www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

Standardkarte Güggeli-Beiz Schwellenmätteli Englisch/Französisch

Page 1

Oubliez le quotidien et faites une pause dans notre Güggeli-Beiz, un établissement convivial, pour y déguster de délicieux plats ! Pour la préparation de nos plats, il est très important pour nous d’utiliser des ingrédients de saison et régionaux. En tant qu’entreprise, nous sommes également en partie responsables de notre environnement et de la nature. C’est elle qui nous fournit les trésors avec lesquels nous confectionnons nos délicieux plats, comme nos spécialités à base de poulet, pour lesquelles nous utilisons exclusivement de la volaille d’origine suisse.

Get away from it all and treat yourself to a break at our cozy Güggeli-Beiz. Let us spoil you with culinary delights! We set great store in preparing our dishes with seasonal and regional ingredients. In doing so, we as a company also play a part in fulfilling our responsibility towards our environment and nature. After all, that’s where the prized ingredients used to conjure up our delicious meals come from. Our selection of roast chicken specialties is thus made from Swiss chicken only.


Petits en-cas Nibbles

ZVIERI PLÄTTLI* Plateau de l’apres-midi – viande séchée et fromage de Jumi, légumes marinés, pain de campagne Afernoon snack platter – local dried meat and cheese pickled vegetables, farmhouse bread { 1 pers. 24.50 | 2 pers. 38.50 | 3 pers. 51.– }

APÉRO-HÄPPCHEN* Olives, tomates séchées, fromage grana padano Olives, dried tomatoes, Grana Padano cheese { 14.– }

KNUSPRIGES KNOBLAUCHBROT* Pain croustillant à l’ail avec tomates et mozzarella Crispy garlic bread with tomatoes and mozzarella { 10.50 }

LAUGENBREZEL* Bretzel Pretzel { 3.50 }

BOTTLED BEER Berner Müntschi

4.8% Vol. 33 cl

6.–

Schneider Weisse Original

5.4% Vol. 50 cl

8.50

Schneider Weisse alkoholfrei

50 cl

8.50

Feldschlösschen alkoholfrei

33 cl

5.50

5.2% Vol. 33 cl

8.00

Valaisanne Pale Ale

OPEN BEER Gurten Bier offen

Bier

4.8% Vol. 20 cl

3.90

Panaché

30 cl 50 cl

5.00 8.30

Pitcher

150 cl 23.00

Gurten Zähringer Amber

5.4% Vol. 30 cl 50 cl

5.20 8.50


Starters BUNTER BLATTSALAT* Salade colorée avec croûtons et vinaigrette maison Mixed leaf salad with croutons and our house dressing { 10.80 }

MARKTSALAT* Salade colorée avec légumes de saison, croûtons et vinaigrette maison Mixed leaf salad with seasonal vegetables and croutons with house dressing { 12.80 } avec émincé de poulet rôti with diced roasted chicken { + 7.– }

CAESAR SALAT* Salade César – salade Iceberg croustillante avec lamelles de poulet juteux, des lardons croquants, un œuf et des croûtons, vinaigrette César Caesar salad – iceberg lettuce salad with juicy chicken strips, Grana Padano cheese, crispy bacon, egg and croutons, Caesar dressing { entrée starter 17.– | plat principal main course 28.50 }

«GÜGGELI-BEIZ» SALAT* Salade colorée avec lamelles de poulet frit aux corn flakes, garnie de cottage cheese, d’avocats, de pépins de grenade, de croûtons aux herbes, vinaigrette italienne Mixed leaf salad with baked cornflake-battered chicken strips, garnished with cottage cheese, avocado, pomegranate seeds, herb croutons, italian dressing { 29.50 }

RINDSTATAR* Tartare de bœf, assésoné épicé selon vos envies, servi avec toast et beurre Steak tartare, from mild to spicy seasoned according to your taste, served with toast and butter { entrée starter 23.– } { petite portion small portion 29.50 } { plat principal main course 36.50 }


Chicken specialties for two people HÜEHNERSTALL-PLATTE Plateau du poulet – ½ poulet, bâtonnets de poulet, ailes de poulet, steaks de cuisses de poulet, frites et nos deux sauces maison Chicken-plate – ½ roast chicken, crispy fingers, chicken wings, chicken legs, French fries and both of our house sauces { 32.50 p. p. }

GÜGGELI-FLÜGELI IM CHÖRBLI À DISCRÉTION Ailes de poulet croustillantes à discrétion, avec notre assaisonnement maison en entrée, nous servons une petite salade colorée Crispy baked Swiss chicken wings, seasoned with our house blend with a small mixed green salad as a starter { 37.50 p. p. } frites French fries { + 7.– }

LA PRÉPARATION DE NOS POULETS EST PAUVRE EN MATIÈRES GRASSES ET S’EFFECTUE AU FOUR. Our roast chicken is prepared in the oven and low in fat.


