www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

Индустрия туризма и культуры, ОКТЯБРЬ-НОЯБРЬ - TourPressClub | ТурПрессКлуб

Page 1

w w w. t o u r p re s s c l u b . r u

Издается с 2000 года / Published since 2000

Октябрь/Ноябрь 2015

www.tourpressclub.ru

r u s s i a n t r av e l & c u lt u r e i n d u s t r y

Антти Ару: «В Юрмале хорошо в любое время года»

Ахмет Четин:

реклама

Октябрь/Ноябрь 2015

«Хотим иметь на линии СПб – Стамбул 14 рейсов в неделю»

Олег Кувшинников:

Орели Вабр:

«Вологодская область способна впечатлить самых требовательных путешественников»

«В Божоле производят вина более 2000 лет»

Ярмо Ойяла: «Люблю питерские пышки и ведёрный кофе»


реклама

реклама


Государственное Кон цертн о- Фи лармон и ч еское Уч реж ден и е

Журнал «Индустрия туризма и культуры» – официальный информационный партнер www.flytap.com ГКФУ «Петербург-Концерт»

член союза Российской туриндустрии

Журнал «Индустрия туризма и культуры» – официальный информационный спонсор

Академии Русского Балета имени А. Я. Вагановой

1912–2015

С О Д Е Р Ж А Н И Е Путешествие в страну буквы «О». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 НА «ЧАЙНОМ ЭКСПРЕССЕ» ПО СЕВЕРНОМУ КАВКАЗУ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Издается с 2000 года

Мэтр современной мировой архитектуры . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Издание Гильдии туристской журналистики МедиаСоюза РФ

Гостеприимный Азербайджан. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

ТурПрессКлуб

www.tourpressclub.ru www.турпрессклуб.рф

«Paradores» – исторические гостиницы Испании. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Кубинские мотивы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 ВЫСОКАЯ КУХНЯ НА КОЛЕСАХ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

www.mediasoyuz.ru Председатель попечительского Совета:

ЕВГЕНИЙ КОЛЧИН Тел. + 7 (921) 997 7436

Главный редактор:

АНАТОЛИЙ КОВАЛЕВ Тел. + 7 (812) 995 1540 Факс + 7 (812) 332 1416 tourmediaclub@mail.ru

Зам. главного редактора:

ЕВГЕНИЙ ГОЛОМОЛЗИН Тел. + 7 (812) 709 7723 golom@tourpressclub.ru

Корреспонденты:

ЕКАТЕРИНА КУДРЯШОВА

Московское представительство:

НЕПОВТОРИМЫЕ АРОМАТЫ АЗИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 «ЛЮБЛЮ ПИТЕРСКИЕ ПЫШКИ». . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 ЦЕЛЕБНАЯ СИЛА ОТДЫХА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 ЦЕНТРАЛЬНАЯ ФИНЛЯНДИЯ – РЕГИОН ТЫСЯЧИ… САУН. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ: ГДЕ ПРОВЕСТИ НОВЫЙ ГОД . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в ЛАППЕЕНРАНТУ!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

ВАЛЕРИЙ БУЯНОВ Тел. +7 (916) 097 1616 rtipressclub@gmail.com

Holiday Club – больше, чем просто отдых!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

ЛАРИСА СКРИПАЛЕВА Тел. +7 (910) 408 8194 skripaleva@mail.ru Корреспондент по Германии:

ЛИДИЯ ПРЕЦЕР Тел. +49 (176) 41067094 lydia@tourpressclub.ru

Корреспондент по Черногории:

ПЁТР ГЕРАСТЕВИЧ Тел. +382 69 538591 +7 921 961 4021 petrspbru@gmail.com

Корреспондент по странам Бенилюкс:

ЛАРИСА СТАРОДУБЦЕВА Тел. +32 (0) 497 20 1330 guides.rus@gmail.com

Представительство в США, Карибском регионе и Латинской Америке:

АНАСТАСИЯ КИЦУЛ Тел. +1 (787) 315 0419 kitsul@rutrex.com

Дизайн, верстка:

Владимир шкредов v.shkredov@mail.ru

Журнал зарегистрирован Управлением федеральной службы по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия по СПб и ЛО. Свидетельство о регистрации ПИ № ФС789026Р от 29.02.2008 г. Тираж 4 500 экз.

Электронную версию журнала можно получить: www.tourpressclub.ru

www.abnews.ru

НЕ ТОЛЬКО СЛАДКИЙ НОЯБРЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

ГАЛИНА РОДИОНОВА

ЛИДИЯ НИКОЛАЕВА Тел. +7 (916) 404 7969 lidianikol@mail.ru

Наши партнеры:

Вина итальянских Альп . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Caribia возвращается. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 МАРШРУТАМИ ЮЖНОЙ ЭСТОНИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 юрмала – Курорт всех сезонов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 ВЕРШИНЫ НИЗКОГО СЕЗОНА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 СИНГАПУР НА ВЫСОТЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Память о прошлом, мечты о будущем. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Страна, знающая толк в жизни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 НОВЫЙ АДРЕС ПОЧЕТНОГО КОНСУЛА АВСТРИИ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Желанные гости Норвегии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 новости авиакомпаний. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Играют все! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Boeing 777-300ER в Пулково. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Четвертый ежедневный рейс в Бангкок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Авиакомпания соединяет две столицы EXPO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Открытие 12 новых маршрутов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 АХМЕТ ЧЕТИН: У РОССИИ БОЛЬШОЙ ПОТЕНЦИАЛ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62



Dear Friends!

Price EURO

Russian Travel & culture Industry is an independent bimonthly magazine, which serves Russian travel companies. It is published by ssociation of travel journalists – TourPressclub. The magazine is wellknown and trusted by travel professionals throughout Russia and has been published since 2000. Russian Travel & culture Industry magazine highlights the latest news of travel industry, tourism trends and carries out market research. Because of free subscription, the complete address database and direct mailing, Russian Travel & culture Industry magazine reaches all interested travel professionals. The magazine is also distributed at major tourism exhibitions. It is distributed to a target audience including travel agencies, tour operators, hotels, airlines, local tourist boards, NTO and travel related companies.

Member of

Published since 2000

Russian Travel & Culture Industry Edition of the Guild of Travel Journalists Russians’ Media Union

TourPressclub www.tourpressclub.ru

www.mediasoyuz.ru Сhairman Board of guardians:

EVGENY KOLCHIN Tel. +7 (921) 997 7436

Editor in chief:

ANATOLY KOVALEV Tel. +7 (921) 995 1540 Fax +7 (812) 332 1416 tourmediaclub@mail.ru

Editor:

EVGENY GOLOMOLZIN Tel. +7 (812) 709 7723 golomol@mail.ru

Correspondents:

EKATERINA KUDRYASHOVA GALINA RODIONOVA

Moscow representative:

VALERIY BUYANOV Tel. +7 (916) 097 1616 rtipressclub@gmail.com LIDIYA NIKOLAEVA Tel. +7 (916) 404 7949 lidianikol@mail.ru LARISA SKRIPALEVA Tel. +7 (910) 408 8194 skripaleva@mail.ru

Germany representative:

LYDIA PREZER Tel. +49 (176) 4106 7094 lydia@tourpressclub.ru

Montenegro representative:

PETR GERASTEVICH Tel. +382 69 538591 +7 921 961 4021 petrspbru@gmail.com

BeNeLux representative:

LARYSA STARODOUBTSEVA Tel. +32 (0) 497 20 1330 guides.rus@gmail.com

Representative for USA, Caribbean and Central & South America:

ANASTASIA KITSUL Tel. +1 (787) 315 0419 kitsul@rutrex.com

Design:

Vladimir shkredov v.shkredov@mail.ru

Copies: 4500

You can get fresh electronic version here: www.tourpressclub.ru

A contract for 1 issue

2 issues (10% less)

3 issues (20% less)

Cover 4 page 210x297 mm

1800

1620

1440

3th page 210x297 mm

1400

1260

1120

2th page 210x297 mm

1400

1260

1120

1th page 210x297 mm

600

540

480

th

Advertisement modules a page 210x297 mm

800

720

640

a half page 170x125 mm

460

415

370

a quatter of page 83x125 mm

250

225

200

an eighth of page 83x60 mm

150

135

120

Advertisement article 1 page

400

360

320

more than 2 pages (per page)

260

235

210


индустрия туризма и культуры

Время отдыхать в России

Путешествие в страну буквы «О»

4

Филигранное кружево и раскаленная сталь, стерляжья икра и мощные промышленные предприятия, резное дерево и современный ритм жизни, древняя история и новейшие информационные технологии, - сочетания странные, временами шокирующие, но, как показывает практика, вовсе не взаимоисключающие. Мало того, это - далеко не полный перечень чудес вологодской земли. В пяти сотнях верст от обеих столиц, настоящая сокровищница туристических возможностей и впечатлений. Сутки на теплоходе, ночь на поезде или час на самолете, - время и расстояние, отделяющее нас от нее не так уж и велико. Здесь, на севере России, но при этом – в самом сердце Руси, восемь с копейками сотен лет нашей истории сохранились, как в кладовке на полке: только протяни руку, - и вот они. Проходим по вологодским улицам, и исторические события буквально падают в руку, как капли дождя.

Ровесница Москвы Вот – Ленивая площадка. Сюда в 1147 году «прииде преподобный отец Герасим Глушенскаго монастыря постриженик, к Вологде реке, на великий лес, и создал пречестень монастырь во славу Пресвятыя Троицы». То есть положил начало истории города, начал строительство в «великом лесу». С монастыря, а чуть позже – возникшего близ него торжища и началась Вологда.

А вот – Софийский собор, выстроенный по указу Ивана Грозного, возмечтавшего создать здесь столицу Опричнины, да тут же, спустя несколько лет, с этой мечтой распрощавшегося. Сложно сказать, что повлияло на него больше – то, что сама идея Опричнины к тому времени здорово прокисла, опасность нападения на Москву хана Девлет Гирея, или то, что в соборе на голову царя свалился изрядных размеров кирпич. После такого «знака» сложно не одуматься. Вот – деревянный центр города, прекрасно сохранившийся, не смытый волной многоэтажного строительства. Здесь из дерева решительно все – балконы, пилястры, колонны дорического ордера. Все как в столицах, но из сосны, ели, лиственницы. Дворянские усадьбы, купеческие хоромы, мещанские особняки, - больше полутора сотен зданий с историей под два века, в стиле классицизма, ампира, модерна. Имена их владельцев давно стали их собственными: дом Левашова, дом Засецких, дом Пузан-Пузыревского.

мастерство современных кружевниц. Кружева, коклюшки, специальные вязальные подушечки, - все подобрано с невероятной любовью и тщанием. Впрочем, как может быть иначе? Ведь вологодское кружево – это такой местный бренд, которого не найдешь больше нигде! Такой же, как буква «О» в местном говоре. Ей, - главной вологод-

Посидим-поокаем

октябрь/ноябрь 2015

Осматриваем «Музей вологодского кружева» - место, которое посетить нужно непременно. Здесь самая насыщенная концентрация кружева, какую я видел в своей жизни: старинное кружево из золота и серебра, тонкое плетение нитей дамских нарядов позапрошлого века, заставляющие удивленно остановиться политические мотивы 1920-х (никогда не видел кружевного маршала Ворошилова!), изощренное

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

ской гласной, - даже поставили памятник в сквере на берегу реки. Минувшее столетие, конечно, здорово перемешало людские судьбы, так что на улицах слышишь и московский выговор, и нарочито правильную питерскую речь, но характерное «оканье» никуда не делось, - встречается сплошь и рядом. За третьей местной особеностью


Масло масленое Чтобы познакомиться с еще одним местным брендом – вологодским маслом – едем в Семёнково. Это – музей

под открытым небом, здешние Кижи: тут собрано 12 старинных деревянных домов, полтора десятка хозяйственных построек – амбары, ледники, бани, есть мельница, небольшая часовенка и большая шатровая церковь. Получилась целая деревня, да не маленькая! А по факту – прекрасный архитектурно-этнографический музей, в котором деревянные постройки не просто существуют как экспонаты, а бытуют. Заходишь в дом к крепкому вологодскому крестьянину Федору, тебя встречают, заводят разговор, показывают хозяйство, объясняют, как взбивать масло – в ручной маслобойке или в механической. Рассказывают, чем чухонское отличается от вологодского, почему одно кислое, а другое – сладкое. Опомниться не успеваешь, как уже крутишь ручку маслобойки, зорко приглядывая, - когда пахта отойдет. Все, ты уже не просто турист, ты – участник процесса! И самостоятельно взбитое вологодское масло мажешь на предложенный хозяином кусок хлеба с совершенно особым чувством: сам же взбил, заработал! А через улицу – дом деревенского старосты. В одной половине – класс местной школы, в которой учились не только дети, но и взрослые, потому что как минимум начатки арифметики – дело нужное, особенно когда общаешься с ушлым лавочником или с приказ-

чиком местного маслодельного завода, скупающим у тебя сливки да маслице. И встречает тебя в ней классическая учительница конца позапрошлого века – тоненькая как тростинка, в тяжелой юбке в пол, с уложенными волосами. Садишься за старинную парту, и вот тебе задачка. Вроде бы простая, но про аршины, золотники, пуды, так что глаза лезут на лоб, и ты начинаешь, скорчившись за партой, усердно скрипеть мелом по грифельной доске. Погружение в атмосферу – полное Честно говоря, уровень музейных технологий в Семёнково значительно выше некоторых столичных. И даже как-то не верится, что все здесь дер-

трасс и несколько беговых, отличный склон для катания на «ватрушках» в 360 метров длиной, европейского уровня веревочный парк, спортивно-стрелковый клуб, лучно-арбалетный тир, сноупарк, велосипеды, сигвеи, ролики, снегоступы, - все, что только можно придумать. А вдобавок – уютная гостиница, беседки для пикников, ресторан с хорошей русской и европейской кухней. Образцовый такой спортивный центр класса Игоры или Коробицыно в Ленинградской области. Когда здесь начнет функционировать гольф-клуб – это, кстати, в ближайших планах, - будет, наверное, даже уровнем повыше. Курортов такого класса под Волог-

жится на энтузиазме нескольких человек, искренне влюбленных в свою работу.

дой, пожалуй, больше нет. Не удивительно, что именно Стризнево было выбрано как место для проведения пресс-завтрака с Олегом Кувшинниковым, губернатором Вологодской области. Речь на встрече губернатора и журналистов шла о самых разных материях. Коснулись и вопроса о развитии туризма. «Уникальное расположение, древняя история, целых три региональные трассы – все это делает нас очень привлекательными для туристов, - считает губернатор. - В прошлом году по числу туристов у нас был абсолютный рекорд – 2 400 000 человек. Это при том, что в 2012-м было всего 1 800 000. К 2020-му у нас план выйти на поток — в три миллиона туристов в год. Туризм – важная отрасль экономики, есть целые страны, для которых она просто доминирующая. У нас пока что она составляет всего 2% валового регионального продукта. Но показатели растут каждый год на 15-20%. Идет строительство туристической инфраструктуры: гостиницы, хостелы. За последние три года появилось порядка 150 новых туристических маршрутов, в каждом районе области развивается свой совершенно уникальный проект - «Родина золотой рыбки», «Вотчина деда Мороза», «Праздник коня». Наши объекты инфраструктуры, конечно, еще не дотягивают до европейских.

Больше туризма – хорошего и разного Ночуем на пол-пути к Череповцу – в центре активного отдыха и туризма YES, что недалеко от деревни Стризнево. Это, наверное, первая ласточка еще одного направления вологодского туризма – спортивного. Здесь действительно есть все, что необходимо для активного отдыха – 13 горнолыжных

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

5

октябрь/ноябрь 2015

– резным палисадом – далеко ходить тоже не надо. Мало того, что резных оград самого разного толка в центре города множество, но одну из них было принято решение назначить «той самой». Так что теперь тем, кто мечтает найти тот самый дом, о котором пели «Песняры», смело называют адрес – улица Благовещенская, 34. Хотя сами вологжане считают, что самый красивый палисад на Барансковской, 25 – он еще более резной!

Время отдыхать в России

индустрия туризма и культуры


Время отдыхать в России

индустрия туризма и культуры

6

Но мы очень активно привлекаем европейские технологии и постепенно движемся вперед. Открываются новые гостевые дома, новые маршруты в сельской местности, развивается водный туризм, спортивный, событийный. В общем, движение вперед есть, и заметное».

По оба берега Шексны Встреча подходит к концу, отправляемся в Череповец. Честно признаться, - никогда не воспринимал этот город на слиянии Ягорбы и Шексны как туристический. Промышленный центр, ворота «железного поля», но что тут делать туристу? Оказалось, это представление устарело лет где-то на двадцать. Современные технологии позволили улучшить экологию северной стальной столицы до как минимум петербургского уровня, усилия городских властей постепенно приносят зримые результаты в отношении благоустройства, а туристические объекты более чем интересны. Взять хотя бы усадьбу Галльских, стоящую на высоком берегу Шексны. Высочайшего уровня музей дворянского быта. Проходишь по его залам, и понимаешь, что хозяева куда-то отлучились, буквально ненадолго, вот-вот вернутся. А актеры ансамбля народной музыки, песни и танца «Череповецъ», вплотную сотрудничающие с музеем,

помогают это ощущение закрепить: в старинном дворянском доме звучат голоса, в людской поют девушки, идет нормальная повседневная жизнь. Чувствуешь, что ты – не просто турист, а гость Галльских. Отправляемся на другую сторону Шексны. Там начинается маршрут совсем другого жанра – индустриального. Рассказ об истории железных промыслов Череповца стартует на Соборной горке – в историческом сердце города, - проходит по улицам Металлургов, Сталеваров, Доменщиков, а завершается в самом высокотехнологичном музее Северо-Запада России – Музее металлургической промышленности. Такого технического оснащения как здесь нет, пожалуй, больше нигде: сотрудники «Северстали», создававшие его, развернулись на полную, как только позволяла фантазия. В результате получилось настоящее царство интерактивности. Посетитель может попробовать себя в роли кузнеца – раздуть мехами горн, примерить виртуальную кольчугу или одежду литейщика, попытаться продать свои изделия на ярмарке. Дело движется к вечеру, путешествие постепенно подходит к концу, наступает пора подводить итоги. Если Вологда откровенно порадовала, то Череповец очень по-доброму удивил. Оставаясь промышленным центром,

он постепенно становится все более привлекательным для туристов. Целый ряд удачных туристических маршрутов, постепенно развивающаяся инфраструктура: растет число гостиниц, появляются новые рестораны, способные принимать тургруппы. Пару лет назад у набережной Ягорбы пришвартовался теплоход «Петр Первый» - плавучий отель и ресторан, прекрасное место для любителей романтики. Не так давно стал открытым для гостей города дом отдыха «Торово» на берегу Рыбинского водохранилища – место уютное и спокойное. Складывается однозначное впечатление, что в области многое меняется к лучшему. Похоже, мечтам Олега Кувшинникова о том, чтобы доля туризма в валовом региональном продукте подросла до 5% суждено осуществиться, причем довольно скоро. В Вологде у меня состоялась встреча с В.П.Смирновым, уроженцем этих мест, выпускником факультета журналистики ЛГУ. В студенческие годы он, в свободное от учёбы время, подрабатывал в отделе советского туризма БММТ «Спутник» и хорошо знает, что такое внутренний туризм. «Вологодская область – это золотое дно, - говорит Владимир Павлович. – У туристического сектора здесь очень большое будущее. Вот, например, в самой Вологде - поток гостей города огромный. Чего не хва-

тает – так это активной экскурсионной работы с туристами, не хватает информационной инфраструктуры – стендов, указателей, информационных панелей. В этом направлении нужно непременно работать. Потому что спрос на туристические продукты Вологды огромный». Тут, завершая статью, остается только согласиться. Лозунг «Время отдыхать в России» сегодня актуален как никогда. Это означает одно: в любой ситуации, в любое время года, как только выдастся такая возможность – нужно собирать чемодан и ехать в Вологду. Сергей Кормилицын, фото автора Редакция благодарит ТуристскоИнформационный Центр Вологодской области за хорошо организованный пресс-тур

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry



Время отдыхать в России

индустрия туризма и культуры

НА «ЧАЙНОМ ЭКСПРЕССЕ» ПО СЕВЕРНОМУ КАВКАЗУ

8

В России появилась редкая возможность посмотреть весь Северный Кавказ за одну поездку. В 70-х годах прошлого века по такому маршруту ходил туристский поезд. Потом был 40-летний перерыв, и лишь в апреле нынешнего года маршрут снова возродили. Поезд назвали «Чайным экспрессом», поскольку он проходит по местам, где когда-то шел Великий шелковый и чайный путь.

октябрь/ноябрь 2015

Гостиница на колесах В чем преимущество железнодорожного круиза? Ночью вы спите в комфортабельном купе. В это время поезд перемещается из точки А в точку Б. Утром вам приносят горячий завтрак. Поезд делает остановку, и вы на целый день отправляетесь исследовать новые места – осматриваете достопримечательности, дегустируете блюда местной кухни, делаете покупки. Весь день вы перемещаетесь на специальном автобусе с экскурсоводом. Обед и ужин предусмотрен в местных кафе и ресторанах. Вечером возвращаетесь в свой «отель на колесах», и поезд отправляется к следующему месту назначения. Очень удобно, поскольку в данном случае у вас комфортабельная гостиница совмещена с транспортным средством, кафе и камерой хранения для вещей.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

Железнодорожный тур стоит около 17 тыс. рублей. В цену входит трех разовое питание, экскурсии, трансферы, входные билеты, развлекательная программа, водные процедуры в Минеральных Водах или подъем на фуникулере (в зависимости от выбранного маршрута). На остановках можно по-

пробовать типичную кавказскую кухню, вино, чачу и, конечно же, знаменитый дагестанский коньяк. Путешествие позволяет в полной мере оценить радушие местных жителей, которое не купить ни за какие деньги, поскольку оно предоставляется совершенно бесплатно!


индустрия туризма и культуры

Домбайский вальс

9

находятся курортные зоны Домбай, Архыз, а также самая высокогорная плантация женьшеня, которую создали в 1959 году. Самой высокой вершиной является Домбай-Ульген высотой 4047 метров. Только грибов на территории заповедника произрастает около 500 видов! Туристы могут познакомиться с животным миром этих мест, посетив зоопарк с большими вольерами. Здесь можно увидеть зубра, яка, кавказского оленя, дикого кабана, медведя, волка. Хищные птицы представлены белоголовым сипом и черным грифом. Желающим предлагают верховые прогулки на лошадях по окрестностям зоопарка. Действует магазин, где продают сувенирные магниты с изображением зверей, мед, чай и даже варенье из еловых шишек!

гушетия, где прекрасно сохранились средневековые поселения замкового типа. Гуляя среди мощных каменных башен, невольно чувствуешь себя путешественником во времени. И неизменно поражаешься: «Умели строить на века!». К так называемому Джейрахско-Ассинскому историко-архитектурному и

Визит в Средневековье На следующий день поезд делает остановку в городе Назрань в Ингушетии. Период Средневековья привычно связывают с европейской цивилизацией. На самом деле памятники этой исторической эпохи имеются и в других частях планеты. Не является исключением Ин-

октябрь/ноябрь 2015

Первая канатно-кресельная дорога появилась здесь еще в 70-х годах прошлого века. В 2004 году начали строить новый комплекс канатных дорог со станциями на высотах 1590, 2270, 3035 и 3200 метров. Первая станция гондольной канатной дороги поднимает лыжников на высоту 2270 метров. Современные подъемники и горные красоты позволяют убедиться, что эти места ничем не уступают европейским Альпам. Порой кажется, что находишься в Швейцарии, а в другом месте «узнаешь» Францию. Что делать на Домбае зимой – вопрос, скорее, риторический. А вот чем заняться здесь летом? С Домбайской поляны расходится множество пешеходных туристских маршрутов, которые включают такие достопримечательности как каньон «Чертова мельница», Суфруджинский, Алибекский и Чучхурский водопады, Турье озеро, Бадукские и Азгекские озера. Походы длятся от 2 до 9 часов. Есть и многодневные маршруты. В 1935 году на северных склонах Главного Кавказского хребта основали Тебердинский биосферный заповедник. На его территории, в частности,

Время отдыхать в России

Поезд стартует в Сочи поздним вечером. Утром он прибывает в город Невинномыск, откуда туристы на автобусах отправляются на экскурсию по Карачаево-Черкесии. В программу входит посещение Черкесска, Домбая и Тебердинского заповедника. Домбай – курортный поселок, расположенный на высоте 1650 метров в межгорной долине «Домбайская поляна». Он появился в 1920-х годах благодаря развитию туризма. Магнетизм Домбая ощущаешь сразу как только сюда приезжаешь. Заснеженные горные вершины завораживают, а кристально чистый воздух хочется пить большими глотками.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


Время отдыхать в России

индустрия туризма и культуры

10

природному музею-заповеднику ведет Ассинское ущелье, которое получило свое название от реки Ассы. Именно здесь находится крупнейшее средневековое поселение Таргим. Только от его вида дух захватывает! По меркам Средневековья в долине высятся самые настоящие небоскребы. Здесь сохранились четыре боевые и более двух десятков полубоевых и жилых башен с каменными пристройками разной степени сохранности. В высоту боевые башни достигают 30 метров – это высота современного десятиэтажного дома!

