www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

Skip to main content

Full text of "Svensk etymologisk Ordbok"

See other formats


Digitized  by  the  Internet  Archive 
in  2014 


https://archive.org/details/svensketymologisOOhell 


SVENSK 


1^ 


0^ 


ETYMOLOGISK  ORDBOK 


ELOF  HELLQUIST 

PROFESSOR  VII)  LUNDS  UNIVERSITET 


t  I826 


LUND 

C.  W.  K.  GLEERUPS  FÖRLAG 


LUND  1922 
BERUNGSKA  BOKTRYCKERIET 


Professor  ESAIAS  TEGNÉR 

TILL  HANS  80-ÅRSDAG 


MED   VÖRDNAD   OCH  TACKSAMHET 


Förord. 

Detta  arbete  avser  att  ersätta  Fredrik  Tamms  etymologiska  ord- 
bok, vars  utgivande  avbröts  genom  författarens  frånfälle,  då  det  fram- 
skridit till  början  av  bokstaven  k. 

Av  liera  skäl  ansågs  det  emellertid  olämpligt  att  taga  vid,  där 
Tamm  fick  sluta.  Dels  ha  över  30  år  förgått,  sedan  det  första  häftet  av 
hans  ordbok  utkom,  och  mycket  nytt  har  sedan  dess  kommit  i  dagen 
på  ordforskningens  område.  Dels  och  framförallt  önskade  jag  för  arbetet 
en  väsentligen  annan  plan  än  den,  som  följdes  av  min  föregångare. 

I  denna  ordbok,  som  nu  föreligger  färdig,  har  planen  i  följande 
avseenden  utvidgats: 

1)  De  romanska  och  klassiska  lånorden  ha  i  mycket  stor  ut- 
sträckning medtagits  —  betr.  grundorden  alla  som  ansetts  ingå  i  den 
bildade  allmänhetens  vanliga  ordförråd;  däremot  mindre  ofta  utpräglat 
»lärda»  ord  och  vetenskapliga  termer,  vilkas  användning  väsent- 
ligen är  inskränkt  till  fackmannakretsar,  t.  ex.  adhesion,  cesur,  idiom, 
ideolog,  parafras,  päraffin,  parallax1;  eller  en  del  (även  rätt  vanliga),  som 
i  så  gott  som  oförändrad  form  överflyttats  och  som  syntes  mig  ganska 
obehövliga  i  språket,  eftersom  de  ofta  hade  goda  inhemska  motsva- 
righeter, t.  ex.  emballage,  (vilka  dock  förklaras  i  avdeln.  Ordbildning), 
eminent  (se  mun),  filanlrop,  filatelist,  koaffyr  o.  d.  samt  slutligen  en  del 
sammansättningar  med  allehanda  förstavelser  såsom  de-  ex-,  in-,  per- 
osv.,  vilkas  senare  led  i  regel  å  annat  ställe  förklaras;  av  dessa  ha  endast 
ett  dock  ganska  frikostigt  tillmätt  urval  behandlats.  Härledningen  av  en 
del  andra  utelämnade  lånord  kunde  enligt  förf.:s  uppfattning  läsaren  själv 
med  någon  möda  förvissa  sig  om;  av  t.  ex.  monografi  under  mono- 
gram o.  geogra  fi. 

Det  var  nämligen  åtminstone  från  början  alldeles  icke  avsikten  att 
konkurrera  med  de  f.  ö.  lätt  tillgängliga  och  prisbilliga  ordlistor  över 
främmande  ord,  som  redan  finnas  utgivna.    Då  det  emellertid  efter  de 


1  Ett  rätt  stort  antal  ha  dock  i  korthet  behandlats  i  samband  med  be- 
släktade ord  (t.  ex.  allod,  allodial  under  öde  2)  el.  till  betydelsen  närstående 
sådana  (t.  ex.  hermenevlik  o.  interpretera  under  tolk)  samt  vidare,  såsom  nedan 
påpekas,  i  avdeln.  Ordbildning  (t.  ex.  under  -et,  -ett,  -in,  -it,  -är). 


Förord. 


första  häftenas  tryckning  visade  sig,  att  boken  vann  en  stark  spridning 
även  bland  dem,  som  saknade  egentliga  kunskaper  i  främmande  levande 
språk  och  kanske  ännu  mera  i  de  klassiska  språken,  ansåg  jag  mig,  trots 
betänkligheter  med  hänsyn  till  utrymmet,  böra  rätt  avsevärt  utvidga 
planen  i  detta  avseende;  och  särskilt  sådana  av  den  bruklighetsgrad 
som  de  ovan  nämnda  avsiktligt  utelämnade  emballage,  eminent  och  filan- 
trop  ha  i  det  följande  nästan  undantagslöst  medtagits.  Men  då  abon- 
nenter skriftligen  uttalat  önskningar  om  upptagande  eller  beklagat  från- 
varon av  ord  som  evgenetik  eller  force  majeure  ha  de  uppenbart  all- 
deles missförstått  arbetets  huvudsyfte,  vilket  f.  ö.  betänkligt  förryckts, 
därest  hundradetals  bildningar  av  detta  slag  fått  plats  i  ordboken.  Det 
sparade  utrymmet  ville  förf.  i  första  rummet  anslå  till  etymologiskt 
viktiga  inhemska  dialektord  —  i  valet  mellan  dessa  grupper  kunde  ingen 
tvekan  råda. 

För  att  förf.  i  fråga  om  urvalet  lyckats  träffa  ett  visst  lagom,  talar 
i  sin  mån,  att  en  anmälare  å  andra  sidan  undrat,  om  icke  antalet  lånord 
kunnat  något  inskränkas, 

Huru  som  helst  ha  även  de  mera  exotiska  lånorden  i  denna  ord- 
bok tillmätts  ett  utrymme  o.  en  uppmärksamhet  större  än  i  de  flesta 
andra  europeiska  arbeten  av  samma  slag.  Och  av  dem,  som  av  ovan  an- 
givna skäl  i  de  första  häftena  utelämnats,  ha  en  del  förklarats  i  tilläggen: 
att  där  införa  alla,  som  man  —  med  utgångspunkt  från  de  senare  häf- 
tena —  där  väntar  sig  finna,  ansåg  jag  så  mycket  onödigare,  som  jag  i 
princip  icke  uppgivit  den  först  utkastade  planen,  ehuru  av  opportunitets- 
skäl  en  mängd  eftergifter  gjorts. 

2)  Vidare  har  utrymme  beretts  åt  ett  stort  antal  dialek  t  ord,  dels 
sådana  som  stå  på  gränsen  till  riksspråk  eller  som  vore  förtjänta  att 
där  upptagas,  o.  dels  andra,  som  erbjuda  ett  större  etymologiskt  intresse: 
ett  icke  ringa  antal  av  dessa  senare  ha  urgamla  anor  och  deras  när- 
maste släktingar  återfinnas  åtminstone  i  enstaka  fall  först  i  mycket  av- 
lägsna språk. 

3)  Ett  stort  urval  av  förnamn  och  ett  mindre  av  ortnamn  och 
familjenamn.  För  de  rätt  invecklade  hänsyn,  som  spelat  in  i  fråga  om 
ortnamnen,  kan  icke  i  enskildheter  redogöras.  Bestämmande  har  i  första 
rummet  varit  dels  namnens  popularitet  och  dels  det  rent  e ty m ologiska 
intresse  de  erbjuda.  Men  detta  är  synpunkter,  som  ofta,  ja  kanske  oftast, 
icke  sammanfalla:  så  torde  t.  ex.  de  här  upptagna  ortn.  Xaffentorp  och 
Vedyxa  vara  kända  av  blott  ett  fåtal.  Ett  visst  avseende  har  t.  ex.  i 
namnlistorna  under  -stad,  torp  osv.  även  fästs  vid  svårigheten  att  i  nam- 
nets nuvarande  form  igenkänna  de  ursprungliga  beståndsdelarna,  t.  ex. 
Sällstorp  till  Sakulf.  En  del  allmänt  kända  ortnamn  saknas  av  det  skäl, 
att  deras  härledning  varit  för  förf.  och  sannolikt  också  för  övriga  forskare 
okänd,  eller  också  ha  de  framställda  härledningarna  ansetts  allt  för 
osäkra.    Sådana  äro  t.  ex.  Daga  (härad).  Fri/ken  (varom  annars  utförligt 


Förord. 


förf.  Sjön  1:  444—449),  Färs  (härad),  Tössbo  (härad),  Vårtan  (vid  Stock- 
holm). Det  har  ej  synts  lämpligt  att  inkräkta  på  utrymmet  med  en 
mängd  namn,  om  vilka  man  endast  haft  ett  frågetecken  att  meddela. 
Namnen  kunna  nämligen  ej  anses  falla  inom  ordbokens  centrala  om- 
råde, såsom  fallet  är  med  övriga  ord,  vilka  jag  ansett  mig  skyldig  att 
upptaga,  även  om  beträffande  dem  just  ingen  annan  upplysning  heller 
kunnat  lämnas  än  att  deras  härledning  är  dunkel  eller  okänd.  Beträffande 
familjenamnen  har  förf.  i  första  rummet  måst  tillgodose  behovet 
av  sådana  förklaringar,  som  läsekretsen  kunde  anses  mindre  väl  känna 
till.  Men  då  de  flesta  icke  genomskinliga  familjenamnen  äro  av  utländsk 
börd,  medan  flertalet  inom  gruppen  äro  inhemska,  blir  sålunda  följden, 
att  ordboken  icke  av  detta  namnförråd  kan  lämna  en  provkarta,  som 
proportionellt  avvägts  efter  de  olika  typernas  frekvens.  På  t.  ex.  en 
av  de  vanligaste,  de  tvåledade  namnen  på  -berg,  -kvist,  -ström  osv.,  givas 
därför  endast  några  få  exempel.  För  dylika  namn  måste  släktforsk- 
ningen gripa  in,  och  med  denna  har  ordboken  icke  velat  eller  kun- 
nat konkurrera.  För  övrigt  ha  naturligtvis  vid  valet  av  representanter 
för  de  olika  familjenamnstyperna  mera  frejdade  eller  allmänt  kända 
släktnamn  föredragits,  men  ofta  ha  för  helhetsbildens  kompletterande 
exemplen  måst  hämtas  från  helt  andra  håll.  —  En  del  familjnamn  av 
huvudsakligen  suffixalt  intresse  ha  förklarats  i  avdeln.  Ordbildning  (t.  ex. 
på  -ert,  -ertz  m.  ti.). 

4)  Årtal  eller  belägg  för  de  flesta  ordens  veterligen  tidigaste 
uppträdande  i  språket,  för  så  vitt  de  ej  förekomma  redan  i  forn- 
svenskan.  Undantag  ha  gjorts  huvudsakligen  blott  för  en  del  romanska 
eller  klassiska  lånord,  bl.  a.  av  abstrakt  innebörd  eller  ett  antal  verb 
på  -era  o.  d.  —  ord,  för  vilka  dylika  uppgifter  ofta  ha  ett  ganska  tvivel- 
aktigt värde,  då  samlingarna  av  sådana  helt  naturligt  äro  mycket  ofull- 
ständiga och  deras  äldsta,  icke  sällan  rent  tillfälliga  uppträdande  (»citat- 
ord»)  i  många  fall  icke  synes  stå  i  något  direkt  historiskt  samband  med 
deras  nuvarande  bruk  i  språket. 

Belägg  och  språkprov  äro  ytterst  grundade  på  egna  studier  och 
samlingar,  särskilt  från  15-  o.  1600-talen,  från  de  klassiska  svenska  för- 
fattarna i  allmänhet  och  från  det  lägre  språkets  ordförråd.  Dessa  egna 
studier  ha  legat  till  grund  för  ett  stort  antal  av  särsk.  de  utförda  be- 
läggen, ävensom  naturligtvis  för  alla  omdömen  om  ordens  o.  betydelsernas 
frekvens  hos  olika  förf.  Men  då  det  i  regel  gällt  att  anföra  om  möjligt 
det  äldsta  belägget  för  ett  ord  eller  uttryck,  har  jag  för  de  flesta  orden 
dessutom  måst  anlita  Svenska  akademiens  ordboks  excerpt,  en  ovärder- 
lig förmån,  för  vilken  jag  känner  den  djupaste  tacksamhet.  Där  mina 
egna  anteckningar,  t.  ex.  från  reformatorerna,  Var.  rcr.  15:58  eller  Bib. 
1541,  kunnat  anses  i  huvudsak  göra  till  fyllest,  har  jag  ofta  sparat  mig 
mödan  atl  genomgå  ordbokssamlingarna.    I  åtskilliga  fall  liar  med  el  I 


w 


i.  ex.  antytts,  att  belägget  icke  gör  anspråk  på  att  vara  det  äldsta,  om 
jag  också  ibland  haft  anledning  antaga,  att  så  verkligen  varit  fallet. 

Den  förkärlek  förf.  mången  gång  visat  sina  egna  excerpt  beror  på 
all  han  sett  dessa  i  sitt  sammanhang  och  sin  språkliga  miljö  och  f.  ö. 
tattare  kunnat  kontrollera  deras  riktighet. 

Då  en  icke  obetydlig  del  av  vår  medeltidslitteratur  ännu  ej  kunnat 
tillgodogöras  lör  Söderwalls  ordbok,  har  jag  beträffande  denna  måst 
bygga  mina  uppgifter  på  egna  studier  (t.  ex.  större  delar  av  P.  Månsson). 
Något  slags  fullständighet  kan  det  dock  här  ej  —  ens  närmelsevis  — bli 
tal  om. 

De  mera  stränga  grundsatser  för  datering,  som  ovan  angivits,  tilläm- 
pades emellertid  ej  förr  än  en  stor  del  av  manuskriptet  förelåg  utarbetad. 
Vid  den  i  sista  stunden  företagna  omredigeringen  lät  jag  en  del  allmän- 
nare tidsbestämningar  ('si.  av  1600-t.',  'ett  1800-talsord'  o.  d.)  ävensom 
vissa  ordboksbelägg  kvarstå  (t.  ex.  vid  boxas,  jokej  m.  fl.),  ehuru 
äldre  litteraturbelägg  funnos,  varigenom  i  vissa  fall  missförstånd  om 
tiden  för  ordets  uppträdande  kunna  uppkomma.  Dessutom  är  i  de 
tidigare  partierna  antalet  alldeles  odaterade  ord  talrikare  än  i  de  senare, 
där  dock  även  åtskilliga  dylika  förekomma  (i  enlighet  med  de  grund- 
satser, som  ovan  angivits). 

De  flesta  av  de  ojämnheter  i  fråga  om  dateringen,  som  härigenom 
uppstått,  har  jag  ansett  lämpligt  att  avhjälpa  i  tilläggen. 

Utförligare  citat  (med  angivande  av  sida  o.  d.)  ha  till  tjänst  för 
ordboken  o.  forskare  meddelats  för  de  belägg  från  egna  studier,  som 
icke  anträffats  i  ordbokssamlingarna. 

Beträffande  dessa  dateringar  bör  anmärkas,  att  alltjämt  ny-,  gam- 
mal- o.  fornsvensk  litteratur  utgives,  att  ordbokssamlingarna  ännu  icke 
äro  avslutade  och  att  där  särskilt  för  alfabetets  senare  del  (H— O)  mycket 
återstår,  och  slutligen  att  mina  egna  studier  naturligtvis  icke  räckt  till 
att  ens  närmelsevis  fylla  ut  vad  som  saknas:  jag  har  emellertid  in  i  det 
sista  sökt  komplettera  vad  tiden  medgivit.  Särskilt  tveksam  har  jag  varit 
om  lämpligheten  av  att  datera  de  romanska  lånorden,  då  samlingarna  på 
detta  område  torde  förete  de  största  luckorna  o.  f.  ö.,  såsom  redan  nämnts, 
åtskilliga  med  skäl  kunna  anses  ha  blivit  till  en  början  blott  rent  till- 
fälligt använda.  Att  jag  det  oaktat  påtog  mig  den  möda,  som  denna  del 
av  arbetet  kostat,  torde  icke  böra  klandras.  Till  dess  allt  varit  genom- 
gånget kunde  förf.  icke  vänta  med  bokens  utgivande,  så  mycket  mindre 
som  dessa  dateringar  icke  utgöra  arbetets  huvudsyfte  och  f.  ö.  den  risken 
förelåg,  att  i  så  fall  ordboken  aldrig  skulle  komma  att  se  dagen. 

5)  Vidare  har  upptagits  ett  urval  av  stående  uttryck,  fraser,  ord- 
språk, talesätt  och  konstruktioner.  Ofta  ha  motsvarigheter  anförts  blott 
från  de  närmaste  språken;  en  del  ega  dock  direkta  sådana  i  de  flesta 
europeiska  tungomål. 

6)  Åt  den  interna  ljudhistorien  har  jag  ansett  mig  böra  ägna 


Förord. 


[9] 


större  uppmärksamhet  än  vad  fallet  plägar  vara  i  etymologiska  ord- 
böcker. Accentförhållandena  ha  särskilt  berörts,  då  (i  sht  i  fråga  om 
främmande  ord)  uppgifterna  samtidigt  kunnat  tjäna  till  ledning  för  läsa- 
rens uttal. 

Ävenså  har,  emot  bruket  i  dessa  arbeten,  meddelats  ett  stort  antal 
uppgifter  från  formläran,  särskilt  beträffande  deklinations-,  konjuga- 
tions-  och  genusväxling. 

Om  dessa  uppgifter  från  ljud-  o.  formläran  ävensom  de  stående 
syntaktiska  förbindelserna  gäller,  att  sådana  företeelser,  som  återkomma 
vid  ett  större  antal  ord,  endast  kunnat  exemplifieras  i  ett  mindre  an- 
tal artiklar.  Så  behandlas  t.  ex.  så  dags,  så  års  endast  under  år.  Emel- 
lertid har  avsikten  varit,  att  de  åtminstone  någonstädes  skulle  vid- 
röras. Skulle  förf.  här  sökt  iakttaga  konsekvens,  hade  boken  svällt  ut 
över  hövan. 

I  de  artiklar,  som  motsvaras  av  de  i  SAOB  redan  publicerade,  har 
större  sparsamhet  iakttagits  i  fråga  om  uppgifter  rörande  den  äldre  ljud- 
o.  formhistorien  än  i  de  följande  (jfr  t.  ex.  art.  skepp  o.  streck  med 
beck):  den  intresserade  finner  där  i  regel  betydligt  mera  än  jag  kunnat 
ha  utrymme  för. 

7)  Synonymer  ha  i  stor  utsträckning  meddelats  och  i  korthet  för- 
klarats, särskilt  sådana  av  större  språk-  el.  kulturhistoriskt  intresse,  som 
ej  blivit  tillfälle  att  å  annat  ställe  behandla. 

8)  Ordens  historia  har  jag,  där  så  ansetts  lämpligt,  sökt  ställa  i 
kulturhistorisk  belysning.  Uppgifter  o.  notiser  av  detta  slag  ha  från 
studier  o.  samlingar  stundom  meddelats,  även  där  det  mera  gällt  saken 
än  ordet. 

9)  Slutligen  lämnas  en  översikt  av  ordbildningen,  som  förf.  be- 
traktar som  ett,  om  också  ej  alldeles  nödvändigt,  så  dock  mycket  behöv- 
ligt komplement  till  ordboken,  där  för  varje  ord  bildningssättet  ej  gärna 
kan  behandlas. 

Med  avseende  på  denna  må  för  övrigt  nämnas,  att  förf.  särskilt 
till  en  början,  av  utrymmesskäl,  underlät  att  i  ordboken  upptaga  en  del 
ord,  där  stundom  endast  avledningar  behövde  förklaras,  eller  sekundära 
bildningar  (duns  till  dunsa  o.  d.).  En  del  dylika  ha  sammanförts  i 
nämnda  översikt  av  ordbildningen,  t.  ex.  under  -age  (lastage  o.  d.),  -eri 
(bryderi  till  bryda,  äldre  form  för  bry).  Där  ha  även  lämnats  etymolo- 
giska uppgifter  om  mera  »lärda»  ord,  facktermer  o.  d.,  som  icke  ansetts 
behövliga  som  stickord,  t.  ex.  under  -et  (homilet  o.  d.),  -ett  (kassett  m.  11.), 
-in  (paraffin),  -it  (apatit,  pegmatit  osv.)1  Och  vidare  har  det  ansetts  lämp- 
ligt att  till  ordbildningsläran  uppskjuta  behandlingen  av  ett  stort  antal 
sammansättningar,  som  var  för  sig  erbjuda  föga  av  intresse,  men  sam- 

1  Dylika  ord,  som  egentl.  ej  ansetts  falla  inom  ordbokens  plan,  lia  f.  ö., 
som  redan  nämnts,  i  rätt  stort  antal  behandlats  även  ä  olika  ställen  i  ordboken 
i  samband  med  till  betydelse  eller  på  annat  sätt  samhöriga  uppslagsord. 


ho] 


manförda  under  enhetliga  synpunkter  få  en  klarare  och  lärorikare  be- 
lysning. 

Om  det  sätt,  varpå  den  här  angivna  planen  förverkligats,  må  fram- 
hållas, atl  vissa  partier  av  (eller  åtminstone  vissa  artiklar  i)  de  första 
häftena  och  kanske  i  synnerhet  i  de*  två  första  i  vissa  avseenden  äro 
knapphändigare  avfattade  än  de  följande.  Om  lånorden  har  redan  talats. 
Vidare  gäller  det  urvalet  av  dialektord,  olika  slags  namn,  anförande 
av  korshänvisningar  m.  m. 

Av  utrymmesskäl  underlät  jag  likaledes  stundom  i  de  första  häf- 
tena att  anföra  de  danska  motsvarigheterna,  där  dessa  icke  erbjödo 
något  av  intresse,  t.  ex.  av  bolster,  fält,  gevär,  gift,  gifta.  Detta  be- 
klagar jag  nu,  då  sannolikt  en  del  av  läsekretsen  är  intresserad  av  att 
få  veta,  om  ordet  finns  i  danskan  el.  ej.  I  den  största  delen  av  arbetet 
har  därför  tvärtom  de  danska  formerna  (utom  i  fråga  om  romanska 
lånord  o.  d.)  undantagslöst  medtagits. 

I  fråga  om  stavningen  av  de  danska  orden  ha  på  ett  par  ställen 
inkonsekvenser  insmugit  sig.  Spår  av  dylik  vacklan  har  jag  dock  endast 
kunnat  upptäcka  i  de  två  första  häftena. 

Den  utvidgning  av  planen,  som  försiggått,  har  delvis  skett  oav- 
siktligt. Den  beror  emellertid  också  på  så  småningom  vunnen  insikt  om, 
att  en  rätt  betydande  ökning  var  möjlig,  utan  att  omfånget  därigenom 
skulle  behöva  svälla  ut  över  rimliga  gränser,  ävensom  —  sedan  jag 
lämnat  bakom  mig  Tamras  och  Svenska  Akademiens  ordböcker  —  därpå, 
att  möjligheten  för  läsaren  att  där  få  ytterligare  besked  om  en  del  en- 
skildheter icke  längre  stod  honom  till  buds. 

Av  citaten  från  den  språkvetenskapliga  litteraturen  har  förf.  i  fack- 
männens intresse  ansett  sig  böra  vara  frikostigast  med  dem,  som  hänföra 
sig  till  tiden  efter  utgivandet  av  tidigare  etymologiska  böcker.  Den  nå- 
got större  sparsamheten  med  hänvisningar  till  den  äldre  litteraturen 
beror  dels  på  hänsyn  till  utrymmet,  dels  ock  därpå  att  det  beträffande 
de  gamla,  allmänt  antagna  härledningarna  icke  alltid  är  så  lätt  att  ut- 
peka den  egentlige  upphovsmannen.  Dock  äro  citaten  från  dessa  tider 
betydligt  talrikare  än  hos  vissa  av  mina  föregångare. 

I  arbetets  plan  har  icke  ingått,  att  ens  närmelsevis  redogöra  för 
alla  härledningar,  som  framställts  av  ett  ord.  Särskilt  ha  en  mängd 
tvivelaktiga  rotkombinationer  uteslutits.  Därav  att  en  förslagsmening 
icke  anförts,  får  man  icke  utan  vidare  sluta  sig  till  något  förbiseende 
från  förf:s  sida. 

De  utförda  språkproven  från  främmande  tungomål  (icke  stående 
uttryck,  fraser  o.  d.)  äro  hämtade  från  förf:s  litteraturstudier  o.  för- 
ströelselektyr. Utan  tvivel  hade  h.  o.  d.  mera  belysande  eller  intressanta 
exempel  kunnat  uppdrivas  från  större  ordböcker. 

Avledningar  av  i  ordboken  f.  ö.  behandlade  ord  ha  icke  konse- 
kvent medtagits;  men  förf.  har  strävat  efter  att  få  de  flesta  mera  spridda 


Förord. 


11] 


el.  intressanta  bildningstyperna  företrädda.  Ett  synnerligen  stort  antal 
förklaras  f.  ö.  i  ordbildningsläran. 

Detsamma  gäller  om  de  många  romanska  lånordens  uppkomst, 
där  utrymmet  icke  tillåtit  att  vid  varje  sådant  redogöra  för  bildnings- 
sättet eller  anföra  grundformen. 

Betr.  dessa  senare  må  vidare  anmärkas,  att  förf.  särsk.  i  de  första 
häftena  av  utrymmesskäl  underlåtit  att  anföra  mellanliggande  grund- 
former. Uttr.  'fra.  domaine,  avledn.  av  lat.  do  minus*  innebär  sålunda 
naturl.  ej,  att  ordet  avletts  direkt  av  det  latinska;  el.  'al  ko  v  .  .  från 
fra.  alcöve  ej  att  lånet  icke  kan  ha  skett  genom  tysk  förmedling.  Då 
emellertid  härigenom  missförstånd  uppstått,  har  förf.  i  arbetets  senare 
del  bemödat  sig  om  större  fyllighet  i  framställningen.  Detalj  uppgifter 
i  detta  avs.  måste  dock  alltjämt  förbehållas  åt  specialordböckerna  och 
åt  specialundersökningar,  de  senare  f.  ö.  säkerligen  ofta  fåfänga,  då  det 
i  en  mängd  fall  torde  bli  omöjligt  att  avgöra  om  t.  ex.  ett  franskt  ord 
inlånats  direkt  el.  över  tyskan  el.  möjligen  danskan.  I  fråga  om  utför- 
lighet vid  behandling  av  lånorden  bar  jag  i  alla  händelser  gått  betydligt 
längre  än  någon  av  föregångarna. 

De  språkprov,  som  icke  hämtats  ur  egna  samlingar,  ha  i  regel 
måst  kontrolleras  blott  efter  manuskriptet.  Det  har  varit  ogörligt  att 
ånyo  genomgå  t.  ex.  de  hundratusental  ordboksexcerpten,  särskilt  med 
hänsyn  därtill  att  de  —  utom  för  de  under  arbete  varande  bokstäverna  - 
ännu  äro  blott  rent  mekaniskt  ordnade,  alltså  utan  hänsyn  till  betydelse 
eller  ålder;  icke  ens  synonymerna  ha  ännu  hunnit  åtskiljas.  Att  till  följd 
härav  ett  eller  annat  fel  insmugit  sig,  är  väl  sannolikt.  Två  årtalsfel  ha 
rättats  i  tilläggen:  under  innanmäte  o.  kalabali  k. 

Utförlig  citering  med  angivande  av  sida  har  (dock  icke  alltid)  be- 
ståtts  de  språkprov  från  egna  samlingar,  som  icke  förekommit  i  Akade- 
miens, men  som  visat  sig  vara  äldre  än  dennas  excerpt  eller  i  annat 
avseende  av  särskilt  intresse. 

I  en  mängd  uttryck,  där  det  gällt  att  konstatera  betydelsen  och  formen 
spelat  en  underordnad  roll,  har  'den  gamla  bibelöversättningen'  el.  'gamla 
psalmboken'  citerats  ur  yngre  upplagor,  den  förra  vanl.  från  den  för 
den  äldre  generationen  bekanta  illustrerade  Bonnierska  bibeln,  som  utom 
i  fråga  om  stavningen  {d  för  lli  osv.)  synes  vara  ett  avtryck  av  Karl  XII:s 
bibel  o.  i  övrigt  i  stort  sett  överensstämmer  även  med  Bib.  1541.  Att 
i  regel  icke  den  nya  bibelöversättningen  anförts,  beror  naturligtvis  därpå, 
att  det  är  den  förras  uttryck  och  ordförråd,  som  hittills  inverkat  pa 
språkbruket. 

I.  Erici  har  i  anslutning  till  en  i  arbetet  förekommande  uppgift 
stundom  daterats  till  1642.  Den  i  de  sista  häftena  använda  dateringen 
'o.  1645'  torde  dock  vara  att  föredraga  (så  även  SAOB  utom  i  de  tidigaste 
partierna). 

I  vissa  fall,  där  osäkerhet  om  den  riktiga  årsbeteckningen  gjort 


la  Förord. 

sig  gällande  t.  ex,  Schroderus  Upsal.,  ha  antagl.  inkonsekvenser  in- 
smugit sig. 

Uppgifter  om  att  en  språkform  uppträder  i  ett  visst  landskap 
(Uppl.,  Ogtl.  osv.)  innebär  icke,  att  den  där  är  den  enda  rådande. 

Om  dialektformer,  som  anförts  efter  äldre  källor,  t.  ex.  Rietz,  kan 
i  vissa  fall  ej  garanteras,  att  de  ännu  äro  levande.  I  betraktande  av  den 
hastigt  försiggående  utjämningen  på  detta  område  kan  detsamma  natur- 
ligtvis i  viss  mån  gälla  även  om  ord  och  uttryck  från  mycket  yngre  tid. 

Vissa  dialektord,  som  behandlats  i  särskilda  artiklar  (t.  ex.  *yde, 
löst  pack,  ygg,  hemsk,  åmter),  ha  upptagits  under  mindre  vanliga  stick- 
ordsformer, därför  att  jag  kommit  på  tanken  att  låta  ordet  inflyta  i  ord- 
boken först  då  de  partier  redan  voro  tryckta,  där  de  med  större  fog 
kunnat  beredas  plats.  Olägenheten  härav  har  i  någon  mån  avhjälpts 
genom  korshänvisningar  i  tilläggen. 

Ljudbeteckningarna  för  ord  från  en  del  främmande  språkgrupper 
ha  av  hänsyn  till  de  icke  lingvistiskt  skolade  läsarna  i  en  del  fall  för- 
enklats. Så  har  skillnaden  mellan  indoeur.  palataler  o.  velarer  icke  fram- 
hållits annat  än  i  vissa  undantagsfall,  som  haft  ett  särskilt  intresse.  Där- 
emot ha  för  labiovelarerna  särskilda  tecken  använts.  För  fhty.  affrikata 
o.  spirant  z  har  samma  tecken  brukats  (men  ljudvärdet  i  vissa  fall  inom 
parentes  angivits).  De  litauiska  accenterna  hade  förf.  urspr.  utelämnat, 
såsom  onjutbara  för  större  delen  av  läsekretsen;  men  redan  vid  tryckningen 
av  första  häftet  ändrades  planen  i  detta  avseende.  Möjl.  ha  härav  en 
del  inkonsekvenser  blivit  följden.  Även  i  fråga  om  beteckningen  av  de 
stumma  ryska  slutvokalerna  och  irisk  vokallängd  ('  eller  -)  har  jag  känt 
en  viss  vacklan,  som  åtminstone  i  något  fall  avspeglas  i  texten.  Grek. 
£  återgavs  till  en  början  med  ts;  men  sedermera  med  z:  intetdera  teck- 
net täcker,  som  bekant,  det  forngrekiska  uttalet.  Min  ovana  att  för  gre- 
kiskan begagna  det  latinska  alfabetet  har  väl  också  i  andra  fall  givit 
anledning  till  bristande  följdriktighet  (t.  ex.  ev  ~  en,  ks  ~  x);  det  mesta 
torde  dock  ha  uppmärksammats  i  korrekturet. 

För  att  undvika  alltför  långa  och  svåröverskådliga  artiklar  ha  vik- 
tigare och  utförligare  behandlade  sammansättningar  icke  sällan  upptagits 
som  självständiga  ord. 

Sammansättningar  ha  f.  ö.  av  olika  skäl  stundom  behandlats  under 
den  senare  leden,  t.  ex.  anlända  under  lända,  baktanke  under  tanke, 
besynnerlig  under  synnerlig,  förströ  under  strö,  vb,  motvilja  under  vilj  a. 
Olägenheterna  härav  ha  avhjälpts  genom  korshänvisningar  (ett  par  upp- 
tagna i  tilläggen)  och  listan  på  dylika  ord  i  ordbildningsläran. 

De  upprepningar,  som  rätt  ofta  förekomma,  av  listor  på  pa- 
rallella bildningar,  böjningsformer,  betydelseutvecklingar  m.  m.,  äro  utan 
undantag  avsiktliga  och  ha  skett  för  att  underlätta  bokens  studium. 
Naturligtvis  ha  dock  i  regel  i  stället  korshänvisningar  fått  tjänstgöra, 
ehuruväl  dylika  säkerligen  ofta  stå  till  ringa  eller  ingen  nytta. 


Förord. 


[13] 


Spärrad  stil  nyttjas  ej  blott  för  former,  som  uppträda  som  upp- 
slagsord, utan  överhuvud  för  alla  svenska  ord  i  lexikalisk  form.  An- 
vändningen av  dylik  stil  innebär  sålunda  ej  alltid  (om  också  i  de  allra 
flesta  fallen)  en  hänvisning. 

Av  artiklar,  som  av  någon  anledning  förbisetts  eller  i  alla  händel- 
ser bort  inflyta,  har  jag  endast  upptäckt  två,  nämligen  dyning  och  rykte. 
De  ha  fått  sin  plats  i  Tillägg  och  rättelser. 

Det  vore  mycket  önskligt,  att  åtminstone  de,  som  komma  att  i 
vetenskapligt  syfte  använda  arbetet,  ville  i  texten  anteckna  de  rättelser 
och  tillägg,  som  äro  av  någon  vikt,  så  att  ej  onödigtvis  oriktiga  eller 
mindre  riktiga  uppgifter  spridas.  Särskilt  gäller  detta  äldre  belägg,  bl.  a. 
från  y.  fsv.  (t.  ex.  P.  Månsson  och  Cod.  Ups.  20).  Däremot  torde  de  an- 
märkta tryckfelen  i  regel  sakna  praktisk  betydelse. 

I  detta  sammanhang  erinras  även  därom,  att  i  tilläggen  (i  anslut- 
ning till  den  så  småningom  försiggångna  utvidningen  av  ordbokens  plan) 
icke  få  dialektord  och  lånord  behandlats,  som  jag  urspr.  ej  ansåg 
nödigt  att  upptaga.  Förf.  vore  tacksam,  om  läsaren,  innan  han  ansåge 
sig  hos  arbetet  kunna  fastställa  luckor  i  detta  avseende,  först  ville  över- 
tyga sig  om,  huruvida  ej  tilläggen  innehölle  det  som  saknats. 

Några  vanligen  i  sista  korrekturet  inskjutna  mindre  artiklar  (egentl. 
blott  hänvisningar)  ha  inkommit  omedelbart  före  eller  efter  den  plats, 
dit  de  rätteligen  hört. 

En  del  dylika  små  typografiska  inadvertenser,  särskilt  i  de  första 
häftena  och  icke  ens  där  över  hövan  talrika,  sammanhänga  med  vissa 
förhållanden  under  kristiden,  för  vilka  varken  författaren  eller  ledai  na 
av  sättning  och  tryckning  med  fog  kunna  göras  ansvariga. 

Vid  korrekturläsningen  av  vissa  partier  av  ordboken  har  jag  haft 
hjälp  av  aktuarien  vid  Svenska  Akademiens  ordboksarbete  dr  Sven  Berg 
och  docenterna  dr  Jöran  Sahlgren  och  dr  Herbert  Petersson  och 
tackar  dem  härmed  hjärtligt  för  de  rättelser  och  upplysningar  jag  av 
dem  fått  mottaga. 

I  stor  tacksamhetsskuld  står  jag  även  till  direktören  för  Gleerupska 
förlaget  Seth  Collin  för  aldrig  sviktande  förtroende,  välvilja  och  till- 
mötesgående. Till  förste  faktorn  vid  Berlingska  boktryckeriet  Fritz 
Larsson,  som  en  gång  för  över  30  år  sedan  satte  mitt  första  större 
arbete,  doktorsavhandlingen,  och  nu  fick  på  sin  lott  att  övervaka  sätt- 
ningen och  tryckningen  av  mitt  största,  har  jag  ävenledes  att  uttrycka 
min  varma  erkänsla  för  mycken  möda  och  mycket  besvär,  som  lör  visso 
ej  kan  anses  ha  ingått  i  hans  egentliga  tjänsteplikter. 

Lund  i  September  1922. 

Elof  Hellquist. 


Ordbildning. 


Ordbildningen  sker  eller  har  vanligen  skett  genom  avledning  eller 
genom  sammansättning. 

I. 

I  förra  fallet  lägges  ett  bildningselement  (prefix  el.  suffix)  till 
en  ordstam,  så  att  därigenom  ett  nytt  självständigt  ord  skapas,  t.  ex.  för- 
i  förtala  till  tala  eller  -Ung  i  yngling  till  ang  (att  skilja  från  böjnings- 
ändelse t.  ex.  -s  i  ynglings). 

Den  speciella  funktion,  som  tillkommer  en  större  del  av  de  s.  k. 
suffixen  (att  bilda  ord  för  vissa  grupper,  t.  ex.  manliga  el.  kvinnliga 
varelser,  djur,  kroppsdelar,  väderstreck  osv.  el.  att  beteckna  tillhörighet, 
individualisering,  förminskning  m.  m.)  är  icke  ursprunglig,  utan  har  i 
regel  uppstått  därigenom  att  ett  visst  ords  slutljud  analogiskt  överförts 
till  i  olika  avseenden  närstående  ord,  varigenom  grupper  av  nyss  nämnda 
slag  så  småningom  uppkommit. 

Stundom  är  det,  i  fråga  om  urspråkliga  förhållanden,  svårt  att 
skilja  suffixet  från  rotutvidgningen  (rotdeterminati vet,  se  Förkl. 
under  rot).  Dock  har  man  anledning  att  kalla  t.  ex.  k  och  p  i  (ost)skalk 
o.  skalp,  skölp  för  utvidgningar  av  roten  skcl,  klyva,  eller  /;  och  /  i  stolpe  och 
stolt  för  utvidgningar  av  roten  stel,  vara  styv,  medan  t.  ex.  stjälk  väl  sna- 
rast är  en  avledning  av  subst.  stel-  i  det  likbetydande  ags.  stela.  Vad  p 
beträffar,  har  denna  konsonant  (ieur.  b)  i  olikhet  med  en  del  andra  kon- 
sonanter icke  egentl.  kommit  att  brukas  såsom  gruppbildande  avledning, 
och  skillnaden  mellan  (osl)skalk  och  stjälk  i  berörda  avseenden  är  strängt 
taget  blott  den,  att  man  i  senare  fallet  har  ett  bestämt  grundord  att  hän- 
visa på,  medan  bildningen  av  skalk  väl  faller  längre  tillbaka  i  tiden. 
Från  urspråklig  synpunkt  måste  väl  rotutvidgning  och  suffix  identifieras: 
det  senare  är,  i  stort  sett,  en  specialutveckling  av  den  förra  l. 

För  ordavledningen  har  suffixet  en  större  betydelse  än  prefixet. 

Vilken  form  det  förra,  historiskt  sett,  haft  kan  i  regel  avgöras  en- 

1  Naturligtvis  kan  också  i  många  fall  ett  omvänt  förhållande  ha  egt  rum, 
nämligen  så,  att  suffixet  förlorat  sin  ursprungliga  funktion  o.  sammansmält  med 
»roten»  —  en  process,  som  Persson  Indog.  Wortf.  s.  923  t.  o.  m.  betraktar  som 
den  normala  vid  rotdeterminati vets  uppkomst.  F.  ö.  kan  mycket  väl  tänkas, 
att  viid  som  ter  sig  för  oss  som  rotdeterminati  v  i  själva  verket  tillhört  ordets 
ursprungliga  ljudgestalt.  Ur  två  ljudkomplex  slelj)  (ic.  stelb)  o.  stelt  (ie.  slchh 
kan  en  »rot»  stel  ha  utlösts,  som  sedan  givit  upphov  till  bildningar  utan  dessa 
a  \  ledningselement. 


11 


dast  om  man  ungefär  känner  den  tid  då  ordet  tillkommit.  Gryta  kunde 
tänkas  bildat  medelst  suffixet  -q  (till  gryt,  sten),  men  då  ordet  även  fin- 
urs i  i  si där  gryt  motsvaras  av  grjöt,  hänvisas  bildningen  till  en  tid,  då 
ännu  ett  omljudsverkande  i  fanns  kvar  i  ordets  slut  och  efterföljdes  av 
ett  -ö(/i),  varav  sedan  -a  ljudlagsenligt  uppstått  (alltså  *greut-iön,  det  av 
sten  förfärdigade).  På  samma  sätt  synes  t.  ex.  udde  vara  bildat  medelst 
suffixet  -e  av  udd,  men  då  mötsvarande  bildning  upptrljj  r  även  i  väst- 
nord,  språk,  har  ordet  sannolikt  uppstått,  då  avledningen  ännu  icke  för- 
svagats till  -c,  utan  hade  en  annan  form  (se  -e). 

Från  väsentligen  nysvensk  synpunkt  äro  de  viktigaste  suffixen 
följande  *: 

nsv.  -a  av  växlande  ursprung: 

1.  i  sbst.,  i  de  äldre  ex.  av  el.  motsv.  urgerm.  ön  (fem.),  ofta  i  be- 
teckningar för  kvinnliga  varelser  o.  hondjur,  dels  urgamla,  t.  ex. 
koua  (kvinna),  utvidgning  av  en  ie.  «-stam  (jfr  grek.  gyne),  dels  yngre 
denominati ver  t.  ex.  frilla  (till  isl.  fridill,  älskare),  katta,  kviga  (till  isl. 
kviga,  ung  tjur,  egentl.  en  adj.-bildning,  sv.  dial.  fåra,  el.  slarva,  toka  (till 
slaru[er],  lok[er});  f.  ö.  vanligt  i  kvinnonamn  (ofta  kortnamn),  t.  ex.  Hilda, 
Inga,  Tora;  (dessutom  lånade  på  -a  av  annat  ursprung;  se  nedan); 

i  djurnamn  (utom  de  ovan  nämnda,  där  -a  är  könbetecknande) 
t.  ex.  duva,  fluga  (avljudsform  till  flyga),  flundra,  glada  (till  ett  * glada, 
glida),  humla  (utvidgning  av  ett  starkt  böjt  ord  =  fhty.  humbal),  kaja,  kråka, 
skata  (:  skate,  topp,  spets),  svala,  trana,  vipa  osv.  (se  även  nedan); 

vidare  sakliga  konkreta  o.  abstrakta,  urgamla,  t.  ex.  tunga  (= 
got.  tuggö,  utvidgning  av  ett  ord  =  lat.  lingua),  o.  yngre:  dels  till  sbst.: 
huva  (:  huv),  lya  (:  ly,  skydd),  torva  (:  torv);  eller  med  samma  betyd,  som 
grundordet:  brygga  (utvidgning  av  ett  ord  =  ags.  bry  cg),  böna  (:  fsv.  bön), 
fura  (:  fur),  runa  (=  fsv.  :  fsv.  run),  stätta  (:  isl.  stelt),  vid  ja  (:  isl.  vid,  genit. 
-jar),  ådra  (:  åder),  åra  (:  ä.  nsv.  år),  el.  till  adj.  t.  ex.  flata,  fåfänga,  gula, 
leda,  nesa  (:  isl.  hneiss,  skymflig),  sjuka,  villa,  vita,  yra,  brådska  (:  fsv. 
*bräpsker),  fåvitska  (kvar  i  uttr.  i  fåvitsko),  glömska,  ilska,  spetälska,  fradga 
o.  stadga  (se  under  -ga);  dels  till  verb  rött  er  el.  verb  (stundom  i  av- 
ljudsförhållande  till  dessa),  motsv.  t.  ex.  got.  brinnö,  feber,  t.  ex.  dvala2 
(:  germ.  st.  vb.  *divelan),  gåta  (avljudsform  till  isl.  geta,  gissa),  hicka, 
klämma,  lada  (:  fsv.  lapa,  lasta),  räfsa,  saga  3,  skära,  slunga,  snara,  plur. 
sopor  (:  vb.  sopa),  spya,  vakaz,  åkomma.  I  yngre  tid  särsk.  i  en  mängd 
personbeteckningar,  djurnamn  o.  andra  konkreta,  i  sht  sammansatta 
(somliga  dial.):  busk-,  stenskvätta,  en-,  lavskrika,  flickslänga,  nattblacka, 
-blarra,  -glappa,  -skräva,  -skäva,  -vaka,  nötskrika,  -väcka,  dalsänka,  släng- 

1  Här  upptages  även  —  såsom  ett  slags  sammanfattning  av  o.  supplement 
till  ordboksartiklarna  —  en  del  lånade,  bl.  a.  romanska  suffix,  som  icke  givit 
upphov  till  svenska  nybildningar  o.  sålunda  strängt  taget  icke  höra  hemma  i  en 
svensk  ordbildningslära.  —  På  grund  av  den  intima  beröringen  mellan  nominala 
o.  verbala  bildningar  ha  de  olika  ordklasserna  ej  fått  tjäna  som  huvudindel- 
ningsgrund, utan  upptagits  som  underavdelningar. 

2  Fsv.  dvala  f.  o.  dvali  m. 

3  Kunde  dock  utgå  från  ett  urgerm.  *sageni-,  "wakeni-.  Saga  kunde  f.  ö. 
även  tänkas  innehålla  en  utvidgning  av  germ.  *sa%ö  =  ty.  sage  osv. 


Ordbildning. 


Ill 


åka,  ölsupa  av  samma  slag  som  det  redan  i  fsv.  uppträdande  gräshoppa. 
motsv.  gcershoppa  m. 

I  åtskilliga  ord  på  -a  är  suffixet  historiskt  sett  urgerm.  iön  t.  ex. 
hynda,  dyna  (:  dun),  eka  (fsv.  ekia  :  ek),  gryta  (se  ovan),  höna  (:  hov),  lina 
(:///?),  där  ofta  avledn.  -iön  uppträder  som  tillhörighetssuffix,  eller 
avledn.  av  adj.  såsom  fylla  (:  full),  källa  (:  kall),  möda  (:  fsv.  möper,  trött), 
skjorta  (av  *skyrta:  germ.  *skurta-,  kort),  syra  (:  sur),  väta  (:  våt),  jfr  även 
yta  (:  ut)  Sam  bildningstyp  uppträder  i  en  del  ord  på  -ja  t.  ex.  lättja, 
tilja,  varom  se  under  -ja  K 

De  flesta  &v  dessa  ord  på  urgerm.  -ön  böra  betraktas  som  /i-ut- 
vidgningar av  o-stammar  (dvs.  ieur.  S-stammar;  jfr  tunga  :  lat.  lingua  ovan 
el.  urgerm.  *armiö  =  ärm  osv.).  Men  vissa  kunna  mycket  väl  utgå  från 
ieur.  Ö(n)-stammar,  jfr  t.  ex.  got.  rapjo,  tal,  räkning,  fhty.  —  redea  (ty. 
rede)  =  \z\.  ratio  (genit.  -örns)  osv.,  och  t.  o.  m.  från  gamla  maskuliner 
på  ie  -ön  (av  grek.  typen  daimön). 

Till  de  svenska  substantiven  på  -a,  som  återgå  på  /{-stammar, 
höra  även  en  del  gamla  neutrala  kropp sdelsbeteckningar  ss.  hjärta, 
öga,  öra  (got.  hairtö  osv.),  jfr  isl.  ny  ra  n.,  njure.  De  tre  första  äro  n- 
stamsutvidgningar  av  urgamla  'rotnomina'  (bildade  utan  vokalisk  avled- 
ning); jfr  nedan. 

I  en  mängd  sbst.  på  -a  är  -a  ej  avledning  utan  utgår  från  gamla 
k  as  us  än  delser,  särsk.  från  olika  kasus  på  -a  till  mask.  på  -e.  t.  ex. 
aga,  beta,  blomma,  frossa,  gröda,  hjärna,  hjässa,  imma,  klåda,  kärna, 
låga,  maka 2,  racka,  skada,  skara,  skugga,  svalka  (se  -ka),  sveda,  tova, 
tunga  (tyngd),  tåga  (seghet),  vana,  vassla,  vilja  (:  fsv.  mask.  vili),  våda, 
vånda,  ånga,  åsna;  ortn.  Backa  (som  dock  även  kan  innehålla  en  plur.- 
form),  Bråta  Vgtl.  (ä.  Bråte);  i  vissa  fall  kvarlever  vid  sidan  av  a-formen 
den  gamla  nominativen  med  (åtm.  delvis)  annan  betyd.  t.  ex.  anda  ~  ande, 
flotta  ~  flotte,  grädda  ~  grädde,  mossa  ~  mosse,  stundom  utan  betyd.-skill- 
nad,  t.  ex.  droppa  ~  droppe,  måna  ~  måne,  släda  ~  släde,  timma  ~  timme, 
ända  ~  ände;  dessutom  i  Finnl.  ett  större  antal,  där  riksspr.  blott  har  -e, 
t.  ex.  kälka,  stega;  så  ock  i  vissa  sv.  dial.  t.  ex.  i  Uppl.; 

o.  vidare  i  en  mängd  ortnamn,  t.  ex.  Alfta,  Aska,  Aspa,  Backa  (jfr 
dock  ovan),  Berga,  Boda,  Brunna,  Bua  (:  västsv.  dial.  bu,  bo),  Dala,  Eda, 
Eka,  Falla,  Fittja,  Flöda,  Forsa,  Gråna,  Grava,  Grinda,  Gryta,  Gårda, 
Haga  (jfr  dock  nedan),  Hälla,  Hamra,  Hestra  (jfr  ty.  heister),  Holma,  fsv. 
Horgha,  nsv.  Hova,  Hulta,  Husa,  Höga,  Jädra  (:  fsv.  iazpur,  kant),  Kila,  Kleva, 
Klinta,  Kulla,  Kumla,  Kärra,  Landa,  Lena  (:  no.  lein,  sluttning;  stundom 
dock  fsv.  Lina),  Lida,  Ljunga,  Lunda,  Löta,  Malma,  Märka,  Moa,  Mora, 
Myra,  Måla,  Nora,  Nässja  (:  fsv.  n&s,  ja-stam),  Ruda,  Rumma,  Ryda,  Rödja 
(^'a-stammen  ryd),  Rösa,  Sala,  Sanda,  Skara,  Skeda,  Skoga,  ,  Slätter,  Slöla 
(egentl.  :  sumphålorna,  se  ordb.  Tillägg),  Spånga,  Slava,  Stranda,  Ströja 
(~  Strö),  Strömma,  Sätra,  Söra  (:  sv.  dial.  sär,  smuts),  Talga  (till  grund- 


1  Jfr  utan  /j-stamsutvidgning  t.  ex.  urgerm.  *armiö  =  ärm,  till  arm  osv.; 
se  nedan. 

a  Från   nsv.  synpunkt  femininbildning  till  make,  men  historiskt  sett  att 
bedöma  på  ovan  angivna  sätt. 

Hellquist,  Etymulogisk  ordbok.  \  I 


IV 


ordet  för  Tälj  c),  Tjårna  (:  tjärn),  Tofla,  Tomta,  Torna,  Törpa,  Tnna,  Tveta 
(:  sv.  dial.  tvel),  Tånga  (:  långe,  udde  m.  m.),  Vada,  Valla,  Veckla  (fsv. 
Veklom  dal.  plur.),  Veda  (fsv.  Vidha  :  w^er,  skog),  Veta  (:  isl.  wéif,  av- 
loppsdike m.  ni.),  Vika,  Vittja  (jfr  fsv.  Vitium  dat.  plur.),  Vre/a,  Vraka 
(fsv.  Vraka),  Våla  (:  sv.  dial.  uå/,  bråte),  Vånga,  Väla  (fsv.  Vaidhla  :  isl. 
vedill,  vadställe),  A/rra,  isa,  Ä/?</a  (fsv.  JEngia),  Öja  (:  o),  Ökna,  Önna 
(:  fsv.  ödhn,  ödemark),  Öra  (:  ör,  grus,  sandbank  osv.),  (nästan)  alla  upp- 
visade i  fsv.  o.  de  flesta  med  motsvar.  i  no.  o.  flera  på  Island,  från  no  min. 
plur.  (el.  stundom  genit.  plur.)  på  -a(r);  —  ibland  dock  med  analogisk 
böjning  efter  ö/z-stammarna,  t.  ex.  fsv.  Aspa,  Aspo  —  varvid  är  att  märka, 
att  även  neutra  antagit  samma  ändelse,  jfr  Berga,  Gryta  osv.  =  fno. 
Bergar,  Grjötar  (i  Bråta  Vgtl.  oblik  kasus  till  ä.  Bråte;  se  ovan;  så 
väl  också  stundom  i  Backa,  Haga);  —  dessutom  stundom  från  gen  it. 
sg.  av  personnamn,  t.  ex.  Hornborga  Vgtl.,  av  fsv.  Hornbora,  till  ett 
'Hornbore  (=  Voluspå),  jfr  fsv.  Hornborasta  Sdml.  (se  f.  ö.  Lundgren 
Ark.  3:  231  f.)1;  jfr  under  -na; 

i  näsa  från  den  fsv.  pluralen  nafsar;  i  yxa  egentl.  nybildad  oblik 
kasus  till  yxe,  som  självt  är  oblik  kasus  till  yx. 

I  ett  stort  antal  lånord  kommer  -a  från  det  långivande  språ- 
ket t.  ex.  ambra  (=  ty.),  arena  (=  lat.),  dilemma  (=  grek.),  gala  (=  rom. 
spr.),  lila  (=  ty.),  lyra  (musikinstr.,  från  grek.),  myrra,  soda  (ty.,  span. 
osv.),  Agda,  Anna,  Katarina,  Maria,  Sofia  osv.,  el.  beror  på  försvensk- 
ning t.  ex.  boja  (mlty.  boie),  fana  (ml ty.  vane),  flagga  (lty.,  ty.  flagge), 
kula,  håla  (mlty.  kule),  Inta  (mit.  Inte),  lykta  (mlty.  lächte),  matta  (ty.  matte), 
mössa  (mlty.  musse),  riska  (ty.  ritzke),  ruta  (fönster,  mlty.  rute),  siska 
(mlty.  sis(e)ke),  sträcka  (ty.  strecke),  sträva  (ty.  strebe),  tröja  (mlty.  tröge), 
ättika  (mlty.  etik);  se  f.  ö.  under  ja  1. 

2.  i  oböjliga  adj.,  t.  ex.  avvita,  enstaka,  laga,  långväga,  omaka,  åsynu. 
ofta  gamla  kasusformer  (t.  ex.  genit.);  i  många  fall  dock  som  försvensk- 
ning av  mlty.  -e,  t.  ex.  ringa  av  mlty.  ringe,  sakta  av  mlty.  sachte,  äkta 
av  mlty.  echte. 

3.  i  verb:  av  urgerm.  -an  t.  ex.  taga,  -ön  t.  ex.  kalla,  -ian  t.  ex. 
döma  (av  *dömian),  välja  (av  *waljan),  -en  t.  ex.  hava. 

a)  Den  första  gruppen  (de  starka  verben)  äro  i  regel  primära 
(dvs.  man  känner  åtm.  ej  några  grundord,  varur  de  skulle  vara  avledda). 

b)  De  flesta  verb  på  urgerm.  -ön,  -an  äro  däremot  sekundära: 
avledda  av  sbst.  el.  adj.  (adv.  osv.);  i  skiftande  betyd  .-förhållande  till 
grundordet. 

De  på  -ön  äro  urspr.  bildade  av  ö-stammar  t.  ex.  vårda  (:  germ. 

1  Vissa  gamla  ortnamn  på  -a  äro  dock  ö/i-stammar  t.  ex.  Brygga  Sdml.  (fsv. 
Bryggia),  Bräcka  (brink),  Gata,  fsv.  Skura,  nu  (oblik  kasus)  Skuru  =  fsv.  skura, 
sköra,  skåra;  jfr  med  avs.  på  formen  Skuru  t.  ex.  Hulu  till  fsv.  bula,  håla.  Där- 
emot kan  fsv.  Sköra  (—  nsv.  Skåra)  innehålla  en  pluralform  till  ett  ord  —  isl. 
skor,  skåra  (=  sv.  ortn.  Skår).  Dessutom  en  del  mera  el.  mindre  dunkla,  t.  ex. 
Barva,  Bromma  (fsv.  Bronia;  Bräma),  Teda  (jfr  fsv.  Thedom),  Tylla,  fsv.  Tauda 
(nu  Tånnö),  Åda  ((fsv.  Adha);  se  f.  ö.  -na.  —  Stundom  till  adj.  t.  ex.  Skarpa.  — 
Jfr  härtill  f.  ö.  de  ortnamn  på  -e,  som  utgå  från  plur.  -ir  (se  -e),  o.  dem.  som 
innehålla  dat.  plur.  t.  ex.  Liom  (jämte  ä.  Lida),  Vram. 


Ordbildning. 


*ivardö);  jfr  lat.  plantäre  till  planta;  sedan  mycket  tidigt  även  av  andra 
stammar.  Minnen  av  till  denna  verbklass  hörande  avledningar  av  ja-  o. 
jfö-stammar  äro  t.  ex.  härja  (ipf.  -ade  :  här),  klövja  (:  isl.  klyv,  plur.  -jar), 
lövja  (:  isl.  hjf  n.,  ja-stam),  vädja  (jfr  got.  wadi  n.),  ägga  (fsv.  ceggia,  ipf. 
-adhe :  cea,  lö-stam),  ä/ida  (ipf.  -ade :  got.  andeis).  Hit  hör  egentl.  även 
skönja,  som  i  fsv.  hade  sitt  imperf.  på  -adhe. 

De  på  -zan  höra  äldst  till  /-stammar  o.  d.  (jfr  lat.  finire  till  finis). 

a)  Grundbetyd,  i  de  av  substantiv  avledda  verben  på  -ön,  -ian  (el. 
nybildningarna  av  dessa  typer)  är  mycket  ofta  'göra  till,  åstadkomma', 
varmed  sammanhänger  den  av  'förse  med,  giva  åt'  m.  m. 

Ex.  från  I  konj.:  agna  (i  isl.  egna  III,  egentl.:  förse  med  agn),  av- 
guda (1790:  avgud;  tidigare:  förguda),  axla  (se  nedan),  becka,  betsla,  dika, 
duka,  egga  (se  ägga),  elda,  famna,  fjättra,  fläcka,  grunda  (:  grund,  botten), 
jorda  (se  nedan),  kalka,  lacka,  lasta  (skepp  o.  d.:  last),  limma,  mura,  sadla, 
skatta,  sporra,  stena  (jfr  isl.  gryta  III,  kasta  sten:  grjöt,  o.  tyrfa,  kasta 
torv),  stubba,  timra,  tjudra,  tjära,  tvåla,  vattna,  vaxa  (i  fsv.  i  st.  vazxa  III), 
vecka,  vädra,  ägga  (egentl.:  förse  med  ägg,  vässa;  jfr  f.  ö.  nedan);  vidare 
(förr  till  III):  gärda  (:gård),  häfta  (:  fsv.  haft,  band),  mälta  (:  malt),  väpna 
(:  vapen),  ysta  (i  isl.  III:  ost),  lånorden  bilda  (:  bild),  sinka,  hopfoga  (:  ty. 
zinke,  tagg),  tälta  (:  tält)  osv.;  el.  refl.  o.  deponentier :  fjädra  sig,  flocka  o. 
skocka  sig  (jfr  isl.  flykkjask  III  o.  pyrpask  III  ds.),  vara  sig,  ärra  sig,  du- 
gas, knoppas,  lövas,  tåras,  osv.;  el.  opers.:  dugga,  hagla  (men  isl.  hegla  III), 
regna  (men  isl.  rigna  III),  storma,  åska,  el.  de  förr  opers.  hungra,  törsta 
(det  senare  förr  III); 

från  II,  III:  bända  (egentl.:  förse  med  band),  dämma  (:  damm), 
hysa  (:  hus),  knyta  (iknut;  dock  nu  starkt,  se  nedan),  knäppa  (:  knapp;  ett 
annat  ord  än  knäppa  om  ljud),  kröka  (:  krok),  ä.  läsa  (:  lås,  nu  låsa),  ä.  lässa 
(:lass,  nu  lassa),  märka  (egentl.:  förse  med  märke:  fsv.  mark),  nämna 
(:  namn),  sköta  (egentl.:  taga  upp  i  skötet),  snöra  (i  nsv.  o.  fsv.  även  I), 
steka  (:stek),  tyda  (:  isl.  pjöd,  folk); 

el.  gruppen  regla,  spärra  (egentl.  förse  med,  sätta  för  en  sparre, 
bjälke;  förr  III),  stänga  (sätta  för  en  stång),  täppa  (sätta  för  en  tapp); 
jfr  bomma  för,  tillbomma. 

Härtill  även  de  numera  vanliga  förb.  med  ner  t.  ex.  bloda,  håra, 
mjöla,  tjära  ner  osv.  el.  till  t.  ex.  yxa  till  el.  för-  (ofta  efter  ty.)  t.  ex.  för- 
gylla (fsv.  för-;  jfr  fsv.,  isl.  gylla:  fsv.  g  ull),  försilvra,  förtenna  osv.  el.  förb. 
såsom  stapla  upp,  torna  upp. 

Från  samma  grundbetyd,  utgå  vidare  en  del  verb  med  betyd,  sätta 
el.  lägga  på  el.  i,  t.  ex.  axla,  jorda,  lyfta  (:luft)  o.  lånordet  våga  (egentl. : 
sätta  på  vågen). 

Hit  höra  också  närmast  de  av  abstrakta  avledda,  1.  ex.  (utom  de 
ovan  i  annat  sammanhang  nämnda): 

till  I:  blomma  o.  blomstra  (:  fsv.  blöma,  blomster  i  betyd,  'blomning'), 
bota  (:  bot),  buda  o.  båda  (:  bud,  båd),  festa  (:  fest)  forsla  (:  ett  fsv.  *forpsl, 
.s7-bildning  till  forpa,  sända),  fostra,  gödsla  ('.gödsel,  urspr.  abstr.),  hedra, 
hejda  (: hejd,  måtta,  fsv.  'Jueghp  i  ohwgdhom,  hejdlöst,  till  hagher,  skicklig, 
passande;  alltså  egentl.:  hålla  inom  passande  gränser),  hota  (jfr  höta 
III),  hägna  (:  hägn,  förr  även:  inhägnad),  hävda   (:  hävd),  laga  (bringa 


Ordbildning. 


i  lag),  larma,  lasta,  tadla  (fsv.  last[er],  lyte;  jfr  fsv.  hesla  III),  lova 
c /o/')1  liksom  rosa  (:  ros),  låna  (:lån;  jfr  ä.  sv.,  dial.  läna  osv.  III),  löna 
(=isl.  launailön),  rikta,  göra  rik  (:  fsv.  riAtf,  rikedom;  fsv.  sannol.  III), 
roa  (:ro),  r//A7</  (:rykt,  ä.  röA7,  till  fsv.  vb  rokia),  råna  (:  rån,  jfr  fsv.  rräna 
III),  stådsla  (-.städsel),  svara,  svimma  (:  fsv.  svime,  svimning),  sömma, 
tacka,  varsla,  vårda  (:  germ.  *ivardö),  värna,  växla,  ångra,  ödsla  (:  ä. 
sv.  sbst.  ödsla);  el.  (förr  äldst  III)  t.  ex.  häda  (:  fsv.  häp,  hån),  mörda 
(:  mord),  syna  (:syri),  tyna  (urspr.  träns.:  isl.  tjön,  som  länder  till  skada 
o.  d.),  önska  (med  -n-  från  mlty.,  fsv.  öskia  m.  m.:  ösk,  önskan);  el. 
depon.  färdas,  våndas,  åldras,  ängslas  (:  ängsel),  ävlas  (:  avel);  el.  lånor- 
den (el.  åtm.  av  lånord  avledda)  akta  (:  akt),  arbeta  (:  arbete),  bikta  (:  bikt), 
håna  (:  hån),  lukta  (-.lukt),  skända  (förr  III,  jfr  ty.  schande),  slakta  (:  slakt), 
lukta  (:  tukt),  vakta  (:  vakt),  ära  (:  sbst.  öro)  osv.; 

från  II,  III:  böta  (:bot,  jfr  bota  I),  dö/na  (: dom),  flöda  (nu  vanl. 
I:  flod,  flöde),  glömma  (:  isl.  glaumr,  stoj,  glädje;  alltså  egentl.:  glamma 
o.  därvid  förgäta),  gömma  (:  isl.  gaumr,  uppmärksamhet,  alltså  egentl.: 
aktgiva  på,  varav:  vårda  >  dölja),  höta  (:  hot,  jfr  /zo/a  I),  kyssa  (:  ags. 
c  oss  osv.),  lyda,  egentl.:  lyssna  (iljud),  lysta  opers.  (ilast),  möta  (:fsv. 
möt,  möte),  mäta  (:  mål),  röna  (:  rön),  skyla  (:  skjul,  egentl.:  skydd),  skämma 
(:skam),  tälja  (:  tal),  ärva  (:arv;  i  fsv.  även:  lämna  i  arv). 

Välja  har  snarast  ej  avletts  av  val,  utan  är  väl  en  gammal  bildning 
på  -eiö  (jfr  samma  svårighet  i  fråga  om  tämja,  vänja);  se  under  y. 

Motsvarande  betyd,  'förse  med'  uttryckes  i  yngre  tid  ofta  med 
sammans.  med  be-  o.  för-  (vanl.  efter  ty.),  t.  ex.  bekransa  (jämte  poet. 
kransa),  bemanna  (jfr  dock  manna  rå),  bepansra,  förnickla,  förtenna  osv. 
el.  med  ut- :  utkluta  osv. 

Från  grundbetyd,  'förse  med  o.  d.'  har  möjl.  utvecklats  'använda 
som  el.  behandla  med  redskap  o.  d.',  t.  ex.  (I)  flla,  hamra,  ploga, 
sila,  skövla,  spika,  spola  (:  spole;  naturl.  ett  annat  ord  än  spola,  skölja), 
stånga  (egentl.:  använda  stång,  liksom  isl.  staura :  staurr),  jämte  (om- 
bildade  el.  med  övergång  från  III  till  I)  kamma  (äldre  o.  i  dial.  kåmba, 
-mm-  III),  segla  (förr:  sig(h)la  III),  stegla  (förr  III),  sålla  (dial.  sälla,  fsv. 
sazlda,  äldst  III);  (III)  plöja  (-.plog).  Hit  höra  de  unga  bildningarna  bila, 
cykla,  sparkstötta  (elliptiskt  till  sparkstötting).  Av  liknande  slag  äro  även 
hända  (:  hand),  egentl.  gripa  med  handen  (se  art.  hända),  käfta  (:  käft),  nosa. 

Stundom  med  privativ  betyd.:  'avlägsna  o.  d.'  t.  ex.  (I)  barka, 
bena  (fisk),  bläda  (:  blad),  damma,  fjälla,  kvista,  måka  (till  germ.  muk-, 
gödsel),  skumma,  fsv.  aiggia,  skatta  ett  fågelbo  på  ägg;  jfr  även  med 
något  annan  betyd.-skiftning  nacka  el.  strypa  (-.strupe).  I  dylika  fall  nu 
ofta  tillsammans  med  av,  bort  o.  d.,  ur-  (isl.  .07*-),  jfr  lat.  de-,  ex-  osv. 

I  stackra  (vard.),  ömka,  egentl.:  kalla  (ngn)  stackare',  är  betyd. -för- 
hållandet till  grundordet  detsamma  som  i  isl.  pjöfa,  prcela. 

Ibland  inträns.,  t.  ex.  (utom  de  redan  i  annat  sammanhang  nämnda) 
gästa  (även  träns.,  förr  III),  slava,  träta,  dvs.  'vara  gäst,  träl  osv.';  el., 
med  betyd,  'uppföra  sig  som',  gästa:  gast  (egentl.:  skrika  som  en  gast). 


1   Enl.  Brugmann   har   tvärtom   lov  bildats  av  lova;  jfr  ordboken  under 

tåga 


Ordbildning.  VII 

tjura  {'.tjur)  o.  lånordet  stoja  av  germ.  *stödian,  egentl.:  rasa  som  en  flock 
ston;  el.  med  betyd,  'giva  ifrån  sig  o.  d.'  t.  ex.  barra,  vartill  även  grup- 
pen grisa,  kalva  (i  fsv.  även  kcelva  III),  lamma  (jfr  sv.  dial.  lämma,  isl. 
lemba  III),  sv.  dial.  unc/a,  få  ungar,  öna,  lamma  (till  ett  ord  motsv.  lat. 
agnns,  lamm). 

Andra  betyd. -grupper  bilda  bl.  a.  de  inträns,  verben  1.  bottna, 
hamna,  landa,  dvs.  'nå  botten,  hamnen  osv.',  vartill  även,  numera  med 
annan  betyd.-skiftning,  stranda,  egentl.:  nå  el.  komma  till  stranden  (så 
i  ä.  da.);  jfr  (till  III)  lända,  egentl.:  anlända,  alltså  urspr.  likbetydande 
med  landa,  ävensom  isl.  grgnna,  nå  botten  (:  grann);  vidare  2.  blöda, 
bukta  (.-lånordet  bukt),  forsa  (jfr  isl.  fijrsa  III),  glöda  (:  isl.  glöd),  strömma 
(jfr  isl.  stregma  III);  3.  jula,  påska,  dvs.  tillbringa  julen,  påsken. 

Stunda  är  bildat  av  stund  o.  tima  av  fsv.  tlme,  tid.  Hit  hör  även, 
med  en  specifik  betyd.-utveckling,  sota  (för):  sot,  sjukdom,  jfr /a-verbet  sgta. 

Fiska  är  avlett  av  fisk,  ej  av  fiske;  jfr  lat.  })iseäri :  piscis. 

Inkoativet  fetma  beror  på  ombildning  av  fetna  i  anslutning  till 
subst.  fetma. 

Ofta  uppträda  hos  samma  verb  flera  av  de  här  nämnda  betyd.- 
skiftningarna  eller  andra  sådana,  och  utvecklingen  måste  i  varje  fall 
särskilt  undersökas. 

j8)  De  av  adjektiv  avledda  verben  på  germ.  -ön,  -ian  betyda  oftast 
'giva  el.  åstadkomma  den  egenskap  som  adj.  uttrycker'  (jfr  lat.  cequäre, 
jämna :  azquus),  t.  ex. 

(I)  avlägsna,  bena  (håret:  isl.  beinn,  rak;  om  bena  lisk  se  ovan), 
blotta  (:blott  i  blott  oeh  bar),  bättra,  fjärma  o.  närma  (till  stammen  i  fjär- 
mar e,  närmare;  jfr  no.  ncerra,  nauna  ds.),  fägna  (got.  faginön  :  sv.  dial. 
jagen,  glad,  osv.),  glödga  (:  fsv.  glödogher,  glödande),  hela  (:hel;  i  vgerm. 
spr.  däremot  av  *hailian),  jämna,  (ä.  sv.)  ledsna  (t.  ex.  Kellgren  Sal.  Dum- 
bom)1, mogna  (Kjellén  m.  fl.)  \  mätta  (förr  även  III),  nödga  (:  nödig),  rena, 
sarga  (:  fsv.  särugher),  stadga  (istadig),  svala,  vidga  (:  fsv.  *vipugher  el. 
analogibildning,  jfr  vredgas  nedan),  villa  (:  adj.  vill),  visa  (:  vis;  jämte  III), 
ägna  (:  egen),  ömsa  (:ömse),  öppna  (:  öppen);  el.  refl.  o.  deponentier  t.  ex. 
djärvas  (jfr  fsv.  dirvas  III),  lata  sig,  snabba  sig,  sturskas,  synas  (till  fsv. 
adj.  syn,  synlig),  vredgas  (:  fsv.  *vrepugher  el.  analogibildning  efter  av 
dylika  adj.  avledda  verb),  vånna  (ä.  vånda :  fsv.  vänder,  nogräknad  m.  m.), 
värdigas  (:  värdig);  el.  (nu  I,  förr  II,  III)  döva,  hylla  (:  huld),  härda,  lätta, 
möda  (:  fsv.  möfjer,  trött),  rätta,  skira  (:skir,  klar),  stilla,  syra,  svärta; 

(II,  III)  bleka,  blöta,  breda,  fylla,  fästa,  glädja,  göda  (:  god),  hälla 
(:  sv.  dial.  hall,  isl.  hallr,  sluttande),  höja  (:  hög),  lysa  (möjl.  dock 
till  sbst.  ljus),  rymma,  egentl.:  göra  fri  el.  öppen  (:  adj.  rum,  rymlig), 
skymma  (:  skum),  skärpa,  späda  (:späd  i  betyd,  'tunn'),  späka,  sträcka  (väl 
lån:  germ.  strak(k)-,  rak),  stäcka  (:  fsv.  stakker,  kort),  styrka  (:  isl.  styrkr, 
stark),  städja  (:  germ.  * städa-,  fast;  egentl.:  ffast]ställa),   stärka,  tynga. 


1  Sannol.  av  inkoativerna  ledsna,  mogna  oberoende  bildningar.  Dock 
förekomma  i  poesi  o.  högtidlig  stil  inkoativer  på  -na  i  träns,  betyd.,  1.  ex.  gulna 
('hösten  gulnar  skördarna'  o.  d.). 


Vill 


Ordbildning. 


tömma,  vränga  (:  vrång,  jfr  dock  nedan),  värma,  vässa,  öda  (:öde);  nöja 
sig  (:fsv.  adj.  nögher,  tillräcklig); 

el.  till  ad  v.  o.  d.:  främja  (:  fram),  yppa  (:  upp),  båda  förr  Ja-verb, 
som  övergått  till  1  konj.;  (/ena  (:  fsv.  prepos.  gen,  emot);  åtra  sig  (låter). 
Mista  är  närmast  bildat  till  part.  pf.  mist  av  vb.  missa  (:  grundordet  till 
pref.  miss-). 

Särskilt  i  nyare  tid  ofta  med  för-  (vanl.  efter  tyska  mönster),  t.  ex. 
förarga,  -blinda,  -dumma,  -dunkla,  -dyra,  -dystra,  -falska,  -grova,  -klena, 
-korta,  -ljuva,  -länga,  -mildra,  -mörka,  -sköna,  -slöa,  -stumma,  -svaga, 
-sämra,  -värra,  -yngra,  -ädla;  förr  i  stället  blinda,  svaga,  vilda,  värra 
m.  m.;  el.  med  upp  m.  m.,  t.  ex.  uppmjuka,  snygga  upp. 

I  fråga  om  några  verb,  särsk.  tämja,  vränga  o.  vänja,  kan  ej  med 
bestämdhet  avgöras,  om  de  äro  avledn.  av  tam,  vrång,  van  osv.  eller  möj- 
ligen kausativbildningar  på  -eiö,  i  vilket  senare  fall  verben  äro  parallell- 
bildningar till  adj.  alldeles  som  t.  ex.  kausativet  tränga  till  adj.  trång. 

Stundom  blott  inträns,  betyd.  t.  ex.  fradga  (:  ä.  nsv.  f rådig),  halta, 
medla  (:  fsv.  mipal),  snåla,  sura,  ömma  (jfr  isl.  eyma  III)  m.  fl.  el.  inkoati- 
ven  magra  l,  skygga  m.  fl. 

y)  Av  deverbativt  ursprung  synas  de  s.  k.  kausati verna  vara 
(se  förklar,  o.  förkortn.),  t.  ex.  beta  till  bita,  alltså:  göra  att  ngn  biter, 
låta  bita,  dägga  till  dia,  leda  till  lida,  gå,  resa  (upp  o.  d.)  till  sv.  dial. 
risa,  stiga;  böja  Cban^ian)  till  buga,  flöja  (nu  inträns.)  till  flyga,  röka  till 
ryka,  röta  (jfr  part.  rutten),  stöpa  (egentl.:  låta  stupa),  fsv.  pröta,  trötta, 
'komma  (krafterna)  att  tryta",  vars  part.  pf.  pröttcr  ligger  till  grund  för 
vb.  trötta  (till  ft);  bränna  till  brinna,  dränka  till  germ.  *drinkan  (=  sv. 
dricka),  jfr  ags.  drencan,  bl.  a.:  ge  att  dricka,  släcka  (jfr  isl.  part.  slokinn 
o.  sv.  inkoat.  slockna),  smälta  träns,  (av  *smaltian)  till  st.  vb.  smälta  (ipf. 
smalt)  av  *smeltan,  släppa  till  slippa  i  betyd,  'glida',  alltså:  låta  glida, 
spränga  till  springa,  sprätta  till  spritta,  stänka  till  stinka  i  den  äldre  betyd, 
hoppa,  fara  hit  o.  dit',  svälta  träns,  (av  *swaltian)  till  svälta  inträns,  (av 
*sweltan),  sända  till  germ.  *sinpan,  gå,  sänka  till  sjunka  (ty.  sinken),  tända 
till  mlty.  zinden,  brinna,  välla,  koka  (i  förvälla)  till  isl.  st.  vb.  vella,  koka 
(inträns.),  välta  träns,  till  isl.  st.  vb.  vella,  välva  träns,  till  sv.  dial.  välva 
inträns.,  vända  till  vinda  i  betyd,  'vrida  sig';  kvälja  till  fhty.  quelan,  plå- 
gas, lägga  till  ligga,  sälja,  egentl.:  överlämna,  till  ie.  sel  i  grek.  (h)eleln, 
taga,  alltså:  komma  att  el.  låta  taga  emot,  sälta  till  sitta;  föda  till  grek. 
j)atéomai,  äter,  föra  till  fara;  söva  till  sova  m.  m.;  väcka  till  vakna  (jfr 
ags.  ivcecnan,  ipf.  wöc);  fälla  till  falla  o.  hänga  till  germ.  *hangan  (ty. 
hangen),  båda  redupl.,  liksom  också  fsv.  ökia  till  det  urspr.  redupl. 
öka;  lånorden  lära  (till  got.  lais,  jag  vet),  svämma  (över)  till  germ. 
'sivimman  (jfr  art.  simma),  svänga  till  svinga; 

el.  till  adj.:  blända  till  blind,  dröja  (*drau%ian)  till  drygt  döpa  till  djup. 

Möjl.  höra  även  tämja,  välja  o.  vänja  hit  o.  vore  sålunda  icke  av- 
ledda av  tam,  val  o.  van. 


1  I  dylika  fall  bar  nsv.  annars  i  regel  bildningar  på  -na  (fetma  är  en 
ombildning  av  fsv.  fitna  i  anslutning  till  sbst.);  men  ett  *magrna  kunde  på 
grund  av  uttalssvårigheten  ej  gärna  uppkomma. 


Ordbildning. 


Icke  sällan  har  denna  bildningstyp  (åtm.  urspr.)  iterativ  el. 
intensiv  betyd.  t.  ex.  nöta  till  njuta  i  betyd,  'bruka',  alltså:  ideligen 
bruka,  (väl)  reta  (se  d.  o.),  räcka  (germ.  *rakjan)  till  ie.  reg  i  lat.  regere 
osv.,  tränga  till  germ.  springan  (ty.  dringcn),  tänja  (sanskr.  tänåyati)  till 
ie.  ten,  sträcka,  täcka  (germ.  *pakjan)  till  lat.  tegere  ds.,  töja  (germ.  *tau§iari) 
till  got.  tiuhan  draga,  värja  (jfr  sanskr.  värägati  ds.)  till  ie.  ner  ds. 

Vanl.  ha  dessa  verb  bildats  av  imperfekts  rolvokal  (det  s.  k. 
starka  rotstadiet):  ie.  *sod-cjö,  jag  sätter,  till  sed,  sitta;  jfr  från  andra 
språk  t.  ex.  sanskr.  pär  åyati  — föra,  grek.  sobéö,  avlägsnar,  skrämmer  bort 
isébomai,  skyr,  dyrkar,  lat.  moneo,  manar,  till  ie.  men,  minnas.  Dock 
förekomma  även  i  germ.  spr.  bildningar  på  svaga  rotstadiet  (t.  ex.  dölja, 
hölja?,  se  nedan)  el.  av  ie.  -e-  (t.  ex.  i  si.  kvaifa,  svcefa). 

Ett  antal  ön-  o.jan-xerb  förefalla  vara  primära  bildningar,  (utom  de 
under  y  behandlade  kausativbildningarna,  därest  de  skola  uppfattas  som 
primärskapelser)  t.  ex.  fräsa,  spraka,  sy,  ärja;  särsk.  verb  med  onomatopo- 
etisk  anstrykning  el.  av  ljuds\  mboliskt  ursprung.  Till  somliga  torde  nomi- 
nalt  grundord  ha  förelegat,  ehuru  det  gått  förlorat.  Hit  höra  möjl.  också 
dölja,  hölja  (germ.  *duljan,  *huljan),  som  kanske  snarast  äro  på  det  svaga 
rotstadiet  bildade  kausativer  på  ie.  -eiö  (se  ovan).  En  mängd  verb  med 
-bb-,  -dd-,  -gg-  i  stammen  äro  att  uppfatta  som  intensiv-  el.  iterativbild- 
ningar  av  verb  med  enkel  konsonant  (se  h ypoko ristisk  bildning 
i  Förklar,  o.  nedan.).  Detsamma  gäller  om  en  del  verb  med  gemine- 
rad  tenuis,  av  vilka  dock  somliga  även  kunna  fattas  som  ie.  /zd-presentier 
med  assimilation  av  slutkonsonanten  o.  n;  t.  ex.  bocka,  doppa,  hoppa  osv. 

Somliga  av  de  svenska  verben  av  typen  kalla,  välja,  döma  ha 
urspr.  (dock  ej  alltid  i  fsv.)  tillhört  den  starka  el.  reduplicerande 
verbklassen,  t.  ex.  baka,  blanda,  blåsa,  bo  (fsv.  böa),  bärga,  häva,  skapa, 
skava,  stöta,  så,  trivas,  träda,  tröska,  tvinga,  vräka,  väva,  växa,  öka,  ösa. 
Somliga  av  dessa  ha  dock  redan  i  fsv.  uteslutande  svag  böjning. 

Omvänt  ha  icke  så  få  i  yngre  tid  antagit  stark  böjning,  t.  ex. 
hinna,  knyta,  kvida,  lita,  pipa,  skryta,  sluka,  sprida,  strida,  stupa,  dial. 
smida  (t.  ex.  i  Uppl.);  jfr  även  tiga  (teg),  ett  gammalt  verb  på  -en. 

Om  inkoativerna  på  -na  (blekna,  vakna  osv.)  se  under  -na. 

c)  Verben  på  urgerm.  -en  (got.  liban,  fhty.  lebén)  äro  urspr.  blott 
intransitiva  o.  i  (regel  liksom  de  starka  verben  o.  några  on-  o.  /an-verb) 
av  primärt  ursprung  (till  verbrötter),  t.  ex.  duga,  leva,  låda,  tåla,  samt 
(utgående  från  former  med  j)  säga  av  "sämjan  ~  fhty.  sagén,  tiga  av  *pagjan 
~  fhty.  dagen,  lat.  tacere;  jfr  det  etymol.  dunkla  följa  ~  fhty.  folgen.  Till 
adj.  ansluter  sig  t.  ex.  spara  (fsv.  ipf.  -rp-)  =  fhty.  spåren  (m.  m.). 

De  germ.  intinitiverna  på  -n  äro  egentl.  vbalsbst.  (nomina  actionis) 
på  ieur.  -no;  jfr  t.  ex.  avest.  zyandi,  att  skada. 

4.  i  adverb,  av  olika  härkomst,  t.  ex.  urgerm.  o  i  de  inhemska 
gärna,  illa  m.  ti.,  el.  vissa  kasusändelser,  t.  ex.  borta  {  -a  <  -o,  jfr  isl. 
\i\burlu),  el.  försvenskning  av  mlty.  c  (som  dock  kan  vara  etymologiskt 
lika  med  -a  i  gärna),  t.  ex.  sakta. 

1.  -ad  i  adj.  t.  ex.  höghalsad,  långärmad,  av  urgerm.  -op-  ie.  -al- 
i  lat.  barbatus,  skäggig,  till  barba,  skägg;  bildade  medelst  ett  denominativt 
tillhörighetssuffix,  med  växelformen  -ip-  i  typen  bredbent  osv.  (med  ana- 


\ 


Ordbildning. 


logiskt  -/  för  -d;  se  -/  2);  alltså  samma  funktion  som  -ig  i  bredskäggig 
osv.  Tidigare  i  dylika  fall  ofta  bildningar  av  typen  rödskägg,  lat.  trian- 
gulus,  trehörnig,  sanskr.  jwd-putras,  som  har  levande  söner,  varav  ett 
minne  kvarlever  i  adj.  på  -lig  (av  lik  i  betyd,  'gestalt,  utseende),  t.  ex. 
kunglig,  varom  ordb.  under  -lig. 

2.  -ad  (-nad)  i  abstr. :  fsv.  -aper,  isl.  -adr,  av  urgerm.  -öpu,  -ödu- 
(jfr  got.  gabaurjöpus,  lust,  wratödus,  resa)  =  lat.  -atiis  i  t.  ex.  apparätus 
till  apparäre,  bereda,  magistralas  till  magisträre,  styra  (=  det  lånade  -al 
i  apparat,  magistral,  ornat).  I  nord.  spr.  urspr.  till  verb  på  -na  t.  ex. 
blånad  :  blåna,  bli  blå,  /ägnad :  /ägna,  hugnad  :  hugna,  hägnad  :  hägna,  sak- 
nad :  sakna,  svullnad '.  svullna  (jfr  fsv.  sulnadher :  sulna),  trånad  :  tråna, 
samtliga  med  motsvar.  i  fsv.,  o.  från  blott  ä.  o.  y.  nsv.  t.  ex.  butnad: 
bulna,  hårdnad :  hårdna.  Ur  dylika  bildningar  lösgjorde  sig  ett  suftix 
-nad,  fsv.  -naper  osv.  (såsom  -Ung,  -ning  av  -/,  -n,-{-ing,  -sel  av  -s-j-(e)/ 
osv.),  som  kunde  läggas  både  till  starka  o.  svaga  verb,  t.  ex,  bonad: 
fsv.  boa  i  betyd,  'göra  i  ordning,  smycka'  (-—  bo),  klädnad :  kläda,  kost- 
nad :  kosta,  levnad :  leva,  skapnad :  skapa,  skillnad  :  skilja,  trevnad  i  avljud s- 
förb.  till  trivas  (jfr  treven),  vårdnad  (=  vålnad;  fsv.  varpnaper) :  vårda, 
fsv.  varpa,  vävnad :  väva,  samtliga  i  fsv.,  o.  från  blott  nsv.:  byggnad: 
bygga,  fyllnad :  fylla  (jfr  fsv.  fulnadher,  fullhet  m.  m.:  isl.  fallna),  härnad 
•.härja,  sömnad :  sömma,  vördnad :  vörda.  F.  ö.  stundom  med  substan- 
tiviskt  grundord:  fänad  (om  ej  till  ett  verb  ==  isl.  fénal),  sårnad  (:  sår?), 
tjuvnad,  eller  adjektiviskt  sådant:  lystnad  (ilysten),  jfr  trevnad  ovan. 

Dessutom  ibland  genom  ombildning  av  ord  med  annan  avled- 
ning, t.  ex.  brånad  till  fsv.  broni,  bruni,  ledsnad  till  ä.  nsv.  ledsna  ds., 
lydnad  till  fsv.  lypna  ds.,  rodnad  till  ä.  nsv.  rodna,  rodne  ds.  (som  själva 
ombildats  av  fsv.  rudhme),  spanad  till  ä.  nsv.  spåne,  ävensom  marknad 
(ytterst  från  .lat.  mereatus,  som  bildats  med  ett  etymologiskt  identiskt 
snffix,  varom  ovan). 

Suffixet  -ad  motsvarar  -od  i  lånorden  armod  o.  klenod  samt  -at  i 
sirat;  se  -od.  Av  annat  ursprung  är  däremot  -ad  i  månad  (:  måne)  =  got. 
in  é  nöps. 

3.  -ad  (med  betonat  -a-)  i  en  del  lånord: 

dryad,  myriad,  nomad  osv.,  vanl.  genom  tysk  el.  fransk  förmedling, 
av  grek.  -ad  i  dryäs,  genit.  dryddos,  osv.;  samma  -ad  som  delvis  ligger 
till  grund  för  germ.  -at-  i  germ.  vb  på  -atjan  (se  -ta);  jfr  -iad. 

bastonad,  bravad,  charad,  fasad,  limonad,  marmelad,  raffinad,  rulad, 
m.  fl.,  från  fra.  -ade,  av  sydromanskt  urspr.  (span.  -ada,  ital.  a/a  ra.  m.), 
i  denominativa  o.  deverbativa  ord,  jfr  t.  ex.  bravad  (fr.  -ade)  till  bravera, 
fra.  braver,  men  limonad  till  fra.  limon,  citron,  osv.;  motsv.  lat.  -ata, 
varav  i  fra.  det  folkliga  -ée  i  a//ee  (sv.  allé),  enlrée  (sv.  enfre)  osv.  Etymol. 
—  at  i  so/ia/,  suckat,  se  -at.  I  chokolad  från  span.  hör  ändeisen  redan 
till  det  aztekiska  grundordet  på  -a//. 

-age  1  (-äsch):  i  en  del  abstrakta  o.  kollektiva  från  sjö-  el.  handelsspr., 
t.  ex.  bräckage  (från  eng.  breakage,  till  break,  bryta),  lastage  (från  lty.), 
läekage  (från  lty.,  jfr  fra.  coulage),  slitage,  tacklage  o.  tonnage  (se  d.  o.); 


1  En  del  dylika  ordbildningar  ha    ej  upptagits  i  ordboken  (se  förordet). 


Ordbildning. 


XI 


jfr  även  skänkas  (se  ordb.);  av  lty.  -asche,  -asie  (vanligt  även  i  mellantyska 
dial.),  av  fra.  -age,  av  lat.  älieum,  till  adj.  på-äticus.  Hit  höra  även  t.  ex. 
emballage,  till  fra.  emballer,  till  balle,  packe  (se  bal  1),  staffage  osv. 
Denna  avledning  är  olämplig  till  nybildningar,  åtm.  med  inhemska  ord- 
stammar; jfr  t.  ex.  det  misslyckade  bygg(e)rasch  t.  ex.  Sturzen-Becker. 

1.  -al  (svagtonigt):  i  odal,  växelform  till  -el  (-il)  i  det  likbetydande 
fsax.  öthil  n.  o.  i  det  besl.  (lånordet)  ädel  (se  -el);  i  adj.  gammal  (fsv. 
-al;  dunkelt). 

2.  -al  (betonat):  särsk.  i  adj.  o.  substantiveringar  av  sådana, 
t.  ex.  backanal,  central,  filial,  final,  kapital,  kardinal,  kolossal,  kommunal, 
neutral,  normal,  oval,  spiral,  total,  vestal,  av  fra.  -al(e),  lat.  -älis  (n.  äle), 
urspr.  blott  till  sbst.,  varav  även  den  mera  folkliga  utvecklingen  i  fra. 
-el,  -elle,  varav  sv.  -ell  i  formell  osv.  el.  sbst.  naturell  osv.  =  -el  i  sbst. 
ceremoniel,  materiel,  se  -el  o.  -ell. 

Från  neutr.  -äle  (jfr  mlat.  fotrale)  kommer  den  från  ty.  (lty.)  lånade 
efterbildningen  fodral  till  det  germanska  foder  (=  foder  3). 

F.  ö.  av  skiftande  ursprung,  t.  ex.  cymbal  (ytterst  grek.  kymbalon), 
kabal  (hebr.  kabbälä),  schakal  (ett  orientaliskt  ord),  skandal  (ytterst  grek. 
skandalön,  förargelseklippa,  /-bildning  till  roten  i  lat.  scandere,  stiga,  osv.). 

-alj :  från  romanska  spr.,  mer  av  skiftande  ursprung  (delvis  ej  suf- 
lixalt),  t.  ex.  attiralj  från  fra.  attirail  (-ail  —  lat.  -aculu^,  jfr  t.  ex.  snilj, 
ytterst  av  lat.  canicula,  se  -ilj),  batalj  från  fra.  bataille  (senlat.  battuälia  : 
battuere,  slå;  jfr  under  -al  2),  detalj  (från  fra.,  till  vb.  détaillcr,  till  tailler, 
skära),  medalj  från  fra.  medaille,  från  ital.  -aglia  (avledn.  av  lat.  metallum), 
seralj  från  fra.  sérail  (pers.-turk.  ord),  slramalj  från  lty.  stramei  —  holl. 
stramijn  (med  oorganiskt  -/*-)  ytterst  av  lat.  stämineus,  tradig.  —  Med  be- 
varat -e  i  kanalje  från  fra.  canaille  (ital.  canaglia)  till  lat.  canis,  hund; 
motsv.  uttalet  batalje,  butelje,  seralje  hos  Bellman. 

-alje  i  kanalje,  se  -alj  slutet. 

-all:  i  korall,  mlat.  -allus,  -um;  i  metall,  lat.  -allum,  grek.  -allon  till 
melallän,  efterforska,  alltså  urspr.  ej  suffixalt. 
1.  -an  (svagtonigt  el.  obetonat): 

i  sbst.:  1.  av  gammalt  datum  i  neutr.  lakan  (trol.  gammalt  lån); 
däremot  i  t.  ex.  neutra  hemman,  nystan,  fsv.  lekan,  leksak,  sv.  dial.  satan, 
hösåte,  utvidgningar  av  fsv.  hema,  nysta  n.  osv.  —  2.  i  urspr.  fem  in., 
t.  ex.  dyrkan,  gisslan  (:fsv.  vb.  gisla),  talan,  ä.  nsv.  älskan  (kvar  i  nit- 
älskan) osv.,  historiskt  sett  till  verb  av  konjugationen  kalla,  motsv.  got. 
salböns,  av  urgerm.  -öni  (om  motsvar.  på  -Tni,  -eni  se  under  -n);  sedan 
analogiskt  även  till  starka  o.  andra  svaga  verb,  t.  ex.  ansökan,  inbjudan; 
i  diktan  och  fraktan  ombildning  av  lty.  ord  på  -en.  Hit  hör,  historiskt 
sett,  även  borgen,  av  fsv.  borghan  (-a-  >  -e-  genom  accentförsvagning). 
—  3.  i  en  del  utländska  ord,  t.  ex.  personn.  Fabian  o.  d.  (lat.  -ianus;  se 
-an  2),  saffran  (arab.  zajärän),  skarlakan  (mlty.  scharlaken,  ombildat  efter 
lakan  av  mlat.  scarlatum);  i  timjan  med  oursprungligt  n  (grek.  thymiama). 

i  adverb:  1.  i  t.  ex.  fjärran,  framman-  (i  sammans.),  innan,  nedan, 
ovan;  väderstrecksbeteckningarna  nordan,  västan  osv.:  motsv.  got.  -ana; 
urspr.  med  ablativ  betyd.:  fjärran,  långt  ifrån,  osv.,  vilken  dock  numera 
i  vissa  fall  fördunklats,  så  att  ett  från  tillagts.   Hit  hör  också  enl.  Tamm 


Ordbildning. 


nästan,  egentl.:  från  närmaste  håll;  kanske  dock  egenll.  ack.  sg.  m.  till 
adj.  näst  (se  ordb.  nästan).  Med  samma  avledn.  synas  även  samman  o. 
sällan  vara  bildade.  2,  i  medan  o.  sedan,  jfr  got.  mippanei,  ags.  siddan, 
av  -pan. 

2.  -an,  -ian  (i  regel  betonat  -a-):  av  lat.  anns  (:  fr  a.  -az/i,  jfr  suverän 
under  -än),  -iaiuis  t.  ex.  römänns,  (vanl.)  i  personbetecknande  substan- 
tiveringar (stundom  dock  ytterst  från  det  etymol.  identiska  ital.  -(i)ano, 
utan  motsvar.  i  lat.);  bl.  a.  i  folknamn  såsom  afrikan,  indian  (förr  även 
i  betyd,  'indier'),  morian  (mlat.  mauritanus),  i  dylika  förr  ofta  -anare 
<se  -are  nedan),  i  namn  på  sekter  o.  företrädare  av  olika  åsiktsrikt- 
ningar, t.  ex.  luteran,  muhamedan,  schartauan,  ävensom  i  ord  som  bo- 
strömian,  waldenströmian,  jägerian  (till  familjen  Jceger)  el.  republikan  o. 
det  ytterst  från  eng.  komna  vegetarian.  Utan  syftning  på  tro,  åsikter 
o.  d.  i  t.  ex.  kaplan,  kastellan,  sakristan,  veteran  (:  vetus,  genit.  -eris,  gam- 
mal); jfr  även  (det  egentl.  ital.)  charlatan  (till  en  verbstam);  om  sopran 
se  nedan.  —  Dessutom  ofta  i  urspr.  latiniserade  familjenamn  såsom 
Montan,  Sylivan,  i  regel  yngre  förkortningar  av  äldre  namn  på  -anus, 
vanl.  till  i  ortnamn  ingående  naturbeteckningar  ss.  'berg',  'skog'. 

Samma  lat.  suftix  -iänus  ingår  f.  ö.  i  personn.  ss.  Fabian,  Maximilian, 
Sebastian,  med  obetonat  -an. 

Det  betonade  suffixet  -än  är  alltjämt  brukligt  o.  brukbart  för  ny- 
bildningar; jfr  de  rätt  unga  ritschlian,  vagnerian.  Dock  är  i  vissa  fall 
avledn.  -are  avgjort  att  föredraga  (t.  ex.  svedenborgare,  waldenströmare). 

Suff.  -(i)än  (ytterst  av  lat.  (i)änus)  uppträder  även  i  fasan  (ytterst 
lat.  phasiCinus,  fågel  från  Phasis),  karduan  (mlat.  corduanus,  egentl.:  från 
Cordova),  slentrian,  en  bildning  av  humanisterna  till  ett  germ.  grundord, 
.sopran  (ital.  soprano,  mlat.  superänus,  etymol.  =  suverän),  vulkan  (lat. 
gudan.  Vulcänus),  samt  i  altan  (ital.  altana,  till  lat.  allus,  hög). 

Av  annat  ursprung  är  däremot  -an  i  t.  ex.  astrakan  (ry.  stadsn. 
Astrakan),  babian  (jfr  fra.  babian,  babouin),  banan  (span.  banana,  -o), 
buldan  (oklart),  bulvan  (lett.  bulivåns,  uppstoppad  lockfågel,  möjl.  ytterst 
från  pers.),  divan  (persiskt),  dolman  (ytterst  turkiskt),  kaftan  (turk.), 
krokan  (fra.  croquante,  egentl.  part.  pres.),  ocean  (grek.  ökeanös),  orkan 
(karaib.  uragan),  platan  (ytterst  grek.  plåtanos,  till  platys,  bred),  roman 
(fira.  romant),  saffian  (pers.  sachtjän),  sultan  (arab.),  turban  (ytterst  turk. 
tulbend)  osv.  I  vissa  av  de  ovannämnda  grundorden  är  dock  det  där 
ingående  n-et  etymologiskt  samhörigt  med  -n-  i  lat.  -(i)anus.  Alldeles 
obesläktat  är  naturligtvis  -man  i  fennoman,  monoman  osv.  (se  -man). 

Adj.  momentan,  spontan  m.  ti.  utgå  från  lat.  ord  på  -aneus,  varav 
ytterst  även  -en  i  kapten  (mlat.  capitaneus). 

-ande,  -ende:  1.  i  neutrala  verbalabstrakta,  t.  ex.  anförande, 
.springande,  avseende,  i  sv.  tidigast  på  1400-t.,  efter  böjda  mlty.  intinitiver 
på  -enl  (genit.  -endes)  ss.  etent,  ätande,  osv.  Kunna  i  sv.  bildas  till  de 
flesta  verb;  dock  ej  gärna  t.  ex.  till  sådana  som  ofta  ingå  fast  förbindelse 
med  andra  ord  (ss.  hjälpverb  o.  d.)  eller  till  deponentier  (glädjas  o.  d.) 
o.  reflexiver  (dock  t.  ex.  bemödande,  förbarmande,  uppförande)  el.  till 
sådana  som  väsentligen  tillhöra  talspråket  (utom  vid  intransitiva  verb 
med  klandrande  o.  iterativ  betyd.:  'ett  fasligt  rännande'). 


Ordbildning. 


XIII 


Såsom  tunga  o.  föga  folkliga  böra  dessa  bildningar,  där  så  ske 
kan,  undvikas,  och  de  kunna  också  mången  gång  utan  möda  ersättas  med 
kortare  och  kärnfullare  uttryck.  Se  f.  ö.  Cederschiöld  Studier  öfver  verbal- 
abstrakterna,  Gbg  1908,  jfr  dock  även  Noreen  V.  Spr.  5:  446  f. 

2.  i  part.  pres.,  svaga  former  till  (t.  ex.)  got.  -onds,  -ands,  motsvar. 
lat.  -ans  (genit.  -antis),  -ens  (-entis;  se  -ang,  -ant,  -ent),  grek.  -ont-,  -ent- 
osv.    Ofta  substantiverade  såsom  domhavandc,  handlande. 

3.  i  participliknande  utvidgningar  av  förstärkande  natur  t.  ex. 
beckande,  ellande,  smäckande  (full),  sprittsprång  ande  osv.;  villande  (till 
vill);  rosende,  ombildning  av  rosene  (jfr  mhty.  rösin,  rosig,  ävensom  den 
fsax.  genit.  plnr.-ändelsen  -ono;  se  under  ros  1);  i  ä.  nsv.  även  döranne 
o.  smellende  (full),  sprickande  (mätt). 

Om  hyende  se  under  -ende. 

-änder  i  familjen.,  till  grek.  aner  (genit.  andrås),  man,  t.  ex.  Hylander 
o.  Siluander,  'Skogman',  Neander,  'Nyman',  stundom  till  ortn.  t.  ex. 
Arhusiandcr  (till  Aros,  Västerås);  se  art.  Neander.  —  Ibland  väl  ut- 
vidgningar av  namn  på  -man,  t.  ex.  Bromander  (till  Broman?);  jfr  -inder 
i  Wallinder  o.  d. 

-ang:  ofta  av  fra.  -ant,  ändelse  för  part.  pres.,  t.  ex.  pendang,  egentl.: 
hängande;  transparang,  egentl.:  genomskinlig;  jfr  -ant.  I  komplimang  (fra. 
compliment)  hör  urspr.  -m-  till  suffixet  =  lat.  -mentum,  se  -ment.  Harang 
från  fra.  är  etymol.  =  ring. 

-ans,  se  -ens. 

-ant  (ofta,  över  fra.,  med  uttalet  -angt):  i  regel  till  romanska  o.  lat. 
part.  pres.  på  -ant  (lat.  -ans,  genit.  -antis),  nära  besl.  med  sv.  -ande;  t.  ex. 
adj.  bastant,  briljant,  charmant,  dansant,  frappant,  genant,  intressant,  konstant, 
kontant,  pikant;  substantiverat  i  t.  ex.  briljant,  guvernant  el.  debutant,  pre- 
numerant osv.  till  verb  på  -era.  Jfr  det  etymol.  identiska  -ang  i  pendang  osv. 

1.  -ar  (svagtonigt)  i  t.  ex.  sommar,  se  -r.  —  I  lånordet  koppar 
ytterst  från  senlat.  cuprum  till  grek.  Kypros,  Cypern. 

2.  -ar  (betonat),  av  ty.  -ar,  lat.  -ära,  -are  i  t.  ex.  exemplar  el.  adj. 
polar,  solar;  av  ty.  -ar,  lat.  -arius  i  t.  ex.  kommentar;  av  ital.  -aro  i  korsar; 
av  serb.  -är  i  bojar  (serb.  böljar,  den  förnäme);  samtliga  dessa  avledn. 
besläktade  (se  -are).  Annat  ursprung  har  -ar  t.  ex.  i  stundar  (se  -ert); 
o.  i  barbar  (egentl.  reduplic.  bar-bar-),  bulgar,  jaguar  (sydamerik.  indian- 
ord), magyar  (från  ungerskan),  (artar  (från  turk.-pers.)  o.  i  det  från  fra. 
lånade  ljudhärmande  fanfar. 

-ard  i  bastard,  Leonard,  Rickard  osv.,  se  -ert. 

-are:  allm.  germanskt,  motsvar.  got.  -areis,  ty.  o.  eng.  -er  (fischer, 
fisher);  snarast  gammalt  lån  från  lat.  -arius  {camerarius  =  kamrer;  jfr 
-ar,  -arie,  -iär,  -när,  -är).  Äldst  denominativer  t.  ex.  domare  :  dom, 
dråpare  :  dråp,  klockare  :  klocka,  torpare  :  torp;  stundom  även  i  nybild- 
ningar, ss.  över-  o.  underklassare.  Men  som  dylika  ofta  vid  sidan  hade 
av  samma  stam  bildade  verb  {köpare  :  köp  o.  köpa,  lekare  :  lek  o.  leka  osv.), 
kom  suff.  -are  efter  hand  att  övervägande  bilda  deverbativer,  ofta 
betecknande  personer  som  'pläga  göra  det  el.  det',  icke  sällan  med 
klandrande  innebörd  t.  ex.  bakdantare,  skrymtare,  el.  som  utöva  ett  visst 
yrke  t.  ex.  bryggare,  åkare.    Mördare  har  ombildats  efter  mörda  av  del 


\l\ 


Ordbildning. 


äldre  morpare  till  morp,  mord.  Även  om  saker,  t.  ex.  seglare,  visare. 
Dylika  nomina  ageijtis  kunna  nu  bildas  till  synnerligen  många  verb. 
Dock  ingalunda  till  alla;  så  t.  ex.  ej  el.  ej  gärna  till  verb  som  beteckna 
en  momentan  handling  el.  övergång  från  ett  tillstånd  (t.  ex.  vakna,  sluta) 
el.  till  deponentier  o.  (blott)  reflexiva  verb  (undantag  t.  ex.  brottare : 
brottas)1.  Stundom,  liksom  folkslagsnamnen  nedan,  i  lånord  för  ty.  -er, 
t.  ex.  snäppare  (ty.  schnépper)  osv.  Särsk.  i  något  lägre  stil  även  i  no- 
mina  acti,  t.  ex.  avstickare,  funderare,  insändare. 

Dessutom  ofta  i  folkslagsnamn,  efter  ty.  ord  på  -er,  t.  ex.  bra- 
silianare, italienare  (med  -c-  även  i  ty.,  jfr  ital.  italiano),  sicilianare  osv., 
varemot  amerikanare  börjat  undanträngas  av  amerikan  (se  under  -an)  och 
japanesare,  kinesare  (hos  t.  ex.  Weste  1807  o.  dialektiskt  väl  ännu)  er- 
satts av  japanes  (eller  det  på  senare  tiden  vanliga  japan)  o.  kines  (se  -es)-. 

Stundom  analogiska  ombildningar  av  ord  med  (åtm.  delvis)  annan 
avledning,  t.  ex.  bägare  (ytterst  mlat.  bicärium),  hammare  av  fsv.  hamar 
(i  Östhammar),  läkare  av  fsv.  laikir,  läktare  (ytterst  lat.  lectörium),  Mälaren 
av  fsv.  Mcelir,  följeslagare  av  fsv.  fylghis-laghi,  ledsagare  av  fsv.  lepsaghi3, 
passagerare  till  ty.  passagier,  fra.  passager,  pelare  av  mlat.  piläre,  -ium 
(:  lat.  pila);  ibland  översättning  av  främmande  ord  på  -er  t.  ex.  ångare. 
jfr  ty.  dampfer,  eng.  steamer.  Navarc  har  i  anslutning  till  orden  på  -are 
utvidgats  av  ä.  nävar,  av  germ.  * naba-gaiza-  (till  isl.  geirr,  spjut);  stackare 
innehåller  ordet  stavkarl. 

-arie:  i  arkivarie,  bibliotekarie,  notarie  osv.,  med  e-  i  vissa  fall  ut- 
vecklat på  svensk  botten,  av  lat.  -drins  (se  -are  o.  -iär).  Hit  hör  också 
ordinarie  (av  genit.  ordinarii  o.  kanske  lat.  adv.  ordinarie,  till  ordinärins). 

-as  (betonat)  av  olika  urspr.,  t.  ex.  i  galeas,  populas  av  fra.  -asse, 
-aee,  av  ital.  -azza  (stundom  med  försämrande  betyd.),  motsvar.  lat.  -äcea 
(till  adj.  på  -äcens,  ss.  galllnäceus,  som  hör  till  tuppen,  gallus,  osv.; 
samma  ie.  -k-  som  i  germ.  adj.  på  -ig  osv.);  i  karbas,  jfr  ty.  karbalsehe, 
ytterst  slaviskt;  i  karkas  av  fra.  carcasse,  av  ital.  eareassa.  —  Etymol. 
samma  suffix  som  i  galeas  o.  populas  ingår  i  terrass  (se  -ass). 

-asm,  -ast:  i  t.  ex.  entusiasm,  -ast,  av  fra.  -asme,  -aste,  av  grek. 
-asmos,  -astes,  till  verb  på  -äzö;  jfr  -ism,  -ist. 

-ass:  i  terrass  av  fra.  -asse,  etymol.  —  -as  i  galeas,  populas,  se -as.  — 
Melass  utgår  ytterst  från  ital.  -assa  el.  span.  -aza  (till  lat.  mel,  boning); 
j>arnass  från  grek.  bergnamnet  Parnas(s)6s. 

-ast(er):  i  kritikast(er),  poetast(er),  med  pejorativ  funktion  (ital.  -astro, 
fra.  -ätre),  av  lat.  -asler,  av  grek.  -aster  i  patraster,  styvfader,  urspr.  utan 
nedsättande  betyd.  t.  ex.  dikaster,  domare,  till  verb  på  -äzö  (jfr  -ast 
ovan). 

-at:  i  en   del  lånord,  av  växlande  ursprung;  i  t.  ex.  apparat,  ma- 


1  Jfr  Cedersehiöld  Framtidssvenska  s.  89. 

2  Cederschiölds  förslag  i  Framtidssvenska  s.  92  att,  där  så  sko  kan,  ut- 
byta dessa  oviga  bildningar  på  -are  mot  kortare  år  tilltalande,  men  de  ifråga- 
satta irer  o.  italer  för  irländare  o.  italienare  äro  olämpliga,  dä  de  böra  sparas 
för  att,  som  hittills,  beteckna  de  äldre  folken. 

:i  .Jfr  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  säng(e)lagare,  sängkamrat,  l ill  fsv.  siaengalaghi. 


XV 


gistrat,  ornat,  av  lat.  -ätus  (genit.  -ätus),  se  under  -ad,  -nad;  i  t.  ex.  adressat, 
kastrat,  soldat,  o.  adj.  moderat,  plakat,  separat  motsv.  lat.  part.  pf.  på 
-ätus  (genit.  -z);  i  t.  ex.  eeral  (se  vax),  sublimat  o.  d.  motsv.  lat.  -ätum;  i 
t.  ex.  sonat  av  ital.  -ata;  i  suckat  med  ourspr.  ytterst  av  ital.  succada, 
fra.  succade,  till  lat.  sucus,  saft,  samma  avledn.  som  -ad  3;  i  sirat  från 
ty.,  av  det  germ.  sufF.  -öp-,  -öd-  (=  -od  i  klenod  o.  armod,  -ät  i  klenat  o. 
motsv.  det  inhemska  sv.  -ad,  -nad,  se  1  o.  -od);  i  sbst.  plakat  (från 
ty.)  beroende  på  ombildning  (av  fra.  placard),  liksom  också  i  spenat  (ty. 
spinat)  av  ett  pers.-arab.  ord,  o.  i  tomat  (ty.,  fra.  tomate)  av  ett  mexikanskt 
ord  med  samma  ändelse  som  i  grundordet  till  chokolad. 
-ation,  se  under  -ats  o.  -on  2. 

-ats  i  seglats,  från  mlty.,  holl.  -atie,  av  hit.  -ätio  (till  adj.  på  -ätus), 
motsv.  -ation  i  muntration,  seglation. 
-d:  I.  i  sbst.,  t.  ex.: 

1.  av  urgerm.  -ipö  —  ie.  -etä  i  t.  ex.  lat.  vita,  liv,  av  "vlvitä,  till  tfzwzs, 
levande;  äldst  till  adj.,  motsvar.  got.  diupipa,  fhty.  frewida  (ty.  fr  ende : 
fhty. /ro,  glad),  t.  ex.  bredd  (av  urgerm.  *braidipö  :  bred),  frejd(:  fsv.  frcegher, 
frejdad),  /rö/d  (fsv.  fryghp,  avljudsform  till  ty.  freude  ovan),  7zö/V/,  längd, 
mängd  (belagt  först  under  1600-t.),  slöjd  (:  fsv.  slögher,  konstskicklig  o.  d.), 
tyngd,  vidd,  våld,  partiskhet  (fsv.  vild:  urgerm.  adj.  *wilja-,  jfr  got.  gawiljis, 
villig),  el.  helgd  (fsv.  hailghp :  helig;  utan  motsvar.  i  andra  spr.)  o.  ny- 
bildningarna rymd  (1600-t.,  till  adj.  rum  el.  möjl.  vb.  rymma)  o.  snedd 
(1600-t.);  stundom  även  till  sbst.,  motsvar.  got.  weitwödipa,  vittnesmål 
(:  iveitivöps,  vittne)  ss.  gränd,  egentl. :  grannskap  (-.granne);  blygd  har 
bildats  av  adj.  el.  verbet;  sedan,  då  ofta  vid  sidan  av  adj.  stodo  av  dem 
avledda  verb,  även  till  verb  (starka  o,  svaga),  motsv.  t.  ex.  fhty.  horida 
till  horan,  höra,  t.  ex.  bygd,  dygd  (:  duga),  följd,  gärd  (:  göra),  hävd  (till 
hava;  väl  dock  ombildning  av  ett  *habepö),  hämnd,  nämnd,  el.  de  svenska 
nybildningarna  skygd  ('.skygga,  betäcka),  töjd  (:  töja);  efter  tonlös  kon- 
sonant dock  -/,  t.  ex.  näpst,  rykt,  räfst  (se  -/). 

2.  av  urgerm.  -di  =  ie.  -ti  i  lat.  mors  (genit.  mor-ti-s),  död,  grek. 
dosis,  gåva  (av  *do-ti-s),  i  lat.  ofta  utvidgade  till  zz-stammar,  t.  ex.  sta-ti-o 
(=  station),  jfr  -ti  i  lat.  statim,  strax,  grek.  stäsis  (i  exstas);  t.  ex.  börd 
(got.  gabaurps,  ty.  geburt,  av  *  bur-di  till  bära),  färd,  köld,  skörd,  stöld; 
ofta  på  svaga  rotstadiet  t.  ex.  *burdi,  *kuldi  *skurdi,*s(utdi;  efter  tonlös 
konsonant  dock  -/,  t.  ex.  drift,  gift  (:  giva),  list,  sot,  tor  fl  i  nödtorft,  ätt  (se  -/). 

3.  med  ie.  avledn.  -tu,  germ.  -pu,  -du,  i  de  abstr.  sbst.  död  =  got. 
daupus  (medan  adj.  död  utgår  från  ett  gammalt  part.  *dauda-),  o.  vård 
av  germ.  Uvardu,  jfr  lat.  fruetus,  status,  grek.  marty-  i  märty-r-os,  sanskr. 
mäntu,  rådslag  >  rådgivare,  varav  sedermera  lat.  -ä/zz  i  magislrätus  osv. 
(se  -ad  o.  -at).  —  Dessutom  även  i  konkreta,  av  vilka  säkerl.  åtm.  som- 
liga urspr.  haft  abstrakt  betyd.,  t.  ex.  (utom  vård,  som  förr  även  be- 
tydde 'väktare,  vårdare')  smed  el.  fjärd,  fjord  (jfr  avljudsf.  lat.  porlus, 
hamn),  sköld,  tråd,  -vard,  måltid,  (efter  tonlös  konsonant  -/  t.  ex.  jäst, 
växt  osv.,  se  -/). 

4.  F.  ö.  som  representanter  för  olika  grupper  med  urspr.  (i 
regel  urgammalt)  suffixalt  -d  (ie.  -/):  blad  (ie.  rot  bhla),  brand  av  germ. 
'brända-  (-.brinna),  bröd  (ie.  rot  bhru);  däld,  möjl.  =  isl.  dcéld,  i  alla  hän- 


\\  I 


delser  ytterst  suffixalt  (/;  eld  av  germ.  '(dl(i)da-  (:  ags.  celan,  bränna); 
guld  har  sitt  d  från  mltv.  o.  ty.  =  det  inhemska  gull  av  germ.  *gulpa-,  ett 
färgad  j.  (jfr  /////)  med  suffixalt  ieur.  -/;  lid  (ie.  rot  /r/i,  slutta).  Ängd  är 
däremot  en  yngre  översättning  av  ett  mlty.  ord,  motsv.  ty.  gegend.  I 
mald  har  ett  avledande  -r  förlorats  (se  under  -der).  I  vissa  ord  kommer 
</  frän  grundverbet,  t.  ex.  våld:  germ.  *waldan  =  sv.  vålla. 

Anm.  Ett  suffixalt  d  =  ie.  -/  döljer  sig  även  i  t.  ex.  hall,  fsv.  huld, 
av  germ.  'hulda-  till  ie.  kel,  slå  (jfr  ags.  hold,  död  kropp),  o.  i  mull,  fsv. 
ttiu/rf,  av  germ.  *muldö  =  ie.  *ml-tä  till  roten  mel,  krossa,  mala.  —  Efter 
tonlös  konsonant  uppträder  samma  suffix  som  /;  se 

I  värld  är  -(l)d  ett  minne  av  sammansättningsleden  a/rf==isl.  gld, 
tid,  älder. 

II.  i  adj.:  blåögd  o.  d.,  historiskt  sett  av  urgerm.  -ida-,  uttryckande 
"försedd  med',  ursprung],  med  samma  bildningssätt  som  bredbent,  finhyllt 
osv.,  varom  under  -/  slutet. 

Anm.  I  t.  ex.  mild  o.  vild  (det  senare  med  -d  från  ty.  =  inhemskt 
vill)  har  dentalen  ytterst  varit  avledn.  el.  rotdeterminativ. 

-da:  från  oblika  kasus  av  sbst.  på  -de,  t.  ex.  gröda  :  fsv.  grödhe  (med 
llertydigt  z-omljud) : gro  (jfr  ä.  nsv.  grodhe,  isl.  grödi),  klåda:£s\.  kläpe 
(ags.  =  clceiveda  osv.,  av  germ.  * klaw(w)ipan-) :  klå,  klia  (bildat  som  de 
ungef.  likbetyd,  fhty,  bronado,  juhhido,  seebido,  skabb),  våda :  fsv.  väpe. 

-dd:  i  grodd,  snodd,  sådd  med  yngre  -dd  till  gröd-,  snöd-,  såd-.  Jfr 
även  det  mera  enstaka  sydd,  sömnad  (=  Vätöm.  Uppl.).  Om  bredd,  snedd, 
vidd  se  -d  I.  1.  —  I  ett  stort  antal  inhemska  el.  lånade  ord,  t.  ex.  kladd, 
knodd,  modd,  av  hypokoristisk  el.  pejorativ  karaktär. 

-de:  i  t.  ex.  ande  av  urgerm.  *  an-dan-  till  an-,  andas;  andra  ex. 
se  -da. 

-der:  oftast  av  germ.  -pr-,  -dr-,  av  ie.  använt  som  instrumental- 
fel. lokal)suffix  (jfr  -r  mom.  1)  ss.  i  lat.  arä-tr-um,  plog,  grek.  niptron, 
tvättvatten,  osv.,  t.  ex.  foder  (kreaturs-):  ie.  pä-,  föda,  äta,  foder  (under- 
tyg) :  ie.  pä,  skydda,  löddei—.ie.  lan-,  tvätta  (jfr  det  likartade  grek.  niptron 
ovan),  roder,  tjuderiie.  den-,  draga;  jfr,  med  yngre  -//-  av  -ld-:giller 
till  gilja  i  betyd,  'locka'.  Med  annan  funktion  i  t.  ex.  ålder:  al,  föda, 
nära,  jfr  lat.  spectrum,  syn,  till  specere,  se.  —  Efter  s  uppträder  i  stället 
-tr,  t.  ex.  Mäster  till  blåsa,  ljuster  (möjl.  dock  blott  r-suffix);  el.,  med  an- 
nan utveckling,  foster  (ie.  *pät-lro-  r>  germ.  *  fös(s)ra>  *  fostra-):  föda  osv. 
—  Ur  ord  med  organiskt  s  utvecklar  sig  ett  suffix  str  i  t.  ex.  alster, 
blomster,  bolster,  fjälster,  halster,  lånordet  klister  =  -str-  i  lat.  claustrum 
(=  kloster),  lustrum,  monstrum.  —  Samma  suffix,  germ.  -dr-,  ingår,  histo- 
riskt sett,  även  i  bläddra  (se  -ra  mom.  1),  fjäril  (jfr  fhty.  fifaltra),  se 
-il  o.  art.  fjäril;  o.  vidare  i  mäld,  med  förlorat  -/•,  jfr  sv.  dial.  målder, 
av  urnord.  *meldra-  till  mel,  mala.  —  F.  ö.  etymologiskt  identiskt  med 
-ter  i  lånorden  orkester,  teater. 

1.  -e:  i  urspr.  mask.  t.  ex.  hane,  oxe,  av  ord  med  urgerm.  stam 
på  -an  (-en),  motsvar.  t.  ex.  got.  hana,  lat.  homo  (genit.  -inis),  grek.  poimen 
(genit.  -énos),  daimön  (genit.  -onos),  sanskr.  uksån,  oxe;  vanligt  bl.  a.  i 
kropp sdelsbe teckningar,  t.  ex.  knoge,  käke,  love,  mage,  mjälte, 
mule,  nacke,   njure,  näve,  skalle,  strupe,   tumme,  sv.  dial.  hale,  svans 


xvir 


fsv.  Icepi,  läpp,  ävensom  hicerne,  hicesse  (nu  -a;  se  -a  mom.  I)1;  ofta 
till  verbrötter,  med  urspr.  svagt  avljuds  stadium  o.  agentisk  el. 
instrumental  betyd,  t.  ex.  bete  (huggtand,  fsv.  biti),  som  biter  el.  var- 
med det  bites,  droppe,  som  dryper,  flotte,  som  flyter,  släde  (fsv.  slipi 
m.  m.),  som  glider,  stege  (till  stiga,  instrum.),  stråke  (till  stryka,  instrum.), 
el.  passiv  betyd,  (nomen  act.)  t.  ex.  bråte,  del  brutna,  båge,  den  böjda 
(av  fsv.  broti,  boghi)"2,  el.,  med  annat  rotstadium,  stake  (till  germ.  roten 
stak,  vara  styv);  el.  i  abstrakta  (där  dock  nsv.  har  a  från  oblika  kasus 
t.  ex.  frossa,  sveda  el.  adj.-abstr.  hetta,  fsv.  hiti,  liksom  f.  ö.  även  i  de 
på  annat  rotstadium  bildade  adj.-abstr.  vana,  vånda  av  fsv.  vani,  vande; 
se  -a  mom.  1);  vidare  som  tillhörighetssuffix  ('liknande,  försedd  med" 
o.  d.)  t.  ex.  borste  (:  borst),  galge  (jfr  litau.  zalga,  stång),  mjölke  (:  mjölk), 
namne  (:  namn),  udde:  udd,  familjen.  Trötte :  troll;  ofta  dock  med  seder- 
mera försvunnet  prefix  ga-,  jfr  granne  =  got.  garazna  till  germ.  *razn-y 
hus;  icke  sällan  med  -e  (-an)  utan  märkbar  avvikelse  i  betyd.  t.  ex. 
binge  (:  isl.  bingr),  kalle  (:  kull),  vigge  (:  vigg),  varvid  i  vissa  fall  dock  -e 
kan  vara  äldre  än  den  starka  formen;  el.  i  substantiveringar  t.  ex. 
dumbe  (:  dum  i  betyd,  'stum'),  fåne  (no.  faaen,  enfaldig),  hare,  den  grår 
järpe,  den  brune,  like,  nate  (:  fsv.  *nater,  våt),  unge;  f.  ö.  ytterst  vanligt 
i  (urspr.)  smek-  o.  kortnamn  t.  ex.  Adde,  Kalle,  Lasse,  Nisse,  Sigge. 

I  värme  däremot  av  * ivarmian-;  med  samma  suffix  som  i  lånordet 
kämpe  av  * kampian-. 

I  sate  beror  e  på  missuppfattning  av  satan  som  ackus.  sg.  best.  f. 

Det  i  familjenamn  uppträdande  -e  har  mycket  växlande  ursprung; 
ofta  från  lty.  o.  ty.  t.  ex.  Jahnke,  Heyne,  men  även  med  inhemska  anor. 
Dessa  äldre  namn  ha  sedermera  tjänat  som  mönster  för  ett  stort  antal 
nybildningar,  särskilt  allmänna  från  och  med  1880-talet,  kanske  genom 
inverkan  från  romannamn  ss.  Nils  Lyhne,  Erik  Grane,  vilka  i  alla  händelser 
synas  ha  varit  urbilden  för  de  fingerade  familjenamn  på  -e,  som  länge 
varit  på  modet  i  vår  roman-  och  novellitteratur. 

2.  i  mask.  herde,  fsv.  hirpe  =  isl.  hirdir,  got.  hairdeis,  av  urgerm. 
*herdia-,  med  tillhörighetssuffixet  -ia  till  hjord  (kherdö). 

3.  i  urspr.  fem.  på  urgerm.  -in,  till  adj.,  motsv.  got.  mikilei,  stor- 
het (till  mikils),  t.  ex.  vrede  o.  glädje  (med  j  från  vb.  glädja);  i  övrigt  har 
denna  i  fsv.  talrikt  företrädda  bildningstyp  ersatts  av  ord  på  -het  m.  m. 
t.  ex.  blldhe.  blidhet,  blinde,  blindhet,  dirve,  djärvhet,  milde,  mildhet,  osv. 

4.  i  neutra  på  urgerm.  -ia  el.  motsvar.  bildningar  (=  ie.  -io-  i  t.  ex. 
lat.  vitium,  grek.  paidion,  san  skr.  -hdtyam)  : 

a)  till  sbst.    Synnerligen  vanligt  i  sammmans.,  en  företeelse  med 


1  Jfr  de  likaledes  till  n-stamsdekl.  hörande  fem.  bringa,  haka,  lunga,  tunga* 
neutr.  hjärta,  öga,  öra  osv.    I  näsa  uppträder  dock  en  gammal  pluralform. 

2  Det  föreligger  väl  ej  tillräcklig  anledning  att  med  Wessén  (Zur  Gesch. 
d.  germ.  N-dekl.)  till  sin  uppkomst  skilja  typen  båge  från  droppe  o.  betrakta 
den  förra  som  utvecklad  nr  part.  pf.  pass.  urgerm.  *bu%cna-\  jfr  isl.  vitstole,  be- 
rövad sitt  förstånd,  osv.  Växling  av  aktiv  o.  passiv  betyd,  inom  samma  forma- 
tion är  mycket  vanlig;  jfr  t.  ex.  de  germ.  möjlighetsadj.  på  -i  (-ia)  av  typen 
isl.  kveemr,  ncémr  (se  art.  angenäm,  bekväm),  sv.  adj.  för,  gav,  hän  osv.,  ek 
de  germ.  adj.  på  -la-  el.  grek.  tomas,  skärande,  o.  lonws,  del,  det  avskurna,  osv. 


\\  111 


urgamla  anor;  jfr  grek.  monomåkhion,  envig,  till  måkhe,  strid  (liksom 
det  likbetyd.  fsv.  envig  he :  vig  h,  kamp),  lat.  q  uinquennium,  femårsperiod: 
annus,  år  (ined  e-  av  -a-  på  grund  av  accentförsvagning),  ozquinoctium, 
dagj ämningstid  :  nox  (noct-),  natt,  got.  afarméli,  överskrift :  mel,  skrift,  o. 
f.  ö.  i  alla  germ.  spr.  (urspr.  sannol.  med  någon  skiftning  i  betyd,  hos 
grundordet  o.  avledningen).  Ex. -.anlete  (=  fhty.  antlizzi)  :  ä.  sv.  anlet,  bo- 
märke (:  fsv.  mark  el.  också:  märke),  dagsverke  (:  verk),  envälde,  övervälde 
(:våld),  fiskafänge  (:  fång),  genmäle  (:  mål),  konnngadöme  (:  dom),  lystmäte 
(  jfr  fsv.  lustmcetiimat;  märk  urspr.  kortstavigt),  skaplynne  (:  fsv.  lund), 
Ull  fä  lic  {-.fall;  jfr  även  t.  ex.  ä.  nsv.  dödsfälle :  fall),  umgänge  (:  gång), 
uppehälle  (:  håll),  vedermäle  (:  mål,  märke  m.  m.),  hybble,  Nybble  o.  Tibble 
av  -böle  (:  bot),  Lödöse  (:  ös),  Säffle  av  *Saifmlle,  sjöfallet  (:  fall),  Aloppe, 
Alöppe  (fsv.  Alöpe :  löp,  lopp),  Aminne  (fsv.  Ämynne :  mun,  mynning)1.  — 
Vidare  i  enkla  ord  (av  vilka  dock  somliga  synas  ha  lösgjorts  ur  sam- 
mans.), t.  ex.  dike  (:  isl.  dik  f.),  gille  (:  gäld),  ide  av  hipe  (:  sv.  dial.  hi(d)), 
lynne  (:  lund),  möte  (:  fsv.  möt  ds.),  skede  (:  isl.  skeid  n.),  sköte  (:  sköt  n., 
ännu  poet.),  snöre  (isnör  ds.),  ofta  som  ti llhörighetssuffix,  särsk.  i 
kollektiver  o.  ämnesnamn,  t.  ex.  (ofta  dial.)  björke  (ombildat  av  birke), 
böke,  eke,  hässle,  räfte,  takstänger  (:  raft),  trinne,  gärdsle  (jfr  (rinna, 
gärdsgårdsstör),  töre  (:  *teriv-  i  tjära),  törne  (:  torn,  tagg,  i  liktorn,  fsv. 
porn,  jfr  hagtorn),  virke  (:  verk),  älme  (:  alm),  i  stycke  (:  stock)  väl  med 
di  min  uti  vi  sk  funktion. 

Dessutom  i  åtskilliga  ortnamn,  t.  ex.  (i  vissa  fall)  Vänge.  Annars 
är  ofta  -c  i  nsv.  ortnamn  svårt  alt  bestämma,  även  där  fsv.  har  -e,  ss. 
i  t.  ex.  Ede,  Hede,  Rumme,  Stene.  Dylika  namn  kunna  näml.  också  utgå 
från  dat.  sg.  på  -e  (t.  ex.  Sunne :  Sund)  el.  plur.  på  -ir,  -er  (jfr  fno.  Lundir, 
fsv.  Välir  osv.).  I  somliga,  där  fsv.  har  -a,  beror  nsv.  -e  på  svagton  t.  ex. 
Nömme  av  Nöma,  Väte  av  Vcedhla.  Tälje  har  utvecklats  ur  Tcelghia, 
liksom  ett  Vänge  i  Uppl.  ur  Vaengia.  I  vissa  fall  har  -e  i  nsv.  ortnamn 
försvagats  av  -o  (-u),  oblika  former  till  fem.  på  -a,  t.  ex.  Bräcke  (åtm. 
i  flera  fall  av  fsv.  Braikko,  till  Brcekka  =  sv.  Bräcka),  Ävje  (förr  Ävjo,  -i/, 
till  ävja). 

b)  till  adj.,  t.  ex.  frälse,  egentl.:  frihet  (:  fsv,  fraels,  fri),  kynne  (:  isl. 
kunnr,  besläktad),  lyte  (isl.  ljötr,  ful),  nöje,  egentl.:  tillräcklighet  (:  fsv.  adj. 
nögher,  tillräcklig,  jfr  adv.  nog;  i  nsv.  med  betyd.-anslutning  till  parallel- 
bildningen  fsv.  nöghia,  tillfredsställa),  snille  (:  snäll  i  betyd,  'klok');  ånne 
(:  germ.  anp-,  mot,  i  anlete). 

Hit  hör  även  före  (:  adj  för)  o.  sannol.  läge  (:  isl.  légr),  säte  (:  isl. 
S(vtr);  alltså  till  möjlighetsadj.  på  -ia,  vadan  z-et  redan  ingår  i  grundordet. 

c)  till  verb,  t.  ex.  bete,  bygge,  byte,  fiske,  följe,  gifte,  hänge,  hölje, 
kläng e,  knäppe,  skifte,  skrälle,  skygge,  sänke,  tycke,  täcke,  yrke;  lånord  ss. 
häkte,  sikte;  av  dessa  flera  unga  bildningar  ss.  t.  ex.  även  den  kemiska 
termen  kväve  o.  sålunda  egentl.  ej  bildade  med  suff.  -ia  utan  analogibild- 
ningar efter  dylika,  liksom  också  det  unga  område  till  råda  om.  Spänne 
kan  höra  hit  el.  vara  avlett  av  fsv.  sbst.  -span  osv.  Styre  är  däremot  ej 
bildat  av  vb.  styra  utan  avlett  av  germ.  *steurö  —  fhty.  stiura,  stöd,  osv. 


1  Även  som  första  led,  t.  ex.  fångesman  (fsv.  fangismaper)  :  fång. 


Ordbildning. 


XIX 


Ovan  nämnda  bildningar  (utom  hölje,  kväve,  täcke)  innehålla  en 
(urspr.)  långstavig  stam.  Undantagsvis  uppträder  dock  -e  även  i  andra 
ord,  t.  ex.  lystmäte  till  mat. 

Samma  suffix  -ia  ingår  i  fäderne  o.  möderne,  se  -erne. 

Hit  höra  däremot  ej,  från  historisk  synpunkt,  linne,  ylle,  ä  nsv. 
öde,  egentl.  till  neutr.  adj.  linnet  osv.,  vars  t  uppfattats  som  best.  form 
(se  -en  2).  —  I  arbete  (från  mit}',  arbeit)  är  -c  tillagt  i  fsv. 

På  grund  av  synkope  uppträda  en  del  (urspr.  kortstaviga)  bild- 
ningar på  urgerm.  -ja  i  nsv.  (o.  fsv.)  utan  suffix,  t.  ex.  kön  av  *kunja-, 
se  nedan. 

5.  i  några  oböjl.  adj. :  frälse  till  fsv.  sbst.  frcelse,  närmast  dock 
utbrutet  ur  sammans.,  såsom  också  skatte  från  skattehemman  o.  d.;  o. 
vidare  ömse,  egentl.  fsv.  plur.  ymsir. 

6.  i  adverb,  t.  ex.  framme,  inne,  nere,  uppe,  ute,  motsv.  got.  på 
-a,  väl  gammal  kasusform;  länge  är  en  gammal  ackus.  sg.  till  ett  fsv. 
*lamge,  längd;  före  har  urspr.  bildats  som  över,  men  mist  sitt  slut-/-;  om 
miste  se  ordb.  d.  o. 

2.  -e  (betonat)  i  allé,  entré,  resumé  osv.,  se  -ad  3. 

1.  -el  (obetonat  el.  svagtonigt):  sbst.  1.  motsv.  fsv.  -il,  i  nsv.  med 
tvåstavighetsaccent:  a)  i  ä.  tid  ofta  uttryckande  den  (el.  det)  handlande 
(nomen  agentis),  t.  ex.  fsv.  bipil,  friare  (vartill  da.  bejle,  fria),  egentl. :  som 
beder,  ofta  i  djurnamn  t.  ex.  nsv.  (blod)igel,  egentl.:  som  sticker  (germ. 
*egila-  till  ie.  egh-,  sticka),  snigel,  egentl.:  som  kryper  (av  *sne^ila-;  av- 
ljudsform  till  eng.  snail),  spindel  (fsv.  spinnil),  egentl. :  som  spinner,  stekel, 
egentl.:  som  sticker,  svirvel,  egentl.:  som  snurrar  runt,  till  germ.  *siverban, 
svivel,  egentl.:  som  rör  sig,  till  sv.  dial.  sväva,  virvel,  egentl.:  som  vrider 
sig,  till  germ.  *hwerban,  vända,  vrida,  vivel  (väl  lånord),  egentl.:  som 
rör  sig  hit  o.  dit  (även  ingående  i  tordyvel),  lånordet  slyngel  (ä.  ty. 
schliingel  osv.)  till  germ.  *slingwan,  slingra  sig;  el.  b)  instrumentet 
(jfr  -/)  t.  ex.  degel,  egentl.:  formningsredsksp,  till  ie.  dhigh-,  forma,  knåda 
(besl.  med  deg),  gördel  till  germ.  'gerdan,  omgjorda,  nyckel  (förr:  lykil) 
till  fsv.  Inka,  stänga,  tygel  till  germ.  *teuhan,  draga,  törel,  kärnstav,  till 
germ.  *pweran,  vrida;  el.  lånorden  bängel,  egentl.:  påk,  till  ty.  dial.  bangen, 
slå,  flygel  (till  flyga),  mejsel  (till  got.  maitan,  hugga)  osv.;  i  båda  dessa 
grupper  ofta  bildade  på  svaga  rotstadiet  i  förh.  till  grundverbet  (så 
t.  ex.  stekel  o.  alla  uppräknade  instrumentaler  utom  bängel,  mejsel;  törel 
är  tvetydigt);  el.  c)  med  diminutivisk  karaktär  (jfr  -la,  -Ung),  t.  ex. 
revel  (till  rev),  dial.  trygel  till  tråg  el.  lånorden  skänkel  (till  skänk),  stängel 
(till  stång),  svickel  (ty.  zwickel :  zivick).  Av  germ.  -ila-,  äldre  -ela-,  av 
ie.  -elo-,  jfr  lat.  famulus,  tjänare,  av  "fam-el-o-  (se  art.  familj),  porculus, 
gris,  av  *pork-el-o-  (till  porens,  svin,  alltså  dimin.;  se  färga lt)  samt 
de  ytterst  från  lat.  lånade  ord,  som  uppräknas  under  5.  —  Om  del 
historiskt  sett  hithörande  rännil  se  under  -il. 

2.  av  fsv.  -ul,  -ol,  i  nsv.  med  tvåstavighetsaccent ;  dels  denomina- 
tiva  i  t.  ex.  ängel  (metkrok,  isl.  gngull),  ankel  (fsv.  ankul) :  mhty.  anke, 
led  på  foten,  (hjul)axeZ  (fsv.  axul) :  fhty.  ahsa  osv.,  skakel  (fsv.  skakul): 
ä.  sv.  skak,  hälla,  boja,  avljudsform  till  no.  skaak,  skakel,  ålel  (fsv.  ätol): 
ä.  nsv.  åt,  frätning,  ohyra,  isl.  ät,  mat;  dels  av  verb  el.  verbrötter, 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok.  III 


Ordbildning. 


t.  ex,  stapel  (fsv.  stapul)  till  germ.  *s/7//;-,  vara  styv,  resa  sig  (såvida  ej 
även  det  är  denominativt,  jfr  isl.  stapi,  hög  klippa,  osv.)1. 

.*>.  av  fsv.  (c)/,  där  e  ej  är  stavelsebildande,  i  nsv.  med  enstavig- 
hetsaccent,  t.  ex.  tagel,  se  under  -/. 

4.  av  annat  ursprung  t.  ex.  tröskel,  fsv.  priskulde  m.  m.,  av  oviss 
germ.  grundform. 

5.  i  en  mängd  lånord  (utom  de  ovan  nämnda;  de  flesta  med  en- 
stavighetsaccent),  t.  ex.  sbst.  Abel  (bibi.),  adel  från  ty.,  med  ursprung- 
ligt -al  (  jfr  -al  1),  artikel  (ytterst  lat.  articulus,  dimin.),  bibel  (ytterst  från 
grek.),  buffel  (jfr  fra.  bufle  osv.),  bängel  (från  ty.),  cirkel  (ytterst  lat.  cir- 
culus),  cykel  (fra.  cycle,  ytterst  grek.  kyklos,  hjul),  dadel  (ytterst  grek. 
däklylos,  finger),  discipcl  (ytterst  lat.  discipulus),  doffel  (lty.,  eng.  osv. 
duffel,  till  stadsn.  Buffel?),  drälsel  (mlty.  tresel  osv.,  med  ourspr.  -/ :  grek.- 
lat.  Ihesaurus,  skatt(kammare)),  däckel  (från  ty.),  epistel  (från  ty.;  grek. 
epistolé),  exempel  (från  ty.;  lat.  exemplum),  fabel  (ytterst  lat.  fabula), 
finkel  o.  fusel  (förkortningar  av  längre  t}',  uttr.),  fistel  (ytterst  lat.  fistula), 
flygel  o.  flöjel  (från  ty.  o.  lty.,  till  flyga),  fuktel  (ty.  fuchlel),  gaffel 
(från  ty.),  hammel  (från  ty.,  egentl.  substantiverat  adj.,  till  fhty.  hamal, 
stympad),  handel  (från  ty.,  egentl.  deverb.  till  handla),  hyvel  (från  ty.), 
kabel  (från  ty.  o.  fra.),  kapitel  (från  ty.  osv.,  lat.  capitulam  dimin.),  kapsel 
(ytterst  lat.  capsula),  koppel  (ytterst  lat.  cöpula),  lavendel  (från  ty.,  av 
mlat.  lavandula,  dimin.),  lägel  (från  ty.,  med  ourspr.  -/,  jfr  lat.  lägena), 
mandel  (från  ty.;  vlat.  * amendula,  grek.  amygdäle),  mangel  (från  ty.,  ytterst 
grek.  månganon,  kastmaskin,  blandat  med  ett  inhemskt  germ.  ord,  ty. 
mandel  osv.),  mantel  (ytterst  lat.  mantellum  :  mantum),  mortel  (med  /  ge- 
nom dissimilation,  ytterst  lat.  mortarium),  muskel  (ytterst  lat.  musculusy 
egentl.  dimin.  till  /?zzls,  råtta),  märgel  (från  ty.),  möbel  (från  ty.  ==  el.  fra. 
meuble,  jfr  lat.  möbilis,  rörlig),  onkel  (fra.  onde,  av  lat.  avunculus,  med 
samma  diminutivsuffix  -c-ul-  som  i  musculus  ovan),  orgel  (med  sekundärt 
/,  jfr  organist  o.  grek.  örganon),  persedel  (ytterst  fra.  parcelle),  poppel 
(från  mit}'.,  ytterst  lat.  pöpulus),  prygel  (från  ty.),  puckel  (från  ty.),  pudel 
(från  ty.),  j)änsel  (ytterst  lat.  pcnicillus,  liten  svans),  Pärkel  (från  fin.), 
pöbel  (från  ty.,  ytterst  lat.  populus,  folk),  regel,  rättesnöre  (ytterst  mlat. 
regula),  regel,  rigel  (med  acc.  2,  från  ty.,  inhemsk  germ.  bildning),  rundel 
(från  ty.,  av  fra.  rondelle,  dimin.  till  ronde),  sabel  (från  ty.;  ytterst  slav.), 
Samuel  (bibi.),  sedel  (från  ty.;  ytterst  lat.  schedula,  dimin.  till  scheda,  av 
grek.  skhéde,  skidhe,  träskiva),  skyffel  (från  mlty.,  etymol.  =  skovel),  smärgel 
(från  ty.;  ital.  smeriglio),  snabel  (från  ty.  schnabel),  snirkel  (ä.  t}7,  schnir- 
kel),  sobel  (ty.  zobel,  från  ry.  soboli),  spatcl  (från  ty.,  dimin.  till  lat.  spatha), 
spegel  (från  mlty.,  ytterst  lat.  speculum),  spektakel  (lat.  spectäculum), 
spindel  (tekn.,  från  ty.),  spisel  (med  dunkelt  s,  jfr  mlty.  pisel,  lat.  balneum 
pensde),  sportel  (från  ty.,  ytterst  lat.  sportula,  dimin.  till  sporta,  liten 
korg),  sticket  (från  mlty.  =  det  inhemska  stekel),  stipel  (lat.  stipula),  strigel 
(från  ty.,  egentl.:  lat.  strigilis),  stämpel  (från  ty.), stövel  (från  mlty.),  svavel 
(från  mlty.),  tackel  (från  lty.),  tadel  (från  ty.),  taffel  (från  ty.,  ytterst  lat. 
tabula,  varav  även  tavla),  tempel  (ytterst  lat.  templum),  to f fel  (ytterst  ital. 


1  Delvis  är  dock  stapel  lån  från  mlty. 


Ordbildning. 


XXI 


pantöfola),  tvivel  (från  mlty.),  vaktel  (från  mit}'.),  vimpel  (från  lty.),  vinkel 
(från  mlty.),  väbel  (från  ty.,  egentl.  ett  nom.  ag.),  äckel  (ty.  eket),  ängel 
(ytterst  grek.),;  ett  stort  antal  av  dessa  med  avledn.  -/  etymol.  identisk 
med  det  ovan  behandlade  -/; 

adj.,  t.  ex.  dubbel  (från  lty.,  av  fra.  double,  av  lat.  duplus),  enkel 
(från  mlty.,  av  germ.  *ainikla-\  nobel  (fra.  noble),  simpel  (från  mlty.) 
stab  el  (fra.  stable,  etymol.  =  stabil),  de  båda  senare  från  lat.  -ilis,  se  -il  2. 

Anm.  Himmel  har  sitt  (sekundära)  -el  från  ty.,  jfr  ä.  fsv.  himin. 
Hit  höra  egentl.  ej  heller  en  del  vbalabstr.  på  -el  t.  ex.  babbel,  hångel, 
knussel,  mummel,  ruckel,  skrävel,  svammel,  vingel,  vilkas  /  redan  tillhör 
de  till  grund  liggande  verben  på  -la  (se  -la). 

2.  -el  (betonat):  i  sbst.  ceremoniel,  materiel,  se  -al,  -ell. 

-elius  i  familjen.,  se  -ell  1. 

-ell:  i  familjen,  vanl.  av  ortnamn,  t.  ex.  Forsell,  Leksell  (till  Lek- 
sand), Tranchell  (till  Trankärr),  Trosell  (till  Trosa),  ytterst  av  lat.  -elius 
(t.  ex.  llselius,  varav  Tisell :  Tisareboda;  kvar  i  t.  ex.  Rydelius,  Svedelius). 

Även  f.  ö.  vanl.  av  romanskt  urspr.,  i  regel  över  fra.,  av  lat.  -ell- 
el.  -cd-  m.  m.,  i  t.  ex.  sbst.  bagatell  (ital.  -a),  bordell  (fra.  -el,  med  germ. 
grundord),  citadell  (ital.  -a),  duell  (ytterst  flat.  duellum,  med  oklar  suffix- 
bildning),  eternell  (:  fra.  éternel,  evig),  flanell  (fra.  -e),  gasell  (fra.  -e,  egentl. 
arab.),  hotell  (fra.  hötet,  av  lat.  hospitälis,  se  -al  2),  kantarell  (från  fra. 
dimin.  till  grek.  käntharos,  kopp),  kapell  (mlat.  capella,  dimin.  till  capa, 
kappa),  karamell  (ytterst  span.  caramclo),  karusell  (ytterst  ital.  carosella), 
kastetl  (ytterst  lat.  castellum),  korneli  (ty.  -e,  flra.  cornille,  -eille  av  vlat. 
*cornicula,  fra.  cornouille  av  vlat.  * cornu-cula,  till  lat.  cornus),  libell  (lat. 
libellus),  morell  (ital.  -o),  muskatell  (ty.  -er,  ytterst  mlat.  muscatellus,  mus- 
kotartad),  novell  (fra.  nouvelle  osv.,  till  lat.  novellus,  ny),  pastell  (ital.  -o  : 
pasta,  deg);  alltså  ofta  ss.  i  bagatell,  kantarell,  kapell,  kastell,  libell,  morell, 
pastell  urspr.  av  diminutivisk  karaktär.  —  Jfr  tablå  (lat.  * tabulellum).  — 
Ej  sufflxalt  i  rebell  (ytterst  lat.  rebellis,  till  bellum,  krig). 

Däremot  inhemskt  germ.  -ell  i  forell  från  ty.  forelie  av  -enle. 

Vidare  i  adj.  (fra.  -el,  av  lat.  -alis)  t.  ex.  formell,  generell,  nationell, 
universell  el.  det  jämförelsevis  nya  kulturell,  med  substantiveringarna 
naturell  o.  de  på  -el  (se  ovan). 

Etymol.  motsv.  -el  i  rundel  (från  ty.,  av  fra.  rondelle,  dimin.  till 
ronde),  o.  i  ombildningen  persedel  (ytterst  fra.  parcelle  av  mlat.  particella, 
liten  del). 

-else:  av  lågtyskt  ursprung,  t.  ex.  döpelse :  fsax.  döj)isli,  rökelse:  lty. 
rökels  (el.  möjl.  ags.  récels),  motsvar.  de  inhemska  avledn.  -se/,  -s/e  (se 
-se/);  ofta  även  motsvar.  lty.  ord  på  -nisse,  -ense  (besl.  med  got.  -inassus 
i  t.  ex.  blå  tinassus,  dyrkan,  av  nominalt  -in  -\-  -at  -f-  /zz),  t.  ex.  fängelse: 
mlty.  vengenisse,  skickelse  :  mlty .  schickenisse.  Stundom  närmast  från  da., 
t.  ex.  försändelse,  salvelse.  F.  ö.  i  ett  stort  antal  ny-  el.  efterbildningar, 
i  regel  till  verb  (såväl  starka  som  svaga)  t.  ex.  besvärjelse,  födelse,  kallelse, 
styggelse  (till  vb.  styggas  vid).  Stundom  med  konkret  betyd.  ss.  bakelse, 
fängelse,  rökelse,  stärkelse. 

1.  -en  (obelonat)  i  sbst.,  se  under  -n. 

2.  -en  i  adj.  o.  ad  v. 


Ordbildning. 


1.  av  tillhörighetssuffixet  germ.  -Ina  =  lat.  -inus  (se  -in),  t.  ex.  yllen 
av  ////  (vartill  neutr.  gliet,  sv.  ylle,  varom  under  -e  3);  jfr  gyllene  under 
-ene.  Ur  betyd,  'tillhörande'  utvecklade  sig  den  av  'benägen  för,  lagd  åt' 
(till  betyd,  motsvar.  adj.  på  -sam,  t.  ex.  retsam),  urspr.  desubstantiva  t.  ex. 
(sv.  dial.)  förbeten  till  fsv.  vit,  sedan  (på  grund  av  vid  sidan  av  sbst. 
stående  avledda  verb)  även  till  verb,  såsom  fiken,  sniken,  sticken,  tyken. 
Hit  höra  även  snopen  till  sv.  dial.  snop,  adj.,  el.  snöpa,  vb,  o.  trägen, 
som  kan  tänkas  avlett  antingen  av  ett  sbst.  el.  adj.;  se  d.  o.  Lysten  är 
däremot  en  yngre  utvidgning  av  fsv.  adj.  tyste. 

2.  egentl.  gamla  particip  el.  analogt  bildade  ord  t.  ex.  duven,  egen, 
luden,  rutten,  vissen. 

3.  om  lumpen  se  d.  o. 

4.  i  ad  v.  behörig  en,  saligen  o.  de  på  -ligen  från  mlty.  (väl  egentl. 
dat.  plur.  till  adj.;  alltså  =  -om  i  stundom,  ömsom  osv.).  Inhemskt  är 
däremot  -a  i  svårliga  o.  d.    Se  f.  ö.  art.  -lig. 

Anm.  I  t.  ex.  trogen  (:  tro)  är  g  ej  suffixalt  utan  beror  på  ljud- 
lagsenlig  utveckling  av  fsv.  tröin;  se  f.  ö.  ordb.  t.  ex.  art.  mogen,  redo- 
bogen. 

3.  -en:  (betonat),  ofta  i  vanl.  från  ortnamn  härrörande  familjenamn 
t.  ex.  Björken,  Noreen,  Petrén,  Undén,  stundom  med  latiniserat  första 
led,  t.  ex.  Pontcn,  av  lat.  -enius  (kvar  i  Arosenius  till  Aros,  Uppsala  o. 
Västerås,  m.  fl.).  —  I  hellen,  ty.  hellene,  efter  grek.  (H)éllen  till  (H)éllas; 
i  kapten  från  fra.  capitain,  av  mlat.  capitaneus  osv.  Acetylen  är  en  ny- 
bildning till  acetyl  med  lat.  ändelse,  fotogen  (fra.  photogéne)  har  bildats 
av  grek.  phöto-,  ljus,  o.  génein,  alstra,  vadan  -en  där  urspr.  ej  är  suffixalt. 

-ende,  se  -ande.  —  För  sig  står  i  nsv.  hyende,  av  fsv.  höghinde, 
en  avledn.  (med  ie.  tillhörighetsufixet  -nent  -f-  germ.  -ia)  av  ett  adj.  — 
i  si.  hégr,  bekväm. 

-ene:  i  gyllene,  från  lty.,  innehållande  urgerm.  -in-,  som  uttrycker 
'bestående  av'  o.  d.,  t.  ex.  *gulpTna-,  av  guld  =  lat.  -inus,  t.  ex.  lat.  pell- 
Tnus,  av  läder  (pellis;  =  got.  fdleins);  se  under  -en  1,  -erne  o.  -in;  o.  etymol. 
identiskt  med  -in  i  svin. 

-enn:  i  t.  ex.  sbst.  atenienn,  egentl.:  atensk,  persienn,  egentl.:  per- 
sisk, av  fra.  -ienne,  fem.  till  -ien,  av  lat.  -länus  (av  -i  -f  -än-,  se  -an  2); 
i  t.  ex.  adj.  solenn,  ytterst  av  lat.  sol(l)ennis,  sol(l)emnis. 

-ens  (uttalat  -uns  o.  -ängs)  o.  -ans  (uttalat  -ungs  o.  stundom  -ans): 
av  ty.  -enz  (el.  motsvar.  i  lty.,  holl.)  el.  fra.  -ence,  -ance,  av  el.  motsvar. 
lat.  -entia,  -antia  (egentl.  part.  pres.  på  -nt  -\-  avledn.  -ia  till  adj.  på  -us 
t.  ex.  angustia  till  angustus);  i  t.  ex.  allians,  intelligens,  konkurrens,  korre- 
spondens, leverans,  magnificens.  Historiskt  samma  avledn.  ingår  i  chans, 
av  fra.  chance,  av  vlat.  *cadentia  (=  kadens),  o.  stans  (strof)  av  mlat. 
stantia  (till  part.  pres.  stans,  genit.  stantis). 

-ensare,  se  -es. 

-ent:  i  sbst.  t.  ex.  regent,  tangent  (till  verb  på  -era)  o.  adj.  t.  ex. 
intelligent,  ofta  genom  tysk  förmedling,  av  lat.  part.  pres.  på  -ens,  genit. 
-eniis  (urbesl.  med  sv.  -ande,  -ende;  se  -ande  2).    Jfr  -ment  o.  -ang,  -anl. 

1.  -er  (obetonat):  1.  i  fjäsker,  hafser,  lafser,  mjäker,  slarver,  suddci\ 
toker  o.  d.,  egentl.  en  fsv.  ändelse  för  nom.  sg.  mask.  hos  sbst.  o.  adj., 


Ordbildning. 


XXIII 


som  kommit  att  kvarleva  särsk.  i  ord  med  förklenande  betyd.  o.  givit 
upphov  till  nybildningar  av  samma  slag.  Stundom  medföljer  det  gamla 
nominativ-r  i  böjningen,  t.  ex.  plur.  spjuvrar  (jämte  spjuvar).  Samma 
nominativändelse  -er  lever  också  kvar  i  sbst.  dager  (nu  med  r  inkommet 
i  böjningen,  plur.  dagrar)  =  dag  (egentl.  ackus.  sg.),  i  adj.  saker  samt  i 
de  med  ffäsker  osv.  till  betyd,  jämförliga:  (en  riktig)  dämmer,  (din) 
stggger  osv.  I  t.  ex.  bitter,  diger,  vitter  m.  fl.  är  däremot  /--et  suffixalt  (se  -/*). 

2.  av  urgerm.  -ura-  i  fjåtter  av  fsv.  ficetur,  klapper-  i  klappersten 
(förr  klap(p)nr),  staver,  stör,  av  fsv.  stavur  (besl.  med  stav);  se -ro. -ur  2. 

3.  motsv.  sv.  -are  i  t.  ex.  vissa  från  ty.  lånade  ord  t.  ex.  mäster 
(jämte  mästare),  särskilt  folkslagsnamn  såsom  indier,  perser  o.  i 
familjenamn  (ofta  från  ty.  el.  lty.)  t.  ex.  Bottiger,  tunnbindare,  Köhler, 
kolare,  Portner,  portvaktare,  Riehter,  domare,  Sehlyter,  fångvaktare, 
Schröder,  skräddare,  el.  Beijer,  bajrare,  Mannheimer,  från  Mannheim,  el. 
efterbildningar  av  dylika,  t.  ex.  Asker,  Linder  (vanl.  naturbeteckningar); 
dessutom  som  förlängning  av  äldre  familjen.,  ss.  Alströmer,  Lindquister. 
Samma  -er  ingår  i  familjn.  på  -ner;  se  under  -när. 

4.  I  en  mängd  lånord  av  mycket  skiftande  ursprung,  stundom  ej 
suffixalt;  t.  ex.  alabaster  (ytterst  av  grek.  alåbastros,  bäver  (mlty.  bever  = 
det  inhemska  bjur  i  namn),  eentner  (från  ty.,  egentl.  av  lat.  -arius),  chiffer 
(urspr.  arabiskt  o.  etymol.  =  siffra),  einnober  (grek.  kinnåbari),  cylinder 
(ytterst  av  grek.  ky  lindros),  daler  (från  lt}*.),  däcker  (mlty.  deker,  ytterst 
av  lat.  decnria,  tiotal),  eter  (ytterst  från  grek.),  feber  (ytterst  av  lat.  febris), 
fiber  (==  ty.,  av  fra.  fibre,  av  lat.  flbra),  fönster  (från  mlty.  vinster,  av  lat. 
feneslra),  genever  (från  holl.,  från  fira.  genevre,  av  lat.  juniperus,  en- 
buske), hummer  (snarast  från  lt}'.,  motsv.  isl.  hiimarr),  iver  (från  mlty.), 
junker  (från  mlty.;  -er  egentl.  =  herre),  kader  (ytterst  lat.  quadrus,  fyr- 
kantig), kaliber  (ital.  calibro),  kamfer  (arab. -pers.  käfur  osv.),  kandelaber 
(ytterst  lat.  candeläbrum  icandela,  ljus,  med  ie.  suffix  -dhro-,  som  i  vissa 
fall  kan  motsvara  germ.  instrumentalsuff.  -dr-,  se  -der),  klister  o.  kloster 
(se  -der),  klöver  (växt,  från  mlty.  kléver,  sannol.  germ.  * klaib-r-iön,  besl. 
med  klibbig),  klöver  (kort;  jämte  spader  osv.;  se  ordb.  under  klöver), 
knaster  (från  holl.,  ytterst  av  grek.  kånaslron,  korg),  koger  (ä.  da.  kaager, 
mlty.  koker),  krater  (ytterst  grek.  krater,  blandningskärl),  lager,  förråd 
(från  ty.),  lager  (växt;  ytterst  lat.  laurus),  liter  (ytterst  grek.  litra),  manöver 
(från  fra.),  marter  (ytterst  lat.  martyrium),  meter  (ytterst  grek.  métrori), 
monster  (lat.  monstrum,  se  -der),  panter  (grek.  panthcr),  plåster  (ytterst 
grek.  émplastron),  pläter  (jfr  eng.  plate),  med  er  från  silver,  puder  (=  ty., 
av  fra.  pondre,  av  lat.  pulverem,  varav  ty.,  sv.  pulver),  socker  (arab. -pers., 
ytterst  sanskr.  carkarä,  grus,  småsten),  tender  (från  eng.),  vicker  (=  da. 
vikker;  med  pluralt  -er;  från  ty.  wicke)  osv. 

5.  under  o.  över  innehålla  samma  komparativsuffix  -er  som  t.  ex. 
lat.  super.  Komparativavledn.  \-  er  ingår  i  efter,  lat.  inter  osv.  samt  ord 
som  beteckna  'en  (osv.)  av  två'  ss.  annan  (av  ie.  *  an-ter),  varken  (ie. 
*klÅo-ter)  o.  sannol.  fader  o.  moder;  jfr  med  ie.  -//•-  väderstrecksnamnen 
söder,  väster  osv.,  norr  (av  ie.  *///•-//•-). 

Anm.  Om  -er  i  giller  o.  d.  se  under  -der.  Jfr  f.  ö.  under  -r  (där 
bl.  a.  -er  av  -/•  utan  äldre  mellan  vokal  behandlas). 


XXIV 


Ordbildning. 


2.  -er  (betonat):  i  familjen,  ss.  Dunér,  Holmér,  Tegnér,  ytterst  av 
tat.  -er(i)us.  —  I  det  urspr.  romanska  klaver  motsvar.  lat.  -arium,  i  manér 
(fra.  maniére)  ett  lat.  -aria, 

-era  i  verb,  redan  i  y.  fsv.,  från  mlty.  -éren  av  lat.  -ere,  -ere,  o. 
(ofta  genom  högtysk  förmedling)  från  fra.  -er  av  lat.  -are.  Ex.  från  båda 
grupperna):  adressera,  applådera,  gruppera,  kokettera,  praktisera,  respek- 
tera, relurnera,  studera.  Stundom  med  suffixet  tillagt  på  germ.  botten, 
t.  ex.  spendera  av  ty.  spendieren  till  ty.  spenden  (av  lat.  urspr.),  ibland 
till  inhemska  germ.  stammar  ss.  lovera  till  holl.  loef,  vindstilla,  värdera  från 
mlty.  till  adj.  werd  osv.  —  Härtill  även  bl.  a.  -isera,  från  el.  motsvar.  fra. 
-/ser,  motsvar.  lat.  -issäre  o.  grek.  verb  på  izein;  t.  ex.  antikisera  (ty. 
antikisiereri),  arkaiscra  (ty.  archaisieren,  jfr  grek.  arkhaizein),  centralisera 
(ty.  zentralisieren,  fra.  centraliser),  moralisera  (ty.  moralisieren,  fra.  mo- 
raliser)  osv.  (=  det  folkliga  fra,  -oyer). 

-eri:  fsv.  -eri  1400-t.  som  neutr.  -erie  f.  (=  ty.  -erei),  från  ffra.,  fra. 
-erie  =  ital.  -eria,  medelst  avledn.  -ia  till  lat.  ord  på  -Cirius,  sedermera 
även  till  ord  av  annat  slag.  I  nsv.  i  regel  till  ord  på  -are,  dels  lånade 
ss.  färgeri,  dels  inhemska  nybildningar  t.  ex.  lantmäteri;  men  även  till 
andra  slags  grundord,  t.  ex.  bryderi  (till  bryda,  äldre  form  för  bry), 
hönseri,  slaveri.  I  nsv.  bl.  a.  i  en  mängd  nybildningar  med  nedsättande 
betyd.,  t.  ex.  jobberi,  prejeri,  översitteri  o.  d. 

-erne:  1.  med  -er  hörande  till  stammen  i  fäderne,  möderne,  bild- 
ningar på  urnord.  -ia  till  tillhörighetsadj.  på  -n  el.  -in  (jfr  fsv.  -cerne  o. 
-rine)  av  samma  slag  som  lat.  paternus;  se  f.  ö.  -n  o.  -in,  -ene). 

2.  i  leverne,  fsv.  Iwcerne,  genom  anslutning  till  vb.  liva  av  ä.  liv-  — 
i  si.  U fe r ni. 

-erska:  t.  ex.  svägerska,  tvätterska,  egentl.  till  lty.  mask.  på  -er  (ofta  = 
-are)  -f-  mit}',  -sche  (åtm.  delvis  av  äldre  -se);  se  -ska  o.  -inna. 

-ert:  i  bojert,  hävert,  skonert  m.  fl.,  historiskt  sett  av  lty.  -ert,  av 
fsax.  -hard,  -hart  (=  hård),  lånat  i  rom.  spr.  (ital.  stendardo  osv.  = 
standert  o.  stundar);  ingående  i  bastard  o.  i  en  del  personn.  ss.  Gerhard, 
Leonard,  Rickard;  i  ty.  ofta  växl.  med  -er  (egentl.  =  -are);  i  lty.  stundom 
med  -/  lagt  till  främmande  ord  ss.  koffert  (fra.  coffre);  i  sv.  (o.  da.)  ibland 
med  -/  utan  motsvar.  i  andra  spr.  t.  ex.  buffert,  kamfert,  klyvert,  loggert, 
robbert  (eng.  rubber),  skonert,  stiekert.  För  enskildheter  se  närmare  un- 
der de  olika  artiklarna.  Samma  -ert  (dels  av  -hart  o.  dels  utvidgningar 
av  ord  på  -er,  jfr  Fischart  o.  Fischer)  även  i  tyska  familjenamn  t.  ex. 
Beckert,  Eckert,  somliga  lånade  el.  efterbildade  i  sv.  t.  ex.  Sievert(h) 
(Siewerth;  se  Sigurd  under  Sig-),  Streiffert,  Wi(e)gert(h).  Härtill  urspr. 
genitiviska  bildningar  på  -ertz  t.  ex.  Eckertz,  som  i  sv.  givit  upphov  till 
Uilrika  efterbildningar  t.  ex.  Weinertz,  Siewertz,  Wikner(t)z.  —  Dåvert  är 
en  ombildning  av  ty.  davit  (från  eng.). 

Om  -ert  i  ä.  nsv.  södert,  vänstert,  se  -/. 

-ertz  i  familjen.,  se  föreg.  slutet. 

-es:  i  sht  i  folknamn,  t.  ex.  albanes,  japanes,  kines,  ytterst  av  ital. 
-ese,  av  lat.  -ensis  (vartill  ateniensare,  uppsaliensare  osv.);  i  sht  förr  ofta 
utvidgade  med  -are  t.  ex.  japanesare,  kinesare  o.  den  ännu  brukliga  efter- 
bildningen  ultunesare. 


Ordbildning. 


XXV 


-esch:  i  lånord,  av  skiftande  urspr.,  i  t.  ex.  kalesch  slaviskt,  i  kartesch 
italienskt. 

-esk:  i  arabesk,  egentl.:  arabisk,  humoresk,  soldatesk,  o.  adj.  ro- 
manesk,  fra.  -esque,  från  ital.  -eseo,  fem.  -esca,  av  lat.  -isens,  -isea;  se 
f.  ö.  -sk  o.  -ysk. 

-ess:  i  t.  ex.  delikatess,  finess,  grossess,  nobless,  av  fra.  -esse,  till  adj., 
av  lat.  -itia  (t.  ex.  laztitia,  till  /ce/us,  glad). 

-ess,  -essa:  i  beteckningar  för  kvinnor  (o.  i  fra.  även  honor  bland 
djuren  t.  ex.  tigresse),  såsom  mätress,  negress  (jämte  negrinna),  baronessa, 
prinsessa,  av  fra.  -esse  =  ital.  -issa,  mlat.  -issa  (jfr  t.  ex.  abbedissa,  diako- 
nissa,  poetissa,  profetissa  [redan  i  fsv.,  från  lat.]  el.  de  nybildade  skämt- 
samma emaneipissa,  t.  ex.  Strindberg,  telefonissa),  av  lat.  -issa,  från  grek. 
(bas  il  i  ss  a ,  k  e j  s  a  r  i  n  n  a  ) . 

-est:  i  hgllest  o.  ynnest,  abstr.-bildningar  av  samma  slag  som  tjänst 
osv.;  se  -st.  —  I  lingest  (=  da.)  från  mlty.  dinges  (genit.  sg.  av  dinc,  ting), 
med  oorganiskt  /.  —  I  fyllest  (till  f.)  är  -est  ej  suffixalt:  till  mlty.  vulleisten, 
uträtta  till  fullo  (jfr  ty.  leisten). 

Om  därest,  eljest,  varest  se  under  -/. 

-et,  -ett  (betonat),  av  fra.  -et,  -ette  el.  ital.  -etto,  -etta  (lat.  -itta-a  el. 
etum),  ofta  di  min  uti  ver,  stundom  med  germ.  grundord,  t.  ex.  paket 
(jfr  packe),  piket,  raket,  staket  (jfr  stake),  samtliga  förr  även  signet  (mlat. 
signetum);  amulett  (mlat.  -etum),  anisetl  (:  anis),  bajonett,  balett,  bankett  (jfr 
bank,  bänk),  barett,  blankett  (jfr  blank),  bukett  (jfr  buske),  cigarrett,  florett, 
grisett,  jackett,  kabinett,  kabriolelt  (varifrån  -lett  i  ä.  sv.  landaulett  t.  ex. 
S.  Knorring:  tändan,  landå),  kassett  (ytterst  ital.  cassetta,  dimin.  till  cassa  = 
sv.  kassa),  klarinett,  klosett,  kornett,  korsett,  kotlett  (till  fra.  cöte,  revben),  ku- 
plett, kvartett,  lorgnett,  manschett,  menuett,  novellett,  operett,  parkett,  pincett, 
piruett,  planschett,  pudretf,  rosett,  rulett,  schalett,  sonett,  spinett,  stafett  (jfr 
stav),  stilett,  stövlelt,  sufflett,  tablett,  taburett,  toalett,  vedett,  äg  rett  m.  fl., 
Annett(e),  Liselt(e)  o.  d.;  el.  adj.  violett  (till  viol)  samt  bruneli  (det  i  sv.  enda 
av  adj.  avledda  lånordet  av  detta  slag,  som  annars  icke  är  ovanligt  i  fra.). 

I  asjett  är  -ett  urspr.  ej  suffixalt  (till  ital.  assettare,  placera);  ej  heller 
i  lavett,  jfr  fra.  Vaffut  (:  fut,  stock,  skaft);  sterlett  (ty.  sterlel)  utgår  från 
ry.  stérljadi. 

Icke  sällan  från  grek.  -etes  (egentl.  till  abstr.  på  -etä;  jfr  -etä  = 
germ.  -ipö),  t.  ex.  anakoret  (grek.  anakhöretes  till  anakhöreXn,  draga  sig 
tillbaka),  asket  (grek.  asketes  till  askeln,  öva),  atlet  (grek.  athletes  till 
athlcin,  kämpa),  estet  (grek.  aisthelcs,  som  varsebliver),  homilet  (grek. 
homiletes,  egentl.:  sällskapsman,  till  homilein,  vara  tillsamman  med), 
kaleket  (grek.  kalekhetes,  till  katekheln,  förkunna),  profet  (grek.  prophetes, 
egentl.:  förkunnare). 

Däremot  är  karet  en  slavisk  avledning  av  lat.-gall.  carrus,  kärra, 
o.  minaret  en  europeiserad  form  av  ett  arabiskt  ord. 

-eus,  -sbus  (-éus),  i  familjen.,  t.  ex.  Fåhrceas,  Nyblceiis,  Zethreus,  ofta 
till  ortnamn  (se  resp.  art.),  ytterst  av  grek.  -aios.  Äldre  dylika  ha  ofta 
moderniserats  till  -c,  -ée  o.  d.  1.  ex.  Miltopée,  Modé(e),  Thomc(c). 

-fik  i  magnifik  (varefter  det  skämtsamma  kostifik,  kostlig),  specifik 
osv.,  se  under  det  dock  ej  besläktade  -//<*. 


XXVI 


-ga  i  sbst.  fradga,  stadga  har  sitt  g  från  de  till  grund  liggande  adjek- 
tiven ä.  nsv.  fradig,  fsv.  stapugher.  De  motsvar.  verben  äro  antingen 
bildade  av  sbst.  el.  parallellt  uppkomna  av  samma  adj.  (såsom  vb.  glödga, 
helga,  nödga,  sarga,  värdigas  m.  11.  till  fsv.  glödhogher  osv.). 

I  vi),  vidga,  vredgas  kunde  man  möjl.  tala  om  ett  verbsuffix  -g,  då 
dessa  ej  vid  sidan  ha  adj.  på  -g:  de  ha  kanske  alltså  bildats  efter  mönst- 
ret av  de  förut  nämnda. 

-i:  icke  sällan  av  mlty.  -ie  (=  ty.  -ei),  av  ffra.  -ie,  av  el.  motsvar. 
nilat.  -ia  (jfr  -eri),  t.  ex.  (med  germ.  stam)  kofferdi,  maskopi,  staffli,  värdi, 
ävensom  t.  ex.  Lombardiet,  Turkiet;  dessutom  ofta  (genom  tysk  el.  fransk 
förmedling)  ytterst  av  grek.  ord  på  -ia,  t.  ex.  allegori,  analogi,  astronomi, 
filosofi,  geografi,  harmoni,  monarki,  tyranni. 

-iad:  i  hellmaniad,  gustaviad  osv.,  samt  med  -/'  hörande  till  grund- 
ordet t.  ex.  jeremiad,  efter  fra.  Henriade  (Voltaires  dikt),  lliade,  efter 
grek.  Ilids,  genit.  -cidos;  se  f.  ö.  -ad  3  o.  -id. 

-ick  i  maniek,  se  -ika. 

-id:  i  t.  ex.  karbid,  syl/id  o.  det  inhemska  teg  ne  rid,  av  fra.  -ide 
(sylphide),  av  grek.  -id-  (nomin.  -is,  -ides),  som  förhåller  sig  till  -iad-  som 
-i kos  till  -iakös;  se  -iad. 

i  t.  ex.  adj.  solid,  splendid  av  fra.  -ide  av  -idns  i  lat.  solidus,  splen- 
didus  (ie.  -(/-;  möjl.  även  -dh-);  i  adj.  perfid  hör  däremot  -id-  till  stam- 
men (lat.  fld-us,  tillförlitlig). 

-ienn,  se  -enn. 

-ig:  t.  ex.  stenig;  åtm.  i  regel  från  lty.  el.  ty.  -ig;  som  ersättning 
för  fsv.  -ugher,  -ogher,  ä.  nsv.  -ug,  -og  (kvar  i  avog,  gissug,  idog  1  samt 
i  t.  ex.  uppl.  dial.  -ug  o.  västmanl.  -u),  som  efterträtt  ä.  nsv.  -ut,  -ol,  fsv. 
-utter,  -otter  (jfr  stackot);  av  germ.  -ja-  med  föreg.  a,  i,  T,  u,  växl.  med  -ha- 
i  got.  stainahs,  av  ie.  -ko-  jfr  t.  ex.  grek.  hippikös,  hörande  till  häst,  lat. 
fabrica  til)  faber,  hantverkare  (se  -ik);  historiskt  samma  ie.  -k,  som  ingår 
i  -ing,  -ung.  —  Äldst  till  sbst.,  ofta  i  betyd,  'försedd  med,  full  av  el.  be- 
stående av,  liknande'  t.  ex.  benig,  hårig,  skuggig,  snuvig,  sotig,  uddig  osv. 
(ett  synnerligen  stort  antal),  el.  (till  abstr.)  t.  ex.  dygdig,  listig,  nådig,  tål- 
modig, väldig,  lånorden  duktig  (:  mlty.  duht  av  germ.  *duhti-  till  duga),  häftig 
(jfr  mhty.  heifte,  våldsam)  osv.  el.  (till  personl.  sbst.,  vanl.  med  förkle- 
nande betyd.)  t.  ex.  brackig,  f jantig,  snobbig,  stollig  (av  vilka  dock  en  del 
även  kunna  föras  till  motsv.  verb).  Senare,  dock  även  dessa  med  gamla 
anor,  även  till  adj.  (el.  ad  v.)  t.  ex.  blödig,  värdig  el.  motig  till  adv.  mot 
(jfr  ty.  ividrig)  el.  framfusig  till  äldre  framfus,  ihålig  till  ä.  nsv.  i  hål, 
fsv.  i  hut  (jfr  under  art.  ikalv  o.  istadig),  villrådig  till  fsv.  villerädha, 
jfr  översättningslånet  självständig  (:  mhty.  selpstende);  redan  i  got.,  t.  ex. 
sineigs,  gammal,  till  ie.  *seno-  =  sanskr.  såna,  gammal.  Slutligen  även  till 
verb  (i  så  fall  med  aktiv  el.  passiv  betyd.),  t.  ex.  dåsig,  grinig,  pösig, 
sölig,  vinglig,  äcklig  (av  vilka  dock  somliga  även  kunna  föras  till  motsvar. 
abstrakta);  jfr  ty.  sänmig,  långsam  (fhty.  sumig),  till  vb.  säumen  osv. 


1  Ett  annat  minne  av  denna  avledning  är  på  sätt  o.  vis  även  sbst.  rädd- 
håga, i  anslutning  till  håg  av  fsv.  rceddoghe,  substantivering  av  adj.  rceddogher 
(se  art.  rädd).  —  Om  adj.  biltog  se  ordb.  under  d.  o. 


Ordbildning. 


XXVII 


Kunnig  (fsv.  kunnogher)  hör  däremot  ej  närmast  till  vb.  kunna  utan  till 
isl.  adj.  kunnr  osv.  (se  art.  kungöra). 

En  substantivering  av  ett  gammalt  adj.  på  -ig,  urnord.  *swestr-i%-> 
uppträder  i  syskon,  egentl.:  de  systriga,  till  syster;  ävensom  i  ärg,  som 
utgår  från  synkoperade  former  av  ett  fsv.  adj.  "erugher  till  fsv.  er,  kop- 
par, brons. 

I  fattig  föreligger  ett  fsv.  *fä-töker,  till  taka  {taga);  o.  i  sbst.  hertig 
är  senare  leden  egentl.  -tig,  till  ett  ord  för  'anförare'. 

-ik:  i  t.  ex.  butik,  epik,  fabrik,  gotik,  gymnastik,  historik,  klassik, 
kolik,  ornamentik,  portik,  (trafik,  dock  etymol.  dunkelt)  av  fra.  -ique,  lat. 
-icus  (-ha);  etymologiskt  nära  samhörigt  med  -ig  (se  närmare  ovan). 
—  Samma  -ik  ingår  i  kanik,  av  fsv.  kanuniker,  av  mlat.  eanonicus.  - 
Obesläktat  är  däremot  -ik  i  det  egentl.  turkiska  kalabalik;  ävensom  -ik  i 
magnifik,  specifik  av  lat.  magnificus,  mlat.  specificus,  där  -fic-  i  svagton  ig 
ställning  uppstått  av  fac-  i  facere,  göra. 

-ika:  i  Annika,  fänika,  läddika,  nejlika,  röllika,  lännlika,  Vivika,  m.  11. 
samt,  med  annan  betoning,  Marika  av  det  lty.  diminutivsuflixet  -eke,  som 
även  ingår  i  familjen.  Engelke,  Gödeeke,  Jahnke,  Lembke  osv.;  jfr  manick 
(lty.  manneke[n]  =  ty.  männehen,  etymol.  =  mannekäng  nedan)  o.  -ken  i 
fanken,  Fiken,  fröken,  Majken  =  ty.  -chen,  jfr  familjen.  Lemchen,  av  dimi- 
nutivsuffixet  -A"  (jfr  -ka)  -j-  germ.  -in  (i  t.  ex.  ty.  fälten,  föl,  sv.  svin  osv., 
jfr  -in),  varav  även  änd.  -käng  i  sv.  mannekäng  (från  fra.  mannequin,  av 
mholl.  mannekin,  liten  man).  —  I  rättika  (mlty.  redik)  hör  däremot  -ik 
till  avledningen  i  lat.  radix,  genit.  -Tcis;  i  ättika  (mlty.  etik)  föreligger  en 
omkastning  av  /  o.  k  (lat.  acetum).  Persika  betyder  'den  persiska'  (till 
lat.  persicus;  se  -ig)-. 

1.  -il  (obetonat):  i  rännil,  för  äldre  ränne f  avledn.  av  ränna  som 
t.  ex.  svängel  av  svänga;  alltså  till  de  under  -el  mom.  1  anförda  orden.  — 
Fjäril  utgår  däremot  från  ett  fsv.  'ficeprild,  jfr  isl.  fidrildi,  med  metates 
av  det  egentl.  suflixala  /--et,  jfr  t.  ex.  fhty.  fifaltra,  alltså  egentl.  bildat 
med  germ.  suff.  -dr  (ie.  -//•);  se  -der.  Kåril,  motsv.  isl.  keruld,  av  germ. 
'kazadlu-,  med  ie.  suff.  -//-  till  kar.  Äril,  förr  även  -el,  är  en  ombildning 
av  fsv.  cerin. 

2.  -il  (betonat):  vanl.  över  fra.,  av  el.  motsv.  lat.  -llis  o.  -ilis,  t.  ex. 
febril,  habil,  mobil,  stabil  (lat.  stabilis,  varav  fra.  stable,  varav  sv.  stabel), 
steril  osv. 

-ilj:  i  t.  ex.  flottilj,  kadrilj,  manlilj,  vanilj,  genom  förmedling  av  fra. 
från  span.  på  -illa,  diminutivändelse  (besl.  med  det  i  germ.  språk  van- 
liga diminutivsuff.  jfr  under  -l  o.  -Ung).  Till  sitt  ursprung  att  jämföra, 
men  ej  identifiera  med  -ilj  i  snilj  av  fra.  chenille,  av  lat.  canicula,  av 
diminutivsuff.  -Jfc-f-u/-.    Jfr  -alj. 

-in:  i  regel  betonat  (se  dock  slutet);  särsk.  i  ett  större  antal  mo- 
derna delvis  inhemska  o.  delvis  lånade  latiniserande  nybildningar,  i  sht 
namn  på  kemiska  ämnen,  läkemedel  o.  d.,  såsom  anilin  (fra.  anilinc),. 
aseptin  (P.  Hedenius  1868,  av  det  privativa  grek.  a-  o.  stammen  i  septisk, 
se  d.  o.),  gelatin,  kokain  (:  växtn.  koka),  lanolin  (se  ull),  luteolin  (se  v  au), 
paraffin  (av  lat.  pamm,  föga,  o.  lat.  affinis,  besläktad,  dvs.  föga  angripet 
av  kemikalier),  salubrin,  sli-yknin,  vaselin,  ytterbin;  av  lat.  adj. -avledn.  -Tims, 


WVlll 


Ordbildning. 


-a,  uttryckande  tillhörighet  o.  d.,  o.  etymol.  identisk  med  -in  i  svin  o.  i 
urgerm.  "hönislna-  (varav  isl.  hénsn,  sv.  höns)  el.  -e/i-  i  gyllene  (se  -ene). 
Olämpliga  o.  smaklösa  i  förb.  med  inhemska  ordstammar  såsom  lusin, 
läkerin  o.  d.  (jfr  art.  även  ytterbin).  —  Samma  lat.  -inus  ingår  också  ytterst 
i  de  talrika  familjen,  på  -in,  ofta  med  första  leden  av  ortnamn,  t.  ex. 
Hedin,  Sa(li)lin;  stundom  dock  även  av  äldre  -Tnins,  jfr  familjen.  Kollinius. 
-  Historiskt  samma  avledn.  ingår  i  baldakin  (mlat.  baldacinum,  till  Baldak, 
Bagdad),  mandolin  (-ital.  -ino  till  mandola),  stubin  (ital.  stoppino),  turbin 
(fra.  turbine,  till  lat.  turbo  virvel).  —  Blott  skenbart  till  denna  avledning 
hör  kamin,  lat.  eaminus,  av  grek.  kåminos,  liksom  terpentin  innehåller 
en  grek.  adj.-ändelse  -inos  (till  terébinthos).  —  Till  fem. -formen  höra  f.  ö. 
t.  ex.  gardin  (ytterst  lat.  cortina),  kantin  (ital.  cantina),  latrin  (lat.  latrina), 
medicin  (lat.  medierna),  officin  (lat.  officina),  ruin  (lat.  ruina),  sordin  (ital. 
sordina  till  sordo,  döv,  stum).  —  Maskin  (lat.  machina)  utgår  däremot 
ytterst  från  grek.  mäkhäna  (dorisk  form).  —  Lat.  -Tn-  innehålla  även 
(med  annan  accentuering)  kvintin  (urspr.  en  mlat.  adj.-bildning  på  -inus) 
o.  även  kummin  (över  ty.),  av  lat.  cununum,  som  dock  utgår  från  grek. 
kyminon  (ytterst  semitiskt).  —  En  bildning  på  senlat.  -inum  föreligger  i 
lånordet  bäcken  (från  mlty.;  senlat.  bacchinum),  o.  på  lat.  -ina  i  lånordet 
kölna  (ytterst  lat.  culTna,  kök).  —  Kanin  har  sekundärt  -n  (ffra.  con(n)in, 
biform  till  connil,  jfr  lat.  cuniculus).  —  I  krinolin,  från  fra.,  är  -m-  ej 
suffixalt:  till  lat.  crinis,  hår,  o.  linum,  lin.  —  Trikin  utgår  från  en  eng. 
bildning  (1800-t.)  till  grek.  thrix,  hår. 

1.  -ing  (-Ung),  -ung  i  (urspr.)  mask.:  fsv.  -inger,  -unger,  stundom 
även  lånat;  allm.  germ.;  av  germ.  -inga-  (-ung-,  -ang-),  av  ie.  -n  -j-  Å*  (se 
-ig);  jfr  litau.  avledn.  -in-,  -inka-,  lat.  jiwen-cu-s  (se  art.  ung),  sanskr.  räjaka, 
liten  konung  (av  -n  -f-  ko-). 

Urspr.  denominativt,  dels  till  sbst.  t.  ex.  konung  (till  isl.  konr,  för- 
näm man),  niding  (till  nid  i  niduisa),  dels  till  adj.  t.  ex.  galning,  hedning, 
usling,  dels  de  yngre  fuling,  raring,  stygging  osv.  el.  lånordet  ädling  (till 
ädel);  jfr  lätting  (med  -//-  efter  lättja;  egentl.:  *läting). 

Bl.  a.  vanligt  i  djurnamn,  t.  ex.  enhörning,  gröngöling  (till  gol, 
gul),  strömming,  äling  (till  al),  äsping  (till  asp);  börting  (till  bjärt),  röding. 

En  talrik  grupp  av  denominativer  bilda  avledningar  av  landskaps- 
namn t.  ex.  skåning,  upplänning  osv.  ävenså  de  ej  fullt  analoga  gästring, 
hälsing  (jämte  de  äldre  o.  stundom  ännu  brukade  gästringe  o.  hälsinge). 

Ofta  i  familjenamn  ss.  Billing,  Fröding,  Hulting,  Ryding  (dock 
icke  sällan  av  ortnamn  på  -inge,  som  i  sin  tur  själva  ofta  utgå  från  släkt- 
namn el.  dyl.  på  -ing  av  samma  slag  som  ännu  kvarlever  som  familjen, 
i  Ribbing). 

Ävenså  i  sjö  namn,  t.  ex.  Fullingen,  Gröningen,  Nedingen,  Skäringen 
osv.,  icke  sällan  för  äldre  -ung,  t.  ex.  Föllingen,  Mellingen  (se  närmare 
förf.  Sjön.).  I  åtskilliga  fall  kommer  dock  -ing  i  sjönamn  urspr.  från  det 
till  grund  liggande  gårdnamnet  på  -ing(e). 

Icke  sällan  diminutivt,  t.  ex.  fölsing  (till  ä.  sv.  fölse,  litet  föl),  man- 
sing  (till  ä.  nsv.  manse),  äfsing  (till  av);  jfr  barnspr.  fossing,  fot,  o.  han- 
sing,  hand  (jämte  fosse,  han(d)sa);  alltså  i  de  flesta  fall  med  dubbelt  dimi- 
nutivsuffix  s  —  ing. 


Ordbildning. 


xxix 


Sedermera  fast  mindre  ofta  deverbativt,  t.  ex.  dopping  (dock  sna- 
rast ellips  till  sv.  dial.  doppnäbb),  inföding,  självspilling,  snöping,  strand- 
rulling  el.  välling  (till  välla  i  betyd,  'koka';  möjl.  lån,  varom  se  art. 
välling),  varjämte  O.  Högberg  försökt  med  t.  ex.  hemföding  (dock  redan 
i  ä.  nsv.  t.  ex.  Grubb  1678  s.  304),  halvväxing  (halvvuxen  pojke),  uppväxing; 
det  av  honom  också  nyttjade  inflytting  uppträder  även  annorstädes  och 
förtjänar  komina  i  allmännare  bruk. 

Slutligen  även  nybildningar  av  annat  slag,  t.  ex.  fördetting  el. 
fästing  (ellips  till  fästflugd),  småtting  (sannol.  till  neutr.  smått  o.  ej,  såsom 
annars  antagits,  av  små  -f-  ting). 

Nsv.  -ing  ersätter  stundom  äldre  -ung,  t.  ex.  (utom  de  ovan  an- 
förda sjönamnen)  fjärding,  geting.  En  del  utgå  från  el.  ha  vid  sidan 
äldre  former  på  -inge  (se  nedan). 

Suffixet  -Ung  har  dels  utlösts  ur  bildningar  såsom  fsv.  kcerl-ing, 
kärring,  till  karl,  sv.  änkl-ing  till  fsv.  amkil  ds,  mässl-ing  till  ä.  nsv.  masta, 
blemma,  nsv.  usl-ing  till  usel  (alltså  likartat  med  -ning  o.  -sel,  -sia  nedan 
el.  -ster  under  -der)  osv.,  varefter  t.  ex.  ättling  el.  förstling,  sjukling,  tvilling 
(av  tvin-linger,  till  isl.  tvinnr,  dubbel),  vekling,  vitling  el.  främling,  yng- 
ling (båda  efter  lt}'.  el.  ty.  mönster);  o.  d el s  uppkommit  genom  samman- 
smältning av  diminutivsuffixet  -/  (jfr  t.  ex.  isl.  kistill,  liten  kista,  o. 
under  -el,  -t,  -la)  -j-  -ing,  varefter  nybildningar  danats,  t>ex.  benling,  gäss- 
Ung,  killing  (till  kid;  jfr  t.  ex.  lat.  capellus :  caper,  hadulus :  ha>dus),  kyck- 
ling (:  germ.  *keuka-),  sv.  dial.  kätting  (:  katt),  älling  (:  and)  osv. 

Brottsling,  ensling  o.  ä.  nsv.  världsling  ha  bildats  till  brottslig,  ens- 
lig o.  värdstig;  skyddsling  väl  däremot  efter  ty.  schiitzling,  liksom  t.  ex. 
uppkomling  o.  älskling  efter  ty.  emporkömmling  o.  liebling. 

Liksom  -ing  icke  sällan  i  familjen,  ss.  Edling,  Sivartling  (:  Svartebo), 
Östting  el.  vattendragsnamn  t.  ex.  Dimlingen,  Femlingen,  Ygglingen;  i  vissa 
andra  dock  med  -Ung  från  grundorden. 

Dessutom  ofta  i  lånord  ss.  granting,  smärling,  stickling  (i  båda 
betyd.)  osv. 

Både  -ing  o.  -Ung  äro  använda  o.  användbara  till  nybildningar,  i 
sht  för  att  beteckna  härstamning  o.  d.  o.  diminutiver.  Ett  stort  antal  ha 
försvunnit  ur  språket,  t.  ex.  ä.  nsv.  käfling,  liten  käpp,  påk,  svalting,  som 
svälter,  syting,  krympling. 

2.  -ing  i  (urspr.).  fem.;  i  regel  i  verbalabstr.  t.  ex.  hägring,  segling 
till  motsv.  verb;  sällan  till  nomina  t.  ex.  drottning  (till  fsv.  drötten), 
kär(r)ing  till  kar(l),  äring  till  år;  jfr  även  önamn  ss.  Gislingen  (jfr  fsv. 
Gislö),  Hisingen  (fsv.  Hising),  fsv.  "Lidhing  (nu  Lidingön)  m.  11.  Stundom 
i  st.  f.  äldre  -ind  ss.  fägring,  sanning.    Jfr  -ning. 

1.  -inge  i  arvinge,  fsv.  arvinge,  analogiskt  för  äldre  airvinge  (dess- 
utom arvunge,  arvinge  r),  motsv.  isl.  erfingi,  av  urnord.  *arbingjan-.  Även 
t.  ex.  fsv.  höfpinge  (~  höfdhinger),  jfr  de  i  officiell  stil  länge  kvarlevande 
härads-  o.  landshövdinge  (o.  de  stundom  ännu  brukliga  sammans.  lands- 
hövdingeresidens, -ämbete  osv.). 

2.  -inge  i  ortn.,  se  under  art.  -inge. 

-inna:  t.  ex.  grevinna,  av  mlty.  -inne  (ty.  -in),  av  urgerm.  -ini,  -injö 
~  unjö  (fsv.  apinia,  -ynia,  se  under  apa),  motsvar.  ie.  -ni  (av  etl  stämslutande 


\\\ 


Ordbildning. 


n  -j-  del  indoeur.  feminin suffixet  -r,  jfr  grek.  téktaina :  téktön,  hantverkare 
o.  d.,  o.  se  under  -is  1  samt  art.  mö,  orre,  röj).  Ex.  från  olika  grupper: 
furstinna,  gudinna,  regentinna;  biskopinna,  överstinna;  lärarinna,  tjänarinna 
(om  yrken  annars  vanl.  -erska,  t.  ex.  tvätterska);  judinna,  förr  även:  kri- 
stinna  (t.  ex.  1872);  ryttarinna,  följeslag arinna  (o.  i  ngt  annat  betyd,  följe- 
slagerska);  björninna,  lejoninna  (förr:  lejinna,  t.  ex.  gamla  bibelövers.), 
tigrinna,  varginna,  åsninna  (vissa  ej  användbara  inom  alla  stilarter).  Har 
stundom  ersatt  äldre  inhemska  o.  kortare  bildningar,  t.  ex.  gudha,  gud- 
inna, vina,  väninna.  1  ä.  nsv.  stundom  -inna  vid  sidan  av  el.  i  st.  f. 
-(er)ska,  t.  ex.  generalinna  (jfr  da.),  mördarinna,  svägerinna,  äthiopinna; 
för  nsv.  -issa  i  t.  ex.  profetinna.   Jfr  -ska. 

-ion:  t.  ex.  nation,  station,  se  under  -d  o.  -on  2. 

-ir:  i  bankir,  furir,  se  -iär. 

1.  -is  (obetonat),  mer  el.  mindre  vård.,  skämts.,  t.  ex.  Gästis,  labbis, 
Opris,  efter  nobis  (se  ordb.  d.  o.),  samt  f.  ö.  borstis,  lantis,  probis,  prov- 
årskandidat,  vaktis;  champis,  svagis;  flintis,  tjockis;  bakis,  bakrus,  bondis, 
bondånger,  byxis,  byxångest,  dekis,  tumis;  stupis,  stupfull;  mjukis  o.  tjänis. 
Ytterst  åtm.  delvis  uppkomna  i  skol-  o.  studentspr.  i  anslutning  till  lat. 
ord  på  -is;  dock  ha  personbeteckningarna  möjl.  också  en  annan  förebild, 
nämligen  det  även  i  dial.  vanliga  gubbis,  som  kanske  snarast  är  en  in- 
hemsk  bildning  (se  art.  gubbe). 

2.  -is  (betonat):  dels  i  aktris,  direktris  o.  d.,  av  fra.  -ice  av  lat.  -ix, 
genit.  -icis  (t.  ex.  victrix,  segrarinna,  till  victor)  till  stammar  på  -T  (gammalt 
femininsuffix;  se  -inna),  dels  i  exercis,  malis,  notis,  servis,  sottis  o.  d.,  av 
fra.  -ice,  -ise,  av  el.  motsvar.  lat.  -ilia,  -itium,  i  t.  ex.  nötitia,  excercitium 
(vars  -it-  är  identiskt  med  germ.  -ip-  i  suffixet  -ipö  i  t.  ex.  bygd,  varom 
under  -(/).  Polis  i  poliskonstapel  o.  d.  av  fra.  police,  av  mlat.  politia;  polis 
(försäkringsbrev)  av  fra.  police,  av  provenc.  polissa  =  ital.  polizza;  se 
närmare  polis  1,  2; 

även  av  annat  ursprung  t.  ex.  kapris,  ytterst  av  ital.  capriccio,  sur- 
pris till  part.-pf.  av  fra.  surprendre. 
-isera,  se  -era. 
-isk,  se  -sk. 

-ism,  -ist:  i  en  mängd  moderna,  ofta  ytterst  från  fra.  lånade  ny- 
bildningar, med  lat.  -ismus  (av  grek.  -ismas)  el.  senlat.  -ista  (av  grek. 
-istes),  urspr.  till  grek.  verb  på  -izö;  t.  ex.  absolutism,  -ist,  aktivism,  -ist, 
cyklist,  pacifism,  purism,  rojalism,  socialism,  soflsm,  icke  sällan  med  germ. 
grundord  såsom  blåbandist,  hovrättist,  nykterist  o.  det  något  vulgära  fylle- 
rist, odisl  (till  namnet  på  sångsällskapet  OD),  verdandist  el.  (från  eng.) 
truism.  Av  mycket  unga  nybildningar  må  nämnas  bilism  (Sv.  Dagbl. 
1922),  motorism  o.  motorist  (Sydsv.  Dagbl.  1922).  Ahnfelt  Studentm.  har 
det  föga  välljudande  brännvinism.    Jfr  -asm,  -ast. 

-issa:  i  abbedissa  osv.,  från  mlat.  -issa  osv.,  se  närmare  under  -ess,  -essa. 

-it:  av  romanskt  ursprung,  vanl.  motsv.  (el.  ofta  från)  fra.  -ite,  av 
grek.  -ites,  med  -/-  ytterst  från  abstr.  på  (ieur.)  -lä,  -tät-,  men  sedermera 
bildade  till  ord  av  helt  annat  slag;  t.  ex.  eremit,  samarit,  sybarit,  i  nyare  tid 
t.  ex.  jesuit,  moskovit,  semit  ävensom  t.  ex.  de  speciellt  svenska  bildningarna 
falsterboii,  kalmarit,  uppsalit (det  senare  nästan  blott  lundensiskt  uttr.);  dess- 


Ordbildning. 


XXXI 


utom  i  en  mängd  mineral,  och  andra  beteckningar  såsom  antracit  till  grek. 
dnthrax,  kol  (stundom,  fast  sannol.  med  orätt,  sammanställt  med  sv. 
sinder),  apatit  (till  grek.  apåte,  bedrägeri,  så  kallad  av  tysken  Werner 
1786,  emedan  mineralogerna  länge  misstogo  sig  om  mineralets  natur), 
augit  (av  lat.  augites,  Plinius,  till  grek.  ange,  glans),  diorit  (jfr  grek.  diorizö, 
begränsar,  särskiljer,  till  dia  o.  (h)öros,  gräns  [se  horisont]:  i  de  först 
beskrivna  bergarterna  skilde  sig  vissa  beståndsdelar  skarpt  från  varandra), 
dulcit  (till  lat.  didcis,  söt),  granit  (se  d.  o.),  leptit  (till  grek.  teptös,  fri), 
mannit  (till  manna),  pegmatit  (till  grek.  pegma,  det  stelnade),  pyrit  (till 
grek.  pyr,  eld,  se  fyr  3),  sorbit  (alkohol  bl.  a.  i  rönnbär,  Sorbas),  stal- 
aktit  (se  d.  o.),  stilbit  (till  stilbö,  glänser),  sulfit  (se  d.  o.),  syenit  (se  d.  o.), 
trilobit  (se  d.  o.)  el.  det  av  inhemska  ord  bildade  alnöit,  till  Alnö,  o. 
detlcnit,  till  sjönamnet  Dellen  Häls.  Etymologiskt  samma  -/  ingår  i  troglodyt, 
men  ej  i  proselyt  (se  d.  o.).  —  I  bandit  är  -it-  minne  av  part.-pf.-ändelsen 
-ito  i  ital.  bandito,  i  habit  (från  fra.)  av  suff.  -itu-  i  lat.  habitus  (genit.  -ils) 
o.  i  visit  av  iterativsuffixet  i  lat.  visitäre,  besöka;  kolorit  kommer 
ytterst  av  ital.  eolorito  (jfr  kulör). 

-itet:  t.  ex.  celebritet,  dignitet,  universitet,  ofta  genom  tysk  el.  fransk 
förmedling  från  lat.  -itas  (genit.  -itätis),  vars  -tid-  uppstått  genom  samman- 
smältning av  -/  -f-  Cdi-,  till  adj.  (o.  sbst.)  ss.  societas  till  socius  (-os)  o. 
cluitas  till  civis.    Nybildning:  förnämitet. 

-iv:  av  fra.  -ive  o.  lat.  -Tons,  -um,  t.  ex.  sbst.  laxativ,  positiv  o.  adj. 
aktiv,  konstitutiv  (jfr  konstitut-ion),  positiv,  spekulativ  (jfr  spekulat-ion). 

-iär,  -jär:  av  fra.  -ier,  -iére,  av  lat.  -Cirius  (-ärium),  -aris,  i  sbst.  t.  ex. 
finansiär,  grenadjär,  kyrassiär  el.  saladjär;  i  adj.  t.  ex.  familjär,  reguljär, 
tertiär;  se  f.  ö.  -arie,  -är  o.  -are.  —  Genom  tysk  förmedling  även  upp- 
trädande som  -/'/•  t.  ex.  bankir,  furir. 

-ja:  i  sbst,  i  regel  av  el.  motsvar.  urgerm.  -jön  (-iön),t.  ex.  (sannol. 
el.  möjl.)  till  verb  el.  verbrötter:  bölja  (fs v.  bylghia,  rot  bhelgh,  svälla), 
mölja  (rot  mel,  mala  krossa),  mörja  (rot  mer,  krossa),  smedja  (germ. 
*smid-,  avljudsform  till  vb.  smida),  ässja  (rot  as,  brinna);  el.  avledn.  av 
sbst.,  t.  ex.  dej  a  (:deg);  blöja  (:  ty.  blahe;  det  nuvarande  /-et  är  dock 
sekundärt,  medan  det  ursprungliga  bortfallit),  hässja  (:  fsv.  h&s1),  ryss/a 
(se  d.  o.),  svedja  (fsv.  -svipia :  sved,  fsv.  svip,  el.  möjl.  till  vb.  sveda,  fsv. 
svidhd)  2,  lilja  (:  fsv.  pi&l,  botten  i  tyg),  vidja  (:  isl.  vid,  genit.  -jar)  l;  sv.  dial. 
bössja,  ströhalm  :  boss,  dälja:  dal,  grevja  ds.: grav,  mössja,  liten  fast  fläck 
i  mossar  :  mosse  (mose),  spilja  i  bakuspilja,  bakspade  :  spjäle  (stundom 
med  dim  inuti  visk  betyd.);  el.  av  adj.,  t.  ex.  lättja,  midja  (till  mid-  i  mid- 
dag), sedvänja,  sämja  (till  sam-  i  sams),  ävja  (till  ett  ord  för  'tillbaka*, 
jfr  avig);  i  kättja  analogiskt  för  fsv.  kötte  (av  germ.  -in;  se  -e). 

Historiskt  samma  ursprung  (urgerm.  -iön)  har  a  i  t.  ex.  könsbeteck- 
ningarna höna  o.  sv.  dial.  bägga  {-.bagge),  fänla  (: fanl),  gråbba  (: grabb), 
jänta  (iganf),  kytta,  flicka  (:  kutte,  gosse),  svägra  (-.svåger),  yrna  (:  orre), 


1  Då  fsv.  hces  utgår  från  ett  urgerm.  * hasjö  o.  isl.  vid  från  ett  *wiÖjö,  är 
avledn.  i  hässja  o.  vidja  historiskt  sett  blott  -ön  (-a), 

2  Vb.  svedja  har  väl  ombildats  av  vb.  sveda  (fsv.  svifia)  i  anslutning  till 
sbst.  svedja. 


KXX1I 


tilgja  (lälg),  somliga  dock  unga  analogibildningar;  el.  (ofta  med  funktion 
a\  tillhörighetssuffix)  t.  ex.  dyna  (:dan);  dynga,  eka,  gryta  (: gryt,  sten), 
hylla,  hätta,  hörna,  krycka,  slägga,  stylta,  sv.  dial.  bräsma,  ängskrasse 
(ibrasm,  brax;  blommar  vid  braxens  lektid),  fänna,  snödriva  (: fann), 
grynna,  grunt  vatten  (:  grund),  härva  (:  harv),  nista,  matsäck  (isl.  nest), 
ränga,  stäng  (:  rång),  *röda,  kluvet  gärdsle  (:  rod),  skrynta,  kropp  (:  skrott, 
av  skrunt),  snyta,  vrå,  hörn  (isnnf),  stryta  (:  strut),  sälla  (isåll;  kanske 
dock  deverbativt,  till  vb.  sälla),  tylla,  balvalnslång  grantelning  (:  tull,  topp 
m.  m.),  vänna,  spö  (:vann),  äska  (:  ask);  el.  till  adj.:  fylla,  källa  (:  kall), 
möda  (dock  till  betyd,  anslutning  till  det  likaledes  av  fsv.  möper,  trött, 
avledda  vb.  möda),  syra,  väta,  yta  (:  ut).  I  dessa  bildningar  har  avled- 
ningens  i  bortfallit  efter  urspr.  lång  stamstavelse;  i  dynga,  eka,krycka,slägga 
(fsv.  ia)  kvarlevde  däremot  det  efter  (n)g  o.  k  utvecklade  i  in  i  nsv.  tid. 

Sbst.  smörja,  värja  komma  av  verben  smörja,  värja  såsom  möjl. 
också  det  ovannämnda  mölja  av  ett  vb  =  isl.  mylja.  —  Vilja  är  egentl. 
oblik  kasus  av  fsv.  ,/Ym-stammen  vili. 

Kedja,  mönja,  olja  äro  försvenskningar  av  mlty.  kede,  minie,  olie, 
ytterst  av  hit.  catena,  minium,  (vlat.)  olium;  slöja,  tröja  av  mlty.  *slöie 
(=  mholl.),  tröye;  lilja  ytterst  av  lat.  lilia  (plur.). 

i  verb,  se  under  -a. 

-je  i  glädje,  se  under  -c  2.  —  I  linje  från  ty.  linie  (lat.  llnea);  om 
kultje,  stiltje  se  d.  o. 
-jär,  se  -iär. 

-k:  gammal  avledn.  t.  ex.  i  djurnamn  (germ.  -ak,  -ik,  -uk),  t.  ex.  hök 
av  *hab-uk-,  fsv.  mapker,  mask  (:  got.  mapa),  sv.  dial.  mak,  mås  =  ie.  -g 
i  t.  ex.  sanskr.  påtagas,  fågel,  flygande  (av  ie.  *petn-go-,  till  kymr.  etn, 
fågel,  av  *petno-),  växl.  med  ie.  -k  i  t.  ex.  sanskr.  vartaka,  vaktel,  grek. 
örtyx  (genit.  -k-os  o.  -g-os)  ds.,  motsv.  germ.  -g  (i  -ig);  vidare  i  stjälk 
(jfr  ty.  stiel)  o.  en  del  uråldriga  vattendragsnamn,  t.  ex.  Viskan;  ofta  di- 
minutiviskt,  jfr  t.  ex.  Åke  (om  =  fhty.  Anihho),  sv.  dial.  Danke,  Jonke, 
tjonke,  yngling  (:  isl.  pjönn),  se  även  under  -ka  o.  -ika.  Ett  diminutiviskt 
-k  uppträder  egentl.  också  i  dunk  (:  tunna,  se  Tillägg)  o.  läkt(e)  från  lty. 
letkc,  motsv.  ty.  lättchen.  —  It.  ex.  fjäsk,  klunk  o.  d.  hör  k  till  grund- 
ordet. —  I  sv.  dial.  spjälk  =  isl.  spjalk,  spjäla  m.  m.,  föreligger  väl  ej  ett 
/v-suffix  i  vanlig  mening  utan  snarast  en  utvidgning  (determinativ)  av 
roten  spel  (se  spjälka).  —  Se  f.  ö.  under  -ka  o.  -ke. 

-ka:  1.  i  sbst.  t.  ex.  halka  till  hal.  För  att  detta  sbst.  ej  är  bildat 
av  verbet  halka,  utan  att  förhållandet  är  omvänt,  talar  i  sin  mån,  att 
det  förra  även  finnes  i  no.,  da.  dial.  o.  nisl.,  men  att  det  senare  blott 
eger  en  motsvarighet  i  no.  haalkast,  bli  hal,  o.  f.  ö.  ej  uppvisats  i  fsv. 
Däremot  kunde  sbst.  svalka  (fsv.  svalke)  o.  torka  (jfr  fsv.  thorka,  isl. 
purka)  snarare  ha  sitt  ursprung  i  motsv.  verb;  dock  osäkert.  —  Diminu- 
tiviskt i  t.  ex.  bläcka  till  blad,  stånka  till  sv.  dial.  stånda,  tunna,  sv.  dial. 
fårka,  litet  får,  osv.;  jfr  under  -k. 

2.  i  verb,  till  adj.  o.  d.  t.  ex.  blidka,  dyrka,  jämka,  samka,  sinka 
(isen),  ömka,  samtliga  med  träns,  betyd.,  medan  halka  (varom  nedan)  är 
intransitivt;  till  verb  t.  ex.  fjäska,  knarka,  solka,  stånka,  dock  betydligt 
allmännare  i  dial.;  idka  är  avlett  av  sbst.  id  el.  ett  därav  bildat  verb 


Ordbildning. 


xxxnr 


(jfr  sv.  idas);  vankas  (förr  även  vanka)  av  sbst.  vån  (fsv.  wl/z);  av  el. 
motsvar.  urgerm.  -akön,  -ikon,  jfr  mhty.  hörechen  (fhty.  * hörahhön):  got. 
hansjan,  el.  fhty.  ippihön,  'revolvere',  till  got.  ibuks,  rörande  sig  bakåt, 
ags.  ieldcian,  uppskjuta,  till  fhty.  allih,  i  vilka  två  senare  fall  k-et  tillhör 
grundordet:  sannol.  ha  de  nordiska  av  adj.  avledda  A-verben  ytterst  sitt  ur- 
sprung i  dylika  bildningar.  —  Om  vb.  halka,  svalka  o.  torka  höra  hit  ek 
utgå  från  motsv.  sbst.  är  ovisst  (se  ovan).  Osäkert  är  också,  huruvida 
sparka  (till  roten  sper  i  spjärna)  bör  med  hänsyn  till  sin  bildning  ställas 
på  alldeles  samma  plan  som  de  ovan  anförda  verben. 

Vidare  hör  hit  den  lilla  ordgruppen  jaka  o.  neka  till  ja  o.  fsv.  nc 
(isl.  nei),  nej,  ävensom  tveka  (fsv.  tvika  m.  m.)  till  prefixet  tve-,  /vi-. 

I  en  del  verb  på  -ka  uppträder  A-  redan  i  grundordet  el.  roten, 
t.  ex.  blinka  el.  lånorden  sinka  (:  zinke,  tagg),  svinka,  vinka  m.  ti. 

-ke,  i  kälke  av  *  kel-kan-  till  köl  (fsv.  kiol)  av  *keln-;  alltså  av  samma 
slag  som  i  t.  ex.  stjälk  o.  a.  under  -k  anförda.  Om  fsv.  svalke,  svalka, 
se  under  -ka;  och  om  avledn.  -ke  i  personnamn  under  -k. 

-ken  i  fanken,  fröken  osv.,  se  -ika. 

-1  (-el):  i  sbst.,  utan  (nrspr.)  mellanvokal  i  flera  i  regel  mycket  gamla 
bildningar  (bl.  a.  för  att  bilda  no  min  a  agentis  el.  instrumenti),  ss. 
dravel  (isl.  drafl),  fil  (se  fil  2),  mål  (mått,  till  ie.  me-,  mäta),  skavel,  skjul 
(till  ie.  sken-,  betäcka),  skovel  (avljudsform  till  skjnva),  sovel,  slol  (till 
ie.  sthä-,  stå),  tagel,  tvål  (till  två,  möjl.  dock  med  sekundär  instrumental 
betyd.,  jfr  got.  Jjivahl,  bad),  vagel,  jfr  även  nagel  av  ie.  *  nogh(o)lo-  o.  sol 
av  ie.  *sau(e)l-;  motsvar.  -/-  i  lat.  ecelnm,  mejsel,  av  ie.  *kaid-(s)lom  till  lat. 
cwdere,  hugga,  el.  i  grek.  (h)öplon,  vapen.  —  Egentl.  produktivt  först  i 
förb.  med  mellanvokal  (jfr  lat.  vincnlnm,  boja,  grek.  omphalös,  navle, 
sköldbuckla),  t.  ex.  gördel,  nyekel  osv.,  varom  se  -el  1.  Dessutom  i  indoeur. 
språk  allmänt  di m inutivsuf fix,  se  -el,  -la  o.  -Ung  (under  -ing). 

Samma  instrumentala  -/  ingår  även  i  t.  ex.  bila  o.  bill  (plog-),  nålt 
såll,  där  dock  i  indoeur.  tid  föregånget  av  /,  alltså  ett  kombinerat  suffix 
-//-  med  instrumental  funktion  (jfr  om  dylika  suffix  under  -der,  -si),  ie. 
'ne-tl-ä,  medel  att  sy  (:  ne-,  sy),  osv.;  i  nord.  spr.  f.  ö.  uppträdande  som 
-/  el.  -hl  (varav  -//). 

i  adj.,  utan  bindevokal  i  några  urgamla  bildningar,  såsom  ful,  het, 
jfr  t.  ex.  grek.  tgphlös,  blind  (*  dhubh-l-6-,  se  döv);  betydligt  vanligare  med 
bindevokal,  t.  ex.  isl.  pagall,  tystlåten  (i  nsv.  försvunna;  jfr  under  -ta  2), 
got.  sakuls,  stridslysten,  lat.  querulus,  som  klagar  (jfr  sv.  kverulant),  grek. 
aeikolos,  som  framvisar,  efterbildar,  osv. 

-la:  1.  i  sbst.  t.  ex.  nässla,  till  sv.  dial.  natä  el.  fsv.  nceta  ds.;  med 
dim  in.  betyd,  i  kvissla  (:  kvesa),  strimla  (:  strimma),  ögla  (:  öga);  sbst. 
skrynkla  kan  däremot  ha  fått  sitt  /  från  vb.  skrynkla;  jfr  -el,  -Ung.  i 
kräkla  till  ett  fsv.  *kra>kil  —  ösv.  dial.  kräkil,  taggigt  trä,  hör  /-et  till 
grundordet;  skramla  är  bildat  av  motsv.  verb  (se  2).  Dessutom  i  lånord 
ss.  buckla  (ytterst  lat.  buccula,  till  bucca,  uppblåst  kind),  fackla  (ytterst 
lat.  facula,  till  fax),  mussla  (ytterst  lat.  musculus  =  muskel),  tavla  (ytterst 
lat.  tabuld),  vaffla  (lty.  wafel);  alltså  även  här  en  del  urspr.  diminutiver. 
I  lånordet  murkla  kan  /-et  möjl.  utgå  från  en  senare  led,  fht.  * morh-ivala, 
till  got.  walus,  stav  (se  val  1  o.  Kluge  Et.  Wb.  under  wurzel). 


\\\IY 


2.  i  verb,  ofta  med  (urspr.)  iterativ,  intensiv  el.  diminutiv  betyd., 
i.  ex.  bubbla,  dingla,  famla,  fumla,  hymlä,  hångla,  knussla,  krångla  (jfr  no. 
kränga),  ragla,  skramla  (varav  sbst.  skramla),  skrävla,  mycket  allmänna 
i  dial.,  lånorden  bettla,  handla,  smuggla,  -vandia  i  förvandla  m.  fl.;  i  regel 
av  verb,  stundom  imitativa  el.  ljudhärmande  bildningar,  utan  bestämt 
grundord;  av  urgerm.  -alön,  -Hön,  urspr.  till  nomina  på  -/,  såsom  fhty. 
stammalön,  stamma,  till  adj.  stammal,  men  lätt  uppfattat  som  bildat  till 
slummen,  stamma,  el.  till  adj.  stam(m),  stammande.  Denominativa 
äro  i  sv.  t.  ex.  ijngla,  sv.  dial.  kättla,  få  ungar  (om  kattor),  ä.  nsv.  kidla 
(om  getter;  gamla  bibelövers.).  —  Om  av  dylika  verb  på  -la  bildade 
vbalabstr.  babbel,  knussel,  skrammel,  skrävel  osv.  se  under  -el  (slutet). — 
I  många  verb  på  -la  tillhör  dock  /-et  grundordet,  t.  ex.  (inhemska  o. 
lånade)  adla  :  adel,  odla  (väl :  odal),  sadla  :  sadel,  skövla  :  skovel,  spackla:  ty. 
spachtel,  spegla  :  spegel,  stämpla  :  stämpel,  tygla  :  tygel,  ävlas :  avel  (o:  väl 
även  avla  till  samma  sbst.). 

-le:  i  t.  ex.  navle  till  nav,  alltså:  det  nav-el. bucklelika,  spole,  spov, 
till  fsv.  *spöe  (jfr  sv.  dial.  spy  el  ds.),  vasste  (el.  vassla)  till  vatten  el.  ett 
därmed  besl.  adj.  vatal  el.  dyl.  Diminutivt  i  Grålle,  Rötte.  —  I  sele 
föreligger  en  urgammal  /-avledn.  till  roten  si,  binda. 

-lig,  urspr.  ett  nomen,  se  art.  -lig. 

-ling,  se  -ing. 

-m:  urgammalt  suftix  i  s.  k.  primära  bildningar  (till  verbrötter  el. 
verbstammar),  ofta  abstrakta,  av  vilka  dock  somliga  sedermera  blivit 
konkreta;  t.  ex.  arm  (väl  egentl.:  fogning,  till  roten  i  grek.  arariskö), 
dröm  (se  d.  o.  i  ordb.),  kvalm  (till  ett  st.  vb,  urgerm.  *kwelan,  jfr  kvälja 
av  *kivaljan),  stim  (egentl.:  trängsel,  till  roten  sti,  tränga),  storm  (till 
stur-  i  isl.  styrr,  larm),  ström  (till  ie.  sru,  flyta,  i  grek.  réö  osv.),  söm  (jfr 
sy),  tarm  (egentl.:  genomgång  =  grek.  törmos,  borrat  hål,  till  roten  ter), 
töm  (jfr  got.  tiuhan,  draga  osv.).  I  adj.  t.  ex.  dial.  olm,  folkilsken  o.  d., 
till  got.  wulan,  sjuda,  varm  osv.  —  iV-stamsutvidgningar  av  en  dylik  m-bild- 
ning föreligga  i  stomme  (fsv.  stöme)  =  sanskr.  sthäman-  till  ie.  sthä,  stå 
o.  d'.,  blomma  (fsv.  blöma,  -e)  till  roten  i  ags.  blöwan,  blomma,  m.  fl. 
(verbet  blomma  är  bildat  av  sbst.). 

I  ortnamn  är  -m  ofta  ett  minne  av  dat.  plur.  t.  ex.  Liom  till  lid, 
Vram  till  vrå,  el.  av  sammans. -leden  -hem  t.  ex.  Bergnm,  Hajom,  av  fsv. 
Haghem,  Marum  (Marjum,  Marina),  Tanum;  Askim,  Markim ;  Säm. 

-ma:  numera  i  några  adj.-abstr:  ss.  fetma,  sötma,  urspr.  mask.  på 
-e,  urgerm.  -an-,  jfr  fsv  bläme,  blånad,  rudhme,  rodnad,  rutme,  förrutt- 
nelse, sulme,  svullnad,  sv.  dial.  råm(m)e,  fuktighet,  osv.  (vanliga  i  gotl.); 
jfr  under  -ment.  I  vb.  fetma  hör  m-et  alltså  urspr.  till  det  substantiviska 
grundordet.  —  Om  sbst.  o.  vb.  blomma  se  -m. 

-man:  i  angloman,  biblioman,  fennoman,  kleptoman,  monoman,  sveko- 
man m.  fl.,  motsv.  fra.  -mane,  egentl.:  som  har  'mani'  för  ngt,  till  grek. 
mania,  raseri.  Användbart  för  nybildningar.  —  Talisman  har  -man  från 
det  arabiska  grundordet  (ytterst  av  grek.  urspr.), 

-me  i  stomme,  se  -m  slutet. 

-mang,  se  -ment. 

-ment:  i  augment,  dokument,  supplement  osv.,  av  lat.  -mentum,  av 


Ordbildning. 


XXXV 


ie.  -mn-to-,  urspr.  till  stammar  på  -men  (motsv.  avledn.  i  fsv.  fitme, 
fetma)  -f-  suff.  -to-,  varav  germ.  -mnnd  i  fhty.  hliumunt  (ty.  leumund),  rykte, 
Etymol.  =  -mang  i  komplimang  (från  fra.  -ment). 

-il  el.  -en  (i  nnder  fsv.  tid  enstaviga  ord):  av  olika  ursprung,  dels 
konkreta,  oftast  uråldriga  bildningar,  med  gammal  mellanvokal  t.  ex.  agn 
(på  säd),  av  urgerm.  *aganö  (jfr  med  gramm.  växling  got.  ahand),  aln 
(jfr  got.  alina,  grek.  öléne),  göpen,  av  urgerm.  *gaupanö  (jfr  fhty.  goufäna), 
hägn,  förr  även:  inhägnad,  av  urgerm.  *haginö  (besl.  med  hage),  töcken 
(besl.  med  da.  taage);  el.  utan  mellanvokal  t.  ex.  vagn  (jfr  ags.  wcegri) 
till  ie.  uegh  i  lat.  vehere,  föra,  köra;  dels  abstrakta  (el.  på  gränsen  till 
sådana  stående)  t.  ex.  lögn  av  urgerm.  *Iu^inö  (jfr  fhty.  Ingina)  till  ljuga, 
syn  av  urgerm.  *se^ivni-  till  se;  i  urgerm.  tid  produktivt  såsom  -Tni-  till 
verb  på  -jan  t.  ex.  lösen  av  *lausini-  till  lösa,  socken  (nu  konkret)  av 
*sökTni-  till  söka,  värn  av  *warini-  till  värja,  o.  såsom  -eni-  till  verb  på  -en 
i  sägen  av  *sag-eni-  (om  motsv.  avledn.  -öni-  till  verb  på  -ön  se  under 
-an).  Om  avledn.  -n  i  urgamla  ö-  och  ånamn  se  t.  ex.  under  Solna, 
Tjörn,  Vagn  här  ad. 

I  borgen  beror  a  på  accentförsvagning,  fsv.  borghan,  till  borgha, 
ss.  dyrkan  till  dyrka  osv.  I  t.  ex.  björn,  örn  har  n-et  kommit  upp  i 
nomin.  från  andra  /i-stamskasus.  —  Om  -en  i  bäcken  se  -in. 

I  adj.  ofta  bl.  a.  i  färgbeteckningar  t.  ex.  brun  (jfr  sanskr.  babhn'i-),grön, 
(av  germ.  *grö-ni);  se  f.  ö.  under  färna,  järpe,  och  jfr  vit  av  ie.  *kuid-nö-. 

Ett  suffixalt  n  döljer  sig  även  i  en  del  urgamla  bildningar  med 
n-et  assimilerat  med  rotens  slutkonsonant,  t.  ex.  all  av  ie.  *al-no-,  fnll 
av  ie.  *plo-nö-  =  sanskr.  pnrnå-,  lock  (hår-)  av  ie.  *Iug-nö-,  jfr  litau.  lugnas, 
böjlig,  stack  (hö-)  av  ie.  ""stdg-nö-,  jfr  fslav.  stogii,  hög,  all  av  ie.  *ul-nå  = 
sanskr.  urna,  lat.  (v)läna,  vit  av  ie.  *kuid-nö-  (se  ovan).  —  Se  f.  ö.  -an  1. 

Ändelserna  -(e)n  o.  -(a)n  i  sjö-  o.  ånamn,  t.  ex.  Mälaren,  Vänern, 
Lagan  äro  i  regel  best.  slutartikeln. 

I  namnen  Lisen,  Lotten  ingår  oblik  kasusändelse  till  ty.  namn  på  -e. 

-na:  1.  i  inko  a  ti  va  verb,  t.  ex.  somna  (förr  även  sofna)  till  sova 
(jfr  fslav.  sunati),  storkna  (=  got.  gastaurknan),  vakna  (=  got  waknan  x), 
urspr.  s.  k.  /j-presens  (ss.  t.  ex.  skina  till  ski-,  lysa,  spjärna,  el.  isl.  fregna 
=  got.  fraihnan,  lat.  cernere  osv.);  ofta  med  svagt  rotstadium2,  t.  ex. 
blekna3  (fsv.  bliknd),  bnlna  (jfr  isl.  bolgna)  till  germ.  *belgan,  svälla,  bågna 
(isl.  bog  na)  till  buga,  digna,  drunkna,  domna  (o.  duvna),  lossna,  multna, 
remna  (isl.  rifna)  till  riva,  ruttna,  sakna,  egentl. :  bliva  skadad,  till  fsv.  saka, 
skada,  signa  (ned),  stanna  (fsv.  stapna,  jfr  part.-adj.  stapin),  slockna,  tagna 
(~  got.  tillhan,  draga),  vekna  (fsv.  vikna)  8,  vilka  alla  kunna  föras  till  starka 
verb;  jfr  got.  andbundnan,  lösas,  gapaursnan,  förtorka,  usgutnan,  utgjutas. 

1  De  motsv.  got.  verben  waknan,  full  nan  osv.  ha  i  ipf.  -öda,  vilket  gör 
det  troligt  att  -an  är  en  speeiellt  got.  nybildning  o.  att  även  i  dessa  verb  infi- 
nitiven  ändats  på  -ön.  I  de  nord.  spr.  gå  inkoativerna  på  -na  undantagslöst 
efter  I.  konj. 

3  Däremot  uppvisa  kausativerna  i  regel  starkt  rotstadium,  alltså  t.  ex. 
germ.  *beugan,  "bii^an  (=  buga),  st.  vb,  vara  böjd  ~  kausat.  *baugian  (= 
böja)  ~  inkoat.  * bugnön  (-an  =  bågna),  bliva  böjd. 

3  Påverkade  av  adj.  blek,  vek. 
Uellquist,  Etgmologisk  ordbok.  IV 


XXXV] 


Då  emellertid  samma  svaga  stadium  även  uppträder  i  part.  pf.,  komma  in- 
koativer  på  -na  att  bildas  även  till  dylika  (o.  vissa  av  de  föreg.  äro  nog 
i  själva  verket  avledda  av  sådana;  jfr  t.  ex.  duvna  vid  sidari^  av  det  gamla 
domna,  isl.  dofnd).  —  Hit  höra  även  som  avljudsformer  till  adj.:  hettna  (fsv. 
hitna  :  het)  o.  rodna  (:  röd),  liksom  isl.  dodna,  bli  slapp  (:  daudr),  sokna,  bli 
sjuk  c  sjukr),  sortna,  bli  svart,  o.  möjl.  sv.  digna  (:  isl.  deigr,  mjuk,  el.  ett  st. 
vb  Uligan)  o.  lossna  (:  lös,  el.  ett  starkt  vb  *lensan);  jfr  de  analogt  bildade 
kausativerna  blända  :  blind,  dröja  :  dryg,  döpa  :  djup.  —  Härefter  bildningar 
ss.  dåna  (:  isl.  dåinn),  gistna  (:  gisten),  häpen  (:  häpen),  härskna  (:  hårsken), 
ledsna  {-.ledsen),  mogna  (:  mogen),  mulna  (:  mulen),  murkna  (:  murken), 
tina  (:  isl.  pidinn,  icke  frusen)  (i  fråga  om  vissna,  fsv.,  isl.  visna,  jfr  ags. 
wisnian,  fhty.  wesanén);  o.  till  andra  adj.,  t.  ex.  blåna,  djupna  (t.  ex. 
E.  Norlind),  /a//ta,  fastna,  (ä.  sv.)  friskna,  nu  friskna  till  el.  tillfriskna,  glesna, 
gråna,  gulna,  hårdna,  kallna,  klarna,  kvickna,  ljumna  (mera  sällsynt), 
mjukna,  mörkna,  räkna,  sjukna,  skumna  (t.  ex.  Karlfeldt),  skorna,  slakna, 
slappna,  smalna,  spakna,  stelna  (fsv.  stirdhna),  stillna,  styvna,  surna,  svartna 
(jfr  sortna  ovan),  tjockna,  tröttna  (förr  i  st.  t(h)rottna,  fsv. protna  till  germ. 
st.  vb.  *preutan  =  tryta),  tystna,  vitna;  jfr  got.  fulinan,  bli  full,  gabignan, 
bli  rik,  gahailnan,  bli  frisk,  gaqiiiunan,  leva  upp,  mikilnan,  bli  stor.  Mera 
sällan  till  sbst.,  t.  ex.  dagna,  kvällna;  jfr  da  Iwstne,  isl.  /ena,  bli  rik, 
tréna,  bli  hård  som  trä;  krokna  är  knappast  avledn.  av  AroA:  utan  sna- 
rare en  elliptisk  bildning  till  krokig.  —  F.  ö.  rätt  vanligt  i  unga  bild- 
ningar i  förb.  med  till  (ofta  vard.  el.  skämts.),  t.  ex.  fräckna  till,  fyllna 
till,  gentilna  till,  ilskna  till,  morskna  till,  piggna  till,  snobbna  till  (K.  Barr), 
sturskna  till 1, 

Hit  hör,  historiskt  sett,  även  det  nu  blott  träns,  lämna,  fsv.  limna 
lifna,  lämnas,  bliva  kvar  =  got.  aflifnan  (jfr  bliva  av  *billban). 

Denna  bildningstyp  har  nått  sin  egentliga  utveckling  på  nordisk 
botten.  I  fhty.  ersättes  den  i  regel  av  e-verb,  i  fsax.  o.  ags.  av  ö-verb, 
som  dock,  även  de,  urspr.  tillhört  e-konj.,  t.  ex.  fhty.  falawén,  ags.  fealwian, 
~  sv.  falna,  fhty.  hwizén,  ags.  hwitian  ~  sv.  vitna  osv. 

De  icke  inkoativa  fägna,  ägna,  ärna  äro  av  annat  urspr.  (jfr  de 
denominativa  got.  faginön,  gaaiginön,  airinön);  ävenså  varna  (jfr  fhty. 
warnön). 

I  hägna,  lugna  m.  fl.  hör  n  till  grundordet.  Lyssna  är  en  nybild- 
ning till  pres.  lyss. 

2.  i  en  del  i  regel  urgamla  ortnamn,  t.  ex.  Bettna,  Borna,  Ekeby- 
borna,  Ekna,  Flätna,  Hyssna,  Hössna,  Härna,  Järna,  Kärna,  Löckna,  Multna, 
Nakna,  Okna,  Roekna,  Rona,  Rägna,  Ukna,  Ärna,  Ökna  m.  fl.;  med  skif- 
tande urspr.  Borna  (sn)  utgår  från  fsv.  Borghunda;  Ekebgborna,  fsv. 
Ekeby  Boren  m.  m.,  innehåller  sjön.  Boren;  Hyssna  Mark  Vgtl.  har  tidigast, 
1540,  uppvisats  under  formen  Hisne,  men  uttalas  i  dial.  Hyrsna;  Jättna 
av  fsv.  lailne  m.  m.;  Multna  Nke  skrives  år  1384  Multhnö  (vid  sjön  Multen); 
Nakna  Ögtl.  uppges  på  1500-t.  ha  formen  Neckena  (vid  sjön  Näken); 
Nökna  Sdml.  utgår  från  ett  Nyknö  (1331)  el.  dyk,  men  uppvisar  i  fsv. 
även  skrivningarna  Nikna,  Nyknom.    De  övriga  uppräknade  namnen  ha 


1  F.  ö.  även  utan  -n-,  t.  ex.  dystra  till  (Öberg). 


Ordbildning. 


XXXVII 


i  fsv.  mot  svar.  former  (Hössna  Redväg  Vgtl.  utgår  från  fsv.  Hös(f)nq; 
ett  Järna  är  =  Gerna,  ett  annat  =  Icerna;  Löckna  =  fsv.  Lykna;  namnen 
Ökna,  Okna  skrivas  Ökna,  -e,  -um,  Okna,  -um).  Icke  ens  dessa  på  fsv.  -na 
kunna  emellertid  utan  vidare  antagas  innehålla  ett  verkligt  suffix  -/7a.  I  vissa 
fall  kan  n  höra  till  grundordet  (å-  o.  önamn  ha  ofta  bildals  med  denna 
avledn.;  jfr  att  t.  ex.  Näkna  ligger  vid  sjön  Näk(n)en  o.  Ragna  vid  Rägnaren; 
se  förf.  Sjön.  under  d.  o.).  Man  har  för  vissa  fall  också  gissat  på  genit. 
plur.  på  -na,  t.  ex.  Härna  till  häre,  biform  till  hare,  Hössna  till  fsv.  hyrsa, 
sto  (varvid  kunde  erinras  om  isl.  ortn.  Hladna,  vartill  nom.  Hladnir);  o. 
enstaka  även  på  y/n-namn.  Även  andra  möjligheter  äro  tänkbara.  Säkerl. 
är  dock  flertalet  att  bedöma  som  de  under  I  -a  1  anförda  ortn.  på  -a  av 
typen  Berga,  Flöda  osv.;  alltså  nom.  plur.  (jfr  bl.  a.  de  stundom  upp- 
trädande biformerna  på  -um  ss.  Okna,  Oknum  osv.),  i  detta  fall  med 
grundord  på  -n  (vilket  antingen  hör  till  stammen  el.  självt  är  en  avled- 
ning); jfr  t.  ex.  de  där  upptagna  Tjärna  (:  tjärn),  Värna  (:  värn).  Dessa 
grundords  etymologiska  innebörd  är  f.  ö.  i  regel  mer  el.  mindre  dunkel 
o.  kan  här  ej  bli  föremål  för  undersökning.  Ökna  hör  väl  till  öken  o.  i 
fråga  om  Bettna  erinras  om  ortn.  Bet  Vgtl.  (fsv.  Bet(h)). 

Anm.    Om  -na  i  kölna  se  -in  (slutet). 

-nad,  se  -ad  2. 

-ner  i  familjen.,  se  under  -när  slutet. 

-ning:  egentl.  suffixet  -ing  (se  ovan)  med  n  från  grundordet  t.  ex. 
inkoativer  på  -na  (jfr  även  t.  ex.  drottn-ing  till  fsv.  dröttin,  drott);  seder- 
mera använt  att  bilda  vbalabstr.  (varav  stundom  konkret  betyd.  t.  ex. 
byggning,  klädning),  till  såväl  starka  som  svaga  verb  med  annat  stamslut 
än  n  t.  ex.  gryning,  skoning  (på  kläder  o.  d. :  sko),  slagning  i  t.  ex.  vad- 
slagning, vändning.  Stundom  växla  former  med  -ning  o.  -ing  (el.  hava  väx- 
lat), t.  ex.  fsv.  lösning  o.  lösing,  nsv.  skiktning  o.  ä.  nsv.  släkting,  ä.  nsv. 
regerning  o.  nsv.  regering,  nsv.  knivskär(n)ing,  provkör(n)ing,  rengör(n)ing, 
tärning,  men  brevbäring,  störning,  men  astron.  störing,  jfr  ätning,  men 
sv.  dial.  (t.  ex.  västg.)  äting.  —  Liksom  -ing  mycket  använt  o.  användbart 
i  nybildningar.  Dock  kunna  ej  dylika  abstrakter  nyskapas  till  verb  på 
-ja  (såvida  de  ej  föregås  av  /  el.  r)  t.  ex.  främja,  läppja,  nyttja,  stödja, 
vänja  (jfr  dock  sammans.  avvänjning).  —  Tidning  (jämte  äldre  lid(h)ing) 
är  väl  en  efterbildning  av  mlty.  tidinge. 

-när:  av  fsv.  -nair  (-e-,  -a-),  från  mlty.  -(e)nére  =  fhty.  -inari,  av 
-n  -j-  mlty.  -ére  osv.  (=  sv.  -are,  jfr  under  -iär,  -är),  urspr.  med  n  från 
ord  på  denna  konsonant,  t.  ex.  körsnär  till  fhty.  kursina,  pälsrock,  osv., 
fhty.  waginari,  vagnmakare  (=  ty.  ivagner  =  familjen.  Wagner),  till  wagin, 
vagn,  el.  tullnår  med  n  från  det  lat.  grundordet;  sedan  analogibildningar, 
t.  ex.  konstnär  till  konst,  resenär  osv.,  båda  från  lty.,  o.  gä  Idenär  (till  gåld) 
med  efterbildningen  borgenär.  Alltså  uppkommet  på  samma  sätt  som 
t.  ex.  -Ung  av  stamslutande  /  +  ing  el.  -si  av  s  -j-  /.  —  I  kämnär  av  mlty. 
kemener  huv  -n-  uppstått  genom  dissimilation  av  kemerer  (—  kamrer) 
el.  genom  anslutning  till  andra  ord  på  -ner.  —  Ändeisen  -när  är  sålunda 
(i  regel)  identisk  med  -ner  i  familjen.  Mörner,  Portner,  m.  fl.,  varefter 
talrika  efterbildningar  ss.  Fjellner,  Wikner.  Familjen.  Werner  (likaledes 
från  ty.)  innehåller  däremot  sbst.  här. 


XXXVIII 


Ordbildning. 


-o:  i  sb st.  domvårjo,  från-,  samvaro  osv.,  utsago,  ej  avledn.,  utan 
Iran  oblika  kasus  till  fsv.  sbst.  på  -a  t.  ex.  fränvara,  vwria,  liksom  -u  i 
salu  osv.  till  sbst.  sala;  jfr  anda,  hjärna  osv.  till  sbst.  på  -e  (under  -a). 
Se  motsvar.  fall  under  ad  v.  —  I  banko,  brutto,  netto,  piano,  porto,  saldo, 
solo  osv.  italiensk  o.  i  eldorado  spansk  nominativändelse; 

i  adj.  redo  (fsv.  repö),  snarast  försvenskning  av  nilty.  réde  ds.; 

i  ad  v.  o.  adverb  iella  uttr. :  dels  i  inhemska  ord  gamla  kasus- 
ändelser,  antingen  o  till  fsv.  sbst.  på  -a  (jfr  ovan):  i  delo  (till  sbst.  dela), 
Ull  visso  (till  sbst.  vissa),  å  sido  (till  sbst.  sida  ni.  fl.),  el.  o  av  den  fsv. 
ändeisen  för  dat.  sg.  neutr.  av  starkt  böjda  adj.:  i  allo,  i  godo,  med 
ondo  m.  ti.; 

dels  försvenskningar  av  från  mlty.  lånade  uttr.:  till  godo,  tillspillo, 
efter  mlty.  to  gode,  to  spilde.  —  Desto  från  ty.  desto,  men  fsv.  deste  från 
mlty.  deste. 

-od:  i  armod  från  mlty.  -öd-,  av  urgerm.  -öd-,  -öp-,  motsvar.  det  in- 
hemska -ad,  -nad.  Identiskt  med  det  betonade  -od  i  klenod  o.  med  -ät  i 
det  därmed  identiska  klenat  (jfr  ä.  nsv.  klenat  i  båda  betyd.)  samt  -at  i 
sirat  o.  ty.  heimat,  monat.  —  Ej  suffixalt  i  kommod,  ytterst  av  lat.  com- 
modus,  bekväm,  till  modus,  sätt;  el.  i  episod  o.  metod  (ytterst  från  grek., 
till  prepos.  epi  o.  meta  o.  (h)odös,  väg). 

-om  i  adv.  lagom,  stundom  el.  ömsom  m.  fl.  är,  historiskt  sett,  ej 
suffix  utan  den  gamla  dat.-pluraländelsen  av  fsv.  lagh,  stund,  adj.  ijmse 
osv.;  jfr  -en  i  behörigen,  se  under  -en  i  adj.  4.  —  Bråttom  innehåller  där- 
emot adv.  om  (=  prepos.). 

1.  -on  (obetonat):  särsk.  i  bär-  o.  fruktnamn,  t.  ex.  hallon,  hjortron, 
(dial.)  hönson,  (dial.)  klason,  kröson,  lingon,  mjölon,  odon,  olvon,  (ä.  nsv.) 
svalon,  tistron,  tränjon;  inånga  jämförelsevis  unga  elliptiska  bildningar, 
jfr  hall-,  hjorter-,  höns-,  kläs-,  kröse-,  Ung-,  mjöl-,  o-,  ulv-,  sval-,  tistel-, 
tranbär;  efter  mönstret  av  t.  ex.  nypon,  som  sannol.  är,  o.  smultron,  som 
kan  vara  en  svag  form  motsvar.  got.  -ona  (jfr  ögon :  got.  augöna).  Seder- 
mera överflyttat  även  på  inlånade  ord  på  -a  med  likartad  betyd,  såsom 
fikon,  krikon,  plommon,  päron,  sviskon.  —  I  syskon  föreligger  snarast  en 
analogisk  avljudsform  till  äldre  sys(t)kin  (av  -Tn-);  i  helgon  ett  lån  från 
fsax.  (thie)  hélagon.  —  För  sig  stå  i  nsv.  afton  o.  morgon,  i  fsv.  även  aptan 
o.  morghan,  morghin  (jfr  de  sv.  dial  -formerna  på  -a),  vilkas  avlednings- 
än  del  ser  påverkat  varandra. 

2.  -on  (betonat  med  slutet  ö):  lånat,  med  olika  ursprung,  vanl. 
(ytterst)  genom  fransk  förmedling  av  el.  motsvar.  lat.  -o,  genit.  -önis  (besl. 
med  de  under  -a,  -e  omtalade  germ.  /i-stammarnas  avledn.),  t.  ex.  fason 
(från  ty.  fässon,  av  fra.  facon,  av  lat.  factio),  legion,  opinion,  region,  reli- 
gion, skorpion,  union;  i  t.  ex.  baron,  champinjon,  galon,  garnison,  utan 
motsvar.  i  lat.;  i  t.  ex.  kanon,  kanton,  skvadron  ytterst  av  ital.  -one,  ofta 
använt  som  förstoringssuffix  (jfr  lat.  canna,  rör);  agitation,  ambition, 
nation  o.  d.  motsv.  lat.  -ätio,  -(i)tio  (jfr  -ats)  med  de  germ.  o.  nord.  efter- 
bildningarna  seglation  o.  muntration.  —  Identiskt  med  -ong  i  balkong, 
ballong,  chinjong,  kalsong,  kapuschong,  kupong,  perrong,  osv.;  även  här 
icke  sällan  med  det  nyss  nämnda  ital.  förstoringssuff.  -one  t.  ex.  ballong, 
ital.  ballone,  till  balla-,  boll,  kula.,  el.  salong,  ital.  salone,  till  sal.  Ibland 


Ordbildning. 


XXXIX 


växlande:  feston  o.  festong.  —  Stundom  dock  av  annat  urspr.  I  patron 
ytterst  motsvar.  lat.  patrönus;  i  person  lat.  persöna  (möjl.  egentl.  etrus- 
kiskt); i  pardon  (till  fra.  pardonner,  förlåta)  innehåller  -on  en  del  av 
stamstavelsen  i  donner,  giva.  —  Det  med  å-ljud  uttalade  demon  är 
grek.  daimön,  vars  avledn.  är  identisk  med  det  i  legion  osv.  uppträdande 
-o,  genit.  -önis.  Grek.  -ön  ingår  även  i  amason. 
-ong,  se  -on  2. 

-or:  av  skiftande  ursprung;  i  matador,  från  span.  (=  lat.  mactätor), 
är  det  etymol.  =  ör  av  fra.  -eur  (se  -dr);  i  spanjor  oursprungligt,  jfr  ä.  nsv. 
spanjol,  span.  espanol;  i  adj.  sonor,  av  lat.  sonoras,  hör  -or  också  urspr. 
till  grundordet  (sonor,  genit.  -öris);  i  meteor  är  -or  ej  avledn.,  utan  inne- 
håller ett  *äj:or-  till  aeirö,  upplyfter;  osv. 

-r:  1.  i  sbst.: 

a)  i  många  urgamla,  samgerm.  el.  indoeur.  bildningar,  germ.  -ra- 
el.  -rö-  (sällan  -rn-),  t.  ex.  etter,  finger,  åder  (jfr  grek.  etor,  hjärta),  stundom 
med  utpräglad  instrumental  el.  lokativ  grundbetyd,  (jfr  motsvar. 
under  -der),  t.  ex.  fjäder  av  ie.  *pet-rä  till  pet,  flyga,  tager  (till  ie.  legh, 
ligga),  timmer  (till  ie.  dem,  bygga  m.  m.;  även:  byggnad,  rum,  t.  ex.  i  ty. 
zimmer),  hinder,  fnöske  (besl.  med  tända),  åker  (till  ie  ag,  driva,  köra). 
Det  etymologiskt  dunkla  läder  (av  germ.  *lepra-)  är  möjl.  ett  handelslån 
från  mlty.  —  Ibland  med  gammal  me  11  an  vokal  t.  ex.  fsv.  ficetur  (sv. 
/jätte r),  stavur  (sv.  staver),  varom  under  -///•  2;  el.  hamar  (sv.  hammare), 
nsv.  sommar.  —  I  vinter  föreligger  väl,  att  döma  av  got.  wintrns,  en  avledn. 
-rn  (jfr  grek.  däkry,  lat.  laeni-ma,  motsvar.  sv.  tår  av  *dakro-). 

I  eker  är  -er  sannol.  den  gamla  pluralformen  (isl.  eikr)  till  träd- 
namnet ek.    I  lånordet  piller  är  -r  sekundärt,  kanske  pluraländelse. 

I  vissa  sbst.  på  -;■  tillhör  avledningen  egentl.  det  verbala  grund- 
ordet, t.  ex.  glitter,  joller,  klander,  skimmer  (från  ty.),  skulder,  slammer, 
smicker;  jfr  -ra. 

b)  i  vissa  fall  av  s  (z)  i  gamla  s-stammar:  mörker,  seger  o.  möjl. 
även  ånger. 

2.  i  adj.,  av  germ.  i  t.  ex.  bitter,  diger,  fager,  mager  (=  lat. 
macer),  vacker  (väl  delvis  lånat),  vitter  samt  med  rot  på  vokal  skir  o.  skär 
(germ.  *ski-ra-  o.  *skai-ri-  till  roten  ski  i  skina),  stor  (till  ie.  roten  sthä), 
sur;  därjämte  de  lånade  laber,  läcker,  lufter,  läcker,  munter  (egentl.:  vak- 
sam), smäcker  (väl  lån);  ofta  med  betyd,  av  nomen  agentis  (bitter  'bitande', 
vacker  'vaksam',  vitter  'vetande,  klok');  motsvar.  ie.  -r-o-  t.  ex.  lat.  rnbcr, 
röd,  el.  -r-i-  t.  ex.  grek.  idris  (motsvar.  vitter),  kanske  även  -r-n-.  —  Hit 
hör  också  snäv,  som  dock  i  nsv.  förlorat  sin  avledn.  -r. 

3.  i  en  del  adverb,  såsom  där,  här,  el.  väderstrecksnamnen  norr, 
öster  osv.,  är  /•  ett  gammalt  lokalsuffix  (varom  under  -er  mom.  4  slutet). 

-ra:  1.  i  sbst.  t.  ex.  bjällra  jämte  dial.  bjälla,  bläddra  av  urgerm. 
"blcé-dr-iön  el.   "bla  dr-iön  till  ie.  bhle  i  blåsa  (se  -der),  spillra  (=  no. 
spildrd)  av  urgerm.  "speld-r-iön,  jfr  isl.  spjald,  träskiva  =  sv.  spjäll.  - 
Skallra,  splittra  m.  ti.  ha  sitt  r  från  de  till  grund  liggande  verben.  - 
I  madra  härrör  kanske  /--et  likaledes  från  grundordet,  som  kan  vara  ett 
färgadj.  på  -/•  (i  slav.  spr.).  —  Lånorden  cittia,  mitra  ytterst  från  gick. 

2.  ofta  i  verb  med  (urspr.)  iterativ  el.  intensiv  betyd.,  I.  ex.  glimra 


till  glimma,  glittra  till  isl.  osv.  glita,  pillra  till  pilla,  el.  lånorden  fladdra, 
kantra  till  fcanf,  skimra  till  isl.  skima  osv.,  slumra  till  mlty.  slummen, 
splittra  till  mlty.  spliten  el.  lty.  splitten,  vandra,  besl.  med  förvandla,  osv.; 
vanligast  i  di  al.;  denominativ  i  t.  ex.  kallra  till  A*zz/Z  (i  om  A^z/Z);  av  el. 
motsvar.  urgerm.  -aron,  -irön,  jfr  t.  ex.  fhty.  flogaron,  fladdra;  i  regel 
deverbativer,  men  äldst  till  nomina;  f.  ö.  fullt  analogt  med  motsvar.  verb 
på  -/</,  -sa,  -/a.  —  I  många  verb  på  -ra  tillhör  dock  r-et  själva  grund- 
ordet, t.  ex.  magra  till  mager,  segra  till  seger  (egentl.  -z),  spillra  till  sbst. 
spillra,  timra  till  timmer  el.  lånorden  skildra  till  mlt}r.  sehilder,  sköld- 
målare, vägra  till  fhty.  weigar,  dumdristig,  osv.  —  Härtill  ofta  abstr.  på 
-er  (se  under  -/•). 

-s:  i  sbst.:  urgammal  bildning  i  t.  ex.  broms,  höns,  lax,  åtm.  delvis 
till  s.  k.  s-stammar  (lat.  genus,  genit.  generis  av  genes-,  vars  -es-  motsvarar 
-is-  i  urgerm.  *hönislna-,  varav  isl.  hénsn).  Jfr  under  -r  1  b.  —  I  gods,  skjuts 
egentl.  kasusändelse.  I  de  urspr.  tyska  flöts,  glans,  harts  (jfr  mltj^.  hart), 
klots,  krets,  rots,  sats,  sits,  säte,  smalts,  smuts,  snits,  spets,  sprits,  spröjs(ar), 
(svans),  vits  m.  fl.  med  s  hörande  till  stammen  (med  -ts  av  ty.  -tz,  Ijud- 
lagsenligt  utvecklat  ur  -t],  -t(t));  i  kvarts  däremot  ovisst  (se  närmare  art. 
kvarts);  dessutom  i  en  del  lånord  av  annat  ursprung.  I  t.  ex.  ans,  duns, 
/lams,  hams,  siarns  o.  d.  o.  säkerl.  också  i  g  rums  har  s  ej  uppkommit  i 
sbst.,  utan  är  en  avledning  hos  de  till  grund  liggande  verben  ansa,  dunsa, 
flamsa,  grumsa  osv.;  så  ock  t.  ex.  i  sbst.  räfsa  (se  -sa); 

i  oböjl.  adj.,  av  fsv.  sbst.  med  genit.  sg.  på  -s,  t.  ex.  stackars  (till 
stafkarl),  -tals,  in-  o.  utrikes;  om  e/2.9  o.  d.  se  under  -se; 

i  ad  v.,  i  regel  likaledes  av  fsv.  ord  med  genit.  sg.  på  -s,  t.  ex.  till 
sbst.:  inomlands,  tids  nog,  med  analogiskt  tillkommet  i  i  t.  ex.  i  söndags, 
ä.  sv.  i  aftons;  till  adj.  i  t.  ex.  ens,  långs,  nyss,  tvärs  (längs  är  lån  från 
ä.  ty.;  se  längs).  I  i  jåns  (fsv.  i  iddhans)  äro  såväl  i  som  -s  analogiskt 
lagda  till  adv.  (isl.  ädan);  jfr  fgutn.  apan. 

-sa:  1.  i  sbst.  t.  ex.  hälsa  till  en  s-  stam;  el.  (ofta  jämförelsevis  unga) 
diminutivbildningar  som  fem.  till  mask.-suff.  -se,  i  t.  ex.  sv.  dial. 
afse,  liten  bäck  (se  art.  ävja),  ä.  sv.  burse,  bonde,  ä.  sv.  o.  dial.  manse 
(vartill  mansing),  sv.  dial.  brorse,  fölse  (vartill  fölsing),  el.  isl.  berse,  han- 
björn, kortnamn  ss.  Grimse,  Jönse;  t.  ex.  kossa,  sv.  dial.  konsa,  kungsa, 
drottning,  kvinnsa,  märrsa,  sossa,  liten  so  (jfr  lat.  sucula :  sus),  kvinnon. 
Kajsa,  remsa,  skårsa,  ä.  sv.  sårsa,  skråma;  el.  (sannol.  åtm.  delvis  be- 
roende på  lty.  inverkan)  t.  ex.  fsv.  bryggisa,  sv.  dial.  bryggsa,  bryggerska, 
sv.  dial.  jättesa,  klockersa,  klockarhustru,  lagårdsa,  vävesa,  spinnesa, 
tvättesa,  vargesa  osv.  —  Köksa  är  en  ellips  av  kökspiga  liksom  husa  av 
huspiga.    Hylsa  från  lty.  el.  ty.,  med  suffixalt  -.s  till  hul-,  hölja. 

2.  i  verb  av  it  era  ti  v  el.  intensiv  el.  dim  in  uti  v  i  sk  karaktär, 
t.  ex.  ansa,  dunsa,  knipsa,  näfsa,  räfsa  (varav  sbst.  räfsa),  jfr  även  klösa 
(:  klo,  klia  osv.);  motsv.  got.  walwisön,  vältra  sig,  till  -ivalivjan,  egentl. 
ytterst  av  nominalt  uspr.,  t.  ex.  got.  hatizön  till  hatis,  hat,  el.  möjl.  isl., 
fsv.,  sv.  dial.  hugsa,  till  hug,  håg,  om  detta  utgår  från  ett  *hu$iz. 

-se:  i  oböjl.  adj.  med  växlande  urspr.,  åtm.  ofta  utbildningar  med 
-e  av  subst.  el.  adj.  med  genitivändelse  -s,  som  använts  som  adj.  el.  adv., 
såsom  ense  av  ens,  varefter  nybildningar  ss.  gramse:  ä.  sv.  gram,  varse: 


Ordbildning. 


XLI 


var  (nu  ålderd.),  vilse :  vill.  Urtypen  kan  utgöras  av  gamla  perf.-part. 
(jfr  got.  bérusjös,  föräldrar,  egentl.:  havande  fött;  se  under  föräldrar), 
så  t.  ex.  isl.  heitsi,  som  lovat,  fsv.  dugse,  sv.  gängse.  —  Sedan  i  anslut- 
ning till  adj.  på  -en  utvidgade  med  -n,  t.  ex.  harmsen,  ledsen,  skamsen, 
sorgsen,  (stundom)  vilsen  osv.,  även  till  verb  ss.  efterhängsen,  tilltagsen. 
Ännu  vanligare  i  (särsk.  vissa  götal.)  sv.  dial.,  såsom  bångsen,  vild,  ostyrig 
(ä.  nsv.  blingse),  fängsen,  angelägen  om,  gapsen,  förundrad,  garpsen,  prat- 
sam, grömse,  grym  till  utseendet,  hipse(n),  häpen,  hogsen,  modfälld,  jäl- 
sen,  ängslig,  kallset  n.,  kulet  (om  väder),  krumsen,  klnmsen,  valhänd, 
lamsen,  lam,  lekse(n),  lekfull,  liksen,  duglig,  skumsen,  mörkrädd,  skurset, 
skalset  n.,  kyligt,  ruskigt,  stirsen,  tankspridd,  stnmsen,  häpen,  flat,  tarvsen, 
behövande,  vanse(n)  van,  yrsen,  yr,  vrångsen,  örvänsen,  mycket  villrådig 
(:  adv.  örvännes),  jfr  bolsa,  orngalen  (om  suggor:  bol,  brunstig).  Av  dessa 
bygdemålsord  lämpa  sig  flera  att  upptagas  i  riksspråket,  dit  f.  ö.  leksen 
och  väl  även  krumsen  stundom  funnit  vägen.  —  I  nda.  dial.  finnas  flera 
substantiviska  genitiver,  som  utan  avledning  övertagit  adjektivisk  funk- 
tion, t.  ex.  trcels,  besvärlig :  trcel,  vrags,  förkastlig :  vrag,  volds,  våldsam: 
vold.  —  Adv.  städse  är  en  ombildning  av  y.  fsv.  stwdhis,  från  mlty.  stétis, 
adverbiell  genit.  till  germ.  adj.  *stcedia-. 

Om  dimin.-suffixet  -se  i  sht  i  dial.  se  -sa. 

-sel  o.  -sia,  i  regel  abstrakta  till  verb  (äldst  o.  ännu  i  sv.  vanligast 
till  sådana  på  urgerm.  -ian,  t.  ex.  *födian  —  föda;  alltså  av  urgerm.  -isl-; 
jfr  under  -else),  t.  ex.  blygsel,  födsel,  hörsel,  klädsel,  känsel  o.  känsla, 
körsla  (vanl.  i  plur.),  rädsla  (men  da.  raidsel),  skötsel,  styrsel  (förr  även 
slyrsla),  trängsel,  vigsel,  yrsel  (förr  även  yrsla).  Stundom  med  sekundär 
konkret  betyd.,  t.  ex.  gödsel,  stängsel.  Fängsel  är  en  ombildning  av 
fängelse  (se  -else).  Varsel  (=  da.)  intager  en  särskild  ställning  såsom 
bildat  till  fsv.  vara  (osv.),  göra  uppmärksam  på,  varna,  alltså  ett  verb 
efter  I.  konj.  Jfr  även  samfärdsel  (1865,  Hyltén-Cavallius  1868  osv.)  från 
da.  —  Av  den  ännu  äldre  typen,  urgerm.  -sia-  (utan  mellanvokal)  till  verb- 
rötter t.  ex.  got.  preihsl,  trängsel,  ags.  cnösl,  släkt,  kvarlever  ingen  i  nsv. 
—  Historiskt  sett  var  avledn.  blott  /,  med  s  utlöst  från  ord,  vilkas  stam 
slutade  på  s,  dels  gammalt  sådant  o.  dels  möjl.  uppkommet  av  ord  på 
dental  -f-  ie-  suffixt  -tio,  vartill,  såsom  förf.  förmodat  Ark.  7:  161,  betsel 
kunde  höra:  ordets  betydelse  hänvisar  det  nämligen  snarare  till  de  med 
instrumentalsuffix  bildade  kategorierna.  Alltså  uppkommet  på  samma  sätt 
som  t.  ex.  avledn.  -Ung,  -när,  -ster  m.  fl.  —  Hithörande  avledn.  på  -e(motsv. 
germ.  -(i)sl-ia)  ha  konkret  betyd.  t.  ex.  bindsle,  bränsle,  gärdsle,  hängsle. 

Av  dessa  nsv.  bildningar  på  -sel  o.  -sia  äro  de  senare,  historiskt 
sett,  att  betrakta  som  (jämförelsevis  unga)  utvidgningar  av  de  föregående. 

Avledn.  -st  uppträder  i  nord.  spr.  även  som  denominativsuffix, 
t.  ex.  sv.  dial.  ätsel,  frat,  kvinnsle,  kvinnfolk,  m.  11.,  varom  se  art.  åtel. 

-sing  i  jölsing,  mansing,  äfsing  m.  fl.,  se  -ing. 

-sk.  1.  i  sbst.,  utan  spår  i  nsv.  som  inhemskt  självständigt  suflix. 
I  brådbrasket  ingår  ett  fsv.  *brazk,  till  *brazker,  bråd.  På  samma  säll 
äro  glömska,  ilska  osv.  substantiveringar  av  adj.  på  -sk.  Handske  (mlty. 
hanlzke)  innehåller  en  försvagad  form  av  sko.  I  slask,  slusk,  snusk  m.  fl, 
hör  sk  till  stammen  el.  till  grundverben. 


\l.ll 


2.  i  adj.  såsom  de  gamla  bildningarna  dolsk,  hemsk,  av  urnord. 
-iska  1  i  betyd,  'överensstämmande  med,  härstammande  från',  t.  ex.  got. 
mannisks,  mänsklig,  till  mctnn-,  människa  (se  d.  o.)  =  ie.  -isko-  i  grek. 
dimin.  anthröpiskos  till  dnthröpos,  människa,  lat.  mariscus,  av  manligt 
slag,  till  mäs  (genit.  maris);  även  i  litau.  o.  slav.  (från  germ.  spr.?). 

Särskilt  synnerligen  ofta  till  ortnamn,  t.  ex.  bohuslänsk,  stockholmsk, 
norrländsk  (dock  mera  sällan  till  namn  på  vokal,  i  sht  -a;  alltså  t.  ex. 
ej  till  Gränna,  Sala  o.  d.)2.  Märk:  dalsk  till  Dalarna,  men  dalsländsk  till 
Dalsland;  Igbsk  (skinka)  till  Liibeck  o.  tursk(a  bönor)  till  Turkiet.  Dess- 
utom bl.  a.  till  olika  slags  personbeteckningar,  t.  ex.  napoleonsk(a  tiden), 
boströmsk  (filosofi)3,  germansk,  djävulsk. 

Växelform:  -isk,  dels  inhemsk  i  ord  på  -n  såsom  bottnisk  i  Bott- 
niska viken  osv.  o.  det  från  fornsv.  upptagna  gutnisk,  möjl.  också  i  hed- 
nisk, som  dock  kan  vara  ett  gammalt  lån  från  västgerm.  spr.;  dels  lånad 
från  ty.  -isch  (jfr  efterbildningen  självisk)  el.  lty.  -isch  t.  ex.  hövisk  (jfr 
under  -esk,  -ysk).  —  I  akademisk,  elegisk,  magisk,  sympatisk  m.  fl.  är  av- 
ledn.  strängt  tagit  ej  -isk,  utan  -sk;  jfr  akademi,  elegi  osv.  Några  ss. 
t.  ex.  aristokratisk,  filosofisk  äro  i  det  fallet  tvåtydiga  (jfr  aristokrati  o. 
aristokrat). 

Båda  grupperna  ansluta  sig  i  regel  till  substantivstammen  (märk 
till  formen  de  ovan  nämnda  dalsk,  Igbsk  o.  tursk);  sällan  (såsom  man 
också  väntar  sig  på  grund  av  suffixets  ursprung)  till  verb  ss.  bitsk 
(nu  föga  br.  =  lty.),  glömsk,  inbilsk,  löpsk  o.  glupsk  (förr  även  glu- 
pisk),  det  senare  möjl.  lånat,  el.  förförisk  (jfr  ty.  verfiihrerisch),  hädisk, 
svärmisk 4. 

Förr  ofta  -isk,  där  nsv.  har  -sk,  t.  ex.  fsv.  norisker  (jämte  norsker) 
o.  ä.  nsv.  norrisk,  ä.  nsv.  katolisk,  kätterisk  (jfr  nsv.  sekterisk),  neder- 
ländisk,  polnisk,  skånisk,  spåttisk,  stockholmisk,  utländisk,  östgölisk,  jfr 
Geijer:  'Horniska  stamvapnet',  o.  ännu  i  senare  tid  germaniska  o.  ro- 
maniska språk  (ännu  åtm.  på  1870-t.  o.  stundom  även  senare). 

Mycket  använt  o.  användbart  i  nybildningar.  Mindre  tilltalande 
äro  t.  ex.  i  de  från  tidningar  uppvisade  aftonbladsk,  inre-missionsk. 

Anm.  Hit  höra  även  en  mängd  förlängda  biformer,  oftast  med  ut- 
ländska förebilder,  men  icke  sällan  produktiva  i  svenskan,  t.  ex.  -ansk 
(ofta  från  ty.  -anisch,  t.  ex.  afrikansk,  men  även  inhemska  nybildningar, 
t.  ex.  bergianska  trädgården),  -iansk  (t.  ex.  det  inhemska  gustaviansk), 
-alisk  (t.  ex.  lexikalisk),  -erisk  (t.  ex.  sekterisk,  till  sekt;  numerisk  hör  till 
numerär),  -istisk  (t.  ex.  karaktäristisk,  från  ty.,  aftonbladistisk,  närmast 
till  aftonbladist,  jfr  -ist). 


1  I  t.  ex.  lånordet  rask  däremot  av  -sk  utan  mellanvokal  el.  av  -k. 

2  Jfr  Noreen  V.  spr.  5:  526. 

3  Synnerligen  missljudande  är  däremot  hiertask(a  fonden),  som  anföres 
av  Noreen  V.  spr.  5:  524. 

4  Suffixet  uppträder,  såsom  synes,  gärna  i  bildningar  med  nedsättande 
el.  förklenande  betyd.,  såsom  också  i  andra  germ.  spr.  (t.  ex.  ty.  kindisch, 
knechtisch)  ävensom  i  slav.  (t.  ex.  polskan),  närmast  utgående  från  dim  inu- 
ti vi  sk  funktion  (jfr  t.  ex.  grek.  neäniskos). 


Ordbildning. 


XLIII 


-ska,  i  beteckningar  för  kvinnor  (hustrur,  yrken1,  nation  o.  d.), 
efter  vissa  regler  växlande  med  -inna,  t.  ex.  generalska,  kassörska,  pro- 
fessorska, spanjorska,  stockholmska,  studentska,  östgötska;  i  folkspr.  även 
i  Petterssonskan  o.  d.  till  mannens  familjenamn  (ytterst  vanligt  ännu  på 
1870— 80-t.,  men  nu  starkt  på  återgång  o.  i  regel  blott  med  försmädlig 
anstrykning);  y.  fsv.  -ska,  av  mlty.  -sche  till  adj.-suffixet  -sch,  åtm.  delvis 
dock  urspr.  -se  (se  -sa).  I  engelska,  tyska  osv.  däremot  direkt  till  ord 
på  -sk.    Om  tvätterska  o.  d.  se  -erska. 

i  abstrakta  (stundom  med  sekundär  konkret  betyd.),  t.  ex.  brådska, 
glömska,  ilska,  spetälska  ävensom  (/)  fåvitsko  (fsv.  oblik  kasus  av  fCwizka), 
däremot  av  adj.  på  -så*;  liksom  också  språkbeteckningar  ss.  danska, 
franska  osv. 

Betr.  verben  må  anmärkas,  att  minska  (=  da.  mindske)  är  bildat  an- 
tingen med  -sk  till  min-  i  mindre  el.  med  -A*  till  got.  mins,  mindre  (jfr  ags. 
minsian)  såsom  sv.  dial.,  isl.  minka  till  min-,  Vb.  önska  (med  -n-  från 
mlty.)  har  sitt  -sk-  från  grundordet  fsv.  ösk,  önskan,  vars  sk  dock  i  sin 
tur  ytterst  har  verbalt  ursprung;  älska  är  avlett  av  ett  adj.  =  isl.  elskr.  — 
I  vissa  verb,  ss.  lånorden  forska,  äska,  är  -sk-  urspr.  presensbildande 
suffix  (jfr  t.  ex.  lat.  cresco,  perf.  crevi),  vilket  kommit  att  medfölja  i  hela 
böjningen,  på  samma  sätt  som  det  urspr.  presensbildande  -n-  i  skina 
till  ie.  ski,  lysa. 

-sia,  -sle,  se  sel, 

-st:  i  tjänst  (fsv.  picenist  m.  m.),  abstr.  till  tjäna;  jfr  hyllest,  ynnest 
under  -est.  Hit  höra  ock  de  från  lty.  komna  brunst  (:  brinna),  fångst, 
gunst,  -komst  i  inkomst  osv.,  konst,  svulst,  vinst.  —  I  törst  är  suffixet, 
historiskt  sett,  -t  (-tu-),  jfr  torr  av  urgerm.  *purzu-  (se  -/). 

-ster,  se  -der. 

-t:  1.  i  sbst.  av  växlande  ursprung. 

Stundom,  efter  tonlös  konsonant,  av  el.  motsvar.  urgerm.  -ipö, 
t.  ex.  näpst,  rykt  (fsv.  rökt,  till  rökia,  sköta,  vårda),  räfst,  täkt  (i  grus-, 
in-,  ler-,  löv-,  våldtäkt,  till  taka,  taga),  ursäkt  (till  fsv.  adj.  ursaker  el.  vb. 
ursaka),  väkt  i  morgonväkt  osv.  (till  vaka  el.  möjl.  fsv.  adj.  vaker),  ända- 
lykt (till  germ.  vb.  *lukjan,  tillsluta)  —  samtliga,  utom  kanske  ursäkt  o. 
väkt,  avledda  av  verb  — ;  o.  möjl.  lånordet  höft  (i  på  en  höft)  till  hov, 
måtta.    Annars,  efter  tonande  konsonant,  utvecklat  till  -d;  se  -d  I.  1. 

Ibland,  likaledes  efter  tonlös  konsonant,  av  ie.  -ti,  -tu  (=germ.)2, 
t.  ex.  blåst,  drift,  gift  (:  giva),  jäst,  list  (jfr  got.  lais,  jag  vet),  sot  (av  *suhti- 
till  got.  siukan,  vara  sjuk),  tor  fl,  törst  (se  -st),  ortn.  Vist  o.  -vist  i  hemvist 
(till  germ.  *ivesan,  vara),  väft,  växt,  ätt  (av  *aihti-  till  germ.  *ai%an,  ega); 
el.  i  lånorden  bikt  (till  fhty.  bijehan,  bekänna),  bukt  (av  *buhti-),  -dräkt  i 
endräkt  (av  *drahti-  till  draga),  flykt  (av  *fluhti-),  jakt  (väl  av  *jahli-,  men 
ty.  jagd  av  *jagöp-),  klyft  (av  *klufti-),  makt  (av  *mahli-),  tukt  (av  *tuhti-), 


1  Kvinnliga  yrkestitlar,  särsk.  av  officiell  natur,  som  uppkommit  i  senare 
tid,  t.  ex.  lektor,  postexpeditör,  kunna  ej  förses  med  avledn.  -ska  (lika  litet  som 
t.  ex.  doktor  med  -inna),  i  all  synnerhet  icke,  då  motsvar.  titlar  på  -ska  (o. 
-inna)  redan  äro  i  bruk  om  hustrur  till  personer  med  dessa  titlar. 

2  l  germ.  spr.  stundom  växlande  inom  samma  ord,  jfr  växt  ~  isl.  vpxtr, 


\  I  I  \ 


Ordbildning. 


vikt  (a>  'irchti  ),  som  även  i  nord.  spr.  givit  el.  skulle  ha  givit  former 
på    i  |  tt);  annars  efter  tonande  konsonant  utvecklat  till  -d,  se  -d  I.  2. 

1 1  il  hör  också  läst  (skomakar-)  av  urgerm.  *lais-ti-  till  fhty.  -leisa, 
rotspår,  osv.  (jfr  list  ovan).  Tolft  har  ombildats  av  fsv.  tylft,  som  upp- 
kommit  i  anslutning  till  orden  på  -ti;  i  lånordet  hälft  ingår  däremot 
snarast  ett  -ipö,  Suffixalt  är  även  -/  i  lårft  (fsv.  laiript  m.  m.),  till  lin  o. 
ett  sbst.       isl.  ript,  tygstycke,  besl.  med  riva. 

En  efterbildning  av  sbst.  på  (ie.)  -ti  (o.  germ.  -ipö)  är  det  unga  upp- 
täckt till  upptäcka. 

Någon  gång  av  (ie.  -to-  o.)  urgerm.  -la-,  t.  ex.  frost  o.  lånordet  knekt; 
a\  (ie.  -ta  o.)  urgerm.  -tö  i  t.  ex.  lånordet  slakt. 

I  kroppsdelsbeteckningen  Aö'//  (från  ty.)  är  sekundärt;  jfr  got. 
hups  ds. 

Trakt  kommer  ytterst  av  lat.  tractus,  en  frz-stam  (till  trahere,  draga), 
alltså  motsvar.  de  germ.  bildningarna  på  -pu,  -du  (se  -d  I.  3)  o.  sålunda 
även  (efter  tonlös  konsonant)  de  ovan  anförda  blåst,  jäst,  växt  (isl.  vgxtr). 

Om  -/  i  hjort  se  under  -la. 

I  åtskilliga  ord  på  -t  hör  slutkonsonanten  egentligen  till  det  verbala 
grundordet,  t.  ex.  fläkt,  glimt,  skymt  av  fläkta,  glimta,  skymta  (se  -ta  2). 

I  låkt(e)  uppträder  egentl.  en  omställning  av  lty.  letke  med  diminu- 
tiviskt  k. 

2.  i  adj.  såsom  bredbent,  finhyllt,  höglänt  o.  d.  ingår  ett  denomina- 
ti vt  tillhörighetssuffix  urgerm.  -id  (alltså  -bainida-  osv.),  som  givit  nord. 
-d  (-d;  jfr  blåögd  under  d  slutet)  o.  efter  tonlös  konsonant  -/  (närmast 
-p)  såsom  -hyllt  av  *hulpida-,  vilket  /  sedan  analogiskt  överförts  till  andra 
bildningar  med  ljudlagsenligt  d  såsom  -bent  osv.  Se  särsk.  -hyllt  o.  jfr 
parallellbildningarna  under  -ad. 

3.  i  ad  v.  a.  t.  ex.  allmänt,  mycket,  öppet  av  -ti  adj.:s  neutr.  sg.  (got. 
-dld  =  ie.  -d  i  lat.  id,  det),  stundom  utan  nu  kvarlevande  adjektiviska 
motsvarigheter  t.  ex.  enbart,  mangrant,  nogsamt,  titt  och  ofta;  jämt  och 
samt  till  isl.  adj.  samr,  samma.  Med  analogiskt  tillagt  /:  eljest  o.  straxt 
till  eljes  o.  strax;  kanske  också  i  varest  (:  fsv.  hvares),  se  b. 

b.  i  dit,  hit  o.  vart,  av  pronominalstammar  -f-  aU  åt  (=  lat.  ad)  för 
att  beteckna  riktning.  Jfr  ä.  nsv.  södert,  vänstert,  åt  söder  osv.,  av  söder 
åt  (af).  Även  varest  (varefter  därest)  kan  uppfattas  som  bildat  med 
samma  al. 

c.  i  samt  och  synnerligen  från  mlty.  (jfr  got.  samap  osv). 

-ta.  1.  i  sbst.,  saknas  i  inhemska  ord1.  Lånordet  kräfta,  från 
mlty.  krevet,  kreft,  med  -a  tillagt  i  sv.,  innehåller  samma  i  djurnamn  icke 
ovanliga-  f-suffix  som  i  eng.  hornet,  ty.  hörnis,  bålgeting  (se  geting  slutet) 
el.  de  inhemska  isl.  alpt,  svan  (germ.  *albnt-,  varom  under  Alt-),  sv.  hjort 
(germ.  *herut-)  =  ieur.  -d  i  t.  ex.  grek.  kemds  (genit.  kemädos),  en  anti- 
lop.  I  lykta  (från  lty.)  hör  /  till  grundordet  (jfr  ty.  licht,  med  -/  av  germ. 
-p);  i  lånordet  stötta  till  stammen.  Klyfta  har  ej  gammalt  -ta,  utan  är 
en  yngre  sidoform  till  klyft  (se  -/). 


1  I  t.  ex.  redskapsnamnen  (dial.)  Mäkta,  dryfta,  gräfta,  klyfta  hör  -ta  till 
de  till  grund  liggande  verben  bläkta  (av  urgerm.  *blakatjan)  osv. 


Ordbildning. 


XLV 


2.  i  verb;  stundom  av  el.  motsvar.  det  urgerm.  iterativ-intensiv- 
suffixet  -atjan,  -itjan,  såsom  i  fläkta,  glimta,  längta,  skymta,  skämta,  snyfta, 
spänta  (till  spån  el.  vb.  spana,  ä.  nsv.  spänd),  träng  ta,  vänta,  älta;  alltså 
*flakatjan  osv.;  jfr  got.  lanhatjan,  lysa;  urspr.  av  substantivstammar  på 
-at,  -et,  -it  =  ieur.  -ad,  -ed,  -id,  såsom  t.  ex.  grek.  lilhåzö,  jag  stenar,  av 
*lithadiö  till  lithås,  genit.  -ådos,  sten  (jfr  litografi).  Härav  deverba- 
tiverna  fläkt,  glimt,  skymt,  skämt  (se  -/  1). 

Ofta  hör  dock  i  verb  på  -la  /-et  till  ett  (ofta  lånat)  substantiviskt 
el.  adjektiviskt  grundord,  t.  ex.  akta  (:  akt),  bikta  (:  bikt),  bukta  (:  bukt), 
frakta  (:  frakt),  frukta  (:  germ.  nominalstammen  furht-\  häfta  (:  fsv.  hapl, 
band),  häkta  (från  lty.,  etymol.  =  häfta),  jäkta  (:  jakt),  lufta  (:  luft),  lukta 
lukt;  etymol.  =  lufta),  mäkta  (:  makt),  plikta  (:  plikt),  rikta  (:  ty.  recht), 
sakta  (:  adj.  sakta),  slakta  (:  slakt),  tukta  (:  tukt),  ursäkta  (:  ursäkt),  vakta 
(:vakt),  äkta  (:  adj.  äkta);  el.  också  till  stammen  ss.  i  välta  osv. 

-te:  i  mask.  i  smeknamns-  o.  diminutivbildningar,  t.  ex.  brunte, jfr 
sv.  dial.  mante,  liten  gosse  :  man  (i  riksspr.  pass  mante,  jfr  'stopp  min 
gubbe  lilla'  osv.),  ä.  nsv.  route,  galt:  ronc,  sv.  dial.  runte,  vädur :  runn- 
bagge,  konta:  kona,  kulta:  kulla,  Dante  (:  Daniel),  Jonte,  Svente  m.  fl.; 

i  neutr.  löfte,  från  ml  ty.  löfte,  lovede  (jfr  ty.  gelubde)  till  lova; 
rykte,  från  mlly.,  innehåller  en  avledn.  av  en  bildning  på  urgerm.  -ti 
till  ropa. 

-ter,  se  -der.  —  Slätter  (jfr  fsv.  siat)  har  möjl.  utbrutits  ur  sammans. 
såsom  slåtterkarl  (av  fsv.  genit.  -ar). 
-tor  i  kantor  osv.,  se  -or. 
-tur  i  docentur  osv.,  se  -ur  1. 
-tör  i  direktör  osv.,  se  -dr. 
-ung,  se  -ing. 

1.  -ur,  -tur  (betonat):  av  lat.  -ära  (-tura  av  tu  -f-  rö),  egentl.  av 
vbalabstr.  på  -/fz,  t.  ex.  de  lat.  grundorden  till  censur  till  census  (av 
-/  -f~  fö),  kultur  till  cullus;  sedermera  analogibildningar  ss.  docentur, 
intendentur  osv.;  i  bravur  av  fra.  bravoure,  av  ital.  bravura;  jfr  den 
romaniserande  bildningen  krumelur  till  krum,  krokig.  Etymol.  =  -yr  av 
fra.  -z//T.  Jfr  även  under  -är.  —  Däremot  är  -ur  icke  suffixalt  i  sinekur  (lat. 
sine  cura,  utan  omsorg)  el.  samhörigt  med  suff.  -ur  i  tambur  (jfr  ital. 
lamburro  m.  m.,  f.  ö.  av  ovisst  urspr.,  se  tambur-  3)  el.  fdur  med  se- 
nare tillagt      (fra.  fdou). 

2.  -ur  (obetonat),  av  urgerm.  -ura-  i  masur;  fsv.  fiadur,  ä.  sv.  klappur, 
o.  stavar  motsvar.  sv.  fjätter,  klapper-  o.  slaver  (se  -tv  mom.  2).  I  personn. 
Hildur  ingår  den  nisl.  noin.-ändelsen  -ur  (motsv.  -/*  i  isl.  Hildr).  —  Our- 
sprungligt i  det  egentl.  persiska  asur  (lasur). 

-us,  från  lat.  -us  i  kritikus,  politikus  o.  d.,  blott  med  skämtsam  o. 
ofta  i  viss  mån  nedsättande  anstrykning  (jämfört  med  kritiker,  politiker), 
o.  slangspråkets  efterbildningar  friskus,  frisk,  fräckus,  fräck,  vinkus,  vink, 
osv.  ävensom  det  mera  oregelbundna  fiffikus1.    Jfr  -is. 


1  Ej  att  förväxla  med  det  i  nordnorrl.  o.  i  slit  finnl.  dial.  förekommande 
•us  i  okvädinsord  på  män,  från  det  ytterst  allmänna  finska  -us  i  samma  anv. 
(jfr  Saxén  Sv.  lm.  XI.  3:  99), 


1 


-vi  i  redikyl  av  fra.  réticule  av  lat.  rEticalam,  med  dimin.-suffixet 
•culum  till  r£/e,  nät;  kalkyl  av  fra.  calcnl  är  ett  deverbativ  av  calculer, 
hll  lat.  calculus,  liten  sten  (dimin.  till  ca/.r);  i  as;//,  ytterst  av  grek.  åsylon, 
är  däremot  -///  ej  suffixalt  (till  grek.  a-  med  privativ  betyd.  o.  sylån,  röva). 

-v in  i  kostym,  ytterst  av  lat.  ack.  consuetudinem,  vana;  däremot  i 
volym  (fra.  volumé)  av  lat.  volumen  till  volvere,  rulla;  i  parfym  hör  -ym 
till  stammen  (jfr  fra.  fumer,  röka). 

-yr:  vanl.  av  fra.  -urc,  motsv.  lat.  -ura  (se  -ur),  t.  ex.  blessyr, 
broschyr,  chevelyr  (lat.  *capillatura),  dressyr,  frisyr,  glasyr  av  fra.  glacure 
till  glacer,  komma  att  frysa,  men  liksom  ty.  glasur  påverkat  av  glas; 
koaffyr,  lektyr,  miniatyr,  paryr,  tortyr,  turnyr,  uvertyr;  jämte  nybildningen 
flottyr  till  11  o  1 1 .  -  I  martyr  ytterst  av  grek.  martyr;  porfyr  (från  fra.) 
ytterst  av  grek.  porphyra,  purpur;  i  satyr  ytterst  av  grek.  såtyros  o.  i 
vampyr  ytterst  av  serb.  -Jr. 

-ysk:  i  fransysk,  av  ä.  nsv.  fransösk,  jämte  -ösisch,  från  ty.,  till  ty. 
franzose,  av  fra.  francois  (av  *frankiscus;  med  germ.  -isk-;  se  -sk);  se 
f.  ö.  art.  fransk. 

-å:  i  tablå  osv.,  jfr  under  -ett  2. 

-än:  ofta  av  fra.  -ain  av  lat.  Cinus  (se  -an  2),  t.  ex.  suverän  (mlat. 
saperänus  =  sopran).  —  I  migrän  (fra.  -aine)  är  -än  ej  suffixalt:  grek. 
(h)emi-krania  (jfr  kranium). 

-är:  av  fra.  -aire,  av  lat.  -ärtas,  -ium  el.  -är/s,  t.  ex.  sbst.  cirkulär,  for- 
mulär, millionär, pensionär  el.  adj.  elementär,  vulgär  osv.;  jfr  -iär,  -när  o.  -are. 

-ebuSj  se  -eizs. 

-ör,  -tör:  av  fra.  -eur,  -teur  (dels  yngre  lärda  o.  dels  folkliga  former); 
bl.  a.  i  nomina  agentis,  egentl.  av  lat.  -(ä)tor  (t.  ex.  cantor  =  sv  kantor), 
till  part.-pf.-stammen  av  verb  o.  sedan  i  fra.  analogibildningar  direkt  till 
intinitivstammen  (jfr  motsvar.  förh.  under  -ur  1);  t.  ex.  aktör,  chaufför 
(etymol.  =  kalfaktor),  dansör,  massör,  medaljör,  valsör,  vivör  jämte  de 
ej  i  fra.  förekommande  grossör,  leverantör,  skrodör;  i  sakliga  konkreta 
t.  ex.  parlör,  portör;  i  abstr.  motsv.  lat.  -or,  t.  ex.  dusör,  favör,  longör, 
valör,  vigör.  —  Etymol.  =  -or  i  matador;  se  -or. 

-ös  (-iös):  av  fra.  -eux,  -euse,  av  lat.  -ösus,  -ösa  (egentl.:  försedd  med, 
till  sbst.;  av  omstritt  urspr.),  t.  ex.  adj.  muskulös,  melodiös,  nervös,  reli- 
giös, skandalös,  tendentiös  el.  med  inhemsk  stam:  svinös  jämte  -iös;  dess- 
utom i  fem.  sbst.  till  mask.  på  det  obesläktade  -ör,\.  ex.  dansös,  massös 
el.  utan  motsvar.  mask.  t.  ex.  brodös,  jfr  även  ä.  sv.  polkös  Dalin  1853; 
av  sakliga  konkreta  t.  ex.  mitraljös. 


En  del  suffix,  som  i  urspråken  spelat  en  högst  betydande  roll,  ha 
på  grund  av  ljudutveckl ingen  (synkope  m.  m.)  redan  före  den  litterära 
tiden  försvunnit,  t.  ex. 

urgerm.  -a  (ie.  -o),  s.  k.  a-stammar,  ss.  i  urgerm.  *wulfaz  m.  (sv. 
nlv)  =  sanskr.  vrka-  osv.,  av  ie.  *ulk"-o-s;  motsv.  sanskr.  -as,  grek.  -os, 
lat.  -us  (genit.  -i),  el.  urgerm.  *werka(n)-  (sv.  verk)  =  grek.  (p)érgon,  av 
ie.  *uergo-m.  —  Ofta  med  agentisk  el.  participial  karaktär,  ss.  i  adj.  lat, 
som  släpper  efter  o.  d.  (:  låta),  trygg,  som  tror  el,  har  trott  el.  litat  (:  tro), 


Ordbildning. 


XL  VI I 


ord  av  typen  stenbit  el.  (Magnus)  Smek1.  —  I  neutrala  vbalabstr.  icke 
sällan  med  starkt  rotstadium  i  förh.  till  det  starka  verbet,  t.  ex.  skall, 
skalu,  språng,  tvång,  varp,  varv  till  de  st.  vb.  fsv.  skcella,  skcelva,  springa, 
pvinga,  vcerpa,  hvcerua,  el.  de  mer  el.  mindre  konkreta  band  till  binda, 
vrak  till  fsv.  st.  v  b.  vraika  osv. 

urgerm.  -ja(-ia),  s.  k.  ja-stammar,  motsvar.  ieur.  -io,  egentl.  ett 
adj  ektivsuffix,  ofta  använt  i  substantiveringar  o.  sedermera  bl.  a. 
som  tillhörighetssuffix 2  t.  ex.  urgerm.  *hagja-,  sv.  hägg,  till  hage, 
alltså  'hägnadsträd',  urgerm.  *harja-,  sv.  hår  =  fpreuss.  karja-.  till  litau. 
käras,  krig;  el.  som  diminutivsuf  fix 2  t.  ex.  urgerm.  *fulja-,  sv.  föl,  jfr 
fåle,  urgerm.  *kidja-,  sv.  kid;  el.  utan  särskild  betyd.-skiftning  t.  ex.  ur- 
germ. *knnja-,  sv.  kön.  I  vissa  fall  (i  regel  efter  lång  rotstavelse)  upp- 
träder ya-suffixet  (ia-)  i  sv.  som  -e  t.  ex.  mask.  herde  o.  neutr.  törne,  se 
under  -e. 

Hit  hör,  historiskt  sett,  en  grupp  möjlighetsadj.,  oftast  bildade 
på  preter.  plur.  rotstadium,  med  i  böjningen  avljudande  -i,  -ja,  t.  ex. 
gäv,  häv,  -kvcem-  (i  bekväm),  -ncem-  (i  angenäm,  jfr  got.  andanéms),  för, 
el.  isl.  Icegr,  scétr,  som  sannol.  ligga  till  grund  för  läge,  säte;  vilka  bild- 
ningars indoeur.  urmönster  trol.  äro  avledn.  på  -io  av  gamla  rotnomina, 
jfr  t.  ex.  sanskr.  vähya- :  -väh. 

urgerm.  -ö  (ie.  -ä),  s.  k.  ö-stammar,  ss.  i  urgerm.  *sakö  (sv. 
sak),  samma  bildningstyp  som  lat.  mensä,  grek.  time  osv.  —  Hit  höra 
t.  ex.  gjord  (sadel  =  isl.  gjord),  tång  (=  fhty.  zanga  osv.),  våg,  väg- 
instrument  (=  fsax.  wåga  osv.),  o.  bl.  a.  även  en  grupp  med  starkt 
rotstadium  till  verbrötter  el.  starka  verb,  t.  ex.  grep  (germ.  -ai-),  grepe, 
till  germ.  *gripan,  gripa,  led  (-ai-),  resa  o.  d.,  till  germ.  *lipan,  gå,  stång 
till  *stcng-  i  stinga,  *vet  i  ortn.  Veta  (=  isl.  veit)  till  isv.vita,  vetta;  jfr  isl. 
kvgl  i.,  kval  :  germ.  *kwelan  osv.  —  Stundom  germ.  -wö,  t.  ex.  mad 
(germ.  *mapivö  el.  madivö;  jfr  lat.  metere,  meja;  el.  möjl:  ie.  -tuä  till  roten 
me  i  meja). 

urgerm.  -iö,  s.  k.  zo-stammar,  ss.  i  urgerm.  *a(g)iviö,  sv.  ö,  till  *ahivö-, 
vatten  (—  lat.  aqna),  *armiö-,  sv.  ärm,  till  arm,  *haipiö-,  sv.  hed,  jfr  fkymr. 
koit,  skog,  *menziö-  el.  *mnziö-,  sv.  myr,  till  fhty.  mios,  mossa,  el.  ags. 
mos,  myr  (jfr  sv.  mossa),  i  dessa  fall  som  tillhörighetssuffix  (jfr  -ja); 
sv.  skön,  gottfinnande;  el.  med  femininsuffixet  nom.  -T,  genit.  -iö-,  se 
under  art.  mö,  röj  o.  orre  (dalm.  ynn  av  urgerm.  "urznT-  till  orre 
av  *nrz-). 

urgerm.  -i  (ie.  -i),  s.  k.  /-stammar,  ss.  i  urgerm.  *^astiz  (jfr  urnord. 
SaligastiR,  sv.  gäst)  av  ie.  *ghost-i-s  (=  lat.  hostis).  I  äldre  urgerm.  tid 
mycket  använt  att  bilda  verbalabstrakter,  i  slit  mask.,  vilka  i  nord.  spr. 
ofta  motsvaras  av  neutr.,  t.  ex.  *slagi-  (ty.  schlag  m.,  men  sv.  slag  n.); 
se  t.  ex.  under  bett,  drev  (~  ty.  trieb  m.),  grepp,  sken,  skott,  skred, 
snitt,  steg,  svek,  såd,  såg  (under  suga).  —  En  särskild  grupp  av  gamla 


1  Sådana  ord  som  fjäskc(r),  slarv(er)  (se  under  -er)  förete  samma  typ, 
men  ha  åtm.  i  regel  uppkommit  långt  sedan  avledn.  -a  försvunnit;  de  höra 
därför  till  de  under  III  (början)  anförda  bildningarna. 

2  Jfr  -e  ovan  o.  -iö  nedan. 


\  I  XIII 


Ordbildning. 


bildningar  på  germ.  -i  (-ia)  bilda  de  s.  k.  möjlighetsadjektiven,  varom 
under  -ja, 

urgerm.  -u  (ie.  -u),  s.  k.  //-stammar,  ss.  i  urgerm.  *sunus  (urnord. 
suniiR,  sv.  son),  motsv.  (med  avljud)  san  skr.  sunu,  fslav.  synu  (även  n-et 
är  har  suffixalt);  jfr  grek.  pikhys,  aln  (se  bog),  lat.  manus  (genit.  -us), 
hand.  Hit  höra  t.  ex.  köl  (=  isl.  kjolr),  lag,  vätska  (=  i  si.  logr,  sjö),  mal, 
insektnamn  (  isl.  molf),  mjöd  (=  isl.  mjodr),  val  (som  måttsord  =  isl. 
volr,  käpp),  vall,  fält  (—  isl.  vollr). 

Med  dessa  avledningar  ha  ett  stort  antal  nordiska  ord  bildats,  som 
nu  förefalla  sufiixlösa,  så  t.  ex.  band  ej  blott  genom  vokalförändring  (av- 
ljud) av  binda  utan  av  urgerm.  *  banda-  el.,  om  indoeuropeiskt,  av  *bhondho-. 
»Suffixlösa»  äro  däremot,  historiskt  sett,  bl.  a.  en  mängd  jämförelsevis 
unga  verbalabstrakter  såsom  knäck,  släng,  smäll  el.  neutr.  gnissel,  jäkt, 
klink,  knog,  knåp,  kält,  käx,  plugg,  skval,  skvaller,  slit,  släp,  spring  osv. 
(andra  ex.  se  nedan  III  samt  ovan  under      -r,  -s,  -t). 

Utan  suffix  uppkomna  äro  ock  en  del  substantiveringar,  såsom 
djup,  svensk,  sår  osv.  till  motsvar.  adjektiv,  sbst.  dricka  till  vb.  dricka 
osv.  (se  nedan  III),  samt  slutligen  en  del  elliptiska  ord,  t.  ex.  bil,  rek, 
(i reta,  Rika  osv.  (se  nedan  III  samt  Förklar,  o.  förkortn.  under  ellips). 

Ett  antal  bildningar  utan  vokalisk  avledning  (ro tno mina)  funnos  i 
det  indoeur.  urspr.,  t.  ex.  *ped-  (pöd-),  fot,  *nas-,  näsa,  *aus-,  öra,  *kerd- 
('kord-),  hjärta,  *dhur-  (m.  m.),  dörr,  *g"öu-,  oxe,  ko,  *mus,  råtta,  *näu- 
skepp l.  I  senare  tid  böjas  dessa  som  s.  k.  konsonantstammar  el.  ock 
ha  de  —  oftare  —  utvidgats  med  allehanda  suffix,  -an,  -ön,  -i  osv. 

Slutligen  bör  framhållas,  att  en  del  bildningselement,  som  nu  göra 
intryck  av  vanliga  suffix,  i  själva  verket  uppstått  i  en  nominalböjning 
med  inom  paradigmet  växlande  stammar  (heteroklis)  2.  Så  har  r  i  ty. 
wasser  o.  n  i  vatten  sitt  egentliga  ursprung  i  en  ieur.  böjning  nomin.  -ör, 
genit.  -n-és;  o.  t  i  salt  (~lat.  genit.  satis)  beror  väl  på  ett  ieur.  paradigm 
*sal-d  o.  säl-i,  genit.  sal-n-és. 


Av  prefixen  el.  de  till  avledning  nyttjade  förstavelserna  äro  föl- 
jande de  från  etymologisk  synpunkt  anmärkningsvärdaste3: 

a-  i  ateist,  av  grek.  a-  med  upphävande  betyd.,  av  ie.  n-.  —  Framför 
vokal  an-  i  analfabet.    Etymol.  =  lat.  in-,  ty.  un-,  sv.  -o  (se  in-  o.  o-). 

1.  an-  i  anhang,  anrycka,  från  lty.  o.  ty.  an-  =  det  inhemska  å-. 

2.  an-  i  anlete,  anskrämlig,  ansvar  o.  andöva  (i  tilläggen),  inhemskt, 
av  ä.  fsv.  and-  =  got.  anda-,  ty.  ant-  (i  antvarda);  besl.  med  lat.  ante, 
framför  (varav  sv.  ante-)  o.  grek.  and,  emot  (varav  sv.  anti-).  Identiskt 

1  Den  möjligheten  föreligger  dock,  att  även  dessa  på  ett  tidigare  stadium 
av  det  indoeur.  urspråket  haft  suffixala  element,  som  ljudlagsenligt  bortfallit; 
liksom  i  sv.  band  av  *banda-,  grek.  pais,  genit.  paidös,  av  *panid-  osv. 

2  De  där  uppträdande  bildningselementen  (r,  n,  d  osv.)  kunna  dock  ej  till 
sitt  yttersta  ursprung  skiljas  från  motsvar.  här  behandlade  suffix.  Så  är  t.  ex. 
n-et  i  den  ovan  nämnda  genit.  -n-és  (jfr  sanskr.  nd-n-ds)  identiskt  med  den 
för  n-stammarna  karakteristiska  konsonanten  (se  -a,  -e). 

3  Då  ordboken  i  särskilda  artiklar  redogjort  för  dessa  prefix,  behandlas 
de  här,  i  motsats  till  suffixen,  i  allra  största  korthet. 


Ordbildning. 


XLIX 


med  det  från  ty.  komna  ent-  i  entlediga,  av  ä.  ant-,  i  nominala  sammans.: 
emot,  i  verbala  vanl.:  bort  från;  ävensom  um-  o.  unt-. 
3.  an-  i  analfabet,  se  a-. 

av-  i  t.  ex.  avdanka,  avgud,  avvittra  =  adv.  o.  prep.  av. 

be-,  från  lly.  be-  =  bi  nedan  o.  senare  delen  av  grek.  amphi,  om- 
kring: begripa  alltså  egentl.:  gripa  omkring  —  Synnerligen  ofta  bl.  a.  i 
verb  som  tjänstgöra  som  transitiver  till  vid  sidan  stående  enkla  intran- 
sitiva  verb  (vanl.  med  prepos.  på  men  även  i,  med,  till  m.  ti.),  t.  ex.  bear- 
beta (:  arbeta  på),  bebo  (:  bo  i  el.  på),  belysa,  besvara  osv.  —  Bruket  av 
denna  tyska  förstavelse  har  tack  vare  särskilt  V.  Rydbergs  ingripande 
under  1870-talet  gått  starkt  tillbaka,  så  att  nu  allmänt  t.  ex.  främja  o. 
pryda  föredragas  framför  befrämja  o.  bepryda,  hedra  (utom  i  Finnl.)  un- 
danträngt behedra  osv. 

bi-  i  t.  ex.  bihang,  från  mlty.  bi-  =  ty.  bei  =  be  ovan. 

de-  i  degradera,  deverbativ  osv.,  från  lat.  de-,  av,  från. 

dis-  i  disharmoni,  disponera  osv.,  från  lat.  dis-,  i  sär  (urbesl.  med  två). 

ent-,  se  an-  2. 

er-,  från  lty.  o.  ty.  er-,  obetonad  sidoform  till  ur-  =  sv.  ur-.  Ofta 
med  resultativ  betyd.  t.  ex.  ertappa,  till  ty.  tappen,  famla,  treva,  alltså: 
genom  trevande  nå  fram  till. 

för-,  som  obetonad  partikel,  i  regel  från  ty.:  mlty.  vor-,  ty.  ver-;  se 
f.  ö.  ordb.  samt  ovan  under  -a  3  b     o.  nedan  under  IV. 

före-  som  betonad  partikel  (i  förefalla)  =  mlty.,  ty.  vor. 

ge-,  från  lty.  t.  ex.  gemen  el.  hty.  t.  ex.  gedigen;  åtm.  till  funktionen 
motsv.  lat.  eom-  (=  cum,  med)  i  eommunis;  f.  ö,  .'=  g-  i  granne  (got. 
garazna). 

im-,  se  följ. 

1.  in-,  i  inhuman,  inkompetent  m.  fl.,  från  lat.  in-,  med  upphävande 
betyd.,  etymol.  =  o-;  framför  läppljud  im-  t.  ex.  impopulär  (jfr  um- 
av  un(d)-). 

2.  in-  =  adv.  in,  dels  inhemskt,  t.  ex.  inbördes,  inhyses,  inälvor,  o. 
dels  lånat  från  ty.,  t.  ex.  inbilla,  intyg;  se  för  övr.  art.  in. 

miss-,  inhemskt  o.  lånat  från  ty.;  egentl.:  rotbesl.  bl.  a.  med  lat. 
mutäre,  förändra,  o.  f.  ö.  med  mista,  miste,  skilsmässa  osv.;  se  ordb. 

o-,  inhemskt  =  ty.  un-,  lat.  in-  (se  in-),  grek.  a-  (i  ateist)  osv.,  av  ie. 
*n-;  med  nekande  el.  upphävande  betyd.,  t.  ex.  ofred,  ohelga,  (jfr  otukl  ~ 
tukt),  cl.  av  pejorativ  karaktär  t.  ex.  okynne,  oting.  Samma  o-  urspr.  även 
i  övermage  av  o-formaghi. 

re-  i  reaktion,  reformera  osv.,  av  fra.  o.  lat.  re-,  åter. 

sam-,  inhemskt  =  got.,  sanskr.  sama-,  grek.  (h)omo-;  t.  ex.  samtala, 
samvaro,  samvete. 

um-  i  vissa  verb,  t.  ex.  umbära,  -gälla,  från  mlty.  um-,  av  unt-,  und- 
=  ////(/-. 

und-,  åtm.  i  regel  från  mlty.  unt-,  ent-,  t.  ex.  undfå  efter  mlty.  ent- 
vån,  undseende,  jfr  mlty.  vb.  unlsen,  rädas  för,  väl  egentl.:  undvika  att  se 
på;  av  fsax.  and-,  ant-  =  an-  2,  enl-,  um-. 

ur-,  inhemskt  i  urarta,  urbota,  urfjäll,  ursinne,  ursäkt,  urtima  = 
t.  ex.  fhtv.  ur-  (ty.  er-;  se  er-).   Från  växelformen  or-:  orlov,  orsak  o.  från 


Ordbildning. 


ör  :  örlig.  Identiskt  med  ///•-  som  förstärkningsord,  t.  ex.  urgammal, 
efter  ty.  uralt,  o.  för  att  beteckna  ursprung  o.  d.,  t.  ex.  urbild,  urtid;  i 
båda  fallen  från  ty. 

van-,  med  upphävande  el.  förringande  betyd,  av  samma  slag  som 
t.  ex.  ty.  miss-,  un-,  ver-,  till  isl.  vanr  osv.,  saknande;  i  t.  ex.  vanför, 
/.  -tro,  -vett;  förr  brukat  mer  än  nu  (t.  ex.  vanbruk,  -hopp,  -mod  osv.). 

veder-,  dels  av  fsv.  vedher,  biform  till  prepos.  o.  adv.  vid,  t.  ex. 
vederbörande,  v  eder  deloman,  vederstygglig,  dels  från  de  etymol.  identiska 
tyska  motsvarigheterna,  t.  ex.  vederdöpare,  till  ty.  wieder  i  betyd,  'åter', 
vedersakare  o.  vedervärdig  till  ty.  ivider,  emot  (jfr  vidrig).  Åtskilliga  hit- 
hörande, från  ty.  komna  ordskapelser  kunna  med  fördel  utbytas  mot 
inhemska,  t.  ex.  vedervärdig  ~  motbjudande,  vedervilja  ~  motvilja. 

Som  förstärkningsord  användes,  utom  det  ovan  nämnda  ur-, 
I.  ex.  pin  (pin  kär),  splitl(er)-,  spritt-,  stock-,  storm-,  stört-,  ärke-. 

(Om  förhållandet  mellan  grundord  och  avledning.) 

Stora  svårigheter  möta  ofta  icke-fackmän  vid  försöken  att  be- 
stämma, vilket  ord  som  är  grundord  (primärt)  i  förhållande  till  ett 
annat1;  och  det  kan  stundom  även  för  specialisten  vara  vanskligt  nog. 

Att  här  uppställa  allmänna  regler  är  ej  möjligt.  Ett  avgörande  kan 
i  många  fall  ej  träffas  utan  specialundersökningar  av  varje  avlednings 
historia  i  förening  med  kännedom  om  den  indoeuropeiska  ordbildnings- 
läran i  allmänhet.  Rent  teoretiskt  sett  kunde  t.  ex.  glimt  vara  grundord 
till  glimta  (i  så  fall  en  ieur.  bildning  på  -ad-,  -id- 2),  men  det  är  likafullt 
absolut  visst  för  den,  som  undersökt  dessa  bildningars  öden,  att  förhål- 
landet är  omvänt;  lika  visst  som  att  t.  ex.  lat.  pugna,  strid,  ej,  såsom  det 
kan  förefalla,  är  grundord  till  pugnäre,  strida  (ehuru  annars  lat.  verb 
av  denna  klass  historiskt  utgå  från  just  dylika  bildningar  på  -a),  utan 
tvärtom  det  förra  bildats  av  det  senare,  som  i  sin  tur  är  avlett  av 
pagnus,  knytnäve;  alltså  egentl.:  kämpa  med  nävarna.  Men  bevis 
kunna  här  ej  lämnas  utan  att  rulla  upp  en  stor  del  av  den  indo- 
europeiska ordbildningens  historia.  Naturligtvis  kan  man  ej  heller 
blott  på  grundval  av  de  yngre  formerna  avgöra  något  i  dessa  frågor. 
Orden  måste  återföras  till  sina  grundformer,  då  det  visar  sig  —  för  att 
taga  ett  exempel  ur  högen  —  att  t.  ex.  sbst.  stieka  varken  är  bildat  av 
det  likalydande  verbet  el.  detta  av  substantivet  o.  att  sticka  i  betyd, 
'stechen'  har  ett  helt  annat  ursprung  än  sticka  (eld  på)  el.  sticka  om 
strumpor  o.  d. 

I.  vissa  fall  kan  man  dock  utan  ingående  kunskaper  med  tämligen 
stor  säkerhet  fälla  en  dom  i  dylika  frågor.    Om  av  två  ord  det  ena  upp- 


1  De  etymologiska  uppgifter,  som  förekomma  även  i  (icke-språkliga)  veten- 
skapliga arbeten  o.  uppslagsböcker,  äro  åtm.  från  denna  synpunkt  mycket  ofta 
falska  eller  vilseledande.  Där  det  meddelas,  att  'A  kommer  av  B'  bör  det  icke 
sällan  heta,  att  'B  kommer  av  A'  el.  också  ha  A  o.  B  ett  gemensamt  ursprung 
el.  äro  de  blott  'besläktade'  (f.  ö.  stundom  icke  ens  det). 

2  Samma  el.  en  fullt  analog  uppfattning  gjorde  sig  också  i  den  språkve- 
tenskapliga litteraturen  stundom  gällande  ännu  på  1880-talet. 


Ordbildning. 


U 


visar  omljudsvokal,  är  det  i  regel  sekundärt  i  förhållande  till  det  andra, 
t.  ex.  hysa  till  hus,  värma  till  varm,  ävlas  till  avel  l.  Men  stundom  kan, 
vad  som  förefaller  som  omljud,  i  själva  verket  bero  på  avljud.  Eller 
också  kan  förhållandet  vara  på  annat  sätt  invecklat.  Så  t.  ex.  är  sv.  stegel 
ej  bildat  av  vb.  stegla  utan  grundord  till  detta;  men  substantivet  har  fått 
sin  omljudsvokal  (äldre  -ä-)  från  det  avledda  verbet  o.  har  självt  haft 
formen  *staghl  ==  isl.  stagl. 

Stundom  kan  emellertid,  som  nämnts,  intet  bestämt  avgörande  träf- 
fas. Så  finnas  t.  ex.  en  del  forn-  och  nysvenska  substantiver  av  typen 
fylla  o.  villa  med  dels  adjektiviska  o.  dels  verbala  betydelser  ('fullhet'  o. 
'fyllnad'  osv.),  och  det  synes  ofta  omöjligt  att  veta,  om  avledningar  av  adj. 
(*fultiön  osv.)  genom  inflytande  från  vid  sidan  stående  likalydande  verb 
fått  dessa  senare  betydelseskiftningar  eller  om  man  har  att  antaga  'olika  ord' 
av  resp.  denominativt  o.  deverbativt  ursprung.  Eller  andra  fall.  Vb.  lova 
är  antagligen  avlett  av  sbst.  lov,  men  enl.  Brugmann  är  förhållandet  om- 
vänt. Vb.  tåga  kan  betraktas  som  en  avledning  av  sbst.  tåg;  det  kan  dock 
även  tolkas  som  en  parallellbildning  till  detta  ('aoristpresens'  i  förhållande 
till  got.  tiahan,  draga).  Osv. 

Särskilt  bör  man  taga  sig  till  vara  för  att,  såsom  ofta  sker,  bedöma 
dylika  frågor  från  det  moderna  språkets  synpunkt.  Därav  att  t.  ex.  djup, 
ljus  m.  fl.  (sannol.)  äro  substantiveringar  av  motsvar.  adj.,  sluter  man 
gärna,  att  på  samma  sätt  sbst.  lugn  bildats  av  det  likalydande  adjektivet, 
men  förhållandet  är  i  själva  verket  omvänt. 

II. 

Vid  sammansättning  ha  två  självständiga  ord  sammansmält 
till  ett2. 

Här  meddelas  först  exempel  på  de  från  formens  och  betydelseför- 
hållandenas synpunkt  viktigaste  typerna,  representerande  olika  bildningar 
från  mycket  olika  tider,  dels  inhemska  o.  dels  lånade  el.  översatta. 

1.    Senare  leden  är  ett  sbst. 

sbst.  -f-  sbst. : 

bergland,  men  bergsbygd  (jfr  nedan),  beståndsdel,  befälsgrad  (men 
befälhavare,  efter  ty.  befehlhaber,  egentl.  en  avledd  sammans.;  jämte  befehls- 
haber,  varifrån  ä.  nsv.  befälshafvare),  mangelbod,  men  handelsbod,  (ty.  han- 
dels-), sportartikel,  men  sportstidning,  Kärlberg  (personn.),  Karlberg  (ortn.), 
Karlsborg,  Tegnérsplatsen  (jfr  det  felaktiga  Tegnérgatan),  Viskafors  (till 
Viskan),  Hagaparken,  Sofiahemmet,  Mariefred  (till  lat.  gen  it.  sg.  Marias),  Ma  - 
rienglas  (från  ty.),  Jälmar(e)kräftor,  Londondimma,  Schweizerost,  faders- 
glädje  o.  det  analogiska  modersglädje  (se  nedan),  farbror  (isy.  fapurbropir,  till 
genit.  sg.  fapar),  broderskärlek,  men  brodermord,  broderfolk,  närmast:  ett 
folk  vilket  i  förh.  till  ett  annat  är  som  en  broder  (un  peuple-frére),  men  brö- 
drafolk, ett  folk,  vars  medlemmar  sinsemellan  äro  bröder  (un  peuple  de  fré- 


1  Däremot  kunde   möjl.   (ehuru   det   ej   är  troligt)  avel  vara  sekundärt 
till  avla. 

2  Om  begreppet  sammansättning  se  f.  ö.  nedan. 

Hellquist,  Klymologisk  ordbok.  V 


1.11 


Ordbildning. 


res)1,  himmelsfärd,  men  himmelrike  (jfr  fsv.  himiriké)  o.  himlakropp  (till 
Fsv.  genit.  plur.  himla),  hungersnöd  (motsv.  i  fsv.),  men  hungerkänsla, 
krigsförklaring  (om  t.  ex.  den  avledda  sainmans. krigföring  se  nedan),  vm- 
handel,  men  brännvinshandel,  statfolk,  -karl  (till  stat  1),  men  statskonst, 
-man  (lill  siat  2),  barnsbörd,  men  barnbördshus,  o.  helgsmål,  men  /ie/#- 
målsringning,  landbacke(n),  men  landsman,  lantbo  o.  landamäre  (till  fsv. 
genit.  plur.  landa,  se  nedan),  arvegods,  men  arvkonung,  -pi-ins  o.  arvsrätt, 
bön-  o.  bönehus  (fsv.  bönahus),  örnnäsa  (men  Ar(a)näs  till  en  äldre  form 
(///,  örn),  flodhäst  -  (efter  ty.),  dagakarl  (till  fsv.  genit.  plur.  dag  ha),  men 
daglönare  o.  dagsverkare,  karlakarl,  sjumila-  o.  sjumilsstövlar,  juldag  (fsv. 
iula-),  sedelära,  men  sedvana,  domedag  (fsv.  dömadagher,  till  rföme  m.), 
men  dombok  o.  domsbasun  (till  (fof?i),  skyttegille  (till  gen.  plur.  av  den 
äldre  formen  skytte,  skytt),  fädernejord,  men  fädernesland,  beteshage,  men 
bullras  (bältespännare  är  en  avledd  sammans.  till  spänna  bälte),  klädes- 
plagg, klädedräkt  o.  klädkammare,  sädeskorn  till  sade  n.  i  utsäde  osv., 
gossebarn,  men  gosskola,  bågskytt,  bagar(e)bod,  kammarjungfru,  flickklän- 
ning,  men  skolflieksklänning  (jfr  nedan),  frågodag,  men  frågeform,  mankön 
(=  fsv.  man-  o.  mannakyn)  o.  mansålder  (fsv.  manzalder),  kvinnokön, 
kvinnfolk  o.  kvinnsperson 3,  födoämne  (till  fsv.  genit.  sg.  av  föda),  men 
födkrok  (möjl.  till  verbet),  kronbrud,  men  kronofogde,  sid-  o.  sidovind,  gatu- 
trafik,  men  gathörn,  fastedag  (av  fasto-),  hjärtevän,  men  hjärtfel;  konvalj(e)- 
bukett,  familjefest  till  ä.  nsv.  familje,  champagneglas  (uttalat  dels  cham- 
panj-  o.  dels  champanje-,  det  senare  till  en  äldre  uttalsform);  vattusot*, 
vallenkonst  o.  vatt(en)välling  5;  grissleägg  (till  grissla),  men  nässelkål  (till 
nässla),  bjällerklang  (till  bjällra),  äpple-  o.  äppelträd;  deltaland,  akacia-  el. 
akacieträd;  nipperask,  bilderbok  (med  pluralt  första  led,  efter  ty.  bilder- 
buch);  krigsskådeplats  (med  sammansatt  senare  led);  Vårfrudagen;  beck- 
byxa  (om  sjöman),  klumpfot  (även  om  personer),  se  nedan  o.  ordb.  under 
-lig;  martisson  (till  lat.  Martis,  genit.  sg.  av  Mars),  neptunigördel  (till  lat. 
Neptuni,  genit.  sg.  av  Neplunus);  prinsen-regenten,  Hyltén-Cavallius;  Slesvig- 
Holstein;  däremot  äro  t.  ex.  Afrikaresande,  Västindiefarare,  ordförande, 
husbygge  att  betrakta  som  avledda  sammans.,  varom  nedan, 
adj.  (kompar.,  superi.)  -f-  sbst.: 

bittermandel  (från  ty.),  blanksmörja,  blåbär  (men  Z?å'r),  dubbel- 

fönster (efter  ty.),  frisinne  (efter  ty.),  fullmåne  (jfr  ty.  vollmond,  lat.  p/e- 
nilunium),  gröngöling*,  hårdhandskarna,  högsäte,  latbänk  (jfr  iy.  fau  Ib  ett), 

1  E.  H.  Tegnér  Hemmets  ord  s.  19.  —  Andra  typer  tillhöra  got.  bröpru- 
hibö  o.  bröpra-lubö,  broderskärlek. 

2  Ytterst  efter  grek.  (h)ippopötamos  (med  omvänd  ordning  av  sammans. - 
lederna). 

3  Atm.  väsentligen  av  kvinnes-  av  kvinnos-,  med  analogiskt  -s  för  kvinno- 
(vartill  ä.  nsv.  kvinneperson);  delvis  möjl.  också  av  fsv.  kvindes-  till  kvinde  n., 
kvinnfolk;  se  närmare  tilläggen.    Jfr  sagesman  av  sagus-  för  sagu-, 

4  Se  ordb.  under  vattu-. 

5  Dial.  vassvälling  utgår  liksom  vassgröt,  -verk  m.  fl.  från  det  vanliga  fsv. 
vat(n)s-  =  isl.  yaz-,  vilken  form  däremot  utdött  i  det  egentliga  riksspr. ;  se  ordb. 
under  vatten. 

n'  Då  ett  enkelt  göling  finnes  i  dial.,  har  man  icke  anledning  att  här 
antaga  en   s.   k.   avledd   sammansättning  till  grön  o.  goZ  (gw/)  av  samma  slag 


Ordbildning. 


LIII 


latmask  \  rödstjärt  (s.  k.  bahuvrihi-sammans.)  -,  sjukram  3,  suagdricka  (men 
svagt  dricka);  till  finger  (av  fsv.  Utta  finger),  lillebror,  svarte-petler,  ytter- 
fönster*,  Svarlån,  Skönadal;  dummerjöns  (till  fsv.  nom.  sg.  dämmer),  unger- 
sven (till  fsv.  nom.  sg.  unger),  engelsman  (jfr  fsv.  engilsk  man),  fransman 
(till  mlty.  adj.  frans);  dagligdags;  rikemans  barn,  möjl.  till  mlty.  rike,  rik 
=  rike-  i  rikedom  (vid  sidan  av  isl.  rikdömr),  alltså  den  gamla  ja- 
stamsformen,  sötebröd(sdagar),  möjl.  på  samma  sätt  till  lty.  söte  (se 
under  söt);  till  kompar.  ytterst  sällsynt,  (utom  t.  ex.  ytterfönster  ovan) 
fler-  o.  mindretal,  mervärde,  samtliga  efter  ty.  —  Hit  höra  historiskt 
sett  även  helgdag  av  fsv.  *ha?lghe  dagher,  svag  form  till  helig  (jfr  dat. 
hoelgha  daghe),  nu  uppfattat  som  sammansatt  med  sbst.  helg;  även- 
som troman,  -tjänare  till  fsv.  adj.  tro,  trogen.  En  urgammal  sammans. 
av  adj.  -f-  sbst.,  motsvar.  ett  nord.  *fri-hals  (s.  k.  bahuvrihi5),  ligger  till 
grund  för  sbst.  frälse,  frihet.  —  Om  sådana  sammans.  som  Mörbylånga, 
Tomelilla,  se  nedan  under  2°. 
räkneord  -f-  sbst.: 

engifte,  trefot,  femkrona,  sjustjärnor(na)  (efter  ty.  siebengestirn),  ått- 
kant  (förr  även  åtta-,  liksom  ännu  den  avledda  sammans.  åtta-  o.  ått- 
kantig), älvakaffe;  fjärdedel;  förste-lantmälare; 

pron.  -f-  sbst.: 

all-,  någonting,  någonsin  (:sin,  gång),  ann(an)dag,  vardag; 
verb  +  sbst.: 

bind-  el.  bindevokal 7,  brygghus,  brännblåsa,  bärrem,  dilam  (jfr  ä.  nsv. 
deggielam  till  dägg(i)a),  dragspel,  däggdjur  (jfr  ty.  säugetier),  födgeni 
(knappast  till  sbst.  föda;  se  Tillägg),  hittegods8,  knäckebröd,  körsven, 
levebröd  (från  da.),  liggplats,  läkemedel  o.  läkkött,  läsebok  (jfr  ty.  lesebuch), 
pekfinger,  plägsed,  skiljemur9,  skådeplats  (efter  ty.  schauplatz),  smädeord, 
sparbank,  -bössa,  -kassa  (jfr  ty.  sparbuchse,  -kasse),  springpojke  (jfr  ty. 
laufbursche),  strömoln,  sändebud,  tuggtobak  (jfr  ty.  kautabak),  väntetid  o. 
vänlsal  (jfr  ty.  ivartesaal);  av  rättsplats  (förr  även  a  frätt-  o.  a  frättes-),  in- 


som  t.  ex.  tjockhilding  till  tjock  hud.  På  samma  sätt  förhåller  sig  t.  ex.  urvisare 
(av  ur  o.  visare)  till  vägvisare,  som  däremot  bildats  till  visa  vägen  (jfr  nedan). 

1  Använt  om  personer  har  ordet  uppstått  ur  uttr.  ss.  taga  latmasken  ur 
någon  (se  Tillägg). 

2  Jfr  ty.  rotschwänzchen ,  ital.  codirosso  osv. 

3  Jfr  eng.  sick-room,  ty.  krankenstu.be. 

1  Ytter-  kommer  ofta  av  den  svaga  formen  yttra  (yttre-;  så  alltid  i  ortn., 
ss.  Ytterby  av  fsv.  Ytraby),  men  är  stundom  efterhildning  av  ty.  sammans. 
(lty.  åter-). 

5  Av  samma  slag  som  de  i  ordb.  under -1  ig  anförda  sammansättningarna. 
G  Jfr   motsvar.   bildning   med  adj.  -f-  sbst.   i  rom.  spr.  hos  de  ord,  som 
ligga  till  grund  för  belvedär,  malör,  miljö,  el.  (med  adj.  efter)  republik,  vinäger. 

7  Sammans.  med  starka  verb  i  förra  leden  ha  annars  i  regel  icke  -e  (ex. 
se  nedan);  bindemedel  beror  på  inverkan  från  ty.  bindemittel. 

8  Sammans.  med  verb  efter  I  konj.  (-ade)  i  förra  leden  ha  annars  i  regel 
icke  -e  (jfr  dock  skådc-  ovan):  hitta  böjdes  emellertid  förr  efter  II. 

0  Om  skiljomur  se  ordb.  Tillägg  o.  jfr  vådjemål  o.  vädjoräti  ävensom  ä. 
nsv.  födekrok  o.  det  yngre  födokrok  (nu  födkrok).  Skilsmässa  hör  däremot  till 
sbst.  skil  n.,  se  ordb.  under  skilja. 


Ordbildning. 


körsport,  utförsgåvor1,  återvändsgränd  (se  närmare  ordb.),  i  dessa  fall 
med  analogiskl  s  liksom  t.  ex.  ty.  hilfstruppen  för  ä.  hilf-  osv.;  leverop 
till  leve!;  vippstjärt,  våghals  o.  d.  (se  ordb.),  jfr  även  t.  ex.  sammelverk 
från  ty.  =,  stärbhus  till  ty.  slerben,  dö; 
ad  v.  (o.  p rep  os.)  -f  sbst.: 

framstgeke,  förhud  (jfr  ty.  vorhaut,  got.  faurafiUi  osv.),  hädanfård, 
innanfönster,  innejungfru  el.  -piga,  medvind,  motbok,  nutid;  motsots,  utom- 
lands; jfr  ortn.  Ovanåker,  Atvid  osv.  samt  dial.  (som  adj.  begagnade)  z'/o/, 
//>•<///'  o.  d. 

2.  Senare  leden  är  ett  adj. 
sbst .  +  a dj  .: 

armstark,  avundsjuk,  barnkär,  bergfast,  buskablyg,  gästvänlig,  hjärte- 
god,  olycksdiger,  men  regndiger,  alns-,  arms-,  famnsbred,  men  meterbred, 
års-,  nattgammal;  ordagrann  (förr  även  ord-;  se  Tillägg);  inneh ållsri k  (jfr 
ty.  inkalls-  o.  inhaltreich),  statsklok  (jfr  ty.  staatsklug);  sedeslös  (med  yngre 
-.v,  förr :  sedelös),  skadeslös  (förr  även  skade-,  fsv.  skades-  o.  skapa-,  se 
skada)  2,  agelös  (arkaiskt,  av  fsv.  a(//ia-  till  nom.  sg.  aghi);  dödsblek  (jfr  ty. 
todesblass,  -bleich,  jämte  /o</-),  men  dödfull  (som  historiskt  sett  snarast  hör 
till  sbst.);  nöjeslysten,  trätlusten  (väl  till  sbst.).  —  Rent  formellt  sett  höra 
från  nysvensk  synpunkt  hit  även  namn  ss.  Hagabyhöga,  Mörbylilla,  Mörby- 
långa  (egentl.  av  samma  slag  som  Erik  läspe,  Ormen  långe  osv.)3. 

adj.  (ad v.)  +  adj.: 

egenkär,  gammalsvensk;  blåsur,  dövstum,  gulgrön,  sötsur;  allmän- 
nyttig (till  adv.  allmänt),  allmän(t)mänsklig;  sannolik  (till  fsv.  neutr. 
sunno);  romcisk-katolsk; 

räkneord  +  adj .: 

fem-,  fyr-,  åttadubbel; 

pron.  -f-  adj .; 

självkär  (jfr  t.  ex.  got.  seinagairns); 
verb  -f-  adj.: 

bitvarg,  bländvit,  brännhet,  g  i ftasv  axen  (se  ordb.  under  gift  3),  härsk- 
lysten, trånsjuk,  se-,  älskvärd;  jfr  klä(d)vitt  (om  ugglan); 
adv.  (pr epos.)  +  adj.: 

genomhederlig,  överklok;  i  regel  dock  i  dylika  fall  med  (urspr.) 
particip  som  senare  led:  medfaren,  urringad  osv.  (se  5). 

3.  Senare  leden  är  ett  räkneord, 
räkneord  -J-  räkneord: 
tjugofem  (dvs.  20  +  25) 4. 


1  Möjl.  dock,  liksom  vissa  andra  liknande,  till  ord  på  -sel;  se  ordb.  un- 
der ut  försgåvor. 

2  Hit  hör  också  medvetslös,  om  elliptiskt  till  medvetande;  se  ordb.  Tillägg. 

3  Jfr  boltfor  (av  fra.  bottes  fortes),  republik  (ytterst  lat.  respublicd),  schäs- 
long (fra.  chaise  longue),  vinäger  (fra.  vinaigre,  lat.  vinum  acre),  el.  t.  ex.  Bar- 
barossa,  Montenegro,  fra.  Roquefort,  Vaiicluse. 

4  Samma  typ  (varom  nedan)  tillhöra  de  nu  förbleknade  sammans.  med 
-ton,  tio,  t.  ex.  femton  =  got.  fimftaihun  dvs.  5  -\-  10;  jfr  lat.  duodecim  o.  grek. 
död  eka,  12. 


Ordbildning. 


LV 


4.  Senare  leden  är  ett  pronomen, 
pron.  -f-  pron. : 
varannan,  vardera. 

o.  Senare  leden  är  ett  verb  (el.  particip), 
sbst.  -j-  verb: 

dag  teckna,  fridlysa  (jfr  fsv.  han  lyste  them  friidh;  i  lagen:  z  frid 
lyst;  jfr  ä.  nsv.  fridkalla  ds.),  knäböja,  lagfara,  pantsätta1;  jfr  avdaga- 
taga,  iståndsätta; 

a  dj .  -f"  verb : 

lamslå,  oskadliggöra,  småprata,  snedvrida,  varsebliva;  jfr  pånyttföda; 
ad  v.  -f-  verb: 

påbjuda,  ålägga  o.  d.  (jfr  under  prefix),  bortgiva,  framkalla,  hädan- 
fara;  jfr  t.  ex.  stiga  upp; 
sbst.  4-  particip: 

eldsprutande  (berg),  danskfödd;  jfr  de  avledda  sammans.  sbst.  Afrika- 
resande, ordförande  ovan; 

a  d j .  (a  d  v .)  -J-  particip: 

lik(a)b etydande,  mångfärgad  (historiskt  sett  ej  till  mången  utan  till 
biformen  mång  i  mångt  och  mycket  =  fsv.  mänger;  jfr  likbetyd.  fsv. 
manglitadher),  viltberest,  välförsedd;  mest-  o.  minstbjudande; 

6.  Senare  leden  är  ett  ad  v.  (el.  en  p  rep  os.). 

adj.  -J-  ad  v.: 

bredvid  (där  bred  synes  vara  en  gammal  ackus.  nentr.); 
pron.  -j-  prepos.: 

sinsemellan  (jämte  med  två  huvudaccenter:  sins  emellan); 
verb  +  ad  v.: 

krypin,  sittopp,  svängom,  Blåsul;  förgätmigej; 
ad  v.  (prepos.)  -f-  ad  v.  (prepos.): 

bakfram,  jfr  bak  och  fram,  eftersom,  längsefter,  utanför,  återigen,  ännu. 

Ett  stort  antal  sammansättningar  ha  till  sin  innebörd  i  olika  avs. 
mer  el.  mindre  fördunklats,  därigenom  att  sammansättningslederna  re- 
presentera betydelser,  som  hos  de  enkla  orden  förändrats  el.  försvun- 
nit, el.  ljudutvecklingen  medfört  formella  avvikelser  från  grundorden, 
el.  slutligen  några  av  lederna  (el.  någon  gång  båda)  utdött  som  enkelt 
ord.  Av  de  lånade  finnas  somliga,  vilka  redan  vid  upptagandet  i  språ- 
ket måste  för  språkkänslan  ha  varit  etymologiskt  oklara  el.  ogenomskin- 
liga och  därför  ofta  föranlett  folkety  m  ologi  sk  a  ombi  ldninga  r. 

Ex.2:  dels  inhemska  (el.  möjl.  i  gammal  tid  lånade  el.  översatta): 
abborre,  allmoge,  allsköns,  argbigga,  armbåge  (urspr.  till  aln),  askonsdag, 
babord,  baldersbrå,  bardalek  (till  fsv.  bardaghi,  strid),  bastu,  bläckhorn, 
bolmört,  brandslod,  brudgum,  bröllop,  bunkalag,  buskablyg,  bålstor,  dags- 
meja,  danaarv,  danneman,  Dislingen,  dobbsko,  domherre  (om  fågel),  dom- 
saga,  \drots,  av  drolset(i)],  ekorre,  eriksgala,  fargalt,  farkost,  faster,  fata- 
bur, fattig,  fingerborg,  (ä.  nsv.,  dial.)  fälnubb,  -sup  (:  färd),  gorå,  grundval, 


1  Jfr  t.  ex.  ital.  genuflettere,  knäböja,  fra.  colporter,  egentl. :  bära  om  halsen 
(se  kolportör),  o.  möjl.  även  culbutcr  (se  kullerbytta). 

2  För  härledningen  av  dessa  ord  hänvisas  till  ordboken. 


i  V  i  Ordbildning. 

gutår,  hambopolska,  handsöl,  harkrank,  hedenhös,  helbregda,  helgeflundra, 
helvete,  hindersmässa,  horsgök,  huckle,  kundfila,  hundkäx,  hundra,  hustru 
(av  det  lånade  -fru),  huvudgärd,  härad,  idegran,  idissla,  idrott,  igelkott,  ill- 
fånas,  illmarig,  jordmån,  järtecken,  kalvdans,  kapprak,  kavat,  kikhosta,  kviek- 
tionde,  kälkborgare,  ledamot,  ledsaga  (lån?),  lekamen,  lékatt,  likstol,  liktorn, 
lärft],  lärkträd  (med  lånad  första  led),  lördag,  lösöre  (till  en  nu  föråldrad 
betyd,  av  öre),  manet,  marsvin,  matsäck l,  missfirma,  morkulla,  mormässa, 
mullvad,  nabo,  nattvard,  nyckelpiga,  (insektnamn), någonsin, någorlunda, nöd- 
eld, -saka,  nötväcka,  ordagrann  (se  Tillägg  under  ord),  oxeltand,  radband, 
rampris.  ramsvart,  redobogen,  revben,  roskarl  (fågeln.),  rospigg,  rödhake, 
salskrake,  samfund,  skaföttes,  skilsmässa,  skråpuk,  skörlevnad,  smorläder, 
smörgas,  spannmål,  sj)illki-åka,  spilträ,  slupstockil),  styvbarn,  svartsjuk, 
sällträ,  tallstrunt,  tidelag,  tinning,  tordyvel,  tordön,  tretton,  tusmörker,  ur- 
oxe, vadmal,  vallmo,  vardera,  varjehanda,  varkunna  sig,  varnagel,  ville- 
bråd, vitsord,  åska,  älskog,  ödmjuk,  ökänd,  örngått,  övermage;  och  natur- 
ligtvis i  ett  stort  antal  namn,  t.  ex.  Arvid,  Gustav,  Holger  (av  Holmger), 
Ingrid,  Sixten,  [Alf  —  Adolf,  Rolf  =  Rudolf  o.  d.];  Oxenstierna,  Rålamb; 
Arboga,  Askim  (:  hem),  Aspeland  (av  Asbo-),  Bohus,  Båstad,  Degerfors, 
Halland,  Handbörd  (av  An\d\byrdh),  Hålaveden,  Hörby,  Jon-  o.  Linköping, 
Malmö,  Medelplana  (av  Maidhal-uplanda),  Medevi,  Omberg,  Sevede,  Skåne, 
Sverige,  Säbrå  (av  Siobo[a]radh),  [Säm,  till  hem],  Taberg,  Tanum  (:  hem), 
Värmland,  Västerås,  Ahus,  Akleby  (av  Aknllabygdh)  osv.; 

dels  naturligtvis  ett  stort  antal  lånade2  (vissa  översättningslån 
medtagna),  t.  ex.  annbok,  apelsin,  armborst,  bofink,  bottfor,  bovete,  brak- 
vatten, bramsegel,  [byxa],  bålverk,  bävergäll,  dovhjort,  dyvelsträck,  eben- 
holts,  elfenben,  fanjunkare,  fastlag,  filfras,  flädermus,  fredag,  frukost,  frun- 
timmer, grötmyndig,  handske,  hertig,  hetvägg,  hillebard,  hundsfott,  hnsbloss, 
härbärge,  [häxa],  [junker],  kammarduk,  kapplake,  katrinplommon,  kimrök, 
knävelborr,  krakmandel,  kramsfågel,  kroppduva,  kvacksalvare,  kvicksilver, 
kyndelsmässa,  källarhåls  (växtn.),  kölsvin,  lagerbär,  lappskoj(s),  lekman,  lis- 
pund,  lägervall,  länstol,  lövkoja,  marskalk,  masugn,  medgift  (väl  från  mlly.), 
mel-  el.  medvurst,  morot  (delvis  övers.),  mullbär,  murmeldjur,  nackdel, 
nakterhus,  naverlönn,  nejonöga,  näktergal,  näsvis,  nättelduk,  persilja,  pär- 
lemo,  renklo  (frukt),  rostbiff,  rotvälska,  rännsten,  rördrom,  salband,  sal- 
peter, schalottenlök,  simpelkort,  siskonkorv,  skarndäck,  skelört,  skeppund, 
skyltvakt,  skärslipare,  skörbjugg,  solbänk,  sparlakan,  spetsborgare,  spets- 
f/lans,  stallbroder,  stolgång,  syndaflod,  systerkaka,  sävenbom,  iibast  (möjl. 
dock  inhemskt),  tyghus,  underslev,  valnöt,  valplats,  valthorn,  varulv,  verk- 
tyg, vindspel,  vårdtecken,  åbrodd,  åkermönja,  ålderman,  åldfru,  örfil. 

En  del  av  dessa  uppfattas  f.  ö.  numera  knappast  som  sammans., 

1  Här  har  blott  senare  ledens  betyd,  fördunklats  för  språkmedvetandet,  jfr 
t.  ex.  sammans.  matsäcksskrin  (en  s.  k.  katakres).  Märk  dock  även  uttalet  massäck. 

