www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

OTWO - March 2023

Page 1

Inspire OTWO you're going to need it

This volume was published in March 2023 by Oxygene Ltd. OTWO Issue 44

Oxygene Ltd.Business Centre. 19 George´s Lane. GX11 1AA, Gibraltar Tel. +00350 54001271

www.oxygenecommunications. com

© Publishing: Oxygene Ltd.

Vanessa Byrne

Managing & Commercial Director

Lo vas a necesitar

Juanjo Trujillo

Creative Director & Chief Designer

Sarah Birch

Columnist & Translation

Monica Popham

Social Media Manager

Photographer: Miguel Óscar García Fernández, Manuel Estébanez, Pexels, Anthony Piotaluga, Losar de la Vera, El Pantera, Proema, Raquel Collante, EBikes, Juan Luis González.

All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission in writing from the publishers.

All rights reserved. ISSN 2633-7401

www.otwomag.com

2023
OTWO 44
Cover photo: Ereynoso. Back cover photo: Noelle Vandenbroucke. 4
Editorial
8 NewShorts 24 Culture in green 36 DAhabiTAt 42 Interview Minister for Transport 90 The Italian Experience. Chapter 3 62 Habitat COAMBA: Hedgerows and biodiversity 112 The flower of the month 110 Nature´s Way 121 The Traveller 114 Clubhouse Minds 116 The Natural Swap
Inspira OTWO

A note from the editor

Welcome to our March edition. I hope 2023 is treating you well and busy making plans with family and friends to enjoy moments and experiences together.

This last month marked Nautilus’s 100th Beach clean-up. 100!! They are certainly an inspiration to all for their dedication, commitment, and pure determination to keep our coastline in the state it deserves. I’m sure you will all agree that you share our upmost praise and gratitude for their efforts. Thank you and amazing work to the entire Nautilus Project team!

TNP also announced their 5th consecutive Gibraltar Sustainable Awards in collaboration with the GFSB. If interested to enter check out the requirements on page 13, following from four incredibly successful years I’m sure 2023 will be as successful if not even better.

On our DahabiTAt regular statistical feature, found on page 36, we provide you with shocking stats showcasing the estimated market demand for plastic use. A staggering nearly 40% of plastic demand is still coming from plastic packaging! This proves that if we consciously reduce our plastic packaging purchases, we can make real change to this world. We can never underestimate the power of the consumer. If you’re interested in reducing your plastic dependency at home, EcoPassion always have great alternative options - check out their products at www.ecopassion.es.

This month we proudly present an interview with Minister Balban. This interview was purely focuses on the new Active Strategy initiative the Government has released earlier in the year. We got down and dirty with Minister Balban and ask many questions we have seen on the socials to provide you with clear answers. This will be the biggest change we will see in our road infrastructure in this decade. At OTWO magazine we are very positive about any

change that will improve our health, environment and reduce our pollution. We do understand some of the concerns raised which is why we decided to ask these questions to Minister Balban. Check out the full interview on page 40.

On page 62 of this month’s edition, you will find COAMBA’s (Colegio de Ambientologos de Andalucia) article on the importance between hedgerows, the environment and biodiversity. They explain how hedges help to form and stabilize the soil around them, offering protection against erosion. Their contribution to retaining and progressivley releasing water from rainfall and watercourses is already widely recognized. Hedgerow’s CO2 retention capacity is estimated at several hundred kilos per kilometer, depending mainly on the age of the shrubs that make up the hedge. They also explain that one of the most beneficial aspects attributed to hedges is their ability to promote biodiversity. Must-read.

Anthony’s insight into Rome with his 3rd Italian Experience article really makes me want to visit the area. The way he brings his experiences to life is great and gives a sense of reality to all his experiences which is both entertaining and endearing. Rome and its many historical monuments, myths, and cultures must be such a gorgeous place to visit. Check out Anthony’s article on page 90 and get a real taster.

Before I say goodbye for another month a must mention is that we are well underway with the preparations for our second edition of the Eco Festival! We are also in conversation with the Government to provide another event earlier on this year. More info on this as the months roll on so watch this space… #cantwaitforsummer!

Hope you guys enjoy our OTWO as much as we enjoy creating it.

Peace and love to all always.

5 4 ILLUSTRATION:
JUANJO TRUJILLO
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Una nota de la editora

Bienvenidos a nuestra edición de marzo. Espero que el año 2023 te esté tratando bien y que estés ocupado haciendo planes con la familia y los amigos para disfrutar los momentos y las experiencias juntos.

Este último mes ha marcado la limpieza de playa número 100 de Nautilus. ¡¡100!! Sin duda son una inspiración para todos por su dedicación, compromiso y pura determinación para mantener nuestro litoral en el estado que se merece. Estoy seguro de que todos estaréis de acuerdo en que compartís nuestros mayores elogios y gratitud por sus esfuerzos. ¡Gracias y un trabajo increíble a todo el equipo del Proyecto Nautilus!

TNP también anunció su 5ª edición consecutiva de los Premios Gibraltar Sostenible en colaboración con el GFSB. Si estás interesado en participar, consulta los requisitos en la página 13. Tras cuatro años increíblemente exitosos, estoy seguro de que 2023 será igual de prestigioso, sino incluso mejor. En nuestro artículo estadístico habitual DahabiTAt, que se encuentra en la página 36, te ofrecemos datos impactantes que muestran la demanda estimada del mercado para el uso del plástico. La asombrosa cifra de casi el 40% de la demanda de plástico sigue procediendo de los envases de plástico. Esto demuestra que si reducimos conscientemente nuestras compras de envases de plástico, podemos hacer un cambio real en este mundo. Nunca podemos subestimar el poder del consumidor. Si te interesa reducir tu dependencia del plástico en casa, EcoPassion siempre tiene grandes opciones alternativas: consulta sus productos en www.ecopassion.es.

Este mes tenemos el orgullo de presentar una entrevista con el ministro Balban. Esta entrevista se centra exclusivamente en la nueva iniciativa de Estrategia Activa que el Gobierno ha lanzado a principios de año. Nos pusimos manos a la obra con el ministro Balban y le hicimos muchas preguntas que hemos visto en las redes sociales para ofrecerte respuestas claras. Éste será el mayor cambio que veremos en nuestras infraestructuras viarias en esta

década. En la revista OTWO somos muy positivos ante cualquier cambio que mejore nuestra salud, el medio ambiente y reduzca nuestra contaminación. Entendemos algunas de las preocupaciones planteadas y por eso decidimos hacer estas preguntas al ministro Balban. Consulta la entrevista completa en la página 40.

En la página 62 de la edición de este mes, encontrarás el artículo del COAMBA (Colegio de Ambientólogos de Andalucía) sobre la importancia entre los setos, el medio ambiente y la biodiversidad. Explican cómo los setos ayudan a formar y estabilizar el suelo a su alrededor, ofreciendo protección contra la erosión. Su contribución a retener y liberar progresivamente el agua de lluvia y de los cursos de agua es ya ampliamente reconocida. La capacidad de retención de CO2 de los setos se estima en varios cientos de kilos por kilómetro, dependiendo principalmente de la edad de los arbustos que los componen. También explican que uno de los aspectos más beneficiosos atribuidos a los setos es su capacidad para fomentar la biodiversidad. Lectura obligada.

La visión que Anthony tiene de Roma con su artículo de la 3ª Experiencia Italiana realmente me hace desear visitar la zona. La forma en que da vida a sus experiencias es genial y confiere un sentido de realidad a todas sus vivencias que resulta a la vez entretenido y entrañable. Roma y sus numerosos monumentos históricos, mitos y culturas deben de ser un lugar precioso para visitar. Echa un vistazo al artículo de Anthony en la página 90 y hazte una verdadera idea. Antes de despedirme un mes más, debo mencionar que estamos muy avanzados con los preparativos de nuestra segunda edición del Festival Ecológico. También estamos en conversaciones con el Gobierno para organizar otro acto a principios de año. Tendremos más información a medida que pasen los meses, así que estad atentos... #cantwaitforsummer! Espero que disfrutéis de nuestro OTWO tanto como nosotros disfrutamos creándolo.

Paz y amor para todos.

6
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO 7
Vanessa Byrne / Directora General
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Noticias breves

THE NAUTILUS PROJECT HOLDS 100TH GREAT GIBRALTAR BEACH CLEAN

The Nautilus Project reached an incredible milestone on the 18th of February 2023, with the 100th Great Gibraltar Beach Clean also taking place on the 6th anniversary of the community event!

The initiative started on the 18th of February 2017 at Historic Rosia Bay. Since then, TNP has brought together hundreds of volunteers to help keep Gibraltar's

coastlines clean. Working on a rotational basis to cover all of Gibraltar's coastal areas, they returned to Rosia Bay to celebrate the two incredible milestones on the same day.

In a press release, TNP said: “Inspired by two young boys, Alex and AJ, this initiative has turned into massive community labour of love. Thank you for your support Gibraltar!”

“TNP were joined by Diving with Nic and the Resolve Marine Dive team. Both groups joined forces

and hauled hundreds of glass bottles, ropes, fishing lures, nets and even a Television!

“Based at the Critter Station, Nautilus core members Brian and Desiree meticulously checked through every item retrieved from the basin. Hundreds of tiny critters, including crabs, spider crabs, brittle stars, sea urchins, chitons, polychaete worms and more, were found amidst the rubbish and separated into a separate saltwater vat. These were then returned safely back to the ocean.”

The Clubhouse, Gold Duke Of Edinburgh and students Prior Park and the College joined other members of the public to scour the whole area and revetments to clean up litter and other debris.

The Ecopark collected all the refuse at the end of the event. The total amount collected in just 90 minutes weighed a massive 460kg!

“Teamwork certainly does make for dream work! Here’s to the next 100 cleans whilst hoping we turn the tide and turn this problem around before then!”

El Proyecto Nautilus celebra la 100ª Gran Limpieza de Playas de Gibraltar

El Proyecto Nautilus alcanzó un hito increíble el 18 de febrero de 2023, con la 100ª Gran Limpieza de Playas de Gibraltar, ¡que también tuvo lugar en el 6º aniversario del evento comunitario!

La iniciativa comenzó el 18 de febrero de 2017 en la histórica Bahía de Rosia. Desde entonces, el TNP ha reunido a cientos de voluntarios para ayudar a mantener limpias las costas de Gibraltar. Trabajando por turnos para cubrir todas las zonas costeras de Gibraltar, volvieron a Rosia Bay para celebrar los dos increíbles hitos el mismo día.

En un comunicado de prensa, TNP dijo: «Inspirada por dos chicos jóvenes, Alex y AJ, esta iniciativa se ha convertido en un enorme trabajo de amor comunitario. Gracias por tu apoyo, Gibraltar».

«A TNP se unieron Diving with Nic y el equipo Resolve Marine Dive. Ambos grupos unieron sus fuerzas y arrastraron cientos de botellas de vidrio, cuerdas, señuelos de pesca, redes ¡e incluso un televisor!».

«Desde la Estación de Bichos, Brian y Desiree, miembros del núcleo de Nautilus, revisaron meticulosamente todos los objetos recuperados

10 11
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

de la cuenca. Encontraron entre la basura cientos de bichos diminutos, como cangrejos, centollos, estrellas frágiles, erizos de mar, quitones, gusanos poliquetos y más, y los separaron en una cuba de agua salada aparte. Después se devolvieron sanos y salvos al océano».

El Ecoparque, el Duque de Edimburgo de Oro y los alumnos del Prior Park y del Colegio se unieron a otros miembros del público para recorrer toda la zona y los escollos para limpiar la basura y otros restos.

El Ecoparque recogió todos los residuos al final del acto. La cantidad total recogida en sólo 90 minutos pesó la friolera de ¡460 kg!

«¡El trabajo en equipo hace soñar! ¡Brindo por las próximas 100 limpiezas mientras espero que cambiemos las tornas y demos la vuelta a este problema antes de esa fecha!».

NET ZERO DELIVERY BODY MEETING

Gibraltar Net Zero Delivery Body (NZDB) met for the third time on the 7th of February at No 6 Convent Place. Deputy Chief Minister Dr Joseph Garcia chaired the meeting with the Minister for Environment Prof John Cortes and Minister for Transport Paul Balban also participating. Senior officials from across Government departments, agencies and authorities attended the meeting.

The Board reviewed recommendations made by the Electric Vehicle Charging Infrastructure Committee and Renewable Energy Committee. They also received an update from the Data & Reporting Committee. The Board then reviewed the progress made against the Gibraltar Climate Change Strategy and agreed on steps forward.

In a press release, the government said: “The Board agreed with the importance of working towards specific projects, with workstreams focussing on reducing energy consumption, improving energy efficiency and encouraging the use of alternative transport options. The Board considered the need for holistic planning across the short, medium and long-term implementation of the Strategy, and what this means for Gibraltar’s infrastructure, demands and requirements at each stage.

The Board agreed to a strategy for the rollout of

Electric Vehicle Charging Infrastructure and outlined how EV charging demand will be met as the vehicle industry moves to phase out petrol and diesel engines. Commitments to explore offshore wind possibilities as part of the renewable energy strategy were also made, with solar projects also planned and in progress. It also agreed to establish a working group that would focus on increasing and improving public engagement and education on climate change.

The Minister for Environment, Prof John Cortes, said: ‘Today’s Net Zero Delivery Body meeting confirmed important progress has been made by the working groups towards the implementation of a number of strands of the Gibraltar Climate Change Strategy. We are just at the beginning and there is significant work to be done that will amount to real change over a number of years’

The Deputy Chief Minister, Dr Joseph Garcia, said: ‘It is important that the Board meets in this way to work towards meeting targets within set timeframes and to draw together expertise as we work holistically to explore all possible avenues for progress.’

The NZDB is next scheduled to meet on Thursday 16th May.

Reunión del Órgano de ejecución de Net Zero

El Órgano de Cumplimiento de la Red Cero de Gibraltar (NZDB) se reunió por tercera vez el 7 de febrero en el nº 6 de Convent Place. El viceministro Principal, Dr. Joseph García, presidió la reunión, en la que también participaron el Ministro de Medio Ambiente, Prof. John Cortés, y el Ministro de Transportes, Paul Balban. Asistieron a la reunión altos funcionarios de todos los departamentos, organismos y autoridades del gobierno.

La Junta revisó las recomendaciones formuladas por el Comité de Infraestructuras de Carga de Vehículos Eléctricos y el Comité de Energías Renovables. También recibió información actualizada del Comité de Datos e Informes. A continuación, el Consejo revisó los progresos realizados en la Estrategia de Cambio Climático de Gibraltar y acordó los pasos a seguir.

En un comunicado de prensa, el gobierno declaró: «El Consejo se mostró de acuerdo con la importancia de trabajar en proyectos concretos, con líneas de

trabajo centradas en reducir el consumo de energía, mejorar la eficiencia energética y fomentar el uso de opciones de transporte alternativas. La Junta consideró la necesidad de una planificación holística en la aplicación a corto, medio y largo plazo de la Estrategia, y lo que esto significa para la infraestructura, las demandas y los requisitos de Gibraltar en cada etapa».

El Consejo acordó una estrategia para el despliegue de la Infraestructura de Carga de Vehículos Eléctricos y esbozó cómo se satisfará la demanda de carga de vehículos eléctricos a medida que la industria automovilística vaya eliminando progresivamente los motores de gasolina y diésel. También se asumieron compromisos para explorar las posibilidades de la energía eólica marina como parte de la estrategia de energías renovables, y también se planificaron y están en marcha proyectos solares. También se acordó crear un grupo de trabajo que se centraría en aumentar y mejorar el compromiso público y la educación sobre el cambio climático. El Ministro de Medio Ambiente, John Cortés, declaró: «La reunión de hoy del Órgano de Cumpli-

miento de la Red Cero ha confirmado los importantes avances realizados por los grupos de trabajo en la aplicación de una serie de aspectos de la Estrategia de Gibraltar contra el Cambio Climático. Estamos sólo al principio y queda mucho trabajo por hacer que supondrá un cambio real a lo largo de varios años».

El viceministro Principal, el Dr. Joseph García, declaró: «Es importante que la Junta se reúna de este modo para trabajar en el cumplimiento de los objetivos dentro de los plazos establecidos y para aunar conocimientos mientras trabajamos de forma holística para explorar todas las vías posibles de progreso».

La próxima reunión de la NZDB está prevista para el jueves 16 de mayo.

GIBRALTAR SUSTAINABLE AWARDS 2023

Following four incredibly successful years, the Nautilus Project has announced the 5th consecutive Gibraltar Sustainable Awards in collaboration with the GFSB.

This year’s theme is One Planet, One Ocean, One

12
13
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Climate, One Future #Together. The theme aims to “showcase the different ways in which the diverse representation of Gibraltar’s community is mitigating its plastic and carbon footprint and how the Climate Crisis is at the global forefront.”

TNP is looking for local businesses, organisations, charities and clubs that have implemented the highest number of green initiatives, including minimising their carbon and plastic footprints. To the Nautilus Project, no sustainable transition is too small!

The following six categories will apply to submissions: Flora and Fauna; Energy Conservation; Water Conservation; Waste Management; Environment; Pollution and Climate Change.

Examples of green initiatives may include, but are not limited to: Awarded the most TN certificates since accreditations began; Implementation of Energy Saving Practices; Recycling in the workplace; cutbacks in single-use plastics; plastic free events; reduction in CO2 emissions; sustainability in the workplace and positive impacts on Gibraltar’s coastlines.

Please send your PowerPoint presentation entries to info@thenautilusproject.co by no later than Monday 18th September 2023 (end of the working day). Contact Melanie Soiza-Stagnetto for any further information on +350 54002262

The Prizegiving ceremony is due to be held on World Energy Efficiency Day on the 4th of October 2023.

Premios Gibraltar Sostenible 2023

Tras cuatro años de increíble éxito, el Proyecto Nautilus ha anunciado la 5ª edición consecutiva de los Premios Gibraltar Sostenible en colaboración con el GFSB.

El tema de este año es Un Planeta, Un Océano, Un Clima, Un Futuro #Juntos. El tema pretende "mostrar las diferentes formas en que la diversa representación de la comunidad de Gibraltar está mitigando su huella de plástico y carbono y cómo la Crisis Climática está en la vanguardia mundial".

El TNP busca empresas, organizaciones, entidades benéficas y clubes locales que hayan puesto en marcha el mayor número de iniciativas ecológicas, incluida la minimización de sus huellas de

carbono y plástico. Para el Proyecto Nautilus, ¡ninguna transición sostenible es demasiado pequeña!

Las candidaturas se presentarán en las seis categorías siguientes: Flora y Fauna; Conservación de la Energía; Conservación del Agua; Gestión de Residuos; Medio Ambiente; Contaminación y Cambio Climático.

Algunos ejemplos de iniciativas ecológicas pueden ser, entre otros: Concesión del mayor número de certificados TN desde que comenzaron las acreditaciones; Implantación de prácticas de ahorro energético; Reciclaje en el lugar de trabajo; Reducción de plásticos de un solo uso; Eventos sin plásticos; Reducción de emisiones de CO2; Sostenibilidad en el lugar de trabajo e Impactos positivos en las costas de Gibraltar.

Por favor, envía tus presentaciones en PowerPoint a info@thenautilusproject.co antes del lunes 18 de septiembre de 2023 (fin de la jornada laboral). Para más información, ponte en contacto con Melanie Soiza-Stagnetto en el teléfono +350 54002262. La ceremonia de entrega de premios está prevista para el Día Mundial de la Eficiencia Energética, el 4 de octubre de 2023.

BEE REPOPULATION PROJECT BEGIN IN MALAGA

A project to repopulate the Iberian Peninsula with 47 million Iberian bees (Apis mellifera iberiensis) was launched in Malaga in February. The aim is to introduce that number in two years to reverse the trend of disappearing native bee species and help preserve ecosystems.

Promoted by tech company LG, the Smart Green Bees project will collaborate artisan beekeeper association El Rincon de la Abeja, which is serving as technical adviser for the project. The association brings together beekeepers from different regions, including Valencia, Malaga and Barcelona.

Locations to reintroduce the bees have been chosen based on their suitability to support sustainable beekeeping, where swarms can thrive, and where ecosystems can benefit the most.

The first hives in Malaga have been placed in

14 15
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Montes de Málaga Natural Park, which has a great diversity of plants, such as sage, gorse, rock rose or Spanish lavender to support the bees throughout the year.

Biometric monitoring systems will be used to monitor the bees to ensure they are healthy and thriving.

The Iberian or Spanish bee is the only native species in Spain. Due to drought, disease and its reduction in use by beekeepers for honey production, its population is declining rapidly.

Comienza en Málaga un proyecto de repoblación de abejas

En febrero se puso en marcha en Málaga un proyecto para repoblar la Península Ibérica con 47 millones de abejas ibéricas (Apis mellifera iberiensis). El objetivo es introducir ese número en dos años para invertir la tendencia a la desaparición de las especies autóctonas de abejas y ayudar a preservar los ecosistemas.

Promovido por la empresa tecnológica LG, el proyecto Abejas Verdes Inteligentes contará con la colaboración de la asociación de apicultores artesanos El Rincón de la Abeja, que actúa como asesor técnico del proyecto.

La asociación reúne a apicultores de distintas regiones, como Valencia, Málaga y Barcelona.

Las ubicaciones para reintroducir las abejas se han elegido en función de su idoneidad para apoyar una apicultura sostenible, donde puedan prosperar los enjambres y donde los ecosistemas puedan beneficiarse más.

Las primeras colmenas de Málaga se han colocado en el Parque Natural Montes de Málaga, que cuenta con una gran diversidad de plantas, como salvia, aulaga, jara o lavanda española, para sustentar a las abejas durante todo el año.

Se utilizarán sistemas de control biométrico para supervisar a las abejas y garantizar que estén sanas y prosperen.

La abeja ibérica o española es la única especie autóctona de España. Debido a la sequía, las enfermedades y la reducción de su uso por los apicultores para la producción de miel, su población está disminuyendo rápidamente.

16 17
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

GIBRALTAR SUSTAINABLE BUILDINGS GROUP

A first meeting was held at the Lecture Room at the John Mackintosh Hall on Wednesday 22nd February for the Gibraltar Sustainable Buildings Group. This group has been created to bring sustainable minded individuals in the industry of construction and development to bring together ideas on how we can create more sustainable changes in the local market. People from all areas, lawyers, construction

engineers, environmental departments, surveyors, and consultants all joined in a group discussion on how we can create more awareness and change legislation to improve the current situation.

In discussion it was clear that there was a need for this type of forum which at present there is none. It was highlighted that it would be a useful tool for the Gibraltar Government to have available when defining its own regulations in support of their green agenda. The idea of publishing a best practise booklet was mentioned as an immediate step that could be taken.

We would like to congratulate Candice Marsh from AMA Services for spearheading this group and we look forward to joining many more meetings of this calibre soon. If anyone would like to join in the next meeting, please contact Candice on candicemarsh@amaservices.gi.

Grupo de Edificios Sostenibles de Gibraltar

El miércoles 22 de febrero se celebró en la Sala de Conferencias del John Mackintosh Hall la primera reunión del Grupo de Edificios Sostenibles de Gibraltar.

Este grupo se ha creado para reunir a personas con mentalidad sostenible del sector de la construcción y el desarrollo, con el fin de aunar ideas sobre cómo podemos crear cambios más sostenibles en el mercado local.

Personas de todos los ámbitos, abogados, ingenieros de la construcción, departamentos medioambientales, topógrafos y consultores, se unieron en un debate de grupo sobre cómo podemos crear más conciencia y cambiar la legislación para mejorar la situación actual.

En el debate se puso de manifiesto la necesidad de este tipo de foro, que actualmente no existe. Se destacó que sería una herramienta útil para el Gobierno de Gibraltar a la hora de definir su propia normativa en apoyo de su agenda verde. Se mencionó la idea de publicar un folleto de buenas prácticas como un paso inmediato que podría darse.

Felicitaciones a Candice Marsh, de AMA Services, por encabezar este grupo y esperamos poder participar pronto en muchas más reuniones de este calibre. Si alguien desea participar en la próxima reunión, puede ponerse en contacto con Candice en candicemarsh@amaservices.gi.

