Skip to main content
A fundamental factor in explaining the genesis and development of new verb-noun collocations in biblical Greek and Latin is the very process of literal translation of these sacred texts, either from Hebrew and Aramaic into Greek in the... more
A fundamental factor in explaining the genesis and development of new verb-noun collocations in biblical Greek and Latin is the very process of literal translation of these sacred texts, either from Hebrew and Aramaic into Greek in the case of the Septuagint, or from Hebrew and Greek into Latin in the case of the Vulgate. A good example of this is the use of operor in the Vulgate with nouns such as iniquitas, abominatio, peccatum, impietas, scelus and iniustitia, a semantic field in which operor alternates with the support verb facio and in which it forms, at first as translation calques, collocations which were not attested until then in Latin literature but were soon to spread to the whole of Christian literature and have continuity in the Romance languages.
En griego antiguo uno de los verbos más empleados en construcciones con verbo soporte es ποιεῖσθαι, voz media del verbo ποιέω ‘hacer’. El objetivo de este trabajo es estudiar el empleo de  ποιεῖσθαι  en griego antiguo a partir del... more
En griego antiguo uno de los verbos más empleados en construcciones con verbo soporte es ποιεῖσθαι, voz media del verbo ποιέω ‘hacer’. El objetivo de este trabajo es estudiar el empleo de  ποιεῖσθαι  en griego antiguo a partir del análisis de la obra de Lisias. Se pone de manifiesto que este verbo presenta un número limitado de estructuras sintácticas y que su empleo más frecuente es, precisamente, en construcciones con verbo soporte. Se estudia el alcance de este empleo y las    características semánticas y sintácticas de estas construcciones en Lisias.In Ancient Greek, ποιεῖσθαι (middle voice of the verb ποιέω ‘to make, to do’) is, par excellence, one of the most common verbs constituting support verb constructions. The aim of this paper is to study the use of  ποιεῖσθαι in Ancient Greek from the analysis of the works of Lysias. We will show that the use of this verb is limited to very few syntactic structures and that the most common ones are the so‐called support verb constructi...
A typology of collocation errors in learning processes and the use of second languages has been put forward for modern languages. Given the characteristics and the plurilingual context of composition of the New Testament, some cases of... more
A typology of collocation errors in learning processes and the use of second languages has been put forward for modern languages. Given the characteristics and the plurilingual context of composition of the New Testament, some cases of already known latinisms and semitisms take on a new dimension when seen from this perspective: they have slipped into the Greek text precisely in collocations because these constructions test the linguistic competence of a second language user. In this paper we study some examples of verbo-nominal collocations in the Gospels and the Acts of the Apostles which, both in Greek and in the Latin of the Vulgate, can be better understood by applying this typology of errors.
Resumen– En este trabajo se analizan las distintas colocaciones verbo-nominales con uota en las Res Gestae diui Augusti (uota nuncupare, soluere, suscipere) y su traducción en la versión griega (εὐχὰς ποιεῖσθαι, ἀποδιδὀναι y... more
Resumen– En este trabajo se analizan las distintas colocaciones verbo-nominales con uota en las Res Gestae diui Augusti (uota nuncupare, soluere, suscipere) y su traducción en la versión griega (εὐχὰς ποιεῖσθαι, ἀποδιδὀναι y ἀναλαμβάνειν, respectivamente). La comparación entre las dos lenguas ofrece datos interesantes, por un lado, sobre la naturaleza misma de estas colocaciones y, por otro, sobre la competencia lingüística del autor de la traducción griega de las Res Gestae.
Vota nuncupare = ευχας ποιειςθαι: ον τηε greek version of augustus' Res Gestae Abstract– The aim of this paper is to analyse the different verbonominal collocations with uota in the Res Gestae divi Augusti (uota nuncupare, soluere, suscipere) and their translation in the Greek version (εὐχὰς ποιεῖσθαι, ἀποδιδόναι and ἀναλαμβάνειν, respectively). The comparison between the two languages offers interesting reflections both on the features of these analytical constructions, as well as on the linguistic competence of the author of the Greek translation of the Res Gestae.
