www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

Châteauguay Magazine, mars 2018, Volume 8 – Numéro 3

Page 1

Une PUblicAtion De lA Ville De chÂteAUgUAy

MAGAZINE MARS 2018 Volume 8 — NumÉRo 3 2016-2018

© Bricks Photography

Ville de Châteauguay

> Festival Accès Danse

page 9

/ chateauguaY

> Activités pour la semaine de relâche Spring Break activities

pages 10-13, 16, 18, 21, 24

> Programme d'incitatifs financiers pour le parc industriel Financial incentive program for the Industrial park

page 3

chateauguay.b-citi.com


LE CONSEIL MUNICIPAL

Pierre-Paul Routhier Maire / Mayor

de La Noue (1)

du Filgate (2)

de Robutel (3)

de Bumbray (4)

Barry Doyle 514 922-1984 barry.doyle @ville.chateauguay.qc.ca

Michel Enault 514 717-7147 michel.enault @ville.chateauguay.qc.ca

Eric Corbeil 514 512-3547 eric.corbeil @ville.chateauguay.qc.ca

Lucie Laberge 450 691-4459 lucie.laberge @ville.chateauguay.qc.ca

de Salaberry (5)

de Lang (6)

de Le Moyne (7)

D’Youville (8)

Marcel Deschamps 450 699-1120 marcel.deschamps @ville.chateauguay.qc.ca

Mike Gendron 514 829-1986 mike.gendron @ville.chateauguay.qc.ca

Éric Allard 514 817-5167 eric.allard @ville.chateauguay.qc.ca

François Le Borgne 514 486-1336 francois.leborgne @ville.chateauguay.qc.ca

Le CHÂTEAUGUAY MAGAZINE est une revue municipale distribuée gratuitement dans tous les foyers châteauguois. La forme masculine utilisée dans ce document désigne, lorsqu'il y a lieu, aussi bien les femmes que les hommes. Tout texte publié dans ce mensuel peut être reproduit avec mention de la source.

Dépôt légal : Bibliothèque et Archives nationales du Québec 2018 Tirage : 20 300 copies Rédaction: Direction des communications et des relations publiques de la Ville de Châteauguay Production graphique et impression : Compographe

CALENDRIER DU CONSEIL

Municipal Council Calendar

Les citoyens sont invités à assister aux séances du conseil municipal.

Residents are invited to attend the regular municipal council meeting.

Salle du Conseil 265, boul. D'anjou, bureau 101, salle 2

LUNDI 19 MARS Séance citoyenne

18 h 30

Séance régulière du Conseil

19 h

Citizen Meeting 6:30 p.m. Regular Municipal Council Meeting 7 p.m.

Diffusion des séances du conseil en direct au www.ville.chateauguay.qc.ca Live broadcasting of council meetings at www.ville.chateauguay.qc.ca/en

SOMMAIRE

Environnement / Environment ................ 19

Distribution : Postes Canada POUR INfORMATION : Ville de Châteauguay 5, boulevard D'Youville, Châteauguay (Québec) J6J 2P8 communications@ville.chateauguay.qc.ca 450 698-3017

MONDAY, MARCH 19

Actualités / News

..........................................

Relâche scolaire / Spring Break

Sports et plein air / Sports and Outdoor ................................ 20-21

......

10-13

Organismes

.......................

14-15

Histoire et patrimoine

...............................................

16-17

Culture

18-19

Spectacles

Calendrier des activités Bibliothèque

4-9

Espaces nature / Nature

.....................

........................................................

22

..................................................................

23

...........................................................

iOS

Android

Téléchargement facile à partir des codes QR!

2

22

.................................

www.chateauguay.b-citi.com

24


NEW!

Un programme d’incitatifs financiers pour le parc industriel La Ville de Châteauguay a mis sur pied un tout nouveau programme d’incitatifs financiers dans le but d’encourager le développement du parc industriel. Les propriétaires d'immeubles admissibles peuvent bénéficier dès maintenant d’un crédit de taxes sur toute nouvelle valeur financière créée suite à des travaux. Ce programme, en vigueur jusqu’au 31 décembre 2018, permettra de stimuler les investissements sur le territoire, d’augmenter la richesse foncière de la Ville et de créer des emplois. Pour connaître les autres modalités du programme et les conditions d’admissibilité, ou pour plus d’information, les entreprises sont invitées à communiquer avec la Division planification et développement au 450 698-3010 ou au developpementeconomique @ville.chateauguay.qc.ca, ou encore à consulter notre site Web :

www.ville.chateauguay.qc.ca/parc-industriel

A financial incentive program for the industrial park Ville de Châteauguay is pleased to offer a completely new program in order to encourage the development of its industrial park. Effective immediately, eligible building owners can benefit from a tax credit.

ACTUALITÉS / NEWS

NOUVEAU!

This program, in force until December 31, 2018, will stimulate investments in the region in order to increase the City’s real estate wealth and create jobs. For other terms, eligibility requirements or to obtain more information about this measure, any company should contact the Division Planification et développement at 450-698-3010 or at developpementeconomique@ville.chateauguay.qc.ca, or visit our website:

www.ville.chateauguay.qc.ca/en/parc-industriel

crédit de taxes foncières sur 5 exercices financiers Property tax credit over 5 fiscal years

ANNÉE DE BASE / BASE YEAR

CRÉDIT DE TAXES / TAX CREDIT

1 2 3 4 5

100 % 80 % 60 % 40 % 20 % 3


le 14e défilé de la Saint-Patrick à châteauguay La Ville de Châteauguay et l’Association Héritage Irlandais Châteauguay et Vallée vous invitent à participer à la fête en compagnie de vos parents et amis!

SUNDAy, MARCh 25, STARTINg AT 1 P.M.

14th Annual St. Patrick's Day Parade in châteauguay Ville de Châteauguay and the Châteauguay & Valley Irish Heritage Association invite you to an afternoon of fun!

■ TRAJET DU DÉFILÉ / PARADE ROUTE ■ RUES FERMÉES / CLOSED STREETS ■ DÉTOUR / DETOUR

MITCHE

LL

ACTUALITÉS / NEWS

LE DIMANChE 25 MARS à COMPTER DE 13 h

MAPLE

McLEOD

LE PA IL LE

UR

N YVO

L

TE TIS T-J E

AN-

BAP

SAINT-J

DE

LA

OSEPH

VER

DU RE

BOUL. D ’A N J O U

BELL

GUY R A N D IL

horaire de FeRMetURe DeS ARtèReS

LI E N

StReet cloSUReS to traffic

RUE

fERMETURE

STREET

CLOSED

Lepailleur (entre Saint-Jean-Baptiste et yvon)

10 h à 13 h 15

Guy (entre Saint-Jean-Baptiste et Randill)

10 h à 13 h 15

Lepailleur (between Saint-Jean-Baptiste and yvon)

10 a.m. to 1:15 p.m.

Yvon (entre Lepailleur et D'Anjou)

10 h à 13 h 15

Guy (between Saint-Jean-Baptiste and Randill)

10 a.m. to 1:15 p.m.

D'Anjou (entre Saint-Jean-Baptiste et Maple)

11 h 30 à 15 h

Yvon (between Lepailleur and D'Anjou)

10 a.m. to 1:15 p.m.

D'Anjou (between Saint-Jean-Baptiste and Maple)

11:30 a.m. to 3 p.m.

Maple (one direction only, between D'Anjou and McLeod)

12 noon to 2:30 p.m.

McLeod (between Maple and Mitchell)

12:30 p.m. to 3 p.m.

Maple, direction Saint-Francis (entre D'Anjou et McLeod)

12 h à 14 h 30

McLeod (entre Maple et Mitchell)

12 h 30 à 15 h

Pas de stationnement sur les rues Lepailleur, guy et yvon durant les heures de fermeture. Une voie sera ouverte à sens unique en direction est (vers le boulevard Saint-Jean-Baptiste), à partir de l'entrée du stationnement du Centre Régional Châteauguay (face au magasin Super C) jusqu'au boulevard Saint-Jean-Baptiste. Pour contourner la fermeture du boulevard D'Anjou, un détour sera installé et empruntera l'Avenue de la Verdure et les rues Prince et Saint-Julien.

4

S A IN T- JU

BOU

P R IN C E

L. S

AIN

P R IN C E

Tous les commerces et citoyens résidant sur les rues Lepailleur, guy et yvon, ainsi que sur les boulevards D'Anjou et Maple, vont recevoir une lettre officielle les informant des heures de fermeture.