Chicken specialties ½ GÜGGELI IM CHÖRBLI

SPÉCIALITÉ DE LA MAISON House specialty

½ poulet croustillant (env. 500 g), avec notre assaisonnement maison | temps de préparation env. 30 minutes ½ crispy baked Swiss chicken (approx. 500 g), seasoned with our house blend | preparation time: approx. 30 minutes { 32.– }

MISTKRATZERLI IM CHÖRBLI

SPÉCIALITÉ DE LA MAISON House specialty

Coquelet croustillant (env. 450 g), avec notre assaisonnement maison | temps de préparation env. 25 minutes Crispy baked Swiss chicken (approx. 450 g), seasoned with our house blend | preparation time: approx. 25 minutes { 36.50 }

GÜGGELI-FLÜGELI IM CHÖRBLI* Ailes de poulet croustillantes, avec notre assaisonnement maison Crispy baked Swiss chicken wings, seasoned with our house blend { 7 pc. 28.– }

CRISPY FINGERS* Bâtonnets de poulet – lamelles de poulet frit aux corn flakes Baked cornflake-battered chicken strips { 7 pc. 35.50 }

Toutes nos spécialités de poulet sont servies avec des frites et une sauce au choix : Sauce maison aux herbes, sauce maison piquante, sweet chili

Toute autre sauce Each additional sauce { 3.50 }

All chicken specialties are served with French fries and one sauce of your choice: House sauce with herbs, piquant house sauce and sweet chili sauce

RIZ CASIMIR* Lamelles de blanc de poulet servies sur une sauce à la noix de coco et au curry, banane cuite, accompagnées de riz aux amandes Roast chicken strips with coconut curry sauce, fruit, baked bananas and served with almond rice { 35.50 }


Meat RINDSENTRECÔTE Entrecôte de bœf grillée avec une garniture de légumes et beurre aux herbes Entrecôte steak, roasted, with vegetable garnish and herb butter { 200 g | 47.50 }

SPARERIBS IM CHÖRBLI Spare ribs marinés avec nos épices maison Spare ribs marinated with our house rub and gently cooked { 38.50 }

Toutes nos spécialités de viande sont servies avec des frites et une sauce au choix : Sauce maison aux herbes, sauce maison piquante, sweet chili All meat specialties are served with French fries and one sauce of your choice: House sauce with herbs, piquant house sauce and sweet chili sauce Toute autre sauce Each additional sauce { 3.50 }

Vegetarian VEGI-CHÖRBLI * Panier vegi – falafels maison, bouquets de choux-fleurs panés dorés à point, avec sauce aux curry et frites Veggie basket – homemade falafel, golden-brown baked breaded cauliflower florets with curry dip and French fries { 28.– }

VEGAN CASIMIR Emincé à base de plantes accompagné de sauce à la noix de coco et au curry, servi sur un anneau de riz aux amandes et une banane cuite Plant-based strips with coconut curry sauce, served in a ring of almond rice with baked banana { 28.50 }


FAIT MAISON homemade

CARAMELKÖPFLI

CRÈMESCHNITTE

Flan caramel avec crème fouettée

Mille feuilles avec crème vanille

Caramel flan with whipped cream { 9.50 }

Mille feuille – puff pastry creme slice served with vanilla cream { 11.50 }

OBERLÄNDER RIESENMERINGUE Meringue géantes avec crème fouettée Giant-size meringue with whipped cream { petite portion small portion 9.50 | 11.50 } avec 1 boule de glace vanille with 1 scoop of vanilla ice cream { + 4.– }

Enjoy every scoop Vanille, café, chocolat, noix de coco, fraise | sorbet au citron Vanilla, coffee, chocolate, coconut, strawberry / lemon sorbet 1 boule scoop { 4.- } 2 boules scoops { 7.80 } 3 boules scoops { 9.80 } Crème fouettée Whipped cream { + 1.70 } Sauce au chocolat Chocolate sauce { + 2.50 }

COUPE DÄNEMARK Dame blanche Coupe Denmark { petite portion small portion 10.90 | 13.90 }

BANANA SPLIT { 13.90 } CAFFE FREDDO

MINI APEROL

Café frappé glacé avec crème fouettée

1 boule de sorbet citron à l’Aperol

Coffee ice cream with whipped cream { 11.50 }

1 scoop of lemon sorbet with Aperol { 7.90 }

avec un peu de kirsch with a shot of Kirsch brandy { 12.50 }

MINI HEUSCHNAPS

HOT BERRIES

1 boule de glace vanille avec liqueur de foin 1 scoop of vanilla ice cream with Heuschnaps (hay schnapps) { 7.90 }

Glace vanille aux baies tièdes Vanilla ice cream with warm berries { petite portion small portion 10.90 | 13.90 }


Declaration sans gluten gluten-free |

sans lactose lactose-free |

végétarien vegetarian |

végan vegan

Nous sommes membres de l’IG Zöliakie de la Suisse alémanique et préparons les plats que vous souhaitez. Si possible, nous vous les préparerons volontiers sans gluten. Nos collaborateurs vous conseilleront volontiers.

Des produits exclusifs Une agriculture raisonnée et le terroir influencent notre gastronomie au quotidien ainsi que le choix de nos produits. Si vous avez d’autres questions à propos de nos produits, n’hésitez pas à nous contacter.

Viande & fromage Pour nos plats à base de poulet et de viande, nous utilisons exclusivement la meilleure viande d’origine suisse, provenant de boucheries régionales. Toutes nos spécialités de ­fromage et de viande séchée nous sont directement livrées par Jumi de Berne. We are a member of the IG Zöliakie (Coeliac Association) of German-speaking Switzerland and will be pleased to make the dish of your choice gluten-free where possible. We will be happy to provide you with information regarding ingredients in our dishes that may cause allergic or intolerance reactions. Please ask our staff members.

Ethical products Sustainability and regionality influence the products we purchase and how we cook them on a day-to-day basis. If you have any other questions concerning our products, we will be happy to provide you with the relevant information.

Meat & Cheese For our chicken and meat dishes, we use only the best Swiss meat from regional butchers. Our cheese and cured meat specialties are supplied by the Bern-based Jumi.

Tous les prix s’entendent en CHF, TVA incluse all prices in CHF incl. VAT | 23.12.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.