редчайшим мрамором – травертином. Также использовалось много белого мрамора, который привезли с турецкого острова Мармара Адасы в Мраморном море. Одним из самых фантастических объектов интерьера является каскад из 36 люстр «Святыни ислама», сделан-

Неподалеку находится еще одно средневековое поселение, которое называется Эгикал. Каменный городок раскинулся на южной стороне горы Цей-Лоам в Таргимской котловине. В настоящее время здесь сохранилась одна целая боевая башня и более шести десятков руинированных башенных сооружений. Сохранившаяся боевая башня достигает в высоту 29 метров. Особенно здесь красиво в период, когда цветут вишни. Неподалеку, в селе Мужичи, находится дом отдыха им. С. Плиева, где можно остановиться на отдых и делать вылазки к древним поселениям.

Сердце Чечни Еще одна остановка – в Грозном. Телерепортажи из Чеченской республики редко обходятся без вида мечети «Сердце Чечни». Подобное внимание легко объяснимо, ведь мечеть является не только одной из крупнейших в мире, но и очень красивой. Особенно живописно она смотрится в вечернее и ночное время – благодаря подсветке она чудесным образом превращается в огромное драгоценное изделие. Для желающих в мечети организуют экскурсии. Женщинам выдают соответствующую одежду и головные уборы. Храм носит имя Ахмата Кадырова. Ее минареты высотой 62 метра являются высочайшими в России, а высота купола лишь на 3 м уступает мечетям Казани и Санкт-Петербурга. При ее строительстве за образец была взята Голубая мечеть в Стамбуле. Наружные и внутренние стены храма отделаны

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

ные из кристаллов Swarovski. Самую большую восьми метровую люстру выполнили по образцу священной Каабы. На изготовление люстр понадобилось несколько тонн бронзы, 2,5 кг золота и более миллиона мелких деталей. Люстры украшены характерным чеченским орнаментом. В России, пожалуй, только в Москве да чеченской столице имеется «город в городе» – сити, сплошь состоящий из небоскребов. Грозный особенно впечатляет в вечернее или ночное время, когда благодаря эффектной подсветке высотных зданий кажется, что попал на другую планету. Ну, а с вертолетной площадки бизнес-центра «Grozny-City» и вовсе открывается фантастический вид. На открытие «Грозный-Сити» в 2011 году пригласили мировую знаменитость – скрипачку Ванессу Мэй. В концерте приняли участие также зарубежные и отечественные актеры Хилари Суонк, Жан Клод Ван Дам, Федор Бондарчук, Сергей Безруков, Игорь Верник и другие. Открытие было приурочено к празднованию 193-й годовщине Грозного.


индустрия туризма и культуры

Наконец, поезд прибывает в дагестанский Дербент. Нет нужды представлять Великий шёлковый путь. Все о нем знают из школьного курса учебника по истории, но немногие могут точно сказать, где проходил этот путь. Обычно он ассоциируется с Китаем и Средней Азией. Однако, часть легендарного караванного пути проходило через Кавказ. Одним из перевалочных пунктов был Дербент – древнейший город России. В нынешнем году ему исполнилось 2000 лет! На его старинных улочках чувствуешь себя путешественников во времени. В старом Дербенте есть несколько музеев. Среди них дом-музей А. Бестужева-Марлинского – русского писателя и декабриста, который отбывал здесь ссылку. Необычным музеем является древняя Девичья баня. Сейчас ее может посетить любой желающий, а раньше строго следили за посетителями – сюда приходили мыться только незамужние девушки. Баню называли также Свадебной, поскольку сюда приводили невесту на свадебный обряд. Еще один дербентский музей посвящен истории мировых культур и религий. На первом этаже размести-

лась экспозиция «Был такой город», посвященная истории Дербента. В нее вошло множество старинных фотографий из частных архивов жителей города и коллекция бытовых предметов прошлых столетий. На втором этаже представлены экспонаты, иллюстрирующие четыре мировые религии – буддизм, христианство, ислам и иудаизм.

Время отдыхать в России

Старый Дербент

11

В музее есть возможность сфотографироваться на память в национальном дагестанском костюме. Музеи позволяют познакомиться с историей Дербента, но чтобы почувствовать его дух, следует побродить по улочкам Старого города, пообщаться с местными жителями, которые отличаются неизменной доброжелательностью. Прямо на улицах ремонтируют автомобили – легковые и грузовики. Жители Северного Кавказа говорят, что они патриоты отечественного автопрома. В это легко вериться, поскольку местный автопарк на 80% состоит из «Жигулей», «Волг» и «Камазов». Сердцем восточного города обычно является мечеть. Дагестанский Дербент – не исключение. В городе находится старейшая в России Джума-мечеть, возраст которой скоро перевалит за 1300 лет. Во дворе храма будто оказываешься в другом мире. Здесь царит полная тишина и покой. Высокие стены отрезают все звуки внешнего мира. Сверху видно только солнце и бездонное синее небо. Отличное место, чтобы подумать о душе. На скамейках чинно сидят статные старики. Перебирают четки, негромко беседуют. Возможно, так было и сто, и пятьсот лет назад. Но главным хитом Дербента является крепость «Нарын-кала». Даже китайцы, предки которых построили Великую китайскую стену, смотрят на дербентскую цитадель с благоговением. Шутка ли – возраст ее стен перевалил за две

тысячи лет! Последние археологические исследования дают возможность предполагать, что возраст может быть еще больше. Есть в «Нарын-кала» и своя тайна. В 960 году на глубине 10 метров ктото построил подземное помещение в виде креста, строго ориентированного по сторонам света. Размер помещения – 13 х 15 метров. Никто не может понять его назначения. Возможно, оно являлось водохранилищем. Но зачем было придавать ему такую необычную форму? У археологов есть версия, что изначально помещение было на поверхности и являлось христианским храмом. Впоследствии он был заброшен и постепенно погрузился в культурные слои. «Нарын-кала» в древности была настолько известна, что о ней упоминают Библия и Коран. В 1858 году в крепости побывал Александр Дюма-старший. Он хотел получить собственное впечатление, чтобы написать о ней. Однако, Дюма прочел то, что написал о цитадели Александр Бестужев-Марлинский, и признал, что не способен превзойти его. Дербентскую твердыню обязательно следует увидеть собственными глазами. Только так можно понять, почему цитадель выдержала проверку временем. www.чайный-экспресс.рф Евгений Голомолзин Фото автора

Военно-медицинский музей – преемник медицинских музеев Российской империи и СССР, хранитель исторических традиций российской медицины и военно-медицинской службы. Музей по богатству фондов, отражающих развитие медицины и вклад её выдающихся представителей в прогресс медицинских знаний, – один крупнейших в мире. Открыт ежедневно, кроме воскресенья, с 11.00. до 17.00. Санкт-Петербург, Лазаретный переулок, 2 Станции метро: «Пушкинская», «Звенигородская», «Сенная». +7 812 315 72 87 www.milmed.spb.ru

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Военно-медицинский музей МО РФ


Выставки

12

октябрь/ноябрь 2015

Мэтр современной мировой архитектуры Проект подготовлен специально для Николаевского зала Зимнего дворца – одного из главных парадных исторических интерьеров музея. Выставка, подготовленная Государственным Эрмитажем и Студией Захи Хадид (Лондон, Великобритания), представляет около 300 макетов, чертежей, фотографий, скульптур и дизайна. В составе экспозиции – экспериментальные эскизы 1980-х годов, первые реализованные проекты, принесшие успех архитектору, и, конечно, работы последних лет, среди которых – оперный театр в Гуанчжоу, КНР; Центр Гейдара Алиева в Баку; музей искусства XXI века MAXXI в Риме; Лондонский центр водных видов спорта; башни Signature и многие другие. Заха Хадид – первая женщина-зодчий, сумела превратить сложное и рафинированное направление архитектурного «деконструктивизма» в общепризнанное актуальное течение мировой архитектуры. Ранние «бумажные» проекты г-жи Хадид не уступают в экспрессии и виртуозности рисунка эскизам последних лет. Сегодня Заха Хадид равно успешна и в проектировании стадионов и центров современного искусства, онкологических центров и жилых районов, экспериментах с дизайном и сценографией. Любовь к русскому супрематизму, изучению которого она посвятила многие годы, дает зрителям дополнительную воз-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

можность сформировать свой особый взгляд на творчество З. Хадид. Заха Хадид – не только прославленный зодчий, но также всемирно признанный теоретик и педагог. Ее проекты – результат скрупулезных исследований в области градостроительства, архитектуры, дизайна, которые Заха Хадид ведет уже более тридцати лет на протяжении своей архитектурной карьеры. Заха Хадид родилась в 1950 году в Багдаде. Изучала математику в Американском университете в Бейруте, а в 1972 году поступила в Архитектурную Ассоциацию – знаменитую сегодня Лондонскую архитектурную школу. В 1979 году, спустя два года по-

Ретроспективная выставка Захи Хадид, одного из выдающихся архитекторов современности в залах Зимнего дворца Государственного Эрмитажа – очередной повод поговорить об уместности использования авангардного языка архитектуры в традиционном городском ландшафте.

сле того как она с отличием защитила свой выпускной проект в Ассоциации, г-жа Хадид основала собственную архитектурную мастерскую. Ее первый реализованный проект – Пожарная станция Витра – был завершен в 1993 году. До 1987 года Заха Хадид оставалась преподавателем Архитектурной Ассоциации, а позже была приглашенным профессором многих престижных учебных заведений, включая Гарвардский, Йельский и Колумбийский университеты. В настоящее время она является профессором Венского университета прикладных искусств. Специфика исследований З. Хадид и ее старшего партнера Патрика Шума-


Выставки

индустрия туризма и культуры

13 дара Алиева позволяет заглянуть в будущее, не только этого стремительно развивающегося города, но и вообще архитектуры. Здание, точнее грандиозное архитектурное творение, а его площадь более 57 тысяч кв. метров, по форме представляет собой волнообразное устремление ввысь и плавное слияние с землей. В нем претворяются идеи новых пространственных законов, уникальной динамики, выразительных образов будущего. Чем ближе ты подходишь к этому сооружению, тем больше хочется замереть и молча наслаждаться красотой плавных линий и гармонией каждого элемента. На территории комплекса расположены декоративные пруды, искусственное озеро, а на фоне зеленых газонов, яркими пятнами выделяются разнообразные скульптурные и декоративные композиции. Сегодня, благодаря мощному современному строительству, Баку подтверждает название «Париж Кавказа», данное ему в начале прошлого века во времена нефтяного бума. Творение Захи Хадид в Азербайджане, о котором она сказала – «Для меня это была возможность оторваться от земли, распустить крылья», – не имеет аналогов в мире и сделало Баку еще более амбициозно красивым, гармонично сочетающим древнюю старину и современные мотивы. В настоящее время студия Захи Хадид ведет работу над множеством проектов по всему миру, в том числе:

над Новым национальным стадионом для Олимпийских игр 2020 года в Токио; Институтом Слейк Рит в Пномпене, Камбоджа; жилым комплексом на 28-й Вест Стрит в Нью-Йорке; Центральным банком Ирака и Большим театром в Рабате, Марокко. Выставка в Северной столице РФ подготовлена в рамках архитектурной программы проекта "Эрмитаж 20/21», призванного собирать, изучать и экспонировать произведения XX – XXI веков. На пресс-конференции, посвященной открытию экспозиции, выступили Михаил Пиотровский, генеральный директор Государственного Эрмитажа и Патрик Шумахер, директор и главный дизайнер Студии Захи Хадид в Лондоне, принимавший участие в разработке концепции выставки. В Главном штабе состоялся круглый стол, организованный Молодежным центром совместно с Отделом современного искусства Государственного Эрмитажа и журналом «Проект Балтия» – «Вызов Хадид: нелинейная архитектура и контекст традиционного города». Нужно отметить, что именно в стенах Государственного Эрмитажа, в Эрмитажном театре, Захе Хадид в 2004 году была вручена «Притцкеровская премия» – высшая награда, которую часто именуют «Нобелевской» в области архитектуры. Галина Родионова, фото предоставлены автором

октябрь/ноябрь 2015

хера связана с зоной сопряжения архитектуры, градостроительства, геологии и ландшафтных исследований. Проекты г-жи Хадид объединяют и рукотворные системы, и созданную природой топографию, призывают на помощь одновременно новейшие инновационные технологии и фундаментальные принципы естественно-научных процессов, что в первую очередь дает новый импульс и указывает альтернативный путь цифровому проектированию и современным производственным методам. На ранние работы Захи Хадид большое влияние оказал русский авангард, в особенности – творчество Казимира Малевича. Супрематические поиски нового понимания пространства нашли свое продолжение в таких нереализованных проектах как “Пик”, “Площадь Лестер”, “Берлин 2000”, “Томигайя”, “Тектоник Малевича”. В них уже присутствует ключевая идея экспериментов Захи Хадид – попытка открыть путь новому зодчеству, в котором предсказывается вся сложность, противоречивость и изменчивость архитектуры будущего. Манифестами подобного трудного и подвижного пространства стали музей искусства XXI века MAXXI в Риме; Лондонский олимпийский центр водных видов спорта, центр Гейдара Алиева в Баку. О столице Азербайджана хочется сказать отдельно. Город непрерывно меняется и становится все более современным, а комплекс Центра Гей-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


Азербайджан

индустрия туризма и культуры

октябрь/ноябрь 2015

14

Гостеприимный Азербайджан Состоялась встреча журналистов ТурПрессКлуба – Гильдии туристской журналистики МедиаСоюза РФ с сотрудниками Генерального консульства Азербайджана в Санкт-Петербурге.

Выступивший на мероприятии господин Эльшад Гуламов, Генеральный консул Азербайджана, рассказал представителям СМИ об одной из составляющих экономики страны – туризме, о внимании и проводимых в этой сфере со стороны государства реформах. Дипломат отметил, что богатая культура Азербайджана, древние исторические памятники, благоприятный климат, круглогодичные курорты и санатории, а также разветвленная инфраструктура создают широкие возможности для развития туризма. Он также подчеркнул, что в результате осуществляемой руководством страны взвешенной и продуманной политики, Азербайджан стал лидером региона. На встрече журналистам был показан видеофильм о стране и проведена презентация на тему «Азербайджан – Страна огней!». В презентации были освещены экономические успехи и промышленная мощь Азербайджана. Было отмечено, что в результате дальновидной политики общенационального лидера Гейдара Алиева был подписан «Контракт века», позволивший экспортировать природные богатства Азербайджана на мировой рынок. Было также сказано, что в современном Азербайджане со стороны Президента Ильхама Алиева наряду с экономикой большое внимание уделяется сферам культуры, науки, образования, здраво-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

охранения, спорта и молодежной политике, а при содействии и поддержке первой Леди страны, госпожи Мехрибан Алиевой, в этих сферах претворяются в жизнь все новые успешные проекты. Например, накануне Европейских игр в Баку открылись Музей каменной летописи, а на территории Приморского национального парка «Европейский клуб гостеприимства». В этом комплексе, по окончании Игр, начал работать туристский центр, знакомящий гостей Баку с историей и культурой Азербайджана. Отвечая на вопрос о туристском потенциале Азербайджана и его столице, господин Гуламов сказал: «Я бываю в Баку раз в три месяца, и каждый раз открываю для себя чтото новое. Будучи коренным бакинцем, иногда просто своего города не узнаю – так быстро он меняется. Это происходит из-за бурного развития страны в последнее десятилетие. В Азербайджане имеется девять природных климатических зон. Есть горы, леса, горные реки, водопады и минеральные источники. В последние годы были открыты высококлассные отели ведущих мировых гостиничных цепочек, построено много туристских баз, в том числе, Шахдагский круглогодичный туристический комплекс. Большое количество курортов открылось на морском побережье».

Гастрономия и продукты Ещё одной составляющей привлекательности путешествия в Азербайджан является местная гастрономия. С древних времён, трапеза у азербайджанцев были символами гостеприимства, щедрости и изобилия. Эти традиции бережно хранятся, почитаются и соблюдаются. Азербайджанская кухня, в процессе эволюции, не только принимала лучшие рецепты от народов, с которыми соприкасалась, но и сама щедро делилась с другими.


индустрия туризма и культуры Баку первых в истории «Европейских игр» дали возможность телезрителям во всём мире увидеть красоты и современную инфраструктуру Азербайджана. Многие россияне уже по достоинству оценили комфортабельный отдых в гостеприимной стране.

Азербайджан

которыми нас угощали, продуктами и способами их приготовления. Среди них было овощное сотте, включающее баклажаны, цуккини, болгарский перец, помидоры и морковь. А также рыбное лявянги, чыхыртма из курицы, долма с кисломолочным чесночным соусом, довга и многие другие вкуснейшие блюда. Трапеза сопровождалась отменными азербайджанскими винами, которые имеют заслуженную репутацию и многочисленные награды, полученные в престижных международных конкурсах виноделов. Кстати, сельскохозяйственная продукция от азербайджанских производителей, становится всё более популярной и на рынках стран СНГ. Так,

15

Продвижение страны Имея богатое историческое и культурное наследие, народные традиции и гастрономию, репутацию как безопасного и гостеприимного государства, Азербайджан активно продвигает себя как туристское направление на международных туристских рынках. Страна достойно себя представляет на основных мировых профессиональных туристских выставках, в том числе и в России. В апреле 2016 года в Баку, уже в 15-й раз, будет проходить крупнейшая в регионе выставка «Туризм и путешествия» – AITF. Кроме этого имиджевую рекламу Азербайджана можно увидеть в роликах популярных мировых ТВ-каналах, на форме футболистов ведущих команд Европы. Прекрасная организация и блестящее проведение летом в

Однако, Генеральный консул считает, что возможности сотрудничества между Азербайджаном и РФ в области туризма далеко не исчерпаны и имеют большие перспективы. Господин Гуламов планирует устроить в Санкт-Петербурге встречи азербайджанских и российских профессионалов индустрии путешествий, а также организовать поездку российских журналистов в Азербайджан. Екатерина Кудряшова, фото автора и Евгения Голомолзина

октябрь/ноябрь 2015

В ней насчитывается несколько сотен самобытных национальных блюд. Местная кухня характеризуется широким использованием рыбы, дичи, баранины, овощей и специй – тмина, гвоздики, шафрана. Только рецептов по приготовлению плова насчитывается несколько десятков, в зависимости от региона страны. Главным среди них считается шах-плов. Свое название он получил из-за схожести с короной средневековых восточных правителей. Оригинален рецепт его приготовления. В казан кладут несколько листов лаваша, чтобы они немного свисали с краев. На дно кладут рис, баранину, лук, каштаны, курагу и изюм. Затем всё это засыпают ещё одним слоем риса, который должен быть предварительно находится в соленой воде в течение нескольких часов. Сверху накрывают несколькими слоями лаваша. Казан закрывают крышкой и ставят в печь на пару часа. Готовый продукт выкладывают на большое блюдо. Плов в этот момент похож на огромный румяный пирог. Затем его аккуратно разделывают на куски и можно приступать к трапезе. «Шах-плов» и многие другие оригинальные блюда азербайджанской кухни, мы имели возможность попробовать после окончания пресс-конференции в ресторане «Лесная сказка» (www.ресторанлеснаясказка.рф), который находится в парке имени Бабушкина, рядом со станцией метро «Ломоносовская» СПб. Господин Эльдар Амирасланов, генеральный директор заведения, комментировал блюда,

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


Презентации

индустрия туризма и культуры

16

«Paradores» – исторические гостиницы Испании В Санкт-Петербурге прошла презентация уникальной и единственной в своем роде гостиничной сети Paradores, которая характеризуется безупречным обслуживанием, бережным отношением к историческому наследию и окружающей среде.

октябрь/ноябрь 2015

Аналогов существующей в Испании государственной системе гостиниц «Paradores» нет, пожалуй, больше нигде в мире. Дословно «парадор» – это «постоялый двор», и хотя большинству из них официально присвоена категория, соответствующая 4*, высокое качество обслуживания ставит парадоры на одну ступень с лучшими отелями Европы. Богатое культурное достояние Испании позволило открыть на популярных туристских маршрутах и в городах множество оригинальных гостиниц сети Paradores, которые находятся в замках, дворцах и старинных особняках, среди живописной природы или в окружении знаковых исторических и архитектурных ансамблей. Сеть Парадоров была основана в 1928 году и с тех пор постоянно расширяется, обновляется и совершенствуется. В настоящее время в неё входят 94 отеля, расположенных в наиболее интересных в историческом, культурном и природном отношении уголках Испании.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

Гостиницы парадоры – не просто место для ночлега. Посещая их один за другим на выбранном маршруте, можно неделями странствовать по этой удивительной стране: побывать на родине Дон Кихота, совершить паломнический тур к христианским святыням, затеряться среди белых городков Андалусии или на альпийских лугах Пиренеев, проникнуться суровым величием Эстремадуры или целиком раствориться в мавританской неге Гранады и Кордовы. Особой гордостью сети парадоров является гастрономия. Кроме традиционной испанской и европейской кухни в каждом из отелей готовятся блюда, наиболее характерные для того региона, где они находятся. В меню обязательно включены лучшие местные блюда и вина. Обо всех особенностях, которые отличают гостиницы сети Paradores от любых других, а также о специальных маршрутах и условиях бронирования, рассказал в своей презентации госпо-

дин Элиас Альбини (Elias Albini), директор по продажам компании Paradores. Почетным гостем ужина, организованного отделом по Туризму (Tourespaña) Посольства Испании в РФ при поддержке компании Hermitage Group, был господин Хуан Антонио Мартинес-Каттанео (Juan Antonio MartínezCattáneo), Генеральный консул Испании в Санкт-Петербурге. Приветствуя участников презентации, он подробно рассказал об истории создания этой гостиничной сети, об её деятельности в обеспечении имиджа испанского гостеприимства за рубежом. В завершении вечера, по уже сложившейся традиции, не обошлось и без розыгрыша призов. Счастливыми обладателями ваучеров на проживание в любом, на выбор отеле сети Paradores, стали Елена Минакова из Flamingo Travel Agency и Андрей Бурханов Андрей из Petropolitana Tour. www.parador.es Екатерина Кудряшова, фото компании Hermitage Group.



Куба

индустрия туризма и культуры

18

Кубинские мотивы

октябрь/ноябрь 2015

Куба – необыкновенная страна с богатыми традициями, культурным и историческим наследием, с жизнерадостными людьми, завораживающими своим весельем. Главное достояние государства – жители, которые, несмотря на все экономические трудности, очень гостеприимны и полны оптимизма.