No parking will be allowed on Lepailleur, guy and yvon streets during the designated hours. A one-way lane will be open in the east direction (toward SaintJean-Baptiste Blvd.) from the Châteauguay Regional Centre’s parking entrance (in front of the Super C supermarket) to SaintJean-Baptiste Blvd. A detour will be installed to by-pass the part closed on D’Anjou Blvd. The detour will follow de la Verdure Avenue, Prince Street and Saint-Julien Street. Every citizen and every store located on LePailleur, guy and yvon streets and on D’Anjou Blvd. will receive an official letter to be informed about the closing hours.


VIRAgE à DROITE AUx FEUx ROUgES

la Ville retire les panneaux d’interdiction La Ville de Châteauguay procèdera, dans les prochaines semaines, au retrait de la majorité des panneaux d’interdiction de virage à droite aux feux rouges sur son territoire.

RIghT TURNS AT TRAFFIC LIghTS

the city removes signs prohibiting In the next few weeks, Châteauguay will remove the majority of signs prohibiting right turns at traffic lights in the area.

Toutes les interdictions seront retirées, à l’exception de celles situées à l’intersection des boulevards D’Anjou et Maple de même que celles sur la rue Principale, au carrefour du boulevard D’youville et de la rue Wilbrod. Ces dernières seront en vigueur pendant les heures de classe, de 7 h à 17 h de septembre à juin, en raison de la proximité des écoles Saint-Jude et Marguerite-Bourgeois.

All prohibitory signs will be removed, except for those located at the intersection of D’Anjou and Maple boulevards, as well as those on Principale Street, at the junction of D’youville Boulevard and Wilbrod Street. These latter will be in effect during school hours, from 7 a.m. to 5 p.m. from September to June, due to the proximity of Saint-Jude and Marguerite-Bourgeois schools.

« Nous avons reçu de nombreuses demandes pour revoir les interdictions et évaluer leur valeur ajoutée en matière de sécurité. Après analyse de la situation, nous sommes prêts à procéder. On insiste sur le fait que la population doit s’assurer de respecter la loi, qui est de faire un arrêt complet et, si on le souhaite, de s’engager lorsque la voie est complètement libre. En tout temps, nous devons faire preuve de respect mutuel avec les autres usagers de la route », commente Pierre-Paul Routhier, maire de Châteauguay.

“We have received numerous requests to review the prohibitory signs and evaluate their added safety value. After analyzing the situation, we are ready to proceed. Citizens must ensure that they respect the law, which is to make a complete stop and, if they wish, they can engage when the way is completely clear. At all times, there must be mutual respect of other road users,” stated Pierre-Paul Routhier, Mayor of Châteauguay.

Les panneaux installés sur les boulevards René-Lévesque et SaintJean-Baptiste, qui sont de juridiction provinciale, restent en place pour l’instant. La Ville soumettra toutefois très rapidement une demande auprès du ministère des Transports, de la Mobilité durable et de l’Électrification des transports pour pouvoir les retirer.

The signs installed on René-Lévesque and Saint-Jean-Baptiste boulevards, which are under provincial jurisdiction, will remain in place for the time being. however, the City will shortly submit a request to the Ministère des Transports, de la Mobilité durable et de l’Électrification des transports to remove them.

La Ville procèdera sous peu au retrait de la majorité des panneaux, dont l’installation remonte à 2003. The City will soon remove the majority of prohibition signs, whose installation dates back to 2003.

© Archives du Soleil de Châteauguay

5


ACTUALITÉS / NEWS

création d'un « comité cannabis »

creation of a “cannabis committee”

Pour se préparer à la légalisation imminente du cannabis, dont l’entrée en vigueur est prévue à l’été 2018, un comité citoyen, nommé « Comité Cannabis » a été constitué.

In order to prepare to the imminent legalization of cannabis, which is expected to come into force in summer 2018, a citizen advisory committee named “Cannabis Committee” was established.

Le mandat principal du comité sera d’analyser l’impact de la législation aux niveaux fédéral et provincial afin de proposer le meilleur encadrement possible quant à la consommation dans les lieux publics et la localisation des points de vente, le cas échéant.

The committee’s main mandate will be to analyze the impact of the legislation at the federal and provincial levels to suggest the best possible framework for consumption in public places and the location of points of sale, if applicable.

La direction a été confiée à Lucie Laberge et Éric Allard, respectivement conseillère et conseiller des districts 4 et 7. Le comité comptera également sur l’expertise de représentants de la Maison des jeunes et de membres du Service de police, ainsi que de trois citoyens.

ʺThe Cannabis Committee will be jointly chaired by Lucie Laberge and Éric Allard, Counsellors of Districts 4 and 7, respectively. The committee will also enlist representatives of Châteauguay’s Maison des jeunes and the police force, as well as three citizens.

Les personnes intéressées à devenir membres de ce comité peuvent soumettre leur candidature par courriel à madame Thérèse gaumont, adjointe au Conseil, au :

Residents who are interested in becoming members of this committee can contact Thérèse gaumont, Assistant to the Council, by submitting their application by email to:

therese.gaumont@ville.chateauguay.qc.ca

6


UN gRAND SUCCèS POUR LA CAMPAgNE

« les SeXtoS, c’est de la PoRno! » La campagne de sensibilisation « Les SEXTOS, c’est de la PORNO! », lancée par le Service de police de Châteauguay et portant sur le phénomène émergent du sextage, a remporté un succès sans précédent auprès des jeunes de 12 à 17 ans en milieu scolaire. De nombreuses affiches et cartons ont été distribués dans six écoles secondaires, soit le Collège héritage de Châteauguay ainsi que les écoles gabrielle-Roy, howard S. Billings, LouisPhilippe-Paré, Marguerite-Bourgeois et des Patriotes-de-Beauharnois. Au total, on estime que près de 5 000 étudiants – sans oublier leurs parents – ont été touchés par la campagne. Rappelons qu’un sexto est un message à caractère sexuel, érotique, pornographique ou intime, accompagné ou non d’une photo. Il peut être envoyé par texto, par une application de messagerie ou autre. Avec l’avènement des réseaux sociaux, il y a risque de partage d’un sexto très rapidement à plusieurs contacts. Si une telle situation arrive, il est primordial d’en parler. La campagne a été rendue possible grâce à un partenari a t e n tre l e S e rv i c e de police de Châteauguay, la Commission scolaire des grandes-Seigneuries, la Commission scolaire de la Vallée-des-Tisserands, le New Frontier School Board, le Collège héritage et les intervenantes du Centre d’aide et de lutte contre les a g re ss i o n s à c a ra ctère sexuel (CALACS).

A gREAT SUCCESS FOR ThE

“SeXting, is PoRn!” campaign The awareness-raising campaign on the emerging sexting phenomenon, launched by the Service de police de Châteauguay with the theme “SEXTING, is PORN!,” has been an unprecedented success for young people aged 12 to 17 in schools. Several posters and cell phone format cards were distributed in six high schools in the area, namely Collège héritage de Châteauguay, gabrielle-Roy, howard S. Billings, Louis-PhilippeParé, Marguerite-Bourgeois and Patriotes-de-Beauharnois. In total, it is estimated that nearly 5,000 students – not to mention their parents – has been affected by the campaign. Let’s remind that a sex message is a sexual, erotic, pornographic or intimate message, with or without a photo. It may be sent by text message, a messaging application or other. With the advent of social networks, there is a risk that sex messages will be shared very rapidly among many contacts. If such a situation arrives, it is crucial to talk about it. The campaign was made possible through a partnership between the Service de police de Châteauguay, the Commission scolaire des grandes-Seigneuries, the Commission scolaire de la Vallée-des-Tisserands, the New Frontier School Board, Collège héritage and the social workers at CALACS, a Quebec coalition of sexual assault centres.

Des ressources à contacter / Resources to contact: AidezMoiSVP.ca Aide les adolescents à bloquer la propagation de photographies et de vidéos à caractère sexuel et les accompagne si une telle situation survient.

Cyberaide.ca Centrale canadienne de signalement des cas d’exploitation sexuelle d’enfants sur Internet

NeedHelpNow.ca helps young people to stop the spread of sexual photographs and videos and accompanies them if such a situation occurs.

CyberTip.ca Canadian centre for reporting the sexual exploitation of children on the Internet

Projetxox.ca

Calacs-chateauguay.ca

Violence amoureuse – Dating violence

450 699-8258

Jeunessejecoute.ca KidsHelpPhone.ca

Ligne d’écoute agression sexuelle Sexual assault help line

1 800 668-6868

1 888 933-9007

Service de police de Châteauguay 450 698-1331, option 5

7


C R E AN CH DI ER DA CH TS ÉS

ACTUALITÉS / NEWS

IN K O LO

G

R FO

N CA

ES T DA DI

VOUS AVEZ JUSQU’AU

VENDREDI 31 MARS POUR SOUMETTRE VOTRE CANDIDATURE

YOU HAVE UNTIL FRIDAY, MARCH 31 TO SUBMIT YOUR APPLICATION.