MOBILIZATIONS OF FOREST FIREFIGHTERS IN ARAGÓN

The works council of Sarga, the Aragonese public company in charge of the forest firefighting operation, is going to start mobilizations to demand better conditions in the operation and to avoid unacceptable situations such as months without surveillance points in many places, or that the number of tanker drivers is insufficient, or that the airborne crews are some months without helicopters. They believe that the budget increase falls short of what is needed to respond to the increase in new generation fires caused by climate change. This spring we will have a special issue of OTWO dedicated to wildfires.

For more information, click here.

Movilizaciones de los bomberos forestales en Aragón.

El comité de empresa de Sarga, la empresa pública aragonesa que se encarga del operativo de contraincendios forestales va comenzar unas movilizaciones para exigir mejores condiciones en el operativo y evitar situaciones tan inaceptables como que haya meses sin puntos de vigilancia en muchos lugares, o que la dotación de conductores de camiones cisternas sea insuficiente, o que las cuadrillas aerotransportadas estén algunos meses sin helicópteros. Consideran que el aumento presupuestario se queda corto para poder responder al aumento de incendios de nueva generación provocados por el cambio climático. Esta primavera sacaremos un número especial de OTWO dedicado a los incendios forestales.

Si quieres más información, pincha aquí.

18 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 19

The Senegal Appeal

Help us to Help Them!!

#reuse#savingourenviroment#sustainability#letsturnthisaround #recycle#greenchoice#earthmatters

Since 2015 we are very proud to say that Metalrok Ltd has been providing Gibraltar with a Recycling Service at the premises delivered by the government of Gibraltar Ecopark which is a joint public and private partnership located at 8 Flint Road. There has been an increase in Recycling but even so our daily waste stream contains goods which are perfectly suited to be reused not been recycled ending up in the landfill polluting the environment.

Together we can turn this around by reusing, preventing pollution, reducing usage of raw materials, sustaining the environment for future generations thus preventing them from ending in landfill and sea.

There is a need for these items in places like Senegal in West Africa were there are areas of extreme Poverty. with your cooperation we would like to meet their necessities by helping to provide them with donated unwanted items. At present we are only accepting donations for clothing and bedlinen.

We are collecting items that are still good for purpose and in usable condition in a bid to give them a new lease of life. Kindly take note that we will not make ourselves responsible for the collection of broken down items. The circumstances these people unfortunately live in deserve a sense of dignity and pride. Please only get in touch for items that will enhance and enrich their livelihoods.

Drop of points are:

Ecopark 8 Flint Road: every day from 8am to 8pm.

WATSAPP ONLY: No 00350 56003361

Culture in green

Cultura en verde

estrategia de adulteración —programada, según nos recuerda José Manuel Naredo— de los conceptos, además de engañarnos, nos sume en una gran confusión.

Books | Libros

Against sustainability.

Andreu Escrivà.

From the first line of this book, Andreu Escrivà suggests that we Google the word "sustainability" and we will see a collection of images with a lot of green that hide a semantic perversion.

Marketing has led us to believe that "sustainable" means "takes care of the planet" and this strategy of adulteration - programmed, as José Manuel Naredo reminds us - of the concepts, in addition to deceiving us, plunges us into great confusion.

But what the author really talks about in this book is what

nobody wants to talk about, that is to say, he puts his finger on the sore spot by clarifying that what we should be talking about is unsustainability. So, he advises us that in order to build a credible future we must move away from hollow concepts at the service of media manipulation. Another gem from this nourishing publishing house that goes by the name of "Arpa". Look for their catalog and you will discover wonders.

Contra la sostenibilidad.

Andreu Escrivà

Desde la primera línea de este libro, Andreu Escrivà, nos propone que busquemos en Google la palabra «sostenibilidad» y veremos una colección de imágenes con mucho verde que esconden una perversión semántica. El marketing nos ha hecho creer que «sostenible» quiere decir que «cuida el planeta» y esta

Pero de lo que realmente nos habla el autor en este libro es de lo que nadie quiere hablar, es decir, pone el dedo en la llaga aclarando que de lo que deberíamos estar hablando es de insostenibilidad. Por lo que nos aconseja que para poder construir un futuro creíble deberemos alejarnos de conceptos huecos al servicio de la manipulación mediática. Otra joya de esta nutritiva editorial que responde al nombre de «Arpa». Busquen su catálogo y descubrirán maravillas.

Collapsology.

Pablo Servigne and Raphaël Stevens. The authors' resounding answer of

an almost resounding "No" to the question "Have we seen a real debate about the new climatic circumstances and their implications in terms of social change? But this is not the case. And even recognizing that the worst forecasts for the second half of this century have been brought forward, when reading "Collapsology" we are establishing our relationship with the Anthropocene, in a certain way we are before a practical book to draw some lines of planetary survival. In addition, they propose the need for an interdisciplinary science on collapse, but without falling into tragic discourses, but rather serenely analyzing what policies we should put in place in the face of such a perspective.

And it is we who will have to do it, we who are responsible for the disaster, not the countries of the equatorial zone, which, besides not being to blame for anything, are where the effects are going to be felt the most.

Colapsología.

Pablo Servigne y Raphaël Stevens

La respuesta tajante de un casi sonoro «No» con la que los autores responden a la pregunta ¿Hemos visto un verdadero debate acerca de las nuevas circunstancias climáticas y sus implicaciones en lo que respecta los cambios sociales?, podría confundirnos de que estamos ante un libro en clave catastrófica. Pero no es así. Y aún reconociendo que se han adelantado las peores previsiones para la segunda mitad de este siglo, al leer «Colapsología» estamos estableciendo nuestra relación con el Antropoceno, en cierta manera estamos ante un libro práctico para trazar algunas líneas de supervivencia planetaria. Además proponen la necesidad de una ciencia interdisciplinar sobre el colapso, pero sin caer en discursos trágicos, sino más bien analizar serenamente que políticas deberíamos poner en marcha ante tal perspectiva.

Y somos nosotros los que deberemos hacerlo, los responsables del desastre, no los países de la zona ecuatorial, que además de no tener culpa de nada, son dónde más

se van a notar los efectos

Once There Were Wolves

Charlotte McConaghy Set in the wild Scottish Highlands, Inti Flynn and her twin sister Aggie lead a team of biologists sent to oversee the reintroduction of fourteen wolves into their natural habitat. The novel follows the sisters as they attempt to heal from their past and heal the natural landscape. At first, the wolves surprise everyone and begin to thrive, but when a farmer is found dead, will the locals blame the wolves or is someone else to blame?

This unforgettable and gripping story combines eco-fiction with mystery elements and follows a woman trying to find herself through rewilding, willing to do anything to protect the wolves she loves.

Érase una vez los lobos.

Charlotte McConaghy Ambientada en las salvajes Tierras Altas escocesas, Inti Flynn y su hermana gemela Aggie dirigen un equipo de biólogos enviados para supervisar la reintroducción de catorce lobos en su hábitat natural.

La novela sigue a las hermanas en su intento de curarse de su pasado y sanar el paisaje natural. Al principio, los lobos sorprenden a todos y empiezan a prosperar, pero cuando un granjero aparece muerto, ¿culparán los lugareños a los lobos o es culpa de alguien más?

Esta inolvidable y apasionante historia combina la eco-ficción con elementos de misterio y sigue a una mujer que intenta encontrarse a sí misma a través de la rewilding, dispuesta a hacer cualquier cosa para proteger a los lobos que ama.

Documentary Documental

Kiss the land: regenerative agriculture.

The proposal offered by this film is as simple

as it is extraordinary: to recover the earth's capacity to naturally store carbon. It shows us different initiatives that are being developed all over the planet by different collectives, more efficient prototypes to relate in a more efficient way with agriculture. Understand the life cycle that includes from the human exhalation of carbon that is absorbed by plants, to the expulsion of oxygen by parts of the plant kingdom and that we need to breathe. We must not forget that they use the carbon in the atmosphere and convert it into fuel to make their growth possible. This exciting film hides a beautiful moral, reminding us that the earth is a universe of interdependent relationships that sustain this strange thing we call life.

Besa la tierra: Agricultura regenerativa.

Joshua Tickell y

25 24
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Rebecca Harrell

Tickell

La propuesta que nos ofrece esta película esta simple como extraordinaria, recuperar la capacidad que tiene la tierra para almacenar de forma natural el carbono.

Nos muestras distintas iniciativas que se están desarrollando por todo el planeta diferentes colectivos, prototipos más eficientes para relacionarnos de una manera más eficiente con la agricultura. Comprender el ciclo vital que comprende desde la exhalación humana del carbono que es absorbido por las plantas, hasta la expulsión del oxígeno por partes del reino vegetal y que nosotros necesitamos para respirar.

No hay que olvidar que ellas usan el carbono que hay en la atmósfera y lo convierten en combustible para hacer posible su crecimiento. Esta ilusionante película esconde una hermosa moraleja, la de recordarnos que la tierra es un universo de relaciones interdependientes que sostienen esto tan extraño a lo que llamamos vida.

Film / Película

Princess Mononoke

Hayao Miyazaki

Considered a landmark in animation as well as environmental cinema, Princess Mononoke takes a profound look at humanity's greed and our relationship with nature.

Set in 14th Century Japan, the story follows Prince Ashitaka as he leaves his village to find a cure for a painful curse. On his travels, he finds himself caught between the community of Tatara, who are ravaging nature through mining, and the wolf god Moro and his human companion Princess Mononoke.

Compared to other Studio Ghibli films, this animated fantasy film is dark and intense and takes an angry look at the destruction of the natural world, man versus nature and the consequences of

human consumption and materialism. Its message is more relevant now than it has ever been.

Princesa Mononoke.

Hayao Miyazaki. Considerada un hito tanto en la animación como en el cine medioambiental, La princesa Mononoke aborda en profundidad la codicia de la humanidad y nuestra relación con la naturaleza.

Ambientada en el Japón del siglo XIV, la historia sigue al príncipe Ashitaka cuando abandona su pueblo para encontrar una cura para una dolorosa maldición. En su viaje, se ve atrapado entre la comunidad de Tatara, que está devastando la naturaleza mediante la minería, y el dios lobo Moro y su compañera humana, la princesa Mononoke.

Comparada con otras películas del Studio Ghibli, esta película de fantasía animada es oscura e intensa y aborda con rabia la destrucción del mundo natural, el hombre contra la naturaleza y las consecuencias del consumo y el materialismo humanos. Su mensaje es más relevante ahora que nunca.

Before the Flood Fisher Stevens

Presented by National Geographic, Before the Flood follows UN Messenger of Peace, actor and activist Leonardo DiCaprio over three years on his travels to five continents and the Arctic to witness the effects of climate change, culminating with the signing of the Paris Agreement in 2016.

Throughout the documentary, he meets with scientists, political leaders and activists to discuss the effects climate change is having in different regions of the world, climate inaction, climate change denial and possible solutions.

The film presents viewers with how we as individuals can take action, not just in our own lives, but by also pushing our politicians and leaders to take more urgent steps towards rapid decarbonisation.

Antes del diluvio. Fisher Stevens.

Presentado por National Geographic, Before the Flood sigue al Mensajero de la Paz de la ONU, actor y activista Leonardo DiCaprio durante tres años en sus viajes por cinco continentes y el Ártico para ser testigo de los efectos del cambio climático, que culminaron con la firma del Acuerdo de París en 2016.

A lo largo del documental, se reúne con científicos, líderes políticos y activistas para hablar de los efectos que está teniendo el cambio climático en distintas regiones del mundo, la inacción climática, la negación del cambio climático y las posibles soluciones. La película presenta a los espectadores cómo podemos actuar como individuos, no sólo en nuestras propias vidas, sino también presionando a nuestros políticos y dirigentes para que den pasos más urgentes hacia una rápida descarbonización.

Maintenance Fair.

March 8 and 9.

Zaragoza.

Second edition of this interesting event organized by AEMER and Feria Zaragoza, the previous one welcomed more than 2,800 professional visitors who were able to meet 150 exhibitors and attend the numerous conferences, workshops and technical sessions. In the words of the organizers, they intend this fair to be a meeting place for all renewable energy sectors: entrepreneurs, developers, installers and managers. They also hope that this exchange of ideas will further raise the level of services in this growing and relevant sector. Some of the most interesting proposals to be discussed are: "Optimization in the operational phase and revamping of renewable plants", "The value chain of component recycling and secondary component markets" or "Without flexible and advanced training, no renewable sector goal can be achieved".

EXPOFIMER 2023

International Renewable Energy

EXPOFIMER 2023

Feria Internacional de Mantenimiento de

27 26
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023
Events Eventos

Energías Renovables. 8 y 9 marzo.

Zaragoza.

Segunda edición de este interesante evento organizado por AEMER y Feria Zaragoza, la anterior acogió a más de 2.800 visitantes profesionales que pudieron conocer 150 expositores y asistir a las numerosas conferencias, talleres y sesiones técnicas. Según palabras de los organizadores, pretenden que esta feria sea un lugar de encuentro de todos los sectores de las renovables: empresarios, promotores, instaladores o gestores.

También esperan que este intercambio de ideas suba aún más el nivel de servicios de este sector en alza y relevancia. Algunas de las propuestas más interesantes que se van a tocar son: «Optimización en la fase operativa y revamping de plantas renovables», «La cadena de valor del reciclaje de componentes y los mercados secundarios de componentes» o «Sin formación flexible y avanzada no se cumple ninguna meta del sector renovable».

Natura Malaga. Palacio de Ferias y Congresos . 13th and 14th May 2023.

Natura Málaga will once again host a vast array of activities, workshops and products at the Palacio de Ferias y Congresos de Malaga to help everyone achieve a healthier and more sustainable lifestyle.

Natura Malaga brings together companies, organisations and individuals committed to a better tomorrow.

The event will present innovations and news from national and international compa-

nies from sectors such as Clothing, Cosmetics, Organic food, Renewable energy, Ecology and the Environment.

The last Natura event held in March saw more than 6000 visitors enjoy talks, workshops and demonstrations promoting awareness on a variety of issues, from caring for the environment to diet and exercise.

This seminal event in Andalucia is for everyone who wants to “move from theory into action” and is “full of experiences and knowledge on funda-

mental aspects such as conscious eating, responsible consumption or the acquisition of positive habits for physical and emotional well-being.”

Natura Málaga. Palacio de Ferias y Congresos. 13 y 14 de mayo de 2023.

Natura Málaga volverá a acoger en el Palacio de Ferias y Congresos de Málaga un amplio abanico de actividades, talleres y productos para ayudar a todos a conseguir un estilo de vida más saludable y sostenible.

Natura Málaga reúne a empresas, organizaciones y particulares comprometidos con un mañana mejor. En el evento se presentarán innovaciones y novedades de empresas nacionales e internacionales de sectores como la Confección, la Cosmética, la Alimentación Ecológica, las Energías Renovables, la Ecología y el Medio Ambiente.

En la última edición de Natura, celebrada en marzo, más de 6.000 visitantes disfrutaron de charlas, talleres y demostraciones que promovían la concien-

ciación sobre diversos temas, desde el cuidado del medio ambiente hasta la dieta y el ejercicio. Este evento seminal en Andalucía es para todos los que quieran «pasar de la teoría a la acción» y está «leno de experiencias y conocimientos sobre aspectos fundamentales como la alimentación consciente, el consumo responsable o la adquisición de hábitos positivos para el bienestar físico y emocional».

29 28 OTWO 43 / FEBRUARY 2023 OTWO 43 / FEBRUARY 2023 OTWO 44 / MARCH OTWO 44 / MARCH 2023

Be part of the growing Eco sustainability family at your very own Eco Hub at the heart of town.

Fully air-conditioned office environment with all the support required to develop your Eco-Conscious business ideas.

Wi-Fi available throughout the Centre along with comfortable and fully equipt boardroom facilities.

Kitchen amenities with Staff and Client Toilet for all your business requirements. 12/1

College Lane, Gibraltar Tel 22501290 https://www.evgib.com/ecohub.html

Basic Business package

£50 per month

Business License - Trading Address Only

Weekly Postal Redirection

Use of our Office Facilities - 1 day a month

£70 per month

Business License Trading Address only

Boardroom Facilities - 1 per Month

Weekly Postal Service

Use of Office Facilities 2 days a Month.

Intermediate Options

£100 per month

Business License - Trading Address Only

Boardroom Facilities - Twice a Month

Postal Redirection Services

Kitchen, Toilet Facilities

Client Toilet Facilities

Wifi Services

Executive Options

£250 per month

1 Table Hire.

£1,000 per month

1 Full Office Hire.

Business License

Full Boardroom facilities - 1 per week

Telephone Messaging

Full post Service at your desk

Reception Serves

Kitchen Facilities

Client and Staff toilet Facilities

Wifi Services

General Business Advice

Elaborating On Ideas

Business Plan

Company/Business Services

Full Set of Accounts

ETB Registration

Employment Contracts

Vacancies

Detached Workers

Work Permits

Tax Office Liaison Services

Complete All Relevant Tax Documents

Social Insurance Liaison Services

Self Employed Individuals Profit and Loss Accounts

Bookkeeping Services

Payroll Services

Monthly And Weekly Payroll Services.

Calculation Of Tax and Social Insurance.

Graphic Design Services

Image And Logo Design

Brochures, rack cards & booklets.

Business cards, letterhead & envelopes.

Logos and branded elements.

Posters, banners and signage.

Social media graphics & digital marketing ads.

Email marketing graphics.

Social Media Management

Training Help Starting Up

Developing A Social Media Strategy

Creating Social Media Content

Graphic Design

Social Media Advertising

Monitoring And Reporting

Influencer Marketing

Community Management

Social Media Audits

Boardroom Facilities

Catering Options

Proper Seating

Good Quality Audio Equipment

Hi Speed Wi-Fi

Video Conference System

Air Conditioning

Trained And Efficient Staff

Client And Staff Toilet Facilities

Advertising Deal With OTWO Magazine

Deal 1 – 5 Months of Advertising

1 X Design of Your Advert and Advertorial

To Introduce the Company.

1 X Full Page.

1 X Half Page.

2 X Quarter Page.

Deal 2 – 8 Months of Advertising

1 X Design of Your Advert and Advertorial

To Introduce the Company.

2 X Full Pages.

2 X Half Pages.

3 X Quarter Page.

Deal 3 – 1 Year of Advertising

1 X Design of Your Advert and Advertorial

To Introduce the Company.

3 X Full Pages.

4 X Half Pages.

4 X Quarter Pages.

Full Reception Services

Meeting Minutes.

Meeting And Greeting Clients.

Booking Meetings

Arranging Couriers.

Answering And Forwarding Phone Calls.

Screening Phone Calls.

Sorting And Distributing Post.

Sign up via our website: www.gibraltarheritagetrust.org.gi Or in our shop: The Main Guard, 13 John Mackintosh Square

DAhabiTAt

Nearly 40 % of plastic demand comes from the production of plastic packaging

The figure shows estimated Market Demand in 2021 for the EU-27 plus United Kingdom, Switzerland, and Norwey in percentages. The above data are rounded estimations. Demand data are built on estimations of quantities bought by European converters, including imports. Demand for recycled plastics and bio-based/bio-attributed plastics is not included. Polymers that are not used in the conversion of plastic parts and products (i.e. for textiles, adhesives, sealants, coatings, etc.) are not included.

Household leisure, sport

Source: European Environment Agency

Agriculture

36 37
39,1% Packaging 21,3% Building and construction 8,6% Automotive 17%
6,5%
3,1%
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023
Others
Electrical, electronic
4,4%

DAhabiTAt

Casi el 40 % de la demanda de plástico proviene de la producción de envases de plástico

La gráfica muestra la demanda de mercado estimada en 2021 para la UE-27 más el Reino Unido, Suiza y Noruega en porcentajes. Los datos son estimaciones redondeadas y basadas en las cantidades compradas por los convertidores europeos, incluidas las importaciones. No se incluye la demanda de plásticos reciclados y plásticos de base biológica/atribuidos biológicamente. No se incluyen los polímeros que no se utilizan en la conversión de piezas y productos de plástico (es decir, para textiles, adhesivos, selladores, revestimientos, etc.).

Fuente: Agencia Europea de Medio Ambiente

38 39
39,1% Embalaje 21,3% Construcción 8,6% Automovil 17% Otros 6,5% Electricidad y electrónica 3,1% Agriculture 4,4% Hogar, ocio y deporte OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Deep into Active Travel with Minister Paul Balban

Profundizando en los viajes activos con el ministro Paul Balban.

Do you have a set time frame for each phase of the Active Travel Strategy, and when will we start to see new infrastructure put in place?

We do not currently have an exact timeline for the whole project. Depending on funding, it could take up to 10 years, but it could take 2 years. Phases one, two and three will happen over the coming months, that is Bayside Road, Glacis Road and Waterport Road. Preliminary works have already started on Phase 1, and the expected time frame for completion will be within a few months. At first, there will be a pop-up cycle lane along Bayside Road, pop-up because of the upcoming construction projects within this area. Glacis Road which is Phase 2 will be the first section with permanent infrastructure which will include both lanes and improved pedestrian infrastructure as no further development is envisaged here. Then we will look at Waterport Road, which should also be permanent in nature, although plans have not been finalised yet. We should also be embarking on a project along Europort Avenue and Europort Road. Plans for that stretch of road were recently submitted to DPC and received unanimously approval, and although this is a government project, it will be funded privately which is great news!

Speaking of private funding, will private developers be required to include infrastructure as part of any new developments in Gibraltar?

Going forward and after having submitted the Gibraltar’s Active Travel Strategy to the DPC for comment, developers should be responsible for the deve-

¿Tiene un calendario establecido para cada fase de la Estrategia de Desplazamientos Activos y cuándo empezaremos a ver la implantación de nuevas infraestructuras?

Actualmente no tenemos un calendario exacto para todo el proyecto. Dependiendo de la financiación, podría tardar hasta 10 años, pero podría tardar 2 años. Las fases uno, dos y tres se llevarán a cabo en los próximos meses, es decir, Bayside Road, Glacis Road y Waterport Road. Los trabajos preliminares ya han empezado en la fase 1, y el plazo previsto para su finalización será de unos meses. Al principio, habrá un carril bici emergente a lo largo de Bayside Road, emergente debido a los próximos proyectos de construcción en esta zona. Glacis Road, que es la fase 2, será el primer tramo con infraestructura permanente, que incluirá ambos carriles y una infraestructura peatonal mejorada, ya que no está previsto ningún desarrollo adicional en esta zona. Después veremos Waterport Road, que también debería ser de carácter permanente, aunque aún no se han ultimado los planes. También deberíamos embarcarnos en un proyecto a lo largo de Europort Avenue y Europort Road. Los planes para ese tramo de carretera se presentaron recientemente al DPC y recibieron la aprobación unánime, y aunque se trata de un proyecto gubernamental, se financiará con fondos privados, ¡lo cual es una gran noticia! Hablando de financiación privada, ¿se exigirá a los promotores privados que incluyan infraestructuras como parte de cualquier nuevo desarrollo en Gibraltar?

OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023
42 43

lopment of their external areas if they expect to get their projects approved for outline and full planning. The Gibraltar Development Plan is designed to have a 10-year lifespan and is now in the process of being updated. Unfortunately, Covid and other factors has seen this plan delayed. The new document will have a clause that forces developers to respect, as a minimum requirement, any government plans, such as planned pedestrians and cycling infrastructure within their demises.

This will hopefully avoid issues in the future where certain developments have not allowed enough space in front of their buildings, resulting in very narrow stretches of pavement making the siting of a future bicycle lane impossible. Moving forward, there will be obligations placed on developers to include within their footprints sufficient space for pedestrians, cyclists and in doing so, to create social areas where possible, in an attempt to make our streets liveable, greener and child friendly. What will third-party funding entail for the Active Travel Strategy?

Private funding will help make Gibraltar a more liveable city quicker. By seeking stakeholder funding, we can embark upon a better, more attractive future for our city and work in collaboration for a more inclusive, modern, and vibrant city which will be attractive to residents and will help attract visitors and tourists. Everyone loves pleasant and attractive cites. There are companies that wish to give back to the community; Campion Park, for example, was funded in this manner. If a business or entity wishes to help fund city improvements and infrastructure projects of this nature, and by doing so, create a more sustainable and environmental pleasing cityscape we would be most amenable to this and would be pleased to promote their contributions in this respect.

If we received the right amount of private funding, the entire project could potentially be finished in a few years, expediting the process tremendously. Each year the Ministry for Transport seeks parliamentary-approved funding for projects of this nature; last year, we received £800,000 under the Sustainable Traffic Transport and Parking Plan (STTPP), which covers all projects that refer to the STTPP, that includes bicycle lanes, roundabouts, signage, and changes to parking so that amount must be stretched very far.