ABSTRACT: In the New Testament Vulgate, the Greek verb μισέω (“to hate”) is translated either as the Latin verb odi, or as the constructions with support verb odio habeo and odio sum. In order to understand the criteria that explain these... more
ABSTRACT: In the New Testament Vulgate, the Greek verb μισέω (“to hate”) is translated either as the Latin verb odi, or as the constructions with support verb odio habeo and odio sum.
In order to understand the criteria that explain these three translations, we will analyze, from a diachronic perspective, the use of odio habeo and odio sum in the Latin literature from Plautus to Gellius. We will also discuss, in a synchronic view, their survival in late Latin, with special attention to the different translations of μισέω in the Vulgate and in the previous versions of the Vetus Latina. The semantic and syntactic differences between odio habeo and odio sum, on the one hand, and between these two collocations and the verb odi, on the other, constitute other purpose of this paper: whereas odio sum is the lexical expression of the passive of odi, odio
habeo shares contexts with odi, but in complementary distribution.
Research Interests:
Studies on collocations highlight the difficulties that these constructions entail for second-language speakers. In cases of bilingualism or contact languages, for instance, there are frequent loanwords and linguistic interferences. This... more
Studies on collocations highlight the difficulties that these constructions entail for second-language speakers. In cases of bilingualism or contact languages, for instance,
there are frequent loanwords and linguistic interferences. This study reveals that such phenomena contribute to explain the origin of verbal collocations with συμβούλιον in the New Testament, the selection of support verbs (λαμβάνω, δίδωμι, ποιέω), and differences of treatment between the authors that use them, namely Mark and Matthew. A comparison with Classical Greek as well
as with the Latin Vulgata will allow us to offer an overview of verbal collocations with the noun συμβούλιον. This will help us understand more broadly the phenomenon of collocations in the Greek New Testament.
Research Interests:
Abstract. In this paper, our purpose is to analyze the linguistic reasons why the Greek verbs of the New Testament μετανοέω and μεταμέλομαι (‘to repent’) are translated in the Vulgate, either as a simple verb (paenitere), or, most... more
Abstract. In this paper, our purpose is to analyze the linguistic reasons why the Greek verbs of the New Testament μετανοέω and μεταμέλομαι (‘to repent’) are translated in the Vulgate, either as a simple verb
(paenitere), or, most frequently, as different collocations: paenitentiam agere, paenitentiam habere, paenitentiā ductus and paenitentiā motus. In order to understand better the criteria that guide the Latin
translation, we will analyze, on the one hand, the differences between μετανοέω and μεταμέλομαι,
and, on the other hand, the criteria for using the double syntactic construction of paenitere (impersonal and personal) and the different collocations with paenitentia in the New Testament and throughout the history of Latin.

Resumen. En este trabajo nos proponemos analizar las razones lingüísticas por las que los verbos griegos μετανοέω y μεταμέλομαι (‘arrepentirse’) del Nuevo Testamento se traducen en la Vulgata, bien
mediante un verbo simple (paenitere), bien, lo más frecuente, mediante distintas colocaciones: paenitentiam agere, paenitentiam habere, paenitentiā ductus y paenitentiā motus. Para profundizar en los
criterios que guían la traducción latina, analizaremos, por un lado, las diferencias entre μετανοέω y μεταμέλομαι en griego clásico y neotestamentario, y, por otro, los criterios de empleo de la doble construcción sintáctica de paenitere (impersonal y personal) y de las distintas colocaciones con paenitentia en el Nuevo Testamento y a lo largo de la historia del latín.