PLUS QU’UN EMPLOI D’ÉTÉ ! MORE THAN La Ville de Châteauguay est à la recherche de candidat(e)s pour la saison estivale 2018 du camp de jour Activ’Été. Animateur au camp de jour Animateur au service de garde

A SUMMER JOB! Ville de Châteauguay is looking for candidates for the 2018 summer season of the Activ’Été day camp. Day camp animator Daycare animator

Animateur à l’intégration

Integration animator

Animateur à l’intégration, service de garde

Integration animator, daycare

Animateur spécialisé à l’intégration

Specialized animator for integration

Intervenant à l’intégration

Integration assistant

Responsable du service de garde

Daycare coordinator

Responsable du camp de jour

Day camp coordinator

Responsable de l’équipement

Equipment coordinator

POUR SOUMETTRE VOTRE CANDIDATURE SAISON ESTIVALE 2018 SUMMER SEASON

Par la poste / By mail : Direction des ressources humaines Indiquez le poste de votre choix. Indicate the position of your choice. Ville de Châteauguay 5, boul. D’Youville Châteauguay (Québec) J6J 2P8

8

Sur notre site Web / On our Website : ville.chateauguay.qc.ca/emplois-disponibles ville.chateauguay.qc.ca/en/career

En personne / In person : Centre culturel G.-P.-Vanier 15, boul. Maple, Châteauguay


Cédez le passage à la relève

Dimanche 25 mars, 15 h

11e ÉDITION

DeS SPectAcleS oUVeRtS AU gRAnD PUblic DU 23 AU 25 MARS

Une occasion unique de voir les talents de demain! Voyez des groupes scolaires vivres une expérience scénique des plus enrichissantes! Auditorium Serge-Boisvert de l’école secondaire Louis-Philippe-Paré 8 $ PL / 10 $ SPL

À la douleur que j’ai

—————————

Samedi 24 mars, 20 h

par Virginie Brunelle

Pulsion de beauté? De douleur ? Au travers d’une amère poésie, la chorégraphe Virginie Brunelle s’interroge sur l’inachevé – ce qui peut rester entre deux personnes – et offre cette action soutenue qui se fige dans le temps comme un souvenir : la douleur. 28 $ PL / 30 $ SPL Salle du Pavillon de l’île

© Rolline Laporte

© Philippe Provencher

26 lettres à danser

Lien(s)

Vendredi 23 mars, 20 h

Dimanche 25 mars, 14 h

par Destins croisés

par Bouge de là

Lien(s) dévoile un univers abstrait et organique, où le principe du cycle est métamorphosé dans une expérience sensorielle et corporelle. Par un jeu de contacts chorégraphiques est dressé un portrait social et culturel de notre époque contemporaine.

Cette création ludique et audacieuse invite l’enfant à non seulement voir une manifestation d’art vivant, mais aussi d’y participer au fil des tableaux. Le A ouvre bien sûr le bal et le Z est le dernier à tirer sa révérence; entre les deux, les lettres de l’abécédaire convient le public à une pluralité de mots, de sens, d’émotions et de tons.

26 $ PL / 28 $ SPL Salle du Pavillon de l’île

© Robin Pineda Gould

Salle du Pavillon de l’île 10 $ PL / 12 $ SPL 24 $ famille avec PL

PL : avec Passeport-loisir SPL : sans Passeport-loisir

ATELIERS 2018 — SAMEDI 24 MARS — 14 $ PAR ATELIER École Louis-Philippe-Paré (235, boulevard Brisebois)

ATELIER 1 9 h à 10 h 30

ATELIER 2 11 h à 12 h 30

ATELIER 3 13 h 30 à 15 h

Atelier d’interprétation

Atelier d’interprétation

Atelier d’interprétation

Théâtre corporel

Théâtre corporel

Danse irlandaise

Acroyoga

Acroyoga

Get down and fly Simon Ampleman

Atelier chorégraphique

Break

Swing (Charleston et Lindy-Hop)

Création spontanée Ballet

Get down and fly Simon Ampleman

Aeküus

Aeküus

Contemporain

Danse irlandaise

Atelier chorégraphique

Travail de partenaires

Break Création spontanée Ballet Swing acrobatie Contemporain Atelier chorégraphique Travail de partenaires

Hip-hop

Information et billetterie : Anik Lacelle, 450 698-3137 • www.accesdanse.ca

9


RELÂCHE SCOLAIRE / SPRING BREAK

RécréOFUN

Activ’Été fait sa relâche! Du 5 au 9 mars Cinq journées d’activités pour les 5 à 12 ans de 9 h à 16 h Incluant le service de garde de 8 h à 9 h et de 16 h à 17 h Au coût de 170 $ (résident) et de 212 $ (non-résident) 

Frais additionnels de 25 % applicables après le 17 février

lUnDi 5 mars aVaNt-mIDI Matinée cinéma* Coco aPRÈS-mIDI Heure du conte et bricolage Baignade au Centre sportif Polydium

MARDi 6 mars Centre d’amusement RécréOfUN*

Atelier de percussion

Bowling

Activ’Été for Spring Break! from March 5 to 9 five activity days for children aged 5 to 12 from 9 a.m. to 4 p.m. Including day care service from 8 to 9 a.m. and from 4 to 5 p.m. $170 resident / $212 non-resident 

Extra charges of 25% will apply after February 17

MonDAy, March 5 moRNINg Movie matinee* Coco aFteRNooN Story time and handicrafts Swimming at the Polydium Sport Centre

MeRcReDi 7 mars

tUeSDAy, March 6

aVaNt-mIDI Bowling aPRÈS-mIDI Spectacle de KALIMBA* à 14 h Ateliers d’animation

WeDneSDAy, March 7

JeUDi 8 mars Glissade sur tube au Mont Avila*

Centre d’amusement RécréOfUN* moRNINg Bowling aFteRNooN KALIMBA* show (in French) at 2 p.m. Animation workshops

VenDReDi 9 mars

thURSDAy, March 8

aVaNt-mIDI Ateliers d’animation Spectacle de cirque CLAP!* à 10 h aPRÈS-mIDI Ateliers de danse et de percussion

FRiDAy, March 9

noUVeAU! la RelÂche de la centRAle 3 sorties pour les 13 à 15 ans Du mardi 6 au jeudi 8 mars Lieu de rencontre : Agora citoyenne 195 $ résident / 223 $ non-résident Min. : 20 participants / Max. : 40 participants Mardi 6 mars : Initiation à la raquette et après-midi cinéma Mercredi 7 mars : Laser Quest Jeudi 8 mars : glissade sur tube, ski ou planche à neige au Mont Avila*

10

Clap!

PL : Passeport-loisir R : Résident NR : Non-résident

* Activité également offerte à la carte.

Tubing at Mont Avila* moRNINg

Animation workshops Circus show CLAP!* at 10 a.m. aFteRNooN Dance and percussion workshops

neW! SPRing bReAK at la centRAle 3 outings for youths aged 13 to 15 from Tuesday, March 6 to Thursday, March 8 Meeting place: Agora citoyenne $195 resident / $223 non-resident Min.: 20 participants / Max.: 40 participants Tuesday, March 6: Introduction to snowshoeing and afternoon film Wednesday, March 7: Laser Quest Thursday, March 8: Tubing, skiing or snowboarding at Mont Avila* * Also available à la carte.


Activités à la carte MARDI 6 MARS à 10 h au Centre culturel G.-P.-Vanier

Ciné-Relâche pour toute la famille Coco (version française) 3 $/enfant • 2 $/enfant avec PL • 5 $/adulte • 4 $/adulte avec PL Billets disponibles dès maintenant Popcorn et boissons en vente sur place MARDI 6 MARS de 9 h à 16 h

Centre d’amusement RecreOFUN pour les 5-12 ans (40$ R / 50$ NR) JEUDI 8 MARS – 9 h à 16 h

Glissade sur tube au Mont Avila pour les 5-15 ans (40$ R / 50$ NR) Possibilité de faire du ski alpin / planche à neige pour les 13-15 ans (40$ R / 50$ NR)

Programme intégration Les parents désirant inscrire leur enfant au programme Intégration doivent remplir le formulaire d’inscription disponible au Centre culturel g.-P.-Vanier (15, boul. Maple) ou en ligne à www.ville.chateauguay.qc.ca/activ-ete. Le formulaire devra être déposé avant le vendredi 16 mars.

