広告
関連するエントリー co-act
act
(v.)
15世紀中頃、acten、法的な問題を「判断または扱うこと」を意味し、ラテン語のactus、agereの過去分詞から来ている、「動かす、前に進める」ことを意味し、したがって「行う、実行する」、さらには「舞台で演じる、役を演じる; 法廷で主張する」(PIEの語根*ag-「駆動する、引き出す、動かす」から)。
動詞はラテン語で元々の意味があるが、英語での現代の動詞の感覚の多くは恐らく名詞から来ている。一般的な意味での「行う、実行する、取引する」は1600年頃から。物について、「何かを行う、エネルギーや力を発揮する」は1751年になってから。劇場での用法は1590年代には「俳優として演じる」(自動詞)、1610年代からは「舞台上での演技で表現する」(他動詞)。特定の義務や機能を「行う」という一般的な意味、しばしば一時的な基盤上で、は1804年による。
act on 「影響を及ぼす」は1810年から。 act up 「手に負えない行動をする」は1900年頃から(馬に関して言及される)。それ以前は、義務や期待、信念に「従って行動する」という意味であった(1640年代)。 act out 「反社会的にふるまう」(1974)は、無意識の衝動や欲求を「表現する」という精神医学の意味から(acting outは1945年から)。関連する:Acted; acting。
広告
co-actのトレンド
広告
情報目的のみで、機械翻訳システムにより提供されています。元の文書はこちら:Etymology, origin and meaning of co-act
広告