En el futuro, y después de haber presentado la Estrategia de Desplazamientos Activos de Gibraltar al DPC para que la comente, los promotores deberán responsabilizarse del desarrollo de sus zonas exteriores si esperan que se aprueben sus proyectos para la planificación general y completa. El Plan de Desarrollo de Gibraltar está diseñado para tener una vigencia de 10 años y se encuentra en proceso de actualización. Por desgracia, Covid y otros factores han hecho que este plan se retrase. El nuevo documento incluirá una cláusula que obligará a los promotores a respetar, como requisito mínimo, cualquier plan gubernamental, como las infraestructuras peatonales y ciclistas previstas en sus demarcaciones. Con ello se espera evitar problemas en el futuro, cuando algunas urbanizaciones no hayan dejado suficiente espacio delante de sus edificios, lo que ha dado lugar a tramos de acera muy estrechos que hacen imposible la ubicación de un futuro carril bici. A partir de ahora, los promotores tendrán la obligación de incluir en sus proyectos espacio suficiente para peatones y ciclistas y, de este modo, crear áreas sociales siempre que sea posible, en un intento de hacer nuestras calles más habitables, más verdes y más acogedoras para los niños.

¿Qué supondrá la financiación de terceros para la Estrategia de Desplazamientos Activos?

La financiación privada contribuirá a hacer de Gibraltar una ciudad más habitable más rápidamente. Si buscamos financiación de terceros, podremos embarcarnos en un futuro mejor y más atractivo para nuestra ciudad y trabajar en colaboración por una ciudad más integradora, moderna y vibrante que resulte atractiva para los residentes y contribuya a atraer a visitantes y turistas. A todo el mundo le gustan las ciudades agradables y atractivas. Hay empresas que desean devolver algo a la comunidad; Campion Park, por ejemplo, se financió de esta manera. Si una empresa o entidad desea ayudar a financiar mejoras de la ciudad y proyectos de infraestructuras de esta naturaleza y, al hacerlo, crear un paisaje urbano más sostenible y agradable para el medio ambiente, nosotros estaríamos muy dispuestos a ello y estaríamos encantados de promover sus contribuciones en este sentido.

Si recibiéramos la cantidad adecuada de financiación privada, todo el proyecto podría estar terminado

44 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 45

We think the way-finder signs are a great idea and an economical way to encourage people to walk more. When will we begin to see these around Gibraltar?

Unfortunately, we are on a tight budget due to funding restrictions, so it is difficult to say precisely. At the moment, our efforts are focused in creating some cycling infrastructure which is where Gibraltar is completely lacking. The way I see it, and I know this may sound selfish to some, we have an airport, a port, three small boats Marinas, a free bus service, pavements for pedestrians and roads for cars; the only thing we do not have are bicycle lanes. I want to create transport equality for all, and personally, that means creating bicycle lanes as soon as possible and then we may move on to other pedestrian improvements such as way-finder signage. Even though the way-finder signs are in comparison cheaper than creating infrastructure, they still have considerable cost as they must be placed throughout Gibraltar. However, if possible, I hope to be able to have some way-finder signs installed within the next financial year as I believe they will encourage people to walk more.

The bicycle lanes do, however, include significant improvements for pedestrians too. So even though we may not be installing way-finder signs right now, we will improve the cycling and pedestrian offering together hence expanding and beautifying pedestrian areas too which will encourage people to do both. Are there any plans to increase the number of buses, particularly at peak times?

We would like to, but we must be realistic. I wish our buses were full all day long because we could then justify employing more drivers and buying more buses. Mid-size buses are extremely expensive today, especially electric buses, which would be our logical choice. Gibraltar is unique in that we have some very narrow roads and tight corners, so we require buses that meet certain criteria. Buses need to be quite short, with short axle lengths to be able navigate tight corners, they must conform to weight restrictions, be accessible with sufficient seating capacity and be able to climb our hills adequately.

But increasing our bus fleet also means hiring more drivers, which is arguably the most expensive part of providing a bus service. Ideally, we would

en unos pocos años, lo que agilizaría enormemente el proceso. Cada año, el Ministerio de Transportes busca financiación aprobada por el Parlamento para proyectos de esta naturaleza; el año pasado, recibimos 800.000 libras en el marco del Plan de Transporte y Aparcamiento Sostenibles (STTPP), que cubre todos los proyectos que hacen referencia al STTPP, lo que incluye carriles bici, rotondas, señalización y cambios en el aparcamiento, por lo que esa cantidad debe estirarse mucho.

Creemos que las señales de orientación son una gran idea y una forma económica de animar a la gente a caminar más. ¿Cuándo empezaremos a verlas por Gibraltar?

Por desgracia, tenemos un presupuesto muy ajustado debido a las restricciones de financiación, por lo que es difícil decirlo con precisión. De momento, nuestros esfuerzos se centran en crear algunas infraestructuras ciclistas, que es donde Gibraltar carece por completo. Tal como yo lo veo, y sé que a algunos les parecerá egoísta, tenemos un aeropuerto, un puerto, tres puertos deportivos para barcos pequeños, un servicio gratuito de autobuses, aceras para peatones y carreteras para coches; lo único que no tenemos son carriles bici. Quiero crear igualdad de transporte para todos, y personalmente, eso significa crear carriles bici lo antes posible y luego podemos pasar a otras mejoras para los peatones, como la señalización de way-finder. Aunque las señales de orientación son, en comparación, más baratas que la creación de infraestructuras, siguen teniendo un coste considerable, ya que deben colocarse por todo Gibraltar. Sin embargo, si es posible, espero poder instalar algunas señales de orientación durante el próximo ejercicio, pues creo que animarán a la gente a caminar más.

Sin embargo, los carriles bici también incluyen mejoras significativas para los peatones. Así que, aunque ahora no instalemos señales de orientación, mejoraremos conjuntamente la oferta para ciclistas y peatones, ampliando y embelleciendo también las zonas peatonales, lo que animará a la gente a hacer ambas cosas.

¿Hay planes para aumentar el número de autobuses, sobre todo en las horas punta? Nos gustaría, pero debemos ser realistas. Ojalá nuestros autobuses estuvieran llenos todo el día,

OTWO 44 / MARCH 2023 47 46 OTWO 44 / MARCH 2023

opt to have buses that cater for 90 passengers, but unfortunately, we cannot do that in most areas, especially within the Upper Town. The buses are very busy each day, during school term time from 8am to 9:15am and then again from 3:15pm to 4:30pm, but outside of these hours the buses are relatively underused. Therefore, at present, we cannot justify the cost of buying more buses and employing more drivers because of a very busy service for a 2 or 3-hour period each day, especially when the buses are free for residents. Nevertheless, we must accept that a public service is key to providing a truly meaningful alternative to the private car and we will need to consider this seriously in the very near future. What about electric buses?

We have tested a number of electric buses in Gibraltar, but because it must meet the specific criteria already mentioned we are struggling to find a truly suitable product for Gibraltar.

Many of the designs in the strategy are just concepts. Do you have a time frame as to when these designs will become more concrete plans?

We have various concepts. The tunnel and the routes on the revetments are conceptual, and there is even a concept not included in the strategy to include bicycle lanes on and around the rock, similar to those found in Lake Garda in Italy. When we say that one of the designs is a concept, it is because it must be tweaked in some way and developed upon and some plans have multiple design options, and the final design is not yet set in stone. A few concepts will eventually need planning permission, but most are just changes to existing roads by adding infrastructure or bicycle lanes and do not need further planning. Other concepts are far more ambitious, and we may not be ready for them yet. The strategy is intended to sit within town planning, so in the future, these documents can be referred to before new construction projects are designed. Some designs need to be engineered further so that contractors know exactly how to lay them out. Some concepts may not even see the light of day.

The public has mentioned the need to improve current road infrastructure and feels this should be prioritised. Will this happen as part of the active travel strategy or separately?

Resurfacing roads has little to do with the active

porque así podríamos justificar la contratación de más conductores y la compra de más autobuses. Los autobuses de tamaño medio son muy caros hoy en día, sobre todo los eléctricos, que serían nuestra opción lógica. Gibraltar es único en el sentido de que tenemos carreteras muy estrechas y curvas cerradas, por lo que necesitamos autobuses que cumplan ciertos criterios. Los autobuses tienen que ser bastante cortos, con longitudes de eje cortas para poder sortear las curvas cerradas, deben ajustarse a las restricciones de peso, ser accesibles con suficiente capacidad de asientos y poder subir adecuadamente nuestras colinas.

Pero aumentar nuestra flota de autobuses también significa contratar más conductores, que es posiblemente la parte más cara de prestar un servicio de autobuses. Lo ideal sería tener autobuses con capacidad para 90 pasajeros, pero por desgracia no podemos hacerlo en la mayoría de las zonas, sobre todo en la Ciudad Alta. Los autobuses están muy ocupados cada día, durante el periodo escolar, de 8.00 a 9.15 h. y de 15.15 a 16.30 h., pero fuera de estas horas los autobuses están relativamente infrautilizados. Por tanto, en la actualidad no podemos justificar el coste de comprar más autobuses y contratar más conductores por un servicio muy concurrido durante un periodo de 2 ó 3 horas al día, sobre todo cuando los autobuses son gratuitos para los residentes. No obstante, debemos aceptar que un servicio público es clave para ofrecer una alternativa verdaderamente significativa al coche privado y tendremos que considerarlo seriamente en un futuro muy próximo.

¿Y los autobuses eléctricos?

Hemos probado varios autobuses eléctricos en Gibraltar, pero como deben cumplir los criterios específicos ya mencionados, nos cuesta encontrar un producto realmente adecuado para Gibraltar. Muchos de los diseños de la estrategia son sólo conceptos. ¿Tenéis algún plazo para que estos diseños se conviertan en planes más concretos?

Tenemos varios conceptos. El túnel y las rutas sobre los revestimientos son conceptuales, e incluso hay un concepto no incluido en la estrategia para incluir carriles bici sobre y alrededor del peñón, similares a los que hay en el lago de Garda, en Italia. Cuando decimos que uno de los diseños es un con-

48 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 49

travel strategy we are proposing although improved roads will always make for a better travel experience regardless of whatever means of transport one adopts. I feel that when people bring up ‘the state of our roads’ as an argument, it is often a diversionary tactic to detract from the need for bicycle lanes without looking at the bigger picture. What some are essentially saying is; 'spend the money on our roads to benefit cars and make driving easier and more attractive, but do not spend anything on bicycle infrastructure'.

Like any other city, of course there are potholes and damaged pavements, but overall, our roads are not in a critical condition. If you look at the total surface area of road and pedestrian space throughout Gibraltar, I would be surprised if potholes and other disrepair make up more than 5-10% of our total road surface. That does not mean that our roads are perfect, and we will keep trying to improve on what we have.

Most years we can spend up to a million pounds on resurfacing our roads, sometimes more, but we cannot resurface every road in Gibraltar every year especially when so much construction is in progress. We have a rolling plan that alternates between road sections; this sees the same road being repaired cyclically several years after it is first resurfaced unless it deteriorates as a result of overuse or constant road works. Sometimes certain roads outlive their expectation.

Many people mention the road coming into Gibraltar, which I agree is not in a great state. A million pounds could easily be spent resurfacing that road, but within the next few months, the long-awaited tunnel will open, and vehicles will use that stretch of road far less. Once most of the vehicle traffic is diverted via the tunnel, we will look at making that stretch of road good. Ultimately, creating cycling and pedestrian infrastructure to reduce the number of cars by promoting more active travel would keep our roads in a better state for longer.

Is there a figure of how many parking spaces will be removed in the first phases of the strategy?

I am unable to say off the top of my head, but we know exactly how many parking spaces will be removed on Bayside Road, but we will try to relocate those spaces lost throughout the many phases in as far as possible. We have surveyed who uses the free

cepto, es porque hay que retocarlo de alguna manera y desarrollarlo, y algunos planes tienen múltiples opciones de diseño, y el diseño final aún no está grabado en piedra. Algunos conceptos acabarán necesitando permiso de obras, pero la mayoría son meros cambios en las carreteras existentes, añadiendo infraestructuras o carriles bici, y no necesitan más planificación. Otros conceptos son mucho más ambiciosos, y puede que aún no estemos preparados para ellos. Se pretende que la estrategia se integre en la planificación urbanística, de modo que en el futuro se pueda hacer referencia a estos documentos antes de diseñar nuevos proyectos de construcción. Algunos diseños necesitan una ingeniería más avanzada para que los contratistas sepan exactamente cómo trazarlos. Algunos conceptos ni siquiera verán la luz del día.

El público ha mencionado la necesidad de mejorar las actuales infraestructuras viarias y considera que esto debería ser prioritario. ¿Se hará esto como parte de la estrategia de desplazamiento activo o por separado?

Reasfaltar las carreteras tiene poco que ver con la estrategia de desplazamiento activo que proponemos, aunque la mejora de las carreteras siempre mejorará la experiencia del desplazamiento, independientemente del medio de transporte que se adopte. Creo que cuando la gente menciona "el estado de nuestras carreteras" como argumento, suele ser una táctica de distracción para desviar la atención de la necesidad de carriles bici sin tener en cuenta el panorama general. Lo que algunos dicen esencialmente es: "gasta el dinero en nuestras carreteras para beneficiar a los coches y hacer la conducción más fácil y atractiva, pero no gastes nada en infraestructuras para bicicletas".

Como en cualquier otra ciudad, por supuesto que hay baches y aceras deterioradas, pero en general, nuestras carreteras no están en estado crítico. Si observas la superficie total de carreteras y espacios peatonales de todo Gibraltar, me sorprendería que los baches y otros desperfectos supusieran más del 5-10% de nuestra superficie total de carreteras. Eso no significa que nuestras carreteras sean perfectas, y seguiremos intentando mejorar lo que tenemos. La mayoría de los años podemos gastar hasta un millón de libras en repavimentar nuestras carreteras,

OTWO 44 / MARCH 2023 51 50 OTWO 44 / MARCH 2023

parking there and where the vehicles actually come from. As it turns out, very few belong to residents of Glacis or the surrounding area; the majority are vehicles from other zones or foreign cars parking there to use the stadium and other facilities. But there are Pay and Display parking spaces and paid parking in front of and within the World Trade Centre and within Ocean Spa Plaza, so there is still plenty of parking available.

Following the announcement, we also allowed two weeks for people to officially comment on the plan and especially about the changes proposed to Bayside Road. Few official responses were received although much was said on social media channels.

At the end of the day, it is hard to convince certain people that we are making these changes to create transport equality in Gibraltar. When people come up to me and say, ‘but not everyone can cycle’, I tell them that at no point have I said not to use your car; you can go ahead and use it. But when you see a bicycle in front of you on the road, that means there are fewer cars in front of you and hence less traffic. For those that do not like cyclists driving in front of them, the cycle lanes will mean that bicycles will give cars more space on the road as they are segregated from cars.

Many think that plans to reduce traffic and congestion should include reducing cross-frontier traffic. A Park and Ride system has been mentioned several times over the past decade. Is this still on the agenda?

Park and Ride is a great idea in many ways as long as it is planned properly. There are plans for the Eastside Reclamation area once the tunnel is completed. Planning conditions for that area should include plenty of parking. Foreign cars entering via the tunnel can then park and ride into town from there.

Originally it was intended that a Park-and-Ride be operated from Devil’s Tower Road Car-Park, but that would mean vehicles would have to drive further into Gibraltar and many may simply opt to continue that little bit further and park at Midtown.

How will the Department of Transport realistically gauge public response to the temporary pop-ups, or are the plans now set in stone?

We allowed a two-week period to take comments from the public when we launched the Gibraltar Ac-

a veces más, pero no podemos repavimentar todas las carreteras de Gibraltar cada año, sobre todo cuando hay tantas obras en marcha. Tenemos un plan renovable que alterna los tramos de carretera; de este modo, la misma carretera se repara cíclicamente varios años después de haber sido repavimentada por primera vez, a menos que se deteriore como consecuencia del uso excesivo o de las constantes obras en la carretera. A veces, algunas carreteras superan sus expectativas.

Mucha gente menciona la carretera que entra en Gibraltar, que estoy de acuerdo en que no está en muy buen estado. Se podría gastar fácilmente un millón de libras en repavimentar esa carretera, pero en los próximos meses se abrirá el tan esperado túnel y los vehículos utilizarán mucho menos ese tramo de carretera. Una vez que la mayor parte del tráfico de vehículos se desvíe por el túnel, nos plantearemos acondicionar ese tramo de carretera. En última instancia, crear infraestructuras ciclistas y peatonales para reducir el número de coches fomentando desplazamientos más activos mantendría nuestras carreteras en mejor estado durante más tiempo. ¿Existe una cifra de cuántas plazas de aparcamiento se suprimirán en las primeras fases de la estrategia?

No puedo decirlo de memoria, pero sabemos exactamente cuántas plazas de aparcamiento se suprimirán en Bayside Road, pero intentaremos reubicar en la medida de lo posible las plazas perdidas a lo largo de las numerosas fases. Hemos estudiado quién utiliza el aparcamiento gratuito que hay allí y de dónde proceden realmente los vehículos. Resulta que muy pocos pertenecen a residentes de Glacis o de los alrededores; la mayoría son vehículos de otras zonas o coches extranjeros que aparcan allí para utilizar el estadio y otras instalaciones. Pero hay aparcamientos de pago y de pago delante y dentro del World Trade Centre y dentro del Ocean Spa Plaza, así que sigue habiendo mucho aparcamiento disponible.

Tras el anuncio, también concedimos dos semanas para que la gente comentara oficialmente el plan y especialmente los cambios propuestos en Bayside Road. Se recibieron pocas respuestas oficiales, aunque se habló mucho en las redes sociales.

Al fin y al cabo, es difícil convencer a ciertas personas de que estamos haciendo estos cambios para

52 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 53

tive Travel Strategy. We will always listen to suggestions. It is important to share the plans so that people may comment and give feedback, that is the time to do so.

The pop-ups are only in certain places like Bayside Road due to future construction planned in this area. We do not want to spend more than necessary now on permanent infrastructure to then have to repair it down the line as a result of construction although future developers would have to put right should they damage any of the planned work.

It is very normal to receive backlash once a project is completed, this happened during the pedestrianisation of Main Street. It is at this time that one needs to take a step back, listen to feedback and allow the dust to settle. More often than not, brave steps are slowly accepted once people have the time to see and appreciate its benefits. Will there be other pop-up infrastructure?

The only definite pop-up for the immediate moment is Bayside Road, but, if need be, we will develop more pop-up lanes when we see these fit. Pop-up infrastructure can later become more permanent but is often cheaper to set up. Most of the permanent infrastructure uses planters and greenery to create a separate lane for bicycles away from cars and lasts much longer and it more aesthetically pleasing. What are the long-term benefits for the community, in your opinion, if the strategy is fully implemented, and how do you envision the Gibraltar of the future?

To me, the Gibraltar of the future is one where people have the choice to move about as they wish and can adopt more sustainable transport methods. That our children can live in a city that is sensitive to the needs of the citizen and is healthier than what we have today. Likewise, if people still wish to drive, or must do so for whatever reason, they can also do so. Invariably, technologies are advancing, but Gibraltar prefers being forced to change rather than being cutting-edge. We love our cars and keep buying them, regardless of the environmental effects. We struggle to part with them at their end of life and they simple die on our streets, rusty and derelict. We will continue to buy diesel cars until we are forced to stop buying them or they are no longer manufactured. Then we move on to petrol cars, then electric and so on.

crear igualdad de transporte en Gibraltar. Cuando la gente se me acerca y me dice: "pero no todo el mundo puede ir en bicicleta", les digo que en ningún momento he dicho que no utilices tu coche; puedes seguir adelante y utilizarlo. Pero cuando ves una bicicleta delante de ti en la carretera, eso significa que hay menos coches delante de ti y, por tanto, menos tráfico. Para aquellos a quienes no les guste que los ciclistas circulen delante de ellos, los carriles bici significarán que las bicicletas dejarán más espacio a los coches en la carretera al estar segregadas de los coches.

Muchos piensan que los planes para reducir el tráfico y la congestión deberían incluir la reducción del tráfico transfronterizo. En la última década se ha hablado varias veces de un sistema de aparcamientos disuasorios. ¿Sigue estando en la agenda?

Park and Ride es una gran idea en muchos sentidos, siempre que se planifique adecuadamente. Hay planes para la zona de Reclamación del Lado Este, una vez terminado el túnel. Las condiciones de planificación de esa zona deben incluir mucho aparcamiento. Los coches extranjeros que entren por el túnel podrán aparcar y llegar a la ciudad desde allí. En un principio se pretendía que hubiera un aparcamiento disuasorio en el aparcamiento de Devil's Tower Road, pero eso significaría que los vehículos tendrían que seguir conduciendo hasta Gibraltar y muchos podrían optar por seguir un poco más y aparcar en Midtown.

¿Cómo evaluará el Departamento de Transportes de forma realista la respuesta del público a los aparcamientos temporales, o los planes están ya grabados en piedra?

Dejamos un periodo de dos semanas para recibir comentarios del público cuando lanzamos la Estrategia de Desplazamientos Activos de Gibraltar. Siempre escucharemos las sugerencias. Es importante compartir los planes para que la gente pueda hacer comentarios y dar su opinión, ése es el momento de hacerlo.

Los pop-ups sólo están en determinados lugares, como Bayside Road, debido a las futuras construcciones previstas en esta zona. No queremos gastar más de lo necesario ahora en infraestructuras permanentes para luego tener que repararlas más ade-

55 OTWO 44 / MARCH 2023 54 OTWO 44 / MARCH 2023

I believe that we, as individuals, need to look at our own carbon footprint and how we can give back to our community. I try to have that mindset, I love cars too, but I choose to cycle most of the time. I hope that the Gibraltar of the future will be a green, child-friendly city where people are fitter, happier, healthier, and less reliant on cars. If the whole strategy is implemented, I also hope that it helps change the way people think and that those who have said they would cycle or walk more if the infrastructure was put in place will actually do so when it is provided for them.

Humans have been living in cities for 7000 years. Before cars existed, our streets were an extension of our homes; we lived on the street, played on the street, and did business on the street. Streets were social, democratic spaces for all. Then one invention changed all that. Henry Ford built the first commercial car, and then in 1917, he began its mass production. When cars arrived in our cities, what did we do? We gave up our social space, the space we shared with each other and gave it to the car. The car took over the sides of the road and parked there for free. Suddenly, it became dangerous for children to play on the street, the roads themselves became dangerous places and even the air that we breathe became harmful. Before the arrival of the car, we could cross a road when and where we wanted to, now we must seek permission to cross a road by pressing a button and waiting for the coloured light to allow us to cross. The car has right of way even when it is cold and raining and we are getting wet, while the driver sits in the warmth or their car, listening to music. The car has priority on today’s roads and the pedestrian is less important than the car in this respect. Barriers are placed along roads to keep us safe, herding us within pavements. Children must play in fenced-off parks to keep them safe.

The recently published Highway Code is all about prioritising the most vulnerable, and the Active Travel Strategy is about making our roads accessible for everyone from the elderly to our children, the wheelchair user, the car driver and even the cyclist. We must try to slow cars down by placing speed bumps, widening pavements, and making pedestrian crossing wider so that people can cross safely and we should return outside areas to people so that we can

lante como consecuencia de la construcción, aunque los futuros promotores tendrían que repararlas si dañaran alguna de las obras previstas. Es muy normal recibir reacciones negativas una vez finalizado un proyecto, como ocurrió durante la peatonalización de Main Street. Es entonces cuando hay que dar un paso atrás, escuchar las reacciones y dejar que se asiente el polvo. La mayoría de las veces, los pasos valientes se aceptan lentamente una vez que la gente tiene tiempo de ver y apreciar sus beneficios.

¿Habrá otras infraestructuras emergentes?

La única infraestructura emergente definitiva por el momento es Bayside Road, pero, si es necesario, desarrollaremos más carriles emergentes cuando lo consideremos oportuno. Las infraestructuras emergentes pueden convertirse más tarde en permanentes, pero a menudo son más baratas de instalar. La mayor parte de la infraestructura permanente utiliza jardineras y vegetación para crear un carril separado para las bicicletas, alejado de los coches, y dura mucho más y es más agradable estéticamente.