This paper presents relevant information for the entry of the verb παρασκευάζω in a future dictionary of syntactic constructions. The data analysis shows its truly productive structures of complementation in ancient Greek as well as the... more
This paper presents relevant information for the entry of the verb παρασκευάζω in a future dictionary of syntactic constructions. The data analysis shows its truly productive structures of complementation in ancient Greek as well as the morphological, semantic and syntactic factors involved in its construc- tion. Among other things, the diathesis is essential to understand the alternation between Purpose and Beneficiary for the third participant.
Comunicación presentada en el XLVIII Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística (30/01/2019).
La polémica, ya desde los primeros siglos del cristianismo, se centra en la forma de traducir la sexta petición del Padrenuestro: las discrepancias incluso dentro de la propia Iglesia —en Alemania e Inglaterra, por un lado, frente a... more
La polémica, ya desde los primeros siglos del cristianismo, se centra en la forma de traducir la sexta petición del Padrenuestro: las discrepancias incluso dentro de la propia Iglesia —en Alemania e Inglaterra, por un lado, frente a España, Portugal, Francia e Italia, por otro— radican en la elección de una traducción literal, que parece teológicamente inadecuada (“no nos induzcas a la tentación”), y otra que es una traducción interpretativa (no literal), pero más acorde con los principios teológicos (“no nos dejes caer en la tentación”). La cuestión se plantea en forma de dilema entre teología y lingüística, como si fueran incompatibles.
Nuestro propósito es ofrecer un análisis estrictamente lingüístico y mostrar, en último término, que, si somos coherentes con dicho análisis (semántico y sintáctico), lingüística y teología no tienen por qué excluirse.
Los errores colocaciones, objeto de estudio en las lenguas modernas (Alonso et al. 2010, Wanner et al. 2013), son también extensibles a las lenguas clásicas, y son un buen ejemplo de hasta qué punto son frecuentes las interferencias... more
Los errores colocaciones, objeto de estudio en las lenguas modernas (Alonso et al. 2010, Wanner et al. 2013), son también extensibles a las lenguas clásicas, y son un
buen ejemplo de hasta qué punto son frecuentes las interferencias lingüísticas entre dos lenguas en contacto como el latín y el griego, incluso en textos literarios. Para ilustrarlo nos centraremos en el estudio de las colocaciones verbo-nominales en traducciones
tanto del latín al griego (en el caso de las Res Gestae de Augusto), como del griego al latín (con el análisis de la versión griega de los evangelios y de su traducción latina de la Vulgata), teniendo siempre presente que el empleo de este tipo de predicados complejos es mucho más frecuente en latín que en griego (Baños 2015), lo cual planeta indudables problemas de traducción (Baños-Jiménez 2017a, 2017b).
El presente trabajo analiza y compara las colocaciones verbo-nominales dentro de un corpus delimitado: el primer libro de la Guerra de las Galias y de la Guerra civil de César y el primer libro de la Anábasis y de las Helénicas de... more
El presente trabajo analiza y compara las colocaciones verbo-nominales dentro de un corpus delimitado: el primer libro de la Guerra de las Galias y de la Guerra civil de César y el primer libro de la Anábasis y de las Helénicas de Jenofonte. Tras un breve estado de la cuestión en el que se aborda el concepto mismo de “colocación” y un comentario sobre los distintos trabajos llevados a cabo en el estudio de este tipo de
construcciones en latín, en griego y la comparación entre estas dos lenguas, el trabajo se centra en el examen de las distintas colocaciones verbo-nominales que se insertan en el corpus analizado, atendiendo a cuatro aspectos fundamentales: (i) la frecuencia de uso,
(ii) los tipos sintácticos, (iii) los verbos soporte más frecuentes y (iv) las colocaciones paralelas en una y otra lengua.