Integration Program Parents who wish to sign up their children should fill out the registration form available at the Centre culturel g.-P.-Vanier (15 Maple Blvd.) or online at www.ville.chateauguay.qc.ca/en/activ-ete. The form must be submitted by friday, March 16.

Journée Répit

À la carte activities TUESDAY, MARCH 6 at 2 p.m. at the Centre culturel G.-P.-Vanier

Family movie! Coco (original English version) $3/child, $2/child with PL, $5/adult, $4/adult with PL Tickets now available Popcorn and drinks on sale TUESDAY, MARCH 6 from 9 a.m. to 4 p.m.

RecreOFUN Family Entertainment Center for ages 5 to 12 ($40 R / $50 NR) THURSDAY, MARCH 8 – 9 a.m. to 4 p.m.

Tubing at Mont Avila for ages 5 to 15 ($40 R / $50 NR) Possibility of downhill skiing / snowboarding for ages 13 to 15 ($40 R / $50 NR)

Samedi 24 mars de 9 h à 16 h

Activ’Été est fier d’offrir une journée répit où les enfants peuvent participer à différentes activités adaptées à leurs besoins, leurs capacités et leurs intérêts. Les parents peuvent inscrire leur enfant âgé entre 5 à 12 ans. Coût : 65 $ résident / 90 $ non-résident À l’horaire : ateliers d’aquarelle, de cuisine et de bandes dessinées, activités extérieures Inscription : en personne au Centre culturel g.-P.-Vanier ou en ligne au www.ville.chateauguay.qc.ca/activ-ete

Respite Day

Saturday, March 24, from 9 a.m. to 4 p.m.

Activ'Été is proud to offer a respite day where children can participate in various activities tailored to their needs, abilities and interests. Parents can register their child aged between 5 to 12 years-old. Cost: $65 resident / $90 non-resident On schedule: watercolor, cooking and comic workshops, outdoor activities Registration: in person at the Centre culturel g.-P.-Vanier or online at www.ville.chateauguay.qc.ca/en/activ-ete Pour toute information supplémentaire, veuillez contacter / For more information, please contact: Bruno Bergevin, 450 698-3136 bruno.bergevin@ville.chateauguay.qc.ca

Période d’inscription pour ActiV’ÉtÉ 2018

Registration period for ActiV’ÉtÉ 2018

Les inscriptions pour le camp de jour de l’été 2018 se dérouleront du 28 avril au 19 mai. tous les détails de la programmation dans le prochain Châteauguay Magazine et au

Registration for the summer camp 2018 will take place from April 28 to May 19. all the details of the programming in the next Châteauguay Magazine and at

www.ville.chateauguay.qc.ca/activ-ete

www.ville.chateauguay.qc.ca/en/activ-ete

Suivez-nous sur notre page facebook / follow us on our facebook page!

/ actIVetechateauguaY

11


RELÂCHE SCOLAIRE / SPRING BREAK

Activités de sports et de plein air Sports and outdoor activities Agora citoyenne et patinoires extérieures Ouverture en fonction des conditions climatiques horaire des patinoires (à l'exception de l'Agora citoyenne) : Lundi au dimanche de 11 h à 22 h horaire de l’Agora citoyenne : Lundi au dimanche de 11 h à 21 h * Merci à nos équipes de bénévoles qui assurent l’entretien des patinoires des parcs Saint-Denis et Josaphat-Pitre.

Agora citoyenne and outdoor skating rinks Opening depends on the weather Opening hours (with the exception of the Agora citoyenne ice rink): Monday to Sunday from 11 a.m. to 10 p.m. Opening hours of the Agora citoyenne Monday to Sunday from 11 a.m. to 9 p.m. * Thanks to our teams of volunteers who maintain the skating rinks at Saint-Denis and Josaphat-Pitre parks.

12

Parcs

Patinoire(s) aire de anneau de Patinoire éclairée hockey patinage patinage

H.S. Billings Tremblay et Ville-Marie

1

Josaphat-Pitre* Albert et Nicolet

1

Marcel-Seers D’youville et girouard

1

Oliver Maple et Stanton Est

1

Saint-Denis* Saint-Denis et Carré Saint-Denis

1

Sutterlin Saint-Ferdinand et Adam

2

Agora Citoyenne Parks

1

1

1

Skating ring

lit rink

1

1 Rink hockey

chalet Responsable Butte à chauffé sur place glisser

Skating area

heated on site rink Sledding chalet attendant hill

Centre multisport de Châteauguay

Centre multisport de Châteauguay

255, boulevard Brisebois (glace Kim St-Pierre)

255 Brisebois Blvd. (Kim-St-Pierre rink)

3 $ 17 ans et moins (PL) 5 $ tarif familial (PL)

$3 17 years and under (PL) $5 family rate (PL)

4 $ 18 ans et plus (PL) 7 $ sans PL

$4 18 years and over (PL) $7 without PL

HOCKEY ET PATIN LIBRE

HOCKEY AND fREE SKATING

Lundi 5 mars

13 h 15 à 15 h – hockey libre 5-6 ans* 15 h à 15 h 15 – Période de resurfaçage 15 h 15 à 16 h 15 – Patin libre pour tous

Monday March 5

1:15 to 3 p.m. – Pickup hockey for ages 5-6* 3 to 3:15 p.m. – Ice resurfacing 3:15 to 4:15 p.m. – Free skating for all

Mardi 6 mars

13 h 15 à 15 h – hockey libre 7 à 9 ans* 15 h à 15 h 15 – Période de resurfaçage 15 h 15 à 16 h 15 – Patin libre pour tous

Tuesday March 6

1:15 to 3 p.m. – Pickup hockey for ages 7 to 9* 3 to 3:15 p.m. – Ice resurfacing 3:15 to 4:15 p.m. – Free skating for everyone

Mercredi 7 mars

13 h 15 à 15 h – hockey libre 10-11 ans* 15 h à 15 h 15 – Période de resurfaçage 15 h 15 à 16 h 15 – Patin libre pour tous

Wednesday 1:15 to 3 p.m. – Pickup hockey for ages 10-11* March 7 3 to 3:15 p.m. – Ice resurfacing 3:15 to 4:15 p.m. – Free skating for everyone

Jeudi 8 mars

13 h 15 à 15 h – hockey libre 12 à 14 ans 15 h à 15 h 15 – Période de resurfaçage 15 h 15 à 16 h 15 – Patin libre pour tous

Thursday March 8

1:15 to 3 p.m. – Pickup hockey for ages 12 to 14 3 to 3:15 p.m. – Ice resurfacing 3:15 to 4:15 p.m. – Free skating for everyone

Vendredi 13 h 15 à 15 h – hockey libre 15 à 17 ans 9 mars 15 h à 15 h 15 – Période de resurfaçage 15 h 15 à 16 h 15 – Patin libre pour tous

Friday March 9

1:15 to 3 p.m. – Pickup hockey for ages 15 to 17 3 to 3:15 p.m. – Ice resurfacing 3:15 to 4:15 p.m. – Free skating for everyone

Hockey libre : Casque, visière et protège-cou obligatoires. Patin libre pour tous : Musique et jeux de lumière à tous les jours!

Pick-up hockey: helmet, visor and neck protector are mandatory. free skating for everyone: Music and lights every day!

* Admission d’un parent par enfant

* Entry of one parent per child


Parc éphémère Sunday, March 4 from 9 a.m. to noon Louis-Philippe-Paré High School (235 Brisebois Blvd.)

. e v o m d n a e m o C Act silly, Have fun!

Dimanche 4 mars de 9 h à midi École secondaire Louis-Philippe-Paré (235, boulevard Brisebois)

eV nez bouger, lies, faites des fo ! e i jo la e d y mettez

À la suite du grand succès de 2017, nous revenons avec une seconde édition du parc éphémère! Une demi-journée d’activités libres en gymnase pour les tout-petits et leurs parents! Le parc est d'abord conçu pour les enfants de 1 à 6 ans, mais toute la famille est la bienvenue. Les parents doivent demeurer sur place et sont invités à participer aux activités en famille.

following the huge success of 2017, we will have a second edition of the Parc éphémère! A half day of free gym activities for toddlers and their parents! The park is primarily designed for children aged 1 to 6, but the whole family is welcome. Parents must stay on site and are invited to participate in family activities.