¿Cuáles son, en su opinión, los beneficios a largo plazo para la comunidad si se aplica plenamente la estrategia, y cómo se imagina el Gibraltar del futuro?

Para mí, el Gibraltar del futuro es aquel en el que la gente tiene la opción de moverse como quiera y puede adoptar métodos de transporte más sostenibles. Que nuestros hijos puedan vivir en una ciudad sensible a las necesidades del ciudadano y más saludable que la actual. Del mismo modo, si la gente sigue queriendo conducir, o debe hacerlo por el motivo que sea, también puede hacerlo. Invariablemente, las tecnologías avanzan, pero Gibraltar prefiere verse obligado a cambiar antes que estar a la vanguardia. Nos encantan nuestros coches y seguimos comprándolos, independientemente de los efectos medioambientales. Nos cuesta desprendernos de ellos al final de su vida útil y simplemente mueren en nuestras calles, oxidados y abandonados. Seguiremos comprando coches diesel hasta que nos veamos obligados a dejar de comprarlos o dejen de fabricarse. Entonces pasaremos a los coches de gasolina, luego a los eléctricos y así sucesivamente.

Creo que nosotros, como individuos, debemos analizar nuestra propia huella de carbono y cómo

56 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 57

all enjoy our streets and public spaces regardless of our abilities. This is what modern urban planning is all about, developing smart cities, regenerating urban areas, and giving social space back to the people.

podemos retribuir a nuestra comunidad. Yo intento tener esa mentalidad, también me encantan los coches, pero elijo ir en bici la mayor parte del tiempo. Espero que el Gibraltar del futuro sea una ciudad verde, amiga de los niños, en la que la gente esté más en forma, sea más feliz, esté más sana y dependa menos de los coches. Si se aplica toda la estrategia, espero también que ayude a cambiar la forma de pensar de la gente y que quienes han dicho que irían más en bici o andando si se creara la infraestructura, lo hagan realmente cuando se les proporcione.

Los seres humanos viven en ciudades desde hace 7000 años. Antes de que existieran los coches, nuestras calles eran una prolongación de nuestros hogares; vivíamos en la calle, jugábamos en la calle y hacíamos negocios en la calle. Las calles eran espacios sociales y democráticos para todos. Entonces un invento cambió todo eso. Henry Ford construyó el primer automóvil comercial y, en 1917, inició su producción en serie. Cuando los coches llegaron a nuestras ciudades, ¿qué hicimos? Renunciamos a nuestro espacio social, el espacio que compartíamos unos con otros, y se lo cedimos al coche. El coche se apoderó de los lados de la carretera y aparcó allí gratuitamente. De repente, se hizo peligroso que los niños jugaran en la calle, las propias carreteras se convirtieron en lugares peligrosos e incluso el aire que respiramos se hizo nocivo. Antes de la llegada del automóvil, podíamos cruzar una carretera cuando y donde quisiéramos, ahora debemos pedir permiso para cruzar una carretera pulsando un botón y esperando a que la luz de color nos permita cruzar. El coche tiene derecho de paso incluso cuando hace frío y llueve y nos estamos mojando, mientras el conductor

está sentado al calor de su var, escuchando música. El coche tiene prioridad en las carreteras actuales y el peatón es menos importante que el coche en este sentido. Se colocan barreras a lo largo de las carreteras para mantenernos a salvo, arreándonos dentro de las aceras. Los niños deben jugar en parques vallados para mantener su seguridad.

El Código de Circulación recientemente publicado trata de dar prioridad a los más vulnerables, y la Estrategia de Desplazamientos Activos trata de hacer que nuestras carreteras sean accesibles para todos, desde los ancianos hasta nuestros hijos, el usuario de silla de ruedas, el conductor de coche e incluso el ciclista. Debemos intentar reducir la velocidad de los coches colocando badenes, ensanchando las aceras y haciendo más anchos los pasos de peatones para que la gente pueda cruzar con seguridad, y debemos devolver las zonas exteriores a las personas para que todos podamos disfrutar de nuestras calles y espacios públicos independientemente de nuestras capacidades. En esto consiste el urbanismo moderno, en desarrollar ciudades inteligentes, regenerar las zonas urbanas y devolver el espacio social a las personas.

OTWO 44 / MARCH 2023 59 58 OTWO 44 / MARCH 2023

Our New Sustainable Services

Our ever expanding and growing Sustainable Division now offers a wide range of services and products which will enhance any project, whilst ensuring sustainability is maintained from concept design to project completion.

Our services include:

• Environmental Statement, Sustainability and Energy Savings Reports.

• Energy Performance Certificates iSBEM (EPC).

• Energy Savings Opportunity Scheme (ESOS).

• Air Tightness Testing (ATTMA).

• Construction and Operation Environment Management Plan and Policy.

• Carbon Mitigation and Life Cycle Assessment

• Environment Impact Assessment (EIA)

• Low Carbon Assessment

• Building Research Establishment Environment Assessment Method (BREEAM)

• Naked Energy solar thermal, PV and combined solar thermal/PV solutions

• Hydraloop grey water recycling

• Training for new nZEB regulations and sustainable awareness

Also, in collaboration with local banks, we can assist with potential soft loans for the initial cost expenditure of sustainable products.

Join Us

As our firm expands, we are looking for motivated individuals to form part of our growing team.

We are looking for Engineers with experience in the construction industry and have the following skills:

• CAD (preferable AutoCAD and Revit is a bonus)

• Engineering, preferably in building services, mechanical and plumbing engineering

• Knowledge of sustainability in building industry, renewable energy technologies, energy and water efficiency

• Microsoft Word, Excel, and PowerPoint.

Please send CV’s to info@amaservices.gi

Nuestros nuevos servicios sostenibles

Nuestra División Sostenible, en constante expansión y crecimiento, ofrece ahora una amplia gama de servicios y productos que mejorarán cualquier proyecto, garantizando al mismo tiempo el mantenimiento de la sostenibilidad desde el diseño conceptual hasta la finalización del proyecto.

Nuestros servicios incluyen:

• Declaración Medioambiental, Informes de Sostenibilidad y de Ahorro Energético.

• Certificados de eficiencia energética iSBEM (EPC).

• Plan de oportunidades de ahorro energético (ESOS).

• Pruebas de estanqueidad al aire (ATTMA).

• Plan y política de gestión medioambiental de la construcción y la explotación.

• Mitigación del carbono y evaluación del ciclo de vida.

• Evaluación del impacto ambiental (EIA).

• Evaluación de bajas emisiones de carbono.

• Método de evaluación medioambiental del Building Research Establishment (BREEAM).

• Soluciones de energía solar térmica, fotovoltaica y combinada de energía solar térmica y fotovoltaica de Naked Energy.

• Reciclaje de aguas grises Hydraloop.

• Formación para la nueva normativa nZEB y concienciación sostenible.

Además, en colaboración con los bancos locales, podemos ayudar con posibles préstamos blandos para los gastos iniciales de los productos sostenibles.

Únete a nosotros

A medida que nuestra empresa se expande, buscamos personas motivadas para formar parte de nuestro equipo en crecimiento.

Buscamos Ingenieros con experiencia en el sector de la construcción y que tengan las siguientes aptitudes:

• CAD (preferiblemente AutoCAD y Revit es una ventaja).

• Ingeniería, preferiblemente en servicios de construcción, ingeniería mecánica y fontanería.

• Conocimientos de sostenibilidad en el sector de la construcción, tecnologías de energías renovables, eficiencia energética e hídrica.

• Microsoft Word, Excel y PowerPoint.

Por favor, envía tu CV a info@amaservices.gi

www.amaservicesltd.com

Hedgerows and biodiversity

Los setos vegetales y la biodiversidad

Miguel Óscar García Fernández: Environmentalist, Master in Crime Analysis and Prevention, Expert in Environmental Criminology, Expert in Waste Management and Circular Economy and Environmental Expert. Member of COAMBA 1556.

Raúl Molleda García: Chiropterologist member of the Spanish Association for the Conservation and Study of Bats -SECEMU- and the MUR Association, with several scientific publications.

Juan Antonio Durán Gómez: Botanist of national reference, with numerous scientific publications.

Eduardo Oliver Ruiz: Entomologist member of the Aragonese Entomological Society, with numerous scientific publications.

Miguel Óscar García Fernández: Photographs

COAMBA is not the author of the published articles, but acts as an intermediary between the author who writes the article and the magazine.

COAMBA no es el autor de los artículos publicados, si no que actúa de intermediario entre la persona colegiada que escribe el artículo y la revista

Mosaic of crops and hedges on which it is intended to install a photovoltaic garden. Celada de la Torre.

Mosaico de cultivos y setos que albergan enorme biodiversidad, sobre los que se pretende instalar un huerto fotovoltaico. Celada de la Torre.

The territory's layout provides scenic and ecological characteristics that are typically overlooked by society. Hedges are distinctive plant forms that are a part of our landscape, and they are especially important in places where forests are few or nonexistent. Hedgerows are created when one or more shrub species are present and have grown into independent units within a given region, either by themselves or in conjunction with other plant formations.

Although their spatial location is usually limited to the boundaries of farms, both rural and urban, they can also be found in places where the pressure and agricultural-forestal interest is reduced. The species that make up hedgerows are not exclusive to these formations, and can also be found

La configuración del territorio ofrece elementos paisajísticos y componentes biológicos que pasan habitualmente desapercibidos para la sociedad.

Los setos son formaciones vegetales diferenciadas que forman parte de nuestro territorio, con especial significación en aquellos espacios en los que no hay presencia de bosques o su representación resulta marginal.

Los setos son el resultado de la presencia de una o varias especies arbustivas que, de forma aislada o combinada con otras formaciones vegetales, se establecen como unidades independientes dentro de una zona concreta.

Si bien su ubicación espacial se suele ceñir a los linderos de las fincas, tanto rurales como urbanas,

63 62
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

widely in forests, and even in isolation without forming a plant community.

Traditionally, hedges have had a remarkable utility for humans, serving as a source of firewood, wood for various purposes, protection against wind, rain and sun.

The establishment of hedges helps to form and stabilize the soil, and offers protection against erosion, especially significant in areas of steep slopes, where erosion tends to be more pronounced.

Its role in the hydrological cycle is also noteworthy, although it does not have the importance that can be attributed to other major players such as oceans and forests. Their contribution to retaining and progressively releasing water from rainfall and watercourses is already widely recognized, and they can even retain several cubic meters per linear meter of woodland, depending on the type of soil, type of woodland and other additional factors. In this completely natural way, watershed stability is achieved. And in this context, it is also worth mentioning the positive influence of these formations on the climate.

Their contribution to carbon fixation and purification has a summative effect. The CO2 retention capacity is estimated at several hundred kilos per kilometer of hedgerow, depending mainly on the age of the shrubs that make up the hedgerow.

Their presence also helps to mitigate the effects of polluting compounds, mainly used by industrial agriculture: fertilizers and pesticides, among others.

The presence of hedges provides positive components from the landscape point of view, both in rural and urban environments, diversifying the configuration of the environment and offering much more stimulating and friendly spaces.

One of the most beneficial aspects attributed to hedges is their ability to promote biodiversity. This feature is especially noteworthy since, indeed, the presence of this type of formations stimulates the quantity and diversity of species, both animal and plant, forming ecological niches worthy of being studied in more depth.

Wildlife and hedges understand each other

The plant formations benefit from the presence of fauna. The interaction between plant and animal is

también pueden encontrarse en lugares donde la presión y el interés agrícola-forestal son reducidos.

Las especies que conforman los setos no son exclusivas de estas formaciones, encontrándose de forma muy extendida también en bosques, e incluso de forma aislada sin llegar a forma una comunidad vegetal.

Tradicionalmente los setos han tenido una utilidad reseñable para el Ser humano, sirviendo como fuente de aprovisionamiento de leña, madera para diversos fines, protección contra los vientos, la lluvia y el sol.

La implantación de setos ayuda a la formación y estabilización del suelo, y ofrece una protección contra la erosión, especialmente significativa en zonas de fuerte pendiente, en donde esta suele manifestarse de forma más acusada.

Su papel dentro del ciclo hidrológico también resulta reseñable, aun no teniendo la trascendencia que puede atribuirse a otros grandes actores como los océanos y los bosques. Su contribución a retener y liberar progresivamente el agua proveniente de precipitaciones y cauces fluviales está ya ampliamente reconocida, pudiendo incluso retener varios metros cúbicos por cada metro lineal de arbolado; siempre en función del tipo de suelo, tipo de arbolado y otros factores adicionales. De esta manera, completamente natural, se consigue la estabilidad de las cuencas hidrográficas. Y en este contexto también cabe indicar la influencia positiva que ejercen estas formaciones sobre el clima.

Su contribución a la fijación de carbono y depuración ejerce un efecto sumativo. La capacidad de retención de CO2 se estima en varios cientos de kilos por cada kilómetro de seto, en función principalmente de la edad de los arbustos que lo componen.

Su presencia ayuda también a paliar los efectos de los compuestos contaminantes, utilizados principalmente por la agricultura industrial: fertilizantes y pesticidas, entre otros.

La presencia de setos aporta componentes positivos desde el punto de vista paisajístico, tanto en ambientes rurales como urbanos, diversificando la configuración del entorno y ofreciendo espacios mucho mas estimulantes y amigables.

Uno de los aspectos más beneficiosos atribuidos a los setos es la capacidad que poseen para fomen-

64 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 65
Formation of hedges in meadow / Formación de setos en pradera. Formation of hedges and copses in meadow / Formación de setos y bosquetes en pradera.

resolved with a clearly positive balance for both. The balance between them is the result of complementary interaction, which results in the consolidation of their links over time.

Likewise, fauna in general benefits from hedges since they are of vital importance for the development of vital processes. A detailed description of all the fauna that benefit from these formations would be endless, but perhaps it makes sense to mention their importance, especially in areas devoid of any type of arboreal vegetation. In these spaces the function of the hedge transcends the purely enriching and becomes absolutely vital for the different animals. And it is this context that finally allows feeding, reproduction and interaction with the rest of the organisms to develop with a certain degree of security.

The importance of these formations is especially appreciable in certain bat species such as those included within the genera Rhinolophus, Plecotus, Myotis and Barbastella. These scenarios, full of food resources, are systematically frequented by these exceptional mammals. The protection status of chiropterans in general is among the highest in European and national regulations. Interaction in these areas allows effective biological control of pests which, if not adequately contained, could affect agricultural crops.

Large tracts of land, especially those within the Mediterranean phytogeographic region, have historically suffered from excessive deforestation, leaving them exposed to the emptiness of open spaces characterized by an almost complete lack of vegetation. In some extreme cases, the almost desert-like appearance offers very little chance of survival to the resilient species present in the area. In these cases, the availability of such a valuable resource as hedges may even determine their survival.

The observation of these arid landscapes, dramatically deforested for centuries, allows us to discover how important the presence of hedgerows is. The scarce formations present serve as shelter for a fauna that in many cases we can hardly relate to these spaces. Sheltered within them, but far away from any forest, we can even find large ungulates that, resigned to dwell in these barren places, take advantage in their efforts to survive the small plant

tar la biodiversidad. Esta característica es especialmente reseñable puesto que, efectivamente, la presencia de este tipo de formaciones estimulan la cantidad y diversidad de especies, tanto animales como vegetales, conformando nichos ecológicos merecedores de ser estudiados con más profudidad.

La fauna y los setos se entienden

Las formaciones vegetales se benefician de la presencia de fauna. La interacción entre vegetal y animal se resuelve con un balance claramente positivo para ambos. El equilibrio entre estos es el resultado de la interacción complementaria, que se traduce en la consolidación de sus vínculos a lo largo del tiempo.

Igualmente la fauna en general se beneficia de los setos puesto que les resultan de vital importancia para el desarrollo de los procesos vitales. Hacer una descripción detallada de toda la fauna que se beneficia de estas formaciones resultaría interminable, pero quizá tenga sentido mencionar la importancia que tienen, especialmente, en los espacios desprovistos de cualquier tipo de vegetación arbórea. En estos espacios la función del seto trasciende de lo puramente enriquecedor y se convierte en absolutamente vital para los diferentes animales. Y este contexto es el que finalmente permite que puedan desarrollarse con una cierta seguridad la alimentación, la reproducción y la interacción con el resto de los organismos.

La importancia de estas formaciones es especialmente apreciable en determinadas especies de murciélago como los incluidos dentro de los géneros Rinolophus, Plecotus, Myotis y Barbastella. Estos escenarios, rebosantes de recursos alimenticios, son frecuentados sistemáticamente por esos excepcionales mamíferos. El estatus de protección legal de los quirópteros en general es de los más elevados dentro de la normativa europea y nacional. La interacción en estos espacios permite ejercer un control biológico eficaz de las plagas que, de no ser contenidas adecuadamente, podría afectar incluso a los cultivos agrícolas.

Las grandes extensiones de terreno, expecialmente las comprendidas dentro de la región fitogeográfica Mediterránea, han sufrido históricamente una desmedida deforestación, quedando expuestos

66 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 67
Plecotus auritus (Golden Eared Eared Warbler) / Plecotus auritus (Orejudo dorado). Manuel Estébanez. Plant production from cuttings / Producción de planta a partir de esquejes.

formations as a vital refuge, elevated to the status of unique and inescapable.

Extensive monoculture sometimes offers a respite to the trees, which, although in many cases almost inappreciable, are a distorting element of a linear and sparse landscape to the point of exhaustion. In these places, it is extremely difficult to sustain a viable biological community, but nevertheless, the possibilities of transforming these landscapes into more biota-friendly places are as unquestionable as they are complex and real.

Hedgerows as a necessary shelter and refuge for entomological fauna

The arrangement of shrubby plant formations is, besides being decorative, a resource of enormous value for fauna in general and especially for entomological fauna. Even the plant screens that we so commonly find in the plots on which different types of buildings are built, are of transcendental importance to ensure a reasonable habitability for animal species, beyond the non-anthropized spaces.

Invertebrate fauna finds in these plant formations a favorable redoubt to develop at least part of their biological cycle. Their feeding is facilitated by the availability of multiple resources, from flowers to roots.

A function that is perhaps less appreciated, but no less important, is that of shelter. The configuration of these vegetal structures can favor to a greater or lesser extent the protection of this small fauna, serving as deterrents for birds, bats, reptiles, and even ants, spiders, lacewings, wasps, etc. However, the presence of these predators, precisely in these areas, is due to the abundance of prey. It is this circumstance that ends up drawing our attention as one of the many apparent "contradictions" that nature offers us. The interactions between all the actors present in this ecosystem develop constantly and in dynamic equilibrium.

From the point of view of the entomological species present in hedgerows, we can distinguish three main types:

Monospecific hedges without flowers

The species that take refuge in this type of hedgerow are usually nocturnal or crepuscular

a la vacuidad de los espacios abiertos caracterizados por la carencia casi absoluta de vegetación. En algunos casos extremos la apariencia casi desértica ofrece muy pocas posibilidades de supervivencia a las resilientes especies presentes en la zona. En estos casos, disponer de un recurso tan valioso como son los setos, puede llegar incluso a determinar su supervivencia.

La observación de estos áridos parajes, dramáticamente deforestados durante siglos, permite descubrir cuan importante es la presencia de estos setos vegetales. Las escasas formaciones presentes sirven de cobijo a una fauna que en muchos casos difícilmente llegamos a relacionar con estos espacios. Cobijados dentro de estos, pero muy alejados de cualquier bosque, podemos encontrarnos incluso ungulados de gran porte que, resignados a morar por estos yermos parajes y en su empeño por sobrevivir, aprovechan formaciones vegetales como refugio vital, elevado en este caso a la condición de único e ineludible.

El monocultivo extensivo ofrece en algunas ocasiones tregua al arbolado que, si bien resulta en muchos casos casi inapreciable, se erige como elemento distorsionador de un paisaje lineal y ralo hasta la extenuación. En estos lugares, resulta extremadamente difícil sostener una comunidad biológica que goce de viabilidad pero, sin embargo, las posibilidades de transformar estos paisajes en lugares más amigables con la biota son tan incuestionables como complejas y reales.

Los setos como albergue y refugio necesario para la fauna entomológica

La disposición de formaciones vegetales de porte arbustivo resulta, además de decorativo, un recurso de enorme valor para la fauna en general y muy especialmente para la entomológica. Incluso los apantallamientos vegetales que tan comunmente encontramos en las parcelas sobre las que se asientan diferentes tipos de edificaciones, resultan de transcendental importancia para asegurar una habitabilidad razonable para las especies animales, más allá de los espacios no antropizados.

La fauna invertebrada encuentra en estas formaciones vegetales un reducto propicio para desarrollar al menos parte de su ciclo biológico. Su alimen-

68 OTWO 44 / MARCH 2023 69
Obtaining cuttings for cuttings. Obtención de estaquillas para esqueje.

In situ planting of hedge with cuttings. Implantación in situ de seto con estaquilla.

arthropods, such as moths with or without a feeding apparatus (heterocerans), small wasps (Hymenoptera), flies or mosquitoes (Diptera), earwigs (Dermatoptera), among many others. Some are closely linked to specific plant species and are not present in others that are not related to them.

Monospecific hedges with flowers

In these, the same fauna can be found as in the case of monospecific hedges that do not have flowers, plus other species of more specialized configuration and with liberative apparatus, among which we could highlight the Callimorpha (Euplagia, Panaxia) quadripunctaria, a priority according to the Habitats Directive (Annex II) and in drastic recession.

Mixed hedges. Given the heterogeneity that characterizes them, they usually harbor a greater number of species than in the previous cases, and there may even be a greater abundance of specimens. The interactions of the organisms present in this type of hedgerow are more complex and interesting.

Some species traditionally linked to wellformed protection areas such as caves, sheltered places and abandoned houses, are more and more frequently found in shrub structures, as is the case of Hypenea obsitalis. Perhaps the climatic variations tending to offer scenarios with less rigorous temperatures are favoring this type of behavior, not yet sufficiently studied.

Hedgerows and renewable energies, a necessary compatibility

The increasingly promoted renewable energies, mainly visible in their photovoltaic and wind power expressions, turn out to be vectors of impact on the environment in which they are installed. Their implementation requires an occupation of the territory that, far from being innocuous, can generate certain alterations of different dimensions depending on multiple factors associated with the infrastructure itself and the fragility of the environment.

tación se ve facilitada por la disposición de múltiples recursos, presentes desde las flores hasta las raices. Una función quizá menos apreciable, pero no por ello menos importante, es la de refugio. La configuración de estas estructuras vegetales pueden favorecer en mayor o menor medida la protección de esta pequeña fauna, sirviendo como elementos disuasorios para aves, murciélagos, reptiles, e incluso hormigas, arañas, crisopas, avispas, etc. Sin embargo la presencia de estos depredadores, precisamente en estas zonas, se debe a la abundancia de presas. Es esta circunstancia la que termina por llamarnos la atención como una las muchas aparentes „contradicciones“ que nos ofrece la naturaleza. Las interacciones entre todos los actores presentes en este ecosistema se desarrollan de forma constante y en equilibrio dinámico.

Desde el punto de vista de las especies entomológicas presentes en los setos, podríamos distinguir tres grandes tipos:

Setos monoespecíficos sin flores. Las especies que se refugian en este tipo de setos suelen ser artrópodos nocturnos o de vida crepuscular, como mariposas nocturnas con o sin aparato libador o espiritrompa (heteróceros), avispas pequeñas (himenópteros), moscas o mosquitos (dípteros), tijeretas (dermápteros), entre otras muchas. Algunas están íntimamente ligadas a unas especies vegetales concretas y ausentes en otras que no les son afines.

Setos monoespecíficos con flores. En estos se puede encontrar la misma fauna que en el caso de los setos monoespecíficos que no tienen flores, más otras especies de configuración más especializada y con aparato libador, entre las que podríamos destacar la Callimorpha (Euplagia, Panaxia) quadripunctaria, prioritaria según la Directiva Hábitats (Anexo II) y en drástica recesión.

Setos mixtos. Dada la heterogeneidad que les caracteriza, suelen albergar un mayor número de especies que en los casos anteriores, pudiendo incluso encontrarse también mayor abundancia de ejemplares. Las interac-

OTWO 44 / MARCH 2023 71

The coexistence of these plant formations with infrastructures such as photovoltaic parks installed without elevation is not always accepted by the energy industry. The possibility of eliminating these hedges may even become the only accepted option, depriving the environment of a biological resource of transcendent importance and in clear recession. It is becoming more and more common to find a landscape enriched with photovoltaic panels, but absolutely devoid of tree cover and, in many cases, not even in the form of a concentrated shrub core. In this way, the terrain is deprived of what has been for a long time the last medium and large plant resource.

