Dreaming은 Mylène Farmer의 24 번째 싱글이며 1996 년 11 월 16 일에 발매되었습니다. 또한 4 번째 스튜디오 앨범 Anamorphosée의 다섯 번째 발췌곡이기도합니다. 이 노래의 가사는 다음 문학 작품을 참조하십시오 : ▪ Vernon Sullivan의 저서, 나는 1946 년에 출판 된 무덤에 침을 뱉습니다. ▪ 시인 피에르 리버디의 텍스트 : ▪ "우리는 함께 걷지 않을 것"이 마지막 절입니다 "외국에서"라는시의 "불타는 꿈, 팔이 뜨고있다"는시를 "Esprit pesant"로 상기시켜줍니다. "오른쪽 춤에는 약간의 화염이 들려 오지 않을 것이고, 팔이 올라 오면 그들은 만집니다. 천장 ". ▪ "진자로서의 세계 / 멈춘 사람"이라는 단어에 대해서는 "La Lucarne ovale"콜렉션에서 추출한 "Always There"라는시를 반향합니다. "진자로서의 세계는 멈췄다. / 사람들은 영원히 매달린다." Rêver est le vingt quatrième single de Mylène Farmer sorti le 16 novembre 1996. C’est également le cinquième extrait de son quatrième album studio Anamorphosée. Les paroles de cette chanson font référence aux œuvres littéraires suivantes : ▪ le livre de Vernon Sullivan, J’irai cracher sur vos tombes publié en 1946. ▪ les textes du poète Pierre Reverdy : ▪ « Nous ne marcherons plus ensemble » correspond au dernier vers d’un poème intitulé « Dans le monde étranger ». ▪ « Dansent les flammes, les bras se lèvent » rappelle le poème « Esprit pesant », où l’on trouve ces mots : « À droite dansent quelques flammes qui n’iront pas plus haut, et si les bras se lèvent, ils touchent le plafond ». ▪ Quant aux paroles « Le monde comme une pendule / Qui s’est arrêtée », elles font écho au poème « Toujours là », extrait du recueil « La Lucarne ovale ». « Le monde comme une pendule s’est arrêté / Les gens sont suspendus pour l’éternité ».