В этом могли убедиться многочисленные иностранные журналисты, которые по приглашению Министерства туризма Кубы приняли участие в международной туристской выставке FITCuba-2015, а затем совершили ознакомительный тур по Острову Свободы. Сама выставка проходила на курорте Jardines del Rey на острове Кайо Коко у северного побережья Кубы, однако у нас было пара дней для посещения основных достопримечательностей столицы страны. Гавана более четырёх веков является административным, политическим, научным, культурным и туристским центром страны. Исторический центр города, площадью в 142 гектара, на которых расположились прекрасные архитектурные ансамбли площадей, скверов, исторических зданий и памятников, в 1982 году был объявлен ЮНЕСКО «Культурным Достоянием Человечества». Многие объекты из этого наследия для приведения в надлежащий вид требуют значительных финансовых ресурсов, однако, правительство Кубы и привлечённые иностранные инвестиции помогают восстанавливать исторические памятники, старинные дворцы и дома. В городе совсем мало автомобилей и, соответственно, нет пробок. А те, машины, которые курсируют по дорогам, скорее напоминают парад ретро автомобилей, большинство из которых имеют солидную историю. Внешний вид таких авто, особенно американского производства, очень презентабельный, с яркой палитрой цветов, а хромовые и никелированные детали вычищены до блеска. Под стать автомобилям, также ярко и колоритно выглядят их водители, одетые по моде 50-х годов прошлого века, в шляпе и с непременной сигарой в зубах. Сейчас они стали своего рода брендом Гаваны – изображения старинных автомобилей тиражируются на картинах, футболках, брелоках и другой сувенирной продукции. А прокатиться

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


Куба

индустрия туризма и культуры

19

на длиннющем открытом «кадиллаке» по центру столицы – считается особым шиком у туристов. Ещё один популярный бренд страны – кубинский ром. С историей самого популярного напитка на Кубе можно ознакомиться в Музее Рома HAVANA CLUB в столичном районе Вьеха. Музей был открыт 15 лет назад и стал одним из посещаемых мест в Гаване. Благодаря сотрудничеству с туроператорами, здесь уже побывало около двух миллионов человек. Экскурсии ведутся на пяти языках. Ром – образ жизни кубинцев. Его пьют по любым поводам, радостным и не очень. В основном его употребляют в коктейлях, а самый знаменитый из них, который отлично пьется в тропическом климате – «Мохито». Самое популярное место в Гаване, прославленное Э. Хэмингуэем, где подают этот коктейль, – кафе «Бодегита дель Медио», что на улице Эмперадо, недалеко от собора Св. Христофора. В дореволюционные времена здесь сначала был магазин, а затем в нем открылся бар, в котором стала собираться богема. Здесь любили бывать американский писатель и другие знаменитости тех дней. Сейчас в заведении всегда многолюдно, каждый турист старается посетить кафе, освежиться «Мохито», дымя настоящей гаванской сигарой. Кстати, сигары – еще один из брендов и сувениров Кубы, которые туристы приобретают в огромных количествах, ибо соотношение цены/качества и оформления продукции приятно удивляют. Кафе, бары и ночные клубы с их неповторимой атмосферой очень привлекательны для кубинцев и гостей столицы. Кубинцы обожают танцевать. Музыка играет важную роль в жизни народа. Где бы мы ни находились, при первых звуках джаза или румбы кубинцы, независимо от возраста, начинают подтанцовывать или в такт двигаться. По своей природе они очень пластичны, с хорошим чувством ритма, а танцевать с ними легко и просто, получая заряд бодрости и оптимизма.

Хэмингуэй. В правоте писателя мы могли убедиться воочию, совершая переход между курортами на большом катамаране. Капитан яхты забросил спиннинг на ходу и оставил его в специальной ячейке. Через несколько минут была поймана огромная рыбина, с которой все желающие могли сфотографироваться, а затем «рыбка» была отпущена в океан. Здесь же, на катамаране, под руководством опытных аниматоров, журналисты могли «оттянуться» по полной программе: научиться зажигательным кубинским танцам, отведать местные морепродукты и тропические фрукты, освежиться коктейлями со знаменитым кубинским ромом. На якорной остановке в прибрежной зоне Атлантики можно было оценить чистоту и прозрачность вод, омывающих Кубу, а одев маску и ласты – окунуться полюбоваться фантастическим по красоте безмолвным царством. Островной шельф богат одним из самых потрясающих и разнообразных подводных миров на нашей планете. Кубинский архипелаг окружён многочисленными коралловыми образованиями, являющимся средой обитания для 963 разных видов рыб, двухсот видов губок, 1100 видов ракообразных и 1400 видов моллюсков. Кубинское побережье простирается примерно на 5700 километров с великолепными пейзажами. Из них более трёхсот километров приходится на природные пляжи с чистейшим мелким белым песком.

Океан и природа

октябрь/ноябрь 2015

Из Гаваны на автобусе мы отправились на островные курорты Кайо Коко. Собственно, сейчас они уже не являются островами, так как соединены с Кубой дамбами. Сооружения выполнены по всем правилам экологической науки – с мостами и водоотводами, чтобы не создавать помех для естественного перемещения флоры, фауны, морских течений. Надо отметить, что на Кубе очень бережно относятся к природе, которой ее щедро одарил Господь. Здесь имеется более трехсот природных заповедников, занимающих приметно пятую часть территории страны. ЮНЕСКО объявило шесть районов Кубы биосферными заповедниками. На архипелаге обитают самая маленькая в мире жаба, крохотная летучая мышь, а также самая маленькая птичка в мире – сунсунсито. В прибрежных водах много рыбы и морепродуктов. На Кубе прекрасные возможности для рыбалки, которой восхищался в своих произведениях Эрнест

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


индустрия туризма и культуры

Куба

Достижения народного хозяйства

октябрь/ноябрь 2015

20

XXХV Юбилейная туристская выставка FITCuba-2015 проходила на территории суперсовременной пятизвёздной (www. jardinesdelrey.com) гостиницы MELIA Jardines del Rey, торжественное открытие которой было приурочено к началу представительного туристского форума. Роскошный комплекс пополнил коллекцию отелей сети MELIA CUBA и расположился вдоль прекрасного пляжа Flamenco – одного из лучших на Кайо Кока. В гостинице 1176 номеров различной категории, расположенных в 25-ти трёхэтажных бунгало. К услугам гостей 10 ресторанов различных кухонь, 6 баров, 5 бассейнов и много других объектов, соответствующих отелю категории 5*. Комплекс работает по системе «всё включено». Оригинальный дизайн гостиницы выполнен в стиле старинной плантации сахарного тростника. В таком же стиле оформлен и Конгресс-центр, где проходило официальное открытие выставки. Перед началом, всем участникам мероприятия были вручены оригинальные соломенные шляпы с ленточкой «FITCuba». Приветствуя многочисленных участников и гостей форума, господин Мануэль Марреро Круз (Manuel Marrero Cruz), министр туризма Кубы, отметил, что туризм является одной из основных отраслей экономики страны и правительство проводит большую работу по расширению инфрастуктуры индустрии гостеприимства для увеличения возможностей роста количества прибывающих на Кубу путешественников. В 2014 году Остров Свободы, впервые посетило более трёх миллионов туристов (3 002 745), что на 5,3 % по сравнению с предыдущим годом. Тенденция интереса к Кубе, прослеживается и в текущем году: за первое полугодие статистика посещений архипелага показывает хорошие результаты, и страна сейчас уверенно занимает «Направление № 2» среди всех государств Карибского региона. На Форуме мы беседовали с г-ном М.М. Крузом, который отметил, что РФ остается важным туристским рынком для Кубы и выразил надежду на восстановление потока российских путешественников.

На выставке были развёрнуты стенды практически всех провинций республики, на которых были представлены разнообразные возможности для пляжного и активного отдыха, профилактики здоровья, рыбалки, занятием спортом, а также для культурного и познавательного туризма, – настоящие кубинские смотрины. По словам Нелли Ягудиной, генерального директора петербургской компании «Sol de Cuba» (www.soldecuba.ru), специализирующаяся на организации путешествий на Остров Свободы, выставка «FITCuba-2015» и последующий ознакомительный тур по кубинским провинциям были очень хорошо организованы, дали возможность ознакомиться с новыми направлениями, курортами, гостиницами и развлекательными программами. «Отрадно, что выставка проходила именно на курорте острова Кайо Коко, который буквально меняется на глазах в лучшую сторону, создавая современную инфраструктуру для приёма туристов», – подчеркнула г-жа Ягудина.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

Вдали от столицы Помимо природных заповедников и пляжного отдыха, Куба привлекательна для туристов и своими городами, многие из которых совсем маленькие. В этих городах можно гулять по извилистым улочкам и маленьким площадям. Колониальные дома, строения различных стилей, балюстрады, балконы и террасы сопровождают повсюду. Многие туристы приезжают в такие городки, привлечённые историческим и культурным наследием, а также возможностью побродить по местам отдельных знаменитых личностей, протестировать национальную кухню и напитки, послушать музыку и окунуться в завораживающие звуки кубинских ритмов, которые заполняют пространство радостью, оптимизмом и положительными эмоциями. Мы посетили один из таких городов – Камагуэй. Основанный в 1515 году, город прихорашивался, чтоб отметить свой 500-летний юбилей. Были восстановлены и отремонтированы многие исторические здания и гостиницы, созданы торговые галереи и новые пешеходные зоны. В далёкие времена, город подвергался набегам пиратов, в


Куба

индустрия туризма и культуры

21

том числе и шайкой знаменитого Генри Моргана, поэтому архитекторы обустроили его узкими, запутанными улочками, переулками и тупиками, способные дезориентировать непрошенных посетителей и избежать грабежей. Ещё одна достопримечательность Камагуэя – огромные глиняные сосуды, ставшие особенностью города. Они называются тинахонес и впервые были завезены на Кубу иммигранты из Каталонии в начале XVIII века и были неотъемлемой частью колониальных домов, дворов и скверов. Сегодня тинахонес изготовляются из местной глины и некоторые из них бывают высотой в два метра, а горожане часто используют их для сбора дождевой воды и хранения продуктов. Один из таких кувшинов мы могли увидеть в ресторане «Campana de Toledo», где для нашей многочисленной делегации был организован роскошный обед из блюд кубинской гастрономии. Также стоит отметить чёткую и слаженную работу всего обслуживающего персонала этого старинного заведения. Очевидно, к этому мероприятию, были привлечены студенты профильных учебных заведений, которые блестяще справились со своей работой.

мер, компания «Haimark Line» анонсировала путешествие категории «люкс» из Майами на Кубу с 20 февраля 2016 года. Планируется, что на линию встанет роскошное судно St.Laurent, имеющих всего 105 кают высшей категории и обслуживания. Этот лайнер будет совершать круизы вокруг Острова Свободы продолжительностью в 16 дней.

В стране хорошо поставлена система подготовки кадров для индустрии гостеприимства, а заслуги кубинской медицины и фармацевтики признаны во всем мире. Не удивительно, что средняя продолжительность жизни кубинцев – 75 лет, и этот показатель значительно лучше, чем в некоторых более развитых странах. Экономика Кубы постепенно меняется. Частные предприятия начинают активно развиваться, особенно в сельском хозяйстве, сфере обслуживания и общественном питании. После восстановления дипломатических отношений с США, сейчас на Кубе наблюдается настоящий американский туристский «бум». Тысячи граждан США желают посетить Остров Свободы, которым раньше въезд сюда был запрещён. Особенно большой спрос на морские круизы, ведь от Флориды до Кубы всего 90 миль. Уже несколько крупных круизных компаний подали прошения на получение лицензии от министерства финансов США на обслуживание линии между двумя странами. Ожидается, что паромное сообщение возобновится в конце осени текущего года, а полноценные круизные лайнеры начнут посещать Кубу в 2016 году. Напри-

Интерес американцев к поездкам на Кубу, дал толчок к развитию гостиничного бизнеса, в том числе появлению предложений на местном рынке по сдаче частных квартир и номеров, услуг мини-отелей. Ожидается, что в текущем году, свыше ста тысяч американцев посетят Остров Свободы. При всей противоречивости социалистического строя, на Кубе очень спокойно, безопасно, комфортно и весело. Посещение Острова Свободы – это погружение в иной мир. Его надо прочувствовать самому, и никакой фильм или путеводитель не сможет подарить те эмоции, которые вы получите, побывав здесь. www.cubatravel.cu www.autenticacuba.com Анатолий Ковалёв, фото предоставлены автором Редакция выражает благодарность Министерству туризма Кубы за приглашение посетить выставку FITCuba-2015 и хорошо организованную ознакомительную поездку по архипелагу.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Новые возможности


индустрия туризма и культуры

Гастрономия

ВЫСОКАЯ КУХНЯ НА КОЛЕСАХ

22

В конце сентября в исторической гостинице «Гранд Отель Европа» Санкт-Петербурга состоялся званый ужин с участием шеф-повара знаменитого поезда Venice Simplon-Orient-Express, который вот уже почти полтора столетия является символом роскоши, и винного дома Baron Philippe de Rothschild. Кристиан Бодигель (Christian Bodiguel), который вот уже более тридцати лет возглавляет кухню легендарного поезда с тремя вагонами-ресторанами, любезно ответил на вопросы журналистов ТурПрессКлуба.

октябрь/ноябрь 2015

– Кристиан, Вы больше 31 года работаете шеф-поваром знаменитого поезда Venice Simplon Orient Express. Принимаете ли Вы участие в каждом рейсе? – Да, это непременное условие моей работы. У меня в поезде есть целая команда – два ассистента (итальянец и француз) и пятеро поваров, которая помогает мне и позволяет обслуживать от 180 до 260 пассажиров одновременно. – Сколько же дней в году Вы проводите «на колесах»? – С марта по ноябрь каждую среду наш поезд отправляется из Венеции в Париж и обратно. Существует и удлиненный маршрут, который занимает 5 дней и в котором возвращение в Венецию происходит не в пятницу, а в понедельник. И конечно, добавь-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

те к этому знаменитый маршрут «Париж – Стамбул – Венеция», во время которого гости проводят в поезде 10 ночей. Кроме этого, в «меню» поезда есть еще полтора десятка маршрутов,

связывающих европейские столицы и города: Лондон, Инсбрук, Прагу, Будапешт, Вену… Считайте сами! – Знакомы ли Вы с русской кухней? Используете ли Вы элементы русской кухни во время путешествия? – Конечно, русская кухня мне знакома. Однако, на борту поезда готовятся блюда только итальянской и французской кухни. Впрочем, когда поезд следует из Стамбула, а там у нас проверенный и очень хороший поставщик свежайших местных продуктов, – добавляю в меню блюда турецкой кухни и восточные специи. Но основная концепция питания в Venice Simplon Orient Express – французская гастрономия. Предполагается четырехразовое питание. У нас разработано 12 различных меню, которые меняются каждые три месяца. Кроме фиксированных меню, у нас имеется небольшой выбор блюд a la carte. Дизайн столовых приборов повторяет стиль, представленный в вагонах-ресторанах Wagons-Lits в 1903 году. Все блюда готовятся из свежих сезонных продуктов. Каждый гость может заказать определенное меню еще


Гастрономия

индустрия туризма и культуры

23

– А как обстоят дела с напитками? – Винная карта достаточно обширна и составляется с учётом того, что некоторые вина не переносят качки во время движения поезда. Самый популярный коктейль на борту поезда называется «Агата Кристи». За сезон бармен получает более тысячи заказов на него. Также более 1700 бутылок шампанского откупоривается за сезон.

волта, другие голливудские звезды, и я не могу сказать, что в общении с ними у команды возникали какие-либо трудности.

– Вы являетесь членом международной Гильдии гастрономов, которые, как мне известно, очень любят путешествовать. Организовывались ли специальные туры на поезде Venice Simplon Orient Express для членов Гильдии? – Да, безусловно. Такой тур состоялся пять лет назад и имел большой успех.

– Каков национальный состав гостей экспресса? – Подавляющее большинство пассажиров – англичане. Их около 60%; 20% американцев, 15% – французы. Есть среди гостей и представители Азии, в основном это китайцы. Российских путешественников за целый год я могу припомнить около десятка. – Кто из знаменитостей были пассажирами Venice Simplon Orient Express за время Вашей работы? – Проблема в том, что на поезде очень трудно соблюсти нормы конфиденциальности, поэтому звезды не части становятся нашими гостями. В разное время нашими пассажирами становились Пол Ньюман, Джон Тра-

я демонстрирую приготовление какого-то стандартного, несложного блюда итальянской или французской кухни.

– Проводятся ли на борту кулинарные мастер-классы? – Да, такое мероприятие проводится один раз за время пути, и обычно

– В России существует продолжительный ж/д маршрут «Москва – Пекин». Нет ли у Вас желания совершить подобное путешествие? – Я бы с удовольствием совершил такое путешествие и познакомился бы работой российских коллег в вагонах-ресторанах. Однако, в планах нашей компании значится открытие новых маршрутов – в 2016 году планируется запуск линии «Лондон – Берлин», а в 2018-м – из Парижа до Санкт-Петербурга. Думаю, что тогда смогу осуществить свою мечту. www.belmond.com Анатолий Ковалёв, фото компании BELMOND

октябрь/ноябрь 2015

до начала путешествия, в том числе вегетарианское.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


индустрия туризма и культуры

Гастрономия

Вина итальянских Альп

24

В Гранд Отеле Эмеральд СПб, Консорциум Вин Альто Адидже, при содействии агентства SOPEXA, провели два семинара-дегустации для СМИ и профессионалов отрасли, посвящённых винам итальянских Альп из региона Альто Адидже. Участники семинаров получили возможность познакомиться со знаменитыми винами региона. Альто Адидже – один из самых маленьких винодельческих регионов Италии, производящий знаменитые белые вина. Цель российской кампании по продвижению, софинансируемой итальянским правительством и ЕС, – увеличить известность вин DOC Alto Adige, продемонстрировать их гибкость с точки зрения сочетаемости с различными блюдами и создать благоприятную площадку для вин, которые производятся в этом уникальном винодельческом регионе.

География Регион Альто Адидже или Южный Тироль, знаменитый уникальными традициями, унаследованными от двух культур, является самым северным винодельческим регионом Италии и граничит с Австрией и Швейцарией. В Альто Адидже идеально сочетаются лучшие

особенности итальянского, австрийского и швейцарского терруаров – свежесть альпийского климата и средиземноморские почвы. Горы, покрытые вечными снегами, служат прекрасным фоном для роскошных виноградников, названия которых являются синонимами высокого качества и подлинного, аутентичного характера. Будучи одним из самых маленьких винодельческих регионов страны (менее 1% национального производства вина), Альто Адидже обогнал остальные итальянские регионы по числу наименований DOC (Denominazione di Origine Controllata). Кроме того, благодаря географическому местоположению, он также отличается большим разнообразием терруаров. Виноградники покрывают террасы на склонах Альп, спускающихся от заснеженных вершин Альп на севере к субсредиземноморским равнинам на юге. Площадь


Скьява (Schiava), на его долю приходится около 19% засадки. Также широко культивируется Лагрейн (Lagrein), еще один автохтонный сорт, дающий бархатистые вина. С прошлого века в Альто Адидже выращиваются благородные международные бордоские и бургундские сорта винограда, такие, как Каберне Совиньон, Мерло и Пино Нуар. Мальвазия и розовый Мускат дополняют палитру красных сортов винограда.

Производители

История Различные предметы, найденные в ходе археологических раскопок, в том числе ножи для подрезки виноградной лозы и черпаки, датируемые V-м веком до н.э., доказывают, что Альто Адидже – один из древнейших винодельческих регионов Европы. В XV веке до н.э. в регионе впервые появились римляне и обнаружили, что местные жители хранят вино в деревянных бочках, тогда как сами они еще пользовались кожаными бурдюками или амфорами. Во времена правления династии Габсбургов виноделие в Альто Адидже пережило период стремительного развития благодаря появлению в регионе таких международных сортов винограда, как Рислинг и бургундские сорта – Шардоне и Пино Нуар. Альто Адидже входил в состав австро-венгерской империи до начала первой мировой войны, после которой регион был аннексирован Италией, поэтому жители региона говорят на двух языках – итальянском и немецком. Названия городов и деревень на дорожных указателях двуязычные, надписи на винных этикетках также зачастую выполнены на двух языках.

Терруар Доломитовые Альпы, которые часто называют «самыми красивыми горами в мире», являются идеальным местом для занятий зимними видами спорта. В то же время заснеженные горные кряжи защищают виноградники от холодных северных ветров. Для региона характерно весьма благоприятное сочетание умеренно континентального альпийского климата и высокого уровня лучистой энергии солнца (более 300 солнечных дней в году). Этим объясняются резкие перепады дневных и ночных температур и среднесуточная температура в 18° во время вегетационного периода виноградной лозы. Геологическое сложение винодельческих зон Альто Адидже являет собой настоящую мозаику разнообразных почвообразующих пород, от вулканических порфиров до метаморфических горных пород с высоким содержанием кремния или слюды, от известняков и доломитов до песчаных мергелей. На многих склонах и террасах Альто Адидже доминируют осадочные породы.

Сорта винограда

25

В Альто Адидже небольшие независимые хозяйства соседствуют с крупными поместьями и кооперативами. Типичный кооператив Альто Адидже представляет собой объединение нескольких сотен виноградарей, каждый из которых самостоятельно возделывает свой участок. В среднем площадь такого виноградника не превышает одного гектара. Тринадцать кооперативов производят порядка 70% вин региона. Оставшиеся 30% приходятся на долю крупных поместий и независимых хозяйств. В 1975 году с целью создания единого образа и продвижения вин Alto Adige была создана специальная группа винодельческих предприятий. Сегодня в Консорциум Вин Alto Adige входит около 150 компаний, производящих практически всю винную продукцию региона. В сотрудничестве с EOS (Экспортной Организацией Южного Тироля Коммерческой Палаты Больцано) Консорциум организует маркетинговые мероприятия в Италии, Германии, Австрии, Великобритании, странах Бенилюкса, Швейцарии, России и США. Больше о винах Alto Adige можно узнать: www.altoadigewines.com www.facebook.com/AAwines Екатерина Кудряшова, фото предоставлены агентством SOPEXA

Белыми сортами винограда засажено более 59% виноградников Альто Адидже. Они славятся своей свежестью, выраженной минеральностью и хорошей структурой. В засадке доминируют Пино Гриджио, Шардоне, Гевюрцтраминер и Пино Бьянко – на их долю приходится 70% площадей виноградников, но в то же время и Совиньон Блан пользуется все большим спросом. Ароматный и пряный Гевюрцтраминер, названный по его месту происхождения, субрегиону Термено, является для Альто Адидже автохтонным сортом и занимает особое место в виноделии региона. Сильванер, Мюллер-Тургау, Кернер, Вельтлинер и Рислинг культивируются в основном на виноградниках с самым прохладным климатом и наряду с Москато Жьялло (желтым Мускатом) пользуются все большим спросом. Среди красных сортов Альто Адидже доминирует автохтонный сорт

октябрь/ноябрь 2015

виноградников Альто Адидже, расположенных в самых разных климатических зонах, на высоте от 200 до 1000 м над уровнем моря, и весьма разнообразных по составу почв, составляет 5300 га, число виноградарей составляет около 5000 человек. Вина контролируемых наименований по происхождению (Denominazione d’Origine Controllata, DOC), производятся из сортов винограда, выращенных на официально признанных виноградниках, расположенных в географически определенных винодельческих регионах. При производстве такого вина запрещено добавлять сахар в сусло. С 1990 года в некоторых регионах DOC установлены стандарты для основных характеристик вина – цвета, аромата, вкуса. Соблюдение этих стандартов контролируется специальной дегустационной комиссией.

Гастрономия

индустрия туризма и культуры

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


индустрия туризма и культуры

Гастрономия

Гастрономический мастер-класс с дегустацией вин Крю Божоле состоялся в петербургском ресторане «Палкинъ». Это было знакомство с удивительным регионом Божоле, где производят не только популярное во всем мире молодое вино, но и самые настоящие винодельческие шедевры – 10 вин Божоле Крю, которые производят на уникальных почвах на севере региона.

26

октябрь/ноябрь 2015

НЕ ТОЛЬКО СЛАДКИЙ НОЯБРЬ Об этом древнем и динамично развивающемся сегодня регионе Франции рассказала Орели Вабр, посол вин Божоле, представляющая Межпрофессиональный Совет вин Божоле (ИнтерБожоле). Здесь выращивают виноград и готовят вино уже 2 000 лет, о чем говорят археологически раскопки и исторические упоминания. В Божоле более трёх тысяч виноделов и винных кооперативов. По известности в мире, вина Божоле занимают третье место, после Бордо и Шампани. Россия – одна из 12 стран, которая поддерживает особо тесные отношения с Божоле, хотя на российском рынке пока продается только четыре тысячи гекталитров вин Божоле в год. Для сравнения, – только Япония закупает 60 тысяч! На 18 000 гектаров виноградников региона производится 800 000 гекталитров в год, что составляет 106 400 000 бутылок. Из них Крю Божоле – 290 000 гекталитров, Божоле Вилляж – 197 000 гекталитров, Божоле – 250 000 гекталитров.