Spain is a country in which the forest area of native trees has been drastically reduced over the last centuries, largely due to completely abusive and disrespectful industries, with little foresight of the consequences that this way of proceeding would cause in the medium and long term. These new infrastructures are directly affecting the already very scarce shrub formations present in our territory, especially in all the areas of medium-terrain influence, thus contributing to the alteration and depletion of the biological resources associated with them. The need for a more coherent interventionism with the fragility of these redoubts is already imposed as a requirement before which no kind of unjustified compromise should be tolerated.

The preservation and even the promotion of hedgerows must be a non-negotiable condition if we really want to achieve a sustained development of the energy sector based on criteria of coherence, sustainability and non-exclusionary compatibility.

Small gestures, big benefits

The preservation of shrubby plant structures is today more necessary than ever. The recovery of these formations should be actively encouraged by the different social agents, whether from the administrative authorities, from the third sector, at the individual level or even from the agricultural and livestock sectors.

The establishment of new hedgerows is a simple, economical task with enormous environmental repercussions. It is also possible to observe the results in the very short term. The benefits are easily observable and hardly questionable, but neverthe-

ciones de los organismos presentes dentro de este tipo de setos resultan más complejas e interesantes.

Algunas especies tradicionalmente ligadas a zonas de protección bien conformadas como cuevas, lugares abrigados y casas abandonadas, se encuentran con cada vez más frecuencia en estructuras arbustivas, como es el caso de la Hypenea obsitalis. Quiza las variaciones climáticas tendentes a ofrecer escenarios con temperaturas menos rigurosas estén favoreciendo este tipo de comportamientos, aun no suficientemente estudiados.

Los setos y las energías renovables, compatibilidad necesaria

Las cada vez más fomentadas energías renovables, principalmente visibilizadas en su expresión fotovoltaica y eólica, resultan ser vectores de incidencia sobre el medio en el que se instalan. Para su implantación se requiere de una ocupación del territorio que, lejos de resultar inocua, puede general ciertas alteraciones de diferente dimensión en función de múltiples factores asociados a la propia infraestructura y fragilidad del entorno.

La coexistencia de estas formaciones vegetales con infraestructuras como los parques fotovoltaicos instalados sin elevación no siempre es aceptada por la industria energética. La posibilidad de eliminación de estos setos puede incluso convertirse en la única opción aceptada, desproveyendo al medio de un recurso biológico de trascendente importancia y en clara recesión. Resulta cada vez más habitual encontrarnos un paisaje enriquecido de paneles fotovoltaicos, pero absolutamente desprovisto de cobertura vegetal arbórea y, en muchos casos, ni siquiera en forma de núcleo arbustivo concentrado. De esta manera se desprovee al terreno de lo que ha supuesto durante largo tiempo el último recurso vegetal de mediano y gran porte.

España es un país en el que la superficie forestal de arbolado autóctono ha sido drásticamente cercenada durante los últimos siglos, propiciada en buena parte por industrias completamente abusivas, irrespetuosas y muy poco previsoras de las consecuencias que esta forma de proceder iba a provocar a medio y largo plazo. Estas nuevas infraestructuras

72 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 73
Hedges composed of shrub and climbing species / Setos compuesto por especies arbustivas y trepadoras. Mosaic of crops and hedges that house enormous biodiversity, on which it is intended to install a photovoltaic garden. Celada de la Torre. Mosaico de cultivos y setos que albergan enorme biodiversidad, sobre los que se pretende instalar un huerto fotovoltaico. Celada de la Torre.

Mosaic of crops and hedges that house enormous biodiversity, on which it is intended to install a photovoltaic garden. Celada de la Torre.

Mosaico de cultivos y setos que albergan enorme biodiversidad, sobre los que se pretende instalar un huerto fotovoltaico. Celada de la Torre"

less there is little or no stimulation to promote this transcendental repair forestry. Moreover, it is in this type of action that we can guess a revealingly positive meaning of the term short-termism. In fact, it is safe to say that few anthropic interventions can be as beneficial, economical, immediate, simple to implement and observably transformative of the environment as the establishment of hedgerows.

How to plant a hedge?

First of all, it should be noted that it is advisable to work with native species, given the multiple benefits they provide. There are several ways of planting hedges, but the following are particularly efficient Implantation by cuttings. It is an appropriate technique for some species, which consists of pruning shrub specimens already mature or semi-mature, making "cuttings" of about 30 centimeters. These cuttings are obtained from the branch, cutting the part located between the woody zone and the tender shoots of the last year, and having a moderate or small diameter. Pruning is done in late winter, until early spring, before the appearance of new leaves and shoots.

están afectando directamente a las ya escasísimas formaciones arbustivas presentes en nuestro territorio, especialmente en todas las zonas de influencia mediterránea, contribuyendo de esta manera a la alteración y merma de los recursos biológicos a ellas asociados. La necesidad de un intervencionismo más coherente con la fragilidad de estos reductos se impone ya como una exigencia ante la que ningún tipo de transigencia injustificada debiera tolerarse. La preservación e incluso fomento de los setos vegetales debe esgrimirse como condición innegociable si realmente se quiere conseguir un desarrollo del sector energético sostenido sobre criterios de coherencia, sostenibilidad y compatibilidad no excluyente.

Pequeños gestos, grandes beneficios La preservación de las estructuras vegetales de porte arbustivo resulta hoy en día más necesaria que nunca. La recuperación de estas formaciones debiera ser estimulada activamente por los diferentes agentes sociales, bien desde las instancias administrativas, desde el tercer sector, a nivel particular e incluso desde los sectores agrícolas y ganaderos.

Coenagrion mercuriale.

Odonato present in the hedges. The Habitats Directive considers it to be of community interest for whose conservation it is necessary to designate special conservation areas.

Coenagrion mercuriale.

Odonato presente en los setos. La Directiva Hábitats le considera de interés comunitario para cuya conservación es necesario designar zonas especiales de conservación.

The cuttings can be placed directly in the area where it has been decided to plant the hedge, after preparing the soil, or in a suitable space to encourage rooting and maturation. The soil in which they will be placed should be rich in nutrients, loose and with the right texture. Some species offer a very high rooting effectiveness. The disposition in which the cutting was in the plant should be respected, not inverting the polarity.

In the case of having opted for cultivation and maturation in a different place from where they are finally planted, it is necessary to wait at least until next year to be able to move them to their final destination.

Implantation by sowing. The seed should be collected at the appropriate moment of maturation and, if we want to speed up germination, subject it to the appropriate treatment to overcome any possible lethargy it may have. Once prepared for sowing, it can be planted in beds for later extraction, when it has developed sufficiently.

Another technique that offers very good results is to prepare the beds in the same area where the

La implantación de nuevos setos resulta una tarea sencilla, económica y de enorme repercusión medioambiental. Igualmente permite la observación de los resultados a muy corto plazo. Los beneficios son fácilmente observables y difícilmente cuestionables, pero sin embargo existe una escasa o nula estimulación para fomentar esta transcendental silvicultura de reparación. Es más, en este tipo de actuaciones es donde podemos adivinar una acepción reveladoramente positiva del término cortoplacismo. De hecho, se puede asegurar que pocas intervenciones antrópicas pueden resultar tan beneficiosas, económicas, inmediatas, sencillas de implementar y visiblemente transformadoras del entorno, como es la implantación de setos vegetales.

¿Cómo se implanta un seto?

En primer lugar debe tenerse en cuenta que es recomendable trabajar con especies autóctonas, dados los múltiples beneficios que aportan. Las formas de implantar setos son variadas pero resultan particularmente eficientes las que a continuación se detallan: Implantación por esqueje. Es una técnica

74 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 75

hedge was intended to be planted. This simplifies the work and does not require subsequent handling of the plant. This type of cultivation allows a very homogeneous and dense growth, if we have several longitudinal rows of seeds in the bed. It is surprisingly effective even with more arboreal species such as holm oaks, for example, achieving practically impenetrable hedges during the first years and completely integrated in the environment.

apropiada para algunas especies, que consiste en la poda de ejemplares arbustivos ya maduros o semimaduros, realizando «estaquillas» de unos 30 centímetros. Estos esquejes se obtienen de la rama, cortando la parte situada entre la zona leñosa y los brotes tiernos de último año, y que tenga un diámetro moderado o pequeño. La poda se realiza a finales en invierno, hasta principios de primavera, antes de que comience la aparición de hojas y brotes nuevos. Las estaquillas pueden disponerse directamente en la zona en la que se ha decidido implantar el seto, previa preparación del terreno, o en un espacio adecuado para favorecer su enraizado y maduración, La tierra en donde se ubicarán debe ser rica en nutrientes, estar suelta y con la

textura adecuada. Algunas especies ofrecen una efectividad de enraizado muy elevado. Se debe respetar la disposición en la que se encontraba el esqueje en la planta, no invirtiendo la polaridad. En el caso de haber optado por el cultivo y la maduración en un lugar diferente a donde finalmente se terminen plantando, se deberá esperar al menos hasta el año próximo para poder trasladarlas a su destino final.

Implantación por siembra. Se debe recoger la semilla en el momento oportuno de maduración y, si queremos agilizar su germinación, someterla al tratamiento que proceda para sortear el posible letargo que pudiera tener. Una vez preparada para la siembra se puede realizar

en bancales para su posterior extracción, cuando se haya desarrollado suficientemente. Otra técnica que ofrece muy buenos resultados es preparar los bancales en la misma zona en la que se pretendía implantar el seto. De esta manera se simplifica el trabajo y no se requiere manipulación de la planta a posteriori. Este tipo de cultivo permite un crecimiento muy homogéneo y denso, si disponemos varias filas longitudinales de semillas en el bancal. Resulta sorprendentemente efectivo incluso con especies de porte más arbóreo como la encina, por ejemplo, consiguiendo setos prácticamente impenetrabales durante los primeros años y completamente integrados en el medio.

OTWO 44 / MARCH 2023 77 76 OTWO 44 / MARCH 2023

Each species has its own space

As a guideline for the appropriate implementation of hedges depending on the geographical area in which they are to be planted, the most recommendable native species are listed. In some cases, it is advisable to opt for those that are best adapted to the particularities of the specific environment in which they are to be planted, since there can be great differences between different areas located in the same territory.

Cada especie tiene su espacio Como orientación para la implantación adecuada de setos en función de la zona geográfica en la que se pretenda realizar, se apuntan las especies autóctonas más recomendables. En algunos casos se debería optar por las que mejor se adaptarían a las particularidades del entorno concreto en el que se pretenden implantar, puesto que puede existir grandes diferencias entre diversos espacios localizados en un mismo territorio.

SOUTH AND CENTER OF HUELVA / SUR Y CENTRO DE HUELVA.

Wild-olive tree - Acebuche (Olea europaea var. sylvestris).

Strawberry tree - Madroño (Arbutus unedo).

Narrow-leaved mock privet - Labiérnago, olivilla (Phillyrea angustifolia).

Green olive tree - Labiérnago prieto (Phillyrea latifolia).

Mediterranean buckthorn, italian buckthorn - Aladierno (Rhamnus alaternus).

Lentisk, mastic tree - Lentisco (Pistacia lentiscus).

European fan palm, mediterranean fan palm, dwarf fan palm - Palmito (Chamaerops humilis).

Common myrtle, true myrtle - Mirto (Myrtus communis).

Bridal broom, bridal veil broom - Retama blanca (Retama monosperma).

Yellow bridal broom, spanish broom - Retama amarilla (Retama sphaerocarpa).

Woolly-podded broom - Escobón (Cytisus grandiflorus subsp. grandiflorus y subsp. cabezudoi).

Escobón prieto (Adenocarpus telonensis).

Indian yellow saree - Ahulaga morisca (Genista triacanthos).

Tree heath - Brezo blanco (Erica arborea).

Gorse - Tojo (Ulex eriocladus).

Larger trees / Árboles de mayor talla: cork oak - alcornoque (Quercus suber), holm oak - encina (Quercus rotundifolia), portuguese oak - quejigo (Quercus faginea subsp. broteroi), stone pine - pino piñonero (Pinus pinea).

LOWER GUADALQUIVIR VALLEY (Sevilla, Córdoba).

VALLE BAJO DEL GUADALQUIVIR (Sevilla, Córdoba).

Wild-olive tree - Acebuche (Olea europaea var. sylvestris).

Lentisk, mastic tree - Lentisco (Pistacia lentiscus).

European fan palm, mediterranean fan palm, dwarf fan palm - Palmito (Chamaerops humilis).

Narrow-leaved mock privet - Labiérnago, olivilla (Phillyrea angustifolia).

Green olive tree - Labiérnago prieto (Phillyrea latifolia).

Mediterranean buckthorn, Italian buckthorn - Aladierno (Rhamnus alaternus).

Kermes oak - Coscoja (Quercus coccifera).

Common myrtle, true myrtle - Mirto (Myrtus communis).

Carob tree - Algarrobo (Ceratonia siliqua).

Woolly-podded broom - Escobón (Cytisus grandiflorus subsp. grandiflorus).

Yellow bridal broom, spanish broom - Retama amarilla (Retama sphaerocarpa).

Larger trees / Árboles de mayor talla: cork oak - alcornoque (Quercus suber), holm oak - encina (Quercus rotundifolia), stone pine - pino piñonero (Pinus pinea), european nettle tree - almez (Celtis australis).

LAUREL FOREST AREA OF CÁDIZ / ZONA DE LAURISILVA DE CÁDIZ.

Bay laurel, laurel - Laurel (Laurus nobilis).

European fan palm, mediterranean fan palm, dwarf fan palm - Palmito (Chamaerops humilis).

Lusitanian oak, scrub gall oak - Quejigueta (Quercus lusitanica).

Common holly, english holly - Acebo (Ilex aquifolium).

Common rhododendron, pontic rhododendron - Rododendro, ojaranzo (Rhododendron ponticum subsp. baeticum).

Portugal laurel - Loro (Prunus lusitanica subsp. lusitanica).

Laurustinus - Durillo (Viburnum tinus).

Alder buckthorn - Arraclán (Frangula alnus subsp. baetica).

Tree heath - Brezo blanco (Erica arborea).

Escobón prieto (Adenocarpus telonensis).

Needle-leaf broom, mediterranean broom, flax broom - Escobón blanco, romero retama (Teline linifolia).

Hairy broom - Escobón negro (Cytisus villosus).

Bridal broom, bridal veil broom - Retama blanca (Retama monosperma).

Indian yellow saree - Ahulaga morisca (Genista triacanthos).

Wild-olive tree - Acebuche (Olea europaea var. sylvestris).

Mediterranean buckthorn, Italian buckthorn - Aladierno (Rhamnus alaternus).

Carob tree - Algarrobo (Ceratonia siliqua).

Larger trees / Árboles de mayor talla: cork oak - alcornoque (Quercus suber), holm oak - encina (Quercus rotundifolia), stone pine - pino piñonero (Pinus pinea), algerian oak - quejigo andaluz (Quercus canariensis).

WEST OF MÁLAGA AND EAST OF CÁDIZ / OESTE DE MÁLAGA Y ESTE DE CÁDIZ

Wild-olive tree - Acebuche (Olea europaea var. sylvestris).

Lentisk, mastic tree - Lentisco (Pistacia lentiscus).

Spiny broom, hairy thorny broom - Erguén, herjén (Calicotome villosa)

Tree germander, shrubby germander - Olivilla (Teucrium fruticans).

Rascaviejas (Adenocarpus telonensis).

Common myrtle, true myrtle - Mirto (Myrtus communis).

Narrow-leaved mock privet - Labiérnago, olivilla (Phillyrea angustifolia).

Kermes oak - Coscoja (Quercus coccifera).

Mediterranean buckthorn, Italian buckthorn - Aladierno (Rhamnus alaternus).

Black buckthorn, european buckthorn - Espino negro (Rhamnus lycioides).

Black buckthorn, european buckthorn - Espino prieto (Rhamnus oleoides).

European fan palm, mediterranean fan palm, dwarf fan palm - Palmito (Chamaerops humilis)

Joint-pine - Efedras (Ephedra altissima, E. distachya, E. fragilis).

Needle-leaf broom, mediterranean broom, flax broom - Escobón blanco, romero retama (Teline linifolia).

Yellow bridal broom, spanish broom - Retama amarilla (Retama sphaerocarpa).

Escobón prieto (Adenocarpus telonensis).

Carob tree - Algarrobo (Ceratonia siliqua).

Woolly-podded broom - Escobón (Cytisus grandiflorus subsp. grandiflorus)

Indian yellow saree - Ahulaga morisca (Genista triacanthos).

Gorse, pincushion gorse - Aulaga (Genista hirsuta subsp. lanuginosa).

Ginestrilla borde (Cytisus fontanesii subsp. fontanesii).

OTWO 44 / MARCH 2023 79 78 OTWO 44 / MARCH 2023

Ginestrilla borde (Cytisus fontanesii subsp. plumosus). O de Málaga.

Larger trees: cork oak - alcornoque (Quercus suber), holm oak - encina (Quercus rotundifolia), stone pine - pino piñonero (Pinus pinea), cluster pine - pino resinero (P. pinaster; local breeds), algerian oak - quejigo andaluz (Quercus canariensis), portuguese oak - quejigo (Quercus faginea subsp. broteroi).

SIERRA MORENA.

Lentisk, mastic tree - Lentisco (Pistacia lentiscus).

Strawberry tree - Madroño (Arbutus unedo).

Wild-olive tree - Acebuche (Olea europaea var. sylvestris).

Laurustinus - Durillo (Viburnum tinus).

Iberian pear - Piruétano (Pyrus bourgaeana).

White broom, white spanish broom - Escoba blanca (Cytisus multiflorus).

Common broom, scotch broom, english broom - Escoba negra (Cytisus scoparius subsp. scoparius).

Yellow bridal broom, spanish broom - Retama amarilla (Retama sphaerocarpa).

Escobón prieto (Adenocarpus telonensis).

Tree heath - Brezo blanco (Erica arborea).

Narrow-leaved mock privet - Labiérnago, olivilla (Phillyrea angustifolia).

Green olive tree - Labiérnago prieto (Phillyrea latifolia).

Mediterranean buckthorn, Italian buckthorn - Aladierno (Rhamnus alaternus).

Alder buckthorn - Arraclán (Frangula alnus subsp. alnus).

Carob tree - Algarrobo (Ceratonia siliqua).

Woolly-podded broom - Escobón (Cytisus grandiflorus subsp. grandiflorus).

Gorse, pincushion gorse - Aulaga (Genista hirsuta subsp. hirsuta).

Rosemary - Romero (Salvia rosmarinus).

Blackthorn - Endrino (Prunus spinosa).

Elder - Saúco (Sambucus nigra).

Fig tree - Higuera (Ficus carica). Partial natural origin

Wild grapevine - Vid silvestre (Vitis vinifera subsp. sylvestris). Partial natural origin.

Prickly juniper, cade juniper - Enebro de la miera (Juniperus oxycedrus subsp. badia y subsp. oxycedrus).

Larger trees / Árboles de mayor talla: cork oak - alcornoque (Quercus suber), holm oak - encina (Quercus rotundifolia),

portuguese oak - quejigo (Quercus faginea subsp. broteroi), stone pine - pino piñonero (Pinus pinea), cluster pine - pino resinero (P. pinaster), algerian oak - quejigo andaluz (Quercus canariensis), pyrenean oak - roble melojo (Quercus pyrenaica). Muy raros los dos últimos.

SEMI-ARID SOUTHEAST OF ALMERÍA AND SURROUNDINGS.

SURESTE SEMIÁRIDO DE ALMERÍA Y ENTORNO.

Lentisk, mastic tree - Lentisco (Pistacia lentiscus).

European fan palm, mediterranean fan palm, dwarf fan palm - Palmito (Chamaerops humilis)

Red spike-thorn - Espino cambrón, arto (Maytenus senegalensis subsp. europaea)

African wolfsbane - Cornical (Periploca angustifolia subsp. laevigata)

Azufaifo, arto (Ziziphus lotus).

Black buckthorn, european buckthorn - Espino negro (Rhamnus lycioides).

Moroccan withania - Oroval, bufera (Withania frutescens).

Yellow bridal broom, spanish broom - Retama amarilla (Retama sphaerocarpa).

Spiny broom - Erguén, jerguén (Calicotome intermedia).

Giniestra, retamón (Genista ramosissima).

Kermes oak - Coscoja (Quercus coccifera).

Carob tree - Algarrobo (Ceratonia siliqua).

Joint-pine - Efedras (Ephedra distachya, E. fragilis, E. major).

Araar, sictus tree, sandarac tree - Araar, ciprés de Cartagena (Tetraclinis articulata).

Gorse, pincushion gorse - Romero (Salvia rosmarinus).

Esparto grass - Esparto (Macrochloa tenacissima).

Espino prieto (Rhamnus velutina subsp. almeriensis). Solo Almería.

Larger trees / Árboles de mayor talla: Aleppo pine - pino carrasco (Pinus halepensis), holm oakencina (Quercus rotundifolia). Only areas with higher rainfall or cooler shade.

SILICEOUS MOUNTAINS (SIERRA NEVADA AND SURROUNDINGS).

MONTAÑA SILÍCEA (SIERRA NEVADA Y ENTORNO).

Hawthorn - Espino albar (Crataegus granatensis; C. monogyna, incl. subsp. brevispina).

Strawberry tree - Madroño (Arbutus unedo).

Laurustinus - Durillo (Viburnum tinus).

Morrionera (Viburnum lantana).

White broom, white spanish broom - Escoba blanca (Cytisus multiflorus).

Woolly-podded broom - Escobón (Cytisus grandiflorus).

Yellow bridal broom, spanish broom - Retama amarilla (Retama sphaerocarpa).

Rascaviejas, cenizo (Adenocarpus decorticans).

Common holly, english holly - Acebo (Ilex aquifolium). Zonas más lluviosas.

Yew - Tejo (Taxus baccata). Zonas más lluviosas.

Alder buckthorn - Arraclán (Frangula alnus subsp. alnus).

Mahaleb cherry - Cerezo de Santa Lucía (Prunus mahaleb).

Wild cherry - Cerezo silvestre (Prunus avium).

Spanish maple - Arce de Granada (Acer granatense). Zonas más lluviosas.

Bird cherry - Cerezo-aliso (Prunus padus). Zonas más lluviosas.

Barberry, common barberry - Agracejo (Berberis vulgaris subsp. australis).

Blackthorn - Endrino (Prunus spinosa).

Elder - Saúco (Sambucus nigra).

Alpine juniper, common juniper - Enebro (Juniperus communis subsp. alpina y subsp. hemisphaerica).

Transición de media a alta montaña.

White beam - Mostajo (Sorbus aria).

Rowan - Serbal de cazadores (Sorbus aucuparia).

Willd service tree (Sorbus torminalis).

Larger trees: cork oak - alcornoque (Quercus suber), holm oak - encina (Quercus rotundifolia), pyrenean oak - roble melojo (Quercus pyrenaica; solo zonas más altas y lluviosas), scots pine - pino albar o silvestre (Pinus sylvestris var. nevadensis; solo zonas forestales de alta montaña de Granada). Silver birch - (Betula pendula subsp. fontqueri) solo en Sierra Nevada.

CALCAREOUS MOUNTAIN (Cádiz-Málaga-Granada-Jaén-Almería).

MONTAÑA CALCÁREA (Cádiz-Málaga-Granada-Jaén-Almería).

Wild-olive tree - Acebuche (Olea europaea var. sylvestris).

OTWO 44 / MARCH 2023 81 80 OTWO 44 / MARCH 2023

Mediterranean buckthorn, Italian buckthorn - Aladierno, carrasquilla (Rhamnus alaternus).

Rock buckthorn - Espino de tintes (Rhamnus saxatilis).

Rock buckthorn - Espino de tintes (Rhamnus infectoria). Calizas de sierra Nevada y sierra Tejeda.

Espino prieto (Rhamnus velutina subsp. velutina).

Gorse - Tojo (Ulex parviflorus).

Carrasquilla, aladierna (Rhamnus myrtifolia).

Escobón, retama de escobas (Cytisus malacitanus).

