www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

Leesfragment Bibliothecaresse van Auschwitz

Page 1

AUSCHWITZ DE BIBLIOTHECARESSE VAN

Dita was nog maar een kind…
7
…maar boeken waren voor haar als een venster… Een venster naar de wereld en naar zichzelf. In het Praag van eind jaren ’30 was haar enige angst… …dat ze geen tijd had om alle boeken te lezen die ze wilde. Ze heette Edita Adlerova… Ze was dol op lezen.
8
Maar iedereen noemde haar Dita.

Heb je er al een uitgezocht?

Eh… ja… nee… wacht even…

Dita, ik ben klaar! Ga je mee naar huis?

Nou, eh… gewoon.

Je staat daar al een halfuur! We hebben niet de hele dag!

Ja, sorry mam, ik wil… eh, ik wil ze allemaal!

Je kunt er toch maar ÉÉn tegelijk lezen.

Waarom zou je ze allemaal willen?

Mag ik er dan twee kopen?

Haha! Alleen als je het boek dat je nu leest uit hebt.

Dan beslis je morgen maar.

9

Mijn kleine boekenwurm! Hoeveel boeken heb je vandaag gekocht?

Van mama moet ik eerst mijn huidige boek uitlezen!

Kom, eens zien waar onze aardrijkskundeles vandaag over gaat.

Even draaien… en…

Wow! Het hoogste gebergte ter wereld!

Nou, als je zo doorgaat past er straks niks meer bij.

Hima… Himalaya.

Papa! Het was een gewoon gezin in Tsjechoslowakije.
10
Maar het was geen gewone tijd. Een tijd waarin ieder kind recht had op een normale jeugd. Een tijd waarin ze droomden, fantaseerden, giechelden… Het was een tijd van ontdekken en plezier maken.
11
Maar voor hun ouders gold dat niet. Er heerste spanning en onrust. Er brak een onzekere en angstige tijd aan. Talloze jonge levens… …talloze idealen…
12
…talloze dromen…

…dreigden in de kiem te worden gesmoord.

13
Die dag was het einde van Dita’s onbezorgde jeugd.
14
Vanaf dat moment voelde ze zich niet meer veilig. De nazi’s waren Tsjechoslowakije binnengevallen. Ze haatten Joden, dus niemand wist wat er met hen zou gebeuren. Ze deden alsof het leven gewoon z’n gangetje ging. Maar zelfs een kind wist dat alles zou veranderen.
15
Toen Dita op een dag langs een café liep… …hoorde ze mensen met elkaar fluisteren. Haar vader was al een tijd geleden ontslagen. Maar dat verzweeg hij voor zijn dochter. Pap, op school hebben ze ons… …‘vakantie’ gegeven. Dat vonden de meeste kinderen heerlijk, maar Dita niet. Maak je geen zorgen, je kunt thuis ook leren. Boeken genoeg hier in huis. Maar wat hadden ze aan boeken?
16
Wat hadden ze aan boeken in deze bange, onzekere tijden?

We moeten je iets vertellen. We moeten opnieuw verhuizen.

Je hebt niets te willen!

Sorry, Dita…

Dita, liefje… Wat? Maar ik wil niet verhuizen! Maar mama… waarom moeten we…?
17
Het is de oorlog.

Er verandert nu zo veel…

Voortaan moeten alle Joden hem dragen.

…We mogen niet meer over straat zonder deze ster.

Algauw mochten ze niet meer naar het café en de bioscoop, moesten ze op andere tijden naar de winkel dan niet-Joden, en mochten ze geen radio in huis hebben… ze mochten zelfs geen appels meer kopen.

Ook mochten ze niet in de parken spelen.

Kom, deze kant op… Weet je het zeker, Dita?

Straks komen we nog in de problemen…

Ik vind het eng hier!

18

Wat een onzin!

Kijk, het graf van de maker van de golem. Volgens de legende… …ontdekte een rabbijn de code waarmee God dat enorme beeld tot leven kon wekken. en wanneer het Joodse volk in gevaar is, komt de golem om ons te redden. Ik geloof er niets van! Ik geloof niet in sprookjes. Dita gelooft alles wat ze leest.
19
Wacht maar, jullie zullen het zien.

Op een dag kregen ze de brief waarin stond dat ze weg moesten.

We mogen maximaal vijftig kilo mee, toch?

Klopt. Even kijken hoever Dita is.

Is het echt waar? Moeten we weg uit Praag?

Ja, liefje, we mogen hier niet blijven.

20
Dita, ben je klaar… O!

We kunnen ze hier toch niet achterlaten?

En dan?

Wat is er, kindje?

Ik wil al mijn boeken meenemen. Dita, we mogen ieder maar één koffer mee…

Dat wordt te zwaar.

Je hebt ook kleren nodig.

Je kunt misschien weer andere kopen.

Dat zien we later wel.

21
Ze dachten dat ze als mensen behandeld zouden worden… Daar werden ze op transport gezet naar Theresienstadt, maar kort daarna werden ze weer in treinwagons gepropt. Even later kregen alle Joden het bevel om zich te melden bij het Bubny-station. …maar de nazi’s lieten duidelijk merken hoe ze over hen dachten. Dat ze minderwaardig waren.
22
En dat hun levens niets waard waren.
23
Auschwitz… 24

www.uitgeverijdefontein.nl

Oorspronkelijke titel: La Bibliothecaria de Auschwitz: Gebaseerd op de roman van Antonio Iturbe

Illustraties en tekstbewerking: © 2021 Loreto Aroca, Salva Rubio

Originele tekst: © 2012 Antonio Iturbe

Verschenen in samenwerking met Editorial Planeta SA. Alle rechten voortbehouden.

Voor deze uitgave:

© 2024 Uitgeverij De Fontein, Utrecht

Vertaling: Joke Mayer

Omslag: Loreto Aroca / Zeno

Grafische verzorging: Gewoon Geertje

Uitgeverij De Fontein vindt het belangrijk om op milieuvriendelijke en verantwoorde wijze met natuurlijke bronnen om te gaan. Bij de productie van het papieren boek van deze titel is daarom gebruikgemaakt van papier waarvan het zeker is dat de productie niet tot bosvernietiging heeft geleid.

Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch door fotokopieën, opnamen of enige andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.

isbn 978 90 261 7127 7

isbn e-book 978 90 261 7259 5

nur 240, 363

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.