Земля королей Божоле получило свое название по имени селения Божо и фамилии ее вла-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

дельцев сеньоров де Божо. История Божо связана с несколькими королевскими династиями Франции. С XIV века герцогами де Божо стали Бурбоны. В XV веке герцог Пьер де Бурбон, владелец Божо, женился на Анне Французской, которая была дочерью Короля

Людовика XI из династии Валуа. В этой, находящейся на севере Божоле деревушке, сейчас живут около двух тысяч жителей, но она остается исторической столицей региона. Основана Божо была в X веке. В 1000 году здесь была построена первая в Божоле часовня. Сейчас столицей региона считается город Вильфранш-сюрСон, где живет около 50 тысяч человек. Вильфранш на Соне располагается в

25 километрах севернее Лиона и всегда был богатым городом, через который проходили торговые пути с севера Франции на юг, часть богатств оседала в Божоле. Север региона славится романскими церквями, часовнями эпохи Возрождения, «версалеподобным» шато де ла Шез и таинственной крепостью в Шаранте, до сих по хранящей тайну сокровищ тамплиеров. В центральной части Божоле можно увидеть прекрасные монастыри XI века и роскошный замок Монмела, который половину тысячелетия принадлежал королевской семье. На юге региона располагается знаменитая «Страна золотых камней», признанная виноградарским и культурным наследием Франции. Здесь всё выстроено из местного яркого желтого камня со сверкающими вкраплениями. Самая красивая деревушка Франции тоже находится здесь – это средневековая Уэн.

Гордость Франции Любителям кулинарии следует заехать в Лион. Кроме того, что он является вторым городом Франции, после Парижа (кстати, от Парижа до Лиона и Божоле всего часа два поездом), Лион


Гастрономия

индустрия туризма и культуры

27

Аткинс, знаменитый Джеймс Робинсон из Financial Times и Председатель Ассоциации японских сомелье Масахару Око. Вина Божоле обладают удивительным фруктовым вкусом и ярким, почти экзотическим ароматом. Вина достаточно сильные и могут сочетаться с большим количеством блюд в самых

разных национальных кухнях. Частая ситуация для компании, пришедшей в кафе или ресторан: один хочет взять мясо, другой – овощи, третий заказывает рыбу. Трудно подобрать бутылку вина, которая подходила бы к любому выбору и каждому блюду. Эту проблему позволяют решить вина Божоле.

Соль земли Разнообразие здешних вин проистекает из разнообразия почв. Почва региона – особая тема для разговора. Здесь есть и красный и голубой гранит, глина и известняк. Ее состав напрямую отражается на качествах вина. В Божоле ведется большая исследовательская работа. Уже шесть лет над землей работает специальный «Кабинет почв», который проводит полевые исследования, чтобы составить точную карту терруара. Взяты пробы из более 6 000 небольших скважин и 300 рвов глубиной до двух метров. В процессе изысканий участвовали почти 1 500 виноградарей. Результаты анализов позволяют понимать характер почв и адаптировать под него свою работу. На севере региона, где производят красные вина Крю Божоле, разнообразие гранитных пород. Розовый гранит залегает в Флери, через 5-6 километров – в Бруйи – гранит уже голубой, а чуть дальше в почве появляется марганец, который приносит новое качество в вино. В центральных и южных областях, где производят Божоле и Божоле Вилляж, почвы глинисто-известняковые, здесь много мелких камешков, поэтому хорошо сохраняется влажность, столь необходимая виноградной лозе. Ученые также разрабатывают методики, позволяющие отказываться от использования пестицидов. По их рекомендации было увеличено расстояние между рядами лоз, чтобы свободно мог гулять ветер, подсушивая виноград и уменьшая риск заболеваний выращиваемых сортов винограда.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

признан гастрономической столицей страны. Здесь работает знаменитейший Поль Бокюз (Paul Bocuse) – лучший шеф-повар ХХ столетия. Через Лион протекают две реки, но французы говорят, что он стоит на трех реках: Роне, Соне и реке из вина Божоле, которая протекает в бистро Лиона. Защищенное по происхождению наименование Божоле производится на виноградниках 12 деревень, на юге и на востоке Божоле. Следующим качественным шагом является Божоле Вилляж, которое создают на виноградниках 35 деревень в центре божолезского региона. И, наконец, вершина вин Божоле – 10 Божоле Крю, которые производят на уникальных почвах на севере региона: нежные Ширубль, Бруйи, Ренье, могучие Флери, Сент-Амур, Кот де Бруйи, Жюльена, цветущие Шена, Моргон и, Мулен-а Ван. Божоле становится все более модным винодельческим регионом. Специалисты-энологи со всего мира стали обращать на него пристальное внимание, учитывая те процессы, которые происходят в Божоле. А тут практически разворачивается Великая винная революция. Сохраняя старые традиции и придерживаясь всех канонов и технологического регламента, необходимого для вин с защищенным по происхождению наименованием и официально закрепленного в 1935 году, виноделы Божоле поставили во главу угла качество, которое неизменно улучшается, что отмечают известные винные критики, в частности, винный обозреватель журнала Le Point Жак Дюпон, ведущий критик и автор книг о вине в Великобритании Тим


Гастрономия

индустрия туризма и культуры

октябрь/ноябрь 2015

28

Три влияющих фактора определяют общий характер климата региона. Океанические влияния приносят влажную весну, континентальное влияние определяет достаточно холодные зимы (от 0 до минус 10 градусов), а влияние со стороны долины Роны ведет к жаркому сухому лету. Все сезоны ярко выражены, что очень хорошо для винограда. А благодаря холмистости, в регионе Божоле существует большое разнообразие микроклиматов. Только в зоне Флери, составляющей 822 га, сложилось целых 13 микроклиматов. Виноградники Божоле, в основном, – это маленькие участки от 1 до 12 га. Внутри одного надела могут существовать несколько мелких хозяйств, производящих и бутилирующих вина под собственной маркой. Достаточно недавно в Божоле начали производить белые вина. Их всего 2 % от общего количества, но они были хорошо встречены публикой, которая сравнивает их с бургундскими белыми, близкими по терруару. Эти вина производят из винограда сорта Шардоне. На виноградниках Божоле царствует сорт винограда Гамэ – черный виноград с белым соком. Он родился из соединения сортов гуэ блан и пино нуар. Согласно легенде, к его появлению причастны крестоносцы, привезшие новые сорта винограда из Крестовых походов. Как утверждают виноделы, этот виноград нужно заставлять страдать –

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

сажать очень плотно, на бедную почву и очень коротко подрезать. Для изготовления вина в Божоле берут целую гроздь, не отделяя ягод. Когда емкость заполняется, ягоды начинают давиться под собственным весом, внизу начинается брожение, углекислый газ поднимается и попадает в

цельные ягоды, стимулируя ферментацию. Научное название этого процесса – углекислая мацерация.

И с фуа-гра и с борщом... Мастер-класс, посвященный сочетаниям блюд и вин Божоле, вместе с Орели Вабр провел Александр Рассадкин, преподаватель петербургского отделения винной школы «Энотрия», обладатель звания «Лучший сомелье России» 2015 года. Каждое сочетание подвергалось анализу, предлагались другие возможные варианты. Дегустацию открыло

белое Божоле 2014 года от Château du Chatelard под холодец из утки с домашним паштетом из фуа-гра, от него перешли к Божоле Вилляж 2011 года от Georges Duboeuf под котлетки из зайчатины, чиненные трюфелями. Суп в виде консоме с перепелкой и лесную цесарку с телячьими почками в качестве основного блюда сопровождали вина Божоле Крю. Это были пахнущее ягодами Бруйи 2012 года от Henry Fessy, женственное и элегантное Флери 2012 года от Bouchard Père et Fils и Мулен-а-Ван от Château du Moulin-à– Vent, с этого яркого и сильного вина, в котором наиболее выражены основные качества вин Божоле, ведущий посоветовал начинать знакомство с винами региона для начинающих. Необычное сочетание было предложено в финале – десерт из горького шоколада с Божоле 2013 года от Paul Beaudet. Шоколад с фруктово-цветочным Божоле! Обсуждая нюансы русской кухни, участники предлагали к Божоле разнообразные варианты – дичь, борщ, мясо, даже соленья, и, как отметили все, удивительно хорошо сработало Божоле Крю с телячьими почками. Вся дегустация наглядно продемонстрировала универсальность вин Божоле, которые могут блистать в любых гастрономических сочетаниях. www.beaujolais.com Оксана Крапивко, фото автора и «ИнтерБожоле»


индустрия туризма и культуры

НЕПОВТОРИМЫЕ АРОМАТЫ АЗИИ

креветками и гребешками. Том кха ти па – рыбный суп с кокосовым молоком, лемонграссом и галангалом. Аор лам – тушеная говядина с баклажанами. Индонезийскую кухню просто невозможно представить себе без самбала, острого соуса из разных сортов перца чили, который индонезийцы добавляют во все блюда. Большая часть индонезийцев мусульмане и не едят свинины, однако одно из излюбленных блюд на Бали – «баби гулинг» – мясо молочного поросенка. Шеф-повар Аттакрит Ситхинвайкин томит его на медленном

огне, сочетает с маринованной и обжаренной свининой и подаёт со свёклой, тыквенным пюре с кориандром и, конечно же, соусом самбал. Во всех частях Индонезии популярен гадо-гадо – овощной салат с арахисовым соусом. Ещё одно популярное блюдо – самбал би тонгкол – тунец под балийским самбалом, в котором маринованное филе

29

рыбы обваливается в смеси из семи семян и подаётся с пряным самбалом. Национальная кухня Мьянмы изобилует рыбой во всех её проявлениях, из рыбы готовят даже соусы. А вот мяса местные жители могут позволить себе только по праздникам. Одно из удивительных блюд бирманской кухни – салат из чайных листьев с осьминогом, каролинскими бобами и соусом айоли с куркумой. Бирманцы, пожалуй, одна из немногих народностей, которые и пьют, и едят чайный лист. Королем бирманских десертов считается охлаждающий «шве йин ай» из вареного саго, агара, сахара, кокосового пюре и риса. Кхмерская кухня Камбоджи представлена рыбным блюдом амок – кусочками рыбы с кокосовым молоком, овощами и рисом, запеченными в кокосовых листьях, кхмерским супом из говядины с устричными грибами и другими оригинальными деликатесами. Для желающих познать истину в вине и освоить тонкости восточной чайной церемонии ресторан AZIA проводит винные и чайные дегустации. С 5 октября до конца месяца каждый вторник, четверг и пятницу сомелье Дмитрий Волога приглашает на интеллектуальные беседы о вине, сопровождаемые отменными образцами этого благородного напитка и элегантными азиатскими закусками, а по средам – мастер-классы от золотого чайного мастера.

азиатская гастрономическая эстафета 5–11 октября

кухня Мьянмы. Шеф-повар из BELMOND GOVERNOR’S RESIDENCE

12–18 октября кухня Индонезии. Шеф-повар из Belmond Jimbaran Puri, Бали 19–25 октября

кухня Лаоса. Шеф-повар из Belmond LA RESIDENCE PHOU VAO

26 октября – 1 ноября

кухня Камбоджи. Шеф-повар из BELMOND LA RESIDENCE D’ANGKOR

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Каждую неделю один за другим шеф-повара из четырех гостиниц Belmond в Азии будут представлять лучшие блюда своих стран. Пряные блюда Мьянмы будет готовить шеф-повар отеля Belmond Governor’s Residence. Многоликую индонезийскую кухню представит молодой и обаятельный шеф-повар отеля Jimbaran Puri на острове Бали. С острыми и богатыми овощами блюдами Лаоса гостей познакомит шеф-повар отеля Belmond La Residence Phou Vao из самого древнего города страны – Луангпрабанга. А завершит фестиваль «Неделя камбоджийских блюд» из отеля Belmond La Residence D’Angkor, расположенного рядом с древним городом Ангкор. Многие россияне, особенно те, кто не был в Азии, воспринимают азиатскую гастрономию как единое целое, и кухни азиатских стран кажутся на одно лицо. Однако это не так. Да, во главе стола во всех странах Азии стоит рис, однако в Лаосе его готовят и едят самым липким. Кроме того, Лаос – единственная страна ЮВА, не имеющая выхода к морю, поэтому в рационе лаосцев исключительно речная рыба. Также лаосцы умеют готовить блюда из одного основного ингредиента, приготовленного несколькими разными способами. Это позволяет обогатить вкус и текстуру блюда даже на самом скромном столе. Ям сом о – салат из помело с речными

Гастрономия

5 октября 2015 года в ресторане AZIA Гранд Отеля Европа Санкт-Петербурга стартовала азиатская гастрономическая эстафета с четырьмя приглашенными шефповарами. Гостей ресторана ждет настоящая азиатская феерия: тонкие оттенки вкусов блюд разных стран, колоритная подача, винные и чайные мастер-классы, интересные подборки коктейлей, – словом, всё, чтобы непостижимая и многогранная Азия стала чуточку ближе и понятнее.


индустрия туризма и культуры

Гастрономия

«ЛЮБЛЮ ПИТЕРСКИЕ ПЫШКИ»

30

Ярмо Ойяла – персональный повар Генерального консула Финляндии в Петербурге, профессионал высокого класса, обладатель солидного «послужного списка», в котором значится даже работа у главы государства, Президента страны Суоми. которую я когда-либо пробовал. Я также питаю слабость к ресторанам кавказской, грузинской кухни, один из них – «Мацони» расположен в «Галерее». Мне нравятся также традиционные ленинградские пышки (Ярмо называет их «донатс» – О.К.) – это уникальный феномен, я обожаю там ведерный кофе. Мне также нравятся пирожки с капустой из пекарни «Колобок» у Чернышевской – они всегда свежие и горячие, потому что пекарня находится недалеко от метро. Мне также нравится ресторан «КоКоКо», а Игоря Гришечкина я считаю одним из лучших шефов в городе. Люблю ходить в ресторан Biblioteka – это заведение с необычной концепцией. – Из любопытства или просто поесть? – Иногда мне хочется просто отдохнуть после 16-часового рабочего дня (и такое бывает). Иногда у меня бывают выходные. И конечно, мне хочется увидеть, как работает индустрия общепита в Петербурге. Это, пожалуй, больше профессиональный интерес. Мне кажется, ресторанная индустрия в России очень хорошо развивается. Наблюдаю ситуацию в Москве и Петербурге, и мне нравится, что появляется много новых интересных заведений. Я понимаю, что открыть новый ресторан в России очень непросто, но новые заведения на ресторанной карте Петербурга все-таки появляются.

октябрь/ноябрь 2015

Член международной Гильдии гастрономов, именно он – главное ответственное «гастрономическое лицо» Финляндии в Северной столице РФ. Ярмо нашёл время для встречи с журналистами ТурПрессКлуба и поделился своими впечатлениями о Петербурге и собственным рецептом изысканного десерта. – Ярмо, будучи шеф-поваром Генерального консула Финляндии, посещаете ли Вы какие-нибудь рестораны в Петербурге? – Да, конечно, и я очень люблю это делать, стараюсь выбираться вечером хотя бы раз в неделю, и довольно

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

часто обедаю и ужинаю в ресторанах Санкт-Петербурга – причем как гостиничных, так и независимых. Дватри раза я был на бранче в ресторане Гранд Отеля Европа, и он, надо признать, довольно роскошный – шампанское, икра… И при этом, одно из моих любимых мест неподалеку от работы – гастробар DUO. Это прекрасное место с прекрасной атмосферой, кухня там очень простая, но в то же время вкусная, ничего лишнего. Одно из любимых мест в городе – ресторан W Hotel. Я посещал его еще тогда, когда его кухней заведовал Ален Дюкасс. Но ресторан до сих пор хорош. Мне также нравится Café Italia – там делают лучшую пиццу,

– Самое сильное впечатление, которое Вы получили в ресторанах Петербурга? – Меня поразил Гранд Отель Европа и его рестораны, их элегантный и роскошный интерьер, а также изысканные блюда в изящной подаче. С другой стороны, простая и без изысков обстановка гастробара DUO на Кирочной, где я был уже около двадцати раз, для меня всегда ассоциируется со стабильно отличным качеством еды. Пожалуй, именно это впечатлило меня более всего, потому что зачастую в стильном и модном ресторане еда может оставлять желать лучшего, и раз на раз не приходится. Это как йо-йо. Но эти парни решили поддерживать определенный уровень заведения «выше среднего», не замахиваясь на боль-


шее, и им это удается. Поверьте мне, поддерживать однажды взятую планку очень трудно. Место не очень дорогое, но его хозяева ухитряются включать в меню очень интересные блюда – к примеру, превосходно приготовленные телячьи щечки. И для того чтобы хорошо готовить их каждый раз, требуется определенный уровень мастерства, очень высокий. Что немаловажно, в этом гастробаре всегда свежие продукты. И я думаю, что владельцы заведения очень много работают над тем, чтобы выдержать конкуренцию и привлечь клиентов. Возможно, зарабатывают они не очень много – в зале всего около 10 столов, и я удивляюсь, как им удается сводить концы с концами в текущей ситуации. Я спрашивал об этом владельцев, но мне вежливо отвечали, что у них есть свои особые поставщики, которые привозят им продукты из определенных хозяйств. При этом я сам пытался найти на разных рынках в городе те же телячьи щечки, и мне это сделать не удалось. – Встречали ли Вы здесь, в Петербурге, своих финских коллег? – В Петербурге нет специализированных финских ресторанов и всего один финский «Хельсинки-бар», поэтому моих коллег немного. Раньше в городе работало несколько финских шефов. Но сейчас, я думаю, содержать финского специалиста, обеспечивать ему проживание, зарплату и прочее для владельцев тех же гостиниц SOKOS слишком дорого. Хотя на момент открытия этих отелей там работало 3-4 финских шефа. – Получается, что у Вас в Петербурге нет конкурентов… – Как уже говорил, я играю на другом поле – работаю в дипломатическом представительстве, и моя задача несколько другая, нежели у шеф-пова-

– Вы являетесь членом Гильдии гастрономов. Когда Вы присоединились к этой международной организации? Что для Вас значит членство в Гильдии? – В 1995 году я был удостоен чести стать членом Гильдии гастрономов, куда меня пригласили. К сожалению, у меня нет времени для того, чтобы посещать все мероприятия Гильдии, которые проходят в Хельсинки. Самое главное, что дает мне членство в этой престижной организации – это возможность общаться с людьми, профессионалами своего дела, обсуждать секреты мастерства и рецепты на профессиональных ресурсах. Конечно,

шеф-поваров, а также некоторое количество непрофессионалов. Многих из них я хотел бы видеть и встречаться с ними чаще. Кстати, пару лет назад заседание Гильдии гастрономов проводилось в Петербурге. Я знаю, что и в Москве, и в Петербурге есть свое отделение Гильдии, но я не в курсе, какое количество членов они объединяют. Но раз в год мне присылают фото из французской штаб-квартиры организации, и я там вижу в том числе фото из России. При этом я не знаю, сколько членов Гильдии в России и какие именно рестораны они представляют.

31

– Кроме походов по ресторанам, как Вы проводите свободное время в Петербурге? – Много гуляю по паркам. На прошлых выходных я съездил в ЦПКиО на Елагином острове, и мне там очень понравилось. Очень чисто, счастливые люди загорают, устраивают пикники, общаются, читают книги… Мой любимый парк – Таврический, я туда хожу как минимум два раза в

членство в Гильдии обходится недешево, но оно того стоит, с моей точки зрения.

день, поскольку консульство находится рядом. В Таврическом я совершаю и легкие утренние пробежки.

– Есть ли у Вас друзья в этой Гильдии? – Конечно! Это мой учитель, которому сейчас около 70 лет. В Гильдии также состоит главный шеф-повар Президента Финляндии. Всего в нашем отделении состоит 50 профессиональных

– Вы занимаетесь спортом? Известно, что финны – одна из самых спортивных наций в мире… – Да, я хожу в фитнес-центр в нашем консульстве. Мне нравится футбол, хоккей, теннис – я планирую выйти на корт, как только моя старая трав-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

ра частного ресторана или отеля. Это разный взгляд на кулинарию. Я знаю одного финского шефа, его зовут Саули Кемппайнен. Он работает в Москве, а ресторане Orange 3, очень дорогом и пафосном. Я с ним общался, он уроженец того же города, что и я – Оулу, который расположен в центре страны, в 600 км от Хельсинки.

Гастрономия

индустрия туризма и культуры


Гастрономия

индустрия туризма и культуры

– А любите путешествовать? – Да. Сегодня начался мой отпуск, и планирую использовать его для путешествий. У меня есть любимые места на планете – Токио, Гонконг, Сингапур, Бангкок, где находятся прекрасные храмы. Я также много путешествую по Европе – люблю и Лондон с его урбанистическими пейзажами, и прелесть сельской Италии. Думаю, что однажды я куплю или арендую домик в Тоскане и буду жить там. Я был и в больших городах Америки, таких как Нью Йорк. Но более всего мне нравится в Токио. Я люблю Японию, люблю японский стиль жизни, японский уклад, мне нравится, как японцы живут, думают, едят, работают… Они демонстрируют уважение к старшим, уважение к природе… Мне нравится минималистический япон-

ский дизайн, японские парки и сады, их функциональная архитектура. Единственное, что мне претит – это дав-

няя японская традиция убивать китов и дельфинов. С японцами очень непросто наладить контакт, но, когда это удается, они становятся самыми лучшими твоими друзьями. – Пожалуйста, посоветуйте фирменный рецепт блюда от Ярмо Ойяла, которое наши читатели смогут приготовить из местных продуктов. – С удовольствием! Мусс из белого шоколада: 250 мл молока; 3 яичных желтка; 20 – 50 гр. сахара 4 листика желатина, размоченного в холодной воде; 250 гр. белого шоколада, разломанного на мелкие кусочки; 800 мл сливок для взбивания. Налейте молоко в чашку. Слегка взбейте желтки с сахаром, залейте сверху молоком, поместите смесь в кастрюлю и нагревайте до 83оС при непрерывном помешивании. Слейте смесь через сито в миску, добавьте желатин и хорошо перемешайте. Добавьте шоколад, дайте ему расплавиться и хорошо перемешайте. Слегка взбейте сливки. Когда шоколадная масса остынет (примерно 38 оС), введите в нее треть сливок, слегка перемешайте, добавьте еще треть сливок, снова перемешайте и введите оставшиеся сливки. Перелейте мусс в формочки или другую сервировочную посуду (к примеру, бокалы для вина) и поставьте в холодильник минимум на четыре часа. Подавайте со свежими ягодами. Bon Appetit!

октябрь/ноябрь 2015

32

ма колена позволит мне сделать это. Будучи финном, люблю лыжный спорт – я много катался на лыжах, как на беговых, так и на горных. К сожалению, травма колена, полученная на склоне, не позволяет мне продолжать занятия горными лыжами. Но продолжаю кататься, люблю совмещать лыжные прогулки по льду Финского залива с рыбалкой.

Оксана Крапивко Фото: Галина Попова

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry



Финляндия

индустрия туризма и культуры

34

ЦЕЛЕБНАЯ СИЛА ОТДЫХА На свете есть северная страна, среди бескрайних зеленых лесов и прозрачной синевы тысяч озер которой люди издревле стремятся жить в гармонии с природой и черпают жизненные силы в её объятиях. Эта страна зовется Финляндией. Здесь хорошее самочувствие рождается из простых, но удивительных по своей красоте и пользе элементов, без чудодейственных фокусов и сложных ультрасовременных технологий. Поняв, что одними призывами вести активный образ жизни и заниматься спортом физического благополучия нации не достичь, финны пошли другим путём: сделали занятия спортом максимально доступными практически для каждого. В стране имеется хорошая инфраструктура спортивных и и оздоровительных центров, бассейнов, водных и СПА-комплексов. Зимой, естественно, очень популярны активные занятия на снегу, благо для этого есть все условия.