2  I  viss  mening  äro  tydligtvis  alla  lånade  sammansättningar  dunkla  för 
den,  som  ej  känner  det  långivande  språket.  Här  upptagas  huvudsakligen  så- 
dana, som  varit  föremål  för  o  inbildningar  el.  i  sin  nuvarande  form  kunna 
ge  anledning  till  felaktiga  associationer  med  i  vårt  språk  förefintliga  ord 
el.  ordbetydelser  el.  slutligen  sådana,  vilkas  grundord  äro  igenkänliga  blott  för 
språkvetenskapsmannen,  om  stundom  ens  för  honom. 


Ordbildning. 


t.  ex.  abborre,  Arvid,  bröllop,  kavat,  lekamen,  manet,  Sixten,  tretton;  och 
vissa  bära  i  sin  yngre  form  t.  o.  m.  en  avgjord  prägel  av  enkla  ord  el. 
avledningar,  t.  ex.  byxa,  fattig,  handske,  hertig,  Holger,  huckle,  hundra, 
hybble,  härad,  häxa,  jnnker,  navare,  Skåne,  stackare,  Tibble,  tinning,  äska, 
för  att  nu  ej  tala  om  de  enstaviga  t.  ex.  drots,  lärft,  Säm. 

Somliga  urspr.  osammansatta  lånord  göra  tvärtom  nu  intryck  av 
sammansättning  el.  ha  folketymologiskt  ombildats  till  sådana,  t.  ex.  det 
inhemska  löndom  m.  fl.  el.  lånorden  fänkål,  följetong,  hejduk,  hängmatta, 
libsticka,  miiskedunder,  palsternacka,  sakristia,  skärnujtsling,  äventyr. 

Här  erinras  slutligen  även  om  de  s.  k.  avledda  el.  syntetiska  sam- 
mansättningarna, t.  ex.  frånfälle  till  falla  från  (knappast  däremot  till  fsv. 
fränfal  ds.),  konnngadöme  o.  d.,  varom  se  I.  1.  -e  2;  el.  bältespännare  till 
spänna  bälte,  stegmätare  till  mäta  steg,  vindrickare  till  dricka  vin  (jfr  det 
likbetydande  o.  analogt  uppkomna  got.  iveindrugkja,  tillhörande  en  äldre 
typ  av  dylika  bildningar),  vägvisare  till  visa  vägen  l,  brevbäring  till  bära 
brev  (jfr  däremot  bärning  till  bära),  handvändning  till  vända  handen2, 
nådebevisning  3,  vapenföring  (ty.  ivaffenfuhrung;  jfr  det  konkreta  förning), 
gott  finnande  till  finna  för  gott,  ordförande  till  föra  ordet,  sjusovare  (efter 
ty.),  tjockhilding  till  tjock  o.  hud,  rödbrösta  (i  betyd,  rödhake',  jämte 
bahuvrihi-sammans.  rödbröst4)  el.  klnmpfotad,  enögd5,  bredbent,  kroknäst, 
el.  kroknäsig,  sjuårig  osv.,  som  ersatt  den  förr  vanliga  typen  klumpfot 
osv.  (som  beteckning  för  personer),  alltså  s.  k.  bahuvrihi-komposita  ('som 
har  klumpfot'),  varom  närmare  under  I.  1.  -ad  o.  -/  samt  ordb.  under 
-lig.  Hit  hör  väl  också  den  äldre  typen  stenbit,  som  sannol.  ej  bildats 
av  sten  -f-  ett  nomen  agentis  bit-,  utan  till  sten  o.  bila.    Jfr  f.  ö.  s.  lix. 

Gränsen  mellan  dylika  avledda  och  verkliga  sammansättningar  är 
stundom  flytande.  Så  även  mellan  de  förstnämnda  o.  verkliga  avled- 
ningar: så  kunde  ju  t.  ex.  frånfälle  tänkas  bildat  av  från  fall  =  fsv.  frän- 
fal,  ehuru  så  sannolikt  ej  är  fallet. 

I  viss  mån  jämförliga  med  dessa  avledda  sammansättningar  äro 
de  avledda  ellipser,  som  omnämnas  nedan  (III)  i  annat  sammanhang, 
t.  ex.  hallon  till  hallbär  o.  d. 

Ett  stort  antal  svenska  sammansättningar  bero  på  överflyttning 
från  andra  språk,  särsk.  tyskan  (jfr  om  översättningslån  nedan  under  IV). 

I  fråga  om  växlingen  av  former  med  och  utan  -5  (i  bergsbygd 
~  bergland  osv.)  kunna  inga  kortfattade  regler  lämnas0,   så  mycket 


1  Däremot  är  t.  ex.  urvisare  sammansatt  av  ur  o.  visare. 

2  Jfr  ty.  handumdrehen,  fra.  tournemain  (det  senare  tillhörande  en  bild- 
ningstyp, som  ofta  motsvarar  våra  avledda  sammans.,  jfr  t.  ex.  fra.  chauffelit  ~ 
sv.  sängvärmare,  portug.  mondadentes  ~  tandpetare  osv.). 

3  Jfr  däremot  da.  naadesbevisning  (som  danism  stundom  även  i  sv.). 

4  Jfr  Selma  Lagerlöf:  'Fågel  Rödbröst'. 

5  I  äldre  tid  finnas  i  nord.  spr.  även  representanter  av  dylika  sammans. 
på  germ.  -/,  t.  ex.  isl.  eineygr,  enögd,  motsvar.  lat.  imberbis,  skägglös,  till  barba, 
o.  inermis,  vapenlös,  till  arma.  Formellt  sett  kunde  hit  även  höra  t.  ex.  -länd 
i  hög-,  låg-,  sidländ,  i  så  fall  ej  av  'landida-,  utan  av  "landi-.  Formerna  på 
-länt  äro  under  alla  omständigheter  analogibildningar. 

6  Jfr  utförligare  Tamm  Sammans.  ord  i  nutida  sv. 


I  \  111 


mindre  som  dylika  ofta  växla  inom  samma  'Sammansättning  t.  ex.  bord(sy 
fot  o.  h<>i  (l(s)htd(t,  Karl(s)dagen,  kniv(s)egg  (jfr  knivsudd,  da.  knivsblad,  men 
sv.  knivblad),  disponent(s)lön,  pergament(s)band  el.  i  samtliga  sammans.  av 
t.  ex.  buldan,  kon  [eld,  ättika;  eller  av  två  fullt  analoga  sammans.  den  ena 
kan  ha  -s  t.  ex.  skogsförvaltare,  men  den  andra  sakna  detta  t.  ex.  skog- 
vaktare (jfr  nedan). 

Ett  par  synpunkter  må  emellertid  framhållas. 

Mången  gång  beror  växlingen  på  utländska,  särskilt  tyska  förebilder 
(varvid  stundom  den  ena  växelformen  är  inhemsk)  t.  ex.  livsfarlig,  mot- 
svar.  ty.  lebensgefährlich,  men  livdrabant,  -färg,  -garde,  -gördel,  -rock, 
-vakt  eller  ty.  sammans.  på  leib-;  ortsnamn  efter  t}r.  ortsname,  jfr  det 
mera  inhemska  ortnamn;  rådman  efter  mlty.  råtman,  men  däremot  fsv. 
räpsmaper  i  betyd,  '(konungens)  rådsherre'  (se  art.  råd);  sinnesart  efter 
ty.  =,  men  sinnebild,  motsvar.  ty.  sinnbild;  ståndrätt  (ty.  standrecht)  o. 
ståndsperson  (ty.  standesperson);  svärd  fisk  (jfr  ty.  scluvertfisch),  men  svärds- 
hugg (där  dock  ty.  har  schwert-);  trosbekännelse  (jfr  ty.  glaubensbekennt- 
niss),  men  trofast  osv.  {trotjänare  är  däremot  sammansatt  med  fsv.  adj. 
tro,  trogen);  värdshus  (jfr  da.  vcertshus,  ty.  wirtshans),  men  värdfolk. 
Med  adv.  på  borgers-  o.  riddersman  (men  borgar(e)släkt  osv.)  jfr  ty. 
bårgersman  o.  mlty.  riddersman.  I  ålderman  ingår  mlty  kompar.  older, 
äldre;  jfr  däremot  åldersklass  osv. 

Ofta  representerar  den  .s-lösa  formen  ett  pluralt  o.  s-formen  ett 
singulart  begrepp,  t.  ex.  båtlag  (efter  den  fsv.  pluraltypen  bäta-,  jfr  t.  ex. 
bätalep),  men  båtshake  (fsv.  bätshaki),  nålfat,  men  nålsöga,  rådrum  (fsv. 
räparum),  men  rådsherre,  svärddans  (jämte  svärds-),  men  svärdshugg. 

Stundom  har  förra  leden  med  -s  en  annan  betydelse  än  den  utan 
dylik  ändelse.  Så  betecknar  lands-  i  regel  ett  geografiskt  (el.  politiskt) 
område,  t.  ex.  landsfogde,  -lag,  -man  o.  land  vanl.  'land  i  motsats  till 
vatten'  t.  ex.  landbacken,  -tunga,  -vind;  det  urspr.  tyska  tant-  däremot 
'land  i  motsats  till  stad',  t.  ex.  lantadel,  -luft,  -man.  Med  avs.  på  väx- 
lingen landsman  o.  lantman  jfr  da.  landsmand  o.  ty.  landsmann  i  den 
förra  o.  da.  landmand,  ty.  landmann  i  den  senare.  Likaså  skiljer  danskan 
på  landevej,  landsväg,  o.  landvej,  landväg  (motsats :  sevej).  Sammans. 
med  vind,  'ventus',  sakna  s,  t.  ex.  vindkåre;  det  urspr.  etymologiskt  iden- 
tiska vind,  loft  o.  d.,  har  däremot  s,  t.  ex.  vindsglugg.  Jfr  även  t.  ex. 
statfolk,  men  statskonst,  ståndkrage,  men  ståndsperson  o.  d. 

Den  i  förb.  sbst.  -f  adj.  icke  sällsyta  genitivkonstruktionen  (t.  ex. 
alnslång,  årsgammal)  beror  ofta  på  sammans.  med  adj.  (i  sht  måttsadj. 
o.  d.),  som  förr  styrde  denna  kasus  (åtm.  i  ty.,  varifrån  en  del  av  dessa 
sam  mans.  äro  översatta). 

F.  ö.  har  mången  gång  bruket  av  s-formen,  på  grund  av  analogi- 
bildning el.  påverkan  från  andra  språk,  utsträckts  till  ord,  där  den  ur- 
sprungligen ej  hörde  hemma,  t.  ex.  alnshög  (men  fsv.  alnahögher,  till 
genit.  sg.  alna(r)  av  alin  *),  bördsadel  (efter  ty.  geburtsadel),  men  det  arkai- 
ska bördeman  (fsv.  byrpa-),  kvinnsperson  efter  mansperson  (se  s.  LI1  n.  3), 
modersmål  (redan  fsv.  modhersmal  jämte  det  äldre  modhorsmal),  sages- 


Alnshög  har  däremot  redan  i  fsv.  den  analogiska  formen  alinshöghcr. 


Ordbildning. 


LIX 


ma/i  (ä.  nsv.  sagusman,  jfr  fsv.  sag human),  själsarbete  (jfr  fsv.  sicel  f.), 
trosbekännelse  (efter  ty.  glaubens-),  ängslycka,  -teg  (fsv.  anigialykkia, 
-tegher).  Sammans. -formen  världs-  (fsv.  uärutds-)  beror  delvis  på  att 
ordet  även  var  neutr.  På  samma  sätt  har  nsv.  mot  den  plnrala  be- 
tydelsen -s  i  en  del  ord,  t.  ex.  biskopsmöte  (jfr  ty.  bischofsversamm- 
lung),  men  fsv.  biskopa  concilium  (jämte  naturligtvis  biskopshatter, 
-stikt),  censorskollegium,  lektorsförening,  men  docent-,  student-,  järnvägs- 
manna-möte. 

Vidare  må  nämnas,  att  även  i  övrigt  i  senare  tid  s-formen  icke 
sällan  gynnats  på  bekostnad  av  den  äldre  utan  -s  (delvis  på  grund  av 
tysk  påverkan),  alldeles  som  fallet  i  stor  utsträckning  varit  i  tyskan  (y. 
schiffsleute  för  ä.  schiffleute,  hiilfs^,  liebes-  för  hiilf-,  liebe-  osv.). 

I  stort  sett  kan  man  ju  säga,  att  genitivformen  på  -s  i  ord  med 
substantivisk  senare  led  ofta  användes  för  att  beteckna,  att  förleden  till 
den  senare  står  i  ett  slags  genitivförhållande  (possessiv,  partitiv  osv.), 
men  då  detsamma  gäller  de  gamla  stamkomposita  1  o.  efterbildningar  av 
dem  (jfr  t.  ex.  got.  fotubaurd,  men  sv.  fotapall  med  gammal  genitivform), 
och  dessutom,  såsom  nedan  visas,  en  mängd  sammans.,  som  numera  te 
sig  som  bildade  med  stammen,  innehålla  genitiver  på  -a  o.  -o  (-«),  kan 
från  den  nämnda  synpunkten  inom  nysvenskan  ingen  skillnad  göras 
mellan  de  båda  formkategorierna. 

Man  kunde  visserligen  förmena,  att  i  former  såsom  edgång  (men 
edsformulär),  namnbyte  (men  namnsdag),  krigföring  (men  krigsförklaring, 
-konst)  de  s-lösa  bildningarna  i  motsättning  till  dem  med  -s  beteckna 
ackusativobjektet;  men  här  föreligga  i  själva  verket  icke  vanliga  utan 
s.  k.  avledda  sa  man  sättningar  (varom  f.  ö.  s.  lvii),  alltså  ej  till  ed 
o.  gång,  namn  o.  byte  el.  krig  o.  *  färing  (eller  dess  tyska  motsvarigheter 
krieg  o.  fuhrung),  utan  till  gå  ed,  byta  namn  o.  föra  krig  (liksom  t.  ex. 
ordförande  till  föra  ordet),  där  ed,  namn  o.  krig  i  den  nya  ordfogningen 
behålla  sin  gamla  karaktär  av  ackusativobjekt.  A  andra  sidan  uppträ- 
der växling  även  i  tydligen  avledda  sammans.  t.  ex.  vägbyggare  2,  -bygge, 
men  skepps-  (jfr  även  t.  ex.  edsbrott,  men  edgång),  vadan  alltså  icke 
ens  bland  dem  någon  bestämd  gräns  synes  kunna  uppdragas,  om  också 
sannolikt  de  s-lösa  formerna  utgöra  flertalet  och  måste  betraktas  som 
representanter  för  den  normala  typen.  F.  ö.  har  man  här  och  i  andra 
liknande  fall  ständigt  att  räkna  med  påverkan  dels  från  de  nedärvda 
sammansättningsformerna:  i  detta  fall  å  ena  sidan  väg-  av  fsv.  Vcegha- 
o.  å  den  andra  skepps-  av  fsv.  skij)s-,  och  dels  från  grannspråken,  sär- 
skilt tyskan:  de  ovan  nämnda  krigföring  o.  krigsförklaring  äro  sannol. 
överflyttningar  av   resp.  kriegfiihrung  o.  krieg  ser  klär  ung 3,  något  som 


1  Om  innebörden  av  detta  uttryck  se  strax  nedan. 

2  Järnvägsbyggare  beror  väl  på  samma  av  Tamm  framställda  regel,  som 
givit  vinkandet,  men  brännvins-,  flickfasoner,  men  skol/lieksfasoner  osv.  (dock 
ej  undantagslöst  jfr  t.  ex.  gåsleverpastej  jämte  det  sällsyntare  gåslevers-). 

3  Formen  kriegs-  i  detta  ord  beror  antingen  på  att  här  en  verklig  sam- 
mans.  (med  crklärung)  föreligger  el.  på  ombildning  i  anslutning  till  den  van- 
liga  förleden   kriegs-   (liksom  sv.  skeppsbygge  till  det  allmänt  brukliga  skepps-). 


I.\ 


Ordbildning. 


dock  ej  rubbar  det  sagdas  giltighet,  då  i  fråga  om  de  avledda  sammans. 
i  huvudsak  samma  regler  gälla  för  tyskan  som  för  svenskan. 

Historiskt  sett  har  den  s-lösa  formen  hos  sammans.  med  substan- 
tiviskt  förled  mycket  skiftande  ursprung. 

Den  kan  innehålla  stammen  (ofta  s.  k.  egentlig  sammansättning), 
en  urgammal  sammans.-typ,  som  synes  härröra  från  tiden  före  kasus- 
böj ningens  uppkomst,  men  som  redan  i  indoeuropeisk  tid  utsattes  för 
allehanda  förändringar  och  i  vissa  fall  av  olika  anledningar  mycket  tidigt 
sammanföll  med  de  med  kasusformer  bildade  ordfogningarna  el.  utbyttes 
mot  sådana,  liksom  omvänt  även  dessa  ersattes  med  stamkomposita l. 
Exempel  på  dylika  sammansättningar  med  stamformen  äro  lat.  tripes,  tre- 
fot 2,  simplex,  enkel,  grek.  mys-phönos,  som  dödar  råttor,  sanskr.  gö-hän, 
som  dödar  nötkreatur,  got.  gudafaurhts,  gudfruktig,  airpakunds,  av  jordiskt 
ursprung  (:  airpa,  ö-stam,  jfr  isl.  jardhus)  3,  lubjaleis,  kunnig  i  gifter  (jfr 
isl.  ya-stammen  lyf  n.),  pusundifaps,  anförare  för  tusen  (:  got.  piisundi  f.  o. 
pusundja  n.  plur.),  matibalgs,  matpåse  (bildat  som  fsv.  malscekker  =  sv. 
matsäck),  lustusams,  efterlängtad  o.  d.,  manleika,  bild,  manaséps4,  män- 
niskomängd m.  m.  (o.  den  avledda  sammans.  manamaurprja,  människo- 
mördare; jfr  däremot  ni  mannahun,  ingen),  urnord.  Hlewagastin,  Kuni- 
mu(ri)diu  (dat.  sg. :  isl.  kyn),  SaligastiR,  HadulaikdR  (till  w-stammen  *hadun 
=  isl.  hpdr,  kamp)  o.  kanske  sv.  vattu-  (av  fsv.  vata-  om  av  ie.  -n  = 
sanskr.  -a  i  uda-;  se  vattu-).  Hit  höra  t.  ex.  fsv.  biornspiut  =  nsv. 
björnspjut,  blopvite  =  nsv.  blodvite,  fotspor  =  nsv.  fotspår,  gupbarn  = 
nsv.  g udbarn,  laghbok  =  nsv.  lagbok,  likami  —  nsv.  lekamen,  mandråp  = 
nsv.  mandråp,  malscekker  =  nsv.  matsäck,  namnkunnogher  =  nsv.  namn- 
kunnig, wplegardher  (jfr  nsv.  äppleträd),  öghsten,  -syn  (jfr  no.  augstein,  isl. 
augsjön,  got.  augadauro,  fönster,  väl  med  sekundär  anslutning  till  a- 
stammarna5)  osv.  Många  av  dessa  fsv.  sammans.  äro  emellertid  säkerl.  ej 
urgamla  o.  kunna  av  formella  skäl  ej  heller  vara  det  (t.  ex.  björnspjut), 
utan  de  ha  uppstått  i  anslutning  till  den  en  gång  historiskt  givna  typen. 

Men  ett  stort  antal  av  de  nsv.  sammans.  med  liknande  utseende 
visa  sig,  om  de  följas  tillbaka  i  tiden,  ha  ett  helt  annat  ursprung. 

Den  s-lösa  formen  kan  nämligen  också  ha  utgått  från  ge  ni  t.  sg. 
av  fsv.  ord  på  -e,  -a,  t.  ex.  (till)  döddagar  av  ä.  dödedaga  av  fsv.  dödha- 
dagha  till  fsv.  döpe  m.  (jämte  dödsdag  till  fsv.  döper  m.),  hälleberg  (väl 
av  fsv.  haillo-  till  haella  i  fsv.  hcelloskora;  jfr  dock  även  fsv.  Hallie  by,  nu 
Häll(e)by,  av  zo-stammen  häll,  se  ordb.  d.  o.),  tunnbindare  av  fsv.  tunno- 

1  Annu  i  got.  äro  dock  de  s.  k.  egentliga  sammansättningarna  nästan 
enarådande.  Undantag  t.  ex.  baurgswaddjus,  stadsmur,  dulgisskula,  gäldenär 
(men  faihuskula  ds.  är  en  'avledd  sammansättning',  varom  ovan). 

2  I  detta  slags  sammans.  ('som  har  tre  fötter'  osv.,  s.  k.  exocentriska) 
har  bildning  med  stamformen  sedan  urminnes  tider  varit  särskilt  allmän,  jfr 
sv.  klumpfot  (om  personer),  riddar  Blåskägg  osv. 

3  I  got.  förekommer  ingen  gång  som  sammansättningsfog  det  till  ö-stam- 
marna  hörande  ö.  Även  i  ntomgerm.  spr.  uppträder  i  motsvar.  stammar  syn- 
nerligen ofta  o  (=  germ.  a),  tydligtvis  hämtat  från  a-stammarna. 

4  Stamformen  har  dock  här  en  sekundär  gestaltning. 

5  Här  äro  dock  även  andra  möjligheter  till  förklaring  av  sammansätt- 
ningsfogens -a  tänkbara. 


Ordbildning. 


LXI 


till  tunna  (i  åtm.  vissa  götal.  dial.  även  tunne-},  gathörn  (men  t.  ex.  gatu- 
trafik);  el.  fsv.  genit.  sg.  -a(r)  (i  ö-,  /-stammar  osv.),  t.  ex.  nattläger  (fsv. 
nattalaegher),  men  avlingegods  (fsv.  aflingagods)  1  till  fsv.  afling,  förvärv, 
bönehus  (fsv.  bönahus)  av  fsv.  genit.  böna(r),  el.  vedträ  (ä.  nsv.  wedheträä, 
sv.  dial.  vealrä,  fsv.  vidhatrce,  isl.  vidartré),  ättehög  av  fsv.  celtar-  till  ä//; 
el.  fsv.  genit.  plur.  på  -ä,  t.  ex.  bondby  (fsv.  bondabyr),  men  bondehär 
(fsv.  bondahcer)  el.  med  bevarat  -a  t.  ex.  brödrakärlek2,  skyttegille  (till 
ä.  nsv.  skytte,  skytt),  skärgård  (fsv.  skceriagardher)3;  el.  från  utländska 
förebilder,  t.  ex.  fejdebrev  från  mlty.  veidebréf,  lär-,  väl  åtm.  delvis  från 
mlty.  sbst.  /^re  (jfr  fsv.  Iceremcestare). 

Verbal  förled  ingår  däremot  i  t.  ex.  körsven  av  fsv.  köresvcen 
el.,  med  bevarat  -e,  sändebud  av  fsv.  scendebudh.  Nsv.  eldbrand  kan 
utgå  från  fsv.  eldhebrander  till  vb.  e/cfa  el.  från  fsv.  eldhbrander  till  den 
första  typen. 

Sålunda  har  i  nysvenskan,  liksom  i  tyskan,  på  grund  av  ljudut- 
vecklingen sammanfall  i  stor  utsträckning  egt  rum  av  stam-  o.  kasus- 
komposita. 

I  många  fall  är  det  emellertid  svårt  att  avgöra,  om  vokalbortfallet 
i  t.  ex.  bondby  (ä.  bonde-  av  bonda-)  o.  tunnbindare  (ä.  tunne-  av  tunno-) 
beror  på  ljudlagsenlig  utveckling  el.  anslutning  till  sammansättningar 
med  'stamformen'. 

Då  i  nsv.  sammans.  på  -a,  -o  (-u)  o.  -e  el.  utan  mellanvokal  växla,  ha 
vanl.  de  förra  ofta  en  högtidligare  el.  officiellare  prägel  än  de  se- 
nare o.  äro  f.  ö.  stundom  rena  arkaismer;  jfr  t.  ex.  avlingegods  (fsv.  -a-), 
barnatro  (men  barnskara),  bergakonung  (men  bergfolk),  bondetåget  (men 
bondby),  byalag  (men  byväg),  bördeman,  -penning,  -skilling,  av  fsv.  byrpa- 
(men  bördsadel  efter  ty.  geburtsadel),  dagakarl,  duvoögon  (men  duvhanne), 
fiskafånge  (men  fiskhandel),  fotabjället  (men  fotboja),  fåglalåt  (men  /%e/- 
säng),  födoämne  (men  födgeni  o.  födkrok,  av  vilka  väl  dock  åtm.  det 
första  hör  till  verbet 4),  gästabud  (men  gästgivare),  hanegäll  (men  /za/i- 
bjälke,  -fot),  jordagods  o.  jordeliv  (men  jordtorva),  kvinnodyrkan  (men 
kvinnfolk),  Ladulås,  ladugård  (men  i  talspr.  o.  dial.  även  la(d)gård),  landa- 
märe,  läroanstalt  (men  lärpojke),  påskalam  (men  påsklilja),  skuldebrev  (men 
skuldsedel),  sorgebarn  (men  sorgdräkt),  syneman  (fsv.  synaman;  men  nsv. 
synsinne),  valtuman,  -sot,  men  vattenvälling  (se  ovan),  årvdabalk  osv. 

Ofta  bero  de  vokaliska  formerna  på  senare  sammansmältning 
av  de  båda  lederna,  stundom  på  påverkan  från  dialekter,  där  mellan- 
vokalen  kvarstår  (så  särsk.  i  Götalandsmål,  t.  ex.  smål.  folkaslag,  fästemö, 
jor(d)abitr°,  juladagen,  kragatag,  vealrä,  skolemäslare,  speleman  osv.)  G. 

1  Ur  dylika  sammans.  har  adj.  avlinge  utlösts,  analogt  med  adj.  frälse,  skatte. 

2  Jfr  däremot  den  sannol.  urgamla  typen  got.  bröpriilubo  ds.  o.  det  yngre 
bropra-. 

:i  Jfr  även  ortn.  Skärmarö  Uppl.,  av  fsv.  Skceriamara  (till  mar-,  hav  o.  d.). 

4  Av  födkrok  är  formen  föde-  tidigare  uppvisad  än  födo-,  vilken  senare 
kan  bero  på  ombildning;  jfr  skilje-  o.  skiljo-,  se  f.  ö.  Tillägg. 

6  Härtill  en  del  analogibildningar  på  -bit  t.  ex.  flaska-,  korva-,  ostabit; 
matabit  kan  vara  en  gammal  form. 

6  Jfr  Kock  Sv.  lm.  XIII.  11:  12  f. 


LXH 


Ordbildning. 


Övergången  till  sammansättning  1  visar  sig  huvudsakligen  däri,  att 
de  olika  lederna  ej  längre  dela  den  utveckling,  som  de  självständiga 
orden  i  olika  avseenden  genomgått,  utan  avvika  från  dessa  till  form, 
accent  eller  betydelse      stundom  i  alla  dessa  avseenden. 

Från  formens  synpunkt  kan  erinras  om  t.  ex.  blåbär,  men  blått  bär, 
brödrafolk,  men  genit.  plur.  nn  bröders,  höglid  med  kort  ö  o.  g  uttalat 
som  k,  nässelkål,  men  nässla,  rättegång  till  fsv.  genit.  sg.  raittar,  som  i 
det  enkla  ordet  ersatts  av  rätts,  sannolik  till  den  nu  försvunna  dat.  sg. 
neutr.  sanno,  slädföre  till  släde  osv.  Jfr  t.  ex.  lat.  paler-familiäs  till  den 
gamla  genit.  på  -ös,  som  senare  utbyttes  mot  -o?. 

Sammansättningar  uttalas  i  regel  med  en  huvudaccent,  t.  ex.  berg- 
land med  acc.  2  el.  trädgård  med  acc.  1.  I  det  förra  exemplet  är  det 
endast  genom  accenten,  som  ordet  avviker  från  de  enkla  orden. 

Stundom  bevarar  dock  sammansättningen  de  enkla  ordens  form 
och  accent,  t.  ex.  Vårherre,  vars  uttal  stämmer  med  det  vanliga  i  förb. 
vår  herre  (oeh  konung  el.  dyl.),  el.  farväl,  svängom  osv.  Här  är  det  be- 
tydelsespecialiseringen, som  orsakat  sammansmältningen.  På  samma  sätt 
är  blåbär  icke  detsamma  som  blå  bär,  svagdrickat  skulle  understundom 
kunna  kallas  starkt,  senvinter  betyder  'den  senare  delen  av  vintern',  en 
sen  vinter  däremot  'som  kommit  sent',  hushålla  har  en  annan  innebörd 
än  hålla  hus  osv. 

Vad  i  övrigt  beträffar  de  betydelseförhållanden,  i  vilka  samman- 
sättningslederna kunna  stå  till  varandra,  äro  de  av  allt  för  skiftande 
natur  för  att  en  utförligare  redogörelse  här  skulle  kunna  meddelas.  Till 
de  anmärkningar,  som  ovan  gjorts  i  annat  sammanhang,  må  dock  fogas 
följande. 

I  regel  stå  de  båda  lederna  till  varandra  i  förhållande  av  över-  o. 
underordning,  varvid  ojämförligt  oftast  den  första  är  underordnad  el. 
bestämmer  den  andra  2. 

Äro  båda  lederna  substantiv,  kan  den  första  beteckna  ett  possessivt 
begrepp,  t.  ex.  farbror,  el.  ett  partitivt  t.  ex.  trädrot,  el.  anger  stället,  t.  ex. 
bergsbo,  hemliv,  takås,  tandvärk,  väggbonad,  el.  målet,  t.  ex.  Malmötåget, 
el.  tiden,  t.  ex.  sommarvilla,  el.  ämnet,  t.  ex.  guldring,  trähus,  el.  medlet, 
t.  ex.  knytnävskamp,  el.  orsaken,  t.  ex.  glädjerus,  solbränna,  el.  en  del 
andra  adverbiella  el.  attributiva  förhållanden,  t.  ex.  bönemöte,  klännings- 
tyg, världsman,  el.  uttrycker  en  jämförelse  el.  analogi,  t.  ex.  liljehy,  löv- 
groda (efter  färgen;  kan  dock  även  uppfattas  som  lokativt),  järnvilja, 
örnnäsa,  el.  står  till  det  senare  i  appositionellt  förhållande  t.  ex.  blomkål 
(övers. -lån;  se  under  blomma),  drängpojke  (jfr  got.  piu-magus),  varmed 
kunna  jämföras  bildningar  som  prinsen-regenten,  Hyltén-Cavallius,  där 
dock  första  ledens  underordning  mindre  starkt  framträder,  och  kanske 
rent  av  (åtm.  i  vissa  fall)  den  förra  kunde  betraktas  som  huvudord. 


1  Som  sammansättningar  räknas  i  denna  framställning  endast  sådana  ord, 
där  lederna  icke  äro  åtskilda  genom  andra  ord,  alltså  icke  de  som  av  Noreen 
V.  spr.  7:  381  osv.  benämnas  distanskomposita  t.  ex.  för  —  skull. 

2  Ett  slags  undantag  bilda  historiskt  sett  ortnamn  ss.  Hagabyhöga, 
Mörbylilla,  Mörbylånga,  Tomelilla. 


Ordbildning. 


LXIII 


Har  den  senare  leden  en  starkare  utpräglad  verbal  karaktär  (ver- 
balabstr.,  nomen  agentis  osv.),  blir  den  första  ofta  objekt,  t.  ex.  språkstu- 
dium, ävensom  i  avledda  sammansättningar  såsom  steg  mätare,  krigföring 
o.  d.  (jfr  ovan). 

I  förb.  adj.  +  sbst.  står  adjektivet  oftast  som  adj  .-attribut,  t.  ex. 
blanksmörja,  fullmåne.  Däremot  är  sjukrum  ett  rum  för  sjuka  (jfr  ty. 
krankenstube)  o.  latbänk  en  bänk,  där  man  är  lat  el.  låtar  sig  (jfr  ty. 
faulbett). 

I  förb.  sbst.  -f-  aclj.  tjänstgör  första  leden  ofta  som  ett  slags  adver- 
bial,  t.  ex.  armstark,  stark  i  armarna,  innehållsrik,  rik  på  innehåll  (jfr 
regndiger),  gästvänlig,  egentl.:  vänlig  mot  gäster,  numera  dock:  vän  av 
gäster  o.  d.  (jfr  barnkär). 

Förb.  verb  -\-  sbst.  tillhör  en  jämförelsevis  ung  typ,  som  åtm. 
delvis  beror  på  tidigt  formellt  sammanfall  av  vbalsbst.  med  verbstammen, 
varav  följde  nybildningar  med  den  senare,  t.  ex.  körsven  (ä.  käre-),  sände- 
bud. Substantivet  är  här  subjekt  i  en  aktiv  sats  (t.  ex.  körsven,  spring- 
pojke) el.  i  en  passiv  (t.  ex.  sändebud,  tuggtobak)  el.  adverbial  (t.  ex. 
brygghus,  visselpipa,  avrättsplats).  Jfr  t.  ex.  got.  winpiskaurö,  kastsko vel, 
till  vb.  -ivinpjan.  —  Typerna  vippstjärt,  våghals  (ofta  lånade  el.  övers.)  o. 
krypin,  sittopp,  svängom  innehålla  imperativen;  jfr  även  de  från  fra.  lå- 
nade pincené,  portmonnä. 

Rätt  sparsamt  företrädda  äro  i  sv.  det  slag  av  sammans.,  där  le- 
derna stå  i  samordningsförhållande  till  varandra,  såsom  hos  ad di- 
tionskomposita,  i  sanskrit,  där  de  talrikt  förekomma,  o.  därifrån  i 
den  språkvetenskapliga  litteraturen  ofta  kallade  dvandva  ('par'),  t.  ex. 
Slesvig-Holstein,  dvs.  Slesvig  och  Holstein  l,  Söderby-Karl  (socken,  av  fsv. 
Sudherby  -f-  Karls  kyrka,  Karlang  m.  m.),  tjugofem,  dvs.  20  +  5  (jfr 
ovan);  samt  de  likartade  gudamänniska,  blågul  (dels  gud,  blå  o.  dels 
människa,  gul)  o.  sötsur  o.  d.;  jfr  ital.  (o.  ä.  sv.)  pianoforte.  I  ett  ord 
som  ljusdunkel  (efter  fra.  clair-obscur)  ter  sig  emellertid  för  den  omedel- 
bara språkkänslan  i  anslutning  till  det  ojämförligt  vanligaste  förhållandet 
den  förra  leden  som  en  bestämning  till  den  senare:  dunkel  blandat  med 
något  ljus  2. 

Beträffande  i  olika  avseenden  anmärkningsvärda  sammansättningar 
och  sammansättningstyper  se  f.  ö.  i  ordboken  beklagansvärd  o.  d.  (under 
värd  1),  dröjsmål  (under  dröja),  familjefest  (under  familj),  giftasvuxen 
o.  giftermål  (under  gift  3),  göromål  (under  göra),  hyresgäst  (under  hyra), 
hälflenbruk  (under  hälft),  medvetslös  (se  ordb.  Tillägg),  nappatag  (under 
taga),  orkeslös  (under  orka),  predika-  o.  predik-  (under  pre  dika),  prövo- 
sten,  rättegång  (under  rätt),  sagesman,  skadeslös  (under  skada),  skils- 
mäss(t  (under  skilja),  skonslös  (under  skona),  skriftermål  (under  skrift  2), 
skällsord  (under  skälla),  skärseld  (under  skär  3),  sköteslös,  supanmat 
(under  supa),  svaromål  (under  svar),  sysselsatt,  sysslolös  osv.  (under 
syssla),  tjänsle-  (under  tjänst),  tuktomästare  (under  tukta),  varu-  (under 

1  Däremot  höra,  som  ovan  påpekats,  sådana  namn  som  Hyltén-Cavallias 
ej  hit,  då  det  ju  ej  här  är  fråga  om  två  personer,  utan  om  en  Cavallius,  som 
även  bär  namnet  Hyltén  osv. 

2  Jfr  Cedersehiöld  Dvandva-sammans.  i  nntidssvenska  (Fresta  duger  s.  48). 


I  \l\ 


vara  I),  valla-,  vredesmod  (under  vred  2),  vädjo-  o.  vädjebana  (under 
vädja),  ättartal  o.  åttehög  (under  ätt). 

I  många  fall  har  den  ena  leden  fördunklats  till  betydelse  och  stun- 
dom även  lill  form  och  övergått  till  avledning;  se  under  artiklarna  -aktig, 
-bar,  -dant,  -fattig,  -het,  -tedes,  -lek,  -lig,  -lunda,  -måssig,  -mätig,  -sam, 
-skap,  -slädes,  -vari,  -vis,  in-  o.  ulvärtes. 

I  fråga  om  det  urspr.  lånade  -het  erinras  därom,  att  en  mängd 
goda  inhemska  bildningar  Unnas,  som  med  fördel  kunna  eller  t.  o.  m. 
böra  nvttjas  i  stället,  t.  ex.  beska  (Levertin,  P.  Hallström)  för  beskhet, 
hälla,  häpnad,  stadga  för  stadighetl  sötma,  torka  och  (poet.)  vänlek  (fsv. 
vänlEker)  för  skönhet. 

III. 

Stundom  bildas  emellertid  nya  ord  på  annat  sätt  än  de  två 
nämnda,  avledning  och  sammansättning. 

Ofta  uppstå  sådana  (i  jämförelsevis  sen  tid)  genom  stympning  av 
grundordet,  t.  ex.  (i  sht)  verb alabstr akter  (med  den-kön):  duns,  glimt, 
klunk,  knäpp,  nick,  skymt,  släng,  smäll,  spark,  suck,  vält  (konkret)  el. 
(neutrala)  flarns,  gnabb,  gnat,  jäkt,  kackel,  knussel,  käbbel,  mummel,  skvaller, 
skämt,  slit,  släp,  stök  (se  även  under  -la,  -ra,  -sa,  -ta  ovan),  uppkomna 
genom  borttagande  av  infinitivmärket  -a  i  motsvar.  verb  dunsa,  glimta, 
klunka  osv.;  el.  en  del  nedsättande  personbeteckningar  (vanligen 
med  biformer  på  -er,  egentl.  nominativmärke)  t.  ex.  fjäsk,  flabb,  slarv, 
sudd,  på  samma  sätt  bildade  till  fjäska,  flabba  osv. 1  Hit  hör  även  det 
unga  idrottsordet  spänst  till  spänstig. 

I  dessa  fall  tillhör  den  nya  bildningen  en  annan  ordklass  än 
grundordet. 

Ett  annat  slag  av  ordförkortning  föreligger  i  ellipsen  (se  Förklar, 
o.  förkortn.),  t.  ex.  bil,  bio  för  biograf2,  blyerts  (väl  ellips  av  blyerts- 
penna), buss  (av  omnibus),  daler  (se  ordb.),  dricks  för  drickspengar,  kilo 
för  kilogram,  piano  av  fortepiano  el.  pianoforte,  pudel  av  pudelhund,  rek 
för  rekommenderat  brev,  skjuts  av  skjutshäst  o.  d.  (till  fsv.  skiuler,  häst), 
tax  av  taxhund,  Greta  av  Margareta,  Hans  av  Johannes,  Max  av  Maximilian, 
kornblå  av  kornblomblå  (efter  ty.),  trettonafton  för  trettondagsafton;  med 


1  Förutsättningen  för  att  dessa  ord  kunna  föras  hit  är  givetvis,  att  de 
uppstått  i  jämförelsevis  sen  tid,  o.  detta  är  också  säkerligen  fallet.  Möjligen 
skulle  dock  ett  o.  annat  av  den  förstnämnda  gruppen  kunna  tänkas  härstamma 
från  den  tid,  då  ännu  de  ovan  (I  slutet)  omtalade  bildningarna  på  -a  (-5,  -i  osv.) 
existerade;  så  t.  ex.  smäll.  Den  senare  typen  (nomina  agentis  av  a-stamsform 
till  presensstadiet  av  verb)  har  däremot  aldrig  varit  nämnvärt  produktiv  i  nor- 
diska språk  —  utom  i  äldre  binamn;  dessutom  i  isländsk  skaldediktning  och 
stundom  i  djurnamn  (typen  stenbit),  se  ovan  II.  —  Historiskt  sett  kunna  dessa 
ord  alltså  endast  i  den  meningen  räknas  till  a-stammarna  (osv.),  att  de  bildats 
i  anslutning  till  dessa:  de  ha  aldrig  ägt  en  dylik  avledning  utan  ha  uppkommit 
på  sätt  som  ovan  nämnts. 

2  I  slangspråkets  bia(n)  o.  d.  kan  man  tala  om  en  avledd  ellips,  en 
grupp,  till  vilken  bl.  a.  kunna  räknas  en  del  av  fruktnamnen  på  -o/j,  t.  ex. 
hallon  till  hallbär,  odon  till  odbär  osv. 


Ordbildning. 


LXV 


avledningar  t.  ex.  fästing  till  fästfluga,  husa  o.  köksa  till  hus-  o.  köks- 
piga,  sparkstötta  till  sparkstötting  osv.  Somliga  av  dessa  ha  icke  uppstått 
på  svensk  botten  l. 

I  många  fall  föreligga  blott  tankeellipser,  dvs.  det  fullständiga  ordet 
har  aldrig  (el.  sannolikt  aldrig)  förekommit  i  det  talade  språket,  t.  ex. 
fabriksläkare  i  st.  f.  fabriksröretseidkare  o.  d.,  där  man  dock  stundom 
med  lika  stort  skäl  kan  tala  om  analogibildningar  (jfr  näringsidkare  o.  d.)2. 

Slutligen  förekommer  icke  sällan,  att  ett  ord  utan  förändring  av 
form  (men  väl  av  böjning)  övergår  till  annan  ordklass. 

Hit  hör  bl.  a.  substantiveringen.  Särskilt  vanlig  är  denna  bland 
adjektiven,  t.  ex.  bekant  (plur.  dock  blott  bekanta),  besk,  brant,  djup  (till 
ett  Mös  neutr.  av  adj.  djup),  frö,  hål,  hög,  höger  o.  vänster  (om  politiska 
partier;  övers.),  ljus,  ny  (om  månad),  rum,  slätt  (egentl.  fem.  till  adj.  slät), 
svensk,  sår,  ärg  (:  fsv.  adj.  erugher),  fett  (egentl.  neutr.  till  adj.  fet),  grönt 
(dock  ej  best.  f.  -et),  vilt  (best.  f.  -et;  efter  ty.),  världsallt  (övers,  från  ty.) 
el.  gotter  (plur.  till  neutr.  gott)  el.  talspråkets  nyaste  nyttet  (nyheten),  av 
vilka  somliga  uppkommit  av  adj.,  som  nu  försvunnit  åtminstone  från 
riksspråket:  vissa  av  dessa  gå  f.  ö.  tillbaka  till  långt  avlägsna  tider,  och 
det  kan  t.  o.  m.  stundom  falla  sig  svårt  att  avgöra,  om  den  substanti- 
viska  eller  adjektiviska  funktionen,  historiskt  sett,  är  äldst.  Allmän  är 
också  substantivering  av  adj.  med  svag  böjning  ss.  dumbe,  like,  make, 
vilde  (efter  ty.),  överste;  hare,  den  grå, .järpe,  den  brune,  unge,  vise3; 
dimma,  flata,  gula,  halva,  käresta,  midja  (till  got.  mipjis),  sida,  snugga, 
snärta,  spetälska,  svenska  (svensk  kvinna  o.  svenskt  språk),  vita;  tunga 
(tyngd,  börda),  vana,  vånda  (oblika  kasus  till  fsx.punge,  vani,  vande)  osv. 4 
I  övrigt  är  hela  den  germ.  svaga  adjektivklassen  att  betrakta  som  be- 
roende på  substantivering. 

Substantiverade  räkneord  föreligga  i  etta,  sexa,  tia  osv.;  pronomina 
i  det  filosofiska  jaget  el.  ä.  sv.  en  han,  en  hon  (vartill  hanne,  hona);  o. 
sbst.  di  (jfr  ä.  nsv.  gifva  dia),  dricka  o.  göra  (latinans-)  ha  uppstått  ur 
motsvarande  verb  5.  Av  andra  slags  substantiveringar  erinras  om  nuet 
(best.  f.),  ett  ja  el.  nej,  ett  hurra,  ett  välkommen,  ett  leve. 

Hit  hör  också  användningen  av  adv.  avsides,  fjärran,  inrikes,  lagom, 
utvärtes  o.  d.  eller  av  sbst.  fel  som  adjektiv,  t.  ex.  'ett  fjärran  land', 
'gå  fel  gata',  dock  utan  adjektivisk  böjning  (jfr  dock  lägre  spr.  o.  dial. 
slå  fett,  plur.  lågorna)  el.  av  släkt  som  predikativt  adjektiv  ('de  äro  släkt', 
vartill  i  dial.  även  pluralformen  slakta).  —  Analog  är  från  nysvensk  syn- 
punkt även  den  adjektiviska  användningen  av  adv.  föga  o.  ringa,  vilka 
dock  äro  gamla  adj.  (se  ordb.). 

F.  ö.  ha  adjektiv  kommit  att  användas  som  adverb  t.  ex.  bra,  inte 

1  I  detta  sammanhang  erinras  även  om  ord  o.  förb.  ss.  drucken,  överla- 
stad, god  afton  osv.,  som  utgått  från  utförligare  uttr. 

5  Jfr  E.  H.  Tegnér  Forh.  paa  det  andet  nord.  filologmode  s.  55. 
s  Se  I  under  -e. 

4  Se  1  under  -a. 

5  Däremot  äro  de  feminina  orden  av  typen  (snö)driua,  nötvåcka,  slängåka, 
solbränna  bildade  av  verbstammen  med  suff.  -ön  el.  (ofta)  efterbildningar  av 
dylika  ordskapelser;  se  I  -a. 


I  \\  I 


(cgentl.  en  gammal  neutral  adjektiv  form)  el.  alla  de  neutrala  formerna 
på  -/,  -cl.  particip  som  prepos.  o.  konj.  t.  ex.  oaktat,  adverb  som  prepos. 
t.  ex.  nära  el.  som  konjunktioner  t.  ex.  bara,  blott  (—  om  bara  osv.), 
(/</,  efter,  ehuru,  (e)medän,  inrian  (jfr  fsv.  innan  pait  at),  när,  varjämte 
den  ursprungliga  interjektionsklassen  mer  el.  mindre  tillfälligt  för- 
stärkts med  representanter  för  allehanda  ordklasser,  t.  ex.  anamma, 
bevars,  bravo,  herre  gud!,  himmel!,  tusan  osv. 

En  viss  roll  vid  ordbildningen  spelar  hos  oss  såsom  i  andra  be- 
släktade o.  obesläktade  språk  1  den  s.  k.  ljudhärmningen  (onomatopoesi  i 
inskränktare  mening)  i  dels  urgamla  och  dels  jämförelsevis  unga  ord- 
skapelser, t.  ex.  (dels  inhemska  o.  dels  lånord)  i  djurnamn  (i  sht  fågeln.), 
ss.  alfågeli  bi,  broms,  fink  (jfr  det  likbetydande  men  obesl.  lat.  fringilla), 
gnoding,  gris,  humla,  kaja,  korp,  kråka,  pracka  o.  skrake  (fågelnamn), 
råka,  siska,  steglitsa,  syrsa,  test  (fågeln.),  uggla,  uv,  vaktel2; 

el.  en  del  verb  som  beteckna  ljud  av  olika  slag,  ss.  braka,  brumma, 
bräka,  bullra,  böla,  flisssa,  fnissa,  fnittra,  gny,  gnägga,  grymta,  gråta, 
gurgla,  harkla,  härska,  hicka,  huttra,  jama,  jollra,  kackla,  klicka,  klinga, 
klirra,  knarra,  knastra,  knattra,  knorra,  knota,  knätta,  krasa,  krossa, 
kräkas  (liksom  dial.  klokas),  klirra,  kuttra,  kvittra,  kväka,  lalla,  morra, 
mumla,  murra,  muttra,  pingla,  pladdra,  plaska,  plumsa,  porla,  prassla, 
puttra,  rabbla,  ramla,  rapa 3,  rossla,  skorra,  skramla,  skratta,'  skrika, 
skrocka,  skryta  (egentl.:  larma»  o.  d.),  skuldra,  smaska,  smattra,  snarka, 
snattra,  spotta  (o.  i  art.  spotta  1  anförda  ord),  surra,  susa,  tissla,  vråla, 
väsa  osv.; 

samt  f.  ö.  ord  från  olika  grupper,  t.  ex.  fanfar  (från  fra.),  krasch, 
kyss  o.  puss,  puka,  trumma  m.  fl. 

Vissa  av  de  anförda  orden  (särsk.  inom  den  första  gruppen)  äro 
dock  blott  medelbart  'ljudhärmande',  i  det  att  de  avletts  av  verb  el. 
verbrötter  med  dylikt  ursprung. 

Somliga  av  dem  ha  f.  ö.,  på  grund  av  ljudutvecklingen,  förlorat 
mycket  el.  det  mesta  av  sin  ljudhärmande  prägel  t.  ex.  råka,  vaktel. 
Men  åtskilliga  finnas,  där  denna  fullständigt  försvunnit.  Så  är  fallet  med 
t.  ex.  gråta,  gök,  hosla  (men  ieur.  *klÅas-),  häger  (ieur.  *kraik-),  mygg, 
svänske  (fågeln.),  tjäder  (jfr  grek.  tetråzo,  kacklar),  tärna  (fågeln.)  el.  den 
bl.  a.  i  ramsvart  kvarlevande  gamla  beteckningen  för  'korp',  ram(m)  (ieur. 
stam  "kröp-  el.  *krobh-). 

När  ett  ords  onomatopoetiska  karaktär  fördunklats,  ersättes  det 
ofta  helt  el.  delvis  av  en  ny  ljudhärmande  bildning.  Så  har  det  nj^ss 
nämnda  ramm  långt  efter  den  germanska  ljudskridningen  utbytts  mot 
korp  (  jfr  även  det  obesläktade  lat.  corvus),  det  gamla  gök  mol  ty.  kukuck, 
le  (*hlahjan  av  ie.  *klak-)  mot  skratta  osv. 


1  Så  har  t.  ex.  finskan  en  mängd  dylika  ordskapelser  med  betyd,  'larma, 
skrävla,  prata'  o.  d. 

-  Motsvarande  beteckningar  uttryckas  i  andra  språk  ofta  medelst  redu- 
plikation,  t.  ex.  sanskr.  ghurghuri,  syrsa,  ry.  pelepelka,  vaktel,  grek.  ienthrene, 
geting,  lat.  ahila,  uggla.  —  Se  f.  ö.  förf.  Om  namn  o.  titlar  (osv.)  s.  99  f. 

3  Ett  antal  likbetydande  på  samma  sätt  uppkomna  bildningar  se  art.  rapa. 


Ordbildning. 


LXV1I 


A  andra  sidan  må  framhållas,  att  åtskilliga  nysvenska  ord,  som  i 
sin  nutida  form  göra  intryck  av  ljudhärmande  bildningar,  framträda  [ 
en  helt  annan  gestalt,  därest  de  överflyttas  till  de  germanska  eller  indoeuro- 
peiska  urspråken.  Dock  är  det  naturligtvis  vilseledande  att  företaga 
en  dylik  överflyttning  av  ord,  där  de  urgamla  anorna  icke  på  något 
sätt  styrkas  genom  fornartat  bildningssätt  eller  motsvarigheter  i  andra 
språk. 

Nära  dessa  stå  de  ljudsymboliska  1  bildningarna,  där  sinnesintrycket 
icke  såsom  i  de  ljudhärmande  hänför  sig  till  hörseln,  utan  (vanligast)  till 
rörelsefenomen,  t.  ex.  dingla  och  dangla,  gunga,  (sannol.)  kånka  (kånka), 
pladask,  vips,  eller  mera  sällan  till  andra  företeelser  el.  förhållanden, 
t.  ex.  storlek,  såsom  tripp  trall  trall 2. 

I  viss  mån  besläktad  med  dessa  företeelser  är  hypokorismen, 
dvs.  ombildning  av  beteckningen  för  ett  föremål,  en  handling,  ett  till- 
stånd m.  m.,  varigenom  denna  liksom  erhåller  en  mera  förtrolig  el. 
intim  prägel8;  alltså  i  synnerhet  i  en  del  'vardags-'  el.  'familjeord':  sär- 
skilt ofta  genom  förlängning  av  stamkonsonanten  t.  ex.  i  förnamn  (redan 
i  fsv.)  ss.  Sigge  till  Sigurd  o.  d.  el.  Addc  till  Adolf,  Figge  till  Fredrik, 
Nicke  till  Niklas,  Nisse  till  Nils,  Olle  till  Olof,  Tedde  till  Teodor  m.  fl.,  el. 
sådana  ord  som  dille,  fabbe  ('fabrikör',  favör  i  spel),  kille,  kurra  (sbst.), 
priffe,  prilla,  vigga;  sedan  urminnes  tider  med  vidsträckt  användning  i 
allehanda  ordgrupper;  ofta  i  verb  med  intensivisk  el.  iterativisk  karaktär. 
Se  t.  ex.  ordboksartiklarna  agg,  begabba,  bobba,  dabba  sig,  dadda,  dubb, 
fubbla,  klabb,  kladd,  klibba,  klubba,  knabb,  knagg,  knubb,  krabba,  kobbe, 
kudde,  kugg,  kvabba,  labb,  lubb,  ludd,  modd,  mugga  1,  2,  nagg,  nubb, 
padda  (jfr  sv.  dial.  pugga,  groda,  o.  ags.  frogga  ds.),  pigg,  plagg  1,  2, 
plugg,  rabbla,  rubba,  rugge,  sagga,  skabb,  skudda,  skrabbig,  skrubb,  skrubba, 
sbst.  o.  verb,  skädda,  slagg  1,  2,  stubba,  snibb,  snubba,  snubbla,  snudda, 
spigg,  spragge  (gren),  stubbe,  stubbig,  stagg,  stubb,  stubbe,  sugga,  snabba, 
tagg,  tragga,  trubbig,  tubba,  ugge,  vagga,  ävensom  snäcka  (fhty.  sneggo 
m.  m.);  samt  vidare  sådana  som  klätt,  knatte,  knott,  kulte,'  loppa  el. 
guppa,  hoppa,  lacka  (springa),  rucka,  skratta,  smacka,  sucka,  vicka,  vippa 
(vb)  o.  a.  med  lång  (dubbel)  tenuisgeminata 4,  av  vilka  en  del  vid  sidan 
ha  bildningar  med  mediageminata  (t.  ex.  sydty.  hoppen  av  *hubbön 
osv.).  Se  förf.  NTfF  3  R  XII.  49  f.  (1903—04),  Mediagem.  s.  1.  f.  samt 
senare  bl.  a.  Loewe  Germ.  Sprachwissensch.  (2:dra  uppl.)  i  Sammlung 


1  I  ordboken  vanligen  uttryckt  med  den  vidsträcktare]  beteckningen 
imitativ,  som  naturligtvis  egentligen  också  innefattar  de  s.  k.  ljudhärmande 
bildningarna. 

2  Även  inom  denna  grupp  förekomma  red uplicerade  bildningar;  jfr 
t.  ex.  lty.  wippwappen,  gunga,  varmed  det  ovan  nämnda  dingla  och  (längta 
kan  jämföras. 

*  Stundom  föreligga,  såvitt  man  kan  se,  t.  o.  in.  nyskapelser  av  hypoko- 
ristisk  natur,  alltså  bildningar  utan  skönjbar  grundstam  eller  grundrot. 

4  I  vissa  dylika  fall,  såsom  sannolikt  bocka,  locka  m.  fl.,  uppträder  dock 
i  stället  assimilation  av  förgerm.  -%n-  >  -kk-  (osv.). 

UeUqnist,  Etymologisk  ordbok.  VI 


1  X  \  111 


Göschen  o.  (med  ex.  siir.sk.  från  romanska  språk)  Carnoy  Mod.  Phil. 
15:  159  !'.  1 

Antagandet,  att  här  föreligga  ett  slags  intensiviska  el.  iterativiska 
bildningar,  styrkes  även  därav,  att,  såsom  förf.  uppvisat  i  nyss  citerade 
litteratur,  vid  sidan  av  dem  el.  i  ord  med  motsvarande  betyd,  synner- 
ligen ofta  uppträda  reduplicerande  former  el.  ord  som  avletts  med  kända 
iterativ-  el.  intensivsuffix,  alltså  samma  slags  parallellism  som  i  fråga  om 
de  onomatopoetiska  bildningarna,  till  vilka,  om  ordet  tages  i  vidsträck- 
tare bemärkelse,  på  sätt  och  vis  även  dessa  kunna  räknas. 

1  delta  sammanhang  erinras  även  om  den  stora  betydelse  för  ord- 
bildning, som  avljudet  haft  särskilt  i  avlägsna  tider  (se  Förklar,  o.  förkortn. 
under  avljud).  Ännu  i  jämförelsevis  sen  tid  uppträda  f.  ö.  avljudande 
nyskapelser,  bl.  a.  med  diminutivisk  anstrykning,  t.  ex.  klick  (™  klack), 
klicka  (~  lty.  klacken),  knirka  (™  knarka,  knarra),  smiska,  slå,  smälla 
(™  smaska);  jfr  även  ordboksart.  tipp  (™  tapp);  o.  för  övrigt  i  (ofta  lånade) 
bildningar  av  typen  krimskrams,  mischmasch,  sicksack,  sliddersladder, 
snicksnack,  tripptrapp,  virrvarr. 

IV. 

Språkutvecklingen  går  i  riktning  mot  skapande  av  nya  samman- 
sättningar till  förfång  för  de  äldre  avledningarna,  av  vilka  f.  ö.  somliga 
blivit  obrukbara  på  grund  av  de  efter  hand  försiggångna  ljudskiftena. 
Exempel.:  med  samma  stam  baneman  ™  fsv.  bani  (nsv.  arkais.  bane), 
landsman  ™  fsv.  lande,  leksyster™  fsv.  leka,  svärfader  ™  fsv.  svcere,  björnhona 
™fsv.  birna,  orrhöna  ™  dalm.  "yrn  (=  isl.  yrn),  gärdsgård  ™  f sv.  gardher 
(bibeln  gård),  hasselstång  ™  fsv.  hasta,  leksak  ™  fsv.  lekan,  skjutvapen  ™ 
fsv.  sköte,  smyghål ~fsv.  smngha,  tistelstång  ™  fsv.  pistil,  äppelträd  ™  apel, 
blindhet™  isy.  blinde  f.,  djärvhet ™  fsv.  dirv e  f.  osv.,  hårdhet ™  fsv.  hwrdska, 
snikenhet  ™  fsv.  snikt,  ålderdom  ™  fsv.  adle; 

eller  av  olika  stammar  t.  ex.  sändebud  ~  fsv.  äre  (se  är  na),  far- 
galt  ~  fsv.  riini,  vildsvin  ™  fsv.  basse,  andtäppa  ™  fsv.  omger,  badvatten  ™  fsv. 
lögh,  fattningsgåva™  f sv.  nimme,  fotsnia  ™  fsv.  ili,  kärnstav  ™  fsv.  pyril,  läc- 
kerhet™ fsy.  kräs,  moderliv  cl.  livmoder™  äldre  kved,  selpinne  ™  fsv.  arpa, 
svärdjäste  ™  fsv.  hiailt,  ögonhår,  -lock  ™  fsv.  brä,  dårskap  ™  fsv.  flaitia,  red- 
skap™ isy.  löl,  släktskap  ™  fsv.  sif  (i  sammans.),  ledighet™  fsv.  /ö/?z. 

Hit  hör  bruket  att  ersätta  gamla  enklare  sjö-  o.  vattendragsnamn  med 
längre  bildningar  av  samma  eller  olika  stammar,  t.  ex.  Nydalasjön  ™  Ru- 
sken, Långsjön  ™  Lången,  Säfsjösjön  ™  Säjsjön  osv.,  varpå  en  mängd  ex. 
lämnas  hos  förf.  Sjön.  2:  43. 


1  Den  av  en  annan  forskare  framställda  teorien  att  -bb-,  -dd-,  -gg-  i 
dylika  ord  beror  på  utjämning  inom  urgermansk  n-stamsböjning  strandar  bl.  a. 
på  de  hithörande  verben,  av  vilka  de  flesta  (t.  ex.  tragga  o.  d.)  ej  kunna  tolkas 
som  avledda  av  nomina.  —  Naturligtvis  bero  dock  långt  ifrån  alla  svenska  ord 
med  -bb-,  -dd-  o.  -gg-  på  dylik  hypokorism.  Somliga  förete  ett  speciellt  nor- 
diskt gg-inskott  (av  typen  ägg,  hugga);  åtskilliga  lånord  ha  erhållit  sin  långa 
konsonant  på  grund  av  ljudsubstitution  (t.  ex.  krydda)  osv. 


Ordbildning. 


LXIX 


Där  icke  sammansättningar  ersatt  de  äldre  avledningarna,  ha  i 
många  fall  i  stället  de  gamla  orden  utbytts  mot  längre  bildningar  av 
samma  stam,  t.  ex.  björninna  ~  fsv.  birna,  gudinna  ~  fsv.  gudha,  väninna 
~  fsv.  vina,  köpare  ~  fsv.  köpe,  följeslagare  ~  fsv.  fylghislaghi,  ledsagare 
~  fsv.  lepsaghi,  läkare  ~  fsv.  Icekir,  när king ar  ~  fsv.  ncerikiar  (jfr  sörmlän- 
ning ~  fsv.  supermaper,  dvs.  'söderman',  värmlänning  ~  fsv.  värme  J),  änk- 
ling ~  fsv.  ainkel,  blandning  ~  fsv.  bland,  tanke  ~  fsv.  hijggia,  röjning  ~ 
fsv.  ryp,  åmynning  ~  fsv.  ämynne,  rodnad  ~  fsv.  rudhme,  spanad  ~  fsv. 
sponi,  framfusig  ~  ä.  nsv.  framfus,  ihålig  ~  ä.  nsv.  ihtd,  villrådig  ~  fsv. 
villerädha,  gramse  ~  ä.  nsv.  gram,  gängse  ~  fsv.  gcenger,  varse  ~  adj.  uar, 
vilse  ~  wYZ,  förblinda  ~  fsv.  blinda,  försvaga  ~  ä.  nsv.  svaga,  förtälja  ~ 
fd(/a,  frejdad  ~  fsv.  frcvgher  (vartill  /re/d,  vartill  frejda  med  part.  frejdad), 
rykta  ~  fsv.  röÄrza  (vartill  rdW,  vartill  rökta,  rykta);  el.  av  olika  stammar 
t.  ex.  varginna  ~  fsv.  z//*;a.  I  vissa  fall  kvarlever  det  gamla  enklare  ordet 
med  annat  betydelseinnehåll,  t.  ex.  hage  (~  inhägnad). 

Genom  dessa  utbyten  har  vårt  språk  utan  tvivel  mist  mycket  av 
sitt  kärnfulla  och  kraftiga  kynne.  Åtskilliga  döda  ord  skulle  dock  nog 
kunna  återupplivas  i  riksspråket,  och  särskilt  sådana,  som  knyta  sig  till 
ord,  som  ännu  kvarleva  i  bygdemålen. 

Mycket  vanliga  äro  de  fall,  där  lånord  trätt  i  stället  för  inhemskt 
språkgods,  t.  ex.  begär  ~  fsv.  giri,  dekokt  ~  fsv.  sup,  förvaltare  eller  gårds- 
fogde ~  fsv.  bry  ti,  hingst  ~  fs.  vren,  härd  ~~  är/7,  krita  (gammalt  lån)  ~ 
fsv.  bleka,  släkt  ~  fsv.  nip,  släkting  ~  frände,  smak  ~  fsv.  thcever,  smuts  ~ 
fs.  sör  (=  dial.),  ära  ~  fsv.  dyrp. 

I  samband  härmed  erinras  om  de  synnerligen  talrika  s.  k.  över- 
sättningslånen2, där  ett  främmande  ord  helt  eller  delvis  återgivits  med 
tillhjälp  av  språkets  egna  tillgångar;  t.  ex.  baktanke  (under  tanke),  barm- 
härtig, blomkål  (under  blomma),  djurkrels(en)  (under  djur),  enhörning, 
förströ  (under  strö),  försyn,  halvvärd  (under  värld),  inflytande  (under 
i  n  f  1  u  e  n  s  a),  inställa  (under  ställ  a),  kappsäck  (under  k  a  p  p  a),  lintyg  (under 
tyg),  lycksalig  (under  salig),  medlidande  (under  sympati),  mindretal  (efter 
ty.  minderzahl),  missdådare  (under  miss-),  motspänstig,  motvilja  (under 
vilja  2),  måndag  o.  övriga  veckodagars  namn  (utom  lördag),  oro  (i  urverk; 
se  ur  1 ),  piggsvin,  pärlemo(r),"  självisk,  självmord,  sjöskum,  skadeglad,  sköte- 
barn, -synd  (under  sköte),  snälltåg,  spanskgröna,  spelrum  (under  spel  2), 
spinnhus,  spolmask  (under  spole  1),  stallbroder,  stickprov,  stiftsfröken, 
-jungfru  (under  stift  2),  storartad,  strävpelare  (under  sträva  2),  svartkonst 
(under  svart),  synkrets,  synpunkt,  takstol,  lidsanda,  tidsenlig,  tillbehör,  till- 
börlig, tilldraga  sig,  tillfreds,  tillfälle,  tillför(e)ne,  tillförlitlig,  tillgiva,  tillgäng- 
lig, tillika,  tillnamn,  tillnärmelsevis,  tillräkna,  tillskansa  sig,  tillskriva,  tillslå, 
lillstädja,  tillsäga,  toreskägg  (under  taklök),  träsnitt  (under  trä),  tusen- 
foting,  tvättäkta,  tyghus  (under  tyg),  underhandla,  underhålla,  underkasta, 
underrätta,  undersöka,  undervisa,  undfå,  undseende,  uppkomling,  upplagd, 
uppsats,  upptäcka,  urarta,  urgammal,  utskott,  utställa,  valnöt,  vattuman 
(o.  övriga  namn  på  djurkretsens  tecken),  vederdöpare,  vedersakare,  veder- 
värdig, vindros,  viss  (i  en  viss  N.  N.),  vågrät  (under  våg  1),  vågspel  <>. 

1  Dock  redan  i  fsv.  även  ixvrmelandsbo. 

2  Se  t.  ex.  E.  H.  Tegnér  Ark.  5:  155  f. 


LXX 


Ordbildning. 


vågstycke  (under  våga),  välgörenhet  (under  väl),  världsallt,  världsborgare, 
världsdel,  världsman,  yngling,  åkermönja,  ångbåt,  ångkvariv,  århundrade, 
-tusende,  ändamål  (under  ända),  ängd,  öppenhjärtig,  övergrepp,  överhand, 
överhus,  överhuvud,  överlägga,  översikt  (under  öv  er),  överste,  övertala 
(under  tala),  överväga  osv.;  alltså  särskilt  kulturord  o.  d.;  dessutom  i 
en  mängd  yrkestermer,  såsom  t.  ex.  inom  boktryckarkonsten  brödstilar, 
bröllop,  lik,  skepp  m.  11.  (se  ål  4),  ävensom  stående  uttryck  ss.  bryta 
siaren  över,  förtjäna  sina  sporrar,  för  delta  (ty.  vor  diesem),  slå  nugon 
ur  bräde!  osv.  Stundom  med  etymologiskt  oriktigt  ljudutbyte  såsom 
solbänk  efter  ty.  sohlbunk  (egentl.:  sulbänk),  spetsglans  efter  ty.  sj)iess- 
glanz,  el.  möjl.  skenhelig  efter  tv.  scheinheilig  (ä.  nsv.  dock  skin-)  o.  ögon- 
skenlig  etter  ty.  augenscheinlich  (förr  dock  även  -skinlig;  ombildningen 
-skin-  till  -sken  kan  sålunda  i  båda  orden  ha  egt  rum  efter  sv.  sken  av 
skin);  jfr  Rhen  (ty.  Rhein)  för  äldre  Rln.  —  Översättningslånen  betecknas  i 
denna  ordbok  vanligen  med  'efter',  ej,  som  andra  lån,  med  'av'  eller  'från'. 


Av  hithörande  litteratur  hänvisas  (utom  till  de  ovan  citerade  av- 
handlingarna) till  vissa  i  ordb.  under  Förkortningar  anförda  arbeten  un- 
der Cederschiöld,  Hellquist,  E.  Olson  o.  Tamiii,  vartill  kunna 
läggas  de  där  icke  upptagna: 

Hellquist  Om  nordiska  verb  på  suffixalt  -k,  -l,  -r,  -s  och  -/  samt 
af  dem  bildade  nomina,  Ark.  14:  1  o.  136  f. 

Kluge  Nominale  Stammbildungslehre  der  altgermanischen  Dialekte, 
Zweite  Auflage,  Halle  1899. 

Vidare  erinras  om  de  rikhaltiga  samlingarna  i  särskilt  femte  och 
sjunde  banden  av  Noreens  Vårt  språk,  där  emellertid  motsvarande  före- 
teelser (såsom  även  i  Cederschiölds  ovan  åsyftade  uppsatser)  i  regel 
behandlas  från  den  nutida  språkkänslans1  el.  betydelsefunk- 
tionens2 synpunkt,  vilken  i  fråga  om  unga  bildningar  ofta,  men  för 
äldre  sällan  sammanfaller  med  den  historiska3,  som  varit  den  ledande 
för  föregående  framställning.  I  denna  har  dock  av  praktiska  skäl  den 
förstnämnda  synpunkten  fått  i  viss  mån  bestämma  suffixlärans  yttre  an- 
ordning och  indelning. 

1  För  Noreen  blir  alltså  grundordet  för  en  bildning  det,  med  vilket  den 
n u mera  närmast  associerar  sig,  ss.  t.  ex.  (7:  305)  linne,  bildat  med  -ne  till  lin 
(medan  ordet  historiskt  sett  närmast  hör  till  neutr.  linnet,  vars  /  uppfattats 
som  best.  slutartikel,  o.  sålunda  i  linne  varken  n  el.  e  är  suffixalt). 

2  För  Noreen  hör  alltså  mängd  på  grund  av  betydelsen  'myckenhet'  icke 
till  mången  o.  ännu  mindre  (såsom  förhållandet  är  rent  historiskt)  till  mång 
(i  mångt  och  mycket),  utan  till  det  obesläktade  mycken  (5:  477);  alltså  en  syn- 
punkt, som  här  icke,  annat  än  möjl.  undantagsvis,  beaktats. 

3  Såsom  då  t.  ex.  bikt,  bädd  o.  mjölk  enl.  5:  362  »utgöras  av  verbal- 
stammar på  kort  -a  minskade  med  detta  suffix»,  medan  från  språkhistorisk 
synpunkt  —  alltså  i  realiteten  —  tvärtom  bikta,  bädda  o.  mjölka  bildats  av 
substantiven.  Däremot  sammanfalla  (händelsevis)  resultaten  ifråga  om  de  flesta 
andra  s.  st.  uppräknade  bildningarna,  t.  ex.  glam,  glimt,  kält,  skämt.  Noreens 
framställning  kan  sålunda  icke  (i  regel)  användas  av  den,  som  vill  lära  sig, 
hur  faktiskt  ett  ord  historiskt  bildats  (och  det  avses  naturligtvis  ej  heller  av 
förf.),  men  väl  med  stor  fördel  i  andra  syften. 


Innehåll 


Avledning  s.  i. 
Suffix  s.  i. 
nsv.  -a  s.  n. 
1.  i  sbst.  s.  ii. 

beteckningar  för  kvinnliga  va- 
relser, sakliga  konkreta  o. 
abstrakta  s.  ii. 
-a  av  urg.  -iön  s.  ni. 
neutrala  kroppsdelsbeteckningar 

s.  III. 

-a  från  gamla  kasusändelser,  särsk. 
från  oblika  kasus  på  -a  o.  i  ort- 
namn s.  III. 

-a  från  det  långi vande  språket  el.  | 
beroende  på  försvenskning 
s.  iv. 

2.  i  oböjliga  adj.  s.  iv. 

3.  i  verb  s.  iv. 

a)  primära  s.  iv. 

b)  sekundära  s.  iv. 

a)  av  substantiv  avledda  s.  v 

(olika  betydelsegrupper). 
fi)  av  adjektiv  avledda  s.  vn. 
y)  av  deverbativt  ursprung  s. 

VIII. 

Övergång  från  stark  till  svag  böj- 
ning el.  omvänt  s.  ix. 

c)  verb  på  urgerm.  -en  s.  ix. 

4.  i  adverb  s.  ix. 

1.  -ad  i  adj.  s.  ix. 

2.  -ad  (-nad)  s.  x. 

3.  -ad  (med  betonat  å)  s.  x. 
-age  s.  x. 

1.  -al  (svagtonigt)  s.  xi. 

2.  -al  (betonat)  s.  xi. 
-alj  s.  xi. 

-alje  s.  xi. 
-all  s.  xi. 
1.  -an  (svagtonigt  el.  obetonat)  s.  \  i: 
i  sbst.;  i  adv. 


2.  -a/i,  -ian  (i  regel  betonat  -a-)  s.  xn. 

-ande,  -ende  s.  xn:  1.  i  neutrala 
verbalabstrakta.  2.  i  part.  pres. 
3.  i  participliknande  utvidg- 
ningar. 

-änder  s.  xiii. 

-ang  s.  xm. 

-ans  s.  xiii. 

-«/}/  s.  XIII. 

1.  -ar  (svagtonigt)  s.  xm. 

2.  -ar  (betonat)  s.  xiii. 
-ard  s.  xm. 

-are  s.  xiii. 

-arie  s.  xiv. 

-as  (betonat)  s.  xiv. 

-ass  s.  xiv. 

-as{ter)  s.  xiv. 

-al  s.  xiv. 

-ation  s.  xv. 

-ats  s.  xv. 

-d: 

I.  i  sbst.  s.  xv. 

1.  av  urgerm.  -ifiö. 

2.  av  urgerm.  -di. 

3.  med  ie.  avledn.  -In,  germ. 
>. 

4.  andra  smärre  grupper. 
II.  i  adj.  s.  xvi. 

-da  s.  xvi. 
-(/(/  s.  xvi. 

-de  s.  xvi. 
-der  s.  xvi. 
1.  -e: 

1.  i  urspr.  mask.  av  urgerm.  -(tn 

S.  XVII. 

2.  i  mask.  av  urgerm.  -ia  s.  xvn. 

3.  i  några  urspr.  fem.  på  urgerm. 
-Tn  s.  xvn. 

4.  i  neutra  av  urgerm.  -ia  s.  xvn. 
a)  till  sbst.  s.  xvn. 


Wll 


Innehåll. 


b)  till  adj.  s.  wiii. 

c)  till  verb  s.  xvm. 

.").  i  några  oböjl.  adj.  s.  xix. 
(>.  i  adverb  s.  xix. 
J.  -<•  (betonat)  s.  xix. 

1.  -cl  (obetonat  el.  svagtonigt)  s.  xix. 

1.  av  cl.  motsv.  fsv.  -il  s.  xix. 

2.  av  fsv.  -///,  -ol  s.  xix. 
.*{.  av  fsv.  -(e)l  s.  xx. 

1.  av  annat  ursprung  s.  xx. 
.">.  lånord  s.  xx. 

2.  -el  (betonat)  s.  xxi. 
-elius  s.  xxi. 

-ett  s.  xxi. 
-chc  s.  xxi. 

1.  -en  (obetonat)  i  sbst.  s.  xxi. 

2.  -en  i  adj.  s.  xxi. 

3.  -en  (betonat)  s.  xxn. 
-ende  s.  xxn. 

-ene  s.  xxn. 

-enn  s.  xxn. 

-ens  o.  -ans  s.  xxn. 

-cnsare  s.  xxn. 

-e/i/  s.  xxn. 

1.  -er  (obetonat)  s.  xxn. 

1.  i  fjäsker  o.  d.  s.  xxn. 

2.  av  urgerm.  -nra-  s.  xxm. 

3.  motsv.  sv.  -are  s.  xxm. 

4.  i  lånord  s.  xxm. 

5.  i  adv.  o.  prepos.  s.  xxm. 

2.  -er  (betonat)  s.  xxm. 
-era  s.  xxiv. 

-eri  s.  xxiv. 
-erne  s.  xxiv. 
-crska  s.  xxiv. 
-er/  s.  xxiv. 
-ertz  s.  xxiv. 
-es  s.  xxiv. 
-esch  s.  xxv. 
-esk  s.  xxv. 
-ess  s.  xxv. 

-ess-,  -essa  i  beteckningar  för  k  vi  n  - 

nor  s.  xxv. 
-et,  -ett  s.  xxv. 
-ens  s.  xxv. 
-fik  s.  xxv. 
-ga  s.  xxvi. 
-i  s.  xxvi. 
-lad  s.  xxvi. 
-ick  s.  xxvi. 
-id  s.  xxvi. 
-ienn  s.  xxvi. 
-ig  s.  xxvi. 


-/A-  s.  xxvii. 
-ika  s.  xx  vi  i. 

1.  -i7  (obetonat)  s.  xxvii. 

2.  -//  (betonat)  s.  xxvii. 

-///  S.  XXVII. 
-171    S.  XXVII. 

1.  -ing  (-ting),  -ung  i  mask.  s.  xxvm. 

2.  -ing  i  fem.  s.  xxvix. 

1.  -inge  i  arvinge  o.  d.  s.  xxix. 

2.  -znge    i    ortn.,    se    ordb.  under 

inge. 
-inna  s.  xxix. 
-1071  s.  xxx. 
-17'  S.  XXX. 

-is  (obetonat)  s.  xxx. 

-is  (betonat)  s.  xxx. 

-isera,  se  -era. 

-isk,  se  -sk. 

-ism,  -ist  s.  xxx. 

-issa  s.  xxx. 

-it  s.  xxx. 

-itet  s.  xxxi. 

-iv  s.  xxxi. 

-zär,  -jär  s.  xxxi. 

-ja  s.  xxxi. 

-je  s.  xxxii. 

-jär,  se  -zär. 

-/c  s.  XXXII. 

-ka:  1.  i  sbst.  2.  i  verb  s.  xxxii. 
-ke  s.  xxxiii. 
-Äe/i  s.  xxxiii. 
-/  s.  xxxiii. 

-la:  1.  i  sbst.  2.  i  verb  s.  xxxiii 

—  IV. 

-te  s.  xxxiv. 

-lig,  se  ordb.  art.  -lig. 

-Ung,  se  -ing 

-771   S.  XXXIV. 
-/na  s.  XXXIV. 
-man  s.  xxxiv. 
-mang,  se  -ment. 
-me  s.  xxxiv. 
-ment  s.  xxxiv. 

-/i  el.  -e/2  (i  under  fsv.  tid  ensta- 

viga  ord)  s.  xxx  v. 
-na,  i  inkoativa  verb,  s.  xxxv; 

ortnamn  s.  xxx  vi. 
-nad,  se  -ad  2. 

-ner   i  familjen.,   se   under  -när 

slutet. 
-ning  s.  xxxvu. 
-när  s.  xxxvu. 

-O  S.  XXXVIII. 


Innehåll. 


LXXII1 


-od  s.  xxxviii. 

-om  i  adv.  s.  xxxviii. 

1.  -0/2  (obetonat)  s.  xxxviii. 

2.  -o/i    (betonat   med    slutet  ö)  s. 

XXXVIII. 

-ong,  se  -o/i  2. 
-or  s.  xxxix. 

-/•  s.  xxxi x:  1.  i  sbst.    2.  i  adj. 

3.  i  adv. 
-ra  s.  xxxix:  1.  i  sbst.  2.  i  verb. 
-s  s.  XL. 

-sa  s.  xl:  1.  i  sbst.  2.  i  verb. 
-se  s.  xl. 

-sel  o.  -sia  s.  xli. 
-sing,  se  -ing. 

-sk  s.  xli:  1.  i  sbst.   2.  i  adj. 
-ska  s.  xliii. 
-sia,  -sle,  se  -sel. 
-st  s.  xliii. 
-sler,  se  -der. 

-t   s.  xliii:    1.   i  sbst.    2.  adj. 

3.  i  adv. 
-ta  s.  xli  v:  1.  i  sbst.  2.  i  verb. 
-te  s.  xliv. 
-ter,  se  -der. 
-tor,  se  -är. 
-tur,  se  -ur  1. 
-för,  se  -ö'r. 
-ung,  se  -//ig. 

1.  -ur,  -///r  (betonat)  s.  xlv. 

2.  -ur  (obetonat)  s.  xlv. 
-us  s.  xlv. 

-yl  s.  xlvi. 

-gm  s.  xlvi. 

-yr  s.  xlvi. 

-å  xlvi. 

-än  s.  xlvi. 

-är  s.  xlvi. 

-cet/s,  se  -eus. 

-ör  s.  xlvi. 

-ös  s.  XLVI. 
Äldre,  försvunna  avledn.  s.  xlvi  : 

urgerm.  -a,  -ja,  -ö,  -iö,  -i,  -u. 
Prefix,  s.  xlviii. 


Om  förhållandet  mellan  grundord 
och  avledning  s.  l. 

II.  Sammansättning  s.  li. 

1.  Senare  leden  är  ett  sbst.  s.  li. 

2.  »  »       »    »    adj.  s.  liv. 

3.  »  »       »    »    räkneord  s. 

LIV. 

4.  »  »       »    »    pronomen  s. 

LV. 

5.  »  »       »    »    verb  (el.  par- 

ticip) s.  LV. 

6.  »  »       »    »    adverb  (el.  en 

prepos.)  s.  lv. 
Fördunklade  sammansättningar  s.lv. 
Avledda  el.  syntetiska  sammansätt- 
ningar s.  LVIT. 
Sammans. -former    med    o.    utan  -s 

S.  LVII. 

Begreppet  sammansättning  s.  lxii. 
Betydelseförhållanden  (över-  o.  un- 
ordning,  samordning)  s.  lxii. 

III.  Ord  bildade  på  annat  sätt  än  ge- 
nom avledning  o.  sammansättning: 
stympning  av  ord  (bl.  a.  ellips)  s. 

lxiv;  övergång  till  annan  ordklass 
utan  förändring  av  grundordets 
form  (men  väl  böjning),  t.  ex.  sub- 
stantivering  s.  lxv; 

ljudhärmning  s.  lxvi,  ljndsymbolik 
s.  lxvii,  hypokorism  s.  lxvii; 

avljud  s.  lxvii. 

IV.  Anmärkningar  om  språkutvecklin- 

gen från  ordförrådets  sunpunkt 
s.  lxvii: 

utbyte  av  enkelt  ord  mot  samman- 
sättning s.  LXVII; 

utbyte  av  enkelt  ord  mot  en  längre 
avledning  av  samma  stam  (björn- 
inna  ~  fsv.  birna  osv.)  s  lxix; 

inhemska  ord  utbytta  mot  främ- 
mande s.  LXIX; 

översättningslån  s.  lxix. 


■  itteratur  s.  lxx. 


Om  det  s.  iv  not  1  omnämnda  o.  där  såsom  dunkelt  betecknade  ortnamnet 
Barva  se  nu  förf.  Namn  o.  Bygd  1922. 


Provisoriskt  förord. 

Detla  arbete  avser  att  ersätta  Fredrik  Tamms  etyinologiska 
ordbok,  vars  utgivande  avbröts  genom  författarens  frånfälle,  då 
det  framskridit  till  början  av  bokstaven  k. 

Av  liera  skäl  ansågs  det  emellertid  olämpligt  att  taga  vid, 
där  Tamm  fick  sluta.  Dels  ha  30  år  förgått,  sedan  det  första 
häftet  av  hans  ordbok  utkom,  och  åtskilligt  nytt  har  sedan 
dess  kommit  i  dagen  på  ordforskningens  område.  Dels  och  fram- 
förallt önskade  jag  för  arbetet  en  väsentligen  annan  plan  än  den, 
som  följdes  av  min  föregångare. 

I  den  ordbok,  vars  första  häfte  nu  föreligger  färdigt,  har 
planen  i  så  måtto  utvidgats,  alt  1)  de  romanska  och  klassiska 
lånorden  i  stor  utsträckning  medtagits  —  överhuvud  alla,  som 
ansetts  ingå  i  den  bildade  allmänhetens  ordförråd;  däremot  endast 
undantagsvis  utpräglat  »lärda»  ord  och  vetenskapliga  termer, 
vilkas  användning  är  inskränkt  till  fackmannakretsar;  2)  en  del 
allmänt  spridda  dialektord,  som  stå  på  gränsen  till  riksspråk 
eller  som  vore  förtjänta  att  där  upptagas;  3)  ett  stort  urval  av 
förnamn  och  ett  mindre  av  ortnamn  och  familjenamn;  för  de 
ofta  rätt  komplicerade  hänsyn,  som  därvid  spelat  in,  skall  med- 
delas i  det  slutgiltiga  förordet1;  4)  årtal  eller  belägg  förordens 
veterligen  tidigaste  uppträdande  i  språket,  för  så  vilt  de  ej 
förekomma  redan  i  fornsvenskan ;  5)  en  del  stående  uttryck, 
fraser  o.  konstruktioner. 

Antalet  artiklar  blir  på  grund  härav  avsevärt  större  än  i 
Tamms  ordbok.  Medan  i  denna  senare  della  under  A  är  o.  115, 
belöper  det  sig  här  till  o.  370. 

Helägg  och  språkprov  äro  ytterst  baserade  på  egna  studier 
och  samlingar,  särsk.  från  15-  o.  1600-talen,  från  de  klassiska 
svenska  författarna  i  allmänhet  och  från  det  lägre  språkels  ord- 
förråd.   Men  då  det  i  regel  gällt  att  anföra  om  möjligt  det  äldsta 

1  Här  må  blott  nämnas, 'att  vid  valet  av  familj  c  namn  framförallt  en  strävan 
gjort  sig  gällande  att  få  olika  bildningstyper  företrädda,  o.  dessa  ha  natur- 
ligtvis exemplifierats  med  mera  bekanta  namn. 


II 

belägget  for  dt  ord  eller  uttryck,  har  jag  för  de  flesta  orden  dess- 
utom mast  anlita  Svenska  akademiens  ordboks  excerpt,  en  ovär- 
derlig förman,  för  vilken  jag  känner  den  djupaste  tacksamhet. 
Dar  mina  egna  anteckningar,  t.  ex.  från  reformatorerna,  Var.  rer. 
el.  Bil).  1541,  kunnat  anses  i  huvudsak  göra  till  fyllest,  har  jag 
ofta  sparat  mig  mödan  att  genomgå  ordbokssamlingarna.  I 
åtskilliga  fall  har  med  ett  »t.  ex.»  antytts,  att  belägget  icke 
gör  anspråk  på  att  vara  det  absolut  äldsta,  om  jag  också  ibland 
haft  anledning  antaga,  alt  så  verkligen  varit  fallet. 

Da  en  stor  del  av  vår  medeltidslitteratur  ännu  ej  kunnat 
tillgodogöras  för  Söderwalls  ordbok,  har  jag  beträffande  denna 
mast  bygga  mina  uppgifter  på  egna  studier  (t.  ex.  P.  Månsson). 
Något  slags  fullständighet  kan  det  dock  här  ej  —  ens  närmelsevis 
—  bli  tal  om. 

I  fråga  om  citaten  från  den  språkvetenskapliga  litteraturen 
har  förf.  i  fackmännens  intresse  ansett  sig  böra  vara  frikostigast 
med  dem,  som  hänföra  sig  till  tiden  efter  utgivandet  av  tidigare 
etymologiska  ordböcker. 

Arbetet  utgives  i  tvångfria  häften  och  torde  komma  att 
omfatta  cirka  1,000  sidor.  Manuskriptet  föreligger  i  allt  väsentligt 
färdigt;  de  förefintliga  luckorna  skulle  kunna  utfyllas  inom  loppet 
av  några  månader.  Arbetets  utgivande  måste  sålunda  anses  säker- 
ställt och  torde  taga  omkring  2  år  i  anspråk. 

Ordbokens  plan  är  så  till  vida  frukten  av  en  kompromiss, 
som  den  vänder  sig  dels  till  den  bildningsintresserade  allmän- 
heten och  dels  till  de  studerande  och  till  fackmännen  i  egentligaste 
mening.  Härav  förklaras  å  ena  sidan  en  mängd  elementära  upp- 
lysningar och  en  viss  förenkling  av  ljudbeteckningen,  och  å  den 
andra  en  mängd  anmärkningar  av  ganska  speciell  natur. 

Under  arbetets  lopp  har  oavsiktligt  dess  plan  förskjutits  i 
riktning  mot  större  utförlighet  och  ett  djupare  inträngande  i  en- 
skildheter. Naturligtvis  ha  till  följd  härav  de  tidigare  partierna 
måst  undergå  grundliga  omarbetningar.  Men  förf.  har  möjligen 
ej  alltid  lyckats  åvägabringa  den  fullt  riktiga  proportionen.  Att 
emellertid  behandlingen  av  de  första  bokstäverna  i  vissa  fall 
blivit  något  knappare,  beror  också  därpå,  att  för  dessa  icke 
sällan  kunnat  hänvisas  till  motsvarande  artiklar  hos  Tamm  o., 
särskilt  i  fråga  om  äldre  former,  i  SAOB. 

På  grund  av  tillfällig  brist  på  typer  ha  till  en  början  endast 
fyra  ark  samtidigt  kunnat  stå  uppsatta,  vilket  åtminstone  till  en 
del  förklarar  en  del  små,  dock  i  regel  oviktiga  tillägg  (av  kors- 
hänvisningar o.  d.)  å  vidfogad  lista. 

Lund  i  April  1920.  Elof  Hellquist. 


Provisorisk  förkortningslista. 


ags.  anglosaxiska. 

alban.  albanesiska. 

armen,  armeniska. 

avest.  avcstiska  (fornöstpersiska). 

da.  danska. 

ds.  detsamma,  samma  betydelse. 

eng.  engelska. 

fda.  forndanska. 

ffra.  forn franska. 

fgutn.  forngutniska. 

fhty.  fornhögtyska. 

fin.  finska. 

fir.  forniriska. 

fno.  forn  norska. 

fra.  franska. 

fpreuss.    fornpreussiska    (ett  baltiskt 

språk), 
fris.  frisiska. 

fsax.  fornsaxiska  (fornlågtyska). 
fslav.  forn  slaviska, 
fsv.  fornsvenska. 

germ.  (framför  med  *  betecknade  former) 

u  rger  manska. 
got.  gotiska, 
grek.  grekiska, 
boll.  holländska, 
ie.  urindoeuropeiska. 
ir.  iriska. 

isl.  fornisländska  (i  regel  inbegripet 
fornnorska). 

korn.  komiska  (det  forna  keltiska  språ- 
ket i  Cornwallis). 

kymr.  kymriska  (Wales). 

lat.  latin. 

lett.  lettiska. 

litau.  litauiska. 

lty.  låg  ty  ska. 

mgrek.  medelgrekiska. 

mhty.  medelbögtyska. 

ml  ty.  medellågtyska. 


mno.  yngre  fornnorska. 

no.  norska  (norska  dialekter,  nynorska). 

no. -da.  norskdanska  (»norska»). 

nsv.  nysvenska. 

pol.  polska. 

ry.  ryska. 

sanskr.  sanskrit. 

span.  spanska. 

sv.  svenska. 

tjeck,  tjeckiska. 

ty.  nyhögtyska. 

urnord.  urnordiska. 

vb  verb;  vb.  verbet. 

vge  r  m .  v  ä  s  t  g  e  r  m  a  n  s  k  a . 

vlat.  vulgärlatin. 

y.  yngre. 

ä.  äldre. 

öfris.  öslfrisiska. 
ösv.  östsvenska. 


framför    en    ordform   utmärker,  att 

denna  är  uppkonstruerad. 
>  övergår  till. 
<C  utvecklad  ur. 
~  växlande  med. 


Ark.  =  Arkiv  för  nordisk  filologi. 
ATfSv.  =  Antiqvarisk  tidskrift  för  Sve- 
rige. 

BB  =  Beiträge  zur  Kunde  der  indoger- 

manischen  Sprachen  brsg.  von  A.  Bez- 

zenberger. 
FUF  =  Finnisch-ugrische  Forschungen. 
IF  =  Indogermanische  Forschungen. 
KZ   =   Zeitschrift    fur  vergleichende 

Sprachforschung   begriindet   von  A. 

Kuhn. 

MoM  ==  Maal  og  minne.  Norske  studier. 


IV 


MSL       Méniuircs  de  la  societe  de  lin- 

guistique  de  Paris. 
NoB  =  Namn  o.  Bygd. 
Noreen  V.  spr.  =  Vårt  språk  af  Adolf 
Noreen. 

N  rfF  Nordisk  Tidsskrift  for  Kilologi. 
l'l>l>        Beiträge    zur   Geschichte  der 

deutschen  Sprache  und  Literatur  hrsg. 

von  H.  Paul  u.  W.  Braune  (E.  Sie- 

vers). 

SAOB       Ordbok  öfver  svenska  språket 

utgifven  at*  Svenska  Akademien. 
SNF        Studier   i  nordisk  filologi  utg. 

genom  H.  Pipping. 
Spr.  o.  st.       Språk  och  stil. 
Sv.  stud.  =  Svenska  studier  tillägnade 

Gustaf  Cederschiöld. 
Tamm  Gr.  =  Tamm  Fredr.,  Granskning 

av    svenska  ord   (Skrifter  utg.  af  k. 

human,  vet.-samf.  i  Uppsala  VII:  4). 


WuS  =  Wörter  und  Sachen,  Kultur- 

hist.  Zeitschrift. 
Xen.  Lid.  =  Xenia  Lideniana. 
ZfePh  =  Zeitschrift  fur  celtischc  Phi- 

lologie. 

ZfdA  =  Zeitschrift  fur  deutsches  Alter- 
thum. 

ZfdPh  =  Zeitschrift  fur  deutsche  Phi- 
lologie. 

ZfdW  =  Zeitschrift  f ii r  deutsche  Wort- 

forschung. 
ZfromPh  =  Zeitschrift  fur  romanische 

Philologie. 
Zfvergl.   Sprchf.,  stundom  använt  som 

beteckning  för  (de  senare  årgångarna 

av)  KZ.   

Utförligare  förklaringar  av  använda  ter- 
mer o.  mera  lättbegripliga  förkort- 
ningar komma  sedermera  att  lämnas. 


Tillägg  och  rättelser. 

alla,  i  brädspel,  1795,  efter  ty.  alle;  till  all. 

ammoniak,  se  salmiak. 

antasta,  r.  9,  står:  tangera,  läs:  langere. 

april.    Om  uttr.  narra  april  o.  dyl.  se  narra. 

arg".    Med  avs.  på  isl.  ragr  se  f.  ö.  under  raggen. 

as  1.    Jfr  även  under  osmundsjärn. 

avvita,  r.  1,  står:  av  till,  läs:  till  av. 

begabba.    Jfr  även  under  gaffla. 

Berzelius,  familjen.;  äldst:  Bergselius;  av  den  berömde  vetenskapsman- 
nens farfarsfar  taget  efter  Bergsäter  Ögtl. 
bila.    Jfr  även  under  piska. 

björn,  s.  45,  r.  6  nedifr.  står:  bräm-  o.  brombär,  läs:  bram-  o.  brombår. 

blöja.  Ordet  betydde  i  fsv.,  ä.  nsv.  o.  isl.  'linneduk,  linnekläde'  o.  'lakan', 
såsom  ännu  i  no.  dial.  o.  (i  fråga  om  betyd,  'lakan')  i  Sönderjylland.  Den  nu- 
varande specialiserade  bet37delsen  är  gemensam  med  nda. 

boka.    Jfr  även  under  pocka. 

Bremer,  familjen.,  från  ty.;  egentl.:  från  Bremen. 


A. 


abandong  el.  abandon,  i  betyd,  'hän- 
givande åt  el.  uppgående  i  en  viss  stäm- 
ning' o.  d.  tidigast  antecknat  från  Alm- 
qvist 1840  (se  SAOB)  o.  Sturzen-Becker 
i  Aftonbl.  1844,  nr  208,  s.  2,  i  båda  fallen 
med  citationstecken,  en  antydan  om  att 
ordet  då  föreföll  nytt  el.  något  vågat; 
av  fra.  abandon  ds.,  till  vb.  abandonner, 
övergiva  m.  m.  (s'abandonner  ä,  hän- 
giva sig  åt),  egentl.:  överlämna  till  någons 
godtycke,  till  ffra.  a  bandon,  efter  behag 
el.  godtycke,  sannol.  av  germ.  ursprung: 
jfr  got.  bandwa,  tecken  (se  baner),  el. 
germ.  stammen  bann-i  betyd,  'påbud  o.  d.' 
(se  bann);  i  enskildheter  dock  dunkelt. 

abbé,  se  a  b  bo  t. 

abborre,  fsv.  aborre,  1506,  äldre: 
agh borre  =  f da.  agborre,  da.  aborre,  no. 
aaborr(e);  ett  speciellt  nordiskt  ord;  av 
den  indoeur.  roten  ak,  vara  vass  (i  agn 
1,  ax,  egg;  jfr  akrobat),  o.  vidare 
borre,  av  germ.  *burzan  (se  d.  o.,  jfr 
borste);  besl.  med  ty.  barsch  (av  bars), 
abborre;  efter  den  skarp  tan  dade  rygg- 
fenan; jfr  likn.  betyd,  hos  gärs.  — 
Ordets  första  led  hör  däremot  icke,  såsom 
ej  sällan  antagits,  till  sbst.  å,  fsv.  ä  = 
lat.  aqua,  vatten  osv.  (den  norska  formen 
med  aa-  kräver  sin  särskilda  förklaring); 
jfr  framförallt  mhty.  ag,  som  ensamt 
betyder  'abborre',  egentl.:  spetsigt  före- 
mål =  växtn.  a  g;  se  senast  Liden  Festskr. 
t.  K.  F.  Johansson  s.  108  f.  —  Om  det 
möjl.  avlägset  besl.  ryska  öknri,  abborre, 
se  Agrell  Balto-slav.  lautstud.  s.  49  (1919); 
om  finska  ahoen  ds.  se  litteraturen  hos 
Setälä  Finn.-ugr.  Forsch.  13:  354.  — 
Gemensamma  beteckningar  å  fiskar  (o. 
fiskredskap)  för  större  delar  av  det  in- 
doeur. språkområdet  saknas  i  allmänhet; 

Hellquint,  FAijmoloijiak  ordbok. 


jfr  under  fisk.  Om  lat.  perca,  abborre, 
av  grek.  pérke,  egentl.:  den  spräckliga, 
se  fjärsing,  farna  o.  forell. 

abbot,  fsv.  ab(b)ot(e),  från  ags.  abbod, 
y.  abbot,  av  lat.  abbas,  genit.  -atis,  sen- 
grek, abbås,  av  syriska  abbd,  fader,  munk 
(jfr  bibelns  'abba  fader');  härifrån  även 
fra.  abbé,  varifrån  sv.  abbé.  Egentl. 
ett  (syriskt)  barnord  av  samma  slag  som 
sv.  pappa,  amma,  dadda  osv. 

abderitisk,  1822,  till  lat.  abderites,  in- 
vånare i  den  forntrakiska  staden  Abdera, 
bekant  för  stadsbornas  enfald. 

abnorm,  Dalin  1850  =  ty.,  av  lat. 
abnormis,  utan  regel  el.  norm,  av  ab-, 
från,  och  norma  (se  norm). 

abonnera,  1779,  från  ty.  abonnieren, 
av  fra.  abonner,  av  omtvistat  ursprung. 

abrakadabra,  o.  1800,  av  lat.  abra- 
cadabra,  i  trekant  skrivna  ord  med 
magisk  kraft. 

abrodd,  se  åbrodd. 

Absalon,  mansn.,  se  Axel. 

absint,  1870-t.,  t.  ex.  Strindberg  Fjerd. 
o.  Svartb.,  av  fra.  absintbe,  av  lat.  ab- 
sinthinm,  av  grek.  apsinthion ;  knappast 
av  indoeur.  anor. 

absolut  =  ty.,  av  lat.  absolutus,  part. 
pf.pass.  till  absolvere,  fullända  o.  d., 
göra  lös,  till  ab-  o.  solvere,  lösa  (se 
sol  vens). 

abstrakt,  1747  — ty.,  av  lat.  abstrac- 
tus,  till  abstrahere,  draga  4från  (=  sv. 
abs trah era;  jfr  sv.  subtrahera). 

absurd,  1634,  från  ty.  absurd,  fra.  ab- 
surde, lat.  absurdus,  av  ab-  o.  surdus, 
döv,  även:  som  man  ej  gärna  hör,  mot- 
bjudande. 

accent,  Arvidi  1651  =  ty.,  fra.,  av  lat. 
accentus,   av   ad-,   till,  o.  cantus,  sång 

1 


2 


adonis 


(jfr  kantor),  övers,  av  grek.  prosödia, 
egentl.:  sång  till  (tal)  =  sv.  prosodi. 

accept,  1758,  från  ty.  accept,  lat.  ac- 
ceptlim,  part.  pf.  pass.  till  accipcre,  mot- 
taga,  antaga,  gilla,  till  ad-  o.  capere, 
taga  (urbesl.  med  häfta  1,  2). 

accis,  se  k  arvs  t  ock. 

ack,  fsv.  akh,  från  mlty.  ach ;  väl  (åt- 
minstone delvis)  =  ah  (se  d.  o.). 

ackja,  lapsk  släde;  lån  från  lap.  akio, 
som  självt  lånats  från  urnord.  *akjö, 
vars  inhemska  fortsättning  är  sv.  dial. 
åcka,  körsla,  o.  det  -ikkia,  som  ingår  i 
fsv.  asikkia,  nu  åska;  till  åka. 

acklamation,  av  fra.  acclamation,  av 
lat.  acclamätio,  till  ad,  till,  o.  clamäre, 
ropa,  alltså  egentl.:  skrik,  rop,  bifall. 
I  sv.  med  betyd,  'bifallsrop  av  en  för- 
samling' hos  A.  Oxenstierna  1645.  I  mo- 
dern an  v.:  välja  (osv.)  genom  ackla- 
mation, Tegnér  1837  osv.,  efter  fra. 
par  acclamation. 

ackompanjera,  om  musik  i  sv.  från 
senare  hälften  av  1700-t.,  från  fra.  ac- 
compagner,  beledsaga;  se  f.  ö.  kompani. 

ackord,  i  betyd,  avtal  o.  d.  omkr.  1620, 
inom  tonkonsten  o.  1720,  från  fra. 
accord,  från  mlat.  accord(i)um  (*ad-c-), 
till  lat.  cor,  genit.  cordis,  hjärta  (se  d.  o.). 

ackurat,  i  betyd,  'noggrann'  Swed- 
berg Schibb.  1716  osv.,  i  sin  nu  all- 
männa vardagliga  anv.  som  adv. :  pre- 
cis, alldeles,  t.  ex.  hos  Bellman  =  da. 
o.  ty.,  av  lat.  accurätns,  part.  pf.  till 
accuräre,  använda  omsorg  om,  till  cura, 
omsorg  (se  kurera). 

ackusativ,  o.  1800,  i  ä.  tid:  accusa- 
tivus,  av  lat.  (casus)  accusaiivns,  till 
accnsare,  anklaga;  en  misslyckad  över- 
sättning av  ett  grek.  uttr.,  som  betyder: 
'(kasus)  som  uttrycker  det  verkade  el. 
vållade'. 

adagio,  1802,  avital.  =,  stilla,  egentl.: 
ad  agio,  makligt  (se  agio). 

Adalbert,  mansn.,  se  Albert,  Al- 
brekt. 

Adam,  mansn.,  ett  hebreiskt  ord  med 
betyd,  'människa'.  —  Adamsäpple, 
1750,  jfr  ty.  Adamsapfel,  eng.  Adam's 
äpple,  fra.  pomme  d'Adam;  i  anslut- 
ning till  den  uppfattningen,  att  något 
av  den  förbjudna  frukten  fastnade  i 
Adams  strupe. 


addera,  16.33,  från  ty.  addieren,  som 
på  1400-t.  lånades  från  den  mlat.  arit- 
metiska termen  addere,  egentl.:  tillägga, 
av  ad-,  till,  o.  dåre,  giva.  —  Härtill: 
addition,  1727  (i  sammans.),  från  ty. 
o.  fra.  =,  av  lat.  additio. 

adel,  ä.  adhel  o.  1520  ==  da.  adel; 
lån  från  m\ty.  adel,  härkomst,  adel  = 
fhty.  adal  (ty.  adel),  ags.  a^Öelu  n.  plur. ; 
jfr  det  inhemska  adj.  fsv.  apal-,  för- 
nämst,  i  A  del  ga  tan,  sammandraget 
Al  ga  tan  (i  danska  o.  skånska  städer, 
t.  ex.  Lund)  =  isl.  adal  ds.,  fsax,  aÖal, 
ädel,  osv.,  vartill  avledn.  fsv.  azple  n., 
väsen,  beskaffenhet  =  isl.  edli,  natur, 
härkomst,  fsax.  aÖali,  adel,  jfr  lånordet 
ädel.  I  avljudsförh.  till  det  inhemska 
odal- i  odalbonde.  Mycket  omtvistad 
o.  alltjämt  dunkel  härledning.  Se  littera- 
turen hos  Falk  o.  Torp  ss.  1430,  1524  o. 
sedermera  dessutom  Neckel  PBB  41:  385. 
Jfr  följ.  o.  Albert,  Albrekt,  allfarväg. 

Adéle,  kvinnon.,  av  fra.  =,  av  fht}r. 
Adala,  kortnamn  till  namnen  på  Adal- 
(se  Albert  o.  adel). 

aderton,  y.  fsv.  adhar-,  adhertan 
m.  m..  av  ä.  fsv.  attar-,  atertan;  av 
atta,  åtta  (med  r  från  fiughurtan,  fjor- 
ton), o.  -tan,  tiotal.  Biform :  åttan  — 
sv.  dial.  o.  fsv.  =  da.  ätten;  jfr  isl. 
dl(f)jdn;  i  riksspr.  nu  blott  som  svor- 
dom såsom  tusan,  egentl.  'tusen',  un- 
derförstått 'djävlar'  el.  dyl. 

adjunkt,  1541,  om  lärare  1661  =  ty. 
adjunct,  av  lat.  adjunctus,  part.  pf. 
pass.  av  adjnngere,  förena  med,  foga 
till,  av  ad-,  till,  o.  jnngere,  förbinda 
(urbesl.  med  ok). 

adjutant,  1689  =  ty.  osv.,  av  lat.  ad- 
jutans  (genit.  -antis),  hjälpande,  till  ad- 
jutäre,  hjälpa  (till  juväre  ds.;  f.  ö.  dun- 
kelt). 

adjö,  o.  1630,  från  ty.  o.  fra.  adieu, 
av  fra.  d  Dieu,  åt  Gud.  Äldre:  sv.  ade 
=  ty.  Med  avs.  på  det  vulgära  a(d)jös 
jfr  lty.  adj  ös,  ty.  adjes. 

Adolf,  mansn.,  från  ty.=  ags.  .EÖwnlf, 
motsv.  det  inhemskt  nord.  runsv.  Aulfr 
=  isl.  Älfr  (lånat  i  sv.  personn.  Alf); 
till  ett  namnelement  Ap-  av  ovisst  ur- 
sprung o.  ulv. 

adonis,  vacker  o.  sprättaktig  ung  man, 
E.  Carlén  1839;  bildlig  anv.  av  (ytterst) 


adoptera 


3 


agera 


grek.  Adönis,  namn  på  en  underskön  yng- 
ling som  älskades  av  kärleksgudinnan. 
Om  namnet  senast  Kretschmer  Glotta 
7:  29. 

adoptera,  1716,  ytterst  av  lat.  adop- 
täre,  av  pref.  ad-,  till,  o.  optäre,  välja,  önska. 

adressera,  1657,  av  fra.  adresser,  av 
vlat.  *ad-directiare,  rikta  till;  se  dres- 
sera. Härav:  adress,  1648,  av  fra. 
adresse. 

advent  =  fsv.,  av  lat.  adventus,  an- 
komst; sedan  särsk.  om  Kristi  tillkom- 
melse;  urbesläktat  med  åt,  prepos.,  o. 
komma,  vb.    Jfr  aveny. 

advokat,  Bib.  1541  =  ty.,  av  lat.  ad- 
vocätus,  egentl.  'tillkallad';  jfr  det  etymo- 
logiskt  identiska  fogde. 

aeroplan,  se  under  aria. 

affisch,  1749,  av  fra.  afftche,  av  lat. 
ad,  vid,  o.  ett  vb  vlat.  *figicare,  fästa 
(=  fra.  ficher,  i  tal.  ficcare),  till  figere, 
ds.;  alltså:  vidfäst.  Finns  ej  i  da.  Jfr 
ficka. 

affär,  1654  i  betyd,  'göromål',  av  fra. 
affaire,  av  å  faire,  att  göra.  Finns  ej  i  da. 

afton,  fsv.  afton,  aftan,  apt-,  även: 
dagen  före  en  högtidsdag  (jfr  fastlagen,  j 
julafton  osv.  ävensom  ty.  sonnabend, 
lördag,  egentl.:  dagen  före  sonntag)  = 
isl.  aptann,  aptunn,  fno.  även  wptann, 
da.  aflen,  en  uteslutande  nordisk  bild- 
ning, avvikande  från  västgerm.  *äband-: 
fsax.  åband,  fhty.  dbant  (ty.  abend), 
ags  cifen  med  avledn.  ccfning  (eng.  eve  o. 
evening);  saknas  i  got.  Sannol.  en  nor- 
disk ombildning  i  anslutning  till  mor- 
gon (jfr  eng.  morning  o.  evening)  el. 
möjl.  jämte  de  vgerm.  formerna  ut- 
gående från  en  ieur.  böjning:  nom. 
*ep-t,  gen.  "dpnös,  *dponös  (H.  Petersson 
i  föredrag;  jfr  även  K.  F.  Johansson 
Beitr.  z.  griech.  Sprachk.  s.  154).  Knap- 
past till  av;  kanske  snarare,  såsom  vanl. 
antagits,  besl.  med  den  ie. stammen  op- 
i  grek.  öpisle,  bakom,  efteråt,  opsé,  sent. 
—  I  afton,  denna  dags  afton,  fsv.  i 
afton.  —  I  af  se,  i  går  afton  (vard.  o. 
dial.),  en  dunkel  bildning,  motsv.  fsv. 
i  af  tes,  ä.  i  aftons  osv.,  da.  i  aftes,  egentl. 
en  genitivisk  tidsbestämning  med  senare 
tillagt  i;  jfr  i  morse.  —  Aftonkvist, 
på  aftonkvisten,  Almqvist  1838,  jfr 
no.  (morgon)kvist,  till  kvist,  gren;  sna- 


rast, med  SAOB,  från  jägarspr.  om 
fågeln  'som  sitter  på  aftonkvisten'  o.  d.; 
jfr  även  Noreen  V.  spr.  7:  213  n.  4; 
annorlunda  Falk-Torp. 

ag,  ett  halvgräs,  särsk.  Cladium  raa- 
riscus,  Spegel  1712,  fgutn.  agh;  säkerl., 
på  grund  av  växtens  mycket  spetsiga 
blad,  av  den  ie.  roten  ak,  vara  vass 
(se  abborre,  agn  1). 

aga,  subst.,  som  nom.  sg.  redan  i 
L.  Petri  Kr.  1559,  egentl.  oblik  kasus 
till  fsv.  aghi  m.,  fruktan,  skräck,  tukt, 
sv.  dial.  age,  fruktan  =  isl.  agi,  da. 
ave,  i  nda.  blott  'tukt';  eng.  awe  från 
nord.  spr.;  besl.  med  el.  utvecklat  ur 
s-stammen  got.  agis  n.,  fruktan,  skräck 
(jfr  t.  ex.  skada:  got.  skapis),  var- 
till avledn.  germ.  *a%isan-  =  fhty. 
egiso,  ags.  egesa  ds.  (jfr  no.  egsa,  upp- 
hetsa, västsv.  dial.  äksa,  även:  tukta, 
gräla,  da.  dial.  eksa,  hålla  i  tukt;  möjl. 
påverkat  av  äg  ga).  Med  avs.  på  betydelse- 
skiftningen 'skräck  ~  tukt'  jfr  sv.  dial. 
o.  no.  kust  (se  kuslig).  —  Härtill  vb. 
aga,  fsv.  agha,  tukta,  hålla  i  tukt  = 
no.  aga  ds.,  även:  skrämma,  da.  ave; 
j  jfr  isl.  aga  (-gda-)  opers.,  synas  hotande, 
sannol.  =  sydsv.  dial.  ava,  visa  tecken 
till  att  bli  regn,  egentl.:  hota  (Wigforss 
S.  Hall.  folkm.  s.  193  n.  4);  jfr  även 
sv.  dial.  aga(s),  frukta,  vara  orolig; 
besl.  med  got.  nn-agands,  utan  fruk- 
tan, o.  fir.  agnr,  jag  fruktar.  Kausa- 
tivum:  isl.  égja,  göra  fruktansvärd, 
injaga  fruktan  —  got.  ögjan  ds.;  med 
samma  avljudsstadium  som  got.  6g an, 
frukta,  o.  isl.  ötti  m.,  skräck  (av  *öht-).  — 
F.  ö.  blott  osäkra  ankiwtningar.  —  Jfr 
f  ö  r  s  a  g  d. 

Agda,  kvinnon.,  fsv.  Aghada,  av  äldre 
Aghala  (=  nsv.  Agata),  ytterst  från 
grek.  Agdtha,  kortform  till  feminina 
namn  sammansatta  med  agathös,  god. 
Inom  den  kristna  världen  närmast  efter 
det  berömda  helgonet  Agatha  av  Sicilien 
(f  251). 

agera,  ytterst  av  lat.  agere,  driva, 
vara  verksam,  spela  (om  scenisk  fram- 
ställning) m.  m.,  urbesl.  med  åka.  I 
betyd,  'uppföra  (ett  skådespel)' i  sv.  redan 
1594.  Av  participstammen  act-  komma 
t.  ex.  akt  3,  aktie,  aktör,  exakt.  — 
Härtill:   agent  =  da.,  ty.,  fra.,  av  lat. 


4 


akrobat 


agtns  (genit.  agentis),  part.  pres.  till 

(/(/(•/(•. 

agg,  o,  1540  =  no.;  jfr  sv.  dial.  agga 
ds.  ävensom  agg,  aggig,  retsam  m.  m., 
o,  bornholmska  agg,  skarp,  bitande, 
häftig;  möjl.  deverbativt  av  agga,  oroa, 
orsaka  smärta,  L.  Petri  1559  osv.  =  no., 
som  kan  vara  en  intensivbildning  (med 
konsonantförlängning)  till  stammen  ivb. 
aga;  jfr  nagga.  —  Annorlunda  Tamm 
under  agg,  vilken  (liksom  SAOB)  anser 
subst.som  primärt  i  förh.  till  verbet.  Enl. 
l  amm  utgår  agg  från  ett  germ.  *a£a§d- 
=  ie.  akakö-,  jfr  grek.  aköke,  spets, 
till  ie.  roten  ak,  vara  vass  el.  spetsig 
(se  a  g,  agn  1  osv.),  o.  är  nära  samhö- 
rigt  med  no.  agge,  tagg.  Därest  nu 
verkligen  agg  ursprungl.  betyder 'spets, 
tagg',  bör  dess  gg  emellertid  snarast 
förklaras  i  enlighet  med  kugg,  nagg, 
pigg,  tagg  osv.,  alltså  som  beroende 
pä  hypokoristisk  konsonantförlängning 
jfr  förf.  NTfF  3R  12,  t.  ex.  s.  60. 

aggressiv,  1870-t.,  av  ty.  aggressiv, fra. 
aggrcssif,  av  stammen  i  lat.  aggressus, 
part.  pf.  till  aggredi,  angripa,  av  ad-, 
till,  o.  gradi,  skrida,  gå  (se  grad  o. 
g  rassera). 

agio,  i  ä.  tid  även  Vagio,  1739  =  ty. 
o.  fra.  agio,  från  ital.  aggio,  piemont. 
agio,  väl  samma  ord  som  ital.  agio, 
bekvämlighet,  lämpligt  tillfälle  (jfr  ada- 
gio). —  Från  italienskan  ha  f.  ö.  en 
mängd  handels-  o.  banktermer  lånats 
såsom   banko,  brutto,  konto,  netto  osv. 

agitera,  i  modern  betyd.  o.  1850, 
jfr  ty.  agilicren,  fra.  agiter,  av  lat.  agi- 
täre,  (ofta  el.  häftigt)  röra  el.  driva  på, 
iterativ-  el.  intensivbildning  till  agere, 
i  betyd,  'driva'  (se  agera). 

1.  agn,  på  säd,  fsv.aghn,  motsv.isl.pgn, 
da.  avn(e),  got.  ahana,  mlty.  agen,  fhty. 
ahana  (ty.  ahne),  ags.  egenu  o.  cegnan 
plur.  (eng.  awns  enl.  somliga  från  nord. 
spr.),  jfr  fin.  lånordet  akana,  av  germ. 
"asanö,  'ahanö-  f.,  besl.  med  lat.  agna 
(av  *aknä),  grek.  äkanos,  tagg,  tistel, 
ävensom  lat.  acus,  agn,  fhty.  ahhil, 
agnar  (ty.  achel),  osv.;  se  f.  ö.  a  g, 
akacia,  ax,  egg;  till  ie.  roten  ak,  vara 
spetsig  (uppträdande  med  både  palatalt 
o.  velart  k,  det  senare  i  t.  ex.  fpreuss. 
ackons,  agnar). 


i 

2.  agn,  vid  fiske,  1572  =  isl.,  no., 
da.,  n.J  ett  blott  nordiskt  ord;  möjl. 
till  samma  rot  med  betyd,  'äta'  som 
uppträder  i  sanskr.  dcana-,  mat,  grek. 
dkglos,  ollon,  egentl.:  mat  (se  senast 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  825  med  not 
5),  o.  isl.  céja,  låta  beta,  om  hästar 
(germ.  *ahjan). 

Agnes,  kvinnon.  =  fsv.  osv.,  av  lat. 
Agnes  (genit.  -etis),  en  bildning  till 
grek.  (h)agnös,  kysk,  jfr  grek.  kvinnon. 
(H)agne;  alltså  ej  till  lat.  agnus,  lamm, 
såsom  fordom  ofta  antagits.  —  Härtill 
ombildningen  Agneta  =  fsv.,  av  mlat. 
Agneta. 

agraff,  1762,  av  fra.  agrafe,  från  mlat. 
graffa,  från  fhty.  krapfo,  krämpa  (se 
kräpp  2). 

agrar,  ett  1890-talsord,  efter  ty.  agra- 
rier  1870-t.,  av  lat.  agrärius,  hörande 
till  jordbruket,  till  ager  =  sv.  åker. 

agronom  =  da.,  ty.  osv.,  av  grek. 
agronömos,  lantlig,  som  sbst.:  uppsy- 
ningsman  över  statens  jord,  till  agrös, 
åker,  o.  némö,  bl.  a.:  brukar,  bebor. 

ah,  motsv.  fsv.  a,  väl  av  urnord.  *ah 
=  mlty  ach  (varav  sv.  ack),  ty.  ah 
osv.  Såsom  ljudhärmande  uttr.  kunna 
dock  dessa  former  i  vissa  fall  ha  upp- 
stått oberoende  av  varandra;  jfr  lat. 
ah,  som  knappast  är  'besläktat'  med 
de  nämnda  orden. 

aj,  t.  ex.  O.  Petri,  Bib.  1541  i  numera 
obr.  anv.,  i  modern  betyd,  hos  Stiern- 
hielm,  jfr  no.,  lty.,  ty.  ai:  möjl.  delvis 
av  varandra  oberoende  bildningar;  jfr 
grek.  al. 

akacia,  B.  Olai  1578:  acatia,  av  grek. 
akakia,  som  anses  ha  egyptiskt  ur- 
sprung med  folketymologisk  anslutning 
till  ake,  spets,  osv.,  av  den  ie.  roten  ak, 
vara  vass;  se  abborre,  agn  1. 

akademi,  i  betyd,  'universitet'  från 
1593,  genom  förmedling  av  ty.  o.  fra. 
ytterst  från  grek.  akademia,  ä.  akade- 
meia,  plats  där  Plato  lärde;  avledn.  av 
mansn.  Akddemos. 

akleja,  åker-  Var.  rer.  1538,  från 
mlty.  akeleje  m.  m.  =  fhty.  agaleie,  av 
mlat.  aquileja;  dunkelt. 

akrobat,  ett  1800-talsord,  av  fra.  acro- 
bate,  av  grek.  akrobdies,  till  äkros,  skarp 
(urbesl.  med  ax),  o.  bainö,  går  (urbesl. 


akt 


5 


Albert 


med  komma,  vb),  egentl. :  som  går  på 
tåspetsarna.  Ett  gammalt  grek.  uttryck 
för  'akrobat',  kybisteter,  finns  redan  i 
Homeri  Odyssé. 

1.  akt,  uppmärksamhet  =  fsv.  =  da. 
agt,  från  mlty.  acht  —  ty.  (fhty.  ahta),  av 
germ.  *ahtö,  bildat  med  /-avledning  av 
en  germ.  rot  ah  i  got.  aha  m.,  förstånd, 
väl  av  den  ie  roten  o/c",  se,  i  lat.  ocu- 
his,  öga.  —  Avledning:  akta  =  fsv.,  isl. 
=  da.  agte,  ha  aktning,  ämna  (ej:  akta 
=  vara  rädd  om),  från  mlty.  achlen.  — 
Inhemsk  avledning  av  germ.  *ahlö-:  fsv. 
o.  fda.  cetla,  räkna,  beräkna,  sv.  dial. 
ättla  (ässla),  ämna,  isl.  cétla,  av  germ. 
*ahlilon. 

2.  akt,  fredlöshetsdom  =  fsv.,  från 
mlty.  acht(e)  =  fhty.  dhta,  fientlig  för- 
följelse (ty.  acht,  akt);  av  germ.  *anhtö-  = 
ie.  "anktä-,  besl.  med  Gr.écht(ie.*anhtu-)t 
dråp  av  hämnd,  o.  sannol.  även  med 
grek.  anångke,  nödtvång. 

3.  akt,  handling,  155G  =  da.,  när- 
mast från  ty.,  av  lat.  actus  (genit.  -ös)  o. 
acta  n.  pl.,  till  agere,  handla,  driva  (se 
t.  ex.  agera,  aktie).  Jfr  aktuell.  — 
Härtill:  aktuarie. 

akter,  adv.  (o.  sbst.)  =  fsv.,  från  mlty. 
achter,  bakom,  efter  m.  m.,  av  äldre 
after  (jfr  till  ljudutvecklingen  t.  ex.  sikt 
3),  motsv.  det  inhemskt  nordiska  after, 
nsv.  åter;  en  komparativbildning  av 
den  ie.  roten  op  i  grek.  öpi-then,  bak- 
till, el.  möjl.  ap  i  sv.  av;  en  annan 
dylik  bildning  (utan  /)  av  samma  rot 
är  ty.  aber  (fhty.  abur),  men.  —  Jfr 
e  f  te  r. 

aktie,  1626,  från  ty.  aktie,  av  noll. 
actie,  av  lat.  actio  (genit.  -önis),  hand- 
ling (=  aktion),  jfr  likbetyd.  fra.  action, 
till  lat.  agere,  handla,  urbesl.  med  åka; 
jfr  akt  3. 

-  akti  g,  i  t .  ex .  s  t  å  n  d  akti  g,  a  d  j  ek- 
tivändelse,  fsv.  -aktogher,  från  mlty. 
-achtich,  av  äldre  -haftich  =  ty.  häftig 
(jfr  sv.  manhaftig);  utvidgning  av  ty. 
-haft  (i  t.  ex.  wahrhaft,  verklig,  sann), 
egentl.:  behäftad  med;  se  häfta. 

aktiv  =  ty  aktiv,  fra.  active  osv.,  av 
lat.  actwus,  verksam,  till  stammen  i  lat. 
agere,  handla  (se  akt  3).  I  betyd,  'drif- 
tig* 1669,  'verkande*  (1776  o.)  1840, 
som  grammatisk  term  i  slutet  av  1700-t. 


—  Aktivist  är  ett  först  under  världs- 
kriget använt  ord;  möjl.  inhemsk  bild- 
ning; jfr  dock  det  likaledes  mycket 
unga  fra.  activiste. 

aktuell,  i  betyd,  'brännande'  o.  d. 
från  1890-t.,  av  ty.  aktuell,  fra.  actuel, 
motsv.  ett  lat.  *actuälis1  till  lat.  actus, 
handling  m.  m.  (=akt  3). 

aktör,  1744,  av  fra.  acteur,  av  lat. 
actor  bl.  a.  i  samma  betyd.,  egentl. : 
som  handlar,  är  verksam,  driver  på 
o.  d.,  till  partic.-stammen  i  agere  (se 
agera).  —  Ordet  växlade  ännu  under 
1 800-talets  första  hälft  med  k  o  m  e  d  i  a  n  t. 
Det  senare  brukas  numera  blott  i  för- 
aktlig betyd.,  även  aktör  har  sjunkit  i 
rang  o.  ersattes  nu  i  regel  av  skåde- 
spelare (utom  i  titlar,  ss.  premier- 
aktör); jfr  det  likartade  förhållandet 
med  artist,  litteratör,  poet. 

akvavit,  Stiernhielm  o.  1650,  av  lat. 
aqua  vita,  livsvatten  (varav  fra.  eau- 
de-vie),  samma  betyd,  som  i  visky; 
urspr.  använt  som  medicin. 

akvedukt,  av  lat.  aquceduclus,  vatten- 
ledning; se  å  o.  dusch. 

al  —  fsv.,  ä.  da.;  sannolikt  av  äldre 
*alr,  jfr  sv.  dial.  ålder,  no.  older,  isl. 
gir,  ags.  al(o)r  (eng.  ålder),  mlty,  elre, 
fhty.  elira,  erila  (ty.  er/e),  jämte  mlty. 
elsc  (boll.  e/s)  o.  det  från  germ.  spr. 
lånade  spa.  alisa.  Germ.  *aluz-,  *alus-, 
*aliz-,  "alis-;  besl.  med  lat.  alnus  (möjl. 
av  *alsnos)  samt  åtskilliga  slavo-balt. 
ord  med  samma  betyd.;  jfr  j  o  ls  t  er.  Da. 
elle(tra')  utgår  från  en  i-omlj udd  form; 
jfr  isl.  elri  n.,  elrir  m.  ('alizja-).  Bl.  a. 
fört  samman  med  fht}'.  elo,  grågul, 
sanskr.  ämna,  rödgul;  med  syftning  på 
trädets  färg;  osäkert;  jfr  älg.  —  Kol- 
lektiv o.  ämnesnamn:  ale  o.,  äldre,  äle, 
i  fsv.  sammans.  o.  ortnamn,  t.  ex.  JElibu, 
nu  Älby.  —  Jfr  al  kuva,  äling. 

[a  1  a  m  o  d  i  s  k,  ä.  sv.,  se  under  m  o  d  e  r  n.  j 

alarm,  1530,  förr  även  alarum  m.  m. 
--—  da.  alarm,  från  mlty.  allarm  =  ä. 
ty.  alarum  m.  m.,  ty.  alarm,  fra.  alarmc, 
av  ital.  allarme,  till  vapen!,  vartill  även 
larm;  jfr  armé. 

albatross,  fågelsl.  Diomedea,  1757  = 
ty.,  eng.  osv.;  förvridning  av  span.  o. 
portug.  alcatraz,  bl.  a.:  pelikan. 

Albert,  Albrekt,  mansn.,  båda  i  fsv., 


Albin 


alka 


ursprungl.  tyska,  cl ct  förra  väl  dock  i 
nsv.  väsentligen  engelskt  lån,  av  fhty. 
(<>s\  )  Adab  (se  adel),  men  möjl.  även 
Al-  m.  na.,  o.  fhty.  beraht,  fsax.  berht, 
ljus  (se  bjärt);  alltså  (åtminstone  del- 
vis) fhty.  Adalbert,  Adalperaht,  varav 
sv.  Adalbert.  Väl  (där  adal-  ligger  till 
grund)  egentl.:  av  lysande  börd;  enl. 
Neckel  PBB  41:  391  ingår  dock,  åt- 
minstone i  vissa  av  namnen  på  Adal, 
t.  ex.  Adalward,  Adaloald,  betyd,  'ärft- 
lig jordegendom,  odal',  jfr  t.  ex.  fhty. 
Uodalrich.  —  Jfr  Engelbrekt,  Lam- 
b  ert,  Robert  osv. 

Albin,  mansn.,  från  eng.,  men  väl 
urspr.  tyskt;  av  lat.  albus,  vit,  o.  den 
romanska  ändeisen  -Tn-  (lat.  Albinus), 
el.  till  mhty.  alp  (se  alf  o.  jfr  A  Ifred) 

album,  1774  =  ty.  fra.  osv.,  av  lat. 
album,  vit  anslagstavla,  matrikel,  egentl. 
neutr.  av  albus,  vit  (jfr  alp,  Alt-). 

aldrig,  fsv.  aldrigh,  aldri  m.  m.,motsv. 
isl.  aldrigi,  aldri,  da.  aldrig:  egentl.  dat. 
sing.  av  fsv.  ålder,  ålder,  med  (i  fornspr. 
även  utan)  vidfogad  partikel  fsv.  -ghi, 
urspr.  med  förallmänligande  betyd.  o. 
senare  (genom  bortfall  av  ett  ne,  icke) 
med  nekande  (jfr  ej);  besl.  med  lat.  -que 
o.  -cunque;  alltså:  '(icke)  i  någon  tid'. 

Ale,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Alir  m.  m., 
genit.  Ala,  dat.  Alum,  även  i  Norr- 
o.  Söderala  Häls.,  Ala  Gotl.,  Götala 
o.  Motala;  möjl.  till  samma  ord, 
som  ingår  i  fsv.  Frö(y)al  Vgtl.,  Smål., 
Gotl.,  nu  Fryeie  m.  m.,  o.  vilket  av 
Säve  m.  fl.  sammanställts  med  got.  alhs, 
tempel,  fsax.  alah,  ags.  ealh,  motsv. 
litau.  alkas,  helig  lund,  helgedom,  besl. 
med  ags.  ealgian,  skydda,  grek.  alke, 
värn,  osv.  (Mullenhoff),  alltså  egentl.: 
skyddad,  inhägnad  plats;  jfr  de  urnord. 
inskrifternas  alu  o.  aluh  o.  det  my- 
tiska lat.-germ.  gudanamnet  Alcis  (se 
senast  utförligt  M.  Oisen  Hed.  Kult- 
minder  s.  265  f.  o.  där  citerad  littera- 
tur). Enl.  Thumb  KZ  36:  188  har  or- 
det ie.  k"-  o.  sammanhänger  med  grek. 
Altis,  ett  tempelområde  vid  Olympia. 

1.  alf,  ett  lägre  mytiskt  väsen,  O.  v. 
Dalin  Hist.  1747;  liksom  da.  alf  litte- 
rärt lån  från  isl.  (av  samma  slag  som 
t.  ex.  as  1,  gud,  Frey,  Hjalmar  osv.) 
=  no.  alv,  ags.  &lf  (eng.  elf)  samt,  i 


betyd,  'mara,  ond  ande',  mlty.  alf,  mhty. 
alp:  jfr  mhty.  Alberich  o.  ffra.  Alberon 
(fra.  Oberon),  namn  på  en  alvkonung; 
se  f.  ö.  (det  inhemska)  älva.  Bl.  a. 
sammanställt  med  lett.  elpe,  ande,  el. 
med  sanskr.  rbhå-  (ie.  *lbhu-),  konstfär- 
dig, även  som  beteckning  för  mytiska 
väsen.  —  Jfr  Alfred. 

2.    Alf,  mansn.,  se  Adolf. 

alfabet,  1588  =  ty.,  fra.  alphabet  osv., 
av  senlat.  alphabetum,  av  grekiskans 
två  första  bokstäver  älpha  beta. 

Alfred,  mansn.,  från  eng.;  av  ags. 
JElfrcd  =  fhty.  Albråt;  till  alf  o.  råd. 
Det  äldre  sv.  kvinnonamnet  Alfred,  Al- 
frid  är  inhemskt. 

Alfta,  ortn.,  se  Alt-, 

alfågel,  Fuligula  glacialis,  Ödman 
1783,  även:  alla;  al-  har  sitt  ursprung 
från  fågelns  egendomliga  sång,  vars  bör- 
jan kan  återges  med  a-a-l;  jfr  alka. 

alg  (växtn.),  C.  A.  Agardh  1814  (i 
äldre  tid  i  stället  den  lat.  formen  på 
-a);  ytterst  av  lat.  alga,  väl  egentl.: 
den  klibbiga  (jfr  under  ulk). 

algebra,  o.  1640  ===  ty.  osv.,  av  i  tal. 
algebra  (från  1202),  av  arab.  al-jebr, 
återförening,  hopslutning  (800-t.). 

Algot,  mansn.  =  fsv.;  inhemskt,  motsv. 
isl.  Algautr;  jfr  göt  1,  Gustav. 

alias,  rätteligen,  vanligen  kallad,  1871, 
av  lat.  alias,  annars,  egentl. :  vid  annat 
tillfälle,  till  alius,  annan  (se  eljes  o. 
jfr  följ.). 

alibi,  1856,  av  lat.  =,  annanstädes, 
till  al-,  annan  (se  föreg.),  o.  ibi,  där, 
el.  ubi,  varest  (jfr  biformen  aliubi). 

alika,  se  alka. 

Alingsås,  fsv.  Alingsås,  till  ås  1  o. 
ett  personnamn  *Aling,  *Alung,  trol. 
egentl.  'person  från  Ale  härad'  SOÄ  8:  10. 
Jfr  fsv.  JElingsby,  nu  Älvsby  Uppl., 
där  dock  sannol.  personnamnet  har  ett 
annat  ursprung. 

alka,  fågelsläktet  Alca,  i  sht  Alca  torda, 
tordmule,  1779;  liksom  da.  alk(e)  o.  ty. 
alk  lån  från  vnord.  spr. :  no.  o.  isl.  alk(a); 
vanl.  tolkat  såsom  en  avledning  med  -k 
av  germ.  stammen  al-,  som  uppträder 
i  flera  namn  på  vattenfåglar  med  starkt 
läte;  jfr  Lidén  Ark.  13:  31.  Mycket 
osäkert  är  däremot,  om  namnet,  såsom 
skett,   också  får  förbindas  med  sydsv. 


alkohol 


7 


allmän 


alika,  kaja,  från  mlty.  al(l)eke,  osv., 
vilket  snarast  är  en  diminutivform  till 
det  i  djurfabeln  som  fågelnamn  före- 
kommande kvinnonamnet  Ale  (väl  till 
Adelheid;  jfr  f.  ö.  SAOB). 

alkohol,  Berzelius  1808  =  ty.  m.  fl. 
språk,  från  mlat.  alcohol,  särsk.  i  förb. 
alcohol  vini,  vinspiritus,  av  arab.  al-kohl, 
fint  pulver  av  blyglans;  i  Europa  först: 
fint  pulver,  sedan:  den  finaste  bestånds- 
delen i  ett  ämne,  särsk.  i  vin,  och  slut- 
ligen genom  ellips  med  samma  betyd, 
som  alcohol  vini. 

alkov,  1705,  från  fra.  alcöve,  egentl. 
arabiskt  lånord  med  betyd,  'kabinett'. 

alkuva,  Phoxinus  aphya,äling,  elritsa; 
i  sht  i  Dalsland,  Linné  1747;  till  träd- 
namnet a  1  (liksom  äli ng  o.  el ritsa),  på 
grund  av  att  fisken  med  förkärlek  uppe- 
håller sig  mellan  alarnas  rötter,  o.  sv. 
dial.  kuv(e),  hösåte,  rund  hög,  ä.  nsv. 
kiw,  puckel  osv.  (se  f.  ö.  kopp  o.  kuva), 
alltså  med  syftning  på  kroppsformen. 
Jfr  förf.  Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh. 
1891—94  s.  85,  E.  Noreen  Ärtem.  ljudl. 
s.  125  n.  2. 

all,  adj.,  fsv.  ålder  (stam:  all),  hel, 
all  =  isl.  allr,  got.  alls,  osv.,  allm.  germ. 
ord,  säkerl.  ett  ie.  particip  *al-nö-,  av 
roten  al  i  got.  alan,  växa  (se  alster), 
liksom  full  av  *pl-nö-.  —  Dessutom 
finnas  former  med  enkelt  /,  t.  ex.  isl. 
al-,  fsax.,  fhty.  ala-,  ags.  crZ-  (se  allvar). 
—  I  betyd,  'slut,  förbi',  som  utvecklats  ur 
'hel',  redan  i  fsv.,  med  motsvarigheter  i 
sv.  dial.,  isl.,  no.,  ty.  m.  m.;  jfr  nsv. 
(arkaiserande):  'Nu  är  visan  all'.  — 
Allra,  gammal  genit.  plur.  av  all,  så- 
som (ingen)dera  av  de.  —  Jfr  all- 
deles, allmän. 

alldeles,  fsv.  al(l)deles,  sannol.  om- 
bildning  av  fsv.  alla  lépis,  egentl.:  på 
allt  sätt  (till  led  2).  Jfr  framdeles  o. 
-le  des. 

allé,  1663,  av  fra.  allée,  till  aller,  gå. 
Jfr  till  betyd,  aveny  o.  gång. 

allestädes,  se  -städes. 

allemanner  plur.,  folkslagsn.,  se  under 
allmän. 

allfar(s)väg,  1784:  alfari  -vägen,  möjl. 
från  sydsv.  dial.  =  da.  alfarvci,  av  ä.  da. 
adelfarweg;  till  fsv.  apal-,  förnämst,  hu- 
vud- =  ä.  da.  adel-  ds.,  jfr  Adel-,  Al- 


gatan  (se  adel);  för  den  senare  leden 
(till  fara  o.  väg)  äro  flera  förklarings- 
möjligheter tänkbara  (se  SAO). 

allians,  i  betyd,  'förbund'  1631,  ytterst 
av  fra.  alliance,  till  allier,  förbinda  (varav 
sv.  alliera,  part.  allierad),  av  lat. 
alligäre  (ad-)  ds.;  se  f.  ö.  under  legera, 
liera,  liga  o.  mesallians. 

alligator,  1788,  från  eng.  alligator, 
av  span.  el  el.  al  lagarto,  ödlan,  av  span. 
best.  art.  o.  lat.  *lacarta,  av  lacerta, 
ödla  (till  lacertus,  överarm ;  betyd. -för- 
hållandet dock  flertydigt;  urbesl.  med 
lägg  1  o.  lår  2). 

allmoge,  fsv.  almöghe(-ii-), folk,  menig- 
het =  isl.  almiigi,  da.  almne;  till  all,  hel, 
o.  fsv.  möghe,  folk,  menighet,  jfr  sv.dial. 
muga,  hop,  hög,  isl.  mugi  (jämte  mugr) 
ds.,  ags.  muga,  sädeshög  (eng.  mow), 
besl.  med  grek.  mykön,  hög  Hesych., 
se  Persson  Indog.  Wortf.  s.  221;  jfr 
Karsten  Germ.-finn.  Lehnw.-stud.  s.  59; 
om  stamvokalen  i  fsv.  moghe  se  förf. 
Ark  34: 183  n.  2.  —  Ordet  betecknade  allt- 
så ursprungl.  samtliga  människor  inom 
ett  visst  område.  Sedan  emellertid  vissa 
stånd  avsöndrat  sig  från  de  övriga,  se- 
nast borgerskapet  i  städerna,  uppkom, 
under  15-  o.  1600-talen,  den  nuvarande 
betyd,  'bönder(na),  lantbefolkning',  jfr 
särsk.  uttr.  menige  allmoge(n),  t.  ex. 
Gustaf  Adolf,  i  samma  betyd.  En  vid- 
sträcktare betyd,  kvarlever  i  da.:  de  s.  k. 
lägre  klasserna  i  allmänhet. 

allmosa,  fsv.  almosa  =  isl.  plmusa(al-), 
ä.  da.  almuse,  från  fhty.  alamuosan, 
(ty.  almosen);  da.  almisse  från  lty.;  från 
ffra.  almosne  (>  fra.  aumone);  från 
grek.  eleemosyne,  medlidande,  förbar- 
mande. Vokalen  a  har  inkommit  i  fhty. 
genom  folketymologi  ('allmän  mat';  jfr 
m  o  s). 

allmän,  ä.  nsv.  även  al(l)meen,  -e,  -a, 
fsv.  almen,  alman  =  da.  almen,  isl.  al- 
mennr,  no.  aalmenn.  Det  är  något  ovisst, 
om  formerna  med  -c-  cl.  -d-  äro  de  äldsta. 
I  förra  fallet  hör  ordets  senare  led  sam- 
man med  gemen,  menig  (jfr  t}r.  all- 
gemein),  o.  formrena  med  -ä-  jämte  isl. 
almennr  vore  ombildade  i  anslutning 
till  man.  I  senare  fallet  är  förhållandet 
omvänt,  o.  ordet  utgår  från  ett  germ. 
*ala-mannia-,  avledn.  av  *ala-manna-, 


iHongepernk 


8 


alster 


jfjp  mlty.  alman,  varje,  o.  folkslagsnamnet 
A 1 1  e  ma  □  □  e  r,  lat. -germ.  alamanni  (fra. 
allemand,  tysk);  om  formen  med  enkelt 
/-  se  allvar.  A  v  dessa  möjligheter  är, 
särsk.  med  hänsyn  till  det  isl.  ordet, 
den  senare  avgjort  sannolikast.  Den 
möjligheten  föreligger  dock,  att  här  tvä 
ord  av  olika  ursprung  sammansmält. 

allongeperuk,  Dalins  Arg.  1733  — ty. 
allongenperuk  osv.,  till  fra.  allonge,  i  ä. 
fra.  i  plur.  bl.  a.:  löshär,  till  allonger, 
förlänga,  av  lat.  allongäre  (ad-),  till 
longus,  lång. 

alls,  fsv.  al:  =  isl.  alls;  egentl.  genit. 
till  all;  betyd,  har  påverkats  av  lty. 
all(e)s. 

allsköns,  fsv.  alzkyns,  allt  slags;  gen. 
sing.  av  all  o.  fsv.  kgn,  slag  (se  kön). 

alludera,  1669  =  ty.  alludieren,  av  lat. 
alludere,  till  ad-  o.  ludere,  spela,  leka; 
jfr  likbet3rd.  sv.  anspela.  —  Härtill: 
allusion,  av  fra.  =,  av  lat.  allusio. 

allvar,  fsv.  alvar(a)  =  isl.  alvara,  no. 
aalvara  m.  m.,  da.  älvor,  till  ett  adj. 
motsv.  fsv.  älvar,  allvarsam,  från  mlty. 
'alivnr,  alldeles  sann  (jfr  mlty.  adv.  al- 
wår,  på  allvar)  =  fhty.  alaivår,  även  : 
välvillig;  till  germ.  ala-,  alldeles  o.  d. 
(fsv.,  isl.  a/-,fsax.  ala-  osv.),  besl.  med 
all,  o.  mlty.,  mhty.  wår,  sann  (ty.  wahr), 
ags.  wair,  identiskt  med  (alltså  ej  lånat 
från)  lat.  vems,  sann,  o.  f.  ö.  besl.  med 
got.  tuzwérjan,  tvivla,  isl.  vQr,  trohet, 
fslv.  vera,  tro,  osv.  (ej  till  roten  nes, 
vara  ;  se  san  n). 

alm,  fsv.  alm-  (i  ortnamn)  =  isl.  almr, 
av  urnord.  'alma-;  i  avljudsförh.  till 
mlty.,  fhty.,  ags.,  eng.  elm,  (da.  elm  tve- 
tydigt). Ags.  nlm-tréow  o.  mhty.  ulm- 
boum  (ty.  ulmé)  kunna  bero  på  inverkan 
från  lat.  Urbesl.  med  lat.  ulmus  o.  fir. 
lem  (om  av  *lmo-):  alltså  ett  germ.- 
italiskt-keltiskt  trädnamn.  Väl  rotbesl. 
med  al.  —  I  isl.  även  'båge'  (egentl.: 
av  almträ);  jfr  isl.  yr,  båge,  egentl.:  av 
idegran  (se  I  v-).  —  Kollektiv  o.  ämnes- 
namn: al  me  o.  äldre  sv.  samt  sv.  dial. 
ålme,  jfr  ortn.  Älmhult. 

Alma,  kvinnon.,  fem.  sg.  till  lat.  adj. 
almus,  huld,  ljuv,  närande,  ;?i-avledn. 
till  alere,  nära  (besl.  med  alumn  o.  ur- 
besl. med  alster). 

almanack(a),  1540,  jfr  lty.  alm(a)nak, 


ty.  almanack;  även  i  fra.  o.  eng.,  men 
ej  i  da.  utom  i  sammans.  almanak- 
trykker,  lögnare  (jfr  sv.  ljuga  som 
en  almanacka);  på  300-t.  omnämnt 
som  ett  egyptiskt  ord  under  formen 
almenikhiakd ;  av  okänt  ursprung. 

aln,  ä.  nsv.  även  alen  (kvar  ännu 
långt  in  på  1800-t.  o.  alltjämt  i  sv. 
dial.),  fsv.  aln,  alin  =  fgutn.  eln,  isl.  pin, 
alin,  da.  alen,  motsv.  got.  aleina  (för 
*alina?),  mlty.  el(n)e,  fhty.  elina  (ty. 
elle),  ags.  eln  (eng.  ell),  av  germ.  "alinö-, 
av  ie.  *olenä  =  grek.  öléne,  armbåge, 
arm,  lat.  ulna,  även:  aln,  jfr  fir.  uilen  (av 
*olinä),  armbåge;  besläktade  bildningar 
även  bl.  a.  i  sanskr.  o.  slav.  spr.  Grund- 
betydelsen är  'underarm  (begagnad  som 
mått)',  med  samma  betydelseutveckling 
som  i  t.  ex.  famn,  fot  o.  tum  el.  lat. 
cubitus,  armbåge,  aln,  fot,  tum.  Äldst 
sannol.  'böjning',  till  en  rot  ole;  med 
A-utvidgning  i  vissa  under  lår  2  anförda 
bildningar,  där  även  betyd,  'armbåge' 
växlar  med  'aln'.  —  Fra.  aune  har  ger- 
manskt ursprung. 

Alnarp,  fsv.  (fda.)  Alneporp,  Alnaporp, 
1145,  1314,  av  ett  personnamn  i4Z/?e 
(väl  kortnamn  till  el.  sammandraget  av 
något  annat  namn)  o.  torp;  se  f.  ö.  -arp. 

aloe  =  ty.  osv.,  ytterst  av  grek. 
alöe,  som  vanl.  betraktas  som  ett  öster- 
ländskt lån;  jfr  dock  Schrader  Reallex. 
s.  35. 

alp,  Spegel  1685,  plur.  (om  Alperna), 
från  ty.  alpe;  jfr  lat.  alpes;  ytterst  ett 
keltiskt  lånord,  möjl.  'de  vita'  (jfr  lat. 
albns,  vit).  Den  ursprungliga  keltiska 
formen  med  b  bevarar  möjl.  det  mhty. 
lånordet  albe,  högfjällsbete. 

alster  =  fsv.,  avföda,  avledn.  av 
fsv.  ala,  föda,  nära  =  got.  alan  (öl), 
växa,  jfr  got.  *aljan,  uppföda,  i  part. 
alips  —  no.  el  ja  ds.,  besl.  med  lat.  alo, 
föder,  när(er)  (jfr  proletär),  hr.  al-. 
Med  avs.  på  bildningen  jfr  bolster  o. 
fjälster.  En  parallellbildning  med  det 
ursprungligare  ie.  suffixet  -tro-  är  det 
likbetydande  fsv.  ålder  m.,  etymologiskt 
identiskt  med  ålder.  Samma  betyd, 
'avföda'  har  det  besl.  isl.  eldi  n.,  ä.  nsv. 
åle  (t.  ex.  i  skogsäle,  skogsbyke,  Gustaf 
Vasa  om   Däcken:   'ett   groft  best  och 


alt 


9 


ambulans 


skogsäle').  Jfr  f.  ö.  de  besläktade  all, 
Alma,  alt,  alumn,  ollon  o.  älska. 

alt,  slutet  av  1600-t.,  från  ty.  alt,  av 
ital.  alto,  av  lat.  altus,  hög  (jfr  altan, 
exalterad;  urbesl.  med  all  o.  alster), 
jfr  lat.  vox  älta,  hög  stämma. 

Alt-,  i  en  del  ortnamn,  såsom  sjö- 
namnen Alten,  Al  ta  sjön,  samt  med 
omljnd  Ältan,  Altaren,  Äl  t  en,  Al  ta- 
sjön  osv.,  innehåller  ett  urgammalt  ord 
för  'svan',  näml.  isl.  alpt,  glpt  =  fhty. 
albiz,  ags,  elfel  osv.,  av  germ.  "albui-,  "al- 
bit-,  med  motsvarigheter  i  slav.  språk, 
besl.  med  lat.  albus,  vit  (jfr  album  o. 
al  p).  Med  bevarat  f  (p)  i  sockennamnet 
Alfta  Häls.  o.  sjönamnet  Alften.  Dess- 
utom med  annan  ljudutveckling  i  t.  ex. 
sjönamnen  An  ten,  An  ten,  Alm  ten 
m.  fl.  Se  närmare  förf.  Sjön.  under  d.  o. 
samt  i  fråga  om  formutvecklingen  m.  m. 
även  Noreen  NoB  1:  5  f.  o.  K.  F.  Johans- 
son NoB  2:  212  f. 

altan,  1620  =  ty.,  av  ital.  altana, 
ds.,  till  lat.  allus,  hög  (se  alt). 

altare,  förr  även  allåre,  jämte  altar 
(med  liksom  i  ty.  växlande  betoning; 
nu  blott  i  poesi  o.  högre  stil),  fsv.,  isl. 
altari  ==  da.  alter,  väl  från  fsax.  altari 
=  fhty.  altari  (ty.  altar),  ags.  altare 
(eng.  altar);  från  lat.  altare.  Stundom, 
men  väl  felaktigt,  fört  till  lat.  altus, 
hög;  snarare  besl.  med  sanskr.  alätam, 
eldbrand. —  I  ags.  vanligaredet  inhemska 
wcobed  (till  germ.  wlh-,  helig,  se  vi; 
o.  beud-,  bord);  i  got.:  hunslast(tps, 
egentl.:  offerställe. 

alumn,  lärjunge,  1835  =  ty.,  av  lat. 
alumnus,  barn,  fosterbarn,  en  gammal 
participbildning  till  alere,  nära,  föda; 
se  Alma,  alster  osv. 

alun,  förr  åtminstone  stundom  med 
betoningen  alun,  jfr  skå.  alun  =  fsv., 
da.,  från  mlty.  alun  =  ty.  alaun  osv., 
av  lat.  alumen  (varav  fra.  alun),  ur- 
besl. med  öl  (av  germ.  *«//?-);  jfr  att 
fslav.  kvasu  betecknar  både  'alun'  o. 
'öl  (ry.  kväs)'.  Grundbetyd,  väl  alltså: 
kärv,  bitter  el.  dyl. 

alv,  jordlager  under  matjorden,  t.  ex. 
Linné  1747  (i  något  annan  betyd,  redan 
hos  Bålamb  1690),  jfr  ty.  dial.  alben,  ett 
slags  lös  kalkjord;  av  ovisst  ursprung. 

Alvastra  —  fsv.,  av  al  o.  sannol. 


fsv.  *vastr  (plur.  *vastra(r)),  vadställe, 
till  vada  (bildat  som  b  laster),  alltså: 
de  albevuxna  vadställena;  se  Sahlgren  o. 
B.  Nerman  NoB  1:  96  o.  jfr  O.  Frödin 
Alvastrabygden  s.  68  n.  1. 

Alvesta,  se  -stad. 

Amanda,  kvinnon.,  egentl.  fem.  till 
lat.  amandus.  älskvärd,  till  amäre,  älska 
(till  en  barnordsstam  am-,  av  samma 
slag  som  i  amma). 

amanuens,'  1730,  förr  med  latinsk 
form,  av  senlat.  amanuensis,  till  lat. 
a  manu,  till  hands  (jfr  manege). 

amason,  ytterst  av  grek.  amatson, 
plur.  -önes;  av  omtvistat  ursprung.  Enl. 
Lagercrantz  Xen.  Lid.  s.  270  f.  snarast 
egentl.  en  från  ett  iranskt  språk  här- 
stammande beteckning  för  ett  krigiskt 
ryttarfolk,  jfr  pers.-(grek.)  (h)amatsa, 
krig,  besl.  med  grek.  mdkhomai,  jag  käm- 
par. Fick  Bezz.  Beitr.  24:  307  utgår  från 
ett  iranskt  Amajani,  starka  kvinnor,  av 
avest.  ama-}  stark,  o.  jdn i,  kvinna.  Den 
redan  av  grekerna  framställda  säkerl. 
felaktiga  härledningen  av  ordet  såsom 
sammansatt  av  a-,  utan,  o.  matsös,  bröst, 
har  givit  upphov  åt  föreställningen  att 
amasonerna  brände  bort  sitt  ena  bröst. 

ambassad,  fra.  ambassade,  av  lat. 
"ambactcata,  avledn.  av  det  egentl.  kel- 
tiska ordet  ambactus,  tjänare,  egentl.: 
som  går  el.  löper  omkring  (jfr  med 
samma  prefix  o.  grundbetyd.  grek. 
amphipolos,  lat.  aneulus,  tjänare),  vil- 
ket av  de  flesta  anses  ingå  även  i  amt 
o.  ämbete. 

ambition,  1654,  av  fra.  =,  av  lat. 
ambitio  (genit.  -önis),  till  amblre,  efter- 
sträva (tjänster  o.  d.),  gå  omkring,  av 
amb-,  omkring,  o.  Tre,  gå  (se  t.  ex.  ed  1). 

ambra,  1578  jfr  ty.  anibra,  amber,fra. 
ambre;  egentl.  arabiskt  ord. 

ambrosia,  ytterst  av  grek.  ambrosia, 
av  det  nekande  grek.  a-  (==  den  nord. 
förstavelsen  ö-,  se  d.  o.)  o.  stammen  i 
brotös,  dödlig,  av  ic.  *mrtö-,  jfr  lat.  mors, 
död,  o.  besl.  med  m  ord;  alltså  egentl.: 
'föda  för  de  odödliga';  jfr  den  liknande 
grundbetyd,  av  nektar. 

ambulans,  ett  1800-talsor.d,  från  fra. 
ambulance,  till  lat.  ambuläre,  vandra 
omkring  (=  sv.  ambulera),  vars  första 
del  är  prefixet  am(b)-,  omkring  (se  ami 


unbnlt 


i 


o 


amper 


O  jfr  ambassad),  O.  senare  led  till  sitt 
ursprung  omstridd. 

ambult  el.  ambolt,  städ,  1543,  från 
mlty.  ambolt,  anebolt,  städ,  motsv.  fhty. 
anabolz,  ags.  an/ille,  (eng.  anvil);  av 
germ.  partikeln  ana,  på  (=  an-,  å),  o. 
en  släkting  till  lat.  pellere  (väl  av  *pel- 
deré)f  slå,  stöta  (jfr  propeller,  filt  o. 
tals  2);  delvis  folketymologiskt  om- 
bildat;  jfr  fsax.  felti,  städ.  Allså  egentl.: 
det  som  man  slår  el.  hamrar  på,  lik- 
som ty.  amboss,  städ,  till  fhty.  bözan, 
slå  (se  hösta),  el.  lat.  incus  ds.  till 
cudos  slår  (urbesl.  med  hugga). 

amen,  1525,  hos  Bellman  rimmande 
med  lekamen  =  ty.,  lat.  =  grek.  amen, 
av  hehr.  amen  bl.  a.:  ja,  i  sanning.  — 
Säga  ja  och  amen,  motsv.  i  holl.  o.  fra. 
-  Säkert  som  amen  i  kyrkan  o.  d., 
Envallsson  1781,  motsv.  i  da.,  Ity.  m.  fl. 

ametist,  Bib.  1541:  ame-,  fsv.  amatist, 
ytterst  från  grek.  amethysta;  redan  i 
forntiden  härlett  av  adj.  améthystos, 
egentl.  'motverkande  rus',  till  det  ne- 
kande prefixet  a-  o.  methijö,  berusar  (se 
mjöd),  på  grund  av  att  ädelstenen  an- 
sågs besitta  denna  egenskap;  möjl.  dock 
ytterst  ett  österländskt  lånord. 

amfibie,  Linné  1745  =  ty.,  fra.  am- 
plubie  osv.,  ytterst  av  grek.  amphibion, 
neutr.  till  adj.  amphibios,  som  kan  leva 
på  två  sätt  (här:  på  land  o.  i  vatten), 
av  amphi,  omkring,  på  båda  sidor  (ur- 
besl. med  prepos.  om),  o.  bios,  liv  (jfr 
biograf). 

amfiteater,  1654,  ytterst  av  grek. 
amphilhéatron,  av  amphi,  omkring  (se 
föreg.),  o.  théatron,  skådebana  (se  te- 
ater); alltså  egentl.:  med  åskådarplat- 
serna runt  om  själva  skådebanan. 

ami,  1870-t.,  från  fra.  amict  (uttalat 
ami),  axelkläde  av  vitt  linne  som  präs- 
ten bär  över  mässkjortan;  i  fsv.  kallat 
hovuplln,  isl.  hgfudlin  (från  ags.);  jfr 
senisl.  ametta  ds.,  mlty.  amitte  osv., 
av  lat.  amictus,  till  am(b),  omkring 
(besl.  med  grek.  amphi-;  se  föreg.,  o. 
ambassad),  o.jacere,  kasta;  alltså  egentl.: 
som  kastas  omkring  (axlarna). 

amiral,  y.  fsv.  ameral  —  ty.  admiral 
osv.,  av  arab.  amir,  befälhavare  (=  sv. 
emir)  -f-  al,  som  har  romanskt  (jfr  ge- 
neral) el.  arabiskt  ursprung. 


1.  amma,  sbst.  =  fsv.  =  da.  amme, 
väl  från  lty.  amme  =  fhty.  amma  (ty. 
amme);  jfr  det  inhemska  isl.  amma, 
far-  el.  mormor;  bildat  av  en  i  barnets 
lallande  vanlig  ljudförbindelse  am-,  t.  ex. 
grek.  dmmia,  mamma,  lat.  amita,  faster 
(se  tant),  span.  ama  (jfr  A  man  da);  även 
i  obesläktade  språkstammar;  likheten 
med  dessa  o.  andra  dylika  ord  beror 
ofta  icke  på  släktskap,  utan  är  rent 
tillfällig;  jfr  dadda,  mamma,  nunna. 
Då  ljudförb.  am-,  ma-  äro  tidigare  i 
barnens  joller  än  pa-,  ha  de  förra  i 
regel  i  vitt  skilda  o.  obesläktade  språk 
kommit  att  bilda  beteckningar  för  de 
personer,  med  vilka  barnen  först  o. 
närmast  komma  i  beröring,  modern  el. 
sköterskan;  de  senare  ha  oftast  fäst  sig 
vid  fadern.  —  Från  barnspr.  härstam- 
mar ytterst  också  grek.  tithene,  amma, 
jfr  (med  hypokoristisk  konsonantför- 
dubbling) titthévö,  ammar. 

2.  amma,  vb,  Bib.  1541  ==  da.  amme, 
väl  lån  från  ty.;  jfr  mhty.  ammen. 

ammunition,  i  äldre  betyd.:  krigs- 
förnödenheter, A.  Oxenstierna  1622,  i 
modern  an  v.  1658  =  ty.,  ä.  fra.  am- 
(m)unition,  uppkommet  av  la  munition, 
som  uppfattades  såsom  Vamunition,  av 
lat.  munitio,  befästning.  I  ä.  nsv.,  t.  ex. 
Hund  1605,  även  munition. 

amnesti,  A.  Oxenstierna  1635  =  ty. 
o.  ä.  fra.  amnestie  osv.,  ytterst  av  grek. 
amnestia,  glömska,  till  dmnestos,  som 
glömmer,  till  det  nekande  prefixet  a- 
(se  am  b  ro  si  a)  o.  roten  i  sv.  minne. 

amortera,  1789,  av  fra.  amortir,  döda, 
till  lat.  mors  (genit.  mortis),  död;  se 
mord. 

1.  ampel,  subst.,  jfr  fsv.  ampul,  ty. 
ampel,  osv.,  ytterst  från  lat.  ampulla, 
bukig  flaska,  dimin.  till  ampora,  av 
grek.  amphorevs,  egentl.:  kärl  med  två 
grepar,  till  amphö,  båda  (se  båda  2),  o. 
phérö,  jag  bär  (se  bära). 

2.  ampel,  adj.,  i  betyd,  'ymnig,  rik' 
1658,  i  abstrakt  an  v.,  om  lovord,  ett 
1800-talsord,  från  fra.  o.  även  eng. 
ample,  av  lat.  amplus,  vid,  ansenlig. 

amper,  =  fsv.,  motsv.  isl.  apr  (av 
amp-);  inhemskt  el.  lån  från  lty.  amper; 
besl.  med  lat.  amärus,  bitter,  sanskr. 
am(b)ld-,  sur.     Det  besläktade  alban. 


mputera 


11 


ande 


amelé  betyder  'söt';  jfr  liknande  betyd .- 
utveckling  under  salt. 

amputera,  som  kirurgisk  term  1754 
(bildl.  redan  1660)  =  ty.  ampuiieren, 
fra.  amputer,  av  lat.  amputäre,  beskära, 
avskära,  av  am-,  omkring  (urbesl.  med 
om),  o.  putäre,  skära  (jfr  deputation). 

amt,  nu  blott  i  betyd.,  förvaltnings- 
område, om  uti.  förh.,  förr:  ämbete 
m.  m.  =  da.,  från  lty.  o.  ty.  amt,  av 
mlty.,  mhty.  ammet  m.,  av  fsax.,  fht}\ 
ambaht,  tjänst  (se  ämbete  o.  am- 
bassad). 

amulett,  från  ty.  amulet,  fra.  amu- 
lette,  av  lat.  amuletum;  ovisst  ursprung; 
jfr  Walde2  o.  Wunsch  Glotta  2:  219  f. 

1.  an-,  an,  prefix  o.  partikel,  i  t.  ex. 
angränsa,  anhalt(s)station  (se  d.  o.), 
anhang  (se  d.  o.),  an  rycka,  ansikte 
(se  d.  o.),  välan,  uttr.  gåavoch  an  osv., 
y.  fsv.  an-  =  da.  an,  från  lty.  o.  ty.  an, 
av  fsax.,  fhty.  an(a)  =  got.  ana,  ags., 
eng.  on,  grek.  and,  på  m.  in.  —  det 
inhemska  a,  prepos.  o.  adv.,  se  d.  o. 
och  på.  —  Hithörande  ord  äro  i  allm. 
lånade  från  ty.,  stundom  från  lty. 

2.  an-,  inhemskt  prefix  i  betyd,  'emot* 
o.  d.  i  anlete,  anskrämlig,  ansvar 
m.  fl.,  ä.  fsv.  and-  =  da.  an-,  got.  anda-, 
ags.,  fsax.  and-  (ant-),  mlty.,  fhty,  ty.  ant 
(jfr  antvarda);  i  obetonad  ställning: 
ty.  ent-  (varav  sv.  en  t-),  mlty.  unt- 
(varav  sv.  und-);  besl.  med  lat.  ante, 
framför  (varav  sv.  ante-),  o.  grek.  and, 
emot  (varav  sv.  an  ti-). 

ana,  vb,  si.  av  1600-t.  —  da.  ane, 
från  lty.  anen,  ty.  ahnen;  av  ovisst 
ursprung;  enl.  somliga  till  prep.  an 
(se  an-  1,  å)  med  grundbetyd.:  komma 
på  el.  över  en;  en  härledning,  varför 
nog  ett  o.  annat  kunde  tala,  se  A. 
Lindqvist  Gramm.  o.  psykol.  subj.  i  sv. 
s.  20. 

analog  =  ty.,  av  grek.  andlogos, 
egentl.:  motsvarande  förnuftet,  sedan: 
överensstämmande,  till  prep.  and,  på 
m.  m.  (=  an-  1,  å,  prepos.),  o.  logos, 
förnuft,  ord  m.  m.  (jfr  filolog  o.  d.). 

analysera  =  ty.  analysicren,  av  fra. 
analyser,  till  analyse,  upplösning,  av 
grek.  analysis,  till  analyein,  upplösa 
(urbesl.  med  lösa). 

anamma,  fsv.  anam(m)a  =  da.  anam- 


me,  från  mlty.  annamen,  taga  emot, 
närmast  avlett  av  sbst.  anname,  motta- 
gande, i  avljudsförh.  till  nemen,  taga 
(se  angenäm  o.  förnimma  ävensom 
astronomi). 

ananas,  1754  (införd  till  Sverige  1726) 
=  ty.,  eng.,  fra.;  sydamerikanskt  el. 
västindiskt  lånord. 

anarki  =  ty.  anarchie,  av  fra.  anar- 
chie,  av  grek.  anarkhia,  till  an-,  o-, 
utan  (=  ty.  un-,  sv.  o-),  o.  arkhös, 
överhuvud;  jfr  monarki,  envälde,  osv. 

anbelanga,  1614  =  da.  anbelange, 
från  lty.  o.  ty.  anbelangen,  egentl. 
sträcka  sig  fram  till;  jfr  an-  1,  an- 
langa,  be  langa  o.  särsk.  langa  o. 
lång. 

1.  and,  fågel  =  fsv.,  da.  =  isl.  pnd, 
mlty.  ant,  fhty.  anat,  anit  (ty.  ente), 
ags.  ened;  av  germ.  *anuÖ-,  "anid-,  motsv. 
lat.  anas  (genit.  -atis),  litau.  dntis;  säker- 
ligen ett  indoeuropeiskt  ord  liksom  gås. 
Med  avs.  på  bildningen  jfr  hind.  — 
Andrake,  anddrake,  andhanne,  ank- 
bonde,  Lucidor  o.  1674:  andrak  =  da. 
andrik,  sannol.  från  mlty.  andrake, 
anderik  ni.  m.  =  fhty.  antrahho,  anu- 
trehho  (ty.  enterich),  troligen  av  and 
o.  en  bildning  till  roten  i  lat.  regere, 
styra,  härska  (se  regera).  Det  likbety- 
dande  drake  (=  lty.  dial.  o.  eng.)  beror 
i  så  fall  på  folketymologisk  ombildning. 
Annorlunda  dock  bl.  a.  Suolahti  Vogeln. 
s.  423. 

2.  and,  skördetid,  i  t.  ex.  vårand, 
jfr  det  bibliska  skördeanden,  fsv.  an(d) 
f.,  höstarbete  o.  skörd  =  isl.  gnn,  av 
*azn-,  jfr  got.  asans  samt,  med  r  av  z, 
mlty.  aren  m.  m.,  mhty.  erne,  jfr  mhty. 
ernde  (ty.  ernte),  vars  dental  väl  är  att 
sammanställa  med  den  i  sv.  and.  Germ. 
*asan-,  *az(a)n-;  jfr  fslav.  jesetu,  höst, 
preuss.assa/j/s;  knappast,  såsom  antagits, 
besl.  med  lat.  annöna,  gröda  (som  kunde 
förutsätta  ett  äldre  *azn-).    Jfr  ansa. 

andakt,  1621,  från  lty.  el.  ty.  an- 
dacht,  vbalsbst.  till  andenken,  tänka  på: 
jfr  sv.  åtanke. 

andante,  1802,  som  beteckning  för 
musikstycke  redan  hos  Bellman,  av  ital. 
=,  till  andare,  gå,  alltså  egentl.:  i  gå- 
ende (tempo). 

ande,  anda,  fsv.  ande  (övr.  kasus  i 


Anders 


12 


anka 


sing.  anda)  isl.  andi,  da.  aande,  i 
dessa  betyd,  ett  särsk.  nordiskt  ord, 
formellt  =  fsax.  ande  osv.,  allmänt  i 
västgerm.  spi\,  i  betyd.:  vrede  (egen ti.: 
mysande),  av  germ.  'andan-,  till  den  ie. 
roten  <m.  blåsa,  andas,  i  got.  usanan, 
utandas,  dö,  lat.  amma,  andedräkt,  luft, 
lat.  animns,  själ,  grek.  ånemos,  vind, 
osv.  Växelform.:  urnord.  *andö-  i  fsv. 
and,  själ,  liv  =  isl.  ond,  da.  aand. 
AgS.  éOian,  andas,  av  germ.  *anpian, 
visar,   att    den   ie.  stammen  varit  an/-. 

-  Den  forngerm.  betyd,  är  'ande(tag)'; 
den  av  själ'  inkom  med  kristendomen 
(lat.  spiritus,  ty.  geist),  men  blev  egentl. 
aldrig  folklig.  —  Got.  har  härför  ett 
särskilt,  ej  annorstädes  uppvisat  ord 
ahma  m.,  besl.  med  aha,  förstånd. 

Anders,  mansn.,  fsv.  Anders,  Andres, 
Andris,  Andreas,  av  grek.  Andreas,  kort- 
bild ni  ngt  ill  namn  sammansatta  med  aner, 
genit.  andrås,  man;  inom  den  kristna 
världen  närmast  efter  aposteln  Andreas, 
ett  av  den  katolska  kyrkans  mera  be- 
römda helgon. 

Anderslöv,  Skåne,  ej  till  Anders, 
utan  väl  till  mansnamnet  Andor  = 
vnord.  Andor,  av  Arnpörr;  se  f.  ö.  -löv. 

andfådd,  Columbus  1678,  snarast  ny- 
bildad maskulinform  till  ett  i  opers. 
konstr.  predikativt  använt  neutr.  'and- 
fått, äldre  'andafatt,  till  ett  *andafär, 
andtruten,  jfr  sv.  dial.  annfått,  andfådd, 
o.  andfåa,  själtåg;  se  fattig,  få  2. 

andtruten,  1753:  ande-;  egentl.:  för 
vilken  andedräkten  tryter;  se  tryta. 

anekdot,  i  modern  betyd.  1778,  avfra. 
anrcdote,  av  grek.  anékdoton,  egentl.: 
något  outgivet  (i  sv.  1773  i  betyd,  out- 
given skrift),  till  an-,  o-,  utan,  o.  ekdi- 
dönai,  utgiva. 

anförvant,  1648,  från  ty.  anverwandt; 
se  förvant;  förr  i  stället  det  inhemska 
fr ä  n  de. 

1.  ängel,  metkrok,  Linné  1745  =  isl. 
gngull,  no.  aangel,  ongul;  att  döma  av 
formen  (ej  ångel)  från  någon  dial.,  där 
ang  ej  blivit  ång,  el.  möjl.  ty.  lånord, 
jfr  mlty.,  ty.  ängel  =  ags.  angul,  ongul 
(eng.  angle);  avledn.  av  ett  ord  motsv. 
fhty.  ango,  dörrhake,  mhty.  ange,  met- 
krok; besl.  med  lat.  uncus,  hake,  hul- 
ling,  grek.   önkos,  hake,  änkgra,  krok, 


ankare  (se  ankare);  jfr  följ.,  Ånger- 
m anländ  o.  äng. 

2.  ängel,  i  sammans.  fota  n  g  el  m.  fl., 
tekn.:  tånge;  jfr  fsv.  fotangel,  från 
mlty.  ängel,  spets,  tagg;  avledn.  av  fhty. 
ango,  ags.  anga,  gadd;  i  betyd,  'tånge' 
lån  från  ty.  ängel  ds.  Det  är  ovisst, 
om  ordet  är  identiskt  med  föreg.  el. 
hör  till  en  annan  rot.  Jfr  härom  ut- 
redningen hos  Erdmann  Uber  die  Heimat 
und  den  Namen  der  Ängeln  s.  104  f. 

angelägen,  o.  1563,  från  mlty.  el.  ty. 
angelegen,  egentl.  part.  pf.  till  mlty. 
anliggen,  ty.  anliegen,  ligga  om  hjärtat 
o.  d.,  egentl.:  ligga  vid  el.  intill;  till 
an-  o.  ligga.  Betyd,  'ivrig,  mån  om', 
1723  osv.,  synes  utvecklad  på  svensk 
botten.  —  I  ä.  nsv.  även  anlagen. 

angenäm,  1535  (i  betyd,  'välkommen'), 
från  ty.  angenehm  =  mlty.  angenäme, 
till  t}',  annehmen,  antaga,  mottaga  (jfr 
anamma);  alltså:  som  gärna  antages 
el.  mottages;  med  samma  el.  likartad 
betyd. -utveckling  som  det  av  samma 
urgerm.  adj.  *ncemia-  (=  fsv.  naember, 
isl.  ncemr)  bildade  got.  andanétns  till 
andniman,  mottaga,  el.  som  fra.  agré- 
able,  angenäm,  till  agréer,  väl  upptaga. 
Jfr  tacknämlig. 

anhalt(s)station,  1866,  1873,  efter  ty. 
anhalt,  till  anhalten,  hålla  vid  (se  an- 
1  o.  hålla).  —  Numera  i  stället  vanl. 
hållplats. 

anhang,  1527,  från  ty.  =  mlty.;  av  an- 
1  o.  häng,  till  hangen,  hänga  (se  hänga); 
jfr  b  inan  g. 

anilin,  Berzelius  1841,  från  ty.  =  (bil- 
dat 1841),  avledn.  av  ty.  osv.  anil.  in- 
digo,  av  arab.  an-nll  ds.,  egentl.  al-nil, 
av  artikeln  al  o.  ett  ord  motsv.  sanskr. 
nili-  ds.,  till  sanskr.  nila-,  (svart)blå. 

anis,  i  äldre  tid  med  tonvikten  på 
senare  stavelsen  (liksom  russin  m.  fl.), 
fsv.  ani(i)s,  från  mlty.,  mhtj'.  anis  (ty. 
anis);  liksom  så  många  andra  beteck- 
ningar för  kryddväxter  o.  kryddor  (t.  ex. 
f  ä  n  k  å  1,  k  ö  r  v  el,  m  e  j  r  a  m,  m  y  n  t  a,  t  i  m- 
jan)  från  romarna:  lat.  anisum,  av  grek. 
dnison,  väl  en  biform  till  äneihon,  dill, 
anis;  trol.  i  sin  tur  också  ett  lånord. 

1.  anka,  1587,  snarast  med  Rydqvist, 
A.  Kock  o.  Tamm  lån  från  ett  icke  upp- 
visat lty.  *antke  —  lty\  änk,  antje,  di  min. 


anka 


13 


annons 


till  lty.  ant  (se  and).  —  I  betyd,  'tid- 
ningsanka'  (o.  1850)  med  motsvarig- 
heter i  da.,  ty.  o.  fra.,  av  mycket  om- 
tvistat ursprung. 

2.  anka,  lokalt  talspr.  o.  dial.,  klaga, 
vara  missnöjd  =  fsv.,  no.  =  da.  anke, 
motsv.  lty.  anken,  stöna,  sucka,  ir.  ong ; 
möjl.  av  en  växelrot  till  ie.  angh  i 
ånger,  ångest  osv. 

1.  ankare,  sjöt.,  fsv.  ankar(e),  motsv. 
isl.  akkeri,  da.,  t}r.  anker;  lån  från  lat. 
anchora,  av  grek.  dnkgra,  krok,  ankare. 
Inhemsk  släkting:  ängel,  metkrok  (se 
d.  o.).  —  Om  ankarspel  se  spel  2. 

2.  ankare,  laggkärl,  1665  (som  mått- 
beteckning),  jämte  da.  anker  från  lty., 
ty.  anker,  av  mlat.  ancheria,  mindre 
kar  (från  fhty.  hantkar,  handkar?). 

ankarstock,  avlångt  fyrkantigt  bröd 
av  syrad  deg,  skämtsam  användning  av 
ordet  i  betyd.:  trästock,  som  fästesvid 
ankarläggen  strax  nedom  ankarringen; 
även  i  Norge  (1656),  jfr  ty.  ankerstöcke, 
som  uppges  vara  grovt  danskt  bröd. 
Enl.  Strindbergs  Gamla  Stockholm  före- 
kommer ordet  i  en  månadstaxa  redan 
1669. 

ankel,  fsv.  ankol,  motsv.  da.  ankel, 
mlty.  enkel,  fhty.  anchal,  enchil,  (ty. 
enkel),  eng.  ankle ;  jfr  isl.  pkkla;  avledn. 
av  ett  ord  motsv.  mhty.  anke,  fotled, 
nacke,  sanskr.  ånga,  led,  lem;  ags.  an- 
clcow  o.  fhty.  anchläo  synas  bildade  av 
ordet  för  klo. 

ankomst,  1500-t.  =  da.,  efter  mlty.  an- 
kumpst  (:  ty.  ankunft—  förnumstig  : 
förnuft). 

anlanga,  i  modern  betyd.  1593,  förr 
även  såsom  i  ty.  :  anlända  =  ä.  da.  an- 
lange,  från  mlty.  o»  ty.  anlangen;  egentl.: 
sträcka  sig  o.  nå  fram  till,  varav  bl.  a. : 
vidkomma,  röra;  se  närmare  langa  o. 
jfr  anbelanga,  belanga. 

anlete,  fsv.  anlile,  andlile,  (även  i 
Bib.  1541)  m.  m.  =  isl.  andlili,  ä.  da. 
andledc,  fhty.  antlizzi  (ty.  anllilz)  n., 
jfr  ags.  andwlita,  -c  m.;  jämte,  med 
annat  bildningssätt,  an  let  (i  poesi  o. 
högtidlig  stil,  nu  uppfattat  som  en  för- 
kortning av  anlete),  fsv.  anlit  =  isl. 
andlit,  ä.  da.  andled  n.;  jfr  även  got. 
andawleizn  (n.?);  av  prepos.  and-,  mot 
(se  an-  2),  o.  germ.  wlil-  i  got.  wlits, 


ansikte,  utseende,  isl.  litr,  fsv.  liter,  ut- 
seende, färg  (se  -lett  i  ljus-,  rödlett), 
o.  vb.  lita,  egentl.:  se.  —  Analog  bild- 
ning: got.  andaugi  n.,  anlete,  jfr  öga. 

anmoda,  o.  1600  =  da.  anmode,  från 
mlty.  anmöden  =  ty.  anmuten,  av  an- 
o.  mlty.  moden,  begära  =  ty.  mnten  (se 
muta  in,  om  malmfyndigheter),  till 
subst.  mod. 

Anna,  kvinnon.  =  fsv.,  fno.-isl.,  fda., 
efter  S:t  Anna,  jungfru  Marias  moder. 
Samma  el.  liknande  kvinnonamn  finnas 
också  i  andra  spr.,  t.  ex.  lat.;  jfr  även 
fsv.  Ana.  De  ha  i  regel  uppkommit  i 
barnspr.,  oberoende  av  varandra,  o.  äro 
sålunda  att  jämföra  med  de  under  anor 
anförda  orden  el.  med  amma,  kvinnon. 
Nanna  osv.  —  Härtill  Annika,  med 
samma  lty.  diminutivavledn.  som  t.  ex. 
i  sv.  fän  i  ka,  nejlika  osv.  —  Hit  hör 
även  Annie,  från  eng.,  bildat  med  dimi- 
nutivsuffixet  -ie. 

annan  =  y.  fsv.,  motsv.  da.  anden, 
egentl.  ack.  sing.  m.  av  fsv.  annar  (även 
i  betyd,  'en',  se  an  tingen)  =  isl.  annarr, 
got.  anpar,  fsax.  åthar,  öthar,  fhty.  an- 
dar (ty.  änder),  ags.  öÖer  (eng.  other), 
av  germ.  "anpara-,  motsv.  sanskr.  an- 
tara-,  litau.  äntras;  komparativbildning 
till  stammen  an-  i  sanskr.  anya-,  annan, 
liksom  lat.  alter,  den  ene  av  två,  till  al- 
i  alins,  annan.  —  I  annorledes  ingår 
nom.  sing.  f.  annor;  se  -le des,  -lunda; 
i  annorstädes  osv.  har  den  feminina 
formen  analogiskt  inkommet.  —  Sv.  dial. 
are,  andre,  -a,  utgår  från  den  fsv.  syn- 
koperade  formen  apre(r),  av  *annre(R), 
med  ljudlagsenlig  övergång  av  -nnr-  till 
-Ör-,  medan  riksspr.  andre,  -a  innehåller 
det  analogiskt  nybildade  fsv.  andre,  -a. 

annars  =  fsv.,  isl.;  egentl.  genit.  sing. 
av  fsv.  annar  (se  annan);  i  användning 
påverkat  av  mlty.  o.  ty.  änders.  —  I  fsv. 
o.  ä.  nsv.  även:  annorlunda. 

annbok,  se  avenbok. 

annex,  ytterst  från  lat.  annexum  el. 
annexa,  part.  perf.  pass.  n.  o.  f.  av  ad- 
nectere,  knyta  el.  fästa  vid  (=  sv.  a  n  n  e  k- 
tera). 

annons,  o.  1780,  av  fra.  annonce,  till 
vb.  annoncer,  av  lat.  adnnnliare,  för- 
kunna, till  ad-,  till,  vid,  o.  nnntiäre, 
kungöra,  till  nuntius,  bud,  förkunnande 


annorlodes 


1 


4 


antimakass 


(=nuntie,  påvligt  sändebud);  jfr  pro- 
noncera o.  renons. 

annorledes,  fsv.  annorledhis  m.  m., 
jfr  da.  anderledes,  se  annan  o. -le des; 
annorlunda,  se  annan  o.  -lunda; 
annorstädes,  se  annan   o.  -städes. 

annotera,  se  notera. 

anonym,  adj.,  o.  1770  =  ty.  =  fra. 
anonyme,  ytterst  av  grek.  anonymos, 
till  (tu-,  utan,  o-  (motsv.  grek.  ä-  fram- 
för konsonant,  se  a  m  b  ros  i  a),  o.  6  ny  ma, 
önoma,  namn  (urbesl.  med  namn). 

anor,  ä.  nsv.  ancr  1561  osv.  jämte 
-or  1  631  osv.  =  da.  aner,  från  mlty.  anen, 
förfäder,  motsv.  ty.  ahnen,  plur.  till  ahn, 
stamfar,  far-  o.  morfar,  o.  ahne,  stam- 
mor, far-  o.  mormor,  av  fhty,  ano,  resp. 
ana,  vartill  dimin.  ty.  enkel,  barnbarn; 
egentl.  barnord;  jfr  lat.  anns,  gumma, 
med  samma  slags  ursprung,  men  sannol. 
ej  besläktat  (se  under  amma),  samtper- 
sonn.  Anna.  —  Den  någon  gång  upp- 
trädande nybildade  sing.  ana  förekom- 
mer ännu  i  Strindbergs  Julie  (väl  halvt 
skämtsamt). 

anrätta,  P.  Svart  Kr.  1561  (om  mål- 
tid), efter  mlty.  o.  ä.  ty.  anrichten,  in- 
rätta, förrätta,  tillreda;  jfr  rätt  2. 

ansa,  1600-t.  =  sv.  dial.,  isl.,  no.;av- 
ledn.  på  -s,  av  stammen  i  and  2  i  be- 
tyd, 'brådskande  arbete',  som  även  ingår 
i  sv.  dial.  adj.  annt  n.,  brådskande,  isl. 
annast,  syssla  med,  taga  hand  om.  — 
Med  i-  omljud  (germ.  avledn.  -isön)  :  sv. 
dial.  ansa,  fno.  enza,  da.  amdse,  bry  sig 
om,  vilken  betyd,  även  uppträder  i  ä. 
nsv.  ansa  1622  osv.  o.  isl.  anza.  Jfr 
Noreen  Ark.  6:  358  f.  —  Härav  ans, 
sbst,  Dalins  Arg.  osv. 

Anselm,  mansn.,  från  ty.  =,  av  fhty. 
Anshelm,  till  ans-  (=as  1,  gud)  o.  helm 
(=  hjälm;  jfr  Hjalmar). 

Ansg-ar(ius),  se  as  1  o.  Oskar. 

ansikte  =  y.  fsv.,  från  mlty.  an- 
sichle  n.;  avledn.  av  mlty.  ansicht  (äldst 
f.),  varav  fsv.  ansikt  =  fhty.  anasiht  f. 
(ty.  ansicht);  av  an-  (se  an-  1)  o.  en 
bildning  på  -ti  av  den  i  se  ingående 
germ.  roten  sehw  (jfr  sikt  1,  åsikt 
osv.),  alltså  besl.  med  åsyn.  Med  avs. 
på  betyd. -utveckl.  jfr  syn  i  den  var- 
dagl.  betyd,  av  'ansikte'. 

ansjovis,  o.  1650:  antios,  ytterst  från 


eng.  ancliovies,  plur.  av  anchovy,  av 
span.  anchoa,  sannol.  egentl.  baskiskt. 

anstalt,  o.  1650,  från  ty.  =;  vbalsbst. 
till  anstellen,  ställa  till,  anordna. 

anständig,  S.  Columbus  =  da.  anstän- 
dig, från  ty.  anständig  =  mlty.  an- 
stendich,  till  ty.  anstehen  osv.  (varefter 
sv.  anstå).  I  ä.  nsv.  ofta  i  den  numera 
föråldrade  betyd,  'lämplig,  passande'. 

ansvar,  fsv.  an(d)svar,  svaromål  inför 
rätta,  svar,  ansvar  =  isl.  an(d)svar  ds., 
fsax.  antswor,  ags.  andswaru  (eng.  an- 
swer);  av  and-,  emot  (se  an-  2),  o.  svar 
i  betyd,  'förklaring';  alltså  egentl.  'gen- 
svar'; jfr  ty.  antwort. 

antasta,  i  ä.  nsv.:  vidröra  (1526  osv.) 
m.  m.,  i  modern  betyd,  av  'ofreda  o.  d.' 
redan  i  Bib.  1541  =  da.  antaste,  från 
mlty.,  ty.  antasten,  antasta,  angripa,  vid- 
röra, av  an-  1  o.  ty.  tasten,  treva,  av 
ffra.  laster,  (fra.  tåler;  jfr  eng.  taste, 
smak)  =  ital.  tastare;  vanl.  härlett  från 
ett  vulg.-lat.  *taxitare,  en  bildning  till 
lat.  taxäre,  hårt  vidröra,  besl.  med  tan- 
gera, beröra  (se  tangent,  takt,  taxa); 
dock  ej  fullt  säkert. 

ante-  o.  anti-,  i  antece  den  ti  e  r  (ef- 
ter ty.,  av  lat.  antecedentia,  egentl.:  det 
som  går  förut),  antikrist  osv.;  ytterst 
av  lat.  ante,  framför,  o.  grek.  anti,  emot, 
besl.  med  fsv.  prefixet  and-  (se  an-  2). 
Jfr  antik,  antipati. 

Anten,  sjön.,  se  Alt-. 

antik,  adj.,  o.  1660  =  da.,  ty.  =  fra., 
eng.  antique,  av  lat.  antTquus,  forntida, 
gammaldags,  avledn.  av  ante,  framför 
(se  ante-),  alltså  egentl.:  föregående.  — 
Av  fem.  sing.  till  samma  adj.  kommer 
an  tik  va,  boktr.,  Wikforss  1804,  lat. 
antiqua  (litera,  dvs.  bokstav),  egentl.: 
den  gamla  stilen  (i  motsats  till  fraktur 
o.  kursiv).  —  Hit  höra  även  antikva- 
rie o.  antikvitet. 

antilop,  Sparrman  1779,  allmänt  eur. 
ord,  ytterst  av  grek.  anlhålops,  ett  f.  ö. 
obekant  djur  med  långa  såglika  horn; 
f.  ö.  dunkelt;  sin  nuvarande  betyd,  har 
ordet  fått  i  eng. 

antimakass  el.  -ar,  1870-t.,  från  eng. 
antimakassar,  av  anti-,  emot,  o.  ma- 
cassar,  ett  slags  olja  från  Ma(n)kassar 
på  Celebes;  alltså  egentl.:  duk  avsedd 
att  skydda  mot  hårolja.  —  Formen  an- 


antingen 


15 


apel 


ti  ma  ka  ss  beror  på  missuppfattning  av 
antimakassar  som  en  pluralform. 

antingen,  i  ä.  nsv.  med  en  mängd 
växelformer,  bl.  a.  synnerligen  ofta  (15- 
o.  1600-t.)  anten  (av  anteghen,  antigen), 
fsv.  antingen,  antingia,  antiggia,  av 
äldre  annatlviggia,  annattvaiggia,  m.  m. 
=  isl.  annat  tveggja,  ä.  da.  anten  (m.  m.); 
av  neutr.  till  annan  i  betyd,  'en'  o. 
genit.  av  fsv.  tver,  två;  alltså:  ett  av 
två,  ettdera;  formerna  med  -ing-  o.  slut- 
stavelsen -en  bero  på  analogi  (jfr  de 
många  bildningarna  på  -ing-  o.  var- 
ken). —  Om  formerna  med  ä-  (e-,  ce-), 
t.  ex.  fsv.  (entiggia,  ä.  nsv.,  da.  enten 
osv.,  se  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  70  o.  där 
citerad  litteratur;  knappast  till  *ent,  ett. 

antipati,  i  fullt  modern  betyd,  först 
o.  1770,  allm.  eur.  kulturord,  ytterst 
av  grek.  antipdtheia,  till  anti-,  emot,  o. 
päthos  n.,  lidande  (se  patetisk);  jfr 
sympati. 

Anton,  mansn.  =  ty.,  av  iat.  Anto- 
nius (vartill  fem.  Antonia),  av  okänt 
urspr.;  som  kristet  mansnamn  brukligt 
i  sht  efter  den  helige  Antonius,  munk- 
väsendets föregångare  (f  356). 

antvarda,  fsv.  antvardha,  -vordha, 
andvarpa  =  fno.  andvarÖa,  fda.  and- 
vordhw,  da.  antvorde;  åtminstone  del- 
vis beroende  på  inverkan  från  mlty. 
antwarden,  avledn.  av  fsax.  andward, 
närvarande,  ags.  andiveard  ds.,  även : 
mitt  emot  varande,  i  avljudsförh.  till 
got.  andwairps,  närvarandejfr  isl.  pnd- 
verdr,  gndurÖr,  mitt  emot  stående,  bör- 
jande, fgutn.  af  andverpu,  i  början,  även- 
som sv.  Antvarden,  namn  på  två  nära 
varandra  belägna  sjöar  i  Kim.  1.  (se  när- 
mare förf.  Sjön.);  av  and-,  emot  (se 
an-  2),  o.  en  bildning  av  stammen  i 
varda,  lat.  verlere,  vända.  —  Att  döma 
av  den  nsv.  formen  med  -a-  har  ordet 
två  gånger  inlånats  el.  rönt  påverkan 
från  lty.  —  Formellt  samma  ord,  men 
till  betyd,  påverkat  av  mlty.  antwor- 
den,  svara  =  ty.  antworten  (till  ord), 
är  mlty.  antwarden,  svara,  varav  fsv. 
antvarda  ds. 

1.  apa,  1621,  egen  ti.,  oblik  kasus 
(el.  femininbildning)  till  ä.  nsv.  ape  m. 
1604,  fsv.  *api  (väl  i  personnamnet  Api 
i  ortnamn   t.  ex.  Apabg,  nu  Oppeby, 


Ögtl.),  jfr  y.  fsv.  apor  (i  nyare  avskrift) 
==  isl.  api  m.,  redan  i  den  poetiska 
Eddan  med  betyd,  'dåre',  da  abe  f.,  i 
ä.  da.  m.,  lty.  ape  m.  o.  f.,  fhty.  affo 
m.,  affa  f.  (ty.  affe  m.),  ags.  apa  m. 
(eng.  ape);  allmänt  germ.  ord  (dock  ej 
belagt  i  got.)  med  möjl.  urgermanska 
anor;  med  ett  fem.  på  -injö(n)  o.  -un- 
jö(n):  fsv.  apinia,  aapynia  m.  m.,  med 
motsvarigheter  långt  in  på  1800-talet  o. 
ännu  i  vissa  norrl.  o.  finnl.  bygdemål, 
i  fsv.  o.  något  längre  fram  den  vanliga 
benämningen  på  apan  =  isl.  apynja, 
fhty.  affin(na)  (ty.  äffin)  osv.  Ordet 
är  säkerligen  ett  urgammalt  lånord ; 
fslav.  opica  kan  vara  besl.  el.  beroende 
på  lån  från  germ.  spr.  (med  fslav.  över- 
gång av  a  till  o).  —  Eng.  monkeg  är 
en  diminutivbildning  till  ital.  monna, 
egentl.:  madonna,  alltså  ett  slags  smek- 
namn. F.  ö.  t,  ex.  sanskr.  kapi-,  grek. 
pithekos,  lat.  simia;  mer  el.  mindre 
dunkla.  Samindoeur.  beteckning  sak- 
nas: apan  har  i  vilt  tillstånd  förekom- 
mit blott  i  Europas  sydligaste  delar 
(ännu  vid  Gibraltar). 

2.  apa,  om  segel,  dels  trekantigt  på 
aktermasten:  mesanstagsegel,  1765,  dels 
fyrkantigt  akter  om  stormasten  å  fre- 
gatt, 1857  ==  da.  abe,  efter  lty.,  holl.  aap; 
samma  ord  som  föreg.;  jfr  papeg oja  som 
namn  på  segel.    Falk  WuS  4:  64. 

apanage,  ett  1800-tals  ord,  av  fra. 
apanage,  till  mlat.  ap(p)anare,  förse 
med  bröd,  av  lat.  ad,  till,  o.  pänis,  bröd 
(se  t.  ex.  pastor;  urbesl.  med  foder  2). 

apel,  1558,  sv.  dial.  även  apal,  ä.  nsv. 
apald,  appull  m.  m.,  fsv.  apai(d),  apul(d) 
—  isl.  apaldr,  da.  abild,  fhty.  affoltra, 
ags.  apuldre,  apulder,  en  urgerm.  bild- 
ning med  det  indoeur.  trädnamnssuffixet 
-tr-  (jfr  fläder,  Hestra,  jolster)  av 
germ.  stammen  *apla-  (*apala-  el.  dyl.) 
i  mltj'.  appel,  fhty.  apful  (ty.  apfel), 
ags.  appel  (eng.  äpple),  vartill  avledn. 
äpple  (se  d.  o.),  motsv.  fir.  aball,  uball, 
litau.  öbulas,  fslav.  jabliiko  m.  fl.  Väl 
på  ett  el.  annat  sätt  sammanhängande 
med  namnet  på  den  för  sin  äppleodling 
bekanta  staden  Abella  i  Campanien; 
möjl.  alltså:  frukt  från  Abella.  Dock 
föreligga  här  samma  svårigheter  som  i 
fråga   om   t.  ex.  kastanj  o.  körsbär, 


apelsin 


1 


(i 


Arboga 


i  del  att  omvänt  staden  kan  ha  be- 
nämnts efter  sina  äpplen  (såsom  sv. 
A  pel  l>y  osv.,  ty.  ortn.  Affoltern  osv.) 
Enl.  somliga  har  ordstammen  kommit 
till  germanerna  närmast  från  kelterna 
(övriga  fruktträdsnamn  ha  dock  i  regel 
lånats  från  romarna);  enl.  andra  är  den 
dock  möjl.  inhemsk  o.  har  nrspr.  be- 
tecknat vildäpplen. 

apelsin,  1689  =  da.  appelsin,  från  ä.ty. 
el.  lty.  appelsine  el.  ä.  lty.  el.  holl.  appét- 
sina  tv.  apfelsine,  av  lty.  el.  holl. 
appel,  äpple,  o.  Sina,  gammalt  namn 
på  Kina,  alltså  egen  ti. :  äpple  från  Kina 
(jfr  ä.  ty.  Sinaapfel,  Chinapfel,  fra. 
pomme  dc  Chine  osv.),  från  vilket  land 
vissa  apelsinsorter  på  15-  o.  1600-talen 
infördes  till  Europa,  först  till  Holland 
o.  Hamburg  o.  därifrån  till  det  övriga 
Tyskland  o.  Norden. 

aplomb,  1840-t.,  av  fra.  aplomb,  sä- 
kerhet i  hållning,  egentl.:  vattenpass, 
lodrät  ställning,  av  å  plomb,  lodrätt, 
till  plomb,  bly,  jfr  sv.  lodrät  till  lod, 
bly;  se  f.  ö.  plomb. 

apokryfi.sk,  teol.  1742,  i  betyd,  'otill- 
förlitlig o.  d.'  1779  =  ty.  apokryfisch,  till 
grek.  apökryphos,  egentl.:  dold,  förbor- 
gad, till  apokryptein,  gömma  undan,  av 
apö,  bort,  o.  kryptein,  dölja  (jfr  krypta). 

apostel  —  fsv.,  ytterst  av  grek.  apö- 
stolos,  budbärare,  till  apostcllein,  avsän- 
da. —  Apostlahästarna,  skämtsamt 
om  benen  som  fortskaffningsmedel,  Wal- 
lenberg  1769,  med  motsv.  uttr.  i  ä.  da., 
ty.  osv.,  med  syftning  på  apostlarnes 
vana  att  under  sina  missionsresor  gå 
till  fots.  Jfr  det  gamla  ty.  studentuttr. 
per  Apostolorum  pedes  ävensom  ty.  auf 
schusters  rappen  reiten,  dvs.  rida  på 
skomakarens  hästar.  —  Jfr  epistel. 

apostrof,  i  betyd,  'uteslutningstecken' 
hos  Columbus  1678,  ytterst  av  grek. 
apöstrophos,  substantivering  av  ett  adj. 
med  betj  d.  'bortvänd',  till  apö,  bort,  o. 
stréphein,  vända,  vartill  även  katastrof 
o.  strof;  i  betyd,  'tilltal'  av  grek.  sbst. 
apostrophe. 

apotek  =  y.  fsv.,  ytterst  av  grek. 
apotheke,  till  apotithénai,  lägga  undan, 
förvara;  etymologiskt  identiskt  med  bu- 
tik. Grek.  theke,  behållare,  ingåräven 
i  bibliotek  o.  hypotek,  o.  dess  stam, 


ie.  *dhek-,  motsvaras  direkt  av  féc-  i  lat. 
feci,  har  gjort  (se  dåd).  —  Den  nsv.  vard. 
formen  aptek  finns  redan  hos  Lucidor 
1671.  —  Apotekare,  redan  i  y.  fsv. 

apparat,  1626  (i  allmän  betyd,  av  'till- 
behör o.  d.')  =  ty.,  fra.,  av  lat.  appa- 
rätus,  tillrustning,  vbalsbst.  till  appa- 
räre,  tillrusta,  av  ad-,  till,  o.  paräre, 
bereda  o.  d.;  jfr  reparera. 

appell,  väsentligen  ett  1800-talsord  == 
ty.,  av  fra.  appel,  till  appeler,  inkalla, 
kalla,  ropa  m.  m.,  av  lat.  apelläre,  tala 
till,  vädja  till  m.  m.  (=  sv.  appel  lera), 
av  ad-,  till,  o.  samma  grundverb  som  i 
interpellera  (av  omstritt  ursprung). 

applådera,  i  modern  betyd,  i  slutet 
av  1700-t.,  av  fra.  applaudir,  av  lat. 
applaudere,  av  ad-,  till,  o.  plaudere, 
smälla,  klappa,  klappa  händer;  jfr  ex- 
plodera o.  plausibel.  —  Härtill  app- 
låd, o.  1840,  en  speciellt  svensk  bildning. 

aprikos,  o.  1660,  jfr  ty.  aprikose,  av  ä. 
fra.  abricots,  plur.  av  abricot,  lån  från 
span.  albaricoque  el.  portug.  abricoque, 
lån  från  ett  arabiskt  ord,  som  i  sin  tur 
återgår  på  lat.  prweocia  (näml.  persica), 
plur.  n.  av  prazeox,  tidigt  mogen,  av  pra;-, 
förut,  o.  -cox  (till  coquere,  koka;  se  d.  o.). 

april  =  fsv.,  ty.,  eng.,  av  lat.  adj. 
aprllis,  romarnas  andra  månad;  sannol. 
avledn.  av  ett  adj.  *aporos,  den  sista  av 
två  =sanskr.  dpara-,  bakre,  andre,  kom- 
parativbildning avstammen  ap-,  i  av.  Ej, 
såsom  ofta  antages,  av  lat.  aperire,  öppna. 

apropå,  av  fra.  å  propås,  till  propos, 
förslag,  samtalsämne,  'propå',  jfr  pro- 
ponera,  proposition. 

aptit,  förr  ofta:  appe-:  1527  osv.,  av 
ty.  appetit,  fra.  appétit,  av  lat.  appetitus, 
begär,  åtrå,  till  appetere,  eftersträva,  av 
ad-,  till,  o.  petere,  söka,  åtrå  (jfr  peti- 
tion). Med  betyd,  sedermera  speciali- 
serad till  'begär  efter  mat'. 

arbete,  fsv.  arbeid(e),  arbet(e)  m.  m. 
=  da.  arbeid(e),  lån  från  mlty.  arbeit, 
möda,  besvär,  identiskt  med  det  in- 
hemska arvode  (se  d.  o.).  —  Härtill: 
arbeta,  fsv.  =  jämte  arbeida,  från  mlty. 
arbeiden  =  ty.  arbeiten,  got.  arbaidjan. 

Arboga,  fsv.  Arbuyha,  av  genit.  sing. 
är  till  ä,  å,  o.  genit.  plur.  bnyha  till 
fsv.  buyh  n.,  krökning,  Sdw.  s.  1204,  el. 
"buyher  =  isl.   buyr,  krökning  (av  älv 


Arby 


1 


7 


arkitekt 


m.  m.),  besl.  med  buga,  bukt,  alltså: 
åkrökarna,  på  samma  sätt  som  Arvika 
betyder  'åvikarna'.  Samma  genit.  är 
ingår  i  Arby  Kim.  1.  o.  Västerås. 

Arby,  se  Arboga  o.  å,  sbst. 

areal,  ett  1800-tals  ord  =  ty.,  sub- 
stantivering  av  lat.  adj.  äreälis,  till 
area,  jämn  o.  fri  plats,  plan;  av  om- 
stritt ursprung;  jfr,  utom  litteraturen 
bos  Walde2,  Reicbelt  Zfvergl.  Spracbf. 
46:  314  samt  under  det  dock  ej  säkert 
besl.  är  il. 

arena,  ytterst  av  lat  arena,  sandig 
plats,  sand;  sedan  om  med  sand  betäckt 
plan  i  cirkus  el.  teater;  etymologiskt 
flertydigt. 

arg",  fsv.  argher,  feg,  usel,  dålig  = 
isl.  argr  ds.,  da.  arg  o.  arrig,  ondske- 
full, vred,  fsax.  arug,  mlty.  ar(i)ch, 
fhty.,  ty.  arg,  ags.  earg,  i  allmänhet 
'feg,  dålig',  men  i  nsv.,  nda.  o.  ty.  dial. 
även  'uppbragt,  förtörnad',  av  germ.  *ar- 
ga-  —  fin.  lånordet  arka,  rädd,  försiktig; 
ett  samgermanskt,  men,  liksom  mänga 
andra  etiska  beteckningar,  annars  ej 
uppvisat  ord;  f.  ö.  av  dunkelt  ursprung 
trots  flera  förklaringsförsök.  Hör  väl 
på  ett  el.  annat  sätt  samman  med  isl. 
ragr,  feg,  otuktig.  —  Den  äldre  betyd, 
kvarlever  i  t.  ex.  det  juridiska  argt 
uppsåt,  de  bibliska  arg(a)  skal  k  (ar) 
o.  arga  list.  Betyd,  'ilsken'  o.  'upp- 
bragt' äro  i  sv.  uppvisade  först  under 
1600-talets  senare  hälft. 

argbigga,  Weste  1807,  jfr  sv.  dial. 
argbigg(er)  m.,  av  mycket  omtvistad 
härledning;  den  senare  leden  snarast 
ombildad  av  -pigg-  el.  dyl.,  jfr  sv.  dial. 
ellerpigg(e),  o.  i  så  fall  besläktad  varken 
med  fsv.  bikkja,  hyn  da,  ä.  nsv.  bykka, 
el.  med  bagge  el.  med  lty.  bigge,  gris, 
såsom  av  olika  forskare  antagits;  se  ut- 
förligt J.  Swenning  Spr.  o.  st.  14:  97  f. 

aria,  1750-t.,  ytterst  av  ital.  aria,  aria, 
utseende,  luft,  av  lat.  aerea,  fem.  till 
aereus,  adj.  till  acr,  luft  (i  aeroplan 
osv.);  se  f.  ö.  sbst.  är  o.  jfr  malaria. 

arier  =  ty.,  av  sanskr.  arga-,  ari.sk, 
väl  till  sanskr.  arga-,  kär,  tillgiven,  jfr 
argamä,  vän,  kamrat,  besl.  med  folk- 
slagsnamnet i  ra  ner. 

arilds  i  uttr.  från  ar  il  ds  tid,  (1524: 
araldis,  1528:  arelds  osv.),  från  fda.  aff 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


arilde,  aff  arild  tid,  da.  af  el.  fra  arilds 
tid,  jfr  no.  fraa  arels  ti  m.  m.,  av  ett 
är  alda  (jfr  Vgluspd:  år  vas  alda),  till 
isl.  dr,  tidigt,  o.  som  sbst.  'början'  (se 
arla),  o.  genit.  av  gld,  tidsålder,  (se 
ålder);  alltså:  i  tidernas  början.  Uttr. 
har  påverkat,  men  ligger  ej,  såsom 
stundom  antagits,  till  grund  för  uttr. 
kung  Orres  tid  (se  under  konung). 

aristokrati,  ytterst  av  grek.  aristo- 
krdteia,  av  dristos,  bäst,  o.  -krateia, 
styrelse,  till  kraleln,  härska  (urbesl. 
med  hård);  jfr  demokrati. 

aritmetik,  t.  ex.  Lagerlöf  o.  1680, 
ytterst  av  grek.  arithmetike  (näml. 
tckhne,  konst),  räknekonst,  fem.  av  ett 
adj.,  som  hör  till  arithmeln,  räkna,  till 
arithmös,  även  i  logaritm,  möjl.  ur- 
besl. med  rim  1. 

1.  ark,  bibi.,  fsv.  ark,  kista,  skrin  = 
isl.  grk,  fin.  lånordet  arkku,  got.  arka, 
ty.  arche;  gammalt  germ.  lån  från  lat. 
area,  kista,  till  arcere,  innestänga  (jfr 
exercera). 

2.  ark,  papper  =  y.  fsv.  o.  da.;  från 
mlty.  ark,  av  lat.  arcus  båge  (efter  de 
vid  vikningen  böjda  pergamentsbladen); 
jfr  ty.  bogen,  båge  o.  ark.  Urbesl.  med 
den  germ.  beteckningen  för  'pil  (till 
båge)':  isl.  pr  osv.  (se  pil  1);  jfr  även 
armborst. 

arkebusera,  1605,  från  fra.  arque- 
buser,  egentl.:  skjuta  ihjäl  med  hake- 
bössa, fra.  arquebuse,  en  folketymologisk 
ombildning  (jfr  lat.  arcus,  båge)  av  äldre 
fra.  haquebute  m.  m..  från  mlty.  hake- 
busse  el.  mholl.  hakebus,  hakebössa,  ett 
förr  brukligt  handgevär. 

arkeolog,  1831,  motsv.  i  ty.  o.  fra., 
av  grek.  arkhaiolögos,  till  arkhalos,  forn- 
tida, gammal  (till  arkhe,  början,  jfr 
ärkhein,  vara  den  förste,  börja,  härska, 
av  okänt  ursprung),  o.  -logos,  forskare 
(till  legein,  samla  m.  m.;  jfr  biolog, 
logik).  Till  samma  adj.  hör  ytterst 
även  arkaisera,  arkaism. 

arkiater,  se  ärke-  o.  under  läka. 

arkitekt,  O.  Rudbeck  1670,  motsv.  i 
ty.,  fra.  o.  eng.,  av  lat.  archilcctiis,  bildat 
efter  grek.  arkhitéktön,  av  arkhi-  (till 
drkhos,  överhuvud,  se  arkeolog,  ärkc- 
o.  jfr  anarki),  o.  iéktön,  byggmästare 
(besl.  med  textil  o.  tax). 

2 


arkli 


18 


arrangera 


arkli,  L534:  archilij  osv.,  från  mlty. 
arkelei,  jfr  ;i.  ty.  archallei  m.  na.,  en 
ombildning  av  artilleri  (se  d.  o.). 

arla  fsv.  =  isl.  ar/a.  avledn.  av 
'ar,  tidigt  -  isl.  dr,  da.  aar  (i  aar- 
paagren),  med  samnordisk  övergång  av 
OM"  till  ar  (jfr  sår)  =  got.  air,  av  germ. 
■<///•  (jfr  komparativbildn.  fhty.  er,  ty. 
r/zcr,  o.  superlativbildn.  flit},  er/s/,  ty. 
rrsh:  besl.  med  grek.  erz,  tidigt  (av 
'd/c/  i,  <>.  avest.  ayare,  dag.  Jfr  särla, 
som  påverkat  arla  i  ä.  nsv.  er/a  Messe- 
niiis,  örZ  Lucidor.    Se  även  arilds. 

1  arm,  sbst.,  fsv.  armber  =  isl.  armr, 
da.  arm,  got.  arms,  mlt3'.,  ty.  arm,  ags. 
rar/??  (eng.  arm);  besl.  med  lat.  armus, 
bog,  skulderblad,  sanskr.  irmd-,  arm, 
frambog,  fslav.  ramo,  rame,  skuldra, 
fpreuss.  irmo,  arm,  armen,  armukn, 
armbåge;  alltså  ett  samindoeur.  ord; 
väl  med  grundbetyd,  'fogning,  led'  till 
ie.  roten  ar,  foga  samman,  i  grek.  ara- 
riskö  osv.  (jfr  armé). 

2.  arm,  adj.,  fsv.  armber,  olycklig, 
eländig,  fattig  =  isl.  armr,  olycklig, 
eländig,  da.  arm,  got.  arms,  fhty.,  ty. 
arm,  ags.  earm;  i  västgerm.  spr.  även 
'fattig',  vilken  betydelse  från  ty.  inlånats 
i  sv.  Möjl.  med  K.  F.  Jobansson  PBB 
15:  223  f.  av  ett  ie.  'orbh-mo-,  som  kan 
vara  en  m-avledn.  av  roten  i  arbete, 
arvode  el.  i  lat.  orbus,  berövad  (jfr 
arv  2)  o.  möjl.  sanskr.  årbha-,  liten  — 
kanske  äro  f.  ö.  samtliga  dessa  ord 
besläktade.    Jfr  armod. 

armborst  =  fsv.,  från  mlty.  armbo(r)st 
=  fhty.,  ty.  armbrust  osv.,  folketymo- 
logisk  ombildning  av  mlat.  ar(cu)balista 
(varav  fra.  arbaléle),  av  lat.  arcus,  båge 
(se  ark  2),  o.  balista,  kastmaskin  (se 
bal  2).  Möjl.  bar  dock  det  lat.  ordet 
anslutit  sig  till  ett  redan  befintligt 
germ.  ord;  jfr  fhty.  armbrust,  gl.  'lacer- 
tum'  (Schlutter  ZfdW  14:  139). 

armbåge,  1587,  fsv.  alboghi  för  äldre 
'alnboghi  =  isl.  alnbogi,  alm-,  da.  al- 
bue,  mlty.  elleboge,  fhty.  elinbogo  (ty. 
cll(en)bogen),  ags.  el(n)boga  (eng.  elbow); 
av  aln  i  betyd,  'underarm'  (se  d.  o.), 
o.  båge.  I  den  gamla  formen  "alnbogi 
har  n  dels  bortfallit  i  konsonantgrupp, 
såsom  i  fsv.  alboghi  (ännu  i  Lex.  Linc. 
1640),  sv.  dial.  albåge  osv.,  o.  dels  fram- 


för b  övergått  till  läppljudet  m,  såsom 
i  ä.  nsv.  alm-,  t.  ex.  Var.  rer.  1538, 
Bib.  1541  m.  fl.,  isl.  almbogi  osv.;  sedan 
arm-  genom  folketymologisk  anslutning 
till  arm. 

armé,  C.  C  son  Gyllenhielm  o.  1607 
=  ty.  armee,  av  fra.  armée  =  mlat. 
armata  f.,  krigsstyrka,  substantiverat 
femininum  till  lat.  armätus,  beväpnad, 
part.  pf.  till  armare,  beväpna  (vartill 
sv.  armera),  till  arma,  redskap,  vapen; 
samma  ord  som  det  historiska  ar- 
ma da  =  span.  (Betr.  härledningen  av 
lat.  arma  se,  utom  litteraturen  hos 
Walde2,  Hartmann  Glotta  4:  144  f.  o. 
Persson  Zfvergl.  Sprachf.  48:  121,  som 
mot  Hartmann  hävdar  den  gamla  sam- 
manställningen med  ie.  roten  ar,  foga 
tillsamman;  jfr  arm  1).  Jfr  alarm. 

armod,  fsv.  armödh  -—  da.  armod, 
från  mlty.  armod,  armöde  —  mhty. 
armuot  (ty.  armut),  avledn.  av  mlty. 
arm  (se  arm,  adj.)  med  samma  ändelse 
som  i  klenod  o.  sirat. 

Arne,  mansn.  =  fsv.,  isl.;  kortform 
till  de  talrika  fnord.  namnsn  på  Arn-, 
t.  ex.  Ambjörn  (varav  sv.  Ambjörn) 
osv.,  se  Arvid. 

Arnold,  mansn.,  från  ty.  =,  av  fhty. 
Aranolt  m.  m.  (varav  fra.  Arnaud),  till 
fhty.  arn,  örn,  o.  -olt  av  -walt,  motsv. 
det  inhemska  -vald  i  t.  ex.  Bag  vald 
(=  Reinhold);  se  våld,  vålla  o.  jfr 
Evald,  O  svald. 

arom,  1820-t.  =  ty.  =  fra.  arome, 
ytterst  av  grek.  dröma  (genit.  aromatos), 
krydda,  vällukt,  av  ovisst  ursprung. 
Tidigare  aromat  i  samma  betyd.  —  Adj. 
aromatisk,  efter  ty.  aromatisch  (jfr  grek. 
arömatikös),  uppträder  redan  o.  1750. 

-arp  i  ortsnamn,  utvecklat  ur  fsv. 
porp  (=  torp)  i  namn,  vilkas  första 
led  ändades  på  -a,  t.  ex.  Alnaporp  > 
Alna(Ö)arp  >  Aln  arp,  Gasaporp  > 
Gasa(Ö)arp  >  Gassarp  osv.  Jfr  Kock 
i  Sv.  lm.  XV.  5:  26 

arrak,  1667  =  ty.  arrack,  eng.  ar- 
j  (r)a(c)k  osv.,  ytterst  av  ett  arabiskt  ord 
j  med  betyd.  'saft'. 

arrangera,  av  fra.  arranger,  av  lat. 
ad-,  till,  vid,  o.  fra.  rangcr,  ordna,  till 
rang,  egentl.:  avdelning,  led  (=  harang 
o.  ring);  se  f.  ö.  rang  o.  rangera. 


arrende 


arvode 


arrende,  o.  1620  —  ty.,  av  mlat.  ar- 
renda  till  vb.  arrendare,  biform  till 
arrentare,  av  lat.  ad-,  till,  vid,  o.  grund- 
ordet  för  sv.  lånordet  ränta;  se  d.  o. 

arrest,  i  nuv.  betyd.  o.  1600.  =  da. 
från  mlty.  el.  ty.  avrest,  av  ffra.  ar(r)est, 
till  vb.  ar(r)ester  (fra.  arréter),  av  senlat. 
adrestäre,  av  ad-,  till,  o.  restäre,  stanna,  bli 
kvar  (vartill  sv.  lånordet  rest,  återstod). 

arrogant,  1822  =  ty.,  fra.,  av  lat. 
arrogans  (genit.  -antis),  förmäten  o.  d., 
egentl.  part.  pres.  till  arrogåie,  tillvälla, 
tillegna,  av  ad-  o.  rogäre,  fråga. 

ars,  vulg.,  se  a  sa. 

arsenik,  i  modern  populär  betyd. 
1744;  annars  redan  hos  Lucidor  o., 
med  latinsk  form,  arsenicum,  hos  B. 
Olai  1578;  av  fra.  arsertic,  från  grek. 
arsenikön,  sannol.  ytterst  från  ett  per- 
siskt ord  med  betyd,  '■av  guld,  med 
guldfärg'. 

art,  fsv.  art,  ardh,  härkomst,  med- 
född beskaffenhet  =  da.  art,  lån  från 
mlty.  art,  ard-,  motsv.  ty.  art  i  samma 
betyd.;  sannol.  identiskt  med  isl.  grÖ, 
gröda,  fsax.  ard,  vistelseort,  ags.  eard, 
hemvist,  land,  fhty.  art,  plöjning,  vbal- 
sbst.  till  ar-,  plöja  (se  årder),  varvid 
man  kan  tänka  sig  en  utveckling  'plöj- 
ning' >  '(åker)fälf  ^>  '(hem)ort'  > 
'härkomst'  >  '(medfödd)  beskaffenhet'. 
Möjl.  bör  dock  ordet  i  den  senare  betyd, 
i  stället  förbindas  med  lat.  ars  (genit. 
artis),  konst;  ävenså  må  erinras  om 
lat.  ortus,  härkomst. 

artig"  =  da.,  från  ty.  artig,  välupp- 
fostrad  m.  m.;  avledn.  av  föreg.,  alltså 
egentligen:  artad  på  ett  visst  sätt  (jfr 
ty.  gutartig  o.  d.),  sedan:  av  god  be- 
skaffenhet, i  vilken  senare  betyd,  ordet 
uppträder  i  sv.  redan  o.  1580;  i  den 
speciellt  svenska  betyd,  'förbindlig'  o.  d. 
först  o.  1780. 

artikel,  fsv.  — ,  även:  artikul,  mindre 
avdelning  i  en  urkund  =  ty.  osv.,  av 
lat.  articulus,  dimin.  av  artas,  led ;  jfr 
med  avs.  på  bildningen  partikel.  I 
grammatisk  anv.  uppträder  ordet  i  sv. 
o.  1650  samt  i  Columbus  Ordesk. 

artilleri,  o.  1 550  osv.  i  skiftande  former, 
ytterst  av  fra.  artillerie,  om  krigsmaski- 
ner av  olika  slag;  av  omstridd  härled- 
ning; ofta   förklarat  som  en  avledning 


av  ett  ffra.  artill(i)er,  utrusta  ni.  m.,  av 
senlat.  *articutäre,  till  articula,  diminut. 
till  ars,  konst;  jfr  i  fråga  om  betyd. - 
utvecklingen  fra.  engin,  maskin,  o.  lat. 
ingenium.  snille;  möjl.  är  dock  detta 
artill(i)er  en  folketymologisk  ombildning 
av  det  likbetyd.  at(t)itier,  av  okänt  ur- 
sprung. En  ombildning  av  detta  ord 
är  arkli.  —  Artilleripark,  se  park. 

artist,  enstaka  o.  1585,  i  bruk  egentl. 
först  under  1700-t:s  senare  årtionden 
=  ty.,  eng.  =  fra.  artiste,  av  mlat.  ar- 
tista,  till  lat.  ars  (genit.  artis),  konst. 
—  I  betyd,  'konstnär'  har  ordet  erfarit 
en  viss  bet37delseförsämring  av  samma 
slag  som  t.  ex.  aktör,  litteratör, 
poet  m.  fl.  romanska  lånord. 

Artur,  mansn.,  av  eng.  Arthur,  från 
kelt.  spr.  Namnet  har  blivit  populärt 
genom  sagorna  om  konung  Artur  (el.  Ar- 
tus)  och  hans  riddare  av  runda  bordet. 

1.    arv,  växtn.,  fsv.  arve  =  isl.  -arvi, 
i  motsv.  It}',  dial.  arve,  beteckningar  för 
Stellaria  media  m.  fl.  växter,  ags.  earfan 
plur.,   vicker;   av  oviss  härledning;  jfr 
narv  (uppkommet  i  sammans.), 
j     2.    arv,  fsv.  arf,  n.  (ärver,  arve  m.), 
j  motsv.   da.   arv  n.,  isl.  arfr  m.,  vartill 
en   neutral  avledn.  på  germ.  -ia-:  fsv. 
wrve,   isl.  erfi,  fsax.  erbi,  fhty.  erbi  (ty. 
erbe),  ags.  yr  fe;  jämte  fir.  orbe  av  en  ie. 
stam  *orbh-  i  lat  orbus,  grek.  orphanös, 
föräldralös;  jfr  med  avs.  på  betyd.  lat. 
heres,    arvinge,   o.    grek.    kheros,  för- 
äldralös. 

3.    arv,  på  lie,  se  or  v. 

Arvid,  mansn.  =  fsv.,  av  äldre  Arn- 
vidh,  av  stammen  i  örn  (jfr  Arne  o.  isl. 
mansn.  Ari)  o.  vidher,  skog  (se  ved). 

Årvika,  se  Arboga. 

arvode,  i  sin  gamla  betyd,  'arbete' 
ännu  i  1734  års  lag  (arkaistiskt),  fsv. 
arvope  jämte  cervipi  m.  m.,  arbete, 
möda,  motsv.  isl.  erfiöi,  erfadi  n.,  got. 
arbaips  f.,  fsax.  arbed  f.,  arbédi  n., 
fhty.  o.  ty.  arbeit  f.  (se  arbete),  ags. 
earfeÖe,  earfoö  n.;  avledningar  av  el. 
möjl.  sammansatta  med  germ.  stammen 
arb-,  väl  besl.  med  fslav.  rabii,  träl  (av 
"orbho-),  jfr  även  fslav.  rabota,  träl- 
arbete;  se  f.  ö.  arm,  adj.  Ordet  bör- 
I  jade  redan  i  y.  fsv.  i  sin  gamla  bet}rd. 
undanträngas  av  arbete;   dess  nyare 


as 


20 


aska 


bemärkelse  av  'arvode'  uppträder  under 
1700-talets  första  årtionden.  —  Betr. 
den  rikhaltiga  litteraturen  till  detta  ord 
so  Falk-Torp  s.  1432. 

1,  as,  mvtol.,  litterärt  lån  (liksom 
t.  ex.  alt'  1  )  Iran  isl.  äss,  oss  (plur.  ctsir), 
gud,  motsv.  got. -lat.  anses  plur.,  halv- 
gudar, fsax.  ds-,  ös-  (i  personnamn), 
fhty.  ansi-,  ans-  (i  personnamn,  jfr  An- 
selm o.  Ansgar;  se  Oskar),  ags.  ös 
(se  Osvald),  av  germ.  *ansn--,  mycket 
omstritt;  bl.  a.  sammanställt  med  avest. 
ahura-  (av  *nsura-),  gud,  till  en  rot 
ans-,  utvidgning  av  an  i  ande,  i  så 
fall  egentl.  'vindgud'  el.  'ande'  (jfr  grek. 
Iheös  gud,  av  *dhues,  andas;  se  djur); 
kanske  dock  snarare  med  Meringer  IF 
17:  159  o.  Helm  Altgerm.  rel.-gesch.  s.  227 
hesl.  med  germ.  *ansa-,  bjälke  (=  ås  1) 
o.  syftande  på  gamla  träidoler  (heliga 
stavar  o.  d.).  Det  ej  uppvisade  fsv.  äs 
o.  (med  z-omljud)  ces  uppträder  i  åska 
(se  d.  o.)  o.  i  åtskilliga  person-  o.  ort- 
namn, t.  ex.  Asm  un  d,  Astrid,  Eskil 
o.  trol.  Estuna.  —  Ås  är  en  lärd  om- 
bildning  i  anslutning  till  den  form  ordet 
skulle  ha  haft,  om  det  varit  inhemskt; 
jfr  dråp  a  o.  dräpa. 

2.  as,  kadaver,  okvädinsord  =  fsv. 
as,  jämte  da.  aas  från  mlty.  ds,  åtel, 
lockmat,  mat  =  fhty.  ås  (ty.  aas),  ags. 
ds,  av  germ.  *cesa-,  mat  —  ie.  *ed-lo-. 
jfr  lat.  partic.  esns,  f-partic.  till  den 
ie.  roten  ed  i  äta;  jfr  åtel. 

asa,  Linné  1732;  av  ovisst  ursprung. 
Enl.  Kock  Ark.  13:  316  utvecklat  ur 
ä.  sv.,  t.  ex.  Lind  1749,  o.  sv.  dial.  arsa, 
motsv.  no.  arsa  (se  fram),  da.  arse,  ty. 
arsen,  av  sv.  (vulg.)  ars,  säte,  bak  = 
fsv.,  da.,  mlty.  =  ty.  arsch,  ags.  ears 
(eng.  arse),  av  germ.  *arsa-  =  ie.  *orso- 
i  grek.  örros.  Då  ars  i  vissa  trakter 
givit  upphov  till  ett  as,  kunde  vb.  a  sa 
också  tänkas  vara  direkt  utvecklat  ur 
denna  biform.  Kanske  är  dock  snarare 
a  sa  eu  blandform  av  arsa  o.  hasa. 

asfalt,  1 671,  ytterst  av  grek.  åsphallos, 
av  mycket  omtvistat  ursprung;  betraktas 
vanl.  som  lånat  från  annat  språk;  an- 
norlunda dock  Diels  KZ  47:  207  f.,  enl., 
vilken  ordet  hör  till  grek.  a-,  negativt 
prefix  o.  vb.  sphdllein,  fälla,  störta  om- 
kull, o.  betecknar  det  bindemedel,  som 


hindrar  murarna  att  stötas  omkull 
(sphdllesthai). 

asjett,  assiett,  1763  från  fra.  assiette, 
även:  läge,  ställning,  jfr  provenc.  assieta, 
placering,  till  ital.  asseliare,  placera,  av 
lat.  *assediläre,  till  lat.  ad-,  vid,  o.  se- 
dere,  sitta  (urbesl.  med  d.  o.).  Alltså: 
egentl.:  om  tallrikarnas  placering  på 
bordet. 

1.  ask  (träd),  fsv.  asker,  ask(träd)  (i 
sammans.),  spjut  (egentl.  av  askträ), 
låda  (se  följ.)  =  isl.  askr,  no.  ask,  da. 
esk  (med  c  från  kollekt.;  jfr  nedan), 
fhty.  asc  (jfr  mhty.,  ty.  esche  f.,  avledn. 
av  ask-,  jfr  följ.  o.  under  asp  2,  el.  om- 
bildning  efter  fhty.  plur.  esci),  ags.  cesc 
(eng.  ash)  =  alban.  ah  (av  *asko-),  bok 
el.  ask;  besl.  med  lat.  ornus,  ask  (väl 
av  *ösinos),  fslav.  jasenu  (*ös-),  litau. 
ösis  osv.  Med  avs.  på  betyd,  'spjut' 
jfr  isl.  almr  båge,  egentl.:  av  almträ 
(se  alm),  isl.  (osv.)  lind,  sköld,  egentl.: 
av  lindträ  (se  lind),  ävensom  grek. 
melie,  ask  o.  askspjut  (Homeri  Iliad: 
meilinon  énkhos).  Askvirke  är  särskilt 
lämpligt  för  spjuttillverkning.  —  Kollek- 
tiv o.  ämnesnamn :  sv.  (dial.)  åske  el. 
aske  n.  =  isl.  eski,  varav  ortn.  Asker- 
sund,  fsv.  Eskaisund  1332. 

2.  ask  (liten  låda),  fsv.  asker  (se 
föreg.)  =  isl.  askr,  mlty.  ask,  ty.  asch; 
samma  ord  som  föreg.;  alltså  egentl.: 
låda  av  askträ.  —  Da.  asske,  sv.  dial. 
äsk(j)a,  no.  eskja,  av  urnord.  *askiö(n); 
avledn.  av  trädn.  ask  med  tillhörighets- 
suffixet  -iön,  alltså  bildat  såsom  t.  ex. 
gryta:  gryt,  sten. 

aska  =  fsv.,  isl.,  =  da.  aske,  mlty. 
asche,  fhty.  asca  (ty.  asche),  ags.  asce, 
a?sce  (eng.  ash,  ashes);  jfr  med,  som 
det  synes,  annan  avledn.:  got.  azgö; 
från  germ.  spr.  i  span.  ascua,  glödande 
kol;  sannol.  avledn.  av  den  ie.  roten 
as,  vara  het,  i  lat.  ärerc,  arderc,  brinna 
(i  båda  med  -;-  av  tonande  s;  jfr  t.  ex. 
Aurora:  öster,  hare:  ty.  hase  osv.), 
sanskr.  äsa-,  aska,  möjl.  även  grek. 
dsbolos,  sot;  se  f.  ö.  ässja  o.  äril.  — 
Kläda  sig  i  säck  o.  aska  (asko), 
NT  1526  (Mat.  11:  21),  efter  grek.  en 
sakky  kai  spodg.  —  (Komma)  ur  as- 
kan i  elden,  1665,  motsv.  i  da.,  ty., 
eng.,  fra.,  lat. 


Askersuud 


21 


asyl 


Askersund,  se  ask  1. 

Askim,  Vgtland,  fsv.  Ask(h)em,  till 
trädnamnet  ask;  se  -hem. 

askonsdag,  fsv.  askuöpensdagher, 
motsv.  i  isl.,  da.,  ty.,  eng.,  fra.,  från 
mlat.  dies  cinerum,  cineris  (jfr  följ.), 
med  s}rftning  på  bruket  inom  den  kristna 
kyrkan  att  på  fastlagsonsdagen  beströ 
el.  låta  beströ  sitt  huvud  med  aska, 
varifrån  man  på  'reningsdagen'  (se  skär- 
torsdag) befriades. 

askunge,  1781,  efter  fra.  cendrillon, 
Perrault  1697,  till  cendre,  aska  (se  cen- 
dré).  Jfr  cinderella  i  ital.  o.  eng.  sagor. 

Asmund,  mansn.  =  fsv.,  av  as  1  o. 
stammen  i  myndig. 

1.  asp,  särsk.  fisken  Aspius  rapax, 
1622;  sannol.,  vä)  genom  ellips  av  *asp- 
fisk,  av  trädets  namn,  efter  dettas  färg 
(jfr  fisknamnet  björk  na).  Efter  den 
av  Linné  skapade  latiniserade  formen 
Aspius  har  namnet  upptagits  i  ty.  o.  fra. 
aspe. 

2.  asp,  (träd),  fsv.  asp  (i  sammans.) 
—  isl.  gsp,  da.  asp,  esp  (med  e  från 
kollekt. ;  jfr  nedan),  fhty.  aspa,  av  germ. 
*aspö-;  med  avledn.  *aspiön  i  mlty., 
ty.  espe,  ags.  a>spe  (eng.  asp(en)),  jfr 
samma  växling  under  ask;  motsv.  en 
del  slavobaltiska  namn  på  samma  träd: 
lett.  apse,  litau.  apuszis,  ry.  osina  (av 
*opsina)  osv.  Det  slavobaltiska  -ps-  sy- 
nes vara  ursprungligare  än  det  germ. 
-sp-;  i  alla  händelser  föreligger  för  de 
båda  språkfamiljerna  ett  urspr.  gemen- 
samt namn  på  aspen.  —  Avledning: 
äsping  (se  d.  o.).  —  Kollektiv  o.  äm- 
nesnamn: sv.  (dial.)  äspe  n.,  fsv.  wspe 
=  isl.  esp  i. 

ass,  mus.,  1782,  från  ty.  as. 

assessor,  Reg.-formen  1634  =  ty. 
osv.,  av  lat.  assessor,  bisittare,  till  adsi- 
dere,  sitta  bredvid,  (jfr  p resident;  ur- 
besl.  med  sitta). 

assistent  =  ty.  osv.,  av  lat.  assistens 
(genit.  -entis),  part.  pres.  av  lat.  assistere, 
bistå,  ställa  el.  gå  till  (-  sv.  assistera), 
av  ad-,  till,  o.  sistere,  ställa,  reduplice- 
rad  form  till  roten  i  stå. 

assurans,  i  betyd,  'försäkring  (mot 
möjlig  förlust)'  1626,  av  fra.  assurance, 
till  assurer,  försäkra,  till  lat.  ad,  till,  o. 
sécurus  (fra.  sur),  säker  (till  se-,  utan, 


o.  eura,  omsorg;  se  kurera),  motsv. 
sv.  lånordet  assurer  a,  Sjöl.  1667,  om 
postförsändelser  1827. 

aster,  1780  =  ty.,  eng.,  fra.  (jämte 
astére),  av  lat.  aster,  lån  från  grek.  as- 
te r,  stjärna  (jfr  följ.  o.  astronomi), 
på  grund  av  de  stjärnformiga  blom- 
morna; alltså  urbesl.  med  stjärna  (se 
d.  o.). 

asterisk,  ytterst  av  grek.  asteriskos, 
liten  stjärna  (se  föreg.). 

astma,  1671:  asthma  eller  brösttäppa  ; 
av  grek.  ästhina,  andtäppa;  av  ovisst 
ursprung:  den  stundom  antagna  för- 
bindelsen med  adtsein,  andas,  flåsa,  är 
osäker. 

astrakan,    1794,    sannol.    ellips  av 
astrakanäpple,  1762;  av  det  ryska  stads- 
namnet Astrakan,  varifrån  man  antagit, 
att  svenska  krigsfångar  under  Karl  XII 
hemfört  kärnor  av   dessa  äppelsorter. 
De  motsv.   ty.,  eng.  o.  fra.  orden  för- 
skriva sig  i  så  fall  från  vårt  land. 
Astrid,  kvinnon.,  fsv.  Astrip,  av  runsv. 
j  Asfrip  =  isl.  Astridr,  äldre  AsriÖr,  osv.; 
|  av  as  1  o.  frid,  vacker,  en  avljudsform 
I  till  frid,   fred.    Med   om  ljud  i  första 
i  leden:    Astrid,    da.   Estrid   (jfr  Sven 
!  Estridson).   —   Utvecklingen   har  varit 
As-frTp-  z>  As-rip  (med  bortfall  av  f  i 
konsonantgrupp)  >  Astrip  (med  inskott 
av  /  mellan  s  o.   r  såsom  i  hustru, 
ström).  —  Jfr  Ingrid,  Sigrid  osv. 
Astrild,  se  under  gunst, 
astronomi,   1672,   tidigare  med  lat. 
form   på  -ia,  ytterst  av  grek.  astrono- 
mia,  avledn.  av  astronömos,  stjärnkun- 
nig  (=  astronom),  egentl.  adj.  med 
grundbetyd.:   som  fördelar  el.  ordnar 
stjärnorna  (i   stjärnbilder);   till  dstron 
n.,  stjärnbild,  stjärna  (jfr  aster;  urbesl. 
med  lat.  stella,  av  *sterla, o.  med  stjärna), 
o.  némein,  fördela  (urbesl.  ined  ty.  neh- 
inen,  taga,  o.  med  anamma,  angenäm 
o.  förnimma). 

asur,  från  fra.  azur,  för  ä.  lazur  (jfr 
sv.  la  sur),  med  /-et  uppfattat  som  best. 
i  art.;  från  arab.  läzuwerd,  av  pers.  lädj- 
werd,  lasursten,  efter  gruvorna  i  Ladj- 
vurd  i  Persien. 

asyl,  i  modern  betyd,  av  'hem  för 
värnlösa*  från  1850-t.;  ytterst  av  lat. 
asylum,  av  grek.  dsylon,  till  adj.  dsylos, 


a  t  elj  e 


22 


audiens 


som  ej  får  plundras  el.  kränkas,  av  a- 
med  privativ  betyd,  (se  ambrosia, 
ametist,  amnesti)  o.  sylari,  röva. 

ateljé,  ITT;),  från  fra.  atelier,  bl.  a.  verk- 
stad, av  ffra.  asielier,  timmerplats,  av- 
ledn.  av  astelie,  träflisa,  av  senlat.  ha- 
stella,  dimin.  av  lat.  hasta,  spjut,  ur- 
besl.  ined  ga  eld. 

1.  atlas,  kartbok,  Rudbeck  Atl.  1079 
(atlant),  om  naturhistorisk  atlas  i  bok- 
titel Iran  1  <S4<S  =  ty.  (plur.  ailantcn), 
tia.,  eng.,  efter  titanen  el.  giganten  At- 
las,  som  uppbar  himlavalvet  o.  även 
framställts  säsom  en  i  astronomi  fram- 
stående konung  (ordet  användes  även 
om  stjärnkartor). 

2.  atlas,  tygsort,  i  ä.  tid  atlask,  1532 
o.  ännu  på  1800-t.,  atlas  1729,  jfr  da. 
atlask,  m\t\.  attelas,  ty.,  ä.  eng.  atlas, 
ytterst  lån  från  arab.  atlas,  utan  hår, 
glatt,  i  nyarab.  även  om  glatt  sidentyg. 

atlet,  ytterst  från  grek.  athletes,  till 
athlein,  kämpa,  tävla,  till  äethlos,  kamp. 

atmosfär,  1716,  1725  =  fra.  at- 
mosphére  osv.,  av  nlat.  atmospha?ra, 
till  grek.  atmös,  dunst  (av  ovisst  ur- 
sprung), o.  sphalra,  klot  (se  sfär). 

atom,  1728,  Kellgren:  atom  =  ty. 
atom,  ytterst  från  grek.  dtomos,  odel- 
bar, av  det  nekande  a-  (se  o-)  o.  tomös, 
till  témnein,  skära,  varav  även  sv.  lån- 
ordet tom,  volym. 

1.  att,  infinitivmärke,  fsv.  at  (jämte 
aat,  varav  i  obetonad  ställning  ad(h), 
jfr  talspr.  d)  =  isl.,  no.,  da.  at  (i  da. 
vanl.  uttalat  ungef.  å).  Egentl.  samma 
ord  som  fsv.,  isl.  o.  fda.  prepos.  at, 
åt,  till  (=  åt),  jfr  liknande  använd- 
ning av  den  likabetydande  prepos.  eng. 
lo,  fhty.  zuo  (ty.  zu).  Formen  å  fram- 
för inf.  är  fsv.  at  med  förlängt  a  (se 
åt),  jfr  sv.  dial.  åt  i  samma  anv.,  men 
beror  delvis  på  sammanblandning  med 
ä  =  och  (se  d.  o.);  ok  framför  infin. 
uppträder  redan  i  fsv.  (se  bl.  a.  Öster- 
gren Spr.  o.  st.  1:  86). 

2.  att,  konj.,  fsv.  at  (jämte  ait,  ad(h); 
om  ait  se  nedan  o.  om  d(h)  se  föreg.) 
—  isl.,  no.,  da.;  för  de  nordiska  språken 
egendomlig  form.  Egentl.  neutr.  av  ett 
demonstrativt  pronomen,  liksom  sv.  det, 
ty.  dass,  eng.  that;  f.  ö.  av  omstridd 
härledning.    Snarast   ej  att  skilja  från 


fsv.  pat,  pa>l  (sv.  det),  ty.  dass,  eng. 
that,  i  det  att  p  (d)  av  vissa  anled- 
ningar bortfallit  (jfr  konj.  än,  möjl. 
==  ty.  denn,  dann,  eng.  than);  se  bl.  a. 
Kock  Ark.  11:  117  f.  Enl.  somliga  dock 
av  en  form  motsv.  got.  patei,  att,  emedan 
m.  m.  (av  pat-  o.  ei,  att  m.  m.,  väl 
egentl.  en  gammal  kasusform  till  en 
pronominalstam).  Man  har  också  tänkt 
sig  ett  germ.  *jala,  jfr  sanskr.  yad, 
neutr.  till  ya-,  vilken  (=  grek.  (h)ös, 
neutr.  (h)ö);  liksom  fsv.  cet,  fgutn.  et, 
att,  möjl.  bör  identifieras  med  got.  ita, 
det.  Om  en  annan  möjlighet  se  Noreen 
Gesch.  §  204,  3:  av  *jaint  >>  ät  i  halv- 
stark  stavelse  >»  at,  till  got.  jains  osv., 
den  där;  jfr  han. 

attack,  1627,  av  fra.  attaque,  vbalsbst. 
till  attaquer,  anfalla  (=  attackera), 
av  omtvistat  ursprung. 

attentat,  i  modern  betyd,  först  på 
1800-t.,  i  grundbetyd,  '(orättmätigt  el. 
brottsligt)  försök  el.  tilltag'  redan  1644 
==  ty.,  fra.  osv.,  av  lat.  attentätum, 
egentl.  part.  pf.  pass.  n.  till  attentäre, 
försöka,  av  ad-,  till,  o.  tentäre,  känna 
på,  pröva  (se  tentera). 

attest,  1650  =  ty.,  eng.,  till  lat. 
attestäri,  intyga,  ytterst  till  testis,  vittne, 
jfr  protest,  testamente. 

attiralj,  Karl  XII  1704,  i  fullt  modern 
anv.  1773,  av  fra.  attirail,  tillbehör,  till 
attirer  i  en  äldre  betyd,  'ställa  i  ord- 
ning', av  å,  till  (lat.  ad),  o.  tirer,  draga 
(se  tirad). 

attityd,  1773,  av  fra.  attitude,  av 
mlat.  aptitudo,  lämpligt  tillfälle,  till 
lat.  aptus,  tjänlig  (vartill  sv.  aptera), 
egentl.:  tillfogad  (jfr  koppel,  kopula). 

attrahera,  i  naturvetensk.  anv.  Trie- 
wald  1728,  ytterst  av  lat.  attrahere,  av 
ad-,  till,  o.  trahere,  draga  (se  trakt). 
—  Härtill:  attraktion. 

attrapp,  i  den  ursprungligare  betyd, 
'(angenäm)  överraskning'  hos  Kellgren 
(ännu  Wennerberg:  'aldrig  mer  at- 
trapper'); även  den  härur  utvecklade, 
numera  nästan  ensamt  brukliga  konkreta 
betyd,  är  först  uppvisad  hos  Kellgren; 
av  fra.  attrape,  snara,  skälmstycke,  till 
attrapcr,  egentl.:  fånga  i  fallgrop  (besl. 
med  trappa  o.  trampa). 

audiens,  i  modern  betyd,  redan  1537 


auditör 


23 


avenbok 


jfr  fra.  audience  osv.,  av  lat.  audientia, 
uppmärksamhet  på  en  talande,  till 
audire,  höra,  jfr  följ. 

auditör,  1G51  (om  Wivallius)  =  ty. 
auditeur  ds.,  av  fra.  auditeur,  även: 
åhörare,  lärjunge,  av  lat.  auditör,  till 
audire,  höra,  vartill  också  sv.  audito- 
rium, egentl.:  hörsal. 

augusti,  jfr  fsv.  augnsta  mönadh  o.  da., 
ty.,  eng.  august;  av  lat.  augustus  (mensis), 
av  Augustus,  den  förste  romerske  kejsa- 
ren, till  vars  ära  månaden  uppkallades 
(egentl.:  helig,  hög,  vördnadsvärd;  ur- 
besl.  med  öka)  ==  mansn.  August. 

auktion,  o.  1650,  jfr  ty.  auktion;  av 
lat.  auctio  (genit.  -önis),  ökning,  till 
augere,  öka,  urbesl.  med  öka. 

aula,  1846 — 47:  universitets  aula  eller 
solennitelssal  ==  ty.,  av  lat.  — ,  av  grek. 
avle,  gård,  palats  m.  m. 

Aurora,  kvinnon.,  av  lat.  Aurora, 
morgonrodnadens  gudinna,  egentl.:  mor- 
gonrodnad  (av  urital.  "ausösa),  besl. 
med  grek.  EÖs,  (av  *ausös)  ds.;  urbesl. 
med  öster  (se  närmare  d.  o.). 

auskultera,  av  lat.  auscuUäre,  lyssna 
(av  stammen  ans-  i  öra  o.  -cultäre, 
besl.  med  hälla,  egentl.,  såsom  ännu  i 
dial.,  luta);  se  boj  ska  ut. 

auto,  i  sam  mans.,  av  grek.  avtö-s,  själv; 
i  t.  ex.:  Autodidakt,  av  grek.  adj.  av- 
todidaktos,  självlärd,  till  didåskein,  lära, 
rotbesl.  med  lat.  docere,  lära  (se  docent). 
—  Autograf,  ytterst  av  grek.  adj.  av- 
lögraphos,  egenhändigt  skriven,  till 
grdphein,  skriva  (jfr  fono-,  telegraf 
osv.).  —  Automat,  ytterst  av  grek.  adj. 
aoiömatos,  som  tänker  el.  handlar  av  sig 
själv;  senare  ledens  härledning  är  om- 
stridd. —  Au  tomobil,  G  HT  1896  =  ty., 
av  fra.  automobile,  till  lat.  mobilis, 
rörlig,  till  movere,  röra  (se  mobil  i  er). 

av,  adv.  o.  prep.,  fsv.  af  =  isl.  af, 
no.  av,  aav,  aa,  da.  af,  got.  af,  ab-, 
fsax.  af,  fhty.  ab(a)  (ty.  ab),  ags.  of 
(eng.  of,  off),  av  germ.  'ab(a)~,  af, 
motsv.  lat.  ab,  grek.  apö  el.  dpo,  sanskr. 
apa,  från,  av,  av  ie.  'apö.  Den  i  fsv. 
i  en  mängd  uttryck  kvaiievande  grund- 
betyd, 'från'  t.  ex.  far  abnam  affegipto 
lande,  har  i  nsv.  efter  hand  i  åtskilliga 
fall  kommit  att  betecknas  med  från. 
Utdöd   är  t.  ex.  betyd,  'om,  angående'. 


—  Av  och  an,  1556,  efter  mlty.  af  undc 
an,  ty.  ab  und  an.  —  Av  och  till, 
1544,  motsv.  i  da.,  efter  mlty.  af  unde 
tö,  ty.  ab  und  zu.  —  Gammal  kompara- 
tivbildning: efter  (se  d.  o.).  —  Om 
olika  bet}  d. -skiftningar  hos  av  se  t.  ex. 
av  dan  k  a,  avgud,  av  vittra. 

avancera,  milit.  Gustaf  II  Adolf  1621, 
om  tjänstemän  1677,  av  fra.  avancer, 
av  ett  vulg.-lat.  * abantiare,  till  senlat. 
abante  (till  ante,  framför),  varav  fra. 
avant,  före,  framför.  —  I  part.  pf.,  om 
åsikter:  'långt  åt  vänster  gående'  från 
1880-t.:  ordet  förses  i  denna  betyd,  av 
Wirsén  1882  med  citationstecken.  — 
Härtill:  a  vans,  av  fra.  avance. 

avbräck,  O.  Petri  =  da.  afbrwk,  från 
mlty.  afbrck{c),  till  av  o.  mlty.  breken, 
bryta  (varav  bräcka  1). 

avdanka,  1600-t.  =  da.  afdanke,  från 
lty.  afdanken,  avskeda,  el.  ty.  abdan- 
ken;  till  lty.,  ty.  danken  (—  tacka); 
alltså  egentl.:  tacka  vid  avskedet.  I 
betyd,  'avskeda,  hemförlova'  nu  ersatt 
av  försvenskningen  avtacka;  jfr  till 
betyd. -utvecklingen  fra.  remercier,  av- 
skeda, egentl.:  tacka. 

ave,  se  ävja. 

avel,  i  sv.  dial.  även:  styrka,  kraft, 
fsv.  a/7,  avel  m.  (o.  n.?),  styrka,  kraft, 
förvärv,  avkastning  =  isl.  afl,  no.  avi 
n.  ds.,  da.  avel,  avkastning  o.  d.,  fsax. 
abal,  styrka  (ags.  afol  är  ett  fsax.  ord); 
av  germ.  "ab(a)la-.  Härtill  vb.  avla, 
fsv.,  isl.  afla,  da.  avle;  i  betyd,  'för- 
värva, åstadkomma'  o.  d.;  i  betyd,  'avla 
barn'  ej  i  isl.,  men  redan  i  fsv. ;  jfr  fhty. 
afalön,  ivrigt  syssla,  o.  sv.  ävlas.  Jfr 
även  ämne,  av  germ.  "abnia-.  Av  germ. 
af-,  ab-  =  ie.  op-  i  lat.  opis,  ope,  plur. 
opes,  kraft,  rikedom,  m.  m.,  opus,  arbete 
(se  opera),  sanskr.  apas,  verk,  osv.,  jfr 
möjl.  även  grek.  Apöllön,  egentl.:  den 
kraftige  (Prellwitz  BB  24:  214);  i  avljuds- 
förh.  till  sv.  öva.  —  Betyd,  'avkastning' 
hos  nsv.  o.  nda.  avel  utgår  från  verbet. 

avenbok,  1740-t.,  av  ä.  da.  av(e)nl)0g, 
da.  avnbeg,  möjl.  med  anslutning  till 
avne,  agnar,  syftande  på  de  långa  frukt- 
skalen (M.  Kristensen  Ark.  17:  90),  lånat 
från  mlty.  hagenbåke  =  ty.  hagc{n)buchc 
(se  hage);  härav  även  sv.  annbok;  del- 
vis dunkla  ljudförhållanden  (se  SAOB). 


aveny 


24 


avsked 


aveny,  i  modern  betyd.  1779,  annars 
redan  1627  (i  betyd,  'pass'),  av  fra. 
aoenue,  till  avenir,  komma  till,  av  lat. 
advemre,  av  ad-,  till,  o.  venire,  komma  (jfr 
;i  ti  v  e  n  t  o.  ä  v  c  n  t  y  r).  I  fråga  om  betyd. - 
atvecklingen  jfr  allé,  gång,  pass  1. 

avfällig,  se  fäll  i  g. 

avgrund,  förr,  t.  ex.  i  Bib.  1541,  även 
n.,  fsv.  afgrund  n.?  =  da.  afgrund, 
från  mlty.  afgrunt  (-de)  m.  o.  n.  == 
fhty.  abgrunti  n.  (ty.  abgrund  m.);  till 
av,  väl  i  betyd,  'nedåt  (gående)',  o. 
(ytterst)  sbst.  grund,  mark,  botten. 
Jfr  med  annat  bildningssätt  got.  af- 
grundipa,  snarast  till  ett  adj:  *af- 
grundus,  av  vilket  även  avgrund  kunde 
vara  bildat. 

avgud,  fsv.  afgup  m.  o.  n.  =  no.  av- 
gud, da.  afgud;  ej  känt  i  isl.-fno.;  möjl. 
alltså  lån;  jfr  mlty.  afgot  m.,  fhty.  ab- 
got  n.  m.  (ty.  abgotl  m.),  ags.  afgod  n.; 
till  av  i  nedsättande  betyd. :  'avvikande 
från  det  rätta  el.  normala'  (jfr  sv.  avart, 
avund,  avvita).  Jfr  även  got.  afgups, 
gudlös,  egentl.  :  vänd  från  Gud  —  sydsv. 
diäl.  avgud,  elak  person. 

avig,  fsv.  avigher,  avugher,  bakvänd, 
baklänges  —  isl.  pfugr  ds.,  da.  avet  (av 
'avigt,  neutr.  sing.  som  adv.),  fsax.  abuh, 
fhty.  abuh,  abah  (ty.  äbig);  jfr  eng. 
awkward,  som  möjl.  förutsätter  ett  ags. 
*afoc,  med  annan  avledn.,  men  kanske 
snarare,  med  Björkman  Scand.  loanw. 
s.  20,  lånats  från  nord.  spr.  Stundom 
betraktat  som  avledn.  av  ett  ie.  *op  i 
grek.  öpisthe,  bakom  osv.  (se  efter),  o. 
i  så  fall  att,  om  också  ej  direkt,  samman- 
hålla med  sanskr.  dpäka-,  bakom  lig- 
gande, fslav.  opaku,  vänd  bakåt  o.  d.; 
möjl.  i  avljudsförh.  till  got.  ibuks,  bakåt, 
tillbaka  (jfr  grek.  epi).  Kanske  dock 
snarare  avlett  av  det  väl  i  alla  händelser 
besl.  av  i  betyd,  'bort,  från'.  Jfr  avog 
ävensom  äbb,  ävja. 

avi(s),  i  betyd,  'åsikt'  1614,  'medde- 
lande, notis'  1626,  'tidning'  1621  (ännu 
1889:  Avisen  som  namn  på  en  svensk 
tidning,  jfr  da.  Folkets  Avis  o.  se  avisa), 
jämte  da.,  ty.  avis  o.  eng.  advice  från 
fra.  avis,  egentl.:  mening,  åsikt,  mlat. 
a(d)visum,  av  lat.  ad,  till,  o.  part.  perf. 
visus  till  videre,  se  (urbesl.  med  veta). 

avisa,  tidning,  nu  blott  skämtsamt, 


1689;  väl  till  plur.  avisor,  som  är  en 
ombildning  av  aviser  (plur.  till  avis) 
liksom  t.  ex.  rosor  för  äldre  roser.  I 
slutet  av  1700-t.  jämte  gazeite  (båda  hos 
Bellman)  den  vanliga  beteckningen  för 
'tidning'. 

avlat,  fsv.  aflat,  från  mlty.  aflåt;  jfr 
isl.  aflåt,  ty.  ablass;  egentl.:  efterskän- 
kande; se  f.  ö.  låta.  —  Ordet  måste  ha 
lånats  efter  övergången  ä  >  å;  jfr  låter 
o.  olat. 

avlida,  fsv.  aflipa  =  ä.  da.  aflide, 
egentl.:  gå  bort,  gå  hädan;  se  lida  1. 

avlång,  fsv.  aflanger~da.  aflang,  ä. 
ty.  ablang,  väl  efter  lat.  oblongus,  av 
ob-  (besl.  med  ab,  se  av)  o.  longus, 
lång. 

avlägsen,  1649,  jfr  no.  aavla>gse,  om- 
bildn.  av  ä.  nsv.  avlägen,  i  anslutning 
till  ä.  avlägse,  fsv.  aflaigse,  som  avlägges, 
vilket  är  en  bildning  till  vb.  afl&ggia  el. 
ngt  därmed  besläktat  nomen. 

avnämare,  1633,  från  lty.  afnemer  el. 
ty.  abnehmer;  jfr  da.  avn&mmer,  till  lty. 
uemen,  taga  (jfr  särsk.  förnimma). 

avog,  fsv.  avogher,  en  sidoform  till 
avig  (se  d.  o.).  Ännu  på  1700-t.  även 
i  betyd,  'avig,  riktad  bakfram  o.  d.';  nu 
blott  i  överförd  bemärkelse:  motig,  t.  ex. 
1848,  ovänligt  sinnad,  t.  ex.  Serenius  1734 
(om  snäsiga  el.  ovänliga  ord  o.  d.  t.  ex. 
L.  Petri  1559),  samt  i  det  från  fsv.  här- 
stammande uttr.  bära  el.  föra  avog 
sköld  mot  sitt  land  o.  d.,  dvs.  egentl. : 
sköld  vänd  åt  orätt  håll. 

avråd,  fsv.  afrap,  motsv.  isl.  afrad, 
afrdd,  jfr  fsv.  afra>p(e),  afredh,  afradhe, 
sannol.  av  ett  vb  motsv.  isl.  råda  af 
bl.  a.  'slutgiltigt  bestämma',  alltså  egentl. : 
på  förhand  avtalad  el.  bestämd  avgift; 
formerna  -razdh,  -redli  bero  på  anslutning 
till  neutr.  afrwpe  (av  urnord.  *-räpia-). 
Enl.  en  äldre  tolkning  av  *afraip,  till 
ett  verb  motsv.  isl.  afreiÖa,  utreda,  be- 
tala; jfr  fsv.  afrezl(a)  i  betyd,  'avråd'. 

avrätta,  1544,  till  fsv.  raitta,  ä.  nsv. 
råtta  ds.,  jfr  mlty.  africhteu  ävensom 
da.  henrette,  ty.  hiurichteu  o.  under 
skarp  rättare.  —  Förr  bl.  a.  även 
'dressera'  (djur)  o.  d.,  motsv.  i  da.  o.  ty. 

avsked  =  da.  afsked,  efter  mlty.  af- 
sche(i)t,  ty.  abschied,  till  mlty.  scheiden, 
schéden,  skilja;  jfr  besked  o.  se  sked. 


avskräcka 


25 


back 


Alltså:  egentl.:  skilsmässa;  sedan  bl.  a.: 
tillåtelse  att  bege  sig  bort  o.  handlingen 
att  säga  farväl  (NT  1526).  lord  o.  av- 
sked (1665)  ingår  däremot  en  gammal 
betyd,  'besked',  väl  egentl.:  avgörande, 
avskiljande. 

avskräcka,  Bib.  1541,  se  skräck. 

avskräde,  1558,  se  skräda. 

avund,  fsv.  af  and,  i  fsv.  o.  ä.  nsv.  även  : 
harm  o.  fiendskap,  =  isl.  gfund,  da. 
avind;  av  av  (om  betyd,  se  avgud)  o. 
en  avledn.  till  vb.  unna  (se  d.  o.); 
en  annan  avledn.  uppträder  i  fsax.  ab- 
unst,  fhty.  abunst,  motsv.  den  i  sv.  lån- 
ordet gunst  (se  d.  o.). 

avvita,  fsv.  a  [vita,  av  till  i  betyd, 
'från'  o.  fsv.  vit,  vett;  jfr  fsv.  vanvita; 
fsv.  avita  bör  kanske  jämföras  med  mlty. 
dwitte,  dårskap;  se  f.  ö.  vett. 

avvittra,  jnr.  o.  kamer.,  1549,  till  av 
i  betyd,  'från'  o.  fsv.  vitra,  kungöra, 
bildat  av  adj.  viler,  klok  (se  vitter). 
Kgentl.:  kungöra  vad  som  bör  avskiljas; 
sedan:  vederbörligen  avskilja. 

1.  ax  (på  växt)  =  fsv.,  isl.  =  da.  aks, 
got.  ahs,  mlty.  är,  fhty.  ahir,  ehir  (ty. 
ährc  f.),  ags.  éar  (eng.  ear),  av  germ. 
*ahsa-,  *ahaz,  *ahiz  n.,  motsv.  lat.  acus 
(genit.  -eris),  agn  i  ax,  av  ie.  *akos,  "akes, 
en  s.  k.  s-  stam,  till  den  ie.  roten  ak, 
vara  vass,  i  agn  1  m.  fl.  —  Germ.  *ahsa- 


(=  ax)  förhåller  sig  till  lat.  acus  som 
t.  ex.  *leuhsa-  (=  ljus)  till  sanskr.  röcas. 
2.  ax,  hjulax  o.  d.,  1566:  -ax,  se  axel  1. 

1.  axel,  på  hjul,  fsv.  axul  —  isl.  gxull, 
da.  axel;  avledn.  av  ett  ord  motsv.  mlty. 
asse  ds.,  fhty.  ahsa  (ty.  achse,  varav  da. 
akse  o.  sv.  ax  2),  ags.  eax;  besl.  med 
lat.  axis,  grek.  dxön,  sanskr.  åksa-, fslav. 
osi,  litau.  aszis,  vagnsaxel,  fir.  ais,  vagn; 
väl  att  sammanhålla  med  följ.  —  Ovan- 
stående tillhöra  de  et}rmologiska  mot- 
svarigheter, som  berättiga  oss  att  för- 
lägga bruket  av  vagnar  till  indoeuropeisk 
tid;  jfr  vagn. 

2.  axel,  skuldra,  fsv.  axl  —  isl.  gxl, 
da.  axel,  fsax.  ahsala  (ty.  achsel),  ags. 
eaxl,  av  germ.  *ahslö,  motsv.  lat.  äla 
(av  "axla),  armhåla,  vinge,  axilla,  arm- 
håla; väl  besl.  med  föreg.  ord. 

3.  Axel,  mansn.,  o.  1350,  av  fda. 
Axilen  (med  -en  uppfattat  som  best.  art.), 
av  Absalon,  egentl.  hebreiskt:  fridens 
fader. 

axiom,  ytterst  från  grek.  aksiöma, 
värdering,  åsikt,  bildat  till  aksioun,  vär- 
dera, anse,  avledn.  av  dksios,  värd,  av 
stammen  i  ägo  (se  åka). 

azalea,  ytterst  till  grek.  atsaleös,  torr, 
till  ätsö,  torkar  (av  *azd-),  till  roten 
as,  varom  se  aska,  ässja.  Azalean 
växer  i  torr  jordmån. 

azur,  se  asu r. 


B. 


babbla,  o.  1840,  jfr  da.  bable,  lty. 
babbeln,  ty.  pappeln,  eng.  babble;  av 
ljudhärmande  ursprung;  jfr  (det  ej  be- 
släktade) lat.  babuläre,  fra.  babiller. 

babian,  1667,  i  ä.  nsv.  bauian  m.  m., 
av  lty.  bavian  el.  holl.  baviaan,  av  fra. 
babion,  babouin,  som  även  lånats  i  sv. 
babuin;  av  ovisst  ursprung. 

babord,  ä.  sv.  bak-,  bag-,  1640-t., 
motsv.  isl.  bakborÖ,  da.  bagbord,  mlty. 
backbord,  holl.  bakboord,  ags.  bacbord 
(eng.  backboard);  delvis  påverkat  o.  möjl. 
helt  o.  hållet  lånat  från  annat  el.  andra 
språk;  se  f.  ö.  bak  o.  bord.  Namnet 
beror   därpå,   att   å   forntidens   skepp  | 


styret  var  anbragt  på  fartygets  högra 
sida  (styrhord)  och  att  styrmannen  så- 
lunda vände  ryggen  till  den  andra. 

bacill,  1878,  ytterst  från  senlat.  ba- 
cillus, dimin.  till  lat.  baculus,  biform 
till  baculum,  stav,  käpp,  besl.  med  grek. 
baklcrion  ds.  (se  bakterie). 

1.  back,  sbst.,  matbunke  1765  (i  den 
föråldrade  betyd,  'vattenbehållare'  redan 
1671),  från  lty.  back,  av  holl.  bak,  jfr 
senlat.  bacca,  vattenbehållare,  se  bal- 
ja 1,  bassäng,  bäcken,  bägare;  möjl. 
egentl.  keltiskt.  -  -  I  överförd  betyd.: 
backlag,  egentl.:  matlag  (på  ett  fartyg), 
!  samt  vidare,  1685  osv.:  mindre  upphöjt 


6 


bajadär 


däck,  antagl.  et  ter  den  t  t  ag-  el.  brick- 
[iknande  formen.  I  båda  fallen  Lån  från 
lt v.  el.  noll. 

2.  back,  1788,  adv.,  från  eng.  back, 
för  aback,  av  ags.  o/i  bwc,  på  el.  till 
ryggen  (jfr  bak).    Härav:  backa. 

backanal,  jfr  fra.  bacchanale  osv., 
till  lat.  bacchänäliq  plur.,  fest  till  vin- 
guden Backus'  ära  (f.  ö.  en  egendomlig 
bildning;  väl  analogiskt  efter  saturnälia, 
neptunälia  osv.,  se  Niedermann  Zfvcrgl. 
Sprachf.  45:  349  f.). 

backe,  fsv.  bakke  —  isl.  bakki,  da. 
bakke;  åtm.  delvis  en  form  med  urspr. 
nk  (jfr  dricka,  drinkare),  motsv.  da. 
bunke,  jfr  bank  i  molnbank  (se  bank 
1),  lånorden  bank  (se  bank  1,  2)  o. 
det  inhemska  bänk;  väl  av  ie.  roten 
bhang,  vara  böjd.  välva  sig,  i  sanskr. 
bhanj-,  bryta,  böja;  delvis  kanske  dock 
av  en  germ.  stam  *bakkan-,  ä.  "ba^nån- 
o.  möjl.  besl.  med  bak,  rygg. 

backfisch,  från  ty.  backfisch,  motsv. 
holl.  bakvisch,  egentl.:  stekfisk,  dvs. 
liten  fisk:  av  ty.  backen,  besl.  med  baka. 

bad,  fsv.  badh  (i  sht  varmt)  =  isl. 
baÖ,  da.  bad,  fsax.  bad,  fhty.  bad  (= 
ty. ;  härtill  stads-  o.  landsuamnct  Baden, 
egentl.  dat.  plur.,  fhty.  az  badun,  vid 
varmbaden),  ags.  ba>Ö  (eng.  bath);  i  av- 
ljudsförh.  till  fhty.  bäjan  (ty.  båhen), 
bädda,  värma ;  knappast  besl.  med  lat. 
fovere,  värma.  Jfr  bastu.  —  Härav: 
bada,  fsv.  badha  =  isl.  baÖast  osv. 

bädda,  si.  av  1600-t.,  biform  till  bada, 
uppkommen  i  uttr.  såsom  bada  på  o. 
d.,  där  verbet  i  obetonad  ställning  be- 
hållit sin  gamla  korta  vokal.  —  Härtill: 
badd,  stryk  (jfr  immerbadd). 

baddare,  1769,  sannol.  till  bädda  i 
betyd.:  ge  stryk;  jfr  sv.  dial.  bada  o. 
badde-huggare,  bäding  samt  sv.  hug- 
gare; alltså  egentl.:  en  som  kan  ge 
duktigt  med  stryk. 

bagage,  början  av  1 600-t.,  ytterst 
från  fra.  bagage  (varav  eng.  baggage), 
avledn.  av  ett  ord  motsv.  mlat.  baga, 
säck,  väl  av  germ.  ursprung,  jfr  isl. 
baggi  o.  bpggr,  påse  (se  bagge);  jfr 
även  bagatell.  Ännu  hos  Bellman  (i 
betyd,  'pack')  o.  möjl.  även  Dalin  1850 
uttalat  trestavigt.  Med  avs.  på  betyd, 
'pack,  byke'  jfr  pack. 


bagatell,  1667,Runius  o.  1710,frånfra. 
bagalclle  =  ital.  bagatella,  obetydlighet. 
Vanl.  tolkat  som  en  avledn.  av  mlat. 
baga  i  betyd,  'liten  packe',  varav  även 
bagage  är  bildat.  Annorlunda  Suchier 
ZfrPh  19:  104:  egentl.  provencalskt  o. 
fem.  till  fprov.  bagastel,  sprattelgubbe; 
alltså  urspr.  'docka'  el.  dy\.;  dimin.  till 
prov.  bagas,  pojke;  f.  ö.  med  likartade 
anv.  i  ital.  bagatella,  som  har  sitt  ur- 
sprung i  fra. 

baggböla,  bildat  av  Baggböle,  såg- 
verk i  Västerbotten,  vars  egare  på  1860- 
talet  beskylldes  för  att  olovligt  tillägna 
sig  timmer  i  kronoskogarna. 

bagge,  gumse,  =  no.  (stald)baggi,  ett 
ännu  ej  överallt  fullt  folkligt  uttryck, 
upptaget  i  riksspr.  vid  mitten  av  1600-t. 
från  Götaland,  där  det  ännu  är  mera 
allmänt  än  gumse  osv.;  egentl.  identiskt 
med  isl.  baggi  m.,  no.  bagge,  packe,  bylte, 
o.  sammanhängande  med  isl.  bpggr,  påse 
(se  bagage  ävensom  packe);  jfr  meng. 
bagge,  säck  (eng.  bag),  som  enl.  Björk- 
man Scand.  loanw.  s.  228  snarast  är  in- 
hemskt, ävensom  flaml.  bagge,  ryggkorg, 
Man  har  antagit,  att  ordet  egentl.  bru- 
kats om  osnöpt  gumse  o.  närmast  syf- 
tat på  djurets  testikelpung;  jfr  med  avs. 
på  bet}rd. -utvecklingen  b  läs,  tupp  osv- 
Häremot  talar  emellertid,  att  bagge  även 
användes  om  andra,  särskilt  tjocka  o. 
klumpiga  djur,  i  Norge  bl.  a.  om  kalvar 
o.  får,  i  Sverige  om  hästar  (t.  ex.  Dal., 
Gotl.)  o.  om  vissa  insekter  (jfr  skal- 
bagge); jfr  v.  Friesen  Mediagem.  s.  98. 
Härledningen  är  i  övrigt  oviss;  -gg-  har 
sannol.  hypokoristiskt  ursprung;  se 
förf.  NTfF  3  R  12:  53  f.  —  Jfr  följ.  o. 
norrbagge. 

baggsöta,  i  sht  den  urspr.  norska 
Gentiana  purpurea,  y.  fsv.  baggasöta, 
till  bagge,  norrman  (se  norrbagge),  o. 
söt  (skämtsamt  på  grund  av  sin  stora 
beskhet,  varför  den  även  kallats  beskört). 
Växten  har  för  sina  medicinska  egen- 
skaper införts  från  Norge. 

baisse,  från  fra.  — ,  till  bas,  låg  (av 
lat.  bassus;  jfr  bas  1).  Motsats:  hausse 
(se  d.  o.). 

bajadär,  från  fra.  baijadere,  av  portug. 
bailadeira,  danserska.  av  bailar,  dansa; 
jfr  bal  2. 


bajonett  2 

bajonett,  1693,  frånfra.  baionnette,t\\\. 
vanlig  uppfattning  av  namnet  på  den 
franska  staden  Bayonne,  där  vapnet 
skall  vara  uppfunnet;  enl.  vissa  roma- 
nister dock  bildat  av  fra.  båilloner,  an- 
bringa en  båillon,  munkafle. 

bajrare,  jfr  fsv.  beyerar  plur. ;  ty. 
bayer,  motsv.  lat.  *Baivarii,  plur.  (Baio- 
arii),  dvs.  (de  keltiska)  boj  erna,  vilkas 
namn  även  ingår  i  namnet  Böhmen, 
varifrån  bajrarna  urspr.  invandrat  (se 
b  öm  a  re).    Jfr  familjen.  Beijer,  Beyer. 

bak,  rygg,  fsv.  baker  m.  —  isl.  bak 
n.,  ags.  bcvc  n.  (eng.  bak);  utan  säkert 
uppvisade  motsvarigheter  i  utomgerm. 
språk,  av  mycket  omtvistad  o.  allt- 
jämt okänd  härledning;  jfr  backe. 
—  Samma  ord  ingår  i  en  del  nedsät- 
tande beteckningar,  såsom  dröba(c)k 
(se  drog)  o.  slöba(c)k,  jfr  fsv. 
aghnabaker,  sädestjuv,  isl.  grdbakr 
=  ä.  nsv.  gråbak,  fsv.  lerbak  ävensom 
åbäke  samt  i  fråga  om  betyd,  latrygg 
o.  ynkrygg.  Se  förf.  Spr.  o.  st. 
16:  152.  —  Baklänges,  fsv.  bakla>ngis: 
se  lä n ges. 

baka,  fsv.  baka,  baka,  uppvärma.  = 
isl.  baka,  da.  bagc,  ags.  bacan  (eng. 
bake),  fhty.  bahhan;  jfr  det  på  annat 
sätt  (sannol.  genom  assimilation  av  kn  > 
kk,  av  ie.  *bhogn-)  bildade  fsax.  bakkan, 
fhty.  bacchan  (ty.  backen);  i  avljuds- 
förh.  till  grek.  phogein,  rosta,  steka. 

bakdanta,  =  fsv.,  av  bak  o.  fsv.,  ä. 
nsv.  danta,  av  lty.  "danten  (=  ä.  boll.), 
jfr  ä.  ty.  tanden  med  avledn.  ty.  tån- 
deln,  skämta;  denom.  till  mlty.  tant, 
tomt  prat  (varav  da.  tant),  ty.  tand; 
av  ovisst  ursprung. 

bakterie,  1870-t.,  från  ty.  (Ehrenberg 
1828),  ytterst  från  grek.  bakterion,  di- 
min.  av  bäktron,  stav,  käpp;  jfr  det 
besläktade,  från  lat.  härstammande 
bacill. 

1.  bal,  packe,  1648,  om  papper  1628 
=  da.,  från  lty.  bal,  av  fra.  balle,  som 
självt  lånats  från  fhty.  hallo,  mhty. 
balle  (ty.  ballen);  besl.  med  ballong  o. 
det  inhemska  boll. 

2.  bal,  danstillställning,  1600-t.,  = 
da.  =  ty.  balt,  ytterst  från  fra.  bal, 
till  ffra.  balter,  dansa,  liksom  ital.  ballo 
till  ballare,  av  senlat.  balläre,  från  grek. 


baldersbrå 


ballitsö,  dansar,  egentl.:  kastar  benen, 
avledn.  av  bållö,  kastar  (urbesl,  med 
kvälla);  jfr  balett,  ballad  o.  baja- 
där. 

balans,  1627,  ytterst  från  fra.  balance, 
av  lat.  "bilancia,  vågskål,  avledn.  av 
bilanx  (näml.  libra),  våg  med  två  vikt- 
skålar, av  bi-,  två-,  tve-,  o.  lanx  (genit. 
lancis),  vågskål,  fat.  —  Förr  bl.  a.  även 
'vågskål',  t.  ex.  1745. 

baldakin  =  fsv.,  jfr  isl.  baldakin 
m.  m.,  ty.  baldacbin,  fra.  baldaquin 
osv.,  mlat.  baldacinnm,  avledn.  av  Bal- 
dak  (ital.  Baldacco),  namn  på  Bagdad, 
det  ifrågavarande  sidentygets  hemort.  — 
Jfr  t.  ex.  fsv.  o.  isl.  sindal,  egentl.:  tyg 
från  Sindlm,  Indus,  Indien. 

Balder,  gudanamn,  litterärt  lån  från 
isl.-fno.  Baldr  (genit.  -rs)  =  ags.  beal- 
dor,  herre,  fhty.  paltar  (i  en  av  troll- 
formlerna från  Merseburg,  här  antingen 
som  appellativ  el.  som  gudanamn ;  i  se- 
nare fallet  snarast  om  Balder;  dock  om- 
tvistat; jfr  Bråte  Ark.  35:  287  med  Ut- 
ter.); i  isl.  skaldeomskrivningar  såsom 
folk-,  mannbaldr  är  den  appellativiska 
anv.  sekundär,  vilket  däremot  sannol. 
ej  är  fallet  med  det  ags.  ordet.  Alltså 
snarast  ett  som  namn  använt  appellativ 
(av  samma  slag  som  Frö  o.  det  kristna 
Herren),  besl.  med  båld,  tapper,  djärv. 
—  Ehuru  Balder  egentl.  (delvis)  är  en 
mytisk  representant  för  dagsljuset,  som 
i  regelbunden  växling  försvinner  o.  åter- 
kommer, torde  i  så  fall  överensstäm- 
melsen med  litau.  bdltas,  vit  (se  bål  3) 
vara  tillfällig.  Till  denna  ordgrupp  hör 
däremot  sannol.  ags.  Baddceg,  Odens 
son  (i  en  kungalista),  egentl.  'den  ljusa 
dagen'  o.  reellt  identisk  med  Balder.  — 
Gudanamnet  förekommer  enstaka  i  fno. 
ortnamn;  är  däremot  i  svenska  ej  sä- 
kert belagt.  Jfr  baldersbrå,  som  dock 
ytterst  har  ett  annat  ursprung. 

baldersbrå,  t.  ex.  Betzius  1806:  bal- 
lerbrå,  om  Anthemis,  sv.  dial.  även  bal- 
der-, baller(s)-,  balle-,  balse-,  ballings- 
m.  m.  =  da.  bölders-,  bulderbraa,  no. 
baldur-,  balder-,  balle-,  barbrå,  ni  si. 
baldurs-,  baldinbrd.  Senare  leden  inne- 
håller ett  ord  motsv.  fsv.  bra,  isl.  brå, 
fsax.  brdha,  fhty.  bräwa  (ty.  braue), 
ögonbryn,    möjl.   i   en   äldre  betyd,  av 


bale 


28 


bana 


'rörligt  bräm',  av  roten  i  mhty.  brehen, 
glimta  I  se  brås,  förebrå);  växtens  kant- 
blom  mor  förändra  under  dygnet  ställ- 
ning. Förra  leden,  som  är  ganska  om- 
tvistad,  föres  vanligen  till  gudanamnet 
Balder  (på  grund  av  växtens  hvitglän- 
sande  strålblommor).  Snarast  ingår  här 
dock  genit.  hallar  till  isl.  bpllr,  sv.  boll 
(se  d.  o.),  som  då  syftar  på  blomfästets 
halvklotformiga,  hos  vissa  arter  t.  o.  m. 
koniska  form;  jfr  namnen  surkulla  o. 
surt  u  p  p  a  på  Anthemis  cotula  (till  resp. 
vfs.  kutder  o.  tupper,  topp);  i  så  fall 
äldst:  "ballarbrä  >  hall(e)rbrå,  var- 
till baldersbrå  är  en  lärd  ombildning, 
möjl.  företagen  av.  Snorre  Sturluson. 
Se  Palmer  Ark.  34:138.  Jfr  buller- 
blomster. 

bale,  Broocman  1736,  uppkommet 
ur  stammen  badhl-  i  vissa  böjnings- 
former, t.  ex.  plur.  badhlar,  ä.  nsv. 
badlar  o.  1645,  av  fsv.  badhul,  bcedhil, 
bale,  avledn.  av  stammen  i  bädd. 
Knappast  har,  såsom  stundom  antagits, 
dessutom  ett  "bali  funnits,  i  avljuds- 
förh.  till  bol  o.  sv.  dial.  bylja. 

balett,  i  modern  betyd.  1665,  från 
fra.  hållet,  av  ital.  balleito,  dimin.  av 
hallo  (se  bal  2). 

1.  balja/kärl,  y.  fsv.  balia  =  da.  ball(i)e, 
från  mlty.  ballie,  lånat  från  fra.  baillc, 
väl  av  mlat.  *bacula,  möjl.  dimin.  till 
det  ord,  motsv.  senlat.  bacca,  som  ligger 
till  grund  för  back  2  o.  bäcken,  jfr 
bassäng. 

2.  balja,  skida,  slida,  fsv.  balia,  väl 
av  ä.  da.  halge,  biform  till  det  nu  nästan 
obrukliga  sv.  lånordet  balg,  motsv.  mlty. 
balch  (genit.  balges),  bälg,  svärdsskida,  ty. 
balg,  bälg,  skida,  balja,  etymologiskt 
identiskt  med  det  inhemska  sv.  bälg 
(av  urgerm.  'bal&i-)  o.  besl.  med  gall.-lat. 
bulga,  lädersäck  (se  budget). 

balk,  fsv.  balker  el.  (med  s.  k.  u-  om- 
ljud)  bolker  —  isl.  bplkr,  vartill  även  n- 
stammen  fsv.  halke,  fsax.  balco,  fhty. 
balcho  (ty.  balkeri,  bjälke);  avledn.  på 
-k  av  den  stam,  som  (med  olika  avljud) 
ingår  i  bjälke  o.  bål,  stomme,  kropp, 
samt  isl.  bulki,  fartygslast.  I  vissa  be- 
tyd, lån  från  lty.    Jfr  falang. 

balkong",  1656,  av  fra.  balcon,  liksom 
ital.  balcone,  sannol.  av  provenc.  balcon, 


bildat  medelst  det  romanska  suffixet 
-one  av  den  germ.  stammen  balk-  (ej 
nödvändigt  just  av  fhty.  balcho);  se 
balk. 

ballad,  i  modern  betyd.  Kellgren  o. 
1790,  ytterst  från  provenc.  ballada, 
dansvisa,  avledn.  av  ballar,  dansa;  se 
bal  2. 

ballast,  se  barlast. 

ballong,  ytterst  från  ital.  ballone,  stor 
boll,  medelst  suffixet  -one  bildat  av  balla, 
boll,  vilket  har  germ.  ursprung;  se  bal 
1,  boll.  —  Om  luftballong  i  sv.  1788. 

ballra,  prata,  sladdra,  se  bullra.  I 
den  äldre  betyd,  'bullra'  redan  1599. 

balsam,  fsv.  balsam(a),  jämte  isl.  bal- 
samr,  ty.,  eng.  balsam,  ffra.  balsme  (var- 
av fra.  banme,  eng.  balm)  av  lat.  bal- 
samum,  av  grek.  hålsamon,  väl  av 
semitiskt  ursprung;  jfr  balsamin  o. 
även  bisam(-oxe). 

balsamin,  1790,  ytterst  av  grek.  bal- 
samine,  avledn.  av  hålsamon  (se  föreg.). 

baltisk,  se  Bält. 

Baltsar,  mansn.,  av  ty.  Balthasar,  var- 
av även  det  också  i  sv.  förekommande 
familjenamnet  Baltzer. 

balustrad,  1740,  från  fra.  baluslrade, 
avledn.  av  halustre,  liten  pelare,  av  grek. 
balaiistion,  granatblomma  (vars  blom- 
foder liknade  balustradkolonnen). 

bambu,  i  ä.  tid  ofta  bambus,  med 
motsv.  i  de  flesta  europ.  språk;  av  ma- 
lajiska bambu. 

[barns,  sv.  dial.,  bjässe,  se  under  p  i  mp- 
la  (slutet).] 

bana,  sbst.,  fsv.  bana,  tävlingsbana  = 
da.  bane,  från  mlty.  hane,  jämn  el.  öppen 
plats  =  mhty.,  ä.  ty.;  jämte  mlty.  han 
m.  o.  f.  (varifrån  sv.  biformen  ban)  = 
mht}'.  (ty.  hahn);  av  omtvistat  ursprung; 
i  alla  händelser,  av  formella  skäl,  ej  till 
sanskr.  pänthäs,  väg,  grek.  pöntos,  hav, 
lat.  pons  (genit.  pontis),  bro  ^  grek. 
patos  (*pnt-),  väg,  osv.;  knappast  ej 
heller,  på  grund  av  betyd.,  till  ie.  roten 
bhan,  glänsa,  i  grek.  phainö,  glänser, 
sanskr.  hhänn-,  ljus,  sken,  osv.;  snarare 
då,  ehuru  även  detta  osäkert,  med  grund - 
betyd,  'slagen,  jämnad  väg',  till  stammen 
i  bane.  —  Vara  (osv.)  å  bane,  förr 
även:  vara  på  ban(en),  o.  1600,  efter 
ty.   anf  der  hahn  sein.    Formen  på  -e 


banal 


29 


bann 


möjl.  i  anslutning  till  uttryck  såsom 
vara  på  färde  osv.  —  Härav  vb.  bana, 
Columbus  Ordesk.  =  da.  bane,  från  ty. 
bahnen. 

banal,  senare  hälften  av  1800-t.  =  ty., 
av  fra.  =  :  alldaglig,  utsliten,  till  allas 
tjänst;  den  senare  betyd,  ursprungligare, 
egentl.:  vad  som  hör  till  en  länsherres 
ban  el.  jurisdiktion  o.  av  honom  på- 
bjudits til)  allmänt  begagnande ;  avledn. 
av  det  från  germ.  spr.  lånade  fra.  ban 
(se  bann). 

banan,  Kiöping  1667  (om  frukten), 
allm.  eur.  ord  av  span.  el.  portug.  banana 
(frukten),  banano  (trädet),  egentl.  av 
afrikanskt  ursprung. 

band  —  fsv.  =  isl.,  da.,  fsax.,  fhty.  ty. 
band  n.,  av  germ.  *banda- ;  jfr  eng.  band 
(av  nord.  o.  fra.  ursprung)  samt,  med 
annan  avledn.,  got.  bandi,  ags.  bend  (av 
germ.  *bandjö-);  besl.  med  sanskr.  han- 
dha-, m.,  band;  se  binda.  —  I  betyd, 
'trupp,  följe',  är  ordet  lånat  från  ty.  o. 
fra.  bände,  som  återgår  på  ital.  banda, 
självt  av  germansk  härkomst  o.  nära 
besl.  med  band;  jfr  även  följ. 

bandage,  Acrel  1767,  från  fra.  ban- 
dage, avledn.  av  bände  (sv.  band  i 
heraldisk  betyd.),  av  germ.  börd,  motsv. 
fhty.  bin  ta  (ty.  binde);  till  binda. 

bandit,  o.  1660  =  ty.,  fra.,  från  ital. 
bandito.  egentl.  förvisad,  perf.  part.  till 
bandire,  motsv.  det  från  germ.  språk 
härstammande  mlat.  bannire,  förvisa,  se 
bann,  ban  na  (o.  möjl.  dessutom  på- 
verkat av  ett  ord,  motsv.  got.  bandwjan, 
ge  ett  tecken). 

bandolär,  se  bantlär. 

bane,  baneman,  fsv.  ban  i  =  isl.  bani, 
fsax.,  flit.  bana,  ags.  bana,  bona  (eng. 
bane),  av  germ.  "banan-  m.;  härtill  av- 
ledn. got.  banja,  isl.  ben,  sår;  antagl. 
av  en  utvidgad  form  till  den  germ.  rot 
ba-,  som  ingår  i  isl.  bgö,  kamp.  Grek. 
phönos,  dråp,  som  annars  kunde  utgå 
från  en  motsv.  ie.  stam  bhon-,  hör  där- 
emot icke  hit:  det  måste  härledas  ur 
ett  ie.  *g"honos. 

baner,  fsv.  bane(e)r,  banner(c),  även 
baniel,  motsv.  fno.  banel,  da.  banner, 
mlty.,  ty.  banner,  (ty.  även  banier),  av 
fra.  banniére;  väl,  liksom  ital.  bandiera, 
av  vulg.-lat.  "bandaria,  till  senlat.  ban- 


dum,  bannum,  fälttecken,  fana  (jfr  ffra. 
ban,  fana);  av  germ.  härkomst  o.  en 
ombildning  av  ett  ord  motsv.  got.  band- 
wa,  bandwö,  tecken  (jfr  a  b  an  don  g), 
av  ovisst  ursprung. 

1.  bank,  sandbank  o.  d.,  1644;  från 
lty.,  ty.  bank  (av  germ.  *banki-,  identiskt 
med  det  inhemska  bänk;  jfr  bank  2), 
möjl.  delvis  lånat  från  eng.  bank,  som 
sannol.  självt  har  nord.  ursprung;  av 
samma  stam  som  backe  (se  d.  o.);  i 
betyd,  'mörk  molnvägg'  väl  inhemskt;, 
jfr  da.  banke,  sand-  o.  molnbank,  som 
enl.  Falk-Torp  är  ett  inhemskt  ord. 

2.  bank,  penninginrättning,  1642  = 
da.,  från  lty.,  ty.  el.  boll.  bank,  jfr  fra. 

|  banque;  av  ital.  banco  (se  banko)  o. 
banca,  som  självt  lånats  från  germ.  bank- 
i  bank  1  o.  sålunda  är  etymologiskt 
identiskt  med  bänk;  egentl.:  växlare- 
bänk. 

bänka  =  fsv.  =  no.  bänka,  da.  banke, 
ty.  banken;  jfr  i  samma  betyd.  fsv.  bnnka, 
meng.  bnnchen,  slå,  dänga;  kan,  såsom 
varil.  antages,  vara  en  avledn.  på  -k  (med 
intensivisk-iterativisk  betyd.)  av  ett  vb. 
motsv.  isl.  banga,  slå,  hamra  (jfr  sv. 
bång),  men  är  snarast  en  oberoende  av 
detta  uppkommen  självständig  bildning 
av  en  stam  bank  med  onomatopoietisk 
karaktär.    Jfr  dunka. 

Bankekind,  se  Kind. 

bankett,  (ä.  nsv.  även  p-  o.  neutr.), 
1559,  av  fra.  banqnette,  av  ital.  banchetta, 
diminit.  av  bänka,  om  vilket  ursprung, 
germ.  ord  se  bank  1,  2  o.  bänk.  Jfr 
i  fråga  om  betyd,  ta f fel. 

banko,  ytterst  av  ital.  banco,  se 
bank  2. 

bankrutt,  1596,  av  fra.  banqueroute, 
ital.  banco  rolto,  egentl.  sönderbruten 
bänk  el.  bord;  av  banco  (se  bank  2)  o. 
rotto,  lat.  riiptns,  sönderbruten  (till  rurn- 
pere,  bryta,  besl.  med  rov);  väl  egentl.: 
ruinerad  bank.  —  I  ä.  tid  ofta  med  p-; 
se  pank. 

bann,  i  lysa  i  bann  osv.,  fsv.  ban, 
kyrkligt  bann.  förbannelse  =  isl.  bann 
ds.,  även:  förbud,  da.  ban,  bann,  i  de 
nord.  spr.  neutr.,  fsax.,  fhty.  ban,  av 
myndighet  utfärdat  påbud,  förbud,  straff 
mot  dylikt  förbud,  kyrkligt  bann  m.  m. 
(ty.  bann),  m.,  n.,  ags.  gcbann  (eng.  ban) 


banta 


30 


bard 


ii.,  ungef.  ils.;  härav  en  del  romanska  lån- 
ord (se  banal  o.  bandit);  besl.  med 
ir.  bann,  påbud,  förbud,  sanskr.  bhånati, 
ropar,  osv.;  bildat  till  en  utvidgning  av 
ie.  roten  blia,  tala,  säga,  i  lat.  färi, 
grek.  phemi  (se  f.   ö.  bön  o.  fabel). 

Åtminstone  betyd,  av  'kyrkligt  bann' 
ar  utvecklad  i  o.  lånad  från  ty.;  med 
all  sannolikhet  bar  f.  ö.  hela  ordet  in- 
förts därifrån.  —  Härav  vb.  banna  = 
fsv.,  isl.  =  da.  bände  osv.,  allm.  germ. 
vb.,  i  fsv.  med  betyd,  'bannlysa,  för- 
banna', i  ä.  nsv.  (bl.  a.  även)  o.  da. 
'svärja',  i  andra  germ.  spr.  också  'på- 
bjuda, förbjuda'.  Härtill  sbst.  banna 
=  fsv  ,  isl. ;  i  nsv.  blott  i  plur.  liksom 
skrubbor,  snubbor,  s näsor  o.  fin- 
ländska grälor.  —  Jfr  abandong. 

banta,  från  eng.  bant,  efter  engels- 
mannen Banting  (1860-t.). 

bantlär,  el.  bandolär,  1600-t:s  förra 
hälft,  i  ä.  nsv.  med  växlande  former 
=  da.  bandoler,  ty.  bandelier,  i  ä.  ty. 
även  bantlicr,  av  fra.  bandoiiliérc,  av 
ital.  bandoliera  el.  span.  bandolera,  av- 
ledn.  av  bandola,  dimin.  av  det  från 
germ.  språk  lånade  banda  (se  band). 
I  sv.  genom  tysk  el.  lågtysk  förmedling. 

baobab  =  ty.,  fra.,  eng.;  antagl.  lånat 
på  1500-talet  från  något  afrikanskt  språk. 

baptist,  Brunn  Kyrkoh.  1822,  ytterst 
från  grek.  baptistes,  som  doppar  ned, 
döpare,  till  baplitsö,  döper,  avledn.  av 
båpiö,   dyker  (av  ie.  gHabh-  i  kväva). 

1.  bar,  disk  o.  d.,  ungt  ord  (från 
de  senare  årtiondena),  från  eng.  bar, 
av  fra.  barre,  stång,  regel,  skrank,  sand- 
bank, av  mlat.  barra,  av  oviss  härled- 
ning; samma  ord  som  bar(r),  sandbank 
(om  uti.  förh.),  o.  barr  1. 

2.  bar,  adj.,  fsv.  bar  =  isl.  berr  (med 
s.  k.  jR-  omljud  av  a),  da.,  fsax.,  fhty., 
ty.  bar,  ags.  ber  (eng.  bare),  av  en  germ. 
stam  baz-  (med  tonande  s),  motsv.  litau. 
basas,  fslav.  bosii,  barfotad,  av  ie.  bhos-, 
—  Lån  från  ty.  i  redbar.  —  Bar- 
huvad,  se  under  huvud. 

3.  bar  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  -bar; 
motsv.  fsv.  (inhemskt)  betr  (t.  ex.  i 
aldinbier,  fruktbärande),  isl.  -bdrr,  fhty. 
-båri  (ty.  -bar)  osv.;  besl.  med  lat.  -fcr 
(t.  ex.  i  frugifer,  fruktbärande);  egentl. 
ettsjälvst.  vbaldj.,  germ.  *bceri(a)-  (motsv. 


sanskr.  bhärga-)  till  bära,  egentl.:  bä- 
rande, som  kan  bära(s),  t.  ex.  isl.  barr, 
berättigad  (bildat  som  t.  ex.  näm  i 
förnäm),  sedermera  i  sammans.  över- 
gånget till  suffix,  från  början  i  förbind, 
med  sbst.,  numera  i  sv.  i  sht  till  verb 
(hörbar)  och  vbalsbst.  (valbar).  Ofta 
likbetyd,  med  -lig,  t.  ex.  upptänkba  r 

0.  upptänklig.  Bar  i  redbar  hör 

till  bar  2. 

barack,  1710  =  ty.  baracke,  av  fra. 
baraque,  väl  ytterst  från  ital.  baracca 
el.  span.  barraca,  avledn.  av  ital.  barra, 
tvärslå,  vlat.   barra   (se  bar  1,  barr 

1,  2,  barriär).  —  Från  fra.  baraque 
kommer  även  lty.  brakke,  koja,  varav 
da.  brakke  o.  götaländska  dial.  bräcka  ds. 

barbar,  jfr  fsv.  barbare  =  ty.  bar- 
bar osv.,  ytterst  från  grek.  bårbaros, 
person  som  ej  talar  grekiska;  egentl.: 
som  talar  otydligt;  en  ljudhärmande 
reduplikationsbildning  motsv.  sanskr. 
bärbara-,  stammande  person,  av  icke 
arisk  härstamning;  jfr  de  icke  besläk- 
tade lat.  balbus,  stammande,  o.  sv. 
babbla.  —  Samma  ord  är  folkslags- 
namnet Berber  (i  n.  Afrika),  jfr  även 
följ.  —  Att  ett  folk  betecknar  ett  annat 
med  ord,  som  syfta  på  det  senares  oför- 
måga att  tala,  är  en  icke  ovanlig  före- 
teelse; jfr  t.  ex.  slav.  nemici,  tysk,  av 
nemti,  stum. 

Barbara,  kvinnon.  =  fsv.,  ty.,  fem. 
till  lat.  barbarus,  utlänning  o.  d.  (se 
föreg.)  =  Barbro. 

barberare,  B.  Olai  1578,  i  ä.  nsv. 
även  bal-,  bard-  m.  m.;  ombildning  av 
ett  ord  motsv.  ty.  barbier  =  fra.,  av 
senlat.  barbärius,  avledn.  av  lat.  barba, 
skägg,  urbesl.  med  sv.  bard  1  o.  det 
äldre  bardskärare,  barberare  (se  bard  1). 

Barbro,  kvinnon.,  oblik  kasus  till 
fsv.  Barbara  (se  Barbara);  jfr  dom- 
värj  o,  frånvaro,  utsago  osv. 

1.  bard,  hornskiva  i  valfiskens  mun, 
Bothof  1762,  från  lty.  bardc  el.  boll. 
baard,  motsv.  mlty.,  fht}^.,  ty.  bart, 
skägg,  ags.,  eng.  beard,  isl.  bard,  kant, 
skägg  (jfr  lånorden  fsv.  bardliskrtrarc, 
barberare,  o.  knävelborr  samt  1  om- 
bard,  det  senare  dock  osäkert),  urbesl. 
med  lat.  barba  (*bharzdhä),  skägg  (jfr 
barberare),    litau.    barzdå   ds.,  osv.; 


bard 


31 


barn 


jfr  hillebard  ävensom  bord  i  betyd, 
'kant'. 

2.  bard,  skald,  slutet  av  1 700-t. ;  motsv. 
ty.  barde,  eng.  bard,  fra.  bardc,  senlat. 
bardus,  egentl.  keltiskt:  gaeliska  bård  osv. 

bardalek,  sammansatt  av  fsv.  bar- 
daghi,  isl.  bardagi,  strid  (av  bari-,  till 
stammén  i  fsv.  ba>ria,  isl.  berja,  slå ; 
jfr  baron),  o.  lek;  egentl.:  kamp,  strid; 
sedan  även  om  vitter  fejd;  alltså  icke 
besl.  med  bard,  skald. 

bardisan,  i  ä.  tid.  även  p-,  1546,  ytterst 
av  ffra.  partisane,  mlat.  partesana:  av 
oviss  härledning. 

bardun,  1672,  ett  slags  skeppståg, 
ytterst  av  i  tal.  bardone  (plur.  -i);  väl 
av  germ.  ursprung  o.  besl.  med  bord. 

barege,  1823,  efter  Baréges,  en  dalgång 
i  södra  Frankrike  (jfr  kambrik,  muss- 
lin m.  fl.  namn  på  tygsorter). 

barett,  jfr  fsv.  berott,  från  fra.  barr- 
ctte,  av  senlat.  barretum  o.  bir(r)étum, 
mössa,  avledn.  av  lat.  birrus,  kappa  med 
kapuschong,  sannol.  ytterst  av  keltiskt 
ursprung. 

1.  bark,  (fartyg),  y.  fsv.  bark,  ==  da., 
från  lty.  el.  boll.  bark,  jfr  isl.  barki; 
av  fra.  barque,  ital.  barca,  båt,  mlat. 
barca  (se  bar  ka  ro  11,  barka  ss)  jämte 
barka  (varav  ffra.  barge,  liten  flodbåt) ; 
avledn.  av  grek.  baris,  av  koptiskt  ur- 
sprung. 

2.  bark,  på  träd,  fsv.  barker  (o.  med 
ii-  omljud:  borkcr,  börker)  —  isl.  bgrkr, 
da.  bark  (eng.  bark  från  nord.),  av 
germ.  *barku-;  i  avljudsförh.  till  mit}'. 
borke  (varav  ty.  borke),  av  germ.  *burk-; 
sannol.  rotbesl.  med  barr  2,  borre 
borste  (ie.  rot  bher-s)  i  betyd,  av  nå- 
got skrovligt,  jfr  lty.  bork  i  betyd.: 
skrovlighet,  hårt  skal.  —  Mellan  bar- 
ken o.  trädet,  jfr  motsv.  uttr.  i  fsv., 
da.,  lty.,  eng.  o.  fra. 

barka  (i  väg  o.  d.),  Lind  1749,  sannol. 
en  bildl.  anv.  av  vb.  barka,  avtaga  bar- 
ken å  träd;  jfr  den  likartade  betydelse- 
utvecklingen  i  flänga,  kvista  o.  skala. 

barkaroll,  ytterst  från  ital.  barcarola, 
av  barcarola,  gondoljär,  till  barca,  båt 
(se  bark  1). 

barkass,  1765, från  fra.  barcasse=  ital. 
barcaccia,  span.  barcaza,  till  barca,  båt 
(se  bark  1). 


barlast  el.  ballast,  1605:  bar-,  1636: 
bal-,  jfr  fda.,  no.  barlast;  åtminstone 
i  formen  ballast  lån  från  mlty.  ballast; 
sammans.  med  last  och,  såsom  första 
led,  antingen  1)  adj.  bar  (alltså  om 
den  last  ett  fartyg  har,  då  det  är  'bart', 
dvs.  utan  varulast),  i  vilket  fall  -//- 
beror  på  assimilation  av  rt,  eller  2)  det 
i  sammans.  uppträdande  mlty.  bal-, 
dålig,  onyttig  (t.  ex.  bal-sturich),  då  de 
nord.  formerna  äro  att  betrakta  som 
folketymologiska  ombildningar. 

barm,  fsv.  barmber  =  nisl.  barmur, 
da.  barm,  got.  barms,  fsax.  fhty.  barm, 
ags.  bearm,  av  germ.  *barma-,  motsv. 
fin.  lånordet  parma.  Vanl.  fattat  som 
en  bildning  på  -m  i  avljudsförh.  till 
bära,  av  ie.  *bhormo-,  formellt  identiskt 
med  grek.  phormös,  flätad  korg  (att 
bära  i),  som  dock  torde  vara  en  av 
barm  oberoende  bildning,  liksom  också 
grek.  phérma  (genit.  -atos),  foster  (av 
"bherm-).  Ordet  betecknar  i  så  fall  äldst 
mellanrummet  mellan  bröstet  o.  bröst- 
beklädnaden, där  saker  förvarades,  som 
man  bar  på  sig.  Möjl.  dock,  liksom 
säkert  isl.  barmr,  rand,  kant,  till  en 
helt  annan  stam  med  betyd,  'kant,  rand', 
besl.  med  bard  lo.  med  samma  be- 
tydelseutveckling som  i  bringa  1;  jfr 
bräm. 

barmhärtig,  fsv.  barmluertogher  = 
ä.  da.  barmhajrtig,  (da.  barmhjertig, 
genom  yngre  fördanskning),  efter  mlty. 
barmhertich,  jfr  ty.  barmherzig.  Första 
leden  är  den  i  sv.  erbarmlig,  för- 
barma ingående  stammen  barm-,  som 
innehåller  förstavelsen  be-  o.  adj.  arm, 
o.  senare  leden  utgöres  av  stammen 
hert-  i  de  ty.  motsvarigheterna  för 
hjärta;  jfr  got.  armahairts;  översätt- 
ning av  lat.  misericors  ds.  (till  miser, 
eländig,  o.  cor,  hjärta,  se  d.  o.). 

barn  =  fsv.  —  isl.,  da.,  got.,  fsax.  o. 
fhty.  barn,  av  germ.  *barna-,  ett  slags 
/?-particip,  ie.  *bhorno-,  till  bära  i 
betyd,  'föda';  jfr  lett.  bérns,  barn,  litau. 
bérnas,  dräng,  av  avljudande  ie.  'bherno-  ; 
besl.  med  got.  baur  o.  isl.  /m/T,  son.  I 
fråga  om  betjalelseutvecklingen  jfr  ty. 
kind  till  roten  i  grek.  gignomai,  födas 
(se  kön),  grek.  téknon,  barn,  till  tiklö,  al- 
strar, föder  (se  Tegna  by),  el.  rumäniska 


barnmorska 


32 


basa 


mit,  barn,  till  lat.  uatus,  född.  —  Kasta 
q  t  barnet  med  bad  vattnet,  t.  ex.  1853, 
motsv.  i  da.  o.  ty.  —  Barnsben,  i  uttr. 
från  b.,  fsv.  a/]'  blötte  barns  been,  motsv. 
i  isl.,  da.,  ty.  ni.  fl.  spr.  —  Barnkrnbba, 
1854  (barna-),  motsv.  tv.  kinderkrippe, 
ettor  fra.  créche  (egentl.  samma  ord 
som  ty.  krippe;  se  k  rubba);  med 
syftning  på  .lesnsbarnets  krnbba. 

barnmorska,  1571:  barnamoderskor 
plur.,  sannol.  ombildning  av  ä.  nsv. 
barnamoder  i  betyd,  'barnmorska'  efter 
lt  v.  bademodersche,  egentl.:  badgumma. 
Litteratur  se  SAOB.  —  Ett  inhemskt 
ord  är  i  alla  händelser  j  o r  d  (e) gu  m  ma; 
se  d.  o. 

barock,  adj.,  i  bet3rd.  'befängd  o.  d.' 
t.  ex.  Thorild  1785,  jämte  ty.  barock 
osv.  från  fra.  baroque,  till  portug.  bar- 
roco,  span.  barrueco,  oregelbundet  bil- 
dad pärla;  alltså  egentl.  en  term  från 
pärlfisket;  f.  ö.  av  omtvistat  ursprung. 
—  Som  subst.,  om  en  viss  stilriktning 
inom  konsten,  är  ordet  i  sv.  ganska 
ungt  (o.  1870). 

barometer,  Alman.  1714  =  ty.  =  fra. 
baromélre,  till  grek.  båros,  tyngd  (se 
baryton),  o.  metron,  mått  (se  meter). 

baron,  1621,  jfr  fsv.  barun,  isl.  barun, 
mhty.  barun  (ty.  baron),  meng.  barun 
(eng.  baron),  av  ffra.  barun,  baron,  av 
ett  vulgärlat.  baro  (ack.  barönem),  som 
sannol.  betytt:  man,  man  i  motsats 
till  länsherren,  vasall.  Egentl.  av  germ. 
börd,  lånat  från  fhty.  baro,  man,  egentl.: 
stridbar  man,  besl.  med  fsv.  ba>ria,  slå, 
sanskr.  bhara-,  strid  (se  bar  da  lek); 
med  avs.  på  betydelseutvecklingen  'man' 
>  'vasall'  jfr  den  motsvarande  i  mhty. 
man.  Se  t.  ex.  Briich  Einfl.  d.  germ. 
Spr.  auf  das  Vulgärlatein  s.  102.  Där- 
emot bör  nog  ordet  ej,  såsom  stundom 
sker,  förbindas  med  lat.  bäro,  dum- 
huvud, tölp.  —  Som  inhemsk  titel  i  st. 
f.  friherre  är  väl  ordet  knappast  äldre 
än  början  av  1700-t. 

1.  barr,  gymn.  o.  guld-  el.  silver- 
stång, jfr  fsv.  bar,  stång,  tacka,  gin- 
balk,  ytterst  av  fra.  barre,  mlat.  barra, 
se  bar  1  o.  jfr  barack,  barriär  även- 
som (det  dock  icke  av  barra  direkt 
bildade)  barrikad. 

2.  barr,  på  träd.,  fsv.  bar  =  isl.  barr, 


da.  bar,  av  germ.  *barz-,  till  den  rot, 
som  uppträder  i  barsk  o.,  med  av- 
ljud, i  borre,  borste  m.  fl.  ord  med 
en  grundbetyd,  av  något  borstigt  el. 
skrovligt.  Jfr  bark  2.  Besl.  är  nog 
även  isl.  barr,  korn  =  lat.  far,  spelt; 
se  under  bjugg  slutet. 

barrikad,  1090,  från  fra.  barricade, 
ett  i  Frankrike  uppkommit  ord,  bildat 
av  barrique,  vinfat  (till  barre,  se  barr 
1),  o.  den  ursprungl.  från  ital.  -ata 
lånade  ändeisen  -ade.  Till  de  första 
barrikaderna  användes  i  stor  utsträck- 
ning vinfat  o.  tunnor.  Se  E.  Ljunggren 
Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér  s.  398. 

barriär,  1805,  av  fra.  barriére,  avledn. 
av  barre,  mlat.  barra,  stång,  tvärslå:  se 
bar  1,  barr  1. 

barsk,  1500-t,  i  äldre  tid  även:  besk, 
i  sv.  dial.  dessutom:  käck,  oförfärad  = 
da.,  i  äldre  da.  även:  bitter,  kärv;  från 
mlty.,  ty.  barsch,  barsk,  i  holl.  även: 
bitter;  av  den  germ.  stam  bars,  vara 
borstig  el.  sträv,  som  ingår  i  ty.  barsch, 
abborre  (se  abborre);  jfr  barr  2.  I 
fråga  om  betyd.-utvecklingen  se  härsk. 

Bartel,  mansn.,  kortform  till  Bartolo- 
meus, apostel,  egentl.  hebreiskt,  o.  till 
Bartold,  från  ty.;  jfr  Bertil. 

baryton,  o.  1800,  av  fra.  =,  ytterst  av 
grek.  barytonos,  med  djup  ton,  av  barys, 
tung  (urbesl.  med  lat.  gravis,  se  grav, 
adj.),  o.  tönos,  ton. 

1.  bas,  röst,  Lex.  Linc.  1640,  ytterst 
av  ital.  basso,  av  vulg.-lat.  bassus,  låg, 
tjock  (vartill  även  handelstermen  (fra.) 
baisse).  —  Av  basso  är  bassone  avlett 
=  fra.  basson,  varav  sv.  basson  g,  viss 
stämma  i  orgel,  i  ä.  tid,  ofta,  t.  ex.  hos 
Bellman,  skrivet  basson  o.  med  betyd, 
'fagott'. 

2.  bas,  arbetsförman,  1850-t.,  från  lty. 
bas,  förman,  husbonde,  motsv.  ty.  bass; 
jfr  eng.  boss,  förman;  ett  barnord  för 
'farbror',  jfr  fhty.  basa,  ty.  base,  faster, 
tant,  m.  m. 

3.  bas,  aga,  Bondeletius  1614,  bildat 
av  basa. 

4.  bas,  grund,  grundval,  ytterst  från 
grek.  basis,  gång,  steg,  det  man  står  på 
(bildat  som  t.  ex.  tes,  diagnos),  till 
bainö,  går  (urbesl.  med  komma). 

basa,  värma,  fsv.  basa,  bädda,  smörja, 


basalt 


33 


bastu 


stryka  =  no.  basa;  på  långt  håll  besl. 
med  bada  (se  bad,  bädda).  Identiskt 
är  basa  i  betyd,  'rusa,  gå  på'  med  en 
betydelseutveckling,  som  har  sin  mot- 
svarighet i  bädda,  jfr  mlty.  basen,  rusa 
på. 

basalt,  1766  =  ty.,  eng.  =  fra.  basalie, 
av  lat.  basaltes;  anses  ha  afrikanskt 
ursprung. 

basar,  ytterst  av  pers.  bäzär,  salu- 
plats, besl.  med  ett  sanskr.  adj.,  som 
betyder  'vandrande,  rörande  sig  på  nå- 
got'; alltså  väl  egentl.:  ställe  där  man 
vandrar  (fram  o.  tillbaka). 

basilika,  av  grek.  basilike,  fem.  till 
adj.  basilikös,  kunglig,  till  basilevs,  ko- 
nung; jfr  följ.  o.  se  under  konung. 

basilisk,  Var.  rer.  1538,  av  grek.  ba- 
siliskos,  ett  slags  ödla  el.  orm,  dimin. 
till  basilevs,  konung. 

basse,  nu  vanl.  i  betyd,  'tölp,  grobian', 
Hagberg  1849  osv.,  i  dial.  även:  galt, 
stor  oxe,  fsv.  o.  fda. :  vildgalt  o.  d.,  da. 
(såsom  stundom  också  i  nsv.):  stark, 
grovlemmad  karl.  Snarast  en  hypo- 
koristisk  form,  bildad  av  det  i  djur- 
namn ofta  uppträdande  suffixet  -se.  Åt- 
minstone i  betyd,  'vildgalt  o.  d.'  sannol. 
till  germ.  "barh-,  *bar£-  i  sv.  dial.  barre, 
vädur,  isl.  bprgr,  galt,  fhty.  barah,  svin, 
ags.  bearh  (jfr  förf.  Ark.  7:  155,  Björk- 
man IF  30:  275),  växelform  till  lat.  por- 
ens, gris,  fhty.  farh  (ty.  dimin.  ferkel); 
knappast  däremot,  såsom  också  antagits, 
till  ett  nord.  'bärr,  vildsvin  =  fsax., 
fhty.  bér,  ags.  bar  (eng.  boar).  Härmed 
kan  i  sv.  ha  sammanfallit  en  motsva- 
righet till  isl.  bassi,  björn,  som  möjl. 
är  en  hypokoristisk  ombildning  av  berse, 
besse  ds. 

bassäng,  1702  =  da.,  ty.  bassin,  av 
fra.  bassin,  av  ffra.  bacin  (eng.  basin), 
av  senlat.  bac(c)hinus,  väl  avledn.  av 
lat.  bacca,  vattenbehållare;  se  back  1 
o.  bäcken. 

bast  =  fsv.,  isl.,  da.,  mlty.,  ty.,  eng. 
(ags.  ba>sl);  med  växlande  kön,  i  fsv.  n. 
o.  m.;  med  avljudsformen  mhty.  buost, 
basttåg;  väl  besl.  med  lat.  fascis,  knippa, 
till  ie.  bhas-  el.  bhad-s,  binda.  Från 
det  härav  avledda  germ.  vb.  *baslian 
(jfr  mlty.  besten,  binda  med  bast,  sy 
ihop,  no.   beslå,   sy    löst)  kommer  fra. 

Hellquist,  Etymoloijisk  ordbok. 


bdtir,  sy,  o.  möjl.  även  det  likalydande 
verbet  med  betyd,  'bygga'  (ursprungl. 
om  flätade  väggar?). 

bastå,  interj.,  1729  =  da.,  ty.,  eng. 
osv.,  från  ital.  bastå,  det  är  nog;  väl 
egentl.  en  kortspelsterm;  se  följ. 

bastant,  i  den  äldre  betyd,  'tillräcklig' 
från  1620-t.;  i  de  numera  brukliga  an- 
vändningarna från  17 — 1800-t.,  numera 
i  allm.  utdött  i  grannspråken,  av  ital. 
bastante,  part.  pres.  av  bastare,  vara 
tillräcklig;  av  mycken  omtvistad  här- 
ledning. 

bastard,  jfr  isl.  bastardr,  da.,  ty.  ba- 
stard, av  ffra.  bastard  (fra.  bdtard);  av 
mlat.-  baslnm,  klövsadel  (ital.  basto),  o. 
den  från  germ.  språk  lånade  ändeisen 
-(h)ard  (=  sv.  hård;  i  t.  ex.  standar, 
ävensom  Eberhard,  Gerhard,  Leo- 
nard, Rickard);  egentl.:  avlad  på  klöv- 
sadeln, ej  i  äkta  säng  (kanske  äldst  om 
mulåsnedrivare  o.  d.);  jfr  ä.  fra.  fils  de 
bast,  ty.  bankert  (egentl.:  avlad  på  en 
bänk),  isl.  hrisungr  (egentl.:  avlad  i 
skogen).  —  Betyd,  'oäkta  son'  härstam- 
mar i  sv.  från  första  hälften  av  1600-t.; 
den  av  'korsningsprodukt',  ifråga  om 
djur  från  1700-  o.  om  människor  1800- 
talet. 

bastilj,  från  fra.  bastille,  till  mlat. 
bastire,  bygga  (fra.  bätir,  jfr  bast). 

bastion,  Gustaf  II  Adolf  1621,  från 
fra.  bastion,  av  ital.  bastione,  av  bastia, 
egentl.  'pålverk';  ofta  antagen  släktskap 
med  bastilj  (o.  fra.  bätir,  bygga)  är 
oviss. 

bastonad,  1729,  från  fra.  bastonnade, 
av  span.  bastonada,  käpprapp,  avledn. 
av  bastone,  käpp  (se  batong). 

bastu,  i  bl.  a.  finsk  bastu  o.  ris- 
bastu, 1695,  ljudlagsenligt  uppkommen 
form  i  sammans.  ss.  badstngu-karl  (bad- 
stiwn-),  varom  förf.  Sv.  lm.  XV.  6  f. ; 
till  badstuga,  fsv.  bapstova,  -stug(b)a 
osv.  =  isl.  baÖstofa,  da.  badstne,  mlty. 
bad(e)stove,  ty.  badestnbe  osv.;  se  bad  o. 
stuga.  Med  avs.  på  risbastu  kunna 
jämföras  ä.  nsv.  uttr.  ss.  gå  med  ngn  i 
badstuga,  ge  ngn  stryk.  Den  nuvarande 
användningen  av  bastu  i  betyd.:  tork- 
hus, ria  o.  d.,  o.  1640,  sammanhänger 
med  att  badstugubyggnaderna,  sedan  de 
varma  baden  börjat  att  avtaga,  så  små- 

3 


basun 


34 


bedja 


ningom  kommo  att  begagnas  till  andra 
ändamål. 

basun,  fsv.  basun  ==  isl.  basun,  från 
mlty.  bas(s)ånet  av  ffra.  bosine,  buisinc, 
av  lat.  bucina,  valthorn,  jakthorn,  av  ej 
säkert  fastställd  härledning;  det  vanliga 
antagandet  av  lån  från  grek.  bukdne, 
trumpet,  är  osäkert.  Med  avs.  på  över- 
gången o  >  a  jfr  gardin,  kalas.  —  Ett 
helt  annat  ord  är  basson,  fagott,  t.  ex. 
hos  Bellman;  se  under  bas  1. 

batalj,  i  betyd.:  fältslag  1647  (slag- 
ordning 1621);  i  ä.  tider  trestavigt,  ännu 
Markalls  sömn],  n.  1821  (jfr  medalj, 
seralj),  från  fra.  bataitle  (jfr  eng.  battle), 
av  senlat.  battuälia,  avledn.  av  lat.  bat- 
tuere,  slå,  väl  egen  ti.  keltiskt  (jfr  bat- 
teri, debatt,  rabatt).  Härav  avledn. 
batalj  o n. 

batist,  1754,  från  fra.  batiste,  som  plä- 
gar förklaras  såsom  innehållande  namnet 
på  en  person,  Baptiste,  som  först  i  Cam- 
brai  i  Flandern  skall  ha  tillverkat  detta  t}'g. 

batong,  från  fra.  bdton,  av  ä.  fra. 
bastun,  liksom  ital.  bastone  möjl.  till 
ett  vlat.  *bastare,  slå,  t.  ö.  på  ett  el. 
annat  sätt  samhörigt  med  senlat.  ba- 
stum el.  bastus,  stav,  käpp  (jfr  senast 
Zauner  WuS  6:  191),  möjl.  besl.  med 
battuere,  slå  (se  batalj);  jfr  bastonad. 
—  Om  polisbatonger  (direkt  från  eng. 
baton)  först  i  ett  kungl.  bref  av  1850. 

batteri,  Gustaf  II  Adolf  1621,  från 
fra.  batterie  el.  ital.  batteria,  till  ital. 
battere,  lat.  batt(u)ere,  slå  (se  batalj). 

1.  batting,  Dalin  1850,  mynt,  möjl. 
besl.  med  ty.  batzen,  ett  visst  slags 
mynt,  mhty.  batze,  egentl.  smeknamn 
på  björnen  (efter  ett  å  myntet  befintligt 
stadsvapen). 

2.  batting,  Dalin  1850,  liten  pojke,  i 
i  dial.  även:  liten  häst,  ung  stut,  sannol. 
av  bant-  (jfr  med  avs.  på  assimilationen 
klint,  klätt),  jfr  ä.  ty.  banze,  litet  barn, 
eng.  bantling.  —  Härtill:  illbatting. 

battram,  ä.  sv.  se  mattram  (slutet). 

bautasten,  förr  ofta  försvenskat  till 
bötasten,  lärt  lån  från  isl.  bauta(r)steinn 
jämte  bautaÖarsteinn,  sam  mans.  med  isl. 
bautaör,  som  stöter  (här  egentl.:  phallos, 
bruklig  inom  fruktbarhetskulten?),  bil- 
dat till  bauta,  stöta  (jfr  hösta). 

baxa,  tekn.,  sjöt.,  rubba,  flytta,  1705, 


från  holl.  baksen,  ty.  backsen;  möjl. 
besl.  med  följ. 

baxna,  i  betyd,  'häpna'  Weste  1807 
osv.,  o.  baxnas,  Linné  1750,  bildat  av 
ä.  nsv.  baxa(s),  draga  sig  undan,  skygga 
=  sv.  dial.  baksa,  åtra  sig,  medelst  det 
s.  k.  inkoativsufixet  -na  i  blekna  o.  d. 
Baxa  är  i  sin  tur  avlett  av  bak,  adv., 
el.  av  (till)baks. 

be-,  fsv.  be-  (bi-)  =  da.  be-,  lån  från 
mlty.  be-,  motsv.  got.,  fhty.  bi  (ty.  be-), 
ags.  bi-,  be-  (eng.  be-),  identiskt  med  adv. 
o.  pref.  bi  o.  med  senare  leden  i  grek. 
amphi,  omkring  (se  om  2),  o.  sanskr. 
abhi,  på,  till,  i  vilket  senare  två  ord 
sammanfallit:  ie.  mbhi  (jfr  grek.  amphi) 
o.  obhi  (jfr  lat.  ob).  Även  kan  be-  tänkas 
motsvara  grek.  epi-  sanskr.  api,  till, 
invid.    Jfr  bild. 

Beata,  kvinnon.,  fem.sg.  till  lat.  beätus, 
lycklig  (besl.  med  bonus,  god). 

beck,  fsv.  bik  =  isl.  bik,  da.  beg,  fsax. 
pik,  fhty.  peh  (ty.  pech),  ags.  pic  (eng. 
piteh),  lån  från  lat.  pix  (genit.  picis); 
besl.  med  grek.  pissa,  beck  (av  *pikia), 
o.  möjl.  lat.  pinus,  gran,  fura  (jfr  pin  j  e). 

Beda,  kvinnonamn,  ursprungl.  mans- 
namn, särskilt  bekant  genom  den  i 
forntiden  berömde  anglosaxiske  teologen 
Beda  venerabilis  (f  735);  har  på  grund 
av  sin  form  övergått  till  kvinnonamn. 

beckasin,  Lind  1749  (bäka-)  =  da. 
bekkasin,  från  fra.  bécassine,  di  min.  till 
bécasse,  morkulla,  till  bec,  näbb,  av  lat. 
beccus.  av  keltiskt  ursprung. 

bedarra,  1765,  Weste  1807  m.  fl.:  be- 
dara,  från  lt}'.  sik  bedaren  el.  holl.  (zicft) 
bedaren,  lugna  sig,  möjl.  besl.  med  ags. 
darian,  ligga  gömd,  fsax.  darni,  gömd  (jfr 
ty.  tarnkappe),  kanske  också  med  sanskr. 
dharati,  håller  tillbaka,  i  pass.:  är  stilla. 

bedja,  fsv.  bipia  =  isl.  bidja,  da. 
bede,  got.  bidjan,  fsax.  biddian,  fhty. 
bittan  (ty.  bitlen),  ags.  biddian  (eng. 
bid),  sannol.  besl.  med  bida,  motsv. 
grek.  peithö,  övertalar,  lat.  fido,  tror, 
förtror  (jfr  perfid),  i  vilket  fall  man 
måste  antaga,  att  verbet  urspr.  tillhört 
den  s.  k.  z-serien  (med  ett  imperf.. 
motsv.  ett  isl.  *beiÖ)y  men  övergått  till 
den  s.  k.  e-serien  (med  imperf.  fsv.  badb, 
isl.  bad)  efter  mönstret  av  t.  ex.  fsv. 
sitia,  sat,  vilket  hörde  till  denna  senare 


bedraga 


3;> 


behändig 


avljudsklas:;  (jfr  lat.  sedes,  sv.  säte  osv.). 
—  Till  z-serien  hör  ett  gammalt  nomen 
agentis :  fsv.  bipil,  friare  =  isl.  biöill, 
ä.  da.  bedel  (vartill  da.  bejle,  fria),  fhty. 
bital  (även  =  tjänare  m.  m.),  varav 
den  latiniserade  formen  pedellus  (osv.) 
=  pedell  (se  d.  o.). 

bedraga,  y.  fsv.  bedragha  =  da.  be- 
drage,  ombildning  (efter  det  icke  be- 
släktade draga)  av  mlty.  bedrégen,  vars 
långa  c  utgår  från  germ.  en  (jfr  t.  ex. 
förtret,  förtryta)  o.  som  alltså  mot- 
svarar fsax.  bidriogan,  fhty.  bitriogan 
(ty.  beiriigen),  av  germ.  stammen  drea£-, 
väl  besl.  med  t.  ex.  sanskr.  druh,  fient- 
lighet, skada,  svek  (av  'dhrngh). 

bedröva,  fsv.  bedröva  =  da.  bedrove, 
från  mlty.  bedroven,  motsv.  ty.  betriiben ; 
jfr  det  enkla  fsv.  dröva,  av  mlty.  drö- 
ven  =  got.  dröbjan,  ty.  träben ;  till 
fsax.  dröbi,  mulen,  bedrövad,  flit}',  truo- 
bi,  grumlig  (ty.  trube)  osv.;  möjl.  rot- 
besl.  med  dra  v. 

beduin,  o.  1750  (bedovin-),  motsv. 
t.  ex.  ty.  beduine,  ytterst  av  arab.  be- 
dawi,  ökenbo,  av  bediv,  öken. 

bedyra,  se  dyr. 

befalla,  fsv.  befal(l)a,  befcela  m.  m. 
(st.  o.  sv.  böjt),  motsv.  da.  befale,  från 
mlty.  bevalen,  biform  till  bevelen,  av 
fsax.  bifelhan,  överlämna,  gömma  = 
fhty.  (ty.  befehlen)  osv.,  till  germ.  vb. 
'felhan,  gömma  =  fsv.  fiala  (se  fal  2 
o.  fjälster).  —  Den  äldre  betyd,  'över- 
lämna, anförtro'  kvarlever  i  uttr.  be- 
falla sin  s  j  ä  1  i  Guds  händer. 

befrynda  sig,  Bib.  1541,  från  lty. 
sik  befränden,  till  friind,  frände,  vän 
(se  frände  o.  fria). 

befäl,  fsv.  befell,  från  mlty.  bevel, 
genit.  beveles  —  ty  befehl,  vbalsbst.  till 
mlty.  bevelen  (se  befalla). 

befängd,  fsv.  beftengdher,  besatt  (av 
en  ond  ande),  part.  perf.  till  befivngia, 
smitta;  jfr  fsv.  befangin,  mlty.  bevangen 
ds.;  sammans.  med  ett  vb  motsv.  ä. 
nsv.,  sv.  dial.  fånga,  fatta  (om  eld  o. 
d.),  taga  eld,  antända,  väl  från  lty.  (jfr 
eldfängd  o.  fän  g-),  antagl.  ett  s.  k. 
kausativum  till  få  (av  "fanhan);  se  få 
o.  fånga.    Jfr  elvabefängd. 

begabba,  fsv.  begabba,  till  fsv.,  isl. 
vb.  gabba,  mlty.  gabben,  ags.  gabban, 


jfr  fsv.  sbst.  gab,  isl.  gabb ;  av  ono- 
matopoietisk  karaktär,  liksom  ags.  gaf- 
fettan,  håna.  Vid  sidan  av  denna  stam 
står  en  grupp  av  likbetydande  ord  med 
slutande  guttural,  t.  ex.  ty.  dial.  gacken. 

begonia,  bildat  av  botanikern  Plu- 
mier  (f  1704)  efter  namnet  på  frans- 
mannen Bégons  (f  1710).  Jfr  liknande 
ursprung  för  dahlia,  fuchsia,  hor- 
tensia, kamelia,  magnolia. 

begripa  —  fsv.  begripa,  omfatta,  be- 
gripa —  da.  begribe,  från  mlty.  begri- 
pen =  ty.  begrcifen ;  egentl.:  gripa  om- 
kring, omfatta,  t.  ex.  'Ångest  haffuer 
begripit  migh'  Bib.  1541  el.  'begripa 
medh  bådha  hender,  ath  påven  haffuer 
bedraghit  oss'  O.  Petri.  Jfr  i  fråga  om 
betyd.-utveckl.  fatta  o.  fra.  comprendre, 
lat.  comprehendere. 

begynna,  fsv.  begynna,  =  da.  bc- 
;  ggnde,  från  mlty.  beginnen  =  fsax., 
\  fhty.  biginnan,  jfr  de  likbet.  got.  dn- 
ginnan,  ags.  onginnan.  Ordet  anses 
av  somliga  besl.  med  lat.  re-cens,  färsk, 
frisk,  grek.  kainös,  ny  (av  kanjo-),  samt 
vissa  kelt.  o.  slav.  vb  av  en  ie.  rot  ken 
o.  med  betyd,  'börja,  uppstå';  i  så  fall 
har  det  ie.  k  på  grund  av  betoningsförh. 
utvecklats  till  g  (för  väntat  h).  Kanske 
är  dock  i  stället  stammen  besl.  med  san- 
skr. hinöti,  sätter  i  rörelse,  av  ghin-. 

begära,  fsv.  begwra,  från  mlty.  be- 
gcren,  till  fsax.,  fhty.  gerön,  åstunda 
(se  gärna). 

behaga,  fsv.  behagha  =  da.  behage, 
från  mltjr.  behagen,  av  fsax.  bihagön, 
motsv.  ty.  behagen;  jfr  det  inhemska 
fsv.  hagha,  vara  lämplig,  fsv.  hagher, 
isl.  hagr,  skicklig,  konstfärdig,  isl.  hagr, 
förmögenhetsvillkor  m.  m.  (jfr  bohag), 
i  avljudsförh.  till  stammen,  germ.  */iög-, 
i  höger;  se  d.«  o.  ävensom  hejd,  hy- 
en  de  o.  misshag  (under  miss-). 

Bohm,  familjen.,  se  bömare. 

behov,  fsv.  behöf  =  da.  behov,  från 
mlty.  behöf  =  ty.  behnf;  sammans.  med 
hov,  måtta  (se  d.  o.  o.  hö  v  a). 

behändig,  fsv.  beho?ndogher  =  da.  be- 
hcendig,  från  mit}',  behendich  =  mhty. 
behendec,  avledn.  av  mlty.,  mhty.,  ty. 
behende  (varav  ä.  sv.  behänd),  vilket 
enl.  somliga  utgått  från  lty.  adv.  be- 
hende,  egentl.    'till   hands'  (av  bi,  vid, 


36 


bena 


o.  en  kasusform  av  hand),  men  enl. 
andra  är  ett  germ.  adj.  *bihanpia-,  besl. 
med  isl.  hannarr,  flink,  händig  (av  germ. 
'  hanpar(t-),  möjl.  vbaladj.  till  germ. 
'hinpan,  gripa  (=  hinna;  jfr  även 
hand).    Se  f.  ö.  under  händig. 

bej,  turkisk  titel,  av  turk.  beg,  furste, 
ståthållare,  herre;  jfr  under  bergamott. 

bekajad,  egen  ti.  part.  perf.  av  bekaja, 
äldst:  insnärja  o.  d.  (t.  ex.  NT  1526); 
sannol.  lån  av  ett  ej  uppvisat  mlty. 
verb,  motsv.  holl.  bekaaien  (part.  perf. 
bekaaid),  som  till  betyd,  delvis  överens- 
stämmer med  sv.;  möjl.  ytterst  en  av- 
ledn.  av  kaj  (jfr  ostfris.  käijen,  sluta 
till,  dämma). 

bekant,  o.  1600,  från  mlty.  bekant 
el.  ty.  bekannt,  part.  perf.  till  bekennen 
(sv.  lånordet  bekänna). 

bekväm,  fsv.  bekvämber  =  da.  be- 
kvem,  från  mlty.  beqnéme,  sammans.  med 
ett  ord  motsv.  det  inhemska  fsv.  kveem- 
ber.  lämplig,  isl.  kvcumr,  som  kan  kom- 
ma (i  neutr.  kudsmt),  av  urgerm.  *kwte- 
mi(a)-,  som  man  kan  komma  till,  vbal- 
adj. till  komma. 

bekymra,  fsv.  bekymbra  =  da.  be- 
kymre,  från  mlty.  bekummeren,  bekum- 
beren,  motsv.  ty.  bekummern,  till  mlty. 
kummer,  knmber,  nöd,  trångmål,  ty. 
kummer,  väl  besl.  med  det  inhemska 
no.  kumra  seg,  stöna.  Med  annan  be- 
tydelseutveckling i  holl.  kumber,  grus, 
vartill  mlat.  combrns,  jordhög  m.  m. 
(fra.  décombres,  grus).  Utomgerm.  släk- 
tingar äro  ej  säkert  uppvisade  (jfr  lat. 
gemo,  stönar,  suckar,  grek.  gémö,  är 
full  el.  lastad?). 

bekyttad,  1837,  möjl.  uppkommet  ge- 
nom sammansmältning  av  bekymrad 
o.  betuttad  (betyttad). 

belacka,  1527  =  ä.  da.  belakke,  av 
ett  lty.  ord  —  holl.  belakken:  jfr  lack 
1  (i  lack  o.  lyte),  elak. 

belamra,  o.  1700,  från  lty.  belammern, 
biform  till  belemmern  (=  ty.),  varav 
da.  belemre ;  avledn.  av  ett  ord  motsv. 
ä.  holl.  lammer,  lemmer,  det  som  hind- 
rar el.  besvärar,  jfr  ryska  lom,  samling 
sönderbrutna  saker,  sannol.  besl.  med 
adj.  lam,  se  d.  o.  Jfr  Tamm  Etym.  ordb. 

belanga,  i  modern  anv.  1530-t.  =  ä. 
da.  belange,  från  mlty.  o.  ty.  belangen; 


egentl. :  sträcka  sig  o.  nå  fram  till  (så- 
som bl.  a.  i  ä.  nsv.);  se  langa  o.  jfr 
anbelanga,  anlanga. 

belemnit,  av  nylat.  belemniies,  bildat 
till  grek.  bélemnon,  pil,  vigg  (till  bélos 
ds.,  av  osäker  härledning). 

belg(i)er,  jfr  ty.  belgier,  från  lat. 
belga,  ett  keltogerm.  ord,  väl  till  fir. 
bolgaim,  sväller,  o.  germ.  *belgan  ds. 
(se  bälg). 

belladonna,  ital.,  av  bella  donna, 
skön  dam,  en  betydelse,  som  även  till- 
kommer vissa  andra  växtnamn;  jfr 
belvedär,  dam. 

[belunn,  belen,  norii.  dial.,  tålamod 
=  isl.  bidlund,  no.  bidlund  ds.,  till  bida 
o.  fsv.  lim  d,  sinne,  se  -lunda  o.  lynne.] 

belvedär,  ytterst  av  ital.  belvedere, 
av  adj.  bello,  vacker,  och  den  substan- 
tiverade  in  fin.  vedere,  se,  av  lat.  bellus 
o.  videre  (besl.  med  veta  o.  lånordet 
vy);  alltså:  vacker  utsikt. 

belåten,  fsv.  belätin,  egentl.  part.  perf. 
till  fsv.  beläta,  överlemna,  beläna,  till 
låta. 

beläte,  fsv.  bilcete,  belcéte,  jämte  isl. 
bilctti  folketymologiska  ombildningar  av 
fsax.  bilidi  (el.  någon  yngre  form  därav), 
bild,  varav  även  ä.  da.  belede  (da.  bil- 
lede),  motsv.  fhty.  bilidi  (ty.  bild),  alltså 
etymologiskt  identiskt  med  det  likale- 
des lånade  bild;  r.e  f.  ö.  d.  o. 

ben  =  fsv.  =  isl.  bein,  da.  ben,  fsax. 
ben,  fhty.,  ty.  bein,  ags.  bdn  (eng.  bo- 
ne);  urspr.  blott  i  betyd,  benpipa  o. 
d.;  betyd,  'lem  som  användes  vid  gå- 
ende' är  ordet  främmande  för  västra 
Norden  o.  England.  Av  omtvistad  här- 
ledning; möjl.  till  ett  adj.  motsv.  isl. 
beinn,  rak  (se  bena,  sbst.  o.  vb),  i  vil- 
ket fall  ordet  urspr.  begagnats  om  de 
raka  benpiporna  i  de  nedre  extremite- 
terna.  —  Från  en  motsatt  betyd,  'böjd' 
utgå  kroppsdelsbeteckningarna  1  å  r,  lägg, 
skänk,  skän  k  el  o.  sannol.  vad.  — 
Taga  el.  lägga  benen  på  nacken 
(el.  ryggen),  Gustaf  III  (1783),  motsv. 
i  da.,  jfr  fra.  prendre  les  jambes  å  son 
cou.  —  Om  adj.  på  -bent,  t.  ex.  bred- 
bent o.  d.,  under  hylt. 

bena,  sbst.  (Sahlstedt  1773)  o.  vb. 
(1587),  båda  avledn.  av  ett  adj.,  motsv. 
isl.  beinn,  da.  ben,  rak,  av  obekant  ur- 


Bengt 


37 


Bertil 


sprung;  jfr  fsv.  af  bena,  plockabort  fiskar, 
som  fastnat  i  nätet. 