Lentisk, mastic tree - Lentisco (Pistacia lentiscus).

Wild privet, europaean privet - Aligustre (Ligustrum vulgare). Jaén y Granada.

Bloody dogwood, common dogwood - Cornejo (Cornus sanguinea subsp. sanguinea)

Barberry, common barberry - Agracejo (Berberis vulgaris subsp. australis).

Snowy mespilus, serviceberry - Guillomo (Amelanchier ovalis).

Kermes oak - Coscoja (Quercus coccifera).

Black buckthorn, european buckthorn - Espino negro (Rhamnus lycioides).

Spanish broom, rush broom, weaver‘s broom - Gayomba (Spartium junceum).

Yellow bridal broom, spanish broom - Retama amarilla (Retama sphaerocarpa).

Common broom, scotch broom, english broom - Escoba (Cytisus scoparius subsp. reverchonii).

Ginestrilla borde (Cytisus fontanesii subsp. fontanesii).

Cambrón (Genista longipes subsp. longipes y subsp. viciosoi).

Scorpion broom - Aulaga (Genista scorpius).

Algaidones, palaín (Genista spartioides). Montes cercanos a la costa.

Piorno de crucecitas (Vella spinosa). Media-alta montaña.

Honeysuckle - Madreselva arbórea (Lonicera arborea).

Hawthorn - Espino albar (Crataegus laciniata; C. granatensis; C. monogyna, incl. subsp. brevispina)

Mediterranean buckthorn, Italian buckthorn - Aladierno (Rhamnus alaternus).

Carob tree - Algarrobo (Ceratonia siliqua).

Balearic boxwood - Boj balear (Buxus balearica). Sierras costeras sobre todo de Granada.

Boxwood, common boxwood - (Buxus sempervirens). Sierras interiores sobre todo de Jaén.

Giniestra, retamón (Genista ramosissima).

Bowline - Bolina (Genista umbellata subsp. umbellata y subsp. equisetiformis).

Mahaleb cherry - Cerezo de Santa Lucía (Prunus mahaleb).

Wild cherry - Cerezo silvestre (Prunus avium).

Common holly, english holly - Acebo (Ilex aquifolium). Zonas más lluviosas

Yew - Tejo (Taxus baccata). Zonas más lluviosas.

Blackthorn - Endrino (Prunus spinosa).

Elder - Saúco (Sambucus nigra).

Fig tree - Higuera (Ficus carica). Partial natural origin.

Wild grapevine - Vid silvestre (Vitis vinifera subsp. sylvestris). Partial natural origin.

Large-leaf spindle, Broadleaf spindle - Bonetero de hoja ancha (Euonymus latifolius). Zonas más lluviosas del E de Jaén.

Spanish maple - Arce de Granada (Acer granatense). Zonas más lluviosas.

Montpellier maple - Arce de Montpellier (Acer monspessulanum subsp. monspessulanum).

Provincia de Jaén.

Prickly juniper, cade juniper - Enebro de la miera (Juniperus oxycedrus subsp. oxycedrus).

Phoenicean juniper - Sabina negral (Juniperus phoenicea subsp. phoenicea).

Spanish juniper - Sabina albar (Juniperus thurifera). Solo E de Jaén y N de Granada.

Savin juniper, savin - Sabina rastrera (Juniperus sabina). Transición de media a alta montaña.

Common juniper - Enebro (Juniperus communis subsp. hemisphaerica). Transición de media a alta montaña.

Esparto grass - Esparto (Macrochloa tenacissima).

Larger trees: holm oak - encina (Quercus rotundifolia), Gall oak - quejigo (Quercus faginea subsp faginea); Gall oak - quejigo alpestre (Quercus faginea subsp. alpestris; sierra de Tolox); White beam -Mostajo (Sorbus aria), Aleppo pine - pino carrasco (Pinus halepensis), austrian pine - pino laricio (Pinus nigra subsp. salzmannii), stone pine - pino piñonero (Pinus pinea), cluster pine - pino resinero (P. pinaster), european nettle tree - almez (Celtis australis). Spanish fir - pinsapo (Abies pinsapo), en montañas de Cádiz-Málaga. Wych elm - Olmo de montaña (Ulmus glabra) y silver birch - abedul (Betula pendula subsp. fontqueri), ambas solo solo montañas del E de Jaén.

BANKS AND TROUGHS / RIBERAS Y VAGUADAS.

Hawthorn - Majuelo, espino albar (Crataegus monogyna, incl. subsp. brevispina).

Dog rose - Rosal silvestre, escaramujo (Rosa canina y otras especies del grupo según zonas).

Oleander - Adelfa (Nerium oleander subsp. oleander).

Tamarisk, taray - Taray (Tamarix africana, T. canariensis y otros más escasos, según zonas).

Tamujo (Flueggea tinctoria). Solo riberas silíceas del suroeste interior.

Willows - Sauces (Salix pedicellata, S. atrocinerea, S. purpurea y otros según zonas).

Erect canary clover -Carretón bravo (Dorycnium rectum).

Hazel - Avellano (Corylus avellana). Riberas de montaña.

Chaste tree - Sauzgatillo (Vitex agnus-castus). Granada y Córdoba sobre todo.

Redoul - Emborrachacabras (Coriaria myrtifolia)

Larger trees / Árboles de mayor talla: narrow–leaved ash - fresno (Fraxinus angustifolia), elm - olmo (Ulmus minor), white poplar - álamo blanco (Populus alba), black poplar - chopo (Populus nigra), iberian alder - aliso (Alnus lusitanica; only nbanks whit more constant level), riberved date palm - palmera ibérica de rambla (Phoenix iberica; only temporary rivers of in Almería).

SOME TRADITIONALLY USED ALIGNED SPECIES (not considerede invasive). ALGUNAS ESPECIES ALÓCTONAS DE USO TRADICIONAL (no consideradas invasoras).

Almond tree - Almendro (Prunus dulcis)

Sweet chestnut - Castaño (Castanea sativa)

Walnut - Nogal (Juglans regia)

Pomegranate - Granado (Punica granatum)

Quince - Membrillero (Cydonia oblonga)

Mulberries - Moreras (Morus alba, M. nigra)

Mediterranean cypress - Ciprés común (Cupressus sempervirens)

Sicilian sumach - Zumaque (Rhus coriaria)

Certain native species such as rockroses (Cistus spp.) aren,t highly recommended due to the risk of fire. Ciertas especies autóctonas como las jaras (Cistus spp.) no son muy recomendables por el riesgo de incendio.

OTWO 44 / MARCH 2023 83 82 OTWO 44 / MARCH 2023

References / Referencias

ANTHOS (Proyecto). Sistema de información sobre las plantas en España. Ministerio de Medio Ambiente. Fundación Biodiversidad. Real Jardín Botánico, CSIC. <http://www.programanthos.org> (consultado en febrero de 2023).

CASTROVIEJO, S. (coord. gen.). 1986-2021. Flora iberica. Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. http://www. floraiberica.org.

CHARCO, J., M. BECERRA, C. SANTA-BARBARA, C. FERNANDEZ, F.J. GARCIA, E. TRIANO, M.T. VIZOSO & L. BAENA (2014). Árboles y arbustos autóctonos de Andalucía. CIEMAD. Rivas-Vaciamadrid (Madrid).

GARILLETI, R., J.A. CALLEJA & F. LARA (2012). Vegetación ribereña de los ríos y ramblas de la España meridional (península y archipiélagos). Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones. Madrid.

GUTIÉRREZ CLARAMUNT, M. & P. PERALES RUIZ (2005). Cortavientos, setos y borduras. CIFA - Consejería de Desarrollo Rural, Ganadería, Pesca, y Biodiversidad, Gobierno de Cantabria. Santander. https://www. cifacantabria.org/documents/13398228/13399455/CORTAVIENTOS%2C+SETOS+Y+BORDURAS. pdf/0b48684a-482b-8aa3-d0bd-e93a57c3c61a?t=1615914020829

ÍBERO, C. & E. DE LA PUENTE (1999). Setos, linderos y sotos de ribera. Beneficios ambientales y económicos. Vida rural, 15 de marzo 1999: 76-78). http://www.mapa.es/ministerio/pags/biblioteca/revistas/pdf_ vrural/Vrural_1999_83_76_78.pdf.

Other works consulted / Otros trabajos consultados PÉREZ LATORRE, A. V., G. CABALLERO, F. CASIMIRO-SORIGUER, O. GAVIRA & B. CABEZUDO (2008). Vegetación del sector Malacitano-Axarquiense (Comarca de La Axarquía, Montes de Málaga y Corredor de Colmenar). Málaga (España). Acta Botánica Malacitana 33: 215-270.

PÉREZ LATORRE, A. V., D. NAVAS FERNÁNDEZ, O. GAVIRA, G. CABALLERO & B. CABEZUDO (2004). Vegetación del P. N. de las Sierras Tejeda, Almijara y Alhama. Acta Bot. Malacit. 29: 117-190.

PINTO-GOMES, C. A. CANO-ORTIZ, R. QUINTO-CANAS, C. VILA-VIÇOSA & M.C. MARTÍNEZ LOMBARDO (2012).

Analysis of the Cytisetea scopario-striati scrubs in the south-west-centre of the Iberian Peninsula. Acta Botanica Gallica 159: 251–266.

RIVAS-MARTÍNEZ, S. (1987). Mapa de series de vegetación de España 1:400.000. ICONA. Serie Técnica. 268 pp. (memoria) + 30 mapas. Madrid.

RIVAS-MARTÍNEZ, S. (1988). Bioclimatología, biogeografía y series de vegetación de Andalucía occidental. Lagascalia 15 (Extra): 91-119.

RIVAS-MARTÍNEZ, S. & COAUTORES (2011). Mapa de series, geoseries y geopermaseries de vegetación de España [Memoria del mapa de vegetación potencial de España]. Parte II. Itinera Geobot. 18:1-800.

RUFO NIETO, L., N. RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, R. AMILS PIBERNAT & V. FUENTE GARCÍA (2009). Vegetación serial fruticosa y sufruticosa acidófila de la Cuenca del Río Tinto (Huelva, España). Lazaroa 30: 49-64.

https://antropocene.it/es/2022/11/05/la-funcion-ecologica-de-los-setos/

https://www.aepjp.es/cual-es-la-anchura-ideal-de-los-refugios-de-biodiversidad/

https://hedgelink.org.uk/guidance/importance-of-hedgerows/

https://www.teagasc.ie/news--events/daily/environment/how-bats-use-hedges.php

https://hedgelink.org.uk/guidance/hedgerow-biodiversity/

OTWO 44 / MARCH 2023 85 84 OTWO 44 / MARCH 2023

The Italian Experience

Chapter Three: Rome

The Eternal City

La experiencia italiana. Capítulo Tres: Roma, la ciudad eterna.

Texts and photographs: Anthony Pitaluga

Just like Venice —our previous destination— much has been written, and commented about Rome, the Eternal City, our next objective. With a long drive ahead, we set off from Venice, the aquatic city on the Adriatic Sea. Rome lies about five hundred and twenty-five kilometres southwest of Venice, a drive time in the order of four and a half hours in normal traffic. Along the way countless little villages, and sleepy medieval towns, set within a picturesque natural wonderland, presented a feast for the eyes, the proverbial ‘eye-candy’.

Approaching La Città Eterna (the Eternal City), the gigantic dome of Saint Peter becomes visible, rising from afar over the Tiber valley like a wonder of nature. As we made progress towards our destination, more of Rome’s unique architecture appeared on the horizon. Finally, we got to where the motorway ends, and the busy, traffic heavy, thoroughfares of the capital city begin.

Getting into Rome by car is not an easy proposition. A myriad of roads, streets and avenues lead into the historic city. Without a GPS (Global Positioning System) and the advantage of local knowledge, driving into the centre of Rome is not for the faint hearted. Numerous seemingly jumbled streets and

Al igual que Venecia -nuestro destino anterior- se ha escrito y comentado mucho sobre Roma, la Ciudad Eterna, nuestro siguiente objetivo. Con un largo viaje por delante, partimos de Venecia, la ciudad acuática del mar Adriático. Roma está a unos quinientos veinticinco kilómetros al suroeste de Venecia, un trayecto de unas cuatro horas y media con tráfico normal. A lo largo del camino, innumerables pueblecitos y ciudades medievales soñolientas, enclavadas en un pintoresco paraíso natural, eran un festín para los ojos, el proverbial «caramelo para los ojos».

Al acercarnos a la Ciudad Eterna, se hizo visible la gigantesca cúpula de San Pedro, que se elevaba desde lejos sobre el valle del Tíber como una maravilla de la naturaleza. A medida que avanzábamos hacia nuestro destino, aparecía en el horizonte más arquitectura única de Roma. Finalmente, llegamos al final de la autopista y al comienzo de las concurridas calles de la capital, llenas de tráfico.

Entrar en Roma en coche no es tarea fácil. Una miríada de carreteras, calles y avenidas conducen a la ciudad histórica. Sin un GPS (Sistema de Posicionamiento Global) y la ventaja del conocimiento local, conducir hasta el centro de Roma no es apto para

91 90
ILLUSTRATION:
JUANJO TRUJILLO
Milan
OTWO 44 / MARCH 2023
Verona Venice
Rome

roads fan out haphazardly in all directions. Traffic is dense and impatient. In places the cacophony of screeches, jarring and rasping sounds, mixed with the shrill, high-pitched noise, of armies of skidding Vespa engines is deafening. A tumultuous transit symphony is orchestrated by the incessant sound of a multitude of vehicles horns unendingly honking and beeping. The solo part is played out by the traffic policeman, elevated on his stand, whistle in mouth and raised arms, symbolic enforcer of the rules of the road. All manner of vehicular traffic flows bumper-to-bumper, precariously criss-crossing the non-existent imaginary lanes in an anxious quest to traverse the cobbled roadways and ornate roundabouts in the shortest time possible.

In the city centre traffic is intense. Especially so at the famous Piazza Venezia (Venice Square), where five of the most important streets cross the capital. The Altare della Patria (National Monument to Vittorio Emanuele II) commands the square. Palazzo Venezia, Palazzo Bonaparte and the Assicurazioni Generali building surround it.

Rome’s complex road network calls back the old proverb, ‘all roads lead to Rome’, probably shortened from the French theologian and poet Alain de Lille’s, “mille vie ducunt hominem per secula Romam”, written in 1175, which means “a thousand roads lead a man forever toward Rome.” de Lille was referring to the intricate road system that was built by the ancient Romans. However, today the proverb’s general sense differs— there are multiple options to the same goal.

After a number of failed attempts, we finally managed to locate Hotel La Griffe Roma, on via Nazionale, our Roman refuge. It took us about thirty minutes from the outskirts of the city to the hotel, and another fifteen minutes to figure out how to get the car correctly orientated to enter the hotel underground carpark. A complex and time-consuming undertaking.

Rome is the capital of Italy and its largest city. Its lengthy history as the centre of the Roman Empire and then as the centre of Catholicism, made the city one of the greatest centres of pilgrimage and tourism. The capital of one of the most successful empires that ever existed, Rome dominated in antiquity. For more than a millennium the Eternal City exercised great power and influence over the world.

pusilánimes. Numerosas calles y carreteras aparentemente desordenadas se abren al azar en todas direcciones. El tráfico es denso e impaciente. En algunos lugares, la cacofonía de chirridos, sonidos chirriantes y ásperos, mezclados con el ruido estridente y agudo de ejércitos de motores de Vespa derrapando, es ensordecedora. Una tumultuosa sinfonía de tránsito está orquestada por el incesante sonido de una multitud de bocinas de vehículos que tocan y pitan sin cesar. La parte solista la interpreta el policía de tráfico, elevado en su puesto, con el silbato en la boca y los brazos levantados, ejecutor simbólico de las normas de circulación. Todo tipo de vehículos circulan de un lado a otro, cruzando precariamente los inexistentes carriles imaginarios en un ansioso intento de atravesar las calzadas adoquinadas y las ornamentadas rotondas en el menor tiempo posible. En el centro de la ciudad el tráfico es intenso. Especialmente en la famosa Piazza Venezia (Plaza Venecia), donde cinco de las calles más importantes cruzan la capital. El Altare della Patria (Monumento Nacional a Vittorio Emanuele II) domina la plaza. La rodean el Palacio Venecia, el Palacio Bonaparte y el edificio de Assicurazioni Generali.

La compleja red de carreteras de Roma evoca el antiguo proverbio «Todos los caminos conducen a Roma», probablemente abreviado del teólogo y poeta francés Alain de Lille, «mille vie ducunt hominem per secula Romam», escrito en 1175, que significa «mil caminos conducen al hombre para siempre hacia Roma» de Lille se refería al intrincado sistema de carreteras que construyeron los antiguos romanos. Sin embargo, hoy en día el sentido general del proverbio es distinto: hay múltiples opciones para llegar a la misma meta.

Tras varios intentos fallidos, por fin conseguimos localizar el Hotel La Griffe Roma, en la via Nazionale, nuestro refugio romano. Tardamos unos treinta minutos desde las afueras de la ciudad hasta el hotel, y otros quince minutos en averiguar cómo orientar correctamente el coche para entrar en el aparcamiento subterráneo del hotel. Una empresa compleja y lenta.

Roma es la capital de Italia y su ciudad más grande. Su larga historia como centro del Imperio Romano y luego como centro del catolicismo, hizo de la ciudad uno de los mayores centros de peregrinación y turismo. Capital de uno de los imperios

92 OTWO 44 / MARCH 2023

Its art and architecture shaped the west to become the emblematic representation of civilisation. There are great buildings, statues, beautiful fountains, and water features, everywhere. Whilst walking through and admiring the levels of Rome, visitors are advised to exercise caution because this extraordinary city can easily overwhelm the senses. However, the adage ‘Rome was not built in a day’, may be applied to its people because they are famous for being languorous. It therefore seems questionable how Rome was ever built.

The list below describes a set of rules followed by the citizens of Rome regarding rest and work:

Rule 1 – Love your bed as much as you love yourself.

Rule 2 – If you feel a strong urge to work, sit down and wait, it will pass.

Rule 3 – Rest as much as you can. No one has ever died from too much rest.

Rule 4 – We are born tired and therefore live to rest. So, rest as much as you can.

Rule 5 – Whoever invented hard work died a long time ago. Rest.

Rule 6 – Rest during the day so you can sleep at night.

Rule 7 – If you see someone resting let them be.

Rule 8 – Do not do today what you can do tomorrow.

Rule 9 – Put your feet up take an easy life. Rome is incredible as it is. The arduous work was done centuries ago.

The earliest evidence for the occupation of Rome dates from the second millennium BCE. Located close to the sea and the river Tiber, the area held natural advantages for primitive settlement. Rome’s first inhabitants were Latin shepherds who pastured their flocks on the grassy hillsides and led the animals to water down by the banks of the Tiber. Notwithstanding the early myth of Romulus and Remus regarding the origins of Rome (3rd century BCE), the traditional date for the founding of ancient Rome (around 753 BCE) fits in with archaeological evidence on and around the Palatine, which was probably the earliest hill permanently settled. By the 4th century BCE, the city embraced the seven famous hills on the

más prósperos que han existido, Roma dominó en la antigüedad. Durante más de un milenio, la Ciudad Eterna ejerció gran poder e influencia sobre el mundo. Su arte y arquitectura moldearon Occidente hasta convertirse en la representación emblemática de la civilización.

Hay grandes edificios, estatuas, hermosas fuentes y juegos de agua por todas partes. Al pasear y admirar los niveles de Roma, se aconseja a los visitantes que actúen con precaución porque esta extraordinaria ciudad puede abrumar fácilmente los sentidos. Sin embargo, el adagio «Roma no se construyó en un día», puede aplicarse a sus gentes porque son famosas por ser lánguidas. Por tanto, parece cuestionable cómo se construyó Roma.

La siguiente lista describe una serie de normas seguidas por los ciudadanos de Roma en relación con el descanso y el trabajo:

Regla 1 - Ama tu cama tanto como a ti mismo.

Regla 2 - Si sientes un fuerte impulso de trabajar, siéntate y espera, se te pasará.

Regla 3 - Descansa todo lo que puedas. Nadie ha muerto nunca por descansar demasiado. Regla 4 - Nacemos cansados y por eso vivimos para descansar. Por tanto, descansa todo lo que puedas.

Regla 5 - Quien inventó el trabajo duro murió hace mucho tiempo. Descansa. Regla 6 - Descansa durante el día para poder dormir por la noche.

Regla 7 - Si ves a alguien descansando, déjalo en paz.

Regla 8 - No hagas hoy lo que puedas hacer mañana.

Regla 9 - Levanta los pies y tómate la vida con calma. Roma es increíble tal y como es. El arduo trabajo se hizo hace siglos.

Los primeros indicios de la ocupación de Roma se remontan al segundo milenio antes de Cristo. Situada cerca del mar y del río Tíber, la zona ofrecía ventajas naturales para el asentamiento primitivo.

Los primeros habitantes de Roma fueron pastores latinos que apacentaban sus rebaños en las laderas cubiertas de hierba y llevaban a los animales a abrevar a orillas del Tíber. A pesar del antiguo mito de

94 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 95

left bank of the river: Capitoline, Palatine, Aventine, Esquiline, Viminal, Quirinal, and Mons Caelius. The great fire of 64 CE allowed Emperor Nero to replan various sections of the city, and later emperors were responsible for grandiose additions, such as the Colosseum, the Baths of Caracalla and Diocletian, and the basilica of Maxentius.

Rome is one of the oldest continuously occupied cities in Europe, a city full of character and historical wonder. However, this article’s limited space makes it very difficult to mention everything this majestic city has to offer the eager visitor. Therefore, I will limit my references to the sites we visited.

One of the most impressive sites in Rome is La Villa Borghese, the grounds of which opened to the public in 1903, presents a sublime combination of nature and art. Villa Borghese is home to interesting architectural elements, sculptures, monuments, and fountains created at different times by famous artists. Paintings from artists such as Raphael, Titian or Caravaggio, and the impressive work of Gian Lorenzo Bernini, one of the greatest sculptors the world has ever seen. Born in 1598, Bernini is credited with creating the Baroque style of sculpture. Eight popes sought him out as the most desirable artist in the world. Bernini defined Renaissance sculpture, his attention to sensual detail is exquisite. Bernini’s portfolio is exceptional in all respects, however, in my opinion his Ratto di Proserpina (The Rape of Proserpina or Persephone/Kore) stands out as one of the greatest sculptural works ever created by human hands.

As I previously mentioned, Rome is full of spectacular water features and striking fountains. The most famous and mother of all Roman fountains is Fontana di Trevi (the Trevi Fountain). Designed in the18th-century by architect Nicola Salvi and completed by Giuseppe Pannini and several others, the famous fountain is located within Rome’s central Trevi district. Italians call it the greatest monumento di aqua (water monument). Featuring the Roman God Neptune harnessing the waters of the world, the construction of the Trevi fountain took more than thirty years to complete. Tourists visit the celebrated monumento di aqua for one reason, throwing coins into the fountain’s clear water. Legend has it that if you throw one coin into the fountain you will return

Rómulo y Remo sobre los orígenes de Roma (siglo III a.C.), la fecha tradicional de la fundación de la antigua Roma (alrededor del 753 a.C.) encaja con las pruebas arqueológicas en el Palatino y sus alrededores, que fue probablemente la primera colina poblada de forma permanente. En el siglo IV a.C., la ciudad abarcaba las siete famosas colinas de la orilla izquierda del río: Capitolino, Palatino, Aventino, Esquilino, Viminal, Quirinal y Mons Caelius. El gran incendio del 64 d.C. permitió al emperador Nerón replanificar varias secciones de la ciudad, y los emperadores posteriores fueron responsables de grandiosas adiciones, como el Coliseo, las Termas de Caracalla y Diocleciano, y la basílica de Majencio. Roma es una de las ciudades más antiguas de Europa ocupadas ininterrumpidamente, una urbe llena de carácter y maravillas históricas. Sin embargo, el espacio limitado de este artículo hace muy difícil mencionar todo lo que esta majestuosa ciudad tiene que ofrecer al ávido visitante. Por ello, limitaré mis referencias a los lugares que visitamos. Uno de los lugares más impresionantes de Roma es la Villa Borghese, cuyo recinto, abierto al público en 1903, presenta una sublime combinación de naturaleza y arte. Villa Borghese alberga interesantes elementos arquitectónicos, esculturas, monumentos y fuentes creados en distintas épocas por artistas famosos. Pinturas de artistas como Rafael, Tiziano o Caravaggio, y la impresionante obra de Gian Lorenzo Bernini, uno de los más grandes escultores que ha visto el mundo. Nacido en 1598, a Bernini se le atribuye la creación del estilo barroco de escultura. Ocho papas le buscaron como el artista más deseado del mundo. Bernini definió la escultura renacentista, su atención al detalle sensual es exquisita. La obra de Bernini es excepcional en todos los aspectos, pero en mi opinión su Ratto di Proserpina (El rapto de Proserpina o Perséfone/Core) destaca como una de las mayores obras escultóricas jamás creadas por manos humanas.

