In the hangul script, first attested in the Worin seokbo (月印釋譜 / 월인석보), 1459, as Middle Korean ᄇᆞᄅᆞᆷ (Yale: pòlòm). Orthographic evidence shows that the eighth-century Old Korean word for "wind" also ended in *-m. (Can this(+) etymology be sourced?)
Possibly an ancient borrowing from Old Chinese 風 (OC *plum, *plums, “wind”),[1] but also plausibly an ㅁ (Yale: -m) nominalization of unattested verb *ᄇᆞᆯ다 (Yale: *pol-ta), which would be the regular yang-vowel ablaut pair of Middle Korean 블다 (Yale: pul-ta, “to blow (of wind)”, whence modern 불다 (bulda)).
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | baram |
---|
Revised Romanization (translit.)? | balam |
---|
McCune–Reischauer? | param |
---|
Yale Romanization? | palam |
---|
바람 • (baram)
- wind, air, draft
공기-의 움직임-이 바람이다.- Gonggi-ui umjigim-i baramida.
- The wind is the movement of the air.
바람-이 많이 분다.- Baram-i mani bunda.
- The wind is blowing hard.
2003, “하망연 [hamang'yeon]”, in 대장금 OST:바람-에 지는 아련한 사랑.- Baram-e jineun aryeonhan sarang.
- A vague love which disappears with the wind.
- fad; vogue
- fickleness
- adultery; infidelity
Of native Korean origin. Equivalent to 바라- (bara-, “to desire”) + -ㅁ (-m).
- (nonstandard) 바램 (baraem)
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | baram |
---|
Revised Romanization (translit.)? | balam |
---|
McCune–Reischauer? | param |
---|
Yale Romanization? | palam |
---|
바람 • (baram)
- desire, expectation, hope
Of native Korean origin.
Romanizations |
---|
Revised Romanization? | baram |
---|
Revised Romanization (translit.)? | balam |
---|
McCune–Reischauer? | param |
---|
Yale Romanization? | palam |
---|
바람 • (baram)
- (obsolete) wall, enclosure, surrounding
- ^ Jie, Zhao (2007) chapter 2, in From Japanese to Uyghur: The study of relationships between of languages of northern minorities, →ISBN, page 118