Bengt,  mansn.,  fsv.  Bcenkt,  av  äldre 
Bcendict,  av  lat.  Benedictus,  egentl.:  den 
välsignade. 

benrangel,  Lex.  Linc.  1 640 :  bcnerangel, 
jfr  no.  beinrangl,  av  sv.  o.  no.  dial.rangla, 
vackla,  ragla  (se  rangla);  den  äldre  for- 
men benragel,  t.  ex.  Rudbeck  1679,  hör 
till  ragla. 

bensin,  Berzelius  1835  i  betyd,  'ben sol', 
Cleve  1883  i  betyd,  'bensin',  jfr  fra.  ben- 
zine,  ung  o.  på  lärd  väg  uppkommen  av- 
ledn.  av  benzoe  (sv.  lånordet  ben soe),  av 
arabiskt  ursprung.  En  annan  från  veten- 
skapsmännen härrörande  bildning  till 
samma  ord  är  ben  sol,  1843,  bildat  av 
tysken  Liebig  1834. 

benved,  namn  på  t.  ex.  Lonicera  xylo- 
steum,  även:  svensk  b.  1683,  P^vonymus 
europasus  1751,  Cornus  sanguinea  1640 
=  da.  =  isl.  beinviÖr,  jfr  ty.  beinholz  o. 
grek.  xylösteon,  av  xylon,  trä  (jfr  sv. 
xylograf),  o.  ostéon,  ben  (jfr  sv.  os  teo- 
logi); efter  det  hårda  träet. 

benägen,  fsv.  bencvghin,  väl  ombildat 
av  ett  mlty.  adj.  motsv.  holl.  genegen, 
egentl.  part.  perf.  av  mlty.  nigen,  böja 
sig  (se  niga);  jfr  med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  ty.  geneigt  o.  sv.  böjd  (för); 
se  under  böja  o.  huld. 

berama,  fsv.  beram(m)a,  hava  till 
mål,  bestämma,  berama  =  da.  beramme, 
från  mlty.  berdmen,  jfr  ty.  anberau- 
men  med  dunkelt  au,  till  mlty.  ramen, 
sträva  till,  träffa,  varav  fsv.  rama  =  sv. 
ramma  2  (i  betyd,  'gripa  byte');  se 
f.  ö.  d.  o. 

Berber,  folkslagsnamn,  se  barbar. 

berberis,  Rudbeck  1685  =  da.,  ty., 
span.,  mlat.  =  ital.  berberi,  rnöjl.  av  arab- 
iskt ursprung. 

berg,  fsv.  bairgh  el.  (med  s.  k.  bryt- 
ning av  e)  biairgh  (kvar  i  ortnamn  så- 
som Bjärby  av  Biazrghby,  Bjäre  härad 
av  Biairgha,  Bjärred  Skåne,  av  bicerget, 
best.  form)  =  isl.  berg,  da.  bjerg,  got. 
bairg-,  fsax.,  fhty.,  ty.  berg,  ags.  beorh, 
beorg  (eng.  barrow,  gravkulle),  av  germ. 
*ber$a-  =  ie.  "bhergho-,  i  avljudsförh.  till 
borg;  se  f.  ö.  d.  o.    Jfr  bergslag. 

borgaraott  el.  pergamott,  Rudbeck 
1685  {perg-),  motsv.  da.,  eng.  bergamot, 


ty.,  fra.  bergamotte,  ital.  bergamotta. 
Vanligen  tolkat  som  ombildning  av  ett 
turkiskt  ord  med  betyd,  'furstepäron'  o. 
innehållande  som  första  led  en  mot- 
svarighet till  sv.  lånordet  b  ej,  av  turk. 
beg,  böj,  furste,  herre  o.  d.  Snarare  är 
dock  det  turkiska  ordet  blott  en  om- 
tydning  av  ital.  bergamotta,  egentl.: 
(päron)  från  Bergamo  i  Lombardiet;  jfr 
t.  ex.  astrakan. 

Berge,  mansn.,  se  Birger. 

Bergkvara,  se  Vara. 

bergslag  =  y.  fsv.  (neutr.  plur.),  av 
berg  o.  lag  2  (neutr.),  sedan,  på  1500-t., 
i  plur.  best.  form  uppfattat  som  sing; 
jfr  Roslagen. 

berlock,  Dalin  o.  1760,  jfr  ty.  berlocke, 
av  fra.  breloque,  äldre  berloque,  möjl.  av 
ljudhärmande  ursprung,  efter  klirret  av 
hängande  berlocker,  jfr  att  fra.  breloque 
o.  berloque  även  betyder  'trumvirvel'. 

Bernhard,  mansn.,  från  ty.,  av  fhty. 
Berinhart,  Berenard ;  första  leden  dunkel; 
andra  leden  -hart,  -hard  är  etymologiskt 
identisk  med  sv.  hård  o.  uppträder 
dessutom  i  en  del  romanska  lånord, 
t.  ex.  bastard,  stan  dar.  Jfr  f.  ö. 
Eberhard,  Gerhard,  Rickard.  — 
Härav:  Bernt.  —  Ett  med  -hard  be- 
släktat namnelement  uppträder  i  de  grek. 
personnamnen  på  Krat-,  -krates  osv. 

bero  =  da.,  bildat  efter  ett  verb  motsv. 
ty.  beruhen,  till  ruhen  =  mlty.  rouwen, 
vila,  avledn.  av  ty.  ruhe,  mlty.  rouwe 
(se  ro,  sbst.).  Ordet  infördes  väl  på 
1500-t.,  men  uppträder  i  sina  moderna 
betyd,  först  under  1600-talets  första 
hälft. 

berså,  i  modern  betyd,  hos  Bellman 
1771,  av  fra.  berceau,  vagga,  lövsal  med 
tak,  avledn.  av  ä.  fra.  bers  i  dess  äldre 
!  betyd,  'vagga',  av  oviss  härledning.  Finns 
ej  i  danskan  ('lysthus'). 

Berta,  kvinnon.,  fsv.  Borta  1345,  från 
ty.;  kortnamnsbildning  till  namn  på 
Bert-  el.  -bert  (se  Albert,  Bertil). 

Bertil,  mansn.,  egentl.  tysk  diminutiv- 
form till  namn  på  Bert-  (t.  ex.  Berthold), 
till  fhty.  beraht,  ljus  (=  bjärt);  jfr 
Bartel.  —  Kortnamnsformerna  Beppe, 
Bebbe  bero  ej,  såsom  antagits,  på  över- 
föring av  ]>[>,  bb  från  andra  kortnamn, 
utan  ha  uppkommit  i  barnspr.,  dar  pä 


b  ortram 


beskärma 


ett  tidigt  stadium  läppljud  ersätta  en 
mängd  ljudförbindelser  av  annat  slag; 
jfr  Frippe  till  Fredrik  osv. 

bertram,  ä.  sv.,  se  matt  ram  (slutet). 

beryll,  fsv.  berill,  ytterst  av  grek. 
beryllos,  havsgrön  indisk  ädelsten,  av 
sanskr.  naidiirja-,  ett  slags  beryll,  me- 
delst suffixet  -ja  avlett  av  det  indiska 
stadsnamnet  Vidura;  jfr  briljant,  bril- 
1  o  r. 

beråd,  fsv.  berädh,  från  mlty.  berät, 
överläggning,  övervägande  =  ty.  berat, 
även  :  ingivelse,  drift,  motsv.  sv.  (på  eget) 
beråd;  se  följ. 

berådd,  i  med  berått  mod  =  fsv. 
nwlh  bcradho  modhe,  från  mlty.  mit 
berådenem  mode,  till  fsv.  berädha,  från 
mit}',  beräden,  rådföra  sig,  överlägga 
(jfr  råda). 

berömmaj  fsv.  bcröma  =  da.  beromme, 
från  mit}',  sik  berömen  (uttalat:  -ö-), 
av  be-  o.  mlty.  römen,  av  fsax.  hrömian 

—  ty.  ruhmen,  avledn.  av  fsax.  hröin, 
beröm,  ära  =  fhty.  hruom  (ty.  rulim), 
7/i-avledn.  av  en  germ.  rot  hro-,  se 
ros  3,  Rudolf  o.  Rolf. 

beså,  ränna  i  väg  el.  omkring,  särsk. 
om  nötkreatur,  i  sht  för  att  undfly  bo- 
skapsbromsen, ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  även 
bissa,  bessa,  fsv.  bisa  (fyr  brymse),  motsv. 
da.  bisse  (vartill  bissekrcemmer,  gårdfari- 
bandlande,  egentl.  spenamn:  som  ränner 
omkring),  mlty.  bis(s)en,  fhty.  bisön  (ty. 
biesen),  av  bis-,  biss,  därjämte  i  ä.  da. 
o.  da.  dial.  former,  som  utgå  från  ett 
bis-,  o.  i  no.  dessutom  en  avljudsform 
beisa.  Formväxlingen  tyder  på  ljud- 
härmande  ursprung;  jfr  sv.  dial.  o.  no. 
biss,  använt  att  hetsa  djur;  knappast, 
såsom  antagits,  besl.  med  litau.  baiså, 
skräck  (se  bister).  Jfr  Hesselman  i  o. 
y  s.  84,  Seip  2:  56.  —  Om  det  möjl. 
hithörande  fhty.  bisa,  mhty.  bise,  nordan- 
vind, se  Wehrle  ZfdW  9:  164  f.  —  Här- 
till vbsbst.  bes  n. 

besegla,  fsv.  besighla  (-e),  från  mlty. 
besegelen ;  jfr  insegel,  sigill. 

besk,  adj.,  fsv.  besker  =  isl.  beiskr,  da, 
besk,  ett  blott  nordiskt  ord,  bildat  med 
suffixet  -sk  (el.  -k)  av  stammen  i  got. 
baitrs,  i  avljudsförh.  till  bitter  o.  bita. 

—  Res  k,  sup  av  brännvin  o.  beska 
droppar,  o.  1803,  substantivering  av  adj.;  | 


med  skämtsam  latinisering :  beskus, 
1827. 

beskaffad,  o.  1630,  (med  anslutning 
till  det  redan  i  fsv.  befintliga  lånordet 
beskaffa)  efter  ty.  beschaffen,  egentl.  part. 
pf.  till  vb.  beschaffen,  skapa,  dana;  alltså 
egentl.:  skapad,  danad,  på  ett  visst  sätt 
artad;  jfr  ä.  nsv.  beskaffens  1634,  väl 
efter  rättskaffens  (se  d.  o.).  —  Be- 
skaffenhet, efter  ty.  beschaffenheit,  till 
beschaffen. 

besked,  fsv.  beskedh  =  da.  besked,  från 
mlty.  beschéd-,  beschét  —  ty.  bescheid, 
till  mlty.  vb.  beschéden,  bestämma,  till 
schéden,  skilja  =  got.  skaidan;  jfr  av- 
sked. Ordet  bet}rder  egentl.:  (åt  någon) 
avskild  el.  beskärd  del,  urskillning,  för- 
stånd; liksom  adj.  beskedlig,  fsv.  be- 
skedheliker,  som  det  är  besked  med,  för- 
ståndig ('Redelige  och  beskedelige  Danne- 
mannen  N.  N.';  i  adresser  ännu  på  1870- 
t.);  f.  ö.  med  ungefär  samma  betyd. -ut- 
veckling som  i  snäll,  förr:  klok,  o.  sp  ak. 

beskäftig,  o.  1650,  från  (m)lty.  be- 
scheftich,  till  schefte,  verksamhet,  jfr  ty. 
geschäft  ds.,  till  ty.  schaffen  osv.  i  betyd, 
'vara  verksam',  varav  sv.  lånordet  s  k  a  f  f  a 
o.  etymologiskt  identiskt  med  det  in- 
hemska skapa. 

beskällare,1769,  förr  ä\en-skäl-,-skel- 
1636  =  da.  beskeler,  från  ty.  beschäler, 
till  vb.  beschälen,  bespringa,  betäcka; 
jfr  fhty.  scelo  (ty.  schellhengst)  ds.;  av 
omstritt  ursprung;  väl  till  mhty.  schel, 
som  hoppar  upp  o.  d.,  ävensom,  med 
Prellwitz  m.  fl.,  möjl.  avlägset  besl.  med 
grek.  kelön,  beskällare;  knappast  där- 
emot, med  Palander  m.  fl.,  till  ags. 
sceallan,  testiklar. 

beskänkt,  drucken,  fsv.  beskamkt  =  da. 
beskjainket,  från  mlty.  beschenkt,  part. 
pf.  avbeschenken  (seskänka),ursprungl. : 
förplägad,  sedan:  väl  plägad. 

beskära,  giva,  tilldela,  fsv.  beskära 
=  da.  beskjare,  från  mlty.  beschcren,  till 
fsax.  scerian,  avdela,  tilldela,  sannol. 
avledn.  av  ett  sbst.  motsv.  skara,  an- 
tingen i  betyd,  'hop,  skara'  el.  i  den  av 
'del,  andel'  (jfr  eng.  share). 

1.  beskärma,  beskydda,  fsv.  besketrma, 
från  mlty.  beschermen,  motsv.  ty.  be- 
schirmen.  till  mlt}r.  schermen  —  fhty. 
scirman,  skydda  (medelst  sköld)  m.  m., 


beskärma 


39 


beta 


avledn.  av  mlty.  scherm  =  fhty.  scirm, 
scerm,  sköld,  skydd  (se  skärm  o. 
följ.)- 

2.  beskärma  sig,  högljutt  klaga  o.  d., 
1736,  av  be-  o.  fsv.  skcerma,  fäkta;  lån 
från  det  under  föreg.  ord  omtalade  mlty. 
schermen,  även:  fäkta,  strida.  Härur 
har  på  svensk  botten  närmast  utvecklats 
betyd,  'fäkta  =  göra  häftiga  rörelser',  o. 
sedermera  har  uttrycket  huvudsakligen 
kommit  att  användas  om  de  därmed 
förbundna  utropen;  jfr  särsk.  anfäkta 
sig  o.  det  i  bygdemålen  förekommande 
bruket  av  det  etymologiskt  besläktade 
skärmy  tsla. 

besman,  fsv.  besman,  bisman,  lån  från 
slav.  språk,  jfr  ryska  bezmen  osv.,  väl 
av  turkiskt  el.  (äldst)  arabiskt  ursprung. 
Fsv.  bismare,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  besmar, 
isl.  bismari,  da.  bismer  utgå  närmast 
från  mlty.  bisemer  —  ty.  desemer  (med 
oursprungligt  d),  en  förtyskning  av  det 
slaviska  ordet. 

bessemer-,  efter  uppfinnaren  av  meto- 
den, engelsmannen  H.  Bessemer  (f  1898). 

best,  1521  =  da.  basst,  från  mlty.  best, 
=  ty.  beest,  eng.  beast,  av  ffra.  besie  (fra. 
bete),  av  vulg.-lat.  bestå  =  lat.  bestia, 
som  sannol.  hör  till  en  ie.  rot  dhenes, 
andas  (vartill  även  grek.  theös,  gud, 
se  teolog),  o.  i  så  fall  är  nära  besl. 
med  djur  (av  germ.  'deuza-);  etymo- 
logiskt identiskt  med  bet  1. 

bestick,  1804  =  da.  bestick,  efter  ty. 
besteck,  egentl.:  det  vari  något  stickes 
in,  till  bestecken. 

besticka,  muta,  IG  14  =  da.  bestikke, 
efter  ty.  besleeben,  väl  egentl.:  fästa 
(gåvan)  vid  ärmen;  jfr  med  samma 
grundbetydelse,  i  anslutning  till  en  gam- 
mal sed,  ty.  angebinde,  födelsedagsgåva, 
egentl.:  det  fastbundna,  o.  motsv.  anv. 
av  binda  i  ä.  nsv.  (jfr  Lenngren :  'med 
en  stoppad  nattrock  blifvit  bunden'). 

bestämma,  1524  (-e-)  =  da.  bestemme, 
från  mit}',  bestemmen,  jfr  ags.  stenman, 
fastställa,  besl.  med  stämma,  samman- 
komst, o.  möjl.  även,  fast  fjärmare,  med 
stämma,  röst;  se  närmare  stämma  4. 

beständig,  fsv.  beslamdnghcr,  i  den  ä. 
betyd.:  som  håller  stånd,  efter  mlty. 
hestendich,  avledn.  av  bestant,  varav 
bestånd;  i   betyd,  'upprepad,  idkelig,  j 


ständig',  1757,  från  ty.  beständig,  med 
motsv.  ursprung;  jfr  ständig. 

bestört,  1656,  motsv.  da.  bestyrlet, 
lty.  bestört,  ty  bestnrzt,  sannol.  efter 
det  sistnämnda,  egentl.  part.  pf.  till 
bestiirzen  (varav  ä.  sv.  bestörta).  Med 
avs.  på  böjningen  jfr  att  störta  i  äldre 
tid  hade  ipf.  störte  o.  sup.  stört. 

besvära,  fsv.  besvcera,  =  da.  besvcere, 
från  mlty.  beswéren  =  ty.  beschweren, 
till  mlty.  siodr,  tung  (se  svår);  alltså 
egentl.:  tynga  på.  I  ä.  nsv.  även  be- 
svara. —  Den  re  fl.  anv.  i  betyd,  'klaga 
o.  d.',  1561,  kommer  från  ty.  sich  be- 
schweren; möjl.  titvecklat  ur  betyd, 
'känna  sig  betungad  av  ngt*. 

1.  bet,  i  spel,  1772  =  da.  bet,  ty. 
bete,  från  fra.  bete,  av  vulg.-lat.  bestå, 
motsv.  lat.  bestia,  djur  (se  best);  egentl. 
från  uttr.  faire  la  bete,  förlora  spelet; 
i  betyd,  'straffinsats'  har  ordet  möjl. 
påverkats  av  span.  pnesta,  spelinsats  (lat. 
'posita,  det  deponerade).  Jfr  Palmlöf 
Från  fil.  fören.  i  Lund  3:  302  f. 

2.  bet,  i  gå  i  bet,  fsv.  bet  f.,  motsv. 
isl.  beit,  bildat  till  bita  liksom  t.  ex. 
led,  väg,  till  fsv.  lidha,  gå. 

1.  beta,  vb,  om  boskap  =  fsv.  = 
isl.  beita,  da.  bede  (eng.  bait  från  nord.), 
av  germ.  "baitian,  kausativum  till  bita, 
alltså  ie.  "bhoideiö,  kommer  (någon)  att 
bita,  motsv.  sanskr.  bhedågaii,  kommer 
att  klyva  (se  f.  ö.  bita);  sedermera 
med  allehanda  konstruktionsförskjut- 
ningar; bildat  som  leda  3  till  lida, 
gå.  —  Et}rmologiskt  samma  ord  är  det 
föråldrade  beta  i  betyd,  'jaga  med  falk 
el.  hund'. 

2.  beta,  vb,  tekn.,  behandla  med 
skarp  vätska,  betsa,  fsv.  beta  =  mlty. 
beten,  ty.  beizen  (lånat  i  sv.  betsa); 
etymologiskt  identiskt  med  föreg.,  alltså: 
komma  (något)  att  bita  sig  in  i  (något). 

-  Härtill:  sbst.  beta,  om  skarp  vätska. 

3.  beta,  sbst.,  munsbit,  tugga,  ur 
s.  k.  oblika  kasus  på  -a  uppkommet  av 
fsv.  biti  m.  (liksom  anda  till  ande, 
hjärna  till  fsv.  hicerne  osv.),  motsv. 
isl.  biti,  ty.  bissen  osv.,  av  germ.  'bilan-, 
bildat  på  det  s.  k.  svaga  avljudsstadiet 
till  bita.  —  Efter  den  betan,  från 
Joh.  13:  27,  gamla  övers.:  'efter  den 
betan   (dvs.  brödstycket)  for  satan  in  i 


beta 


40 


bevara 


honom';  sedan  i  bildlig  betyd.:  efter 
att  ha  gjort  den  (tråkiga)  erfarenheten; 
härav  också  minnesbeta. 

4.  beta,  vb,  (genom  bitande)  sön- 
derdela, da.  hcdc,  jfr  isl.  bita,  avledn. 
av  föreg. 

5.  beta,  växt,  1578,  jfr  mlty.  bete  (varav 
även  ty.  beele)  =  fbty.  bieza,  bizza, 
ags.  béte  (eng.  bccl),  under  de  första 
årh.  e.  Kr.  lånat  från  lat.  beta.  väl  av 
keltiskt  ursprung. 

betala  =  fsv.  =  da.  betale,  från  mlty. 
belåten;  se  under  tala. 

1.  bete,  m.,  huggtand,  fsv.  biti  = 
isl.;  bildat  på  svaga  avljudsstadiet  till 
bita. 

2.  bete,  n.,  betande,  betesmark,  fsv. 
bete  —  isl.  beite,  avledning  av  bet  2 
el.  bildat  till  vb.  beta  1. 

3.  bete,  n.,  agn.,  1642:  betet,  best. 
form,  etymologiskt  samma  ord  som 
föreg.;  jfr  isl.  beita  f.,  no.  beite  m. 

4.  bete  (^  vb,  sammans.  med  te, 
vb. 

betel,  växt,  Spegel  1705:  bettela,  bet- 
tete,  Linder  1712:  betel  =  ty.,  eng.  be- 
tel; sannol.  av  portug.  betel,  väl  ett 
malajiskt  ord. 

betinga,  fsv.  bethinga,  liksom  da. 
beiingc  efter  mlty.  bedingen  =  ty.  Jfr 
tinga. 

betjänt,  sbst.,  o.  1650  —  da.  betient, 
efter  ty.  bedient(er),  egentl.  part.  perf. 
till  bedienen,  betjäna.  I  sv.  äldst  om 
tjänare  såväl  i  enskild  som  allmän  tjänst, 
även  om  ämbetsmän  (t.  ex.  i  1734  års 
lag:  Konungens  betiente);  redan  tidigt 
dock  om  s.  k.  tjänsteman  i  motsats  till 
(högre)  ämbetsman,  t.  ex  1656,  ännu 
1823;  sedan  i  motsats  till  både  ämbets- 
o.  tjänsteman,  t.  ex.  1830,  jfr  1877: 
'Civile  embets-  o.  tjenstemän  samt  be- 
tjente.' 

betong,  1856,  från  fra.  béton,  av  lat. 
bitumen,  bergbeck,  jordbeck  (jfr  sv.  bi- 
tu  m  e  n,  b  i  t  u  m  i  n  ö  s),  urbesl.  med  kåda 
o.  det  från  ty.  lånade  k  it  t. 

betrakta  =  fsv. :  begrunda,  betänka, 
göra  avseende  på,  överväga,  tillse  = 
da  betragte,  från  mlty.  betrachten,  över- 
väga, taga  i  övervägande  =  fhty.  bi- 
trahtön  ds.  (ty.  betrachten).  Vanl.  upp- 
fattat  som   sammansatt  med  det  från 


lat.  tractäre,  behandla,  övertänka,  lå- 
nade ty.  trachten  osv.  ==  sv.  trakta, 
varvid  betyd,  'åse  o.  d.'  anses  som  en 
yngre  överförd  användning  av  ordet. 
Enl.  Schlutter  ZfdW  14;  141  skulle  dock 
här  två  ord  ha  sammansmält;  ett  från 
tractäre  lånat  o.  ett  inhemskt  med 
betyd,  'se'  o.  besl.  med  grek.  dérkomai, 
åser,  åskådar,  fsax.,  ags.  torht,  klar,  fhty. 
zoraht,  jfr  fhty.  bitrahtön,  gloss.:  circum- 
spicere. 

betsa,  Sahlstedt  1773,  från  ty.  beizen, 
etymologiskt  samma  ord  som  det  in- 
hemska beta  2,  till  vilket  det  förhåller 
sig  som  lånordet  etsa  till  isl.  etja, 
kausativum  till  äta. 

betsel,  fsv.  bezl,  besl  =  isl.  beizl,  da. 
bidsel,  en  bildning  (med  samma  av- 
ljudsstadium  som  bete  2)  till  bita; 
alltså  egentl.  om  själva  munstycket  el. 
bettet. 

bett,  sbst.,  dial.  även  bet,  fsv.  bit  = 
isl.  bit,  av  germ.  *bita-  n.,  avljudsform  till 
bita,  bildat  som  flott,  grepp,  skott 
osv.  —  Växelform:  germ.  *bili-  m.  — 
fhty.  biz  (ty.  biss),  ags.  bite  (eng.  bit, 
konkret  betyd.);  jfr  sv.  grepp  n.,  men 
ty.  griff  osv.;  se  även  under  svek.  — 
Bett:  dial.  bet  =  grepp:  dial.  grep 
osv. 

bettla,  1613  =  da.  betle,  från  ty. 
betieln,  av  fhty.  betalön,  iterativbildning 
till  betön  el.  bitten  (se  bedja),  motsv. 
mlty.  bedeln.  Da.  bejle  =  no.  bidla, 
fria,  är  besl.,  men  icke  etymologiskt 
identiskt  med  detta  ord;  da.  bejle  är 
nämligen  avlett  av  ä.  da.  bedel,  isl.  bi- 
Öill,  friare. 

betyg,  enstaka  från  1575;  i  nuva- 
rande anv.  från  1770-t,  bildat  till  fsv. 
belggh(i)a  =  sv.  betyga,  lån  från  mlty. 
betagen,  sammansatt  med  mlty.  tågen, 
vittna  (varav  fsv.  tygh(i)a,  ä.  nsv.  tyga), 
motsv.  ty.  zeugen  ds.,  sannol.  till  mlty. 
tuch,  verktyg  =  ty.  zeug  (se  tyg),  här 
i  betyd,  'bevisningsmaterial';  f.  ö.  väl 
identiskt  med  ty.  zeugen  skaffa,  fram- 
bringa, avla;  i  avljudsförh.  till  got.  fin- 
nan, ty.  ziehen,  draga,  samt  tåg  3. 
Jfr  intyg  o.  övertyga. 

bevara  =  fsv.,  från  mlty.  bewaren 
=  ty.  bewahren ;  se  vara  (i  taga  v. 
på),  varse  osv. 


beveka 


41 


bild 


beveka,  fsv.  bevék(i)a,  förmå,  från 
mlty.  bewéken,  bl.  a.  uppmjuka,  vilken 
betyd,  är  uppvisad  även  i  ä.  nsv.;  av- 
ledn.  av  mlty.  adj.  wék,  mjuk  (se  vek); 
i  sv.  till  betyd,  starkt  påverkat  av  det 
icke  besläktade  mlty.  o.  ty.  bewcgen, 
röra  (se  bevåg,  väga). 

bevingad  i  bevingade  ord,  se  ord. 

bevåg1,  1540-t.  i  den  urspr.  betyd, 
'övervägande';  i  nuv.  användning  från 
1620;  efter  mlty.  bewach,  bewag-,  vbal- 
sbst.  till  bewegen  i  bet}rd.  överväga, 
övertänka. 

bevågen,  fsv.  bevoghin  =  da.  bevaa- 
gen,  från  mlty.  bewogen,  egentl.  part. 
perf.  till  bewegen  (se  föreg.);  jfr  ty. 
gewogen. 

beväring,  1 770-t.  i  betyd,  'beväpning', 
efter  ty.  bewehrnng,  bildat  till  bewehren, 
beväpna  (varav  sv.  be  vä  ra),  avledn.  av 
wehr,  värn;  av  samma  stam  som  sbst. 
o.  vb.  värja;  jfr  gevär.  —  I  sin  något 
vardagliga  bet3rdelse  'beväringsman'  från 
1800-talets  förra  hälft. 

1.  bi,  adv.,  o.  bi-,  prefix,  fsv.,  da.  bi,  av 
mlty.  fci  =  fhty.  bi  (ty.  bei),  ags.  bi  (eng. 
by),  sidoform  till  germ.  bi  (se  be-); 
den  långa  vokalen  beror  på  förläng- 
ning i  betonad  ställning.  Jfr  förbi, 
b  i  h  a  n  g. 

2.  bi-,  pref.,  två,  tve-,  se  bicykel. 

3.  bi,  sbst.,  fsv.  bi,  by  n.  =  isl.  by-, 
da.  bi  c,  jfr  de  feminina  mlty.  bie,  fht}'. 
bia,  ags.  béo  (eng.  bee),  ävensom  fhty. 
bini  n.  (ty.  biene  f.)  jämte  fhty.  bina  f.; 
besl.  med  lit.  bilis  samt  lat.  fiicns,  drö- 
nare  (väl  av  *bhoi-ko-s);  av  en  ljud- 
härmande  ie.  rot  Mi i, jfr  broms,  humla, 
mygg  m.  fl. 

bibel,  1620,  jfr  ty.  bibel  osv.;  förr  ofta 
biblia  1541  osv.;  ytterst  av  grek.  lå  bib- 
lia,  böckerna,  plur.  till  biblion,  liten 
bok,  del  av  en  bok,  dimin.  till  biblos, 
byblos  papyrusbast,  väl  av  Byblos,  gre- 
kiskt namn  på  den  feniciska  staden 
Gebal,  där  grekerna  först  skola  ha  lärt 
känna  användningen  av  papyrus  som 
skrifmaterial. 

bibliotek,  1561,  ytterst  av  lat.  biblio- 
teca,  av  grek.  bibliotheke,  sammans.  av 
biblion,  liten  bok  (se  bibel),  o.  theke, 
förvaringsrum,  en  bildning  till  den  ie. 
roten  dhé,  ställa,  lägga  (i  grek.  lilhemi, 


se  dåd  tema,  tes),  även  ingående  i 
apotek,  butik,  hypotek.  —  lä.  nsv. 
i  stället  stundom  libri,  från  mlty  liberie, 
till  lat.  liber  bok;  i  Var.  rer.  1538: 
bokahws  (dvs.  -hus). 

bicykel,  av  bi-,  av  lat.  bi-,  två,  tve- 
(av  *dui-,  se  två),  o.  cykel  (se  d.  o.). 

bida,  fsv.  bipa  =  isl.  bida  (ipf. 
beiö),  da.  bie,  got.  beidan,  fsax.  bidan, 
fhty.  bilan,  ags.  bidan  (eng.  bide),  av 
en  ie.  stam  bhidh-,  som  formellt  mot- 
svarar lat.  fido,  litar  på,  grek.  peitho- 
mai,  låter  sig  övertala,  utan  att  dock 
betydelseövergången  blivit  fullt  tillfreds- 
ställande utredd;  se  f.  ö.  bedja. 

bidevind,  1698:  bijdewind,  från  lty. 
bi  de  wind  el.  boll.  bij  de  wind,  jfr  ty. 
bei  dem  winde,  eng.  by  Ihe  wind;  egentl.: 
invid  vinden;  se  bi-,  pref.  1.  o.  vind. 

biff,  ungt  lån  (1820-t.)  från  eng.  beef, 
av  ffra.  boef,  av  lat.  bövem,  ackus.  till 
bös,  oxe,  urbesl.  med  ko  (se  d.  o.).  — 
Biffstek,  från  eng.  bcef-steak,  uppträder 
i  sv.  redan  hos  C.  Warg  1765. 

bigami,  från  fra.  bigamie,  bildning 
till  adj.  bigame,  av  senlat.  bigamus,  av  bi- 
(se  bi-,  pref.  2)  o.  -gamas,  av  grek.  gå- 
mos,   äktenskap;  jfr  kryptogam  osv. 

bigarrå,  1745;  1739:  bigaronner  plur. ; 
från  fra.  bigarreau,  av  bigarrer,  göra 
brokig,  av  okänt  ursprung. 

bigott,  1735,  från  fra.  bigot,  av  om- 
tvistat ursprung,  jfr  ffra.  bigote,  börs, 
o.  span.  bigote,  mustasch;  enl.  somliga 
till  germ.  (fhty.)  bi  got,  vid  Gud. 

bihang,  första  hälften  av  1700-t.,  från 
ty.:  mlty.  bihanc,  ä.  ty.  beihang,  av  bi- 
o.  hang,  till  hangen  hänga  (se  hänga); 
jfr  anlia  ng. 

bikt,  Serenius  1734  (tidigare  dock  i 
sammans.  bichtefäder  Lex.  Linc.  1640), 
efter  lty.  bicht(e),  motsv.  fht}'.  bij  ib  t, 
mhty.  bihte  (ty.  beiehle),  egentl.  vbal- 
sbst.  på  urgerm.  -ti  till  fhty.  bijehan,  be- 
känna, bikta,  av  bi-  (se  be-)  o.  jehan, 
säga,  tillstå;  jfr  isl.  jä)  tillstå,  jå  sik, 
bekänna  (jfr  gikt). 

bil,  efter  da.  bil;  förkortning  (först 
från  början  av  1900-talet)  avautomo- 
bil. 

bila,  fsv.   bila,  efter  mlty.   bile,  jfr 
fhty.  bihal  (ty.  beil);  se  närmare  b  i  11  1. 
bild,  t.  ex.  1669,  från  ty.  bild,  ctymo- 


bilda 


42 


binge 


logiskt  identiskt  ined  det  från  lågtyskan 
lånade  be  lä  te,  av  germ.  'bilidja.  Av 
mycket  omtvistad  o.  ännu  ej  säkert  fast- 
ställd härledning.  Kanske  snarast  med 
Det  ter  ZfdA  42:  54  en  avledn.  på  -iÖ  till 
en  germ.  stam  'bila-,  som  synes  ha  be- 
tecknat dubbelhet;  jfr  isl.  b  illin  gr,  tvil- 
ling, osv.  (se  Billingen)  o.  möjl.  ie.  bhi- 
i  grek.  amphi,  varom  se  be-  prefix  1; 
med  avs.  på  betydelseutvecklingen  har 
man  jämfört  lat.  imägo,  bild,  o.  sanskr. 
ydma-,  tvilling,  vilkas  samhörighet  dock 
icke  är  böjd  över  allt  tvivel.  Jfr  följ. 
o.  billig.  F.  ö.  bl.  a.  ställt  till  en  germ. 
rot  bil,  klyva,  hugga,  alltså  'det  till- 
huggna', el.  till  pref.  bi-  o.  got.  lipus 
(=  led  3),  m.  m.  —  Bildstod,  1793; 
i  Bib.  1541:  beletestodh ;  se  stod. 

bilda,  Stiernhielm,  Spegel,  från  ty. 
bilden,  av  fhty.  bilidön,  avledn.  av  bild. 

-  Bildning,  om  utbildning  av  andliga 
krafter  o.  om  denna  utbildnings  inne- 
håll, uppträder  på  1790-t.  och  o.  1800; 
efter  ty.  bildung,  väl  först  hos  Herder  o. 
Goethe.  Se  utförligt  O.  Hoppe  Om  orden 
upplysning,  bildning,  odling  i  Festskr.  t. 
Söderwall  s.  197  f. 

biljard,  o.  1690,  från  fra.  billard,  jfr 
span.  billarda,  namn  på  ett  liknande 
spel;  sannol.  av  fra.  bille,  kula,  antagl. 
av  germ.  ursprung. 

biljett,  i  betyd.:  mindre  brev  o.  1690, 
inträdeskort  1741,  från  fra.  billet,  av  ä. 
fra.  billete,  bullete,  av  lat.  bulla,  blåsa, 
kapsel,  se  bulla  o.  bill  2. 

1.  bill,  i  is-,  plogbill,  fsv.  bilder  = 
isl.  bildr,  da.  bill;  liksom  det  nära  be- 
släktade el.  möjl,  etymologiskt  identiska 
lånordet  bila  medelst  instrumentalsuf- 
fixet  ie.  -//-  (i  nål,  såll  osv.)  av  en  ie. 
stam  *bhei-tl-  el.  *bheid-tl-,  till  roten  i 
bita,  jfr  lat.  findere,  klyva  (av  ie.  *bhid- 
med  n-  infix).  Ljudutvecklingen  i  fsv. 
bilder,  isl.  bildr,  är  ej  i  enskildheter  ut- 
redd. Enl.  somliga  av  urgerm.  *bidla-; 
enl.  andra  av  *bipla-,  varvid  omkastning 
egt  rum  av  6  el.  Jj  o.  1.  Urgerm.  -pl- 
efter  lång  vokal,  liksom  även  -dl-,  över- 
går emellertid  stundom  annars  till  /. 
Jfr  nål,  sill,  såll.  —  Hit  höra  även: 
fsax.  bil,  n.,  svärd,  fhty.,  ags.  bill  (ty. 
bille  f.  o.  eng.  bill,  hacka);  likaledes 
med  dunkel  grundform. 


2.  bill,  lagförslag,  från  eng.  bill,  av 
meng.  bille,  af  mlat.  billa,  bulla,  av  lat. 
bulla,  blåsa,  kapsel  (jfr  biljett  o.  se 
bulla). 

3.  bill,  insekt,  1862,  från  da.  bille,  väl  av 
äldre  'bille,  svag  adj.-form  av  ett  ord, 
motsv.  ags.  bitol,  benägen  att  bita,  jfr 
ags.  bitel  (eng.  beetle),  tordyvel,  o.  /irccrf- 
bita,  skalbagge;  avljudsformer  till  bita. 

billig,  1530- 1.,  (jfr  nedan)  =  da.,  från 
mlty.  billik,  -ich  =  fhty.  billih  (ty.  bil- 
lig); besl.  med  mht}'.  unbilde,  otillbör- 
lighet, orättfärdighet  (t}r.  unbild),  wich- 
bilde,  stadsrätt  (ty.  weichbild,  område), 
ags.  bilewit,  oskyldig,  god,  o.  fir.  bil,  god. 
Enligt  somliga  är  stammens  grundbe- 
t}rdelse  'lik,  överensstämmande  med', 
egentl.:  dubbel(het),  varom  se  närmare 
under  det  möjl.  besläktade  bild.  — 
Betyd,  var  äldst,  'rättmätig,  skälig'  (jfr 
nsv.  rätt  o.  billigt);  i  betyd,  'pris- 
billig' först  från  1800-t.  (o.  1830);  dock 
finns  ett  mycket  osäkert  belägg  från  1756. 

billion,  jfr  ty.,  eng.,  fra.  — ,  bildat  av 
bi-,  pref.  2,  två,  i  anslutning  till  mil- 
lion, alltså:  1,000,0002. 

Billingen,  bergn.,  Vgtl.,  fsv.  Billing(er), 
av  sv.  o.  no.  dial.  billing,  tvilling,  isl. 
billingr  (se  bild),  efter  bergets  tve- 
kluvna  beskaffenhet;  se  Noreen  Spr. 
stud.  3:  120;  med  samma  ursprung  som 
no.  sjönamnet  Billingen.  —  Om  sv.  sjön. 
Billingen  Vrm.  se  förf.  Sjön.  1:  51. 

biltog,  fsv.  biliogher,  biltogha,  äldst: 
fredlös,  sedan:  landsförvist,  landsflyktig; 
uppvisat  blott  i  sv.;  med  många  tolk- 
ningsförslag, t.  ex.  till  isl.  bil,  tidrymd, 
o.  "tugher,  till  got.  tiuhan,  draga  (se 
tåg  2,  3),  alltså:  som  drager  ut  på  en 
viss  begränsad  tid,  se  Pipping  Minnes- 
skr.  af  Filol.  samf.  i  Gbg  s.  106  (1910) 
o.  där  citerad  litt.;  jfr  härtill  även  Lind- 
roth IF  Anz.  29:  44,  Ekholm  SNF  VII. 
2:  100.    Dock  alltjämt  dunkelt. 

binda  =  fsv.,  isl.  =  got.  bindan,  ty. 
binden,  eng.  bind;  allm.  germ.  st.  vb, 
av  ie.  roten  bhendh,  binda,  i  sanskr. 
bhandh-  (sanskr.  a  <T  e),  senlat.  offen- 
dimentum,  band,  grek.  pehsma,  band 
(av  *bbendh-sm-),  pentheros,  svärfar.  Om 
en  äldre  användning  se  under  best  i  el;  a. 

binge,  fsv.  binge,  förvaringsrum  för 
säd  1.  mjöl,  jfr  isl.  bingr,  avdelat  rum. 


bingel 


43 


biskui 


nisl.  hög,  no.  bing(e),  liten  avbalkning, 
lår,  bås,  mlty.,  ty.  binge,  eng.  bing,  hög, 
bås;  väl  i  avljudsförh.  till  sv.  bunge, 
skogsdunge,  no.  bunga,  liten  hög,  fhty. 
bungo,  knöl  (jfr  Veronica  beccabunga, 
jfr  ä.  ty.  bachbunge  växtnamn),  av  ie. 
roten  bhngh,  i  sanskr.  bahu-,  mycken, 
talrik,  grek.  pakhgs,  tjock,  stor,  o.  vi- 
dare besl.  med  bunke;  enl.  somliga 
delvis  lånat. 

bingel,  växtsl.  Mercurius,  Linné  1745 
—  ä.  da.,  från  ty.  bingel,  väl  ellips  för 
bingelkraut  (jfr  sv.  bingel  gräs  1638), 
av  ä.  t}r.  bungel,  dimin.  till  mhty.  bunge, 
knöl,  med  syftning  på  den  tvåknöliga 
frukten;  se  föreg. 

binnikemask,  Linné  1740,  sammans. 
med  ä.  nsv.  binnika,  band,  o.  1560.,  från 
ett  mlty.  bindiken, dimin. till  binde  (motsv. 
sv.  sbst.  binda);  jfr  mlty.  *bemlcken 
(—  ty.  bändchen,  dimin.  till  band),  var- 
till möjl.  ä.  sv.  former  på  ben-.  Ana- 
loga bildningar  i  da.  bwndelorm  o.  ty. 
bandwurm. 

binokel,  1874  =  ty.,  av  fra.  binoele,  i 
nyare  tid  bildat  av  lat.  bini  oculi,  ögon- 
par, av  bini,  två  (se  bi-,  pref.  2)  o. 
oeulus  (se  öga). 

biograf,  i  bet}rd.  'författare  av  levnads- 
beskrivning' 1797  (jämte  biografi,  bio- 
grafisk o.  1770);  i  betyd,  'kinemato- 
graf  av  fra.  biographc,  bildat  1893;  till 
grek.  bios,  liv  (även  i  biologi,  Agardh 
1814,  osv.;  jfr  amfibie  o.  se  diet  o. 
kvick),  o.  grdphein,  skriva  (urbesl.  med 
karva;  jfr  grammatik). 

bir,  1609:  bijr,  från  ty.  bier,  motsv. 
sv.  dial.  bjor,  isl.  björr  (sannoi.  lån  i  st. 
f.  det  inbemska  gl  =  öl),  fsax.  bior,  ags. 
béor  (eng.  beer),  sannoi.  avgerm.  *beuza-, 
till  germ.  roten  beuz,  bens,  svälla,  jfr 
fhty.  biost,  råmjölk,  o.  buska;  se  förf. 
Ark.  7:  145.  Enl.  andra:  germ.  *bcura-, 
r-  avledn.  till  roten  i  bjugg,  korn,  allt- 
så: dryck  beredd  av  korn.  —  Härtill: 
birfilare,  1705:  -fullare,  från  ty.  bier- 
fiedler,  krogspelman,  jfr  ä.  nsv.  birfila, 
vb,  Spegel  1685  (-(//-)  (se  fiol). 

Birger,  mansn.,  upptaget  ur  fornspr. 
(Birger  Jarl),  jfr  fsv.  Birgher;  snarast 
gammalt  kortnamn,  urnord.  "Bir^ia-,  till 
namn  på  Bcvrgh-,  Bkergh-,  nsv.  Berg-  (jfr 
t.  ex.  fsv.  Bicerghulf);  knappast  däremot 


'hjälparen'  el.  dyl.  till  bärga.  —  Iden- 
tiskt med  Börje,  som  organiskt  utveck- 
lats ur  Birgher;  ävensom  med  Berge, 
Bärge,  med  liknande  övergång  av  -ir- 
till  -er-,  -är-  som  i  herde  (med  bifor- 
men  hårde). 

Birgitta,  kvinnon.  genom  metates  av 
ä.  Brighitta,  egentl.  keltiskt:  ir.  Brigit, 
bl.  a.  berömt  helgon  =  fkelt.  Brigan tia, 
en  gudinna  (även  ortnamn  =  Bregenz), 
j  sanskr.  Brhati  (även  som  appell.),  fhty. 

Purgunt;  av  ie.  *bhrghnti-,  etymologiskt 
i  identiskt  med  det  likaledes  urgamla 
landsnamnet  Burgund  (i  Burgundar- 
holmr,  nu  Bornholm,  benämnt  efter  sina 
höga  o.  branta  klippor,  o.  Burgund,  nu 
Bourgogne  i  Frankr.);  till  sanskr.  brhdnt-, 
hög,  ie.  "bhrgh-  i  borg. 

bisamoxe,  1802,  sammans.  med  bi- 
sam,  vissa  stärkt  luktande  ämnen,  av 
mlat.  bisamum,  sannoi.  semitiskt  liksom 
det  et}rmologiskt  nära  samhöriga  bal- 
sam; jfr  des  man. 

bisarr,  1706;  i  ä.  sv.  även:  egensinnig 
o.  d.,  t.  ex.  Columbus  1679;  av  fra. 
bizarre,  av  span.  bizarro,  i  äldre  span. 
bl.  a.:  brokig,  fantastisk,  väl  av  baskiskt 
ursprung. 

bischoff,  Dalins  Arg.,  från  ty.  bischof; 
egentl.:  dryck  för  biskopar. 

biskop,  fsv.  biskoper  m.  m.,  gammalt 
allm.-germ.  lånord,  liksom  åtskilliga  an- 
dra urgamla  kristna  ord  (t.  ex.  djävul, 
kyrka,  ängel)  av  grekiskt  ursprung: 
ytterst  från  grek.  episkopos,  uppsynings- 
man,  av  epi,  på,  o.  skopeln,  se  (i  mikro- 
skop osv.;  jfr  speja).  De  germ.  for- 
merna med  b  kunna  tyda  på  förmedling 
av  vlat.  ebiscopus ;  jfr  dock  under  påve. 
—  Bisp  =  fsv.,  da.,  beror  väl  på  syn- 
kope  i  proklitisk  ställning  framför  per- 
sonnamn. 

biskui,  i  modern  betyd.,  om  kakor  o. 
småbröd  1664,  om  skeppsskorpor  1645 
(beschijll),  från  fra.  biscuil,  av  lat.  bis 
(äldre  du  is),  två  gånger  (besl.  med  två, 
se  även  bi,  pref.  2  o.  bissera),  o.  ffra. 
cuit,  part.  perf.  av  cuire,  koka,  grädda, 
av  lat.  coquerc  (se  koka);  jfr  i  fråga  om 
bildningen  ty.  ziviebaek,  skorpa,  ä.  nsv. 
o.  dial.  tveback.  Biformen  b  i  skott  utgår 
ytterst  från  ital.  biseollo,  till  part.  perf. 
coito,  kokt,  gräddad,  av  samma  lat.  vb. 


bison 


bison.  av  lat.  bison  (genit.  bisontis), 
grek.  bison,  som  vanl.  anses  ha  lånats 
från  germ.  spr.,  jfr  fhty.  wisunt  (ty. 
wisent),  ags.  wesend  (isl.  visundr  är  lån 
från  ty.),  men  snarast  utgår  från  det 
mot  sv,  kelt.  ordet,  se  Briich  Einfl.  d. 
germ.  Spr.  auf  das  Vulg.-Iatein "  s.  18. 
Mojl.  till  ett  ienr.  ord  för  'lukt'  (jfr 
under  vcssla),  efter  djurets  mysklukt 
Dock  enl.  andra  egentl.  'den  behornade', 
till  sanskr.  visäna-  n.,  horn;  se  Char- 
pentier  Monde  oriental  6:  129,  H.  Pe- 
terson KZ  46:  131. 

bissera,  av  fra.  bisser,  till  lat.  bis,  två 
gånger  (se  b  i  sk  vi). 

bister,  i  ä.  nsv.  även:  förvirrad  1528, 
dyster  Bib.  1541,  om  väder  o.  1650,  om 
lynne  1665  =  da.;  från  mlty.  bister, 
irrande,  vilsekommen,  förvildad,  usel, 
förvirrad,  bister;  jfr  ä.  ty.  beistern,  vild; 
av  omtvistad  härledning;  sannol.  till 
stammen  i  be  sa,  ränna  häftigt  om- 
kring. 

bita,  fsv.  bita  =  isl.  bita,  da.  bide,  got. 
beitan,  fsax.  bitan,  flit.  bizzan  (ty.  beis- 
sen),  ags.  bitan  (eng.  bite),  av  ie.  roten 
bhid,  varav  sanskr.  bhid,  klyva,  skära, 
o.  lat.  findere,  perf.  fidi;  jfr  besk,  bet 
2,  beta  1—4,  bete  1—3,  betsel,  bett, 
bitt  1,  bitter,  båt  m.  fl.  —  Bita  i 
gräset,  stupa,  dö,  sannol.  syftande  på 
att  dödligt  sårade  personer  ofta  i  döds- 
kampen bita  omkring  sig,  Petreius  1615 
osv.;  med  motsv.  i  bl.  a.  da.  o.  ty.,  jfr  även 
eng.  bite  the  ground  osv.,  fra.  mor  dre 
la  poussiére,  lat.  hiirnum  el.  arenam  ore 
mordere  osv.  —  Härtill:  bit,  r.,  1616; 
möjl.  bildat  av  bita  som  klunk  till 
kin  n  ka,  sup  till  supa  (Hesselman  i  o. 
y  s.  54),  jfr  dock  Wigforss  S.  Hall.  folkm. 
s.  46  n.  3;  motsv.  no.  bit,  da.  bid,  lty. 
bit,  väl  knappast  lån  från  det  senare 
ordet. 

bitter,  fsv.  bit(t)er,  bitande,  skarp,  bitter 
=  isl.  bitr,  da.  bitter,  fsax.,  fhty.  biitar 
(ty.  bitter),  ags.  biter  (eng.  bitter),  av 
germ.  "biträ-,  egentl.:  bitande,  avljuds- 
form  till  got.  baitrs,  bitter,  besk  o.  bita. 
—  I  betyd,  'besk'  (med  därur  härledda 
bil  dl.  betyd.)  är  nog  sv.  bit  ter  (liksom 
faktiskt  da.  bitter)  lån  från  ty.;  däremot 
i  betyd,  'skarp'  (ännu  om  köld  o.  d.) 
inhemskt,  liksom  också  i  dial.  i  betyd. 


'pigg,  flink'  (med  -e-);  jfr  Hesselman  i 
o.  ij  s.  157,  Seip  2:  53. 

bittersta  i  uttr.  icke  det  bittersta, 
1700-t.,  efter  lty.  (nich  dat)  bitterste,  en 
i  anslutning  till  bitter  (se  bitter)  bildad 
superi,  till  mlty.  (nicht  en)  bet  el.  bitte, 
icke  en  beta  el.  bit  el.  smula  (se  beta  3). 

bittida,  fsv.  bit(t)idha,  betiden  m.  m., 
från  ett  mlty.  bifide,  motsv.  ä.  ty.  bei- 
zeit,  tidigt,  i  tid,  o.  från  mlty.  betiden, 
stundom,  motsv.  ty.  bei  zeiten,  tidigt, 
i  tid. 

bituminös,  av  fra.  bitumineux,  av  lat. 
bituminösus,  bildat  med  avledn.  -ösus, 
rik  på,  till  bitumen,  beck,  urbesl.  med 
k  i  1 1  o.  kåda. 

bivuak  el.  bivack,  1729,  av  fra.  bi- 
v(ou),ac,  som  i  sin  tur  tycks  vara  lånat 
från  ty.  beiwache  el.  beiwacht,  extravakt 
(jfr  ä.  sv.  bivaki). 

bjuda,  fsv.  binpa  (ipf.  böp),  framräcka, 
bjuda  till,  erbjuda,  inbjuda,  förkunna, 
befalla  m.  m.  =  isl.  bjöda,  got.  -bindan, 
fsax.  biodan,  fhty.  biotan  (ty.  bieten), 
ags.  béodan  (eng.  bid  delvis  från  ags. 
biddan,  bedja);  av  ie.  roten  bheudh,  med 
avljud  bhoudh,  bhudh  i  sanskr.  budh, 
vakna,  märka,  grek.  pevthomai  (av  *bhc- 
ndh-),  frågar,  erfar,  fslav.  biideti,  vaka, 
osv.;  med  släktingar  även  i  kelt.  spr.; 
f.  ö.  i  enskildheter  oklar  betyd. -utveck- 
ling. 

bjugg,  sv.  dial.  även  bägg  (jfr  dial. 
någg  o.  njugg),  fsv.  biug(h),  biog  =  isl. 
bygg,  da.  byg,  med  nordiskt  s.  k.  gg- 
inskott  (jfr  hugga  ~  ty.  hauen,  ägg, 
r->  ty.  ei  osv.)  =  el.  motsv.  fsax.  beiv-, 
skörd,  ffris.  be,  ags.  béoiv,  säd;  väl  av 
germ.  roten  bew(w)  i  bygga,  bo  i  betyd, 
'odla';  alltså  egentl.:  det  odlade,  dvs. 
säd  i  allmänhet;  sedermera,  då  ju  kornet 
i  äldre  tid  var  det  vanligaste  sädesslaget, 
specialiserat  till  betydelsen  'korn';  jfr 
den  motsvarande  bet}  delse-utvecklingen 
hos  korn  (äldst:  säd).  Om  formväx- 
lingen se  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  314  f . : 
urnord.  *beggwu-,  *biggwu-  jämte  *bcgg- 
wa-;  annorlunda  Lindroth  Ark.  24:  345. 
—  De  tyska  språken  ha  för  'korn,  bjugg' 
en  stam  *gerst-  (ty.  gerste  osv.),  motsv. 
lat.  hordeum  (*gbrzd-).  I  got.,  fris.,  eng. 
o.  nord.  uppträder  stammen  "bariz-,  jfr 
got.  bariz-,  eng.  avledn.  barley,  isl.  barr 


Bjur 


45 


björn 


o.  det  mytiska  namnet  Barre,  i  Skirnis- 
mål  om  en  lund,  egentl. :  sädesfält  (M. 
Oisen)  —  lat.  far,  spelt,  besl.  med  barr  2. 

Bjur-  i  ortnamn,  se  bäver. 

bjäbba,  egentl.  om  hundar  (1639  o. 
följ.);  ljudhärmande,  av  samma  slag  som 
da.  bjceffe  o.  ä.  nsv.  bjäfsa  Spegel  1685. 

bjäfs,  egentl.:  bård,  frans  o.  dyl.,  o. 
1630;  sedan  i  utvidgad  bemärkelse,  jfr 
ä.  nsv.  bjäfsa,  bård,  garnering,  Var.  rer. 
1538  m.  fl.;  av  okänt  ursprung. 

bjälke,  fsv.  biwlke  —  isl.  bjälke,  da. 
bjelke,  ett  speciellt  nordiskt  ord,  av  germ. 
'belkan-,  avljudsform  till  balk  (se  d.  o). 
—  I  sv.  dial.  även  som  fisknamn,  Leu- 
ciscus  grislagine,  likbetydande  med  sv. 
dial.  stamm,  stäuling  (:  stav),  väling 
(:  isl.  vglr,  käpp);  jfr  under  mört. 

bjällra,  NT  1526,  ombildning  el.  av- 
ledning av  fsv.  biwlla,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
bjälla  =  da.  bjelde,  isl.  bjalla.  mlty.,  ags. 
belle  (eng.  bell);  av  germ.  stammen  bell- 
i  fhty.,  ags.  bellan,  skälla  m.  m.  (ty. 
bellen,  eng.  bell),  av  äldre  'belz-  (jfr 
litau.  balsas,  röst,  ljud)  el.  av  äldre 
*beln-  (såsom  i  skälla),  jfr  isl.  belja, 
rårna;  möjl.  besl.  med  bullra. 

Bjäre,  härad  i  Hall.,  fsv.  Bi&rgha; 
till  en  bruten  form  av  berg  (se  d.  o.). 

Bjärred,  Skåne,  se  berg. 

Bjärke,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Bi&rka 
hwradh,  till  brytningsformen  bia>rk-  av 
björk;  jfr  SOÄ  3:  1. 

bjärt,  fsv.  bi&rter  =  isl.  bjartr,  ä.  da. 
bjcert,  got.  bairhts,  fsax.  berht,  fhty.  be- 
raht,  ags.  beorht,  briht  (eng.  bright),  av 
germ.  *berhta-  =  ie.*bherkto-,  bildning  på 
-t  snarast  till  ie.  roten  bherek  i  sanskr. 
bhräc-,  lysa,  grek.  pborkös,  vitaktig,  osv., 
ävensom  mhty.  brehen,  skimra  (se  brås); 
fjärmare  släktingar  se  björk.  Jfr  f.  ö. 
Albert,  Albrekt,  Engelbrekt,  Ro- 
bert ävensom  under  Bertil. 

bjässe,  1600-t. ;  i  sammans.  bugge- 
biessar,  slagskämpar,  1618;  i  ä.  nsv. 
stundom  även  'björn';  hos  Spegel  m.  fl. 
också  med  formen  besse;  jfr  no.  bessc, 
stor,  grov  karl,  isl.  bessi,  hanbjörn;  san- 
nolikt assimilerat  av  "bjärse,  *berse;  med 
suffixet  -se  (se  bas  se)  bildat  av  stam- 
men ber-  i  björn.  Assimilationen  rs 
till  ss  beror  i  så  fall  på  ordets  hypo- 
koristiska  natur. 


björk,  fsv.  biork  (ortnamn),  biark-, 
biazrk-)  =  isl.  bjgrk,  da.  birk  (med  i-  vo- 
kalen efter  kollekt,  birke,  av  *berkia-), 
ags.  beorc,  av  germ.  *berkö-;  motsvarande 
fslav.  breza,  ry.  bereza  (jfr  det  historiskt 
bekanta  flodnamnet  Beresina,  björkfio- 
den),  litau.  bérzas,  lett.  berzs;  med  av- 
ledn.:  ags.  birce  (eng.  birch),  fhty.  birihha, 
(ty.  birke),  av  germ.  *birkiö-  (av  äldre 
"berkiö-);  besl.  med  sanskr.  bhurja-,  ett 
slags  björk.  Sannol.  'det  ljusa  trädet' 
(efter  barken),  till  en  ie.  rot  bberg,  lysa, 
besl.  med  den  i  bjärt.  Alltså  en  av  de 
få  europeiska  beteckningar  för  skogsträd, 
som  också  uppträder  i  de  ariska  språken. 
—  Hit  hör  också  fisknamnet  björk  na, 
efter  fiskens  färg;  i  ä.  nsv.  bjärka.  Jfr 
Bj  ärke. 

björn,  fsv.  biörn,  biörn  =  isl.  bjprn, 
da.  björn,  av  urnord.  'bernn-  (jfr  Tor- 
bern), med  yngre  övergång  till  u-  stam 
(liksom  fsv.  ramn,  korp,  i  ramsvart, 
o.  örn),  av  en  n-  stam,  germ.  *beran-, 
jfr  isl.  bera,  björninna  (jämte  den  ur- 
gamla femininbildningen  birna),  o.  vi- 
dare: mlty.  bere,  fhty.  bero  (ty.  bär), 
ags.  bera  (eng.  bear);  jfr  bjässe,  bär- 
särk  o.  under  björnbär  nedan.  De 
västgerm.  formerna  motsvaras  direkt  av 
det  nordiska  personnamnet  Bjare,  som 
förhåller  sig  till  björn  som  isl.  Are  till 
örn.  Substantivering  av  ie.  adj.  'bhero-, 
brun,  i  litau.  beras  (liksom  t.  ex.  järpe 
till  fsv.  iarper,  brun);  jfr  bäver.  —  Det 
germ.  *beran-,  den  brune,  är  säkerligen 
ett  s.  k.  noaord,  använt  i  stället  för  det 
gamla  ieur.  *rksos  (i  lat.  ursus  =  sanskr. 
fksa-),  som  blev  tabu;  jfr  sv.  dial  den 
grå,  om  vargen,  skata  i  st.  f.  skjnr(a) 
osv.  —  I  betyd,  'fordringsägare',  O.  v. 
Dalin  o.  1755  osv.,  från  ty.  uttryck  ss. 
einen  bären  losbinden,  betala  en  skuld. 
Hos  Wadman:  nalle.  —  Som  stjärn- 
bildsnamn, t.  ex.  1619,  ytterst  från  grek. 
ärktos,  björn  (redan  i  Homeri  Odyssé) 
=  sanskr.  rksa-  (redan  i  Rigveda).  — 
Björnbär,  Rubus  fruticosus  o.  cresius, 
förr  även:  bram-  o.  brombär  (jfr  ty. 
brombeere);  som  busknamn  1638,  som 
bärnamn  Linné  1732  =  no.,  jfr  eng.  bear- 
berrg,  mjölon;  stammen  "bera-,  björn, 
synes  också  ingå  i  got.  bairabagms,  mull- 
bärsträd, vars  frukter  likna  björnbärens, 


black 


46 


blaska 


jfr  samma  dubbelbetydelse  bos  lat.  mö- 
rum  ävensom  att  eng.  mulberrg  i  dial. 
betecknar  'björnbär';  se  mullbär  o. 
Falk-Torp  ss.  77,  1438.  Enl.  Loewe 
Germ.  Pflanzennamen  s.  13  har  dock 
got.  bairabagms  möjl.  folketymologiskt 
anslutit  sig  till  stammen  för  'björn'  o. 
bör  egentl.  till  roten  bher,  vara  spetsig 
(se  barr);  efter  buskens  taggar.  — 
Bj  ö  r  n  t j  ä  n  s  t,  1891  =  da.  bjornetjenestc ; 
efter  La  Fontaines  fabel  om  björnen, 
som  dä  han  skulle  jaga  bort  en  fluga 
frän  en  sovande  mans  panna,  därvid 
råkade  döda  även  mannen. 

1.  black,  sbst.,  Verelius  1681  (om 
fängsel),  väl  samma  ord  som  y.  fsv.  blak, 
1508,  o.  ä.  da.  blak,  av  oviss  betyd., 
motsv.  nisl.  blökk,  kubb ;  sannol.  sido- 
form till  block;  vokalväxlingen  dock 
svårförklarlig. 

2.  black,  adj.,  fsv.  blakker  =  isl. 
blakkr  med  -lek*  av  -nk,  inhemsk  mot- 
svarighet till  mlty.,  ty.  blank  (varav 
lånordet  blank);  av  en  nasalerad  form 
till  roten  i  mlty.  blaken,  brinna,  lat. 
flagräre  (se  flamma),  grek.  phlégein, 
lysa.  Fj armare  släktingar:  blek,  blinka. 
—  Härav  substantiverat  :  black,  black 
häst,  Norden frycht  osv. 

bläcka,  vulg.,  tidning,  Lithogr.  Alleh. 
1864:  den  s.  k.  »bläckan»,  sv.  dial.  blakka, 
stort  blad  (t.  ex.  kålblad),  stort  papper 
=  nisl.  bladka,  avledn.  av  blad. 

blad,  fsv.  blap  =  isl.  blaÖ,  da.  blad, 
mlty.  fhty.  blat  (ty.  blått,  ags.  bla>d 
(eng.  bladé),  av  germ.  *blada-,  snarast 
en  participbildning,  ie.  bhldtö-,  till  den 
ie.  rot,  som  med  avljud  föreligger  i 
blomma:  avlägset  besl.  med  lat.  foli- 
um,  blad  (se  folio,  följ  et on g),  o.  grek. 
phijllon  ds.  (se  körvel),  till  en  enklare 
rot  bhel  (jfr  t.  ex.  bolster).  —  Plural- 
formen blader,  1635  osv.,  var  mycket 
allmän  under  1700-t.,  t.  ex.  Bellman: 
lyckans  fagra  blader,  o.  uppträder  ännu 
i  poesi;  beror  på  inverkan  från  t}'.  — 
Jfr  bläcka,  b  la  st  er  o.  blada.  —  Bla- 
det vänder  sig,  1582,  motsv.  i  da., 
lty.,  ty.  —  Taga  bladet  från  mun- 
nen, 1685,  motsv.  i  da.;  jfr  ty.  kein 
blått  vor  den  mund  nehmen ;  av  omtvis- 
tad innebörd. 

bläddra,  Bib.  1541  =  isl.  blaöra,  ä.  da. 


bladre  osv.;  ljudhärmande  liksom  plad- 
dra  o.  sladdra. 

blaggarn,  fsv.  blagarn,  av  b  lår  o. 
garn;  vokal  växlingen  beror  på  att  ä  i 
blagarn  i  fsv.  tid  förkortats  och  därför 
ej,  såsom  i  b  lår,  övergått  till  å. 

blamera,  på  1600-t.,  t.  ex.  1 634,  blasm-, 
i  betyd,  'smäda'  o.  d.,  av  fra.  bldmcr, 
klandra,  av  ä.  fra.  blasmer,  j^tterst  av 
grek.  blasphemeln,  förtala  (se  blasfemi). 

—  I  modern  betyd.,  1870,  från  ty.  bla- 
mieren. 

blancmangé,  1751:  blamaschi,  från 
fra.  blanc-manger,  av  blanc,  vit  (se 
blank),  o.  mänger,  mat,  som  verb:  äta 
(till  en  avledn.  av  lat.  mando,  tuggar). 

bland,  ibland,  prep.,  fsv.  bland,  ibland 

—  da.  iblandt,  av  sbst.  bland,  blandning 
(se  följ.);  alltså  egentl.:  i  blandning  med ; 
sålunda  bildat  som  emot,  egentl. :  till  mö- 
tes. Jfr  eng.  among  ds.  av  ags.  on  mang, 
men  lty.  mang,  till  (ge)mang,  blandning 
(se  mänga). 

blanda  =  fsv.,  isl.  =  da.  blande,  got., 
fsax.,  ags.  blandan,  fhty.  blantan ;  anses 
besl.  med  blind,  blunda;  i  så  fall 
egentl.  förmörka  (genom  tillsatser).  Jfr 
meng.  blundren,  röra  om,  förvirra. 

blank,  1538:  vit,  1548:  blank  =  da., 
från  mlty.,  ty.  blank,  (glänsande)  vit, 
blank,  varav  fra.  blanc  (jfr  blanc- 
mangé  o.  blankett),  varav  eng.  blank; 
identiskt  med  det  inhemska  black,  adj. 

—  Blanko,  in  bl.,  från  ty.  =,  efter  ital. 
(in)bianco,  egentl.:  vit  =  blank;  alltså: 
(på)  vitt  (papper),  dvs.  tomt,  oskrivet. 

blankett,  1535  (i  nu  föråldrad  anv.) 
=  t}r.,  av  fra.  blanqnet,  avledn.  av  fra. 
blanc,  vit  (se  blank);  alltså  egentl.: 
vitt  papper. 

blar  el.  blärr,  kort  i  killespel,  Bell- 
man 1772,  möjl.  genom  felläsning  el. 
ljudsubstitution  av  tjeck,  blåzen  el.  besl. 
ord,  narr  (se  SAOB);  andra  förmodan- 
den se  Ta  mm. 

blaserad,  1851,  motsv.  ty.  blasiert,  av 
fra.  blasé;  dunkelt. 

blasfemi,  från  grek.  blasphemia.  hä- 
delse,  till  blasphemeln,  häda  (se  bla- 
mera), besl.  med  pheme,  rykte  =  lat. 
fäma,  av  samma  rot  som  fabula  (se 
fabel)  o.  urbesl.  med  bön. 

blaska,   1800-t.,   ljudhärmande  bild- 


blast 


47 


bliva 


ning  liksom  plaska;  jfr  no.  blask(r)a.  \ 
Likheten    med    t.    ex.    litau.    blazgeti  \ 
är  tillfällig.  —  Blaskig,    1880-t.,  hör  \ 
delvis  hit,  men   kan   i  betyd,  'slaskig' 
också  uppfattas  som  en  sammansmält- 
ning av  blöt  o.   slaskig  o.  i  betyd, 
urblekt  o.  d.  av  black,  blek  o.  (grå)- 
daskig.    Jfr  Tamm  Gr.  s.  31. 

blast  el.  Master,  ett  under  1800-talets 
första  hälft  från  dialekterna  i  riksspr. 
inkommet  ord;  bildning  till  fsv.  vb. 
blcedhia  (av  "bladjan),  bläda  (se  d.  o.); 
jfr  med  avs.  på  bildningen  blomster. 
W.  Cederschiöld  Xen.  Lid.  s.  78  f. 

bleck  el.  bläck  (metall),  fsv.  Mcek  = 
no.,  ä.  da.  blek,  da.  blik,  från  mlty.  bleck 
=  fhty.  bleh  (ty.  blech),  av  germ.  *blika-, 
egentl.:  det  glänsande,  av  samma  stam 
som  bläcka,  märka  träd,  o.  i  avljuds- 
förh.  till  adj.  blek. 

blecka,  sup,  dryckesgille,  se  b  1  ä  c  k  a  2. 

blek,  adj.,  fsv.  bleker  =  isl.  bleikr, 
da.  bleg,  fsax.  blek,  fhty.,  ty.  bleich,  ags. 
bldc,  av  germ.  "blaika-,  skinande,  ljus, 
i  avljudsförh.  till  isl.  blikja,  lysa,  o. 
bleck,  (bläck);  fjärmare  besl.  med 
black,  adj. 

bleke,  till  vb.  bleka,  fsv.  blekia  = 
isl.  bleikja,  avledn.  av  blek. 

Bleking(e),  fda.  Blekyng(h)  osv., 
fsv.-lat.  Rlekingia  (under  medeltiden  ej 
omfattande  Listers  härad);  möjl.  avledn. 
av  sv.  dial.,  fsv.  bleka,  kalk,  krita  = 
isl.  bleikja,  av  germ.  "biaikiön,  till 
blek;  jfr  Noreen  Spr.  stud.  3:  83. 

blekna,  fsv.  blikna,  blekna  =  no. 
blikna,  blcikna,  isl.  blikna.  Äldst  är 
formen  med  -£-,  som  står  i  avljudsförh. 
till  blek;  nsv.  blekna  beror  delvis  på 
inverkan  från  blek  (jfr  dubbelformerna 
i  no.).  Jfr  t.  ex.  ve  k  na,  fsv.  vikna:  vek. 

blemma,  fsv.  blem(m)a,  sv.  dial.  blai- 
ma  (av  "blima),  blämma  m.  m.  —  no. 
bleime,  blcm(m)a,  da.  blemme,  av  en 
germ.  rot  blai-,  bli-,  möjl.  även  blti-  i  vb. 
blåsa;  även  en  del  andra  germ.  ord  med 
samma  betyd,  börja  med  bl-,  t.  ex.  sbst. 
blåsa  o.  bläddra. 

blick,  om  ögonkast:  1593  =  da.  blik, 
från  mlty.,  ty.  blick,  glans,  blick  =  fhty. 
bliccb,  hastig  glans,  blixt;  bildat  till  fhty. 
blicchen,  glänsa,  blicka,  osv.  (se  blicka). 
I  fråga  om  betydelseövergången  'glänsa' 


Z>  'blicka'  jfr  under  b  1  i  ga,  gl  a  n  a,  g  1  a  n  s, 
glindra,  glo,  glutta,  glåmig,  glän- 
ta; jfr  även  t.  ex.  grek.  derkomai,  ser: 
ags.  torht,  strålande,  grek.  levssö,  ser:  lj  u  s, 
låga  2,  no.,  sv.  slangspråkets  tira,  titta, 
o.  no.  tira,  stråla  (jfr  sira);  andra  ex. 
se  Persson  Indog.  Wortf.  s.  369. 

blicka,  i  betyd.:  lysa  fram,  synas 
1636;  om  ögonkast  o.  d.  Franzén  1793: 
'Ingen  har  jag  sett  så  blicka';  från  Ity., 
ty.  blicken  =  fhty.  blicchan,  till  germ. 
roten  blik  el.  möjl.  blek,  glänsa  (se 
bleck,  blek,  ävensom  black,  adj.). 

blid,  fsv.  bliper  =  isl.  blidr,  da.  blid, 
got.  bleips,  fsax.,  fhty.  blidi,  ags.  blide 
(eng.  blithe),  i  fsax.  bl.  a.  'glänsande', 
avledn.  av  en  ie.  rot  bhlT,  glänsa  (se 
bly);  med  samma  betydelseutveckling 
som  i  glad  o.  ty.  heiter  (se  heder). 
Med  avs.  på  växlingen  av  nord.  a-stam 
o.  vgerm.  m-stam  jfr  t.  ex.  blöd,  fast, 
sen,  tunn  ävensom  möda  (i  vissa  fall 
ytterst   från   gammal  u-stamsböjning). 

bliga,  fsv.  bligha,  jfr  isl.  bligja;  av 
en  germ.  stam  frZ/g-,  glänsa,  i  no.  bligra, 
glimta  svagt,  med  samma  betydelseöver- 
gång som  i  blick(a);  jfr  b  län  ga. 

blind,  fsv.  blinder  =  isl.  blindr,  da. 
blind,  got.  blinds,  ty.,  eng.  blind,  av  den 
ie.  roten  bhlendh,  mörk,  dunkel,  i  t.  ex. 
litau.  blendzius,  bli  mörk;  o.  i  avljuds- 
förh. till  blända  o.  hlunda;  jfr  även 
blanda.  —  I  blindo,  t.  ex.  1644,  sna- 
rast dat.  sg.  neutr.  till  adj.;  jfr  i  godo 
o.  d.;  kan  dock  även  innehålla  oblik 
kasus  av  fsv.  o.  ä.  nsv.  sbst.  blinda, 
blindhet.  —  Blindvis,  efter  ty.  blinder- 
weise. 

blindbock,  blindebock  1640,  av  blind 
o.  bock,  jfr  da.  blindebuk  (o.  blindegied. 
om  kvinna)  samt  även  ä.  nsv.  blindko, 
blindtacka,  sv.  dial.  blindgubbe,  ty.  blinde 
knh,  ital.  mosca  cieca,  egentl. :  blind  fluga, 
span.  cabra  ciega,  egentl.:  blind  get. 

blinka,  Bib.  1541  =  no.  blinka,  ty., 
meng.  blinken  (eng.  blink),  av  en  näsa- 
lerad  foim  till  germ.  roten  blik,  lysa 
(i  bleck;  jfr  blek  o.  blick).  —  Här- 
av: blink,  fsv.  blinker,  motsv.  ty.,  eng. 
blink. 

bliva,  fsv.  bliva  =  da.  blive,  från  mlty. 
bliven  =  got.  bilciban,  fhty.  billban  (ty. 
bleibeh),  ags.  belifan,  av  be-,  pref.  1,  o. 


blixt 


blossa 


germ.  *liban,  besl.  med  leva,  libba, 
liv,  lämna  o.  säkcrl.  även  lever,  till 
ie,  roten  lip  i  sanskr.  lip-,  smörja,  klibba, 
grek.  liparetn,  torbliva,  liparös,  fet, 
smord,  fslav.  lipeti,  klibba  vid,  litau. 
lipti.  Grundbetyd,  är  'hänga  el.  klibba 
fast  vid',  varav  'stanna,  förbliva'.  Den 
yngre  betyd,  'övergå  till,  börja  vara' 
har  sannol.  utvecklats  redan  i  mlty.  — 
Hoten  är  en  labialnt vidgning  av  li  i  ler, 
lim  osv.;  jfr  klibba,  kli,  klister  osv. 

blixt,  1015,  nybildning  till  ä.  nsv. 
blixta  (jfr  ty.  blitz  av  blitzen),  en  f-av- 
ledn.  av  fsv.,  ä.  nsv.  blixa  (se  följ.);  i 
äldre  tid  i  stället  ljungeld. 

blixtra,  utan  motsvarighet  i  fsv.  el. 
andra  språk;  1652,  Sahlstedt  1773;  av- 
ledn.  på  -r  av  ä.  nsv.  blixta,  el.  kanske 
cgentl.  *blixra,  avledn.  av  fsv.,  ä.  nsv. 
blixa  (med  inskott  av  -t  mellan  s  o.  r); 
möjl.  kommer  dock  r  i  blixtra  från  ä. 
nsv.  sbst.  blixter  n.,  som  kan  vara  en 
gammal  bildning;  även  andra  möjligheter 
äro  tänkbara.  Fsv.  blixa,  blinka,  i  ä. 
nsv.  även  'blixtra',  är  en  avledn.  på  -s 
av  fsv.  blika,  vara  synlig  el.  blottad,  isl. 
blika,  glänsa,  o.  alltså  en  parallellbild- 
ning av  detta  verb  till  no.  blikra,  glimta, 
blinka,  o.  fsv.  blikta,  blinka;  av  germ. 
"blik-,  lysa  (se  bleck,  blek,  blicka). 
Ty.  blitzen,  blixtra,  av  fhty.  blécchazzen, 
utgår  från  urgerm.  *blekatjan  (jfr  black 
2). 

block,  fsv.  blook  (*blokker?)  =  da.  blok, 
mlty.  block,  fhty.  bloch  (ty.  block);  från 
germ.  språk  kommer  fra.  bloc  (jfr  bloc- 
kad), varav  eng.  block;  i  sv.  i  liera  be- 
tyd, lånord;  väl  avlägset  besl.  med 
balk,  bjälke;  jfr  följ. 

blockad,  1636  =  ty.  blockade,  jfr  ital. 
bloccata,  till  bloccare,  motsv.  fra.  blo- 
quer,  hvars  stam  i  sin  tur  har  germ. 
ursprung  (se  block).  I  fråga  om  än- 
deisen jfr  t.  ex.  barrikad. 

blod,  fsv.  blöp  n.,  blödher  m.  =  isl. 
blöd,  da.  blod,  got.  blöp,  fsax.  blöd,  fhty. 
bluot  (ty.  blut),  ags.  blöd  (eng.  blood); 
möjl.  besl.  med  blomma  (se  d.  o.). — 
Väcka  ond  el.  ont  blod,  jfr  da.  s&tte 
ondt  blod,  med  motsv.  i  ty.  o.  fra.,  till 
väcka  2  (fsv.  v&kkia,  hugga,  om  vak, 
osv.),  se  d.  o.  Uttr.  härrör  från  den 
gamla  föreställningen  om  blodet  såsom 


själsförmögenheternas  o.  temperamen- 
tets säte  (jfr  humör,  åder):  skämt 
blod  ansågs  vålla  bitterhet  i  sinnet  o.  d. 
—  Blodvite,  fsv.  blöpvite,  även  blötvite, 
motsv.  fda.  blothvite;  av  A.  Kock  Sv. 
lm.  X.  3:  1  f.  tolkat  såsom  hörande  till 
ett  fsv.  "pvite  n.,  huggsår,  besl.  med  ags. 
pwitan,  avskära,  sv.  dial.  tveta,  hugga 
av,  vartill  även  sv.  ortnamnet  Tveta 
(se  d.  o.). 

blom,  motsv.  isl.  blom,  se  följ. 

blomma,  sbst.,  ä.  nsv.  (o.  i  viss  betyd, 
stundon  ännu)  även  blom(m)e,  fsv.  blöma 
f.  o.  blöme  m.,  motsv.  isl.  blömi,  da. 
blomme,  got.  blöma,  fsax.  blömo,  fhty. 
blnomo  o.  bluoma  (ty.  bluhme),  ags. 
blöma  i  annan  betyd.  (eng.  bloom  från 
nord.  spr.);  en  m-avledn.  till  ie.  roten 
bhlö  i  ags.  blöwan  (eng.  blow),  blomma, 
blomstra,  fhty.  bluot  (ty.  bliite,  egentl. 
plur.),  blomma,  blomstring,  samt  i  den 
utvidgade  formen  bhlös  i  ags.  blöstm(a) 
(eng.  blossom)  o.  lat.  flös,  genit.  flöris 
(varav  ffra.  flour,  varav  fra.  fleur  o.  eng. 
flower;se  flora);  sannol.  besl.  med  blad, 
blåsa  o.  väl  även  blod.  —  Barn  och 
blomma,  redan  i  fsv.  tid,  där  blomma 
egentl.  är  liktydigt  med  barn  (unge- 
fär: blomstrande  barnskara)  o.  till- 
kommit med  anledning  av  bokstavs- 
rimmet. —  Härtill  vb.  blomma,  fsv. 
blömas,  motsv.  lty.  biomen  osv.  —  Blom- 
kål, 1643  =  da.  blomkaal,  ty.  blumen- 
kohl,  översättning  av  ital.  cavoli  fiore 
(fra.  chou-fleur,  eng.  cauli-flower);  se 
flor  2  o.  kål. 

blomster  =  fsv.  =  isl.  blömslr  n.,  sna- 
rast avledn.  av  fsv.  vb.  blömas  =  isl. 
blömask;  jfr  med  avs.  på  bildningen 
b  la  st  er. 

blond,  o.  1 720,  jfr  ty.  o.  eng.  blond, 
från  fra.  blond,  av  ffra.  blund,  väl  i  sin 
tur  av  germ.  *blund-,  liksom  blunda 
avljudsform  till  blind;  enl.  somliga  dock 
ursprungl.  romanskt,  men  utan  tillfreds- 
ställande tolkningsförslag.  —  Härtill: 
blondin,  1810,  från  fra.  blondinc. 

bloss,  ä.  nsv.  stundom  blås,  fsv. 
blus(s),  blos(s),  motsv.  da.  blus  ds.,  holl. 
bios,  rodnad,  jfr  j-avledn.  isl.  blys;  åtm. 
i  vissa  betyd,  bildat  av  blossa;  se  d.  o. 

blossa,  Spegel  1685:  bloss-,fs\.  blusa, 
motsv.  da.  blusse,  mlty.  bloscn,  jfr  eng. 


blota 


49 


blåkulla 


blush  (av  *blysian);  av  germ.  blus-,  i 
avljudsförh.  till  b  läs,  se  d.  o. 

blota  a==  fsv.  blöta  =  isl.  b/ö/a  ds.,  got. 
blötan  dyrka,  tillbedja,  ags.  blötan,  fhty. 
bluozan,  offra,  jfr  de  från  nord.  språk 
lånade  lapska  luottat,  sjunga,  o.  finska 
luote,  trollsång,  besvärjelse,  det  senare 
motsv.  sv.  blot,  isl.  blöt;  snarast  med 
grundbetydelsen  'åkalla  med  besvärjel- 
ser el.  offer*  o.  sannol.  besl.  med  lat. 
flarnen,  offerpräst,  (av  *bhlådmen  el. 
"bhlädsmen). 

blott,  adj.  i  t.  ex.  blott  o.  bar,  fsv. 
blot(t)er,  motsv.  da.  blot,  sannol.  lån  från 
mlty.  blöt,  av  germ.  *blauta-,  alltså  ety- 
mologiskt  identiskt  med  det  inhemska 
blöt.  Med  avs.  på  ljudförhållandena  jfr 
ä.  nsv.  grott,  stor,  från  mlty.  gröt.  Jfr 
Sahlgren  Spr.  o.  st.  16:  132.  -  Härtill: 
blott,  adv.,  1600-t,  jfr  da.  blot,  snarast 
i  anslutning  till  ty.  bloss,  bara,  blott. 

bluffa,  o.  1900,  från  eng.  bluff,  motsv. 
lty.  bluffen,  förbrylla,  jfr  mlty.  vorbluffen 
(se  förbluffa).  —  Härtill:  bluff,  sbst., 
o.  1900,  av  eng.  bluff. 

blunda  =  fsv.  =  isl.  blunda,  da.  blunde; 
besl.  med  b  lin  d,  b  län  da,  jfr  även  blan- 
da, blond,  vilket  senare,  därest  det  ur- 
sprungl.  är  germanskt,  uppvisar  samma 
avljudsstadium  som  blunda. 

1.  blunder,  blund,  t.  ex.  Hår  är  bäd- 
dadt,  tag  en  blunder!  Gluntarne.  =no.; 
väl  till  fsv.,  ä.  nsv.  blundra,  blunda, 
r-avledning  till  blunda. 

2.  blunder,  äldst  (1837)  med  eng. 
plur.-form  på  -s,  från  eng.  blunder,  till 
stammen  i  blunda. 

blus,  1822  =  ty.  bluse,  av  fra.  blouse; 
dunkelt. 

bly,  fsv.  bly  =  isl.  bly,  da.  bly,  mlty. 
bli,  fhty.  blio  (ty.  blei),  av  germ.  "bllwa. 
—  Snarast,  med  Persson  Wurzelerw. 
ss.  109,  173,  en  u>-avledn.  av  ie.  roten 
bhli,  glänsa  (se  blid),  i  avljudsförh.  till 
litau.  blaiuytis,  bliva  ljus  el.  klar;  alltså 
kanske  urspr.  ett  substantiverat  färgad- 
jektiv, på  långt  håll  besl.  med  blå  (jfr 
under  tenn).  Ordet  kan  i  nord.  spr. 
vara  ett  gammalt  kulturlån  från  grann- 
folken; jfr  stål,  tenn.  —  Enl.  andra  är 
emellertid  det  germ.  ordet  lånat  från 
annat  språk.  —  Om  ett  annat  germ. 
ord  för  'bly'  se  lod.  —  Jfr  följ. 
Hellquist,  EtijmoUxjiak  ordbok. 


blyerts,  1637,  väl  ellips  för  blyerts- 
penna 1668,  till  blyerts  i  betyd,  'bly- 
malm, grafit',  efter  ty.  bleierz,  egentl. 
'blymalm',  till  blei,  bly,  o.  erz,  malm,  av 
fhty.  arizzi,  aruz,  av  germ.  *arit-,  *arut-, 
även  ingående  i  det  nu  föråldrade  sv. 
myntnamnet  örtug. 

blyg,  fsv.  bliugher,  blygher  =  nisl. 
bljugr,  da.  bly  (o.  ublu),  mhty.  bliue, 
blue,  jfr  fhty.  adv.  blugo,  blygt,  av  germ. 
*bleu§a-,  *blu&a-,  sannol.  egentl.  'mjuk, 
blöt';  jfr  litau.  bliikszti,  bliva  slapp  o.  d.; 
avlägset  besl.  med  blöt  (av  germ. 
'blauta-).  —  Avledn.:  blygas,  fsv.  bly- 
gh(i)as,  motsv.  isl.  blygjask,  o.  blygd, 
fsv.  blyghp,  motsv.  isl.  blygd  (åtm.  det 
senare  med  gammal  kort  vokal). 

blå,  fsv.  blä  —  isl.  blår,  da.  blåa, 
mlty.  bld(w),  fhty.  bldo  (ty.  blau),  ags. 
blåw;  från  germ.  spr.:  fra.  bleu,  varav 
eng.  blue,  av  germ.  "blvewa-;  möjl.  trots 
olikheten  i  betyd.  besl.  med  lat.  flävus, 
guldgul,  blond  (:  blå  =  lat.  rävus, 
grå,  grågul:  grå);  jfr  om  formutveck- 
lingen  (ie.  eu  >»  lat.  åv?)  Hirt  IF 
37:  223  f.,  som  dock  anser  orden  obe- 
släktade. Ordet  betydde  i  äldre  tid 
även:  svart,  blåsvart,  kolmörk,  t.  ex.  ä. 
nsv.  blåinan  =  fsv.  bläman,  neger,  mor 
o.  d.  (se  under  neger),  Gamla  psalm- 
bokens: mörkret  blå,  tillnamnet  (Ha- 
rald) Blåtand  osv.  —  En  sammanfat- 
tande o.  gemensam  beteckning  för  'blå' 
saknas  i  de  indoeur.  språken.  —  Blånad 
fsv.  blänaper,  hör  närmast  till  fsv.  in- 
koativet  blåna  =  sv.  blåna;  jfr  lik- 
betyd, fsv.  blåne,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  o.  ä. 
da.  blåne.  —  Blått  blod,  1891,  motsv. 
i  da.,  ty.  o.  eng.,  efter  span.  sangre  azul, 
blått  blod,  betecknande  de  äldsta  kasti- 
lianska  släkterna,  o.  sannol.  syftande 
därpå,  att  ådrorna  hos  dessa,  som  här- 
stammade från  germaner  (goter  osv.), 
företedde  en  mera  blå  färg  än  de 
mera  mörkhyade  landsmännens.  —  Blå- 
strumpa, 1842,  motsv.  da.  blaastrumpc, 
ty.  blaustrumpf,  eng.  bluc-stocking,  fra. 
bas-bleu;  av  omtvistat  ursprung;  kanske 
snarast  från  ett  vitterhetssällskap  i  Vene- 
dig, 'Strumpsällskapet'  (Societå  della 
calza),  vilket  bestod  av  både  herrar  o. 
damer. 

blåkulla,  1500-t.,  ä.  no.  blaakollen,  av 

4 


blånor 


50 


blänga 


blå  o.  kulle;  cgentl.  om  platsen  för 
häxornas  möte  med  satan,  jfr  Blåkulla, 
berg  vid  Marstrand  o.  i  Kalmarsund,  y. 
fsv.  Blaakulla  1400-t. ;  sedermera  även 
om  helvetet  (jfr  ä.  nsv.  i  heta  Blåkulla) 
o.  använt  i  svordomar,  vartill  den  unga 
Stockholmseufemismen  Blå  porten.  Se 
förf.  1600-t:s  sv.  s.  47  f.  o.  Sahlgren  Blå- 
kulla o.  blåkullafärderna  (NoB  1915,  s. 
100  f.). 

blånor,  Spegel  1712;  Lex.  Linc.  1640: 
blå  ner  (ännu  SAOL  1874),  Dalins  Arg. 
1734:  blånar  (ännu  t.  ex.  1834);  sv. 
dial.  blån,  plur.  blånar,  fsv.  blän,  plur. 
blånar;  utvidgning  av  stammen  i  blår 
(se  d.  o.),  möjl.  med  n  från  vissa  n- 
stamsformer  (se  slån);  jfr  ty.  dial.  blane, 
grov  linneväv. 

blår,  fsv.  blaar  plur.,  till  en  sing. 
blä,  motsv.  da.  blaar,  fhty.  blacha,  grov 
dräkt  (ty.  blahe,  grov  linneväv),  av  germ. 
stammen  *blahw-;  möjl.  besl.  med  blöja. 

blåsa,  vb.,  fsv.  bläsa  =  isl.  blåsa, 
got.  -blésan,  mit}',  biåsen,  fhty.  blåsan 
(ty.  biåsen),  av  en  germ.  rot  bhes-,  en 
utvidgning  med  s  av  den  i  fhty.  blåjan 
(ty.  blähen),  ags.  blåwan  (eng.  blow), 
lat.  fläre,  blåsa;  jfr  blad.  Da.  blmse 
har  (liksom  sv.  dial.  blåsa  o.  den  fsv. 
biformen  bl&sa)  ce  efter  i-omljudda  pre- 
sensformer.  —  Den  gamla  reduplieerade 
ipf.-formen  bles,  blås,  (=  ty.  blies)  upp- 
träder i  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  —  Härtill: 
blåst,  fsv.  bläster,  motsv.  isl.  blåstr 
(se  närmare  bläster). 

blåsa,  sbst.,  1538  =  no.  blaasa,  väl 
från  lty.  el.  ty.  blase,  motsv.  mlty. 
blåse,  fhty.  blåsa,  av  stammen  i  blåsa, 
vb.  besl.  med  bläddra  2. 

1.  bläck,  se  bleck. 

2.  bläck,  till  skrivning,  i  ä.  nsv.  ofta 
bleck,  fsv.  blcek  —  isl.  blek,  da.  blak, 
från  ags.  blaic,  motsv.  mlty.  black,  fhty. 
blach:  egentligen  substantiverat  av  ags. 
adj.  blcec,  svart  (eng.  black)  —  i\\ty. 
black;  möjl.  besl.  med  black  2.  Jfr 
got.  swartizl,  bläck,  till  svart,  lat.  alra- 
mentum  ds.  till  ater,  svart,  o.  grek.  mé- 
lan  ds.  till  mélas,  svart.  Av  det  grek. 
ordet  är  väl  ags.  bla>c  osv.  en  översätt- 
ning (liksom  även  ir.  dub,  bläck,  till 
dub,  svart,  m.  fl.).  Eng.  ink,  bläck,  av 
ffra.  enque,  härrör  liksom  ty.  dial.  in  ket 


m.  m.  ytterst  från  grek.  cngkaustos, 
inbränd.  Om  ty.  Un  te  se  tinktur. 
Samtliga  dessa  ord  för  'bläck'  kommo 
(såsom  lån  el.  översättningar)  till  det 
nordligare  Europa  med  kännedomen  om 
den  latinska  skrivkonsten.  —  Bläck- 
fisk, Lex.  Linc.  1640,  tidigare  dock 
bläckfisk  B.  Olai  1578,  motsv.  da.  blcek- 
fisk,  mlty.  blackvisch,  ty.  black-  o.  tin- 
ienfisch  osv.,  efter  en  i  en  behållare  i 
djurets  kropp  befintlig  bläcklik  vätska. 
—  Bläckhorn,  Var.  rer.  1538,  med 
motsvar.  i  da.,  isl.,  ty.  osv.,  till  horn, 
med  syftning  på  det  ämne,  varav  bläck- 
behållare urspr.  förfärdigades. 

1.  bläcka,  även  blecka,  märka  träd, 
1618:  blekat,  sv.  dial.  blek(k)a,  blåkka, 
blika,  motsv.  no.  blik(k)a  m.  m.,  egentl. 
etym}'logiskt  identiskt  med  isl.  blika, 
skina  (se  black  2,  blek,  bl  i  k);  alltså: 
göra  att  något  skiner  el.  synes. 

bläcka  el.  blecka,  vulgärt:  sup,  dryc- 
kesgille; egentl.:  bleckmått  använt  vid 
servering  av  brännvin,  Blanche  1856, 
av  sv.  dial.  blecka,  mindre  bleckmått, 
avledn.  av  bleck. 

bläda,  avblada,  avverka,  fsv.  blozdhia 
(vartill  bläster)  =  isl.  bledja,  avledn. 
av  blad.  —  I  ä.  nsv.  även:  bläddra. 

1.  bläddra,  vb,  1700,  väl  av  lty.  blä- 
dern,  jfr  da.  bladre,  ty.  blältern;  avledn. 
av  blad. 

2.  bläddra,  sbst.,  blåsa,  fsv.  blcedhra 
=  no.  bladra,  da.  blåare,  ags.  blddre 
(eng.  bladder),  av  germ.  "bltedriön,  resp. 
'blad  rion,  växlande  med  *bhvdron  i  fhtv. 
blåttara  (ty.  blatter),  o.  *bladron  i  ä. 
nsv.  bladra  =  isl.  bladra;  avledn.  med 
det  ie.  suffixet  -tr-  av  roten  i  blåsa,  lat. 
fläre;  jfr  även  b  lem  ma. 

blända,  äldst,  slutet  av  1500-t.,  i  sam- 
mans, för-;  från  mlty.,  ty.  blenden  = 
fhty.  blenian,  ags.  blendan,  av  germ. 
*blandian,  kausativum  till  blind,  med 
samma  avljudsförh.  som  mellan  döpa 
o.  djup;  jfr  följ. 

blände,  1839,  från  ty.  blende,  bland- 
verk  o.  d.,  till  blenden,  blända;  alltså 
egentl.  'blindmalm',  s}ftande  därpå  att 
zinkbländet  ehuru  liknande  blyglans  ej 
innehåller  bly. 

blänga,  o.  1750,  motsv.  no.  blenaja, 
väl  besl.  med  sv.  (dial.)  blingra,  blinka. 


blänka 


51 


bo 


skimra;  möjl.  av  en  nasalerad  form  av 
roten  i  bliga. 

blänka,  Bib.  1541  (blänkia),  —  no. 
blenkja,  från  mlt}r.,  ty.  blenken  —  ä. 
eng.  blenk,  av  germ.  "blankian,  avledn. 
av  blank.  Därjämte  med  den  sekun- 
dära betyd,  'bedraga',  egentl.:  'blända 
el.  dyl.'  =  isl.  blekkja,  ags.  blencan.  — 
Förr  även:  blanka  o.  komma  att  glänsa. 

bläs,  vank  vit  fläck  i  pannan  (m.  m.) 
på  djur,  i  sbt  bästar,  t.  ex.  1707;  bann- 
djur,  vanl.  häst  med  bläs,  o.  1805,  jfr 
fsv.  blcesutier  =  isl.  blesöttr,  bläsig  = 
no.  bles,  av  germ.  bles-;  i  avljudsförh. 
till  mht}r.  bias,  skallig,  egentl.:  blank, 
ty.  blass,  blek,  mlty.  blasenhingst,  häst 
med  bläs,  mit}',  blare,  bläsa  som  ko- 
namn  (av  germ.  *blaz-),  o.  mlty.  blesse, 
ty.  blässe  (väl  av  *blasjö-);  slutligen  da. 
blis,  sydsv.  dial.  bliss  med  oklart  i,  samt- 
liga avlj  tidsformer  till  stammen  blus-  i 
bloss.  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
'vit  fläck'  ">  'häst  (osv.)  med  dylik  fläck' 
jfr  en  parallell  under  hjälmig,  se  även 
tupp.  —  Bläsa  med  samma  betyd., 
o.   1700  =  no.  blesa,  avledn.  av  föreg. 

Mäster,  i  ä.  nsv.  även:  blåst  o.  smält- 
ugn, med  biform  blåsler,  jfr  sv.  dial. 
bläster,  blåst,  bläster,  bildat  till  blåsa, 
med  ä  från  biformen  bläsa  (jfr  da. 
bla>se),  jfr  isl.  bldstr  (genit.  -st(r)ar)  samt 
ags.  blåst,  blast,  fhty.  blast;  avledn.  är 
snarast  -tro-,  växlande  med  -tu-;  möjl. 
föreligger  här  dock,  på  grund  av  ett 
finskt  lånord,  en  s-stam:  urgerm.  'blivs- 
tes,  *blcestaz. 

blöd,  möjl.  delvis  (åtm.  i  *ä.  nsv.) 
motsv.  fsv.  blödher,  blödig,  rädd  =  isl. 
blaudr,  ä.  da.  blad,  ags.  bléaÖ,  motsv. 
mlty.  blöde,  fhty.  blödi  (ty.  blöde);  av 
germ.  *blaufiu-,  *blaupia-(*blaupa-),  med 
samma  deklinationsväxling  som  i  t.  ex. 
blid,  fast,  sen,  tunn  el.  fsv.  möper, 
trött  ~  ty.  miide  (se  möda);  egentl.: 
blöt,  mjuk;  av  samma  rot  som  blöt, 
men  med  annan  avledning.  I  det  nu- 
varande spr.  dels:  vek,  känslosam,  blö- 
dig, beroende  på  inflytande  från  da. 
blod,  som  i  denna  betyd,  väsentligen 
utgår  från  blöt;  o.  dels:  mjuk,  los,  böj- 
lig (fr.  o.  m.  1880-t.,  t.  ex.  Levertin, 
O.  Hansson,  M.  Mailing),  i  vilket  fall 
det  är  en    ren   danism,  efter  da.  blod 


—  sv.  blöt.  Det  är  sålunda  mycket 
ovisst,  om  ordet  i  någon  modern  betyd, 
kan  betraktas  som  fortsättning  av  fsv. 
blödher.  —  Härtill:  blödig,  fsv.  blö- 
dhoghcr,  även:  rädd,  försagd  (så  ännu 
på  1600-t.). 

blöt,  fsv.  blöter,  mjuk,  svag,  veklig, 
vek  =  isl.  blaulr,  ungef.  ds.,  da.  blod, 
mjuk,  mlty.  blöt  (varav  sv.  blott),  ut- 
blottad, fattig,  fhty.  blöz  (ty.  bloss),  ags. 
bléat,  eländig,  av  germ.  *blauta-  —  ie. 
'bhloudo-,  med  avljudsformen  isl.  blotna, 
bliva  blöt,  besl.  med  grek.  phlydarös, 
mjuk  av  fuktighet,  osv.,  till  grek.  phlyö, 
flödar  över,  lat.  fhw ;  jfr  blöd.  —  Den 
nuv.  huvudbetyd,  'våt,  vattensjuk'  upp- 
träder vid  mitten  av  1600-t.,  förmedlad 
genom  den  av  'uppmjukad  genom  vat- 
ten', som  ännu  kvarlever  i  vissa  anv. 
(om  potatis  m.  m.);  de  gamla  betyd, 
'svag'  o.  'blödig'  äro  numera  föga  bruk- 
liga. —  Blöt  i  lägga  i  blöt  o.  d.,  v. 
fsv.  osv.,  är  vbalsbst.  till  blöta.  — 
Blötna,  vb,  är  en  ombildning  efter 
blöt  av  avljudsformen  fsv.  blotna  = 
isl.  Jfr  med  avs.  på  bildningen  :  lossna: 
lös,  rodna:  röd. 

blöja,  fsv.  ble(i)a,  blö(i)a  =  isl.  blclia, 

i  bloia,  da.  ble,  väl  av  resp.  urgerm. 
"blahwiön  o.  *bla^iviön,  sannol.  besl. 
med  bl  år. 

1.  bo,  sbst.,  fsv.  bö,  boning  (djurs)bo, 
egendom,  boskap  =  isl.  bu,  da.  bo,  ags. 
bii,  n.  fhty.  bå  m.  o.  n.  (ty.  bau  m.); 
till  följ.  Stundom  i  ortnamn,  t.  ex.  fsv. 
Bnjnolfsbo;  de  nsv.  ortnamnen  på  -bo 
ha  dock  mycket  ofta  annat  ursprung; 
se  bo  4  o.  bod.  —  Bohag,  husgeråd 
fsv.  bohagh,  egendom,  i  ä.  nsv.  stundom: 
hushåll  =  no.  bnhag,  da.  bohave,  hus- 
geråd, till  fsv.  hagher,  ställning,  fördel 
m.  ni.,  alltså  egentl.:  boets  ställning; 
se  f.  ö.  behaga  o.  höger.  —  Bolag, 
fsv.  bolagh,  egendonisgemenskap,  bolag, 
bolagsordning  =  isl.  bulag,  (egendoms)- 

j  gemenskap;  till  lägga;  jfr  sv.  samlag 
osv.  Da.  bolag  är  ett  ungt  lån  från 
sv.  —  Boskap,  fsv.  böskapcr,  hushåll, 
egendom,  bohag,  boskap  =  no.  buskap, 
boskap,  fda.  boskap,  ds.  som  i  fsv.;  jfr 
fsv.  bö  o.  isl.  bii  i  betyd,  'boskap';  i 
båda   fallen   beroende  på  en  inskränk- 

I  ning  av  grundbetyd.,  som  är:  det  som 


bo 


sa 


bod 


hör  till  boet  el.  egendomen;  jfr  -skap. 
—  Bostad,  se  stad  1. 

2.  bo,  vh,  fsv.  bö,  böa,  bo,  bebo,  bereda 
ni.  in.  —  isl.  bua,  ds.,  da.  bo,  got.  banan, 
fsax.,  fllty.  bnan  (ty.  banen),  ags.  bitan, 
bo,  stundom:  odla  m.  m.;  starkt  o. 
svagt  böjt  vb  (jfr  det  urspr.  redupl.  isl. 
ipf.  bjö,  av  *beböw,  got.  part.  banans, 
motsv.  sv.  redobogen;  men  got.  ipf. 
baliaida,  fsv.  bopc  osv.)  av  omstridd 
germ.  grundform;  till  den  ie.  roten  bhh, 
bbenc,  i  lat.  fui,  var,  grek.  phyö,  avlar, 
frambringar  (se  fysik),  sanskr.  bhn, 
bhävati,  vara,  är,  bliva,  blir,  även  i 
sla\ o-balt.,  kel  t.  o.  alban.  spr. ;  vartill 
ocksä:  flity.  biom,  jag  är  (ty.  bin),  ags. 
béon,  vara  (eng.  be),  vilka  förenats  till 
ett  böjningssystem  med  de  obesl.  ver- 
ben wcs-  (i  ty.  geivcsen,  sv.  vara  1)  o. 
es-  (i  ty.  ist,  sv.  är  1),  .Jfr  följ.  även- 
som bod,  bol,  bonad,  bur,  by,  bygga. 
Om  bostad  se  stad  1. 

3.  Bo,  mansn.,  fsv.  Bö  =  isl.  Bui,  egen  ti. 
samma  ord  som  -bo  i  nabo  —  isl.  nä- 
bui  ävensom  åbo,  nomen  agentis  till 
vb.  bo;  alltså  egentl.  tillnamn,  som  över- 
gått till  förnamn  på  samma  sätt  som 
det  likbetydande  fsv.  Bonde;  däremot 
ej,  såsom  stundom  föreslagits,  biform 
till  fsv.  personn.  Bove.  —  Samma  -bo 
ingår  i  följ. 

4.  -bo,  innebyggare,  i  n  a  b  o  (se  d.  o.), 
åbo  m.  ti.,  fsv.  böe,  till  vb.  bo;  se 
f.  ö.  föreg.  Gen.  plur.  böa  av  samma 
ord  ingår  också  i  en  del  bäradsnamn, 
t.  ex.  Bråbo,  av  fsv.  Bräbö(a),  dvs. 
deras  (bygd)  som  bo  vid  Bra,  B  rå  viken 
(år  1358  dock  Brabodhnm),  Sunnerbo, 
de  i  söder  (se  s  un  nan),  Vedbo,  de  i 
skogen  (se  ved  o.  Tiveden),  Östbo 
osv.  I  många  fall  utgår  dock  nsv.  -bo 
i  ortnamn  från  former  av  bod  (se 
d.  o.). 

boa  (orm),  Linné  m.  fl.  boas,  av  lat. 
boa,  boas;  dunkelt.  —  Härtill:  boa, 
om  ett  slags  skinnkrage  för  damer,  1827: 
boar  plur. 

bobba,  ä.  nsv.  även  babba,  om  grå- 
sugga;  bnbba,  1762,  om  kackerlacka;  jfr 
isl.  bobbi,  da.  bobbe,  eng.  bob;  ljudsym- 
boliska el.  bypokoristiska  former  av  ett 
slag,  som  äro  vanliga  i  ord  med  betyd, 
av  något  tjockt  el.  runt;  ofta  med  -bb-, 


-dd-  el.  -gg-  i  stammen ;  se  förf.  Media- 
gem.  s.  4. 

bobin,  från  fra.  bobine;  dunkelt. 

bock,  fsv.  bokker,  bnkker  =  isl.  bokkr, 
da.  buk  (gumse;  annars:  gedebuk),  mlty., 
ty.  bock,  ags.  bncc  (eng.  bnck);  jfr  iriska 
bocc  o.  fra.  bonc.  Antages  vanl.  vara 
ett  indoeur.  ord;  enl.  förf.  Ark.  7:  172, 
av  ie.  *bnghnö-  till  böja,  efter  de  böjda 
hornen;  jfr  t.  ex.  lock  (hår-)  av  'Ingnö- 
till  Ing,  böja.  Emellertid  talar  åtskilligt 
för,  att  detta  djurnamn  liksom  gäms 
är  ett  gammalt  alpord  av  icke  indoeuro- 
peiskt  ursprung,  möjl.  egentl.  från  Kau- 
kasus, där  liknande  beteckningar  för 
'bock'  förekomma;  se  Brondal  Sub- 
strater  og  laan  s.  179  f.  —  I  betyd,  'fel' 
lånat  från  ty.  Användningen  av  bock 
i  betyd,  'ställning'  (t.  ex.  sågbock  osv.), 
1542,  har  motsvarigheter  i  de  flesta  euro- 
peiska språk;  jfr  västgötska  slipemarr 
(:  märr)  om  ställning  för  slipsten,  även- 
I  som  fra.  chévre,  get,  sågbock,  kran,  che- 
val,  häst,  o.  ehevalet,  sågbock,  förr  även 
även:  trähäst;  jfr  även  under  kypert. 
—  Hoppa,  stå  bock,  med  motsvarig- 
heter i  da.,  ty.  m.  fl.;  förr  även  springa 
el.  leka  bock  (t.  ex.  1784).  —  Ett  annat 
gammalt  ord  för  'bock'  är  isl.  hafr  = 
lat.  caper  osv.  (se  kaprifolium  o. 
kap  ris). 

bocka,  fsv.  bokka,  bukka  ==  da.  bnkke, 
från  mlty.  bnkken,  mholl.  bokken,  jfr 
mhty.,  ty.  blicken,  av  germ.  stammen 
'bnkk-,  antingen  av  ie.  *bhugn-  el.  med 
intensivförlängning  av  stamkonsonanten, 
till  buga  osv.  Bocka:  ty.  bucken  — 
doppa:  lt v.  diippen. 

bod,  fsv.  böp,  bod,  hydda,  skjul  =  da. 
bod  (varifrån  eng.  booth),  isl.  blid  (väl 
med  u  från  vb.  biia),  mlty.  böde,  mhty. 
bnode  (ty.  biide),  av  germ.  *böpö-,  av- 
ledn.  av  stammen  i  bo  2;  jfr  (med  av- 
ljud) litau.  bidas,  hus,  o.  fir.  botb,  hydda: 
alltså  ett  ord  gemensamt  för  den  norra 
delen  av  det  indoeur.  området.  —  Ofta 
i  ortnamn  i  ursprung  pluralform,  fsv. 
Bodha,  -bodha,  nu  vanl.  -bo  (jfr  Fal- 
sterbo), från  början  i  betyd,  'hydda, 
skjul  o.  d.'  (jfr  sv.  fäbod)  om  mera 
tillfälliga  bostäder,  som  efter  hand  ut- 
vecklade sig  till  gårdar,  t.  ex.  Bratta- 
bodha,  nu  Brattebo  Smal..  Ihvnabodba, 


bodisko 


53 


b  oj  s  k  a  ut 


nu  Bännebo  Dal.,  Gullabodha,  nu  Gul- 
lebo  Smål.,  Ingabodha,  nu  IngeboVgtl., 
Munkabodha  Ögtl.  osv.;  vanl.  med  ett 
personnamn  i  törsta  leden;  en  jämfö- 
relsevis ung  namntyp.  Jfr  Borås.  — 
Om  i  ortnamn  uppträdande  -bo  av  annat 
ursprung  se  -bo  1  o.  4. 

bodisko,  skämts.:  bodbetjänt;  t.  ex. 
Levertin,  men  åtm.  (i  talspr.)  allmännare 
under  närmast  föreg.  årtionden;  med 
hänsyftning  på  disk,  av  familjen.  Bo- 
disco,  närmast  en  på  sin  tid  bekant 
medlem  av  den  ryska  beskickningen  i 
Stockholm  under  Karl  XIV  Johans  tid; 
se  förf.  Spr.  o.  st.  16:  68  f. 

bodmeri,  1631  —  da.,  från  lty.  bod- 
merij  (=  ty.  bodmerie,  fra.  bomerie,  eng. 
bottomry),  avledn.  av  mlty.  bodemen, låna 
på  fartyg  el.  last,  avledn.  av  bodem(e), 
botten,  särsk.  på  fartyg;  se  botten. 

boer,  från  holl.  boer,  bonde  (lån  från 
lty.  bur)  =  holl.  buur,  granne;  se  bur  2. 

boett,  slutet  av  1700-t.,  från  fra.  boite, 
dosa,  ask  (med  äldre  uttal),  av  ffra.  boiste 
(ital.  busta),  av  vlat.  buxida,  till  grek. 
pyksis,  (stam:  pyxid-),  dosa  av  buxbom, 
till  pyksos,  buxbom;  se  box,  buxbom,  j 
bössa. 

bofink,  Var.  rer.  1 538:  boofinke  =  da. 
bogfinke,  från  mit}',  bokvink,  av  bok 
(se  bok  1)  o.  fink. 

bofällig,  se  -fäll ig. 

bog,  fsv.  bögher  = isl.  bogr,  da.  bov, 
mlty.  boch,  fhty.  buog  (ty.  bug),  ags. 
bog,  även:  gren  (eng.  bough,  gren); 
egentl.  om  övre  delen  av  frambenet;  av 
germ.  *bö£u-,  av  ie.  'bhäghu-  =  grek. 
pekbys,  underarm,  sanskr.  bähu-;  i  arm.: 
framben.  I  överförd  bemärkelse  om  far- 
tyg; jfr  bolin  o.  se  betyd. -analogier  un- 
der lår  in  g.  —  Bogspröt,  se  under 
spröt. 

boggivagn,  ytterst  av  eng.  bogie;  dun- 
kelt. 

bogsera,  Sahlstedt  1713,  från  lty.  bög- 
séren,  holl.  boegseeren,  med  anslutning 
till  bog  väl  av  portug.  puxar,  draga, 
släpa,  av  lat.  pulsärc,  stöta  (se  puls). 

bohag,  se  bo  1. 

bohem,  slutet  av   18()0-t.,  från  fra. 
bobcme,  sigenare,  egentl.   Böhmen  el. 
bömare,  i  sin  överförda  betyd,  av  per-  i 
son,  som  för  ett  oregelbundet  liv,  efter 


Murgers  Scénes  de  la  vie  de  Bohéme 
(1848);  se  bömare. 

Bohus,  äldre  Babus,  av  Bagahus,  av 
fn o.  bdga-,  svag  form  till  bågr,  som  är 
till  förtret  el.  obehag,  vars  fsv.  mot- 
svarighet "bägher,  sv.  dial.  båg,  tvär, 
ingår  i  fsv.  Baglicesund,  sedan  Bogesund 
(nu  Ulricehamn),  o.  i  sv.  sjön.  Båven 
(jfr  runsv.  i  bagi);  besl.  med  fhty.  bdga, 
kiv,  strid  (ie.  *bhegh-)  ~  fir.  båg,  kamp 
(ie.  *bhägh-  el.  -ö-),  osv. 

1.  boj,  ankar-,  förr  även  boja,  y.  fsv. 
boij,  boija,  liksom  da.  boje,  boje  från 
mlty.  boie,  lty.  boi,  lån  av  ffra.  bouée, 
väl  germanskt  lån  (jfr  fhty,  bouhban, 
motsv.  sv.  lånordet  b  åk);  enl.  andra 
identiskt  med  boja. 

2.  boj,  tygsort,  1624,  liksom  da.  boi 
från  ty.  boi,  av  lty.  bai  el.  holl.  baai, 
lån  från  ä.  fra.  baie  (motsv.  fra.  boie),  av 
adj.  bai,  rödbrun,  av  lat.  badius,  kastanje- 
brun;  alltså  egentl.:  brunt  tyg;  jfr  ital. 
bajetta,  vanl.:  mörkbrun  boj.  —  Därjämte 
ä.  nsv.  ba/  =  da.  bai,  från  lty.  el.  holl. 

boja,  fsv.  boia,  liksom  da.  boje,  boje, 
isl.  böja,  beja,  från  mlty.  boie,  lån  från 
ffra.  boie,  av  lat.  boja,  halsjärn,  kanske 
med  Solmsen  KZ  37:  24  egentl.  fem.  till 
folkslagsnamnet  boii  (se  böma re);  alltså: 
den  boj  i  ska  o.  sålunda  syftande  på  ett 
bland  bojerna  övligt  bruk. 

bojar,  1618,  motsv.  ä.  nsv.,  fsv.  bajor, 
ett  slaviskt  ord,  ry.  bojarin,  plur.  bojare; 
allmänt  tolkat  som  lån  från  turk.  bajar, 
magnat;  sannol.  felaktigt,  alldenstund 
en  form  med  -/-,  boljarin,  enl.  Bruckner 
Zfvergl.  Sprachf.  48:  175,  uppträder  tre 
århundraden  tidigare  än  bojarin.  Möjl. 
är  i  stället  det  turkiska  ordet  lånat  från 
sia  viskan. 

bojert  el.  boj  ort,  ett  förr  brukligt 
mindre  fartyg  (smack),  1533,  från  mlty. 
bojert,  av  mholl.  boyer,  avledn.  av  mholl. 
boyen,  på  ett  skeppsbord  anbringa  en 
över  däcket  uppskjutande  bordläggning: 
bojerten  var  i  för  o.  akter  försedd  med 
en  sådan. 

bojkott,  från  eng.  boykott:  efter  nam- 
net på  en  år  1880  »bojkottad»  irländsk 
godsförvaltare. 

bojskaut,  1*J()1)  (boyscouts  plur.),  från 
eng.  boy  scout,  av  boy,  gosse,  o.  scout, 
spejare,  av  ffra.  escoutc,  avledn.  av  ffra, 


bok 


54 


bolma 


escouter  (motsv.  fra.  écouter),  lyssna, 
av  lat.  auscultare  (i  auskultera). 

1.  bok,  trädnamn,  fsv.  bök  (bok)  = 
isl.  bok,  da.  bog  (med  0  från  plur.  el. 
från  kollekt,  böke),  ags.  böc-,  jfr  mlty. 
böke,  fhty.  buohha  (ty.  buche)  o.,  med 
/-avledning,  lty.  böke,  ags.  béce  (eng. 
beech);  motsv.  lat.  fägus,  bok,  grek.  p/?e- 
gös,  ett  slags  ek,  möjl.  också  'kastanj' 
(med  avs.  på  betyd. -växlingen  jfr  under 
lind);  vanl.  fört  samman  med  grek. 
phageln,  äta  (jfr  sarkofag);  i  så  fall: 
träd  med  ätlig  frukt.  —  Om  Bartho- 
lomaes  av  somliga  godtagna,  men  säkerl. 
felaktiga  sammanställning  med  knrd. 
buz,  alm,  o.  flera  andra  indoeur.  ord 
av  »-serien  se  Schrader  ZfdW  11:  4;  jfr 
senare  Bartholomae  IF  31:  36  n.  2  o. 
Schrader  Reallex.2  s.  171.  —  Slav.  buk-, 
bok,  bokstav,  från  germ.  spr. ;  jfr  senast 
Briickner  KZ  46:  195.—  Härtill  kollekt, 
böke  =  fsv.  =  isl.  béki  osv.,  av  germ. 
'bökia-.  —  Om  ett  annat  svenskt  ord  för 
'bok'  se  Hest  ra. 

2.  bok,  (läse-  o.  d.),  fsv.  bök  f.  =  isl. 
bok,  f.,  da.  bog,  got.  bökös  plur.,  brev, 
bok,  ags.  böc  f.  (eng.  book),  men  fsax. 
bök,  fhty.  buoh  (ty.  buch)  n.;  samma 
ord  som  föreg.;  egentl.:  stycke  bokträ, 
varpå  runor  listades;  jfr  Taciti  fram- 
ställning i  Germ.  kap.  10  om  de  märken 
(notce),  varmed  hos  germanerna  vid  lott- 
ning  o.  d.  de  pinnar  förseddes,  som 
skurits  från  'ett  ätliga  frukter  bärande 
träd'  (arbori  frugifera?),  varmed  vid  denna 
tid  knappast  vanliga  fruktträd  utan  sna- 
rast bok  (el.  ek)  åsyftats;  jfr  även  bok- 
stav. —  Boklåda,  1617  =  da.  bogladc, 
efter  ty.  buchladen;  se  f.  ö.  låda  1. 

boka,  (malm),  1638,  från  mlty.  boken 
=  det  inhemska  no.  boka,  slå  mjuk, 
gräva,  rota,  ty.  pochcn;  avljudsformer 
till  isl.  bauka  =  sv.  böka. 

boken,  halvskämd,  1731,  motsv.  \\o.  bo- 
ken, halvtorr;  väl  i  avljudsförh.  till  baka 
(jfr  grek. p/ioao,  steker) o. betydande  'upp- 
värmd' el.  dyl.  —  Härav  vb.  bokna  =  no. 

bokstav,  fsv.  bokstäver  —  isl.  böksiafr, 
fsax.  bökstaf,  fhty.  buohstab  (ty.  buch- 
stabe),  ags.  böcstcef;  av  stav  i  betyd, 
vertikalt  runstreck,  runa,  sedermera  i 
sammans.  med  bok  använt  om  de  la- 
tinska bokstäverna;  se  bok  2  o.  stav. 


bol,  i  sv.  dial.  även:  bo  för  djur  = 
fsv.  ==  isl.  böl;  avledn.  av  stammen  i 
vb.  bo;  möjl.  ursprungl.  dels  1:  germ. 
*böpla-,  motsv.  fsax.  bödlös  plur.,  mholl. 
boedel,  egendom,  bo,  jfr  även  ags.  bold 
(av  germ.  *bupla-  el.  med  förkortning 
av  stamvokalen),  motsv.  litau.  buklas, 
bl.  a.  liggplats  för  djur  (av  ie.  *bhutlo-), 
tjeck,  bgdlo,  boning,  hjord  (av  ie. 
*bhiidhlo-);  dels  2:  germ.  "böla-,  av  samma 
stam  som  grek.  phöleös,  bo  för  djur. 
Härtill  avledn.  fsv.  böle,  som  ingår  i 
bl.  a.  hybble,  Nibble,  Tibble  (se 
d.  o.)  samt  Nöbbelöv  (se  under  -lev). 
—  I  den  kamerala  betyd,  'boställe'  här 
i  sv.  bol  också  en  form  uppgått,  som 
utvecklats  ur  fsv.  borp  (liksom  stel  av 
slirper  osv.);  jfr  sv.  k  locka  re  bord  osv. 

bola,  Bib.  1541  =  da.  bule,  från  mlty. 
bölen  =  ty.  buhlen;  avledn.  av  mlty. 
böle  m.  o.  f.,  frände,  älskare,  älskarinna, 
väl  snarast  ett  barnord  av  samma  art 
som  ty.  bube  (se  bov),  base  o.  a. 

bolag,  se  bo  1. 

bolde,  fsv.,  no.  bolde  =  fda.  bulde,  av 
urnord.  *bnldan-  el.  möjl.  *bulipan-  (jfr 
Sandström  Sv.  lm.  Bih.  6.  3:  36),  besl. 
med  böld. 

bolin,  fsv.  boghlina,  motsv.  da.  bov-, 
bugline,  ty.  bu1ein(e),  eng.  bowline  (möjl. 
från  nord.),  fra.  bouline,  ital.  (osv.)  bo- 
lina;  av  dunkelt  ursprung:  i  alla  hän- 
delser i  germ.  spr.  anslutet  till  bog  o. 
lina. 

boll,  fsv.  balder,  bölder  (stam:  ball-), 
motsv.  isl.  bgllr,  da.  bold,  av  germ.  *balln-, 
jfr  fhty.  ballo  (ty.  ball)  m.  m.,  varav  fra. 
balle  (>  eng.  ball),  av  germ.  *ballan-; 
möjl.  ursprungl.  (genom  analogibildning 
o.  kontamination)  ur  en  gemensam  n- 
stam  (jfr  brunn,  fläck,  läpp,  osv.); 
i  avljudsförh.  till  bulle,  till  ie.  roten 
bhel,  svälla  o.  d.,  i  bolma  m.  fl.  — 
Samma  ord  är  sv.  dial.  ball,  testikel, 
isl.  bgllr,  med  avledn.  ags.  bealloc  (eng. 
balloc),  i  avljudsförh.  till  grek.  phallös, 
manslem.  —  Jfr  fotabjället  under  fot. 

Bollebygd,  Bollnäs,  se  båld. 

bolma,  ett  1800-talsord,  i  sv.  dial. 
även:  ryka  starkt,  svälla  av  hemlig 
vrede,  av  bolm-  i  sv.  dial.  bolmstark. 
mycket  stark,  bolmstor,  mycket  stor,  o. 
sjönamnet   Bol  men   (se   d.  o.),  jfr  no. 


Bolmen 


55 


bonde 


bylma,  se  bister  ut,  av  germ.  stammen 
'bilism-  (jfr  under  bolster)  el.  "bulm-, 
en  77i-bildning  ytterst  av  roten  i  bo  Ide, 
bål  (stor)  m.  fl.;  se  boll. 

Bolmen,  sjö  i  Smål.,  egentl.:  Storsjön, 
jfr  sv.  dial.  bolmslark  osv.  (se  bolma). 
Härtill:  Bolmsö  =  fsv.,  ävensom  (när- 
mast till  det  forna  namnet  på  Bolmån) 
Bölminge.  Jfr  förf.  Sjön.  1:  64  f.,  Ortn. 
på  -inge  s.  244.  —  På  Bolmsö  o.  Bolmen 
syftar  sannol.  det  i  Hervararsagan  osv. 
omtalade  Bolm,  där  Angantyr  bodde; 
se  litteraturen  bos  Schiitte  Ark.  36:  27. 

bolmört,  1638,  jfr  fsv.  bölmeyrt,  även- 
som bulma  (-Ö-),  ä.  nsv.  bolma  ds., 
motsv.  da.  bulmeurt,  ä.  da.  bulnurt, 
bolme,  besl.  med  ty.  dial.  bilme,  ags. 
beolone,  fbty.  bilisa,  ty.  bilsenkraut,  ry- 
ska belena  osv.,  av  obekant  bärledning. 

bolschevik,  1917,  av  ryska  boVseuik, 
avledn.  av  boVsij,  större,  rotbesl.  med 
grek.  bélteros,  bättre,  o.  sanskr.  bdliijans, 
starkare;  egentl.:  medlem  av  den  större 
fraktionen  av  det  ryska  socialdemokra- 
tiska partiet  (=  maximalist);  i  mot- 
sats till  men'seuik,  anhängare  av  minori- 
tetspartiet (besl.  med  mindre)  =  mini- 
malist. 

bolster  =  fsv.  =  isl.  bolstr,  fbty.  bol- 
star,  (ty.  polsier),  ags.,  eng.  bolster,  av 
germ.  *bul(£)stra-,  till  roten  i  fhty.  bel- 
gan,  vredgas,  egentl.:  svälla  upp,  o.  i 
avljudsförh.  till  bälg  (av  *bal§i-)  o.  bul- 
na;  möjl.  besl.  med  serb.  blazina  (av  ä. 
*bolz-),  preuss.  balsinis,  kudde.  Samma 
grundbetyd,  av  'det  uppsvällda'  upp- 
träder i  puta,  dyna. 

1.  bom,  stång  =  fsv.,  da.,  från  ml  ty. 
b 6m  =  fsax.  bom,  träd,  fhty.  boum,  (ty. 
baum),  ags.  bcam  (eng.  beam,  bjälke), 
av  västgerm.  "bauma-;  förhållandet  till 
got.  bagms  o.  isl.  badmr,  träd,  är  oklart; 
somliga  antaga  olika  ursprung.  —  Sam- 
ma lånord  bom,  träd,  ingår  i  bomolja 
=  fsv.,  från  lty.  bömolje;  bom  ull  =  fsv., 
från  lty.  bomwulle,  o.  vidare  i  Lund- 
bom osv.  o.  det  efter  dyl.  familjenamn 
bildade  dumbom;  sc  även  buxbom, 
sä  ven  bom. 

2.  bom,  i  skjuta,  slå  bom,  äldst 
belagt  i  den  senare  förb.  Serenius  1741; 
motsv.  da.  bom,  ljudhärmande  ord,  jfr 
t.  ex.  eng.  boom,  dåna,  o.  bomb. 


Bomans  flickor,  skämts,  om  spelkort; 
efter  A.  Bomans  kortfabrik  i  Stockholm 
(o.  1850). 

bomb,  1675,  av  fra.  bombe,  till  lat. 
bombas,  från  grek.  bombos,  dovt  ljud; 
ljudhärmande  bildning  (jfr  bom  2).  — 
Härtill:  bombardera,  av  fra.  bombar- 
der, avledn.  av  ffra.  bombarde,  grov  ar- 
tilleripjes. 

bombasin  el.  bombasäng,  under  for- 
men bomesij  redan  1566,  i  ä.  sv.  även 
bomsiden  med  folketymologisk  anslut- 
ning till  siden,  från  fra.  bombasin,  till 
ett  mlat.  adj.  bombacinns,  en  variant 
till  lat.  bombycinus,  avledn.  av  bombyx, 
av  grek.  bombyx,  silkesmask,  silke,  väl 
av  österländskt  ursprung;  jfr  bombast. 
—  Ä.  nsv.  bome(r)sin,  bomsiden,  närmast 
från  lty. 

bombast,  i  nuvarande  bil  dl.  betyd, 
först  uppvisat  från  Thorild,  från  ty.  =, 
av  eng.  bombast,  ett  slags  löst  tyg,  vadd, 
svulst,  av  ffra.  bombaee  =  ital.  bam- 
bagia,  bomull,  till  grek.  *bömbax  (jfr 
mgrek.  bombdkion  o.  rumän,  bumbac), 
en  variant  till  bombyx;  se  bombasin. 
Den  överförda  bet3rd.  på  grund  av  vad- 
dens svällande  form. 

1.  bona,  om  golv  o.  d.,  1690,  jämte 
da.  bone  från  lty.  bönen,  glätta  (ty.  boh- 
nen),  motsv.  boll.  boenen,  även:  rengöra 
med  vatten,  ä.  ty.  o.  ty.  dial.  bnenen, 
buhnen  m.  m.,  med  hett  vatten  rengöra 
m.  m.,  eng.  dial.  beene,  av  västgerm. 
"bönian,  etymologiskt  identiskt  med  det 
inhemska  sv.  dial.  böna,  med  eld  el. 
ånga  uppmjuka,  bädda,  vartill  avledn. 
da.  bense.  Grundbetyd,  sannol.:  im- 
pregnera o.  d.  Ordet  kan  sålunda  ej, 
som  vanl.  skett,  förbindas  med  sanskr. 
bhänii-,  ljus,  grek.  phainö,  glänser,  osv.; 
ags.  gcböned,  som  brukar  översättas  med 
'polerad',  är  till  sin  betyd,  oklart;  snarast 
emellertid  'utsirad,  utsmyckad'.  Ljung- 
gren Sv.  lm.  1905,  s.  80. 

2.  bona  om,  o.  1730;  snarast  bildat 
till  bonad  efter  mönstret  av  fägnad: 
fägna:  osv. 

bonad,  fsv.  bönaper  =  isl.  bnnaÖr,  bil- 
dat till  vb.  bo,  isl.  bua  i  betyd,  'bereda, 
göra  i  ordning'. 

bonde  =  fsv.:  bofast  man,  jordägare, 
husbonde,  äkta  man  =  da.  =  isl.  bönde, 


bonjour 


SÖ 


borgare 


pfes. -participbildning  till  bo  2;  sidoform 
till  fsv.  fröande,  isl.  buandi. 

bonjour,  1803:  bonschiur  (i  en  boupp- 
teckning); jfr  Envallsson  1801  :  bonjour 
rock;  från  ty.  bonjour  o.  bonjourrock; 
ej  i  fra.;  till  fra.  bonjour,  god  dag;  alltså 
egentl.:  goddag-rock,  syftande  på  plag- 
gets användning  vid  förmiddagsbesök 
(benämnes  på  1820-t.  någon  gång  även 
'morgonrock').  —  Av  J.  M.  Bergman 
Valda  sm.  skr.  s.  339  (1858,  1876)  före- 
slås att  utbyta  ordet  mot  helrock. 

bord,  fsv.  borp,  bräde,  planka,  skepps- 
bord, matbord  =  isl.  bord,  da.,  fsax., 
ags.  bord  (eng.  board),  fbty.  bort  (ty. 
bord,  rand,  skeppsbord,  med  (/  från  lty.), 
jfr  got.  fotu-baurp,  pall.  Vanl.  betraktat 
som  två  skilda  ord:  1.  bräde,  av  bräder 
förfärdigat  ting,  bord  (som  möbel):  germ. 
'burda-  (jfr  bordell),  i  avljudsförh.  till 
bräde.  2.  kant,  rand:  germ.  *burda- 
el.  möjl.  *burzda-,  i  avljudsförh.  till  bard 
2  (jfr  brodera,  bård);  härtill:  fno. 
Bordhcerne,  nu  B  ullaren,  härad  i  Bo- 
husl.,  alltså  egentl.:  stränderna  (kring 
Bullaresjön).  Häremot  dock  Sperber 
WuS  6:  45,  som  framhåller,  att  betyd, 
'rand,  kant'  kunnat  uppstå  ur  den  av 
'bräde'  under  den  tid,  då  på  skeppet 
endast  den  övre  kanten  bestod  av  bräder 
o.  det  övriga  utgjordes  av  den  urholkade 
trästammen.  —  Betyd,  'matbord'  har  ut- 
vecklats ur  den  av  '(mat)bräda,  träfat': 
i  äldre  tider  hade  var  o.  en  sitt  sär- 
skilda lilla  bord  (se  t.  ex.  Tacitus  Germ. 
kap.  22) :  jfr  att  isl.  bjöÖr,  got.  biups 
o.  isl.  skutill  (=  ty.  schiissel)  beteckna 
både  'bord'  o.  'fat';  se  under  disk.  — 
Jfr  även  under  bol  (slutet). 

bordell,  Grubb  1665  ==  ty.,  av  fra.  bor- 
del, egentl.:  koja,dimin.av  borde,  litet  hus 
av  bräder,  i  sin  tur  av  germ.  urspr. :  till 
germ.  bord-,  bräde,  varom  se  föreg.  Eng. 
broihel  är  i  huvudsak  inhemskt:  till  bro- 
thel,  eländig  varelse,  vartill  brolhelhouse. 

Bore,  poetisk  personifikation  av  nor- 
danvinden o.  vintern;  egentl.  av  Bud- 
beck  Atl.  företagen  ombildning  av  det 
västnord.  nitiska  namnet  Bur,  Odens 
fader,  i  anslutning  till  lat.  boreas,  av 
grek.  boréas,  nordanvind,  av  något  oviss 
härledning,  snarast  av  ie.  g" or-,  motsv. 
fslav.  göra,  berg,  alltså:  bergvind. 


boren,  fsv.  borin,  burin,  part.  pf.  till 
bära  i  betyd,  'föda'  (jfr  barn);  sannol. 
påverkat  av  mlty.  boren,  ty. geboren, född; 
jfr  buren  som  egentl.  partic.  till  verbet. 

borg,  fsv.  borgh  f.,  borg,  stad  =  isl. 
borg,  även:  vall,  mur,  da.  borg,  got. 
baiirgs,  stad,  fsax.,  fbty.,  ty.,  ags.  burg 
(burh),  befästad  plats,  stad  (eng.  borough, 
bnrgh,  köping),  av  omstridd  härledning; 
snarast  av  en  ieur.  konsonantstam  bhrgh, 
motsv.  fir.  bri  (genit.  brig),  berg,  höjd 
(jfr  Birgitta),  o.  sanskr.  brhdnt-,  hög, 
i  avljudsförh.  till  berg.  Knappast,  med 
betyd,  'värn',  till  bärga.  Väl  ej  heller, 
med  Brondal  Substrater  og  laan  s.  133 
f.,  ytterst  av  mlat  burgus  (varav  ital. 
borgo,  fra.  bourg,  köping),  av  grek. 
pijrgos,  fästningstorn.  Mot  denna  se- 
nare härledning  resa  sig  vissa  formella 
betänkligheter;  å  andra  sidan  bör  dock 
framhållas,  att  burgus  uppträder  i  ort- 
namn, som  äro  äldre  än  folkvandrings- 
tiden; möjligheten  torde  i  alla  händel- 
böra  tagas  i  övervägande.  Annorlunda 
H.  Jacobsohn  Zfvergl.  Sprachf.  48:  140: 
besl.  med  grek.  phrässein,  inhägna, 
kringgärda.  —  I  den  gamla  betyd,  'för- 
svarsverk (i  sht  å  en  höjd)'  uppträder 
ordet  i  en  del  gamla  sv.  ortnamn  från 
järnåldern,  t.  ex.  Borg.  Betyd,  'stad' 
har  uppkommit  därav,  att  städer  ofta 
uppstodo  kring  befästa  platser  (Häl- 
singborg osv.). 

borga,  fsv.  borgha,  ansvara  för,  taga 
o.  giva  som  lån  =  senisl.  borga,  gå  i 
borgen  för,  da.  borge,  låna,  mlty.  borgen, 
ansvara  för,  fbty.  bor(a)gén,  taga  sig  i 
akt  för,  skona,  mhty.  borgen,  även:  gå 
i  borgen  för  (ty.  borgen,  låna),  ags.  bor- 
gian  (eng.  borrow),  låna;  väl  med  grund- 
betyd, 'sörja  för  o.  d.'  i  avljudsförh.  till 
bärga,  jfr  fslav.  bregq,  sörjer  för;  med 
samma  betyd.-utveckling  i  lat.  cavere 
(jfr  k  au  tion).    Jfr  följ. 

borgare,  fsv.  borghare  =  fno.  bor- 
gari,  da.  borger;  lån  från  mlty.  borgcre, 
stadsbo  =  fhty.  burgåri  (ty.  biirger); 
väl  egentl.  såsom  ags.  bnrgware  sam- 
mansatt med  ett  ord,  besl.  med  isl. 
-veri  (av  *warjan-)  i  skipveri,  tillhörande 
besättningen  på  ett  skepp,  rönwerjar 
(plur.),  romare,  osv.  o.  lat.  germ.  -varit 
i  folknamn. 


borgen 


57 


boss 


borgen,  fsv.  borghozn  (med  försvagn. 
av  a-),  borghan  =  isl.  borgan,  da.  bor- 
gen; vbalsbst.  till  borga. 

borgenär,  1678,  bildat  av  föreg.  i 
anslutning  till  gäl  den  är. 

borgis,  boktr.,  1880-t.,  från  ty.  borgis, 
av  fra.  bourgeois  (=sv.),  egentl.:  borgare. 

borgmästare,  fsv.  borgham&stare 
(jämte  borghara-),  lån  från  mlty.  borge- 
mésler  (jämte  borger-),  egentl.:  stadens 
styresman. 

boricka,  1751,  från  fra.  bourrique,  jfr 
span.  burro,  åsna. 

bornera,  fradga  sig,  C.  F.  Dahlgren 
1821,  jfr  holl.  borneeren,  egentl.:  blanda 
vin  med  mineralvatten  (bornwater),  till 
bom,  brunn  (se  d.  o.). 

bornerad,  inskränkt,  1786  =  ty.  bor- 
nierl,  efter  fra.  borné  ds.,  part.  pf.  till 
borner,  begränsa,  inskränka,  avledn.  av 
borne,  gräns. 

Bornholm,  se  Birgitta. 

borr,  o.  1580,  med  biformen  bår  (boor 
osv.)  1549  osv.  (jfr  förh.  mellan  boss 
o.  ä.  nsv.  bås),  motsv.  da.  bor  n.,  Ity. 
bor  f.,  fh  ty.  bo  ra  (ty.  bo  hr  jämte  boh- 
rer),  ags.  bor;  jfr  även  fsv.  boricern  o. 
näsborr;  se  följ. 

borra,  ä.  nsv.  även  båra,  fsv.  bora 
=  isl.  bora,  da.  bore,  Ity.  boren,  fhty. 
boron  (ty.  bohren),  ags.  borian  (eng. 
bore),  av  germ.  *burön  =  lat.  förare 
(jfr  sv.  perforera),  borra,  grek.  pha- 
ran,  plöja,  jfr  grek.  phäros,  plog. 

borre  =  fsv.,  no.,  da.;  (eng.  bur  väl 
från  da.  biformen  burre),  ty.  dial.  bor- 
ren, växt  av  släktet  Lappa,  av  germ. 
'burzan-,  till  ie.  roten  bhrs,  vara  borstig 
o.  d.,  i  sanskr.  bhrZti-,  spets,  o.  i  borst, 
borste,  i  avljudsförh.  till  barsk  o.  ty. 
barsch,  abborre.  Jfr  abborre,  kard- 
bo  rre. 

borst,  i  ä.  sv.  även  borst,  ännu  t.  ex. 
Adlerbeth  1804,  fsv.  borst,  borst,  f.  = 
isl.  burst,  da.  borsl,  fhty.  borsl,  bnrst, 
ags.  bgrsi  (med  avledn.  'brgstl  Z>  eng. 
brislle),  av  germ.  'bursti-  =  sanskr. 
bhrs! i-,  spets;  se  föreg.  o.  följ.  Ty. 
borste  utgår  från  biformen  fhty.  bursta  f. 
=  fsax.  —  Dricka  (supa)  som  en 
borstbindare,  motsv.  i  da.,  efter  ty. 
saufen  wie  ein  el.  die  burstenbinder. 
Skämtsam   ombildning  av  ty.  bursten, 


burschten,  i  betyd,  'dricka',  väl  egentl. 
liksom  'borsta  strupen'  o.  sålunda  ej, 
såsom  stundom  antages,  besl.  med  bursch, 
student. 

borste  =  fsv.  =  isl.  borsli,  no.  boste, 
da.  borste,  av  germ.  *burstan-;  jämte 
germ.  'bursliön  =  mhty.,  ty.  biirste 
avledn.  av  borst;  alltså:  den  med  borst 
försedda. 

borsyra,  Berzelius  1825,  efter  ty.  bor- 
säure,  till  borax,  av  arabiskt  ursprung. 

bort,  fsv.  bort  (burt,  brot,  bröt),  motsv. 
isl.  (d,  i)  brant,  brot(t),  bart,  da.  bort, 
o.  borta,  y.  fsv.  =,  ä.  fsv.  borto  m.  m. 
motsv.  isl.  (a,  i)  branta,  brottu,  burtu, 
da.  borte;  egentl.  ack.  o.  dat.  sing.  av 
fsv.  bröt,  isl.  brant  i.,  väg,  alltså:  på 
el.  i  väg  (jfr  ty.  wcg,  av  mhty.  in  wec, 
eng.  awag  av  ags.  on  wcg),  i  avljuds- 
förh. till  bryta,  jfr  fra.  route  (se  route) 
av  lat.  rupfa  (nia),  bruten,  röjd  (väg). 
Ordet  brant  ingår  i  Ynglingakonungens 
Brautanunds  namn. 

borup,  sista  spelet,  enl.  en  tradition 
efter  en  originell  borgmästare  Borup  i 
Norrköping  (dock  ej  upptagen  å  till- 
gängliga förteckningar  från  1700-t.),  känd 
för  att  gärna  vara  siste  man  på  gästa- 
bud ('Nu  går  Borup');  enl.  en  annan 
efter  en  kronofogde  el.  häradshövding  i 
Skåne  med  samma  namn.  Jfr  Wallin: 
'Går  ej  borup?',  Wadman:  'min  hatt 
borup  är  på  kalasen',  ävensom  namnet 
å  v.  Brauns  sista  kalender  Borup.  Finns 
som  familj-  o.  ortnamn  i  Danmark  o. 
som  ortnamn  i  Skåne. 

Borås,  stad  i  Vgtl.,  efter  den  ås,  dä 
kallad  Bo(d)aråsen  (nu  Rydaåsen),  på 
vilken  staden  grundlades;  till  bo d.  No- 
reen  Spr.  st.  3:  96. 

bosch,  från  eng.  bosh,  i  turkiskan, 
persiskan  o.  sigenarspråket.  Jfr  Elm- 
quist  Spr.  o.  st.  11:  28. 

boskap,  se  bo  1. 

boss,  ä.  nsv,  o.  sv.  dial.  ofta  bås  (jfr 
förhållandet  mellan  borr  o.  bår,  bor), 
fsv.  bos  —  no.  bos,  bus  (jämte  avledn. 
bys,  no. -da.  bos),  sv.  dial.  busa,  båsa, 
lägerställe  för  hundar  o.  svin,  dålig  bädd 
no.  bosa,  ävensom  sv.  dial.  bössja,  byssja 
ds.;  vanl.  fört.  till  den  germ.  roten  bus, 
svälla  (se  närmare  buska  o.  buske); 
f.  ö.  med  ganska  osäkra  anknytningar. 


boston 


58 


bräcka 


boston,  spel,  si.  av  1700-t.,  o.  dans, 
1906,  från  eng.-amerik.,  efter  den  ame- 
rikanska staden  Boston,  där  enl.  upp- 
gift bostonspelct  skall  ha  uppfunnits 
under  engelsmännens  belägring  1775 — 76. 

bot,  fsv.  böt,  förbättring,  gottgörelse, 
lapp  på  kläder  =  isl.  böt,  da.  bod,  got., 
fsax.  bota,  fhty.  buoza  (ty.  bnsse),  ags. 
bot  (eng.  boot),  egentl.:  förbättring;  i 
avljudsförh.  till  båta  o.  bättre.  — 
Härav:  böta,  fsv.  böia  =  isl.  bota,  got. 
bötjan,  osv.,  egentl.:  förbättra;  ävensom 
bota,  fsv.  böta. 

botanik,  Artedi  1729,  Linné  1731  (-ique) 
=  ty.  osv.,  ytterst  till  grek.  adj.  botanikös, 
avledn.  av  botdne,  gräs,  jfr  böskö,  jag 
betar. 

botten,  fsv.  botn  =  isl.,  fda.  botn 
(da.  bund);  jfr  ags.  botm  (eng.  bottom) 
o.  med  egendomligt  d-  fsax.  bodom, 
fhty.  bodam  (ty.  boden),  besl.  med  san  skr. 
budhnd-,  grek.  pijlhmen,  lat.  fundus  (av 
"bhud(h)no- ;  se  fond);  möjl.  samtliga 
av  ie.  *bluid(h)m(e)no- ;  jfr  bodmeri, 
burk,  bytta  o.  följ. 

Bottenhavet,  Bottniska  viken  (t.  ex. 
Dalin  1747),  förr  Botn(en),  till  fsv.  botn 
i  betyd,  'vik'  (jfr  isl.  fjardarboln  även- 
som förf.  Sjön.  1:  118  f.);  samma  ord 
som  föreg.  Härtill  Norr-,  Väster-  o. 
Österbotten. 

bottfor,  1809:  bottforier,  av  fra.  bot- 
tes fortes,  starka  stövlar,  av  ffra.  bote 
(varav  isl.  böti;  jfr  fsv.  bötskör  av  mlty. 
bötschö),  mlat.  bot(t)a,  bnta,  se  närmare 
bytta  o.  jfr  följ. 

bottin,  Sthlms  mode-journ.  1843,  från 
fra.  bottine,  avledn.  av  fra.  botte,  stövel; 
se  föreg. 

bov,  ä.  nsv.  även  bove,  ännu  hos  Spe- 
gel 1685,  fsv.  bove,  kanske  även:  tjä- 
nare, jämte  ä.  da.  bove  o.  isl.  böfi  (till- 
namn) från  mlty.  bove  —  mhty.  bnobe 
(ty.  bnbe);  sannol.  urspr.  'gosse',  såsom 
i  holl.  o.  ty.;  egentl.  barnord  av  samma 
slag  som  sv.  dial.  babbe,  liten  gosse, 
eng.  baby  o.  d.,  vb.  babbla  osv. 

boven-  i  sjötermer,  1691,  från  lty.  bo- 
ven, av  fsax.  bi-oban,  jfr  ags.  on  b-nfan 
(eng.  above),  upptill;  se  be-,  pref.,  o. 
ovan,  adv. 

bovete,  Var.  rer.  1538,  i  ä.  tid  även 
bog-   o.   bok-,  från   mlty.   bökwete,  av 


bok  (se  bok  1)  o.  wéte  (se  vete),  jfr 
ty.  buchweizen:  frukterna  likna  bok- 
ollon och  smaken  påminner  om  vetets. 

box,  o.  1850,  från  eng.  box,  ask,  låda, 
av  ags.  box,  av  lat.  bnxem,  ack.  till 
buxis,  av  grek.  pyksis  (med  uttal  av- 
grek,  y  som  n,  jfr  grotta  o.  krypta), 
vartill  även  bössa;  jfr  buxbom,  boett. 

boxas,  Almqvist  1842,  jfr  Weste  1807 
(i  tilläggen):  boxa,  från  eng.  box,  en 
bildning  till  ett  verb.  motsv.  mlty.  bo- 
ken, slå,  varav  sv.  boka  (malm.). 

bra,  R.  Foss  1621:  en  braa  herre, 
Columbus  1678  m.  ti.;  i  ä.  sv.  dock  van- 
ligost braf  (brav),  t.  ex.  låt  mig  supa 
braf  Bellman  o.  (o.  med  hänvisning  till 
bra)  ännu  Dalin  1850;  förr  ofta  'tapper', 
med  adv.  braft  t.  ex.  1681;  jämte  no. 
bra,  da.  brav  från  lty.  brav  =  ty.  brav, 
av  fra.  brave,  tapper,  hederlig  =  ital. 
bravo  (se  bravo);  av  ovisst  ursprung. 

bräcka,  nu  vulg.  i  betyd,  'kälkbor- 
gare', 1748:  clappere  Braccos,  i  en  skämt- 
dikt av  en  Uppsalastudent  (A.  Eng- 
ström Kryss  o.  landkänning),  YVallen- 
berg  o.  1770,  Weste  1807,  egentl.  =  ä. 
nsv.  bräcka,  byxa,  Hels.  1587  —  ä.  da. 
bräcker  plur.,  snarast  från  lat.  bracca, 
biform  till  bräca,  byxa,  vilket  självt 
lånats  från  keltiskan,  som  väl  i  sin  tur 
i  mycket  gammal  tid  fått  ordet  från 
germ.  språk,  där  det  motsvaras  av  fsv. 
brök,  isl.  bråk  (plur.  brékr),  fsax.  b  rök, 
fhty.  bruoh  (ty.  dial.  bruch),  ags.  bröc 
(plur.  bréc,  bakdel,  vartill  eng.  brecches, 
knäbyxor),  väl  i  avljudsförh.  till  germ. 
vb.  'brekan  =  ty.  brechen,  bryta  (se 
bräcka  1);  alltså  egentl.:  det  brutna, 
'gren'.  Om  betyd,  'bakdel'  är  den 
äldsta,  kunde  man  jämföra  fra.  cnloite, 
byxa,  till  lat.  cnlus,  bl.  a.  'bakdel'  (fra. 
cul).  —  Som  okvädinsord  har  väl  ut- 
trycket uppstått  genom  förkortning  av 
äldre  skinnbracka  i  samma  betyd.,  t.  ex. 
Ekeblad  1654  (-brakorna)  o.  Bellman 
Fredm.  test.  nr  209;  tidigare  i  betyd, 
skinnbyxa  (jfr  mit}',  bnckhose,  bock- 
skinnsbyxa =  byxa)  o.  syftar  pä  tarv- 
lig benbeklädnad.  Urspr.  tillhörande 
djäkne-  o.  studentspråket  beror  dock 
ordet  kanske  delvis  på  anslutning  till 
lat.  braccali,  byxbärande,  varmed  ro- 
marna betecknade  vissa  folkstammar. 


bragd 


59 


brant 


som  i  motsats  till  dem  använda  ben- 
kläder. Andra  gamla  ungefär  likbety- 
dande  studentuttryck  voro  skinnare, 
skavare  o.  bälghund.  Jfr  bcekbyxa,  om 
sjömän. 

bräcka,  sv.  dial.,  koja,  se  barack.] 

bragd,  fsv.  braghp  n.,  konstfärdigt 
arbete  (jfr  osv.  fiskebragd,  fiskred- 
skap), konstgrepp,  knep,  med  sammans. 
öghnabraghp,  ögonkast,  ögonblick  = 
isl.  bragd  n.,  även:  ändring,  sätt,  skick, 
utseende,  no.  bragd  f.,  n..  företag,  be- 
drift, till  fsv.  breghpa  (ipf.  brä),  för- 
vandla, förebrå  =  isl.  bregÖa,  hastigt 
röra  m.  m.,  varom  närmare  brås,  fö- 
rebrå, helbrägda.  Grundbetyd.:  has- 
tig rörelse  o.  d.  —  Den  nuvarande  be- 
tyd, bedrift'  synes  ej  ha  kommit  mera 
allmänt  i  bruk  förrän  o.  1800:  jfr  Weste 
1807.  Ordet  förordas  av  S.  Gagnerus 
1770-t.,  se  Östergren  Spr.  o.  st.  8:140. 
O.  v.  Dalin  har  bragdande,  bragd,  o. 
bragdas.  vara  bragdrik.  De  äldre  ord- 
böckerna upptaga  blott  de  från  fsv. 
nedärvda  betyd. 

bragebägare,  en  i  anslutning  till 
namnet  på  den  västnordiske  skaldegu- 
den Brage  uppkommen  efterbildning  av 
isl.  bragarfull,  dvs.  den  ypperstes  bä- 
gare (till  bragr).  särsk.  om  Tor  (Asa- 
bragr),  vid  vars  bägare  löften  avlades 
om  stora  bedrifter. 

brak,  Schroderus  o.  1638,  motsv.  isl. 
brak.  da.  brag  n.,  mlty.  brak  m.  ds. 
o.  brak  n.,  brytande,  mhty.  brach  m., 
brak,  larm;  jämte  vb.  braka,  L.  Petri 
1555,  i  dial.  även:  brista  o.  d.,  isl.  braka, 
da.  brage,  mlty.  braken,  braka.  Åt- 
minstone i  huvudsak  ett  inhemskt  ord, 
i  avljudsförh.  till  germ.  'brekan,  bryta 
(se  bråka  1,  2  o.  bräcka),  o.  besl. 
med  lat.  frågor,  brak,  lat.  frango  (med 
presensbildande  n),  bryter,  sanskr. -&Ära/, 
brytande,  osv.;  egentl.  ljudhärmande : 
beträffande  betyd. -växlingen  'braka'  o. 
"bryta'  jfr  brista.    Se  f.  ö.  brakved. 

brakteat,  av  lat.  braeteätus  (nummus), 
till  lat.  bractea,  tunn  metallplåt  (varav 
mlty.  bratse.  lånat  i  fsv.  bra:,  spänne, 
smycke),  ä.  nsv.  brådtz,  brosse  m.  m. 

brakvatten,  1739,  från  lty.  brackwaler, 
till  mlty.  braek,  holl.  brak,  saltaktig, 
om  vatten,  möjl.  i  avljudsförh.  till  mlty. 


brök,  sumpig  äng,  fhty.  bruok,  träsk 
( ty.  bruch),  ags.  bröc  (eng.  brook),  bäck. 

brakved,  Rhamnus  frangula,  fsv.  brak- 
vidher,  jfr  sv.  dial.  brake,  bråkbuske, 
no.  brakall  i  samma  betyd,  samt  sv. 
dial.  brakar,  buskar,  no.  brake,  enbuske, 
till  brak,  alltså  växter  som  lätt  bräckas 
med  brakande  ljud  eller  som  spraka  i 
elden.    Jfr  fsv.  braker,  bräcklig,  o.  brå- 

!  g°n- 

brakycefal,  till  grek.  brakhijs,  kort 
(besl.  med  lat.  brevis,  se  brev),  o.  ke- 
phale,  huvud  (se  gavel),  alltså  egentl. : 
|  korthuvad. 

bram-  i  b  ram  segel  (bramsel  1689) 
osv.,  från  lty.  el.  holl.  bram  ds.,  väl 
till  fsv.,  da.  bram,  ståt,  prakt,  alltså 
'prakt-  el.  lyxsegel',  jfr  eng.  top-gallant, 
bram-,  snarast  av  gallant,  ståtlig.  — 
Fsv.  (osv.)  bram,  ståt,  i  nsv.  någon 
gång  som  danism  (t.  ex.  Levertin),  jfr 
no.  o.  sv.  dial.  bräma,  brösta  sig,  hör 
samman  med  sv.  dial.  bramla,  larma. 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen :  larma 
Z>  skryta,  brösta  sig  ;>  (i  vissa  fall) 
ståt(a),  prål(a)  jfr  brasa,  b  raska, 
prakt,  pra  n  k,  pråla,  skryt  a,  skr  än  a 
(värd.),  skrävla.  —  Stammen  bram- 
kan  stå  i  avljudsförh.  till  brumma, 

braman  el.  bramin,  jfr  ty.  bramane, 
bramine,  från  sanskr.  brahmå,  besl.  med 
isl.  bragr,  diktkonst. 

brand,  fsv.  bränder,  brand  o.  brin- 
nande trästycke  =  isl.  brandr,  da.,  mlty., 
i  eng.  brand,  av  germ.  'brända-,  till 
brinna.  I  de  nord.  språken  ofta  även: 
käpp,  bjälke,  väl  egentl.:  bränsle;  i  isl., 
|  ags.,  fhty.  dessutom:  svärd,  sannol.  efter 
dess  glans.  —  Den  nuvarande  analo- 
giska pluralformen  bränder  för  äldre 
brandar  (o.  bränder)  uppträder  hos 
Grubb  1685. 

brandstod,  fsv.  brandstnp  -—  da.  brand- 
stod,  till  fsv.  stup,  stod,  stöd,  hjälp  (se 
stödja);  i  nsv.  -ö-  genom  samman- 
blandning med  stod  (i  bildstod  osv.), 
se  närmare  under  stod. 

bransch,  o.  1740,  från  fira.  branehe, 
gren  (varav  eng.  branch),  i  somliga  ro- 
manska språk  även:  hand,  tass;  avlat. 
branca,  tass  o.  d. 

brant,  adj.,  fsv.  branter,  ags.  brant 
=   sv.    dial.,   ä.    nsv.  brått  (ofta  i  ort- 


brasa 


60 


bricka 


namn,  B  rattas  o.  ti.),  isl.  brailr,  da. 
/>/•<!/,  med  -ut-  assimilerat  till  av 
germ.  'branta-,  av  ie.  * bhrondo-  i  lett. 
bruds,  takås,  i  avljudsförh.  till  Le.  "bhrend 
i  kymr.  brynd,  sbst.,  hög  (av  'bhrendo-); 
jfr  bringa  1,  brink. 

brasa,  sbst.,  Arvidi  1651  (-«a-),  Rud- 
beck  Atl.,  jfr  ä.  nsv.  bras,  brascld,  no. 
brås,  sprakande  eldbrasa;  till  vb.  brasa, 
Spegel  1685,  med  biformer  brassa  = 
no.  brasa,  brinna,  steka;  jämte  sv.  dial. 
bras(s)at  braka,  skryta,  braskao.  braska 
till  en  germ.  stam.  brås-,  av  ljudbär- 
mande  karaktär  av  samma  slag  som  i 
brak;  f.  ö.  inlånad  i  romanska  spr. : 
span.  brasa,  glödande  kol  (jfr  bresilj  a), 
fra.  embraser,  antända.  Se  f.  ö.  braska 
o.  prassla. 

brasilian,  se  bresilj  a. 

braska,  =  fsv.:  bullra,  uppträda  över- 
dådigt =  no.  braska,  da.  braske;  sna- 
rast lån  från  mlty.  bräschen,  braka, 
skrika,  brösta  sig,  skifta;  jfr  fsv.  o.  da. 
brask,  m\ty.  bräsch;  till  en  rot  med 
betyd,  'braka,  larma'  av  ljudhärmande 
karaktär;  besl.  med  brasa  (jfr  särsk. 
sv.  dial.:  braka)  o.  brista.  Med  avs. 
på  betyd. -utvecklingen  'larma'  ;>  'skryta' 
(>>  'ståta')  se  paralleller  under  b  ram. 
—  Enl.  somliga  forskare  dock,  åtmins- 
tone delvis,  inhemskt;  jfr  Noreen  Sv. 
etym.  s.  9,  Torp  Etym.  ordb.  s.  36.  — 
Litau.  braszketi,  spraka,  är  sannol.  en 
självständigt  uppkommen  ljudhärmande 
bildning.  —  Sidoform:  isl.  brasta,  braska, 
skryta,  mhty.  brast,  larm,  skryt,  ags. 
brastlian,  spraka, knaka, osv.; se  prassla. 

1.  brassa,  vb.,  biform  till  brasa, 
se  d.  o. 

2.  brassa,  slå  på  stort,  t.  ex.  pråla  och 
brassa  1582;  från  mlty.  brassen,  motsv. 
ty.  prassen ;  sannol.  besl.  med  föreg. 

3.  brassa,  sjöt.,  1698,  från  Ity.  bras- 
sen, av  fra.  braser;  till  brass  =  da. 
bras,  från  holl.  bras  (ty.  brasse),  från 
fra.  bras,  arm,  av  lat.  brachium,  arm, 
från  grek.  brakhiön;  f.  ö.  dunkelt. 

bravo,  Bellman,  av  ital.  bravo,  god, 
förträfflig,  även  använt  som  bifallsrop 
till  en  man  (till  flera:  bravi,  till  en 
kvinna:  bravo);  se  bra. 

braxen,  sv.  dial.  även  brasen,  fsv. 
braxn,  motsv.  da.  brasen,  mlty.  brassen, 


fhty.  brahsina  (ty.  brassen),  samt  med 
m-avledn.:  sv.  dial.,  no.  brasma,  fsax. 
bresscnw,  mlty.  brassem,  bresme,  varifrån 
fra.  bréme,  varav  eng.  bream;  jfr  flit}'. 
brahsa;  besl.  med  germ.  *brchwan,  glänsa 
(isl.  brjå),  o.  sålunda  även  med  brås, 
förebrå;  jfr  med  avs.  på  betyd,  'glän- 
sande' fisknamnen  id,  löja  m.  fl.;  se 
förf.  Etym.  Bemerk.  s.  IX.  —  Fsv.  braxn 
bör  möjl.  på  grund  av  formen  betraktas 
som  lån;  jfr  J.  Sverdrup  IF  35:  157. 
—  Avljudsform:  b  ros  me.  —  B  r  ax  en- 
panka,  jfr  fsv.  panka  (blott  som  till- 
namn); oklart. 

breccia,  geol.,  se  bräsch. 

bred,  fsv.  breper  =  isl.  breidr,  da.  bred, 
i  got.  braips,  fsax.  bred,  fhty.,  ty.  breit, 
|  ags.  bråd  (eng.  broad),  av  germ.  'braida-; 
möjl.  till  samma  stam,  utan  uddljudande 
.v,  som  sprida.  —  Härtill:  bredd,  fsv. 
brcd(d)  —  isl.  breidd,  av  germ.  *braiöipö, 
bildat  som  t.  ex.  vidd:  vid. 

Breitholtz,  familjen.,  se  hult. 

bresch,  se  bräsch. 

bresilj  a,  1546:  bryxsilia,  1552:  brix- 
ilia,  1629:  bresilia  =  no. -da.  brissel,  ä. 
da.  bresilie(n),  från  mlty.  bresilien(holt), 
motsv.  mhty.  presilic,  eng.,  span.  brasil, 
fra.  brésil,  osv.;  av  dunkelt  ursprung: 
möjl.  till  span.  brasa,  glödande  massa 
(av  germ.  bärkomst,  se  brasa);  ingår 
även  i  namnet  Brasilien,  färgämnets 
bemland;  jfr  det  likbetydande  fä rn bock 
(till  stadsnamnet  Fernambiico  i  Brasilien ). 

brev,  fsv.  bref  =  isl.  bref,  da.  brev, 
|  fsax.  bref,  ty.  brief  osv.;  lån  från  senlat. 
breve  n.  med  sedermera  förlängt  e; 
egentl. :  kort  (skriftlig  anteckning),  till 
i  lat.  brevis,  kort  (jfr  brakycefal).  — 
j  Eng.  har  i  stället  lettre,  av  fra.  lettre,  av 
lat.  Utter  a  (se  litteratur). 

1.  bricka,  Var.  rer.  1538  =  da.  brikke, 
från  mlty.  brikke,  varav  även  fra.  brique, 
tegelsten  (>•  eng.  brick;  se  brikett); 
väl  egentl.:  'något  avbrutet',  till  germ. 
brek-,  bryta,  i  bräcka. 

2.  bricka,  vard.,  bröst,  bringa,  t.  ex. 
Chronander  1649,   U.   Hiärne  1680,  O. 

|  v.  Dalin;  nu  nästan  blott  i  finl.  (t.  ex. 

j  i  Fänrik  Ståls  sägner)  o.  sv.  dial.;  bl.  a. 

j  i  uttr.  vit  i  brickan  o.  d.;  väl  av  äldre 
'brinka,  med  -nk-  till  -kk-  såsom  i 
dricka;  avledn.  av  bringa  1. 


bridge 


61 


brista 


bridge,  från  eng.  bridge(whist). 

bridong,  1776,  från  fra.  bridon,  till 
bride,  betsel,  av  germ.  ursprung,  jfr  ags. 
brigdils,  tygel,  töm  (eng.  bridle),  till 
bregdan  röra,  svinga  (eng.  bride,  fläta), 
fsax.  bregdan,  fläta  osv.  (se  brås). 

brigad,  1656,  från  fra.  brigade  =  ital. 
brigata,  till  briga,  strid;  jfr  följ. 

brigantin  =  fra.,  av  ital.  briganiino, 
sjörövarskepp,  avledn.  av  brigante,  fra. 
brigand,  rövare,  till  ital.  briga  strid; 
jfr  föreg.  o.  följ. 

brigg,  1768  =  da.  brig,  från  eng.  brig, 
varav  även  ty.  brigg,  lty.  o.  fra.  brick; 
sannol.  förkortning  av  brigantin  (se 
föreg.). 

brikett,  1880-t.,  från  fra.  briquet, 
avledn.  av  brique,  tegelsten,  egentl.  ger- 
manskt; se  bricka  1. 

briljant,  adj.,  1747,  o.  briljera,  1744, 
från  fra.  brillant,  brillcr,  till  beryll;  jfr 
b  r  i  1 1  o  r. 

brillor,  1540,  äldst  i  överförd  betyd, 
'oreda,  svek'  o.  i  uttr.  sätta  brillor  på 
ngn  o.  d.,  bedraga;  från  lty.  brill(e)  = 
ty.  brille,  ä.  ty.  berillc,  barille,  från  ital. 
barellc,  glasögon,  av  lat.  beryllus,  se  be- 
ryll o.  förbrylla,  —  I  ä.  nsv.  annars 
ögnaglas  o.  glasögon,  t.  ex.  Spegel 
1685. 

[brind,  sv.  dial.,  älg,  se  under  älg]. 

1.  bringa,  sbst.,  bröst,  barm,  Var.  rer. 
1538  =  isl.  bringa,  da.  bringe;  jfr  isl. 
bringr,  kulle,  o.  sv.  ortnamn  på  B  ring-; 
sannol.  med  grundbetyd.  av  något  fram- 
el.  uppskjutande,  av  ie.*bhrcnk-  i  avljuds- 
forh.  till  litau.  branks(z)6ti,  skjuta  fram 
(se  Bråviken),  växlande  med  "bhreng- 
i  brink  o.  "bhrend-  (bhro nd-)  i  brant; 
jfr  under  barm  (slutet).  —  Hör  emel- 
lertid bröst  till  germ.  roten  brens,  svälla 
o.  d.,  kunde  man  dock  tänka  på  en  lik- 
nande härledning  av  bringa:  litau. 
brinkti,  svälla,,  kvälla  fram. 

2.  bringa,  vb,  1524  =  da.  bringe,  från 
mlty.  bringen,  av  fsax.  bringan  —  fhty., 
ags.  bringan  (ty.  bringen,  eng.  bring), 
got.  briggan;  med  den  allmänt  västgerm 
avljudsformen  "brangian  =  fsax.  bren- 
gian,  ä.  ty.  brengen  osv.  (jfr  vinda: 
vända),  vartill  sannol.  ursprnngl.  det 
sedermera  till  bringa  överförda  ipf. 
gol.  bråhta  (av  *branhl-),  ty.  hrachte,  osv. 


Med  motsvar.  blott  i  kelt.  spr. :  kymr. 
he-brwng,  föra  fram,  korn.  hem-bronk 
(futurum).  Jfr  Fick4  2:  186  ävensom 
Brugmann  IF  12:  154. 

brink  =  fsv.,  da.;  trol.  lån  från  mlty. 
brink,  backe,  brädd  =  eng.  (lån?);  jfr 
det  inhemska  sv.  dial.  bräkka  (brikka), 
fsv.  brcekka  —  isl.  brckka,  med  -kk-  av 
-nk-  (jfr  t.  ex.  blank  ~  black),  samt  ä. 
da.  brink,  brant,  av  en  ie.  rot  bhreng 
(jfr  under  bringa  1). 

brinna  =  fsv.,  motsv.  isl.  brinna  (säll- 
synt), got.,  fsax.,  fhty.  brinnan,  ags. 
bcornan  (eng.  bnrn),  snarast  av  en  ie. 
stam  *bhrenu  (med  germ.  assimilation 
av  nu  till  nn:  jfr  under  mindre  o. 
rinna),  av  en  (sannol.  med  presentiskt 
u)  utvidgad  form  av  "bhren-  i  fsv.  av- 
ljudsformen bruni  (se  b  rån  ad);  avlägset 
besl.  med  lat.  fervcre,  sjuda  (ie.  *bherii-). 
De  germ.  formerna  med  -c-  (-a?-)  med 
samma  betyd,  höra  till  bränna.  Ifråga 
om  uppkomsten  av  nn  äro  vinna  o. 
kanske  rinna  att  jämföra.  —  Se  f.  ö. 
brunn,  brunst. 

brio,  o.  1800  (i  lex.),  av  ital.  brio,  liv- 
lighet. 

bris,  Dalin  1850  =  da.,  från  lty.  bris(e) 
=  boll.  bries,  ä.  eng.  brise.  Det  germ. 
ordet  uppges  ofta  vara  lån  från  fra. 
brise  =  spän.  brisa.  Snarare  är  förhål- 
landet motsatt;  jfr  t.  ex.  östfris.  brisen, 
bryta  med  buller;  sannol.  till  en  germ. 
ljudrot  bris  av  samma  slag  som  brus  i 
brusa.  Se  Th.  Braune  ZfromPh.  30: 
709  f.  Neng.  breeze  är  icke  säkert 
etj^mol.  identiskt  med  de  nämnda  germ. 
orden. 

brissling,  skarpsill,  S.  Ödmann  1785, 
norskt  ord,  från  lty.  brétling  (ty.  breil- 
ling);  avledn.  av  bred. 

brist,  fsv.  brist  (jämte  brcest  brast, 
bryst),  brist,  försummelse,  även:  spricka, 
remna,  motsv.  da.  brist,  bröst,  ä.  da. 
brest,  isl.  brestr,  m.,  fhty.  brest ;  i  avljuds- 
förh.  till  mlty.  borst,  ags.  bgrst;  av  germ. 
'brest i-  resp.  "brasti-,  brusli-;  till  brista 
såsom  ty.  gebrechen,  brist,  till  germ. 
"brekan,  (i  bräcka). 

brista,  fsv.  brista  jämte  brcesia  —  isl. 
bresta,  även:  braka,  ä.  da.  brestr,  da. 
brisle,  fsax.,  fhty.  breslan  (ty.  bersten), 
ags.  berstan  (eng.  bursf);  besl.  med  isl. 


brits 


62 


brodera 


brasta,  braka,  mhty.  brast,  larm,  skryt, 
ags,  brastlian,  knaka,  spraka,  o.  mir. 
btisjsim,  bryter  (av  bhrst-);  till  den  ljud- 
härmande  rot,  som  också  ingår  i  brasa, 
b  ra  s  k  a ;  betr.  betyd. -utvecklingen'braka' 
o.  'bryta*  jfr  under  brak.  —  Brist- 
fällig, 1701:  bröstfalligh^fr  1677 :  bröst- 
fälligheet,  båda  i  bandi.  fr.  Smål.;  1736: 
bristfällig; översättning  av  Ity.  brockfällig 
—  ty.  briichfällig,  egentl.:  färdig  att  bry- 
tas el.  brista  (jfr  broek,  bråk  1);  se 
f.  ö.  -fällig.  Med  avs.  på  bröst-  jfr  fsv. 
bryst,  da.  bröst. 

brits,  o.  1780,  även  brit(s)ch,  t.  ex. 
1791,  1848,  jämte  no.  brisk,  da.  briks 
från  lty.  brits(ch)e,  briske  =  fht}\  britissa 
(1000-t.,  Kluge  ZfdW  1:  341),  varav 
t}',  pritsehe,  sovbänk,  klappträ,  (har- 
lekins)  träsvärd,  färla;  väl  avledn.  av 
flit}',  prct,  bret,  bräde  (se  d.  o.).  En 
motsvarighet  till  ty.  prifsche  i  betj^d. 
'färla,  karbas'  är  ä.  nsv.  britz  15-  o. 
1600-t.  —  Enl.  Bréal  MSL  12:  8  däremot 
av  fra.  briche,  en  medeltidslek,  där  slag 
utdelades. 

britt,  från  ty.  brite,  jfr  eng.  brilon, 
lat.  britanni,  Ga?sar,  grek.  brettanoi,  av 
keltiskt  ursprung. 

brittsommar,  sv.  dial.  britmässesom- 
mar,  de  ofta  vackra  dagarna  omkr.  7 
okt.,  den  heliga  Birgittas  dag;  i  sv.  dial. 
även  fatfigmanssommar,  grävlingssom- 
mar;  jfr  indiansommar. 

bro,  fsv.  brö,  anlagd  väg,  bro,  trappa 
(jfr  sv.  dial.  o.  sammans.  nsv.  förstu- 
gubro)  =  isl.  bru,  da.  bro,  av  germ. 
*bröwö-,  avljudsform  till  brygga,  sbst., 
o.  forngall.  briva  (av  "bhreuä);  vank, 
dock  kanske  med  orätt,  sammanställt 
med  de  till  betyd,  ganska  avvikande 
bryn  o.  ir.  brå,  kant.  —  Betyd.:  '(över 
sank  mark)  anlagd  väg'  kvarlever  i  vissa 
sv.  dial.  o.  ingår  i  en  mängd.  sv.  ortnamn. 
Jfr  Sahlgren  Uppl.  fornm.  tidskr.  26:  92  f. 

broek,  sjukd.,  ä.  nsv.  o.  dial.  bråk  =  da. 
brok;  lån  från  ä.  lty.  brok  =  ty.  bmch, 
egentl.:  brytning,  avljudsform  till  germ. 
*brekan,  bryta  (se  bräcka);  jfr  åder- 
brock. —  Var.  rer.  1538  har  i  st.  för- 
bråkenheel,  till  mlty.  vorbroken,  sönder- 
b  räck  t. 

brockfågel,  1880-t.  (Sv.  Nilsson)  = 
da.  brokfugl;  från  lty  bro(c)kvogel,  jämte 


bra(c)k-,  ty.  brachvogel,  till  lty.  bråke, 
trädesåker,  adj.  bråk,  i  träde  —  ty. 
brache,  brach,  till  germ.  'brekan,  bryta, 
i  bråk  osv.),  alltså:  som  uppehåller 
sig  på  trädesåkrar;  i  ty.  även  som  namn 
på  spoven  (m.  fl.  fåglar),  jfr  ty.  heiden- 
schnepfe,  storspov.  Formerna  med  -o- 
bero  väl  på  anslutning  till  mlty.  bråk, 
träsk  (se  b  rak  va  t  ten). 

brodd,  ä.  nsv.  även  brudd,  fsv.  brod- 
dcr  (-«-),  brodd  på  hästsko,  verktyg 
varmed  hål  hugges  i  järn  =  isl.  broddr, 
pigg  o.  d.,  fda.,  nda.  brod;  med  nor- 
diskt -dd-  av  germ.  -zd-  (liksom  t.  ex. 
i  gadd)  =  ags.  brord,  pigg,  grodd,  flit}-. 
brort,  bädd,  kant,  spets,  av  germ.  *bruzda- 
=  ie.  "'bhrzdho-;  i  avljudsförh.  till 
"bhrezdho-  i  brädd,  till  en  rot  bhres, 
skjuta  fram  o.  d.  Annorlunda  H.  Pe- 
dersen  IF  5:  73  o.  Walde  KZ  34:  506, 
varom  Persson  Indog.  Wortf.  s.  24  (jfr 
s.  348).  —  Jfr  brodera  o.  under  bord. 

broder,  fsv.  bröper  =  isl.  brödir,  da. 
broder,  got.  bröpar,  fsax.  bröÖar,  fhty. 
bruoder,  (ty.  bruder),  ags  brädor  (eng. 
brother),  motsv.  lat.  fräter  (jfr  fra  te  r- 
nisera),  grek.  phratör,  sanskr.  bhråtar, 
fornir.  brdthir,  fslav.  bratrii,  alltså  ett 
allmänt  indoeurop.  ord,  av  "bhrä-tor-, 
*bhrä-tr-.  Om  avledningen  -tr-  se  f.  ö. 
under  fader.  Jfr  brylling.  —  Bror 
(ä.  broder)  som  benämning  på  en 
förtrogen  vän  förekom  redan  i  början 
av  1500-t.,  t.  ex.  käre  (ha'rra)  bror 
(1504,  1505),  efter  ty.  Bror-  el.  du- 
skålarna  kommo  väl  dock  knappast  i 
mera  allmänt  bruk  förrän  på  1600-t., 
likaledes  efter  tyskt  mönster. 

brodera,  1697  =  da.  brodere,  ty.  bro- 
dieren,  från  fra.  broder.  Vanl.,  men 
säkerl.  med  orätt  tolkat  som  en  på  om- 
ställning beroende  biform  till  börder, 
kanta,  som  är  en  avledn.  av  bord,  rand, 
fåll  (lånat  i  sv.  bård).  Denna  härled- 
ning omöjliggöres  emellertid  därav,  att 
broder  urspr.  haft  ett  s  i  stammen  (jfr 
part.  brozdé,  brusdé  Marie  de  France 
ävensom  provenc.  broidar,  eng.  embroi- 
der).  A.  nsv.  bordera,  da.  borderc  utgå 
från  boll.  bordeeren,  av  ffra.  barder  i 
betyd,  'brodera',  som  genom  metates 
uppstått  ur  broder  o.  till  formen  sam- 
mansmält  med   börder,  kanta.    Å.  da. 


brok 


63 


brud 


baldijre  kommer  från  holl.  borduren, 
till  fra.  subst.  brodure.  Se  Bron  dal 
NTfF  4  R  5:  49  f.  Men  även  med 
denna  Brondals  härledning  bör  fra.  bro- 
der tolkas  som  ett  germ.  lån,  jfr  fsax. 
brordön,  fhty.  broriön,  till  "brnzda-  (— 
brodd),  som  kan  vara  en  växelform 
med  det  *burzda-,  som  i  bord  möjl. 
sammansmält  med  'baröa-. 

brok,  byxa,  fsv.  brök,  se  bräcka. 
Jfr  uttr.:  make  till  broken. 

brokad,  1(540,  av  spa.  brocado,  ital. 
broecato,  egentl.:  gcnomstucket,  av  den 
romanska  stammen  i  brosch. 

brokig,  ombildn.  av  fsv.  brökoter, 
motsv.  da.  broget;  jfr  sv.  brök,  no.  brö- 
k(a),  brokigt  djur,  i  sv.  dial.  även  'fläck'; 
av  oviss  härledning. 

brom,  av  grek.  bromos,  stank;  f.  ö. 
dunkelt. 

1.  broms,  insekt,  1640;  jfr  fsv.  brims 
(>  bry  ms  >  ä.  nsv.  broms,  t.  ex.  1637) 
=  isl.,  no.  brims,  ä.  da.  brimse,  fsax. 
brimissia,  fhty.  brimissa  (det  i  ordböc- 
ker upptagna  ags.  brimse  finns  ej  enl. 
Kärre  Nom.  ag.  in  Old  Engl.  s.  41  n.  1),  av 
germ.  "bremisiö-;  från  brims  utgår  även 
sv.  dial.  brems,  liksom  da.  o.  lty.,  ty. 
bremse  från  motsv.  fornformer  med 
Avljudsformer  el.  snarare  ombildningar 
äro  däremot  ä.  da.  bramse  o.  mlt}r.  bro- 
me.se,  ä. holl. brumse.  Utan  s-avledn.:  fsax., 
fhty.  bremo.  Till  en  Ijudhärmande  ie. 
rot  bhrem  i  fhty.  brcman,  brumma;  jfr 
de  på  likartat  sätt  uppkomna  bi,  humla, 
mygg  m.  fl.  —  Sv.  broms  är  enl. 
Hesselman  De  korta  vok.  i  o.  y  s.  179 
utvecklat  ur  broms;  snarare  föreligger 
väl  här  som  i  mlty.  bromese  osv.  en 
ombildn  ing  efter  ä.  nsv.,  sv.  dial.  bromma 
jfr  brumma  (vilket  senare  brukas  om 
bin,  Lex.  Linc.  1640).  Formernas  sprid- 
ning i  dial.  förbjuder  antagandet  av  ut- 
ländsk påverkan.  —  Ett  på  likartat  sätt 
uppkommet  Ijudhärmande  ord  för 
'broms'  är  lett.  bimbals. 

2.  broms,  tekn.,  förr  jämte  broms 
även:  kapson  på  hästar;  lån  från  mlty. 
premese,  lty.  bromese,  broms,  kapson,  o. 
ty.  bremse,  broms  (varav  även  da.  bremse); 
av  omtvistat  ursprung. 

bronkit,  1830-40-t.,  till  grek.  brönkhia, 
luftrör,  väl  urbesl.  med  krage;  se  d.  o. 


brons,  1672,  från  fra.  bronze,  av  ital. 
bronzo,  senlat.  ces  brundusinum,  dvs. 
koppar  från  Brundiisinm  (mgrek.  Bron- 
tesion),  nu  Brindisi,  fordom  med  be- 
römda bronsfabriker. 

brosch,  1843,  från  fra.  broche,  jfr  broc, 
spett,  ital.  brocco,  spetsig  pinne,  brocca, 
plog,  av  lat.  brocc-  i  broccus,  med  fram- 
stående tänder  (väl  kelt.);  jfr  följ.  o. 
b  ro  k  a  d. 

broschyr,  1749,  från  fra.  brochure,  till 
brocher,  sy,  sticka;  alltså:  med  nålar 
sammanhäftad  skrift;  till  föreg. 

brosk,  ä.  nsv.  brosk  Var.  rer.  1538, 
fsv.  "brosk,  jämte  brusk,  da.  brusk,  av 
germ.  "bruska-,  avljudsform  till  isl. 
brjösk,  av  germ.  'breuska-;  jfr  sv.  dial. 
bruska,  knastra  mellan  tänderna,  o.  väl 
även  fsv.  brösker,  isl.  breyskr,  bräcklig, 
skör  (av  germ.  *brauski-);  antagl.  till 
germ.  roten  brus  (jfr  brusa)  el.  bmt 
(i  bryta),  i  vilket  senare  fall  t  bort- 
fallit framför  s;  med  grundbetyd.:  som 
krasar  mellan  tänderna.  Ordet  föres 
också  till  en  ie.  rot  bhreus,  svälla,  i 
t.  ex.  rahty.  briuslern,  svälla  upp  (se 
bröst).  Jfr  även  Scheftelowitz  IF  33: 
168  f. 

brosme,  torskarten  Brosmius  vulgaris, 
lubb,  1881:  brosmen  (an v.  som  best. 
form,  om  fiske  vid  Färöarna),  ungt  lån 
från  no.  brosma  ds.  =  isl. ;  avljudsform 
till  sv.  o.  no.  dial.  brasma,  braxen  (se 
d.  o.),  till  germ.  roten  breh(w),  glänsa; 
alltså  efter  den  ljusa  färgen  liksom  torsk- 
beteckningarna blanksej,  lyra,  vit- 
lin g.  På  färgen  syftar  också  torsk- 
namnet kolja.  —  Sedermera,  t.  ex.  av 
Lilljeborg,  brukat  även  om  andra  fiskar, 
såsom  tånglake  (iångbrosme)  o.  ålkussa 
(ålbrosme). 

brott,  ä.  nsv.  även  brutt,  t.  ex.  Girs, 
fsv.  brot,  brul  =  isl.  brol,  da.  brud, 
jfr  ags.  gcbrot,  av  germ.  'bruta-,  avljuds- 
form till  bryta  (ss.  t.  ex.  skott  till 
skj  ut  a). 

brottas,  ä.  nsv.  brotas,  bråtets,  fsv. 
brotas,  brutas  ds.;  avljudsform  till 
bryta. 

bruckla,  bråka,  varav  sbst.  bruckel, 
bråk,  t.  ex.  Strindberg,  från  gat-  o.  för- 
brytarspr.,  väl  till  bråka. 

brud,  fsv.  brup  =  isl.  brudr,  da.  brud, 


bruk 


B4 


brushane 


got.  brups  (svärdotter),  fsax.  brud,  fhty. 
hr  ut  (ty.  brauf),  ags.  i>ri/d  (eng.  bridé), 
av  germ.  "bruÖi-,  nygift  ung  kvinna;  jfr 
mhty.  briuten,  öva  samlag;  av  nnxket 
omstridd  härledning;  snarast  motsv.  lat. 
Frutis,  binamn  till  Venus;  ie.  "bhruti-; 
knappast  däremot  av  ie.  "mruti-  o.  besl. 
med  litau.  marti,  brud,  svärdotter  (jfr 
mård).  —  Från  germ.  spr.:  fra.  bru,  svär- 
dotter. —  Brudgum(me),  fsv. brupgumi 
=  isl.  bråögumi,  da.  brudgom,  fsax.  bru- 
digumo,fhty.  brutigomo  (ty.  bräutigam), 
ags.  brydguma  (eng.  bridegroom,  genom 
anslutning  till  groom,  ung  man).  Till 
y.  fsv.  gumme,  (gammal)  man  =  isl. 
gumi,  man,  got.,  ags.  guma,  fhty.  gomo 

—  ä.  lat.  hemo  (lat.  homo),  av  ie.  *ghm-; 
vanl.  fört  till  lat.  humus,  jord,  osv.  (se 
under  human,  kameleont),  i  så  fall: 
jordinvånare.  Jfr  gumma.  I  got.  i 
stället    brupfaps  (besl.   med  despot). 

—  Brud  sä  ta,  fsv.  brupsccla,  jfr  fno. 
sela,  ett  slags  tjänarinna;  av  samma 
germ.  rot  set  som  sitta. 

1.  bruk,  sed;  verk,  fabrik  o.  d.,  fsv. 
-bruk  (i  missbruk)  =  da.  brug  n.,  från 
lty.  bruk  m.  =  fhty.  brun  (ty.  brauch); 
till  bruka.  Betyd,  'verk,  fabrik'  har 
utvecklats  på  nordisk  botten;  den  upp- 
träder i  sammans.  brukskarl  t.  ex.  år 
1700. 

2.  bruk  i  murbruk  o.  d.,  välsam- 
ma ord  som  föreg. ;  möjl.  dock  =  isl. 
bruk,  hop,  massa,  av  annat,  dock  ovisst 
ursprung. 

bruka  =  fsv.  =  da.  bruge,  från  mlty. 
bruken,  av  fsax.  brukan  =.  i\\ty.  bruh- 
han  (ty.  brauchcn),  ags.  brucän ;  jfr  got. 
brukjan  (pret.  bruhta);  grundbetyd.: 
njuta,  använda,  i  ty.  även:  behöva  o. 
pläga;  i  sv.  dessutom:  bearbeta  (om 
jord  ni.  m.),  av  ie.  *bhrug-  i  lat.  fruor, 
(stam:  frug-),  njuter,  fruetus  (se  frukt). 

brumma,  Lex.  Linc.  1640,  ä.  nsv.  även 
bromma,  t.  ex.  R.  Foss  1621  (=  sv. 
dial.);  i  formen  brumma  väl  från  mlty. 
brummen  =  ty.;  i  avljudsförh.  till  mlt}r. 
brimmen  o.  brammen,  besl.  med  fhty. 
breman;  se  broms  1. 

brun,  fsv.  brun  =  isl.  brunn,  da. 
brun,  mlty.,  fhty.  brun  (ty.  braun), 
ags.  brun  (eng.  broum);  i  de  flesta 
fornspr.   även:  blank,  glänsande;  från 


i 

germ.  spr.  inlånat  i  roman.  o.  balt.  spr.; 
av  ie.  stammen  *bhru-n-  i  grek.  phrgne, 
padda,  egentl.  'den  bruna',  tillie,  roten 
bhru  (se  bäver);  avlägset  besl.  med 
björn  (ie.  rot  bher)  o.  med  brinna; 
alltså  egentl.  'med  brandfärg',  såsom  det 
med  samma  n-suffix  bildade  grön  egentl. 
'med  gräsfärg'. 

Brunkeberg,  Sthlm.,  fsv.  Brunka- 
bwrgh,  efter  marsken  Brunke  (J.  von 
Brunkow),  som  här  avrättades  1319. 

brunn,  fsv.  brunder  =  isl.  brunnr, 
da.  brand,  av  germ.  *brunna-,  (liksom 
t.  ex.  knut,  läpp)  uppkommet  ur  synko- 
perade  kasus  av  en  /j-stam  "brunan-;  jfr 
got.  brunna,  fsax.,  fhty.  brunno  (ty. 
brunnen),  källa,  brunn,  ags.  brunna, 
burna  (eng.  bourn,  bäck),  enl.  vanligt 
antagande  av  germ.  * brunnan-,  genom 
sammansmältning  av*brunan-  o.  det  syn- 
koperade  "brunn-  (i  t.  ex.  gen.  plur.);  jfr 
dock  Brugmann  IF  37:  252;  av  en  ie.  rot 
med  betyd,  'sjuda,  koka',  besl.  med  likbe- 
tydande  grek.  phréär  (genit. -ätos,  av  ie. 
*bhrenn-)  samt  med  brin na. —  Jfr  till  be- 
tyd, fgutn.  saupr,  brunn,  osv.,  till  sj  u da. 

brunst,  i  ä.  nsv.  'brand',  t.  ex.  P.  J. 
Gothus  1595,  'begärelser,  lidelser'  Stiern- 
hielm  Herc,  från  lty.  brunst,  =  ty. 
brunst,  brand,  parningsdrift,  till  brinna 
(jfr  med  avs.  på  bildningen  gunst  o. 
konst),  jfr  även  mhty.  brunft,  par- 
ningsskrik, till  brumma.  I  fråga  om 
betyd.-utvecklingen  jfr  b  rån  ad. 

brunte,  smeknamnsbildning  av  brun 
av  samma  slag  som  t.  ex.  sv.  dial.  manle, 
liten  gosse:  man,  ä.  nsv.  rönte,  galt: 
rone,  sv.  dial.  kanta:  kona,  kulta:  kulla, 
Ante:  Anders,  Dante:  Daniel,  Jonte:  Jon, 
Kalle:  Karl,  Suente:  Sven. 

brusa,  Bib.  1541,  om  havet  =  fsv.: 
fara  fram,  vara  vild  =  da.  bruse,  från 
mlty.  briisen,  brusa,  skumma  =  mhty. 
(ty.  brausen),  av  ljudhärmande  ursprung 
(jfr  brosk);  i  avljudsförh.  till  det  in- 
hemska no.  brusa,  utbreda  sig,  svälla. 
Jfr  följ.  o.  rödbrusig.  —  Osäkert  är 
däremot,  om  ordet  bör,  som  skett,  sam- 
manhållas med  ags.  bnjsan,  krossa,  lat. 
frustum,  stycke,  osv. 

brushane,  Linné  1731  =  da.;  jfr  ty. 
braushahn  (möjl.  skandinaviskt),  till 
föreg.,  med  anledning  av  hannens  yviga 


brutal 


65 


bry  nja 


halskrage,  som  han  breder  ut,  då  lian 
slåss;  jfr  da.  bruse  i  betyd,  'resa  sig'  (om 
hår)  samt  f.  ö.  sv.  dial.  Inrvhals, purrhyns. 

brutal,  Sylvi us  1671,  av  fra.  brutal, 
till  lat.  brutus?  tung,  dum,  känslolös, 
I  djurisk;  jfr  b  rutt  o. 

brutto,  1741,  liksom  så  många  andra 
handelstermer  från  ital.  (jfr  t.  ex.  netto, 
procent,  pro  kura,  sal  do),  av  ital. 
brutto,  egentl.:  smutsig,  rå,  i  motsats 
till  netto,  egentl.:  ren;  av  lat.  brutus 
(se  föreg.). 

bry,  vb.,  ä.  nsv.  även  bryda,  t.  ex. 
1665  (jämte  bryia),  o.  1710,  motsv.  no. 
bry(a),  da.  bryde.  Åtminstone  i  betyd, 
'plåga,  genera'  1675  lånat  från  lty.  briien, 
ä.  bruden,  driva  el.  gyckla  med,  bry, 
av  mlty.  bruden  med  bet}rd.  'driva 
otukt  med'  (avledn.  av  brud),  varav 
den  yngre  betyd,  är  en  förbleknad  an- 
vändning; från  betyd,  'plåga,  genera' 
låter  den  av  'bry  sig  om'  osökt  härleda 
sig;  ett  mellanstadium  intager  ett  ex. 
från  Rudbeck  1712  :  Hivad  detta  .  .  skulle 
warit,  haffwa  dee  Lärda  mycket  brytt 
sig  om,  med  huvudtonen  på  brytt;  jfr 
härtill  betyd. -utvecklingen  av  ty.  ge- 
heien,  egentl.:  gifta  sig.  Sannolikt  har 
även  uttr.  'bry  sin  hjärna'  o.  d.  (t.  ex. 
Rudbeck  1689)  utgått  ur  den  av  'plåga 
sin  hjärna';  knappast  föreligger  här  en 
genom  förmedling  av  da.  bryde,  bryta, 
uppkommen  översättning  av  ty.  sich 
den  kopf  (zer)brechen),  jfr  ä.  eng.  to 
break  onc's  brains  osv.  Härtill  sbst. 
bry,  jfr  huvudbry.  Se  E.  Ljunggren 
Ark.  21:  163. 

1.  brygga,  vb,  fsv.  brygg ia  =  no., 
jfr  isl.  brugga,  mlty.  bruwen,  fhty.  briu- 
wan,  bruwan  (ty.  brauen),  ags.  bréowan 
(eng.  brew);  egentl.  starkt  vb,  germ. 
"brcuwan,  resp.  bruwan  (med  nordiskt 
pg-inskott  som  i  hugga),  av  en  ie.  rot 
bh(e)ru,  avlägset  besl.  med  bröd, 
b  rinna,  b  r  u  n  n . 

2.  brygga,  sbst.,  fsv.  bryggia,  brygga, 
bro  —  isl.  brgggja,  mlty.  brugge,  fhty. 
brucca  (ty.  brucke),  av  germ.  *bru%jön, 
jämte  ags.  brycg  (eng.  bridge)  av  'bru^jö-, 
med  (/-inskott  av  äldre  "briuvjö-  el.  möjl., 
med  gammalt  5  av  k,  av  ie.  "bru-k-iä; 
i  avljudsförh.  till  bro;  se  d.  o.  Jfr  om  or- 
det WuS  1:  189  (med  osäker  härledning). 

Hellquist,  Etgmologisk  ordbok. 


brylling,  nu  vanl.  'fyrmänning',  fsv. 
bröplunger  (jämte  bröplunge,  bryplinge 
m.  m.),  kusin  på  fädernet,  farbroders 
son  =  ä.  da.  biodling ;  avledn.  av  bro- 
der (egentl.  av  *bröp(r)ling-);  jfr  fsv. 
bröprunger  =  isl.  brodrungr;  se  även 

i  sysslin  g  (:  syster). 

brylå,  1852,  någon  gång  även  brulot, 
av  fra.  brulot,  till  bruler,  brinna  (möjl. 
en  blandform  av  germ.  bren-  i  brinna 
o.  ett  latinskt  ord  (jfr  lat.  comburcre); 

;  finns  ej  i  da. 

bryn,  fsv.  bryn,  kant,  ögonbryn  = 

!  da.   bryn  ;  egentl.  plur.  till  fsv.  brun  f. 

i  =  isl.  briin  (plur.  brynn);  /j-utvidgning 
till  ett  urgammalt  ie.  ord  *bhru:  ags. 
bru  (eng.  brow),  ögonbryn,  sanskr.  bhru 
ds.,  grek.  ophrys,  även:  kant,  bergkam, 
fslav.  brinn,  litau.  bruvis,  ögonbryn. 
Betyd,   'kant,   rand'  anses  av  somliga 

:  för  sekundär;  snarast  föreligger  dock 
här  ordets  grundbetyd.  Hit  hör  nog 
även  litau.  briaunå,  kant,  kniviygg  m. 
m.;  se  senast  utförligt  v.  d.  Osten-Sacken 
IF  28:  139  f.  F.  ö.  sannol.  besl.  med 
bro,  brygga  2,  men  knappast  med  fsv. 
brä  (osv.),  ögonbryn  (se  baldersbrå). 

bryna,  vässa,  Lcx.  Linc.  1640:  partic. 
brynt  =  isl.  bryna,  no.  bryna,  da.  bry  ne; 
väl  av  br3rn,  kant.  alltså:  förse  med 
kant,  sålunda  samma  ord  som  no.  bryna, 
kanta  kläder.-  Dock  enl.  Tamm  o.  Jes- 
sen  NTfF  4  R  3:  97  egentl.  =  mhty. 
brunen,  briunen,  göra  brun  el.  glänsande, 
varav  fra.  brunir,  polera,  glätta,  ital. 
brunire  osv.  (varifrån  i  sin  tur  mhty. 

j  brunieren,  lty.  brunéren,  sv.  brun  era); 

I  i  så  fall  en  avi.  av  brun  (etymologiskt 
=  sv.  bryna,  göra  brun),  en  möjlighet, 
som   icke  utan  vidare  kan  avvisas. 
Härtill:   bry  ne,  Var.   rer.   1538:  liys- 
bryne  =  isl.  bryni. 

Bryngel,  se  Brynjolf. 
brynja,  från  fornspr.  upptaget  ord,  fsv., 
isl.  brynja  =  got.  brunjö,  fhty.  brunna 
(ty.  briinnc),  ags.  by  me;  möjl.  avlägset 
besl.  med  el.  lånat  från  en  avledn.  till 
fir.  bruinne,  bröst  (av  "bhrondio-),  jfr 
ital.  panciera,  pansar,  till  pancia,  mage. 
Ftt  minne  av  vikingatidens  av  järnringar 
sammanflätade  brynjor  synes  kvarleva  i 
no.  brynja  i  betyd,  av  ett  slags  breda 

I  band  med  järn  ringar. 

5 


Brynjolf 


66 


brås 


Brynjolf,  mansn.,  fsv.  Bryniulver, 
jämte  Brynolf,  fsv.  (lat.)  Brynolphus; 
med  dialektisk  övergång  av  nj^>ng: 
Bryngel;  till  föreg.  o.  ulv. 

brysk,  från  fra.  brusque,  av  i  tal.  brusco. 
Ordet  har  först  under  1800-talets  senare 
hälft  slagit  rot  i  språket;  ännu  o.  1840 
betraktades  det  som  ren  franska;  C.  Pi- 
pers användning  av  ordet  1709  o.  1711 
synes  ha  varit  rent  individuell  o.  till- 
fällig; se  förf.  Festskr.  t.  Sdw  s.  230  f. 

bryta  =  fsv.  =  isl.  brjöta,  da.  bryde,  ur- 
nord.  b(a)riutip  3  p.  sg.  pres.  (Stentofta), 
ags.  bréotan  ds.,  mhty.  briezen,  bryta 
ut;  till  en  ie.  rot  bhreud,  säkerligen  av 
ljudhärmande  upprinnelse  o.  liksom 
flera  andra  rötter  på  blir  med  likartade 
betyd,  (jfr  bråk,  braka,  brista)  urspr. 
betecknande  ett  brakande  ljud.  —  Bryta 
staven  över,  motsv.  i  da.  o.  ty.,  från 
bruket  att  domaren  efter  dödsdomens 
avkunnande  sönderbröt  domarstaven 
över  den  skyldige  till  tecken  att  han 
utfört  sitt  värv. 

brå(c)k,  se  broek. 

bråd,  fsv.  braper  —  isl.  brdör,  da.  brad, 
ett  speciellt  nord.  adj.,  egentl.  'het'  o. 
besl.  med  fsv.  bräp,  stek  (se  villebråd), 
brcedha,  smälta,  ags.  br<kd,  ånga,  ande- 
dräkt (eng.  breath),  fhty.  brddam,  även: 
hetta  (ty.  brodern)  osv.,  avljudsformer 
till  mlty.  brodern,  ty.  briihen,  skålla 
m.  m.,  ags.  bréd,  ruvning,  yngel  (eng. 
brood),  fhty.  bruot  (ty.  brut);  avlägset 
besl.  med  brinna,  brygga.  Jfr  bråd- 
brasket,  brådska.  —  Härtill  adv. 
brått,  bråttom  =  da.  brat.  —  Med 
avs.  på  betyd. -utvecklingen'het'  till  'has- 
tig osv.'  jfr  sv.  (vard.)  het  på  gröten 
el.  fra.  töt,  snart,  av  lat.  tostns,  bränd. 

brådbrasket,  av  bråd  o.  ett  fsv. 
*brazk\  biform  till  neutr.  av  fsv.  *brazker, 
bråd,  grundord  för  brådska;  jfr  förf. 
Etym.  Bemerk.  s.  V  n.  1,  Noreen  Sv. 
etym.  s.  9.  Jfr  västgötska  (1830-t.)  i 
bråm  braskom  Sv.  lm.  1918,  s.  58  (sista 
bokstaven  dock  osäker),  i  brann  bras- 
kum  Sv.  lm.  1906,  s.  38,  väl  av  fsv.  "i 
bretpom  braskom.  Biformen  b  råd  ras- 
ke t  Weste  1807  beror  på  anslutning  till 
rask  el.  på  dissimilation. 

brådska,  fsv.  bärzkä  häftighet,  av  ett 
fsv.   adj.   *bräzker,   som  väl  ombildats 


(i  anslutning  till  grundordet)  av  ett 
'brcezker  (äldre  *brcepisker),  varav  bi- 
formen  fsv.  brcézka;  aviedn.  av  bråd. 
Jfr  föreg. 

brågon,  frukten  av  brakved,  bråk- 
buske, Oedman  Bohusl.  1746;  egentl.  ett 
västsvenskt  ord;  stundom  även  brägon; 
av  stammen  i  brakved  med  dialek- 
tiskt -g-  o.  den  i  fruktnamn  vanliga  än- 
deisen -O/i. 

1.  bråk,  brutet  tal,  1633,  från  Ity. 
brok  =  ty.  bruch,  egentl.:  brytning, 
brott,  i  betyd,  'brutet  tal'  från  1400-t.; 
i  avljudsförh.  till  germ.  brekan,  bryta 
(se  bräcka  1);  som  matematisk  term 
översättning  av  lat.  fractio  ds. 

2.  bråk,  oväsen,  1771:  buller  och  bråk 
=  no.  braak,  till  bråka  1. 

1.  bråka,  väsnas  o.  d.,  Envallsson 
1788:  träta  och  bråka  =  nisl.  bräka, 
no.  braaka,  da.  brage,  från  mlty.  braken, 
braka  o.  d.,  av  äldre  braken  (se  braka). 
Enl.  Seip  1:  58  dock  snarast  inhemskt,  till 
en  avljudsform  med  ie.  -e-  (jfr  lat.  fr  eg  i). 

2.  bråka,  i  uttr.  bråka  sin  hjärna 
osv.,  t.  ex.  Swedberg  1709  =  föreg. 

3.  bråka,  om  lin  o.  d.,  1581,  av  fsv. 
*bräka,  från  mlty.  braken,  bryta  (se 
bråka  1,  2),  i  avljudsförh.  till  breken, 
bryta  (se  bräcka).  —  Härtill:  bråka, 
sbst.,  Lex.  Linc.  1640,  =  mlty.  bräke,  av 
brake,  jfr  brååk  Schroderus  1637  m.  fl. 

brånad,  Serenius  1741,  utvidgad  (ana- 
logisk)  form  av  ä.  bråna  Spegel  1712, 
bråne  Lex.  Linc.  1640,  fsv.  bruni,  broni 
=  isl.  bruni,  av  urnord.  *brunan-,  ett  no- 
men  actionis  av  svagaste  avljudsstadiet 
germ.  brun  till  roten  i  brinna;  jfr  spå- 
n a d :  fsv.  spnni:  spinna,  ävensom  leds- 
nad: ä.  nsv.  ledsna  sbst.,  rodnad:  ä. 
nsv.  rodna  sbst. 

brås  (på),  fsv.  brä  =  no.  braa,  av 
stammen  i  fsv.  inf.  brä  (isl.  brä)  i 
breghpa,  förvandla,  förebrå  =  isl.  bregda, 
hastigt  röra,  svänga,  förebrå,  brås  på 
m.  m.,  fsax.  bregdan,  fläta,  ags.  bregdan, 
röra,  svinga  (eng.  bride,  fläta,  jfr  bri- 
dong),  fhty.  breltan,  väva,  draga,  med 
presensbildande  ie.  -dh,  av  germ.  roten 
breh,  brah,  bra&  i  got.  brahw  augins,  ögon- 
blick (se  baldersbrå),  mhty.  brehen, 
isl.  b(r)jä,  glänsa,  isl.,  sv.  dial.  braga, 
flamma,    om    norrsken;    ie.   rot  bhrek 


bråspel 


07 


bränna 


(bhreklÅ),  sannol.  besl.  med  bjärt.  I 
fråga  om  betydelseutvecklingen  'brås  på' 
av  'hastigt  röra,  svänga'  jfr  isl.  kippa  i 
hyn  (kippa,  hastigt  rycka),  ty.  nach  einem 
schlagen.  Se  f.  ö.  förebrå  o.  bragd, 
braxen,  b  ros  me. 

bråspel,  för  uppvindande  av  ankare, 
1640,  ä.  nsv.  även  brådspel,  från  lty.  brät- 
spil,  holl.  braadspil,  efter  boll.  spil,  vind- 
spel, ombildat  av  braadspit,  egentl. :  stek- 
spett;   se  bråd;  villebråd  o.  spett. 

bråte,  ä.  nsv.  även  bråtie  (-a),  t.  ex. 
Girs,  fsv.  brote  ==  isl.  broti,  i  avljuds- 
förh.  till  bryta  (liksom  båge,  fsv.  boghi, 
till  got.  biugan  osv.);  jfr  brott. 

Bråviken,  fsv.  Bravik,  till  ett  fsv.  adj. 
*brär,  av  germ.  "branha-,  brant,  hög, 
i  avljudsförh.  till  "breng-  i  isl.  bringr, 
kulle  (se  bringa,  sbst.);  avlägsnare 
besl.  med  ä.  da.  brank,  brant,  o.  brink; 
se  förf.  Sjön.  1:  72  f. 

1.  bräcka,  bryta  sönder,  fsv.  ipf. 
bräckte,  =  da.  brcekke,  från  mlty.  bre- 
ken,  bryta  =  got.  brikan,  ags.  brekan 
(eng.  break),  fhty.  brehhan  (ty.  brecben), 
besl.  med  brak,  bråk.  Jfr  avbräck. 
—  Härtill  bräcka,  f.,  från  mlty.  breke, 
formellt  identiskt  med  bräsch. 

2.  bräcka,  (svagt)  steka,  Schroderus 
Com.  1039:  the  sieckie  och  bräckte  (sa- 
kerna), i  ty.  texten :  gebackenen,  gepregel- 
ten;  möjl.  av  fsv.  "brcedhka,  till  brctdha, 
steka  (se  bråd,  villebråd),  el.  snarare  av 
föreg.  verb  i  en  överförd  betyd.  Märk  att 
dalmålets  form  förutsätter  ett  "brcekkia] 

bräcklig-,  fsv.  brcekeliker,  från  mlty. 
brckelik,  till  breken,  bryta  (se  bräcka); 
jfr  fsv.  brösker  ds.  till  en  rot  med  betyd, 
'bryta'. 

bräda,  se  bräde. 

brädd,  fsv.  brcedder  =  da.  bred,  ags. 
bre(o)rd,  av  germ.  'brezd-;  i  avljudsförh. 
till  germ.  'brazd-  i  sv.  dial.  brädd,  ags. 
breard,  fhty.  brarl  o.  till  'bruzd-  i 
brodd  (se  d.  o.). 

bräde,  fsv.  brcedhe  n.  (plur.  -e,  er) 
=  no.  brcede,  hög  av  bräder,  väl  efter 
mlty.  bret,  bred-  —  fhty.  bret  (ty.  brett; 
jfr  brits),  ags.  bred,  i  avljudsförh.  till 
bord  i  betyd,  planka.  Den  nsv.  plur.-for- 
men  bräder  (med  accent  1)  beror  på 
yngre  påverkan  från  ty.  bretter;  fsv. 
brcedher  är  kanske  däremot  cn  växel- 


form till  plur.  bra>dhe,  y.  bräden  (jfr 
kläden  o.  kläder).  —  Betala,  få  (så 
o.  så  mycket)  på  ett  bräde,  1638 
(med  få),  motsv.  i  da.,  från  iy.  auf 
einem  brette  bezahlen,  med  syftning  på 
det  räknebräde,  på  vilket  pängarna  lades; 
jfr  Moraeus  (o.  1680):  'Straxt  skall  tu 
pengar  reda  På  ett  bräde  för  oss 
breda*.  Ett  dylikt  räknebräde  avses 
kanske  också  med  det  ä.  nsv.  uttr.  hava 
ögat  (m.  m.)  på  brädet,  se  upp  med. 
—  Slå  ur  brädet,  1736,  efter  ty.  ans 
dem  brett  schlagen  el.  (äldre)  wischen; 

'  möjl.  i  motsättning  till  i  ä.  nsv.  uttr.  ss. 

j  vara  mycket  väl  i  brädet  (hos  ngn),  vara 
på  högsta  brädet  osv.,  efter  ty.  hoch  am 
bret  sein,  egentl.:  intaga  en  hedersplats, 
till  bret  i  betyd. :  bänk,  bänkplats.  Kan- 
ske dock  ytterst  ett  brädspelsuttryck,  ss. 
ty.  bei  jm  einen  stein  im  brett  haben,  stå 

j  väl  hos,  jfr  ä.  nsv.  spela  (ngn)  ur  brädet, 
1769;  ävensom  i  egentl.  betyd.:  att  slå 
en  bricka  ur  brädet  o.  bli  slagen  ur  brä- 

j  det,  t.  ex.  1832.  Mindre  troligt  är  att  i 
ty.   hoch  am  brett  sein  sammanhänger 

'  med  uttr.  sådana  som  ty.  ans  schwarze 
brett  kommen,  dvs.  komma  på  'svarta 
tavlan',  råka  i  onåd  (syftande  bl.  a.  på 
bruket  att  så  brännmärka  relegerade 
studenter  o.  dyl.);  i  betyd,  'anslagstavla' 
förekommer  bräde  även   i   ä.  sv.  — 

:  Bräda,  från  1800-talets  senare  hälft 
(ännu  hos  Dalin  1850  betecknat  som 
dialekt)  =  no.  brceda,  da.  (en)  brcede; 
nybildning  till  bräder. 

bräka,  fsv.  brcekia  —  no.  brcekja,  jfr 
da.  brcege,  med  isl.  avledn.  brcekta ;  lik- 

\  som  sv.  dial.  båkra,  no.  dial.  blcekta,  ty. 
blöken  osv.  av  ljudhärmande  karaktär. 

bräken,  ormbunke,  i  sht  Pteris  aqui- 
lina,y.fsv.6rcpfcneP.  Månsson — da.  bregne 
(eng.  brake,  bracken  väl  från  nord.  spr.), 
jfr  nisl.  burkni,  no.  burkne;  möjl.  besl. 
med  braka,  brakved.  Jfr  fräkne  1,  2. 

bräm  =  Var.  rer.  1538;  Bib.  1541: 
brcmm;    med  da.  bremme  från  mit}'. 

'  brem(e)  =  mhty.  brem,  jfr  ags.  brimme 
(eng.  brim);  //»-avledn.  av  en  rot  med 
betyd,  'skjuta  ut  el.  upp,  kant'  (se  bard 
1  o.  jfr  barm  slutet). 

bränna,  fsv.  brcenna  —  isl.  brenna 
(ipf.  brenda),  da.  brände,  got.  brannjan, 
mlty.    bernen,    fhty.,   ty.    brennen,  ags. 


bräsch 


bud 


bcernan  (eng.  burn),  av  germ.  *brannjan, 
kausativum  till  brinna.  Från  samma 
bildning  på  ie.  -c  jo  utgår  även  (den 
urspr.  iterativa  el.  intensiva)  betyd, 
'brinna';  i  t.  ex.  lokalt  svenskt  riks- 
språk, da.  brcende,  tv.  brenneii,  eng. 
burn  i  vissa  fall  väl  dock  beroende  på, 
yngre  sammanblandning  med  brinna, 
jfr  1  ä  m  p  a.  —  Sammans. :  b  r  ä  n  n  v  i  n,  fsv. 
brcennevin,  efter  mlty.  berncwin,  jfr  ty. 
braiintwein  (av  brannt  win,  brännt  vin). 

bräsch,  från  fra.  breche  (motsv.  den 
geol.  termen  breccia  av  ital.  breccia), 
av  fbty.  brehha,  till  brehhan,  bryta  (se 
b  räcka). 

bräsma,  ängskrasse,  1800;  säkerligen 
till  sv. dial .  brasma,  braxen  (sebraxen); 
blommar  vid  braxens  lektid. 

bräss  i  kalvbräss,  1730:  bris,  1736: 
bresse,  C.  Warg  1755:  briss  motsv.  sv.  dial. 
bres,  även:  nräss  m.  m.,  no.  bris,  jfr  da. 
brissel;  sannol.  lån  från  ty.,  jfr  ty.  (dial.) 
bries(cl),  bricschen ;  snarast  av  roten 
breus,  svälla,  i  mbty.  briustern,  svälla 
upp;  jfr  bröst. 

brätte,  Pbrygius  1618  (om  hatt)  —  da. 
dial.  brevlfe;  jfr  da.  brcet,  veck,  även- 
som sv.  dial.  brätta,  vika  upp,  isl.  brelia; 
till  sv.  dial.  brått  brant  (se  brant). 

bröd,  fsv.  bröp  =  isl.  brand  (ej  i 
Eddad,),  da.  bråd,  fsax.  bröd,  fhty.  bröt 
(ty.  brot),  ags.  bréad  (eng.  bread),  partic- 
bildning  till  ie.  roten  bhm,  sjuda,  jäsa, 
jfr  trak.  bry  los,  öl  (se  brygga  1).  Ett 
annat  urgammalt  o.  i  vissa  idiom  all- 
männare germ.  ord  för  'bröd'  är  lev. 
-  Giva  stenar  för  bröd,  se  sten. 

bröllop,  ä.  nsv.  ofta  brijllop,  ännu 
bos  Lind  1749,  fsv.  brijllop,  brufi-, 
-löp  —  isl.  brudhlaup,  da.  bryllup,  av 
urnord.  *bruÖi-hlanpa-,  jfr  med  annan 
avledn.  mlty.  briitloft,  mbty.  briitlonft; 
av  brud  o.  stammen  i  löpa  (*hlanpan), 
egentl.:  brudlöpning;  möjl.  ett  minne 
från  brudrovens  tider  el.  kanske  helt 
enkelt  urspr.:  '(högtidlig)  brudfärd'.  — 
Om  vokalväxlingen  i  sv.  se  senast  Hes- 
selma n  i  o.  ij  s.  182  f.  —  Jfr  lopp. 

bröst,  ä.  nsv.  ofta  även  bryst,  ännu 
hos  Lind  1749,  fsv.  bröst,  bryst  =  isl. 
brjöst,  da.  bryst,  fsax.  briost,  ags.  brcost 
(eng.  breast),  av  germ.  'brensla-  n.;  i  av- 
Ijudsförh.    till   got.   brusts  f.,  fhty.,  ty. 


brnsl,   mlty.   borst;   de  neutrala  orden 
möjl.  till  en  urgerm.  dual  'brenstö,  som 
uppfattats  som  neutr.  plur.    Betr.  vo- 
kalens ursprung  i  de  sv.  formerna  av 
bröst  jfr  Hesselman  i  o.  y  s.  179.  Av 
|  mycket  omstridd  härledning:  bl.  a.  fört 
till  rötter  som  betyda  'skjuta  fram'  el. 
'vara  hård,  fast'  m.  m.    Snarast  dock, 
möjl.  urspr.  med  syftning  på  de  kvinn- 
liga brösten,   med   Falk-Torp  (redan  i 
Et.    ordb.)  till   en   germ.   rot  br(e)ns, 
svälla  el.  dyl.,  i  mbty.  brinstern,  svälla 
upp,  ty.  briest,  råmjölk,  nisl.  äbrystnr 
ds.;  jfr  även  b  ro  sk  (slutet)  o.  f.  ö.  H. 
'  Petersson    IF    23:  391,   Persson  Indog. 
I  Wortf.  s.  330  f.     En  liknande  härledn. 
I  är  möjlig  även  för  bringa,  sbst.,  ehuru 
j  där  en  annan  synes  böra  föredragas.  — 
j  En  analog  växelform  utan  r  (jfr  t.  ex. 
|  ty.   briest  o.   biest,  råmjölk)  se  buske 
j  samt  jfr  utförligt   v.    d.  Osten-Sacken 
I  IF  28:  142.  —  Bröstgänges,  t.  ex.  P. 
i  Svart  Kr.  (-genyesl),  motsv.  ä.  da.  bryst- 
j  gcengs,   adverbial    genitiv,    möjl.  dock 
\  blott  tänkt,  till  ett  med  gång  o.  gång  a 
!  besl.   ord,   av   ungef.   samma  slag  som 
|  baklänges;  jfr  gängse. 

bubbla,  sbst.,  Lex.  Linc.  1640,  motsv. 
da.  boble,  mlty.  bnbbele,  eng.  bnbble;  o. 
bubbla,  vb,   slutet  av  1600-t.,  motsv. 
da.  boble,  mlty.  bubbeln  m.  fl. ;  ljudhär- 
mande  bildningar  av  samma  slag  som 
;  de    ej    besläktade    eng.   blubber,  grek. 
j  bombylis,  litau.  bumbuls,  san  skr.  bud- 
'  budas  osv.;  jfr  bulla. 

buckla,  i  denna  form  vanligt  först  på 
1700-t.,   i   ä.   nsv.  i  stället  ofta  pöckla 
1543,  puckla,  bugla  m.  m.  =  da.  bnglc, 
j  (om  da.  bnle  jfr  under  bula),  mlty.  bo- 
kele;  från  ffra.   boele,   senlat.  buccula, 
■  dimin.  till  bucca,  (uppblåst)  kind,  mun- 
!  håla  (vartill  den  språkvet.  termen  buc- 
|  kal),    av    ljudhärmande   ursprung.  I 
I  betyd,    'hårlock'  =  da.  o.  ty.  buckel, 
j  från  fra.  bonclc  med  samma  härledning. 
;  Möjl.  urbesl.  med  pocker  o.  där  anf.  ord. 
bud,   ä.   nsv.  även  bad  (jfr  uppbåd 
o.  bibelns  sändningabåd),  fsv.  bup,  bop. 
tillbud,  budskap,  inbjudning  (jfr  gästa- 
bud), budbärare,  påbud  m.  m.  =  isl. 
bod,  da.  bud,  mlty.  bot,  bod-,  fhty.  gibot 
(ty.   gebot);  av  germ.  *buda-,  vbalsbst. 
(med  avljud)  till  bjuda:  jfr  båda  1.  - 


budget 


69 


bula 


Formerna  med  -o-  (-d-)  bero  på  s.  k. 
rt-omljud. 

budget,  1788,  från  eng.  budget,  avfra. 
bougelle,  nattsäck,  avledn.  av  ffra.  boge 
f=  ital.  bölgia,  ränsel,  av  lat.  bulga, 
lädersäck,  egentl.  ett  keltiskt  ord,  besl. 
med  bälg.  Den  moderna  betyd,  av  bud- 
get bar  utvecklats  ur  den  av  'portfölj'  el. 
dyl.,  i  vilken  finansministern  till  pärla 
mentet  medförde  statsräkenskaperna. 

budoar,  1811  (om  franska  förh.),  från 
fra.  boudoir,  till  boudcr,  vara  trumpen, 
bänga  läpp;  alltså  egentl. :  rum  där  man 
är  el.  kan  vara  surmulen  el.  trumpen, 
ogenerad. 

buffa,  vb,  väl  från  lty.  buffén  — 
meng.  (eng.  buff);  ljudhärmande;  jfr 
buffert  o.  puffa. 

buffel,  ä.  nsv.  även  bo  [fel  1014,  båf- 
/e7,  jfr  fsv.  böffet,  da.  bojfel  mlty.  buffel, 
lty.  buffel,  jfr  eng.  buff  från  fra.  buff  le 
=  ital.  bufalo  (varav  eng.  buffalo),  av 
lat.  biibalus,  även:  gasell,  av  grek.  bou- 
balus,  buffel,  äldre:  en  gasellart,  möjl. 
--  lat.  bubulus,  börande  till  oxen  (till 
grek.  bons,  lat.  bös;  se  ko). 

buffert,  1871:  buffert  o.  buffers  (eng- 
elsk flertalsform),  från  eng.  el.  det  från 
eng.  lånade  ty.  buffer,  till  eng.  buff, 
puffa  (se  buffa);  med  avs.  på  det  till- 
lagda  /  jfr  puffert,  ävensom  b ä vert, 
klyver  t,  kypert,  stickert  m.  fl. 

buffet,  1703,  från  fra.  buffet  —  ital. 
buffeito;  dunkelt. 

buga,  fsv.  bugha  (väl  långt  u),  ipf 
bugde  o.  bögh  Kon.  Alex.,  böja,  buga, 
motsv.  o.  möjl.  lånat  från  el.  åtm.  påver- 
kat av  mlty.  bugen  st.  o.  sv.  vb  —  ags. 
blig  an  (eng.  bow),  avljudsform  till  st. 
vb  got.  bingon,  fbty.  biogan  (ty.  biegen), 
böja,  böja  sig;  isl  *bjuga  el.  'buga  (ipf. 
plur.  bugu  o.  part.  pf.  boginn),  av  ie. 
roten  bhugh  i  bocka,  bukt,  båge, 
bågna,  böja.  närjämte  bhug  i  lat. 
fugio,  flyr,  egentl.:  böjer  undan,  jfr  att 
ags.  bugan  även  betyder  'fly'  (se  buk); 
vidare  blink",  jfr  fbty.  blihil,  kula,  o. 
se  under  bula. 

buk,  fsv.  buker  =  isl.  biikr,  da.  bug. 
mlty.  buk,  fil  ty.  buh  (ty.  bauch),  ags. 
biie,  även:  kropp,  bål;  väl  till  den  ie. 
roten  bhug,  böja  (jfr  no.  buk,  även:  ut- 
böjning),  varom  se  buga  o.  böj  a.  Got, 


I  bar  i  stället  wamba  =  sv.  våm,  v  om. 

I  —  Nsv.  buk  som  nedsättande  person- 

I  beteckning,  enkelt  (t.  ex.  i  Ögtl.)  el.  i 
sammans.   (se    girigbuk),   bar  gamla 

:  anor;  jfr  fsv.  banzbuker,  förbannad 
kropp,  ä.  nsv.  late  bukar,  om  munkar, 

|  P.  Svart,  afundsbuk,  edebuk,  svärjare, 
spelbuk  osv.;  jfr  bälg. 

bukett,  åtminstone  i  modern  betyd, 
vanligt  först  under  1700-talets  senare 
hälft,  av  fra.  bouquet  (med  i  äldre  tid 
hörbart  t)  =  ital.  bosehclto,  egentl.:  liten 
buske;  av  germ.  stammen  busk-  i  buske. 
—  I  äldre  tid  i  stället  de  ännu  i  dial. 
kvarlevande  krgdd(e)kvast  (:  ä.  nsv. 
krgdde,  bl.  a.:  ört,  se  krydda),  blom- 
sterkvast, örtakvast  m.  m. 

bukt,  y.  fsv.  bucht  1448  =  da.  bugt, 
från  lty.  bneht  =  ags.  bijht,  av  germ. 
"buhti-;  identiskt  med  nord.  bot  i  isl. 
knésböt,  knäveck,  o.  enl.  E.  H.  Lind 
NoB  2:  17.'}  f.  i  vissa  sv.  sjönamn  på 
Böt-  osv.  (jfr  sot,  sjukdom,  av  suht-); 
bildning  på  -ti  till   roten  i  buga.  - 

j  Få  bukt  med  el.  på,  L.  Petri  1555:  få 
bogt  på  oss  —  da.  faa  bugt  med;  i  sv. 

j  även:   taga  bukt  på.     Knappast  med 

I  Falk-Torp    s.   114   ombildning  av  lty. 

■  enen  tor  bneht  driven,  egent.  om  hästar 
o.  boskap  som  drivas  till  sina  stallar 
o.  lås;  jfr  lty.  bucht,  avbalkning,  bås. 
Enl.  en  förmodan  av  Jespersen  NTfF 
4  H  5:  137  skulle  uttr.  möjl.  ha  upp- 
kommit ur  det  ännu  brukliga  danska 
talesättet :  'lian  vil  bave  bugten  og  begge 

!  enderne',  varvid  bilden  hämtats  från 
repdragning,  där  den  ene  har  var  och 

;  en  av  de  båda  ändarna  i  sin  hand  o. 
den  andre  mitten  av  tåget,  'bugten'; 
med  vore  i  så  fall  egentl.  ej  prepos. 
utan  adv. :  'dessutom'.  Säkerl.  förelig- 
ger här  emellertid  helt  enkelt  en  mot- 
svarighet till  isl.  få  svig,  vinna  svig  ä, 
få  bukt  med,  till  svig,  böjning;  se  Hes- 
selma n  i  o.  g  s.  55  f.  o.  under  svikta 
slutet.  Härför  talar  också,  att  konstr. 
med  på  (motsv.  isl.  å)  synes  vara  den 
äldre,  åtminstone  i  svenskan. 

bula,  svullnad  o.  d.,  B.  Ölai  1578: 
bulor  (i  betyd,  'bubblor  cl.  dyl'.)  = 
da.  bule,  från  mlty.  bule,  ;i\  fsax.  bula 
=  fbty.  bulla,  biulla  (ty.  ben  le),  ags. 
byle  (eng.   bile\   boil   från   boll.  buit)\ 


buldan 


70 


bulvan 


väl  i  avljudsförh.  till  isl.  beyla,  buckla; 
jfr  got,  ufbauljan,  komma  att  svälla; 
snarast  /-utvidgning  av  den  ie.  roten 
bhu,  svalla  (se  böna).  Besläktade  in- 
hemska ord  äro  möjl.  ä.  nsv.  bugla, 
sv.  dial.  buggla,  da.  bugle;  formellt  dock 
oklara;  kanske  av  en  grundform  med 
(/(/-inskott  (jfr  uggla:  ty.  eulé);  el.  med 
gammalt  5,  i  vilket  fall  bula  kunde 
tänkas  innehålla  ett  /?,  till  en  ie.  rot 
bhnk"  (jfr  under  buga).  —  Ett  annat 
ord  är  fsv.  bula,  sköldbuckla,  motsv.  isl. 
I>6ld;  väl  från  rom.  spr.,  jfr  ffra.  boule, 
kula;  se  Fischer  Lehnw.  s.  47.  Identiskt 
med  detta  är  väl  också  likbetyd.  da.  bule, 
som  dock,  med  Falk-Torp,  också  kan 
vara  en  biform  till  bugle  =  sv.  buckla. 

buldan,  ä.  nsv.  bulldaan  Lex.  Linc. 
1(540,  av  oklar  bärledning;  väl  på  ett 
el.  annat  sätt  sammanhängande  med  ä. 
nsv.  buldagel  G.  I:s  reg.  m.  fl.,  bnndageU 
1541,  boldagel  1651  i  samma  betyd.; 
jfr  ä.  da.  boldauid,  oblekt  lärft. 

bulevard,  av  fra.  boulevard,  egen  ti. 
germ.  ord,  motsv.  lty.,  mhty.  bolwerk 
(se  bålverk). 

bulgar,  av  omtvistat  ursprung;  sna- 
rast (med  Schischmanow,  jfr  IF  31:  85) 
av  Bolga,  bulgarisk  form  av  namnet 
på  floden  Volga,  med  betyd. :  man  från 
Volga;  jfr  Bolgary,  hy  nära  Volga,  for- 
dom huvudstad  i  det  storbulgariska 
riket  i  östra  Ryssland. 

buljong",  1664,  av  fra.  bouillon,  till 
böuillir,  sjuda,  koka,  lat.  bullire,  till 
lat.  bulla  bl.  a.:  blåsa,  bubbla  (se  följ.). 

bulla,  påvlig  skrivelse,  av  lat.  bulla, 
blåsa,  kapsel,  ljudhärmande  ord  (se 
bubbla);  egentl.  kapsel  för  urkunds- 
sigillet, sedan  själva  urkunden;  jfr  b  ill 
2,  biljett,  bulletin. 

Bullaren,  häradsnamn,  se  bord. 
bulldogg',  1850-t.  av  eng.  bulldog,  av 
bull,  tjur  (besl.  med  isl.  boli  ds.),  o.  dog 
(ags.   dogga,  en  hypokoristisk  form;  se 

bulle,  egentl.  samma  ord  som  ä.  nsv., 
fsv.  bulle  i  betyd,  av  visst  slags  dryckes- 
kärl =  isl.  bolli,  dryckesskål,  da.  bolle  ds., 
även  :  bulle,  fsax.  bollo,  fhty.  bolla  (ty. 
bolle),  ags.  bolla  (eng.  boivl,  varav  sv. 
bål  2),  egentl.:  något  uppsvällt,  av  ie. 
'bhlnen-,    i   avljudsförh.    till   boll  (av 


germ.  *ballu-),  till  den  ie.  roten  bhel, 
svälla  o.  d.,  jfr  följ.;  med  avs.  på  betyd. 
'(bröd)bulle',  som  också  uppträder  i 
boll.  bol  m.,  jfr  betyd. -analogierna  under 
kuse.    Se  f.  ö.  följ. 

bullerblomster,  Trollius,  Franckenius 
1659:  buller-,  buleblomster;  jfr  ä.  nsv., 
t.   ex.   Linné,  o.  sv.  dial.  ång(s)bullar, 

j  ä.  nsv.  smörbollar  1694,  no.  bollblomme 

I  o.  d.;  till  bulle,  med  syftning  på  blom- 

j  niornas  form;  jfr  baldersbrå. 

bulletin,  från  fra.  bulletin  =  ital. 
bulletino,  egentl.:  liten  bulla. 

bullra,  fsv.  buldra  —  no.  buldra,  da. 
buldre,  m\t\.  bulderen,  ty.  poltern;  i 
avljudsförh.  till  sv.  (dial.  o.  vulg.)  ballra, 
no.   baldra,  mlty.   balderen;  jfr  litau. 

i  bildcti,  bullra,  (ie.  *bhlodli-  el.  bhld-,  se 
bulta),   möjl.   till  roten  i  bjällra  (se 

j  d.  o.).  —  Härav:  buller,  fsv.  bulder. 
bulna  -—  fsv.,    motsv.    isl.  bolgna, 
da.  bulne  (meng.  bolnen,  svälla);  avledn. 

j  av  fsv.  billin,  biform  till  bulghin  —  isl. 
bolginn,  uppsvälld,  part.  pf.  till  ett  vb, 
motsv.    fhty.    (osv.)    belgan,  vredgas, 
egentl. :  svälla ;  se^  b  o  1  s  t  e  r,  b  u  11  e,  b  ä  1  g. 
bult,  y.  fsv.  bult,  bolt,  åtminstone  del- 

I  vis  jämte  da.  bolt  lån  från  mlty.  bolle 
=  fhty.,  ty.  bolz,  ags.,  eng.  boll;  väl 
besl.  med  litau.  bildéti,  bänka,  bullra 
(om  detta  förutsätter  ett  ie.  bhld-;  jfr 
bullra).  Se  f.  ö.  bylte,  bulta  o. 
slingerbult.  —  Ordet  förekommer  i 
ä.  (n)sv.,  t.  ex.  Heineke  Foss  o.  Dalin 
Vitt.,  även  i  betyd.:  kloss,  grobian,  o. 
användes  ännu  på  1880-t.  som  öknamn 
på  ett  visst  läroverks  elever.  Sannol.  har 
denna  betyd,  utvecklats  ur  den  av  'stock' 
o.  d.,  som  uppträder  i  ä.  nsv.;  jfr  sv. 
b  än  g  el,  kloss,  lur  k  osv.;  knappast 
däremot  elliptiskt  av  fyllbult  o.  d., 
som  ha  ett  helt  annat  ursprung. 

bulta  —  fsv.,  jfr  no.  bolla,  bullra, 
storma  fram;  besl.  med  litau.  bildeli, 
hanka,  bullra  (se  föreg.),  el.  avledn.  av 
stammen  i  bullra.  Jfr  härtill  även  H. 
Petersson  Glotta  4:  295. 

bulvan,  Brummer  Jagt.-lex.  1789;  lån 
från  baltiska  språk:  lett.  bulwäns,  upp- 
stoppad lockfågel  (jfr  ty.  dial.  balbabn, 
genom  folketymologi  ballhahn),  samma 
ord  som  ä.  ry.  bulvanu,  kloss,  avguda- 
bild, fslav.  balfivanu,  kloss,  stolpe,  osv.; 


bumerang 


71 


burk 


av  omstridd  härledning;  möjl.  egentl.  av  i 
persiskt  ursprung. 

bumerang  =  ty.,  efter  austral.  woö- 
mera,  som  dock  ej  skall  beteckna  själva 
vapnet  utan  något  slags  förberedelse  till  | 
spjutkastning;  enl.  en  uppgift  betyder 
ordet  'kom  igen'. 

bums,  Bellman,  från  lty.  bums,  här-  j 
mande  ljudet  av  ett  slag  eller  fall.  Jfr  med 
avs. på  bildningen  bus,  plumsa  o. i  fråga  ; 
om  betyd.-utvecklingen  till  'plötsligt'  un-  ; 
der  burdus,  pladask  o.  plötslig. 

bundsförvant,  1540  t.  (-förwante  sing.), 
från  ty.  bundcswervandt,  till  hund  m.,  i 
förbund  (se  binda,  bunt),  o.  verwandt  I 
(se  förvant). 

bunkalag,  t.  ex.  1695,  till  bunke 
(kärl),  alltså  egentl.:  matlag;  väl  egentl. 
om  skeppsbesättning  (jfr  under  ma- 
skopi o.  matros). 

bunke,  ett  slags  kärl,  senare  hälften 
av  1500-t.  (i  sammans.)  =  no.,  ä.  da., 
jfr  no.  bunka;  av  oviss  härledning;  jfr  j 
Noreen  Sv.  etym.  s.  10. 

[bunke,  sv.  dial.,  hög  o.  d.,  se  under 
gråbo  (slutet)  samt  det  möjl.  dock  ej  I 
direkt  dithörande  ormbunke.] 

Bunnström,  ortn.,  se  -rum. 

bunt,  1632  =  da.  bundt,  från  lty.  bunt  j 
o.   bund  n.  =  mhty.  bunt  (ty.  bund), 
egentl.  samma  ord  som  t}',  bund  m.,  för- 
bund m.  m.;  avljudsform  till  binda. 

buntläder,  1723,  av  ett  lty.  ord,  motsv. 
ty.  pfundleder,  egentl.:  läder  som  säljes 
skålpundsvis. 

buntmakare,    P.    Svart    Kr.,  1620: 
Melchior  Bunttemaker,  från  mlty.  bunt-  \ 
maker,  sam  mans.  av  -maker,  som  gör  ' 
(se  maka  o.  jfr  skomakare),  o.  mlty.  j 
bunt,  pälsverk  —  mhty.,  till  mhty.,  ty. 
bunt,  brokig;  alltså  egentl.:  mångfärgat 
pälsverk,  i  motsats  till  grå,  grått,  en- 
färgat pälsverk,  jfr  sv.  grå  verk,  även- 
som ty.  fehe,  ett  slags  pälsverk,  till  fhty. 
féh,  brokig  (jfr  pittoresk).  Härledn. 
av  bunt,  brokig,  är  oviss:  vanl.  betraktat 
som  lån  från  lat.  punctus,  stucken,  sedan  : 
punkterad  o.  d.  (se  punkt).  —  I  fsv.  i 
stället:  parisare  (se  päls)  o.  skinnare,  från  { 
mlty.  schinder  (se  skinn).  —  Inhemska 
beteckningar  för  dessa  yrkesutövare  sak- 
nas, emedan  i  Norden  tidigare  pälsverks- 
beredningen försiggick  i  hemmen. 


bur,  fsv.  bur,  mindre  hus,  kammare, 
förrådshus,  bur  =  isl.  bur,  da.  bur, 
mlhy.,  fhty.  bur  (tv.  banor),  ags.  bur 
(eng.  bower,  veranda,  villa),  av  germ. 
"bura-,  m.  o.  n.,  r-avledn.  till  roten  i 
bo  2;  egentl.:  boning.  Betyd,  'kammare' 
kvarlever  i  det  numera  blott  arkaise- 
rande  el.  skämts,  använda  jungfrubur, 
som  egentl.  syftade  på  en  mindre  själv- 
ständig byggnad;  ordet  bur  brukas  på 
Fyen  ännu  om  döttrarnas  rum.  Med 
avs.  på  betyd,  'förrådshus' jfr  fatabur. 
Se  även  -bur  2.  —  Ungefär  likbetyd, 
med  bur  i  betyd,  'mindre  byggnad'  är 
fsv.  skevmma  =  isl.  skemma,  till  fsv. 
skamber,  kort;  se  skämta. 

2.  bur-  i  sammans.  -brev,  -skap 
(jfr  -skap;  vinna  burskap  i  bildl. 
betyd.,  t.  ex.  hos  Stjernstolpe,  om  ord), 
-språk,  av  fsv.  bur(a)bref,  burska]), 
burspråk  (från  mlty.  biirspråkc,  egentl.: 
överläggning  av  borgerskapet,  sedan: 
utbyggnad  på  rådhus  o.  d.,  varifrån 
man  förhandlar  med  borgarna);  av  mlty. 
blir,  borgare,  även:  byinvånare,  bonde, 
granne  (varav  ä.  nsv.  bur),  jfr  det  egentl. 
lty.  familjenamnet  Burmester;  av  ä. 
mlty.  bure  (varifrån  fsv.  bure,  borgare, 
o.  isl.  buri)  =  mhty.  biir(e)  (ty.  baner), 
n-stams  bildning  av  bur  1,  med  ge-pre- 
fix i  fhty.  giburo,  egentl.:  som  bor  till- 
sammans med  någon  (bildat  ungef.  som 
gesäll),  jfr  mlty.  nåbur  (varav  fsv.  nä- 
bor,  ä.  nsv.  nabor-,  nåbor-),  granne,  nabo, 
fhty.  nåhgibur  (ty.  nachbar)  o.  ags. 
néahgebur  (eng.  neighbour);  se  nabo. 
Jfr  även  b  o  e  r. 

burdus,  1708;  i  ä.  sv.  även  biiduus 
1678  (jämte  buus  duns  1679),  bordus 
o.  1690  o.  bardus  Hallman,  motsv.  sv. 
dial.  ba(r)dus  -  ä.  da.  bardus,  från  ty.: 
lty.  ])ardus,  perdus,  ä.  ty.  perdutz,  ty. 
bardauz,  pardauz;  ljudhärmande  liksom 
bums  o.  b  u  s. 

burgen,  fsv.  burghen,  egentl.  part.  pf. 
till  vb.  bärga  (urspr.  st.  vb),  jfr  sv. 
välbärgad. 

burgundare,  se  Birgitta  o.  borg. 

burk,  ä.  nsv.  även  bork,  fsv.  budhker 
=  isl.  budkr,  fda.  budk,  motsv.  mlty. 
bodik,  kar,  så,  mhty.  botech  (varav  av- 
ledn.  mlty.  bodiker  =  ty.  bbtieher,  tunn- 
bindare, lånat  i   da.   bedker^  sv.  dial, 


burlesk 


72 


buss 


böckare  O.  identiskt  med  familjenamnet 
Hot  tiger);  jfr  med  annan  avledn.  ags. 
bodig,  trästam,  kropp  (eng.  body);  enl. 
somliga  även  besk  med  ags.  byden,  kar, 
skepp,  no.  buna  (av  kbudna),  isl.  Bodn, 
ett  av  de  kar,  vari  skaldemjödet  förva- 
rades, fhty.  butin(na)t  fat,  bytta;  där 
dock,  ätm.  delvis,  romanska  lånord  sy- 
nas föreligga,  jfr  bytta.  Snarast  till 
vissa  former  med  germ.  -d-  av  botten, 
alltså:  försedd  med  botten. 

burlesk,  från  fra.  burlesqiie,  av  i  tal. 
burlescOf  till  burla,  skämt,  mlat.  burrula 
till  lat.  burra  ds. 

burnus,  från  fra.  bournous,  av  span. 
al-bomoz,  arabiskt  lånord. 

burr,  i  håret,  någon  gång  reduplice- 
rat:  bnrr-burr  (jfr  nämnarn),  burra, 
burrig,  se  purra  3. 

burspråk,  se  -bur. 

bus,  burdus  o.  d.,  o.  1695  =  da.  bus, 
lty.  bus,  ty.  baus,  pladask;  ljudhärmande 
såsom  bums;  i  sv.  möjl.  med  anslut- 
ning till  husa,  rusa.  Jfr  bus  bas, 
reduplikationsbildning  (av  samma  slag 
som  tripp  t  rapp  osv.),  väl  till  basa, 
rusa,  jfr  no.  bas,  blint  framrusande. 
—  Ordet  synes  ha  påverkat  sv.  dial. 
rabus,  rabalder,  som  är  av  tyskt  ur- 
sprung; jfr  ty.  dial.  rappus,  iver,  hast, 
en  vulgär  bildning  till  mlty.  rapen,  rycka 
till  sig,  gripa  osv.  (se  rafsa,  rappa  3). 

busa,  rusa  o.  d.,  Columbus  =  no. 
busa,  da.  buse,  väl  =  mlty.  busen,  ty. 
bauseu,  eng.  bouse,  svira;  besk  med  isl. 
bysja,  störta  fram. 

buse,  1600-t.;  Möller  1755:  buseman; 
jämte  no.  buse  o.  da.  bns(s)emand  från 
lty.  buse-,  butzeman,  motsv.  mhty.  butzc, 
tomte,  spöke,  utklädd  person,  ty.  butz; 
säkerligen  egentk:  liten  förkrympt  per- 
son, till  ty.  dial.  butz,  kort  o.  tjock  figur 
(människa  el.  djur),  lty.  bult,  klumpig, 
sv.  dial.  but,  klump;  se  buss  2,  butta, 
butter  o.  putsa.  —  Hamnbuse,  O. 
Rudbeck  d.  ä.,  är  möjl.  bildat  av  den 
under  buss  1  anförda  biformen  till 
detta  ord,  buse.  Eller  föreligger  här 
liksom  möjl.  också  i  flåbuse  en  yngre 
utveckling  av  grundbetyd,  i  buse? 

buska,  färsköl,  ä.  nsv.  buske,  jfr  fin. 
lånordet  puska,  besk  med  mhty.  bus, 
svällande  o.   d.,  ty.  bauseh,  pös,  valk, 


ävensom  fhty.  biost,  råmjölk  (ty.  biest), 
no.  budda  (*buzdön)  ds.,  osv.,  till  en 
vida  spridd  rot  med  betyd,  'svälla'  o.  d.J 
till  vilken  sannol.  också  bir  (fhty.  bior) 
bör  föras.  Jfr  följ.  o.  boss.  Parallellröt- 
ter, ie.  bus  o.  pus,  svälla,  se  under  pösa. 

buskage,  av  ä.  fra.  boscage  (fra.  bo- 
cage),  mlat.  boscagium,  buskverk,  av- 
ledn. av  boscus,  ital.  bosco,  motsv.  fra. 
bois,  lån  från  germ.  busk-  (se  buske). 
Annorlunda,  men  oriktigt  bl.  a.  M.- 
Lubke  Rom.  etym.  wb.  s.  88;  se  t.  ex. 
Th.  Rraune  ZfromPh.  36:  713  f. 

buske  =  fsv. ;  jfr  no.  busk,  buska,  da. 
busk(e),  fhty.  busk  (ty.  busch),  meng., 
eng.  bush,  av  en  utvidgning  med  -k  till 
germ.  roten  bus,  svälla,  vara  yvig;  se 
föreg.  o.  följ.,  ävensom  bukett.  —  Rus- 
kablyg 1831,  Dalin  1850,  förr  även 
buskbtyg,  sannol.  ej :  person  som  av 
blyghet  gömmer  sig  undan  i  buskarna, 
utan  egentk  en  som  är  'skygg  för  en 
buske',  jfr  buskrädd  1796  ('buskrädda 
som  harar'),  Weste  1807  (liksom  spök- 
rädd,  strykrädd).  Hjelmqvist  Spr.  o. 
st.  8:  128.  —  Rusk  sk  vätt  a,  fogeln., 
Dalin  1850,  till  sv.  dial.  skvätta  (till), 
(av  skrämsel)  hoppa  till;  bildat  som 
t.  ex.  lavskrika,  nattblack  a,  nöt- 
väcka  osv. 

1.  buss,  krigsbuss,  kamrat,  vän  (i 
goda  el.  så  ta  bussar),  1609  i  betyd, 
'vän',  1622:  en  refskafuens  bus,  bUfva 
bussa,  dvs.  såta  vänner,  Chronander 
Surge  1647,  ä.  nsv.  även  bnsse  o.  någon 
gång  burs  o.  1700;  från  lty.  burs,  buss 
—  ty.  burseh(e),  kamrat,  gosse,  av  mlty., 
mht}'.  bursef.,  sällskap,  matlag,  student- 
hem (jfr  betyd. -utvecklingen  av  gesäll 
ävensom  av  kamrat,  av  ital.  camerala, 
sällskap,  till  kammare);  av  mlat.  bursa 
(sv.  börs),  pänningpung,  kassa.  —  Or- 
det skrives  i  början  av  1700-t.  någon 
gång  även  busar  (om  soldater),  jfr  t.  ex. 
buse  om  betjänt  hos  O.  v.  Dalin  o. 
'krögarns  raska  busar'  hos  Rellman, 
ävensom  sv.  dial.  buse,  stor  stark  karl, 
o.  h  a  m  n  buse  un  der  buse;  möjl.  dock 
ett  annat  ord.  —  Härtill  i  ä.  sv.  även 
fem.  bussa. 

2.  buss,  tugg-,  t.  ex.  Wallenberg  (be- 
tel-), Rellman,  motsv.  no.  buss,  litet 
avskuret  stycke,  stump,  väl  till  sv.  dial. 


buss 


7;; 


bygga 


but,  klimp,  isl.  bulr  (butr?),  stump,  till 
roten  i  bösta  (jfr  även  b  au  tast  en), 
alltså  av  ie.  *bhud-lo-,  det  avhuggna 
(liksom  t.  ex.  viss  av  ie.  *uid-to-);  se 
buse,  but  ta,  butter. 

3.  buss,  interj.,  ljudhärmande.  — 
Härtill  bussa  (hundar  o.  d.). 

bussaronger,  vida  och  långa  sjömans- 
byxor, sv.  dial.  busserund,  bussarong 
m.  m.,  långtröja,  arbetsblus  o.  d.,  jämte 
no.  biisserull,  blus,  da.  busseronne,  barn- 
förkläde med  ärmar,  från  lty.  bus(s)erun, 
sjömansskjorta  av  bomull,  av  fra.  bour- 
geron,  ett  slags  blus  för  hamnarbetare. 

butelj,  Holm  N.  Sv.  1702:  bouteiller 
plur. ;  från  fra.  bouteille  =  ital.  bottig- 
lia,  mlat.  but(t)icula,  dimin.  av  rom. 
bol(t)a,  vinfat  m.  m.,  jfr  lat.  buttis, 
grek.  b  11  tis;  se  bottfor  o.  bytta.  Da. 
bullel  kommer  närmast  från  lt}7.  buttcl. 
—  Med  avs.  på  -Ij  jfr  t.  ex.  batalj, 
kanalje,  medalj. 

butik,  1700  o.  1740  om  uti.  förli.;  i 
Sv.  först  o.  1840,  t  ex.  Knorring  1845: 
'en  af  de  förnämsta  bodarne,  eller  buti- 
kerne  (som  de  vilja  hela)',  om  stock- 
holmska förh.;  hos  Dalin  1850  med 
franskt  uttal:  -tick;  av  fra.  boulique  = 
ital.  botlega,  span.  bodega,  ytterst  av 
grek.  apotbckc  (se  apotek).  —  Tidigare 
sade  man  'Herr  Lejas  bod'  osv. 

butta,  piggvar,  ä.  nsv.  bulle,  bulla, 
ett  slags  flundror,  t.  ex.  Bröl.  ihugk., 
Spegel;  från  lty.  bull(e),  flundra,  varifrån 
ty.  buti(é),  jfr  eng.  turbot,  halibut;  till  lty. 
adj.  bult,  klumpig;  se  butter  o.  buss  2. 

butter,  ä.  nsv.  bult  (även  :  grov,  ohyf- 
sad), t.  ex.  Dalins  Arg.,  ännu  Sahlstedt 
1773:  bult  vel  butter  =  da.  blitt,  från 
lt}7.  bult,  trubbig,  klumpig,  butter,  jfr 
boll.  bot  ds.;  besl.  med  sv.  dial.  but, 
klimp,  isl.  bulr  (snarast  med  ii),  stump, 
osv.;  se  buse,  buss  2  o.  föreg.  — 
Avledn.  -er  kan  bero  på  inflytande  från 
nomin.  dummer  osv.  el.  från  ty.  nom. 
sg.  butter  o.  har  sedan  uppfattats  såsom 
tillhörande   stammen;  jfr  t.  ex.  nyter. 

buxbom,  Var.  rcr.  1538,  från  mlty. 
bussböm,  \y.  buehsbaum,  av  lat.  buxus, 
grek.  pyksos  (se  box,  bössa)  o.  mlty. 
bom,  träd  (se  bom  1).  Bux-  av  lat. 
buxu-  i  buxum,  eng.  box  av  vlat.  buxem 
till  buxis. 


1.  by,  storm-,  rägn-,  t.  ex.  Serenius, 
jfr  no.  bga,  da.  by(g)e,  från  holl.  bui, 
lty.  bö(j)e;  okänt  ursprung. 

2.  by,  fsv.  by(r),  by,  gård,  stad  = 
isl.  byr,  bör,  gård,  stad,  no.  by,  stad, 
bo,  gård,  ängsmark,  da.  by,  stad,  by; 
av  roten  i  bo  (kanske  genom  förmed- 
ling av  ett  sbst.);  egentl.:  bostad.  - — 
Betyd,  'stad'  lever  ännu  kvar  på  15-  o. 
1600-talen,  liksom  alltjämt  i  vissa  dial. 
—  Ordet  ingår  ofta  i  nord.  ortnamn, 
av  vilka  de  svenska  knappast  äro  äldre 
än  o.  600—700.  Första  delen  innehåller 
vanligen  en  terrängbeteckning  (Dal-, 
Sandby  osv.)  el.  beteckning  för  kultu- 
rella förhållanden  el.  av  människohand 
frambragta  föremål  (Bro-,  Mjöl-  av 
Mölnor,  kvarn-,  B}ss-  av  Rydhs-,  gen. 
till  ryd,  röjning,  Skälby  till  skäl, 
vägskäl,  gränsmärke  osv.).  De  med  per- 
sonnamn sammansatta  (Aneby,  In  ge  by 
osv.)  tillhöra  ett  }rngre  lager,  flera  av 
dem  äro  från  kristen  tid.  Se  förf.  Sv. 
ortn.  på  -by,  Om  namn  o.  titlar  s.  120  f. 

bygd,  fsv.  byghp,  bebyggande,  odling, 
bygd  =  isl.  bygd,  no.,  da.  bygd,  avledn. 
1  på  -ipö-  av  bygga  (liksom  t.  ex.  dygd 
till  duga).  —  Hos  de  gustavianska  skal- 
derna ytterst  vanligt  om  landsbygden, 
med  'öm',  idyllisk  anstrykning. 

bygel,  sannol.  (åtminstone  delvis) 
från  ty.  bugel,  motsv.  ä.  nsv.  bögel,  ännu 
I  hos  Sahlstedt  1773,  fsv.  böghil,  isl. 
!  bygill,  no.  boygjel  o.  bygjel,  ä.  da.  bogel 
!  (da.  bojle),  mlty.  bögel;  därjämte  den 
;  svaga  formen  bygla  L.  Petri  (byglon, 
oblik  kas. ;  best.  form).  Egentl.  två  olika 
I  bildningar:  germ.  *bu£ila-  =  isl.,  no. 
!  (bygjel),  mit}7.,  ty.,  av  svaga  avljudssta- 
j  diet  till  roten  i  böja  o.  möjl.  direkt 
!  avlett  av  båge;  och  germ.  *bau£ila-  till 
J  starkaste  avljudsstadiet  av  samma  rot 
I  —  fsv.,  110.  (boygjel),  da.,  avlett  av  germ. 

*bau£a-,  ring  (—  isl.,  fgutn.  baugr,  fhty. 
I  boue,  ags.  béag;  jfr  under  ring).  De 
i  nord.  formerna  med  ö  kunna  dock  ha 
lånats  från  lty.  o.  sålunda  vara  etymo- 
logiskt  identiska  med  isl.  bygill  osv. 
Tänkbart  är  även,  att  -Ö-  i  fsv.  böghil 
har  ljudlagsenligt  uppstått  i  synkope- 
rade  former  av  ett  "byghil      isl.  bygill. 

bygga,  fsv.  byggia,  bo,  bebo,  odla, 
(be)bygga         isl.    byggja,    byggva,  da. 


byka 


7  ir 


bytta 


bygge,  väl  av  urnord.  "buggwian,  med 
nordiskt  s.  k.  gg-  inskott  (liksom  i  t.  ex. 
hugga  osv.)  av  germ.  *buwian;  jfr  det 
dock  ej  identiska  ags.  biiwian;  besl.  med 
bo;  jfr  bjugg. 

byka,  1554:  bygger  pres. ;  1600-t.  stun- 
dom: bykia  =  no.  bykja,  boykja,  da. 
byge,  boge;  från  mlty.  buken  —  mhty. 
buchen  (ty.  bauchen,  bäucheri),  eng. 
/>f/cÅ';  sannol.  romanskt  ursprung;  jfr 
ital.  bucato,  byk,  fra.  buer,  byka;  sna- 
rast av  ital.  bucare,  göra  hål  i,  av  buca, 
hål,  emedan  luten  silas  genom  en  med 
små  hål  försedd  duk.  —  Härtill:  byk 
m.  o.  n.,  byke  n.,  det  senare  nu  (utom 
i  Finland)  blott  i  bet\rd.  'pack,  slödder', 
av  lty.  b  like. 

bylte,  Schroderus  1639:  reselbylte;  i 
ä.  nsv.  annars  ofta  bylta,  t.  ex.  1535 
(plur.  -or);  jämte  ä.  da  bylte,  da.  bylt 
från  mlty.  bulle,  lty.  biilt(e),  liten  kulle, 
halmsäck,  madrass,  linda  m.  m.;  väl 
en  växelform  till  bult,  jfr  holl.  bult, 
knöl.  —  Härav  vb.  bylta,  t.  ex.  1682. 

byrå,  som  beteckning  för  möbel  t.  ex. 
Dalins  Arg.;  under  1700-t.  vanl.  biraii; 
av  fra.  bureau,  avledn.  av  bure,  grovt 
ylletyg;  alltså  urspr. :  ett  med  dylikt 
tyg  klätt  bord;  sedan:  skrivpulpet.  äm- 
betsrum. —  Till  den  senare  bet3rd.  hör 
byråkrat,  av  fra.  bureaiicrate,  en  greci- 
serande  1800-talsbildning  (efter  b  urean - 
cratie  såsom  démocrate  efter  démocratie), 
till  grek.  kiateln,  härska;  alltså:  som 
håller  på  ämbetsmannaväldet  (se  f.  ö. 
aristokrat). 

byst,  o.  1760;  i  ä.  tid  ofta  buste,  från 
fra.  buste  =  ital.  busto,  bål,  kropp, 
bröstbild;  av  ovisst  ursprung.  Enl.  som- 
liga av  lat.  bustum,  ställe  där  lik  brän- 
nes,  till  comburere,  bränna,  till  urere 
ds.;  byst  vore  i  så  fall  egentl.:  å  grav- 
stället rest  bild  av  den, döde;  dock  från 
betydelsesynpunkt  föga  tilltalande.  Kan- 
ske i  stället  germansk  härkomst. 

bysätta,  fsv.  byscetia,  biform  till 
bisa>tia  (etymologiskt  =  bi  sä  t  ta),  från 
mlty.  bisetlcn. 

byta,  fsv.  byta,  byta,  fördela  =  isl. 
byta,  da.  bylte  (med  -tt-  från  ipf.,  jfr 
knytte,  knyta  m.  tt.),  från  mlty.  båten 
(uttalat  med  y),  även:  taga  som  byte; 
väl  av  ett  ä.  "bi-tittan,  av  pref.  bi  o.  ett 


vb  =  isl.  yta,  räcka  fram,  da.  yde,  giva, 
fullgöra,  avledn.  av  ut;  alltså  egentl.: 
giva  el.  dela  ut,  sedan:  byta  bort  (jfr 
säl  ja,  egentl.:  räcka  fram)  o.  byta;  knap- 
past däremot  med  grundbetyd,  'avhugga' 
avledn.  av  ett  but  =  isl.  bulr  stump. 
Jfr  fri  by  tar  e. 

byte,  fsv.  byte  =  isl.  bytt,  från  mlty. 
biite  (varav  ty.  bente,  rov),  även  lånat 
i  roman.  spr.  (fra.  butin,  varav  ital. 
bottino).  By  le  (liksom  byta)  betraktas 
dock  av  somliga  som  inhemskt. 

byting,  i  ä.  sv.  ofta  bytinge;  tidigast, 
såsom  ännu  i  vissa  sv.  dial.:  trollunge, 
som  trollen  lemnat  i  utbyte  mot  ett  av 
dem  bortrövat  barn,  t.  ex.  1637  o.  Schro- 
derus o.  1638  (översatt  med  'Wechsel- 
kind'),  ännu  hos  Franzén;  i  sammans. 
iorsdagsbytinger  1609  m.  fl.;  ofta  använt 
som  smädeord,  t.  ex.  1699  (till  en  skol- 
pojke) o.  sedan  som  smeknamn  (jfr 
krabat,  skälm  osv.)  =  da.  bytting; 
till  byta;  jfr  (i  den  äldre  betyd.)  sv. 
bortbyting,  sv.  dial.  byt(es)barn,  troll- 
byting, isl.  skiptingr  (till  skifta),  vLv- 
lingr,  ty.  wechselbalg,  eng.  changeling 
(til  ehange,  byta).  Om  denna  folkupp- 
fattning se  Burjam  Den  skandin.  folktron 
om  barnet  s.  12  f.,  Helsingfors  1917. 

bytta  =  fsv.,  isl.  =  da.  botte;  jfr 
mlty.  bntle,  budde,  mht.  biite,  ty.  biitle, 
butte;  jfr  även  lty.  boden,  ihty.  butin, 
mhty.  biiten,  ags.  byden,  byöne.  Ytterst 
invecklade  släktskapsförh.  Enl.  somliga 
äro  samtliga  lån  från  roman,  spr.:  ital. 
bottino,  vattenbehållare,  mlat.  butina, 
flaska,  av  grek.  bytine  (p-),  korgflaska, 
vinsäck,  med  dess  grundord  bytis  (varav 
lat.  buttis),  o.  vidare:  ital.  botte,  span. 
bota,  fra.  botte,  boute,  fat,  bytta,  stövel 
(jfr  bottfor,  butelj).  Men  ags.  byden, 
fhty.  butin  kunna  svårligen  skiljas  från 
no.  buna  (av  *budna)  o.  isl.  Bodn,  vilka 
i  så  fall  också  skulle  utgå  från  samma 
gamla  germ.  lånord.  Enl.  andra  äro 
de  germanska  orden  inhemska  (se  Liden 
Upps.-  stud.  s.  82):  'budd-,  *butl-,  'bu- 
den-, till  en  germ.  stam  med  betyd, 
'avhuggen  träklamp'  (t.  ex.  no.  bult) 
el.  —  föga  troligt  —  'det  med  botten  för- 
sedda' (se  botten  o.  burk),  men  ha  i 
vissa  fall  rönt  inverkan  av  de  romanska 
orden,  jfr  t.  ex.  betyd,  'lädersäck'  hos 


byxa 


båld 


ags.  bytt.  Å  andra  sidan  skola  vissa  av 
de  romanska  bildningarna  till  formen 
li a  påverkats  av  de  germanska,  såsom 
i  tal.  bolle,  span.  bota,  fra.  boute  (varav 
eng.  blitt,  stort  vinfat).  För  germansk 
härkomst  av  åtminstone  en  del  av  de 
nämnda  orden  talar  got.  biups  =  isl. 
bjödr  osv.,  bord,  som  av  H.  Petersson 
IF  23:  395  föres  till  ags.  by  den  osv. 
med  en  grundbetyd,  av  något  tillhugget 
el.  dy  1.  —  Om  -bytta  i  skval  le  rbytta 
o.  sv.  dial.,  ä.  nsv.  rallbytta  se  under 
sk  val  1  ra. 

byxa  (jämte  värd.  byx),  P.  Brahe, 
ä.  nsv.  även  böxor  (regelbundet  ännu 
hos  Bellman)  =  no.  bura,  da.  buxer, 
från  mlty.  buxe,  av  buck-hosc,  ben  kläder 
av  bockskinn,  jfr  mlty.  Ursc,  läderbyxa, 
av  lederhose  (o.  ä.  nsv.  skinnbracka,  se 
bräcka).  —  Den  senare  leden  är  germ. 
'husön  ==  mit}.,  ags.,  eng.  hoste,  fhty. 
hosa  (ty.  lwse),  isl.,  fsv.,  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
hosa  (resp.  husa),  strumpa,  långstrumpa, 
i  vissa  språk  även:  byxa,  som  bl.  a. 
kan  stå  i  avljudsförh.  till  hus  el.  höra 
till  samma  rot  som  lat.  eulis,  hud,  i 
båda  fallen  med  betyd,  'den  betäckande'. 
Till  ordets  inre  historia  se  Schlutter 
ZfdW  14:  159.  —  Ett  inhemskt  nordiskt 
ord  för  'byxa'  är  brok,  vartill  även  det 
besl.  lånordet  bräcka.  —  Byxor  till- 
höra ej  den  äldsta  germanska  dräkten; 
ännu  i  eddadikten  Hårbarösljoö  hånas 
Tor  därför  att  han  är  bcrbeinn,  dvs. 
barbent,  bär  brautinya  yervi,  dvs.  lands- 
strykares  dräkt,  o.  icke  har  brékr,  alltså 
möjl.  syftande  på  det  tidigare  brukade 
skynket  kring  höfterna,  varur  seder- 
mera benkläderna  utvecklat  sig;  jfr 
bräcka. 

1.  båda,  buda,  fsv.  bopa,  bupa  —  isl. 
boÖa;  avledn.  av  fsv.  bodh,  bup  (se  bud). 

2.  båda,  pron.,  fsv.  bäpir,  bape  (ack. 
mask.  o.  i  fem.  bäpa)  =  isl.  bädir,  ä. 
da.  baade,  fsax.  bédie,  fhty.,  ty.  bcide, 
meng.  både  (eng.  bolh);  av  germ.  *ba-, 
båda  (i  got.  bai,  neutr.  ba,  ags.  bå)  -{- 
pron.  de  (fsv.  pe,  isl.  peir);  av  ie.  'bho- 
i  lat.  ambo,  grek.  dmphö,  båda  ( jfr  a  m- 
pel  1).  Jfr  bägge. —  Andra  besl.  bild- 
ningar äro  got.  bajåps  o.  ags.  begen-.  — 
Både,  adv.,  av  neutr.  fsv.  bäpc,  isl.  bddi 
(biform  till  beedi). 


båge,  fsv.  boghi  —  isl.  bogi,  da.  bue, 
fsax.,  fhty.  bogo  (ty.  bogen),  ags.  boga 
(eng.  bow);  i  avljudsförh.  till  roten  i 
buga,  böja;  alltså:  böjning;  vad  som 
böjer  sig.  Annan  avijudsform  :  isl.  baugr 
osv.,  ring;  se  bygel. 

bågna,  fsv.  bughna  =  isl.  bågna, 
inkoativum  till  böja,  jfr  isl.  part.  bo- 
ginn,  böjd. 

båk,  1633:  båkarne,  best.  plur.;  1640: 
bak,  båknet,  fsv.  *bäker;  väsentligen  från 
lty.  bäke,  sjömärke,  vårdkas,  från  ffris. 
baken,  signal,  som  direkt  ligger  till 
grund  för  isl.  bdkn,  tecken,  märke,  ä. 
da.  bagn,  da.  bavn,  vårdkas;  fris.  -tr- 
av -au-,  alltså  motsv.  fsax.  bokan,  tecken, 
fhty.  bouhhan,  ags.  béacon  (eng.  beckon). 
Möjl.  af  pref.  bi-  o.  en  stam  aukn-,  till 
got.  augjan,  visa,  såsom  taikn-  i  ty. 
zeiehen  till  fa/5-  i  ty.  zeigen,  visa. 

1.  bål,  stam,  kropp,  fsv.  bol  =  isl. 
bolr,  jämte  mlty.,  mhty.  bole  (ty.  bohle, 
planka),  av  germ.  roten  bul  i  bulle, 
bålget  ing,  i  avljudsförh.  till  bjälke, 
boll,  båld;  jfr  bålverk.  —  Bål  (bol) 
är  i  fsv.  o.  äldsta  nsv.  det  allmänna 
ordet  för  'stam,  trästam';  även  i  Var. 
rer.  1538. 

2.  bål,  skål,  t.  ex.  1773,  även  hos 
Bellman,  från  eng.  bowl,  av  ags.  bolla 
=  bulle. 

3.  bål,  av  ved,  fsv.  bäl  =  isl.  bål, 
da.  baal,  ags.  betl,  besl.  med  sanskr. 
bhäla-,  ljus,  sken,  jfr  grek.  phalös, 
glänsande,  litau.  bultas,  vit,  fslav.  belii, 
vit  (jfr  Belgrad,  den  vita  staden);  kan- 
ske dock  #närmast  bildning  på  -l  direkt 
till  den  besl.  ie.  roten  bhe,  skina,  jfr 
sanskr.  bhäti-,  ljus. 

båld,  Ps.  1536,  fsv.  balder  (baald, 
baal(l),  boll,  ball  m.  m.),  djärv,  rask, 
duktig  m.  m.,  motsv.  isl.  ballr,  fruk- 
tansvärd, skadlig  (av  *balp-),  da.  bold, 
duktig,  djärv,  got.  balp-  i  balpei,  snabb- 
het, o.  balpaba,  djärvt,  mlty.  bolt,  ball, 
rask,  djärv  (jfr  fyllbult),  fhty.  bald, 
djärv,  snabb  (ty.  bald,  snart),  ags.  bcald, 
djärv  (eng.  bold),  av  germ.  *balpa-. 
Snarast  till  ie.  roten  bhel,  svälla,  i  boll, 
bulle  osv.  —  De  nsv.  o.  da.  orden  äro 
lånade  från  lty.;  däremot  kunna  vissa 
av  de  fsv.  formerna  mycket  väl  vara 
inhemska  (av  'balp-,  som  i  sv.  skulle 


I)  al  geting 


76 


båt 


ha  givit  'hall-).  Någon  fsv.  grammatisk 
växelform  *balda-  finns  knappast  skål 
att  förutsätta  för  båld.  —  I  alla  hän- 
delser inhemska  motsvarigheter  till  detta 
adj.  i  den  mera  ursprungliga  betyd, 
'stor,  ansenlig'  inga  i  fsv.  Ballabggdh, 
nu  B  olle  bygd,  o.  lialdana>s,  nu  Boll- 
nås;  med  avs.  på  betyd,  jfr  det  besl. 
bål-  i  bålgeting.  —  Från  en  tysk  bi- 
form  bolt  utgår  -bult  i  fyllbult  (se 
(1.  o.).  —  Jfr  Balder,  Leopold. 

bålgeting  (bolgeting  Var.  rer.  1538), 
-stark,  -stor,  ä.  sv.  bohlgrof  (O.  v.  Da- 
lin) osv.,  till  fsv.  adj.  *bol,  å.  (n)sv.,  sv. 
dial.  bol,  bål,  stor,  duktig,  präktig,  t.  ex. 
Bellman:  'Den  supen  var  bål';  av  samma 
stam  bol-  som  bål  1. 

bålverk,  fsv.  bol-  el.  bulvcerk,  liksom 
da.  bol-,  bulverk  från  mlty.  bokverk  = 
ty.  bollwerk,  varav  eng.  bulwark  o.  fra. 
boulevard  (se  bulevard),  väl  till  mlty. 
bole,  planka  (se  bål  1),  o.  verk;  i  mhty. 
dock  'kastmaskin',  till  mhty.  boln,  kasta? 

bång",  fsv.  bang,  buller  =  isl.  bang, 
av  fsv.,  isl.  banga,  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
båi}gas,  bullra,  jfr  ty.  dial.  bangen, 
bänka,  slå;  i  avljudsförh.  till  fsv.  bunga, 
trumma;  jfr  bänka,  bängel.  —  Här- 
till: bångstyrig,  jfr  ä.  nsv.  bångsam, 
bångse,  sv.  dial.  bånglug. 

bår,  fsv.  bär  =  no.,  da.  baar,  fsax., 
fhty.  bara  (ty.  babrc),  ags.  bcer,  av  germ. 
*btérö-,  bildat  till  *beran  (bära)  som  t. 
ex.  våg  (till  vägning),  av  germ.  'wcego- 
till  *we%an  (väga).  Härifrån  fra.  biére, 
närmast  av  *bera.  Avljndsform  bar-: 
isl.  bårar  plur.,  ags.  bearwe  (eng.  bar- 
row)  ~  bur-:  It}",  bör,  varav  da.  bor, 
sydsv.  dial.  (rulle-,  lrillc-)bör. 

bård,  o.  1630:  börder  =  da.  bord 
jämte  bort,  om  vars  betyd. -historia  se 
Brondal  NTfF  4  R  5:  63  n.  3  (om  borde 
se  nedan),  jämte  ä.  nsv.  bordha  ds.  Bib. 
1541  =  ä.  da.  borde  Bib.  1550  från  ty. : 
mit}-,  borde,  mhty.,  ty.  borte  (fhty. 
b  or  to),  bård  =  ags.  börda  m.,  avledn, 
av  bord  i  betyd,  'kant,  rand'.  Möjl. 
har  på  det  nsv.  ordet  även  det  från 
germ.  bord-,  kant,  rand,  komna  fta. 
bord,  bård,  inverkat.  Enl.  Brondal  anf. 
avh.  s.  63  bör  av  betydelseskäl  fsv. 
bordha  —  isl.  borÖa  skiljas  från  dessa 
ord  o.  härledas  från  mhty.  borde,  borte, 


där  grundbetyd,  är  'broderi,  broderad 
prydnad',  i  sin  tur  från  fra.,  varom  un- 
der brodera;  jfr  dock  Falk  Awn.  Klei- 
derk.  s.  23.  —  Härtill  isl.  bgrda  =  ags.  bgr- 
dan,  sticka,  brodera,  fsax.  burdian,  kanta. 

bås  n.,  fsv.  bäs  m.  ==  isl.  bäss  m., 
jämte  got.  bansts,  lada,  ty.  banse,  del 
av  ladan,  ags.  bösig,  krubba,  av  germ. 
stammen  *bans-,  möjl.  av  *bands-  =  ie. 
*bhonds-,  till  b  i  n  d  a,  alltså  egentl. :  ställe, 
där  kreaturen  bindas,  jfr  grek.  phdtne, 
krubba  (ie  *bhndnä).  —  Ordets  gamla 
mask.  kön  lever  kvar  t.  ex.  hos  Bell- 
man ('inom  din  stängda  bås')  o.  sv. 
dial.;  Dalins  Arg.:  båsar  plur.,  men  bå- 
set sing. ;  Lind  1749  har  m.  o.  n.,  Sahl- 
stedt  1773  o.  Weste  1807  blott  n. 

Båstad,  1400-t.,  till  båt  o.  stad,  ställe; 
alltså  'båtplats'. 

båt,  fsv.  b  äter  —  isl.  bålr,  da.  baad, 
sannol.  lån  från  ags.  båt  (eng.  boat). 
Från  det  ur  ags.  båt  utvecklade  meng. 
böt  kommer  Ity.,  ty.  boot.  Frånsett 
könet  etymol.  identiskt  med  det  inhem- 
ska isl.  beit,  skepp,  av  germ.  *baita-  — 
ie.  *bhoido-,  till  roten  bhid,  klyva  (se 
bita);  alltså  egentl.:  avhuggen,  kluven 
trädstam;  jfr  till  samma  rot  t.  ex.  fsv. 
biti  m.,  tvärbjälke  i  fartyg  (==  isl.),  grek. 
phitrös,  trästam.  Se  Liden  Uppsalastnd. 
s.  85  f.  (om  armen,  p^ait,  ved,  trä,  se 
dock  H.  Pedersen  Ark.  20:  385).  Från 
germ.:  ital.  batto  med  dimin.:  ital.  bat- 
tello,  fra.  baleau.  Till  betyd. -utveckl. 
jfr  skepp.  —  Ge  på  båten,  Grubb 
1665,  där  betecknat  såsom  brukat  då 
i  man  önskar  någon  något    da. 
give  paa  baaden;  enl.  Sahlgren  NoB 
3:  125  n.  1  förkortat  av  uttryck,  som 
syftade  på  båten,  som  förde  till  helve- 
tet. Annorlunda  Falk-Torp  s.  39.  — 
Båtsman,  fsv.  båtsman,  matros  o.  d.:  i 
modernare  betyd,  egentl.  från  Karl  XI:s 
dagar  o.  i  viss  mening  t.  o.  m.  från 
början  av  1 600-t. ;  från  mlty.  bö(t)sman. 
Om  b  å  ts  m  a  n  s  m  a  t  se  m  a  s  k  o  p.i.  For- 
men båls-  för  väntat  båt-  (jfr  sv.  båt- 
karl osv.)  beror  på  att  ordet  lånats; 
jfr  båtshake,  fsv.  balshake,  från  mlty. 
bö(t)shake;  jfr  Tamm  Sammans.  ord  s. 
41.  Å  andra  sidan  har  fornsvcnskan 
bäts-  i  bätsdref  o.  bätsfarmbcr,  som  äro 
inhemska  ord, 


båta 


77 


bängel 


båta,  fsv-  bäta,  även  :  vinna,  förbättras, 
liksom  da.  betade,  från  mlty.  bäten,  av 
äldre  båten  =  flit}',  bazén,  jfr  ags.  batian. 
vara  i  gott  tillstånd.  Inhemskt  nordiskt 
är  no.  bata,  gagna,  ha  fördel.  Av  germ. 
bat-  i  bättre,  bäst,  i  avljudsförh.  till  bo  t. 
—  Härtill:  båtnad,  1555  (-/),  1587  (-dh), 
ombildning  efter  båta  av  ett  inhemskt 
'batnaper  =  isl.  balnaör,  till  fsv.,  isl. 
batna,  bli  bättre,  gagna.  Jfr  likbetyd, 
isl.  bati  m. 

Båven,  sjönamn,  se  Bohus. 

bäck,  fsv.  bcekker  ==  isl.  bekkr,  da. 
bcek;  meng.  bek  (eng.  beck)  kan  vara 
nordiskt;  snarast  av  germ.  "bakja-,  bi- 
form  till  *baki-  =  fsax.  beki,  fhty.  bah 
(ty.  bavh),  ags.  bece;  jfr  (?)  fir.  bnal 
(*bliogl-),  vatten  (enl.  Zimmer),  o.  fslav. 
bagno,  träsk  (enl.  Mikkola  m.  fl.);  nu- 
mera ofta  o.  möjl.  riktigt  fört  till  litau. 
bégti,  löpa,  fslav.  beza,  löper;  jfr  lat. 
rivus,  flod,  o.  det  egen  ti.  keltiska  flod- 
namnet  Rhen,  till  roten  ri,  rinna,  löpa. 

bäcken,  fsv.  bcekken  =  da.,  från  mit}'. 
becken  =  fhty.  beeckin  (ty.  becken),  från 
senlat.  bac(c)luniim  (ital.  bacino,  fra. 
bassin,  varav  sv.  bassäng);  se  back 
1,  balja  1,  bägare  o.  pick  el  huva. 

bädd,  fsv.  bad,  ackus.  sing  —  isl. 
beör  m.  (bolster,  dyna),  fda.  bcedh,  motsv. 
got.  badi  n.,  fsax.  bed,  mlty.  bedde,  fhty. 
belti  (ty.  bett,  bädd,  beel,  trädgårdssäng), 
ags.  bedd,  säng,  trädgårdssäng  (eng.  bed), 
av  germ.  *baÖja-,  motsv.  fin.  lånordet 
patja  =  ie.  *bhodhio-;  möjl.,  trots  fram- 
ställda invändningar,  besl.  med  lat.  fo- 
dio,  gräver,  grek.  bolhros  m.,  grav,  kymr. 
bedd  ds.,  osv.;  alltså  med  grundbetyd.: 
utgrävd  liggplats,  kanske  särsk.  för  djur, 
jfr  fsv.  badhill  (se  bale).  —  Den  nsv. 
formen  torde  bero  på  inverkan  från  lty.; 
da.  bed,  trädgårdssäng,  är  lån  från  ty.  — 
Samma  stam  bad-  ingår  väl,  med  Liden 
No  13  4:  113,  i  ortn.  Skarn  bad  Vgtl., 
till  skarn  i  betyd,  'gödsel',  jfr  no.  bed(d), 
hög,  stack;  alltså  egentl.:  gödselhög. 

bägare,  fsv.  bikar(e),  y.  fsv.  beghare, 
baghare  =  isl.  bikarr,  da.  bceger,  mlty. 
beker,  ty.  becker,  eng.  beaker;  från  mlat. 
bicarium,  avledn.  av  lat.  bacar,  vinkärl, 
väl  till  bacca;  se  back  1,  balja,  bäcken. 

bägge,  fsv.  bceggia  (begge)  =  isl. 
beggja,    da.   begge,   av   urnord.  "bajjö, 


egentl.  genit.  av  stammen  ba-  i  båda, 
jfr  toceggia  till  tver,  två;  (se  t  v  egge- 
han da);  med  s.  k.  g^-inskott  (såsom 
t  ägg  1=  ty.  ef). 

bälg,  fsv.  balgher,  buk,  bälg  =  isl. 
belgr,  da.  bcvlg,  got.  balgs,  skinnsäck, 
mlty.  balch,  fhty.,  ty.  balg,  ags.  belg 
(eng.  bclhj,  buk,  o.  bellows,  egentl. 
plur.,  blåsbälg),  av  germ.  *bal§i-,  egentl.: 
något  uppsvällt;  besl.  med  lat.  follis, 
blåsbälg;  se  f.  ö.  balja  2,  bolster, 
bulle,  bulna,  bölja  ävensom  bud- 
get; jfr  med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
påse.  —  Liksom  buk  även  i  okvädins- 
ord  o.  d.,  t.  ex.  ä.  nsv.  hatbälg  m.  fl. 
—  Bälgvante  =  da.,  egentl.:  säck  vante, 
vante  utan  fingrar.  —  Bälja  i  sig, 
motsv.  i  da.  —  isl.  belgja,  egentl.:  fylla 
buken;  jfr  till  betydelseutvecklingen 
p  i  m  p  1  a. 

Balt,  Wivallius:  'öfver  Bält  och  Ocean', 
ä.  även  Bälten,  sing.  mask.  el.  den-kön 
(jfr  Bottnen,  K  var  k  en),  om  Stora  o. 
Lilla  Bält,  förr  (till  o.  1850)  även  om 
Östersjön  (se  Risberg  Spr.  o.  st.  7 :  1  f.); 
att  sammanhålla  med  Baltia  hos  grek. 
förf.  som  namn  på  en  ö  i  Östcrsjötrak- 
terna,  mare  balticum  (1000-t),  eng.  the 
Baltic,  mhty.  belte-mere,  Östersjön.  Ovisst 
är,  om  namnet  äldst  syftat  på  den  västra 
delen  av  Östersjön  (Adam  av  Bremen) 
el.  den  (syd)östra.  Osäker  härledning: 
till  bälte  (Adam  av  B.)  el.  litau.  båltas, 
vit,  el.  fslav.  blato,  kärr  (av  *bolto-),  o. 
alban.  baVte,  dy,  myr,  i  sistn.  fallet  med 
avs.  på  strandsjöarna  vid  Östersjöns 
s.  ö.  kust.  o.  väl  urbesl.  med  pöl. 

bälte,  fsv.  Invite  =  isl.  belti,  da. 
bcelte,  jfr  ags.,  eng.  bell,  fhty.  balz,  från 
lat.  baltens,  baltenm,  gördel,  bälte,  av 
ovisst  ursprung. 

bända,  fsv.  banda  =  isl.  benda,  ags. 
bendan  (eng.  bend),  böja,  spänna,  isht 
om  båge;  avledn.  av  band;  egentl.: 
sätta  sträng  på  (båge). 

bängel,  Gustaf  Vasa  1559  =  da. 
bengel,  från  lty.  bengel,  tölpig  yngling, 
lymmel,  knölpåk,  vilket  senare  är 
grundbetydelsen;  till  ty.  dial.  bangen, 
slå  (se  bång),  såsom  ty.  schlägel  till 
schlagen  slå,  fhty.  stözil  till  stözen,  stöta, 
osv.  Betyd. -utvecklingen  är  ungef.  den- 
samma som  i  dräng  o.  lurk. 


bänk 


78 


bödel 


bänk,  fsv.  bcenker  =  isl.  bekkr,  da. 
bank,  fsax.,  ty.  bank,  ags.  benc  (eng. 
bench),  av  germ.  *banki-;  se  f.  ö.  bank 
1,     o.  backe.    Egentl.:  upphöjning. 

bär,  fsv.  bcer  =  isl.  ber,  da.  #cer,  got. 
basi,  fsax.,  fhty.  &eri  n.  (ty.  fcecre  f.), 
jfr  ags.  berie  f.  (eng.  berrij),  av  germ. 
'bazja-,  'basja-;  av  omstridd  härledning; 
raöjl.  med  Grimm  o.  Liden  IF  18:  416 
till  ags.  basu,  röd,  jfr  ags.  basu,  bär,  o. 
ir.   derCy   bär:  fhty.  zoraht,  glänsande. 

bära,  fsv.  bcera  ==  isl.  />era,  da.  frore, 
got.  bairan,  fsax.,  flit}'.,  ags.  beran  st. 
vb.  (eng.  frear;  jfr  ty.  gebären,  föda); 
allmänt  indoenr.  verb,  "bher-  =  lat.  fero 
(jfr  offer),  grek.  phérö,  sanskr.  bhar-f 
fir.  bcrim;  i  slav.  spr.  i  sht:  samla.  Jfr 
barn,  bår,  böra,  börja,  börd  även- 
som got.  bérusjös,  föräldrar,  varom  se 
föräldrar  (skitet).  —  Bära  sig  åt, 
fsv.  bcera  sik  at,  motsv.  i  da.  o.  isl., 
vartill  vbalsbst.  åtbörd.  Med  annat 
avljud:  fhty.  gibårén  osv.  (ty.  gebaren), 
vartill  ty.  gebärde.  —  Bära  till,  hända, 
tillgå,  fsv.  bo?.ra  til,  motsv.  i  isl.;  fsv.  även 
bazra  at  =  isl.  bera  at,  vartill  vbalsbst. 
fsv.  atbyrdh,  händelse,  motsv.  isl.  atburdr 
(jfr  åtbörd). 

bärga,  fsv.  bcergha,  bicergha  —  isl. 
bjarga,  da.  bjerge,  got.  bairgan,  fsax., 
fhty.  bergan  (ty.  bergen),  ags.  beorgan 
st.  vb.  =  urslav.  "berg-  (fslav.  brega, 
sörjer  för);  ie.  bhergh-.  Grundbetyd.: 
gömma  (t.  ex.  got.,  fsv.:  tha  solen  var 
bcerghat),  varav:  bevara,  rädda.  Jfr 
fingerborg,  förborgad. 

bärling,  handspak,  jfr  no.  berling,  ett 
slags  liten  stock  på  fartyg,  o.  isl.  ber- 
lingsdss;  dimin.  till  fsv.  bar,  stång  = 
mhty.  bar,  se  bar  1,  barr  1. 

bärnsten,  Schroderus  Com.  1647: 
agdsteeri  (bernsteen);  från  lty.  bernstén, 
till  ml  ty.  bernen,  bränna,  smälta.  In- 
hemsk benämning:  fsv.  (ännu  i  Lex. 
Linc.  1640),  isl.  raf,  da.  rav;  jfr  även  glas. 

bärsärk,  från  isl.  berserkr,  av  ber-, 
björn,  o.  serkr  (se  sär  k),  egentl.:  kämpe 
klädd  i  björnskinn;  jfr  isl.  personn. 
Bjarnhedinn,  egentl.:  björnskinnströja, 
o.  nlfhednar,  bärsärkar,  egentl.:  varg- 
skinnströjor. —  Orden  synas  hänvisa  på 
tider,  då  djurskinnspälsar  användes  i 
stället  för  de  senare  brynjorna  o.  d. 


bättre,  bäst,  fsv.  ba>tre,  batzter  (bazter) 

—  isl.  betri,  beztr,  got.  batiza,  batists  osv., 
allm.  germ.;  använda  som  kompar.  o. 
superi,  till  god;  till  germ.  bat-  i  båta, 
avljudsform  till  bot;  se  d.  o. 

bäst,  se  bättre. 

bäva,  fsv.  ba?oa  (med  dunkelt  oe)  = 
da.  bwvc,  biform  till  fsv.  beva,  av  *biva 

—  isl.  bi  fa,  no.  biva,  fsax.  bibön,  fhty. 
bibén  (ty.  beben,  märk  dock  -e),  ags. 
beofian;  reduplicerat  vb.,  ie.  *bhi-bhoi-ti 
(3  p.  sing.)  =  sanskr.  bibheti  till  vb. 
bhi-,  litau.  bijötis,  frukta;  egentl.  nog: 
dallra,  darra;  jfr  de  likaledes  redupli- 
cerade  got.  reiran,  darra,  bäva,  o.  isl. 
titra  =  ty.  zittern. 

bäver,  fsv.  bwver  —  da.,  från  mlty. 
bever,  motsv.  det  inhemska  fsv.,  ä.  nsv. 
binr,  nsv.  Bjur-  i  ort-  o.  familjenamn 
=  isl.  björr,  av  urnord.  *bi-  el.  *bebura- 
=  fhty.  bibar  (ty.  biber),  ags.  beofor 
(eng.  beaver);  motsv.  lat.  fd)er,  fslav- 
bebru,  bibru,  litau.  bébrus  ds.,  korn. 
befer  (från  kelt.  även  fra.  biévre),  sanskr. 
babhru,  en  stor  ichneumonart.;  egentl. 
'den  brune'  o.  substantivering  av  ett  ie. 
adj.  —  sanskr.  babhru-,  brun,  av  ie. 
kbhc-bhru-,  reduplicerad  bildning  till 
roten  i  brun,  en  utvidgning  av  den  i 
björn.  Den  tyska  namnformens  seger 
över  den  inhemska  beror  på  bäverns 
stora  betydelse  i  handeln  o.  djurets  ha- 
stiga tillbakagång  i  vårt  land.  Bävern 
var,  såsom  namnets  spridning  antyder, 
känd  av  indoeuropéerna;  om  dess  all- 
mänhet vittna  talrika  gamla  ortnamn  i 
skilda  språk,  t.  ex.  kelt.  Bibrax,  Bi- 
braete,  ty.  Biberach,  de  nordiska  på 
Bjur-  osv.  —  Bäver  gäll,  fsv.  ba-ver- 
gcel,  från  mlty.  bevergeil,  -gel  =  ty.  bi- 
bergeil,  till  mhty.  geil  n.,  testikel,  till 
fhty.  geil,  översvallande  kraftig  o.  d., 
got.  gailjan,  glädja. 

[b  ö  c  ka  re,  sv.  dial.,  tunnbindare,  se 
burk.] 

böckling,  Var.  rer.  1538:  böcling  = 
da.  bokling,  från  lty.  ty.  dial.  biickling; 
jfr  mlty.  buckink  =  ty.  biicking;  avlett 
av  bock  (på  grund  av  den  fräna  luk- 
ten?), jfr  mholl.  bocksbarinck. 

bödel,  fsv.  bödhil  =  da.  boddel,  från 
mlty.  bödel  (o  =  ö),  rättsbetjänt,  bödel 
=  fhty.  butil  (ty.  biittcl),  ags.  bydel.  av 


böja 


böra 


urgerm.  *budila-,  nomen  agentis  med 
i  s.  k.  svagt  avljudsstadium  till  bjuda; 
alltså  egentl.:  den  som  budar;  jfr  bud 
o.  bövel.  Eng.  beadle  hör  närmast  till 
det  under  pedell  anförda  germ.  "biöala-, 
I   till  bedja.  —  Jfr  bövel. 

böja,  fsv.  böghia  =  isl.  beygja,  da. 
boie,  fsax.  bögian,  fhty.  bougan  (ty. 
bengen),  ags.  biegan,  av  germ.  'ban^ian, 
kausativum  till  buga;  jfr  även  båge. 
Böjd  för,  i  fsv.  i  stället  bögheliker  = 
ä.  nsv.  böj(e)lig,  jfr  da.  tilbejelig,  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  benä- 
gen (se  d.  o.),  ty.  geneigt  (till  niga), 
eng.  inclined  =  lat.  inclinätiis  (till  cli- 
näre,  böja,  luta;  se  lid),  fra.  penchant 
(:  lat.  pendere,  hänga  ned),  ävensom  sv. 
huld  (se  d.  o.),  sv.  dial.  lutcn,  benägen, 
böjd  (till  vb.  1  ut  a;  jfr  under  lust  slutet). 

böka,  1657  —  isl.  bänka,  avljudsform 
till  ml  ty.  boken  (sv.  boka;  se  d.  o.  o. 
under  pocka), 
böke,  se  bok  1. 

böla  =  fsv.  =  nisl.,  no.  banla,  jämte 
isl.  "banla,  ko,  i  avljudsförh.  till  isl.  bylja, 
böla;  ljudhärmande.  En  analog  bildning 
är  da.  bege,  av  "bankon.  Nötkreatu- 
rens ramande  bn  o.  mn  återfinnes  även 
i  slav.  byka,  tjur,  o.  lat.  mugire,  rårna. 

böld,  fsv.  byld  =  da.;  nära  besl.  med 
bolde,  till  germ.  roten  bel  el.  bnl,  svälla, 
blåsa  upp,  jfr  å  ena  sidan  boll,  bulle, 
bål  1,  å  den  andra  got.  nfb  a  liljan,  blåsa 
upp.  —  Grundformen  är  oviss.  Från 
ordbildningslärans  synpunkt  är  av  flera 
skäl  ett  germ.  "bnldi-  sannolikast  (jfr 
börd,  skörd,  stöld  osv.).  Vissa  dia- 
lektformer med  kakuminalt  (/  tyda  emel- 
lertid snarare  på  ett  'bnlipö-.  Möjl.  har 
dock  ett  "bnldi-  i  fråga  om  /-et  påver- 
kats av  besl.  el.  i  annat  avs.  närstående 
ord.  Jfr  samma  svårighet  vid  köld. 
Se  Sandström  Sv.  lm.  Bih.  6:  36,  Pip- 
ping  SNF  VI.  5:  27  (med  litteratur). 

bölja,  fsv.  bylghia  =  isl.  bylgja,  da. 
beige,  lty.  biilge  (eng.  billow  från  nord.), 
av  germ.  "biil&ön,  till  germ.  roten  bel£, 
svälla,  se  bolster,  bulna,  bälg. 

Bölminge,  se  Bolmen. 

bömare,  från  ty.  böhmer,  till  Böhmen, 
fhty.  Béheima,  lat.-gall.  Boihaeiniim,  dvs. 
(de  keltiska)  boiernas  bygd  (jfr  ha  j  rare, 
boja  o.  hem).  —  Från  ty.  o.  dess  dial.: 


familjenamnen  Böhm,  Böhme,  Behm 
m.  fl. 

bön,  fsv.  bön  —  isl.  bén,  da.  ben, 
ags.  ben  (eng.  boon  från  fnord.  biformcn 
bön),  av  germ.  *böni-,  egentl.:  tal  (el. 
dyl.),  jfr  grek.  phöne,  ljud,  tal  (se  fo- 
netik),  till  ie.  roten  bhä,  tala,  i  lat. 
färi  osv.,  se  bann. 

böna,  fsv.  böna  =  no.  banna,  da. 
bonne,  utvidgning  av  fsv.  bön  —  isl. 
bann,  mlty.  böne,  fhty.  böna  (ty.  bohne), 
ags.  béan  (eng.  bean),  av  germ.  "bau- 
nö(n),  jfr  lat. -germ.  önamnet  Bannonia 
Plinius,  ett  speciellt  germ.  ord;  till  den 
ie.  roten  bhen,  svälla,  växa,  i  t.  ex.  got. 
nfbanljan,  komma  att  svälla,  osv.  (se 
t.  ex.  bula  o.  buske);  jfr  samma  betyd. - 
utveckling  i  grek.  kijamos,  böna:  kyéö, 
egentl.:  sväller,  o.  möjl.  litau.  pnpå, 
böna:  lett.  paupt,  svälla;  se  H.  Peters- 
son IF  23:  390.  —  Lat.  faba  är  ej  be- 
släktat. Detta  liksom  fslav.  bobu.  o.  även 
det  nämnda  litau.  pnpå  göra  snarast 
intryck  av  hypokoristiska  bildningar, 
ytterst  vanliga  att  beteckna  runda  före- 
mål o.  ofta  till  sin  form  erinrande  om 
barnord  (därför  vanl.  med  läppljud).  — 
De  nämnda  orden  betecknade  äldst  den 
s.  k.  bondbönan,  Vicia  faba,  som  synes 
ha  tillhört  de  europeiska  indoeuropéer- 
nas  äldsta  åkerbruksprodukter. 

bönhas,  1622,  Gustaf  II  Adolfs  da., 
jämte  ty.  böhnhase  från  lty.  bön(e)hase, 
öknamn  på  hantverkare,  som  arbetade 
i  smyg  utan  att  tillhöra  skrået,  av  böne, 
loft,  vind  (=  ty.  biihne;  möjl.  till  bot- 
ten), o.  hase,  hare,  alltså:  som  håller  till 
på  vinden  o.  jagas  som  harar,  s.  k.  bön- 
hasjakt,  lty.  bönhasenjagen;  jfr  ä.  nsv. 
bnskhasa,  arbeta  som  bönhas,  av  lty. 
"busch-hase,  egentl.:  buskhare.  —  Det 
vanliga  ä.  nsv.  bön(b)ås,  t.  ex.  1650, 
Dalins  Arg.,  förutsätter  väl  tidigt  me- 
deltida lån.  —  Härtill  ä.  nsv.  vb.  bön- 
hasa  (-å-)  1616. 

böra,  fsv.  böra  (denna  form  väl  från 
mlty.),  'byria  (pres.  byr  opers.,  tillkom- 
mer, ipf.  bordhe,  biujyc)  —  isl.  byrja 
(ipf.  -aöi  o.  bnröi),  tillkomma,  jfr  da. 
infin.  burde  (nybildad)  o.  pres.  bor, 
motsv.  fsax.  giburian,  hända,  mlty.  ge- 
boren,  tillkomma,  fhty.  gibnrjan,  gibnr- 
ren,  hända,  rättligen  tillkomma  (ty.  ge- 


börd 


80 


bövel 


buhren),  ags.  gebyrian,  hända,  passa, 
av  germ.  *gaburjan\  i  avljudsförh.  till 
bära  o.  nära  besl.  ined  börja;  jfr  att 
fsv.  bcer  o.  isl.  bcrr  även  betyder  'till- 
kom mer'.  Med  avs.  på  betyd,  'händer' 
jfr  sv.  (vard.)  bära  till,  ävensom  den 
analoga  o.  besl.  grek.  bildningen  sym- 
phérein,  bl.  a.:  hända,  egentl.:  bära  till- 
samman. —  Den  äldre  opersonliga  kon- 
struktionen finns  ännu  hos  fru  Lenn- 
gren  1798:  'Nu  bör  det  mig  att  göra  min'. 

börd,  fsv.  bördh,  byrp  f,  bärande  (i 
järnbörd,  vittnesbörd),  börda  (jfr 
följ.),  födelse,  börd,  arvjord  =  isl.  burÖr 
m.,  o.  i  betyd,  'födelse':  got.  gabaurps, 
ty.  geburt,  eng.  birth,  jfr  sv.  barns- 
börd, av  germ.  *burÖi-  (*burpi-),  ett 
vbalabstr.,  med  svagt  avljudsstadium, 
till  bära;  =  san  skr.  bhrti-  f.,  bärande, 
underhäll,  lat.  fors  (ablat.  forte),  till- 
fälle. —  Börd:  isl.  burdr:  bära  = 
skörd:  isl.  skurdr:  skära  =  stöld: 
isl.  stuldr:  stjäla.  —  Jfr  åtbörd. 

börda,  y.  fsv.  byrdha,  för  ä.  byrp, 
byrpe  f.,  motsv.  isl.  byrör  f.,  y.  byrÖi, 
da.  byrde,  av  urnord.  *burpiö-;  väl  urspr. 
identiskt  med  got.  baurpei,  lty.  borde, 
fhty.  burihi  (ty.  biirde),  ags.  byrden, 
bgrden  (eng.  burthen,  bur  den),  av  germ. 
'burpin-;  i  avljudsförh.  till  bära.  Jfr 
bördig,  fullborda. 

bördig,  fsv.  bördogher,  byrdhogher, 
härstammande,  av  god  börd,  genom  börd 
berättigad,  da.  dial.  byrdig,  fruktbar; 
till  börd. 

börja,  fsv.  böria,  byria  (ipf.  -ape  o. 
burpe)  =  isl.  byrja  (ipf.  -adi),  börja; 
egentl.  samma  ord  som  lt}r.  bören,  fhty. 
burien,  lyfta  (upp),  som  varit  grundbe- 
tydelsen; avljudsform  till  bära,  som 
självt  (i  isl.)  tycks  ha  kunnat  ega  betyd, 
'lyfta'  (jfr  Noreen  Xen.  Lid.  s.  6);  se 
f.  ö.  böra.  Jfr  betyd. -utvecklingen  i 
ty.  anheben  o.  sv.  upphov  till  häva, 
lyfta;  ävensom  ty.  an  fangen  o.  lat.  in- 
cipere,  båda  med  grundbetyd.:  gripa, 
taga  i.  —  I  da.  i  stället  begynde. 

Börje,  mansn.,  ä.  nsv.  Börier  P.  Bra- 
hes kr.,  av  fsv.  Byrghir,  med  -y-  av  -z- 


mellan  b  o.  r,  av  ä.  Birgher  (se  Birger); 
med  avs.  på  ljudutvecklingen  -ir-  >  -yr- 
Z>  -ör-  jfr  b  ört  in  g. 

börs,  i  ä.  sv.  även  börsa,  börse,  burs 
m.  m.;  1585  i  betyd,  'penningpung  el. 
-kassa';  1635  om  börsen  i  Amsterdam 
—  da.,  från  lty.  börs  —  ty.  börse,  av 
mlat.  '  bursa  (ital.  borsa,  fra.  bourse), 
penningpung,  egentl.:  skinnpåse,  av  grek. 
bursa,  djurhud,  möjl.  självt  lånord. 
Härur  betyd,  dels  av  samlingsplats  för 
penningaffärer  o.  dels  av  buss  1. 

börting,  ockla,  laxöring,  t.  ex.  Sv.  Nils- 
son 1855,  egentl.  ett  norrl.  dialektord, 
av  ett  fsv.  *birtinger,  avledn.  av  bjärt; 
med  samma  ljudutveckling  som  i  Börje; 
jfr  det  no.  fisknamnet  sjobyrting  o.  isl. 
birtingr,  ävensom,  med  avs.  på  bild- 
ningen, t.  ex.  v  i  ti  in  g. 

bössa,  fsv.  byssa,  bl.  a.  penningbössa 
o.  eldvapen  =  fno.  byssa,  från  mit}'. 
busse  (u  =  ii),  jfr  flit}7,  buhsa  (ty.  biichse); 
från  mlat.  buxis,  dosa  av  buxbom  (se 
box,  buxbom). 

bösta  =  fsv.  —  isl.  beysia,  ä.  da. 
bosle,  av  germ.  *baustian,  väl  besl.  med 
lat.  fustis,  knölpåk  (fra.  fut,  se  fastage 
o.  lavett);  jfr  t.  ex.  prygla  till  ty. 
priigel,  knölpåk,  o.  mhty.  buschen  till 
busch  ds.  —  Om  i  bösta  o.  fustis  ett 
ie.  rf  bortfallit,  är  ordet  nära  besl.  med 
isl.  banta,  slå,  gotl.:  fånga  fisk  i  isvak 
(egentl.:  genom  slag  bedöva)  =  ags. 
béatan  (eng.  beat)  o.  fhty.  bözan  (jfr 
ty.  ainboss,  städ;  betyd. -analogier  se 
ambult);  jfr  bautasten. 

böta,  se  bot. 

Bottiger,  familjenamn,  från  ty., 
egentl.:  tunnbindare;  se  burk. 

bövel,  t.  ex.  1609  =  no.  dial.  bövel, 
urspr.  eufemistisk  beteckning  för  bö- 
deln; liksom  bödel  (ännu  t.  ex.  hos 
Envallsson  1782)  även  brukat  i  svordo- 
mar (jfr  ty.  geh  zum  henker)  o.  seder- 
mera uteslutande  i  denna  användning 
samt  uppfattat  o.  begagnat  som  en  för- 
vridning  av  djävul;  se  förf.  Ark.  35: 
202.  Jfr  sv.  dial.  bökelen  Vgtl.  i  an- 
slutning till  djäkeln. 


Cavallius 


81 


chargera 


C. 


Cavallius,  Cavalli,  Cavallin,  familjen., 
|  latiniserade  efter  stamgården  Håldala 
(lat.  caua  vallis),  Allbo  hd  Smål. —  De  två 
senare  namnformerna  äro  yngre,  såsom 
Montelin  i  förh.  till  Montelius  osv. 

ceder,  Bib.  1541  =ty.  zeder  osv.,  av  lat. 
cedrus,  av  grek.  kédros,  en,  ceder  m.  m., 
möjl.  besl.  med  den  baltiska  stammen 
kad-  i  namn  på  enbusken.  —  Härtill: 
cedro-  it.  ex.  ce  dr  o  olja,  av  ital.  cedro 
i  betyd,  'citron'  el.  av  lat.  cedro,  ablat. 
till  cedrus  i  samma  betyd.  Jfr  citron. 

celeber,  av  fra.  celebre,  av  lat.  cele- 
ber, talrik,  omtalad,  firad,  av  ovisst  ur- 
sprung. —  Celebrera  finns  redan  ifsv. 

cell,  jfr  fsv.  celle,  ytterst  av  lat.  cella, 
litet  rum,  urbesl.  med  hall  2.  Jfr  följ. 
o.  källare. 

cellulosa,  i  numera  föråldrad  naturvet. 
anv.  Acrel  1775,  i  betyd,  'cellämne'  1847 
(efter  fra.  cellulose),  i  modern  tekn. betyd. 
1883;  av  nlat.  cellulosa,  av  adj.  cellulö- 
sus,  rik  på  små  celler,  till  cellula,  dimin. 
av  cella.  —  Härtill  bildades  1869  i  Ame- 
rika celluloid,  varifrån  sv.  celluloid; 
jfr  med  avs.  på  suffixet  sv.  karbid  osv. 

cement,  av  lat.  cwmentum,  huggen 
sten,  till  caidere,  hugga  (jfr  ciselera). 

cendré,  av  fra.  cendré,  till  cendré,  aska, 
av  lat.  stammen  ciuer-  i  cinis,  aska; 
alltså:  askgrå;  jfr  fra.  cendrillon  (under 
askunge). 

censor,  från  lat.  =,  till  censere,  vär- 
dera, uppskatta,  vartill  även  ty.  zins, 
ränta  (se  under  ränta). 

centner,  Var.  rer.  1538  =  ty.,  ytterst 
av  mlat.  centenarius  (-um),  vikt  av  hun- 
dra skålpund,  till  adj.  centenarius,  som 
innehåller  hundra,  avledn.  till  centum, 
hundra,  av  ie.  stammen  "knt-  i  hundra. 

centrum,  av  lat.  =,  av  grek.  kentron, 
spets,  cirkelben,  medelpunkt,  till  ken- 
teln,  sticka. 

ceremoni,  O.  Petri  Kr.,  jfr  fra.  céré- 
monie,  av  lat.  cwrimönia,  fromhet,  reli- 
gionsbruk, av  ovisst  ursprung. 

cert,  som  sjöterm  o.  d.  1624,  i  över- 
förd bem.  av  ungt  datum  (från  o.  1890?); 
jfr  mlty.  serie,  kontrakt,  ty.  zerte,  kon- 
Hellquifit,  Etgmologisk  ordbok. 


trakt  mellan  skeppsb}rggare  o.  redare 
om  fartygsbyggnad,  skeppsbj  ggnadsplan, 
skeppscert,  av  ffra.  charte,  av  lat.  charta, 
papper  (se  karta,  kort  1);  eng.  charter 
av  ffra.  chartre,  av  lat.  dimin.  cartula. 

certeparti,  ytterst  av  lat.  charta  (se 
cert)  o.  partita,  delad  (se  parti),  på 
grund  av  bruket  att  skriva  två  likaly- 
dande  intyg  å  samma  papper. 

cession,  1669,  av  lat.  cessio,  vbalssbst. 
till  cedere,  vika,  avträda;  alltså:  avträde 
(av  tillgångar);  jfr  excess,  process  m.  fl. 

chaine,  dansterm,  se  chinjong. 

champagne,  1739,  av  fra.  =,  förkort- 
ning av  vin  de  Champagne,  dvs.  vin 
från  landskapet  Champagne,  av  lat. 
campania,  slätt  (i  det  ital.  landskaps- 
namnet Campanien),  varav  även  fra. 
campagne,  slätt  (=  kampanj,  se  d.  o.); 
jfr  följ.  —  Det  vardagliga  champis, 
t.  ex.  Sehlstedt  1857,  är  bildat  som 
svagis  (till  svagdricka)  osv. 

champinjon,  Rålamb  1690:  'Champig- 
nioner  uti  Ragou'  =  da.  skampion,  ty., 
eng.  champignon,  av  fra.  champignon, 
avledn.  av  champ,  fält,  av  lat.  campus  ds. 
(se  kamp  2),  vartill  campania,  slätt  (se 
föreg.).  Förr  även  svampion  såsom  ännu 
i  dial.  genom  anslutning  till  svamp. 

changera,  av  fra.  changer,  av  senlat. 
cambiäre,  av  keltiskt  ursprung. 

chans,  av  fra.  chance,  av  vlat.  caden- 
tia  (jfr  kadens),  fall,  utfall,  lyckoträff, 
till  lat.  cadere,  utfalla  (vartill  även  casus 
=  kasus). 

charabang,  av  fra.  char-å-bancs,  vagn 
med  bänkar  (se  kärra  o.  bänk). 

charad,  Kellgren  1790,  av  fra.  cha- 
rad(e),  1700-t.,  av  provenc.  charrado, 
småprat,  till  charra,  prata. 

chargera,  i  mil.  betyd,  'anfalla'  o.  d. 
1627,  i  modern  betyd,  'överdriva'  från 
o.  1800,  av  fra.  charger,  av  senlat.  carri- 
care,  lasta,  belasta,  etymologiskt  iden- 
tiskt med  karikera,  till  lat.  ca r rus, 
vagn  (se  kärra).  —  Härtill  sbst.  charge, 
i  betyd,  'tjänst,  ämbete'  1638,  av  fra. 
charge  ds.,  egentl.:  last,  börda.  Jfr 
decharge. 

6 


charkuteri 


82 


chok(o)lad 


charkuteri,  1870-t.,  av  fra.  charcute- 
rie,  till  charcntier,  som  handlar  med 
kokt  kött,  av  ä.  fra.  c  liar,  fra.  chair, 
kött,  o.  fra.  cuile,  kokt,  till  CHire,  koka, 
a\  Lat.  coquere  (se  koka). 

charlatan,  Dalins  Arg.  1734  (i  betyd, 
'kvacksalvare'),  av  fra.  charlatan,  av 
ital.  ciarlatano,  pratmakare,  till  ciarlare, 
prata;  enl.  somliga  ombildat  av  ett  cer- 
retanOj  invånare  i  Cerrato. 

Charlotta,  kvinnon.  från  fra.  Char- 
lotte, av  Charles  (germ.  Karl)  -f-  dimin.- 
el.  smeknamn ssuffixet  -otle  (mask.  -ot  i 
t.  ex.  Charlol;  jfr  pierrot).  Jfr  Lotten. 

charm,  av  fra.  charme,  förtrollning,  i 
plur. :  behag,  till  eharmer,  förtrolla,  av  lat. 
carminäre,  till  lat.  carmen,  (troll)sång. 

charpi,  B.  Olai  1578:  eorpei;  i  modern 
form  väl  först  vid  slutet  av  1700-t.,  av 
fra.  charpi(e),  part.  perf.  av  ä.  fra.  char- 
]>ir,  upprispa  (vlat.  'carpire),  till  lat. 
carperc,  plocka  (urbesl.  med  harv). 

chaufför,  av  fra.  chauffeur,  eldare  vid 
ångmaskin,  chaufför,  vbalsbst.  till  chauf- 
fer,  värma,  av  vlat.  "calefare,  till  lat. 
calefacere,  göra  varm,  till  calere,  vara 
varm;  jfr  echaufferad,  kalfaktor  o. 
nonchalant. 

chaussé,  1800,  av  fra.  chaussée;  enl. 
somliga  av  vlat.  "calciäta  (via,  väg),  till- 
trampad, av  *calciäre,  tilltrampa,  av  lat. 
calx,  häl  (se  chaussera);  kanske  dock 
snarare,  enl.  vanligt  antagande,  av  vlat. 
'calciäta  (via),  väg  belagd  med  kalksten, 
av  lat.  calx,  (kalk)sten  (se  kalk  2);  i 
senare  fallet  att  jämföra  med  stråt. 

chaussera,  av  fra.  chausser,  av  lat. 
calciäre,  calceäre,  sätta  på  fötterna,  av 
calceus,  sko,  av  ca Ix,  häl;  jfr  kalso  nger. 
—  Härtill:  chaussyr,  av  fra.  chans- 
sure,  fotbeklädnad. 

chauvinism,  1870-t.,  av  fra.  chauvi- 
nismen efter  Chauvin,  en  av  personerna 
i  den  populära  vådevillen  La  cocarde 
tricolore  (1831). 

check,  ett  1800-talsord,  av  eng.  check 
el.  (med  fra.  stavning)  cheque  (varav 
fra.  chéquc),  bankpapper  som  möjliggör 
kontroll,  anvisning;  egentl.  samma  ord 
som  check,  schack(spel),  varav:  schack- 
ning,  hinder,  kontroll,  kontrollmärke, 
av  ffra.  eschec,  eschac;  se  f.  ö.  schack. 

chef,  1716,  av  fra.  chef,  av  lat.  caput, 


huvud,  (varav  ytterst  även  kap,  udde; 
jfr  kapten),  urbesl.  med  huvud  o. 
hövdin  g. 

chemis,  1773;  hos  Bellman  i  betyd, 
'fruntimmersmorgonrock'  =  ty.  chemise, 
av  fra.  chemise,  av  senlat.  camisia,  besl. 
med  ty.  hemd,  skjorta;  se  hamn  1. 

chevelyr,  av  fra.  chevelnre,  motsv.  ital. 
capellatura,  till  lat.  capillus,  hår  (jfr  sv. 
kapillärkärl),  urbesl.  med  huvud. 

cheviot,  som  beteckning  för  cheviot- 
tyg  i  sv.  av  ungt  datum  (o.  1880);  av 
eng.  cheviot,  skotsk  fårras,  bekant  för 
sin  täta  ull,  av  ortnamnet  Cheviot. 

chic,  av  fra.  chic,  förkortning  av 
chicane  (se  chikan)  el.  möjl.  lån  från  ty. 
(ge)schick,  skicklighet,  sätt  (jfr  sv.  skick). 

chiffer,  Dalins  Arg.,  av  fra.  chiffre 

—  mlat.  cifera,  ett  egentl.  arabiskt  ord, 
identiskt  med  siffra,  som  i  flertal  an- 
vändes i  samma  betyd,  av  t.  ex.  Colum- 
bus  o.   Karl  XII;  jfr  även  under  roll. 

chiffonjé,  1793,  av  fra.  chiffonier,  av- 
ledn.  av  chiffon,  tyglapp  (sv.  chiffong), 
avledn.  av  chiffe,  tunt  tyg  (väl  germ.); 
alltså  egentl.  (såsom  i  Frankr.)  (liten) 
byrå  för  tyglappar  o.  d. 

chikan,  av  fra.  chicane,  om  (juri- 
diska)  knep   o.  d.,  av  ovisst  ursprung. 

—  I  sin  ä.  betyd.,  motsv.  fra.,  redan  i 
Dalins  Arg.;  i  den  yngre  speciellt  svenska 
av  'förolämpning'  o.  d.  hos  Geijer  1812. 

chimär,  av  fra.  chimére,  ytterst  av 
grek.  khimaira,  egentl.:  get  (urbesl.  med 
sv.  dial.  gimmer-lam,  honlam),  sedan: 
namn  på  ett  getliknande  vidunder  i  den 
grek.  mytologien,  varifrån  betyd.:  hjärn- 
spöke, drömbild  o.  d. 

chinjong,  Bellman  1771,  av.  fra.  chig- 
non,  ä.  fra.  chaignon,  egentl.:  kedja  av 
nackkotor,  nacke,  nackhår,  sedan:  hår- 
pung, biform  till  chainon,  kedjelänk, 
avledn.  av  chaine,  kedja  (varav  dans- 
termen chaine),  av  lat.  catena,  kedja 
(se  kedja,  kätting). 

chock,  av  fra.  choc,  stöt  o.  d.,  av 
somliga  betraktat  som  egentl.  germ.  ord. 
från  fhty.  scoc,  stöt. 

chok(o)lad,  1688;  om  drycken;  1716; 
av  fra.  chocolat,  av  span.  chocolate, 
egentl.  en  aztekisk  benämning  på  en 
av  bl.  a.  kakaobönor  bestående  mat- 
rätt; användningen  om  drycken  beror 


cigarr 


8:5 


dadda 


på  förväxling  med  ett  annat  aztekiskt 
ord,  som  betecknade  en  av  kakao  till- 
redd dryck. 

cigarr,  1786  =  ty.  zigarre  osv.,  ytterst 
av  span.  cigarro,  cigarr,  cigarett,  möjl. 
av  cigarro,  syrsa,  på  grund  av  en  viss 
likhet  i  formen. 

cikoria,  om  växten:  B.  Olai  1578;  om 
kaffesurrogatet:  1790-t.  ==  ty.  cichorie 
osv.,  av  mlat.  cic(h)oria,  ytterst  av  grek. 
kikhorcia,  kikhorion,  av  okänt  ursprung. 

cinnober,  1560,  y.  fsv.  cenober,  P. 
Månsson  s.  520  =  ty.  zinnober  osv., 
ytterst  av  grek.  kinndbari,  väl  av  öster- 
ländskt ursprung. 

cirkel,  fsv.  cirkil,  ytterst  av  lat.  cir- 
rnlus,  dimin.  till  circus,  ring  (jfr  cirkus.) 

cirkus,  i  fråga  om  moderna  förh.  ett 
1800-talsord;  av  lat.  circus,  av  grek. 
kirkos,  ring. 

ciselera,  av  fra.  cisclcr,  avledn.  av 
ffra.  cisel  (fra.  ciseau),  mejsel,  ytterst  till 
lat.  cceclere,  hugga,  skära  (jfr  cement). 

ciss,  mus.,  1739,  från  ty.  cis  (se  diss). 

cistern,  1712  —  ty.  cisierne  osv.,  av 
lat.  cisterna,  avledn.  av  cista,  av  grek. 
läste  (se  kista). 

citadell,  1636  =  ty.  zitadelle  osv.,  av 
ital.  ciiadella  ds.,  även:  liten  stad,  dimin. 
av  ä.  ital.  tittade  (ital.  titta),  av  lat. 
civitas  (geni  t.  -älis),  stat,  stad,  till 
ciuis,  medborgare  (se  civil). 

citat,  1810  =  ty.,  av  lat.  citäium, 
egentl.  part.  perf.  till  citäre,  framropa, 
åberopa,  till  ciere,  sätta  i  rörelse  (se 
heta);  i  ä.  tid  i  stället  citation. 

citron,  1578,  av  fra.  citron,  av  ä.  ital. 
citrone,  till  lat.  citrus,  citronträd,  biform 
till  cedrus,  ceder  (se  ceder).  Bruket 
av  cederns  namn  om  citronträdet  beror 
möjl.  på  liknande  användning  av  trä- 
dens virke.  Enl.  somliga  äro  dock  or- 
den identiska,  o.  formen  citrus  skulle 
bero  på  etruskiskt  inflytande;  se  Brondal 
Substrater  o.  laan  s.  173. 


cittra,  o.  1620  (zithara)  =  ty.  zither 
osv.,  ytterst  från  lat.  cithara,  av  grek. 
kithära  (se  gita rr);  av  ytterst  omstritt 
ursprung;  se  Boisacq  o.  senare  Fay  IF 
32:  332. 

civil,  1621  =  ty.,  eng.,  fra.,  av  lat. 
ciuilis,  medborgerlig,  borgerlig,  avledn. 
av  civis,  medborgare  (jfr  citadell; 
urbesl.  med  hjon).  —  Härtill:  civili- 
sera, i  modern  betyd,  hos  Serenius 
1734,  av  fra.  civiliser,  med  avledn.  civi- 
lisation o.  1750,  det  senare  möjl.  en 
inhemsk  latiniserande  bildning  efter  an- 
dra ord  på  -aiion ;  de  motsv.  ty.,  eng. 
o.  fra.  orden  synas  nämligen  uppträda 
senare  (omkr.  o.  efter  den  franska  revo- 
lutionen). 

clown,  av  eng.  clown,  av  ä.  eng. 
clownc,  klumpig  person,  tölp,  gycklare; 
besl.  med  kl  uns. 

cykel,  jfr  fra.,  eng.  cyele,  av  lat.  cyc- 
lus,  av  grek.  kyklos,  ring,  krets,  urbesl. 
med  hjul  o.  med  de  grek.  stammarna 
tete-  (i  telefon)  och  pol-  (i  pol).  — 
Härtill:  cyklon  (egentl.:  virvelstorm) 
o.  cyklop  (egentl.:  rundögd). 

cylinder  =  ty.,  eng.  m.  fl.,  av  grek. 
kijlindros,  till  kijlindein,  rulla  (sig);  av 
Em.   Swedenborg  försvenskat  till  rull. 

cymbal,  Bib.  1541,  i  ä.  nsv.  även 
cimbal,  cymbla  m.  m.,  allm.  spritt  euro- 
peiskt ord,  ytterst  av  lat.  cymbahun, 
av  grek.  kymbalon,  till  kymbe,  urholk- 
ning, urholkat  föremål,  vas  m.  m. 

cynisk,  i  betyd,  'rå'  o.  d.  Leopold 
1794,  ytterst  av  grek.  kynikös  (bildat 
till  kyön,  genit.  kynös,  hund),  efter 
namnet  på  den  lokal  Kynösarges,  där 
den  s.  k.  cyniska  filosofskolan  öppnades, 
o.  även  med  syftning  på  dessa  filoso- 
fers levnadssätt. 

cypress,  fsv.  cypres,  ytterst  av  lat. 
cupressus,  sannol.  lånat  från  samma 
källa  som  grek.  kypdrissos  (jfr  med  avs. 
på  bildningen  narciss). 


D. 


dabba  sig,  1880,  allmänt  i  sydsv. 
dial.,  en  bildning  av  samma  art  som 
ty.  dial.   tappen,  bära  sig  klumpigt  åt, 


av  hypokoristisk  art,  möjl.  från  barn- 
språket. 

dadda,    1824,  jfr  da.  dada,  till  en 


dadel 


84 


dal 


grupp  barnord  på  dad-,  som  oberoende 
av  varandra  uppkommit  i  olika  språk, 
t.  ex.  eng.,  fra.,  serb.  osv.  Jfr  amma, 
m  am  m  a,  pappa. 

dadel,  Bib.  1541,  daddel  1818  =  da. 
daddel,  av  mltv.  dadele;  Informen  med 
-(/</-  beroende  på  samma  i  lånord  van- 
liga förlängning  som  i  t.  ex.  gadda, 
krydda;  jfr  fsv.  dattil,  dalrfil  =  mhty. 
dddilcl,  nu:  örfil  (liksom  feige,  fikon,  i 
ohrfeige,  ä.  sv.  smållfikon  osv.),  ty.  dattel; 
med  motsvarigheter  i  romanska  språk, 
t.  ex.  ä.  ital.  datlilo,  fra.  datte,  varav 
eng.  datte;  ytterst  från  grek.  däktylos, 
finger  (=  daktyl);  på  grund  av  den 
fingerformiga  frukten. 

dag",  fsv.  dagher  =  isl.  dagr,  urnord. 
Da&aii  (personn.),  got.  dags  osv.,  av  ie. 
*dhogho-,  sannol.  till  ie.  dhegh,  bränna 
(i  sanskr.  o.  litau.),  jfr  litau.  ddgas, 
skördetid  (egen ti.:  den  beta),  fpreuss. 
dagis,  sommar.  Jfr  dager,  dygn.  — 
De  flesta  ieur.  beteckningarna  för  'dag' 
äro  annars  bildade  av  ie.  roten  di,  lysa: 
lat.d/es,  got. sin-teins,  daglig,  med  motsva- 
righeter i  alla  ieur..  språkfamiljer  utom 
grek.-;  se  f.  ö.  Tyr.  —  Upp  i  dagen 
(vara,  likna),  motsv.  da.  op  ad  dage, 
no.  op  i  dagen;  vanl.  tolkat  som  här- 
rörande från  ä.  sv.,  ä.  da.  oppedaged; 
egentl.  om  dvärgar  o.  troll  som  över- 
raskats av  dagsljuset;  jfr  i  denna  betj^d. 
isl.  uppi  dagaör  o.  sv.  dial.  uppedagad. 
Jfr  följ.  ex.  från  Runeberg  (efter  SAOB): 
'så  lik  din  far  som  om  han  gick  upp- 
dagad'. —  Dagvård,  se  nattvard. 

dager,  egentl.  den  gamla  fsv.  nomin. 
dagher,  vars  r  uppfattats  som  hörande 
till  stammen,  jfr  plur.  dagrar,  t.  ex. 
1784. 

1.  dagg"  (i  daggdroppe  o.  d.),  fsv. 
dag  f.  (även  m.?)  =  isl.  dggg,  av  sam- 
nord. *daggw-,  med  g^-inskott  (såsom 
i  t.  ex.  hugga),  motsv.  fsax.  dan  m., 
flity.  tou  (ty.  tau),  ags.  déaw  (eng.  dew), 
av  germ.  *dawwa-,  ett  speciellt  ger- 
manskt ord,  väl  rotbesl.  med  sanskr. 
dhav-,  flyta,  löpa,  grek.  théö,  löper. 
Biform:  dugg,  se  d.  o.  —  I  utomgerm. 
spr.  i  stället  t.  ex.  lat.  rös,  med  mot- 
svar.  i  slavo-balt.  spr.  (jfr  rosmarin), 
o.  det  enl.  somliga  därmed  avlägset  besl. 
grek.  érse.  —  Daggkåpa,  växten  Alche- 


milla  vulgaris,  180(5,  daggskål;  den  se- 
nare leden  har  avseende  på  de  veckade 
bladen,  jfr  ä.  sv.  vårfmkåpa,  da.  Marie- 
kaabe,  ty.  Marienmaniel  osv.;  den  förra 
leden  syftar  på  det  vatten,  som  avsön- 
dras av  bladen  och  på  deras  botten 
samlas  till  en  vattendroppe,  som  upp- 
fattas som  en  daggdroppe;  jfr  även  sv. 
daggskål(ar),  dial.  Jnngfrn  Marie  tvätt- 
skålar. 

2.  dagg  (straffredskap),  1765,  jfr  da., 
holl.  dag,  ty.  dag(ge);  fra.  dagne  från 
germ.;  i  sv.  lånat;  av  okänt  ursprung. 
—  Ett  annat  ord  är  mlty.  dagge,  kort 
svärd,  dolk  (varav  fsv.  dagge),  ty.  degen, 
fra.  dagne  osv.;  likaledes  dunkelt. 

Dagmar,  kvinnon.,  från  da.;  efter 
den  böhmiska  prinsessa,  som  år  1205 
blev  Danmarks  drottning. 

dagsmeja,  1585,  av  äldre  dagsmägen 
(dagzmäien  1545),  egentl.:  dagens  kraft 
=  isl.  dagsmegin,  full  dag,  no.  dag(s)- 
meie,  -mein  m.  m.,  jfr  fsv.  solmwghin, 
solvärme;  till  fsv.  mwghin,  kraft,  osv., 
kvar  i  ortn.  Mäjensjö,  Majenfors 
osv.  (se  närmare  makt,  må).  I  da. 
förekommer  avledn.  dagmeining.  For- 
merna på  -midja,  -medja  kunna  bero 
på  folketymologisk  omtydning.  Se  Lind- 
roth Fr.  filol.  fören.  i  Lund  3:  43  f. 

dagtinga,  fsv.  daghpinga  =  fno.  dag- 
pinga,  efter  mlt3r.  dagedingen,  avledn. 
av  fsax.  dag(a)thinge,  fastställd  dag;  se 
dag  o.  ting. 

dahlia,  namn  givet  1791  av  spanjoren 
Cavanilles  efter  den  svenske  botanisten 
A.  Dahl  (f  1789);  jfr  georgin  o.,  med 
liknande  ursprung,  begonia,  fuchsia, 
hortensia,  k  a  mel  i  a,  magnolia. 

dakapo,  o.  1753,  av  ital.  dacapo,  av 
da,  från,  o.  capo,  början,  huvud,  av  lat. 
capnt  (jfr  chef,  kap  i  betyd,  'udde'; 
jfr  huvud).    Alltså  egentl.:  från  början. 

daktyl,  av  grek.  däktylos,  daktyl. 
finger  (jfr  dadel);  så  kallad  på  grund 
av  jämförelse  med  de  tre  fingerlederna. 

dal  =  fsv.  in.  =  isl.  dalr,  dal.  båge. 
da.  dal,  motsv.  det  neutrala  got.,  fsax. 
dal,  fhty.,  ty.  tal,  ags.  da>l,  av  germ. 
"dala-  =  slav.  dol-,  dal;  nedåt,  under, 
o.  enl.  vanligt  antagande  grek.  thölos, 
kupol;  med  grundbetyd,  'konkav  el. 
I  konvex  böjning  el.  urhålkning';  jfr  t.  ex. 


dala 


85 


damm 


kjusa  till  ie.tfu-,  vara  välvd,  litau.  lankå, 
dal  till  lenkti,  böja  (sig);  se  under  äng; 
f.  ö.  med  samma  betyd. -växling  som  i 
de  under  huv,  kubb,  kula,  kupa  an- 
förda orden;  häremot  dock  bl.  a.  Schrij- 
nen  Neophilologus  2:  241  f.  Se  f.  ö. 
dala  o.  däld  samt  i  fråga  om  betyd. - 
växlingen  t.  ex.  huv. 

dala,  sänka  sig,  som  sjöterm  1693, 
poet.  o.  1830,  jfr  sv.  dial.,  no.  dala,  da. 
dale,  från  lty.  dalen,  av  dal-  i  betyd, 
'ned'  (jfr  got.  dalap,  ned)  el.  möjl.  di- 
rekt av  sbst.  dal;  i  sv.  delvis  lån  från  da. 

Dalarna,  egentl.  plur.  till  dal;  urspr. 
syftande  på   Dalälvens  båda  floddalar. 

—  I  Da  lo  m  innehåller  den  gamla  fsv. 
dat.  plur.  obest.  form. 

daler,  o.  1530  ==  da.,  ty.,  ä.  eng.  (eng. 
dollar),  efter  ty.  tåler,  förkortning  av 
joachimstaler  (varav  ä.  sv.  joakimsdaler 
m.  m.),  avledn.  av  Joachimstal,  namn 
på  de  gruvor,  från  vilka  man  (från  1519) 
hämtade  silvret  till  de  första  dalrarna. 

—  I  Sv.  med  under  årens  lopp  ständigt 
sjunkande  värde.  Använt  som  räkne- 
mynt  t.  ex.  i  Småland  ännu  på  1880- 
talet.  —  I  uttr.  ta  mig  dalern  (Inre 
1766,  från  Hälsingland,  jfr:  Åh  dalern 
Bremer  1834)  föreligger  en  förmildrande 
omskrivning  för  djävulen;  jfr  lty.  dusend 
dikke  daaler  och  sv.  ta  mig  tusan 
plåtar,  där  uttiycket  ytterligare  för- 
svagats genom  utbyte  mot  ett  annat 
gammalt  myntnamn  (se  plåt). 

dalja,  prygla,  Onkel  Adam  1842  = 
sv.  dial.,  no.;  jfr  lty.  daljen  plur.,  slag, 
o.  ty.  dial.  dalgen,  slå;  av  ovisst  ur- 
sprung; jfr  förf.  Ark.  15:  327. 

dallra,  senare  hälften  av  1600-t.;  jfr 
no.  daldra,  dingla;  möjl.  r-avledn.  av 
ett  *dalla  =  no.  dalla,  dingla;  jfr  även 
no.  dilla,  dillra,  dilla  ds.  Dylika  bild- 
ningar av  mera  ljudsymbolisk  natur 
uppstå  dock  ofta  oberoende  av  varandra; 
jfr  sv.  dial.  plnmma,  da.  plnmre,  sv. 
plumsa.  Ofta  bero  de  dessutom  på 
kontaminationer,  varför  man  här  också 
kunde  erinra  om  darra,  da.  dirre  osv. 
Delvis  annorlunda  Olson  Spr.  o.  st. 
4:  193  f. 

Dalmatien,  egentl.:  fårlandet,  se  får. 
1.    dam,  fruntimmer,  Wivallius:  dam 
(rim:   fram),  dama,  jfr  sv.  dial.  dam, 


dam(m)a,  isl.  damma,  da.,  ty.,  eng.,  fra. 
dame,  av  lat.  dom(i)na,  fru  (varav  även 
ital.  donna  o.  sp.  duena),  fem.  till  do- 
minus,  herre  (jfr  span.  don),  avledn.  av 
domus,  hus  (urbesl.  med  timmer).  Jfr 
sv.  madam,  dom  1,  domino,  domän 
o.  despot.  —  Ordet  dam  är  sålunda 
etymologiskt  besläktat  med  frunti in- 
ni e  r,  vilket  ord  det  alltmera  undanträngt. 

2.  dam,  spel  (uttalat  damm,  men 
även  däm);  i  betyd,  'damsper  1745;  av 
ty.  o.  fra.  dame  i  samma  bet3rd.  = 
dam  1;  jfr  ä.  nsv.  damenspel,  ty.  da- 

|  menspiel,  fra.  jeu  des  dames. 

damask(er),   1729,  genom  förväxling 

1  med  damask(se  följ.)  av  ty.  gamasche,  av 
ä.  fra.  gamache  (sv.  gamasch),  sannol. 
från  span.  guadamaci,  ett  slags  läder, 
efter  den  tripolitanska  staden  Gadamés; 
jfr  karduan,  'från  Cordova',  maroc- 

j  käng,  'från  Marocko',  osv. 

damast,  äldre  även  -ask,  t.  ex.  Var. 
rer.  1538  =  da.,  (ä.)  ty.  -ask,  -ast,  eng. 
-ask,  fra.  -as,  från  ital.  damasco,  da- 
masto, av  Damasco,  Damaskus,  vävna- 
dens hemort.    Besl.  med  s  vis  kon. 

1.  damm,  fördämning,  vattengrav  o.  d., 
fsv.  damber  (damper)  i  båda  betyd.  = 
isl.  dammr,  fördämning,  da.  dam,  vat- 
tengrav, i  ä.  da.  även:  fördämning,  mlty. 
dam  (varav  ty.  damm),  mhty.  tam,  eng. 
dam,  fördämning;  i  nord.  spr.  möjl., 
åtm.  delvis,  lån  från  mlty.  Av  omstridd 
o.  oviss  härledning;  möjl.  besl.  med 
grek.  dhamnös,  hopad,  tät,  o.  dhömös, 
hop,  till  roten  dhe,  dhö,  ställa,  lägga,  i 
dom,  dåd  osv.  Betyd. -växlingen  är  den- 
samma som  i  dike.  —  Härtill:  dämma, 
fsv.  dwmma  =  isl.  demma,  got.  faur- 
dammjan,  ags.  fordemman. 

2.  damm,  stoft  o.  d.,  sv.  dial.  även 
damb  ii.,  damm,  damm  f.,  dimma,  ä. 
nsv.  ofta  damb  (åtminstone  i  skriften 
långt  in  på  1800-t.),  fsv.  damb  i  betyd, 
'ånga,  rök  o.  d.'  liksom  i  ä.  nsv.  (Bib. 
1541)  o.  i  förb.  rök  och  dam(m)  i  Gyl- 
lenborgs Tåget  över  Bält  (om  Karl  X 
Gustaf)  o.  i  Tegnérs  Karl  XII  (där  dock 
ordet  numera  tillägges  den  moderna 
betyd.)  =  no.  damb,  damm,  damm,  till 
ie.  roten  dhcmbh  (se  dimma,  dum), 
växlande  med  dhemb  i  lty.,  eng.  damp, 
ty.   dampf,  ånga,    imma,  rök  o.  d.  — 


danne- 


Härav  t.  ex.  det  värd.  damma  på,  piska 
på  o.  d.,  Weste  1807. 

dan,  -dan  (i  sådan),  se  dan  n. 

dana,  Spegel  1712  (enstaka);  i  litte- 
raturen först  o.  1750;  från  da.  danne, 
bilda,  forma,  äldre  även:  laga  (så  att) 
skån.  danna,  forma,  avledn.  av  adj. 
dan  i  saadan  osv.;  i  sv.  ombildat  efter 
dan  (se  dann).  —  Att  ordet  först  upp- 
träder hos  Spegel  är  säkerl.  ingen  till- 
fällighet, då  denne  var  född  i  Ronneby 
o.  flera  år  vistats  i  Skåne. 

danaarv,  fsv.  danaarver,  danar-  in.  m., 
motsv.  fno.  ddnararfr,  fda.  danearv,  väl 
egentl.  'arv  till  vilket  icke  finnes  le- 
vande arvingar',  till  genit.  sing.  av  ett 
'dan  f.,  död  (avledn.  av  stammen  i  dåna 
o.  dö);  jfr  fnor.  ddnarfé,  danaarv,  o. 
ddnardagr,  dödsdag.  —  Vokalen  a  i  nsv. 
för  väntat  å  (jfr  fsv.  spän  >  nsv.  spån 
osv.)  beror  därpå  att  ordet  fortplantats 
på  lärd  väg  o.  genom  skriften. 

dandy,  modelejon,  ett  numera  mindre 
brukligt  ord,  som  hade  sin  egentliga 
glanstid  under  1830  —  1850-talen  (jfr 
lejon,  pe  ti  mäter,  snobb,  sprätt), 
av  eng.  dandy,  snobb;  f.  ö.  dunkelt. 

dangla,  Spegel  1712:  dångla  (liksom 
i  vissa  sv.  dial.)  =  no.  dangla,  nisl. 
dångla,  da.  dangle  (eng.  dangle  möjl. 
från  nord.),  avljudsform  till  dingla; 
ljuds}7  mboliskt;  jfr  dan  k  1,  2. 

