Clippings.
cal (plural cals)
- (informal) Clipping of calorie.
- (military, informal) Clipping of caliber.
- (informal) Clipping of calendar.
2020 April 1, Taylor Lorenz, “Stop Trying to Be Productive”, in The New York Times[1]:“I set an hour on my cal every day for a home workout. Then I’d be on calls for three hours, then I’d make a homemade breakfast, take a walk at lunchtime, work on something non-screen-related in the evening, cook dinner and go on a run,” she said.
- Clipping of calibration.
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
cal (uncountable)
- (mining, archaic, UK, dialect, Cornwall) wolfram, an ore of tungsten.[1]
- ^ 1858, Peter Lund Simmonds, The Dictionary of Trade Products
From an abbreviation of calcium hydroxide.
cal (uncountable)
- calcium hydroxide, slaked lime
From Latin quālis.
cal
- as
From Latin callis.
cal
- road, street
- Bartoli, Matteo (1906) Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appenino-balcanica, Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, published 2000
cal m (plural cals)
- callus (hardened part of the skin)
From Old Galician-Portuguese cal, from Vulgar Latin *calem, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
cal m (plural cales)
- lime (calcium oxide)
From Old Galician-Portuguese caal, from Latin canalis. Doublet of canal.
cal m or f (plural cales)
- ditch
- furrow
- mill race
- chute
From Old Galician-Portuguese cal/qual, from Latin quālis (“which”). Cognate with Portuguese qual and Spanish cual.
cal (plural cales)
- which (what one)
cal f (uncountable)
- Abbreviation of caloría.
- Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “qual”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “cal”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Ernesto González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “cãal”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “cal”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- “cal” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
- “cal” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “cal” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
Old Galician-Portuguese
edit
- IPA(key): [ˈkal]
- Rhymes: -al
- Hyphenation: cal
Inherited from Vulgar Latin cals, from Latin calx, from Ancient Greek χάλιξ (khálix, “pebble”).
cal f
- lime (calcium oxide)
13th century, Afonso Lopes de Baião, En arouca hũa casa faria; republished as chapter 1471, in Angelo Colocci, compiler, Cancioneiro da Biblioteca Nacional[3], c. 1526:En arouca hũa casa faria
Atantei grã sabor dea fazer
Que ia mays custa nõ recearia
Nen ar daria rẽ por meu auer
Ca ey pedreyꝛos e pedra e cal
E desta casa nõ mi mĩgua al
Senõ madeyra noua q̃ queria- (please add an English translation of this quotation)
cal
- Alternative form of qual
- Manuel Ferreiro (since 2014) “cal”, in Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa (in Galician), A Coruña: UDC
- IPA(key): /t͡sal/
- Rhymes: -al
- Syllabification: cal
Borrowed from German Zoll.
cal m inan
- inch (English unit of length equal to 1/12 of a foot or 2.54 cm, conceived as roughly the width of a thumb)
See the etymology of the corresponding lemma form.
cal
- second-person singular imperative of calić
- cal in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- cal in Polish dictionaries at PWN