Research Interests:
The main goal of this doctoral dissertation is to describe the collocational radius of five predicate nouns that belong to the semantic field of feelings: odium «hatred», invidia «envy, unpopularity», laetitia «joy», gaudium «delight» and... more
The main goal of this doctoral dissertation is to describe the collocational radius of five predicate nouns that belong to the semantic field of feelings: odium «hatred», invidia «envy, unpopularity», laetitia «joy», gaudium «delight» and timor «fear». To this end, we analyze their argumental and syntactic structure from the perspective of Functional Grammar, enriched, on the one hand, with the formalization of Meaning- Text Theory and, on the other, with the Theory of the Conceptual Metaphor of Cognitive Semantics. In addition to this general objective, the dissertation comprises other secondary objectives which are related to the syntactic-semantic characterization of the collocations as well as to theoretical aspects.

El objetivo principal de este trabajo es describir el radio colocacional de cinco sustantivos predicativos en latín relacionados con el campo semántico de los sentimientos: odium «odio», invidia «envidia, impopularidad», laetitia «alegría», gaudium «gozo» y timor «temor». Para ello, se analiza su estructura argumental y sintáctica desde una perspectiva funcional, enriquecida, por un lado, con la Teoría Sentido-Texto en lo relativo a su formalización y, por el otro, con la teoría de la metáfora conceptual de la Semántica Cognitiva. Además de este propósito general, otros objetivos secundarios guardan relación tanto con la caracterización sintáctico-semántica de las colocaciones como con aspectos teóricos.
The causative diathesis –its semantic nature and its processes of formal expression– has been one of the most explored areas in the field of linguistics in recent decades from various disciplines and theoretical frameworks, as well as in... more
The causative diathesis –its semantic nature and its processes of formal expression– has been one of the most explored areas in the field of linguistics in recent decades from various disciplines and theoretical frameworks, as well as in numerous languages. In this sense, Latin has been an exception. Proof of the little attention that Latin causativity has claimed to date is the fact that most Latin syntax manuals, both classic and current ones, do not devote a chapter ‐ and, in some cases, not even a page‐ to the treatment of this question.
The reason for this is that, unlike other languages, Latin does not have a regular morphological procedure for the expression of causativity. This diathesis is expressed in Latin preferably by means of noun‐verbal collocations of the type aliquem morte afficere (literally «affect with death», «kill») or aliquem alicui honorem dare («give someone an honor», «honor»).
The study of the collocations and, more particularly, of the support verbs constractions has also demanded a wide attention both in modern languages and, lately, also in Latin. The object of study of this Thesis is not the most prototypical support verbs, that is, those that develop the argument and event structure of the name without modifying them, but the extensions, and in a very special way the causative extensions.
The main novelty of this monograph lies in a multidisciplinary approach to collocations (or support verb constructions in a broad sense) in classical languages that emphasises the importance of these constructions with regard to a number... more
The main novelty of this monograph lies in a multidisciplinary approach to collocations (or support verb constructions in a broad sense) in classical languages that emphasises the importance of these constructions with regard to a number of different although related linguistic areas.
The volume includes eleven contributions by notable experts in the field, grouped together in the three main sections defining the book's structure. The first section provides an analysis of Latin collocations from both typological (Hoffmann) and cognitive linguistics approaches (Tur, De Felice & Fedriani, Salas). The second section deals with Latin collocations from linguistics fields as diverse as pragmatics (Tarriño), translation (Baños & Jiménez), stylistics (López Martín) or didactics (Taous). The third and final section of the monograph comprises three diachronic studies: the first two cover specific aspects of their renewal in Postclassical Greek (Vives & Madrigal) and in the evolution from Latin to the Romance languages (Jiménez Martínez & Melis), whereas the last one (Sanromán) provides an overview of diachronic studies of CVNs in Spanish.
This second edition comes very close in time to the first edition, which sold out very quickly. Here we have corrected typos and small errors that were brought to our attention by some kind readers and reviewers. We thank all of them. An... more
This second edition comes very close in time to the first edition, which sold out very quickly. Here we have corrected typos and small errors that were brought to our attention by some kind readers and reviewers. We thank all of them.
An electronic version is also available.