1.  dank,  smalt  ljus,  1720,  dancke 
1721;  i  sv.  dial.  även  dånk,  till  sv.  dial. 
danka,  dingla,  slänga,  alltså  urspr. :  'nå- 
got slankigt'  el.  dyl.;  besl.  med  dangla; 
jfr  sv.  dial.  dangling,  dank,  till  dangla. 

2.  dank  i  slå  dank  1640  =  da.  dial., 
jfr  no.  driva  dank,  till  ä.  nsv.,  sv.  dial., 
no.  danka,  da.  dial.  danke,  gå  o.  driva, 
i  sv.  dial.  även  'dingla'  (se  föreg.); 
jfr  slå  klick  (:  klicka),  slå  slint 
(:  slinta).  I  fråga  om  betyd. -utveck- 
lingen 'dingla'  2>  'vara  sysslolös'  jfr  sv. 
dial.  dangla  i  båda  bet}^.,  no.  dalla 
bl.  a.  'slänga'  o.  finl.  dial.  'slå  dank', 
no.  darla  o.  darka,  ty.  bummeln  osv.; 
se  Olson  Spr.  o.  st.  7:  60  f.  —  Härtill: 
ä.  nsv.  danker,  lätting,  Brasck  1645  o. 
ännu  hos  Dalin  1850  =  sv.  dial. 

Danmark  =  fsv.,  fda.  =  runda.  Dan- 
mark o.  980  (tanmanrk)  =  isl.  Dan- 
mgrk,   latinis.    Danimarca,   motsv.  sv. 


Danmark,  socken  i  Uppl.,  m.  m.;  av 
omstritt  ursprung.  Noreen  Spr.  stud. 
2:  138  f.  sammanställer  namnet  med 
fsax.  denne,  ty.  tennc,  fast  mark,  log- 
golv m.  m.,  av  germ.  *danjö-,  avledn. 
av  mlt3r.  dan,  skog,  mholl. :  småskog, 
öppet  fält,  vartill  även  fhty.  tanna  (ty. 
tanne),  väl  egentl.:  skogsträd;  besl.  med 
sanskr.  dhanvan,  slättland;  senare  leden 
vore  mark  i  betyd,  'skog';  alltså:  skog 
på  fast  o.  jämn  mark,  snarast  syftande 
på  danernas  ursprungliga  hemland 
(Skåne).  —  Enl.  Wadstein  Namnet  Dan- 
mark (Göteb.  högsk.  årsskr.  1918)  syftar 
ordet  ursprungl.  på  det  forna  danska 
gränsområdet  mot  söder  (jfr  mark)  o. 
betyder  egentl.;  vattenbesköljd,  sank 
gränsmark;  till  mlty.  dane,  dene,  sid- 
länd,  av  flodvattnet  översköljd  mark,  sv. 
dial.  dank(e),  sankt  ställe,  eng.  adj.  dank, 
våt,  samt  sanskr.  dhånvati,  rinner,  osv.; 
jfr  även  eng.  den  (germ.  *danja-),  djup 
håla,  klyfta.  —  Enligt  båda  dessa  här- 
ledningar skulle  folkslagsnamnet  ha  se- 
kundärt uppstått  ur  landsnamnet,  något 
som  emellertid  i  fråga  om  så  gamla  folk- 
namn är  egnat  att  ingiva  betänkligheter; 
jfr  härom  under  est.  —  Bugges  i  be- 
tydelsehänseende tilltalande  härledning 
av  daner  Ark.  5:  125  (:  grek.  khthö- 
nios:  khthön,  jord)  stöter  på  vissa  for- 
mella svårigheter  (jfr  H.  Pedersen  KZ 
36:  105). 

dann  o.  dan,  adj.,  förskräcklig,  häpen 
ni.  m.  =  no.  dan,  beskaffad,  lysten,  be- 
gärlig, förskräckt  m.  m.,  da.  dial.  dan, 
skickad  till,  passande  för;  samma  ord 
som  -dan  i  sådan  osv.,  motsv.  fsv. 
dan(a)  i  svadan(a),  hnrudana  ==  da. 
saadan,  livordan  osv.;  från  mlty.  dån, 
gjord,  skapad,  beskaffad,  part.  pf.  av 
don,  göra,  o.  motsv.  ty.  getan  (se  f.  ö. 
danne-,  don,  dåd  o.  jfr  dana). 

danne-  i  dan  n  em  a  n,  dan  nekvinn  a, 
fsv.  donde(s),  dande(s),  danne  =  sen- 
isl.  ddndi,  fda.  dande(s),  dande(s),  av 
mycket  omstridd  härledning;  sannoli- 
kast från  da.,  vars  donde(man)  kanske 
uppstått  ur  äldre  dnghande  man  (jfr 
fsv.  doghandi  man,  isl.  dugandi  madr); 
härav  sedan  dande.  Dessutom  har  man 
bl.  a.  tänkt  på  lån  från  mlty.  döndc, 
part.  pres.  till  dån,  göra,  i  den  dock  ej 


dans 


87 


decharge 


uppvisade  betyd,  'driftig,  verksam', 
varvid  dock  dande  vore  närmast  kom- 
met från  da.,  som  skulle  ha  erhållit 
formen  från  frisiskan.  Se  senast  Seip 
1:  94. 

dans,  fsv.  danz,  jämte  motsv.  isl., 
da.,  lty.,  ty.,  eng.  ord  ytterst  från  ffra. 
danse,  från  germ.  spr. ;  till  följ. 

dansa,  fsv.  danza,  jämte  motsv.  germ. 
ord  från  fra.  danser  =  ital.  danzare, 
lån  från  fhty.  dansön,  draga;  besl.  med 
fhty.  dinsan,  got.  pinsan  i  samma  betyd., 
av  en  ie.  rot  tens,  kanske  =  sanskr. 
tams-,  draga  hit  o.  dit,  väl  till  tänja. 
Ett  annat  germ.  ord  för  'dansa'  var 
*laikan;  se  lek.  Lånade  äro  däremot 
ags.  sealtian,  fhty.  salzön,  från  lat.  sal- 
tare (till  salire,  hoppa),  o.  got.  plinsjan, 
från  fslav.  plesati;  jfr  bal  2.  Samindoeur. 
beteckningar  för  'dans'  saknas.  —  Dansa 
efter  någons  pipa,  motsv.  i  da.  o.  ty. 
—  Dansa  på  rosor,  redan  Chronan- 
der  Surge  1647. 

darra  =  fsv.,  no.;  jfr  även  no.  dadra, 
ty.  dial.  tattern,  o.  avljudsformen  sv. 
dial.  dirra,  da.  dirre;  med  åtskilliga  för- 
klaringsmöjligheter (enl.  somliga:  gamla 
reduplikationsbildningar  liksom  ty.  zit- 
tcm  osv.)  av  högst  osäker  natur,  då  ord 
av  denna  karaktär  äro  starkt  utsatta 
för  allehanda  ombildningar  o.  liknande 
uppstå  i  olika  språk.  —  Darra  på 
manschetterna,  se  manschett. 

daska,  1651  =iiisl.,  no.,  antagl.  samma 
ord  som  sv.  dial.  daska,  vara  lat,  sen- 
färdig, gå  o.  driva  =  no.  daska  o.  da. 
dial.  daske  i  likn.  betyd.;  flera  paral- 
leller se  Olson  Spr.  o.  st.  7:  66  f.  Sannol. 
egentl.  av  onomatopoetiskt  urspr.,  lik- 
som ty.  dial.  ta(t)schen  o.  eng.  dash. 
Likheten  med  t.  ex.  det  ungef.  likbetyd, 
litau.  ddzgau  o.  a.  (Scheftelowitz  IF  33: 
157)  är  nog  rent  tillfällig;  jfr  föreg.  — 
Härav:  dask,  1645,  smäll. 

dass,  jämte  da.  das  från  ty.  das  haus, 
huset,  varav  i  eufemistiskt  syfte  den 
senare  delen  utelämnats,  jfr  hin  för 
bin  onde,  tusan  för  tusan  (dvs.  tu- 
sen) dj.  osv.  —  Andra  lånade  beteck- 
ningar äro:  avträde,  1730  (försvensk- 
ning av  ty.  ablritt),  pri  vet  (redan  i 
fsv.,  se  d.  o.)  o.  fsv.  hy  sken  (se  hus). 
Det  fsv.   uttr.  var  annars  hemelikhus. 


hemlighus;  jfr  ä.  nsv.  hemelhus  el. 
himmelhus  (till  adj.  hemul;  se  hemul); 
jfr  hus. 

dat  —  fsv.,  från  mlt}^.  dal  —  det  in- 
hemska dåd. 

dativ,  förr  i  regel  med  lat.  form  = 
ty.,  av  lat.  dativus  (underförstått  casus), 
tidigare  casus  dandi,  till  dare,  giva 
(besl.  med  datum,  donation  osv.); 
efter  grek.  dötike  (ptösis). 

datt,  lek,  Rudbeck  1698;  Rondeletius 
1614:  tatt;  i  leka,  slå  da  1 1  en,  egentl., 
såsom  i  sv.  dial.,  (lätt)  slag;  till  sv.,  da. 
dial.,  isl.  dalta,  slå  sakta  m.  m.,  o.  av- 
ljudsformen sv.  dial.  dälta,  ipf.  datt, 
isl.  detta,  ipf.  datt,  falla  (tungt)  (jfr 
även  no.  dunt,  isl.  dyntr,  ags.  dgnt,  stöt); 
av  äldre  dant-,  dent-  (liksom  brant  > 
brått);  se  f.  ö.  anm.  till  dänga. 

datum,  av  mlat.  datum,  part.  pf.  pass. 
till  dare,  giva  (jfr  dativ);  alltså  egentl.: 
givet;  använt  i  slutet  av  myndigheters 
handlingar  o.  brev;  jfr  sv.:  givet  å  Stock- 
holms slott  den  .  .  o.  d.  —  Härtill:  dato, 
egentl.  ablat.  av  datum,  i  sht  använt 
efter  prepos. 

David,  mansn.,  från  hebreiskan  med 
betyd,  'älskad'. 

david,  davit,  se  dä  v  ert. 

debattera,  1620-t.,  av  fra.  débattre,  av 
de,  om,  o.  bättre,  kämpa  (se  batalj). 
Härav:  debatt,  av  fra.  débat. 

debet,  av  lat.  debet,  är  skyldig,  till 
debeo,  av  "de-habeo,  alltså  egentl.:  har 
något  av  någon,  är  i  besittning  av  något, 
som  tillhör  honom.  Till  participstam- 
men debitus,  förpliktad,  hör  debitera, 
|  av  fra.  débiter. 

debutera,  Clewberg  1788,  av  fra.  de- 
buter, egentl.  spelterm :  göra  första  ka- 
stet, till  but,  mål,  som  sannol.  har  ger- 
manskt ursprung.  —  Härav:  debut,  av 
fra.  debut. 

december  =  fsv.,  från  lat.  =;  egentl. 
=  den  tionde  månaden  från  1  mars 
(årets  början);  till  décem  (—  tio);  se- 
nare delens  ursprung  är  omtvistat. 

decharge,  i  modern  betyd.,  om  an- 
svarsbefrielse för  förvaltning,  Sahlstedt 
1769;  av  fra.  décharge,  ansvarsfrihet,  till 
decharger,  egentl.:  avbörda,  avlasta  o.  d., 
till  charge,  börda,  last  (se  f.  ö.  c h ar- 
ge ra). 


decimal 


88 


dekret 


decimal,  av  fra.  decimal,  lärd  avledn. 
av  lat.  decimus,  den  tionde;  jfr  tio. 

defekt,  adj.  o.  sbst.  =  ty.  (sbst.), 
av  lat.  defectus,  till  deficere,  fattas,  i  3 
pers.  sg.  pres.  deficit,  varav  sv.  sbst. 
deficit,  brist,  balans;  till  de,  från,  o. 
facere,  göra  (jfr  effekt,  facit,  faktum). 

defensiv,  sbst.,  1738  (som  adj.  redan 
Gustaf  II  Adolf  1629:  'en  defensiv  ör- 
ligh')  —  fra.  defensive  osv.,  egentl.  av 
fem.  sg.  till  ett  mlat.  adj.  defensivus, 
till  part.  pf.  defensus  av  lat.  defendere, 
försvara,  avvända  (av  de-,  bort,  från, 
o.  ett  verb,  som  sannol.  hör  till  en  ie. 
rot  g"hen  i  bl.  a.  isl.  gandr,  käpp). 

defilera,  i  modern  milit.  betyd.  1819 
(annars  som  militär  term,  i  ursprung- 
lig betyd,  redan  1687),  av  fra.  défder, 
egentl.:  gå  i  rad,  till  file,  rad,  tråd,  av 
lat.  filum,  tråd  (jfr  filé,  profil). 

definiera  =  ty.  definieren,  fra.  défi- 
nir,  av  lat.  défimre,  avgränsa,  bestämma, 
till  finire,  bestämma,  sluta  (jfr  fin, 
final).  —  Härtill  bl.  a.  definitiv,  av 
fra.  définitif,  av  lat.  defuutwus,  bestämd; 
ävensom  definition,  1604,  som  logisk 
term  Rydelius  1721  =  ty.,  av  lat. 
definltio. 

deg,  fsv.  dégher  m.,  motsv.  isl.  deig  n., 
da.  dei(g),  got.  daigs,  mlty.  déch,  fhty., 
ty.  teig,  ags.  dag  (eng.  dough),  av  germ. 
*dai$a-  el.  möjl.,  att  döma  av  genus- 
växlingen  o.  grek.  ieikhos  nedan,  en 
s-stam  *dai£az,  till  ie.  roten  dh(e)igh, 
knåda,  forma,  i  got.  deigan,  st.vb,  ds., 
lat.  figura,  gestalt  (se  figur),  fmgere, 
bilda  (med  presensbildande  n;  se  fint), 
grek.  telkhos  n.,  mur,  sålunda  egentl.: 
knådad  massa  (alltså  av  ler);  ävensom  isl. 
adj.  deigr,  mjuk  =  mlty.  déch,  mhty. 
teic  (ty.  dial.  teig).  Jfr  degel,  dej  a, 
diger,  digna. 

degel,  i  ä.  nsv.  även  dåg(h)il,  y.  fsv. 
deghil  =  isl.  dig  ull,  da.  diget,  mlty. 
degel,  fhty.  tegal  (ty.  tiegel),  av  germ. 
*di&ila-,  *di%ula-,  instrumentalbildning 
på  svaga  avljudsstadiet  till  ie.  roten 
dheigh,  knåda,  forma,  i  deg;  alltså 
egentl.:  formningsredskap;  bildat  som 
t.  ex.  stek  el.  Möjl.  påverkat  av  det 
obesl.  lat.  tégula,  degel.  —  Det  svenska 
ordet  synes  snarast  vara  lånat  från  mlty.; 
den  först  på   1700-t.   uppträdande  bi- 


formen  digel  beror  i  alla  händelser  på 
inverkan  från  ty.  tiegel. 

Deger-,  stor,  i  ortnamn,  se  diger. 

dej  a,  fsv.  déghia,  hushållerska  =  isl. 
deigja,  tjänstekvinna,  ä.  da.  deie,  hus- 
hållerska, frilla,  ags.  ddge,  bakerska, 
ladugårdspiga,  av  germ.  *dai&iön,  avledn. 
av  deg,  egentl.:  bakerska;  jfr  ags.  hlctf- 
dige  (med  samma  avljudsstad.  som  got. 
deigan,  älta,  forma)  >  eng.  lady,  egentl. : 
brödknåderska  (se  lev). 

dejeunera,  egentl.  =  dinera  (se  d.o.). 

dejlig,  i  ä.  tid  ofta  däg(e)lig,  fsv. 
d&gheliker  m.  m.,  duktig,  vacker  =  da. 
deilig,  från  mlty.  degelik,  duktig,  avlett 
av  degie),  trevnad,  framgång,  germ. 
*/>/'5i-,  i  avljudsförh.  till  got.  peihan, 
fsax.  thihan,  fhty.  gidihan  (ty.  gedeihen), 
frodas,  trivas  o.  d.  (se  gedigen),  av 
germ.  *pinhan;  besl.  med  tung  (*f)ung-) 
o.  tät  ('pinht-). 

dejsa,  sjöt.,  sacka  o.  d.,  1698,  liksom 
(ä.)  da.  deise,  ty.  dei(n)sen  av  ä.  boll. 
dei(n)sen,  av  ä.  *densen,  röra  sig  upp 
o.  ned,  av  ovisst  ursprung. 

dekadans,  av  fra.  décadence,  av  mlat. 
decadentia,  till  dé,  ned,  o.  cadere,  falla 
(jfr  chans). 

dekan,  se  under  det  ej  besläktade 
djäkne  (slutet). 

deklamera,  av  lat.  declamäre,  häftigt 
ropa,  av  förstärkande  dé  o.  elamäre, 
ropa  (se  reklam). 

deklarera,  av  lat.  declaräre,  göra  klar, 
förklara  m.  m.;  se  klar. 

deklinera,  av  lat.  declinäre,  böja  un- 
dan, avtaga,  minskas,  böja  (i  grammat. 
betyd.),  av  dé-  o.  clinäre,  böja  (se  kli- 
nik; urbesl.  med  lid). 

dekokt,  U.Hiärnel680  =  ty.,  av  lat.  de- 
coctus  o.  decoctum  (även  som  sbst.),  part. 
till  lat.  decoqnere,  uppkoka,  till  coquere 
(se  koka).  I  ä.  nsv.  stundom  i  stället 
översättningen  afsod(h), till  sjuda,  koka. 

dekolleterad,  av  fra.  dccolleté,  part. 
pf.  till  décolleler,  av  de-,  bort  (av  lat. 
dis,  jfr  tvist),  o.  collet,  krage,  avledn. 
av  ett  ord  motsv.  lat.  collum,  hals  (se 
d.  o.  o.  kyller). 

dekorera,  av  fra.  décorer,  av  lat.  de- 
coräre,  avledn.  av  deeus  (genit.  decoris), 
prydnad. 

dekret,  L.  Petri  1566  =  ty.,  av  lat. 


del 


89 


denne 


|  decretum,  avgörande,  egentl.  part.  pass. 
neutr.  till  decernere,  avgöra,  till  cernere, 
tydligt  iakttaga,  egentl.:  sikta,  sålla 
(urbesl.  med  adj.  ren);  jfr  diskret. 

del  =  fsv.,  da.  (jfr  nedan),  från  mlty. 
del,  av  fsax.  del  m.,  fhty.,  ty.  teil,  m., 
I  n.,  ags.  dal  n.  (eng.  dole),  av  germ. 
'daila-,  jämte  "daili-  =  got.  dails,  ags. 
ddtl  m.  (eng.  deal)  o.  "dailö-  =  got. 
daila.  Fslav.  dela  kan  vara  ett  ieur. 
*dhailo-  ("dhdilo-)  o.  hör  då  hit,  men 
även  ett  *dailo-,  som  kunde  föras  till 
grek.  daiomai,  delar.  —  En  likbetydande 
rot  med  ieur.  d-  uppträder  i  sanskr. 
dala-,  del,  fslav.  dola,  litau.  dalis.  — 
Nda.  del  utgår  delvis  från  ä.  da.  deld  = 
fsv.  deld,  isl.  deild,  del,  delning,  av  germ. 
*dailipö.  —  Om  verbet  dela  se  del  o. 

delfin,  av  lat.  delplunus,  av  grek. 
dclphis,  genit.  -Inos,  till  den  ie.  roten 
g^elbh,  vara  välvd  o.  d.,  vartill  även 
ortnamnet  Delphoi,  Delfi;  besl.  med 
kalv.  —  Jfr  även  under  marsvin. 

delikat  =  ty.,  av  fra.  délical,  av  lat. 
délicätus,  fin,  späd,  bortklemad,  nog- 
räknad; av  omstritt  ursprung;  snarast 
kanske  till  deliciai,  nöjsamma  ting,  njut- 
ningar o.  d.  (till  lacere,  locka).  —  Här- 
till: delikatess,  av  fra.  délicatesse. 

delinkvent,  1660=  ty.  delinquent,  av 
lat.  délinquens  (genit.  -entis),  part.  pres. 
av  delinquere,  svika  sin  plikt,  av  de,  från, 
o.  linquere,  lämna  (jfr  relik;  urbesl. 
med  lån). 

delirium,  1680,  av  lat.  delirium  i  be- 
tyd, 'vansinne',  avledn.  av  delirus,  som 
vikit  från  (den  rätta)  fåran,  till  lira, 
fåra  (se  list,  lära,  läst).  —  Kortform: 
di  lie  =  da.;  en  bildning  av  samma 
slag  som  priffe  o.  dyl. 

delo  i  uttr.  ligga  i  d.,  egentl.  oblik 
kasus  till  fsv.  dela,  tvist  =  isl.  deila, 
till  fsv.  dela,  tvista  =  isl.  deila,  ä.  da. 
dele,  eng.  deal,  en  bildlig  anv.  av  det 
samgerm.  verbet  dela,  got.  dailjan  osv., 
till  del.  Med  avs.  på  formen  jfr  Falun, 
närvaro,  salu,  ägo. 

dels,  i  motsättningen  dels  —  dels, 
1635,  efter  mlty.  dels  =  ty.  teils,  genit. 
sg.  till  del,  teil. 

delta,  1682  (om  Nildeltat)  =  ty.,  fra. 
osv.,  av  grek.  bokstavsnamnet  délta 
(/i),    på    grund    av    likheten    i  form. 


demagog,  1766  =  ty.  osv.,  av  grek. 
demagögös,  av  de~mos,  folk  (jfr  ep  i  dem  i), 
o.  agögös,  ledare  (jfr  pedagog),  till 
ägo,  för,  leder  (urbesl.  med  åka). 

dementera,  1800;  tidigare  hos  Kell- 
gren i  nu  knappast  brukliga  använd- 
ningar; av  fra.  démentir,  beslå  med 
osanning,  vederlägga,  till  lat.  de-,  från, 
o.  mentiri,  ljuga.  Härtill  dementi,  o. 
1740,  av  fra.  dementi.  Dalin  1850  upp- 
tager sbst.,  men  ej  verbet;  Weste  1807 
intetdera. 

demokrat,  Weste  1807  =  ty.,  av  fra. 
démocrale,  uppkommet  under  den  fran- 
ska revolutionen  o.  ungefär  samtidigt 
lånat  i  ty.;  nybildning  till  fra.  démo- 
cratie,  av  grek.  demokråteia,  till  demos, 
folk  (se  föreg.),  o.  krateln,  härska;  jfr 
aristokrati. 

demon,  Nybom:  demon  —  ty.  dämon 
osv.,  av  grek.  daimön,  ande,  gud,  i 
kyrkospr.  i  sht  om  onda  andar;  av  om- 
stridd o.  oviss  härledning.  —  Ordet 
blev  i  sv.  i  olika  betyd.-skiftningar  mera 
allmänt  först  o.  1800. 

demonstrera,  o.  1600,  av  lat.  demon- 
sträre,  ställa  för  ögonen,  visa,  av  de-, 
från,  rörande,  o.  monsträre,  visa  (se  f. 
ö.  monster,  monstrum  o.  mönstra). 
—  Härtill:  demonstration,  av  lat. 
demonsträlio  (genit.  -önis). 

den,  y.  fsv.  även  d(h)en,  fsv.  pam, 
urspr.  ack.  sing.  mask.  till  sfl(r),  den, 
neutr.  pa>t  (y.  fsv.  även  d(h)et(h))  =  da. 
den,  jfr  isl.  pann,  ack.  sing.  mask,  pal, 
got.  pana,  pata  osv.;  av  de  germ. 
demonstr.  pron.-stammarna  pa-,  pe-, 
motsv.  lat.  (is)te,  grek.,  fslav.  to-,  sanskr. 
ta-,  egentl.  tillhörande  de  oblika  kasus, 
medan  germ.  sa-,  se-  (fnord.,  got.,  ags.) 
=  ie.  so-,  se-  (grek.,  sanskr.)  tillkommo 
nominativen.    Jfr  dymedelst,  ty. 

denne,  fsv.  pamne,  med  -nn-  från  ack. 
sing.  mask.  till  nom.  *pcvsse,  fgutn.  pissi 
(jfr  fsv.  fem.  sg.  pwsse  osv.)  =  isl. pessi 
(ack.  sg.  m.  penna),  da.  denne,  av  germ. 
pron. -stammen  pe-  =  ie.  le-,  to-  (se 
den)  -f-  ett  förstärkande  suffix  -si  (väl 
till  pron. -stammen  .se-,  se  den);  jfr  fsax. 
these,  fhty.  deser  (ty.  dieser),  ags.  pes 
(eng.  this).  I  pcenna,  pa>tta  ingår  samma 
förstärkande  suffix  som  i  t.  ex.  got. 
ack.    sg.   panuh,    sannol.    av  urgcrm. 


departement 


90 


destinera 


*~unhve, av  ie.  k-mk~e (enl. somliga  *-uhve, 
a>  'n-L"c),  besl.  med.  lat.  -f/ize  (jfr 
ti  o  c  k).    Jfr  Liden  Ark.  4:  1)7  f. 

departement,  1078,  av  fra.  departe- 
ment,  till  dépariir,  avskilja  (se  parti). 

depens,  1680,  av  fra.  dépens(e),  till 
fra.  dépenser,  av  lat.  dispensare,  utdela, 
till  part. -stammen  dispens-  i  dispendere, 
utväga,  utbetala,  av  lat.  dis-,  isär,  o. 
pendere,  väga,  betala,  vartill  även  pen- 
snm  (egentl.:  det  uppvägda,  tillmätta). 

depesch,  i  modern  anv.  o.  1690;  i 
betyd,  'avsändande  i  officiellt  ärende' 
1642;  av  fr.  dépéche,  till  dépécher,  av- 
sända, egentl.:  lösa  (ur  bojor),  till  lat. 
pedica,  fotboja  (urbesl.  med  fjät,  fot). 

deponera,  i  betyd,  'till  förvar  över- 
lämna (dokument,  värdepapper  o.  d.)', 
1617  =  ty.  deponieren,  av  lat.  depönere, 
lägga  ned  o.  d.,  med  part.  pf.  depositus, 
vartill  deposition  o.  depå  (se  d.  o.); 
jfr  post  3  o.  po nera. 

deportera,  1798  =  ty.  deportieren,  fra. 
déporter,  av  lat.  deportäre,  av  de-,  bort, 
o.  portäre,  bära,  forsla  (se  portör). 

deputation,  i  modern  betyd.  1719, 
ytterst  av  lat.  deputätio,  vbalsbst.  till  i 
deputäre,  bestämma  (till  ngt  el.  för  ngn), 
varav  sv.  deputera  (1600-t.);  alltså 
egentl.:  utväljande  (av  ett  visst  antal 
personer  för  visst  ändamål);  av  dé,  från 
m.  m„  o.  putäre,  beräkna,  anse  (samma 
ord  som  putäre,  skära,  i  amputera). 

depå  el.  depot,  av  fra.  depöt,  av  lat. 
depositum,  det  nedlagda,  till  depönere 
(se  deponera).  I  betyd,  'upplagt  för- 
råd' 1763;  f.  ö.  väsentligen  ett  1800- 
talsord. 

-dera  i  en-,  ingendera  osv.,  fsv. 
pera  =  isl.  peira,  genit.  plur.  till  den, 
alltså:  av  dem;  härtill,  med  analogiskt 
tillägg  av  -s,  den  nu  vanliga  formen 
deras. 

dervisch,  persiskt  ord:  tiggare,  tig- 
garmunk. 

desavuera,  1746,  av  fra.  désavoncr, 
av  dés-  med  upphävande  betyd.  o. 
avouer,  tillstå,  till  voucr,  lova  m.  m.,  av 
lat.  'vötare  =  votera  (se  d.  o.). 

desman,  mysk  (nu  mest  i  sammans., 
ss.  d  e  sm  a  n  sr  åt  ta),  jfr  desme  Var.  rer. 
1538,  desmo-  Bib.  1541,  desman  1677, 
sv.  dial.  desma,  desmar  m.  m.,  da.  des-  ! 


mer,  från  mlty.  desem,  dessmer-  =  fsax. 
desamo,  ags.  dismc  (jfr  Wadstein  IF 
Anz.  14:  30),  fra.  desman;  även  i  slav. 
spr.  Sammanhänger  väl  på  ett  el.  an- 
nat sätt  med  fhty.  bisamo  (se  b  i  sam - 
oxe),  vars  b  genom  dissimilation  blivit 
d  som  i  mlty.  besemer  (se  besman)  > 
lty.  deesemer;  ordet  måste  i  så  fall  från 
någon  dialekt  ha  lånats  i  de  övriga  spr. 

desperat,  av  lat.  desperätus,  part.  till 
desperäre,  misströsta,  lörtvifla,  av  de, 
från,  o.  speräre,  hoppas.  I  sin  ursprung- 
liga betyd,  'förtvivlande,  tröstlös'  1629; 
i  den  vardagliga  betyd,  'ursinnig'  o.  1750. 

despot,  =  ty.  osv.,  ytterst  av  grek. 
despötes,  husbonde,  härskare,  vars  första 
led  kan  utgå  från  ett  ie.  *dems-,  av- 
ljudsform  till  domus,  hus  (se  dam)  (el. 
möjl.  från  ett  ie.  *g"es-,  besl.  med  gos- 
i  ry.  gospodi,  herre  (såvida  ej  detta  är 
lån  från  ett  got.  *gastfaps  =  lat.  hospes, 
se  nedan  o.  jfr  Kluge  Urgerm.  s.  39), 
o.  vars  senare  led  sammanhänger  med 
grek.  pösis,  make  =  sanskr.  pdtis,  herre, 
got.  hundafaps,  centurion,  jfr  lat.  ho- 
spes, värd  (av  "hosti-polis,  till  hostis, 
\  egentl.  främling;  se  gäst).  Om  sålunda 
i  despot  gömmer  sig  en  urgammal  be- 
teckning för  familjens  överhuvud,  före- 
ligger i  sanskr.  o.  litau.  en  sådan  för 
ättens  huvudman,  motsv.  ie.  *vik-poti-. 
—  Ordet,  som  egentl.  brukades  i  den 
grundbetyd,  närstående  bemärkelsen  av 
'envåldshärskare'  (så  Sahlstedt  1773), 
uppträder  i  sin  nedsättande  betyd,  först 
under  årtiondena  före  den  stora  franska 
revolutionen.  —  Jfr  potentat. 

dess,  desto,  fsv.  pa>s,  egentl.  genit. 
sg.  neutr.  av  pa>n  (se  den);  jfr  desto. 

dessert,  1740-t.  —  ty.,  eng.,  av  fra. 
dessert,  till  desservir,  duka  av,  av  dés- 
(lat.  dis-,  åtskils)  o.  seroir  (se  servera); 
desserten  serverades  urspr.  först  då  bor- 
det avdukats. 

desslikes,  fsv.  thwslikis,  av  mit}-,  des- 
likes,  av  des,  genit.  sg.  till  de,  den,  o. 
likes,  adverbiell  genitiv  till  adj.  lik  (se 
lik,  adj.). 

destillera,  dis-  B.  Olai  1578,  y.  fsv. 
disliltera  P.  Månsson,  av  lat.  destilläre, 
av  de,  ned,  o.  stilläre,  droppa,  till  stilla, 
droppe. 

destinera,  1620-t.  =  fra.  destiner,  av 


desto 


91 


digna 


lat.  destinärc,  bestämma,  fastställa,  av 
det  förstärkande  de-  o.  en  /i-bildning 
till  roten  i  stå;  jfr  obstinat. 

desto,  fsv.  deste,  från  ml  ty.  desle,  ty. 
desto,  av  ä.  des  din,  genit.  o.  instrum. 
neutr.  sg.  av  demonstr.  pron.  mlty.  de, 
ty.  der  (besl.  med  den). 

detalj,  o.  1650,  i  nttr.  gå  i  detalj 
1716  osv.,  av  fra.  défail,  till  détaillev, 
egentl. :  skära  i  stycken,  av  (/(*'-  (lat.  dé~, 
från)  o.  tailler,  skära. 

detektiv,  som  sbst.  1872  (i  en  övers, 
av  .1.  Verne  Jorden  rundt),  av  eng.  de- 
tective,  till  detect,  avtäcka,  till  lat.  detect-,' 
part.  pf.-stam  till  detegere,  avtäcka  (jfr 
tegel,  urbesl.  med  tak). 

devis,  o.  1700,  av  fra.  devise,  egentl. 
delning,  (sär)skiljande,  sedan:  känne- 
märke o.  d.,  till  deviser,  fördela,  av  lat. 
Ulwisärc,  avledn.  av  dwisns  (jfr  divi- 
sion), part.  pf.  till  dividere,  dela. 

dia,  fsv.  di(a)  =  da.  die,  mhty.  lien, 
av  germ.  *di(j)an,  i  avljudsförh.  till  ie. 
roten  dhé(i)  i  fhty.  tåen,  dägga,  lett. 
dcjn,  lat.  feläre  ds.,  femina,  kvinna  (jfr 
betydelsentveckl.  i  det  obesl.  isl.  feima,  j 
(blygsam)  kvinna,  under  fe  t),  filius,  son, 
grek.  thele,  bröstvårta,  sanskr.  dhdyati, 
suger;  jfr  dägga  o.  Distingen.  —  I 
uttr.  ge  di  är  di  egentl.  den  gamla  in-  I 
finitiven  (fsv.  giva  dia;  jfr  dricka  2). 

diadem,  1723  =  ty.  diadem,  fra.  dia- 
déme  osv.,  av  grek.  diddema,  till  diadcin, 
binda  om,  av  dia,  genom,  o.  deln,  binda 
(i  t.  ex.  syn  det  i  kon);  alltså  egentl.: 
band. 

diagnos,  1813,  av  grek.  didgnösis,  ur- 
skiljande, undersökning,  till  diagigno- 
skein,  urskilja,  undersöka  (urbesl.  med 
kunna).  —  Tidigare  med  den  lat. -grek. 
formen. 

dialekt,  1670  =  ty.  osv.,  ytterst  av 
grek.  didleklos,  till  dialégeslhai,  samtala 
(se  dialog,  lexikon). 

dialog,  1721  =  ty.  dialog,  fra.  dia- 
logue  osv.,  ytterst  av  grek.  didlogos,  ut- 
redning o.  d.,  till  dia,  genom,  o.  légein, 
läsa,  tala;  jfr  föreg. 

diamant,  Var.  rer.  1538,  Bib.  1541 
(dimanl)  ty.,  fra.,  från  mlat.  diamas 
(genit.  -ands),  ombildning  av  lat.  ada- 
mas  (genit.  -antis),  av  grek.  ådamas, 
urspr.  om  en  viss  mycket  bård  metall, 


möjl.  egentl.:  obetvinglig,  till  det  ne- 
kande a-  (=  den  nord.  förstav.  ö- ;  se 
o-)  o.  damdö,  kuvar  (urbesl.  med  tämja) 
—  I  ä.  tid  ofta  även  derna n t,  från  ty. 

diarium,  1632  =  ty.,  av  lat.  =,  bl.  a.: 
dagbok,  besl.  med  dies,  dag  (besl.  med 
under  Tyr  anförda  ord). 

diarré,  1753,  jfr  fra.  diarrhée,  ytterst 
av  grek.  didrroia,  genomflytning,  till 
dia,  genom,  o.  roia,  vbalsbst.  till  reln, 
flyta  (urbesl.  med  ström). 

Didrik,  se  dyr  k. 

diet,  B.  Olai  1578:  dicla,  dieel  (hålla 
sijn  (/.),  av  lat.  diceta,  av  grek.  diaita, 
levnad,  levnadssätt,  till  en  ie.  rot  gui, 
leva,  som  i  grek.  i  vissa  ställningar  ger 
d-,  i  andra  b-  (bio-  i  biologi),  i  som- 
liga Is-  (zoo-  i  zoologi),  i  lat.  v-  (i 
vivere,  leva,  jfr  sv.  vivre)  o.  i  germ. 
spr.  kv-  (i  kvick);  samtliga  bär  upp- 
räknade ord  äro  sålunda  besläktade., 

difteri,  1868,  av  fra.  diphtérie,  ung 
term  (1855),  till  grek.  diptbéra,  djurbud 
(med  tanke  på  de  vid  sjukdomen  upp- 
kommande hinnorna),  för  äldre  (1821) 
dipthérite.  Jfr  under  (det  dock  ej  sä- 
kert bärmed  sammanbängande)  litte- 
r  a  tu  r. 

dig,  se  du. 

diger,  fsv.  dighcr,  deghcr  =  isl.  dig  v, 
ä.  da.  diger,  got.  digrs  (varav  digrei  f., 
överflöd),  jfr  mlty.  diger  o.  mhty.  tiger, 
adv.,  fullständigt;  r-avledn.  av  germ. 
roten  d/g  (se  degel,  digna);  jfr  med 
avs.  på  bildningen  bitter,  fager,  vit- 
ter; i  avljudsförh.  till  deg;  alltså  egentl.: 
tätt  packad  el.  dyl.  —  I  nsv.  tid  del- 
vis upptaget  från  fornspråket;  möjl.  har 
dock  även  en  avljudsform  digher  funnits 
=  no.  dial.  diger,  se  Palmer  Starkton. 
vok.  s.  33.  —  Härav:  Deger-  i  ortnamn, 
t.  ex.  Deger  by,  av  Dighra  btj.  I)  c  ger - 
fors  osv.  —  Diger  död  en,  1555:  svar- 
the  döden,  dijgredöden  och  store  döden, 
jfr  sv.  dial.  degcrma nsdöden  Vrml.  o. 
diradc,  en  svordom,  av  ett  fsv.  dighra 
dödh  (liksom  serrade  av  vars  Invira 
dödh);  i  fsv.  vanligen  kallad  store  död  hen. 

digna,    Bib.  1541,  motsv.  isl.  digna, 
vekna.  mjukna,  förlora  modet,  no.:  böja 
sig;  inkoativ  till  ett  starkt  vb  "diga 
got.  deigan,  forma,  egentl.:  göra  mjuk, 
vartill    no.   (part.   pf.)   digen,   seg,  om 


dike 


92 


diplom 


mjölk;  bildat  som  isl.  signa  (se  segna) 
till  siga,  sjunka;  i  avljudsförh.  till  deg. 
Man  hade  snarast  väntat  ett  nsv.  *degna ; 
jfr  del  nyss  nämnda  segna. 

dike  =  fsv.:  dike,  damm,  fördämning 
isl.  diki,  sump,  vattengrav  o.  d.,  dix.dige 
ds.  som  i  fsv.,  av  germ.  *dlkia-,  avledn. 
till  mlty.  dik  m.,  fördämning,  vatten- 
damm, mhty.  tich  (ty.  teich,  vatten- 
damm, o.  deich,  fördämning),  ags.  dic 
m.  o.  f.,  vall,  dike  (eng.  dike,  fördäm- 
ning, dike,  vattendamm,  o.  ditch,  dike; 
det  förra  kan  vara  nordiskt);  i  fråga  om 
betyd.:  vattendamm  ~  fördämning,  vall 
jfr  samma  växling  hos  damm  1 ;  f.  ö. 
av  oklart  urspr.:  möjl.  besl.  med  sanskr. 
dehi  i.,  vall,  fördämning,  vattendamm 
('dlieigh-,  väl  till  roten  i  deg),  i  vilket 
fall  germ.  dik-  utgår  från  ett  ie.  *dheighn- 
el.  från  en  växelform  på  ie.  -g;  av  andra 
fört  samman  med  lat.  figo,  fäster,  stic- 
ker, litau.  dégti,  sticka,  till  ie.  roten  dhig. 

1.  dikt,  tätt  bredvid,  nära,  1612, 
som  sjöt.  1685,  från  lty.,  ty.  dicht,  adv. 
till  adj.  dicht  =  tät;  alltså:  tätt  bredvid. 

2.  dikt,  sbst.  =  fsv.,  jämte  isl.  dikt, 
da.  digt  från  mlty.  dicht(e),  jfr  ty.  ge- 
dicht,  vbalsbst.  till  följ. 

dikta,  fsv.  dikta,  förestava,  dikta,  ut- 
tänka, inrätta,  jämte  isl.  dikta  o.  da. 
digte  från  mlty.  dichten  =  fhty.  dihtön, 
tihtön  (ty.  dichten),  ags.  dihtan,  även: 
befalla,  ordna  (eng.  dight,  bereda, 
smycka), från  lat.  dictäre,  författa,  uttänka 
(=  sv.  diktera),  till  dicere,  säga  (urspr.: 
visa  o.  urbesl.  med  vb.  te,  förete). 

diktan  =  fsv.,  isl.,  vbalsbst.  till  dikta; 
åtm.  i  förb.  diktan  n.  traktan  om- 
bildat  av  ty.  dichten  n.,  till  vb.  dichten. 

dilemma,  av  grek.  dilemma,  dubbel- 
sats av  di-,  två  (se  tve-),  o.  lemma,  för- 
sats, antagande,  till  lambdnein,  taga, 

dilettant,  o.  1800,  från  fra.,  av  ital. 
dilettantc,  egentl.:  som  roar  sig,  part. 
pres.  av  dilettarc,  förnöja  (sig),  av  lat. 
délectäre  ds. 

diligens,  1779  (om  uti.  förh.),  av  fra. 
diligence  i  betyd,  hastighet,  elliptiskt 
för  voiture  de  d.,  dvs.  hastighetsfordon, 
av  lat.  diligentia,  flit,  driftighet  m.  m. 
—  I  Sverige  upprättades  den  första  di- 
ligensförbindelsen 1830;  belägg  år  1835. 

dill,  fsv.  dit  =  da.  dild,  motsv.  fsax. 


dilli,  (ty.  dill),  ags.  dite  (eng.  dill)  osv.; 
i  avljudsförh.  till  ags.  dgle,  ty.  dial. 
tillie;  jfr  även  no.  dglla,  Sonchus  ar- 
ven sis;  av  ovisst  ursprung. 

dimma,  fsv.  dimba  =  no.  demba,  jfr 
sv.  dial.  dimba  st.  vb,  ånga,  ryka,  i  av- 
ljudsförh. till  damm;  av  ie.  roten 
dhcmbh,  växlande  med  dhem  i  isl. 
dimmr,  mörk,  ags.  dimm,  o.  med  dhemb 
i  mhty.  dimp  fen,  ånga  (jfr  damm  ~  t}^ 
i  dampf);  se  även  dum. 

dimpa,  Arvidi  1651,  i  avljudsförh.  till 
ösv.  o.  da.  dial.  dampa  o.  sv.  dial.,  no. 
dumpa,  da.  dumpe  ds.,  jfr  isl.  dumpa 
o.  lty.  dumpen,  slå,  stöta;  ljudhärmande. 

din,  fsv.  pin  (d-)  =  isl.  pinn,  da. 
din,  got.  peins,  fsax.  thin,  fhty.  din  (ty. 
dein),  ags.  pin  (eng.  thy,  thine),  av  germ. 
*pina-;  sannol.  bildat  av  genit.  el.  lokat. 
(ie.  *tei)  till  2  pers.  pron.,  alltså  ie. 
*tei-no-;  specifikt  germ.  bildning;  annars 
vanl.  ett  ie.  *teuos,  *tnos  (lat.  tuus,  grek. 
teös,  sös  osv.).  Jfr  dig  under  du.  — 
Om  de  mycket  skiftande  meningarna 
betr.  uppkomsten  av  det  i  samtliga  nord. 
språk  förekommande  bruket  av  din, 
ditt  i  uttryck  ss.  din  odåga  osv.,  jfr 
fsv.  thiin  fula  voetwr,  se  utförligt  SAOB 
under  din,  sp.  1445  f.,  o.  senare  O.  Gjerd- 
man  Spr.  o.  st.  15:  235  f. 

dinera,  1792  (om  Gustav  III  i  Tuile- 
rierna),  av  fra.  diner,  av  ffra.  disner, 
egentl.  om  dagens  första  måltid,  av  vlat. 
* disjunare,  upphöra  att  fasta,  av  *disje- 
junare  (varav  dej  eu  ne  ra),  av  dis-,  itu, 
o.  en  avledn.  av  jejunus,  fastande;  jfr 
eng.  breakfast,  frukost  (egentl.:  som 
bryter  fastan). 

dingla,  Columbus  1678  =  nisl.  dingla, 
da.  dingle,  avljudform  till  dangla.  För- 
bindelsen dingla  och  dangla  är  av 
samma  typ  som  knirra  och  knarka 
Bell  man,  fsv.  pitra  och  patra,  snitra 
och  snatra,  pladdra,  snattra,  sv.  vingla 
och  vångia  (sv.  dial.  vångla,  no. 
vangla).  —  Till  dessa  verb  hör  närmast 
reduplikationsbildningen  d  i  n  g  1  i  d  a  n  g 
med  motsv.  i  da.  o.  eng.  (jfr  sv.  tingel- 
tangel, om  grannlåt;  se  tingeltangel). 

diplom,  1750-t.  =  ty.  =  fra.  diplöme, 
av  grek.  diplöma,  urkund  o.  d.,  egentl. 
dubbelvikt  (brev  osv.),  till  diploun,  vika, 
lägga  dubbelt,  till  diplöos,  dubbel,  motsv. 


direktör 


93 


Disting-en 


lat.  duplus,  vartill  sv.  lånordet  dubbel; 
urbesl.  med  tvivel.  —  Härav:  diplo- 
mat, ännu  ej  bos  Weste  1807  (som  i 
stället  har  diplomatist)  o.  Lindfors  1815 
=  ty.,  av  fra.  diplomatc,  o.  1800  bildat  av 
diplomatie  (liksom  vid  ungefär  samma 
tid  bnreaucrate  av  bureaucratie  o.  démo- 
crate  av  démocratie). 

direktör,  senare  hälften  av  1600-t., 
av  fra.  directeur,  av  senlat.  dircctor,  till 
lat.  dirigere,  bestämma  riktningen  (= 
sv.  dirigera);  vartill  part.  pf.  directns 
=  sv.  direkt;  se  regera,  rektor. 

1.  dis,  lätt  dimma,  mycket  ungt  ord, 
O.  Hansson  1884:  regndis;  jfr  sv.  dial. 
(n.  Uppland)  =  ;  i  riksspr.  lånat  från 
da.  dis,  som  väl  bildats  till  adj.  diset, 
disig;  se  disig. 

2.  dis,  mytol.,  Disa,  kvinnon.,  se 
D  is  t  ingen. 

discipel,  t.  ex.  1017  (plur.  -er),  av 
lat.  discipulus;  på  grund  av  bildnings- 
sättet, enl.  Stowasser  o.  Walde,  ej,  så- 
som ofta  antages,  till  discere,  lära  sig; 
snarare  till  ett  *dis-eipere,  egentl.:  taga 
isär  (till  capere,  taga),  jfr  prcecipere, 
lära,  undervisa  (vartill  prceceptor,  lärare). 

disig,  ett  1800-talsord  (dock  hos  Möl- 
ler 1790)  =  da.;  väl  från  lty.  disig  = 
noll.  dijzig;  den  vanligen  framställda 
härledningen  (germ.  *pins-  i  fhty.  dinster, 
mörk  >  fsax.  *J)is-)  är  ganska  osäker. 

disk,  fsv.  disker,  tallrik,  fat,  bord  = 
isl.  diskr,  da.,  fsax.  disk,  fhty.  tisc  (ty. 
tisch,  bord),  ^gs.  disc  (eng.  dish);  gam- 
malt lånord  från  lat.  disens,  skiva,  runt 
fat,  bord  (varav  även  bl.  a.  fra.  disqne 
>  eng.  desk,  pulpet),  från  grek.  diskos, 
kastskiva.  Med  avs.  på  betyd. -utveck- 
lingen till  'bord'  se  under  bord.  — 
Härav  vb.  diska,  vartill  också  disk 
som  vbalsbst.  i  betyd,  'rengöring  av 
matkärl.' 

diskant,  fsv.  discant  =^=  mlty.  discant, 
ty.  diskant  osv.,  av  mlty.  discantus,  av 
lat.  dis-,  i  sär,  o.  cantns,  sång,  till  canere, 
sj  unga  (jfr  kant  o  r,  urbesl.  med  h  a  n  e) ; 
jfr  närmare  SAOB. 

diskont,  1771  =  ty.  osv.,  till  ital. 
vb.  disconlare  (=  sv.  diskontera), 
motsv.  lat.  discomputare,  avräkna  (se 
konto  o.  jfr  disputera). 

diskret,  i  betyd,  'grann laga,  försynt' 


1654,  om  sak:  'dämpad'  1880-t.  =  ty. 
osv.,  av  lat.  discretus,  part.  pf.  pass.  av 
discernere,  åtskilja;  alltså  närmast:  för- 
sedd med  urskillningsförmåga.  Jfr  t.  ex. 
dekret,  kris. 

diskurs,  1550-t.  i  betyd,  'samtal'  — 
ty.  osv.,  av  lat.  disenrsns,  egentl.:  kring- 
löpande,  sedan:  samtal,  till  discurrere, 
löpa  hit  o.  dit,  sedan :  samtala,  av  dis-, 
i  sär,  o.  enrrere,  löpa  (jfr  konkurs  o. 
kurs). 

diskutera  =  ty.  diskutieren  osv.,  av 
lat.  disentere,  skaka  åtskils,  sedan:  un- 
dersöka, pröva,  till  dis-,  i  sär,  o.  qna- 
tere,  skaka  (ej,  såsom  ofta  antagits,  besl. 
med  kassera). 

dispens,  av  fra.  dispense,  till  fra. 
dispenser,  befria  från  (de),  utdela,  av 
lat.  dispensäre,  indela,  fördela,  utbetala 
m.  m.  (jfr  pensum). 

disponent,  i  modern  betyd.  1792  = 
ty.  osv.,  av  lat.  dispönens  (genit.-enfis), 
part.  pres.  till  dispönere,  anordna,  be- 
stämma (=  sv.  disponera);  se  ponera. 

disputera  =  ty.  disputieren  osv.,  av 
lat.  dispntäre,  utveckla  m.  m.,  av  dis-, 
i  sär,  o.  pntäre,  räkna,  överväga  (jfr 
diskont).  —  En  motsvarighet  till  det 
vardagliga  d i sp utats,  disputation,  före- 
kommer redan  på  1500-t.  (P.  Svarts  Kr.) 
=  ä.  da.  dispntatz. 

diss,  mus.,  J.  A.  Bellman  1706,  från 
ty   dis;  se  f.  ö.  SAOB. 

distans,  av  fra.  distance,  avstånd,  av 
lat.  distantia  ds.,  till  distans,  part.  pres. 
till  distäre,  vara  avlägsen  el.  skild  från, 
till  dis-,  i  sär,  o.  stare,  stå  (se  stå). 

Distingen,  fsv.  disaping  n.,  sedan  f., 
ting  o.  marknad  i  Uppsala  i  februari, 
samtidiga  med  en  offerfest,  *disablöt 
(=  kl.);  av  disa,  genit.  plur.  till  fsv. 
dis,  i  ortnamn  t.  ex.  Disani,  nu  Di  se- 
vid  Östgtl.,  I)  i  se  (offer)källa  Skåne, 
dvs.  disernas  helgedom  resp.  källa,  o.  i 
kvinnnonamn  såsom  Frö-,  Hialm-,  Ha>- 
pindls,  Opindisa  m.  fl.  =  isl.  dis,  namn  på 
kvinnliga  fruktbarhets-,  skydds-  o.  döds- 
gudomligheter.  Av  mycket  omstridd 
härledning.  Säkerl.  sammanhängande 
med  fsax.  idis,  plur.  idisi,  kvinna,  fru, 
fhty.  itis,  idis,  ags.  ides,  i  fhty.  om  vissa 
mytiska  kvinnoväsen,  valkyrjor,  jfr  ortn. 
Idisiawiso  Tacitus  (till  ty.  wiese,  äng). 


distribuera 


94 


djur 


Sé  t.  ö.  litteraturen  hos  Levander  ATf 
Sv.  18.  3:  25  f.,  Bråte  ZfdW  13:  143; 
jfr  sedermera  även  Schutte  Hjeml.  he- 
denskab  s.  56  (keltiskt)  o.  K.  F.  Johans- 
son Die  altind.  göttin  Dhisånä,  särsk.  s. 
KM»  f.  Hl.  a.  ställt  till  ett  förstärkande 
prefix  'itu-  o.  got.  filudeisei,  klokhet, 
alltså:  vis  kvinna,  el.  till  ett  västgerm. 
i,  vatten  -j-  isl.  dis,  kvinna,  alltså:  vat- 
tennymf,  el.  till  isl.  id-,  åter,  i  IÖunn, 
o.  en  bildning  till  roten  i,  gå,  alltså: 
som  återvänt,  osv.  Troligen  dock  med 
K.  F.  Johansson  anf.  st.  besl.  med 
det  fornind.  gudinnenamnet  Dhisånä, 
en  växtlighetsgudomlighet, jordgudinna, 
som  appellativ  egentl. :  näring,  vegeta- 
tiv kraft;  sannol.  till  roten  i  dia  (se 
d.  o.),  jfr  till  denna  senare  anknytning 
även  Falk-Torp  s.  143.  Om  förra  leden 
i-  se  en  förmodan  hos  Johansson  s.  103 
n.  2.  —  Härtill:  Disa,  kvinnon.,  efter 
en  sagodrottning,  som  skulle  ha  givit 
namn  åt  Distingen,  ehuru  förhållandet 
är  omvänt.  Se  Bygden  Sami.  1896.  — 
Jfr  Fastingen,  kyndelsmässa  o. 
mässa. 

distribuera  =  ty.  distribuieren  osv., 
av  lat.  distribuere,  fördela,  av  dis-,  i  sär, 
o.  tribuere,  fördela;  se  tribun,  tribut. 

distrikt,  Gustaf  II  Adolf  1629  =  ty. 
(osv.)  dislrict,  av  mlat.  districtus,  bl.  a.: 
område  som  ligger  under  en  länsherres 
domsrätt,  till  mlat.  dislringere,  bl.  a.: 
tvinga  genom  straff  el.  böter,  i  lat.: 
draga  el.  snöra  åtskils,  av  dis-,  i  sär,  o. 
stringere,  draga  åt,  snöra  till  (väl  urbcsl. 
med  sträng,  sbst.  o.  adj.:  jfr  prestige). 

disträ,  Dalins  Arg.:  distrait,  av  fra. 
distrait,  av  lat.  distractus,  part.  pf.  pass. 
av  distrahere,  förvirra  o.  d.,  egentl.: 
draga  i  sär  (=  sv.  distrahera);  jfr 
trakt  o.  trakta. 

dit,  fsv.  pit  =  fda.  pil,  da.  did;  av 
'Pl~(XU  jfr  ösv.  dial.  *diåt  (tiot),  av  ie. 
lei-,  lokat.  till  den  (det),  jfr  grek.  tel-de, 
—  ad,  germ.  al  (se  åt);  jfr  fsv.  pingat, 
pighat,  isl.  pangat,  dit,  o.  hit. 

dito,  1589,  ytterst  av  ä.  ital.  ditto 
(ital.  delto),  av  lat.  diclum,  det  sagda 
(jfr  dikta). 

ditt  och  datt,  Wingård  Minnen  1846, 
från  1  ty.  dit  un  dal,  egentl.:  det  här  o. 
det  där  (neutr.  till  pron.,  motsv.  denne 


o.  den),  jfr  eng.  this  and  that.  —  I  den 
lågtyska  formen  uppträder  uttr.  1593 
samt  hos  Linné  m.  fl. 

divan,  =  ty.,  från  fra.  =,  (ligg)soffa, 
divan,  även  om  turkiska  statsrådet; 
egentl.  persiskt  med  betyd.:  bok,  sam- 
ling skrifter,"  i  överflyttad  betyd.:  råds- 
församling o.  d.,  o.  slutl. :  praktrum  med 
låga  sotfor  (divaner). 

diverse,  1633,  tysk  plur.  till  adj.  divers 
(diverse  waaren  o.  d.),  av  lat.  diversus, 
åtskild,  part.  pf.  till  divertere,  skilja  m.  m. 
(även:  avleda,  roa,  jfr  sv.  diversion, 
d  i  v  e  r  t  i  s  s  e  m  e  n  t). 

division,  av  lat.  divisio,  delning  (se 
devis  o.  ved). 

djup,  adj.,  fsv.  diuper  =  isl.  djåpr, 
got.  diups,  ty.  tief,  eng.  deep;  allm.  germ., 
varav  sbst.  djup,  n.,  germ.  *deupa-,  av 
ie.  roten  dh(é)ub  i  lit.  danbå,  klyfta 
("dheiib-;  kan  dock  vara  *dheubh-),  du- 
biis,  ihålig,  djup  (kan  dock  vara*dhubh-) 
osv.,  el.  möjl.  ie.  *dhenpn-,  jfr  fslav. 
duplii,  ihålig  (*dboup-),  el.  *dhenbn-.  I 
avljudsförh.  till  döpa  o.  doppa.  Jfr 
duva  2. 

djur,  fsv.  diur  =  isl.  dyr  (med  s.  k. 
7?-omljud),  da.  dyr,  got.  dins,  fsax.  dior, 
fhty.  tior  (ty.  tier),  ags.  déor  (eng.  deer); 
i  eng.,  fhty.  o.  isl.  uteslutande  el.  hu- 
vudsakligen om  djur  av  hjortsläktet; 
annars  vank:  vilt  djur;  av  germ.  *dcuza-, 
vanl.  uppfattat  som  substantivering  av 
ett  likalydande  adj.  :  ags.  déor,  vild, 
dristig  (förhållandet  kan  dock  även  vara 
motsatt);  säkerl.  med  rätta  fört  till  ie. 
roten  dhues,  andas,  vartill  väl  även  lat. 
bestia  (*dhues-,  se  närmare  Walde  IF 
19:  106  f.)  =  sv.  best;  ävensom  t.  ex. 
fslav.  dnsa,  själ,  grek.  theös,  gud  (av 
*dhueso-),  alltså  egentl.:  ande  (jfr  under 
as  1),  mlty.  getwäs,  spöke.  Om  betyd, 
'vild'  är  den  äldre,  har  väl  alltså  grund- 
betyd, varit  'flåsande,  fnysande' ;  är  där- 
emot adj.  sekundärt,  kan  betydelseut- 
vecklingen jämföras  med  den  i  lat. 
animai,  djur:  anima,  själ,  ande:  roten 
an,  andas  (se  ande),  jfr  även  under 
man  2.  —  En  gemensam  indoeur.  be- 
teckning för  'djur'  saknas;  dylika  sam- 
manfattande benämningar  tillhöra  i 
regeln  ett  yngre  stadium  än  specialnam- 
nen. —  Djurkretsen,  efter  ty.  iierkreis. 


Djurkälla 


95 


dodra 


efter  grek.  tsödiakos  kgklos,  till  tsöon, 
djur  (se  zoologi). 

Djurkälla,  vid  Täkern  Ögtl.,  seJut-. 

Djuvanäs,  ortn.,  se  fiskgjuse. 

djäkne,  gymnasist,  fsv.  dicckne  jämte 
dieekn,  diakon,  studerande  (såsom  stun- 
dom tjänstgörande  som  diakon),  motsv. 
da.  degn,  klockare,  isl.  djdkni,  mlty., 
mhty.  didken,  ags.  diacon  (eng.  deacon), 
av  grek.  didkonos,  egentl.:  tjänare.  — 
Ä.  nsv.  deken  Var.  rer.  1538,  ä.  da.  degn, 
dekan,  eng.  dcan,  fra.  doyen  däremot 
av  lat.  decänus,  egentl.:  föreståndare  för 
tio  (munkar):  dccem  (se  tio),  varav  även 
sv.  dekan. 

djärv,  fsv.  diazrver  =  isl.  djarfr,  da. 
djerv,  av  germ.  *derba-;  i  avljudsförh. 
till  germ.  "darbia-  i  fsax.  derbi,  kraftig, 
mlty.  derve,  rättfram,  grovkornig  o.  d. 
(ty.  derb).  Av  omstritt  ursprung.  Enl. 
Torp  Spr.-hist.  Stud.  s.  176  f.  besl.  med 
grek.  tröphis,  fet,  stor,  tréphö,  föder,  till 
ie.  roten  dhercbh  (se  dra  v,  dravel); 
grundbetyd,  är  i  så  fall  'kraftig'  el.  dyl. 
Av  Pogatscher  m.  ti.  ställt  till  ie.  dherb, 
arbeta,  i  ags.  gedeorf,  möda,  litau.  dérbti, 
arbeta;  osannolikt.  H.  Petersson  Zfvergl. 
Sprachf.  47:  283  förbinder  ordet  mera 
tilltalande  med  armen,  derbuk,  skrovlig, 
styv.  —  Det  gamla  adj.-abstr.  fsv.  dirve 
=  fda.  dyrve,  av  germ.  'derbin-,  ersattes 
redan  i  fsv.  av  dicervbet. 

djävul,  fsv.  diawnl  =  isl.  djgfull,  got. 
didbaulus,  fsax.  diabol,  diubal,  fhty. 
lin  fal  (ty.  ten  fel),  ags.  déofol  (eng.  devil) ; 
från  lat.-grek.  diabolns,  egentl.:  förta- 
laren, till  grek.  diabällein,  förtola.  Det 
svenska  ordet  kan  åtminstone  delvis 
vara  direkt  lånat  från  lat.-grek.  — 
Djävla,  nu  blott  i  svordomar,  är  den 
gamla  genit.  plur. :  ett  djävla  väsen 
betyder  alltså  'väsen  av  djävlar';  ännu 
vid  mitten  av  1700-t.  utan  vulgär  biton, 
t.  ex.  Kolmodin:  diefla  klokhel,  pietisten 
Murbeck:  djefla  arghet.  —  (ie  någon 
el.  något  dj.  innebåller  den  gamla  pre- 
positionslösa  dativen;  alltså  överlemna 
någon  el.  något  åt  dj.,  dvs.  låta  honom 
sköta  om  det  hela,  varur  betyd,  'ej  bry 
sig  om'.  —  Gå  el.  dra  för  dj.,  för- 
kortat: för  dj.,  betyder  egentl.  'inför 
(hans  ansikte),  till';  gå  för  dj.  i  våld 
beror  på  sammanblandning  av  två  ut- 


tryck; jfr  NT  1526:  giffnas  diäffnulen 
j  wåldh. 

dobbla,  fsv.  dob(b)la,  dnb(b)la  jämte 
i  isl.  dnfla  o.  da.  dnble  från  mlty.  dob(b)e- 
|  /e/i  =  mhty.  top(p)elen ;  av  omstritt  ur- 
1  sprung;  bl.  a.  tolkat  som  hörande  till 
1  dubbel,  alltså:  spela  med  dubbel  in- 
!  sats,  jfr  fra.  donbiet,  alla  i  tärningsspel; 

däremot   ej,  såsom   också  antagits,  av 
!  germ.    upprinnelse.  —   Härtill  vbalst. 
dobbel  =  fsv.,  motsv.  isl.  dubl,  dufl, 
mlty.  dob(b)el,  tärningsspel. 

dobbsko,  1710,  dnb-  1548,  ombildning 
|  av   dopp  sk  o,  kanske  i  anslutning  till 
dubb,  bult. 

docent,  se  doktor, 
dock,  ä.  nsv.  även  doch,  dogh  m.  m., 
fsv.  doch,  dogh,  thok  m.  m.,  motsv.  da. 
dog,  från  mlty.  doch  ==  ty.  (osv.)  = 
det  inhemska  fsv.  po,  fgutn.  pan,  isl. 
pö,  got.  pauh,  ags.  péah  (eng.  Ihongh) 
osv.;  av  germ.  *panh,  av  pan  (till  en 
gammal  pronominalstam  på  ie.  t-;  se 
den)  -f-  h  (=  lat.  -qne;  se  denne). 
Etymologiskt  identiskt  är  väl  likbetyd, 
fsv.  adv.  pä,  starktonig  form  av  pa(h), 
av  panh  (Noreen  Gesch.  d.  nord.  spr. 
s.  78),  kvarlevan  de  i  det  obetonade  adv. 
då  (i  nej  då  osv.),  som  dock  även  har 
andra  källor:  dels  ä.  dogh  (jfr  å  ~  ock) 
o.  väl  dels  även  det  nämnda  pö.  —  Y. 
fsv.  thok  är  en  blandform  av  det  lånade 
dock  o.  det  inhemska  pö. 

1.  docka,  leksak,  tråddocka  m.  m., 
fsv.  dokka,  -n-,  leksaksdocka,  även  = 
flicka  (kära  dokka)  =  isl.  dokka,  da. 
dnkke,  mlty.  docke  (ty.  —)  osv.;  väl 
urspr.  en  barnspr.  tillhörande  kört- 
el, smeknamnsform;  jfr  germ.  stammen 
dot(t)  i  samma  betyd.:  sv.  dial.  dotta, 
liten  flicka,  da.  dial.  dol,  trådbunt,  osv., 
ävensom  under  puppa.  En  likartad 
bildning  är  slav.  caca,  leksak.  I  de 
nordiska  spr.  möjl.  lån  från  lty. 

2.  docka,  skepps-,  Rosenfeldt  1698, 
jämte  da.  dokke  från  lty.  docke,  jfr  boll. 
dok,  eng.  dock;  av  oviss  härledning. 

dodra,  doddra  el.  dådra  (lin-),  växtsl. 
Camelina,  1581:  dndra,  Franckenius 
1638:  dnddcr,  Arvidi  1651:  dådra,  Til- 
landz  1683:  dådder,  Sv.  Hof:  dåddra 
osv.;  sv.  dial.  även  dodder,  dol  ler,  döda, 
döra,   dndor   m.  m. ;  jämte  da.  dodder 


doffel 


96 


dolsk 


från  Ity.,  jfr  holl.  -dodder,  mhty.  lo  la- 
dy, dotter);  i  ty.  o.  eng.  även  namn  på 
Cuscuta.  Omstridd  härledning.  Snarast, 
såsom  redan  Ta  mm  Et.  ordh.  förmodat, 
på  grund  av  de  gula  blommorna  efter 
det  västgerm.  ordet  för  'äggula':  fsax. 
</(>(//•<>  (lty.  dodder),  fhty.  toloro  (ty. 
dotter);  av  ovisst  ursprung.  Jfr  ty. 
dotterblume  som  namn  på  flera  växter 
med  gula  blommor,  t.  ex.  Caltha,  Ra- 
nnncnhis.  —  Enl.  Falk-Torp  s.  145  (jfr 
s.  1449)  vore  förhållandet  omvänt  o. 
växtnamnet  ursprnngligare.  På  grund 
av  att  eng.  dodder  även  betecknar  Briza 
media,  som  också  har  namn  på  shake- 
o.  tremble-  (jfr  sv.  daller-,  darr-,  skälv- 
gräs),  skulle  växtnamnet  höra  samman 
med  eng.  dodder,  darra,  no.  dndra  ds., 
grek.  thijssomai  (av  ie.  *dhudhio-),  ska- 
kar mig.  Men  då  ingen  likhet  synes 
förefinnas  mellan  dallergräset  o.  dodran, 
torde  eng.  dodder  i  den  förra  betyd, 
vara  ett  helt  annat  ord,  som  dock  säkerl. 
har  den  av  Falk-Torp  förmodade  härled- 
ningen o.  sålunda  i  stället  är  rotbesh 
med  ä.  da.  dude(r)korn,  Lolium  temu- 
lentum,  da.  dnde,  vars  förtärande  fram- 
kallar bedövning  el.  rus,  o.  vars  när- 
maste germ.  släktingar  äro  ffris.  dud, 
bedövning,  eng.  dial.  dudder,  förvirra, 
till  roten  i  grek.  thyö,  brusar,  rasar, 
vartill  även  de  ovan  anförda  orden  med 
betyd,  'darra,  skaka'.  Jfr  de  likbetyd- 
ande  sv.  dial  dårrepe,  svimmel,  ty.  toll- 
hafer  (:  toll,  tokig);  se  rajgräs.  Till 
ä.  da.  dude(r)korn  hör  även  y.  fsv. 
dudrakorn,  som  enl.  Sdw.  Tillägg  o. 
där  citerad  litteratur  syftar  på  den 
giftiga  Agrostemma  githago;  alltså  ej 
till  dodra,  såsom  i  en  handbok  upp- 
gives. Det  fsv.  ordet  bevisar  alltså  intet 
för  antagandet,  att  dodra  skulle  vara 
inhemskt. 

doffel,  1648:  duffels  (från  holl.  plur. 
=),  duffel  1815;  doffel  1788  =  lty.,  ty., 
eng.,  holl.  duffel,  väl  efter  staden  Duffel 
i  Brabant.  Den  svenska  o-  formen  har 
icke  någon  uppvisad  motsvarighet  i 
grannspråken. 

doft,  fsv.  döpt,  -u-,  stoft  =  isl.  dupt, 
fint  stoft,  mhty.  luft,  dunst;  i  betyd, 
'vällukt  o.  d.'  är  ordet,  liksom  da.  duft, 
lånat  från  ty.  duft;  till  ie.  roten  dhubh 


i  grek.  iTjphos,  rök  (se  döv),  el.  dhup  i 
sanskr.  dhupa-,  rökelse,  kanske  utvidg- 
ning av  dhu  (i  lat.  fu-mus,  sv.  dun, 
dunst  osv.);  jfr  dyft. 

dogg,  från  eng.  dog  (ags.  dogga);  en 
hypokoristisk  bildning  av  samma  slag 
som  eng.  frog  (ags.  frogga)  osv. 

dogm,  av  grek.  dogma  n.,  mening, 
till  dokeln,  mena  (bildat  som  drama, 
flegma);  jfr  paradox. 

dok  n.,  y.  fsv.  döker  m.,  från  mlty. 
dök  fhty.  =  tuoh  (ty.  tuch),  kläde,  tyg, 
duk;  av  okänt  ursprung;  jfr  den  tidigare 
lånade  biformen  duk.  —  I  nsv.  med 
analogiskt  uppkommet  neutralt  kön ;  jfr 
de  neutrala  huckle,  kläde  osv. 

doktor  =  fsv.  (redan  där  i  hetyå. 
'läkare'),  av  lat.  doctor,  lärare,  till  do- 
cere,  lära,  varav  även  part.  pres.  docens 
(genit.  docentis)  =  sv.  docent.  Betyd, 
'läkare'  från  doctor  medicince.  —  I  ä. 
nsv.  (1600-t.)  även  doktare,  såsom  ännu 
i  sv.  dial.  —  Titeln  doktorinna,  om 
en  läkares  hustru,  förekommer  redan  i 
början  av  1600-t.  (doctrinua).  —  Jfr  följ. 

dokument,  1611  —  ty.,  av  lat.  docu- 
mentum,  bevis,  egentl.:  något  varav  man 
kan  hämta  lärdom  el.  upplysning,  till 
docere,  lära;  jfr  föreg. 

dolk,  1565  =  da.,  lty.  =  ty.  dolch; 
möjl.  från  slaviska  spr.  (pol.  tulich). 
Det  till  sitt  ursprung  omtvistade  isl. 
dålkr,  nål,  spänne,  kniv,  synes  i  alla 
händelser  vara  obesläktat.  Annorlunda 
dock  Walde  s.  240  o.  Hirt-Weigand 
under  dolch:  från  lat.  dolo,  käpp  med 
klinga  i  (av  grek.  dölöu). 

dollar,  från  eng.,  av  ä.  eng.  daler;  §e 
d  a  1  e  r. 

dolma  i  kåldolma,  se  d.  o. 

dolman,  i  modern  betyd,  (om  husar- 
rock)  1809;  el.,  (snarast)  med  -n  upp- 
fattat som  best.  art.  (jfr  t.  ex.  sate), 
dolma  1832;  även  om  ett  fruntimmers- 
plagg  =  ty.  dolman,  från  ett  mag}rariskt 
dolmdny,  som  i  sin  tur  fått  ordet  från 
turk.  dolamdn  dolamd,  ett  slags  lång 
rock. 

dolsk,  fsv.  dulsker  (-y-),  trög,  försumlig 
=  da.  dial.  dolsk,  dåsig,  motsv.  fhty. 
tulisc,  dåraktig;  avledn.  av  germ.  roten 
dul  i  fsv.  dol,  trög  (inhemskt)  =  mlty. 
dol,  dul,  galen  (varav  fsv.  dol  ds.,  ä.  nsv. 


Tillägg  o.  rättelser. 


Till  h.  I,  s.  IV. 

abderitisk,  1799  enl.  R.  Berg. 
abnorm,  1839. 

ackja  är  ej  lån  från  något  lapskt  akio,  utan  väl  från  fin.  ahkio,  vars  -hk- 
icke  gärna  kan  återgå  på  ett  nord.  -k-;  se  utförligt  Wiklund  Le  Monde  oriental 
5:  189  n.  2. 

adonis,  1769,  1787  enl.  R.  Berg. 

aftonkvist,  Thomander  1824  enl.  B.  Berg. 

alka.  Betr.  tolkningen  av  det  där  nämnda  (o.  sannol.  ej  med  al  ka  be- 
släktade) alika  som  dimin.  till  ett  kvinnonamn  kan  jämföras  eng.  magpie,  skata, 
till  eng.  Magot  =  fra.  Margot,  dels  som  kvinnonamn  o.  dels  i  betyd,  'skata', 
kortform  till  Marguerite;  jfr  Klas  som  namn  på  kajan  o.  andra  ex.  under  K 1  a s. 

amatör,  1780,  av  fra.  amateur,  till  lat.  amäre,  älska  (jfr  Amanda). 

amb u lan  s ,  j  fr  även  s  o  m  n  a  m  b  u  1 . 

anstränga  sig,  se  sträng,  adj. 

applåd,  Livvijn  1803  enl.  B.  Berg. 

apportera  ==  ty.  apportieren,  av  fra.  apporter,  av  lat.  apportare,  av  ad-, 
till,  o.  portåre,  bära  (se  portör). 

arkeolog,  1785  enl.  B.  Berg. 
arrogant,  1815  enl.  B.  Berg. 

Aspeland,  härad  i  Kim.  1.,  fsv.  Asbo  tand,  egentl.:  Asboa  tand,  dvs.  ås- 
boarnas  land,  till  ä.s  —  ås  (berg-  o.  d.);  jfr  häradsn.  Asbo  Skå.  o.  under  bo  4. 
avis,  står:  vidcrc,  läs:  videre. 
beck.    Jfr  barpojs. 
bekyttad,  Almqvist  1822  enl.  B.  Berg. 
biografi,  Salvius  1745  enl.  B.  Berg;  biografisk,  1765. 
byxångest,  byxis,  se  ångest, 
bälg.    Jfr  det  gamla  finska  lånordet  palje. 
[bör,  sv.  dial.,  medvind,  se  under  med  2]. 
chargera.    Jfr  superkarg. 
chiffer,  står:  roll,  läs:  noll. 
dabba  sig,  Blanche  1864  enl.  B.  Berg. 

Danmark.  Om  namnet  se  nu  även  Brondal  Da.  Stud.  1920,  s.  17  f.,  enl. 
vilken  folknamnet  är  primärt  i  förhållande  till  landsnamnet  o.  betyder  båg- 
skyttar', till  ett  skytiskt  lånord  dan,  .båge  =  sanskr.  dhanu-. 

Till  b.  II. 

domherre.  Jfr  till  betyd.  fra.  perroquet,  papegoja,  egentl.:  liten  kyrko- 
herde (se  papegoja  slutet). 

Döderhult,  sn  i  Kim.  1.,  fsv.  Dudhraholt  in.  m.,  till  bult  o.  ett  vatten- 
dragsnamn, som  ännu  kvarlever  i  Dö(d)ern,  beteckning  för  en  utvidgning  av 
Döderhultsån.    Se  K.  F.  Johansson  NoB  2:  205  f. 

försiktig,  se  sikt  1. 


dom 


97 


domino 


j  dull,  t.  ex.   'dulle  Baner'),  ty.  toll  ds., 
j  eng.  dull,  slö ;  med  grundbetyd,  'förvirrad 
I  o.  d'.;  se  dölja  o.  d  va  la.  —  Härtill  ösv. 
dial.  dyssja  (-u-),  lat  kvinna,  av  *dylskia. 

1.  dom,  stor  kyrka  =  ty.  dom  osv., 
efter  fra.  döme,  från  ital.  domo  (duomo); 
-väl  egentl.  efter  lat.  domus  dei,  gudshus, 
o.  åtminstone  i  domkyrka,  domherre 
osv.  (med  Kretschmer  KZ  39:  545  f.) 
egentl.:  kyrka,  vars  präster  bilda  ett 
domkapitel  (collegium  canonicum),  efter 
den  byggnad,  domus  ecclesia"  el.  domus 
episcopalis,  där  domkapitlets  medlem- 
mar bodde;  till  lat.  domus,  hus.  — 
Dom-  (med  slutet  o-  ljud)  i  domkyrka 
(fsv.  domkirkia),  domherre  osv.,  av 
fsv.  döm-,  jämte  isl.  döm  av  mlty.  döm-, 
motsv.  fhty.  tuom,  gammalt  lån  från 
lat.  domus,  hus  (se  dam,  timmer), 
med  ö  >  germ.  -ö-.  Jfr  katedral.  — 
Domedag,  fsv.  dömadagher  osv.;  sed. 
o.  —  Domherre  (fågelnamn),  se  d.o. — 
Domkapitel,  motsv.  fsv.  kapitel;  så  kal- 
lat på  grund  av  biskop  Krodegangs  av 
Metz  bestämmelse  (o.  760),  att  ledamö- 
terna (canonici,  kanikerna)  vid  sina  sam- 
mankomster skulle  bl.  a.  läsa  o.  behandla 
ett  kapitel  av  bibeln. 

2.  dom,  fsv.  dömber,  tillstånd,  förhål- 
lande (jfr  barndom,  sjukdom),  sak, 
ting,  i  t.  ex.  hcelagher  domber  (jfr  hel- 
gedom), beslut,  utslag,  dom,  domstol, 
domsrätt,  myndighet,  i  sammans.  t.  ex. 
hcerradomber  osv.  (nu  undanträngda  av 
biformerna  på  -döme,  t.  ex.  herradöme; 
se  döme),  omdöme  m.  m.  =  isl.  dömr, 
ungef.  ds.,  da.  dom,  dom,  got.  döms,  fsax. 
döm,  fhty.  tuom  (ty.  -tum),  ags.  döm 
(eng.  doom,  dom,  undergång,  -dom)  i 
samma  el.  likn.  betyd.;  av  germ.  *döma-, 
m-avledn.  till  germ.  roten  dö,  de  (jfr 
västgerm.  döu,  göra,  se  -dan),  av  ie. 
dhö,  dhe,  ställa,  lägga;  alltså  egentl.: 
bestämmelse,  anordning;  jfr  sanskr. 
clhämau-,  bestämmelse,  heligt  bruk, 
ävensom  med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
lag  3  till  lägga,  ty.  gesetz  till  sätta. 
Formellt  identiskt:  grek.  thömös,  hög. 
Jfr  -dan,  dåd.  —  Samma  ord  i  avledn. 
-dom,  fsv.  -dömber  —  isl.  -dömr,  fsax. 
-döm,  ty.  -tum,  eng.  -dom,  till  sbst.  o. 
adj.  (ex.  se  ovan);  även  i  t.  ex.  läkedom 
(i  fsv.  o.  isl.  också  konkret:  läkemedel), 

Hcllquist,  Etymologi.sk  ordbok. 


egentl.  till  fsv.  Icekir,  läkare,  o.  spådom, 
till  "spä  =  isl.  spå  f.,  spådom;  känne- 
dom, fsv.  kceunedomber  =  isl.  kenni- 
dömr  hör  väl  dock  direkt  till  vb.  känna; 
jfr  f.  ö.  svordom,  ävensom  under  det 
dock  sannol.  ej  hithörande  lönndom. 

—  Domsaga,  se  saga  o.  lagsaga.  — 
Domstol  =  fsv.,  da.,  se  -stol. 

dombjällra,  bjällra  med  svag  klang, 
I.  Erici  1642:  dumbiälla;  ej  upptaget 
i  de  vanliga  äldre  ordb.,  sv.  dial.  dom-, 
dåmm-  o.  dumbjäll(r)a  =  no.  dum- 
bjolla,  till  fsv.  dumber  i  betyd,  'dov' 
(se  dum);  jfr  Noreen  Sv.  etym.  s.  11. 

—  Isl.  dynbjalla  =  sv.  dial.  dunbjålla 
Vgtl.  (åtminstone  på  1830-t.,  Sv.  lm. 
1906,  s.  50)  hör  däremot  till  isl.  dynr, 
dån,  o.  sv.  dån. 

domdera,  1662  (dam-),  dial.  även 
domendera,  ombildning  (i  anslutning  till 
kommendera  o.  möjl.  även  dundra) 
av  likbetyd.  sv.  dial.  o.  no.  dominera, 
av  lty.  dominéren  ds.,  av  fra.  dominer, 
härska  (=  sv.  dominera),  av  lat.  do- 
minäre,  till  dominus,  herre  (se  domino). 
Jfr  med  avs.  på  bet}'d. -utvecklingen 
under  regera. 

domestik,  tjänare,  Dalins  Arg.  (i  be- 
tyd, 'person  som  hör  till  någons  hus' 
tidigare,  t.  ex.  1678)  =  da.,  ty.,  av  fra. 
domestique,  av  lat.  domesticus,  hörande 
till  huset,  till  domus  (se  dam  1,  do- 
mino). —  I  betyd,  av 'bomullstyg' 1845 
från  eng.-amerik.  domestic,  av  domestic, 
hemgjord,  av  samma  lat.  domesticus. 

domherre,  Pyrrhula  pyrrhula,  Schro- 
derus  Gom.  1639,  Linné  =  no.,  ä.  da.; 
på  grund  av  fågelns  svarta  huvudfläck 
o.  hals,  som  påminte  om  »domherrar- 
nas» (kanikernas)  dräkt;  av  fsv.  dom- 
hazrra,  kanik,  medlem  av  domkapitel, 
som  domherre  (enl.  Rietz)  ännu  kvar- 
levande  i  Smål.  om  medlem  av  konsis- 
toriet; till  dom  1.  Jfr  da.  dompap,  från 
lty.  dömpape  =  ty. domp fa ffds. (se påve), 
ävensom  ital.  monachino  (till  munk). 

dominera,  se  domdera. 

domino,  maskeraddräkt,  1761;  spel, 
Weste  1807;  lån  från  fra.,  ital.  domino, 
svart  prästkappa,  egentl.:  herre  (som  till- 
talsord till  andliga);  som  spelbeteckning 
väl  efter  dominobrickornas  svarta  bak- 
sida ;  av  lat.  dominus,  herre  (se  dam  1). 

7 


domkraft 


98 


dosta 


domkraft,  1691,  Sahlstcdt  1773,  från 
Hy.  dum(m)kraft  el.  dnmkraft  =  ty. 
daumkraft,  till  mlty.  diimc  ds.  =  ty. 
daume(n),  hjulkugg  =  daumcn,  tumme 
(se  d.  o.);  jfr  dymling  1.  —  Om  o-lju- 
det i  sv.  se  Noreen  Sv.  etym.  s.  11,  V. 
spr.  3:  247;  annorlunda  Kock  Sv.  ljud- 
li  i  st.  2:  162  (ljudsubstitution  såsom  i 
kalkon,  plommon). 

dommedag',  fsv.  dömadagher,  med 
motsvarigheter  i  isl.,  da.,  mltj'.,  fhty., 
ags. ;  efter  lat.  dies  judicii.  Första  le- 
den är  gen.  plur.  till  dom  el.  gen.  sing. 
till  biformen  fsv.  döme. 

domna,  fsv.  dom(p)na,  av  ä.  dofna 
(ännu  t.  ex.  Bib.  1541  o.  längt  in  på 
1700-talet  genom  nyare  anslutning  till 
grundordet)  =  isl.  dofna,  da.  dovne\ 
avledn.  av  fsv.  dovin  (se  du  ven).  En 
yngre  avledning  av  du  ven  är  duvna. 

Domnarvet,  Dalarna,  förr.:  Domar- 
arvet, till  domare  o.  en  i  Dalarna  o. 
på  Gottland  vanlig  ortnamnsändelse  med 
betyd,  'arvegodset';  alltså  av  ungefär 
samma  innebörd  som  -löv  (-lev). 

domvärjo,  till  dom  o.  oblika  kasus 
sing.  till  fsv.  vceria,  försvar,  besittning 
m.  m.  (se  värja);  jfr  ego. 

domän,  av  fra.  domaine,  kronogods 
m.  m.,  avi.  av  lat.  dominus,  herre  (se 
dam,  domino  osv.). 

don,  Columbus  Ord.  1678  (anfört  som 
talspråksord,  som  föreslås  till  uppta- 
gande i  riksspr.)  =  no.  don(t)  ds.,  ä. 
da.  dont,  göromål,  saker,  från  lty.  dön(t) 
n.,  egentl.  substantiverad  infin.  till  don, 
göra  (se  -dan).  —  Det  är  en  don  = 
lty.  dat  is  én  dont,  det  är  detsamma. 
—  Härtill:  don  a  med,  doning  (t.  ex. 
O.  v.  Dalin)  =  no. 

dona,  fågelsnara,  Karl  IX  1585,  från 
lty.  done  =  ty.  dohne,  spänd  vidja  med 
fågelsnara,  av  mhty.  done,  spänning,  av 
germ.  *J)unö-,  till  lty. adj. don,  spänd, besl. 
med  lat.  tenus,  snara,  samt  med  tänj  a  o. 
tunn.  —  Ordet  måste  vara  inlånat  i 
fsv.  tid  före  övergången  av  europ.  o-ljud 
till  slutet  o;  jfr  boka,  dosa. 

donera,  av  lat.  donäre,  giva,  vartill 
donätio,  givande,  varifrån  donation. 
Jfr  pardon;  besl.  med  Dorotea,  do- 
s(is);  jfr  även  mandat. 

donna,  av  ital.  =  ;  alltså  etymologiskt 


identiskt  med  dam  1;  se  närmare  d.  o. 
o.  jfr  primadonna. 

dop  =  y.  fsv.;  jämte  da.  daab  från 
lty.  döpe  —  fhty.  toufa  (ty.  tan  fe),  av 
germ.  *daupö-  (~  lty.  döpe,  fhty.  tonfi, 
närmast  motsv.  got.  danpeins);  se  döpa. 

—  Dopfunt,  se  funt. 

doppa  =  fsv.,  no.  (-«-),  av  germ. 
*dnppön,  växlande  med  germ.  "dnppian 
=  lty.  dtippen  (varav  da.  dgppe),  ags. 
dyppan  (eng.  dip),  till  ie.  *dhubn-, 
*dhubhn-  el.  *dhnpn-  (jfr  djup,  döpa, 
duva  2)  el.  också  med  intensivisk  för- 
längning av  rotens  slutkonsonant,  jfr 
ags.  dyppettan,  bildat  med  intensiv-  el. 
iterativsuffixet  -atjan.  Doppa:  ags. 
dyppan  —  bocka:  ty.  bäcken. 

dopping,  fågelsl.  Podiceps  (Colymbus), 
Widegren  1788,  till  vb.  doppa;  jfr  sv. 
dial.  doppnäbb,  döpare,  ags.  dopfngel; 
jfr  även  fhty.  tnhhil,  da.  -dgkker  till 
dyka.  Om  ags.  dufedoppan  se  duva  2. 

—  Ordet  är  en  av  de  jämförelsevis  få 
deverbativa  bildningarna  på  -ing. 

doppsko,  1640,  dupp-  1566  =  da. 
dopsko,  till  mlty.  dop(pe),  metallhylsa, 
skålformigt  föremål  (varifrån  isl.  doppa, 
ä.  nsv.  dopp,  metallknapp,  o.  da.  dop, 
stift,  hylsa)  =  ty.  iopf,  gryta;  besl.  med 
doppa  o.  djup.  Jfr  dobbsko  o.  isl. 
dgggskör;  sannol.  ombildningar,  det  se- 
nare efter  dggg,  dagg.  —  Med  avs.  på 
den  oegentl.  betydeisen  av  sko  jfr  han  d- 
ske,  hämsko. 

Dorotea,  kvinnon.,  av  grek.  Dörothca, 
till  döron,  gåva  (jfr  följ.),  o.  theös,  gud 
(jfr  Tyr);  alltså:  Guds  gåva;  jfr  Teodor. 

—  Kortnamn:  Dora  o.  det  från  eng. 
lånade  Dolly. 

dos  (is),  av  grek.  dosis,  gåva,  till  di- 
dömi,  giver,  lat.  dare,  giva,  alltså:  vad 
som  (varje  gång)  gives  el.  bör  givas;  jfr 
gift  2.     Besl.  med  föreg.  o.  donera. 

dosa,  Schroderus  1638:  dosza,  1642: 
doos;  jämte  da.  daase  från  lty.  dösc,  av 
ä.  dose;  av  oklart  urspr. ;  slav.  de:a  osv., 
tråg  o.  d.,  är  nog  ej  besl.  Ordet  måste 
på  grund  av  sitt  slutna  o  vara  inlånat 
i  fsv.  tid;  se  boka,  dona. 

dosta,  Clinopodium,  Origanum  (med 
blommor  i  huvudlika  samlingar),  B.  Olai 
1578;  från  mlty.  dost,  fhty.  dosto  (ty. 
dost(en))  =  mhty.  dosie,  vippa,  blom- 


dotter 


90 


drara(m) 


kvast,  no.  tust(a),  tofs,  klunga,  isl.  pusta, 
hop,  massa,  nisl.  piistr,  kvast,  viska;  till 
en  ie.  rot  tus,  svälla,  vara  yvig  cl.  dyl., 
vartill  med  k-  utvidgning  även  ty.  dosche, 
buske,  tofs.  —  Ie.  tus-t  :  tus-k  =  de  likbe- 
tyd, stammarna  bhus-k :  5/ius-/(sebuska) 
o.  bhrus-k  :  bhrus-t  (se  brosk  o.  bröst). 
Annorlunda  Charpentier  KZ  43:  161  (som 
hit  även  för  det  sanskr.  trädn.  lusa,  även 
'spält'  m.  m.). 

dotter,  fsv.  dot(t)ir  =  isl.  döltir,  da. 
datter,  got.  dauhtar,  fsax.  dohtar,  fhty. 
iohler  (ty.  tochter),  ags.  dohtor  (eng. 
daughter),  motsv.  sanskr.  duhildr,  avest. 
duydar,  armen,  duslr,  grek.  thygdtér 
(med  dunkelt  bildningssätt),  tokar,  cka- 
car,  fslav.  dusti,  litau.  dukté;  svårligen, 
såsom  stundom  antagits,  till  ie.  roten 
dhugh,  mjölka.  Ordet  saknas  sålunda  i 
alban.,  latin  o.  kelt.  språk,  alltså  samma 
språkgrenar,  som  icke  heller  uppvisa  det 
indoeur.  ordet  son.  —  I  fråga  om  väx- 
lingen dotter  ~  dotcr  jfr  senast  Noreen  V. 
Spr.  4:   72  f.  o.  där  citerad  litteratur. 

dov,  o.  1710  i  betyd,  'dåsig,  slö',  1723 
om  ljud  (från  1000-t.  i  sammans.,  som 
dock  kunna  höra  till  motsv.  ä.  nsv. 
subst.),  i  ä.  sv.  även  'döv'  Lind  1749  (jfr 
sv.  dial.).  Väl,  åtminstone  i  nuvarande 
an  v.,  från  lt\r.  döf,  döv  m.  m.  =  det  in- 
hemska döv;  jfr  att  lat.  surdus  har  båda 
betyd.  o.  se  lomhörd.  Delvis  kanske  från 
avljudsformen  lty.  duff  =  mhty.  top  osv. 

dovhjort,  t.  ex.  Linné,  Sahlstedt  1773, 
jämte  dof  (med  oklart  v),  ä.  nsv.  då- 
hjort  1620,  Spegel  1685,  ävensom  ä.  sv. 
dogghjorl  från  da.  daahjort,  jfr  fsv.  o. 
fda.  dä,  från  ags.  dd  (eng.  doe),  dovhind, 
sannol.  från  kelt.  (da,  dam),  varifrån 
väl  även  lat.  däma  (ty.  dam(m)hirsch). 
—  Härtill  också:  dovdjur  m.  m. 

drabant,  jfr  ä.  nsv.,  fsv.,  lty.  dravanl, 
mhty.  drabant,  av  fra.  trabant,  ital. 
trabanle;  av  mycket  omtvistad  härled- 
ning; man  vet  ej  ens  säkert,  om  de  rom. 
orden  lånats  från  de  germ.  el.  om  för- 
hållandet är  motsatt;  enl.  somliga  ytterst 
från  pers.  dcrbdn,  portvaktare  (der-, 
dörr);  enl.  andra  till  ty.  träben  = 
trava;  osv. 

drabba,  Bib.  1541,  förr  med  allmän- 
nare betyd.;  med  förlängning  av  /»,  från 
ä.   da.  drabe,   träffa,   drabba,  slå,  från 


mlty.  dråpen  (jfr  dråplig),  i  avljuds- 
förh.  till  drepen  =  det  inhemska  dräpa 
o.  lånordet  träffa.  Ännu  hos  Sahlstedt 
1773  i  den  förr  vanliga,  nu  obrukliga 
förb.  drabba  målet,  träffa  målet. 

Drag,  ortn.,  ofta:  plats  mellan  vatten- 
drag, över  vilken  farkosterna  släpades; 
till  följ. 

draga,  fsv.  dragha  i  betyd,  'trahere' 
inhemskt  =  isl.  draga,  da.  dragé,  ags. 
dragan  (eng.  draw);  i  betyd,  'bära'  där- 
emot från  mlty.  dragen  =  fsax.  dragan, 
fhty.  tragan  (ty.  trägen),  jfr  got.  gadra- 
gan,  hopa,  samla;  betyd,  'bära'  ännu 
Kellgren:  'Jorden  nya  skrudar  drog';  jfr 
fsv.,  ä.  nsv.  brefdraghare,  brevbärare. 
Möjl.  ursprungl.  sammanblandning  av 
två  stammar.  Hit  hör  även  lat.  traho,  dra- 
ger, om  (genom  dissimilation)av*(//7/a^/?ö. 

dragg,  o.  1730,  ä.  nsv.  draggc  1612, 
från  lty.  dragge  el.  eng.  drag  (>  fra. 
drague);  jfr  biformen  lty.  dregge,  var- 
ifrån ä.  nsv.  drägg,  no.  dregg,  da.  drceg ; 
deverbativum  till  meng.  draggen  (eng. 
drag),  släpa,  till  germ.  vb.  'dragan  (= 
i  draga),  snarast  med  intensivisk  kon- 
sonantförlängning av  samma  slag  som 
i  vagga,  vb,  osv.  —  Avledn.:  dragga. 

dragon,  Gustaf  II  Adolf,  från  ty. 
dragoner  =  fra.  dragon  osv.;  egentl.: 
drake,  efter  fälttecknet;  se  följ. 

drake,  fsv.  draki  =  isl.  dreki,  da. 
dratfe,  mlty.  drake,  fhty.  trahho  (ty. 
drache),  ags  draca;  gammalt  lån  från 
lat.  draco  (genit.  -önis;  varav  fra.  dra- 
gon >  eng.),  som  i  sin  tur  lånats  från 
grek.  dråkön,  orm,  drake,  till  ie.  "drk- 
=  sanskr.  drk-,  se,  grek.  "drdkos,  öga, 
jfr  dérkomai,  ser  (urbesl.  med  vgerm. 
adj.  torhl-,  klar);  alltså  egentl.:  den 
skarpt  blickande.  —  I  betyd,  av  ett 
forntida  skepp  med  drakhuvud  lärt  lån 
från  isl.  dreki;  i  denna  anv.  blott  känt 
från  de  fornvästnord.  språken.  —  Dra  In- 
sådd, efter  den  grek.  myten  om  Kad- 
mos,  som  dödade  en  drake  o.  utsådde 
dennes  tänder,  ur  vilken  sådd  fem  be- 
väpnade män  framvuxo. 

dram(m),  sup,  snaps,  o.  17(50,  Bellman 
osv.  (ej  hos  Sahlstedt  1773),  från  da.  el. 
da. -no.,  från  eng.  dram,  av  fra.  drame; 
egentl.  tillhörande  apotekarspraket  o. 
=   */»   uns;   av  lat.  drachma,  av  grek. 


drama 


100 


drill 


drakhme,  ett  slags  vikt,  kvintin;  väl 
egentl.  en  handfull,  cn  nypa'  o.  besl. 
med  drdssomai,  tager  ined  handen,  gri- 
per (av  'draghio-). 

drama  el.  dram,  i  häda  formerna  från 
1780-t.,  ytterst  av  grek.  drama  n.,  hand- 
ling, till  dråö,  dro,  gör  (bildat  som 
dög  ma;  se  dogm);  jfr  drastisk. 

dränk,  1638,  jfr  fsv.  kirsedrank,  körs- 
härsvin;  från  lty.  dränk,  dryck  (för 
människor  o.  djur)  =  ty.  t  rank;  till  lty. 
drinken  —  dricka. 

dräpa  jämte  det  försvenskade  dråpa, 
1697  osv.,  från  isl.  dräpa,  konstfull  dikt; 
i  avljudsförh.  (jfr  dråp)  till  isl.  drepa, 
slå  (på  en  sträng)  =  sv.  dräpa  o.  lån- 
ordet träffa;  alltså:  dikt  beledsagad 
av  strängaspel.  —  Formen  dräpa  är  en 
lärd  ombildning  i  anslutning  till  den 
form  ordet  skulle  haft  i  nsv.,  om  det 
varit  inhemskt;  jfr  ås  (gud)  jämte  as, 
Frö  jämte  Frey  osv. 

draperi,  t.  ex.  Ehrensvärd  Skr.;  1669: 
klädesfabrik  el.  dyl.,  av  fra.  draperie,  till 
dräper,  bekläda,  drapera,  avi.  av  fra.  dräp, 
kläde,  tyg  =  mlat.  drappus,  varav  även 
sv.   drapp,  en  tygsort;  obekant  urspr. 

drastisk,  o.  1750,  av  ty.  drastisch,  av 
grek.  drastikös,  driftig,  kraftig,  jfr  dra- 
ster,  arbetare,  tjänare,  till  dråö,  gör, 
handlar;  jfr  drama. 

drasut,  t.  ex.  1614,  av  dras,  pass.  till 
draga,  o.  ut,  jfr  suput. 

drav,  fsv.  draf,  som  svinmat  =  isl. 
draf,  avfall,  da.  drav,  drav,  jäst,  mlty. 
draf,  ags.  *draif  (eng.  draff);  jfr  fhty. 
trebir  plur.  (ty.  treber);  med  avledn.  no. 
drevja,  mjuk  massa,  röra;  besl.  med 
lty.  drabbe,  bottensats,  gyttja,  ags. 
drabbc,  drägg,  ry.  drob,  drägg,  dränk, 
av  ie.  *dhrobh-.  Vanl.  betraktat  som 
en  avljudsform  till  germ.  adj.  *dröbia-, 
förvirrad  m.  m.  (—  ty.  triibe;  se  be- 
dröva);  i  så  fall  möjl.  med  samma 
grundbetyd,  av  'grumlig  o.  d.'  som  i 
drägg;  besl.  med  grek.  tréphö,  bildar 
bottensats,  kommer  att  löpna  m.  m.  = 
tréphö,  föder,  gör  fet;  jfr  dravel  o.  se 
även  under  djärv. 

dravel,  fsv.  drafl,  avfall,  smörja  = 
isl.  drafl,  da.  dravel(ssnak),  mlty.  dra- 
vel, uselhet;  jfr  isl.  drafli  va.,  mjölk 
som  kokats  till  dess  ostämnet  utskilts; 


/-avledn.  av  drav.  —  Ordet  anbefalles 
till  bruk  av  S.  Gagnerus  (1770-t.);  se 
Östergren  Spr.  o.  st.  8:  140. 

dregla,  dräg(g)la,  1688  (-e-),  av  fsv. 
*drighla,  av  en  rot  drig-;  jfr  no. 
droggja,  dregla  (om  lik),  dreggla,  av- 
söndra från  uterus  (om  ko),  av  en  rot  drug; 
i  övrigt  dunkelt.  —  Härtill:  d  reg  el  1681. 

dreja,  sjöt.,  t.  ex.  Rosenfeldt  1698; 
i  ä.  nsv.  även:  sno,  tvinna;  1587  dess- 
utom i  uttr.  läta  dreja  sig  vid  näsan 
—  da.  dreje,  från  lty.  dreien,  vrida,  sno 
==  fsax.  thräian,  fhty.  dräjan  (ty.  dre- 
hen),  ags.  prdwan,  vrida,  kasta  (eng. 
tbrow),  till  ie.  roten  tre,  vrida,  även: 
genomborra,  varom  under  tråd  o.  tarm; 
se  f.  ö.  lurendrejare  o.  drilla. 

dressera,  1664,  av  fra.  dresser,  av  vlat. 
directiare,  rätta,  rikta,  till  lat.  directns, 
rak,  rät;  jfr  adressera. 

dressin,  ett  slags  förfranskning  av 
ty.  draisine,  efter  konstruktören,  baden- 
saren K.  v.  Drais  (f  1851). 

1.  drev,  vid  jakt,  motsv.  fsv.  drif  n. 
(=  isl.)  egentl.:  drivning,  vbalsbst.  (på 
svaga  rotstadiet)  till  driva. 

2.  drev,  av  blånor,  fsv.  drif;  identiskt 
med  föreg. 

1.  dricka,  vb,  fsv.  drikka  (för  ljud- 
lagsenligt  *drinka,  efter  ipf.  drak(k)  av 
"dränk  o.  d.;  jfr  fick  under  få  o.  gick 
under  gänga)  =  isl.  drckka  (med  -kk- 
av  -nk-,  jfr  drunkna),  da.  drikke,  got. 
drigkan,  fsax.  drinkan  osv.  (ty.  trinken, 
eng.  drink) ;  av  okänt  urspr.  Jfr  dränka 
o.  dränk.  —  Härtill:  drickspengar, 
väl  till  fsv.  drikker,  (ä.)  nsv.  drick  (jfr 
fsv.  drgkkispccningar  i  annan  betyd.), 
efter  ty.  trinkgeld,  fra.  pourboirc. 

2.  dricka,  sbst.,  n.,  egentl.  substan- 
tiverad infinitiv  (från  uttr.  som  ge  dricka ; 
jfr  di). 

drift,  fsv.  drift-  =  isl.,  da.,  lty.,  av 
germ.  *drif-ti-,  vbalsbst.  till  dri\a;  i 
vissa  betyd,  från  ty.  Betyd,  'gäckeri, 
skämt'  t.  ex.  1843.  —  Härav:  driftig, 
väl  från  lty.  driftig. 

1.  drill,  mus.,  1725,  med  oklart  d, 
jfr  da.  trille,  ty.  triller,  från  ital.  trillo. 

2.  drill,  borr  m.  m.,  Stiernhielm,  till 
drilla.  I  betyd,  'exercis'  o.  d.  är  där- 
emot ordet  mycket  ungt  i  litteraturen, 
knappast  äldre  än  ett  par  årtionden. 


drilla 


101 


drul 


drilla,  borra  med  drill,  1728;  gå  fint 
o.  knipslugt  till  väga,  lura  m.  m.,  1634; 
även:  exercera,  1649;  från  lty.  drillen, 
hastigt  vrida  omkring,  borra,  exercera, 
bry,  så  radvis  på  drill  =  holl.  (varav 
eng.  drill),  till  en  germ.  rot  prel,  vrida, 
sno,  besl.  med  dre  ja,  tråd. 

drinkare  =  fsv.,  från  mlty.  drinker, 
till  drinken  =  drikka. 

dristig",  y.  fsv.  dristogher  =  no.,  da. 
dristig;  från  mlty.  dristich,  avledn.  av 
dristie)  (>>  ty.  dreist),  av  fsax.  thristi  — 
ags.  prist(e),  djärv;  kanske  germ.  *prinh- 
stia-  till  got.  preihan,  fsax.  thringan  (se 
tränga). 

drittel,  ett  slags  träkärl,  från  ty.  drit- 
tel,  tredjedel,  brukat  som  mått  på  smör. 

driva  =  fsv.  —  isl.  drtfa,  da.  drive, 
got.  dreiban,  fsax.  driban,  fhty.  triban 
(ty.  treiben),  ags.  dr  i  fan  (eng.  drive); 
dunkelt  (jfr  H.  Petersson  IF  23:  396). 
—  Driva  med  ngn,  motsv.  i  da.  (där 
det  anses  som  lån  från  sv.),  efter  ty.; 
jfr  t.  ex.  mhty.  einen  triben  ds.;  jfr 
under  drift.  —  Driven,  erfaren,  skick- 
lig =  da.  dreven,  från  lty.  bedreven  el. 
ty.  getrieben.  —  Drivet  arbete,  motsv. 
i  da.,  från  motsv.  uttr.  i  lty.  el.  ty.  — 
Driva  (snö-)  =  isl.  drifa,  da.  drive,  av 
verbet  liksom  ty.  (schnee)webe  av  vb.  we- 
hen,  blåsa.  —  Jfr  f.  ö.  drev  1,  2  o.  drift. 

drog1,  1721:  droguer  plur.,  jfr  da. 
drogerier,  liksom  ty.  droge  o.  eng.  drug 
från  fra.  drogue  (drognerie)  =  ital.,  span. 
drog  a;  stundom  betraktat  som  lån  från 
holl.  droog,  torr,  av  germ.  *drau£a-  med 
avljudsformen  *dren§a-  i  ags.  drgge  (eng. 
drg),  jfr  dr  än  era;  alltså  egentl.:  torra 
växter;  enl.  andra  av  arabiskt  ursprung; 
så  Seybold  ZfdW  10:  218  (:  arab.  dowå, 
läkemedel;  mycket  osannolikt  av  for- 
mella skäl)  o.  Kluyver  samma  tidskr. 
11:  7  (med  utgångspunkt  i  en  av  de 
franska  betyd,  'gammalt  järnskrot,  skräp' 
från  ett  arab.  duråwa,  agnar  o.  d.; 
osäkert). 

dromedar,  1682 ;  förr  även:  dromedarie 
(nu  blott  bildl.  om  person)  —  mhty.,  ty. 
dromedar,  av  lat.  dromedärius,  till  grek. 
drömds,  löpare,  till  dramein,  springa  (jfr 
grek.  drömos,  lopp,  i  t.  ex.  hippodrom). 

droppe,  ä.  nsv.  o.  dial.  även  dråpe, 
fsv.,  isl.  dropi  =  da.  draabe,  fsax.  dropo, 


ags.  dropa  (eng.  dröp),  av  germ.  *dru- 
pan-;  fhty.  tropfo  (ty.  tropfen),  av  germ. 
*drupp-,  av  *drupn-;  nomen  agentis  i 
avljudsförh.  till  drypa,  bildat  som 
dr  åse  till  germ.  'drcusan. 

droska,  1809,  om  rysk-finska  förhål- 
landen, Dagl.  Alleh.  1824:  drolska,  om 
svenska  förh.;  från  ty.  droschke  el.  di- 
rekt från  det  ryska  grundordet  drozki 
f.  plur.,  lätt  vagn,  dimin.  till  drogi,  ar- 
betsvagn, underrede  på  vagn  m.  m., 
plur.  till  droga,  långbom  på  vagn;  möjl. 
urbesl.  med  draga. 

drots,  fsv.  drolseti,'  drotze(l)  m.  m., 
skaffare,  överhovmästare,  sedan:  landets 
högste  ämbetsman,  fgutn.  drotsieti,  skaf- 
fare vid  bröllop  =  isl.  dråttseti,  konung- 
ens skaffare,  da.  drost,  drots;  delvis 
möjl.  inhemskt  o.  i  så  fall  av  germ. 
-setan,  i  avljudsförh.  till  mlty.  drucsdte, 
drotséte  (av  -siete),  droste  —  fhty. 
truh(t)säzzo  (ty.  trnchsess),  av  germ. 
'drnhti-,  skara  (se  drott),  o.  *stetian- 
(jfr  undersåte),  i  avljudsförh.  till  sitta; 
alltså:  som  sitter  med  konungens  hird.  I 
alla  händelser  till  betyd.  o.  form  påverkat 
av  mit}7.  —  Osäker  är  den  även  fram- 
ställda härledningen  från  ett* druht-,  mat, 
till  draga  i  betyd,  'bära'  (=  ty.  trägen). 

drott,  ä.  nsv.  drotte,  av  drolten,  vars 
n  uppfattats  som  best.  artikeln  (jfr  sate), 
y.  fsv.  drötin  =  isl.  dröttinn,  runda. 
dröl(t)in  (Hällestad),  da.  (jord)drot,  ags. 
dryhten,  fhty.  truhtin;  avledn.  av  germ. 
*druhti-,  skara  =  isl.  drott,  got.  dranhts 
i  got.  gadrauhts,  krigsman  osv.,  se  f.  ö. 
drots;  i  avljudsförh.  till  got.  dringan, 
göra  krigstjänst,  isl.  drijgja,  utföra  osv. 
(se  dryg);  besl.  med  litau.  draugas  res- 
kamrat, fslav.  drugii,  kamrat.  Med  avs. 
på  bildningen  jfr  t.  ex.  got.  kindins,  ståt- 
hållare, till  kind  2.  Annorlunda  Wood 
Mod.  Phil.  5:  271  f.  —  Biformen  drolin 
lever  kvar  i  Drotens  kyrka  (dvs.  Her- 
rens) Visby ;  jfr  även  t.  ex.  fsv.  Drotins,  nu 
D  rothems  socken  i  Österg. ;  jfr  med  avs. 
på  växlingen  av  /  o.  tt  sv.  doter  o.  dotter. 
—  Se  f.  ö.  konung  o.  drottning. 

drottning,  fsv.  drolning  =  isl.  drött- 
ning,  da.  dronning;  avledn.  av  fsv.  drö- 
tin (se  drott),  såsom  t.  ex.  fsv.  kcerling 
(==  kär(r)ing)  av  karl. 

drul,   senfärdig  person,   tölp,   t.  ex. 


drilla 


102 


dråse 


hos  A.  Blanche  =  no.  drul,  tvärvigg, 
holl.  druil,  drul;  till  vb.  drula  —  no. 
drula,  holl.  druilen.  Avljudsformer:  nisl. 
drjöli,  trögmåns  ~  no.  draula,  söla,  det 
senare  möjl.  =  sv.  dial.  dröla,  som 
dock  kan  vara  att  sammanhålla  med  no. 
drela  o.  lty.  drölen  ds.,  såvida  ej  möjl. 
det  no.  ordet  är  lån  från  lty.,  i  vilket 
fall  direkt  släktskap  med  drul  osv.  väl 
kan  antagas.  F.  ö.  ingen  säker  anknyt- 
ning; jfr  under  d  rum  mel.  —  Härtill 
även  drul  le  1844. 
drula,  se  drul. 

drummel,  ett  1800-talsord  i  litteratu- 
ren, antages  vanl.  vara  antingen  avlett 
av  fsv.  -drumber  i  nokkadrumber,  en 
nedsättande  beteckning  (se  nucka)  = 
isl.  drumbr  (i  t.  ex.  trédrumbr,  trästubbe, 
öknamn,  vartill  öknamnen  drymbill  o. 
drymblingr  o.  no.  drumba,  kloss  o.  d.; 
el.  ock  lånat  från  det  besläktade  mlty. 
drummel,  kloss,  liten  undersätsig  per- 
son, knubbigt  barn  (se  även  Lur  k),  jfr 
isl.  dramb(r),  klump,  knuta,  sv.  dial. 
drump,  tjockändan  av  en  slaga,  grek. 
thrömbos,  klump,  litau.  dremblys,  tjoc- 
kis, osv.  (med  ie.  -bh  o.  -b).  Ordet  bör 
dock  kanske  snarare,  liksom  no.  druml, 
anses  som  deverbativt  av  vb.  druml  a, 
vara  lat  o.  tölpig  (1779:  'Ungdomen 
drumlade  vid  Academien  til  30  års  ålder') 
=  no.  drumla,  halvsova,  en  /-avledning 
av  no.  drumma,  söla,  jfr  adj.  drumlen, 
drumsen  ävensom  ty.  dial.  Iriimmlen, 
arbeta  långsamt;  möjl.  en  variant  till 
drula  (se  drul).  Jfr  förf.  Ark.  14:  13, 
där  andra  besläktade  ord  anföras.  — 
Drummelaktig  (1741)  o.  drumlig 
äro  nog  bildade  av  verbet. 

drunkna  =  fsv.,  jämte  ljudlagsenligt 
dr ukna  =  isl.  drukkna,  da.  drukne 
(även  'dränka');  inkoativum  till  dricka 
(stam:  drink-);  jfr  dränka. 

drus,  mineral.,  1747,  av  ty.  druse, 
sannol.  =  driise,  körtel  (mhty.  driiese, 
plur.  till  dr  nos),  av  obekant  ur- 
sprung. 

druva,  fsv.  -druva,  även:  klase,  da. 
drue,  från  mlty.  druve  =  fsax.  thruuo, 
fhty.  t(h)ruba,  -o  (ty.  traube);  egentl.: 
klump,  klase,  jfr  östfris.  druv(e),  klump; 
väl  besl.  med  lty.  drubbel,  klump,  osv.;  se  i 
trubbig.  Jfr  v.  Friesen  Mediagem.  s.  87.  j 


dryad,  av  grek.  dryds  (genit.  -ddos), 
till  drys,  ek,  träd  (besl.  med  trä). 

dryck,  fsv.  drykker  =  isl.  drykkr, 
mlty.,  fhty.,  ty.  trunk,  ags.  drync,  av 
germ.  *drunki-,  avljudsbildning  till 
dricka.  —  Vissa  sammans.  se  fyllbult. 

dryckenskap,  fsv.  drykkinskaper,  bi- 
form  till  drukkin-  ==  da.  drukkenskab, 
mlty.  drunkenschap,  av  part.  pf.  till 
vb.  dricka. 

dryfta,  avhandla,  noga  pröva;  ung, 
sekundär  betyd,  (ej  hos  Dalin  1850), 
som  det  synes,  införd  av  V.  Rydberg 
o.  S.  A.  Hedlund;  egentl.  som  i  ä.  nsv. 
(Bib.  1541,  glossa,  osv.)  o.  sv.  dial.:  rensa 
säd  =  no.  dryfta,  da.  drefte  (även  i 
bildl.  bet}^d.);  av  germ.  "drupaijan,  låta 
droppa,  jfr  ags.  droppettan,  iterativ- 
bildning  till  drypa.  Jfr  sv.  ventilera 
(ett  ämne)  o.  lat.  ventiläre  bl.  a.:  vanna 
säd. 

dryg",  fsv.  drygher  =  isl.  drjugr,  da. 
dröj  —  östfris.  drég;  germ.  *dreu§a-, 
som  håller  ut,  varaktig,  till  "dreu^an, 
utföra  (i  got.  driugan,  ags.  dréogan;  se 
drott);  jfr  dröja  o.  mjöl  dryg  a. 

drygsel,  1769,  ej  direkt  till  dryg, 
utan  avledn.  av  det  därav  bildade  sv. 
dryga  =  isl.  dryg  ja,  utdryga. 

drypa  =  fsv.  —  isl.  drjupa,  fsax. 
driopan,  fhty.  triofan  (ty.  triefen),  ags. 
dréopan,  av  germ.  *dreupan;  med  av- 
ljudsformerna:  mholl.  dråpen  ds.,  jfr 
isl.  drupa,  hänga  över,  o.  germ.  *drupjan 
=  mlty.  druppen  (varav  da.  dryppe), 
ags.  dryppan  (eng.  drip),  drypa,  fsv. 
drypia,  idissla,  sv.  dial.  dryppja  (-Ö-) 
ds;  jfr  droppe;  till  en  ie.  rot  dhrub, 
fjärmare  besl.  med  dhrus  i  dråsa. 

dråp,  fsv.  dräp  =  isl.  dråp,  da.  draab, 
avljudsform  till  dräpa,  motsv.  den  i 
dräpa,  dråpa. 

dråplig,  fsv.  dräp(e)liker,  betydlig, 
väldig  =  da.  draabelig; från  m\ty.drap(e)- 
lik,  växelform  till  drepelik,  ty.  trefflich 
(i  förträfflig),  till  dråpen  (se  drabba) 
o.  drepen  (se  dräpa,  träffa);  alltså 
egentl.:  träffande. 

dråsa  1736,  med  -ss-  redan  i  G.  I:s 
reg.  =  da.  draase;  med  annan  avledn.: 
no.  drysja,  da.  drysse,  sv.  dial.  drösa; 
se  följ. 

dråse,  hög,  hop,  i  ä.  nsv.  o.  dial.  även 


drägg 


103 


dräpa 


drosse,  fsv.  *drosi,  drosse  =  no.  drose, 
till  germ.  *dreusan,  falla  (got.  driusan, 
osv.),  som  dropi  till  "dreupan  (drypa); 
jfr  got.  drus  m.,  fall  ~  isl.  dreyri  m., 
blod  ('drauzan-);  av  en  germ.  rot  dru-s, 
möjl.  variant  till  dru-p  i  drypa. 

drägg,  fsv.  drceg,  bottensats,  grums, 
jäst  =  isl.  dregg  (piur  drcggjar)  (eng. 
dregs  plur.,  från  nord.),  av  germ.  *dragjö- 
=  preuss.  dragios  (germanskt  lån?), 
besl.  med  fslav.  drozdije  f.  plur.  (väl  av 
'dhragh-ska,  Berneker  Slav.  etym.  Wb. 
s.  228),  alban.  dra  (av  *dra(g)ä;  jfr  om 
formen  Jokl  IF  36:  108),  till  roten  i 
grek.  thrdssö  (av  *dhragh-iö),  förvirrar 
(Fick*  1:  464),  väl  egentl.:  grumlar  (jfr 
till  betyd. -utvecklingen  under  dra  v). 
Härtill  även  fhty.  trestir  plur.,  botten- 
sats (ty.  trester),  ags.  dcerste  f.,  surdeg, 
plur. :  jäst  (av  germ.  "drahst- ;  jfr  Sverdrup 
IF  35:  154).  Lat.  fraces  plur.,  jäst,  bör 
enl.  Walde2  ej  bit;  jfr  dock  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  929.  —  En  obesläktad 
parallellbildning  se  dra  v. 

dräggla,  se  dregla. 

dräglig,  fsv.  drcegh(é)liker,  från  mlty. 
dregclik,  som  kan  bäras,  till  dragen, 
bära  (se  draga). 

1.  dräkt  (i  klädedräkt  o.  d.),  Bib. 
1541,  i  ä.  nsv.  även:  dragande,  drag- 
stång, andedrag  (se  -dräkt  2),  utskyld, 
omgång  mat,  sv.  dial.  bl.  a.:  skaklar; 
jämte  ä.  da.  drcegt,  da.  klcededrakt,  dräkt, 
o.  da.  drcegt,  yngel,  från  mlty.  dracht, 
börda,  dräkt,  havandeskap  =  ty.  tracht, 
bärande,  börda,  för  en  viss  trakt  egen- 
domlig dräkt,  motsv.  det  inhemska 
sv.  dial  drätt,  drag(ning),  dragstång, 
skaklar,  väggbonad,  matta,  foder  till  klä- 
der, ä.  nsv.  drätt  o.  fsv.  dra't,  dragande, 
dräkt,  väggbonad  =  da.  drcet,  notvarp, 
gång  (om  körredskap),  dragtyg,  avel, 
yngel,  foder  till  kläder,  av  germ.  *drahti-s 
bärande,  vbalsbst.  till  draga,  bära  (bil- 
dat som  t.  ex.  ätt);  jämte  'drahlu- 
isl.  drdttr,  dragning,  no.  draatt  ds.,  not- 
varp, vindpust  o.  d.;  jfr  eng.  draught, 
dragning  o.  d.  —  Jfr  -dräkt  2,  3. 

2.  -dräkt  i  ande-,  notdräkt,  t.  ex. 
Möller  1745,  jfr  ä.  nsv.  dråchten  af  min 
and,  Liljenstedt,  ombildning  av  fsv. 
drcet,  dragande,  efter  mlty.  dracht;  se 
föreg.  o.  jfr  in  dräktig. 


3.  -dräkt  i  en-,  tvedräkt,  fsv.  en-, 
tvedrcekt  =  ä.  da.  endr&gt  m.  m.,  da. 
tvedragt,  från  mlty.  én-,  twedracht  = 
ty.  cin-,  zwietracht,  till  mlty.  över  ein 
dragen,  vara  ense,  twedragen,  vara  oense; 
etymologiskt  =  -dräkt  2;  se  även  tve-. 

dräktig,  om  djur  t.  ex.  Lex.  Linc. 
1640,  på  1500-t.:  bördig  m.  m.  =  da. 
dnegtig,  från  lty.  drechtich  =  ty.  trächtig, 
till  lty.  drach t  —  mhty.  iraht,  havande- 
skap, egentl.:  bärande,  se  dräkt  1. 

dräll,  1637  =  ä.  da.  drel  (jfr  da. 
drei(e)l),  från  mlty.  drelle,  treskäftad 
linneväv  =  mhty.  dril(i)ch  (ty.  drillich), 
varav  eng.  drill;  substantiv,  av  fhty. 
adj.  drilich,  trefaldig,  från  lat.  trilix 
(genit.  trilTcis),  av  tri-,  tre-,  o.  Ucium, 
vävskaft,  vävtråd  (se  lits). 

drälla,  redan  1600-t.,  spilla,  tappa, 
dråsa,  i  dial.  även:  drula;  snarast  en 
hypokoristisk  /-bildning  till  något  av  de 
nord.  verben  på  dr-  med  liknande  betyd., 
t.  ex.  dråsa  o.  sv.  dial.  d ratta. 

dränera,  1860-t.  =  ty.  dränieren,  fra. 
drainer,  av  eng.  drain,  av  ags.  dréah- 
nian,  uttorka,  besl.  med  isl.  draugr,  torr 
trästam,  mlty.  druge,  torr;  se  f.  ö.  drog. 

dräng,  fsv.  dnenger,  ung,  duktig  man, 
i  gosse,  tjänare  =  isl.  drengr  ds.,  da. 
dreng,  gosse;  i  isl.  o.  no.  även  'tjock 
käpp';  sannol.,  med  Torp  Sprogl.-hist. 
Stud.  s.  179,  besl.  med  isl.  drangr,  upp- 
stående, spetsig  sten,  o.  fslav.  draga, 
påk,  stång,  vilket  i  så  fall  är  grundbe- 
1  tydeisen  ;  jfr  b  ä  n  g  e  1,  sydsv.  dial.  påg  (— 
påk)  ävensom  knekt.  Motsvarande 
i  betyd. -utveckling:  'gosse  el.  ung  man 
>  tjänare'  föreligger  även  i  fsv.  svce n 
(se  sven),  got.  magus  (jfr  mö  o.  må  g), 
lat.  puer,  grek.  päls,  fpreuss.  waix, 
dräng,  men  litau.  valkas,  gosse,  son, 
fra.  garcon  m.  fl.;  jfr  även  piga,  urspr. : 
flicka,  o.  lur  k. 

dränka,  fsv.  drcenkia  =  isl.  drekkja, 
doppa  ned,  dränka,  ä.  da.  dranike  ds., 
i  nda.:  para  sig,  om  vissa  fåglar,  egentl.: 
sjöfåglar  (=  vissa  sv.  dial.),  got.  dragkjan, 
ge  att  dricka,  mit}',  drenken,  även: 
dränka,  fhty.  trenken  (ty.  tränken),  ags. 
i  drencan  (eng.  drench);  kausativum  till 
dricka,  alltså:  komma  ngn  att  dricka; 
ined  hänsyn  till  /(/.  jfr  drunkna. 

dräpa,   fsv.  drcepa,  slå  ihjäl  =  isl. 


drätsel 


1 


04 


du 


drepa,  stöta,  slå,  dräpa,  da.  dnvbe,  dräpa, 
mlty.  dropcn  fhty.  tre/fan  (ty.  ireffen), 
stöta  på,  träffa,  ags.  drepan;  blott  känt 
i  nord.  o.  vgerm.  spr.,  obekant  urspr. 
Ktvmologiskt  identiskt  med  lånordet 
träffa.  Jfr  dräpa,  dråp.  —  Den  för 
de  nord.  spr.  utmärkande  betyd,  'slå 
ihjäl'  har  utvecklat  sig  ur  betyd,  'slå'  i 
pregnant  anv.  el.  möjl.  i  ett  verb  med 
bortfallet  ga-  el.  annan  likbetyd,  första- 
velse. 

drätsel,  ä.  nsv.  träs(s)el  Bib.  1541, 
dretsle  L.  Petri  1555,  drässel  osv.,  även : 
drätz  L.  Petri  1573;  med  t  i  anslutning 
till  former  med  -fs-,  som  vanl.  utta- 
lades med  -ss-  (plats  ~  plass  o.  d.);  i 
ä.  nsv.  vanl.:  skattkammare  o.  d.,  från 
ä.  da.  dressel  o.  mlty.  tresel,  av  ffra. 
tresor,  skatt(kammare),  av  grek. -lat.  the- 
saurus,  av  okänd  härledning. 

drätsla,  drässla  (ä.  sv.),  t.  ex.  Leo- 
pold: man  drätslade  sitt  guld,  ännu  hos 
Fr.  Bremer,  hör  ej  till  drätsel,  utan 
betyder:  plocka  ut  trådarna  ur  (guld- 
brokad, siden  m.  m.)  o.  har  lånats  från 
ty.,  jfr  ty.  dial.  drieseln,  dröseln,  sno, 
snurra,  väl  =  ty.  drechseln,  svarva, 
såvida  det  ej  måste  förbindas  med  det 
likbetyd,  trenseln,  som  avletts  av  ty. 
trensen,  sno  en  lina,  av  romanskt  urspr., 
jfr  span.  trenzar,  fläta,  o.  se  träns. 
Jfr  Mjöberg  Spr.  o.  st.  13:  115. 

1.  drög,  ett  slags  fordon,  t.  ex.  I. 
Erici  1642,  y.  fsv.  drö,  drygh,  ä.  fsv. 
"drögh,  av  urnord.  *drö£iö-,  till  draga;  jfr 
de  annorlunda  bildade  no.  drog  o.  drag. 

2.  drög,  drulle,  latmask,  Brasck  1648, 
till  draga  (jfr  föreg.),  motsv.  no.  drogje 
o.  da.  drog  ds.,  vartill  dröback,  av 
'drögbak,  till  b  a  k,  rygg  (se  närmare  d.  o.). 

dröja,  fsv.  dröghia,  (för)dröja,  träns, 
o.  inträns.,  möjl.  av  urnord.  *drau$ian 
o.  i  så  fall  kausativum  (med  avljud)  till 
dryg,  alltså:  göra  långvarig,  sedan  i 
inträns,  betyd.;  bildat  som  döpa  till 
djup.  Jfr  det  direkt  av  dryg  bildade 
no.  drygja  i  samma  betyd.  Betyd. -väx- 
lingen är  densamma  som  i  isl.  dvala, 
fördröja  (träns.),  men  fsv.  dvala,  dröja 
intr.  —  Dock  finnas  också  skäl  för  an- 
tagandet, att  ordet  utgår  från  ett  urnord. 
"drö&ian,  till  draga,  som  föra  till  fara; 
jfr  Tamm  Nord.  stud.  s.  25  f.  —  Dröjs- 


mål, 1600-t.:  drögzmål,  sannol.  av 
*drögslmål  till  ä.  nsv.  drögsl,  fsv.  *dröghsl, 
dröjsmål,  en  bildning  på  -si  till  dröja; 
jfr  spörsmål.   Tamm  Spr.  o.  st.  1:  186. 

dröm,  fsv.  drömber  =  isl.  draumr, 
da.  dröm,  fsax.  dröm,  fhty.  troum  (ty. 
traum),  ags.  dréam  (eng.  dream);  enl. 
rätt  allmänt  antagande  av  germ.  *drau- 
£ivma-:  *dreu£an,  bedraga  (=  ty.  trti- 
gen  osv.,  se  bedraga),  liksom  töm  av 
*fau£wma-  till  got.  tiuhan,  draga;  o.  i 
så  fall  att  skilja  från  fsax.  dröm,  ags. 
dréam,  jubel,  fröjd,  germ.  *drauma-,  till 
grek.  thréomai,  larmar,  skriker  (ie. 
*dhreu~).  Grundbetyd,  vore  då  'sken- 
bild, gyckelbild',  varemot  emellertid 
icke  utan  skäl  invänts  att  för  de  pri- 
mitiva folken  drömmen  icke  är  ett  sken 
utan  verklighet,  om  också  en  högre 
form  av  denna.  —  F.  ö.  uttrycktes 
'dröm'  i  flera  germanspråk  med  samma 
ord  som  'sömn' ;  fsax.  sweban  o.  ags. 
svefn  ha  endast  betyd,  'dröm',  jfr  lat. 
somnus,  sömn,  men  somnium,  dröm- 
syn (se  f.  ö.  under  sömn).  Grek.  har 
i  stället  det  dunkla  önar  med  motsvar. 
i  armen.  o.  alban.  språk. 

dröna,  söla  o.  d.,  Sahlstedt  1773:  gå 
och  dröna,  jfr  ä.  nsv.  dröngöt,  sölkorv 
(Gustaf  I  om  svenskarna),  ä.  nsv.  drön 
Brasck  1648  o.  sv.  dial.  dröner,  sölare, 
vilken  betyd,  utvecklats  ur  den  av:  'rårna 
el.  böla  utdraget  el.  sakta'  i  det  motsv. 
ä.  sv.  dröna,  t.  ex.  Serenius  1741,  Weste 
1807,  av  Dalin  1850  anfört  som  dial.  (hos 
Dahlstierna:  skälla),  sv.  dial.  drön(j)a 
=  nyisl.,  no.  dnjnja,  jfr  got.  drunjus, 
ljud,  ton;  jfr  följ. 

drönare,  bihanne,  1770,  jfr  sv.  dial. 
drön(je);  till  föreg.;  möjl.  ombildat  av 
mlty.  dröne  ~  dräne,  ags.  drån  (eng. 
drone),  i  avljudsförh.  till  fhty.  treno. 
Liknande  bildningar  i  andra  språk,  t.  ex. 
grek.,  kunna,  såsom  ljudhärmande,  vara 
självständigt  uppkomna. 

dröppel,  (åtminstone)  första  hälften 
av  1700-t,  väl  från  lty.,  till  dröppeln, 
droppa.  Ett  besl.  ord  är  ä.  nsv.  dröpel, 
tungspene,  av  fsv.  drypil  =  da.  drobel. 

du,  med  d-  på  1500-talet,  jämte  ä. 
nsv.  t(h)u,  fsv.  pu  =  isl.  pu,  da.  du, 
fsax.  thu,  fhty.  du  (ty.  du),  ags.  pu 
(eng.  thou)  =  lat.  tu,  grek.  ty  (grek.  sy 


dubb 


105 


dum 


kommer  från  oblika  kasus  med  tu-,  jfr 
sanskr.  tu-am,  du),  fir.  tu,  fslav.  ty  osv.; 
allm.  indoeur.  ord:  *tu,  växl.  med  av- 
ljudsformen  teue  i  sanskr.  genit.  tdua, 
lat.  tuus  (se  din).  De  nord.  formerna 
med  d-  bero  på  ursprunglig  obetoning 
(av  äldre  d).  —  Härtill  dig,  y.  fsv. 
thigh,  thegh,  thek,  fsv.  pik  =  isl.  pik 
pig,  da.  dig,  fsax.  thik,  fhty.  dih  (ty. 
dich),  med  -/'-  för  -e-  på  grund  av  obe- 
tonad ställning,  jfr  fno.,  ags.  pec,  av 
germ.  *pe  -f-  k  =  ie.  te  (lat.  /e,  ackus.) 
-f-  partikeln  ge  (grek.  -ge,  lagt  till  personl. 
pron.,  sy-ge  osv.;  se  o  c  b);  jfr  din. 
Got.  puk  är  en  ombildning  efter  pu. 
Urspr.  blott  ack.  till  du;  dock  redan  i 
ä.  fsv.  även  som  dat.  vanligare  än  den 
gamla  dativformen  pcér  —  isl.  pér,  ty. 
dir,  fsax.  thi,  ags.  dé  (jfr  got.  pus).  — 
Med  avs.  på  nsv.  däj  jfr  y.  fsv.  thegh 
(med  försvagning  av  A-  till  5  i  obetonad 
ställning). 

dubb,  motsv.  sv.  dial.  dobb(e),  även: 
äling,  no.  dobb,  järnbult,  ett  slags  by- 
pokoristisk  bildning  till  den  germ.  stam 
dub-,  ie.  dhubh-,  som  ingår  i  lty.  dovel, 
mhty.  tiibel,  tapp,  träplugg,  grek.  ty- 
phos,  plugg;  jfr  dyvika.  —  Avledn.  (enl. 
somliga  forskare):  dobbel;  sed.  o.;  jfr 
f.  ö.  dy  m  lin  g  2. 

dubba,  slå  till  riddare,  1748  =  isl. 
dubba,  utrusta,  utstyra,  dubba,  ags. 
dubban,  dubba;  lån  från  ffra.  ado(u)ber, 
väpna,  rusta,  tillreda  (varav  ital.  addob- 
bare,  smycka,  utstyra,  span.  adobar, 
bereda),  som  i  sin  tur  erbållit  ordet 
från  germ.,  jfr  östfris.  dubben,  stöta, 
slå,  en  intensivbildning  till  fris.  duwa, 
lty.  duwen,  stöta  (som  i  så  fall  ej  vore 
att  hålla  samman  med  lty.  duwen,  trycka 
ned,  med  urspr.  p-;  se  duva  1), 'av 
samma  slag  som  de  likbet.  sv.  dial. 
bobba,  meng.  dabben,  da.  skubbe  (bl.  a. 
'stöta')  osv.  Betyd.:  slå  (till  riddare) 
är  alltså  äldst;  de  övriga  betyd,  ha  ut- 
vecklats på  romansk  botten  o.  därifrån 
övergått  till  den  yngre  isl.  litteraturen. 

dubbel,  =  fsv.,  no.,  lty.;  ty.  doppel(t); 
från  fra.  doubte,  av  lat.  duplus,  tvåfaldig, 
urbesl.  med  tvivel;  jfr  diplom  o. 
dobbel. 

dubblett,  1620,  från  ty.  dublette,  av 
fra.  doublet,  till  lat.  duplus  (se  föreg.) 


=  duplett,  1628,  som  mera  direkt  av- 
letts av  det  lat.  ordet. 

duell,  1649,  från  fra.  duel  =  ital. 
duello,  arkais.,  motsv.  flat.  duettum,  ä. 
form  för  bellum,  krig  (jfr  rébell).  — 
Duellera,  vb,  saknar  motsv.  i  fra. 

duett,  1739  =  ty.;  såsom  de  flesta 
sång-  o.  musiktermer  från  ital.,  av 
duetto,  till  lat.  duo,,  två. 

duga,  fsv.  dugha  (-0-),  vara  duktig 
el.  lämplig,  hjälpa  =  isl.  duga,  da.  due; 
egentl.  pret.-pres.:  got.  daug,  duger, 
fsax.  dög  fhty.  toug  (vartill  ty.  in  fin. 
laugen),  ags.  déag;  ie.  rot  dhugh,  jfr 
litau.  daug,  mycket,  ryska  duzij,  stark. 
Jfr  d}rgd,  duktig,  odåga. 

dugg,  Serenius  1741  =  da.,  motsv. 
isl.  dpgg,  biform  (med  «;-omljud,  jfr 
senast  Olson  Ark.  29:  38)  till  dagg; 
vartill  inte  ett  dugg,  egentl.:  ej  en 
daggdroppe,  o.  vb.  dugga,  1635  osv. 

duk,  fsv.  dilker,  =  isl.  dukr,  da.  dug; 
gammalt  lån  från  fsax.,  mlty.  dök  = 
fhty.  tuoh  (ty.  tuch);  jfr  Seip  1:  74;  f. 
ö.  dunkelt. 

duka  under,  fsv.  under  duka,  från 
lty.  underduken,  till  duken,  dyka,  böja 
sig  ned  =  fhty.  tuhhon  (ty.  tauchen); 
se  f.  ö.  dyka.  Da.  dukke  är  ej  fullt 
identiskt:  från  ty.  ducken,  böja,  dyka 
=  mhty.  tucken,  ett  intensivum  (med 
kk-  av  -gn-  el.  med  intensivisk  kon- 
sonantförlängning) till  lty.  duken  osv. 
Inga  säkra  utomgerm.  släktingar  äro 
kända.  En  likbetyd,  parallellrot  före- 
ligger i  doppa. 

dukat,  1537,  jfr  ital.  ducato,  av  mlat. 
ducatus,  först  ducatus  Apulica;  efter 
det  lat.  ord  'ducat',  varmed  på  de 
äldsta  dukaterna  den  latinska  omskrif- 
ten  på  frånsidan  slutade.  Ordet  har 
dock  även  förts  till  lat.  diur,  genit.  du- 
cis,  anförare,  varav  ital.  doge,  o.  tolkats 
ss.  syftande  på  dogen  i  Venedig  Pietro 
Gradenigo,  som  först  lät  slå  dessa  mynt. 

duktig,  o.  1660,  från  lty.  duchtig; 
med  biformen  duchtich  (varav  da.  dyg- 
tig)  =  ty.  tuchtig;  avledn.  till  mit}-. 
ducht,  av  *duhti-,  till  duga  (jfr  dock 
v.  Hahder  Verb.-abstr.  s.  67). 

dum,  i  ä.  sv.  även  i  betyd.:  stum,  svag, 
skum,  jfr  gamla  bibelövers.:  'om  den 
dumba  dufvona'  Psalt,  56  (nya  övers.: 


il  u  in  be 


106 


durk 


den  stumma  duvan'),  fsv.  dumber,  stum, 
dov  (jfr  dombjällra);  svag,  skum  (om 
ögon)  =  isl.  dum  bi;  stum,  ä.  da.  dum 
som  i  fsv.,  nda.:  dum,  got.  dumbs,  ags., 
eng.  dumb,  stum,  fhty.  tumb,  stum,  döv, 
enfaldig,  lty.  dumm  (varav  ty.),  enfaldig, 
av  germ.  *dumba-t  egentl.:  oklar,  om- 
töcknad; besl.  med  damm  2,  dimma 
o.  där  anf.  ord.  Jfr  till  betyd.-utveckl. 
döv  (besl.  med  grek.  typblös,  blind). 
Betydelseväxlingen  'dum'  o.  'stum'  upp- 
träder även  bos  stum  (jfr  boll.  stom, 
dum).  —  Den  nsv.  betyd,  (redan  1659) 
bos  det  annars  inhemska  ordet  kommer 
från  ty.  —  Dumbom,  H.  Järta  1826  i 
brev,  efter  Kellgrens  'Dumboms  lefverne', 
bildat  efter  familjen,  på  -bom  (se  bom 
1).  —  Jfr  dumbe. 

dumbe,  stum  människa,  arkaisk  form 
från  bibelspråket  =  fsv.;  substantivering 
av  föreg.  I  äldre  tid  även  dumme,  t.  ex. 
Bellman  (rim:  tumme). 

dun  =  fsv.,  no.,  da.,  n.;  jfr  isl.  dunn 
m;  (lånat  i  mlty.  dune,  eng.  down);sLV 
germ.  *du-na-,  egentl.:  som  yr  omkring, 
n-  bildn.  till  ie.  dhu  i  litau.  duja,  damm- 
korn, sanskr.  dhuma-,  lat.  fumus,  rök;  jfr 
avledn.  dyna,  se  f.  ö.  dun  st,  dyner. 

dunder,  Bib.  1541  i  betyd,  'åska'  = 
da.,  från  mlty.  dunner,  douder  m.  =  fhty. 
donar  (ty.  douner),  ags.  punor  (eng. 
thunder),  av  germ.  *punra-  —  fnord. 
por-  i  tordön  o.  gudanamnet  Tor; 
besl.  med  ags.  puniau  o.  lat.  tonäre, 
åska,  sanskr.  tdnyati,  ljuder,  dundrar, 
osv.;  av  en  s-lös  biform  till  roten  i 
stöna;  jfr  ton.  Ej  besl.  med  dåna. 
—  Det  nsv.  neutrala  könet  beror  på  att 
ordet  uppfattats  som  ett  vbalsbst.  till 
dundra,  ehuru  detta  verb  egentl.  är 
sekundärt  i  förh.  till  sbst.  —  Härav: 
dundra,  fsv.  dun(d)ra,  åska  =  da. 
dundre,  från  mlty.  duunern  =  fhty. 
donarön  (ty.  donnern);  knappast,  med 
Falk-Torp,  inhemskt  o.  besl.  med  dåna. 

dunge,  liten  lund,  1640,  jfr  ä.  nsv. 
dung  =  no.  dunge,  hop,  hög;  besl.  med 
dynga  (se  d.  o.). 

dunka,  1642,  men  sent  i  ordböckerna 
(Sahlstedt  1773)  ==  no.  =  meng.  dun- 
enen; jfr  isl.  dy  nkr,  slag,  larm;  kan 
vara  en  avledn.  av  dåna  (äldre  duna), 
men   likaväl   en  självständigt  uppkom- 


men ljudhärmande  bildning.  Jfr  dunsa 
o.  bänka. 

dunkel,  o.  1550  =  da.,  från  lty.,  ty. 
dunkel  (fhty.  tunchal);  växl.  med  r-av- 
ledn.  fsax.  dunkar,  vartill  en  inhemsk 
motsvarighet  i  det  fsv.  adj.  *  dunker, 
mörk,  som  sannol.  ligger  till  grund  för 
sjön.  Dunkern,  ä.  nsv.  Dunker,  Sdml., 
varav  även  namnet  på  den  socken  (fsv. 
Dunker),  där  sjön  är  belägen,  jfr  även 
isl.  tillnamnet  dunkr  (se  förf.  Sjön.  1:  96, 
Lind  NoB  2:  117),  i  avljudsförh.  till  ffris. 
diunker  o.  (utan  suffixalt  r)  isl. 
dokkr,  av  germ.  *denkwa-;  av  okänt 
urspung. 

dunsa,  1749  =  no.  =  lty.  dunsen; 
avledn.  av  dåna  (duna)  el.  självständig 
ljudhärmande  bildning;  se  dunka. 

dunst,  o.  1600  (blå  dunst)  =  no.,  da., 
från  (m)lty.  dunst  ds.  (=  boll.  donst, 
mjöldamm)  el.  ty.  dunst,  av  mhty.  dunst, 
tunst,  jfr  fhty.  dunist,  tunist,  dunst, 
blåst;  väl  i  avljudsförh.  till  sanskr. 
dhvamsati,  dammar,  ryker  i  sär;  el.,  om 
urspr.  hörande  till  en  iz-rot,  besl.  med 
got.  dauns,  isl.  daunn,  fsv.  don,  ä.  da. 
don,  lukt  (sedermera  undanträngt  av 
lånordet  lukt),  sv.  dun,  lat.  fumus, 
rök,  osv.  Med  avs.  på  betyd.-växlingen : 
ånga  o.  d.  ~  lukt  jfr  under  lukt  o.  ånga. 

dupera,  från  fra.  duper,  till  dupe,  narr 
o.  d;,  av  somliga  betraktat  som  en  gam- 
mal (självständigt  uppkommen)  biform 
till  huppe,  namn  på  härfågeln  (liksom 
de  obesläktade  lat.  upupa  ds.,  ital.  bub- 
bola,  ty.  wiedehopf  osv.  efter  lätet):  få- 
geln gällde  för  dum. 

duplett,  se  dubblett. 

dur,  mus.,  1723  =  ty.  osv.,  av  lat. 
durus,  hård.  Urspr.  beteckning  för  det 
'hårda'  el.  'fyrkantiga'  b  (\\,  b  du  rum 
el.  quadratum,  vårt  b)  i  motsats  till 
det  'mjuka'  el.  'runda'  b  (b,  b  molle  el. 
rotundum).  Sedermera  i  utvidgad  an- 
vändning. 

1.  durk  (krut-),  sjöt.,  Var.  rer.  1538; 
dorck,  från  boll.  durk  o.  mit)',  dork,  av 
ovisst  ursprung. 

2.  durk,  adv.  o.  pref.,  1712,  förr 
ofta  skrivet  durcb;  egentl.:  igenom;  från 
ty.  durcb  =  fsax.  thurb,  ags.  purb  (eng. 
througb  o.  thorough)  osv.,  vartill  fhty. 
durhil,  genomborrad  av  hål,  ags.  pyrel 


dus 


107 


duva 


(av  "pyrhil),  med  avljudsformen  got. 
pairh,  igenom,  o.  fhty.  derh,  genombor- 
rad, besl.  med  litau.  trukti,  gå  itu,  lat. 
torqueo,  vrider,  osv.;  jfr  träns-.  —  Här- 
till vb.  durka,  om  bäst.  —  Durkdri- 
ven, o.  1740,  från  lty.  dörchdråven  =  ty, 
durchtrieben,  egentl.:  genomdragen,  full 
av,  i  y.  tid  (genom  ellips  el.  pregnan- 
tiskt):  förslagen,  inpiskad.  —  Durk- 
slag el.  durscb-,  1563:  dor-,  förr  även: 
dörslag  m.  m.  =  da.  dörslag,  från  lty. 
dörslag,  resp.  ty.  durchschlag. 

1.  dus  i  sus  och  dus  ==  da.  suus 
og  dus,  jfr  fsv.  /'  fullan  dus,  ännu  t.  ex. 
1732;  identiskt  med  sv.  dial.  dus,  sus- 
ning;  jfr  ty.  sans  und  braus;  av  samma 
stam  som  no.  dusa,  da.  duse,  svira,  o. 
sv.  dusa  nedan. 

2.  dus,  spelterm,  tvåa  =  fsv.,  från 
mit}7,  dus,  av  ffra.  d(o)us  =  lat.  duos, 
ackus.  till  (7/io,  två  (se  d.  o.);  jfr  sin- 
ka d  u  s. 

3.  dus,  mild,  se  dusör. 

dusa,  slumra  =  isl.  dusa,  hålla  sig 
lugn,  no.  dusa,  stillna,  i  avljudsförh.  till 
dåsa  (dus-)  o.  mhty.  dosen  (daus-);  jfr 
ty.  dusel,  halvslummer,  o.  lett.  dusa, 
slummer;  väl  besl.  med  dus  1,  du  sk 
osv.  Ur  grundbetyd,  'ryka,  rök'  (varom 
under  du  sk)  har  utvecklat  sig  den  av 
att  'vara  omtöcknad'  o.  d.;  jfr  likartad 
betyd. -utveckling  under  dum,  döv. 

dusch,  1766,  av  fra.  doucbe,  till  vb. 
doucber,  av  vlat.  "ductiare,  leda  (vatten), 
till  lat.  ductus,  ledning  (i  akvedukt), 
till  ducere,  föra,  leda  (urbesl.  med  tåg, 
procession  o.  d.).  Finns  ej  i  da.  (»styr- 
tebad»). 

dusk  (regn-),  Sahlstedt  1773;  jfr  följ. 

duska  =  no.;  jfr  no.  dysja,  dosa,  regna 
smått;  med  annan  avledn.  i  sv.  dial., 
fno.,  mlty.  dust,  damm,  stoft,  till  en  ie. 
rot  dbus,  ryka  o.  d.  (jfr  dusa),  med 
andra  rotutvidgningar  i  doft,  dun. 

dussin,  1591:  dussen,  fsv.  dusen,  från 
mlty.  dos(s)in,  av  fra.  douzaine,  av  vlat. 
*dödicina  (=  ital.  dodicina,  dozzina),  till 
vlat.  *dödecim,  lat.  duodecim,  tolv  (urbesl. 
med  två  o.  tio). 

dust,  sammandrabbning,  fsv.  dusl(er), 
diost  =  da.  dgst,  från  mlty.  dust,  diost, 
av  ffra.  joste,  juste  (fra.  joule),  bildat  av 
ett  verb  =  fra.  jouter,  inlåta  sig  i  strid 


med,  fäkta  o.  d.,  av  vlat.  'juxtiäre,  till 
lat.  juxla,  strax  bredvid  (urbesl.  med 
ok);  alltså  egentl.:  närkamp. 

dusör,  jfr  Runius:  Douceur  åt  en 
vacker  flicka,  hyllning(sdikt)?,  Rellman: 
famntag  och  dusörer,  ynnestbevis?;  i 
modern  betyd.:  GHT  1833,  av  fra.  dou- 
ceur, egentl.:  mildhet,  till  fra.  doux 
(varav  sv.  dus  3),  lat.  dulcis,  mild  (jfr 
glycerin). 

1.  duva,  nästan  blott  som  vbalsbst. 
duvning,  inpluggande,  grundligt  för- 
hör, t.  ex.  Geijer  1845:  'ta  oss  en  duf- 
ning  med  lille  Räknemästaren'  (enl.  A. 
Hamilton-Geete),  jfr  N.  P.  Ödman  1891 : 
'dufva  studentkandidater';  el.:  (duktig) 
skrapa,  skrupens,  t.  ex.  Scholander  1853 : 
'skarpa  dufningar'.  Av  Tamm  Etym. 
ordb.  uppfattat  som  lån  från  lty.  duwen 
trycka  (ned)  (varifrån  ä.  nsv.  dufva 
neder,  undertr3rcka  o.  d.,  t.  ex.  i  slutet 
av  1500-t.),  av  fsax.  (be)thuwen,  motsv. 
fhty.  duhen,  ags.  pyan,  trycka;  alltså 
med  urspr.  germ.  p-;  av  ett  trots  fram- 
ställda förklaringsförsök  dunkelt  ur- 
sprung. I  alla  händelser  dock  närmast 
till  sv.  dial.  duva  till,  slå  till,  motsv.  sv. 
(vard.)  duva  på,  ge  ngn  på  pälsen  = 
no.  dfiva,  klämma  till,  som  antagl.  lå- 
nats från  lty.  duwen,  stöta.  Detta  kan 
nu  antingen  vara  identiskt  med  det  nyss 
nämnda  lty.  duwen,  trycka  (ned),  med 
urspr.  p-,  el.  ett  annat  ord  med  egentl. 
betyd,  av  'slå,  stöta'  o.  besl.  med  dubba 
(se  närmare  d.  o.).  Från  sv.  dial.  duva, 
slå  till,  har  även  betyd,  'våga'  ut- 
vecklats i  ä.  sv.,  t.  ex.  Lind,  o.  i  sv.  dial. 

2.  duva,  sjöt.,  om  fartyg:  röra  sig 
häftigt  upp  o.  ned,  stampa  =  no.  duva, 
da.  duve.  Väl  samma  ord  som  fsv.  duva. 
fno.  du  fa,  doppa  ned,  ags.  dufan,  dyka, 
sjunka  (jfr  ags.  dy  fan,  varav  eng.  dive)-, 
av  ie.  roten  dbup  (i  fslav.  duplu,  ihålig, 
av  "dhoup-)  el.  möjl.  av  dbnbh  (jfr  fslav. 
diibru,  klyfta,  som  dock  kan  utgå  från 
ett  dhub);  se  f.  ö.  djup,  doppa.  Otänk- 
bart vore  dock  ej,  att  duva  som  sjöt. 
i  stället  hörde  samman  med  det  i  föreg. 
art.  omnämnda  lty.  duwen,  trycka,  stöta 
(jfr  Tamm  duva  2  slutet).  Därifrån 
ha  i  alla  händelser  lånats  två  andra  i  ä. 
sv.  uppträdande  likalvdande  sjötermer, 
dels  om  rodret,  t.  ex.  1698:  dufwande 


duva 


108 


dygd 


Horet  bordwarU  o.  dels  i  betyd,  'sätta 
segel  till,  söka  redd'. 

3.  duva  (fågel)  =  fsv.  =  isl.  du  fa, 
da.  diic,  fsax.  duba,  fhty.  tuba  (ty. 
taube,  varav  sv.  familjen.  Taube),  eng. 
dove\  sam  germanskt  ord  (dock  ej  upp- 
visat i  ags.;  ags.  du  fe  i  dufedoppan  är 
en  vattenfågel;  jfr  löreg.  o.  dopping;  se 
Suolahti  Vogeln.  s.  207);  säkerligen,  så- 
som så  många  andra  beteckningar  för 
'duva'  ljudhärmande;  jfr  skogsduvans 
läte:  hö  hö  hö  el.  ringduvans  rucku 
(fra.  roucou  el.  bron  el.  coucou;  eng.: 
'two-coo.,  curr  dboo.  Love  me  and 
1*11  love  you') ;  stamkonsonanten  i  germ. 
'dubön  kunde  fattas  som  det  indoeur. 
djurnamnssuffixet  bh,  men  bör  snarast 
till  »roten».  Annars  fört  bl.  a.  till  ir. 
dub,  svart;  en  bel  del  ie.  duvbeteck- 
ningar  innehålla  adj. -stammar  med  be- 
tyd.: svartaktig,  grå  el.  blå.  —  Duvslag 
=  da.,  från  ty.  taubenschlag ;  till  en 
från  ty.  lånad  avledd  betyd,  av  slag  1; 
jfr    det   nu   nästan   obrukliga  bislag. 

duven,  fsv.  duuin,  maktlös,  slapp, 
ljum  m.  m.  =  isl.  dofinn,  slapp,  o.  d., 
da.  doven,  lat;  besl.  med  mlty.  doven, 
bedöva(s),  ty.  toben,  rasa,  till  ie.  roten 
dubh,  vara  förvirrad,  i  grek.  tijphlös 
blind;  avljudsformer  till  döv;  jfr  dov 
o.  domna. 

dvala,  fsv.  dvala  (o.  dvale),  även : 
dröjsmål  =  isl.  dvala,  dröjsmål,  da. 
dvale,  dvala,  jfr  ags.  dwala  m.,  villfa- 
relse, o.  isl.  dvgl  (av  *dwalö-),  dröjs- 
mål, uppehåll;  besl.  med  dväljas  (se 
d.  o.).  —  Betyd,  'dvala'  är  äldst;  möjl. 
utgöra  orden  med  betyd,  'dröjsmål' 
självständiga,  fast  etymologiskt  identiska 
bildningar. 

dväljas,  fsv.  dv&lias  =  isl.  dveljask, 
ä.  da.  dva?ljes,  uppehålla  sig  (jfr  nda. 
dvaile  ds.),  reflex,  till  fsv.  dvailia,  för- 
dröja, dröja  =  isl.  dvelja  ds.,  fsax.  bi- 
dwellian,  fhty.  twellen  o.  ags.  dwellan, 
föra  vilse  (eng.  dwell,  dväljas,  är  sna- 
rast lån  från  nord.  spr.,  åtminstone  till 
betydelsen),  av  germ.  *dwaljan,  kausa- 
tivum  till  germ.  st.  vb  *dwelan  (ipf. 
*dwal),  dröja  m.  m.,  i  fsax.  fordwelan, 
försumma,  fhty.  twelan,  vara  bedövad 
m.  m.;  egentl.:  vara  förvirrad  el.  bedö- 
vad (varav:  icke  kunna  röra  sig,  dröja): 


besl.  med  got.  dwals,  dåraktig;  med 
/n-avledn.  i  ä.  nsv.  dvalm,  dvala,  t.  ex. 
Stiernhielm,  fsax.  dwalm,  svek,  osv. 
(:  *divclau  =  kvalm:  *kwelan)  ~  lty. 
dol,  fhty.  tol  (ty.  toll),  galen  (se  när- 
mare under  dolsk);  besl.  med  grek. 
tholös,  grumlig,  thölos,  dy,  lett.  duh, 
halvgalen,  mörk;  jfr  f.  ö.  dölja. 

dvärg,  fsv.  dviergher  =  isl.  dvergr, 
da.  dverg,  mlty.  dwerch,  fhty.  tiverg  (ty. 
zwerg),  ags.  dweorh  (eng.  dwarf),  av 
germ.  *dwer£a-;  i  avljudsförh.  till  isl. 
dyrgja,  dvärginna;  ett,  som  det  synes, 
speciellt  germ.  ord,  av  omtvistat  ur- 
sprung; knappast  besl.  med  grek.  sér- 
phos  m.,  liten  insekt,  kryp;  snarare  till 
den  ie.  roten  dhuer  i  sanskr.  dhvårä- 
f.,  dhvdras  n.,  ett  demoniskt  väsen.  — 
I  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  ofta  med  betyd, 
'spindel';  jfr  dvergsnät,  spindelväv,  t.  ex. 
Bib.  1541. 

dy  r.  =  fsv.  m.  o.  n.,  fda.,  no.  =  isl. 
dij  n.,  ett  speciellt  nord.  ord,  av  ovisst 
ursprung.  Av  Falk-Torp  s.  170  fört 
med  en  germ.  grundform  *dunhia-  ;> 
*duhia-  tillsamman  med  ä.  da.  djuug, 
våt  ~  sv.  dial.  dungen,  fuktig;  jfr  dy- 
våt =  no.  dyvaat,  med  utvidgningen 
no.  dyende  vaat  ~  sv.  dial.  dyngvåt 
=  da.  dyngvaad.  Persson  In  dog.  Wortf. 
s.  44  sammanställer  ordet  tveksamt  med 
lett.  eluni,  dunas  plur.,  dy,  jfr  litau. 
diija,  dammkorn  o.  d.  Även  betraktat 
som  en  avläggare  av  roten  i  dagg, 
dugg. 

dyft,  i  inte  ett  d.,  J.  Jolin  (ännu  ej  hos 
Dalin  1850);  omljudd  form  till  doft, 
som  i  dial.  även  kan  betjda  'dyft'. 
Med  avs.  på  betj^delseväxlingen  'grand' 
o.  'lukt'  jfr  fnyk. 

dygd,  i  ä.  nsv.  bl.  a.  'godhet,  välvilja', 
fsv.  dyghp,  duglighet,  godhet  m.  ra.;  = 
isl.  dygÖ,  da.  dyd,  av  urnord.  *du£ipö, 
till  duga  (som  bygd  till  bygga  osv.). 
—  Andra  bildningar:  med  -unp-  i  mlty. 
dogent,  doget,  fhty.  tugund  (ty.  tugend), 
ags.  duguö,  samt  med  -ti  i  urgerm. 
*duhti-  (se  duktig).  —  Betyd. -utveck- 
lingen i  etisk  riktning  (möjl.  genom 
utländsk  påverkan)  erinrar  om  den  hos 
from.  Den  speciella  anv.  om  en  kvin- 
nas dygd  o.  d.  beror  på  inflytande  uti- 
från; jfr  motsv.  betyd,  hos  ty.  tugend, 


dygn 


109 


dyrk 


fra.  vertu,  eng.  virtue.  —  En  adjektiv- 
bildning  av  samma  r///§-,  germ.  *dugja- 
föreligger  i  isl.  dyggr,  trogen,  rättskaf- 
fens, no.  dygg,  duglig,  kraftig  m.  m. 
—  Göra  en  dygd  av  nödvändig- 
heten, efter  utländska  mönster,  med 
motsv.  i  da.,  ty.,  fra.  o.  eng. 

dygn,  fsv.  dyg(h)n,  dög(h)n,  dygn  = 
isl.  dégn,  halvdygn,  da.  degn,  dygn,  av 
germ.  *dö£in-;  jfr  fsv.  dögher,  isl.  dégr, 
ags.  dögor  (en  s-  el.  r-  stam);  avljuds- 
former  till  dag;  jfr  got.  fidurdögs,  fyra- 
dagig.  Med  avs.  på  övergången  ö*  till  y 
jfr  rykt  av  rökt 

dyka,  Serenius  1741,  jfr  fsv.  tillnam- 
net dykare  1419,  från  1  ty.  duken,  biform 
(med  analogiskt  omljud)  till  duken,  varav 
fsv.  duka  träns.,  ä.  nsv.  duka  i  betyd, 
dyka,  t.  ex.  1667,  1700  (se  f.  ö.  duka 
under).  Da.  dykkc  från  lty.  däcken 
(intensivum  till  duken),  liksom  ducke 
från  dueken.  —  I  ä.  tid  ipf.  dy  kade  osv. 
(t.  ex.  Sahlstedt,  Weste,  Onkel  Adam, 
E.  Carlén,  N.  P.  Ödman);  Dalin  1850 
har  blott  dykte  o.  dök;  SAO  1900:  äfv. 
-ade,  en  uppgift  som  dock  blev  föremål 
för  anmärkning. 

dylik,  dymedelst,  egentl.:  lik  detta, 
medelst  detta;  till  fsv.  py,  dat.  sg.  n.  till 
pron.  pa?n  (se  den),  med  p  >  d  i  obet. 
ställning;  den  starktoniga  formen  kvar  i 
ty.  —  Dylik  motsvarar  fsv.  pyllker;  det 
med  annan  kasusform  bildade  poliker,po- 
likin  är  grundordet  för  nsv.  (vard.  o.  dial.) 
locken  (jfr  Karl  XII  Bref:  'tåcka  paper'). 
Se  f.  ö.  lik,  adj.,  o.  medelst. 

1.  dymling,  arm  i  hjulstock,  vari- 
genom stampen  i  ett  bokverk  upplyftes; 
från  lty.  dumeling,  jfr  ty.  dåumling,  till 
lty.  du  me,  ty.  daume(n),  i  samma  betyd, 
(egentl.:  tumme);  se  domkraft.  Får 
ej,  såsom  stundom  sker,  etymol.  för- 
växlas med  följ.  inhemska  ord. 

2.  dymling,  träplugg,  som  samman- 
håller bjälkar  i  timmervägg,  ä.  dömling, 
dymbling;  avledn.  av  sv.  dial.  dymbel, 
träplugg  =  isl.  dymbill,  träkläpp  (in- 
gående i  följ.);  snarast  av  en  nasalerad 
biform  till  roten  i  lty.  dovel  (da.  dyvel), 
dymling,  besl.  med  dubb  o.  dy  vi  ka 
(se  d.  o.).  Jfr  ett  formellt  sett  av- 
vikande alternativ  v.  Friesen  Germ. 
mediagem.  s.  35. 


dymmel-  i  -onsdag,  -vecka,  fsv.  dym- 
bilödhensdaghcr,  dymbilvika,  påskvecka, 
-daghar,  (vissa)  dagar  i  påskveckan  == 
isl.  dymbil-,  da.  dimmel-,  motsv.  isl. 
dymbill,  träkläpp  (se  föreg.);  på  grund 
av  bruket  att  under  »den  stilla  veckan» 
använda  träkläppar  i  kyrkklockorna  för 
att  dämpa  ljudet. 

dyna  ==  fsv.  =  isl.  dyna,  av  germ. 
*duniön,  den  med  dun  försedda,  till  dun. 

dynamit,  bildat  1867  av  A.  Nobel 
(t  1896),  till  grek.  dynamis,  kraft. 

dynasti,  från  grek.  dynasteia,  makt, 
besl.  med  föreg. 

dyner,  plur.,  från  lty.  dunen,  plur. 
till  du  ne,  sandkulle  vid  havet  =  ags. 
dun,  kulle  (eng.  down,  sandkulle  m.  m.); 
sannol.  liksom  dun  till  ie.  roten  dhu, 
sätta  i  rörelse,  ryka,  virvla  omkring. 
Ej  att  förväxla  med  fir.  dun,  borg  (se 
t  un). 

dynga,  fsv.  dyngia,  hög,  gödsel  =  isl. 
dyngja,  hög,  även  (urspr.  delvis  under 
jorden  belägen  o.  med  gödsel  täckt) 
frustuga,  da.  dynge,  gödsel,  fhty.  lunga, 
av  germ.  *dungiön;  avledn.  av  ett  sbst. 
motsv.  ä.  nsv.  diung,  hög  (t.  ex.  Spegel 
1685),  ävensom  fsax.  dung,  underjordiskt 
rum,  mhty.  tunc  m.  m.;  jfr  Tacitus  Germ. 
kap.  16;  kanske  till  den  ie.  roten  dhengh, 
täcka,  i  litau.  dengli.  Jfr  dunge  o. 
under  mocka  2  (om  da.  medding,  göd- 
selhög). 

dynt,  ä.  nsv.  dynter;  jfr  fsv.  adj. 
*dynlogher  (neutr.  dintocht),  ä.  nsv.  din- 
tor  I.  Erici  1642  o.  da.  tinlc;  okänt 
ursprung.  Dynt  har  utvecklats  ur  dint 
på  grund  av  inverkan  från  det  labiali- 
serade  n-et,  jfr  dyrk  o.  dirk  nedan. 

dyr  =  fsv.:  dyr,  dyrbar  =  isl.  dyrr, 
da.  dyr,  fsax.  diuri,  fhty.  tiuri  (ty.  teuer), 
ags.  déore  (eng.  dcar,  jfr  darling,  älskling, 
av  déorling),  av  germ.  *deuria-\  i  av- 
Ijudsförh.  till  mhty.  mich  turet,  det  gör 
mig  ont,  egentl.:  är  mig  dyrt,  ty.  dauern 
(att  skilja  från  dauern,  räcka,  vara, 
från  lat.  duräre);  f.  ö.  dunkelt.  — 
Från  ty.  härstammar  betyd,  i  uttr.  en 
dyr  ed,  lova  högt  o.  dyrt,  ävensom 
bed}rra  =  ty.  betenern.  —  Härtill  isl. 
avledn.  dyrd,  härlighet  Cdeuridö-),  vari- 
från t.  ex.  V.  Rydberg  lånat  sitt  dyrd. 

dyrk,  1545:  dijrck,  jämte  da.  dir(i)k 


dyrka 


110 


dåre 


från  lty.  dirk,  1)  i  form  till  did(e)rik,  motsv. 
ty.  dietrich,  egentl.  =  mansnamnet  lty. 
Dirk,  Didrik,  ty.  Dietrich,  got.  * piudarciks, 
la  t. -germ.  Theodericus  med  urspr.  betyd, 
av  'folkhövding'  (se  tyda  o.  rik);  möjl. 
på  grund  av  likhet  med  ty.  dicb,  tjuv. 
Med  avs.  på  övergången  av  i  till  //  fram- 
för rk  jfr  fyr  k.  —  Andra  dylika  väl 
frän  tjuvspråket  stammande  beteck- 
ningar för  dyrken  äro  lty.  Klöschen  o. 
Peterken,  dimin.  till  Klaus  o.  Peter.  Jfr 
dä  vert. 

dyrka  =  fsv.:  fördyra,  hålla  helig, 
odla  =  isl.  dyrka,  da.  dijrke,  avledn. 
av  dyr  liksom  jämka:  jämn,  ömka: 
öm  osv. 

[dyssja,  sv.  dial.,  lat  kvinna,  se 
dolsk.] 

dyster,  Stiernhielm,  ej  allmänt  på 
1 700-t.  =  da.,  från  lty.,  ty.  diister  =  fsax. 
thiustre,  ags.  pystre,  av  germ.  *peustria- 
el.  "peuhstria-,  i  senare  fallet  möjl.  besl. 
med  sv.  dial.  tåka  o.  töcken  (se  d.  o.); 
dunkelt. 

dyvelsträck,  t.  ex.  I.  Erici  1642  =  da. 
dyvelsdrcek,  från  mlty.  duvelsdreck,  till 
mlty.  duvel,  djävul  (;>  ä.  nsv.  dyuel), 
o.  t  räck;  jfr  eng.  deviVs  dung. 

dyvika,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  dövika, 
svicka,  tapp;  från  mlty.  dovickc,  dimin. 
av  germ.  stammen  *dub-  i  ty.,  lty.  do- 
vel,  ty.  döbel,  pinne  osv.;  jfr  sv.  dial.  döv- 
ling,  plugg,  no.  davlung ;  besl.  med  d  u  b  b. 

dyvla  på,  egentl.:  under  svärjande 
påbörda,  jfr  sv.  dial.  dyvla,  svärja,  från 
lty.   diiveln,   avledn.  av  diivel,  djävul. 

då,  adv.  o.  konj.,  ä.  nsv.  även  tå,  fsv. 
pä  =  isl.  på,  ä.  da.  daa,  da.  da,  av 
urnord.  *pan  =  got.,  fsax.  pan,  ags. 
pon  (jfr  medan);  till  ie.  demonstrativ- 
stammen to-,  te-  (se  den);  knappast 
däremot  —  lat.  tum,  då,  därpå;  möjl. 
därjämte  av  urnord.  *pä  =  ags.  på  el. 
fsax.  thö.  —  Den  kausala  konj.  då  från 
ty.  da  (fhty.  dar;  se  där).  —  Om  det 
tillsammans  med  dock  hörande  obeto- 
nade då  i  nej  då  osv.  se  dock  o.  ändå. 

dåd,  fsv.  dädh,  f.?  o.  n.,  handling,  dåd, 
manligt  el.  ridderligt  handlingssätt  = 
isl.  dåÖ  f.,  god  egenskap,  dygd  (med  den 
urspr.  betyd,  bevarad  i  avledn.  fordcéÖa, 
trollkvinna,  egentl.:  förgörerska),  da. 
daad,  got.  -déds,  mlty.  dåt  (=  sv.  da  t), 


fhty.  tåt  (ty.  tat),  ags.  dcéd  (eng.  deed), 
av  germ.  *dceÖi-,  gärning,  handling; 
motsv.  fslav.  blago-deti,  välgärning,  gåva; 
till  ie.  roten  dhe,  dhö,  lägga,  sätta,  göra, 
i  grek.  tithemi,  sätter,  sanskr.  dådhäli 
ds.,  lat.  feci,  han  har  gjort  (=  grek. 
(é)theka,  aor.  till  tithemi,  jfr  apotek), 
perf.  till  facio,  gör  (se  facit  osv.);  se 
f.  ö.  -dan,  dom  2,  don;  i  avljudsförh. 
till  det  med  samma  suffix  som  dåd  bil- 
dade grek.  thésis  (av  *dhe-ti-s),  sättande, 
ställande  (se  tes),  osv.  —  Råd  och  dåd, 
fsv.  radh  ok  dadh  =  da.  raad  og  daad, 
ty.  rat  und  tat. 
dådra,  se  do  dra. 

dålig,  1697:  dåligt  i  förståndet,  Spegel 
1712:  oförmögen  =  isl.  dålig r,  skadlig, 
usel,  olycklig,  ä.  da.  daallig;  avledn.  av 
ett  adj.  =  isl.  dar,  som  gör  ett  starkt 
intryck  (både  behagligt  o.  obehagligt),  i 
t.  ex.  e-m  verdr  dålt,  jfr  isl.  då,  beundra, 
men  no.  daa,  känna  medlidande,  germ. 
daw-  till  ie.  dhau-  i  t.  ex.  grek.  thavma, 
(föremål  för)  förvåning.  —  Ett  annat 
ord  är  ä.  nsv.  dårlig,  dåraktig  (ännu  i 
början  av  1800-t.)  =  fsv.  darliker,  till 
dåre. 

1.  dån,  även  då,  växtsl.  Galeopsis 
(i  slit:  tetrahit),  jfr  isl.  akrdåi,  no.  daae, 
doyn,  ty.  dial.  daun,  besl.  med  isl.  då, 
dvala,  av  samma  ie.  rot  dhau,  (vara) 
slö  o.  d.,  som  dö,  dåna  2;  på  grund 
av  dess  egenskap  att,  trots  likheten  med 
nässlorna,  icke  bränna;  jfr  som  namn 
på  denna  växt:  no.  dova  (jfr  döv),  da. 
dovnelde,  sv.  åkerblindnässla  osv.,  mot- 
sats: brännässla. 

2.  dån  n.,  Schroderus  1639,  Lex.  Linc. 
1640  (i  ä.  nsv.  ofta  don),  motsv.  no. 
don,  dun  m.,  gammal  växelform  till 
dön  el.  nybildn.  till  el.  ombildning  efter 
dån  a. 

1.  dåna,  dundra,  Verelius  1681,  Spegel 
1685  =  isl.  duna,  av  ie.  rot  dlum  i 
sanskr.  dhuni-,  stormande,  brusande,  i 
avljudsform  till  ie.  dhuen  i  sanskr. 
dhvånati,  ljuder;  se  f.  ö.  dön  a. 

2.  dåna,  falla  i  vanmakt,  fsv.  dana 
=  no.  daana,  da.  daane,  till  ett  part. 
pf.,  motsv.  isl.  dåinn,  död,  jfr  isl.  då, 
dvala,  o.  dö,  danaarv. 

dåre,  fsv.  däre  =  isl.  däri,  da.  daarc; 
säkerligen,  trots  vissa  formella  svårighe- 


dåsa 


11 


1 


där 


ter,  tidigt  lån  från  mlty.  döre  =  mhty. 
töre  (ty.  tor,  dåre),  av  gcrm.  *dauzan-, 
cgentl.:  omtöcknad,  förvirrad,  i  avljuds- 
förh.  till  du  sa,  slumra.  Jfr  dock  Seip 
Lånordstud.  s.  82;  från  ett  *dawaran  kan 
emellertid  med  Tamm  o.  Seip  ordet  icke 
härledas,  då  w  i  denna  ställning  veter- 
ligen icke  försvinner.  Om  ä.  sv.  dårlig 
se  dålig  slutet.  —  Dårrepe,  Lolium 
temulentum,  se  dodra  slutet  o.  repe. 

dåsa  =  no.  dosa,  vila,  stanna,  da.  dial. 
dose  (eng.  doze  kan  vara  nord.);  i  av- 
ljuds  förh.  till  du  sa;  se  d.  o.  o.  dus.  — 
Verbet  tycks  emellertid  vara  mycket  sent 
i  riksspr.  Det  finns  ej  hos  Dalin  1850, 
som  dock  har  dåsig,  o.  blir  i  litterat.  all- 
mänt först  på  1880-  o.  1890-t.,  men  fram- 
förallt efter  1900.  Kanske  det  i  riksspr. 
elliptiskt  bildats  till  detta  adj.  —  Vanligt 
i   ä.  nsv.  är  sbst.  dåse  m.,  slö  person. 

dåsig-,  Weste  1807  (betecknat  som 
vard.),  men  ej  hos  Sahlstedt  1773;  från 
mlty.  dosich  =  ags.  dysig,  fjollig,  dum 
(eng.  dizzy,  yr);  av  samma  dus-  som 
föreg. ;  i  avljudsförh.  till  mlty.  dnsich, 
yr,  o.  sv.  du  sa;  vidare  till  mhty.  dosen 
(av  *daus-),  slumra,  vara  stilla,  samt  väl 
också  avlägset  besl.  med  mlty.  dwås, 
dåraktig  o.  d. 

däck,  1690-t.,  Serenius  1734,  från  lty. 
deck,  egentl.:  betäckning,  till  vb.  decken 
(=  sv.  täcka).  —  Ordet  vann  egentli- 
gen ej  rotfäste  i  språket  förr  än  under 
senare  hälften  av  1700-t.;  Lind  1749 
skriver  täck.  Den  äldre  beteckningen 
för  'däck'  är  överlopp  (jfr  holl.  overloop), 
t.  ex.  1640,  brukat  ännu  av  Sahlstedt 
1773  som  förklaring  av  däck.  Jfr  E. 
H.  Tegnér  Ark.  5:  156. 

däckel,  från  t\r.  deckel,  till  decken 
(=  sv.  täcka). 

däcker,  tiotal  av  skinn,  jfr  fsv.  deker, 
fno.  dekor,  mlty.  deker,  från  lat.  decnria, 
tiotal,  till  dccem  (se  tio). 

dädan,  dän,  fsv.  pappan,  fgutn.  även 
piapan,  därifrån,  no.  dedan,  ä.  da.  dedcn, 
jfr  isl.  padan;  av  den  germ.  stammen 
pe-,  pa-  (ie.  te-,  to-,  i  fsv.  pcen,  se  den) 
-j-  suff.  -d  i  got.  hwap,  vart,  o.  pad-ei, 
dit  som  -f-  suff.  -ana,  med  betyd,  av 
riktning  ifrån,  i  fsax.  thanana,  fhty. 
dannana  (ty.  dannen)  osv.,  därifrån,  o. 
vidare:  sv.  hädan,  vadan,  nordan, 


innan  osv.  —  Dän  har  utvecklats  av 
dädan  som  hän  (delvis)  av  hädan  el. 
som  adv.  sen  av  sipan  o.  fsv.  mcen  av 
mcepan. 

dägga,  ge  di,  nu  blott  om  djur  (jfr 
däggdjur),  i  ä.  tid  i  vidsträcktare  anv., 
t.  ex.  dägde  sin  son,  gamla  bibelövers., 
1  Sam.  1:  23,  fsv.  da>ggia  =  ä.  da.  do?gge, 
got.  daddjan,  med  s.  k.  skärpning  av 
germ.  *daijan  (jfr  tvegge-)  =  fslav. 
doiti;  kausativum  till  roten  i  dia. 

däja,  se  dej  a. 

däjlig,  se  dej li g. 

däld,  Schroderus  1639,  avledn.  av  roten 
till  dal;  möjl.  =  isl.  dcéld;  jfr  lty.  delle, 
ags.,  eng.  dell  (av  *daljö),  fördjupning, 
hålväg,  got.  ibdalja  m.,  sluttning;  se  dal. 

dämma,  se  damm  1. 

dämpa,  =  fsv.  =  no.  dempa,  da.dwmpc; 
från  It}-,  dcmpen  =  ty.  dämpfen,  av  germ. 
*dampian;  avledn.  av  lty.,  eng.  damp, 
ånga,  fuktighet,  fhty.  dampf,  ånga,  rök 
(ty.  dampf),  el.  kausativum  till  det  där- 
till avljudande  mhty.  dimpfen  st.  v., 
ryka,  ånga  (liksom  bränna:  brinna 
osv.),  alltså  egentl.:  komma  att  ånga, 
varur:  kväva,  undertrycka  (elden);  till 
ie.  roten  dhem-b,  se  damm,  dimma. 

dän,  se  dädan. 

dänga,  fsv.  dazngia,  slå,  bulta  =  isl. 
dengja,  mht}'.  tengen,  av  germ.  *dang- 
wian,  kausativbildning,  resp.  iterativum- 
intensivum  till  germ.  st.  vb.  *dengwan 
>* dingwan  =  fsv.  *dinnga  (pres. dinngcr 
VGL)  med  samma  slags  brytning  som  i 
sv.  sjunga  av  *singwan  (meng.  dingen 
sannol.  från  nord.  spr. ;  något  motsv. 
sv.  vb.  ags.  dencgan  har  ej  existerat;  se 
Björkman  Scand.  Loanw.  s.  207).  Till 
en  ljudhärmandc  ie.  rot  dhenkli ;  jfr  den 
likartade  roten  dhen,  dhn  i  dunsa  el. 
isl.  detta,  falla  tungt  osv.  (*denlan;  jfr 
datt);  jfr  dangla,  dingla  o.  anm.  till 
hanka.  —  Ordet  användes  mycket  ofta 
i  ä.  nsv.  o.  stundom  även  i  fsv.  om 
hjärtat,  t.  ex.  Mit  hierta  denger  i  minom 
kropp  Bib.  1541.  I  den  nu  vard.  betyd, 
'ge  stryk'  t.  ex.  L.  Petri  1562.  Ordets 
nuvarande  vardagl.  prägel  var  för  det 
äldre  språket  främmande. 

Dänningerum,  se  -rum. 

där,  fsv.  pa'r  =  fno.  pa'i;  no.,  da.  der, 
växelform  till  fsv.,  isl.,  ags.  par,  jfr  ags. 


därest 


112 


döpa 


pdtr  (eng.  theré),  fhty.  dår  (ty.  da(r)),  av 
ie.  for,  /<  /,  jfr  sanskr.  tar-hi,  där,  till 
demonstr.-stammen  fo-,  /c-  (i  den)  -f- 
lokalsuff.  -r,  jfr  här  1,  var  2.  —  Härtill 
sv.  dial.  dänna,  där,  av  *pcvrna,  motsv. 
isl.  parna,  bildat  som  hänna  (se  här, 
adv.),  sv.  dial.  sinna,  sa  här,  Norrl., 
rått  minnas  (se  nu);  om  avledningen 
-na  se  na  1.  . 

därest,  konj.,  ä.  nsv.  therest  (1600-t.) 
ofta  även  adv.:  där;  bildat  av  där,  san- 
nol.  efter  det  tidigare  uppvisade  varest 
(se  d.  o.). 

dast,  adj.,  Arvidi  1651,  väl  =  isl. 
dcéstr,  utmattad,  till  isl.  d(ésask,  no.  dcesa, 
försmäkta,  till  isl.  ddsi,  no.  daase,  sv. 
dial.  dåse  m.,  lätting  o.  d.  (det  senare 
möjl.  i  vissa  fall  av  *dose,  jfr  dåsig), 
da.  dial.  daasel,  enfaldig  person,  i  av- 
Ijudsförh.  till  sv.  dasa,  da.  dial.  dase, 
lata  sig,  no.  dasa,  isl.  dasask,  försmäkta 
o.  d.;  till  germ.  dcts  (däs),  das,  sidofor- 
mer till  dwcts,  divas,  dus  (se  dåsig). 
Svårförklarligt  blir  emellertid  det  van- 
liga ä.  nsv.  deest,  som  ej  kan  föras  till 
no.  deisen,  slapp  (för  doysen);  jfr  littera- 
turen hos  Kock  Sv.  ljudhist.  1:  286. 

däven,  fsv.  dawin,  jfr  d&ver,  adj.,  o. 
*dawia  (v.  Friesen  Mediagem.  s.  29), 
fukta;  jfr  sv.  dial.,  no.  dave,  vattenpöl 
o.  d.,  isl.  dafla,  plaska,  o.  möjl.,  som 
ett  slags  hypokoristiska  bildningar  till 
denna  stam,  eng.  dab,  dabble,  fukta 
m.  fl. 

dävert,  Gosselman  1833,  efter  andra 
ord  på  -ert  ombildat  av  ty.  david,  davit, 
från  eng.  davit  (jfr  ä.  fra.  davicd,  daviet), 
varav  s*v.  de  v  it  1756,  1904,  david  1757, 
1830,  davit  1893,  1904.  Anses  av  som- 
liga innehålla  mansn.  Da  vid,  jfr  dy  rk. 

dö,  fsv.  dö(a),  döia  (ipf.  dö,  jämte 
svagt  dödde,  ännu  hos  Bellman)  =  isl. 
deyja,  da.  do,  fsax.  döian,  fhty.  touwen; 
eng.  die  från  nord.;  germ.  rot  daw-,  av- 
ljudsform  till  dew  i  got.  diwans,  dödlig. 
Härtill  kausativet  germ.  *döivian  (i  got. 
af-dauips,  utpinad)  =  fslav.  daviti,  kväva 
(litau.  dovyti,  uttrötta,  väl  lån  från  slav.). 
Släktskapen  med  dån  1  o.  dåna  visar 
hän  på  en  grundbetyd,  'bli  bedövad, 
domna  o.  d.'  Jfr  dessutom  Persson  In- 
dog.  Wortf.  s.  744  med  not  1.  Om  ett 
annat  i  nord.  o.  ags.  uppträdande  ord 


för  'dö'  se  under  själ  1;  ett  tredje  är 
isl.  andazl,  till  ande.  Den  allmännast 
spridda  indoeur.  beteckningen  för  'dö' 
ingår  i  ordet  mord  (se  d.  o.).  —  Nsv. 
ipf.  dog  har  fått  g  från  fsv.  plur.  * dögho 
(jfr  konjunkt.  döghé),  av  *döwo  (med 
iw-inskott  som  i  redobogen,  trogen), 
av  *döo.  I  t.  ex.  slog  hör  däremot  g 
till  den  ursprungliga  pluralstammen. 

1.  död,  adj.,  fsv.  döper  =  isl.  daudr, 
da.  dod,  got.  daups,  fsax.  död,  fhty.  töt 
(ty.  toi),  ags.  déad  (eng.  dead),  av  germ. 
*dauda-;  part.  pf.  pass.  på  ie.  -to  till  dö. 

2.  död,  sbst,  fsv.  döper  =  isl.  dandr, 
da.  ded,  got.  daupus,  fsax.  döth,  fhty. 
töd  (ty.  tod),  ags.  déaÖ  (eng.  death), 
abstr.  på  ie.  -tu  till  dö.  —  Växelform: 
fsv.  döpe  m.  —  isl.  daudi,  av  germ. 
*daupan-. 

dölja,  fsv.  dijlia,  även:  neka  =  isl. 
dylja,  da.  dolge;  jfr  abstr.  fsv.  dul  n., 
isl.  f.,  isl.  dulinn,  inbilsk,  samt  dolsk; 
i  avljudsförh.  till  dvala  (se  särsk.  dväl- 
jas). Grundbetyd,  i  dölja  är  alltså: 
förvirra,  föra  vilse. 

döma  ==  fsv.  =  isl.  déma,  da.  demme, 
got.  dömjan,  fsax.  a-dömian,  fhty.  tuo- 
men  (utdött  i  nhty.),  ags.  déman  (eng. 
decm);  avledn.  av  dom  2. 

döme  =  fsv.:  exempel  (jfr  nsv.  ny- 
bildn.  till  dö  mes),  myndighet  o.  d., 
även  om  det  underlydande  området  (jfr 
konungadöme)  =  isl.  dåm i.  Kan  vara 
avlett  av  dom  (alltså  germ.  *dömia-) 
el.  bildat  som  vbalabstr.  till  vb.  döma 
(jfr  omdöme  o.  d.);  möjl.  här  bådadera. 
I  sammans.  har  i  regel  -döme  själv- 
ständigt uppstått.    Jfr  f.  ö.  dom  2. 

dön  n.,  arkaisk  poet.  biform  till  dån 
2,  fsv.  dyn  ni.  =  isl.  dynr,  ags.  dyne 
m.  (eng.  din),  av  germ.  *dunja-  el.  möjl. 
*dunju-;  se  f.  ö.  dåna. 

döpa  =  fsv.  =  isl.  deypa,  da.  dobe, 
got.  daupjan,  fsax.  döpian,  mhty.  töufen 
(med  bif.  toufen,  varav  ty.  taufen); 
egentl.:  doppa.;  kausativbildning  (med 
avljud)  till  djup  (bildat  som  t.  ex.  dröja 
till  dryg);  besl.  med  doppa.  Ordets 
an  v.  i  rituell  betyd,  beror  på  lån  från 
Tyskland;  jfr  härtill  Braune  PBB  43: 
421  f.  —  Andra  germ.  uttr.  för  'döpa' 
äro  sv.  dial.,  fsv.,  isl.  kristna,  väl  efter 
mlty.  kerstcnen,  isl.  skira,  egentl.:  rena 


dörj 


113 


ecklesiastisk 


(se  skira),  o.  skirn,  dop,  ags.  fulwian 
(besl.  med  full  o.  viga).  De  romanska 
språkens  beteckningar  utgå  däremot 
från  grek.  baptitsein  (jfr  baptist). 

dörj,  rev  till  fiske,  väst-  o.  sy  ds  v. 
dial.  dorj  =  ish,  no.  dorg  f.  ds.;  ö 
återger  dialekternas  öppna  o-ljud;  germ. 
*diir£ö,  avljudsform  till  draga. 

dörr,  ä.  nsv.  (o.  dial.)  ofta  även  dör, 
fsv.  dgr  (motsv.  dyrr  o.  dyr;  dur-  i  obl. 
kasus),  f.  plur.  o.  n.  plur.,  senare :  f. 
sing.  =  isl.  dyrr  f.  plur.  o.  dyr  n.  plur., 
da.  der,  fsax.  duri,  fhty.  turi  f.  (ty.  tär), 
jfr  ags.  duru  f.  (u-stamböjn. ;  snarast 
egentl.  ack.  plur.  urgerm.  *durunz,  ie. 
dhurns,  möjl.  dock  gammal  dualis,  jfr 
näsa);  egentl.  germ.  plur.  *dnriz  av  en 
kons.-stam  dur-.  Dessutom  germ.  *dura-: 
got.  daiir,  fsax.,  ags.  dor  (eng.  door), 
fhty.  lor  (ty.  tor,  port).  Allmänt  ieur. 
ord:  *dhur-  (grek.  thyrä  f.)  ~  *dhuor- 
(lat.  föres,  plur.)  <■*  dhuer,  t.  ex.  sanskr. 


dvåras,  plur.  (för  *dhv-);  dessutom  i 
slavo.-balt.,  arm.,  alb.  o.  kelt.  spr.  Se 
f.  ö.  Falk  MoM  1910  s.  10.  —  Sv.  dörr 
motsvarar  direkt  fsv.  dyrr;  ä.  nsv.,  sv. 
dial.  dör  kommer  från  former  med  en- 
kel konsonant,  t.  ex.  genit.  o.  dat.  plur. 

dös,  fsv.  dys,  sädestrave  ==  isl.  dys 
(genit.  dysjar)  f.,  gravhög  av  sten;  i  nsv. 
i  nyaste  tid  upptaget  från  sydsv.  dial. 
dös(se)  el.  da.  dysse,  dös;  av  germ. 
*dusjö-,  jfr  vnord.  dial.  dos,  liten  sädes- 
stack,  o.  no.  doysa,  hopa. 

döv,  fsv.  döver  =  isl.  daufr,  da.  dev, 
got.  daub-,  lty.  döv  (varav  dov),  fhty. 
toub  (ty.  lanb),  ags.  déaf  (eng.  deaf);  i 
olika  bet}rd.:  slö,  döv  m.  m.;  av  germ. 
*dauba-,  till  ie.  roten  dhubh,  röka  o.  d., 
i  doft;  alltså  egentl.:  'omtöcknad,  för- 
virrad', varur  olika  betyd. -skiftningar, 
även  'blind'  i  grek.  typhlös  (av  ie. 
*dhubh-lo-).  —  Härav  vb.  döva  =  fsv. 
=  isl.  deyfa  osv. 


E. 


1.  e-,  prefix,  i  sht,  med  förallmän- 
ligande betyd.,  i  vissa  relät.  o.  interrog. 
pron.  el.  adv.  (t.  ex.  eho,  ehuru,  evad, 
evar,  evem)  o.  (urspr.)  tern  por.  konj. 
(emedan,  enär)  samt  i  esomoftast, 
e  vä  r  dl  ig  m.  fl.;  egentl.  ett  självstän- 
digt ord,  fsv.  c,  d',  alltid  =  isl.  ey,  ei, 
d',  got.  aiw,  någonsin,  fsax.,  mlty.,  fhty. 
jo  (ty.  je;  se  ju),  ags.  a,  6,  alltid,  resp. 
någonsin;  egentl.  stelnade  kasusformer 
av  ett  sbst.  med  betyd,  'tidsålder,  tid', 
motsv.  got.  aiivs  m.,  (lång)  tid,  fhty. 
éwa  f.,  evighet,  ags.  é(w),  liv,  isl.  cefl, 
liv,  tidsålder,  m.  11.,  besl.  med  lat.  cevum, 
grek.  aiön  ds.,  a(i)ei,  all  t  tel  (lokativkasus), 
sanskr.  äyus,  livstid  m.  m.  —  Ordet  e, 
alltid,  ingår  även  i  ej  (se  d.  o.)  o.  t.  ex. 
i  da.  (Erik)  Ejegod,  alltid  god;  jfr  vidare 
elak.  —  Se  f.  ö.  evig,  evinnerlig. 

2.  o-,  i  emellan,  emot,  i  obet.  ställ- 
ning uppkommen  biform  till  prepos.  i. 

ebb,  se  äbb. 

Ebbe,  f.  Ebba,  person n.,  fsv.,  fda.  Ebbe, 
gamla  kortnamnsformer  av  ytterst  tyskt 
urspr.,  jfr  fhty.  Ebbo  till  Eberhard  o.  d. 
Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


ebenholts,  1600-t.,  från  ty.  ebenholz, 
av  grek.  ébenos  (väl  urspr.  egyptiskt  el. 
semitiskt)  o.  ty.  holz,  trä  (se  hult).  — 
Bib.  1541  försvenskat:  hebenträ.  —  Da. 
ibenholt  ds.  har  sitt  i  från  mlty.  iben- 
holt,  idegran  (se  d.  o.  o.  I  v-.). 

Eberhard,  mansn.,  från  ty.,  av  fhty. 
Eburhard,  av  fhty.  ebur  (ty.  eber), 
(vild)galt  =  ags.  eofor  ds.,  isl.  jpfurr, 
furste,  egentl.:  vildgaltshjälm,  vildgalt, 
upptaget  i  äldre  svensk  diktning  som 
Jo  fur,  Jupiter  (jfr  lat.  gen.  Jouis),  besl. 
(enl.  Hirt  IF  37:  221  identiskt)  med  lat. 
aper,  vildsvin,  o.  -hard  (se  B e r n h a r d). 
Jfr  Evert. 

echaufferad,  1830-t.,  efter  frz.échauffé, 
part.  till  vb.  écJuiuffer,  upphetta,  till  lat. 
pref.  ex-,  ut,  ur,  o.  ett  vb,  som  motsva- 
rar lat.  calefacere,  göra  varm  ;  jfr  ch  a  u  f- 
för,  kalfaktor. 

ecklesiastisk  osv.,  till  grek.  ekklésia, 
kyrka,  egentl.:  folkförsamling,  till  ekka- 
lelu,  ropa  ut;  alltså  ytterst  om  de  genom 
härolder  sammankallade  borgarna  (jfr 
under  kyrka). 

8 


etl 


114 


ega 


1 .  ed,  näs,  vanligt  i  ortn.,  fsv.  ep  =  fno. 
eiÖt  no.  eid,  av  germ.  *aida-,  ie.  snarast 
*oi-dho-,  avledn.  till  roten  i,  gå,  i  lat. 
i  re,  gå  ( se  t.  ex.  a  m  bi  tio  n),  grek.  élmi, 
skall  ga,  got.  iddja,  gick;  jfr  det  likbetyd, 
grek.  isthmös  ävensom  ithma  n.,  gång, 
där  väl  samma  dh  uppträder,  o.  grek. 
(h)oimost  väg  (av  *oi-s-mo-s).  Jfr  följ. 
o.  id  2. 

2.  ed,  högtidlig  försäkran  o.  d.,  fsv. 
eper  =  isl.  eiÖr,  da.  ed,  got.  aips,  (fh)ty. 
eid,  ags.  tiÖ  (eng.  oath)  osv.;  av  ie^  *oito- 
=  ir.  öe//i  ds.  Av  mycket  omstritt 
ursprung.  Snarast,  med  Osthoff  BB  24: 
199  f.,  i  avljudsförh.  till  grek.  ainos, 
tal,  berättelse  (med  samma  betyd. -ut- 
veckling som  i  svärja);  jfr  med  avs. 
på  vokalväxlingen  grek.  ollos  :  alsa,  lott, 
öde.  För  denna  grundbet.  talar  starkt, 
att  eden  urspr.  var  ett  slags  trollformel 
el.  förbannelse,  uttalad  med  högtidlig 
stämma.  Föga  sannolik  är  däremot  av 
flera  skäl  den  vanl.  omfattade  härled- 
ningen från  roten  i,  gå,  alltså:  gång,  jfr 
sv.  edgång  (se  föreg.).  —  Den  ofta  an- 
tagna släktskapen  med  ty.  eidam,  måg, 
är  ganska  oviss. 

Eden,  egentl.  namn  på  det  landskap, 
där  enl.  1  Mos.  2:  8  lustgården  för  de 
första  människorna  var  belägen  =  ty. 
(osv.)  Eden,  av  hebr.  'eden,  väl  urspr. 
ett  assyriskt  ord  med  betyd,  'slättland', 
men  uppfattat  som  =  hebr.  'eden,  lust, 
sällhet;  i  bildl.  betyd,  'paradis'  o.  1685. 

eder,  pers.  pron.,  fsv.  iper  =  isl.  ydr, 
da.  eder,  jer,  väl  urspr.  —  got.  izwis  o. 
i  så  fall  med  oursprungligt,  sannol.  ge- 
nom dissimilation  av  urnord.  *inwiR 
uppkommet  d  (Ö);  utan  -z-  (-;-)  i  fsax., 
fhty.  iu  (jfr  ty.  euch),  ags.  éow  (eng. 
you).  Omtvistad  härledning.  —  Eder, 
poss.  pron.,  fsv.  ipar  =  isl.  gduarr,  ä. 
da.  eder,  da.  eders,  jfr  got.  izwar  o. 
(utan  -z-)  fsax.  ewa,  iuwa,  fhty.  iuwar 
(ty.  euer),  ags.  éower  (eng.  yonr).  — 
Härtill  er,  uppkommet  i  obetonad 
ställning. 

Edgar,  mansn.,  från  eng.,  av  ags. 
Éadgår,  motsv.  det  inhemskt  nord.  isl. 
Andgeirr  =  fsv.  JEdhger;  av  germ.  stam- 
men aud-,  rikedom  o.  d.  (se  öd  o.  un- 
der rik),  o.  *gaiza-,  spjut  (isl.  geirr,  fsv. 
ger). 


Edit.  kvinnon.,  från  eng.,  av  ags. 
EadggO  =  fhty.  Antcund(a),  motsv.  det 
inhemskt  nord.  isl.  Audgunn(r);  av  germ. 
*anÖ-  (se  öd)  o.  *gnnpiö-,  en  fö-  avledn. 
av  germ.  gnnp-  strid,  i  ags.  gnÖ,  isl. 
gunnr  osv.  (i  Gunnar,  Gunhild  osv.). 

Edmund,  mansn.,  från  eng.,  ay  ags. 
Éadmund,  motsv.  det  inhemskt  nord. 
isl.  Aiidmundr,  fsv.  Ödhmund,  Ömund 
(ävensom  kanske  Edhmnnd  o.  Emnnd, 
med  samma  utveckling  som  i  fsv.  skogs- 
namnet Emordh  av  Öpmorp);  av  germ. 
*and-  (se  öd)  o.  *munö-  (se  myndig). 

Edvard,  mansn.,  från  eng.,  av  ags. 
Éadweard,  motsv.  det  inhemskt  nord. 
fsv.  Ödhvardh;  av  germ.  *auÖ-  (se  öd), 
o.  *ward-  i  vård,  vårda;  jfr  eng.  lord 
av  ags.  hldford,  av  samma  -ward  (första 
leden   motsv.  sv.  lev,  bröd;  se  dej  a). 

Edvin,  mansn.,  från  eng.,  av  ags. 
Éadwine,  motsv.  det  inhemskt  nord. 
isl.  Audunn,  fsv.  Öpin,  samt  isl.  Aunn, 
bl.  a.  namn  på  en  av  Ynglinga-konung- 
arna  i  Uppsala  (vanl.  känd  såsom  Ane 
den  gamle);  av  germ.  *auÖ-  (se  öd)  o. 
*wini-,  vän  (amicus). 

effekt  =  ty.,  av  lat.  effectns,  utför- 
ande, verkan,  till  part.-stammen  av 
efficere,  utföra,  åstadkomma,  till  ex-,  ut, 
ur,  o.  facere,  göra  (se  facit,  faktum). 
—  Effekter,  tillhörigheter,  från  ty. 
effekten,  efter  fra.  effets,  men  i  formen 
anslutet  till  det  lat.  ordet. 

efter,  fsv.  ceftir  =  isl.  eptir,  da.  efter, 
komparativbildning  på  ie.  -ter-  till  ie. 
stammen  op-  i  grek.  öpisthe,  bakom, 
öpithen,  baktill,  efteråt,  el.  möjl.  till  ap- 
i  av;  av  samma  slag  som  (med  annat 
avljud  i  suffixet)  fsv.  apter  (se  åter  o. 
a  k  t  e  r).  Jfr  även  avig.  —  E  f  t  e  r  m  ä  1  e, 
se  -mäle. 

1.  ega,  äga,  vb,  ä.  nsv.  o.  sv.  aga, 
fsv.  egha,  cégha,  ägha,  pres.  älst  ä  (av 
*aih),  ipf.  älst  ät(t)e  (av  aiht-),  varav  ä. 
nsv.  o.  sv.  dial.  åtte  =  isl.  eiga,  da. 
eje,  got.  aigan  (pres.  aih,  ipf.  aihta), 
fsax.  égan,  fhty.  eigan,  ags.  ägan  (eng. 
owe  vara  skyldig  m.  m.,  ipf.  ought, 
borde);  gammalt  preterito-presens;  besl. 
med  sanskr.  ig,  ega.  —  Sv.  äga,  fsv. 
wgha  har  sitt  ä  från  pres.  a>gher,  vilket 
i  sin  tur  är  en  analogisk  bildning,  med 
-gh-  från  bl.  a.  inf.  o.  ce-  från  pres.  er 


115 


eklatant 


av  *ceih,  av  ceig  =  got.  aig,  medan  got. 
aih  motsvaras  av  fsv.  presens  ä,  var- 
ifrån ä  övergått  på  fsv.  ägha,  ä.  nsv. 
åga,  där  dock  stamvokalen  även  kan  ha 
andra  källor.  —  Jfr  ätt. 

2.  ega,  äga,  sbst.,  fsv.  egha  —  isl. 
eiga,  da.  eie;  varav  den  oblika  kasus- 
formen ego  (i  min  ego  o.  d.);  jfr  t.  ex. 
domvä  r  j  o,  f  r  å  n  v  a  r  o. 

egen,  fsv.  eghin,  egen,  egendomlig  (för) 
=  isl.  eiginn,  da.  egen  o.  cien-,  fsax. 
égan,  fhty.  eigan  (ty.  eigen),  ags.  ågen 
(eng.  own);  egentl.  part.  till  ega;  jfr 
sanskr.  iqanå-.  —  I  betyd.  'bes3mnerlig' 
o.  d.,  o.  1780,  från  ty.  Tyska  förebilder 
ha  även  flertalet  av  de  många  samman- 
sättningarna med  egen-,  t.  ex.  egen- 
mäktig, vilka  alldeles  saknas  i  fsv. 

egentlig',  G.  I:s  reg.  1542:  eig-  i  nu- 
mera obruklig  betyd.:  som  någon  själv 
eger;  i  betyd.:  huvudsaklig  o.  d.  1555 
=  da.,  från  lty.  égentlik  =  ty.  eigen  t- 
lich,  jfr  mhty.  eigenlich;  med  Mnskott 
som  i  offentlig,  ordentlig. 

egg,  ägg,  vass  kant,  fsv.  ceg  —  isl. 
egg,  da.  eg,  fsax.  eggia,  fhty.  ekka  (ty. 
ecke,  kant,  hörn),  ags.  ecg  (eng.  edge), 
motsv.  fin.  lånordet  agja,  spets,  av  germ. 
"a&jö-,  till  ie.  roten  ak,  vara  spetsig,  i 
t.  ex.  det  till  bildning  o.  betydelse  när- 
stående lat.  acies;  se  abborre,  a  g, 
agn  1,  ax  o.  acacia. 

egoism  o.  1740,  av  fra.  égoisme,  en 
fransk  bildning  med  det  egentl.  grek. 
suffixet  -ism-  till  lat.  ego,  jag. 

eho  med  neutr.  evad,  ehuru,  se  e  1 
o.  ho  1,  huru. 

Einar,  mansn.,  upptagetfrån  isl.  Ei/zarr 
(liksom  Fritiof,  H j al m a r  osv.)  =  fsv. 
Enar,  av  urnord.  "  Aina-harja-  =  fhty. 
Einher,  till  en  3  o.  här,  sbst.;  jfr  Gun- 
nar o.  Ragnar.  Namnet  innehåller 
sålunda  samma  beståndsdelar  som  isl. 
einheri,  plur.  einherjar,  kämpar  i  Valhall ; 
egentl.:  de  som  höra  till  en  o.  samma  här. 

ej,  fsv.  ei,  céi,  e(i)gh,  e(i)ghi,  ceghi  = 
isl.  eigi,  ä.  da.  egh,  da.  ei;  av  e-  1  -f-  det 
förallmänligande  suffixet  -ghi  (jfr  al- 
drig); urspr. :  "ne-ei-gi,  egentl.:  icke  i 
någon  tid;  med  bortfall  av  negationen, 
varefter  ej  ensamt  representerar  den 
nekande  betydelsen,  jfr  nej. 

ejder,  Linné  1731,  Sahlstedt  1773  (jfr 


nedan),  motsv.  da.  ederfugl,  förr  även 
edder,  ejder;  i  sv.  från  da.;  från  Tysk- 
land: lty.,  ty.  eider,  liksom  eng.  o.  noll. 
eider  lån  från  nisl.  cvdur  (uttalat  aiö-), 
av  isl.  d'ör  f.  (genit.  léÖar),  (édarfugl, 
jfr  bohusl.  åra,  ejderhona,  motsv.  det 
inhemska  sv.  (dial.)  åd(a);  av  germ. 
*ceÖi-  —  ie.  "eii-,  jfr  (?)  sanskr.  äti-  o. 
äti-,  en  viss  sjöfågel.  —  Under  formen 
å/er-  redan  1699;  i  ä.  sv.  även  ed(d)er, 
äder,  idder,  etter-  (o.  1712);  väl  åtm. 
delvis  beroende  på  olika  försök  att  sub- 
stituera  ty.  ei;  jfr  dock  även  ä.  ty.  eder, 
etter  samt  da.  eder-. 

ek  =  fsv.  (plur.  eiker,  enstavigt)  = 
isl.  eik,  da.  eg,  fsax.  ek,  fhty.  eih  (ty. 
eiche),  ags.  åc  (eng.  o  ak),  av.  germ.  kon- 
sonantstammen aik-  =  ie.  aig-  i  grek. 
aigeiros,  Fopulus  nigra,  aigilöps,  ett  slags 
ek,  krdtaigos,  ett  trädslag,  o.  väl  även 
lat.  atsciilus,  bergek  (av  'aig-sk-1?).  Schra- 
der  KZ  30:  461  m.  fl.  Jfr  eker  o.  eka. 
Om  ett  par  andra  ie.  ord  för  'ek'  se 
under  bok  o.  fura.  —  Kollektiv  o. 
ämnesnamn:  eke  =  fsv.  =  isl.  eiki  osv. 

eka,  ekstock,  båt,  fsv.  ekia  =  isl. 
eikja,  da.  ege;  avledn.  med  tillhörighets- 
suffixet  -lön  av  ek  (jfr  gryta,  lina 
osv.);  alltså:  farkost  av  urholkad  ek- 
stam; jfr  ags.  åc,  ek,  men  även:  eka.  — 
Biform:  öka,  ä.  nsv.  ökia,  möjl.  ur  en 
böjning  med  o.  utan  zy-omljud:  a^ikw- 
;>  ök-,  men  a?ik{w)u  ;>  ek-. 

eker,  Var.  rer.  1538:  -efter,  Bib.  1541: 
ekrar  plur.,  ä.  sv.  även  ek(a),  ekra,  motsv. 
no.  eik(a)  o.  eke,  da.  ege;  till  ek;  alltså 
egentl.  'ekpinne'.  Eker  är  sannol.  med 
Tamm  den  gamla  pluralformen  till  träd- 
namnet, fsv.  eker  =  isl.  eikr  plur.,  sedan 
uppfattad  som  en  kollektiv  singularis, 
därefter  med  individuell  bet}rd.  o.  därtill 
en  nybildad  plur.  ekrar. 

ekipage,  förr  'utrustning'  o.  d.,  1628 
osv.,  av  fra.  équipage,  skeppsmanskap, 
utrustning,  till  équiper  (i  sv.  ekipera), 
av  ffra.  eskiper,  utrusta  ett  skepp,  l ill  fira. 
eskip,  skepp,  lån  från  germ.  skip-,  skepp. 

ekivok,  adj.,  1700-t.,  i  modern  betyd.: 
tvetydig,  frivol,  Tersmeden  o.  1780,  av 
fra.  eqnivoqne,  av  senlat.  cequivocus,  lika- 
lydande,  av  cequas,  lik  (jfr  ekvator), 
o.  vox  (genit.  vocis),  röst  (jfr  vokal). 

eklatant,  1700-t.,  i  modern  betyd.  o. 


eklärora 


116 


eld 


1770,  av  fra.  éclatant,  part.  pres.  till 
vb.  éclater,  bli  allmänt  känd,  utbryta, 
brista    eller   springa   sönder  (varav  sv. 

0  k  la  t  era,  i  modern  betyd.  o.  1770,  jfr 
fra.  faire  éclater),  av  ä.  fra.  esclater;  av 
ovisst  ursprung. 

eklärera,  1769,  av  fra.  éclairer,  upp- 
lysa m.  m.,  av  lat.  exclaräre,  av  det  för- 
stärkande ex-  o.  claräre,  upplysa,  till 
eld  rus  (—  klar). 

eko,  Hudbeck  1664;  förr  vanl.  skrivet 
echo  =  ty.  echo  osv.,  ytterst  av  grek. 
ékho,  (gen)ljud,  även  som  namn  på  ett 
mytiskt  kvinnligt  väsen;  f.  ö.  av  ovisst 
ursprung.  —  I  isl.  dvergmåli  m.,  till 
dvärg  o.  mål,  tal. 

ekonomi,  1559,  av  fra.  économie,  spar- 
sambet,  ändamålsenlig  inrättning,  (lant)- 
husbållningskonst,  av  grek.  oikonomia, 
anordning,  husbållsförvaltning,  till  olkos, 
hus  (—  lat.  vicus,  by,  stadskvarter),  o. 
en  avledning  av  -nömos  i  oikonömos, 
husvärd  (varav  fra.  économe,  förvaltare, 
hushållare,  sv.  ekonom),  till  némein, 
tilldela  m.  m.  (se  förnimma,  nemesis 
osv.).  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
från  'bushållning'  till  'sparsamhet'  jfr 
sv.  hushålla. 

ekorre,  t.  ex.  Schenberg  1747,  till  det 

1  ä.  sv.  ytterst  vanliga  (ännu  o.  1870) 
e(c)korn  (jämte  i(c)korn),  uppfattat  som 
best.  form,  fsv.  ekornc,  äldre  ikorne, 
motsv.  isl.  ikorni,  no.  ikorn  m.  m.,  ä.  da. 
egerne,  da.  egern,  mlty*  ékeren,  ékhorn, 
ty.  eihhorn,  ags.  dcwern;  växlande  m. 
o.  n.;  samgerm.  ord,  som  tidigt  utsatts 
för  allehanda  ombildningar.  Förra  le- 
den, germ.  Tk-,  aik-,  har  tydligen  an- 
knutits till  ek,  men  är  kanske  urspr. 
besl.  med  isl.  eikinn,  rörlig,  jfr  sanskr. 
éjali,  rör  sig,  el.  möjl.  med  E.  Lönn- 
berg Fauna  o.  flora  1917,  s.  216  f.  av 
ljudhärmande  ursprung,  efter  djurets 
smackande  läte:  (i)kko(u).  Senare  leden 
hör  sannol.  tillsammans  med  en  del 
slavo.-balt.  reduplicerande  bildningar  för 
ekorre,  mård,  iller,  t.  ex.  fslav.  veverica, 
ekorre,  litau.  valveris,  hanne  av  iller  o. 
mård,  med  vilka  man,  sannol.  med  orätt, 
även  förbundit  senare  delen  av  grek. 
sldouros,  ekorre  (vartill  dim  in.  mlat. 
squiriolus  >  fra.  écureuil,  eng.  squirrel). 
—  Ekorren  kallas  i  vissa  dial.  granoxe, 


varmed  kan  jämföras  ä.  dalm.  furufnatt 
(jfr  furufnatten  i  en  gammal  visa  om 
Gustaf  I  o.  dalkarlarna),  ty.  dial.  baum- 
fuchs,  ty.  eichkätzchen  osv.  Då  djuret 
inom  folktron  allmänt  betraktas  som 
olycksbådande,  äro  möjl.  dessa  liksom 
kanske  ekorre  eufemistiska  kenningar; 
jfr  t.  ex.  under  vessla.  I  en  trolldosa 
från  Danmark  (1300—1100  f.  Kr.)  har 
enl.  Schnittger  Fatab.  1912  s.  104  bl.  a. 
anträffats  underkäken  av  en  ekorre. 

eksem,  ungt  ord,  hos  Dalin  1871  med 
grek.  form;  av  grek.  éktsema,  egentl.: 
genom  hetta  utdrivet,  till  vb.  ektséein, 
av  ek-,  ut,  ur,  o.  tséein,  koka  (av  ie. 
stam  jes-,  urbesl.  med  jäsa). 

ekvator,  av  nlat.  ivquator,  till  cequäri, 
göra  lik,  till  wquus,  lik  (jfr  ekivok) 
=  landsnamnet  Ecuador  (span.)  i  Syd- 
amerika, på  båda  sidor  om  equatorn. 
Jfr  följ. 

ekvilibrist,  av  fra.  équilibriste,  lin- 
dansare, till  équilibre,  jämnvikt,  av  lat. 
a>quilibrium  ds.,  till  cequus,  jämn,  lik 
(se  föreg.),  o.  libra,  våg,  det  vägda  (se 
n  i  v  e  a  u). 

elak,  ä.  sv.  även  il(l)ak;  Mak  ännu 
hos  Dalin  1850  (jämte  elak),  dalm.  jälåk, 
fsv.  elaker,  dålig,  usel  =  no.  ilak  ds.; 
väl  av  e-,  alltid,  o.  fsv.  läker,  motsv, 
isl.  Idkr  el.  lakr,  dålig,  ringa,  no.  laak. 
lak,  väl  besl.  med  lack  1  (i  lack  o.  Igte), 
belacka;  se  även  religion.  Växlingen 
av  e-,  i-  torde  bero  på  olika  accentuering. 

eld,  fsv.  elder,  elcdh,  y.  fsv.  även  ildh-, 
el(l)-  =  isl.  eldr,  da.  ild,  fsax.  eld,  ags. 
éled,  av  germ.  *ailöa-,* ailida-;  jfr  ags. 
élan,  bränna;  enl.  Sievers  IF  4:  339  av  äl- 
dre 'aidlida-;  i  alla  händelser  väl  ytterst 
av  en  ie.  rot  ai  i  isl.  eimr,  rök,  osv.  (se 
Emån),  grek.  aithö,  bränner,  brinner 
(se  eter  o.  est),  osv.  Om  formen  se 
f.  ö.  Leffler  Sv.  lm.  I.  7:  1  f.  (s.  271  f.). 
—  Det  allmänna  germ.  ordet  för  'eld' 
kvarlever  i  sv.  lånordet  fyr;  se  d.  o. 
En  för  ind.,  ital.  o.  slavo.-balt.  spr.  ge- 
mensam beteckning  representeras  av  lat. 
ignis.  —  Eldfängd,  1700-t.,  partic.  till 
ä.  nsv.,  sv.  dial.  fänga,  fatta,  om  eld 
o.  d.  (se  få,  fånga);  alltså:  som  fattas 
av  elden,  brinnande;  sedan:  som  lätt 
fattar  eld,  kanske  i  anslutning  till  ä.  nsv. 
eldfängig.  Se  f.  ö.  befängd,  fäng-.  — 


elefant 


117 


Elof 


Eldmörja,  fsv.  eldmyria  =  no.,  ä.  da. 
ildmorje;  se  f.  ö.  mörja. 

elefant,  =  fsv.,  ty.,  från  lat.  elephas 
(ack.  elephantcm),  av  grek.  eléphas,  av 
oviss  härledning.  Knappast,  trots  Ost- 
hoff  (som  antager  ett  ie.  el-,  horn,  i  grek. 
élaphos,  hjort,  osv.)  m.  fl.,  av  indoeuro- 
peiskt  ursprung.  Äldre  germ.  lånformer 
se  elfenben;  jfr  även  under  kamel.  — 
I  fsv.  dessutom  elpender,  från  mlty. 
elpendér  (se  djur),  samt  fil  =  isl.  fill 
(från  pers. -arab.  fil). 

elegant,  1766  =  fra.,  av  lat.  elegans 
(ackus.  elegantem),  ytterst  till  eligere, 
utvälja;  alltså  egentl.:  noggrann  i  valet; 
jfr  elit. 

elektrisk  =  ty.  elektrisch,  efter  fra. 
électrique,  nlat.  eleciricus,  till  grek.  elek- 
tron, bärnsten,  till  elektor,  lysande. 

element  =  fsv.,  da.,  ty.  osv.,  av  lat. 
elementum,  grundämne;  många  tolk- 
ningsförsök, alla  osäkra. 

Eleonora,  kvinnon.,  från  ty.  Eleonore, 
jfr  meng.  Eleanor,  Alianor  (folketymolo- 
giskt  anslutet  till  grek.  éleos, medlidande). 

elev,  Linné  1746,  från  fra.  élcve,  till 
elever,  uppfostra;  under  inflytande  av 
ital.  allievo,  till  allevare,  uppfostra  =  lat. 
alleväre,  upplyfta  (till  ad-  o.  levis,  lätt). 

elfenben,  Bib.  1541,  från  ty.  elfenbein 
=  mlty.  elpenbén,  ags.  elpeiHd)bdn,  vars 
första  led  beror  på  lån  från  lat. -grek. 
clcphas,  äldre  än  de  under  elefant 
nämnda  orden. 

elfte,  se  elva. 

Elias,  mansn.,  från  hebr.  Eli  jdhu  cl. 
Elija,  (min)  Gud  är  Jahve  (Jehova).  — 
Härtill  Elis,  till  Elias  som  t.  ex.  Zack- 
ri  s  till  Zackarias. 

Elin,  kvinnon.  =  fsv.,  även:  .Elin 
(motsv.  sv.  dial.  Åli  Ygtld),  isl.,  från 
lat.  Helena,  av  grek.  (H)eléne;  jfr  Elna, 
Ellen.  I  Sverige  blev  namnet  omtyckt 
genom  sankt  Elin  i  Skövde. 

Elisabet,  kvinnon.,  av  bibi. -grek.  Eli- 
sabet, av  hebr.  Elisebeba,  Johannes  Dö- 
parens  moder.  Härtill:  Elise,  Elsa, 
Lisa  o.  Lisen  (se  d.  o.). 

Elise,  kvinnon.,  se  Elsa. 

elit,  från  fra.  élite,  egentl.:  urval, 
participbildning  till  élire  =  lat.  eligere, 
utvälja  (se  elegant). 

elixir,   från   arab.   el   iksir,   som  av 


somliga  anses  lånat  från  grek.  xérion, 
torrt  pulver,  till  xérös,  torr. 

eljest,  eljes,  1500-t.:  ellies(t),  av  fsv. 
o?llighis,  cell&ghis,  med  samma  betyd, 
som  fsv.  wllighar  =  isl.  elligar;  ad-  av 
germ.  *alja-,  annan  =  lat.  alius  (jfr 
;  följ.  o.  elände  ävensom  alias,  alibi); 
senare  leden  (enl.  A.  Kock  Etym.  belysn. 
av  några  nord.  ord  o.  uttr.  s.  7  f.,  Lund 
1911  )  genit.  (i  adverb,  funktion)  av  leeghi 
(se  läge),  alltså:  vid  annat  (sak-)läge, 
under  annat  förhållande.  .Ellighar  (i 
huvudsak)  =  got.  aljaleikös,  annorlunda. 

Ellen,  kvinnon.,  från  eng.,  av  lat. 
Helena,  gr.  Heléne;  alltså  egentl.  samma 
ord  som  Elin,  Elna. 

eller,  konj.,  motsv.  fsv.  celler,  celher, 
ivllr  o.  kanske  även  fsv.  (ellar  (=  isl. 
'  ellar,  eljest),  med  acc.  1.,  jfr  också  fsv. 
teUais),  eller,  eljest;  sv.  dial.  ella(s). 
Första  delen  (el-  är  germ.  alja-;  se  elj  est. 
I  övrigt  har  fsv.  (eller  tolkats  på  flera 
sätt;  se  Kock  a.  st.  o.  där  citerad  litte- 
ratur. .Ellar,  isl.  ellar,  o.  ceZ/a  ha  om- 
bildats  av  ä.  *celja,  *adjar  (motsv.  got. 
alja,  utom,  aljar,  annorstädes)  efter 
(ellighar,  isl.  elligar,  som  i  huvudsak  är 
identiskt  med  got.  aljaleikös,  annorlunda 
(till  germ.  lika-,  gestalt,  se  lik;  alltså 
egentl.:  av  annat  utseende);  cellas  har 
analogiskt  adverbiellt  -s.  —  Eller  har 
undanträngt  det  samnord.  *eÖ(d)a  =  isl. 
eda,  fda.  eth,  eller  =  got.  aipfianosv.  Väx- 
lade förr  stundom  med  det  obesl.  heller. 

Ellida,  namn  på  Fritiofs  skepp,  se  1  o  d  j  a. 

Elna,  kvinnon.,  genom  synkope  av 
i,  av  ä.  Elina  el.  Elena  (=  isl.  Elina), 
med  huvudaccent  på  första  stavelsen, 
liksom  i  Elsa  av  Elisa;  från  Helena, 
av  grek.  Heléne.    Biform:  Elin. 

Elof,  mansn.,  fsv.  Elof,  Elav,  Elef 
=  fda.  =  isl.  Eileifr;  av  urnord.  * Aina- 
laibaB,  som  med  huvudaccenten  pä 
senare  leden  givit  * Aunlävr,  varav  fsv. 
Eläf,  sedan  Elof;  och  med  samma  accent 
på  den  förra  leden  * .Einlcvivr>  Eléf. 
Om  första  leden  se  en  3  (jfr  Erik); 
den  senare  innehåller  samma  stam  som 
isl.  leif,  f.,  egentl.:  lämning;  egendom, 
arv,  o.  de  da.  o.  sv.  ortnamnen  på  -lev; 
se  leva,  lämna  o. -löv.  Jfr  f.  ö.  Olof. 
—  Biform  (med  avljud  i  sista  leden): 
fsv.  Elif  =  isl.  Eilifr. 


elritsa 


118 


Emma 


elritsa,  äling,  Spegel  1685:  elfverits 
(genom  anslutning  till  älv),  frän  ty. 
elritze,  äldre:  erlitze,  avledning  av  fhty. 
elira,  erila  (ty.  erlc),  al  (se  d.  o.);  jfr 
f.  <>.  al  ku  va,  äling. 

Elsa,  kvinnon.,  genom  synkope  av  /', 
av  fsv.  Elisa,  med  huvudaccent  pä  första 
stavelsen  (liksom  i  Kina  av  Elina  el. 
Elena);  gammal  kortform  till  Elisa- 
beth, vartill  även  Lisa  o.  Elise.  Från 
Elisabeth  synes  även  fsv.  Elisif  =  isl. 
E  /  /  is  if  h  ii  r  s  tam  m  a . 

elva,  fsv.  cellova  m.  m.,  äldre  aillivu 
=  isl.  ellifu,  da.  elleve,  motsv.  got.  ainlif, 
fsax.  elleban,  fhty.  einlif  (ty.  e//),  ags. 
cndlufon  (eng.  eleven;  med  assimil.  av 
/?/  >  //),  av  germ.  *aina-,  en,  o.  snarast 
Z/&-,  lämning,  rest  (se  leva,  lämna, 
men  jfr  även  lån),  varav  även  -Iv  i  tolv; 
jfr  litau.  vénu-lika,  11,  till  vénas,  en,  o. 
-lik-,  lämning  (se  lån);  alltså:  elva  = 
ett  över  (tio).  Bildningen  i  övrigt  del- 
vis flertydig.  —  Elfte,  fsv.  cellipte,  cel- 
lo fte  osv.  I  elfte  timman  efter  Matt. 
20:  6,  där  dock  uttr.  betyder:  i  slutet 
av  dagen  (numera:  i  sista  minuten, 
mycket  nära  att  komma  för  sent). 

elvabefängd,  vard.,  sannol.  med  No- 
reen  V.  spr.  5:  503  n.  1  till  älva;  alltså: 
gjord  tokig  (befängd  i  den  gamla  betyd, 
'besatt')  av  älvorna;  jfr  da.  ellevild  (äl- 
dre elvevild). 

elände,  fsv.  mlasnde  m.  m.,  f.  o.  n., 
landsflykt,  elände,  liksom  ä.  da.  elende 
från  mlty.  el(l)endc  n.  ds.,  av  fsax.  eli- 
lendi,  främmande  land  =  fhty.  elilenti 
(tv.  elend);  jfr  adj.  mit}'.  el(l)ende,  främ- 
mande o.  d.  (varav  fsv.  cvlande,  jfr  nsv. 
arkaiserande  de  elända)  o.  det  Nurn- 
bergska  gatnamnet  die  elende  strasse, 
främlingsgatan  (utanför  stadsporten);  av 
germ.  *  ali-land-ia-,  varande  i  el.  från 
annat  land,  av  *alja-,  annan  =  lat. 
alias  (se  eljest,  eller).  Till  betyd,  jfr 
eng.  wretch,  usling,  av  ags.  wrecca,  lands- 
förvist  (se  vräka,  vraka),  el.  lat.  cap- 
tivus,  fånge,  varav  ä.  ital.  catlivo,  dålig, 
ond,  o.  fra.  chétif,  usel,  skröplig.  —  Hit 
hör  möjl.  också  Elsass,  till  flit}'.  Eli- 
såzzo,  som  sitter  (bor)  på  andra  sidan 
(Rhen?),   jfr    Holst;    dock  omtvistat. 

emalj,  1781:  email,  från  fra.  émail, 
jfr    ital.    smalio;    från  germ.  *small-, 


avljudsform  till  smälta  .  —  Av  samma 
stam  komma  de  äldre  sv.  uttrycken  för 
'emalj':  fsv.  smcelt  =  isl.  smelt,  från 
mlty.  =;  o.  ä.  nsv.  smelts,  smalls  1590-t., 
jfr  ty.  schmelz. 

emancipera,  av  fra.  émanciper,  från 
lat.  emancipäre,  avsäga  sig  sin  egen- 
domsrätt, lösgiva,  göra  fri,  jfr  manei- 
pinm,  eganderätt,  egendom,  till  manus, 
hand,  o.  capere,  taga.  —  Härtill:  éman- 
ciper ad,  emancipation.  —  Om  kvin- 
nans emancipation  användes  dessa  ut- 
tryck väl  först  på  1840-  o.  1850-talen, 
i  slit  av  Fr.  Bremer  samt  om  den 
bekanta  mamsell  Säger. 

Emanuel,  mansn.,  av  hebr.  Immanuel, 
'Gud  med  oss';  jfr  Matt.  1:  23.  — 
Kortform :  Man  n  e. 

embar,  se  ämbar. 

emblem,  från  fra.  embléme,  av  grek. 
émblema  n.,  till  embdllein,  inlägga,  till  en, 
i,o.  bållein,  kasta  (se  bal  2);  alltså  egentl.: 
inlagt  arbete,  prydnad.    Jfr  problem. 

emedan,  konj.;  i  ä.  nsv.  även  'allden- 
stund,  då  ju'  samt  som  temporal  konj. 
i  betyd,  'så  länge  som'  o.  temporalt 
adv.,  fsv.  or  ma?pan  (e-),  medan,  emedan, 
emellertid,  av  e-  1  o.  medan,  som  förr 
jämte  temporal  även  hade  kausal  betyd. 

emellan,  fsv.  e  nollan,  av  e-  2  o. 
mellan  (se  d.  o.).  Jfr  med  dat.  plur. : 
fsv.  i  ma>llum  =  isl.  i  millum,  da. 
imellem.    Jfr  även  sinsemellan. 

emellertid,  ä.  nsv.  i  medier  tijdh 
från  mlty.  middeler  tit,  under  mellanti- 
den, till  adj.  middel,  jfr  medel-. 

emigrant,  Tessin  1756,  från  fra.,  egentl. 
part.  pres.  till  lat.  emigräre,  av  e,  ex, 
ur,  från,  o.  migräre,  vandra,  flytta 

Emil,  mansn.,  från  fra.  Emile,  av  lat. 
ÅZmilius. 

emir,  Attcrbom  1815:  émir  =  ty. 
émir  (sällsynt  även  emir),  av  arab. 
emir,  'amir,  egentl.:  som  befaller. 

1.  Emma,  kvinnon.,  från  ty.  — ,  jfr 
fhty.  Emma,  Imma.  Väl  kortnamns- 
form särskilt  till  namn  på  Irm-  (såsom 
Irmgard,  Irmtrud)  o.  Ermin-,  Irmin- 
(såsom  Irminburg,  -hild),  till  ett  germ. 
*ermina-,  *ermana-,  väldig  (=  fsax. 
irmin-,  fhty.  erman-,  ags.  eormen,  isl. 
jgrmun-  i  jprmungandr,  jätteorm,  m. 
m.).     Delvis    kanske  också  en  av  de 


emma 


119 


Engelbrekt 


verkliga  personnamnen  oberoende  namn- 
bildning av  samma  slag  som  t.  ex. 
Nanna;  jfr  amma  osv. 

2.  emma,  även  i  emmastol,  jfr 
Knorring  Förhoppn.  1843:  'en  af  dessa 
förträffliga  karmstolar  som  av  någon 
oförklarad  dumhet  kallas  Emma'.  Ordet 
synes  ha  uppkommit  ungefär  vid  denna 
tid  o.  innehåller  möjl.  kvinnon.  Emma. 

emot,  fsv.  i  möt  (  =  isl.  i  mot),  varav 
på  grund  av  obetonad  ställning  av  /': 
emot;  till  fsv.  möt  n.  möte  o.  d.  (=  isl. 
möt,  ags.  gemöt),  kvar  i  prepos.  mot, 
sbst.  ledamot  o.  en  del  ortnamn,  Mo- 
tala, Åmot,;  jfr  möta  o.  med  avs.  på 
bildningen  ibland. 

empir  el.  empirstil,  till  fra.  empire, 
kejsardöme  m.  m.,  av  lat.  imperium; 
efter  första  franska  kejsardömet  under 
Napoleon  I  (1804-1815). 

Emån  el.  Äm-,  fsv.  Eem,  jfr  Em  ma- 
ån  Nke,  gårdn.  Emma,  ä.  nsv.  Ema- 
(qoarn)  vid  Hällestadsån  Ögtl.,  som  tydl. 
också  hetat  Em,  samt  en  del  sjönamn 
Emmern,  Ämmen,  Em  sjön,  Em  sen 
(av  Emsjön);  till  fsv.  ember,  eem,  imma 
=  isl.  eimr,  dimma,  rök,  alltså  med 
samma  betyd,  som  sjön  Åm men,  Am- 
in elången  (till  ett  fsv.  älvnamn  Ama), 
varom  under  Omberg.  Besl.  med 
Emån  äro  vissa  sjön.  på  Im-(Immen, 
Inimeln),  dels  av  em-  o.  dels  av  avljuds- 
formen  im-  i  imma.  Se  närmare  förf. 
Sjön.  under  anf.  namn. 

1.  en,  sbst.,  fsv.  en,  sannol.  analogi- 
bildning för  'ene(r)  i  enebcer,  sv.  enelag. 
motsv.  isl.  cinir,  no.  eine  m.,  da.  ene-, 
jfr  sydsv.  cl  i  a  1 . ,  da.  ener,  no.  einer  m.  m., 
ävensom  lty.  énberen,  enbär,  mhty.  egn- 
holz,  ty.  einberbaum.  Då  det  synes  väl 
djärvt  att,  såsom  skett,  antaga,  att  de 
tyska  orden  lånats  från  nord.,  måste 
man  väl  låta  den  gamla  sammanställ- 
ningen med  lat.  jumperns,  en  (av  *joini- 
>  *juni-),  falla;  det  senare  har  f.  ö.  tol- 
kats på  flera  andra  sätt;  se  Walde  o. 
Charpentier  Glotta  9:  55;  jfr  det  däri- 
från härstammande  ge  ne  ver.  —  Till 
avledn.  ene  n.  hör  t.  ex.  cnelag. 

2.  en,  adv.,  framför  räkneord:  vid 
pass,  efter  ty.  ein  i  samma  betyd.,  egentl. 
neutr.  till  ein,  en,  såsom  attribut  till 
det  följ.  uttr. 


3.  en,  räkneord,  pron.  o.  obest.  art., 
fsv.  en,  cen  =  isl.  einn,  da.  en  got.  ains, 
fsax.  en,  fhty.,  t}-,  ein,  ags.  ån  (eng.  one, 
a),  av  germ.  "aina-,  av  ie.  *oi-no-  =  lat. 
unus  (ä.  oinos;  jfr  noll  1),  en,  grek. 
dial.  oinos  {oiné  f.),  etta  på  tärning,  fir. 
oen,  preuss.  ains  osv.;  jfr  grek.  ows, 
ensam,  av  *oi-uo-,  o.  sanskr.  eka-,  av 
*oi-ko-.  —  Härtill:  en  bett,  sbst.  o.  adv., 

!  väl  neutr.  till  fsv.  enbetter  (uppvisat  bl. 
i  betyd,  'envis'),  till  beta  2,  här  i  betyd.: 

'  betsla  o.  d.;  jfr  no.  einbeite  n.,  till  beite, 
förspänning  med  betsel,  formellt  =  bete 

I  2.  —  Endräkt,  se  -dräkt.  —  Enstaka, 
adj.  =  fsv.,  isl.,  till  stake;  jfr  fsv.  en- 
stika,  motsv.  da.  (vard.)  enstig,  till  isl. 
stika,  stör,  stake  (resp.  stik,  pålar);  se 

!  enstöring  (slutet).  Hos  Bureus  Suml. 
o.  1600:  enstakat  m.  sg. 

ende  =  fsv.,  en  speciellt  svensk  bild- 
ning efter  ordningstalen  på  -de,  vartill 
senare  superi,  endaste  o.  adv.  endast, 
i  fsv.  uttryckt  med  enaster,  adv.:  enast(a), 
a  t  enasto.  —  Om  sv.  dial.  enka,  ende, 
sc  enkom. 

energi,  1773,  av  fra.  énergie,  ett  mode- 
o.  slagord  under  franska  revolutionen 
o.  väl  egentligen  först  då  allmänt,  av 
grek.  enérgeia,  till  energös,  verksam,  till 
en,  i,  o.  érgon,  arbete  (  =  verk). 

enfaldig,  ä.  nsv.  ofta  även  -fallig(h), 
-fållig(h),  i  betyd,  'menlös'  t.  ex.  Bib. 
1541  (enfållighe  som  dujfuor),  i  betyd, 
'enkel'  ännu  t.  ex.  Dalins  Arg.:  enfal- 
diga kläder,  fsv.  enfaldogher  (-fall-,  -fald-, 
foll-),  enkel  (i  motsats  till  tvåfaldig), 
konstlös,  uppriktig,  simpel,  enfaldig  = 
da.  enfoldig,  ty.  ein  föl  tig  osv.;  utvidgning 
av  ett  adj.  motsv.  fsv.  enfalder,  isl.  ein- 
faldr,  got.  ainfalps  osv.;  av  germ.  -fald- 
o.  -falp-;  egentl.:  som  har  en  'fåll',  ett 
veck  (se  -fald  i  g,  fåll);  jfr  till  betyd. - 
utvecklingen  lat.  simplex,  egentl.:  med 

j  ett  veck,  enkel  =  sv.  lånordet  simpel. 
—  Fsv.  -fald-  ger  ljudlagsenligt  nsv. 
-fåld-,  -fåll-  (jfr  halda  >  hålla),  -fall- 
kvarstår  (jfr  falla).  Nsv.  -faldig  kan 
bero  på  kontamination,  varjämte  möjl. 
accentförhållandena  inverkat.  —  Sbst. 
enfald,  o.  1750,  är  en  analogisk  ny- 
bildning till  enfaldig  o.  enfaldighet. 
engel,  se  ängel. 

Engelbrekt,  mansn.  =  fsv.,  där  även 


engelsk 


120 


enständig 


Engelbert,  från  mlty.,  till  folkslagsnam- 
net  Angler  (se  engelsk)  o.  germ.  adj. 
'berhta-,  glänsande,  ljus  (=  sv.  bjärt, 
se  d.  o.);  jfr  Albert,  Robert  osv. 

engelsk,  fsv.  cengilsker,  cenglisker  = 
isl.  engilskr  (cnskr),  ags.  cnglisc  (eng. 
english)  osv.;  avledn.  av  ags.  Engle, 
angler,  en  av  de  forngermanska  stam- 
mar, som  pä  400-t.  togo  England  i  be- 
sittning. Enl.  somliga  av  ett  landsnamn 
Angul  (Beda)  =  *angul  i  betyd,  'trång, 
långsmal  bavsvik',  egentl.  namn  på  havs- 
viken Sehley  i  Slesvig,  trol.  besl.  med 
ånger  o.  -ånger  i  ortnamn.  Dock 
enl.  Erdmann  Uber  die  Heimat  und  den 
Namen  der  Ängeln  s.  114  i  stället  avledn. 
av  germ.  "ångan-,  spjut  (se  ängel  1,  2), 
o.  egentl.  betydande  'spjutmännen';  jfr 
t.  ex.  folknamnet  saxare. 

enhällig,  i  ä.  nsv.  även:  enig,  ense; 
1593:  riksens  stenders  .  .  .  enhellige  be- 
gären ;  från  lty.  einhellig,  besl.  med  mit}'. 
gehellen,  överensstämma,  fhty.  hellan, 
ljuda,  hell,  ljudande,  sedan:  klar,  ty. 
hallen,  skälla;  till  en  del  ord  med  en- 
kelt l,  t.  ex.  isl.  hjala,  prata  (jfr  fsv. 
ånamnet  *Hia>la,  i  Hiceluby,  nu  Jäleby 
Ögtl.),  lat.  caläre,  ropa,  grek.  kélados, 
skrik  osv.;  alltså  urspr. :  enstämmig  (i 
detta  ords  egentliga  betyd.).  —  En  växel- 
form är  det  i  ä.  nsv.  vanliga  enhällelig, 
t.  ex.  1619,  som  torde  vara  en  utvidg- 
ning av  enhällig  o.  sålunda  knappast 
grundord  till  detta.  —  Jfr  f.  ö.  ä.  nsv. 
samhällig:  'Alle  himlar  sjunger  /  Med 
samhällig  mun'  i  Gamla  psalmboken. 

enhörning,  fsv.  enhyminger  =  isl. 
einhyrningr,  da.  enhjorning;  avledn.  av 
horn;  jfr  fhty.  einhurno  (ty.  einhorn), 
ä.  nsv.  enhörne  Var.  rer.  1538  osv.;  efter 
lat.  unicomis  (till  unus  =  en  3  o.  cornu, 
besl.  med  horn)  o.  grek.  monokérös  (till 
monos,  ensam,  enda,  jfr  sv.  monad, 
monogami  o.  grek.  kéras,  besl.  med 
hjort,  horn). 

enkannerligen,  adv.,fsv.  enkan(n)elika, 
enkannar-,  adv.  till  enkan(ner)liker,  sär- 
skild, synnerlig,  motsv.  isl.  einkanligr, 
einkenniligr,  särskild,  utomordentlig,  jfr 
einkanna,  einkenna,  utvälja;  av  en  3  o. 
stammen  i  känna  o.  isl.  kanna,  söka  få 
veta;  alltså:  som  kännes  ensam  för  sig  1. 
dyl. ;  r-et  beror  på  analogi,  jfr  e  v  i  n  n  e  r  1  i  g. 


enig,  Messenius  1614  =  da.,  från  ty. 
cinig,  till  en  3,  jfr  ens.  Formellt  iden- 
tiskt är  ä.  nsv.  (t.  ex.  Bib.  1541),  fsv. 
enigher,  ende,  ävensom  isl.  einigr,  vem 
helst  som,  ingen,  fhty.  einig;  se  även 
under  enkom  o.  enlig. 

enkel,  t.  ex.  1655  (1643:  inkell)  = 
da.,  från  mlty,  enkel,  av  germ.  *ainkila-, 
jfr  got.  ainakls,  ensam,  o.  i  fråga  om 
bildning  o.  betyd.  lat.  singulus  (besl. 
med  sam-);  avlett  av  en  /c-bildning  till 
en  3;  se  f.  ö.  följ.,  änkling  o.  änka. 

enkom  =  fsv.,  da.  dial.  =  isl.  einkuni, 
särskilt,  särdeles;  egentl.  dat.  plur.  (bil- 
dat som  ömsom)  till  fsv.  adj.  enka, 
ende  =  sv.  dial.  (sydsv.  ynka)  =  isl. 
einka,  säregen,  speciell;  till  en  3.  Jfr 
även  fsv.  enge,  isl.  einga,  got.  ainaha, 
ende,  svaga  former  till  ett  adj.,  som 
kan  motsvara  lat.  unicus  (av  *oin-iko); 
jfr  under  enig. 

enlevera,  av  fra.  enlever,  av  lat.  inde, 
därifrån,  o.  leväre,  borttaga  (egentl.: 
göra  lättare,  till  levis,  lätt). 

enlig(t),  jfr  ä.  nsv.  enliga,  på  ett  o. 
samma  sätt,  enlig  som  adj.  bl.  a.  jäm- 
lik, likartad,  enig,  fsv.  enlig,  enliker,  en- 
sam (=  da.  enlig),  särskild,  jämte  adv. 
enliga,  enlika,  ensamt,  särskilt,  gemen- 
samt. 

enorm,  1637,  av  fra.  enorme,  av  lat. 
enormis,  av  e-  (ex),  ur,  från,  o.  norma, 
rättesnöre,  norm  (se  d.  o.).  Jfr  ab- 
norm. 

ens,  adv.  =  fsv.,  da.  (i  da. :  enahanda) 
=  isl.  eins,  genit.  sg.  av  en  3;  i  icke 
ens,  icke  en  gång  o.  d.,  dock  väl  från 
lty.,  jfr  ty.  nicht  eins,  liksom  även  sam- 
mans, överens  har  lty.  ursprung,  lty. 
överens. 

ensam,  se  =  sam. 

ense,  yngre  utvidgning  av  ens  (efter 
adj.  på  -se:  gramse  o.  d.). 

enskild,  ä.  -skylt  o.  -skilt,  y.  fsv.  en- 
skilder  =  isl.  einskildr,  av  en  3  o.  part. 
pf.  till  skilia;  jfr  fsv.  enskylder,  till 
skylder,  skyldig.  Om  deras  inbördes 
förh.  se  Kock  Sv.  ljudh.  1:  450. 

enstaka,  se  en  3. 

enständig,  t.  ex.  1677,  äldre:  i{h)n- 
siändig,  t.  ex.  1657  =  da.  indstwndig; 
från  lty.  instendich  =  ty.  inständig,  med 
utbyte  i   sv.  av  prefixet  in-  mot  en  3 


enstöring 


121 


epålätt 


efter  enträgen  o.  d.;  jfr  fhty.  insten- 
digo,  ihållande,  got.  instandan,  för  vil- 
ket i  ett  fall  en  liknande  betydelse 
brukar  angivas  (2  Timot.  4:  2:  instand, 
motsv.  grek.  epistethi);  av  in  (se  i)  o. 
stånd-  i  stånd(a).  Bildning  o.  betyd. - 
utveckling  erinra  starkt  om  lat.  instans 
med  adv.  instanler,  enständigt,  o.  in- 
stare,  egen  ti.:  stå  på,  samt  insistere, 
egentl.:  ställa  (sig)  på,  sedan:  insi- 
stera. 

enstöring",  Dalins  Arg.,  jämte  ä.  nsv. 
o.  sv.  dial.  enstö(h)ling  (med  tjockt  /) 
möjl.  av  ett  ä.  *enslörding,  till  "störd, 
stel  (av  fsv.  stirdher,  styrdher),  jfr  No- 
reen  Sv.  etym.  s.  15;  väl  ombildning  av 
ä.  sv.  enstöding,  (ännu  Dalin  1850),  fsv. 
cnslöpinger  =  no.  enstöding,  även  om  en- 
samt stående  föremål;  väl  närmast  av- 
lett av  ett  adj.  motsv.  isl.  einstédr  (bl. 
i  fem.),  bildat  till  standa,  ipf.  stöd,  som 
t.  ex.  adj.  f&rr  (sv.  för)  till  fara,  för; 
jfr  städse.  Hör  emellertid  enstaka 
direkt  till  stake  liksom  isl.  einstika  till 
sbst.  stika,  stör  m.  m.,  kunde  ju  enstö- 
ding tänkas  närmast  avlett  av  stod  i 
betyd,  stolpe.  —  Ett  likbetyd.  o.  snar- 
likt ord  är  även  enstöking  Lind  1749, 
ävensom  enstöving  Dalin  1850  (under 
enstöding).  —  Härtill  adj.  en  stör  ig, 
t.  ex.  1821 ;  jfr  Swedberg  1709:  enstgrig(t). 

entente,  svenskt  ord  först  med 
världskriget,  om  sammanslutningen  mot 
centralmakterna,  av  fra.  entente,  bl.  a.: 
överensstämmelse,  gott  förhållande,  sam- 
förstånd, till  entendre,  höra,  förstå  m.  m. 
(lat.  intendere,  ha  för  avsikt  m.  m.). 

entlediga,  1561  (om  fångar),  från  lty., 
ty.  enllcdigen,  avledn.  av  ty.  ledig,  fri 
(sv.  ledig).  Ent-  av  ä.  ani,  i  nominala 
sammans.:  emot,  i  verbala  vanl.:  bort 
från,  motsv.  sv.  an-  2,  se  även  und. 

entusiasm,  17 60- 1.  (1735:  -asmus)  från 
fra.  enthousiasme,  från  grek.  enthusias- 
mös  Plato,  bildning  ytterst  till  cn-lheos, 
havande  Gud  i  sig,  ingiven  av  Gud,  av 
en  (se  /')  o.  theös,  gud  (i  teologi  osv.), 
egentl.:  ande  (urbesl.  med  best,  djur). 

envig,  upptaget  från  fornspr.,  jfr  fsv. 
en vlghc  =  isl.  einvtgi  n.,  tvekamp(egentl. : 
enskild  strid),  jfr  fsv.  vigh  =  isl.  vig, 
n.,  strid,  fhty.  wic  m.  (i  t.  ex.  Hedvig, 
Ludvig),  av  verbstammen  i  fsax.  osv. 


wigand  (familjenamnet  Weigand),  kri- 
gare; se  f.  ö.  vig,  adj. 

enär,  se  e-  2;  i  ä.  nsv.  även  ren  tids- 
konjunktion. 

eon,  se  under  sann. 

epidemi,  Höpken  1772:  epidemie  och 
fahrsot  =  ty.  epidemie,  fra.  épidémie, 
av  grek.  epidémia,  till  adj.  epidémios, 
egentl.:  bland  folket,  kringspridd  över 
ett  helt  land,  vanlig,  i  slit  om  sjukdo- 
mar, av  epi-,  i,  på,  o.  demos,  folk  (jfr 
demagog  osv.). 

epigram,  Kellgren,  Leopold;  tidigare: 
former  på  -a  —  ty.  epigramm,  fra.  épi- 
gramme,  av  grek.  epigramma,  egentl.: 
påskrift,  om  kortfattade  dikter  å  bygg- 
nader, minnesmärken  m.  m.,  till  epi, 
på,  o.  gramma,  skrift  (se  gram  ma  tik). 

epilepsi,  Linné  o.  1750;  förr:  former 
på  -ia,  t.  ex.  B.  Olai  1578  =  ty.  epi- 
lepsie,  fra.  épilepsie,  av  grek.  epilepsia, 
anfall,  i  sht  av  fallandesot,  egentl.:  gri- 
pande el.  fattande  i,  till  epilambdnö, 
griper  el.  fattar  i. 

epilog,  Lenngren  =  ty.  epilog,  fra 
épilogue,  av  grek.  epilogos,  sluttal,  slut, 
av  epi  o.  logos,  tal  (se  logik). 

episod,  o.  1750:  'En  ful  Episodé";  av 
fra.  épisode,  av  grek.  epeisödion,  egentl.: 
inskott,  utifrån  inkommet,  i  sht  om  den 
i  korsångerna  inskjutna  dialogen  el. 
handlingen,  som  urspr.  var  av  mindre 
betydelse  för  dramat,  av  epi,  på,  e/s,  i, 
o.  en  avledn.  av  (h)odös,  väg  (urbesl. 
med  sitta);  jfr  metod. 

epistel  =  ty.,  av  lat.  epistola,  av  grek. 
epistolé,  egentl.:  något  översänt,  till 
cpistéllein,  sända  till  (se  apostel).  Jfr 
fsv.  epistola,  oblik  kasus:  epistolo. 

epitet,  Sahlstedt  1759,  tidigare  den 
grek.  formen  =  fra.  épithéte,  av  grek. 
epithelon,  egentl. :  det  tillagda,  tillfogade, 
till  epi,  på  m.  m.,  o.  iithemi,  lägger, 
ställer  (jfr  tema,  tes,  urbesl.  med  dåd). 

epok,  Linné  1741:  epocher  plur.;  av 
fra.  époque,  av  grek.  epokhé,  hållpunkt 
i  tideräkningen,  egentl.:  hållande,  till 
epekhö,  håller  på  (jfr  under  seger).  — 
I  sv.  tidigare:  cpocha  (ännu  Lind  1749). 

epålätt,  1790-t.,  från  fra.  rjxiulctte, 
avledn.  av  fra.  épaule,  skuldra,  av  lat. 
spat(h)ula  =  spatel  (avledn.  av  spatha, 
varom  under  p  o  r  t  e  p  é,s  pade  o.  s p  a  d  e  r ), 


er 


122 


estrad 


1.  er,  se  eder. 

2.  er-,  prefix,  nu  betonat,  förr  obe- 
tonat, från  Ity ty.  er-  =  flit.  ir-,  ar-, 
ur-,  egentl.:  ur,  ut,  i  verb  o.  devcrba- 
tiva  ord  uppkommen  obetonad  sidoform 
till  fsax.,  flit  v.  ur-  =  sv.  ur,  ur-. 

erbarmlig,  Tegel  1622:  ärbarmeligit 
Tyrannij,  från  ty.  erbärmlich,  egentl.: 
som  uppväcker  medlidande;  se  barm- 
h  ä  rt  ig,  förbarma. 

eremit,  O.  o.  L.  Petri:  h-;  Sehroderus 
1635:  e-  =  ty.  eremit  osv.,  från  lat. 
eremita,  av  grek.  eremitcs,  till  éremos, 
ensam;  alltså:  ensittare. 

er  g,  se  är  g. 

Erik,  mansn.,  fsv.  Eriker  —  isl.  Eirikr, 
av  äldre  *Ein-rikr;  av  en  3  o.  rik-, 
mäktig,  härskare  o.  d.  (se  rik);  med 
dialektisk  diftongisering  av  e  till  je,  jä 
i  Järker  (med  bevarad  nominativän- 
delse  -er).  —  Med  avs.  på  n-bortfallet 
i  *Einrikr  jfr  under  lärft. 

eriksgata  =  fsv.;  av  mycket  omtvis- 
tad bärledning.  Man  bar  tänkt  sig  en 
sammansättning  med  personnamnet 
Erik  som  kunganamn  el.  med  samma 
ord  som  appellativ  med  betyd,  'allhär- 
skare'; el.  en  fördunklad  bildning  av 
*epvreks-gata  till  fsv.  vrceka  ep  i  betyd, 
'gå  el.  avlägga  ed';  el.  av  *  éprikis-gata 
i  betyd,  'edbekräftarens  färd'  el.  snarare 
'edbekräftelsens  väg'  till  ett  * rikia  ep, 
bekräfta  ed  (avledn.  av  rik  i  betyd, 
'mäktig',  jfr  Häls. -lagens  eprikice,  *eprl- 
kiar,  edsavläggare  el.  dyl.).  Litteratur 
se  Lindroth  Hist.  tidskr.  1912  s.  126  f. 
jfr  senare  Wadstein  s.  tidskr.  1914  s.  38  f. 

Erland,  mansn.,  fsv.  JErland  (-leend) 
=  isl.  Erlendr,  Erland(e)  m.  m.;  av  en 
stam  e/7-,  jfr  fsv.  ^Erling  =  isl.  Erlingr. 

Ernst,  mansn.,  från  ty.,  av  fhty. 
Ernust,  jfr  fhty.  ernust,  allvar,  strid,  o. 
möjl.  även  isl.  orrusta,  strid. 

erotisk  =  ty.  erotisch,  efter  fra.  éro- 
iiqur,  av  grek.  erötikös,  till  érös  (genit. 
érötos),  kärlek;  av  dunkelt  ursprung. 

ertappa  1636,  från  ty.  erlappen,  av 
er-  med  resultativ  betyd.  o.  tappen, 
famla,  treva  (besl.  med  tappe,  tass,  fot), 
alltså:  genom  trevande  el.  famlande  nå 
fram  till  el.  få  tag  i. 

erövra,  Sv.  Sture  1563:  äröuere,  Gustaf 
II  Adolf  1615  =  ä.  da.  erevre,  från  Ity. 


erövcrn  =  ty.  erobern  (varav  da.  erobre), 
av  er-  o.  över,  över;  alltså  egentl.:  över- 
vin na. 

eskader,  1687:  csqwadre,  från  fra. 
escadre,  av  i  tal.  squadra,  bildat  till  squad- 
rare,  lat.  exquadräre,  göra  fyrkantig; 
jfr  sk  vad  ro  n,  kader,  kadrilj. 

Eskil,  Äskil,  mansn.,  fsv.  Mskil  = 
fda.  Eskil,  motsv.  isl.-fno.  Askcll,  Aske- 
till, av  as  1  (med  omljudda  o.  oomljudda 
former)  o.  k  i  1 1  c  1 .    Jfr  Torkel. 

Eslöv,  fda.  Esleff,  av  ett  personnamn 
o.  det  i  sydsv.  ortnamn  vanliga  -löv,  av 
äldre  -lev  (se  -löv). 

Esmeralda,  kvinnon.,  se  smaragd. 

essay,  från  fra.  O  eng.),  av  lat.  exa- 
gium,  försök;  nära  besl.  med  examen. 

esse,  se  ässe. 

essens,  i  sammans.  med  citron-  1688, 
i  betyd,  'väsen'  1648  =  ty.  essenz,  fra. 
essence,  av  lat.  essentia,  ett  tings  väsen, 
till  esse,  vara  (urbesl.  med  pres.  är). 
Jfr  k  vin  t  essens. 

est,  folkslag,  fsv.  ester  m.  plur.  (i  ä. 
nsv.  ofta  i  betyd,  'livegna')  ==  isl.  eistr 
plur.,  Tacitus:  Atstii  osv.  Av  mycket 
omstritt  ursprung.;  anses  numera  sna- 
rast för  germanskt.  Enligt  T.  E.  Kar- 
sten Germ.-  finn.  Lehnwortstud.  s.  210  är 
Est-  i  Estland  en  omskrivning  för  bärn- 
sten: germ.  *aist-,  besl.  med  lat.  cestus 
(*aidh-st-),  glöd,  isl.  eisa  (*  aidh-sä-),  eld 
(jfr  lat.  glesum,  bärnsten,  egentl.:  det 
lysande  o.  bärnsten  till  brinna);  enl. 
Tacitus  samlade  Aestii  denna  produkt; 
f ol  kn a m  n e  t  vore  i  så  fall  sekundärt.  Andra 
förslagsmeningar  se  Lindroth  NoB  5:  41 ; 
jfr  även  Noreen  Fornv.  1920,  s.  35. 
j  Mot  dessa  tolkningar  med  utgångspunkt 
!  i  landsnamnet  se  dock  förf.  Ark.  34:  193 
med  not  1  :  namntypen  på  -land  är  för 
ung  för  att  kunna  bilda  en  antaglig 
utgångspunkt  vid  härledningen  av  dxlika 
urgamla  folknamn;  jfr  Danmark.  — 
Esternas  namn  ingår  i  åtskilliga  sv.  ort- 
namn,t.  ex.  Estö  Sdml.,Estamåla  Smal. 

Ester,  kvinnon.,  från  hebr.,  möjl.  ax- 
ett  persiskt  ord  för  'stjärna',  motsv. 
avest.  star-,  sanskr.  siar-  (urbesl.  med 
s  t  j  ä  r  n  a). 

estrad,  1832,  från  fra.  (egentl.  provenc.) 
estrade  =  i  tal.  strada,  av  lat.  sträta 
(via),  stenlagd  väg  (se  närmare  stråt). 


Estuna 


123 


evinnerlig 


Estuna,  se  as  1. 

etablera,  från  fra.  établir,  av  lat.  sta- 
billrc,  fastställa  (jfr  stab  el,  stabil). 

etapp,  av  fra.  étape,  upplagsställe  för 
munförråd,  handels-  el.  stapelplats,  av 
ffra.  estaple,  från  germ.  stapal-  =  stapel 
(jfr  stapelplats  osv.). 

eter,  från  fra.,  av  grek.  aithér  (till 
den  under  eld  o.  est  omtalade  ie.  stam- 
men aidh-,  brinna  o.  d.). 

etikett,  Dalins  Arg.:  'Lär  dig  Etiquet- 
ten  och  Ceremoniellen';  om  etikett  på 
böcker  o.  d.  väl  o.  1800;  från  fra.  éti- 
quelte,  påskriftssedel,  egentl.:  uppsatt 
(uppspikad)  lapp,  jfr  dial.  estiquete,  spet- 
sig pinne,  till  ffra.  estiquer,  sticka  o.  d.,  till 
germ.  stik-,  stek-,  sticka. 

etsa,  R.  Foss  1621,  ä.  även  ätsa,  = 
da.  ctsc,  från  ty.  åtzen,  etymologiskt 
samma  ord  som  det  inhemskt  nordiska 
isl.  etja,  ge  till  föda  m.  m.;  germ.  *atjan, 
kausativum  till  äta,  alltså:  komma  (nå- 
got) att  äta  sig  in  i  (något).  Etsa  för- 
håller sig  till  etja  som  lånordet  betsa 
till  beta  2. 

etter,  fsv.  eter  (ce-),  sv.  dial.  även 
ätter  =  isl.  eitr,  da.  edder,  fsax.  étlar 
fhty. eit(t)ar,  ags.  dt(f)or,  av  germ.  *aitra-, 
med  r-suffix  bildat  av  ait-  i  mhty.  eiz, 
varböld,  till  ie.  roten  oid  i  grek.  oidos 
n.,  böld,  osv.;  om  fslav.  jadu  (*ed-), 
gift,  hör  hit,  äro  meningarna  delade. 
—  Hit  hör  Ätran,_ofta  uttalat  Ättran, 
flodn.,  fsv.  Ethra,  lidriv  =  no.  Eitra, 
fhty.  Eitcraha;  jfr  Eiterbah;  alltså:  den 
etterkalla,  liksom  sjön.  Et  tern  KindOgtl. 

etui,  1750  (för  kniv,  gaffel  o.  sked), 
från  fra.  etui,  av  ffra.  estuis  =  span. 
estuche,  av  ovisst  ursprung. 

etyd,  från  fra.  étude,  av  lat.  studium, 
strävan,  iver  (se  studium). 

etymologi,  ordforskning,  av  grek.  ety- 
mologia,  avledn.  av  adj.  clgmolögos,  ord- 
förskare,  till  étymon,  ett  ords  sanna  el. 
verkliga  betydelse  el.  förklaring,  neutr. 
till  adj.  ett/mos,  sann,  säker  (av  en 
stam  set-,  till  (e)s-,  vara,  o.  sålunda 
rotbesl.  med  adj.  sann  o.  pres.  är),  o.  en 
bildning  till  légein,  tala  (jfr  legend  osv.). 

Eugéne,  mansn.,  från  fra.,  av  lat. 
Eugenius,  egentl.:  ädelboren,  till  grek. 
ev,  väl  (jfr  evangelium),  o.  ie.  roten 
gen,  föda  (se  geni,  urbesl.  med  kön). 


Eva,  kvinnon.,  av  hebr.  chavva,  liv. 

—  Ingår  bl.  a.  i  namnet  på  den  gamla 
brunnsorten  E  ved  al  vid  Växiö,  efter 
landshövdingskan  grevinnan  Eva  Mör- 
ner. 

Evald,  mansn.,  från  ty.,  jfr  fhty. 
Éwald,  till  fhty.  éwa,  lag  (se  äkta),  o. 
germ.  stammen  walÖ-,  styra,  härska, 
råda  (se  våld,  vålla;  jfr  Arnold). 
Feng.  Ewoldus,  Ewald-  (i  ortnamn) 
kan  vara  tyskt  lån;  om  inhemskt,  inne- 
håller det  ags.  Éad-,  Éd-  (i  Edvard) 
el.  ett  Eo-.  Möjl.  har  också  funnits  ett 
inhemskt  Evald  (jfr  fsv.  ortn.  Ewals 
Finnland),  vars  första  led  i  så  fall  har 
annat  ursprung. 

evangelium,  av  grek.  evangélion  n., 
glädjebudskap,  av  ev,  väl  (jfr  Eugéne), 
o.  en  avledn.  av  dngelos,  sändebud  (= 
ängel).  —  Evangelist,  fsv.  evange- 
listcl  (plur.  -ar),  av  kyrkolat.  evange- 
lista,  av  grek.  evangelislés,  till  evange- 
lilsesthai,  förkunna   ett  glatt  budskap. 

—  En  inhemsk  germ.  översättning  av 
'evangelium'  är  isl.  gudspjall,  från  ags. 
godspell,  (eng.  gospel),  av  göd-,  (ur- 
sprungl.)  till  god  (sedermera  anslutet 
till  gud),  o.  spell,  berättelse  (eng.  spell, 
förtrollning)  =  isl.  spjall.  Från  ags. 
kommer  även  fht}'.  gotspell. 

evar,  se  e  1. 

evelig,  (dial.),  i  var  eveliga  gång 
o.  d.,  från  lty.  ewelik,  varje,  för  jew elik 
=  fhty.  iowelih,  av  jo  (=  prefixet  e  1) 
o.  stammen  lik-  i  t.  ex.  vilken. 

eventuell,  av  fra.  éveniuel,  tillfällig, 
möjlig,  till  lat.  evenlus,  utgång,  händelse, 
till  c  (ex),  ur,  ut,  o.  venlre,  komma  (se 
d.  o.). 

Evert,  mansn.,  från  ty.,  jämte  Ebvrt 
av  Eberhard  (se  d.  o.). 

evident  =  ty.,  av  lat.  evidens  (genit. 
ev  iden  l  is),  till  e  (ex),  ur,  ut,  o.  part. 
pres.  av  videre,  se  (rotbesl.  med  veta). 

evig",  fsv.  evogher  (även  ctvogher  = 
ä.  nsv.  avig,  ännu  hos  Tegnér,  rim: 
jävigt)  =  da.  evig,  från  mlty.  éwich,  av 
fsax.  eivig  =  fhty.  (ty.  ewig);  avledn. 
av  ett  sbst.,  motsv.  got.  aiws,  tid  osv. 
=  pref.  e-  1,  alltid  (se  d.  o.). 

evinnerlig1,  fsv.  cevinnerliker,  äldre 
cevinneliker,  även  e-  =  fda.  cevinneligh, 
motsv.   isl.    d'fmligr,  avlett  av  en  adj.- 


evärdlig 


124 


exportera 


form,  motsv.  got.  aiweins,  evig,  fhty. 
éwin3  avledn.  av  germ.  sbst.  aiw-,  tid 
pref.  c-  1 ;  -vinne-  för  -vin-  beror  på 
analogi  efter  de  mänga  andra  fsv.  adj. 
med  »bindevokal»  {dopeliker  —  isl. 
daudligr  osv.),  Kock  Sv.  lm.  XV.  8:  7; 
-/-et  i  evinner-  är  även  analogiskt  lik- 
som i  enkannerligen,  sannerligen. 

evärdlig,  fsv.  evcerpeliker  (ce-)  =  fno. 
cevcerÖligr,  fda.  evcerdeligh;  till  e-  1, 
alltid,  o.  vcerpa,  bliva  (se  varda). 

exakt  =  ty.,  fra.,  av  lat.  exactus, 
part.  pf.  pass.  till  cxigere,  utföra,  full- 
borda, till  ex,  ut,  ur,  o.  agcre,  bandia 
(se  t.  ex.  agera). 

exalterad,  o.  1800,  av  fra.  exalté, 
part.  pf.  till  exaller,  av  lat.  exaltäre, 
upphöja,  till  ex,  ut,  ur,  o.  altus,  hög 
(se  alt). 

examen,  t.  ex.  1635,  förr  stundom 
neutr.  =  ty.  osv.,  av  lat.  examen,  un- 
dersökning, prövning,  tungan  på  vågen 
m.  m.,  av  ex,  ut,  ur,  o.,  snarast,  *agsmen 
till  agere,  driva,  handla  (se  agera).  — 
Härtill:  examinera,  redan  i  fsv.  =  isl., 
av  lat.  exäminäre. 

excellens,  av  fra.  excellence,  egentl.: 
förträfflighet,  utmärkthet,  av  lat.  excel- 
lentia,  till  excellens,  part.  pres.  till  ex- 
cellere,  höja  sig  upp  el.  fram  (urbesl. 
med  hall  1,  holme).  Med  avs.  på 
användningen  av  detta  abstrakta  ord 
som  titel  jfr  de  ungef.  likbetydande  sv. 
eminens,  magnificens,  majestät 
ävensom  härlighet,  höghet,  högvör- 
dighet,  nåd  osv. 

excentrisk,  efter  fra.  cxcentriqne,  till 
lat.  ex,  ut,  ur,  o.  centrum,  medelpunkt; 
alltså  egentl.:  som  går  utanför  medel- 
punkten. 

excess  =  fra.  excés  osv.,  av  lat.  ex- 
cessus,  avvikelse  o.  d.,  till  excedere,  vika 
av  o.  d.,  till  ex,  ut,  ur,  o.  cedere,  vika; 
jfr  process. 

exekution  —  ty.,  av  lat.  execulio  (genit. 
-önis),  till  exsequi,  fullfölja  (=  exek- 
vera), av  ex,  ut,  ur,  o.  sequi,  följa. 

exempel  =  fsv.  o.  Bib.  1541  i  betyd, 
'föredöme'  =  ty.  m.  fl.,  av  lat.  exemphim, 
av  *ex-em-lom,  till  eximere,  uttaga,  ute- 
sluta, av  ex,  ut,  o.  emere,  taga;  alltså 
egentl.:  det  utvalda,  mönster,  förebild. 
—  Härtill:   exemplar  =  ty.,  av  lat. 


cxemplär(e),  mönster,  förebild,  avskrift, 
kopia. 

exercera,  =  ty.  exerzieren,  av  lat. 
cxercere,  öva,  bedriva,  av  ex,  ut,  ur,  o. 
arcere,  innesluta,  hindra  (vartill  även 
area,  kista  —  ark  1);  alltså  egentl.: 
släppa  ut,  befria.  —  Härtill:  exercis, 
av  fra.  exercicc,  av  lat.  cxercitium  (plur. 
-ia),  övning. 

existens,  av  fra.  existence,  av  nlat. 
cxistentia,  till  lat.  part.  pres.  existens 
(genit.  -stentis),  av  existere,  uppstå,  träda 
fram,  av  ex,  ut,  ur,  o.  sistere,  ställa, 
stare,  stå  (se  stå). 

exkrement  =  ty.,  av  lat.  excremen- 
tum,  avsöndring,  till  ex,  ut,  ur,  o.  cer- 
nere  (perf.  crevi),  avskilja,  sikta  o.  d.; 
jfr  sekret  o.  krita;  väl  urbesl.  med 
adj.  ren. 

expediera  =  ty.  expedieren,  av  fra. 
expédier,  av  lat.  expcdlre,  verkställa, 
laga  i  ordning  m.  m.,  egentl.:  lossa  o. 
d.,  till  ex,  ut,  ur,  o.  pes  (genit.  pedis), 
fot.  —  Härtill:  expedition  =  ty.,  av 
lat.  expeditio. 

expenser,  plur.,  av  lat.  expensa,  ut- 
gifter, neutr.  plur.  till  part.  pf.  pass.  av 
expendere,  utbetala  (se  spendera,  spis 
2). 

experiment  =  ty.,  av  lat.  c.iperimen- 
tum,  till  experiri,  försöka  (urbesl.  med 
fara  1,  2).  —  Av  part.  expertus,  erfa- 
ren, kommer  fra.  expert,  varav  sv. 
expert.  —  Jfr  speditör. 

explicera  =  ty.  explizieren  osv.,  av 
lat.  cxplicäre,  utveckla,  veckla  upp,  av 
ex-,  ut,  ur,  o.  plicäre,  vika  (se  pli). 

explodera,  av  lat.  explöderc,  vissla 
ut,  driva  ut  genom  handklappningar, 
till  plaudere  Cplödere),  smälla  (jfr  app- 
lådera). —  Härtill  explosion,  av  fra. 
explosion,,  av  lat.  explösio  (genit.  -önis), 
utvisslande  genom  handklappningar. 

exponera,  av  lat.  expönerc,  till  ex, 
ut,  o.  pönere,  ställa,  lägga;  jfr  ponera, 
position,  post  1-3.  —  Härtill:  expo- 
sition, av  fra.  exposition,  av  lat.  expo- 
sitio  (genit.  -önis). 

exportera,  1770-t.  —  fra.  exporter, 
av  lat.  exportöre,  till  er,  ut,  o.  portöre, 
bära,  föra,  urbesl.  med  vb.  fara  o.  föra. 
—  Härtill:  export,  1750-t.,  väl  av  eng. 
export,  varav  även  ty.  export  1801. 


express 


125 


fader 


express,  kurirtåg,  ytterst  från  eng. 
express,  varav  även  fra.  express  (med 
den  inhemska  varianten  exprés,  t.  ex. 
'un  courrier  exprés'),  egentl.:  ett  tåg 
med  precisa  avgångs-  o.  ankomsttider, 
med  noggrant  bestämd  fart  o.  d.;  ytterst 
av  lat.  adj.  expressus,  uttrycklig,  tydlig, 
part.  pf.  pass.  till  exprimere,  uttrycka 
(jfr  press).  —  Även  i  express  bud  osv. 
—  Fra.  exprés  föreligger  i  sv.  (värd.) 
exprä,  direkt,  utan  dröjsmål,  enkom. 

extas,  1760-t„  äldre:  exlasi(e),  t.  ex. 
1690-t.  (U.  Hiärne),  1700,  1735,  av  fra. 
extase,  av  grek.  ékstasis,  hänförelse,  sin- 
nesrubbning, egentl.:  bortryckande  från 


ett  ställe,  till  existemi,  rubbar  (ur  sin 
vanliga  ställning),  till  ek-,  ex-,  ut,  ur,  o. 
(b)istémi,  ställer  (urbesl.  med  stå). 

extra,  av  lat.  =,  utanför,  utom,  till 
en  avledn.  av  ex,  ut,  ur. 

extrakt  =  ty.,  av  nlat.  extractum, 
det  utdragna,  neutr.  sing.  till  extractus, 
part.  pf.  pass.  till  extrahere,  draga  ut. 

extravagant  =  ty.,  av  mlat.  extra- 
vagans (genit.  -vayantis),  till  lat.  extra  (se 
föreg.)  o.  part.  pres.  av  vagäri,  ströva 
omkring  (jfr  adj.  vag;  urbesl.  med 
vackla);  alltså:  som  strövar  utanför  el. 
går  utom  (vissa  gränser). 


F. 


fabel,  O.  Petri  Kr.  fabele:  historia, 
saga;  i  Bib.  1541:  allmänt  samtalsämne, 
från  ty.  fabel,  resp.  (i  yngre  tid)  fra. 
fable,  av  lat.  fäbula,  berättelse,  till  ie. 
roten  bhä,  tala,  i  t.  ex.  lat.  fatum,  ut- 
sago, öde  (jfr  fé);  urbesl.  med  bann, 
bön;  jfr  även  professor,  profet. 

Fabian,  mansn.,  av  lat.  Fabianus, 
avledn.  av  Fabius. 

fabrik,  Swedberg  1716,  Dalins  Arg. 
=  ty.  osv.,  av  fra.  fabrique,  av  lat.  fa- 
brica,  konst,  verkstad,  avledn.  av  faber, 
hantverkare,  konstnär  (av  ie.  roten 
dhabh,  passa,  foga,  i  fslav.  dobru,  vacker, 
god,  isl.  dafna,  bli  stark,  duktig;  med 
växelformen  dliab  i  tapper,  urspr. :  sam- 
manfogad). 

facil,  av  fra.  facile,  medgörlig,  lätt 
m.  m.,  av  lat.  facilis,  lätt,  egentl.:  görlig, 
till  facere,  göra  (se  facit). 

facit  =  ty.  fazit  (1400-t.),  af  lat.  => 
egentl.:  det  (ut)gör,  pres.  sing.  till  facere, 
göra  (till  en  ie.  rot  med  uddljudande 
dh-  o.  urbesl.  med  eng.  do,  göra,  sv. 
dåd   osv.).    Jfr  faktor,  faktum  osv. 

fack,  liten  låda,  1804  =  da.  fag,  från 
lty.  fa(c)k  =  fhty.  fah,  avdelning,  mur 
m.  m.  (ty.  fach),  ags.  fcec,  även:  tid- 
rymd, av  germ.  *faka-  =  ie.  "pago-, 
till  roten  pag  i  lat.  compäges,  fog,  grek. 
pégnymi,  fäster,  pagé,  fälla,  fiskryssju, 
jfr  sv.  lånordet  kompakt;  alltså  egentl.: 


sammanfogning.  Om  en  rotvariant  pag 
se  fager,  foga,  fägna.  —  Förr  även: 
fakt,  1764,  Weste  1807  (som  biform) 
m.  fl.;  med  /  av  okänt  ursprung.  —  I 
betyd,  'kunskaps-  el.  näringsgren'  1801 
i  en  översättning  från  tyskan,  men  för- 
kastas som  osvenskt  i  Åbo  allm.  lit.- 
tidn.  1803;  upptages  sedan  av  fosfori- 
sterna  i  Polyfem,  men  ogillas  som  ger- 
manism  av  Vitalis  1821  o.  av  Palmblad 
1837.  Mjöberg  Festskr.  t.  Söderwall 
s.  269. 

fackla,  t.  ex.  Lex.  Linc.  1640  (fakla), 
ä.  nsv.  även  fakel,  plur.  faklar  1626, 
jämte  da.  fakkel  från  lty.  el.  ty.  facket 
(fsax.  fakla,  fhty.  faecbala),  från  lat. 
facula,  dimin.  till  fax,  genit.  facis,  fackla. 

fadd,  1746,  jfr:  pastor  Fadd  Lenn- 
gren;  Lindfors  1815,  av  fra.  fade,  av 
omtvistat  ursprung. 

fadder  =  y.  fsv.,  da.;  jfr  Var.  rer. 
1538:  faddre  m.,  faddra  f. ;  från  mlty. 
vadder(e);  jfr  fhty.  gifalaro  (ty.  gevat- 
ter),  ags.  gefwdera,  översättning  av  lat. 
(kyrkl.)  compaler,  'medfader'  i  andlig 
mening:  dopet  uppfattades  som  en  ny 
födelse,  där  faddrarna  blevo  barnets 
andliga  föräldrar;  jfr  gudfader,  gud 
mor.  —  I  ä.  nsv.  även  som  motsv.  ord 
i  ty.:  kusin  o.  d.,  i  hövligt  el.  gemytligt 
tilltal. 

fader,   fsv.  fapir  =  isl.  fadir,  got., 


126 


fakultet 


fsax.  fadar,  fhty.  fatcr  (ty.  väter),  ags. 
/>/(/<■/•  (eng.  father),  av  germ.  *  fader  = 
le.  *pafér  ( "patér)  :  lat.  pater,  grek.  pater, 
sanskr.  pilar,  armen,  nair,  tokar,  päcar, 
fir.  af/jir  (med  /»-bortfall);  en  urgammal 
indoeuropeisk  bildning  av  barnspråkets 
/hi  (jfr  pappa)  med  avledn.  -f(e)r,  som 
tjänar  att  uttrycka  relativa  begrepp  o. 
egenskaper  (fader  /v  moder,  öster  ~ 
väster,  lat.  nosler,  var  ~  vester,  eder, 
osv.).  —  Den  analogiska  plur.-formen 
/'(//(//■  i  vissa  sv.  dial.  o.  i  ä.  nsv.  mot- 
svaras av  fsv.  plur.  fadhrar.  —  Far 
(=  y.  fsv.)  har  uppkommit  i  obetonad 
ställning.  —  Jfr  fäderne.  —  Gå  till 
sina  fäder,  efter  1  Mos.  15:  15,  om 
Abraham.  —  I  got.  (Ulfilas  bibel)  er- 
sättes  det  blott  en  gång  uppvisade  fadar 
av  barnordet  atta  (t.  o.  m.  i  bönen 
Fader  vår),  jfr  de  obesl.  lat.  o.  grek. 
atta  m.  fl.  —  Farfar,  fsv.  fapnrfapir 
(till  genit.  fapur)  =  isl.  fpöurfadir;  dan- 
skan har  i  stället  numera  bestefar;  jfr 
ty.  grossvater  (till  gross,  stor).  I  isl. 
även  afi,  farfar  (möjl.  besl.  med  lat. 
avus  ds.),  o.  i  fhty.  ano  (av  barnspråks- 
stammen an-,  jfr  lat.  anus,  gammal 
kvinna,  grek.  annis,  mormor,  osv.). 

fadermördare,  om  ett  slags  höga  kra- 
gar, 1846,  motsv.  da.  fadermorder  från 
ty.  vatermörder  (1833);  enl.  somliga  be- 
roende på  skämtsam  förvrängning  el. 
missförstånd  av  likbetyd.  fra.  parasite, 
som  uppfattats  som  parricide  =  lat. 
par(r)icida,  som  dödat  nära  släkting(ar). 

fager,  fsv.  fagher,  fager,  skön,  vacker, 
redan  i  fsv.  i  förb.  fagher  ordh,  vackra 
ord  o.  löften  utan  mening  (med  den 
fsv.  komparationen  fazghre,  f&gherst  kvar 
i  sv.  dial.)  =  isl.  fagr,  da.  fager,  i  ä.  da. 
också  faur,  feir  (det  senare  efter  kompar. 
feire),  got.  fagrs  (lämplig,  passande), 
fsax.,  fhty.  fagar,  ags.  fa>ger  (eng.  fair, 
bl.  a.  även  'blond'),  av  germ.  *fagra-, 
med  r-avledn.  (liksom  bitter,  diger» 
vitter)  till  germ.  /a§-  i  fägna  o.  (med 
avljud)  i  foga,  feja;  med  grammatisk 
växling  i  got.  fahéps,  glädje.  Grund- 
betyd.: passande  (som  i  got.);  i  fråga 
om  sinnesstämning:  passande,  harmo- 
nisk. Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
jfr  fslav.  lépu,  skön,  passande.  Se  f.  ö. 
de  besläktade  få,  vb,  fånga  samt  jfr 


följ.  —  Betyd,  'vacker',  som  i  riksspr. 
numera  förekommer  blott  i  poetisk  stil 
(utom  i  t.  ex.  snutfager),  är  fullt  le- 
vande i  flera  dialekter.  Om  dess  forna 
folkliga  karaktär  vittna  de  synnerl.  tal- 
rika ortnamnen,  där  ordet  ingår,  t.  ex. 
o.   50   Fagerhult.  —  Jfr  snutfager. 

faggor,  plur.,  i  uttr.  med  i;  under 
1700-t.  även  sing. :  föra  i  faggan,  bära 
i  faggan,  om  fördärv,  sjukdom  o.  d., 
som  för  ngt  med  sig,  har  ngt  i  sitt  våld; 
jfr  sv.  dial.  med  betyd.:  värjo,  gömmor; 
enl.  Spegel  Gl.  1712  betyder  faggor  'rim- 
sor  af  kläderna';  =  nisl.  fäggnr,  f.  plur., 
restyg,  jfr  no.  fagg,  bylte,  eng.  fadge, 
bylte  (lån  från  nord.).  Uttrycket  bety- 
der alltså:  ha  ngt  i  kläderna  el.  dyl, 
Säkerl.  bildat  med  intensivfördubbling 
av  kons.  (av  samma  slag  som  de  hos 
förf.  NTfF  3  R.  XII  s.  49  o.  Mediagem. 
behandlade  oiden)  till  den  stam,  som 
ingår  i  det  sannol.  från  germ.  spr.  stam- 
mande ital.  fagotto,  bylte  (med  rom. 
suffix)  (>  fra.  fagott  eng.  faggot;  se 
fagott);  trol.  till  roten  i  foga  osv.; 
alltså  egentl. :  det  sammanbundna  el. 
dyl.,  med  likbetyd,  släktingar  i  slav. 
språk. 

fagott,  1696  =  ty.,  av  fra.  fagot  = 
ital.  fagotto,  bunt,  knippa,  antagl.  på 
grund  därav  att  instrumentet  uppkom- 
mit genom  hopvikning  av  bombarden; 
ytterst  av  germ.  ursprung,  se  närmare 
faggor.  —  Förr  på  grund  av  sin  behag- 
liga ton  även  kallad  dulcian  (till  lat. 
dulcis,  ljuv). 

fajans,  1782,  från  fra.  faience,  efter 
den  ital.  staden  Faenza. 

fakter,  se  under  fukt  er. 

faktor,  redan  o.  1550  i  olika  betyd.; 
om  tryckerifaktor  Dalins  Arg.  1732;  som 
matem.  term  från  1700-t.,  av  lat.  factor, 
som  förfärdigar,  till  facere,  göra  (se 
facit). 

faktotum,  1617,  i  fullt  modern  betyd. 
1706  =  ty.  osv.,  av  nlat.  faetotum,  av 
lat.  imper.  fac,  gör  (se  facit),  o.  tötum, 
allt  (se  total). 

faktum,  av  lat.  factum,  gärning,  egentl. 
part.  pf.  pass.  neutr.  till  facere,  göra 
(se  facit). 

fakultet,  om  universitetsfakulteter 
1604,  i  den  föråldrade  betyd,  'vetenskap' 


fal 


127 


falla 


redan  1542  =  ty.  fakultåt  osv.,  av  lat. 
facultas  (genit.  -ätis)  förmåga,  färdighet 
(förr  även  i  sv.,  t.  ex.  E.  Tegnér),  till 
facilis,  lätt,  egentl.:  görlig  (se  facil), 
jfr  adv.  facnlter,  lätt. 

1.  fal,  till  salu  =  fsv.  =  da.  (blott 
i  vissa  uttr.)  =  isl.  falr,  avljudsform 
till  fhty.  fåli;  av  ie.  pol-  i  sanskr.  pana- 
Cpolna-),  pris,  vara,  resp.  pel-,  växl. 
med  pöl-  i  grek.  pöléomai,  säljer,  o. 
pel-  i  litau.  petnas,  lön,  fslav.  plénii 
Cpelno-),  byte,  osv.  Med  dunkel  vokal: 
mlty.  véle,  fhty.  feili  (ty.  feil);  väl  av 
ie.  *peM-.    Jfr  fal  k  a. 

2.  fal,  skafthylsa  o.  d.,  sv.  dial.  även: 
lapp,  läderbot,  fsv.  -fal  —  isl.  falr,  ä. 
da.  o.  da.  dial.  fal  =  ags.  fealh,  rör 
(Lidén  Eng.  stud.  38:  338),  av  germ. 
*falhu-  m.,  bildat  till  *felhan,  dölja, 
göm  ma  o.  d.  (se  f  j  ä  1  s  t  e  r  o.  befalla); 
möjl.   besl.  med  fpreuss.  pelläs,  kappa. 

3.  Fal-  i  ortnamn  såsom  Fal  byg- 
den, Falköping,  Falun,  fsv.  falan, 
best.  form,  om  Falbygden  o.  den  slätt, 
på  vilken  Falun  uppstod  (jfr:  byggia 
en  stadh  på  Fahlan  1620),  Faluköpunger 
osv.,  jfr  Karlfeldt:  'Hembygdens  fala', 
'Vinden  rider  på  falorna'  (arkaiserande); 
egentl.:  slätt;  av  en  germ.  stam  fal-, 
även  t.  ex.  i  da.  Falster  (bildat  med  ett 
i  urgamla  önamn  vanligt  suffix  -str-,  jfr 
Falsterbo)  =  ie.  pol-,  huvudsakligen 
i  slav.  spr.,  t.  ex.  fslav.  polje,  fält,  nam- 
net på  Polen  (jfr  polska),  lillryska 
polonynd,  högslätt  Cpolu-)  osv.;  besl. 
med  fält,  flak,  flat,  lånorden  palm, 
plan,  plån,  vidare:  grek.  pélagos,  hav, 
egentl:  havsyta,  osv.  —  Falun  är  ack. 
sing.  best.  form  av  detta  ord. 

falang,  av  fra.  phalange,  ytterst  av 
grek.  phdlanx  (genit.  -angos),  egentl.: 
runt  trästycke,  stor  käpp,  urbesl.  med 
balk,  bjälke. 

falaska  =  fsv.  =  da.  falaske,  om- 
tydning  av  ett  ord  motsv.  sv.  dial.  falske, 
ä.  nsv.  1538,  isl.  fylske  m.,  fhty.  fala- 
wisca  f.  (varav  ital.  falavesca),  där-(i)s&- 
är  avledn.;  till  fsv.  *fal,  blek  (i  falna) 
=  isl.  folr,  fsax.  falu,  fhty.  falo,  fala- 
wér  (ty.  fahl,  falb),  ags.  fealo,  fealw- 
(eng.  fallow),  blek,  black,  av  germ. 
*falwa-  —  ie.  * poluo-  i  litau.  palvas, 
blek,  fslav.  plavti  (*poluo-),  vitaktig,  o. 


f.  ö.  besl.  med  sanskr.  palitd-,  grå,  grek. 
polios  ds.,  lat.  pallidus  Cpaln-),  osv., 
även  i  armen.;  med  annan  avledn.:  germ, 
*falha-  i  ty.  dial.  falch  =  litau.  pdlszas 
(Much  ZfdA  40:  296);  alltså  en  samin- 
doeur.  färgbeteckning,  som  i  de  nord. 
spr.  undanträngts  av  blek,  gråblek. 
F.  ö.  fört  till  ie.  roten  pele,  brinna,  i 
fslav.  paliti  osv.  (se  flau  slutet;  jfr 
brun  till  brinna).  Jfr  falna.  —  A. 
nsv.  även:  falsna  —  sv.  dial.  farsna 
osv.;  dessutom  sv.  dial.  o.  no.  falke,  väl 
med  A'- avledn.  till  fal. 

-faldig  i  taladjektiv,  fsv.  -faldngher, 
=  da.  -foldig,  efter  mlty.  -valdich  ut- 
vidgat av  fsv.  -folder  i  Ivaz-,  marghf. 
osv.  (neutr.  -falt  i  sv.  tvefalt  o.  d.)  = 
isl.  -faldr,  got.  -falps  osv.,  till  stammen 
i  fåll  o.  fålla;  jfr  avljudsformen  ie. 
plt-  i  grek.  -pldsios  (*pltio-),  -faldig;  till 
en  enklare  rot  p(e)l  i  lat.  dtiplus  (se 
dubbel  o.  tvivel)  o.  väl  även  fålla 
(för  kreatur).  —  Jfr  en-,  margfaldig. 

falk,  fsv.  falke  =  isl.  falki,  da.  falk; 
lån  från  mlty.  valke  =  flit}',  falcho, 
motsv.  senlat.  falco,  ital.  falcone  osv.; 
av  mycket  omstridd  förhistoria:  enl. 
somliga  lån  från  lat.  el.  rom.  spr. ;  enl. 
andra  urspr.  germ.  För  det  förra  an- 
tagandet kunde  bl.  a.  tala,  att  ordet 
finns  i  samtliga  rom.  dial.  utom  rumän- 
skan, men  däremot,  beträffande  de  germ., 
saknas  i  nord.  spr.  (såsom  ursprungligt) 
o.  i  ags.  Ar  namnet  latinskt,  kunde  det 
möjl.  vara  bildat  till  falr,  lie,  o.  syfta 
på  klorna.  Se  bl.  a.  Suolahti  Die  deut- 
schen  Vogelnamen  s.  327  f.,  Bruch  Einfl. 
d.  germ.  Spr.  auf  das  Vulg.-lat.  s.  8  (för 
lat.  ursprung).    Jfr  Falkenberg. 

falka,  i  t.  ex.  falka  på,  fsv.  falka, 
bjuda  ut  till  salu,  A-avledn.  av  fal.  1, 
varav  även  fsv.,  sv.  dial.,  isl.  fala,  da. 
fa  le. 

Falkenberg  fsv.,  fda.,  efter  det  på 
Falkberget  belägna  slottet. 

falla  =  fsv.,  isl.  —  da.  falde,  fsax., 
fhty.  fällan  (ty.  fallen),  ags.  feallan 
(eng.  fall);  ej  i  got.;  redupl.  vb;  med 
-II-  möjl.  av  -In-,  väl  i  avljudsförh.  till 
litau.  pnln,  faller  ("pöl-).  —  Falla  ige- 
nom, bli  kuggad  o.  d.,  efter  ty.  durch- 
fallen,  av  äldre  dnrcli  den  korb  fallen 
(jfr  få  korgen,  varom  under  korg).  — 


fallala 


128 


fan 


Mod  avs.  på  sbst.  fall  i  betyd,  '(slaktad) 
d  jurkropp'  jfr  Ii  a  d  a  v  e  r. 

fallala,  fallera,  osv.,  interj.  o.  sbst., 
1657:  fala  fala  falallerila,  Bcllmanl791: 
falliralliralla  osv.,  motsv.  da.  fallala 
in.  ni.,  eng.  falala  osv.,  egentl.  en  re- 
fräng,  bildad  av  tonbenämningarna  fa 
o.  la  o.  inkommen  med  den  särsk.  i 
England  o.  Italien  odlade  form  av  mad- 
rigalen,  som  med  anl.  av  refrängen  fått 
namnet  fala.    Palmlöf  i  SAOB. 

fallera,  vb,  Wivallius,  i  ä.  nsv.  även: 
göra  konkurs  (jfr  följ.),  från  ty.  fallie- 
ren,  av  ital.  fallire,  fela,  slå  fel  (=  fra. 
faillir,  se  fela),  av  vulg.-lat.  "'fallire, 
biform  till  fallere  ds.,  även:  bedraga, 
av  mycket  omstritt  ursprung  (se,  utom 
litteraturen  bos  Walde2,  Reichelt  Zfvergl. 
Spracbf.  46:  344);  jfr  fals  1,  falsk. 

fallissemang,  tysk  bildning  för  fra. 
faillite,  konkurs,  till  föreg. 

falna  =  fsv.:  vissna,  tyna  bort  = 
isl.  fglna,  ä.  da.  falne,  till  adj.  fal,  blek, 
i  fal  a  sk  a.    Parallellbildning:  da.  falme. 

fallrep,  i  uttr.  vara  el.  bringa  på 
fallrepet,  skämtsam  anslutning  till 
sjöt.  fallrep.  Förr  i  uttr.  på  fallrep(et), 
i  betyd,  'till  slut,  till  avsked',  t.  ex. 
Hallman:  'På  fallrep  ta  en  sup',  motsv. 
i  da.,  som  även  haft  men  nu  knappast 
har  den  förstnämnda  anv.  av  ordet. 

1.  fals,  svek  =  fsv.,  isl.  =  mit}., 
mhty.,  vals,  substantivering  av  fsv.  (osv.) 
adj.  fals,  av  lat.  falsus,  falsk,  part.  pf. 
pass.  till  fallere,  bl.  a.:  bedraga;  jfr  fal- 
lera, falsett,  falsk  o.  få  t. 

2.  fals,  kant,  fog  o.  d.,  ä.  nsv.  falls 
1697,  från  ty.  falz,  till  fhty.,  ty.  falzen, 
lägga  tillsamman,  av  germ.  *  fällan,  väl 
besl.  med  lat.  pellere  (av  *pelderé),  stöta; 
se  ambult,  filt,  propeller. 

falsett,  Wikforss  1804  =  ty.,  liksom 
många  andra  musiktermer  från  ital.: 
falsetto,  till  fals  1,  alltså:  falsk  röst. 
—  Tidigare  i  sv.  den  franska  formen 
fausset(l)  1780. 

falsk,  fsv.  falsker=da.  falsk,  från  mlty. 
valsch  =  ty.  falsch,  biform  till  fals  1. 

Falsterbo,  fsv.,  fda.  Falsterböde,  -bö- 
dha>;  av  da.  önamnet  Falster  (se  Fal-) 
o.  bod;  efter  de  sjöbodar,  där  invånare 
på  Falster  uppehöllo  sig  under  sillfångst- 
tiden. 


familj,  1558,  i  ä.  nsv.  även  familie 
(vartill  sammans.  familjefest  osv.) 
m.  m.  =  ty.  familie,  fra.  familie  osv., 
av  lat.  familia,  egentl.:  samtliga  tjänarna 
i  ett  hus,  till  famnlus,  tjänare,  av  ovisst 
ursprung  (jfr,  utom  litteraturen  hos 
Walde2,  Reichelt  Zfvergl.  Sprachf.  46: 
344,  stfni  hävdar  den  gamla  samman- 
ställningen med  sanskr.  dhäman-,  bo- 
stad). —  Ett  inhemskt  nordiskt  ord  för 
'familj'  är  isl.  hyski  (se  hjon). 

famla,  NT  1526:  fambla  =  da.  famle, 
lty.  fammeln,  ä.  eng.  famble;  med  av- 
ljudsformen  sv.  dial.,  no.  fimla  =  mlty. 
fimmelen,  o.  sv.  fumla  (se  d.  o.).  Sannol. 
av  imitativ  karaktär,  med  en  bland  dy- 
lika bildningar  vanlig  formväxling;  jfr 
f  u  b  b  1  a.  Knappast,  såsom  antagits,  besl. 
med  isl.  funr,  sv.  dial.  femmer,  rask,  o. 
fir.  eim  (av  ie.  *peimi-)  ds.  Ordet  har 
ej  heller,  såsom  man  också  hållit  före, 
uppstått  genom  metates  ur  isl.  falma 
ds.,  som  är  en  avljudsform  till  germ. 
*fölian  =  fsax.  gifölian,  beröra,  känna, 
mlty.  völen  (varav  da.  felé),  ags.  felan 
(eng.  feel)  osv. 

famn,  fsv.  famn,  fagm  m.  m.,  famn, 
börda  som  man  bär  i  famnen  =  no. 
famn,  da.  favn;  samtliga  former  väl  av 
*faöm-,  motsv.  isl.  faÖmr,  fsax.  falhmös 
plur.,  fhty.  fadam,  -um  (ty.  faden,  tråd, 
egentl.:  så  mycket  som  avmätts  med  de 
utsträckta  armarna),  ags.  faidm  (eng. 
fathom);  egentl.:  utbredda  armar,  sedan 
som  måttsbestämning  (i  vissa  språk  en- 
samt kvarlevande);  av  germ.  *fapma-, 
m-avledn.  till  germ.  fap-  i  got.  fapa 
f.,  om  hägnad  (motsv.  isl.  *fpd,  enl.  M. 
Oisen  i  vissa  fno.  ortnamn);  besl.  med 
lat.  patere,  stå  öppen  (jfr  patén,  pa- 
tent), grek.  petdnnymi,  utbreder,  gael. 
aitheamh  (*patemä),  ett  längdmått,  osv. 
Jfr  foder  1.  —  Enl.  somliga  ha  dock 
famn  o.  da.  favn  utvecklats  ur  ett 
* fapmna-  ;>  * famna-;  jfr  den  mlty.  n- 
stammen  vademe  m. ;  alltså  med  n  upp- 
kommet i  nomin.  såsom  t.  ex.  i  brunn. 
—  I  fråga  om  famn  som  måttsbeteck- 
ning erinras  om  ty.  klafter,  famn  (fhty. 
cldfdra),  besl.  med  ags.  elyppan,  om- 
famna; jfr  de  ävenledes  från  kroppsdels- 
namn  utgående  aln,  fot,  tum. 

1.    fan,  på  fjäder,  1727,  från  lty.  fän 


fan 


129 


fara 


=  holl.  vaan,  yngre  biform  till  fana; 
jfr  ty.  fahne  i  samma  betyd.;  i  sv.  neutr. 
genom  anslutning  till  borst,  fjunosv. 

2.  fan,  djävulen,  ä.  nsv.  fånen  P. 
Svart  Kr.  =  no.  fan(en),  da.  fandén; 
med  bif. :  fsv.  fmndin  osv.;  från  fris. 
fannjen,  fannen,  fännen,  egentl.  part. 
pres.  med  betyd,  'frestaren',  ffris.  fan- 
diand  =  fsax.  fandönd  till  fsax.  fandön 
=  ags.  fandian,  söka,  fresta,  besl.  med 
in  na  (egentl.:  söka  nå  el.  finna).  A. 
Kock  NTfT  NR  7:  301  f.  —  Betr.  kon- 
struktionerna med  ge  o.  för  se  djävul. 

—  Härtill:  fan d ers,  o.  1600,  Messenius 
1609:  en  fauners  röra,  egentl.  genitiv 
till  lty.  fander,  med  suff.  -er  bildat  av 
samma  verb;  o.  fan  k  en  =  no.,  med 
dimin.-änd.  -ken  (jfr  fröken). 

fana  =  fsv.  (ä.  nsv.,  t.  ex.  P.  Brahe 
Kr.,  även  =  fän  i  k  a),  no.  =  da.  fane, 
från  mlty.  vane  —  ty.  fahne;  jfr  fhty. 
fano  m.,  got.  fana  m.,  tygstycke  o.  d.: 
betyd,  'fana'  möjl.  från  sammans.  isl. 
gunnfani  =  fhty.  gundfano  osv.,  egentl. 
stridsduk  (se  Gunnar);  besl.  med  lat. 
pannus,  duk,  fslav.  o-pona,  förhänge. 

—  Härtill:  fanjunkare,  t.  ex.  Bellman 
1770-t.,  Sahlstedt  1773:  fanjunker  =  ä. 
ty.  fahnenjunker,  till  junker  i  betyd, 
ung  adelsman ;  sedan  om  ung  officer  (som 
bar  fanan),  o.  därefter  om  äldre  under- 
officerare; jfr  fänrik.  Fanbäraren  be- 
nämndes tidigare  ofta  fanförare  el.  förare. 

fanatisk,  från  ty.  fanatisch,  fra.  fa- 
natique,  av  lat.  fänäticus,  avledn.  av 
fänum,  tempel;  alltså  egentl.:  religiös 
svärmare;  jfr  profan. 

fanera,  vb,  o.  faner,  sbst.,  1700-t., 
jämte  holl.  forneeren,  forneer  o.  ty. 
furnieren,  furnier  från  fra.  fournir,  förse 
med,  skaffa  (=  furnera;  se  d.  o.);  jfr 
eng.  veneer,  faner(a).  Med  avs.  på  -a- 
av  -o-  jfr  kalas  o.  kanin. 

fanfar,  o.  1800,  från  fra.  fanfare;  ljud- 
härmande. 

fant,  huvudsakl.  dialektiskt  (i  sht 
norra  o.  västra  Sverige),  landsstrykare, 
tattare  o.  d.,  t.  ex.  Fröding  =  no.  ds., 
ä.  da.:  pojke,  tjänare;  från  ett  lty.  ord, 
varav  även  ty.  fant,  lymmel,  narr  = 
mhty.  vanz,  skälm  ;  väl  från  ital.  fante, 
pojke,  dräng,  av  lat.  inf  ans  (genit.  -fan- 
tis),  barn  (varav  fra.  enfant),  alltså  = 

Hellquist,  Etymologlsk  ordbok. 


inf  an  t;  egentl.:  som  ej  kan  tala  (urbesl. 
med  bann,  bön).  —  Härav  väl  familje- 
namnet Fant.  —  Jfr  fjant  o.  feminin- 
bildningen fän  t  a. 

fantasi,  1535,  i  ä.  nsv.  stundom  neutr. 
liksom  i  ä.  da.  (t.  ex.  Holberg),  från 
grek.  pbantasia,  ytterst  till  phainö 
(av  *bhaniö),  synes  o.  d. ;  egentl.:  sjmlig- 
görande  o.  d.,  besl.  med  fantom  o.  fe- 
nomen. 

far  (fisk),  se  faren. 
1.  fara,  vb  =  fsv.,  isl.  =  da.  fare, 
got.,  fsax.,  fhty.,  ags.  faran  (ty.  fahren, 
eng.  fare),  av  ie.  'por-  i  grek.  porevö, 
sätter  över,  sänder,  pöros,  gång,  por  (se 
por),  växl.  med  *per-  i  fjord  (ie.  'per- 
tu-);  sannol.  även  besl.  med  fjol  (fjor), 
fjärran,  forn;  se  f.  ö.  följ.,  farsot, 
fart,  färja  1,  2,  färd,  föra.  —  Sekun- 
dära betyd,  äro  'handla,  gå  till  jräga' 
(redan  i  fsv.),  t.  ex.  fara  med  lögn,  'för- 
fara med,  behandla',  t.  ex.  fara  illa  med 
(redan  i  fsv.),  o.  'vara  i  en  viss  ställ- 
ning, få  ett  visst  öde',  t.  ex.  fara  illa, 
avskedshälsningen  farväl  (redan  i  fsv.), 
jfr  sv.  välfärd.  —  Härtill  med  ;n-av- 
ledn.  även:  fsv.  -farmber,  last,  sep  arm 
o.  pråm.  —  Farkost,  f sv.  farkoster  — 
isl.  farkostr,  av  vb.  fara  el.  fsv.,  isl.  far, 
färd,  och  fsv.  koster  i  betyd,  'sätt,  till- 
fälle, medel'  o.  d.;  ordet  har  alltså  äldst 
troligen  abstrakt  betyd.  Detta  koster 
är  =  isl.  koslr,  medel,  verktyg,  ä.  da. 
kost,  sak,  verktyg  (jfr  da.  sljaalne  koster); 
samma  ord  som  fsv.  koster,  villkor  m. 
m.,  isl.  kostr,  val,  tillfälle,  god  egenskap, 
sätt,  got.  kustus  o.  gakusts,  prövning, 
fsax.,  fhty.  kust,  val  m.  m.,  osv.,  av  germ. 
*kustu-  o.  'kusti-  till  *keusan,  välja  (se 
tjusa),  motsv.  lat.  gustus,  smak,  osv.; 
alltså  ett  annat  ord  än  kost  1. 

2.  fara,  sbst.  =  y.  fsv.  =  da.  fare, 
från  mlty.  vare,  försåt,  fara,  fruktan  (jfr 
förfära).  =  fhty.  fära  ds.  (jfr  ty.  ge- 
fahr),  ags.  fd-r,  fara  (eng.  fear,  fruktan); 
besl.  med  isl.  får  n.,  vrede,  fiendskap, 
bedrägeri,  skada  =  fsax.  får  n.,  försåtlig 
förföljelse,  vartill  avledn.  got.  férja  m., 
förföljare,  spion;  germ.  stam  "feer-  = 
ie.  *per-,  växlande  med  per  i  lat.  peri- 
culum,  fara,  men  även;  försök,  prov  (jfr 
experiment),  grek.  peira  (av  *periä), 
försök  (jfr  pirat);  besl.  med  vb.  fara, 

9 


faren 


130 


fason 


alltså  egentl.  med  grundbetyd,  hos  sbst. 
fara  av  'farande  efter  (för  att  skada), 
förföljelse';  sedan  med  syftning  på  dens 
tillstånd,  som  är  utsatt  för  förföljelsen. 
I  det  besläktade  lat.  perltns,  erfaren, 
foreligger  samma  betyd. -utveckling  som 
i  f  o  rf  a  r  en  o.  b  e  v  a  n  d  r  ad.  —  .1  fr  far- 
sot. —  Om  farhåga  se  håg.  —  Löpa 
fara,  motsv.  i  da.,  efter  ty.  gefahr  lau- 
fen,  möjl.  efter  fra.  courir  risque  (jfr  sv. 
löpa  risk). 

faren,  fisken  Abramis  balierus,  Linné 
1740,  Sahlstedt  1773  med  plur.  farnar; 
väl  besl.  med  det  från  germ.  språk  här- 
stammande lat.  fario,  antagl.  'forell'; 
egentl.:  'den  spräckliga';  se  forell, 
fä  r  n  a. 

fargalt,  fsv. /a/Y/aZ/er,  till  germ.  *farha-, 
svin,  gris  =  fhty.  far(a)h  (jfr  ty.  dimin. 
ferkel),  ags.  fearh  (eng.  farrow),  av  ie. 
*porko-=  lat.  porcus,  svin  (vartill  pors- 
lin; jfr  f.  ö.  under  piggsvin),  litau. 
parszas,  snöpt  galt,  fir.  orc  (med  kelt. 
bortfall  av  uddljudande  p).  Ä.  nsv.,  sv. 
dial.  färre,  sv.  dial.  far,  farg  o.  farke 
äro  väl  kortformer  till  far  gal  t.  Bör 
däremot  isl.  farri  i  Ynglingatal  med 
Schiick  Stud.  i  Yngl.-tal  s.  106  över- 
sättas med  'galt'  (o.  ej  med  'tjur'  el.  dyl.), 
är  ä.  nsv.  färre  sannol.  en  gammal  bild- 
ning. Dock  vill  man  ogärna  skilja  det 
isl.  oidet  från  fhty.  farro,  ags.  fearr, 
tjur,  o.  ty.  färse,  ko,  av  helt  annat  ur- 
sprung. —  Den  egentliga  innebörden  av 
den  såsom  det  förefaller  nästan  tavto- 
logiska  sammans.  färga  lt  är  oklar; 
flera  möjligheter  kunna  tänkas. 

farhåga,  se  håg. 

farm,  lantgård  o.  d.,  Dalin  1850,  från 
eng.  farm,  av  fra.  ferme,  arrendejord, 
till  fermer,  fastställa  (här  om  arrende), 
av  lat.  firmare,  egentl.:  göra  fast,  till 
prmus,  fast  (jfr  firma,  firmamen  t  o. 
konfirmera). 

farmaceut,  av  grek.  pharmakevtés,  till 
pharmakevö,  ger  läkemedel,  till  phdr- 
makon,  läkemedel. 

fars,  GT  1788,  Leopold,  Thorild;  från 
fra.  farce,  till  lat.  *farsus,  för  klass.  lat. 
fartus,  part.  pf.  till  farcire,  stoppa; 
egentl.  alltså:  'proppad',  med  växlande 
innehåll.    Etymologiskt  identiskt:  färs. 

farsot,  Var.  rer.  1538  =  da.  Jfr  norrl. 


dial.  far  n.  ds.,  finl.  faru  f.  o.  farsjuka, 
no.  farang  m.,  nisl.  faraldr  m.,  isl.  fa- 
rald  n.  Till  vb.  fara  o.  sålunda  att 
skilja  från  fno.  fdrsött,  farlig  sjukdom 
=  mit}',  vdrsucht  ds.    Jfr  sot  2. 

farstu,  fsv.  farstugha  —  fno.  farstova, 
till  fara  vb.,  kanske:  stuga,  där  man 
far  (går)  in  o.  ut.  —  Farstukvist,  se 
under  kvist  2. 

fart  =  y.  fsv.,  da.;  från  mlty.  vart, 
färd,  fart,  av  urgerm.  *fardi-  =  det  in- 
hemska färd.   Jfr  lagfart  o.  kofferdi. 

fartyg,  o.  1660,  lån  från  lty.  =  ty. 
fahrzeug;  äldst  kollektivt:  flotta;  till  tyg, 
redskap  (jfr  tyghus,  tygförvaltare). 

fas,  skifte  o.  d.,  från  fra.  phase,  av 
grek.  phdsis,  egentl.:  kommande  till 
S3mes,  till  phainö,  synes  (jfr  fantasi). 
—  Ett  annat  ord  är  fra.  face,  ansikte, 
framsida  (i  t.  ex.  det  ofta  i  sv.  brukade 
en  face),  av  lat.  facia,  biform  till  faciés, 
ansikte;  jfr  fasad. 

fasa,  sbst.,  egentl.  oblik.  kasus  till 
fsv.  fasi  m.,  o.  vb.  fasa  =  fsv.,  äldst 
opers.;  sannol.  besl.  med  ä.  da.  fas,  an- 
grepp, stormlopp,  da.  dial.:  krampryck- 
ning (se  A.  Lindqvist  Gramm.  o.  psykol. 
subj.  i  sv.  s.  15  ävensom  till  betyd. -ut- 
vecklingen H.  Petersson  Zfvergl.  Sprachf. 
47:  246);  jfr  dalm.  fasur  (* faser),  jätte, 
buse,  ösv.  dial.  fasakus,  buse,  den  onde; 
övriga  släktingar,  som,  med  andra  ut- 
gångspunkter, pläga  anföras,  synnerli- 
gen osäkra. 

fasad,  1752,  av  fra.  facade,  avledn. 
av  face,  ansikte;  motsv.  ital.  facciata 
(ä.  eng.  faciate);  till  lat.  facies,  ansikte; 
väl  besl.  med  facere,  göra  (se  facit). 
Av  det  ital.  ordet  kommer  ä.  sv.  faciat 
1740  (o.  möjl.  tidigare). 

fasan,  Risingh  1671:  phasshan;  jfr 
Asteropherus  1609:  phasanter  plur.  = 
ty.  fasan  (fhty.  fasan,  mhty.  även  fa- 
sant)  osv.,  av  lat.  phasianus,  (fågel)  från 
floden  Phasis  i  Kolchis. 

fashionabel,  1838,  från  eng.  fashio- 
nable, till  fashion,  från  fira.  fazon,  se 
fason. 

fason,  1636:  phason  =  ty.  fasson,  av 
fra.  facon,  av  lat.  factio  (genit.  -önis), 
handlande,  handlingssätt,  till  facere,  göra 
(se  facit).  Jfr  fashionabel.  —  Ety- 
mologiskt samma  ord  är  ä.  nsv.  fansun 


fast 


i 


31 


fattas 


(fantzun  osv.)  1544 — 1631  =  ä.  da.,  från 
mlty.  Jfr  Spegel  Gl.  1712:  'fansiin  kal- 
las nu  facorC.  Inskottet  av  n  har  för- 
siggått i  lty.  o.  är  av  samma  slag  som 
i  ranson  (lat.  ratio). 

fast,  fsv.  faster  =  isl.  faslr,  da.,  fsax. 
fast,  ags.  ftést  (eng.  fast),  jfr  fhty.  festi 
(ty.  fest),  av  germ.  *fastu-;  jfr  sanskr. 
pastyd-,  fast  bostad.  Med  avs.  på  de- 
klinationsväxlingen  i  de  germ.  spr.  jfr 
blid,  blöd,  sen.  tunn  o.  under  möda. 

—  Som  adv.  inhemskt  i  betyd,  'mycket': 
fast  mera  osv.;  i  (ä.)  nsv.  i  betyd, 
'nästan'  från  ty.  —  Fast,  fastän,  konj., 
först  i  ä.  nsv.  tid;  egentl.:  så  mycket 
som;  i  ä.  nsv.  också  i  betyd,  'även  om'; 
jfr  fsv.  sva  fast  som,  såväl  som,  lika 
mycket  som. 

1.  fasta,  lagfartsbevis  =  fsv.,  till  det 
av  fast  avledda  fsv.  fasta,  genom  laga 
formaliteter  överlämna.    Jfr  följ. 

2.  fasta,  vb,  hålla  fasta  o.  d.  =  fsv., 
isl.  =  da.  fäste,  got.  fastan,  mlty.  västen, 
fhty.  fästen  (ty.  fästen),  ags.  fa>stan  (eng. 
fast);  sannol.  redan  i  hednisk  tid  med 
rituell  betyd.  —  Härtill:  fasta,  sbst. 
=  fsv.,  isl.,  fsax.,  fhty.  (t}r.  fästen)  = 
da.  fäste;  jfr  det  fslav.  lånordet  posta  m. 

—  Egentl.:  hålla(nde)  fast  vid  (näml. 
vissa  religiösa  föreskrifter);  sedan  även 
i  profan  betyd.  Jfr  fastlagen,  Fa- 
stingen. 

fastage,  1722,  från  ty.  =;  ombild- 
ning  av  fnstage,  av  fra.  =,  egentl.  lagg- 
kärl,  till  ffra.  fust  (fra.  fat),  av  lat.  fustis, 
påk  (jfr  under  bösta  o.  lavett). 

faster,  1651:  faaster,  1724:  farster, 
motsv.  da.  faster,  av  det  vanliga  ä.  nsv. 
farsyst(h)er,  t.  ex.  G.  I:s  reg.  1529,  Var. 
rer.  1538  osv.,  av  fad(h)er syster,  t.  ex. 
O.  Petri  1528,  fsv.  fapursyslir  =  isl. 
fpdiirsystir. 

Fasting(en),  marknad  i  Kristinehamn, 
ä.  faste-ting,  av  fsv.  * faslo-ping  n.  plur., 
ting  i  fastan.  Jfr  Distingen  o.  under 
mässa. 

fastlagen,  nu  uppfattat  som  best. 
form,  i  ä.  nsv.  även:  karnevalsupptåg, 
gyckelspel,  fastlagsnarr,  fsv.  fastelag  hen 
jämte  fastelaven  =  ä.  da.  fastelagen,  da. 
faslelavn;  lån  från  mlty.  vaslelavent, 
dagen  före  fastan,  till  avent,  afton  (i 
betyd,  'dagen  före' ;  jfr  p  å  s  k-,  j  u  1  a  f  t  o  n), 


o.  vastel-,  genom  dissimilation  av  västen-, 
jfr  ty.  fastenabend,  fettisdag.  Från  början 
användes  ordet  blott  om  närmaste  dagen 
före  fastan  (fettisdagen),  sedan  om  de 
tre  närmaste  före  denna  o.  numera  om 
hela  veckan.  Uttrycket  sammanhänger 
37tterst  med  det  gamla,  redan  hos  Ta- 
citus  anmärkta  bruket  hos  germanerna 
att  räkna  dygnets  början  från  föregående 
natt  (se  natt);  jfr  ty.  fastnacht  i  betyd, 
'dagen  före  fastan'.  —  Se  även  fettisdag. 

fat  =  fsv.,  där  även :  klädesplagg, 
effekter  —  da.  fad,  isl.,  fsax.  fat,  fhty. 
faz  (ty.  fass),  ags.  fast  (eng.  fat);  ett  got. 
*fat  väl  i  span.  hato,  portug.  fato,  gar- 
derob, av  germ.  *fala-  =  ie.  *podo-, 
växl.  med  ie.  ped-  i  fhty.  givåzzi,  ba- 
gage (ty.  gefäss,  kar,  fat),  got.  fétjan, 
utrusta,  pryda,  o.  ie.  pöd-  i  litau.  pådas, 
kruka,  fat;  besl.  med  fatta,  alltså:  det 
omslutande. 

fatabur,  arkais.,  i  bildl.  hem.;  i  egentl. 
betyd.:  fatbur  (»fatburen  på  Björkvik»), 
ä.  nsv.  fata-,  fate-,  fatubnr,  fsv.  fatabur, 
förrådskammare  =  isl.  fatabur,  kläd- 
kammare, skattkammare,  da.  fadebur, 
till  bur  1  o.  fat  i  den  äldre  betyd,  'klä- 
der, effekter'. 

fatal,  o.  1700,  från  fra.  =,  av  lat. 
fatälis,  egentl.:  av  ödet  bestämd  (se  fe). 
Jfr  om  an  v.  förf.  Festskr.  t.  Sdw.  s.  237. 

1.  fatt,  beskaffad,  i  hur  är  det 
fatt?  osv.;  ex.  fr.  Bib.  1541;  motsv.  da. 
fat;  av  fsv.  fat(t),  neutr.  till  fäper,  å.  nsv. 
fadd,  no.  faadd,  part.  perf.  till  få;  alltså 
med  samma  betyd,  som  i  no.  det  andra 
part.,  fengen,  av  samma  vb;  jfr  f.  ö.  sv. 
hund  fat  t  =  no.  hundefingjen,  folk- 
fat t,  folklik,  o  fat  t,  oformlig,  klumpig 
(Kock  Från  fil.  för.  i  Lund  1897,  s.  3  f.). 

2.  fatt,  i  få  fatt  på,  i  o.  d.,  med 
motsv.  uttr.  i  fsv.  o.  da.,  från  lty.  fat 
krigen,  till  sbst.  fat,  grepp,  tag,  till 
fatta. 

fatta,  fsv.  fala,  jämte  da.  fatte  från 
lty.  fat(t)en  =  fhty.  vazzön  (ty.  fassen), 
ags.  fatian  (jfr  eng.  fetch);  besl.  med 
fslav.  po-pudq,  fattar;  väl  till  isl.  feta 
(ipf.  fal)  finna  väg,  nå  fram,  sanskr.  pd- 
dyaté,  gå  till,  nå  osv.  (se  författa,  f j ät, 
fjätter,  fot). 

fattas  =  y.  fsv.  fattas,  fatas  =  no. 
fullast,  da.  fattes,  bildat  av  fsv.  neutr.  fat, 


fattig 


132 


feja 


bristande,  i  uttr.  såsom  ther  war  engom 
faat  el.  finsk-sv.  fem  minuter  fått  i  två, 
till  adj.  fä  (se  fattig,  få  2,  and- 
fådd); jfr  isl.  fdttask,  minska,  till  néutr. 
/'(i//. 

fattig",  y.  fsv.  fatigher,  -iker  osv.,  ä. 
fsv.  fätöker  =  isl.  fätokr,  da.  fattig;  av 
fsv.  /'d.  litet,  ringa,  till  adj.  /ar,  isl.  /"dr, 
paneus  (se  få  2),  o.  töker =  isl.  /0Å*r,  av 
germ.  'tökia-,  vbaladj.  till  taka  =  taga 
(av  samma  slag  som  t.  ex.  gäv,  häv) 
med  betyd.:  som  kan  el.  får  taga;  alltså: 
som  har  litet  att  taga  av;  jfr  lat.  pauper, 
fattig,  av  samma  stam  pau-  som  ingår 
i  fä-,  o.  -per,  som  förvärvar  (till  pario). 

—  Fattig  för  *  fattig  beror  på  förkort- 
ning av  u  till  ä  framför  tt;  jfr  blaggarn. 

—  Ordets  bildning  är  f.  ö.  analog  med 
fåfäng.  —  Fattig  som  en  kyrk- 
råtta, t.  ex.  Modée  1738. 

fauna,  nylat.,  till  lat.  Faunus,  romersk 
fruktbarhets-  o.  fruktsamhetsgud  (varav 
sv.  faun),  väl  besl.  med  favere,  gynna; 
se  favör. 

Paurås,  härad  i  Hall.  fsv.  Fwrthusa>, 
urspr.  namn  på  byn  Faurås  vid  utlop- 
pet av  en  å;  sammans.  med  os,  åmyn- 
ning,  jfr  med  avs.  på  ö  >  u  det  av 
samma  ord  bildade  Åhus.  Senare  leden 
är  väl  färd;  möjl.  syftande  på  färj- 
ställe;  jfr  Noreen  Spr.  st.  3:  106. 

favör,  gunst,  fördel,  Spegel  1685:  thet 
Faveur,  av  fra.  faveur,  av  lat.  favör, 
gunst,  jfr  favere,  gynna,  av  mycket  om- 
stridd härledning;  jfr  fauna. 

faxe  m.,  lösta,  rågsvingel,  Bromus 
secalinus,  närmast  dialektord;  /i-stams- 
utvidgning  av  germ.  *fahsa-  n.,  hår,  i 
isl.,  no.  fax,  man,  fsax.,  fhty.  fahs,  hu- 
vudhår, ags.  feax  ds.;  i  ty.  dial.  fachs, 
styvt  gräs  =  ie.  *pokso-,  o-utvidgning  av 
s-stammen  *pok(o)s,  varav  sbst.  får;  se 
d.  o.  Faxe  är  alltså  etymologiskt  iden- 
tiskt med  de  isl.  mytiska  hästnamnen 
Hrimfaxe,  med  rimfrost  i  manen,  o.  Skin- 
faxe,  med  skinande  man.  Samma  grund- 
betyd, anses  av  somliga  (sannol.  med 
orätt)  ingå  i  det  likbetyd,  lösta;  se  d.  o. 

fé,  1746,  från  fra.  fée,  av  vulg.-lat. 
fäta,  ödesgudinna  (i  Fata  Morgana)  = 
lat.  fäta,  plur.  till  fätum,  öde,  egentl.: 
det  utsagda;  jfr  fabel. 

feber,   1551,  i  ä.   nsv.  även  neutr., 


t.  ex.  A.  Oxenstierna  =  da.,  från  mlty. 
feber  n.  =  fhty.  fiabar  (ty.  fieber),  ags. 
fefor  n.  (eng.  fcver),  från  lat.  febris  f. 
(varav  fra.  fiévre);  omstritt;  snarast  med 
grundbet3rd.  'hetta'.  —  Gamla  inhemskt 
germ.  beteckningar  för  'feber'  äro  t.  ex. 
got.  brinnö  (till  brinna);  heitö  (till 
het);  ags.  hriÖ  =  ty.  ritten,  egentl.:  darr- 
ning  o.  d.  (besl.  med  isl.  hriÖ,  storm); 
fsv.   kaldasot,  även:   frossa  (till  kall). 

februari,  egentl.  från  genit.  till  lat. 
Februärius,  reningsmånad  (se  kyn dels- 
mäss a),  till  februo,  renar.  —  lä.  nsv. 
i  stället  rent  latinska  former  el.  det  in- 
hemska gögoniånad  m.  m.  (se  göje- 
månad). 

feg,  fsv.  fegher,  bestämd  till  döden 
(Rökst.:  fai&ian,  ackus.,  nj^ss  död)  = 
isl.  feigr,  fsax.  fégi,  mlty.  veige,  ags.  fdege 
i  samma  betyd.;  i  ags.,  mhty.  även: 
'rädd  (att  strida)',  den  enda  betyd,  i 
ty.  feige.  Den  fsv.  betyd,  kvarlever  i 
sv.  dialekter;  betyd,  'feg'  i  sv.  o.  i  da. 
feig  beror  på  lån  från  ty.  Av  mycket 
omstridd  o.  oviss  härledn.;  senast,  min- 
dre tillfredsställande,  fört  till  litau.  pal- 
kas  dum. 

Fegen,  stor  sjö  på  gränsen  mellan 
Alvsb.  o.  Jkpsl.,  ombildning  av  fsv. 
Fyghpir  VGL  IV,  med  samma  avledning 
som  i  fno.  sjön.  YgÖir  (nu  Ögderen);  ett 
urgammalt  namn,  sannol.  av  den  ie. 
stam  phuk-,  germ.  /«g-,  som  ingår  i 
grek.  poiphyssö  (av  -phukiö),  blåser, 
fryser,  litau.  puka,  snöyra,  växl.  med 
ie.  p(h)ug-  i  lett.  puga,  vindstöt  =  germ. 
fak-  i  sv.  dial.,  isl.  fok  n.,  om  damm, 
snö  o.  d.  som  yr  omkring,  sv.  dial. 
fjuka,  fsv.  fiuka,  isl.  fjiika,  da.  fyge,  fara 
el.  yra  omkring  i  luften,  osv.  (jfr  under 
fjun  o.  fågel);  alltså  egentl.:  den  blå- 
sande el.  dyl.  Se  förf.  Sjön.  1:  154  f.  o. 
om  formen  Fegen  s.  113  f. 

feja,  Bib.  1541,  ä.  nsv.  även  fäga, 
liksom  da.  feie  från  mlty.  vegen  =  ty. 
fegen,  rengöra,  sopa;  härmed  i  sv.  möjl. 
sammanfallet  ett  med  ie.  e  bildat  in- 
hemskt *fceghia  =  isl.  fä>gja,  göra  blank, 
jfr  isl.  fäga,  göra  ren,  smycka  m.  m.; 
anses  vanl.  besl.  med  fager,  foga  osv., 
alltså  egentl.:  göra  passande;  kanske 
dock  snarare  till  sanskr.  paja-  n.,  glans, 
glädje  (se  under  fägna). 


fejd 


133 


fena 


fejd,  fsv.  feghp,  feyd,  ä.  nsv.  även 
feide,  jämte  da.  feide  från  mlty.  veide  = 
flity.  féhida  (ty.  fehde  ny  upptaget),  ags. 
fcuhd,  hat,  fiendskap,  strid,  av  gcrm. 
*faih-ipö,  till  adj.  *faiha-  i  fhty.  féh, 
fientlig,  ags.  fäh,  utsatt  för  förföljelse 
o.  hämnd  (eng.  foe,  fiende)  osv.,  jfr 
got.  faiha  n.  plur.,  jämte  bifaihön  med 
ngt  olika  betyd.:  (begå)  oförrätt,  be- 
drägeri o.  d.;  av  ie.  poik-,  jfr  fpreuss. 
po-paika,  bedrager  ~  litau.  piktas,  ond, 
vred.  Om  fir.  öech,  fiende,  som  vanli- 
gen föres  hit  (ie.  *poiko-),  är  besl.,  torde 
vara  ovisst  (se  H.  Pedersen  Ark.  20:  382). 
—  Fejdebrev,  från  mlty.  veidebréf. 

1.  fela,  jfr  fsv.  misfelas,  slå  fel,  o. 
pres.  fegler  (=  feiler)  ds.,  jämte  da.  feile 
från  mlty.  feilen  —  ty.  fehlen,  eng.  /a/7: 
från  ffra.  faillir;  etymol.  identiskt  med 
(det  egentl.  ital.)  fallera  (se  d.  o.).  — 
Fel  n.  =  mlty.  feil  m.,  jfr  ty.  fehler  m., 
fra.  faille.  —  Fel,  adv.  i  slå  fel  o.  d., 
P.  Svart  Kr.,  jfr  lty.  feil  slån  osv. 

2.  fela,  sbst.,  se  fiol. 

Felix,  mansn.,  av  lat.  felix,  fruktbar, 
lyeklig. 

Fellingsbro,  härad  o.  socken  i  Vstml., 
fsv.  Ficelandsbro,  till  fsv.  mansn.  Fice- 
land  o.  bro  i  betyd,  'anlagd  väg'.  Samma 
personnamn  ingår  i  Fjärdingslö  v  (se 
d.  o.).  En  annan  förmodan  se  Noreen 
Spr.  stud.  3,  rättelser. 

fem,  fsv.  fcem  =  isl.  fim(m),  da.  fem  = 
got.  fimf,  fsax.  fif,  fhty.  fimf  (ty.  fiinf),  ags. 
fif  (eng.  fwe),  av  germ.  * fimfi  =  ie.  *pen- 
k"e  i  lat.  quinqiie  (med  qu-  från  det  föl- 
jande qu-  el.  från  qiial(t)uor),  grek.  pénte, 
sanskr. pånca  (jfr  puns c h ),  ir.  cöic,  litau. 
(böjd  form) penki,  osv.;  med  annan  bild- 
ning: fslav.  pefi.  —  Germ.  -/"genom  assimi- 
lation med  uddljudet.  I  nord.  språk  hade 
man  väntat  ett  samnord.  *fef  (fsv.  *fcrf); 
fsv.  f(cm  beror  på  partiell  anslutning 
till  ordningstalet  * fimti  (varav  fcem(p)te 
efter  vokalen  i  fcem),  isl.  fim(m)  på  full- 
ständig anslutning  till  det  samma.  —  Ej 
kunna  räkna  till  fem,  Brasck  1645, 
motsv.  i  da.,  ty.,  span.  (no  sabc  cuantos 
son  cinco)  m.  fl.;  i  da.  även  til  li,  syftande 
på  fingrarnas  antal  å  ena  resp.  båda  hän- 
derna, vilket  vid  räkning  spelade  en 
viktig  roll  i  äldre  tider,  liksom  ännu 
vid  inlärande  av  räknekonsten;  jfr  lat. 


ncscit  quot  digitos  habet  in  manu,  han 
vet  ej,  hur  många  fingrar  han  har  på 
handen,  ävensom  sv.  kunna  på  sina 
fem  fingrar,  motsv.  da.  kunne  paa 
sine  fingre.  På  de  fem  fingrarna  syftar 
även  uttr.  det  är  så  säkert  som  fem. 
—  Till  det  av  fem  avledda  sbst.  femma 
hör  uttr.  det  var  en  annan  femma. 
Motsv.  uttr.  äro  t.  ex.  i  da.  det  var  et 
andet  par  buxer,  i  eng.  thafs  anoiher 
pair  of  shoes  (skor),  i  fra.  c'est  une 
autre  paire  de  manches  (ärmar).  — 
Femte,  fsv.  fa>m(p)te  (med  -ce  från  fem), 
även  fimte,  motsv.  isl.  fimti,  got.  fimfta, 
ty.  fiinfte,  eng.  fifth  osv.,  n-stammar, 
motsv.  o-stammarna  grek.  pémptos,  lat. 
quintus  (se  kvint)  osv.  —  Femtio,  y. 
fsv.  f&mlio,  ombildat  av  fa>.mtighi  =  isl. 
fimm  tigir,  got.  fimf  tigjus,  ty.  fiinfzig, 
eng.  fifty  osv.;  av  fem  o.  germ.  *tc£u-, 
tiotal;  se  tjog  o.  tio.  —  Femton,  fsv. 
fa>m(p)tan,  motsv.  isl.  fimtän,  got.  fiinf- 
taihun,  ty.  fiinfzehn,  eng.  fifteen  osv.; 
av  fem  o.  germ.  *tehun  (=  tio)  el. 
(i  de  nord.  spr.)  möjl.  avljudsformen 
*tcehun  (jfr  got.  -téhund,  tiotal;  se 
Kock  Ark.  9:  137  f. ;  dock  ovisst,  varom 
se  tio). 

feminin,  adj.,  ytterst  av  lat.  feminl- 
nus,  kvinnlig,  till  femina,  kvinna  (san- 
nol.  med  f-  av  ie.  dh,  till  roten  dhe(i) 
i  dia). 

Femmen,  sjön.,  Smål.,  av  fsv.  * Fami- 
i  gårdn.  fsv.  Fo3msrydh,  Fimsidh ;  dia- 
lekternas uttal  visar  hän  på  ett  i  sv. 
annars  ej  uppvisat  germ.  * faima-  — 
fhty.,  ty.  feim,  ags.  fdm  (eng.  foam), 
skum,  jämte  no.  feim  i  liknande  betyd., 
av  ie.  *(s)poimo-,  jfr  lat.  spiima  ds.; 
alltså:  skumsjön;  se  förf.  Sjön.  1:  116 
o.  p  i  m  sten. 

fena,  Spegel  1712,  antingen  utvecklat 
ur  fsv.  fina  el.  i  yngre  tid  uppkommen 
utvidgning  av  ett  fsv.  *  fin  =  ä.  nsv. 
fe(c)n,  fann,  Lex.  Linc.  1640  osv.  (ii ven 
fen  plur.)  =  sv.  dial.;  av  germ.  *finö(n)-; 
besl.  med  likhet,  mlty.  vinne  (ty.  finne), 
ags.  finn  (eng.  fin)  med  -/i/j-,  möjl.  upp- 
kommet ur  //-stamsböjning  (jfr  kvinna: 
got.  qino);  med  //i-avledn.  i  sv.  dial. 
fime,  flaml.  vimme  (även:  snärp);  jfr 
f.  ö.  sv.  dial.  fen  n.,  fena,  agn,  borst 
(jfr  ko  fen,  sv.  dial.  kornfena),  no.  finn 


fenomen 


134 


fiber 


in.,  Nardus  stricta  m.  m.;  av  ic.  rot 
(s)pin-  i  fhty.  spenala,  nål,  i  avljudsförh. 
till  lat.  splna,  törntagg;  lat.  pinna,  fena, 
tinne  m.  ni.,  kan  innehålla  gammalt 
-/i/j-,  men  även  utgå  från  ett  *pit(s)nä, 
1  pidnä  m.  ni.,  jfr  litau.  spitnå,  spänn- 
torn;  av  en  enklare  ie.  rot  (s)pi,  vara 
spetsig,  i  lat.  spica,  ax,  jfr  finne,  spik, 
spira  osv. 

fenomen,  av  grek.  to  phainömenon, 
till  phainö,  synes,  alltså:  det  ögonsken- 
liga,  uppenbara,  påtagliga;  besl.  med 
fantasi,  fantom. 

Feodor,  mansn.  från  ry.  Fedor  (uttal: : 
fjådor),  från  grek.  Theodoros  (=  Teo- 
dor). 

