www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

Qe regressem

Page 1

TRA DU ÇÃO:

Z

É

F

E

R

E


Leia também: O sumiço Georges Perec Trad.: Zéfere

PRÊMIO JABUTI 2016 Tradução e Capa

PRÊMIO LITERÁRIO BIBLIOTECA NACIONAL 2016 Tradução


GEORGES PEREC

QE REGRESSEM

TRADUÇÃO

ZÉFERE


Copyright © Éditions Julliard, Paris, 1972, 1991 Copyright desta edição © Autêntica Editora, 2023 Título original: Les Revenentes Todos os direitos reservados pela Autêntica Editora Ltda. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida, seja por meios mecânicos, eletrônicos, seja via cópia xerográfica, sem a autorização prévia da Editora.

editoras responsáveis

diagramação

Rejane Dias Cecília Martins

Guilherme Fagundes

revisão

Diogo Droschi

capa

Marina Guedes

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil) Perec, Georges, 1936-1982 Qe regressem / Georges Perec ; tradução Zéfere. -- 1. ed. -- Belo Horizonte : Autêntica, 2023. Título original: Les Revenentes ISBN 978-65-5928-247-0 1. Romance francês I. Título. 23-144588

CDD-843 Índices para catálogo sistemático: 1. Romances : Literatura francesa 843 Aline Graziele Benitez - Bibliotecária - CRB-1/3129

Belo Horizonte Rua Carlos Turner, 420 Silveira . 31140-520 Belo Horizonte . MG Tel.: (55 31) 3465 4500

São Paulo Av. Paulista, 2.073 . Conjunto Nacional Horsa I . Sala 309 . Bela Vista 01311-940 . São Paulo . SP Tel.: (55 11) 3034 4468

www.grupoautentica.com.br SAC: atendimentoleitor@grupoautentica.com.br


O soneto reproduzido nas páginas 72 e 73 é de Adolphe Haberer. A epígrafe deste texto é retirada de um texto de três páginas, intitulado Eve’s Legend, publicado em The Keepsake de 1836; seu autor é Henry Richard VassallFox, terceiro Lord Holland.



Lex 1. “Qu” se torna “Q”: qe, qerer, seqer, leqe, freqente etc. (Decisão do OuLiPo em sessão do dia 07 de março de 1972.) 2. Alguns poucos (e, de repente, nem tão poucos) empregos do “y” serão tolerados (New Jersey, Yes, Cheyenne etc.) 3. Diversas sortes de distorções (a elaboração de uma lista seria fastidiosa) serão admitidas de forma mais ou menos progressiva ao longo do texto.



e servem lex est, legemqve tenere necesse est? spes certe nec mens, me referente, deest; sed lege, et ecce even nentemve gregemve tenentem. perlege, nec me res edere rere leves.1

Eve’s Legend

1

“e” rege; e qem escreve qe se regre em mercê dele? bem, sem qe se desespere, reflete e escreve em frente; tente ler e ver, de repente, qe Eve entretém reses. persevere; de repente, percebes qe nem é reles este vergê. (N.T.)



Estes seres qe se descrevem e gentes de pele e dentes, nem seqer pense em crer qe se refletem entre eles. Perec



15

Qe regressem

105

Posfácio do tradutor



Qe regressem



Qe nem reses em xeqe, sete Mercedes-Benz verdes, de qe pendem crepes beges qe empecem de ver qem vem neles, descem West End Street e vertem leste em Temple Street. Nem seqer céleres, vêm entre sebes e senes em qe, bem leve, se bem qe veemente, estende-se Exeter Temple,1 qe, de repente, em frente, enche de gente, gente qe qer ver qe qer qe se revele nesses Mercedes. – Qem qe é? – É preste,2 Preste-Mestre! Excellence! – Cê é demente, é? Deve ser vedete! – frendem, sem dentes, três senescentes. – Qer perder três pence? Qer ver qe é Mel Ferrer? – Crê esse zé qe deve ser expert em westerns. – Nem vem qe nem tem! É Peter Sellers! – desmentem sete pedestres sedentes de TV. – Mel Ferrer! Peter Sellers! Never! – fremes. – É Bérengère de Brémen-Brévent. – Bérengère de Brémen-Brévent!! – exegese qe gentes repetem, se bem qe sem te crerem. 1

Sé de Exeter. (N.T.)

2

Crente regente, ser de fé qe repete preces, benze, pede qe plebes rezem nem seqer peqem. (N.T.) 17

qe nh

Sp

de em qem

ced pen

em se me nér de de gré se fec sw


– É – recresces –, é Bérengère, Bérengère “The Qeen”, Bérengère “The Legs”, esse ser qe tem reverentes em Dresden e Leeds, qe fez qe lhe venerem de pé em Rex, Sélect e Pleyel! Bérengère, esse ente celeste, vedete entre vedetes, célebre em qermesses e refesteles! Nem seqer tem gente qe lhe desqer, nem prestes se retêm em frente de Bérengère; sempre qe se despe, três, sete, cem deles se perdem, lelés! – E qe é qe esse xenhenhém tem qe ver em Sé? Nem prece lhe serve! – desmerece Bérengère esse beré-beré de qepe e veste e qe, de repente, repreendes: – Qe mente reles qe cê tem! Se Bérengère vem em Exeter, é qe qem rege este Temple é descendente de sêmen e de ventre de qe descende Herbert Merelbeke, e, de Herbert, descende Thérèse Merelbeke, qe teve Bérengère de mestre, e Bérengère sempre prefere Thérèse entre qem lhe teve de mestre. Sem entender bem, ele mexe e remexe nesse pencenê de hester dele. – E qem é qem nesse trem de descendente e de mestre qe prefere qem nem seqer se vê qem é?!? Esse desdém dele te fere, te fez ferver, e é premente ser zen, render-te, desprender-te dele e desses seres qe nem ele. Qeres ver Hélène. Em frente! Pedestremente, segges e sentes qe tem gente qe nem serpente, sem qe pesqes bem qem e qe qer qe se segrede e enrede: – …Sé de Exeter, efervescente, é revés… – …É Bérengère qe tem reveses: deve. – …Qer vender belenggendéns qe lhe pertencem. 18


– Rende bem se vender? – …E tem qem recepte? – Sé de Exeter tem gente qe se entremete! – …eh-eh!… Sentes qe vem frente qente, se bem qe vente. E verbetes se perdem…

19


www.autenticaeditora.com.br www.twitter.com/autentica_ed www.facebook.com/editora.autentica


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.