Esta obra es fruto del trabajo conjunto de un grupo de profesores de diferentes universidades españolas que ha dedicado gran parte de su tiempo a la enseñanza y la investigación de la sintaxis del griego antiguo. Dado el desarrollo de la... more
Esta obra es fruto del trabajo conjunto de un grupo de profesores de diferentes universidades españolas que ha dedicado gran parte de su tiempo a la enseñanza y la investigación de la sintaxis del griego antiguo. Dado el desarrollo de la investigación en este campo en los últimos decenios, difícilmente un solo autor habría podido escribir una obra de esta envergadura, que ha sido concebida, por tanto, como la suma de aportaciones diversas: cada capítulo corre a cargo de un autor (excepcionalmente, dos) que ofrece una visión global pero también personal del tema, dentro de unos presupuestos teóricos comunes. Así, esta Sintaxis es en gran medida deudora de los principios de la gramática funcional, en particular su distinción entre funciones semánticas, sintácticas y pragmáticas, o la articulación de la oración y el discurso en distintos niveles; pero, además, se tienen en cuenta conceptos de la lingüística cognitiva o se incluyen observaciones de tipología lingüística, en la idea de que esta perspectiva amplia ayuda a describir y explicar mejor los fenómenos complejos que se estudian para el griego antiguo. No se ofrece una visión unívoca y cerrada de la sintaxis griega, sino que se presenta como una disciplina en continuo avance y renovación como consecuencia de la aplicación de las actuales corrientes lingüísticas; se presentan diferentes formas de acercarse a un mismo tema, se ofrecen explicaciones diversas o se plantean cuestiones todavía abiertas. Esta Sintaxis del griego antiguo, con distintos niveles de lectura, ha sido concebida fundamentalmente como un manual universitario, en el que los estudiantes podrán encontrar la descripción de los hechos esenciales y las reglas básicas del griego antiguo, pero, además, quienes se inician en la investigación y gustan de hacerse preguntas hallarán en estas páginas no pocos motivos de reflexión y sugerencias para futuros trabajos.
Investigaciones actuales en Lingüística. Vol. II: Semántica, Lexicología y Morfología reúne veinte trabajos que ilustran algunas de las tendencias actuales en el estudio de estas disciplinas lingüísticas. Se abordan en ellos diversos... more
Investigaciones actuales en Lingüística. Vol. II: Semántica, Lexicología y Morfología reúne veinte trabajos que ilustran algunas de las tendencias actuales en el estudio de estas disciplinas lingüísticas. Se abordan en ellos diversos temas, tratados desde diferentes perspectivas, si bien hay dos aspectos en los que coincide la mayor parte: su interés por el significado y su visión pluridimensional de los fenómenos lingüísticos. El hecho de que se traten cuestiones relativas a la semántica léxica, al valor semántico de algunos componentes morfológicos o a aspectos de morfología léxica es un claro exponente de lo que decimos.
A lo largo de las páginas del volumen, el lector podrá encontrar trabajos sobre unidades fraseológicas, como locuciones y otras estructuras fijas; sobre terminología, creación neológica y procesos de metaforización; sobre prefijación, calcos, tiempos verbales, lexicografía, procesos neurocognitivos o lenguas de programación, por citar algunos de ellos.
Las páginas de este libro buscan hurgar en las costuras abiertas del mito, seguir el hilo de sus metamorfosis, contemplarlo como sucesión dinámica y conflictiva de espacios míticos. Esa es la razón por la que el lector podrá encontrar... more
Las páginas de este libro buscan hurgar en las costuras abiertas del mito, seguir el hilo de sus metamorfosis, contemplarlo como sucesión dinámica y conflictiva de espacios míticos. Esa es la razón por la que el lector podrá encontrar aquí artículos atentos a la pre-historia y a la preliteratura del mito, a sus manifestaciones en el mundo clásico grecolatino, en el arte barroco o en el cine actual, en el santoral cristiano, en las culturas precolombinas o en las literaturas europeas y americanas.