Ferdinand,  mansn.  från  ty.,  med  i  ä. 
tid  växlande  o.  dunkel  första  led;  andra 
leden  är  germ.  nanp-,  våga,  i  n  än  n  as. 

ferie,  jämte  t.  ex.  eng.  fair,  marknad, 
ytterst  från  lat.  férice,  vilo-  el.  högtids- 
dagar, flat.  fesice,  besl.  med  festum  (se 
fest).  På  äldre  lån  beror  stammen 
i  fira. 

fernissa,  ä.  nsv.  fernis,  1554  osv., 
fernisa  m.  m.,  y.  fsv.  fa>rnissa,  från 
mit}',  fernis,  fornisse  =  ty.  firnis;  från 
fra.  uernis  (>  eng.  varnish;  jfr  vernis- 
sage )  =  ital.  vernice;  flera  tolknings- 
försök, mer  el.  mindre  osäkra. 

fest,  Bib.  1541,  fsv.  fcest(er),  motsv. 
da.,  ty.  fest,  från  lat.  festum ;  jfr  ffra. 
feste  ( fra.  fete,  eng.  feast)  från  mlat.  festa ; 
besl.  med  ferie. 

fet,  fsv.  féter  =  isl.  feitr,  da.  fed,  fholl. 
feit,  mht\\  veiz;  härtill  avledn. :  germ. 
'faitian,  göra  fet:  isl.  feita,  mht}'.  veizen, 
vartill  part.  pf.  urgerm.  *faitida-:  fholl. 
feitit,  lty.  fett  (se  fett  nedan),  fhty. 
feizzit,  feizt  (ty.  feist),  ags.  féted,  fdett 
(eng.  fat),  som  sålunda  ej  få  identifieras 
med  fet  vilket  utgår  från  urgerm.  *faita- 
=  ie.  *poido-,  i  avljudsförh.  till  fsv.  fite 
m.,  fetma,  isl.  fita,  fett,  fet  vätska,  fsv. 
fitme  (se  fetma  o.  Fittja),  samt  fsv., 
isl.  fitna  (:  fet  =  fsv.,  isl.  hitna  :  het). 
Egentl.:  svällande;  jfr  grek.  pidax,  källa; 
till  en  enklare  rot  pi  i  grek.  pion,  fet; 
i  avljudsförh.  till  avest.  paeman-,  moders- 
mjölk, enl.  somliga  motsv.  germ.  faim- 
i  ags.  fcémne,  jungfru,  egentl.  digiverska, 
isl.  feima,  blygsam  kvinna;  jfr  i  fråga 
om  betydelseövergången  fslav.  déva,  lat. 


fémina,  (ung)  kvinna,  till  roten  dhei, 
dia  (se  dia).  —  Fettisdag,  1701,  an- 
nars ofta  fetetisdag  1691;  motsv.  ty.  dial. 
felter  zislig  Schweiz,  flaml.  vette  dinsdag, 
fra.  mardi  gras;  av  omstritt  urspr. :  enl. 
somliga  på  grund  av  den  starka  o.  feta 
mat,  som  under  den  katolska  tiden  på 
den  dagen  vankades;  enl.  andra  egentl. 
en  förvrängning  av  vit-tisdag  (o.  mot- 
svarigheter), syftande  därpå  att  man  då 
endast  fick  äta  'vit  mat'  (fsv.  hviter  mä- 
ter), dvs.  mjölkmat  o.  smör;  jfr  ä.  nsv. 
hvite  tisdag  o.  d.,  1662,  1703),  i  vilket 
fall  det  fra.  uttr.  finge  betraktas  som 
en  översättning;  även  andra  möjliga 
tolkningar  ha  framställts.  Under  1600-t. 
var  annars  den  vanliga  benämningen 
fastlag(hen);  se  f.  ö.  Fastlagen.  Jfr 
närmare  Louise  Hagberg  Sv.  lm.  1911, 
s.  521  f.  --Fett,  Var.  rer.  1538  = 
da.  fedt,  väl  från  lty.  fett,  egentl.  sub- 
stantiverat  neutr.  till  lty.  adj.  fett,  urspr. 
part.  till  germ.  vb.  *faitian  (se  ovan), 
el.  möjl.  substantiverat  av  det  inhem- 
ska neutr.  fett  av  fet  (jfr  världsalltet 
o.  d.).  Ä.  nsv.  feet,  t.  ex.  1664,  1697,  ut- 
går möjl.  från  ett  lty.  *fét  —  isl.  feit  n. 

fetaliebröder,  hist.,  se  viktualier. 

fete,  fät,  se  fest. 

fetisch,  från  fra.  fétiche,  av  portug. 
feitico,  som  subst.:  amulett,  avgudabild; 
av  lat.  facticius,  konstgjord  o.  d.,  till 
part. -stammen  fact-  i  facere,  göra. 

fetma,  sbst.,  fsv.  fitma,  oblik  kasus 
till  fsv.  fitme  m.  =  da.  fedme,  i  avljuds- 
förh. till  fet;  med  avs.  på  avledn.  jfr 
sötma,  fsv.  rudhme,  rodnad  (se  d.  o.), 
osv.  Härav  vb.  fetma.  —  Ett  annat 
gammalt  ord  för  'fetma'  är  fsv.  fiti  m., 
a.  nsv.  feta  f.  Bib.  1541  (:  fet  =  fsv. 
hiti:  het;  se  hetta). 

Fi-,  en  form  av  fä,  i  ortnamn,  se 
under  fä. 

fiaker,  1731:  fiacrc,  från  fra.  fiacre, 
efter  den  helige  Fiacrius,  vars  bild  bru- 
kades som  skylt  för  dylika  hyrkusk- 
droskor. 

fiasko,  1847:  gjort  fiasko;  ej  hos  Da- 
lin 1850;  jfr  ty.  fiasko  machen,  efter  ital. 
far  fiasco;  väl  till  fiasco,  flaska,  men  i 
övrigt  oklart. 

fiber,  1755  =  ty.,  från  fra.  fibre,  av 
lat.  fibra. 


fibla 


135 


fil 


fibla,  bot.,  jfr  ä.  nsv.  ftfler  plur.,  sv. 
dial.  fibler,  Arnica  montana,  ävensom 
nisl.  fifill,  maskros,  no.  fivel,  ängsull, 
fibl,  maskros,  till  isl.  fifa,  ängsull;  möjl. 
besl.  med  fjun  (se  d.  o.). 

Fiby,  ortn.,  se  under  fä. 

ficka,  Serenius  1741,  Linné  1745  = 
da.  fikke,  från  lty.  ficke  =  ty. ;  av  som- 
liga ställt  till  mhty.  ficken,  fästa  (fic- 
korna fästes  förr  utanpå  kläderna),  av 
ital.  ficcare,  av  lat.  *figicare,  till  figere, 
fästa  (jfr  affisch,  fisch),  el.  enl.  Bron- 
dal  Substrater  og  laan  s.  151  till  ficken 
i  betyd,  'stöta,  sticka',  "alltså:  det  vari 
man  sticker  el.  stoppar  något  (med  be- 
tydelseanalogier under  pung,  t  as  k  a).  — 
Ordet  har  undanträngt  det  gamla  ordet 
för  'ficka'  t  as  k  a,  som  kvarlever  ännu 
i  ä.  nsv.  o.  i  dial.,  jämte  lomma  =  da. 
lomme. 

fidibus,  egentl.  ty.  studentord;  av 
omtvistat  urspr. ;  enl.  somliga  dat.  plur. 
till  lat.  /ides,  sträng  på  musikinstrument, 
o.  beroende  på  en  skämtsam  omtydning 
av  Horatius  Od.  1:  36:  Et  thure  et  fidi- 
bus juvat  placare. 

fiende,  fsv.  fiamdc,  fiandc,  även:  djä- 
vul =  isl.  fjdndi  ds.,  da.  fiende,  motsv., 
med  något  avvikande  bildning,  got. 
fijands,  fhty.  fiant  (ty.  feind),  ags.  féond 
(eng.  fiend,  djävul)  osv. ;  egentl.  part. 
pres.  till  germ.  *ftjén,  hata:  got.  fijan, 
isl.  fjd  osv.;  jfr  got.  faian,  tadla,  till  ie. 
roten  pi  i  sanskr.  piyati,  hånar.  Jfr 
med  avs.  på  bildningen  frän  de.  — 
Fientlig,  från  lty. 

fiffa  (upp),  1850-t.  =no.  fiffa;  dunkelt. 

fiffig,  Fr.  Bremer  1834  =  da.,  från 
ty.  p fiffig,  till  pfiff,  knep,  egentl.  vbalsbst. 
till  pfeifen,  pipa,  o.  sannol.  urspr.  syf- 
tande på  fågelfängarens  efterhärmning 
av  fågelns  läte. 

figur,  redan  1520-t.  =  ty.,  från  lat. 
fgura,  till  ie.  roten  dhig,  bilda,  forma 
i  deg;  jfr  fsv.  figurera,  förebilda. 

fika,  ä.  sv.  ännu  fiker,  fikle  (t.  ex. 
Bellman,  Weste  1807),  fsv.  fikia,  ivrigt 
sträva,  även:  skynda  (såsom  ännu  i  ä. 
nsv.  o.  dial.)  =  isl.  fikja(sk),  da.  fige; 
meng.  fiken  kan  vara  nordiskt;  möjl. 
besl.  med  no.  fika,  ivrigt  röra  med  ar- 
marna, jfr  mhty.  ficken,  gnida  fram  o. 
tillbaka. 


fiken,  fsv.  fikin  =  isl.  fikinn,  ä.  da. 
figen;  jfr  nyfiken;  bildat  till  föreg. 
Ordet  innehåller  ej  participets  ändelse 
utan  tillhör  liksom  t.  ex.  sticken  en 
grupp  nordiska  adj.  med  betyd,  'benä- 
gen till  el.  böjd  för'  (motsv.  adj.  på 
-sam),  som  utgå  från  bildningar  med 
germ.  -Ina-.  —  I  sv.  dial.  även  fiksen. 
bildat  som  ledsen  osv. 

Fiken,  kvinnon.,  se  Sofia. 

fikon,  sing.  till  fsv.  fikon  neutr.  plur., 
i  anslutning  till  inhemska  bär-  o.  frukt- 
namn på  -o/j  (t.  ex.  ollon)  bildat  efter 
mit}',  vigen  (varav  da.  figen),  plur.  till 
vige  =  fsax.,  fhty.  figa  (ty.  feige),  eng. 
fig,  motsv.  fsv.  fika  =  isl.  fik(j)a,  ags. 
fic;  ytterst,  liksom  så  många  bär-  o. 
fruktnamn  (se  t.  ex.  körsbär),  från 
romarna:  av  lat.  ficus,  fikonträd,  fikon, 
som  direkt  el.  indirekt  sammanhänger 
med  grek.  sgkon,  båda  orden  snarast 
oberoende  av  varandra  lånade  från  nå- 
got medelhavsfolk.  —  Formerna  med  k 
väl  direkt  från  lat.;  de  med  g  däremot 
genom  romansk  förmedling  (fra.  figne 
osv.).  —  Ä.  sv.  smällfikon  i  betyd,  'smäll, 
stryk';  jfr  ty.  ohrfcige,  örfil,  till  feige, 
fikon;  liknande  uttr.  för  'stryk'  se  f.  ö. 
förf.  1600-t:s  sv.  s.  60.  —  För  sig  står 
det  oförklarade  got.  smakka  =  fslav. 
smoky.  —  Fick  du  fikon,  Zakarias,  dvs. 
lång  näsa;  enl.  E.  Tegnér  Ord  o.  bild 
1894  s.  157  sammanhängande  med  fra. 
faire  la  figue  (å  qn)  =  ital.  far  la  fica, 
varefter  ty.  einem  die  feige(n)  weisen, 
egentl.  betecknande  en  skymflig  åtbörd, 
f.  ö.  beskriven  av  Ovidius.  Det  da.  uttr. 
fikst  du  pa>ren,  Z.  är  i  så  fall  en  om- 
bildning.  Hur  Zakarias  inkommit  i  uttr. 
är  obekant.  Samma  ursprung  har  möjl. 
även  grek.  sgkophäntes,  falsk  angivare 
(sv.  sy  k  of  an  t),  egentl.:  den  som  'visar 
fikon  (åt  någon)'? 

1.  fil,  rad,  1776,  från  fra.  filc  =  ital. 
fila,  av  lat.  filum,  tråd,  vartill  även 
avledn.  filé;  jfr  defilera,  filigran, 
prof  i  1. 

2.  fil,  rasp  =  fsv.,  da.;  från  mlty. 
vile  lånad  biform  till  det  inhemska  fsv. 
fccl  =  ä.  da.  fcel,  fhty.  fihala,  fila  (ty. 
feilc),  ags.  féol,  fil  (eng.  fde);  av  om- 
tvistat ursprung;  väl  snarast  av  germ. 
stam    *finhl-,  en  instrumentalbildning 


(11 


136 


final 


på  -l  (jfr  sk  o  v  cl,  tvål  o.  a.)  till  ic. 
roten  pi(ri)k,  ristar  o.  d.,  i  sanskr. 
pimcdti,  uthugger,  osv.  Dunkelt  är 
isl.  pel,  fil  (väl  med  p  för  f;  jfr  dock 
förf.  Ark.  7:  160  n.  3  o.  Liden  Stud.  s. 
42  n.  5,  som  här  antaga  en  parallell- 
bildning av  ie.  roten  te(n)k).  Litteratur 
so  t  ö.  Falk-Torp  s.  1458. 

3.  fil-,  i  filbunke,  ä.  nsv.  även 
/i/c-  1637  såsom  ännu  i  dial.,  filmjölk; 
jfr  ä.  sv.  fil  Linné,  i  Finnl.  även  neutr., 
no.  file,  fel(e)  m.;  av  mycket  omstritt 
ursprung;  kan  ej,  såsom  dock  stundom 
skett,  skiljas  från  isl.  pel  n.,  löpnad 
mjölk,  i  vilket  fall  p  snarast  är  det 
äldre  uddljudet;  sannol.  alltså  ett  germ. 
*penh(i)la-,  till  roten  i  tät  (*penh-t-),  tät- 
mjölk.   Litteratur  se  Falk-Torp  s.  1458. 

filé,  från  fra.  filet  —  ital.  filetto, 
kanske  med  suffixbyte  för  filé,  ffra.  filee, 
av  *filatum,  till  lat.  filum,  tråd  (se  fil 
1),  alltså  efter  formen  el.  utseendet. 

filfras,  järv,  1672:  fillfrass,  från  ty. 
vielfrass,  egentl.:  storätare,  från  mlty. 
veelvråtz  med  omtydning  efter  veel,  myc- 
ket (se  full),  o.  vrdtz,  fråssare;  väl 
urspr.  (genom  hanseatiska  pälshand- 
lande?) lånat  från  no.  fell-  el.  fjallfross, 
av  fjäll  1  o.  no.  fross,  jfr  isl.  o.  sv.  dial. 
fress,  hankatt,  som  möjl.  är  släkt  med 
fräsa,  fräsa  o.  frus  a.  Enl.  Böhtlingk 
Ber.  d.  sächs.  Gesellsch.  d.  Wiss.,  Phil. 
hist.  Kl.  1901,  s.  35  f.,  är  däremot  det 
no.  ordet  tvärtom  en  ombildning  av  det 
tyska. 

filial,  av  nlat.  filiale,  neutr.  till  mlat. 
filiälis,  till  lat.  filius,  son,  o.  filia, 
dotter. 

filigran  el.  -gram,  från  fra.  filigrane 
=  ital.  filigrana,  av  lat.  filum,  tråd 
(se  fil  1),  o.  gränum  (=  sv.  korn). 

filipin,  från  fra.,  omtytt  efter  ty. 
vielliebchen,  hjärtanskär  (ein  v.  essen, 
spela  f.),  även  flerstädes  i  Tyskland  om- 
bildat  till  philippinchen. 

Filipstad,  stadsn.,  1611,  efter  prins 
Karl  Filip,  son  till  stadens  grundläggare 
Karl  IX. 

filister,  C.  F.  Dahlgren;  egentl.  tyskt 
studentuttryck:  bräcka;  som  det  före- 
faller utgånget  från  Jena  i  slutet  av 
1600-t.  Stundom  härlett  från  det  bib- 
liska folknamnet  filisléer  i  motsättning 


till  det  utvalda  folket,  judarna,  dvs. 
här:  studenterna.  Ordet  synes  emel- 
lertid äldst  ha  använts  om  stadssoldater, 
vilka  här  som  i  Sverige  ofta  benämndes 
med  öknamn  (jfr  ä.  sv.  korv).  Enl. 
Schröder  Streckformen  s.  20  f.  däremot 
en  förlängd  form  av  ett  inhemskt  förakt- 
ligt uttr.  fister. 

film,  från  eng.  film,  hinna,  av  ags.  fil- 
men, besl.  med  grek.  pélma,  fotsula  m. 
m.,  o.  fjäll  2,  jfr  även  fäll. 

filolog  =  ty.  philolog(e),  av  lat.  phi- 
lologus,  vän  av  vetenskaper,  senare: 
språklärd,  av  grek.  adj.  philölogos,  som 
älskar  vetenskap,  till  philos,  kär,  o. 
logos,  tal,  berättelse  m.  m.  (jfr  logik), 
till  légein,  säga,  samla  (jfr  lexikon) 
=  lat.  legere,  läsa  (jfr  legend  osv.). 

filt,  y.  fsv.  filter  P.  Månsson  =  da. 
filt,  från  mlty.  vilt  =  fhty.,  ty.  filz,  ags., 
eng.  felt;  av  en  germ.  s-stam  *feltaz, 
*filliz  (sedan  *filtir-,  vartill  de  från  germ. 
lånade  mlat.  filtrum,  ital.  feltro,  fra. 
feutre,  jfr  filtrera)  =  ie.  *peldos,  till 
roten  peld,  stöta  (se  fals);  filten  bere- 
des  genom  stampning;  jfr  det  analogt 
uppkomna  kläde  ävensom  det  inhem- 
ska uttr.  för  filt  under  tova  med  lik- 
nande betyd.-historia.  Erdmann  Kleid  u. 
Filz  (Skr.  utg.  av  Hum.  Vet.-Samf.  i 
Ups.  I.  3).  —  Filta  sig,  jfr  ty.  sich 
filzen. 

filtrera,  från  fra.  filtrer,  avledn.  av 
filtre,  lärt  ord  vid  sidan  av  det  äldre 
feutre,  till  germ.  filt-  (se  filt);  alltså 
egentl.:  sila  genom  filt. 

filur,  filour  St.-post.  1780,  filur  Kexel 
1790-t.;  felouer  pl.  Lucidor  o.  1670, 
philou  1767,  filou  Bellman  =  da.  filur; 
ombildning  av  fra.  filou,  skälm;  sannol. 
skedd  i  da.  i  anslutning  till  ä.  da.  = 
ä.  nsv.  lur,  listig  person,  filur,  från  mlty. 
lur  ds.  (se  lura  1). 

fimmel-  el.  fimmerstång,  fimber-  1549, 
båda  formerna  på  1600-t.;  av  okänd 
härledning  (jfr  isl.  fimbul-,  stor?). 

fin  =  fsv.  =  isl.  finn,  mlty.  fin,  ty. 
fein,  eng.  fine;  från  ffra.  fin,  ital.  fmo, 
till  ett  mlat.  finus,  ytterst  till  lat.  finis, 
slut;  alltså  egentl.:  fulländad,  fullkom- 
lig o.  d.;  jfr  följ.  o.  raffinad.  — 
I  Finhyllt,   se  hyllt. 

final,  ytterst  av  ital.  fmale,  slutstycke 


finanser 


137 


finurlig 


(i  sht  om  musik),  till  lat.  finis,  slut  (se 
fin). 

finanser,  från  fra.  financc  =  ital. 
finanza,  summa,  inkomst,  av  lat.  ''finan- 
tia,  till  *  finare,  klass.  lat.  finire,  sluta; 
alltså  egentl. :  slutprestation,  betalning; 
den  moderna  betyd,  är  ung;  i  ä.  nsv. : 
list,  knep  (=  ä.  da.,  mlty.). 

finger  =  fsv.,  m.  o.  n.  =  isl.  fingr, 
da.  finger,  got.  figgrs,  fsax.,  fhty.  fingar 
(ty.  finger),  ags.  finger  (=  eng.),  av  germ. 
*  fingra-  av  *fengwra-  —  ie.  *penkHro-, 
väl  till  ie.  *penk"e  =  fem,  sannol.  besl. 
med  fslav.  pestT,  knytnäve  (av  *penksti-) 
o.  i  avljudsförh.  till  fhty.  fiist  (ty.  faust) 
ds.  (av  *pnksti-);  jfr  hand  =  grek.  kont- 

1  -konta,  tio.  Jfr  om  de  ofta  gemen- 
samma indoeur.  beteckningarna  för  fing- 
rar o.  tår  under  tå.  —  Guds  finger,  efter 

2  Mos.  8:  19:  'Detta  är  Guds  finger'.  — 
Se  genom  fingrarna  med,  t.  ex. 
Petreius  1615,  motsv.  i  da.,  lty.  o.  ty.; 
egentl.:  hålla  handen  för  ögonen  o.  se 
mellan  fingrarna,  dvs.  se  vad  man  vill. 
—  Fingerborg,  i  ä.  nsv.  vanl.  -borr, 
om  vilken  form  se  Tamm  Spr.  o.  st. 
2:  217,  jfr  no.  fmgerbjor(g),  -bor(g),  ä. 
da.  -bjarg,  -bor,  till  bärga  i  betyd, 
'skydda';  alltså  egentl.:  fingerskydd. 

fink,  ä.  nsv.  fmke,  o.  1638,  lån  från 
mlty.  vi nke  =  fhty.  fincho  (ty.  fink),  av 
germ.  *fink(i)an-;  jfr  ags.  finc  (eng.  fineh), 
av  germ.  *fmki-;  utgår  från  bofinkens 
lockton,  som  brukar  återges  med  pink  el. 
fink  el.  tvint  (jfr  dial.  norrtvint,  berg- 
fink)  el.  (eng.)  chink  m.  m.  Ej  besl. 
med  spin k. 

finka,  1843,  från  lty.  vinke  i  vinken- 
bur,  fängelsebur,  väl  (skämtsam)  kort- 
form  till  mlty.  venknisse,  fängelse. 

finkel,  17  35  =  da.,  förkortat  av  lty. 
fmkeljochen,  ty.  -jochem  (ä.  nsv.  fmkel- 
jockum);  enl.  Kluge  lånat  från  tjuvsprå- 
ket av  judet3'ska  fmkeln,  koka,  o.  Jochen 
(Joachim),  förvridning  av  hebr.  jajin, 
vin;  däremot  enl.  Schröder  PBB  29: 
558  f.  egentl.:  'fencheljauche',  av  fänkål 
o.  ty.  jaucbe,  stinkande  vätska  (äldre 
jiichc). 

finna  =  fsv.,  isl.  =  da.  finde,  got. 
finpan,  fsax.  filhan  (av  *  finpan)  o.  fin- 
dan, fhty.,  ags.  findan  (ty.  finde n,  eng. 
fmd),  av  germ.  *fcnp-,  fend-  =  ie.  pent- 


i  fir.  ctaim,  finner  (med  /)-bortfall); 
möjl.  nasalerad  form  till  pet  i  lat.  peto, 
strävar,  söker,  alltså  egentl.:  gå  för  att 
söka  (till  roten  pet,  falla,  flyga,  se  f  j  ä- 
der  o.  penna);  ävenså  väl  besl.  med 
fsax.  fåthi  (av  *fanpia-),  gång,  fhty. 
fendo  (av  *fanpian-)  osv.,  fotgängare 
(se  finne  1),  liksom  med  lat.  pons 
(genit.  pontis),  bro  (se  ponton),  grek. 
pönios,  hav,  o.  patos,  stig  (av  *pnto-), 
sanskr.  pdnthä-  ds.,  osv.  Jfr  fund  o. 
fynd.  —  I  betyd,  'tycka'  yngre  lån 
från  ty.  finden  (jfr  fra.  trouvcr  ds.). 

1.  finne,  folkn.  =  fsv.,  jfr  isl.  finnr; 
Tacitus:  Fenni,  Ptolemaeus:  Phinnoi, 
plur.;  av  omstritt  urspr. ;  bl.  a.  fört  till 
stammen  i  finna  med  avljudsformen 
*fanpian-,  fotgängare  (se  ovan),  o.  fattat 
antingen  som  'vandrarefolk'  el.  'samlare- 
folk' samt  f.  ö.  sammanställt  med  Finn- 
veden (Jordanes:  Finnaithae);  germ. 
grundform:  fenpn-  >  fenn-  >  finn-;  el. 
också  betraktat  som  sekundärt  i  för- 
hållande till  landsnamnet  Finnland, 
som  i  så  fall  snarast  innehåller  en  ter- 
rängbeteckning. Litteratur  t.  ex.  hos 
T.  E.  Karsten  Germ.  -finn.  Lehnw.-stud. 
s.  228  f.,  jfr  SNF  IX.  3  o.  Noreen  Fornv. 
1920,  s.  33  f. 

2.  finne,  blemma,  B.  Olai  1578  (om 
ansiktsfinnar)  =  da.,  från  lty.,  ty.  finne 
i.;  besl.  med  de  under  fena  anförda 
orden  med  grundbetyd.:  spetsig  o.  d. 

Finnland,  urspr.  blott  om  Egentliga 
Finnland;  det  nuvarande  Finnland  kal- 
ledes  Österland;  se  f.  ö.  finne  1. 

fint,  t.  ex.  Columbus  Ordesk.  (pl. 
finter)  =  da.  fin  te,  från  ty.  finte,  av  ital. 
finta,  låtsad  stöt  vid  lat.  fäktning,  stam 
finct-,  till  fmgerc,  föregiva,  bilda  (urbesl. 
med  deg);  jfr  följ. 

fintlig,  till  föreg.;  i  den  nuv.  betyd.: 
fyndig  o.  d.,  t.  ex.  1752  osv.,  anslutet 
till  finna.  I  ä.  nsv.,  t.  ex.  Swedberg 
1713,  även:  kännbar,  ömmande;  väl  ett 
annat  ord,  jfr  ty.  empfindlich.  Dess- 
utom uppträder  i  ä.  nsv.  ett  fint(e)lig, 
befintlig,  från  ty. 

finurlig,  Kellgren  1770  (i  brev,  där 
betyd,  dock  ej  är  fullt  klar);  i  äldre 
tid,  t.  ex.  1813,  även:  lin,  smånätt;  väl 
nybildning  av  adj.  fin  efter  naturlig 
o.  a. 


fiol 


138 


flttja 


fiol,  1640  (se  nedan)  =  da.,  från  lty. 
viole,  violin,  från  fra.  viole  =  ital.  viola 
(jfr  violin);  av  mycket  omstridd  här- 
ledning; .snarast  av  mlat.  vitula  (jfr  t. 
ex.  provenj.  uiutla)  till  lat.  vituläri, 
jubla,  o.  Vitula,  segerjublets  gudinna 
(sannol.:  *uoi,  jubelrop,  jfr  grek.  eool), 
jfr  till  betyd.:  ags.  (Beow.)  gamen-wudu, 
harpa  {:gamen,  jubel).  Av  samma  vi-, 
tula  kommer  det  västgerm.  "fipula, 
som  ligger  till  grund  för  ags.  fidele  (eng. 
fiddel),  fhty.  fidula  (ty.  fiedel),  isl.  fidla, 
tsv.  fipla,  sv.  (dial.)  fela,  fejla.  Se  D. 
Fryklund  Stud.  i  mod.  språkv.  VI.  3: 
102.  —  Jfr  Lex.  Linc.  1640:  'fiol  vulgo 
fedela*. 

1.  fira  (högtid  o.  d.),  Balck  1596: 
tilbidne  och  firadhe  aff  hivar  man;  absol., 
i  sht  om  arbetare:  hålla  sig  borta  från 
arbetet,  t.  ex.  1657;  från  lty.  firen  = 
fhty.  firön  (ty.  feiern,  varav  da.  fejre); 
mycket  gammalt  lån  från  lat.  feriäri, 
hålla  vilodag,  avledn.  av  feria?  (se  ferie 
o.  fest),  vartill  även  mhy.  vire,  högtids- 
dag =  ty.  feier.  Med  avs.  på  germ.  T 
i  gamla  lån  från  lat.  ord  med  é  jfr  t. 
ex.  krita  o.  siden.  Jfr  f.  ö.  fyr  1, 
fyraben. 

2.  fira,  släppa  efter  tåg  o.  d.,  P. 
Svart  Gensv.  1558  —  da.  fire;  från  lty. 
firen;  jfr  eng.  veer;  dunkelt;  möjl.  från 
fra.  virer,  vrida  (se  gir  land). 

firma  =  ty.,  från  ital.  =,  urspr. :  bin- 
dande underskrift  av  ett  handelshus, 
sedan  om  handelshuset  självt;  till  ital. 
firmare  =  lat.,  egentl.:  befästa,  till  fil- 
mus, fast  (jfr  farm  o.  följ.). 

firmament  =  mhty.,  ty.,  av  lat.  fir- 
mamentum,  stöd,  fäste,  till  firmus,  fast; 
se  fö reg. 

fisa  =  isl.  fisa,  da.  fise,  mhty.  visen; 
jfr  fsv.  fis  m.,  med  f-avledn.  i  mit}7., 
mhty.  vist  (ty.  fisf)  osv.;  —  no.  fisa, 
blåsa,  pusta;  väl  till  en  ie.  rot  (s)pis  i 
lat.  spiräre,  blåsa  m.  m.  (med  -s-  >  to- 
nande s  >  r  liksom  i  auröra:  öster 
osv.). 

fisch,  spelmark,  av  fra.  fichc,  till  lat. 
'figicäre,  fästa  (se  affisch,  ficka). 

fisk,  fsv.  fisker  =  isl.  fiskr,  da.  fisk, 
got.  fisks,  ty.  fisch,  eng.  fish;  allm. 
germ.  ord,  germ.  * fiska-,  jfr  ie.  *piski- 
i  lat.  piscis  o.  ie.  *peisko-  i  fir.  iasc;  f.  ö. 


dunkelt.  Gemensam  indoeur.  beteckning 
för  'fisk'  saknas;  jfr  t.  ex.  sanskr.  måt- 
sya-,  men  grek.  ikhthys  osv.  —  Få  sina 
fiskar  varma,  A.  Oxenstierna  1647; 
'troo  wist  at  Salvius  j  sin  tijdh  fuller 
fåår  sine  fiskar  warma',  Kolmodin  1732; 
ett  av  de  många  äldre  uttr.,  där  'stryk' 
o.  d.  betecknades  med  namn  på  mat- 
rätter; jfr  munfisk  o.  förf.  1600-t:s 
sv.  s.  60.  —  Fiskare  =  fsv.  (ej  i  land- 
skapslagarna), uppträder  som  egentlig 
yrkesbeteckning  först  i  ä.  nsv. ;  under 
medeltiden  fanns  ingen  klass,  som  hade 
fiske  till  huvudnäring;  havsfisket  (ute- 
slutande vid  stränderna)  bedrevs  huvud- 
sakligen av  bönder,  som  vid  vissa  tider 
av  året  lämnade  sitt  jordbruk  (jfr  under 
Falsterbo).  Ortnamnen  på  Fisk(e)-,  Fis- 
kar- syfta  på  sötvatten.  —  Fiskebragd, 
se  bragd.  —  Fiskgjuse,  Bib.  1541: 
fiskagiusen ;  besl.  med  fsv.  giuper  (i  ortn. 
Giudhana>s,  nu  Djuvanäs  Smål),  sv. 
dial.  judar  plur.,  fiskegjur  (av  *-gjudr), 
no.  (fiske)gjud,  isl.  gjöÖr,  o.  sv.  dial. 
jutar  plur.,  fhty.  eringeoz;  i  avljudsförh. 
till  ags.  carngéat  (även  -gcap),  örn?;  till 
den  ljudhärmande  ie.  roten  gheu,  ghou, 
som  även  ingår  i  isl.  gcyja,  skälla,  gaula 
=  sv.  dial.  göla,  tjuta,  sanskr.  hdvati, 
ropar,  osv.  Jfr  förf.  Nord.  stud. 
s.  187. 

fiskal,  av  lat.  fiscälis,  till  fiscus,  egentl. : 
korg,  sedan:  pänningkorg,  statskassa. 

fistel  =  fsv.,  da.,  från  ty.:  mlty.  vis- 
tet, fistel  =  fhty.  fistul,  rör  (ty.  fistel), 
av  lat.  fistula,  rör,  rörpipa,  fistel;  av 
omstridd  härledning;  möjl.  genom  dis- 
similation  av  *flistula,  varom  närmare 
under  p lister.  —  I  da.  o.  ty.  även 
'falsett'  på  grund  av  dennas  pipiga  ljud. 

Fittja,  ortn.  =  fsv.,  dat.  plur.  fitium 
1329,  med  motsvarigheter  i  västnord. 
ortnamn;  pluralformer  =  isl.  fdjar, 
fitjum,  till  fit  f.,  sidländ  jordsträckning 
vid  vatten;  jfr  ä.  nsv.  fitia  U.  Hiärne 
o.  1715;  avljudsform  till  fet  (stam  feii), 
se  d.  o. 

fittja,  egentl.  dialektord  (fem.),  knippa 
av  oskäktad  hampa  el.  lin,  jämte  sv. 
dial.  fittje  m.,  plur.  -ar  (-er),  jfr  Broman 
Hels.-boken  1733:  fittjar  plur.,  Carleson 
1756:  'små  kärvar  (lin),  Fittiar  kal- 
lade',  motsv.   fsv.   fiti  m,  (ackus.  fitia) 


fixera  139 

 7  

ds.,  besl.  med  no.  fit  m.,  fitja  f.  ändan 
el.  avdelning  av  en  väv,  det  senare 
även:  härva,  da.  ful,  fed,  härva,  garn- 
bunt,  fhty.  fizza  (ty.  fitzé)  ds.,  i  fhty. 
även:  trådändarna  i  en  väv,  i  bildl. 
betyd.  fsax.  fiitea,  ags.  fit  t,  del  av  en 
dikt.  Fittja  är  formellt  en  n-stams- 
u  t  vidgning  av  germ.  *fetiö-  i  de  väst- 
germ.  orden;  fsv.  fiti  av  germ.  *fetja-  i 
no.  fit  m.  Sv.  dial.  fittje  m.  har  utveck- 
lats ur  fsv.  fiti  genom  påverkan  av  de 
oblika  kasus,  såsom  ä.  sv.  vilje  (se 
vilja,  sbst.)  ur  fsv.  vill.  Germ.  "fetjö- 
(med  grundbetyd.:  ända,  kant,  fot,  jfr 
no.  o.  fhty.)  —  ie.  *pediä  i  grek.  pétsa, 
kant  (egentl.:  fot)  på  kläder;  alltså  = 
isl.  fit  f.,  hud  mellan  tårna,  o.  isl.  fit 
f.,  kant  på  kappa,  no.  fit,  bård,  kant 
på  hästman;  avledn.  av  ie.  *pedo-  (= 
fjät),  avljudsform  till  fot.  —  Härtill: 
f  ittj  eg  ar  n. 

fixera,  från  fra.  fixer,  av  lat.  *fixäre, 
fästa,  till  fixus,  fast,  till  figere,  fästa 
(jfr  ficka,  krucifix). 

fjant(er),  ungt  ord  i  sv.  liksom  fjanta 
o.  fjantig;  i  litteraturen  först  från  1800- 
t:s  senare  hälft  (ej  hos  Dalin  1850);  jfr 
da.  fjante  ds.,  vartill  vb.  fjanta  =  no. 
Enl.  många  av  fan  t  genom  inverkan 
från  likbetyd.  nord.  ord  på  fj-  såsom 
fjoll-,  fjåk-  (se  fjoskig)  osv.;  jfr  V. 
Andersen  Dania  1:  223;  kanske  dock 
inhemsk  nybildning  med  pejorativt  j 
(se  fjoskig). 

fjol  el.  fjor,  uppsvensk  resp.  syd- 
svensk form,  i  förb.  i  fjol  o.  samnians, 
fjol-år,  fsv.  (i)  fiordh  =  fno.  i  fjord, 
da.  (i)  fjor,  urspr.  utan  prepos.  /  (liksom 
i  går)  =  mhty.  vert,  av  germ.  *feruÖi- 
=  sanskr.  parul,  grek.  pérgsi  (av  *pe- 
ruti),  armen,  heru,  fir.  uraid;  av  ie.  per 
(se  fjärran,  forn)  o.  -uti,  avljudsform 
(snarast  lokativus  sing.)  till  ie.  uet-  i 
grek.  étos  n.,  år  (jfr  vädur). 

fjolla,  sbst.,  1(585,  fjollas,  vb,  fjollig, 
adj.;  jfr  ä.  (n)sv.  fjoller  Bellman,  fioll 
n.,  tok  (t.  ex.  Bellman)  o.  tokeri,  no. 
fjolla  o.  da.  fjolle,  vb;  anses  vanl.  för 
ombildning  av  fira.  fot,  dåre  (varav  fra. 
fou,  eng.  fool,  fsv.  fol,  isl.  föl,  båda 
neutr.),  av  lat.  follis,  blåsbälg  (urbesl. 
med  bälg);  möjl.  dock  inhemskt:  jfr  no. 
o,   sv.   dial.   fjälla,  da.  fjaale,  bära  sig 


fjäder 


otympligt  el.  tafatt  åt,  m.  fl.,  med  pe- 
jorativt j  (se  t.  ex.  fjollig)  o.  en  inom 
detta  slags  verb  vanlig  vokalväxling. 

fjord,  fjärd,  det  förra  i  sht  västsvenskt, 
det  senare  mellansvenskt,  fsv.  fiordher, 
fiwrdher,  från  ett  gemensamt  paradigm 
nom.  fiordher  (med  s.  k.  {/-brytning), 
genit.  ficerdha(r)  (med  s.  k.  a-brytning) 
=  isl.  fjgrdr,  da.  fjord  (eng.  firth  från 
nord.),  av  urnord.  *ferpu-  =  ie.  *pertu-, 
med  ta-suffix  av  roten  per,  fara  (se 
fjol),  avljudsform  till  por  i  fara;  alltså 
egentl.:  överfartsställe;  i  avljudsförh.  till 
ie.  *prtu-  i  t.  ex.  no.  for(d),  väg  över  ett 
träsk,  samt  i  ortnamnen  gall.-lat.  Au- 
gusto-ritum  osv.,  eng.  Oxford,  ty.  Erfurl 
osv.,  avest.  peretu,  bro;  lat.  portus,  hamn, 
kan  vara  ie.  *portu-  el.  *prtu-;  jfr  de 
hithörande  lånorden  port  ävensom  un- 
der portvin. 

fjorton,  dial.  även  fjortan,  fsv.  fiör- 
tan,  fiughurtan  m.  m.,  jfr  isl.  fjörtån, 
fjog(o)rtdn,  got.  fidwortaihun,  ty.  vier- 
zehn,  eng.  fourteen  osv.;  av  former  till 
fyra  o.  germ.  "tehnn  (~  tio)  el.  (i  de 
nord.  spr.)  möjl.  en  avljudsform  härtill; 
se  f.  ö.  under  femton. 

fjoskig,  till  sv.  dial.  fjåsk  n.,  fjoskig 
person;  knappast,  såsom  antagits,  en 
blandform  av  fjäsk(a),  fjäsk  i  g  o.  ä. 
nsv.  fjåka,  fjollig,  fjåkot  fjollig;  i  alla 
händelser  en  bildning  med  samma  pe- 
jorativa  j  som  i  fjantig,  fjollig  o. 
en  del  ord  på  pj-  (se  t.  ex.  pjoska, 
pj  un  ka). 

fjun,  Var.  rer.  1538  =  no.  fjun,  fjon 
n.  o.  f.,  da.  fyn,  ängsull.  Enl.  Aström 
Sv.  lm.  VI.  6:  73  o.  Tamm  Etym.  ordb. 
neutr.  plur.  * fibiin-  >  * fuviin-  >>  fjun 
(liksom  bebur-  ;>  bj  ur-),  till  isl.  fifa  i., 
ängsull  (se  fibla)  el.,  enl.  en  modifika- 
tion av  Noreen  Sv.  etym.  s.  18  f.,  med 
ursprungligt  w,  av  * fuviin-,  plur.  till  ett 
neutr.  * fiwa  (varav  isl.  fifa  med  om- 
bytt kön),  med  samma  utveckling  som 
i  "hiwun  till  isl.  hjun,  hjon  (se  hjon) 
o.  avlägset  besl.  med  fsv.  fuika  osv., 
fara  hastigt  i  luften  =  da.  fijge  osv. 
(se  Fegen).  Enl.  Torp  MoM  1914 
s.  91  däremot  av  urgerm.  '  fcuhna-, 
'fen h no-,  besl.  med  litau.  pukas,  dun. 
Jfr  fågel. 

fjäder,   fsv.  fuvdhcr  =  isl.  fjoÖr,  da. 


140 


fjärma 


fjcrr,  fsax.  fethara,  fhty.  fedara  (ty.  fe- 
der),  ags.  feöer  (eng.  fealhcr),  ej  i  got., 
av  germ.  *fep(a)rö-t  jfr  sanskr.  påträ-, 
Vinge,  bildat  med  instrumentalt  r-suf- 
fix  till  ie.  roten  pet,  flyga,  falla,  i  grek. 
pétomai,  flyger,  pterön,  vinge,  lat.  penna 
(av    * pet{s)na),  fjäder  (se  panna),  osv. 

1.  fjäll  (snöfjäll  o.  d.),  i  vissa  sv. 
dial.:  brant  el.  bart  berg,  t.  ex.  Vgtl., 
fsv.  //«-/(/)  =  isl.  fjäll  (fell),  da.  fjeld 
(eng.  fell  från  nord.);  antingen  germ. 
*/Wra-,  växlande  med  *falisa-  i  fhty. 
felis(a)  (ty.  fcls(en))  osv.,  jfr  sanskr. 
päsäna-,  sten  (av  *pels-),  el.  också  av 
germ.  *  felpa-',  egentl.:  högslätt  (=  sv. 
lånordet  fält  o.  det  inhemska  fjäll  i 
ur  fjäll),  el.  möjl.  av  germ.  *  felna-  (med 
-/n-  till  -Il  såsom  t.  ex.  i  ull). 

2.  fjäll  (fisk-  o.  d.),  y.  fsv.  ficell 
(ficcld);  besl.  med  germ.  *fella-,  skinn, 
i  isl.  berfjall,  björnhud,  got.  fill  i  priits- 
fill,  spetälska,  västgerm.  fell,  motsv.  lat. 
pellis  ds.  (av  *pelni-;  se  päls  o.  även 
under  det  dock  ej  säkert  hithörande 
päll),  jfr  film  o.  fäll.  —  Fjällen 
falla  från  någons  ögon,  efter  bibeln: 
Ap.  g.  9:  18:  'och  strax  föllo  av  hans 
ögon  såsom  fjäll'. 

fj  alster,  korvskinn,  egentl.  =  fsv. 
ficelsler  n.,  gömställe  (även  i  no.  o.  ä. 
da.),  till  sv.  dial.  fjäla,  stoppa,  fylla  = 
fsv.  ficela,  isl.  fela,  got.  filhan,  gömma 
m.  m.  (se  f.  ö.  fal  2  o.  befalla);  bil- 
dat som  hölster.    Jfr  under  fylgja. 

1.  fjär,  stolt,  från  fra.  fier,  av  lat. 
ferus,  vild. 

2.  fjär  i  när  och  fjär,  fsv.  fia>r  = 
isl.  fjar,  ä.  da.  fjazr,  fsax.,  fhty.  fer,  ags. 
feor  (eng.  far);  se  fjärran. 

fjärd,  se  fjord. 

fjärde,  fsv.  fio?rpe,  fiarpi  =  da.  fjerde, 
isl.  fjördi,  av  germ.  *  fepurpan-  el.  *feÖnr- 
pan-,  jfr  fsv.  fiozper-y  fyr-,  i  t.  ex. 
fsv.  Fiazdhrundaland  Uppl.  (av  Fia^pr- 
hunda-  till  gen.  plur.  av  ett  fsv.  *hnnd, 
hundare,  alltså:  de  fyra  hundarenas 
land;  se  hundra),  got.  fidur-dögs,  fyra 
dagars,  ags.  fyÖer-féte,  med  fyra  fötter; 
f.  ö.  motsv.  fhty.  fiordo  (ty.  vierte),  ags. 
féorÖa  (eng.  fourth)  osv.  samt  sanskr. 
caturthä-,  lat.  quartus  (av  * qZtnrtos ; 
se  kvart),  grek.  tétartos,  litau.  ket- 
virias. 


fjärding,  fsv.  fiwrpunger,  motsv.  isl. 
fjördungr,  ags.  féorÖing  (eng.  farthing, 
ett  mj^iit)  osv.  —  En  fjärdingsväg, 
jfr  y.  fsv.  en  fierdhing  wegh  o.  ä.  nsv. 
en  fierding  wägx  P.  Brahe  Kr.  (jfr  ibid.: 
3  milar  wägx). 

Fjärdingslöv,  Skåne,  fda.  bl.  a.  Fia- 
lenslew,  till  samma  personn.  Fialand, 
som  ingår  i  Fellingsbro;  om  senare 
leden  med  betyd,  'arvegods'  el.  dyl.  se 
-löv. 

Fjäre,  härad  i  Halland,  fda.  Fia>ra> 
=  sv.  dial.  fjära,  fjöra  m.  m.,  strand- 
bädd o.  d.,  isl.  fjara,  äbb,  strandbädd, 
no. -da.  fjosre,  no.  fjora,  av  germ.  *ferwön 
(jfr  lapska  lånordet  fjervva,  äbb,  strand, 
isl.  vb.  fyrva,  bli  äbb),  till  ie.  per  i 
fjär  adv.,  fjärran;  egentl.:  det  att 
havet  fjärmar  sig;  alltså  ett  gammalt 
inhemskt  ord  för  'äbb'  med  samma 
betyd.-utveckling  som  äbb  o.  ävja;  jfr 
även  i  da.  Med  avs.  på  w-bortfallet  jfr 
gata,  svala,  töre.    Se  f.  ö.  Fyris. 

fjärndel,  biform  till  fj  ärdedel,  från 
lty.  vér(e)ndel. 

fjäril,  Arvidi  1651:  fjårel,  Risingh 
1671:  fierlor  plur.;  ä.  nsv.  även  fåril 
t.  ex.  Var.  rer.  1538  =  fsv.  *f(i)a>prild, 
jfr  nisl.  fidrildi  n.  (jämte  fifr-),  med 
metates  av  det  egentl.  suffixala  r-et,  jfr 
det  i  nämnda  avseende  mera  ursprung- 
liga sv.  dial.  fjädålder  ävensom  fsv. 
fia>dhal  =  ä.  nsv.  fjädel  (vartill  avledn. 
ä.  nsv.  fjäling);  med  en  mängd  växel- 
former i  germ.  spr.,  t.  ex.  fsax.  vivol- 
dara,  ags.  fifealde,  fhty.  fifaltra  (ty. 
falter),  besl.  med  lat.  päpilio  (se  pau- 
lun,  paviljong);  samtliga  urspr.  med 
intensiv-reduplikation  till  en  ie.  rot  pol 
el.  pal,  fladdra,  slå  (varav  utvidgningar 
i  fladdra,  flädermus),  i  germ.  spr. 
med  suffixet  -dr-  (ie.  -tr-).  Dentalen  i 
nord.  spr.  (fidr-,  fia^dh-)  beror  på  om- 
bildning,  sannol.  i  anslutning  till  av- 
ledningens  d,  o.  kan  ej  tjäna  som  stöd 
för  en  stundom  antagen  härledning  av 
roten  pel,  flyga  (i  fjäder).  Jfr  bl.  a. 
Detter  ZfdA  42:  55,  Walde  under  päpilio. 
—  I  fsv.  även  somarfoghil  =  da.  som- 
merfugl,  ml  ty.  somervogel. 

fjärma,  ungt  ord,  från  1700-t.,  t.  ex. 
Kellgren;  ej  hos  Weste  1807;  nybild- 
ning till  fjär  ma  re,  fjärmast. 


fjärmare 


141 


fjös 


fjärmare,  fj armast,  jfr  fsv.  adv.  ficer- 
mer,  ficerme,  superi,  ficermast  o.  da. 
fjermer  (om  högra  hästen),  isl.-fno.  firr-, 
fjarrmeir(r),  bildat  av  stammen  i  fjär  2, 
fjärran  o.  komparativadv.  mer;  jfr 
närmare  o.  sedermera.  Superlati- 
I  vens  771  har,  såsom  annars  antagits, 
knappast  något  att  skaffa  med  super- 
lativsuffixet  -77i  i  sanskr.  parama-,  fjär- 
mast,  utan  77i  har  här  inkommit  från 
kompar.  på  -mer;  jfr  under  när- 
mare. —  I  ä.  nsv.  även  nybildningen 
fj  ärr  are. 

fjärran,  fsv.  ficerran,  fjärran  ifrån, 
långt  borta,  långt  bort  =  isl.  fjärran, 
fsax.  ferran(e),  fhty.  ferrana,  ags.  feor- 
ran;  med  komparativt  r-suffix  liksom  i 
fsv.  fia>rre,  fjärran  m.  m.  =  got.  fairra, 
o.  fsv.  fuerra  =  got.  "fairrö;  till  stam- 
men i  fjär,  adv.,  fjärmare,  got.  fair- 
neis,  gammal,  *fairns  i  t.  ex.  fairnin 
jera  (jfr  W.  Schultze  KZ  42:  92),  fhty. 
firni,  gammal  (ty.  firn),  ags.  fyrn  ds., 
fsax.  fem,  förgången  (om  år),  litau. 
pérnai,  förra  året;  mty.  ueme,  avläg- 
sen (ty.  fem)  väl  däremot  av  fhty.  fer- 
rana; da.  fjairn  genom  kontamination 
av  ä.  da.  fja>r  o.  ty.  fem;  i  avljuds- 
förh.  till  forn;  till  ie.  roten  per  i  grek. 
péra,  bortom,  på  andra  sidan,  sanskr. 
para-,  bortom  el.  fjärmare  varande 
m.  m.;  jfr  för(e),  fjol.  Med  avs.  på 
avledn.  -ana  se  dädan,  hädan.  — 
Betyd. -utvecklingen  'fjärran  ifrån'  (kvar 
i  poet.  stil)  till  'fjärran,  långt  borta' 
är  analog  med  den  i  ovan,  ovan  ifrån, 
varav:   ovanpå,  upptill. 

fjärsing,  fisknamn,  Linné  1740:  fär- 
sing,  1748:  fiärsing  =  isl.  fjgrsungr,  ä. 
da.  f(j)ersing,  da.  fjcesing,  av  germ. 
*ferhsunger-,  besl.  med  grek.  pérke,  ab- 
borre (varav  lat.  perca),  o.  sv.  forell; 
av  ie.  roten  perk,  prk,  brokig,  i  grek. 
perknös,  sanskr.  preni-;  på  grund  av 
de  mångfärgade  ränderna  o.  fläckarna. 
—  Identiskt  med  no.  fjersing,  randig 
furuved. 

fjärt,  fsv.  fuerter  =  da.  fjert;  till  vb. 
fjär  ta  =  da.  fjerte,  mlty.  verten,  fhty. 
ferzan,  ags.  feortan  (eng.  fart),  grek. 
pérdö,  sanskr.  pard-,  litau.  pérdziu,  osv., 
allmänt  indoeur.  verb;  med  avljudsfor- 
merna  sen-mhty.  varzen  (ty.  farzen)  o. 


lty.  furt,  fjärt  =  ty.  furz,  vartill  vb. 
furzen.  Jfr  med  omställning  av  vokalen 
o.  r:  sv.  dial.  fräta,  isl.  freta.  —  Jämte 
den  ieur.  stammen  perd-  i  dessa  ord 
fanns  ett  pezd-  i  lat.  pedere,  slov.  pez- 
déti,  jfr  grek.  bdéö  ur  bzd-.  Växlingen 
beror  sannol.  på  ordens  onomato- 
poetiska  karaktär;  enl.  Hirt-Weigand 
däremot  från  en  gemensam  stam 
"perzd-. 

fjäsa,  i  ä.  nsv.,  t.  ex.  Spegel  1685, 
även:  ävlas,  jfr  sv.  dial.  fjåsa,  kurtisera, 
yra,  fjas,  fjäs,  ä.  da.  fuese,  larma,  no. 
fjasa,  fara  i  ogjort  väder,  sladdra  m.  m.; 
väl  en  imitativ  bildning  av  samma 
slag  som  t.  ex.  sv.  dial.  pjåsa,  klema 
m.  m.,  sv.  pjoska  o.  d.;  jfr  mlty. 
vase,  prat. 

fjäska,  i  ä.  nsv.,  t.  ex.  Spegel  1685, 
även:  löpa  fram  o.  d. ;  A-utvidgning  av 
föreg. ;  jfr  förhållandet  mellan  de  i 
föreg.  art.  nämnda  sv.  dial.  pjåsa  o.  sv. 
pjosk  a. 

fjät,  fsv.  fiazt  =  isl.  fet,  da.  fjed,  av 
germ.  "feta-  =  ie.  *pedo-  =  grek.  pédon, 
mark,  plats,  sanskr.  padå-  n.,  spår, 
steg,  plats  (som  även  kan  vara  ett  "poda-, 
jfr  fslav.  podu.  m.  grund);  jfr  även  litau. 
pédå,  fotspår,  o.  (av  ie.  'pediä-)  isl.  fit 
f.,  hud  mellan  tårna,  simhud.  Besl. 
med  fittja,  fot  o.  fjätter;  jfr  under 
tomt. 

fjätter,  fsv.  fiaitnr  —  isl.  fjpturr,  fsax. 
feter  m.,  jfr  fhty.  vezzera  o.  ags.  feter  f. 
(eng.  felter);  besl.  med  grek.  pédé,  fot- 
boja, lat.  pedica,  till  pcd-,  fot  (se  fittja, 
fjät,  fot).  —  Ty.  fessel,  boja  =  isl. 
fetill,  bindsle,  svärdsgehäng,  av  germ. 
"fatila-,  hör  till  fatta. 

fjöl,  jämte  dial.  fjät,  fsv.  fiol,  fiol  = 
isl.  fjpl,  da.  fjait,  ett  uteslutande  nor- 
diskt ord,  som  icke,  såsom  vanligen 
antages,  synes  utgå  från  ett  germ. 
'felö-,  utan  att  döma  av  lapska  lån- 
ordet fietlo,  bräde,  enl.  Wiklund  FUF 
12:  33,  förutsätter  ett  'feiho-,  jfr  sanskr. 
phålaka-  n.,  bräde,  av  en  A-utvidgning 
till  ie.  (s)phet,  klyva,  jfr  f.  ö.  ryska 
potu,  bräde,  osv.  —  I  betyd,  bro,  spång 
uppträder  ordet  i  Husby  fjöl  Ogtl., 
fsv.  Hosabyfiot;  närmare  förf.  NoB 
4:  138. 

fjös,     dialektord,     fähus,  ladugård, 


fjösbent 


l 


42 


flana 


jämte  fius,  fiäs,  fåggus  m.  m.  =  isl.  fjös, 
no.  /jos,  fjes,  av  "fe-hus,  till  fä  o.  hus. 

fjösbent,  om  fåglar:  med  fjädrar  på 
benen;  1828;  egentl.  sydsv.,  jfr  ä.  da. 
fjeskbenet,  till  ä.  da.  fjoser  (da.  fjceser), 
testar  o.  d.,  isl.  '  fjos  f.  =  mlty.  ncse, 
tians,  tåga;  med  avljud  i  fhty.  fasa  f., 
faso  m.  (ty.  faser),  tåga,  fiber. 

flabb,  i  betyd,  '(stor  el.  hängande) 
mun*  o.  1640  o.  i  betyd,  'näsvis  prat- 
makare',  egentl.  'person  med  stor  o. 
gapande  mun',  1700  (flabber)  =  no. 
flabb  o.  da.  flab  i  båda  betyd.;  från 
mlty.  vlabbe  =  ty.  flappe  ds.;  av  germ. 
flabb-,  hänga  löst,  i  ty.  flappen,  eng. 
flabby,  slapp;  en  hypokoristisk  biform 
till  flap-  i  nisl.  flapalegr,  vårdslös,  eng. 
flap,  hänga  löst.  —  Därjämte:  sv.  dial. 
fläbb,  hängande  underläpp,  flik,  o. 
fläbba,  hänga  läpp,  sitta  löst  o.  d.  —  Jfr 
f  lep(e  r). 

flack,  1640-t.,  då  o.  in  på  1700-t.  vanl. 
i  uttr.  på  (el.  i)  packa  fältet  =  da.  flak, 
från  lty.  flack,  med  i  slutet  av  enstavig 
form  förlängt  k,  av  mlty.  vlak,  flat  = 
fhty.  flah  (ty.  flach),  av  germ.  * fläka-; 
se  f.  ö.  flak  o.  flake  samt  flaga.  — 
I  bildlig  betyd.  t.  ex.  Tegnér  1830:  'det 
haltlösa,  flacka,  barnsliga'.  —  Förr  en- 
staka även  flak,  t.  ex.  1729.  —  Härtill, 
mera  enstaka,  sbst.  flack,  flak,  t.  ex. 
GHT  på  1890-t. 

flacka,  1653  =■  isl.  flakka,  da.  flakke, 
jfr  lty.  flackern  osv.,  fladdra;  till  ie. 
plag,  egentl.:  slå,  i  grek.  plegé,  slag,  jfr 
got.  flökan,  slå  sig  för  bröstet;  jfr  flaxa, 
fläkta  o.  flagg. 

fladdra,  1619:  fladra,  från  lty.  flad- 
dern  =  ty.  flaitern;  avljudsform:  flä- 
dermus. 

Fladen,  sjön.,  se  flat. 

flaga,  sbst.,  tunn  skiva,  o.  1638;  i 
dial.  även:  flat  yta  =  isl.  flaga,  tunt 
jordlager,  no.:  avfläkt  skiva,  da.  dial. 
flave,  torvskiva,  mlty.  vlage,  yta,  lands- 
sträcka. Här  ha  sannol.  två  ord  sam- 
mansmält: dels  en  germ.  stam  fla£- 
(biform  till  flak  osv.);  jfr  grek.  pldx 
(genit.  plakös),  flat  yta,  skiva,  samt  fl  o, 
flott  2  ävensom  planka,  alltså:  flata; 
o.  dels  en  grammatisk  växelform  till 
vb.  flå,  jfr  vb.  fl  agn  a,  alltså:  det  av- 
flådda el.  avflängda,  jfr  flarn.  —  Om 


det  ej  besläktade  fsv.  vwderflagha,  vind- 
stöt, se  flagg. 

flagg,  1757,  i  sammans.  tidigare,  el. 
flagga,  sbst.,  Hund  1605:  flagge,  Girs 
(f  1639):  pl.  flaggor,  motsv.  da.  flag, 
från  lty.,  ty.  flagge  =  eng.  flag,  till 
germ.  flag-  i  isl.  flggra,  fladdra,  osv.; 
jfr  no.  flaga,  fsv.  vwdherflagha,  vind- 
stöt, osv.;  biform  till  flak-,  jfr  flacka. 
Säkerl.  har  lty.  flagge  osv.  bildats  av 
ett  *flaggön,  fladdra,  med  intensivisk 
konsonantförlängning;  se  förf.  Mediagem. 
s.  41.  —  Härtill  vb.  flagga,  t.  ex.  Leo- 
pold, motsv.  lty.,  ty.  flaggen. 

flagna,  Lind  1749  =  isl.,  no.,  inkoa- 
tivum  till  flå  (av  *flahan),  väl  delvis 
med  anslutning  till  flaga. 

1.  flak  n.,  (stor)  yta,  t.  ex.  Törneros, 
i  litteraturen  annars  egentl.  först  under 
de  senare  årtiondena  =  no.,  av  germ. 
' fläka-,  flat,  i  sv.  sjön.  Flaken  o.  lån- 
ordet flack,  jfr  ty.  fläche  f.,  yta,  o.  vb. 
fläka  (itu  osv.)  =  ie.  *plag-  i  lat. 
pläga,  trakt  m.  m.,  jfr  grek.  pélagos, 
hav,  o.  följ.  —  Avljudsformer:  isl.  flöki, 
ags.  flöc  (eng.  flook),  flundra  (jfr  floka) 
samt  fläck.    Se  även  flott  2  o.  flat. 

2.  flak  i  isflak  =  nisl.,  no.;  egentl. 
=  föreg. 

flake,  fsv  flaki  =  isl.  flaki,  da.  flage 
=  mlty.  vlake,  flätverk,  nät;  allmänt 
fört  till  germ.  flak-,  flat,  i  flack,  fla  k; 
jfr  dat.  pläga,  trakt,  men  även:  nät, 
garn.  Den  genomgående  betyd,  'flätverk 
o.  d.'  kunde  dock  tala  för  att  här  sna- 
rare se  en  biform  till  ie.  plek  (i  fläta), 
i  vilket  fall  lat.  pläga  representerade 
två  skilda  ord. 

flamma,  sbst.,  Palmcron,  I.  Erici  1642; 
i  ä.  nsv.  ofta  även  flarn;  från  ty.:  mlty. 
flamm(e)  =  ty.  flamme,  av  lat.  flamma 
(av  "flagma,  till  flagräre,  låga;  urbesl. 
med  black  2).  —  Vb.  flamma,  Lind 
1749,  ej  hos  Serenius,  från  lty.,  ty.  flarn- 
men,  jfr  lat.  flammäre. 

flamsa,  t.  ex.  Kolmodin  Qv.-sp.  1732 
=  no.;  s-avledn.  av  en  ung  variantrot 
på  -m  till  flana. 

flana,  t.  ex.  1694,  ungefär:  flamsa  o. 
flänga  =  no.  flana,  ä.  da.  flane,  löpa 
omkring;  jfr  grek.  planåomai  ds.  — 
Härtill:  ä.  nsv.  flane,  glop,  1622,  o.  flana, 
slyna,  1669. 


flanell 


143 


flicka 


flanell  1728  =  ty.,  från  fra.  flanelle; 
dimin.  till  fixa.  flaine,  ulltyg,  av  kelt. 
'vlan-,  ull  (=  kymr.  gwlan),  besl.  med 
lat.  läna  o.  ull. 

flanera,  från  fra.  fläner,  dunkelt. 

flank,  Widekindi  1671 :  flanquer  plur. 
=  ty.  flanke,  av  fra.  flanc,  troligen  från 
fhty.  hlancha,  höft,  länd  (besl.  med 
länk);  jfr  fläns.  I  fråga  om  romanskt 
fl-  av  germ.  hl-  se  under  flau. 

flarn,  i  slit  om  flöte  på  nät,  1620; 
besl.  med  likbetyd.  sv.  dial.  flar  m., 
flår  n.  Bildningen  av  flarn  är  oklar; 
snarast  nyare  utvidgning  av  dial.  flar, 
flår,  som  väl  i  sin  tur  egentl.  är  plu- 
ralformen till  likbetyd.  sv.  dial.  flå,  isl. 
flå  (plur.  flår),  no.  flaa,  av  germ.  *flahö-, 
till    vb.  flå;  se  f.  ö.  flaga  o.  flagna. 

flaska  =  fsv.,  isl.  ==  da.  flaske,  mlty. 
vlasche,  fhty.  flasca  osv.;  åtminstone 
delvis  från  mlat.  flasca,  ffra.  flasche  (var- 
till fra.  flacon),  som  i  sin  tur  erhållit 
ordet  från  germ.  spr.,  där  det  t.  ex.  i 
no.  är  inhemskt  i  betyd,  träkar,  mjölk- 
bytta.  Dunkelt.  Enl.  Schrader-Roethe 
Anz.  fdA.  23:  157  av  stammen  "ploksko-, 
ytterst  till  roten  plek  i  fläta;  i  t.  ex. 
Italien  (fiasco)  ännu  med  ett  flätat,  korg- 
aktigt hölje,  jfr  även  eng.  dial.  fläsk, 
korg. 

flat,  fsv.  flater,  även:  efterlåten  =  isl. 
flatr,  da.  flad,  fsax.  flat,  fhty.  flaz  (i 
nhty.  i  stället  flach  =  lånordet  flack), 
av  germ.  *flala-  =  ie.  *plado-,  jfr  lett. 
pladina,  flat  kaka  (med  ie.  -d-  el. 
-dh-);  med  växelformen  germ.  flad-  i  sv. 
dial.  flada,  slätt  (i  trakter  där  t  ej  över- 
gått till  d),  sv.  sjönamnet  Fla(d)en, 
no.  fla(d)e,  flat  äng  el.  åker,  mlty.  vlade, 
kaka  =  ie.  plai(h)-  i  grek.  platgs,  bred 
(se  platan  o.  jfr  under  platt),  plå- 
thanon,  kakbräde,  osv.  Jfr  Fal-,  fält 
samt  under  flundra.  —  Härtill  avledn. 
ä.  nsv.  flå  tja,  fsv.  ft&tia,  dårskap,  få- 
fänglighet. 

flau,  1845,  1848,  tidigast  i  tidnings- 
pressen o.  även  sedermera  väsentligen 
ett  tidningsord,  från  ty.  flau,  av  lty. 
flau,  matt,  svag,  utan  efterfrågan,  från 
ffra.  flou,  flo(i),  matt  o.  d.;  möjl.  i  sin 
ordning,  med  Kluge  o.  Tamm,  från  fhty. 
hldo  (ty.  lau),  ljum  (med  hl  >  fl  såsom 
i  flank),  se  under  lya;  enl.  Torp  m.  fl. 


däremot  från  ett  med  hldo  synonymt 
germ.  *flcewa-,  till  ie.  roten  pele,  brinna 
(se  under  falaska). 

flaxa,  1618  =  no.,  med  s-suff.  av  ro- 
ten i  flacka;  jfr  fläkta. 

flegma,  från  grek.  phlégma  n.,  till 
phlégein,  brinna;  egentl.;  brand  (se 
flox),  sedan:  slemmighet  i  blodet,  trög- 
het; bildat  som  dogm,  drama. 

flen  (delvis  dial.),  åtskilliga  sjukdo- 
mar, ss.  magspänning,  vissa  svullnader 
m.  m.,  (jfr  sammans.  flenhus),  fsv. 
flen,  svulst,  giktknuta  =  sv.  dial.  flen, 
fläin,  flain  även:  svallis,  isskorpa,  det 
hårda,  men  spröda  träet  på  undre  sidan 
av  en  tall,  no.  flein,  knuta,  svulst; 
grundbetyd,  väl:  något  uppsvällt;  besl. 
med  no.  fleir  n.,  utväxt  i  huden  på  häst, 
nisl.  fleiÖr  n.,  hudlöst  ställe,  av  germ. 
*flai-na-,  resp.  *flai-dra. 

Flen,  ortn.,  Sdml..  fsv.  Flén  =  no. 
flein  rn..,  naken  fläck,  barklöst  ställe  på 
träd,  till  sv.  dial.  flen,  gottl.  flain,  bar, 
naken  =  no.  flein  ds.,  i  avljudsförh. 
till  litau.  phjnas  (av  -i-),  trädlös,  jfr 
plgné,  trädlös  slätt;  se  f.  ö.  de  besl. 
flina  o.  flintskallig.  Förf.  Sjön. 
1:  129  f. 

flep(er),  t.  ex.  Lucidor,  till  ä.  nsv.  o. 
dial.  flepa,  vara  efterlåten,  prata  me- 
ningslöst o.  d.  =  isl.,  no.  fleipa;  i  av- 
ljudsförh. till  fsv.,  no.  flipa,  lipa,  egentl.: 
hänga  läpp,  jfr  sv.  dial.  flip,  lapp,  flik, 
hängläpp,  avlägset  besl.  med  flabb  o. 
flik.  Med  avs.  på  betyd.  o.  bildning 
jfr  -gråt  i  ä.  nsv.  masgråt,  sv.  smul- 
gråt. 

flere,  -a;  fleste,  -a,  fsv.  flere  (även 
sing. :  mera),  flwster  =  isl.  fleiri,  fteistr, 
da.  flere,  flest;  blott  nord.;  av  germ. 
"flaizan-,  *flaista-,  motsv.  lat.  plus  (genit. 
pluris),  mer  (jfr  plural,  pluring),  plu- 
rimus,  mest  ("ple-is-  el.  *plö-is-),  grek. 
plécs,  flere  (Horn.;  av  * plei-es-),  plelstos 
osv.;  kompar.-  o.  superi. -bildn.  på- 
-is  (möjl.  dock  påverkad  av  mera, 
mest)  till  roten  pele  i  lat.  plenus,  full; 
se  full. 

flexion,  se  reflektera. 

1.  flicka,  sbst.,  senare  hälften  av 
1500-t.,  Schroderus  1638,  Lex.  Linc. 
1640;  av  mycket  omstritt  ursprung; 
säkerligen  emellertid  liksom  så  inånga 


flicka 


144 


flock 


andra  uttryck  för  'flicka'  o.  'gosse'  urspr. 
611  nedsättande  el.  skämtsam  bildning 
o.  att  sammanställa  med  no.  flikja,  yr, 
lättsinnig  kvinna,  nisl.  flik,  löst  kvinn- 
folk, sv.  dial.  ds.,  besl.  med  no.  vb. 
flikja,  öppna  sig  (om  kläder),  med 
a  vlj  tidsformen  fleikja,  vartill  flcikja, 
slinka,  slyna;  se  A.  Kock  ATfSv.  16:  3 
(delvis  annorlunda),  Florn  Journ.  of 
engl.  and  germ.  phil.  12:  840  o.  jfr 
flik.  Betyd. -utvecklingen  är  att  jämföra 
med  sv.  flickslänga,  sv.  dial.  slgngja, 
slyna:  shjngja,  slänga,  osv.;  jfr  sljnia.  — 
Det  gamla  ordet  för  'flicka'  var  piga. 

2.  flicka,  vb,  med  da.  flikke  från  lty. 
flikken,  lappa  =  ty.  flicken;  avledn.  av 
vlec,  lapp,  fläck  (=  fläck). 

flik,  Bib.  1541  =  isl.  flik,  da.  flig; 
enl.  somliga  ytterst  till  den  germ.  roten 
fli-,  vara  öppen  (el.  flat),  i  flina  osv. 
(se  Florn  Journ.  of  engl.  and.  germ. 
phil.  12:  78  f.);  snarare  dock  besl.  med 
litau.  pléiszu,  river  o.  d.,  alltså:  avrivet 
stycke  1.  dyl.  (Persson  Indog.  Wortf. 
1:  233);  jfr  under  fläsk.  Samma  svå- 
righet betr.  flicka  1,  som  nog  i  alla 
händelser  är  besläktat;  kanske  egentl. 
med  samma  betyd,  som  sv.  stycke  om 
löst  kvinnfolk. 

flina,  1600-t.  (sbst.  flin  P.  Svart)  = 
no.,  i  dial.  även  st.  böjn.;  egentl.:  visa 
tänderna;  avljudsform:  gottl.  flain,  skal- 
lig =  no.  flein,  blottad,  jfr  flint(skal- 
lig)  o.  Flen;  till  fli-  (se  föreg.);  möjl. 
besl.  med  fly  4. 

flinga,  åtm.  1700-t.  =  no.;  avljuds- 
form: sv.  dial.  flänga,  tunn  skiva  = 
no.  flengja,  o.  sv.  dial.  -flänga,  ä.  sv. 
flänga  Linné,  till  flänga. 

flink,  Ekeblad  1651  =  da.,  från  lty. 
flink,  rask,  vacker,  egentl.:  skinande,  jfr 
ä.  ty.  flinke(r)n  ~flunkern,  blinka,  glänsa; 
avlägset  besl.  med  sanskr.  sphulinga-, 
gnista. 

flint,  panna  (förklarat  i  Spegels  Glossar 
1712);  väl  till  roten  flirta  o.  sv.  dial. 
flain,  skallig;  alltså:  bar  del  (av  huvu- 
det); jfr  följ. 

flinta  =  fsv.,  jfr  no.  flint  f.  =  mlty. 
flint(stén),  ty.,  ags.,  eng.  flint;  egentl.  = 
no.,  ä.  da.  flint,  tunn  skärva,  motsv. 
grek.  plinthos,  tegelsten  (möjl.  för  äldre 
'plindosi  se  plint);  besl.  med  s plint, 


ie.  *splend-,  klyva,  nasalerad  form  av 
roten  i  flit,  split. 

flintskallig,  ä.  nsv.  fliniskalloger  Syll. 
1649.,  jfr  ä.  nsv.  flijnskallot  Lex.  Linc. 
1640,  fsv.  flinskalloter  o.,  med  annan 
vokalisation,  sv.  dial.  flenskallig,  no. 
fleinskolliitt,  da.  fleenskallet;  till  sv. 
dial.  flen,  no.  flein,  bar,  naken  (se 
Flen  o.  flina);  avlägset  besl.  med  fslav. 
plésivu,  kal  (av  *ploikh-,  Meillet  m.  fl). 

flirt,  A.  Lundegård  1893,  från  eng. 
flirt,  flurt,  i  samma  betyd.;  även:  göra 
narr  av  o.  d.,  lätt  el.  snabbt  röra,  lätt 
stöta  till  el.  bort,  jfr  öfris.  flirr,  flirt, 
lätt  stöt,  flirtje,  yr  tös;  av  imitativt  ur- 
sprung. 

flis(a),  1648:  flijser  pl.,  Spegel  1685: 
flijs,  Linné  1751:  flisa,  jfr  sv.  dial.  flis 
=  isl.  flis  f. ;  jfr  mlty.  ulise,  stenplatta 
(ty.  fliese);  till  en  rot  med  betyd, 
'klyva'  i  flit.  split,  jfr  flinta  o. 
fläsk. 

flissa,  motsv.  ä.  nsv.  flisa,  t.  ex.  Spe- 
gel 1685,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  flesa,  no. 
flisa,  nisl.  flissa;  antagl.  ljudhärmande 
som  fnissa. 

flit  =  fsv.:  iver,  flit,  omsorg,  jämte 
da.  flid  från  mlty.  vlit  =  fhty.  fliz  (ty. 
fleiss),  ags.  flit,  iver,  strid,  jfr  t.  ex.  ags. 
flitan,  strida  emot,  tvista  (eng.  dial. 
flite),  till  ie.  roten  (s)plid,  klyva,  i 
split. 

flitter,  Bib.  1541,  från  mlty.,  ty. 
flitter  m.;  egentl.:  något  fladdrande,  jfr 
meng.  fliteren,  fladdra,  eng.  flitter niouse, 
flädermus;  avlägset  besl.  med  fladdra. 

flo,  lager,  stapel  m.  m.,  fsv.  flö  = 
isl.  flö,  no.  flo  f.,  av  germ.  *flöhö-,  jfr 
lett.  plåzi  m.  plur.,  skikt;  till  ie.  plak, 
flat;  jfr  flaga.  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  238,  877.    Jfr  floka. 

1.  flock,  hop,  fsv.  flokker  =  isl.  flokkr, 
da.  flock,  ags.  flocc  (eng.  flock),  av  germ. 
*flu£nä-  till  flyga  (bildat  som  lock); 
egentl.:  flygande  svärm.    Jfr  följ. 

2.  flock  n.,  avfall  av  ull,  i  b if ormen 
flocka  även  om  snö,  jfr  isflockor  1723, 
jämte  da.  flok(ke)  från  mlty.  vlocke  f., 
ullflock,  snöflinga  =  fhty.  floccho  m. 
(ty.  flocke)  [eng.  flock],  med  ytterst  in- 
vecklade ursprungsförhållanden.  Ofta 
betraktade  som  inhemskt  germ.  o.  i  så 
fall  snarast  bildningar  av  samma  slag 


flod 


145 


flotta 


som  föreg.,  alltså  germ.  *flu^n-ti\\  flyga; 
jfr  no.  flugsa,  flygsa,  snöflocka  m.  m. 
Isl.  flöki  m.,  något  sammantovat,  no. 
floke,  sv.  dial.  flok  bevisa  däremot,  i 
motsats  till  Tamm  s.  154,  intet  för  det 
germ.  ursprunget  av  flock  2,  då  de, 
med  Torp  Etym.  ordb.  s.  123,  kunna 
med  grundbetyd,  'något  sammanstam- 
pat'  el.  dyl.  föras  till  germ.  *flökan,  slå, 
i  t.  ex.  ags.  flöcan,  klappa  o.  d.  (jfr  filt). 
Däremot  är  väl  eng.  flock,  lån  från  ffra. 
floc,  av  lat.  floccus,  (ull)flock  o.  d.,  som 
kanske  hör  till  roten  i  grek.  phladeln, 
sönderriva.  —  Enl.  andra,  t.  ex.  Bruch 
Einfl.  d.  germ.  Spr.  auf  das  Vulgärlatein 
s.  9  ('zweifellos'),  beror  fhty.  floccho 
osv.  på  lån  från  lat.  floccus,  som  dock 
möjl.  i  germ.  spr.  träffade  samman  med 
ett  liknande  inhemskt  ord.  —  'Ullflock' 
hette  förr  ofta  iillflag(h)a,  Schroderus 
o.  1638,  stundom  ullflack. 

flod,  fsv.  flöp  f.  (jämte  flådh  i.),  jfr 
isl.  flod  n.,  flåör  f,  no.  flod  n.  o.  f.  (med 
plur.  fler),  da.  flod-,  jfr  got.  flödas  m., 
ström,  fsax.  flod,  fhty.  fluot  m.  (ty. 
flat  f.),  ags.  flod  m.,  n.;  av  germ.  "flöda-, 
*flodi-,  bildat  på  ie.  -tu,  -ti  till  roten 
plö{a)  i  ags.  flöwan  (eng.  flow),  flyta, 
isl.  flöi,  utvidgning  av  ett  vattendrag, 
nisl.  flöi  m.  fjord  o.  d.  —  sv.  o.  no.  dial. 
fto(e),  vattensamling  på  låglänt  mark  (i 
sv.  sjön.  Flon,  Möcklaflon  osv.),  grek. 
ploö,  seglar;  besl.  med  flyta. 

floka,  bergv.,  lager  av  orstenskalk, 
egentl.  västg.  dial. -ord,  antingen  dimin. 
på  -ka  av  flo  (bildat  som  t.  ex.  bläcka 
av  blad)  el.  snarare  samma  avljudsform 
till  flak  som  ags.  flöc,  flundra. 

Pion,  sjön.,  se  flod. 

1.  flor,  tunt  tyg  o.  dyl.,  1649,  Luci- 
dor  =  da.,  från  lty.  flör  =  ty.,  även: 
hår  på  sammet;  möjl.  från  fra.  vclours, 
sammet  (av  lat.  villösum,  till  villum, 
ragg  o.  d.).  —  Florshuva,  bildl. :  lätt 
rus;  jfr  Cederborgh  1815  (s.  519,  uppl. 
1882):  'I  skymningen  anlände  kaptenen, 
tämligen  plägad,  eller,  enligt  svenska 
ordspråket:  kapten  med  florshufva'  (jfr 
kapten).  Med  modern  konstruktion 
v.  Braun  1846.  På  samma  sätt  före- 
kommer i  sv.  dial.  (Uppl.)  hilka  i 
betyd.  'rus'. 

2.  flor   n.,  blomstring,  1535  =  da., 

IlcUquist,  Etymologisk  ordbok. 


ty.,  från  lat.  flös  (genit.  flöris),  blomma, 
blomstring,  in  flore  esse,  stå  i  flor.  Jfr 
florett,  florin,  floskel. 

florett,  Möller  1755;  Runius:  fleu- 
relte  =  ty.  florett,  från  fra.  fleuret,  mlat. 
*flöreltus,  till  flor  2  (fra.  flcur),  på  grund 
av  den  blomsterliknande  knappen  på 
spetsen. 

florin,  från  ffra.  floria  =  ital.  fiorino 
(floriao),  ett  mynt  från  Florence,  som 
bar  en  lilja  i  sitt  vapen;  se  flor  2. 

floskel  =  da.,  ty.,  från  lat.  flosculus, 
liten  blomma,  dimin.  av  flös  (se  flor  2). 

flossa,  ett  slags  skånsk  vävnad,  från 
sammans.  flossa  matt  a  o.  d.,  till  sydsv. 
dial.  floss  ii.,  lång  lös  lugg  =  da.  flos 
med  likn.  be'tjrd.,  lånord,  jfr  holl.  vlos- 
zijdc,  eng.  floss-silk,  flocksilke;  möjl.  från 
ä.  fra.  floschc,  till  ffra.  vb.  flocher,  till 
floc,  ulltott  =  lat.  floccus;  enl.  andra 
inhemskt  germ.,  i  avljudsförh.  till  mlty. 
vlus,  fårskinn  med  ullen  på,  ulltott, 
mht}'.  vlås,  fårskinn  (ty.  flaus(ch),  hår- 
tofs, vadmal),  germ.  */7ös-,  o.  till  mhty. 
vlies,  fårskinn  (ty.  fliess),  ags.  fléos  (eng. 
fleecc),  skinn,  germ.  "flcus-;  besl.  med 
lett.  pluskas,  tott. 

1.  flott,  adj.  el.  adv.  =  da.,  från  lty. 
flolt  O  ty.  flott)  i  t.  ex.  flott  maken, 
motsv.  ä.  nsv.  koma  til  floss  (av  flöts) 
o.  isl.  koma  å  flot,  egentl.:  komma  i 
flytning,  till  sbst.  flot  n.,  flytning.  —  I 
lty.  o.  ty.  även  i  överförd  betyd.:  som 
lever  'flott';  nyligen  inlånat  i  sv. 

2.  flott,  fästing,  ä.  nsv.  flåt  Var.  rer. 
1538,  flååt  Lex.  Linc.  1640  =  no.  flaatt, 
flott,  ä.  da.  flaal;  i  no.  även  om  flatlus, 
av  ie.  *plak-lu-,  väl  till  plak,  plag,  flat; 
jfr  en  ic.  stam  *p\akt-  i  ett  litau.  adj. 
för  'flat'.  Om  växlingen  mellan  kort  o. 
lång  vokal  se  Noreen  V.  spr.  4:  69. 

3.  flott,  fett,  fsv.  flot  =  isl.,  egentl.: 
som  flyter  (ovanpå)  =  mlty  vlot  n., 
grädde  (ty.  pott);  till  svaga  rotstadiet 
av  flyta;  jfr  flott  1.  o.  grädde. 

flotta,  ä.  nsv.  flola  o.  flotc,  motsv.  isl. 
floli  m.,  da.  flaade,  mlty.  vlotcL;  samma 
ord  som  flotte,  med  -a  från  oblika 
kasus  (jfr  anda  ~  ande  osv.).  Från 
germ.  spr.:  fra.  flotte  (osv.),  varifrån  ty, 
flotte;  med  dimin.  fra.  floltille  (==  flot- 
tilj). —  Fsv.  flatc,  flöle,  flotta,  ha  lånats 
från    mlty.   vlalc,   ulote.  —  Eng.  fleet, 

10 


flotte 


146 


fly 


flotta,  kommer  däremot  av  ags.  flcot, 
se  följ.       Jfr  Fl  un  dre. 

flotte,  ä.  nsv.  även  flotta,  fsv.  floti, 
v.  flotte  m.,  fgutn.  a  fluta,  dativus 
(Kock  Sv.  ljudhist.  2:  155,  H.  Pipping 
GL)  —  isl.  floti,  da.  flaadc,  ags.  flola, 
fartyg  (eng.  float,  flotte);  av  germ. 
'(hilan-,  den  flytande,  bildat  till  flyta 
som  t.  ex.  droppe  till  drypa.  Av- 
lj udsform  'flcut:  ags.  fléot,  skepp  (eng. 
flect,  flotta),  m.  fl. 

flox,  frän  grek.  phlox  (genit.  phlogös), 
kiga  (besl.  med  flegma). 

fluga,  fsv.  flugha  =  isl.  fluga,  da. 
flue;  av  germ.  *flii&ön;  med  avljudsfor- 
men  "flcu&ön  i  no.  fljuge,  mlty.  vlége,  fhty. 
/J/o^a  (ty.  /7/eae),  ags.  /7eoge  (eng.  /Zy); 
till  flyga.  —  Av  en  stam  mus-  komma 
däremot  de  likbetyd,  orden  i  lat.,  grek. 
o.  slavo-balt.  språk;  jfr  under  det  sannol. 
(dock  ej  direkt)  besläktade  mygg. 

flundra  =  fsv.,  no.,  i  no.  även:  flat 
skärva,  av  germ.  *flundrön;  med  suffixet 
-iön:  da.  flyndre,  isl.  flydra,  av  *flun- 
driön;  jfr  lty.,  ty.  flunder;  med  avljud 
i  sv.  dial.  flinnra,  ty.  flinder  o.  mhty. 
flander;  av  en  rot  med  betyd,  'flat'  i 
lat.  planta,  fotsula,  nasalerad  form  till 
flat  (se  förf.  Etym.  Bemerk.  s.  III). 
Jfr  de  likabetydande  mhty.  fluoder 
(germ.  *flöp-)  i  avljudsförh.  till  flap-  (se 
flat  slutet),  o.  isl.  flöki,  ags.  flöc,  flundra 
(se  flak  1),  ävensom  da.  plcede,  ä.  da. 
plette,  flundra,  till  platt,  jfr  ty.  platt- 
fisch;  vidare:  ty.  scholle,  flundra  = 
sydsv.  dial.  skolla  (varom  förf.  Språkv. 
sällsk.  förh.  i  Ups.  1891—94  s.  86)  o. 
ty.  dial.  scharren,  flundra,  fra.  écharde 
ds.:  fra.  écharde,  flinga  (germ.  stam 
*skard-  i  ty.  scharte  osv.).  —  Flunder 
Var.  rer.  1538  beror  väl  på  lån  från  lty. 

Flundre,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Flodnw- 
hwraip  VGL  I,  y.  fsv.  Flonna-,  Flunna- 
m.  m.;  enl.  SOA  5:  1  av  *Flotna-h&rap, 
möjl.  till  runsv.  *flotnar,  *flutnar,  sjö- 
krigare (jfr  Bökst.  flutna;  besl.  med 
flotta),  dock  osäkert;  jfr  förf.  Ark.  25: 
201,  357,  Lindroth  NoB  3:  17.  Om  så- 
väl grundform  som  betyd,  se  även  Li- 
den NoB  8:  12  (tn>dn>nn). 

fluss,  miner.  o.  medic,  som  sjuk- 
domsnamn t.  ex.  1636,  A.  Oxenstierna 
1646,  från  ty.  fluss,  egentl.:  flytning 


(även:  flod),  av  germ.  *fluti-,  jfr  isl.  flot 
n.,  a-stam  (flott  1);  till  flyta.  —  I 
ä.  nsv.  flot  i  betyd,  'fluss'  (sjuk  1.)  = 
mlty.  vlot  el.  fsv.  flot,  jfr  fsv.  floti  m. 
i  samma  betyd. 

fluster  n.,  Vet.  ak.  handl.  1774,  vanl. 
tolkat  som  'flyghål'  till  flyga,  varför 
kan  tala  likbetyd.  ä.  nsv.  flögd;  även 
förklarat  som  egentl.  betecknande  den 
lilla  tillspikade  brädlappen  utanför  flyg- 
hålet, till  no.  flustr,  skal,  flisa,  utväxt, 
till  flysja,  avskala  m.  m.  W.  Cederschiöld 
Stud.  över  genusväxl.  i  fvn.  o.  fsv.  s.  120  f. 

flux,  ä.  nsv.  flux(t),  t.  ex.  Bib.  1541, 
Girs  1627:  i  hög  grad,  mycket,  Hund 
o.  1600:  genast;  från  mlty.  fluckes,  vluch- 
tes,  egentl.  genit.  på  -{e)s  till  resp.  germ. 
77*151-  (ty.  flug)  o.  *fluhti-  (=  flykt), 
vbalabstr.  till  flyga;  alltså:  i  flygande 
(fart).    Jfr  hux  flux. 

1.  fly  (gung-),  fsv.,  no.  fly,  (grund) 
vattensamling,  jfr  da.  dial.  flye,  mosse; 
snarast  av  germ.  *fleuja-,*fluja  e\.*flöwja- 
till  roten  i  flyta,  flod.  Enl.  somliga: 
germ.  *fluhja-,  besl.  med  lett.  pelkis, 
myr,  osv. 

2.  fly  (ankar-)  =  ä.  nsv.  (1700-t.), 
jfr  no.  ankarfli,  till  no.  fl  i  f.,  skiva, 
hulliug,  avljudsform  till  ags.  flå  (av 
* flaiö-),  med  n-avledn.  i  isl.  fleinn,  hake 
—  ags.  fldn,  vartill  isl.  akkeris fleinn . 
Möjl.  har  det  sv.  ordet  påverkats  av 
likbetyd.  ty.  ankerfliigel,  liksom  da.  an- 
kerflig  av  ty.  ankerfliege. 

3.  fly,  vb,  (undfly  o.  d.),  fsv.  fly(ia) 
=  isl.  fly  ja  (båda  delvis  med  stark  böjn.), 
motsv.  fsax.,fhty.  fliohan{tx.  fliehen), ags. 
fléon  (eng.  flee),  got.  pliuhan ;  ovisst  om 
av  germ.  *pleuh-  el.  *flcuh-;  alltså  dunkelt. 

4.  fly,  räcka,  fsv.  fly(a),  fli(a),  an- 
ordna, lämna  m.  m.,  sv.  dial.  även  fl  i 
=  no.  fli,  da.  fly;  från  mlty.  vli(g)en, 
st.  vb,  lägga  lagvis,  ordna  =  fsax.  gi- 
flihan,  mhty.  vli(h)en,  ordna;  egentl.: 
lägga  i  varv  el.  lag;  antagl.  besl.  med 
litau.  pa-pleikiu,  gör  bred,  pri-pleikiu, 
fogar  sig;  väl  ytterst  till  roten  pli~  (germ. 
fli-),  vara  öppen  o.  d.  (i  flik  osv.),  varav 
betyd.:  flat  7>  lag,  varv.  Jfr  Wood  Mod. 
Phil.  4:  491,  äversom  under  flo  o. 
flaga.  —  Övergången  fll->fly  är  san- 
nol. ljudlagsenlig,  jfr  Seip  2:  47;  annor- 
lunda Kock  Sv.  ljudhist.  s.  104. 


147 


flämta 


flyga,  fsv.  flygha,  fliugha  =  isl.  fljuga, 
got.  * flingan  (jfr  kausat.  -flangjan),  mlty. 
vlégen,  fhty.  fliogan  (ty.  fliegen),  ags. 
fléogan  (eng.  /7i/)  osv.;  germ.  rot  flu&  = 
ie.  pZwÄ,  möjl.  till  litau.  plaukti,  simma, 
med  grundbetyd.:  röra  sig  raskt,  jfr  lat. 
plnma,  fjun,  dock  med  oviss  grundform ; 
kanske  avlägset  besl.  med  flyta.  — 
Flyga  (med  got.  fl-)  kan  ej  samman- 
hänga med  fly  3  (med  got.  pl-). 

flygel,  ä.  nsv.  även  flyjel  1649,  från 
ty.  flugel,  egentl.:  vinge,  av  germ.  *flu- 
&ila-,  med  instrumentalsuffixet  -il  till 
svaga  rotstadiet  av  flyga;  bildat  som 
tygel  till  fug-,  leda.    Jfr  flöjel. 

flygg,  om  fågelungar,  Arvidi  1651; 
liksom  ty.  fluggc  från  lty.  fliigg(e),  av 
germ.  'fln^ja-,  som  kan  flyga. 

flykt,  fsv.  =,  jämte  flukt,  till  fly  o. 
flyga;  jämte  da.  flngt  från  mlty.  vlneht 
(med  v  o.  ii  växl.  i  böjn.)  =  ags.  fly  ht 
(eng.  flight)  f.\  av  germ.  *flnhli-,  egentl. 
två  ord,  vbalsbst.  till  fly  (got.  pliiihan) 
o.  flyga  (got.  *flingan).  —  Stammen 
*flnht-,  fhkt,  föreliggeri  inhemsk  nordisk 
gestalt  i  isl.  flölli  m.,  av  germ.  *flnhlan-, 
jfr  t.   ex.   ty.  sncht   o.   sot,  sjukdom. 

flyta  —  fsv.  =  isl.  fljöla,  da.  flyde, 
fsax.  fliotan,  fhty.  fliozzan  (ty.  fliessen), 
ags.  fléotan  (eng.  flect);  ej  i  got.;  till 
den  ie.  roten  plnd  i  lett.  plndcl,  flyta 
ovanpå,  litau.  plusti,  komma  att  flyta 
(av  *plnd-t-);  jfr  flott  1,  3;  rf-utvidg- 
ning  av  roten  pin  (se  flod),  av  samma 
slag  som  i  gjuta  till  roten  i  grek. 
khéö  el.  i  lut  till  roten  i  lat.  lavo, 
tvättar,  badar.    Jfr  flytta. 

flytta,  redan  hos  P.  Svart,  efter  pres. 
flijttcr  till  ä.  nsv.  flyi(t)ia,  fsv.  flgtia 
(ipf.  flnile,  yngre  flytte),  föra  fram,  över- 
flytta =  isl.  flytja,  föra  över  (särsk. 
över  vatten),  da.  fly  i  le;  kausativum, 
bildat  på  svaga  rotstadiet  (liksom  t.  ex. 
rynka)  av  flyta;  alltså:  låta  flyta,  se- 
dan: sätta  i  rörelse,  flytta. 

flå,  fsv.  fla  (delvis  starkt  böjt)  =  isl. 
flå  st.  vb,  da.  fina,  ags.  fléan  (eng.  flay), 
ä.  holl.  vlaen,  av  germ.  'flahan,  väl  till 
litau.  plészli,   riva  (*plék-);  jfr  flagna. 

flåsa,  1600-t.;  med,  att  döma  av  dia]., 
gammalt  -o-  (ej  -a-);  liksom  åtskilliga 
andra  verb  på  /'/-  ljudhärmande.  For- 
mellt identiskt  är  no.  flosa,  sladdra. 


flått,  fästing,  se  flott  2. 

fläck,  fsv.  flcekker  =  isl.  flekkr,  fhty. 
flec  (ty.  fleck);  dessutom  fhty.  fleccho 
(ty.  flccken,  även:  köping)  m.  fl.;  germ. 
*flekn  —  ,  väl  ur  en  böjning:  nom.  *fle- 
kan-,  genit.  *flekndz,  varav  'flekkaz  (jfr 
t.  ex.  brunn,  knut,  läpp),  till  germ. 
flek,  vara  flat,  avljudsform  till  flak  i 
flak,  flake  osv.;  däremot  av  formella 
skäl  knappast,  såsom  stundom  antagits, 
av  en  /-rot  med  a-omljud  (jfr  flik). 

fläder,  1640,  i  sammans.  åtminstone 
redan  1597;  från  mlty.  vleder,  även: 
syren  (ty.  flieder)  =  holl.  vlier;  antagl. 
bildat  med  det  germ.  suffix  -dr-,  som 
ingår  i  vissa  andra  trädnamn,  jfr  det 
likbetydande  ty.  holnnder  ävensom  apel 
o.  jolster;  i  övrigt  av  okänt  ursprung. 

—  En  tidigare  benämning  på  flädern  är 
hyll  (se  d.  o.). 

flädermus,  y.  fsv.  fladhermiis,  från 
mlty.  vledernuis  =  ty.  fledermans,  till 
fhty.  fledarön  (osv.),  avljudsform  till 
fladdra;  jfr  sydsv.  dial.  fladdermus, 
ombildat  efter  fladdra,  da.  flaggcnnns, 
efter  flagre,  o.  eng.  fliltermonse  (se 
fl  i  t  ter).  1  fråga  om  senare  leden  mus, 
råtta,  jfr  fra.  chanve-sonris.  —  Betyd, 
'fladdra'  även  i  natt  b  lack  a. 

fläka,  fläcka,  jfr  fsv.  imper.  flcek  o. 
part.  pf.  flekta,  kanske  till  ett  fsv. 
"flcckia  —  no.  fhvkja,  spricka,  komma 
att  spricka  (jfr  nisl.  fhckjast,  vandra 
omkring),  o.  rnotsv.  sv.  fläka,  av  germ. 
"flcekian  av  ie.  pleg,  medan  fläcka  är 
==  no.  flckkja,  da.  flwkkc,  av  germ. 
1 flakjan;  liksom  isl.  fläka,  gapa  (om 
sår),  sv.  dial.:  spärra  ut  m.  m.,  till 
germ.  flak-,  vara  öppen  el.  flat,  i  flak, 
flake;  alltså  egentl.:  riva  av  flata  ski- 
vor o.  d. 

fläkta  =  fsv.,  iterativtim  på  -ta  (germ. 
-aljan)  till  germ.  flak-  i  parallellbild- 
ningarna på  -ra,  -sa  no.  flakra  o.  sv. 
flaxa;  jfr  isl.,  no.  flekta  (av  kflakutjan  ?). 

—  Härav:  fläkt.  Betyd,  'tur  i  spel' 
fanns  åtm.  redan  1870,  Sönd.-nisse  9:  47. 
Jfr  till  betyd,  vind  i  seglen. 

flämta,  t.  ex.  I.  Erici  1642  (-c-),  Ar- 
vidi 1651  (-c-),  i  ä.  nsv.  även  'fladdra', 
om  kläder,  t.  ex.  Lucidor;  iterativum  på 
-ta  (germ.  -aljan)  till  en  stam  flarn-, 
väl  av  ljudhärmande  natur  liksom  flåsa. 


flänga 


148 


fnalla 


(lällga,  tia,  hastigt  avriva;  fara  hastigt 
fram,  fsv.  flcengia,  piska  (jfr  sv.  hud- 
Il  angå)  =  isl.  flengja,  piska,  da.  flcenge, 
(laka:  av  urnord.  'flangian,  egentl.:  flå, 
nasalerad  biform  till  flå  (jfr  flinga); 
i  betyd,  piska'  möjl.  dock  ett  annat  verb, 
en  nasalerad  form  till  ie.  roten  plak, 
plag,  slä  (se  flacka),  jfr  lat.  plango, 
slå,  högt  jämra  sig.  Med  avs.  på  betyd, 
'fara  hastigt  fram'  (t.  ex.  Sahlstedt  1773. 
Bell  man)  jfr  barka,  kvista  o.  skala. 
-  .Jfr  även  hudflänga. 

fläns,  utåtgående  kant(på  rör),  1850-t., 
jämte  holl.  flcns,  ty.  flantsche  från  eng. 
flange,  dial.  flanch,  från  ffra.  flanche  f., 
biform  till  flanc,  sida  (se  flank). 

flänsa  (en  val),  nog  lån,  men  ovisst 
från  vilket  språk;  jfr  no.,  da.  dial.  flense, 
lty.  flensen,  holl.  flenzen,  eng.  flense; 
avlägset  besl.  med  flin  ta  o.  innehål- 
lande en  utvidgning  av  ie.  roten  (s)pel, 
klyva.  Ordet  utgår  sannol.  ytterst  från 
Norge,  där  även  biformerna  flinsa  o. 
flunsa  uppträda. 

Härd,  fsv.  flcerp  =  isl.  flcird,  fda. 
flerdh;  jfr  det  dunkla  ags.  fleard,  meng. 
flärd  (se  Björkman  Scand.  loanw.  s.  160, 
Fischer  Lehnw.  des  Altwestnord.  s.  22); 
sannol.  vbalsbst.  på  -ipö-  till  ett  fnord. 
vb  'flcera,  till  isl.  flår,  falsk  =  ags.  fldh, 
av  germ.  *flaiha-,  väl  besl.  med  fhty. 
fléhön,  smickra  o.  d.  (ty.  flehen),  i  av- 
ljudsförh.  till  flehön  o.  got.  gaplaihan. 

fläsk,  fsv.  flcesk,  kött,  fett  kött,  fett, 
hull,  fläsk  =  isl.,  da.  flesk,  fläsk;  i  väst- 
germ.  språk  'kött' :  fsax.  flésk,  fhty.  fleisc 
(ty.  fleisch),  ags.  flcesc  (eng.  flesh),  av 
germ.  "flaiska-  Cflaiski-),  i  nord.  med 
samma  utveckling  av  -ai-  till  -ä-  som 
i  häst;  jfr  utan  k:  mlty.  vlés,  kött; 
besl.  med  flis;  alltså  egentl.  'något  av- 
skuret', om  det  från  köttet  avskurna 
fläsket  el.  i  betyd,  'köttskiva' ;  jfr  de 
rotbesl.,  med  annan  rotavledning  bil- 
dade isl.  flikki,  fläsksida  =  mlty.  vlicke, 
ags.  flicce  (eng.  flitch),  o.  ags.  fldc  (av 
-flaiki-),  kött  (Schlutter  ZfdW  14:  147); 
jfr  under  flik.  Med  samma  grundbetyd, 
i  lat.  caro  (genit.  carnis)  kött,  till  roten 
(s)ker,  skära,  ävensom  kanske  i  litau. 
kiinas,  kött,  kropp,  varom  H.  Petersson 
IF  24:  257.  Om  grundbetyd,  är  'fläsk' 
el.  'kött'  är  ovisst.    Se  f.  ö.  under  kö  1 1. 


fläta,  vb,  ä.  nsv.  även  -e-,  fsv.  flcet(t)a 
=  isl.  flétla,  da.  fletle,  sv.  vb,  mlty. 
vlechten,  fhtj\  flehtan  (ty.  flechlen),  ags. 
fleohtan,  st.  vb.  =  lat.  pleclere  (se  kom- 
plex, perflex),  fslav.  plesti;  /-presens 
till  grek.  plékö,  flätar,  osv.  —  Härtill: 
fläta,  sbst.,  fsv.  flotta  =  fno.  -flétla, 
ty.  flcehte,  jfr  grek.  plekté,  flätat  tåg, 
nät;  avljudsform:  got.  flahtöm,  dat.  plur., 
flätor. 

[flätja,  ä.  nsv.,  dårskap  o.  d.,  se  flat.] 

flöda,  fsv.  flödha,  pres.  -ir  —  isl. 
flöda,  ä.  da.  flöde;  avledn.  av  flod. 

flöj,  se  flöj stång. 

flöja,  fsv.  flöghia,  hoppa  (över  stäng- 
sel) =  isl.  fleygja,  låta  flyga,  ila,  got. 
usflaugjan,  låta  flyga  bort;  kausativum 
till  flyga. 

flöjel,  ä.  nsv.  flögel,  jfr  1555:  vild- 
flöjel, fsv.  flöghia  plur.,  möjl.  i  betyd, 
'flöjlar'  =  ä.  da.  flegel,  flowel,  da.  flöjel; 
från  mlty.  vlogel  (-Ö-),  vlöwel  jämte 
ulugel,  flöjel,  vinge  =  det  väl  från  hty. 
lånade  flygel.  —  Ä.  nsv.  flyglar  plur. 
Dahlstierna  kommer  från  lty.  vlugel  el. 
hty.  fliigcl;  ä.  nsv.  fleglar  1683  beror 
väl  på  ett  lty.  vlégel,  till  vlégen,  flyga 
Cfleu^an). 

flöjstång1,  till  flöj,  flöjel  (numera  säll- 
synt), sv.  dial.  flög,  ä.  nsv.  flög(h),  fsv. 
flögh  =  da.  floj,  vimpel,  flöjel,  flygel ; 
antingen  =  isl.  flaug  f.,  flykt,  möjl. 
även  i  betyd,  'vimpel',  el.  från  mlty. 
vloge,  flykt,  i  plur.  i  betyd,  'vingar';  i 
da.  har  i  alla  händelser  ltysk  påverkan 
egt  rum;  jfr  isl.  flug  n.,  flygande  o. 
vimpel;  besl.  med  flyga. 

flöjt,  Rudbeck  1675:  vloit,  Fernander 
1695:  fleut,  f.  ö.  i  ä.  nsv.  flöt{e),  flyt,  i 
Var.  rer.  1538  m.  fl.:  fläta  (jfr  Kock  Sv. 
ljudh.  2:  274)  motsv.  da.  flejie,  från  mlty. 
vloite,  lty.  fleute  =  ty.  flöte;  av  ffra. 
flaiite  (fr a.  flute),  med  ovisst  ursprung. 

flöte,  1700- 1.,  uteslutande  sv.  bild- 
ning =  isl.  *fleyti,  till  roten  i  flyta; 
besl.  med  likbetyd.  isl.  fljötendi  n.,  ty. 
flosse,  eng.  float  m.  fl. 

flöts,  U.  Hiärne  1687:  flöt:,  jfr  Stiern- 
hielm:  flösser,  från  ty.  flötz,  av  ä.  ty. 
fletze  n.  =  mhty.  vlelze,  jämn  mark, 
jordgolv,  fsax.  flet(ti),  ags.,  isl.  flet,  fsv. 
flcet,  av  germ.  *flatja-,  avledn.  av  flat. 

fnalla7  se  fnassel. 


fnas 


149 


fnysa 


fnas,  Var.  rer.  1538:  fnaass  =  no., 
da.,  med  vb.  fnasa  =  da.  fnase;  av 
onomatopoetisk  karaktär;  jfr  Persson 
Indog.  Wortf.  2:  810  n.  2.  Jfr  ä.  nsv., 
sv.  dial.  fnis  n.,  mjäll,  fnassel.  —  Paral- 
lellbildning: no.  o.  da.  dial.  knus,  se 
k  nässla. 

fnask,  1564,  avledn.  av  föreg.,  liksom 
ungefår  likbetyd.  no.  bosk:  bos,  o.  sv. 
dial.  knask:  no.  o.  da.  dial.  knas,  no. 
mylkr:  myZ,  sv.  smolk:  smula  osv. 
Utvecklingen  av  betyd,  'lösaktig  kvinns- 
person' motsvaras  af  den  i  fnyk. 

fnaska,  småsyssla,  oförmärkt  ge  sig 
i  väg,  i  ä.  nsv.  även:  snatta,  o.  i  dial.: 
småsnöa,  småregna;  avledn.  av  föreg. 
(jfr  förf.  Ark.  14:20).  —  Härtill:  fnasker 
m.  (jfr  puttefnasker),  som  förhåller 
sig  till  fnaska  som  likbetyd,  fnatt  m. 
till  f nätta.  Även  fnusker  o.  1685  (jfr 
fnutter  jämte  fnatter;  se  fnatta). 

fnassel,  1680  (fnasl),  jfr  ä.  nsv.  fnasta 
(plur.  -or);  kan  vara  direkt  avlett  av 
fnas,  men  snarare  deverbativt  av  ett 
*fnassla  (jfr  sv.  dial.  fnissla,  gnugga, 
gnida,  vid  sidan  av  fnissla,  blemma) 
liksom  t.  ex.  yngel  till  yngla,  isl.  brjdl 
'showy  trifles',  till  brjå,  glänsa,  osv. 
En  parallellbildning  till  detta  *fnassla 
vore  sv.  dial.  fnarla  Cfnazilön  el.  *fna- 
zalön),  smått  knåpa,  jfr  även  likbe- 
tyd, fnalla  ds.  (även  i  litterat.:  C.  F. 
Dahlgren,  Strindberg);  se  Tamm  Etym. 
ordb.jjfr  knalla,  gå  sakta,  småpyssla,  o. 
k  nässla,  hörande  till  en  i  de  flesta 
avseenden    alldeles  parallell  ordgrupp. 

fnatta  sig,  om  hundar:  klå  el.  smått 
gnaga  sig  =  ä.  da.  fnatte;  jfr  sv.  dial. 
fnatt,  skabb,  utslag  =  da.  fnat;  besl. 
med  föreg. ;  med  utomgerm.  sidoformer 
på  ie.  kn-,  t.  ex.  grek.  knaiö,  gnuggar, 
skrapar.  —  Hit  hör  fnatt(e),  en  liten  /'., 
Columbus  (lille  fnatter),  liksom  fnasker 
till  fnaska. 

fnissa,  småskratta,  Spegel  1712: 
skratta  =  da.  fnise;  ljudhär  mande  lik- 
som t.  ex.  flissa;  säkerligen  icke,  såsom 
stundom  antages,  besl.  med  fnysa. 
Avledn.:  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  fnis(s)la,  sv. 
dial.  fnistra  (av  * fnisra),  vilka  visa,  att 
ordet  måste  ha  ganska  gamla  anor.  — 
Av  samma  slag  äro:  no.  knisa,  fnissa, 
jämte  knisla   o.  knistra;  jfr   sv.  dial. 


fnalla  (under  fnassel)  ~  knalla,  gå 
sakta,  egentl.:  småpyssla  o.  d. 

fnittra,  Dalin  1850  (med  -e-,  vilket 
väl  är  ourspr.);  ljudhärmande  såsom 
föreg.;  med  samma  konsonantväxling 
som  i  t.  ex.  fnas  o.  sv.  dial.  fnatt. 

fnoskig,  ännu  ej  hos  Dalin  1850,  äl- 
dre: fnnskig  1800-t.,  jfr  ä.  nsv.  fnnsker, 
tok  o.  d.,  1600-t.;  möjl.  ytterst  till  ä. 
nsv.  fnasken,  murken  (om  trä),  fnuskot 
ds.;  sedan  med  -o-  i  anslutning  till 
fjoskig. 

fnugg,  1682,  jfr  da.  fniuj,  dammkorn 
o.  d.  (om  av  fnngg;  jfr  fnyk),  o.  sv. 
dial.  fnagg  n.,  kort  gräs  el.  hår.  Fnugg 
är  möjl.  =  isl.  *fnpgg  avgerm.  "fnawwa-, 
till  fnagg  som  dugg  till  dagg  el.  da. 
Ing  till  la  gg  (jfr  Kock  Sv.  ljudhist. 
2:  378);  eller  av  "fnuwwa  (jfr  Informen 
fnyk);  f.  ö.  liksom  flera  andra  ord  på 
fn-  med  invecklad  förhistoria;  även  här 
förekomma,  såsom  vid  fnas  o.  fnatta, 
gamla  rimformer  med  annan  begynnelse- 
konsonant, t.  ex.  grek.  khnöos,  dun  (av 
* ghnouo-).  —  A.  nsv.  fnjngg  är  väl  en 
blandform  av  fnugg  o.  ä.  nsv.  fmgg, 
ulltapp  o.  d.  Lindroth  Ark.  24:  364. 

fnurra,  sbst.,  1685,  ä.  ofta  fnurr,  o. 
fnurra  sig,  med  adj.  fnurrig  o.  fnurr, 
jfr  no.  fnnrleleg,  jämte  sv.  dial.  fnnr- 
pen  m.  m.;  med  A-avledn.:  sv.  dial. 
fnnrka,  intrassla  (med  adj.  fnnrken, 
intrasslad),  o.  som  sbst.:  vresig  kvinna; 
imitativt  liksom  ungef.  likbetyd.  sv. 
dial.  knarra,  knrra,  knut  på  tråd. 
'  fnuttig,  futtig,  blandningsform  av  fut- 
tig o.  stammen  i  fnatta,  fnatt;  jfr 
från  1700-t.:  fnatter,  likbetyd,  med  fnat- 
ter, liten  fnatt. 

fnyk,  1700-t.,  i  t.  ex.  icke  ett  fnyk, 
dammkorn  o.  d.,  jfr  fsv.  fnnk,  fnok,  oren- 
lighet(?),  ä.  nsv.  fnock,  fnugg  (1600-t.), 
da.  fnng  n.  (jfr  fnugg),  damm,  o.  isl. 
fngkr  m.,  stank.  Betydelserna  'damm- 
korn' o.  'lukt'  uppträda  förenade  även 
i  doft  (dyft).  Jfr  rimformerna  isl. 
hngkr,  kngkr,  snykr,  stank,  o.  anm.  till 
fnugg. 

fnysa,  1600-t.  =  isl.  fnysa  sv.  vb, 
da.  fngse  st.  o.  sv.  vb,  jfr  ags.  fnéosan 
st.  vb,  fnysa;  urspr.  ljudhärmande,  så- 
som tydligt  framgår  av  pf  för  f\  mhty. 
phntisen    (även   'nysa').     Härpå  beror 


fnöske  1 


även  Formväxlingen  i  isl.  fnésa,  fnasa, 
fhty.  fnehan  ds.,  mhty.  phnuht,  fnis- 
sande, osv.  Av  samma  slag  är  även 
grek.  pnéö,  andas.  Direkt  släktskap 
mellan  dessa  bildningar  o.  fnysa  bör 
knappast  antagas,  lika  litet  som  med 
fnissa  el.  som  t.  ex.  mellan  en  hel  del 
uttryck  för  'grymta  o.  d.'  på  germ.  gr-, 
ie.  ghr-.  —  Liknande  o.  delvis  likbetyd, 
parallellbildningar  se  under  nysa  o. 
snusa,  vilka  man  felaktigt  fört  samman 
med  fnysa  från  en  gemensam  ie.  rot 
s(k)nus;  ävensom  under  gnista. 

fnöske,  motsv.  ä.  nsv.  fnösk  m.  Lind 
1749,  jämte  fnyske  n.  Var.  rer.  1538, 
Spegel  1685  osv.;  -ö-  i  dial.  av  ö  (Hes- 
selman  i  o.  y  s.  193),  av  *fniösk-,  jfr 
isl.  fnjöskr  m.  Formväxlingen:  isl. 
hnjöskr,  sv.  dial.  knösk(e),  snöske  osv. 
visar  hän  på  ljudhärmande  ursprung, 
sannol.  urspr.  syftande  på  ljudet  vid 
förbränningen. 

foajé,  foyer,  från  fra.  foyer,  av  lat. 
focärius,  hörande  till  härden,  avledn. 
av  focus  m.,  eldstad  fra.  fen,  eld); 
alltså:   rum,  som   eldas,  samlingsrum. 

1.  fock,  sjöt,  Var.  rer.  1538:  focko 
seghel,  1600-t.:  focka,  jämte  da.  fok  från 
boll.  fok  el.  mlty.  fock(e);  föres  ofta, 
men  sannol.  felaktigt,  till  fsv.  finka  = 
da.  fyge,  drivas  av  vinden,  yra;  betyd, 
'trekantigt  stycke  land*  i  no.  fokka  är 
sekundär. 

2.  fock,  slangspr.,  n.,  tag,  omgång,  i 
bottenfock  o.  d.;  o.  m.,  fyr,  kurre; 
av  okänt  ursprung. 

focka,  vard.,  köra  bort,  Levertin  1886, 
f.  ö.  egentl.  först  på  1890-t.,  av  dunkelt 
urspr.;  tolkningsförslag:  Noreen  Sv. 
etym.  s.  9  o.  Sperber  Imago  I,  h.  5:  32. 

1.  foder,  mått  för  våta  varor  =  fda. 
fothcer  (före  1300),  från  lty.  föder  n., 
vagnsfora,  lass  ss.  rymdmått,  ett  väst- 
germ.  ord  =  fhty.  fnodar  (ty.  fnder) 
ds.,  ags.  föder,  vagnlast  (eng.  fother, 
fadder,  ett  vid  bergverken  använt  mått); 
en  avljudsform  till  famn  el.  möjl.  = 
foder  3  i  betyd,  fodral. 

2.  foder,  kreaturs-,  fsv.  föper  —  isl. 
föÖr,  da.  foder,  mlty.  vöder,  fhty.  fnotar 
(ty.  f utter),  ags.  födor,  födor  (eng  fodder); 
ej  i  got.;  av  germ.  *föpra-,  *  fodra-  = 
ie.   "pä-tro-,  bildat  med  instrumental- 


50  foga 


suffixet  -fr-  till  roten  pä  i  lat.  päbulum, 
foder  (av  pä  -j-  instrum.-suff.  -dhl-), 
pä-sco,  betar  (jfr  pastor),  pä-nis,  bröd; 
se  f.  ö.  föda  ävensom  furagera  o. 
furir.  —  Fodermars  k,  fsv.  fodher- 
marsk,  se  mars  k. 

3.  foder,  undertyg  o.  d.,  fsv.  födher 
=  fno.  födr,  da.  foder  o.  for;  från  mlty. 
vöder,  foder,  fodral  =  fht3T.  fuoiar  ds. 
(ty.  f utter),  ags.  födor,  föder,  fodral, 
skida,  got.  födr,  svärdsskida,  av  germ. 
* fodra-,  som  kan  vara  identiskt  o.  ofta 
förbindes  med  sanskr.  pätra-  n.,  dryckes- 
kärl, vilket  emellertid  snarare  utgår  från 
ie.  *pö-tlo-  —  lat.  pöculum  (jfr  poku- 
lera).  Foder  innehåller  ie.  roten  pä, 
skydda,  vakta  (i  sanskr.  päti),  vilken 
ofta,  ehuru  möjl.  med  orätt,  identifieras 
med  pä,  äta  o.  d.,  i  foder  2.  —  Av 
den  germ.  stammen  födr-  har  i  fra. 
avletts  t.  ex.  fourrure,  pälsverk. 

fodral,  1682:  een  fultral,  Möller  1745 
m.  fl.:  futterat,  Lind  1749:  foterat,  det 
senare  jämte  folral  ganska  vanligt  in  på 
början  av  1800-t.;  med  -d-  o.  1750: 
fouderal  o.  ungef.  samtidigt  foderal,  den 
senare  formen  den  regelbundna  till  o. 
1850  (ännu  hos  Dalin  1850  som  biform); 
fodral  enstaka  dock  under  1700-talets 
senare  hälft;  jämte  da.  foderal  o.  futterat 
från  lty.  resp.  hty.;  jfr  holl.  foedraal, 
ty.  futteral  (redan  1419:  futral),  av  mlat. 
fotrale,  avledn.  med  romansk  ändelse, 
av  foder  3. 

1.  fog,  skäl,  lämpa,  nu  n.  liksom 
redan  hos  Sahlstedt  1773,  men  Dalin 
1850:  m.;  fsv.  fögh  f.,  som  är  till  pass, 
önskvärt;  från  mlty.  vöch,  vög-  m.,  f. 
=  mhty.  vuog  (ty.  fug)  m.,  till  mlty. 
vögen,  passa  (sv.  lånordet  foga).  Jfr 
ofog  o.  föga  2. 

2.  fog,  r.,  m„  men  Sahlstedt  1773  n., 
snick.:  fogning  o.  d.,  från  lty.  vöge,  ty, 
fuge  f.  (jfr  från  1500-t.  sv.  foga  i  betyd, 
fog  1). 

foga,  ä.  nsv.  =,  1500-t.,  i  betyd.:  laga 
(så  att  ngt  sker),  lämpa;  motsv.  y.  fsv. 
fögh(i)a  =  da.  /o/e;  av  mlty.  vögen 
(med  o.  utan  i-omlj.  av  ö),  foga,  foga 
sig  =  fsax.  fögian,  fhty.  fuogen  (ty. 
f iigen),  ags.  fégan  (eng.  fay);  i  avljuds- 
förh.  till  fager  (egentl.:  passande),  till 
ie.  pak,  fästa,  i  lat.  päx  (päe-),  fred  (jfr 


fogde 


151 


fordom 


pacifist),  egentl.:  fastställelse,  grek. 
pässalos  (*paki-),  spik;  besl.  med  få,  vb; 
med  växelformen  pag,  varom  se  fack. 
Jfr  föga  1,  2,  ävensom  påle,  palats. 

fogde,  y.  fsv.  fohgdhe,  jämte  fsv.  fog- 
hat(e),  foghadhe,  foghote  m.  m.,  ståt- 
hållare, fogde,  o.  isl.  foguti,  da.  foged 
från  mlty.  voget,  voged-  =  fhty.  fogat 
(ty.  vogt  =  familjen.  Vogt)  osv.,  från 
mlat.  vocains  för  advocätus,  förespråk- 
are, biträde  m.  m.  (=  advokat).  — 
Jfr  den  numera  obrukliga  tjänstetiteln 
fogat. 

foliant,  1671,  från  ty.;  jfr  lat.  liber 
folians,  bok  i  helt  band;  se  folio. 

folie,  från  ty.:  tunnt  bleck  av  metall, 
använt  som  underlag  för  ädelstenar  m. 
m.,  ofta  bildl.;  av  lat.  folium,  blad;  se 
följ. 

folie,  av  lat.  in  folio,  (bok)  i  (helt) 
blad  (i  motsats  till  kvart,  oktav  osv.); 
ablat.  till  folium,  blad  (fra.  feuille, 
se  följetong);  jfr  interfoliera,  ka- 
prifolium  (urbesl.  med  blad). 

folk  =  fsv.,  isl.,  da.,  fsax.,  fhty.  (ty. 
nolk),  ags.  (folc),  eng.;  i  fornspr.  ofta: 
krigarskara;  av  germ.  * fnlka- ;  från 
germ.  spr.:  litau.  pulkas  m.,  skara, 
fslav.  pluku,  krigarskara,  av  ie.  *plgo-; 
sannol.  besl.  med  lat.  populus,  folk  (re- 
duplicerad  bildning:  'po-pel-os),  plebes, 
plebs  o.  grek.  plethos,  mängd  (*plé-dh-), 
till  ie.  roten  pele,  fylla,  vara  full,  vartill 
sv.  full.  Äldst  alltså:  mängd.  Jfr  f.  ö. 
bl.  a.  Uhlenbeck  PBB  26:  310.  Jfr 
fy  lka,  fy lk e  ävensom  plebej,  populär 
o.  pöbel.  —  Andra  germ.  ord  för  'folk' 
äro  isl.  ljödr  osv.,  jfr  ty.  leute  (av  ovisst 
urspr. ;  se  lude  n),  o.  den  allmänt  spridda, 
tydligen  samindoeur.  beteckning,  som 
ingår  i  isl.pjöÖ,  got. piuda  osv.  (se  tysk). 

folkfatt,  se  fatt  1. 

folkfolor,  med  /  av  »tjockt»  l  av 
rd,  ä.  nsv.  /b/a  (1700-t.);  väl  av  ett  fsv. 
"forpa,  skick,  jfr  fsv.  forpa,  skicka,  föra, 
fda.  foordhce,  ä.  da.  förde,  beteende 
(Noreen  Sv.  etym.  s.  19,  V.  spr.  3:  101), 
se  fort,  fordra  o.  forsla;  med  Infor- 
men -föror,  som  kan  vara  dels  cn  syd- 
svensk motsvarighet  till  -folor  (jfr  fjol 
o.  fjor)  o.  dels  =  fsv.  föra,  beteende 
(se  fora). 

folklore,   från   eng.    (en  av  W.  T. 


Thoms  1846  föreslagen  term),  till  lore, 
kunskap,  vetenskap,  av  ags.  lare,  oblik 
kasus  till  lär  =  fhty.  lera  (ty.  lehre, 
sv.  lånordet  lära),  av  germ.  *laizö;  se 
lära,  vb. 

fond,  bakgrund  o.  kapital,  från  fra. 
fond  (lat.  fiindum,  ack.  till  fundus,  -i, 
m.,  grund)  o.  fonds  (lat.  *  fundus,  genit. 
-oris,  n.);  även  ingående  i  plafond; 
urbesl.   med   botten.    Jfr  förgrund. 

fonetik  —  ty.  phonetik  osv.,  avledn. 
av  grek.  phöne,  röst,  ljud  (rotbesl.  med 
bön). 

fonograf,  egentl.:  ljudskrivare,  av 
grek.  phöno-  till  phöne,  röst,  ljud  (se 
föreg.),  o.  -graphos,  skrivande,  till  grå- 
phein,  skriva  (se  grammatik). 

fontanell,  från  ital.  fontanella,  dimin. 
av  fontana  (se  följ.). 

fontän,  Ekeblad  1651:  fonteine  (om 
uti.  förhåll.),  f.  ö.  Rålamb,  Spegel  osv., 
från  fra.  fontaine,  av  lat.  "fontana, 
avledn.  till  fons,  genit.  fontis,  källa  (se 
funt). 

fora,  lass,  i  dial.  även:  resa,  föror, 
plur.,  beteende,  fsv.  föra,  färd,  fora, 
beteende  =  no.  fora,  jfr  isl.  herfora, 
krigarerustning;  antages  ofta  vara  lån 
från  mlty.  vore,  färd,  fora  =  fhty.  fnore 
(ty.  fuhre),  fora,  ags.  för,  färd;  i  av- 
ljudsförh.  till  fara.  Ordet  är  dock  i 
betyd,  'beteende'  allmänt  i  dial.  (jfr 
härtill  Noreen  V.  Spr.  3:  85  n.  1);  i 
vissa  (sydsv.)  representerar  emellertid 
fora  ett  annat  ord  (se  folkfolor). 

fordom,  fsv.  forpom  =  isl.  forduni, 
da.  fordum;  av  omtvistad  härledning. 
Snarast  med  grundbetyd,  'före  detta', 
av  for,  före,  o.  en  förlorad  dat.  sg. 
neutr.  av  den;  troligast  direkt  motsv. 
got.  fanr  pamma,  av  germ.  dat.-abl. 
"pamniö  (Noreen  Gesch.  s.  183),  el.  möjl. 
av  ett  *forpeim  (Falk-Torp  s.  266;  med 
utveckling  till  -u-,  -o-  i  svagtonig  ställ- 
ning; jfr  under  som).  Knappast  med 
Kock  Sv.  ljudhist.  1:  424  av  en  gammal 
dat.  plur.  *for(n)dom  (jfr  stundom) 
till  ett  ord  motsv.  isl.  fgrnd  f.,  forna 
tider  (med  o  från  forn);  jfr  nsv.  (i) 
fordom  ti  ma,  isl.  /  fgrndinni.  —  Ags. 
furduin,  först,  just,  bör  kanske  skiljas 
från  fordom;  med  antagande  av  Kocks 
förklaring  måste   de  båda  orden  i  alla 


for  (lo  iii  ti  ma 


152 


fortepiano 


händelser  skiljas.  Enl.  Kluge  Urgerm. 
s.  258  föreligger  liar  en  uråldrig  super- 
lativform,  av  ie.  *ppt(h)9mom,  motsv. 
sanskr.  prathamä-,  den  förste.  —  I  ä. 
nsv.  stundom  även  attributivt,  t.  ex. 
Lucidor:  min  fordom  Sitihl  ok  Hierla. 
Jfr  for  dom  t  i  ma. 

fordomtiraa,  SthlmsPosten  1769:  i 
fordom  Urna  (om  fornnord.  förh.);  van- 
ligt först  under  de  första  årtiondena  av 
1800-t,  då  icke  sällan  med  -mm-,  t.  ex. 
Geijer,  Atterbom,  Tegnér;  se  föreg.  o. 
timme.  Jfr  sv.  fordom tid(a),  for- 
dom dags,  förr  även  for  dom  t  i  ds. 

fordra,  1500-t.  bl.  a.  i  betyd.:  fort- 
skaffa  o.  befrämja,  jämte  da.  fordrc  från 
mlty.  vorderen  =  fhty.  fordarön,  fur- 
dircn  (ty.  fordern,  fordra,  o.  fördern,  be- 
främja); avledn.  av  kompar.  mlty.  vorder, 
tidigare  m.  m.  =fhty.  fordar  (ty.  vorder), 
främre,  framtill  befintlig  (ags.  furÖor, 
eng.  further,  kan  även  föras  till  fort), 
av  ie.  *pr-ter-,  kompar.  till  ie.  *pr-,  germ. 
*fur-  i  före,  jfr  grek.  p  rå  teros,  den  förre. 

forell,  1640,  Spegel  1685,  jämte  da. 
forelle  från  ty.  forelle  (*forenle),  dimin. 
till  mbty.  voren,  fhty.  förhåna  =  mlty. 
vorne,  vore,  ags.  förn(e),  av  germ.  *for- 
hanö-  =  ie.  *prkdnä-,  besl.  med  fir. 
orc,  lax  (av  *porko-);  till  sanskr.  prcni-, 
spräcklig,  grek.  perknös,  mörkfärgad  (jfr 
pérke,  abborre  >  lat.  perca),  fir.  erc  (av 
*perko-),  spräcklig;  jfr  faren,  fj  är  sin  g, 
färna  o.  fräkne  2. 

form  =  da.,  ty.  osv.,  jfr  fsv.  forma, 
från  lat.  forma.  —  Härtill  formalitet, 
formell  osv. 

form  =  y.  fsv.  (1508),  ty.  osv.,  jfr 
fsv.  forma;  av  lat.  forma,  vartill  vb. 
forma,  mlty.,  ty.  formen;  formalitet 
=  ty.  formalilåt,  av  mlat.  formalitas; 
format  =  ty.,  av  lat.  formatum,  part. 
pf.  pass.  neutr.  till  formäre,  forma;  for- 
mel =  ty.,  av  lat.  formula;  formulär, 
av  fra.  formulaire,  osv.;  jfr  infor- 
mator, reform. 

forn  ==  fsv.,  isl.,  ä.  da.,  jfr  fsax.,  fhty. 
forn,  förr;  /j-avledning,  egentl.  ett  slags 
particip,  till  roten  i  för(e);  i  avljuds- 
förh.  till  germ.  *fern-  i  got.  fairneis, 
gammal,  osv.  (se  under  fjärran  även- 
som fjor  o.  fara),  alltså  urspr. :  (fram)- 
faren,   förgången.     Härtill   avledn.  sv. 


dial.  forna  (av  *furniön),  forna,  fjor- 
gammalt  visset  gräs.  —  Forntid  synes 
vara  en  yngre  sammansättning  från 
1770— 80-t.  (Sylvius  1690-t.  har  forne 
tijder);  i  fsv.  o.  på  1500-t.  i  stället 
fortidh,  resp.  förtid,  jfr  ty.  vorzeit. 

fors  —  fsv.,  isl.,  ä.  da.;  nda.  foss  från 
no.  foss  =  isl.  (med  -ss-  av  -rs),  ett  blott 
nordiskt  ord  (mlty.  forsch  lån  från  nord.), 
av  germ.  *fursa-  till  ie.  roten  pers  i 
sanskr.  prs-,  stänka,  bli  våt,  fslav. 
prachu  (av  *porso-),  damm,  osv.;  väl 
ljudhärmande  liksom  fräsa,  fräsa. 

forska,  Serenius,  Nordenflycht  1746 
(transit.  såsom  allmänt  in  på  1800-t., 
t.  ex.  Wallin  o.  Tegnér),  jfr  utforska 
1632  osv.;  (möjl.  genom  förmedling  av 
da.  forske)  från  ty.  forschen,  av  fhty. 
forskön,  efterfråga,  av  ie.  stam  *prk-sk- 
i  lat.  posco  (av  *prk-skö),  fordrar,  be- 
gär (se  postulera)  —  sanskr.  prcchäti 
osv.,  till  roten  i  lat.  precor,  bedjer,  sv. 
fråga,  frejd  osv. 

forsla,  1642:  fordzla  (Schroderus  o. 
1638  fodzla);  jämte  sbst.:  forsler  plur. 
1588;  av  ett  fsv.  "forpsla,  avledn.  till 
ett  *forpsl,  bildat  till  forpa,  sända  (se 
folkfolor,  fort)  som  t.  ex.  försl  'fö- 
rande' till  föra.  Om  formutvecklingen 
jfr  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  133.  —  Ordet 
betecknas  av  Sahlstedt  1773  som  'vox 
plebeja'. —  Betydligare  vanligare  varfrån 
o.  1540  till  in  på  1700-t.  förslå  (fördsla, 
fösla),  till  det  ovan  nämnda  fsv.  försl; 
jämte  sbst.  förslå,  körsla,  fora  =  fsv. 

1.  fort,  mindre  fästning  =  ty.,  eng., 
från  fra.  fort,  av  lat.  fortem,  ack.  till 
fortis,  stark  (jfr  fortepiano). 

2.  fort,  adv.,  P.  Svart  1538  =  no., 
da.,  från  lty.  fort,  fram,  bort,  strax,  av 
fsax.  forÖ  =  ags.  (eng.  forth),  ty.  fort; 
västgerm.  ord:  'framåt',  vartill  kompar. 
got.  faurpis,  förr;  bildning  med  p  av  ie. 
roten  pr  i  för(e),  jfr  fsv.  forpa  =  isl. 
förda,  föra  fram  m.  m.  (se  folkfolor, 
forsla);  avlägset  besl.  med  fram. 

fortepiano,  Agrell  Bref  om  Marocko 
1796:  'sin  Forte-piano'  (om  uti.  förh.), 
tidigare  (1741):  forte  och  piano,  jfr  ä. 
fra.  clavccin  å  forte  elpiano;  från  ital.; 
av  forte,  starkt  (se  fort  1),  o.  piano, 
svagt  (se  piano);  alltså  ett  tangent- 
instrument, som  kan  spela  både  'starkt 


fosfor 


153 


fradga 


o.  svagt'  (ital.  forte  e  piano)  i  motsats 
till  det  gamla  klaveret,  som  saknade 
styrka,  o.  klavecinen,  som  saknade 
nyanser  i  styrka.  —  Förr  även:  piano- 
forte: nu  vanl.  förkortat  till  piano. 

fosfor,  Wikforss  1804,  hos  Weste 
1807  med  huvudtonen  på  senare  stavel- 
sen =  ty.  phosphor,  sannol.  upptäckt 
1609  o.  så  benämnt  på  1670-t.,  av  grek. 
phösphöros,  ljusbärande  (som  sbst.  om 
morgonstjärnan),  till  phös,  ljus,  o.  phé- 
rein,  bära  (se  d.  o.).    Jfr  fotogen. 

fossil,  av  lat.  fossilis,  till  fossa,  grav, 
till  fodio,  gräver  (se  bädd);  alltså:  upp- 
grävd ur  jorden. 

foster  =  fsv.,  (i  sammans.)  fostring, 
avföda  =  isl.  föstr,  uppfödande,  under- 
håll, fosterbarn,  da.  foster,  foster,  mlty. 
nös  ter,  foder,  ags.  f östor,  uppfödande, 
föda,  av  förgerm.  *pät-tro-  >  urgerm. 
*fösra-  (med  inskott  av  /  mellan  s  o.  r 
som  i  ström  <C  ie.  "sronmo-),  bildat 
med   suff.   -tro-   till   roten  pät  i  föda. 

—  Fostb rödralag,  efter  isl.  fåstbréÖ- 
ralag,  där  r  utstötts  mellan  /  o.  b. 

fot,  fsv.  föter  =  isl.  fötr,  da.  fod, 
got.  fötus,  fsax.  föl,  fhty.  fuoz  (ty.  fiiss), 
ags.  fot  (eng.  foot),  med  i  got.  o.  (del- 
vis) i  nord.  oursprunglig  iz-stamsböjning, 
av  en  urgerm.  konsonantstam  *föt  = 
ie.  *pöd-  —  grek.  pös  Hesych.,  sanskr. 
päd;  med  avljudsformerna  grek.  pous 
(genit.  podos;  se  po  dager,  polyp), 
lat.  ped-  (nom.  pes,  jfr  pedal,  expe- 
diera, fra.  pied,  jfr  piedestal,  pion- 
jär), grek.  ped-  t.  ex.  i  trdpetsa,  bord  (se 
trapets),  sv.  f j ät  (se  d.  o.);  även  om 
armen.    Alltså  en  indoeur.  beteckning. 

—  Fslav.  har  i  stället  noga,  fot  (se  na- 
gel). —  Såsom  beteckning  för  längd- 
mått har  ordet  urgamla  anor;  jfr  av 
på  liknande  sätt  använda  namn  på 
kroppsdelar  o.  d.  aln,  famn,  tum.  — 
I  betyd,  'förhållande'  o.  d. :  leva  på 
stor  fot,  stå  på  god  fot  osv.  från 
ty.,  där  motsv.  uttr.  uppträda.  —  Sätta 
på  fri  fot,  motsv.  i  da.  o.  ty.;  väl  med 
syftning  på  gamla  bruk  att  fängsla  föt- 
terna. —  Fotgängare,   se   -gänga  re. 

—  Fotsack,  Dagl.  Alleh.  1808,  till  hälf- 
ten övers.  o.  till  hälften  lån  från  ty.  fus- 
sack  (till  sack,  säck).  —  Det  särsk.  från 
bibeln  bekanta  fotabjäl  let,  nu  väl  blott 


i  uttr.  från  hjässan  till  fotabjället,  Bib. 
1541 :  footbielle,  innehåller  ett  ord,  motsv. 
sv.  dial.  bjälle,  knöl;  väl  besl.  med  mlty. 
bille,  arsklinka,  o.  med  boll  (se  d.  o.). 

fotogen,  Grill  1861:  benzin  (åfven 
kallad  fotogen)  =  ty.,  eng.  photogen 
(där  o.  1860),  fra.  pbotogéne,  av  grek. 
phölo-  (grek.  phös,  genit.  phötös),  ljus, 
o.  génein,  alstra  (urbesl.  med  kön);  jfr 
fosfor  o.  följ. 

fotografi,  Sv.  T.  1852:  'prof  af  en 
nyligen  uppfunnen  method  att  upptaga 
ljusbilder  på  papper,  kallad  photografi' 
(i  Bonniers  bokhandel);  ännu  ej  hos 
Dalin  1850,  men  vanligt  från  o.  med 
1860-t.,  av  eng.  photographij  1839  fra. 
photographie  1839,  av  grek.  phöto-,  ljus 
(se  föreg.),  o.  en  avledning  till  grdphein 
skriva  (se  biograf). 

frack,  1780-t.  (om  betyd,  jfr  nedan), 
Wikforss  1804;  hos  Möller  1782  över- 
sättes ty.  frack  med:  'en  engelsk  öfver- 
rock  af  gröfre  kläde';  jfr  da.  frak(ke), 
bonjour,  överrock  ('frack'  heter  i  da. 
kjole),  ty.  frack  (o.  1770)  förr:  överrock, 
sedan:  frack,  fra.  frac,  fracque  (jfr  ne- 
dan), eng.  frock,  om  olika  slag  av  rockar 
el.  blusar.  I  sv.  o.  da.  lån  från  ty., 
som  fått  ordet  från  fra.,  vars  frac,  fraque 
vanl.  anses  utgå  från  eng.  frock.  För- 
historia dunkel:  som  grundord  betraktas 
ofta  ffra.  froc,  munkkåpa,  av  okänt  ur- 
sprung; enl.  somliga  egentl.  germanskt. 
—  Fracken  i  sin  nuvarande  form,  med 
utskurna  rockskört,  uppkom  först  under 
den  franska  revolutionen;  betyd,  'rock, 
överrock'  i  da.  (o.  ä.  sv.)  härrör  från 
ty.  frack  i  den  äldre  betyd.,  som  före 
revolutionen  även  tillkom  fra.  fraque; 
jfr  ovan  översättningen  av  ty.  frack  från 
1782.  —  Vokalen  -a-  beror  möjl.  på  det 
öppna  uttalet  av  eng.  -o-. 

[frack,  adj.,  sv.  dial.,  se  frank.] 

fradga,  sbst.,  f.,  B.  Olai  1578,  ä.  nsv. 
ofta  fradge  m.,  jämte  vb.  fradga  (Bib. 
1541);  avledn.  av  ä.  nsv.  fradigh,  frad- 
gig  (1500-t.),  till  sbst.  fsv.,  ä.  nsv.  fradha, 
sv.  dial.  fraa  f.,  fradga,  besl.  med  mlty. 
vradem  (-/-),  dunst,  grek.  prethö,  brän- 
ner, blåser.  Jfr  frodig.  —  Till  en  ;m 
nan  avljudsseric  höra  likbetyd.  fsv. 
frödha  f.,  isl.  fraud  a.  ~  isl.  froÖa,  da. 
fraade  (meng.  frode,  eng.  frotb  sannol. 


frakt 


154 


fransk 


från  nord.)  ~  ags.  å-fréoÖån,  skumnia; 
jfr  sanskr.  pruth-,  pusta,  blåsa. 

frakt,  1529  da.  fragt,  från  mlty. 
urachi  (varav  ty.  frachf,  eng.  fraught); 
väl  =  fhty.  fréht  f.,  förtjänst,  lön,  av 
germ.  * f(e)r-aihti-,  av  prefixet  fer-  (lat. 
per-;  se  för,  från)  o.  "aihti-,  egendom 
(  ätt);  a-vokalen  tyder  på  frisiskt  ur- 
sprung. Däremot  nog  ej  av  *fr-aht- 
till  åka.  —  Det  härav  avledda  vb. 
frakta  finns  redan  i  y.  fsv.;  från  mlty. 
urach  ten. 

fraktion,  del  av  ett  politiskt  parti  = 
tv.,  av  lat.  fractio  (genit.  -önis),  bryt- 
ning, av  pf.-partieipstammen  i  lat. 
frangere,  bryta  (jfr  följ.  o.  refräng; 
urbesl.  med  bräcka,  bräsch). 

fraktur,  boktr.,  1682,  av  lat.  fractura, 
brytning,  till  frangere,  bryta  (se  föreg.); 
alltså  egentl. :  bruten,  dvs.  kantig,  tryck- 
stil. —  Dessutom  som  kirurgisk  term, 
t.  ex.  1782. 

fram  =  fsv.,  isl.,  got.  osv.;  i  got., 
ags.  (o.  fsv.)  även  prepos.  (se  från);  da. 
fr  em  med  -e-  frånkompar.  fremre;  egentl. 
/-löst  neutr.  till  fsv.  adj.  framber,  som 
är  framme,  framstående  m.  m.  —  isl. 
framr,  ags.  fram,  positiv  till  främre, 
av  ie.  'pro-mo-,  till  pro-,  framför,  i  lat. 
pro,  jfr  grek.  prömos,  förkämpe.  Av- 
ljudsform:  /him-  i  from.  —  Härtill 
ad  v.  framme  —  fsv.,  isl.,  bildat  som 
inne,  nere,  uppe,  ute,  motsv.  got. 
adverb  på  -a.  —  Framdeles  =  fsv., 
jfr  da.  fremdeles;  ombildning,  i  anslut- 
ning till  del,  av  fsv.  fram(a)lepis  =  isl. 
framleidis,  ä.  da.  framledes,  till  led  2. 
Jfr  alldeles  o.  -ledes,  -fram t  i  så- 
framt se  d.  o. 

framfusig,  1600-t.  enstaka:  framfo- 
sigh  (1682,  Finni.),  sällsynt  på  1700-t., 
i  sin  nuvarande  klandrande  betyd,  vä- 
sentligen ett  1800-talsord;  nybildning 
till  sv.  dial.  framfusen  —  no.,  utvidg- 
ning till  fsv.,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  framfus 
(-fos)  —  isl.  framfuss,  ivrig,  till  fsv.  fäs, 
fös  =  isl.  fuss,  fhty.  funs  osv.,  ivrig, 
av  germ.  'funsa-  =  väl  ie.  *pnt-tå-,  till 
roten  i  fsax.  fundön,  skynda  i  väg, 
m.  fl.,  o.  besl.  med  finna. 

framgent,  1593,  äldre  även  -gint  L. 
Petri  osv.,  till  fsv.  gent,  gint,  neutr.  till 
gen;   väl  egentl.:   rakt   fram;  jfr  adj. 


framgcn,  1642  o.  ännu  t.  ex.  Atterbom 
o.  Wingårdh,  antagl.  bildat  till  adverbet. 

framlänges,  se  -länges. 

framme,  se  fram. 

framstupa  =  fsv.,  äldre:  fram  stiipo, 
till  fsv.  adv.  stiipo,  egentl.  oblik  kasus 
till  sbst.  stupa  (ättestupa). 

framsynt,  snarast  lån  från  no. -da., 
jfr  J.  Lie's  'Den  fremsynte';  jfr  f.  ö.  fsv. 
framsyn  =  isl.  framsynn  o.  se  -syn  t. 

1.  frank,  adj.,  ett  1800-talsord:  Alm- 
qvist 1839,  Dalin  1850  (ej  hos  Weste 
1807)  =  da.,  från  ty.  =;  från  fra.  franc, 
fri  (varav  eng.  frank),  som  åter  i  sin 
tur  tycks  ha  fått  ordet  från  ett  germ. 
adj.,  väl  motsv.  fsv.  frakker,  sv.  o.  no. 
dial.  frakk,  isl.  frakkr,  modig,  rask,  som 
i  så  fall  vore  ett  urnord.  *franka-,  na- 
salerad  form  till  sv.  o.  no.  dial.  frak, 
ansenlig,  duktig  (avljudsform  till  fräck), 
men  dock  även  kan  tänkas  utgå  från 
ett  germ.  *frakna-.    Jfr  följ.  o.  franko. 

2.  frank,  folkslag,  hist.  ord,  motsv. 
ty.  franke  osv.  Frankernas  namn,  lat. 
franei,  ags.  francan,  fhty.  franchon,  isl. 
frakkar,  fsv.  franker,  tolkas  kanske  bäst 
som  'de  frie'  el.  'de  modige,  tappre'  (till 
föreg.);  av  många  dock  i  stället  som 
'spjutbärare',  till  ags.  france  el.  franca, 
isl.  frakka,  spjut  (jfr  saxa  re),  vilket 
emellertid  från  ordbildningslärans  syn- 
punkt är  betänkligt  (vapennamnet  är 
snarare  omvänt  bildat  av  folknamnet). 
Litteratur:  Schönfeld  Wb.  d.  altgerm. 
pers.-  u.  völkern.  under  Franci.  —  Härav 
de  egentl.  tyska  familjenamnen  Frank 
o.  Franke  (jfr  Böhme,  Fries,  Sachs, 
Schwa  b). 

franko,  från  ital.  franco,  fri  (di  porto, 
från  porto), väl  från  germ. spr.  =  frank  1. 

frans,  senare  hälften  av  1500-t.:  frant- 
zer,  plur.,  m.  m.,  jämte  da.  frynse  från 
mlty.  frense  o.  ty.  frånse,  från  ffra. 
*frenge,  fra.  frange  (;>  eng.  fr  inge);  väl 
från  lat.  *frimbia,  genom  omställning 
av  fimbria,  frans. 

Frans,  mansn.,  från  ty.  Franz,  för- 
kortat av  Franciscus,  frank  (folkslags- 
namn), alltså  etymologiskt  identiskt  med 
fr  an  sos,  se  följ. 

fransk,  jfr  y.  fsv.  franska,  plur.,  frans- 
män; från  mlty.  fransch  (jämte  frans  i 
fransman),  väl  bildat  till  fra.  France, 


fransman 


155 


fresta 


Frankrike.  —  Fransysk,  ä.  nsv.  fran- 
sösk  (t.  ex.  P.  Brahe  Kr.  o.  1580,  om 
språket,  o.  ännu  hos  t.  ex.  Hoffl786) 
jämte  franizösisch,  till  fransos  (van- 
ligt i  plur.  i  ä.  sv.,  liksom  även  i  sv. 
dial.,  som  namn  på  syfilis),  av  mlty. 
französ,  av  ffra.  francois  (vulg.-lat.  *fran- 
kiscus);  se  frank  2.  Formen  fransysk 
med  -y-  är  egendomlig;  säkeii.  beror 
den  på  ljudutbyte  i  avsikt  att  bilda  en 
»finare»   form,  jfr  dial.  tösk  för  tysk. 

fransman,  till  mlty.  adj.  frans,  biform 
till  fransch  (se  föreg.);  jfr  ho  Iland s- 
i  h  o  1 1  a  n  d  s  1  ä  r  f  t. 

fras  r.,  från  fra.  phrase,  av  grek. 
phräsis,  till  grek.  phrätsö,  utvecklar. 

fräsa,  ä.  nsv.  (t.  ex.  Dahlstierna,  Spegel) 
o.  dial.:  knastra,  fräsa,  y.  fsv.:  fräsa  (om 
vatten)  P.  Månsson  =  no.  fräsa,  spraka; 
besl.  med  fräsa. 

frat,  avfall,  sågspån  (så  redan  o.  1640), 
även:  ohyra;  från  (m)lty.  vråt  m.,  vad 
som  ätes,  förtäres;  även  'storätare'  (= 
ty.  frass),  till  lty.  freten,  äta  (=  fräta); 
jfr  (utan  prefixet  fr-)  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
åt  n.,  ohyra  (jfr  åt  el);  nära  besl.  med 
vb.  frossa.  Det  neutrala  könet  i  sv. 
kan  ha  föranletts  av  åt  el.  uppstått 
genom  missuppfattning  av  best.  form 
sg.  fräter  som  plur. 

fraternisera  =  ty.  fraternisieren,  av 
fra.  fraterniser  (  som  slagord  under  franska 
revolutionen  om  förbrödringen  mellan 
de  revolutionära  o.  de  trupper  som  ut- 
sänts att  bekämpa  dem,  1791 ;  f.  ö.  dock 
med  mycket  äldre  anor),  till  lat.  frä- 
ternus,  broderlig,  till  fräter  (=  broder), 
varav  fra.  frére  (eng.  friar,  munk),  ital. 
frate,  även:  munk  (vartill  fra  i  Frå 
Diavolo  osv.). 

fred,  fsv.  friper,  frid,  fred  —  isl.  fridr, 
kärlek  (i  den  poet.  eddan),  frid,  fred, 
da.  fred,  fsax.  frithu,  fhty.  fridu  (ty. 
friede;  i  dial.  även  'inhägnad'),  ags.  friÖu 
(ä.  eng.  frith,  inhägnad);  i  got.  blott  i 
namnet  Fripareiks  o.  vb.gafripön, försona 
(där  annars:  yawairpi),  av  germ.  * fripn- 
=  ie.  *pri-tu-  till  roten  pri,  skona,  älska, 
i  sanskr.  priti-  f.,  glädje,  vänskap.  Fred 
alltså  egentl.:  vänskapligt  förhållande, 
skonande.  Se  f.  ö.  Fredrik,  f ria,  fri d, 
adj.,  Frigg,  fr  illa,  frän  de;  jfr  fri. 
—   Frid   i   något  annan  betyd,  beror 


på  inverkan  från  ty.  o.  fornspr.  — 
Med  avs.  på  betyd,  jfr  fslav.  mim,  fred 
till  slav.  mil-,  kär.  —  Samindoeur.  be- 
teckning för  'fred'  saknas,  medan  däre- 
mot flera  uttryck  för  'krig,  strid'  äro 
gemensamma  för  två  el.  flera  språk- 
familjer. 

fredag,  fsv.  fre-,  frea-,  frladayher, 
jämte  isl.  frjddayr,  da.  freday  gammalt 
lånord;  jfr  mlty.  vridach,  fhty.  fritay 
(ty.  freitay),  ags.  friy(e)da?y  (eng.  friday); 
germansk  översättning  av  lat.  dies  Ve- 
neris, till  gudinnenamnet  fhty.  Fria  = 
isl.  Friyy  (se  f.  ö.  Frigg).  —  Stundom 
felaktigt  uppfattat  som  inhemskt. 

Fredrik,  mansn.,  fsv.  Fredherik  m.  m., 
från  lty.  el.  ty.  =  got.  Fripareiks  osv.; 
till  fred  o.  rik.    Jfr  Frits. 

fregatt,  1675;  freyater  plur.;  ytterst 
från  fra.  fréyate  —  ital.  freyata;  flera 
högst  osäkra  tolkningar. 

Freja,  Fröja,  fnord.  gudinnenamn, 
litterärt  lån  från  isl.  Freyja,  Freyja; 
kan  fattas  som  femininbildning  till  Freyr, 
Freyr,  egentl.:  herren  (se  Frö),  men  är 
snarare  isl.  freyja,  freyja,  härskarinna, 
fru  (=  lånordet  fru);  sannol.  med  Sahl- 
gren  NoB  6:  26  vid  vissa  tillfällen  an- 
vänt som  ersättning  (»noa»)  för  Nerthus, 
*Njprdr  fem.,  som  var  tabu.  I  den 
vnord.  mytologien  s}rster  till  Frej,  men 
urspr.  säkerligen  hans  maka. 

frejd,  fsv.  frceyhp  =  isl.  frdyÖ,  fda. 
frceydh,  abstr.  på  -ipö  till  fsv.  frceyher, 
omtalad,  ryktbar  —  isl.  frayr,  fsax.  yi- 
fråyi,  ags.  ye-frdye,  av  germ.  * frcé^ia-, 
egentl.:  som  man  spörjer  om,  vbaladj. 
till  roten  i  fråga,  forska. 

fresk,  Ehrensvärd  1782:  'målat  i 
fresque';  från  fra.  fresque,  från  ital. 
fresco,  frisk  (om  målning  på  friskt,  ännu 
vått  kalkbruk),  lån  från  germ.  frisk. 
—  Till  ital.  fresco  hör  freskomålning 
osv.;  jfr  a  fresco  1764. 

fresta,  fsv.  fresta  (-ce-),  försöka,  pröva 
=  isl.  freista,  da.  frisle  (jfr  med  avs. 
på  -i-  yispe;  se  gäspa),  av  germ.  *frai- 
stön,  jfr  got.  fraistubni,  frestelse,  besl. 
med  got.  fraisan  st.  vb,  försöka,  vartill 
sbst.  fhty.  freisa  f.,  fara,  osv.,  med  av  led  n. 
fsax.  frésön,  fresta,  bringa  i  fara,  mhty. 
freisen  ds.,  ags.  frdsian,  försöka  m.  m. 
En  analog  betydelseutveckling  föreligger 


Prey 


156 


fris 


i  avlägger)  av  ie.  per  i  vb.  fara;  jfr 
t.  ex.  lat.  experlri,  försöka,  pröva,  peri- 
culum,  fara,  o.  sbst.  fara,  på  grund 
varav  Falk-Torp  s.  245  i  fresta  osv. 
se  utvidgningar  av  denna  rot.  Snarare 
dock,  med  flera  andra  forskare,  bild- 
ningar med  prefixet  fra-  (se  för,  prep. 
o.  adv.);  sannolikast  (se  Hoffmann  Fégag 
s.  38)  till  ett  verb  motsv.  sanskr.  esati, 
söker.  Se  f.  ö.  litter.  bos  Ublenbeek 
PBB  30:  297. 
Prey,  se  Frö. 

fri  =  y.  fsv.,  no.,  da.;  från  mlty.  vri 
=  fsax.,  fhty.  fri  (ty.  /ra),  ags.  fri,  fréo 
(eng.  //re),  got.  freis,  ack.  frijana;  germ. 
"frija-;  däremot  väl  inhemskt  i  det  nord. 
"fri-hals-,  som  ligger  till  grund  för 
frälse;  av  ie.  *prito-  —  kymr.  rhydd, 
fri.  Snarast,  enl.  vanligt  antagande  = 
sanskr.  priyä-,  älskande,  älskad,  kär  (jfr 
Fr  ig  g),  varur  möjl.  den  nuvarande 
betyd,  utvecklat  sig  genom  mellanle- 
derna:  vän,  släkting  (jfr  de  besl.  frän  de 
o.  ty.  freund),  landsman,  fri  landsman 
(jfr  Schrader  Reallex.  s.  806);  se  följ. 
Knappast  däremot,  såsom  också  förmo- 
dats, besl.  med  lat.  privus,  för  sig  själv 
bestående,  enskild.  —  Neutr.  fritt  be- 
tyder i  ä.  sv.  ofta  'gärna',  t.  ex.  Bellman: 
tro  fritt;  ännu  i  sv.  dial.  —  Fribytare, 
L.  Petri  1573  =  da.  fribytter,  från  mlty, 
vribuier,  privilegierad  sjörövare,  osv., 
egentl.:  som  bar  frihet  att  göra  byte; 
jfr  ä.  nsv.  fribyte,  röveri,  byte,  rov,  15- 
o.  1600-t.,  fribyteri,  sjöröveri.  —  Fri- 
mickel,  se  mickel.  —  Frimurare, 
1747  (i  boktitel),  motsv.  ty.  freimaurer, 
eng.  freemason,  fra.  francmacon,  egentl. 
benämning  på  medlemmar  av  vissa  me- 
deltida byggnadsgillen.  —  Frisinnad 
(i  politisk  bem.),  G  HT  1833  i  citat  från 
Upsala  Correspondenten;  förr  även :  fri- 
sinnig,  t.  ex.  Tegnér  1834,  efter  ty  frei- 
sinnig,  där  ett  gammalt  ord,  fast  urspr. 
ej  i  politisk  anv. 

fria  (till  ngn)  =  fsv.,  no.;  från  mlty. 
vrien,  fria,  gifta  sig  =  mhty.  (ty.  freien) 
ds.  o.  isl.  frjä,  ags.  fréo(g)an,  got.  frijön, 
älska,  som  är  den  ursprungliga  betyd.; 
besl.  med  fred  o.  frid  1. 

1.  frid,  fager,  från  fornspråket  (där- 
ifrån också  hos  Stiernhielm),  fsv.  friper 
=  isl.   friÖr,   no.  frid,  egentl.  gammalt 


part.  pf.,  ie.  *pri-to-  =  sanskr.  pritd-, 
älskad,  omhuldad,  med  samma  avljuds- 
stadium  som  i  sanskr.  priti-,  glädje, 
vänskap,  o.  got.  freidjan,  skona,  till  ie. 
roten  pri,  skona,  älska,  i  avljudsförh.  till 
fred  o.  frid  2;  se  fria  o.  fr  illa.  Alltså 
egentl.:  älskad.  Ett  part.  pres.  till  samma 
rot  är  fr  än  de.  —  Som  namnelement  in- 
gående i  Astrid,  Ingrid,  Sigrid  osv. 

2.    fiid,  sbst.,  se  fred. 

Pries,  familjen,  (flera  släkter;  förr 
även  Frijs  m.  m.);  väl  ytterst:  man  från 
Frisland,  friser  (se  fris  3);  jfr  sv. 
Böhme,  Frank,  Sachs,  Schwab. 

Prigg,  gudinnen.,  fsv.  Frig  =  isl. 
Frigg,  genit.  -jar  (med  nord.  (/(/-inskott 
som  i  bägge),  fsax.  Fri,  fhty.  Frija, 
ags.  Frig,  av  urgerm.  * Frijö-  =  sanskr. 
priyä,  maka,  motsv.  fsax.  fri,  käresta, 
till  roten  i  fria  (isl.  frjd,  älska),  se  d.  o. 
—  I  sv.  ortnamn,  dock  sällsynt:  fsv. 
Friggiceraker,  nu  Friggeråker  Vgtl.; 
vidare  i  ä.  nsv.  (Messenius),  sv.  dial. 
friggerock(en),  om  stjärnbilden  Orions 
bälte,  samt,  i  lånad  form,  i  fredag. 
Ortn.  på  Frigges-  innehålla  vanl.  per- 
sonnamn. 

frihult,  1741:  plur.  -ar,  även  -holt, 
från  lty.  ivrifholt,  egentl.:  riv-  el.  skav- 
trä,  till  lty.  wriven,  riva,  o.  holt,  trä 
(se  hult);  jfr  Tamm  Granskn.  s.  7. 

frikadell,  1664:  fricandeller  plur., 
1730:  frikadeller  plur.,  från  fra.  frican- 
delles  pl.,  besl.  med  följ. 

frikassé,  Lucidor  1672:  fricasse,  Rå- 
lamb  1690:  fricassée;  från  fra.  fricassée, 
bildning  på  rom.  -ata,  till  vb.  fricasser, 
frikassera;  av  ovisst  ursprung. 

frilla,  fsv.  frilla,  ä.  fripla  =  isl.  frilla, 
fridia,  da.  frille,  motsv.  fhty.  fridila, 
käresta,  hustru;  femin.  till  isl.  fridill, 
älskare,  älskling  =  mlty.,  mhty.  vridet, 
älskare,  äkta  man;  dimin.  av  ett  ord 
motsv.  frid,  adj.  (det  senare  dock  med 
T).  Jfr  biformen  flty.  frinthil,  fhty.  friu- 
dil  ävensom  fslav.  prijateli,  älskare,  vän. 

1.  fris,  bygg.,  Spegel  1705:  frize,  om 
prydnad  på  kanoner  o.  1695  =  da.  fris(e). 
ty.  fries,  ytterst  från  fra.  frise,  egentl.: 
något  krusat,  till  friser,  krusa  (varav 
sv.  frisera),  med  biformen  fraiser  (var- 
till fraise,  halskrås,  pipkrage  =  sv. 
fräs);  väl  av  germ.  ursprung,  jfr  ffris. 


fris 


157 


from 


frisk,  lockigt  hår,  o.  följ.  —  Enl.  en 
äldre  tolkning,  liksom  ital.  fregio,  från 
lat.  phrggium,  dsv.  frygisk  prydnad. 

2.  fris,  tygsort,  1546,  lånord ;  jfr  ty. 
fries,  holl.  vrieze,  eng.  frieze,  fra.  frise; 
möjl.  till  föreg.  med  grnndbetyd. :  kläde 
med  krusig  lock;  kunde  dock  även  be- 
tyda: kläde  från  Frisland  (jfr  do f fel, 
kambrik,  musslin  m.  fl.,  där  nam- 
net betecknar  ursprungsorten). 

3.  fris,  folksl.,  fsv.  fris  =  isl.  frisir 
plur.  lat.  Frisii  (Plin.,  Tac),  grek.  Phri- 
sioi  (Ftolem.),  ags.  frisan,  frésan,  ffris. 
frisa,  fresa,  fhty.  frieson,  plur.,  där  /'  o. 
e  synas  beteckna  olika  avljudsstadier 
(jfr  göt);  av  omtvistad  härledning:  'de 
krushåriga'  (till  fris  1),  'de  djärva'  (till 
roten  i  fresta)  m.  m.;  se  t.  ex.  Erd- 
mann  Uber  die  Heimat  u.  den  Namen 
der  Ängeln  s.  83 ;  senare  v.  Grienberger 
IF  Anz.  32:  51 :  abstraktion  ur  ett  lands- 
namn :  urlat.  *pris-mo-  (=  lat.  primus 
först),  alltså:  det  främsta,  vid  havet 
belägna  landet.  Dunkelt.  —  Härav  det 
egentl.  tyska  familjenamnet  Fries. 

frisel,  febersjukdom  med  utslag,  Block 
1711  (s.  11  dock  angivet  som  en  tysk 
beteckning:  'Der  Rothe  und  weise  Frie- 
ser),  Linné  osv.;  jämte  da.  frister  från  ty. 
friescl  n.  o.  m.  ds.,  jfr  mty.  friesen,  fe- 
berrysning o.  d.,  till  mhty.  friesen  — 
frysa  (av  germ.  *freus-),  jfr  no.  frost 
även  om  utslag;  o.  sålunda  ej  besl.  med 
sv.  dial.  ,  ä.  nsv.,  fsv.,  no.  frisma,  fresma, 
varblåsa,  böld  o.  d.,  ml  ty.  vressem,  vres- 
men   n.,  de  senare  av  ovisst  ursprung. 

frisera,  Rudbeck  1698:  fisera  (så!) 
håret ;  se  fris  1  o.  fräs  1. 

frisk,  y.  fsv.  frisker,  färsk,  frisk  = 
no.,  da.  frisk;  från  mlty.  vrisch  med 
bif.  versch  (=  färsk)  =  fhty.  frisc  (ty. 
frisch),  ags.  fersc  (eng.  frcsh);  av  germ. 
'friska-,  i  avljudsförh.  till  litau.  preskas, 
osyrad,  fslav.  présinu  (*praisk-),  färsk, 
osyrad,  jfr  fhty.  freisciiuj  (jämte  friscing), 
offerdjur.  Germ.  *  friska-  även  i  roman, 
spr. :  fra.  frais,  ital.  fresco  (se  fresk). 
F.  ö.  dunkelt.  —  En  inhemsk  motsva- 
righet till  lånordet  frisk  föreligger 
möjl.  i  fsv.  sjönamnet  Friski,  nu  Fri  s  jö  n 
Vgtl. 

frist,  sv.  dial.  även  fräst,  y.  fsv. 
frist  f,  jämte  ä.   fsv.  freest,  fresl  f.,  m., 


motsv.  fgutn.  frest  {.,  isl.  frest  n.,  da. 
frist,  fsax.,  fht}'.,  ty.  frist  f.,  ags.  first 
m.  —  Sv.  (y.  fsv.)  frist  beror  väl  på 
ty.  inverkan.  De  nord.  formerna  kunna 
innehålla  urnord.  ai,  i  så  fall  i  av- 
ljudsförh. till  de  västgerm.  med  i.  Från 
en  för  alla  gemensam  grundform  * frista-, 
som  också  antages,  kan  man  utgå  en- 
dast under  förutsättning  av  a-omljud 
även  i  lång  rotstavelse.  —  Härledningen 
är  oviss;  ett  förslag  (ie.  *pres-stä-, 
förestå,  jfr  sanskr.  purah-sthitas,  före- 
stående) se  Rrugmann  IF  13:  164. 

Fritiof,  mansn.,  efter  Tegnérs  Fritiof, 
av  isl.  Fridpjöfr,  ett  fingerat  namn,  en- 
dast uppvisat  från  sagan  om  Fritiof  den 
tappre. 

Frits,  från  ty.  Fritz,  jämte  Fritze, 
j  varav  sv.  familjen.  Fritze;  kortform 
j  till  Friedrich  (=  Fr  ed  ri  k);  jfr  Hintz(e) 

under  Henrik  o.  /ti/;j/:(e)  under  Kon- 

ra  d. 

frivol,  1781,  från  fra.  frivole,  av  lat. 
frivolus,  värdelös,  bräcklig  (sannol.  till 
friare,  smula  el.  gnida  sönder). 

frodas,  Möller  1790,  f.  ö.  ett  1800-tals- 
ord;  tidigare  froda  sig,  1769  o.  rätt 
allmänt  ännu  under  första  hälften  av 
1800-t;  bildat  av  fröd-  i  adj.  frodig, 
P.  J.  Rudbeckius  1624:  'feet  och  frodig', 
Stiernhielm  Herc.  'fyllig  och  frodig'  osv., 
Syllabus  1649  (under  1600-t.  i  allm.  om 
personers  utseende)  =  da.  =  sydty.  dial. 
fruetig;  ävensom  ä.  sv.  froda  f,  frod  n., 
fetma,  frodighet,  frod-  i  sammans.;  i 
avljudsförh.  till  frap-  i  fradga.  —  Till 
en  annan  avljudsserie  höra  bl.  a.  no. 
fraud  f.,  fradga,  frodighet  =  sv.  dial. 
frö,  fradga,  no.  fraudig,  frodig,  östsv. 
dial.  fröudii  ds.,  växlande  med  no.  frö- 
dug,   mogen;  se  vidare  under  fradga. 

from,  i  sv.  dial.  även:  fyllig,  stark, 
y.  fsv.  fromber,  framstående,  bra,  from, 
jämte  da.  from  från  mlty.  vrome  (ds. 
som  i  fsv.),  mhty.  vrom  (ty.  fromm); 
besl.  med  isl.  frum-,  först  (i  framväxta , 
nyss  vuxen),  got.  fruma,  svagt  adj.,  den 
förste;  av  ie.  *pr-mo-  =  grek.  prdmos 
(dock  tvivelaktig  läsning),  litau.  pirmas, 
den  förste;  i  avljudsförh.  till  fram.  Re- 
tyd. -utvecklingen  'framstående'  >  'from' 
erinrar  om  den  hos  dygd,  duglig.  Jfr 
f  u  ni  e  r  a. 


fromma 


158 


fruntimmer 


fromma,  fsv.  from  a  f.,  jfr  frome  m., 
Fördel,  båtnad,  jämte  da.  fromme  väl 
atm.  väsentligen  från  mlty.  v  ro  me  m., 
jfr  fsax.,  fhty.  fruma  f. ;  med  en  in- 
hemskt nordisk  avljudsform  i  isl.  frami 
m.  ds.;  se  f.  ö.  föreg. 

frond,  från  fra.  fronde,  parti  under 
Ludvig  XIV:s  minderårighet  (av  *fun- 
dula,  med  metates  av  l  o.  /  >  r),  ytterst 
till  lat.  funda,  slunga. 

front  =  ty.,  från  fra.  front,  panna, 
framsida,  av  lat.  frontem,  ack.  sg.  till 
fröns,  panna.  Hos  Bellman  ('med  front 
i  pannan')  i  betyd,  'tupé,  uppstående 
pan nhår\ 

frontespis,  från  fra.  frontispice,  mlat. 
frontispicinm,  till  lat.  fröns,  panna,  o. 
specere,  se;  jfr  front  o.  speja,  spå. 

1.  frossa,  sbst.,  1500-,  1600-t.:  frose, 
frosa,  frås(s)a,  sv.  dial.  frosse,  frnse  m., 
fsv.  "frosi,  *frusi  m.,  av  svaga  rotstadiet 
till  frysa,  liksom  t.  ex.  droppe  till 
drypa. 

2.  frossa,  vb,  jfr  NT  1526:  fråssning, 
fsv.  fräzare,  frossare,  jämte  da.  fraadse 
från  mlty.  vråtzcn,  avledn.  av  vråtz, 
ords  m.,  frosseri,  frossare,  som  är  lå- 
nat från  mhty.  vrdz  m.  —  lty.  fr  dt 
(>  sv.  frat);  till  mlty.  vreten,  äta  (se 
fräta). 

frost  r.,  under  15-  o.  1600-t.  ofta  n. 
ss.  i  fsv.  o.  isl.;  så  i  Karl  XII:s  bibel; 
Lind  1749  f.,  Sahlstedt  1773  m.  =  fsv., 
isl.  (n),  da.,  motsv.  mit}7,  vorsl  m.,  fhty., 
ty.  frost  m.,  ags.  först  m.  (eng.  frost),  av 
germ.  * frusta-,  avljudsbildning  till  frysa. 

frottera,  från  fra.  frotter;  okänt  ur- 
sprung. 

fru  =  fsv.,  jämte  fru(u)a,  frugha, 
härskarinna,  fru,  kvinna  =  isl.  frii,  ä. 
da.  fru(gh)ce,  da.  frue;  gammalt  lån  från 
fsax.  frua  —  mlty.  vruwe,  fhty.  frouwa 
(ty.  frau)  =  det  inhemska  isl.  frcyja 
ds.  (se  Freja),  fem.  till  germ.  *frauja- 
herre(se  Frö).  Även  ingående  i  hustru. 
—  Det  nu  blott  arkaiserande  el.  skämt- 
samt brukade  fruga  kan  ha  utvecklat 
sitt  g  på  nordisk  botten  (jfr  stuga  o. 
dial.  stuva),  men  kan  också  härröra 
från  en  mlty.  övergång  uwZ>ug;  se 
Seip  2:  115.  —  Som  titel  under  medel- 
tiden blott  åt  drottningen  samt  av  tjä- 
nare åt  förnämare  matmödrar;  under 


1600-t.  även  åt  adelsmäns  hustrur;  från 
o.  med  frihetstiden  utsträcktes  efter 
land  titeln  till  »ståndspersoner»  i  all- 
mänhet. 

frugal,  enkel,  om  måltid  o.  d.,  ungt 
ord,  El.  Janzon  Horat.  1899:  hans  fru- 
gala måltid  =  ty.,  av  fra.  =,  av  lat. 
frugälis,  till  frux  (genit.  frugis),  frukt 
m.  m.;  se  frukt  o.  bruka. 

frukost,  y.  fsv.  frökoster,  jämte  da. 
frokost  från  mlty.  vrökost,  av  kost  1 
o.  mlty.  vrå,  tidigt  =  fhty.  fruo,  jfr 
fhty.  adv.  fruoji  i  ty.  fruh,  vartill  ty. 
fruhsiiick;  besl.  med  grek.  pröi,  tidigt 
(av  ie.  *pröui),  sanskr.  pratar  (se  f.  ö. 
för  2).  —  I  ä.  nsv.  även  frubisken, 
från  lty.,  jfr  ty.  friihbisschen.  —  I  got. 
heter  'frukost'  undaurnimats,  till  isl. 
undorn,  tiden  omkring  kl.  9  f.  m.,  osv. 
(se  under,  prep.  o.  adv.). 

frukt  =  fsv.  =  senisl.  fruktr,  da.  frugt, 
från  mlty.  vrucht,  av  fsax.  fruht  —  fhty. 
(ty.  frucht);  från  lat.  fruetus,  frukt,  av- 
kastning, njutning,  till  participstammen 
av  fruor  (*frug-),  njuter,  urbesl.  med 
bruka;  jfr  frugal.  Germanerna  lärde 
fruktodling  av  romarna;  se  körsbär, 
plommon  osv. 

frukta  =  fsv.,  från  mlty.  vruchten, 
av  fsax.  forhlön  =  ags.  forhtian;  med 
biform  på  germ.  -ian  (på  grund  varav 
z-omljud):  fsv.  frukta,  da.  frygte,  fhty. 
furhten  (ty.  furchtcn),  got.  faurhtjan; 
avledn.  av  nominalstammen  germ.  "furht- 
i  got.  gudafaurhts,  gudfruktig,  västgerm. 
forht  adj.  (vartill  m-bildningen  got. 
faurhtei,  fruktan,  ags.  fyrhto  (eng.  fright)), 
o.  fsax.,  fhty.  forbta  (ty.  furcht)  =  ie. 
*prkt-;  av  mycket  omstridd  o.  alltjämt 
dunkel  härledning;  litteratur  se  Falk- 
Torp  s.  1464. 

fruntimmer,  förr  även  fruen-,  frugen-, 
frugbe-,  fruiimber  m.  m.,  i  ä.  nsv.:  fru- 
stuga Bib.  1541  osv.;  kollekt.:  egentl. 
om  frustugans  invånare,  damer  1560 
osv.,  ännu  på  1700-t.  o.  i  senaste  tid  i 
sammans.  hovfruntimret;  i  indivi- 
duell betyd.,  bl.  a.  hustru  1582  =  da. 
fruenlimmer,  förr  även  frue-;  från  mlty. 
vrouwentimmer  (koll.),  lty.  fruen-  = 
senmhty.  vrouwenzimmer  1455,  frustuga, 
ty.  frauenzimmer,  i  äldre  tid  kollekt., 
sedan  individuell  betyd.    Samma  el.  lik- 


frusa 


159 


fräkne 


nande  betyd. -utveckling  i  ä.  nsv.  fru- 
stuga, sv.  buss   1,  kamrat;  jfr  även 
sto.    Se  f.  ö.  fru  o.  timmer.  —  Enl. 
E.   Kock   Kontin.-germ.    Streifz.  s.  21  | 
(Lunds  univ.  årsskr.   NF.  Avd.  1.  Bd. 
15.   Nr  3)  har  emellertid  snarare  den 
kollektiva  betyd,  (varur  sedan  den  in- 
dividuella) utvecklats  parallellt  med  den  ! 
av  'frustuga',  från  fhty.  zimbar,  materia  j 
o.  structura;  alltså:  kvinnosläkte  :>  kvin- 
nor ;>  kvinna  (fru);  jfr  ags.  magutimber 
om  hela  det  manliga  släktet,  fceger  fugel-  i 
timber,  om  fågeln  Fenix. 

frusa,  1600-t.:s  senare  hälft  =  no. 
frusa  ds.,  jfr  isl.  frijsa,  frusta,  o.  frusta, 
1700-t.,  väl  besl.  med  sanskr.  prus-,  fslav. 
prysnati,  frusa  (jfr  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  875  n.  2);  av  en  ljudhärmande  rot 
liksom  spruta. 

frusen,  som  har  benägenhet  att  frysa, 
är  kanske  ej  identiskt  med  part.  frusen, 
utan  en  ombildning  av  *  frysen  (=  sv- 
dial.),  motsv.  isl.  fnjsinn  i  samma  betyd. 
Lindroth   Adjektiv,  af  part.  s.  67  n.  1. 

fryna  (på  näsan),  lokalt  riksspråk, 
allmänt  i  götal.  dial.  =  no.;  jfr  (?)  eng. 
dial.  frine,  knota;  i  avljudsförh.  till  no. 
froyna.  Det  likbetyd.  eng.  frown  (meng. 
frounen)  utgår  närmast  från  ffra.  fr'o(i)g- 
nier,  vilket  av  somliga  anses  ha  kelt. 
ursprung  (kymr.  ffrocnio,  röra  näsbor-  j 
rårna),  men  av  andra  kanske  rättare 
uppfattas  som  urspr.  germanskt  o.  sam- 
manställes  med  fryna.  Med  hänsyn 
till  den  i  no.  även  uppträdande  betyd, 
'blåsa  föraktligt'  kunde  man  med  Torp 
s.  137  tänka  på  rotsläktskap  med  frusa 
osv. 

fryntlig,  Gl.  t.  Ter.  Andria  o.  1550: 
familiariter  ffrijnteligh;  ännu  under 
1700-t.  i  betyd,  vänlig  (utan  den  mo- 
derna bibetyd.  av  'gladlynt'  o.  d.)  = 
ä.  da.,  från  lty.  fruntlik  =  ty.  freundlich; 
till  lty.  fränt,  frund,  vän  (varav  y.  fsv- 
o.  1500-t.:  frynt)  =  ty.  freund,  motsv 
det  inhemska  sv.  frän  de. 

frysa  =  fsv.  =  isl.  frjösa,  da.  fryse, 
mlty.  vrésen,  fhty.  friösan  (motsv.  ty- 
frieren),  ags.  fréosau  (eng.  freeze);  väx- 
lingen .s  ~  r  beror  på  s.  k.  grammatisk 
växling  (jfr  hare  ~  ty.  hasé);  av  germ. 
*freusan,  till  den  ie.  roten  prus,  frysa 
o.  bränna,  i  lat.  pruna  (*prusnä),  glö- 


dande kol,  prurlre  {*prus-),  klia,  bränna; 
jfr  frost.  Bet3rd. -växlingen  är  den- 
samma som  i  sval  m.  fl. 

fråga,  vb,  fsv.  frägha;  från  lty.  vrå- 
gen, av  fsax.  frdgön  =  fhty.  frågén 
(ty.  fragen),  jämte  sbst.  fråga  (från 
lty.  frage  =  fhty.  fråga)  till  germ.  /rceg-  i 
fsv.  frceghcr  —  isl.  frcegr,  väl  känd 
(vartill  frejd),  i  avljudsförh.  till  fsv. 
frcéghna,  isl.  fregna,  got.  fraihnan,  ags. 
frignan,  (ett  s.  k.  n -presens,  jfr  ipf.  fsv. 
frä,  isl.  frå,  got.  frah),  isl.  frétt  f., 
spörjande  (av  germ.  * frehti-  >  * frihti-); 
till  ie.  roten  prek  i  lat.  preeor,  beder 
(se  preja  1,  prekär),  i  avljudsförh. 
till  lat.  procus,  friare  (egentl.:  som  be- 
der, liksom  isl.  bidill  osv.  till  bedja), 
grek.  theopröpos,  spåman  (av  *prok-uos), 
alltså:  som  frågar  gudarna;  se  f.  ö. 
forska.  —  Ä.  nsv.  frägha  (ipf.  frägdc 
Lucidor),  sv.  dial.  fråga  (fräja),  no. 
frega  kan  utgå  från  det  gamla  frceghna 
(osv.)  med  analogisk  förlust  av  n;  jfr 
dock  även  mlty.  vregen. 

från,  fsv.  frän,  jfr  ä.  da.  frän,  biform 
till  frä,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  frå  =  isl.  frå,  da. 
fra  (av  frä);  eng.  fro  från  nord.  Frä 
är  egentl.  en  proklitisk  form  till  fram 
(i  betyd,  'från';  se  d.  o.),  med  mellan- 
stadiet fra.  (dvs.  nasalt  a);  från  beror 
väl  på  blandning  av  frä  o.  ett  från 
(av  fram),  vars  n  dock  är  dunkelt. 

fräck,  Serenius  1741,  jämte  da.  frazk 
från  ty.  frech,  av  fht.  freh,  begärlig  = 
isl.  frekr,  lysten,  sträng,  sv.  dial.  fr  åk, 
bl.  a.  god,  snäll,  got.  faihu-friks,  sniken, 
ags.  frec,  tysten,  djärv,  av  germ.  * freka-, 
i  avljudsförh.  till  sv.  o.  no.  dial.  frak 
(se  frank)  o.,  med  germ.  ö  o.  /»-aviedn., 
fsv.  frökin,  rask  =  isl.  frékinn,  frdkn, 
djärv,  rask.  fsax.  frökni  osv.  —  Det  på 
1600-t.  uppträdande  fråk,  fräck  i  betyd, 
'modig,  käck'  är  väl  åtminstone  delvis 
den  inhemska  motsvarigheten  till  lån- 
ordet fräck  =  no.  dial.  fick,  ds. 

fräken,  1.  fräkne,  ormbunke,  i  slit 
Equisetum,  men  även  Pteris,  Fraiuke- 
nius  1659:  fräken;  väl  till  följ.  på  grund 
av  växtens  brunspräckliga  utseende;  se 
följ.  o.  jfr  fhty.  värn,  ormbunke  (under 
re  n  fa  na). 

2.  fräkne,  vanl.  fräknar,  pl.,  ä.  nsv. 
fräkna,  Var.  rer.  1538,  motsv. nisl.  freknå, 


frälsa 


160 


frö 


da.  ftegne,  jfr  fsv.  frceknottér  fläckig;  i 
no.  även  [vaknar,  fruknor;  jfr  fris.  fria- 
kan  (eng.  freckle  från  nord.);  besl.  med 
sanskr.  pfcni-,  spräcklig,  osv.  av  en  ie. 
rot  (s)prek  o.  (s)preg  i  spräcklig  även- 
som väl  forell,  farna. 

frälsa,  =  fsv.  —  isl.  frelsa,  frjalsa, 
da.  frchc;  avlcdn.  av  fsv.  o.  fda.  adj.  frcels 
=  isl.  frjals,  fri;  egentl.:  *fri-hals  'som 
har  halsen  fri',  vanl.  tolkat  som  syftande 
på  ringen  kring  trälens  hals,  ett  gam- 
malt tecken  på  ofrihet,  men  enl.  Neckel 
PBB  41:  405:  'den  okränkhara  halsen', 
'som  man  inte  får  halshugga'  (ss.  t.  ex. 
krigsfångarna  i  Jömsvik.  saga).  Härtill 
sbst.  got.  freihals  m.,  ags.  fréols  f.,  fri- 
het. —  Frälse  n.  =  fsv.:  frihet  =  isl. 
frelse,  avledn.  av  föreg. ;  varav  i  nsv.  även 
det  oböjl.  adj.  frälse. 

främja,  fsv.  frevmia,  föra  framåt  m.  m. 
=  isl,  fremja,  da.  fremme,  fsax.  fremmian 
m.  fl.;  avledn.  av  fram. 

främmande  ==  y.  fsv.,  liksom  no.  frem- 
/?!  en  rf  o.  ä.  da.  frcemen  ombildning  (efter 
part.  pres. -formen)  av  fsv.  frcemadhe 
m.  m.  =  nsv.  (dial.)  främmad  med 
kollekt,  sbst.  fråmmat,  da.  fremmed, 
från  mlty.  vremede,  vremet  =  fhty. 
fremidi  (ty.  fremd),  got.  framapja- 
osv.,  adj.,  egentl.:  avlägsen,  avlett  av 
stammen  i  fram  i  betyd,  '(borta)  från' 
(eng.  from  osv.),  möjl.  närmast  till  ett 
adv.  'framap,  framåt,  bildat  som  got. 
dalap,  nedåt.  Fsv.  frömmadhcr  från 
mlty.  vrömed. 

frän,  1597:  frään  (om  bockar),  1600-t. 
stundom  freen,  jfr  sv.  dial.  även  fren, 
från,  också:  skarp,  ondsint,  no.  frarna, 
lukta  starkt.  Förhållandet  till  sv.  dial. 
frön  ävensom  no.  fregna,  dofta,  är  oklart; 
möjl.  avljudsformer  *frewh-,  "fr  ann-. 
Dunkelt.  Knappast  besl.  med  isl.  frdnn, 
frcénn,  glänsande,  skarp,  no.  fraanen, 
rödkindad  o.  d.;  jfr  dock  Blankenstein 
IF  23:  133. 

frände  =  fsv.  =  isl.  fratndi,  da.  fratnde, 
släkting;  egentl.  part.  pres,  till  isl.  frjd, 
älska  (se  fria);  med  något  avvikande 
bildning  i  got.  frijönds,  fhty.  friunt  (ty. 
freund),  ags.  fréond  (enl.  friend)  m.  fl., 
vän,  stundom  även:  älskade  el.  släkting; 
jfr  befrynda  sig,  fryntlig.  Begrep- 
pen  vän  o.  släkting  uttryckas  i  de  in- 


doeur.  spr.  ofta  med  samma  ord;  mot- 
sats: germ.  *gastiz  (=  gäst),  främling 
=  lat.  hostis,  fiende.  —  Jfr  med  avs.  på 
bildningen  fiende. 

fränka  =  fsv.  fno.;  kortform  till 
fsv.  fra>n(d)kona  =  isl.  frcéndkona,  jfr 
t.  ex.  isl.  gridka  till  gridkona,  väl  i  an- 
slutning till  ord  på  dimin.-suff.  -ka. 

1.  fräs,  halskrås,  Bellman  1758:  'med 
salope,  étui  och  fraise' ;  från  fra.  fraise 
ds.,  även:  krås,  innanmäte,  besl.  med 
fris  1,  frisera  (egentl.:  krusa).  Jfr 
med  avs.  på  betyd,  krås  2. 

2.  fräs,  roterande  fil,  från  fra.  fraise, 
till  föreg. 

fräsa  =  fsv.,  no.,  jfr  isl.  frobs  f.,  väs- 
ning;  utan  omljud:  sv.  dial.  fräsa,  no. 
fraase;  avljudsform  till  fräsa.  Jfr  Pers- 
son Indog.  Wortf.  s.  875  n.  2. 

fräsch,  från  fra.  fraiche,  av  germ. 
frisk-;  se  frisk,  jfr  fresk(o). 

fräta  =  fsv.,  från  mlty.  vreten,  äta 
glupskt,  fräta  =  fhty.  frezzan  (ty.  fressen), 
ags.  fretan  (eng.  fret)  ds.,  got.  fra-itan 
(ipf.  fret),  äta  upp;  av  äta  o.  pref.  got. 
fra-,  fr-,  vgerm.  fr-,  jfr  sv.  för-  o.  ty. 
ver-;  jfr  även  fra  t,  frossa,  vb. 

1.  frö  =  fsv.,  da.,  no.,  motsv.  isl. 
frjö,fnv,gott\.frog,  got.  fraiw  n.,av  germ. 
"fraiwa-;  jfr  adj.  fsv.  o  frö,  sv.  dial.  frö, 
isl.  frjör,  frér,  fruktbar,  fortplantnings- 
duglig;  dunkelt;  möjl.  avlägset  besl.  med 
grek.  sperma  n.,  frö  o.  d. 

2.  frö,  groda,  ä.  nsv.,  fsv.  frödh  f., 
frödher  m.  =  isl.  franö(r),  no.  frau. 
Andra  besl.  bildningar:  germ.  *froska- 
=  isl.  froskr,  mlty.  vorsch,  ty.  frosch ; 
isl.  frankr  el.  frauki  ävensom  ags.  frogga 
(eng.  frog).  Med  avs.  på  frosk-  jfr  sv. 
dial.  tosk  (under  tossa  2);  med  avs.  på 
/c-avledn.  i  frankr  (frauki)  jfr  likbetyd. 
lty.ZorÅ-  ävensom  ags. />arfrfoc  (se  padda); 
om  diminutiviska  s-avledningar  till  lik- 
betyd, ord  se  under  tossa.  Ags.  frogga 
är  en  kortform  av  samma  slag  som 
padda,  sv.  dial.  pugga,  ags.  taddc  (se 
tossa  2).  Formväxlingen  samman- 
hänger med  den  hypokoristiska  o.  dimi- 
nutiva karaktär,  som  tillkommer  så 
många  ord  för  'groda,  padda'.  Jfr  även 
groda  samt  förf.  NTfF  3  R  XII.  62  f. 
—  I  övrigt  blott  mycket  osäkra  an- 
knytningar: enl.   Falk-Torp  besl.  med 


Frö 


161 


fukter 


fradga,  alltså:  den  slemmiga;  även  tol- 
kat som  'den  hoppande',  till  sanskr. 
prdoati,  hoppar,  m.  m. 

3.  Frö,  ofta  även  Frey,  gudanamn, 
ombildning  av  (i  anslutning  till  svenska 
ljudlagar),  resp.  lån  från  isl.-fno.  Freyr 
{Freyr)  =  fsv.  Frö  (Saxo),  av  germ. 
*Frauja-,  urspr.  /i-stam,  motsv.  got. 
frauja,  herre,  fsax.  fröho,  fhty.  frö,  ags. 
/rea,  av  germ.  *fraujan-  o.  'frawan-, 
besl.  med  sanskr.  adj.  purvyd-  osv., 
främre,  ävensom  lat.  prö,  prce,  framför, 
för,  prepos.  o.  adv.;  jfr  Freja,  fru  o. 
provins.  Alltså  egentl.  appellativ,  så- 
som t.  ex.  det  kristna  Herren  o.  sannol. 
B  al  der  (se  d:o);  jfr  även  sanskr.  asura, 
herre,  som  epitet  till  guden  Varuna. 
Troligen  ett  s.  k.  noa-namn  (jfr  under 
Freja,  björn,  varg)  i  stället  för  Tyr 
el.  möjl.  något  annat  gudanamn,  som 
blivit  tabu.  —  I  sv.  ortnamn,  t.  ex. 
Fröslunda,  fsv.  Fröstuna,  nu  Frus- 
tuna,  Frösvi,  Frösåker,  möjl.  också 
Frövättern  (sjö  i  Vrml.,  nära  Ull- 
vättern; se  dock  E.  Noreen  NoB  8:  30 
n.  4)  samt  en  del  nu  föga  el.  icke  an- 
vända personnamn  såsom  fsv.  Fröbiorn, 
Frömund,  Frösten. 

fröjd,  fsv.  frögdh,  fryghp,  fröjd  =  isl. 
frygd,  härlighet,  yppighet,  no.  frygd, 
livslust,  livlighet,  ä.  da.  frygd,  kraft, 
fröjd,  da.  fryd,  fröjd;  av  urnord.  "frigg- 
wipö-,  av  germ.  *frewipö-,  el.  möjl.  av 
urnord.  'fruggivipö-,  av  germ.  "fruwipö-; 
i  avljudsförh.  till  germ.  "frawipö  i  mlty. 
vrouivede,  fhty.  frawida  m.  m.  (ty. 
freiide);  till  germ.  adj.  "frawa-  i  fsax. 
frd,  fhty.  frö  (ty.  froh,  varav  da.  /ro), 
glad,  isl.  frdr,  rask,  fsv.  är-frä,  mor- 
gonkry.  I  övrigt  osäkra  släktskapsförh. ; 
se  Falk-Torp  s.  276  (under  frö),  där  adj. 
frdr  föres  till  ie.  pro-  (se  fram,  för  3), 
jfr  isl.  forr,  våldsam;  o.  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  876  n. 

fröken,  1502:  frögdekcn  (=  fröiken), 
prinsessa  =  da.  fröken,  från  mlty. 
vrouken  (-ÖH-)  m.  m.,  prinsessa,  förnäm 
ung  dam;  di  min.  på  -ken  (=  ty.  -chen 
i  t.  ex.  mådchen)  till  mlty.  vrouwe  =±= 
fru;  jfr  t.  ex.  man  i  c  k.  Med  dimin.- 
ändelsen  -lin:  mhty.  vrön(we)lin  (ty. 
fräulein).  —  Under  1500-t.  o.  1600-t.:ets 
förra  hälft  blott  om  prinsessor  (t.  o.  m. 

Ilellquist,  Etymologi.sk  ordbok. 


Margareta  Lejonhufvud  kallas  »jung- 
fru»); ett  tidigt  undantag  är  Ebba  Brahe; 
först  på  1700-t.  så  småningom  även  om 
den  lägre  adelns  döttrar;  under  1800- 
talets  förra  hälft  dessutom  efter  hand 
om  döttrarna  till  högre  oadliga  ämbets- 
män; mera  allmän  titel  o.  1870.  Jfr 
jungfru,  mamsell. 

fubbla,  Blanche  (jfr  fubblare,  fuskare, 
Thorild,  o.  fnbblig  Almqvist)  =  no. 
fubla,  jfr  no.  fubba,  småpyssla,  o.  sv. 
dial.  fnbb(a),  trög,  ovig  person,  även- 
som sv.  dial.  febbla,  no.  fibla  ~  sv.  dial. 
fabbla;  med  i  verb  med  dylik  betydelse 
vanlig  formväxling;  tyd!,  av  imitativ 
j  natur.  Jfr  fumla  ~  famla  ävensom  i 
fråga  om  bildningen  hafsa  ~  hamsa, 
slabba  ~  slafsa,  slamsa. 

fuchsia,  efter  den  bayerske  botanisten 
Fuchs,  1500-t.  Jfr  liknande  ursprung 
för  t.  ex.  begonia,  dahlia,  hortensia, 
kamel  i  a,  magnolia. 

fuffens,  Onkel  Adam  1843,  lånord,  jfr 
östfris.  fnfe,  fuferé,  fuffens. 

fuga,  mus.,  Serenius  1734,  från  ital. 
|  fuga  {=  lat.),  egentl.:  flykt;  på  grund 
!  av  att  temat,  som  genomlöper  stäm- 
morna, uppträder  än  här  o.  än  där. 

fukt,  1520-t. :  ånga,  rök,  sv.  dial.  stun- 
dom 'tjocka,  dimma'  =  no.,  från  mlty. 
vukt  n.,  till  mlty.  adj.  vucht,  fuktig  = 
fhty.  fuht  o.  fuhti  (ty.  feucht),  ags.  fåht; 
av  omstritt  o.   ovisst  ursprung.  Enl. 
I  Lidén   Språkv.   sällsk.    i  Uppsala  förh. 
1891-94  s.  60:  av  germ.  'fuhtu- av *funhtu- 
=  ie.  *pnq-tu-,  besl.  med  sanskr.  panka-, 
gyttja,  o.  got.  fani  ds.  =  isl.  fen,  träsk, 
j  osv.;  jfr  de  från  germ.  spr.  lånade  ital., 
I  span.  fango,  fra.  fånge,  gyttja.   El.  sna- 
|  rare  med  Torp.  Etym.  ordb.  s.  139,  till 
sv.  dial.  fjuka  osv.,  yra  omkring;  alltså 
egentl:  drivande  töcken  (se  Fegen). 

fuktel,  prygel  (med  sabel),  från  iy.fueh- 
tel,  bred  värja  (till  fechten  =  fakta).  Med 
avs.  på  betyd. -utvecklingen  jfr  prygel. 

fukter,  1680,  från  ty.,  jfr  sydty.  dial. 
fucht,  häftig  rörelse.  Avljudsform:  ä. 
nsv.  o.  sv.  dial.  faktor  plur.,  y.  fsv. 
fakt,  skapnad,  utseende,  ä.  da.  fakt  (nda. 
fagler  plur.),  no.  faktir  pl.,  sätt,  åtbör- 
der, någon  gång  även  i  nsv.  fak  ter; 
möjl.  till  mlty.  vacht(e),  fäktning;  bild- 
,  ning  till  vechten  =  fakta.    Enl.  Torp 

11 


ful 


162 


fura 


Etym,  ordb.  skulle  dock  fakler  vara 
inhemskt  nordiskt  o.  besl.  med  ty.  fac- 
kcln,  röra  sig  hit  o.  dit. 

ful,  i  ä.  nsv.  även:  rutten,  stinkande, 
oren,  lat,  i  sv.  dial.:  rutten,  i  norrl. 
dial.  också  brunstig (m.m.) som  i  no.  dial., 
fsv.  ful,  stinkande,  ful,  skändlig  m.  m. 
=  isl.  full  ds.,  da.  ful,  ful,  i  no. -da.: 
listig,  i  no.  dial.:  motbjudande,  vred, 
brunstig,  got.  fuls,  rutten,  mlty.  vul, 
stinkande,  oren,  dålig,  lat,  fhty.,  mhty. 
ful  ungefär  ds.  (ty.  faul,  murken,  lat, 
trög),  ags.  fiil,  rutten,  oren,  dålig  (eng. 
foul),  av  germ.  *fula-,  besl.  med  litau. 
puliai  plur.,  etter.  Till  den  allm.  spridda 
ie.  roten  pu  i  lat.  pus,  grek.  pyon, 
etter,  sanskr.  puyati,  stinker,  litau.  piiti, 
ruttna,  isl.  fuinn,  rutten;  jfr  potpurri 
samt  under  futtig.  Roten  pu  är  sä- 
kerligen egent.  en  interjektion  för  avsky; 
jfr  t.  ex.  bantuspråkets pu  i  betyd.  'böld'. 
Se  under  fy.  —  Jfr  även  hund  fil  a.  — 
Med  avs.  på  uttr.  den  fule,  fulingen  om 
den  onde  jfr  ä.  nsv.  Ijoten,  dalm.  Ijo- 
tingen  i  samma  betyd.,  till  isl.  ljötr  osv., 
ful  (se  lyte),  o.  sv.  styggen  ds.  till  stygg 
i  betyd,  'ful,  vederstygglig'.  Ordet  an- 
vändes i  fsv.  även  som  beteckning  för 
bödeln:  'aff  fulum  månne  .  . .  halshuggin'. 

full,  fsv.  fulder  =  isl.  fullr,  da.  fuld, 
got.  fulls,  fsax.,  ags.,  eng.  full,  fhty.  vol 
(ty.  volt),  av  germ.  * fulla-  =  ie.  *plnö- 
i  sanskr.  purnå-,  ir.  lån,  litau.  pilnas, 
fslav.  plunu;  i  avljudsförh.  till  lat.  ple- 
nus,  full;  båda  part.  pf.  pass.  på  -no- 
till  roten  pele,  fylla;  besl.  med  grek. 
pohjs,  mycken  (se  poly-),  sanskr.  piiru- 
osv.,  i  avljudsförh.  till  germ.  "felu-  = 
got.,  fsax.  filu,  mycket,  fhty.  frfu  (ty. 
viel),  ags.  fcolu,  isl.  fjpl-;  se  f.  ö.  under 
folk.  —  Full  i  betyd,  'drucken'  upp- 
träder redan  i  fsv.  fulder  ok  drukkin ; 
där  även  om  mat:  övermätt;  egentl. 
elliptiskt  av  fullständigare  uttryck,  jfr 
bibelns:  druckne  av  sött  vin.  —  Full 
som  en  kaja,  se  kaja. 

fullborda,  fsv.  fulbordha,  samtycka 
till,  fullborda,  jämte  fda.  fuldbordhe  (-u-), 
da.  -hyrde  från  mlty.  vulborden,  sam- 
tycka till,  avledn.  av  vulbort,  samtycke 
(varav  fsv.  fulbordh),  till  full  o.  (sannol.) 
ett  vbalsbst.  till  bära  (jfr  börd). 

fullmakt,    t.   ex.   Hund  1605  =  da. 


fuldmagt,  från  mlty.  vulmacht,  till  full 
o.  makt,  översättning  av  lat.  plenipo- 
tentia.  —  Fullmakt  på  en  tjänst, 
t.  ex.  Karl  XII  Bref. 

fumla,  1600-t.  ==  no.  fumla,  lty.  fum- 
meln  (eng.  fumble  snarast  nord.);  till 
sv.  dial.  fumma,  vara  darrhänt,  yra, 
no.  fuma,  fubbla  m.  m.,  nisl. :  förhasta 
sig  ~  sv.  famla  ~  no.  fimla,  famla. 

fund,  i  komma  under  fund  med, 
plur.  fyndcr  (1500-t;  i  ä.  nsv.  även  fund, 
t.  ex.  Psalmb.  1695:  'Bevara  oss  för  satans 
fund'),  påfund,  samfund,  fsv.  fund 
f.  o.  yngre  n.  el.  f under  m.,  oomljudd 
biform  till  fynd,  se  d.  o.  Plur.  fun der 
(med  acc.  1)  =  no.  funder  kunde  dock 
närmast  höra  till  fundra  (se  följ.)  o.  så- 
lunda endast  medelbart  vara  besläktat. 

1.  fundera,  grundlägga,  stifta  =  fsv., 
allm.  i  sht  på  1500-  o.  1600-t.,  nu  säll- 
synt; från  mlty.  fundéren,  från  lat.  fun- 
däre  till  fundus,  grund  (=  fond;  ur- 
besl.  m.  botten. 

2.  fundera,  tänka  på,  grunda,  under 
1600-t.  bl.  enstaka  (Columbus  1678);  en 
ombildning  efter  föreg.  av  sv.  dial.  fundra 
ds.  =  no.:  lura,  lista  o.  d.,  avlett  av 
det  sällsynta  ä.  nsv.  funda  16  —  1700-t. 
(även  funda  på),  utfinna,  fundera  =  sv. 
dial.  funna(s),  ana,  få  hum  om,  fundera 
(sig  till),  till  fund  (se  d.  o.),  till  finna. 
Jfr  v.  Friesen  Spr.  o.  st.  1:  233  f.  — 
En  parallellbildning  till  fundra  är  sv. 
dial.  funta  i  samma  betyd. 

fungera  =  ty.  fungieren,  av  lat.  fungi, 
uträtta,  förvalta  o.  d.,  av  omstritt  ur- 
sprung. Till  part. -stammen  funci-  hör 
functio  (genit.  -örns),  varav  sv.  funk- 
tion =  ty. 

funt,  dop-,  fsv.  funter,  fonter  =  isl. 
funtr,  ä.  da.  funt,  da.  font,  från  mlty. 
vunte,  vonte  o.  ags.  font,  i  sin  ordning 
från  lat.  fons  (genit.  fontis),  källa,  i 
kyrkospr.:  dopfunt.  Den  nu  utom  i 
vissa  dial.  obrukliga  sammans.  funtfad- 
dcr  användes  i  ä.  sv.  (t.  ex.  Dalins  Arg.) 
i  betyd,  'såt  vän';  ännu  hos  Dalin  1850. 

funtad,  t.  ex.  E.  Garlén  1846,  part. 
pf.  till  sv.  dial.  funta,  förfärdiga,  re  fl. 
(även  i  vardagl.  riksspr.,  t.  ex.  1852): 
skicka  sig  =  no.  funta,  da.  dial.  fonte; 
avledn.  av  fund  (jfr  fundera). 

fura  (i  da.  dial.  också  'barrträd,  gran"), 


furagera 


163 


fy 


fsv.  *fura  (oblik  kasus  härtill  sv.  furu), 
fora  =  isl.  fura  (-«-),  da.  fure;  jfr  fhty. 
forha  (ty.  föhre),  ags.  furh  (eng.  fir,  knap- 
past nord.);  i  sv.  även  fur  =  gottl.  fäur, 
ä.  da.  fur;  koll.  o.  ämnesnamn:  nord. 
fy  re  (*furhia-);  germ.  stam  "furh-  =  ie. 
*prk%-  i  lat.  quercus  (med  som  i 
quinque,  se  fem,  jfr  även  koka),  ek, 
motsv.  ä.  ty.  ferch,  longob.  fereha,  ek; 
möjl.  även  i  got.  fairguni,  berg  (egentl.: 
ekbevuxet);  se  Hirt  IF  1:  479;  med  avs. 
på  betyd,  jfr  bok  1,  trä.  —  Ordets  äld- 
sta betyd,  är  sannol.  'ek';  se  f.  ö.  trä. 

furagera,  från  fra.,  till  sbst.  four- 
rage,  vars  stam  är  germ.  föpr-  i  foder 
2 ;  jfr  f u ri r. 

furie  =  ty.,  fra.,  av  lat.  furia,  plågo- 
ande, hämndgudinna,  raseri,  till  furcrc, 
rasa  ;  jfr  f  u  ror. 

furir,  Wivallius:  fourrier,  från  ty.  fu- 
rier, från  fra.  fourrier,  av  mlat.  fodrarius, 
egentl.:  som  sörjer  för  foder;  av  den 
germ.  stammen  i  foder  2  (jfr  furagera). 

furnera,  av.  fra.  fournir,  förse  med, 
av  ffra.  fornir,  formir  =  ital.  fornire, 
provenc.  fromir,  formir,  av  germ.  'frum- 
jan  =  fhty.,  fsax.  frum(m)ian,  befrämja, 
fullborda,  göra,  till  mhty.  frum,  vrum 
(se  from);  betr.  det  i  rom.  spr.  upp- 
trädande n-et  se  Bruch  Einfluss  d.  germ. 
Spr.  auf  das  Vulg.-latein  s.  71,  där  även  ett 
annat  mindre  tilltalande  tolkningsförslag 
med  tvekan  framlägges.  —  Jfr  fan  er  (a). 

furor,  1836:  'gör  .  .  .  furore',  ungefär 
samtidigt  som  i  Tyskland,  av  ital.  furore, 
raseri,  av  lat.  furor  (se  furie). 

furste,  P.  Månsson  s.  676,  motsv.  y. 
fsv.  o.  ä.  nsv.  förste,  från  lty. ;  jfr  fsax., 
fhty.  furislo,  mlt}\  vurste,  vorste,  lty. 
först(e),  ty.  furst;  substantivering  av  en 
superi,  motsv.  först  (jfr  överste); 
alltså  samma  grundbetyd,  som  i  prins. 

fusel,  Cederborgh  (om  tobak),  från 
lt}'.,  ty.  fuset,  dåligt  brännvin,  i  lty. 
även  om  tobak;  förkortat  av  fuselbrannt- 
weiu;  jfr  lånordet  no.  fuss,  mycket  då- 
ligt brännvin,  o.  östfris.  fusje,  korn- 
brännvin; väl  till  ty.  vb.  fusetn,  fuska 
o.  d.,  besl.  med  följ. 

fuska,  1683:  fuskare  (ofta  i  förb.  med 
böuhas,  bönas),  1758:  fuskande,  om  hant- 
verk, 1770:  fuska,  om  ingrepp  i  annans 
yrke;  i  mera  modern  betyd.  Thorild  osv. 


==  da.  fuske,  från  ty.  pfuschen;  jfr  fu- 
■  scheln  o.  fuschern  ävensom  sv.dial.  fussta, 
i  hemlighet  pyssla,  öva  små  knep,  no. 
fusla,  fuska;  liksom  lty.  fudeln,  arbeta 
vårdslöst,  sv.  dial.  futtla,  fuska  m.  m. 
väl  av  imitativt  ursprung,  med  hos 
d}4ika  verb  vanlig  formväxling. 

futtig,  från  1700-t.,  1720  översatt: 
homo  futilis,  sordidus,  av  Weste  1807 
betecknat  som  lågt  ord;  från  lty.  futtig, 
till  lty.  fott-  i  sammans.:  strunt  o.  d., 
varifrån  sv.  dial.  fott,  futtig  människa. 
Säkerl.  med  Tamm  Gr.  s.  7  avledn.  av 
lty.  fott,  cunnus,  vulva  (se  hundsfott) 
=  mhty.  vut  med  avledn.  ty.  folze  (varav 
ä.  nsv.  falsa;  jfr  lty.  fottsig,  futtig),  sv. 
dial.  fo(d),  no.  fud,  även:  podex,  isl. 
juö.  Sannol.  besl.  med  sanskr.  piitau 
(dualis),  skinkorna  (Bezzenberger  BB  27: 
176),  grek.  pijnnos,  stuss  (väl  av  *pulsno-, 
Brugman  Grundr.!  1:  752);  jfr  samma 
betyd. -skiftning  hos  no.  fud  o.  ty.  dial. 
fol(te)  samt  hos  sanskr.  buli,  vulva  o.  po- 
dex. F.  ö.  enl.  van  Helten  ZfdW  10: 195  till 
lat.  piitére,  lukta  illa  (se  ful);  enl.  K. 
F.  Johansson  IF  14:  319,  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  243  till  en  rot  put,  svälla 
o.  d.,  alltså  egentl.  'uppsvällt,  förhöj- 
ning'; enl.  Bezzenberger  anf.  st.  till  ie. 
pu-,  bakom,  i  sanskr.  punar,  tillbaka, 
åter,  osv.    Jfr  fnuttig. 

fux,  1624:  foxar  plur.,  Grubb  1665: 
fuchs  i  uttr.  stryka  fuchsen,  Serenius 
1741:  fux  =  da.,  från  ty.  fuchs,  räv,  i 
överförd  betyd,  även:  häst  med  rävfärg; 
ett  västgerm.  ord  för  räven:  mlty.  vos, 
ags.,  eng.  fox  osv.;  s-avledn.  av  stammar 
i  got.  faåhö,  fhty.  foha,  isl.  föa,  honräv; 
kanske  egentl.:  den  långsvansade,  till 
sanskr.  puccha-,  svans,  vartill  möjl.  även 
fågel.  I  fråga  om  betyd,  jfr  brunte, 
grålle,  skäck.  —  Fux  i  skolfux  se  d.o. 

fy,  interj.,  Bureus  1624,  Stiernhielm 
osv.,  i  ä.  nsv.  även  pfuy  t.  ex.  Stiern- 
hielm, pfu  B.  Foss  1621,  fi  Rydelius, 
;)/'//  skam  Fernander  1695  (jfr  nedan) 
=  isl.  /'//,  no.  da.  fy;  med  olika  vokal 
i  ty.  pfui  el.  mhty.  pfu  el.  meng.  fi 
(eng.  fie);  jfr  lat.  fi,  phy,  /'//,  grek. phy, 
fra.  //  osv.;  delvis  oberoende  av  var- 
andra uppkomna  bildningar.  Med  avs. 
på  ord  på  uddljudande  /'  el.  /"  till  be- 
teckning av   avsky  jfr   under  ful.  — 


fylax 


164 


fyr 


En  del  av  de  ä.  nsv  formerna  äro  på- 
verkade  av  el.  lånade  från  tyskan.  — 
Fy  skäms,  t.  ex.  1736;  f}T  haj,  t.  cx. 
Envallsson. 

fylax,  skämts.:  drucken;  t.  ex.  1862 
(från  Uppsala);  ombildning  av  full  efter 
grek.  phylax,  väktare  (ofta  som  hund- 
namn). 

fylgja  =  äldre  dalm.  enl.  Hiilphers; 
i  riksspråket  litterärt  lån  från  isl.  fylgja, 
mytiskt  väsen  i  kvinno-  el.  djurgestalt, 
som  ansågs  nära  förbundet  med  en  per- 
son o.  hans  öde,  genius;  enl.  somliga 
kanske  ej  till  vb.  följa  utan  en  pa- 
rallellbildning (germ.  */ii/g/ön-)  till  isl. 
fulga,  hinna,  till  germ.  'felhan,  gömma, 
dölja  (se  fjälster);  människans  skydds- 
ande ansågs  knuten  till  fosterhinnan.  — 
I  sv.  dial.  i  stället  i  samma  betyd,  vård 
o.  vålne  (se  vålnad). 

fylka,  ställa  upp  i  slagordning,  samla 
sig  omkring,  hist. -litterärt  lån  från 
fornspr. :  fsv.  fylkia  =  isl.  fylkja,  avledn. 
av  folk  el.  fylke.  —  Härtill  fylking 
=  fsv.,  isl.,  egentl.  abstraktbildning  till 
fylka. 

fylke,  hist. -litterärt  lån  (slutet  av 
1700-t.)  från  isl.  fylki  n.,  häravdelning, 
landskap  i  det  forna  Norge  =  ags.  ge- 
fylce,  skara;  avledn.  på  -ia-  av  folk; 
jfr  fsv.  folkland,  mindre  landskap  i 
Uppl.,  ävensom  föreg. 

fylla  =  fsv.,  isl.  =  da.  fylde,  got.  full- 
jan, fsax.  fullian,  fhty.  fallen  (ty.  fållen), 
ags.  fyllan  (eng.  fill);  avledn.  av  full. 

fyllbult,  ä.  nsv.  o.  dial.  fylle-,  om- 
bildning  av  ä.  nsv.  dryck(e)sbult,  -bolt, 
efter  lty.  drunkenbolt  =  ty.  trunken- 
bolt;  liksom  ty.  raufbold,  slagskämpe, 
o.  dyl.  bildat  efter  tyska  mansnamn  på 
-bolt  (t.  ex.  Reinbolt,  motsv.  fra.  -baut), 
biform  till  balt,  bald,  djärv  (=  sv. 
båld),  såsom  dumbom  efter  En  bom, 
Lundbom  o.  dyl.  —  Andra  likbetyd, 
bildningar  äro:  fyllhund  (=  da.  fylde- 
hund),  ä.  nsv.  fyll(e)hynda,  fyllehålk, 
fyllepråm,  fyllpuppa  1756  (även  i  nsv.), 
birhals  (jfr  ä.  da.  fyldehals),  dricke-  el. 
dryckiestut,  ölehnnd  osv.  —  A.  nsv.  bult 
som  öknamn  har  sannol.  ett  annat  ur- 
sprung; se  bult. 

fyllest,  till  f.,  fsv.  fyllest  (-ist),  er- 
sättning, hjälp,  ofta  vid  göra,  =  da. 


fyldest;  från  mlty.  vulle(i)st  (ofta  med 
tö,  till),  ds.,  egentl.:  fullgörande  =  fsax. 
fullésti,  ags.  fullast  m.,  fhty.  folleist  f., 
till  mlty.  vulleisten  osv.,  hjälpa,  egentl. : 
uträtta  till  fullo,  av  full  ss.  prefix  o. 
mlty.,  ty.  leisten,  fullgöra,  got.  laistjan 
osv.,  följa  efter,  egentl.:  följa  i  någons 
spår,  denom.  av  got.  laists  m.,  fotspår, 
osv.  ==  sv.  läst;  se  f.  ö.  lära  o.  list. 

fynd  n.  =  fsv.  fynd  f.,  jämte  fund  o. 
yngre  n.,  finnande,  fynd,  möte,  påfund 
fsv.  funder  m.,  isl.  fundr  m.  ds.  =  mlty. 
vuntm.  o.  f.,mhty.  vunt  m.  ;germ.  *fundi-, 
verbalabstr.  till  *finpan  =  finna.  Se 
fund.  —  Fynd  gr  u  va,  efter  t.  fund- 
grube,  egentl.  ett  bergverksord,  i  bildlig 
betyd,  redan  hos  Luther. 

1.  fyr  n.,  gyckel  o.  d.,  hålla  f.  osv., 
Arvidi  1651,  Lucidor,  Weste  1807;  från 
lty.  fir  =  ty.  feier,  högtid,  till  fira  (se 
d.  o.  och  ferier).  —  Härtill:  fyraben 
(ä.  nsv.  även  firabend  el.  fyrafton), 
hålla  f.  =  da.  fyraben,  från  mlty.  vir- 
avent  (—  ty.  feierabend),  aftonen  före  en 
hälgdag;  särskilt  om  hantverkare.  Jfr  följ. 

2.  fyr  m.  (lustig  osv.)  Almqvist  1843: 
'en  ärlig  fyr',  E.  Carlén:  'ung  fyr',  Da- 
lin 1850  (med  betj^d.  'gosse'  o.  beteck- 
nat som  provinsialism)  =  no.,  da.  Enl. 
Kock  Från  fil.  för.  i  Lund  1897  s.  7  f. 
av  föreg.  från  uttr.  ss.  driva  fyr  med 
(jfr  sv.  dial.  fyras  med),  där  det  neu- 
trala fyr  uppfattats  ss.  m.  i  analogi 
med  driva  gäck,  nar  ro.  d.,  där  gäck 
o.  narr  egentl.  äro  personbetecknande, 
fast  de  också  användas  som  abstrakta. 
Kanske  dock  snarare  förkortning  av  ett 
ord  motsv.  lty.  firburs,  gesäll  utan  ar- 
bete =  ty.  feierbursch;  jfr  föreg.  I  sv. 
möjl.,  åtm.   delvis,  lån  från  no.  el.  da. 

3.  fyr,  i  ge  fyr,  i  uttr.  fyr  och 
flamma  osv.,  Gustaf  II  Adolf:  'gifwer 
fyr',  P.  Svart:  fyhr  som  kommandoord, 
ä.  nsv.  (y.  fsv.?)  fyr  i  betyd,  'eldgiv- 
ning': 'han  håller  stort  fyr'  i  visan  om 
Brunkebergsslaget  1471,  Medeltidsdikt, 
s.  415,  y.  fsv.  fyr(e)-  i  sammans.  t.  ex. 
fyrbalder,  fyrbåll,  jämte  da.  fyre  från 
mlty.  vur,  vur  n.,  eld  =  fsax.,  fhty. 
fuir,  fiur  (ty.  feuer),  ags.  fyr  (eng.  fire) 
o.  isl.  furr  m.  (poet.)  =  grek.  pyr, 
n.,  eld,  armen,  hur,  umbr.  pir;  jämte 
isl.  funi  m.,  låga,  got.  fån  n.  (genit. 


fyra 


165 


fä 


funins),  eld  (jfr  även  ty.  funke)  sannol. 
ur  ett  gemensamt  uråldrigt  paradigm 
av  samma  slag  som  vatten  ~  ty.  was- 
ser.  Jfr  senast  Brugman  IF  33:  300  f., 
Bartholomae  PBB  41:  272  f.  Se  även 
helsefyr  o.  under  eld.  —  Fyr  i  betyd, 
'fyrbåk*,  1727,  Linné  Sk.  resa  1749,  i 
båda  fallen  om  Kullens  fyr  i  Skåne  — 
da.  fyr,  är  förkortat  av  fyrbåk,  .1. 
Månsson  1644,  Spegel  1685;  från  mlty. 
vurbdke;  se  b  åk.  —  Fyrverkeri,  1701, 
jfr  1740:  feurvärkerij,  från  ty.  fener- 
werkerei.  —  Fyra,  vb  =  fsv.  =  da.  fyre, 
från  mlty.  våren,  elda,  giva  eld. 

fyra,  räkn.  =  fsv.,  kasusform  till  nom. 
m.  fyre,  motsv.  ä.  fsv.  fiurir,  neutr. 
fiughiir  =  isl.  fjorir,  neutr.  fjggur,  da. 
ftre;  säkerl.  av  urnord.  'feÖurai,  m.,  i 
neutr.  med  av  b  i  denna  ställning  ut- 
vecklat 5;  motsv.  got.  fidwor,  fsax.  fiivar, 
fhty.  fior  (ty.  vier),  ags.  féoiver  (eng.  four), 
i  västgerm.  spr.  med  dunkelt  bortfall 
av  d;  jfr  urgerm.  'fepur-  i  fjärde  osv. 
Ie.:  *k'Aet£ör-,  *klletur-  m.  m.:  sanskr. 
catväras  plur.,  catur-,  lat.  quattuor  (jfr 
kvadrat),  grek.  téssares  (kX  >>  t  frfr  pa- 
latal  vokal;  jfr  trapets)  m.  m.,  tokar. 
stwar,  'stwer  (om  formen  se  Siebs  KZ 
43:  380),  ir.  cethir,  litau.  keiuri,  fslav. 
cetyre  osv.;  i  germ.  spr.  / för  väntat  h v 
väl  i  anslutning  till  fem,  liksom  antagl. 
i  lat.  omvänt  quinque  för  *pinque  efter 
quattuor.  Jfr  fyrsprång.  —  Fyrtio, 
y.  fsv.  fyraetio  m.  m.,  ombildning  av  ä. 
fsv.  fyra-,  fiiiratighi  —  isl.  fjorir  tigir,  got. 
fidwor  tigjus,  ty.  vierzig,  eng.  förty  osv.; 
av  fyra  o.  germ.  *te^u-,  tiotal  =  ie. 
*dekmt  (se  f.  ö.  femtio).  Jfr  da.  fyrretyve 
(nybildning)  för  ä.  da.  firti,  no.-da.  fyrti. 

Fyris,  ä.  nsv.  Fyresåå,  Fyrisån  vid 
Uppsala,  egentl.  en  lärd  isl.  form  (Ö. 
Rudbeck),  inneh.  gen.  sing.  av  ett  ord 
motsv.  nsv.  Föret,  namn  på  de  två 
sjöar,  vartill  Fyrisån  utvidgar  sig,  fsv. 
'Fyri,  Föri-,  kanske  också  Högbystenen: 
furi,  jfr  isl.  (Yngl.-tal)  viÖ  Fyre  (kanske 
att  läsa:  Fyrve);  väl  ett  urnord.  *ferivia- 
>  'firivia-,  ia-bildn.  av  stammen  i  germ. 
'ferwön:  sv.  dial.  fjära,  isl.  fjara,  ebb, 
strandbädd  (i  Fjäre),  jfr  isl.  vb.  fy  ma, 
bli  ebb,  o.  tö  re  (isl.  tyrve).  Alltså: 
plats,  där  vattnet  sjunker  undan.  — 
Samma  ord  ingår  i  fsv.  Forikarlaby,  nu 


Forkarby  Uppl.,  'männens  by,  som 
bo  vid  Föret'.  —  Se  Bråte  Ögtls  runinskr. 
s.  82  o.  där  cit.  litt. 

fyrk,  1510:  fyrck,  ett  slags  mynt,  ä. 
nsv.  fyreck,  fyrick  m.  m.  =  ä.  da.  fi- 
rik(cn),  från  mlty.  véreken  =  ä.  t}r.  vie- 
richen,  x/4  »skilling»,  dimin.  till  räkne- 
ordet fyra  (jfr  fröken  m.  fl.).  Med 
avs.  på  övergången  av  i  till  y  jfr  dyr  k. 

fyrsprång,  Petreius  1608,  jfr  sv.  dial. 
fyrspring,  no.-da.  firsprang,  da.  firspring; 
egentl.:  då  hästen  samtidigt  har  alla 
fyra  fötterna  i  rörelse.  I  sv.  dial.  'dä 
går  på  brinnande  fyren'  synes  dock  an- 
slutning ha  egt  rum  till  fyr,  eld. 

fysik,  från  fra.  physique  osv.,  till 
grek.  adj.  physikös,  avledn.  av  grek. 
physis  f.,  natur  =  ie.  'bhu-ti-s,  till  roten 
bhu,  växa,  vara,  bliva,  i  grek.  phyö, 
alstrar,  lat.  fui,  har  varit,  sv.  bo,  bygga 
osv.    Jfr  följ. 

fysionomi,  från  fra.,  från  grek.  phy- 
siognömia,  till  föreg.  o.  stammen  gnöm-, 
kännetecken  o.  d..  jfr  gnös-,  kännedom 
(i  diagnos),  urbesl.  med  känna. 

1.  få,  vb.,  fsv.  fa,  gripa,  få,  giva 
m.  m.  =  isl.  få  ds.,  da.  faa  samt  got., 
fhty.  fdhan,  ags.  fän  osv.,  redupl.  vb; 
med  Vernersk  växling  i  fånga;  av  germ. 

\  *fähan  <Z  * fanhan :  ie.  rot  pank,  onasa- 
lerat  pak,  egentl.:  fasthålla,  fästa,  i 
sanskr. /)äc«-,fjätter,  lat.  paciscor  egentl. : 
fastställa,  fager  osv.;  med  biform  pag  i 
fack.  —  Ipf.  fick  är  en  blandningsform 
av  fsv.  fak  (av  *fing;  jfr  under  dricka) 
o.  plur.  fingo;  jfr  gick:  *ging  (som  icke 

i  är  besl.  med  gå,  medan  däremot  fick 
o.  få  äro  former  av  samma  verbstam). 

2.  få,  adj.  i  plur.  o.  sammans.,  fsv. 
fa-,  'paucus',  med  neutr.  fat  (varav  ä. 
nsv.  o.  finl.  fått  o.  sv.  fattas;  jfr  and- 
fådd) =  isl.  fdr,  da.  faa,  got.  fawai 
plur.,  fhty.  fao,fö{h)-,  ags.  féa(we)  (eng. 
few),  besl.  med  lat.  paucus,  ringa  o.  d., 
pauper,  fattig,  grek.  pauros,  liten.  Den 
germ.  grundformen  är  svår  att  exakt 
bestämma;  möjl.  förhåller  sig  nord.  fä- 
(urnord.  *fawan)  till  fhty.  föh-:  ie. 
*pauk"o-  el.  pauk-uo-  (lat.  paucus?)  — 
nord.  hä-  (isl.  här,  sv.  Hå-),  hög:  got. 
hauhs:  ie.*kouk"o-  (litau.  kånkas);  alltså 
germ.  "fauhiv-,  fau&w-;  se  Leffler  Ark. 
1:  276.  Jfr  fåfäng,  fåne.  —  Fåvitsk, 


fåfäng 


får 


fsv,  fävizker,  -visker,  s/c-avledn.  av  vit 
(=  vett);  -/-  i  nsv.  är  arkaiserande. 

fåfäng,  fsv.  fäfcenger  =  no.  faafeng, 
i\.  da.  fafceng;  till  adj.  få  i  neutral 
betyd,  (jfr  fåkunnig,  fåordig,  få- 
vitsk)  o.  ett  vbaladj.  * fwnger  till  vb. 
lä  (jfr  -fänge  o.  fånga),  bildat  som 
gäng-  i  gängse.  Alltså  egentl.:  som 
får,  dvs.  förvärvar  el.  uträttar,  litet. 

fågel,  fsv.  fogh(i)l,  fughl  =  isl.,  no., 
da.  fugl,  got.  fugls,  ty.  vogel,  eng.  fowl 
(nu  i  bet}Td.  'fjäderfä'  o.  d.;  annars  bird, 
urspr.:  fågelunge  o.  d.);  allmänt  o.  spe- 
ciellt germanskt  ord,  *fu§la-,  rotbesl. 
med  litau.  pauksztas,  sanskr.  phuka-, 
fågel;  jfr  fux.  Andra  möjl.  rotbesl.  ord 
se  under  Fe  gen  (fsv.  Fyghpir  osv.) 
o.  fjun,  Samindoeuropeisk  beteckning 
för  'fågel'  saknas;  så  ock  för  'fisk',  där 
dock   tre  språkfamiljer  äro  företrädda. 

Varken  fågel  eller  fisk,  bok- 
stavsrimmaude  uttr.,  motsv.  i  da.  o.  eng., 
jfr  ty.  weder  fisch  noch  fleisch. 

Fåhrams,  familjen.,  o.  1700,  efter  släk- 
tens hemsocken  Fårö  på  Gottland. 

fåle,  fsv.,  isl.  foli  =  da.  fole,  got. 
fula,  mlty.  vole,  fhty.  folo  (ty.  fohlen 
n.),  ags.  fota  (eng.  foal),  av  germ.  *fu- 
lan-,  besl.  med  grek.  polos,  föl,  enl. 
somliga  också  med  lat.  pullus,  unge  (se 
senast  Solmsen  IF  31:  474).    Jfr  föl. 

fåll,  fsv.  f ålder,  veck,  fåll  =  isl.  faldr, 
da.  fold,  fhty.  falt  m.,  jämte  ä.  nsv. 
fålla  (plur.  -or  1697),  mlty.  volde  f.,  ty. 
falte;  av  germ.  *  falda-  (med  avledn. 
r  falöön)-,  jfr  sanskr.  puta-,  veck  (av 
pult-);  till  vb.  fålla,  fsv.  falda,  svag 
böjn.,  vecka  =  isl.  falda  (ipf.  félt  o. 
-aÖ-),  da.  folde,  got.  falpan  redupl.  vb, 
mlty.  volden,  fhty.  faltan,  faldan  (ty. 
fallen),  ags.  fealdan  (eng.  fold),  av 
samma  stam  falÖ-,  falp-  som  -fal dig 
(se  d.  o.)  o.  fålla,  sbst.  —  Fållbänk 
=  ä.  da.  foldeba>nk;  jfr  fsv.  faldabordh, 
fällbord,  väl  efter  mlty.  voldetafel;  jfr 
även  det  urspr.  germ.  fåtölj. 

fålla,  för  kreatur,  t.  ex.  Schroderus 
1639:  fäfålla,  motsv.  (med  stark  böj- 
ning) ä.  da.  fald,  da.  fold.  fsax.  faled, 
lårfålla,  ags.  falod,  fald  (eng.  cheep- 
fold)  osv.;  dunkelt;  möjl.  med  Uhlen- 
beck  PBB  21:  103  besl.  med  fslav.  po- 
lica,    bräde,  osv.  (knappast  besl.  med 


fjöl,  se  d.  o.);  enl.  andra  med  grund- 
betyd, 'flätverk'  (liksom  ty.  hörde,  fålla: 
lat.  crätes,  flätverk),  till  ie.  roten  pel, 
vartill  en  utvidgning  med  -/  i  fåll  (jfr 
tvivel).  Marstränder  ZfcPh.  1910,  s. 
368  jämför  fsax.  faled  med  ir.  buaile 
(genit.  bualed),  bås,  av  ie.  * göu-palet. 
—  Härtill:  ä.  nsv.  fålla,  driva  i  fålla, 
P.  Brahe  1585  osv. 

fåne,  fsv.  fäne  =  ä.  da.  faane;  egentl. 
best.  form  av  ett  adj.,  motsv.  no.  faaen, 
enfaldig,  fjantig;  jfr  no.  faae,  fåne,  o.  adj. 
faa  (=sv.  få,  adj.),  även:  tyst,  faaleg, för- 
sagd; alltså  egentl.:  som  vet  el.  säger  litet. 

fång*,  fsv.  fang  n.  =  isl.  osv.;  fhty. 
fang  m.;  vbalsbst.  till  vb.  fånga,  fsv., 
isl.  fånga,  från  mlty.  vangen  =  ty. 
fangen,  vartill  fånge,  fsv.,  da.  fånge 
=  isl.  fangi;  till  germ.  fang-,  gramma- 
tisk växelform  till  fanh-  i  vb.  få.  — 
Fångesman,  ombildat  av  fsv.  fanga- 
man  (:  genit.  plur.  av  fang).  —  Fångst 
=  da.  fångst,  från  lty.  vangst,  vbalsbst. 
till  vangen.  —  Fän  gare  i  fågelfän  g- 
are,  ä.  nsv.  foghlafängiare,  lån,  jfr  ty. 
vogelfänger.  —  Fänge  ifiskafänge 
=  fsv.;  avledn.  på  -ia  till  fang. 

får,  fsv.,  fda.  far  =  isl.  far  n.  (med 
s.  k.  7?-omljud;  härtill  Fctreyjar,  Fär- 
öarna, liksom  Dalmatien,  illyr.  Del- 
malia,  till  albanes.  del' me,  får);  ett 
speciellt  nordiskt  ord,  väl  av  germ. 
*fahaz  (dock  enl.  J.  Schmidt  *fä}haz) 
=  ie.  *pokos  =  grek.  pökos  n.,  ull; 
med  avljudsformen  grek.  pékos  n.,  får- 
skinn med  ullen  på,  formellt  —  lat. 
pecus  n.,  genit.  -om,  boskap,  särsk. 
får  (motsv.  sv.  fä);  närmast:  djur  nyt- 
tigt genom  sin  ull;  närbesl.  med  germ. 
*fahsa-,  hår  (se  faxe). ;  till  roten  i 
grek.  pékö,  kammar,  kardar,  klipper  (bl. 
a.  om  får),  lat.  peelo,  kammar  (jfr  pen- 
joar), litau.  peszii,  pészti,  rycka,  slita. 
Hit  hör  även  fsv.  ulla  fcetler,  ullpäls, 
sv.  dial.  fått,  sammanrullad  ull,  ä.  da. 
f&t,  holl.  vaht  osv.,  av  germ.  *fahti-. 
Alltså,  att  döma  av  betyd,  'rycka,  slita' 
i  det  litau.  ordet,  liksom  isl.  reyfi,  av- 
riven ull  m.  m.  (se  rov),  o.  sannol. 
också  ull,  ett  minne  från  den  tid,  då 
ullen  icke  avklipptes  utan  avslets.  — 
Ett  allmännare  spritt  ieur.  ord  för  'får' 
är  ie.  *ovi-  i  bl.  a.  lat.  ovis  =  isl.  dr 


fåra 


167 


fälla 


(tacka).  Om  germ.  *saupa-,  -i,  får  =  sv. 
dial.  sö  se  under  sjuda. 

fåra  (i  åkern  o.  d.),  ä.  nsv.  fora,  även 
for(r),  får,  motsv.  fsv.,  isl.  for  f.,  da. 
fure,  mlty.  vore,  fhty.  furuh  (ty.  furche), 
ags.  fnrh  (eng.  furrow),  till  ie.  stammen 
*prA--  i  lat.  porca,  rygg  mellan  fåror; 
även  i  kelt.  o.  armen. 

fåt,  fel,  från  fra.  faute,  av  lat.  *fallita, 
till  fallere,  bedraga,  med  supinum  fal- 
sum  (se  fals  1  o.  falsk). 

fåtölj,  1715  (i  ä.  tid  ofta  med  fransk 
stavning),  från  fra.  fauleuil,  av  äldre 
faudeteuil,  av  ffra.  faldestuel,  i  sin  tur 
av  germ.  ursprung,  mlat.  faldistolium, 
till  fåll  o  stol,  alltså  av  samma  slag 
som  fållbän  k  o.  fsv.  faldabordh  ;  egentl. 
stol  att  vika  ner,  fälla  ihop. 

fåvitsk,  se  under  få  1. 

fä,  fsv.  fCc  =  isl.  fé,  da.  fa>,  got. 
faihu,  fsax.  fehu,  fhty.  fehu,  fthu  (ty. 
vieh),  ags.  féo(h)  (eng.  fee,  arvode  o.  d.); 
i  äldre  tid  även:  egendom,  pangar  (jfr 
samma  betyd. -utveckling  hos  nöt),  av 
germ.  *fehu-  n.  =  ie.  "peku-  n.,  boskap, 
i  lat.  pecu  o.  pecus  n.  (genit.  pecoris;  jfr 
pekoral),  boskap,  får,  pecus  f.  (genit. 
pecudis),  pecunia,  pangar,  sanskr.  pacii-, 
boskap  (flitau.  pecus,  boskap,  är  väl  lån); 
se  f.  ö.  få  ro.  fjös.  Med  avs.  på  betyd, 
'pängar' jfr  t.  ex.  det  östfris.  myntnamnet 
schäp,  egentl.:  får  (—  ty.  schaf),  även- 
som under  skatt.  —  Fänad,  fsv. 
ftenaper  =  isl.  fénadr,  till  sbst.  fä  el., 
då  dylika  bildningar  i  regel  äro  dever- 
bativa,  möjl.  till  ett  fsv.  *fcena  =  isl. 
fena,  bli  rik;  alltså  kanske  i  en  ur- 
sprunglig betyd,  av  'rikedom'.  —  Ordet 
fä  uppträder  i  ortnamn  dels  med  ä, 
men  dels  ock  med  i-vokal  (beroende  på 
en  fsv.  vida  spridd  ljudlag  ea  >>  ta),  t. 
ex.  Fiholm  Sdlm.  o.  Vstml.,  sannol. 
också  Fiby  Uppl.  (fsv.  Fiaby);  se  Wig- 
forss  NoB  6:  117. 

fäderne,  fsv.  fieparne,  ftrprine  m.  m., 
motsv.  isl.  faderni,  fda.  fceprini  n.;  bild- 
ningar på  -ia  till  tillhörighetsadj.  på 
in-  el.  -n  (jfr  lat.  paternus),  som  avletts 
av  fader;  jfr  got.  fadrein  n.,  faderskap, 
föräldrar,  förfäder,  o.  fadreius  f.,  släkt. 

fägna,  fsv.  fatghna,  ombildning  av 
fayhna  glädja  sig,  hälsa,  mottaga  =  isl. 
fagna  ds.,  got.  faginön,  fsax.,  fhty.  fagi- 


nön,  ags.  fcegnian,  glädja  sig;  avledn.  av 
adj.  sv.  dial.  fågen,  glad,  fsv.  fceghin 
osv.,  n-part.  av  roten  i  got.  fahéps, 
-eds  f.,  glädje,  besl.  med  feja  osv.  (se 
f.  ö.  d.  o.  och  illfänas). 

fägring,  =  y.  fsv.,  ombildning  (efter 
abstr.  på  -ing)  av  fsv.  fceghrind  f,  skön- 
het o.  d.;  jfr  fno.  fegrindi,  isl.  fegryndi 
n.  pl.,  y.  fda.  feyrende  m.  m.;  avledn. 
av  fager  medelst  ett  ie.  suffix  -iient-, 
urspr.  bildande  denominativa  adj. 
med  betyd,  'försedd  med*  o.  d.  Lik- 
nande ombildning  i  sanning. 

fäkta  =  y.  fsv.  =  da.  fcegte,  från 
mlty.  vechten,  slå  med  armarna,  fäkta 
=  fhty.  fehtan  (ty.  fechten),  ags.  feohtan. 
Av  omstritt  ursprung:  kanske  snarast 
(med  övergång  till  e-serien)  av  ett  germ. 
' fuhtan,  pret.  *faht  (jfr  vb.  träda  o. 
tråda),  besl.  med  lat.  pugnus,  knytnäve 
(vartill  pugnäre,  strida,  vartill  pugna, 
strid),  grek.  pyx,  med  knytnäven,  osv. 
(väl  till  pungere,  sticka;  se  punk  t);  jfr 
Osthoff  Parerga  s.  369  f.  Dock  äro  även 
andra  möjligheter  tänkbara. 

fälad,  gemensam  betesmark,  Linné 
Sk.  resa  osv.  (i  allmänhet  om  sydsv. 
förh.)  =  ä.  da.  fcelap  ds.,  av  fä  o.  *läp 
=  isl.  låd  n.,  land,  ags.  Icéd  osv.,  av  ie. 
*le-to-\  även  i  got.  unléps,  fattig  (egentl.: 
utan  (jord)egendom).  —  Härav,  med 
genusväxling,  fsv.  fcéladher  m.,  boskap, 
med  samma  slags  betydelseutveckling 
som  i  sto  (urspr.:  plats  där  hästar  stå). 

[fä las,  sv.  dial.,  se  färd.] 

fälb,  ä.  sv.  även  fälp  t.  ex.  1752  (Fa- 
tab.  1911,  s.  79),  jfr  da.  felpel,  lty.  felp, 
ty.  felbel,  från  roman,  spr.,  jfr  ital.,  span. 
felpa,  plysch. 

fälknäpp,  se  fä  r d  o.  k n  ä  p p a,  ä. 
nsv.  o.  sv.  dial.  fälnubb,  se  nubb. 

fäll,  fsv.  fcelder,  fäll  =  isl.  feldr,  täcke, 
mantel,  no.  feld,  av  germ.  faldi-,  egentl.: 
betäckning;  jfr  sanskr. pa/a/a-  (av  *palt-), 
täcke,  hinna;  möjl.  även  rotbesl.  med 
fjäll  2. 

1.  fälla,  vb.  =  fsv.  =  isl.  fella,  fsax. 
fellian,  ty.  fallen  osv.;  ej  i  got.;  kausa- 
sativum  till  falla  (bildat  som  t.  ex. 
germ.    *hangian:  'hangan,  se  hänga). 

2.  fälla,  sbst.  =  fsv.  =  isl.  fella,  da. 
fa?lde,  av  urnord.  *fallioni  sidoform  till 
fsax.   fhty.  falla   (ty.  falle),  ags.  fealle 


nuiig 


168 


osv.,  av  *fallön-;  till  vb.  falla;  alltså 
egentl.:  nedfallande  stock.  Jfr  sv.  dial. 
fållstock,  om  giller  för  rovdjur. 

-fällig,  Iran  lt v. ;  av  tvåfaldigt  ur- 
sprung: 1.  It  v.  -fällig,  mlty.  vcllich,  ss. 
självständigt  adj.:  fallande,  fallfärdig,  av- 
ledn.  (med  i-omljud)  av  mlty.  val  m. 
{=  sv.  fall).  Jfr  avfällig  (från  mlty. 
afvellich),  bofällig  (från  mlty.  buwe- 
vellich:  biuve,  byggnad);  se  f.  ö.  brist- 
fällig. —  2.  mlty.  -veldich  =  mhty. 
veltich,  motsv.  (utan  i-omljud)  -faldig, 
alltså  egentl.:  veckig,  full  av  rynkor. 
Hit  hör  sorgfällig,  från  mlty.  sorch- 
veldich  (även  -valdich). 

Fällingsbro,  se  Fellingsbro. 

fält,  y.  fsv.  fcelt-  (1507),  från  mlty. 
velt  =  fsax.,  fhty.,  ty.,  ags.  feld  (eng. 
field),  ett  västgerm.  ord  av  urgerm. 
*  felpo-  (=  fin.  lånordet  pelto,  åker), 
senare  *felpa-  =  det  inhemska  fsv.  (ur)- 
ficclder,  avsöndrat  jordstycke,  ä.  nsv. 
fiell,  jordland  m.  m.  Avljudsform:  isl. 
fold  (no.  ortn.  Folden),  fsax.  folda  osv., 
jord,  land,  motsv.  ie.  "plthu-  i  sanskr. 
prthu-,  bred,  vidsträckt.  Till  en  ie.  rot 
pel,  pol,  vara  flat  o.  d.,  i  t.  ex.  Fal-; 
jfr  flat.  —  Fältspat,  se  spat. 

fäng-,  i  sammans.  -hål,  -krut  m.  fl. 
=  da.  fceng-,  från  lty.  feng-,  till  fengen 
antända,  varifrån  väl  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
fånga  (se  befängd,  eldfängd). 

fänge,  se  fång. 

fängelse  =  fsv.  =  fda.  fengelse,  bi- 
form  till  fsv.  fangilse,  isl.  fangelsi;  om- 
bildning  av  mlty.  veng-,  vangnisse  f., 
jfr  ty.  gefängniss  n.,  bildat  av  stammen 
i  fång-  med  suff.  -nissi  (m.  m.),  motsv. 
got.  -nassus  (ie.*-n-at-ta-).  —  Fängsel, 
1500-t.  =  da.;  ombildning  av  föreg.  efter 
inhemska  ord  på  -sel. 

fänika,  historisk  term:  avdelning  fot- 
folk, som  följde  en  fana,  y.  fsv.  (1500-t.) 
ftenika,  liten  fana  (även  i  Bib.  1541, 
Es.  33:23),  kompani,  feneken,  från  mlty. 
veneken  n.,  dimin.  till  vane  (=  fana), 
av  samma  slag  som  fröken,  nejlika, 
rollek  a  m.  fl. 

fänkål,  y.  fsv.  faznikal,  fenekol,  från 
mlty.  venekol,  ombildning  (efter  köl  = 
kål)  av  mlty.  ven(n)ikel  (varav  da.  fen- 
nikel,  ä.  nsv.  fenikel)  =  fhty.  fenichal, 
fenachal  (ty.  fenchel),  ags.  finugl  m.  m. 


(eng.  fennel);  liksom  så  många  andra 
beteckningar  för  kryddväxter  (se  särsk. 
anis)  från  romarna:  lat.  fenicnlum,  varav 
fra.  fenouil;  möjl.  dimin.  av  fenum,  hö. 
Jfr  under  finkel. 

fänrik,  o.  1600,  ä.  nsv.  även  fändrik, 
från  ty.  fåhn(d)rich  i  samma  betyd, 
som  fahnenjunker  (se  fanjunkare),  bil- 
dat av  mht}'.  vaner(e),  fanbärare,  till 
vane,  fana. 

fänta,  ung  flicka,  1638,  Bellman  osv. 
=  no.  fenta,  väl  till  fan  t  (som  jänta 
till  gra/7  0- 

färd,  fsv.  faerp,  bl.  a.  också:  beteende, 
händelser,  förehavande,  gång  (vicis),  ä. 
nsv.  (Prytz  1622)  o.  sv.  dial.  även  fal 
(jfr  fäl knäpp  o.  sv.  dial.  falas,  fara 
fram;  med  avs.  på  -l-  av  -rÖ-  jfr  hin 
håle  osv.)  =  isl.  ferÖ,  da.  fwrd,  fsax. 
fard,  mlty.  vart  (varav  sv.  fart),  fhty. 
fart  (ty.  fahrt),  ags.  ferd,  fyrd,  av  germ. 
*fardi-  =  ie.  *por-ti-,  /z-bildning  till 
fara;  jfr  även  under  fjord.  —  Gå  sina 
färde  kan  av  formella  skäl  ej  motsvara 
y.  fsv.  genit.  sina  f&rdha  (vars  -a  i  nsv. 
borde  ha  kvarstått)  =  isl.  (fara)  ferÖar 
sinnar,  utan  utgår  från  da.  el.  lty.  — 
Vara  på  färde,  fsv.  vara  a  f&rdhe  = 
da.  vaire  paa  f&rde  innehåller  ackus. 
plur.;  i  fsv.  även  med  den  plurala  dati- 
ven  a  fwrdhom  =  isl.  d  ferdnm.  —  Färd- 
knäpp (o.  fäl  knäpp,  varom  ovan),  se 
under  knäppa. 

färdig,  fsv.  farpogher,  vid  hälsa  o. 
krafter  (kvar  i  nsv.  frisk  och  färdig), 
duglig,  färdig,  jämte  isl.  ferÖugr  o.  da. 
färdig  lån  från  el.  åtminstone  till  bety- 
delsen påverkat  av  mlty.  verdich  —  ty. 
fertig,  till  mlty.  vart  (=  färd);  egentl.: 
i  stånd  el.  skick  att  resa.  Den  nu  van- 
liga betyd,  har  utvecklat  sig  ur  föreställ- 
ningen att  förberedelserna  äro  bragta  till 
sitt  slut.  —  Sannfärdig  o.  möjl.  även 
rättfärdig  höra  till  färd  i  den  redan  i 
fsv.  uppträdande  betyd,  'handlingssätt'; 
jfr  rättfärdig.    Se  även  lättfärdig. 

färg,  1651  (ferg),  för  fsv.  fiergha,  ä. 
nsv.  färga  (ännu  Sahlstedt  1773,  jämte 
färg;  plur.  fårgor  kvarlever  ett  stycke 
in  på  1800-talet);  jämte  fda.  fa>rge  (da. 
farve)  från  mlty.  verwe,  varwe  =  fhty. 
farawa  (ty.  farbe);  substantivering  av 
adj.  fhty.  faro,  faraw-,  färgad;  väl  besl. 


färja 


169 


föl 


med  faren,  forell,  färna  osv.  Litau. 
parvas,  färg,  är  germanskt  lån.  —  Om 
det  inhemskt  nordiska  ordet  för  'färg' 
(litr)  se  -lett.  —  Gemensam  germansk 
eller  indoeuropeisk  beteckning  för  'färg' 
saknas,  liksom  i  allmänhet  hos  mera 
primitiva  folk,  för  vilka  en  dylik  ab- 
straktion torde  vara  alltför  invecklad 
o.  fjärran  liggande.  Vanl.  ha  uttrycken 
hämtats  från  ord  med  betyd,  'hölje, 
hud'  o.  d.;  jfr  t.  ex.  kulör.  —  Färg- 
stoft, med  i  sv.  tillagt  -/,  1700-t.;  även 
-stoff;  från  ty.  farb-  el.  färbestoff  osv.; 
se  stoff  o.  stoft  2. 

1.  färja,  sbst.,  fsv.  fairia  =  isl.  ferja, 
da.  fierge  (eng.  ferry  möjl.  från  nord.); 
jfr  mlty.,  mhty.  vere,  ver  f.,  n.  (ty. 
fähré);  av  germ.  "farjön  C  färja-),  till 
fara  vb;  kanske  dock  närmast  avlett 
av   ett  sbst.  motsv.  isl.  far  n.,  farkost. 

2.  färja,  vb  =  isl.  ferja,  fsax.,  fhty. 
ferian,  färja,  jfr  got.  färjan,  resa,  kau- 
sativum  till  vb.  fara  o.  motsv.  det  lat. 
*poreo,  som  förutsättes  för  lat.  porto, 
jag  för,  bär  (se  por  tor).  Ett  annat 
kausativum  är  föra. 

färla,  L.  Petri  Sv.  kyrkoordn.  1571: 
ferlo  (oblik  kasus)  —  da.  ferie,  från  lat. 
ferula  ds.,  egentl.  en  umbellatväxt  med 
märghaltiga  stjälkar  (till  ferTre:  piska?). 
Ordet  tillhör  egentl.  skolspråket  o.  synes 
ha  upptagits  i  de  nord.  spr.  direkt  från  lat. 

färm,  äldst,  t.  ex.  1653,  1657,  i  be- 
tyd.: fast,  stadig,  jfr  Sv.  folkv.:  'Så 
fermer  rider  Helmer  i  sadelen';  från 
fra.  ferme,  fast,  av  lat.  firmas,  fast  (jfr 
firma).  —  Den  nyare  betyd,  'rask, 
rapp'  synes  vara  utvecklad  under  1700-t. 

färna,  fisken  Leuciscus  latifrons,  Sv. 
Nilsson  (anfört  från  Norrköping),  seder- 
mera av  zoologerna  upptaget  som  ett 
riksspråkord,  av  germ.  *ferhnön,  till 
grek.  perknös,  mörkfärgad,  pérke,  ab- 
borre, osv.  (se  förf.  Etymol.  Bemerk.  s. 
XI),  el.  avljudsformen  *farhniön  (H.  Pip- 
ping  SNF  XII.  1:  34);  se  f.  ö.  forell. 

färnbock,  1700-t.;  1600-t:  fernabuck, 
fem  eb  o  c  k  m .  m . ,  1  å  n  o  r  d ;  j  f  r  d  a .  fen  i  a  n  i  bi  i  k , 
ty.  fernambuck  osv.,  till  landskapsnam- 
net Pernambuco  i  Brasilien,  varifrån 
färgämnet    härstammar;  jfr  bresilja, 

färs,  t.  ex.  Weste  1807;  tidigare:  fars, 
faree,  t.  ex.  1730  o.  C.  Warg  =  da.  fart, 


lty.  farse  osv.,  från  fra.  farce,  till  lat. 
farcire,  stoppa;  etymol.  —  fars. 

färsk,  fsv.  fiersker  =  isl.  ferskr,  da. 
fersk,  från  mlty.  versch,  sidoform  till 
vrisch,  som  senare  lånats  i  frisk. 

Färöarna,  se  får. 

fästa,  vb,  fsv.  fwsta,  även:  lova,  tro- 
lova  =  isl.  festa,  da.  f&ste,  fsax.  festian, 
fhty.  festen  (i  ty.  i  stället  befestigen); 
till  fast.  —  Fästman,  fsv.  fiestamaper 
(=  isl.  festarmaÖr,  till  genit.  sg.  av  fo3st 
=  isl.  festr  f.,  trolovning),  o.  fcestimaper 
till  zö-stammen  ftvste  el.  direkt  till  vb. 
fmsia.  —  Fästning,  befäst  plats,  t.  ex. 
1627,  Lex.  Linc.  1640;  efter  mlty.  ves- 
teninge,  till  m4-ty.  veslenen  =  fhty.  fas- 
tinön,  fästa. 

fästing,  flått,  Ixodes,  Linné,  jfr  ä. 
sv.  fästfluga;  snarast  en  elliptisk  bild- 
ning till  ett  dylikt  ord;  i  alla  händelser 
till  fästa  o.  fast.  Enl.  Tamm  Etym.ordb. 
däremot  av  ett  "fä-sting  n.,  kreaturs- 
styng  (till  styng,  fäfluga),  med  ändrat 
kön  i  anslutning  till  bildningar  på  -ing. 
Fästingen  hemsöker  dock  huvudsakligen 
hundar.  Det  som  analogi  anförda  småt- 
ting (enl.  T.  av  *små-ting)  är  också 
en  bildning  på  -ing. 

föda,  fsv.  föpa  =  isl.  foöa,  da.  fode, 
got.  födjan,  fsax.  födian,  fhty.  fnoten, 
ags.  fédan  (eng.  feed);  allm.  germ.:  nära, 
uppföda,  i  nord.  spr.  även :  föda  till 
världen;  kausativum  till  ie.  pat  i  grek. 
paiéomai,  äter  (liksom  föra  till  far-); 
jfr  foder  2,  foster.  —  Härtill:  föda, 
sbst.,  fsv.  föpa  —  isl.  féÖa. 

1.  föga,  adj.  o.  adv.,  i  ä.  nsv.  även 
i  förb.  som  t.  ex.  'hans  fögho  anseende' 
Bib.  1541,  fsv.  fögha,  fögho,  föghe,  pas- 
sande, sinnrik,  måttlig,  ringa,  föga  = 
da.  foje,  från  mlty.  vöge,  passande,  mått- 
lig, föga;  av  germ.  *  fö^ia-  (bildat  som 
t.  ex.  för  2);  besl.  med  foga.  Betr. 
betyd. -ut vecklingen  'passa nde,  måttlig' > 
'föga'  jfr  måttlig  t,  tämligen  (motsv.  ty. 
ziemlich,  egentl. :  passande)  osv.   Jfr  följ. 

2.  föga,  i  falla  till  föga,  fsv.  falla 
til  fögha  (fögho),  motsv.  da.  fatde  til 
foje,  efter  mlty.  in  de  vöge  vatten,  till 
vöge  f.  (ö  —  ö),  sammanfogande,  pas- 
sande sätt  el.  förhållande,  jfr  vöch  ni. 
(=  fog),  foga  o.  föreg. 

föl,   fsv.  ////  =   isl.   fgl,  da.  fot,  av 


I  olja 


170 


förbi 


iirnord.  'fulja-  n.,  dimin.  till  stammen 
i  Fåle,  med  samma  suffix  som  grek. 
paidion  n.,  liten  gosse,  therion,  litet  djur, 
osv.  —  Med  utvidgning  till  jfö/i-stam: 
sv.  dial.  följa  —  isl.  /';/(/«,  o.  med  dimin. - 
nu  ti.  -//j-:  flity.  fulin  n.  (ty.  fållen). 

följa,  fsv.  fylghia  =  isl.  fylgja,  da. 

</</<•,  fsax.  folgian,  fhty.  folgén  (ty.  fol- 
gen),  ags.  folgian,  fglgan  (eng.  follow); 
ej  i  got.;  av  omstritt  o.  ovisst  ursprung; 
knappast  sammansatt  med  gå  trots  fhty. 
folagén  o.  mlty.  fulgangan,  vilka  snarast 
äro  sekundära  bildningar;  svårligen  hel- 
ler besl.  med  germ.  *  felhan,  dölja  (se 
fjälster;  jfr  Wiedemann  BB  28:  22  f. 
med  litteratur).  —  Deverbativum:  följe, 
fsv.  fylghe  —  isl.  fylgi,  da.  folge  n. 

följetong,  i  Sverige  väl  egentl.  från 
Aftonbladets  'feuilleton';  redan  pål840-t. 
med  modern  stavning;  i  Tyskland  all- 
männarebekant på  1830-t.;  av  fra.  feuil- 
lelon,  till  feuillel,  dimin.  till  feuille,  blad, 
tidning(sblad)  (jfr  portfölj),  av  lat. 
folium  (se  foliant,  folio);  alltså  egentl.: 
litet  blad;  i  Frankrike  först  som  ett 
litet  tilläggsblad  till  tidningen  (Journal 
des  Débats  28  jan.  1800).  —  Plur.  följe- 
tänger uppträder  t.  ex.  hos  Knorring 
1843,  men  förses  med  citationstecken; 
Dalin  1850  har  följetånger  med  huvud- 
accent på  -tång-. 

fönster,  fsv.  fynster,  av  ä.  finster,  från 
mlty.  vinster,  med  sidoformen  vensler, 
varav  ä.  sv.  fänster  (fenster,  med  hänvis- 
ning till  fönster  ännu  hos  Dalin  1850)== 
ty;  fenster  n.  (osv.);  från  lat.  fenestra.  — 
De  gamla  takfönstren  benämndes  oftast 
med  ord  för  'öga':  fsv.  vindögha  =  eng. 
window;  got.  augadaurö,  egentl.:  ögon- 
dörr;  slav.  okno  till  oko,  öga,  osv. 

1.  för,  sbst.,  å  fartyg,  Weste  1807 
endast  fören,  best.  form,  substantivering 
av  för  3,  jfr  boll.  in  het  voor,  i  fören. 

2.  för,  adj.,  fsv.  för,  farbar,  i  stånd 
att  fara,  i  stånd,  duglig,  stridbar,  stark 
=  isl.  forr  ungefär  ds.,  av  germ.  *föria-, 
möjlighetsadj.  till  fara  (bildat  som  töker 
i  fattig  till  taka  osv.).  Härtill  t.  ex. 
sammans.  mål  för  =  isl.  mdlférr  (se 
målföre).    Jfr  före  2. 

för,  före,  partiklar,  fsv.  för,  före,  da. 
far,  jfr  fsv.  for,  sv.  dial.  får  =  got. 
faur(a),  ty.  vor,  eng.  for  osv.  (~  ty.  ver-); 


fsv.  för  dels  motsv.  for  med  omljuds- 
vokal  från  före,  dels  uppkommet  av  före 
i  praktisk  ställning;  fsv.  före  motsv.  ä. 
fsv.  fgre,  fgrir  =  isl.  fgri(r),  da.  for 
(före,  förr),  jfr  fsax.,  fhty.  furi  (ty.  fiir); 
med  delvis  dunkel  förhistoria;  germ. 
"fur-  =  ie.  *pr-  i  sanskr.  pura,  före, 
grek.  para,  vid,  förbi  ~  per-  i  fjärran 
osv.  ~  pro-  i  lat.  pro,  fram  osv.  — 
Fsv.,  isl.  fgrir  (före)  är  bildat  som  (el. 
efter)  undir,  yvir  (se  under,  över).  — 
För-,  allmänt  som  obetonad  partikel 
i  sammans.  vb,  i  regel  från  ty.:  mit}'. 
vor-,  ty.  ner-,  med  många  skiftande  betyd., 
såsom  'bort'  (t.  ex.  fördriva),  'alldeles, 
till  slut,  ofta',  motsv.  sv.  upp-  (t.  ex. 
förbruka,  förtära),  ofta  uttryckande 
förlust,  skada  o.  dyl.  (t.  ex.  fördärva, 
förgäta;  jfr  förföra),  motsv.  got.  fau- 
r(a),  fair-  o.  fra-  (jfr  fräta),  el.  blott 
med  förstärkande  betyd.  (t.  ex.  förhin- 
dra); dessutom,  vid  avledn.  av  adj., 
bl.  a.  kausativ  betyd,  hos  träns,  vb  (t.  ex. 
fördubbla,  förlänga)  el.  inkoativ  hos 
inträns,  vb  (t.  ex.  för  viss  na),  o.  vid 
avledn.  av  sbst.  stundom  betyd,  av  'förse 
med'  (t.  ex.  förgylla).  Ex.  av  olika 
slag  se  f.  ö.  nedan.  —  Före  som  beto- 
nad partikel  (t.  ex.  förefalla)  =  mit}., 
ty.  vor.  —  För,  alltför,  från  fsv.  (motsv. 
isl.  til,  ty.  zu,  eng.  too),  från  fsv.  sam- 
mans, ss.  fordiärver,  forgamal  (motsv. 
isl.  o.  fsv.  sammans.  med  of),  vilka  i 
sin  tur  utgå  från  sammans.,  där  for 
har  blott  förstärkande  betyd.  ss.  fsv. 
formykin.  —  För  sann,  se  minsann. 

föra,  =  fsv.  =  isl.  fora,  da.  fore, 
fsax.  förian,  fhty.  fuorran  (ty.  fiihren), 
ej  i  got.,  ags.  féran  inträns.:  färdas; 
kausativum  till  fara,  jfr  sanskr. pärågati. 
—  Ett  annat  sådant  är  färja  2. 

förbarma  sig,  fsv.  förbarma  sik,  från 
mlty.  sik  vorbarmen  ;  jfr  fsv.  barma  sik; 
se  barmhärtig. 

förbaskad,  eufemistiskt  i  svordom  för 
förbannad,  jfr  dial.  förbasad  o.  nsv. 
förbankad  (redan  på  1000-t.),  för- 
ban ska  d;  möjl.  i  anslutning  till  ord 
med  betyd,  slå:  basa,  bänka  o.  d. 

förbi,  1600-t.,  från  mlty.  vorbi  =  ty. 
vorbei;  egentl.:  fram  vid;  se  bi-1.  Ti- 
digare: fram  om  (fsv.,  Bib.  1541,  P. 
Svart  Kr.  osv). 


förblommerad 


171 


förfära 


förblommerad,  förtäckt,  figurlig,egentl. 
part.  pf.  till  förbio  mm  era  (nu  föga 
br.),  på  ett  förtäckt  el.  figurligt  sätt 
framställa,  i  ä.  nsv.,  1617,  1622:  falsk- 
ligen  framställa  el.  föregiva;  till  ä. 
nsv.  förblomma(d),  1500-t.  =  ä.  da. 
forblomme,  da.  forblommet,  från  mlty. 
vorblömen,  vorblumen,  egentl.:  smycka 
med  blommor;  jfr  ty.  verblumt  o.  durch 
die  blume,  fra.  sons  la  fleur,  bildligt; 
jfr  även  floskel,  egentl.:  liten  blomma. 
—  Det  enkla  bio  mm  era,  smycka,  finns 
redan  i  O.  Petri  Kr.;  jfr  ty.  Mumieren. 

förbluffa,  1795:  förbluffad;  1793  o. 
ännu  1820:  förblöffad;  från  mlty.  vor- 
bluffen  =  ty.  verbluffen  ;.till  lty.  bluffen, 
skrämma,  förirra,  egentl.  =  boll.  bluffen. 
skryta,  östfris.:  skälla  (se  bluffa);  av 
ljudbärmande  natur. 

förborga,  vanl.  part.  pf. :  -ad,  1600-t. 
=  ä.  da.  forborge,  bildat  till  mlty.  vor- 
borgen,  part.  pf.  till  vorbergen,  gömma, 
till  bergen  =  sv.  bärga  (jfr  i  fråga  om 
bildningen  ur  part.  förlora). 

förbrylla,  1500-t.,  (ä.  nsv.  -y-,  -i-),  1 
nsv.  o.  sv.  dial.  även  brylla,  brilla;  san- 
nol.  med  E.  Ljunggren  Ark.  21:  171  f.  till 
ä.  nsv.  britter,  glasögon,  i  överförd  be- 
tyd.: oreda,  spegelfäkterier,  svek,  särsk. 
i  uttr.  sätta  briller  på  ngn,  föra  bakom 
ljuset  o.  d.  (se  brillor).  I  så  fall  är 
formen  brilla  äldst,  möjl.  =  boll.  brillen, 
låta  se  genom  färgade  glasögon,  ge  falsk 
föreställning  om;  med  för-  från  för- 
villa o.  -g-  från  b  ry. 

fördel,  fsv.  fo rdel  (ä.  även:  vinst  )  =  da., 
från  mlty.  vordél  =  ty.  vorteil,  egentl. 
den  första,  större  andelen  i  motsats  till 
nachteil,  den  senare,  mindre ;  jfr  premie. 

fördetting,  Onkel  Adam  o.  1840  (med 
citationstecken);  enl.  Crnsenstolpe  (C.I 
o.  Mor.),  Cygnxus  m.  fl.  urspr.  begagnat 
som  speord  om  Gustaf  IV  Adolf  efter 
hans  fall;  efter  fra.  ci-deoant,  under 
franska  revolutionen  använt  om  f.  d. 
furstliga  el.  adliga  personer. 

fordevind,  o.  1730?;  tidigare,  1712, 
vor  de  wind;  under  1600-t.:  för  en  unnd, 
t.  ex.  Tegel  1612,  Hosenfeldt  1698;  från 
boll.  el.  lty.  vor  de  wind,  egentl.:  fram- 
för vinden.    Jfr  bidevind. 

fördom,  1600-t.,  i  ä.  nsv.  ofta  föredom 
=  da.  fordom,  väl  efter  ty.  vorurteil  o.  lat. 


i  prcejudicium  (jfr  t.  ex.  Scbroderus  Com. 

'  1639  o.  Lex.  Linc.  1640),  egentl.  :förut  fälld 

;  dom  (utan  vederbörlig  sakkännedom), 
fördärva,  fsv.  fördärva  =  da.  for- 
dcerve,  från  mlty.  vorderven,  sv.  v., 
kausativum  till  st.  v.  vorderven.  gå  för- 
lorad =  tv.  verderben;  på  grund  av 
flfrank.  fardurvon  'perierunt',  fvfris./br- 
derva  snarast  av  en  urgerm.  stam  med 
6,  i  vilket  fall  ty.  verderben  är  en  mel- 
lan- el.  rbenfrank.  form,  jfr  mhty.  ver- 
terben;  antagl.  besl.  med  ags.  deorfan, 
arbeta,  anstränga  sig,  vara  i  fara;  jfr 
litau.  ddrbas,  arbete.  vanWijk  IF  24:  230. 
1.    före,  sbst.  =  fsv.  före,  (godt)  väg- 

!  lag;  redskap  (i  eld  före)  =  isl.  féri,  da. 

I  fere  n.,  till  adj.  för,  farbar  (bildat  som 
läge,  säte  o.  a.).  Till  samma  adj.  bör 
även  målföre. 

2..  före,  partikel,  se  för  3. 
förebrå,  ombildning  av  fsv.  forbrä, 
till  stammen  i  fsv.  bra-ghpa,  ipf.  bra 
(se  brås);  med  ungef.  samma  grund- 
betyd, som  ä.  nsv.  föne)kasla,  ty.  vor- 
werfen  el.  det  \  ulgära  slunga  (någon 
något)  i  ansiktet  (synen). 
Föret,  se  Fyris. 

förevita,  ombildning  av  ä.  nsv.  förvila 
Bib.  1541  (ännu  bos  Lindfors  1815 ).  fsv. 
forvita  (ipf.  -vet,  -vitté),  från  mlty.  vor- 
.  witen  =  fbty.  fanvizzan  (ty.  veriveisen); 
jfr  got.  fraweitan,  straffa,  hämnas;  till 
(det  inbemska)  fsv.  vita,  bevisa,  skylla 
(  jfr  tillvita)  =  fno.  vita,  belägga  med 
straff  el.  vite.  Grundbetyd.:  "visa,  bevisa', 
av  'låta  se";  besl.  med  veta  o.  vis;  jfr 
V  i  t  e.  vitsord. 

författa,  i  a.  nsv.:  omfatta,  t.  t\. 
1536,  innefatta,  sammanfatta  (jfr  nedan ). 
infatta,  begripa,  företaga  m.  m.  =  da. 
forfatte,  från  mlty.  vorvaten  =  mhty. 
verfazzen  (ty.  verfassen);  egentl.:  fatta, 
sammanfatta  (innehållet  av  ngt),  jfr  Bib. 
1541  :  han  screff  ihen  samma  dr  örnen, 
och  författadhe  honom  (Lutber:  verfas- 
set),  varifrån  den  moderna  betyd.  Se  f.  ö. 
fatta.  —  Författning  i  uttr.  gå  i  för- 
fattning om  sammanbänger  med  för- 
fatta i  betyd,  'företaga,  utföra',  t.  ex. 
hos  A.  Oxenstierna;  jfr  Kolmodin  1732: 
sedan  de  ...  en  god  författning  gjort, 
dvs.  träffat  lämpliga  anstalter. 

förfära,  fsv.  förfära  =  fda.  forfaTe.da. 


förföra 


172 


förlora 


forfcerde,  från  mlty.  voroéren  =  mhty. 
ueruéren,  jfr  ags.  faran  ds.;  avledn.  av 
mlty.  /'(//<•,  fara,  fruktan  (=  sbst.  fara). 

förföra,  i  ä.  nsv.  bl.  a.  även:  förtala, 
missleda,  bortföra,  fsv.  förföra,  föra 
bakom  ljuset,  undantränga,  bortföra  = 
da.  forfere,  nu  blott  i  dålig  betyd.;  från 
mlty.  norooren  med  samma  betyd,  som 
i  fsv.  ==  fb ty.  ferfnoren  (ty.  nerfähren); 
alltså  egen  ti.  dels  'föra  bort'  o.  dels 
(med  den  hos  prefixet  för-  stundom 
uppträdande  pejorativa  bet}rd.,  se  för 
3)  'föra  vilse'. 

förfördela,  R.  Foss  1621:  förfördela, 
Schroderus  1639:  förfördela  och  beswijka 
=  da.  forfordele,  från  mlty.  vorvordé- 
len  =  ä.  t}',  veroorlheilen,  jfr  ty.  iiber- 
vorteilen;  egentl.:  vinna  en  fördel  på 
en  annans  bekostnad,  den  i  sv.  äldst 
uppvisade  betyd. 

förgift,  se  gift;  förgänglig,  se  -gäng- 
lig- 
förgrund,  Sthlmsp.  1792;  efter  ty.  vor- 
dergrund,  som  egentl.  är  en  ologisk  mot- 
satsbildning till  hintergrnnd  (varefter  sv. 
bakgrund),  det  senare  en  förtydligande 
översättning  av  fra.  fond,  bakgrund,  i 
stället  för  det  likabetydande  grund. 

förgäta,  fsv.  forgteta  =  ä.  da.  for- 
gazde,  forgjaitte,  från  mlty.  vorgeten,  av 
fsax.  forgetan  =■  fhty.  fargezzan  (ty. 
vergessen),  ags.  forgieian  (eng.  forget), 
av  för  (osv.)  i  betyd,  'förlust,  skada  o. 
d.'  (se  för  3)  o.  germ.  *getan  (—  gitta), 
egentl.  'få  tag  i'  o.  i  överförd  bemär- 
kelse 'uppfatta',  alltså:  förlora  uppfatt- 
ningen av;  besl.  med  lat.  prehendere 
(prendere),  gripa,  taga  (se  pris  1,  2), 
grek.  khandånein,  fatta,  fir.  gataim,  ta- 
ger, stjäl  (av  *ghednämi),  även  i  alb.  o. 
slavo-balt.  spr.,  till  ie.  roten  ghe(n)d; 
jfr  gissa,  gitta,  gåta. 

förgätmigej,  Myosotis,  ä.  nsv.  för- 
gät ej  min  Bröms  Gyllenm.,  förgät  migh 
icke  1639  =  ä.  da.  forgietmigei  1594, 
snarast  Veron ica  chamaedrys,  da.  for- 
glemmigei,  efter  ty.  vergissmeinnicht 
(förr  om  Veronica  chamasdrys)  =  eng. 
forgetmenot  (tidigare  om  Ajuga  o.  Vero- 
nica); möjl.  på  grund  av  dess  onda 
smak,  som  icke  lätt  försvann  (jfr  F. 
Didrichsen  Bland.  1:  103);  enl.  andra 
därav  att   överräckandet  av  blomman 


haft  s3Tmbolisk  betyd.  —  I  något  ä.  sv. 
även:  giörnmigej,  glömmig aldrig.  — 
Dylika  imperativiska  växtnamn  äro 
t.  ex.  ä.  sv.  statt-upp-och-gack,  om  Py- 
rola  umbellata  (använd  mot  gikt),  eng. 
wail-a-bit  (-ihorn),  egentl.:  vänta  lite, 
om  en  viss  taggig  buske,  el.  det  latin- 
ska namnet  på  sprängörten  noli-me- 
langere,  rör  mig  ej. 

förgäves,  y.  fsv.  förgäves,  ä.  forgivins 
(med  sekundärt  i),  liksom  da.  forgjaves 
från  mlty.  vorgeues,  ä.  uorgevens,  till 
skänks,  utan  ersättning  el.  nytta  =  ty. 
vergebens,  genitivadv.  till  part.  pf.  av 
mlty.  vorgeven  ~  ty.  vergeben,  skänka 
bort ;  jfr  till  bildningen  in  värt  es,  längs, 
strax,  tvärs. 

förhala,  draga  ut  på  tiden  (med),  jfr 
Asteropherus  1609:  'Då  will  iagh  eij 
länger  här  förhala',  fsv.  förhalning  —-- 
da.  forhale,  är  en  nordisk  bildlig  anv. 
av  sjötermen  förhala,  medelst  kablar 
osv.  förflytta  ett  fartygen  kortare  sträcka, 
från  lty.,  boll.  verhalen  (se  hala). 

förhyda,  skeppsb.,  Rosenfeldt  1698, 
väl  från  lty.,  jfr  ty.  verhäuien;  motsv. 
da.  forhude;  avledn.  av  hud;  jfr  isl. 
hijda,  hudstryka. 

förkovra  sig,  y.  fsv.  forkofra(s)  = 
ä.  da.  forkovre(s\  från  lty.,  jfr  mlty. 
(sik)  vorkoveren,  skaffa  sig  (m.  m.);  jfr 
även  fsv.  kofra  sik,  repa  sig  =  no. 
kovra  (seg),  förtjäna  m.  m.;  från  roman, 
spr.:  ffra.  (se)  recovrer,  span.  cobrar, 
återvinna,  av  lat.  recuperäre  ds.  (väl 
bildat  till  recipere,  mottaga;  jfr  recept). 

förlisa,  ä.  nsv.  (1500-t.  osv.)  även 
förlora,  förslösa,  från  mlty.  vorlisen,  för- 
lora =  mhty.  verliesen,  biform  till  mlty. 
vorlésen  (av  fsax.  farliosan;  se  följ.). 

förlora,  O.  Petri  1528,  P.  Svart  1558, 
ofta  som  part.  -adj.:  förlorad  (jfr  den 
förlorade  sonen  Bib.)  =  da.  forlore,  bil- 
dat till  part.  pf.  da.  forloren,  förlorad, 
från  mlty.  vorloren,  till  vorlésen,  förlora, 
fördärva  =  fsax.  farliosan,  fhty.  firlio- 
san  (ty.  uerlieren),  got.  fraliusan  osv. 
(=z=  förlisa);  enl.  vanligt  antagande  till 
ett  germ.  vb  *leusan  i  avljudsförh.  till 
lös  o.  lossna;  med  grammatisk  väx- 
ling s-z  (r)  som  i  frysa  ~  ty.  frieren 
osv.;  jfr  dock  van  Helten  ZfdW  11:  56. 
I   fråga  om  bildningen  ur  particip,  jfr 


förlova 


73 


förmäten 


förborga:  i  båda  fallen  har  nog  det 
sv.  ordet  närmast  kommit  från  da.,  vars 
part.  pf.  neutr.  på  -et  lätt  kunde  upp- 
fattas som  part.  pf.  till  ett  svagt  vb. 

förlova,  fsv.  forlova  bl.  a.:  utlova  = 
da.  forlove,  från  ml  ty.  vorloven  =  ty. 
verloben;  numera  bl.  om  trolovning  o.  d. 
(redan  i  Bib.  1541)  samt  i  det  bibi.  uttr. 
det  förlovade  (dvs.  utlovade)  landet; 
jfr  da.  det  forja>ttede  land  till  ett  nord. 
vb,  fsv.  io3t(t)a,  isl.  jdlta  osv.,  som  un- 
danträngts av  lova  (se  d.  o.).  Med  avs. 
på  betyd. -utvecklingen  jfr  lat.  spondcre, 
sponsdrc,  förlova,  trolova,  högtidligen 
lova,  besl.  med  grek.  spéndö,  lovar.  — 
Ett  annat  germ.  uttryck  för  'trolova'  är 
got.  gawadjön,  ags.  weddian  =  vädja, 
till  germ.  *ivaÖja-,  pant;  alltså  egentl.: 
lämna  pant  el.  borgen  att  jmglingen  på 
avtalad  tid  inställer  sig  o.  hemför  bruden. 

förlåt,  förhänge  (ark.),  1538:  forlååt, 
av  ett  fsv.  *  förlåter,  från  mlty.  vorldt,  till 
för  3  o.  låta  (jfr  fsv.  lata  for,  sätta  för). 

förlåta,  fsv.  forläta,  övergiva,  lämna, 
låta  fara;  släppa  efter,  förlåta,  tillgiva, 
från  mlty.  vorlåten  —  ty.  verlassen,  got. 
fralétan  osv.:  allm.  germ.;  urspr. :  låia 
fara,  lämna  från  sig;  därav:  övergiva 
(t.  ex.  Bib.  1541:  förlåt  icke  tinne  mo- 
dhers  bodh)  o.  tillgiva  (jfr  ty.  vergeben 
med  samma  utveckl.).   Se  f.  ö.  låta. 

förlägen,  1647  (ungef.:  tafatt),  från 
lty.,  ty.  verlegcn,  egentl.  part.  pf. :  som 
har  legat  för  länge  (=  förlegad,  no. 
forlegjen). 

förmak,  P.  Brahe  o.  1585:  'drotningens 
förmack',  jfr  ty.  vorgemach,  se  gemak 
o.  mak. 

förmedelst,  se  medelst. 

1.  förmena,  hindra,  neka,  fsv.  för-,  for- 
mena  —  ä.  da.,  da.  formene,  till  fsv.  mena 
ds.,  sv.  dial.  mäina,  isl.  meina,  avledn. 
av  men,  skada  (se  d.  o.):  jfr  mena  1. 

2.  förmena,  förmoda,  fsv.  för-,  for- 
mena  =  ä.  da.  formene,  till  vb.  mena  2, 
tänka  (se  d.  o.). 

förmyndare,  fsv.  förmyndare,  från 
mlty.  vormunder,  jämte  vonniinde,  ty. 
vormnnd  till  fsax.  mund  =s  fhty.  nuinl 
f.,  beskydd,  som  man  brukat  föra  till 
fsax.,  ags.,  isl.,  fsv.  mund,  fhty.  munt  i'., 
hand  (jfr  under  löga),  varur  den  över- 
förda symboliska  betyd.:   skydd;  men 


som  enl.  Osthoff  (se  IF  Anz.  15:  104) 
snarare  hör  till  got.  mundön,  betrakta, 
vakta  sig  för  (med  samma  betyd. -historia 
som  lat.  tutor:  tueri,  egentl.:  betrakta, 
eng.  guardian,  förmyndare,  fra.  gardien, 
beskjddare:  gärder,  från  ty.  warten, 
egentl.:  skåda);  dock  knappast,  med 
Osthoff,  besl.  med  grek.  mdntis,  siare. 
—  Got.  mundön  är  etymologiskt  iden- 
tiskt med  isl.  munda,  sikta,  styra  mot 
ett  visst  mål;  väl  förutsättande  ett  ie. 
sbst.  *mndha,  uppmärksamhet;  besl. 
med  grek.  manthdnö,  blir  uppmärksam 
på,  jfr  sanskr.  medhå,  vishet  (av  "mndh- 
dhä,  Brugman  IF  18:  434);  till  ie.  mendh, 
en  utvidgning  med  -dh  (som  enl.  som- 
liga hör  till  roten  dhe,  sätta,  lägga,  i 
dåd  osv.)  av  men,  tänka  osv.,  i  minne. 
Hit  hör  även  fsv.  inunder  m.,  visst 
tids-  el.  rumsmått,  isl.  mund  n.,  tid, 
tidpunkt,  samt  kanske  också  fsv.  m un- 
der, isl.  mundr,  gåva  av  brudgum  till 
brudens  giftoman  (se  Olson  Appell,  sbst. 
s.  328);  jfr  osmundsjärn.  —  Fsv.,  isl. 
(osv.)  mund,  hand,  är  besl.  med  lat. 
manus  ds.,  men  även  'makt,  våld'.  —  Jfr 
myndig,   myndling,  munter,  mån. 

förmå,  y.  fsv.  forma,  pres.  -mär, 
ombildning  av  ä.  fsv.  formägha  (ipf. 
-mät(t)e),  jfr  da.  formaa,  y.  isl.  fyrir- 
moga,  åtminstone  delvis  lån  från  mlty. 
vermogen  —  ty.  vermögen.  Jfr  må  1  o. 
förmögen.  —  Härtill:  förmåga,  fsv. 
formägha,  formogha  =  da.  formue,  för- 
mögenhet, jfr  mlty.  vermoge  m.  o.  f. 

förmån,  fsv.  formon  —  ä.  da.  formon; 
se  mån  1. 

1.  förmäla,  omtala,  y.  fsv.  formcela; 
till  mäla,  avlett  av  mål,  tal;  sannol. 
under  påverkan  av  det  obesläktade  da. 
formcelde  =  mlty.  vormelden  (>  ä.  nsv. 
formelda  1526),  till  meldcn  =  fsax.  mel- 
dön,  av  obekant  ursprung. 

2.  förmäla,  gifta  (om  furstliga  per- 
soner), Lind  1749  =  da.  formcele;  från 
mlty.  vormdlen  el.  ty.  vermählen,  egentl.: 
lova  bort  (så  ngn  gg  i  1700-talets  sven- 
ska), avledn.  av  den  ty.  stammen  mahl- 
(=  sv.  mål  1,  2)  i  gem ahl  (=  gemål; 
se  d.  o.). 

förmäten,  1507:  förmätna  vppå  wåra 
werdighect',  Sigfridi  1619:  'grymmer 
och   förmäten';    från   mlty.  vormeien, 


förmögen 


174 


försmå 


part.-acty.  till  sik  vormeten  (varav  ä.  nsv. 
/'orm  a  I n  sig  1600-t.)  =  ty.  sich  vermes- 
sen,  bl.  a.:  mäta  fel;  alltså  förmäten 
egen  ti.  om  den  som  mäter  sig  för  högt 
el.  misstagit  sig  om  sin  förmåga. 

förmögen,  Hels.  1587:  Hajfwa  godh 
rådh,  vel  Wara  förmöghen  (tidigare  på 
1530 — 1550-t.  svårt  att  skilja  från  grund- 
betyd, 'som  förmår'),  från  mlty.  vermo- 
gen,  lty.  vermögen,  med  förlorat  d, 
motsv.  höll.  vermogend,  ty.  vermögcnd, 
varifrån  ä.  nsv.  förmögcnd  1550:  för- 
mögende  borgare;  egentl.  part.  pres.  till 
ver  mogen,  vermögen;  se  förmå. 

[forna,  sv.  dial.,  se  fom.j 

förnimma,  fsv.  fornima  jämte  y.  for- 
n(cm(m)a  =  da.  fornemme,  efter  mlty. 
vornemen  ==  ty.  vcrnehmen,  till  fsv.  nima, 
taga,  fatta,  inhämta  =  isl.  nema,  got, 
fsax.,  ags.  niman,  ty.  nehmen  osv., 
motsv.  lett.  nemt,  taga,  grek.  némö,  till- 
delar, m.  m.  (se  ekonomi,  nemesis 
o.  nomad).  Jfr  avnämare,  anamma, 
angenäm,  förnäm,  förnuft  samt 
(dial.)  nimma,  nummen. 

förnuft  n.,  fsv.  förnuft  f.  =  da.,  från 
mit}*,  vornuft  (med  i  fsax.  försvunnet 
ni)  =  fhty.  firnumft  (ty.  vernunft),  med 
fty.  mft  av.  ä.  mp,  alltså  -numpi-,  abstr.- 
bildning,  'förnimmande',  till  mlty.  vor- 
nemen osv.  (se  förnimma);  jfr  följ. — 
Taga  sitt  förnuft  till  fånga,  efter 
2  Kor.  10:  5:  'vi  tillfångataga  allt  för- 
nuft under  Kristi  lydno',  där  dock  uttr. 
har  en  snarare  motsatt  betyd.:  låta  förnuf- 
tet tiga  (i  nya  bibelövers.:  tankefunder). 

förnumstig,  fsv.  fornum(p)stogher,. 
förståndig,  till  fornum(p)st  f.,  förstånd, 
från  mlty.  vornum(p)st,  till  vornemen 
(se  föreg.),  som  förhåller  sig  till  ty. 
vernunft  (jfr  ä.  nsv.  förnumftig,  t.  ex. 
1678)  liksom  mlty.  ankum(p)st  (>  an- 
komst) till  ty.  ankunft,  abstr.-bildn. 
till  ankommen. 

förnäm,  1600-t.,  i  ä.  tid  med  huvud- 
accenten på  första  stavelsen  liksom  i  da. 
fornem,  från  mlty.  vornéme,  ty.  vornehm, 
innehållande  germ.  möjlighetsadj.  *nce- 
mia-,  som  kan  el.  bör  taga(s)  ==  fsv. 
nCember,  som  har  lätt  att  fatta,  isl. 
ncémr  (vartill  avledn.  fsv.  ncem(m)e,  fatt- 
ningsgåva =  isl.  mr/m  n.),got.  andanéms, 
behaglig;   till   germ.   *neman,  taga  (se 


f ö  r  n  i  m  m  a),  bildat  som  t.  ex.  nord.  bcer- 
(se  -bar);  förnäm  alltså  egentl.:  som 
bör  tagas  el.  föredragas  framför  andra. 

förnärma,  Leopold,  Weste  1807  (med 
hänvisning  till  förfördela,  göra  för  når) 
—  da.  forncvrmc;  nybildning  (uppkom- 
men i  språket  ungef.  samtidigt  med 
närma)  till  göra  för  när  o.  d.  Lån 
från  da.  el.  omvänt? 

förordna,  se  under  ordna. 

förplikta,  O.  Petri  (refl.),  efter  ty.  ver- 
pftiehten.  De  stundom  uppträdande  för- 
pliktiga (1760, 1832  m.  fl.)  o.  förplik- 
tigad bero  väl,  åtminstone  delvis,  på 
sammanblandning   med  berättiga(d). 

förr,  adv.,  fsv.  fyr  =  isl.  fyrr,  fda. 
for,  av  germ.  *  furiz,  komparat.  till  för 
3.  —  Förre,  adj.,  fsv.  fyr  re  —  isl.  fyrr  i, 
ä.  d.  förre,  fhty.  furiro,  av  germ.  komp. 
"furizan. 

försagd,  1535:  forsagt  eller  blödig  = 
da.  forsagt,  från  ty.  verzagt,  part.  pf. 
till  verzagen,  fälla  modet,  till  fhty.  za- 
gén,  väl  av  germ.  *at-agen  (med  bort- 
fallet a),  av  partikeln  at  (—  lat.  adt 
sv.  åt)  o.  roten  ag,  frukta,  i  aga,  jfr 
fir.  ad-agur,  jag  fruktar.  Jfr  i  fråga 
om  uddljudet  förtona. 

försaka,  fsv.  försaka,  även:  bestrida, 
förneka  =  da.  forsage,  från  mlty.  vor- 
saken  —  fsax.  forsakan,  fhty.  firsahhan, 
ags.  forsacan  (eng.  forsake);  till  det 
germ.  st.  vb.  sakan  (=  got.  osv.),  strida, 
tvista,  en  rättegångsterm,  besl.  med  sak, 
saker,  vedersakare  m.  fl.;  jfr  sak, 
sakna.  Försaka  i  betyd,  'bestrida' 
står  i  samma  betyd. -förh.  till  sak  som 
lat.  recusarc  till  causa.  —  Betyd,  'för- 
saka' synes  i  mlty.  o.  ty.  ha  uppstått 
genom  påverkan  från  mlty.  vorsagen  o. 
mhty.  versagen  (nu  ersatt  av  entsagen). 

förskräcka,  se  skräck. 

förslagen,  P.  Svart  Kr.  (jfr  fsv.  for- 
sleghin'?  Bjärk.),  från  mlty.  vorslagen, 
ty.  versehlagen;  väl  till  m\ty.  sik  vor- 
slän,  gömma  sig,  varav:  listig. 

försmå,  fsv.  forsmä,  ringakta  o.  d., 
även  intr.  (med  dat.):  förtryta  =  da. 
forsmaa;  från  mlty.  vorsmdn  =  ty.  ver- 
schmähen,  jfr  fhty.  smdhen  (ty.  sehmä- 
hen),  skymfa,  o.  ty.  sebmach,  skymf; 
väl  av  germ.  stammen  'smab-  liten  (i 
små),  egentl.:  göra  ringa;  jfr  smäda. 


försnilla 


175 


förträfflig 


försnilla,  se  snilla. 

försoffa,  nybildning  till  adj.  försof- 
fad,  på  1500-t.:  bestört,  modfälld,  råd- 
lös, y.  fsv.  forsoffadher,  domnad,  jfr  ä. 
da.  forsuffet  ds.,  till  forsuffe,  från  mlty. 
vorsuffet  ds.  till  uorsuffen,  bli  bestört 
osv.,  jfr  holl.  saften,  yra,  besl.  med 
sova.  —  Ett  annat  ord  är  da.  forsuffen; 
från  ty.  uersoffen,  motsv.  sv.  försupen 
(från  Hy.),  i  ä.  nsv.  (1500-t.):  drucken. 
Möjl.  bar  detta  ty.  uersoffen  påverkat 
det  nsv.  försoffad,  jfr  Weste  1807: 
'f.  i  nöjen,  i  liderlighet'. 

försona,  fsv.  försona,  från  mlty.  vor- 
sönen;  se  sona. 

först,  fsv.  fyrster  =  isl.  fyrstr,  da. 
ferst,  fsax.,  fhty.  furist,  ags.  fyrst  (eng. 
first);  av  germ.  "furist,  superi,  till  för 
3  o.  förre;  jfr  furste.  —  I  förstone, 
fsv.  i  fyrsionne  =  isl.  i  fgrstunni  (-inni), 
egentl.  till  fsv.  i  fyrsto  =  isl.  i  fyrstu, 
dat.  sg.  n.  till  fyrster,  men  uppfattat 
som  dat.  sg.  till  ett  sbst.  fyrsta  f.  o. 
försett  med  den  best.  slutart.  till  ett 
dylikt  ord.    Jfr  sistone,  åtminstone. 

förstockad,  fsv.  forstokhader,  hård- 
nad, styv  (om  hudar)  =  da.  forstokket 
i  bildl.  betyd.,  från  mlty.  uorslocket  = 
ty.  verstockt,  egentl.  part.  pf.  till  mlty. 
vorstocken,  bli  styv  =  mhty.  verstocken, 
bli  okänslig;  jfr  ä.  nsv.  förstocka,  göra 
styv  (jfr  Bib.  1541,  2  Mos.  4:  21,  om 
hjärtat,  efter  Luther),  stocka,  tilltäppa, 
o.  förstockenhet,  förstockelse;  till  mhty. 
stocken,  bli  st}'v,  ty.:  stanna,  hejda  sig, 
till  stock.  —  Den  bildl.  an  v.  av  ordet 
har  ej  utvecklats  ur  den  fsv.  o.  ä.  nsv. 
utan  försiggått  på  tysk  botten. 

förstå,  fsv.  forstanda  =  senisl.  fyrir-, 
forstanda,  da.  forstaa,  från  mlty.  vor- 
sldn,  av  fsax.  farstandan,  fhty.  firstantan 
el.  -stdn  (ty.  verstehen),  ags.  forstandan. 
Likbetydande  sammans.  med  prepos.  o. 
verb  med  betyd,  'stå,  ställa'  äro  fhty. 
instantan;  eng.  undersland;  grek.  epi- 
stamai.  Betyd. -utvecklingen  åtminstone 
delvis  oklar  el.  flertydig. 

förståndiga,  1500-  o.  1600-t:  under- 
rätta; från  ä.  ty.  verständigen  i  denna 
betyd.,  till  versland. 

förstöra,  fsv.  förstöra,  se  störa. 

försumma,  fsv.  försuma,  från  mlty. 
vorsumen;  med  /-omlj.   i  fsv.  forsgma 


—  da.  forsemme,  ty.  versäumen ;  jfr  mlty. 
siimen,  söla  =  ty.  såumen;  väl  av  en  av- 
ljudsform  swum-  till  swim-  (se  simma), 
jfr  mholl.  verzumen  o.  verzwimen;  an- 
tagl.  besl.  med  försvinna. 

försumpa,  försumpning  i  bildl.  betyd., 
Dag.  Nyh.  1896  (om  det  offentliga  livet), 
från  denna  tid  ett  modeord  inom  tidnings- 
pressen; efter  ty.  versumpfen  (jfr  sump). 

försupen,  se  försoffad  (slutet). 

försyn,  fsv.  forsyn,  förutseende,  för- 
tänksamhet, tillsyn,  (gudomlig)  försyn 
=  da.  forsyn;  i  den  senare  betyd,  väl 
(såsom  ty.  oorsehung)  översättning  av- 
lat, providentia  (eng.  Providence);  jfr 
f.  ö.  no.  forsyn,  omsorg,  försiktighet; 
se  syn.  —  Härtill  avledn.  försynt,  i  ä. 
nsv.  (1600-t.):  som  är  på  sin  vakt,  ängslig. 

försåt,  fsv.  forsat  f.,  n.,  jfr  isl.  fyrir- 
sdt  f.;  vbalsbst.  till  fsv.  sitia  firi,  isl.  sitja 
fyrir,  sitta  i  försåt  (egentl.:  före  ngn, 
som  färdas  vägen  fram). 

förtona,  äldst,  slutet  av  1700-t.,  om 
utsikt  från  sjön  ('Huru  förtonar  sig 
Lands  End  .  .?')  i  betyd,  'te  sig,  sy- 
nas' =  da.  fortone  (sig),  från  mlty.  vor- 
tönen,  holl.  vertoonen,  visa,  framställa; 
mlty.  tonen  =  germ.  * at-augnian,  en 
biform  till  got.  at-augjan,  visa  =  fsax. 
lögian,  fhty.  zougen,  isl.  teygja(sk)  i 
Volund.-kv.,  av  at-  (=  lat.  ad,  sv.  åt) 
o.  stammen  i  lat.  oculus,  öga,  osv.  (se 
öga),  egentl.:  bringa  till  S3^nes.  Jfr 
med  avs.  på  uddljudet  försagd.  — 
Stundom  associerat  med  ton:  förklinga. 

förtret,  y.  fsv.  förtret  n.,  jfr  da.  för- 
trodd c;  från  mlty.  vordrcl;  o.  förtreta, 
y.  fsv.  förtreta,  från  mlty.  vordreten  = 
ty.  verdriessen,  motsv.  sv.  förtryta 
Bib.  1541,  vars  g  beror  på  anslutning 
till  det  inhemska  o.  med  -drélen,  -dries- 
scn  etymol.  identiska  tryta;  motsv. 
got.  uspriulan,  besvära.  Avljudsform: 
mlty.  vordrot  (varav  ä.  nsv.  förtråt)  =  ty. 
verdruss;  ä.  nsv.  förlrööt  1622  kan  vara 
en  inhemsk  ombildning.  7'  i  förtret 
for  väntat  d  beror  väl  också  på  inverkan 
från  det  mera  inhemska  för  t  ryt  a  osv. 

förträfflig  —  da.  fortrceffelig,  jämte 
ä.  nsv.  treffelig  från  tv.  (vor)trefflich 
(till  ä.  ty.  v  o  lire /fen,  överträff;»,  ty.  treffen) 
=  mlty.  drepclik,  en  biform  till  dråp- 
lig; jfr  dräpa  o.  träffa. 


förtöja 


176 


gadda 


förtöja,  1698  åa.forteie,  från  mlty. 
vortöien;  väl  från  germ.  "tauhian,  kausa- 
tivum  till  tiuhan,  draga  (=  ty.  zieheri); 
so  tåg  2.  A.  nsv.  förlåga  sig  =  ä.  da. 
fortove,  från  mlty.  vortögen,  av  en  gram- 
matisk växelform  'taugjan  =  sv.  töja. 

förtörna,  y.  fsv.  /'or-,  förtörna,  jämte 
da.  forterne  från  mlty.  vortornen  (-Ö-), 
motsv.  ty.  erzurnen,  avledn.  av  mlty. 
/or/j  =  t}',  ror/?,  vrede  o.  d.;  väl  till  ie. 
roten  der,  slita  o.  d.,  i  got.  gatairan, 
slita  itu  (se  tära);  jfr  holl.  torn,  klyv- 
ning o.  d. 

förvalta,  1631  =  da.  forvalle,  från  ty. 
venvalten,  till  waltcn,  härska  =  vålla  (se 
d.  o.);  alltså  egentl.:  råda  el.  härska  över. 

förvanska,  reformationstiden,  i  nsv. 
åtm.  delvis  efter  da.  forvanske,  bl.  a. 
vanställa;  jfr  fsv.  förvanskas,  försvagas, 
fördärvas  m.  m.,  ä.  nsv.  förvanskas  ds., 
avledn.  av  en  adj.-stam  vansk-  i  vansk- 
lig, se  d.  o. 

förvant,  frände,  släkting,  1520-t.;  nu 
mest  i  sammans., jfr  anförvant,  konst- 
förvant  (egentl.:  medbroder  i  konsten), 
förr  även  adj.,  jämte  da.  forvandt  från 
mlty.  vorwant,  samhörig,  befryndad  med 
o.  d.,  el.  ty.  verwandt,  frände;  egentl. 
part.  pf.  till  verwenden,  vända  i  en  viss 
riktning;  alltså  egentl.:  riktad  till,  kom- 
men i  förhållande  till. 

förvara,  fsv.  forvara,  göra  uppmärk- 
sam på,  förut  ge  akt  på,  akta  sig  för, 
värna,  bevara,  o.  med  ungefär  samma 
betyd,  i  ä.  nsv.,  från  mlt3r.  vorwaren; 
se  vara  (i  taga  v.  på),  varse  osv. 


förvirra,  se  virrig. 

förvåna,  ungt,  uteslutande  sv.  ord; 
adj.  förvåna  förordas  av  Columbus  Ord. 
till  upptagande  i  riksspr. ;  Swedberg 
Schibb.  1716:  förvånad;  hos  Ihre  1766 
som  dialektord,  jämte  förvånas  o.  för- 
vån,  undersam;  till  van,  väntan;  alltså 
adj.  förvån  egentl.:  utöver  förväntan. 

förvägen,  1 680  t.,  från  ty.  verwegen, 
till  vb.  sich  verwegen,  drista  sig  till, 
till  mhty.  wegen,  röra  sig  (se  väga).  Jfr 
oförvägen. 

föräldrar,  fsv.  for&ldrar,  även :  för- 
fäder =  isl.  forellrar,  da.  forwldre,  ty. 
voreltern  osv.;  jfr  fsv.  forwldre  n.  =  isl. 
forellri  o.  fsax.  eldirön  —  ty.  eltern, 
egentl.;  de  äldre  (se  äldre).  —  Gemen- 
sam ieur.  beteckning  saknas  o.  har  f.  ö. 
icke  existerat.  Av  de  särspråkliga  be- 
nämningarna vittna  en  stor  del  om  fad- 
rens  större  betydelse,  t.  ex.  got.  fadrein, 
isl.  fedgin  plur.,  lat.  patres.  På  över- 
vikt å  moderns  sida  tyder  däremot  got. 
bérnsjös,  föräldrar,  plur.  av  germ.  *bce- 
rnsi  f.  sg.,  egentl.  part.  perf.  akt.  till 
germ.  *beran,  bära,  föda,  alltså  om  mo- 
dern (jfr  Benigny  Zfvergl.  Sprachf.  48: 
230  f.);  jfr  med  avs.  på  bildningen  un- 
der näck. 

fösa,  y.  fsv.  fösa  (1500-t.),  driva  bort 
==  no.  fegsa,  driva  åstad,  svälla  ut, 
skvalpa  över  m.  ni.,  av  germ.  *fausian; 
väl  i  avljudsförh.  till  no.  fusa,  strömma 
fram,  da.  dial.  fuse  ds.,  sv.  dial.  fusa, 
åka  utför;  en  parallellstam  till  bus  i 
busa  (på)  osv. 


Gabriel,  mansn.  —  fsv.,  från  hebr. 
med  betyd.  'Guds  man'. 

gadd,  fsv.  gadder  =  isl.  gaddr,  da. 
dial.  gad,  hake  till  fiske  (meng.  gad(d), 
eng.  gad  från  nord.  spr.);  med  nord. 
-dd-  av  germ.  -zd-  (såsom  t.  ex.  i  brodd, 
brädd)  ==  got.  gazds,  fsax.  gard,  fhty. 
gart;  i  sht:  udd,  pigg;  med  iö-avledn.: 
mlty.  gerde  spö,  fhty.  gerta  (ty.  gerle);  till 
den  ie.  stammen  *ghazdh-  i  mir.  gat,  spö; 
besl.  med  lat.  hasta,  stång,  lans(* ghas-l-). 

gadda  sig  (tillsammans),  ä.  nsv. 


gadda  (sigh)  tilhopa  Bib.  1541,  förena 
(sig)  mot  (en  fiende),  från  mlty.  gaden, 
passa,  förena  sig  (i  äktenskap)  =  mhty. 
gaten,  förena,  komina  tillsammans  (ty. 
sich  gatten,  para  sig);  besl.  med  fsax. 
gi-gado,  kamrat,  make  =  ty.  (ehe)gatte, 
äkta  make  (jfr  ä.  nsv.  ehegadde  ds.), 
samt  med  r-suffix:  mlty.  gad(d)ercn, 
samla  =  eng.  gather  ds.  o.  ags.  tö  girdere 
(eng.  togethcr);  germ.  stam  gad-,  passa, 
i  avljudsförh.  till  god;  besl.  med  fslav. 
godtt,  passande   tid,   osv.;  jfr  god.  — 


gaffel 


177 


galen 


Med  avs.  på  förlängningen  av  dd  jfr 
dad(d)el  o.  krydda,  ävensom  möjl. 
ladda.  —  Se  även  galler  1  slutet. 

gaffel,  Var  rer.  1538  (furcilla)  =  da., 
från  mlty.  gaffel(e),  motsv.  fhty.  gabala 
(ty.  gabel),  ags.  geafl;  egentl.  om  hö- 
tj ugor  o.  d.,  sedan  överflyttat  till  bord- 
gaffeln vid  dess  uppträdande  i  Tyskland 
under  den  senare  medeltiden.  Enl. 
somliga  från  kelt.:  ir.  gabul,  två- 
kluven  gren,  gaffel,  varifrån  lat.  ga- 
balus,  galge  (se  avbildningen  hos  Sper- 
ber  WuS  6:  42),  av  en  ie.  rot  ghabh, 
variant  till  ghab  i  gap.  —  Jfr  dock 
Th.  Braune  ZfromPh.  36:  80,  som  i 
fhty.  gabala  o.  mlty.  gaffel(e)  ser  in- 
hemska germ.  avledningar  av  resp.  (mist)- 
gab  o.  feng.  gaffe,  eng.  dial.  gaff,  hake, 
gaffel.  —  Jfr  även  gavel  o.  gaffla. 

gaffla,  vulg.,  prata,  skrodera,  allm.  i 
dial.,  där  även:  skratta  med  uppspärrad 
mun  =  (o.  väl  lånat  från)  lty.  gaffeln, 
skratta,  jfr  ags.  gaffetan,  håna;  att  sam- 
manhålla med  gabb-  i  begabba  osv.; 
med  intensivisk  el.  hypokoristisk  kon- 
sonantförlängning; möjl.  ytterst  till 
ie.  ghab  el.  ghabh,  varom  se  gap  o. 
gaffel,  jfr  med  avs.  på  betyd. -utveck- 
lingen gapa  i  betyd,  'skrika'  o.  d. 

gagat,  1790-t.  =  ty.,  i  fsv.  gagales, 
från  grek.  gagåtés,  av  Gagas,  flod  o.  stad 
i  I^cien,  bekant  fyndort  för  gagaten. 

gage,  från  fra.  gage,  pant,  plur.:  lön, 
(varav  ital.  gagio,  span.,  portug.  gage), 
från  mlat.  vadium  (wadium),  borgen, 
pant,  som  vank  betraktas  som  egentl. 
germ.:  got.  wadi  (* wadja-),  pant,  men 
kanske  snarare  är  en  växelform  till  lat. 
nas  (gen it.  vadis),  borgen;  se  senast 
Brondal  Substrater  og  laan  s.  139  f. 
Jfr  f.  ö.  vad  3,  vädja. 

gagn,  fsv.  gaghn  =  isl.  gagn  (även: 
bohag,  utrustning),  da.  gann;  egentl.: 
'sammanträffande',  varav  'anpassning'; 
till  isl.  gagn-,  emot;  se  gen,  genom  o. 
under  le  din  g. 

gaj,  sjöt.,  1840,  tåg  el.  kätting,  som 
stöttar  bommar  m.  m.,  från  eng.  gny, 
från  fra.  guie,  till  fra.  guide,  ledare,  av 
germ.  urspr. :  stam  mil-  i  got.  milan,  se, 
iakttaga  osv.  (se  veta). 

1.  gala,  vb  =  fsv.:  gala,  kraxa  (om 
kråkan  ännu  I.  Erici  1642)  =  isl.  gala, 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


skrika,  gala,  skälla,  kraxa,  sjunga  (i  sht 
trollsånger),  da.  gale,  fsax.,  ags.,  fhty. 
galan,  sjunga  (trollsånger)  m.  m.  —  Med 
7/i-suffix:  sv.  dial.  galm,  skrik,  larm  {= 
fsax.,  fhty.  galm),  även  i  sjön.Galmaren 
Ogtl.,  en  i  vattendragsnamn  ej  ovanlig  be- 
tyd, (jfr  t.  ex.  Jälmaren).  —  Med  ie.  tro- 
suffix:  gal  der,  trollsång,  besvärjelse, 
litterärt  lån  från  fornspr. :  fsv.  galder  = 
isl.  galdr  m.  (genit.  -rs),  ags.  gealdor;  med 
-strö-:  fhty.  galstar.  Med  avs.  på  betyd- 
utvecklingen jfr  lat.  incantamentum,  till 
incanto,  reciterar  en  trollformel,  sjunger 
(se  kantor),  o.  grek.  epöde,  bl.  a.:  troll- 
sång, till  aeidö,  sjunger.  —  Avljudsform: 
got.  göljan,  hälsa  =  isl.  géla,  göra  för- 
nöjd; egentl.:  ropa  till,  en  iterativ-inten- 
siv-bildning  på  ie.  -eiö  (med  såsom  of- 
tast starkt  avljudsstadium).  —  Jfrgall2, 
gäll  2,  3,  näktergal.  —  Om  gökens 
galande  brukades  förr  stundom  gucka 
t.  ex.  Linné  Öl.  1741. 

2.  gala,  festdräkt,  ytterst  från  span., 
ital.  gala,  varav  fra.  =.  Härav  avlett: 
ital.  galante,  varifrån  fra.  galant  =  sv. 
galant  (o.  1675;  ytterst  vanligt  o.  1700, 
se  Spegel  Gloss.  Sueog.  s.  594).  Dunkel 
härledning.    Jfr  galon. 

galat,  folksl.,  grek.  galätai  plur.;  besl. 
med  kelternas  namn. 

galeas,  Spegel  1685  (-.galeazzer)  =  da., 
från  noll.  = ;  från  fra.  galéasse,  från  ital. 
galeazza,  avledn.  av  galea  (se  gal  ej  a). 

galeja,  Bib.  1541:  galleyer  plur.; 
1600-t.  bl.  a.:  -a  sing.,  -or  plur.,  jämte 
fsv.  galeidha  från  mlty.,  holl.  galei, 
resp.  mlty.  galeide  =  mhty.,  från  ffra. 
galie,  från  ital.  galea,  galia,  mgrek. 
galéa;  möjl.  till  grek.  (dor.)  kala  plur., 
skepp,  till  kalon  n.,  trä.  Jfr  galeas, 
galär.  —  Vad  hade  min  son  på  ga- 
lejan att  göra?  (jfr  Wallenberg :  M in 
son  på  galejan  1781),  närmast  genom 
kontamination  med  den  Wallenbergska 
boktiteln  från  en  översättning  (1741)  av 
Moliéres  Les  Fourberies  de  Scapin,  där 
uttr.  que  diable  allait-il  faire  dans  cette 
galére'!  återgives  med:  Iload  den  och  den 
hade  han  giöra  på  den  Galeuanl;  jfr 
motsv.  uttr.  i  da.  Härtill:  nsv.  skämts., 
vardagl.  på  galej,  på  vift,  på  kalas  o.  d. 

galen,  fsv.  galin,  vansinnig,  vild,  häf- 
tig =  isl.  galinn,  även  förtrollad,  da. 

12 


galge 


178 


gallion 


</(i/.  Förkortat  av  i\.  (/alen;  egentl.  part. 
pf.  till  (/(»/(/,  sjunga  trollsånger;  alltså 
urspr.  :  förhäxad  genom  dylika.  Jfr  lat. 
incantatus,  förhäxad,  förtrollad:  incan- 
fare,  sjunga  trollsånger,  fra.  charma  bl.  a. 
'förtrollning':  carmen,  sång  osv.  —  Ga- 
len pann  a,  Dalin  Arg.,  jfr  ty.  iollkopf, 
till  /o//,  galen,  o.  kopf,  huvud,  eng. 
mad-cap,  till  mad,  galen,  o.  cap,  mössa, 
osv.,  samt  med  avs.  på  bildningen  sv. 
vildhjärna  o.  det  med  eng.  mad-cap 
analoga  yr  nätta. 

galge,  fsv.  galghe  =  isl.  galgi,  da. 
galge,  got.  galga,  fsax.,  fhty.  galgo  (ty. 
galgen),  ags.  gealga  (eng.  gallows,  egentl. 
plur.);  i  de  flesta  fornspr.  även  (i  got. 
uteslutande)  om  Kristi  kors,  i  fhty.  dess- 
utom 'brunnstång',  av  germ.  *  gallan-, 
egentl.  böjlig  gren  (formen  för  den  äld- 
sta galgen;  jfr  Uppl.-l. :  hamgia  a  gren 
o.  Tacitus  Germ.  kap.  12),  stång;  jfr 
isl.  gelgja,  stång  (av  germ.  *  gallion),  av 
ie.  gholgh-  i  litau.  zalga  f.,  stång,  lett. 
fchalga,  spö. 

1.  gall,  ofruktsam  (bl.  a.  i  gall- 
blomma, ga  11  ko),  ä.  nsv.  o.  dial.  även 
gäll,  fsv.  galder  =  da.  gold,  mhty.  galt, 
av  germ.  * gälda-;  jfr  isl.  geldr,  mlty. 
gelde,  ags.  gielde,  av  germ.  *  galdia-;  väl 
egentl.  från  ett  enhetligt  paradigm;  av 
dunkelt  ursprung;  om  möjl.  besläktade 
sydty.  ord  se  Lessiak  ZfdA  53:  146. 
—  Avledn.:  gälla  2,  kastrera,  o.  gallra. 

2.  gall  i  gallskrik  a,  -skri(k) 
1770-t.  =  no.;  motsv.  ä.  nsv.  ropa  i  gall; 
till  ä.  nsv.,  sv.  dial.  gall  n.,  gäll  stämma, 
isl.  gallr,  starkt  ljudande  (jfr  gäll  2), 
jämte  gäll  3  till  germ.  *gall-  resp.  *gell-, 
av  *galn-,*geln-,  besl.  med  gala.  —  lä. 
nsv.  förekommer  även  le  i  gall,  dvs. 
skratta  högljutt,  Asteropherus  1609. 

3.  gall-  i  gall  stek  el,  -äpple  (B. 
Olai  1578)  ;  jfr  ty.  gallappel,  mlty.  galle, 
eng.  oakgall,  i  tal.  galla,  span.  agalla,  från 
lat.  galla,  galläpple;  jfr  under  galla  1. 

1.  galla,  svulst  på  häst,  motsv.  fsv. 
aalle  m.  =  da.,  jfr  sv.  dial.  gråsgaller  plur., 
bulnader  på  hästhov;  väl  lån  från  mlty. 
galle  f.  =  ty. ;  jfr  ags.  gealla  m.,  gnid- 
sår (eng.  gall).  Dunkelt  ursprung:  1. 
enl.  somliga  egentl.:  'skada,  lyte',  såsom 
i  isl.  galli  m.,  ä.  da.  galle,  o.  urbesl. 
med  litau.  zeda,  skada,  ie.  rot  ghal;  2. 


enl.  andra:  identiskt  med  gall-  3  i 
galläpple  osv.  o.  lån.  från  roman, 
spr.  ==  lat.  galla,  galläpple. 

2.  galla,  galle  (bilis,  fel),  fsv.  galle 
m.  jämte  gal  n.,  motsv.  isl.  gall  n.,  da. 
galde,  fsax.,  fhty.  galla  f.  (ty.  galle),  ags. 
gealla  m.  (eng.  gall),  av  förgerm.  *§aln-, 
besl.  med  grek.  khölos,  khole,  galla,  o. 
vissa  slavobalt.  ord;  om  förhållandet 
till  lat.  fel  (genit.  fellis)  se  Walde;  av 
den  ie.  roten  ghel,  (grön)gul  (se  gul); 
alltså  efter  färgen.  Om  gallan  som  upp- 
hov till  vrede  o.  mjältsjuka  se  de  besl. 
kolera  o.  melankoli. 

1.  galler,  n.  =  Bib.  1541  m.,  jämte 
plur.  galrar;  ä.  nsv.  även:  gal(l)ra  f. 
1538  osv.  Enl.  Kock  Från  fil.  fören.  i 
Lund  2:  10  f.  skulle  gal(l)ra  vara  ett 
vbalabstr.  till  vb.  gallra,  alltså  egentl.: 
'gallring'  >»  'det  utgallrade,  glesa,  otäta'; 
galler  däremot  uppkommet  ur  sam- 
mans, såsom  galrewärk  1640,  som  1649 
uppträder  som  galler-wärck  (jfr  havre- 
soppa  >■  haver-).  Emellertid  har  galler 
uppvisats  o.  100  år  tidigare  än  galler- 
wärck osv., vartill  kommer, att  vb.  gallra 
på  1500-talet  o.  ännu  på  1600-talet  ute- 
slutande förekommer  i  sin  ursprungliga 
användning  om  hampa  (se  nedan).  Sanno- 
likt sammanhänger  galler  i  stället,  så- 
som tidigare  antagits,  på  ett  el.  annat  sätt 
med  likbetyd.  fsv.  gaddra(r),  lån  från 
mit}',  gaddere,  vartill  också  omljudsfor- 
men  mhty.  geter,  varav  ty.  gitter  (;>  da. 
gitter),  som  väl  hör  till  gader,  samman 
(se  gadda). 

2.  galler,  folkslag,  historiskt  ord, 
lat.  gallus,  kelt.  lån,  motsv.  för.  gall, 
utlänning;  av  ovisst  ursprung. 

galleri  =  da.,  från  fra.  galerie  = 
ital.  galleria;  dunkelt;  knappast  från 
germ.  spr.:  till  mlty.  gadder(e)  osv. 
(se  galler  slutet)  med  samma  övergång 
d  >  l  som  i  gal  m  ej  a;  snarast  besl.  med 
galär  osv. 

gallimatias,  Dalins  Arg.  1733:  gali- 
mathias,  av  Sedol.  Merc.  1733  anf.  som 
franska;  dessutom:  galimathi(e)  1740, 
1813  m.  fl.;  motsv.  i  da.,  ty.,  eng.,  fra.; 
många  osäkra  tolkningsförslag;  jfr  fra. 
galimafré(e),  röra. 

gallion  =  da.,  från  boll.  galjocn,  från 
fra.  galion,  från  ital.  galeone,  med  för- 


gallra 


179 


ganska 


storingsuffixet  -one  av  galea  (=  ga- 
lej  a). 

gallra,  ä.  nsv.  gal(l)ra  hampa  P.  Brahe 
1585  =  da.  galdre  hamp;  alltså  egentl. 
blott  om  gallring  av  hampa  genom  att 
borttaga  hanstånden;  jfr  sv.  gallh  ampa, 
ä.  nsv.  gal(l)ra,  sv.  dial.  gallra,  galla 
m.  m.,  no.  galde,  da.  g  ålder  (till  gall 
1,  ofruktsam,  icke  fruktbärande).  På 
samma  sätt  betyder  no.  gälda,  galdre 
'utplocka  gallhampan'  o.  sedan  'gallra, 
vraka'  överhuvud.  —  I  överförd  betyd. : 
om  skog  o.  d.  allmänt  redan  på  1700-t. 

galmeja,  B.  Olai  1578:  galmei,  från 
ty.  galmei,  av  ä.  kalmei,  från  lat.  cad- 
mia  =  grek.  kadmela;  med  /  möjl.  från 
biformen  mhty.  kalemin,  fra.  calamine. 

galon,  1637  {-.galon  o.  galnn),  Wival- 
lius  1645  (:  gallonor  plur.,  Sami.  1918, 
s.  61),  Bröl.  ihugk.  osv.,  från  fra.  =, 
från  ital.  gallone;  dunkelt;  har  förts 
som  avledn.  till  gala  2. 

galopp,  slutet  av  1600-t.  =  ty.,  från 
fra.  galop,  ffra.  även  walop.  Möjl.  till 
germ.  *hlaup-,  lopp.  Första  delen,  som 
kräver  germ.  w-,  har  bl.  a.  tolkats  som 
germ.  walh-,  keltisk  (se  välsk).  Kanske 
bättre,  med  Herzog,  till  ett  germ.  vb. 
*wela-hlanpan  (till  väl);  jfr  Briich  Einfl. 
der  germ.  Spr.  auf.  das  Vulg.-latein  s. 
40  n.  2  (med  litteratur).  Enl.  Skeat 
skulle  ordet  utgå  från  no.  vallhopp, 
galopp,  egentl. :  fältlöpning;  men  detta  ord 
är  tyskt  lån;  jfr  mhty.  walop  m.,  walo- 
pieren,  galoppera,  biform  till  galopieren. 

galosch,  Columbus  Ord.  (pl.  galocher), 
motsv.  da.,  ty.  galosche,  från  fra.  galoche 
(>  eng.)  =  ital.  galoscia;  osäkra  tolk- 
ningsförsök. —  I  ä.  sv.  (17-  1800-t.)  o. 
sv.  dial.  ofta  k-  (c-),  jfr  sydty.  kalosche. 

galt,  fsv.  galler  =  isl.  gpltr,  da.  galt, 
sydty.  dial.  galz,  i  sht.  snöpt  hansvin, 
av  germ.  *^allu-;  jfr  fhty.  galza,  ung 
sugga,  med  avljudsförh.  gelza,  ags.  gille 
ds.  (av  "geltiön-)  o.  isl.  ggllr,  gglla,  sugga, 
sv.  dial.  gylta,  ung  el.  snöpt  sugga  (av 
*gultiö-t  se  gylta);  möjl.  av  ie.  *ghollni'i-, 
till  gälla,  kastrera  (jfr  t.  ex.  förf.  Ark. 
7:  15),  el.,  enl.  andra,  kanske  besl.  med 
sanskr.  hudu-,  vädur  (av  "ghldu-)  till  en 
rot  gheld,  skrika  (se  gala). 

galär,  från  fra.  galere,  ital.  galeara, 
avledn.  till  ital.  galea  =  ga  lej  a. 


gam,  ä.  nsv:  gamm  o.  gam,  fsv.  gam- 
ber  =  fda.  gam  (i  nda. :  grip),  jfr  isl. 
gammr  o.  gambr,  ett  slags  stor  fågel, 
no.  gamber,  en  sagofågel;  sannol.  av 
romanskt  ursprung. 

gamasch,  se  damasker. 

gammal,  fsv.  gamal  =  isl.  gamall, 
da.  gammel,  ags.  gamol,  fhty.  gamal  i 
egennamn;  jfr  fsax.  gi-gamalöd,  part.- 
adj.,  ålderstigen,  mlty.  gamelen  osv., 
bliva  gammal.  Dunkelt:  bl.  a.  fört  till  ett 
germ.  *gam-  =  ie.  *ghiom,  vinter  (grek. 
khion,  snö,  ir.  gam,  vinter),  alltså: 
som  upplevat  många  vintrar  (år);  jfr 
det  likbetyd.  lat.  annösus  till  annus,  år. 

gamman,  fsv.  gamman,  gaman  =  da. 
gammen,  isl.,  fsax.,  fhty.  gaman,  ags. 
gamen  (eng.  gammon,  game,  spel, skämt); 
med  /-avledn.  i  ä.  da.  gammel,  mhty. 
gamel,  skämt,  ty.  dial.  gammel,  vällust 
(såsom  ofta  isl.  gaman)  osv.;  väl  besl. 
med  sv.  o.  no.  dial.  gams,  ystert  skämt, 
isl.  gems,  anstötligt  uppförande;  till  en 
rot  gam-  i  no.  garna  seg,  roa  sig.  —  Ordet 
uppgives  av  Sahlstedt  1773  vara  förål- 
drat, men  tyckes  dock  ha  varit  i  bruk  i 
oavbruten  följd  sedan  fornsvensk  tid,  om 
också  med  en  viss  begränsad  användning. 

gamäng,  1849:  -iner  plur.  (Bryssel), 
från  fra.  gamin,  från  gatspr.  o.  uppta- 
get i  fra.  litteraturen  1834;  f.  ö.  dunkelt. 

gan  (dial.)  f.  gäl,  även:  gap,  gom,  t. 
ex.  Bureus  Suml.  ==  no.  gan  n.,  gälar, 
gon  (av  ggn)  f.,  innanmäte  på  fisk,  gan  f., 
gap,  mun  på  djur;  till  vb.  ga  na,  gapa,  se  i 
vädret  med  öppen  mun  o.  tillbakaböjt 
huvud  =  no. :  sträcka  halsen,  da.  dial.  gane 
ds.;  till  ie.  ghan-  i  grek.  khainö,  gapar 
(av  *ghaniö),  khdnos  n.,  klyfta,  mun;  jfr 
under  gås;  avlägset   besl.   med  gom. 

ganasch,  underkläde  på  häst,  från 
fra.  gånache  =  ital.  ganascia,  väl  till 
grek.  gndthos  f.,  käke  (i  sv.  prognat, 
som  har  framskjutande  käke). 

ganska  —  fsv.  —  da.  ganske;  i  fsv. 
även  ganst,  ganz,  gansk,  ganska,  o.  adj. 
gansker,  hel,  all;  lån;  jfr  mlty.  ganz, 
g  ans,  adj.  (o.  adv.),  mholl.  gansch,  fhty. 
(j(tnz,  oskadd,  fullständig,  hel  (ty.  ganz), 
j  ett  egentl.  högtyskt  ord;  av  mycket  om- 
stridd upprinnelse.  Enl.  11.  Möller  m.  ti. 
I  slaviskt  lånord:  jfr  fslav.  komci,  slut, 
|  vars  ackus.  betyder    till  slut,  fullkorn- 


180 


Garp- 


Ugt'  (jfr  härtill  H.  Pedersen  Ark.  20: 
380).  Litteratur  f.  ö.  hos  B.  Schmidt 
IF  33:  313—332:  'Ganz',  som  där  ut- 
förligt motiverar  den  gamla  Benfeyska 
sammanställningen  med  grek.  khandös, 
rymlig  (*ghand-),  som  enl.  Schmidt  ut- 
går från  adv.  khandön,  gapande,  med 
öppen  mun;  dock  ytterst  invecklad  be- 
tydelsehistoria.  —  Det  nord.  sk  beror 
möjl.  på  falsk  ljudsubstitution,  jfr  danst 
för  danskt,  o.  d.,  varefter  gansk-  till 
ganst,  ganz;  se  Brondum-Nielsen  Sprogl. 
forf.-bestemmelse  s.  111  not  2. 

gap  =  fsv.,  isl.  =  da.  gab;  jämte  vb. 
gapa  =  fsv.,  isl.  =  da.  gabe,  mlty.  ga- 
pen, ty.  gaffen,  till  en  ie.  rot  gbab,  växel- 
form till  ghabh  (se  gaffel).  Jfr  g  af  fl  a. 

gar,  adj.  (o.  i  sammans.  -koppar, 
-ngn),  renad,  om  koppar,  från  ty.  gar, 
egentl.:  beredd,  av  fhty.  garo,  garw-, 
vartill  garva;  se  f.  ö.  göra. 

garanti,  från  fra.  garaniie  (>  eng. 
warrant),  till  garant,  borgensman;  av 
germ.  ursprung,  motsv.  fhty.  iverenio, 
part.  pres.  till  wérén,  lämna  säkerhet 
o.  d.  (jfr  ty.  gewähren). 

garde  =  da.,  ty.,  från  fra.  garde 
egentl.:  vakt  —  ital.,  span.  guardia  (> 
ä.  ty.  gnardi  osv.,  ä.  nsv.  gnardieo.  1595, 
lijff  Givardi,  livgarde,  Petreius  1615); 
jämte  vb.  gärder  (i  sv.  gardera)  från 
germ.  "warÖ-  i  fsax.  ivardon,  vara  på 
vakt,  sörja  för  =  isl.  varda,  vakta, 
skydda,  sv.  vårda.  —  Hit:  garderob, 
från  fra.  garderobe,  klädkammare,  kläd- 
förråd, av  imper.  garde,  bevara,  o.  robe, 
klädning  (se  rob,  rov);  alltså:  klädbeva- 
rare  el.  dyl.  —  Gar  dis  t,  från  ty.  (ej  i 
fra.),  liksom  grossist. 

gardin,  i  ä.  nsv.  ofta  neutr.  t.  ex. 
Spegel  1685  =  da.  (n.),  från  lty.,  ty. 
gardine,  boll.  gordijn,  från  ital.  cortina, 
fra.  eourtine,  mlat.  cortina  (väl  samma 
ord   som  lat.  cortina,  kittel,  välvning). 

garfågel,  Alca  impennis,  en  färöisk 
form  för  isl.  geirfngl,  till  geirr,  spjut  (se 
gissel,   na  va  re),   efter  näbbets  form. 

1.  garn,  =  fsv.  =  isl.,  ty.  =  ags. 
gearn  (eng.  garn);  egentl.:  snöre  av 
torkade  tarmar,  till  isl.  ggrn  t,  tarm, 
jfr  flty.  midgarni  osv.,  fettet  mellan 
inälvorna,  o.  litau.  zärna,  tarm,  besl. 
med  lat.  hernia  ('gherniä),  broek  (av- 


ledn.  av  *herna,  tarm),  o.  fjärmare  grek. 
kborde  (*ghor-d-a),  tarm,  sträng  (jfr  sv. 
kordong).    Se  även  följ. 

2.  Garn,  Gram-,  -garn  i  ortnamn,  san- 
nol.  samma  ord  som  föreg.  antingen  i 
betyd,  'tarm'  i  överförd  bemärkelse  el. 
i  en  ursprungligare  betyd,  av  ngt  lång- 
sträckt; möjl.  ha  vissa  namn  på  -garn 
dessutom  en  annan  källa  (jfr  Lindroth 
Fornv.  1914,  s.  125  f.). 

garnera,  1630  som  bergv.-term,  om 
koppar,  1664  om  maträtt,  ytterst  från 
fra.  garnir,  av  ffra.  gnarnir,  förse,  ut- 
styra, av  germ.  ursprung,  besl.  med 
likbetyd.  fhty.  warnön.  Det  formellt 
motsvarande  germ.  * ivarnian  =  fsax. 
ivarnian,  mhty.  wernen,  ags.  wiernan 
betyder  emellertid  'vägra  o.  d.';  möjl. 
beror  därför  det  fra.  ordet  på  en  kors- 
ning av  *gnarnäre  (=  fhty.  warnön)  o. 
"fromire  (fra.  fournir;  se  furnera). 
Bruch  Vulg.-latein  s.  61  f.  Orden  äro 
kanske  i  alla  händelser  besläktade  o. 
höra  till  germ.  roten  ivar,  iakttaga,  akta 
på,  sörja  för,  i  varna  o.  varse;  *  ivar- 
nian, vägra,  kan  emellertid  även  föras 
till  värja  1,  försvara.  Däremot  är  gar- 
nera icke,  såsom  stundom  antages, 
besl.  med  värna,  vilket  det  annars 
formellt  kunde  motsvara.  Se  f.  ö.  när- 
mare under  resp.  ord  samt  garnison, 
g  a  r  n  i  t  y  r. 

garnison,  J.  De  la  Gardie  1613:  'i 
garnison  liggie';  under  1600-t.  ofta  gnar- 
nison  (såsom  i  ä.  ty.,  där  ordet  ungefär 
samtidigt  uppträder),  från  fra.  garnison, 
till  ffra.  gnarnir,  förse,  utrusta  (=  gar- 
nera, se  d.  o.).  —  Under  1620-  o.  1630-t. 
i  svenskan  även  gardi-  el.  gardeson. 

garnityr,  1664  o.  Rålamb  1690:  -nr-, 
1687:  garniienr,  förr  ofta  garna-,  t.  ex. 
1707  o.  Serenius  1734  =  ty.  garnitnr 
(där  senare),  av  fra.  garnitnre,  till  garnir 
(se  garnera). 

Garp-  i  ortnamn,  t.  ex.  Garpbgttan 
(se  förf.  Sjön.  1:  166),  av  fsv.  garper, 
tysk  som  vistas  i  Norden,  smädenamn 
på  hanseater  —  sv.  dial.  garper,  skräv- 
lare,  no.  garp  ds.,  isl.  garpr,  oförfärad 
man,  fno.,  om  hanseater;  till  sv.  o.  no. 
dial.  garpa,  skrävla,  stoja,  besl.  med 
gorma.  —  Medan  de  flesta  sv.  ortnamn 
på  Garp-  innehålla  betyd,  'tysk',  utgår 


garva 


181 


ge- 


no.  älvnamnet  Garpa  från  betyd,  'bullra 
o.  d.'  liksom  Gaula,  Skratta,  Skvaldra 
m.  fl. 

garva,  1600-t.  =  da.  garve,  från  lty., 
ty.  dial.  garven  =  mhty.  gerwen  (ty. 
gerben),  avlett  av  gar  o.  =  göra;  alltså 
egentl.:  göra  färdig,  bereda;  jfr  lat. 
conficere  med  samma  betyd. -utveckling. 
Ieur.  ord  för  'garva'  utgå  annars  stun- 
dom från  betyd,  'trampa'. 

1.  gas,  tyg,  1697:  gazcv  plur.,  förr 
stundom  neutr.,  från  fra.  gaze  (=  ty.), 
span.  gasa,  vanl.  härlett  från  stadsnam- 
net Gaza  i  Palestina;  enl.  Thumb  IF  14: 
356  trol.  till  pers.  kaz  (arab.  gazz),  siden. 

2.  gas  (lys-  o.  d.),  Block  1711,  förr 
neutr.,  i  da.  blott  'lysgas',  från  ty.  gas  n., 
benämning  uppfunnen  (i  anslutning  till 
grek.  khdos,  se  kaos)  av  alkemisten  J. 
B.  van  Helmont  från  Bryssel  (f  1644). 

gasell,  från  fra.  gazelle,  från  span. 
gazela,  från  arab. 

gask,  spelt,  o.  1820  =  da.  casco,casq ne, 
lhombreterm,  sannol.  från  span.  — 
Härur  sekundärt:  gask,  komma  igas- 
ken  (Söndagsnisse  1870,  s.  5,  från  Upp- 
sala), vara  i  g.,  i  studentspr.  o.  d.,  med 
syftning  på  viragasken  som  ett  något 
högt  o.  äventyrligt  spelbud.  Jfr  Sönd.- 
nisse  1871,  s.  74:  'Det  unga  Stockholm 
befann  sig  (den  l:sta  maj)  betydligt 
uppe  i  ga  sken.  En  stor  del  spelade 
både  muntergök  o.  vingel*.  Härmed 
kan  jämföras  att  ku  ku,  namn  på  det 
högsta  kortet  i  kille,  förr  använts  i 
liknande  betyd.,  t.  ex.  Aftonbl.  1843, 
nr  2,  s.  3:  'Och  Tratt  var  ofta  ej  ens 
kladd,  /  Då  alla  andra  voro  cucu'. 

gassa  (sig),  Serenius  1734:  gassa  en 
i  betyd,  'smörja  upp'  (jfr  till  bet}^!. 
bädda,  basa);  Hallman:  'gassa  våra 
magar';  Weste  1807:  gassa  sig  i  betyd, 
'gona  sig'  såsom  även  senare  o.  i  dial. 
=  da.  gasse  sig,  göra  sig  till  godo,  no. 
gasa  seg  ds.;  dunkelt. 

1.  gast,  matros  t.  ex.  Nordberg  1740: 
sjö-gast  =  da.,  från  Jty.,  holl.  =;  etymol. 
=  gäst;  i  ty.  o.  holl.  även:  sälle,  karl, 
arbetare  av  olika  slag. 

2.  gast,  spöke,  y.  fsv.  gäster  —  ä. 
da.,  no.  gast;  möjl.  från  östfris.  gäst  = 
ty.  geist,  ags.  gäst,  ande  (eng.  ghost, 
vålnad,  spöke),  till  got.  usgaisjan,  för- 


skräcka, san  skr.  hédasn.,  vrede  Cghaizd-). 
—  Iä.  nsv.  o.  dial.,  liksom  i  no.  även  : 
uv.  Denna  betyd,  uppträder  dock  ej, 
som  antages  i  Dahlgrens  Gloss.,  i  Es. 
13:  21:  Gastar  skola  ther  springa  (dvs. 
hoppa)  och  Vgglor  sinnga  vlhi  hans 
palatz;  Luther  har  där:  fcldgeister.  — 
Avledn.:  gästa,  skrika  som  en  gast; 
här  urspr.  i  den  speciella  betyd,  av  en 
mördad  människa,  som  ej  blivit  begra- 
ven i  vigd  jord  o.  i  vissa  trakter  av 
Sverige  anses  skrika  o.  jämra  sig  om  nät- 
terna (förväxling  med  (berg)uvens  hem- 
ska läte);  jfr  t.  ex.  Gyllenii  Diarium  1648 
(Noreen-Meyer  Valda  st.  s.  125),  E.  Begh 
i  Husl.  härden  1860,  s.  21  f.  I  ösv.  dial.: 
gastonera;  jfr  domdera,  skrodera. 

gata  =  fsv.,  isl.  ==  da',  gade  =  got. 
gatwö,  mlty.  gate,  fhty.  gazza  (ty.  gasse, 
smal  gata),;  eng.  gate  från  nord.;  tro- 
ligen till  stammen  i  ga  1 1.  Med  avs. 
på  //^-bortfallet  jfr  Fj äre,  svala,  töre. 

gatt  (med  sammans.  spygatt  o. 
Kattegatt),  1763  (om  förh.  i  Amster- 
dam), f.  ö.  ett  1800-talsord  från  lty.  el. 
holl.  gatt,  hål,  öppning,  smal  sjöled  = 
det  inhemska  sv.  dial.,  isl.,  no.  gat,  hål 
m.  m.,  fsax.  gat  (även  med  den,  trots 
likbetydande  o.  möjl.  urbesläktade  grek. 
ord,  här  sekundära  betyd,  'podex'),  ags. 
gast,  geat  (eng.  gate). 

gavel,  fsv.,  isl.  gafl  —  da.  gavl,  av- 
ljudsform  till  got.  gibla  m.,  tinne,  mlty. 
gevel  m.,  fhty.  gibil  (ty.  giebel);  av 
samma  stam  som  fhty.  gebal,  huvud- 
skål), gibilla  (f.)  ds.,  urbesl.  med  grek. 
kephale  (*ghebh-),  huvud.  Enl.  åtskilliga 
forskare  är  gaffel  besläktat;  jfr  t.  ex. 
Sperber  WuS  6:  40  f.  —  Uttr.  på  vid 
gavel,  vidöppen  (om  dörrar),  jfr  ä.  nsv. 
gavelvilt,  gavelöppcn,  hör  till  ags.  gcaf- 
las,  gap,  isl.  *gaf'a  (ipf.  gafdi),  gapa, 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  835. 

gavott,  dans  (1662,  Columbus  1676), 
musikstycke,  från  fra.  gavotte,  efter  ga- 
vots,  bergsbor  i  Sydfrankrike. 

ge-,  prefix,  i  sen  yngre  fsv.  lånat  från 
lty.,  t.  ex.  gemen,  cl.  längre  fram  från 
hty.,  t.  ex.  gedigen  =  da.  ge-,  även- 
ledes lånat,  från  lty.,  ty.  ge-,  av  fsax. 
gi-,  fhty.  (ja-,  gi-  -  ags.  ge-,  got.  ga- 
o.  det  inhemska  g-  (av  ga-)  i  t.  ex. 
granne,  isl.  glikr,  lik,  m.  fl.;  otta  med 


gebit 


182 


gen,  gin 


betyd,  'tillsamman  med'  el.  bildande 
kollektivet-  el.  åt  verb  o.  deverbativcr 
meddelande  perfektiv  betyd.  Ofta,  trots 
formella  svårigheter,  betraktat  som 
e ty m ologiskt  identiskt  med  lat.  com- 
(  prepos.  cum,  med),  fir.  com-,  var- 
med det  i  alla  bändelser  funktionellt 
nära  överensstämmer;  jfr  t.  ex.  lat. 
communis  ~  gemen,  lat.  convenio  ~ 
got.  gaqiman,  komma  tillsamman,  osv. 
—  I  de  nord.  spr.  undanträngt  av  lik- 
betyd, sam-. 

gebit,  Tuneld  1741  s.  9:  gebiet,  mera 
allmänt  dock  först  på  1800-t.;  från  ty. 
gebiet,  område,  egentl.:  som  man  bärskar 
över,  i  ä.  ty.  även :  befallning  (alltså 
med  samma  betyd.-utveckling  från  abstr. 
till  konkret  som  i  välde),  till  ty. 
gebicten,  befalla  (motsv.  sv.  bjuda). 
Jfr  till  bet}rd.  även  område.  —  Da.  ge- 
bet  från  mlty.  gebét;  jfr  i  fråga  om  det 
lty.  c  t.  ex.  förtret. 

[gebärder,  ä.  nsv.,  åtbörder,  se  åt- 
börd.] 

gedigen,  U.  Hiärne  1687:  gedieget 
Ten;  i  bildl.  betyd,  ett  1800-talsord, 
från  ty.  gediegen  ds.,  av  mbty.  gedigen, 
fhty.  gidigan,  utvuxen,  mogen,  balt- 
full  =  fsax.  gethigan,  part.-adj.  till 
fhty.  gedihan,  ty.  gedeihen,  förkovras, 
frodas  —  got.  peihan,  växa  m.  m., 
osv.;  besl.  med  dej  lig  (se  närmare  d.  o.). 

gehör,  i  förb.  giva  1609,  få  1648, 
vinna  1656,  i  betyd,  'förmåga  att  böra 
o.  d'.  vanligt  egentl.  först  på  1700-t.,  i 
ä.  nsv.  även  'tillhörighet';  från  ty.  gehör, 
av  mbty.  gehörc  n.  (jämte  gehörde),  till 
hören  (=  böra). 