октябрь/ноябрь 2015

Лыжи и сауна Популярный среди россиян курорт находится в заповеднике «Коли». Его жизненным центром считается отель «Break Sokos Koli», расположенный на вершине горы у берегов озера Пиелинен. Из окон номеров и ресторана открывается такой завораживающий вид, что им можно любоваться часами. Подъемник находится прямо возле гостиницы. Максимальный перепад высот составляет 230 м, двенадцать склонов, а длина наиболее протяженного – 1500 м. Большим плюсом является наличие роскошного SPA-центра «Koli Relax Spa». Здесь предлагает пять программ – «Бодрость», «Красота», «Новые силы», «Релакс» и «Восстановление». Каждая программа включает определенный набор процедур и последовательность их прохождения. Например, программа «Релакс» включает «тропический душ», светомузыкальный бассейн, ароматическую баню, финскую сауну, ванну для ног, парную и купель.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

В краю «Северных сияний» Чем выше к Полярному кругу, тем больше шансов увидеть «Северное сияние». Горнолыжный центр «Уккохалла» раскинулся в красивейшем месте, которое называют «финской Швейцарией». С вершины горы открывается прекрасный вид на речной каньон Пирункиркко, заповедник Пальякка и озеро Сювяярви. Сам курорт похож на альпийскую деревню: снизу от озера поднимаются склоны – по одну сторону слаломные спуски, по другую – множество дачных домиков. В окрестностях Киттиля, в деревне Сиркка, в 160 км севернее Полярного круга, находится крупнейший финский горнолыжный курорт «Леви», названный по горе, на которой расположен. Высота горы составляет 531 м. Самый длинный спуск – 2,5 км. Всего на курорте имеется 43 склона и 27 подъемников. Леви – один из двух горнолыжных курортов в стране, имеющих гондольную канатную дорогу. Есть суперпайп, халфпайп, снежный парк, спуски для детей. Лыжный сезон в Леви длится с середины октября до начала июня. Зимой гостям курорта предлагают беговые лыжи, сафари на снегоходах, оленьих и собачьих упряжках. Общая протяженность трасс для беговых лыж достигает 230 км; для снегоходов – 886 км. Можно совершить прогулку на снегоступах или снегоходах к ближайшей горе Катка. В 40 км от Леви в местечке Лайнио каждую зиму возводят снежную деревню, где можно переночевать в снежном отеле, посетить ледяной купольный зал с баром, посмотреть на ледяные скульптуры или даже совершить обряд бракосочетания. Традиционный финский курорт, которому более тридцати лет, расположен в 140 километрах от Оулу, на границе с Лапландией. Район Сюёте, по статистике, один из самых снежных в Финляндии – снега здесь выпадает иногда больше чем на севере страны. Даже в самые тёплые зимы можно быть уверенным, что на Новый год и Рождественские каникулы склоны здесь будут покрыты снегом. «Исо-Сюёте снежный парк» – самый протяжённый в Финляндии. Он включает три параллельные трассы: лёгкого, среднего и высокого уровня сложности. Здесь есть широкий выбор трамплинов, боксов,


В местечке Похьянсейта (Pohjanseita Wilderness Lodge) есть зимние развлечения: езда на собачьих или оленьих упряжках, прогулки на снегоходах. Рядом находится лесной комплекс саун «Сейта СПА», в котором можно попариться в одной из трёх (травяная, по-чёрному, традиционная) бань, а затем окунуться в ледяную воду настоящей проруби. Этот комплекс входит в маршрут проекта «Сауна тур» (www.saunatour.fi), который включает посещение девяти различных саун и знакомит с местами древних финских традиций по очищению и восстановлению жизненных сил. www.ruka.fi Относясь к природе своей страны как к источнику здоровья, финны за множество столетий научились обращать целительные силы природы и богатства её даров на пользу человеку. Ярким примером служит сауна, очищающая тело и дающая ему отдых, при этом снимая груз забот и оказывая благотворное влияние на душу. Финские оздоровительные процедуры уходят своими корнями в глубину веков, а их отличительными особенностями являются уважение к традициям и использование даров природы. Оздоровительный отдых в Финляндии – понятие, заключающее в себе полное отрешение от повседневных забот и стресса, отдохновение среди умиротворяющей тишины и покоя и возрождение в объятиях девственной природы. www.visitfinland.com Анатолий Ковалёв, фото автора

перил и других фигур для катания, а в детской снежной стране «Lumimaa» есть три широких безопасных склона длиной 400 метров для детей и начинающих, большая игровая зона, забавы для всей семьи и можно познакомиться с двумя настоящими северными оленями – Мусти и Люсти. Многие годы курорт был ориентирован на европейцев, ценящих тишину и спокойствие, чистоту и красоту природы при максимальном комфорте проживания и качестве услуг. 85% клиентов курортной гостиницы – гости из Великобритании, Нидерландов, Швейцарии и других европейских стран. Тем не менее, туристы из РФ также стали посещать курорт и руководство отеля приняло на работу персонал, владеющий русским языком. Комплекс с обеих сторон окружён территорией национального парка Сюёте. Здесь естественные родники и ручьи с богатой прибрежной растительностью являются отличительной особенностью регионального природно Октябрь го богатства. 17-18 Танцевальный фестиваль «Helsinki Open Dance» Зимой в национальном парке (www. 25-01 Фольклорный фестиваль «Hollo & Martta». Холлола retkikartta.fi) проложены многочисленные пешие маршруты для прогулок на снегоступах разной 29-01 Джазовый фестиваль «Jazz Happening». Тампере. протяжённости и сложности, и многочисленные Ноябрь лыжные трассы. По ним разрешается путешество10-14 Театральный фестиваль «Baltic Circle». Хельсинки. вать с собакой на поводке. 13-15 Горнолыжные соревнования «World Cup Levi», Леви На территории заказника расположен информационный и визит-центр национального парка, 16-22 Международный фестиваль детских и юношеских фильмов. Оулу где можно перекусить, выпить чашечку кофе, приобрести сувениры, а также получить актуальную 21 Открытие «Рождественского сезона». Рованиеми информацию и посмотреть фильм о природе на Декабрь русском языке. 4-21 «Рождественский рынок». Хельсинки Ещё один популярный зимний курорт: Ру Январь 2016 ка-Куусамо. Здесь отличная инфраструктура для активного отдыха и комфортного прожи01-06 Праздник «Власть зимы в Кухмо» вания. Например, мне проходилось останав www.kuhmowinter.fi ливаться в Ruka Ski Chalets. Этот апарт-отель (www.rukaskichalets.fi) полного обслуживания, идеально расположенный в самом сердце курорта Рука, где всё находится в шаговой доступности. На чем бы вы ни прибыли – на автобусе или самолетом – доставят практически к самому порогу. Трансферы до/из аэропорта организованы на все рейсы в любое время года. Зимой горнолыжный центр Рука, также предлагает трассы для беговых лыж на пересеченной местности и разнообразные возможности для активного зимнего отдыха. 500 км общественных ухоженных снегоходных трасс и 100 км трасс, принадлежащих организаторам сафари. Здесь же находится старейшая, самая большая лыжная школа Финляндии «Ski School Ruka», в которой работают до 200 инструкторов в сезон, в том числе возможно обучение на русском языке. Для отдыхающих организован бесплатный проезд на Полная информация о всех Фестивалях Финляндии на сайте: лыжном автобусе SkiBus по окрестностям курорwww.festivals.fi та, горнолыжного центра и по маршруту Рука-Куусамо.

Финляндия

индустрия туризма и культуры

35

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

photo: Stefan Bremer

Календарь событий


Финляндия

1 сентября регион Центральная Финляндия получил официальный статус «Региона саун». Почётный статус заслужен не случайно, – ведь именно в Центральной Финляндии находится самая большая в мире сауна «по-чёрному», в которой одновременно может находится до 150 человек (усадьба «Tupaswilla»). В этом же регионе основана компаниялидер по производству каменок для саун «Harvia». Здесь также находится компания «Honkarakenne», которая специализируется на строительстве бревенчатых домов и саун.

36

ЦЕНТРАЛЬНАЯ ФИНЛЯНДИЯ – РЕГИОН ТЫСЯЧИ… САУН ТОП-5 САУН, СТОЯЩИХ ПОСЕТИТЬ В ЦЕНТРАЛЬНОЙ ФИНЛЯНДИИ 1. Сауна «по-черному» на курорте «Himos» Адрес курорта и сайт: Lansi-Himoksentie 4, 42100 Ямся; www.himosholiday.ru 2. Сауна «по-черному» в центре отдыха «Revontuli» Адрес курорта и сайт: Revontulentie 1, 41500 Ханкасалми; www.revontuli.fi/ru 3. Сауна на берегу озера в СПА-отеле «Peurunka» Адрес гостиницы и сайт: Peurungantie 85, 41340 Лаукаа; www.peurunka.fi/ru 4. Более 7 видов саун в СПА-отеле «Rantasipi Laajavuori» Адрес гостиницы и сайт: Laajavuorentie 30, 40740 Ювяскюля; http://www.rantasipi.fi/en/hotels-and-spas/laajavuori 5. Сауна с видом на озеро Ювясъярви в гостинице «Solo Sokos Hotel Paviljonki» Адрес отеля и сайт: Lutakonaukio 10, 40100 Ювяскюля; www.sokoshotels.fi/ru/jyvaskyla/sokos-hotel-paviljonki

октябрь/ноябрь 2015

ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ О ФИНСКОЙ САУНЕ • Слово «сауна» – единственное финское слово, которое перешло в другие языки без перевода. • Сегодня большая часть саун является частными, однако еще в 1970-х годах практически во всех городах и деревнях Финляндии существовали общественные сауны. Частная сауна в то время считалась роскошью. • По продолжительности посещение сауны может быть от 10 минут до нескольких часов. Главное правило посещение сауны – не торопиться и

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

получать удовольствие от каждой проведенной минуты. • Несмотря на распространенное понятие о том, что в сауне должна царить тишина, для многих финнов сауна – это место для общения с родными и близкими, друзьями и даже совершенно незнакомыми людьми. • В Финляндии существует так много саун, что если все жители страны захотят посетить сауну одновременно, то для каждого найдется место. По последним статистическим данным, в Финляндии насчитывается более двух (!) миллионов саун.


ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ: ГДЕ ПРОВЕСТИ НОВЫЙ ГОД Финляндия

В Центральной Финляндии есть очень большой выбор коттеджей, курортов и отелей. Находясь в 3 часах езды от российско-финляндской границы, регион удивит своих гостей горнолыжными центрами, интересными достопримечательностями и демократичными ценами в сравнении с Лапландией или столичным регионом. Именно здесь вы сможете побывать в единственной в Финляндии усадьбе «Hirvikartano», где разводят оленей и лосей, покататься в упряжках с хаски, которые являются неоднократными чемпионами мира по гонкам в упряжках, или же посетить самую большую в мире сауну «по-черному» в усадьбе «Tupaswilla».

37

Размещение в Центральной Финляндии на новогодние каникулы

СПА-отель «Пеурунка» Peurungantie 85, Laukaa www.peurunka.fi/ru СПА-отель «Пеурунка» расположен всего в 20 минутах езды от столицы региона Центральная Финляндия – Ювяскюля. Расположение гостиницы подойдет для всех, кто предпочитает отдых среди тишины финской природы, и тем не менее, недалеко от города. В отеле имеется большой аквапарк со 130-метровой водной горкой, различные виды саун, тренажерные залы, боулинг и СПА-салон, где вам предложат широкий выбор услуг по уходу за телом. Для семей с детьми приятным дополнением к отдыху будет специальная новогодняя программа с детским спектаклем и подарками от долгожданного гостя из Лапландии.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Горнолыжный курорт «Химос» Lansi-Himoksentie 4, Jamsa www.himosholiday.ru «Химос» – крупнейший горнолыжный курорт Южной и Центральной Финляндии. Любители активных видов спорта получат удовольствие от 21 ухоженного склона и освещенных трасс для беговых лыж. Альпийский керлинг, сафари на снегоходах и собачьих упряжках, активная программа для семей с детьми, развлекательные мероприятия с праздничным ужином и фейерверком в новогоднюю ночь сделают ваши финские каникулы незабываемыми. Среди более 2 900 мест размещения, вы можете остановиться как в небольших гостиничных номерах, так и в высококлассных виллах. Места можно забронировать без посредников онлайн на сайте курорта.


индустрия туризма и культуры

Финляндия

до

38

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ в ЛАППЕЕНРАНТУ!

октябрь/ноябрь 2015

Лаппеенранта – это живой многонациональный туристический и образовательный центр на берегу озера Сайма, всего в 220 километрах от Хельсинки и Санкт-Петербурга. Лаппеенранта занимает второе место по посещаемости туристами среди финских городов, находится в сердце Карелии и прямо на границе ЕС и России. Европейская столица научных исследований в области лесной промышленности, новатор в сфере обновляемых источников энергии, город Лаппеенранта стал центром развития инноваций и предпринимательства. В Лаппеенранта также находится технологический университет. Разнообразная культурная программа, увлекательные туристические маршруты в дивном озерном краю, в сочетании с карельской гостеприимностью, создают в Лаппеенранта благоприятную атмосферу для гостей города в течение всего года! В Лаппеенранта легко добраться на автобусе, поезде, автомобиле и велосипеде. За развитие условий для велосипедной езды город Лаппеенранта получил общегосударственное признание как «Велосипедная коммуна» 2015 года. Недавно в городе были выпущены обновлённые карты города и его окрестностей для велосипедистов на трёх языках, в том числе и на русском. Эти карты очень популярны у российских туристов и их бесплатно можно получить в офисах Tourist Info. Кстати, мэр города Киммо Ярва, большой почитатель велосипедной езды и на службу тоже ездит на двухколёсной машине. Лаппеенранта изобилует возможностями для занятия разными хобби и спортом. Поле для гольфа Лаппеенранты считается самым красивым в Финляндии. Культурная жизнь города традиционно богата и многолика. В год город Лаппеенранта проводит около пятисот мероприятий в области культуры: выставки, концерты, спектакли. Проводятся большое количество различных представлений,

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

организованных приезжающими артистами, а также концерты и культурные мероприятия, организованные бизнес сообществом. Только в главном холле в Мэрии Лапппеенранты ежегодно проводится более двухсот различных культурных мероприятий. Предстоящий осенне-зимний сезон не стал исключением. Ниже публикуются основные мероприятия главных событий культурной жизни и мы от всей души приглашаем всех в Лаппеенранту отдохнуть, пройтись по музеям, сделать покупки и насладиться блюдами местной гастрономии.


индустрия туризма и культуры

Программа мероприятий НЕСЛЫХАННОЕ РАННЕЕ!

Финляндия

ПРЕДСТАВЛЕНИЯ В ЗАЛЕ «ЛАППЕЕНРАНТА» 23 октября (премьера), 28-29 октября, 5 ноября, 18-19 ноября, 4 декабря. Начало в 19:00, продолжительность всех представлений около двух часов с антрактом

39

В эти даты будут представлены самые известные мировые музыкальные шедевры, среди которых сияют Кошки (Cats), Эвита (Evita), Оливер (Oliver), Отверженные (Les Miserables) и Мисс Сайгон (Miss Saigon). Приглашаем Вас посмотреть и послушать сильные и трогательные отрывки из музыкальных драматических постановок. Это – музыкальный звездный дождь, а не просто концерт. У Вас есть возможность услышать наиболее захватывающие, знаменитые отрывки из театральных постановок. Потрясающие актеры Городского театра и приглашенные звезды, среди которых Кирси Риссанен, поют при поддержке хора. Программа подготовлена новым директором Городского театра Тимо Сокура и музыкантом Яни Пола. Стоимость всех билетов 28 евро. Билеты можно купить в Центре обслуживания клиентов «Winkki» (Villimiehenkatu 1, 53100 Lappeenranta). Телефон (05) 616 2220, e-mail: winkki@lappeenranta.fi

КОНЦЕРТЫ ГОРОДСКОГО ОРКЕСТРА ЛАППЕЕНРАНТЫ 21-22 октября, 19:00 «СТРАНА СКАЗОК» Центр «Kehruuhuone» 29 октября, 19:00 «РЕКВИЕМ» Классический хор Южной Карелии под руководством Тоомаса Каптена Церковь Lappeen Marian kirkko 5 ноября, 19:00 «БЛАГОДАТЬ В КЕХРУУХУОНЕ Дирижер Тибор Богани Центр «Kehruuhuone» 12 ноября, 19:00

«ВРЕМЕНА ГОДА» Дирижер Богуслав Кобиерски Мэрия зал «Лаппеенранта»

27 ноября, 19:00

«ПРАЗДНИЧНЫЙ КОНЦЕРТ 150 ЛЕТ СИБЕЛИУСУ» Дирижер Рику Хухтасало Йоханна Русанен-Картано, сопрано Мэрия зал «Лаппеенранта»

РОЖДЕСТВЕНСКИЕ МЕРОПРИЯТИЯ

Праздничные мероприятия и рождественские ярмарки ждут Вас! 29 ноября Адвент в Крепости

Рождество Волкоффых в Доме-музее Wolkoff Музей работает: 8–23.12., 26–30.12., 2–6 января 2016

5 – 20 декабря Рождественская улица (Joulukatu) на улице Kauppakatu, перед парком у Ратуши

26 ноября, 19:00 «СВЕТ В ОКНЕ» Солирует Яри Вало, скрипка Центр «Kehruuhuone» 8 декабря, 19:00

«150 ЛЕТ СИБЕЛИУСУ» Дирижер Tуомас Пириля Мэрия зал «Лаппеенранта»

октябрь/ноябрь 2015

16 декабря, 19:00 «РОЖДЕСТВЕНКИЙ КОНЦЕРТ» Дирижер Вютаутас Лукосиус Солирует Микаель Конттинен Церковь в р-не Lauritsala

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


Финляндия

индустрия туризма и культуры

40

Holiday Club – больше, чем просто отдых! Более двадцати пяти лет курорты этой компании дарят гостям комфортный отдых в Финляндии, Швеции и Испании. Многофункциональные спа-курорты в Финляндии, с разнообразными вариантами размещения и

октябрь/ноябрь 2015

большим спектром услуг для активного отдыха всей семьи. Размещение в одном из семи спа-отелей включает в себя неограниченное посещение аквапарка и завтраки. В двухместных, одноместных и семейных номерах достаточно места для комфортного отдыха гостей. Семейные номера предназначены для семьи из двух взрослых и двух детей. Те, кто путешествует с четвероногим другом – добро пожаловать! Оставлять любимца на попечение соседей или родственников необязательно.

Коттеджи и апартаменты Holiday Club. Отдых на лоне природы, который так необходим городским жителям и, тем более, жителям мегаполисов. Коттеджи расположены практически по всей Финляндии. На территории больших спа-курортов, вблизи крупных городов или небольших населённых пунктов – выбрать один из двадцати трёх курортов и забронировать коттедж легко, ведь выбор зависит от количества гостей и, например, выбранного вами средства передвижения. Апартаменты Villas – это проект Холидей Клаб осуществленный в Сайме (Лаппеенранта), Катинкулта (Вуокатти) и Куусамон Тропиикки (Куусамо). Апартаменты имеют одну или две спальни и всё необходимое для комфортного отдыха, включая бытовую технику, набор посуды, постельное бельё, полотенца, собственные балкон и сауну. T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


индустрия туризма и культуры

Holiday Club Saimaa – самый большой спа-центр для отдыха находится на берегу известного во всём мире озера Сайма, в городе Лаппеенранта (15 км от границы с РФ и 230 км от Северной столицы, ближайший аэропорт – 35 км). Holiday Club Saimaa – это все варианты размещения: спа-отель, коттеджи и апартаменты. Гостиницы в Сайме отличаются друг от друга по стилю. Стильный Gant, романтичный Castle и семейный Club соответствуют всем требованиям к современному отдыху. В коттеджах и апартаментах, вы отдыхаете более уединённо, но имеете возможность пользоваться всеми услугами, предоставляемыми на курорте.

Аквапарк Cirque de Saimaa не оставляет равнодушными ни детей, ни взрослых. Светомузыкальное шоу завораживает, а волшебные ощущения усиливаются благодаря оформлению. «Мир Саун» добавит отдыху приятных минут благодаря нескольким саунам, включая ту, что находится на открытой террасе, и небольшому бассейну. Парк развлечений Angry Birds Activity Park рекомендован к посещению не только

Жемчужина в короне Holiday Club – Katinkulta (Катинкулта). Курорт находится в знаменитом регионе Vuokatti (Вуокатти), недалеко от границы с Карелией. Спектр услуг и развлечений здесь, лишь немногим уступает Сайме. Многие гости отмечают бассейн под открытым небом, открытый, в том числе, и зимой. Classic Pizza является, сетью ресторанов, с пожалуй, лучшей пиццей в Финляндии. На любой, самый взыскательный вкус, с мясом и вегетарианские, пиццы, несомненно, порадуют гостей Катинкултa и Тампереен Кюпюля.

Holiday Club Kuusamon Tropiikki (Куусамон Тропиикки) – ещё один достойный представитель семьи Холидей Клаб. Вернувшись со склонов или парка развлечений Angry Birds Activity Park, так приятно окунуться в тропическое тепло аквапарка Холидей Клаб в Куусамо. Номера отеля, коттеджи и апартаменты Villas позволят уютно разместиться всей семье или компании друзей. Ресторан O’Learys (есть также в Сайма и Катинкулта) – отличные блюда в бостонском стиле и трансляции лучших спортивных соревнований на больших экранах.

Финляндия

Торжественная встреча Нового года и, конечно, зимние каникулы с Холидей Клаб – это, прежде всего, Holiday Club Saimaa. Здесь каждый год организовывается программа на русском языке и праздничный ужин. Купить подарки для тех, кто Вам дорог и, конечно, про себя не забыть можно в торговом комплексе Capri. Волшебное новогоднее настроение в Финляндии создаёт и сама природа. Безбрежные просторы, покрытые снегом, ели и сосны в зимних нарядах, северное сияние Лапландии, хаски, олени, горные склоны, лыжни, свежий воздух, бани, вкусная еда, развлечения для взрослых и детей – новогодние каникулы приятно запомнятся всем!

41

Самый северный курорт в Финляндии и, пожалуй, в Европе, Holiday Club Saariselkä (Саариселькя) – обладает всем необходимым для отдыха и, к тому же, имеет особый коло-

рит. Торжественная красота этих мест привлекает гостей со всего света. Парк развлечений Angry Birds Activity Park в Саариселькя продолжает тему Лапландии. Саариселькя, как и Куусамо, славится ещё и особо вкусными блюдами, свойственными северной Финляндии.

Holiday Club Tampereen Kylpylä (Тампереен Кюпюля) находится в Тампере, неоднократно признанном луч-

Торжество на Сайме. В этом году, в самом сердце Саймы, был открыт отреставрированный Павильон. На втором этаже расположены номера класса «люкс», некоторые из которых можно соединить и получить номер, действительно, королевского размера. Первый этаж исторического здания занимает Александровский зал, где в честь торжеств, посвящённых большим семейным датам и юбилеям для гостей накрывают круглые столы. Первая свадьба в Павильоне состоялась в августе 2015 года. Для корпоративного праздника важным аспектом является и то, что в старинный интерьер идеально вписывается современная техника, а главном здании есть несколько залов для конференций.

шим городом Финляндии. Размещение возможно в просторных номерах отеля и апартаментах. Зимой по замерзшему озеру, на берегу которого стоит отель можно кататься на коньках. Аквапарк и отличное меню ресторана Артур, также, хорошо впишутся в городские выходные с прогулками по музеям и магазинам. Подробнее о Новогоднем празднике, зимнем отдыхе и курортах Holiday Club: www.holidayclubresorts.com/ru

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

детям, но и родителям! Бабушки, дедушки, школьники старших классов и студенты с удовольствием резвятся вместе с братьями и сёстрами. На двух этажах парка для каждого найдётся занятие по душе. Ледовая Арена открыта круглый год. Сыграть в хоккей или покататься на фигурных коньках сможет любой желающий. Коньки и клюшки можно взять напрокат. Активный отдых и аренда снаряжения c Saimaa Adventures, пешие прогулки на свежем воздухе, возможность кататься на лыжах и многое другое – в Сайма не будет скучно. Меню ресторанов разнообразно, а блюда, в большинстве своём, готовятся из местных продуктов высокого качества. Завтрак, конечно, важная часть дневного рациона, в Сайма они не только питательны, но и разнообразны.


индустрия туризма и культуры

Финляндия

Caribia возвращается

42

1 октября 2015 года Caribia стала седьмым СПА-отелем сети Holiday Club. Гостиница представляет собой комплекс для отдыха и конференц-центр, расположенный неподалеку от центра Турку.

В связи со сменой собственника планируется масштабное расширение спектра услуг по размещению и проведению досуга. В частности, в комплексе будут построены новые апартаменты Villas. Общий объем инвестиций в развитие объекта составит порядка 20 миллионов евро. – «Данная сделка позволит Holiday Club упрочить свое присутствие в крупных городах и сосредоточить деятельность в регионе Южной Финляндии, тем самым став ближе ко многим своим клиентам. Около десяти лет назад Caribia входила в сеть Holiday Club, поэтому нам хорошо известны преимущества данного объекта. Его дальнейшее развитие должно привести к созданию разностороннего комплекса отдыха и делового центра регионального и местного значения», – сказал Вeса Тенгман, исполнительный директор Holiday Club Resorts Oy Благодаря высококвалифицированному персоналу и функциональному комплексу услуг Caribia пользуется хорошей репутацией и имеет свой круг постоянных клиентов. Так называемые «старые сотрудники» Caribia в полном

составе перейдут в штат Holiday Club. Компания собирается обустроить Caribia в соответствии со всеми современными требованиями. Туристический комплекс будет полностью реконструирован. В частности, будет отремонтирован номерной фонд. Также предполагается создание новой концепции услуг. Проект будет реализовываться поэтапно, поэтому осенью Caribia продолжит работать в штатном режиме, принимая отдыхающих и бизнес-гостей. По оценкам, выполненным на этапе проектирования, стоимость ремонтных работ составит порядка 3,5 миллиона евро.