Como ya he mencionado, Roma está llena de espectaculares elementos acuáticos y llamativas fuentes. La más famosa y madre de todas las fuentes romanas es la Fontana di Trevi (Fuente de Trevi). Diseñada en el siglo XVIII por el arquitecto Nicola Salvi y terminada por Giuseppe Pannini y varios otros, la famosa fuente se encuentra en el céntrico barrio de Trevi de Roma. Los

96 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 97
99 OTWO 44 / MARCH 2023 98 OTWO 44 / MARCH 2023

to Rome. If you throw two coins you will marry a beautiful Roman girl. If you throw three you will marry a beautiful girl in Rome. What happens if you are female or already married is anyone’s guess. Italian androcentrism —what?

The next important site we visited was the Colosseum, which opened in 80 CE. Here we encountered the ruins of the Flavian Colosseum and amphitheatre, whose colossal dimensions are immediately striking. It is surprising not only for its immensity, but also for the indestructible solidity of the construction, and for the materials, which seem to be an agglomeration of rocks moved by giants. The tall and shadowy arches of this gigantic fabrication, the huge stones, that seem to double the elevation, promote a heavy atmosphere. The rays of light that suddenly pass through the roots and the holes of this phantasmagoria of architecture and shadows, truly forms an assembly that imposes when one penetrates the amphitheatre. A truly magnificent wonder of engineering, endurance, and preservation. We walked for about twenty-five minutes to the Pantheon from the Colosseum. Another one of those must-see sites in Rome, the Pantheon of Marco Agrippa, erected perhaps by Vitruvius, reveals the heyday of Roman art in its best times. This temple receives prodigious lighting through an opening in its vault. The etymology of the word "Pantheon" is derived from the Ancient Greek "Pantheion” meaning "of, relating to, or common to all the gods”. Today the Pantheon is a Catholic temple and museum. Even for the fittest visitor, Rome can be very tiring. There is so much to gaze upon and take in. Nevertheless, fatigue may be alleviated by indulging in refreshments in one of the multiple sassy cafes and restaurants the city has to offer. There are countless pizzerias offering thin crispy pizza, among the finest in Italy. After sumptuous pizza washed down with very cold Moretti Bira (Beer), the logical dessert of choice was traditional Italian artisan ice cream. We made our way to Gelateria Giolitti one of Rome’s most famous ice cream parlours. Since 1900, Giolitti has strived for perfection. Hundreds of flavours and a great tradition are available at one of the oldest and most renowned establishments in the capital. Famous and appreciated in Italy and abroad. The ice cream we had was indescribably good and expensive!

italianos la llaman el mayor monumento de agua. La construcción de la fuente de Trevi, que representa al dios romano Neptuno aprovechando las aguas del mundo, duró más de treinta años. Los turistas visitan el célebre monumento di aqua por una razón: arrojar monedas al agua cristalina de la fuente. Cuenta la leyenda que si arrojas una moneda a la fuente regresarás a Roma. Si arrojas dos monedas, te casarás con una bella romana. Si arrojas tres, te casarás con una hermosa muchacha de Roma. Lo que ocurra si eres mujer o ya estás casado no lo sabe nadie. ¿Qué es el androcentrismo italiano? El siguiente lugar importante que visitamos fue el Coliseo, inaugurado en el año 80 D.C. Aquí nos encontramos con las ruinas del Coliseo y Anfiteatro Flavio, cuyas colosales dimensiones llaman inmediatamente la atención. Sorprende no sólo por su inmensidad, sino también por la solidez indestructible de la construcción y por los materiales, que parecen una aglomeración de rocas movidas por gigantes. Los altos y sombríos arcos de esta gigantesca fabricación, las enormes piedras, que parecen doblar la elevación, promueven una atmósfera pesada. Los rayos de luz que atraviesan de repente las raíces y los huecos de esta fantasmagoría de arquitectura y sombras, forman verdaderamente un conjunto que se impone cuando se penetra en el Anfiteatro. Una maravilla verdaderamente magnífica de ingeniería, resistencia y conservación.

Caminamos unos veinticinco minutos hasta el Panteón desde el Coliseo. Otro de los lugares de visita obligada en Roma, el Panteón de Marco Agripa, erigido tal vez por Vitruvio, revela el apogeo del arte romano en sus mejores tiempos. Este templo recibe una prodigiosa iluminación a través de una abertura en su bóveda. La etimología de la palabra «Panteón» deriva del griego antiguo «Pantheion», que significa «de, relativo a o común a todos los dioses». Hoy el Panteón es un templo católico y un museo.

Incluso para el visitante más en forma, Roma puede resultar muy agotadora. Hay tanto que contemplar y asimilar. Sin embargo, el cansancio puede aliviarse tomando un refrigerio en uno de los múltiples cafés y restaurantes atrevidos que ofrece la ciudad. Hay innumerables pizzerías que ofrecen pizza fina y crujiente, entre las mejores de Italia. Después de una suntuosa pizza regada con una Moretti Bira (cerveza) bien fría, el postre lógico era el tradicional helado artesano italiano. Nos dirigimos a la Gelateria Giolitti, una de las

100 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023 101

Coffee is another of Italy’s great traditions. The day does not begin until you have your coffee. Café Latte, Macchiato, Cappuccino, all Italian names, but ironically coffee does not grow in Italy. Arguably the king of all coffee’s is the expresso. For Italians an expresso coffee is the real thing. On the other hand, café americano is frowned upon by the locals because for them it resembles soup. Italians say that café americano is like making love in a canoe —it is close to water. The Antico Caffè Greco where we took coffee is the oldest cafeteria in Rome, opened in 1760.

The two final sites we visited were the Vatican City, and Mussolini’s Roma Moderna. The Vatican City became independent from Italy in 1929, with the Lateran Treaty, and it is a distinct territory under full ownership, exclusive dominion, and sovereign authority and jurisdiction of the Holy See, itself a sovereign entity of international law, which maintains the city state's temporal, diplomatic, and spiritual independence. Vatican City contains religious and cultural sites such as St. Peter's Basilica, the Sistine Chapel, and the Vatican Museums. The unique economy of Vatican City is supported financially by donations from the faithful, by the sale of postage stamps and souvenirs, fees for admission to museums, and sales of publications. Vatican City has no taxes, and all items are duty-free.

Bramante, Raphael, San Gallo, Ligorio, Carlo Moderno and Bernini were the builders of the gigantic Vatican palace, which is believed to have begun before Constantine and currently has 11,246 rooms, 20 patios and 208 stairs. The Royal Staircase with its large frescoes by Zuccaro and Salviati gives entrance to the palace. The Sistine Chapel contains the greatest work of modern painting, the "Last Judgment" by Michelangelo Buonarroti, majestic and incomparable in every way.

On the way out of Rome is Roma Moderna, a city within a city. Under Fascist control, the grandeur of ancient Rome was a central theme of Mussolini's creed. He was responsible for the creation of the imposing Via dei Fori Imperiali, leading to the Colosseum,

Reminders of the fascist era still embellish Mussolini's Roma Moderna. A curious combination of modernism and fascism still prevails. Mussolini's

heladerías más famosas de Roma. Desde 1900, Giolitti se ha esforzado por alcanzar la perfección. Cientos de sabores y una gran tradición se dan cita en uno de los establecimientos más antiguos y renombrados de la capital. Famoso y apreciado en Italia y en el extranjero. El helado que tomamos era indescriptiblemente bueno ¡y caro!

El café es otra de las grandes tradiciones de Italia. El día no empieza hasta que tomas tu café. Café Latte, Macchiato, Cappuccino, todos nombres italianos, pero irónicamente el café no crece en Italia. Podría decirse que el rey de todos los cafés es el expreso. Para los italianos, un café expreso es el auténtico. En cambio, el café americano está mal visto por los lugareños porque para ellos se parece a una sopa. Los italianos dicen que el café americano es como hacer el amor en una canoa: está cerca del agua. El Antico Caffè Greco donde tomamos café es la cafetería más antigua de Roma, abierta en 1760.

Los dos últimos lugares que visitamos fueron la Ciudad del Vaticano y la Roma Moderna de Mussolini. La Ciudad del Vaticano se independizó de Italia en 1929, con el Tratado de Letrán, y es un territorio distinto bajo la plena propiedad, el dominio exclusivo y la autoridad y jurisdicción soberanas de la Santa Sede, entidad soberana de derecho internacional, que mantiene la independencia temporal, diplomática y espiritual de la ciudad estado. La Ciudad del Vaticano contiene lugares religiosos y culturales como la Basílica de San Pedro, la Capilla Sixtina y los Museos Vaticanos. La singular economía de la Ciudad del Vaticano se sustenta económicamente con los donativos de los fieles, la venta de sellos de correos y recuerdos, las tarifas de entrada a los museos y la venta de publicaciones. La Ciudad del Vaticano no tiene impuestos, y todos los artículos están exentos de aranceles.

Bramante, Rafael, San Gallo, Ligorio, Carlo Moderno y Bernini fueron los constructores del gigantesco palacio vaticano, que se cree que comenzó a construirse antes de Constantino y que actualmente cuenta con 11.246 habitaciones, 20 patios y 208 escaleras. La Escalera Real, con sus grandes frescos de Zuccaro y Salviati, da entrada al palacio. La Capilla Sixtina contiene la mayor obra de la pintura moderna, el «Juicio Final» de Miguel Ángel Buonarroti, majestuoso e incomparable en todos los sentidos.

A la salida de Roma está Roma Moderna, una ciudad

102 OTWO 44 / MARCH 2023 103 OTWO 44 / MARCH 2023

presence reaches its pinnacle at the palazio ufici, where gigantic white statues of the dictator were once on full view, prominently displayed, now slumber in storage. Italians have a strange relationship with Mussolini. In many places in Italy, you will find an uncomfortable admiration for his legacy.

There are many more sites in Rome worth visiting. The Roman Forum, Palatine Hill, the Circus Maximus, the Domus Aurea, Trajan's Column, Trajan's Market, the Catacombs, the Baths of Caracalla, Castel Sant'Angelo, the Mausoleum of Augustus, the Ara Pacis, the Arch of Constantine, the Pyramid of Cestius, and the famous Bocca della Verità (the Mouth of Truth), comprise the mere tip of the Roman historical iceberg. Unfortunately, a short visit does not suffice. Time does not unwind; it moves forward dictatorially from what Archimedes described as the point. An imaginary place from where the unescapable arrow of time flows persistently forward towards the future.

Just like Venice, our previous destination, many have written much about Rome over the centuries.

dentro de otra ciudad. Bajo el control fascista, la grandeza de la antigua Roma era un tema central del credo de Mussolini. A él se debe la creación de la imponente Via dei Fori Imperiali, que conduce al Coliseo. Los recuerdos de la época fascista aún embellecen la Roma Moderna de Mussolini. Aún prevalece una curiosa combinación de modernismo y fascismo. La presencia de Mussolini alcanza su cúspide en el palazio ufici, donde antaño había gigantescas estatuas blancas del dictador a la vista, expuestas de forma prominente, que ahora dormitan almacenadas. Los italianos tienen una extraña relación con Mussolini. En muchos lugares de Italia, encontrarás una incómoda admiración por su legado. Hay muchos más lugares en Roma que merece la pena visitar. El Foro Romano, la Colina Palatina, el Circo Máximo, la Domus Aurea, la Columna de Trajano, el Mercado de Trajano, las Catacumbas, las Termas de Caracalla, el Castillo de Sant'Angelo, el Mausoleo de Augusto, el Ara Pacis, el Arco de Constantino, la Pirámide de Cestio y la famosa Bocca della Verità (Boca de la Verdad), son sólo la punta del iceberg histórico romano. Por desgracia, una breve visita no es suficiente.

However, the best prose does little justice to the imposing majesty of Rome in the flesh. The finest narrative is far removed from the experience of a real physical visit.

Unfortunately, as is always the case, time dictated. We departed Rome with a sense of disappointment combined with a sense of high expectation. Very sorry to leave Rome, but at the same time very happy because we were heading to Florence, birthplace of the Italian Renaissance. Our next port of call.

El tiempo no se desenrolla; avanza dictatorialmente desde lo que Arquímedes describió como el punto. Un lugar imaginario desde donde la flecha ineludible del tiempo fluye persistentemente hacia adelante, hacia el futuro. Al igual que Venecia, nuestro destino anterior, muchos han escrito mucho sobre Roma a lo largo de los siglos. Sin embargo, la mejor prosa hace poca justicia a la imponente majestuosidad de Roma en carne y hueso. La mejor narración dista mucho de la experiencia de una visita física real. Desgraciadamente, como siempre ocurre, el tiempo apremiaba. Partimos de Roma con una sensación de decepción combinada con un sentimiento de gran expectación. Lamentábamos mucho dejar Roma, pero al mismo tiempo estábamos muy contentos porque nos dirigíamos a Florencia, cuna del Renacimiento italiano. Nuestro siguiente puerto de escala.

OTWO 44 / MARCH 2023 105 104 OTWO 44 / MARCH 2023

Manifestations of a living organism in its three years of existence

Manifestaciones de un organismo vivo en sus tres años de existencia

Nature´s Way

El camino de la naturaleza

Tree planting. The right way to save ourselves? Part 3

Last month, we asked where natural regeneration makes sense in every country.

The answer is no…and yes.

Farmer-managed natural regeneration as you’ll recall, is a land restoration technique where tree stumps and roots are selectively pruned, helping the fauna rapidly reclaim the land around it.

In countries already lush with greenery, despite large swaths of agricultural land, the benefit of FMNR is not as pronounced. In areas that have suffered from degradation and desertification, especially sub-Saharan, there is far more potential for this technique to have a measurable impact.

The social benefits of FMNR help foster land tenure security, build collaboration between local farmers and increases income through improved crop yields, sale of tree products and improved livestock production. When managed amongst a collective of farmers, the entire region stands to benefit.

Now, the caveat. Natural regeneration is something every country should include in their sustainability goals, to help secure a greener future for generations to come. Global partners stand to gain from the expertise of those in the Sahel region where FMNR was pioneered.

Next month, we’ll be talking about the recent London report regarding ultra-low emission zones. In the meantime, follow Science & Nature for weekly research bites and to connect with our author.

Francis, Rob, Peter Weston, and Julia Birch. "The social, environmental and economic benefits of Farmer Managed Natural Regeneration".  World Vision Australia (2015): 6-23.

Plantar árboles. ¿La forma correcta de salvarnos? Parte 3

El mes pasado preguntábamos en qué países tiene sentido la regeneración natural. La respuesta es no… y sí.

La regeneración natural gestionada por el agricultor, como recordarán, es una técnica de restauración de tierras en la que los tocones y las raíces de los árboles se podan de forma selectiva, ayudando a la fauna a recuperar rápidamente la tierra a su alrededor. En los países que ya están repletos de vegetación, a pesar de tener grandes extensiones de tierras agrícolas, los beneficios de la RNMF no son tan pronunciados. En las zonas que han sufrido degradación y desertificación, especialmente las subsaharianas, hay mucho más potencial para que esta técnica tenga un impacto mensurable.

Los beneficios sociales de la RNMF ayudan a fomentar la seguridad de la tenencia de la tierra, fomentan la colaboración entre los agricultores locales y aumentan los ingresos gracias a la mejora del rendimiento de los cultivos, la venta de productos arbóreos y la mejora de la producción ganadera. Cuando se gestiona entre un colectivo de agricultores, toda la región sale beneficiada.

Ahora, la advertencia. La regeneración natural es algo que todos los países deberían incluir en sus objetivos de sostenibilidad, para ayudar a garantizar un futuro más verde a las generaciones venideras. Los socios de todo el mundo pueden beneficiarse de la experiencia de los agricultores de la región del Sahel, donde la FMNR fue pionera.

El mes que viene hablaremos del reciente informe de Londres sobre las zonas de emisiones ultrabajas. Mientras tanto, siga Science & Nature para conocer las investigaciones semanales y ponerse en contacto con nuestro autor.

Francis, Rob, Peter Weston y Julia Birch. «Los beneficios sociales, medioambientales y económicos de la regeneración natural gestionada por los agricultores». World Vision Australia (2015): 6-23.

110 111
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023
ILLUSTRATION: JUANJO TRUJILLO

The flower of the month

La flor del mes

Intermediate Periwinkle Vinca difformis

By March, the spring period is already well underway in the Mediterranean and it is easy enough to find a multitude of garden plants that will flower at this time of year.  However, most flowering plants are sun-loving and finding species that will flower attractively in the shade is much trickier.  One such option are the periwinkles, the best known of which is probably the Large Periwinkle Vinca major, which is common in cultivation.  However, Gibraltar has a species that grows wild on the Rock, the Intermediate Periwinkle  Vinca difformis, and this too can make a useful garden plant.  Indeed, it may even grow as a ‘weed’ in gardens and then harnessed to form part of the landscaping.  These plants have attractive foliage and provide ground cover throughout the year, but they also have lovely flowers, in the case of the Intermediate Periwinkle of a pale blue colour.  The species begins to flower during late winter and can produce beautiful displays in shady spots during the early spring.  It is native to the Western Mediterranean and belongs to the Dogbane family (Apocynaceae), which also includes the Oleander  Nerium oleander shrub, one of the most popular garden plants in the region.

Bígaro intermedio Vinca difformis

En marzo, el periodo primaveral ya está muy avanzado en el Mediterráneo y es bastante fácil encontrar multitud de plantas de jardín que florecerán en esta época del año. Sin embargo, la mayoría de las plantas con flor son amantes del sol, y encontrar especies que florezcan de forma atractiva a la sombra es mucho más complicado. Una de ellas son los bígaros, el más conocido de los cuales es probablemente el bígaro grande Vinca major, común en cultivo. Sin embargo, en Gibraltar hay una especie que crece silvestre en el Peñón, la vincapervinca intermedia Vinca difformis, que también puede ser una planta útil para el jardín. De hecho, puede incluso crecer como "mala hierba" en los jardines y luego aprovecharse para formar parte del paisajismo. Estas plantas tienen un follaje atractivo y cubren el suelo durante todo el año, pero también tienen unas flores preciosas, en el caso de la vincapervinca intermedia de color azul pálido. La especie empieza a florecer a finales del invierno y puede producir hermosos despliegues en lugares sombríos a principios de la primavera. Es originaria del Mediterráneo occidental y pertenece a la familia de las bígaras (Apocynaceae), a la que también pertenece el arbusto de adelfa Nerium oleander, una de las plantas de jardín más populares de la región.

112 113
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023
Photography: Losar de la Vera.

Clubhouse Minds

The month of March and Easter Celebrations

Easter has its roots in the Jewish Passover, the goddess of spring and fertility is associated with the sun rising in the east.

Easter represents a new symbol of new life, regardless of their religious meaning, based on the new life that comes spring in Nature.

In this line, a well-known Easter treat, chocolate eggs were initially representing new life. While giving gifts of Easter eggs is a Christian tradition, many other cultures and religions have adopted it.

Another link between eggs and new life is that they symbolise the tombstone. In the story of the resurrection of Christ, his tombstone was removed, and his tomb was empty.

So, giving easter eggs come from our ancestors and has become a tradition in this season of the year. Give and receive, in this case chocolate, is a nice gesture of loving and caring for others who need help and support. Kindness gives us a reward that one life matters.

In the Mental Health field, giving and receiving teaches us the real message of humanity as an important sensitive issue to have in mind. Isolation is a common characteristic of people with Mental Health issues and this tradition has helped to strengthen our social network and thanks to the support we receive from family, friends and the community of Gibraltar.

Helping to save one life makes us to get united and see the world in a different way as a new opportunity to a new life coming ahead.

El mes de marzo y las celebraciones de Semana Santa

La Pascua tiene sus raíces en la Pascua judía, la diosa de la primavera y la fertilidad se asocia con la salida del sol por el este.

La Pascua representa un nuevo símbolo de nueva vida, independientemente de su significado religioso, basado en la nueva vida que surge en primavera en la Naturaleza.

En esta línea, una conocida golosina de Pascua, los huevos de chocolate, representaban inicialmente una nueva vida. Aunque regalar huevos de Pascua es una tradición cristiana, muchas otras culturas y religiones la han adoptado.

Otro vínculo entre los huevos y la nueva vida es que simbolizan la lápida. En la historia de la resurrección de Cristo, su lápida fue retirada y su tumba quedó vacía.

Así pues, regalar huevos de Pascua procede de nuestros antepasados y se ha convertido en una tradición en esta época del año. Dar y recibir, en este caso chocolate, es un bonito gesto de amor y preocupación por los demás, que necesitan ayuda y apoyo. La amabilidad nos da la recompensa de que una vida importa.

En el campo de la Salud Mental, dar y recibir nos enseña el mensaje real de la humanidad como un tema sensible importante a tener en cuenta. El aislamiento es una característica común de las personas con problemas de Salud Mental y esta tradición ha ayudado a fortalecer nuestra red social y gracias al apoyo que recibimos de la familia, los amigos y la comunidad de Gibraltar.

Ayudar a salvar una vida nos hace unirnos y ver el mundo de otra manera, como una nueva oportunidad para una nueva vida que se avecina.

115 114
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

The Natural Swap

El Cambio Natural

Traditional Dental Floss.

Recyclable? No.

How long does it take to decompose: 200 years.

Alternatives:

Bamboo Dental Floss.

Non-Disposable Floss Picks. Water Flossers.

Silk Floss.

Hilo Dental Traditional

¿Reciclable? No

¿Cuánto tiempo tardan en descomponerse? 200 años.

Alternativas:

Hilo dental de bambú.

Selecciones de hilo no desechables.

Flossers de agua.

Hilos de Seda.

116 117
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Gibraltar Sustainable Awards 2023

The Nautilus Project are really excited to announce that after the last four great successes, we will be hosting our 5th consecutive Gibraltar Sustainable Awards in collaboration with the GFSB.

The theme this year is One Planet, One Ocean, One Climate, One Future #Together with a view of showcasing the different ways in which the diverse representation of Gibraltar’s community is mitigating its plastic and carbon footprint and how the Climate Crisis is at the global forefront.

We are on the lookout for local businesses, organisations, charities and clubs that have implemented the highest number of green initiatives including minimising their carbon and plastic footprints. No sustainable transition is too small!

The following categories will apply:

• Flora and Fauna.

• Energy Conservation.

• Water Conservation.

• Waste Management.

• Environment.

• Pollution and Climate Change. Examples may include (but are not limited to):

• Awarded the most TNP certificates since accreditations began.

• Implementation of Energy Saving practices.

• Recycling within the workplace.

• Cutback on single use plastics.

• Plastic Free Events.

• Reduction in CO2 emissions.

• Sustainability within the workplace.

• Positive impact on Gibraltar’s coastline.

Power Point presentation entries are to be submitted to info@thenautilusproject.co by no later than Monday 18th September 2023 (end of the working day) Contact Melanie Soiza-Stagnetto for any further information on +350 54002262

Prizegiving ceremony is set for World Energy Efficiency Day observed on October 4th 2023.

Entries are to be sent via power point presentations to info@thenautilusproject.co on or before the above date.

ECO TRAVELLER

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +350 54001271

info@otwomag.com

Transport available for groups. Check with us for your requirements. OTWO is a facilitator on these packages.

All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Prices are for the month of March, only please contact us for other dates.

Transporte disponible para grupos. Consultenos si estás interesado. OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

Precios válidos solo para el mes de marzo, consulte para otras fechas.

121
INVIERNO
PRIMAVERA 23
Catálogo
/
WINTER / SPRING CATALOGUE 23

Los Hurones Reservoir

Embalse de Los Hurones

The reservoir and the village of Los Hurones was created in 1964, a hidden gem in the middle of nature, which supplies drinking water, electricity, and irrigation to the urban centers of the province of Cadiz. It might seem that we are in a Canadian place for the density of its forest or in a Galician village for its similarity in architecture, the houses that form this small village were used by employees and technicians who worked in the execution of this dam.