2 $ par personne ou 5 $ par famille (avec PL) 4 $ par personne ou 10 $ par famille (sans PL)

$2 per person or $5 per family (with PL) $4 per person or $10 per family (without PL)

13


CALENDRIER

MARS 2018

tous les jeudis Démonstration de piquage de courtepointe QUILTING DEMONSTRATION PAgE 22

1

Séance publique Ajout d’informations au règlement citant le tertre de l’île Saint-Bernard PUBLIC SESSION

Addition of information to the by-law citing the knoll of île Saint-Bernard PAgE 6

——————

3 au 11

Activités de la relâche scolaire SPRING BREAK ACTIVITIES

PAgES 10-13, 16, 18, 21, 24

3 au 28 11

exposition

conférence

Danser à Montréal : un hommage à Iro Valaskakis-Tembek dans le cadre du Festival Accès Danse

Sucre: vérités et consequences

PAgE 23

LES « SALLE » JEUDIS

coco Méliès PAgE 24

2 IMPROVISATION ThÉâTRALE

liPS (Ligue d’Improvisation à Peine Satirique) PAgE 24

5 CINÉ-CLUB

les grands esprits PAgE 23

8

12 CINÉ-CLUB

Un profil pour deux PAgE 23

17 MUSIQUE ET ChANSONS

16 hUMOUR ET VARIÉTÉS

Simon leblanc PAgE 24

——————

Daniel bélanger PAgE 24

19 CINÉ-CLUB

crise Rh

LES gRANDS ExPLORATEURS

PAgE 23

londres

——————

PAgE 24

Séance citoyenne Date limite pour inscrire votre enfant au programme intégration

18 h 30

19 h

SHAMROCK RACE

DEADLINE TO REGISTER YOUR CHILD TO THE INTEGRATION PROGRAM

PAgE 21

PAgE 11

10

course Shamrock

14

PAgE 16

Séance du conseil municipal CITIZEN MEETING – 6:30 P.M. MUNICIPAL COUNCIL MEETING – 7 P.M. PAgE 2


21

30 mars au 2 avril

Assemblée générale annuelle d’héritage Saint-bernard

congé de Pâques

HÉRITAGE SAINT-BERNARD’S ANNUAL GENERAL MEETING

EASTER HOLIDAYS

PAgE 18

SERVICES MUNICIPAUX FERMÉS Les services administratifs de la Ville, incluant le comptoir de services des Loisirs, seront fermés du 30 mars au 2 avril inclusivement. La bibliothèque sera ouverte le vendredi et samedi selon l’horaire régulier (voir page 16) et sera fermée les 1er et 2 avril.

26 CINÉ-CLUB

25

Défilé de la Saint-Patrick ST. PATRICK’S DAY PARADE PAgE 4

Au revoir là-haut PAgE 23

30 BLUES, JAZZ ET MONDE

Magneto trio PAgE 24

MUNICIPAL DEPARTMENTS CLOSED The City administrative departments, including the Centre culturel G.-P.-Vanier, will be closed from Friday, March 30 to Monday, April 2 inclusive. The municipal library will be open on Friday and Saturday according to regular schedule (see page 16) and will be closed on April 1 and 2.

31 ACTIVITÉ JEUNESSE

Spécial Pâques

23 au 25

Les œufs de Pousse-Pousse PAgE 16

Festival Accès Danse

——————

PAgE 9

Date limite pour soumettre sa candidature pour travailler au camp de jour Activ’Été

24 BIBLIOThèQUE MUNICIPALE

tricot-thé

DEADLINE TO APPLY TO WORK AT ACTIV’ÉTÉ DAY CAMP

PAgE 17

Plus qu’un emploi d’été! More than a summer job!

——————

PAgE 8

Journée Répit RESPITE DAY PAgE 11

15


BIBLIOTHÈQUE MUNICIPALE

ActiVitÉS De lA bibliothèQUe biblio.ville.chateauguay.qc.ca

fAITES VITE, LES PLACES SONT LIMITÉES! INSCRIPTION OBLIgATOIRE SUR PLACE. PRÉSENTATION DE LA CARTE DE MEMBRE OBLIgATOIRE POUR LES ABONNÉS. AUCUN REMBOURSEMENT.

25, boulevard Maple • 450 698-3080 biblio@ville.chateauguay.qc.ca

PRogRAMMAtion JeUneSSe

HORAIRE RÉGULIER Lundi Mardi et mercredi Jeudi Vendredi Samedi et dimanche

12 h à 21 h 9 h à 21 h 9 h à 20 h 9 h à 17 h 12 h à 17 h

PRogRAMMAtion ADUlte

ACTIVITÉS SPÉCIALES

LA PAUSE DU MOIS...

Coût : 2 $ pour les membres 5 $ pour les non-membres

Un dimanche par mois, venez rencontrer notre invité dans une ambiance décontractée.

oserez-vous? Samedi 10 mars SEMAINE DE RELÂCHE

Relâchsceolaire SPRING BR

EAK

JOUONS EN FAMILLE!

LES CONTES DU CHÂTEAU Les enfants sont invités à découvrir les histoires passionnantes du Château. L’animateur saura éveiller non seulement leur curiosité, mais également leur imagination. Lecture et bricolage au rendez-vous! Activité réservée aux membres seulement. Âge : Coût :

Relâchsceolaire EAK SPRING BR

Atelier de jeux de société

SUCRE : VÉRITÉS ET CONSÉQUENCES

Viens passer un après-midi à la bibliothèque et jouer à des jeux de société en compagnie de tes amis ou de ta famille. Un spécialiste de Boutique Courajeux sera sur place pour faire la démonstration de plusieurs jeux et expliquer les règlements. Plaisir garanti!

avec Catherine Lefebvre, nutritionniste

Âge : 5 à 12 ans Heure : 13 h à 15 h

3 à 5 ans 2 $ / activité

C’EST LA fêTE! Jeudi 8 mars – 10 h

DES COCOS EN CHOCOLAT Dimanche 18 mars – 11 h COMPLET Remarque : le parent doit demeurer à la bibliothèque durant l’activité.

Samedi 31 mars SPÉCIAL PÂQUES

Relâchsceolaire SPRING BR

EAK

les mercredis 7 mars, 11 avril et 25 avril

HEURE DU CONTE AVEC STIMULATION DU LANGAGE avec La boîte à paroles Ces ateliers visent à favoriser le développement d’aptitudes propices à la communication chez l’enfant via l’animation d’une lecture et de jeux thématiques stimulant le langage. actIVItÉ ouVeRte aux gaRDeRIeS

16

Âge : 3 à 6 ans Heure : 10 h Coût : 2 $ / enfant pour les membres et garderies 5 $ / enfant pour les non-membres

Dimanche 11 mars

LES ŒUFS DE POUSSE-POUSSE par La petite valise Théâtre Pit! Piiiit! Pousse-Pousse le poussin est très énervé. Ses œufs en chocolat ont disparu! Lapidoux, un lapin très généreux, tentera de retrouver ce précieux trésor sucré à temps pour la fête de Pâques. Mais qui a bien pu voler les œufs en chocolat? Âge : 2 à 7 ans Heure : 11 h

C'est connu, une surconsommation régulière de sucre nuit gravement à la santé, favorisant entre autres le développement du diabète de type 2, de maladies cardiovasculaires et de l’obésité. Des données sont restées dans l’ombre du grand public, mais, depuis quelques années, de nouvelles études arrivant aux mêmes conclusions sont dévoilées. L’industrie du sucre a beaucoup de mal à passer ces résultats sous silence. à travers l’histoire de cet aliment, les participants sont invités à prendre conscience de son omniprésence dans l’offre alimentaire, mais aussi de son impact sur le plan environnemental et humain. Catherine Lefebvre est nutritionniste, conférencière et rédactrice de chroniques voyage et alimentation. Elle est l’auteure des livres de recettes, Les Carnivores infidèles et Choux, ainsi que de Sucre, vérités et conséquences. Elle collabore aussi avec de nombreux médias, notamment La Presse, ICI Radio-Canada Première et télé. Heure : 13 h 30 Coût : 5 $ pour les membres 8 $ pour les non-membres

Vous êtes parent d’un enfant d’un an ou moins? Offrez-lui un abonnement à sa bibliothèque municipale et recevez une trousse de bébé-lecteur contenant un livre Toupie et Binou, un Magazine Enfants Québec et d’autres belles surprises!