Кроме того, на территории Caribia планируется возвести первоклассные апартаменты Holiday Club Villas. Концепция Villas существует уже несколько лет и была хорошо принята на рынке. Теперь она впервые будет опробована ее и в условиях городского комплекса отдыха и конференц-услуг. – «Притягательная сила природы Турку, близлежащих городов и архипелага создает блестящие предпосылки для успешной реализации проекта Villas. Всего мы планируем построить 60–70 комфортабельных апартаментов с одной и двумя спальнями, где, кроме этого, будут полностью оснащенная кухня, сауна и балкон. Продажа апартаментов Villas подразумевает, что собственник станет предоставлять их в аренду для размещения гостей комплекса. По предварительным оценкам, размер инвестиций в проект Villas составит порядка 13-14 миллионов евро. В течение 2015 года начнется предварительный маркетинг апартаментов Villas, а к строительству предполагается приступить весной 2016 года», – отметил Веса Тенгман. www.holidayclub.fi

Чемпионат мира по бильярду «Пирамида 2015» в комплексе Holiday Club Saimaa октябрь/ноябрь 2015

Ассоциация бильярда Финляндии 22-25 октября 2015 года проводит Чемпионат мира по Пирамиде в Holiday Club Saimaa. В соревнованиях участвуют 96 игроков из разных стран. Местом проведения станет территория Ледовой Арены, где будут выставлены 10 игровых столов и один тренировочный, плюс к этому в фойе отеля, также расположится один игровой стол. Этот

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

вид бильярда наиболее популярен в России и странах Восточной Европе. На территории Финляндии, также есть энтузиасты Пирамиды и с 2007 проводятся национальные чемпионаты. Дополнительная информация по билетам и цены на размещение: Holiday Club Resorts Rus +7 812 335 2331 www.holidayclubresorts.com



Эстония

индустрия туризма и культуры

44

МАРШРУТАМИ ЮЖНОЙ ЭСТОНИИ Группа российских журналистов, членов ТурПрессКлуба, посетила удивительно красивые места, находящиеся буквально в паре часах езды от российско-эстонской границы, проходящей вдоль реки Наровы.

октябрь/ноябрь 2015

Наше путешествие началось в Санкт-Петербурге, откуда ежедневно отправляются несколько современных автобусов компании ЛЮКС ЭКСПРЕСС (www.luxexpress.eu) в Тарту. В комфортабельных лайнерах широкие и удобные кресла, имеются мощная система кондиционеров, туалеты, современные аппараты для приготовления заварного кофе и чая, а также они снабжены мультимедийными сенсорными устройствами BusPad, расположенными у каждого сидения. Такие устройства позволяют смотреть фильмы, слушать музыку, играть в различные игры, пользоваться Интернетом и просматривать э-почту. Все эти услуги входят в стоимость билета. Словом, поездка в автобусах компании Люкс Экспресс – одно удовольствие!

Город целующихся студентов Разместились в Тарту в гостинице ДОРПАТ (www.dorpat.ee), который находится прямо у автовокзала, в самом центре города. Открытый в 2007 году, отель считается самым большим в Тарту и может принять до 410 гостей. Ратушная площадь, исторический центр,

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

театр «Ванемуйне» и торговые центры расположены всего в нескольких минутах ходьбы от отеля. Проживающим в этом отеле, в стоимость размещения также входит утреннее плавание в бассейне водного парка AURA, который находится в шаговой доступности от гостиницы. Впрочем, водные процедуры можно получить и прямо в отеле, где на на двух этажах расположен комплекс DORPAT SPA, предлагающий широкий выбор услуг. Всех гостей города, попадающих на Ратушную площадь, встречает фонтан со скульптурой целующихся студентов. Во время экскурсии по городу, наш гид – очаровательная Ольга Эйнасто, рассказала, что существует легенда, согласно которой влюбленные студенты гуляли как-то осенью вдвоем по темным улочкам старого города. Смеясь и целуясь, дошли они до Ратушной площади. Пошел осенний дождь. Молодой человек раскрыл зонт и заключил девушку в свои объятия. Они застыли в долгом поцелуе, а их любовь дотянулась до небес. Девушка пожелала, чтобы это мгновение длилось вечно. Внезапно их поразила синяя стрела с неба, и влюбленная парочка окаме-

нела на века. С тех пор они стоят на Ратушной площади, открывая сердца прохожих для любви, а губы – для поцелуев. Каждый раз, когда идет дождь, с их зонта падает маленькое алое сердечко, – оно напоминает о прекрасной истории любви... Для знакомства с туристской инфраструктурой, мы также посетили гостиницу ЛОНДОН (www.londonhotel.ee). Роскошный 4 * отель находится в историческом центре Тарту и имеет 60 оригинально оформленных номеров. Все они удачно сочетают старинную роскошь и современные удобства. Принимая нас, обаятельная Пилле Юига (Pille Uiga), управляющая отелем, рассказала, что гостиница пользуется большой популярностью у деловых путешественников, поскольку здесь созданы все условия для их комфортабельного пребывания. «Мы также ждём российских туристов и надеемся, что они оценят наше гостеприимство и обслуживание, а все основные достопримечательности Тарту находятся совсем рядом», – улыбаясь приглашает Пилле. В цокольном этаже здания гостиницы, в ресторане «Полпо» (www. polpo.ee/ru) у нас состоялся деловой


45 торов из Бюро “DGT” со штаб-квартирой в Париже, который был выбран из 108 работ представленных на Конкурс. С постановлением № 86 Правительства Эстонии от 5 марта 2009 года, проект ERM был включён в список "Развитие национально важных культурных и туристических объектов", подключились соответствующие структуры ЕС и началась его реализация. Сейчас идёт заключительная фаза отделочных и монтажных работ. Открытие музея запланировано на осень 2016 года. Однако, уже сейчас просматриваются оригинальные архитектурные решения и удобная функциональность музея. Новый комплекс ERM будет развиваться в качестве важного института общественной жизни региона, образования, науки, досуга и туризма. Здание станет центром, вокруг двух постоянных выставок, сочетающие науку и интерактивность, а временные выставки будут знакомить с художественными произведениями и мировой культурой. Кроме этого, новое здание будет содержать многофункциональный конференц-центр и кинозалы, библиотеки, помещения для практических и теоретических занятий, информационный центр, ресторан и кафе. www.visittartu.com/ru

Зимняя столица Южная часть страны пользуется особой популярностью у путешественников благодаря её прекрасным ландшафтам. Равнинные поля, нетронутые девственные леса, сменяющие один краше другого холмы, заповедники, озёра и реки богатые рыбой, свидетельствуют о первозданной природе. Мы посетили одно из таких мест. Отепя – это район и городок, расположившийся на живописных холмах. Название города в переводе с эстонского означает «голова медведя». Такое название он получил за сходство одного из холмов с медвежьей головой. Отепя – признанная зимняя столица Эстонии и центр зимних видов спорта в Балтии. Возможности для зимнего отдыха здесь очень разнообразен благодаря климатическим особенностям и развитой инфраструктуре. Спортивный комплекс ТЕХВАНДИ (www.tehvandi.ee)

считается зимней базой № 1 в Эстонии, получившей международное признание. Здесь тренируются и соревнуются лыжники, биатлонисты, двоеборцы и прыгуны с трамплина. При этом, комплекс обустроен так, что в нём себя комфортно чувствуют, как профессиональные спортсмены, так и любители активного отдыха. Оригинальная гостиница TEHVANDI, встроенная прямо в стадион имеет 45 номеров со всеми удобствами. Во всех номерах есть ванная, сушилка, кондиционер, ТВ, телефон, балкон. А в номерах «люкс» есть своя сауна и джакузи. В отдельно стоящем «Доме отдыха» есть два апартамента с отдельным входом, в каждом из которых 4 спальни, холл с кухней, баня, душ, сушилка. Все они оборудованы современной бытовой техникой, ТВ– и музыкальным центром, а также бесплатным Wi-Fi. Впрочем, кто ценит более спокойную обстановку и релаксацию, то можно остановиться в комплексе ПЮХАРВЕ ОТЕЛЬ & СПА (www. pyhajarve.com), находящийся на берегу одноименного озера. На пяти этажах гостиницы имеются 99 номеров, готовые принять до 200 отдыхающих. В современном и уютном СПА-центре можно насладиться живительными оздоровительными процедурами. В ресторане и кафе предлагаются только натуральные продукты органического сельского хозяйства Эстонии. С 2010 года комплекс ПЮХАРВЕ является официально признанным заведением общественного питания, использующим экологически чистые продукты. Поездка в Южную Эстонию показала, что если хочется сбежать от суеты мегаполиса, побыть в спокойной, уютной и расслабляющей обстановке, то лучше всего отправиться в Тарту и Южную Эстонию, которые находятся совсем рядом. www.southestonia.ee Анатолий Ковалёв, фото предоставлены автором. Редакция выражает благодарность ЦУ по туризму Тарту и Южной Эстонии за прекрасно организованный пресс-тур. Отдельное СПАСИБО компании «Lux Express» за содействие в поездке!

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

обед с г-ном Кайаром Лембером (Kajar Lember), заместителем мэра города Тарту. За трапезой отменных блюд эстонской кухни, вице-мэр рассказал нам о туристском потенциале города, культурных событиях в Тарту, о развитии инфраструктуры. Так, например, в центре Тарту, на месте старого универмага «Каубамая», строится новый многофункциональный центр. Он откроет свои двери в мае 2016 года. Общая площадь здания – 56 000 м2. Под землей будет оборудована автостоянка на 366 парковочных мест. На первом этаже здания разместятся магазины обуви и готовой одежды, на втором – магазины игрушек, спортивных товаров, бытовых товаров и техники. Торговые точки разместятся по внутреннему периметру здания, а по внешнему периметру – конторы и квартиры. В новом центре будут также десятки различных ресторанов и кафе. На втором этаже здания появится конференц-центр с залом, вмещающим до 700 человек. Выше – гостиница 4* на 79 номеров. На четвертом этаже начнет свою работу СПА-центр, площадью около 2500 м2. Здесь будут различные бани, бассейны, зоны отдыха, а также тренажерный зал и детская «Страна игр». Ещё одна большая стройка в Тарту – это возведение нового здания Эстонского национального музея (www.erm. ee) в местечке Раади. На стоянке нас радушно встречает Вильяр Похомов (Viljar Pohhmov), продюсер ERM и, как положено по технике безопасности, выдаёт каски и яркие жилеты. Затем Вильяр показывает огромное сооружение (длина здания 356 метров, ширина – 72 метра), в котором интенсивно идут отделочные работы и рассказывает концепцию нового комплекса. В 1998 году была принята резолюция парламента Эстонии, которые признали основные принципы культурной политики страны. Постановление предусматривало строительство нового здания для Эстонского национального музея (ERM) в качестве одного из главных приоритетов. В 2003 году был объявлен международный конкурс на проект нового комплекса, который завершился в 2006 году. Победил проект „Поле памяти“ интернациональной команды архитек-

Эстония

индустрия туризма и культуры


Латвия

индустрия туризма и культуры

46

Курорт всех сезонов Летом комплекс Hotel Jurmala SPA пышно и весело отметил свой 10-летний Юбилей. Этот современный оздоровительный и конгресс-центр имеет заслуженную репутацию на международном туристском рынке. Гостиница находится на главной, пешеходной улице Юрмалы, уютном и самом красивом курортном городе Латвии.

октябрь/ноябрь 2015

город был полон туристов. Конечно, стало меньше гостей из РФ, однако, мы по-прежнему активно работаем на российском рынке и прилагаем значительные усилия чтобы исправить ситуацию в лучшую сторону. Прибавилось клиентов из Скандинавских стран, Финляндии и Эстонии. Загрузка гости-

На вопросы изданий ТурПрессКлуба, любезно ответил господин Антти Ару, один из учредителей популярной у россиян гостиницы. – Как прошёл летний сезон, были ли интересные события культурной жизни на курорте? – Летний сезон прошёл очень даже хорошо. Несмотря на то, что конкурса «Новая волна» в Юрмале уже нет,

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

ницы в этот период выросла на 5%. Думается, в этом большая заслуга нашей дружной интернациональной команды сотрудников гостиницы. Что касается второй части вопроса, то в концертном зале «Дзинтари» проходило много различных концертов с участием звёзд классической музыки и эстрады. Кроме


наличных денег – цифровые деньги. Система Яндекс.Деньги проста, удобна в использовании и оперирует только российскими рублями. Она широко используется для безопасной оплаты различных услуг и покупки товаров онлайн или через мобильный телефон без комиссий и очередей.

этого, практически каждые выходные дни у нас проходили много разных мероприятий для семейного и детского досуга. Все эти события культурной жизни привлекают дополнительно много гостей Латвии и местных жителей. – Сейчас не лучшие экономические времена, россияне действительно стали меньше путешествовать, а те, кто едет за границу, старается самостоятельно бронировать услуги. Учитываете ли вы этот фактор? Действительно, сейчас в мире всё больше путешественников стараются бронировать себе услуги, в том числе и места в гостиницах через интернет. Россияне – не исключение. Однако, я бы хотел добавить ещё один фактор: в РФ прошла серия банкротств крупных туристских компаний, многие туристы потеряли приличные суммы за оплаченные туры и перестали доверять туристским фирмам. Поэтому, сейчас многие россияне пользуются услугами сайта www. booking.com для бронирования мест или обращаются напрямую в отели. Мы это учитываем и предлагаем им с 31 января 2016 года возможность напрямую оплачивать зарезервированные у нас места через платёжную систему Яндекс.Деньги, которая не являются банком. При внесении денег в систему пользователь получает обезличенные денежные обязательства оператора, подписанные цифровым аналогом его собственноручной подписи, то есть электронный аналог

– Что у вас будет интересного в осенне-зимний период? – Хочу напомнить, что Юрмала имеет заслуженную репутацию круглогодичного курорта. Здесь полезно для здоровья и интересно отдыхать в любое время года. Недавно стал работать крытый зал в комплексе «Джинтари», что позволяет проводить любые концерты независимо от погоды. Это большое событие в жизни курорта, – теперь к нам будут приезжать знаменитые и популярные коллективы не только летом. Ожидаются интересные Рождественские и новогодние программы, а также различные мероприятий для детей и родителей, предпочитающих активный отдых и весёлые развлечения. – Ваш СПА-центр считается одним из лучших на Рижском взморье. Какие новинки есть для клиентов? – Нашими специалистами разработан специальный оздоровительный пакет услуг для тех, кто ведёт здоровый образ жизни или кто хочет приобщиться к нему. Это не медицинское предложение, – хотя пакет включает посещение врачей для оценки текущего состояния здоровья клиента, а разработка индивидуальной программы и рекомендации по диетическому питанию. Специалист высшей категории подберёт оптимальный варианты правильного питания, физических нагрузок, что даст возможность отдохнуть от каждодневной суеты, а для кого-то это может стать первым шагом для начала здорового образа жизни. – А как обстоят дела с гастрономической составляющей в отеле? Многие годы нашу ресторанную службу возглавляет Янис Калкис – один из

лучших кулинарных специалистов Латвии, а также имеющий звание «Лучший сомелье стран Балтии». Янис знает толк как в местной кухне, так и в международной гастрономии. Латвийские продукты имеют заслуженную репутацию за качество и экологическую чистоту. На нашей кухне потрясающий выбор блюд из рыбы – щука, карп, сельдь, угорь и многие другие. В ресторане, регулярно практикуется «Особое предложение», в котором к каждому блюду предлагаются наиболее подходящие вина. Посетителям это нравится, и они с удовольствием наслаждаются трапезой вместе со специально подобранным вином.

Латвия

индустрия туризма и культуры

47

– О ваших новогодних программах ходят легенды. Что вы готовите в этом зимнем сезоне? – Ежегодно мы готовим разнообразные представления на русском языке. В этом году наша программа будет выдержана в итальянском стиле. Будет итальянская гастрономия и вина, итальянская музыка и танцы. Не буду раскрывать все детали, однако скажу, что будет красиво и весело всем, включая детей, с которыми будет Дед Мороз. Приезжайте 31 декабря на встречу Нового Года и всё увидите и попробуете сами! Кстати, у нас уже сложился круг постоянных туристов из России, посещающие семьями Юрмалу в этот период. – Могут ли корпоративные клиенты у вас рассчитывать на специальные тарифы и бонусы? – Конечно. С каждым корпоративным клиентом мы работаем индивидуально и находим взаимоприемлемые условия и цены. Для них, наши специалисты, подберут подходящие варианты транспортного обслуживания, питания, СПА-процедуры, обеспечат техническую поддержку при проведении, конференций, презентаций и других мероприятий на самом высоком уровне. www.hoteljurmala.com Екатерина Кудряшова, фото предоставлены автором

Компания OnlineExpo приглашает Вас принять участие в инновационном проекте – туристическая онлайн выставка TRAVEL EXPO 2016, которая пройдет в интернет среде на портале www.onlineexpo.com с 7 по 11 марта 2016 года.

Цель выставки – создание удобной платформы для прямого общения между странами без временных и пространственных ограничений! Отличительной особенностью выставки является формат участия, который позволит Вам при минимальных затратах получить огромное количество новых клиентов и партнеров из более, чем 10-ти стран. Все вопросы по участию и формату работы выставки: Mob: +37129527422, E-mail: karina.balunska@onlineexpo.com Skype: tri-niti, www.onlineexpo.com, www.facebook.com/onlineexpolatvia

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Участниками выставки станут более 100 ведущих компаний туристической отрасли Прибалтики, Скандинавии, России, Беларуси, а также стран СНГ, ближнего и дальнего зарубежья.


индустрия туризма и культуры

Шри-Ланка

ВЕРШИНЫ НИЗКОГО СЕЗОНА

48

Приехав на Цейлон в «несезон», я была готова к тому, что меня могут ожидать некоторые разочарования. К примеру, героический подвиг под названием «покорение священной горы Шри Пада» был заранее обречен на невозможность достижения главной его цели – увидеть отпечаток ступни первого человека и встретить восход солнца на высоте 2243 м. Однако Шри-Ланка даже в сезон дождей может быть прекрасной и удивлять даже бывалого путешественника.

Свято место

октябрь/ноябрь 2015

Без подъема на эту гору не может обойтись ни один уважающий себя путешественник по Шри-Ланке. Мусульмане считают, что след на вершине этой священной горы принадлежит Адаму (а сама Шри-Ланка у почитателей пророка Мухаммеда считается Эдемом). По арабской легенде, когда Адам был изгнан из рая, господь отправил его на вершину этой горы, чтобы хоть немного «подсластить пилюлю» и приблизить нарушителя к небесам. Христиане уверены, что на горе «наследил» святой апостол Фома. Для буддистов это место считается «точкой отправления» на небеса самого Будды, который посещал благословенный остров аж три раза. Поэтому на Шри Паду круглый год поднимаются тысячи паломников и просто желающих про-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

верить себя. Но это в сезон – с декабря по апрель. А в сентябре подниматься на священную гору можно практически в одиночестве. Дело в том, что храм в период дождей закрывают, и максимум на что можно рассчитывать – это поглядеть на место, откуда оттолкнулся Просветленный при восхождении на небеса, через запертую решетку, аключ от нее в сезон дождей увозят в Коломбо. Так же обстояло дело и с возможностью увидеть знаменитый восход солнца и треугольную тень огромной священной горы – в сезон дождей вершина почти всегда затянута облаками.

не было и других негативных чувств. Было стойкое ощущение того, что обязательно нужно дойти до конца. Зато, когда ты, босой и счастливый, подходишь к колоколу, звон которого разносится далеко над вершиной священной горы, тебе переполняет ни с чем не сравнимая радость. И уже на спуске проникаешься красотой окружающих пейзажей настолько, что забываешь об усталости. Возникает желание вновь приехать сюда, вновь подняться на священную вершину и вновь понять, что ты был в одном из самых прекрасных мест на планете.

Безумству храбрых

Комфорт на холмах

Для кого как, а лично для меня главной целью подобного путешествия оказалась возможность осилить около 5000 ступеней наверх, многие из них достигают полуметровой высоты, а потом столько же вниз. Это была проверка на прочность, решимость, упорство, выносливость и прочие качества. А отсутствие огромной толпы паломников ночью на подъеме и палящего солнца утром, на спуске, с лихвой компенсировало мне невозможность проникнуть в запертый храм и сфотографировать панораму гор с более чем двух километровой высоты. Зато экстрима было предостаточно – дождь стеной плюс пронизывающий ветер на вершине, дополненные необходимостью преодолевать невообразимо крутые ступени и во что бы то ни стало идти наверх, доставило мне целую гамму острых и незабываемых ощущений. Казалось, что эти ступени никогда не кончатся – за невероятной крутизны пролетом немедленно начинался следующий, еще более утомительный. Но вот что странно – совершенно не было желания все бросить и вернуться, как

Совершенно другим оказалось мое путешествие к другой величайшей святыне буддийского мира. В Канди, «вторую

столицу» Шри-Ланки, приезжают со всего света, чтобы увидеть Храм Зуба Будды. Реликвия эта настолько почитаемая, что даже проезжающие мимо


индустрия туризма и культуры

Как выяснилось, управляющий первым отелем этой международной азиатской цепочки оказался… местным уроженцем. Обычно менеджмент международных гостиничных цепей предпочитает назначать на такие посты иностранцев, чаще всего европейцев. Но тут оказался особый случай – 42-летний Кришанта Дамунупола (Krishanta Damunupola), который родился и вырос здесь, в Канди, более двадцати лет проработал в индустрии гостеприимства в разных странах на разных континентах. До этого Кришанта занимал ряд руководящих должностей в гостиничной индустрии, и теперь он вернулся сюда, чтобы весь свой опыт, накопленный за время работы у отельных гигантов, таких как Hilton, применить на родной земле.

расположенный в непосредственной близости от бассейна, в ночное время красиво подсвечивается и становится своеобразной сценой. Он практически мгновенно стал в Канди самым модным местом для встреч и вечеринок. BOMMU предлагает широкий выбор развлечений, а также закусок, вин и напитков. Кроме того, здесь гостям предлагается разнообразие вкусов кальяна по очень доступным ценам. Гости могут всегда оставаться на связи с домом во время пребывания в отеле – все номера оснащены мультимедийной панелью, IPTV, а бесплатный доступ в Wi-Fi предоставляется на всей территории отеля. Кстати, примечательно, что регистрацию гости проходят не с помощью заполнения бумажной карточки, а… на планшетах, где всего лишь нужно поставить свою подпись специальной сенсорной ручкой. И все!

Я поразилась тому, с какой горячностью и энтузиазмом Кришанта говорил о своей работе в родном городе. О том, как он стремится «поднять» отечественное гостеприимство на высокий уровень. Как приучает персонал к международным стандартам. Надо сказать, что существующая местная система управления персоналом на Шри-Ланке основана на страхе подчиненных перед начальством и работает крайне неэффективно. Но здесь, в OZO, служащие не производили впечатления испуганных и покорных рабов – они держались свободно, улыбались искренне и непринужденно общались с гостями. Так же вел себя и сам генеральный менеджер. Но самое главное – Кришанта действительно заинтересован в том, чтобы приносить пользу родной стране. И действительно, сегодня туризм в этой стране развивается стремительно, а качество услуг туриндустрии неуклонно растет. И, каждый раз снова возвращаясь на этот тропический остров, я понимаю, что рай на земле действительно существует – благодаря людям, которые здесь живут. Оксана Крапивко, фото автора

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

Шри-Ланка

Международный патриотизм

49

октябрь/ноябрь 2015

на автобусе ланкийцы начинают синхронно читать молитву и складывать руки в жесте намастэ – так крестятся православные при виде храма с восьмиконечным крестом на маковке. На этот раз вместо экстрима и необходимости преодолевать себя и трудности меня ждал настоящий оазис комфорта. Дело в том, что следом за первым отелем бренда OZO, открытом весной прошлого года в ланкийской столице, 1 мая 2015 года распахнул свои двери второй бренда OZO, который на этот раз управляющая компания ONYX Hospitality Group решила открыть в одном из самых посещаемых туристических центров Шри-Ланки. OZO Канди расположен в нескольких минутах от центра города и предлагает панорамный вид на озеро Канди и окружающие его холмы. OZO Канди предлагает 122 уютных номеров (категорий SLEEP, DREAM, LAKE и OZO Suites), каждый из которых был разработан в соответствии с концепцией бренда. Кстати, как намек на управляющую компанию, в зоне ресепшн устроена стена из подсвеченного натурального оникса, и этот мягкий теплый свет создает неповторимую атмосферу уюта сразу при входе. Впрочем, уют – главная категория, которая характеризует бренд OZO. Обстановка номеров выдержана в едином стиле и спокойной цветовой гамме, а доминанта каждого номера – огромная кровать с невероятно удобным матрацем. Плотные шторы blackout, набор из нескольких разногабаритных подушек, при желании можно заказать дополнительные, из специального «меню» и даже специальная заставка «подсчет овец» на IPTV гарантируют вам полноценный и расслабляющий сон. Когда приходит утро, гости OZO чувствуют себя отлично отдохнувшими для того, чтобы начать свой день. Но конечно, главный хит отелей OZO – это бассейн SPLASH на крыше, где без преувеличения можно провести целый день. Бар-лаундж BOMMU,


СИНГАПУР НА ВЫСОТЕ В ресторане «Крыша», на последнем этаже петербургской гостиницы Grand Hotel Europe состоялся вечерний прием «Я люблю Сингапур!».