Geijer,  familjen.,  frän  ty.,  egentl.: 
gam;  se  gir  ig  (slutet). 

gelatin,  1750-t.,  från  fra.  gélatine,  lärd 
avledn.  av  lat.  gelätns,  frusen  (jfr  följ.). 

gelé,  1717,  1730,  Dalins  Arg.  osv.,  från 
fra.  gelée,  motsv.  lat.  geläla,  till  geläre, 
bringa  till  frysning  (urbesl.  med  kall). 

gelike  =  no.  gjelike,  från  mlty.  gelike, 
lik,  jfr  min  gelike,  lik  mig;  se  like. 

gemak,  1627,  om  kungagemak  =  da., 
från  mlty.  gemak,  ty.  gemach,  urspr. : 
bekvämlighet,  sedan:  bekvämt  rum  o.  d.; 
till  adj.  gemak,  gemach,  passande,  be- 
kväm, maklig;  i  fsv.  o.  ä.  nsv.  mak, 
rum  (se   mak),  jfr  även  sv.  förmak; 


till  stammen  i  maka,  vb,  make,  sko- 
makare osv.,  se  d.  o. 

gemen,  1500-t.:  menig,  allmän  (jfr 
sv.  gemene  man,  gemen  soldal),  simpel 
=  da.,  från  lty.  gemen,  även  (liksom  i 
sv.  dial.):  vänlig  mot  folk  av  ringare 
stånd,  mlty.  gemene,  även:  gemensam 
=  got.  gamains  (ack.  -njana),  fhty. 
gimeini  (ty.  gemein),  ags.  gemcene,  av 
germ.  'gamainia-;  liksom  det  likbetyd, 
lat.  com-miinis  (se  kommun)  av  en  ie. 
stam.  *moin-  i  litau.  malnas,  byte,  fslav. 
mena,  växling,  lat.  m finns  (genit.  -eris), 
åliggande  o.  d.  (egentl.:  motprestation, 
gengåva);  alltså  egentl.:  som  står  i  ut- 
byte med,  ömsesidig  el.  dyl.;  se  f.  ö. 
under  miss-.  —  Med  övergång  från 
betyd,  'byta'  till  'förfalska,  skada'  o.  d. 
föreligger  samma  stam  i  men,  sbst.  — 
Jfr  menig  o.  allmän.  —  Ingen  ge- 
men, här  ä  bara  korpraler,  Bellman 
Fredm.  ep.  nr  8. 

gemytlig,  senare  delen  av  1800-t.; 
Atterbom  Minnen  1:  98  har  ännu  den 
tyska  formen;  från  da.  o.  ty.;  av  ty. 
gemutlich  i  samma  betyd.,  till  gemiit, 
sinnelag,  gemyt;  egentl.  koll.  till  ty. 
milt  =  sv.  mod.  Från  ty.  gemiit  bar 
lånats  sv.  gemyt,  i  modern  betyd.  t. 
ex.  1843:  gemuth,  ännu  ej  hos  Dalin 
1850;  i  betyd,  'sinnelag'  o.  d.  ett  myc- 
ket gammalt  lån  t.  ex.  1613:  gemiit,  i 
ä.  tid  även  gemgte,  gemöt  (t.  ex.  Bell- 
man) o.  gemöte. 

gemål,  1565:  gemael,  1609:  gemål; 
i  vissa  sv.  dial.  (som  neutr.)  i  betyd, 
'hustru  (i  allm.)'  =  da.  genial;  från  mlty. 
gemål;  att  döma  av  å  lånat  redan  i  fsv. 
tid;  motsv.  ty.  gemahl  m.,  n.,  av  fhty.  gi- 
mahalo  m.,  trolovad,  brudgum,  äkta  man, 
o.  sen  mhty.  gemachel  n.,  i  slit.  om  kvin- 
nor, jfr  fhty.  gimahala  f.,  trolovad,  brud, 
hustru,  till  mahal,  högtidlig  förhandling, 
äktenskapskontrakt  (vartill  även  ty.  ver- 
mählen,  varifrån  sv.  förmäla  2)  =  det 
inhemska  -mål  i  giftermål,  sv.  mål 
2;  alltså  egentl.:  genom  överenskom- 
melse el.  kontrakt  förbunden. 

gen,  gin,  fsv.  gen,  ga>n,  gin,  rak,  be- 
kväm =  da.  gjen,  motsv.  isl.  gegn  ds.; 
neutr.  som  adv.:  gen  t  emot,  fsv.  gent, 
isl.  gegnt,  jfr  framgent.  Hit  höra  vi- 
dare: pref.  gen-  (i  gensvar  o.  d.).  mot, 


genast 


183 


gentil 


o.  ad  v.  (prep.)  igen,  fsv.  (i)gen  =  isl. 
(i)gegn,  jämte  gagn-,  motsv.  fsax.,  fhty. 
gegin  (m.  m.,  t}7,  gegen),  ags.  ongegn 
(eng.  again);  germ.  adj.  *ga£ina-,  *ga- 
gana-.  —  De  sv.  formernas  utvecklings- 
historia är  delvis  mycket  dunkel.  Se 
Swenning  Sv.  lm.  Bin.  4:  105,  120  med 
litteratur.  —  Jfr  gagn,  genast,  gen- 
saga, genom,  ogen.  —  Genmäle,  se 
-mäle. 

genast  —  fsv.  (jämte  genstan  m.  m.), 
superi,  till  gen,  använt  om  tid,  ss. 
strax(t)  till  Ity.  stråk,  rak,  tvärt  m.  fl. 

gendarm  —  ty.,  från  fra.  gendarme, 
ä.  gens  (Värmes,  män  med  vapen. 

genealogi,  släktforskning,  -register, 
av  grek.  genealogia,  till  gened  f.,  börd, 
släkt  (urbesl.  med  kön);  se  f.  ö.  ety- 
m  ol  ogi. 

genera,  från  fra.  gener,  plåga,  be- 
svära, till  sbst.  géne,  ffra.  gehene,  som 
anses  åtminstone  påverkat  av  hebr.  ge- 
henna,  dödsrike. 

general,  t.  ex.  Wivallius  (om  Tilly); 
som  militär  titel  i  Sv.  på  1600- 1.  == 
ty.,  från  fra.,  förkortat  av  capitaine 
general,  colonel  général  (jfr  ä.  nsv.  ge- 
neralöverste 1600-t.,  ty.  generalobcrst), 
till  lat.  gcnerälis,  allmän,  avlett  av  ge- 
nus, -eris  (urbesl.  med  kön). 

generation,  1686  i  betyd,  'släktled', 
tidigare,  t.  ex.  I.  Erici  1642  i  betyd, 
'fortplantning'  =  ty.  osv.,  av  lat.  gene- 
rätio,  alstrande,  till  generare,  alstra,  till 
genus  (genit.  generis),  kön. 

generell,  allmän,  ej  hos  Weste  1807, 
från  ty.  — ,  ombildning  av  lat.  generälis 
(se  general). 

generös,  1671  :  generens;  vanl.  under 
1700-t.  (dock  äldst  i  betyd,  'ädelmodig' 
utan  den  nuv.  bibetyd.  av  'frikostig'), 
men  ännu  ej  upptaget  hos  Weste  1807; 
dess  förekomst  i  en  övers,  klandras  av 
Journ.  f.  litt.  1800  =  ty.,  av  fra.  géné- 
rcux,  av  lat.  gencrösns,  ädel,  till  genus 
(genit.  generis),  släkt,  kön  (urbesl.  med 
kön).  —  Att  ordet  redan  o.  1700  var  i 
viss  mån  'folkligt',  sjmes  framgå  av  skriv- 
ningen siönnerössa  plur.  Lybecker  1710. 

genever,  Tersmeden  1734:  'ett  glas 
jenevre',  från  holl.  jcncver,  från  ffra. 
geneore  (fra.  geniévre,  eng.  gin),  fiån  lat. 
juniperus,  enbuske. 


geni,  1719,  från  fra.  génie,  av  lat. 
genius,  skyddsande,  sedan:  vett,  smak, 
kvickhet  (väl  genom  inflytande  från 
ingenium,  se  ingenjör),  urbesl.  med 
kön.  —  I  svenskan  äldst  'naturligt  an- 
lag, skaplynne'  o.  d.  Betyd,  'originell 
skaparkraft,  person  begåvad  med  dylik' 
uppträder  först  vid  slutet  av  1700-t.  (i 
Tyskland  o.  mitten  av  samma  årh.), 
tydligt  utpräglad  hos  t.  ex.  Geijer  och 
nyromantikerna.  Dock  ännu  i  en  an- 
nons i  DA  1808:  'En  yngling  om  15  år 
med  qvickt  genie  och  hyggligt  utseende'; 
samtidigt  ingenium  o.  snille  i  samma 
anv.  —  Ett  annat,  men  besläktat  ord 
ingår  i  geniofficer,  nämligen  fra. 
génie,  ingenjörskonst,  av  mlat.  genium 
för  ingenium,  maskin  o.  dyl.  (ffra.  eng  in 
>*  eng.  engine,  se  gina),  i  lat.:  (med- 
född) begåvning  m.  m.  (se  ingenjör). 

genitiv,  förr  i  regel  med  lat.  form  = 
ty.  osv.,  av  lat.  genitivus,  genetiuus  (un- 
derförstått casus),  som  anger  el.  tillhör 
släkten,  medfödd,  alstrande,  tidigare 
casus  patricius,  med  förebild  i  grek. 
geniké  (underförstått  ptösis,  fall);  till 
!  stammen  i  genus  osv. 

genom,  igenom,  vard.  o.  dial.  även 
gönom,  i  dial.  också  gömmen  (jfr  fsv. 
j  gömon)  genom  konsonantomställning, 
fsv.  (i)  genom  (gin-,  ggn-,  gön-),  motsv. 
isl.  (i)gegnum,  gpgnum,  fno.  gognum, 
da.  (i)gjennem,  jfr  ags.  gegnum,  rakt 
fram;  egentl.  dat.  plur.  till  adj.  gen, 
motsv.  isl.  gegn  osv.;  bildat  som  öm- 
som. Formernas  utvecklingshistoria  är 
i  vissa  avs.  omstridd  o.  dunkel;  jfr 
Kock  Ark.  9:  263,  10:  303,  PBB  18:  430, 
Ljudh.  2:  14,  Uml.  ti.  Br.  s.  232  med 
litteratur;  se  även  under  gen.  —  Det 
förstärkande  genom-,  t.  ex.  genom- 
elak, även  som  två  ord,  nu  vard.,  re- 
dan hos  Spegel  1685:  genomarg. 

genompyrd,  se  pyra. 

gensaga,  se  gen  o.  saga. 

genstörtig,  fsv.  gensiörtogher,  -igh, 
genstgrktigh,  av  gen-,  mot  (se  ovan),  o. 
en  avledn.  till  fsv.  slgrkt,  styrka,  mot- 
ståndskraft (=  isl.),  en  bildning  på  -ipo- 
till  isl.  stgrkr,  stark.  Noreen  V.  spr. 
7:  217,  218. 

gentil,  ett  1800-talsord,  som  betyd- 
ligt sjönk   i   kurs  redan  under  seklets 


184 


gesvint 


förra  hälft;  från  fra.  gentil,  artig,  nätt, 
tack.  behaglig,  av  lat.  gentilis,  egentl.: 
av  familj,  här:  av  god  familj,  ädel  (jfr 
g  cm)  1 1  c  ni  a  n ),  alltså  med  samma  grund- 
in tyd.  som  konung;  avledn.  av  lat. 
grens  (genit.  gentis),  etymologiskt  iden- 
tiskt med  ortnamnet  Kind. 

gentleman,  ännu  o.  1850  (enl.  Dalin) 
uttalat  'schä'ntlmann',  från  eng.,  till 
fra.  gentil,  av  lat.  gentilis  (se  föreg.). 

genuin,  väsentligen  ett  1800-talsord 
(enstaka  i  Dalins  Arg.,  om  engelska  för- 
hållanden!),  jfr  ä.  fra.  genuine,  eng.  ge- 
nuine, från  lat.  genuinus,  medfödd,  äkta, 
verklig,  avledn.  av  en  lat.  n-stam  "genu- 
(i  ingenu-us  i  delvis  samma  betyd.  = 
sv.  ingenu)  —  sanskr.  janu-,  börd; 
till  lat.  gigno,  föder  (urbesl.  med  kön). 

genus  —  lat.,  se  kön. 

geografi,  från  grek.  geögraphia,  till 
gca,  ge,  jord,  o.  en  avledn.  av.  gräphein, 
skriva. 

geometri,  från  grek.  geömetria,  till 
géa,  ge,  jord,  o.  en  avledn.  av  metron, 
mått,  metreln,  mäta. 

Georg,  mansn.,  ytterst  av  grek.  Geör- 
gios  (jfr  fsv.  Georgius,  Iurius,  Yrius), 
till  geörgös,  lantbrukare,  till  géa,  ge, 
jord  (se  geografi),  o.  besl.  med  érgon 
(=  verk).    Jfr  Göran. 

georgin,  =  ty.  georgine,  givet  1803 
efter  I.  G.  Georgi,  professor  i  Petersburg; 
jfr  dahlia,  en  något  äldre  benämning, 
som  nu  t}rcks  ha  segrat  i  Sverige. 

geranium,  från  grek.  gerånion,  av- 
ledn. av  géranos,  trana  (besl.  med  ty. 
kranich,  se  trana);  efter  tranans  näbb, 
alltså  liksom  det  inhemska  näva  (till  ä. 
nav,  näbb)  efter  den  näbblika  frukt- 
pelaren. 

Gerhard,  mansn.,  från  ty.,  jfr  fhty. 
Gérhart,  till  fhty.  ger,  spjut  =  ags.  går, 
isl.  geirr  m.  (se  gar  fågel  o.  gissel)  o. 
-hard,  i  Bernhard,  Eberhard,  Ric- 
kard  (se  hård).  Jfr  Gertrud,  Oskar. 

german,  ty.  germane,  eng.  german 
(tysk)  osv.,  lat.  germani,  garmani;  av 
mycket  omstridd  härledning.  Äldre  tolk- 
ningar utgående  från  germ.,  kelt.  el.  lat., 
se  Bremer  Ethnografie  d.  germ.  stämme 
§  3,  alla  mer  el.  mindre  osäkra;  en  del 
senare  Hoops  Reallex.  u.  Germanen ;  jfr 
även  t.  ex.   Steffen  Beil.  zum  Mannus 


Bd.  6,  h.  3.  Åtskilligt  talar  för  Th.  Birts 
tolkning,  Die  Germanen  1917,  enl. 
vilken  ordet  verkl.  är  lat.  germani  i 
betyd,  'de  äkta',  först  antagl.  använt  av 
Posidonius  o.  80  f.  Kr.  o.  från  början 
spritt  under  krigen  med  cimbrer  o.  teu- 
toner,  vilka  i  vildhet  o.  kroppsstorlek 
mera  erinrade  om  de  galler  (romarna 
skilde  ej  på  galler  o.  germaner),  som 
på  300-t.  plundrat  o.  bränt  Rom,  än  de 
galler  (»germaner»),  med  vilka  de  sedan 
kommo  i  beröring:  de  »äkta  germa- 
nerna» (germani  galli)  hade  nu  kommit. 
Enl.  Tacitus  var  det  urspr.  blott  de  på 
vänstra  Rhenstranden  boende  stam- 
marna, som  kallades  germaner.  —  Lat. 
germänus,  egent. :  köttslig  (om  syskon) 
är  en  bildning  till  germen,  grodd,  av- 
komling. 

gers,  se  gärs. 

Gertrud,  kvinnon.,  från  ty.,  jfr  fhty. 
Gcrtrut,  till  fhty.  ger,  spjut  (se  G  e  r  h  a  r  d), 
o.  isl.  prudr,  styrka  (även  valkyrje- 
namn). 

gesant,  från  ty.  gesandte,  part.-adj. 
till  senden  —  sända. 

geschäft,  från  ty.  =,  motsv.  mhty. 
gescheft(e),  egentl.:  skapelse,  sedan:  vad 
som  ger  en  att  »skaffa»,  vbalsbst.  till 
schaffen  (—  sv.  lånordet  skaffa  o.  det 
inhemska  skapa). 

gesims,  Scheutz  1832,  från  ty.  =; 
kollekt,  till  fhty.  simiz  (ty.  sims);  på 
ett  el.  annat  sätt  samhörigt  med  lat. 
slma,  kranslist  å  pelare. 

gest,  Linné  o.  1750  =  ty.,  fra.  gesle, 
från  lat.  gestus  m.,  åtbörd,  egentl.:  sätt 
att  föra  sig,  till  supinstammen  gesi-  i 
geiere,  bära,  föra  (*ges-,  jfr  kasta). 

gestalt,  Laslius  1588,  rätt  ovanligt 
under  1700-t.,  från  ty.  =;  av  adj.  ge- 
stalt, beskaffad,  egentl.  part.  pf.  till 
stellen  (—  sv.  ställa). 

gesvint,  adv.  till  det  nu  obr.  adj. 
ges  vind,  snabb,  t.  ex.  Chronander  1647, 
från  lty.  geswint,  ty.  geschwind,  till 
mlty.,  mhty.  swinde  (varav  ä.  nsv.  svind, 
svinn,  vådlig,  bedräglig,  o.  1540),  ags. 
swiÖ,  stark,  häftig,  got.  swinps,  stark, 
isl.  suinnr,  klok  osv.,  av  ovisst  ursprung 
bl.  a.  betraktat  som  en  avljudsform  till 
sund,  adj.  —  I  betyd,  'vådlig,  äventyrlig' 
uppträder  gesuind  i  ä.  nsv.  redan  1549. 


gesäll 


185 


gesäll,  i  ä.  nsv.:  följeslagare,  kam- 
rat, stallbroder,  t.  ex.  Messenius;  sven, 
t.  ex.  Schroderus  1638;  Serenius  1741: 
handivårks-gesell  —  da.  gesel,  från  lty., 
ty.  gesell  =  mlty.  geselle,  fhty.  gesello, 
kamrat,  egentl.:  hus-  el.  rumskamrat, 
av  germ.  *gasaljan-,  avledn.  av  sal,  rum, 
liksom  ags.  geselda  ds.  till  seld  n.,  bo- 
ning, hus  (jfr  got.  salipwös,  fsax.  selilha, 
fhty.  salida  ds.).  Jfr  sä  lie,  buss  1, 
kamrat,  komp  an  ion,  maskopi,  även- 
som got.  gasinpa,  reskamrat,  osv.  (un- 
der sinom). 

get  ==  fsv.  =  isl.  gcit,  da.  gjed,  got. 
gaits,  fsax.  get,  fhty.  geiz  (ty  geiss), 
ags.  gdt  (eng.  goat),  f.,  motsv.  lat.  hordus, 
bock  (*ghaid-);  en  av  de  många  indoeur. 
beteckningarna  för  'get'  (grek.  aix\  ags. 
hécen:  fslav.  koza;  det  dunkla  fhty. 
ziga,  ty.  ziege,  osv.). 

geting,  fsv.  getunger  =  isl.  geitungr, 
ä.  da.  gcdingi  jfr  da.  gjedehams ,  till 
föreg.,  väl  efter  formen  på  antennerna, 
som  likna  bockhorn,  jfr  likbetyd.  fsax. 
hornobero  ds.  —  Ordet  är  speciellt 
nordiskt.  Den  allmänt  germ.  beteck- 
ningen representeras  av  no.  kvefs  =  da. 
hveps  (med  analogiskt  h)  =  mlty.  wepse, 
fhty.  wafsa,  wefsa  (ty.  wespe,  dial.  we- 
bes),  ags.  wcesp  (eng.  wasp),  av  germ. 
*wabisa-  (-ö),  *  wafsa-,  besl.  med  fslav. 
vosa,  lat.  vespa,  fir.  /b/e/i  osv.;  alltså 
ett  samindoeur.  ord  för  'geting',  sannol. 
till  roten  uebh,  väva,  med  syftning  på 
boets  beskaffenhet.  —  Urgammal  är 
även  bålgetingens  västgerm.  beteckning: 
ty.  hörnis,  eng.  hornet  osv.,  av  en  ie. 
stam  *krsn-,  besl.  med  lat.  cräbro  (av 
*cräsro)  ds. 

gevaldiger,  1636;  förr  även  geuaUiare 
o.  d.  =  sv.  dial.  geualjare;  Lind  1749: 
gewallier,  motsv.  t.  ex.  Bellman  o.  det 
vanliga  nsv.  uttalet;  från  lty.  gewald(i)- 
ger,  profoss  =  ty.  gewaltiger,  nom.  sg. 
m.  till  adj.  gewaltig,  mit}',  gewaldig,  till 
ty.  gewalt,  myndighet  o.  d.  (;>  sv.  ge- 
valt,  se  våld). 

ge  valt,  från  ty.  gewalt  (se  föreg.  o. 
våld). 

gevär,  Spegel  1685  (i  betyd,  vapen), 
från  lty.,  ty.  gewehr,  urspr.:  försvar, 
värn,  med  samma  betyd. -utveckling  o. 
av   samma    stam  som  värja,  sbst.:  jfr 


beväring.  —  Den  äldre  betyd,  'vapen 
(i  allmänhet)'  kvarlever  ännu  i  början 
av  1800-t.,  t.  ex.  Adlerbeth  1804,  Lind- 
fors 1815. 

giffel,  ett  hornformigt  småbröd,  be- 
kant åtm.  på  1870-t. ;  någon  gång  även 
gyffel;  möjl.  från  ty.  gipfel,  ä.  ty.  gup- 
fel,  spets. 

1.  gift,  i  av-,  hemgift  o.  d.,  fsv. 
gift,  gipt  =  isl.  gip  t,  da.,  ags.,  eng., 
fhty.  gift,  mlty.  -gift  f.,  gåva  o.  d.  egentl.: 
givande  (förr  om  bortgivande  el.  förlov- 
ning av  kvinna),  av  germ.  "gifti-,  vbal- 
abstr.  till  giva.  Jfr  got.  fragifts,  för- 
lovning.   Om  giftermål  se  gift  3. 

2.  gift  (-dryck  o.  d.),  Serenius  1741 
från  ty.  gift,  nu  neutr.  =  fhty.  gift  f. 
=  föreg.,  alltså:  vad  man  'ger  in'  (jfr 
dos(is)).  —  Ännu  Spegel  1712  blott  för- 
gift, fsv.  forgift,  från  mit}',  vorgift,  till 
vorgeven  =  förgiva. 

3.  gift,  adj.,  egentl.  part.  pf.  till  vb. 
gifta,  fsv.  gipta,  gifta  —  isl.  gipta}  av- 
ledn. av  gift  1  i  betyd.:  bortgivande, 
om  hustru.  —  Giftermål  =  da.,  en  i 
lagspr.  bevarad  ålderdomlig  form  av  fsv. 
giptarmäl,  av  genit.  till  sbst.  gipt  (= 
gift  1)  o.  mål,  avtal  (jfr  gemål,  för- 
mäla); se  mål  2.  —  Till  den  medio- 
passiva in  fin.  giftas  (fsv.  giptas)  höra 
giftaslysten,  -sjuk,  -skygg,  -tankar 
(alla  utom  den  första  av  Dalin  1850 
betecknade  som  'fam.'),  -vuxen  (hos 
Dalin  ännu  giftvuxen  liksom  Weste  1807, 
som  i  dessa  ord  endast  har  denna  sam- 
mansättningsform). Sammansättnings- 
leden giftas-  uppträder  dock  tidigare, 
t.  ex.  giftassjnka  Kexel,  giftasfärdig  1812. 
Dessförinnan  förekommer  i  liknande 
bildningar  gift-  el.  gifte;  utom  hos  Lind 
1749:  giftcstankar,  giftestillbod,  väl  till 
sbst.  gifte,  sannol.  en  av  Linds  många 
norrländska  dialektformer,  jfr  O.  Hög- 
berg: giftestokigt.  Knappast  ha  emeller- 
tid dessa  senare  ord  på  giftes-  utövat  något 
inflytande  på  bildningen  av  sammansätt- 
ningarna med  giftas. 

giftas-,  se  gift  3. 

1.  giga,  fsv.  gigha,  ett  slags  violin 
—  isl.  gigja;  från  mlty.  (jfr  dimin.  gigel) 
=  mhty.  gige  (ty.  gcige),  varifrån  även 
it  al.  giga,  ffra.  gigne  (>  eng.  jig,  en 
dans);   av  mhty.  gigen,   vagga,  gunga 


186 


giljotin 


(ty,  dial.  geigen,  ofta  med  bibetyd.  av 
olika  slags  ljud),  besl.  med  no.  giga 
vackla  (se  f.  ö.  gigel  slutet);  jfr  när- 
mare  I).  Fryklund  Stud.  i  mod.  språkv. 
VI.  3:  103  f. 

2.  giga,  vb,  bärga  ett  segel  medelst 
gigtågens  halande,  jfr  da.  gie  (väl  av 
*gigé)y  från  lty.  giken  =  höll.  gijken, 
till  lty.  g  i  k  =  holl.  gijk,  rå,  vartill  lty. 
il  i  k  I  au  osv.,  varav  sv.  gigtåg,  da.  gi(e)- 
taug  el.  givtaug;  rotbesl.  med  holl.  gei, 
ra,  geien  osv.  samt  möjl.  med  vissa  av 
de  under  giga  1  o.  gigel  nämnda 
orden. 

gigant  =  fhty.,  ty.  gigant  osv.,  lik- 
som fra.  géant  (eng.  giant)  ytterst  av 
grek.  gigas  (genit.-antos),  jätte;  kanske 
en  intensivisk  reduplikationsbildning  av 
samma  slag  som  titan? 

gigel,  Lotus,  Landtbruksst.  växtn. 
1894,  nyskapat  efter  gigel  sär  t,  t.  ex. 
1858,  förr  även:  gigals-,  Lotus  cornicu- 
latus,  vars  grundbetyd,  framgår  av 
biformen  gigelständer  (jämte  det  all- 
männa käringtänder),  till  ä.  sv. 
gigeltand,  utskjutande  tand,  o.  stundom 
även  i  nsv.)  gigel  tänt,  med  tänderna 
skjutande  över  varandra  (se  även  Tamm 
Etym.  ordb.),  jfr  sv.  dial..  *gigla,  böja 
ut  taggarna  i  ett  sågblad,  ty.  dial. 
gigeln,  giva  en  sned  riktning,  böja  sig 
åt  sidan,  röra  sig  hit  o.  dit  ~  isl.  geiga, 
gå  snett,  no.:  slänga  hit  o.  dit;  alltså 
även  beröring  med  ord  för  'vackla, 
vicka',  t.  ex.  no.  gigla,  o.  'gunga',  t.  ex. 
mhty.  gigen.  Säkerl.  föreligga  dock 
här  två  obesläktade  o'*dstammar,  den 
i  gigeltänt  (o.  1640:  gijgeltändt)  osv. 
till  ie.  ghi,  gapa  (jfr  got.  gageigan,  be- 
gära, egentl.:  gapa;  se  girig  o.  jfr 
förf.  Sjön.  under  Gigeln),  o.  en  ljud- 
symbolisk  för  'gunga,  vagga'  (vartill 
även  giga  1)  av  samma  slag  som  mhty. 
g ugcn  o.  sv.  gunga  samt  i  viss  mån 
(med  hänsyn  till  -gg-)  även  vagga. 

gigg,  Dagl.  Alleh.  1824  i  annons  om 
en  'Engelsk  Gigg',  mera  allmänt  på 
1830-t.,  från  eng.  gig  (>  da.  o.  ty.), 
nog  besl.  med  no.  giga,  vackla,  o.  geiga, 
bl.  a.:  slänga  hit  o.  dit  (se  giga  1  o. 
gigel  slutet). 

gikt,  Arvidi  1651  =  da.  gigt,  väl  från 
mlty.  el.  ty.  gicht  (mhty.  giht),  medan 


fsv.,  sv.  o.  no.  dial.,  fda.  ikt  synes 
utgå  från  mit}',  biformen  jicht,  om  ock 
/-bortfallet  är  något  dunkelt.  Av  omstritt 
ursprung.  Tidigare  förklaringar,  samt- 
liga högst  osäkra,  se  Falk-Torp  ss.  309, 
1468.  Enl.  en  senare,  väl  motiverad 
tolkning  av  Lessiak  ZfdA  53:  101-182 
sammanhänger  detta  liksom  åtskilliga 
andra  sjukdomsnamn  med  gammal  folk- 
tro: identiskt  med  fhty.  jiht,  utsago, 
försäkran  o.  d.,  sedan:  förhäxande;  jfr 
verjehen  (liksom  versprechen),  genom 
talande  förhäxa,  med  analogier  i  de  fle- 
sta andra  europ.  språk;  jfr  möjligheten 
av  en  liknande  betyd. -utveckling  under 
läka.  Jiht  (av  germ.  *jehti-)  är  vbalsbst. 
till  fhty.  jehan,  fsax.  géhan  (jfr  bikt). 
Emellertid  bjuder  det  något  emot  att 
skilja  gikt  från  ags.  gicda,  gihÖa  ds., 
som  kanske  är  ett  annat  ord  än  gycda 
(=  fhty.  jucchido),  till  ty.  jucken,  klia. 
—  Enl.  Seip  2:  58  f.  innehåller  ordet 
(/a-prefix  och  är  antingen  lån  från  mlt3r. 
(germ.  *ehti-  till  roten  egh  i  igel)  el. 
inhemskt  o.  identiskt  med  no.  ikt,  ett 
trådformigt  vattendjur,  som  anses  för- 
orsaka gikt  =  da.  ikte,  en  parasitmask 
(se  igel). 

Gril-  i  Gilberga  Vrml.  m.  fl  ortnamn, 
till  isl.,  no.  g  il  n.,  klyfta,  jfr  sv.  dial. 
gitja,  hålväg,  av  flertydigt  ursprung; 
kanske  till  ie.  roten  ghi,  gapa  (se 
girig);  jfr  under  gäl. 

gilja,  fsv.  gilia,  ha  begär  till,  locka, 
förföra  (en  kvinna),  fria  =  isl.  gilja, 
lägra  (en  kvinna),  ä.  da.  gill(i)e,  fria. 
Ordet  bör  väl  förbindas  med  fsv.  gial-, 
giolskaper,  otukt,  gicelmaper,  lägers- 
man, isl.  gilmadr  ds.,  sv.  dial.  gil,  bruns- 
tig. I  så  fall  kunde  man  utgå  från  en 
germ.  rot  gil  i  avljudsförh.  till  got. 
gailjan,  glädja,  fsax.  gél,  fhty.,  ty.  geil, 
ags.  gäl,  yster,  yppig,  i  mhty.  (ty.)  o. 
ags.  även:  kättjefull  (med  samma  bet}rd.- 
utveckling  som  i  kåt);  jfr  litau.  gailus 
bl.  a.  häftig,  fslav.  zélu,  häftig,  sanskr. 
hela,  tygellöst  uppförande  av  en  lätt- 
sinnig kvinna.  Vanligen  inlägges  emel- 
lertid i  gilja  en  grundbetyd,  'locka' 
(se  gi  11  er),  jfr  fslav.  zeleli,  begära;  alltså: 
germ.  *geljön.  För  denna  senare  här- 
ledning talar  i  sin  mån  gil  ler. 

giljotin,  från  fra.  guillotine,  uppfun- 


ffill 


187 


gir  land 


nen  1789  o.  uppkallad  efter  uppfinnaren, 
den  franske  läkaren  Guillotin  (t  1814). 

ffill  i  gå  sin  gilla  gång  osv.,  fsv. 
gilder,  gällande,  fullgod,  giltig  =  isl. 
gildr,  da.  gild;  av  germ.  *gildia-,  vbal- 
adj.  till  gälda,  betala  (=  gälla);  alltså 
egentl.:  som  skall  el.  bör  betalas.  — 
Härav:  gilla,  fsv.  gilda,  finna  el.  för- 
klara för  'gill'  el.  fullgod,  godkänna. 

gille,  fsv.  gilde,  betalning  (i  sammans.), 
gästabud,  brödraskap,  gillestuga  (jfr 
Gillet  i  Uppsala)  =  isl.  gildi,  motsv. 
mlty.  gilde,  dryckeslag  (eng.  guild  från 
nord.);  av  germ.  *gildia-  n.,  avledn. 
av  gäld,  betalning;  alltså  egentl.:  av- 
gift, sammanskott  >  dryckeslag,  till 
vilket  deltagarna  sammanskjutit  pen- 
ningar; sedan  om  själva  deltagarna  o. 
deras  samlingsplats;  jfr  samma  bet}r- 
delseutveckling  i  kalas,  lag  o.  got. 
gabaur,  gästabud  (till  gabairan,  bära 
tillsamman),  o.  en  liknande  i  börs.  Be- 
tyd, 'dryckeslag,  gille'  torde  icke  vara 
inhemsk  i  de  nord.  spr.;  jfr  A.  Bugge 
i  Afhandl.  viede  S.  Bugges  minde  s.  197  f. 

giller,  fsv.  gilder  =  no.,  ä.  da.,  n.; 
jfr  fsv.,  isl.,  no.  gildra  f.  o.  fsv.,  fno. 
gildre  n.  (eng.  gilder  från  nord.);  säkerl. 
bildat  med  det  ie.  instrumentalsufTixet 
-tro-,  liksom  foder,  årder  m.  fl.;  möjl. 
till  gilja,  om  grundbetyd,  här  är  'locka'. 

ffiltiff,  o.  1650  (även  ggld-,  gyll-), 
från  ty.  giltig,  biform  (med  gammalt 
el.  dialektiskt  i)  till  gältig,  avledn.  av 
mhty.  giilte,  betalning,  skuld,  i  avljuds- 
förh.  till  ty.  gelten  (—  gälda,  gälla), 
gill,  gäld.    Jfr  likgiltig. 

Gim-  i  ortnamn,  se  gir  ig  (slutet). 

ffin,  se  gen. 

ffina,  sjöt.,  ett  slags  hissverk,  Grun- 
deli o.  1695;  motsv.  da.  gi(e),  av  gin, 
vars  n  uppfattats  som  best.  art.;  från 
lty.  gin,  från  eng.  gin,  förkortning  av 
engine,  mekanisk  inrättning,  hissverk 
m.  m.  (av  fra.  engine,  av  lat.  ingenium, 
se  gen  i  officer). 

ginst,  växtsl.,  1651:  spansk(e)  ginst, 
från  ty.,  av  fhty.  genisle,  gneste,  från 
lat.   geniala,   genesla  (varav  fra.  genét). 

ffipa  (mun-),  Arvidi  1651:  mungijpa 
=  no.:  djupt  gapande  sår;  jämte  lty. 
gipen,  gapa,  i  avljudsförh.  till  sv.  dial. 
gipa,    gapa,   i    no.:   låta   gapa,  snappa 


efter  luft,  o.  isl.,  no.  geipa,  sladdra  m.  m. ; 
varianter  till  roten  i  gap;  jfr  gäspa. 

gippa,  el.  ffipa,  fara  över  åt  andra 
sidan  (om  segel),  1865:  gipning,  1880-t. : 
gippa,  jfr  no.  gipa,  da.  gibbe,  från  boll. 
gijpen  (>  eng.  jib);  egentl.  =  föreg. 
Sv.  gippa  (med  pp)  kan  bero  på  kon- 
sonantförlängning  i  uttr.  som  gip(p)a 
över;  jfr  dock  även  sv.  dial.  gippa, 
gapa,  glappa. 

gips,  B.  Olai  1578,  från  ty.  =,  från 
mlat.  ggpsum,  grek.  ggpsos,  av  semitiskt 
ursprung. 

gira,  avvika  från  kursen,  Bosenfeldt 
t.  ex.  1698  =  da.  gire,  från  lty.  giren, 
holl.  gieren;  biform  till  boll.  geeren, 
etymol.  identiskt  med  no.  geira,  gå 
snett,  väl  rotbesl.  med  no.  geiga  vika 
åt  sidan  o.  d.  (jfr  g  i  ga  1). 

giraff,  Spegel  1685:  giraf,  motsv.  fra. 
girafe  osv.,  från  arabiskan. 

ffiriff,  fsv.  girngher  =  fda.  girig  (da. 
gjerrig),  no.  girug;  väl  inhemskt,  möjl. 
dock  senare  påverkat  av  det  etymol. 
identiska  mlty.  girich,  ty.  gierig  (fhty. 
girig),  av  roten  i  begära,  gärna.  — 
Ordet  är  att  skilja  från  germ.  gir-  i  no. 
gir,  begär,  fhty.  giri,  girig,  gir,  gam 
(ty.  geier,  sv.  familjenamnet  Geijer), 
som  är  en  /-avledn.  av  ie.  ghi,  gapa,  i 
lat.  hio,  med  n-avledn.:  isl.  gina  ds.  o. 
med  m-avledn.  i  sv.  dial.  ugnsgima, 
järninfattningen  kring  en  ugnsöppning, 
no.  glma,  öppning,  skåra,  isl.  ginia,  gap, 
o.  en  del  nord.  ortnamn  t.  ex.  fsv.  Gimn, 
flod  i  Jämtl.  (se  förf.  Sjön.  1:  170,  där 
dock  några  från  fsv.  ej  belagda  böra 
betraktas  som  osäkra);  jfr  under  gi  g  el 
samt  Gil-  o.  gäl.  —  Girigbuk,  se 
buk  (slutet). 

girland,  1790,  från  fra.  guidande, 
varav  ital.  gnidandet,  en  sannol.  i  an- 
slutning till  ett  vlat.  *virare  (fra.  virer; 
vartill  möjl.  fira  2),  vrida,  fläta,  för- 
siggången ombildning  av  ffra.  garlande, 
som  hör  till  ett  vlat.  "werulare,  en  ut- 
vidgning av  germ.  *werön  =  mhty. 
wieren,  fläta  omkring  (med  guld),  motsv. 
vb.  vira.  I  fråga  om  avledn.  jfr  ital. 
filanda  till  vb.  filare,  spinna  (till  lat. 
fllum,  tråd;  se  fil  1).  Jfr  t.  ex.  Bruch 
Einfl.  d.  germ.  Spr.  auf  das  Vulg.-  lat, 
s.  64. 


giro  1 

giro,  bankterm,  ett  1800-talsord;  lik- 
som så  många  andra  bank-  o.  handels- 
termer (t.  ox.  banko,  konto,  sal  do) 
från  ital.  =,  egentl,:  omflyttning,  krets- 
lopp, från  grek.  g  g  ros  m.,  krets,  ring. 

gissa,  fsv.  gissa,  förmoda,  gissa,  o. 
gitza  =  no.  gissa,  jfr  mlty.  gissen,  var- 
lträn  ordet  skulle  kunna  vara  lånat.; 
eng.  guess  (meng.  gessen)  är  ej  inhemskt, 
snarast  nordiskt.  Besl.  med  nisl.  gizka 
ds.,  fsv.  gceia,  bl.  a.:  gissa  (=  gitta, 
egentl.:  få  tag  i;  jfr  förgäta),  o.  gåta; 
i  övrigt  till  sin  bildning  dunkelt.  Jfr 
gata,  vakta.  —  Ett  annat  ord  för  'gissa' 
är  fsv.  räpa  (=  råda),  isl.  rada,  besl. 
med  ty.  rätsel,  gåta. 

gissel  n.,  Bib.  1541 :  gisslar  plur.,  ännu 
på  1800-t.;  hos  Dalin  1850  m.  o.  f.;  fsv. 
gisl  f.,  av  äldre  gesl,  gissel,  med  bifor- 
men  gisla  f.  (plur.  -or,  t.  ex.  Dalins 
Arg.),  motsv.  isl.  geisl  m.,  skidstav, 
geisli  m.,  stav,  no.  geisl  n.,  piska,  geisle 
m.,  stav,  m.  m.,  mlty.  geisel  f.,  fht}'. 
geis(a)la  (ty.  geis(s)el,  gissel,  piska), 
/-avledn.  av  germ.  gais-,  växl.  med 
gaiz-  i  isl.  geirr  (jfr  navare)  =  fsax. 
ger  osv.,  spjut  (i  Gerhard),  got.-lat. 
-gaisus  i  t.  ex.  mansn.  Hariogaisus, 
av  ie.  "ghais-  i  sanskr.  hesas  n., 
kastspjut,  grek.  khalos  m.,  herdestav, 
samt  flera  kelt.  ord;  i  avljudsförh.  till 
langobard.  gisil,  pilskaft,  o.  forntyska 
namn  på  -gis(i)l  o.  nord.  på  -gisl,  -gils 
(såsom  AÖils,  porgils,  se  Truls;  jfr 
-stav  i  Gustav).  —  Av  samma  stam 
g(a)is-  kommer  väl  även  sv.  dial.  gist, 
kluven  stolpe  att  hänga  nät  på  (varav 
ä.  nsv.,  sv.  dial.  gista,  torka  nät,  malt), 
jfr  fin.  lånordet  Uaista,  stång,  spö;  se  Li- 
den Fin.-ugr.  Forsch.  11:  133.  —  Osäkert 
är  däremot,  om  man  hit  också,  såsom 
ofta  sker,  bör  föra  ags.  gdd  f.,  pigg  (eng. 
goad),  med  en  grundform  *gaizöö-\ 
snarare  i  stället  med  Liden  a.  st.  av 
'gaiÖö-  =  fin.  lånordet  kaita,  spetsig 
(adj.),  kilformigt  stycke,  som  i  alla  hän- 
delser kunde  vara  rotbesl.  med  *gaiso-, 
näml.  med  blott  gai-  gemensamt.  — 
Osäkert  är  även,  om  gissel  är  besl. 
med  fsv.  solgisl  f.  (-gisla  f.  o.  -gisle  m.), 
av  *gesl-  (=  isl.  geisle  m.),  stråle,  el. 
motsv.  no.  avljudsformen  gisl,  vädersol, 
nisl.  gisli  m.,  stråle,  vilka  kanske  i  stäl- 


88  gjord 


let  böra  förbindas  med  litau.  galsas, 
svagt  sken  på  himlen;  jfr  annars  dubbel- 
betyd, 'stråle'  o.  'pil'  i  stråle. 

gisslan,  fsv.  gislan  f.,  egentl.  abstr. 
(av  typen  ävlan)  till  vb.  gisla  =  isl. 
gisla,  giva  el.  taga  gisslan,  avledn.  av 
fsv.  gisl  m.  m.,  vanl.  i  plur.,  gisslan, 
motsv.  isl.  gisl,  da.  gissel,  mlty.  gisel, 
fhty.  gisal  m.  (ty.  geisel  m.,  f.),  ags. 
giselm.;  besl.  med  fir.  giall;  enl.  Schröder 
ZfdA  42:  65  o.  Much  WuS  1:  47  egentl. 
'fri  yngling'  o.  besl.  med  föreg.  —  Ä. 
nsv.  ofta:  gislare,  av  mlty.  giselere. 

gisten,  fsv.  gistin  —  da.  gisten;  utan 
t:  sv.  dial.,  ä.  da.  gissen,  no.  gisen,  nisl. 
gisinn;  med  avledn.  gistna  o.  no.  gisna; 
jfr  no.  gista,  bli  gles,  sv.  dial.  gistänt, 
med  glesa  tänder;  till  en  stam  gis-,  gapa 
el.  dyl.  (jfr  no.  gisa,  blinka,  plira,  egentl. 
med  syftning  på  den  smala  ögonöpp- 
ningen), väl  utvidgning  av  roten  gi 
(varom  gir  ig  slutet).  —  Om  det  ej  hithö- 
rande sv.  dial.  gista,  torka,  se  gissel. 

gitarr,  Ekeblad  1662:  g-;  Sylvius 
1670-t.:  kitharr;  från  fra.  guitare,  span. 
guitarra  osv.,  från  grek.  kithdra,  var- 
ifrån över  lat.  även  cittra. 

gitta,  förmå  sig  till  o.  d.,  y.  fsv.  =, 
med  något  dunkelt  tt,  väl  efter  pres. 
gitter,  där  t  ljudiagsenligt  förlängts;  av 
fsv.  gita,  lyckas,  förmå,  kunna,  yngre 
biform  till  fsv.  g&ta,  omtala,  gissa,  urspr.: 
få  tag  i,  motsv.  da.  gide,  isl.  geta  (se 
förgäta,  gissa,  gåta,  gäta). 

giva,  fsv.  =,  biform  till  gozva  =  isl. 
gefa,  da.  give,  got.  giban,  ty.  geben,  eng. 
give  osv.,  allm.  germ.  ord,  som  ersatt 
det  ieur.  "dö  (i  lat.  osv.)  o.  tydl.  från 
början  haft  en  annan  bet3'd. ;  stundom 
fört  till  litau.  gabénti,  bl.  a.  'bringa',  o. 
ir.  gabim,  tager,  sedan  även :  giver  (jfr  att 
sv.  dial.  o.  fsv.  fa,  få,  betyder  både  'taga' 
o.  'giva').  —  Ge,  till  y.  fsv.  o.  ä.  nsv.  geva 
(av  giva  liksom  leva  av  liva).  —  Till 
infinitiv-  el.  presensstammen  av  giva 
har  med  best.  art.  bildats  speltermen 
given,  i  urspr.  abstrakt  o.  sedan  även 
personlig  betyd.  —  Jfr  gift,  gåva, 
gä  v. 

gjord,  fsv.  giorp  =  isl.  gjgrö,  got. 
gairpa  f.,  av  germ.  *geröö;  i  avljudsförh. 
till  mhty.,  ty.  gurt  osv.  (se  följ.).  Jfr 
got.  bi-gairdan,  st.  vb,  omgjorda. 


gjorda 


189 


glans 


gjorda,  fsv.  giorpa,  giurpa,  bruten 
form  av  "gyrpa  (såsom  i  fsv.  giurdhil, 
gördel,  o.  skjorta)  =  isl.  gyrda,  ty. 
gurten  osv.,  av  germ.  *gnrdian,  i  avljuds- 
förh.till  got.  bigairdan,  omgjorda  ;  antagl. 
besl.  med  gård.    Jfr  gördel. 

gjuse,  se  fi  skgj  use. 

gjuta,  fsv.  gifita  =  isl.  gjota,  da.  gyde, 
got.  gintan,  fsax.  giotan,  fhty.  giozan 
(ty.  giessen),  ags.  géotan;  allm.  germ. 
st.  vb  av  ie.  "gben-d-  i  lat.  fundo,  perf. 
fudi,  utvidgning  av  den  ie.  roten  gb(e)u 
i  grek.  khéö  (av  *khevö),  gjuter,  sanskr. 
hu,  gjuta,  offra  (jfr  under  gud),  av 
samma  slag  som  i  flyta  till  ie.  roten 
plu.  —  Hit  hör  bl.  a.  ösv.  dial.  *gjuta 
(jutii  m.  m.),  sank  däld  o.  d.,  no.  gjota, 
dalkjusa,  da.  dial.  gyde,  trång  väg  el. 
liten  trång  gata,  osv.  —  Jfr  gyttra. 

glace,  se  glass. 

glaciär,  av  fra.  glacier  ds.,  jfr  gla- 
ciére,  isberg,  o.  gletscher,  till  !at. 
glacies,  is  (se  glass  o.  k  lake). 

1.  glad,  adj.,  i  dial.  även:  klar  (jfr 
glad  2),  fsv.  glaper  =  isl.  gladr,  även: 
blank,  ljus  (bl.  a.  poet.  som  hästnamn; 
i  denna  betyd,  ej,  såsom  stundom  an- 
tagits, av  "ga-hlaÖ-  till  hlada,  lasta), 
da.  glad,  fsax.  glad-  i  gladmöd,  glad, 
mlty.  glat,  glatt,  fhty.  glat,  glatt,  glän- 
sande (ty.  glatt;  jfr  lånordet  glatt), 
ags.  gla?d,  klar,  glad  (eng.  glad,  glad); 
av  germ.  *  glada-  —  ie.  'gladho-,  jfr  lat. 
glaber,  glatt,  skallig  (av  ie.  * gladh-ro-), 
ävensom  avljudsformen  "ghlädh-  el. 
glödh-  i  litau.  glodiis,  glatt,  slätt  liggande 
(om  hår),  fslav.  gladukti,  glatt.  Jfr  f. 
ö.  under  glada.  —  Den  gamla  betydel- 
sen 'glänsande'  ingår  i  de  sv.  sjönamnen 
(ila,  ä.  Glad,  Vrml.,  vartill  ä.  nsv  Glad- 
nall,  nu  G  lava  sn;  Glan  (av  "  Glade  n) 
Ogtl.,  Smål.  m.  fl.;  närmare  förf.  Sjön.  1: 
174  f.;  jfr  följ.  o.  glada.  —  Betydelse- 
utvecklingen: glänsande  >  glad  är  den- 
samma som  i  bl  i  d  o.  ty.  heiter  (se  liede  r). 

2.  glad,  öppet  ställe  i  skog,  jfr  no. 
glada  ds.  o.  östsv.  dial.  gladu,  öppning 
i  is,  vassfritt  ställe  i  kärr;  av  föreg.  i 
betyd.:  ljus;  alltså  med  samma  grund- 
betyd, som  i  glänta,  sbst.,  el.  sv.  dial. 
lysa;  se  även  Lo  4. 

glada,  y.  fsv.  gladen  (med  best.  art.), 
till  en  verbstam  glad-  'glida'  i  sv.  dial. 


gladas,  no.  glada,  gå  ned  (glida  ned), 
om  solen;  liksom  likbetyd.  isl.  gleda, 
av  'gliÖa  (med  a-omljud),  motsv.  ags. 
glida  m.  (eng.  gledé),  till  glida  o.  da. 
glente,  glada,  till  sv.  dial.  glänta,  glida 
(jfr  glänta,  sbst.),  alltså  efter  gladans 
berömda  glidande  flykt.  Se  förf.  Etym. 
Bemerk.  s.  III.  I  samtliga  tre  fall  eger 
ursprunglig  släktskap  rum  med  motsv. 
germ.  stammar  glad-,  glid-  o.  glan-  i 
betyd,  glidande,  glatt,  hal,  egentl.  ljus; 
se  även  glan  a,  glans,  glänta  1.  — 
Avledn.:  sv.  dial.  glära,  av  ett  fsv. 
"ghvdhra  =  nisl.  gledra,  liksom  sv.  dial. 
blära,  blåsa,  av  bla>dhra,  osv.  —  Ett 
speciellt  tyskt  ord  för  'glada'  är  mlty. 
wie  =  fhty.  wio  (ty.  weihé);  av  förf. 
Etym.  Bemerk.  s.  I  härlett  av  ett  ie" 
'uei-o-,  av  två  bestående,  gren,  jfr  sanskr. 
vayä,  gren,  till  ni,  två,  efter  den  kluvna 
stjärten,  jfr  ty.  gabelweiben,  gabel- 
scbwänze  om  gladorna. 

glam  =  fsv.,  isl.,  no.,  larm,  gny,  sorl, 
varav  vb.  glamma,  fsv.  glama,  larma, 
gny,  isl.:  sampråka,  da.  glamme,  skälla; 
med  r-avledn.  isl.  glamra,  larma;  i  av- 
ljudsförh.  till  isl.  glymr,  larm,  glumra, 
larma;  flertydigt;  snarast  rimord  till 
likbetyd.  germ.  hlam-,  hlum-  (se  1  om- 
hörd  o.  lä  mm)  o.  ej,  såsom  antagits, 
bildade  med  ge-prefix  till  dessa  stammar. 
—  I  ortnamn  stundom  med  syftning  på 
vattendragets  klingande  ljud,  t.  ex.  Glam- 
beck,  vid  Lund  (o.  1500). 

glana,  vard.,  glo,  i  dial.  även:  lysa 
svagt  =  no.  glana,  glo,  glimta,  da.  dial. 
glane,  glo,  nisl.  glan  n.,  glans;  besl. 
med  ir.  glan,  ren,  gall.  flodnamnet 
Glana  osv.  med  den  under  blick 
exemplifierade  vanliga  betydelseöver- 
gången: glans,  glänsa  >*  blicka,  titta  o. 
d.;  jfr  följ. 

glans,  ä.  nsv.  glantz  (t.  ex.  Bib.  1541, 
neutr.),  jämte  da.  glan(d)s  o.  boll.  glans 
(varav  möjl.  eng.  glance,  blick),  ytterst 
från  mhty.,  ty.  glanz  m.,  jfr  adj.  fhty., 
mhty.  glanz,  glänsande,  av  germ.  glänt-, 
väl  med  i-omljud  i  sv.  dial.  glänta, 
klarna,  ö.  glänta,  glad  i  skogen,  med 
avljudsiörinen  glent-  >  glinl-  i  mhty. 
glinzen,  st.  vb,  glänsa,  no.  gletta  (av 
*glint-),  sv.  vb,  kika,  o.  st.  vb,  glida,  sv. 
dial.    glinia,   glida    (se   glada),    jfr  ir. 


glansk 


190 


glida 


glése,  glans  (av  "  ghlend-tiä),  fslav. 
glfdati,  se  (som  dock  även  kan  utgå 
trän  ie,  ghlendh-  i  glindra);  besl.  med 
mhty.  glänst,  glans;  till  en  enklare  bas  i 
g  la  n  a.  —  Jfr  gi  ä  n  sa. 

glansk  i  glanskis  o.  d.,  ä.  nsv. 
glansker  i  t.  ex.  glansker  is,  Kol  niodin 
1 7 Ji2,  besl.  ined  föreg. 

glappa,  Weste  1807;  sbst.  glapp  1781 
(i  uttr.  glapp  och  ränn),  jfr  sv.  dial. 
glappa,  öppna  sig  (om  söm,  dörr  m. 
m.),  no.  glcppa,  glida,  slå  fel,  ä.  da. 
gleppe,  ävensom  sv.  dial.  glapa,  stå  öp- 
pen, på  glänt,  no.:  ba  mellanrum,  sv. 
dial.  glap  n.,  spricka,  öppning,  no.; 
mellanrum,  isl.  glepja,  kansativum: 
komma  att  slå  fel,  av  germ.  glap(p)-, 
glep(p)-,  glida,  vara  öppen  o.  d.,  som 
förhåller  sig  till  germ.  glipip)-  (i  ä. 
nsv.,  sv.  dial.  glip  n.,  gap,  bål,  rämna, 
sv.  dial.  glipa  [ipf.  glep],  vara  öppen, 
no.  gllp(a),  öppning,  mhty.  glifen,  vara 
brant  el.  sned,  mlty.  glippen,  glida  osv.) 
som  germ.  glad-  till  glid-,  glida  o.  d. 
(se  glada  o.  glida).  Jfr  gläfsa.  — 
Avljudsform:  glop  (se  d.  o.). 

glas  —  fsv.,  jämte  no.,  da.,  från 
mlty.  =  ty.  glas,  ags.  gla>s  (eng.  glass), 
i  fbty.  även :  bärnsten,  av  germ.  *gldsa-, 
växl.  med  *glazd-  i  det  inhemska  fsv., 
da.  glar,  isl.  gler  (med  s.  k.  Zi-omljud); 
i  avljudsförh.  till  det  från  germ.  lånade 
lat.  glesum,  bärnsten  (Tacitus),  mhty. 
glar,  harts,  ags.  glotr{e),  kåda,  bärnsten, 
isl.  glcisa,  pryda  med  ngt  glänsande 
(som  dock  kan  utgå  från  ett  *glansian); 
av  samma  rot  glas,  glänsa,  vara  blek 
el.  klar,  som  ingår  i  isl.  Glasir,  (mytisk) 
lund  med  gyllene  löv,  o.  fir.  glass,  grön 
(av  * ghlas-to-).  Urspr.  väl  namn  på 
bärnstenen,  som  sedermera  överflyttades 
på  det  relativt  sent  uppträdande  gla- 
set, o.  ett  av  de  ord,  som  anförts  som 
stod  för  den  uppfattningen,  att  det 
germ.  urhemmet  varit  beläget  vid  Nord- 
o.  Östersjön.  —  En  primärare  ie.  rot- 
form ghle  uppträder  i  glåmig.  —  Ta- 
citi  glesum  översättes  av  Rudbeck  i 
Atl.  med  glijs,  varav  hos  Stagnelius 
Glissjön  om  Östersjön  (se  Bööks  upplaga, 
Kommentar,  s.  299). 

glasera,  =  fsv.  =  da.  glassere,  ty.  j 
glasieren;    med   romansk  ändelse  -era  \ 


till  glas;  jfr  det  analogt  bildade  glasyr 
=  ty.  glasur. 

glass,  från  fra.  glace,  av  lat.  glacies 
(ack.  -em),  is  (urbesl.  med  kall);  jfr 
gletsch  er. 

glatt,  Lex.  Linc.  1640  ==  da.  glat, 
från  lty.,  ty.  glatt  =  det  inhemska 
glad.  —  I  sjötermen  ett  glatt  lag 
från  lty.,  jfr  mlty.  adv.  glat,  helt  o. 
hållet,  jfr  likartad  betyd.-utveckling  i 
da.  slcct,  alldeles. 

glav(en),  poet.,  nu:  svärd,  förr:  spjut 
(Bib.  1541  osv.),  fsv.  glavin  n.,  m.  = 
da.  glavind,  biform  till  fsv.  glatvia  (-a-) 
=  isl.  glefja;  från  mlty.  glave(n)  (med 
-n  i  obl.  kasus  o.  pl.),  glevie  f.,  från  fira. 
glaive,  lans,  spjut  (fra.,  eng.:  svärd);  av 
lat.  gladius,  svärd,  möjl.  urspr.  keltiskt. 

gles,  Lex.  Linc.  1640,  i  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  även  glis,  jfr  ä.  nsv.  glesug,  no. 
glisen,  glesen,  sv.  dial.  gliständ  =  no. 
glistennt;  besl.  med  ä.  nsv.,  sv»  dial.  no. 
glisa,  glimta  fram  (genom  en  öppning), 
(hån)le  o.  d.,  ags.  glisian,  glimma;  gles 
alltså  egentl.:  som  släpper  fram  ljus. 
Besl.  ord  se  f.  ö.  gli. 

glete,  silverglitt,  förr  även  glett;  väl 
liksom  många  andra  bergsbruksord  från 
hty.;  av  mhty.  glete  f.  (motsv.  ty.  glätte 
=  mlty.  glede),  abstr.-bildning  till  adj. 
glat,  glänsande  =  glad  1.  —  Biformen 
silverglitt  motsvarar  närmast  holl. 
zilverglit,  till  glit-,  glänsa,  i  glittra. 

gletscher,  från  ty.  =.  egentl.  ett 
schweitziskt  ord,  från  lat.  glacies,  is. 

gli,  fiskyngel,  Serenius  1741,  Linné, 
till  ä.  nsv.,  sv.  dial.  glia  =  isl.  gljä, 
glimma,  glänsa;  alltså:  det  som  glänser 
i  vattnet;  till  germ.  gli-,  glänsa  (jfr  t.  ex. 
ir.  glé,  glänsande,  väl  av  ghlii-);  med 
m-avledn.  i  glimma,  n-ayledn.  i  no. 
glina,  glänsa,  r-avledn.  i  gliring,  s-av- 
ledn.  i  gles,  Z-avledn.  (ie.  d)  i  glittra. 

glida,  y.  fsv.  glidha,  giva  sig  åstad; 
i  modern  betyd,  på  1580-talet  =  gottl. 
gläidä,  no.  glida,  da.  glide,  motsv.  fsax. 
glidan  osv.  (utom  i  got.);  i  avljudsförh. 
till  nisl.  gleiör,  no.  gleid,  utspärrad. 
Ordet  saknas  i  de  äldre  nord.  fornsprå- 
ken  o.  är  väl  åtminstone  delvis  lånat, 
t.  cx.  i  den  y.  fsv.  betyd.,  som  motsva- 
rar en  hos  mlty.  gliden  uppträdande. 
Stundom  fört  samman  med  litau.  glilus. 


191 


glufsa 


glatt  (se  f.  ö.  under  glada);  jfr  dock 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  793  n.  2. 

glim,  glimster,  växtsl.  Silene,  från 
no.,  väl  till  no.  o.  sv.  dial.  glim,  glimt; 
se  glimma. 

glimma,  fsv.  gtima  (ä.  nsv.  glemma) 
=  no.  glima,  jfr  varav  även  ags.  gleoma 
m.,  glans  (*gliman-);  i  avljudsförh.  till 
mhty.  glimen,  glänsa  (ty.  glimmen), 
fsax.  glimo  m.,  glans,  o.  ags.  glcbm,  glans 
Cglaimi-);  m-avLedn.  till  germ.  gli-, 
glänsa  (se  gli). 

glimra,  fsv.  glimbra  =  da.  glimre, 
mhty.,  ty.  glinimern,  meng.  glimeren 
(eng.  glimber);  iterativ-intensivbildning 
på  -arön  till  föreg.  —  Härav:  gli  miner 
n.,  fsv.  glimber.  Däremot  är  gli  mm  er 
r.,  miner.,  lånat  från  ty.  =. 

glimta,  Almqvist  1838,  Dalin  1850 
(ännu  ej  hos  Weste  1807)  —  no.  =  da. 
glimte,  antagl.  nordisk  nybildning  till 
glimma,  formellt  motsv.  ett  germ. 
"glimatön  el.  *  glimat j  an.  —  Härav: 
glimt  r.  =  da.  (av  glimta  som  skymt 
av  skymta). 

glindra,  Lex.  Linc.  1640  =  no.  glindra, 
plira,  speja,  ä.  da.  glindre,  glindra,  jfr 
fsv.  solglinder;  till  germ.  glend-  i  av- 
ljudsförh. till  mhty.  glander,  strålande, 
sbst.:  glans  (jfr  glans  slutet).  I  fråga 
om  betydelseförh.  mellan  de  sv.  o.  no. 
orden  se  under  blick. 

gliring,  rätt  ungt  riksspråksord 
(Blanchc,  Crusenstolpe;  dock  ej  hos 
Dalin  1850),  enl.  Rietz  spritt  i  sydsv. 
dial.,  till  ä.  nsv.,  sv.  dial.  glira,  plira, 
flina,  hånle  =  no.  glira  ds.,  även: 
glimta,  besl.  med  gli,  glimma  osv.; 
alltså  väl  egentl.:  flin,  hånleende.  Med 
avs.  på  betyd. -utvecklingen  jfr  isl.  glolla 
(se  glutta)  o.  glömma. 

glis,  vildpersilja,  från  ä.  ty.  *gliz  = 
ty.  gleiss  ds.,  motsv.  fhty.,  mhty.  gliz 
m.,  glans,  till  germ.  glit-,  glänsa  (se 
glittra);  efter  bladens  glänsande  un- 
dersida. 

glittra,  1600-t.  =  isl.  glitra,  ä.  da. 
glidre,  meng.  glit(e)ren  (eng.  glitter), 
bildning  på  -arön  till  isl.  glita,  glänsa 

.fsax.  glitan,  ty.  gleissen  (se  glis),  jfr 
got.  glitmunjan  ds.,  se  gli. 

glo,  slutet  av  1700-t.,  särsk.  ofta 
hos  Bellman  —  da.,  av  fsv.  glöa,  glöda 


=  isl.  glöa,  fsax.  glöian,  fhty.  gluoen 
(ty.  gliihen),  ags.  glöwan  (eng.  glow), 
gläda  (ibland  även:  glänsa),;  germ. 
glö(w)-,  besl.  med  glöd,  i  avljudsförh. 
till  glåmig.  —  Betr.  betydelseutveck- 
lingen jfr  de  besläktade  sv.  dial.  glora, 
glimma  o.  stirra,  o.  sv.  o.  no.  dial. 
glosa,  tindra  o.  titta  (se  glosögd  samt 
f.    ö.  exemplen   under  blick).  —  Jfr 

glugg- 
glob,   Schroderus  o.   1638,  från  fra. 
globe,  av  lat.  globus  m.,  kula. 

glop,  fsv.  glöper,  glöp,  fåne  =  isl. 
glöpr  ds.;  motsv.  no.  glöp  m.,  svalg;  i 
avljudsförh.  till  germ.  glap  i  isl.  afglapi, 
glop,  o.  i  glappa,  egentl.:  gapa;  alltså 
urspr.:  som  gapar  o.  ser  dum  ut.  Besl. 
är  isl.  glopr,  missgärning,  synd,  väl 
egentl.:  dårskap,  isl.  glépa,  förleda,  för- 
föra.   Jfr  glupande. 

glopp  (snö-),  Arvidi  1651  (glåp  t.  ex. 
1646),  motsv.  sv.  dial.  glåp  ds.,  glåpregn, 
no.  glöpregn,  regn  med  stora  droppar, 
till  sv.  dial.  glåp,  no.  glöp,  gap,  med 
vb.  glåpa,  glöpa,  sluka  o.  d.;  jfr  glupa, 
glupsk  o.  glåpord.  Glopp  alltså 
egentl.  om  det,  som  liksom  kommer  ur 
ett  stort  gap  el.  dyl.  Noreen  Sv.  etym. 
s.  31.  Däremot  ej,  såsom  också  för- 
modats, av  germ.  *ga-hlanpa-  till  löpa. 
—  Sv.  pp  beror  säkerl.  på  inhemsk 
utveckling;  i  västnord.  språk  finnas 
emellertid  besläktade  ord  med,  som  det 
synes,  gammalt  pp,  t.  ex.  no.  glappa, 
håla,  färöiska  gloppa,  smått  öppna. 

glosa  =  da.  glose;  motsv.  ord  i  ä. 
nsv.  (15-  o.  1600-t.),  mhty.  o.  mlat.  be- 
tyder bl.  a.  'förklaring  (av  ord)';  jfr 
fsv.  glosa,  vb,  uttyda,  förklara;  från 
grek.  glossa  i  betyd,  'mindre  brukligt 
ord',  egentl.  'tungomål',  urspr.  'tunga', 
med  den  attiska  växelformen  glötta  (se 
polyglott). 

glosögd,  fsv.  glösögdher  Söderw.  Ordb. 
(tillägg),  till  sv.  o.  no.  dial.  glosa,  titta, 
stirra;  liksom  ä.  nsv.  glorögd,  no.  glor- 
eggd  till  glöra  i  samma  betyd,  (se  glo 
o.  klor).  Ordet  är  för  gammalt  i  språ- 
ket för  att  kunna  betraktas  som  en  of 
terbildning  av  likbetyd.  ty.  glotzåugig, 
till  glotzen,  stirra  (jfr  glutta).  —  Se 
även  glysa  (slutet). 

glufsa,  Linné:  gläfsa,  Sahlstedt  1773: 


192 


glåmig 


glufsa  (*pleb.*).  =  no.,  jämte  no.  glupsa 
o.  sv.  dial.  gluspa,  sannol.  utvecklat 
av  "glupsal  avledn.  till  glupa;  kanske 
dock  till  en  kortstavig  växelform.  — 
Sv.  dial.  gluffa  är  en  nybildning  efter 
glufsa. 

glugg,  fsv.  glugger  =  isl.  gluggr;  jfr 
likbetyd.  fsv.  glugga  f.  o.  isl  gluggi  m., 
av  germ.  *gluw(w)a-t  avljudsform  till 
glo,  egentl.:  lysa;  alltså:  vad  som  släp- 
per fram  ljus,  liksom  fsv.  liiire,  isl. 
ljöre  m.,  taköppning  (:germ.  leuh-,  lysa, 
i  ljus).  Jfr  gnugga  till  gno.  —  Här- 
med besl.:  ä.  nsv.  (Bib.  1541),  sv.  dial., 
no.,  nisl.  glugga,  titta,  även:  lura,  speja 
(med  samma  betyd. -övergång  som  i.  ex. 
under  blick),  o.,  med  avljudsformen 
glaw-,  i  fsv.  glcegger,  isl.  gleggr,  got. 
glaggwn-,  ags.  gleaw  (osv.),  skarpsynt, 
klok  m.  m. 

glunka,  Spegel  1685  =  no.;  i  sv.  dial. 
också:  klunka;  samma  dubbelbetydelse 
i  sydty.  dial.  gluggen;  ljudbärmande 
liksom  klunka.  En  annan  förklarings- 
möjligbet  se  förf.  Ark.  14:  25.  —  Ett 
annat  ord  är  ä.  nsv.,  sv.  dial.  grunka, 
glunka  =  no.,  möjl.  till  isl.  gruna,  för- 
moda, ana  (jfr  grunda). 

glunt,  en  av  Wennerbergs  'Gluntarne', 
egentl.  =  ä.  nsv.  (o.  1550),  sv.  o.  no. 
dial.  glunt,  pojke;  jfr  sv.  (dial.)  g  lytt 
o.  da.  glul,  barn  (om  med  t(l)  av  nt, 
vilket  dock  är  osäkert);  möjl.  besl. 
med  no.  glimta,  skämta,  prata  skräp. 

glupande  =  fsv.,  Bib.  1541,  part. 
pres.  till  sv.  dial.  =  no.  glupa,  ä.  da. 
o.  dial.  glube,  sluka  o.  d.,  egentl.:  gapa, 
jfr  fsv.  gluper,  no.  glup  m.,  gap,  svalg; 
motsv.,  med  ngt  annan  betyd. -utveck- 
ling, mlty.  glupen,  blicka  lömskt,  snegla 
o.  d.  (egentl.:  se  genom  en  smal  öpp- 
ning såsom  i  östfris.).  Besl.  former  med 
gammalt  u  se  glåpord. 

glupsk,  si.  av  1500-t.,  ä.  nsv.  även 
glupisk,  motsv.  da.  glubsk  (nu:  rovgirig, 
ilsken),  till  föreg.,  jfr  lty.  glupsch,  mlty. 
glupesch,  lurande  o.  d.  —  I  ä.  nsv.  även: 
glupen,  gluplig,  glupse. 

glutt  el.  gluttsnäppa,  Totanus  glottis, 
Linné  1748:  glutt,  Sv.  Nilsson  Fauna: 
gluttsnäppa  (varifrån  da.  gluttsneppe), 
motsv.  ty.  dial.  glutt  (glut(t)en  m. 
m.),    varifrån    enl.     Suolabti  Vogeln. 


s.  287  även  det  vetenskapliga  namnet 
bärstammar.  Om  det  sv.  ordet  lånats 
el.  uppkommit  självständigt,  är  ovisst 
(i  förra  fallet  bar  det  sannol.  införts 
av  Linné,  som  använder  glutt  som 
översättning  av  glottis);  i  alla  bändelser 
bar  det  ytterst  sin  rot  i  det  av  få- 
gelns läten,  som  annars  återgivits  med 
llonil,  kjn-kju  m.  m.;  jfr  juliut,  som  är 
snäppans  namn  på  Helgoland.  En  an- 
nan variant  (återgiven:  gelire,  kri-kri 
m.  m.)  ligger  till  grund  för  da.  klire, 
en  tredje  (annars  återgiven  ki-kja,  tija 
m.  m.)  återfinna  vi  i  fin.  vikla. 

glutta,  redan  i  fsv.,  att  döma  av 
tillnamnet  Glutta  (se  förf.  Xen.  Lid. 
s.  108)  =  no.  glutta  ds.,  jfr  ä.  nsv. 
gtuttra,  titta,  no.  glgtta  ds.,  isl.  glotta, 
hånle,  ty.  glotzen,  glo;  besl.  med  no. 
glott,  klar  fläck,  liten  öppning  m.  m., 
glgtt  även:  skimmer;  med  grund- 
betyd, 'lysa  o.  d.';  urbesl.  med  o.  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  glo; 
andra  ex.  se  under  blick.  I  fråga  om 
betyd,  'bånle'  o.  dyl.  i  isl.  glotta  se 
under  gliring  o.  glänta  1.  —  Nord. 
parallellformer  med  nt  vålla  emellertid 
bär,  såsom  i  fråga  om  glunt  (o.  glgtt 
m.  m.),  stora  svåriglieter  beträffande 
dessa  ords  förklaring. 

glycerin,  Berzelius  1837,  till  grek. 
glgkerös,  glgkgs,  söt,  mild  (sannol.  av 
*dlukus  o.  besl.  med  lat.  dulcis;  se  dusör 
o.  lakrits). 

glysa,  glystorsk,  Gadus  minutus, 
Sv.  Nilsson,  till  ä.  nsv.,  sv.  dial.  glgsa, 
skimra  o.  titta  =  no.:  se  efter  (om  be- 
tydelseutvecklingen se  blick);  jfr  isl. 
glgs,  skimmer,  mhty.  glose,  glans,  osv., 
till  en  s-utvidgning  av  ie.  roten  ghlu, 
lysa  (se  glömma).  Fisken  bar  sålunda 
sitt  namn  på  grund  av  sina  stora  (stir- 
rande) ögon,  liksom  i  Norge  benfisken 
Cliimsera  monstrosa  av  samma  orsak 
kallas  glos,  av  stammen  i  glosögd. 

glytt,  barn,  liten  pojke,  ett  stundom 
i  sydsv.  litteratur  förekommande,  från 
sydsv.  dial.  lånat  ord;  se  glunt. 

glåmig,  si.  av  1700-t.,  Spegel:  glåmot; 
i  dial.  även:  glosögd, jfr  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
glåma,  stirra,  no.  glaamen,  stirrande, 
glaam,  glåmig  person,  isl.  glämr,  måne, 
samt  ags.  glöm,  skymning  (eng.  gloom; 


\cl> 


Tillägg  och  rättelser. 

Till  h.  I,  s.  IV. 

almanack(a).    Ordet  finns  naturligtvis  också  i  da.  (almanak). 
anlända,  se  lända;  jfr  anm.  nedan. 

arsenal,  o.  1660,  bildl. :  1771  ==  ty.  osv.,  av  fra.  =,  av  ital.  arsenale,  till 
arsenå,  darsena  (fra.  darse),  av  ett  arabiskt  ord  med  betyd,  'verkstad'  (se  när- 
mare SAOB). 

besynnerlig,  se  synnerlig. 

bodisko.    Jfr  även  Hjelmqvist  Förn.  o.  familjen,  s.  343,  med  citat  från  1884. 

borup.  En  i  Malmö  år  1748  född  häradshöfding  Borup,  död  i  Uppsala 
1805,  omtalas  hos  Sjöström  Sk.  nat.  s.  330;  se  SAOB  i  ett  snart  utkommande 
häfte  under  borup. 

bräcka.  Den  efter  A.  Engström  citerade  versen  bör  dateras  till  slutet 
av  1700-t. 

brasa,  sbst.    Om  braasa  hos  Arvidi  1651  är  sbst.  el.  verb,  kan  ej  avgöras. 

bringa,  sbst.,  finns  antagl.  belagt  redan  i  fsv.,  nämligen  i  tillnamnet  bringa; 
förf.  Xen.  Lid.  s.  100,  Sdw.  Tillägg. 

dejlig.  Den  här  antagna  släktskapen  med  tät  är  osäker,  med  tung 
knappast  riktig;  se  närmare  tung  o.  tät  o.  om  germ.  stammen  pig-  tillägget  under 
gedigen. 

dyrgrip,  se  gripa. 

Till  h.  2. 

entré,  av  fra.  entrce,  inträdesavgift  m.  m.,  till  vb.  entrer,  inträda,  av  lat. 
inträre,  av  in-,  i,  o.  *trare,  till  träns,  över  (se  träns-). 

entreprenör,  se  impressario;  esplanad,  se  plan;  estimera,  se  under 
det  sannol.  ej  besl.  ära. 

fideikommissarie,  se  kommission. 

fal  1.  Antagandet  att  ty.  feil  osv.  »väl»  förutsätter  ett  ie.  *peil  bör  helst 
utgå.    Jfr  Liden  Stud.  zur  tochar.  Sprachgesch.  H.  1,  s.  20  (med  litter.). 

flint,  hjässa,  panna,  t.  ex.  1162,  är  sannol.  i  stället,  med  Östergren  Spr. 
o.  st.  13:  147,  blott  en  överförd  anv.  av  flint,  biform  till  flinta. 

flintskallig  har  ombildats  av  äldre  flinskaUot  i  anslutning  till  flint  ovan. 
Östergren  anf.  st. 

2.    flicka,  vb,  G.  I:s  reg.  1544  (i  sammans.). 

flisa.    Biformen  flis  redan  i  y.  fsv.  (1495),  Sdw.  Tillägg. 

2.    fock.  r.  1:  står:  n.,  läs:  r. 

fordomtima.    Står:  Sthlms  Posten;  läs:  Posten. 

frack.  Uppgiften  '1780-t.'  syftar  på  Tersmedens  memoarer.  Dessa  avse 
visserligen  i  detta  fall  händelser  från  1735  o.  1740,  men  dessa  o.  många  andra 
av  dagbokens  årtal  äro  olämpliga  el.  oanvändbara  för  datering  (se  arbetets  för- 


'ord  o.  jfr  gask  nedan),  varför  i  denna  ordbok  i  stället  begagnas  'o.  1780'  el. 
1780-t.'  (tiden  för  memoarernas  slutredigering). 

försvinna,  se  svinna;  förvandla,  se  van  del. 

galghumor,  se  humor. 

galla.  Om  lat.  fel,  galla,  se  även  Lidén  Stud.  zur  tocliar.  Sprachgesh. 
H.  I,  s.  27. 

gamäng.  I  ordbokslitteraturen  uppträder  gamin  i  franskan  redan  1801 
(Revue  de  phil.  29—30:  236). 

gask.  Vb.  gas  k  a  (gasqua)  användes  av  Tersmeden  Mem.  2:  49  om  spe- 
let kadrilj  (ett  slags  lomber),  alltså  åtm.  1780-t.  o.  kanske  tidigare,  då  här 
händelser  skildras  från  1735  (jfr  dock  under  frack  ovan). 

gedigen.  Om  det  hithörande  got.  peihan,  fhty.  gedihan  utgår  från  ett 
germ.  "pinhan,  är  naturligtvis  böjningen  efter  i-serien  sekundär  o.  stammen 
pij-  beror  på  nybildning  (efter  övergången  pinh-  till  pih-);  med  den  gamla 
nasalen  däremot  i  fsax.  githungan  osv.,  förträfflig,  egentl. :  vuxen.  Möjl.  kan 
dock   gedigen   vara   ett  gammalt  particip  till  ett  i-verb;  jfr  Falk-Torp  s.  304. 

genre,  av  fra.  =,  slag,  sätt,  smak,  av  lat.  gener-  i  genus  (se  general). 
Genremålning,  egentl.:  som  framställer  olika  slag  (av  händelser  el.  tillstånd 
inom  skilda  länder,  tider  el.  klasser). 

get.  Ty.  ziege  är  knappast  »dunkelt»  till  sin  härledning;  det  innehåller 
ett  gammalt  lockord  för  'get',  varom  under  tacka  1  o.  kid. 

Gilljam,  familjen.,  se  Vilhelm. 

Sammansättningar  (av  något  egentligt  etymologiskt  intresse),  som  ej  an- 
träffas under  sitt  stickord,  behandlas  i  samband  med  den  senare  leden(t.  ex. 
besynnerlig  under  synnerlig).  Som  detta  kommer  att  omnämnas  i  förordet, 
ha  ej  alltid  korshänvisningar  meddelats.  —  Av  förekommen  anledning  må  vidare 
påpekas,  att  i  planen  alldeles  icke  ingår  att  undantagslöst  redogöra  för  allehanda 
etymologiskt  genomskinliga  el.  ointressanta  sammansättningar,  t.  ex.  på  de-,  dis-, 
in-,  kon-,  vilkas  senare  led  å  annat  ställe  i  ordboken  förklaras. 


Till  grund  för  transskriptionen  av  de  grekiska  orden  har  av  praktiska 
skäl  i  ett  par  fall  lagts  det  traditionella  svenska  (skol)uttalet.  Till  undvikande 
av  missförstånd  ha  i  stor  utsträckning  grundformer  anförts,  t.  ex.  atsö  (*azd-) 
osv.  I  det  följande  har  dock  i  st.  f.  -ts-  (som  torde  förefalla  en  o.  annan  stö- 
tande) använts  det  mera  neutrala  z;  dock  även  detta  ju  en  ganska  otillfreds- 
ställande beteckning. 


Under  utarbetandet  av  ordbokens  första  tredjedel  följdes  ännu  ej  fullt 
konsekvent  de  stränga  grundsatser  för  datering,  som  efter  hand  utbildade  sig 
och  som  angivas  i  det  provisoriska  förordet:  i  vissa  fall  lemnades  blott  mera 
allmänna  uppgifter  ('si.  av  1600-t.')  el.  belägg  från  ordböcker;  dessutom  är  an- 
talet odaterade  ord  större  än  i  det  följ.  Vid  den  i  anslutning  till  den  utvidgade 
planen  företagna  omredigeringen  ha,  särskilt  i  de  första  häftena,  en  del  dylika 
uppgifter  fått  kvarstå. 


^ONO  1920.  BERLINQSKA  60KTR. 


glåpord 


193 


glättig 


germ.  -ö-  el.  möjl.  -ce-);  med  grund- 
bet. :  'skina  svagt';  m-avledn.  (vanlig  i 
ord  för  'glans'  o.  dyl.)  till  ie.  ghle-  i 
t.  ex.  lat.  g lesum,  bärnsten  osv.  (se  glas); 
f.  ö.  urbesl.  med  glana,  glo.  —  Den 
äldre  betyd,  av  stammen  gläm-  'glänsa' 
föreligger  i  nord.  vattendragsnamn,  se 
förf.  Sv.  lm.  XX  6:  10. 

glåpord,  Möller  1755,  i  vissa  dial. 
med  o,  till  nord.  ghip-,  glop-,  gap  (se 
glopp);i  avljudsförh.  till  isl.,  no.  gloypa, 
sluka;  i  no.  även:  vara  öppen,  tala 
plumpt,  vartill  fsv.  glöpa-ordh  —  ä. 
nsv.  glöpeord,  glåpord;  jfr  glupa.  Se 
Noreen  Sv.  etym.  s.  30  f.  —  Samma 
glåp  'gap'  ingår  också  i  glåptur,  dial. 
även  glåp  (-o-). 

glädje,  motsv.  fsv.  glcepi  f.  =  isl. 
gledi,  da.  glcede;  adjektivabstr.,  av  ur- 
nord.  "glaÖTn-,  till  glad;  med  j  från  vb. 
glädja  (fsv.  glcepia,  likaledes  avledn. 
av  glad);  redan  i  y.  fsv.  glccdhie  (glädhe 
dock  i  Bib.  1541  o.  ännu  o.  1600). 

gläfsa,  t.  ex.  Lucidor  =  isl.  glefsa, 
snappa,  no.  även:  gläfsa,  med  fsv.  bi- 
formen  gläfsa,  gläfsa,  ännu  hos  t.  ex. 
Sturzen-Becker  1842  o.  Dalin  1850  (med 
hänvisning  till  gläfsa);  s-avledn.  av glap- 
i  glappa,  egentl.:  vara  öppen,  gapa 
o.  d.  Jfr  de  likabetyd.  ä.  nsv.  bjäfsa 
Spegel  1685  o.  käfsa. 

glänsa,  förr  med  pres.  -ar,  t.  ex.  Lex. 
Linc.  1640,  Stiernhielm  Herc,  o.  ipf. 
-ade,  t.  ex.  Linné  Sk.  resa;  genom  för- 
medling av  mlty.  glensen  från  ty.  glän- 
zen;  se  glans  (stam:  glänt-).  —  Da. 
glinse  kommer  från  mlty.  glinsen,  germ. 
stam  glcns-, 

1.  glänta,  något  litet  öppna  en  dörr, 
bekant  från  t.  ex.  Bell  man  ('Han  blott 
på  dörren  gläntar'),  men  knappast  myc- 
ket äldre  i  litteraturen;  även,  liksom  i 
ä.  nsv.  o.  dial.:  lysa,  framskymta,  ljusna 
(ordets  äldre  betydelse);  i  ä.  nsv.  dess- 
utom: halka  (jfr  nedan);  motsv.  (med 
~nt->-ti)  sv.  dial.  glätta,  sv.  vb,  glänta 
m.  m.,  no.  gletta,  kika,  titta,  jfr  ä.  da. 
glinteskud,  lättfärdigt  ögonkast  (i  fråga 
om  betyd,  se  under  blick);  meng. 
glenlen,  glida,  se  snett,  skina  (eng.  dial. 
glent)  möjl.  från  nord.  spr.;  väsentligen  av 
germ.  "glantian  (av  samma  rotstadium 
som   lånordet  glans),   en  bildning  av 

Hellquiat,  Ehjmologisk  ordbok. 


den  ie.  typen  på  -eiö  (jfr  sänka  till 
'sinkwan  =  sjunka  osv.),  till  germ. 
"glintan,  glänsa,  i  mhty.  glinzen,  st.  vb, 
ds.,  isl.  gletta,  st.  vb,  glida  (liksom  isl. 
spretta,  st.  vb,  av  "sprintan;  i  fråga  om 
betyd. -utvecklingen  'glänsa'  till  'vara 
glatt  el.  hal,  glida'  se  glada),  ä.  nsv., 
sv.  dial.  glinta,  st.  vb,  vara  glatt,  hal, 
glätta,  st.  vb,  halka.  F.  ö.  har  (såsom 
i  fråga  om  bränna  o.  brinna,  ränna 
o.  rinna,  ty.  hängeri  o.  hangen  m.  fl.) 
sammanblandning  egt  rum  mellan  det 
starka  verbet  o.  den  därtill  hörande 
kausativ-  el.  iterativbildningen  på  -eiö, 
så  att  t.  ex.  glänta  i  dial.  även  har 
stark  böjning,  varförutom  det  konjugeras 
dels  efter  III  (döma),  den  äldre  böj- 
ningen, o.  dels  efter  I  (kalla).  —  Hit 
hör  sannol.  också:  isl.,  no.  gletta,  sv.  vb. 
retas;  möjl.  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  gliring  o.  i  isl.  glotta,  hånle 
~  sv.  glutta  (egentl.:  lysa):  urspr. :  visa 
tänderna  medelst  ett  leende;  men  möj- 
ligheten av  en  bildning  utan  nasal  är 
här  ej  utesluten  (jfr  glutta).  —  Från 
dessa  ord  böra  skiljas  det  mera  avlägset 
besläktade  no.  glenia,  skämta,  rasa,  som 
jämte  likbetyd,  glensa  avletts  av  stam- 
men glan-  i  glana.  —  Om  denna  stora, 
från  ordbildningslärans  synpunkt  ganska 
svårbestämbara  ordgrupp  se  f.  ö.  (delvis 
annorlunda)  förf.  Ark.  14:  23  f.  —  Om 
sv.  dial.  glänta,  da.  glente,  glada,  egentl.: 
den  glidande,  se  glada.  —  Jfr  följ. 

2.  glänta,  glad  i  skogen,  ungt  ord  i 
rikssspr.,  i  dial.  även:  ljus  strimma 
mellan  moln,  väggspringa;  snarast  de- 
verbativt  av  glänta  i  den  dial.  betyd.: 
ljusna.  No.  gletta  ds.  kan  närmast  höra 
till  det  motsv.  st.  vb.  gletta  (av  "glintan), 
jfr  shetl.  glint,  glimt.  I  fråga  om  bety- 
delseutvecklingen jfr  glad  2. 

glättig,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  (nord.-  o. 
östsv.)  glätlug;  ett  1700-talsord  (med 
-ng-  ännu  hos  Bellman);  från  1600-t. 
blott  känt  som  dialektiskt;  f.  ö.  utan 
motsvarigh.  i  andra  spr.  Enl.  Kock  Fr. 
fil.  för.  i  Lund  1897,  s.  11  f.  avledn.  av 
dial.  glätt,  glad,  egentl.  part.  pf.  till 
dial.  glätta,  göra  glad,  germ.  iterativum 
*gladatjan  till  glad  (ss.  t.  ex.  skämta 
till  fsv.  skambcr,  kort,  osv.).  Det  östsv. 
glittug,  glättig,  som  ej  kan  förklaras  på 

13 


glöd 


194 


gnissla 


samma  sätt  (enl.  Hesselman  Korta  yok. 
i  o.  \i  s,  98  av  "glitug),  tyder  emeller- 
tid på  et1  annat  ursprung  för  ordet. 
Glittug  hör  väl  med  H.  till  östsv.,  isl. 
glita,  glänsa,  skimra,  o.  till  samma  stam 
kan  det  sannol.  egentligen  upp-  o.  östsv. 
glättug  föras,  med  samma  betydelseut- 
veckling som  i  glad,  egentl.:  glänsande; 
jfr  glittrande  glad.  Ordet  kan  även 
förbindas  med  den  under  glänta  1 
behandlade  stammen  glält-,  vars  grund- 
betyd, ävenledes  varit  den  av  'rysa, 
skimra'. 

glöd,  fsv.  glöfy  f.  =  da.  gled,  motsv. 
sv.  dial.  glo  (pl.  glör),  isl.  glöd,  mlty. 
glöt,  fhty.  gluol  (ty.  glid),  ags.  gléd 
(eng.  glecd).  av  germ.  *glö~-di-  till  glö-, 
lysa  (se  glo).  —  Härtill  vb.  glöda,  y. 
fsv.  glödha  =  isl.  gléÖa,  da.  glede.  — 
Glödga  ==  y.  fsv.,  avledn.  av  fsv.  adj. 
glödhoger,  glödande  (såsom  t.  ex.  stadga 
till  stadig).  Härtill:  glögg,  ett  1800- 
talsord,  förr  stundom  skrivet  glödg), 
med  dg  >  gg,  liksom  i  ä.  sv.  stundom 
glögga  för  glödga.  Jfr  Dalins  Arg: 
glödgad  Dryck.  —  Glödhoppa,  glöd- 
bakad  kaka,  i  dial.  även  -hyppja,  -gläfsa; 
motsv.  no.  glödhoppa;  jfr  y.  fsv.  kol- 
huppad(er),  stekt  på  kol  (se  kalops), 
egentl.:  det  som  vid  stekning  el.  bak- 
ning  hoppar  på  glöd  el.  kol. 

glögg",  se  glöd. 

glömma,  fsv.  glöma  —  isl.  gleyma, 
da.  glemme;  i  isl.  även:  stoja,  vara  upp- 
sluppet glad;  avledn.  av  isl.  glaumr, 
stojande  glädje  =  ags.  gléam,  motsv. 
fslav.  glumii,  skämt,  lek;  /n-avledn.  till 
ett  ie.  ghlon-,  i  avljudsförh.  till  ghleu-  i 
isl.  gly  n.,  glädje  (av  *gleuja-),  grek. 
khleve  i.,  skratt,  åtlöje;  ytterst,  såsom 
många  andra  ord  med  betyd,  'skämt(a), 
skratta  o.  d.'  (se  gliring),  till  en  rot 
ghlu  med  betyd,  'skina  o.  d.'  (jfglysa). 
Glömma  betyder  alltså:  hängiva  sig 
åt  uppsluppen  glädje  (så  att  man  för- 
summar el.  glömmer).  —  Härtill: 
glömsk,  fsv.  glömsker. 

gnabbas,  1630  (-erf),  1 665,  med  sbst. 
gnabb,  1646,  att  sammanhålla  med 
sv.  dial.  gnapas  ds.,  mlty.  sik  gnappen, 
träta;  med  intensiviskt  -bb-  liksom 
t.  ex.  det  likbetyd.  sv.  dial.  knabbas, 
mholl.    knabbelen,    da.    knubbes,  nisl. 


knybbast  o.  östfris.  kabbeln.  Med  avs. 
på  den  i  dylika  ord  vanliga  växlingen 
av  gn-  o.  kn-  jfr  under  gny,  knarra, 
o.  knastra. 

gnaga,  fsv.  gnagha  —  isl.  gnaga,  da. 
gnave,  mlty.  gnagen,  fhty.,  ags.  gnagan 
(eng.  g  naiv)  (ej  i  got.).  Med  ie.  ghn- 
börja  en  del  ord  med  likartad  betyd., 
som  kunna  vara  urbesläktade,  t.  ex. 
grek.  khnavö,  sv.  gn  o;  jfr  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  811  f.  —  Rimord:  fsax.  kna- 
gan  osv.  o.  isl.  naga,  ty.  nagen  osv.  (jfr 
nagga). 

gnata  o.  gnat,  Weste  1807,  jfr  Ceder- 
borgh  OT  1814:  Mamsell  Gnath,  med 
adj.  gnat  ig,  jfr  isl.  gnata,  braka  sönder 
(Vpluspå),  sv.  dial.  gnatlra,  gnaga,  hugga 
med  slö  yxa,  östfris.  gnatern,  knota; 
sannol.  ljudhärmande  liksom  isl.  gnadd, 
knot,  no.  gnadra,  knota,  lty.  gnaddern, 
vara  vresig  osv.  Skulle  grundbet3rd. 
vara  'gnaga'  (jfr  sv.  dial.  gnattra),  kan 
erinras  om  ä.  sv.  gnag  o.  skav  i  betyd, 
'gnat';  båda  t.  ex.  i  Dalins  Arg.  —  Rim- 
ord: sv.  dial.  knata. 

gnejs,  Retzius  1795,  från  ty.  gneis, 
av  ä.  geneiss,  biform  till  gneist,  gnista, 
ä.  geneiste  m.  m.  (se  gnista). 

gnet,  y.  fsv.  gncther  plur.  =  isl.  gnit, 
da.  gnid  (vanl.  plur.  gnidder);  rotbesl. 
med  gnida.  Om  slav.  gnida,  gnet,  bör 
direkt  förbindas  med  gnet  är  ovisst;  se 
H.  Petersson  Balt.  u.  slav.  wortstud.  s. 
60  f.  —  En  likartad  bildning  är  ä.  da. 
nid,  mlty.  nit,  fhty.  niz  (ty.  niss),  ags. 
hnitu  (eng.  nit);  jfr  grek.  konis,  plur. 
konides,  sannol.  med  liknande  grund- 
betyd. —  Härtill:  gneta  o.  gnetig. 

gnida,  y.  fsv.  gnidha  =  da.  gnide;  jfr 
isl.  gnida,  -ad-;  motsv.  mlty.  gniden, 
fhty.  gnitan,  ags.  gnidan,  i  de  nord.  spr. 
möjl.  lånat  från  mlty.;  till  en  dental- 
utvidgning  av  ie.  ghni-,  vartill  med  an- 
nan dental  gnet.  Biformer  med  kn- 
(t.  ex.  ags.).  Tydligen  egentl.  ljudhär- 
mande liksom  de  flesta  ord  på  (urspr.) 
germ.  gn-.  —  Betr.  betyd,  'vara  njugg 
el.  girig'  jfr  njugg  med  likartad  belyd.- 
utveckling.  —  I  de  västgerm.  riksspr. 
nu  ersatt  av  andra  verb  (ty.  reiben,  eng. 
gråte,  rub  m.  m.). 

gnissla,  i  ä.  nsv.  även:  knota,  fsv. 
gnisla  (-rZ-),  även  träns.,  väl  av  'gnistla, 


gnista 


l 


95 


god 


jfr  fsv.  gnistlan  f.,  gnisslande,  motsv.  ä. 
da.  gni(d)sle;  jfr  isl.  gnista  ds.,  no.  gnista, 
gnälla,  sv.  dial.  o.  no.  gnistra,  gnälla, 
gnissla,  mlt}\  gnisteren,  gnissla;  ljud- 
härmande  bildningar  liksom  isl.  gnast- 
(r)an,  gnisslande,  lty.  gnastern,  gnissla, 
el.  isl.  gnesta,  st.  vb,  smälla,  el.  no. 
(k)nista,  gnälla,  t}-,  knisiern,  knastra, 
sv.  knastra  osv.;  jfr  gn  i  sta,  gn  i  st  ra. 

gnista  —  fsv.,  jfr  fsv.  gnist  f.,  gniste 
m.,  ä.  sv.,  sv.  dial.  gnistra,  da.  gnist, 
motsv.  isl.  gneisti  m.,  fhty.  gneisto  m. 
(ty.  gneist;  jfr  gnejs),  ags.  gndstf.,  m.  m. 
Det  östnord.  i  kan  ha  uppstått  av  e  (= 
ei  i  isl.  gneisti;  jfr  under  fresta  o. 
gäspa);  annars  föreligger  här  avljud. 
Man  har  bl.  a.  ansatt  en  germ.  grund- 
form *ga-hnaist-;]fr  isl.  hneisti  o.  fpreuss. 
knaistis,  brand.  I  alla  händelser  sannol. 
av  ljudhärmande  upprinnelse  liksom 
gottl.  snaikstä  ds.:  egentl.  'sprakande'  el. 
dyk,  jfr  föreg.  —  Annorlunda  Brugmann 
IF  6:  102  f. :  en  sammansättning  av  ett 
gan-  o.  en  bildning  motsv.  lat  wstus, 
hetta  (av  *aidh-s-t-  enl.  Frödhe);  jfr 
under  id  1  o.  idel.  Gan-  för  K.  F. 
Johansson  IF  19:  136  n.  till  ie.  ghen, 
gnida  (med  bakre  gh),  i  sanskr.  ghand- 
osv.,  liksom  hn-  o.  sn-  i  de  isl.  o.  gottl. 
orden  till  ett  likabetydande  (s)ken;  jfr 
sv.  nödeld,  egentl.:  gnideld,  till  isl. 
nua,  gnida,  osv.  Men  växlingen  gn-, 
hn-,  sn-  måste  närmast  sammanhållas 
med  den  i  de  onomatopoetiska  bild- 
ningarna fnysa,  nysa  (isl.  hnjösa)  o. 
eng.  sneeze  el.  den  i  isl.  fngkr,  knykr, 
snykr,  stank,  osv.,  där  en  analog  tolk- 
ning icke  är  möjlig  el.  antaglig.  —  Här- 
till vb.  gnistra  =  da.  gnist  re.  Ett 
avlednings-r  uppträder  även  i  fhty.  ga- 
neistra,  sbst.,  gnista,  jfr  ä.  sv.,  sv.  dial. 
gnistra  ds.  Möjligheten  att  vb.  gn  istra 
är  denominativt  kan  sålunda  ej  avvisas. 

gno,  fsv.  gnöa  (med  ö  av  u)  —  isl. 
gmia,  no.  gnua,  no.-da.  gnu,  i  avljudsförh. 
till  gnugga;  besl.  med  grek.  khnavö, 
skrapar,  river  Cghnan-);  jfr  gny.  Rim- 
ord: isl.  nua  —  fhty.  nuan  (se  nödeld); 
jfr  även  isl.  bnua  =  got.  bnauan,  möjl. 
med  pref.  bi-;  ävensom  ie.  knu,  gnida, 
varom  under  n  jugg.  —  Betyd,  'springa' 
i  sv.  slangspr.  är  att  jämföra  med  motsv. 
i  skubba  el.  sv.  dial.  gni(da).  —  Gno 


förhåller  sig  till  gnugga  som  glo  till 
glugg.  ^ 

gnoding,  fisken  Trigla  gurnardus, 
egentl.  ett  dialektord  (jfr  Linné  Sk.  resa) 
med  samma  betyd,  som  fiskens  andra 
namn,  knor r hane  (från  lty.  knurrhan, 
ty.  knurrhahn)  o.  k  n  o  t,  efter  dess  knor- 
rande el.  grymtande  läte;  besl.  med  isl. 
gnadd  n.,  knorrande,  knot,  gnydja, 
knorra;  jfr  no.  rjot,  ryt  (till  ryta),  fra. 
grognard  (;>  eng.  gnrnard,  varav  art- 
namnet), 'grymtaren'.  Onomatopoetiska 
bildningar  av  samma  art  som  knorr- 
hane o.  knot  äro  verben  k  norr  ra  o. 
knota. 

gnola,  Bureus  Suml.  o.  1600,  besl. 
med  gnälla,  isl.  gnpllra,  no.  gnaala; 
jfr  gnöla  =  gottl.  gnanla. 

gnugga  =  fsv.,  av  germ.  "gnuwwön, 
i  avljudsförh.  till  gno  såsom  glugg  till 
glo.  Fsv.  gnogga  har  utvecklats  ur 
gnugga  som  fsv.  togga  ur  tugga.  — 
Växelformer;  no.  nugga,  nyggja ;  jfr  isl. 
nua,  fhty.  nuan.  —  Jfr  Kock  Uml.  u. 
Brech.  s.  233  med  där  citerad  litteratur. 

gny,  fsv.  gny  m.  o.  n.  =  isl.  gnyr  m., 
da.  gny  n.,  ett  blott  nordiskt  ord,  av 
urnord.  *gnuia-,  till  gnu-  (i  gno),  egentl.: 
gnida,  skrapa,  varav:  framkalla  ett 
starkt  ljud  (isl.  gnyja,  larma,  är  nog 
avlett  av  gnyr).    Jfr  k  ny. 

gnägga,  fsv.  gnwggia  =  isl.  gneggja, 
da.  gnwgge,  av  germ.  *gnagjön.  —  Rim- 
ord: nisl.  hneggja  =  ags.  ncegan  (eng. 
neigh)  osv.;  no.  kneggja,  sv.  dial.  knäja. 
Uddljudsväxlingen  visar  hän  på  ljud- 
härmande  ursprung. 

gnälla,  t.  ex.  1592,  i  ä.  no.  ofta:  gläfsa, 
skälla  =  isl.  gnclla,  gläfsa,  i  nisl.,  no.: 
skrika,  jämra;  i  ä.  nsv.  (1600-t.),  sv. 
dial.,  isl.  o.  no.  med  stark  böjn.;  kanske 
ljudhärmande  (jfr  knall);  möjl.  dock, 
liksom  flera  andra  germ.  vb.  med  gn- 
(jfr  gny)  urspr. :  gnida,  skrapa. 

gnöla,  se  gnola. 

gobeläng,  1852  (gobelin),  från  fra. 
gobelin,  efter  uppfinnaren  Jean  Gobelin 
(1400-t.).  —  Tidigare  dock  i  sammans. 
gobelängstapet,  1812;  jfr  Oxen- 
stierna 1796:  Gobelins  tapet. 

god,  fsv.  göper,  god,  förträfflig,  f.  ö. 
i  ungcf.  samma  betyd,  som  i  nsv.,  t.  ex. 
'ansedd,  redlig  o.  d.'  (jfr  det  officiella 


196 


gorr 


ii  1 1  r .  'gode  herrar  och  svenske  män');  i 
uttr.  godher  vin,  god  vän;  i  betyd,  'pas- 
sande,  läglig'  t.  ex.  i  uttr.  /'  godkänt 
tima  (jfr  sv.  'i  god  tid');  'ansvarig*  (jfr 
sv.  'god  man',  'ga  i  god  för');  'lätt' (of- 
tast med  i n fin.),  t.  ex.  hon  crr  cekke 
godh  <tl  fulla  (dvs.  'fjälla');  även  'väl- 
villig', 'vänskaplig'  m.  m.  =  isl.  göÖr, 
da.  (jod,  got.  göps,  fsax.  göd,  fhty.  guot 
(ty.  guf),  ags.  göd  (eng.  good),  av  germ. 
*<7ö^a-;  avljndsform  till  gad-  passa(nde), 
i  mlty.  gaden,  passa,  osv.  (se  gadda 
sig);  f.  ö.  sannol.  identiskt  med  det 
grek.  *khätös,  som  kan  vara  grundordet 
för  khäsios,  god  (Lagercrantz  KZ  35: 
289  f.,  nyligen  även  Giintert  Berl.  phil. 
Wochenschr.  37:  263).  Mot  antagande 
av  släktskap  med  grek.  agalhös,  god, 
resa  sig  formella  hinder,  grek.  -g-  för 
väntat  -7c  (som  emellertid  finnes  hos 
Hesychius:  akalhöri);  möjl.  har  dock, 
med  Giintert,  akathös  ombildats  efter 
sammans.  på  aga-  t.  ex.  agakleés,  myc- 
ket namnkunnig.  —  Jfr  gods  o.  göda. 

—  I   godo,  fsv.  i  göpo,  dat.  sg.  ncutr. 

—  Goddagspilt  uttrycktes  i  ä.  tid 
även  med  -barn,  -galt  Dalins  Arg.,  -hjon, 
-junker,  -karl.  —  G  o  (d)  häl  lig  (dia  1.), 
som  har  lycka  med  sig,  till  sv.  dial. 
häll,  lycka  (se  hell  o.  hälsa).  —  God- 
känna, från  uttr.  sådana  som:  kenna 
honom  godh  för  theres  herr  a  och  konung, 
O.  Petri  Kr.,  till  fsv.,  ä.  nsv.  känna  i 
betyd,  'erkänna'. 

gods,  fsv.  göps  =  isl.  göz,  da.  gods; 
egentl.  genit.  sg.  med  partitiv  betyd, 
till  god,  (i  t.  ex.  "afla  gops,  muta.  gops, 
"miok  gops);  i  fsv.  även:  göpit,  best. 
form  sg. 

goja,  smörja,  vanligast  o.  väl  även  äldst 
i  uttr.  prata  goja  (M.  Hultin,  o.  1865); 
snarast  med  Tamm  Etym.  ordb.  upp- 
kommet i  detta  uttr.  =  prata  som  en 
goja,  dvs.  papegoja.  Enl.  Björkman  IF 
30:  274  n.  (jfr  Tamm  Fon.  kännet.  s. 
240)  en  barnspråksbildning  till  gorr, 
med  i  barnspr.  vanligt  utbyte  av  r  mot 
./,  ss.  Eje  (Erik),  Kajsa  (Karin);  jfr 
moja  sig.  Häremot  talar  emellertid 
bl.  a.  att  goja  åtm.  numera  hör  hemma 
i  kretsar,  där  gorr  icke  brukas  el. 
brukats. 

golf,  havsvik,  i  Golfströmmen,  från 


ital.,  span,  golfo,  väl  till  en  sengrek. 
form  till  grek.  kölpos,  barm,  bukt  (jfr 
till  bet}^!. -utvecklingen  t.  ex.  ty.  meer- 
b usen,  lat.  sinus). 

golv,  fsv.,  isl.  golf  —  da.  gulv;  i  fsv. 
(gulf)  även:  bukvägg,  i  isl.,  no.,  ä.  nsv. 
o.  sv.  dial.  även:  rumsavdelning,  av- 
balkning (i  lada  o.  d.);  germ.  "gulba-; 
bl.  a.  fört  till  fslav,  zlébu,  ränna 
(*ghclbh-);  mycket  osäkert. 

gom  =  isl.  gönir,  gom,  tandkött,  jfr 
fsv.  göme  m.,  -a  f.,  fda.  gomce  (da. 
gumme,  tandkött),  ags.  göma  (eng.  gums, 
tandkött),  fhty.  guomo  m.,  gom;  besl. 
med  litau.  gomurys,  tandkött,  svalg,  lett. 
gämurs,  luftrör;  i  avljudsförh.  till  fht}\ 
goumo  (ty.  gaumen)  o.  giumo  m.,  gom; 
till  ie.  ghö(u),  gheu,  gapa,  jfr  grek.  khäos 
(av  *ghauos),  gap,  svalg  (=  kaos). 

gona  sig,  ä.  godna  sig  —  no.  go(d)na 
seg;  refl.  till  sv.  dial.  gona,  bli  god  el. 
bättre,  inkoativum  till  god  (som  lättna 
till  lätt). 

gondol,  Spegel  1705  med  accentua- 
tionen  gondol,  från  ital.  gondola,  dimin. 
till  gonda,  gondol. 

gorilla,  Sundevall,  Berlin,  Theorell 
(ännu  ej  hos  Dalin  1850)  =  ty.,  eng. 
osv.,  upptaget  efter  en  grekisk  översätt- 
ning av  en  av  kartagern  Hanno  o.  500 
f.  Kr.  författad  skildring  av  en  färd  till 
Afrikas  västkust,  i  vilken  människolik- 
nande  apor  omtalas,  som  av  inföding- 
arna kallades  gorillas. 

gorma,  Arvidi  1651,  men  i  litteraturen 
ett  1800-talsord  =  no.  (jämte  garma), 
böla;  jfr  Garmr,  helveteshunden  i  Ed- 
dan,  o.  möjl.  sanskr.  ghar-gar-a,  kna- 
strande, rassel,  fir.  gairm,  skrik. 

gorr,  ä.  nsv.  (t.  ex.  Bib.  1541)  o.  sv. 
dial.  gor  (går),  fsv.  gor-  i  gorpiiwer, 
boskapstjuv,  osv.  =  isl.,  no.,  fda.  gor, 
orenlighet,  halvsmält  föda  i  kreaturs- 
tarmar, i  no.  även:  gyttja,  mlty.  gore. 
gödselpöl,  ags.,  fhty.  gor,  gödsel  m.  m., 
av  germ.  *gura-.  Bl.  a.,  sannol.  med 
rätta,  av  Falk-Torp  tolkat  som  'jäsning', 
besl.  med  sv.  dial.  gåras  osv.  (se  när- 
mare under  göra).  Annorlunda,  men 
osannolikt  Fröhde  (se  Walde2  under 
foria).  —  Härtill  även  sv.  dial.  görja, 
gyttja,  no.  gyrja  ds.,  ävensom  /?i-avledn. 
sv.  dial.  gorm,  gurma,  dy,  no.  gnrm(a) 


gorå 


197 


grammofon 


ds.,  även:  drägg,  sv.  dial.  gorma,  no. 
gynna,  röra,  grums  o.  d.  —  Samma  ord 
i  formen  går-  uppträder  som  förstärk- 
ningsord i  gårdum,  gårelak  (båda 
även  med  två  huvudaccenter),  går  sup  a, 
t.  ex.  Wadman,  osv.,  jfr  no.  gorlogn, 
gorstor  m.  fl.  —  I  ortnamn  bl.  a.  i  sjön. 
Gorjen,  av  fsv.  *gorghe,  svag  form  till 
sv.  dial.  gårug,  smutsig  o.  d.,  o.  sålunda 
bildat  som  t.  ex.  G  ryck  en,  Gräsken, 
Maljen.    Förf.  Sjön.  s.  183. 

gorå,  1661,  Lind  1749:  godråd,  Weste 
1807:  godrå  (o.  gorå)  —  da.  goderaad 
(god  Raad,  t.  ex.  Holberg),  no.  goro,  till 
god  råd,  alltså:  välståndskaka  i  motsats 
till  tunnrå  o.  no.  faliigmand(sbakkelsé). 

gosse,  tidigast  o.  1600;  av  mycket 
omstridd  härledning;  bl.  a.  fört  till  fsv. 
garsun,  sven,  väpnare,  av  ffra.  garcun 
(fra.  garcon),  el.  till  no.  gut,  pojke  -j- 
suff.  -se,  el.  härlett  av  göp(er)  son  (jfr 
den  analoga  tolkningen  av  gubbe, 
gumma)  el.  motsv.  no.  gosse,  galt, 
(även  om  stora,  feta  karlar),  egentl. 
'gris',  o.  använt  bl.  a.  som  smeknamn 
till  små  gossar,  el.  fattat  som  en  hypo- 
koristisk  bildning  på  -se  till  en  germ. 
stam  gorr-  (no.  gorre  osv.)  med  skif- 
tande betyd.:  knotigt  träd,  bagge,  gris, 
gosse,  lymmel  m.  m.  Av  dessa  etymo- 
logier  äro  de  båda  första  av  olika  skäl 
knappast  antagliga.  Se  senast  Björkman 
IF  30:  252  o.  där  cit.  litteratur.  —  Or- 
det började  i  svenskan  mera  allmänt 
användas  ungefär  samtidigt  med  flicka. 

got(er),  hist.  ord,  motsv.  fsv.  götar, 
mlat.  gothi  osv.,  etymol.  samma  ord 
som  gutar  (se  göt). 

Gottfrid,  mansn.,  från  ty.  Gotlfvied, 
av  fhty.  Gota-,  Godofrid  =  isl.-fno. 
Gu6(f)r0Ör,  fda.  Gup(i)frep  m.  m.;  till 
gud  o.  fred;  jfr  Gödecke  o.  Sigfrid. 

Gotthard,  mansn.,  från  ty.  =,  av  fhty. 
Golahart,  till  gud,  jfr  f.  ö.  Bernhard 
osv.  samt  bastard. 

Gottland,  Linné:  Gulland,  gottl.  Gu- 
laland, fsv.  Gotland  —  da.  Gulland;  av- 
omstridd   härledning;   se  under  göt  1. 

grabb  (slangord),  pojke,  1880-t.,  väl  = 
no.  grabb,  grov  o.  barsk  person;  med  av- 
leda, sv.  dial.  grubba,  flicka  =  no.  grcbba, 
grov  o.  barsk  kvinna  (liksom  jänta: 
gant,  fänta:  fänt).  Den  norska  betyd. 


är  ursprungligast:  liksom  i  en  del  andra 
fall  har  betyd,  'gosse,  flicka'  utvecklat 
sig  ur  en  mera  speciell  (jfr  t.  ex.  flicka, 
gosse,  jänta).  Väl  till  grabba,  alltså 
egentl.:   'en   som   tager  hårt  i'  el.  dyl. 

grabba,  Arvidi  1651,  Columbus  Måål- 
Roo  =  no.,  motsv.  mlty.  grabben;  jfr 
Z-avledn.  ä.  nsv.,  sv.  dial.  grab(b)la,  vara 
tafatt,  vårdslöst  hantera  =  mlty.  grab- 
belcn,  grabba,  treva;  intensivbildning 
till  ie.  ghrabh  i  sanskr.  grabh-,  gripa, 
osv.  —  Variantformer:  lty.  grappe(l)n, 
treva,  no.  grapsa,  rafsa  m.  ti. 

graciös,  1633,  av  fra.  gracieux,  artig, 
nådig,  behaglig;  i  sv.  numera  blott  i  den 
senare  betyd.;  förr  även:  vara  så  graciös 
alt  .  .,  dvs.  så  nådig,  ynnestfull  (Linné — 
A.  Kahl),  till  grace,  nåd,  behag  (sv. 
grace,  hos  Lucidor  i  betyd,  'nåd'),  av 
lat.  gratia  ds.,  även:  tack  (se  gratis). 

1.  grad,  (jämförelse-),  1520:  stånd, 
jämte  mlty.  gråt,  gråd  osv.  från  lat. 
gradus,  egentl.:  steg  (jfr  aggressiv, 
g  rass  era).  —  Få  graden  (doktors-) 
förekommer  redan  i  R.  Foss  1621:  / 
Practik  skrifft  han  graden  får  (i  den  lt}-. 
texten:  He  wcrt  mester  in  pracliken- 
schrift). 

2.  grad,  tekn.,  kant  cl.  ås,  t.  ex.  1772, 
från  lty.  grad,  vass  kant,  ägg  =  t}',  grat, 
skarp  kant  m.  m.  (i  ruck-grat,  jfr  sv. 
ryggrad),  mhty.  gråt,  varav  ty.  gråte  f, 
fiskben  (egentl.  plur.);  besl.  med  polska 
grot,  pil-  o.  spjutspets,  till  en  ie.  rot. 
ghré,  ghrj  m.  m.,  vara  spetsig,  sticka 
fram;  se  f.  ö.  gran,  gro,  gräs. 

3.  grad,  rät,  t.  ex.  1818,  från  lty.,  ty. 
grad(e)  =  gerade,  rak  (varav  ä.  sv.  gerad), 
mhty.:  snabb,  rask;  av  pref.  ge-  o.  mlty., 
mhty.  rat,  rad,  snabb,  rask  =  fsv.  raper, 
isl.  hraÖr. 

gram  =  ty.  gramm,  från  fra.  gramme, 
från  grek. -lat.  grammet  n.,  skrivtecken, 
viktenhet  (se  grammatik). 

grammatik,  från  grek. -lat.  gramma- 
tica,  grek.  grammatiké,  substantiverat 
fem.  (underförstått  tékné,  vetenskap, 
jfr  sv.  teknik  osv.)  till  adj.  gramma  ti- 
kös,  skrivkunnig,  grammatisk,  avledn. 
av  gramma,  skrivtecken,  egentl.:  del 
inristade,  till  grdphein,  inrista,  skriva 
(jfr  bio-,  telegraf). 

grammofon,  St.  Dagbl.  1889,  till  grek. 


gramse 


198 


grann 


gramma,  skrivtecken  (se  förég.),  o.phöné, 
röst,  ljud  (jfr  telefon). 

gramse,  Bib.  1541,  avledn.  (möjl. 
genom  förmedling  av  en  geni  t.  grams) 
i  1 1 1  ;i.  nsv.  adj.  gram,  fsv.  gramber  ds. 
=  isl.  gramr  osv.  (allm.  germ.  utom  got.), 
vred,  egentl.:  brummande  o.  dyl.,  jfr 
got.  gramjan,  uppreta  (se  gräma): 
ic.  'ghrom-  i  grek.  khrömos,  buller  m.  m., 
khrömados,  gnissel  o.  d.  fslav.  gromu; 
dunder,  urspr.  ljudhärmande  (läte  av 
vrede);  besl.  med  grym,  grymta. 

1.  gran,  vikt,  B.  Olai  1578  =  ty.  (m.), 
av  lat.  gränum,  korn,  i  mlat.:  minsta 
viktenhet  (fra.  grain,  varav  ä.  nsv.  green 
1589),  urbesl.  med  korn;  jfr  granat. 

2.  gran,  träd  =  fsv.,  no.,  da.  =  isl. 
grgn,  ett  blott  nord.  trädnamn;  efter 
de  spetsiga  barren;  besl.  med  isl.  grpn, 
fhty.  gråna,  ags.  grann,  mustasch,  i 
fhty.  även:  fiskben  (ty.  granne)  o.  ax- 
skägg,  jfr  ir.  grend,  skägg;  till  samma 
rot  med  betyd,  'sticka  fram,  vara  spetsig 
o.  d.'  som  grann,  grad  2,  gräs  o.  (san- 
nol.)  gro;  se  förf.  Etym.  Bemerk.  s.VI  f., 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  18  n.  2.  Samma 
betyd. -utveckling  föreligger  i  ty.  fichie, 
gran,  tall,  av  fhty.  fuihta,  besl.  med  grek. 
pevke  osv., sammanställt  med  grek.  (horn.) 
ekhe-pcvkés,  spetsig.  —  Fsv.  grcen,  sv. 
dial.,  no.  grän  jämte  en  del  ortnamns- 
former visar  möjl.,  att  ordet  urspr.  är 
en  i-stam  el.  kanske  konsonantstam ;  jfr 
Sahlgren  SUagershults  sockens  natur- 
namn s.  68  f.  Formen  har  annars  för- 
klarats som  ett  kollektivt  urnord.  *gran- 
ja-  (jfr  gräs).  —  Avledn.  av  gran  före- 
ligga i  sjönamnen  Grängen  t.  ex.  Vrml., 
Vstml.,  Dalarna,  o.  sockenn.  Gränge  (var- 
till Grängesberg)  Dalarna,  nu  vanl. 
Gran  gärde.    Se  förf.  Sjön.  1:  193. 

1.  granat,  ädelsten  =  fsv.  (pl.-a) 
=  ty.,  från  lat.  gränätus,  kornig,  till 
gränum,  korn  (se  gran  1  o.  jfr  granit). 

2.  granat,  ett  slags  projektil,  J.  De  la 
Gardie  1623  =  ty.  granate,  från  ital. 
granata  (fra.  grenade;  se  grenadjär), 
en  med  krut  o.  hagel  fylld  kula,  upp- 
kallad efter  granatäpplet  (Bib.  1541), 
som  innehåller  en  massa  karmosinfär- 
gade  kärnor  o.  självt  fått  sitt  namn  av 
denna  anledning  (: lat.  gränätus,  kornig, 
se  granat  1). 


1.  grand  =  fsv.,  nisl.,  fda.;  i  ä.  sv., 
no.,  ä.  da.  även  m.  (r.);  motsv.  lty.,  ty. 
grand  m.,  grus;  av  germ,  "granda-, 
jämte  *grandan-  i  fno.,  no.  grande  m., 
grusbank  o.  d.  vid  vatten;  i  avljuds- 
förh.  till  mholl.  grinde  f.  ds.,  fhty.  grint 
(ty.  grind)  m.,  utslag,  sårskorpa,  med 
betyd,  'grus'  el.  dyl.  i  fhty.  ortn.  Grint- 
aha,  o.  grund  1,  2;  till  ags.  grindan, 
söndermala,  krossa  (eng.  grind),  av  germ. 
"grend-  =  ie.  *ghrendh-  i  litau.  gréndn, 
gnider  sönder;  med  samma  betyd. -ut- 
veckling som  i  gryn,  gryt  o.  got. 
gramst-,  grand  (se  grumla);  till  en 
ljudhärmande  rot  av  samma  art  som 
den  i  gramse. 

2.  grand,  (av  Spanien),  från  span. 
grande,  till  lat.  grandis,  stor.  —  Hit: 
grandezza,  från  span.  el.  ital.  (motsv. 
en  lat.  bildning  på  -itia). 

granit,  o.  1750  =  ty.,  från  mlat. 
granitnm  marmor (> fra. granit),  egentl.: 
kornig  sten,  till  lat.  gränum,  korn;  jfr 
granat;  urbesl.  med  korn. 

grann,  i  ä.  nsv.  även:  tunn,  liten, 
fin,  t.  ex.  i  frasen  groft  och  grant,  in 
på  1800-t.  (Weste  1807);  dessutom: 
noggrann,  längst  kvarlevande  i  uttr. 
giva  grann  akt,  1807,  1813,  av  Dalin 
1850  betecknat  såsom  något  föråldrat; 
ävensom  ännu  i  samvetsgrann;  i  sv. 
dial.  alltjämt  i  båda  dessa  betyd.,  t.  ex. 
grann  tråd,  vara  grann  på  något,  fsv. 
gränder,  grann-,  fm,  tunn,  noggrann  = 
isl.  grannr,  fin,  tunn,  da.  grand,  tydlig; 
jfr  lty.  grann,  skarp,  bitter,  noga,  sydty. 
grannig,  skarp,  sparsam;  av  germ. 
*g ränna-,  till  gran-,  vara  spetsig  (se 
gran).  —  Den  nsv.  betyd,  'fin,  om  klä- 
der o.  d.'  har  utvecklat  sig  ur  betyd, 
'tunn,  fin'  ungefär  som  det  likbetyd, 
fin.  —  Jfr  granska,  mangrant.  — 
G  rann  laga,  1600-t.:  nogräknad,  ömtå- 
lig (t.  ex.  Dalins  Arg.),  även:  fin,  smärt, 
jämte  ä.  nsv.  grannlagad  (=  no.),  grann- 
lagd,  nogräknad  m.  m.,  höra  till  lag  i 
betyd,  'sätt,  art',  resp.  vb.  lägga.  Här- 
till: grann  lagen  Ii  et,  O.  v.  Dalin  1740 
osv.,  Sahlstedt  1773,  bildat  efter  mön- 
stret av  beskaffenhet,  beläsenhet 
osv.  (till  ty:  beschaffen,  ä.  sv.  beläsen); 
knappast  däremot  till  det  sällsynta 
grannlagen,  som  uppträder  t.  ex.  i  pluralf. 


granna 


199 


grep 


grannlagna,  Göteb.  magaz.  o.  1760.  — 
Grannlåt,  t.  ex.  Columbus,  till  (det 
inhemska)  fsv.  lät,  skick,  ä.  nsv.  låler 
plur.,  motsv.  det  från  mlty.  lånade  el. 
från  fornspr.  upptagna  låter;  alltså: 
vad  som  ser  fint  ut. 

granna,  vålla  skada  el.  förtret,  fela, 
slutet  av  1600-t.,  i  uttr.  det  är  litet 
som  grannar,  fsv  granda,  skada  = 
isl.,  no.;  avledn.  av  fsv.,  isl.  grand  n., 
skada,  ags.  grandorléas,  harmlös  (väl 
germ.  *grandaz,  "granduz,  s-stam);  möjl. 
till  *  grindan,  krossa  >  trycka  el.  dyl. 
>  vålla  skada,  sorg  (se  grand  1). 

granne  =  fsv.,  isl.,  ä.  da.  —  got. 
garazna;  av  pref.  ga-,  samman,  o.  got. 
razn,  hus  (i  rannsaka,  se  d.  o.);  jfr 
fhty.  giburo  ds.,  av  ga-  o.  bur,  bostad, 
ävensom  gesäll;  alltså:  som  bor  i 
samma  hus.  Med  avs.  på  bildningen 
jfr  även  namne.    Se  f.  ö.  gränd. 

granska  =  fsv.,  no.  =  da.  gran(d)ske, 
till  grann  i  bet3rd.:  noggrann. 

grassera,  O.  Martini  Läk.  o.  1600, 
om  pest;  även,  t.  ex.  1633,  1637,  om 
nattligt  oväsen;  från  ty.  grassieren,  av 
lat.  grassäri,  gå  omkring,  svärma  om- 
kring (i  sht  om  nätterna),  rasa,  fre- 
kventativ  till  gradior,  går,  till  stammen 
i  gradus,  steg;  se  grad  1  o.  jfr  kon- 
gress. —  Att  i  flockar  löpa  omkring 
på  gatorna,  i  sht  nattetid,  kallades  i 
det  forna  student-  o.  djäknespråket  att 
gå  grassatim,  t.  ex.  Es.  Tegnér  «>m  Lunda- 
förhållanden, jfr  grassategång  Swedberg. 

gratis,  1664,  =  ty.,  från  lat.  =,  av 
ä.  graiiis,  dat.  plur.  till  graiia,  tack; 
alltså  egentl.:  'för  tack'  el.  dyl.;  jfr  gra- 
ciös. I  fsv.  o.  ä.  nsv.  i  stället  (bl.  a.) : 
givins,  til  givins. 

gratulera,  ytterst  från  lat.  gratuläri, 
tacka,  önska  lycka,  till  stammen  i  föreg. 

1.  grav,  sbst.,  fsv.  graf  —  isl.  gr  of, 
da.  grav,  got.  grava  f.;  jfr  fsax.  graf, 
ty.  grab,  ags.  graf  n.;  till  fsv.  grava 
osv.  (se  gräva).  —  Grava  (lax),  till 
vb.  grava  el.  nybildning  till  gravlax 
(beredd  till  föda  genom  nedgrävning  i 
jorden),  som  tillnamn,  Olafuer  graflax, 
i  Jämtl.  1348  (Liden  SNF  I.  1:  21). 

2.  grav,  adj.,  av  fra.  grave,  tung, 
allvarsam,  av  lat.  gravis,  tung  (urbesl. 
med  grek.  bärga,  tung,  i  baryton). 


1.  gravera,  rista,  från  fra.  gräver, 
skära  in,  från  Ity.,  boll  graven  ds.  (se 
g  räva). 

2.  gravera,  belasta,  från  lat.  gravare, 
tynga,  besvära,  till  gravis,  tung  (se  grav 
2).  —    Härtill:  adj.  graverande. 

gredelin,  U.  Hiärne  1665;  Brooc- 
man  1736:  gredlin,  med  e  av  obetonat 
i;  jämte  (ä.)  gr  i  delin  (ej  i  da.)  från 
fra.  gris  de  lin,  lingrå  (fra.  gris,  grå, 
från   germ.  gris  =  ty.  greis;  se  gris). 

greja,  vanl.  i  plur.  (vard.)  =  no. 
greida,  ordning,  redskap,  jfr  isl.  greidi  m., 
redogörelse;  till  sv.  dial.  gräja,  gre(d)a, 
ordna,  reda  =  isl.  greida  ds.  (m.  m.), 
got.  garaidjan,  anordna,  befalla,  osv.; 
av  pref.  ga-  o.  vb.  "raiÖian  =  vb.  reda. 
—  I  sv.  är  ordet  dels  norvagism  o.  dels 
väl  också  lån  från  dial. 

grek,  fsv.  greker,  jfr  isl.  grikkr,  girkr, 
mlty.  greke,  got.  kréks  osv.,  från  lat. 
grcecus,  grek.  graikös. 

gren,  även:  skrev,  vinkeln  mellan  be- 
nen, i  dial.  dessutom:  vinkel  mellan 
två  skott  på  träd  =  fsv.  m.  o.  f.,  skil- 
jande, åtskillnad,  gren  ==  isl.  grein  f. 
ds.,  da.  gren;  egentl.  abstr.  till  grina 
(urspr. :  gapa),  bildat  som  grep  till 
gripa,  led  2  till  fsv.  lipa,  gå.  Den 
konkreta  betyd,  'gren'  har  alltså  utveck- 
lat sig  ur  den  abstrakta :  gap,  skillnad. 
W.  Cederschiöld  Filol.  samf.:s  i  Göteb. 
minnesskrift  s.  73  (1910). 

grenadjär,  1701:  -ier,  av  fra.  grena- 
dier (varav  även  ty.  grenadier),  till  fra. 
grenade,  granat  (se  d.  o.).  Egentl. :  som 
kastar  (hand)granater;  sedan  om  vissa 
elittrupper.  Förr  även:  granadör  t.  ex. 
Runebergs  Fänrik  Stål  (jfr  granadieur, 
granadier  m.  m.  o.  1700). 

grensle  (ofta  uttalat  med  -ä-),  i  sitta, 
rida  gr.  o.  dyl.,  äldst:  grensl  B.  Olai 
1578;  grensle  O.  Rydbeck  d.  ä.  osv.,  i 
ä.  sv.  även  grinsle;  möjl.  till  ett  fsv. 
"grensl,  -s/e,  till  grena  (jfr  ä.  sv.  grena 
ut  med  benen);  jfr  ä.  nsv.,  fi ni.  dial. 
grens,  grensle. 

grep  =  fsv.  =  isl.  greip  f.,  da.  greb; 
till  gripa  som  gren  till  grina  osv.  — 
Grepe,  Var.  rer.  1538  (oblik  kasus: 
grepa),  väl  fsv.  *gripi  —  ä.  da.  grebe, 
motsv.  no.  gripe  m.,  rummet  mellan 
fingrarna  o.  d.,  ags.  gripa,  handfull;  bil- 


gropp 


200 


grill 


da  t  på  svaga  rotstadiet  till  gripa  (som 
bete,  huggtand,  fsv.  bit  i,  till  bita). 

grepp,  ii.  nsv.  o.  dial.  även  grep,  fsv. 
grip  =  isl.  grip,  da.  greb,  av  germ.  *gripa- 
n.,  avljudsform  till  gripa;  bildat  som 
bett,  flott,  skott  osv.  —  Växelform: 
germ.  *gripi-  m.=fhty.  g ri f (ty.  g riff),  ags. 
gripe  (eng.  grip),  även  i  dyrgrip  (se 
gripa).  Jfr  sv.  bett  n.,  men  ty.  biss  m. 
osv.  —  Grepp:  grep  =  bett:  bet  osv. 

Greta,  kvinnon.  =  fsv.,  motsv.  ty. 
Gr  etc,  förkortning  av  Margareta;  jfr 
även  Margit,  Marit  o.  Märta. 

grevar,  pl.,  klumpar  efter  fettsmält- 
ning,  1772  anfört  som  ett  ord  brukat 
av  'gemene  man,'  Dalin  1850;  1827: 
grefvor  =  da.  grever,  från  ml  ty.  greve 
m.  =  fh ty.  griobo  (ty.  griebe),  eng. 
greaves;  germ.  stam  "greub-,  väl  i  av- 
ljudsförh.  till  grov. 

greve  =  fsv.  ==  isl.  greifi  (med  ex 
genom  ljudsubstitution  ss.  i  reikna,  se 
räkna,  jfr  steinn  —  mlty.  stén),  från 
mlty.  greve  (*gräbion-)  =  fhty.  grävio, 
jfr  fhty.  grdvo  (ty.  graf);  urspr.  om 
vissa  högre  kungliga  ämbetsmän,  särsk. 
föreståndare  för  ett  område,  sedermera 
ärftlig  värdighet.  Den  äldre  betydelsen 
kvarlever  i  t.  ex.  ty.  deichgraf,  mlty.  dik- 
gréve,  överuppsyningsman  över  skydds- 
dammarna i  ett  landskap,  holl.  pluim- 
graaf,  hönsvaktare,  ty.  dial.  grébe,  by- 
fogde. Ofta  fört  till  roten  i  got.  gagrefts, 
befallning  (i  så  fall  egentl.:  befallnings- 
hävande),  o.  skilt  från  ags.  geréfa,  gi- 
rcéba  (groeba),  föreståndare  (*garöbian-, 
jfr  eng.  reeve,  byfogde),  scirgeréfa  (eng. 
sheriff),  föreståndare  för  ett  visst  distrikt, 
scir,  som  bl.  a.  förts  till  fhty.  ruova, 
tal,  isl.  -röf  (alltså:  anförare  för  en  skara 
el.  dyl.).  Förbindelsen  mellan  de  ty. 
o.  ags.  orden  hävdas  dock  senast  av 
Loewe  Zfvergl.  Sprachf.  48:  100  medelst 
antagande  av  ett  *gagräfo,  "gagräfio, 
varav  genom  haplologi  fhty.  grdfo,grdfio. 
Enl.  Brondal  Substrater  og  laan  s.  145 
f.  o.  tidigare  Heyne  Wörterb.  utgå  dock 
samtliga  orden  ytterst  från  den  bysan- 
tinska hovtiteln  graphevs,  egentl.:  skri- 
vare, varav  på  merovingisk  latin  bildats 
graphio,  hos  frankerna  i  Gallien  beteck- 
ning för  en  kunglig  ämbetsman;  jfr  fra. 
greffier,     domstolsnotarie     ('graph  [i]a- 


rius).  De  ags.  formerna  ävensom  fhty. 
grdvo  kunde  innehålla  ett  *gräfas,  av 
graphevs:  i  ags.  återges  lat.  ä  både  med 
éo.de.  —  G  re  v  framför  namn,  särsk.  van- 
ligt under  16-  o.  1700-t.,  från  ty.  —  Kom- 
ma i  grevens  tid,  i  en  lycklig  stund, 
numera  dock  vanl.:  i  sista  minuten; 
jfr:  Printz  Eugene  dog  i  Grefwens  tid 
(1736),  dvs.  'i  behaglig  tid'.  Enl.  Tuneld 
5:  242  (1773)  kallades  den  för  de  un- 
derhavande tyckliga  tiden  under  greve 
P.  Brahe  d.  y:s  friherrskap  i  vissa  de- 
lar av  Finnland  för  »grevens  tid».  I 
Danmark  med  motsatt  betyd.,  med  syft- 
ning på  »grevefejden»  under  greve  Kri- 
stoffer av  Oldenburg  (Dalin  Hist.). 

griffel,  1637:  greflar  plur.,  1640: 
grefflar  plur.,  1689:  gryffel,  S.  E.  Bren- 
ner  1703:  griffel  =  da.  griffel,  från  lty., 
ty-  9riffel  =  fhty.  grifd  m.,  osv.,  från 
lat.  graphiolnm,  dimin.  till  graphium, 
från  grek.  graphion,  grapheion,  skriv- 
stift,  till  gråphein,  skriva  (jfr  biograf). 

grift,  fsv.  grift  f.  o.  grifter  m.  = 
fda.,  ä.  da.  grift,  av  germ.  *grefli-,  till  gre- 
ban  (=  gräva);  i  avljudsförh.  till  germ. 
*  graf  ti-  i  fno.  greft,  mlty.  graft,  gracht 
osv..  Den  sv.  betyd,  'välvd  el.  murad 
grav'  torde  bero  på  främmande  inver- 
kan, snarast  från  ett  ord  motsv.  fhty. 
gruft,  cruft,  underjordiskt  rum,  väl  ej 
ett  germ.  *grnfti-  (avljudsformen  till 
föreg.),  utan  från  mlat.  grupla,  grek. -lat. 
crijpta  (se  krypta,  grotta). 

griljera,  C.  Warg,  från  fra.  griller,  hal- 
stra, till  fra.  gril,  halster  (se  grill  1). 

1.  grill,  grillrum,  från  eng.  grill, 
egentl.:  halster,  från  fra.  gril,  halster, 
biform  till  grille,  galler,  rost,  av  ffra. 
graille,  av  lat.  cräticula,  halster,  liten 
fläta,  dimin.  av  cräies,  flätverk  (urbesl. 
med  germ.  hurÖ-  i  fsax.  hnrlh,  flätverk, 
galler,  isl.  hurd,  got.  haurds,  dörr,  osv.). 
—  Grilljanne,  skämtsam  benämning- 
under  1890-talet  på  ett  visst  slags  unga 
snobbar,  »dekadansfjant»,  efter  Jones 
grillrum  vid  Norrmalmstorg;  uppfunnet 
av  tidningsmannen  Gurmar  Ha?gerstolpe 
(se  Aftonbl.  1919,  29.  12)  o.  särskilt 
spritt  genom  Jörgens  Figaro;  med  avs. 
på  senare  leden  jfr  bon  dj an  ne  m.  fl. 
Möjl.  bildat  efter  fra.  gratin,  snobb, 
egentl.:    kött    stekt    med   rivet  bröd. 


grill 


201 


griphummer 


Hjelmqvist  Förn.  o.  familjen,  m.  sekund, 
anv.  s.  79,  Sternhagen  Spr.  o.  st.  5:  247. 

2.  grill,  Serenius  1734,  vanl.  pl.  -er 
t.  ex.  Columbus  Ordesk.  (i  ä.  nsv.  ofta 
använt  som  sg.),  jämte  da.  grille,  plur. 
-er,  från  lty.,  ty.  grille,  plur.  -en  =  grille, 
syrsa  (fhty.  grillo),  från  lat.  grillus, 
gryllus,  av  grek.  gnjllos,  gräshoppa.  — 
Den  bildliga  anv.  av  ordet  finns  även  i 
ital.  grilli  pl.;  jfr  dessutom  lty.  sirs 
ds.,  egentl:  syrsa.  F.  ö.  ha  griller  o. 
nycker  jämförts  med  andra  insekter  så- 
som bin  (i  eng.),  flugor  (i  da.),  myggor 
(i  ä.  sv.  o.  ty.),  myror  (i  sv.);  även  med 
fåglar  (ty.)  o.  maskar  (se  vurm). 

grimas,  Columbus  Ordesk.  (grimace), 
från  fra.  grimace;  dunkelt;  ofta  fört  till 
stammen  i  följ. 

grimma  (nos-  o.  dyl.),  fsv.,  no.  grima 
—  da.  grime  ds.;  i  fsv.  o.  fda.  även: 
märke  på  träd;  i  fsv.  dessutom:  mask  för 
ansiktet  (i  grimumaper)  =  isl.  grima; 
därjämte  i  sydsv.  o.  no.  dial. :  smuts- 
streek  o.  dyl.  i  ansiktet;  jfr  fsax.  grima 
f.,  ags.  grima  m.,  ansiktsmask  m.  m., 
ävensom  sv.  dial.  grimig,  smutsig  el. 
stripig  i  ansiktet,  no.  grimutt  ds.  Hit 
hör  också  no.  fossegrimen,  näck  o.  dyl., 
jfr  isl.  grinar,  person  som  döljer  sitt 
namn,  egentl.:  maskerad.  Av  dunkelt 
urspr.;  möjl.  besl.  med  grek.  khriö,  be- 
stryker,  smörjer  (*ghri-). 

Grimsten,  härad  i  Nke,  fsv.  Grima- 
o.  *  Grymosten,  antagl.  till  ett  personn.  o. 
sten;  jfr  personn.  Grim  i  t.  ex.  G  rims - 
torp,  t.  ex.  Vgtl.,  Ögtl.,  Smal. 

grina,  t.  ex.  Burens  o.  1600  =  isl. 
grina,  no.  grina,  st.  vb,  da.  grine,  mlty. 
grinen,  fhty.  grinan  (ty.  greinen)  i  ungef. 
samma  betyd.:  förvrida  ansiktet  till  sura 
miner,  gråt  el.  skratt;  jfr  ags.  grånian 
(eng.  groan),  stöna,  klaga,  av  'grainön. 
Väl  egentl.  samma  ord  som  sv.  grina, 
ej  sluta  tätt  till  o.  dyl.  =  no.  grina, 
da.  grine  ds.  (om  söm  o.  dyl.);  med 
grundbetyd.:  gapa,  t.  ex.  i  uttr.  grina 
som  en  solvarg.  Härtill  med  avljud: 
gren  samt  isl.  greina,  -nd-,  åtskilja 
m.  m.,  som  kan  vara  kausativum  till 
grina,  men  även  denomi nati vt.  Jfr  till 
betyd. -ut v.  gapa.  Se  t.  ex.  W.  Ceder- 
SChiöld  Fil.  samf.:s  i  Göteb.  minn.vsskr. 
s.  71.   Ordet  är  rotbesl.  med  sv.  o.  no. 


dial.  grisa,  grina  o.  dyl.;  i  övrigt  dun- 
kelt; jfr  sanskr.  hrl,  skämmas  (egentl.: 
förvrida  ansiktet?).  —  Jfr  grätten. 

grind  =  fsv.  —  isl.,  no.,  i  betyd.: 
grind,  galler,  spjälverk  av  olika  slag; 
med  avledn. :  mlty.  (osv.)  grindel,  tvär- 
slå, rigel;  av  ie.  *ghrendh-  i  litau.  grin- 
dis, tilja,  fslav.  greda,  bjälke,  sannol.  i  av- 
ljudsförh.  till  ie.  *ghrondh-  i  lat.  grunda, 
taksparrar  (kollekt.),  takstol.  Dessa 
utomgerm.  ord  gör  det  osannolikt,  att 
grind,  såsom  föreslagits,  skulle  vara  en 
bildning  på  ie.  -//'  till  grina  i  betyd,  gapa 
(dit  däremot  mhty.  grinden,  öppna  sig,  är 
att  föra;  jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s.  97). 

grindval,  en  mindre  val,  som  upp- 
träder i  stim  =  no.  grindhval  el.  -kval, 
från  Färöarna;  vanl.  fört  till  grind  i 
betyd,  'fålla',  men  kanske  i  stället  med 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  448  anm.  1  besl. 
med  ry.  grjadd  (*ghrendh-),  rad. 

grip,  fsv.  griper  =  isl.  gripr,  da.  grib  i 
betyd,  gam;  från  mlty.  grip  =  fhty.  grif 
(ty.  grcif)  med  Informen  grifo;  lån  från 
lat.  gryphus,  från  grek.  gryps,  en  sago- 
fågel. 

gripa  ==  fsv.  =  isl.  gripa,  da.  gribe, 
got.  greipan,  fsax.  gripan,  fhty.  grifan 
(ty.  greifen),  ags.  gripan  (eng.  gripe), 
samgerm.  st.  vb;  av  ie.  *ghrib-,  i  av- 
ljudsförh.  till  litau.  grébli,  graibyti  ds. 
Jfr  grep,  grepe,  grepp  o.  följ.  —  Hit 
hör  även  dyrgrip  (särsk.  skämts.),  från 
isl.  dyrgripr,  dyrbarhet,  till  isl.  gripr  m. 
ds.  =  fsv.  griper  (plur.  -ir),  egentl.:  egen- 
dom, av  germ.  *gripi-,  etymol.  identiskt 
med  ty.  griff  (se  grepp). 

griphummer,  öknamn  särsk.  på  exe- 
kutionsbetjänter o.  tullnärer,  C.  F.  Dahl- 
gren, från  lty.  griphununers,  egentl.  om 
humrar  med  stora  klor  (till  gripa). 
Väl  av  ä.  nsv.  Gripomencs  Leopold,  Weste 
1807,  da.  Gripomenus  Holberg  Jeppe  osv., 
vanl.  betraktat  som  en  makaronisk  bild- 
ning griphomincs,  till  lat.  homines,  män- 
niskor; i  så  fall  urspr.  från  studentspr., 
som  älskat  dylikt  blandspråk  (jfr  t.  ex. 
den  lundensiska  dikten:  Gingimus  in 
ga  tis  os  v. ) ;  k  a  n  e  m  el  1  e  r  t  i  d  s  v  å  r  1  i  ge  n  s  k  i  1  j  a  s 
från  likabetyd.  fra.  gripimini,  grippe- 
minaud,  som  synas  ha  ett  annat  ur- 
sprung. Jfr  Å.  Munthe  Stud.  i  mod. 
språkv.  6:  175  f. 


Uripsholm 


202 


gTOSS 


Gripsholm,  slottsn.,  efter  anläggaren 
Bo  Jonsson  Grip. 

g-ris  =  fsv.,  no.,  da.  =  isl.  griss, 
även:  galt,  ett  speciellt  nord.  ord,  av 
Falk-Torp  betraktat  som  substantiven 
ring  av  fsax.,  f h  ty.  gris,  grå  (ty.  greis, 
gubbe;  sydty.  dial.  gris  m.  om  grå  häs- 
tar m.  na.),  varav  fra.  gris,  väl  avlägset 
besl.  med  grå;  dock  snarare  efter  lätet, 
som  i  grek.  återgavs  med  gry;  jfr  sanskr. 
ghrsvi-,  galt,  o.  grek.  kholros  (av  "ghor- 
sio-),  gris,  svin,  som  kunna  höra  till  en 
likartad  ljudhärmande  rot;  ävensom 
västgötska  hussingar,  svin,  efter  lock- 
lätet Iuiss.  —  Inte  vara  mors  minsta 
gris,  redan  i  Putzdrummel  (si.  av  1600- 
t.).  —  Köpa  grisen  i  säcken,  motsv. 
i  da.,  ty.  o.  eng.:  ombildningar  av  uttr. 
die  katzc  im  sacke  kaiifen,  erinrande  om 
historien  om  Eulenspiegel,  som  sålde  en 
katt  för  en  hare.  —  Griskulting,  till  sv. 
dial.  kult  ds.,  även:  liten  pojke;  grund- 
betydelsen ingår  i  no.  kult,  kloss  o.  d.; 
se    närmare  kult  2,  3  o.  jfr  rorkult. 

grissel  el.  grissla,  brödspade,  jfr  fsv. 
tillnamnet  (Pädhcr)  grysla  o.  grislikaka, 
motsv.  no.  grisl  o.  grisla,  da.  grissel, 
grisle;  dunkelt;  jfr  likbetyd.  mlty. 
gc(r)stel  o.  da.  dial.  grittel. 

grissla,  sjöfågeln  Uria  grylle,  1638; 
jfr  pl.  grässler  1687  o.  sv.  dial.  gröttia 
Kim.  1.,  grylla,  grautle  Gotl.,  den  förra 
formen  där  sannol.  lånad,  samt  da. 
grylletejste,  motsv.  fsv.  "grgtle,  -a,  isl. 
'grjötle,  -a,  *gri)Ve,  -a;  uppkallad  efter 
sitt  förnämsta  tillhåll  bland  stenörar  o. 
skrovliga  klippor;  till  fsv.  gryt,  sten- 
(rös),  isl.  grjöt  (se  Gryt-,  gryta);  jfr 
grott,  grissla,  Ögtl.  I  fråga  om  // >sZ  jfr 
nässla,  vass  le;  i  för  y  beror  väl  på  dia- 
lektisk utveckling.  Se  förf.  Ark.  13:  238  f. 

gro,  fsv.  grö(a)  =  isl.  gråa  ds.,  da. 
gro,  växa,  mlty.  gröien  ds.,  fhty.  gruoen, 
även:  grönska,  ags.  gröwan,  växa,  gro 
(eng.  grow) ;  snarast  egentl.  'sticka  fram' 
o.  i  avljudsförh.  till  gran,  gräs.  Jfr 
grodd,  gröda,  grön  samt  följ.  —  Med 
avs.  på  -w-  i  ags.  gröivan  jfr  ags.  röwan 
=  ro,  vb. 

grobian,  1618  =  da.,  från  ty.  = 
jämte  grobianus,  skämtsam  latiniserande 
bildning  till  grob,  grov,  uppkommen  un- 
der humanismens  dagar;  jfr  slentrian. 


groblad,  Plantago  (i  sht:  major),  y. 
fsv.  gröbladh  no.  groblad;  jfr  y.  fsv. 
groddabladh  (av  *grödha-),  sv.  biformen 
grodblad  (sannol.  hypersvecism  el. 
anslutning  till  groda),  no.  grorblad 
Cgrödr-),  nisl.  grodibladka  (till  vb. 
groda,  läka);  till  gro  i  betyd,  'läka', 
syftande  på  bruket  att  lägga  bladen  på 
sår;  jfr  sv.  dial.  läkeblad  ds.  o.  under 
sal  via. 

groda,  1603;  jfr  1538:  gro  =  no.  gro, 
pl.  gror.  Enl.  Noreen  Sv.  etj^m.  s.  32 
är  groda  en  ombildning  av  gro  efter 
mlty.  krode  (ty.  kröte).  Möjl.  i  stället 
på  missförstånd  beroende  inskott  av  d  i 
ett  *groa,  såsom  i  y.  fsv.  flodhen  för  floen, 
ä.  nsv.  frödet  för  fröet  osv.  (jfr  förf.  Ark. 
35:  205  med  litter.).  Ord  för  'groda'  o. 
'padda'  uppvisa  f.  ö.  i  olika  språk  en 
hel  del  variantformer,  som  icke  kunna 
förklaras  vare  sig  som  ljudlagsenligt  el. 
analogiskt  uppkomna;  åtm.  i  en  del  fall 
hypokoristiska  el.  eufemistiska  bild- 
ningar; jfr  frö  2,  padda,  tossa  o.  se 
utförligt  förf.  NTfF  3  R  12:  62  f. 

grodd,  jfr  y.  fsv.  groddabladh,  jämte 
isl.  grödr  m.  (genit.  -rar  o.  -ar)  vbalsbst. 
till  gro,  germ.  * gröpa-,  jämte  gröÖi-  f.  i 
mht}'.  gr  not  Möjl.  beror  dd  i  grodd  på 
ljudsubstitution  i  ett  lån  från  mlty.  gröde. 

grogg,  1795  (oin  uti.  förh.),  1834,  från 
eng.  g rog;  enl.  allmänt  antagande  efter 
amiral  Vernon,  med  öknamnet  Old  Grog 
(så  kallad  efter  sin  vanliga  dräkt  av  tyg- 
sorten grogram),  vilken  år  1740  utfärdade 
en  order  om  att  manskapet  skulle  för- 
plägas med  en  blandning  av  rom  o.  vatten. 

groll,  1639;  hos  Lind  1749  mask.; 
från  ty.  groll  m.,  jfr  vb.  grollen,  hysa 
groll,  mullra  (om  åska),  i  avljudsförh. 
till  grell  (se  gräll)  o.  gräla,  som  dock 
kunna  vara  oberoende  av  varandra  upp- 
komna, obesläktade  bildningar. 

grop  ==  fsv.  =  isl.  gröp,  da.  dial.  grob; 
jfr  mlty.  gröpe,  ränna  för  spillning,  samt 
med  /-omljud  ags.  grep(e),  ränna;  kanske 
germ.  gröbn- ;  besl.  med  gr ä  va ; jfr  g  r  u  v  a. 

1.  gross,  tolv  dussin,  1640  (plur. 
stundom  grossen),  Serenius  1734:  'en 
gros',  neutr.  hos  Möller  1790  =  lty.  gross, 
från  fra.  grosse,  egentl.  fem.  till  adj. 
gros,  stor  (se  följ.);  alltså  egentl.:  stort 
dussin  (douzainc  grosse).  —  I  ä.  nsv., 


gross 


203 


grund 


t.  ex.  1636,  1637,  även  grot(t)  (plur. 
grötter),  av  mlty.  gröt,  stor  (=  ty.  gross). 

2.  gross,  om  partihandel,  t.  ex.  Riksr. 
prot.  1636:  handla  .  .  i  gross,  Serenius 
1734:  sälja  i  gross,  jfr  lty.  in  t  gross 
handeln,  från  fra.  gros  (en  gr.)  el.  ital. 
grosso,  ingrosso;  egentl.  m.  sg.  till  adj. 
fra.  gros,  ital.  grosso,  stor,  grov,  av  lat. 
grossus,  tjock  (jfr  grossess);  ett  helt 
annat  ord  än  ty.  gross,  stor,  som  for- 
mellt är  =  gröt.  —  Grossör,  nyare 
ord,  Dalin  1850  även  grossenr,  bildat  i 
sv.  med  fra.  ändelse  (liksom  kassör), 
jfr  da.  grosserer,  ty.  grossierer,  från  fra. 
grossier,  mlat.  grossarius.  —  Grossist 
har  däremot  sin  ändelse  från  ty.  liksom 
gar  di  st.  —  Etymologiskt  identiskt  med 
gross  är  det  ä.  nsv.  myntnamnet  gross, 
grossa,  t.  ex.  1553  =  mhty.  gros,  grosse, 
jfr  ty.  groschen. 

grossess,  1776,  från  fra.  g rossesse,  se 
föreg. 

grotesk,  adj.,  Tessin  1735:  grotesqna 
figurer,  från  fra.  grotesque,  efter  ital. 
grollesco,  avledn.  av  ital.  grotta  (se  följ.); 
egentl.:  i  samma  stil  som  grottmål- 
ningar(na)  (i  vissa  utgrävda  villor  i  Rom, 
vilkas  underjordiska  rum  kallades  grotte, 
grottor).  —  Som  sbst.  1784  (om  pryd- 
nader å  vapen). 

grotta,  Spegel  1705:  grotter,  Tiselius 
1723:  gråttar;  Ehrenadler  Telem.  1723: 
grotta  (förklarat  i  en  not)  =  da.,  ty. 
grotte,  från  fra.  grotte,  ital.  grotta,  håla, 
av  mlat.  grnpta,  av  grek. -lat.  crypta, 
grek.  krypté  (jfr  grift,  krypta). 

grov,  fsv.  gröuer,  jämte  isl.  gröfr,  da. 
grov  från  mlty.  grof,  grov-  —  fhty.,  ty. 
grob;  inlånat  från  mlty.  tvåstaviga  for- 
mer med  förlängt  o  före  den  fsv.  över- 
gången av  ö  till  slutet  o;  av  samma 
stam  som  litau.  grubus,  grov,  till  en  ie. 
rot  ghrubh,  mala  o.  d.;  jfr  no.  gmpa, 
grovmala,  av  ie.  "ghrubh-n-  el.  en  va- 
riantrot ghrnb;  alltså  med  samma  be- 
tyd.-utveckling  hos  grov  som  hos  germ. 
"granla-  i  ty.  gross,  eng.  great  (se  gröt), 

grubbla,  o.  1630  da.  gruble,  från 
lty.  gruveln  o.  ty.  grubeln  —  fhty.  gru- 
bdön,  gräva  efter,  rota,  motsv.  (det  in- 
hemska) no.  gruvla,  grgvla;  i  avljuds- 
förh.  till  gräva;  jfr  det  därav  avledda  ä. 
nsv.  gräfta  i  samma  betyd.  —  Grubbla 


konstrueras,  såsom  man  väntar  sig,  äldst 
med  prepos.  i. 

gruffa,  i  litter.  först  mot  slutet  av 
1800-t. ;  egentl.  =  sydsv.  dial.  groffa, 
smågrymta;  ljudhärmande;  jfr  grymta. 

grumla,  jfr  ä.  nsv.  grumlot,  grumlig, 
Spegel  1685,  1712,  till  stammen  i  ä.  nsv. 
gruin,  sammanblandad  orenlighet,  I. 
Erici  1642,  sv.  dial.,  östfris.,  griim, 
bottensats,  i  sv.  dial.  även:  innanmäte 
i  fisk,  no.  gryinja,  röra,  m.  m.,  jfr 
grums;  i  avljudsförh.  till  fris.  gram, 
grim,  innanmäte  i  fisk,  isl.  gröm(r), 
smuts;  väl  till  ie.  roten  ghrem  (osv.), 
gnida  sönder  o.  dyl.,  i  litau.  grémsii, 
skava,  got.  gramst-,  grand  (om  »grandet 
o.  bjälken»,  med  samma  betydelseut- 
veckling som  i  grand  1);  egentl.,  lik- 
som det  likbetydande  ie.  ghrend,  av 
ljudhärmande  karaktär;  jfr  gry  m  ta  osv. 

grums,  t.  ex.  Leopold  =  da.;  till 
j  stammen  grum-  i  föreg.;  snarast  dever- 
|  bativt  till  grumsa,  göra  grumlig,  som 
ej  behöver  vara  bildat  av  grums,  utan 
I  kan  uppfattas  som  en  parallellbildning 
till  grumla  av  samma  slag  som  t.  ex. 
grumsa,  knorra  o.  dyl.,  till  lty.  grum- 
meln  (se  följ.)  el.  som  no.  grafsa  till 
gravla  osv. 

grumsa,  vard.,  halvhögt  knota  o.  dyl., 
t.  ex.  Beskow,  Blanche,  Dalin  1850,  är 
en  parallellbildning  till  grymta  o.  lty. 
grnmmeln,  grumsa,  av  samma  slag  som 
t.  ex.  no.  drnmsa,  sv.  dial.  drijmta  o. 
sv.,  no.  drumla  (osv.)  till  no.  drnmma. 

1.  grund  n.  o.  2.  grund  r.  utgå  från 
två  olika  fsv.  sbst.,  som  dock  stundom 
äro  svåra  att  hålla  isär:  1.  grun  n.  o. 
grunder  m.,  stam:  grnnn-,  botten,  i  sht 
under  vatten,  motsv.  isl.  grunn  n.,  grund, 
grunt  ställe,  o.  grunnr  m.,  botten,  samt 
2.  grund  n.  o.  grunder  m.,  stam:  grund-, 
grund,  botten,  djup,  grundval,  bildl. : 
grund,  orsak  m.  m.,  jfr  isl.  grund  i'., 
slät  mark,  fält;  motsv.  'grundn-  i  got. 
grunduwaddjus,  grundmur,  fsax.  grund 
m.,  grund,  jordmån,  i  ags.  även:  golv, 
djup,  sjö  (eng.  ground),  fhty.  grunt, 
grund,  botten,  slätt  (ty.  grund),  av  germ. 
"grnnp-  o.  'grund-;  sannol.  i  avljudsförh. 
till  de  ord  för  'sand,  sandbank;  grand 
o.  dyl.',  som  omnämnas  under  grand 
1;  till  ie.  'ghrendh-,  gnida  sönder  o.  dyl. 


grund 


204 


gryt 


Jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s.  293  n.  2. 
Se  även  avgrund. 

'A.  grund,  adj.,  fsv.  grunder,  stam: 
grunn-  =  isl.  grunnr,  da.  grund;  till 
fö  reg.;  egentl.:  nära  botten.  —  Avledn.: 
SV.  o.  no.  dial.  grgnna,  bank  i  sjön. 

grunda,  tänka,  fundera  =  fsv.,  isl. 
=  da.  g  runde;  jfr  fsv.  grund  m.,  tanke, 
uppsåt,  isl.  grund(r),  noggrant  övervä- 
ga nde;  väl  besl.  med  fsv.  grnn,  isl. 
grunr  m.,  misstanke,  isl.,  no.  gruna, 
ana,  misstänka,  i  no.  även:  tänka,  fun- 
dera (jfr  ä.  nsv.  grunka  under  glunka), 
ett  ord  av  ovisst  ursprung;  enl.  som- 
liga besl.  med  grek.  phrén,  sinne,  själ 
o.  d.,  mellangärde  (om  av  ie.  *glÅIir-), 
jfr  till  betyd,  under  -lunda.  —  Ordets 
spridning,  även  i  dial.,  talar  mot  anta- 
gande av  län  från  mlty.  grunden,  ut- 
tänka (till  grund  1,  2;  egentl.:  komma 
till  grunden). 

grundval  =  fsv.,  till  fsv.  val  m.  (bl. 
uppvisat  i  betyd,  val  1)  =  sv.  dial.  val, 
cylindriskt  trästycke,  käpp,  bjälke,  isl. 
vplr  osv.  (rund)  stav;  alltså  här:  grund- 
stock, syll.  Wadstein  NTfF  NR  10:  229. 
—  Ett  annat  ord  är  isl.  grundvgllr,  da. 
grundvold,  som  närmast  hör  till  vall, 
men  väl  påvérkats  av  ags.  grundweall. 

grupp,  si.  av  1700-t.,  =  da.,  ty.  gr  uppe, 
från  fra.  groupe,  av  ital.  groppo,  väl  i 
sin  tur  från  germ.  (=  kropp). 

grus  =  y.  fsv.,  da.;  sannol.  från  mlty. 
grus  n.,  besl.  med  gryt,  gryn  osv.; 
bildningssättet  är  flertydigt. 

gruva  =  fsv.,  no.  =  da.  grube;  tyskt 
bergsmansord,  från  ty.  grube  =  fhty. 
gruoba,  egentl.:  grop,  got.  gröba,  isl.  gröf 
osv.;  avljudsform  till  gräva;  jfr  grop. 

gruva  sig,  fsv.  gruva  sik,  jämte  da. 
grue  från  mit}',  gruwen,  rysa,  frukta  = 
ty.  grauen,  med  avledn.  gränsen  (fhty. 
irgru(wi)sön),  jfr  no.  grysja,  rysa,  fsax. 
gruri,  ags.  grgre  m.,  fruktan  (af  germ. 
"gruzi-),  osv.;  besl.  med  isl.  gryla, 
skräckbild,  trollkvinna.  Av  omstritt  o. 
dunkelt  ursprung;  olika  förslagsme- 
ningar se  Falk-Torp  ss.  352,  1474  (med 
litteratur).  En  inhemsk  släkting,  med 
gg-inskott,  synes  föreligga  i  hälsinge- 
målets grugga,  hava  avsky  för  något. 
Om  fsv.  gröywadhe  sik  se  Kock  Sv. 
ljudh.  2:  273. 


1.  gry,  sbst.,  i  gott  gry  o.  dyl., 
yngre  form  (t.  ex.  Sahlstedt  1773)  för 
ä.  gryt  (ännu  hos  t.  ex.  Onkel  Adam; 
Dalin  1850  har  båda  formerna),  egentl. 
om  kvalitet  hos  sten,-särsk.  kvarnstenar 
=  no.  grjot  ds.;  alltså  samma  ord  som 
gryt,  sten  (se  d.  o.).  Formen  utan  i 
har  uppstått  genom  misstydning  av 
gryt,  som  sannol.  uppfattats  som  best. 
f.  —  I  ä.  nsv.  o.  uppl.  dial.  i  samma 
betyd,  även  gryte  n.  (ta-bildning)  i  samma 
betyd.  —  En  liknande  betyd. -utveck- 
ling föreligger  i  eng.  grit,  bl.  a.:  för- 
stånd, mod  ('to  have  a  great  grit')  av 
ags.  gréot  =  gryt. 

2.  gry,  vb  =  y.  fsv.,  da.,  av  ä.  *gryia, 
jfr  isl.  gryjandi  f.  gryning;  i  avljudsförh. 
till  grå;  alltså  egentl.:  gråna,  liksom 
ty.  grauen  o.  no-  graane. 

grym,  fsv.  grymber,  gry  mm-,  som 
kan  utgå  från  det  även  uppvisade  grim- 
ber  (i  fråga  om  i  z>  y  jfr  skymf  o. 
s  k  i  m  m  e  1,  s  k  y  m  m  e  1)  el.  innehålla  i-ora- 
ljud  av  u,  jfr  fsv.  grumber,  grumpt;  så- 
lunda motsv.  antingen  isl.  grimmr,  ty. 
grimm  osv.  (jfr  grek.  khremitsö,  gnäggar) 
el.  da.  grum  (jfr  grymta;  båda  avljuds- 
former  till  gram-  i  gramse  (se  d.  o.); 
alltså  egentl.  med  ljudhärmande  ur- 
sprung: som  brummar,  skär  tänder  el.  dyl. 
Samma  svårigheter  föreligga  i  fråga  om 
skymmel,  dimma  o.  d.  för  ögonen,  o. 
skymta. 

grymta  =  fsv.,  no.  (där  även:  glunka); 
iterativum  på  -atjan  till  stammen  grum- 
i  sv.  dial.  grum(m)a,  braka,  mumla;  jfr 
ags.  grymeltan  o.  med  avljudsformen 
gram-  (i  gramse)  ags.  gremetlan  samt 
grek.  kbrömados,  gnissel,  vars  ie.  mot- 
svarighet kan  vara  grundord  till  det 
ags.  verbet.  Jfr  f.  ö.  parallellbildningen 
gru  msa  samt  grym.  —  En  analog,  men 
ej  besläktad  germ.  bildning  är  det  lik- 
betyd, ä.  nsv.  grynta  =  da.  grynte,  ty. 
grunzen,  jfr  lat.  grunmre  ds. 

gryn  =  fsv.  (med  y  av  ä.  iu)  =  isl. 
grjön,  da.  gryn  ds.  =  mlty.  gren,  sand- 
korn, mhty.  grien,  grov  sand,  av  germ. 
*greu-na-,  till  ie.  ghr(e)u,  krossa,  mala, 
i  gryt  osv.  Med  avs.  på  betyd,  'gryn' 
o.  'grus'  jfr  ty.  griess  nedan. 

1.  gryt,  stenig  mark,  i  sht  om  gräv- 
lingars o.  andra  djurs  bo  =  fsv.,  även 


Gryt- 


205 


gråta 


småsten,  grus  =  isl.  grjöt,  motsv.  väst- 
germ.  (i  betyd,  grus,  även:  sandstrand): 
fsax.  griot,  fhty.  grioz  (även  m.,  ty. 
griess,  även  smågryn),  ags.  gréot  (eng. 
grit;  jfr  under  gry  1);  avgerm.  'greuta-; 
i  avljudsförh.  till:  1.  sv.  dial.  grut,  grus, 
småsten,  da.  dial.  grud  n.  ds.,  ags.  grut 
f.,  grovt  mjöl,  mhty.  gruz  m..  korn, 
sandkorn  (ty.  graus),  av  germ.  *gruta- 
~  2.  ags.  gröt  n.,  grovt  mjöl,  av  germ. 
*gruta-,  med  avledn.  -ja-:  ags.  grytt(a) 
m.  (eng.  gnr),  fhty.  grun'  n.  (ty.  grutze), 
gröt  ~  3.  gröt,  av  germ.  *  g  ranta-;  jfr 
litau.  gnidas,  lett.  grauds  korn,  samt 
lat.  riidus,  genit.  -eris  (väl  av  *ghreud- 
el.  *ghrud-),  söndersmulad  sten:  till 
germ.  greut-,  krossa  sönder,  i  mhty. 
durchgriezen  st.  vb  =  ie.  ghreudh-  i 
litau.  griudziu,  stampar;  av  en  enklare 
bas  ghreu-,  vartill  nisL  grui,  insekts- 
svärm (enl.  E.  Wessén),  no.  grogg  n. 
m.,  grums,  av  *grumwa-,  o.  med  n-av- 
ledn.  gryn.  Samma  betyd. -utveckling  i 
malm,  sand(fält):  mala;  jfr  även  rör  1. 

—  Avledn.:  gryta  (se  d.  o.);  jfr  f.  ö.  följ. 
2.    Gryt-,  -gry te,  i  ortnamn,  till  fsv. 

grfjt,  sten,  jämte  avledningar  (se  föreg.); 
i  socken-  o.  gårdn.  Gryt,  Örgryte, 
sjön.  Gryten,  Grytingen,  Grycken, 
Gröcken  (av  besl.  former  "grytgc  z> 
'grylke.  den  steniga,  till  ett  fsv.  adj. 
'grytugher,  motsv.  isl.  grjötugr;  liksom 
Maljen.  den  sandiga,  av  best.  formen 
till  ett  adj.  'maligher,  *malugher)  m.  m. 

—  Av  ett  Grytbi]  komma  en  hel  del 
bynamn,  såsom  nsv.  Gre(d)by,  Grevby, 
Grippeby,  Gryby.  Gryttby  m.  fl. 

gryta  =  fsv.  =  isl.  gryta,  da.  gryde; 
avledn.  av  gryt;  alltså:  stenkärl.  Ett 
ord  som  stengryta  är  sålunda,  etymo- 
logiskt  sett,  en  tavtologi,  liksom  t.  ex. 
järngryta  är  en  s.  k.  katakres.  — 
Äldre  tiders  grytor  tillverkades  ofta  av 
täljstcn,  som  i  Norge  ännu  kallas 
grolsten  (ä.  'grjötsteinn). 

grå,  fsv.  grå(r)  =  isl.  grår,  da.  gråa, 
mlty.  gråive,  fhty.  gråo  (ty.  gran),  ags. 
gråg  (eng.  gray),  av  germ.  'grctwa-, 
motsv.  lat.  rävus  Cghräu-  liksom  riidus: 
gryt  ovan).  Grå:  lat.  rävus  =  (möjl.) 
blå:  lat.  flavus.  Om  Hirts  uppfattning 
IF  37:  223  är  riktig,  att  ie.  tu  blir  lat. 
öv,  äro  de  lat.  o.   germ.  orden  iden- 


tiska. Betyd,  'ovänlig'  (jfr  mörk  i  hå- 
gen) uppträder  redan  i  fornspr. ;  härav 
ordets  anv.  i  dial.  om  den  onde:  han 
grå  o.  gråen.  —  G  rå  lie,  hästnamn, 
Dalin  1740:  Grollen,  jfr  dial.  gulle,  gul 
häst,  o.  i  fråga  om  bildningen  f.  ö. 
Kalle,  Pälle  el.  dial.  falle,  lille  far. 
—  Avsked  på  grått  papper  syftar 
på  det  forna  bruket  inom  armén  att 
skriva  avskedsbetyget  på  grått  papper 
för  att  därigenom  giva  uttryck  åt  miss- 
belåtenhet med  den  avskedades  uppfö- 
rande. —  G  rå  ver  k  =  da.  graaverk. 
från  ty.  grauwerk;  se  under  buntraa- 
k  a  r  e. 

gråbo,  Artemisia  vulgaris,  fsv.  gräbö 
=  no.  graabu;  jfr  sv.  dial.  gullbo  Soli- 
dago  virgaurea,  rödbo  (fsv.  rödhabo)  = 
I  no.  raudbu,  namn  på  Erigeron  acris  samt 
en  Rumex-art  o.  Epilobium  angustifo- 
1  lium,  da.  strandboe  Litorella  lacustris, 
fno.  härbua,  av  mycket  omstridd  bety- 
j  delse;  till  ett  fsv.  bö(a)  =  isl.  bua,  som 
i  sannol.  med  Falk-Torp  under  bunke 
III,  Östberg  Spr.  o.  st.  16:  7  haft  den 
!  allmänna  betyd.:  växt;  till  ie.  bhu,  växa, 
i  grek.  phyma,  phytön,  växt,  osv.,  i  den- 
tisk  med  den  i  bo,  bygga,  o.  bjugg; 
med  andra  avledn.  i  fsv.  buna,  sv.  dial, 
bunrot,  gråböna,  da.  dial.  bon,  graabone, 
Artemisia  vulgaris;  tydl.  ett  urgammalt 
ord  o.  möjl.  (med  Falk-Torp  m.  fl.)  ut- 
gående från  en  ie.  böjning:  nom.  'bhuuon 
(-ö/i),  genit.  'bhunös;  vartill  no.  bunke  i 
samma  betyd.,  såsom  t.  ex.  flit}-,  funcho 
(ty.  funke)  till  got.  fön,  genit.  funins,  eld; 
jfr  även  ormbunke;  väl  dock  med  an- 
slutning till  fsv.  bunke,  hög,  sv.  dial. 
bunk(e),  da.  bunke,  mlty.  bunk,  stor 
benknota,  eng.  bunch,  svullnad,  knippe, 
klunga  m.  m.,  osv.,  som  torde  höra  till 
en  ie.  rot  bhengh  i  grek.  pakhys,  tjock  (av 
'bhnghu-),  sanskr.  bahu-,  mycken,  osv. 

gråta,  fsv.  gräta  =  isl.  gråta,  da. 
grarde  (med  yngre  ce,  jfr  blatse:  blåsa), 
got.  grétan,  fsax.  gråtan,  ags.  grdttan; 
gammalt  reduplicerande  vb;  liksom  åt- 
skilliga andra  ord  på  gr-  egentl.  ljud- 
härmande,  sålunda  sannol.  besl.  med 
mhty.  gråzen  sv.  vb,  skrika,  rasa,  o. 
kanske  också  med  sanskr.  hrädaté,  ljuda, 
rassla.  —  I  ty.  ersatt  av  wcinen,  i  eng.  av 
weep  (=  got.  wöpjan,  isl.  öpa  osv.).  — 


206 


gräs 


Kausativum:  fsv.  <jröla  =  isl.  gråta, 
bringa  att  gråta,  kvar  i  sv.  dial.:  förarga; 
formellt  överensstämmande  o.  möjl.  iden- 
tiskt  med  fsax.  grötjan,  tilltala,  fhty. 
gruozan,  tilltala,  hälsa  (ty.  grässen),  ags. 
grélan  (eng.  greef),  formellt  =  sanskr. 
hrädåyati,  kommer  att  ljuda;  jfr  under 
hälsa  2.  —  Härtill:  gråt,  fsv.  gråter 
—  isl.  gråtr,  da.  graad;  jfr  got.  gréts  f. 
el.  m. 

[grähha,  sv.  dial.,  flicka,  se  grabb.] 

1.  grädda,  vb,  om  bröd  o.  dyl.,  o. 
1600,  ett  speciellt  sv.  ord  av  ovisst  urspr. 
jfr  dalm.  gräddjenn,  ett  slags  järn  att 
haka  bröd  på,  möjl.  på  ett  el.  annat  sätt 
sammanhängande  med  eng.  gridiron, 
gräddjärn,  halster. 

2.  grädda,  -e,  fsv.  "grcedde  (ack.  sg. 
gra^ddan),  speciellt  svenskt  ord  av  obe- 
kant härledning.  —  Gamla  germ.  namn 
för  'grädde'  äro  annars:  1.  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  flöl(er)  =  isl.  flautir  pl.,  da.  flöde, 
motsv.  ags.  fliete  ~  mlty.  vlot  {—  flott  3); 
2.  isl.  rjömi  m.(*rew;n-)  ~  *raum-  i  mhty. 
roum  (ty.  rahm),  ags.  réam;  3.  ty.  sahne, 
lty.  san(e);  4.  mhty.  smant:  sanskr. 
mantu,  Liden  SNF  I.  1:  42  n.  2. 

gräla,  o.  1750  —  no.;  jfr  no.  graala; 
säkerl.,  liksom  många  andra  ord  på 
gr-,  av  ljudhärmande  natur,  till  en  rot 
av  samma  slag  som  el.  besl.  med  den  i 
gr  all  o.  groll.  —  Under  1700-t.  bety- 
der verbet  dessutom:  göra  sig  huvudbry, 
grubbla,  jfr  gräl  n.,  lärt  grubbel,  pedan- 
teri, t.  ex.  Dalins  Arg.,  o.  gräl(er)  m., 
skolfux,  pedant.  Om  dessa  verkligen 
höra  hit,  har  sannol.  påverkan  egt  rum 
från  ä.  nsv.  gräfla,  snoka,  rota,  grubbla 
(se  grubbla  slutet). 

gräll,  ungt  ord  =  da.  grell,  från  ty. 
grell,  om  färger  o.  ljud,  urspr.  blott  i 
senare  anv.,  till  mhty.  grellen  st.  vb, 
skrika  högt,  i  avljudsförh.  till  grollen 
(se  groll);  jfr  även  gräla.  Betydelse- 
utvecklingen är  densamma  som  i  ty. 
helt,  egentl.  ljudande  ;>  klar ;  jfr  även 
uttr.  skrikande  färger.  —  I  sv.  litte- 
ratur synes  ordet  vara  infört  av  Lever- 
tin  (i  Småmynt),  närmast  från  dan- 
skan. 

gräma,  y.  fsv.  granna  (med  analogiskt 
förlorat  i),  motsv.  ä.  fsv.  grcemia  =  isl. 
gremja,  got.  gramjan,  ty.  gråmen  osv.} 


avledn.  av  germ.  adj.  gram-,  vred  (se 
gra  m  s  e). 

gränd,  i  t.  ex.  Häls. -målet:  grannelag, 
trakt,  fsv.  grämd,  grannskap,  grannelag, 
sedan:  gränd  =  fno.  grend,  grannskap,  av 
urnord.  *garaznipö-,  avledn.  av  granne. 
Ett  minne  av  den  gamla  betyd,  är  kon- 
struktionen i  gränden  (men  på  gatan). 
Betyd,  'grannelag'  ligger  till  grund  för 
ortn.  Gränd  Kinds  hd  Vgtl.  SOÄ  VII. 
1:  113.  En  annan  bildning  av  samma 
grundord  är  möjl.  stadsnamnet  Gränna. 

drängen,  sjön.,  Grängesberg,  se  un- 
der gran  2. 

Gränna,  stadsn.,  stad  1652,  fsv.  Gramna 
1250  osv.,  se  gränd. 

gräns  =•  y.  fsv.  grams;  ä.  nsv.  även 
gränsa,  vars  plur.  -or  uppträder  ännu 
t.  ex.  hos  Onkel  Adam ;  från  mlty.  grensze 
=  mhty.  greniz(e)  (ty.  grenze),  från  slav. 
spr. :  polska  (osv.)  granica,  avlett  av 
polska  gran,  kant,  hörn.  Gamla  in- 
hemskt germanska  beteckningar  för 
'gräns'  föreligga  i  mark  o.  (landa)märe. 

gräs,  fsv.  grws  =  fda.,  da.,  av  urnord. 
"grasja-,  kollektiv-bildning  till  germ. 
*grasa-  n.  i  fsv.  (en  gång  i  VGL),  isl., 
got.,  fsax.,  fhty.,  ty.  gras,  ags.  g&rs,  grws 
(eng.  grass).  Jfr  bl.  a.  E.  Noreen  Ärtem. 
ljudl.  1:  141  n.  6.  Annorlunda  Ekwall 
Nord.  stud.  s.  247  f.,  Suffixet  ja  s.  83 
o.  H.  Pipping  SNF  XII.  1:  49  f.  Avljuds- 
form:  mlty.  gröse,  växtkraft,  mht3\ 
gruose  f.,  grodd.  —  En  specifikt  germ. 
beteckning,  av  germ.  roten  gra,  sticka 
fram  o.  d.,  i  grad  2,  gran,  gro.  — 
Gräshoppa,  fsv.  gräshoppa  (-«-)  = 
da.  gr&shoppc;  jfr  ags.  g&rshoppa  m. 
(ävensom  fsv.  gr&shoppare,  lty.  gras- 
häpper  osv.);  till  gräs  o.  hoppa.  Jfr 
de  analogt  bildade  o.  likbetydande  ags. 
g&rsstapa,  waldstapa,  egentl.:  gräs-, 
skoggångare  (jfr  stappla),  ty.  heu- 
schrecke,  av  fhty.  hewiscrekko,  till  fhty. 
scrcckön,  scricchan,  hoppa,  osv.  Med 
avs.  på  bildningen  se  förf.  Ark.  13:  234  f. 
o.  med  avs.  på  betj-d.  de  likbetydande 
väst  fal.  hiippe,  got.  pramstei  till  fsax. 
thrimman,  röra  sig,  fslav.  prqgii,  besl. 
med  springa,  o.  fslav.  skacikii,  besl. 
med  skokii,  hopp  språng.  —  Gräsänka, 
hustru  vars  man  är  bortrest,  O.  v.  Dalin; 
i  dial.  även:  fästmö  vars  fästman  dött. 


gräslig 


207 


gröpa 


ensamt  boende  liderlig  flicka  =  da. 
grcBsenke;  översättning  av  mlty.  graswe- 
dewe,  förförd  övergiven  "flicka,  motsv. 
ty.  strohwilwe,  eng.  grace-widow  (ä. 
grass-widow);  seden  att  vid  vigseln  låta 
förförda  flickor  bära  en  gräs-  el.  halm- 
krans i  st.  f.  den  krans  av  blommor, 
som  tillkommer  andra  brudar,  är  nog 
sekundär  i  förh.  till  namnet:  ordet  syftar 
sannol.  egentl.  på  en  flicka,  som  för- 
förts ute  i  det  fria  o.  sedan  övergivits. 

—  Till  gräs  höra  en  del  ortnamn,  bl.  a. 
sjön  Gräsken  Smål.,  snarast  'den  grä- 
siga'  o.  bildat  som  sjön.  Gorjen  (se 
gorr),  drycken  (se  gryt)  o.  Maljen; 
jfr  sjön.  Gräsmangen,  -sjön,  -viggen, 
fhty.  Grasabah  osv.   Förf.  Sjön.  1:  194. 

gräslig,  fsv.  grces(é)liker  —  da.  grces- 
selig,  från  mlty.  greselik,  avledn.  av  grese, 
rysning,  väl  av  ä.  gris-  ~  gris-  i  mit}'. 
grisen,  rysa  o.  dy!.,  ags.  dgrisan  ds.; 
jfr  grus-  i  no.  grysja,  rysa,  ags.  gry  re, 
skräck  ("gruzi),  dgnjsan,  rysa,  osv.  (jfr 
gruva  sig).  Ty.  grässlich  är  däremot 
avlett  av  ett  adj.  grass  (besl.  med  gråta), 
men  har  även  rönt  inverkan  av  det 
mlty.  obesläktade  ordet,  liksom  väl 
också  nsv.  gräslig  delvis  kan  betraktas 
som  påverkat  av  ty.  grässlich. 

grätten,  granntyckt,  kräsmagad,  i 
dial.  även:  surmulen  o.  dyl.;  ett  väst- 
svenskt ord  =  no.  gretten,  grinig,  ni  si. 
grettinn,  surmulen,  jfr  ä.  nsv.  grått, 
knarrig,  vresig  1700-t.,  isl.  grettast,  grina, 
visa  tänderna  av  ilska,  sv.  dial.  grättas, 
smågråta,  osv.;  med  assimil.  av  nl>  tt 
(jfr  t.  ex.  glunt)  till  ettvb.  *grantian, 
visa  tänderna  o.  dyl.,  jfr  da.  dial.  grante, 
gnälla;  besl.  med  fsv.  grcenia,  ä.  nsv. 
granict,  grina,  tjuta,  ags.  grennian,  visa 
tänderna  av  glädje  el  ilska,  osv.;  väl 
urspr.  med  samma  grundbetyd,  gapa, 
öppna  sig'  som  det  kanske  på  långt  håll 
besläktade  grina. 

gräva,  fsv.  grceva,  biform  till  grava 
=  isl.  grafa,  da.  grave,  got.,  fhty. 
graban  (ty.  gråben),  fsax.  graban,  ags. 
gra  fan  (eng.  grave,  gravera,  skära  ut): 
allm.  germ.  st.  vb;  i  avljudsförh.  till  el. 
snarare  med  analogiskt  uppkommet  a 
i  förh.  till  fslav.  grebq,  skava,  krafsa 
(jfr  gånga  i   förh.   till   litau.  zengiii). 

—  Fsv.  grceva  får  ej  direkt  förbindas 


med  de  slavo-balt.  formerna  med  e,  utan 
har  i  yngre  tid  fått  sitt  o?  på  analogisk  väg. 

grävling,  1538  =  no.  grevling,  da.  gräv- 
ling; avledn.  av  ett  germ.  *grabila-  = 
mlly.  g  revel,  grävsvin  (egentl.:  grävare), 
el.  möjl.  direkt  bildat  till  detta;  jfr 
mlty.  grever  ds.  o.  ä.  da.  grceving,  sydsv. 
dial.  gräing,  mlty.  grevink.  —  Sv.  gräv- 
svin uppträder  på  1600-t.  —  Om  ett 
urgammalt  namn  på  detta  djur  se 
under  tax  (egentl.  grävsvinshund). 

gröda,  väl  oblik  kasus  till  fsv.  grödhe 
m.,  ä.  nsv.  gröde  =  da.;  jfr  no.  groda 
f.,  -e  n.  ds.  samt  ä.  nsv.  grodhc  Bib. 
1541,  gräs,  gröda  o.  dyl.,  isl.  grödi  m., 
växt;  avledn.  till  stammen  i  grodd. 
Jfr  följ. 

grö  er,  fö  it  även  grö,  arter  av  gräs- 
släktena Poa  o.  Gtyceria,  sannol.  egentl. 
en  dialektform  (med  bortfallet  mellan- 
vokaliskt  dh)  av  fsv.  grödhe  m.;  se  föreg. 

grön  =  fsv.  (även:  frisk,  om  sår 
m.  m.)  =  isl.  grénn,  da.  gren,  fsax. 
gröni,  fhty.  gruoni  (ty.  griin),  ags.  grénc 
(eng.  green);  av  germ.  *grönia-,  avledn. 
av  stammen  i  gro,  växa,  alltså  väl 
egentl.  'med  gräsfärg',  liksom  det  med 
samma  n-suffix  bildade  adj.  brun  'med 
brandfärg'.  —  Göra  sig  grön  ==  Ity. 
sik  grön  maken,  ställa  sig  in  (varur 
väl  även:  göra  sig  viktig  =  ty.),  med 
utgångspunkt  i  uttryck,  där  grön  sym- 
boliserar hopp,  glädje  o.  dyl.,  t.  ex.  da. 
gore  sina  hoser  granne  ds.  I  ä.  nsv. 
betyder  uttr.  stundom:  visa  sig  barsk 
o.  dyl.,  alltså  motsv.  no.  gren,  vred; 
från  ansiktsfärgen,  jfr  bli  grön  av 
ilska.  —  Grön,  omogen  (redan  på 
1600-t.),  åtm.  delvis  från  den  omogna, 
gröna  karten.  —  Det  i  Skåne  o.  Dan- 
mark vanliga,  ofta  gamla  gatnamnet 
Grönegatan  (Lund),  Gronnegade  syftar 
urspr.  på  vägar  o.  under  anläggning 
varande  gator  i  stadens  utkanter;  jfr 
Gröna  gatan  i  Majorna,  Göteborg. 

gröngöling,  jfr  ä.nsv.gröngyling  även- 
som likabetyd.  sv.  dial.  gylling,  ä.  nsv. 
(1600-t)  o.  sv.  dial.  göling  o.  sv.  dial. 
gröngölja;  avledn.  av  gul,  resp.  bif.  gol; 
jfr  även  t.  ex.  det  besl.  fslav.  zliina, 
gröngöling,  till  roten  i  gul. 

1.  gröpa  (ur),  urholka  =  fsv.  ds.  = 
isl.,  no.  greypa,  ä.  da.  grobe,  fälla  in  i 


gröpa 


208 


gud 


fals  -  mlly.  gråpen,  urhålka,  av  germ. 
*graupian\  jfr  no.  graup  f.,  fals;  i  av- 
Ijudsförh.  till  no.  g  rop  t  urhålkning,  no. 
gröpa,  sv.  dial.  groppä,  urhålkning  i 
jord  o.  dyl.;  germ.  rot  gr(a)up-,  en  va- 
riant till  den  i  grop. 

2.  gröpa,  grovmala,  I.  Erici  1612 
=  no.  gregpa  (även:  bilda  klumpar 
m.  ni.),  av  germ.  *graupian;  jfr  sv. 
dial.  grgpa,  griopa  =  no.  grjupa,  grupa, 
st.  vb,  av  germ.  *greupan,  *grupan  till 
en  germ.  rot  grup,  med  labialutvidg- 
ning  av  gin,  mala,  i  gryn,  gryt  o. 
gröt.  —  Härtill:  gröpe,  si.  av  1700-t. 

gröt,  fsv.  gröter  =  isl.  grautr,  da. 
gred;  av  germ.  *grauta-;  i  avljudsförh. 
till  ty.  griitze  ("grut-)  o.  gryt  (*gretit-)s 
till  en  rot  med  grundbet.  'krossa  el. 
mala  grovt';  se  gryt.  —  Formellt  iden- 
tiskt år  nog  västgerm.  *grauta-  (ty.  gross, 
eng.  great),  egentl.  'grovkornig'  o.  dyl. 

grötmyndig,  1688,  Serenius  1734,  väl 
ombildning  av  ett  lty.  * grötmiindig,  till 
gröt,  stor  (ty.  gross,  se  föreg.),  o.  möjl. 
mund,  mun,  dvs.  stor  i  munnen;  jfr 
1688:  'Gröt-rnyndig  i  sitt  Tal'. 

guano,  1808,  från  span.  =,  ett  syd- 
amerikanskt indianord,  huano,  gödsel. 

gubbe,  o.  1550  =  no.  ds.,  av  mycket 
omstritt  ursprung;  säkerl.,  att  döma  av 
bb,  en,  möjl.  i  barnspr.  uppkommen, 
bypokoristisk  el.  kortformsbildning,  åtm. 
delvis,  med  Bråte  Ark.  16:  166,  till  fsv. 
göpcr  bonde  (jfr  personn.  Gubbe  till 
Gudhbiom).  Om  ordets  ursprungliga 
karaktär  av  kortnamn  erinrar  alltjämt 
dess  användning  i  smeknamn  el.  ironisk 
stil.  I  jordgubbe,  sv.  dial.  gubbe,  sä- 
desskyl,  motsv.  lty.  gubbe  f.,  hövålm, 
skyl,  föreligga  hypokoristiska  bildningar 
av  annat  slag  (jfr  förf.  NTfF  3  R  12: 

52  f.);  möjl.  kan  gubbe  delvis  ha  sin 
upprinnelse  även  i  en  liknande  form 
(jfr  v.  Friesen  Mediagem.  s.  41,  Ark.  18: 

53  f.),  i  vilket  fall  i  gubbe  (liksom  san- 
nol.  i  gumma)  ord  av  olika  ursprung 
sammansmält.  —  De  unga  gubbarna, 
förr  vanligt  öknamn  på  Lunds  stu- 
denter, härrör  från  en  af  O.  P.  Stur- 
zen-Becker  (Orvar  Odd)  författad  arti- 
kel i  Aftonbladet  1865,  där  kårens 
beslut  att  icke  fira  representationsför- 
ändringen skarpt  klandrades.  —  Gub- 


bis,  allm.  i  dial.,  sannol.  med  Kock  Sv. 
lm.  X.  3:  6,  XV.  8:  11,  av  ett  *god-bise, 
till  sv.  dial.  bise,  gubbe,  huvudman,  vise; 
upptaget  i  riksspr.  har  det  sedan  tjänat 
som  mönster  för  postis,  p  rob  is  osv., 
medan  O  pris,  Taddis  o.  d.  bildats 
efter  Nobis  (se  d.  o.).  —  Gubbstut, 
se  st  ut. 

gubevars,  av  gud  bevare  oss;  med 
ännu  starkare  förkortning:  (ja)  bevars 
el.  vars;  jfr  med  samma  synkope  av 
o:  gunås. 

guckusko,  Gypripedium  calceolus,  tof- 
felblomma,  sorgskräpp  (till  sv.  dial. 
skräppa,  väska);  till  gucku,  växelform 
till  kucku,  gök,  bildat  efter  lätet  (jfr  ä. 
nsv.  guck-ku  1600-t.),  o.  sko,  efter  blom- 
mans utseende.  Jfr  sv.  dial.  giickulin, 
guckuråg,  frögömmen  av  större  mossor. 

gud,  fsv.  gup  m.,  äldre:  n.  =  isl.  god, 
gud  n.,  m.,  got  gup,  da.  gud,  fsax.,  ags., 
eng.  god,  fhty.  got  (ty.  goit,jfv  Gottfrid, 
Gotthard),  ett  speciellt  germanskt  ord 
av  omstritt  ursprung.  Enl.  Liden  Bezz. 
Beitr.  21:  97  av  ie.  *ghu-tes,  rotbesl. 
med  sanskr.  ghö-rds,  skräckinjagande 
o.  d.,  i  så  fall  ett  abstraktum  på  -tes 
med  betyd,  'fruktan,  vördnad'  o.  seder- 
mera 'det  som  inger  fruktan*.  Snarare 
dock  ett  /-particip  till  ie.  ghu,  ropa,  jfr 
sanskr.  Q)uru-)huta-,  (mycket)  åkallad, 
om  guden  Indra,  möjl.  med  Osthoff 
KZ  24:  191  f.:  genom  magiska  formler 
tillkallad  el.  frambesvuren,  eller  rent 
av  abstrakt:  trolldomsord  (incantamen- 
tum),  liksom  sanskr.  brdhman-;  alltså 
ett  ord  med  rötter  i  den  primitiva  ma- 
gin. —  Den  stundom  förekommande 
egendomliga  användningen  av  gud  i 
sammans.  såsom  'en  riktig  matgud', 
dvs.  storätare,  t.  ex.  Lunds  dagblad  1919 
22.  1,  har  motsvarigheter  i  t.  ex.  Dalins 
Arg.:  trägud,  ävensom  i  nutida  uppländ- 
ska o.,  särskilt  allmänt,  sörmländska 
bygdemål;  jfr  Hesselman  Arg.  Anm.  I, 
s.  75.  —  Gud  uppträder  ofta  i  fnord. 
personnamn,  t.  ex.Gudmu n d,  - r u n,  jfr 
G  ull  b  rand  o.  Gusten  samt  de  från  ty. 
komna  namnen  på  Gott-.  —  Avledn.  av 
gud:  isl.,  fda.  goÖi,  tempelföreståndare, 
o.  isl.  ggdja,  tempelföreståndarinna,  även 
(i  sammans.):  gudinna.  —  Den  allmän- 
naste indoeur.  beteckningen  för  'gud' 


Gudrun 


209 


är  annars  ie.  *deiuo-  (med  avljudsformer) 
=  lat.  deus,  sanskr.  devå-,  litau.  divas, 
fir.  dia  osv.  (se  Tyr).  Andra  uttryck 
äro  t.  ex.  det  med  föreg.  ej  besläktade 
grek  Iheös  (se  djur)  o.  as  1.  —  Gudi 
lov,  till  fsv.  gupi,  da  t.  sing.  av  gup. 

—  Gudi  nog,  o.  1550,  innehåller  väl 
ej  den  inhemska  dativen  av  gud  (i 
Gudi  lov),  utan  beror  snarast  på  in- 
verkan från  lty.  gode  noog,  av  god  en 
noog,  egentl.:  Gud  och  nog  =  ty.  Gott 
und  genug,  dvs.:  (hava)  Gud  o.  (däri- 
genom hava)  nog,  el.  på  inhemsk  ut- 
veckling av  Gud  och  (å)  nog,  jfr  med 
avs.  på  försvagningen  av  -o-  till  -e-  i  obeto- 
nad stavelse,  tomtebolycka.  Hjelm- 
qvist  Festskr.  t.  Söderwall  s.  30  f.  — 
Gudinna,  fsv.  gud  hinna,  med  ändeisen 
från  mlty.  godinne  —  ty.  göttin  osv.  I 
fsv.  även  det  inhemska  gudha ;  se  L  u  d  go, 
Luggude.  —  Gudbarn, -fader, -mo- 
der (jfr  gumma),  -son,  förr  även:  -bro- 
der, -syster,  alla  med  motsvarigheter  i 
fsv.,  syfta  på  den  andliga  släktskap  (fsv. 
gupsiuiar,  besl.  med  ty.  sippe,  se  under 
ätt),  i  vilken  under  den  katolska  tiden 
faddrar  o.  den  döpte  ansågos  stå  till 
varandra.  —  Gu  dl  ig,  fsv.  gupliker  = 
da.  gudelig.  I  fsv.  med  god  betyd.,  som 
dock  redan  försämrats  i  början  av  1500-t.; 
se  förspr.  till  NT  1526;  i  sin  urspr. 
betyd,  dock  ännu  t.  ex.  hos  Thorild;  jfr 
Söderwall  Hufvudep.  s.  102,  Hjelmqvist 
En  ny  källa  för  vår  fosterl.  odling  s. 
30.  1  betyd,  'gudfruktig*  vid  denna  tid 
i  stället  gudaktig,  NT  1 52(5  (-ngh) 
osv.,  vilket  ävenledes  sjunkit  i  betyd, 
(i  sin  äldre  av  'gudfruktig'  dock  stun- 
dom ännu  i  biblisk  o.  religiös  stil),  o. 
gudfruktig,  t.  ex.  1544,  förr  även  guds- 
=  da.  gudfrygtig,  från  mlty.  godevruch- 
tig  o.  ä.  ty.  gottfurchlig  Luther,  ty.  got- 
tesfiirchiig.  —  Gudsfruktan,  O.  Petri 
=  da.  gudsfrggt,  efter  ty.  gollesfurcht 
Luther,  jfr  isl.  gudhrckzla,  ä.  da.  guds- 
ra>dsle,  efter  det  bibliska  lat.  timor  dei. 

—  Gudom,  fsv.  gupdomber  —  isl.  guÖ- 
dömr;  se  dom  2. 

Gudrun,  kvinnon.,  fsv.,  fda.  Gudhran 
=  isl.  Gudrun,  till  gud  (se  d.  o.)  o. 
fnord.  run,  hemlighet  (se  runa). 

gudunge,  östsv.  namn  på  gammal 
ejderhanne;  även  guding;  Spegel  1685: 

Hellquist,  Etymologlsk  ordbok. 


I  gudungar,  Sahlstedt  1773;  av  dunkelt 
uisprung;  enl.  Charpentier  KZ  40:  434 
möjl.  i  avljudsförh.  till  isl.  gjöÖr  (se 
fiskgjuse),  jfr  med  avs.  på  bildningen 
sanskr.  vartaka-,  vaktel. 

Guille(t)mot,  familjen.,  se  Vilhelm. 

gul,  ä.  nsv.  även  gål,  fsv.  gul,  gol 
=  isl.  gulr,  da.  gul;  speciellt  nord.  form, 
av  germ.  *gula-,  i  avljudsförh.  till  väst- 
germ.  *gelwa-:  fsax.,  fhty.  gelo  (ty.  gelb), 
ags.  geolu  (eng.  yellow)  =  ie.  "gheluo- 
i  lat.  helvus,  honungsgul,  litau.  zelvas, 
grönaktig;  besl.  med  sanskr.  häri-,  fslav. 
zelenii,  gul,  grön,  jfr  även  grek.  khlöe 
Cghlo-),  grönska;  med  s.  k.  bakre  gh: 
lit.  geltas,  blekgul.  Ursprungl.  väl  alltså: 
gulgrön  el.  dyl.  (egentl.  om  den  späda 
grönskan?).  Jfr  guld.  —  Gul  so  t,  se 
sot  2. 

gula  (dial.),  skinkmärr,  jämte  kula 
(med  k  utvecklat  i  sammans.  hästgula ; 
jfr  hästkuler  plur.  Kim.  1.),  motsv. 
fsv.  gul,  sämre  häst,  från  mlty.  gul  ds. 
(men  även  utan  föraktlig  bihetyd.)  = 
mhty.  gul,  även :  vildgalt  (ty.  gaul,  skink- 
märr, men  också  i  betyd. 'ståtlig  häst') ; 
enl.  Wadstein  o.  senare  H.  Petersson 
Ar.  u.  armen.  Stud.  s.  107  egentl.: 
hanndjur,  sädesutgjutare,  av  ie.  *ghu-lo- 
till  roten  i  gj  ut  a ;  jfr  under  göt  o.  o  r  n  e. 

gulasch,  i  betyd.:  krigsjobbare,  särsk. 
med  bibetyd.:  vräkig  uppkomling,  för- 
kortning av  gulasch  baron,  t.  ex. 
Posttidn.  1916,  från  ty.  gulaschbaron 
ds.,  egentl.:  person  som  (hastigt)  för- 
tjänat förmögenhet  på  leveranser  av 
födoämnen  till  armén,  sammans.  med  ty. 
gulasch,  en  starkt  pepprad  kötträtt,  från 
ungerska  gulyashus  ds.,  en  älsklingsrätt 
bland  herdarna,  till  gulgas,  herde,  till 
gnlga,  hjord  av  nötkreatur. 

guld,  fsv.  gul,  gull-,  y.  fsv.  guld  (med 
d  på  grund  av  utländskt  inflytande) 
=  isl.  gull,  goll,  da.  guld,  got.  gulp, 
fsax.,  ags.,  eng.  gold,  fhty.  golt  (ty.  </<>/</), 
av  germ.  *gulpa-,  "guida-  —  ie.  'ghljo-; 
i  avljudsförh.  till  fslav.  zlato  (av  'gholto-) 
o.  lett.  felts  (av  'ghelto-);  egentl.  ett 
med  gul  besläktat,  på  suffixet  -/  bildat 
färgadjektiv  (jfr  litau.  geltas,  blekgul); 
sålunda:  den  gula  (metallen);  jfr  det 
besl.  o.  analogt  uppkomna  substantive- 
rade  adj.  sanskr.  hataka-,  guld,  ävensom 

14 


Gullbrand 


210 


Gunnar 


sanskr.  känaka-,  guld,  till  grek.  knekös, 
gulaktig  (se  hon  in  g).  Det  neutrala 
könel  hos  detta  liksom  flera  andra  me- 
tallbeteckningar  beror  sannol.  på  an- 
slutning till  det  enda  samindoeur.  metall- 
namnet  "ais-  (=  lat.  ccs,  got.  aiz,  fsv. 
er.  se  ärg)  n.  —  Guld  och  gröna 
skogar,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  motsv.  i  da. 
—  I  ortn.  Gu  lie  bo,  G  ullestad  ingår 
icke  guld  (gull)  utan  personn.  Gul  le. 

Gullbrand,  mansn.,  se  följ. 

Gullmaren,  fjord  i  Boh.  1.,  fno.  God- 
marr,  till  fno.  god,  gud  (jfr  sv.  Gud  sj  ö  n), 
o.  marr,  hav  (se  mar-);  med  samma 
övergång  av  Ö  till  l  som  (möjl.)  i  personn. 
Gullbrand,  fsv.  Gulbrander  jämte 
Gudhbrander,  dial.  GiiUmund  för  Gud- 
mund. 

gullviva,  1700-t.:  gullhvifva,  blott 
svenskt  ord,  till  ä.  nsv.  hvifva,  huva, 
avledn.  av  fsv.  hvlver  m.  =  ä.  da.  huiff, 
ett  östnord.  ord  av  obekant  ursprung; 
alltså:  med  gyllene  huva;  jfr  da.  Peder s 
huc. 

gumma  =  y.  fsv.  —  isl.  guma  Snorres 
Edda  (om  formen  jfr  v.  Friesen  Ark. 
18:  54).  Här  synas  flera  ord  ha  sam- 
mansmält. Dels  ett  fem.  till  y.  fsv. 
gumme,  gammal  man  =  isl.  gumi,  man 
(se  brud  gum  me).  Dels  ett  ord,  motsv. 
dalm.  gumma,  gudmor,  en  kortform  till 
gudmoder  (gummor),  o.  slutligen  sä- 
kerligen också  ett  ord  motsv.  no.  gumma, 
farmor,  mormor,  kortform  till  sv.  dial. 
gom(m)or,  no.  gomor  i  samma  betyd., 
av  fsv.  göp  möper  (jfr  da.  bedstemoder), 
det  senare  sannol.  också  i  nsv.  jorde- 
g  u  m  m  a  att  döma  av  den  fsv.  formen 
iordhgommor  plur.  o.  fda.  gotha;  kuncer, 
golhce  quinnce  plur.  (till  adj.  god),  om 
jordmödrar  el.  barnmorskor.  —  För  att 
gumma  liksom  gubbe  åtminstone  del- 
vis är  en  kort-  o.  smeknamnsform  talar 
starkt  dess  användning  i  tilltal  i  äldre 
o.  nyare  tid,  t.  ex.  Rondeletius  1614: 
dågber  eg  thz  ål  gumman!,  Nu,  nu,  min 
gumma  Asteropherus  1609,  el.  Hallman: 
söla  gumma  Ulla  (av  en  herre  till-  en 
ung  fru)  osv.  I  vissa  östsv.  dial.  bety- 
der f.  ö.  gumma  blott  'gudmor',  medan 
'gammal  kvinna'  crsättes  med  gamla 
(Vendell). 

gummi,  si.  av  1500-t.  =  ty.,  från  grek.- 


lat.;  av  grek.  kömmi,  av  egyptiskt  ur- 
sprung. —  Gummilacka  innehåller 
ordet  lack  2  (se  d.  o.). 

gump,  i  öknamnet  drosagump,  om 
sädestjuvar,  01.  Magnus  o.  1525  (Lidén 
Ark.  13:  33),  f.  ö.  1575  osv.  =  da.,  no. 
=  isl.  gumpr;  i  no.  även:  fingerända; 
säkerl.  med  grundbetyd,  av  ngt  välvt 
el.  rundat  o.  av  en  nasalerad  biform 
till  mlty.  gope,  fhty.  goffa,  gump,  jfr 
s3rdty.  g  uppe,  gupf,  den  översta  välvda 
delen  av  något,  hattkull,  guppel,  välv- 
ning.  —  Isl.  gumpr  är  påfallande  med 
sitt  mp  för  väntat  pp;  östnordiskt  lån- 
ord? 

gumse,  1587,  men  i  sammans.  horn- 
gumsar  pl.  redan  i  P.  Svart  Kr.;  bildat 
med  djurnamnssuff.  -se  till  stammen  i 
y.  fsv.  gummarlamb,  hannlam,  ä.  nsv. 
gummar,  gumse,  Bib.  1541  (plur.  gum- 
rar)  =  isl.  gumarr;  jfr  no.  gumsa,  sv. 
dial.  gumma,  tacka,  isl.  ggmbill,  lamm, 
ä.  nsv.  ggmmer,  ung  tacka,  Bib.  1541 
=  isl.  ggmbr  ds.;  dunkelt.  Om  en  germ. 
stam  gim-  i  sv.  dial.  gimmer,  ung  tacka, 
se  under  horsgök;  sannol.  ha  ä.  nsv. 
ggmmer  o.  isl.  ggmbr  här  sin  upprinnelse, 
men  ha  påverkats  av  stammen  gum-  i 
gumse  osv. 

gunga,  vb,  Petreius  1615  =  ä.  da. 
gunge,  jfr  da.  gynge.  Härtill  sbst.  gunga, 
Petreius  1615  =  ä.  da.  gunge,  jfr  da. 
gynge.  Av  ljudsymboliskt  ursprung  (jfr 
interj.  gung  gung,  använd  vid  gungande), 
liksom  t.  ex.  de  likabetyd.  mhty.  gugen 
el.  gigla  (se  gigel)  el.  ty.  dial.  kliniker 
o.  schunkel,  sbst.,  gunga,  el.  dingla  o. 
dangla  osv.;  stundom,  såsom  ofta  i 
dylika  fall,  uttryckt  med  reduplikation 
såsom  i  lty.  wippwappen.  Den  stun- 
dom framställda  uppfattningen  av  or- 
det såsom  en  avljudsform  till  fsv. 
gänga  (—  sv.  gång  a)  är  oriktig.  — 
Avledn.:  ä.  nsv.  gungsa  1640  =  sv.  dial. 

Gunhild,  kvinnon.,  fsv.  Gunhild  — 
isl.  Gunnhildr,  fhty.  GunthUt;  av  gunn-, 
strid  (se  föreg.),  o.  det  likabetyd.  isl.  bildr 
f.  (se  Hildur).  —  Härtill:  Gunnel, 
Gunnil,  Gunilla,  varav  det  senare  för- 
håller sig  till  Gunnil  som  Hilda  till 
namn  på  -bild,  Gerda  till  Ingegerd 
osv. 

Gunnar,  mansn.  =  fsv.  =  isl.  Gun- 


gunnrum 


211 


Gustav 


narr,  flit}7.  Guniheri  osv.,  germ.-lat. 
Gunthi(h)arius,  av  germ.  *Gunpi-harja-, 
till  isl.  gannr,  strid  ==  fsax.  gudea,  ags. 
gud  (se  Edit),  i  avljudsförh.  till  grek. 
phönos,  dråpslag  (av  *g%hon-),  théinö, 
slår  (av.  *g"hen-)  osv.  -f-  stammen  i  här, 
sbst.  Identiskt  ined  de  från  tyskan 
komna  familjen.  G  ii  n t h  e  r  o.  G  n  n  t  h  e  r. 
—  I  nsv.  lån  från  isl. 

gunnrum,  åtm.  1860-t.,  från  eng.  gun- 
room,  till  gun,  bössa,  kanon ;  gunnrum- 
met  var  förr  beläget  på  ett  av  batteri- 
däcken. 

gunst,  ä.  nsv.  även  gönst,  t.  ex.  NT 
1526  =  fsv.  (även  -ö-,  -y-),  da.,  från 
mlty.  gunst  =  ty.,  bildat  till  gunnen, 
unna  —  sv.  gynna.  Jfr  utan  y-prefix 
fhty.  unst,  gunst,  till  unna,  o.  avljuds- 
formen  fhty.  anst,  got.  ansls  osv.,  gunst, 
nåd  =  isl.  dst  f.,  kärlek  (i  det  kvasi- 
mytologiska  Astrild,  egentl. :  kärleks- 
eld, en  nyskapelse  av  Stiernhielm  efter 
isl.  dstareldr,  kärlekseld).  —  Härtill  gun- 
stig, fsv.  gunstogher,  från  mlty.  gunstich. 
Uttr.  ss.  nsv.  gunst  i  jun  k  er,  gunst  i 
herrn  i  skämtsam  el.  ironisk  anv.  här- 
leda sig  från  den  gamla  vanliga  anv.  av 
ordet  i  attributiv  ställning  just  i  dylika 
förb.,  särskilt  i  tilltal  ss.  artighets  -el. 
vördnadsbetygelse,  t.  ex.  fsv.  sidhan 
(lutade)  gönstoghe  herran  sik  än  nidher, 
Asteropherus  1609:  gunstigejunker,  Bell- 
man:  gunstig  herr  kronobefallningsman 
osv.;  jfr  gynnare  med  likartad  utveck- 
ling. Under  1700-t.  var  ordet  i  sam- 
talsspr.  så  allmänt  i  dylik  anv.,  att  bruket 
av  vissa  förf.  parodieras. 

gunås,  t.  ex.  Dalins  Arg.  (gudnås),  jfr 
o.  1695:  'Gu  nå  oss'  (i  vardagsspråk), 
av  fsv.  gudh  nädhe  os  =  da.  Gud  naade 
os,  mhty.  genåde  dich  got  (som  avskeds- 
hälsning), ty.  gnade  uns  Gott;  konj.  pres. 
till  fsv.  nädha,  vara  nådig,  hjälpa  (jfr 
nå  de)  =  isl.  nåda,  ty.  g  nåden;  väl,  åt- 
minstone i  denna  anv.,  i  sv.  o.  da.  lånat; 
se  f.  ö.  nåd. 

guppa,  Arvidi  1651  (utan  översätt- 
ning), Bellman,  möjl.  =  ty.  dial.  gupfen, 
ha  en  hoppande  gång  o.  dyl.,  en  inten- 
sivbildning uppkommen  antingen  genom 
förlängning  av  konsonanten  el.  av  för- 
germ.  *gubn-,  jfr  fslav.  gunati  ('giibnati), 
böja,  vika  o.   dyl.,  jfr  även  lett.  gnbt, 


gubstu,  sänka  sig,  bocka;  se  vippa,  vb, 
o.  förf.  Mediagem.  ss.  15  f.,  42.  Man 
kunde  dock  även  tänka  på  en  avledn. 
av  det  interjektionella  gupp,  gupp  (re- 
dan hos  Hunius),  som  målar  samma 
rörelse;  jfr  i  gupp  och  gatopp  Bellman. 

gurgla,  B.  Olai  1578:  gorgle  (gurgla 
sig  med,  om  medicin),  jfr  gurgelwatn  s. 
förf.,  1675:  gurgla  i  samma  anv.,  motsv, 
da.  gurgle,  ty.  gurgeln,  lty.  görgeln, 
gorreln;  i  sv.  lån  från  ty.,  resp.  lty.; 
säkerl.  ljudhärmande  bildning  såsom 
t.  ex.  ital.  gargagliarc  (gor-),  gurgla, 
portug.  gargarejar  ds.;  knappast  däre- 
mot, såsom  vanl.  antages,  denominativt 
av  ty.  gnrgel,  strupe  =  fhty.  gurgula, 
vilket  självt  är  av  onomatopoetiskt  ur- 
sprung, vare  sig  det  enl.  gängse  åsikt 
lånats  från  lat.  gurgutio  (jfr  K  var  k  en, 
kvarka)  el.,  såsom  sannolikt  är,  själv- 
ständigt uppkommit.  —  Gurgla  i  betyd, 
'gräla'  är  en  i  slangspr.  uppkommen 
sekundär  anv.  av  ordet. 

gurka,  1636,  Lex.  Linc.  1640:  plur. 
gurkor(-cr),  vid  samma  tid  även  augur- 
kor,  agurker,  jämte  da.  agurk  närmast 
från  lty.,  ty.  gurke,  resp.  ä.  lty.  agurke; 
från  slav.  språk,  jfr  t.  ex.  polska  ogurek, 
diminutiv  till  sengrek.  aggoiirion,  vatten- 
melon; möjl.  av  österländskt  ursprung. 

gurkmeja,  1762,  Sahlstedt  1773,  men 
hos  Lindl749  översatt  med  en  omskriv- 
ning =  da.  gurkemeie,  från  ä.ty. g ur kumeg 
(ty.  kurkemei),  efter  nlat.  curcuma  (= 
ital.),  av  österländskt  ursprung;  jfr  t.  ex. 
arab.  karkum. 

gurmand,  Almqvist  1842,  S.  Knorring 
osv;  från  fra.  gourmand,  o.  gurmé, 
1890-t,  från  fra.  gourmet;  av  okänt 
ursprung. 

Gustav  o.  Gösta,  ett  i  forntiden  (näs- 
tan) uteslutande  svenskt  o.  huvudsakli- 
gen götaländskt  mansnamn,  i  historisk 
tid  ganska  vanligt,  dock  ej  bland  all- 
mogen, fsv.  Göstaver,  Göstaf  samt,  be- 
tydligt sällsyntare,  Gostaf,  Gustaf  m.  m. 
Av  folkslagsnamnet  göt  o.  stav;  enl. 
v.  Friesen  NoB  8:  77  snarast  'götai  nas 
stöd*  el.  dyl.,  på  vilken  härledning  f.  ö. 
redan  P.  Svart  anspelar  (Är.  s.  50, 
1560):  'thet  är  Göters  Staaff*  (om  Gu- 
staf Vasa).  —  Urnord.  * Gauta-slabar. 
Härav  enl.  Kock  (t.  ex.)  Acccntuierung 


Gusten 


212 


gynna 


s.  211  alltefter  huvudtonens  läge  Gösta(o) 
o,  Go(t)stau  (jfr  under  Olof);  snarare 
aro  dock  de  senare  uppträdande  for- 
merna med  -o-,  -;/-  endast  av  ortogra- 
fiska faktorer  betingade  skriftformer; 
jfr  v.  Friesen  anf.  avh.  s.  66.  —  Med 
avs,  på  bortfallet  av  v  i  Gösta  jfr  Ola 
under  Olof. 

Gusten,  mansn.  =  fsv.,  av  äldre  Gup- 
sten,  till  gud  o.  sten.  Jfr  Sixten, 
Osten  osv. 

guttaperka,  slutet  av  1840-t.,  ett 
malajiskt  ord,  av  gutta,  gummi  (java- 
nesiska  getah),  o.  percha,  trädet  Iso- 
nandra  gutta,  av  vars  mjölksaft  ämnet 
beredes.  —  Jfr  Tekn.  tidskr.  1877,  s. 
88:  'Ar  1844  var  namnet  guttaperka 
okändt'. 

gutår,  gammal  dryckesterm,  motsv. 
nsv.  skål;  i  ä.  nsv.  även  gott  år;  egentl. 
en  tillönskan  om  'gott  år',  väl  närmast 
om  årsväxten;  jfr  fsv.  'drikker  herra 
abote  fore  got  ar,  at  Gudb  giffui  got  ar 
bondom'  o.  P.  Svart  Kr.:  'wår  nådh 
dricker  edher  nådh  ett  godt  åår  till' 
(om  erkebiskop  Joh.  Magnus  o.  Gustav 
Vasa).  Jfr  ä.  da.  got  aar  i  samma  anv. 
o.  lty.  God  gew  uns  en  god  jaar,  dels 
som  hälsning  vid  möte  o.  dels  i  betyd, 
'skål',  med  motsv.  i  ä.  ty.  —  G  ut-  är  fsv. 
gul,  neutr.  till  god,  uppkommet  före 
år  1400  av  gött  genom  vokalens  för- 
kortning. —  A.  nsv.  god  tår  beror  på 
falskt  etymologiserande. 

guvernant,  1770-  o.  1780-t.,  från  f ra. 
gouuernante,  fem.  till  part.  pres.  av  gou- 
verncr,  styra,  leda,  av  lat.  gubernäre,  lån 
från  grek.  kubernån,  av  ovisst  ursprung. 

guvernör,  från  fra.  gouverneur;  se 
föreg. 

gyckla,  1600-t.  jämte  -ö-  —  da.  gogle, 
från  mlty. '  gåkelen,  lty.  gökeln  (-ii)  = 
fhty.  goukelön  (ty.  g  au  kel  n)  m.  m.,  jfr 
fhty.  gougolön  samt  mhty.  gogelen;  möjl. 
besl.  med  mhty.  giege(l),  narr,  o.  i  så 
fall  inhemskt  germanskt;  i  alla  händel- 
ser väl,  jämte  gyckel  (mlty.  gökel), 
gycklare  (mlty.  gökeler),  påverkat  av 
mlat.  jocularis,  jocularius,  spelman,  task- 
spelare  (se  j onglera).  —  Växlingen  av 
former  med  -g-  o.  -ö-  (jfr  ännu  Lind 
1749:  göcklare)  anst-s  vanl.  bero  på 
inverkan  från   olika  ty.  dial. ;  snarast 


föreligger  här  dock  ljudutbyte  i  avsikt 
att  få  en  »finare  form»,  jfr  dial.  nöcklar 
o.  riksspr.  nycklar. 

1.  gyllen  r.,  mynt,  fsv.  gyllen  (-ld-), 
från  mlty.  giillen  {-ld-),  variant  till  ty. 
gulden,  egentl.:  mhty.  der  guldin  pfen- 
ning,  urspr.  ett  guldmynt;  se  vidare 
gyllen  2. 

2.  gyllen  n.  el.  r.,  äpplesort;  egentl., 
liksom  föreg.,  en  substantivisk  form  av 
ett  adj.,  motsv.  gyllen-  i  sammans.  o. 
gyllne,  fsv.  gyllen-,  gyllene,  från  lty. 
gulden  (resp.  av  en  mlty.  böjningsform 
på  -ene),  motsv.  (utan  omljud)  mhty. 
guldin,  ty.  g  oiden,  got.  gulpeins  samt 
(det  inhemska)  isl.  gullinn;  jfr  sv.  (poet.) 
silver  ne,  ty.  silbern,  got.  silubreins; 
med  i  ämnesadjektiv  vanligt  suffix  (se 
linne,  ylle).  —  Hit  hör  bl.  a.  gyllen- 
lack,  Cheirantus  cheiri  —  da.  gylden- 
lak,  från  ty.  goldenlack,  goldlack,  egentl.: 
lackfernissa  med  guldgul  färg;  sedan 
överfört  på  blomman  på  grund  av  dess 
färg;  jfr  lackviol  o.  lack  2. 

gylf,  se  julp. 

gylta,  fiskn.,  Labrus,  dels:  maculatus, 
även:  berggalt,  berggylta,  bergsnultra; 
dels:  melops,  även:  skärrone,  skär- 
snultra;  efter  sina  tjocka  o.  uppsvällda 
läppar  (jfr  da.  la>befisk),  till  sv.  dial. 
gylta,  sugga  (se  galt),  resp.  rone,  galt; 
jfr  sn ultra;  se  förf.  Etym.  Bemerk. 
s.  XII,  XIII  n. 

gymnasium,  från  lat.  =,  av  grek. 
gymndsion,  äldst:  offentlig  plats  för 
kroppsövningar  av  nakna  ynglingar,  till 
grek.  gymnös,  naken  (väl  på  ett  el. 
annat  sätt  besl.  med  sanskr.  naynå-, 
naken,  osv.;  se  naken).  —  Gymna- 
stik, Försl.  till  skolordn.  1817,  Alm- 
qvist 1819  =  ty.;  nybildning.  I  den 
vard.  betyd,  'gymnastiklokal'  redan  1830 
i  en  snickarräkning  från  Växiö:  'Lagat 
en  häst  på  Gymnastiken'. 

gynna,  Lex.  Linc.  1640:  unna  ngt 
gott,  jfr  sbst.  gynnan  1616  —  da.  gynde, 
från  lty.  gunnen,  av  fsax.,  fhty.  giunnan 
(ty.  gönnen);  se  gunst  o.  unna.  — 
G3'nnare  i  skämtsam  el.  nedsättande 
betyd.,  redan  på  1700-t.,  har  utvecklat 
sig  ur  den  vanliga  anv.  i  adresser  o. 
tilltal:  min  gunstige  gynnare  o.  gunsti 
gynnare;  jfr  gunstig. 


gyttja 


213 


gårdvar 


gyttja,  si.  av  1500-t.  =  da. -no.  gytje 
(da.  har  dynd),  av  urnord.  *gutjön, 
egentl.:  utgjutning,  flöde,  sedan:  över- 
svämmad mark  el.  avlagring;  av  svaga 
stadiet  till  gjuta.  Egentl.  samma  ord 
i  fsv.  urgylia,  slöseri  (o.  slösare);  jfr 
även  no.  gytja,  fördjupning,  fiskroms- 
hinna,  o.  ags.  gyte  m.  (av  *guti-),  ut- 
gjutning. 

gyttra,  Sylvius  1670-  o.  80-t:  giuttra, 
giuttra  sigh  el.  giutras  lilhopa,  sedan: 
gyttra;  r-avledn.  av  gjuta,  vars  betyd, 
framskymtar  i  ett  av  exemplen  från 
Sylvius:  giuttra  och  sända  neder.  .  ett 
friskt.  .  Watn,  men  i  övrigt  är  rätt  för- 
dunklad. 

gå,  fsv..  gä  =  da.  gaa,  mlty.,  fhty. 
gån,  av  germ.  roten  gä  =  ie.  ghe  i 
sanskr.  /lä-,  gå,  lämna,  grek.  kikhemi, 
uppnår  (redupl.  *ghi-ghe-mi);  därjämte 
germ.  "gai-  i  mlty.,  fhty.  gen  (ty.  gehen), 
ags.  gän  (eng.  go).  Ordet  saknas  alltså 
i  got.  o.  västnord.  spr.  Besl.  med  sanskr. 
jihité,  går  bort,  grek.  kikhemi,  uppnår. 
Litteratur  se  Boisacq  under  kikhänö.  — 
Gä  är  i  ä.  fsv.  sällsynt  i  inf.,  men  van- 
ligt i  pres.,  de  enda  former,  i  vilka  det 
då  uppträdde;  undantränger  sedermera 
det  obesläktade  gänga  (g  ån  g  a)  utom  i 
ipf.  gick,  gingo  o.  part.  pf.  gången. 
—  Gå  all  världens  väg,  efter  Bib.,  1 
Kon.-bok.  2:  2  (där  i  betyd.  'dö'). 

gånga,  nu  ålderdomligt  utom  i  under 
gå  nämnda  former,  med  pres.  gångar 
för  äldre  gånger  (väl  efter  s tån  dar); 
fsv.  gänga  =  isl.  =  ä.  da.  gange,  got. 
gaggan,  fsax.,  fhty.,  ags.  gangan,  redupl. 
vb.,  väl  med  analogiskt  uppkommen  a- 
vokal,  till  ie.  roten  ghengh  (med  resp. 
främre  o.  bakre  gh)  i  litau.  zengiu,  skii- 
der,  sanskr.  janghä,  ben,  fot.  —  Ipf. 
gick  är  en  blandningsform  av  fsv.  gcek 
{"ging  =  ty.)  o.  gingo,  liksom  fick  av 
fak  o.  fingo.  —  Härtill:  gång,  fsv. 
gånger  —  isl.  gangr,  ty.  gäng  osv. 
Ett  tredje  verb  för  'gå'  föreligger  i  got. 
ipf.  iddja  =  sanskr.  äyäl,  han  gick,  till 
roten  i,  gå,  i  lat.  ire  (se  ed  1);  ett 
fjärde  i  det  mera  specialiserade  vada. 

1.  går,  i  går,  fsv.  i  gär  =  da.  i* 
gaar  =  isl.  i  gcér  (med  /?-omljud),  fno. 
i  gjär  (med  ungt  gj-  från  /  gcér),  i  isl. 
även;  i   morgon;  urspr.   utan  prepos. 


(liksom  i  fjor),  av  urgerm.  *gjcéz,  av 
ie.  *ghjez;  därjämte  ie.  *gh(j)es  i  sanskr. 
hyäs,  grek.  khthés,  lat.  heri  (av  "gh(j)esi), 
i  går,  gamla  lokativbildningar,  med 
avledn.  -t(e)r-  i  fhty.  gestaron  (ty.  ges- 
tern),  ags.  geostran-da,g  (eng.  yesterday), 
i  går,  got.  gislradagis,  i  morgon,  samt 
lat.  adj.  hesternus,  hörande  till  gårdagen; 
med  besl.  ord  även  i  avest.,  alban.  o. 
keltiska  språk;  alltså  ett  allmänt  urin- 
doeur.  ord  för  'andra  dagen  från  i  dag'. 
—  I  fråga  om  j-bortfallct  i  germ.  språk 
jfr  göjemånad. 

2.    går-  i  går  el  ak  o.  dyk,  se  gorr. 

gård,  fsv.  garper,  gärdsgård,  inhäg- 
nad (jfr  skärgård),  gårdsplats,  gård 
m.  m.  —  isl.  gardr,  da.  gaard,  got. 
gärds,  fsax.  gard,  fhty.  gart,  ags.  geard 
(eng.  yard),  av  germ.  *  gärda-,  *gardi-; 
därjämte  germ.  *garöan-  i  got.  gärda, 
hägnad,  fhty.  garto  (ty.  garten),  träd- 
gård, osv.  (varifrån  fra.  jardin,  varav 
ital.  giardino,  span.  jardin).  Tvetydigt: 
antingen  o.  snarast  ie.  *ghordhi-  — 
litau.  zaldis,  inhägnad  (jfr  gjord, 
gjorda),  el.  *ghorlö-  (*ghorti-)  =  lat. 
hortus,  trädgård,  cohors  (genit.  -hortis), 
kringhägnad  gårdsplan  m.  m.  (jfr  kur 
3,  kurtisera  o.  kortege),  grek.  khör- 
tos,  betesplats  m.  m.  Möjl.  finnas  bland 
de  germ.  orden  motsvarigheter  till  båda 
dessa  f.  ö.  besläktade  ordgrupper.  — 
Fslav.  gradu,  inhägnad,  stad  (i  t.  ex. 
Belgrad),  ry.  gorod,  stad  (i  Novgorod), 
anses  av  somliga  för  lån  från  germ.  spr.; 
osannolikt;  säkerl.  beroende  på  gammal 
växling  av  velart  och  palatalt  gh. 

gårdfarihandel,  M.  Blix  1789,  till  ä. 
nsv.,  sv.  dial.  gärdfari,  handlande  som  far 
från  gård  till  gård,  av  fsv.  fari  m.,  som 
far  (jfr  till  formen  fsv.  gardhvari  = 
gårdvar  ovan);  jfr  sv.  dial.  gårdfara 
(gål-),  vb,  o.  ä.  nsv.  gårdfarig  (sällsynt). 

gårding,  Rosenfeldt  1(598  =  da.  gaar- 
ding,  från  boll.  gording,  till  gorden,  om- 
gjorda  (besl.  med  gjorda);  alltså:  tåg, 
varmed  man  omgjordar  råseglet;  jfr 
g  ö  1  i  n  g. 

gårdvar,  fsv.  gardhvari,  gård  väktare; 
nu  blott  om  hundar,  på  1600-t.  även 
om  t.  ex.  stadsvakten  i  Stockholm  o.  i 
sv.  dial.  även  om  tjänare;  deverbativt 
till   värja   i  betyd,  vakta,  tors  va  ra  (se 


214 


gäll 


Iven  vara  3).  Å.  sv.  även  gårdvard; 
rormelll  Dertydigt;  jfr  isl.  garoogtot. 

gås,  is  v.  gas  —  isl.  gas,  da.  gaas, 
ml  ty.,  agS.  gös  (eng.  goose)/  fhty.,  ty. 
gta/is  f. :  av  ie.  kghans-  i  lat.  anser  (egentl. 
dialektform  for  'hanser),  grek.  fcften, 
sanskr.  Ininsä-,  hahsT,  osv. ;  allmänt  ieur. 
ord,  liksom  t.  ex.  and;  i  urindoeur.  väl 
ännu  betecknande  vilda  gåsarter.  På 
en  enklare  stam  gan-  tyder  mlty.  ga/j/e 
osv.,  gaskarl,  o.  ags.  gandra  ds.  Allmänt 
fort  i  ill  ie.  roten  ghan,  gapa  (se  g  an); 
osäkert.  —  Ha  en  gås  oplockad  med, 
motsv.  i  da.  o.  eng.  —  Gås  ögon,  om 
citationstecken,  jfr  da.  gaaseoine,  ty, 
gänsefusschen  o.  gånscciugcn  i  samma 
betyd.  —  Jfr  Gäsene. 

gåta,  fsv.  gata  =  isl.  gata,  da.  gaade, 
bildat  med  avljud  till  fsv.  gceta,  gissa, 
egentl.:  få  fatt  i;  se  gissa,  gitta,  för- 
gäta. Jfr  likbetyd.  sv.  dial.  gissan  n. 
Håls.  —  I  västgerm.  språk  brukas  i  stället 
en  avledn.  av  råda  (förr  bl.  a.  'gissa'  = 
ty.  valen  ds.),  t.  ex.  t}-,  rätsel  osv. 

gåva,  fsv.  gäva  =  isl.  gdfa,  mlty. 
gåue,  ty.  gabe,  av  germ.  *gcébön;  av- 
ljudsform  till  germ.  *gcban  {=  giva); 
möjl.  dock  lån  från  mit}-. 

gäck,  nu  vanl.  i  uttr.  driva  gäck, 
där  ordet  numera  uppfattas  som  abstrakt 
(jfr  narr),  y.  fsv.  gcek,  narr,  dåre  = 
da.  gjeek;  från  mit}-,  geck  ds.,  särsk.  i 
uttr.  den  geck  driven  =  ty.  geck;  dunkelt. 

gädda,  fsv.  gcedda  =  isl.  gedda,  i 
vissa  dial.  även  om  torskarter;  blott  i 
nord.  spr.,  men  där  allmänt;  förr  vanl. 
fört  till  gadd,  men  i  stället  möjl.  med 
Liden  FUF  11:  135  f.  att  förbinda  med 
det  lapska  lånordet  kaito,  snarast  då  med 
en  germ.  grundform  "gaid-id-ön  till  ags. 
gdd,  spjutspets  o.  dyl.,  fin.  lånordet 
kaita,  spetsig,  kil.  Grundbetyd,  blir  i 
alla  händelser  densamma:  med  vassa 
tänder  el.  spetsig  mun,  liksom  i  det  väst- 
germ. ordet  för  'gädda',  germ.  *hakud-, 
'hakid-  (i  ty.  hecht  osv.),  till  fhty.  hec- 
chen,  sticka  (se  hake  o.  häckla),  el. 
eng.  pike  (till  pik),  mit}-,  snök,  jfr  holl. 
dial.  snoeks,  skarp  (se  snäcka  2),  fra. 
brochet  (till  broche,  spett,  se  brosch) 
m.  fl.  (t.  ex.  i  kelt.  spr.);  jfr  även  ä.  nsv. 
o.  sv.  dial.  snipa,  gädda  (se  snipa). 

gäl,  jfr  y.   fsv.  o.  ofta  även  ä,  nsv. 


I  (je(e)l,  gottl.  gail,  ä.  da.  gceln,  da.  gcelle, 
isl.  gjglnar  plur.;  eng.  gitts  från  nord.; 
alltså  en  blott  nordisk  ordgrupp,  som 
dock  synes  representera  två  skilda  ord- 
stammar, germ.  get-  o.  gil-.  Isl.  gjotnar 
har  av  Wharton  Etyma  graeca  ss.  132, 
147  sammanställts  med  grek.  khelyne, 
läpp,  käke.  Fsv.  get,  gottl.  gail,  höra 
väl  samman  med  no.  geil,  smal  väg  ~ 
isl.  gil,  klyfta,  osv.  (se  G  il-) ;  förhållan- 
det till  nsv.  gäl  är  ej  fullt  klart;  jfr 
Noreen  Sv.  etym.  s.  36,  Tamm  Etym. 
ordb.  s.  260. 

gälbgjutare,  1758:  gelb-,  1779:  gjälb-, 
förr  även  g(j)äl(l)-,  t.  ex.  1764:  gäl-, 
efter  ty.  gelbgiesser  o.  It}',  gätgéter,  egentl. : 
gjutare  av  gul  metall,  till  ty.  gelb,  liv. 
gäl,  gul  (se  d.  o.). 

gäld,  med  3Tngre  d,  av  y.  fsv.  gia>l, 
ä.  fsv.  giueld  n.,  betalning,  skuld  =  isl. 
gjald,  got.  gild,  fhty.  gett  (ty.  geld, 
pängar)  osv.;  av  germ.  "gelda-,  egentl.:  be- 
talning (jfr  gäll  1);  till  vb.  gälda,  från 
fornspr.  upptaget  lagord,  fsv.  giwlda, 
betala,  y.  fsv.  giaella  med  andra  avledda 
betyd.  (—  gälla  1)  =  isl.  gjalda,  got. 
gildan,  ags.  geldan  (eng.  yield,  pre- 
stera m.  m.)  osv.;  med  något  osäker 
anknytning  till  ir.  gell,  pant,  grek.  tclthos, 
avgift  (i  så  fall:  *glÅheldh-)  m.  fl.;  knap- 
past däremot,  av  fonetiska  skäl,  besl. 
med  grek.  opheilö,  är  skyldig.  Fslav. 
zléd-,  betala,  är  väl  germ.  lån.  —  Gäl- 
denär,  y.  fsv.  gieldencer  (långivare)  = 
ä.  da.  gieldener  (gäldenär);  ej  i  mlty.; 
kanske  därför  bildat  efter  fsv.  skyldencer, 
långivare,  liksom  borgenär  efter  gäl- 
d  e  n  ä  r. 

1.  gäll,  präst-,  pastorat,  fsv.  giadd, 
prwsta-,  motsv.  i  ä.  da.  =  gäl d,  betal- 
ning (till  präst),  sedan  om  det  område 
som  ger  prästen  inkomster. 

2.  gäll,  hane-;  tvetydigt:  till  ä.  nsv. 
hönsegäld,  till  fsv.  gaild  f.,  egentl. 
vbalabstr.  till  gala,  germ.  *galdi-  (upp- 
visat i  betyd,  galenskap),  el.  ä.  sv. 
hönsegälle  n.,  fsv.  hönsgalla,  varav  åt- 
minstone det  senare  hör  till  det  besl. 
galt-  i  gallskrika.  Jfr  isl.  hanagalan 
o.  hangaldr. 

3.  gäll,  skarpt  ljudande,  Columbus 
1674  =  isl.  gjaltr,  jfr  mlty.  adv.  gclle, 
högljutt,  till  gälla  1. 


gäll 


215 


gärs 


4.    -gäll,  i  bäver  gäll,  se  d.  o. 

1.  gälla,  nu  f ,  skälla,  fsv.  gtvlla  st.  vb 
=  isl.  gjalla,  gella,  fhty.,  ags.  gellart 
(ty.  gellen,  eng.  yell)  osv.;  ej  i  got.;  av 
germ.  *geln-;  se  gala  o.  gall  2. 

2.  gälla,  snöpa  (väsentligen  ett  göta- 
ord), fsv.  gcella,  gödda  =  isl.  gelda,  da. 
gcelde;  blott  i  nord.  spr.,  men  där  all- 
mänt (eng.  geld  väl  från  nord.;  enl.  M. 
Förster  Arch.  f.  d.  St.  d.  n.  Spr.  191 1,  s. 
46  dock  inhemskt,  men  påverkat  från 
nord.);  avledn.  av  gall  1,  ofruktsam. 

3.  gälla,  angå  m.  m.,  y.  fsv.  g(i)cella, 
biform  (med  //  av  Id)  till  gälda,  betala: 
sedan  bl.  a.:  inbringa,  vara  värd  (det 
gäller  livet  alltså:  den  inträffade  situa- 
tionen är  värd  lika  mycket  som  livet), 
angå;  liknande  betyd,  i  ml  ty.  gelden  o. 
ty.  gelten,  som  kunna  ha  inverkat.  Jfr 
(lik)giltig. 

gäms,  stenget,  Var.  rer.  1538:  gämss, 
från  ty.  gemse,  av  fhty.  gamiza;  sannol. 
romanskt  lån:  fra.  chamois,  ital.  ca- 
mozza,  från  lat.  camox  448  e.  Kr.  Much 
ZfdA  42:  167  f.  Väl  ett  alpord  av  icke 
indoeuropeisk  upprinnelse;  jfr  bock. 
Annorlunda  t.  ex.  Torp  Spr.  hist.  Stud. 
tilegn.  Unger  s.  188  (:  gum  se  osv.); 
jfr  härtill  Liden  KZ  40:  260. 

gänga,  skruv-,  äldst  i  plur.:  1707 
gånger,  1752  jängor,  Sahlstedt  1773  blott 
gungor  —  da.  gccnge;  med  nybildad  sing., 
från  ty.  gänge,  pl.  till  gang,  egentl.:  gång. 

-gängare,  från  mlty.  -ganger(e),  ty. 
-gånger,  till  gang  (=  gång);  t.  ex. 
fotgängare,  y.  fsv.  folgamgere  jämte 
-gangare,  om  fotsoldater;  se  f.  ö.  par- 
tigängare,  rorgängare. 

1.  gänglig,  1769,  för  ä.  nsv.  gängloi, 
jfr  sv.  dial.  gängla,  lång,  smal  kvinna,  ä. 
nsv.,  sv.  dial.:  stylta  (fsv.  gamgla  möjl. : 
träsko  el.  träben),  sv.  dial.  gångla, 
bygga  löst  o.  gängligt,  gå  osäkert,  samt 
gingla,  vackla;  med  avs.  på  det  när- 
maste grundordet  flertydigt;  i  alla  hän- 
delser av  en  /-bildning  till  gänga  (  = 
gånga). 

2.  -gänglig,  ä.  nsv.  -gängelig,  från 
mlty.  -genklik,  ty.  -gänglich ;  även  en- 
kelt, t.  ex.  O.  Petri,  i  betyd.:  gängse, 
liksom  i  ä.  da.,  no.,  mlty.;  avledn.  av 
gang  (=  gång),  i  förgänglig,  ound- 
gänglig (se  (1.  o.),  tillgänglig. 


gängse,  fsv.  gamgse,  jfr  da.  gcengs; 
till  fsv.  gamger  =  isl.  gengr,  mlty.  genge, 
fhty.  gengi  (ty.  gång),  ags.  genge,  av 
germ.  *gangia-,  möjlighetsadj.  till  gänga 
(gånga):  som  kan  gå  (bildat  såsom  t. 
ex.  -fcenger  i  fåfäng);  jfr  även  isl.  al- 
gangsa,  överallt  rådande,  ofgangsi,  över- 
handtagande; f.  ö.  till  bildningssättet 
flertydiga  former;  jfr  bröstgänges. 

gärd,  fsv.  g&rp,  görande,  vad  som 
utgöres,  utskyld  =  isl.  gerd,  da.  gwrd, 
i  gwrde,  i  görningen,  av  urnord.  'garwipö, 
abstr.  till  göra;  med  sin  egentl.  betyd, 
kvar  i  åtgärd  o.  konkret  väl  även  i 
huvudgärd,  där  dock  betyd. -utveck- 
lingen är  oklar,  kanske:  anordning  för 
huvudet. 

gärda,  fsv.  gcvrpa  =  isl.  gerda,  av 
urnord.  *garöian,  avledn.  av  gård,  in- 
hägnad. —  Gärde,  fsv.  gwrpe,  gärds- 
gård, inhägnat  jordstjcke  =  isl.  gerdi, 
da.  garde,  till  samma  gård;  möjl.  dock 
ej  alldeles  samma  bildningssätt  för  de 
båda  betyd.  Gärdet  är  uppgivet,  t. 
ex.  i  Dalins  Arg.  Jfr  mellangärde. 
—  Gärdsel  o.  gärds  le,  fsv.  gcerpsl, 
gaupsle,  motsv.  i  (ä.)  da.;  no.  gjerdsl;  av 
urnord.  *gardisla-  n.,  resp.  *gardislia  n., 
till  gärda.  —  Gärdsgård,  1520-t.,  väl 
till  gärdsel,  motsv.  ä.  nsv.  gärslgård 
(jfr  skärs  eld  av  fsv.  skwrsl-elder)-,  gär- 
desgård däremot  av  fsv.  g&rpisgarper, 
med  motsv.  i  no.,  till  gärde.  Tamm 
Etym.  ordb.  —  Gärdsmyg,  Sv.  Nilsson, 
enl.  Tamm  av  ä.  "gärdselsmgg;  jfr  f.  ö. 
da.  gjwrdesnuitte,  ty.  zaiinschliipfer;  i 
sv.  dial.  bl.  a.  Thomas  i  gärdet. 

Gärdslösa,  se  -lösa. 

gärna,  fsv.  giarrna  =  isl.  gjarna,  da. 
gerne,  fsax.,  fhty.  gerno  (ty.  gcm),  ags. 
georne;  adv.  till  germ.  adj.  *gema-  (fsv. 
gicern  osv.);  jfr  finska  lånordet  kernas, 
'promptus';  med  n-sufflx  till  ie.  roten 
gher  i  begära,  lat.  horior,  uppmanar, 
grek.  khairö  (av  * ghdriö),  gläder  mig 
(se  körvel),  sanskr.  hdryati,  begär 
(m.  m.),  osv.;  jfr  gir  ig. 

gärning,  fsv.  gärning  =  vnord.  ger- 
iung(r)  f.  o.  m.,  allm.  nord.  bildning  till 
g  Ö  r  a . 

gärs,  gers,  fisk,  Acerina  cernua,  1639: 
gersz,  1600-t.  även  girs  (jfr  familjenam- 
net Girs:  Aegidius  Girs,  historieskrivare). 


Gäsene 


2 


16 


Göinge 


jfr  no.  gjors,  gös.  Enl.  Noreen  Sv.  etym. 
s.  21  av  ett  urnord.  *gairs-,  till  isl.  geirr, 
spjut,  osv.  (se  Gerhard,  gissel);  alltså 
egentl.:  tagg(fenig)  fisk  Annorlunda 
Liden  PBB  15:  508  f. :  ie.  ghcrs-,  vara 
styv  el.  sträv,  i  lat.  horreo,  stelnar,  står 
i  vädret,  osv.,  en  härledning,  som  dock 
icke  förklarar  e-  o.  i-  vokalerna  i  sv., 
medan  å  andra  sidan  den  förra  icke  är 
fullt  tillfredsställande  från  ordbildnings- 
lärans synpunkt.  —  I  båda  fallen  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  ab- 
borre. 

Gäsene,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Gaisene, 
GcFsini,  till  gås  o.  fsv.  vin,  betesmark 
(se  f.  ö.  Väne  o.  SOÄ  6:  1  f.);  med 
i-omljud  i  första  ledens  stamstavelse 
såsom  i  K  älven  e  till  kalv  osv. 

gäspa,  fsv.  o.  ä.  nsv.  gespa,  ä.  nsv.  o. 
sv.  dial.  även  gispa  =  isl.  geispa,  da. 
gispe;  förr  även:  gapa;  med  -sp-  av  -ps- 
(såsom  sannol.  i  rispa);  av  germ.  *gaip- 
sön;  till  isl.  geipa,  prata,  egentl.:  gapa, 
avljudsform  till  gipa,  se  d.  o.  Eng. 
gasp  är  flertydigt.  —  Med  avs.  på  -i-  av 
äldre  é  jfr  da.  f riste  (se  fresta)  o.  sv. 
gnista. 

gäst,  fsv.  gcesler  —  isl.  gestr,  da.  gcest, 
got.  gasls,  fsax.,  fhty.,  ty.  gast  (=  gast 
1,  matros),  ags.  giest,  främling,  gäst;  av 
germ.  "gasti-  =  ie.  "ghosti-  i  lat.  hostis, 
fiende  (egentl.:  främling),  fslav.  gosti, 
gäst;  jfr  lat.  hospes,  gästvän,  av  "hosli- 
potis,  egentl.:  gästherre  (se  despot).  — 
Gästabud,  fsv.  gcestabudh,  motsv.  i  isl., 
da.  o.  ty.;  till  budh  i  betyd,  'inbjudning'. 
—  Gästgivare  (i  ä.  nsv.  även  'gästfri 
man'),  y.  fsv.  gcestgivare,  i  Krist,  lands- 
lag, motsv.  i  da.,  jfr  ty.  gastgeber;  tidi- 
gare: fsv.  hcerbcergare.  —  Härav  vb. 
gästa,  fsv.  gcesia;  ipf.  gåste,  sup.  gäst, 
ännu  under  15-1600-t.  Isl.,  fsv.  gista  med 
analogiskt  i. 

Gästrikland,  fsv.  Gestrikaland(ia)  1253, 
sammansatt  med  gen.  plur.  av  folknam- 
net 'gcestrikar  (jfr  y.  fsv.  tillnamnet 
gestrekie),  sannol.  bildat  av  y.  fsv.  by- 
namnet  Gestereke,  nu  Gästre  i  Simtuna 
hd  Uppl.,  från  vilket  håll  den  fasta  be- 
byggelsen av  landskapets  inre  delar  s}mes 
ha  utgått.  Senare  leden:  'ekskog  o.  d.' 
hör  till  ek,  o.  den  förra  är  möjl.  besl. 
med  lty.  geest  f.,  hög  o.  torr  (sand)- 


terräng  över  sankare  mark.  Nordlander 
Hist.  tidskr.  1913,  s.  212  f.,  Lindroth 
NoB  1:  138.  —  Nsv.  gästrike  kan  vara 
den  gamla  folkslagsbeteckningen,  men 
också  bero  på  yngre  ellips  från  land- 
skapsnamnet. —  Gästring  är  väl  en 
analogibildning  efter  hälsing;  den  före- 
ligger i  gen.  plur.  i  Gestringaland  O. 
Petri  Kr. 

gata  (dialektord),  vakta,  fsv.  gceta, 
vårda,  giva  akt  på  =  isl.  gcéta,  no. 
gjceta  ds.,  ffris.  geta,  upprätthålla,  iakt- 
taga; avledn.  av  ett  ord  motsv.  nisl. 
g  åt  f.,  no.  gaat  n.,  uppmärksamhet, 
tillsyn;  avljudsbildning  till  fsv.  gceta  st. 
vb,  omtala,  gissa,  få  —  isl.  geta  (se 
gitta).    Jfr  under  örngott. 

gäv,  nu:  ypperlig,  väl  från  fornspr. ; 
fsv.  gcever,  gångbar,  fullgod,  utmärkt  = 
isl.  géfr,  da.  gcev,  m\ty.  gébe,  ty.  gäbe 
(i  gang  und  gäbe),  av  germ.  *gcebia-, 
möjlighetsadj.  till  giva:  som  kan  givas, 
som  duger  till  betalning  o.  dyl;  jfr  i 
fråga  om  bildningen  under  häv. 

Gävle,  fsv.  Gcefte,  Gefla,  innehåller 
ordet  gavel;  antingen  direkt  el.  genom 
förmedling  av  namnet  på  Gavteån ;  sannol. 
med  Nordlander  Ymer  1907,  s.  49  f., 
NoB  1:  78  av  ä.  'Gaftvin  (till  vin,  äng), 
med  i-omljud  =  no.  Geflin. 

[gö,  skälla,  göla,  tjuta,  sv.  dial.,  se 
under  skälla.] 

göda,  fsv.  göpa,  göra  god  el.  bättre, 
i  sht  göda  =  isl.  géÖa,  da.  gode  (om 
jord),  motsv.  mhty.  gueten,  göra  god, 
begåva;  av  germ.  'gödian,  avledn.  av 
god.  —  Härtill  sZ-avledn.  gödsel,  fsv. 
göjjsl;  den  moderna  uttalsformen  gossel 
redan  åtm.  I.  Erici  1642. 

Gödecke,  familjen.,  från  lty.  =,  egentl. 
förnamn  o.  kortnamn  med  diminutiv- 
suffixet  -ke  till  förnamn  på  God-;  jfr 
Gottfrid.  Vanlig  lågtysk  familjenamns- 
typ; jfr  Höpken,  Jahnke. 

Göinge,  härad  i  Skåne,  fsv.  Gydhingce 
(hceradh),  egentl.:  Gydingarnas  härad, 
alltså  ett  gammalt,  ätte-  el.  folknamn, 
(formellt  identiskt  med  ty.  Göttingen), 
fsv.  ggdhingar,  göingar,  bildat  med  av- 
ledn. -ing,  jfr  Kon  ga,  Lös  ing,  Me  in- 
ni ing  samt  under  -inge.  Se  f.  ö.  förf. 
Ortn.  på  -inge  s.  41,  Lindroth  Fornv. 
1911,  s.  183  f.,  M,  Oisen  Indskr.  med  de 


göjemånad 


21 


7 


göra 


asldre  runer  s.  611  n.  4.  (1917).  Om 
andra  häradsnamn  med  annat  bildnings- 
sätt,  men  samma  betydelse  se  Kind  1. 

göjemånad,  februari,  Var.  rer.  1538: 
göyomånat,  16-  o.  1700-t.  även  göja-, 
motsv.  no.  gjo  f.,  nymånen  näst  efter 
»torre»  (jfr  sv.  torsmånad),  slutet  av 
februari  o.  större  delen  av  mars,  isl. 
göi;  av  formen  att  döma  en  urgammal 
bildning.  Snarast  med  Bugge  Ark.  4:  127 
av  en  böjning  göi,  gen.  sg.  "gåjar,  av  en 
germ.  stam  *gö-,  av  ä.  *gjö  (liksom  ty. 
gestern  till  gjes-,  se  går),  till  grek.  khiön 
f.,  snö,  i  avljudsförh.  till  lat.  hiems,  vin- 
ter (*ghiem-);  alltså:  snö- el.  vintermånad. 

gök,  fsv.  göker  =  isl.  gaukr,  da.  gog, 
mlty.  gök,  fhty.  gouh  (ty.  ganch),  ags. 
géac;  allm.  germ.  ord  (dock  ej  i  got.); 
germ.  "gauka-;  av  fågelns  läte,  liksom 
sv.  kucku,  gucku,  ty.  kuckuck,  lat. 
ciiculus  osv.  (samtliga  sinsemellan  obe- 
släktade). Betyd.:  skälm,  lusligkurre 
finns  även  i  ty.  —  Gök,  dryck  av  kaffe 
o.  brännvin  (el.  konjak),  intogs  förr  tidigt 
på  morgonen,  o.  uttr.  är  en  förkortning 
av  en  sup  för  göken,  dvs.  (på  fas- 
tande mage)  till  skydd  mot  den  skadliga 
inverkan  av  gökgället,  i  anslutning  till 
en  även  i  Danmark  samt  bland  lappar 
o.  finnar  förekommande  folktro;  hos 
lapparna  gäller  denna  uppfattning  även 
åtskilliga  andra  läglar.  Se  Lidén  Spr. 
o.  st.  6:  95  f.,  Wiklund  6:  249  f.,  S.  Drake 
Västerbottenslapparna  (osv.)  s.  265  f. 
—  Gök  ty  t  a  el.  -t  i  ta,  Jynx  torquilla, 
Linné:  giöktyta  el.  -tyda;  stundom  i  ä. 
sv.  även  -tilta;  efter  fågelns  genom- 
trängande rop  ty,  ty  osv.  el.  ti,  ti.  Sv. 
dial.  göktieta  Uppl.  synes  utgå  från  ett 
-tétta,  en  tredje  beteckning  av  fågelns 
läte,  som  dessutom  återgives  med  wid, 
wid,  jfr  sydty.  namnet  wid-wid.  Efter 
göken  har  fågeln  fått  sitt  namn  som 
förkunnare  av  dennes  ankomst ;  jfr  eng. 
cuckoos  foolman  o.  den  finska  benäm- 
ningen, som  betyder  'gökfi  cka' 

gol,  y.  fsv.  gööl  Cod.  Ups.  C.  20,  av  ett 
fsv.  *gyl,  motsv.  fi.  lånordet  kulju,  av  ur- 
nord.  *guljö-,  jfr  mhty.  giille,  pol,  mlty. 
gole,  sump;  möjl.  en  parallellbildning  af 
stammen  gul'  till  gil-,  gap,  i  isl.,  no.  g  il 
n.  (varav  no.  gyl,  gjol),  klyfta,  av  germ. 
*gilja-  (se  Gil-).  —  Minnen  av yö-stams- 


böjningen  kvarleva  i  de  sydsv.  ortnamnen 
Göljahult  (allmänt),  Göljemåla,  Göl- 
jary  d. 

gömma,  ännu  Bib.  1541  i  betyd,  'be- 
vara, skj^dda',  fsv.  göma,  ge  akt  på, 
iakttaga,  bevara,  draga  försorg  om  för- 
vara =  isl.  geyma,  ungef.  ds.,  fda.  gonue 
(da.  gjemme,  förvara)  =  got.  gaumjan, 
ge  akt  på,  fsax.  gömian,  fhty.  goumen, 
goumön  (ty.  dial.  gäumen,  gaumen, 
vakta),  ags.  gieman;  f.  ö.  med  något 
skiftande  betyd.;  avledn.  av  isl.  gaumr 
m.,  gaum  f.,  uppmärksamhet,  fsax.  göma 
{.,  undfägnande,  fhty.  gouma,  uppmärk- 
samhet m.  m.,  ags.  gicme,  omsorg; 
ni-avledn.  av  roten  i  isl.  ga,  rikta  sin 
uppmärksamhet  på,  märka,  hysa  vörd- 
nad för,  av  germ.  "gaiven,  motsv.  fslav. 
govéli  med  roten  i  pregnant  betyd.,  om 
religiös  dyrkan  (lat.  favére,  gynna,  däre- 
mot osäkert).  Grundbetyd,  av  gö m ma 
är  alltså:  ge  akt  på  >  bevara  >  förvara, 
gömma  >  gömma  undan,  dölja.  Jfr 
Persson  In  dog.  Wortf.  s.  729  med  litte- 
ratur. Annorlunda  om  isl.  gå  dock  bl.  a. 
Björkman  Nord.  stud.  s.  169.  —  Jfr  ä. 
nsv.,  fsv.  siälagömare,  själasörjare. 

göpa,  sv.  dial.,  lodjur,  y.  fsv.  göpa 
P.  Månsson  s.  478  —  isl.,  no.  gaupa, 
möjl.  besl.  med  ags.  géopan,  sluka;  se 
göpen.  —  Ingår  i  ortn.  Göphult  Hall., 
Göpås(en)  Bohusl.,  Vgtl.,  Vrml. 

göpen,  håligheten  i  den  krökta  han- 
den, fsv.  göpn  —  isl.  gaupn,  1  ty.  göps 
(plur.),  fhty.  goufana  f.;  med  bif.  gottl., 
no.  gaukn;  besl.  med  géopan,  sluka 
o.  d.,  no.  gop,  djup,  jfr  litau.  ziupsnis, 
göpen,  som  mått  för  mjöl  o.  d.,  Persson 
I  ii  dog.  Wortf.  s.  835,  ytterst  till  roten 
glui,  gapa;  el.  med  ags.  géap,  krokig,  lett. 
gubt,  böja  sig,  till  ie.  roten  gub,  kröka  sig, 
jfr  betyd. -analogier  hos  Liden  Armen. 
Stud.  s.  120,  H.  Petersson  Heterokl.  s.  79. 

göra,  fsv.  göra  (-cc-,  -io-)  =  isl. 
g0i(v)a,  ger(v)a,  da.  gore,  göra  ~  fsax. 
garuwian,  gerwean,  bereda,  göra  färdig, 
mlty.  geruen,  fhty.  garawen  ds.,  mhty. 
gerwen  (ty.  gerben),  garva  (se  d.  o.),  ags. 
gearwian,  göra  färdig,  bereda;  av  germ. 
"garwian,  avledn.  av  germ.  adj.  *garwa- 
(urnord.  även  *gar(w)u-,  'garwia-7)  = 
fsv.  gor,  gör,  isl.  gorr,  gorr,  fsax.,  fhty. 
garo  (ty.  gar),  ags.  gcaro,  färdig,  beredd 


Göran 


218 


göt 


=  norrl.dial.  gctrv,  djärv.  Av  omstritt  o. 
dunkelt  ursprung.  Säkerl.  icke  att,  så- 
som stundom  skett,  sammanställa  med 
san  skr.  karömi,  gör.  Snarare,  med  Kauff- 
mann  PBB  20:  530  f.  m.  fl.  bildat  med 
prefixet  gra-  av  det  (ungef.)  likbetydande 
adj.  "ariva-  —  isl.  prr,  färdig,  snabb, 
fsax.  aru,  ags.  earo,  beredd  (möjl.  till 
grek.  arariskein,  foga  samman).  Enl. 
Falk-Torp  (under  gjorc),  Torp  (under 
gjcrast)  betyder  grundordet  egentl.  'jäst' 
med  ungef.  samma  bet}rd.-utveckling 
som  sanskr.  pakvd-,  kokt  >-  mogen  > 
färdig,  alltså  besl.  med  en  del  germ. 
ord  för  'jäsa,  jäst'  såsom  ä.  nsv.  göras 
(jfr  o.  1645:  ogiordt  spijsööl),  ä.  da. 
gieres,  sv.  dial.  göras,  no.  gjerast,  da. 
gare,  ty.  gärcn,  jäsa,  isl.  gerd,  jäsning, 
jäst,  till  en  ie.  rot  ghlXer,  vara  varm 
(möjl.  i  lat.  formus,  varm,  grek.  thermös 
ds.,  som  dock  ofta  föras  till  varm), 
liksom  t.  ex.  ä.  nsv.  bärma,  da.  b&rme, 
jäst,  lat.  fermentum  till  roten  i  lat.  fer- 
vere,  koka,  eller  jäst  till  roten  jes  ds.; 
jfr  gorr.  —  I  de  västgerm.  språken  har 
den  speciella  betyd,  'göra  färdig'  beva- 
rats; i  de  nordiska  språken  förekommer 
av  verbet  blott  den  allmänna  'göra',  i 
vilken  ordet  utträngt  det  samgerman- 
ska 'dön  (=  eng.  do,  ty.  tan  osv.;  se 
dåd).  —  Göra  en  mygga  till  elefant, 
motsv.  i  da.;  i  t.  ex.  spanskan  i  stället: 
göra  en  loppa  till  kamel  (hacer  de  una 
pulga  un  camelo).  —  G  öromål,  Sere- 
nius  1741  osv.,  ombildning  (väl  efter 
klagomål  o.  d.)  av  äldre  göremål 
1696  o.  vanligt  under  hela  1700-t.  (un- 
der senare  hälften  vid  sidan  av  göro-), 
ännu  hos  Moberg  1815,  ävensom  göra- 
mål  1727,  Serenius  1734,  o.  görmål 
(gi-)  Dalins  Arg.  1734  (jämte  göremål; 
i  senare  upplagan  utbytta  mot  andra 
ord);  väl  bildade  direkt  till  infin. 
göra. 

Gröran,  mansn.,  äldre  lörian,  y.  fsv. 
läran  (jfr  nedan),  väl  från  lty.  (jfr 
Jörgen),  avledn.  av  Georgius  (=  Ge- 
org), motsv.  lty.  Yurg;  jfr  de  etymo- 
logiskt  identiska,  från  mlty.  härstam- 
mande fsv.  furian  (=  mlty.)  o.  Yrian, 
Örian  (av  mlty.  *Jiirian).  Jfr  Kock  Sv. 
ljudhist.  2:  393.  Enl.  Noreen  V.  spr. 
3;  233   dock  troligen  från  fsv.  Iorund, 


liksom  nsv.  Håkan  motsvarar  fsv. //ö- 
kun.    I  enskildheter  dunkelt. 

gördel,  motsv.  fsv.  -giurdhil,  bruten 
form  av  "gyrpil  (jfr  gjorda)  =  isl. 
gyrÖill,  lty.  gördel,  ty.  giirtel  osv.  (utom 

1  got.),  av  germ.  *gurdila-,  nomen  instru- 
menti  på  svaga  rotstadiet  till  germ. 
"geröan  (se  gjord(a)). 

1.  gös,  fisk,  Lucioperca,  1530  o.  an- 
nars stundom  under  1500-t.:  göss,  f. 
ö.  gö(ö)s,  motsv.  vissa  sv.  dial.  gys,  fsv. 
gius  (gyus),  fda.  gys;  jfr  fin.  kuha,  av 
"kuza-,  av  *gusa-  (?),  o.  ty.  giesen,  Cypri- 
nus  cephalus;  till  stammen  i  isl.  gjösa, 
forsa  fram  ~  mhty.  giise,  flöde;  namnet 
väl  på  grund  av  att  fisken  plägar  spruta 
ut  den  luft  han  insupit  (dock  ej  karak- 
teristiskt ensamt  för  gösen !).  Ehrismann 
PBB  18:  229.  Förhållandet  mellan  de 
nord.  formerna  är  f.  ö.  oklart.  Jfr 
gös  4. 

2.  gös,  tackjärnsstycke,  Bisingh  1671, 
U.  Hiärne  1687;  inkommet  med  vallo- 
nerna,  från  fra.  gueuse;  dunkelt;  enl. 
somliga  i  sin  tur  från  ty.  guss,  smält 
järnklump,  egentl.:  gjutning.    Jfr  göt 

2  o.  gös  4. 

3.  gös,  flagg  på  bogsprötet,  1719: 
Konungens  Giös  =  da.  gjos,  från  holl. 
geus;  osäkra  tolkningsförslag. 

4.  gös  i  en  dum  gös,  dum  som  en 
gös,  t.  ex.  dumma  giösar  1741,  jfr:  så- 
dan skadlig  giös  1732  o.  sv.  dial.  jöser, 
opålitlig  person.  Olika  tolkningsförslag. 
Sammanställt  med  gös  1,  jfr  dum  som 
en  flundra,  torsk  osv.;  med  gös  2, 
alltså  'klump',  o.  med  Jöns  i  dummer- 
jöns  (med  bortfallet  n,  jfr  Jösse).  Se 
Hjelmqvist  Ark.  16:  177  f.,  18:  128  f., 
o.  förf.  1600-t.:s  sv.  s.  35  med  där  cite- 
rad litteratur.  Sannolikast  sjuies  vara 
att  ehuru  tydligen  ordet  tidigt  ställts  i 
samband  med  fisknamnet,  det  egentliga 
ursprunget,  särskilt  av  språkprovet  frän 
1732  att  döma,  dock  är  ett  helt  annat. 
Mot  att  gös  2,  tackjärnstycke,  här 
skulle  ingå  talar  emellertid  detta  ords 
sena  uppträdande  i  svenskan  ävensom 
den  rätt  folkliga  karaktären  av  vissa 
hithörande  ord  och  uttiyck. 

1.  göt  el.  göte,  folknamn,  fsv.  göte, 
vanl.  plur.  götar,  om  väst-  o.  östgötar, 
i  VGL  särskilt  om  de  förra  =  isl.  gau- 


habit 


219 


hafsa 


lar,  motsv.  ags.  géatas  Beowulf,  Proco- 
pius:  gavtoi;  i  avljudsförh.  till  vissa 
forngerm.  namn  på  goter,  gutar  (gottlän- 
dingar)  o.  stundom  även  götar:  fsv. 
gutar  (-o-),  isl.  götar,  ags.  gotan  plur., 
Plinius:  gutoncs,  Tacitus:  gotones.  Av 
omstritt  ursprung.  Numera  ofta  härlett 
av  ett  gammalt  namn  på  Götaälv  el. 
någon  del  därav  (Trollhättefallen),  *Gaut, 
isl.  Gaulelfr,  där  då  gaui-  enl.  Tamm 
m.  fl.  skulle  betyda  'utflöde'  resp.  'fors 
el.  dyl.',  till  gjuta;  liksom  gutar  (o. 
goter)  analogt  tolkats  såsom  ytterst 
hörande  till  ett  likbetydande  gut-  el. 
med  Lindroth  NoB  2:  75  f.  till  ett  flod- 
namn Gnt-  (förr  Guteån,  nära  gården 
Gute  på  Gotland,  vartill  då  närmast 
Gotland).  Häremot  talar  dock  i  sin 
mån  bl.  a.,  att  likheten  mellan  namnen 
på  dessa  närbesläktade  folk  i  så  fall 
bleve  rent  tillfällig.  Snarast  betyder 
götar  o.  gutar  (goter)  'män'  (till 
gjuta)  med  ungef.  samma  betyd. -utveck- 
ling som  grek.  drsén,  manlig,  pers.  arsan, 
man,  till  roten  ers,  väta,  utgjuta  (jfr 


orne);  se  förf.  Ark.  19:  13S  o.  där  ci- 
terad litteratur.  Isl.  gautar  o.  gotnar, 
män,  krigare,  i  poetiska  omskrivningar 
(kenningar)  utgå  dock  från  de  resp. 
folknamnen.  Göta  älv  innehåller  i  så 
fall  genit.  plur.  av  detta  folknamn;  jfr 
Ark.  25:  199,  351.  —  Vanligt  i  person- 
namn, t.  ex.  Algot,  Gustav;  jfr  även 
gudanamnet  isl.  Gauir,  om  Oden  =  got. 
*Gauts  (hos  Jordanes  skrivet  Gapt),  ags. 
Géat.  —  Götes  konung,  P.  Svart  Götis 
k.,  i  denna  form  lånat  från  den  äldre 
danska  konungatiteln  (liksom  också  Ven- 
des),  genit  plur.  till  göt,  motsv.  det  in- 
hemska götas,  t.  ex.  O.  Petri,  med 
analogiskt  s  av  fsv.  göla  (jfr  ovan); 
ingående  i  den  svenska  konungatiteln 
från  o.  med  Magnus  Ladulås  o.  (med 
lat.  form)  Karl  Sverkersson. 

2.  göt  el.  göte  n.,  gjutet  järn-  el. 
stålstycke;  till  gjuta;  f.  ö.  flertydigt; 
jfr  y.  fsv.  göte,  gjutning,  o.  lty.  göt(e)  ds.- 

Göteborg,  från  1619,  efter  Göta  älv; 
bildat  efter  mönstret  av  äldre  namn  på 
-borg. 


H. 


habit,  Petreius  1615:  'vthi  Polensk 
habijt'  =  ty.,  från  fra.  — ,  dräkt,  från 
lat.  habilas  m.,  egentl.:  utseende,  håll- 
ning o.   dyl.,  till  habere,  hava,  hålla. 

hack,  i  uttr.  i  h.  och  häl,  h.  i  häl 
Linné  1747,  från  lty.  hacke,  häl  (varav 
ty.  hacke(n));  antagl.  besl.  med  hake; 
jfr  t.  ex.  häl  till  stammen  hank-  med 
likn.  betyd. 

1.  hacka,  vb,  fsv.  hakka  =  no.;  da. 
hakke;  väl  från  mlty.  hakken  (=  ty.) 
=  ags.  haccian  (eng.  hack) ;  jämte  sbst. 
1.  hacka,  Var.  rer.  1538  =  no.  hakka; 
da.  hakke;  från  lty.  hack(c)  =  ty.,  osv.; 
sannol.  besl.  med  hake;  bildningssättet 
f.  ö.  flertydigt. 

2.  hacka,  lågt  spelkort,  1768  ('hackor 
och  kort'),  efter  lty.  plur.  backen  ;  egentl.: 
hackmat  o.  dyl.,  till  mlty.  hack(c)  i 
denna  betyd.,  jfr  hackmack,  värdelöst 
skräp,  pack ;  till  föreg.  —  Icke  sällan 
även  om  pängar,  jfr  Wennerberg:  hundra 
banko  är  en  hacka, 


hackspett,  ä.  nsv.  hackespett  1640  o. 
hackspi(j)t  Bureus  Suml.  o.  1600,  1649, 
jfr  isl.  spceir,  no.  speil(a),  da.  sp&tte,  — - 
fhty.  speht  (ty.  specht),  mlty.  specht 
(eng.  speight  från  ty.);  med  f-avledn. 
att  döma  av  fht}'.  spéh  ds.  (>  ffra. 
espechc);  säkerl.  besl.  med  lat.  spica, 
ax,  spiculum,  spets,  gadd,  till  ie.  spi-, 
vara  spetsig,  i  spik  osv.,  jfr  (utan  s-) 
lat.  picus,  hackspett;  namnet  alltså  efter 
den  långa  spetsiga  näbben.  Annorlunda, 
men  osannolikt,  Much  ZfdW  2:  285:  till 
da.  spwtle,  fläck  (se  spätta),  alltså:  den 
fläckiga.  Sammanställningen  med  ty. 
spåhen  osv.  (se  speja)  är  oantaglig.  — 
En  variant  är  hackspik,  jfr  ty.  dial. 
g ru. nspeich ,  gröngöling. 

hafsa,  1676:  hafs'  med  munnen  (dial.), 
Spegel  1712  i  betyd,  'rycka  till  sig'  = 
no.  (även  hapsa),  jfr  sv.  dial.  habba  ds. 
o.  lty.  happen,  nafsa;  antagl.  rätt  unga 
bildningar  av  imitativ  natur,  av  samma 
art  som   slafsa   o.   si  a  b  b  a,  där  man 


220 


hal 


knappast  kan  säga,  att  det  ena  ordet 
är  grundord  till  det  andra.  —  Härtill 
bl.  a.:  sbst.  hafsa  Dalins  Arg.,  hafser 
Lind  1745),  adj.  hafsig  1741  (Spegel 
1712:  hafsot:  owårlig).  —  Vid  sidan  av 
hafsa  står  liamsa  liksom  slafsa  o. 
slam  sa;  jfr  även  fnbbla  o.  fumla. 

[hadd,  sv.  dial.,  hank,  grytkrok,  se 
under  kedja]. 

hage,  fsv.  haghi,  stängsel,  inhägnad 
betesmark,  hage  =  isl.  hagi,  inhägnad 
betesmark,  da.  have,  trädgård,  mlty. 
hage,  häck,  gärde,  ags.  haga,  inhägnad, 
trädgård  (eng.  haw),  av  germ.  *ha%an- 
m.;  jfr  fsv.  hagh,  sv.  dial.  hag  n.,  in- 
hägnad, o.  fli ty.,  ty.  hag  m.  ds.;  från 
germ.:  fra.  haie,  häck  (se  haj  2).  En 
jö-avledn.  av  germ.  hag-  ingår  i  lånor- 
det häck  Av  omstridd  härledning;  möjl. 
besl.  med  det  ytterst  från  kelt.  här- 
stammande kaj  (se  d.  o.),  ävensom  med 
sanskr.  kaksä,  gördel,  ringmur;  se  Po- 
gatscher  Prager  Stud.  8:  84  a.  2.  —  Jfr 
hag  torn  2,  hägn  o.  häxa. 

hagel,  fsv.  haghl  =  isl.  hagl  n.; 
mlty.  hagel,  fhty.  hagal  (ty.  hagel),  ags. 
hagol,  h&gel  (eng.  hail),  i  vgerm.  spr. 
m.;  av  germ.  *  hagla-  =  ie.  "kaghl-  i 
grek.  *kåklos,  varav  dimin.  kakhléx,  liten 
sten,  vilket  alltså  vore  grundbetyd,  i 
hagel,  jfr  fsv.  haghlsten,  hagelkorn 
(motsv.  i  isl.  o.  ty.). 

hagtorn,  y.  fsv.  haglorn  —  isl.  hag- 
porn,  fsax.  haginthorn,  mhty.,  ty.  hage- 
dom,  ags.  haig-  el.  haguporn  (eng. 
hawihorn);  av  fsv.  hagh,  inhägnad,  o. 
fsv.  porn,  tagg  (se  lik  torn  o.  torn  1); 
alltså:  taggväxt,  brukad  till  häck;  se 
häck  1. 

1.  haj,  fisk,  1674:  then  Fisk  Hagen, 
1685:  haije;  från  boll.  haai  (;>  ty.  hai 
osv.),  i  sin  tur  från  nord.  språk ;  jfr  isl. 
hår  (med  nasalvokal),  sv.  dial.  hå  Boh.-l., 
haj;  väl  egentl.  =  isl.  här,  årtull,  sv. 
dial.  hå;  enl.  Lidén  Upps.-stud.  s.  90  f. 
germ.  "hanha-,  motsv.  sanskr.  canku-, 
spetsig  påle,  men  även:  ett  visst  vatten- 
djur; i  så  fall  med  en  betydelseöverfö- 
ring från  'påle,  träkloss,  käpp  o.  dyl'., 
som  är  ytterst  vanlig  i  fisknamn.  En 
avledning  av  "hanha-  föreligger  i  sv. 
dial.  hål,  träplugg  =  fsv.  ha>l,  isl.  héll, 
påle   Chanhila-).     Då  emellertid  den 


germ.  roten  hanh-  synes  haft  grund- 
betyd, 'vara  spetsig,  hake  o.  d.',  kunde 
oekså  tänkas,  att  fisknamnet  syftade  ej 
på  kroppsformen  el.  dyl.  utan  på  de 
spetsiga  tänderna  (jfr  gädda). 

2.  haj  el.  hä,  dubbel  rad,  häck,  av 
fra.  haie  ds.,  i  sin  tur  från  germ.  (se 
hage). 

3.  haj,  adj.,  förskräckt,  Spegel  1712, 
jfr  finl.  hajji  ds.;  möjl.  av  finskt  urspr. 
(jfr  Saxen  Sv.  lm.  XI.  3:  120)  el.  kanske 
att  föra  till  ä.  sv.  haj  ss.  interj.,  t.  ex. 
Kolmodin  Qv-sp.,  Almqvist.  —  I  äldre 
tid  någon  gång  attributivt,  t.  ex.  en 
haj  natur  Hallman;  1706:  haij  vid, 
rädd  för. 

haka  =  fsv.,  isl.  =  da.  hage;  nära 
besl.  med  hake  1;  alltså:  kroppsdel 
som  har  form  av  en  hake;  ett  spec. 
nordiskt  ord.  I  västgerm.  spr.  betecknas 
däremot  hakan  med  det  ord  (motsv. 
ty.  kinn),  som  i  nord.  spr.  o.  got.  be- 
tyder 'kind'.  —  lä.  nsv.  stundom  även 
hake  =  finnl. 

1.  hake,  fsv.,  nisl.  haki  —  da.  hage, 
fsax.  hako,  ags.  haca,  av  germ.  "hakan- 
m.;  i  avljudsförh.  till  fhty.  hako,  håggo 
(ty.  haken)  o.  ags.  höc,  hake  (eng.  hook), 
mlty.  hök  m.,  krok,  samt  isl.  hékja 
("hökion),  krycka;  jfr  lett.  kegis,  krycka. 

—  En  avledning  av  denna  stam  är 
germ.  "hakid-  osv.  (ty.  hechl);  se  gädda. 

2.  hake  i  mässhake,  1640,  ombild- 
ning  av  ä.  messhakel,  fsv.  massiihakul 

—  fno.  messuhpkiill,  da.  messehagl,  till 
fsv.  hakul,  ä.  nsv.  hakel  ds.  =  isl. 
hykull,  kappa,  got.  hakuls,  fhty.  hahhul, 
ags.  hacele,  med  avledn.  isl.  hekla  (= 
isl.  vulkannamnct  Hekla);  ovisst  urspr; 
kanske  snarast  betecknande  ett  djur- 
skinn, besl.  med  fslav.  koza,  skinn,  av 
*kozia,  avlett  av  koza,  get,  urbesl.  med 
o.  i  avljudsförh.  till  dimin.-bildn.  germ. 
"hökTna-,  ung  get  (i  mlt}T.  höken,  ags. 
héccn).    Jfr  rödhake. 

Hakon,  mansn.,  från  fornspr.  (fno.) 
upptagen  form;  jfr  (det  inhemska)  Hå- 
kan. 

hal  fsv.,  ä.  da.,  med  ljudhistoriskt 
dunkelt  å,  motsv.  isl.  håll,  no.  haal, 
fhty.  håli;  väl  urspr.  'frusen',  jfr  holl. 
hal  n.,  tjäle,  o.  litau.  szålti,  frysa  osv.; 
härav  'glatt'  (jfr  ags.  hélig,  opålitlig). 


hala 


221 


hals 


—  En  reduplicerad  bildning  av  samma 
rot  är  isl.  héla,  rimfrost,  av  germ. 
'hihlön:  sanskr.  cicira-,  köld,  frost.  — 
Jfr  halka. 

hala,  som  sjöt.  slutet  av  1600-t.,  = 
isl.,  no.  =  da.  hale,  \ty.,  holl.  hälen 
0>  fra.  haler)  i  betyd.:  hala  (i  slit.  som 
sjömansterm)  =  fsax.,  fhty.  halön  i 
allmännare  betyd.:  draga  el.  rycka  till 
sig;  med  varianter  fhty.  holön  (ty. 
holen);  dunkelt;  har  bl.  a.  samman- 
ställts med  armen,  khalem,  samla  ihop, 
rycka  upp.  —  Samma  ord  som  hala, 
dröja,  1587  (i  hala  ut  på  tiden  o. 
dyl.)  o.  förhala  samt  ä.  nsv.  hala, 
hämta,  NT  1526,  o.  draga,  G.  I:s  reg. 
m.  fl. 

Hälen,  sjön.,  även  i  sammans.  t.  ex. 
Lång-,  ett  jämförelsenamn  av  fsv.  hali 
m.,  svans,  stjärt  =  isl.  =  da.  hale,  av 
germ.  *halan-;  besl.  med  grek.  kclon, 
pil,  o.  möjl.  sanskr.  ealå-,  pil. 

1.  hall,  häll,  klippa,  poet.,  dial.  o. 
i  ortnamn  (t.  ex.  Halland,  se  d.  o., 
Halleberg),  fsv.  hal,  hall-  f.  (o.  m.  ?), 
motsv.  isl.  hallr,  got.  hallas,  av  germ. 
*hallu-  —  ie.  *kolnu-,  besl.  med  litau. 
kdlnas,  berg,  o.  lat.  collis,  kulle,  till  ie. 
roten  kel,  höja  sig  i  lat.  celsus,  uppskju- 
tande, hög,  osv.  (jfr  excellens);  se 
häll,  holme,  hylla  sbst.  —  Med  avs. 
på  bildningen  jfr  hatt  (av  ie.  *kadhnu-) 
o.  vante. 

2.  hall,  i  byggnad;  i  betyd,  'sal'  från 
fornspr.,  i  den  gamla  betyd,  av  lokal 
för  besiktning  o.  stämpling  av  fabriks- 
varor från  ty.  (kvar  i  hallstämpel,  nu 
bl.  i  överförd  bem.),  i  saluhall  o.  dyl. 
väl  även  från  ty.,  i  betyd,  av  rumslik- 
nande  tambur  från  eng.,  fsv.  hal-,  hall 
(snarast  självt  lån  från  isl.  el.  mlty.)  = 
isl.  holl,  fsax.,  fhty.  hälla  (ty.  halle), 
ags.  heall  (eng.  hall),  fem.  (  >  fra.  halle); 
i  forntiden:  stor  sal  el.  byggnad  bestå- 
ende av  en  sådan.  Germ.  *hallö-,  av 
*halnö-,  till  ie.  roten  kel  i  germ.  *helan, 
dölja  o.  dyl.  (ty.  hehlen),  lat.  cella, förråds- 
kammare, cell  os\.;  se  f.  ö.  helvete, 
ihjäl,  hjälm,  hål,  hölja  osv. 

[hall,  sv.  dial.,  sluttande,  se  hälla  1.] 
Halland  =  fsv.;  jfr  Jordanes  500-t.: 
hallin,  om  inb}rggarna;  till  hall  1. 
Halleberg,  se  hall  1. 


halling",  dans,  från  no.  =,  från  Hal- 
lingdalen  (fno.  Haddingjadalr). 
hallo,  se  hallå. 

hallon,  blott  svenskt  ord,  t.  ex.  Pe- 
treius  1615,  Franckenius  1638,  jämte 
hållon,  hollon,  o.  1635,  1640  m.  fl.;  jfr 
sv.  dial.  hall-  o.  hållbär  ds.  Biformerna 
hållon  o.  gottl.  halde  tyckas  förutsätta 
ett  fsv.  hald-  (jfr  hålla  av  halda),  som 
antingen  (föga  troligt)  beror  på  något 
slags  ombildning,  i  vilkel  fall  den  gamla 
sammanställningen  med  hall  1  kan 
upprätthållas  ('bär  från  stenig  mark'); 
el.,  sannolikare,  med  Noreen  V.  spr.  4: 
85  n.  4  bör  föras  till  ett  *hald,  backe, 
Vernersk  växelform  till  sv.  dial.,  no. 
hall  ds.,  isl.  hallr  (jfr  vb.  hälla), 
alltså  egentl.:  backbär. 

hallucination,  1800-t.  =  ty.,  av  lat. 
halliuinälio,  av  dunkelt  ursprung. 

hallå,  från  lty.  hallo;  ljudhärmande; 
jfr  holla.  Det  vulgära  h allo  n.,  oljud, 
larm,  innehåller  en  äldre  variant  av 
samma  lystringsord.  —  Ett  annat  ord 
är  ty.  holla,  till  holen,  hämta;  som  det 
synes,  urspr.  ett  tillrop  till  färjkarlen. 

halm,  fsv.  halmber,  halmstrå,  halm 
=  isl.  halmr  ds.,  da.  halm,  halm,  fsax., 
fhty.,  ty.  halm  o.  ags.  healm  (eng.  halm), 
strå;  alltså  samma  betyd. -växling  som 
i  sv.  strå  ~  ty.  stroh;  motsv.  grek. 
kålamos,  rör  (;>  lat.  calamus;  jfr  kal- 
mus), fslav.  siarna  f.,  halmstrå  ("kalmä 
el.  *kolmä)  ~  lat.  ciilmus,  halmstrå. 

halma,  spel,  från  ty.;  av  grek.  (h)alma 
n.,  språng  (till  (h)allomai,  hoppar,  av 
*salio-;  besl.  med  lat.  salire  ds.,  saltas, 
språng,  jfr  saltomortal). 

Halmstad,  stadsn.,  fda.  Halmstadh, 
möjl.  egentl.  'halmupplag',  till  stad  i 
betyd,  'ställe'  o.  sålunda  tillhörande  ty- 
pen Båstad,  Ystad;  se  f.  ö.  -stad. 
Jfr  H  a  1  m  s  ta d  i  Skåne,  fda.  Halmsladhe. 

hals  —  fsv.,  isl.,  da.,  got.,  fsax.,  fhty., 
ty.  =  ags.  heals  (i  eng.  ersatt  av  neck, 
se  nacke,  samt  av  ihroat  m.  m.),  av 
germ.  *halsa-  =  ie.  *kolso-  i  lat.  collnm, 
-as  ds.  (se  de  ko  lie  te  rad,  kol  li  o. 
kyller);  jfr  fir.  coll,  hals  (lån?);  i  öv- 
rigt omstritt;  snarast  till  ie.  kllel,  vrida, 
i  lat.  coliis,  spinnrock,  osv.;  jfr  hjul, 
kalesch,  pol  o.  till  betyd. -utvecklingen 
fslav.  vratu,  hals,  till  vrutcli,  vrida.  — 


hals  ter 


222 


hammare 


Som  sjötenn:  'tag  varmed  ett  segels 
nedre  hörn  fästes',  väl  från  lt}r.  el.  höll. 
Om  hals  i  ortnamn  se  Hälsingland. 

—  I  äldre  nord.  o.  andra  germ.  spr. 
ofta  som  personbeteckning  t.  ex.  fsv. 
hardhcr  hals  (jfr  hal sstarrig);  även  i 
sammansättn.  t.  ex.  fsv.  knekehals,  väl 
egentl.:  som  sträcker  på  halsen  (jfr  k  n  e  k), 
ä.  nsv.  birhals  (jfr  ä.  da.  fyldehals,  se 
fyllbult),  sv.  gaphals,  våghals,  (= 
da.  vovehals,  ty.  wagehals).   Jfr  frälse. 

—  Hals  över  huvud,  efter  ty.  hals 
iibcr  kopf,  egentl.:  med  halsen  över 
huvudet;  ombildat  till  iibcr  hals  und 
kopf,   varifrån   da.  over  hals  og  hoved. 

—  Häl  sstarrig,  1640,  från  ty.;  till 
starr,  styv,  stel  (se  starr);  jfr  ä.  sv. 
halsslyv  i  samma  bet}rd.,  t.  ex.  Bib.  1541. 

halster  =  fsv.,  väl  =  östfris.  halster, 
grovt  bröd,  som  gräddas  i  glöd  el.  på 
halster;  möjl.  en  bildning  på  ie.  -slro- 
till  roten  i  lat.  calere,  vara  het  (förf. 
Ark.  7:  169).  v.  Friesens  härledning 
Spr.  o.  st.  1:  229:  en  bildning  på  -tro- 
till  germ.  hald-  (i  hålla),  alltså  'appa- 
rat varmed  man  håller  mat  över  elden', 
passar  knappast  till  det  östfris.  ordet. 

1.  halt,  sbst.,  värde  o.  dyl.,  U.  Hiärne 
1687  (om  malmarter);  från  ty.  halt, 
egentl.:  innehåll;  till  halten  —  hålla; 
egentl.  =  halt  2.  —  Härtill:  -hal tig 
=  ty.,  i  underhaltig  osv. 

2.  halt,  sbst.,  i  sht  milit.,  1700 
(neutr.);  från  ty.  halt,  uppehåll  =  halt  1. 
—  Såsom  kommandoord,  1679,  från  ty. 
imper.  halt(e)  till  halten,  hålla.  Det 
stundom  tidigare  uppträdande  halt,  håll!, 
t.  ex.  Prytz  1622  är  väl  en  inhemsk  im- 
perativform till  hålla  (växlande  med 
hålt). 

3.  halt,  adj.,  fsv.  halter  =  isl.  haltr, 
da.  halt,  got.  halts,  fsax.  halt,  fhty.  halz, 
ags.  healt  (eng.  halt),  halt,  men  i  vissa 
spr.  även  lam  (i  got.  blott  med  denna 
betyd.);  av  germ.  *  halta-  =  ie.  *koldo- 
i  ryska  koldyka,  halt  person  osv.;  jfr 
f.  ö.  grek.  kolos,  stympad  (se  Hildur, 
hull),  el.  kyllös,  krökt,  missbildad.  Jfr 
med  avs.  på  betyd.-växl.  lam.  —  Halte- 
bolin k,  skämts.,  enl.  Lindroth  Festskr. 
t.  Sdw.  s.  124  av  halte  *boglinker,  ursp. 
om  en  häst,  som  linkar  av  skada  i  bo- 
gen; jfr  hästsjukdomsnamnet  boghäl  ta. 


Därav  vore  det  sydsv.  haltebonick  en 
yngre  variant.  —  Halta,  vb  =  fsv.  = 
ags.  healtian  m.  fl.  Halta  på  båda 
sidor  i  bildl.  anv.,  efter  bibeln  1  Kon. 
18:  21:  »Huru  länge  halten  I  på  båda 
sidor?»  —  Häl  ta,  halthet  =  no.  helta, 
avledn.  på  -iön  (el.  efter  mönstret  av 
sådana),  till  halt;  jfr  fsv.  ha>lli  ds.  = 
isl.  helti  f.,  av  germ.  *halten-, 

halv,  fsv.  halver  =  isl.  halfr,  got. 
halbs  osv.;  allm.  germ.;  av  *halta-;  om- 
stritt; säkerl.  egentl.:  kluven,  besl.  med 
grek.  skölops,  spetsig  påle,  lat.  scalpo, 
ristar,  skär,  sanskr.  klptd-,  bl.  a.:  sku- 
ren. —  Urspr.  betecknade  ordet  blott 
en  av  de  två  delarna,  utan  hänsyn  till 
deras  lika  omfång;  jfr  uttr.  den  större 
hälften  o.  dyl.  —  Jfr  hälft. 

Halvdan,  mansn.,  fsv.  Halfdan  =  da.; 
isl.  (-;);  egentl.:  halvdansk,  till  dan, 
dansk  (se  Danmark);  alltså:  född  av 
dansk  o.  utländsk  person.  —  Samma 
senare  led  i  Jordan  o.  fsv.  Sighdan. 

hambo(polska),  1840-t.,  efter  Hanebo 
socken  i  Hälsingl.,  fsv.  Hanabo>-  Hambo 
såsom  fsv.  Rikonaba>rgha>  Rickomberga. 
—  Dansen  skall  enl.  A.  E.  Holmberg 
förr  ha  kallats  Horgadansen,  efter  Horga 
by  i  Hälsingl. 

hamla,  skogsbr.,  underkvista,  t.  ex. 
Linné,  urspr.:  stympa  o.  d.,  ännu  i 
lagspråket:  illa  hamlad  och  handterad, 
fsv.  hambla,  stympa  =  isl.  hamla,  lty. 
hameln,  fhty.  hamalön  ds.  (ty.  ham- 
meln,  kastrera),  ags.  hamelian;  avledn. 
av  fhty.  hamal,  stympad  (se  hammel); 
besl.  med  fhty.  hamm,  stympad,  o.  av- 
lägsnare väl  även  med  got.  hamfs  ds., 
som  hör  till  ie.  kamp-  i  grek.  kampé, 
böjning,  k  rökning,  osv.  (se  kamp  2). 

hammare,  ä.  nsv.  vanl.  hammar,  fsv. 
hamar  (o.  -c)  =  isl.  hamarr,  da.  ham- 
mer,  fsax.  hamur,  fhty.  hamar  (ty. 
hammer),  ags.  hamor  (eng.  hammer); 
ej  i  got.;  i  isl.  o.  no.  även:  klippbrant 
o.  dyl.;  i  sv.  dial.  ofta:  stenbacke,  ste- 
nig mark,  stundom:  utskjutande  tvär 
lantudde;  dessa  mera  ursprungliga  be- 
tyd, vanliga  i  ortnamn  såsom  Ham- 
marby, Hammarkind  (se  Kind), 
Hamra,  Östhammar  osv.  Grundbe- 
tyd.: sten;  sedan:  stenverktyg.  Med 
annan  avledn.:  isl.  hpmulgryti,  småsten. 


hammel 


223 


han 


mhty.  hamel,  brant  klippa.  F.  ö.  besl. 
med  fslav.  kamy,  kameni,  sten  (jfr  det 
dock  knappast  hithörande  kamin);  jfr 
även  litau.  akmå,  sten,  grek.  dkmön, 
städ,  ävensom  med  palatalt  A*:  sanskr. 
demon-,  sten,  hammare,  städ. 

hammel,  1716:  hamel,  1743:  hamlar 
plur.  från  ty.  =,  snöpt  gumse,  sub- 
stantivering  av  fhty.  adj.  hamal,  stym- 
pad, sedan:  kastrerad;  se  hamla. 

1.  hamn,  skepnad,  vålnad,  fsv.  hamn, 
skapnad,  skepnad,  klädnad  =  no.,  av 
germ.  *hamna-,  som  uppstått  vid  böj- 
ningen av  n-stammen  *haman-  (i  ags. 
hama  m.,  hölje,  dräkt,  o.  i  lekamen; 
se  d.  o.)  som  t.  ex.  björn,  örn  från 
n-stamsparadigmen  *beran-,  *aran-;  till 
germ.  roten  ham  i  isl.,  no.  o.  sv.  dial. 
hams,  skal,  o.  fhty.  hemidi  (ty.  hemd), 
ags.  hemed(e),  skjorta  =  ie.  kam,  be- 
täcka (se  chemis  o.  ka  m  m  a  re),  växl. 
med  skam-  (se  skam).  —  Jfrhåmma. 

2.  hamn,  i  uttr.  i  h.  och  häl,  t.  ex. 
Lucidor,  för  äldre  ham,  i  sv.  dial. 
hamboge,  knäveck,  motsv.  isl.  hgm,  genit. 
hamar,  lår  på  en  häst  (jfr  fsv.  hamul- 
boghi,  no.  hombot,  knäveck),  samt  mlty. 
hamme,  fhty.  ham(m)a,  ags.  hamm  f. 
(eng.  ham)  i  skiftande  betyd.:  baklår, 
baksida  av  knä,  skinka;  germ.  * ham(m)ö, 
av  "hanmö-,  besl.  med  grek.  knéme, 
skenben,  fir.  cnäim,  ben. 

3.  hamn  (för  fartyg)  =  fsv.  =  isl. 
hpfn,  da.  havn,  mlty.  havene  (>  ty.  ha- 
fen),  mhty.  habene,  ags.  hajfene  (möjl. 
nord.;  eng.  haven);  germ.  väl  *habnö-; 
möjl.,  jämte  fht}'.  havan,  kruka  (ty. 
ha  fen)  na.,  grek.  kdpe,  krubba,  m.  fl.  till 
en  ie.  rot  kap,  innehålla,  omfatta  =  kap 
i  lat.  capio,  tager,  osv.  —  Hamnbuse, 
se  buse. 

hampa  =  fsv.,  jämte  hamper  (hamp 
ännu  på  1700-t.)  =  isl.  hampr,  da.  hamp. 
motsv.  mlty.  hennep,  hemp,  fhty.  hanaf 
(ty.  hanf),  ags.  hamep  (eng.  hemp);  n 
7>  m  före  p;  germ.  ' hanap-,  motsv. 
grek.  kdnnabis  (;>  lat.  cannabis,  jfr 
mlat.  canava,  se  kan  fas),  fslav.  ko- 
noplja.  Hampan  tillhör  ej,  såsom  t.  ex. 
linet,  det  äldsta  lagret  av  europ.  kul- 
turväxter; omtalas  först  av  Herodotus, 
som  nämner  den  som  odlad  hos  sky  terna. 
Namnet  har  av  greker  o.  nordeuropéer 


lånats  från  Östeuropa;  dock  före  den 
germ.  ljudskridningen. 

hampa  sig,  vard.,  Sahlstedt  1773,  Bell- 
man  (i  bondespråk),  upptages  av  Spegel 
som  ålderdomligt;  växclform  till  sv.  dial. 
happa  sig  ds.,  till  sv.  dial.  happ,  lyck- 
träff, i  isl.:  lycka,  osv.,  jfr  meng.  hoppen 
(eng.  happij),  lycklig.  Ovisst,  om  de 
nord.  formerna  med  -pp-  utgå  från  -mp- 
el.  ej.  Möjl.  är  hamp-  en  nasalerad  bi- 
form  till  hap-,  som  motsvaras  av  en  del 
slav.  ord,  t.  ex.  serb.  kob,  skickelse, 
järtecken,  osv.  Jfr  oförhappandes. 

hamsa,  vard.,  slarva  o.  dyl.,  1770-t.: 
hamsa  efter  =  no.  hamsa,  riva  tillsam- 
mans, jämte  no.  hamla  o.  hemta  ds. 
iterativer  el.  intensiver  på  resp.  -s,  -1,  -t 
(-atjan)  till  hama  ds.;  betyd,  'slarva' 
i  sv.  kan  delvis  bero  på  inverkan  från 
hafsa,  slam  sa  o.  dyl.;  f.  ö.  av  ovisst 
ursprung.  —  Härav:  hams,  Fr.  Bremer 
1837,  annars  väsentligen  sydsvenskt. 

hamster,  Cricetus  frumentarius,  Reg- 
nér  1803:  Taxlingen  eller  Hamstern 
da.,  från  ty.  =,  samma  ord  som  fsax. 
ham(n)stra,  fhty.  hamusiro  (-a),  båda 
i  betyd,  'kornmask'.  Sammanhänger 
på  ett  el.  annat  sätt  med  fslav.  chomés- 
taru,  animal  quoddam;  jfr  ry.  chomjakii; 
hamster.  F.  ö.  i  enskildheter  dunkelt. 
Jfr  bl.  a.  Schrader  Reallex.  s.  326.  — 
Härtill  vb.  hamstra,  hopsamla  förråd, 
rätt  vanligt  i  tidningspressen  under 
världskriget,  från  ty.  hamstern  ds.,  med 
syftning  på  hamstern,  som  om  hösten 
samlar  vinterförråd. 

han  =  fsv.,  da.  =  isl.  hann ;  ett 
nord.  ord.  Fem.  hon  =  fsv.  =  isl.  hön, 
da.  hun;  av  urnord.  *hänö->  *hänu  > 
*h<jn  (genom  n-omljud).  —  Ändelserna 
-c/j,  -na  i  vard.  jag  såg  'en,  såg  'na 
äro  minnen  av  de  gamla  fsv.  ackus.  m. 
han  (i  t.  ex.  smål.  ännu  -an),  f.  hana, 
vilka  annars  undanträngts  av  dativerna 
honom  (av  'hänuni)  o.  henne  (av  ur- 
nord,  "hänine).  —  Omstritt  ursprung: 
han,  urnord.  "hönan,  kan  vara  besl, 
med  grek.  honos,  biform  till  (e)keinos, 
den  där,  el.  en  n-bildn.  till  fsax.,  ags. 
hc  (eng.  hc),  han,  el.  =  got.  jains,  ty. 
jener,  den  där,  av  germ.  "jainaz  ;>  ur- 
nord. (i  relät.  obet.  ställning)  *jänaR, 
vars  j  skall  bortfalla  (jfr  ty.  jahr  ==  sv. 


hund 


224 


hane 


dr),  varefter  h  inkommit  från  andra 
pronomina  (Kock  Ark.  24:  186  f.;  jfr 
s.  190);  m.  m.  —  Från  o.  med  början 
av  17()()-t.,  jämte  hon,  även  använt  som 
tilltalsord  (efter  t}'.  Er);  i  rang  mellan 
du  o.  I  (Ni);  rätt  snart  betraktat  som 
nedlåtande  o.  nu  mera  sällsynt. 

hand  =  fsv.  =  isl.  hpnd,  da.  haand, 
got.  handus,  fsax.,  ty.,  ags.,  eng.  hand 
osv.;  allm.  germ.;  med  ovisst  ursprung; 
kanske  motsv.  grek.  -konta,  tiotal  (se 
hundra),  liksom  finger  möjl.  till  fem; 
sammanhängande  med  urgammal  räk- 
ning efter  fingrarnas  antal;  el.  till  got. 
hinpan,  fånga  (jfr  isl.  greip:  gripa,  grek. 
kheir:  sanskr.  hdrati,  tager;  osv.;  Utter, 
bos  Liden  Toehar.  Sprachgesch.  h.  1,  s. 
32  n.  2).  Jfr  tveggehanda.  —  Gå  nå- 
gon till  ha n da  =  da.  gaa  en  til  haande, 
med  betyd,  efter  ty.  an  die  hand  gehen; 
motsv.  fsv.  gänga  enom  til  hända  (genit. 
plur.),  underkasta  sig  ngn,  hylla,  ett 
allmänt  germ.  uttryck;  jfr  fsv.  hand- 
gangin,  undergiven  =  isl.  handgenginn, 
da.  haandgangen;  nsv.  handgången  i 
arkaiserande  stil.  —  Två  sina  bänder, 
i  betyd.:  fritagasigfrån skuld,från bibeln  : 
Ps.  26:  6,  Matt.  27:  24.  —  Handfallen, 
Columbus  Ordesk.,  motsv.  i  da.;  jfr  isl. 
hpnum  fellusk  hendr,  ban  blev  rådlös, 
egentl.:  händerna  föllo  ned,  el.  ä.  nsv. 
(Wivallius):  'Digb  strax  faller  Hand  och 
Modb';  jfr  även  t.  ex.  ä.  nsv.  modfallen. 

—  Handfat.  Om  en  äldre  beteckning 
se  under  löga.  —  Handgemäng,  1704: 
handgemänge  =  da.  haandgem&ng,  från 
ty.  handgemenge,  avledn.  av  mhty. 
gemang,  blandning,  till  mengen,  blanda 
(=  lånordet  mänga,  se  närmare  d.  o.). 

—  Handklo  var,  1555:  -kloffuer  (-d- 
t.  ex.  1620,  1670-t.,  Blanche  osv.),  förr 
även  -klöfuer,  t.  ex.  1648,  1707;  till 
klo  ve,  klämma,  osv.  (se  d.  o.).  Uttalet 
med  slutet  o  beror  på  inflytande  från 
skriften.  —  Handlove,  se  love.  — 
Handplagg,  jfr  ä.  nsv.  handplaggor 
t.  ex.  Dalins  Arg.  till  plagga,  slå  (se 
plagg  2).  —  Handsöl,  fsv.  *hand-söl 
(av  äldre  -spl),  plur.  med  u-omljud  (jfr 
öl  av  *aZi/-)  till  handsal  n.,  gåva,  dricks- 
pengar, i  isl.:  överlåtelse  med  handslag, 
till  sälja  (av  "saljan),  äldst:  lemna. — 
Han  t-,  se  nedan. 


Handbörd,  härad  i  Kim.  1.,  fsv.  An(d)- 
byrdh,  enl.  Noreen  Spr.  stud.  3:  107 
egentl.  'motkant',  till  fsv.  and-,  emot 
(se.  an-  2  o.  an  tvär  da),  o.  en  om- 
ljudsform  till  bord,  brädd,  kant  (se 
B n Ila  ren  o.  inbördes),  urspr.  syf- 
tande på  den  del  av  häradet,  som  låg 
på  södra  sidan  av  Ämån. 

handla,  i  modern  betyd.:  idka  köpen- 
skap (t.  ex.  Spegel  1712)  samt  i  ssgrna 
av-,  be-,  för,  miss-,  från  ty.  handeln, 
identiskt  med  det  åtm.  delvis  inhemska 
fsv.,  ä.  nsv.  handla,  vidröra,  hantera 
(ännu  hos  Lucidor),  behandla,  hand- 
hava, förhandla  =  isl.  hpndla,  mlty. 
handelen,  fhty.  hantalön,  ags.  handlian 
(eng.  handle);  avledn.  av  hand,  liksom 
fsv.,  sv.  dial.  hanna,  hantera.  —  Härtill: 
handel,  från  ty. 

handskas,  hos  t.  ex.  Prytz  1622  o. 
Sahlstedt  1773,  motsv.  sv.  dial.  handskas 
med  betyd.:  brottas,  pröva  varandras 
styrka,  jfr  sv.  dial.  handska,  taga  fatt 
=  no.:  gripa  o.  dyl.;  ytterst  av  hand 

—  Sahlstedt  betecknar  ordet  som  vul- 
gärt. 

handske  =  fsv.,  da.  =  isl.  hanzki, 
från  mlty.  hantschö,  hantsche  =  fhty. 
hantscuoh  (ty.  handschuh);  av  hand  o. 
sko.  Inhemskt  är  däremot  vante;  men 
knappast  isl.  glöfi,  som  sannol.  lånats 
från  ags.  glöf  (rng.  glove)  o.  säkerligen 
icke,  såsom  antagits,  är  bildat  av  love 
med  (/a-prefix. 

1.  hane,  gammal  beteckning  för  tupp 
=  fsv.,  isl.  hani,  got.  hana.  ty.  hahn 
osv.;  allm.  germ.  ord,  av  *hanan-;  jfr 
grek.  eikanös  da.,  egentl.:  som  sjunger 
tidigt;  till  ie.  kan,  sjunga,  i  lat.  cano 
(se  kantor),  fir.  canim;  såsom  litau. 
gaidgs,  tupp,  till  gedöti,  sjunga  (se 
kvida).  —  I  betyd,  bösshane  =  da. 
från  ty.;  i  fra.  liknad  vid  en  hund  (le 
chien),  i  spanskan  vid  en  katt  (el  gatillo). 

—  Jfr  höna.  —  Ordet  ingår  i  ett  rätt 
stort  antal  nord.  ortnamn  på  Han(e)-, 
äldre  Hann-,  I  somliga  uppträder  per- 
sonnamnet Hane,  t.  ex.  fsv.  Hanakind 
(se  Kind),  Hanabo  o.  nsv.  Hänninge 
osv.  (se  förf.  NoB  4:  141  f.);  men  i  de 
många  på  -berg,  -backen,  -knllen  t.  ex. 
sv.  Haneberg,  no.  Hanaberg  osv.  upp- 
träder djurnamnet  hane,  säkerl.  med 


hane 


225 


Harald 


mytisk  innebörd:  tuppen  har  som  be- 
kant sedan  urminnes  tid  spelat  en  högst 
betydande  roll  i  forna  religiösa  före- 
ställningar; se  härom  förf.  NoB  4:  143 
f.  ävensom  M.  Oisen  NoB.  8:  35. 

2.    hane,  djur  av  mankön,  se  hanne. 

Hanekind,  se  Kind. 

hångla,  vara  hängsjuk  o.  d.;  från  sv. 
dial.,  där  -ang-  ej  gått  över  till  -ång- 
=  sv.  (vulg.  o.  dial.)  hångla,  (i  sht  ohö- 
viskt) kurtisera,  egen  ti.:  hänga  efter;  i  dial. 
även:  draga  ut  på  tiden  m.  m.;  med 
parallellbildn.  sv.  dial.  hångla,  vara 
hängsjuk;  iteralivum  till  hänga  (hänga); 
på  -s:  Lsl.  hangsa,  dröja,  vara  långsam. 
Jfr  hank  a. 

hank,  på  gärdsgårdsstör,  fsv.  hanker 
m.  ds.,  jfr  isl.  hpnk,  handtag,  svärds- 
ring  —  mlty.  hank,  handtag  (eng.  hank 
trol.  nordiskt);  möjl.  till  hank-  i  ty. 
henken,  hänga,  henkel,  handtag,  el.  besl. 
med  litau.  kéngé,  hake.  —  Hit  hör  uttr. 
inom  (någons)  hank  o.  stör,  dvs.  egor. 

hanka,  med  möda  hjälpa  sig  fram; 
vara  hängsjuk;  flacka;  1615  om  en  per- 
son, som  skruvar  sig  för  att  avlägga  en 
bekännelse  (jfr  sv.  dial.  hångla,  draga 
ut  på  tiden  o.  d.;  se  hångla);  annars 
i  litteraturen  först  mot  slutet  av  1700-t. 
(ännu  ej  hos  Sahlstedt  1773,  men  hos 
Weste  1807,  betecknat  som  vard.)  = 
no.  hanka;  väl  en  fc-ayledn.  av  hänga 
(hänga)  o.  sålunda  parallellbildn.  till 
hångla,  sv.  dial.  hångla  o.  isl.  hangsa. 
—  Samma  ord  är  väl  även  ä.  nsv.  hanka 
ihop,  (med  möda?)  rafsa  samman,  1596 
(i  samma  mening  förekommer  ordet 
sänka,  samla,  samka). 

hanne  el.  (i  uppsv.  vanligare)  hane; 
Peringskiöld:  hann  erna  plur.,  Dalins 
Arg.,  Serenius  1734:  hanne,  Giese  1730: 
hanan,  Möller  1790:  hane;  i  ä.  nsv. 
annars  de  substantiverade  pron.  (en) 
han,  (en)  lion,  t.  ex.  Bib.  1541,  Linné 
(Yästg.  r.  s.  11:  han,  hane  o.  hona,  Öl. 
r.  omväxlande  han  o.  hon  samt  hanne 

0.  hona)  o.  ännu  Zetterstcdt  1818  (hann. 
men  hona);  best.  f . :  then  Han,  then  Hon 

1.  Erici  1642.  Härav  ha  hanne  o.  bona 
bildats;  hane  i  denna  betyd,  är  väl 
sålunda  en  omtydning  i  anslutning  till 
hane  1,  som  brukas  om  hannar  av 
hönssläktet.    Jfr  E.  Tegnér  Ark.  5:  817  f. 

llellquisl,  Etynwlogisk  ordbok. 


hanrej,  ä.  nsv.  hanerey,  1624;  liksom 
da.  hanrej,  ty.  hahnrei,  ä.  ty.  hahnreh 
m.  m.,  även:  kapun,  från  mlty.  han(c)- 
rei(g);  till  mlty.  hane,  tupp.  Enl.  van- 
ligt antagande  med  syftning  på  den  gamla 
seden  att  vid  kastreringen  på  kapunerna 
skära  av  sporrarna  o.  till  igenkännings- 
tecken sätta  dem  i  den  stympade  kam- 
men; senare  leden  är  enl.  somliga  mlty. 
ré,  rådjur  =  ty.  reh  (—  sv.  rå):  då 
sporrarna  vuxit  fast,  liknade  de  råboc- 
kens  horn.  Alltså:  en  man,  som  är  oför- 
mögen att  fylla  sina  äktenskapliga  plik- 
ter; sedan:  en  bedragen  äkta  man.  Dock 
ej  fullt  säkert.  —  A.  da.  hanreder  (=  ty. 
hahnreier)  beror  på  ett  missl\rckat  försök 
att  åstadkomma  en  korrekt  dansk  form: 
riksspråkets  ed  motsvaras  i  vissa  dial. 
av  former  med  ei.  —  lä.  nsv.  stundom 
i  stället  hornbest. 

Hans,  mansn.  =  fsv.,  fda.,  mlty., 
mhty.,  t}'.  Hans.  Antagl.  lånat  o.  ej, 
såsom  antages  av  Noreen  V.  spr.  3:  438, 
utvecklat  av  de  fsv.  biformerna  Hannes 
(=  mlty.),  Hanes,  jfr  även  fsv.  Hannas, 
Hanos,  Hanis;  kortformer  till  Johan- 
j  n  e s ;  jfr  Johan,  Jöns. 

hansestad,  till  mhty.  hanse,  mlat. 
i  hansa,  särsk.  om  sammanslutningen  av 
de  nordtyska  handelsstäderna  från  1200- 
till  1600-talet,  av  fhty.  =  got.  hansa, 
ags.  hös,  åtföljande  skara,  jfr  (?)  fin.  lån- 
ordet kansa,  folk;  av  mycket  omstritt  o. 
ovisst  urspr.    Jfr  hön  sa. 

hantera  =  fsv.:  behandla,  vidröra  — 
ä.  da.  hantere  (nu  haandtcre  genom  an- 
slutning till  haand,  hand),  från  mlty. 
hantéren,  ofta  besöka  för  affärer,  driva 
handel,  behandla  m.  m.  =  ty.  hantieren, 
från  fra.  han  ter,  ofta  besöka,  umgås  med, 
i  ä.  fra.  även:  bruka,  utöva,  utföra  (>■ 
eng.  haunt,  besöka,  hemsöka);  av  tvivel- 
aktigt urspr. 

hantverk,  1553:  hand-,  från  ty.  hand- 
werk  el.  mlty.  hantwerk;  jfr  det  in- 
hemska fsv.  handatucrk,  ännu  i  1734 
års  hig  =  isl.  handaverk,  arbete  med 
händerna. 

Haparanda,  stadsn.,  av  fin.  Haapa- 
ranta,  av  fin.  haapa,  asp,  o.  ranta,  strand 
(det  senare  gammalt  lån  från  sv.),  alltså: 
aspstranden. 

Harald,   mansn.  =  fsv.,  fda.  ==  isl. 

15 


harang 


226 


harlekin 


Harald r,  fsax.  Ilar-,  Hcriold,  fty.-lat. 
Chariovaldus  (l:sta  årh.  e.  Kr.),  urgerm. 
* Hari(a)-waldazf  till  sbst.  här  o.  ett 
-walda-,  maktegande,  av  stammen  i 
våld;  etymol.  identiskt  med  lånordet 
härold.  —  I  nsv.  lån  från  isl. 

harang",  1680,  från  fra.  harangue  —  ital. 
aringa,  (högtidligt)  tal,  jfr  ital.  ar  inga, 
rännarbana,  talarplats,  från  fhty.  tiring, 
bl.  a.:  krets,  församling,  skådebana  = 
det  inhemska  sv.  ring  o.  det  från  fhty. 
lånade  ä.  fra.  reng,  varav  fra.  rang  (== 
sv.  lånordet  rang).  Harang,  rang  o. 
ring  äro  alltså  etymologiskt  samma  ord. 
Om  betyd.-utvecklingen  se  mål  2. 

Hardemo,  härad  i  Nke,  fsv.  Hardh- 
hem(e),  alltså  urspr.  ett  namn  på  -hem, 
med  första  leden  av  ovisst  ursprung: 
till  adj.  hård  el.  möjl.  ett  fsv!  "harp, 
skog  =  mhty.  hart,  hard  bl.  a.  i  Harz 
o.  Spessart.  —  Jfr  Harjager. 

hare,  fsv.  hari  =  da.  hare;  med  R- om- 
ljud:  ä.  fsv.  hceri,  fgutn  ,  isl.  heri  =  ags. 
hara  (eng.  hare);  av  germ.  *hazdn-, 
motsv.  mlt}r.  hase,  fhty.  haso  (ty.  hase) 
av  *häsan;  ie.  *kas-  i  sanskr.  cacd- 
(*casa-),  fpreuss.  sasnis,  kymr.  ceinach 
Ckasinako-)  ds.;  väl  till  germ.  "haswa-, 
grå,  i  isl.  hgss,  ags.  hasu  osv.,  jfr 
lat.  cänus  (av  *cas-no-s).  Jfr  även  de 
på  analogt  sätt  uppkomna  djurnamnen 
bj  ö  r  n,  j  ä  rp  e,  osv.  —  H  a  r v ä  rj  a,  i  uttr. 
taga  till  harvärjan,  1665:  hareverian, 
jfr  ty.  das  hasenpanier  ergreifen  (här 
egentl.  om  harens  svans,  som  han  vid 
flykten  sätter  i  vädret,  jfr  das  h.  auf- 
werfen,  aufstecken). 

harem  =  ty.,  från  arab.  haram,  det 
förbjudna,  helgedom,  kvinnoboning. 

Harg",  rätt  vanligt  ortn.,  fsv.  Hargh, 
till  fsv.  *hargher  —  isl.  hgrgr,  stenhop, 
offerställe,  fhty.  harug  o.  ags.  hearg, 
lund,  helgedom,  jfr  (med  u-omljud)  sv. 
dial.  horj  m.,  bl.  a.:  plats  nppf3rlld  av 
naturligen  hopad  sten;  germ.  'haruga-, 
o.  väl  även  *harga-  (jfr  Wiklund  IF 
38:  75  f.),  till  sv.  dial.  har,  stengrund, 
stenhår,  stenrös;  besl.  med  sanskr.  car- 
karä-,  sten  (egentl.  =  socker),  grek. 
kröke,  stenstrand,  fir.  carric,  klippa, 
m.  m.  Betyd,  'tempel'  utgår  från  'stenal- 
tare'.  Se  närmare  förf.  Språkvet.  sällsk. 
i  Ups.  förh.  1891-94  s.  96,  Sjön.  1:226. 


—  Betyd,  'offerställe'  ingår  i  fsv.  Othins- 
hargh,  Thorshargh,  -hcerghe  (=  Tors- 
hälla); säkerl.  också  i  åtskilliga  av 
namnen  Harg.  Hit  höra  även  Harby 
(av  Harghby)  Sdml.  o.  Hörby  (se  d.  o.) 
samt  Hör  (se  d.  o.). 

Harjager,  härad  i  Skåne,  fsv.  (fda.) 
Hardhakra  m.  m.,  till  åker  (liksom 
Uppåkra  osv.);  om  första  leden  se 
Hardemo.  —  Av  samma  grundform 
kommer  skå.  ortn.  Harrie. 

1.  harka,  räfsa,  Var.  rer.  1538:  rast- 
rum (hacka),  occa  (harv)  —  no.;  väl  från 
ml  ty.  harke,  räfsa  (=  ty.);  till  harka  2  i 
betyd,  skrapa;  jfr  kratta,  besl.  med  ty. 
kratzen,  skrapa,  o.  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
riva,  räfsa,  till  vb.  riva.  —  Härtill  vb. 
harka,  räfsa  o.  d.,  Hels.  1587,  Brooc- 
man  1736. 

2.  harka,  harkla,  i  dial.  även:  skrapa 
=  no.:  rossla,  skrapa,  nisl.:  skrapa  ihop, 
motsv.  lty.  harken,  harkla,  skrapa,  jfr 
isl.  harkask,  väsnas,  osv7.;  ljudhärmande, 
med  germ.  varianter  harg-,  hrak-  o. 
utomgerm.  kharg-  (t.  ex.  i  sanskr.  kharj-, 
knarra)  m.  fl.,  som  kunna  vara  upp- 
komna oberoende  av  varandra.  Av  samma 
art  äro  sv.  dial.  kråka,  harkla,  o.  sv. 
dial.  räckta,  rockla  (varom  se  rackel- 
hane).  —  Avledn.:  harkla  ds.  =  fsv., 
no.;  i  sv.  dial.  även:  skrapa. 

harkrank,  Polyneura,  en  mv-gg-grupp, 
ä.  nsv.  hårkranck  Lex.  Linc.  1640,  under 
calex,  harkrancka  Syllabus  1649,  sv.  dial. 
hår-,  har-,  y.  fsv.  harkronkin,  best.  f.; 
till  hår,  med  syftning  på  de  spinkiga 
benen,  o.  k  rank  i  betyd,  smal  (=  mhty.); 
jfr  sv.  dial.  moykrank  Dl.  (av  mg-)  ds. 

—  Har-  för  hår-  beror  på  ställningen 
f ra m  f ö r  ko n so n  a  n tg r  u  p p . 

harlekin,  1699  =  ty.,  från  ä.  fra.  har- 
lequin  (nu  arlequin);  ett  av  de  i  etymo- 
logiskt hänseende  mest  omstridda  ro- 
manska orden;  se  senast  M.  Kiihlemann 
Etymologie  des  Wortes  harlcquin  Halle 
1912,  som  efter  att  ha  kritiserat  o.  20  av 
de  mera  beaktansvärda  tolkningarna  häv- 
dar ordets  ursprung  från  ffra.  heUequin, 
djävul  i  de  medeltida  legenderna,  o. 
med  (irimm  antar  germansk  härkomst, 
egentl.  diminutiv  på  -kin  till  fhty.  hclla, 
helvete;  jfr  dock  O.  Driesen  Arch.  f.  d. 
Stud.  d.  neu.  Spr,  130:  455. 


harm 


harv 


harm,  fsv.  harmber,  sorg,  harm,  li- 
dande =  isl.  harmr,  da.  hanne,  fsax. 
harm,  fhty.  haram  (ty.  hann),  ags. 
hearm  (eng.  harm)  i  likn.  betyd.;  av 
germ.  *harma-,  varav  även  ett  adj. 
*  härma-  (fsv.  harmber  osv.);  motsv. 
fslav.  sramu,  skam;  ie.  *kormo-.  — 
Harmse n,  ombildning  av  ä.  nsv.  harmse 
Bib.  1541,  kanske  utgående  från  fsv. 
genit.  harms  (jfr  gramse). 

harmoni  =  ty.  harmonie  osv.,  av  grek. 
(h)armonia,  egentl.:  sammanfogning  (se 
arm  1,  armé). 

harnesk  =  fsv.,  jämte  isl.  harneskia 
o.  da.  harnisk  från  lty.  harnasch  m.  m. 
==  mhty.  (ty.  harnisch),  från  ffra.  harnas 
m.  m.,  även:  utrustning  (fra.  harnais 
>ital.  arnese);  kanske  keltiskt. 

1.  harpa,  sbst.,  vanna,  o.  1750,  = 
da.  dial.,  eng.  dial.  harp  ds.;  enl.  Sper- 
ber  WuS.  3:  68  f.,  med  stöd  av  ett 
gottl.  harpa  i  betyd,  'harv  o.  räfsa', 
urspr.:  avhugget  träd  med  kvarsittande  j 
grenstumpar  (använt  som  primitivt  åker-  | 
redskap)  o.  urbesl.  med  harv;  (med  i 
så  fall  sekundär  betyd.)  lånat  i  ital. 
arpa,  klo  (jfr  harp  un);  enl.  allmänt 
o.  sannolikare  antagande  dock  av  följ. 
ord  (efter  likheten);  jfr  b  arpa  2. 

2.  harpa,  musikinstrument  =  fsv., 
isl.  =  mlty.  harpe,  f  li  ty.  harpfa,  har  fa 
(ty.  harp  fe),  ags.  hearpe  (eng.  harp); 
samgerm.  ord  (dock  ej  i  got.),  *harp(p)ön, 
av  lat.  förf.  på  400-t.  omtalat  som  ett 
barbariskt  (germanskt  instrument);  in- 
lånat i  rom.  spr. :  fra.  harpe,  ital.  arpa 
osv.;  rotbesl.  med  nisl.  harpa,  knipa, 
herpast,  draga  sig  krampaktigt  tillsam- 
man, osv.  (se  följ.  o.  jfr  h  a rv),  jfr  (det 
egentl.  germ.)  ital.  arpa,  klo  (se  föreg. 
o.  jfr  Briich  Einfl.  d.  germ.  Spr.  auf 
das  Vulg.-lat.  s.  158  n.  4);  alltså  syf- 
tande på  bandgreppet  vid  spelningen  el. 
också  på  instrumentets  krökta  form  (enl. 
Sperber  är  namnet  överflyttat  från  föreg.). 

3.  harpa,  gammal  kvinna,  t.  ex.  Se- 
renius  1734,  jfr  isl.  munnharpa,  namn  på 
troll,  kvinna,  s}rdty.  dial.  harpf,  bl.  a.  kä- 
ring; i  avljudsförh.  till  no.  hurpa  ds.,  till 
hisl.  harpa,  knipa,  sv.  dial.  harpa,  vara 
stel,  styv,  harpa  ihop,  draga  el.  sy  till- 
sammans, osv.  (se  föreg.),  alltså  egentl. : 
hopknipen,  skrumpen,  jfr  skarp. 


harpojs,  -pöjs,  sjöt.,  ett  slags  blandning 
av  linolja,  vax  o.  talg,  Weste  1807:  har- 
pojs, dial.  även  hårpös,  jfr  fsv.  harpös 
—  no.  harpeis,  jfr  da.  harpiks  (genom 
ny  anslutning  till  lat.  pix,  beck);  från 
mlty.  harpois,  blandning  av  beck,  tjära 
o.  harts  =  ty.  harpeus,  harpiise,  från 
ffra.  harpois;  väl  av  fsax.  hart  (se 
harts)  o.  fra.  poix,  beck,  av  lat.  pix 
(se  beck). 

harpun,  si.  av  1700-t.  =  da.;  ty.  har- 
pune;  från  boll.  harpoen,  från  fra.  har- 
pon  ds.;  till  den  germ.  stammen  i 
harpa  1,  2  el.  till  grek.  (h)drpe,  lie,  hake. 

harr,  fiskn.,  Thymallus,  1671  =  no. 
=  fi.  lånordet  harju(s);  av  germ.  "harzu-, 
motsv.  litau.kirzlys,  harr,  karszis,  braxen. 
till  litau.  kérszas,  svart-  o.  vitfläckig, 
osv.,  jfr  sanskr.  krsnd-,  svart.  Liden 
PBB  15:  509. 

Harrie,  ortn.,  Skå.,  av  fsv.  (fda.) 
Hardhakra  (se  Härja  ger). 

Harry,  mansn.,  från  eng.  Harry,  av 
fra.  Henri,  av  (germ.)  Henrik;  sef.  ö.  d.o. 

härska,  P.  Brabe  Oec.  1581,  harskla, 
T.  Bielke  1556,  ljudhärmande  varianter 
till  harka,  harkla.  —  I  ä.  sv.  även 
härska,  t.  ex.  Atterbom. 

hart,  i  hart  när  =  fsv.;  adverbiellt 
neutr.  till  adj.  harper  (hård),  med 
framför  rt  ljudlagsenligt  a,  bibehållet 
på  grund  av  att  ordet  lösryckts  från 
adj.-paradigmet;  el.  möjl.  påverkat  av 
mlty.  hart. 

harts,  U.  Hiärne  1706,  från  ty.  harz 
=  fhty.,  kåda  =  mlty.  hart;  av  okänt 
ursprung.  Därjämte  fhty.  harfzuch,  väl  = 
ags.  horlnc  (ZfdW  14:  155).  Jfrharpojs. 

harv,  fsv.  harf  =  isl.  harfr,  som 
öknamn,  no.  horv,  da.  harv;  jfr  avledn. 
fsv.  akerhwrve,  harv,  anhairve,  höräfsa 
=  isl.  herfi  n.;  eng.  harrow  är  till  sitt 
urspr.  något  dunkelt;  till  ie.  kerp,  karp, 
krafsa,  skära  o.  dyl.,  i  lit.  kerph,  skär, 
klipper,  lett.  karpit,  krafsa,  skrapa,  lat. 
carpo,  plockar  el.  rycker  av  (jfr  ch  a  rpi); 
mera  avlägset  besl.  med  harpa;  jfr  f.  ö. 
b  ärva,  härvel  o.  höst.  Biformer  med 
ie.  sk  se  skarv  2  o.  skärva.  —  Ett 
förgerm.  ord  för  'harv'  föreligger  i  fhty. 
cgida  (besl.  med  ty.  egge),  med  mot- 
svarigheter i  ags.,  balt.  o.  kelt.  spr.  o. 
besl.  med  lat.  occa. 


has 


228 


hava 


has  =  fsv. ;  jfr  no.,  da.  hase;  dunkelt; 
möjl.  en  lånad  form,  mot  sv.  noll.  haas 
=  fli ty.  hahsa  (ty.  hechsé),  mlty.  hesse, 
motsv.  lat.  coxa,  höft,  san  skr.  kaksa-, 
armhåla,  m.  fl.,  till  cn  ie.  rot  kck,  vara 
krokig  (växl.  med  kenk;  se  häl).  Kan 
av  formella  skäl  ej  föras  till  isl.  hd-sin, 
liälsena.  —  Härtill  vb.  hasa,  jfr  asa. 

hasa,  sbst.,  vanl.:  pl.  hasor,  t.  ex. 
Bellman:  nedkippq.de  hasor;  antingen: 
skor  som  man  hasar  på,  eller  kanske 
ombildning  av  plur.  hasar  till  has,  jfr 
o.  1620:  ligge  oss  i  haserne. 

hasard,  Gustaf  II  Adolf  till  A.  Oxen- 
stierna 1624:  'Och  skole  I  serdeles  achta 
edher  för  hazardh  (dvs.  risk)'  =  ty., 
från  fra.  =,  vågstycke,  tillfällighet;  ut- 
vecklat ur  betyd,  'hasardspel',  ur  'tär- 
ningsspel i  allmänhet',  ur  'bestämt,  visst 
tärningsspel',  ur  'visst  slag  av  tärnings- 
kast'; grundbetyd,  synes  vara  'tärning' 
(dock  svagt  bestyrkt);  till  ett  öster- 
ländskt ord,  arab.  zär,  tärning,  med 
artikel  azzär,  jfr  mgrek.  tsårion  o.  atsd- 
rion  osv.  H  i  fra.  jämfört  med  span. 
azar  är  som  i  haut,  hög,  huit,  åtta,  osv. ; 
-ard  (-art)  beror  på  ombildning  ss.  i 
poignard,  dolk,  från  i  t  a  1 .  pugnale  osv. 
Jfr  Tiktin  Arch.  f.  d.  Stud.  d.  neu.  Spr. 
127:  162  f. 

hasp,  även  haspe,  ä.  nsv.  ofta  haspa, 
t.  ex.  1626  (förr  ss.  ännu  i  dial.  ofta  utan 
h),  motsv.  no.  hasp,  da.  haspe,  ty.  haspe, 
ags.  hasp,  ha>pse  (eng.  hasp);  med  i-om- 
ljud:  isl.  hespa,  mlty.  hespe;  av  okänt 
urspr.,  liksom  även  förhållandet  till 
germ.  hasp-  i  en  del  ord  för  'garnvinda' 
o.  'härvel'  är  mycket  oklart. 

haspel,  1687  som  gruvterm,  Lind 
1749;  från  lty.  el.  ty.  =;  avledn.  till 
mlty.  haspe,  garnvinda,  osv.,  jfr  föreg. 

hassel,  fsv.,  isl.  hasl  =  da.  hassel, 
mlty.  hasel,  fhty.  hasal(a)  (ty.  hasel), 
ags.  hassel  (eng.  hazel),  motsv.  lat.  coru- 
lus  (av  *kosnlo-),  fir.  coll  (av  *koslo-); 
alltså  en  urgammal  samindoeur.  beteck- 
ning för  detta  träd.  —  Härtill  avi.  fsv. 
haisle  =  isl.  hesli  n.,  hassellund  m.  m., 
i  ortn.  Hässle,  Hässleby  m.  fl. 

hast  =  fsv.,  da.;  från  mlty.  hast  = 
ty.;  från  ffra.  haste  (>>  eng.  =  ;  fra. 
häte);  i  sin  tur  från  germ.  *haisti-  i 
ags.    hcést,   våldsamhet,   fiendskap,  jfr 


fhty.  heisl(i),  häftig,  ags.  hceste  ds.;  av 
*haifsti-  i  got.  haifsts,  strid,  o.  utan  s 
isl.  heipt,  jfr  mhty.  heifte,  våldsam  (var- 
till ty.  hcftig  =  sv.  lånordet  häftig). 
Möjl.  rotbesl.  med  sanskr  clbhrd-  m., 
häftighet. 

hat  =■  fsv.  —  da.  had;  jfr  isl.  hatr, 
got.  halis  n.,  fsax.  heti,  ags.  hete,  fhty. 
haz  (ty.  hass)  m. ;  i  betyd. :  hat,  förr  även : 
fientlig  förföljelse;  germ.  *hatiz  n.,  s- 
stam;  väl  besl.  med  grek.  kedos  n.,  sorg 
o.  dyl.;  jfr  fir.  caiss,  hat  (dock  oviss 
grundform).  —  Härtill  vb.  hata,  fsv.  o. 
isl.:  förfölja,  hata  =  da.  hade,  hata, 
fsax.  hatön,  hata,  förfölja,  fhty.  hazzön 
(ty.  hassen),  ags.  hatian  (eng.  hate, 
hata);  med  annat  bildningssätt :  got. 
hatan  =  fhty.  hazzén,  ävensom  got. 
haljan  osv.  (=  hetsa).  Grundbetyd, 
har  möjl.  varit  'förfölja'.  —  Jfr  hätsk. 

hatt,  fsv.  hatter  =  isl.  hgttr,  da.  hat, 
ags.  haiit  (eng.  hal),  av  germ.  *hattu- 
av    'hadnu-;    i  avljudsförh.   till  mlty. 
!  höt  (höd-),  hatt,  fhty.  huot,  hatt,  huva, 
hjälm  (ty.  hut),  ags.  höd,  hätta  (eng. 
hood);    sannol.   besl.    med  lat.  cassis, 
hjälm   (om   av   *kad-ti-),  o.  möjl.  med 
mlty.  hade,  fhty.  huota  (ty.  hut  =  sv. 
lånordet    hut),   bevakning,  omsorg  o. 
dyl.;  i  så  fall  med  grundbetj  d.:  betäck- 
|  ning,  skydd.  —  Med  avs.  på  bildningen 
!  jfr  hall   1   o.  vante.  —  Hatten  var  i 
forntiden    (i  motsats  till   mössan)  en 
:  symbol  av  frihet  och  oberoende  (hattens 
!  avtagande  blev  sålunda  ett  tecken  till 
j  ödmjukhet  el.  underkastelse).   Ett  blek- 
nat minne  härav  är  uttr. :  vara  karl 
för  sin  hatt,  med  motsv.  i  da. 

haubits,  C.  G.    Rehnsköld   1705  = 
|  da.,    från    ty.  haabitze,  ä.  hauffenilz, 
egentl.  ett  tjeckiskt  ord  för  'stenslunga', 
hausse,  från  fra.  = ,  till  haut,  hög 
j  (av  lat.  allas).     Motsats:   baisse  (se 
I  d.  o.). 

hav,  fsv.  haf  =  isl.  haf,  da.  hav, 
:  mlt}r.  haf  (varav  ty.   haff,  strandsjö). 

mhty.  hap,  ags.  haf;  av  germ.  *hafa- 
!  n.;  möjl.  till  *hafjan  (=  sv.  häva);  jfr 
med  samma  grundbétyd.  ags.  holm,  hav 
(se  holme).  —  Ordet  har  i  nord.  spr. 
undanträngt  den  gamla  indoeur.  o. 
germ.  stammen  mar-  (se  d.  o.). 

hava  =  fsv.:   hålla,   hava,  få  —  isl. 


haveri 


229 


hedenhös 


hafa,  da.  have,  got.  haban,  fsax.  hebbian, 
fhty.  habén  (ty.  haben),  ags.  habban 
(eng.  have),  germ.  *habai-.  Trots  över- 
ensstämmelse i  ljud  o.  bildningssätt 
knappast  direkt  besl.  med  lat.  habere, 
hava;  enl.  K.  H.  Meyer  IF  35:  224  f. 
äro  dock  de  flesta  ieur.  ord  för  'hava' 
o.  besl.  betyd,  (khab(h)-,  k(h)ap-, 
khab-,  g(h)ab(h)-,  gap-)  på  grund  av 
vissa  flexiviska  egendomligheter  att  åter- 
föra till  en  grupp,  vars  ljudväxling 
beror  på  dess  imitativa  karaktär  (efter- 
härmning  genom  ljudet).  —  I  ty.  o. 
eng.  liksom  i  fsv.  o.  isl.  ofta  även:  få; 
kvar  i  t.  ex.  det  skall  du  ha  igen.  — 
Havande,  om  kvinnor,  motsv.  i  fsv., 
isl.  o.  fda.,  elliptiskt  till  uttr.  ss.  fsv.  hava 
(barn)  i  kvipi,  dsv.  i  moderlivet,  jfr 
grek.  ékhousa  (part  till  ékhö,  håller, 
har)  ds.  —  Jfr  hav,  åthävor. 

haveri,  Serenius  1734,  i  ä.  sv.  även 
med  den  franska  formen  avarie  Risingh 
o.  1650,  averi;  liksom  motsv.  i  da.  från 
lty.  haverie,  noll.  haverij;  från  fra.  ava- 
rie —  ital.  avaria  osv.  (varav  även  eng. 
average  med  tillägg  av  -age),  även: 
hamntull  o.  dyl;  knappast  lån  från  arab. 
awär,  skadad  vara,  som  självt  torde 
ha  sitt  ursprung  i  de  rom.  spr. ;  f.  ö. 
blott  mycket  osäkra  tolkningsförslag. 

havre  =  fsv.,  isl.,  da.  =  fsax.  haboro, 
fhty.  habaro  (ty.  ha  ber;  hafer  från  mty. 
o.  lty.);  eng.  dial.  haver  från  nord.  (det 
inhemska  eng.  namnet  är  oats,  egentl. 
pl.,  ags.  dte);  allm.  germ.  ord  (dock  ej 
i  got.),  av  "habran-.  Anses  vanl.  för  en 
avledn.  av  germ.  *habra-,  'ha fra-,  bock 
=  isl.  hafr,  ags.  hcefer,  lat.  caper  ds., 
grek.  kåpros,  vildsvin;  varmed  kunde 
stämma,  att  havren  äldst  företrädesvis 
användes  till  foder;  de  ofta  anförda 
analoga  härledningarna  av  fslav.  ovisiz 
o.  lat.  avena,  havre,  från  lat.  ovis,  får,  o. 
grek.  aigilöps  från  aix  (aig-)  get,  äro 
dock  osäkra  el.  oriktiga.  Kanske  i  stäl- 
let ett  ursprung,  analogt  med  det,  som 
antagits  för  fgutn.  hagri  =  fin.  lånor- 
det kakra,  kagra,  vilket  av  somliga  be- 
traktas som  ett  annat  ord  o.  föres  till 
no.  hagr,  de  grova  håren  på  hästsvan- 
sen o.  manen,  da.  heire,  Bromus  seca- 
Unus  (jfr  sv.  faxe  ds.:  isl.  fax,  hästman), 
liksom  fir.  coirce,  havre  Ckorkio-)  möjl. 


till  corc,  hår,  o.  armen,  varsak,  havre, 
till  vars,  hår;  no.  hagr  är  kanske  besl. 
med  sanskr.  kaca-,  huvudhår  (jfr  dock  H. 
Petersson  Ar.  und  armen.  Stud.  s.  14 
f.);  detta  namn  på  havren  sålunda  efter 
håren  på  agnarna  o.  kornen.  Enl. 
H.  Petersson  har  även  havre  en  lik- 
nande upprinnelse:  till  ie.  kdpr-,  hår, 
i  lat.  capröncB,  pannhår,  man,  sanskr. 
cipra,  hår;  se  Balt.  o.  slav.  Wortstud. 
s.  19,  jfr  även  Charpentier  KZ  46:  30  f. 
—  Gemensamt  ieur.  namn  på  havren 
saknas  alltså.  Den  är  f.  ö.  ett  typiskt 
nordeur.  sädesslag,  men  ej  bland  de 
äldsta:  havre  odlades  dock  i  Danmark 
redan  under  bronsåldern.  Havreodlingen 
S3'nes  härstamma  från  s}rdöstra  Byss- 
land. 

hebré,  jfr  Bib.  1541 :  Ebree,  de  Ebrecr 
o.  fsv.  adj.  ebrezker  (/?-),  ä.  ty.  ebrecr, 
från  lat.  hebrams,  från  hebr.  'ibri, 
den  från  andra  sidan  (av  någon  flod, 
Eufrat)  komne,  utlänning,  t.  ex.  om 
Abraham  (1  Mos.  14:  13).  —  Hebreiska, 
i  t.  ex.  uttr.  det  är  hebreiska  för  mig, 
dvs.  obegripligt,  motsv.  i  da.  o.  fra.; 
jfr  ä.  nsv.  'Tå  kan  jagh  hebraiska  vth- 
föra',  dvs.  göra  underverk,  Brasck  1648. 

hed,  fsv.  hep  —  isl.  heiör,  da.  hede, 
got.  haipi,  m\ty.  heide,  fhty.  heida  (ty. 
heide)  f.,  ags  luvd  n.,  m.  (eng.  heath); 
i  mht}7.  även  'ljung'  o.  i  ags.  'timjan';  av 
germ.  *haipiö-  =  ie.  *koitiä-,  väl  avledn. 
av  'koit-  i  fkymr.  coit,  skog,  gall.-lat. 
ceto-,  -cetum  i  namn,  jfr  lat.  bucelum, 
betesmark  (dock  formellt  dunkelt).  Enl. 
Kluge  ZfdW  11:  26  vore  i  germ.  spr. 
betyd,  'ljung  o.  dyl.'  den  ursprungli- 
gare.  —  Jfr  Hedemora. 