PRogRAMMAtion ADUlte

Salon du livre Roussillon

tRicot-thÉ avec Julie Lacroix Le dernier samedi du mois, apportez vos aiguilles et vos balles de laine et venez tricoter en prenant un thé. Vous bénéficierez des conseils et astuces d’une tricoteuse d’expérience. Clientèle : pour tous Dates : samedis 24 mars et 28 avril Heure : 13 h à 15 h Coût : gratuit

les 20 et 21 avril

conférence Le hockey : son histoire

au Pavillon de l’Île

Dimanche 22 avril

L a M R C d e R o u s s i l l o n o rg a n i s e u n deuxième salon du livre régional qui aura lieu à Châteauguay, au Pavillon de l’Île, les 20 et 21 avril prochains. L’auteure Dominique Demers en est la porte-parole officielle. Le salon offrira une foule d’activités pour les jeunes et les adultes ainsi que des kiosques d’auteurs régionaux, dont plusieurs auteurs de Châteauguay. On vous y attend en grand nombre! Surveillez la programmation complète au roussillon.ca

avec François Black, auteur et professeur d’histoire au Collège Héritage Inspirée de son plus récent livre 25, cette conférence retrace les grands moments du hockey à Montréal ainsi que la glorieuse épopée des Canadiens. Une rencontre passionnante pour les amateurs de hockey comme pour les non-initiés! Heure : 13 h 30 / Clientèle : pour tous Coût : gratuit

le club des apprentis archéologues Les jeunes de 9 à 12 ans sont invités à découvrir le monde passionnant de l’archéologie, de l’histoire et des sciences, à travers les activités du Club des apprentis archéologues. Fabrication d’outils en pierre, poterie et expériences scientifiques au programme!

Les samedis du 17 mars au 12 mai, de 10 h à 11 h (à l’exception du 31 mars)

Inscription jusqu’au 13 mars 90 $ par enfants (taxes en sus) Pour en savoir plus ou pour t’inscrire, visite le archeoroussillon.ca.

214, rue Saint-Ignace, La Prairie 450 984-1066

17


ESPACES NATURE / NATURE

noUVeAU Site Web NEW WEBSITE

ilesaintbernard.com

Véritable joyau de la communauté, l’île Saint-Bernard offre des richesses incomparables en toute saison! Deux secteurs forment cette destination unique : le tertre de l’île forme environ 7 % du territoire, tandis que le refuge faunique marguerite-D’Youville constitue 93 % de l’île. A treasured asset for the community, île Saint-Bernard provides incomparable riches in every season! Two sectors form this unique destination: the knoll makes up approximately 7% of the island and the Marguerite D’Youville wildlife refuge makes up 93%. like to attend and exercise the right to vote must be members in good standing at least 21 days before the meeting, therefore by February 28 at the latest.

Assemblée générale annuelle L’assemblée générale annuelle d’héritage Saint-Bernard aura lieu le mercredi 21 mars à 19 h 30 au Pavillon de l’île. Lors de cette rencontre seront présentées les réalisations de l’organisme au cours de la dernière année. Les personnes souhaitant y assister et exercer leur droit de vote doivent être membres en règle au moins 21 jours avant l’assemblée, donc au plus tard le 28 février. Pour comprendre l’ensemble des procédures entourant la tenue de l’assemblée générale et l’élection des membres du conseil d’administration, consultez les documents disponibles au www.ilesaintbernard.com/aga. VEUILLEZ NOTER QU’UN LAISSEZ-PASSER POUR L’ACCÈS AUX SENTIERS DU REfUGE fAUNIQUE NE CONSTITUE PAS UNE ADHÉSION EN TANT QUE MEMBRE CORPORATIf DE L’ORGANISME.

Annual general meeting

18

Héritage Saint-Bernard’s annual general meeting will be held on Wednesday, March 21 at 7:30 p.m. at the Pavillon de l’île. At this meeting, a presentation will be given on the organization’s achievements in the past year. People who would

For more information on all the procedures for the holding of the general meeting and the election of the Board members, please see the documents available at www.ilesaintbernard.com/aga. PLEASE NOTE THAT A TRAIL ACCESS PASS TO THE WILDLIFE REFUGE DOES NOT CONSTITUTE A CORPORATE MEMBERSHIP IN THE ORGANIZATION.

Semaine de relâche

gratuitement, mais les frais d’entrée pour le refuge faunique sont applicables.

Spring Break Week fun activities at the Pavillon de l’île! From Monday, March 5 to Friday, March 9, children and adults who are on a break from school or work are welcome at the Pavillon de l’île for family activities in a friendly atmosphere! Facilitators will be on hand to coordinate Board games Days, Puzzle Day, Monarch Day and Discover the Refuge Day! Most of the activities will be free of charge, but entry fees for the wildlife refuge will be applicable.

On joue au Pavillon de l’île!

Relâchsceolaire café de l’île (Pavillon de l’île)

Du lundi 5 au vendredi 9 mars, les petits et grands EAK SPRING BR qui font relâche de l’école et du travail sont les bienvenus au Pavillon de l’île pour des activités familiales dans une ambiance conviviale! Des animateurs proposeront des journées Jeux de société, une journée Casse-tête, une journée Monarque et une journée Découverte du refuge! La plupart des activités seront offertes

Ouvert tous les jours de 9 h à 17 h. Tout au long du mois de mars, pour le temps des sucres, des plats à saveur d’érable sont proposés au menu! Open every day from 9 a.m. to 5 p.m. Throughout March, during maple syrup time, maple-inspired dishes will be featured on the menu!

Pour toute information pour les activités offertes / For information on the activities offered: Refuge faunique Marguerite-D'Youville PAVILLON DE L’îLE 480, boul. D’youville, île Saint-Bernard

Centre écologique fernand-Seguin Accès derrière le Centre multisport 255, boul. Brisebois

/ heRItage SaINt-BeRNaRD 450 698-3133 — www.ilestbernard.com


© Héritage Saint-Bernard

Refuge faunique Marguerite-D’youville – île Saint-bernard Ouvert tous les jours de 9 h à 16 h. Pour les amateurs de plein air, de marche nordique et de raquette, huit kilomètres de sentiers attendent les randonneurs.

Marguerite-D’Youville Wildlife Refuge – île Saint-Bernard

centre écologique Fernand-Seguin

Open every day from 9 a.m. to 4 p.m. For lovers of the outdoors, Nordic walking and snowshoeing, eight kilometers of trails await hikers.

Ouvert tous les jours de 8 h à 17 h.

initiation au ski de fond Tous les samedis, deux ateliers de ski de fond sont offerts jusqu’au 10 mars (selon les conditions climatiques). Réservation au 450 698-3133.

Fernand-Seguin Ecological Centre Open every day from 9 a.m. to 5 p.m.

Initiation to cross-country skiing Every Saturday, two cross-country ski workshops are given until March 10 (depending on weather conditions). Reservation at 450-698-3133.

collectes des ordures ménagères

Tous les LUNDIS. Il est important de déposer votre bac roulant dans votre entrée, en bordure de la rue, avant 7 h le matin de la collecte. Seul le contenu du bac roulant conforme sera ramassé.

Secteur 1: tous les JEUDIS Sector 1: every THURSDAY Secteur 2: tous les VENDREDIS Sector 2: every fRIDAY

COLLECTION OF RECYCLABLE MATERIALS Every MONDAY. It is important to place your bin in your entrance, on the edge of the street, before 7 a.m. the morning of the collection. Only the content of the compliant bins will be picked up.

SE

RV E

AM ÉR

E

D'YO UV I

Bou

1

l. S

NE

Écocentre DE

KA

224, boul. Industriel, Châteauguay • 450 699-9401 HN

Les citoyens de Châteauguay peuvent se débarrasser des matières qui ne sont pas acceptées dans la collecte régulière des ordures ménagères à l’ÉCOCENTRE.

AW N AK

Bo ul .I

DU

ST E RI EL

ERRY

SU

Boul.

RENÉ-LÉVESQUE

MERCIER

E

AB

RY LÉ

Citizens can get rid of materials that are not accepted in regular garbage collection at the ECOCENTRE.

AL

D

2

IE N

SAINT-FRANCIS

Boul.

MAPLE

Boul.

Boul.

IN D

T-ISID OR

LL

SAIN

ÎLE SAINT-BERNARD

hoRAiRe

ENVIRONNEMENT / ENVIRONMENT

collectes des matières recyclables

COLLECTION OF HOUSEHOLD GARBAGE

Du lundi au vendredi de 8 h à 18 h Samedi et dimanche de 10 h à 16 h

19


SPORTS ET PLEIN AIR / SPORTS AND OUTDOORS

DIVISION SPORTS ET PLEIN AIR 450 698-3100 sports.pleinair @ville.chateauguay.qc.ca centre culturel g.-P.-Vanier 15, boulevard Maple / Horaire page 19 PL : avec Passeport-loisir SPL : sans Passeport-loisir PLR : résident avec Passeport-loisir PLNR : non-résident avec Passeport-loisir

golF Du 15 mars au 19 avril 1 choix parmi les plages horaires suivantes : Jeudi de 19 h à 20 h 15 Jeudi de 20 h 15 à 21 h 30

INDOOR ACTIVITIES SPoRtbAll Se termine le samedi 24 mars.