О

октябрь/ноябрь 2015

рганизаторы мероприятия – Совет по туризму страны и Сингапурский аэропорт "Чанги" – приготовили для гостей массу сюрпризов и новостей. А "Сингапурские авиалинии" порадовали информацией об осенней акции, по которой билеты в страны Восточной и Юго-Восточной Азии будут продавать по 50 евро (это цена билета без сборов). Общая стоимость билета до большинства популярных азиатских хабов составит около 30 000 рублей. О преимуществах путешествия с одной из лучших авиакомпаний мира можно говорить бесконечно. Новые кресла бизнес-класса предоставляют пассажирам еще больше свободного пространства, чем когда-либо. Новая услуга авиакомпании «Book the Cook» позволяет пассажирам первого класса сделать предварительный заказ и попробовать изысканное блюдо, приготовленное специально для вас.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

Осуществляя перелет из Сингапура, насладитесь огромным выбором из более чем 60 разнообразных блюд, включая тот ассортимент, который создан специально для Сингапурских Авиалиний самыми популярными в мире мастерами кулинарного искусства. Singapore Girl (сингапурская стюардесса) – эталон Азиатской грации и гостеприимства, который с 1972 года стало отождествляться с "Singapore Airlines" как вечный символ безупречного сервиса, о котором говорят даже другие авиакомпании. Аэропорт "Чанги", который, несмотря на более чем скромные размеры страны, является пятым по загруженности в мире. Авиакомпания «Сингапурские Авиалинии», аэропорт Чанги и Совет по туризму Сингапура приняли стратегическое решение об объединении усилий с целью увеличения мирового туристского потока в Сингапур через аэропорт Чанги.

Данное сотрудничество станет крупнейшим в истории каждого из партнеров и позволит привлечь больше туристов в Сингапур. В нынешнем году Сингапур празднует 50-летие независимости. Путешествуя с национальной авиакомпанией Сингапура, гости мегаполиса смогут получить еще больше уникальных впечатлений в одном из самых красивых аэропортов мира и в прославленном Городе Льва. Для каждой стороны данное сотрудничество является крупнейшим за всю историю партнерства. В ближайшие два года компании инвестируют 20 миллионов USD в разработку ряда проектов и маркетинговых программ, которые позволят привлечь в Сингапур не только туристов, но также деловых путешественников и представителей MICE-индустрии. Одной из ключевых инициатив станет запуск пакета услуг Singapore Stopover Premium – новой версии программы


Презентации

индустрия туризма и культуры

51

еще больше культурных объектов, интересных мест для фотосъемки. Кроме того, будет обновлено расписание: периодичность экскурсий увеличится как в дневное, так и ночное время, а также будут доступны сезонные версии туров, приуроченные к тому или иному празднику. Кроме того, при желании можно задержаться в Сингапуре на несколько дней и совершить морской круиз! Такие нововведения позволят туристам еще глубже проникнуться Сингапуром и его атмосферой. Запуск новых услуг, разработанных в рамках партнерства

авиакомпании, аэропорта и Совета по туризму Сингапура, в очередной раз подчеркивает желание предлагать современным путешественникам все самое свежее и интересное, что есть в стране. Совет по туризму всегда открыт новому сотрудничеству, так как именно благодаря совместным маркетинговым акциям сможет повысить осведомленность туристов о регионе и подарить им новые впечатления от Сингапура. www.yoursingapore.com www.singaporeair.com www.changiairportgroup.com

октябрь/ноябрь 2015

для транзитных путешественников Singapore Stopover Holiday («Остановка в Сингапуре»). Результатом партнерства стала новая версия популярного тура по Сингапуру Free Singapore Tour. Данная программа предназначена для транзитных пассажиров и включает в себя возможность участия в одном из бесплатных туров, которые позволят познакомиться с культурным наследием Сингапура, его главными достопримечательностями и живописными видами. Новая версия Free Singapore Tour включает в себя расширенную программу, в которой представлено

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


индустрия туризма и культуры

Презентации

Память о прошлом, мечты о будущем

52

К началу учебного года музей-заповедник «Петергоф» открыл для юных посетителей центр «Новая ферма» в парке Александрия. Совершенно новый и необычный по формату и подачи для столицы северных фонтанов. Место, где абсолютно все можно потрогать и взять в руки, где детали исторической обстановки стали одним из объектов игрового процесса – лучшего из способов познания мира.

октябрь/ноябрь 2015

Выбор площадки не случаен: на протяжение почти целого столетия Александрия была местом летнего отдыха царской семьи. Здесь росли, играли, учились царские дети. А у самых ворот в добротном краснокирпичном здании действительно была ферма обширного императорского хозяйства, содержался скот, можно было отведать парного молока. Думается, дети российских самодержцев забегали сюда не раз и

не два – посмотреть на разнообразную живность, полакомиться молоком и сливками. Такая маленькая семейная идиллия для венценосного семейства. Вполне закономерно и логично, что и сегодня парк и «Новая ферма», расположенная все в том же здании у ворот, вновь стали местом для семейного отдыха и общения. Новый музейный центр взял на себя функции не только развлекательные или хозяйственные, как было когда– то, но и обучающие. По числу мастерских, где уже начались занятия для дошкольников и школьников всех возрастов, «Ферма» может дать фору любому дому

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

детского творчества. По словам директора ГМЗ «Петергоф» Елены Кальницкой, создавая Центр, сотрудники музея ориентировались во многом на воспоминания собственного детства, думали, в частности, о районном доме пионеров, который значительно дополнял школьное образование, а для многих детей и вовсе был «домом вне дома» – местом, где можно было задержаться допоздна, с головой погрузившись в самые интересные занятия. Есть у «Новой фермы» и еще одно преимущество перед детскими клубами прошлого века – фантастическое оборудование и техническое оснащение. С одной стороны, это царство современнейшей техники: планшетов, компьютеров, мультимедийных проекторов, способных превратить обычную комнату с белыми стенами в любой по выбору уголок парка или музея. А с другой – комнаты, реконструирующие быт и обстановку XIX века, позволяющие ощутить атмосферу петровских времен и эпохи Николая I. Предметы, игры, игрушки, наполняющие их – это талантливо выполненные реплики, в точности повторяющие исторические экспонаты. Тут впору в самом лучшем смысле слова потеряться в истории, ощутить себя настоящим путешественником во времени. Одним из важных элементов Центра стала «Школа музейных профессий», позволяющая детям в игровой форме «примерить» профессии реставратора, музейного хранителя и даже «шутмейстера» – оператора петергофских фонтанов-шутих. Создатели «Новой фермы» уверены, что это как минимум вызовет у детей дополнительный интерес к жизни дворцов и парков, а может быть, и поможет в выборе будущего дела всей жизни. Впрочем, этим направлением дело не ограничится. В этом учебном году вниманию самых

юных посетителей Петергофа будут предложены абонементы «Сказки Новой фермы», «Сказочный домик и мир вокруг. Мастерская сказок», «Синичкины сказки и белкины краски», «Историческая игротека», «Природа и искусство», «Наследие Античности», «Мода на Средневековье», «Новая Европа», «Музейная азбука», «Музейные мастерские. Школа музейных профессий». Это – не скучные занятия, а встречи в

интерактивной форме, благодаря чему дети окажутся включенными в процесс живого познания. Именно воспитание подрастающего поколения стало приоритетным направлением развития всемирно известного музейного комплекса. «Работать с детьми важно и нужно», – убеждена Елена Кальницкая, и с ней просто невозможно не согласиться. Это значит, что блестящий музей– заповедник «Петергоф» продолжает возрождаться, воплощая собой пространство исторической памяти. Сергей Кормилицын, фото автора



индустрия туризма и культуры

Австрия

Страна, знающая толк в жизни

54

Буклеты на русском языке с таким названием могли получить многие российские представители туристской индустрии и СМИ на традиционной рабочей встрече в Петербурге и Москве, организованные представительством офиса по туризму Австрии в РФ.

октябрь/ноябрь 2015

Как правило, на таких осенних встречах, австрийцы показывают и рассказывают о предстоящем зимнем сезоне, новинках инфраструктуры гостеприимства, событиях культурной жизни. Так, в январе пройдут: традиционные Новогодние концерты в филармонии и Фестиваль «Резонансы», Вена; шествия глёклеров, Зальцкаммерургут; «Неделя Моцарта» в Зальцбурге. Для комфортного путешествия рекомендуется приобретать гостевые карты. Имея гостевую карту, можно совмещать во время отпуска минимум расходов и максимум достопримечательностей. Такие карты предлагают многие регионы. Приобретя одну карту, можно бесплатно или со скидкой посещать различные достопримечательности, пользоваться спортивными объектами и учреждениями культуры. Гостевая карта также даёт право льготного пользования канатными дорогами и общественным транспортом, включая водный. «Региональные карты» можно приобрести в туристских бюро, в кассах канатных дорог, в музеях, магазинах, гостиницах и через интернет. Подробности можно узнать на сайте www.austria.info Господин Кристиан Пфеффер (Christian Pfeffer), представитель Совета по туризму Целль-ам-Зее-Капрун, рассказал, что, зима в этих краях простирается от вечных льдов Китцштайнхорна высотой свыше 3000 метров до берегов замерзающего озера Целлер Зее. В этом восхитительном окружении представлено всё естественное многообразие зимнего спорта. В трех разнообразных горнолыжных обла-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

стях найдут подходящие склоны для катания профессионалы и любители, семьи и начинающие. Но и тем, кто ищет зимних удовольствий в стороне от горнолыжных трасс, регион предлагает многообразие зимних спортивных развлечений: от бега на лыжах, неспешных зимних прогулок и походов на снегоступах по заснеженным зимним пейзажам до стремительного катания на санках и спортивных занятий на природной ледяной поверхности Целлер Зее. В комплексе “Gipfelwelt 3000” гостям открывается потрясающий мир Национального парка Хоэ Тауэрн. Две новые смотровые платформы, среди которых “Top of Salzburg”, самая высотная платформа в Зальцбургском крае, гарантируют захватывающее зрелище – грандиозную альпийскую панораму. Получивший множество наград кинотеатр Cinema 3000, новый ресторан на вершине, а также информационно-развлекательная “Галерея Национального парка” дополнят уникальные ощущения. После этого гости смогут прекрасно расслабиться в большом водном и комплексе TAUERN SPA площадью около 20.000 квадратных метров. Разнообразные мероприятия, кулинарные особенности, идеально ухоженные снежные парки и могульные трассы, а также новый фан-слоп на Шмиттене делают отдых в этих местах комфортным и интересным. www.zellamsee-kaprun.com На встрече в СПб, со мной любезно пообщался господин Геральд Бём (Gerald Bohm), директор Представительства Австрийского туризма в РФ, который рассказал, что несмотря на

сокращение потока российских путешественников в Австрийскую республику, офис по туризму Австрии считает необходимым активно продолжать работу на рынках РФ.

–Какие прогнозы на предстоящий зимний сезон? –Мы ожидаем увеличение индивидуальных туристов из РФ в Австрию. Если раньше, только 10% россиян бронировали свой отдых у нас через интернет, а остальные пользовались услугами туристских компаний, то сейчас, по нашим оценкам, таких клиентов уже около 70%. Растёт новое поколение россиян, которое хорошо владеет иностранными языками и современными технологиями коммуникаций. Поэтому для них не составляет никаких сложностей самим организовывать свой отпуск в Австрии, что они успешно и делают. www.austriatourism.com Анатолий Ковалев, фото офиса по туризму Австрии в РФ


индустрия туризма и культуры

Австрия

Открытие офиса Почетного консула Австрийской Республики состоялось в Северной столице РФ 28 сентября 2015 года. Официально на должность Почетного консула Австрийской Республики в СанктПетербурге 24 ноября 2014 года был назначен г-н Саймон Загльманн (Simon Zaglmann).

55

НОВЫЙ АДРЕС ПОЧЕТНОГО КОНСУЛА АВСТРИИ «Санкт-Петербург – это динамичный город, который совмещает в себе многовековую историю и традиции с инновациями и экономическим ростом. Более того, это одно из самых популярных направлений для австрийских туристов в России. Я уверен, что офис Почетного консула дополнит усилия других институтов, таких как, Австрийская библиотека в Санкт-Петербургском государственном университете или Австрийский координатор образовательных программ в Санкт-Петербургской Академии Постдипломного Педагогического Образования, и будет способствовать усилению двухсторонних связей в этой части России». Господин Посол отметил тесные культурные связи Австрии и России, а также побратимство Санкт-Петербурга и второго по величине города Австрии – Граца. «Одна из самых красивых площадей в Петербурге называется Австрийской, и она действительно напоминает Вену» – сказал г-н Брикс.

Наша справка: Консульский округ, в пределах которого г-н Загльманн выполняет свои консульские функции, включает в себя город Санкт-Петербург, а также Республику Карелию, Ленинградскую, Мурманскую, Новгородскую и Псковскую области. Господин Загльманн как Почетный консул уполномочен: • представлять Австрийскую Республику в Санкт-Петербурге и в других регионах консульского округа; • удостоверять личность российских граждан при заключении ими договоров и соглашений с австрийскими компаниями и организациями; • способствовать налаживанию и осуществлению российско-австрийского взаимодействия в сфере культур • консультационно поддерживать австрийских граждан, приезжающих в Санкт-Петербург и регионы консуль-

Председатель Комитета по внешним связям Санкт-Петербурга Евгений Григорьев в своей ответной речи также отметил растущие и крепнущие дружественные связи между нашими странами и выразил надежду на то, что сотрудничество двух стран будет развиваться. В продолжение вечера прозвучало сольное исполнение 11 сонаты для фортепиано великого Моцарты в исполнении пианиста Дмитрия Шишкина, лауреата международных конкурсов. Концерт был исполнен на уникальном рояле Bluthner Nikolaus II, дизайн которого полностью повторяет роскошный инструмент, подаренный Юлиусом Блютнером царю Николаю II более 100 лет назад. Вечер завершился изысканным фуршетом. В приготовлении закусок принимал участие специально приглашенный шеф-повар из Австрии и шеф-повар отеля «Кемпински Мойка 22» Кристоф Лаплаза.

ского округа, в случае потери ими паспорта и в ситуациях, связанных со здоровьем, а также координировать решение этих вопросов.

Г-н Саймон Загльманн начал свою карьеру в международной группе Kempinski Hotels в 2002 году и проработал в семи гостиницах компании по всему миру, до того, как в 2012 году стал генеральным менеджером отеля «Кемпински Мойка 22» в Санкт-Петербурге. У Саймона Загльмана большой опыт управления в индустрии гостеприимства и работы в разных странах, он закончил программу MBA в Реймской Школе Менеджмента. В свободное время господин Цагльман ведет активный образ жизни: посещает театр и художественные выставки, много путешествует и занимается спортом – горными лыжами, теннисом и гольфом.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Офис будет располагаться в одном из лучших отелей Санкт-Петербурга, «Кемпински Мойка 22», Генеральным менеджером которого является новый почетный консул Австрии. «Я очень рад, что Австрия вновь обрела свое постоянное присутствие в Санкт-Петербурге в лице Почетного консула», – сказал д-р Эмиль Брикс, Посол Австрийской Республики в РФ.


индустрия туризма и культуры

Норвегия

Желанные гости Норвегии

56

октябрь/ноябрь 2015

В Санкт-Петербурге и Москве состоялся 12-й норвежско-российский туристический семинар с участием российских туроператоров и норвежских компаний, которые представили лучшие направления для путешествий своей страны. Российские туристы, несмотря на сложную экономическую ситуацию, готовы осваивать новые направления, не связанные с массовым туризмом, считают эксперты российской туристической индустрии. Стоимость поездки для путешественников, которым важно побывать в той стране, которую они еще не видели и которая для них потенциально интересна, не является основным фактором при выборе направления. В силу сложившейся экономической ситуации российский рынок выездного туризма претерпел существенные изменения. Особенно это отразилось на странах Европы, где туристические потоки сократились практически вдвое. Данная тенденция коснулась и Норвегии. Если с 2009 по 2014 год поток российских туристов в Норвегию увеличился почти на 30%, то в прошлом году россиян, посетивших Норвегию, стало на 14% меньше по сравнению с 2013 годом. Тем не менее, Норвегия не спешит расставаться с российскими туристами. Для российского рынка это направ-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

ление не является страной массового туризма. Люди, выбирающие Норвегию, – разборчивые путешественники, вдохновленные природными красотами страны и ее уникальной историей, и культурой. Все больше и больше россиян выбирают активный отдых на природе, разбираются в понятиях экологического туризма. Хайкинг или велоспорт в окружении фантастических горных ландшафтов, катание на каяке, рафтинг или дайвинг в прозрачных водах фьордов, романтические походы и круизы под полночным солнцем или полярным сиянием в Северной Норвегии – активные виды отдыха становятся все более популярными. Российских путешественников можно отнести к большим ценителям и коллекционерам уникальных эмоций. В этом плане магия и величие норвежской природы щедро награждают туристов незабываемыми впечатлениями. По данным опроса, проведенного в Норвегии в 2014 году, более 80% россиян, посетивших Норвегию, охарактеризовали цель своей поездки как «наслаждение природой». В списке самых

популярных занятий – посещение природных достопримечательностей (76% респондентов), знакомство с местной кухней (69%) и историей (50%). Более трети опрошенных посещали Норвегию несколько раз. Уже несколько лет подряд интерес российских путешественников не сконцентрирован только на Регионе фьордов, все больше туристов отправляются дальше на север. Так, по данным опроса, 30% респондентов посетило Северную Норвегию, а 29% отправились в центральный регион – Трёнделаг. Особый статус среди туристических направлений в Норвегии занимает рыбалка, стремительно набирающая популярность у российских рыболовов. Разнообразие видов рыбалки и рыб, гарантированный клёв, высокое качество услуг по доступным ценам и возможность поймать главный трофей своей жизни – о чем еще может мечтать настоящий рыбак? Помимо рыбалки, приятный сюрприз зимнего сезона 14/15 преподнесли норвежцам российские горнолыжники, выбрав горнолыжные курорты Норвегии для своего семейно-


го отдыха. Крупнейший горнолыжный курорт Трюсиль зафиксировал серьезный рост туристов из России. Значительная часть россиян (29%) добирается до Норвегии на собственном автомобиле, однако большинство (56%) все же выбирает авиапутешествие. 19% российских туристов путешествуют семьями с детьми. Отвечая общим тенденциям, растет процент путешественников, которые бронируют поездку напрямую. Так, по данным опроса, в 2014 году через туристические компании в Норвегию отправилось около трети туристов. Эти цифры говорят о том, что помимо рассказов о волшебной норвежской природе и фантастических фотографий, российскому рынку требуется большое количество практической и конкретной информации для эффективной организации поездки. Многие обращаются в туристические агентства не только для приобретения программного тура, но и за

профессиональной консультацией по составлению индивидуального маршрута: как оформить визу, найти удобный перелет, выбрать оптимальный маршрут и отель, заказать экскурсии и другие услуги. Как правило, профессиональный туристический рынок может оказать не только грамотную помощь

в организации тура, но и предложить более выгодные пакетные условия на переезд и проживание. Совет по туризму Норвегии уже на протяжении многих лет ведет в России четко спланированную и целенаправленную работу по продвижению Норвегии как уникального туристического направления, изучая потенциал российского туристического рынка и формируя информационные потоки, соответствующие требованиям сегодняшней ситуации, как для профессионалов индустрии, так и для независимых туристов. Нынешняя ситуация диктует свои правила, и любой рынок, в том числе и туристический, должен уметь к ней адаптироваться. Норвегия обладает большим туристическим потенциалом, и основная задача как для норвежской, так и российской стороны, – сделать этот потенциал максимально доступным для российского туриста.

Норвегия

индустрия туризма и культуры

57

12 сентября в Санкт-Петербурге, в Парке аттракционов «Диво Остров» состоялся большой детский праздник «Привет, Валле!», организованный Советом по туризму Норвегии, горнолыжными курортами Норвегии и Швеции системы SkiStar и норвежским брендом одежды для активного отдыха Bergans of Norway. В гости в петербургской детворе приехал веселый снеговик Валле, развлекающий малышей на горнолыжных курортах SkiStar. Снеговик Валле дал старт масштабному конкурсу детского творчества, который будет проходить с 15 сентября по 15 ноября в Интернете на площадке Совета по туризму Норвегии visitnorway.ru и «ВКонтакте». Гран-при конкурса – путешествие для всей семьи на горнолыжный курорт SkiStar на зимних каникулах 2016 года. Финалистов трех номинаций ждут комплекты великолепной спортивной одежды для всей семьи от бренда Bergans of Norway. Каждую неделю авторы лучших

Условия конкурса очень просты. Участники должны нарисовать или смастерить Снеговика Валле или написать про него рассказ или стихотворение. Подробные условия опубликованы на главной странице Интернет-портала Совета по туризму Норвегии http:// campaign.visitnorway.com/ru/winterholidays-in-Norway/SkiStar/Hello-Valle/. Главный призер конкурса лично вручит лучшие работы Валле, который разместит их в своем музее на курорте SkiStar. С победителями в поездку отправится съёмочная группа, которая осветит лучшие моменты путешествия на телевизионном канале «Санкт-Петербург». Система SkiStar включает в себя крупнейшие горнолыжные курорты Норвегии, Трюсиль и Хемседал, и Швеции, Оре, которые уже давно зарекомендовали себя как одни из лучших в Европе для семейного отдыха. www.skistar.com работ будут награждаться фирменными футболками.

Наталья Махняева, фото автора

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Конкурс выиграть семейную поездку


индустрия туризма и культуры

Юбилейный год

Папа Франциск объявил 2016-й внеочередным Юбилейным годом

58

октябрь/ноябрь 2015

В католической церкви с 1300 г. празднуются Юбилейные, или Святые, года – период, в течение которого допускается возможность особого отпущения грехов. Впервые Святой год был отмечен по постановлению папы Бонифация VIII. Сперва они должны были отмечаться каждые сто лет, в начале нового столетия, после было решено отмечать юбилей каждые 50 лет, затем каждые 33 года (в честь земной жизни Христа). В 1470 году Папа Павел II постановил, что юбилей будет отмечаться каждые 25 лет; так возникла традиция, обязывающая отмечать юбилейные годы в начале каждой четверти века. Кроме этого Папы имеют право объявлять внеочередной юбилейный год. Нынешний Папа Франциск объявил 2016 год внеочередным Юбилейным годом, который начнется 8 декабря 2015 и продлится до 20 ноября 2016. В связи с Юбилеем в Рим ожидается повышенный приток туристов, в первую очередь паломников. Городские власти совместно со Святым Престолом утвердили план по подготовке Вечного города к Юбилею. К 8 декабря текущего года, в Риме будут отремонтированы и расширены многие тротуары, починены мостовые, устранены архитектурные преграды, затрудняющие передвижение людей

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

с ограниченными возможностями и установлены специальные указатели и разметка. Часть улиц станет пешеходными, в некоторых кварталах установят допустимую скорость движения автомобилей 30 км/час. Утверждено четыре пешеходных (максимум – велосипедных) паломнических маршрута по стопам древних паломников: маршруты пролегают через площади, улицы и переулки Вечного города. Все четыре маршрута ведут к собору Святого Петра, точкой слияния является мост Святого Ангела, откуда уже со времен первого Юбилея, дорога ведет к Ватикану. Помимо базилик маршруты включают посещение церквей Сан-Джованни-деи-Фиорентини, Санто-Спирито-ин-Сассиа, Сан-Сальваторе-ин-Лауро, Санта-Мария-ин-Валличелла и Сантиссима-Тринита-деи-Пеллегрини. Первый и второй маршруты, оба называющиеся «дорогой Пап» – по которым из века в век римские первосвященники проходят в момент избрания на престол – начинаются от Латеранской. Здесь будут открыты одни из че-

тырех Святых врат. На западной стороне площади расположено святилище, внутри которого помещена Святая лестница, та самая, по которой, согласно преданию, Иисус поднимался на суд к Понтию Пилату. Далее маршруты двумя путями пролегают около Колизея: один – по улице Вия-деи-Банки-Нуови, а другой – по улице Вия-деи-Коронари. Третий маршрут, повторяющий традиционную «дорогу паломника», также начинается от Латеранской базилики и приводит к Ватикану, но пролегает по улице Вия-ди-Сан-Паоло-алла-Регола и через церковь Сантиссима-Тринита-деи-Пеллегрини. Четвертый маршрут посвящен Деве Марии: он начинается от церкви Санта-Мария-Маджоре и приводит также к собору Святого Петра, пролегая по улице Вия Урбана, улице Императорских форумов Вия-деи-Фори-Имперьяли и рядом с древней Мамертинской тюрьмой, где во времена Римской империи держали государственных преступников. По преданию, здесь провели свои последние дни апостолы Петр и Павел. Николай Е. Ильин


индустрия туризма и культуры

Авиакомпания «Turkish Airlines» в 2013 году запустила World Golf Cup c 12-ю отборочными матчами. Победителем тогда стал Han Liang из Китая. Его призом было партнерство с бывшим чемпионом Мира Тайгером Вудсом в чемпионате «Turkish Airlines Open pro-am».