Hedemora,  fsv.  Henamora;  sannol. 
innehållande  gen.  plur.,  äldre  *hcpna, 
av  ett  ord,  som  betydde  liedbor',  jfr 
Hed  karl  eby  i  Gästrikland,  dvs.  'hed- 
karlarnas by';  f.  ö.  möjl.,  med  J.  V. 
Svensson  NoB  7:  12  identiskt  med  det 
hos  Ptolemeus  anförda  skandinaviska 
folkstamsnamnet  (grek.)  Khaideinoi.  An- 
norlunda, men  icke  troligt  Noreen  Spr. 
stud.  3:  98:  till  genit.  plur.  av  fsv. 
hepin,  hednisk.    Se  f.  ö.  Mora. 

heden,  se  hedning. 

hedenhös  i  uttr.  från  el.  av  h.,  jfr 
fsv.  af  hedhnom  h<">s,  Stiernhielm:  af 


heder 


230 


hejsan 


hedenhöös,  väl  frän  fornspr;  Lucidor 
1672:  hoos  I  led  na  //öss,  KolmodinQv.-sp.: 
i  dystta  hedenhös  m.  fl.,  ä.  da.  aff  he- 
dhen  hos;  väl  till  fsv.  hös  =  isl.  hauss, 
huvudskål,  snarast  dock  med  Noreen 
V.  spr.  7:  194  n.  2  (osv.)  i  en  äldre 
betyd,  av  (grav)kulle,  hög  (se  f.  ö.  hös). 

heder,  fsv.  hedher,  ära,  heder  =  isl. 
heidr  (genit.  -rs),  da.  hceder,  en  speciellt 
nord.  betyd.  =  ags.  hådor,  klarhet,  till 
germ.  adj.  *haidra-,  klar,  i  fsax.  7ie- 
dar,  flity.  heiiar  (ty.  heiter  även:  mun- 
ter, glad',  jfr  betyd. -utveckl.  i  glad), 
ags.  hådor;  utan  r-suff.  i  isl.  heidr 
(heid-),  klar,  o.  heidr  m.  (gen.  -ar),  he- 
der (=  suffixet  -  het);  besl.  med  saftskr. 
cétas  n.,  glans,  citra-,  strålande,  o.  av- 
lägsnare med  het.  Jfr  herre.  —  Om 
betyd.-utvecklingen  i  hederlig,  egentl.: 
hedrad,  aktad,  se  ärlig. 

hedersknyffel,  Hagberg  Arist.  1834. 
Enl.  Björkman  Spr.  o.  st.  9:  268  f.  av 
*  h  eder  skar  mjffel,  till  sv.  dial.  karmjffel 
(karnibel,  karnobel  osv.),  stygg  o.  elak 
person,  med  sekundär  betyd.,  egentl.  ! 
==  ä.  nsv.  kamiffel,  ett  kortspel,  da. 
kamiffel,  knekten  i  kortspelet  styrvolt, 
från  ty.  karnuffel,  ett  kortspel,  efter 
huvudkortet,  som  föreställde  en  lands- 
knekt; möjl.  från  fra.  cornifle,  mlat. 
cornifolium,  hornblad;  alltså  ungefär 
'hederstrumf,  hederspamp',  jfr  eng.  he 
is  a  regular  trump.  Sannol.  dock  i  stäl- 
let av  ett  ord  med  betyd.:  påk  o.  dyl., 
sålunda  med  liknande  betyd.-utveckl. 
som  i  bängel,  dräng  m.  fl.;  till  ä.  nsv. 
knöffel,  påk,  Var.  rer.  1538,  jfr  mlty. 
knuppel  ds.  =  mhty.  kniipfel  (även 
bildl.  om  människor),  som  sannol.  hör 
till  mhty.  knopf,  knuta  o.  d.  på  växter, 
o.  motsvaras  av  sv.  dial.  knyppel,  liten 
pojke  o.  grov  käpp.  Jfr  heders- 
knubb(e)  i  samma  betyd.,  till  k n ub b, 
o.  se  även  karnibel. 

hedning,  i  ä.  sv.  även  hedningc  t.  ex. 
Bellman,  fsv.  hedhninger  (el.  -e)  =  da. 
hedning,  motsv.  isl.  heidinge;  avledn.  av 
adj.  heden  (i  heden  tid),  fsv.  hepin 
=  isl.  heidinn,  fhty.  heidan  (jfr  ty. 
heide  m.),  ags.  hdeden  (eng.  heathen),  jfr 
got.  haipnö  f.,  hednisk  kvinna.  Särsk. 
förr  betraktat  som  en  av  got.  haipi  (== 
hed)  bildad  översättning  av  lat.  pagänus 


(fra.  paien),  till  pagus,  by  m.  m.  Anses 
dock  numera,  efter  Torp-Bugge  IF  5:  178, 
av  åtskilliga  för  ett  från  goterna  kom- 
met ord,  ombildat,  i  anslutning  till  hed, 
av  armen,  hethanos,  hedning,  självt  en 
ombildning  av  grek.  éthnos,  skara,  folk, 
plur.  éthne  även  'hedningarna'  (till  éthos 
n.,  sed;  se  sed).  Annan  litteratur  se 
Falk-Torp  s.  1480,  vartill  även  H.  Peder- 
sen  NTfF  3  R  15:  127  o.  Kluge  ZfdW 
11:  21  f.  (båda  mot  Torp-Bugge),  även- 
som en  osäker  gissning  av  Holthausen 
IF  30:  48:  'den  från  de  kristne  avsön- 
drade', till  germ.  roten  (s)kaip  i  got. 
skaidan,  skilja  (se  t.  ex.  skede). 

Hedvig,  kvinnon.,  från  ty.  =,  av  fhty. 
Hathuwig,  av  fhty.  hadu,  kamp  (=  ags. 
headn-,  urnord.  hapu-  i  t.  ex.  personn. 
HapawiilafR, jfr  isl.  Hpdr,  Balders  blinde 
broder,  besl.  med  ty.  hader,  tvist,  sanskr. 
catru-,  fiende,  fir.  cath,  kamp,  fslav. 
kotora  ds.),  o.  fhty.  wic,  krig,  strid  (se 
envig).    Jfr  Ludvig  o.  Viktor. 

hej,  interj.,  Ps.  1536,  Bib.  1541  =  da., 
väl  från  lty.,  ty.  hei.    Jfr  hejsan. 

hejare,  tekn.,  Polhem  1744,  från  mhty., 
ty.  heier,  jfr  heie  ds.;  dunkelt. 

hejd,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  hägd,  måtta, 
fsv.  "haighp  i  dat.  pl.  såsom  ad  v.  ohwg- 
dhom,  hejdlöst  =  no.  hegd,  av  urnord. 
*ha%ipö-,  till  fsv.  adj.  hagher,  skicklig, 
egentl.:  passande,  el.  det  därav  avledda 
fsv.  hagha,  ordna,  passa,  =  isl.  haga 
(se  f.  ö.  behaga).  —  Härtill  avledn. 
hejda,  ä.  nsv.  hägda  Lind  1749:  'mässi- 
gen',  Sahlstedt  1773  bl.  refl.:  hejda  sig, 
sv.  dial.  bl.  a*,  'hålla  måtta',  fsv.  hwghpa 
bl.  uppvisat  i  betyd,  'spara'  =  isl.  hegda, 
inrätta,  ordna.  Verbet  betyder  alltså 
egentl.:   hålla   inom   passande  gränser. 

hejduk,  Weste  1807  (:  -dnck)  även  i 
den  bildl.  betyd.:  person,  som  tjänar 
som  (blint)  redskap;  från  t}',  heiduck, 
betjänt,  särsk.  i  ungersk  dräkt,  även: 
polisbetjänt;  av  ungerska  haiduk,  plur. 
till  haidu,  infanterist  m.  m.,  egentl., 
från  början  av  1500  talet,  benämning 
på  lösa  skaror,  som  förde  gerillakrig 
mot  turkarna  o.  sedan  även  användes 
som  yrkessoldater.  I  denna  senare 
betyd,  i  sv.  t.  ex.  1593  osv. 

hejsan,  Lind  1749:  hej  san,  efter  lty., 
ty.  hcis(s)a.    Alltså  ej  sammansatt  med 


hekatomb 


231 


helig 


san,  av  sade  han,  såsom  ofta  antages. 
Jfr  hoppsan. 

hekatomb,  stort  högtidligt  offer, egentl.: 
av  100  nötkreatur  m.  m.,  från  grek. 
(h)ekatömbe,  av  (h)ekatön,  hundra  (ur- 
hesl.  med  hundra),  o.  -be,  besl.  med 
bous,  nötkreatur  (urhesl.  med  ko). 

hektisk  =  ty.  hektisch  osv.,  av  grek. 
(h)cktikås,  hröstsjuk,  egentl.:  som  har 
en  viss  egenskap  el.  befinner  sig  i  ett 
visst  tillstånd,  hesl.  med  (h)éxis,  till- 
stånd, till  ékhö,  har,  håller  (av  *seghö; 
besl.  med  ske  ma,  skiss  o.  seger). 

hekto(-),  från  fra.,  till  grek.  (h)ekalön, 
hundra. 

1.  hel,  adj.,  fsv.  hel,  hel,  helbrägda 
=  da.  hel,  motsv.  isl.  heill,  got.  hails, 
sund,  gahails,  hel,  utan  vank,  fsax.  hel, 
fhty.,  ty.  hcil,  ags.  hål  (eng.  halc,  frisk, 
whole.  hel),  av  germ.  "haila-  =  ie. 
*koilo-  i  fslav.  celii,  hel,  jfr  fpreuss. 
kailustikan,  sundhet,  grek.  kolhj,  det 
sköna  (Hesych.),  osv.;  se  f.  ö.  he  11  (häll) 
o.  hälsa.  —  Fsv.  o.  nsv.  hel  är  egentl. 
ack.  sg. ;  den  ljudlagsenliga  motsvarig- 
heten till  isl.  nom.  heill  (av  germ.  *hai- 
laz)  är  hal(l);  se  hell,  interj.,  o.  jfr 
under  sten.  —  Härtill  avledn.  hela,  vb, 
fsv.  hela  =  isl.  heila,  av  germ.  *hailön; 
jfr  germ.  'hailian  =  fsv.  hela  (ipf. 
helde,  -te),  got.  hailjan  osv.  —  Hel- 
brägda, ä.  nsv.  även  helbrög(h)da  NT 
1526,  O.  Petri,  -bryghda  NT  1526,  med 
yngre  -a  (redan  i  fsv.)  av  fsv.  hel- 
br&gdho  (-brigdho,  -brygdho,  -brughdo 
m.  m.),  frisk,  svag  form  til!  adj.  hel- 
brygdher  el.  en  adverbiellt  brukad  oblik 
kasus  till  sbst.  hclbrijgdha,  hälsa,  väl- 
färd; jfr  fno.  adj.  heilbrigdr  o.  sbst. 
heilbrigdi  f.  samt  da.  sbst.  helbred;  till 
hel  o.  stammen  i  bragd.  Isl.  bragd 
betyder  bl.  a.  'utseende';  alltså  väl:  med 
friskt  utseende.  Men  som  grundbetyd, 
i  germ.  bregö-  är  'hastigt  röra',  kunde 
man  även  tänka  sig,  att  helbrägda 
egentl.  är  liktydligt  med  frisk  o.  fä  rd  ig, 
alltså:  förmögen  att  röra  sig;  jfr  även 
sv.  för  i  betyd,  'frisk,  stark',  egentl.: 
som  kan  fara,  o.  sv.  rask  i  betyd, 
'frisk'. 

2.  Hel,  fornnordisk  dödsgudinna;  lån 
från  isl.  Hel,  egentl.  personifikation  av 
dödsriket  hel,  av  germ.  'haljö-  (se  hel- 


vete). En  inhemsk  motsvarighet  skulle 
i  sv.  ha  lytt  Häl. 

helg,  hälg,  fsv.  hailgh  (ö-stam),  = 
isl.  helgr  f.  (iö-stam),  da.  helg,  av  urnord. 
'hailagö-  el.  -iö-;  till  adj.  helig.  — 
Helgd  (-ä-),  fsv.  h&lghp,  av  urnord. 
* hailagijjö-,  adj.-abstr.  till  helig;  ett 
speciellt  svenskt  ord. —  H  elgdag  (-ä-), 
äldre:  helgedag  (ännu  hos  Dalin  1850), 
fsv.  *hwlghe  dagher,  jfr  fsv.  hcelghan 
dagh,  stark  ack.  sg.  mask.,  luelgha  o. 
halgho  dagher,  svag  nom.  sg.  mask. 
(=  personn.  Helge)  av  helig.  Av 
somliga  med  orätt  fattat  som  samman- 
sättning med  genit.  av  sbst.  hailgh,  helg. 
Litteratur  hos  A.  Nordlind  Om  sam- 
manskrivning  o.  särskrivning  av  sam- 
mansättning (osv.)  s.  129  (1919),  vartill 
kan  läggas  Noreen  V.  spr.  2:  300.  — 
Helgedom  (-ä-),  fsv.  * hazlghedomber 
(jfr  dat.  sg.  hwlghndöme,  med  svag  form 
av  adj.,  osv.),  heligt  ting,  relik,  jfr  isl. 
heilagr  dömr  ds.,  även  helgedom,  motsv. 
ty.  heiligtum  osv.;  se  f.  ö.  -dom.  — 
Helgs  mål  (-ä-),  äldre  helges-  (ännu 
hos  Dalin  1850),  fsv.  * h&lghismäl,  tijl 
halghi  n.  (i  sammans.),  helighet,  helgd, 
o.  mal,  tidpunkt  (se  mål  1).  Dessutom 
ä.  nsv.  heligsmål,  15-  o.  1600-t. 

Helena,  kvinnon.,  ytterst  av  grek. 
(H)elcne.  Biformer  se  Elin,  Ellen, 
Elna. 

Helge  o.  Helga,  personn.,  med  mot- 
svarigh.  i  fsv.,  isl.  o.  fda.;  svaga  (syn- 
koperade)  former  till  helig.  —  Samma 
svaga  former  ingå  också  i  Helga  sjön, 
Helga  ån  osv.  —  Jfr  Olga. 

helgeflundra  (-ä-),  Sahlstedt  1773: 
hälg-),  motsv.  da.  helle/lgndre,  till  svaga 
formen  av  helig;  tillåten  föda  under 
den  katolska  fastan;  jfr  isl.  heilagr 
fiskr,  ty.  hcil(ig)bntl,  eng.  hali-  o.  ho- 
libut.  Biformen  hälleflundra,  helle- 
1609,  från  da.,  där  -Igh-  övergått  till 
-//-. 

helgon  (-ä-),  fsv.  Juvlghon  —  da. 
helgen,  från  fsax.  (thie)  hélagon,  de  he- 
liga, svag  pluralform  till  helig  (jfr  isl. 
helghir  nom.  pl.  ds.);  i  fsv.  använt  som 
sing.  neutr. 

helig,  fsv.  helagher  m.  m.  =  isl. 
heilagr,  da.  hellig,  fsax.  hélag,  fhty. 
heilag  (ty.  heilig),  ags.  hålig  (eng.  holy); 


hell 


232 


hemman 


allm.  germ.  (Ulfilas  har  dock  weihs,  se 
vi,  viga);  avledn.  av  germ.  sbst.  'haila- 
med  samma  betyd,  av  'lycka'  som  fsv. 
hel,  hcel  (se  hell);  alltså  egentl.:  lyc- 
kobringande.  —  Om  de  närmast  till 
adj.  hörande  helgedom,  helgdag  se 
under  helg.  —  Jfr  Helge,  helge- 
flundra, helgon. 

hell  (-«-),  interj.;  fsv.  hcell,  en  bi- 
form  till  adj.  hel  o.  den  ljudlagscnliga 
motsvarigheten  (med  cei  >  ce  före  II)  till 
isl.  adj.  heiil,  hel;  hel  är  ack.  sg.  (se 
d.  o.);  särsk.  i  den  gamla  hälsnings- 
formeln fsv.  hcel  (i  fsv.  o.  ä.  nsv.  ofta 
förbundet  med  sälj:  hcel  ok  scel),  jfr 
isl.  hcill(pii),  mlty.  wes  hil  osv.  Jfr 
den  lat.  hälsningsformen  salve  (:  salvus, 
frisk,  helbrägda).  —  Hell  dig,  jfr  da. 
hil  dig,  är  kanske  efterbildning  av  ty. 
heil  dir;  i  så  fall  icke  innehållande  adj. 
hel,  utan  germ.  s-stammen  *hailiz  osv. 
i  fsv.  sbst.  hcel(l),  hel  =  isl.  heill  osv., 
lycka,  hälsa,  till  adj.  hel;  se  närmare 
hälsa. 

heller  (-ä-),  fsv.  hcelder,  hellre,  sna- 
rare (kvar  under  15-  o.  1600-t.),  heller 
(efter  nekande  ord),  eller  =  isl.  heldr 
ds.,  även:  mera  (framför  adj.  o.  part. 
att  uttrycka  dessas  komparativ),  tämligen, 
da.  heller,  heller,  got.  haldis,  hellre, 
fsax.,  fhty.  halt,  mycket  mer  (ty.  halt, 
i  försvagad  betyd.:  väl,  nog);  av  germ. 
*halÖiz  (bildat  med  samma  kompara- 
tiva adverbsuffix  som  t.  ex.  lat.  magis), 
till  fhty.  halto,  mycket.  —  Den  forna 
betydelsen  hos  heller  'hällre'  uttryckes 
nu  i  sv.  med  hellre,  fsv.  hceldre  ds. 
=  da.  hellere,  egentl.  neutr.  till  ett  adj. 
motsv.  isl.  heldri,  större;  härtill  superi, 
helst,  fsv.  hozlzt,  da.  helst;  jfr  isl.  adj. 
hclzlr.  Ovisst  ursprung;  kanske,  med 
grundbetyd::  böjd  för,  rotbesl.  .med 
hälla  i  betyd.:  luta,  isl.  hallr,  lutande. 

helvete  (-«-)  =  Bib.  1541,  y.  fsv., 
av  ä.  fsv.  hailvite,  dödsrike  =  isl.  hclviti 
ds.,  da.  helvedc;  lån  genom  missionä- 
rer, motsv.  fsax.  helliwiti,  ags.  helle- 
wite  m.  m.  (ej  i  got.);  egentl.:  hälvetes- 
straff,  till  vite  (nu  blott  bötesstraff; 
se  d.  o.),  o.  fsv.  ha?l  —  isl.  hel,  got.  halja, 
fsax.  hellia,  fhty.  hella  (ty.  hölle),  ags., 
eng.  hell,  av  germ.  "haljö-  i.,  det  fornger- 
manska  namnet  på  dödsriket  (jfr  Hel), 


sedan  i  västgerm.  om  de  kristnes  hel- 
vete, egentl.:  det  höljande,  döljande,  till 
germ.  ' helan,  dölja;  se  hall  2  o.  hölja. 

—  Helsefyr  =  no.  hels(ke)fyr,  från 
mlty.  helschvur,  helveteseld,  till  adj. 
helsch  (motsv.  ty.  höllisch),  helvetisk,  o. 
vår  (se  fyr).  —  Helsike,  möjl.  en 
ombildning  av  ett  ä.  sv.  *hälske,  ellips 
för  * hälskefyr. 

1.  hem  ==  fsv.  n.,  boningsort,  hem, 
värld,  jämte  hember  m.,  värld,  motsv. 
isl.  heimr  m.,  hem,  värld,  da.  hjem, 
hem  (egentl.  jutsk  form,  liksom  hjem- 
mel,  se  hemul),  got.  haims  f.,  by,  fsax. 
hem  m.,  n.,  fhty.  heim  m.,  n.,  hem, 
ags.  hdm  m.,  hem,  hus  (eng.  home);  av 
germ.  *haima-  (-i),  väl  lånat  i  litau. 
kaimas,  kémas,  by,  bondgård  (se  kaj- 
man, namne);  dunkelt;  stundom  bl.  a. 
fört  till  ie.  roten  kei  i  grek.  keimai, 
ligger,  o.  koimdö,  bringar  till  vila,  koile, 
läger,  osv.;  alltså  möjl.:  plats  där  man 
slagit  sig  ned;  jfr  hjon,  ide,  ocean. 

—  Adv.  hem  =  fsv.  =  isl.  heim  osv., 
egentl.  ack.  sg.  till  h e m,  —  Adv.  hemm a, 
fsv.  hema  =  isl.  heima,  da.  hjemme, 
egentl.  dat.  sg.  av  fsv.  hema  (i  a>gha 
hema)  =  isl.  heima  n.  —  Hemvist 
n.,  i  ä.  nsv.  (1600-t.)  fem.,  till  fsv.  vist 
fem.,  uppehåll;  se  visthus,  vistas. 

2.  -hem,  i  ortnamn,  t.  ex.  Dalhem,; 
gammal  typ,  väl  från  äldre  järnåldern 
(o.  möjl.  bronsåldern),  särsk.  vanligt  i 
Vgtland,  motsv.  no.,  ty.  -heim,  eng. 
-ham,  till  föreg.  i  betyd.  'bygd'.  —  I 
nsv.  ofta  um  (t.  ex.  Bergum,  Tanum), 
stundom  -im  (t.  ex.  Askim:  ask  1, 
Mark  i  m);  ibland  sammandraget,  t.  ex. 
Säm  (se  d.  o.).  —  Jfr  Hardemo. 

hemisfär,  av  grek.  (h)emi-,  halv  (== 
lat.  semi-  i  semikolon),  o.  sphalra, 
klot  (se  sfär).    Jfr  migrän. 

hemlig,  fsv.  hemeliker  ds.,  även:  för- 
trolig, förtrogen;  jfr  isl.  heimiligr  i  den 
senare  betyd.,  da.  hemmelig,  i  ä.  da. 
även:  förtrolig,  från  mlty.  heimclik, 
som  hör  till  huset  el.  familjen,  förtro- 
lig, hemlig  =  mhty.  heimelich;  till 
hem.  Den  moderna  betyd,  utgår  från 
den  av:  hörande  till  el.  uppehållande 
sig  i  hemmet  o.  därför  dold  för  främ- 
mandes blickar. 

hemman,    fsv.   heman,   hem,  bostad 


hemorrojder 


233 


hermelin 


(så  ännu  i  Bib.  1541),  stundom:  lant- 
gård; utvidgning  av  fsv.  hema,  hem  = 
isl.  heima  n.  (jfr  under  hem),  liksom 
fsv.  lekan  n.,  leksak,  till  isl.  ieika  n., 
nsv.  nystan  till  fsv.  nysta  n.,  sv. 
dial.  såtan  ti.  till  fsv.  sata  n.  (se  såte). 

hemorrojder,  egentl.  plur.  (-des)  till 
grek.  (h)aimorrois  blodflöde,  av  (h)aima 
n.,  blod,  o.  en  avledn.  av  réö,  fhrter 
(urbesl.  med  ström). 

hemsk,  med  nuv.  betyd,  känd  blott 
från  y.  nsv.  (1800-t.),  fsv.  hemsker, 
försagd,  förbluffad,  dåraktig,  dum,  i 
Bib.  1541:  slö,  försoffad,  i  ä.  nsv.  vanl. 
dyster,  ängslig  o.  dyl.  =  isl.  heimskr, 
dum,  tokig;  avledn.  av  hem,  alltså 
egentl.:  hörande  till  hemmet,  med  sin 
egentl.  betjd.  i  lånordet  inhemsk  o. 
ty.  hcimisch.  Härur  betyd. 'dum', egentl. : 
som  setat  för  mycket  hemma.  Betyd, 
i  nsv.  utgår  från  anv.  om  dyster  o. 
ängslig  sinnesstämning,  jfr  B.  E.  Malm- 
ström :  'blef  så  hemsk  inunder  linden'. 

hemul,  lånord  från  fornspr.  =  fsv., 
även  hemnld  o.  hemol(d),  f.,  laga  för- 
svar, garanti  för  eganderätt,  motsv.  isl. 
heimnld,  -ild,  da.  hjemmel  (egentl.  en 
jutsk  form;  jfr  hjem  under  hem);  bild- 
ningar (väl  på  -ipö-)  till  adj.  fsv.  hemul, 
isl.  heimull,  heimill,  tillkommande  ngn 
som  laglig  egendom,  egentl.:  hörande  till 
ngns  hem  el.  hus  (se  under  dass).  Jfr 
ohemul. 

hen,  brynsten,  t.  ex.  Schroderus  Lex. 
1637  ==  isl.  hein,  fda.  hen  (i  Harald 
Hen),  ags.  hän  (eng.  hone),  av  germ. 
"hainö-;  ie.  rot  snarast  ke(i)  (koi),  kö(i) 
i  avest.  sacni-,  spets,  grek.  konos,  bryn- 
sten, sanskr.  cäna-,  npers.  san,  jfr  även 
lat.  cös,  cötis,  slipsten,  osv. 

Henning,  mansn.  =  fsv.,  från  tv.; 
till  namn  på  Han-. 

Henrik,  mansn.  fsv.,  från  mlty., 
1  ty.  Hinrik  =  ty.  Heinrich,  äldst:  Heimi-, 
till  heim  (se  hem)  o.  -rich  (se  rik). 
Jfr  Harry.  —  Av  en  fsv.  biform  till 
detta  namn,  Hindrik,  kvarlever  ett 
minne  i  Hindersmässan,  januari- 
marknad i  Örebro,  efter  biskop  Henrik, 
i  Uppsala,  Finnlands  apostel,  vars  mässa 
inföll  den  19  jan.,  ävensom  i  familjen. 
H  in  ders(s)on.  —  En  kortform  till 
Henrik    är    mansn.    Hinke,   jfr  fsv. 


Hencke  m.  m.,  från  lty.  I  vissa  fall  är 
dock  Hencke  en  med  lty.  diminutivsuf- 
fixet  -ke(n)  (jfr  fröken)  bildad  hort- 
form  till  Johan,  Hans  o.  d.  —  En 
annan  kortform  till  Henrik  är  fsv. 
Hinze,  från  mlty.  Hintze,  varav  sv.  fa- 
miljen. Hintze,  närmast  till  biformen 
Hinrik,  liksom  hty.  Heinz  till  Heinrich; 
jfr  ty.  Fritz  (=  sv.  Frits)  till  Fredrik 
o.  ty.  Kunz  till  Konrad. 

heraldik  =  ty.,  avledn.  av  mlat. 
heraldus  (  =  härold;  se  d.  o.);  egentl. 
alltså:  vetenskap  för  härolder,  syftande 
därpå  att  tidigast  undersökningen  o. 
studiet  av  sköldmärkena  (o.  d.)  väsent- 
ligen var  häroldernas  sak. 

herbarium  =  ty.,  av  lat.  herbarium, 
till  herba,  ört  (av  dunkelt  urspr.). 

Herbert,  Heri-,  mansn.,  från  ty.;  till 
sbst.  här  o.  fty.  berht,  ljus  (se  bjärt). 
Jfr  t.  ex.  Albert,  Albrekt. 

herde,  även  här  de,  sv.  dial.  here, 
sydsv.,  pojke,  ung  dräng,  häle  (med 
tjockt  /),  hyre,  höle  m.  m.,  fsv.  herpe, 
hyrde,  hördhe,  av  äldre  hirpe  ==  isl. 
hiröir,  da.  hyrde,  got.  hairdeis,  fsax. 
hirdi,  fhty.  hirti  (ty.  hirt),  ags.  hierde 
(eng.  shepherd,  fårvaktare),  av  germ. 
"hirdia-,  av  ä.  *heröia-  =  litau.  kerd- 
zius;  avledn.  med  germ.  tillhörighets- 
suffixet  -ja-  (ie.  -io-)  av  germ.  *herdö-  (= 
hjord).  —  Hirpe  till  herde  (här de) 
som  fsv.  sirla  till  ä.  nsv.  serla,  sv.  särla; 
hirpe  till  hyrde,  hördhe,  dial.  hyre,  höle, 
som  fsv.  virpa  till  vyrdha,  sv.  vörda. 
—  Bet}rd.  'pojke'  av  'herdegosse'.  —  Av- 
ledn.: sv.  dial.  höling  osv.,  fsv.  hirpinge, 
hyrd-,  hörd-,  Mord-  =  isl.  hirdingi,  no. 
hyr(d)ing,  juring  m.  m.;  -irp-  till  -yrd- 
till  -iurd-,  -iord-  såsom  i  sadel  gjord 
av  *gyrp.  —  Av  germ.  *herdo-  (=  hjord) 
är  även  avlett  fsv.  hirdha,  vakta,  vårda 
=  isl.  hirda,  samma  ord  som  osv.  dial. 
*hyra,  förslå,  räcka  till  =  no.  hyra  ds., 
även:  gagna,  utrusta,  med  grundbetyd, 
'taga  sig  av,  sköta  om',  av  äldre  'vakta, 
vårda'. 

Herman,  mansn.  =  fsv.,  från  ty.  Her- 
mann, av  fhty.  Heriman  m.  m.,  egentl. 
appcllativ  =  fhty.  heriman,  fsv.  hairman 
osv.,  krigare,  till  sbst.  här  o.  man;  jfr 
Her(i)bert  osv. 

hermelin  =  fsv.,  da.;  lånord;  jfr  mhty. 


hermetisk 


234 


-het 


hermelin,  en  bildning  med  dimin.-suff. 
-Un  {  tv.  -lein)  till  fsax.,  fhty.  harmo, 
vessla,  ags.  hearma  m.,  Ii  t.  szarniu  (szer-), 
hermelin,  o.  sannol.  även  rhetorom.  Äar- 
muin,  vessla  (till  ett  lat. el.  kelt. *carmot). 

hermetisk,  Lufttät,  motsv.  i  ty.  o.  eng., 
etter  Hermes  Trismégistus,  som  ansågs 
för  alkemiens  grundläggare. 

herre,  y.  fsv.  hcerre,  motsv.  ä.  hcerra, 
jämte  isl.  herra,  da.  /icrre  gammalt  lån 
från  fsax.  /?e/ro  =  fhty.  (varav  ty.  herr), 
yngre  form  för  hérro,  synkoperat  av 
hcriro,  komparativ  till  fsax.,  fhty.  hér, 
förnäm,  hög  ==  ags.  hår,  gråhårig,  gam- 
mal (eng.  hoar),  isl.  hån  ds.,  av  germ. 
*hai-ra-,  en  r-avledn.  till  germ.  *hai-, 
skina,  i  heder.  Jfr  med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  'gammal'  till  'herre'  t.  ex. 
lat.  senior,  äldre  ;>  ital.  signore,  fra.  seig- 
neur, sire,  eng.  Sir;  ävensom  grek.  gé- 
rön,  gubbe,  men  géras,  heder  o.  d.  — 
Formen  herr  (framför  namn  o.  titlar), 
y.  fsv.  hcvr,  från  mlty.  her.  —  Under 
medeltiden  o.  på  1500-t.  som  titel  blott 
om  el.  till  riddare  (men  ej  till  andra 
frälse-  el.  adelsmän)  o.  andlige;  under 
senare  hälften  av  1600-t.  även  till  ko- 
nungens tro  män  samt  officerare  o.  under 
1700-t.  dessutom  till  konungens  trotjä- 
nare o.  övriga  s.  k.  ståndspersoner,  men 
då  ännu  ej  till  medlemmar  av  det  lägre 
borgerskapet.  —  Jfr  härlig. 

Herrstad,  ortn.,  Ögtl.,  Herrestad 
Sdml.  o.  Skå.,  till  fsv.  person n.  på  Hcer- 
(* Hcerridh'?  o.  Hcervidh),  se  -stad. 

hertig",  fsv.  hcertogher  (-e-),  härförare, 
hertig,  —  da.  hertug,  från  mlty.  hertoch, 
av  fsax.  heritogo  =  fhty.  herizogo,  -zoho 
(ty.  herzog),  ags.  heretoga,  till  härsbst. 
o.  germ.  -'tugan-,  -*tuhan-,  förare,  le- 
dare, besl.  med  lat.  ducere,  föra,  o.  töja, 
tåg  2,  3.  Isl.  hertogi  i  betyd,  'härförare' 
är  kanske  inhemskt.  —  Som  titel  är 
ordet  en  översättning  av  det  besl.  lat. 
dux  (fra.  duc,  eng.  duke).  —  Parallell- 
bildning: fsax.  folktogo  ds.  till  folk  i 
betyd,  'härskara'. 

herulj  germansk  folkstam,  se  under 
j  arl. 

hes  =  fsv.  (där  även  sträv,  om  ljud)  = 
fda.  hees,  fsax.  hés,  fhty.  heisi  (ty.  heiscr), 
ags.  hås,  stam  *hais-;  växl.  med  'hairs- 
i   meng.  hors(e)   (eng.  hoarse),  mholl. 


heersch  samt  med  bortfall  av  r  (efter 
den  samnord.  övergången  av  air-  7>  är-) 
sv.  dial.  hås,  hes,  no.  haas,  isl.  håss, 
vilket  att  döma  av  ordets  spridning  i 
dial.  ej  kan  vara  lån  från  ags.;  jfr  isl. 
hjarsi  fno.  hjassi  (se  hjässa).  För- 
hållandet mellan  dessa  stammar  är  f.  ö. 
mångtydigt;  grundbetyd,  säkerl.:  sträv, 
skrovlig,  alltså  =  no.  haas  i  denna 
betyd. 

hesitera,  av  fra.  hésiier,  tveka,  vackla, 
av  lat.  h&sitäre  ds.,  även  o.  egentl.: 
låda  vid,  hänga  fast,  iterativum  till 
hoerere  i  sistn.  hetyå.  (=  litau.  gaiszlu, 
gaiszau,  tveka,  dröja,  av  ie.  *ghais-). 

Hestra,  Hester  (-hes ter,  H ester-), 
ortn.  i  Hall.,  Älvsb.  1.,  Jönk.  L,  s.  Ögtl., 
fsv.  t.  ex.  Hestra*,  Histrw,  Hegster,  13- 
1400-t.,  till  germ.  *haistr-  =  mlty.  heis- 
tere,  mholl.  heesier,  mlity.,  ty.  heister, 
ung  bok  el.  ek  (varifrån  fra.  hétre,  bok), 
jfr  ty.  Heislerbach;  bildat  med  det  ieur. 
trädnamnsuff.  -tr-  till  stammen  i  fsax. 
Hésiivald,  lat.  Silva  Caesia;  jfr  apel, 
fläder,  hy  11,  jolster.  Förf.  Ark. 
17:  66  f. 

1.  hetj  fsv.  heter  —  isl.  heitr,  da. 
hed,  fsax.  het,  fhty.  heiz  (ty.  heiss),  ags. 
håt  (eng.  hot);  ej  i  got.;  av  germ.  *haita-, 
till  en  germ.  rot  hai  i  fhty.  (ge)hei, 
hetta,  got.  hais,  fackla;  besl.  med  litau. 
kaitrå,  glöd,  kaitrus,  het;  antagl.  även 
med  heder  o.  a.  ord  av  germ.  hai,  lysa, 
vara  klar.  Avljudsform:  hetta  (se 
d.  o.)  ävensom  fsv.,  isl.  hitna  (:  het  = 
fsv.,  isl.  fitna:  fet).  —  Het  på  gröten, 
t.  ex.  C.  Gyllenborg  Sv.  sprätth.  1737, 
O.  v.  Dalin. 

2.  -het,  ändelse  för  abstr.  sbst.,  nu 
endast  till  adj.  =  fsv.,  på  1300 -t.  lånat 
från  mlty.  -heit  =  ty.  -heit,  ags.  -håd 
(eng.  -hood);  i  västgerm.  spr.  även  som 
självständiga  ord  i  betyd. :  person,  rang, 
beskaffenhet  m.  m.  =  got.  haidus  m., 
sätt,  isl.  heidr  (gen.  -ar),  heder  (se  d.  o.) 
=  san  skr.  ketu-  m.,  ljus,  glans,  av  ie. 
*koilu-\  alltså  med  ungef.  samma  bety- 
delseutveckling som  i  ty.  erschcinung : 
scheinen  (=  skina);  jfr  även  -lek.  — 
Efter  beskaffenhet  (ty.  beschaffenheit), 
beläsenhet  (ty.  belesenheit)  ha  i  sv. 
uppstått  ombildningar  av  lånord  såsom 
befogenhet,  belevenhet,  godhjär- 


heta 


235 


hilka 


t  en  het  osv.  el.  nybildningar  såsom 
nedlåtenhet,  välgörenhet  osv.;  jfr 
grannlagenhet. 

heta  ==  fsv.  (där  såsom  i  i  si.  även 
aktivt:  kalla,  benämna)  =  isl.  heita  (i 
betyd.:  'heta'  med  pres.  ek  heiti,  minne 
av  det  gamla  medio-passivet  på  -ai,  jfr 
grek.  phéromai),  da.  hede,  urnord.  ha(i)- 
te-ka,  heter,  hailinaR  part.  pf.  m.,  got. 
haitan,  kalla,  inbjuda,  befalla  (hailada, 
heter),  fsax.  helan,  fhty.  heizzan  (ty. 
heissen,  uppmana,  kalla,  heta ;  jfr  under 
Schultz),  ags.  håtan;  förr  redupl.  vb; 
av  ovisst  ursprung:  snarast  med  Brug- 
mann  IF  6:  94  rotbesl.  med  lat.  ci(e)o, 
sätter  i  rörelse,  cito  ds.  (se  citera),  grek. 
kiö,  går,  kinéo,  sätter  i  rörelse  (se  kine- 
matograf),  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  grek.  kello,  rör,  o.  kélomai, 
driver  på,  kallar. 

hetman,  polsk  o.  litauisk  överbefäl- 
havare, av  polska  helman,  från  mlty. 
hövetman  el.  en  snarlik  mhty.  form, 
överbefälhavare,  anförare  —  ty.  haupt- 
mann,  kapten;  se  hö  vits  man.  Härmed 
förväxlas  ofta  lillryska  ataman,  äldste 
(slarsyj),  alltså  (urspr.)  ej  'överbefälha- 
vare för  kosackerna';  av  ett  helt  annat 
ursprung.  Bruckner  Zfvergl.  Sprachf. 
48:  171  f. 

hetsa,  Sahlstedt  1773,  Bellman,  på 
grund  av  e  (för  väntat  ä)  ej  från  ty. 
hetzen  (germ.  *  haljan,  till  hata)  utan 
en  ombildning  (väl  efter  het,  hetta)  av 
ä.  nsv.,  fsv;  hilza,  hissa,  från  mlty.  hit- 
zcn,  hissen,  som  väl  bildats  av  ett  ut- 
rop, hiss  el.  dyl.,  brukat  till  djur,  som 
hetsas,  liksom  ä.  nsv.,  östsv.  dial.,  no. 
hussa  ds.  av  interj.  hnss;  jfr  tussa.  — 
Hilsa  förekom  långt  fram  på  1700-t.  o. 
motsvaras  av  nsv.  hissa  (med  dialek- 
tisk färgning),  i  Lag  1734  (om  hundar). 

hetsig1,  o.  1650,  ä.  nsv.  även  -i-  o. 
med  betyd,  'het';  från  ty.  hitzig,  till 
hilze,  hetta  (se  d.  o.). 

1.  hetta,  sbst.,  ä.  nsv.  heta  {.,  hele 
m.,  fsv.  hita  f.,  hiti  m.  —  isl.  hita  f., 
hite  m.;  adj.-  abstr.  på  svaga  rotstadiet, 
av  germ.  *hilan-,  *hitön-,  av  ljudsform 
till  het,  liksom  fsv.  fiti  m.,  fetma,  till 
fet.  Ty.  hilze.  är  ett  annat  slags  bild- 
ning, germ.  'hiljö-;  eng.  heat,  av  ags. 
hcélo,  ett  germ.  *haitjo-.  —  Hetta  har 


utvecklats  ur  fsv.  hita  som  t.  ex.  vecka 
ur  fsv.  vika. 

2.  hetta,  vb,  kan  motsvara  dels  fsv. 
hita  =  no.  o.  dels  fsv.  heta  =  isl.  heita, 
fhty.,  ty.  heizen,  ags.  hcétan  (eng.  heat), 
av  germ.  *haitjan,  göra  het. 

hetvägg,  1689  (het-),  G.  Warg  1755 
(hett-),  från  Ity.  heetweggen  m.  m.,  fettis- 
dagssemla,  från  mlty.  héte  weggen,  egentl. : 
varma  bullar,  urspr.:  viggar,  kilar,  till 
fsax.  weggi,  kil  (se  v  i  gg).  I  Sverige  har 
detta  ord  i  somliga  trakter  i  stället 
kommit  att  beteckna  den  aga,  som  på 
fettisdagsmorgonen  på  skämt  tilldelas 
familjemedlemmarna  (i  sht  barnen),  ett 
urgammalt  hedniskt  kultbruk,  o.  fettis- 
dagsbullarna  ha  i  stället  fått  benäm- 
ningen fetvägg.  Betyd. -ändringen 
beror  på  att  man  friköpte  sig  från 
piskningen  genom  hetvägg.  Jfr  Louise 
Hagberg  Sv.   lm.   1911,  s.  523  f. 

hetär,  från  grek.  (h)etairä,  (kvinnlig) 
kamrat,  fem.  till  (jon.)  (h)étaros,  kam- 
rat ((h)élairos  är  en  nybildning  efter 
fem.),  till  ie.  s"e-,  se-  (se  sig,  sin, 
s  v  e  a  r). 

hicka,  vb,  fsv.  hikka,  hicka,  flämta, 
snyfta  =  no.  hikka,  flämta,  snyfta,  da. 
hikke,  hicka,  i  ä.  da.  även  'snyfta',  holl. 
hikken,  hicka;  jfr  isl.,  no.  hiksla  o.  no. 
hiksa  (ävensom  eng.  hicknp  osv.).  An- 
tingen direkt  ljudhärmande  el.  inten- 
sivbildning (med  konsonantförlängning) 
till  sv.  dial.  hikja,  flåsa,  motsv.  no. 
hika,  da.  hige  (i  överförd  betyd.:  'fika 
efter'),  jfr  mlty.  hiehen,  higen  osv.,  av 
onomatopoietiskt  ursprung  liksom  kik- 
i  kikhosta,  kippa  2  osv.;  se  his(s)na 
o.  jfr  under  sucka.  —  Härtill  sbst. 
hicka,  fsv.  hikka  ==  da.  hikke. 

hide,  se  ide. 

Hildur,  kvinno.,  nyisl.  form  för  fisl. 
Hildr,  en  valkyrja  =  hildr  f.,  strid  = 
fsax.,  ags.  hild,  fhty.  hilt(j)a,  av  germ. 
*hcldiö-,  väl  besl.  med  ir.  ceallach,  krig, 
jfr  litau.  kaliii,  slår  (se  hull).  Detta 
ord  ingår  som  senare  led  i  Gunhild, 
Ragnhild  m.  fl.  o.  f.  ö.  i  de  urspr. 
tyska  H  i  Idebrand,  Matilda. 

hilka,  Aurivillius  Cog.  1693,  Lind 
1738  (även  -e),  möjl.  från  ty  dial.  hilChe, 
medan  ä.  nsv.  hyllicka  1637,  sv.  dial. 
hylkct,  da.  lujllike  utgår  från  mlty.  hul- 


hillobard 


236 


hindra 


leken,  dimin.  till  mlty.  hulle  =  ty.  hiille, 
huvudduk  m.  m.,  egentl.:  omhölje,  besl. 
med  hölja.  —  I  vissa  dial.  med  betyd, 
'rus' ;  jfr  florshuv  a* 

hillebard,  närmast  motsv.  y.  fsv.  hil- 
lebard 1517;  Var.  rer.  1538:  -bart;  jfr 
"bård  1600-t.— Weste  samt  med  -e-  i 
första  leden  y.  fsv.  hellebardh  (nsv. 
hällebard);  jämte  da.  hellebard{e)  från 
mit}',  hellebarde  jämte  belm-,  motsv. 
mhty.  helmbarte  (ty.  hellebarte);  från 
germ.  spr. :  fra.  hallebarde.  Sammansatt 
med  ett  germ.  ord  för  'stridsyxa':  fsax. 
barda,  fhty.  barta,  isl.  barda  (jfr  1  om- 
bard),  avledn.  av  germ.  "barda-,  skägg, 
egentl.:  utstående  kant  o.  dyl.  (se  bard  1 
o.  k  n  ä  v  e  1  b  o  r  r),  såsom  isl.  skeggja,  yxa, 
till  skegg,  skägg.  Första  leden  är  oklar: 
enl.  Hirt-Weigand  till  helm,  hjälm:  alltså 
egentl.  en  yxa  att  hugga  genom  hjälmen 
med;  enl.  Tamm,  Falk-Torp  m.  fl.  där- 
emot av  ett  ord  för  'skaft':  mhty.,  ty. 
helm,  jfr  fhty.  helmakes,  yxa  med  långt 
skaft;  även:  'rorpinne'  i  t.  ex.  isl. 
hjalmvplr  (snarast  till  ie.  (s)kel,  klyva 
o.  dyl.;  se  häll  1,  skilja).  — Dunkelt 
är  i  i  sv.  hille-.  Seip  2:  112  förmodar 
mit}-,  övergång  av  e  >  i  framför  l  -\- 
konsonant. 

hiller,  se  i  11  er. 

Hilmer,  mansn.,  lån  från  isl.  Hilmir, 
sagonamn  =  hilmir,  beteckning  för 
furste,  egentl.:  hjälmbärare,  urnord. 
"Helmia-,  till  stammen  helm-  i  hjälm. 

Himle,  härad  i  Halland,  av  fsv.  Hen- 
öflce;  dunkelt  (en  förmodan  bos  Noreen 
Spr.  stud.  3:  108). 

himmel  (=  no.,  da.),  fsv.  himil,  täm- 
ligen sen  form,  lånad  från  Tyskland  = 
fsax.,  fhty.  himil  (ty.  himmel),  med 
yngre  /  för  n  ss.  i  ty.  esel  (jfr  åsna), 
motsv.  det  inhemskt  nordiska  fsv.  hi- 
min  =  isl.  himinn,  got.  himins,  fsax. 
heban,  ags.  heofon  (eng.  heaven),  med 
b,  f  ur  m  framför  n  (i  synkop.  kasus); 
ie.  *kemeno-;  flera  tolkningsförsök;  väl 
egentl.:  valv,  tak,  besl.  med  grek. 
kmélethron,  tak,  kamära,  välvning  (se 
k  a  m  m  are),  såsom  litau.  dangiis,\\\m  mel : 
dengti,  täcka.  Jfr  med  avs.  på  betyd.- 
utvecklingen  under  loft,  luft.  —  I  re- 
ligiös stil  förr  ofta  plur.:  fara  till 
himla  (gen. plur.),  som  är  i  himblom  (dat. 


plur.;  i  bönen  Fader  vår)  osv.,  jfr  lat. 
coeli.  —  Den  äldsta  ieur.  beteckningen 
för  'himmel'  var  *dieus,  den  lysande  = 
sanskr.  dyä'us  =  grek.  Zevs  (gudanamn); 
se  Tyr. 

hin,  minne  av  ett  fsv.  demonstr. 
pron.  kvar  i  gamla  bibelövers.,  t.  ex. 
'medan  hin  ännu  långt  borta  är'  Luc. 
14:  32  (=  den  förre,  den  andre)  o.  i 
sv.  dial.  ävensom  i  hin  si  dan,  hinsi- 
des, på  andra  sidan,  o.  hin  on de,  hin 
håle  (jfr  1649:  det  weet  den  hååle,  av 
hårde,  jfr  Lind  1749:  hin  hårde;  med 
rd  >>  'tjockt'  /  >  vanligt  l,  jfr  fälknäpp, 
sköl,  stel,  svål,  Åmål)  o.  elliptiskt 
endast  hin,  samtliga  uttr.  (liksom  även 
det  likbetyd,  den  o.  den)  redan  på 
1600-t.;  jfr  Stiernhielm:  hin  stygge;  av 
fsv.  hin,  den  där,  den  andre,  även  som 
best.  art.  framför  adj.  (-f-  sbst.)  =  isl. 
hinn,  ett  speciellt  nord.  ord,  av  omstritt 
ursprung:  möjl.  uppkommet  genom  sam- 
mansmältning av  två  ord:  dels  1.  det 
fornnord.  demonstr.  pron.  enn,  inn 
(kvar  som  best.  slutartikel,  i  dag-en 
osv.),  av  något  oviss  upprinnelse:  jfr 
got.  jains,  ty.  jener,  den  där,  el.  fhty. 
enér  ds.,  fslav.  onii,  han;  dels  2.  pro- 
nominalstammen  hi-  i  got.  hila,  det, 
osv.  Knappast  är  hin  en  urgammal 
bildning  (enl.  somliga:  n-avledn.  till  ett 
hi-  =  ie.  kei  i  grek.  (c)kei,  där,  lokativ 
till  ie.  pron. -stammen  ke-,  där,  varom 
under  hit;  i  så  fall  analog  med  min, 
din  osv.).  —  Motsvarigheter  till  hin 
onde  osv.  äro  sv.  den  le  de,  sv.  dial. 
den  farlige,  den  fule,  den  sure  osv. 

hind  =  fsv.  =  isl.,  da.,  ags.,  eng.  = 
mlty.  hinde,  fhty.  hinta;  väl  besl.  med 
grek.  kemds  (-ädos)  f.,  hjort,  gasell;  i 
så  fall  "hind-  av  äldre  *hemd-  (såsom 
sand  av  samö-  o.  antagl.  sund  av 
siimÖ-)  =  ie.  *kem-tå-;  jfr  f.  ö.  (med 
Liden  KZ  40:  257  f.)  sanskr.  cäma-, 
hornlös,  litau.  szm-ulas  ds.,  osv.,  i  mot- 
sats till  lat.  cervus  o.  hjort,  den  be- 
hornade.  Med  avs.  på  bildningen  jfr 
and  1. 

Hindersmässa,  -son,  se  Henrik. 

hindertyg,  remtyg  bakpå  seldon,  Var. 
rer.  1538,  från  lty.,  till  hinder,  bakom 
=  ty.  hinter  (se  följ.) 

hindra   =  fsv.,  isl.  =  da.  hind  re. 


hindu 


237 


hirs 


mlty.  hinderen,  fhty.  hintardn  (ty.  hin- 
dern)  osv.  (dock  ej  i  got.);  av  omtvis- 
tad härledning;  väl,  med  Falk-Torp  (jfr 
Brugmann  Demonstr.  pron.  s.  144  f.), 
egentl.:  hålla  el.  driva  tillbaka;  till 
stammen  i  got.  hindar,  mlty.,  ags.  hin- 
der (eng.  hinder-),  ty.  hinier  osv., 
bortom,  bakom,  ss.  adj.  i  bl.  a.  fsv. 
hindradagher,  i  si.  (genit.)  ens  hindra 
dags,  dagen  efter;  egentl.  en  kompara- 
tiv (motsv.  grek.  -teros)  med  superi,  isl. 
hinztr,  sist,  got.  hindumists,  borterst, 
osv.;  besl.  med  got.  hindana,  bakom, 
på  andra  sidan,  ty.  hinten  osv.;  f.  ö. 
omstritt  ursprung.  —  De  nord.  orden 
äro  möjl.  lån  från  mlty.;  fsv.  hindra 
finns  dock  redan  i  Uppl. -lagen.  —  Sbst. 
hinder  =  isl.  hindr,  da.,  mlty.  hinder, 
är  bildat  av  verbet. 

hindu,  egentl.  om  den  ariska  befolk- 
ningen i  Hindustan,  till  iran.  hind, 
ursprungl.  om  floden  Indus  =  sanskr. 
sindhu,  flod,  ström.  Härav  genom  för- 
medling av  latinska  o.  grek.  författare 
former  utan  h-  i  Indien  osv. ;  se  indian. 

hingst,  Var.  rer.  1538,  fsv.  hingisi, 
hengist,  jämte  da.  hingst,  från  mlty. 
hing(e)st  (med  dial.  i  för  e),  heng(e)st 
=  ffrank.  hangislo  Lex  salica,  mhty. 
heng(e)st  (ty.  hengst),  ags.  heng(e)st,  ett 
allmänt  västgerm.  ord  för  'hingst',  stun- 
dom: 'häst,  vallack';  sannol.germ.*/m/?<7i- 
sta-,  vartill  en  Vernersk  växelform  *han- 
hista-  (=  det  inhemska  häst);  av 
mycket  omstridd  bärledning;  möjl.  su- 
perlativ  till  ett  adj.,  motsv.  litau. 
szankiis,  rask;  jfr  fsv.  skiut,  häst:  sA"iä- 
ter,  snabb.  —  Hit  hör  det  sagohisto- 
riska ags.  (möjl.  egentl.  danska)  kunga- 
namnet Hengest.  —  Om  ett  annat  germ. 
ord  för  'hingst',  fsax.  wrénio  osv.,  se 
vrenskas. 

hink,  Var.  rer.  1538;  dunkelt.  I  flera 
dial.  även  ink. 

Hinke,  mansn.,  se  Henrik  o.  Johan. 

1.  hinna,  vb.  =  fsv. :  hinna  upp  el.  ned 
=  da.  dial.  hinde;  egentl.:  få  tag  i  =  got. 
hinpan  st.  vb,  fånga;  i  avljudsförh.  till 
fsv.  hanna,  röra  vid,  o.  fjärmarc  besl. 
med  ags.  huntian,  jaga  (eng.  hunt).  I 
den  fsv.  o.  nsv.  betyd,  'hinna  med' 
antagl.  påverkat  av  fsv.  inna,  hinna 
med,  uträtta  =  isl.,  allm.  germ.  vb 


(dock  ej  i  got.):  bringa  in  o.  dyk,  avledn. 
av  germ.  inn-,  förstärkt  form  till  germ. 
in  =  nord.  i,  jfr  t.  ex.  inbördes.  —  Se 
f.  ö.  behändig.  —  Verbet  böjdes  till 
inpå  1700-t.  svagt  (ipf.  hinte,  hinde). 
Den  starka  böjningen  (Sahlstedt  1773: 
hann  osv.)  beror  på  anslutning  till 
finna,  vinna  osv.  Jfr  liknande  över- 
gång till  stark  böjning  hos  knyta, 
kvida,  skryta,  sn}rta,  strida,  tiga. 

2.  hinna,  sbst.  =  fsv.,  isl.  =  da. 
hinde;  av  germ.  *hennön-;  bl.  a.  sam- 
manställt med  fir.  ccinn,  fjäll,  korn. 
cennen,  hinna;  ie.  "kendnä-;  till  ie.  ro- 
ten (s)ken  i  skinn;  se  Liden  Språkv. 
sällsk.  i  Upps.  förh.  1891—94  s.  75  f. 
Isl.  himna  är  obesläktat. 

Hintze,  familjen.,  se  Henrik. 

hipp,  i  hipp  hurra,  från  eng.  hip 
(el.  hep)  hurrah;  hipp  o.  hopp  tillhör 
samma  bildningsgrupp  som  ä.  nsv.  snick 
o.  snack,  knas  o.  knis,  knirrknarr  osv., 
sv.  villervalla  osv.,  alltså  uppkomna 
genom  fördubbling  av  den  ursprungliga 
ordstammen  med  (ung)  avljudsväxling. 
I  dylika  bildningar  har  vanl.  blott  en 
av  lederna  äldre  anor;  i  detta  fall  hopp, 
såvida  icke  hip  skulle  höra  till  lty. 
hippen,  hoppa,  som  självt  är  en  ung 
avljudsform  till  hoppen. 

hippodrom,  från  grek.  hippödromos, 
rännarbana,  av  hippos,  häst  (=  lat. 
equus  osv.;  se  Joar  o.  häst  slutet),  o. 
drömos,  lopp  (se  dromedar). 

hird,  kunglig  livvakt,  hovfolk,  om 
fornnord.  förh.,  upptaget  från  fornspr. 
—  fsv.  hirp  (i  hirpman  osv.),  isl.  hirÖ, 
från  ags.  hir(e.)d,  av  ä.  * hi(w)-rcéd  (jfr 
hiwrwden,  familj),  formellt  =  fhty.  hirdt, 
giftermål  (ty.  heirat),  egentl.:  husligt 
förhållande  o.  d.;  sammansatt  av  1.  ags. 
hiw-  i  ags.  hiwisc,  familj  osv.  =  got. 
heiwa-  i  heiwafrauja,  husbonde,  osv.  (se 
hjon),  o.  2.  ags.  rd>d  —  råd,  här  med 
förbleknad  betyd.,  snarast  som  suffix 
liksom  t.  ex.  -skap  i  herrskap. 

hirs,  Spegel  1712:  hirsen  =  da.  hirse, 
frän  ty.  hirse;  i  st.  f.  ä.  nsv.,  y.  fsv.,  ii. 
nsv.  hers,  Var.  rer.  1538:  härss,  från 
mlty.  7icr.se  =  fhty.  hirsi,  hirso,  herse 
(gl.),  ags.  herse  Schlutter  ZfdW  14:  150 
(eng.  hirse  från  ty.);  sannol.  inhemskt 
germ.    ord,   med   osäkra  anknytningar 


hirschfiingare 


hjon 


till  lat.  Ceres,  åkerbrukets  gudinna,  el. 
lat.  cirrus,  hårlock.  —  Hirsen  hör  jämte 
korn  o.  vete  till  den  gamla  världens 
äldsta  sädesslag;  den  odlades  i  Norden 
redan  under  stenåldern. 

hirschfängare,  hirs-  Serenius  1741; 
från  ty.  hirschfänger,  till  hirsch(==  hjort) 
o.  fangen  i  hetyd.:  sticka  (en  hjort)  till 
döds;  i  ä.  sv.  även  härs-  m.  m.,  till 
lty.  hcrsch-  (ä.  *hérts-\  till  mlty.  herte, 
hjort. 

hisklig,  1600-t.  hijskelig,  hijslig,  se- 
nare hiskclig  o.  hislig,  av  stammen  Inks- 
i  hisna;  jfr  no.  heiskleg,  förfärlig,  vild 
(om  väder),  som  kan  ha  ombildats  i 
anslutning  till  det  obesl.  heskjelig  fruk- 
tansvärd =  sv.  dial.  (till  sv.  dial.  haske 

—  isl.  hdske  m.,  fara). 

1.  hissa  (segel  osv.)  ==  no.  =  da. 
hisse,  egentl.  ett  lågtyskt  sjömansord, 
från  lty.  hissen  (=  ty.);  från  germ.:  fra. 
hisser,  ital.  issare;  besl.  med  holl.  hijschen, 
varav  da.  hejse,  eng.  hoisi  (med  t  från 
part.   pf.).    Imitativt  el.  ljudhärmande. 

—  I  ä.  nsv. :  hyssa  Lex.  Linc.  1640, 
Palmcron  1642:  'medh  Händer  hyssade'; 
Serenius  1741  både  -i-  o.  -y-.  Möjl.  är 
-y-  ortoepiskt  efter  mholl.  hyssen,  men 
snarare  föreligger  i  ä.  nsv.  hyssa  en 
parallell  ljudhärmande  bildning;  jfr  un- 
der hysta. 

2.  hissa,  hetsa,  se  under  d.  o. 
his(s)na,  y.  fsv.  hisna,  med  bortfall 

av  k  mellan  kons.,  av  ä.  fsv.  *hiskna 
=  ä.  nsv.  hi(j)skna  Lucidor,  gottl. 
heiskna;  genom  omkastning  av  k  o.  s 
av  urspr.  *hiksna,  till  sv.  dial.  hik(j)n, 
flåsa,  osv.  (se  hicka),  motsv.  mlty. 
higen,  hichen,  sydty.  dial.  luggen,  flåsa. 
Jfr  ä.  nsv.  hixna  1641.  Formväxlingen 
i  grundverbet  beror  på  dess  onomato- 
poetiska  upprinnelse,  av  samma  slag 
som  i  sv.  dial.  hipa  osv.  (se  häpen). 
I  ä.  tid  stundom  utan  h,  t.  ex.  fru 
Lenngren  1794:  isnade  Vitt.-samf.  s. 
104  (anslutning  till  is?). 

historia,  O.  Petri  Kr.:  gambla  Histo- 
rier, y.  fsv.  (Sdw.  Tillägg);  ytterst  från 
grek.  (h)istoria,  till  (h)istör  (i  polyhi- 
stor),  egentl.:  som  vet,  av  *nid-tor-  till 
roten  i  veta.  —  Historia  i  betyd,  (veten- 
skaplig) historisk  framställning  hette 
på  15-  o.  1600-t.  krönika. 


hit  =  fsv.,  da.  ==  fno.  hit*  av  *hl-at, 
av  ie.  kei-  =  grek.  (e)kei,  där,  lokativ 
till  pronominalstammen  ke-,  ki-  osv. 
(i  t.  ex.  lat.  cis,  på  andra  sidan,  got. 
hita,  detta,  fhty.  hiutu,  av  hiutagu  [ty. 
hente],  i  dag)  -j-  ie.  ad  =  germ.  at  (= 
sv.  åt,  prep.  o.  adv.);  jfr  fsv.,  isl.  hingat, 
higat,  hit,  o.  dit. 

hitta  =  fsv.  (med  annan  böjning: 
ipf.  hitte)  =  isl.  =  da.  hitie  (y.  ags. 
hiltan,  eng.  hit  väl  från  nord.);  ett  blott 
nord.  ord;  mycket  osäkra  förklarings- 
försök. —  Övergången  till  I  konj.  beror 
på  det  otydliga  imperfektmärket  i  fsv. 
hitte;  jfr  hämtade  för  hcem(p)te,  skäm- 
tade för  ska?m(p)te,  skiftade  för  skiple, 
väntade  för  vamte. 

hiva,  sjöt. :  vinda  m.  m.,  i  betyd, 
'slunga'  även  hyva,  1850-t.:  hiva  i  sig 
=  no.  hiva,  hyva  ds.,  da.  hive,  kasta 
ankar,  lätta,  från  eng.  heave,  etymolo- 
giskt  =  häva;  -y-  i  hyva  är  dunkelt. 

Hjalmar,  mansn.,  upptaget  från  isl. 
Hjalmarr,  liksom  t.  ex.  Einar,  Fritiof 
Harald;  av  urnord.  *Helma-harja-,  till 
hjälm  (jfr  Vilhelm)  o.  här,  sbst.  (jfr 
Gunnar,  Ragnar,  H  e  r  b  e  r  t,  V  a  1 1  e  r). 

hjalt(e),  hjält,  svärdfäste,  om  forn- 
nordiska förh.,  upptaget  från  fornspr. 
=  isl.  hjalt  ii.,  hjglt  f.,  fsv.  hiazlt  n., 
fda.  hialt,  i  sing.  om  en  av  de  två 
svärdsknapparna,  i  plur.  om  svärdfästet 
=  fhty.  helza,  ags.  hilt(e)  (eng.  hilt); 
egentl.  nog:  handtag;  möjl.  till  germ. 
roten  helt,  klyva  (se  hult). 

Hjo,  se  följ. 

hjon,  fsv.  hiön  (hiön  Uppl.-l.  =  uppl. 
jön),  familjemedlem,  i  sht  i  plur.,  dels 
om  äkta  makar  (jfr  nsv.  fästehjon, 
hjonelag  i  lagstil)  o.  dels  om  tjänste- 
folk ('brådtom  hade  alla  husets  hjon' 
Lenngren)  =  isl.  hjon,  hjnn,  ä.  da. 
hjon;  urspr.  en  sammanfattande  neutr. 
plur.  el.  dual  av  en  n-stam,  motsv. 
fhty.  hiwo  m.,  familjemedlem,  make, 
fhty.,  flty.  hiwa  f.,  hustru,  fhty.  hi(w)nn 
n.,  man  o.  hustru,  ags.  hiwa  m.,  äkta 
make,  tjänare.  Jfr  med  avs.  på  ändei- 
sen sv.  ögon,  öron;  jämte  isl.  angn, 
eyru,  motsv.  isl.  hiu  (=  sv.  ortn.  Hjo, 
fsv.  Hiö  1413;  jfr  fsv.  Hiuby,  nu  Ju  by 
Ögtl.).  Denna  /z-stam  *hiwan-  är  en 
utvidgning  av  'hiwa-,   familj,  hushåll 


hjord 


239 


hjälte 


o.  dyl.  i  got.  heiwa-frauja,  husbonde, 
ags.  hiwréden,  hushåll  (se  hird),  isl. 
hijbijli  (se  hybble),  hyski  n.,  familj  = 
ie.  'kciuo-,  besl.  med  lat.  elvis,  borgare, 
lett.  sétva,  hustru,  sanskr.  civdr,  god, 
kär;  osv.;  vanl.  fört  till  ie.  roten  kei, 
ligga,  vila,  varav  möjl.:  vara  bosatt  o.  d.  \ 
(se  hem).  —  Ett  minne  av  n-stammen  i 
*hiwan-  synes  föreligga  i  isl.  hjd,  hos, 
fsv.  hia-;  jfr  hos. 

hjord,  fsv.  hiorp  =  isl.  hjprd,  da. 
hjord,  got.  hairda,  fhty.  herta  (ty. 
herde),  ags.  heord  (eng.  herd),  av  germ. 
*herdö-,  antingen  ie.  *kerdhä-,  motsv. 
sanskr.  cdrdha-,  skara,  hjord,  eller  = 
ie.  "kerdhä-,  motsv.  fslav.  créda,  hjord, 
rad,  tidsföljd  (i  så  fall  urspr.  'rad',  jfr 
fhty.  herta,  växling).  —  Avledn.:  herde, 
se  d.  o. 

hjort,  fsv.  hiorter  ==  isl.  hjprtr,  da. 
hjort,  fsax.  hirot,  fhty.  hiruz  (ty.  hirsch), 
ags.  heorol;  av  germ.  "herut-  =  ie. 
*kerud-,  till  bildningen  motsv.  (med 
avljud)  grek.  körijdos,  tofslärka,  besl. 
med  lat.  ccrvus,  hjort,  grek.  keraösf 
försedd  med  horn,  till  sbst.  *ker-,  horn, 
i  grek.  kéras  (ge  ni  t.  kératos;  jfr  ka  ra  t), 
i  avljudsförh.  till  horn;  alltså:  den 
behornade  (jfr  hind,  hornlös);  samma 
grundbetyd.  som  i  det  avlägset  besläk- 
tade djurnamnet  ren  (se  d.  o.  2).  En 
avljudsform  till  ie.  "keru-d  synes  före- 
ligga i  isl.  hridr,  vädur,  av  "kru-d-. 

hjortron,  1(594,  jfr  sv.  dial.  hjorter, 
hjorten,  hjorterbär;  avledn.  av  hjort; 
med  -o/i  efter  andra  fruktnamn  på 
denna  ändelse  t.  ex.  smultron.  Jfr 
R.  Loevve  Germ.  pflanzenn.  s.  154. 

hjul,  fsv.  Iiifd  —  isl.  hjöl,  da.  hjul,  ags. 
hweowol,  hwéol  (eng.  wheet);  av  germ. 
'hwegivlå-  =  ie.  "k^e-k"l-o  i  grek.  ky  li- 
las, ring  (=  cykel),  sanskr.  cokrd-, 
hjul,  reduplicerad  form  av  roten  A"e/, 
vrida,  i  grek.  pélomai,  vrider  mig  (se 
pol),  telos  (*kUelos),  mål,  egentl.:  vänd- 
punkt (i  telegraf),  fslav.  kolo,  hjul, 
lat.  colus,  spinnrock  (se  kalesch;  om 
colus  jfr  dock  Walde);  jfr  hals.  — 
Dunkla  o.  flertydiga  äro  isl.  hvél,  Jwél 
samt  mlty.  wcl,  ty.  wiel;  no.  kvel  (= 
isl.  hoel,  dock  osäker  form),  möjl.  en 
ej  reduplicerad  bildning.  Jfr  senast 
H.  Pipping  SNF  XII.  1:  22  f ;  —  Femte 


hjulet  under  vagnen;  motsvarighet 
hos  Dalin  Arg.  I  nr  13;  även  i  lty.  o. 
ty.  —  Om  ett  annat  germ.  ord  för 
'hjul'  se  ratt. 

[hjälle,  sv.  dial.,  se  hylla], 
hjälm,  fsv.  hicelmber  =  isl.  hjalmr, 
da.  hjelm,  got.  hilws,  fsax.,  ty.,  eng., 
helin  (jfr  Anselm);  av  germ.  'helma- 
m.,  motsv.  sanskr.  ^arma(n)-,  betäck- 
ning, skyddstak  m.  m.;  m-avledn.  till 
ie.  kel,  gömma,  dölja;  se  t.  ex.  hål, 
hölja.  Jfr  mansn.  H i  1  m e r,  Hj a  1  ma r, 
Vilhelm.  Samma  grundbetyd,  har 
också  lat.  cassis,  hjälm  (se  hatt). 
Hjälmaren,  se  Jälmaren. 
hjälmig,  om  nötkreatur:  som  har  vitt 
huvud  el.  vit(a)  fläck(ar)  på  huvudet  el. 
pannan,  i  dial.  även  -og,  -ed,  motsv. 
nisl.  hjdlmöttur,  no.  hjelmutt,  da.  hjcel- 
met;  avledn.  av  sv.  dial.  hjälm,  hvit 
fläck  i  pannan  på  boskap,  da.  dial. 
hjcelm  ds.,  med  utvidgad  betyd,  (av 
samma  slag  som  i  bläs):  sv.  dial.  hjälm, 
hjälmig  oxe  el.  tjur,  jfr  hjälma,  hjälmig 
ko,  osv.,  motsv.  sydty.  dial.  helin,  vit 
fläck  i  pannan  på  nötkreatur  —  nyper- 
siska  carma,  vit  häst,  skimmel,  trol. 
även  'grå  häst',  av  ie.  *kel-mo-,  bildat 
med  det  även  i  andra  färgbeteckningar 
icke  sällsynta  suffixet  -m-  (t-  ex.  litau. 
szirmas,  grå,  om  husdjur),  o.  rotbesl. 
med  t.  ex.  sanskr.  karka-,  vit,  vit  häst 
av  *kol-ko-.  Alltså  ett  urgammalt  re- 
liktord med  indoeuropeiska  anor.  Liden 
Stud.  tillegn.  Tegnér  s.  579  f.  o.  där  cit. 
litteratur. 

hjälpa,  fsv.  hicelpa  —  isl.  hjälpa,  da. 
hjwlpc,  got.  hilpan,  fsax.,  ags.  helpan  (eng. 
help),  fhty.  helfan  (ty.  hel  fen);  jfr  litau. 
szelpti,  hjälpa,  med  pres.  s:elpiii  o.  refk 
szelbiås. 

hjälte,  Bibeln  1541 :  hielte,  ombildning 
|  av  y.  fsv.  helte,  stridsman,  hjälte,  från 
I  mlty.   helt,   för   det  osynkoperade  fsv. 
hailadhe,   y.  fsv.  luehvdh,  som  även  är 
ett  lågtyskt  lån,  motsv.  mhty.  helet  osv. 
(ty.   held);   ett  gammalt  forngerni.  ord 
för  'fri  man,  stridsman  o.  dyl.',  *halip-, 
"hqlup-j  vars  slutkons.   mycket  tidigt 
faller  (ss.  i  öl  av  'alup-):  ags.  Iuvl<\  isl. 
halr  (fsax.  hrliÖ,  ags.  harled,  isl.  hpidr, 
med   d   frän  andra  kasus,  där  kons.  ej 
!  stod   i  slutljud).    I  övrigt  blott  osäkra 


hjärna 


240 


hokuspokus 


anknytningar.  —  Hjälte  för  bälte  beror 
snarast  på  försök  att  ge  ordet  en  mera 
svensk  form  (jfr  hjälm,  hjälp-  ~  ty. 
hclm,  helf-  osv.)  Seip  2:  1 13  tänker  sig 
möjligheten  av  lågt}'sk  diftongisering. 
Betyd,  var  pä  1500-t.  ofta  icke  'hjälte', 
utan  'man,  soldat',  t.  ex.  P.  Brahe  Kr. 
s.  36:  Niels  Dacke  med  sina  hicliar. 

hjärna,  egentl.  oblik  kasus  som  nom. 
(redan  i  sen  fsv.),  motsv.  ä.  fsv.  hicerne; 
hjerne  (jämte  -a)  ännu  Lindfors  1815, 
kvar  i  dial.  =  isl.  hjetrne,  da.  hjerne,  av 
germ.  *herzuan-;  jfr  mlty.  herne  f.  o.  n., 
fhty.  hirni  (ty.  hirn),  meng.  herne  av 
germ.  *hirznia-  (m.  m.);  utgående  från 
paradigmformen  herzn-  i  /i-stammen 
*hersan-  i  isl.  hjarsi,  hjässa  (se  d.  o.). 
Av  ie.  *kers-;  jfr  lat.  cerebrum  ("keras- 
rom),  hjärna,  grek.  kärenon  ('karas-no-), 
huvud,  kränion  (*kras-nio-),  huvudskål 
(=  kranium),  körse,  tinning,  sanskr. 
cirsdn-,  huvud;  avlägset  besl.  med  *ker-, 
horn  (se  hjort). 

hjärta,  fsv.  hicerta  (i  plur.  ännu  blott 
-a)  =  isl.  hjärta,  da.  hjerie,  got.  hairtö 
n.,  fsax.  herta,  fhty.  herza  (ty.  herz), 
ags.  heorte  (eng.  heart);  av  germ.  'hcrtan- 
n.  (bildat  som  öga,  öra),  av  en  ie.  stam 
*kerd-,  i  avljudsförh.  till  *krd-  i  lat.  cor 
(genit.  cordis;  jfr  kor  dial),  grek.  kar- 
dia (jfr  sv.  kardialgi),  fir.  cride,  lita u. 
szirdis;  jfr  grek.  ker  (*kerd-);  alltså  ett 
allmänt  europeiskt  ord  -för  'hjärta';  jfr 
kredensa.  Den  indo-ariska  grenen  har 
i  stället  rimordet  "ghrd,  *gherd  i  sanskr. 
hrd-  osv.  —  Om  hjärta  i  betyd,  av 
säte  för  olika  andliga  krafter  o.  egen- 
skaper se  under  -lunda.  —  Hjärtnu- 
pen  (:  nypa)  är  ett  gammalt  ord;  finns 
redan  i  P.  Brahes  Kr.  o.  1580:  hiert- 
nopne  pl. 

hjärter,  Mont-Louis  1739,  Lind  1749 
(säkerl.  dock  lika  tidigt  som  klöver  o. 
ruter;  se  d.  o.),  väl  från  da.  hjerler  (= 
plur.  av  hjerté),  ombildat  av  ä.  lty.  her- 
ten,  plur.  till  herle,  motsv.  ty.  herz  o. 
eng.  heart(s);  översättning  av  fra.  coeur. 
Anses  av  somliga  bero  på  misstydning 
av  fra.  choeur,  sångkör,  vilket  skulle 
symbolisera  det  andliga  ståndet  (liksom 
klöverbladet  betecknade  bondeståndet 
osv.);  å  de  gamla  tarockkorten  motsva- 
rades hjärtat  av  en  bägare,  dsv.  natt- 


vardskalken. Enl.  andra  skall  man  för 
att  hedra  finansmannen  Jacques  Coeur 
till  tecken  för  en  av  de  fyra  färgerna 
å  de  nyuppfunna  piketkorten  ha  tagit 
hans  vapen,  ett  hjärta.  —  På  formen 
med  -er  kan  även  klöver  ha  inverkat 
(jfr  under  d.  o.). 

hjässa,  egentl.  oblik  kasus  som  nom., 
motsv.  fsv.  hiaisse;  ännu  Dalin  1850  har 
hjesse  som  normalform  =  fno.  hjassi, 
ä.  da.  jesse  (da.  isse).  Kan  ej  skiljas 
från  formerna  med  -rs-  i  isl.  (osv.);  se 
f.  ö.  hjärna.  —  Redan  i  y.  fsv.  mecl 
enstaka  bortfall  av  h. 

1.  ho,  pron.,  vem,  i  ålderdomlig  stil, 
fsv.  hö,  utvecklat  ur  ä.  hva,  som  till 
sin  uppkomst  är  något  oklart,  jfr  fsv. 
hvar  =  got.  hvas  ds.  Dat.  sg.  till 
detta  pron.  fsv.  hvem  brukas  nu  som 
nom.  sg.    Se  f.  ö.  vad  4  o.  vem. 

2.  ho  =  fsv.,  ä.  da.;  ett  blott  öst- 
nordiskt  ord,  av  trots  flera  tolknings- 
försök (se  Tamm  Et.  ordb.)  okänt  ur- 
sprung. Ordet  kan  knappast,  såsom 
skett,  betraktas  som  uppkommet  genom 
felaktig  upplösning  av  sammans.  (såsom 
svin-no,  kvarn-no;  jfr  t.  ex.  nypon) 
ur  det  likbetydande  sv.  dial.,  no.  no, 
ho,  ränna,  nisl.  når,  tråg  ==  isl.  når, 
skepp,  egentl.  ihålig  trädstam,  lat.  nävis 
(se  navigera),  grek.  navs,  sanskr.  näu-, 
osv. 

Hoffmanns  droppar,  efter  med.  pro- 
fessor Fr.  Hoffmann  i  Halle  (f  1742), 
på  grund  av  vars  rekommendation  den 
av  apotekare  Martmeijer  framställda 
blandningen  fick  sitt  anseende  o.  sin 
spridning. 

hojta,  Columbus  Ordésk.  1678:  hoila, 
jämte  sv.  dial.  hojla  o.  hoja  av  interj. 
hoj  (=  da.,  lty.  m.  fl.) 

hokuspokus,  Kolmodin  Qv.-sp.  1732 
(Spegel  1712:  hnx  pux,  jfr  hoxpox  Dahl- 
man Sv.  red-dejan)  =  da.,  ty.;  eng. 
hocus-pocus,  egentl.:  konster  varmed 
taskspelaren  sökte  avleda  åskådarnas 
uppmärksamhet.  Uttr.  användes  i  ä. 
tid  ofta  som  inledning  till  besvärjelse- 
formler (se  t.  ex.  Reutcr  Schelmuffsky 
1696-97,  Neudrucke  s.  9)  o.  anses  vanl. 
för  en  förvridning  av  den  katolska  natt- 
vardsformeln hoc  est  (meum  osv.)  corpus, 
detta  är  (min  osv.)  lekamen;  fullstan- 


Holger 


2-41 


honung: 


digare  i  sv.  hokuspokusfiliokus,  där 
man  kanske  också  har  ett  minne  av 
lat.  filii  (corpus),  dvs.  sonens  (lekamen), 
el.  av  lat.  filioqne. 

Holger,  mansn.  =  fsv.,  av  äldre  Holm- 
ger  —  da.  =  isl.  Haltngeirr;  med  bort- 
fall av  m  mellan  två  konsonanter;  senare 
leden  =  isl.  geirr,  spjut  (se  gissel  o. 
Rutger).  I  nsv.  snarast  lån  från  da. 
(jfr  Holger  Dansk). 

[holians,  sv.  dial.,  skäligen,  tämligen, 
se  höger.] 

1.  holk,  metallhylsa  el.  -ring  (kring 
knivskaft  m.  m.),  i  dial.  även  om  olika 
slags  cylindriska  träkärl,  fsv.  holker, 
stäva  =  isl.  holkr  o.  da.  holk  ds.  som 
i  nsv.;  jfr  ags.  holc  n.,  urholkning,  o. 
no.  hylke  n.,  träkärl;  av  germ.  *hulka-, 
avledn.  av  hål,  el.,  med  förf.  Ark  7: 
14,  av  germ.  *hnl%nä-  till  ags.  holh, 
hål.    Jfr  följ. 

2.  holk,  avtJicklat  större  fartyg,  an- 
vänt till  blockskepp,  bostad  m.  m.,  från 
lty.  holk  =  mlty.  holk  (hullik  m.  m.), 
större  lastskepp  (varifrån  fsv.  holker  ds.), 
motsv.  mhty.  holche,  meng.  holke,  mlat. 
hnlca,  hiilcum;  vanl.  uppfattat  som  lån 
från  grek.  (h)olkds,  lastfartyg;  snarast 
med  Heinertz  PBB  41:  493  urspr.  samma 
ord  som  föreg. 

holla,  hwip  hålla  1609  =  da,  ty.,  eng. 
osv.;  väl  från  fra.  holå,  av  ho,  ohoj,  o. 
lå,  där. 

hollandslärft  innehåller  ej  genit.  sg. 
av  Holland,  utan  en  biform  till  ä.  nsv., 
da.  adj.  holländsk,  från  holl.  hollandsrh, 
holländsk;  jfr  frans-  i  fransman. 

holländeri,  1727  (i  samband  med  J. 
Alströmer),  äldst:  koladugård  med  mjölk- 
hantering o.  dyl.,  sedan:  stam  av  ras- 
nötkreatur el.  mjölkkor;  från  lty.  hol- 
lenderie  el.  ty.  hollånderei,  egentl.: 
mejeri(gård),  skött  efter  holländskt  mön- 
ster av  en  s.  k.  hollender,  dvs.  hollän- 
dare. 

holme  =  fsv.  =  isl.  holmi,  av  germ. 
*hnlman-  m.;  jämte  *hulma~  m.  i  fsv. 
holmber  —  isl.  holrnr,  da.  holm,  kvar 
i  många  nord.  ortnamn  ss.  Bornholm, 
Norsholm,  Stockholm;  ej  blott  om 
ö  utan  också  om  upphöjning  över  mar- 
ken; motsv.  fsax.  holm,  höjd,  forhöjning, 
ags.,  eng.  ds.  (i  ags.  även:  hav;  jfr  d.  o.); 
Hellquist,  Elgmoloyisk  ordbok. 


I  ie.  stam  *Ä/m-,  motsv.  lat.  eulmen  n., 
i  topp  (se  kulmen),  jfr  lat.  collis  ("koln- 
|  el.  *kln-),  kulle  osv.,  till  ie.  kel,  höja 
i  sig;  se  hall  1. 

i  Holst,  familjen.,  P.  Brahe  Kr.  o.  1580 
I  osv.,  egentl.:  holsteinare,  från  mlty.;  jfr 
fsv.  holtzter,  adj.  o.  mask.  plur. ;  motsv. 
fty.  holceto?,  holtzati  m.  pl.,  jfr  isl. 
Holtsetaland;  till  germ.  *hulta-,  skog 
(lty.  holt;  se  hult),  o.  *s&ti-,  sittande, 
boende  (=  isl.  sétr),  resp.  set-,  till 
sitta,  jfr  drots,  undersåte;  alltså 
'skogsbo(ar)'.  —  Den  mlty.  dat.  plur.  av 
det  likabetydande  folknamnet,  Holslen, 
liar  övergått  till  landsnamn  (såsom 
Franken,  Sachsen);  härav  genom  fel- 
aktig översättning  till  hty.:  Holstein, 
vartill  sv.  holst  ej  na  re. 

Holstein,  holstejnare,  se  föreg. 

homeja,  sydsv.  dialektord  (särsk.  Skå., 
Hall.  o.  Blek.),  utbyggt  fönster,  takfön- 
ster, utbyggd  dörröppning  till  rännet, 
genom  vilken  höet  inkastas,  ä.  nsv. 
ho(f)meja,  utbygge,  altan  m.  m.,  Var. 
rer.  1538,  Bib  1541  osv.,  fsv.  hoghmeidh, 
utbyggd  öppning  i  muren  på  en  för- 
skansning,  hamegha,  vårdtorn  (med 
samma  betyd,  i  G.  I:s  reg.:  homcyen 
best.  form,  om  Alvsborgs  fästning);  från 
mlty.  ho(ge)mei(d)e,  hameide  m.  m.  == 
mhty.  hamit. 

homeopat  =  ty.  homöopath,  bildat 
o.  1800  av  dr  S.  Hahnemann,  till  grek. 
(h)émoios,  lik  (se  sam-),  o.  pdthos  n., 
lidande  (=  sv.  lånordet  patos),  med 
syftning  på  homeopatiens  grundregel: 
lika  botas  med  lika. 

hon,  se  han. 

hona,  Rondeletius  1614:  han  eller 
hona,  Serenius  1734;  avledn.  av  hon; 
tidigare:  (en)  hon;  se  hanne. 

honing,  se  honung. 

honnett,  från  fra.  honnéte,  ffra.  hon- 
estet av  lat.  honcstns,  hederlig,  till  lat. 
honos,  -or  (genit.  -öris),  ära,  vartill 
även  honorera,  honnör  (av  fra.  hon- 
nenr)  osv. 

honung,  t.  ex.  I.  Erici  1642,  med  en 
mängd  växlande  former  i  äldre  o.  yngre 
tid,  t.  ex.  hanigh  1529,  1578,  hannog 
Bib.  1541,  hannng  Lex.  Linc.  1640,  fsv. 
honagher  m„  hanogh  n.,  motsv.  isl. 
hunang  n.,  da.  honning  c,  fsax.  honig 

16 


hop 


242 


horsgök 


n.,  flity.  hona(n)g  (ty.  honig),  ags.  hunig 
(eng.  honey);  av  germ.  *  huna(n)ga-  = 
ie.  *k9naIco-,  gulaktig,  besl.  med  grek. 
knekös  ds.,  sanskr.  kdnaka-  n.,  guld. 
Litteratur  se  Boisacq  s.  476.  Jfr  under 
sa  fflor.  —  En  vida  spridd  indoeuro- 
peisk  beteckning  för  'honung'  är  *melit: 
armen,  metr,  alban.  mjal',  grek.  meli 
(jfr  marmelad  o.  mel  is),  lat.  mel  = 
got.  milip,  ags.  /7i/7.  En  annan  är 
*medhu-t  i  indoiranska  o.  slavo-balt. 
språk  med  betyd,  'honing',  f.  ö.  'mjöd', 
'vin'  =  mjöd. 

hop,  fsv.  hoper  (jfr  nsv.  en  hel  ho- 
per) ==  isl.  höpr,  da.  hob,  gammalt 
lån  från  fsax.  hop  =  fhty.  houf,  ags. 
héap  (eng.  heap);  med  avljudsformen 
fhty.  håfo  (ty.  h  au  fen)  m.  m.  Germ. 
*haupa-,  möjl.  —  ie.  "koupnö-,  besl. 
med  litau.  kaupas,  fslav.  kupu,  hop,  till 
ie.  roten  kup,  vara  välvd  el.  böjd  (i 
lat.  cupa,  tunna,  osv.;  se  huv),  el.  till 
det  likabet3rdande  ie.  kub  (se  höft). 
Betyd. -utvecklingen  är  densamma  som 
i  litau.  kugis,  hop  (se  huka);  jfr  även 
hög.  —  Till  hopa,  fsv.  til  h.,  från 
mlty.  tö  höpe. 

hoppa  =  fsv.,  fno.  =  da.  hoppe,  ags. 
hoppian,  av  germ.  *huppön;  jfr  mit}'. 
huppen,  mhty.,  t}r.  hiipfen,  av  germ. 
"huppian  samt  sydty.  dial.  hoppen  (osv.) 
av  germ.  *hubbön;  intensivbildning, 
om  vars  uppkomst  se  förf.  Mediagem. 
ss.  15  f.,  42  f.  Man  jämför  grek. 
kybisläö,  slår  kullerbytta,  el.  fslav.  kypéti, 
hoppa.  —  Hoppsan,  t.  ex.  Almqvist 
1842,  motsv.  da.  hoppsa,  efter  lty.,  ty. 
hop(p)sa,  till  hop(p)sen,  hoppa,  avledn. 
av.  hoppen  =  hoppa.  Jfr  hoppsasa 
Atterbom  LO.  Alltså  ej  sammansatt 
med  -san,  äv  sade  han,  såsom  ofta  an- 
tages. 

hoppas  =  y.  fsv.,  av  ä.  hopas  =  fno.; 
fda.  hopes  (da.  haabe),  från  mlty.  hopen, 
motsv.  mhty.,  ty.  hoffen,  ags.  hopian 
(eng.  hope).  Dunkelt.  —  Härtill:  hopp, 
fsv.  hop(p)  =  isl.  hop  n.;  jfr  mit}'. 
hopei,  =  eng.  osv.  —  Det  allmänna  sam- 
germ.  ordet  för  'hoppas'  är  "wcenian  = 
got.  wénjan,  fsv.  vcéna  osv.,  varav  avledn. 
vänta  (se  d.  o.). 

hor,  fsv.  hör  =  isl.  7?ör,  da.  hor, 
fsax.    hör,  fhty.   huor,  ags.  hör,  n.  — 


Avledn.  av  hor  är  vb.  hora  (jfr  Bib. 
1541:  hcreri)  =  isl.  höra,  da.  hore,  fhty. 
huordn;  jfr  got.  hörinön.  —  Hora,  sbst., 
fsv.  höra  =  isl.  höra,  da.  hore,  mlty. 
höre,  fhty.  huora  (ty.  hure),  ags.  hore 
(eng.  whore),  av  germ.  *hörön,  även:  äk- 
tenskapsbryterska ;  jämte  mask.  got.  hörs, 
isl.  hörr  (jämte  hör),  horkarl,  älskare. 
Växelform:  germ.  *höriön  =  fhty.  hit* 
orra,  mlty.  hörre,  varav  fsv.  hörra,  — 
Avljudsform:  sen  mhty.,  mlty.  herje 
(-g-),  sköka,  konkubin,  vartill  mlty.  her- 
jensone,  lånat  i  ä.  nsv.  härjansson,  fsv. 
ho3i  ians(s)on  o.  isl.  herjansonr  som  skymf- 
ord; jfr  fsv.  höranson,  ä.  nsv.  horenson 
av  mlty.  hörensone  ds.  —  Ieur.  stam  väl 
*kär-  i  lett.  kärs,  lysten,  lat.  cärus,  kär, 
dyrbar  (se  kär);  r-avledn.  till  ie.  roten 
ka  i  t.  ex.  avest.  kä-,  trängta  efter 
(o.  dyk).  —  Härjämte:  fsv.  portkuna 
(i  sammans.),  sköka,  o.  isl.  porlkona, 
till  port.  Got.  har  i  stället  kalkjö  (el. 
kalki  ?);  väl  lånord.    Jfr  under  sköka. 

hord,  1700-t.,  motsv.  da.,  ty.,  eng., 
fra.  hörde;  från  slav.  språk;  egentl. 
tatariskt  med  betyd.:  läger. 

horisont,  1573:  horizontc,  1623,  1624 
osv.  ==  ty.  horizont,  ytterst  av  grek. 
(h)orizön  (genit.  -onios),  part.  pr.  av 
(h)orizö,  begränsar,  till  (h)öros,  gräns. 

horn  —  fsv.,  isl.,  da.,  fsax.,  fhty.,  t}'., 
eng.  horn,  got.  haurn,  urnord.  hörna 
ack.  sg.,  av  germ.  *hurna-  n.,  av  ie. 
stam  "krn-  i  lat.  cornu  (jfr  karneol, 
kornett),  sanskr.  cni-ga-,  horn,  grek. 
kärnos,  hornboskap;  jfr  de  besl.  hjort 
o.  ren  2.  —  Härtill  hörn  (se  d.  o.). 
—  Ha  ett  horn  i  sidan  till  ngn, 
motsv.  redan  i  G.  I:s  reg.  (med  prepos. 
på),  ävensom  i  da.  (til,  paa),  med  syft- 
ning på  den  stångande  oxen;  jfr  ty. 
einem  die  hörner  bicten  el.  zeigen. 

horoskop,  1708  =  ty.  osv.,  av  grek.  (/2)ö- 
rosköpion  (-elon)  n.,  till  (h)öra,  årstid, 
timma  (se  år),  o.  skopein  (se  spå). 

horribel,  ett  av  de  mänga  fra.  lån- 
ord, .  vars  bruk  alltmera  inskränkes, 
fra.  horrible,  av  lat.  horribilis,  ryslig, 
till  horrere,  rysa,  jfr  horror,  rysning 
(  >>  fra.  horreur  >>  sv.  ho  r rör). 

horsgök,  enkel  beckasin,  1600-t.: 
hors(se)-gök,  motsv.  gottl.  russgauk,  isl. 
hrossagaukr,    da.    horsegeg;    till  fsv. 


horst 


243 


hov 


hors,  häst  =  isl.  hross,  ty.  ross  osv. 
(se  russ  o.  valross);  liksom  t.  ex. 
sv.  dial.  märrgök,  da  dial.  hingstefugl 
syftande  på  fogelns  gnäggande  läte  (vä- 
sentl.  åstadkommet  genom  dallring  av 
stjärtpennorna).  I  en  del  andra  be- 
nämningar jämföres  getens  bräkande, 
t.  ex.  sv.  dial.  himmelsget,  vårget,  fra. 
chévre  céleste,  ags.  hceferblcéte  (till  germ. 
*hafra-,  bock,  jfr  under  havre,  o.  ags. 
blcétan,  bräka).  Jfr  även  sv.  dial.  kväll- 
gimra,  till  gimra,  ungt  får  som  ej  lam- 
mat, motsv.  no.  gimber,  ung  sugga, 
besl.  med  grek.  khimoira,  get;  egentl.: 
vintergammal,  besl.  med  grek.  kheimon, 
lat.  hiems,  vinter;  se  under  (det  ej  besl.) 
gum  se. 

horst,  geol.,  1 890,  från  ty.  = ;  egentl.  = 
ty.  horst,  busksnår,  sand-  el.  jordhög, 
bildad  av  vatten,  rovfågelsnäste  m,  m., 
mhty.  hnrst,  ags.  lujrst  (eng.  hurst), 
skog  m.  m.;  säkerl.  med  grundbetyd.: 
skrovlig(het)  o.  dyl.,  besl.  med  isl.  herstr, 
skrovlig,  fslav.  sruchiiku,  skrovlig,  ry. 
sersti,  ull,  krusigt  hår;  osv.;  till  en  ie. 
rot  kers;  se  H.  Petersson  Balt.  u.  slav. 
Wortstud.  s.  39  o.  jfr  under  hår. 

hortensia,  1835  =  fra.,  uppkallad  efter 
en  fransk  kvinna,  fru  Hortense  Lepaute 
(1700-t.).  Jfr  liknande  ursprung  för  be- 
g  o  n  i  a,  dahlia,  f  u  c  h  s  i  a,  k  a  m  e  1  i  a, 
magnolia. 

hos  ==  fsv.,  da.;  svagtonig  form  till 
hus;  jfr  fsv.  i  hoss,  invid,  i  närheten, 
1  gg.  Samma  betyd. -utveckl.  i  fra.  chez, 
hos  =  lat.  casa,  hus.  —  Isl.  hjd,  no. 
hjaa,  hos,  höra  till  hjon. 

[ho sa,  fsv.,  ä.  nsv.,  strumpa,  benklä- 
der, se  byxa  o.  hus.] 

hospital,  i  ä.  sv.:  vårdanstalt  för 
fattiga,  lytta  o.  sjuka  =  ty.,  egentl. 
neutr.  till  lat.  hospitälis,  gästfri,  till 
hospcs  (gen.  -itis),  gästvän,  av  'hosli- 
polis,  egentl.:  gästherre,  av  hosiis  (= 
gäst)  o.  polis,  motsv.  got.  hunda-faps, 
befälhavare  över  100  man.  —  Ett  äldre 
likbetyd,  ord  med  samma  källa  är  fsv. 
spital;  se  sp e täl sk ;  jfr  även  lasarett. 
Etymologiskt  identiskt  är  f.  ö.  hotell. 

hosta,  sbst.  =  fsv.,  av  ä.  *höste  m. 
=  isl.  hösti,  da.  hoste,  mlty.  höste,  fhty. 
huosto  (ty.  husten),  ags.  hwösta;  germ. 
*hwöstan-  =  ie.  *k"ästen-,  f-avledn.  till 


ie.  k"as-,  hosta,  i  sanskr.  kasate  vb, 
fslav.  kasili  m.,  litau.  köséfi  vb,  osv.  — 
Med  avs.  på  bildn.  jfr  klå  da.  —  Här- 
till: vb.  hosta  =  fsv.,  allm.  germ.  (ej 
i  got.X 

hostia,  från  mlat.  — ,  av  lat.  hostia, 
offerdjur,  offer,  jfr  hostire,  slå,  såra. 

hot  =  fsv.  =  isl.  höt  pl.,  jfr  got. 
hwöta  f.;  i  avljudsförh.  till  isl.  hvalr, 
snabb,  hvetja,  ägga  (se  vass  2),  alltså 
egentl.:  äggelse.  —  Avledn.:  hota  = 
fsv.  =  fno.  hota,  nybildning  för  el. 
växelform  till  hota  =  fsv.  =  ä.  da. 
hade,  got.  hwötjan;  det  senare  i  nsv. 
blott  om  hot  med  tillhygge  (i  betyd, 
'hota'  dock  kvar  i  Lag  1734  BB);  med 
biformen  hötta  efter  ipf.  hötte  (liksom 
slutta  efter  det  äldre  ipf.  slut  te).  Hit 
hör  även  hytta  (åt  ngn),  med  y  av  ö 
i  ipf.  hötte  till  hota;  jfr  fsv.  hgta  1  gg. 

hotchpotch,  1884,  särsk.  i  förb.  med 
soppa,  från  eng.  hodgepodge,  äldre: 
hodgepot,  från  fra.  hochepot,  till  hocher, 
skaka,  o.  pot  (se  pott,  potta);  efter 
mholl.  hutspot,  till  hutsen,  skaka,  o. 
pot,  gryta;  alltså  egentl.:  det  som  ska- 
kas om  el.  tillsamman  i  ett  kokkärl. 

hotell,  från  fra.  hotel,  av  ffra.  lioslel, 
till  lat.  hospitälis,  gästfri;  alltså  etymo- 
logiskt identiskt  med  hospital,  se  d.  o. 
—  Ordet  synes  i  sv.  uppträda  först  på 
1780-talet  o.  brukas  då  om  uti.  förh., 
dels  om  hotell  för  resande  o.  dels  om 
enskild  förnäm  byggnad. 

hottentott,  urspr.  ett  öknamn  som 
holländarna  gåvo  infödingarna  på  Go- 
dahoppsudden ;  enl.  somliga  på  grund 
av  dessas  för  deras  öron  stammande 
språk:  egentl.  hot  och  tot  (jfr  mholl. 
halercn  o.  holl.  tateren,  stamma);  kanske 
dock  med  betyd.:  slödder,  utan  denna 
bimening,  jfr  lty.  hoitch  und  tottch, 
pack  (Altenburg),   ty.  dial.  hollicht  ds. 

1  hov,  på  häst,  fsv.  höv(er)  =  isl. 
höfr,  da.  hov,  fsax.  höf,  ags.  höf  (eng. 
hoof),  fhty.  huof  (ty.  huf);  väl  besl. 
med  sanskr.  caphå-  ds. 

2.  hov,  måtta,  fsv.  höf  =  isl.  höf; 
jfr  lånordet  behov  o.  ags.  bchöf,  för- 
del (eng.  behoof);  snarast  till  germ. 
'hafjan  (~  häva)  =  lat.  capio,  tager, 
o.  närmast  utgående  från  betyd,  'av- 
passning'.  —  Avledn.:  hö  va  (se  d.  o.) 


hov 


244 


huk 


samt  fsv.  hövcliker,  passande,  ä.  nsv. 
höuelig  t.  ex.  Bib.  1541,  ett  annat  ord 
än  h  ö  v  1  i  g;  jfr  h  öf  t  2. 

3.  hov  (uttal:  håv),  fsv.  hof,  furstes 
boning  o.  hushållning  o.  dyl.,  =  da. 
hof,  frän  mlty.  hof  ds.  =  fsax.,  fhty., 
ty.,  ags.  hof  i  olika  betyd.:  gårdsområde, 
lantgård;  betyd,  'furstehov'  efter  fra. 
court.  —  Etymologiskt  identiskt  är  det 
inhemska  fsv.  *  hof,  som  uppträder  i  en 
mängd  ortnamn,  Hof  osv.,  dels  väl  i 
betyd,  'gård'  o.  dels  i  den  av  'gudahus' 
=  isl.  hof  n.  i  samma  betyd.  —  Möjl. 
egentl.:  upphöjning,  jfr  no.  hov  n.,  li- 
ten hög,  mhty.  hubel,  kulle,  samt  väl 
även  fsv.  hunipna,  svullna  —  da.  hovne; 
besl.  med  huv;  Meringer  IF  18:  267 
utgår  däremot  från  det  till  samma  ord- 
grupp hörande  san  skr.  kupa-,  grop, 
håla,  o.  ansätter  grundbetyd.:  'bostads- 
grop'. —  Jfr  hovera,  hoveri,  hyfsa, 
hövisk,  hövlig.  —  Sammans.  fsv. 
hofgardher,  herregård,  sätesgård,  kvar 
i  sydsv.  dial.  hogård  o.  t.  ex.  ortn. 
Ek  sjö  hof  gård  Smal.  =  isl.  höfgarör, 
slott,  berg,  fda.  hofgaard,  da.  hovgaard. 

hovera  —  fsv.,  öva  sig  i  riddarspel 
pråla,  jämte  da  hovere  från  mlty.  hové- 
rcn  =  ty.  hofieren;  avledn.  av  hov  3; 
alltså  egentl.:  uppträda  som  man  bru- 
kar vid  ett  hov.  I  ålderdomlig  anv. 
t.  ex.  i  Psalmb.  1095:  'Men  min  själ 
skal  nu  hofwera'. 

hoveri,  om  danska  o.  skånska  förh.: 
arbete  som  underlydande  bönder  hade 
att  lemna  till  brukandet  av  godsegarens 
jord  =  da.;  närmast  till  ett  verb 
motsv.  skån.  ho(v)a,  göra  dagsverke 
under  en  herrgård,  till  da.,  sydsv.  dial. 
hov  i  betyd,  'herrgård'  =  hov  3. 

Hubert,  mansn.,  se  Hugo. 

huckle,  t.  ex.  Bellman,  Weste  1807,  dia- 
lektord, utvecklat  av  fsv.  huvudhklcedhe. 

hud,  fsv.  hup  =  isl.  hud,  da.  hud, 
fsax.  hud,  fhty.  hut  (ty.  haut),  ags.  hijd 
(eng.  hide),  av  germ.  *hudi-  f.  =  ie. 
^kuti-,  motsv.  (med  avljud)  lat.  cutis  f., 
jfr  grek.  kgtos  n.,  fpreuss.  keuto;  till  ie. 
(s)kut,  betäcka,  jfr  grek.  skytos  n.,  hud, 
utvidgning  av  (s)ku,  se  hum,  skjul.  — 
Medan  sålunda  hud  urspr.  betecknat 
den  skyddande,  kvarsittande  huden,  sy- 
nes   däremot   skinn  äldst  ha  betytt 


'den  avflådda'  el.  dyl.  —  Hud  brukades 
förr  ofta  i  uttr.,  där  nu  skinn  använ- 
des, t.  ex.  hålla  någon  el.  sig  i  huden, 
Gustaf  II  Adolf  osv.,  sätla  till  huden  i 
betyd,  'släppa  till  skinnet'  osv.  —  Hud- 
flänga,  fsv.  hudhflcengia,  till  flänga  i 
betyd.  'flå'. 

hudik,  en  glad  h.,  1850-t.  (Uppsala); 
möjl.  från  mlty.  hudeken  (med  -en 
uppfattat  som  best.  art.),  egentl.:  liten 
hud,  jfr  ty.  eine  gule,  ehrliche  (osv.) 
haut  (förr  dock  i  dålig  bem.:  iible  haut), 
se  Noreen  V.  spr.  3:  258;  kanske  dock 
helt  enkelt  en  skämtsam  anv.  av  nam- 
net på  invånarna  i  Hudiksvall. 

Hudiksvall,  stadsn.,  möjl.  av  ett  Hu- 
vudvik  o.  vall;  jfr  Noreen  Spr.  stud. 
3:  90. 

hug,  ålderdomlig  poet.  form  för  håg 
(fsv.  hugher,  höghet);  se  d.  o.  —  Hug- 
skott, fsv.  hugskot,  ingivelse  =  isl.; 
jfr  fsv.  vb.  skiuta  i  hugh,  ingiva. 

hugga  =  fsv.,  av  ä.  *hgggwa  (runsv. 
haukua)  =  isl.  hgggva,  da.  hugge,  av 
urnord.  "haggwan  =  fsax.  hauwan, 
fhty.  houwan  (ty.  hauen),  ags.  héawan 
(eng.  hew);  av  germ.  *  hauwan,  jfr  fslav. 
kovali,  hugga,  smida,  litau.  kauti;  med 
(/-avledn.  i  lat.  cudo,  slår.  —  Härav 
hugg,  fsv.  hug  =  isl.  hpgg  n.,  jfr 
mlty.  hauw  m.  osv. 

hugna,  fsv.  hug(h)na  =  isl.  hugna, 
behaga;  avledn.  av  hug  (el.  n-stammen 
fsv.  hughi).  —  Härtill:  hugnad,  fsv. 
hng(h)naper;  motsv.  i  da.,  no. 

Hugo,  mansn.,  från  ty.  — ,  av  fhty. 
Hugo,  kortnamn  till  mansnamnen  på 
Hug-  (samma  ord  som  sv.  håg),  t.  ex. 
Hugibcrt,  nu  Hubert  (sammansatt  med 
ett  adj.  bjärt  liksom  t.  ex.  Her(i)bert, 
Robert).    Jfr  Höpken. 

huj,  interj.,  Bib.  1541.  —  Som  sbst.: 
i  en  el.  ett  huj,  jfr  fsv.  medh  enom 
hyij  Ansg.,  ä.  nsv.  medh  en  huy  1555, 
motsv.  i  da.,  lty.,  ty,  (in  einem  hui); 
i  ä.  nsv.  även:  uthi  en  hoy  1026,  ännu 
Weste  1807:  i  en  hoj.  —  I  sv.  väl  lån 
från  da.  el.  lty. 

huk,  i  brädspel,  Bellman:  brickan  i 
huken,  egentl.:  hörn  (jfr  likbetyd.  fra. 
coin),  från  lty.  huk,  hörn,  biform  till 
hök,  hörn  =  ags.  höc,  hake,  krok  (eng. 
hook);  i  avljudsförh.  till  hake.  —  Samma 


huka 


245 


hult 


ord  för  'hörn'  ingår  även  i  skeppsbyggeri- 
termen  hu  k  plan  ka. 

huka,  y.  fsv.  huka  blott  i  betyd.:  mångla 
(se  hök  are),  i  modern  betyd.:  Verelius 
1681  =  isl.  huka,  da.  huge,  mlty.  huken, 
fhty.  huchan;  jfr,  med  annat  bildnings- 
sätt,  ty.  hocken  (m.  m.);  i  avljudsförh. 
till  isl.  heijkjask,  huka  sig,  hokinn  part. 
pf.,  böjd;  snarast  till  ie.  kug,  vara  böjd 
el.  välvd,  i  lit.  kugis,  stor  hop  (med 
samma  betyd. -utveckl.  som  hop);  jfr 
varianten  kuk  i  serb.  cucati,  huka,  sanskr. 
kucali,  kröka  ihop  sig,  o.  hög. 

huld,  fsv.  hulder  (hull-)  =  isl.  hollr, 
da.  huld,  got.  hulps,  fsax.,  fhty.,  ty.,  ags. 
hold,  av  germ.  ^hulpa-;  väl  i  avljuds- 
förh. till  adj.  *halpa-,  sluttande,  i  sv. 
dial.  hall  osv.  (se  h  al  lon,  h  eller,  hä  1  la); 
alltså  egentl.:  böjd  el.  benägen  för;  jfr 
betyd. -analogier  under  böja.  — Huld, 
sbst.,  från  t}r.  huld,  av  fhty.  huldi  f., 
m-bildning  till  adj.  —  Avledn.:  hylla, 
fsv.  =,  göra  bevågen,  hylla  ==  isl.  (ipf. 
-It-;  så  väl  urspr.  också  i  fsv.),  motsv. 
mlty.,  mhty.  hulden,  av  germ.  *hulpian. 
Betyd,  'hylla',  som  ej  finns  i  isl.,  kanske 
efter  da.  lujlde  el.  mlty.  hulden. 

huldra,  ungef.  'älva',  Afzelius  Sagoh.: 
en  god  Huldra;  ungt  lån  från  da. -no. 
huldre,  till  no.  huld(cr)  f.,  urspr.  med 
r  som  nominativmärke  =  isl.  Huldr, 
namn  på  en  trollkvinna  (i  Huldarsaga); 
av  germ.  *huldi-,  fem.  till  ett  part. 
*hulda-  till  *  helan,  gömma,  dölja,  jfr 
lat.  oc-cultus,  dold,  grek.  gudinnenam- 
net Kalypsö  osv.  (se  hölja).  Hit  höra 
bl.  a.  även  da.  hgldemor,  som  senare 
satts  i  förb.  med  trädnamnet  hgld,  flä- 
der, o.  isl.  huldarhgtlr,  hatt  som  för- 
länar osynlighet.  —  Fhty.  holda,  ty. 
frau  Holle,  ett  övernaturligt  kvinnovä- 
sen, innehåller  däremot  adj.  huld;  jfr 
got.  unhulpa  m.,  -ö  f.,  demon. 

hull,  fsv.  huld,  kött  på  kroppen  = 
isl.  hold  ds.,  da.  huld  i  vissa  uttr.,  ags. 
hold,  om  död  kropp;  av  germ  *hulöa- 
n.  =  ie.  *klto-,  jfr  sanskr.  kala-  (av 
*kalt-),  lik,  part.  pf.  till  ie.  kel,  slå,  i 
t.  ex.  litau.  kaliu,  slår,  grek.  kolos, 
stympad  (se  halt),  osv.;  jfr  även  fir. 
colinn,  kött;  alltså  urspr.:  ihjälslagen 
kropp. 

huller  om  buller,  t.  ex,  Lind  1749, 


Spegel  1712  s.  196:  huller  buller,  jämte 
da.  huller  til  hulter  efter  lty.  huller  de 
buller,  motsv.  ty.  holter  (die)  polter;  till 
mlty.  bulder  (se  buller),  resp.  ty.  pol- 
tern,  bullra,  medan  huller  får  betraktas 
som  ett  rimord  utan  egentlig  betyd.; 
jfr  eng.  hurlg-burhj  ds.  —  Sv.  om  beror 
väl  på  inverkan  från  t.  ex.  ä.  (n)sv.  o. 
sv.  dial.  hult  om  bult  o.  1670,  humnicl 
om  dummel  el.  himmel  (jfr  Weste  1807) 
el.  (i  sv.  dial.)  drummel,  jfr  da.  hurlnm- 
hei  o.  no.  huml-i-duml  el.  huml  aa 
duml.  Ett  annat  uttryck  är  ä.  nsv. 
holl  över  boll  1614,  jfr  lty.  hol  over  bol.  — 
Av  annan  typ:  ä.  sv.  rips  raps  Möller 
1755. 

hulling,  jfr  P.  Brahe  Kr.  s.  48:  hul- 
langere,  hullingarna,  Schroderus:  hul- 
lung,  ännu  1834,  Columbus:  hulling, 
Lind  1749:  hull-unge,  dessutom:  hulung, 
lujlling,  holl(n)ing  o.  hulning;  sv.  dial. 
huldunge  Gottl.,  hulding  Nuckö.  Säker- 
ligen från  början  en  sammansättning, 
antagligen  av  hull,  kött,  o.  ett  sbst. 
motsv.  isl.  angi,  fsax.  ango  osv.,  gadd, 
tagg  (jfr  hullangere  ovan  o.  se  ängel  1, 
metkrok).     Härför   talar   bl.   a.  också 

i  dalm.  * huldiånge  (anfört  av  Noreen  Sv. 

I  lm.  IV.  2:  80)  till  sv  dial.  tånge,  spets 
=  isl.  tangi.     Jfr  Tamra  Etym.  ordb. 

hult,  numera  nästan  blott  i  poesi  o. 
dial.  samt  i  ortnamn  såsom  H  ul  t,  H  ulta, 

!  Älmhult,  men  förtjänt  att  allmännare 
användas;  ä.  nsv.  även  hållt,  fsv.  hult, 
holl,  liten  skog,  skogsdunge,  lund  ==  isl. 
holt,  stengrund,  ofta  trädbevuxen,  fsax. 
holl,  lund,  ved,  fhty.,  ty.  holz,  ags.  holt 
ds.  (eng.  holt),  av  germ.  *  hult  a-  n.  = 
ie.  *kldo-  i  grek.  klädas  m.,  gren;  jfr 
fslav.  kläda,  bjälke  (av  "koldo-),  även- 
som ir.  caill,  skog  (av  *kald-).  Vanl. 
fört  till  en  ie.  rot  keld,  klyva,  slå,  besl. 
med  lat.  clädes,  nederlag  in.  m.,  grek. 
kladarös,  bräcklig,  en  utvidgning  av  ro- 
ten i  litau.  kålti,  slå,  smida,  osv.;  i  så 
fall  egentl.:  avhugget  trästycke  (jfr  hull); 
dock  osäkert.  —  Den  cr-omljudda  bifor- 
men  holl  (hålt)  ingår  i  de  sv.  ortn. 
Hålt,  Håltane.  —  I  betyd,  'trä'  i  vissa 
sammans.  såsom  rundhult  är  ordet 
lånat  från  lty.  —  Tv.  holz  ingår  i  fa- 
miljen. Breitholtz  o.  i  pockenhol  ts. 
—  Jfr  även  Hojs  t,  Ho  ls  te  in. 


hum 


246 


hund 


hum  i  ha  el.  tå  hum  om,  närmast 
;iv  a.  nsv.  humn  ds.,  som  väl  får  be- 
traktas som  best.  f.  till  el.  en  aiialogisk 
ombildning  av  fsv.  humi  m.,  dunkel 
föreställning;  besl.  med  no.  hume,  mör- 
ker, o.  isl.  hum  n.,  skymning;  m-avled- 
n ingår  till  den  ie.  roten  ku,  betäcka,  i 
t.  ex.  hud;  växl.  med  sku  i  skum, 
skjul  osv. 

human,  1658  av  lat.  humänus,  möjl.  till 
humus,  jord,  o.  homo,  människa  (jfr 
1  om  ber;  urbesl.  med  -gum  me  i  brud- 
gum me);  u  i  det  lat.  ordet  är  dock 
dunkelt. 

humbug,  Almqvist  o.  1855,  Backman 
Pickw.  1870,  från  eng.  humbug  (o.  1750), 
som  äldst  betydde  'puts,  skämt';  osäkra 
tolkningar;  jfr  (?)  bug,  fågelskrämma, 
spöke  o.  dyl. 

humla,  fsv.  humbla  (även:  gräshoppa) 
=  no.  humla,  da.  humle,  av  germ. 
"humlön-,  avledn.  av  germ.  'humla-  i 
ä.  nsv.  hummel(humbel)  =  m\ty.hummel, 
fhty.  humbal  m.  (ty.  hummel  i.),  jfr 
eng.  humble-bee;  besl.  med  fslav.  *cimeli 
(polska  czmiel),  av  en  ie.  rot  km,  ljud- 
härmande;  jfr  ty.  hummen,  surra;  alltså 
av  samma  slags  ursprung  som  insekt- 
namnen bi,  broms  o.  mygg.  —  I  ä. 
nsv.  synes  den  starka  formen  vara  ena- 
rådande  (ännu  hos  Lind).  Den  svaga 
formen  hum(b)la  t.  ex.  Swedberg  1719. 
—  Om  dial.  möhumla  se  under  mjöd. 

humle  =  fsv.,  da.  ==  fno.  humli;  jfr 
ags.  hymele;  säkerligen  ett  urgammalt 
lån  från  slavernas  chmeli  (av  "cKuméli), 
vilket  självt  kommit  från  Östern,  där 
motsvarigheter  finnas  i  östasiat.,  turko- 
tatar, o.  östfinska  språk.  Lånet  stod  i 
samband  med  införandet  av  humleod- 
lingen. De  västgerm.  språken  ha  ett 
inhemskt  uttryck:  *hoppan-  i  ty.  hopfen 
osv.,  besl.  med  ty.  dial.  hupp,  tofs  (efter 
humlekottarna);  själva  växten  är  hos 
germanerna  inhemsk. 

hummer,  1639,  1642:  humer,  jfr  humor 
1609,  motsv.  isl.  humarr,  da.,  lty.,  ty. 
hummer.  Det  sv.  ordet  är  att  döma  av 
sitt  -e-  snarast  lån  från  ty.,  där  det 
dock  är  sent  uppvisat.  Den  yttersta 
källan  (liksom  för  fra.  homard)  är  säkerl. 
det  västnord.  humarr,  som  synes  vara 
urbesl.  med  grek.  kåm(m)aros,  ett  slags 


kräfta,  som  kunde  tänkas  höra  till  roten 
kam,  betäcka  (se  himmel);  alltså:  välvt, 
övertäckt  djur.  En  avljudsform  är 
sannol.  ags.  hazfer,  krabba  (eng.  dial. 
heaver  m.  m.),  av  *htébr,  av  västgerm. 
*hamr,  av  germ.  "hamaraz  (Pogatscher). 

—  Eng.  har  i  stället  lobsler,  av  ags.  lop- 
peslre,  av  lat.  lopostra,  biform  till  löcusta. 

humor,  egentl.  från  lat.  humor,  vätska, 
begagnat  av  engelska  läkare  om  kroppens 
vätskor,  av  vilkas  inbördes  förhållande 
de  fyra  temperamenten  bestämdes; 
härav:  lynne,  sinnelag;  se  humör  (jfr: 
'vara  vid  goda,  dåliga  vätskor');  o.  seder- 
mera även  (under  Shaksperes  tid)  om 
de  lustiga  infall,  som  leda  sitt  ursprung 
från  sinnelaget.  —  I  betyd,  'lynne,  sinne- 
lag': 1630-t.,  A.  Oxenstierna  1644: 'folkedt 
i  god  humor'  (såsom  han  har  favör  för 
favör,  honor  för  honnör  osv.).  — 
Galgh  urnor,  från  t}',  galgenhumor, 
egentl.  om  den  dömdes  känslor  i  el. 
under  galgen. 

humör,  1638,  från  fra.  humeur,  från  eng. 
humour,  från  lat.  humor,  vätska;  se  föreg. 

hund,  fsv.  hunder  =  isl.  hundr,  got. 
hunds  osv.  (eng.  hound  blott  om  jakt- 
hundar); allm.  germ.,  av  *hunda-,  = 
ie.  *kun-lö-,  rf-avledn.  av  ett  urgammalt 
ieur.  ord  för  vårt  äldsta  husdjur:  ie. 
kuon-,  kun-  i  grek.  kyön  (genit.  kynös), 
sanskr.  cvä  (genit.  eunäs),  samt  i  armen., 
fir.  o.  litau.;  lat.  canis  hör  även  hit, 
men  är  till  sin  form  dunkelt  (kanske 
med  analogiskt  inkommet  a).  —  Samma 
avledn.  som  i  germ.  spr.,  men  annat 
avljudsstadium  föreligger  i  armen,  skund. 

—  H  undfått,  se  fatt  1.  —  Hundfila, 
1796,  Weste  1807,  ombildning  av  sv. 
dial.  hundfgla,  till  vb.  fyla,  banna, 
snäsa,  avledn.  av  ful;  jfr  sv.  dial.  hund- 
ful,  oförskämd.  —  Hundkäx  jämte 
-k ax,  umbellaterna  Anthriscus  o.  Cha?ro- 
phyllum,  1587:  hundakex,  I.  Erici 
1642:  hundakax,  motsv.  no.  hundkjeks, 
ä.  da.  hundekjaks  (o.  1577,  delvis  även 
om  andra  växter);  i  sv.  dial.  även  käx, 
kax  som  enkla  ord.  Av  omtvistad  här- 
ledning. Jfr  eng.  kex,  ihålig  stängel, 
Gonium;  sannol.  lån  från  nord.  spr.; 
kelt.  cecys  kommer  från  eng.  Se  f.  ö. 
Ekwall  Shaksp.  vocabulary  1:  84  n.  5.  — 
Hundloka,  se  loka  1. 


hundra 


247 


hurra 


hundra,  ä.  nsv.  även  hundred,  av 
fsv.  hundrap  n.,  ofta  som  adj.;  jämte 
hundrade,  av  fsv.  hund  ropa,  egen  ti. 
gen.  pl.  (kvar  bl.  a.  i  århundrade); 
motsv.  isl.  hundrad.  n.,  da.  hundred, 
fsax.  hunderod,  fhty.,  tv.  hundert,  ags., 
eng.  hundred;  av  germ.  *hunda-,  hundra, 
i  got.  o,  västgerm.  hund,  o.  *rapa-,  tal, 
jfr  got.  rapjö,  räkenskap,  tal  =  fhty. 
redia  (ty.  rede),  tal,  motsv.  lat.  ratio, 
beräkning,  förnuft  (se  reson),  till  reor, 
beräknar  (möjl.  besl.  med  råd).  — 
Germ.  "hunda-,  100  =  ie.  *Å-/ifo-(-m/-)ilat. 
eenlum,  grek.  (h)ekatön,  sanskr.  cata- 
n.  samt  i  fir.,  fslav.  o.  litau.;  alltså  ett 
urindoeur.  räkneord.  —  Ordet  ingår 
i  fsv.  'hund,  blindare,  härad  (egentl.: 
skara  på  100  el.  120  män  el.  familjer 
el.  snarare:  100  fattat  som  obestämt 
antal)  i  t.  ex.  Lagun  da  (se  under 
lag  1)  o.  namnen  på  de  uppländska  folk- 
landen  Fiasdhrundaland,  Aitundaland, 
o.  Tiundaland  m.  fl.,  möjl.  även  i  fin- 
ska lånordet  Satakunia,  som  enl.  Kar- 
sten är  en  tavtologisk  bildning:  fin. 
sata,  100,  från  ariska  spr.  Avledn. 
hundare,  härad  (snarast  lån  från  syd- 
germ.),  uppträder  i  en  del  uppländska 
härads-  o.  sockennamn,  ss.  Lång-, 
N  ä r d i n g-,  S j u-  (dvs.  'sjö-'),  Sämming-, 
Ärlinghundra. 

hundsfott,  okvädinsord,  1609  (plur. 
-er),  1631  (nom.  sg.  -er),  på  1600-t.  be- 
tecknat som  ett  mycket  'ohöviskt'  ord, 
från  lt}'.,  ty.  hundsfott,  egentl.  'cunnus 
canis',  till  ty.  dial.  foit,  vulva  =  isl. 
fuÖ  osv.;  se  närmare  futtig.  I  ty. 
under  16-  o.  1700-t.  som  okvädinsord 
ofta  eufemistiskt  skrivet  Hundsf.  el. 
Hundsetc.  Schulz  ZfdW  10:  131.  —  I 
y.  tid  även:  baksits  på  släde,  t.  ex. 
Weste  1807. 

hunger  =  fsv.,  da.  =  flty.,  fhty. 
hungar  (ty.  hunger),  ags.  hungor  (eng. 
hunger)  ~  got.  huhrus;  av  germ.  'hungra-, 
*hunhru-  =  ie.  *knkru-  (-a),  besl.  med 
grek.  kénkei,  hungrar,  kdnkanos,  torr, 
polykankés,  mycket  brännande;  väl 
även  med  isl.  hå,  plåga  (av  'hanhan), 
o.  litau.  kertkti,  göra  ont.  Med  avs.  på 
betyd. -växlingen  'bränna'  ~  'hungra'  jfr 
svälta  o.  ex.  hos  H.  Petersson  Ar.  u. 
arm,  stud.  s.  43  f. 


Hunneberg  Vgtl.,  fsv.  Hundab(i)cergh, 
jfr  Hundeberg  i  Sunnerbo  hd  Smål., 
Hunnekulla,  fsv.  Hundakulle,  Vgtl., 
osv.;  kanske  till  geni  t.  plur.  av  hund; 
el.  också,  enl.  förf.  Sjön.  1:  239,  åtm. 
i  vissa  fall,  till  ett  urgammalt  berg- 
namn *Hunde,  rotbesl.  med  fsv.  hun, 
takås,  isl.  hunn,  mastspets,  kymr.  cwn, 
höjd;  jfr  (?)  grek.  bergn.  Kijnihos;  i 
avljudsförh.  till  ie.  * kuendho-  i  fir.  cend, 
bret.  penn,  huvud,  spets  (jfr  bergn. 
Penninerna  i  n.  Engl.). 

hunner,  asiatiskt  nomadfolk,  bekant 
i  Europa  från  300 — 400-t.  e.  Kr.,  motsv. 
ty.  hunner  osv.,  långt  före  Kr.  av  ki- 
neserna kallade  hiung  nu,  jfr  sanskr. 
huna,  grek.  unoi,  m.  m.,  flity.  hun.  På 
germ.  botten  har  detta  sammanfallit  el. 
förväxlats  med  ett  inhemskt  germ.  ord, 
hun-,  i  t.  ex.  ty.  ortnamn  ss.  Hiinfeld 
o.  personnamn  ss.  Humboldt  (fhty. 
Hunbolt)  samt  lånorden  isl.  hunar  (i 
den  poet.  Eddan  om  både  franker  o. 
hunner),  fsv.  hunar -{om  invånarna  i 
'Hunaland'),  vilket  antagl.  är  ett  germ. 
folkstamsnamn,  som  i  mhty.  fått  bety- 
delse 'jätte'  och  vars  härledning  är 
omstridd;  se  t.  ex.  Bråte  ZfdW  12:  108 
f.  o.  där  anförd  litt. 

hunsa,  Försök  att  tourmatta  på  opi- 
nionen s.  4  (1819),  C.  F.  Dahlgren  1828 
(hundsa);  från  1  ty.,  ty.  hunzen,  avledn. 
av  hund;  alltså:  behandla  som  en  hund. 

1.  hurra  i  uttr.  så  att  det  hurrar 
efter,  i  ä.  nsv.  (Columbus  1674,  Se- 
renius  1741)  o.  dial.:  hastigt  svänga, 
virvla  =  isl.  hurra,  ä.  ty.  hurren;  jfr 
eng.  hurry,  skynda;  imitativt.  —  Gå 
som  en  hurr  Blanche  el.  i  en  (el.) 
ett  hurr,  av  likn.  upprinnelse,  jfr  ty. 
interj.  hurr,  som  betecknar  surrande  el. 
hastig  rörelse  (jfr  följ.).  —  Hit  hör 
även  kaffehurra,  skämts,  om  kaffe- 
panna, bildat  till  vb.  hurra  som  mjölk- 
su  r  ra  till  vb.  s  u  r  r  a. 

2.  hurra,  ropa  burra,  jfr  ty.  hurra- 
hen.  Väl  efter  interj.  hurra,  förräven: 
hurra  Bellman  ('psalmen  var  hurra' 
Fredm.  s.  nr  24;  jämte  hurra),  Weste 
o.  ännu  o.  1830;  från  ty.  hurrah,  möjl. 
—  mhty.  interj.  hund,  betecknande 
hastig  rörelse  o.  kanske  imper.  till  vb. 
hurren  (se  föreg.)  med  tillagt  d, 


hurtig 


248 


hustru 


hurtig,  äldst:  hurtige  karlar  o.  dyl. 
t.  ex.  1618,  förr  även:  snäll,  hygglig; 
=  da.,  från  ty.  hurtig,  av  mht}'.  Juirtec; 
avledn.  av  mhty.,  mlty.  hurte,  stöt,  från 
ffra.  hurt  (fra.  heurf),  jfr  hurter  (fra. 
heurter),  stöta;  möjl.  keltiskt. 

huru,  hur  =  fsv.  jämte  horo,  lwaro 
m.  m.;  utvecklat  i  svagtonig  ställning 
ur  hvaru  =  fda.  hvaru  (da.  hvor,  som 
dock  delvis  har  annat  ursprung);  till 
stammen  i  fsv.  huar.  vilken  (av  flera 
än  två)  =  isl.  hverr,  got.  hvarjis  osv., 
jfr  var  i  betyd,  varest;  i  övrigt  dunkelt; 
möjl.  av  * hvar(n)veg  >  *hvarug  >  hvaru, 
liksom  *hvarsveg  >  'hvarsug  >  fsv. 
husu,  jfr  isl.  hoersu(g);  alltså  till  väg  i 
betyd,  'sätt':  på  vilket  sätt.  —  Ehuru, 
egentl.  som  i  ä.  nsv.  o.  fsv.  'huru  än', 
till  e-  i  evad,  eho  o.  huru. 

hus  =  fsv.,  da.  —  isl.  hus,  got.,  flty., 
flity.  hus  (ty.  hans),  ags.  hus  (eng. 
house),  av  germ.  *husa-,  varifrån  fslav. 
chyzu;  flertydigt.  Snarast  med  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  181  f.  i  avljudsförh. 
till  ags.  hosa,  skida,  ty.  dial.  hose,  hylsa, 
skida,  fsv.,  isl.  hosa,  benbeklädnad  (se 
byxa),  av  germ.  "husön,  o.  till  hös 
(av  germ.  *hausa-).  Enl.  andra  av  ie. 
*kudh-so-  till  roten  keudh,  betäcka, 
dölja,  i  grek.  kévthö  (jfr  hydda)  el. 
till  litau.  kulis,  stall,  osv.  (besl.  med 
hud).  I  alla  tre  fallen  med  grundbetyd, 
'betäckning'  el.  dyl.  Se  även  hytta.  — 
En  indoeur.  beteckning  för  hus  företrä- 
des av  lat.  domus  (genit.  -us),  grek. 
dömos,  sanskr.  ddma-,  fslav.  domu,  jfr 
grek.  doma,  urbesl.  med  timmer.  I 
grek.  oTkos  =  sanskr.  vecd-  är  väl  betyd, 
hus  sekundär.  Jfr  även  under  bod.  — 
Hus  i  betyd,  'avträde'  beror  antingen 
på  ellips  av  det  gamla  hemlighus,  hem- 
melhus  osv.  (se  dass)  el.  på  lån  från 
ty.  Jfr  det  från  lty.  lånade  likabety- 
dande  dimin.  y.  fsv.  hysikke  ävensom 
hysken  i  Hgskengatan  Kalmar  1400-t., 
motsv.  da.  Hyskenslrwde  Khamn.  Om 
sv.  dial.  gå  på  tusel  Ogtl.,  av  åt  huset 
med  senare  tillagt  på,  se  under  på. 
Ett  likbetyd,  ord  är  ä.  nsv.  ganthus, 
till  gant,  gyckel  (se  jänta).  —  I  en  del 
ortn.,  såsom  Glimm ingehus.  Malmö- 
hus, Örby  hus,  ingår  den  fsv.  o.  fda. 
betyd,  'slott,  fäste'.   —  Husgeråd  — 


da.  husgeraad,  frän  lty.  husgerät,  av 
ett  ord,  med  pref.  ge-,  motsv.  råd 
med  samma  betyd,  som  i  förråd.  — 
Hushålla,  t.  ex.  1582.  Med  avs.  på 
betyd, -utvecklingen  till  'spara'  se  eko- 
nomi. —  Huskors,  om  besvärliga 
hustrur,  t.  ex.  hos  Gjörwell  1792  (i  brev), 
jfr  ty.  hauskreuz,  fra.  croix  domestique. 

Husaby,  Husby,  till  hus  o.  by;  de 
flesta  äldst  tillhörande  Uppsala  öd  o. 
tjänande  som  förvaltningsgårdar  o.  som 
bostäderåt  kungliga  ombudsmän  el.  'bry- 
tar'.  Se  Schiick  Uppsala  öd  (lul4)  o. 
förf.  Ortn.  på  -by  s.  128  f. 

husar,  C.  Gyllenhielm  o.  1640:  husar- 
rer  (om  fientliga  trupper);  1687  om  till 
den  svenska  arméen  hörande  trupper; 
från  ty.  =,  från  ungerska  huszdr,  sannol. 
en  biform  till  serb.  gusar,  rövare,  o. 
ital.  corsare,  se  korsar. 

husbloss,  ä.  husbiås  1618,  enstaka: 
-blåsa  —  da.  lumblas;  från  lty.  husen- 
blase  —  ty.  hausenblase,  till  fhty.  huso, 
stör,  Accipenser  huso  (ty.  hausen),  o. 
blase  (=  sbst.  blåsa);  alltså:  störens 
simblåsa,  av  vilken  limmet  beredes. 
Fhty.  huso  är  besl.  med  hös  o.  sj7ftar 
väl  på  kroppens  el.  huvudets  bensköl- 
dar. —  Den  nuv.  korta  vokalen  beror 
på  dess  ställning  i  senare  sammans. -led. 

—  En  likbetyd,  bildning  är  ä.  nsv. 
husbladt,  från  ett  mlty.  ord  motsv.  boll. 
huisblad ;  jfr  ty.  hausenblatter,  till  blatter, 
blåsa;  Sahlgren  Spr.  o.  st.  16:  133  f. 

Husbyfjöl,  se  fjöl. 

husera,  Joh.  Baner  1626:  att  Tillij 
gruveligen  huseiar(\  Mark  Brandenburg), 
motsv.  i  da.,  från  lty.  huséreti  =  ty. 
hausieren,  avledn.  av  hus. 

hustru  =  fsv.,  da.,  från  fsv.  husfru(a), 
vars  f  fallit  mellan  s  o.  r,  varvid  t  in- 
skjut its  (jfr  Astrid  o.  ström),  från 
mlty.  husvrowe;  jfr  (med  ny  anslutning 
till  fru)  sv.  husfru  i  mera  inskränkt 
betyd.  1  fsv.  finns  även  ett  ljudlagsen- 
ligt  utvecklat  hustro,  vanlig  form  i  ä. 
nsv.,  folketymologiskt  anslutet  till  tro. 

—  Den  inhemska  formen  är  fsv.  hus- 
fröa  (=  isl.  husfreyja)  o.  huströ  (se 
Freja).  —  Den  maskulina  motsvarig- 
heten husbonde  har  nu  mist  sin 
betyd,   'äkta   man',  som   lever  kvar  i 

i  Bib.  1541;  jfr  eng.  husband  (från  nord.). 


hut 


249 


huvudbry 


hut,  interj.,  i  å  hut  1659,  i  sht  i  ä. 
tid  ofta,  liksom  i  no.,  till  hundar,  o. 
1645;  därjämte  som  sbst.  i  t.  ex.  veta 
hut,  icke  sällan  i  S.  Brascks  komedier 
(1640-t.),  1658  osv.;  möjl.  primärbild- 
ning el.  kanske  med  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  188  av  vb.  huta. 

huta,  1625  (möjl.  i  betyd,  skrika), 
nu  vanl.  med  åt,  t.  ex.  1 739,  förr  även 
med  ut  el.  opp  el.  träns.;  1639  dess- 
utom med  dat.  (huta  enom);  i  ä.  tid, 
liksom  interj.  hut,  ofta  med  avs.  på 
hundar,  t.  ex.  1730,  1732,  Bellman, 
1839,  motsv.  no.  huta,  hojta,  ropa  till 
en  hund,  hunsa;  av  Pipping  Gotl.  stud. 
s.  87  sammanställt  med  fgutn.  huti  (väl 
pres.  konj.),  ropar,  tillkallar;  jfr  nihty. 
huzen,  ropa,  egga.  Väl  dock  snarast 
av  interj.  hut.  Om  emellertid  ordet 
urspr.  har  den  allmännare  betyd,  av 
'skrika  o.  dyl.',  kunde  man  med  Pers- 
son Indog.  Wortf.  s.  187  f.  tänka  på 
sammanhang  med  grek.  kydäzö,  smä- 
dar, fslav.  kuditi,  skymfa,  fsax.,  fhty. 
hosc  (*  hutska-),  hån,  osv. 

huttia,  o.  1670,  Dalins  Arg.  m.  fl.  i 
betyd,  'bedraga'  ('låta  hutla  Ehr'), 
Spegel  1712  i  betyd,  'bry'  =  da.  hut  le, 
från  ett  ltyskt  vb  motsv.  östfris.  höte- 
len, holl.  hoetelen,  slarva,  fuska,  slå 
dank;  på  ett  el.  annat  sätt  samhörigt 
med  mlty.  hudelen,  ty.  hudeln  ds.;  dun- 
kelt. —  Ordet  brukades  i  ä.  tid  ofta 
träns.;  så  ännu  o.  185U. 

huttra,  Atterbom  LÖ  1827,  ej  hos 
Dalin  1850  =  no.  hutra;  ljudhärmande 
liksom  likhet.  It.  hudern,  iy.  dial.  huttern, 
sv.  o.  no.  hukkra,  Ity.  hubbern  osv. ;  jfr 
hu,  bl.  a.  som  uttryck  för  obehag  av 
köld  o.  dyl.  —  En  likartad  o.  likbety- 
dande  bildning  är  ä.  sv.  kullra,  t.  ex. 
O.  v.  Dalin  =  sv.  dial. 

huv,  fsv.  huvcr,  tak,  överbyggnad  på 
tak  =  isl.  hufr,  bog  å  fartyg,  no.  huv, 
takås,  bula  m.  m.,  da.  dial.:  lutande 
tak  m.  m.;  jfr  ags.  hijf,  bikupa;  besl. 
med  lat.  cupa,  tunna,  grek.  kype,  håla, 
sanskr.  kupa  (m.),  grop,  osv.;  jfr  under 
hov  3.  (irundbetyd.  är  alltså:  rund- 
ning,  värvning  (av  konkav  el.  konvex 
art;  en  vanlig  bctyd.-växling,  se  t.  ex. 
dal,  kub  b,  kula,  kupa).  —  Jfr  följ. 

huva  ==  fsv.  =  isl.  hufa,  cla.  huc,  fsax. 


huva,  fhty.  hiiba  (ty.  haube),  ags.  hiife;  i 
isl.  även:  kyrktak  o.  i  fhty.  bl.  a.:  kupol; 
av  germ.  *hubön-,  avledn.  av  *huba-  i 
huv.  —  Förr  även  om  manlig  huvud- 
bonad; jfr  fsv.  'gaff  honum  .  .  enahufwo'; 
se  även  pic kelhuva. 

huvud,  fsv.  huvup,  hovup,  huvup, 
hövip  (i  hö  vi  ds  man),  hö  fp-  =  fgutn. 
hafup  (från  synkop.  kas.  hafp,  av  "haufp-), 
isl.  hpfuÖ,  haufuö,  got.  haubip,  fsax. 
höbid,  fhty.  houbit  (ty.  haupt),  ags. 
héafod  o.  hafud-  (eng.  head);  säkerl. 
alla  från  germ.  * haubuda-,  * haubida-, 
av  ie.  *kauput-,  -it.  Med  den  germ. 
grundformen  stämmer  ej  lat.  caput  o. 
sanskr.  kapucchalam  (av  *kaput-),  hår 
på  bakhuvudet;  jfr  lat.  capillus,  huvud- 
hår, o.  ags.  hafola,  huvud.  Sannol.  beror 
det  germ.  ordet  på  en  sammanblandning 
med  en  annan  stam,  jfr  litau.  kaupas, 
hög,  o.  huva.  Ieur.  *kaput-,  huvud,  hör 
sannol.  samman  med  sanskr.  kapålam, 
skål,  huvudskål,  lat.  capedo,  dryckesskål, 
o.  fhty.  hafan,  kruka;  med  samma  be- 
tyd.-övergång  som  lat.  testa,  skål  >  fra. 
tete,  huvud,  sv.  kopp  o.  ty.  kopf,  huvud; 
en  mängd  liknande  uttr.  särsk.  från 
lägre  spr.  se  D.  Fryklund  Några  sv. 
uttr.  för  begreppet  huvud  (osv.),  Upps. 
1911.  —  I  ortnamn  i  betyd,  'bergig 
udde'  o.  d.,  t.  ex.  Stenshuvud  (jfr 
h  als,  nacke,  näs).  —  Huvad  i  b  a  r- 
huvad,  Weste  1807,  nybildning  till 
huve,  för  ä.  barhufdad  o.  barhövdad, 
jfr  fsv.  pl.  barhuffwdhe.  —  Huvudgärd, 
fsv.  hovudhg&rdh  jämte  ä.  hofpageerp, 
med  motsv.  i  isl.  o.  da.,  se  gärd.  — 
Huvudstol,  kapital,  utlånad  summa 
(i  motsats  till  räntan),  fsv.  hovudhstöl 
=  da.  hovedsiol,  från  mlty.  hövelslöl  = 
ty.  hauplsiuhl;  till  mlty.  slöt,  kapital, 
egentl.:  grundval,  etymol«»giskt  iden- 
tiskt med  stol  (jfr  likstol).  Ordet 
är  väl  en  översättning  av  mlat.  capitale, 
egentl.:  huvudsumma  (se  kapital).  — 
Hufvudstupa,  fsv.  hoffivodhslupa,  av 
ä.  stupa,  en  inhemsk  bildning  till  vb. 
stupa  jfr,  med  annan  vokalisalion,  isl. 
hgfuÖsteypu. 

huvudbry,  Sahlstedt  1773,  men  det 
enkla  bry  i  samma  betyd.  1683;  jfr 
bryeri  1682.  Man  vill  gärna  förbinda 
ordet  med  bryta  (i  så  fall  snarast  ge- 


hux  flux 


250 


hygga 


nom  dansk  lör  med  Ung)  på  grund  av  ä. 
sv.  huvudbråk  o.  ty.  kopfbrechen  (jfr 
brak  o.  bräcka)  o.  ä.  nsv.  hlivudb rott 
o.  hjårnbrott,  jfr  även  bryta  sitt  huvud 
1582.  Men  åtskilligt  talar  för  att  ordet 
sammanhänger  med  det  från  lty.  lånade 
bry  i  betyd,  'plåga,  genera'  o.  sedan 
'bry  sig  om';  se  f.  ö.  under  d.  o. 

hux  flux;  om  flux  se  d.  o.;  hux  är 
en  rimbildning  till  detta  ord  av  samma 
slag  som  t.  ex.  huller  till  buller;  möjl. 
grundad  på  huj. 

hv-,  se  v.-;  (Hven(a),  se  Ven(a)). 

hy,  fsv.  hy  m.,  utseende,  färg,  hy; 
motsv.  got.  hiwi  n.,  utseende,  ags.  hi(e)w, 
héow,  utseende,  skapnad,färg,  hy  (vgerm. 
* hiuiv-,  eng.  /me);  av  germ.  *luwa-, 
*hiwja-\ jfr  fin.  lånordet hipiä,hiviå, hud, 
yta.  Av  ovisst  urspr. :  snarast  till  roten 
(s)keu,  betäcka,  i  hud,  skjul,  jfr  sky,  o.  i 
så  fall  väl  besl.  med  sanskr.  chavi,  skinn, 
färg  (se  betyd.-analogierna  under  ku- 
lör); enl.  andra  till  färgadj.  litau.  szijvas, 
vit,  möglig,  fslav.  sivu,  grå,  sanskr. 
cyäva-,  brun.  Man  vet  ej  heller  säkert, 
om  ordet  hör  samman  med  isl.  hy, 
tunt  hår,  dun,  no.  hy  n.  ds.  eller  ej. 
Med  avs.  på  betyd. -växlingen  'färg'  o. 
'hy'  se  analogier  under  -lett.  —  Jfr 
hyckla. 

hyacint,  B.  Olai  1578:  hia-,  hyacint 
=  fra.  hyacinthe  osv.,  av  grek.  (h)yå- 
kinthos,  sannol.  av  icke  indoeur.  ur- 
sprung. 

hybble,  L.  Petri:  hybbele,  Lex.  Linc. 
1640:  hybbel  —  isl.  hybyli,  fno.  hyboli; 
till  germ.  *hiwa-,  familj,  hushåll  (se 
hjon),  o.  fsv.  böle  n.,  avledn.  på  -ia  av 
bol;  jfr  Tibble  o.  ska.  ortn.  Nöbbe- 
löv  (av  äldre  Kyböle).  —  Ordets  betyd, 
har  så  småningom  sjunkit. 

hybrid,  av  fra.  hybride,  av  lat.  hybrida, 
av  grekiskt  ursprung. 

hyckla,  i  ä.  nsv. :  locka,  förleda,  L. 
Petri  1555,  o.  lisma,  Bib.  1511  =  da. 
hykle,  från  mlty.  huchelen  =  ty.  heucheln; 
omstritt;  snarast  med  H.  Schröder  PBB 
29:  556  av  ett  *hiuwilön  liksom  lty. 
grucheln,  fasa,  av  * griuwilön,  jfr  ags. 
hiwian,  färga,  växla,  hyckla,  till  hy  i 
betyd,  'gestalt'  o.  fht.  tichisön,  hyckla, 
till  lih,  gestalt  (se  lik). 

hydda  —  fsv.  =  ä.  da..hydde,  fängelse- 


rum, av  germ.  *hnzdiön-;  jfr  sv.  dial. 
hudda,  ä.  da.  hudde,  skjul,  av  germ. 
*huzdön-;  besl.  med  got.  huzd,  fsax., 
ags.  hord,  fhty.  hort  n.,  isl.  hodd  f., 
skatt,  rikedom.  F.  ö.  osäker  härledning: 
till  ie.  roten  keudh  i  grek.  kevthö,  döljer 
(i  så  fall  väl  av  ie.  "kudhz-dh-;  jfr  under 
hytta  o.  hus),  el.  också  till  en  utvidg- 
ning med  d/i  av  roten  kus,  betäcka, 
varom  under  hus. 

hydra,  av  grek.  (h)ydra,  -c,  nära  besl. 
med  utter,  till  stammen  i  grek.  (h)ydör, 
vatten  (se  d.  o.);  alltså  egentl.:  vatten- 
djur. 

hyena,  Bib.  1541,  av  grek.  (h)yaina, 
avledn.  av  (h)ys,  svin,  sugga,  (se  so), 
bildat  som  léaina,  lejoninna,  osv. 

hyende,  Lex.  Linc.  1640,  y.  fsv.  hygh- 
yndc,  hyghiande,  av  fsv.  höghindc 
m.  m.,  dyna,  lryende  =  isl.  h6ginde(i\vev\ : 
bekvämlighet),  da.  hyn  de  \  avlett  av  ett 
adj.  =  isl.  hågr,  bekväm  (se  höger), 
medelst  en  za-avledn.  av  ett  ie.  suffix 
-uent,  -mit,  försedd  med,  liknande,  t.  ex. 
sanskr.  åpavan t,  vattnig.  —  Hyendehund, 
egentl.:  dynhund,  förekommer  på  1600-t. 
i  betyd,  'knähund'. 

hyfsa,  mindre  vanligt  ord  enl.  Stiern- 
hielm;  Columbus  Ord.  {hyffsade  part.) 
ungef.  i  betyd,  'tilltufsa',  ä.  nsv.,  t.  ex. 
Schroderus,  o.  dial.  även  höfsa,  från  ett 
lty.  *hiifschen  resp.  *höfschen  =  ty.  dial. 
hiibschen,  göra  vacker,  fiffa  upp;  till 
lty.  hö f sch,  ty.  hiibsch,  avledn.  av  ett 
sbst.  =  hov  3,  alltså:  med  hovskick  o. 
dyl.  (ty.  'höfisch'),  i  ty.  hiibsch  med  betyd, 
'vacker'. 

hygga  sig,  vardagl.,  även:  hygga 
till  sig,  bli  hyggligare;  är  en  elliptisk 
bildning  till  li3Tgglig  (av  samma  slag 
som  det  vardagliga  vikta  sig,  göra  sig 
viktig)  o.  sålunda  ej  att  direkt  förbinda 
med  det  annars  besläktade  (ä.)  nsv.  o. 
sv.  dial.  li3Tgga  sig  till  någon,  söka 
el.  hålla  sig  till  för  att  få  skydd  o.  dyk, 
ä.  nsv.  hygga  om  sig,  göra  sig  bekvämt 
o.  dyk,  (med  konjugationsväxling)  = 
fsv.  hyggja  (ipf.  hughpe),  tänka,  besinna, 
även :  uppmuntra  —  isl.  hyggja  ds., 
även :  tycka  (väl  el.  illa  om),  da.  hygge, 
sköta  väl  om,  ställa  väl  för,  ä.  da.  trösta, 
uppmuntra,  got.  hugjan  osv.,  tänka  (mbty. 
hiigen    även:  glädja),  allm.  germ.  vb, 


hygge 


251 


hypotes 


avlett  av  germ.  *hugi-  (==  hug,  håg) 
Jfr  hygglig. 

hygge  n.,  t.  ex.  Serenius  1741,  möjl. 
lösryckt  ur  sammans.  såsom  skogs- 
hygge, till  hugg  el.  hugga,  bildat  som 
t.  ex.  vindfälle. 

hygglig,  ä.  nsv.  ofta  hygge-,  förr  i 
vidsträcktare  betyd.:  angenäm,  vacker 
o.  dyl.,  t.  ex.  Bib.  1541,  motsv.  da. 
Iiyggelig,  angenäm,  trevlig,  hygglig;  kan- 
ske egentl.:  som  gör  en  väl  till  mods; 
till  vb.  hygga.  Isl.  hyggiligr  betyder 
'förståndig',  jfr  hijgginn  ds.  o.  sbst.  hyggja, 
förstånd. 

hygien,  fra.  hygiéne,  av  grek.  (h)ygi- 
einé,  egentl.  substantiv,  adj.  fem.,  till 
(h)ygiés,  frisk,  hälsosam,  av  ie.  *su-,  väl, 
o.  roten  g  "i-,  leva,  i  grek.  bio-  (se 
biologi),  lat.  vivere,  kvick  osv. 

hyla,  tjuta,  med  dial.  anstrykning, 
mest  i  Sydsv.,  1621  (jfr  höla  1560)  = 
da.  hyle,  motsv.  mlty.  hälen,  mhty. 
Mulen  (ty.  heulen);  av  ljudhärmande 
urspr.  liksom  jrla.  —  Ordet,  som  även 
är  allmänt  i  nordsv.  dial.  (o.  på  Gottl.), 
är  väl  inhemskt,  men  beror  i  s.  Sverige 
sannoj.  på  lån  från  söder;  i  mellersta 
Sv.  torde  det  icke  höra  hemma. 

hyll,  hylle-,  sydsv.,  fläder,  fsv.  hyllc, 
motsv.  da.  hyld;  jfr  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
holltry  (jfr  try),  Viburnum  opulus;  väl 
av  en  germ.  stam  huln-,  besl.  med  fhty. 
hohintar  (ty.  holunder,  holder),  som  är 
bildat  med  det  i  trädnamn  icke  ovanliga 
germ.  suflf.'  -Ör-  (jfr  fläder  o.  apel);  jfr 
det  dunkla  meng.  hildir,  fläder  (se  E. 
Björkman  ZfdW  2:  216).  Antagl.  att 
hålla  samman  med  slav.  kalina,  Vibur- 
num opulus  m.  m.,  en  betyd,  som  utom 
i  det  nämnda  holltry  också  uppträder  i 
ty.  wasserholdcr.  —  Att  det  sv.  ordet 
är  inhemskt  kan  ej  betraktas  som  fullt 
säkert. 

1.  hylla,  sbst.,  Var.  rer.  1538  (1520-t.: 
hyllcrne  pl.)  =  no.  =  da.  hylde,  av 
germ.  "hulpiön-,  växl.  med  germ.  *  hel- 
pion  (>-  *hilp-)  i  ä.  nsv.,  isl.  hilla  (i 
1600-t.:s  svenska  även  hill)  =  mlty. 
hilde  f.,  skulle,  foderhäck,  o.  lielpa(n)- 
i  isl.  hjallr,  upphöjt  underlag,  ställning, 
sv.  dial.  hjälle  m.,  skulle,  hylla,  ä.  da. 
hjccld,  höloft,  m.  m.,;  till  den  ie.  roten 
kel,  höja  sig,  i  hall  1,  holme  osv. 


2.    hylla,  vb,  se  huld. 
hylle,    blom  hylle,    botanisk  term, 
neutr.,  från  ty.  hulle  f.,  till  vb.  hullen 
—  hölja. 

hyllest,  fsv.  hyllist  f.  o.  n.,  huldhet, 
trohet  —  ä.  da.  hyldest,  isl.  hollusta,  till 
stammen  hull-  i  huld,  bildat  som  tjänst 
o.  y  nnes  t. 

-hyllt  i  fin-  m.  fl.,  bildning  till  hull 
av  samma  art  som  -b  en  t,  -hänt, -lynt, 
-länt,  -mynt,  -sin t  osv.,  urspr.  med 
urnord.  änd.  -ip-,  vilket  uppträder  som 
tillhörighetssuffix  i  en  mängd  denomi- 
nativa  adj.  av  participial  natur;  -t  hör 
ljudlagsenligt  endast  till  avledn.  av  stam- 
mar på  tonlös  konsonant  såsom  just 
detta,  av  urnord,  *hulpipa-  Z>  *hullipa-, 
där  l  på  grund  av  det  en  gång  i  stam- 
men befintliga  p  blivit  tonlöst;  -t  är 
sålunda  i  t.  ex.  -ben t  analogiskt. 

hylsa,  1743,  Sahlstedt  1773  =  da.  hylse, 
från  ty.  hiilse  (fhty.  hulsa)  =  mlty. 
hulse,  en  s-bildning  till  germ.  hul  i 
hölja.  A.  sv.  hölsa  Acrel  1745,  Weste 
1807,  Dalin  1850  (med  ö  av  äldre  y) 
beror  på  tidigare  lån. 
I  Hymen  i  knyta  Hy  mens  band  o. 
dyl.,  ung  romersk  bröllopsgudomlighet, 
egentl.  från  grek.  (h)ymén,  rop  eller 
sång,  som  uppstämdes  av  brudföljet; 
besl.  med  hymn;  men  obesl.  med  grek. 
(h)ymén,  mödomshinna,  i  sv.  använt 
som  anatomisk  term,  som  hör  till  den 
ie.  roten  för  sy. 

hymn,  av  grek.  (h)ymnos,  besl.  med 
Hymen. 

hynda  =  fsv.,  en  spec.  svensk  bild- 
ning, av  germ.  *hundiö~n;  jfr  fsv.  kcetta, 
isl.  kcetta,  katta,  till  katt  osv.  Isl.  har 
hyndia  av  * hundilön.  Andra  nord.  ord 
för  'hynda'  äro  fsv.  bikkia  =  eng.  bilch, 
sv.  tik,  da.  lawc  o.  da. -no.  lispe. 

hypnos  =  fra.  hypnose,  till  grek. 
(h)ypnos,  sömn,  motsv.  lat.  somnus  o. 
(det  inhemska)  sv.  sömn. 

hypokondri,  av  grek.  (h)ypokhöndria, 
neutr.  pl.,  underliv,  av  (h)ypö,  under,  o. 
khöndros,  hjärtgrop. 

hypotek,  1636  (ehn  H.)  =  ty.  hypo- 
thek  osv.,  av  grek.  (h)ypothckc,  egentl.: 
underlag,  till  (h)ypöf  under,  se  f.  ö. 
a  p  o  t  v  k . 

hypotes   E.  Swedenborg:  hypothescv 


hyra 


252 


hyvel 


plur.  ty.  hypothese  osv.,  av  grek. 
(h)gpöthesis,  egentl.:  underläggning,  av 
samma  grundord  som  föreg.;  jfr  tes. 

hyra,  vb,  =  da.  hyre,  från  mlty. 
hären  =  ags.  hyran  (eng.  hiré).  Av 
ovisst  ursprung,  jfr  senast  Seip  2:  67. 
Härtill:  sbst.  hyra,  från  mlty.  hure  = 
ags.  hyr  (eng.  hiré).  Både  som  vb.  o. 
sbst.  synes  det  sv.  ordet  äldst  ha  bru- 
kats om  sjöförhållanden:  få  (båtsmän- 
nen) for  en  hyro  o.  hyra  skep  1532 
osv.  fram  till  o.  1630-40,  då  båda  orden 
uppträda  i  andra  betyd.  —  Det  inhemska 
ordet  för  'hyra'  är  fsv.  leyhia,  även  i 
Bib.  1541  =  leja.  —  Han  har  fått 
sin  hyra,  han  har  fått  sig  ett  rus, 
t.  ex.  Rosenfeldt  (f  1700)  hos  Hans. 
Vitt.  16:  218,  Holmström  Hans.  Vitt. 
6:  211,  Lind  1749  osv.,  anses  av  Tamm 
Gransk,  s.  10  kunna  utgå  från  y.  fsv., 
sv.  dial.  hira,  yrsel.  Härför  kunde  möjl. 
ett  ex.  från  I.  Erici  tala  (1642):  'Tå 
ett  Nööt  bekommer  Hyro,  theraff  thet 
löper  omkring'.  Uttr.  syftar  dock  säkerl. 
i  stället  på  den  betalning  som  en  matros 
får  efter  slutad  sjöresa:  det  användes 
f.  ö.  i  litter.  gärna  av  sjömän,  t.  ex. 
Rosenfeldt  (ovan)  o.  Tersmeden  2:  109 
(o.  1780):  'Hvad  herrarne  ej  vid  bordet 
fått  af  sin  hyra  gafs  dem  efter  midda- 
gen' (jfr  under  kapten  o.  nock). 
—  Hyresgäst  osv.,  väl  efter  ett  ä. 
lty.  htires-,  jfr  y.  lty.  hurs-mann,  hyres- 
gäst 

hysa  =  fsv.  ==  isl.  hysa,  av  urnord. 
'husian,  avledn.  av  hus. 

hyska,  ä.  nsv.  hyskia  Lex.  Linc.  1640, 
1700-t.  bl.  a.:  (h)ösia,  öska,  den  senare 
formen  upptagen  ännu  hos  Dalin  1850, 
Weste  1807:  hyskja,  hyssja,  össja;  från 
mlty.  öseke  f.  (jfr  lty.  ösken  n.,  varav 
da.  ösken;  i  lty.  även  ösche(n)),  di  min. 
till  mlty.  åse  ds.,  även:  öra,  handtag  = 
ty.  öse  f.,  av  germ.  *ausiö-,  jfr  likbet 
fhty.  öri  (ty.  öhr)  n.,  av  *auzia-;  avledn. 
av  ett  sbst.  motsv.  got.  ausö,  resp.  sv. 
öra.  —  H  i  sv.  beror  väl  på  inverkan 
från  hake,  jfr  Lind  1749:  ösjor  och 
hakar,  el.  häkta. 

1.  hyss,  sbst.,  mest  sydsv. :  knep, 
skälmstycke,  egentl.  =  sv.  dial.  hyss  i 
betyd.:  hopp  o.  kast,  till  hyssa  1. 

2.  hyss  o.  hysch,  interj.,  motsv.  no. 


hyss,  da.  hys;  ljudhärmande.  Jfr  Noreen 
V.  spr.  1:  471. 

1.  hyssa  (ett  barn),  gunga  el.  lyfta 
i  vädret:  möjl.  sammanhängande  med 
ä.  nsv.  hyssa,  biform  till  hissa  (se  d.  o); 
jfr  lty.  hussen,  gunga  i  sömn,  vyssja, 
no.  hussa,  ä.  sv.  hyssj(t  (se  hyssa  2 
sluta),  osv.  Säkerl.  åtminstone  delvis 
av  varandra  oberoende  bildningar  av 
likartad  onomatopoietisk  upprinnelse. 

2.  hyssa  el.  hyssja,  i  modern  betyd. 
(-ssj-)  t.  ex.  1849,  motsv.  no.  hysja  ds., 
även:  susa  starkt,  da.  hysse,  hyssja; 
närmast  till  interj.  hyss  o.  hysch.  — 
Förr  även  'gunga  i  sömn,  vyssja'  o.  d., 
t.  ex.  1753,  1817;  jfr  under  hyssa  1. 

hysta,  med  dial.  färgning,  kasta  upp 
i  luften,  slunga,  =  no.;  av  likartat 
ursprung  som  hyssa  1,  närmast"  om 
den  susning  i  luften  som  uppstår  vid 
häftig  kastning;  jfr  även  hissa  (slutet). 

hysterisk,  1783,  efter  grek.  (h)ysterikös 
till  (h)ystérä,  livmoder,  besl.  med  lat. 
uterus  ds.,  jfr  grek.  (h)ysiros,  mage  (se 
under  mage  slutet). 

hytt,  t.  ex.  1875,  ungt  lån  från  lty. 
htitt,  för  ä.  htitle,  egentl.  'hydda'  === 
hytta  (se  d.  o.).  —  Om  passagerare- 
hytt brukades  hylta  ännu  in  på  1800- 
talet. 

1.  hytta  =  fsv.:  smälthytta,  bergs- 
mansord, från  mht}'.  htitle,  även:  li3rdda, 
tält;  i  ä.  nsv.  dessutom  som  sjömans- 
ord, hos  Serenius  1741  översatt  med 
'roundhouse',  från  lty.  hötte  (jfr  hytt), 
vilket,  liksom  da.  hytte,  fsax.  huttia, 
eng.  hut  o.  fra.  huite,  utgår  från  det 
fhty.,  mhty.  ordet  (=  ty.  htitte),  av 

i  germ.  *hudjön-,  till  roten  i  ags.  hydan, 
dölja  (eng.  hide)  osv.;  ie.  rot  kudh  el.  kut; 
se  under  hus.  Jfr  om  ett  hithörande 
ä.  nsv.  uttr.  under  rubb  och  stubb. 
—  Hydda  är  möjl.  besläktat,  men  f.  ö. 
en  helt  annan  bildning;  se  d.  o. 

2.  hytta  (åt  ngn)  se  under  hot. 
hyvel,   1691,  Serenius   1741  osv.  = 

no.;  Var.  rer.  1538  o.  ännu  Weste  1807: 
höfvet  —  no.  hovet,  da.  hovl;  från  skilda 
ty.  former;  jfr  m\ty.,  ty.  hohel,  lty. 
hovet,  o.  mty.  hyvel,  hubel,  ty.  dial. 
hubel;  ett  nord-  o.  mellantyskt  ord,  av 
dunkelt  urspr.,  kanske,  såsom  man  gis- 
sat,  bildat  av  vb.  hobeln,  i  sin  tur  av 


hyvens 


253 


hämma 


fhty.  hubal,  liten  hög,  alltså  egentl.: 
borttaga  förhöjningarna.  Det  gamla  in- 
hemska (liksom  allm.  germanska)  nam- 
net på  hyveln  är  väl  annars  fsv.  skavi 
m.,  jfr  isl.  -ska fa  f.,  fhty.  scaba  f.,  ags. 
scafa  m.,  till  skava.  Jfr  även  ags. 
locer  —  isl.  lokarr  (möjl.  lån  från  ags.). 

hyvens,  slangspr.,  bra,  utmärkt,  även 
hivens;  både  som  attribut  o.  predika- 
tiv;  av  somliga  tillika  med  no.  hiva 
(ein  hiva  kar)  härlett  från  fin.  hyva, 
god,  bra;  i  sv.  i  så  fall  en  ombildning; 
annorlunda  Ueitan  i  MoM  1912,  s.  115 
f.,  som  även  anför  ett  no.  hivannes;  jfr 
Wigforss  S.  Hall.  folkm.  s.  79. 

Hå-  i  vissa  ortnamn  t.  ex.  Håtuna, 
fsv.  Haiuna,  av  *hawa-,  hög,  besl.  med 
hög,  adj. 

[hå,  sv.  dial.,  årtull,  se  haj.] 

håg",  med  biformen  h  u  g,  fsv.  h og her, 
hugher,  sinne,  mod,  håg,  tanke  =  isl. 
hugr,  da.  hu,  got.  hugs,  fsax.  hugi, 
fhty.  hugu,  ags.  hyge,  sinne  (stundom: 
glädje),  av  germ.  *hngi-,  *hugu-,  kanske 
urspr.  s-stam:  *hugiz,  huguz  (bevarad 
i  fsv.,  sv.  dial.  huxa  =  isl.  hugsa,  tänka, 
komma  ihåg);  av  okänt  ursprung  trots 
flera  tolkningsförsök.  —  Härtill  fsv.  vb. 
hughas,  hoghas,  få  mod,  isl.  huga,  fhty. 
hngén,  ags.  hogian,  tänka,  vartill  sv. 
part.  hugad,  hågad,  fsv.  -hughaper  = 
isl.  hugaör,  sinnad  m.  m.  Se  f.  ö. 
bygga  sig.  —  En  växelform  till  håg 
föreligger  i  sammans.  på  -håga,  av 
oblika  kasus  till  fsv.  hoghi,  luighi  m. 
=  isl.  hugi;  i  farhåga  till  sbst.  fara; 
räddhåga,  fsv.  rwdd(h)oghe,  o.  åhåga, 
fsv.  ähoghe  =  isl.  åhugi.  —  Om  avledn. 
hågad,  hugad,  jfr  fsv.  -hngadher  i 
sammans.,  se  sinnad. 

Håkan,  mansn.,  fsv.  Håkan,  av  äldre 
Hakon  —  fda.  =  fno.  (isl.)  Hakon,  jfr 
de  fornir.  lånorden  Agonn,  Acond;  ofta 
latiniserat  Haqiiiiuis,  jfr  det  fornir.  lån- 
ordet Acuind  o.  (?)  fhty.  Hancivin. 
Första  leden  oklar;  den  senare  väl  fnord. 
vin  (=  sbst.  vän).  Jfr  Noreen  Upps.- 
stud.  s.  201,  NoB  8:  2  o.  betr.  formen  H. 
Pipping  SNF  XII.  1:  65.  Se  även  Hakon. 

håken,  djävulen,  för  ä.  hin  haken 
Weste  1807,  svagare  uttr.  för  hin  håle 
(se  hin),  bildat  med  dimin.-suff.  -ken  i 
fan  k  en,  fröken  osv. 


hål,  fsv.  hol,  hul  =  da.  hul,  isl.,  fsax., 
fhty.,  ags.  hol  (eng.  hole),  substantive- 
ring  av  adj.  fsv.  hol,  ihålig  =  isl.  holr, 
fsax.  hol  osv.  (ty.  hohl),  av  germ.  *hnla-; 
besl.  med  got.  hiilundi  f.,  håla,  o.  ags. 
holh,  håla  (eng.  hollow);  ofta  fört  till 
roten  i  hölja;  enl.  andra  dock  snarare 
en  avljudsform  till  lat.  caulis,  stängel, 
stjälk,  osv.  (se  kål);  jfr  litteratur  hos 
Walde  under  caulis.  Se  även  hölj.  — 
En  svag  form  av  adj.  hol,  ihålig,  ingår 
i  skogsnamnet  Hå  la  ve  den,  fsv.  Hola- 
vidher,  jfr  ä.  nsv.  dån  håle  skog  1687. 
—  Hål  kal,  från  ty.  hohlkehle,  se  käl. 

håla,  fsv.  hola  —  isl.  =  da.  hule,  av 
germ.  "hulön-,  till  föreg.;  jfr  fhty.  huli 
f.  (ty.  höhle)  av  germ.  *hulin-, 

håle  i  hin  håle,  se  hin. 

hålla,  fsv.;  isl.  halda  ==  da.  holde, 
got.,  fsax.  haldan,  fhty.  hallan  (ty. 
halten;  jfr  anha  1  t(s)s  ta  tion,  halt  2), 
ags.  healdan  (eng.  hold),  hålla,  men  i 
got.:  vakta  boskap,  vilket  anses  vara 
den  äldsta  betyd.;  germ.  redupl.  vb, 
väl,  med  Zupitza,  Osthoff  m.  fl.,  utvid- 
gat med  ie.  /  av  ie.  roten  kel,  driva,  i 
grek.  kéllö  ~  boukölos,  herde,  jfr  särsk. 
sanskr.  kaldgati,  driver  boskap  på  bete, 
håller,  bär,  håller  för.  —  Hålla  idéns 
fana  högt,  från  Ibsen,  som  lägger  or- 
den i  munnen  på  frasmakaren  Tonne- 
sen;  enl.  J.  Paulsen  Samliv  med  Ibsen 
hämtade  från  en  vers  av  Jonas  Lie.  — 
Hålla  munnen,  Bib.  1541  : 'Kära  barn, 
lärer  hålla  munnen'  Jes.  Syr.  23,  motsv. 
isl.  halda  munni  sinum,  da.  holde  sin 
mnnd,  ty.  das  maul  halten.  —  Hålla 
sig  i  skinnet,  se  skinn.  —  Hållen, 
part.  som  adj.  i  hel  och  hållen,  motsv. 
i  da.,  antagl.:  välbehållen.  —  Håll, 
sbst.,  fsv.  hald  =  isl.  osv.  (—  sv.  lån- 
orden halt  1  o.  2);  i  åtskilliga  betyd-, 
t.  ex.  riktning,  avstånd,  håll  i  sidan 
(väl  egentl.:  vad  som  håller  tillbaka  el. 
hindrar  andedräkten).  —  Hållen,  best. 
f.,  i  uttr.  loven  är  bra,  men  hållen 
är  bättre,  ombildning  av  hålla  efter 
loven  (fsv.  lovan). 

Hålt  osv.,  se  under  hult. 

håmma,  ett  Götalandsord,  väsentl. 
dial.:  ryssja,  mjärde,  ä.  nsv.  håm, 
håm(m)a,  I.  Erici  1642,  Linné  osv.,  y. 
fsv.    haamor   plur.   P.   Månsson,  från 


han 


254 


häcklefjäll 


mlty.  liamc  =  mhty.  ham(e)  (ty.  hornen); 
samma  ord  som  germ.  *  liarna-,  *haman-, 
hölje,  i  hamn  1  o.  lekamen;  se  d.  o. 
Jfr  Setälä  FUF  13:  317. 

hån,  y.  fsv.  /ma/i  (m.  liksom  ofta  i 
ä.  nsv.)  ==  da.,  från  mlty.  hon  ==  mhty. 
(ty.  hohri);  till  ett  adj.,  motsv.  mlty. 
hön-  (i  hönheit,  hån,  varifrån  ä.  da. 
haan,  sydsv.  dial.  hån,  kvar  i  da.  lade 
haant  om),  ags.  hcan  ds.,  got.  ftauns, 
ödmjuk,  jfr  fhty.  höni,  föraktad,  elän- 
dig =  ie.  *kaun-  i  grek.  kavnös,  dålig, 
lett.  kauns,  skam;  n-utvidgning  av  ro- 
ten "ken  (osv.)  i  litau.  kiwélis,  skämmas, 
germ.  "hawipa-  i  fsv.  häp  n.,  hädher 
ra.  =  isl.  hdÖ,  hån  o.  dyl.  (vartill  vb. 
häda).  —  En  germ.  bildning  *haunipö- 
föreligger  i  fhty.  hönida,  fsax.  hönda, 
varifrån  fra.  hon  te,  skam,  skymf.  —  I 
ä.  nsv.  t.  ex.  Prytz  1622  (rimmande 
med  lön),  finns  också  ett  hön  i  samma 
betyd,  som  hån;  jfr  mhty.  sbst.  o.  adj. 
höne. 

hångla,  se  hångla. 

hår,  fsv.  här  =  isl.  har,  da.  haar, 
fsax.,  fhty.  hår  (ty.  haar),  ags.  luér 
(eng.  hair);  av  germ.  "hcéra-;  vanl.  fört 
till  ie.  (s)ker,  skära,  i  grek.  keirö,  skär, 
isl.  skpr  t'.,  huvudhår  =  fhty.  scara; 
snarare  till  ie.  ker  (osv.),  vara  styv  o. 
dyl.;  i  mlty.  haren,  vara  skarp  el.  torr, 
isl.  hara,  stirra,  jfr  fslav.  srustT,  hår,  o. 
fhty.  htirst,  tofs  o.  dyl.  (jfr  hors  t).  — 
Däremot  ej  besl.  med  isl.  haddr,  huvud- 
hår på  kvinnor,  ags.  heord,  av  germ. 
'hazda-,  jfr  fslav.  kosa  f.,  hår,  då  man 
i  så  fall  väntat  ett  nord.  "hcer-  (med 
R-omljud);  möjl.  besl.  med  hör. 

hård,  fsv.  harper  =  isl.  hardr,  da. 
haard,  got.  hardus,  fsax.  hard,  fhty. 
herti,  hard  (ty.  hart),  ags.  heard  (eng. 
härd);  av  germ.  'harön-  —  ie.  * korta-, 
i  avljudsförh.  till  grek.  kratys,  stark, 
kidtos,  styrka,  osv.  Om  ett  etymolo- 
giskt  motsvarande  namn-  o.  avlednings- 
element  se  bastard  o.  Bernhard. 

håv,  fsv.  häv-  =  isl.  ha  fr,  no.  haav; 
ett  blott  nord.  ord,  besl.  med  häva; 
alltså  antingen:  'det  som  lyftes  upp' el. 
(jfr  det  besl.  lat.  capio)  'det  som  man 
tager  med'. 

håvor,  plur.  till  ä.  nsv.  håva  (ännu 
på   1720-t.),  fsv.   häva,  egodel  =  fno. 


håfa  (/?a/a?),  från  mlty.  have  (med  för- 
längt a)  —  fhty.  haba  (ty.  habe);  till 
hava. 

hä,  se  haj  2. 

1.  häck,  av  buskar  o.  dyl.,  Rålamb 
1690  =  da.  hwk,  från  ty.  hecke,  av  fhty. 
hecka  —  mit}',  hege,  meng.  hegge  (eng. 
hedge),  av  germ.  *hagjö-,  avledn.  av 
bag-;  se  bag  torn,  hage  o.  b  ägg. 

2.  häck,  foderhäck  (o.  1645),  vagns- 
häck (1676),  jfr  (?)  fsv.  hek  (se  Sdw.) 
—  da.  ho3k,  foderhäck;  från  lty.  hek, 
grind,  halvdörr,  vagnsbäck  m.  m.  = 
ags.  hazc,  hatcc-,  grind,  halvdörr  (eng. 
hatch);  av  germ.  *hakja-,  *hakjö-,  möjl. 
till  hake:  egentl.:  något  upphakat  el. 
uppfäst? 

3.  häck  (fågel-),  se  följ. 

häcka,  para  sig  (om  fåglar),  Westc 
1807  =  da.  ha>kke,  från  lty.  hecken  = 
meng.  hacchen  (eng.  hatch);  hålles  vanl. 
för  besl.  med  mhty.  hagen,  avelstjur,  ty. 
dial.  hegel,  testikel,  ags.  hagan  pl.,  geni- 
talia,  fslav.  kocanii,  manslem;  i  så  fall 
utgår  -kk-  från  förgerm.  -%n-.  —  Ver- 
bet är  rätt  sent  uppvisat,  men  sam- 
mans, häckbur  finns  redan  på  1770- 
talet  o.  bäck,  fågelbäck,  hos  Spegel 
1712;  det  senare  =  da.  ho3k,  från  lty., 
ty.  hecke. 

häckla,  sbst.  (för  lin  o.  hampa),  1638, 
Lex.  Linc.  1640,  jämte  da.  hegle  från 
mlty.  hekele,  motsv.  mhty.  hachel,  ty. 
hechel,  meng.  hekele,  hechele  (eng.  heckle, 
hackle,  hatchel),  av  germ.  *hakilö-  o. 
"hakulö-;  väl  besl.  med  fhty.  hecchen, 
stinga,  ty.  hccht  (se  gädda),  jfr  hake; 
alltså  efter  häcklans  vassa  spetsar.  — 
Häckla,  vb,  även  i  bildl.  betyd.  (t.  ex. 
Spegel  Gl.  1712),  fsv.  ha>kla  Cod.  Ups. 
G  20  =  da.  hegle,  mlty.  hekelen,  ty. 
hecheln,  likaledes  i  överförd  anv.  Jfr 
till  den  överförda  anv.:  ä.  nsv.  draga 
genom-  häcklan  1600-t.  ävensom  under 
r  a  m  p  o  n  e  r  a.  —  De  nord.  språken  sakna 
alltså  ett  inhemskt  uttryck  för  denna 
procedur;  dock  ha  linhäcklor  hittats  i 
norska  gravar  från  vikingatiden. 

häcklefjäll,  1648,  nu  som  lindrigare 
uttr.  för  'helvete',  i  ä.  tid  (t.  ex.  Dalin 
Arg.  o.  Dalin  1850)  även  häcken-  =  da. 
hekkenfeld  (-t),  ä.  da.  hcekkel-,  mlty. 
(na)   Hekelvelde  (våren),  väl  från  da.; 


häda 


255 


hägra 


egentl.  folkligt  uttr.  i  Danmark  för  den 
isl.  vulkanen  Hekla,  vilken  liksom  sv. 
Blåkulla  (se  d.  o.)  o.  ty.  Blocksberg 
ansågs  för  en  av  trollpackornas  mötes- 
platser o.  vars  namn  uppträder  i  ä.  sv. 
svordomar,  t.  ex.  Häkla  ta  then  som 
först  swijker  Messenius  Sign.  Om  här- 
ledningen av  namnet  Hekla  se  hake 
2.  —  I  Hessen  förekommer  också  ett 
häxberg  Hechelberg,  som  ävenledes  kan 
ha  inverkat. 

häda,  fsv.  hcedha,  håna,  häda  =  isl. 
hcvda,  ä.  da.  hcede;  avledn.  av  fsv.  häfi 
(osv.),  hån,  skymf,  varom  se  hån.  Ett 
minne  av  verbets  gamla  böjning,  III, 
ipf.  hadde,  kvarlever  i  uttr.:  som  man 
är  klädd,  blir  man  hädd  (-hädliat 
redan  i  NT  1526),  där  också  den  gamla 
allmännare  betyd,  uppträder  (ännu  t.  ex. 
hos  Bellman  Fredm.  sång  21:  »plär 
dina  vänner  häda  jemt»);  numera  bl. 
om  religiösa  ting  o.  d. 

hädan,  fsv.  ha'pan,  härifrån,  hädan- 
efter m.  m.  =  isl.  hedan,  da.  heden 
(bort)  härifrån;  av  den  germ.  pronom.- 
stammen  hi-  (se  hin,  hit);  f.  ö.  bildat 
som  dädan  (se  d.  o.).  Jfr  med  annat 
bildningssätt  fsax.,  fhty.  hinan(a)  (ty. 
von  hinneri),  ags.  heonan  (eng.  hcnce 
med  tillagt  s).    Se  f.  ö.  hän. 

1.  häfta,  fsv.  häfta,  hcepta  (äldst 
III  konj.),  binda,  hämma  m.  m.  =  isl. 
hepta  ds.,  da.  hcfte,  häfta,  got.  haptjan, 
fsax.  heftan,  mlty.  hechten  (—  sv.  häkta), 
fhty.,  ty.  heften,  binda,  fängsla;  avledn. 
av  stammen  i  fsv.,  isl.  hapt  n.,  band, 
fjätter,  fhty.  haft  m.  ds.  osv.  o.  isl. 
haptr,  got.  hapts,  ags.  hceft  osv.,  fången 
(fånge)  —  lat.  captus,  fir.  caclit,  /-part. 
till  häva  =  lat.  capio,  tager. 

2.  häfta,  sbst.,  sammans.  tunghäfta, 
fsv.  hcefla,  hcepta,  band,  fängelse,  hin- 
der, förstoppning  (ännu  hos  B.  Olai 
1578);  till  vb.  häfta;  el.  (delvis)  en 
parallellbildn.  till  detta,  alltså  en  avledn. 
på  -iön  av  stammen  hapt-,  se  föreg. 
Jfr  häkta  sbst. 

häfte  i  den  unga  betyd,  'bokhäfte' 
efter  ty.  hcfl.  Ett  inhemskt  häfte  finns 
ännu  hos  Sahlstedt  1773,  av  fsv.  hcefte  n. 
(likbetyd,  med  hcefia),  av  germ.  *haftia-, 
se  häfta  1. 

häftig,  Syn.  Lib.   1587,  från  mlty., 


ty.  heftig;  ett  egentl.  lty.  ord  =  mhty. 
*heiftich,  jfr  mhty.  hcifle,  våldsam,  o. 
isl.  heipt,  fiendskap;  se  f.  ö.  hast. 

häger,  fsv.  haigher  jämte  h&ghre  (i 
saminans.),  ä.  nsv.  hägre  Var.  rer.  1538, 
motsv.  isl.  hegri,  da.  hejre,  fsax.,  mhty. 
heiger,  fhty.  heigaro  m.  fl.,  av  germ. 
*h(a)igra(n)-,  motsv.  det  gamla  finska 
lånordet  haikara;  sannol.  (väl  genom 
dissimilation)  av  det  *  hraigra(n),  som 
förutsättes  för  fsax.  regera,  mhty.  reiger 
(ty.  reiher),  ags.  hrågra;  av  ie.  *kr(a)ik- 
ro(n)-,  efter  fågelns  hesa  läte,  som  bru- 
kar återges  bl.  a.  med  kraik;  jfr  det 
likbetyd.,  men  obesläktade  elsasska 
giriks.  —  Från  germ.  språk  kommer 
ffra.  (h)aigron  (;>  fra.  héron);  se  äg- 
rett.  —  Vid  Hälgasjön  Smal.  förekom- 
mer (el.  förekom  för  o.  20  år  sedan) 
den   egendomliga  formen  höjd  'häger'. 

hägg,  fsv.  hcegger  =  isl.  heggr,  da. 
ha>g\  jfr  sydty.  dial.  håg-chries,  hägg, 
o.  eng.  hedgeberry,  häggbär  (egentl.: 
häckbär).  Germ.  *hagja-,  avledn.  av- 
hage,  alltså  egentl.:  hägnadsträd,  häck- 
träd. 

hägn  n.,  fsv.  ha^ghn  f.,  inhägnad, 
hägn,  motsv.  da.  hegn  n.,  fsax.  hagin 
m.,  hägnad,  törnbuske,  fhty.  hagan  ds. 
(ty.  hain,  hage,  lund);  avledn.  till  hage 
(se  d.  o.).  —  Härtill  vb.  hägna,  fsv. 
luvghna  =  isl.  hegna  osv.,  jämte  häg- 
nad, fsv.  hccgnaper  =  isl.  hegnaör.  — 
Jfr  ohägn. 

hägra,  1788,  1792  (jfr  nedan),  Weste 
1807,  ett  blott '  svenskt  ord;  enl.  v. 
Friesen  Spr.  o.  st.  1:  230  f.  ett  egentl. 
götaländskt  verb,  avlett  av  en  adj.-stam 
hägh,  hög,  motsv.  no.  haag,  h&gre 
Telem.,  en  blandningsform  av  hög  o. 
hä-  (se  Hå-);  alltså  egentl.:  göra  högre, 
sedan  opersonl.:  'landet  (osv.)  hägrar', 
dvs.  synes  högt  upp  i  luften.  Jfr  sv.  dial. 
hägda  ds.,  avlett  av  samma  hägh-,  o. 
isl.  hilla,  no.  hjclme  m.  11.,  till  isl.  hjallr, 
upphöjd  ställning  (se  hylla  1).  —  Om 
formen  jfr  senast  H.  Pipping  SNF  XII. 
1:  66,  77.  —  Ordet  hägra  jämte  dess 
avledning  hägring  tycks  först  i  början 
av  1800-t.  ha  blivit  rotfäst  i  riksspr. 
Hägring  betecknas  1792  av  S.  Ödmann 
som  ett  skärgårdsord.  —  I  vissa  osv.  dial. 
förekommer  i  samma  betyd,  skatta,  även  : 


häkta 


256 


hälsa 


glittra,  skifta  i  olika  färger  =  isl.  skolla 
(ipf,  -/(/-),  sväva,  vara  vankelmodig  osv., 
ett  ie.  'skl-nä-mi,  till  ie.  roten  skel, 
vara  sned,  i  skuldra  osv.,  varom  ut- 
förligt förf.  Ark.  22:  302  f. 

häkta,  vb,  fsv.  hcekta,  fästa,  hålla 
stånd,  fängsla  —  da.  hcegte,  haka  fast, 
från  nilty.  hcchten,  med  -chi-  av  -/*/-, 
alltså  =  sv.  häfta  (se  d.  o.).  —  Häkta, 
sbst.,  fsv.  hcekta,  även:  boja,  från  mit}'. 
hechte  f.,  bl.  uppvisat  i  betyd,  fängsligt 
förvar.  —  Häkte  n.,  fsv.  hcekte,  kön 
ovisst,  biform  till  föreg. 

häl,  fsv.  hccl  =  isl.  hcbll,  da.  hcel,  jfr 
ags.  o.  ffris.  héla  m.;  av  germ.  *hanhila-, 
dimin.  till  germ.  'hanka-  i  isl.  ha-,  häl 
(i  hdsin,  hälsena),  ags.  höh  ds.  (eng. 
hough,  knäveck).  Ie.  rot  kenk  i  litau. 
kinka,  kenklé,  knäveck;  se  f.  ö.  bas.  — 
Ordet  är  gemensamt  blott  för  de  nord. 
o.  västliga  västgerm.  spr.  Lat.  calx,  häl, 
är  obesläktat.  —  En  indoeuropeisk  be- 
teckning för  'häl'  föreligger  däremot  i 
ty.  ferse,  av  fhty.  fers(a)na,  motsv.  fsax. 
fersna,  got.  fairzna,  ags.  fgrsn,  grek. 
ptcrna,  sanskr.  pårsni-  samt  lat.  perna, 
länd,  lår  tillika  med  foten,  skinka, 
[häl,  sv.  dial.,  träplugg,  se  haj  1.] 
[häl a,  sv.  dial.,  dölja,  se  hölja.] 
hälft,  fsv.  hcelft  =  isl.  hel  fl,  da.  helfle; 
från  mlty.  helfl(e)  (ty.  hälfte);  vilket  ser 
ut  som  en  //-bildning  till  halv  (germ. 
*  halfti-),  men  att  döma  av  mholl.  helfde 
o.  fno.  helfd  kanske  snarare  utgår  från 
ett  germ.  *halbipö-;  mlty.  helfte  vore  i 
så  fall  sammandraget  av  *helvede.  — 
Hälften-  i  hälft  en  bruk  osv.  förekom- 
mer redan  på  1690-t.  o.  är  en  allmän 
form  under  1700-t.  Sahlstedt  1773  har 
emellertid  hälftabruk  o.  ett  hälflawärck 
uppträder  1742.  Möjl.  beror,  med  Tamm 
Etym.  ordb.,  hälften-  på  missuppfatt- 
ning av  hälfta-  (sammansatt  med  genit. 
fsv.  -a(r))  såsom  dialektisk  best.  art.  -a 
för  riksspråkligt  -en  (ss.  sola  försolen  osv), 
hälg",  se  helg. 

1.  häll,  berg-,  fsv.  hcel(l),  av  urnord. 
* halliö-  =  fin.  lånordet  kallio,  avlett  av 
hall  1  el.  snarare  uppkommet  ur  samma 
paradigm,  germ. *hallu-, som  detta  Samma 
grundform  förutsättes  av  fsv.  H&lliby, 
nu  Häll(e)by.  —  Dessutom  tycks  i  fsv. 
ha  funnits  ett  mask.  hcel(l).    Se  Läffler 


hos  M.  Oisen  Indskr.  m.  de  seldre  runer 
(1917)  s.  685  f.  —  Hälle-  i  hälleberg, 
-flin ta,  från  fsv.  hcello,  genit.  sg.  till 
den  utvidgade  fsv.  formen  hcella,  jfr 
fsv.  hcvlloskora,  bergsklyfta. 

2.  häll,  interj.,  se  hell. 

3.  häll,  på  häll,  se  följ. 

1.  hälla,  vb,  fsv.  hcella,  bringa  att 
luta,  hälla  =  isl.  hella,  da.  hazlde  ds. 
=  fsax.  af-heldian,  stupa  nedåt,  fhty. 
hcldcn,  luta,  ags.  hieldan  böja  sig  (eng. 
heel),  av  germ.  *halpian,  avledn.  av 
germ.  adj.  *ha!pa-,  lutande  =  sv.  dial. 
hall,  isl.  hallr,  fhty.  hald  osv.;  antingen 
till  ie.  roten  kal  i  litau.  at-si-kolti,  luta 
sig,  sanskr.  kataka-  ('kall-),  sluttning, 
el.  till  ie.  kel  i  litau.  szalis,  sida,  trakt 
(vartill  klej.-  i  lat.  clino,  böjer,  se  lid). 
Jfr  under  hallon,  heller.  —  På  häll, 
motsv  da.  paa  ha>ld,  möjl.  av  en  tvåsta- 
vig  form,  jfr  sv.  dial.  å  hälle,  ä.  da.  ad 
hcelde,  väl  =  got.  -halpei  (i  wiljahulpei, 
gunst),  bildning  på  -in-  till  adj.  "ha  pa-, 
lutande. 

2.  hälla,  sbst.,  i  riksspr.  vanl. :  byx- 
rem  under  foten;  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.: 
bindsel  kring  foten  om  häst  (får  osv.) 
ss.  också  i  fsv.  hvelda  —  no.  helda,  da. 
hilde  (av  hcelde),  mlty.  helde;  av  germ. 
*haldiön-  till  hålla. 

-hälle  i  sam-,  uppehälle,  fsv.  -ha>lde 
i  bl.  a.  sam-,  up(pe)hvelde,  dels  i  nuv. 
betyd.  o.  dels  med  urspr.  betj^d.  av 
resp.  'sammanhållning' o.  'uppehållande'; 
motsv.  i  isl.;  med  i  sammans.  vanlig 
/a-avledn.,  till  fsv.  hald  (=  håll),  ss. 
fiska  fattige  till  fang  (fång),  tilfcclle  till 
fall  osv. 

hällebard,  se  hillebard;  häller,  se 
heller. 

1.  halsa,  sbst.,  fsv.  hcelsa  (-e-),  även: 
välfärd,  hälsning  =  isl.  heilsa,  da.  hclsc, 
hilse,  av  germ.  *hailisön,  avledn.  av  den 
germ.  s-stammen  *hailis-,  som  växlande 
med  *hailiz  (-uz,  -as)  uppträder  i  fsv. 
hel,  hcel(l)  f.  o.  n.,  lycka,  isl.  heill  n. 
o.  f.,  lycka,  gynnsamt  förebud  m.  m., 
da.  hcld,  fsax.  hel  n.,  fhty.,  ty.  heil  n., 
lycka,  frälsning,  ags.  hml  n.  o.  f.,  före- 
bud, lycka,  hälsa  (eng.  hail  från  nord.), 
ags.  hålor  n.  o.  håls  f.,  frälsning  (efter 
lat.  salus);  jfr  fir.  ce7,  förebud;  till  adj. 
hel;  se  även  interj.  hell  (slutet). 


hälsa 


257 


hända 


2.  hälsa,  vb,  fsv.  hcelsa  ==  isl.  heilsa, 
lyckönska,  hälsa,  da.  hilse  ds.  =  fhty. 
heilisön  o.  ags.  hcelsian,  iakttaga  jär- 
tecken,  mhty.  heilsen,  lyckönska  (vid 
större  högtider),  ags.  hdlsian,  besvärja 
andar,  osv.;  av  germ.  *hailisön  till  germ. 
s-stammen  *hailis,  lycka,  välgång  (se 
föreg.).  Det  sv.  ordet  betyder  alltså 
egentl.:  tillönska  lycka  o.  välgång.  — 
Sbst.  o.  vb.  hälsa  äro  sålunda  parallell- 
bildningar (av  samma  grundord),  o.  det 
ena  är  ej  bildat  av  det  andra.  —  Det 
allmänna  germ.  verbet  för  'hälsa'  är 
* (jrötian  =  ty.  griissen,  mlty.  gröten, 
varav  fsv.  gröta  (se  under  gråta),  väl 
liksom  flera  andra  indoeur.  verb  med 
denna  betyd,  egentl.:  tilltala. 

hälsefyr,  hälsike,   se  hel  sik e  osv. 

Hälsing-  i  Hälsingland  (fsv.  Hcel- 
singaland),  Hälsingborg  (fsv.  Hcel- 
sing(i)aborgh)  liksom  Hälsinge  i  Häl- 
singe regemente  är  egentl.  ett  minne 
av  en  genit.  plur.  till  ett  sbst.  hätsing(e), 
avledn.  av  hals  i  betyd,  av  trång  del 
av  ett  vatten,  i  ena  fallet  Bottniska 
viken,  i  det  andra  Öresunds  förträng- 
ning; alltså:  'deras  (land,  borg  osv.), 
som  bo  vid  halsen'.  Jfr  att  Bottniska 
vikens  smalaste  del  heter  K  var  ken, 
dvs.  strupen.  Se  dock  härtill  Hultman 
Finsk  tidskr.  1920,  s.  434  f.  —  Senare 
leden  i  Hälsingborg  har  avseende  på 
borgen  Kärnan  el.  dess  föregångare.  — 
Som  svordom  uppträder  Hälsingland  på 
1690-t.,  en  eufemism,  kanske  uppkom- 
men i  anslutning  till  hel  sik  e,  helse- 
fyr (se  d.  o.). 

hälta,  se  halt. 

hälvete,  se  helvete. 

hämma,  1633  — da.  hemmc,  från  mhty., 
ty.  hemmen  (el.  ett  motsv.  lty.  vb)  = 
salfrank,  cliamian,  klämma,  trycka,  o. 
(det  inhemska)  (n)isl.  hemja,  hålla  i 
styr,  jfr  det  på  annat  sätt  bildade  mhty. 
hamen,  hindra;  f.  ö.  besl.  med  fsv. 
hamna,  egentl.:  årband,  sedan:  vissl 
distrikt,  o.  likhet,  isl.  hamla,  isl.  hcmill 
(i  uttr.  hafa  hemil  d  c-m,  hålla  ngn  i 
tygeln)  samt  vidare  t.  ex.  litau.  kärna- 
nos,  tj^glar,  o.  väl  även  fir.  ur-chomal, 
hälla  på  häst;  jfr  hämna.  —  Hämsko, 
ej  hos  Dalin  1850  =  da.  hemsko,  från 
ty.   hemmschuh,   ett  slags  broms  för 

Jlcllquist,  Elyinoloyi.sk  ordbok. 


vagnshjul.  Med  avs.  på  den  oegentl. 
betyd,  av  sko  jfr  dopp  sko,  -handske. 
Ordet  uppträder  i  litterat.,  i  egentl.  o. 
oegentl.  betyd.,  först  under  1800-t:s  se- 
nare hälft. 

hämna(s),  fsv.  ha:m(j))na(s)  (ipf. 
hwm(p)de)  =  isl.  hefna,  da.  hceune;  sna- 
rast med  grundbetyd,  'komma  att  upp- 
höra' till  sv.  dial.  hamna,  ge  efter, 
hämma  =  isl.  hafna,  avstå  från;  besl. 
med  hämma;  jfr  i  fråga  om  betyd. - 
utvecklingen  R.  Pipping  SNF  VIII.  2:  6. 

—  Hämnd  =  fsv.  =  isl.  hefnd,  ä.  da. 
haivnd  (da.  hevn),  av  urnord.  *hamnipö-, 
till  hämna,  liksom  t.  ex.  nämnd  till 
nämna. 

hämpling,   1727,  från  lty.  hempling 

—  ty.  hänfling;  av  lty.  henf  (osv.), 
hampa,  vars  frön  tillhöra  fågelns  älsk- 
lingsrätter. Stiernhielm  har  formen 
hämplickor  plur.  Jfr  t.  ex.  ryska  ko- 
noptjanka,  till  konopelT,  hampa,  o.  fra. 
linotte  (:  lin). 

hämta,  fsv.  hcem(p)ta  III,  sedan  I, 
hämta,  hemföra  —  isl.  heimla,  III,  I, 
även:  kräva,  da.  hente,  av  germ.  *hai- 
matjan,  formellt  =  ags.  Juvmettan,  här- 
bärgera; till  hem.  —  Böjningen  efter 
I  konj.  är  väl  sekundär  o.  bör  ej  föran- 
leda till  uppställande  av  en  biform 
*  haimatön. 

hän,  adv.  o.  pref. ;  dels  sammandragen 
form  av  hädan  (it.  ex.  imper.  gå  hän, 
jfr  dän  av  dädan);  dels  o.  vanligen  = 
y.  fsv.  hen,  bort  =  da.,  från  mlty.  hen 
--=  fhty.  hina  (ty.  hin),  ags.  hin-,  bildat 
av  pronom. -stammen  hi-  (i  hit,  se  hin), 
liksom  fhty.  dana  (ty.  dann)  av  pa-. 
Från  da.  o.  ty.  kommer  pref.  hån-  i 
hänvisa  osv.,  i  regel  rätt  unga  lån  el. 
översättningsord,  som  i  sv.  börja  att 
uppträda  under  senare  hälften  av  1600- 
talet.  För  hänskjuta  Sahlstedt  1773 
har  t.  ex.  Dalin  Arg.  ännu  hemskiula 
osv. 

hända,  fsv.  hasnda,  äldst:  gripa,  taga, 
nå;  yngre:  hända  =  isl.  hen  da  ds., 
även:  beröra,  da.  luvnde,  hända,  av  ur- 
nord,  'handian,  avledn.  av  hand;  alltså 
egentl.:  beröra  med  handen.  —  Med 
avs.  på  utvecklingen  av  betyd,  'hända' 
ur  en  mera  konkret  grundåskådning  jfr 
t.  ex.   bära   till,   tilldraga   sig,  in- 

17 


händig- 


258 


härad 


t  räffa,  ty.  beycgnen,  fra.  arrincr,  egentl.: 
anlända  (till  stranden)  osv. 

händig,  jfr  adv.  hendochth,  snabbt, 
1506  -  no.  hendig,  behändig,  flink,  da. 
hcendig,  från  mlty.  handich  o.  mhty. 
handec  o.  hendic,  behändig,  passande, 
ags.  hendig  (eng.  handy).  Ordet  är 
kanske  i  sv.  lånat  från  lty.;  men  i  åtm. 
en  del  sv.  o.  no.  dial.  inhemskt,  där 
stundom  förutsättande  ett  *handug-. 
Avlett  av  hand.  Om  hit  också  bör 
föras  got.  handugs,  vis,  är  osäkert  (möjl. 
besl.  med  isl.  hannarr,  klok,  konstfärdig, 
av  *hanpara-,  som  bl.  a.  förbundits  med 
vb.  hinna;  jfr  under  behändig). 

hänga,  fsv.  hcengia  träns.  o.  inträns., 
liksom  da.  hcenge  uppkommet  genom 
sammansmältning  av  ett  (urspr.  inträns.) 
st.  (redupl.)  vb  o.  ett  därtill  bildat  kau- 
sativ.  St.  vb:  germ.  *  hanhan  =  got., 
fhty.  håhan,  mlty.  hån,  ags.  hön,  samt- 
liga träns.;  germ.  * hangan  =  isl.  hänga 
(pret.  hekk),  inträns.,  fsv.  *hanga  (pres. 
hamger,  imper.  o.  pret.  hamk),  inträns., 
mlty.,  ty.  hangen  o.  eng.  hang,  inträns, 
o.  träns.,  åtm.  delvis  med  nybildad  in- 
fin.  Kausativum:  germ.  *hangian  = 
fsv.  haingia,  isl.  hengja,  mlty.,  fht}'. 
hengen  (ty.  hången),  ags.  hengan  (bildat 
som  fälla:  falla).  Dessutom:  -e-  verb: 
got.  håhan  (-ai-),  isl.  hänga  (-ngd-), 
fhty.  hangén,  o.  -5-  verb:  fsax.  hangön, 
ags.  hangian,  åtm.  de  båda  senare  väl 
med  oursprunglig  böjning.  Germ.  rot 
hank,  hang,  ofta  ställd  till  ie.  konk  i 
lat.  cunctor,  dröjer,  tvekar,  sanskr.  caii- 
kate,  vacklar,  fruktar,  med  grundbetyd.: 
sväva,  vartill  även  isl.  hcélta  sbst.,  fara, 
risk,  vb:  riskera  (*hanhti-).  Jfr  an  han  g, 
b  i  han  g.  —  H  än  gsl  e  n.,  jfr  Lind  1749  : 
byxhångsel,  jfr  no.  hengsle  n.,  hengsla 
f.,  da.  hamgsel,  ty.  hångsel  osv. 

[h  äng  la,  sv.  dial.,  se  hångla.] 

hängmatta,  1(579:  hänge-,  motsv.  i 
da.,  ty.,  efter  holl.  hangmai,  av  hangmac, 
omtydning  av  fra.  hamac  (eng.  ham- 
mock)  =  span.  hamaca,  egentl.  ett  väst- 
indiskt ord  för  'sovnät'. 

hänsyn,  o.  1835,  Dalin  1850:  »nytt  ord, 
lånadt  ifrån  danskan»,  da.  hensyn,  över- 
sättning av  t}',  riicksicht.  —  Synes  upp- 
träda i  svensk  litter.  med  Attcrbom  1835 
(i  betyd,  'hänseende';  sedan  hos  honom 


vanligt);  vidare:  Sv.  litt.-fören.  tidn. 
1838  ('utan  hänsyn  på';  i  övers,  från 
ty.),  o.  t.  ex.  Almqvist  1846  ('i  politisk 
hänsyn'),  C.  .1.  Bergman  1858  ('i  hän- 
syn till'),  Berlin  1866  o.  Rydberg  1873 
('med  hänsyn  till'),  Wisén  1873  ('med 
hänsyn  på'). 

-hänt,  i  darrhänt  osv.,  motsv.  isl. 
-henlr,  till  hand:  om  bildningen  se 
-h\llt.  Biform:  -händ,  fsv.  -harnder 
=  isl.  -hendr,  av  *handia-, 

häpen,  NT  1526:  häpne  pl.,  av  ä. 
*hipen,  jfr  sv.  dial.  hip(p)en,  bestört, 
no.  hippen,  hipen,  full  av  förväntan,  da. 
forhippet,  till  ä.  da.  forhibe  sig  i,  för- 
gapa, förälska  sig  i;  till  sv.  dial.  lupa, 
draga  efter  andan,  gapa  av  förvåning,, 
no.  hipa,  åtrå,  ä.  da.  hibe  ds.;  ljudhär- 
mande  liksom  sv.  dial.  kipa,  flåsa  (se 
kippa  2  o.  kifta).  Med  avs.  på  ljud- 
utvecklingen jfr  näpen.  —  Ordet  hade 

1  ä.  nsv.  en  starkare  betyd,  än  nu. 

1.  här,  adv.,  fsv.  /icer  =  isl.  hér,  got. 
fsax.,  fhty.  hér,  fhty.  även  hiar  (ty.  hier), 
ags.  hér  (eng.  here);  av  germ.  *her,  kanske 
av  */?e/r(?);  till  demonstr.-stammen  hi- 
(se  hin,  hit)  -j-  lokalsuff.  r,  jfr  där,  var 

2  o.  följ.  —  Härtill:  sv.  dial.  hänna, 
här,  fsv.  härma  =  isl.  hérna,  jfr  sv. 
dial.  dänna  (se  där)  o.  rätt  minnas 
(se  nu);  om  avledn.  -na  se  nå  1. 

2.  här-,  prefix,  som  betecknar  ur- 
sprung, ej  i  fsv.,  från  hty.  her-,  möjl. 
ngn  gång  lty.,  t.  ex.  härkomst  Lex. 
Linc.  1640  =  ty.  hcr,  hit,  av  fhty.  hera, 
till  demonstr.-stammen  hi-  (se  föreg.), 
bildat  som  fhty.  wara,  varthän.  —  Om 
härstamma  se  stam  2. 

3.  här,  fsv.  hcer  —  isl.  herr,  här, 
skara,  da.  hcer,  got.  harjis  m.,  fsax., 
fhty.  heri  n.  (ty.  heer),  ags.  here  m.; 
germ.  *harja-  —  fpreuss.  karja-,  här. 
krig,  fir.  cnire,  skara;  avledn.  med 
tillhörighetssuffixct  ia-  av  ie.  *koro-, 
strid,  krig  —  litau.  käras,  fslav.  kara-: 
jfr  fpers.  kära,  här.  Härtill  väl  även: 
grek.  koiranos,  härförare,  herre  (*koria-) 
=  isl.  Herjann,  namn  på  Oden.  Jfr 
Gunnar  osv.,  Herbert,  Walter.  — 
Avledn.:  härja,  fsv.  hairia,  äldst:  angripa 
med  krig(shär)  =  isl.  herja  osv. 

härad,  fsv.  ha>rap  (har-),  bygd,  härad, 
i   ortnamn   även   om   mindre  område. 


härbärge 


259 


Härjedalen 


t.  ex.  Lohceradh,  socken  =  isl.  lierad, 
nisl.  hjeraö,  fda.  hcer(r)ceih  (da.  herred); 
omtvistat.  Enl.  Falk  Ark.  4:  358  av 
här  3  o.  fsv.  rap  (osv.)  =  råd,  egentl.: 
makt  att  råda  över  en  här  >  myndig- 
hetsområde; enl.  Bråte  Ark.  9:  130  f., 
22:  206  f. :  germ.  *  hiwa-räda-,  en  vari- 
ant till  *hiwa-  i  lånordet  hird  (se  d.  o.) 
—  två  härledningar,  som  dock  icke  till- 
fredsställande förklara  de  skiftande  for- 
merna. Enl.  Kock  (bl.  a.)  Ark.  22:  272 
f. :  germ.  *harja-raida-  :>  *licer-räÖ-  (i 
relät,  obeton.  ställning),  egentl.:  härut- 
rustning (se  reda,  vb).  Enl.  Tunberg 
(bl.  a.)  NoB  1:  133  f.:  urnord.  *harja- 
raiÖö  (med  senare  genusskifte)  =  fty. 
hariraida,  harireita,  härskara,  egentl.: 
ridande  skara,  varav:  'bofast  skara' > 
'b3'gd',  samt  slutligen  enl.  Sahlgren  t.  ex. 
Sydsv.  dagbl.  1919  nr  93,  NoB  8:  60  f., 
med  samma  utgångspunkt  som  Tun- 
bcrg  från  betyd,  'ridande  skara'  >  'skara 
som  rider  åt  samma  håll'  ;>  'område 
med  gemensam  mötesplats',  alltså  lik- 
nande betyd. -utveckling  med  den  i  soc- 
ken, vilket  ord  från  början  synes  ha 
betecknat  detsamma  som  härad,  alltså 
ett  jämförelsevis  litet  område  med  ge- 
mensamma offentliga  förhandlingar.  — 
Häradshövding,  fsv.  Iuvrap(s)höf- 
pinge(r)  —  isl.  heradshpfdingi;  egentl. 
blott  i  Götalands  provinser;  längre  fram 
under  medeltiden  även  i  Svealand  i 
stället  för  det  där  förut  brukliga  do- 
mare. Häradsdomare,  nu  blott  en  he- 
derstitel (vanl.  den  äldsta  bland  nämn- 
demännen), betecknade  mot  slutet  av 
medeltiden  i  sht  en  tjänsteman,  som 
i  vissa  fall  utövade  häradshövdingens 
domsrätt. 

härbärge,  fsv.  hauba>rghe  (-bgrghe), 
logis,  kammare,  boning  =  isl.  herbergi 
n.,  da.  herberg(e);  från  mlty.  herberge  f. 
=  fsax.,  fhty.  hcriberga,  även:  krigs- 
läger (ty.  herberge);  eng.  harbour,  även: 
hamn  (meng.  herebcrge),  anses  av  som- 
liga för  ett  nord.  lånord;  från  germ. 
språk  komma  ital.  albergo,  fra.  aubcrge. 
Till  här,  sbst.,  o.  germ.  *bergö-,  skydd 
(=  isl.  bjorg,  hjälp;  se  bärga,  finger- 
borg, Ingeborg);  alltså:  tak  överhu- 
vudet åt  en  här  el.  skara,  sedan  :  åt  folk  i 
alhn.     Möjl.  ett  slags  översättning  ax- 


lat, mansio,  som  också  har  dessa  båda 
betyd. 

1.  härd,  eldstad,  fsv.  ho?rper,  smält- 
härd,  bergverksterm,  ännu  hos  Sahlstedt 
17  73  blott  som  tekh.,  nu  oftast  med 
poet.  anstrykning;  från  ty.  liksom  gruva, 
hytta:  flit}'.,  ty.  herd  m.  ==  fsax.  herd, 
ags.  heorö  (eng.  keartli),  härd  (i  all- 
män bemärkelse);  väl  besl.  med  lett. 
zeri,  heta  stenar,  ryska  eéren,  kolbäc- 
ken,  osv.  Jfr  Walde  under  carbo  samt 
keramik.  Betyd,  'mark'  i  fhty.  är 
knappast  ursprunglig.  —  Ett  inhemskt 
ord  för  'härd'  är  fsv.  arin,  wrin  —  isl. 
arinn,  jfr  sv.  dial.  arne;  se  äril. 

2.  härd,  ä.  sv.  o.  sv.  dial.,  skuldra, 
se  d.  o. 

härda,  även  i  sammans.:  fram-,  ut-, 
med  ändrad  böjning,  fsv.  hcerpa  III, 
göra  hård,  hålla  ut  =  isl.  herÖa,  got. 
gahardjan  osv.;  avledn.  av  hård. 

härdig,  fsv.  luvrdhogher  —  no.  her- 
dig,  ä.  da.  hcvrdig,  mlty.  herdich,  ty. 
|  härlig-  (i  härtigkeit)  osv.;  väl  åtm.  del- 
j  vis  från  lty.  (i  härdig  är  dock  inhemskt) ; 
till  hård  cl.  ett  därav  bildat  adj.-abstr.; 
jfr  fsv.  hcerdhi  f.  hårdhet  =  isl.  herdi 
osv.,  germ.  *hardin-;  o.  fsv.  ha>rdha  f. 
ds.,  germ.  * hardiön-,  jfr  isl  herÖa,  som 
dock  på  grund  av  sin  betx  d.  'härdning' 
väl  närmast  bildats  till  vb. 

härfågel,  Upupa  epops,  Linné  1731, 
Weste  1807,  förr  kallad  vipa,  jämte 
da.  hcerfugl  från  ty.  hecrvogel.  Ordet 
har  tolkats  som  en  oinbildning  av 
*horvogel,  till  mhty.  hor,  smuts  (se 
skarn),  jfr  likbetyd,  dreekvogel,  koi-, 
misihahn,  med  S37ftning  på  hans  myc- 
ket osnygga  o.  av  gödsel  stinkande  bo. 
Sv.  dial.  ofresfågel,  krigsfågel,  o.  oärings- 
fågel  (till  o  år)  sammanhänga  emeller- 
tid med  den  gamla  tron,  att  fågeln 
bebådade  krig  o.  hungersnöd,  o.  omöj- 
ligt är  väl  ej,  att  också  ty.  heervogel 
haft  denna  betyd.  Enl.  en  förmodan 
av  Tamm  ingår  här  i  stället  ett  mlty. 
"hér  -  fhty.  hehara  (ty.  häher)  nöt- 
skrika. Från  fågelns  egendomliga  par- 
ningsrop härleda  sig  i  alla  händelser 
en  del  av  hans  namn,  ss.  lat.  upupa, 
grek.  épops,  ty.  unedeliopf,  da.  hivrpop 
ni.  11.,  samtliga  sinsemellan  obesläktade. 

Härjedalen,  fno.  Herjardalr,  en  sam- 


härlig 


2G0 


hässja 


mansättning  med  dal  o.  genit.  av  nam- 
net på  den  å,  i  vars  dalföre  den  första 
bosättningen  skett,  fno.  *IIer  cl.  Herjå, 
nu  Hårjån.  Modin  Sv.  lm.  XIX.  2:  27 
f.  Landskapsnamnet  har  alltså  samma 
slags  ursprung  som  Värmland. 

härlig1,  fsv.  hcerlikcr  —  da.  hertig, 
från  ty.:  fsax.  hérlik  =  fhty.  hérlich» 
förnäm,  präktig,  till  adj.  hér,  förnäm, 
hög  (vartill  herre  egentl.  är  en  kom- 
parativ). Biformen  herrlig,  Weste  1807 
(som  huvudform)  osv.,  beror  på  anslut- 
ning till  herre,  sannol.  under  påverkan 
från  ty.  herrtich,  vilket  också,  åtm.  i 
någon  mån,  beror  på  inflytande  från 
motsv.  herr.  Något  direkt  sammanhang 
mellan  herrlig  o.  fsv.  herreliker  eger 
däremot  icke  rum. 

härma,  1596  (träns.),  i  ä.  tid  mycket 
ofta  med  efter,  i  dial.  även:  berätta, 
anföra  ett  uttryck  (med  efter),  t.  ex. 
Vgtl.  =  isl.  hcrma  III,  även:  återupp- 
repa, berätta,  da.  herme,  av  urnord. 
*harmian;  omstritt;  snarast  till  ie. 
"karm-  i  Jat.  carmen,  dikt,  sång  (om 
verkligen  detta  ord  har  gammalt  r), 
foesl.  med  grek.  kéryx,  härold,  sanskr. 
kära-,  lovsång,  kirli-,  omnämnande,  be- 
röm, osv.,  samt  mycket  avlägset  även 
med  beröm,  ros  (pris).  Grundbetyd, 
i  så  fall:  med  rösten  återgiva. 

härnad,  Verelius  1664,  1672,  i  ord- 
böckerna först  hos  Lind  1749  (f.  o.  n.), 
litterärt  lån  från  isl.  hernaÖr,  vbalsbst. 
till  härja. 

Härnevi,  ortn.,  se  Vi. 

härold,  Bib.  1541,  ä.  nsv.  även:  -hold, 
-hålt  m.  m.,  jämte  da.  herold  från  mlty. 
herholt  =  ty.  herold  osv.,  av  ffra. 
heralt  (fra.  héraut,  eng.  herald)  —  mlat. 
heraldus;  i  sin  tur  av  germ.  urspr.: 
germ.  * harja-walda,  härbehärskare  = 
personn.  Harald  (se  d.  o.).  Jfr  he- 
raldik. 

härs  i  härs  o.  tvärs,  o.  1750,  stun- 
dom häris  o.  tuärts  1761,  jfr  ä.  nsv. 
härt  o.  tvärt  Lucidor,  Swedberg  =  sv. 
dial.;  ett  rimord  till  tvärt  (till  tvär), 
med  h  från  t.  ex.  hit  (i  hit  o.  dit)  el. 
från  adv.  här. 

härsk,  P.  Svart  Kr.  o.  enda  formen 
ännu  Dalin  1850;  nu  i  st.  härsken, 
nybildning   till  härskna,   inkoativum  ! 


till  härsk;  motsv.  no.  hersk,  barsk, 
härsken,  bitter,  färöiska  herskin,  illa 
smakande  ~  da.  harsk,  härsken,  mlty., 
ty.  harsch,  sträv,  i  dial.  även :  härsken ; 
besl.  med  isl.  herstr,  bitter,  barsk;  till 
en  germ.  rot  hcrs  ~  hcrz,  utvidgad  av 
her,  har  i  mhty.  here  (ty.  herb),  bitter, 
av  *harwia-,  o.  mlty.  haren,  vara  skarp 
el.  torr  =  isl.  hara,  stirra,  sv.  dial. 
har  n„  stengrund.  I  fråga  om  betyd. - 
utveckl.  jfr  barsk  till  ie.  roten  bhers, 
vara  styv  el.  sträv,  o.  mhty,  garst  (jfr 
ty.  garslig)  till  den  lika  betyd.  ie.  ro- 
ten ghers  i  lat.  horreo,  bl.  a.:  är  styv 
el.  sträv,  sanskr.  hrsyali.  Närmare 
förf.  Nord.  Stud.  s.  183  f. 

härska,  Gustaf  II  Adolf  s.  84  (i  ej 
fullt  modern  betyd.-skiftning)  —  da. 
herske,  från  mlty.  hérschen  =  ty.  herr- 
schen  (med  sch  <C  s  efter  r),  av  fhty. 
hcrisön,  ytterst  avledn.  av  hér,  förnäm, 
hög,  kanske  till  komparativen  (stam 
germ.  *hairis-  ~  'hairiz-  i  fhty.  hériro 
=  herre)  el.  (med  v.  Friesen-Tunberg, 
se  M.  Oisen  Eggjumstenens  Indskrift  s. 
62  (134)  n.  6)  till  ett  abstr.  germ.  *hairi- 
san-,  ärevördighet  el.  dyl. 

härva,  o.  1625  =  no.  herfa;  enl. 
Sperber  WuS  6:  47  f.  närmast  till  vb. 
ä.  nsv.  härva  Lind  1749  (jämte  -a-)  — 
ä.  da.  hatrrc,  härvla  (av  *harbian), 
egentl.:  från  sländan  vira  upp  garnet 
på  en  harv  —  sådan  användes  för  detta 
ändamål  t.  ex.  i  Rumänien  —  o.  seder- 
mera: vira  upp  det  på  härveln;  alltså 
en  avledn.  av  harv;  på  analogt  sättär 
det  rumänska  ordet  för  härvel  avlett 
av  en  stam,  som  annorstädes  betyder 
'harva'.  Jfr  följ. 

härvel,  Schroderus  1639:  hårfwilen 
(best.  f.),  fsv.  ha'rvil  Cod.  Ups.  C  20; 
förr  även  härvträ  (harv-),  garnvinda; 
enl.  Sperber  a.  st.  deverbativt  på  -il- 
till  vb.  härva,  varav  även  sbst  härva, 
o.  ytterst  till  harv  (se  föreg.). 

hässja,  Bureus  o.  1600:  rogh  häsior 
=  no.  hessja,  ä.  da.  -hirsse;  /i-stams- 
utvidgning  av  fsv.  ha's,  hö-  cl.  halm- 
stack, sv.  dial.  häs,  da.  hces,  av  urnord. 
*hasjö-,  cl.  också  ombildning  av  detta 
ord  i  anslutning  till  det  av  ha^s  avledda 
vb.  hässja;  dunkelt;  knappast  till  fno., 
no.    hes,   plur.    -jar,  vridbar  tapp  el. 


häst 


261 


hö 


nagel  i  kedja  el.  klave.  —  Härtill  vb. 
hässja,  1697  osv.  =  no.  hesja. 

häst,  fsv.  hcester,  hester,  heislh,  sv. 
dial.  även:  hest  =  isl.  hestr,  da.  hest; 
förr  o.  i  dial.  ofta  'hingst';  av  samnord. 
*  hceistn,  av  urnor d.  *hähistan,  av  *han- 
histctR,  grammatisk  växelform  till  germ. 
"hangista-  —  lånordet  hingst,  se  d.  o. 
—  Den  ieurop.  beteckningen  för  'häst' 
är  *ckuo-  =  lat.  equus,  isl.  jör  osv.,  i 
alla  språkgrenar  utom  den  slaviska. 
Andra  mindre  spridda  namn  se  märr 

0.  russ.  —  Med  avs.  på  uttr.  slita 
som  en  häst  jfr  motsv.  i  da.  I  fråga 
om  -häst  i  vissa  sammans.,  t.  ex. 
plugghäst,  jfr  da.  bal-,  danse-,  lais- 
hest. 

hästhov,  växten  Tussilago  farfara, 
Franckenius  1659:  heslahooff;  förräven: 
hästsko;  motsv.  no.  heslehov,  da.  fotte- 
hov  (till  föl),  ty.  rosshuf,  eng.  horse 
hoof,  ital.  ugna  di  cavallo;  i  fra.  o. 
ofta  i  ty.  o.  ital.  även  efter  åsnan ; 
syftande  på  de  rundat  hjärtliknande 
bladens  likhet  med  spåren  av  en  häst- 
hov o.  d.  —  I  ä.  sv.  dessutom  ofta 
tiostört  (Franckenius  1659:  hostaört), 
jfr  sv.  dial.  hoslehäva  (egentl.:  som 
häver  hosta)  o.  lat.  tussilago  (till  tussis, 
hossa);  med  syftning  på  växtdelarnas 
medicinska  användning. 

hätsk,  fsv.  hadsker,  jfr  da.  hadsk, 
från  mit}-,  hclisch,  hatisch,  även :  för- 
hatlig, till  hat. 

hätta,  fsv.  hcetta,  mössa  (egentl.: 
kapuschong)  ==  isl.  hetta,  da.  hcette,  av 
urnord.  "haltiön-,  avledn.  av  hatt; 
alltså  'med  huvudbetäckning  försedd', 
liksom  fsv.  ekia  (==  eka)  av  ek  osv. 

häv,  ett  allmänt  dialektord,  förtjänt 
att  användas  i  riksspr.,  i  ä.  nsv.:  duk- 
tig, präktig,  stolt  m.  m.,  fsv.  hveocr, 
duktig  ==  isl.  luvfr,  brukbar,  nyttig, 
no.  han),  nyttig,  duktig,  rask;  av  germ. 
' ha>bia-,  möjlighetsad j.  till  h  a  va,  egentl.: 
värd  att  hava;  bildat  som  gä  v  till 
giva  (gefa),  fsv.  ncémber,  läraktig  = 
isl.  ndemr  till  germ.  *neman,  taga  (jfr 
förnimma),  osv. 

häva,  NT  1526:  häffua,  med  förlorat 

1,  av  fsv.  luvfia,  lyfta  (även:  börja)  = 
isl.  hefja,  da.hceve,  got.  hafjan,  fsax.  heb- 
bian,  fhty.  heffen,  heven  (ty.  hebeu),  ags. 


j  hebbau  (eng.  hcavc;  jfr  hiva)  =  lat. 
capio,  tager  (jfr  ockupera),  vars  betyd, 
återfinnes  i  germ.  partic.  "hafla-,  fånge, 
band  (se  häfta).  —  H avel,  1639  = 
sv.  dial.  =  ty.  hebel  osv.,  av  germ.  *  ha- 
bila-, instrumentalbildning  till  häva  av 
samma  slag  som  t.  ex.  gördel;  i  fsv. 
/i-stam:  hwfle  m.  —  Häv  ert,  1700-t., 
Weste  1807  =  da.  hcevert,  från  lty.  he- 
ver  =  ty.  heber;  med  avs.  på  -t  jfr  buf- 
fert, klyvert,  koffert,  skonert, 
stickert  m.  fl.  Ä.  sv.  har  stundom 
hävare,  t.  ex.  Sahlstedt  1773. 

hävd,  fsv.  luvfp,  innehavande,  bruk, 
hävd,  lägersmål  (egentl.:  besittning  av 
en  kvinna)  =  isl.  hefö,  da.  hcevd  = 
mhty.  hebede,  egendom,  mlty.  "hevede  i 
hevedich,  egande,  av  germ.  *habipö-, 
analogiskt  för  "hahepö-,  till  h ava.  Hävd 
i  uttr.  hålla  i  hävd  (motsv.  i  da.) 
är  knappast,  såsom  stundom  antages, 
ett  annat  ord.  —  Den  i  fsv.  ej  uppträ- 
dande betyd,  'historia,  fornsägen'  före- 
kommer hos  Schroderus  1620;  jfr  håfde- 
sökare  1630.  —  Härav:  hävda  vb,  fsv. 
hwfpa  =  isl.  heföa,  da.  hcevde. 

häxa,  1667,  Verelius  1681,  Serenius 
1741;  jämte  da.  heks,  Hy.  hex  från  ty., 
mhty.  hexe,  ett  västgerm.  ord:  fhty. 
liagazussa,  hagazissa,  yngre  häzussa, 
ags.  luvgiisse  (eng.  hag,  förkortning); 
väl,  trots  Francks  invändningar  (jfr 
nedan),  till  fhty.  (osv.)  hag,  lund,  skog 
(se  hage),  jfr  sv.  skogsrå,  fhty.  holz- 
muoja,  skogshäxa,  osv.  Senare  leden 
är  mycket  omtvistad;  bl.  a.  av  Kauff- 
tnann  ställd  till  sanskr.  dasyn-,  fientlig 
demon,  o.  av  Falk-Torp  till  no.  tysja 
(även:  hauga-,  hulda-),  kvinnlig  vätte 
(se  tös).  Om  ordets  historia  se  när- 
mare Franck  IF  Anz.  15:  100  f.  (referat 
av  en  utförligare  uppsats),  där  sam- 
manställningen med  hage  förkastas. 

hö  =•  fsv.  —  isl.  liey,  got.  hawi, 
fsax.  houwe,  fhty.  hoiiwi,  hewi  (ty.  heu). 
Väl  germ.  *hauja-,  till  hugga;  jfr  ry. 
kovfili,  steppgräs.  Har  även  tolkats 
som  ja-avledn.  till  ett  ord,  motsv.  isl. 
lut,  sv.  dial.  hå,  nytt  gräs  vuxet  efter 
slåttern  =  litau.  szekas,  nyslaget  foder 
(Lidén  Upps.-stud.  s.  94).  Samman- 
ställningen av  dessa  ord  med  hö  är 
osäker,  men  anmärkningen  däremot,  att 


höft. 


262 


höger 


ett  germ.  hapvja-  skulle  ge  *hagja-, 
icke  avgörande  (jfr  under  mö  o.  sbst.  ö). 

1.  höft,  Var.  ror.  1538:  höfft,  ä.  nsv. 
även  hoft  o.  /n//7,  jämte  da.  hofte  från 
mlty.  /(///'/c  (-//-  o.  -ii-)  =  ty.  häfte, 
med   sekundärt   /,   till  mlty.,  fhty.  huf 

got.  hups>  ags.  hypc  (eng.  ftip),  av 
germ.  "hupi-  =  fin.  lånordet  kuvé,  gen. 
/.;//><  (  /i  höft  m.  m.(enl.  Karsten  Germ.- 
finn.  Lehnw.-stud.  s.  103  s-stam)  =  ie. 
*kubi~  i  lat.  cubitum,  armbåge  (varifrån 
grek.  kybiton  ds.),  grek.  kybos,  höfthåla 
på  boskap  (=  kub),  till  ie.  kub,  böja 
sig  (se  hop,  nypon).  —  Jfr  under 
ro  i. 

2.  höft,  på  (en)  höft,  på  hyfft 
1622,  på  höft  1643,  1679,  dessutom  i  ä. 
(n)sv.:  på  en  /?.,  på  en  oviss  h.,  på  en 
blolt  /?.,  på  hamn  och  höft  1751,  allm. 
i  sv.  dial.,  jfr  ä.  nsv.,  sv.  dial.  höfta, 
avpassa,  träffa  lagom,  ungefärligen  be- 
stämma; jfr  sv.  dial.  höftä,  väl  träffat, 
lagom,  no.  (et)  hofte  (yåny),  sällsynt, 
samt  no.  paa  eit  heve,  på  slump  (= 
(=  isl.  hop  n.,  mål,  avledn.  av  höf  = 
hov  2);  snarast  avledning  av  hov  2  el. 
det  därtill  bildade  fsv.  vb.  höva,  av- 
passa =  isl.  höfa,  alltså  ett  *höfp, 
yngre  höft  (Noreen-  v.  Friesen  Spr.  o. 
st.  1:  231  f.)  el.,  mindre  troligt  (med 
Tamm  Et}^m.  ordb.)  till  det  nyss  nämnda 
vb.  höfta,  som  i  så  fall  ej  vore  bildat 
till  höft  utan  ett  gammalt  iterativ, 
germ.  * höbatjan,  till  samma  stam.  Se 
f.  ö.  hov  2. 

1.  hög1,  adj.,  fsv.  högher  ==  no.  lwg 
(genom  inflytande  från  sv.),  da.  Iwi, 
germ.  *haug(w)a-,  grammatisk  växel- 
form till  *hauh(w)a-  =  sv.  Ho-  i  vissa 
ortnamn  (förf.  NoB  4:127  f.),  fgutn.  haur, 
isl.  hör,  got.  hauhs,  fsax.,  fht}r.  höh 
(ty.  hoch),  ags.  héah  (eng.  high);  isl. 
har  är  till  sin  uppkomst  något  dun- 
kelt; jfr  Hå-  i  vissa  sv.  ortnamn,  av 
*Hawa-.  —  Om  ordens  delvis  inveck- 
lade formhistoria  se  senast  H.  Pipping 
SNF  XII.  h  62  f.  (med  litteratur).  Jfr 
hägra.  —  Härtill  substantiveringen 
hög,  fsv.  högher  =  fgutn.,  isl.  haugr, 
da.  hej,  mhty.  houc;  i  avljudsförh.  till 
germ.  *hugil-  i  ty.  liiigel,  kulle,  sv. 
Hågelbj-,  fsv.  Hoghalby,  Thorshughli, 
'Torshög'  Bråte  Ark.  29:  106  f.   Ie.  kouk- 


i  lita u.  kaiikas,  böld,  kaukarå  f.,  hög, 
fslav.  kuku,  krokig  ~  san  skr.  kuca-, 
kvinnobröst;  till  ie.  roten  kuk  i  sanskr. 
kucali,  kröker  sig.  Ofta  i  ortnamn, 
t.  ex.  Högby  (efter  gamla  gravhögar), 
Värn  menhög  (av  fda.  Vwmundwhög, 
dvs.  Vämunds  hög);  stundom  nu  med 
förändrade  former,  t.  ex.  Malmö  (se 
d.  o.),  Oxie  (se  under  os).  —  Huvu- 
det högre  än  allt  folket,  efter  1 
Sam.  9:  2,  10:  23,  om  Saul.  —  Hög- 
dragen, 1660-t.,  bl.  a.  Lucidor:  'hög- 
dragen, stålt',  efter  ty.  hoch(ge)tragen  ; 
jfr  ty.  den  kopf  hoch  trägen,  bära  hu- 
vudet högt.  —  Högfärd,  fsv.  höghfeerdh, 
försvenskning  av  fsv.  hoghfeerp,  från 
mlty.  höchvart  =  ty.  hoffart;  jfr  ty. 
hochfahrend ;  till  fara,  färd.  —  Hög- 
ljudd, 1798,  Weste  1807  (jfr  J.  Skytte: 
höghliudha  roop),  väl  bildat  efter  hög- 
ljutt som  adv.,  i  sin  tur  sannol.  efter 
överljutt,  y.  fsv.  overlyut,  ombild- 
ning  av  y.  fsv.  ovcrlut,  från  mlty. 
överlåt,  till  mlt}r.  adj.  låt,  av  fsax.  hlud 
=  ty.  laut,  ljudlig  o.  d.  Tamm  Avledn. - 
änd.  hos  sv.  adj.  s.  19.  I  slutet  av 
1700-t.  mera  enstaka  även  högljudad, 
högljudig.  Jfr  ljud.  —  Högmod,  fsv. 
höghmöp,  hogh-  (i  fsv.  även:  mod, 
tapperhet,  iver)  =  da.  hovmod,  för- 
svenskad form  av  mlty.  hö(g)möd  = 
ty.  hochmut.  Jfr  däremot  da.  heimod, 
ädelmod;  väl  efter  ty.  ord  såsom  hoch- 
gesinnt,  hochherzig  osv.  (E.  H.  Tegnér 
Ark.  5:  161).  Till  mod  i  betyd. 'sin- 
ne (lag)'.  —  Högtid,  fsv.  höghtlp,  även: 
bröllop,  allm.  nord.  o.  vgerm.  ord, 
bl.  a.  =  ty.  hochzeit,  bröllop.  —  Hög- 
travande, 1614:  'Bydzernes  högtraf- 
wande  o.  grofwe  Sedh',  Schroderus  1635 
(som  attribut  till  ande,  menniskia,  sinne 
m.  m.)  =  da.  heitravende  (i  ä.  da.  om 
hästar),  från  ty.  hochtrabend,  egentl. 
om  hästar,  som  vid  travet  lyfta  hovarna 
högt;  med  motsv.  utveckling  i  grek. 
logos  (h)ippobdmön.  Ett  likartat  uttr. 
är  ä.  nsv.  högirafvad,  ungef. :  högfärdig, 
t.  ex.  Petreius  1615:  vpblåste  och  hög- 
trafwade  (om  ryssarna). 

2.    hög,  sbst.,  se  föreg. 

höger,  med  yngre  -er  (jfr  vänster), 
fsv.  höghre  —  isl.  hégri,  da.  hojrc; 
egentl.  kompar.  till  ett  adj.,  motsv.  isl. 


höja 


höna 


högr,  bekväm  (hög-  i  sammans.),  o. 
grundord  för  hy  en  de;  i  avljudsförh. 
till  fsv.  hagher,  isl.  hagr,  skicklig,  konst- 
färdig, ofta  ställt  till  roten  i  sanskr. 
(akti,  hjälper,  cakrä-,  stark  (se  f.  ö. 
hehaga,  bohag,  misshag).  Alltså: 
den  bekvämare  (handen  el.  sidan);  jfr 
av  andra  beteckningar  för  'höger':  mhty. 
din  bezrcr  hanl;  fsax.  suithra  hand, 
egentl.:  den  starkare;  got.  laihsiuö, 
högra  handen,  fhty.  zcsawa,  grek.  dck- 
siös  osv.  till  ie.  *deks-  i  lat.  dex-ter-,  skick- 
lig; ty.  recht  o.  eng.  right,  egentl.:  den 
rätta,  liksom  fra.  droit  (av  lat.  directus, 
rak,  rät)  o.  fslav.  pravu.  Det  allmän- 
nast spridda  ieur.  ordet  för  'höger'  är 
den  nyss  nämnda  stammen  *deks-  i 
indo-iran.,  grek.,  lat.,  kelt.,  germ.  o. 
slavo-balt.  spr.  —  Höger  som  politisk 
term,  i  Sv.  från  1800-talets  senare  hälft, 
efter  ty.  die  rechte  o.  ytterst  fra.  la 
droile  (egentl.:  det  parti  som  i  kam- 
maren satt  till  höger  om  presidenten). 
Av  samma  stam  hög-  kommer  även 
sydsv.  dial.  holia,  holians,  tämligen,  av 
*  högliga(ns)  =  isl.  höglega. 

höja,  fsv.  höghia  =  da.  hoje,  lty. 
högen,  av  germ.  *haugian.  Växelform: 
"hauhian  -•=  got.  hauhjan,  fsax.  hö(h)ian, 
fhty.  höhen  (ty.  höhcn).  Eng.  har  i 
stället  heighten,  av  height,  höjd,  o.  no. 
hägra  (till  kompar.)  I  isl.  saknas 
motsv.  verb. 

höjd,  fsv.  höghp  =  no.  hogd,  da. 
höide,  av  germ.  * haugifiö-;  avledn.  av 
hög  1.  Växelform:  *  hauhipö-  =  isl. 
lind,  luvd  (det  senare  av  omtvistad  grund- 
form), got.  hanhipa,  mlty.  högcde,  höchte 
fhty.  höhida,  ags.  hiehdo  (eng.  height) 
osv.  —  Ty.  höhe  är  en  helt  annan  bild- 
ning =  fhty.  hölri  (—  fsax.),  got.  hau- 
hei,  av  germ.  *hauhin-\  jfr  t.  ex.  fsv. 
glcedhi  (glädje)  till  glad. 

hök,  fsv.  höker  =  isl.  haukr,  da.  heg 
av  urnord.  *  ha(h)uka-  =  fsax.  habuc-  (i 
ortn.  Ilalmcforst),  fhty.  habuh  (ty.  ha- 
bicht,  med  tillagt  t),  ags.  heafoc  (eng. 
hawk);  av  germ.  * habnka-,  jfr  finska 
lånordet  ha(v)ukka,  bildat  med  ett  i 
fågelnamn  ej  ovanligt  suffix  (jfr  ty. 
kranich,  trana),  inlånat  i  kelt.  o.  ryskan; 
Av  Klnge  m.  fl.  fört  till  roten  i  häva 
=  lat.   capio,   bl.   a.:  griper,  jfr  mlat. 


!  capus,  hök.  För  denna  härledning  kunde 
!  i  sin  mån  tala,  att  enl.  Lewy  FUF  13: 
•  306  wotjak.  dzutes,  hök,  snarast  bör 
forbindas   med   vb.  dzutjn],  lyfta  upp. 

hökare,  1693:  Hökaren  J.  B.  =  da. 
hoker,  från  lty.  höker,  i  sht  viktualie- 
handlande,  väl  —  mlty.  höker;  jfr  mhty. 
huckc,  ty.  hocke,  meng.  hukster  (eng. 
huckster)  ds.  samt  y.  fsv.  huka,  mångla,  o. 
i  mlty.  hockcn  ds.  De  vanliga  härled- 
ningarna, av  t}\  hocken,  sitta  lutad  (jfr 
huka),  el.  av  hocken,  bära  en  börda, 
!  äro  knappast  riktiga;  se  v.  Helten  ZfdW 
11:  296. 

Hölebo,  se  hölj. 

hölj,  djup  göl  i  sjö  el.  å,  ett  allmänt 
i  sydsv.  dialektord,  även  höl,  fsv.  hijl  = 
,  isl.  hijlr,  ä.  da.  hel.  Väl  av  germ.  *hulja-, 
j  avledn.  av  hål;  formen  med  j  beror 
då  på  analogi  från  j-kasus  (jfr  dock 
förf.  Ark.  7:  14).  Besl.  med  fhty.  7m- 
Uwa,  pöl.  Enl.  Hesselman  Vnord.  stud. 
2:  24,  H.  Pipping  SNF  XII.  1:  44  iden- 
tiskt med  detta,  av  germ.  *hulwiö-,  — 
Ingår  i  häradsnamnet  Hölebo  Sdml., 
fsv.  Hölbo,  Hijlbo  (hnndare),  samt  i  nam- 
net på  den  i  häradet  belägna  socknen 
Hölö,  förr  Höle. 

hölja,  fsv.  hglia  ==  isl.  hylja,  da. 
hglle,  got.  huljan,  fsax.  -hullian,  fhty. 
hullen  (ty. hullen);  avljudsform  till  germ. 
*helan,  dölja  =  mlty.  helen  (varifrån 
sydsv.  dial.  häla),  ty.  hchlen  osv.;  besl. 
med  likabetyd.  lat.  celo,  occulo  (se  oc- 
kult) o.  fir.  celim;  se  f.  ö.  hall  2, 
b j  ä  1  m ,  hål  ävensom  lånordet  k  u  1  ö  r. 

hölster,  1596,  ä.  även  hglsler,  sannol. 
från  två  olika  ord:  1.  fsv.  *  hglsler  (med 
g  från  vb.  hglia),  "hulster  =  ä.  da. 
hulsler  (-g-),  gömsle,  hölje,  nisl.  hulstr, 
fodral,  got.  hulistr,  hölje,  bildat  till  ro- 
ten i  hölja  som  fj alster  till  fsv.  ficela, 
dölja;  o.  2.  lty.  bolster,  pistolhölster,  ej 
samma  ord  som  föreg.,  utan  med  st  av 
fl  (såsom  boll.  halster,  grimma  =  ty. 
hälfter)  o.  alltså  =  ty.  holflcr  ds.,  jfr 
fhty.  hul(u)fl,  hölje,  fodral;  snarast  av 
en  labialutvidgning  till  roten  i  hölja, 
jfr  grek.  kalgptö,  täcker,  gömmer.  Se 
Tamm  Etym.  ordb. 

höna,  fsv.  höna  ==  isl.  höna,  da.  hane, 
av  germ.  *hönion,  femininbildning  med 
avljud  (jfr  Brngmann  nedan  anf.  st.)  till 


höns 


264 


höva 


hane  (liksom  t.  ex.  sv.  dial. gylta,  sugga: 
galt  osv.);  se  d.  o.;  möjl.  motsv.  lat. 
riconia,  stork.  Annan  bildning  i  väst- 
germ.  spr.:  mlty,  henne,  fhty.  henna 
(ty.  henne),  ags.  henn  (eng.  hen),  av  om- 
stridd grundform;  se  Brngmann  IF 
157 :  245)  f.  o.  där  citerad  litteratur.  Jfr 
följ. 

höns,  fsv.  höns  =  isl.  hénsn,  hösn, 
hons,  da.  hons,  av  germ.  * hönislna-,  ett 
kollektiv  bildat  med  tillhörighetssuffixet 
-in-  (jfr  t.  ex.  fäderne)  till  den  ur- 
germ.  s-stammen  höniz-  i  det  västgerm. 
ordet  för  'höns':  fhty.  huon,  plur.  huo- 
nir  (ty.  huhn)  osv.;  alltså  samma  av- 
ljudsstadium  som  i  höna.  —  De  isl. 
orden  företräda  icke  skilda  bildningar 
utan  torde  utgå  från  olika  utjämnings- 
former inom  paradigmet. 

hönsa,  i  sjömansspr. :  (på  visst  sätt) 
traktera  el.  undfägna  (den  som  första 
ggn  till  sjöss  passerar  linjen  el.  dyl.), 
Tersmeden  o.  1780,  i  dial.:  traktera  (i 
allm.)  =  da.  Iwnse,  ä.  da.  hcense;  från 
mlty.  hensen,  lty.  hänsen  ds.;  egentl.: 
betala  avgift  för  att  bli  upptagen  i  ett 
sällskap  ;  jfr  ty.  hänseln  ;  avledn.  av  han-  j 
sa,  förening  av  köpmän  m.  m.;  se  f.  ö. 
hansestad.  —  Härtill:  hönsning. 

Höpken,  von,  familjen.,  från  lt}r.  Höpke 
(1600-t.),  diminutivbildning  på  -ke  till 
ett  kortnamn;  alltså  av  samma  slag  som 
de  likaledes  urspr.  lågtyska  familjen. 
G  ödeeke,  Pöpcke  m.  fl. 

1.  hör,  lin  (allmänt  dialektord  i 
Götal.)  =  fsv.  =  isl.  hprr  (dat.  hprvi), 
da.  hur,  ffris.  her,  fhty.  havo  (genit. 
harwes;  ty.  dial.  haar),  av  germ.  *hazwa- 
el.  *harwa-;  i  övrigt  omstritt;  bl.  a.,  av 
Falk-Torp,  sammanfört  med  ags.  heordan 
plur.,  blånor  (eng.  härds)  osv.,  mlty. 
héde  (ty.  hcede),  grek.  keskéon  ds.  (av 
*kes-kes-),  till  ie.  roten  kes,  kamma  o.  d., 
vartill  ir.  cir,  kam  (av  *kés-ra),  jfr  H. 
Pedersen  IF  5:  46  o.  se  under  det  ej 
besl.  hår;  i  så  fall  egentl.  om  blånorna 
såsom  de  avkammade  delarna  av  lin- 
tågorna;  el.,  med  (Fröhde  o.)  Zupitza 
Gutt.  s.  110,  till  lat.  car(r)ere,  karda, 
mlty.  harsl,  räfsa,  även  i  detta  fall  med 
samma  grundbetyd. 

2.  Hör,  Frosta  hd  Skå.,  fsv.,  fda. 
Hörg,  Horgh  m.  m.,  av  *Hprgh,  iz-om- 


Ijudd  form  till  harg,  stenhop,  offerställe 
(se  d.  o.),  jfr  t.  ex.  ä.  nsv.  hörg,  sten- 
ek malmhop,  G.  I:s  reg. 

höra  =  fsv.  =  isl.  heyra,  da.  hare, 
got.  hansjan,  fsax.  hörian,  fhty.  hörren 
(ty.  hören),  ags.  hieran  (eng.  hear),  av 
germ.  *hansian,  *hanzian,  motsv.  ie. 
-kons-  i  grek.  akovö  (*akonsiö),  av  dun- 
kelt ursprung.  Enl.  somliga  till  en  s- 
utvidgning  av  roten  (s)kn  ~  (s)kou  i 
skåda,  ty.  sehanen.  Knappast  till  ak, 
vara  spetsig,  o.  stammen  i  öra  ('spetsa 
öronen').  Jfr  g  e  h  ö  r.  —  Hörsaga  Palm- 
blad 1811,  hörsagen  Blanche  1865, 
hörsägen  S  vedeli  us  1879;  efter  ty. 
hörensagen,  sammansmält  i  uttr.  habe 
es  sägen  hören. 

Hörby,  Skåne,  fsv.,  fda.  Hörghhij,  till 
en  u-omljudd  form  av  harg,  stenhop, 
offerställe;  se  d.  o.  o.  Hör. 

hörn,  Bib.  1541,  y.  fsv.  hym(bod), 
3'ngre  form  för  ä.  nsv.,  sv.  dial.  hörne, 
fsv.  hyrne  =  fno.  hyrne,  da.  hjorne,  av 
germ.  *hnrnia-;  avledn.  av  horn,  som 
självt  även  kunde  betyda  'hörn'.  — 
Parallellbildning:  hörna,  fsv.,  isl.  hy  ma 
j  =  ags.  hyrne,  av  germ.  *hiirniön-. 

hös  i  svinhös  o.  (vulgärt)  ge  någon 
på  hös  en,  allm.  särsk.  i  sydsv.  dial., 
fsv.  hös,  huvudskål  =  isl.  liauss,  da. 
dial.  hos,  av  germ.  "hansa-  =  sanskr. 
kosas,  förvaringskärl,  behållare;  till  en  ie. 
rot  kens,  betäcka,  dit  också  hus  kan 
föras.  Se  Persson  Indog.  Wortf.  s.  182  f. 
Jfr  heden  hös. 

höst,  fsv.  höster  =  vnord.  hanslr  m. 
(haust  n.),  da.  host,  väl  germ.  *harbus(a- 
(se  Noreen  Ark.  6:  313  f.),  motsv.  fhty. 
herbist  (ty.  herbst),  ags.  hcerfest  (eng. 
harvesl),  av  *  harbista-;  egentl.:  skörd 
o.  dyl.,  besl.  med  lat.  carpo,  plockar, 
grek.  karpös,  frukt,  sanskr.  krpäm, 
sax;  se  f.  ö.  harv.  I  Sydtyskland  be- 
tecknar 'herbst'  ännu  frukt-  o.  vinskör- 
den. Uttryck  såsom  'före'  el.  'efter 
skörden'  äro  vanliga  som  tidsbestäm- 
ningar i  svenska  bygdemål.  —  Gemen- 
samt ieur.  namn  för  denna  årstid  saknas; 
enl.  Tacitus  brukade  icke  heller  germa- 
nerna någon  beteckning  för  densamma, 
hö  ta,  se  under  hot. 
höva  (i  över  hövan)  —  fsv.,  det  som 
passar  el.  behöves,  av  germ.  *lwbiön~; 


hövas 


205 


i  d 


jfr  isl.  håji  ds.  av  *hobia-;  avledn.  av 
hov  2,  jfr  höft  2. 

hövas  =  fsv.  =  ä.  da.  Iwves,  reflex, 
till  fsv.  höva,  avpassa,  passa  =  isl. 
höfa;  avledn.  av  hov  2  o.  sålunda  pa- 
rallellbildning  till  föreg. 

-hövdad,  nu  blott  i  sammans.  med 
räkne-  o.  talord,  ss.  tre-,  mån  g-,  ä. 
nsv.  -höfdad  (t.  ex.  bar-,  nu  med  det 
yngre  -huv ad),  avledn.  av  fsv.  hövup, 
hö  fp-;  se  huvud. 

hövding",  fsv.  höfpinger  o.  höfpinge, 
motsv.  isl.  IipfÖingi,  mlty.  höueding  osv.; 
avledn.  av  fsv.  hövup,  hö  fp-;  se  huvud. 

hövisk,  fsv.  hövisker,  hövisk,  passande, 
vacker,  jämte  isl.  höve(r)skr,  da.  hövisk 
från   mlty.   hövesch  —  ty.  höfisch  o.  i 


betyd,  'vacker'  hiibsch;  egentl.:  hörande 
till  hovet;  efter  ffra.  courtois,  till  court, 
hov;  jfr  hyfsa  o.  hövlig. 

hö  vitsman,  fsv.  hövitzman,  väl  om- 
bildning  i  anslutning  till  mlty.  hövetman 
av  det  inhemska  fsv.  huvupsmaper,  hu- 
vudman (i  rättslig  bem.)  o.  anförare; 
etymologiskt  identiskt  med  lånorden 
(bergs)hauptman  o.  hetman;  jfr 
chef  o.  kapten  (:  lat.  caput,  huvud). 

hövlig,  jfr  fsv.  höveliker  i  betyd, 
hövisk,  belevad  =  da.  hoflig,  motsv. 
lty.  höflik,  ty.  höflich,  egentl.:  med 
hovskick,  till  hov  3;  jfr  hövisk.  — 
Fsv.  höveliker,  passande,  lämplig,  hör 
till  hov  2,  höva  osv. 


I. 


Ij  pron.,  fsv.  i,  ä.  fsv.  ir  =  da.  i,  isl. 
ér,  av  urnord.  *jia  =  fsax.  gi,  fhty.  ir 
(ty.  I  hr),  ags.  gé  (eng.  ålderd.  ge;  gon 
är  den  oblika  formen);  ombildning  ef- 
ter 1.  pers.  pron.  urnord.  *wir,  germ. 
*wis,  * wiz  (got.  iveis,  se  vi  3)  av  urspr. 
*jns,  *jnz  (got.  jns),  I  =  litau.  jus, 
avest.  gus;  jfr  *iu-  i  sanskr.  gugdm,  I 
(grek.  (h)gmeis  o.  alban.  ju  kunna  icke 
utan  vidare  föras  till  stammen  ///-). 
—  Bruket  av  I  som  tilltalsord  till  en 
person,  från  12-  o.  1300-t.,  kominer 
från  Tyskland.  —  Ni  har  utvecklats  ur 
uttr.  sådana  som  haven  1,  där  n  förts 
till  det  senare  ordet  (have  ni).  Det 
förekommer  hos  Golumbus  1G78  o.  sy- 
nes ha  vunnit  burskap  i  talspr.  o.  1680, 
men  betraktades  länge  som  vulgärt. 
Att  Gustaf  III  uteslutande  brukar  Ni  i 
sina  dramatiska  arbeten,  innebär  inga- 
lunda, att  talspråket  allmänt  omfattade 
denna  sed.  Med  avs.  på  utveckl.  av 
Ni  jfr  isl.  pér  av  hafip  ér  o.  dyl.  — 
Se  f.  ö.  Tegnér  Ark.  5:  303  f.,  förf. 
Stud.  i  1600-t.:s  sv.  s.  13  o.  Om  namn 
o.  titlar  s.  07  f.,  Nordman  SNF  IX.  4: 
16  f.  —  Om  eder  se  d.  o. 

i,  prep.,  fsv.  i  —  isl.  i,  da.  i,  av 
urnord.  in  =  got.  (osv.)  in  (liksom  fsv. 
o,   nsv   å   =   an);   allm.  germ.  =  ie. 


*eni  i  grek.  cni,  en,  lat.  in,  armen,  i, 
ir.  i*(/i),  litau.  i,  fpreuss.  en.  Jfr  i  föl, 
i  kal  v,  ihärdig,  istadig.    Se  f.  ö.  in. 

ibland,  fsv.  i  bland,  egentl.:  i  bland- 
ning (med),  se  bland. 

icke,  fsv.  ikke,  intet,  icke  ==  no. 
ikkje,  da.  ikke,  icke;  av  *ekki,  *etki,  av 
et,  ett  -f~  partikeln  -g i  (se  ej),  egentl. 
(liksom  inte)  nom.  o.  ack.  sg.  neutr. 
till  ingen  (en  -(-  gi-);  jfr  fsv.  a>kke 
("ceit  -f-  g  i)  —  isl.  ekki,  till  biformen  fsv. 
cengin  =  isl.  cngi.  Ordet  uppträder  i 
de  nord.  spr.  i  början  av  1500-t.  o.  un- 
dantränger efterhand  alltmera  ej. 

1.  id,  fisken  Leuciscus  idus,  t.  ex. 
Wivallius,  Lucidor  =  no.  (även  idmort); 
ett  blott  nordiskt  fisknamn  (i  södra  Sv.: 
ort),  som  dock  har  en  släkting  i  tv. 
aitel,  Leuciscus  cephalus  el.  latifrons  (i 
Sv.  stundom  kallad  farna);  fra.  o.  eng. 
ide  utgå  från  det  av  Linné  skapade  lat. 
artnamnet  idus.  Till  den  ie.  roten  (e)idh, 
aidh,  glänsa,  brinna,  i  grek.  itharös 
klar  ~  grek.  <tilh<>n,  glödande,  strålande, 
osv.  (jfr  idel  o.  gnista  slutet);  alltså 
med  samma  grundbetyd,  som  b  ra  x  en, 
löja  m.  fl.  snarlika  fiskar;  jfr  även  un- 
der ruda  o.  sarv.  Se  förf.  Etym.  He- 
merk.  s.  X,  Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh. 
1891—94  s.  9.S. 


idelig 


2.  id,  trägen  verksamhet,  flit,  fsv. 
/(//;  isl.  id,  no.,  da.  /</;  ett  blott  nord. 
ord,  väl  till  ie.  roten  i,  gå;  alltså  egentl.: 
gående,  jfr  sanskr.  iii-  o.  lat.  itio  ds. 
Jfr  idas,  idka,  idog;  ävensom  de  rot- 
besl.  cd  1  o.  ån,  som  utgå  från  andra 
ie.  ord  för  'gång'.  —  Ordet  synes  ha 
varit  oavbrutet  i  bruk  från  fornsvensk 
tid  tram  till  slutet  av  1700-t.,  väl  dock 
väsentligen  använt  i  poesi.  Först  i 
YVestcs  ordbok  1807  betecknas  det  som 
ett  förr  gängse  ord.  Sedermera  på  lit- 
terär väg  ånyo  upplivat. 

1.  ida  el.  eda,  bakvatten,  strömvir- 
vel, sv.  dial.  ia,  ca  m.  m.,  y.  fsv.  idha 
Sdw.  Tillägg  =  fno.  ida,  no.  ida,  da. 
ide;  jfr  dalm.  *idja  (eng.  eddy  från  nord.) 
o.  mhty.  itwdge  ds.  (till  våg  2);  till 
germ.  iÖ-,  åter,  tillbaka  =  isl.  id-,  got. 
id-,  fsax.,  ags.  cd-,  fhty.  ita  (jfr  i  der, 
idissla,  idrott,  I  dun);  till  pronomi- 
nalstammen  /',  den  (se  idelig,  iden- 
tisk). Jfr  till  betyd. -utvecklingen  äbb, 
ä  v  j  a. 

2.  Ida,  kvinnon.,  jfr  fsv.  Idha,  fda. 
Ida  samt  ty.  Ida,  fhty.  Ita;  kortformer 
till  namn  på  Id-,  t.  ex.  fhty.  kvinnon. 
Idaberga.  Det  nsv.  ordet  är  väl  väsent- 
ligen lån  från  ty.;  även  det  fsv.  är  möjl. 
utländskt. 

idas  el.  (vard.)  iss,  is,  fsv.  Tdhas  — 
no.  idast,  till  fsv.  idha,  idka,  utöva  == 
fda.  idhe,  jfr  isl.  idja  ds.;  egentl.:  vara 
verksam,  till  id  2.  —  Till  isl.  idja: 
vbalsbst.  iÖn  f.  —  Jfr  idka. 

ide,  O.  Rudbeck,  Verelius,  Serenius 
1741  (som  biform),  för  äldre  hide  (med 
h  bortfallet  i  ssmmans.),  fsv.  hipe  = 
isl.  hide,  no.  hide,  jämte  ä.  nsv.,  sv. 
dial.,  no.  ,hi(d),  isl.  hid  n.,  motsv.  det 
finska  lånordet  kiides,  djup  grotta,  kides, 
rävlya,  germ.  *  ludiz,  s-stam  (Karsten 
Germ. -finn.  Lehnw.-stud.  s.  85);  till  den 
ie.  roten  kei  i  grek.  kcimai,  ligger  ~ 
koité,  viloplats  (se  hem). 

idé,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  Linné  1751: 
'får  .  .  ide  om  saken',  från  ty.,  fra.  idée, 
av  lat. -grek.  idea,  urbild,  av  grek.  idéa, 
gestalt,  bild,  förebild,  i  filosof,  bemärk. 
(Plato)  om  den  eviga  och  sanna  verklig- 
heten: det  allmänna,  rena  abstrakta 
begreppet,  som  existerade  före  tingen 
(Jios  Plato  även  eidos),  till  idein,  se, 


besl.  med  lat.  vidcrc,  se,  o.  med  veta; 
jfr  idol,  idyll.  —  Härtill:  ideal, 
adj  ,  av  lat.  ideälis,  neutr.  ideäle,  var- 
till fra.  sbst.  ideal,  varav  t3r.  ideal  — 
sv.  ideal  n.,  i  sv.  i  filosofisk  betyd. 
1790-t.  (B.  Höijer  m.  fl.),  närmast  från 
ty.  —  Ideell,  från  ty.  (Goethe  osv.),  ej 
i'  fra. 

idegran  el.  (i  ordböcker)  id,  Taxus 
baccata,  jfr  Var.  rer.  1538:  ijdh,  förr 
även  idelrä(d),  16-  o.  1700-t.,  ydeträä 
Franckcnius  1659,  jfr  gotl.  aidägran, 
säkerl.  till  ett  fsv.  *ipe  (*gpé),  bildat 
med  kollektivsuff.  -(i)pja  (i  t.  ex.  fsv. 
ihildc  n.,  golvbräder,  isl.  skédi,  skotyg, 
osv.)  till  det  forngerm.  namnet  på  samma 
träd  =  fhty.  iha,  iiva,  iga  (ty.  eibe), 
fsax.  ich,  mlty.  iive,  ags.  éoh,  iw,  éow 
(eng.  gew),  isl.  gr,  ofta  även  om  bågar 
(som  vapen),  emedan  idegranen  härtill 
med  förkärlek  brukades,  jfr  namnet  på 
Njords  boning  Ydalir.  Som  germ.  grund- 
former ansättas  va  ni.  *ihwa-  o.  *igwa- 
(>  iwa-).  För  dessa  tala  i  sin  mån  de 
estniska  och  liviska  motsvarigheterna, 
som  enl.  Wiklund  Le  Monde  Oriental 
10:  178  äro  lånade  från  germ  spr.  Jfr 
emellertid  kymr.  yw,  preuss.  iuwis,  ide- 
gran, fslav.  iva,  vide,  m.  fl.  Förhållan- 
det till  dessa  ord  är  dunkelt;  sannol. 
föreligger  här  ett  urgammalt  vandrings- 
ord med  i  dylika  vanlig  formväxling. 
Fra.  if  har  antingen  kelt.  el.  germ.  ur- 
sprung. —  Trädnamnet  uppträder  san- 
nol. el.  möjl.  i  en  del  sv.  ortnamn, 
t.  ex.  Idhult,  I  dö,  o.  dess  grundord, 
fsv.  *i(w)-,*g-  i  Ivetofta,  I  dala  m.  fl. 
Se  under  I  v-  o.  Sahlgren  Sv.  lm.  1912, 
s.  62  f.;  jfr  även  Läffler  Det  evigt  grön- 
skande trädet  vid  Uppsala  hednatäm- 
pel  i  Sv.  lm.  1911  s.  617  (med  flera 
följdskrifter).  —  Ett  yngre,  i  västra  Sv. 
o.  Norge  uppträdande  namn  på  idegra- 
nen är  bar(r)li  n  d. 

idel,  1530-talet  =  da.,  från  mlty. 
idel,  ren,  tom,  fåfäng(lig),  av  fsax.  idal 
=  fhty.  Hal  (ty.  eitel),  ags.  idel  (ags. 
idle),  tom,  fåfäng;  kanske  till  ie.  roten 
eidh,  glänsa  (se  id  1),  alltså  med  grund- 
betyd, 'glänsande',  varifrån  'ren',  'tom 
på'  osv.    Jfr  illa. 

idelig,  fsv.  idhelikcr;  jfr  isl.  idugligr, 
idurligv  ds.,  ä.  da.  idelig,  även:  flitig. 


267 


iföl 


ivrig;  åtmin.  väsentligen  till  id  2  el.  till 
avledn.  av  detta  ord;  alltså  med  samma 
betyd. -utveckl.  som  i  sv.  flitigt,  ofta; 
enl.  somliga  dock  snarast  en  blandning 
av  former,  som  höra  till  lat.  adv.  ilerum, 
åter,  för  andra  gången  (se  i  der),  o.  så- 
dana, som  avletts  av  id  2. 

identisk,  efter  fra.  identique,  till  lat. 
idem,  densamme  (till  ie.  i,  den,  se  ide- 
lig). 

ider  (dial.),  ånger,  t.  ex.  L.  Petri,  y. 
fsv.  idher  =  no.  ir  m.,  ängslan,  isl. 
iÖrar  plur.,  ånger  (ett  annat  ord  än  iÖ- 
rar,  inälvor,  se  d.  o.  o.  is  ter);  till  sv. 
dial.  idras,  trängta,  längta  efter,  fsv. 
ipras,  ångra  sig  =  isl.  idrast  ds.  (jfr 
iÖra,  framkalla  ånger,  göra  bedrövad), 
no.  irast,  ängslas  för,  trängta,  längta; 
besl.  med  fsv.  iproghe,  idhrughe  m., 
ånger,  till  adj.  idhrogher,  ångerfull,  var- 
till vb.  idhrugas,  jfr  got.  idreigd  f., 
ånger,  avledn.  av  ett  adj.  *idrcigs,  var- 
till vb.  idreigön ;  till  en  germ.  stam 
*idra-,  motsv.  lat.  ilerum,  åter,  för  andra 
gången,  o.  sanskr.  itara-,  den  andre, 
kompar.  till  pronominalstammen  i-,  den 
(se  f.  ö.  i  da  1).  Samma  stam  även  i 
mlty.  edcrkouiven,  idissla  (se  d.  o.).  — 
Ordet  har  i  Sv.  annars  ersatts  av  ånger, 
som  urspr.  betydde  'ångest,  ängslan  o.  d.' 
De  västgerm.  språken  ha  i  stället  bild- 
ningar av  en  germ.  stam  *hreuw-  *hruw- 
(=  ty.  rene  osv.;  jfr  ruelse)  med  grund- 
betyd, av  'bedrövelse,  soig'. 

idiot,  o.  1690  (o.  1615  ungefär:  lek- 
man) ==  ty.,  från  grek. -lat.  idiota,  av 
grek.  idiöles,  privatman  i  motsats  till 
statsman,  alltså:  okunnig  i  statssaker, 
sedan:  okunnig  i  allm.,  till  idios,  egen, 
egendomlig. 

idissla,  Schroderus  1639:  ijdislar, 
Lex.  Linc.  1640,  I.  Erici  L642:  idisla; 
ett  uteslutande  svenskt  ord;  till  germ. 
id-,  åter,  om  igen  (se  i  da  1).  Jfr  med 
avs.  på  första  leden  fhtv.  itaruchen  ds. 
(osv.;  se  ider),  besl.  med  ags.  roccllan, 
stöta  upp,  rapa;  eller  mlty.  ederkouwen 
(jfr  ty.  kauen,  tugga),  ty.  wiederkäuen. 
Senare  leden  anses  av  somliga  innehålla 
ett  germ.  "elilön,  iterativum  till  äta; 
med  ti  >>  ssl  liksom  i  nässla,  vas  si  c. 
Enl.  en  förmodan  av  Bugge  Sv.  Im.  IV. 
2:  88   f.    kunde   däremot   ordet  tänkas 


utgå  från  ett  *  id-poysla  (till  isl.  peyja, 
smälta  —  töa),  vartill  ett  iterativum 
* id-poysla  =  dalm.  *ilösla.  För  Bugges 
konstruktion  talar  i  sin  mån  onekligen 

I  ä.  nsv.  ilexla(nde)  Leyonstedt;  men  om 

:  direkt  samband  eger  rum  med  idissla 
är  av  formella  skäl  ovisst. 

idka,  fsv.  idhka,  utföra  m.  m.  ==  isl. 
idka,   no.  idka;  avledn.  av  id  2  el.  ett 

■  därav  bildat  vb  (jfr  idas). 

idog1,  fsv.  idhogher,  jfr  ä.  nsv.  idig 
Linné,  motsv.  no.  o.  da.  dial.  idig;  av- 

I  ledn.  till  av  id  2. 

idol  =  da.,  ty.  osv.,  egentl.:  avgud, 

j  ytterst  av   grek.   cidölon,  gestalt,  bild, 

J  avgudabild  (se  idyll). 

idrott,  Stiernhielm  (idrof),  Verelius 
1664  (-«-),  Dalin,  Serenius,  Mörk,  Kell- 
gren, Wallin,  Geijer,  Liljegren,  Alm- 
qvist, Crusenstolpe  osv.;  urspr.  litterärt 
lån  från  isl.,  motsv.  fsv.  iprcet,  yrke,  ä. 
nsv.  idrett  E.  G:son  Tegel  1617  (Schuck 
Ä.  sv.  biogr.  1  —  2  s.  74),  Spegel  1712: 
idrät  (jämte  itrot),  da.  idrcet,  förr:  verk- 

j  samhet,  nu:  kroppslig  idrott,  isl.  iprött, 

j  idrott,  färdighet,  i  sht  om  manliga  kropps- 
övningar; till  germ.  id-,  åter,  om  igen 
(se  i  da  1),  o.  isl.  prötir  m.,  kraft,  ut- 
hållighet, av  germ.  *pruhtu-,  besl.  med 
isl.  prekr,  styrka,  ags.  pracu  ds.  (osv.). 
De  fsv.  o.  da.  formerna  med  (e  förklaras 
enklast  ur  en  avljudsform  *prahti-;  an- 
dra möjligheter  äro  dock  tänkbara  (se 
Noreen  V.  spr.  3:  326).  —  Ordet  beteck- 
nas av  Hof  1753  som  föråldrat;  exempel- 
urvalet ovan  visar  emellertid,  att  det  i 
något  högre  stil  oavbrutet  använts  sedan 
Stiernhielms  tid.  Formerna  hos  Spegel 
ha  knappast  hämtats  från  det  levande 
språket. 

Idun,  lån  från  isl.  lÖunn,  en  forn- 
västnordisk  gudinna,  sannol.  med  betyd, 
'föryngrerskan'  o.  avlett  av  prefixet 
iÖ-,  åter,  om  igen,  varom  se  ida  1  o. 
idissla. 

idyll,  Bergklint  1781  (om  diktarten), 
Atterbom  Minnen  (om  naturen)  =  ty., 
från  grek.-lat.  idyllium,  av  grek.  eidyl- 
lion,  om  mindre  (idyllisk)  dikt,  egentl.: 
liten  bild,  dimin.  till  eidos  n.,  bild  (till 
ie.  roten  uid,  se,  veta,  i  lat.  viderc  o. 
sv.  veta).    Jfr  idé  o.  idol. 

iföl?    motsv.    utan  om  ljud  fsv.  i  fol, 


268 


ila 


till  fol  n.,  fåle,  o.  i  fola,  till  fåle.  Jfr 
I  k  alv. 

igel,  blod-,  Var.  rcr.  1538:  ighel, 
y.  fsv.  ig  il-,  pl.  yglctr,  motsv.  no.,  da. 
igle  (=  dalsl.  igel  av  *igle),  ä.  da.  egel, 
igel,  mlty.  egel,  flit}',  egala,  egila  (ty. 
c;/(7  o.  blutigel);  av  germ.  *egila-,  till 
ie.  egh-,  sticka,  i  bl.  a.  isl.  igÖa,  om 
vissa  småfoglar  (sannol.  mesar),  no. 
egda  bl.  a.:  ärla  (av  germ.  *egidön;  se 
förf.  Ark.  13:  231  f.),  o.  vidare  grek. 
ékhis,  ékhidna  orm.  I  no.  o.  da.  dial. 
även  'levermask',  jfr  kymr.  euod,  får- 
mask (*cghi-),  o.  no.  ikt,  ett  slags  tråd- 
formigt  vatten  djur  (germ.  *egit-  =  ie. 
eghid-  i  grek.  ékhidna,  ödla). 

igelkott,  fsv.  ighnl-,  Tghilkntter,  jfr 
ighul  (bl.  som  tillnamn)  samt  likbetyd. 
ighilburster,  motsv.  isl.  igiilkgttr,  da. 
dial.  jglkait  Bornh.,  jfr  no.  igulkjer, 
sjöborre,  isl.  biirstigiill,  igelkott,  ä.  da. 
egel  o.  jwvel  (*jagul)  samt,  i  utomnord. 
språk,  mlty.  egel,  fbty.  igil,  igil  (ty. 
igel,  ä.  ty.  även  eigel).  Tydligen  av  två 
olika,  icke  samböriga  ordstammar:  germ. 
ej-  =  ie.  egh-  (med  palatalt  gh)  i  grek. 
ekhinos,  igelkott,  litau.  ezgs,  fslav.  jezi 
ds.  (möjl.,  trots  den  olika  kvaliteten  av 
gh,  ytterst  sammanbängande  med  föreg.), 
o.  en  annan,  germ.  fj-,  snarast  besl. 
med  grek.  aikhmé,  spjutudd  Caiksma), 
osv.,  isl.  eigin,  sv.  dial.  egel,  första  upp- 
skjutande brodden  av  säd.  —  Senare 
leden,  -koll,  bör  tillsammans  med 
kott(e),  cgentl.  ett  rundat  föremål;  isl. 
-kptir,  katt,  o.  bornholmska  -kat  bero 
väl  i  så  fall  på  folketymologisk  ombild- 
ning.  —  I  fsv.,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  även 
pinnsvin  (se  under  piggsvin). 

igen,  se  gen. 

i  hjäl,  y.  fsv.  ihicel,  motsv.  da.  i  hjél, 
av  ä.  fsv.  o.  fda.  i  hwl,  till  döds  = 
isl.  /  hel,  av  prepos.  i  o.  sbst.  ho?l  i 
betyd,  död  (se  helvete);  jfr  likbct3Td. 
fsv.  til  h&lia,  isl.  til  heljar  (genit.  sg.). 
Stundom  förklarat  såsom  uppkommet 
genom  inskott  av  konsonantiskt  i  efter 
/(,  såsom  i  i  jåns  o.  möjl.  i  bjälte. 
Snarare  med  Tamm  Nord.  stud.  s.  26  f: 
i  hail  >  i  02I  >  icel,  vilken  en  stav  i  ga 
form  sedan  analogiskt  ombildats  till 
i  icel,  vartill  en  ny  parallellform  med  h : 
i  hiel. 


ihärdig,  Kellgren  1793,  Weste  1807, 
ombildning  antingen  av  ä.  il(l)härdig, 
1756  (envis)  o.  Sablstedt  1773  (ihärdig), 
som  hör  till  ill-  i  illa  o.  även  kan 
betyda  'illasinnad',  eller  möjl.  av  sv.  dial. 
enhärdig,  egensinnig,  motsv.  ä.  da.  enheer* 
dig,  jfr  isl.  ein(h)arör,  einherör,  uthållig. 

1  jåns,  Möller  1790:  1  ons,  sv.  dial. 
även  i  ans,  gottl.  i  jedans  (varom  Kock 
Sv.  ljudhist.  2:  296)  motsv.  no.  i  aans, 
ä.  da.  i  jåns;  av  y.  fsv.  1  iädhans,  i 
ädhons,  y.  fda.  i  äthens,  i  iädans;  en 
med  prepos.  i  utvidgad  form  (med  pa- 
rasitiskt i;  jfr  under  ihjäl)  av  fsv. 
*äpans,  fgutn.  apans  =  fda.  äthams, 
förr;  med  yngre  s  i  anslutning  till  an- 
dra tidsadverb  (fsv.  morghons  osv.), 
motsv.  isl.  dÖan,  förr,  nyss,  besl.  med 
isl.  äÖr,  förut,  förr,  redan,  innan;  av 
okänt  ursprung  (ä  -f-  pan  el.  äp  -f-  a/i?). 

ikalv,  jfr  eng.  in  calf,  bildat  som 
i  föl;  jfr  sv.  dial.  ibär  ds.,  till  bära  i 
betyd.  'föda'. 

[i  k  t,  sv.  dial.  (osv.),  gikt,  se  under 
gikt.] 

1.  il,  väderil,  neutr.  ännu  hos  Weste 
1807,  fsv.  il  n.  jämte  cel,  stormby  =  isl. 
él,  nederbörd  av  regn,  snö  el.  hagel,  i 
sht  i  förening  med  blåst,  no.  o.  ä.  da. 
el,  stormby.  Förhållandet  mellan  for- 
merna med  T  o.  e  (ce)  är  oklart;  jfr  (?) 
fil(bunke)  o.  isl.  pél.  Mycket  osäkra 
o.  delvis  formellt  betänkliga  tolknings- 
förslag; knappast,  såsom  numera  stun- 
dom antages,  till  ila  2.    Jfr  under  jul. 

2.  il  f.  (dial.),  fotblad,  fotsula,  Da- 
larna =  fsv.,  isl.,  no.,  da.  dial.,  av  ur- 
nord.  *iljö-,  motsv.  ags.  ile  m.  ds.,  jfr 
mlty.  ele  jämte  elde,  elt,  hård  hud  på 
händer  o.  fötter;  väl  ytterst  av  en  germ. 
konsonantstam  *ilip.  —  Härtill  med  di- 
min.  -suff.  -k:  isl.  ilké  m.,  fotsula,  no. 
ilk(e).  —  F.  ö.  dunkelt. 

1.  ila,  opersonl.,  i  uttr.  ss.  det  ilar 
i  tänderna,  t.  ex.  Lind  1749,  där  även: 
storma,  såsom  ännu  i  dial.,  motsv.  no. 
ela;  avledn.  av  il  1.  —  Härtill:  ilning, 
t.  ex.  Dalins  Arg.  (om  kroppen);  jfr 
iling  (väder-),  t.  ex.  Lind  1749. 

2  ila,  skynda  =  y.  fsv.,  jämte  da. 
ile  från  mlty.  ilen  =  fsax.  ilian,  fhty. 
il(l)en  (ty.  eilen);  möjl.  Z-avledn.  till  ro- 
ten f,  gå  (se  ed  1,  2,  i  d  2). 


illa 


269 


ilsken 


illa  =  fsv.  =  isl.  illa  (i-),  da.  ilde; 
adv.  till  sv.  dial.  ill(er),  ond,  elak,  vred, 
fsv.  ilder,  ill-,  ond,  svår,  kvar  i  sam- 
mans, o.  dial.  ==  isl.  illr  (i-),  ä.  da.  ill; 
jfr  ilsken.  Av  mycket  omstridd  här- 
ledning, delvis  beroende  på  svårigheten 
att  avgöra,  huruvida  isl.  i  ordet  haft 
(alternativt)  T  el.  ej.  Av  de  många 
tolkningsförslagen  böra  två  avgjort  före- 
dragas: 1.  av  urnord.  "elhila-,  sidoform 
till  urnord.  *elhia-  i  finska  lånordet 
elkiä,  elak,  i  Ikea,  avskyvärd,  ful,  besl. 
med  fir.  elc,  olc,  dålig  (jfr  t.  ex.  Falk- 
Torp  s.  461,  Karsten  Germ.-finn.  Lehnw- 
stud.  s.  79,  241,  H.  Pipping  SNF  XII.  1: 
51);  el.  2.  av  *iÖl-,  från  synkop.  kasus 
av  ett  urnord.  *idila-  =  fsax.  idal,  ty. 
eitel,  värdelös,  ringa,  fåfäng  (sv.  lånor- 
det idel);  betydelseutvecklingen :  'vär- 
delös' >-  'moraliskt  dålig,  ond'  har 
motsvarigheter  i  elak,  ty.  böse,  fra. 
vil  m.  fl.  (Lindroth  Xen.  Lid.  s.  57). 
Övriga  förklaringsförsök  se  Falk-Torp 
s.  1490,  Lindroth  anf.  avh.  —  Spår  av 
äldre  långt  i  möjl.  i  ä.  sv.  ilhårdig  (se 
ihärdig)  o.  ilfänas  (se  illfänas). 

iller,  Mustela  putorius,  G.  I:s  reg. 
1523  (iller  skin),  Linné,  el.  hiller,  1546: 
hillerskin,  motsv.  da.  ilder,  fhty.  illi(n)- 
liso  (ty.  illis,  ty.  dial.  elledeis,  ils(l)er, 
iltnis  m.  m.);  jfr  lty.  ilk  o.  illink.  Dun- 
kelt ursprung:  man  vet  ej  ens,  om  det 
nord.  ordet  är  inhemskt  el.  lånat  från 
ty.;  i  senare  fallet  väl  hos  oss  närmast 
från  da.,  där  ordet  kunnat  ombildas  i 
anslutning  till  ä.  da.  marder.  Senare  le- 
den i  den  fhty.  formen  anses  kunna 
innehålla  elt  -wiso,  besl.  med  vessla; 
i  övrigt  blott  osäkra  gissningar.  —  For- 
men hiller  beror  möjl.  på  anslutning 
till  hermelin. 

illfänas,  ivrigt  sträva  el.  fika,  under 
de  senare  årtiondena  (på  grund  av  an- 
knytning till  fä)  med  en  bibetyd.  av 
envishet  el.  t  jurskallighet,  som  icke 
framträdde  för  o.  50  år  sedan;  jfr  t.  ex. 
Dalin  1850  el.  M.  Månsson  Ny.  ill.  tidn. 
1865,  s.  189:  'sålunda  illfänas  (dvs. 
stretar,  knogar)  allmogen  äfven  den 
andra  dagen';  med  den  nuv.  formen 
1712,  O.  v.  Dalin,  Bellman  Fredm.  ep. 
nr  80  (å  senare  st.  ungef.:  ivrigtstreta 
el.  knoga),  Kellgren  osv.;  jfr  ilfånad  o. 


ilfånig  Tessin  samt  tidigare  illfännas 
Syll.  1649,  ilfänies  pres.  sg.  1641,  ill- 
fe(h)nas  Schroderus  Gom.  1639  (=  fsv., 
jfr  nedan)  jämte  illfägnas,  vilken  senare 
form,  vanlig  under  16-  o.  1700-t.,  upp- 
träder ännu  hos  Weste  1807  o.  Fryxell; 
dessutom  hos  Dahlstierna  illfijnas;  fsv. 
ilfenas  God.  Ups.  G  20  (ropa  ok  ilfenas 
a/J'  köldh).  —  Betyd,  var  äldst  'vara 
illa  till  mods;  ängslas,  gräma  sig'  (ännu 
Lind  1749),  varur  utvecklat  sig  den  av 
'vara  ivrig,  ivrigt  sträva',  t.  ex.  hos  O. 
v.  Dahlin,  Sahlstedt  1773,  Bellman  osv. 
—  Avledn.  av  ett  fsv.  *illfceghin,  illa 
till  mods,  till  fceghin,  glad  (se  fägna 
o.  feja).  Om  bl.  a.  formen  -fänas 
(-fenas)  se  Tamm  Spr.  o.  st.  2:  218  f. : 
-fenas  möjl.  till  ett  fsv.  dial.  adj.  *ill- 
fceyen,  av  *  illfazghin,  varefter  genom 
kompromiss  med  -fceghin  erhållits  ett 
-fägnas.  —  Därjämte:  il(l)fånas,  t.  ex. 
1795  ('ilfånas  efter  Njutanden'),  Topelius 
m.  fl.,  i  anslutning  till  fåne,  o.  ilfälas 
1759,  efter  falas  ('färdas').  I  ösv.  dial. 
även  illfänas. 

illmarig",  jfr  Inre  1766:  illmarnger 
Nke,  ett  ungt  ord  i  riksspr.  (o.  1850); 
liksom  in  mar  ig  sammansatt  med  sv. 
dial.  marig,  maraktig,  väl  =  no.  niarig, 
rutten  (se  mur  ken),  jfr  no.  innful, 
illmarig,  till  ful',  rutten  (se  ful). 
,  illparig,  o.  1670,  jfr  no.  fulparug  ds., 
till  sv.  dial.  parug,  ä.  da.  parig,  illistig, 
I  jfr  nisl.  pöröttr  ds.,  avledn.  av  fsv.  par, 
knep,  list,  osv.,  som  sammanställts  med 
mhty.  parat,  handel,  knep,  vilket  senare 
ord  är  av  romanskt  urspr.  —  I  Dalins 
Arg.  förekommer  dessutom  ett  etymo- 
logiskt  dunkelt  illpadig. 

illuminera,  av  lat.  illuminäre,  upplysa, 
till  partikeln  in  o.  lumen,  ljus,  urbesl. 
med  1  j  u  s. 

illusion  =  ty.,  fra.,  ds.,  av  lat.  illäsio, 
gäckeri,  till  in  o.  ludcre  (sup.  lusiini), 
leka,  göra  narr  av. 

illustrera,  av  lat.  illustrare, egentl. :  göra 
ljus  el.  klar,  besl.  med  lux  ljus  o.  sv.  ljus. 

ilsken  =  yngsta  fsv.,  no.;  utvidgning 
av  ilsk,  nu  närmast  dial.,  fsv.  ilska, 
ond  a.  da.  ildsk,  avledn.  av  fsv.  ilder, 
ill-  (se  illa),  vartill  sv.  ilska,  fsv.  ilska 
=  isl.,  no.  illska,  ä.  da.  ilskc  (delvis 
även  med  andra  betyd.). 


imitera 


270 


inbilla 


imitera,  av  lat.  imitäri  ds.,  besl.  med 
imägo,  (av)faild  (jfr  under  bild). 

imma,  som  nomin.  (im[m]a)  Verelius 
1681  osv.,  i  oblik  kasus  1741,  ä.  sv. 
imme,  Serenius  1741,  Sahlstedt  1773  o. 
som  biform  Weste  1807,  tidigare  ime, 
utvidgning  av  im  1000-t.  o.  förra  hälften 
av  1700-t.,  imma  =  isl.  im,  damm,  no. 
im,  lukt;  i  avljudsförh.  till  fsv.  ember 
—  isl.  eimr,  varom  se  E  mån.;  jfr  följ. 

Immeln,  sjön.  i  Skåne,  1024:  Imell, 
till  föreg.  el.  närmast  till  det  därmed 
besl.  isl.  imr,  mörk  (i  imleitr).  —  Här- 
till även  sjön.  I  mm  m  en.  —  Förf.  Sjön. 
1:  203. 

immer-,  från  ty.  immer,  alltid,  allt- 
jämt, av  fhty.  iomcr,  av  io,  alltid  (se 
e  1 ),  o.  mer  (se  m e r).  —  Immerbad d, 
Hagberg  1847,  till  badd  o.  bädda,  så- 
som det  sällsjmta  immer  bas,  E.  Carlén, 
ännu  i  Ydre  lid,  till  de  likbetydande 
bas  o.  basa;  alltså  med  en  grundåskåd- 
ning motsv.  den  i  littr.  bad  da  re  egentl.: 
'gå-påare'  el.  basa  på.  —  Immerfort, 
t.  ex.  Columbus,  från  ty.  — .  —  I  sv. 
dial.  även  immermer,  -värre,  t.  ex. 
Ydre  hd. 

immun  =  ty.,  från  lat.  immunis,  fri 
från  (t.  ex.  muli,  boni),  egentl.  o.  äldst: 
fri  från  avgifter  till  staten,  statens  tjänst 

0.  d.,  till  in-  (—  sv.  o-)  o.  munus  n., 
prestation,  ämbete,  gåva  m.  m.  (se  f.  ö. 
gemen  o.  kommun).  Den  moderna 
betyd,  av  oemottaglighet  för  sjukdomar 
uppträder  först  på  1800-t. 

impertinent,  Sv.  Lagerbring  1772: 
impertinenta  bref  —  ty.,  av  fra.  imper- 
tinent, oförskämd,  otillbörlig,  av  lat.  in-, 
o-,  o.  pertinens,  part.  pres.  till  pcrtinere, 
höra  till,  ha  avseende  på,  egentl.:  sträcka 
sig  till,  av  per-  o.  tenere,  hålla  (urbesl. 
med  tänja).  Ordet  betyder  alltså  et}'- 
mologiskt:  som  icke  hör  till,  varav: 
opassande  Z>  oförskämd  o.  d. 

imponera  =  ty.  imponieren,  av  lat. 
impönere,  förorsaka,  tillfoga,  lägga  el. 
sätta  på  (jfr  ponera,  position,  post 

1,  kompost).    Sålunda  egentl.  elliptiskt 
(underförstått:    beundran,   respekt  el. 
dyl.).  —  Imposant,  av  fra.  imposant,  j 
part.  pres.  till  imposer,  väcka  beundran;  j 
av  samma  stam  som  position. 

importera,  av  lat.  importäre,  till  in,  I 


in,  o.  portäre,  föra,  bära,  urbesl.  med  vb. 
f  r  a  a. 

impregnera,  indränka  med  vätska  = 
ty.  imprågnieren,  av  lat.  impratgnäre, 
till  in  o.  prcBgnans,  havande,  full. 

impressario  =  ty.,  fra.  impresario, 
från  ital.  =,  till  impresa,  företag  =  ä. 
fra.  emprise,  till  ital.  imprendere,  före- 
taga —  ä.  fra.  emprendre,  till  lat.  in-  o. 
pre(he)ndere.  taga  (jfr  pris  1,  2;  urbesl. 
med  gitta).  Alltså  med  samma  inne- 
börd som  fra.  entreprencnr  (=  sv.  en- 
treprenör); jfr  fra.  entreprise,  företag. 

impressionism,  modern  konstterm, 
efter  en  1874  utställd  tavla  av  Claude 
Monet,  kallad  'Soleil  levant.  Impression', 
efter  vilken  den  franska  skämttidningen 
Charivari  döpte  den  då  radikalaste  må- 
lareklicken till  'impressionistes';  av  fra. 
impression,  intryck,  av  lat.  impressio  ds., 
till  imprimere,  trycka  in  (part.  pf.  pass. 
impressus;  se  pressa). 

improvisera,  =  ty.  improvisieren,  av 
ital.  improvisare,  fra.  improviser,  till  lat. 
imj>roinsiis,  part.,  icke  förutsedd,  oför- 
modad, till  lat.  prouidere,  förutse  (jfr 
proviant,  pro  visor). 

impuls  =  ty.,  av  lat.  impnlsus,  till 
impellere,  stöta  emot,  sätta  i  rörelse,  av 
in  o.  pellere,  stöta  (se  puls). 

in,  adv.,  fsv.  in  =  isl.  inn,  da.  ind, 
got.,  ags.  inn,  en  förstärkt  form  till 
germ.  prep.  in  —  i;  jfr  fsax.,  fhty.  adv. 
in,  i  flit}',  även  in  (ty.  ein).  Parallella 
bildningar  i  germ.  up,  upp,  up;  se  upp. 
—  Prefixet  in-  är  dels  inhemskt,  t.  ex. 
inbördes,  inhyses,  intäkt,  i  n  ä  1  v  o  r, 
dels  lånat  från  ty.,  t.  ex.  inbilla,  int\'g; 
se  f.  ö.  nedan. 

inalles,  1579,  1000-t.,  väl  från  ity.  == 
ä.  holl.  in  allés,  egentl.:  i  allt,  av  prep. 
in,  i,  o.  allés,  gen.  sg.  ueutr.  av  adj.  al, 
all.  Jfr  varianten  i  alls  Sahlstedt  1773 
o.  sv.  dial.  i  allés. 

inbilla,  1004  m.  fl.:  inbiida,  under 
1000-t.  o.  början  av  1700-t.:  föreställa 
(sig),  övertyga  (sig)  om;  den  moderna 
betyd.  t.  ex.  Serenius  1741.  Från  mlty. 
inbiiden,  inprägla  (jfr  ä.  da.),  samt  ä. 
ty.  einbilden  ds.,  även:  föreställa  sig; 
den  nyaste  betyd,  'ingiva  falska  före- 
ställningar' härrör  från  nhty.  Egentl.: 
giva  en  bild  el.  föreställning  o.  liksom 


inbördes 


271 


inföding 


bilda  avlett  av  bild.  I  ty.  kanske  en 
översättning  av  lat.  imaginärt,  till  imägo, 
bild.  —  Den  äldre  betyd,  av  ordet  före- 
ligger i  Kellgrens  Inbildningens  Verld 
o.  da.  indbildningskraft.  Jfr  även  t.  ex. 
Leopold:  inbillningens  (dvs.  fantasiens) 
vingar,  i  motsats  till  raisönnementets 
många  fäller. 

inbördes,  fsv.  inbyrpis  ds.,  ä.  fsv.: 
inombords,  ombord;  Bib.  1541:  inomhus 
—  isl.  innbyrdis,  inombords,  da.  indbor- 
des,  inbördes;  urspr.  genit.  sg.  av  en 
m-avledn.  till  bord  (som  sjöterm); 
något  enkelt  Injrfic  behöver  icke  ha 
funnits. 

indian,  Schroderus  1635  =  ty.,  av 
span.  indiano,  egentl.:  invånare  i  In- 
dien. Ordets  nuv.  betyd,  beror  på  att 
även  Amerika  i  ä.  tid  kallades  Indien 
(jfr  ännu  Västindien).  Om  invånarna 
i  Ostindien  brukas  indian  ännu  t.  ex. 
hos  Iser  Folkslagens  hist.  s.  253  (1807);  I 
jfr  även  Weste  1807  o.  Lindfors  1815 
(Indian  .  .  1.  Indus.  2.  Americanus) ;  j 
stundom  kallas  de  'österländske  india-  i 
ner',  t.  ex.  Åtsk.  nationers  löjligheter 
1789,  s.  25.  Om  ett  fall  av  dylik  för- 
blandning av  Indien  o.  Amerika  se 
under  kalkon.  Jfr  hindu.  —  Indian- 
sommar, från  eng.  indian  snmmer; 
jfr  Fr.  Bremer  Hemmen  i  den  nya 
verlden  1:  39  o.  Longfellow  Evangeline 
II.    Se  även  brittsommar. 

indifferent  =  ty.,  av  fra.  indi/férent, 
lat.  indifferens  (genit.  -entis),  egentl.: 
som  ej  har  el.  gör  någon  skillnad,  till 
differre,  åtskilja,  till  dis-,  i  sär,  o.  ferie, 
bära. 

indigo,  Oxenst.  brefv.  1037,  Linné 
=  ty.,  fra.,  av  span.  indigo,  av  lat. 
indicnm,  det  indiska.  —  Sanskritnam- 
net på  indigoväxten  ingår  i  anilin. 

indignerad,  efter  fra.  indigné,  till 
indigner,  förarga,  till  in-  o.  digne,  vär- 
dig, av  lat.  dignas  ds. 

individ,  o.  1790,  Weste  1807  ('m.  el. 
n.'),  jfr  fra.  individu,  den  tidigare  i  sv. 
vanliga  formen  (o.  1750  —  Almqvist 
1833),  jämte  den  latinska  på  -lim;  till  ! 
lat.  adj.  indlviduus,  odelad,  odelbar, 
neutr.  indwiduum  (jfr  division).  — 
Som  vetensk.  term  (biol.  o.  filos.)  icke 
sällan  ännu  neutr. 


indräktig,  1709,  till  ä.  nsv.  indrag  t, 
vinst,  L.  Petri,  16-  o.  1700-t.  o.  ännu 
in  på  1800-talet,  en  bildning  till  indraga 
i  betyd,  'inbringa'  =  ä.  da.  inddrage, 
ty.  einlragen.    Jfr  -dräkt  2. 

industri,  i  modern  betyd.  1790-t. 
(ungefär  samtidigt  i  Tyskland);  tidigare, 
t.  ex.  1600-t.  o.  ännu  1780,  i  betyd, 
'flit'  o.  d.  =  ty.  induslrie,  från  fra. 
induslrie,  av  lat.  industria,  flit,  idoghet, 
till  indn-,  i,  o.  struere,  hopfoga,  bygga 
(jfr  instrument,  konstruera).  — 
Industririddare,  efter  fra.  chevalier 
d'indnstrie,  bedragare. 

infam,  nedrig  =  ty.  =  fra.  infdmc, 
av  lat.  infdmis  ds.,  av  in-,  nekande 
partikel  (till  form  o.  betyd.  —  sv.  o- 
i  oduglig  o.  d.),  o.  farna,  rykte  (besl. 
med  fabel);  alltså  egentl.:  ärelös  o.  d. 

infant,  kunglig  prins  av  Spanien,  av 
span.  infanie,  av  lat.  infans  (genit.  -ntis), 
litet  barn  (>  fra.  enfanl),  se  f.  ö.  fan  t 
o.  följ. 

infanteri,  J.  Baner  1629,  ytterst  från 
span.  infanteria,  till  infantes,  adliga 
ynglingar,  fotsoldater,  plur.   till  föreg. 

infinitiv,  förr  ofta  lat.  form  =  ty., 
av  lat.  (modns)  infinitivas,  till  inflnitns, 
obestämd,  till  in-,  o-,  o.  finire,  bestämma, 
sluta,  (jfr  definition,  fin,  final). 

inflammation,  av  lat.  inftammätio, 
antändning,  till  inftammäre,  antända 
(=  i  n  f  1  a  m  m  e  r  a) ;  se  f  1  a  m  m  a. 

influensa,  1783,  1837,  1841,  av  ital. 
influcnza,  farsot  (år  1782  allmänt  euro- 
peiskt namn  på  den  då  härjande  influ- 
ensaepidemi en),  motsv.  lat.  *inftnentia, 
inflytande,  till  flnere,  flyta ;  ytterst  sam- 
manhängande med  en  astrologisk  vid- 
skepelse, nämligen  antagandet  att  från 
stjärnorna  ett  visst  fluidum  utgick,  som 
inverkade  på  människornas  handlingar. 
Härav  är  sv.  inflytande  ett  översätt- 
ningsord. 

informator,  t.  ex.  1617  =  ty.,  av 
lat.  =,  till  lat.  informäre,  dana,  bilda, 
bilda  genom  undervisning  (varav  sv. 
informera;  se  form). 

inföding,  fsv.  infödhingcr,  även  :  lands- 
man, till  in-  o.  föda,  en  av  de  säll- 
synta fsv.  deverbativa  bildningar  på 
-ing,  som  beteckna  personer  o.  ha  passiv 
betyd,  ('infödd!);  jfr  vettvilling. 


införliva 


272 


ingenjör 


införliva,  t.  ex.  Sahlstedt  1773,  för  ä. 
inlifva  o.  1550  till  början  av  1800-t.;  från 
ml  t  v.  invorliven  =  ty.  einverleiben, 
resp.  ml  ty.  inliven;  till  mlty.  (osv.)  lift 
kropp  (se  liv);  väl  översättning  avlat. 
incorporäre  (=  sv.  inkorporera),  till 
corpus,  kropp. 

-ing,  familjenamnsändelse,  se  -inge 
(slutet). 

ingalunda,  se  -lunda. 

Inge,  mansn.  ==  fsv.  (vanligt),  fda.; 
i  fno.  o.  isl.  län  från  östnord.  språk; 
kortform  till  namn  såsom  fsv.  Ingebiörn, 
Ingemar  osv.,  el.  med  Noreen  NoB  8: 
2,  till  den  fsv.  form,  som  motsvarat  isl. 
Yngvin  (vartill  Yngve).  Ingår  i  en 
del  ortnamn  såsom  Ingabo  o.  Ingeby. 
Härtill  fsv.  ättnamnet  *  Inglinger,  var- 
till nsv.  Ingiinge.  Här  ingår  kanske 
ett  fornnordiskt  guda-  o.  berosnanm 
Ing-,  germ.  *Inguz;  jfr  även  lat.-germ. 
Ingiuvoncs,  en  gammal  germansk  kult- 
sammanslutning.  Har  möjl.  med  rätta 
sammanställts  med  grek.  énkhos,  lans. 
Se  senast  Noreen  NoB  8:  1  f.,  enl.  vil- 
ken   namnet   skulle  ba  pballisk  bet}rd. 

-inge,  -unge,  -unga,  ortnamnsändel- 
ser.  De  flesta  innehålla  gen.  plur.  av 
personbeteckningar  på  -ing  (-Ung), 
-ung,  t.  ex.  Svwrting,  avkomling  av  en 
Snart  el.  medlem  av  bans  familj,  el. 
Akiung,  till  ett  kortnamn  *Akle,  el., 
med  geografiskt  grundord,  Ulrung,  en 
som  bor  vid  sjön  Uttran;  bärav  genit. 
plur.  Sixertinga,  VI  runga  osv.,  dvs. 
deras  (by)  som  böra  till  Svart  el.  som 
bo  vid  Uttran  osv.,  jfr  Göinge,  Konga, 
L  ö  s  i  n  g,  Memming,  N  ä  r  d  i  n  g  b  u  n  d  r  a 
osv.  De  till  grund  liggande  person- 
namnen ba  ofta  karaktär  av  kortnamn 
(jfr  under  Ribbing).  Ortnamnen  ba 
ofta  etymologiska  motsvarigheter  i  Tysk- 
land o.  England.  De  flesta  torde  här- 
stamma från  äldre  järnåldern  o.  folk- 
vandringstiden. —  Dessutom  finnas  en 
del  grupper  »oäkta»  m^e-namn,  t.  ex.  j 
stelnade  kasusformer  av  medelst  sufT. 
-ing-  bildade  namn  (utan  förmedling  : 
av  personbeteckningar),  t.  ex.  nom.  sg. 
fsv.  *Risinger,  till  ris,  småskog,  dat. 
liisingi,  *  Samdinger,  till  sand  osv.,  i  sv. 
Bisinge,  Sänninge  osv.  —  Se  förf. 
Om  de  sv.  ortn.  på  -inge,  -unge  o.  -unga 


Gborg  1904  samt  betr.  åldern  Ortn.  på 
-bg  s.  133.  —  Av  dessa  ortn.  på  -inge 
ba  sekundärt  en  del  familjenamn  på  -ing 
bildats,  t.  ex.  (i  vissa  fall)  Billing.  Yt- 
terst få  dylika  bärstamma  nämligen  från 
de  gamla  släktskapsord  på  -ing.  som  till 
en  stor  del  ligga  till  grund  för  dessa 
ortnamn.  Ett  sådant  är  emellertid  Bib- 
bing  (se  d.  o.). 

Ingeborg,  kvinnon.,  fsv.  Ingeborgh 
=  fda.  =  isl. -fno.  Ingiborg  jämte  -bjprg; 
besl.  med  bärga;  se  f.  ö.  Inge. 

ingefära,  fsv.  ingefära,  biform  till  fsv. 
ingefwr  =  fno.  ingifer,  da.  ingefevr; 
från  mlty.  ingever  =  ty.  ingiver;  jämte 
ags.  gingifer(e)  (eng.  ginger)  osv.  från 
ffra.  gingibre,  gingivere  (fra.  gingembre), 
av  lat.  gingibcr,  av  sengrek.  zingibcris, 
ett  indiskt  ord  =  påli  singivcra  = 
sanskr.  crngavera-,  ingefära,  till  crnga-, 
horn  (rotbesl.  med  horn,  se  d.  o.),  o. 
vera-,  kropp,  efter  rotstockens  form. 

Ingelstad,  härad  i  Skåne,  fda.,  fsv. 
Ingelslet,  Ingilstatheret  m.  m.;  väl  till 
fsv.  o.  fda.  personn.  Ingild,  växelform 
till  Ingiwld  (jfr  Ingjald  illrådé);  se  f. 
ö.  stad. 

Ingemar,  mansn.,  =  fsv.,  fda.  = 
isl. -fno.  Ingimarr,  jfr  Tacitus:  Inguio- 
merus,  en  cberuskerfurste;  till  isi.  meérr, 
berömd  =  got.  -mérs,  fsax.,  fhty,  måri, 
ags.  mére,  besl.  med  grek.  -möros,  be- 
römd, gall.  -märus  i  personn.  Viridomä- 
rus,  fir.  mar,  mor,  stor;  även  i  appell, 
el.  släktn.  maringa  (genit.  plur.)åBök- 
stenen ;  se  mer.  Kanske  Ingemar  även 
i  fråga  om  förleden  är  besl.  med  grek. 
cnkhesi-möros,  spjut-  el.  lansfrejdad 
(jfr  Inge)  o.  möjl.  rent  av  är  urtypen 
förnamnen  på  Inge-.  —  Jfr  Valdemar. 

ingen,  fsv.  ingin  (av  e-  av  <rz-)  = 
da.  ingen;  med  biformen  fsv.  a>ngin, 
isl.  engi.  Till  en  -f-  partikeln  -ghi(n) 
=  isl.  .gi(n),  med  urspr.  förallmänli- 
gande, sedan  nekande  betyd.;  alltså 
egentl.:  icke  en  (se  aldrig  o.  ej  o.  jfr 
varken).  Med  bevarad  negation  o.  besl. 
partikel:  got.  ni  ainshun,  ingen.  —  Här- 
till de  gamla  neutralformerna  icke  o. 
inte  (intet),  se  d.  o. 

ingenjör,  förr  om  militärbyggmästare, 
t.  ex.  1611  om  .1.  B.  Bresselisij  (ungef. 
samtidigt   i  Tyskland),  vanligt  först  på 


O* 

71^ 


Tillägg  och  rättelser, 

advent,  jfr  äventyr;  ag",  se  även  åm  2;  ängel  1,  se  även  ål  3  o  5;  an- 
nan, se  även  ändra. 

Bjäre,  läs:  härad  i  Skåne, 
dann,  se  även  underdånig. 

dragon.  Kanske  i  stället  till  ä.  eng.  dragoon,  ett  slags  karbin  el.  musköt; 
motsv.  ord  i  ä.  ty.  o.  ä.  fra.  även  om  ett  slags  kanoner;  egentl.:  eldsprutande 
drake.    Jfr  Murray  o.  (alternativt)  redan  hos  Skeat  Et.  diet.  1901. 

dräpa.  Enl.  F.  Jonsson  Oldno.  o.  oldisl.  litt.  hist.  1:  413,  med  f.  ö.  for- 
mellt samma  härledning,  snarast  i  fråga  om  grundbetyd,  anslutande  sig  till  det 
nära  besl.  dråp;  alltså:  kväde  över  de(n)  dräpte  el.  fallne. 

drnva,  jfr  även  tropp;  dunst,  jfr  även  timjan;  dålig,  jfr  även  teater. 

fabrik  (slutet).  Framför  'med  växelformen  dhab  i  tapper'  bör  insättas: 
troligen. 

fara  2,  jfr  även  ungefär. 

farnöte,  i  förb.  i  flock  och  farnöte,  se  nöt  2. 
fattas,  se  även  tafatt  2. 

Pegen.  Om  förh.  mellan  fsv.  Fyghdhir  o.  Fe  gen  se  även  SOÄ  VII.  2:  278. 
filister,  jfr  även  Hjelmqvist  Bibelgeogr.  namn  s.  71. 

finger.  —  Se  genom  fingrarna  med;  ett  motsv.  uttr.  redan  hos  L. 
Petri  Oec. 

fransäs  (dans),  egentl.:  fransk  (dans),  (se  fransk);  jfr  sv.  angläs  (egentl.: 
engelsk)  o.  polska. 

[fäl,  sv.  dial.,  förskräcklig,  hemsk,  se  under  skräck  slutet.] 

gulasch.  I  ungerskan  är  enl.  uppgift  av  K.  B.  Wiklund  formen  gulyds 
(alltså  utan  hus,  kött)  numera  den  enda  brukliga. 

Gästrikland.  Senare  leden  i  fsv.  Gestereke  föres  av  O.  Lundberg  i  Turist- 
för.  årsskr.  1915  s.  90  till  rek  i  Re  kar  na. 

halv,  rad  2  står  *  hälla-,  läs :  * halta-. 

hejduk.    Bättre:  hajduk,  hajdu. 

Herta,  kvinnon.,  se  Njord. 

Hultsfred,  ortn.,  se  Ronifartuna  o.  Un  den. 

hundstjärna,  se  Sirius. 

hus.    En  annan  beteckning  för  'avträde'  är  i  ä.  nsv.  tarfhus  (se  tar  v). 
Härjedalen.    Se  dock  även  Nordlander  Ark.  23:  286,  med  en  modifikation 
av  Modins  härledning. 

höger.    Bad  3  nedifrån  bör  skiljas  från  det  föreg.  medelst  ett  — . 
id  (fisknamn),  i  sam  mans.  redan  P.  Brahe  1585. 

-inge.  Se  även  förf.  NoB  4:  133  o.  där  meddelad  förteckning  å  tidigare 
tillägg  av  förf. 

intrigera,  se  även  under  trick  1. 
jalusi,  jfr  zelot. 


ingenstädes 


273 


inlagsfä 


1020-t.  —  ly.  ingenieur,  av  fra.  ingénieur 
(varav  eng.  cngineer),  avledn.  av  ett  ord 
motsv.  fra.  engin,  bl.  a.  'maskin',  förr 
om  krigsmaskiner,  mlat.  ingenium,  ma- 
skin, i  lat.:  (medfödd)  begåvning,  upp- 
finningsförmåga m.  m.;  se  gen  i  officer 

0.  gin  a,  sbst.  Ordet  finns  i  ital.  redan 
1196  under  formen  encignerius  (för  in- 
gigncrius)  i  betyd,  'krigsbyggmästare'; 
jfr  Feldhaus  ZdV:s  deutseber  Ingenienre 
1906  s.  1599,  Malmborg  Tekn.  för.  må- 
nadsblad 3:  11.  —  Den  gamla  betydel- 
sen kvarlever  t.  ex.  i  i  n  g  e  n  j  ö  r  t  r  u  p- 
p  e  r. 

ingenstädes,  se  -städes. 

Ingolf,  mansn.,  i  nsv.  lån  från  isl. 
Ingolfr  =  fsv.  Ingulf  (Ingohver)  =  fda.; 
till  Ing-  (se  Inge)  o.  ulv. 

ingrediens,  jfr  fra.  ingrédient,  till  lat. 
ingredi,  gå  in  i,  till  gradi,  gå  (se  grad 

1,  grassera,  kongress). 

Ingrid,  kvinnon.,  fsv.  Ing(e)ridh  (van- 
ligt) =  fda.  Ing(e)ridh,  isl.-fno.  IngiriÖr; 
liksom  Astrid  o.  Sigrid  till  frid  1» 
vacker,  vars  f  i  vissa  ställningar  för- 
svunnit, varefter  ett  namnelement  -rid- 
uppstått.  —  Om  Ing-  se  Inge. 

Ingvar,  mansn.  =  fsv.,  fda.  =  isl., 
fno.  Ingvarr,  Yngvarr,  jfr  det  fornryska 
lånordet  Igor  av  urnord.  * Ingu-harir 
el.  -geiitit  (jfr  Inge  o.  Gunnar);  enl. 
Noreen  NoB  8:  5  grammatisk  växelform 
till  Ivar  (se  dock  d.  o.). 

inhyses,  fsv.  inhysis  =  isl.  innhysis; 
bildat  till  bus  som  inbördes  till 
bord. 

inhändiga,  i  ä.  nsv.:  lämna  i  bandom, 
t.  ex.  1664—1717  =  ä.  da.  inhcendige, 
från  ty.  einhåndigen  ds.;  avledn.  av- 
band.  Från  o.  1750  (Serenius  osv.) 
uppträder  i  sv.  den  moderna  betyd,  av 
'få  i  bandom',  väl  genom  part.  pf.  som 
uppfattats  såsom  'mottagen'  i  st.  f.  'gi- 
ven, överlämnad'. 

initial,  begynnelsebokstav  =  da.  = 
ty.  initiale  osv.,  av  lat.  initiälis,  adj.  till 
initium,  början  (till  in-ire,  egentl.:  gå  in  i). 

initiativ,  av  fra.  iniiiative  (där  be- 
tecknat som  'nytt'  o.  1800),  till  lat.  ini- 
tium,  början;  se  föreg. 

inkiett,  av  fra.  inquiet,  orolig,  otålig, 
av  lat.  inquietus  ds.,  till  quies  (genit. 
-etis),  vila,  ro  (urbesl.  med  vila). 

Hellquist,  Etgmologisk  ordbok. 


inkognito  =  ty.,  från  ital.  incognito, 
av  lat.  incognito,  ovetande,  ablativus 
:  till  lat.  incognitus,  okänd  (urbesl.  med 
kunna,  känna). 

inkorporera,  se  korporation. 

inkråm,  ä.  nsv.  inkrommet,  I.  Erici 
1642  om  böns,  Salé  1664  om  bröd, 
inkråm  1762,  till  ä.  nsv.  kram  n.  ds., 
kanske  inbemskt,  motsv.  isl.  krumr  (~ 
kranmr)  i  ungef.  samma  betyd.;  i  alla 
händelser  besl.  med  ä.  nsv.,  y.  fsv.  krome, 
knimmc  m.,  malle  i  bröd,  m.  fl.  former, 
jämte  da.  krumme  ds.  från  mlty.  krome, 
ty.  krumme  =  ags.  cruma  (eng.  crum(b)), 
i  avljudsförb.  till  mboll.  crume;  jfr  lat. 
!  grumus,  jordhög  (vartill  fra.  grumeau, 
klimp,  eng.  grnme),  grek.  grymca,  gryte, 
skräp  o.  d.,  till  ie.  roten  gru,  krafsa, 
mala  sönder  (variant  till  ghru  i  gi*3Tt, 
gröt  osv.).  —  Man  bar  för  inkråm 
även  utgått  från  ett  *krofn  7>  *kromn, 
till  isl.  krof,  kropp  av  slaktat  djur,  jfr 
Fåromålet  (Gottl.)  krungi  (*krufni),  in- 
kråm, soppklimp;  se  Noreen  Sv.  lm. 
1:  322,  Kock  NTfF  2  K  9:  156  f. 

inkräkta,  i  ä.  nsv.:  intaga,  erövra 
O.  Petri  Kr.,  A.  Oxenstierna  1644,  inbe- 
gripa P.  Svart  Kr.,  instänga  G.  I:s  reg. 
IV,  inskränka  L.  Petri  1563,  liksom  ä. 
nsv.  bckräkta  från  mlty.  med  kt  av  Ity. 
cht  av  äldre  ft  (jfr  t.  ex.  akter);  alltså 
egentl.  =  ä.  da.  indkrcefte,  intaga  med 
makt,  jfr  mlty.  kreften  ds.;  jfr  sv.  be- 
kräfta i  annan  betyd.;  avledn.  av  mlty. 
kraft  —  sv.  kraft. 

inkvartera,  från  ty.  einquartieren; 
därjämte  ä.  nsv.  kvartera  ds.  A.  Oxen- 
stierna; till  ty.  quarlier  i  betyd,  'stånd- 
läger' o.  'boning'  (se  kvarter). 

inkvisition  =  ty.  inquisition,  av  lat. 
inquisitio  (genit.  -önis),  undersökning, 
efterforskning,  sökande,  till  inquirere, 
undersöka  o.  d.  (till  in  o.  quairere,  un- 
dersöka, söka  (av  okänt  ursprung).  — 
Av  ett  vulg.-lat.  inqucerére  kommer  fra. 
enquérir,  göra  sig  underrättad  om  o.  d., 
vartill  participsbst.  enquéte,  varifrån  sv. 
enquéte,  enkät,  olämpligt  tidningsord 
i  st.  f.  rundfråga  el.  dyl. 

inlagsfä,  1734  års  lag,  fsv.  inlaghsfa;, 
deponerat  gods,  till  ett  *inlag,  sbst.  till 
inta;ggia,  bl.  a.  deponera,  o.  far  i  betyd, 
rörlig  egendom  (se  fä). 

18 


Inland 


274 


insegel 


Inlaud,  (sammanfaitningsnamn  på 
fyra)  härad  i  Bohusl.  =  fsv.,  fno.  (si. 
av  1400-t.);  bildat  med  utgångspunkt 
från  öarna  utanför,  el.  möjl.  i  motsätt- 
ning till  rilaiidcn,  varmed  avsägs  de 
bygder  av  det  gamla  svenska  väldet 
som  lägo  längst  ut  mot  Västerhavet 
(Hisingen,  Askim,  Sävedal  o.  Vättle). 
Jfr  Lindroth  Bohusl.  härads-  o.  socken- 
namn s.  22  f. 

inmarig  t.  ex.  Almqvist  1838,  jfr  no. 
innmarisk  o.  adv.  innmari;  av  stammen 
mar-  i  illmarig  (se  d.  o.)  o.  det  för- 
stärkande in-,  motsv.  t.  ex.  ösv.  dial. 
inlistig,  inslug,  no.  innful  o.  ä.  da.  ind- 
glad. 

inmundiga,  o.  1850,  skämtsam  bild- 
ning till  mun  efter  in  händiga  till 
hand.  —  Ordet  förses  i  ett  språkprov 
av  1854  med  citationstecken. 

innan,  fsv.  innan,  om  rum  o.  tid,  med 
betyd.,  som  nu  uttryckas  med  'innan- 
till', 'innanför',  'inom',  'härunder',  'före' 
m.  m.,  Bib.  1541:  inom,  innantill,  osv.; 
även  i  uttr.  innan  pwt  at,  varav  nu  ge- 
nom ellips  innan,  förr  än  =  isl.,  fsax., 
fhty.,  ags.  innan,  da.  inden,  got.,  fhty. 
innana;  avledn.  av  germ.  inn  =  sv. 
adv.  in,  med  samma  suffix  som  i  dä  dan, 
hädan;  alltså  cgentl.:  inifrån. 

innandöme,  omhildning  av  mlty.  inge- 
döme,  motsv.  sv.  -dö me,  till  lt}r.  döm 
=  sv.  dom  2. 

innanmäte,  Serenius  1734,  även  in- 
mäte,  G.  Warg  1734,  jfr  ä.  (n)sv.  inmat 
o.  1550,  innanmät  Lind  1749,  motsv. 
resp.  no.  innmete  m.,  no.  innmat,  da. 
indmat;  bildat  till  mat  som  lystmäte. 

inne  —  fsv.  —  isl.  inni,  da.  inde, 
motsv.  got.,  fsax.,  fhty.  inna  o.  fsax., 
fhty.,  ty.  inne,  väl  i  regel  dativ-  el.  lo- 
kativformer  till  germ.  inn  =  sv.  in; 
bildat  som  uppe,  ute,  nere  m.  fl.  I 
förb.  med  vb  o.  därav  bildade  sbst.  ofta 
växlande  med  in-  (se  d.  o.),  t.  ex.  inne- 
o.  invånare,,  från  mlty.  inwoner  — 
ty.  einwohner  o.  ett  mlty.  "innewoner  =  \ 
mhty.,  jfr  v  å ning. 

innerlig,  ä.  nsv.  även:  inre,  inbördes,  | 
fsv.  innar-,  innerliker,  inre,  innerlig,  da. 
inderlig,  jfr  isl.  innarliga  adv.,  på  inre 
sidan,   det  komparativiska  fsv.  innar- 
(=  isl.),  t.  ex.  innarmer,  längre  in,  isl. 


innar(r)  ds.  o.  ty.  innerlich,  invärtes. 
Därjämte  fsv.  inneliker,  väl  till  inne, 
liksom  ty.  innig  av  motsv.  ty.  inne 
(varav  ä.  nsv.  innig,  innerlig,  vilket 
kanske  dock  i  bet}rd.  'inbunden'  är  en 
inhemsk  bildning). 

inpass,  med  den  unga  betyd,  'inkast' 
(t.  ex.  1861,  jfr  dock  nedan)  o.  som 
spelterm,  Weste  1807;  i  ä.  (n)sv.:  in- 
trång, streck  i  räkningen,  Gustaf  II  Adolf 
o.  ännu  Weste  =  ä.  da.  indpas,  från 
mlty.  inpass,  ingrepp  o.  d.;  väl  av  ro- 
manskt urspr.  =  ital.  impaccio,  hinder, 
bekymmer.  —  En  länk  mellan  den  äldre 
o.  yngre  betyd,  är  väl  t.  ex.  Geijers: 
'det  inpass  mot  hela  tankeledningen,  som 
han  gjort'. 

inpiskare,  vid  politiska  val,  om  sven- 
ska politiska  förh.  Ups.  n.  tidn.  1896, 
översättning  av  eng.  whip,  whipper. 
Något  tidigare  i  sv.,  1893,  om  eng.  förh., 
med  citationstecken. 

inpyrd,  se  pyra. 

inre,  fsv.  indre  =  isl.  innri  (iÖri), 
da.  indre,  fhty.  innaro,  -iro,  ags.  in(ne)ra, 
ej  i  got.  o.  fsax.;  kompar.  till  adv.  in 
o.  inne,  germ.  *innaran-  (jfr  fsv.  innar 
osv.)  o.  möjl.  -iran-,  —  Innerst,  fsv. 
innarster  =  da.  inderst,  superlativ,  bil- 
dad på  kompar.  innar-;  annan  bildning: 
isl.  inztr  ds. 

inrita  sig,  ä.  nsv.  inritas  1637,  inritar 
ds.  Spegel  1685,  från  mlty.  inriten  in- 
träns, ds.  =  ty.  einreissen  inträns.,  förr 
även  med  sich,  till  mit}',  riten,  ty.  rcissen, 
rycka  sönder,  slita  isär  (se  rita);  dock 
med  något  dunkel  betyd.-utveckl.  Ordet 
blev  i  sv.  efter  en  tid  reflexivt,  kanske 
i  anslutning  till  inrota  sig,  som  dock 
även  självt  tidigast  har  formen  inrotas. 

inrota  sig,  1582:  inrotas,  är  möjl. 
bildat  i  motsättning  till  utrota,  som 
ej  säkert  sammanhänger  med  rot;  se 
f.  ö.  utrota. 

insegel,  fsv.  insighel  =  ä.  da.  inse- 
g(e)l,  jfr  fsv.  insighle  —  isl.  innsigli, 
liksom  motsv.  fhty.  o.  ags.  ord  från  ett 
vb  —  fsv.  insighla  osv.  (jfr  sv.  be-, 
försegla),  efter  mlat.  insigillare  ds., 
till  lat.  sigillnm  (se  sigill),  möjl.  också 
påverkat  av  lat.  insigne,  kännetecken 
(av  vars  plur.  insignia  kommer  sv.  in- 
signier),  till  signum  (se  signa  2). 


insekt 


275 


intendent 


insekt,  I.  Erici  1642:  thenna  Insect,; 
Weste  1807:  1'nsect  o.  Insect,  jfr  ännu 
Sehlstedt:  'Du  är  mot  larver  och  insekt 
/  En  sol  att  se  uppå';  förr  ofta  neutr. 
(t.  ex.  Linné)  =  da.  o.  ty.  n.  (med  beto- 
ningen insekt);  av  lat.  insectum  (plur.  in- 
secta,  insekter,  hos  Plinius),  substantive- 
rat  part.  pf.  neutr.  till  insecäre,  inskära; 
alltså  egentl.:    djur  med  inskärningar. 

insignier,  se  insegel  (slutet). 

insikt,  vanligt  först  o.  1740  =  da.  ind- 
sigt,ivånty.einsicht,\ba\sbstAi\\einselien, 
inse  (se  sikt  1  o.  jfr  uppsikt,  åsikt). 

insinuera,  Dalin  1850,  av  lat.  insinu- 
äre,  göra  omtyckt,  egentl. :  sticka  i 
barmen,  till  sinus,  barm,  vik. 

inskränka,  o.  1700  =  da.  indskrcenke, 
från  ty.;  jfr  ty.  einschränken,  beschrän- 
ken  o.  mlty.  schrenken;  avledn.  av  mlty. 
mhty.  schrank  (=  sv.  lånordet  sk  rank) 
el.  av  det  därmed  sammanhängande 
mit}'.,  mhty.  schranke  (se  skranka); 
alltså  egentl.:  sätta  innanför  skrank  el. 
hålla  inom  skrankorna.    Jfr  skrän  k  a. 

insockne(s),  se  socken. 

insolvent,  av  det  nekande  lat.  in-  o. 
sol  ven  t  (se  närmare  d.  o.). 

inspektera,  av  lat.  inspectäre,  tillse; 
liksom  inspektor  till  participstammen 
av  lat.  inspicere  ds.  (jfr  respekt,  spek- 
takel; urbesl.  med  speja,  spå).  — 
Redan  Weste  1807  skiljer  mellan  in- 
spektor o.  inspeclo'r.  —  Samma  ord  är 
inspektör,  närmast  från  fra.  inspekteur. 

inspirera  =  fra.  inspirer  osv.,  av 
lat.  inspiräre,  inblåsa  (jfr  t.  ex.  res  pi- 
rera o.  spirituell). 

installera  =  ty.  instatlieren,  av  mlat. 
inslallare,  fra.  inställer,  i  sin  tur  till 
germ.  *stalt-,  ställe,  i  fhty.  stat  osv. 
(=  stall);  alltså  egentl.:  insätta  i  en  viss 
ställning  (ämbete  osv.).   Jfr  piedestal. 

instans,  vanl.  jurid.,  om  viss  avdel- 
ning inom  systemet  av  ett  lands  dom- 
stolar, även:  motbevis,  invändning,  från 
ty.  instanz  i  samma  betyd,  (die  erstc 
instanz  osv.),  även  o.  egentl.:  enträgen 
ansökan  om  ngt,  av  lat.  instan  tia  ds., 
dessutom:  ihållande  Hit,  avledn.  av 
instans,  part.  pres.  av  instäre,  ansätta 
(t.  ex.  med  böner),  egentl.:  stå  på,  av 
in  o.  ,s/Jre  (urbesl.  med  stå).  Jfr 
Konstantia. 


instinkt,  Boethius  1782,  A.  G.  Silf- 
verstolpe,  B.  Höijer  (flera  ggr),  Weste 
1807  ==  ty.,  av  lat.  instinclus  m.,  drift, 
ingivelse,  till  instinguere,  ägga,  driva, 
nasalerad  form  till  roten  i  lat.  instigärc 
ds.  (urbesl.  med  stek  1,  2,  stick  1, 
stinga  osv.). 

institut  =  da.,  ty.  osv.,  av  lat. 
institutlim,  inrättning,  till  instiluere,  in- 
rätta, till  in  o.  statnere,  ställa  (se  statut; 
urbesl.  med  stad). 

instrument,  om  musikinstrument:  G. 
I:s  reg.  1554;  i  betyd,  'redskap'  t.  ex. 
1630-t.;  y.  fsv.  instrument,  urkund  (P. 
Månsson),  en  även  sedermera  allmän  o. 
ännu  (i  jurid.  stil  o.  d.)  förekommande 
betyd.  =  da.,  ty.  osv.,  av  lat.  instru- 
mentum,  verktyg,  hjälpmedel,  till  instru- 
ere,  sammanfoga,  tillreda  (j fr  industri 
o.  konstruera). 

insurgent  =  da.,  ty.  osv.,  av  lat. 
insurgens  (genit.  -entis),  part.  pres.  till 
insurgere,  resa  sig  upp  (emot)  (till  -in 
o.  surgere,  resa  sig  upp,  av  * subsregere, 
till  sub-  o.  regere,  rikta  m.  m.,  se 
regera). 

inte  =  fsv.,  ä.  da.;  av  fsv.  ingte, 
intet,  nom.  o.  ack.  neutr.  till  ingin 
(ing£n);  sidoform  till  cengte,  till  cengin, 
ingen;  varianter  till  ikke  (icke)  o.  cekke, 
av  formellt  samma  slag  som  hwarte  till 
hwarke  (se  varken);  uppkomna  genom 
blandning  av  skilda  former.  —  Intet, 
t.  ex.  1583  i  uttr.  bliva  om  intet,  i 
st.  f.  inte,  som  icke  längre  uppfattades 
som  en  neutralform  utan  ombildades  i 
anslutning  till  andra  neutralformer  (ege  t: 
egen  osv.).  En  ännu  yngre  form  är 
inget,  bildad  direkt  till  ingen. 

intelligent,  Atterbom  1835  (som  filo- 
sofisk term),  Geijer  1839,  Dalin  1850 
=  da.,  ty.  osv.,  av  lat.  intelligens  (genit. 
-entis),  part.  pres.  till  inleUigere,  inse, 
varsebliva  (till  inler,  emellan,  o.  legcre, 
samla,  lära,  se  legend).  —  Avlett  av 
intelligens  är  intelligentia  (jfr  med  avs. 
på  bildningen  under  instans  o.  kon- 
stant), varav  fra.  intelligence,  varifrån 
sv.  intelligens,  Ekeblad  165G,  1657 
(:  intelligence,  intelligentien  best.  form). 

intendent  ==  ty.,  fra.  in  lendan  t,  till 
lat.  inlendens,  part.  pres.  av  intendere, 
rikta   sin    uppmärksamhet  på,  egentl.: 


'27(5 


ironi 


spänna  ut  (urbesl.  med  tänja).  Till 
pf.  part.-stammen  av  samma  verb  hör 
intensi  v,  egentl. :  spänd,  med  uppmärk- 
samheten starkt  riktad  på. 

interfoliera,  nylat.  bildning  av  inter, 
emellan,  o.  folium,  blad  (se  folio). 

interjektion,  Moberg  1815;  jfr  1735: 
Töfwclen  (dvs.  pöbeln)  gör  narracktiga 
interjectioner'  (Molander  1753  bar  den 
latinska  formen)  =  t}'.,  av  det  likabe- 
tydande  lat.  interjeclio  (genit.  -önis), 
egentl.:  mellanord,  till  interjicere,  kasta 
emellan  (till  jacere,  kasta). 

interpellera,  1645  osv.  =  ty.  inter- 
pellieren,  v  av  lat.  interpelläre,  egentl.: 
tala  emellan,  av  inter,  emellan,  o.  stam- 
ordet i  appellera.  —  I  modern  par- 
lamentarisk anv.  om  svenska  förh. 
(liksom  interpellation)  allmänt  egentl. 
först  på  1890-t. 

intressant,  t.  ex.  Lagerbring  1748, 
från  fra.  intéressant,  egentl.  part.  pres. 
till  intéresser  (varav  sv.  intressera), 
av  lat.  interesse,  vara  av  vikt,  angå, 
beträffa,  urspr. :  vara  emellan,  till  inter, 
emellan,  o.  es.se,  vara  (urbesl.  med  är). 
—  Från  lat.  interesse  kommer  ty.  inter- 
esse, även:  ränta,  varav  sv.  intresse, 
t.  ex.  1643:  interesse;  åtm.  som  bandels- 
term  möjl.  genom  italiensk  förmedling. 

intervju,  slutet  av  1800-t.,  från  eng. 
interview,  sammankomst  m.  m. ;  i  sin  sven- 
ska användning  egentl.  ett  amerikanskt 
journalistuttiyck  från  slutet  av  1860-t. 

intet,  se  inte. 

intim  =  ty.,  från  fra.  intime,  av  lat. 
intimus,  egentl.:  innerst  (besl.  med 
prepos.  in,  i  =  ty.  in,  sv.  i). 

intrigera,  från  fra.  intriguer,  av  lat. 
intricäre,  inveckla,  förvirra,  jfr  trTccp, 
ränker,  intriger.  Härtill  sbst.  intrig, 
vanligt  o.  1700,  från  fra.  intrigue. 

intyg",  till  intyga  =  mlty.  intngen, 
ä.  ty.  einzengen;  se  f.  ö.  betyg  o.  jfr 
ö  vert yg  a. 

intäckt  —  fsv. :  inkomst  (i  sammans.), 
även:  intaga  å  utmark  =  isl.  inntekt, 
inkomst,  da.  indtcegt,  i  ä.  da.:  intaga; 
jfr  t}',  einnahme;  av  in  o.  germ.  *takipö-, 
till  fsv.  taka,  taga. 

invalid,  sbst.,  1758,  om  franska  för- 
hållanden, annars  vanligt  först  på  1790-t. 
=  ty.  invalide,  av  fra.  invatide,  av  lat. 


invalidns,  kraftlös,  till  det  nekande  in- 
o.  valere,  vara  kraftig,  gälla  (se  valuta, 
valör).  —  Förr  enstaka  (1747)  även  i 
betyd,  'fattigbus'  el.  dyl. 

inventarium,  Gustaf  I:s  reg.  1521,  av 
senlat.  inventarium,  förteckning,  till 
participstammen  av  invenirc,  finna, 
skaffa  (av  in-,  till,  o.  venirc,  komma; 
jfr  t.  ex.  advent),  vartill  även  inven- 
tera. —  Bildligt  om  personer  redan 
bos  Eurén  1793  (i  övers.):  'det  der 
gamla  inventariet'  (om  en  gammal  kap- 
ten); Onkel  Adam  1843: 'Mäster  Petrus 
.  .  gick  .  .  qvar  på  Mellingsta  som  ett 
gammalt  inventarium';  Blancbe  talar 
om  ett  'Uppsalainventarium'. 

invitera,  av  fra.  inviter,  av  lat.  invi- 
täre  ds.  (f.  ö.  av  omtvistat  urspr.). 

invånare,  se  inne. 

invändig  1673,  =  da.  indvendig,  från 
mlty.  inwendich  el.  iy.  inwendig;  jfr  fsv. 
invcendelika;  till  vända.  Jfr  nöd-, 
ut  vän  dig  o.  till  betyd. -utvecklingen 
följ.  —  Förr  även  invändes. 

invärtes,  yngsta  fsv.  inveertis  =  ä. 
da.  indvertes,  från  lty.  inwetdes,  jämte 
da.  indvortes  från  mlty.  inwordes;  med 
t  för  d  väl  från  andra  lty.  former,  jfr 
t.  ex.  mholl.  iniverts  (med  d>  t  före  s); 
bildade  som  t.  ex.  got.  framwairpis,  vi- 
dare, till  got.  adj.  wairps,  fsax.  iverd, 
ward,  vänd  (åt),  riktad,  till  roten  i 
germ.  *werpan,  egentl. :  vända  sig,  sedan: 
bliva,  se  f.  ö.  varda  o.  antvarda.  Jfr 
till  betyd.-utvecklingen  invän  dig. 

inälvor,  ä.  nsv.  vanl.  -er,  dessutom 
-e  n.  plur.  (t.  ex.  Bib.  1541),  fsv.  incetvir, 
-a(r),  yngre  form  för  incelve  n.  plur. 
motsv.  sv.  dial.  inävter,  ä.  da.  indelfve, 
isl.  inngjU,  -ylfi,  -ifti  n.  pl.,  ags.  in(n)- 
ielfe,  inifli  n.;  jfr  fbt}'.  innnovili;  möjl. 
en  substantivering  till  ett  adj.  av 
samma  slag  som  got.  daupublcis,  be- 
stämd till  döden;  till  adv.  in  liksom 
isl.  iörar,  inälvor,  med  flera  under 
ister  anförda  ord.  —  Förbållandet 
mellan  de  olika  germ.  formerna  är 
delvis  dunkelt.  Da.  indvolde,  no.  innvol 
bero  på  yngre  ombildning.  —  Om  ett 
indoeur.  ord  för  'inälvor'  se  under  åder. 

ironi,  Creutz  1759,  från  fra.  ironie, 
ytterst  av  grek.  eiröneia,  förställning, 
avledn.  av  eirön,  hycklande  o.  d. 


irra 


277 


ja 


irra,  i  ä.  nsv.  (1600— 1700-t.)  ofta: 
misstaga  sig,  dels  inträns,  (t.  ex.  B.  Oxen- 
stierna, Serenius  1741)  o.  dels,  yngre, 
refl.  (Sahlstedt  1773  o.  stundom  ännu); 
från  ty.  irren,  irra  omkring,  gå  vilse, 
misstaga  sig,  av  fhty.  irrön,  fara  vilse 
=  germ.  *crziön;  besl.  med  ty.  irre, 
fhty.  irri,  got.  airzeis,  vilseförd,  vartill 
kausativet  ty.  irren  (varifrån  ä.  nsv. 
irra  träns.,  1600-t.).  got.  airzjan,  föra 
vilse.  Ie.  rot  ers  i  lat.  erräre,  gå  vilse, 
misstaga  sig.  —  Med  denna  ordgrupp 
förbinder  man  även  en  del  ord  för  'vred', 
'vredgas'  o.  d.,  t.  ex.  ags.  eorre,  yrre, 
fsax.  irri,  vred,  vartill  bl.  a.  mlty.  irren, 
erren,  göra  vred  (lånat  i  sv.  o.  no.  dial. 
irra,  ä.  da.  irre,  erre,  reta),  sanskr.  ira- 
sgdti  (*3r-).  vredgas,  osv. 

is  =  fsv.,  da.  =  isl.  iss  m.,  mlty., 
fhty.  is  n.  (ty.  eis),  ags.  is  n.  (eng.  ice), 
ej  i  got.,  av  germ.  *isa-;  i  övrigt  mycket 
osäkra  tolkningsförslag.  Indoeuropéerna 
synas  ha  saknat  ett  gemensamt  ord  för 
'is',  men  egde  däremot  ett  sådant  i  snö 
o.  dess  motsvarigheter. 