108 $ PLR / 140 $ PLNR Palestre de l’école Louis-Philippe Paré (235, boul. Brisebois)

50 ans et + : jeudi de 12 h 15 à 13 h 15 Se termine le 29 mars (relâche le 8 mars). gratuit PL / 7$ SPL

From March 15 to April 19

FRee hocKey – ADUlt

Choose from the following time slots :

18 to 49 years : Tuesday from 12:15 p.m. to 1:15 p.m.

Thursday, 7 p.m. to 8 :15 p.m. Thursday, 8:15 p.m. to 9:30 p.m.

Ends on March 27 (break, March 6).

$108 PLR / $140 PLNR

50 years and over : Thursday from 12:15 p.m. to 1:15 p.m.

Palestre of Louis-Philippe Paré School (235 Brisebois Blvd.)

PAtin libRe – ADUlte

Ends on Saturday, March 24.

Réservation d’un terrain par téléphone au 450 698-3100 ou sur place auprès de notre personnel pour la semaine même et la semaine suivante seulement. Jusqu’au 27 avril Mardi au vendredi de 19 h à 21 h Coût par terrain/heure : 13 $ PL Les personnes n’ayant pas de Passeport loisir doivent débourser 2 $.

FREE BADMINTON AND PICKLEBALL Reservation by phone at 450-698-3100 or on-site with our staff for the same week and the following week only. Until April 27 Tuesday to Friday from 7 p.m. to 9 p.m. Cost per court/hour: $13 PL

Ends on March 29 (break, March 8). Free PL / $7 SPL

SPORTBALL

bADMinton libRe et PicKlebAll

hocKey libRe – ADUlte 18 à 49 ans : mardi de 12 h 15 à 13 h 15 Se termine le 27 mars (relâche le 6 mars).

GOLF

ActiVitÉS intÉRieUReS

$3 PL 17 years or less $4 PL 18 years and above $5 PL family price $7 SPL

ActiVitÉS libReS SUR glAce FREE ACTIVITIES ON ICE Centre multisport, Glace Kim St-Pierre (255, boul. Brisebois)

PAtin libRe PoUR toUS Se termine le dimanche 25 mars.

Mardi au jeudi de 11 h 15 à 12 h 15 Se termine le jeudi 29 mars. (relâche du 6 au 8 mars). gratuit PL / 7$ SPL

FREE SKATE – ADULT Tuesday to Thursday from 11:15 a.m. to 12:15 p.m. Ends on Thursday, March 29. (break, March 6 to 8).

Samedi de 20 h 15 à 22 h 15 Dimanche de 13 h 15 à 15 h 15

Free PL / $7 SPL

3$ PL 17 ans et 4$ PL 18 ans et + 5$ PL prix familial 7$ SPL

Mercredi de 10 h 15 à 11 h 15

FREE SKATE FOR ALL

FREE SKATE – PRE-SCHOOL

Ends on Sunday, March 25.

Wednesday from 10:15 a.m. to 11:15 a.m.

Saturday from 8:15 p.m. to 10:15 p.m. Sunday from 1:15 p.m. to 3:15 p.m.

Free PL / $7 SPL

PAtin libRe PRÉScolAiRe Se termine le 28 mars (relâche le 7 mars). gratuit PL / 7$ SPL

Ends on March 28 (break, March 7).

Anyone without a Passeport-loisir must pay $2.

PAtinoiReS eXtÉRieUReS / oUtDooR RinKS ActiVitÉS AVec inScRiPtion WITH REGISTRATION Centre multisport (255, boul. Brisebois)

initiAtion AU PAtin – 3 À 6 AnS Samedi : se termine le 31 mars. Dimanche : se termine le 8 avril.

INITIATION TO SKATING – 3 TO 6 YEARS

20

Saturday : ends on March 31. Sunday : ends on April 8.

Merci aux bénévoles des parcs Josaphat-Pitre et Saint-Denis! Thanks to the volunteers of Josaphat-Pitre and Saint-Denis parks!


ASSociAtionS SPoRtiVeS SPORT ASSOCIATIONS Balle molle féminine

Women's softball

Inscription jusqu'au 1er avril

Registration until April 1

CENTRE SPORTIF Baseball mineur Inscription jusqu'au 13 avril

Registration until April 13

Soccer

Soccer

Inscription jusqu'au 13 avril sans frais de retard

Registration until April 13 without late fees

Pour les tarifs et les catégories d'âge, visitez le / For registration fees and age categories, visit:

www.ville.chateauguay.qc.ca/ activites-sportives

ÉVÉneMent SPÉciAl SPECIAL EVENTS Samedi 10 mars e

Course Shamrock, 3 édition Olympiques spéciaux au ye Olde Orchard Pub & grill 2 km – 5 km – 10 km Saturday, March 10 Shamrock Race, 3rd edition Special Olympics at Ye Olde Orchard Pub & Grill 2 km – 5 km – 10 km

POLYDIUM

Minor baseball

géré par Gestaforme Inc.

111, boul. Maple, Châteauguay 450 698-3120

www.polydium.ca

PIScINe

SWImmINg Pool

Session printemps du 11 mars au 6 mai • Bain libre pour adultes / famille • Cours de natation enfants, adultes et formations • Fêtes d'enfants • Aquapoussette

Spring session from March 11 to May 6 • Swimming lessons for children/adults • Swimming periods for children/adults • Children’s birthday parties • Aquapoussette

ÉQuIPe De NatatIoN caPc

SWIm team caPc

Inscription en tout temps • Ad'eau, École / Initiation • Novice, Développement, Perf (AA), Élite (AAA+) • Sport-études

Registration at all times • Ad'eau, School/Initiation • Novice, Development, Perf (AA), Elite (AAA +) • Sport-studies

couRS De gRouPe

gRouP FItNeSS claSSeS

Inscription en tout temps Abonnement annuel (4 cours par semaine) qui revient à 2 $ le cours* Session printemps du 2 avril au 24 juin Inscription du 19 mars au 1er avril Zumba • Step • Cardio • Spinning • yoga • TRx • Insanity • Pilates

Registration at all times Annual membership (4 lessons per week) which amounts to $2 per class* Spring session April 2 to June 24 Registration March 19 to April 1 Zumba • Step • Cardio • Spinning • yoga • TRx • Insanity • Pilates

coNDItIoNNemeNt PhYSIQue

FItNeSS ceNtRe

• Abonnement 3 mois, 6 mois et 1 an - Programme d'entraînement et accès aux bains libres inclus • Pour un abonnement d’un an : 20,75 $*/mois étudiants et 55+ 23,25 $*/mois adultes

• 3 months, 6 months and 1 year memberships - Training program (4 per year) and access to swimming periods included. • For a 1 year membership: $20.75*/month students and 55+ $23.25*/month adults

• Programme diète et exercices • Service d’entraîneur privé • Parents en forme • hALTE-gARDERIE gRATUITE du lundi au vendredi de 9 h à midi

• Diet and exercises program • Personal trainer • Parents in shape program • FREE DAyCARE SERVICE Monday to Friday from 9 a.m. to 12 p.m.

*Prix valide pour les résidents de Châteauguay. Taxes en sus.

*Price valid for residents of Châteauguay. Taxes extra.

BAIN LIBRE – Horaire du 3 au 11 mars

Relâchsceolaire SPRING BR

EAK

Samedi 3 et dimanche 4 mars Lundi 5 et mardi 6 mars Mercredi 7 mars Jeudi 8 mars Vendredi 9 mars Samedi 10 et dimanche 11 mars

14 h 05 à 15 h 30 13 h 05 à 14 h 30 13 h 05 à 14 h 30 13 h 05 à 14 h 30 13 h 05 à 14 h 30 14 h 05 à 15 h 30

19 h 05 à 20 h 15 19 h 05 à 20 h 15

21


ORGANISMES

LES CONCERTS JEAN COUTU - ENCORE HONDA SAISON 2017-2018 PROMOTION DE CONCERTS ET D’ÉVÉNEMENTS CULTURELS

cliniQUeS D’iMPÔt gRAtUiteS À chÂteAUgUAy IMPÔT-BÉNÉVOLES DU SUROîT offre confidentiellement et gratuitement un service de production de rapports d’impôt fédéral et provincial aux individus et familles à revenu modeste, en produisant leurs déclarations par Internet le jour même. Apportez tous vos documents. Les cliniques du mois d’avril apparaîtront dans le prochain numéro.