ный день и блестящая победа Олега и Ютаки. Будем рады встретиться с нашими победителями в ноябре в Анталье». Первый квалификационный матч прошёл в ЮАР в марте. Турниры прошли по всему миру, включая такие страны, как Гонконг, Великобритания, Южную Корея, Япония, Китай, Испа-

поративов – согласитесь, для клуба, существующего всего год, результат прекрасный. График очень плотный, но мы справляемся. Мы проводим благотворительные, семейные мероприятия, женские турниры – недавно в нашем клубе прошел финал «Ladies Cup», где участницы смогли почувствовать себя

Теплым сентябрьским днем первый в Петербурге гольф-клуб с чемпионским полем принимал 62 из 70 квалификационных матчей мирового турнира. В нем приняло участие 44 игрока. Олег Гапаненок и Ютака Кунугида заняли первые места в разных категориях, соревнуясь в индивидуальном стэйблфорде. Победители набрали 42 и 43 очка соответственно, что позволяет им принять участие в Большом Финале в турецком городе Анталья в ноябре 2015. Господин Ютака также выиграл приз в номинации nearest to pin, победителем среди женщин в этой номинации стала Мария Яковлева. Ахмет Четин, директор представительства «Turkish Airlines» в Санкт-Петербурге: «Мы поздравляем всех, кто принял участие в квалификационном турнире Turkish Airlines World Golf в Санкт-Петербурге. Это был замечатель-

ния, США, Португалия, Италия, Франция, Греция, Аргентина, Бразилия, Турция и Россия. Победители Гранд Финала будет играть в 2015 «Turkish Airlines Open pro-am», а остальные финалисты смогут насладиться 7-дневным отдыхом в гостинице по системе «все включено». Анна Овчинникова, директор по продажам гольф-клуба GORKI: «Мы очень рады тому, что в 2015 году турнир Turkish Airlines состоялся на нашей площадке. Пока только один клуб на территории СПб соответствует всем необходимым стандартам. Общий суммарный пар поля составляет 72. Это первый турнир подобного уровня в «Горках», до этого мы проводили «Kempinski Cup», где в качестве призового фонда разыгрывались часы Omega. В первый сезон у нас прошло уже шестьдесят мероприятий – 30 турниров и 30 кор-

настоящими леди. Первый этап этого турнира мы проводили совместно с модным домом Татьяны Парфеновой, которая сама гольфист. Второй этап женского турнира проходил под знаком

pin-up, а последний – в стиле ретро. Для мужчин мы провели «Бондиану», где игроки боролись за победу в белых рубашках и черных «бабочках». У нас хорошая команда, я сама работаю в гольф-индустрии вот уже восемь лет, у меня есть опыт работы в том числе и в американском гольф-клубе. Число членов нашего клуба составляет уже около 150 человек, и оно постоянно растет. Из 44 игроков турнира 40 – члены нашего клуба, и для них сегодняшняя игра – возможность выйти в финал одного из самых престижных мировых гольф-турниров. Мы надеемся, что подобное мероприятие станет ежегодным». Оксана Крапивко, фото предоставлены Turkish Airlines

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

59

октябрь/ноябрь 2015

Один из крупнейших любительских турниров Turkish Airlines World Golf Cup прошёл 12 сентября в гольф–клубе «Горки» под Санкт-Петербургом.

Новости авиакомпаний

Играют все!


индустрия туризма и культуры

Новости авиакомпаний

Четвертый ежедневный рейс в Бангкок

60

Авиакомпания объявила о запуске четвертого ежедневного рейса на линии Дубай-Бангкок с 1 декабря 2015 года. Лайнер Airbus A380, в двух классной конфигурации, заменит Boeing 777-300ER, тем самым увеличив провозную емкость на каждом рейсе на 255 мест и достигнув общего показателя в 3 570 мест в неделю. «Таиланд является важным рынком для Эмирейтс, и наш двух палубный авиалайнер А380 с момента запуска первого рейса в страну в 2009 году пользуется большой популярностью. Дополнитель-

ный рейс, который будет выполняться A380, позволит еще большему числу путешественников оценить на собственном опыте преимущества этого ультрасовременного самолета\», – сказал Барри Браун (Barry Brown), старший вице-президент по коммерческим операциям

Эмирейтс в Восточном регионе. Маршрут Дубай – Бангкок очень востребован среди пассажиров, отправляющихся как на отдых, так и в деловые поездки. Новый рейс A380 поможет удовлетворить растущий спрос со стороны клиентов, а также предложить для них более выгодные условия за счет удобных стыковок». Использование А380 на этом маршруте позволяет перевозить 615 пассажиров. Самолет рассчитан на 557 мест в салоне экономического класса и 58, полностью раскладывающихся до горизонтального положения кресел, – в салоне бизнес-класса. Эмирейтс является самым крупным оператором самолётов A380. Авиакомпания эксплуатирует 64 лайнера и ожидает поставку еще 76 заказанных бортов.

Boeing 777-300ER в Пулково С 25 октября 2015 года Boeing 777-300ER заменит Airbus 330-200 на шести рейсах из СПб в неделю, а с 1 декабря рейсы будут выполняться на новом типе самолета ежедневно. Замена типа самолета позволит на 50% увеличить провозную емкость на этом направлении, а также предложить клиентам авиакомпании усовершенствованный продукт. Так, с началом полетов Boeing 777-300ER Эмирейтс впервые представит в СПб каюты первого класса, клиентам бизнес-класса будут доступны 42 кресла, трансформирующиеся в удобные кровати, а клиентам экономического класса – 310 просторных комфортабельных кресел. Эмирейтс станет первой и единственной авиакомпанией в СПб, предлагающей возможность полета в персональной каюте первого класса, внедряя новые стандарты комфорта авиапутешествий.

«С начала полетов в Санкт-Петербург в 2011 году мы перевезли на этом маршруте более 500 000 пассажиров. С учетом двух ежедневных рейсов из Москвы, за 12 лет работы на российском рынке количество пассажиров Эмирейтс, в Россию и из РФ достигло более 3,6 млн человек. «Такие показатели делают этот рынок очень важным не только для авиакомпании, но и для Дубая как направления», – сказал

Тьерри Окок (Thierry Aucoc), старший вице-президент Эмирейтс по коммерческим операциям в Европе и РФ, – Boeing 777-300ER на рейсах из Пулково позволит клиентам быть уверенными в том, что уровень сервиса, который они привыкли получать от Эмирейтс, будет одинаково высоким независимо от того, путешествуют ли они из Петербурга или Москвы». www.emirates.com

октябрь/ноябрь 2015

Успешно стартовал проект российских и эстонских журналистов по выпуску совместного электронного журнала TourPreesClub. Такие издания очень востребованы туристским сообществом и потребителями их продукта – путешественниками. Следующий номер выйдет 5 декабря. Первым десяти рекламодателям – скидка 25%. Заходите, смотрите, скачивайте!!!

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


индустрия туризма и культуры

Рейсы будут выполняться с 26 октября 2015 года четырежды в неделю и flydubai станет первым авиаперевозчиком из Дубая, обслуживающим данный маршрут. Авиакомпания начала летать в Казахстан в сентябре 2014 года по направлениям Алматы и Шымкент. Астана становится девятым направлением в маршрутной сети flydubai в странах Центральной Азии и Кавказа. С запуском нового рейса авиакомпания будет выполнять 38 рейсов в неделю между Дубаем и городами Азербайджана, Армении, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Туркменистана. Гейт Аль Гейт (Ghaith Al Ghaith), исполнительный директор (Chief Executive Officer) flydubai, сказал: «Спустя год после открытия линий в Казахстане, мы наблюдаем высокий спрос на наши услуги и сообщаем о расширении маршрутной сети в этой стране. Запуск рейсов в Астану, крупнейший экономический хаб Центральной Азии – важнейший этап развития flydubai в этом регионе. Мы с нетерпением ждем начала полетов и надеемся сделать вклад в развитие туризма и торговли между

экономическими центрами Ближнего Востока, и Центральной Азии». Казахстан и ОАЭ укрепляют сотрудничество в сферах торговли, инвестиций и туризма, а также готовятся к проведению всемирной выставки EXPO в 2017-м и 2020-м годах, соответственно. Обе страны демонстрируют высокую динамику роста в различных секторах экономики, включая энергетику, исламские финансы и в строительстве. Пассажиры flydubai могут воспользоваться бортовой развлекательной

системой, содержащей более 1300 часов музыки, фильмов и телепрограмм на русском, английском и арабском языках. На всех рейсах Дубай – Астана доступны путешествия бизнес-классом с комфортным и персональным сервисом на борту самолета, а также с приоритетным обслуживанием в аэропортах прилета и вылета. Авиапарк flydubai состоит из 49 новых самолетов Boeing 737-800 Next Generation, средний возраст которых составляет менее трех лет. Авиакомпания выполняет полеты из Дубая по более 90 собственным маршрутам в 46 странах и предоставляет доступ к более 250 стыковочным направлениям Международного аэропорта Дубая, благодаря соглашениям с другими авиакомпаниями. www.flydubai.com

Новости авиакомпаний

Авиакомпания соединяет две столицы EXPO

61

Летом 2016 года Finnair запустит несколько новых маршрутов. Рейсы дадут клиентам компании возможность с минимальным количеством пересадок добраться из России в Шотландию, Данию, Норвегию, Хорватию, Грецию, Италию, Болгарию. Кроме того, будет увеличена частота полётов к популярным курортам Израиля, Мальты и Франции. С 18 апреля по 27 октября 2016 года Finnair будет осуществлять регулярные перелёты в Эдинбург, столицу Шотландии. Сам город, известный своими средневековыми постройками и неоклассическими зданиями, привлекает туристов не только своей впечатляющей архитектурой, но и Edinburgh Festival Fringe – крупнейшим фестивалем искусств в мире. Рейсы в Биллунд, расположенный на датском полуострове Ютландия, с 4 апреля 2016 года будут переведены из сезонного расписания в регулярное и станут круглогодичными. Биллунд – второй по величине аэропорт Дании и важный центр деловой жизни Ютландии. В настоящее время самолёты Finnair 5 раз в неделю отправляются в

Копенгаген, однако новый рейс сделает более доступным для россиян и западное побережье страны. Два еженедельных рейса будут соединять Хельсинки и хорватский курорт Пула с 20 июня по 12 августа 2016 года. В этом городе сохранился римский амфитеатр – одна из самых узнавае-

мых достопримечательностей страны. Finnair также осуществляет полёты в Дубровник и Сплит: в общей сложности в солнечную Хорватию будет летать 14 рейсов в неделю. Finnair также станет первой авиакомпанией, которая будет

осуществлять регулярные международные полёты к норвежскому Шпицбергену. С 1 по 27 августа в самый северный аэропорт мира из Хельсинки будут отправляться три еженедельных рейса. Кроме того, летом 2016 года чартерные рейсы на греческие острова Закинф, Скиатос, Санторини, Митилини и Превеза будут заменены регулярными. То же самое произойдёт и с чартерными рейсами в итальянские города Римини и Верона, в болгарскую Варну. Finnair увеличивает число рейсов и на других на популярных летних направлениях – на Мальту, в Тель-Авив (Израиль), Биарицц и Ниццу (Франция). «Первый рейс Finnair на Мальту был открыт этим летом и пользовался большой популярностью у туристов из РФ и Восточной Европы. Поэтому мы решили ввести дополнительные еженедельные перелеты по этому направлению, а также предложить новые маршруты – надеемся, что они заинтересуют в том числе и российских путешественников», – отметил г-н Петри Вуори, вице-президент Finnair по международным продажам. www.finnair.com

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

октябрь/ноябрь 2015

Открытие 12 новых маршрутов


Новости авиакомпаний

индустрия туризма и культуры

АХМЕТ ЧЕТИН: У РОССИИ БОЛЬШОЙ ПОТЕНЦИАЛ Ахмет Четин, возглавляющий офис авиакомпании «Турецкие авиалинии» в Санкт-Петербурге, представляет собой идеального менеджера – он собран, деловит и готов к любым неожиданным вопросам и внештатным ситуациям. Даже вынужденно изменив время прибытия в Петербург, он не стал отменять встречу, а прибыл на нее прямо с трапа самолета и поделился с журналистами ТурПрессКлуба своими планами на будущее и впечатлениями от работы в РФ.

62

– Ахмет-бей, Вы уже достаточно давно работаете в Петербурге. Как Вы восприняли назначение на этот пост? – Мы не выбираем, а принимаем предложение, которое нам делают. Это происходит в соответствии с внутренним распорядком компании. Как и во многих крупных международных компаниях, в Turkish Airlines существует так называемая ротация персонала, когда руководители отделов обязаны менять место работы каждые четыре года, почти как на дипломатической службе. Назначение осуществляется по определенному порядку – у нас существует деление стран на три региона, и страна твоего следующего назначения обязательно должна быть из другого списка. До этого я работал в Швеции, в Гетеборге, я открывал это новое для Turkish Airlines направление. Ротация для нас – это привычно, и когда я узнал, что мой сле-

дующий пост – Россия, Санкт-Петербург, я принял это с должным вниманием. Следующее назначение мое будет либо в Европу, либо в Америку. – Уже будучи представителем Turkish Airlines в Петербурге, Вы стали свидетелем открытия нового терминала аэропорта Пулково. Какие впечатления у Вас остались от этого события? Как Вы оцениваете нашу новую воздушную гавань? – Во-первых, я хочу сказать, что это – подобающий для Петербурга аэропорт. Если так можно выразиться, новый аэропорт идет Северной столице. Говоря о чувствах, которые вызывает новый терминал, я могу сказать, что я даже был несколько напуган такой громадой. В Европе зачастую аэропорты небольшие, и тот же Гетеборг по сравнению с Петербургом – очень маленький город, поэтому качественная разница, кото-

рую я увидел, меня поразила. Но поскольку Петербург является вторым по значимости городом России, её культурной столицей, аэропорт должен соответствовать определенному уровню. – Какими достижениями была отмечена работа авиакомпании Turkish Airlines в России за прошедший год? – Что касается собственно Петербурга, то с 30 апреля 2015 года мы летаем семь раз в неделю, увеличив тем самым интенсивность полетов и количество кресел. До этого Северная столица принимала всего 4 наших рейса в неделю. Все это совпало с неприятным для всех моментом начала кризиса в России. Но если другие европейские авиакомпании в этой ситуации уходят с рынка либо сокращают число рейсов в Россию, Turkish Airlines не собирается этого делать. За счет очень широкой географии полетов и больших возможностей связывать различные страны и города с Петербургом, мы кризисных явлений практически не ощущаем.

октябрь/ноябрь 2015

– Каковы ближайшие планы авиакомпании? – Есть проекты, которые должны реализоваться до конца текущего года. Мы планируем, в частности, запустить регулярный рейс из Стамбула в Гавану, и как только все необходимые согласования будут осуществлены, будет возможность летать на Кубу из Петербурга с Turkish Airlines со стыковкой в Стамбуле. На этом направлении будет задействован новый широкофюзеляжный лайнер, и как только он поступит в распоряжение авиакомпании, рейс будет запущен – решение об этом уже принято советом директоров.

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry


– Turkish Airlines была вот уже в пятый раз была признана лучшей авиакомпанией Европы. Что позволяет Вам поддерживать такой высокий уровень? – Я вижу для этого две важные причины. Первое – пристальное внимание нашего руководства к отзывам пассажиров, степени удовлетворенности пассажиров работой авиакомпании в целом. Сюда входит и точность времени вылетов, и сервис на борту, и питание, и скорость получения багажа, и оперативность решения нештатных вопросов. В прошлом году внутри компании был начат новый проект по повышению качества обслуживания, повышению удовлетворенности пассажиров сервисом. Важность этого вопроса настолько высока, что любой рядовой сотрудник компании может позвонить непосредственно самому высшему руководству, если в том есть необходимость. Второе – это забота об обслуживании пассажиров на борту. И здесь следует отметить большую заслугу кейтеринговой компании Turkish DO&CO, которая ответственна за питание на борту и обслуживание всех наших пассажиров. Особенно хочу отметить роль руководства DO&CO, которое разрабатывает и концепцию, и детали – как меню, так и сервировки. По последним исследованиям, 98% пассажиров Turkish Airlines довольны питанием на борту. Мы продолжаем получать награды за кейтеринг – в 2015 году мы заняли второе место среди авиакомпаний мира как в бизнес, так и в экономическом классе. Но даже те 2% пассажиров, которые не сообщили о своем отношении к обслуживанию на борту Turkish Airlines, находятся в зоне нашего пристального внимания. Мы прилагаем все усилия для того, чтобы достичь максимальной удовлет-

воренности наших клиентов. Внимание к деталям, к мелочам, постоянное повышение качества обслуживания – вот те самые преимущества, которые выделяют Turkish Airlines среди других авиакомпаний. – Зал для пассажиров бизнес-класса Turkish Airlines в аэропорту «Ататюрк» Стамбула получил признание как лучший в мире. И, по моему собственному опыту, эта награда, заслуженная... – Да. Этот сектор аэропорта действительно напоминает дворец – со своей детской, бильярдной, сигарной, библиотекой, гольф-симулятором, зоной отдыха и роскошным выбором блюд и напитков. Как мы показываем в нашем рекламном ролике, бизнес-лаундж Turkish Airlines по размерам превышает площадь некоторых аэропортов мира.

– Как любитель спорта, я заметил, что Turkish Airlines поддерживает многие популярные спортивные команды. Кто станет «спортивным лицом» компании в этом году? – С того момента, как мы стали членом Star Alliance, мы вступили в жесткую конкуренцию на мировой арене, и возникла необходимость в продвижении нашей компании, в повышении её узнаваемости. Поэтому мы стали искать

спортсменов, которые могли бы стать нашими посланцами. Наша авиакомпания много лет является спонсором турецкой команды «Галатасарай», а также немецкой «Боруссия Дортмунд». В ближайшем будущем – в 2016 году – нас ожидает еще один спонсорский контракт, который пока держится в секрете, но могу сообщить, что это будет одно из самых известных имен в мире большого спорта. Кроме того, в ближайшее время наша авиакомпания будет фигурировать в двух голливудских фильмах – это тоже часть нашей политики по продвижению брэнда на мировом уровне. – Продолжая тему спорта, хотел бы спросить о специальном турнире по боулингу, который компания проводит в разных странах. Для чего это делается, с какой целью они проводятся? – Этот турнир проводится среди агентств, которые работают с нашей авиакомпанией, и организуется он для того, чтобы наши партнеры в неформальной обстановке смогли пообщаться между собой и с нашими сотрудниками. Так возникает доверительная атмосфера, укрепляются связи, улучшается климат взаимоотношений. Победитель от каждой из стран получает путевку в Стамбул, где он также может наладить хорошие отношения с коллегами из других стран, открыть для себя новые деловые перспективы и проекты. Этот турнир проводился в 2015 году уже во второй раз, и он закончился для Петербурга очень успешно, и поэтому мы планируем продолжать подобные мероприятия и в будущем. Но гораздо более важное для нас мероприятие подобного рода – это турнир по гольфу, который компания проводит вот уже третий год. Это мероприятие стало очень популярным и

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

Новости авиакомпаний

индустрия туризма и культуры

63


Новости авиакомпаний

индустрия туризма и культуры

64 рейтинговым, оно освещается на мировом уровне, точно так же, как и Dubai World Cup от компании Emirates. Такой турнир среди игроков в гольф впервые прошел под Петербургом в клубе «Gorki Golf»12 сентября, и на нем путевку на главные соревнования получили два победителя. Затем все призеры отборочных этапов, которые проводятся в 50 странах, поедут в Белек, где на территории гольф-курорта «MAXXROYAL» будет разыгран главный приз.

октябрь/ноябрь 2015

– Недавно компания выступила одним из организаторов и обеспечила авиабилетами в Россию для ознакомительной поездки туроператоров из Кувейта и Южной Африки. Для чего компания Turkish Airlines это делает? – У нас есть в том числе и такие направления, на которых мы не зарабатываем, но которые очень важны для дальнейших перспектив поддержания имиджа нашей компании. Кроме того, если мы видим, что у представителей определенных направлений есть потенциал, то мы способствуем его реализации. Например, те же туроператоры из ЮАР заинтересованы в отправке южноафриканских туристов в Петер-

T r av e l & C u lt u r e I n d u s t ry

бург, и поэтому мы организовали для них подобное мероприятие. Кстати, в составе этой группы был и журналист, который своими публикациями в местных СМИ повысит интерес к России и к Петербургу в частности. – Какие места в Петербурге Вам нравится? – Мне очень нравится посещать исторические места, дворцы, парковые ансамбли. Очень люблю сочетать познавательные экскурсии с прогулками на природе. Правда, у меня не всегда бывает достаточно времени для этого. – В чем специфика и отличие работы в России от других стран, где Вам доводилось работать? – Если сравнивать Россию с европейскими странами, где я представлял нашу компанию довольно долгое время, в России люди менее склонны соблюдать правила и условности. В Германии, к примеру, все граждане соблюдают правила, и при этом контролируют соседа, чтобы он также соблюдал все нормы, ограничения и законы. В России не хватает системности и организованности. Однако у России большое будущее, и я вижу, что в вашей стране возможен

большой прогресс. Есть перспективы для процветания. – Какие будущие перспективы Вы видите для компании Turkish Airlines в следующем году? – Если 5-6 лет назад в общем рейтинге авиакомпаний мы находились на восьмом месте, то в этом году переместились на четвертое – это для нас очень большое и значимое достижение. Что касается России, то сегодня мы летаем в десять городов, а наша стратегическая цель – довести их 15. В Петербурге, в частности, то моя цель – довести число рейсов Turkish Airlines до двух в день, и соответственно, увеличивать число проданных авиабилетов и загрузку кресел. Я стремлюсь повысить прибыль компании, несмотря на кризис, и надеюсь, что эта стратегия воплотится в жизнь в самом ближайшем будущем. – Спасибо за встречу, уважаемый Ахмет-бей, за интересную беседу, желаем Вам и «Турецким авиалиниям» благополучия и процветания! Беседовали Анатолий Ковалёв и Оксана Крапивко, фото компании Turkish Airlines


реклама

реклама


w w w. t o u r p re s s c l u b . r u

Издается с 2000 года / Published since 2000

Октябрь/Ноябрь 2015

www.tourpressclub.ru

r u s s i a n t r av e l & c u lt u r e i n d u s t r y

Антти Ару: «В Юрмале хорошо в любое время года»

Ахмет Четин:

реклама

Октябрь/Ноябрь 2015

«Хотим иметь на линии СПб – Стамбул 14 рейсов в неделю»

Олег Кувшинников:

Орели Вабр:

«Вологодская область способна впечатлить самых требовательных путешественников»

«В Божоле производят вина более 2000 лет»

Ярмо Ойяла: «Люблю питерские пышки и ведёрный кофе»


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.