勾 (Kangxi radical 20, 勹+2, 4 strokes, cangjie input 心戈 (PI), four-corner 27720, composition ⿹勹厶)
- Kangxi Dictionary: page 150, character 23
- Dai Kanwa Jiten: character 2500
- Dae Jaweon: page 339, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 256, character 3
- Unihan data for U+52FE
|
Old Chinese
|
勾
|
*koː, *koːs
|
鉤
|
*koː
|
鴝
|
*koː, *ɡo
|
句
|
*koː, *koːs, *kos, *ɡo
|
夠
|
*koː, *koːs, *kʰoː
|
枸
|
*koː, *koːʔ, *koʔ
|
軥
|
*koː, *koːs, *ɡo
|
狗
|
*koːʔ
|
苟
|
*koːʔ
|
岣
|
*koːʔ, *ko
|
笱
|
*koːʔ
|
玽
|
*koːʔ
|
耇
|
*koːʔ
|
豿
|
*koːʔ, *qʰroːɡ
|
敂
|
*koːʔ
|
怐
|
*koːs, *kʰoːs, *qʰoːs, *kos
|
雊
|
*koːs
|
竘
|
*kʰoːʔ, *kʰoʔ
|
齁
|
*qʰoː
|
呴
|
*qʰoːʔ, *qʰos
|
蚼
|
*qʰoːʔ, *ɡo
|
豞
|
*qʰoːs
|
訽
|
*qʰoːs, *ɡoːs
|
佝
|
*qʰoːs
|
拘
|
*ko
|
駒
|
*ko
|
眗
|
*ko
|
跔
|
*ko
|
鮈
|
*ko
|
痀
|
*ko
|
蒟
|
*koʔ, *kos
|
絇
|
*kos, *ɡo
|
邭
|
*kos
|
劬
|
*ɡo
|
朐
|
*ɡo
|
鼩
|
*ɡo
|
斪
|
*ɡo
|
翑
|
*ɡo
|
葋
|
*ɡo
|
姁
|
*ɡo, *qʰo, *qʰoʔ, *qʰos
|
欨
|
*qʰo, *qʰoʔ
|
喣
|
*qʰoʔ
|
煦
|
*qʰoʔ, *qʰos
|
昫
|
*qʰos
|
Variant of 句, via 口 → 厶.
Note: gau1 - rare (due to homophony with
㞗).
Note: gău - “to bracket (e.g. a sentence)”.
Note:
- kio/ko͘ - literary;
- kau - vernacular.
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
勾
|
Reading #
|
1/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
gōu
|
Middle Chinese
|
‹ kuw ›
|
Old Chinese
|
/*[k]ˁ(r)o/
|
English
|
curved
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
勾
|
Reading #
|
1/2
|
No.
|
7061
|
Phonetic component
|
句
|
Rime group
|
侯
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
鉤
|
Old Chinese
|
/*koː/
|
Notes
|
句轉註字,王韻注爲俗體
|
勾
- to bend; to curve; to crook; to hook
- to draw; to delineate
- to tick; to mark; to tick off
- to cut off or cut out; to strike out; to cross out
- to entice; to induce; to attract
- to smear; to apply
- (literary, or in compounds) to collude; to conspire
- (cooking, literary, or in compounds) to mix thoroughly to make something thicken
- (literary, or in compounds) to get; to call; to summon
- (literary, or in compounds) to catch; to arrest
- (historical geometry) shorter leg of a right triangle
- numeral nine (used in radio communications in aviation and by the military)
- See also: 九
- a surname
- 吸 (xī)
- 吸引 (xīyǐn)
- 抓 (zhuā)
- 招引 (zhāoyǐn)
- 誘惑/诱惑 (yòuhuò)
- 逗 (dòu)
- 串 (literary, or in compounds)
- 串通 (chuàntōng)
- 交通 (jiāotōng) (Classical)
- 勾搭 (gōuda)
- 勾結/勾结 (gōujié)
- 拍通套 (Hokkien)
- 斗空 (Xiamen Hokkien, Zhangzhou Hokkien)
- 結構/结构 (jiégòu) (archaic)
- (to smear): 塗抹/涂抹 (túmǒ)
- (to mix thoroughly): 調製/调制 (tiáozhì)
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
|
Character
|
勾
|
Reading #
|
2/2
|
Modern Beijing (Pinyin)
|
gòu
|
Middle Chinese
|
‹ kuwH ›
|
Old Chinese
|
/*[k]ˁ(r)ok-s/
|
English
|
loan for 彀 draw a bow to the full
|
Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:
* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;
* Period "." indicates syllable boundary.
|
Zhengzhang system (2003)
|
Character
|
勾
|
Reading #
|
2/2
|
No.
|
7079
|
Phonetic component
|
句
|
Rime group
|
侯
|
Rime subdivision
|
0
|
Corresponding MC rime
|
遘
|
Old Chinese
|
/*koːs/
|
勾
- trap; trick
- Alternative form of 夠/够 (gòu, “to be enough; to be sufficient; to reach; can”)
For pronunciation and definitions of 勾 – see 鉤 (“hook; barb; sickle; etc.”). (This character is the second-round simplified form of 鉤). |
Notes: |
勾
(Jōyō kanji)
- be bent
勾 • (gu, gwi) (hangeul 구, 귀, revised gu, gwi, McCune–Reischauer ku, kwi)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
勾: Hán Nôm readings: câu, cấu, cú
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.