Vivaldi : LES QUATRE SAISONS et les grands succès de

MUSIQUE DE FILMS

Vendredis 2 et 16 mars de 9 h à 18 h Sous-sol de la paroisse Sainte-Marguerite-D’youville, porte 3 8, rue Rainville

Lundis 5 et 19 mars de 9 h à 18 h Maison des jeunes Châtelois 180, rue Mercier

sous la direction de la chef d'orchestre

VÉRONIQUE LUSSIER

Jeudis 15, 22 et 29 mars de 9 h à 11 h 30 âge d’or Saint-Joachim 13, rue Principale

Pour de plus amples informations : 438 338-1300

impotbenevolesuroit.org

Dimanche 25 MARS 2018 | 15 h

ORCHESTRE SYMPHONIQUE DE LONGUEUIL Église Saint-Joachim / 48 $ par personne, taxes incl. > Pour tous les détails : www.promochateauguay.com

BILLETTERIE

MAISON LEPAILLEUR

www.ville.chateauguay.qc.ca/organismes-et-associations

ACTIVITÉ

450 699-8686

SEMAINE DE RELâChE

PARTENAIRE ASSOCIÉ

Relâchsceolaire SPRING BR

EAK

Démonstration de piquage de courtepointe par la Chateauguay Valley Quilters Guild Les jeudis de 10 h à 13 h Tous les jeudis, la Chateauguay Valley Quilters Guild s'installe à la Maison LePailleur pour réaliser une courtepointe collective. Vous pouvez y observer les courtepointières à l’oeuvre et essayer la technique traditionnelle du piquage.

Quatre ateliers Riche en fibres Du 6 au 9 mars de 9 h à midi 15 $ l'atelier | 40 $ pour les 4 ateliers Matériel inclus | Réservation obligatoire

ExPOSITION

La Maison LePailleur propose aux jeunes de 7 à 12 ans quatre activités créatrices d'une durée de trois heures. Dans cette série d'ateliers de savoir-faire, les enfants sont invités à explorer des techniques artisanales pour confectionner de petits objets originaux en lien avec les fibres. Fils, tissus, papiers et végétaux seront à l'honneur!

Histoires de familles Jusqu'au 9 avril

22

Dernière chance de voir cette exposition rétrospective qui vous fera connaître l’histoire des habitants du Musée et celle de certains objets de sa collection.

La Maison LePailleur est située au 54, boulevard Salaberry Sud. Pour info : 450 698-3193 et info@smgc.qc.ca Société du musée du grand châteauguay • www.smgc.qc.ca


CULTURE

ciné-club châteauguay

galerie la Seigneurie CENTRE CULTUREL g.-P.-VANIER 15, boulevard Maple

Salle Jean-Pierre-houde centre culturel georges-P.-Vanier 15, boulevard maple, châteauguay Aucune place réservée

Information : 450 698-3100

eXPoSition

Prix d'entrée : 7 $ / 6 $ avec Passeport-loisir

DANS LE CADRE DU LUNDI 5 MARS – 13 H 30 ET 19 H 30

leS gRAnDS eSPRitS d’olivier ayache-Vidal

DU 3 AU 28 MARS

Avec Denis Podalydès, Léa Drucker, Zineb Triki et Abdoulaye Diallo.

DANSER À MONTRÉAL

France. 2017. 107 min. (g)

un hommage à Iro Valaskakis-Tembek LUNDI 12 MARS – 13 H 30 ET 19 H 30

Le festival est fier d’accueillir une version écourtée de cette exposition qui, sous le commissariat de Marie Lavorel, propose une histoire de la danse au Québec à partir des écrits d’Iro ValaskakisTembeck tirés, entre autres, de son livre Danser à Montréal.

Avec Pierre Richard, Fanny Valette, Yaniss Lespert et Stéphane Bissot. France – allemagne – Belgique. 2017. 99 min. (en attente de classement)

LUNDI 19 MARS – 13 H 30 ET 19 H 30

cRiSe Rh de Nicolas Silhol Avec Céline Sallette, Lambert Wilson, Stéphanie de Groodt et Alice de Lencquesaing. France. 2017. 95 min. (g)

LUNDI 26 MARS – 13 H 30 ET 19 H 30

AU ReVoiR lÀ-hAUt d’albert Dupontel Avec Niels Arestrup, Albert Dupontel, Laurent Lafitte et Nahuel Perez Biscayart. France. 2017. 120 min. (g – Déconseillé aux jeunes enfants) avec la participation financière de la SoDec et de tÉlÉFIlm caNaDa. la Ville de châteauguay est membre du Réseau-Scène, de Rideau et du Réseau-Plus. Membre du RÉSEAU PLUS de l’Association des cinémas parallèles du Québec

BIlletteRIe / INFoRmatIoN : 450

/ chateauguaY

} Centre culturel georges-P.-Vanier } www.ville.chateauguay.qc.ca } Si disponible, une heure avant le début d'une représentation.

RUE

PRIN

2 BOUL. D’ANJOU

APTIS TE EAN -B

3 ALE CIP

L. ST -J

BILLETTERIE

BOUL. MAPLE

D AR

3 - Maison lePailleur Expositons et conférences 54, boulevard Salaberry Sud

U EA

DIVISION CULTURE ET PROJETS SPÉCIAUX 450 698-3100

culture@ville.chateauguay.qc.ca

NOTRE-DAME Nord

RIM .P UL BO

FeRmÉ Du 30 maRS au 2 aVRIl

CHÂTEAUGUAY

RN

12 h à 20 h 12 h à 18 h 12 h à 17 h FERMÉ

1

T-B E

Lundi et mardi Mercredi et jeudi Vendredi et samedi Dimanche

2 - Salle Jean-Pierre-houde, centre culturel georges-P.-Vanier 15, boulevard Maple

Île Saint-Bernard

AIN

SECRÉTARIAT 450 698-3100

1 - Salle du Pavillon de l’île, Île Saint-bernard 480, boulevard D’youville

EM IN S

centre culturel g.-P.-Vanier, 15, boulevard Maple

MONTRÉAL PONT MERCIER

BOUL. SALABERRY SUD

Les salles de spectacle

CH

Horaire

698-3100

BOU

Un espace lui est également consacré en tant que chorégraphe, interprète et historienne de la danse, elle qui a vécu dans le quartier de Notre-Damede-grâce et dont la salle de spectacle du centre culturel porte le nom.

Un PRoFil PoUR DeUX de StÉPhaNe RoBelIN

BOUL. RENÉ-LÉVESQUE

BEAUHARNOIS

Hôpital

ST-CONSTANT STE-CATHERINE

23


SPECTACLES

er

Jeudi 1

mars – 20 h – SJPH LES « SALLE » JEUDIS >

coco MÉlièS The Riddle Vendredi 2

mars – 20 h – SJPH

IMPROVISATION ThÉâTRALE >

liPS (Ligue d’Improvisation à Peine Satirique)

 coco MÉlièS

Coup cœur

de

Mercredi 7 mars – SJPH – 14 h SUPPLÉMENTAIRE – 11 h JEUNE PUBLIC >

Relâchsceolaire SPRING BR

KAliMbA

EAK

ÇA DÉMÉNAGE Jeudi 8

mars – 19 h 30 – SJPH LES gRANDS ExPLORATEURS >

Dans le cadre de la RELÂCHE SCOLA IRE

lonDReS Le tour du monde en une ville par Vincent Halleux Vendredi 9

 clAP!

mars – 10 h – SJPH JEUNE PUBLIC >

Relâchsceolaire SPRING BR

SiMon leblAnc 

clAP!

EAK

Par le Centre de recherche en art clownesque Vendredi 16

mars – 20 h – SPI hUMOUR ET VARIÉTÉ >

SiMon leblAnc NOUVEAU SPECTACLE Malade Samedi 17

mars – 20 h – SPI

MUSIQUE ET ChANSON >

DAniel bÉlAngeR Paloma Vendredi 30

mars – 20 h – SJPH

 DAniel bÉlAngeR

 MAgneto tRio

BLUES, JAZZ ET MONDE >

MAgneto tRio inFo : Château Scènes

450 698-3100

VeNte De BIl letS :

www.ville.chateauguay.qc.ca


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.