But we are in Cadiz, specifically the term of San Jose del Valle, near Algar and the towns of El Bosque and Ubrique.

We will make a route of about 10 kilometers with a low / medium difficulty, we will know the flora, fauna, and bathing place where it is impossible not to stop to take a picture because of its beauty, the Majaceite river can be seen in this area with a peculiar charm.

Arriving at the village we will also see the three institutions that are still preserved, hospital, school, and church dedicated to the Virgen del Pilar, we will cross the bridge, from which you can already see the impressive height of the dam, which collects almost 900 hectares with a capacity of 135 cubic hectometers that flows into the reservoir of Guadalcacín. We will have lunch at Venta El Pantano, a place that persists over time thanks to the quality of its dishes and the attention of its employees, we can buy local products such as the famous village bread, molletes, sweets, olives and many more…

After lunch, we will go up to the dam to walk around it, see the grandeur of that territory and learn how it works.

From there and looking closely at the village it seems that the place resembles a traditional Christmas nativity scene because of the physiognomy of its houses and the environment.

You cannot miss the history behind this hidden paradise in the Natural Park Los Alcornocales.

El pantano y el poblado de Los Hurones se creó en el año 1964, una joya escondida en medio de la naturaleza, que abastece de agua potable, electricidad y riego a los núcleos urbanos de la provincia de Cádiz. Podría parecer que nos encontramos en un paraje canadiense por la densidad de su bosque o en un pueblo gallego por su semejanza en la arquitectura, las casas que forman esta pequeña aldea fueron utilizadas por los empleados y técnicos que trabajaron en la ejecución de esta presa.

Pero estamos en Cádiz, concretamente el término de San José del Valle, próximo a Algar y a las poblaciones de El Bosque y Ubrique.

Realizaremos una ruta de unos 10 kilómetros con una dificultad baja/media, conoceremos la flora, fauna y lugar de baños donde es imposible no pararse a tomar una foto debido a su belleza, el rio Majaceite se deja ver en esta zona con un encanto peculiar. Al llegar al poblado además veremos las tres instituciones que aún se conservan, hospital, colegio e iglesia dedicada a la Virgen del Pilar, cruzaremos el puente, desde el que ya se puede ver la impresionante altura de la presa, que recoge casi 900 hectáreas con una capacidad de 135 hectómetros cúbicos que desemboca en el embalse de Guadalcacín. Haremos el almuerzo en la Venta El Pantano, un lugar que persiste en el tiempo gracias a la calidad de sus platos y la atención de sus empleados, podremos comprar productos de la tierra como el famoso pan de pueblo, molletes, dulces, aceitunas y un largo etc…

Tras la sobremesa, subiremos a la presa para pasear por ella, divisar la grandeza de aquel territorio y conocer el funcionamiento de esta.

Desde ahí y fijándote bien en el poblado pareciese que el lugar se asemeja por la fisionomía de sus casas y el entorno a un belén tradicional de Navidad No puedes perderte la historia que hay detrás de este paraíso escondido en pleno Parque Natural Los Alcornocales.

122 OTWO 44 / MARCH 2023
OTWO 44 / MARCH 2023 123

ADVENTURE MOUNTAIN TREKKING "SENDA BANDOLEROS"

BANDIT TRAIL

Our adventure SENDA BANDOLEROS is a mountain trek in stages that takes place INTEGRALLY in the Natural Park Sierra de Grazalema (Cádiz).

The Sierra de Grazalema was the first Biosphere Reserve declared in the Spanish territory in January 1977 and its Natural Park covers an area of over 50 thousand hectares, encompassing 14 villages and 2 provinces (Cadiz and Malaga).

A green lung with peaks covered by oaks, gall oaks, pinsapos and cork oaks that is a real natural museum full of legends, heritage and prehistoric remains.

The Path

"Senda Bandoleros Weekend" is a 2-stage hiking route that takes place in the Sierra de Grazalema Natural Park.

This modality is carried out in weekend (Saturday and Sunday) and presents a new route with the essence of the original crossing, in addition to new paths to discover, so it is attractive both for that person who does not have 4 days to make the original route, which is not yet prepared to face a route of 4 stages or even for those who have made the original route and would like to relive the experience again concentrated in 2 days.

The trip is done on an ALL INCLUSIVE basis in a small group of 14 participants.

We will cross the villages, castles and fortresses that formed the western border of the Nasrid kingdom, later reconquered for the Christians by D. Rodrigo Ponce de León, whom the Catholic Monarchs named Lord of the 7 Villas.

We will know the ancient rainwater storage systems, Los Aljibes de Ubrique, which served to conserve rainwater through simple hydraulic structures.

We will discover Los Navazos de Villaluenga, closed valleys or poljes, sometimes furrowed by small water courses which evacuate through sinkholes or chasms and which are encased between large karst walls.

We will dive into the history of the bandit Jose Maria Hinojosa "El Tempranillo" who lived in 1832 in Grazalema. His wedding, birth of his son and death of his wife are part of his legend as well as the place where he buried his wife's corpse which is still unknown.

All the necessary logistics will be available for the adventure, being carried out on an all-inclusive basis (activity, accommodation, meals, previous advice, etc).

Duration Canyoning: 2 Stages during 2 days. Minimum/Maximum number of participants: 10/14 participants.

Recommended Dates:

From September to May.

Services:

Monitor guide and previous advice.

Lodging and meals.

First aid kit.

RC and Accident Insurance.

Photographic report with video summary.

Gifts (T-shirt) .

125 124
Pricing Complete adventure……….165 € OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

AVENTURA TRAVESÍA DE MONTAÑA «SENDA BANDOLEROS»

Nuestra aventura SENDA BANDOLEROS es una travesía de montaña por etapas que se desarrolla INTEGRAMENTE en el Parque Natural Sierra de Grazalema (Cádiz).

La Sierra de Grazalema fue la primera Reserva de la Biosfera declarada en el territorio español en Enero del 1977 y su Parque Natural ocupa una extensión de más de 50 mil hectáreas, englobando 14 pueblos y 2 provincias (Cádiz y Malaga). Un pulmón verde con cumbres arropadas por encinas, quejigos, pinsapos y alcornoques que constituye un verdadero museo natural repleto de leyendas, patrimonio y vestigios prehistóricos.

La Senda.

SENDA BANDOLEROS WEEKEND es una ruta de senderismo de 2 etapas que se desarrolla en el Parque Natural Sierra de Grazalema.

Esta modalidad se realiza en fin de semana (sabado y domingo) y presenta un nuevo recorrido con la esencia de la travesia original, además de nuevos caminos por descubrir, por lo que resulta atractivo tanto para aquella persona que no disponga de 4 días para realizar la ruta original, la que no se vea preparada aún para afrontar una ruta de 4 etapas o incluso para quien haya realizado la ruta original y le apetezca volver a revivir la experiencia concentrada en 2 días.

La travesía se realiza en régimen de TODO

INCLUIDO en grupo reducido de 14 participantes.

Surcaremos los pueblos, castillos y fortalezas que conformaron la frontera occidental del reino nazarí, posteriormente reconquistada para los cristianos por D. Rodrigo Ponce de León, al cual los Reyes Católicos nombraron señor de las 7 Villas.

Conoceremos los ancestrales sistemas de almacenamiento de agua de lluvia, Los Aljibes de Ubrique, que servían para conservar el agua de lluvia a través de estructuras hidráulicas simples.

Descubriremos Los Navazos de Villaluenga, valles cerrados o poljes surcadas, a veces, por pequeños cursos de agua los cuales evacuan a través de sumideros o simas y que se encuentran encajonados entre grandes paredes kársticas Nos sumergiremos en la historia del bandolero Jose María Hinojosa “El Tempranillo” que vivió en 1832 en Grazalema. Su boda, nacimiento de su hijo y muerte de su esposa forman parte de su leyenda así como el lugar donde enterró al cadáver de su esposa que sigue siendo desconocido.

Para la aventura se dispondrá de toda la logística necesaria, realizándose en régimen de todo incluido (actividad, alojamientos, comidas, asesoramiento previo, etc).

Duración:

2 Etapas durante 2 días.

Mínimo/Máximo de participantes: 10/14 participantes.

Fechas Recomendadas: De Septiembre a Mayo.

Servicios:

Monitor guía y asesoramiento previo. Alojamiento y Comidas.. Botiquín primeros auxilios.

Seguros RC y Accidentes.

Reportaje fotográfico con vídeo resumen. Regalos (Camiseta) .

Precios Aventura completa……….165 €

127 126
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Interpretation Center of the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean

"Strait of Gibraltar"

Raquel Collante

The Centennial Park, with an extension of 11 hectares has valuable elements of historical and cultural heritage of the city of Algeciras.

It is located within the boundaries of the "Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean Andalusia-Morocco" this reserve extends through some of the most emblematic territories of the provinces of Cadiz and Malaga in Spain and the provinces of Tangier, Tetuan, Larache and Chefchaouen in northern Morocco.

Of great importance, a part of the coastline is dominated by the flysch, a geological phenomenon created millions of years ago from the whims of an earth that decided to twist and play with the laws of physics in its own way, produced by the tectonic movements of the intercontinental plates.

A park where we can admire flora, wild olive, cork oak, Moorish gorse, jerguen, gall oak and its fauna, such as crustaceans Orchestia mediterranea and Tylos sardous, lizards, snake necklace, common bat, brown rat, sandpipers, terns and herons among others, as its location makes it an important place to observe the passage of migratory birds, as well as cetaceans, and a splendid view of the coast of the neighboring continent.

On the left side we are accompanied by the Chinarral which has fine sands and calm waters sheltered by a small inlet. The bottom of its waters is largely rocky highlighting several reefs a few meters

from the coast known as Las Hermanas, very dangerous for navigation, and to the right of the Getares inlet is the Getares beach whose sands, of fine thickness, come mainly from the contributions of the many seasonal streams that flow into the area and in particular the river Pícaro that formed in the past a marsh and a dune arrow.

For our route it is necessary to wear appropriate clothing for the terrain and the weather. We will start this trail by visiting the Interpretation Center of the Intercontinental Biosphere Reserve of the Mediterranean "Strait of Gibraltar" at the entrance of the park.

At the edge of the coast we will find four viewpoints where we will take some pictures of the spectacular views, a few meters away, in the rest area, we will observe the flysch and listen to the explanation of how they were formed.

If we are lucky we will be able to observe some dolphins dancing in the waters of the Bay of Algeciras and enjoy some of their jumps.

Moving forward, we will go back in time visiting historical sites of the park such as the 16th century watchtower, ruins of the fort of San Garcia, machine gun nests and bunker.

Before continuing we will climb the iron lookout tower from where we can have a 360º view of the city and its surroundings.

We will finish the trail at the entrance of the park, where we can enjoy a refreshment or coffee in its facilities.

129 128 OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Centro de Interpretación de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo

«Estrecho de Gibraltar»

Raquel Collante

El parque del Centenario, con una extensión de 11 hectáreas cuenta con valiosos elementos del patrimonio histórico y cultural de la ciudad de Algeciras.

Se encuentra dentro de los límites de la «Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo Andalucía-Marruecos» esta reserva se extiende por algunos de los territorios más emblemáticos de las provincias de Cádiz y Málaga, en España y de las provincias de Tánger, Tetuán, Larache y Chefchaouen en el Norte de Marruecos.

De gran importancia, una parte de la costa la protagonizan los flysch, un fenómeno geológico creado hace millones de años a partir de los caprichos de una tierra que decidió retorcerse y jugar con las leyes de la física a su manera, producida por los movimientos tectónicos de las placas intercontinentales.

Un parque en el que podremos admirar flora, acebuche, alcornoque, aulaga morisca, jerguen, quejigo y su fauna, como crustáceos Orchestia mediterránea y Tylos sardous, lagartijas, culebra de collar, murciélago común, rata parda, correlimos, charranes y garzas entre otras, ya que su situación hace que sea un lugar importante para la observación del paso de las aves migratorias, así como de los cetáceos, y una espléndida visión de la costa del continente vecino. Al lado izquierdo nos acompaña el Chinarral que posee arenas finas y aguas tranquilas al abrigo de una pequeña ensenada. El fondo de sus aguas es en gran parte rocoso destacando varios arrecifes a unos metros de la costa conocidos como Las Hermanas, muy peligrosos para la navegación, y a la derecha

de la ensenada de Getares se encuentra la playa de Getares cuyas arenas, de fino grosor, proceden principalmente de las aportaciones de los numerosos arroyos estacionales que desembocan en la zona y en particular del río Pícaro que formó en el pasado una marisma y una flecha dunar.

Para nuestra ruta es necesario llevar ropa adecuada al terrero y a la climatología, iniciaremos este sendero visitando en la entrada del parque el Centro de Interpretación de la Reserva de la Biosfera Intercontinental del Mediterráneo «Estrecho de Gibraltar».

Al borde de la costa nos encontraremos con cuatros miradores donde tomaremos algunas fotos de las espectaculares vistas, a escasos metros, en el área de descanso, observaremos los flysch y escucharemos la explicación de cómo se formaron. Con suerte podremos observar algún delfín danzando en las aguas de la Bahía de Algeciras y obsequiarnos con algunas de sus saltos.

Adelantando nuestros pasos, retrocederemos en el tiempo visitando lugares históricos del parque como son la torre almenara del siglo XVI, ruinas del fuerte de San García, nidos de ametralladores y bunker.

Antes de continuar subiremos a la Torre mirador de hierro desde donde podremos tener una visión de 360º de la ciudad y su entorno.

Finalizaremos el sendero en la entrada del parque, donde podremos disfrutar de un refresco o café en sus instalaciones.

131 130
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

EBikes Group Tours

Gibraltar

EBIKES GROUP TOURS

Gibraltar

Enjoy breath taking views across 3 countries and 2 continents, explore Gibraltar’s fascinating history and be introduced to our most famous inhabitants, the Barbary macaques – the only free roaming monkeys in Europe!

Price: £69 per person.

Highlights

Europa Point and Lighthouse. Upper Rock Nature Reserve.

Pillars of Hercules Monument.

Windsor Suspension Bridge. O’Hara’s Battery (top of Rock 424m). Skywalk.

Ape’s Den.

Great Siege Tunnels. Moorish Castle. …And many more.

What’s included?

Premium e-bike by Riese&Müller. Cycle helmet. Safety instructions.

Entrance fee into the Nature Reserve. An official tour guide. Bottled water.

DURATION:

3 hours. Suitable for everyone over 155 cm, over 12 years old and capable of riding a bicycle.

GROUP TOURS

Gibraltar

Disfrute de las impresionantes vistas de 3 países y 2 continentes, explore la fascinante historia de Gibraltar y conozca a nuestros habitantes más famosos, los macacos de Berbería, ¡los únicos monos que se desplazan libremente en Europa!

Precio: £69 por persona.

Puntos destacados

Punta de Europa y el Faro

Reserva Natural Upper Rock (Parte superior del peñon)

Monumento de las Columnas de Hércules

Puente colgante de Windsor

Bateria de O’Hara (parte superior del peñon - 424m).

El Skywalk

Guarida de los monos

Gran túneles de asedio

Castillo Arabé. …y muchos más

¿Qué está incluido?

Alta calidad E-bike de Riese&Müller. Casco de bicicleta

Instrucciónes de seguridad

Entrada a la reserva natural Guía oficial Agua embotellada.

DURACIÓN:

3 horas. Adecuadas para todos los que midan más de 155 cm, tengan más de 12 años de edad y puedan montar en bicicleta.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transport available for groups.Check with us for your requirements.

OTWO is a facilitator on these packages. All activities are contracted directly between the respective centre operator and the client.

Organized by: OTWO Magazine

Tel. +00350 22500799

info@otwomag.com

Transporte disponible para grupos.

Consultenos si estás interesado.

OTWO es un mediador de estos paquetes. Todas las actividades se contratan directamente entre el operador y el cliente.

OTWO 44 / MARCH 2023 133
OTWO 44 / MARCH 2023

Camping Jimena de la Frontera. Asomadillas Viewpoint. Hozgarganta River.

Camping

Jimena de la Frontera. Mirador de las Asomadillas. Rio Hozgarganta.

The Hozgarganta River, one of the many charms of the town of Jimena de la Frontera, the Roman road, the viewpoint of the Asomadillas, the Royal Pump Factory ... these are places that will be present on this route, thus enjoying, in addition to the nature of a few moments of historical and cultural content.

We will be able to see a diversity of birds and highlight the presence of wild orchids on our way in addition to the rich diversity of flora in the area.

Location: Municipal district of Jimena de la Frontera.

Duration: 3 hours approximately.

Distance: 9 km approx.

Starting point: Parking lot of Los Alcornocales campsite.

Clothing and footwear: comfortable clothing and footwear.

Authorization: No.

Route: Circular.

Difficulty: Low (suitable for children from 6 years old)

Date: Spring, autumn and winter.

Price: 10£.

El Rio Hozgarganta, uno de los muchos encantos de la población de Jimena de la Frontera, la calzada romana, el mirador de las Asomadillas, la Real Fábrica de Bombas …son lugares que van a estar presentes en esta ruta, disfrutando así, además de la Naturaleza de unos momentos de contenido histórico y cultural.

Podremos avistar diversidad de aves y destacar la presencia de orquídeas silvestres en nuestro camino además de la rica diversidad de flora de la zona.

Localización: Término municipal de Jimena de la Frontera.

Duración: 3 horas aproximadas.

Distancia: 9 km aproximados.

Lugar de partida: Aparcamiento del camping Los Alcornocales.

Ropa y calzado: vestimenta y calzado de campo

Autorización: No.

Ruta: Circular.

Dificultad: Baja (apta para niños a partir de 6 años).

Fecha: primavera, otoño e invierno.

Precio: 10£.

135

Forest Bath in Pinar del Rey

Baño de Bosque en el Pinar del Rey.

In the Natural Park Los Alcornocales, the Pinar del Rey is located between the municipalities of San Roque and Castellar de la Frontera, in Cadiz.

Its origin dates back to 1800, this place was chosen to plant pine trees (Pinus Pinea) brought from Vejer de la Frontera, and thus obtain wood for the construction of ships.

It currently consists of a recreational area with a picnic area and barbecues, the Alhaja stream, the Nature Classroom and a botanical garden. In addition, there are two trails: El Cerro del Águila and Tajo del Pajarraco.

A peculiar place, with a mild climate, and a migratory bird route. Its environmental conditions make it a paradise for flora. We can even see some plants that only occur in northern Spain and the Canary Islands. We will walk through a mixed forest, with cork oaks, gall oaks, poplars, alders and ash trees, with a wide variety of botanical species, some of them endangered. In addition, of course we will discover its rich and varied fauna.

In addition, the Pinar del Rey, was part of a sandy seabed settlement, so we can easily find shells and marine pieces.

Discover the cumulative effect that nature has, the nuances in you had never noticed, the calm that offers a place with so much magic.

To begin the activity we will leave the car at the end of the parking lot of the recreational area of Pinar del Rey (San Roque), it is important to bring water, sunscreen, (optional mat for floor and camera).

Duration: 2 to 3 hours.

Minimum and maximum number of participants: 5 to 15 people

Dates: Any season of the year. Maximum distance: 2 kilometers.

Important: Notify any food allergies.

Prices: 20£ /person. (RC and accident insurance included).

En el Parque Natural Los Alcornocales, se ubica el Pinar del Rey entre los términos municipales de San Roque y Castellar de la Frontera, en Cádiz.

Su origen se remonta a 1800, este lugar fue elegido para plantar ejemplares de pinos piñoneros (Pinus Pinea) traídos desde Vejer de la Frontera, y obtener así madera para la construcción de navíos.

Actualmente consta de un área recreativa con una zona de picnic y barbacoas, el arroyo de Alhaja, el Aula de Naturaleza y un jardín botánico. Además, existen dos senderos: El Cerro del Águila y el Tajo del Pajarraco.

Un lugar peculiar, de clima suave, y paso de ruta de aves migratorias. Sus condiciones ambientales lo convierten en un paraíso para la flora. Incluso podemos ver algunas plantas que únicamente se dan en el norte de España y en las Islas Canarias. Recorreremos un bosque mixto, con alcornoques, quejigos, álamos, alisos y fresnos, con una extensa variedad de especies botánicas, algunas de ellas amenazadas. Y por supuesto descubriremos su rica y variada fauna.

Además, el Pinar del Rey, formó parte de un asentamiento arenoso de fondos marinos, con lo cual podremos encontrar fácilmente conchas y piezas marinas.

Descubre el efecto acumulativo que tiene la naturaleza, los matices en los que nunca te habías fijado, la calma que ofrece un lugar con tanta magia.

Para comenzar la actividad dejaremos el coche al final del aparcamiento de la zona recreativa del Pinar del Rey (San Roque), es importante llevar agua, protección solar, (opcional esterilla para suelo y cámara de fotos).

Duración: 2 a 3 horas.

Mínimo y máximo de participantes:. 5 a 15 personas.

Fechas: Cualquier estación del año. Distancia máxima: 2 kilómetros.

Importante: Informar de alergias alimenticias .

Precios: 20£ /persona.

(Seguro RC y accidentes incluidos),

Photographs: Juan Luis González
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023

Forest Therapy

Terapia de Bosques

The treatment, cure, and care provided to deal with some evil or disease was known to the Greeks as therapeia. Our word “treatment” is derived from this. It is normal for someone to wonder how they will administer the forest to them if we add it. Will it be in pills, syrups, or serum? It doesn’t harm, so don’t worry. Even with all the humor, individuals who read us need to understand that we lead the individual to a total immersion in Nature, in some type of natural habitat, preferably woods.

Using the forest as therapy means that we will use the benefits provided by Nature as a way to intervene in people’s health. Not only in their physical health, but also in their mental and social health; even, for those who so wish, in their spiritual health.

Each of these people has a specific need, or a specific health problem, or a personal difficulty. Taking into account these personal needs, we will try to find the most concise way to repair it, doing it in a structured way.

The approach of the Forest Baths is always therapeutic. The professionals who are dedicated to the Forest Baths are trained to be able to collaborate with guarantees with health professionals, making available to the general public, to the Institutions, all the set of interventions that we have.

What are we talking about then? We are talking about promoting healthy lifestyles, those that improve our quality of life. We are talking about relieving the day-to-day stress in which we live. We are also talking about preventing or dealing with burnout, that which is caused by work and production. Finally, we talk about more specific interventions on the health of any person, always under supervision.

Los griegos llamaban therapeia al remedio, al tratamiento, a los cuidados para hacer frente a algún mal, a alguna enfermedad. De ahí viene nuestra palabra terapia. Si le añadimos lo del bosque es normal que alguien pueda pensar, ¿cómo me van a dar el bosque?, ¿en pastillas, jarabes, lo tendrán en suero? No se preocupen, no duele. Bromas aparte, lo que tienen que saber los que nos lean es que llevamos a la persona a realizar una inmersión completa, mente y cuerpo, en la Naturaleza, en algún tipo de entorno natural, especialmente los bosques.

Usar el bosque como terapia significa que utilizaremos los beneficios que procuran la Naturaleza, como una forma de intervenir en la salud de las personas. No solo en su salud física, también en la mental y en la social; incluso, para los que así lo deseen, en la salud espiritual. Cada una de esas personas tiene una necesidad específica, o un problema de salud concreto, o alguna dificultad personal. Teniendo en cuenta estas necesidades personales trataremos de buscar la forma más concisa de repararlo, haciéndolo de manera estructurada.

El enfoque de los Baños de Bosque es siempre terapéutico. Los profesionales que nos dedicamos a los Baños de Bosque estamos formados para poder colaborar con garantías con los profesionales de salud, poniendo a disposición del público en general, de las Instituciones, todo el conjunto de intervenciones que tenemos.

¿De qué estamos hablando entonces? Hablamos de promover estilos de vida saludables, de eso que mejoran nuestra calidad de vida. Hablamos de aliviar el estrés del día a día en el que vivimos. Hablamos también de prevenir o hacer frente al burnout, ése que nos provoca el trabajo y la producción. Hablamos, por último, de intervenciones más específicas sobre la salud de cualquier persona siempre bajo supervisión.

139 138
OTWO 44 / MARCH 2023 OTWO 44 / MARCH 2023
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.