Isabella,  kvinnon.  =  ty.,  från  roman. 
Isabel  (t.  ex.  span.),  från  hebr.  Isebel, 
konung  Ahabs  gemål.  Fra.  Isabeau  be- 
ror på  felaktig  anknytning  till  fra.  bel, 
beau,  vaeker.  —  Härtill:  isabell(a)  färg 
osv.,  till  fra.  adj.  isabelle,  blekgul  o.  dyl., 
av  sagan  förknippat  med  Filip  II:s  dot- 
ter Isabella,  som  skulle  ha  avlagt  det 
löftet  att  ej  byta  linne,  förrän  hennes 
gemål  erövrat  det  av  honom  belägrade 
Ostende;  härav  då  färgnamnet. 

Isak,  mansn.,  från  hebr.:  egentl.:  'han 
(el.  man)  ler'. 

Isidor,  mansn.,  av  grek.  Isidöros,  (gu- 
dinnan) Isis  gåva ;  jfr  Dorotea,  Teodor. 

islam  =  ty.,  av  arab.  islam,  hängi- 
vande åt  Gud. 

isop,  Var.  rcr.  1538:  isop,  fsv.  ysop, 
esop,  jfr  mlty.  isop,  ysop,  från  grek. 
(h)yssöpos,  -o/i,  från  hebr. 

J 


istadig,  fsv.  isladhogher,  avlett  av 
något  fsv.  sbst.,  sammansatt  med  prep. 
i  o.  identiskt  el.  besl.  med  stapcr,  ställe 
(se  stad  1),  jfr  stadig  ävensom  isl. 
islada,  stillastående.  Ett  besläktat  o. 
likabetydande  ord  är  sv.  dial.,  ä.  da.  adj. 
sia  =  isl.  staÖr,  varom  se  städja. 

ister  =  fsv.,  da.  =  isl.  islr  n.,  vartill 
avledn.  isl.  islra  (osv.)  f.,  fett  kring  in- 
älvorna; motsv.  mlty.  instcr  n.,  inälvor 
av  slaktdjur  (ty.  inster),  jfr  fpreuss.  z/z- 
slran,  ister  (lånord?);  av  germ.  (adj.?) 
*inslra-,  av  ä.  *en(p)s(t)ra-,  r-avledning 
till  ie.  *enlos,  *entes  (=  lat.  intus,  grek. 
éntos,  inne,  innantill  m.  m.),  varav  även 
isl.  idr,  innr  n.  pl.,  no.  inder,  av  germ. 
*enpra-  =  grek.  cnlera  n.  pl.,  inälvor, 
o.  vidare  de  likabetydande  lat.  intes-l-ina 
n.  pl.,  sanskr.  antas-Uja,  litau.  iszezios 
(*nts-tio-). 

i  sänder,  se  sänder. 

itu  =  da.,  motsv.  no.  i  Ivan,  till  fsv., 
fda.  til,  motsv.  det  annorlunda  bildade 
isl.  Ivan,  neutr.  till  två  (se  d.  o.);  jfr 
ty.  cntzivei  av  *in  zwei,  ags.  o/z  tu)d. 

Iv-  i  ortn.  Ivö,  I  v ö n ,  I  vet ofta  m . 
fl.  innehåller  sannnol.,  med  (Liden  o.) 
Sahlgren,  det  gamla  germanska  ordet 
för  'idegran'  Tiv-  (fhty.  iiva,  isl.  yr  osv.); 
se  under  idegran. 

t  Ivar,  mansn.  ===  fsv.;  fda.  =  isl.  fno. 
Ivarr  jämte  fsv.,  fno.  Yvar(r);  jfr  det 
fornryska  lånordet  Ivor;  snarast  av  ur- 
nord.  *  Iwa-harjan,  till  *Twa-,  båge, 
idegran  (se  föreg.),  o.  sbst.  här  (Kock 
Uml.  u.  Brech.  s.  214);  el.,  enl.  Noreen 
NoB  8:  5,  mindre  troligt,  av  urnord. 
* Inhii-harjaB,  grammatisk  växelform  till 
Ingvar,  jfr  de  lånade  ags.  Inwar,  fir. 
Imhair,  lmar  (se  dock  härtill  v.  Friesen 
Rökst.  s.  139).  Med  avs.  på  senare  le- 
den jfr  Gunnar,  Ragnar. 

iver,  o.  1620  =  da.  iver,  från  mlty. 
iwer  =  ty.  eifcr;  möjl.  i  avljudsförh. 
till  fhty.  eivar,  ags.  dfor,  skarp,  häftig. 


ja,  fsv.  ia,  ia  (varav  ä.  nsv.  ja,  1500-t.) 
=  isl.  ja,  da.  ja,  got.  ja  (jämte  jai), 
fsax.,  fhty.  ja  (ty.  ja),  ags.  ged  (dvs.  jd, 


eng.  yea);  jfr  ags.  giese  (väl  av  je-swä, 
till  så  adv.).  Sannol.  egentl.  en  kasus- 
form  till   ie.   pron.   "jos,  "ja,  "jod  I 


ju  c  k  ii 


jakt 


äanskr.  yds,  yå,  ydi).  Jfr  litau.  jé,  ja, 
o.  möjl.  grek.  ?,  sannerligen  (som  dock 
kan  vara  av  ett  ie.  c  =  sanskr.  a).  — 
Enl.  somliga  är  isl.  /a  —  got.  7'a/i,  och. 

Ljudlagsenligt  skulle  j  på  nordisk 
botten  ha  bortfallit  (jfr  år  =  ty .jahr); 
att  det  kvarstår  beror  på  ordets  enkli- 
tiska  o.  iterativa  användning.  —  Jfr 
I. iden  Ark.  3:  235  f.  o.  se  under  jo. — 
.la ha,  av  ja  med  tvåspetsig  accent,  där 
expirationstryckét  på  den  senare  accent- 
spetsen förstärkts  till  huvudaccent,  var- 
vid ett  h  inskjutits  vid  vokalmöte.  Jfr 
nehej  för  nej.  Se  Kock  Ark.  11:  140 
il.  1. 

jacka,  1546,  1563,  Lex.  Linc.  1640; 
dessutom  bl.  a.  i  Brunkebergsvisan  (Me- 
deltidsdikter s.  417)  =  y.  fno.  jakka 
(1410),  da.  jakke,  från  mlty.  jackc  = 
ty.,  av  fra.  jaque,  förr  även:  pansartröja, 
soldatrock  (eng.  jack)  =  ital.  giaco,  span. 
jaco;  enl.  somliga  från  mansnamnet 
Jacques;  enl.  andra  av  arab.  el.  turk. 
urspr.  Med  avs.  på  j-ljudet  för  fra.  j 
jfr  j  us  t,  ad  v. 

jag",  y.  fsv.  iagh,  med  gh  av  k  i  obet. 
ställning,  av  ä.  fsv.  iak  (kek,  starktonigt) 
=  fno.,  ä.  fda.  iak,  da.  jeg;  brytnings- 
former  av  urnord.  *eka;  med  sidofor- 
merna: isl.  ek  (-k),  urnord.  ek,  ik,  motsv. 
got.,  fsax.  ik,  fhty.  ih  (ty.  ich),  ags.  ic 
(eng.  I),  av  germ.  *ik,  *  ek  —  ie.  *egom, 
*eg,  jfr  grek.  egö(n),  lat.  ego;  ävensom 
sanskr.  ahdm  (med  ie.  gh)  o.  motsv.  ord  i 
armen.  o.  slavo-balt.  språk.  —  Om  den 
ieur.  växlingen  av  g  o.  gh  jfr  H.  Peters- 
son Heterokl.  s.  15.  —  Jag,  sbst.,  jfr 
fsv.  tharnne  a>r  suasom  annar  jak;  under 
1700-t.  (1730  osv.  o.  ännu  Weste  1807) 
nästan  undantagslöst  mask.  (el.  komm.): 
'min  andre  Jag'  osv.;  o.  1800  neutr.  hos 
filos.  förf.  (särsk.  B.  Höjer)  efter  mönster 
av  Kant  o.  Fichte.  Motsv.  utveckling  i 
da.;  jfr  lat.  alter  ego,  mholl.  ecu  änder 
ic,  fra.  un  aulrc  moi-méme  (för  språk- 
känslan mask.  el.  fem.),  eng.  anolher  I, 
men  Ihe  I  i  filosof,  o.  psykol.  anv.  N. 
Lindqvist  Spr.  o.  st.  20:  1  f.  —  Jfr  f.  ö. 
mig. 

jaga,  y.  fsv.  iagha,  för  äldre  iwgha 
(=  sv.  dial.  jaga,  ä.  nsv.  iägha  Bib. 
1541),  i  sin  tur  av  iagha  =  fno.  jaga, 
da.  jage,  från  mlty.  jagen  =  ffris.  jagia, 


mholl.  jaghen,  fhty.  jagön  (ty.  jagen), 
ett  speciellt  kontinental-vgerm.  ord,  av 
omstridd  härledning.  Sannolikast,  så- 
som redan  Grassmann  Wbuch  o.  Bezzen- 
berger  BB  1:  336,  rotbesl.  med  sanskr. 
yahu-,  yahvd  (av  *jagh-),  som  skyndar. 

—  Grek.  diökö,  förföljer,  o.  azekhés, 
häftig  m.  m.,  som  bl.  a.  även  ställts  hit, 
böra  däremot  snarast  hållas  skilda  från 
denna  grupp.  —  Jfr  jakt  1  o.  jägare. 

—  Verbet  har  undanträngt  det  gamla 
inhemska  ordet  för  'jaga' :  fsv.  vepa  = 
isl.  veida,  mlty.  weiden,  ags.  ivwÖan ; 
med  annan  bildning:  fhty.  weidön  (ty. 
weiden,  beta);  avledn.  av  ett  sbst.  motsv. 
isl.  veidr  f.,  jakt,  osv.,  en  dentalutvidg- 
ning  av  roten  uei,  ui  i  sanskr.  véli,  strä- 
var efter,  förföljer,  litau.  vyti,  jaga,  grek. 
(h)iemai,  begär  o.  d.  (lat.  vis,  du  vill, 
osäkert!),  alltså  egentl.:  sträva  till.  — 
Jagare,  litet  segel  framför  klyvaren, 
från  lty.  jager,  väl  egentl.:  som  driver 
fartyget  framåt. 

jaka,  fsv.  iaka,  med  A*-suffix  till  ja; 
jfr  sv.  dial.  jaa,  fsv.  iaa,  jaka,  bifalla, 
samt  med  avs.  på  bildningen  neka. 
Härtill  med  Z-avledn.  no.  jakla.  —  Med 
annat  bildningssätt:  fsv.  iai(t)a,  iayl(t)a 
I,  III,  isl.  jdtta  I,  III,  no.  jatta,  ä.  da. 
jate,  da.  jadle,  forja'tle,  motsv.  flit}'. 
gijdzen.  I  Norden  analogiskt  uppkom- 
met för  *éta  av  *jä-atjan  Liden  Ark. 
3:  238,  förf.  Ark.  7:  55  n.  2,  14:  37. 

Jakob,  mansn.,  från  hebr. ;  i  fsv.  med 
biformerna  Ja(a)p,  Jop,  sv.  dial.  bl.  a. 
Jåp  (se  snåljå  p)  o.  Jäppe.   Jfr  jockej. 

—  De  motsv.  fra.  Jacques  o.  eng.  Jack 
uppträda  även  i  sv.  som  mansnamn.  — 
Ingår  i  ä.  nsv.  Jakobs  staf,  Var  rer.  1538 

i  m.  fl.,  stjärnbilden  Orion. 

jakobin,  en  politisk  klubb  under  den 
I  franska  revolutionen ;  efter  sin  lokal,  ett 
I  kloster,  som  tillhört  dominikanerna  el., 
j  såsom   de  också   kallades,  jakobincrna 
(efter  gatan  St-Jacques).    Ordet  använ- 
des under  1800-talets  första  år  i  Sverige 
|  om  en  del  liberalt  sinnade  män;  enligt 
Beskow  Lefnadsm.  s.  103  närmast  i  an- 
slutning till  Jakob  Cederströms  förnamn: 
C.  var  en  af  hufvudmännen  för  'Stock- 
holmsrevolutionen' af  år  1809. 

1.  jakt,  vbalabstr.  till  jaga;  y.  fsv. 
iakt  (jfr  ä.  iwkt)  =  da.  jagl,  från  mlty. 


jakt 


279 


jehu 


jacht,  väl  av  germ.  *jahti-;  jfr  mhty. 
jaget  (ty.  jagd),  av  *jagöp-,  av  samma 
slag  som  got.  bildn.  på  -ödas.    Jfr  följ. 

2.  jakt,  ett  slags  fartyg,  fsv.  iakt  (jfr 
ä.  iaskt),  från  mlty.  "jacht  =  lty.,  ty. 
jacht,  koitform  till  lty.  jachtschip,  till 
föreg.,  alltså  urspr.  antingen  'fartyg  som 
förföljer'  el.  'snabbseglare';  jfr  sv.  ja- 
gare, om  vissa  mindre  krigsfartyg. 

jalusi,  1.  svartsjuka,  redan  A.  Oxen- 
stierna. 2.  ett  slags  fönsterskärm,  Dalin 
1850,  av  fra.  jalousie  ds.;  i  betyd,  'fön- 
sterskärm' egentl. :  det  som  liksom  avund- 
sjukt el.  svartsjukt  skyddas  mot  nyfikna 
blickar;  snarast  syftande  på  de  äkta 
männen,  som  med  dylika  medel  liksom 
utestängde  främmande  personer  från 
anblicken  av  deras  hustrur.  I  fra.  ur- 
sprung!, om  ett  slags  korgar  som  häng- 
des framför  fönstren.  Avledn.  av  fra. 
jaloux,  svartsjuk,  varav  sv.  jalu;  lat. 
*zelösns,  till  lat.  zélns,  från  grek.  zelos 
bl.  a.  svartsjuka. 

jama,  om  kattläte,  1700-t.  ofta  jamma, 
t.  ex.  Runius  o.  1710,  jfr  ä.  sv.  jamla 
Seren ius,  no.  jamla,  jamsa  m.  m.;  ljud- 
härmande  bildning  av  samma  slag  som 
mjama  Lind  1749  osv, 

jamare,  t.  ex.  Sönd.-nisse  1880,  skämt- 
sam ombildning  av  jamaika  (rom),  som 
i  början  av  1800-t.  före  konjaken  o. 
whiskyn  spelade  en  stor  roll  bland  våra 
alkoholstarkare  drycker.  Jfr  jamajka 
1840-t.  i  betyd,  av  färdiglagad  jamaika- 
toddy.  Se  Munthe  Spr.  o.  st.  3:  145  f. 
o.  förf.  Sv.  stud.  s.  356  f. 

jamb  —  ty.  jambc,  fra.  iambe,  av 
grek.  iambos  ds.,  av  omstridd  härled- 
ning. 

1.  Jan,  Janne,  Jahnke,  Jancke,  se 
Johan. 

2.  jan  i  brädspel,  förlorat  dubbelt 
parti,  resp.  den  som  förlorat,  Kexel 
1781,  Weste  1807:  jan  o.  janspel,  1818 
osv.  =  da.  jan,  från  lty.  jan,  av  per- 
sonn.  Jan  (se  Johan);  jfr  motsv.  anv. 
av  fra.  Jean.  Hjelmqvist  Förn.  o.  fa- 
miljen, s.  71.  —  Onkel  Adam  Hemma 
(skämts.):  bli  en  »Johannes». 

januari,  av  äldre  januarii,  genit.  sg. 
till  lat.  Januärius,  efter  guden  Jänns 
(se  å  n ). 

jargon,  t.  ex.  fru  Lenngren  17!><s; 


'Du  har  jargon  af  goda  ton';  från  fra. 
av  okänt  ursprung. 

jarl  =  da.,  lån  från  fornspr.,  fsv. 
iarl  med  biformen  iasrl  (ä.  nsv.  jerl  t.  ex. 
Columbus),  förnäm  man,jaii,  konungens 
högste  ämbetsman  =  isl.  jarl  ds.,  även : 
fri  man,  fsax.  erl,  man,  förnäm  man, 
fhty.  erl-  (i  personn.,  t.  ex.  Erlaberaht), 
ags.  eorl,  förnäm  man,  jarl  (eng.  earl, 
greve).  Åtminstone  de  västgerm.  for- 
merna utgå  från  ett  germ.  *erla-;  växl. 
med  *erula-,  *erila-  i  lat. -germ.  Eruli, 
Hemli  (med  sekundärt  h),  namn  på  en 
(enligt  en  dock  ej  alldeles  enhällig  me- 
ning) urspr.  i  Skåne  el.  på  de  danska 
öarna  bosatt  germansk  folkstam  (hcru- 
ler),  resp.  i  urnord.  crilan,  vilket  av 
Bugge  m.  fl.  tolkats  som  'herulen',  men 
även  kan  uppfattas  såsom  betydande 
'förnäm  man,  av  hög  kast'.  Möjl.  kvar- 
levde  ordet  (h)ernl  som  folknamn  ännu 
in  i  senare  tid  i  Bleking  att  döma  av 
en  uppgift,  att  en  i  Lister  boende,  nu 
avliden  gubbe  betecknat  sig  som  'en 
riktig  äkta  järuT.  Jäml  av  *eml-  lik- 
som fjätter  av  "fetnr-,  fjärsing  av 
*fersung-,  fsv.  iastun  av  *étun-  osv.  Från 
synkoperade  kasus  av  av  ett  motsv. 
'jarnl-  utgår  enl.  Pipping  SnF  XII.  1:  101 
n.  snarast  ordet  jarl;  enl.  andra  åter 
hör  det  till  paradigmet  *erila-;  möjl. 
bör  dock  den  ovan  angivna  grundformen 
erla-  föredragas.  —  Den  inhemska  om- 
ljudsformen  jarl  kvarlever  indirekt  i 
vissa  svenska  ortnamn,  sammansatta 
med  det  av  jarl  bildade  fsv.  mansnam- 
net Iairle,  t.  ex.  Järlabo  Uppl.,  fsv. 
Iarlabodhnm  (dat.  plur.;  jfr  bod  o.  bo 
4  slutet),  Jär(r)estad  Skåne,  fsv.  Tarlle- 
stalha  (se  -stad  2). 

Jean,  mansn.,  Jeanna,  kvinnon.,  se 
sjana  o.  Johan. 

jasmin,  1051;  under  10-  o.  1700-t. 
ofta  jesmin  =  ty.,  fra.,  span.  jasmin, 
från  persiskan.  —  Med  sekundärt  r 
även  schersmin. 

jaspis  —  Bib.  1541,  fsv.  ==  mhty., 
ty.,  från  grek. -lat.  iaspis,  från  hebr. 
(jfr  under  safir). 

jehu  i  komina  som  ett  jehu  o.  d., 
Kexel  1789:  for  som  Jehu,  osv.;  efter 
2  Kon.  9:  20  'det  är  ett  körande,  såsom 
Jehu  korande  Nimsi  sons;  ty  han  körer 


j  o  111  in  i 


280 


jolmig 


lika  som  han  wore  rasande'.  —  Även 
som  eufemism  för  Jesus.  Jfr  utförligt 
Hjelmqvist   Förn.  o.  familjen,  s.  117  f. 

jemini  i  Herre  J  em  i  ni,  Almqvist 
1838  <>sv.,  en  även  i  da.  o.  ty.  före- 
kommande eufemism  för  Jesus  i  anslut- 
ning till  1  Sam.  22:  7:  'Hörer  I  Jemini 
barn';  alltså  av  samma  slag  som  Jehu 
ovan.  Jfr  Hjelmqvist  Förn.  o.  familjen, 
s.  156. 

jeremiad,  Dagl.  Alleh.  1771,  av  fra.je- 
rémiade,  efter  Jeremias  klagovisor.  — 
I  vissa  dial.  folketymologiskt  jämmeriad 
(efter  j  ä  m  m  e  r). 

jesuit,  1593:  jesuviter  (så  ofta  i  ä. 
nsv.),  1594:  jesuiter  plur.  =  ty.  jesuit, 
av  mlat.  jesuita,  medlem  av  Societas 
Jesu  (1534). 

jo,  Balck  1603  i  uttr.  jomån,  Ekeblad 
1655:  jo  i  modern  betyd.  =  da.;  av 
omtvistat  ursprung;  enl.  somliga  en 
ursprungl.  trycksvag  biform  till  ä.  nsv. 
jr'«  (se  ja);  enl.  andra  gammal  avljuds- 
form  till  ja;  knappast  lån  från  mit}7. 
io.  Litteratur  hos  Noreen  V.  spr.  3: 
115  n.  3.  —  lä.  nsv.  liksom  ännu  i 
finnl.  i  betyd.  'ja'. 

Joar,  mansn.,  fsv.,  fda.  Iöar  =  fno. 
Jöarr  (lån  från  fsv.),  till  isl.  jör,  häst 
(se  häst  slutet);  i  fråga  om  senare 
leden  jfr  Gunnar,  Ivar,  Ragnar.  — 
Härav  Jords  torp  (fsv.  Ioarsthorp)  i 
t.  ex.  Ögtl.  o.  Smål. 

jobb,  H.  af  Trolle  1875:  'jobb  eller 
bråk',  M.  Boos  1892:  'folkupplysning 
och  allt  sådant  der  jobb',  Aft.-bl.  1897 
(om  värdepapper),  av  eng.  job,  ackords- 
arbete, affär;  jämte  vb.  jobba,  H.  af 
Trolle  1875,  som  handelsterm  Strindberg 
1885,  efter  eng.  job,  o.  j obba re,  Geijer- 
stam  1892,  efter  eng.  jobber;  f.  ö.  dun- 
kelt. —  Ordgruppen  når  i  Sverige  ingen 
spridning  förr  än  på  1890-t. 

jockej,  t.  ex.  Dalin  1850,  av  eng.jockey, 
egentl.:  dimin.  till  Jock,  skotsk  biform 
till  Jack,  förkortning  av  Jakob;  jfr.  fra. 
Jacques. 

jod,  nlat.  jodum,  av  grek.  iocides, 
violfärgad,  med  hänsyn  till  jodgasens 
färg,  av  grek.  ion,  viol  (se  d.  o.  o.  löv- 
koja), o.  eldos,  utseende  m.  m.  (se 
idyll). 

joddia  =   da.  jod  te,  från  ty.  jodetn, 


från  de  sydtyska  alpländerna;  ljudhär- 
man  de. 

Jofur,  i  äldre  svensk  diktning  namn 
på  Jupiter  (Tor),  se  närmare  under 
Eberhard.  —  I  ett  poem  av  Bröms 
(f  1722,  Hanselli  14:  366)  klandras  an- 
vändningen av  detta  o.  dylika  namn  i 
poesin. 

Johan,  mansn.,  av  fsv.  Iohan,  jfr 
även  ty.  Johanu,  av  Johannes,  grek. 
Iöännes,  från  hebr.  Andra  former: 
Hans  (se  d.  o.),  Jan  (från  lty.,  boll.; 
jfr  ja n  2;  kanske  dessutom  delvis  in- 
hemskt), Janne  (jfr  lty.  Jannes),  Jean 
(från  fra.;  jfr  sjana),  John  (från  eng.), 
Jon  (med  slutet  ö,  av  fsv.  loan  av 
Iöhan)  o.  Jöns,  Jösse  (se  d.  o.).  — 
En  äldre  från  lty.  kommen  biform  till 
Johan  är  Jahan,  t.  ex.  Anders  Jahan 
Retzius.  —  På  svensk  botten  har  där- 
emot biformen  Jogan  utvecklats,  ä.  nsv. 
o.  sv.  dial.  (t.  ex.  Joga  Blund  Ögtl.), 
av  fsv.  loghan,  av  Iowan  (jfr  dial. 
roga  sig  av  roa  sig),  av  loan,  av  Iohan. 
—  En  diminutivavledn.  av  lty.  Jan  fö- 
religger i  de  från  lty.  inkomna  sv. 
familjen.  Jahn  k  e,  Jancke  (jfr  Go- 
de c  k  e,  H  ö  p  k  e  n). 

Johannesört,  Hypericum  perforatum, 
Berehelt  1588:  S;  Johannis  ört;  efter 
ty.  Johanniskraut,  förr:  S:t  Johanniskrul, 
även  S:t  Johannisbiut,  enligt  legenden 
uppsprungen  ur  bloddroppar  från  Jo- 
hannes döparens  tunga,  som  genom- 
stacks av  Herodias,  sedan  hans  huvud 
blivit  avhugget.  —  Även:  Fans  el. 
Satans  flykt,  efter  ty.  Teufelsflucht,  Ja- 
geieufel  osv.;  växten  användes  för  att 
utdriva  onda  andar. 

jollra,  1667:  jålra  ds.,  jfr  sv.  dial., 
ä.  nsv.  jola  J.  Swedberg,  no.  jolla  ds., 
no.  juldra,  gnola,  o.  sv.  jolta;  liksom 
ä.  nsv.  jorla  1639,  1649,  Bellman  = 
fin. -sv.  dial.  jorla,  ljudhärmande  bild- 
ningar, sannol.  uppkomna  oberoende 
av  varandra.  Omöjligt  är  dock  ej, 
såsom  också  antagits,  att  j  oll  ra  upp- 
stått ur  jorla  genom  metates  el.  genom 
anslutning  till  dial.  jolla.  Jfr  porla 
(p  oll ra). 

jolmig,  1768:  om  duvet  dricka,  f.  ö. 
i  litteraturen  ungt  (1880-t.  osv.);  när- 
mast till  jolm  (t.  ex. 'grändernas  jolm' 


jolster 


281 


jota 


o.  1870);  möjl.  på  ett  el.  annat  sätt 
besl.  med  sv.  dial.  göljas,  kräkas,  fsv. 
gölia,  äckla,  av  f.  ö.  dunkelt  ursprung. 

jolster,  Salix  pentandra,  1685  (-å-), 
1600-t.  även:  hjolster,  hjålster  (1638), 
i  sv.  dial.  även  bl.  a.  juster,  jälster, 
(h)ilster,  (h)alster,  motsv.  isl.  jglstr  f., 
med  ra-avledn.  ilstri  n„  ett  slags  pil, 
o.  no.  ister  f.  m.  m.,  Salix  einerea,  ty. 
dial.  Mister,  halstcr,  med  sekundärt  h 
såsom  i  sv.  dial.;  av  germ.  *clustra-, 
"elistria-,  med  trädnamnssuffixet  ie.  -tr- 
(jfr  apel,  fläder,  Hestra,  byll)  till 
en  s-stam  *elus-,  *elis-,  möjl.  i  avljuds- 
förb.  till  *alus-,  *aluz-,  *alis-,  *aliz-  i 
al;  se  förf.  Ark.  7:  170. 

jolta,  vard.,  i  riksspr.  från  de  se- 
naste årtiondena  (o.  1900),  från  dial. 
— ,  prata  enfaldigt,  /-avledn.  till  västsv. 
dial.  jåla,  ds.,  jollra  =  no.  jaala;  ljud- 
härmande  rot;  jfr  jollra.  —  Härtill 
deverbativet  j ol t  n. 

Jon,  mansn.,  se  Jo  b  an.  —  Jon  Blund, 
Runius  o.  1710,  osv.;  se  Hjelmqvist 
Förn.  o.  familjen,  s.  85.  Joga  Blund  i 
Ögtl.  beror  på  en  dialektisk  utveckling 
av  Johan  (se  d.  o.). 

jonglera,  av  fra.  jongler,  jämte  j°ng- 
Icur  (=  sv.  jonglör),  ffra.  jongleur, 
till  lat.  joculäri,  skämta,  leka,  till  jocus, 
skämt  (;>  fra.  jéu);  jfr  gyckla. 

jons,  se  j  åns. 

jord,  fsv.  iorp  (iarp-)  =  isl.  jprd, 
da.  jord;  med  u-brytning  av  y.  urnord. 
*erpu,  av  germ.  *erpö  =  got.  airpa, 
fsax.  ertha,  fhty.  crda  (ty.  erde),  ags. 
eorÖ  (eng.  carth);  avledn.  av  ie.  er-  i 
grek.  era,  jord,  craze,  på  jorden:  med 
likbetyd,  släktingar  även  i  armen.  o. 
alban.;  se  f.  ö.  Järva.  Härtill  även, 
med  Kögel  m.  fl.:  ags.  Erce  (eordan 
mödor)  i  ett  gammalt  åkersigneri;  väl 
kortnamnsform.  —  Med  avs.  på  betyd, 
jfr  mull  o.  ags.  nioide,  jord,  värld.  — 
En  annan  vida  spridd  indoeuropeisk 
beteckning  för  'jord'  företrädes  av  lat. 
humus  (jfr  under  human),  besl.  med 
grek.  khamai,  på  jorden  (jfr  kame- 
leont), o.  fslav.  zemlja  (i  t.  ex.  Novaja 
Zemlja,  'nyland').  Mera  enstaka:  lat. 
terra  (se  torr)  o.  grek.  gaia,  gé*  (se 
geografi);  m.  11.  —  Jordfästa,  1711; 
syftar  antagl.   från    början   på  bruket 


att  på  olika  magiska  sätt  binda  den 
döde  vid  jorden,  så  att  han  ej  gick 
igen;  jfr  t.  ex.  o.  1800:  'en  Trollkarl 
(hade)  sluteligen  så  jordfästat  honom, 
att  han  sedan  legat  stilla'.  Jfr  H.  Pip- 
ping  Hist.  tidskr.  f.  Finland  1919,  s.  3 
(sep.)  —  Jordmån,  fsv.  iordhmun 
(iordha-,  iordhs-),  jordstycke,  jord,  stun- 
dom närmande  sig  den  nyare  betyd.: 
jordbeskaffenhet  =  senisl.  jarÖmunr, 
jordagods,  da.  jordsmån,  jordstycke, 
jordmån;  till  mån  li  betyd,  'värde', 
se  d.  o.  —  Jordrök,  växten  Fumaria 
officinalis,  Berchelt  1588;  i  grek.  bl.  a. 
kallad  kapnös,  egentl.:  rök:  dess  skarpa 
saft  ansågs  reta  till  tårar  liksom  röken. 
Jfr  J.  Lindgren  Läkemedelsnamn  s.  135. 
Jord-  i  ortn.  Jordstorp,  se  Jo  ar. 
Jordan,  mansn.,  fsv.  Iordan  (rätt 
vanligt)  =  fda.  Jordanus  (latiniserat), 
fno.  Jordan;  knappast  givet  till  erinran 
om  Jesu  döpelse  i  Jordan  utan  möjl. 
inhemskt,  jfr  till  första  leden  fsv.  Iorger, 
Iorund  o.  till  den  senare  Halvdan 
ävensom  fsv.  Sighdan. 

jord(e)g,umma,  y.  fsv.  iordhgomma; 
jfr  sydsv.  dial.,  da.  o.  no.  jord(e)moder, 
-mor;  egentl.:  den  som  lyfte  det  ny- 
födda barnet  från  jordgolvet,  där  bar- 
naföderskan låg;  jfr  de  härom  i  isl. 
brukade  uttr.  hcfja  af  jgrdu  o.  Uggja 
I  d  golji,  motsv.  eng.  lie  in  ihe  stram, 
ligga  i  barnsäng,  ävensom  no.  straamo- 
der,  barnmorska,  o.  ty.  hebamme,  m\iy. 
hevemöder  (till  häva,  lyfta).  I  denna 
användning  är  gumma  säkeii.  en  kort- 
form till  * göpmöpir (jfr sv. dial. gom(m)or, 
farmor,  mormor);  jfr  fda.  gothai  kancer 
plur.,  barnmorskor,  jordegummor,  o. 
fra.  sagc  femme.  Se  f.  ö.  gumma.  — 
Med  avs.  på  den  forntida  seden  att 
framföda  barnen  på  boningens  golv  kan 
erinras  om  att  den  lapska  barnbörds- 
gudinnan  Madderakka  av  språkliga  skäl 
ursprungl.  måste  ha  varit  husgolvets 
gudinna  (Setäla  FUF  12:  209). 

Josef,  mansn.,  av  bebr.  Jöseph  (enl. 
1  Mos.  30:  24:  han  tillfogar). 

jota  i  det  vard.  uttr.  inte  ett  jota 
som  beteckning  för  något  mycket  litet, 
motsv.  ty.  jot  i  samma  anv.,  av  grek. 
tota  n.  (t)  —  bebr.  jod  (varefter  j  i 
vissa  trakter  kallats  o.  möjl.  ännu  kal- 


journal 


282 


jul 


las  /o»/);  jfr  Matt.  .">:  18:  'icke  den 
minsta  bokstav'  —  got.  jota  ains  .  . 
(ni  usleipip),  efter  grek.  tota  (b)én  osv. 

journal,  1628  ty.,  från  fra.  journal, 
avledn.  av  lat.  diurnus,  daglig  (varav 
fra.  jour,  dag),  bildat  i  anslutning  till 
nocturnus,  nattlig,  o.  besl.  med  dies, 
dag  (urbesl.  med  Tyr).  —  Härtill: 
journalist,  1780 — 90:t.,  jfr  den  peri- 
odiska skriften  Journalisten  1790  osv., 
av  fra.  journalistc  (under  senare  hälften 
av  1600-t.,  närmast  om  medarbetarna  i 
Journal  des  Savants).  .Jfr  Wingård 
Minnen  0:  70,  om  Karl  XIV  Johans 
distinktion  mellan  journalister  o.  pub- 
licister. Förr  stundom  även  i  betyd, 
'dagboksskrivare'. 

jovialisk,  1706  (i  ej  fullt  modern 
anv.)  =  ty.  jovialiseh,  till  fra.  jovial 
(varav  sv.  jovial,  Kellgren  1787  osv.), 
egen  ti.:  född  under  Juppiters  tecken, 
av  lat.  Jovialis,  tillhörande  Jovis  (dvs. 
Juppiter),  vars  stjärna  enl.  den  astro- 
logiska uppfattningen  förlänar  glatt  o. 
gott  lynne.  I  denna  mera  ursprungliga 
betydelse  finns  ordet  i  svenskan  redan 
1057  i  Fuhrmans  almanack.  Jfr  mar- 
tialisk, ävensom  eng.  mercurial,  lätt- 
sinnig (till  Mercurius),  o.  salurnine, 
melankolisk  (till  Salurnus,  olycksstjär- 
n  an). 

ju,  fsv.  iu,  io,  alltid,  allt  (vid  kompar.), 
säkert,  dock,  ju  m.  m„  även  distributivt 
(som  i  ä.  nsv.),  jämte  da.  jo,  ju  (vid 
kompar.)  frän  mlty.  ju,  jo,  alltid  m.  m., 
av  fsax.  éo,  io  =  fhty.  (ty.  je);  iden- 
tiskt med  det  inhemska  fsv.  e,  cp,  alltid, 
o.  prefixet  el.  —  Förr  mycket  ofta  (o. 
stundom  ännu)  som  (pleonastisk  nega- 
tion) efter  nekande  uttryck  såsom  icke 
neka,  icke  tvivla;  motsv.  anv.  av  da.  jo ; 
jfr  lat.  nondubito  quin,  fra.  je  ne  doute 
pas,  quil  ne  .  .;  dessutom  icke  sällan  i 
betyd,  'icke'  efter  ett  föreg.  icke,  ingen 
osv.,  t.  ex.  O.  v.  Dalin:  'ingen  olycka 
är  sä  stor,  at  den  ju  har  någon  god 
värkan'  (ännu  hos  Hyltén-Cavallius 
Yär  o.  vird.).  Jfr  A.  Lindqvist  Spr.  o. 
o.  st.  17:  105  f. 

jubel,  högljudda  glädjerop  o.  d.,  o. 
jubla,  1800-talsord,  det  förra  hos  Lind- 
fors 1815  (där  ännu  ej  verbet  förekom- 
mer) samt  t.  ex.  Tegnér  o.  Stagnelius 


1817,  det  senare  hos  Stagnelius  o.  1820; 
efter  ty.  jubel  o.  jubeln,  från  lat.  jubi- 
lum  o.  jubiläre  (vartill  fsv.  iubilera,  ä. 
nsv.  jubilera,  jubla,  ännu  hos  Oscar  II); 
ljudhärmande  bildningar.  —  Av  helt 
annat  ursprung,-  men  tidigt  samman- 
blandat med  o.  påverkat  av  de  nämnda 
orden  är  jubel-  i  sammans.  ss.  jubel- 
fest (t.  ex.  Prytz  1022)  osv.  o.  i  vb. 
jubilera  i  betyd.:  fira  jubelfest  (t.  ex. 
Hunius  o.  1712,  Serenius  1734)  =  ty. 
jubel-  o.  jubilieren,  urspr.  från  (m)lat. 
(annus)  jubilams,  jubelår,  en  av' judar- 
nas högtider,  vars  namn  sedan  över- 
i  fördes  på  den  katolska  kyrkans  jubelår, 
(med  anslutning  till  jnbilum)  från  grek. 
iöbclaios  adj.  o.  iöbelos  sbst.,  av  hebr. 
jovél,  basun  (året  invigdes  med  klang 
j  av  basuner,  jfr  bibelns:  k  lan  går). 

Juby  Ögtl.,  se  under  hjon. 

jude,  folkn.,  fsv.  iupe  —  isl.  juöi,  från 
mlty.  jude,  av  fsax.  judo  =  fhty.;  från 
lat.  judo3US  =  grek.  ioiulaios,  egentl.: 
av  Juda  stam.  Da.  jede  (==  fsv.  iödhe) 
från  mlty.  biformen  jöde  (med  ö-ljud), 
väl  från  fsax.  judéo. 

Judit,  kvinnon.,  från  grek.,  av  he- 
breiskt ursprung. 

juft,  ryssläder,  1550  (om  finska  förh.), 
äldst  vanl.  i  plur. :  -er,  -ar;  under  1700-t. 
ofta  jukt  (-eb-);  från  lty.  juf 'ten,  juchten 
plur.,  ty.  jucht(en),  från  ryska  ju/V, 
juchV. 

jul,  fsv.  iiil  n.  plur.  o.  f.,  urspr.  den 
hedniska  midvinterfesten  =  isl.  jöl  n. 
plur.,  no.  jol,  jul,  da.  jul,  ags.  ge(o)hlwl, 
géol;  eng.  ijule  från  nord.;  jfr  finska 
joulu  (lån  från  urnord.)  o.  väl  även 
finska  jubla,  högtid  (i  så  fall  ännu  tidi- 
gare lån  från  urnord.).  Härtill  avledn, 
på  germ.  -ia:  got.  (fru  ni  a)  jiuleis,  jul- 
månad, isl.  ylir,  hälften  av  nov.  o.  dec.; 
på  germ.  -an:  ags.  se  wrra  géola,  den 
förra  julmånaden,  se  a7flcrra  g.,  den 
senare  i.  Germ.  grundform:  *jehwla-, 
*je(g)wla-.  I  övrigt  mycket  omstridd 
härledning:  'snöstormarnas  tid'  (:  isl.  él 
—  sv.  il);  el.  'glädjefest'  (urbesl.  med 
lat.  joculus,  skämt);  el.  (till  samma  rot) 
med  grundbet3rd.  av  'inbjudning'  el.  av 
'trolldom,  magi'  m.  m.  Allt  ovisst. 
Litteratur  se  t.  ex.  Meringer  WuS 
5:  184   f.;  jfr   även   W.   Braune  PBB 


julbock 


283 


jungfru 


43:  412.  —  Den  stundom  (i  icke  språk- 
vetenskapliga arbeten  el.  populärveten- 
skapliga uppsatser)  antagna  släktskapen 
med  hjul  är  av  ljudhistoriska  skäl 
otänkbar.  Sammanställningen  finnes 
f.  ö.  redan  hos  S.  Columbus:  'Ock  weestu 
eij  hwarför  wij  Swänske  kalla  Juul, 
Därför  /  at  Werldsens  Lius  /  då  wänder 
om  sijn  Hiuul\  —  Tyskan  har  i  stället 
Wcihnachi(en),  cgentl.:  helig  natt  (heliga 
nätter);  se  Vi,  viga;  eng.  Christinas, 
egentl.:  Krist-mässa;  fra.  Nocl,  av  lat. 
natälis,  till  nasci,  födas,  betyder  'födelse- 
dag' (jour  natal).  —  Fira  jul  hette  förr 
betecknande  nog  dricka  jul,  t.  ex.  Karls- 
krön,  alltså:  'jwlen  han  i  arbogha  drak' 
(om  Karl  Knutsson). 

julbock,  Columbus  —  da.  julebuk;  jfr 
no.  jolcgeit,  dalmålet  julgumse;  förr  även 
om  figurer  av  julhalm,  som  upphängdes 
i  stugutaket. 

julgran,  i  litteraturen  spritt  först  på 
1840-t.,  men  ännu  ej  hos  Dalin  1850. 
År  1817  omnämnes  från  godset  Trestena 
i  Vgtl.  'ett  träd  af  granris  eller  snarare 
sagt  en  liten  gran  och  däruti  fult  mäd 
små  vaxlius'  (osv.),  se  Fatab.  1909,  s. 
249.  Atterbom  Minnen  1817  —  18  talar 
om  Christ-trädet  o.  julträdet  (om  ty. 
förhållanden),  det  senare  ordet  särskilt 
i  finländsk  litt.  (  jfr  da.  julclrw).  C.  F. 
Dahlgren  berättar,  att  han  o.  1810  på 
julafton  såg  i  Geijers  hus  en  'granruska 
fullsatt  med  ljus',  men  1840  begagnar 
han  ordet  julgran.  Enstaka  förekom- 
mer julgranen  (i  modern  form)  i  Sv. 
redan  o.  1750  ('en  gran  med  på  qwist- 
ariia  bundna  vaxljus';  se  Fatab.  1911, 
s.  124);  men  började  här  något  allmän- 
nare användes  först  under  1820-talet. 

juli  =  ty.,  av  lat.  Julii,  egentl.  genit. 
sg.  till  Julius,  efter  Cajus  Julius  Caesar; 
förut  av  romarna  kallad  Quintilis.  — 
Av  Caesars  ättenamn  Julius  kommer 
även  mansn.  Julius. 

julklapp,  1741,  egentl.  med  avs.  på 
bruket  att  hårt  klappa  på  dörren,  innan 
gåvan  inkastades;  17G8:  et  Julklapp.  I 
numera  vanlig  form  blevo  enl.  Sv.  Merc. 
1702  julklapparna  mera  gängse  först  vid 
denna  tid  (i  st.  f.  de  förut  brukliga 
nyårsgåvorna);  julgåvor  av  olika  slug 
till  underordnade,  fattiga  osv.  ha  dock 


i  Norden  urgamla  anor;  jfr  isl.  jölagj pf. 
—  Tersmeden  (o.  1780)  använder  uttr. 
hålla  julklapp  i  betyd,  'fira  Jul'.  — 
Ordet  har  lånats  till  lty.  o.  da. 

julle,  1700-t.  även  -a,  Dalin  1850  m.fl.: 
joll,  jolle  =  da.  jolle,  från  mlty.  jollc 
(varav  ty.  =);  av  okänt  ursprung. 

julp,  ännu  ej  hos  Dalin  1850,  från 
lty.  =  holk  gulp  ds.,  sannol.  från  en 
dialekt  med  j  för  g  (såsom  i  Berlin); 
väl  en  variantform  till  boll.  glop  n., 
öppning,  gap,  o.  besk  med  glupa  el. 
möjl.  glappa.  —  Hit  hör  även  gylf, 
med  dunkelt  f  (från  högty.?). 
jumfru,  mått  (officiellt  till  1862),  känt 

!  bl.  från  sv.,  samma  ord  som  jungfru 
(med   ng>m   före   läppljud,  ss.  t.  ex. 

t  fsv.  Ilamborgh,  av  Rang-,  av  Ragn-); 
på  grund  av  måttets  likhet  med  en 
kvinnofigur  i  kjol;  det  hade  äldst  for- 
men av  en  stympad  kon.  Jfr  sv.  dial. 
käring  om  olika  föremål,  delvis  på  grund 
av  formen,  såsom  lys-  o.  stickkäring, 
tälj  käring  m.  fl. 
jungfru  —  fsv.  (även  :  iumfru,se  föreg.), 

j  ogift  kvinna  av  högre  börd,  hovfröken, 
mö,  liksom   isl.  jungfru  o.  da.  jonifru 

I  från  mlty.,  mhty.  juncvrouwe;  av  jung 

i  (se  ung)  o.  vrouwe  (=  fru ) ;  j fr  j  u  n  k  e  r. 

I  —  Ännu  under  1600-t.  som  titel  till 
adliga  ogifta  kvinnor.  Då  i  början 
av  1700-t.  frökentiteln  blev  för  dessa 
allmän  o.  icke  långt  därefter  de  ogifta 
kvinnliga  ståndspersonerna  av  ofrälse 
börd  började  kallas  m  amsell,  övergick 
under  1700-talets  senare  hälft  jungfru 
till  den  lägre  medelklassen,  dock  allt- 
jämt med  sjunkande  tendens;  jfr  Bell- 
man:  'Jungfru  Ulla'.  'Hut,  trafvarlapp, 
Sök  dina  jungfrur  på  gatan'  (yttrande 
av  Ulla  Winblad.  som  vank  kallades 
'mamsell':  'Mamsell  Ulla,  märk  mam- 
sell'). För  tjänarinnor  ansågs  dock  ti- 
teln som  mycket  hedersam  ännu  vid 
mitten  av  1700-t.;  den  tilldelades  endast 
dem,  som  tjänade  i  finare  lins.  Att 
döma  av  Dalins  Arg.  (SYS  s.  113)  ansågs 
dock  av  somlign  titeln  för  olämplig. 
Officiellt  stod  länge  jungfru  betydligt 
högre  på  rangskalan;  ännu  1805  använ- 
des ordet  i  K.  M:ts  reskripter  om  med- 
lemmar ;i\  den  högsta  adeln.  I  en  för- 
teckning |)ä  folkskollärnrinnor  av  1861 


Jungfru 


284 


juver 


(från  Norrköping)  betecknas  somliga  som 
»mamsell»,  andra  som  »jungfru»;  de 
förra  voro  antagl.  borgardöttrar.  —  Jfr 
fröken,  mamsell.  -  Jungfrutal, 
översättning  av  eug.  maiden  speech. 

Jungfru  Marie  nyckelpiga  (jämte 
andra  benämningar  å  samma  insekt),  se 
under  nyekel  slutet.  —  Jungfru  Marias 
namn  ingår  i  dial.  i  åtskilliga  växtnamn, 
såsom  Jungfru  Marie  hand  el.  nycklar 
el.  rock  om  Orchis  maculata,  J.  M.  säng- 
halm el.  vaggegräs  om  Galium  verum, 
./.  M.  kåpa  om  Alchemilla  vulgaris,  J. 
M.  bär  om  Rubus  saxatilis. 

jungman,  Götbeb.  Tidn.  1788:  'Jung- 
m  an  nen  Anders  Twitsell',  motsv.  i  da., 
från  lty.  jungmann,  ung  sjöman,  ung- 
karl, egentl. :  ung  man,  jfr  jungfru. 

juni  ==  ty.,  av  lat.  Junii  (så  i  sv.  i 
äldre  tid  t.  ex.  ännu  hos  Bellman,  jfr 
Junius  hos  Runius),  egentl.  genit.  sg. 
till  Junius,  så  kallad  efter  gudinnan 
Juno. 

junker,  fsv.  iunker,  biform  till  iunk- 
hairra,  ung  herre,  i  sht  adlig  yngling, 
page,  som  titel  även:  prins  (t.  ex.  junker 
Magnus),  liksom  isl.  jungherra  m.  m., 
da.  junker  från  mlty.  junker,  junchere 
=  ty.  junker.  I  nsv.  kvar  bl.  a.  i  uttr. 
gunsti'  junker,  egentl.  en  hövlig  till- 
talsform, med  samma  betyd.-utveckl. 
som  gynnare.  I  förklenande  betyd, 
redan  t.  ex.  hos  Kellgren  o.  fru  Lenn-. 
gren.  —  Gammal  biform:  -junkare  = 
fsv.,  i  fan-,  hov-,  kammar-,  lant-, 
styckj  unkare. 

juridisk  =  da.  —  ty.  juridisch,  ge- 
nom falsk  analogi  bildat  efter  lat, 
juridicus,  juridisk,  som  kommer  av  jus, 
rätt,  o.  dico,  säger,  men  uppfattats 
som  innehållande  adj. -ändeisen  -icus, 
vilken  i  vanliga  fall  motsvaras  av  än- 
deisen -isk. 

jurist  G.  I:s  reg.  153G  (juriste)  o. 
1557  (jurist)  —  ty.,  av  mlat.  j urista,  till 
lat.  jus  (gen.  juris),  rätt;  vartill  lat. 
adj.  justus,  rättvis,  varav  fra.  juste  (= 
sv.  just,  uttalat  schyst);  jfr  följ. 

just,  adv.,  t.  ex.  H.  Wrangel  1633  i 
betyd.:  'riktigt',  väl  den  enda  under 
1600-t.;  i  fullt  modern  anv.  t.  ex.  1713; 
—  da.,  ty.,  från  lty.  =;  från  fra.  juste, 
riktigt,  just,  jfr  lat.  adv.  juste  till  adj. 


justus,  rätt,  riktig  (=  personn.  Justus), 
till  jus,  rätt,  se  föreg.  Med  avs.  på 
/-ljudet  för  fra.  j  jfr  jacka. 

Justus,  mansn.,  se  föreg. 

Jut-,  rätt  spridd  sjönamnsstam  i  Ogtl. 
Samma  namn  har  en  gång  även  burits 
av  Tåkern,  vilket  framgår  av  fsv.  Iuts- 
kcctda,  nu  Djurkälla,  på  sjöns  västra 
strand,  o.  fsv.  Jutsbwrgh,  nu  Jussberg, 
å  södra  stranden  av  Dagsmossen  i  när- 
heten av  pålbyggnaden  vid  Alvastra, 
härstammande  från  den  mycket  avlägsna 
tid  (o.  2000  f.  Kr.),  då  denna  som  en 
öppen  vattensamling  sammanhängde 
med  Tåkern;  alltså  resp.:  källan  o.  ber- 
get vid  sjön  Jut-;  av  ie.  rot  eud-,  vatten, 
i  litau.  audra,  flod,  svall,  avest.  aoda, 
vatten,  sanskr.  ödma-,  flod,  svall,  o. 
(det  slav.)  flodnamnet  Oder;  om  av 
*eued,  även  besl.  med  Vättern  o. 
vatten.  Se  förf.  NoB  4:  131  f.,  153  f. 
Enl.  Noreen  hos  Sehuck  Folkii.  Geatas 
s.  5  n.  2  föreligger  samma  stam  även  i 
Jut  land,  alltså:  vattenlandet  el.  dy\; 
dock  osäkert  (jfr  följ.). 

1.  jute,  folk,  fsv.  iute,  på  1500-t.  o. 
även  senare  nedsättande  benämning  på 
danskar  i  allm.  =  da.  jyde,  isl.  jötar 
plur.,  jutar,  o.  ytar,  män,  ags.  ijte,  éotas, 
latiniserat  iuti,  ffrank.  eucii  (=  eutii). 
Enl.  Noreen  (se  föreg.)  sekundärt  i 
förh.  till  J utland;  dock  osäkert  (jfr 
under  Danmark  o.  est). 

2.  jute,  bast  av  en  ostindisk  växt, 
från  eng.  jute,  ett  bengaliskt  ord. 

juvel,  i  ä.  nsv.  även  neutr.  som  i 
ty.,  t.  ex.  1649  (Sami.  1918,  s.  66)  == 
da.,  från  lty.,  ty.  ji\wel,  från  ffra.  j(o)uel, 
joel  (fra.  joyeau);  enl.  somliga  av  lat. 
*jocellus,  dimin.  till  jocus,  skämt  (jfr 
fra.  jouer,  roa  sig,  o.  se  gyckla);  enl. 
andra  till  lat.  joie,  glädje,  av  lat.  gaudia, 
plur.  till  gaudium;  alltså:  föremål  att 
roa  sig  med  el.  glädja  sig  åt. 

juver,  y.  fsv.  iuwer,  inger,  ä.  nsv. 
även  jur  —  isl.  jugr,  da.  yver,  med  v 
av  ^  (jfr  sv.  dial.  tjuv  a  till  tjuga  o. 
under  ruva  2)  av  d  i  urnord.  *eudur, 
i  avljudsförh.  till  fsax.,  ags.  åder  n. 
(eng.  udder),  fhty.  litar  (ty.  euter  m.), 
av  ie.  *(c)udh-  i  sanskr.  udhar  n.  (genit. 
udhnas),  grek.  oiithar  (genit.  -atos,  av 
*-ntos),  lat.   uber,   spene   el.  juver;  jfr 


jåns 


285 


jänta 


litau.  udråti,  vara  dräktig,  samt  fslav. 
vyme,  juver  (av  ie.  "udh-men-).  —  Om 
utvecklingen  av  urnord.  *euÖur  se  Noreen 
Sv.  etym.  s.  40  o.  Kock  t.  ex.  Ark.  14:  253. 

jåns    i  uttr.  i  jåns,  se  i  jåns. 

Jäder-,  Jär-  i  en  del  ortn.,  t.  ex. 
sockenn.  Jäder,  fsv.  Iceper,  Sdml.,  gårdn. 
Jära,  av  fsv.  Icepra  (1540:  Jedra), 
Mulseryds  sn  Vgtl.,  älvn.  Jädran  el. 
Jädraån  (iästr.,  sockenn.  J  are  da,  fsv. 
Iceritha  (väl  av  *hvprepa;  se  förf.  Sjön. 
1:  282)  Kim.  I.,  osv.,  jfr  no.  Jcederen, 
Jaderen ;  till  sv.  dial.  jäder,  kant  (på 
väv),  fsv.  icBpur,  kant  =  isl.  jaÖarr, 
jpdnrr,  no.  jadar,  jcer  m.  m.  ds.  = 
fsax.  edor,  inhägnat  land,  gärdsgård  (jfr 
med  avs.  på  betyd. -ut vecklingen  under 
Tu  na),  fhty.  etar  (ty.  dial.  el  ter),  ags. 
eodor  ds.,  även:  rand;  f.  ö.  blott  osäkra 
anknytningar. 

jägare,  fsv.  iceghare  ===  da.  jevger, 
från  mit}',  jeger  =  ty.  jägcr;  till  jaga. 
—  Iä.  nsv.  även  jaghare,  fsv.  iaghare.  — 
Jägmästare,  från  ty.  jägermeister,  med 
i  sv.  bortfallet  -er-. 

jäkel,  y.  fsv.  dyäkel  1508  =  no. 
jekel;  eufemistisk  form  för  djävul. 

jäkta,  i  ä.  nsv.  t.  ex.  Stiernhielm 
mera  närmande  sig  betyd,  jaga';  den 
nuv.  betyd,  härrör  från  1800-t.  jfr  ä. 
da.  ja;gic,  jagte,  lty.  jachten  osv.;  att 
döma  av  jäkt-  lånat  från  mlty.  redan 
i  tidig  fsv.,  jfr  fsv.  icékt,  jakt;  avledn. 
av  mlty.  jacht.  Sbst.  jäkt  n.  är  bil- 
dat av  verbet. 

Jäleby  Ögtl.,  se  enhällig  o.  1  om- 
hörd  (slutet). 

Jälmaren,  sjön.,  o.  1175  ialmans 
(gen.),  1502:  Jcelmaren  osv.,  på  15 — 
1800-t.  allmänt  skrivet  med  Hj-\  väl 
till  fsv.  obest.  f.  *  I  alman,  avledn.  av 
ett  fsv.  'icetmber  =  isl.  jalmr,  bul- 
ler, stoj,  norrl.  dial.  jalm,  skrik,  olåt; 
likbetydande  med  t.  ex.  sjön.  Hjäl- 
men, Gal  m  aren  (vilka  även  avletts 
av  abstr.  på  -m),  Tjutingen  m.  11., 
alltså  cgentl.:  den  vinande  sjön,  storm- 
sjön.   Se  närmare  förf.  Sjön.  1:  279. 

jämka,  fsv.  icemka,  y.  fsv.  iamka  (— 
sv.  dial.  jänka,  ofta:  flytta  litet,  maka); 
egentl.:  göra  jämn,  bildat  till  jämn 
såsom  t.  ex.  ömka:  öm.  Med  avs.  på 
formen  jänka  jfr  ynka  o.  öm  ka. 


jämmer,  Bib.  1541  (-c-)  =  f da.  icember, 
jfr  da.  jämmer,  från  mlty.  jämmer  = 
ty.;  substantivering  av  fsax.,  fhty.  adj. 
jamar,  ags.  geömor,  sorgsen  o.  d.;  av 
ljudhärmande  ursprung.  —  Jämmer- 
dal, motsv.  i  ty.,  eng.,  fra.;  efter  Bib., 
Psalt.  84:  7. 

jämn,  fsv.  icemn,  ä.  fsv.  iamn,  även: 
rättvis  (lika  mot  alla)  =  isl.  jafn  ds., 
da.  jcevn;  brutna  former  ==  got.  ibns, 
fsax.  cban,  fhty.  eban  (ty.  eben),  ags. 
efn,  em/i  (eng.  even),  av  germ.  *ebna; 
av  omtvistat  ursprung,  dock  alltjämt 
dunkelt;  se  litteraturen  hos  Falk-Torp 
s.  1492  o.  senare  Sommer  IF  31:  361 
(av  ie.  *epno-  till  epi,  vid;  egentl.:  bei- 
seiend,  beikommend,  sequalis)  samt  Brug- 
mann  IF  37:  161.  —  Järn-  i  sammans. 
t.  ex.  jämlik,  fsv.  icemliker,  med  bort- 
fall av  n  mellan  m  o.  konsonant,  ss.  i 
neutr.  jämt  o.  adv.  järns;  av  verb  blott 
i  jämföra  =  icemföra  (i  betyd.:  dela 
i  lika  stora  delar).  —  Jfr  även,  oäven, 
—  För  jämnan,  med  något  oklar  bild- 
ning; kanske  till  ett  fsv.  *ia?mne  m.,  jfr 
isl.  jafni,  jämt  förhållande,  el.  samman- 
draget av  \jämnaden,  jfr  fsv.  iwmnaper, 
jämt  förhållande,  el.  =  isl.  adv.  jafnan 
ds.  med  senare  tillagt  för. 

jämna,  snarast  dial.,  beteckning  för 
Lycopodium  complanatum,  se  under 
lummer  (slutet). 

1.  jämte,  invånare  i  Jämtland,  fsv. 
icem(p)te  =  isl.  jamti  (plur.  jamir), 
urnord.  stam  emat-,  formellt  motsv.  o. 
stundom  sammanställt  med  grundstam- 
men i  fhty.  emazzig,  uthållig  m.  m.  (t}r. 
emsig,  flitig,  trägen).  —  Jämtland, 
fsv.  Icem(p)taland,  till  genit.  plur.  av 
icem(p)te. 

2.  jämte,  prep.,  y.  fsv.  icemte,  bred- 
vid, med  tillagt  e  av  fsv.  icemt,  neutr. 
till  jämn,  även  i  ä.  nsv.;  snarast  upp- 
kommet i  anslutning  till  rumsord  på  -c 
ss.  fsv.  fore,  före:  for,  mote,  emot:  mot 
el.  sådana  adv.  som  framme,  inne  osv. 

jänta,  ä.  nsv.  gäiila  (-e-)  t.  ex.  Lucidor, 
Verelius  =  sen  fno.  genta,  no.  gjenta, 
femininbildning  till  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
gant,  narr,  I'.  Svart  Kr.,  motsv.  da. 
gante  ds.,  bildat  som  sv.  dial.  fänta  till 
f;int  el.  gräbba  till  grabb;  alltså  egentl. 
'toka'   o.   äldst  brukat  som  skämtsamt 


.)  Irke  t 


286 


jätte 


smekord;  jfr  ä.  nsv.  gantas,  skämta  o. 
d.,  P.  Svarl  Kr.  =  no.  gantast;  i  övrigt 
dunkelt;  jfr  B.  Schmidt  IF  34:  330  (dock 
osäkert).  —  Ordet,  som  under  1600-t. 
icke  är  alldeles  sällsynt,  försvinner  un- 
der 1700-t.  från  litteraturen  o.  ordböc- 
kerna (Inre  17GG  anger  det  som  värm- 
ländskt) o.  uppträder  sedan  egentl.  först 
under  1800-talets  senare  hälft,  vanligen 
i  bygdediktning  o.  d. 

Järker,  se  Erik. 

Järlebo,  se  jarl  (slutet). 

järn,  fsv.  icrrn,  motsv.  isl.  järn,  iarn, 
isarn,  da.  jcern,  got.  eisarn,  fsax.  isarn, 
fhty.  isa(r)n  (ty.  eisen),  ags.  isern,  iren 
(eng.  iron);  säkerl.  lån  från  kelt.,  jfr 
gall.  Isarno-,  fir.  iarann,  iarn,  f.  ö.  van- 
ligt i  kelt.  personnamn;  enl.  Pokorny 
KZ  46:  292  i  sin  tur  ett  illyriskt  lånord. 
F.  ö.  blott  osäkra  tolkningsförsök.  — 
De  germ.  orden  äro  ljudhistoriskt  delvis 
dunkla;  för  ags.  iren  antager  Kluge  PBB 
43:  516  ej  grammatisk  växling  (alltså 
ett  germ.  *izarno-)  utan  assimilation  av 
"isren;  jfr  även  Braune  s.  st.  —  Om  ett 
annat  urgammalt  nord.  ord  för  'järn' 
se  under  röd.  —  Balterna  o.  slaverna 
ha  för  'järn'  en  helt  annan  beteckning, 
fpreuss.  gelso  osv.  —  Järnväg,  Jernk. 
annal.  1824  o.  Dagl.  Alleh.  1824  (om 
eng.  förh.);  tidigare  om  andra  slag  av 
transportmedel;  jfr  fra.  chemin  de  fer, 
ävensom  ty.  eisenbahn,  som  närmare 
motsvaras  av  järnbana,  Almqvist  1845, 
Knorring  1845  ('lifvets  jernbana')  = 
da.  jcernbane.  Dalin  1850  hänvisar 
från  jernbana  till  jernväg. 

Järnevi,  ortn.,  Ögtl.,  se  Vi. 

järpe,  fsv.  uvrpe  —  isl.  jarpi,  ett 
speciellt  nordiskt  fågelnamn,  substanti- 
verat  av  isl.  jarpr,  brun  =  fhty.  erpf, 
ags.  eorp,  mörkfärgad,  av  germ.  *erpa- 
—  ie.  "crblinö-  el.  *erbo-,  i  avljudsförh. 
till  grek.  orphnös,  mörkbrun;  besl.  med 
litau.  érube,  järpe  (av  *ernbh-),  o.  lett. 
irpe,  rapphöna,  samt  mer  el.  mindre 
avlägset  besl.  med  järv,  rapphöna, 
ripa  o.  sannol.  även  med  räv.  Jfr 
med  avs.  på  bildningen  av  järpe  djur- 
namnen björn  o.  hare.  —  I  ty.  i  stäl- 
let haselhnhn,  jfr  da.  hassellwne. 

Jär(r)estad,  se  jarl  (slutet). 

järtecken,  fsv.  iccrtekn  (jämte  -lekne, 


-tegne,  -tigné)  n.,  motsv.  isl.-fno.  jartegn 
(-lci(g)n,  -leikn  f.),  da.  jwrtegn.  Ovisst 
ursprung:  bl.  a.  härlett  ur  ett  äldre 
*jarknteikn  till  got.  airkns,  ren,  äkta, 
fhty.  erchan. 

järv,  fsv.  iatrf  (ack.)  =  no.  jerv,  erv, 
av  urnord.  *erba-,  substantivering  av 
ett  likljudande  färgadj.  'brun',  jfr  grek. 
*orphnös,  mörkbrun;  alltså  besl.  o.  Hk- 
betydande  med  järpe  (se  d.  o.);  jfr  f.  ö. 
ra  v,  räv  o.  rapphöna.  Se  Lindroth 
Festskr.  t.  Sdw.  s.  126  f. 

Järva,  ortn.,  Solna  sn  Sthlms  1.,  fsv. 
Icerua,  även  Erna,  Yrua;  till  ett  fsv. 
*ia?rve  =  isl.  jprvi,  sand,  grus,  sandbank, 
rotbesl.  med  jord. 

jäsa,  Bib.  1541  =  fhty.  jésan,  vartill 
kausativet  jerian,  komma  att  jäsa.  — 
Härtill:  jäst,  fsv.  icester  =  isl.  jpstr 
(gen.  jastar),  no.  jester;  med  brytning 
av  *est-,  av  germ.  *jes-tn-,  vars  j  i  nord. 
spr.  bortfallit  (jfr  år  =  ty.  jahr);  motsv. 
mlty.  gest  (av  jest),  mhty.jest,  gest,  även: 
skum  (ty.  gischt),  ags.  giest  (eng.  yeast); 
till  ie.  jes-  i  sanskr.  ijasati,  kokar  o.  d., 
grek.  zéö,  jäser,  sjuder  (av  *jesö;  se  ek- 
sem), samt  i  alban.  o.  kelt.  —  Avljuds- 
form:  no.  asa  (ipf.  ös),  brusa  upp,  jäsa, 
av  germ.  *jas-,  vartill  kausativet  germ. 
*jösian  =  isl.  ösa,  sätta  i  häftig  rörelse, 
no.  ösa,  upphetsa;  se  os  1.  —  Ordet 
har  i  ty.  (gären)  sammanblandats  med 
en  ordgrupp  av  helt  annat  ursprung, 
vartill  ä.  nsv.  göras,  jäsa,  m.  fl.;  se  un- 
der göra,  där  analogier  för  utvecklingen 
'koka'  ~>  'jäsa'  anföras. 

jäsiken,  jäs(t)ingen  osv.,  eufemistiska 
ombildningar  av  djävul  (en),  jfr  dial. 
djäse,  den  onde;  det  senare  dock  sannol. 
även  associerat  med  Jesus-namnet  o. 
I  begagnat  som  omskrivning  för  detta, 
j  Jfr  Munthe  Spr.  o.  st.  4:  116. 

Jätsbol,  ortn.,  se  jätte. 

jätte,  fsv.  iwlte  =  da.  jcette  (möjl. 
från  sv.),  s.  k.  hypokoristisk-  el.  kort- 
namnsform till  fsv.  iwtiin  —  isl.  jptunn, 
fda.  iwlaui,  ags.  eoten;  jfr  ä.  lty.  eteninnc, 
häxa;  motsv.  finska  lånordet  etana, 
elona,  dålig  människa;  av  germ.  *elnna-, 
till  äta;  alltså:  storätarc.  —  Därjämte: 
urnord.  *elnta-.  *etola-,  varav  no.  jolnl, 
jätte,  o.  (med  finsk  avledn.)  det  finska 
lånordet  etolainen,  vedervärdig,  molsv. 


jäv 


287 


JÖssö 


ett  fsv.  'iatul,  varav  finska  jaluli,  jätte 
(Thomsen,  Karsten).  —  Med  avs.  på  väx- 
lingen av  brytningsvokalerna  (isl.  jg-  o. 
fsv.  i  a-)  jfr  t.  ex.  fj  är  sin  g  o.  på  formen 
med  -//-  fsv.,  ä.  nsv.  skratte,  tomte,  osv. 
(se  under  sk  ratt  abborre).  —  I  fsv. 
även  som  person-  el.  tillnamn,  t.  ex.  i 
gårdn.  Icetunsbol,  nu  Jätsbol  Sdml. 

jäv,  lagspr.,  fsv.  ia>f  n.,  tvivel,  bruten 
form,  motsv.  isl.  ef  ds.,  no.  ev,  dunkelt 
spår,  antydan  till;  jfr  isl.  if,  ifi  n.,  efi, 
ifi  m.  ds.;  möjl.  substantiveringar  av 
konjunkt.  got.  ibai,  iba,  isl.  if,  ef, 
fsax.  ef,  fli ty.  iba,  ags.  gif  (eng.  if) 
med  betyd,  'om,  huruvida'  m.  m.  (se 
om  1). 

Jödde,  mansn.,  använt  som  smekform 
till  John,  Jöns  m.  fl.,  behöver  ej  bero 
på  överföring  av  -dd-  från  andra  kort- 
namn, utan  har  uppkommit  i  barnspr., 
där  /i  osv.  utbytts  mot  det  lättare  uttal- 
bara d(d),  liksom  t.  ex.  Bebbe,  Beppe 
för  Bertil:  b(p)  o.  d(t)  äro  de  i  verk- 
liga barnord  allmännaste  konsonantlju- 
den; jfr  t.  ex.  pappa,  dadda,  got.  atta 
fader,  osv.  Delvis  kanske  också  fort- 
sättning av  fsv.  Iodde,  Iudde,  av  helt 
annat  ursprung. 

jökel,  ganska  nytt  ord,  från  nyisl. 
jökull,  glaciär,  av  isl.  jpkull,  även:  istapp 
(varifrån  möjl.  mlty.  jökel);  av  urnord. 
"ekula-,  med  biformerna  "ekila-  >*  "ikila- 
i  fsv.  is-ikil,  istapp,  ä.  da.  egle;  motsv. 
fhty.  (h)iehil,  ags.  gicel  (eng.  ieicle),  is- 
tapp o.  d.;  väl  av  germ.  "jeknla,  *jekila-, 
/-bildningar  till  isl.  jaki  m.,  isstycke,  av 
'ekan-;  besl.  med  fir.  aig,  is,  o.  litau. 
ijziå,  yzé,  bottenis. 

Jönköping-,  fsv.  Junakepunger  1278, 
.Tona;-  o.  1350,  Jöne-  o.  1400,  vars  första 
led  härrör  från  Junabcekker,  Junebäcken, 
o.  senare  del  innehåller  kepunger  i  be- 
tyd, 'handelsplats'  (se  Köping).  Trots 
många  tolkningsförslag  (av  M.  F.  Lund- 
gren, Bugge,  Pipping,  v.  Friesen  m.  fl.) 
måste  väl  namnet  alltjämt  anses  dunkelt, 
o.  förledens  form  gör  det  sannolikt,  att 
dess  gåta  icke  snart  skall  lösas.  Se  f.  ö. 
v.  Friesen  Meddel.  fr.  N.  Smål.:s  fornm. 


-för.  1915,  som  för  Juna-  utgår  från  ett 
svagt  adj.  "cewne>  *iöne,  till  samnord. 
adj.  äewinn,  beständig,  alltså  'den  stän- 
diga, aldrig  sinande  bäcken' (Junabäcken 
är  en  källbäck).  —  Nsv.  Junabäck  är 
egentl.  en  lärd  fornspråksform ;  jfr  där- 
emot Jöne  bäck  1664,  som  sannol.  re- 
presenterar den  då  levande  talspråksfor- 
men (v.  Fr.  anf.  st.).  —  Ett  oförklarat 
jun-  föreligger  även  i  fsv.  Junaker,  nu 
J  ö  n  å  k  e  r,  härad  i  Sdml. 

Jöns,  fsv.  löns,  ä.  Iöncs,  till  Johannes. 
Även  i  dummerjöns  osv.  Se  f.  ö.  Jo- 
han. —  Härtill  kortformen  Jösse,  fsv. 
|  Iösse;  jämte  fsv.  Iosse  till  Ionis,  ä.  nsv. 
Jusse  (om  t.  ex.  Jösse  Eriksson).  —  Hit 
hör  väl  också  jösse  som  namn  på  ha- 
ren, R.  Foss  1621  (vilket  dock  även  tol- 
kats som  en  ombildning  av  ett  ord  motsv. 
no.  jase,  hare,  för  vilket  man,  ehuru  på 
svaga  grunder,  förmodat  en  grundform 
*hezan  i  avljudsförh.  till  hare).  Sannol. 
urspr.  från  jägarspr.,  där  ordet  hare 
blivit  tabu.  Hos  Salan  1693  uppträder 
Hiösse  bland  eufemistiska  beteckningar 
för  vargen  (kanske  dock  ett  annatord; 
jfr  Nyrop  Mindre  afh.  udg.  af  Det  Phil. 
-hist.  Samf.  s.  135).  Med  avs.  på  djur- 
namn av  personnamn  jfr  da.  Morlen,  om 
haren,  ävensom  sv.  Pelle,  om  bag- 
gar, På  lie,  häst,  osv.,  ävensom  under 
Mickel. 

Jönåker,  ortn.,  se  Jönköping  (slu- 
tet). 

Jörgen,    mansn.,   från    lty.  Jörgen, 
jfr    mlty.   Jurian,   se   f.  ö.   Göran  o. 
i  Georg. 

1.  Jösse,  personn.,  jösse  om  haren, 
J  se  .1  ö  n  s. 

2.  Jösse,  härad  i  Vrml.,  fsv.  Iursers, 
Iuzez,  lossez,  Iussis  hwradh,  jfr  Iuds 
edhe  SRP  1394,  fiske  i  Arvika  sn,  sä- 
kerl.  av  gen  it.  sg.  till  ett  sjö-  el.  ström- 
namn "Iuper  o.  ed  1;  det  förra  kanske 
egentl.  'vattnet'  o.  besl.  med  sjön. -stam- 
men Ju  t-  (se  d.  o.),  jfr  förf.  Sjön.  1: 
270  n.  2,  el.  rent  av  identisk  med 
denna,  i  vilket  fall  Iuds  berodde  på 
felaktigt  Återgivande  av  ett  *  luls. 


kiibal 


288 


kackla 


K. 


kabal,  1660,  1715,  av  fra.  cabale, 
stämpling  intrig  o.  d.,  från  hebr.  kab- 
bälä,  under  medeltiden  namn  på  en 
hemlig  mystisk  lära  av  judiskt  ursprung, 
sv.  k  al)  b  a  la.  —  Ordets  anv.  klandras  av 
Schulzenheim  Sv.  spr.  skrifs.  1807.  Det 
var  annars  vid  denna  tid  allmänt  o. 
uppräknas  (enl.  Kuben  Kerg  Spr.  o.  st. 
9:  2)  av  Leopold  1801  bland  de  oum- 
bärliga lånorden. 

Kabbarp,  gårdn.,  Skå.,fsv.(f  da.)  Kabba- 
thorp,  till  person.-  o.  tilln.  Kabbc;med 
avs.  på  -arp  se  Alnarp. 

kabbelek(a)  el.  -lök,  Caltha  palustris, 
Lex.  Linc.  1640:  kabbeleka;  förr  även 
kalvleka,  kalvlök  —  da.  kab{b)eleie,  ä. 
da.  kabeleg,  da.  dial.  kabbeloj,  även 
om  Trollius  europa?us,  jfr  da.  dial.  kab- 
ling,  kavling,  ty.  bachkappeln,  Caltha. 
Trots  framställda  förklaringsförsök  allt- 
jämt dunkelt.  Mot  tolkningen  av  senare 
leden  från  en  avledn.  till  isl.  lokr,  bäck 
(jfr  ä.  nsv.  bäekeblomma,  nisl.  la>kja- 
söley  osv.)  tala  bl.  a.  de  vanliga  for- 
merna med  -e-, 

kabel,  Var.  rer.  1538,  fsv.:  tåg,  rep, 
ankartåg,  =  mhty.,  ty.,  från  fra.  cäble, 
vilket  av  somliga  härledes  från  mlat. 
capulus,  -um,  fånglina,  till  capere,  gripa, 
taga  (urbesl.  med  häva). 

kabeljo,  1637:  kabeliou,  cabelaw  m. 
m.;  ännu  på  1800-t.  stavat  kabeljå,  ka- 
beljau;  jämte  lty.,  ty.  kabeljau  osv. 
från  mholl.  cabbelyau  m.  m.  Därjämte 
boll.  bakeljauw  från  span.  bacal(l)ao 
(motsv.  i  portug.  o.  bask.),  som  man 
fört  till  lat.  bacillus,  käpp;  alltså  'stock- 
fisk'.  Kanske  dock  i  stället  den  senare 
benämningen  beror  på  ombildning  av 
den  förra.  Dunkelt. 

kabinett,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  Serenius: 
cabinet  =  ty.,  av  fra.  cabinet  =  ital. 
gabinetto;  knappast,  såsom  ofta  antages, 
dimin.  till  cabine,  koj,  hytt  (av  eng. 
cabin,  av  fra.  cabane),  som  är  yngre 
än  cabinet.  —  Kabinettsfråga,  efter 
fra.  question  de  cabinet,  till  cabinet  i 
betyd,  'ministär'  (egentl.  om  samlings- 
rummet). 


kabriolett,  Dagl.  Alleh.  1793  i  annons 
=  t}'.,  av  fra.  cabriolet,  av  cabriole, 
bocksprång  (se  kapriol);  egentl.:  åk- 
don som  gör  dylika  luftsprång. 

kabyss,  Dalin  1850  (jämte  -a),  jfr 
1715:  cabisen  best.  f. ;  förr  (o.  ännu 
allmänt  ss.  vard.  el.  vulg.)  kabyssa, 
1644,  Fröding,  hos  Weste  1807  med 
växlande  huvudaccent,  dessutom  i  äldre 
tider  kabysan,  t.  ex.  1757;  jämte  da. 
kabys  från  mlty.  kabiise,  liten  avplank- 
ning,  i  sht.  på  skeppsdäck,  tjänande 
till  sovplats  o.  kök,  lty.  kabuse,  kabuze 
m.  m.  =  östfris.  kabiis(e),  jämte  korn- 
buse,  boll.  kabuis;  härifrån  även  eng. 
caboose,  fra.  combuse;  av  SchröderStreck- 
formen  s.  28  f.  förklarat  som  en  utvidg- 
ning (»streckform»)  av  mltjr.  kutze, 
kusse,  ett  slags  bädd  (jfr  hans  likartade 
förklaring  av  kajuta);  ovisst. 

kachera,  av  fra.  cacher,  dölja,  av 
vulg.-lat.  * co-acticare,  ett  iterativum  till 
*co-actare,  tr}rcka  samman,  i  sin  tur 
iterativbildning  till  lat.  cogere  ds.,  sam- 
mandraga, till  con-,  samman,  o.  agere, 
driva  m.  m.  (se  agera);  fra.  cacher 
sålunda  urspr. :  trycka  samman  ngt  för 
att  undandraga  det  uppmärksamhet.  — 
Från  ett  annat  iterativum  till  lat.  agere 
utgår  sv.  agitera. 

kackalorum,  Thorild:  caccalorum, 
1817:  cacalorum;  skämtsam  latinise- 
rande bildning. 

kackerlack(a),  kaker-,  kak-,  t.  ex. 
1781:  kakelack,  av  Kalm  1756  anfört 
såsom  brukat  av  svenskar  i  Amerika 
(kackerlack)  =  da.  kake(r)lak,  från  boll. 
kakkerlak  =  ty.  kakerlak;  jämte  insek- 
ten från  Sydamerika.  I  Sverige  tidigare: 
tor  åker  plur.,  t.  ex.  Kalm. 

kacka,  göra  sitt  tarv,  allmänt  i  dial. 
=  da.  kakke,  lty.  kakken;  egentl.  ono- 
matopoetiskt  barnord,  bildat  oberoende 
av  likbetyd.  lat.  cacäre,  med  motsva- 
righeter i  de  flesta  indoeur.  språkfa- 
miljer o.  flera  icke  indocuropeiska  språk. 
Om  den  fonetiska  förklaringen  se  Jes- 
perscn  NTfF  4  R  5:  142. 

kackla,  B.  Olai   1578:  kakla  =  da. 


kadaver 


289 


kaja 


kagle,  m\ty.  kakelen,  eng.  cackle;  ljud- 
härmande  liksom  likbetyd.  ä.  nsv.  kagra 
kaga,  kaka,  ty.  gackern,  holl.  gagelen, 
eng.  gagle,  nord.  *gagla,  vartill  isl. 
gagl  n.,  liten  gås  =  sv.  dial.  ga#eZ  n., 
no.  gogl  f.,  vildgås  (det  mlty.  gagel, 
tandkött,  varmed  detta  ord  stundom 
sammanställts,  har  långt  ä  ===  ags. 
fleagZ;  se  Sievers  IF  34:  337);  jfr  även 
de  obesläktade  sv.  dial.,  no.  AoAZa  (se 
kyckling),  lat.  cacabäre,  kackla,  osv. 

kadaver,  av  lat.  cadaver,  lik;  sannol. 
till  cado,  faller;  jfr  grek.  ptoma,  fall  o. 
lik,  pésos,  lik  (till  ie.  pel-,  falla),  isl. 
hrar,  lik,  besl.  med  ags.  hryre,  fall  o. 
sv.  (dial.)  fall,  om  slaktad  djurkropp 
(kofall  osv.). 

kadens,  av  fra.  eadence,  till  lat.  cadere, 
falla,  etymol.  ==  chans. 

kader,  av  fra.  cadre,  av  ital.  quadro, 
ram,  av  lat.  quadrus,  fyrkantig  (jfr  sv. 
kvadersten,  kvadrat),  till  qnattiior, 
fyra.  Jfr  eskader,  ka  dr  il  j,  sk  vadron. 

kadett,  Post.  Tid.  1758:  'Cadetten  A.  I 
R.  (är  utnämnd)  till  Fenrik  vid  L.  Re- 
gementet'; 1680  i  betyd,  'yngre  son'  = 
ty.  kadetl,  av  fra.  cadet,  den  yngre  bland 
syskon,  ung  adlig  officersaspirant,  av 
gaskogn.  capdet,  avledn.  till  lat.  caput, 
huvud  (jfr  chef). 

kadrilj,  ,1.  G.  Oxenstierna  Dagb.  1771: 
'Om  qvällen  i  Ouadrille  för  mina  synder 
bott';  }rtterst  av  span.  euadrilla,  grupp 
ryttare,  till  lat.  quadrus,  fyrkantig  (se 
kade  r). 

kafé,  Almqvist  1845:  best.  f.:  cafécn, 
Blanche  1847:  en  kaffe,  Dalin  1850neutr.; 
jfr  da.  best.  f.  kaféeti;  av  fra.  café;  tidi- 
gare kallat  kaffehus  (från  1720-t.;  om 
uti.  förh.  tidigare). 

kaffe,  Rålamb  1658  (om  turk.  förh.): 
cafe;  o.  1710  i  resebeskr.  o.  karolinska 
dagböcker:  cauffi,  caffe,  caué,  caffé,  även- 
ledes om  uti.,  i  sht.  turk.  förh.;  1730: 
coffeij  (i  ett  tillagningsrecept);  Dalins 
Arg.:  caffé,  caffe-;  Linné  ofta  coffe,  även 
coffé  o.  caffé;  coffe  dessutom  1749;  Lind 
1749:  koffe  el.  kaffe-,  Möller  1755:  caffee, 
Sahlstedt  1773:  caffe,  Wcste  1807 :  caffe; 
1.  ö.  växla  former  med  acc.  på  första 
o.  andra  stavelsen  till  framemot  1850 
(kaffé  resp.  café  hos  t.  ex.  Törneros, 
Knorring   o.    enstaka    senare)    =  da. 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


kaffe,  ty.  kaffee,  fra.  café,  eng.  coffec 
osv.,  ett  närmast  turkiskt,  urspr.  ara- 
biskt ord.  —  Accentväxlingen  beror  på 
lån  från  skilda  språk,  sannol.  ty.  o. 
fra.;  formerna  med  o  härstamma  väl 
från  eng.  —  Kaffehurra,  se  hurra 
1.  —  Kafferep,  Onkel  Adam  1843 
(inom  citationstecken),  Nybom  1846, 
Dalin  1850,  innehåller  väl  sbst.  rep  i 
bildl.  anv. ;  el.  möjl.  till  repartisera, 
vard.  repa.  Stundom  endast  rep,  t.  ex. 
Litogr.  alleh.  1863.  Annars  vid  mitten 
av  1800-t.  ofta  uttryckt  bl.  a.  med  kaffe 
el.  caf(f)é,  t.  ex.  1837,  1843,  Runeberg 
m.  fl. 

kaftan,  lång  prästrock,  Lind  1749, 
Weste  1807,  Dalin  1850:  koflan  i  samma 
betyd.,  hos  O.  v.  Dalin,  Lind  (även)  o. 
Sahlstedt:  ko  fl;  t.  ex.  1658  o.  hos  Weste 
o.  Dalin:  kaflan  i  betyd.:  österländsk 
rock,  motsv.  fra.  caf(e)lan  ds.,  av  turk. 
qaftdn.    Jfr  kofta. 

kagge,  Lselius  1588  =  isl.  kaggi 
som  öknamn,  ä.  da.  kagge,  jfr  isl.  vin- 
kaggr,  motsv.  ä.  eng.  cagg(e),  eng.  cag, 
som  ej  behöver  vara  lån  från  nord.; 
väl  besl.  resp.  identiskt  med  no.  kagge, 
tätt  sammanpackad  massa,  stapel,  stor- 
buk, sv.  dial.  kagg(e),  handtag  på  lie- 
skaft, no.  kagg  ds.,  med  avledn.  nisl. 
köggull,  klump,  ävensom  mera  avlägset 
med  de  under  kägel  anförda  orden 
för  'gren,  stubbe'  m.  m.;  jfr  med  -kk-: 
isl.  vatnkakki,  vattenkagge  (se  f.  ö.  under 
käx  2),  av  *ka%n-  (jfr  kåk  :  kägel). 
Kagge  har  alltså  grundbetyd,  av  något 
välvt  el.  kupigt,  klump,  kloss;  jfr  kut- 
ting.  Se  f.  ö.  v.  Friesen  Mediagem.  s. 
102  f.  (-gg-  har  här  dock  hypokoristiskt 
ursprung).  —  Jfr  kaxe. 

kaj,  Weste  1807  =  da.  kai,  från  holl. 
kaai,  av  mlty.  kdje,  av  fra.  quai  (eng. 
quay);  anses  för  urspr.  keltiskt:  kymr. 
cae,  kringhägnad,  mbret.  cae,  häck  o.  d., 
av  en  ie.  rot  kagHh,  vartill  även  hage 
(se  d.  o.). 

kaja,  fsv.  kaia  =  no.  kaie;  efter  lä- 
tet liksom  kråka,  korp  o.  fsv.  rampn, 
korp  (se  ramsvart).  Av  samma  slag, 
men  ej  fullt  identiska  med  kaja  äro 
da.  kaa,  mlty.  fcd,  fhty.  kå,  kaha,  ags. 
céo.  Sannol.  självständiga  bildningar 
(o.    ej  beroende  på  lån  från  germ.)  fö- 

19 


kajman 


290 


kaka 


religga  i  polska  kava,  tjeck.,  polska 
kauka  ds.  Ibland  har  kajans  läte  upp- 
fattats med  ett  dentalt  begynnelseljud, 
och  vi  komma  då  till  det  namn  för 
kajan,  urgerm.  *dagwö(n),  som  ligger 
till  grund  för  eng.  daw.  Förflyttat  till 
indoeur.  skulle  namnets  stam  ha  lytt 
dhakw-.  Frånsett  uddljudet  kan  man 
da  jämföra  (de  oberoende  av  dessa  ord 
uppkomna)  fin.  naakka  o.  hakki(nen) 
samt  eng.  jack  (i  den  tavtologiska  bild- 
ningen jack-daw).  Jfr  Suolahti  D.  Vo- 
geln.  s.  185,  förf.  Om  namn  o  titlars. 
113  f.  Om  andra  benämningar  på  ka- 
jan se  Klas.  —  Full  som  en  kaja, 
t.  ex.  Runius;  jfr  da.  dial.  fuld  som  en 
allik  o.  sydsv.  dial.  full  som  en  alika 
(egentl.  ett  lty.  ord  för  kaja),  i  Norge 
förändrat  till  fuld  som  en  alke,  dvs. 
alka  (med  syftning  på  denna  fågels 
vacklande  gång).  Uttrycket  syftar  kanske 
på  att  kajorna  lätt  kunna  göras  druckna 
medelst  i  bröd  doppat  brännvin,  varefter 
de  äro  begärliga.  Möjl.  föreligger  dock 
här  en  överflyttning  från  ett  annat  ut- 
tryck, t.  ex.  det  sydsvenska  dum  som 
en  alika;  i  England  betraktades  kajor 
som  dumma  fåglar;  jfr  foles  and  dawes 
John  Skelton  o.  1522  ävensom  ett  lik- 
nande uttr.  i  Shaksperes  Coriolanus. 

kajman,  namne,  Ekeblad  1653:  kaie- 
man,  Serenius  1734:  kayman,  i  dial.  även 
kajme,  från  fin.  kaima  (genit.  -an)  ds., 
från  balt.  spr.:  litau.  kaimynas,  granne, 
egentl.:  som  bor  i  samma  by,  avledn. 
av  litau.  kaimas,  by  (=  hem). 

1.  Kajsa,  kvinnon.,  smeknamnsform 
till  Karin,  Katarina  (se  d.  o.);  med 
samma  från  barnspr.  härstammande 
övergång  av  r  ;>  j  som  i  t.  ex.  Eje  av 
Erik,  Moje  av  Maurits,  Bojan  av 
Ingeborg  osv.  Jfr  följ.  —  Storkajsa 
o.  Ii  11  kaj  sa,  ett  par  spelkort  i  kasino, 
till  äldre  stor-cas(s)ino  o.  lill-cas(s)ino; 
se  kasino. 

2.  Kajsa,  i  uttr.  'blås,  Kajsa'  torde 
vanl.  fattas  som  en  smeknamnsombild- 
ning  till  den  västnord.  vindguden  Kari, 
Fornjots  son  =  kåre,  fsv.  *käre  (jfr 
om  dylika  former  med  j  under  föreg.); 
se  t.  ex.  Bråte  Nord.  fam.-bok  13:  927. 
Emellertid  torde  denne  aldrig  ha  varit 
allmännare  känd,  åtm.  ej  i  Sverige,  så- 


vida han  ej  rent  av,  som  säkerl.  flera 
av  Fornjots  ätt,  är  att  betrakta  som  en 
lärd  abstraktion.  Kanske  föreligger  här 
därför  i  stället  namnet  Kajsa  =  den 
heliga  Katarina,  möjl.  i  så  fall  Birgit- 
tas dotter,  bekant  för  sina  underverk, 
o.  kanske  i  dylika  fall  åkallad  av  sjö- 
männen; dock  finnes  bland  de  övriga 
helgonen  med  samma  namn  åtminstone 
två  med  stort  rykte.  Jfr  härmed  att 
enl.  Setälä  FUF  13:  380  fin.  Kati,b\.  a. 
en  trädgudomlighet,  väsentligen  återgår 
på  den  heliga  Katarinas  namn. 

kajuta,  Schroderus  o.  1638,  förr  även: 
kaj  ut  =  ä.  da.  kajytte,  från  mlty.  kajute, 
varifrån  även  ty.  kajute  o.  fra.  cajute; 
av  trots  alla  förklaringsförsök  dunkelt 
ursprung,  liksom  också  förhållandet  är 
oklart  mellan  detta  ord  o.  fra.  cahute, 
koja,  varav  ä.  da.  kahyte,  tält,  bod,  da. 
kahyt,  kajuta.  Säkerl.  ej,  såsom  av 
många  tidigare  antagits,  att  förbinda 
med  koja;  knappast  heller,  med  Schrö- 
der  Streckformen  s.  35  f.,  en  utvidgad 
form  (»streekform»)  av  lty.  kute,  kiit(t)e, 
hål,  grop  (jfr  hans  likartade  förklaring 
av  kabyss);  snarare  då,  med  Falk-Torp 
s.  483,  ytterst  från  ffra.  cahute,  som  i 
sin  tur  kunde  vara  en  blandform  av 
fra.  cabane,  koja,  kajuta,  o.  det  germ. 
ordet  (lty.)  hatte  (se  hytt,  hytta). 

kaka  =  fsv.,  no.  =  da.  kage  (meng., 
eng.  cake  nordiskt  lån?);  avljudsform 
till  mlty.  köke,  fhty.  kuocho  (ty.  kuchen), 
jfr  ags.  cécil  (av  *kökil-);  besl.  med  koka 
(jord-)klump;  jfr  käx  1.  —  Kaka 
söker  maka,  1617,  jfr  fsv.  a;  findher 
kaka  sin  maka,  väl  förändrat  av  ett 
uttr.  motsv.  da.  krage  soger  mage,  nu 
uppfattat  såsom  hörande  till  krage, 
kråka,  men  av  Falk-Torp  på  grund  av 
ä.  no.  krake  far  vet  sin  make  (sagt  som 
tröst  åt  misslyckade  friare)  fört  till 
krake,  stackare;  omöjligt  är  väl  dock 
ej,  att  i  stället  omvänt  det  no.  ordsprå- 
ket utgör  en  ombildning  av  ett  äldre, 
där  ordet  kråka  ingått:  jfr  ä.  no.  kraake 
seger  maake  o.  eng.  birds  of  a  feathcr 
flock  together.  F.  ö.  erinras  om  ty. 
gleich  und  gleich  gesellt  sich  gern  o. 
likbetydande  uttr.  i  lat.  o.  grek.  — 
Kakstad,  skämtsamt  för  'mage'  redan 
hos   Modéc  1739:  'det  kliar  i  kakstan'. 


kakao 


291 


kalk 


kakao,  1758  =  ty.,  av  fra.,  ital.,  span. 
cacao,  från  ett  mexikanskt  språk  (jfr 
c  h  o  k  ©  1  a  d). 

kakalorum,  Extra  Posten  1792:  'dis- 
putera med  Er  öfver  detta  slags  Caca- 
lorum';  i  ett  yttrande  från  1799:  'detta 
moraliska  cacalorum';  i  modern  betyd. 
Almqvist  1843:  'ett  hiskeligt  kakalorum' 
o.  Blanche  1843;  väl  från  djäkne-  o. 
studentspråket.  Möjl.  en  s.  k.  sträck- 
form till  kolorum  (i  anslutning  till  I 
kackel?),  vilket  i  sin  tur  kan  vara  en  ! 
skämtsam  ombildning  av  korum. 

kakel,  Arvidi  1651  =  da.  kakkel,  väl  j 
närmast  av  ett  lty.  "kakel  =  t}',  kachel 
(varav  lty.  kachel),  kakel,  av  fhty.  ka- 
chala,  lergryta,  antagl.  från  vlat.  *cacca-  | 
lus   (=  ital.    dial.    caccalo),   till   mlat.  j 
cacchus,  fat,  skål,  motsv.  portug.  caco, 
skärva;  sammanhängande  med  lat.  cac-  j 
(c)abus,  kokkärl,  av  grek.  kdkkabos,  ett 
lånord  av  okänt  ursprung.    De  äldsta  j 
kaklen  voro  skålformiga.    Se  Meringer  | 
WuS  3:  179  f.  —  Kakelugn,  t.  ex.  o.  j 
1580  =--  da.  kakkelovn,  efter  mlty.  ka- 
cheloven,  ty.  kachelofen. 

kaktus,  en  egentl.  sydamerikansk 
växt,  som  uppkallats  efter  grek.  kdktos, 
namn  på  en  taggig  växt. 

kal,  1602:  kalt  neutr.,  från  lty.  kal 
el.  ty.  kahl  —  fhty.  chalo  (chalawer), 
ags.  calu  (eng.  callow),  väl  urbesl.  med 
fslav.  golii,  naken,  bar. 

kalabalik,  t.  ex.  1614,  i  sv.  först  bru- 
kat om  Karl  XII:s  strid  i  Bender  1713, 
av  ett  ungef.  likalydande  turkiskt  ord 
med  betyd,  'bråk,  virrvarr,  följe,  tross'. 
I  överförd  anv.  t.  ex.  bos  O.  v.  Dalin. 

kalas,  ä.  nsv.  collatzie  Var.  rer.  1538, 
collats  (-tz)  Bib.  1541  m.  fl.,  collas  1607, 
callatz  1619,  callas  Wivallius,  motsv. 
da.  kalas,  kollas,  från  mlty.  collalie,  ä. 
ty.  kollatz,  av  lat.  collälio  (fra.  collation, 
varav  sv.  kollation),  egentl.:  samman- 
bärande,  bidrag,  till  conferre,  bära  sam- 
man; alltså  urspr.  om  festligheter,  till 
vilka  varje  deltagande  lämnade  ett  bi- 
drag, jfr  gille,  lag.  Formen  med  a 
utgår  väl  från  ett  ej  uppvisat  lty.  ord; 
jfr  kanin,  karduan. 

kal  dun,  ä.  sv.,  se  kallun. 

kalender,  t.  ex.  Spegel  1685  -  ty., 
av  senmlat.  calendarius,  calendarium, 


avledn.  av  lat.  ealenchv,  första  månads- 
dagen, sedan:  månad.  Till  härledningen 
jfr,  utom  Walde 2,  Reichelt  Zfvergl. 
Sprachf.  46:  325. 

kaiesch,  1627  m.  fl.:  kallass  (o.  d.), 
1677:  callesch  =  da.,  ty.  kalesche, 
från  fra.  caléche  (eng.  calash),  liksom 
droska  o.  kusk  slaviskt  lånord:  tjeck. 
koleska,  dimin.  till  fslav.  kolo,  hjul  (se 
d.  o.);  alltså  urbesl.  med  hjul  o.  de  från 
grek.  härstammande  pol  o.  tele(fon), 
ävensom  sannol.  med  hals. 

kalfaktor,  officersuppassare;  Gustaf  II 
Adolf:  calefactor;  egentl.:  som  har  till 
uppgift  att  elda,  av  mlat.  calefactor,  till 
calefaccre,  göra  varm  (se  chaufför  o. 
fak  tor);  jfr  kallun. 

kalfatra,  1754,  om  skepp,  o.  1730  i 
bildl.  anv.  =  da.  kalfalre,  från  lty.,  holl. 
kalfateren,  jämte  holl.  kalfaten,  av  mlat., 
ital.  calafatare  (fra.  calfaler),  ett  sjömans- 
ord av  österländskt  ursprung;  däremot 
ej,  såsom  antages  av  Schröder  Streck- 
formen  s.  143,  ett  egentl.  germ.  ord, 
som  förlängts  av  öfris.  klatcrn,  holl. 
klaleren,  klappra,  rassla.  Under  formen 
kalffuators  plur.,  kalfatrare,  uppträder 
ett  hithörande  ord  redan  i  G.  I:s  reg. 

kaliber,  diametern  till  ett  eldvapens 
lopp  (nu  ofta  i  bildl.  betyd.:  art,  slag) 
t.  ex.  Karl  XII  Bref  1698  =  ty.,  av  fra. 
-span.  calibre  =  ital.  calibro.  Den  van- 
liga härledningen  från  arab.  qålib,  qälab, 
skoläst,  gjutform  (numera  även:  kaliber, 
t.  ex.  i  Algier,  vilken  betyd,  väl  lånats 
från  fra.)  betvivlas  av  Kluyver  i  dennes 
grundliga  uppsats  'Kaliber'  ZfdW  11:  219 
f.,  där  bl.  a.  även  den  ä.  span.  formen 
calibo  behandlas;  enl.  Kl.  är  ordet  itali- 
enskt (där  dock  med  annan,  men  snarlik 
betyd.);  f.  ö.  dunkelt. 

kalikå,  DA  1824:  kallikå  (i  annons), 
av  eng.  calico,  fra.  calicof,  efter  den 
ostindiska  staden  Kalikut. 

1.  kalk,  bägare,  fsv.  kalker  =  isl. 
kalkr,  da.  kalk,  gammalt  lån  från  ags. 
calic,  biform  utan  i-omljud  till  ags.  cclic 
—  fsax.  kelik,  fhty.  kelih  (ty.  kelch);  ett 
mycket  tidigt  germ.  lånord  från  lat.  ca- 
lix  (genit.  calicis),  jfr  grek.  kylix  ds. 

2.  kalk  (blom-),  t.  ex.  Weste  1807 
da.  kalk,  från  ty.  kclch,  egentl.  upptaget 
från    grek.    kdlyx,    blomkalk,  knopp, 


kalk 


292 


Kalmar 


vara\  lat.  calyx,  senare  skrivet  calix  o. 
Förblandat  med  calix,  bägare. 

3.  kalk,  jordart,  fsv.  kalker  =  da. 
kalk,  från  mlty.  kalk  =  fhty.  kalch, 
kalk  (ty.  kalk),  ags.  cealk  (eng.  chalk, 
krita);  gammalt  lånord  från  lat.  calx 
(gen  i  t.  calcis),  kalksten,  kalk  (av  grek. 
khdlix,  kisel,  kalk),  liksom  källare, 
mur,  tegel  o.  vissa  andra  uttr.  tillhö- 
rande stenbyggnadskonsten,  som  germa- 
nerna lärt  av  romarna.  Det  inhemska 
ordet  för  'kalk*  är  lim.   Jfr  kalkyl. 

kalkera,  1784,  av  fra.  calquer,  av  ital. 
calcare,  inpressa,  trampa,  av  lat.  caleäre 
ds.,  till  calx,  häl  (se  chaussera  o.  kal- 
songer). 

kalkon,  Astcropherus  1609:  kalkun, 
1700-t.:  kalkon  Serenius  osv.,  motsv.  da. 
kalkun,  lty.  kalkun,  noll.  kalkoen;  den 
svenska  o-formen  möjl.  av  ett  lty.  "kal- 
kön  el.,  med  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  162, 
uppkommen  genom  ljudsubstitution ;  jfr 
plommon.  Egentl.  kortform  till  uttr. 
såsom  ä.  nsv.  kalkunsk  hane,  höna  1633, 
calkoneske  hanar  och  hönor  o.  1640, 
kalkons  höns  1649  =  lty.  kalkunsche 
höner  osv.,  motsv.  ty.  kalekutischer  hahn 
(med  kortformen  kalekut);  egentl.:  från 
Kalikut  (jfr  kal  i  k  å).  Uttr.  beror  på 
missuppfattning  av  sådana  benämningar 
på  kalkonen  som  t.  ex.  fra.  poule  el.  coq 
iVInde  (varav  dinde).  Då  fågeln  egentl. 
härstammar  från  Mexiko,  o.  Amerika  i 
äldre  tid  antogs  vara  en  del  av  Indien 
(se  indian),  kom  han  att  benämnas 
efter  den  allmänt  kända  ostindiska  han- 
delsstaden Kalikut  (jfr  ka li k å).  —  Eng. 
turkey,  egentl.:  från  Turkiet. 

kalkyl,  Palmquist  Algebr.  1746,  från 
fra.  calcul,  räkning,  till  calculer,  räkna, 
av  lat.  calculäre  ds.,  till  calculus,  räk- 
ning, liten  sten  (använd  vid  räkneopera- 
tioner), dimin.  till  calx,  sten,  kalk  (varav 
kalk  3).  —  Tidigare:  kalkulation, 
1 633.  —  Vb.  k  a  1  k  u  1  e  r  a  finns  redan  1613 
o.  hos  Wivallius. 

kall,  adj.,  fsv.  kaldcr  =  isl.  kaldr, 
da.  kold,  got.  kalds,  fsax.  kald,  fhty., 
ty.  kalt,  ags.  ceald  (eng.  cold),  av  germ. 
"kalÖa-,  participbildning  till  germ.  st. 
vb.  *kalan  =  isl.  kala  (köl),  göra  fru- 
sen (mik  kelr,  jag  fryser),  sv.  dial.  kala, 
blåsa    litet,    ags.    calan,   göra  frusen, 


frysa,  vartill  kausativbildningen  germ. 
*kölian  —  fsv.  köla,  isl.  kola,  fhty. 
knölen,  ags.  célan,  göra  kall,  avkyla 
(möjl.  dock  avlett  av  germ.  adj. -stam- 
men köl-  i  fhty.  kuoli,  ags.  cöl,  motsv. 
resp.  ty.  kiihl,  eng.  cool,  kylig,  se 
kultje);  se  även  kul,  kulen,  kuling, 
kyla,  köld,  källa  samt  k  lake.  Besl. 
med  lat.  gelu  n.,  frost,  gelidus,  kall, 
gelåre,  frysa,  litau.  gélmenis,  häftig  kyla, 
ävensom  lat.  glacies,  is  (jfr  sv.  lånorden 
glass,  gletscher). 

1.  kalla  =  fsv.:  ropa  på,  åkalla, 
mana,  säga,  nämna,  isl.:  ungef.  ds.  = 
da.  kalde,  kalla,  mlty.  kallen,  tillkalla, 
tala,  fht}'.  kallön,  tala,  prata,  ags.  ceal- 
lian  (eng.  call),  ropa,  kalla;  antingen 
av  *kalz-,  besl.  med  fslav.  glasiti  ("gols-), 
ropa,  glasii,  röst,  el.  av  *kaln-,  jfr  fir. 
gall,  berömd,  gall,  svan;  möjl.  hör 
också  hit  lat.  gallus,  tupp,  som  dock 
kanske  snarare  bet}rder  'det  galliska 
(djuret)';  utan  utvidgning  med -s  el.  -n: 
fslav.  glagolati  (*gol-gol-),  tala,  osv. 
Jfr  kälta.  —  Kall,  yrke,  särsk.:  präst- 
ämbete o.  d.,  egentl.:  vartill  man  blivit 
kallad;  jfr  ty.  beruf,  eng.  vocation. 

2.  kalla  (en  växt),  av  lat.  calla  (el. 
calsa);  f.  ö.  dunkelt. 

Kalle,  mansn.,  se  Karl. 

kalligraf  =  ty.  kalligraph,  av  grek. 
kalligrdphos,  skönskrivare,  av  källos  n., 
skönhet,  o.  grdphein,  skriva. 

kallun  (sydsv.  dial.),  innanmäte  av 
slaktkreatur,  ä.  sv.  kaldun  t.  ex.  1548, 
Wadman:  'Och  dricker  vatten,  tills 
kaldunet  svider'  =  da.  kallun,  från 
mlty.  kallune(n),  kaldune(n),  inälvor  = 
ty.  kaldaunen,  av  mlat.  calduna  (ffra. 
chaudun,  eng.  chaudron),  till  lat.  cal(i)- 
dus,  varm  (se  kalfaktor);  alltså  antagl. 
egentl.  om  de  ännu  varma  inälvorna  av 
ii3rss  slaktade  djur. 

Kalmar,  stadsnamn,  runsv.  i  kalmarna 
(trol.  1000-t.),  isl.  Kahnarnir,  av  sv.  dial. 
kalm,  stenröse,  stenkummel  (möjl.  av  ie. 
*gol-mo-,  jfr  t.  ex.  sanskr.  gana-,  mängd, 
hop,  av  *gol-no-,  lat.  glomus,  klump, 
nystan?  H.  Petersson  Ar.  u.  arm.  Stud. 
s.  28),  o.  en  i  sv.  ortnamn  vanlig  än- 
delse -am,  jfr  fm.  lånordet  arina,  klippa 
el.  grund  i  sjön  (egentl.  samma  ord  som 
fsv.  arin,  härd;  se  är  il). 


kalmera 


293 


Kalven 


kalmera,  nu  egentl.  blott  skämts.,  av 
fra.  calmer,  lugna,  av  ital.  calmare,  till 
calma,  lugn,  vindstilla.  Yanl.  tolkat 
såsom  i  anslutning  till  lat.  calére,  vara 
varm  (se  chaufför  o.  kalfaktor),  om- 
bildat  av  grek.  kavma,  hetta  (till  kaiö, 
bränner),  med  betyd. -utvecklingen  'hetta* 
>  'vindstilla'  Z>  'lugn'  el.  'hetta'  >>  'vilo- 
tid på  dagen'.  —  Under  åtm.  1700-talets 
senare  o.  1800-talets  förra  hälft  vanligt 
inom  vissa  av  franskan  påverkade  kret- 
sar, men  av  lexikograferna  tydl.  ej  be- 
traktat som  fullt  införlivat  med  språket. 

kalmus,  Acorus  calamus  =  fsv.  (Sdw. 
Tillägg),  ty.  osv.,  av  lat.  calamus  rör, 
av  grek.  kdlamos,  urbesl.  med  halm. 

kalops,  C.  Warg  1755,  hos  t.  ex.  Sahl- 
stedt  o.  Bellman  neutr.,  i  ä.  sv.  stundom 
kollops  Ihre  1769,  från  eng.  collops 
(scotch  collops,  ett  slags  kalvkotletter), 
plur.  till  collop,  köttskiva,  som  tidigare 
förts  till  fra.  escalopes  ds.,  men  av  se- 
nare forskare  ss.  Björkman  o.  Skeat 
härletts  från  meng.  colhoppe,  egentl;-: 
som  hoppar  på  kolen,  jfr  fsv.  kolhuppad 
(se  glödhoppa). 

kalott,  o.  1655  =  da.  AaZo/ osv.,  från  fra. 
calotle,  möjl.  av  grek.  kahjptra,  huvud- 
betäckning, till  kalgptö,  betäcker  (ur- 
besl. med  hjälm  osv.). 

kalsonger  plM  J.  G.  Oxenstierna  1771: 
caleconer,  1808:  calsonger,  av  fra.  cale- 
con,  av  ital.  calzone,  förstoringsord  av 
calza,  strumpa,  av  vlat.  *calcea  (fra. 
chausse,  i  plur.:  knäbyxor),  jfr  lat.  cal- 
ceus,  sko,  till  calx,  häl.  Den  inhemskt 
fra.  motsvarigheten,  till  calccou  är  chaus- 
son,  socka,  filtsko.  Jfr  chaussera  o. 
kalkera.  —  Förr  stundom  i  stället:  lår- 
foder, t.  ex.  Hallman,  såsom  ännu  skämts. 

kaluv,  Livin  1781:  calufven,  best.  i*., 
Weste  1807:  kallufven,  best.  f.,  enl. 
Dalin  1850  förkortning  av  pickaluv  (i  så 
fall  sannol.  i  anslutning  till  kalott,  jfr 
nedan,  o.  på  grund  av  den  obskena  be- 
tyd, som  förra  leden  kan  ega)  i  t.  ex. 
'hugga  någon  i  piekalufven'  Dalin  1850, 
med  biformen  pickalorf  Topelius  (efter 
lurvig),  ombildning  av  pickelhuva. 
Jfr  da.  'tage  en  i  kalotten'.  Knappast 
däremot,  såsom  också  antagits,  lån  från 
ry.  golovd,  huvud.  —  Dessutom,  med 
nyare  omdaning,  kalufs,  t.  ex.  J.  Jolin. 


kalv,  fsv.  kalver  m.  =  isl.  kalfr,  da. 
kalv  c,  fsax.  kalf  n.,  fhty.  chalp  m.  m., 
plur.  chalbir  (ty.  kalb),  ags.  cealf,  av 
en  germ.  .s-stam  *kalbaz  n.,  jfr  fin.  lån- 
ordet kalpei,  kalvc,  av  'kalbiz;  i  avljuds- 
förh.  till  ags.  cilforlamb,  tacka,  fhty. 
kilburra  (ty.  dial.  kilber),  med  k-  för 
väntat  kw-  sannol.  från  kalv;  nära  besl. 
med  grek.  dölphos  (*g"olbh-)  o.  delphijs 
(*g"elbh-),  moderliv,  sanskr.  gärbha-, 
livmoder,  foster,  unge,  ävensom  grek. 
délphax,  gris,  jfr  f.  ö.  delfin;  av  en  ie. 
rot  g"elbb,  vara  välvd,  tjock  el.  dyl., 
vartill  även  fsv.  kalve,  benkalv,  vad  = 
isl.  kal fi  osv.  (betj^d. -utvecklingen  dock 
oviss),  fsv.  kalver,  kil  el.  förlängning  äv- 
en not,  där  fisken  stannar,  sv.  dial.  kalv 
ds.,  egentl.:  'buken'  av  noten,  m.  m. 
Jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s.  74.  Se 
även  följ .  —  Plöja  med  andras  ka  1- 
var,  motsv.  i  da.  o.  ty.,  efter  Simsons 
yttrande  i  Domareb.  14:  18:  'Om  I  icke 
haden  plöjt  med  minom  kalf,  I  haden 
intet  råkat  på  mina  gåto'.  —  Kalvdans, 
rätt  av  råmjölk,  o.  1695:  kalfivedanlz 
=  no.,  da.  kalvedans;  i  sv.  dial.  även: 
lungmos;  i  no.  o.  da.  dial.  också:  gelé 
av  spädkalvskött.  Senare  leden  syftar 
på  rätternas  dallrande  utseende,  jfr 
dalm.  dallär,  gelé,  o.  no.  kalvdirr,  kalv- 
dans; möjl.  ytterst  från  ty.,  se  närmare 
Bugge  Ark.  4:  136  f.;  den  förra  leden 
skulle  enl.  Falk-Torp  höra  samman  med 
ags.  calwer-cUm,  cealer-briw,  rätt  av 
ystad  mjölk,  till  calwer  (osv.),  tjock 
mjölk,  mlty.  keller,  som  kan  föras  till 
germ.  roten  kel,  bli  kall,  styvna,  i  kall 
osv.  —  Kalvskinn  i  sv.  dial.  o.  ä. 
nsv.  fä  k.,  få  korgen,  se  korg  o.  svart- 
sj  u  k  a. 

Kalven,  bildlig  anv.  av  k  a  1  v,  ytterst 
vanligt  namn  på  mindre  sjöar,  som 
äro  belägna  vid  större  sådana  (någon 
gång  också  om  vikar  av  större  sjöar); 
stundom  även  i  sammans.  såsom  Bad- 
kalven (fsv.  Radkal f)  vid  Rasjön  Smal., 
Utterkalven  vid  sjön  Uttran  Sdml. 
Samma  bruk  i  Norge.  I  Norrland, 
Norge  o.  på  Själland  även  om  mindre 
öar  vid  sidan  av  större;  i  Norge  också 
om  fjällnamn.  —  Hit  hör  däremot  knap- 
past sjön.  Kalven  (fsv.  Kalf)  i  Kalfs  si  i 
Vgtl.,   om    också    sannol.  sjönamnet  är 


k  ii  in 


294 


kammare 


primärt  i  förh.  till  sockennamnet;  jfr 
dock  SOÄ  VII.  2:  285.  —  I  vissa  fall 
såsom  Kalvgöl,  Kalvtjärn  uppträder 
djurn.  kalv  i  egentl.  betyd.;  jfr  Ko-, 
()\-,  Tjursjön  osv.  —  Se  närmare  förf. 
Sjön.  1:  290  f. 

kam,  fsv.  kamber,  kam,  fjäderkam, 
takås  =  isl.  kambr,  da.  kam,  fsax., 
fhty.  kamb  (ty.  kamm),  ags.  camb  (eng. 
comb),  egentl.:  försedd  med  tänder 
—  grek.  gömphos,  kindtand,  san  skr. 
jambha-,  tand,  fslav.  zabii,  tand,  osv., 
av  ie.  *gombho-;  besl.  med  sanskr. 
jabh-,  jambh-,  gripa  med  tänderna. 
En  avljudsform  *gcmbh- föreliggersannol. 
i  sv.  dial.  him,  tuppkam,  o.  i  kimme 
(se  d.  o.).  —  Skära  alla  över  en  kam, 
motsv.  i  da.  o.  ty.;  till  skära  i  betyd, 
'klippa'.  —  Kamgarn  ==  da.  =  ty. 
kamingarn,  garn  av  kamull,  som  ut- 
kammas. 

kambrik,  se  under  kammarduk. 

kamel  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  kamél, 
av  lat.  camclus,  av  grek.  kämélos,  ett 
österländskt  ord,  jfr  hebr.  gämäl  osv. 
Ett  äldre  germ.  namn  på  kamelen  är 
fsv.  ulvaldc  =  isl.  ulfaldi,  jfr  got.  ul- 
bandus,  fhty,  olbanta  osv.,  väl  på  ett 
cl.  annat  sätt  sammanhängande  med 
grek.  eléphas  (se  elefant).  Jfr  kam- 
lott. 

kamelia,  1836:  camellier  plur.,  ett 
namn  givet  av  Linné  (Camellia)  efter 
botanisten,  jesuiten  Camelli,  som  införde 
växten  från  Japan  =  fra.  camélia  osv. 
Jfr  liknande  ursprung  för  b  ego  ni  a, 
dahlia,  fuch sia,  hortensia,  magno- 
lia. 

kameleont,  1675;  Spegel  1685 -.camcelc- 
on,  av  grek.  khamailéön  (genit.  -ontos), 
av  khamdi,  på  jorden  (även  i  karao- 
mill;  besl.  med  human  o.  -gum  i 
brudgum),  o.  léön,  lejon ;  alltså  egentl. 
jordlejon. 

kamera,  av  lat.  camera,  valv;  alltså 
egentl.  samma  ord  som  kammare;  se 
d.  o. 

kameral,  av  lat.  camerälis,  avledn. 
av  camera  (se  föreg.),  närmast  i  betyd, 
'skatt-  el.  räntekammarc'  o,  d. 

kamfer  =  fsv.,  da.,  motsv.  ty.  kampfer, 
fra.  camphre,  mlat.  camphora,  nygrek. 
kaphourd,  sanskr.  karpura-,  arab. -pers. 


käfur  osv.;  tolkat  som  ett  malajiskt 
ord,  kdpur  Bdrus,  kalk  från  Barus  (på 
Sumatra),  kamfer.  —  Därjämte,  med 
oursprungligt  -/,  kamfer  t;  jfr  t.  ex. 
buffert,  hävert,  koffert,  loggert, 
robbert,  skonert. 

kamill,  se  kamomill. 

kamin,  1808;  enstaka  1647  i  annan 
anv.  =  da.,  ty.  (redan  i  mhty.),  av  lat. 
caminus,  eldstad,  härd,  av  grek.  kdminos, 
ugn,  som  av  somliga  sannol.  med  rätta 
tolkats  som  besl.  med  kamera  osv.; 
enl.  andra  som  hörande  samman  med 
fslav.  kamem,  kamg,  sten  (se  ham- 
mare). —  En  avledn.  föreligger  i  fra. 
cheminée  (eng.  chimney),  skorsten  — 
fhty.  kemindta,  rum  med  ugn. 

kamlott,  tyg  av  kamelhår,  ä.  sv. 
oftast  kamelotl  (alternativt  ännu  Dalin 
1850),  fsv.  kamelot  (redan  av  1283)  = 
isl.  kamelet,  ty.  kamelott  osv.,  av  (f)fra. 
camelot,  avledn.  av  lat.  camelus  (se 
kamel).  —  Andra,  äldre  former  äro: 
ä.  nsv.  skamclot  Var.  rer  1538  (från 
mlty.  schamlot,  av  ffra.  chamelot)  o. 
kamlat  (camblat  m.  m.),  t.  ex.  1548,  o. 
1640,  jfr  mhty.  scham(b)ldt. 

kammarduk,  1552:  camcrduck,  från 
mlty.  kamerdök,  ty.  kammertuch  osv., 
jfr  holl.  kamerijksdock,  till  namnet  på 
den  flandriska  köpmansstaden  Cambrai, 
på  västflamländska  kallad  Kamerijk 
(lat  Camaracum),  vartill  även  eng.  cam- 
bric  —  ty.  kambrik,  sv.  kambrik;  jfr 
Lucidor:  Canibrays  Dunk;  alltså  med 
samma  slags  härledning  som  t.  ex.  kasch- 
mir,  kretonn,  muslin. 

kammare,  fsv.  kam(m)are,  även  om 
del  av  skjutgevär,  jämte  kamar,  varav 
ä.  nsv.  o.  nsv.,  nu  poet.,  kammar  = 
isl.  kamarr,  avträde,  hemlighus,  da. 
kammer,  motsv.  fsax.,  fhty.  kamara  (ty. 
kaminer)  osv.,  av  lat.  camara,  camera, 
valv  (se  kamera),  av  grek.  kamara,  valv, 
välvt  rum  (enl.  Solmsen,  egentl.  ett  ka- 
riskt  ord),  till  ic.  roten  kam,  betäcka, 
o.  alltså  urbesl.  med  hamn,  skepnad. 
Med  avs.  på  sv.  kammarrätt  jfr  fsv. 
kamar  i  liknande  betyd.  —  Kammar- 
herre, kam  marj  un  ka  re,  från  ty.,  an- 
sluta sig  till  den  forna  anv.  av  ty.  kam" 
mer  (o.  fra.  chambrc)  om  konungens  el. 
furstens  boningsrum.  —  Jfr  f.  ö.  kam- 


kam  om  ill 


295 


kanapé 


ra  t,  kamrer(are),  kämnär,  ävensom 
kamin. 

kamomill  el.  kamill,  jfr  fsv.  komilla- 
bloma  (kamello-),  motsv.  da.,  ty.  kamille, 
eng.  chamomile,  av  mlat.  camomilla,  av 
grek.  khamaimelon,  av  khamai,  på  jor- 
den (även  i  kameleont),  o.  melon,  äpple 
(varav  lat.  mälum);  alltså  egentl. :  jord- 
äpple; på  grund  av  växtens  äppledoft. 

1.  kamp,  häst,  Kolmodin  1732  =  no. 
o.  da.  dial.;  på  ett  el.  annat  sätt  väl 
sammanhängande  med  no. -da.  gamp  ds.; 
i  övrigt  dunkelt  trots  framställda  för- 
klaringsförsök; jfr  Falk-Torp  s.  299, 
Torp  Etym.  ordb.  s.  257,  Wigforss  S. 
Hall.  folkm.  s.  240. 

2.  kamp,  strid,  fsv.  kamper,  i  slit 
tvekamp  =  da.  kamp,  från  mlty.  kamp 
=  fhty.,  ty.  kampf,  ags.  camp;  väl,  så- 
som nästan  allmänt  antages,  gammalt 
lån  från  lat.  campus,  fält,  slagfält  (egentl.: 
böjning,  jfr  grek.  kämpe  i  denna  betyd.; 
jfr  hamla),  varifrån  även  fsax.,  mlty. 
kamp,  inhägnat  fält  =  sv.  dial.  kamp, 
slätt,  t.  ex.  i  Kampen  vid  Linköping; 
ävensom  fra.  champ,  stridsplats,  tve- 
kamp; jfr  champinjon,  kamp  2,  kam- 
panj. En  biform  med  -mp-  >  -pp- 
föreligger  väl  ikapp  2.  Avledn.:  kämpe, 
kämpa,  kämpe,  jfr  kampera.  —  För 
lån  talar  den  omständigheten,  att  ordet 
jämförelsevis  sent  uppträder  i  germ. 
språk.  Om  en  gammal  inhemsk  be- 
teckning för  'strid,  tvekamp  o.  d.'  se 
c  q  vig. 

kampanj,  av  fra.  campagnc,  fälttåg, 
fält,  av  lat.  campania,  slätt,  slättland 
(jfr  det  etymologiskt  identiska  cham- 
pagne), till  campus,  fält  (se  kamp 
2). 

kämpe,  timotej,  Phleum  (i  sbt  pra- 
tense),  Linné;  jfr  no.  kjempegras  ds.; 
dessutom,  som  namn  på  Plantago  me- 
dia: ä.  nsv.,  sv.  dial.  kämpegräs  (sv. 
dial.  kämpar  in.  m.,  om  axen),  no. 
kjcempe,  kampe(gras),  da.  smaakicmper. 
Samtliga  namnen  höra  till  kamp  o. 
kämpe  o.  ha  sin  grund  i  tävlingslekar 
med  timotejaxen  o.  med  grobladens 
stänglar,  varom  se  Lyttkens  Sv.  växtn. 
s.  186  o.  Pipping  Sv.  stud.  s.  142  f. 
Timotejaxen  kallas  vid  dylika  tillfällen 
på  sina  håll  även  rivaler. 


kampera  =  t}',  kampieren,  av  fra. 
camper,  till  camp,  fältläger,  av  lat  cam- 
pus, fält  (se  kamp  2). 

kamrat,  1633:  cammarath,  o.  1640: 
camerart,  Stiernhielm:  camerad,  1656: 
Irätkamrat  osv.  =  da.  kamerat,  från 
(äldre  former  av)  lty.,  ty.  kamerad,  från 
romanska  spr. :  fra.  camarade  =  ital. 
camerata  m.,  kamrat,  till  lat.  camara, 
camcra  =  kammare;  egentl.:  personer 
som  bo  i  samma  rum  (jfr  t.  ex.  spän. 
camarada  f.,  soldatlag);  sedan  om  var 
I  o.  en  av  dem  särskilt;  med  samma  be- 
tydelseutveckling som  i  gesäll  (jfr  även 
under  fruntimmer). 

kamrer(are),  Bib.  1541:  kamcrerarc, 
\  kamarerare,  skattmästare,  räntmästarc, 
!  kammarherre,  jfr  mhty.  kamercbre  (ty. 
kämmerer)  osv.,  av  senlat.  camerärius, 
avledn.  av  camera,  varav  kammare, 
här  i  den  gamla  specialbetydelsen  'räkne- 
el.  skattkammare'.    Jfr  kämnär. 

kana,  sbst.,  i  slå  kana,  1678:  slåär 
kane,  till  sv.  dial.  kana,  ett  slags  släde, 
fsv.  kani  m.,  båt,  ä.  nsv.  kan(a),  nisl. 
kani,  litet  träkar,  da.  kane,  ett  slags 
släde,  förr  även:  båt,  motsv.  mlty.  kane, 
båt,  ty.  kahn  o.  det  ffra.  lånordet  canc 
(vartill  fra.  canard,  anka);  i  avljudsförh. 
till  isl.  kéna  f.,  båt;  möjl.  besl.  med 
kanna  (se  d.  o.);  f.  ö.  dunkelt.  Fsv. 
I  kani,  båt,  är  väl  iånat  från  mit}'.  Jfr 
Falk  WuS  4:  89.  —  Härtill  i  ä.  sv.  dial. 
kana,  vb,  t.  ex.  1745. 

kanal  =  da.,  ty.  =  mlty.  kanal,  eng. 
canal,  ffra.  chanel  (eng.  channel),  ital. 
canale,  av  lat.  canälis,  vattenränna,  väl 
avledn.  av  canna,  rör,  med  -nn-  till  -n- 
före  huvudtonig  stavelse,  lån  från  grek. 
känna,  av  österländskt  ursprung.  Jfr 
kanel,  ka  ni  k,  kanon,  k  nas  t  er. 

kanalje,  Ekeblad  1652 :  canalier  plur.; 
förr  ofta  neutr.  i  betyd,  'pack'  t.  ex. 
Karl  XII;  jämte  da.  kanalje,  från  fra.  ca- 
naille,  pack,  skurk  =  ital.  canaglia, 
egentl.:  skara  av  hundar,  avledn.  av  lat. 
canis,  hund;  jfr  snilj.  Med  avs.  på  bi- 
;  formen  kärna lje  jfr  da.  karnalje,  från 
lty.  karnalli. 

kanapé,  Nordenflycht  1746— 47  =  ty. 
kanapée,  av  fra.  canapé,  ett  slags  vil- 
soffa  =  ital.  conope,  av  grek.  könöpeVon 
myggnät  kring  säng,  sedan :  med  dylikt 


kanariefågel 


296 


kanna 


nät  försedd  vilobädd,  till  könöps,  mygga 
(av  dunkelt  urspr.). 

kanariefågel,  1674  =  da.  kanafiefugl, 
trau  ty.  kanarienvogel ;  jfr  eng.  canary; 
efter  fågelns  hembygd  Kanarieöarna. 

kandelaber,  Posttidn.  1791:  antique 
candelabrer,  med  samma  form  i  Dagl. 
Alleh.  1808  o.  Stockh.  Posten  1808  == 
ty.  kandelaber,  av  fra.  candélabre,  av 
lat.  candeläbrum,  avledn.  av  lat.  can- 
dela,  vax-  el.  talgljus,  varav  fra.  chan- 
dcllc,  ags.  candel  (eng.  candle),  till  lat. 
candére,  glänsa,  av  en  ie.  rot  med  av- 
lägg i  sanskr.,  grek.,  alban.  o.  kelt.  spr. 
Jfr  kandidat. 

kandi(socker),  jfr  Hels.  1587  i  sam- 
mans, med  socker-  =  da.  kandis(sukker)> 
från  ty.  kandis(zucker),  jfr  fra.  (sucre) 
candi  osv.,  av  arab. -persiskt  ursprung. 

kandidat  =  da.,  ty.  osv.,  av  lat.  can- 
didätus,  vitklädd;  den  som  sökte  ett 
ämbete  uppträdde  i  det  gamla  Rom  i 
vita  kläder,  toga  candida,  till  candidus, 
vit,  till  candere,  glänsa  (se  kandela- 
ber). —  Som  examenstitel  beteckar  så- 
lunda kandidat  egentl.  en  person,  som 
ämnar  avlägga  en  högre  examen  (licen- 
tiatexamen). Denna  gamla  betydelse 
framträder  starkare  vid  de  tyska  univer- 
siteten, där  ordet  (f.  ö.  utan  officiell 
karaktär)  blott  användes  om  studenter, 
som  stå  i  begrepp  att  undergå  examen. 
—  I  Sverige  tidigt  brukat  i  tilltal  till 
oexamincrade  studenter,  att  döma  av  en 
strof,  citerad  av  Ihre  i  en  disputation 
från  1743,  där  det  gycklas  med  sven- 
skarnas benägenhet  att  höja  titulatu- 
rererna:  ».  .  'En  Prost  du  nämn  Pra?lat  / 
Student  Herr  Candidat  .  . .)) 

kanel  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  kanel  = 
mhty.  (ty.  kanel),  från  fra.  can(n)ellc, 
dimin.  till  canne,  rör,  av  lat.  canna; 
på  grund  av  rörformen;  se  f.  ö.  kanal, 
kanik,  kanon. 

kanfas,  1550-t.:  canifass,  1564:  canfas 
=  da.,  ty.  kanefas,  av  fra.  canevas,  ital. 
canavaccio,  av  mlat.  canavacium,  grovt 
linne,  avledn.  av  mlat.  canava,  hampa 
(se  d.  o.). 

[kangro,  kångro,  sv.  dial.,  spindel, 
se  väva.] 

kanin,  R.  Foss  1621:  canijn  =  da., 
från  mlty.  kanin  (jfr  ty.  kaninchen), 


med  a  av  obetonat  o  i  mlty.  dimin, 
konincken  (jfr  karduan);  av  ffra.  con- 
(n)in,  biform  till  connil  (eng.  comj);  av 
lat.  cunicuhis,  en  diminutivbildning  san- 
nol.  av  ett  iberiskt  grundord;  i  alla  hän- 
delser är  den  pyreneiska  halvön  utgångs- 
punkten för  romarnes  kännedom  om 
kaninen,  liksom  de  fossila  resterna  av 
djuret  framför  allt  blivit  funna  i  Spanien 
o.  Portugal.  Schrader  Reallex.  ss.  70, 
407  f. 

kanik,  fsv.  kaniker  =  da.  kannik, 
yngre  form  för  fsv.  kanuniker  osv.  = 
sen  mhty.  kanonike  osv.  (ty.  kanoniker, 
-us),  av  mlat.  canonicus,  medlem  av 
domkapitel,  egentl.:  som  levde  efter 
vissa  regler,  till  grek.  kanon,  regel,  rät- 
tesnöre, samling  av  de  bibliska  böcker 
som  anses  innehålla  regeln  el.  rättesnö- 
ret för  människans  tro  o.  leverne,  hel- 
gonförteckning (se  kanonisera),  mått- 
stock, rak  stav  el.  käpp,  rör,  det  senare 
den  urspr.  betyd.,  besl.  med  grek.  kanna, 
rör,  varom  närmare  de  besl.  kanal,  ka- 
nel, kanon,  k  nas  t  er.  —  Kvar  i  ortn. 
Kanikebo,  -bol,  -lyckan  (Lund), 
-marken  (Malmö),  urspr.  betecknande 
åt  domkapitels  ledamöter  anslagna  hem- 
man osv.  —  Jfr  kanonisera. 

kånka,  kånka,  knoga  el.  streta  med 
ngt  tungt,  i  sv.  dial.  även:  vackla,  gå 
långsamt,  flacka,  väl  samma  ord  som  ä. 
nsv.  kånka,  guppa,  t.  ex.  Dahlstierna, 
Kolmodin  m.  fl.;  jfr  sv.  dial.  kangla, 
kångla,  kånka,  vackla  m.  m.  Med  avs. 
på  växlingen  av  a  o.  å  framför  nk  kunde 
jämföras  skänk  o.  stånka  2.  Form- 
växlingen beror  dock  förnämligast  därpå 
att  ordet  råkat  inom  sfären  för  de  imi- 
tativa  ordskapelserna;  snarast  är  det 
helt  enkelt  självt  ett  sådant  (jfr  t.  ex. 
gunga,  vagga).  Ett  annat,  mycket 
osäkert  försök  till  förklaring  se  Tamm 
Etym.  ordb.  s.  414.  En  osannolik  möj- 
lighet av  sammanhang  med  el.  lån  från 
finska  kankata,  gå  långsamt,  konkkia 
m.  m.,  gå  vacklande,  trögt,  framställes 
av  Saxen  Sv.  lm.  XI.  3:  135. 

kanna  =  fsv.,  isl.  =  da.  kände,  fsax., 
fhty.  kanna  (ty.  kanne),  ags.  canne  (eng. 
can);  med  biformen  fhty.  chanta  (ty. 
dial.  kante);  jfr  fra.  cannette;  i  de  nord. 
spr.   möjl.  lån  från  mlty.    Enl.  Liden 


kannibal 


297 


kantra 


Språkv.  sällsk.  i  Upps.  förh.  1891—94 
s.  75  n.  5  ett  inhemskt  germanskt  ord 
o.  besl.  med  isl.  kani,  litet  träfat,  osv. 
(se  kana);  kanna  utgår  möjl.  från  ett 
ie.  *gandh-nä,  o.  fhty.  chanta  från  ett 
'gandhä;  ett  besläktat  ord  föreligger  i 
mir.  gann,  kanna  o.  d.  —  Känns tö- 
pare  =  da.  kandestober,  egentl.:  kann- 
gjutare;  i  överförd  betyd,  från  Holbergs 
komedi  'Den  politiske  Kandestober' 1722 
(på  svenska  1729  av  Lagerström:  Den  Po- 
litiske Kannstöparen);  vanligt  på  1750-t., 
t.  ex.  Oelreich  1755,  Gjörwell  1759 
m.  fl.,  då  ännu  alltid  i  förb.  med  poli- 
tisk. Härtill  kan n stöperi  i  betyd, 
'kälkborgerligt  politiskt  prat',  likaledes 
o.  1750  o.  sedan  ytterst  vanligt;  däremot 
synes  vb.  kannstöpa  vara  en  rätt  sen 
ordskapelse  (1840-t.). 

kannibal,  1671:  Cariber  och  Canibaler 
(som  folknamn),  1765  i  allmännare  be- 
tyd. —  da.,  ty.  =  fra.  cannibale,  eng. 
cannibal,  från  span.  canibal,  ett  annat 
namn  på  de  västindiska  människoätande 
karaiberna.  —  Jfr  under  (det  dock  ej 
säkert  hithörande)  kam  ib  el. 

kanon,  mil.,  Stiernhielm  Herc.  =  da. 
=  t}',  kanone,  eng.  cannon,  av  fra.  ca- 
non,  av  ital.  canone,  förstoringsform  till 
lat.  canna,  rör ;  se  kan  a  1,  kane  1,  kani  k 
o.  följ.  —  I  samma  betyd,  användes 
åtm.  under  1600-t.  vanl.  stycke;  även 
bössa  m.  m. 

kanonisera  =  fsv.  =  ty.  kanonisieren 
osv.,  egentl. :  upptaga  i  den  katolska 
kyrkans  kanon,  dvs.  förteckning  på  hel- 
gonen; se  närmare  kani  k. 

kanot,  av  fra.  canot,  jfr  span.  canoa, 
eng.  canoe,  ett  indianord. 

kanske  =  y.  fsv.;  väl  övers,  av  mlty. 
mach  schen  ds.  (se  må  o.  ske),  varav 
fsv.  maske  =  da.  maaske  o.  fsv.  maxan, 
motsv.  sv.  dial.  maxa,  nästan. 

kansler,  fsv.  kancela^r  m.  m.  —  fno. 
kanccller  osv.,  från  mhty.  kameler,  kan- 
zelatre,  av  senlat.  cancellarius  (eng.  chan- 
cellor  osv.),  avlcdn.  av  lat.  cancelli,  galler, 
skrank,  av  ett  skrank  omgiven  plats 
(vartill  även  ty.  kanzel,  predikstol),  di- 
min.  till  cancer  ds.,  som  tolkats  såsom 
genom  dissimilation  uppkommet  av  car- 
cer,  skrank,  inhägnad  m.  m.;  alltså 
egentl.   om   vissa   ämbetsmän,  som  vid 


el.  inom  ett  skrank  överbragte  el.  kun- 
gjorde vissa  meddelanden  el.  befall- 
ningar. 

kansli,  t.  ex.  P.  Svart  Kr.:  cancelly, 
från  mhty.  kanzelie  (ty.  kanzlei),  jfr 
senlat.  cancellaria,  till  föreg. ;  egentl. 
om  själva  ämbetsrummet  o.  sedan  även 
om  de  tjänstemän,  som  där  arbetade. 
I  ä.  nsv.  även:  kansleri  (cancelerij),  t.  ex. 
Bib.  1541. 

kant,  Wivallius  1634  =  da.,  från 
mlty.  kant(e)  (ty.  kante)  =  eng.  cant, 
från  fra.  cant  =  ital.,  span.  canto,  som 
brukar  härledas  från  lat.  canthns  == 
grek.  kanthös,  hjulring  av  järn,  o.  f.  ö. 
motsvarar  fslav.  kqtu,  hörn;  av  okänd 
härkomst.  Jfr  kantin,  kanton,  kan- 
tra. —  Komma  på  kant  med,  från 
da.;  egentl.:  sätta  kanten  emot;  jfr  holl. 
(zich)  kanten,  sätta  sig  emot.  —  Vara 
el.  hålla  sig  på  sin  kant,  samman- 
ställt med  fra.  se  tenir  sur  son  quant-å- 
soi,  till  uttr.  quant  å  moi  (osv.),  vad 
mig  (osv.)  beträffar. 

kantarell,  Linné:  chantarell  =  fra. 
chanterelle,  dimin.  till  grek.  kdnlharos, 
kopp,  dryckeskärl  (egentl.:  ett  slags 
tordyvel),  av  ovisst  ursprung.  Alltså 
efter  formen. 

kantat  =  ty.  kanlate,  av  ital.  canlata, 
egentl.  substantivering  av  fem.  till  lat. 
part.  pf.  pass.  cantätus,  till  canläre, 
sjunga ;  jfr  k  a  n  t  o  r. 

kantin,  1701  =  ty.  kantine,  av  fra. 
cantine,  i  ty.  o.  fra.  även:  soldatkrog, 
marketenteri,  av  ital.  canlina,  källare, 
av  ovisst  ursprung;  av  somliga  betrak- 
tat som  en  avledn.  av  ital.  canto,  hörn 
(se  kant).  Ordet  synes  äldst  huvuds, 
ha  hört  hemma  i  det  militära  spr. 

kanton  =  ty.,  av  fra.  canton,  av  ital. 
cantone,  kanton,  trakt,  vrå,  hörn,  alltså 
egentl.:  landsända  el.  dyl.,  avledn.  av 
ital.  canto,  se  kant. 

kantor,  jfr  fsv.  canto  rkapa,  korkåpa, 
av  mlat.  canto r,  kyrkosångare,  i  lat.: 
sångare,  till  canere,  sjunga  (urbesl.  med 
hane,  tupp).    Jfr  diskant. 

kantra  1765,  om  skepp,  o.  1770  (bildl.) 
=  da.  kantre,  från  Lty.  kantan,  kantra, 
ställa  el.  ställa  sig  på  kant,  välta;  av- 
ledn. av  kant  liksom  även  I  ty.,  ty. 
lcentern  (da.  kcentré).  —  Ordets  enstaka 


kantsju(k) 


298 


kapp 


uppträdande  o.  1700  i  överförd  anv.: 
svänga  om  (i  fråga  om  sinnesstämning 
O.  d.)  står  kanske  ej  i  direkt  samband 
med  dess  användning  i  senare  tid. 

kantsju(k),  Dahlberg  Lefn.  o.  1755: 
'med  canschueker  smörgde  (12  ryska 
dragoner)  vara  syndiga  kroppar  på  bara 
lintyget',  Tegnér  i  Halkan  1819:  kanfschu 
=  ty.  kantschu,  med  motsvarigheter  i 
slaviska  spr.  o.  ungerska;  egen  ti.  av  tur- 
kiskt ursprung. 

kaos,  av  grek.  khdos,  bl.  a.:  den 
tomma  omätliga  rymden,  egentl.:  gap, 
avlägset  besl.  med  khainein,  gapa;  se 
f.  ö.  gom.  Jfr  den  fornord.  mytologi- 
ens Ginnunga  gap. 

kap,  (bergig)  udde,  1756,  Sahlstedtl773 

—  da.,  från  ty.  kap  =  eng.  cape,  av  fra. 
cap  ~  ital.  capo  osv.;  av  lat.  caput, 
huvud,  jfr  huvud  i  samma  betyd,  i  sv. 
ortnamn,  t.  ex.  Stenshuvud.  Jfr  chef, 
d  a  k  a  p  o. 

1 .  kapa,  uppbringa  fartyg,  tillskansa 
sig,  1796:  kapa  bort,  om  fartyg;  1833, 
Dalin  1850:  kapa  bort  i  bildl.  anv.; 
1853:  kapa  åt  sig;  från  ett  ord  motsv. 
ofris.  o.  holl.  kapen.  Härtill  sbst.  kap, 
t.  ex.  Kellgren,  Bellman,  äldst  i  förb. 
fara  cl.  gå  på  kap  o.  1715,  jfr  holl. 
kaap  i.,  kaperi.  Sannol.  egentl.  ett  fri- 
siskt  ord:  till  fris.  kåpia,  köpa,  kap, 
köp,  byteshandel  (se  köpa),  med  unge- 
lär  samma  betydelseutveckling  som  i 
byta.  Enl.  andra  egentl.:  lura  på,  till 
mholl.  kapen  osv.,  gapa,  se  sig  omkring. 

—  Kap  are  =  da.  kaper,  från  holl. 
kaper. 

2.  kapa  el.  (nu  sällan)  kappa,  av- 
hugga, om  tåg  o.  d.,  Rosenfeldt  1698: 
kappa,  1801 :  kapa  —  da.  kappc,  från 
lty.,  ty.  kappen,  i  mholl.  även:  skära 
sönder,  möjl.  av  romansk  härkomst;  jfr 
mlat.  cappare,  skära,  span.  capar,  ka- 
strera  (se  kap  un)  m.  fl. 

kapabel  =  ty.,  av  fra.  capable,  av  mlat. 
capabilis,  till  lat.  capere,  fatta,  taga;  jfr 
följ. 

kapacitet,  jfr  fra.  capacitc,  av  lat.  ca- 
pacitas  (genit.  -lätis),  till  capax,  som 
fattar,  till  capere,  taga;  jfr  föreg. 

kapell,  fsv.  kapel  —  da.  kapel,  från 
mlty.,  ty.  kapelle  —  fhty.  kapella,  av 
mlat.  capella,  kort  kappa,  diminutivum 


till  capa,  kappa,  egentl.  om  det  rum  el. 
den  kyrkliga  byggnad,  där  den  helige 
Martins  kappa  förvarades.  Betyd,  'mu- 
sikkapell' beror  därpå,  att  kyrkosång- 
arna ofta  hade  sina  övningar  i  'kapellet'. 
Jfr  kap  lan.  —  Av  helt  annat  ursprung 
är  den  kemiska  termen  kapell,  om  ett 
slags  skål;  till  lat.  cnpella,  litet  fat, 
dimin.  till  cupa,  tunna  (urbesl.  med 
huv),  o.  påverkat  av  mlat.  capella,  lock 
över  en  destillerkolv  (till  capa,  kappa). 

kapital,  1629:  capital;  tidigare  (1622) 
med  lat.  form  på  -e  =  da.,  ty.,  från  fra. 
capital,  huvudsumma,  grundfond  (i  mot- 
sättning till  räntorna),  av  mlat.  capilale 
n.,  till  capitalis,  huvud-,  till  caput  (se 
huvud,  chef,  da  kap  o,  kap,  kapitel, 
kap  son,  kapten).  Jfr  att  grek.  ke- 
phalé,  huvud,  o.  två  ord  för  'huvud*  i 
babyloniskan  brukas  i  samma  bety- 
delse. En  översättning  av  capilale  är 
väl  huvudstol  (se  d.  o.). 

kapitel  =  fsv.,  da.,  ty.,  av  lat.  capi- 
liilum,  huvudpunkt  av  en  skrift,  kapi- 
tel, egentl.:  litet  huvud,  dimin.  till  caput, 
huvud  (se  föreg.,  kapitulera  o.  kapi- 
tal). Om  anledningen  till  den  redan  i 
fsv.  förekommande  betyd,  'högtidlig  sam- 
mankomst, domkapitel'  se  under  dom- 
kapitel. 

kapitulera  =  ty.  kapitulicren,  av  fra. 
capiluler,  av  mlat.  capituläre,  egentl.: 
avhandla  om  huvudpunkterna  i  ett  fö- 
redrag o.  d.,  till  capitulum,  huvudpunkt 
=  kapitel. 

kapital  =  ty.,  av  mhty.  kapitel,  av 
lat.  capitellum,  egentl.:  litet  huvud,  di- 
min. till  caput,  huvud,  o.  alltså  en 
växelform  till  capitulum  {=  kapitel). 

kaplan,  fsv.  kaplan,  kapellan,  kapell- 
präst, hov-  o.  huspräst  =  isl.  kapellan, 
mhty.  kap(p)el(l)dn  (ty.  kaplan,  kapel- 
lan), av  mlat.  capellänus,  kapellpräst, 
till  kapell. 

kapotthatt,  1851,  till  ka  pott,  hatt, 
t.  ex.  1811,  fruntimmerskappa,  Ceder- 
borgh  1814,  förr  även  om  ett  slags  munde- 
ringspersedel,  av  fra.  capote,  i  samma 
tre  betyd.,  till  cape,  kapusjong;  se  kappa, 
kåpa  o.  kapusjong. 

1.  kapp,  överbyggnad  å  däck  m.  m., 
1801,  från  holl.  kap  =  da.,  ty.  kappc; 
egentl.  samma  ord  som  kappa. 


kapp 


299 


kapson 


2.  kapp,  i  uttr.  i  kapp  el.  kapp, 
t.  ex.  springa  (i)  kapp  osv.,  P.  Erici 
1582:  dricka  kapp,  motsv.  fsv.  a  kapp 
(som  kvarlever  i  nsv.  i  vissa  trakter 
förekommande  på  kapp),  isl.  kapp  n., 
tävlingsstrid,  plur.  i  kgpp,  no. -da.  i  kap, 
da.  (o.  no. -da.)  om  kap.  Vanl.  uppfat- 
tat som  en  biform  till  kamp  2,  med 
assimilation  av  -mp-  till  -pp-  såsom  t.  ex. 
soppa  o.  svamp;  jfr  sv.  dial.  i  kamp, 
i  kapp.  Enl.  Olson  Från  fil.  fören.  i 
Lund  3:  11  f.  dock  möjl.  av  annat  ur- 
sprung o.  besl.  med  kippa  (möjl.  av  *kep- 
pian).  Jfr  kapprak.  —  Härtill  vb.  kap- 
pas =  no.  kappast,  da.  kappes,  jfr  sv. 
dial.  kampas;  jämte,  med  i-omljud,  sv. 
dial.  kappas  ==  isl.  keppa(st),  no.  kjeppast. 

kappa  =  y.  fsv. :  kappa  (i  regel  med 
kapuschong),  kapuschong  ==  da.  kappe. 
från  mlty.  kappe  ds.  som  i  fsv.  =  fhty. 
kappa  (ty.  kappe,  huva),  ags.  cwppe, 
kappa  (eng.  cap,  kapuschong,  huva, 
mössa),  lån  från  rom.  spr. :  mlat.  cappa, 
kappa,  huvudbetäckning,  möjl.  äldst  om 
båda  i  förening  =  ital.  cappa,  kappa, 
osv.;  biform  till  cäpa  (se  kåpa);  san- 
nol.  kortformer  till  ett  av  lat.  caput, 
huvud,  bildat  ord.  Egentl.  sålunda: 
huvudbetäckning  el.  kappa  försedd  med 
sådan;  den  nuv.  be.tyd.  i  sv.  uppkom, 
sedan  hättau  skilts  från  kappan.  Jfr 
kapp  1,  kapp  lake  o.  kapuciner- 
munk.  —  Bära  kappan  på  båda 
axlarna,  t.  ex.  Dalins  Arg.  (draga), 
motsv.  i  da.  o.  ty.:  kappan  bars  förr  i 
regeln  blott  på  vänstra  skuldran;  ge- 
nom att  hänga  den  över  båda  skyddade 
man  sig  mot  regn  och  blåst  från  båda 
sidorna,  dvs.  var  beredd  på  alla  eventu- 
aliteter. —  Vända  kappan  efter  vin- 
den, t.  ex.  Dalins  Arg.  (efter  vädret), 
efter  ty.  den  mantel  nach  dem  winde 
hängen.  —  Kappsäck,  1744,  Lind 
1749,  övers,  av  likbetyd.  ty.  mantelsack, 
jfr  eng.  eloakbag,  fra.  portemanteau. 
Tegnér  Ark.  5:  163.  —  I  äldre  tid  i  stäl- 
let våtsäck,  från  mlty.  wdlsak,  till  wäl, 
kläder  (=  sv.  våd;  jfr  väska).  —  Ett 
liknande  ord  är  mlty.  knapsack,  mat- 
säcksväska o.  d.,  varifrån  ä.  nsv.  knapp- 
sack,  -säck,  ränsel,  varupåse,  ä.  da. 
knapscek  ds.  o.  eng.  knapsack,  ränsel, 
till  boll.  knap,  mat;  jfr  knapra. 


kappas,  se  kapp  2. 

kappe,  i  ä.  nsv.  (Var.  rer.  1538  o. 
inpå  1800-t.)  även  om  dryckeskärl;  un- 
der 1500-t.  som  spannmålsmått  i  Fin- 
land; fsv.  kappe  (cappi  jern  1292,  dock  i 
avskrift  från  1603;  kappi  n.,  mått  för 
järn,  se  Sdw.  Tillägg);  f.  ö.  obekant  i 
germ.  spr.;  säkerl.  lån  från  fin.  kappa, 
kappe,  kappmått,  stånka,  trästop  m.  m. 
Se  Tamm-Saxén  Sv.  lm.  XI.  3:  136  f. 

kapplake,  viss  procent  av  vinst  å 
frakter,  vilken  tillkommer  fartygsbefäl- 
havaren, 1768:  kaplaken  (som  best  f.) 
=  da.  kaplak,  från  mlty.,  boll.  kapla- 
ken, vars  -en  uppfattats  som  best.  ar- 
tikel, av  kap(pe)  (se  kappa)  o.  laken 
(lakan),  urspr.:  gåva  av  kappa  el.  hu- 
vudbetäckning, jfr  likbetyd.  eng.  hat- 
money  o.  fra.  chapeau  (egentl.:  hatt). 

kapprak,  t.  ex.  Linné  1745,  Sahlstedt 
1773,  förr:  kapprät,  t.  ex.  Möller  1755, 
fsv.  kaprwter;  väl  till  kapp  2,  möjl.: 
som  ävlas  el.  strävar  att  hålla  sig  rak. 

kappsläde,  1748,  Sahlstedt  1773,  väl 
till  kapp  2,  alltså  egentl.:  kappkör- 
ningssläde. 

kaprifolium,  nylat.  bildning  av  caper, 
bock  (urbesl.  med  isl.  ha  fr  osv.,  se  bock 
slutet),  o.  folinm,  blad  (se  folio).  Jfr 
kapriol,  kapris,  kypert. 

kapriol,  Bröms  Gyllenmärs,  Spegel 
1685  (caprcol),  Rudbeek  1685:  'springa 
en  capriol',  förr  även  cabriol,  ytterst  av 
ital.  capriola,  till  lat.  caper,  bock  (se 
k  a  p  i  f  o  1  i  u  m) ;  alltså  egentl. :  bocksprång; 
jfr  k  a  b  riolett. 

1.  kapris,  nyck,  t.  ex.  M.  Björnclou 
1655,  av  fra.  capricc  =  ital.  capriccio, 
väl  till  caper,  bock  (se  kaprifolium); 
alltså  egentl.:  uppförande  likt  en  bock. 

2.  kapris,  en  krydda,  B.  Olai  1578: 
cap(p)ris;  Bellman:  kapris,  men  Weste 
1807:  cdpris  =  da.  kapers,  ty.  kaper 
osv.,  av  grek.  käpporis,  lånord  av  okänt 
ursprung. 

kapsel,  t.  ex.  Linné  1744  (som  bo- 
tanisk term)  —  da.,  ty.,  av  lat.  cap  sula, 
dimin.  till  capsa,  förvaringsställe  (se 
kassa). 

kapson,  Spegel  1685,  motsv.  da. /cap - 
sun,  genom  tysk  förmedling  (lty.  kap- 
siin)  till  fra.  cavecon,  av  ital.  cavezzonc, 
förstoringsform  till  cavezza,  grimma,  jfr 


kap  ten 


300 


karbas 


lat.  capitium,  livstycke  o.  d.,  avledn.  av 
caput,  huvud.  Ty  kappzaum  beror  på 
omtydning. 

kapten,  y.  fsv.  kapiten  (caputeyn, 
kapiteyn),  i  ä.  nsv.  o.  y.  fsv.  även  ka- 
pitenare,  motsv.  ä.  da.  capetein,  lty. 
holl.  kaptein,  ty.  kapitän,  av  fra.  capi- 
tdinc,  av  mlat.  capitaneus,  befälhavare 
för  soldater  (ffra.  chevetain,  varav  eng. 
chieflain,  hövding),  till  caput,  huvud; 
alltså  egentl.  likbetydande  med  chef, 
h  öv  d  i  ng,  hö  vi  t  sm  an  o.  ty.  hauptmann. 
Under  1500-t.  även  i  en  allmännare 
betyd,  av  'huvudman,  ledare'  t.  ex.  hos 
O.  Petri  om  Kristus.  Jfr  det  besl.  ka- 
dett. —  Samma  etymologiska  grund- 
betyd, har  även  sv.  korp  or  al  (se  d.  o.). 

kapucin(ermunk)  =  ty.  kapuziner, 
av  senlat.  ca])iiciiius  (fra.  capucin,  från 
ital.),  avledn.  av  capucium,  caputium, 
kapuschong  (ital.  capuccio,  fra.  capuce, 
varav  ty.  kapuze;  se  karpus),  avledn.  av 
mlat.  cappa,  capa  (se  kappa);  jfr  ka- 
puschong; alltså  egentl.:  munk  med 
hätta  el.  kapuschong. 

kapun  =  fsv.:  kapun,  snöping  =  da., 
från  mlty.  kapun  =  ty.  kapaun,  ags. 
capun  (eng.  capon),  från  rom.  spr.: 
ital.  cappotie,  fra.  chapon  (capon  i  betyd, 
pultron'),  av  lat.  capo,  capönis  (cappo; 
grek.  kåpön,  från  lat.),  sannol.  till  en 
rot  med  betyd,  'skära  (kastrera)'. 

kapuschong,  Dagl.  Alleh.  1771  (i  an- 
nons: caprichon);  1774:  capuchon;  av 
fra.  capuchon,  från  ital.,  avledn .  av  sen- 
lat, capucium,  kapuschong;  se  kapu- 
cin(ermunk)  o.  karpus. 

kaputt,  o.  1700:  capul,  =  ty.,  i  sv. 
dial.  även  kaput,  kaputt,  från  en  fransk 
spelterm  capot  i  i7  est  capot,  han  för- 
lorar alla  sticken,  o.  faire  capot,  göra 
någon  slam,  väl  med  fra.  capoter,  kasta 
omkull,  till  cap  (se  kap),  ytterst  av  lat. 
caput,  huvud,  alltså:  ställa  på  huvudet. 

kar  =  fsv.:  kista,  skrin,  kärl,  bägare, 
kar  =  isl.  ker  (med  /?-omljud),  got. 
kas,  fsax.  (bi)kar,  mlty.,  fhty.  kar,  mhty. 
binenkar  (jfr  ty.  biencnkorb),  av  germ. 
kazd-,  vartill  man  fört  fhty.  kasto  (ty. 
kasten),  kista  (se  kast  2);  möjl.  till 
samma  ie.  rot  ges,  bära  (tillsamman) 
som  kase  o.  kast  1,  alltså:  det  som 
man  bär  i  (?).    Jfr  kärl. 


kara,  skrapa  ihop,  i  sht  dial.  =  nisl., 
no.,  besl.  med  nisl.  kar  n.,  smuts  på  ny- 
född kalv  m.  m.,  fhty.  ubarkara,  smuts, 
ävensom  fhty.  kerian,  sopa  (ty.  kehren); 
till  en  ie.  rot.  ger,  vartill  litau.  zerti, 
skrapa.  —  Härtill  ä.  nsv.  glödkara  1640 
=  no.  kara,  skovel.  —  Jfr  även  kard- 
borre. 

karaff,  Posttidn.  1791  =  ty.  karaffe, 
eng.  carafe  osv.,  från  fra.  carafe  =  ital. 
caraffa,  från  persiskan.  —  Härtill:  ka- 
raff in,  1709  =  ty.  karaffine,  av  fra. 
carafine  =  ital.  caraffma. 

karaktär,  hos  Columbus  Ordesk.  i 
betyd,  'bokstav';  ytterst  av  grek.  kha- 
raktér,  det  ingrävda,  inskurna,  inpräg- 
lade, inristad  figur,  bokstav  o.  d.,  ut- 
märkande kännetecken,  karaktär,  till 
khardssein,  inrista,  inprägla  (liksom  t.  ex. 
kamptér,  böjning,  till  kdmptö,  böjer, 
osv.). 

karamell,  Bellman  Fredm.  ép.:  'Vin 
och  Sviskon  och  Carameller',  Weste 
1807:  caramell,  tidigare  blott  enstaka, 
ss.  Rålamb  1690:  caramelle  =  da.,  ty. 
karamel,  från  fra.  caramel,  från  span. 
caramelo,  av  ovisst  urspr.  (möjl.  sam- 
mans, med  ett  ord  motsv.  lat.  mel, 
honung?). 

karantän,  1687:  quaraniaincn  best. 
f.,  av  fra.  quarantaine,  avledn.  av  qua- 
ranle  (lat.  quadraginta),  fyrtio;  alltså 
egentl.:  tid  av  40  dagar,  den  förr  (i 
Venedig)  vanliga  karantänstiden. 

karat,  1613:  karadh,  Stiernhiclm:  ka- 
rat, y.  fsv.  karat(h)  P.  Månsson  —  ty., 
av  fra.  carat  =  ital.  carato,  fportug. 
quirale,  av  arab.  qirät,  i  sin  tur  från 
grek.  kerdlion,  den  hornformigt  böjda 
frukten  på  johannisbrödet  (keratéa),  till 
kéras  (genit.  kératos),  horn  (urbesl.  med 
hjort  o.  horn).  Karat  var  viktenhe- 
ten vid  handel  med  ädelstenar  o.  guld, 
liksom  lodi  fråga  om  silver  (jfr  lödig). 

karavan,  Lucidor  1672  =  ty.  karawane 
osv.,  av  fra.  caravane,  ital.  caravana, 
från  persiskan. 

karbas,  Astcrophcrus  1609:  karbaass,  i 
ä.  nsv.  även:  karbass,  carbatz,  förr 
också:  läderpiska,  motsv.  ä.  da. karbas{k), 
da.  krabask,  från  lty.,  ty.  karbatsche; 
även  med  skiftande  former  i  romanska 
o.   slav.   spr.,   från  vilka  senare  ordet 


karbid 


301 


karg 


lånats  till  tyskan;  urspr.  från  turkiskan. 
Jfr  det  likaledes  från  slav.  spr.  lånade 
p  i  s  ka. 

karbid,  karbol,  karbonad,  karbonat, 
till  lat.  carbo  (genit.  carbönis),  kol; 
karbonad  från  fra.  o.  ytterst  från  ital.; 
jfr  karbunkel. 

karbin,  C.  Gyllenhielm  o.  1640:  car- 
rabiner  plur.,  Protok.  från  Åbo  1660: 
karbin  =  ty.  karabiner,  ä.  ty.  karpiner, 
av  fra.  carabinc  ds.,  avledn.  av  carabin, 
ryttare  beväpnad  med  eldgevär;  dunkelt. 

karbunkel,  elakartad  böld,  om  utväxt 
på  näsor  t.  ex.  1810  =  da.,  ty.  osv., 
överförd  anv.  av  karbunkel,  körsbärs- 
röd  ädelsten,  fsv.  karbunkule  =  ty. 
karfunkel  (varav  da.  o.  ä.  nsv.  =),  om- 
bildning  efter  funkeln,  gnistra,  av  mhty. 
karbunkel,  av  mlat.  carb unciilus,  glö- 
dande kol,  dimin.  till  lat.  carbo,  kol  (se 
karbid  osv.). 

karda,  Spegel  1712,  jämte  hårda, 
1593,  Lex.  Linc.  1640,  Salberg  1696,  lik- 
som da.  karde,  karle  från  mlt}r.  karde, 
även  :  kardtistel  =  fht}r.  karda,  karta 
(ty.  karde),  eng.  card;  från  mlat.  cardus 
av  lat.  carduus,  tistel  (jfr  fra.  ehardon), 
el.  av  biformen  ital.  carda:  tistlar  bru- 
kades förr  till  kardor;  lat.  carduus  är 
f.  ö.  besl.  med  lat.  cajrere,  karda,  kamma. 
Jfr  under  tistel  samt  följ.  —  Formerna 
karda  o.  karda  representera  resp.  yngre 
o.  äldre  lån  från  mlty.;  formen  med 
är  för  tidigt  uppvisad  för  att  den  skulle 
kunna  utgå  från  nlty.  körde.  —  Härtill 
vb.  karda,  t.  ex.  1639  (-«-). 

kardborre,  Weste  1807  (jämte  kar-), 
äldre:  karraborre,  lappa,  Var.  rcr.  1538; 
karreborre,  ofta  under  1600-t.;  karbor; 
karborre  1700-t. ;  stundom  även:  kard- 
tistel, jfr  no.  kareborre,  kardtistel,  da. 
kardeborre,  -bolle  ds.  De  äldre  formerna 
bero  möjl.  på  ombildning  av  el.  utveck- 
ling ur  ett  *kardhaborre  (till  föreg.)  i 
anslutning  till  kara,  skrapa,  krafsa,  no. 
kärra,  skrapa;  nsv.  kardborre  skulle 
då  ha  uppkommit  genom  yngre  anknyt- 
ning till  karda.  —  Formen  med  -</- 
stadgade  sig  i  litteraturspråket  först  un- 
der senare  hälften  av  1800-t.  —  De  germ. 
orden  för  'kardborre'  beteckna  f.  ö.  i 
regel  något  som  'klibbar  vid',  såsom  ags. 
clife  el.  clife  ?  o.  no.  kleikja  (se  klibba), 


lty.  klise  (se  klifs  slutet),  ty.  klette  (se 
klister),  lty.  klädde  (se  klätt  slutet); 
jfr  sv.  dial.  klänkeborre,  till  klänka,  besl. 
med  klänga. 

kardemumma,  Serenius,  jfr  B.  Olai 
1578:  cardamomum,  I.  Erici  1642:  car- 
demomer,  Lind  1749:  kardimoma,  fsv. 
kardemoma  m.  m.  =  da.  kardemomme, 
mhty.  kardemume  o.  mhty.,  ty.  karda- 
mom(e)  osv.,  ytterst  från  grek.  kardd- 
mömon,  av  * kardam-amömon,  av  kär- 
damon,  ett  slags  krasse,  Lepidium  sativum 
(vartill  växtnamnet  cardamine),  ett  ös- 
terländskt ord,  o.  dmömon,  en  indisk 
krydda. 

kardinal,  fsv.  kardinal(e)  =  ty.  osv., 
av  mlat.  cardinalis  ds.,  substantivering 
av  lat.  adj.  cardinälis,  förnämst,  egentl.: 
som  rör  el  angår  huvudpunkten,  avledn. 
av  lat.  cardo  (genit.  cardinis),  huvud- 
punkt, vändpunkt,  dörrhake  (vartill  även 
scharner);  jfr  sv.  kardinalpunkt. 

karduan,  1500-t. :  kardeuaner,  under 
1600-t.  ofta:  cardewan,  i  ä.  tid  även: 
cardoan,  carduban,  motsv.  da.,  ty.  kor- 
duan,  mit}-,  kordewan  osv. ;  i  sv.  med 
-a-  för  -o-  sannol.  från  lty.  (jfr  kalas, 
kamin);  av  frans,  cordouan  (vartill 
cordonnier,  skomakare),  span.  cordoban 
osv.,  av  mlat.  corduanus,  kommande  från 
Cordova  (i  Spanien).  Jfr  likartat  ur- 
sprung för  mar  ok  än  g. 

kardus  (för  tobak),  t.  ex.  Dalins  Arg., 
Linné  1745  =  da.  (där  även :  kartusch), 
från  mlty.  karduse  (med  oklart  d),  kar- 
luse  =  ty.  kardause;  samma  ord  som 
kartusch,  se  f.  ö.  d.  o.  —  I  militär 
anv.:  omhöljc  för  kanonkrut  o.  d.  o. 
1695  osv. 

karet,  stor,  otymplig  vagn  m.  m.,  t.  ex. 
Spegel  1685:  careiler  plur.  —  da.  karel, 
från  ty.  karrcie,  jfr  ry.,  pol.  kareta,  av- 
ledn. till  lat.-gall.  carrus  (se  kärra);  jfr 
kaross,  k  a  r  r  i  o  1 . 

karg",  fsv.  karijher,  karg,  snål  =  da. 
karrig,  från  mlty.  kar(i)ch  =  fhtv.  ka- 
rag,  sorgsen,  mhty.  karc,  listig,  girig  (ty. 
karg,  snål,  arm),  ags.  cearig,  sorgsen 
(eng.  charg,  sparsam),  avledn.  av  germ. 
"karö-j  sorg,  omsorg,  varom  närmare  un- 
der kära.  Betyd,  'sparsam'  har  utveck- 
lats ur  den  av  'bekymrad,  som  har  om- 
sorg'. 


kaiikal  y  r 


302 


karmosin 


karikatyr,  Leopold  1 7S8 :  en  outrerad 
carricatnre,  vanligt  först  o.  1800;  av  fra. 
caricature,  av  i  tal .  caricatura,  egentl.: 
överlastande,  till  ital.  caricare,  belasta, 
överdriva,  av  sonlat.  =,  (be)lasta,  varav 
tia.  charger  =  sv.  ch  arge  ra,  som  alltså 
ar  etymologiskt  identiskt  med  sv.  ka- 
r i  k e ra. 

Karin,  kvinnon.,  fsv.  Karin(e),  av 
Kad(h)rin(é),  av  Katehna  (se  K  åtar  in  a); 
särskilt  populärt  genom  sankt  Karin  (f 
1381),  den  Heliga  Birgittas  dotter.  Härav 
även  Karna.    Jfr  Kajsa. 

karkas,  Dagl.  Alleh.  1771,  av  fra.  car- 
easse,  av  okänd  härledning. 

1.  karl  =  fsv.,  jämte  3rngre  kar,  kall, 
karl,  man,  gubbe,  fri  enskild  man,  bonde 
=  isl.,  även:  gift  man  (vilken  betyd, 
även  uppträder  i  sv.  dial.),  da.  ==  fhty. 
karal,  man,  äkta  man,  brudgum  m.  m.; 
i  avljudsförh.  till  mlty.  kerle,  fri  man, 
kraftig  man  (ty.  kerf),  ags.  ceorl,  fri  man 
av  låg  klass,  äkta  man  (eng.  churl,  bonde, 
tölp),  m.  m.  Om  fin.  karilas,  mycket 
gammal  man,  hör  hit,  är  ganska  ovisst: 
det  kan  vara  en  avledning  av  fin.  kar  i, 
ruin,  rest;  se  FUF  13:  378;  är  det  där- 
emot lånord  från  germ.  spr.,  kan  möjl. 
i  vara  svarabhaktivokal  (Wiklund  Ark. 
22:  79).  —  Grundbetyd,  sannol.:  gammal 
man,  besl.  med  grek.  gérön,  gubbe,  sanskr. 
j  ärat  i,  åldras,  nypers,  zar  o.  arm.  cer, 
gubbe,  till  en  rot  ger,  åldras,  egentl.:  mogna 
(se  kärna  2,  korn).  Jfr  följ.  o.  käring. 
—  Genit.  plur.  av  karl  ingår  i  det  van- 
liga ortn.  K  a  rleby  (osv.),  fsv.  Karlaby; 
av  samma  slag  som  t.  ex.  Rinkaby, 
Svcnneby,  Tägneby.  Se  förf.  Ortn. 
på  -by  s.  77.  —  Om  uppkomsten  av  for- 
men kar  se  litter.  hos  förf.  Ark.  35:  200 
f.  —  Om  uttr.  vara  karl  för  sin  hatt 
se  hatt. 

2.  Karl,  mansn.  =  fsv.,  fno.,  da., 
fhty.,  ty.  (m.  m.),  i  fhty.  även  Karel, 
latiniserat  Carolus;  med  svag  form:  fsv., 
fno.,  fda.,  mhty.  Karle;  av  föreg.  Efter 
Karl  M arteli  o.  framför  allt  Karl  den 
store  som  appellativ  i  många  spåk  med 
betyd,  'konung',  t.  ex.  fslav.  krali,  litau. 
karälius,  ngrek.  kråles,  ung.  kiräly.  — 
Härtill  smeknamnsformen  Kalle  (jfr 
Karle  ovan)  som  Pä  lie  till  Pär.  — 
Mansn.   Karl  ingår  i  en  del  mera  be- 


kanta ortnamn,  t.  ex.  Karlberg,  givet 
av  o.  uppkallat  efter  riksamiralen  Karl 
Karlsson  Gyllenhielm ;  K  a  rlsh  a  m  n,  stad 
1664,  efter  Karl  XI;  Karlskoga,  efter 
Karl  IX;  Karlskrona,  stad  1680,  efter 
Karl  XI  o.  Landskrona;  Karlstad, 
1584  (förut   Tingvalla),  efter  Karl  IX. 

Karlavagnen,  Stora  Björnen,  ä.  nsv. 
även  karle-,  karl-,  O.  Petri  Kr.,  y.  fsv. 
karlawagnen;  jfr  sv.  dial.  karsvagnen 
=  da.  karlsvognen  (ags.  carles  wwn,  väl 
från  nord.);  senare  omt3rtt  efter  Karl 
den  store,  jfr  Stiernhielm:  then  stoore 
Carels  wagn,  meng.  Cberlemaynes-wayne. 
Felaktigt  tolkat  såsom  innehållande  isl. 
karl  som  binamn  på  Oden,  jfr  mholl. 
Woenswagben  (till  Woen,  Oden).  I  stäl- 
let sammansatt  med  appellativet  karl  i 
motsats  till  isl.  kvennavagn,  om  Lilla 
Björnen.  Beteckningen  'vagn'  för  Stora 
Björnen  —  syftande  på  stjärnbildens 
form  —  är  allmänt  spridd,  jfr  t.  ex. 
isl.  vagn,  ty.  wagen,  grek.  dmaxa  Ho- 
merus,  lat.  plaustrnm,  fra.  chariot  osv. 

karled,  nedersta  delen  på  hästens 
ben,  I.  Erici  1642;  dunkelt. 

karm,  Lex.  Linc.  1640:  ram;  på  släde 
t.  ex.  1757;  förr  (liksom  i  ä.  da.)  även: 
täckt  vagn,  t.  ex.  Bröms  Gyllenmärs 
visb.  o.  i  historisk  framställning;  sv. 
dial.  bl.  a.:  vagnskorg,  r}rggstöd  av 
flätverk  =  isl.  karmr,  bröstvärn,  da.. 
karm,  karm;  möjl.  med  H.  Petersson 
IF  23:  384  f.  egentl.:  flätverk,  till  ie 
roten  ger,  vrida,  fläta,  med  utvidgningen 
gers  i  grek.  gérron,  flätad  vagnskorg 
m.  m.  o.  möjl.  även  sv.  dial.  karse,  korg 
av  vidjor  m.  m.  (Liden  Stud.  s.  1  f.); 
jfr  kärr  o.  under  kasse. 

karmin,  Möller  1755  =  da.,  ty.  = 
eng.  carmine,  fra.,  span.  carmin,  sam- 
manhängande med  karmosin  o.  kanske 
ombildat  av  detta  under  inflytande  av 
lat.  minium,  mönja.  —  I  sammans.  1707. 

karmosin,  o.  1550:  carmesin,  carmasijn 
=  da.  (även  -e-)  =  ty.  karmesin,  fra. 
cramoisin  (eng.  crimson,  fra.  eramoisi), 
ital.  carmesino,  från  ett  arabiskt  ord, 
som  anses  återgå  på  sanskr.  krmija-, 
uppkommen  av  maskar,  till  krmi-,  mask, 
o.  ./a/j-,  alstra;  jfr  fra.  vermeil,  skarla- 
kansröd,  av  lat.  vermiculus,  liten  mask 
(se  orm).    Av  det  hithörande  arabiska 


Karna 


303 


karriär 


namnet  på  den  sköldlus,  som  alstrar 
karmosinfärgen,  kommer  ytterst  ty., 
eng.  hennes,  fra.  kermes,  karmosin ;  från 
dess  latinska  namn  coccus  ilicis  (till 
ilex,  järnek)  utgår  fra.  cochenille. 

Karna,  kvinnon.,  i  dial.  även  Karna, 
av  Katarina;  se  Karin. 

karneol,  B.  Olai  1578:  carneol  o.  cor- 
neol,  förr  även:  corniol  (k-)  =  da.,  ty., 
från  fra.  carnéol  =  ital.  corniola,  även: 
kornellbuske,  mlat.  carniola,  till  lat. 
corneolns,  hornartad,  avledn.  av  cornn, 
horn  (se  d.  o.).  Formen  med  -a-  för 
-o-  beror  väl  på  anslutning  till  caro 
(genit.  carnis),  kött;  på  grund  av  färgen. 

karneval,  E.  Dahlberg  o.  1660:  car- 
navaln  best.  f.  (om  Venedig)  =  da.,  ty., 
=  fra.  carnaval,  av  ital.  carnevale,  fet- 
tisdag, osv.;  av  ital.  carne  vale,  dvs. 
kött  farväl,  syftande  på  att  man  då  av- 
stod från  köttmat;  egentl.  dock  en  folk- 
etymologisk  omtydning,  enl.  somliga  av 
carrus  navälis,  skeppsvagn,  betecknande 
skepp  på  hjul,  som  användes  vid  festliga 
upptåg,  eller  av  mlat.  carneleväle,  av- 
lägsnande av  köttet  (till  lat.  caro,  genit. 
carnis,  kött,  o.  en  avledn.  av  leväre, 
befria,  borttaga),  jfr  ital.  carnelasciare 
(lat.  carnem  laxäre),  carnescialare,  fira 
fastan,  egentl.:  släppa  köttet  löst. 

karnibel,  karnobel,  vulg.  o.  skämts.: 
gynnare,  i  dial.  även:  karniffel,  karnoffel, 
karnyffel,  slyngel  o.  d.;  egentl.  om  knek- 
ten i  det  förr  brukliga  kortspelet  kar- 
niffel el.  st}'i*volt  =  da.  karniffel,  ty. 
karnoffel,  karniiffel  (se  under  det  sannol. 
dock  ej  hithörande  hed  er  sk  ny  ffel). 
I  sv.  påverkat  av  det  likbetyd,  karibel. 
—  Enl.  Noreen  V.  spr.  2:  393  vore  emel- 
lertid karnibel  en  ombildning  (väl  ge- 
nom inflytande  av  kannibal)  av  karibel, 
som  utgår  från  span.  caribal  (yngre  ca- 
nibal),  karib  (folkslagsnamn;  jfr  kan  n  i- 
bal).  Men  de  vida  spridda  o.  mycket  all- 
männa formerna  på  kam-  kunna  icke 
gärna  tänkas  vara  ombildade  av  det  mera 
sällsynta  karibel  (Almqvist  1838,  C.  A. 
Hagberg,  Fr.  Hedberg  osv.). 

karnis,  listverk  (S),  Peringskiöld  1710: 
karnilz,  från  ty.  karnies,  av  fra.  corniche, 
ital.  cornice,  av  grek.  korönis,  liten  krans, 
snirkel  (se  krona),  kanske  även  för- 
växlat  med  lat.  cornix,  kråka.  Ety- 


mologiskt  sålunda  identiskt  med  kor- 
nisch. 

Karolina,  kvinnon.  =  t}-.  Karoline, 
fem.  till  mlat.  Carolus  (se  Karl).  För- 
kortat: Lina.  Af  Carolns  är  även  mynt- 
namnet karolin  avlett  (1684);  liksom 
också  den  likalydande  beteckningen  för 
Karl  XH:s  krigare,  t.  ex.  o.  1750. 

karolina  (biljardterm),  1810,  från  ty. 
karoline,  väl  ombildat  av  ett  carambo- 
line,  till  fra.  carambole  (=  eng.),  dels 
om  ett  slags  röd  biljardboll,  dels  om 
själva  spelet,  av  span.  carambola,  av 
ovisst  urspr.  (jfr  sv.  biljardtermerna 
karambol,  k  ara  mbolage). 

kaross,  1645  =  da.  karosse,  från  ty. 
=,  av  fra.  carosse  jämte  carroche  (varav 
ä.  eng.  car(r)oche)  =  ital.  carrozza,  för- 
storingsform till  ital.  carro,  av  lat.  gall. 
carnis,  kärra  (se  d.  o.).   Jfr  karusell. 

karott,  Posttidn.  1791:  Fat,  Talrikar, 
Carotter,  Lindfors  1815,  ett  blott  svenskt 
ord,  erinrande  om  det  i  helt  annan 
betyd,  uppträdande  fra.  carotte,  morot 
(=  sv,  karott),  av  lat.  carota  ds. 
Dunkelt. 

karp,  Var.  rer.  1538,  från  lty.  karp(en) 
=  fhty.  karpfo  (ty.  karpfen),  motsv. 
senlat.  carpa,  karp  (500-t.,  Donau),  o. 
f.  ö.  en  mängd  bildningar  på  karp-  i 
rom.,  slavo-balt.  o.  kelt.  spr.,  en  sprid- 
ning, som  säkerl.  sammanhänger  med 
fiskdieten  under  den  katolska  fastan. 
Fisken  o.  dess  namn  har  sannol.  utgått 
från  Sydeuropa;  f.  ö.  dunkelt  (man 
har  rent  av  antagit  förindoeur.  ur- 
sprung). 

karpus,  mössa  med  flikar,  1635,  motsv. 
no.  karpusa,  nisl.  karpus,  da.  kabuds, 
från  holl.  karpoe(t)s,  kapoets;  med  se- 
kundärt r  från  ty.  kapuze,  från  ital. 
capuccio,  kapuschong,  hätta;  se  närmare 
k  a  i)  u  c  i  n(e  r  m  u  n  k),  ka  p  u s c  h  o  n  g. 

karriol,  o.  1700  =  da.  kar(r)iol,  ty. 
kar(r)iole,  av  fra.  carriole  =  ital.  car- 
riuola,  från  mlat.  carriola,  carriolus, 
dimin.  till  lat.-gall.  carrus;  se  kärra  o. 
jfr  följ.  o.  karet,  k  nr  oss. 

karriär,  om  levnadsbanor  (särsk.  med 
hans.  till  befordringar  o.  d.)  o.  1750, 
från  fra.  carricrc,  från  mlat.  carraria, 
körväg,  till  lat.-gall.  carrus;  so  kärra. 
—  '(Köra  ,  fun)  karriär'  o.  d,  uttrycktes 


karsk 


304 


kas(e) 


o.  1700.  åtminstone  av  karolinerna,  re- 
gelbundet med  c(o)ur(i)e(r)  (se  kurir). 

karsk,  fsv.  karskcr,  rask,  kry,  munter 
isl.  karskr  (kerskr),  da.  karsk,  mlty., 
mhty.  karsch;  till  ie.  roten  ger  i  grek. 
egeirö,  väcker,  sanskr.  jägarli,  vakna, 
vara  livlig  (bildat  som  t.  ex.  besk  till 
bita).    Jfr  kask  2. 

Karsten,  mansn.,  egentl.  It}',  biform 
till  Kristian,  av  lat.  christiänus,  kri- 
sten. 

kart,  omogen  frukt,  fsv.  -karter  i  bir- 
kekarter,  grov  björknäver,  ekekarter,  ek- 
bark, i  den  nsv.  betyd,  från  1630-t.  = 
da. ;  i  sv.  dial.  även  'grov  ytterbark'  o. 
'liten  sten'  o.  i  no.  bl.  a.  'knöl  på  trä'; 
jfr  ä.  nsv.  karta,  bekläda  med  grov  bark; 
besl.  med  no.  kort,  knöl  på  trä,  omo- 
gen frukt',  kanske  jämte  isl.  tilln.  kortr 
egentl.  //-stam  liksom  bark,  katt  (E.  H. 
Lind  Ark  36:  318);  möjl.  egentl.  'något 
ojämnt,  hopskrumpet',  jfr  no.  dial.  kärra 
o.  sv.  dial.  korra  sej,  skrumpna;  dock 
osäkert;  jfr  körtel.  —  Härtill:  kart- 
nagel, fsv.  karlnaghl  el.  kartanaghl  = 
isl.  karlnagl. 

karta,  under  1600-t.  i  olika  betyd., 
jfr  t.  ex.  1563:  ketrter  (äldre  lån),  motsv. 
ty.  karte,  fra.  carle,  från  lat.  charla,  grek. 
khdrtes,  pap}rrusblad,  skrift,  sannol. 
egyptiskt  ord.  Biform:  kort  (se  d.  o.); 
jfr  även  cert.  —  Komma  på  över- 
blivna kartan,  ej  längre  ba  utsikt  att 
bli  gift  (om  ungmor),  egentl.  ett  postalt 
uttryck;  jfr  1799:  'desse  .  .  bref  (ba) 
blifvit  liggande  på  Påst  Contoiret,  och 
icke  en  gång  utförde  på  öfverblefna 
cbartan'  (dvs.  på  förteckningen  över 
obeställbara  brev?). 

kartesch,  ett  slags  med  skrot  fylld 
projektil,  Ekeblad  1659:  'styckon  (dvs. 
kanoner),  som  de  med  kartetzer  hade 
laddat',  från  ty.  kartälsche,  snarast  av 
ital.  cartaccia,  grovt  papper,  makulatur; 
el.  enl.  andra  av  det  likabetyd,  cartoccia, 
som  i  alla  händelser  givit  ä.  ty.  kar* 
lutsche,  kartesch  (etymol.  —  kar  tusch); 
båda  avledn.  av  lat.  charta,  papper;  se 
karta,  kardus. 

kartusch,  patronväska,  1758:  car- 
toucher  plur.,  från  ty.  kartutsche,  fra. 
cartouche,  av  ital.  cartoccio,  patron, 
strut,  cartoccia,  grovt  papper,  avledn. 


av  lat.  charta  (motsv.  en  latinsk  avled- 
ning -uculiis).  Biform:  kardus  (se  d.  o. 
o.  jfr  kartesch). 

karusell,  på  16-  o.  1700-t.  ridupptåg 
med  historiska  el.  mytologiska  ämnen 
=  da.  karusel,  av  fra.  carrousel  =  ital. 
carosetta,  väl  till  kaross  o.  ytterst  lat- 
gall.  carrus,  kärra  (se  d.  o.  o.  jfr  ka rriol). 

karva,  1664  =  no.  karva,  da.  kärve; 
väl  från  lty.  karven,  medan  fsv.  kwrva 
utgår  från  mlty.  kerven  =  ty.  kerben, 
ags.  ceorfan  (eng.  carve),  urbesl.  med 
grek.  gräphein,  riva,  inrista,  skriva;  jfr 
under  det  dock  ej  säkert  hithörande 
kärve  ävensom  under  krabba.  Ordet 
kan  dock  vara  inhemskt.  —  Hit  hör 
även  karvstock,  motsv.  mlty.  kerve- 
siock,  ett  stycke  trä,  på  vilket  fördes 
räkenskaper  medelst  skåror  el.  hack,  i 
Skåne  även  kallade  knåvlingar  (se  k  nä- 
ve 1);  jfr  isl.  skor,  egentl.:  skåra,  antal 
av  400,  sv.  accis,  skatt,  av  mlat.  accisa, 
avskuren  del,  osv. 

karv(e),  kummin,  ett  dialektord  = 
no.  karvi,  från  mlty.  karwe  =  mhty. 
karbe,  kärve  (ty.  karbe,  karbei);  från  fra., 
ital.,  span.  carvi,  av  arab.  (al)karavija 
(varav  span.  alearavea  >>  eng.  car(r)a- 
way);  egentl.  benämning  på  den  inhem- 
ska europ.  arten;  upptaget  i  den  veten- 
skapliga nomenklaturen  som  Carum 
carvi.  Släktnamnet  Carum  återgår  på 
lat.  careum,  grek.  kdron  (enl.  Plinius 
efter  landsnamnet  Karien,  lat.  Caria). 
Jfr  under  k  u  m  m  i  n. 

kasckmir  el.  kasimir,  Sandelius  Norrk. 
minne  1798:  '4  alnar  Casimir'  =  ty.  (i 
båda  formerna),  fra.  cachemire,  egentl.: 
tyg  från  den  indiska  staten  Kashmir 
(sanskr.  Käcmlras);  jfr  t.  ex.  de  på  lik- 
artat sätt  uppkomna  benämningarna 
kambrik,  kretonn,  muslin. 

kas(e)  i  vårdkas(e),  t.  ex.  O.  Rud- 
beck  Atl. :  case  —  isl.  kps,  hop,  hög,  no. 
A-os,  kas  ds.,  da.  kase,  jfr  finska  lånordet 
kasa,  kaso,  hop,  hög,  till  ie.  roten  ges  i 
lat.  gero  (av  "gesö),  bär  tillsammans, 
hopar,  congerics,  hög,  agger  (av  *ad-ges-), 
jordvall,  osv.;  jfr  gest,  kast  3,  kasta, 
ävensom  kar.  —  Enl.  Noreen  V.  spr. 
3:  162  n.  3  uppträder  ordet  i  fsv.  under 
formen  kasi  i  ett  av  andra  forskare 
annorlunda  tolkat  ordspråk. 


kasematt 


305 


kastanj  (e) 


kasematt,  befästn.-k.,  ett  slags  hål- 
byggnad avsedd  till  skydd,  C.  Gyllen- 
hielm  o.  1640;  1710:  cachematters,  även 
sjöv. :  ett  bepansrat  täckt  rum  för  ka- 
non(er)  —  da.  kasemat,  ytterst  av  ital. 
casamatta,  av  casa,  hus  (se  kasern  o. 
kasino),  o.  enl.  somliga  måtto,  matt, 
blind  (se  matt  1),  alltså  egentl. :  blind, 
osynlig  befästning,  det  senare  dock  gan- 
ska osäkert. 

kasern,  1710:  cassern,  från  ty.  kaserne 
el.  fra.  caserne  =  ital.  o.  span.  caserna, 
till  casa,  hus;  jfr  följ.  o.  kasematt. 

kasino,  hus  för  sällskapligt  umgänge, 
i  sv.,  t.  ex.  1846,  nästan  blott  om  uti. 
förh.  =  ty.,  av  ital.  casino,  till  casa, 
hus  (se  föreg.).  Samma  ord  är  den  li- 
kalydande  beteckningen  för  ett  kortspel; 
i  sv.  åtminstone  på  1840-t.;  enl.  uppift 
från  ett  spelhus  (casino)  i  Florens.  Två 
av  de  i  detta  spel  använda  förnämligare 
korten  hette  stor-cas(s)ino  o.  lill-cas(s)ino, 
vartill  numera  kortnamnen  storkajsa 
o.  Ii  lik  aj  sa. 

1.  kask,  1770-t.  (casque),  från  fra. 
casquc,  hjälm ;  av  span.  casco,  skärva, 
huvud,  hjälm,  av  cascar,  sönderbryta 
(lat.  * quassicare,  till  quassere).  Jfr  ka- 
skett. 

2.  kask,  blandning  av  kaffe  o.  bränn- 
vin, Onkel  Adam  1862:  'kask'  eller  Ud- 
devalla (yttrat  av  en  vandrande  gesäll); 
allmänt  i  mellersta  o.  norra  Sv.;  motsv. 
no.  karsk,  kask  ds.;  möjl.  från  lty.,  jfr 
sydty.  dial.  chärsch,  stark,  rivande  (om 
dryck)  o.  ein  chärsches,  snaps;  till  karsch 
(=  karsk).  —  Härtill  vb.  k  as  k  a,  1890-t. 

kaskad,  Spegel  1685,  från  fra.  cascade, 
av  ital.  cascata,  vattenfall,  till  ital.  cas- 
care,  falla,  av  vlat.  *casicare,  till  stam- 
men cas-  (jfr  sv.  kasus)  i  lat.  cadcre. 

kaskelott  cl.  -ot,  en  valfisk,  1796  (-«-), 
hos  Regnér  1803  med  den  fra.  formen 
cachelot  =  da.  kaskelot,  av  fra.  cache- 
lot,  cachalot,  av  span.  cachalote,  stun- 
dom tolkat  som  avledn.  av  span.  cacho, 
(djur)unge   (av  lat.   catulus;   se  katt). 

kaskett,  1671:  casket  i  betyd.:  hjälm, 
stålhatt,  f.  ö.  namn  även  på  civil  huvud- 
bonad under  1700-  o.  början  av  1800-t., 
jfr  uttr.  »yr  i  kasketten»,  från  fra.  cas- 
queltc,  dimin.  till  casque;  se  kask  1. 

Kasper,  mansn.,  från  ty.  (jfr  även 

Hellquist,  Etym ologisk  ordbok. 


Kaspar),  av  mlat.  Casparus,  en  av  de 
tre  vise  männen  från  Österlanden.  Av 
stjärngossarna,  som  sjöngo  vid  tretton- 
helgen, kallades  i  Tyskland  den  som 
förde  ordet  för  'svarte  Kasper',  varur  ut- 
vecklat sig  bl.  a.  betydelsen  'lustigkurre', 
i  Wien  upptagen  som  motsvarighet  till 
den  tyska  komiska  teaterfiguren  Hans- 
wurst;  ännu  kvarlevandei  Kasperteatern. 

kassa,  1697:  casse,  från  ty.  kasse,  från 
ital.  cassa,  av  lat.  capsa,  förvaringsställe 
(se  kapsel). 

kasse,  P.  Brahe  Oec.  1585  =  fno. 
kass(e),  sannol.  slaviskt  lånord,  jfr  fslav. 
kosii,  korg.  Fsv.  katse  ds.  beror  väl  på 
inverkan  från  finska  katsi  (—  kat  sa); 
se  Sdw.  o.  Saxen  Sv.  lm.  XI.  3:  141. 
Sv.  dial.  karse  (=  fsv.  Cod.  Ups.  C  20) 
är  möjl.  ett  annat,  inhemskt  ord  (se 
karm  o.  kärr).  Jfr  Liden  Stud.  s.  8 
o.  (delvis  annorlunda)  Torp  Etym.  ordb. 
under  kass. 

kassera,  1632,  från  ty.  kassieren,  från 
fra.  casser  =  ital.  cassare,  till  lat.  cassus, 
tom,  värdelös. 

1.  kast,  vedkast,  fsv.  kaster,  hög  (av 
lik),  jämte  t.  ex.  vipa-kaster,  vedkast  = 
isl.  kgstr,  da.  vedkost,  av  germ.  *kastu-,  av 
samma  stam  som  kasta  (se  d.  o.). 

2.  kast,  boktr.,  t.  ex.  Weste  1807, 
från  ty.  kasten,  låda,  av  fhty.  kaste,  ett 
speciellt  tyskt  ord,  av  oviss  härledning 
(jfr  kar). 

3.  kast, stånd,  klass, Geijer  1819,  Agardh 
(ännu  ej  hos  Westc  1807),  från  ty.  kaste 
el.  fra.  caste  =  span.,  portug.  casta,  ren, 
oblandad  ras,  portugisisk  beteckning  på 
vissa  klasser  i  Indien,  till  lat.  caslus, 
ren. 

kasta  =  fsv.,  isl.  =  da.  kaste  (eng. 
cast  från  nord.);  av  samma  stam  som 
kast  (i  vedkast),  med /-utvidgning  av 
stammen  i  kas(e),  vårdkas;  se  d.  o.  — 
Härtill  vbalsbst.  kast,  bl.  a.  i  uttr.  stå 
sitt  kast,  egentl.  med  syftning  på  tär* 
ningskast  o.  d.,  jfr  1665:  'stånde  .  .  sitt 
kast  och  Hassard'. 

kastanj (e),  B.  Olai  1578:  castanier 
plur. ;  från  ty.  kaslanic,  från  ital.  ca- 
slagna  (vartill  bl.  a.  eng.  cheslnut),  av 
lat.  caslanea,  grek.  kastanéa,  knappast 
av  stadsnamnet  Kastana  i  Pontus,  kan- 
ske i  st.  armen,  kaskeni.  —  Härav:  ka- 

20 


kastell 


306 


kat(e)kes 


stanjett(er),  ytterst  från  spän.  casta- 
fieias,  efter  den  kastanjelika  formen.  — 
Krafsa  kastanjerna  nr  elden  åt 
någon,  motsv.  nttr.  i  da.,  ty.,  fra.,  ital. 
nu.  ti.;  efter  den  gamla  fabeln  om  apan, 
som  narrade  katten  att  krafsa  kastanjer 
nr  elden. 

kastell,  fsv.  kastel  (-cd,  best.  f.:  -elit 
o.  -éllit),  jämte  kastelie  o.  kaslale,  ka- 
stell, borg,  by  =  mlty.  kastél,  upphöj- 
ning på  akterstäven  av  ett  skepp,  fhty. 
kastel,  kastell  (ty.  kaslcll),  av  lat.  ca- 
stellum,  dimin.  till  castrum,  med  vall  o. 
gravar  omgivet  läger  (varav  ags.  ccaster, 
res  ler,  stad,  borg;  kvar  i  ortn.,  t.  ex. 
Manchester). 

kastor,  bäverhår  särsk.  till  förfärdi- 
gande av  hattar,  även  dylik  hatt,  1640, 
=  ty.,  av  grek.  kdstör,  bäver,  egentl. 
överförd  anv.  av  gudanamnet  Kdstör, 
vilken  åkallades  vid  vissa  livmoders- 
sjukdomar, för  vilka  bävergällen  begag- 
nades som  läkemedel.  —  Namnet  Kds- 
tör, en  av  de  s.  k.  dioskurerna  (Zevssö- 
nerna),  betyder  sannol.  med  Kretschmer 
'den  lysande'  (till  grek.  kad-,  i  part 
kekadmenos,  pf.  kékasmai  osv.,  vartill  väl 
även  Kddmos),  liksom  namnet  på  hans 
broder  Polg-devkes  'den  mycket  lysande' 
(genom  dissimilation  av  *Polg-lévkes; 
se  ljus);  motsv.  lat.  Castor  o.  Pollux, 
i  sv.  i  överförd  anv.  ofta  om  två  oskilj- 
aktiga vänner. 

kastrera,  om  skrifter  o.  d.  1660;  i 
betyd,  'snöpa'  A.  J.  Retzius  1802  =  ty. 
kastrieren,  av  ital.  castrare,  av  lat.  cast- 
rare, egentl. :  avskära,  beskära,  om  vars 
härledning,  utom  litteraturen  hos  Walde, 
se  Brugmann  IF  28:  371. 

kastrull,  Rålamb  1690:  casseroln,  best. 
f.,  1709:  kastrull,  cast(e)rol,  med  -o- 
stundom  in  på  1800-t.  (väl  då  dialek- 
tiskt), motsv.  da.  kasserol(l)e,  holl.  kast- 
rol,  ty.  kasserolle,  från  fra.  casserolle, 
dimin.  till  fra.  casse,  metallgryta  =  ital. 
cazza,  degel,  väl  av  lat.  cattia  (glossa), 
murslev.  —  Den  svenska  formen  med 
har  möjl.  uppkommit  oberoende  av 
den  holländska;  med  inskott  av  t  mel- 
lan s  o.  r  som  i  hustru. 

kasus,  av  lat.  cäsus,  fall,  till  caderc, 
falla  (jfr  chans). 

katafalk,  Lidner  1782  ==  ty.  =  fra. 


catafalque,  lån  från  ital.  catafalco,  ställ- 
ning, katafalk,  schavott  =  ffra.  chafaut 
(=  schavott),  jfr  med  pref.  e-  ffra. 
escadafaut  (>  fra.  échafaud);  väl  av 
vulg.-lat.  * catafalicum,  till  pref.  cata- 
(av  grek.  kata-,  ned  m.  m.)  o.  lat.  fala, 
bl.  a.  hög  ställning  el.  upphöjning  av 
bräder  på  cirkus  (av  ovisst  ursprung). 

katakomb  =  ty.  katakombe,  av  fra. 
catacombe,  ital.  catacomba,  av  okänt 
ursprung. 

katalog,  Ekeblad  1653:  cathaloge  eller 
matrikel  —  ty.  katalog,  av  grek.  katd- 
logos,  egentl.:  uppteckning,  uppräkning, 
till  kalalégein,  uppteckna,  berätta,  ut- 
plocka, av  kata-  o.  legein,  berätta,  samla 
m.  m.  (jfr  biolog,  logik). 

Katarina,  kvinnon.,  av  grek.-lat.  Ca- 
tharina, egentl.:  den  rena,  till  grek.  ka- 
tharös,  ren,  obefläckad  (vartill  även  kät- 
tare), av  oviss  härledning.  Härtill: 
Kata,  i  dialekterna  även  Kåta,  Karin  (se 
d.  o.),  Kajsa  1  (se  d.  o.),  ävensom  det 
från  eng.  lånade  kortnamnet  Ketty. 
Jfr  även  Kajsa  2  o.  katrinplommon. 

katarr,  B.  Olai  1578:  chatarrus  =  ty. 
katarrh  osv.,  från  grek.  kaldrrous,  egentl. : 
nedftytande,  till  katarrein,  flyta  ned 
(urbesl.  med  ström). 

katastrof,  1660:  calastrophe;  o.  1629 
rimmande  med  see  =  fra.  calastrophe 
osv.,  ytterst  av  grek.  katastrophc,  egentl. : 
vändning,  vändpunkt,  särsk.  i  ett  drama, 
av  kata,  ned,  om,  o.  strophc,  vändning; 
se  apostrof  o.  strof. 

katedral,  motsv.  fra.  cathedrale  osv., 
egentl.  =  lat.  ecclesia  cathedrälis,  till 
cathedra,  biskopsstol,  från  grek.kathcdra, 
bl.  a.:  stol,  bänk  (=  sv.  kateder),  av 
kata,  ned,  o.  (h)édra,  säte,  stol  (motsv. 
sv.  säter,  ortn.  Säter),  se  schäs.  — 
Katedral  är  alltså  egentl. :  biskopskyrka ; 
urspr.ej  likbetydandemed  dom(ky  rka), 
se  d.  o. 

kategori,  Schroderus  1635:  Aristotelis 
Cathegorier  =  ty.  kategoric  osv.,  av  grek. 
kategoria,  egenskap,  predikat,  anklagelse, 
av  kata,  mot,  o.  agorevein,  tala  (till 
agorå,  församling,  torg,  till  agcirö,  sam- 
lar). 

kat(e)kes,  t.  ex.  1669:  'Catechescns 
enfaldige  förklaring';  från  grek.  katc- 
khesis,  förkunnande,   undervisning,  av 


katig 


307 


kavat 


katekhein,  förkunna,  undervisa.  Äldre 
vanl. :  catechismus,  1530. 

katig,  ä.  nsv.  även  katug  t.  ex.  Schro- 
derus  1620,  sv.  dial.  katig-,  -ug,  -un, 
även;  svårhanterlig,  kinkig;  dunkelt; 
möjl.  besl.  med  no.  kata,  sträva  att 
hålla  jämna  steg  med,  katc  liten  gosse. 
Lind  1749  o.  sv.  dial.  ha  även  kartig 
ds.,  som  hör  till  karta,  sträva,  t.  ex. 
Bjursås,  Dalarna  (där  även  'katig  — 
katu,  katiigän  förekommer). 

katrinplommon,  1759:  Catrin- Plom- 
mon, C.  Bonde  1771:  Caterine  Plommon, 
efter  ty.  Catharinenpflaume,  fra.  prunes 
de  St  Catherine;  att  döma  av  den  franska 
formen  efter  den  heliga  Katarina. 

katsa  el.  katse,  fsv.  katiza,  -e,  från 
fin.  katitza,  i  sin  tur  från  ryskan.  Saxen 
Sv.  lm.  XI.  3:  141.  Förhållandet  till 
likbetyd.  da.  ketser  o.  mlty.  kesser,  ty. 
kescher  ävensom  ä.  da.  kedsel,  ty.  dial. 
kessel  är  oklart;  kanske  äro  de  senare 
obesl.  o.  höra  till  eng.  catcher  ds.,  till 
catch,  fånga  (såvida  ej  det  eng.  ordet 
är  en  ombildning  i  anslutning  till  detta 
verb). 

katt,  fsv.  katter  =  isl.  kotlr,  da.  kal, 
av  germ.  f  katta-  m.,  varav  lapska  lån- 
ordet kattu-,  gatto;  motsv.  vgerm.  *kat- 
tön,  f. :  mlty.  katte,  fhty.  kazza  (ty. 
katze),  ags.  catte  (eng.  cat);  jfr  ss.  be- 
teckningar för  honkatten:  fsv.  katta, 
sv.  dial.  katta,  isl.  ketta  o.  för  hankat- 
ten: mlty.  kater,  fhty.  kataro  (ty.  kater). 
Gammalt  lånord,  jfr  senlat.  cattus  (ital. 
gallo,  fra.  ehat),  vulg.-lat.  även  catus, 
o.  senlat.  calta,  äldst  'mård'  el.  dyl.; 
även  i  kelt.,  slavo-balt.,  fin.-ugr.,  tur- 
kiskan o.  arabiskan;  jfr  kaskelott. 
Dunkel  förhistoria:  man  har  förmodat 
keltiskt,  germanskt  el.  latinskt  urspr. ; 
enl.  somliga  besl.  med  lat.  catulus,  djur- 
unge; senast  enl.  B  rondal  Substrater  <>g 
laan  s.  175  f.  till  lat.  catus,  klok,  listig. 
—  Osa  katt,  ana  oråd  m.  m.,  t.  ex. 
1842,  väl  urspr.  nud  syftning  på  hunden, 
som  vädrar  katt,  under  påverkan  av 
uttr.  ss.  osa  bränt  horn  Giöta  Kampa- 
visa,  m.  fl.  Jfr  A.  Munthe  Spr.  o.  st. 
3:  147  f.  —  Ta  mig  katten  osv.  i  eder 
bl.  a.  på  grund  av  att  katten  på  sina  håll 
ansetts  stå  i  förbindelse  med  mörkrets 
makter.    Se   utförligt  Å.  Munthe  Stud. 


i  mod.  språkvetenskap  II.  —  Kattost, 
malva,  fsv.  kattosler  =  da.  katost,  motsv. 
ty.  kalzenkäse,  jfr  eng.  dial.  cheese-cake, 
möjl.  på  grund  av  fruktens  likhet  med 
ett  oststycke;  jfr  dock  ags.  eol(t)uc, 
malva. 

Kattegat,  till  katt  o.  lty.  gatt,  bl.  a.: 
smal  passage  (se  gatt). 

kattun,  Lind  1749;  jfr  Lucidor:  cot- 
lon;  förr  även  kartan ;  från  ty.  kattun, 
från  fra.  coton  (varav  eng.  cottoii)  = 
ital.  cotone,  egentl.  arabiskt  ord.  —  En 
folketymologisk  ombildning  härav  före- 

i  ligger  möjl.  i  det  isl.  tygnamnet  guÖvefr 

\  =  fsax.  godoivebbi,  fhty.  gotaweppi,  ags. 
godwebb;  sedan:  altarkläde,  tempelför- 

|  hänge  o.  d.  Falk  Awn.  Kleiderk.  s.  65. 
kav,  förstärkningsord  i  kav  slut  1831, 
omöjligt  1842,  lugnt  osv.  =  no.,  da.; 
egentl.  samma  ord  som  fsv.  kaf,  havs- 
djup, jfr  ä.  nsv.  segla  i  kaf  1685  osv., 
biform  till  kvav  i  gå  i  kvav;  jfr  isl. 
kafhladinn,  lastad  med  fara  att  sjunka, 
men  östsv.  dial.  kuavlastad  (se  kava, 
kväva);  jfr  stup,  stört.  Uttryckets 
ursprung  belyses  av  t.  ex.  Columbus: 

j  'Som  vattendroppan  kaaf  i  svalgets  af- 
grund  stupar'  (o.  1675?)  el.  kav  stiltje 
E.  Carlén  1816.    Jfr  kavat. 

kava,  arbeta  med  händer  o.  fötter, 
särsk.  för  att  hålla  sig  över  vattnet,  C. 
A.  Ehrensvärd  1791  ===  no.  kava,  ä.  da. 
kave  ds.,  isl.  kafa,  dyka,  simma  under 
vatten.  Grundbetyd,  är  'dyka',  se  när- 
mare kväva.  Formen  utan  v  beror  på 
ljudlagsenligt  bortfall  i  vissa  former  av 
kväva. 

kavaj,  1843:  kawaj  (inom  citations- 
tecken), Dalin  1850:  ett  slags  sjömans- 
kappa  =  da.  kavai,  ulster,  från  boll. 
kabaai;  möjl.  från  polska  kabat,  tröja. 

kavaljer,  i  ä.  nsv.  även  cavaleer  Wi- 
vallius,  jfr  lty.  kanaler  O  da.  kaualer), 
fra.  cavalier,  av  ital.  cavaliere,  till  lat. 
caballus,  häst  (möjl.  egentl.  slaviskt 
ord);  alltså  urspr.:  ryttare.  Stammen 
i  det  inhemska  fra.  chevalier  uppträder 
i  i  sv.  ch e va  1  er e sk. 

kavalleri,  .1.  Baner  1629,  jfr  ty.  ka- 
|  vallcrie,  fra.  eanallerie,  ital.  cavalleria, 
I  till    lat.   caballus,    häst    (se  kavaljer). 

kavat,  i  litteraturen  först  vid  1700- 
talets   slut;  jfr   Leopold    1795:  'ehuru 


kaviar 


308 


kela 


caval  det  än  kunde  synas',  i  brev  (Sami. 
skr.  h.  6  s.  280,  Sv.  vitt.-samf.  II).  San- 
Dol.,  med  törf.  Nord.  stud.  s.  189  (o. 
Tamm  anf.  st.),  av  ett  "karlhvdter  (jfr 
i  fråga  om  ljudutvecklingen  k  of  en  av 
kornfen(a)t  ävensom  manet),  till  karl 
1 1  -  sv.  dial.  vnt,  isl.  hvatr,  rask,  jfr  sv. 
dial.  bålvat,  duktig",  stor  (se  vass,  adj.); 
jfr  även  sv.  karl  ak  t  i  g,  sv.  dial.  kärig, 
stolt  Smal.,  da.  karslig  osv.  Däremot  enl. 
Falk-Torp  s.  504  ombildat  (i  anslutning 
till  likabetyd.  sv.  dial.  bravat  till  bra- 
vera) av  no.  Äau/,-stolt,  övermodig,  jfr 
da.  dial.  koule,  skryta  (från  boll.  kouten, 
pladdra  =  mhty.  kalzen;  se  k  älta),  jfr, 
något  annorlunda,  Torp  Etym.  Ordb. 
s.  262  —  en  uppfattning,  som  ävenledes 
är  förtjänt  av  övervägande.  Noreen  V. 
spr.  3:  167,  som  finner  båda  tolkning- 
arna ohållbara,  ser  i  kavat  en  sam- 
mansättning av  det  nämnda  vat  o.  no. 
kav,  ivrig,  jfr  isl.  dkafr,  no.  aakav. 
Men  denna  härledning  är  oantaglig, 
därför  att  det  f.  ö.  föga  spridda  kav 
(Torp  s.  262)  säkerl.  är  en  förkortning 
av  aakav,  isl.  dkafr  (enl.  Persson  In  dog. 
Wortf.  s.  84  av  "dkeifr  =  ags.  cdf,  has- 
tig o.  d.,  av  ie.  *goibho-)  o.  vidare  kav 
är  okänt  i  Sverige.  Snarare  kunde  man 
då,  ehuru  även  detta  utan  tillräckliga 
grunder,  tänka  på  det  ovan  behandlade 
löi-stärkningsordet  kav. 

kaviar,  1669  =  da.,  ty.  kaviar,  eng. 
caviare,  cavicr,  fra.  caviar,  ital.  caviaro; 
även  i  turkiskan  o.  möjl.  lånat  från 
detta  spr. 

kavitet,  se  konkav. 

kavle,  fsv.  ka/le  —  isl.  -kafli  i  medal- 
kafti,  handtaget  mellan  de  båda  hjälten, 
no.  kavle,  kavle,  rund  käpp,  avledn.  av 
ka  v  cl,  kavle  =  isl.  kap,  flöte,  no.,  da. 
kavl  ds.;  bcsl.  med  mlty.  kavelc,  ett  trä- 
stycke att  kasta  lott  med,  lott  (jfr  isl. 
runakefli  n.),  ty.  dial.  kabel  ds.;  egentl.: 
runt  trästycke;  möjl.  med  släktingar  i 
litau. 

kavring  (allm.  i  sydsv.  dial.),  ett  slags 
tvebakat  surt  rågbröd  el.  ugntorkad 
limpa,  ä.  nsv.  ka/ring  1544,  liksom  no. 
kavring  från  da.  — ;  inkommet  i  Dan- 
mark o.  1500  från  ry.  kovriga,  runt 
bröd,  i  fornryskan:  ring,  krets. 

kaxe,  o.   1550  -----  no.  kakse,  mäktig 


man;  antagl.  en  avledn.  med  ändeisen 
-se  (i  smeknamn  o.  d.);  möjl.  av  no. 
dial.  kagge,  storbuk  (se  kagge),  i  isl. 
som  öknamn.  Jfr  no.  knaxe,  kaxe: 
knaxe,  bergknall,  o.  k n agg.  Se  Persson 
Nord.  stud.  s.  59.  —  Formen  kax  hos 
R.  Foss  1621  är  att  bedöma  såsom  t.  ex. 
fyr,  fyra,  pann,  panna,  tryn,  tryne,  ör, 
öra,  m.  fl.  i  samma  källa  o.  har  sålunda 
intet  etymologiskt  värde. 

kedja  el.  (sällan)  k  ed,  fsv.  kwdhia, 
-kwdhe  (kädhe  O.  Petri  Kr.)  =  da.  katdc, 
från  mlty.  kede,  biform  till  kedene  = 
fhty.  kelina  (ty.  kette);  lån  från  lat.  ca- 
tena  o.  mlat.  cadéna  (varav  fra.  chaine; 
se  chinjong),  urbesl.  med  sv.  dial. 
hadd,  grytkrok,  motsv.  isl.  hadda,  av 
'hadidön  (förf.  Ark.  7:  167).  Jfr  kät- 
ting. —  Fsv.  kasdhia  beror  på  ombild- 
ning  efter  y.  fsv.  smedhia  o.  d.,  som 
motsvarades  av  mlty.  ord  på  -e  (smede 
osv.).  Mera  direkt  återgives  det  lty. 
ordet  av  sv.  dial.  kea. 

kejsare,  ä.  nsv.  stundom  kesare,  fsv. 
keysar(e),  kesar(e)  =  da.  keiser,  från 
mlty.  keiser  =  fsax.  késar,  got.  kaisar 
osv.,  allm.  germ.  ord;  i  germ.  spr.  lånat 
före  Kristi  födelse  från  lat.  Ccesar  (ut- 
talat Kaisar),  efter  Julius  Caesar,  o.  från 
germ.  upptaget  i  slav.  spr.  (fslav.  césan, 
ry.  tsar).  Däremot  kan  ordet  knappast 
innehålla  den  under  århundradena  när- 
mast efter  Kr.  brukliga  romerska  Caesar- 
titeln,  emedan  vid  denna  ai  redan  över- 
gått till  w  o.  man  i  så  fall  t.  ex.  i  fhty. 
hade  väntat  ett  *kieser;  jfr  t.  ex.  Grccci 
o.  ty.  Griechen.  Sedermera  har  emeller- 
tid anslutning  ägt  rum  till  den  romerska 
värdighetsbeteckningen.  I  de  romanska 
spr.  stadgade  sig  däremot  lat.  imperator, 
även  detta  en  hederstitel  åt  Augustus 
(fra.  empereur).  —  Giva  kejsaren  det 
kejsaren  tillhör  er,  efter  bibeln,  Matt. 
22:  21. 

kela,  käla,  smeka  o.  d.  Spegel  Gl. 
1712,  Serenius  1741:  kela;  Lind  1749 
både  -c-  o.  -ä-;  jfr  keel-achtigheet  1669, 
kålingihet)  Lucidor;  liksom  da.  katle 
antagl.  en  sekundär  bildning  till  fsv. 
kfclin,  Memig,  i  Linnés  Sk.  resa  anfört 
som  ett  skånskt  dialektord  (kelen),  i 
senare  tid  (-e-,  -å-)  delvis  danism,  i  sv. 
dial.   även   'frusen',  jfr  no.  kja'la,  vek- 


kemi 


309 


kil 


lighet,  egentl.:  ömtålighet  för  kyla;  till 
roten  i  isl.  kala,  göra  kall,  o.  sv.  kall  (se 
d.  o.).  —  Härtill:  kelgris,  Knorring  1834. 

kemi,  av  grek.  khemeia,  biform  till 
khymeia,  blandning,  till  khymös,  saft, 
vätska,  m-avledn.  till  khéö,  gjuter,  till 
ie.  roten  gheu,  varav  även  sv.  gjuta. 

Kempe,  Kempff,  familjen.,  se  kämpe. 

[sv.  dial.  kepa,  skakelpinne,  se  käpp.] 

keramik,  av  fra.  céramique,  krukma- 
karkonst,  till  grek.  kéramos,  lera,  lervas, 
tegel,  möjl.  urbesl.  med  härd  1  (osv.). 

Kerstin,  kvinnon.,  se  Kristina. 

kesa,  skena  o.  d.,  om  kor  o.  kalvar, 
Kolmodin  1732,  Thorild  =  no.  keisa  i 
samma  betyd.,  även :  gå  i  krokar,  isl. 
keisa,  böja,  slunga;  dunkelt  (jfr  Torp 
Etym.  Ordb.  s.  265). 

Ketty,  kvinnon.,  se  Katarina. 

kid,  fsv.  kidh  =  isl.  kiÖ,  da.  kid  (eng. 
kid  från  nord.),  av  germ.  *kidja-,  vartill 
dimin.  'kittTna-  —  fhty.  kizzi(n)  (sydty. 
kitze),  såsom  germ.  'tikkina-  (=  fhty. 
zicki(n)  osv.),  ung  get,  till  germ.  'tigön- 
(=  ty.  ziege),  get  (jfr  under  tacka  1), 
jfr  förf.  Ark.  13:  233  n.  1.  Säkerl.  barn- 
språksord el.  onomatopoetiska  bildningar 
i  anslutning  till  lockord.  Likartade 
o.  (ungef.)  likabetyd,  ordskapelser  finnas 
i  en  hel  del  språk,  t.  ex.  alban.  k'id, 
getabock,  utan  att  någon  släktskap  bör 
antagas:  de  förekomma  även  i  fi.-ugr. 
språk.  Jfr  Reinius  Nord.  stud.  s.  420  n. 
(med  litteratur)  o.  se  under  tacka  1. 
—  Fhty.  kizzi(n)  utgår  ej,  såsom  man 
förmodat,  från  ett  ä.  germ.  "kiÖ-n-,  lika 
litet  som  zicki(n)  från  *ti^n-,  utan  den 
långa  konsonanten  beror  här,  såsom  i 
så  många  andra  fall,  på  ordens  hypo- 
koristiska  el.  onomatopoetiska  ursprung; 
alltså  av  samma  slag  som  ä.  nsv.  (Lex. 
Linc.  1640  osv.),  sv.  dial.  kidde,  kid 
(förf.  NTfF  3  R  XII,  s.  65).  —  Kid  bör 
nog  sålunda  ej,  som  jag  förmodat  i 
Ark:  7:  36,  förklaras  som  en  bildning 
på  ie.  -tia-  till  germ.  roten  ki  i  got. 
keinan,  gro  (part.  af.  kijans),  fhty.  chimo, 
grodd  (ty.  keim),  i  vilket  fall  kid  vore 
etymologiskt  identiskt  med  fhty.  fru  in  i- 
kidi,  telning.  —  Jfr  killing.  —  I  ort- 
namn bl.  a.  i  västg.  sockenn.  Kärråkra, 
oinbildning  av  fsv.  o.  ä.  nsv.  Kidruke 
(Kyd-),  Kidråkra. 


kifta,  se  kippa  2. 

kika,  Var.  rer.  1538  =  no.  kika,  (ä.) 
da.  kige,  möjl.  från  mlty.  kiken  =  meng. 
kiken  (jfr  nedan).  Enl.  Liden  Stud.  s. 
45  (jfr  även  Björkman  Xen.  Lid.  s.  183) 
skulle  ordet  egentl.  betyda:  böja  huvu- 
det bakåt  för  att  se,  jfr  isl.  keikr,  bak- 
åtlutad.  Emellertid  föreligga  här  säkerl. 
i  stället  ett  slags  ljudmålande  bildningar 
av  samma  slag  som  titta  o.  ä.  nsv. 
tita,  da.  pippe  o.  eng.  peep  ds.  Enl. 
Seip  2:  45  skulle  kika  (da.  kige)  vara 
inhemskt  o.  da.  kikke  (kigge)  ha  lånats 
från  lty.  med  dansk  förlängning  av  lty. 
k  o.  förkortning  av  vokalen.  Utan  tvi- 
vel sammanhänger  dock  växlingen  kikke 
o.  kige  (liksom  titta  o.  tita)  med  or- 
dens ljudsymboliska  karaktär;  jfr  även 
de  på  samma  sätt  uppkomna  ty.  gucken 
o.  ä.  ty.  guggen,  gugen.  Sådana  bild- 
ningar uppstå  ofta  oberoende  av  varan- 
dra, o.  det  är  ytterst  svårt  att  i  dylika 
fall  avgöra,  om  de  lånats  el.  äro  av  in- 
hemsk börd.    Se  f.  ö.  titta. 

kikhosta,  1675,  jfr  fsv.  kykehosta 
(som  möjl.  står  för  kijke-,  men  även 
kan  föras  till  lty.  kuchhöst)  =  da.  kig- 
hoste,  ä.  ty.  keichhusten ;  jfr  ä.  nsv.  kika, 
andtäppa,  Var.  rer.  1538  osv.;  till  sv. 
dial.  kika  =  no.  kikja,  kikna,  motsv. 
mhty.  kichen,  andas  tungt  (ä.  ty.  keichen); 
ljudhärmande  liksom  mholl.  klichén, 
mhty.  klichén  (ä.  ty.  kauchen;  jfr  ty. 
keuchen)  el.  kink-  i  mlty.  kinkhuste  osv. 
el.  sv.  dial.  kipa,  flåsa,  flämta,  osv.  (se 
kippa  2).  —  Härtill:  kikna,  Burens 
Suml.  o.  1600  =  no. 

kil  =  fsv.  =  da.  kite,  från  mlty.  kil 
=  fhty.  (ty.  keil),  med  biformen  fhty. 
kidel  (ty,  keidel),  bildad  med  instrumen- 
talsuffixen  -/,  resp.  -pl  (ie.  -//)  av  germ. 
roten  ki  =  ie.  gi,  klyva,  i  t.  ex.  sv. 
dial.  kina,  gapa,  ävensom  got.  uskeijans, 
som  spirat  fram,  uskeinan,  spira  fram, 
ags.  vinan,  brista,  stå  öppet  osv.,  samt 
fsax.,  fhty.  kinio  m.  m.,  brodd  (ty.  keim), 
o.  ags.  cid,  ung  telning,  osv.  —  Ett 
motsv.  inhemskt  ord  är  kil,  smal  vik, 
i  Fiske  b  äcks  ki  1,  L  y  s  ek  i  1  osv.  =  isl. 
kill  ~  no.  kcila,  smalt  sund,  rävhona 
(den  senare  betyd,  utgående  Iran  den 
av  'klyfta,  cunnus',  jfr  sprund),  mlty. 
kél,  smal  havsvik. 


t 


kila 


310 


Kind 


kila,  springa,  O.  v.  Dalin  =  da.  kile 
(afsted),  jfr  lty.  kilen:  egentl.  avledn.  av 
föreg.,  jfr  no.  kila,  slå  in  (en  kil).  Jfr: 
'Theo  Danske  flotta  kijlade  således  fram, 
som  vinden  fogade'  Widekindi  1091. 

kille,  o.  1830,  spel,  som  uppkallats 
efter  namnet  på  det  kort,  som  föreställer 
liarlekin;  kortnamnsbildning  till  har- 
lekin  av  samma  slag  som  Pelle:  Pär 
osv. 

killing,  fsv.  kidhlinger  =  isl.  kiÖlingr, 
no.  killin  g,  dimin.  till  kid;  jfr  ä.  lisV. 
kille,  killa  o.  no.  kidla  ds.,  o.  till  bild- 
ningen gässling  till  gås. 

kim,  kimme,  tunnstav,  vad  som  av  stä- 
verna  skjuter  över  bottnen  på  ett  lagg- 
kärl;  Schroderus  o.  1638:  kimb,  i  dial. 
även  kimbe  —  da.  kimme,  laggfals,  från 
lty.  kimm(e)  i  samtliga  betyd,  (varav 
ty.  kimme,  utskjutande  skarp  kant,  fals 
i  laggkärl),  av  mlty.  kimme,  yttersta 
randen,  horisont  =  meng.  chimbe  (eng. 
chimb,  chime),  överskjutande  kant  på 
laggkärl ;  besl.  med  sv.  dial.  kim,  tupp- 
kam; o.  sannol.  i  avljudförh.  till  kam 
(jfr  Bietz  s.  318,  Falk-Torp  s.  509), 
alltså  ie.  'gembho-  ~  *ghombho-,  med 
grundbetyd,  av  'kant';  betyd,  'fals  i  lagg- 
kärl' är  tydl.  sekundär. 

kimrök,  O.  Rudbeck,  förr  även  kin- 
rök  =  da.  konrog,  från  lty.  kinrök,  av 
mlty.  kin,  ken,  tjärbloss,  torrved  =  flity. 
kien,  ken,  tjärbloss,  furuved  (ty.  kien, 
vartill  kienrauch,  kienruss,  kimrök;  jfr 
även  ty.  kiefer,  fura,  av  fhty.  kienforaha), 
ags.  cén,  tjärbloss;  f.  ö.  av  ovisst  ur- 
sprung. —  Kim-  för  kin-  möjl.  efter 
(åtm.  äldre)  östgötska,  ä.  nsv.,  fsv.  kim, 
sot  (av    okänd  härledning). 

1.  kind,  med  sekundärt  d,  fsv.  kin 
=  isl.  kinn,  da.  kind,  got.  kinnus,  kind, 
ags.  cinn  f.,  haka  (eng.  chin);  fsax.  kinni 
f ,  n.,  haka,  fhty.  =  n.,  haka,  kind  (ty. 
kinn,  haka),  av  germ.  *kinnu-,  ur  en 
böjning  *kcnu-,  genit.  "kinwaz,  motsv. 
ie.  "genu-  —  grek.  génys,  haka,  san  skr. 
hann-,  käke,  jfr  lat.  gena,  kind  (med 
n-stammen  bevarad  i  lat.  geniiinus,  hö- 
rande till  kinderna;  ett  annat  ord  än 
genuinas,  medfödd  =  genuin),  kymr. 
gen,  kind,  haka  (fir.  gin,  mun,  ?,  se  un- 
der mun)  osv.  Övergången  -nw-  Z>  -nn- 
som  i  brinna.    Slutkonsonanten  -d  i 


kind  beror  väl  på  fsv.  plur.  kinder 
(med  d-inskott  mellan  nn  o.  r).  —  I 
den  överförda  betyd,  '(brant)  sluttning' 
o.  d.  ingår  ordet  i  nord.  ortnamn.;  se 
K  i  n  n  a. 

2.  kind  (dial.)  m.  o.  n.,  (litet)  barn, 
isht  som  smeknamn,  icke  ovanligt  i  äld- 
re folkvisor,  jfr  fsv.  kint,  page  (från 
mlty.)  =  no.  kind  m.  o.  n.  i  samma 
an  v.  som  i  sv.  dial.,  ä.  da.,  fsax.,  fht}'. 
ty.  kind  n.,  av  germ.  *kenda-,  *kenpa-  = 
ie.  *gen-lo-,  participbildning  till  roten 
gen,  föda,  med  avljudsformen  *gn-to-  i 
isl.  kun  nr,  son,  släkting,  osv.;  jfr  även 
det  besl.  isl.  konr,  bl.  a.:  son  (se  ko- 
nung); se  f.  ö.  Kind  3,  kynne,  kön. 

—  Jfr  till  bildningen  barn,  ett  slags 
particip  på  -n-  till  bära,  föda. 

3.  Kind,  Kinda,  häradsnamn  =  fsv.; 
till  isl.  kind  f.,  släkt,  ätt,  jfr  got.  kin- 
dins,  ståthållare,  egentl.:  klanchef  el. 
dyl.  (bildat  som  fsv.  drötin;  se  drott); 
av  germ.  *kindi-,  äldre  *kcndi-  ==  ie. 
*genli-  i  lat.  gens  (genit.  gentis;  se  gen- 
til,  gentleman)  f.,  stam,  släkt  (som 
dock  även  kan  innehålla  avljudsformen 
*gnt-  i  kynne);  nära  besl.  med  kind  2 
(barn),  se  f.  ö.  under  de  även  besl.  ko- 
n  u  n  g,  k  y  n  n  e,  k  ö  n.  Jfr  K  i  n  n  e  k  u  1 1  e  o. 
K  in  ne  val  ds  (härad).  —  Samma  kind, 
släkt,  ingår  i  häradsnamnen  B  a  n  k  e  k  i  n  d, 
fsv.  Bänka-,  egentl. :  Bankes  släkt,  till  pei  - 
sonn.  Banke,  Hanekind,  fsv.  Hana-, 
egentl.  Hanes  släkt  (samma  Hane,  efter 
vilken  häradets  gamla  tingsställe  upp- 
kallats, fsv.  * Hanahögha,  sedan  Hanö- 
gha,  nu  Haninge,  alltså  urspr. :  Hanes 
högar);  Björkekind,  fsv.  Bia>rka-,  kan 
innehålla  ett  personn.  Bi&rke,  men  är 
snarare  sammansatt  med  björk,  jfr  hä- 
radsnamnet Bjärke  Vgtl.  (fsv.  Biatrka 
hasradh),  o.  tillhör  alltså  den  med  appel- 
lativ  bildade  yngre  gruppen  av  härads- 
namn på  -kind,  såsom  Hammarkind, 
till  fsv.  hamar,  klippa  (se  hammare), 
Skärkind,  till  sbst.  skär,  osv.  —  Se 
förf.  Ortn.  på  -inge  s.  46  o.  NoB  4:  139. 

—  Kinds  härad  i  Vgtl.  kallades  förr  även 
Agnakind,  där  Schuck  o.  Noreen  se  ett 
folkslagsnamn  Agnar  (Ager;  jfr  med  av- 
ledn. -Ö-  Agder  i  Norge),  men  som  hellre 
bör  föras  till  personnamnet  Agne;  jfr 
Banke-   o.   Hanekind   ovan.   —  Om 


kin  e  mat  o  gr  af 


311 


kista 


andra  gamla  beteckningar  för  ätten  se 
under  ätt. 

kinematograf,  av  grek.  kinema  (genit. 
kinematos),  rörelse  (till  kineln,  röra;  se 
under  heta),  o.  en  avledn.  av  gräphein, 
skriva. 

kinka,  1647,  Arvidi  1651;  väl  samma 
ord  som  sv.  dial.  kinka,  hänga  o.  slänga, 
gunga,  no.:  vrida,  vricka,  till  en  germ. 
rot  kenk,  vrida,  böja.  jfr  no.  kank,  knut, 
men  även :  illvillighet,  sv.  k  a  n  k  a,  k  å  n  k  a, 
jfr  i  fråga  om  betydelseövergången  sv. 
vriden,  vresig.  —  Ordet  uppräknas 
av  A.  Oxenstierna  i  brev  till  sonen  Jo- 
han 1647  (Bref  s.  345)  bland  de  »spi- 
tiske  ordh»,  som  den  senare  i  sin  brev- 
växling tillåtit  sig.  —  Jfr  ä.  nsv.  kinkot, 
hos  Columbus  Ord.,  i  betyd,  'besvärlig' 
el.  dyl. 

Kinna,  sockenn.,  Vgtl.  =  fsv.,  till  ett 
ord  =  no.  kinn,  fjällsida,  brant  slutt- 
ning (även  i  ortnamn);  egentl.  en  över- 
förd anv.  av  kinn  =  kind  1,  av  samma 
slag  som  i  hals,  huvud,  kap,  sv.  dial. 
kvärk,  strupe  (se  K  v  arken),  näs,  rygg, 
(ås-),  tunga  osv. 

Kinnekulle,  i  fsv.  kallat  Kindkulle  o. 
Kinda  bwrgli,  dsv.  kullen  el.  berget  i 
Kinds  el.   Kin  ne  härad;  se  Kind  3. 

Kinnevalds,  fsv.  Kindvals  (av  -vains), 
härad  Smål.,  till  Kind  3  o.  vatten. 

kiosk  =  da.,  ty.  osv.,  från  ett  tur- 
kiskt ord  med  betyd,  'trädgårdspavil- 
jong'. 

1.  kippa  (ned  skorna);  jfr  Serenius 
1734,  Weste  1807:  kippa  skorna  på  sig, 
motsv.  no.  kippa  paa  seg,  taga  på  sig  i 
hast,  isl.  kippa  sköm  d  fétr;  vidare: 
kippa  skorna,  t.  ex.  Ihre  1769,  Lindfors 
1815,  hos  den  sistnämnde:  trampa  ned 
(bakstyckena  på)  skorna,  varav  kippa 
ned  skorna,  t.  ex.  Hof  1772,  väl  under 
påverkan  av  trampa  (ned);  till  fsv., 
isl.,  no.  kippa,  rycka,  hastigt  draga  = 
mlty.  kippen,  snappa;  av  omtvistad  här- 
ledning. Grundbetyd,  hos  dessa  uttr. 
har  varit  '(hastigt)  draga  skorna  på  sig' 
=  kippa  skorna  på  sig,  varav:  a)  draga 
skorna  på  sig  utan  att  (ge  sig  tid  att) 
draga  strumpor  på,  t.  ex.  Lind  1749; 
jfr  Hallman  1776:  på  bara  fötterna  kippa; 
b)  draga  skorna  på  sig  utan  att  (ge  sig 
tid)   att  draga  upp  bakstyckena,  Sahl- 


stedt  1773,  Weste  1807.  Sedermera: 
kippa  skorna,  med  starkare  aktiv  betyd, 
o.  slutligen :  kippa  ned  skorna,  där  bct}rd. 
'taga  skorna  på  sig'  alldeles  försvunnit 
o.  lemnat  plats  åt  den  av  'trampa  ned 
skorna'.  —  Härtill:  kipp skodd,  t.  ex. 
Spegel  1712  osv.,  med  skiftande  betyd., 
i  anslutning  till  föreg.  uttr.;  jfr  Bell- 
man:  med  .  .  kippade  skor  och:  toffeln 
.  .  uppdragen  på  kipp  (motsv.  sv.  dial. 
kippe,  utan  strumpor  i  skor,  stövlar 
osv.).  —  Se  Olson  Från  fil.  fören.  i  Lund 
s.  1  f. 

2.  kippa  (efter  andan),  Hallman  1778, 
ännu  ej  hos  Dalin  1850,  jfr  sv.  dial. 
kipa  ds.;  sannol.  ljudhärmande,  liksom 
den  likartade  stammen  kik  under  kik- 
hosta, o.  liksom  sv.  dial.  hikja,  flämta 
(se  hicka,  hisna),  sv.  dial.  hipa,  flåsa, 
osv.  (se  häpen);  möjl.  dock  åtminstone 
påverkat  av  föreg.  —  Härtill  avledn.: 
kifta,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  bildat,  sna- 
rast till  kipa,  som  snyfta  osv.,  alltså 
motsv.  ett  germ.  "kipatjan.  —  Se  Olson 
Från  fil.  fören.  i  Lund  s.  6  f. 

kirurg,  ytterst  från  grek.  kheirourgos, 
arbetande  med  handen,  till  kheir,  hand, 
o.  érgon,  arbete  (se  verk). 

kis,  Spegel  1685  =  da.,  från  ty.  Mes, 
av  mhty.  kis,  grov  sand,  vartill  en  in- 
hemsk motsvarighet  i  ortn.  Kisa  (se 
förf.  Ark.  17:  78).    Jfr  kisel. 

kisa,  Weste  1807,  f.  ö.  ungt  i  littera- 
turen =  no.;  väl  besl.  med  fris.  kisen, 
öppna  sig,  stå  öppen,  visa  tänder;  av 
omtvistad  härledning.  —  Härtill:  kis- 
ögd,  ä.  nsv.  kissögd  1600-t.,  även  om 
den  som  kastar  kärleksfulla  blickar 
(Lind  1749). 

kisel,  Linné  1735:  kissel  =  da.  kisel, 
från  ty.  kiesel,  av  fh ty.  kisil,  kiselsten,  ha- 
gel =  ags.  cisel,  sand  ~  lty.  keisel;  avledn. 
av  k  i  s. 

kisse,  O.  v.  Dalin:  kise,  f.  kissa,  Lind 
1749:  kiss,  f.  kissa,  Sahlstedt  1773,  fru 
Lenngren  1794,  Weste  1807:  kiss,  den 
senare  även:  kisse,  jfr  da.  kiss,  isl.  A/si; 
bildat  av  ett  lockord  för  katter  (jfr  lik- 
nande ordskapelser  under  kid  o.  tacka 
1);  ej  besl.  med  ty.  kitze,  som  är  en 
ung  diminutivisk  avljudsbildning  till 
katze  (jfr  om  dylika  t.  ex.  under  tipp). 

kista  =  fsv.,  isl.  =  da.,  mlty.  kiste, 


kitslig 


312 


kjusa 


fhty.  kista  (ty.  föste),  ags.  c/s/e,  ciest 
(eng.  cftes/);  gammalt  lan  från  lat.  ds/a 
(avledn.:  cistern  a;  se  cistern),  från  grek. 
/>f.s/<\  korg  (redan  hos  Horn.  Od.);  av 
ovisst  ursprung.  —  I  fsv.  o.  ä.  nsv. 
även:  langelsc,  häkte  (efter  mlty.);  väl 
kvar  i  Kistegården  Smål.,  nära  Korn- 
stads  tingsställe.  —  Andra  (ungef.)  lik- 
betyd, germ.  ord,  som  lånats  från  lat., 
äro  ark  1  o.  skrin. 

kitslig,  urspr.:  kittlig;  ä.  nsv.,  Stiern- 
hielm  Herc.,  ungefär  'sinnligt  lysten' 
(även  annorstädes),  dessutom  bl.  a.: 
mottaglig  el.  ömtålig  1698  el.  klåfingrig, 
självsvåldig  Dalins  Arg.;  betyd,  'kittlig' 
ännu  hos  Möller  1755;  tydlig  tysk  påver- 
kan hos  Lind  1749:  'En  kitslig  sak, 
eine  kitzlichte  Sache';  i  modern  betyd, 
t.  ex.  Sahlstedt  1773  (jämte  den  av  'le- 
vis,  novique  cupidus'  o.  d.),  Weste  1807. 
Atm.  delvis  säkerl.  från  ty.  kitzlich,  kitt- 
lig, kinkig  (eine  kitzliche  frage),  till 
kitzcln  =  kittla.  Delvis  kan  formen 
med  ts  dero  på  inhemsk  utveckling  (med 
t  bevarat  på  grund  av  påverkan  från 
kittla),  jfr  ä.  nsv.  kitsla  o.  kissla,  kittla, 
o.  sv.  dial.  kislnger,  kittlig,  o.  kitslig, 
no.  kislng  (jämte  kilhig),  med  samma 
utveckling  av  ti  ;>  si  som  i  nässla, 
vass  le.  —  Da.  har  för  'kittlig'  kilclen, 
som  dessutom  liksom  sv.  kittslig  bru- 
kas i  betyd,  'ömtålig,  delikat',  om  sak 
el.  fråga. 

kitt,  t.  ex.  Serenius  1741  o.  fr.  o.  m. 
denna  tid  vanligt  =  da.  kit,  från  ty. 
kitt,  av  fhty.  kuti,  quiti  =  ags.  cwidn, 
cudu,  kåda;  av  germ.  *kwedu-  =  ie. 
*glÅetii-  i  sanskr.  jdtu,  lack,  gummi,  o. 
lat.  bitumen,  jordbeck  (jfr  betong), 
som  lånats  från  en  osk.-umbr.  dialekt. 
Avljudsform:  kåda. 

kittel,  Bureus  o.  1600:  kittil,  Swed- 
berg 1690:  kittel,  f.  ö.  ytterst  sällsynt 
till  senare  hälften  av  1700-t.  (Sahlstedt 
1773);  annars  -e-,  -ä-,  ännu  Möller  1755 
(-e-)  o.  enstaka  (säkerl.  dial.)  in  på  1800-t., 
fsv.  kcetil  =  isl.  ketill,  da.  kedel,  got. 
katils,  mlty.  ketel,  fhty.  kezzil  (ty.  kessel), 
ags.  cietel  (eng.  kettle  från  nord.  spr.), 
av  germ.  *katila-,  motsv.  fin.  lånordet 
kattila-;  gammalt  germ.  lån  från  lat. 
catillns,  dimin.  till  catinus,  djup  el.  flat 
skål.    Identiskt  med  fsv.  mansn.  Kcetil, 


nsv.  Kjell.  —  Övergången  av  fsv.  -ce-  till 
nsv.  -i-  beror  på  inverkan  från  det  föreg. 
k  (jfr  kätte  o.  sv.  dial.  kitle),  sannol. 
dock  urspr.  från  sam  mans.  —  Plural- 
formen kceizlar  (-c-)  i  fsv.  o.  ofta  under 
1500-t.,  stundom  även  på  1600-t.  (t.  ex. 
A.  Oxenstierna  1630:  kesslar),  beror  på 
samma  övergång  av  -il-  till  -(t)sl-  som 
i  nässla,  vass  le.  —  Ett  inhemskt  nord. 
ord  för  'kittel'  är  isl.  hverr  =  ags.  hw er, 
fhty.  iver,  motsv.  sanskr.  caru-,  ir.  coire 
ds.,  ry.  cdra,  skål:  alltså  en  indoeur. 
beteckning;  med  n-avledn.  isl.  Iwerna, 
stor  skål,  got.  hwairnei,  huvudskål. 

kittla,  ä.  nsv.  även  kitsla,  t.  ex.  Dalins 
Arg.,  fsv.  kitla,  kitzla  =  isl.  kitla,  ä.  da. 
kidle,  kilde  (varav  avledn.  da.  kildre), 
fhty.  kizzilön  (ty.  kitzeln),  ags.  citelian 
(i  eng.  ombildat  till  tickle);  jfr  sv.  dial. 
kitta;  av  imitativt  (onomatopoetiskt) 
urspr.  liksom  lat.  tltillare. 

kiva(s),  fsv.  kiva  =  isl.  kifa,  da. 
kives;  från  mlty.  kiven  =  mhty.  kiven 
(ty.  keifeii);  sannol.  med  grundbetyd, 
'skrapa  o.  d.\  alltså  =  ty.  dial.  kifen, 
skrapa,  gnaga.  Jfr  mholl.,  holl.  krabben 
i  båda  dessa  betyd.  Se  Psilander  KZ 
45:  258. 

Kjell,  mansn.,  se  kittel. 

kjol,  se  följ. 

kjortel,  med  biformen  kjol,  t.  ex. 
Bellman,  av  Weste  1807  betecknat  som 
vard.,  fsv.  kiortil,  kiurtil,  kjortel,  livrock 
(såsom  i  isl.  både  mans-  o.  kvinnoplagg 
=  isl.  kijrtill,  da.  kjortel,  kjole,  det  se- 
nare utom  'klänning'  även  'frack',  ags. 
cyrtel  (eng.  kirtle);  avledn.  av  kort, 
liksom  skjorta  av  germ.  *skurta-,  kort; 
jfr  även  under  stack  2  (snarast  till 
stakk-,  kort).  Sv.  kjol  o.  da.  kjole  utgå 
från  plur.  kjortlar;  varav  'kjorlar,  ä.  da. 
kjorler  (liksom  *azrtla,  isl.  ertla  >  är  la), 
varav  kjolar,  till  vilket  sg.  kjol(e)  ny- 
bildats; jfr  Noreen  V.  spr.  3:  104.  Kjor- 
tel har  genom  brytning  av  y  före  rt 
uppstått  av  kgrtil  liksom  skjorta  av 
skyrta.  —  Ordet  kan  tänkas  vara  lånat 
från  ags.;  men  då  grundordet  kort  icke 
är  belagt  vare  sig  i  isl.,  ä.  fsv.  el.  ags., 
men  väl  i  fsax.,  har  det  möjl.  bildats  i 
detta  språk. 

kjusa  (dal-),  jfr  sv.  dial.  kjus,  hörn 
av  säck,  isl.  kjöss,  öppning  vari  något 


klabb 


313 


klaga 


kan  gömmas,  vik,  no.  kjos,  smal  vik, 
liten  skog  m.  m.;  ytterst  till  en  ie.  rot 
g(e)u,  vara  välvd  o.  d.,  vartill  med  r- 
avledn.  grek.  gyrös,  böjd,  rund,  o.  med 
/-avledn.  bl.  a.  kula,  kyl.  Se  förf.  Sjön. 
under  Kösen,  Liden  IF  19:  326  samt  i 
fråga  om  betyd. -utvecklingen  under  dal; 
jfr  även  gall.  nanto-,  dal,  av  ie.  *nmiö- 
=  sanskr.  natds,  böjd,  till  ndmati,  bö- 
jer sig.  —  Olika  utvidgningar  av  denna 
rot  föreligga,  utom  i  de  nämnda  orden, 
möjl.  även  i  kota,  kudde,  kull,  ku  sa, 
kuta,  kåta;  jfr  även  k  ösa. 

klabb,  kort  o.  tjockt  trästycke  =  no. 
klabb,  klump;  ett  slags  hypokoristisk 
växelform  till  klamp  av  samma  slag 
som  t.  ex.  sv.  dial.  klubb  till  klump; 
el.  också  till  ett  *klapp,  klump  (jfr 
klappersten);  jfr  även  kladd,  knubb, 
kubb  ävensom  knatte. 

klack,  på  skor,  egentl.  =  fsv.  klakker 
i  bicerghsklakker,  bergsklack,  sv.  dial. 
klakk,  klump,  bergstopp  =  nisl.  klakkr 
ds.,  no.  klakk,  brant  klippa.  Väl  samma 
ord  som  ä.  nsv.  klack,  no.  klakk,  fläck 
—  mhty.,  jfr  ty.  kleck(s),  o.  hörande 
till  den  germ.  roten  klak(k),  smälla,  i 
sv.  dial.  o.  no.  klakka,  smälla,  slå,  mhty. 
klac,  knall,  osv.  (se  klicka  o.  klack), 
av  ljudhärmande  urspr.  Liknande  be- 
tydelseutveckling uppträder  i  klick  1, 
kladd,  klätt  m.  fl.  —  Dock  enl.  Pers- 
son Indog.  Wortf.  s.  792  n.  3  möjl.  av 
ett  ie.  *glogno-,  besl.  med  ry.,  fslav. 
gleznu  m.  m.,  knoge,  o.  ry.  glazii,  öga, 
egentl.:  liten  kula  (jfr  härtill  Agrell 
Zvvei  Beitr.  zur    slav.  Lautgesch.  s.  62). 

1.  kladd  m.,  (liten)  klump,  fläck;  i 
ä.  nsv.  även:  palta  el.  dyl.  1605  =  no. 
kladd,  klump,  ofta  om  något  som  hänger 
vid,  besl.  med  lånordet  kladd  2  o.  vb. 
kladda  samt  en  biform  till  klätt;  se 
d.  o.  Betyd. -växlingen  'klump'  ~  'fläck' 
är  densamma  som  hos  klack. 

2.  kladd  el.  kladder,  slarvig  el.  oor- 
dentlig person,  stympare,  O.  Gyllenborg, 
Lind  1749,  till  föreg.  ord  o.  vb.  kladda, 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i 
likbetyd.  ty.  klecker,  kleckscr  till  kleck, 
klecks,  fläck,  o.  kleck  en,  kladda,  el. 
sudd,  slarver,  till  sudda. 

3.  kladd,  koncept,  (mera  tillfällig  el. 
mindre  noggrant  förd)  anteckningsbok,  | 


1633,  =  da.  klädde,  från  lty.  klädde  ds., 
egentl.:  'smutsfläck'  o.  besl.  med  det 
inhemska  kladd  1;  till  mlty.  klad(d)e- 
ren,  smörja  ned,  smutsa  ned;  se  f.  ö. 
klätt. 

4.  kladd,  full,  drucken,  Aftonbl.  1843 
(se  t.  ex.  under  ga  sk),  även:  kladdig, 
till  kladda  i  betyd,  'svira,  festa'  (se 
följ.)  o.  besl.  med  kladd  1—3. 

kladda,  slarva,  vårdslöst  måla  el. 
stryka  över,  kludda  (t.  ex.  1699);  festa 
(i  sydsv.  skolslang:  gå  på  konditori), 
på  1600-t.:  kladda  med  varor  o.  d. 
(1639  osv.),  Serenius  1741:  fuska  i  hant- 
verk; antingen  inhemskt  till  kladd  1  o. 
motsv.  no.  kladda,  bilda  klumpar  o.  d., 
el.  snarare  från  det  besläktade  lt}'.  klad- 
den, kludda  ned,  fläcka  ned,  vartill 
kladd  2.  —  Betyd,  'festa,  svira'  har 
utvecklats  analogt  med  sudda  i  samma 
betyd.  —  Se  f.  ö.  klätt  o.  kludda. 

klaff,  på  kläder  o.  1750,  på  bord  o. 
d.  o.  1800,  antagl.  av  en  tysk  sidoform 
till  det  från  lty.  lånade  likbetydande 
t3r.  klappe,  besl.  med  klappa  o.  ety- 
mologiskt  identiskt  med  ty.  klaff,  skall, 
brak;  alltså  egentl.:  som  slår  igen  med 
en  smäll,  om  bordklaffar  o.  d.,  sedan 
sekundärt  om  nedhängande  klaffar  på 
kläder.  —  Från  betyd.:  öppna  sig  med 
en  smäll  utgår  ty.  klaffen,  gapa  (om  sår 
m.  m.)  varifrån  ä.  sv.  klaffa  ds.;  även 
(i  mhty.),  prata  o.  d.  (jfr  nhty.  klaffen), 
varav  fsv.,  ä.  sv.  klaffa,  baktala,  klaffare, 
bakdantare  (t.  ex.  Bibeln  1541);  jfr  till 
betyd.-utvecklingen  gapa. 

klaga,  fsv.  klagha  —  da.  klage,  från 
mlty.  klagen  =  fhty.  klagan  (ty.  kla- 
gen),  till  en  ljudhärmande  rot  av  samma 
slag  som  den  i  klinga;  bl.  a.  samman- 
ställd med  sanskr.  gdrhali,  klagar,  tadlar 
{"g-lgh).  —  Grek.  blekhé,  bölande,  som 
av  Fick  m.  11.  förts  hit  (ie.  *g"leghä), 
är  säkerl.  ett  onomatopoetikum  på  ur- 
sprungligt b-,  —  Ordets  användning  i 
rättsspråket  beror  på  att  i  fornger- 
mansk  tid  vid  dylika  tillfällen  klagorop 
upphävdes;  jfr  t.  ex.  fhty.  gruoz,  ankla- 
gelse, besl.  med  gråt,  mlat.  clamans, 
åklagare,  till  lat,  clamäre,  ropa,  samt 
under  ropa.  —  Klagomål,  fsv.  klag- 
hamäl,  har  väl  sitt  o  från  käromål, 
fsv.  kceromäl. 


klak 


314 


klappersten 


khik,  vard.,  svag,  maktlös,  försagd, 
so  under  kläcka  1. 

klake  (dia l. ;  allm.)i  frusen  mark  utan 
sno.  Ijäle  o,  d.,  i.  skå.  klage,  klave,  ä. 
nord.  klake,  t.  ex.  1630  =  isl.  klaki, 
no.  klake  ds.,  da.  dial.  klage,  frusen 
jordklump;  av  ie.  gla-g-,  väl  besl.  med 
lat.  glades,  is  av  en  växelrot  gla-k  (se 
glass,  glaciär,  gletscher),  avlägset 
besl.  med  kall. 

klämmer,  Lind  1749  i  betyd,  'håll- 
skruv', Loenbom  1758;  'Flott- broar  med 
sina  klamrar  och  ankar',  Dalin  1850 
(med  hänvisning  till  klamra  f.)  =  da., 
från  ty.  =  mhty.  klam(m)er  f. ;  jfr  isl. 
klymbr  f.;  med  instrumentalt  r-suffix 
till  roten  i  kläm  ma  (*klammian),  resp. 
no.  klemba  (av  *klambian).  —  Jfr  utan 
r-avledn.:  mlty.,  mhty.  klamme,  varifrån 
da.  klamme  ds. 

klammeri,  1688:  'bruka  otijdigt  klam- 
merij',  1735:  'tullskrifwarne  o.  gesällerne 
woro  i  klamerj',  Lind  1749  =  da.;  till 
ä.  nsv.  klamber  n.,  bråk,  kiv,  buller, 
1544,  klämmer  Sahlstedt  1773  =  da. 
klämmer,  o.  ä.  nsv.  klambra,  bråka, 
väsnas,  no.  klamra,  ä.  da.  klamre  ds., 
parallellbildning  till  isl.  glamra,  larma 
(se  glam)  o.  sv.  slamra;  av  ljudhär- 
mande  karaktär. 

klamp,  Spegel  Gl.  1712;  i  Sv.  forn- 
sånger:  träben  =  no.  klamp,  kloss,  da. 
klampe,  i  dial.  även:  snöklump  under 
skon;  jfr  ty.  (egentl.  lty.)  klampe,  kloss, 
krämpa ;  i  avijudsförh.  till  k  1  i  m  p  (k  1  ä  p  p) 
o.  klump.  En  likbetyd,  bildning  är 
klabb,  som  är  att  bedöma  enl.  förf. 
Mediagem.  s.  5  f.  —  Härtill:  k  lampa, 
gå  tungt  o.  bullersamt. 

klamra,  Börjesson  1856:  'Bröst  emot 
bröst  sig  vid  hvarandra  klamra';  f.  ö. 
mest  i  förb.  klamra  sig  fast;  ännu 
ej  hos  Dalin  1850  —  da.  klamre  (var- 
ifrån det  sv.  ordet  åtm.  delvis  härrör), 
från  ty.  klammern.  Ordet  kan  vara 
avlett  av  klämmer,  men  också  en  själv- 
ständigt uppkommen  bildning  *klam- 
(m)arön  direkt  till  roten  i  klämma. 
-  Serenius  1741  har  klamra  up  i  be- 
tyd, 'klättra';  säkerl.  försvenskning  av 
motsv.  eng.  clamber  up,  som  även  är 
att  sammanställa  med  klamra. 

klandra  =  fsv.,  isl.:  väcka  tvist  om, 


genom  klander  avhända,  anmärka,  tadla 
=  no. -da.,  ä.  da.  klandre  (i  nda.  lån 
från  övriga  nord.  spr.);  r-avledn.  av  fsv. 
o.  isl.  klanda  ds.;  dunkelt.  —  Dever- 
bativum:  klander  =  fsv.  =  isl.  klandr. 

klang,  yngre  lån,  jämte  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
klang,  t.  ex.  Lucidor  =  fsv.  (neutr.  liksom 
ofta  i  ä.  nsv.,  ännu  hos  Lind  1749  m. 
o.  n.,  hos  Sahlstedt  1773  blott  m.)  = 
da.,  från  mlty.  klank,  ty.  klang,  av  fhty. 
klang  ==  eng.  clang;  avljudsform  till 
klinga.  Mlty.  klank  kan  dock  vara 
identiskt  med  biformen  fhty.  clank  = 
eng.;  jfr  följ. 

klanka,  smågnata  o.  d.,  1633:  klancka 
på;  jämte  klank,  knot  o.  d.,  1633,  1636; 
säkerl.  ljudhärmande  liksom  det  under 
klang  anförda  vgerm.  klank  o.  möjl. 
etymologiskt  identiskt  med  detta;  jfr 
ä.  sv.  klanka,  om  korp  o.  kråka;  med 
sin  bibetydelse  av  knot  o.  klander  kan- 
ske i  anslutning  till  klandra.  Jfr 
klinka  vb. 

klappa,  =  fsv.:  klappa,  slå,  smeka 
=  isl.  =  da.  klappe,  mlty.  klappen, 
smälla  o.  d.,  fhty.  klapfön,  slå  el.  stöta 
tillsamman,  jfr  klaff  samt  ags.  claipet- 
tan  o.  eng.  clap;  till  en  germ.  ljudrot 
klap  el.  klab  (i  vilket  fall  -pp-  av  -bn-) 
av  samma  slag  som  klak  o.  klat  (se 
klack  och  klatscha).  Jfr  klappra 
o.  knyppla.  —  Klappat  och  klart, 
ungt  uttr.  från  da.  klappet  og  klart, 
som  förklarats  härstamma  från  da. 
klappe  sammen,  bringa  tillsamman  ge- 
nom giftermål;  jfr  den  gamla  seden  att 
slå  dem  i  ryggen,  som  blivit  trolovadc; 
se  Feilberg  2:  173  a. 

klappersten,  1708,  i  ä.  tid  vanl.: 
klapur-  el.  klappnrsten,  jfr  ä.  sv.  klap- 
pur  G.  I:s  reg.,  Swedenborg  1719,  Linné 
osv.,  o.  klapur  t.  ex.  Rudbeck,  Verelius, 
Spegel,  Fischerström  osv.,  sv.  dial.  kla- 
pur o.  klappur.  Klapper-  hör  samman 
med  isl.  klpppurnes,  bergig  udde  (jämte 
kleppar-,  kleppu(r)-),  enl.  v.  Friesen 
Germ.  mediagem.  s.  56  till  ett  *klapp, 
klump  o.  d.  (med  gammalt  -pp-),  o.  enl. 
Noreen  Sv.  etym.  s.  44  till  klamp  (med 
-mp->>  -pp-,  jfr  kläpp  ~  klimp  osv.), 
medan  enl.  samme  förf.  klapur  hör  till 
en  onasalerad  stam  med  samma  betyd, 
(jfr  klåpa).    Enl.  Kock  Ark.  20:  60  f. 


klappra 


315 


klatscha 


har  formen  med  -pp-  ljud  lags  en  ligt  upp- 
stått av  -p-  i  första  sammansättnings- 
led med  fortis.  Sannol.  föreligger  här 
emellertid  gammal  växling  av  -pp-  o. 
-])-.  Orden  böra  möjl.  förklaras  i  en- 
lighet med  nämnda  förf.  såsom  bety- 
dande 'klump(ar)'  el.  dy\.,  men  kunna 
också  förbindas  med  klappa  osv.;  for- 
men klapur  hör  i  så  fall  till  stammen  i 
det  besläktade  ags.  cJcepeltan  osv.;  alltså 
egentl.:  som  smäller  el.  rasslar. 

klappra,  Lindfors  1815,  Fr.  Bremer, 
Bottiger  =  da.  klapre,  från  lty.,  ty. 
klappern;  avledn.  av  klappa;  jfr  klip- 
pare, häst. 

klar,  Bib.  1541,  Lex.  Linc.  1(540,  jäm- 
förelsevis ungt  lån  (efter  övergången  av 
fsv.  ä  >  å)  från  mlty.  klår,  varifrån 
tidigare  lånats  fsv.  klär,  klar,  ren,  ljud- 
liga tydlig  (ä.  nsv.  o.  vissa  sv.  dial.  klår) 
=  isl.  klårr  =  mhty.  klar  (ty.  klar); 
av  lat.  clärus  (fra.  clair,  varav  eng. 
clear),  till  roten  i  lat.  clämäre,  ropa 
(se  1  om  hörd),  alltså  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  fhty.  hell,  ljudlig,  o. 
ty.  hell,  klar,  ljus.  —  Betyd,  'färdig' 
(även  i  mlty.  o.  eng.)  utgår  från  den 
av  'ren',  framförallt  i  sjömansspråket, 
om  skepp,  vartill  klarera  =  da.  kla- 
rere,  från  lty.  klaréren,  ty.  klarieren. 
—  Jfr  följ.,  klarinett,  deklarera, 
e  k  1  ä  r  e  r  a. 

Klara,  kvinnon.,  motsv.  fsv.  Klära, 
jfr  den  heliga  Klara  från  Assisi,  efter 
vilken  Klara  kyrka  o.  församling  i 
Stockholm;  av  lat.  elära,  fem.  sg.  till 
clärus,  klar,  klart   skinande;  se  föreg. 

klarinett,  1790-t.  (då  allmänt)  =  ty. 
klarinette  osv.,  av  fra.  clarinette,  av  ital. 
clarinetto,  dimin.  till  ital.  clarino,  ett 
slags  trumpet  med  gäll  ton,  till  lat. 
clärus,  bl.  a.:  klart  ljudande  (se  klar). 

Klas,  mansn.,  yngre  lån  från  ty.;  jfr 
ä.  sv.  Claes,  Claus  (det  senare  nu  som 
familjenamn),  ävensom  fsv.  Kläs  (vore 
ett  nsv.  'Klås),  likaledes  från  ty.  (mlty.); 
på  tysk  botten  förkortat  av  Nikolaus; 
se  Nils.  —  Även  använt  som  smeknamn 
på  kajan;  jfr  da.  dial.  Klaus  o.  Grelc, 
om  skatan  o.  kråkan,  alika,  kaja,  san- 
nol. till  lty.  kvinnon.  Ale  (se  al  ka), 
eng.  mag-pie,  skata,  till  kvinnon.  Mag 
(se  tillägg  o.  rättelser  under  a  1  k  a),  fra. 


jaquette,  skata,  till  Jaques  (se  Jakob), 
fra.  colas,  korp,  o.  neapol.  A"o/e,  skata, 
av  Nicolaus  m.  11.  —  I  gårdn.  Klas- 
torp  Hageberga  o.  Kyrketorps  s:nar 
Vgtl.  ingår  ej  Klas  utan  ett  personn.  = 
runsv.  Klakr. 

klase,  sv.  dial.  även:  klump,  fsv.  klasi 
=  isl.  klasi,  da.  klase,  att  speciellt  nord. 
ord,  väl  till  samma  grundrot  som  en 
del  germ.  ord  på  kl-  —  ie.  gl-  med 
betyd,  'klump,  klunga'  såsom  klump, 
klunga,  lat.  globus,  glomus,  gleba  osv. 
Om  det  med  klase  likbetyd.  lty.  klusler, 
ags.,  ang.  duster  innehåller  gammalt,  till 
roten  hörande  s,  är  det,  såsom  också  an- 
tagits, sannol.  nära  besläktat  med  klase; 
men  dess  s  kan  tillhöra  suffixet  el. 
möjl.  ha  på  annat  sätt  uppkommit. 

klass,  t.  ex.  Lex.  Linc.  1640:  'Vthdela 
Dieknarnar  vthi  wisse  Klasser  och  Bo- 
tar', Columbus  Ordesk.  i  betyd,  'avdel- 
ning' =  ty.  klasse  osv.,  från  lat.  classis, 
avdelning,  bl.  a.  milit. :  flottavdelning 
(egentl.:  uppbåd,  besl.  med  caläre,  ropa; 
jfr  t.  ex.  enhällig).  —  Klassiker, 
t.  ex.  Geijer  1845  —  ty.,  efter  fra.  (au- 
teur)  classique,  av  lat.  (scriptor)  classicus 
(förr  även  i  sv.,  t.  ex.  Hammarsköld 
1819),  egentl.:  av  (första)  klass(en). 
Även  klassik;  det  senare  också  i  be- 
tyd, 'underlig  person,  original',  t.  ex. 
Strindberg  Böda  rum.  1880,  Wennerberg 
1881:  'En  underlig  klassik'.  —  Klas- 
sisk, Göteb.  Tidn.  1788:  'Classiska  Auc- 
torerna',  Leopold,  vanligt  först  på  1800-t., 
särsk.  ofta  hos  Tegnér  =  ty.  klassisch, 
efter  fra.  classique,  av  lat.  classicus  (se 
föreg.),  ytterst  om  samhällsklasser:  civis 
classicus,  borgare  av  första  klassen.  — 
Klasskamp,  T.  Holmberg  1892  (dock 
säkerl.  använt  åtm.  under  slutet  av 
1880-t.),  efter  ty.  klassenkamp f,  Marx 
1840,  1847. 

klatscha,  Weste  1807  =  da.  klaske, 
från  ty.  klatschen  —  lty.  klatsken,  av 
germ.  *klatskön;  jfr  lty.  klatsen,  till  en 
ljudhärmande  germ.  rot  klot  i  lty.  kla- 
teren,  rassla  o.  d.,  sv.  dial.  klatra,  larma, 
no.:  hanka  osv.  (jfr  klätt)  av  samma 
slag  som  klap  i  klappa  o.  klak  (se 
klack).  —  Härtill  interj.  klatsch, 
Envallsson,  som  sbst.  A.  G.  Silfverstolpe 
1797. 


klätt 


316 


klenod 


klätt,  liten  klump,  fläck,  ungt  ord  i 
rlksspr.  (ej  hos  Dalin  1850),  från  da. 
klat  ds.  =  no.  (dial.)  klätt,  hop,  rest- 
slump,  motsv.  el.  lån  från  lty.  klal(le), 
mjuk  klump  (jfr  under  klut),  ty.  dial. 
klatz,  smutsfläck,  m.  m.;  liksom  likbe- 
tyd, klick,  ty.  kleck(s)  osv.  till  en  germ. 
ljudrot  med  betyd,  'smälla',  jfr  k  lat  sch  a 
osv.  En  biform  härtill  är  kladd.  Dess- 
utom möjl.  sammansmält  med  bild- 
ningen av  en  rot  med  betyd,  'klibba', 
jfr  lty.  klädde,  kardborre,  med  samma 
slags  ursprung  som  ty.  klette,  varom 
under  klister. 

klav,  tidigast,  1701,  1713,  om  chiffer, 
Serenius  1734:  'clav  på  et  orgewärk'  = 
ty.  klavc,  av  lat.  clävis,  nyckel,  besl. 
med  claudere,  tillsluta  (rotbesl.  med 
s  luta). 

klave,  fsv.  klavi  —  isl.  klafi,  da.  klave, 
mlty.  klave,  av  germ.  *klaban-;  besl. 
med  fhty.  klå  fira  (ty.  kla  f ter),  famn,  till 
ie.  roten  glebh,  trycka  tillsamman,  i  litau. 
glebiu,  glebti  osv.,  omfatta.  Jfr  under 
klämma.  —  Spela  krona  o.  klave, 
där  klave  syftar  på  de  två  korslagda 
pilarna  å  vissa  äldre  mynt;  jfr  uttr. 
yiibbe  o.  pil  el.  krona  o.  vase  (se  d.  o.). 

klavér,  Rudbeck  1685:  'spela  på  cla- 
ver';  Rel.  cur.  1682:  clavir  i  betyd, 
'klaviatur'  =  da.  klaver,  från  lty.  =  ty. 
klavier,  från  fra.  clavier,  nylat.  clava- 
rium,  urspr. :  klaviatur,  medan  själva 
instrumentet  vanl.  hette  clavecin  (fra.) 
=  ital.  clavicembalo,  till  lat.  clävis, 
nyckel,  o.  cymbalum,  bäcken.  Jfr  klav. 

Kleen,  Klein  osv.,  familjen.,  se  under 
klen. 

klema,  om  barn  o.  d.,  o.  1650:  klema 
med;  egentl.  =  sv.  dial.,  ä.  nsw,  fsv. 
klema,  klena  =  no.  kleima  ds.,  av  ur- 
nord,  "klaimön;  jfr  av  germ.  *klaimian: 
mholl.  kleemen  ds.,  mhty.  klémen,  ags. 
rhvman  ds.,  ävensom  ä.  nsv.  klem{m)a, 
klibbighet,  smet,  klemuj,  klibbig,  sv.  dial. 
kläim  ds.,  ags.  cldm,  klister,  gyttja, 
m.  m.;  m-avledn.  till  ie.  roten  gloi  i 
klena,  klen,  kläde,  klägg  (se  d.  o.); 
jfr  kli,  klister.  Den  överförda  betyd, 
'klema,  kela'  (även  i  no.  kleima)  utgår 
från  den  av  'ideligen  smeka  o.  d.',  egentl.: 
'klibba  el.  hänga  fast  vid  (som  en  kard- 
borre)'.   I  ä.  nsv.  förekomma  i  liknande 


bildlig  anv.  t.  ex.  klemmedalk,  klemig 
stackare,  1650,  klem  ds.  Morseus  o.  i 
betyd,  'feghet'  S.  Brenner.  Samma  be- 
tyd.-utveckling  i  ä.  nsv.  klifsa,  klema, 
besl.  med  klibba  (se  klifs). 

Klemens,  personn.,  av  lat.  clemens, 
mild  (väl  rotbesl.  med  clinäre,  böja, 
slutta;  alltså  egentl.:  böjd  el.  dyl.;  se 
klient,  kl  in  i  k). 

klen,  fsv.  klen,  fin,  prydlig,  veklig, 
svag,  tunn,  liten  =  ä.  da.  klen  (da. 
klein  från  hty.),  från  mlty.  kleine,  klene 
=  fhty.  kleini,  även:  strålande  (ty.  klein), 
ags.  chvne,  ren  (eng.  clean),  av  germ. 
*klaini(a)-  =  ie.  "gloini-,  bildning  på 
-ni  till  roten  i  grek.  gloiös,  klibbig 
fuktighet  o.  d. ;  o.  klema,  klena,  klägg, 
jfr  även  kläde  o.  ty.  klee,  klöver  (se 
cl.  o.);  i  avljudsförh.  till  kli,  klister 
osv.;  alltså  väl  egentl.:  'insmord,  be- 
struken  med  fett  o.  d.',  som  kan  hän- 
tyda  på  primitiva  folkslags  kända  böjelse 
att  ingnida  sina  kroppar  med  feta  o. 
glänsande  ämnen.  Härav:  'glänsande' 
(i  en  fhty.  glossa),  varur  'ren'  (eng.)  o. 
fin,  sirlig'  (ännu  i  ä.  nsv.,  jfr  Wivallius: 
Tin  Hals  så  kleen,  förvthan  meen')  o. 
därav  'liten'  (i  vår  gamla  bibelövers.: 
'Frukta  dig  icke,  du  klena  hjord')  o. 
'svag,  klen'.  Härtill  vb.  förklena, 
egentl.:  förringa,  jfr  ty.  verkleinern.  — 
Från  lty.  klén  o.  ty.  klein  utgå  de  urspr. 
ty.  familjenamnen  Kleen  (Kléen)  o. 
Klein  (m.  fl.  former);  alltså  egentl. 
tillnamn  såsom  Lange  osv.  —  Jfr  k  1  e - 
nod,  klenat.  —  K  len  smed,  fsv.  klen- 
smidher  =  ty.  kleinschmied,  egentl.  'smed 
i  fint  arbete'. 

klena,  Bureus  o.  1600,  Månsson  1642, 
Sinclairsvisan :  'Hans  hjerna  satt  i  håret 
klent  (dvs.  klenad)'  =  sv.  dial.  kläina, 
no.  kleina,  ä.  da.  klene;  i  avljudsförh. 
till  sv.  dial.  klina,  även:  klättra,  isl. 
klina,  no.  klina  o.,  med  germ.  -i-,  fhty. 
klenan  st.  vb  (med  a-omljud);  av  germ. 
klain-,  resp.  klin-,  motsv.  fir.  glenim 
("glin-),  klibbar  fast,  jfr  grek.  gline,  lim, 
fslav.  glina,  ler,  o.,  med  ie.  -oi-,  fslav. 
glénii,  spott;  jämte  klen  /i-bildningar 
till  roten  gloi,  gli  i  klema,  kli,  klis- 
ter osv. 

klenod,  R.  Foss  1621:  klénodh  (såsom 
också  Granatenflycht  m.  fl.)  o,  klenådh 


klenät 


317 


klibba 


(plur.  klenödher),  i  ä.  nsv.  även  klenoot 
(klénoot  Beyer  f  1705),  klenat;  i  ä.  nsv. 
neutr.  (ännu  Lind  1749;  Sahlstedt  1773 
m.),  fsv.  kle(e)nodh,  jämte  klcenap  MELL, 
klenadh,  klarnat,  cleyn&t,  klenat  ni.  m., 
n.,  fint  arbetat  föremål,  smycke,  kle- 
nod, motsv.  da.  klenodie  (jfr  nedan), 
ä.  da.  kle(i)net,  från  mlty.  kle(i)nöde, 
klenade  n.  =  mhty.  kleinöt,  klcinöte, 
kleinöde,  kleindt,  kleinet  (ty.  kleinod)  n. 
ds.,  med  samma  avledningsändelse  som 
i  t.  ex.  armod,  sirat,  ty.  heimat,  till 
mlty.  klene,  ty.  klein  (=  sv.  klen)  i 
betyd,  'fin,  sirlig'.  De  Ity.  o.  ty.  for- 
merna med  -a-  bero  på  vokalförsvag- 
ning i  senare  led.  —  Plur.  klenodier,  redan 
i  fsv.,  jfr  da.  klenodie  (sing.),  ty.  kleino- 
dien  (plur.),  utgår  från  den  latiniserade 
formen  clenödium,  plur.  clenödia.  — 
Etymologiskt  identiskt  med  klenät. 

klenät,  1650:  clenäiter  plur.,  jfr  kle(e)- 
nat  i  samma  betyd.  1639,  1642  o.  klen- 
natzkake  o.  1580  =  fsv.  klenast,  klenod, 
jfr  fgutn.  klenat,  matvaror  =  ä.  da. 
kle{i)nel;  etymologiskt  samma  ord  som 
klenod,  till  klen  i  betyd,  'liten';  alltså 
'litet  bakverk'.  Härav  nda.  kleine  = 
sydsv.  dial.  klena.  —  I  vissa  sv.  dial. 
folketymologiskt  klen-äte  (till  äta). 

kleptomani  =  ty.  kleplomanie,  ung 
bildning  till  grek.  kléptein,  stjäla  (ur- 
besl.  med  got.  hlifan  ds.),  o.  marna 
(se  mani). 

klerikal  =  ty.,  av  ett  nylat.  clericälis, 
till  mlat.  clerus,  det  andliga  ståndet  (inom 
den  katolska  kyrkan),  av  grek.  kleros 
m.,  i  plur.  i  bibelgrek.  (I  Petri  5:3) 
'herrar  över  församlingen'  (nya  bibel- 
övers.), egentl.:  lott,  arvedel,  träbit  o.  d.  I 
(använt  vid  lottning),  till  roten  i  kldö, 
sönderbryter,  om  kvistar  o.  d.  —  Här- 
till även  grek.  adj.  klerikös,  varav  mlat. 
clericus,  präst,  andlig,  varav  ty.  kleriker, 
fsv.  klar(e)kcr,  sv.  kl  er  k. 

klev,  brant  backe  el.  klippa  cl.  stig, 
fsv.  klcf  f.,  bl.  i  ortnamn,  jfr  nsv.  Klev, 
M  å  r  d  a  k  le  v  osv.  =  isl.,  no.  kleif  ds., 
jutl.  klon,  om  dynerna  vid  Nordsjön,  av 
urnord.  "klaibö-,  i  avljudsförh.  till  isl. 
kli/'  n.  =  mlty.  klif,  klef,  (brant)  klippa, 
ags.  clif,  klippa  (eng.  cliff),  av germ. *klita- ; 
besl.  med  klippa.  Till  ie.  roten  gleibh 
el.  gleip,  vara  klibbig  el.  bal,  varom  se 


klibba;  alltså  egentl.:  'kal  o.  därför 
svårtillgänglig  stig';  för  språkmedvetan- 
det säkerl.  anslutet  till  det  besl.  kliva 
i  betyd,  'klättra'. 

kli  =  fsv.  =  da.-no.  kli(d),  väl  från 
mlty.  klie  =  fhty.  kli(w)a  (ty.  kleie), 
av  germ.* kliwön,  till  ie.  roten  glei,  vara 
klibbig,  besl.  med  grek.  glia,  gloia  osv., 
lim,  osv.,  se  f.  ö.  klister,  klema,  klen, 
klena,  k  lägg.  För  att  dock  ordet, 
åtminstone  delvis,  är  inhemskt,  kunde 
bl.  a.  den  fsv.  formen  kly  tala;  med 
w-omljud  enl.  Kock  Uml.  u.  Brech.  s. 
212.  Se  f.  ö.  Seip  MoM  1917,  s.  151  f., 
Låneordstud.  2:  44. 

klia,  Hels.  1587:  kliga  (dvs.  kli  ja), 
o.  1600  klija  (ännu  ett  stycke  in  på 
1700-t.),  1642:  klia;  säkerl.  utvecklat 
ur  y.  fsv.  kleia,  känna  klåda,  opers.:  klia 
=  isl.  klctja  (-adi),  känna  klåda,  sv.  dial. 
kläja,  väl  av  germ.  *klccwiön,  varjämte 
germ.  *klcewen  i  mlty.  klouwen,  fhty. 
kldwen  (ty.  klanen),  klå,  kratsa;  jfr 
klå  1;  till  en  avljudsform  av  klo,  se 
f.  ö.  d.  o. 

klibba,  Serenius  1741:  klibbas,  jfr 
klibbng  Serenius  1727,  möjl.  en  hyper- 
svecism  för  äldre  klebba  Linné  1759, 
klebbig  Broocman  1736;  sännol.  från 
mlty.,  jfr  mlty.  klibbere,  klibbig,  ags. 
elibbor,  med  bypokoristiskt  -bb-,  motsv. 
fsax.  bikliban,  klibba  vid,  fhty.  kliban, 
med  kausativet  fhty.  kleiben,  fästa  (ty.: 
klibba,  klistra),  varjämte  med  kort  z; 
fsax.  klibön,  mlty.  klevcn,  klibba,  ags. 
clifian,  hänga  fast,  flit}7,  klebén,  klibba 
vid  (ty.  kleben,  varav  da.  khvbe),  till 
ie.  roten  glibh  el.  glip,  varav  även  vgerm. 
"klibön  el.  "klibön,  kardborre  (ags.  clife 
el.  clifel  osv.,  med  samma  betyd.-utveckl. 
som  i  t}7,  klctte,  varom  under  klister, 
o.  Ity.  klise,  varom  under  klifs,  el.  no. 
kleikja  ds.  till  en  utvidgad  germ.  rot 
kli-k);  en  p-utvidgning  av  roten  gli,  gloi 
i  klister,  klena  osv.  Ur  samma  rot 
har  även  kliva  utvecklats;  jfr  f.  ö. 
klifs.  —  Hit  hör  säkerl.  även  klöver: 
se  d.  o.  -  Klibba  förhåller  sig  till 
'kliban  som  t.  ex.  nsv.  dial.  labba,  vid- 
hänga, fastna  vid,  till  isl.  lafa  (-/#-), 
'hänga  fast  vid';  se  närmare  förf.  Me- 
diagem.  s.  20.  En  parallellbildning  se 
li  bb  a. 


klick 


318 


klinga 


1.  klick,  Häck  o.  d.,  t.  ex.  1017: 
'uthskiämma  eller  en  klick  påläggia'  = 
da.  Wl/r,  från  mlty.  klik,  ung  avljuds- 
bildning  till  klak,  Häck  (jfr  klack); 
-i-  har  diminutivisk  karaktär  såsom  väl 
i  tipp  el.  som  i  ty.  kribbeln  ~  krabbeln, 
fl  i  m  mer n  ~flamme(r)n  osv.  Grundbetyd, 
är  nog  'smäll'  o.  ordet  hör  till  följ.  o. 
klicka  el.  till  ett  ljudord  med  likn. 
betyd.  Jfr  ty.  ldcck(s)  o.  sv.  kladd, 
klätt   med    samma   betyd. -utveckling. 

2.  klick,  kotteri  o.  d.  (jfr  klickvä- 
sen),  urspr.  ett  tidningsord,  vanligt  först 
på  1890-t.,  t.  ex.  J.  A.  Eklund  1892,  GHT 
1894,  Vårt  Land  1895:  'Hedin.,  upp- 
trädde som  den  fåtaliga  radikala  klickens 
talman'  =  da.  klike,  ty.  klicke,  från 
fra.  clique,  skara,  band,  liga  m.  m., 
till  ä.  fra.  vb.  cliquer,  jämte  clicher  (se 
klisché),  diminutivisk  avljudsbildning 
till  claquer,  klappa,  smälla,  vartill  claque 
(på  teater),  o.  sannol.  lånat  från  germ., 
varom  följ.  Clique  betyder  sålunda 
sannol.  egentl.:  liga  av  skrikhalsar,  skräv- 
lare  el.  dyl.  —  Med  avs.  på  bildningen 
jfr  föreg. 

klicka,  1701  (i  bildl.  anv.:  slå  fel), 
om  bössa,  t.  ex.  Bellman  1769  =  no. 
klikka,  da.  klikke  =  östfris.  klikken, 
eng.  click,  picka,  skallra  o.  d.,  diminu- 
tivisk avljudsform  till  lty.  klacken,  knalla 
(jfr  klack);  se  f.  ö.  föreg.  Att  ordet  åtm. 
delvis  är  inhemskt  i  nord.  spr.,  framgår 
av  avledningarna  sv.  dial.  klixa,  knäppa, 
o.  no.  klikta,  klinga  med  metalliskt  ljud, 
varav  nordanvindsklikia,  gröngöling.  — 
Betyd,  'slå  fel'  (även  i  da.)  är  sekundär, 
från  bössans  klickande. 

klient,  1693  =  ty.,  av  lat.  cliens 
(genit.  clientis),  snarast,  med  L.  Meyer, 
Bersu  m.  11.,  egentl.:  som  sluter  sig 
till  någon,  till  roten  i  clinäre,  luta;  jfr 
klimat,  klinik;  urbesl.  med  lid.  — 
Ej,  såsom  förr  antagits,  till  ie.  kleu, 
höra  (se  ljud),  alltså:  'der  hörige';  det 
cluens,  hos  Plautus,  på  vilket  man  grun- 
dat denna  härledning,  synes  böra  läsas 
cliens. 

klifs,  sötsaker,  slisk,  t.  ex.  o.  1730, 
Sahlstedt  1773,  i  ä.  sv.:  klemande,  smek, 
t.  ex.  Swedberg  1709,  Dalins  Arg.,  ännu 
hos  Weste  1807  (jämte  den  moderna 
betyd.)  o.  även  ngn  gång  i  nsv.,  jfr  ä. 


sv.  klifsa  med  någon,  klema  o.  d.,  t.  ex. 
Serenius  1741,  Dalin  1850,  samt,  med 
ursprungligare  betyd.,  ä.  nsv.  klifsa, 
smörja,  Spegel  1685.  Ordet  är  närmast 
deverbativum  av  vb.  klifsa  o.  hör  till- 
sammans med  klibba,  väl  med  samma 
oregelbundna  formutveckling  som  i 
många  andra  pejorativa  vardagsord; 
möjl.  dock  av  *klipsa,  av  *klibbsa. 
Etymologiskt  identisk  är  stammen  i  sv. 
dial.  klifs,  klase,  o.  klifsa,  bunt  som 
hänger  ihop,  egentl.:  klibbat  ihop  sig. 
Sv.  dial.  klissa,  klunga,  är  också  fjär- 
nare  besläktat;  jfr  da.  dial.  klise,  klibba, 
kliset,  klibbig;  lty.  klise,  kardborre  (med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  t}',  kletle, 
varom  under  klister,  o.  ags.  clife,  varom 
under  klibba). 

klimax,  se  klimat. 

klimat,  t.  ex.  Risingh  1671:  climate, 
ytterst  av  grek.  klima,  jordens  lutning 
från  ekvatorn  mot  polerna,  lutning,  till 
roten  i  grek.  klinö,  lutar,  lat.  clinäre 
(se  klient),  klimax,  stege,  trappa,  steg- 
ring (varav  sv.  klimax)  osv.;  se  f.  ö. 
Lena,  ortn.,  o.  lid,  sluttning. 

klimp,  fsv.  klimper  =  ä.  da.  klimp, 
isl.  kleppr,  klump  (*A*Z/m/)-),  lty.  klimp, 
liten  klippa,  ie.  rot  glcmb,  antingen 
labialutvidgning  av  roten  i  lat.  glomus, 
kloss,  o.  klämma,  el.  en  nasalerad  form 
till  roten  i  lat.  globus,  kula,  klump, 
gleba  jordtorva,  klump  (se  klåpa);  i 
bådadera  fallen  väl  egentl.:  det  samman- 
tryckta, hoppressade.  Etymologiskt  iden- 
tiskt med  kläpp.  I  avljudsförh.  till 
klamp  o.  klump.  —  Vid  sidan  av  ie. 
"glembo-  i  klimp  stå  *glendo-  i  klint 
o.  *glengo-  (osv.)  i  sv.  dial.  klunk,  klump  ; 
om  ungef.  likbetydande  paralleller  här- 
till ("gumbo-,  *gundo-,  *gungo-  osv.)  se 
H.  Petersson  Balt.  u.  Slav.  s.  23  f. 
(Lunds  univ.  årsskr.  NF.  Avd.  I,  B. 
XII,  Nr  2). 

1.  klinga,  sbst.,  G.  I:s  reg.,  P.  Svart 
Kr.,  R.  Foss  1621:  klinge,  Brasckl645: 
klinga  =  da.  klinge,  från  ty.  klinge,  av 
mht}'.  =;  till  följ.,  efter  svärdens  kling- 
ande läte.  —  Springa  över  klinga n, 
t.  ex.  P.  Svart  Kr.  (klinge),  med  motsv. 
i  da.  o.  ty. 

2.  klinga,  vb  =  fsv.  (ipf.  klang  o. 
klingadhe)  —  da.  klinge;  jfr  isl.  klingja; 


klinik 


31 


9 


klippare 


väl  från  mlty.  klingen,  st.  o.  sv.  vb  = 
fhty.  klingan  (ty.  klingen).  Ljudhär- 
mande  liksom  de  obcsläktade  lat.  clan- 
gere,  smattra  (om  trumpeter),  skrika, 
clangor,  klang,  skrik,  grek.  klange, 
klang  =  germ.  hlank-  i  isl.  hlakka, 
skrika;  el.  som  got.  kliswjan,  klinga, 
klismö,  ringklocka.  —  Klinga  i  betyd, 
'skåla'  t.  ex.  Bellman:  'Ej  klingat  för 
din  raska  värd';  jfr  da.  klinke. 

klinik,  1847  =  ty.,  av  grek.  kliniké, 
egentl. :  som  bör  till  (sjuk)bädden  (under- 
förstått tékné,  konst,  se  teknik),  femin. 
av  adj.  klinikös,  till  kline,  bädd,  läger; 
besl.  med  klinö,  lutar  (se  klimat). 

klink,  skeppsb.,  i  byggd  på  klink 
(motsats*,  kravell)  1765,  jfr  ty.  klin ker- 
weise  gebant;  till  lty.,  holl.  klinken,  nita, 
spika  ihop  (varav  da.  klinke),  snarast 
besl.  med  klinka,  alltså:  ge  ett  kling- 
ande ljud  ifrån  sig;  med  kausativet 
fhty.  klenken  =  eng.  clench  (clinch  hör 
väl  till  lty.  klinken),  egentl.:  komma 
att  klinga;  möjl.  dock  i  stället  besl. 
med  fhty.  klenkan,  binda  el.  knyta  till- 
samman, som  hör  tillsammans  med 
klänga  o.  klunga;  jfr  klinka,  subst. 
Se  f.  ö.  klin  ker(t). 

1.  klinka,  vb,  1731:  'med  sin  wärja 
klinckat',  i  modern  betyd.  t.  ex.  Geijer 
1807:  'klinkas  på  ett  klaver'  =  da. 
klinke,  skåla,  holl.  klinken,  klinga  o.  d., 
eng.  clink;  ljudhärmande  liksom  klinga 
o.  möjl.  besl.  med  detta.    Jfr  följ. 

2.  klinka  (på  dörr),  fsv. :  slagbom? 
=  da.  klinke,  från  mlty.  klinke,  dörregel, 
klinka  =  mhty.,  ty.  =  eng.  clink;  fra. 
clinche  från  germ.  spr. ;  gärna  o.  väl  med 
rätta  fört  till  föreg.;  betyd,  'dörregel' 
kan  dock  även  visa  hän  på  släktskap 
med  fhty.  klenkan,  binda  el.  knyta  till- 
sammans (jfr  under  klink  o.  se  Falk- 
Torp). 

1.  klinker(t),  hårt  bränd  tegelsten, 
1705:  klinkort,  1799:  klinkert,  Stål  1834: 
klinker  = =  da.,  ty.  osv.,  till  lty.  klinken 
(se  klinka,  vb),  alltså  egentl.:  klingande 
tegelsten.  I  ä.  sv.,  Linné  osv.,  o.  stun- 
dom ännu:  klink.  Med  avs.  på  väx- 
lingen -er  o.  -ert  jfr  under  buffert, 
skonert  osv. 

2.  klinker(t),  skepp  byggt  på  klink, 
från  lty.  klinker,  holl.  klinkaarl;se  klin  k. 


1.  klint,  backkrön  o.  d.,  fsv.  klinter 
=  da.  klint,  brant  havsstrand,  motsv. 
(med  -nt->-it-  o.  -i-  >>  e,  å)  sv.  klätt, 
isl.  klettr,  fristående  klippa,  no.  klett, 
bergstopp  m.  m.,  o.  (med  bevarat  -i-) 
da.  klit  —  mlty.  klint,  klippa,  brant 
strand.  Avljudsformer:  sv.  dial.  klant, 
knöl  (även  om  berg)  =  no.;  o.  da.  klnnt, 
klump;  väl  med  Lidén  Stud.  s.  88  besl. 
med  lat.  glans  (genit.  glandis)  osv.,  ol- 
lon, o.  med  sanskr.  gandd,  bl.  a.:  knut, 
något  uppsvällt  (av  *gol-ndo-).  Jfr  följ., 
kluns  o.  under  klint.  —  Klint  för- 
håller sig  till  klätt  som  klimp  till 
kläpp. 

2.  klint,  växtnamn,  Agrostemma  gi- 
thago,  även  om  Centaurea,  särsk.  i  sam- 
mans, blå-,  rödklint  osv.,  fsv.  klinter 
(jämte  klinta),  möjl.:  Agrostemma  gi- 
thago,  motsv.  da.  klin  te  o.  sv.  klätt  (se 
d.  o.).  Vanl.  o.  med  rätta  identifierat 
med  föreg.,  alltså  med  grundbetyd,  av 
'klump  o.  d.',  syftande  på  den  klumplika 
formen  hos  frökapseln  på  Agrostemma; 
som  beteckning  för  Centaurea  har  ordet 
sannol.  haft  avs.  på  blomholkens  form, 
såvida  ej  snarare  namnet  reflexionslöst 
överförts  på  dessa  växter  på  grund  av 
deras  med  Agrostemma  gemensamma 
egenskap  att  vara  allmänt  spridda  ogräs. 

—  Jfr  liknande  betyd. -utveckling  i  växtn. 
knavel. 

1.  klippa,  vb,  fsv.  klippa,  khjppa  = 
isl.,  no.  klippa,  khjppa,  da.  klippe  (eng. 
elip  från  nord.  spr.);  möjl.  besl.  med  isl. 
klipa,  no.  klipa,  knipa,  klämma,  o.  kan- 
ske påverkat  av  det  likbetyd.  isl.  klgpa 
ds.;  dock  av  flera  skäl  ganska  osäkert; 
jfr  klippare   1,  klipper,  klipp  ing. 

—  Klippt  och  skuren,  redan  i  y.  fsv., 
P.  Månsson  s.  484:  'Ter  medh  är  alltt 
både  klipt  och  skuritt'.  Sannol.  urspr. 
med  syftning  på  klädedräkt. 

2.  klippa  =  fsv.  =  da.  klippe,  från 
ty.,  jfr  mholl.,  mhty.,  ty.  klippe;  ett 
nordtyskt  kustord,  urspr.  brukat  om 
havsklipporna;  förgerm.  "klitn-,  jfr  germ. 
*klit>a-  (—  isl.  klif  osv.)  o.  *kleibö  = 
klev,  se  d.  o. 

1.  klippare,  skälm  o.  d.,  En\ allsson; 
sv.  dial.  klöpper  (av  *klgpp-),  klipsk  per- 
son =  no.  klippar,  klyppar,  duktig  karl, 
motsv.  eng.  dial.  clipper,  utmärkt  per- 


klippare 


320 


klocka 


son  el.  sak;  möjl.  till  klippa,  vb,  i  en 
äldre  betyd,  'knipa'  jfr  isl.  kUpa,  no. 

;/  /,  knipa,  klämma,  o.  isl.  khjpa,  no. 
klgpa  tis.  ävensom  sv.  knipslug.  — 
Härtill  adj.  klipsk,  Rydqvist  1827. 

2.  klippare  (häst)  =  y.  fsv.:  mindre 
ridhäst  —  y.  fda.  klipper,  eng.  clipper; 
jfr  da.  klepper(f),  från  mlty.  klepper, 
liten  snabbsprungen  ridhäst  =  holl. 
Enl.  Falk-Torp  till  holl.  kleppen,  klappra; 
alltså  egentl.:  som  klapprar  o.  slår  med 
hovarna;  jfr  lty.  klöpper  ds.  till  kloppen, 
slå  med  hovarna  =  ty.  klopfen ;  se 
klappra  o.  klappa.  Mot  denna  för- 
klaring tala  dock  i  sin  mån  de  redan  i 
y.  fsv.  o.  fda.  uppvisade  /-formerna.  Jfr 
Seip  2:  103. 

3.  klipper(skepp),  Gosselman  1833: 
klipper;  1861 :  klipperskepp  =  da.  klipper, 
från  eng.  elipper,  ett  slags  snabbseglande 
fartyg,  till  clip,  klippa,  liksom  kutter 
till  cut,  skära. 

klipping  i  t.  ex.  klippingshandske, 
fsv.  klippinger,  klippt  fårskinn  =  isl. 
klippingr,  varifrån  mlty.  klippink;  avledn. 
av  vb.  klippa  liksom  t.  ex.  välling 
till  välla  i  betyd.  koka. 

klirra,  Franzén  1834,  mera  allmänt 
först  under  de  sista  tre  årtiondena  == 
da.  klirre,  från  ty.  klirren;  ljudhärmande. 

klisché,  av  fra.  cliché,  till  vb.  clicher, 
växelform  till  cliquer,  smälla  (se  klick 
2),  syftande  på  det  buller,  som  uppstod 
vid  avtryckandet,  alltså  av  ett  ursprung 
motsv.  de  egentl.  likbetydande  sv.  av- 
klapp  o.  ty.  abklatsch  (till  klatschen, 
se  k  lat  sch  a). 

klister,  t.  ex.  I.  Erici  1642  =  da.,  från 
mlty.  klister  =  mhty.  (ty.  kleister),  av 
germ.  *klistra-  =  ie.  *glei-stro-  till  ro- 
ten glei  i  isl.  klina  (~  gloi  i  klena)  el. 
ie.  *gleit-tro-  till  den  med  dental  utvid- 
gade roten  i  t.  ex.  lat.  glis  (gen.  glitis), 
klibbig  jord,  gluten  Cgloit-),  lim,  litau. 
glitus,  hal,  ags.  (et-cliÖan,  klibba  fast  vid, 
clide  (-d-),  kardborre,  fhty.  kleta,  kletto 
(ty.  klette)  ds.;  jfr  även  kläde.  Se  f.  ö. 
klibba,  klema,  k  1  i  f s. 

klistir  el.  klystir,  B.  Olai  1578: 
clisteer  =  ty.  klistier,  klystier,  ytterst  av 
grek.  klgstérion,  dimin.  av  klgstér,  till 
khjzein,  spola,  rensa,  besl.  med  kloak 
o.  urbesl.  med  lutter,  egentl.:  ren. 


kliva  =  fsv.:  kliva,  klättra  =  isl. 
kli  fa  (ipf.  kleif),  no.-da.  klyve  (med 
samma  övergång  av  T >>  g  mellan  l  o.  v 
som  i  fsv.  o.  sv.  vard.  o.  dial.,  klyva, 
klättra)  —  mholl.  clivcn,  klättra;  egentl.: 
'klamra  sig  el.  klibba  fast  vid'  o.  hörande 
till  germ.  vb.  *klit>an,  klibba  (varom 
under  klibba),  med  samma  betyd.-ut- 
veckl.  som  i  klänga,  klättra  ni.  fl. 

klo  =  fsv.,  da.  =  isl.  klo,  av  germ. 
*klöwö-,  med  avljudsformerna  *klcéwö- 
=  fhty.  kldwa  (ty.  klaue)  m.  fl.;  *klawö- 
—  ags.  clawu,  cléa  (eng.  claw);  möjl. 
med  rätta  fört  till  ie.  roten  gleu,  krama 
el.  bolla  tillsamman,  i  sanskr.  gläu-, 
boll,  kula,  fhty.  chli(u)wa  m.  m.,  kula, 
nystan  (jfr  ty.  knäuel,  genom  dissimi- 
lation  av  *kläuel;  jfr  k  navel)  osv.,  se 
klot.    Jfr  klia,  klå. 

kloak,  L.  P.  Gothus  1623,  ytterst  av 
lat.  cloäca,  av  *cloväca,  till  cluere,  rena, 
besl.  med  klister  o.  urbesl.  med  lut- 
ter,  egentl.:  ren. 

klocka,  fsv.  klokka,  klukka  (redan  i 
de  äldsta  landskapslagarna),  ringklocka, 
i  sht.  kyrkklocka,  bjällra,  ur;  ett  bland 
germaner,  romaner  (utom  i  vissa  sydl. 
dial.)  o.  kelter  allmänt  spritt  ord  =  isl. 
klokka,  klukka,  da.  klokke,  mlty.  klocke, 
fhty.  glocka  (ty.  glocke),  ags.  clugge  (eng. 
clock,  ur,  från  mholl.),  mlat.  cloc(c)a, 
fra.  cloche,  ir.  cloc  osv.;  ljudhärmande; 
kanske  egentl.  (genom  förmedling  av 
iriska  missionärer)  från  Irland,  där,  som 
det  synes,  först  kyrkklockor  infördes. 
Fslav.  klakolu,  ryska  kolokolu  osv.  äro 
inhemska,  likaledes  onomatopoetiska 
bildningar.  Jfr  de  på  liknande  sätt  upp- 
komna got.  klismö,  ringklocka,  el.  sanskr. 
kiiikiru  ds.  —  Senlat.  har  i  stället  cam- 
pana.  —  Överflyttat  på  ur  (med  slag- 
verk) redan  i  y.  fsv.,  t.  ex.  tha  klokkan 
slo  VII  Karlskrönikan.  Jfr  ur  1.  — 
Klockare,  fsv.  klokkarc,  föreståndare 
för  kyrkringningen  =  isl.  klukkari,  da. 
klokker;  jfr  mlty.  klockener,  ty.  glöckner; 
i  mlat.:  campanarius.  —  Härtill:  k  loc- 
kar kärlek,  t.  ex.  Törneros,  C.  F.  Dahl- 
gren =  da.  klokkerkjarlighcd,  felaktig 
översättning  av  fra.  amour  de  clocher, 
sockenpatriotism  (till  clocher,  kyrktorn, 
kyrksocken;  till  cloche,  kyrkklocka). 
Uttr.  kär  som  en  klockare  katt  (La- 


klok 


321 


klubb 


gerström  o.  1730,  jfr  Mont-Louis  1739: 
'Hon  är  kiär  som  en  klackar-katta', 
övers,  av  fra.  'Elle  est  amonreux,  comme 
une  chatte)  kan  vara  en  utbyggnad  på 
det  från  Idockarkärlek  härrörande  uttr. 
kår  som  en  klockare,  beroende  på  språ- 
kets strävan  efter  en  viss  harmonisk 
fyllighet;  att  just  i  detta  ordstäv  valts 
katt  förklaras  åtminstone  delvis  genom 
bokstavsrimmet.  Se  Nordfelt  Ark.  12: 
201.  Som  synes  av  exemplen,  uppträ- 
der emellertid  uttr.  kär  som  en  k  loc- 
kar k  att  betydligt  tidigare  än  kloc- 
k  a  r  k  är  1  e  k.  På  gr  u  n  d  h  ä  ra  v  ä  r  det 
tänkbart  att  detta  uttryck  självständigt 
uppkommit  ur  uttr.  kår  som  en  katt 
(—  fra.  amoureux  comme  un  chal)  o. 
sedermera  avrundats  med  ett  allitere- 
rande  tillägg. 

klok,  fsv.  klöker,  klok,  kunnig,  förstån- 
dig, slug,  konstfärdig,  konstig,  subtil  = 
senisl.  klökr,  da.  Idog,  från  ml  ty.  klok 
=  mli ty.  kluog,  även :  sirlig,  tapper  (ty. 
klug);  dunkelt;  enl.  somliga  av  germ. 
*klökka-,  av  "klorna-,  besl.  med  fir. 
glicc,  klok  (av  *glkni-). 

klor,  kem.,  upptäckt  av  Scheele  1774, 
men  namngivet  av  Davy  1810;  av  grek. 
klöros,  blekgrön,  gröngul,  på  grund  av 
den  färg,  som  uppkommer  hos  gasen 
vid  rumstemperatur;  av  ie.  "ghlör-  = 
germ.  *glör-  i  ä.  nsv.  glorögd,  glosögd, 
isl.  glöra,  gnistra,  osv.  (se  glosögd), 
o.  rotbesl.  med  glad,  guld,  gul  osv. 
—  Härtill:  klor  al. 

klosett,  1869,  från  eng.  closel,  från 
lfra.  =,  dimin.  till  clos,  instängt  rum, 
lat.  stam  elans-,  till  elaudo,  stänger  (jfr 
kloster,  k  lys,  sluss;  urbesl.  med 
sluta).  I  något  äldre  danska  uppträ- 
der den  äldre  o.  allmännare  betyd, 
'litet  rum,  kabinett';  jfr  Chr.  Wirither: 
»Der  er  hun  jo!  fra  sit  kloset  /  Hun 
sagtelig  fremtriner». 

kloss,  klots,  Möller  1755:  kloss.  Brän- 
ner 1756:  klotser  plur.,  Sahlstedt  1773: 
klots  (hos  Lind  1749  översattes  ty.  Idolz 
med  'klabb')  =  da.  klods,  klos,  från  ty. 
Idolz,  av  mhty.  Jdoz  m.  o.  n.  (ge ni  t. 
klotzes)  =  ags.  clott,  klump  (eng.  dol), 
av  germ.  "klutta-,  besl.  med  klot  o. 
möjl.  klut,  till  den  ic.  rot  gleu,  krama 
el.  bolla  tillsamman,  som  omtalas  under 
Hellquist,  Etymvlogisk  ordbok. 


klo.  —  Möjl.  har  i  nsv.  kloss  också 
uppgått  ty.  kloss,  klimp,  jordkoka,  Ity . 
klöt  =  sv.  lånordet  klot. 

klossa,  klumpig  kvinna;  möjl.  en 
utvidgning  av  kloss;  kan  dock  vara 
identiskt  med  ä.  nsv.  klossa,  groda  (Var. 
rer.  1538:  clolza),  som  kanske  är  en 
diminutivisk  s-avledning  av  klot. 

kloster  ==  fsv.  (även  kloster),  da., 
från  mit}',  kloster  =  fht}r.  chlöster  {ty. 
kloster),  ags.  clauster  (varifrån  isl.  klausir; 
eng.  cloistcr  från  ffra.  cloistrc  =  fra. 
cloitve);  av  lat.  clauslrum,  vlat.  clostrum, 
lås,  rigel,  innesluten  plats,  till  claudcrc, 
tillsluta  (jfr  klosett,  k  lys,  sluss;  ur- 
besl. med  sluta). 

1.  klot,  fsv.  klöt,  klot,  svärdsknapp 
=  senisl.  klot,  svärdsknapp,  da.  klode, 
från  mlty.  klöt,  klump,  kula,  testik  el  = 
mhty.  klöz  (ty.  kloss),  eng.  cleat,  av 
germ.  "klauta-;  avljudsform  till  kloss 
(germ.  *klult-)  o.  möjl.  klut;  se  d.  o. 
o.  klo. 

2.  klot,  ett  tyg,  Dalin  1850  (med 
engelsk  stavning),  från  eng.  cloth,  kläde, 
av  ags.  cldd  =  kläde  (se  d.  o.). 

klots,  se  kloss. 

klottra,  1825,  motsv.  no. -da.  kludre 
ds.;  jfr  mlty.  kluteren,  utföra  smått 
hantverksarbete  (varav  da.  kludre);  an- 
tagl.  germ.  nybildningar  av  imitativ 
karaktär;  annars  sammanfört  med  ro- 
ten i  klut.  Jfr  kludda.  —  En  lik- 
betyd.  o.  likartad  bildning  är  ä.  sv. 
pluttra,  t.  ex.  Dalins  Arg. 

klo  ve,  verktyg  för  att  fasthålla  vissa 
föremål,  kreatursbindsle,  klave,  fsv.  klo  vi 
m.,  kluven  gren  el.  stång,  dessutom  i 
betyd,  'klyfta'  i  ortnamn  ss.  fsv.  Klo- 
vasten  =  isl.  kloji,  vinkel  (även  i  ter- 
rängen) m.  m.,  da.  klove,  ok  för  kor,  i 
ä.  da.  även:  klyka,  grepe,  fsax.  klobo, 
fotboja,  kluven  käpp  för  fågelfångst, 
flity.  klobo,  kluven  käpp  m.  m.  (ty. 
klobcn),  eng,  clove,  klyfta  (i  ortnamn), 
av  germ.  *kluban-,  klyfta,  till  klyva 
(som  t.  ex.  bråte  till  bryta).  Jfr  ty. 
knoblauch,  vitlök,  dissimilerad  form 
av  fhty.  klobolauh  (liksom  t.  ex.  ty. 
knäuel  av  *klåuel,  se  under  klo).  — 
Ordet  ingår  även  i  han  dk  lovar,  (se 
d.  o.). 

klubb,   Oelreich   1755:  klubber  plur., 

21 


klubba 


322 


klynka 


Sahlstedt  1773  =  da.,  ty.  klub,  från 
mg.  chib  (1600-O,  av  eng.  (från  nord. 
spr.  lånade)  club,  klubba  (se  d.  o.),  på 
grund  a\  att  ett  dylikt  föremål  såsom 
budkafile  sändes  omkring  vid  inbjud- 
ningar till  gästabud  o.  d.;  jfr  det  av- 
lägset besläktade  isl.  kol  fr,  rund  käpp 
o.  d.,  men  även  om  festliga  samman- 
komster, som  böllos  i  tur  o.  ordning 
ä.  ty.  kolben  i  samma  betyd,  (se 
Fritzner2  2:  313  f.).  Jfr  följ.  o.  under 
k  1  u  m  p  fot. 

klubba  =  fsv.,  isl.  (där  även  klumba), 
ä.  da.  klubbc  (eng.  chib  från  nord.  spr.; 
se  föreg.);  besl.  med  klump;  -bb-  har 
kortnamnskaraktär;  jfr  lubb  o.  lump. 
—  Om  ett  annat  nord.  ord  för  'klubba', 
kylfa,  se  kolv.  —  Ty.  keule  är  en  av- 
ljudsform  till  kula.  —  Gemensam  ieur. 
beteckning  för  detta  urgamla,  redan  i 
de  schweiziska  pålbyggnaderna  funna 
vapen  saknas. 

klucka,  1642  i  betyd,  'gurgla'  =  da. 
klukke,  motsv.  mlty.  klucken,  ags.  cloc- 
cian  (eng.  cluck);  ljudhärmande  liksom 
de  ej  besläktade  lat.  glöcTre  (jfr  fra. 
glousser)  o.  grek.  klozein  (av  *klögi-). 

kludda,  Karl  XII  Bref  1701,  Lind 
1749  (med  hänv.  till  kladda),  med 
sbst.  kludd,  Stiernhielm  (om  en  må- 
lare), jfr  lty.  kludderen  ds.,  ävensom  no. 
klodda,  smutsig  ulltott,  o.  sv.  dial.  klodd, 
lerklump,  ulltott  m.  m.;  antagl.  germ. 
nybildningar  av  imitativ  karaktär,  lik- 
som klottra  osv.  Möjl.  är  dock  kludda 
en  ung  svensk avljudsbildning till  kladda 
(efter  sudda?). 

klump,  1638  =  da.,  motsv.  mlty. 
klumpe,  träsko,  lty.  klump,  kloss,  klump 
(varav  ty.  klumpen),  eng.  dump  ds.;  i 
avljudsförh.  till  klamp  o.  klimp  samt 
besl.  med  klubba.  —  Klumpfot  = 
da.  klumpfod,  lty.  klumpfot,  ty.  klump- 
fuss;  jfr  fsv.  klunkofoter  (Xen.  Lid.  s. 
100),  ä.  nsv.  klunkefot  Var.  rer.  1538 
till  sv.  o.  no.  dial.  klunk,  klump,  lty. 
klunker,  klump,  lapp  (jfr  under  klut), 
isl.  klumbufötr  (jfr  under  klubba), 
eng.  elubfooted,  jfr  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
klubb,  klump  m.  m.  —  no.  =  ä.  da. 
klub  (jfr  klubb). 

klunga,  ett  1800-talsord  i  riksspr.: 
Hjelm  i  Vet.-Ak.Handl.  1805,  Weste  1807, 


jfr  no.  klung,  -e  m.,  da.  klynge,  fht. 
klunga,  ty.  klungel  ds.  samt  no.  klunge, 
klättra,  da.  klynge,  klänga  fast;  se  f.  ö. 
klänga. 

klunka  =  fsv.,  no.,  i  no.  liksom  i  ä. 
da.  även  om  vissa  fågelläten;  ljudhär- 
mande liksom  t.  ex.  sydty.  dial.  glung- 
gen;  jfr  det  analoga  klucka. 

kluns,  Modeé  o.  1740  (i  egentl.  betyd.) 
=  no.;  jfr  vb.  kl  un  sa,  vara  klumpig 
el.  tafatt  =  no.  =  da.  klunse;  besl. 
med  da.  klunt,  kloss,  klump  (se  klint  1), 
sv.  o.  no.  klunk  ds.  (se  under  klump- 
fot). 

klut,  fsv.  kluter  =  senisl.  klu.tr,  da. 
klud,  ags.  clut  (eng.  clout);  enl.  Fischer 
Lehnw.  s.  23  möjl.  lån  från  ags.;  av 
Falk-Torp  (jfr  Wood  IF  18:  44)  betrak- 
tat som  en  avljudsform  till  klot;  jfr 
med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  lty. 
klat,  klump,  stycke,  lapp,  o.  klunker, 
klump,  lapp. 

klyft,  1603  (i  betyd,  'kluvet  ställe') 
=  da.  kloft,  från  mlty.  kluft  =  fhty., 
ty.  =  eng.  cleft,  clift,  av  germ.  *klufti- 
till  klyva. 

klyfta,  1670  (i  betyd,  'frånkluvet 
stycke'),  nybildning  till  klyftor  t.  ex. 
Schroderus  Com.  1639,  genom  falsk 
ljudsubstitution  för  äldre  klyfter,  t.  ex. 
Stiernhielm  Herc,  plur.  till  klyft  (jfr  or- 
sor  för  ä.  roser  till  ros).  —  Om  för- 
hållandet mellan  klyft  o.  klyfta  under 
1700-t.  o.  senare  se  Lindblad  A.  Sahl- 
stedt s.  80. 

klyka,  Schroderus  o.  1638  i  betyd, 
'hötjuga',  östsv.  dial.  klytjo,  av  germ. 
*klukiön;  av  Heinertz  IF  35:  319  f. 
identifierat  med  fris.  kletsie,  spjut  (av 
ä.  *klet-),  besl.  med  ags.  clyccan  (eng. 
elutch),  gripa,  omfatta  o.  d.,  av  *klukjon. 
Betyd,  'spjut'  har  utvecklat  sig  ur  den 
av  'något  gaffelformat',  urspr.  med  syft- 
ning på  den  i  äldsta  tider  klufna  spjut- 
skaftsändan. —  Andra  likbetydande  ord 
äro  sv.  dial.  klysa  o.  klynna  (sydsv. 
klynga),  bl.  a.  i  den  botaniska  termen 
klynnedelad.  —  Samtliga  dessa  ord 
äro  väl,  liksom  klyva,  olika  utvidg- 
ningar av  en  grundrot  germ.  kleu  =  ie. glcu. 

klynka,  t.  ex.  171 1766,  Rhodin 
Ordspr.  1807  =  da.  klynke  (se  under 
kläcka  1). 


klynne  delad 


323 


kläcka 


klynnedelad,  se  klyka. 

klys,  sjöt.,  Rosenfeldt  1698  =  da. 
kly(d)s,  från  lty.  kluse,  holl.  kluis,  för- 
kortning av  lty.  klusgat  osv.;  till  mlty. 
kluse,  trång  öppning,  cell  (fsv.  klus, 
eremitboning)  =  ty.  klause,  klyfta,  sluss, 
cell,  osv.,  av  mlat.  clusa,  fem.  till  part. 
pf.  pass.  clusus  =  lat.  clausus,  till  clau- 
dere,  innesluta  (se  kloster  o.  sluta). 

[klyse,  sv.  dial.,  öppning,  se  klyka.] 

klystir,  se  klister. 

klyva  =  fsv.  =  isl.  kljufa  (klauf), 
fsax.  cliooan,  fhty.  klioban  (ty.  klieben), 
ags.  cléofan  (eng.  cleave);  i  avljudsförh. 
till  mlty.  kluven,  klyva,  plocka,  skala  (se 
klyva  re).  Kausativum:  no.  kluyva  = 
da.  kleve.  Inkoativum:  fsv.  klufna,  sv. 
dial.  klomna  =  isl.  klo f na,  klyvas,  jfr 
fsv.  part.  kluvin;  da.  klevne  är  ombildat 
efter  klove.  Ie.  rot  glub  i  lat.  glubo, 
skalar,  grek.  ghjphö,  skär,  inristar.  Jfr 
klove,  klyft(a),  klöv,  klövja,  även- 
som under  klyka. 

klyvare,  trekantigt  segel  framför  foc- 
ken,  Serenius  Sjö-  o.  Handl.  Reg.  1757 
=  da.  klyver,  från  lty.  kliiver,  holl.  klui- 
ver,  till  holl.  kluiven  —  mit}',  kluven, 
klyva,  fhty.  klubon,  plocka  el.  klyva 
sönder  (ty.  klauben);  möjl.  egentl.:  kil 
(som  klyver);  el.  närmast  till  det  med 
kluiven  samhöriga  kluif,  klo  (efter  ring- 
arna i  seglets  lik),  jfr  holl.  kluiffok.  Se 
även  klyvert. 

klyvert,  Sahlstedt  1773,  från  lty. 
kliiver,  holl.  kluiver,  med  /  som  i  log- 
gert, holl.  logger,  skonert,  holl.  schoo- 
ner  osv.  Se  f.  ö.  klyva  re  (:  klyvert 
=  skonert:  skonare). 

1.  klå,  klia  (  träns.),  kratsa,  fsv.  klä  — 
isl.  klå  (ipf.  A/o,  part.  pf.  kleginn),  väl 
=  ags.  clawan  st.  v.  (ipf.  ej  belagt); 
jfr  Psilander  KZ  45:  263  n.  3.  Enl. 
andra  är  klä  en  analogiskt  bildad  in- 
finitiv till  kleyja,  ipf.  *kläÖa  (jfr  streyja, 
strdÖa  osv.),  med  stark  höjning  efter 
isl.  Jlä,  flå  (/7ö,  flegiun),  slå,  slå  (slö,  sle- 
ginn)  osv.;  men  sannol.  är  kleyja  blott 
en  grafisk  variant  för  klåja;  det  germ. 
"klaujan,  som  skulle  ligga  till  grund 
för  kleyja,  synes  dock  i  alla  händelser 
föreligga  i  d;».  klo  sv.  dial.  klöja. 
En  avljudsform  se  klia,  som  numera 
är  både  träns.  o.  inträns.,  medan  klå 


endast  har  träns,  betyd.  —  Rotbesl. 
med  klo;  se  d.  o.;  jfr  även  följ.,  klå  da 
o.  klösa.  —  I  betyd,  'klå  åt  sig'  1558. 
Jfr  särsk.  uttr.  klå  och  få,  redan  hos 
P.  Månsson  s.  681  o.  i  L.  Petri  Kr.  1559, 
i  y.  fsv.:  fla  och  kla  lil  hopa  (1508). 

2.  klå,  ge  stryk;  ur  en  skämtsam 
användning  av  klå,  klia  (träns.);  jfr 
t.  ex.  Them  plägar  iagh  medh  min  yxa 
klåå'  Chronander  1641  el.  'Om  jag  ta- 
ger en  käpp,  så  skal  jag  visserligen  klå 
ribbenen  på  eder'  Lagerström  1731;  jfr 
samma  anv.  av  klia  i  våra  dagars  gat- 
språk.  —  Få  klått,  egentl.  part.  perf. 
av  klå,  beroende  därpå  att  få  i  de  nord. 
fornspr.  förbands  med  denna  form  av 
verbet;  sydsv.  dial.  få  slaget  någon; 
numera  uppfattas  klått  som  ett  oböjdt 
substantiv.  I  sydsv.  dial.  i  stället  med 
in  fin.:  få  el.  ge  klå.  —  Jfr  förf.  Ark.  15: 
238. 

klåda,  fsv.  klädha  (med  den  oblika 
kasusformen  som  nomin.),  ä.  klädhc 
=  isl.  klådi,  ä.  da.  klaade,  fhty.  clou- 
uido,  ags.  clcewcfta,  av  germ.  *klawwi- 
pan-,  till  roten  i  klå;  jfr  bl.  a.  Psilander 
KZ  45:  253  f. 

klådra,  se  kläd  ra. 

klåpa,  Rudbeck  1679:  klopa;  jämte 
klåpare,  L.  Petri  1555,  Växiö  domkap. 
ark.  1651,  Serenius  1741  (jämte  klåpare): 
klåpcr,  P.  Erici  1582:  klåpare  (om  oskick- 
liga läkare).  Enl.  Noreen  Sv.  etym.  s. 
44  f.  att  sammanställa  med  isl.  öknam- 
net klåpr  o.  klåp-  i  klapeygr,  stelt  blick- 
ande, storögd  =  sv.  dial.  klåp,  tjockända, 
egentl.:  klump,  germ.  "khep-  =  ie.  gleb- 
i  lat.  gleba,  klump;  onasalerade  former 
till  klimp,  klump  osv.;  alltså  egentl.: 
vara  klumpig,  bära  sig  klumpigt  åt.  - 
Då  verbet  uppträder  mycket  senare  än 
snbst.  o.  i  övrigt  är  sällsyntare  än  detta, 
har  det  sannol.  bildats  av  det  senare, 
som  i  sin  t  nr  är  en  ombildning  av  det 
hos  L.  Petri  anförda  klåper  =  det  av 
Noreen  framdragna  isl.  klåpr.  —  Skriv- 
ningen med  -o-  är  i  äldre  tid  ytterst 
sällsynt. 

1.  kläcka,  spritta  till,  ipf.  klack  o. 
(även  i  senare  tid)  kläckte,  Lind  1749 
(med  båda  ipf.-formerna)  -  isl.  klekkva 
(ipf.  klakk),  bli  häftigt  upprörd,  jämra 
sig,   ä.   da.   kliunke  (med  samma  slags 


klicka 


klämma 


brytning  som  i  sjunga,  sjunka),  da. 
ktynke,  ;i\  germ.  'klinkman, a\  *klénkwan, 
egentl.:  bli  svag  el.  mjuk,  besl.  med  sv. 
dial.  o.  i  vard.  riksspr.  klak,  svag,  makt- 
los, i  dial.  även  klok,  fsv.  klöker  Sdw. 
Tillägg,  isl.  klokkr,  svag,  utmattad,  no. 
klakk,  mjuk,  späd,  samt  det  annorlunda 
bildade  1  ty.  klinker,  mjuk,  späd,  svag; 
sammanställt  med  litau.  gleznus,  mjuk, 
sv;ig.  —  Kausativum :  sv.  dial.  kläcka, 
smälta  (träns.),  isl.  klokkva,  göra  mjuk, 
röra. 

2.  kläcka,  om  ägg,  fsv.  khvkkia  = 
isl.  klekja  (ipf.  klakti),  da.  klcekke,  i  ä. 
da.  även:  uppföda,  vårda,  jfr  eng.  dial. 
cletch,  yngel,  o.  isl.  mjklakinn,  nyss  ut- 
kläckt; av  Falk-Torp  sammanställt  med 
grek.  neoglagés,  nyfödd,  till  glågos, 
mjölk,  jfr  gala  o.  lat.  lac,  genit.  lactis, 
av  *glaki-;  i  så  fall  egentl.:  ge  mjölk 
r>  nära  ;>  utkläcka;  dock  osäkert.  —  I 
ä.  nsv.  mycket  ofta:  kläckt  o.  buren 
(boren)  16U9  osv.;  jfr  visans: 'I  Sorunda 
är  jag  båd'  födder  och  kläckt'. 

kläde,  fsv.  klcepe,  kläde,  tyg,  duk  — 
isl.  khvöi,  da.  kläde,  att  döma  av  lap- 
ska lånordet  lådde  av  urnord.  *khepia-, 
sannol.  gammalt  handelslån  för  väntat 
*klaipia-,  såvida  ej,  mindre  troligt,  i  or- 
det (som  åtm.  sedermera  ofta  uppträder 
i  sammans.)  -ö-  utvecklats  i  relativt 
svagtonig  ställning;  enl.  Wadstein  Fri- 
serna o.  forntida  handelsvägar  i  Norden 
s.  14  från  ffris.  (ordet  betecknar  friser- 
nas speciella  handelsartikel);  jfr  ffris. 
kläth,  kleih,  ags.  clåd  (eng.  cloth,  varav 
sv.  klot,  en  tygsort)  jämte  clcvö  = 
ml  t  v.  klét,  mhty.  kleit  (ty.  kleid),  en 
germ.  s-stam,  *klaipaz-,  *klaipiz-  =  ie. 
'gloitos,  till  roten  gloi  el.  den  utvidgade 
gloil,  vara  klibbig  m.  m.,  i  klena,  kli- 
ster osv.,  syftande  på  tillverkningen 
av  klädet  medelst  valkning,  varvid  ett 
slags  lera  användes;  sedermera  i  all- 
männare bet}rd.  Jfr  filt,  egentl.:  det 
stampade.  Se  Erdmann  Kleid  u.  Filz 
(Skr.  utg.  af  Hum.  Vet. -sam f.  i  Ups.  I. 
3),  o.  f.  ö.  litteratur  hos  Ekwall  Suff. 
ja  s.  101.  —  Härav:  kläda,  fsv.  klcepa' 
=  isl.  klcuÖa  osv.  I  betyd,  'passa,  anstå' 
från  ty.  Det  urgamla  indoeur.  uttrycket 
för  'kläda',  roten  nes,  k  var  le  ver  i  var, 
överdrag,  o.  väst.  —  Kläder,  efter  ty. 


kleider  pl.  Den  i  fsv.  o.  äldsta  nsv. 
uppträdande  formen  klådhér  är  en  väx- 
elform till  pl.  klädhe(n),  liksom  stgkker 
till  slgkke(n)  osv.  o.  skulle  sålunda  nu 
ha  uttalats  med  acc.  2.  Den  moderna 
formen  med  acc.  1  fanns  åtm.  redan 
vid  början  av  1700-t.  Jfr  bräder  o. 
bräden  (under  bräde). 

klädra  el.  klådra,  taltrast,  O.  Adam: 
kledra,  sv.  dial.  även  klera,  klädra  m.  m. 
Formen  med  -å-  utgår  från  sv.  dial. 
klädra,  sjunga,  lalla,  en  bildning  av 
samma  art  som  bläddra,  sladd  ra  osv.; 
alltså,  med  ungef.  samma  betyd,  som 
taltrast;  se  förf.  Om  namn  o.  titlar 
s.  102.  f.  Klädra  o.  dial.  klera  förut- 
sätta ett  likbetydande  verb  *klidra,  i 
avljudsförh.  till  isl.  klidr,  fågelskrik,  o. 
no.  klia,  skrika,  kackla;  jfr  da.  klire, 
rödbena,  Tötanus.  Jfr  även  Wigforss 
S.  Hall.  folkm.  ss.  12,  110. 

klägg,  klägge,  dialektord,  broms,  Ta- 
banus  =  isl.  klcggi,  no.  klegg,  av  germ. 
*klajja(ny,  av  ie.  *gloio-,  till  gloi,  vara 
klibbig,  klibba  fast,  i  klema,  klen, 
klena,  kläde,  i  avljudsförh.  till  kli, 
klister  osv. 

klämma,  fsv.  khvmma  =  da.  klemnie, 
motsv.  fsax.  biklemmian,  fhty.  biklem- 
men  (ty.  klemmen),  ags.  beclemman,  av 
germ.  *klammian;  en  bildning  till  mhty. 
klimmen,  klämma  (jfr  ty.  part.  beklom- 
nien),  vartill  väl  även  mhty.,  ty.  klimmen, 
klättra,  av  samma  slag  som  t.  ex.  slänga 
till  germ.  "slingwan  (=  slunga)  osv., 
alltså  av  c/o-typen,  men  icke  med  kau- 
sativ  betyd.  Det  nord.  ordet  har  väl  i 
riksspr.  lånats  från  lty.  Inhemskt  är 
däremot  no.  klemba,  av  germ.  'klambian, 
som  S3rncs  förhålla  sig  till  ags.  climban 
st.  vb,  klättra  (eng.  climb),  som  klämma 
till  germ.  *klimman.  I  fråga  om  orden  med 
betyd,  'klättra'  jfr  dock  nedan.  Av  ett 
inhemskt  verb  kommer  även  dalmålets 
klämta,  klämma,  med  parallellbildningen 
da.  dial.  klemre,  klämta.  Det  inbördes 
förhållandet  mellan  dessa  germ.  stammar 
klemm-  o.  klemb  kan  tolkas  på  flera 
sätt.  Den  förra  är  besl.  med  litau.  glo- 
möli,  omfamna,  lat.  glomus,  klump,  nys- 
tan m.  m.,  till  ie.  roten  glem,  trycka 
ihop  o.  (1.  Klemb-  kan  vara  en  labial- 
utvidgning  av  samma  rot  (jfr  klump) 


klämta 


325 


klöver 


av  samma  slag"  som  t.  ex.  germ.  demb 
till  dem  (se  dimma),  el.  en  nasalerad 
form  till  roten  i  kla  ve.  I  betyd,  'klättra' 
föreligger  även  möjligheten  av  en  rot 
klimb,  nasalerad  form  till  kliva,  med 
grundbetyd,  'klibba  fast',  liksom  i 
klättra,  i  vilket  fall  de  till  denna  be- 
t}rd.  hörande  orden  finge  avskiljas  från 
denna  ordgrupp.  —  Jfr  klämmer  o. 
klamra.  —  Kläm  i  betyd,  'sup  o.  d.', 
Wallin  (?),  Wadman  osv. 

klämta,  fsv.  klcemptä  =  da.  hlcmlc, 
till  ett  fsv.  "klcemper,  ä.  nsv.  klårnp, 
motsv.  fsv.  klimper  o.  klcepper,  (klock)- 
kläpp;  liksom  sv.  dial.  klåpta,  kläfta 
till  kläpp  el.  det  därav  avledda  vb. 
klappa.  Ordet  är  i  så  fall  på  sin  höjd 
blott  avlägset  besläktat  med  likbetyd, 
sv.  dial.  klämma  o.  da.  dial.  klemre.  — 
Kläm  tar  e,  sup,  möjl.  urspr.  'morgon- 
sup' (jfr  det  synonyma  morgon  väc- 
ka re),  alltså  egentl.  'en  sup,  varmed 
man  purrades  liksom  av  morgonklämt- 
ningen'  (Liden  Spr.  o.  st.  6:  96),  el.  också 
från  början  i  allmänhet  betecknande 
supen  såsom  den  där  var  ägnad  att 
väcka  de  domnade  livsandarna. 

klänga,  i  ä.  nsv.,  som  det  synes,  äldst 
refl. :  klättra,  t.  ex.  1582  (klengia  sigh 
up)  1615,  1618,  1625;  i  betyd,  'klamra 
sig  fast  o.  d.'  t.  ex.  Spegel  1685  —  no.- 
da.  klcenge,  hänga  sig  fast  vid,  isl. 
klengjasl,  tränga  in  på,  av  germ.  *klangian, 
i  avljudsförh.  till  germ.  "klingan  =  ags. 
clingan,  krympa  ihop  (eng.  cling,  haka 
sig  fast).  —  Samma  bet3rd.-utveckling 
'klättra'  av  'klänga  sig  fast'  föreligger  i 
ty.  klimmen  (jfr  klämma),  sv.  kliva, 
klättra  m.  fl.  —  Ordet  får  under  1700-t. 
en  konkurrent  i  klättra,  som  även 
ärver  den  dock  numera  försvunna  refl. 
formen.  I  ä.  nsv.  förekommer  även 
klänka  i  samma  betyd. 

kläpp,  fsv.  klcepper,  av  urnord.  'klimpa-, 
alltså  =  klimp  (se  d.  o.);  jfr  med  avs. 
på  formen  klätt  ~  klint  samt  under 
rapp. 

klätt,  växtnamn,  ctymologiskt  iden- 
tiskt med  klint  2  (se  d.  o.);  jfr  kläpp 
o.  klimp. 

klättra,  1747  —  o.  1800,  som  det  sy- 
nes, regelbundet  refl.:  klättra  sig  upp; 
i  ordb.  först  hos  Weste  1807,  som  dock 


även  har  den  inträns,  formen,  vilken 
emellertid  ännu  är  mycket  sälls3rnt  o. 
tycks  bliva  förhärskande  först  efter  1850; 
Dalin  1850  betecknar  den  refl.  formen 
med  »äfv(eh)»;  från  ty.  kleltern  (ej  upp- 
visat i  mhty.).  Danskan  har  i  stället 
klalre  ===  ä.  sv.  klat(t)ra  Sahlstedt  1773 
(med  hänvisning  till  klänga),  Den  oväld, 
gransk.  1812,  nr  104;  från  lty.  klatlcren, 
klåteren.  Jfr  lty.  kladdern;  jfr  även  lty. 
klanern  m.  m.  Besl.  med  ty.  klette,  kard- 
borre  (se  k  1  i  s  t  e  r),  klätt  o.  k  1  a  d  d  o. 
egentl.  betydande:  klibba,  klamra  sig 
fast;  med  samma  betyd.-utv.  som  i  kliva, 
k  1  ä  n  g  a,  ty.  klimmen,  klättra  (se  k  1  ä  m  m  a 
slutet),  m.  fl.  —  Den  refl.  formen  över- 
tager ordet  från  klänga  (se  d.  o.). 

klösa,  1552  (ipf.  klöste),  1588:  klössa, 
ett  speciellt  sv.  ord,  besl.  med  klo,  klia, 
klå;  f.  ö.  oklart  till  sin  bildning;  kanske 
snarast  med  s-suffix  avlett  av  klo,  lik- 
som med  /-avledning  isl.  Mora,  no.  klore 
o.  mlty.  klonwercn  (:  klouwe).  Mhty. 
kliuselen,  smeka  (Wood  IF  18:  45)  är 
ej  besläktat. 

klöv,  fsv.  klöf  =  isl.  klauf,  ä.  da. 
klef,  av  germ.  *klaubö-,  till  klyva  som 
germ.  "brautö-,  väg  (fsv.  bröt)  till  bryta. 

1.  klöver,  växt,  med  -ö-  hos  O.  Rud- 
beek  1685,  tidigare  -c-,  t.  ex.  Franckc- 
nius  1659,  fsv.  klever  =  ä.  da.  klevcr, 
da.  klöver,  från  mlty.  klever  (o.  klaver 
med  frisisk  vokal isation)  =  ags.  ehkfre, 
clåfre  (eng.  clover),  sannol.  av  germ. 
''klaibriön,  till  roten  i  klibba;  med 
syftning  på  blommans  klibbiga  saft.  Till 
en  enklare  bas  klai  hör  ty.  klee,  av  fhty. 
ehléo,  genit.  ehléives;  jfr  klen,  klena.  — 
Den  yngre  sv.  formen  med  -ö-  beror  väl 
på  lån  från  sydskan  d.  dial.;  jfr  strö  va, 
stövel,  ävensom  -löv.  —  En  äldre  nor- 
disk beteckning  år  sv.  o.  no.  dial.  smäre, 
isl.  smdri  (varifrån  eng.  dial.  smeer),  av 
omstritt  ursprung.  Jfr  Björkman  ZfdW 
2:  227  f.  —  Se  även  följ. 

2.  klöver,  i  spel,  1688:  'sju  dagliga 
Hon  i  Boken  Klöfwer  og  Ruter';  väl  från 
da.  klöver,  klor,  samma  ord  som  föreg.; 
efter  ty.  klee  ds.,  översättning  av  fra. 
tre/le  (av  lat.  trifolium,  klöver);  möjl. 
symboliserande  bondeståndet.  —  Klöver 
kan  vara  utgångspunkten  för  den  väl  i 
da.  uppkomna  ändeisen  -er  i  hjärter, 


klo  vja 


320 


knalle 


ruter  O.  spader,  men  de  båda  först- 
nämnda böra  kanske  snarare  förklaras 
som  gamla  pluralformer. 

klövja,  ;i.  nsv.  klyfta  t.  ex.  o.  1675, 
fsv.  klyfta  isl. ;  avledn.  av  fsv.  klyf, 
kluven  hästbörda,  klöfjebörda  =  isl. 
klyf  f.  (plur.  klyfjar),  av  germ.  'klnbjö-, 
till  klyva;  jfr  t.  ex.  k  lo  ve  (o.  kla  ve). 
Härtill:  klövsadel,  fsv.  klyfsapul  — 
ä.  da.  klevsadel.  —  Vokalen  i  v  b.,  klövja 
beror  på  anslutning  till  sbst.,  som  Ijud- 
lagsenligt  utvecklats  till  klöv,  se  Hessel- 
ma n  -i-  o.  -y-  s.  134  n.  1. 

knabb,  knagg,  knnbb,  jfr  tjurknabb 
Lind  1749,  under  far r,  sv.  dial.  knabb(e) 
ds.,  även:  liten  undersätsig  karl,  tjock 
oxe,  tjur  =  no.  knabb(e),  bergknalle 
o.  d.;  sannol.  en  intensivbildning  till 
germ.  knab-  i  knävel  o.  ty.  dial.  knabe, 
plugg,  stift  o.  d.,  samt  på  ett  el.  annat 
sätt  besl.  med  knapp,  jfr  även  knubb 
med  flera  likbetyd.  germ.  ord  på  kn~; 
sannol.  delvis  jämförelsevis  unga  om- 
bildningar  el.  avljudsformer.  Se  f.  ö. 
knape  o.  jfr  till  bildningen  (med  -bb-) 
n  a  b  b. 

knaber,  sup  o.  d.,  t.  ex.  F.  Hedberg 
1858,  förr  stundom  även  knabert;  möjl. 
lånat.  I  fråga  om  ändeisen  kan  jämfö- 
ras  danskarnas   likbetydande  slubbert. 

knacka,  Wivallius  1634,  om  hjärtat; 
Serenius  1741;  formellt  identiskt  med 
lty.,  ty.  knäcken  (varav  ä.  sv.  knacka 
1740),  eng.  knack,  knäcka;  ljudhärmande 
liksom  de  väl  besläktade  knaka  o. 
knäcka.  —  Härtill:  knack,  ett  spel, 
Sehlstedt,  Nyblom  1873 ;  med  anledning 
av  den  knackning  i  bordet,  genom  vilken 
den  spelande  anger,  att  han  »går  med» 
i  spelet  o.  ej  »lägger  korten». 

knagg,  Prytz  1020,  fsv.  knagger,  som 
tillnamn  =  no.  knagg  (jämte  knaggc),  da. 
knay,  motsv.  mlty.,  meng.  knagge;  hypo- 
koristisk  intensivbildning,  möjl.  besl. 
med  isl.  knakkr,  fot,  ben,  no.  knakk, 
trefot(ad  stol).  Knappast,  såsom  anta- 
gits, att  föra  till  någon  rot  med  betyd, 
'trycka  samman',  lika  litet  som  i  fråga 
om  knabb,  knubb,  knalle  m.  fl.  dy- 
lika bildningar.  Jfr  f.  ö.  no.  knugg, 
knut,  knöl,  till  fsv.  knoka  (varom  under 
knota  2),  ävensom  under  kaxe. 

knaka,  =  fsv.,    no.  =  da.  knagc, 


jfr  mlty.  knaken,  knäckas;  ljudhär- 
mande liksom  t.  ex.  det  väl  besläktade 
knacka. 

knal,  ej  hos  Dalin  1850;  Hedenstierna 
1890,  allm.  i  sv.  dial.,  i  uttr.  ss.  'det 
går  knalt  för  ngn';  jfr  sydsv.  dial.  knällt, 
knappt;  knappast,  på  grund  av  ordets 
spridning  i  dial.,  en  blandform  av 
knapp,  adj.  (el.  dyl.)  o.  skral,  som 
är  ett  rätt  ungt  lånord;  dunkelt. 

knall,  t.  ex.  Schroderus  1635,  Sylvius 
1682  (där  neutr.  såsom  icke  sällan  i  ä. 
sv.);  o.  1640:  knallen,  best.  form  sing. ; 
hos  Lind  1749  m.  o.  n.  ~  da.  knald, 
från  ty.  knall  m.,  till  mhty.  kncllen, 
knalla,  braka,  ä.  ty.  med  ipf.  knall;  jfr 
ags.  cnyllan,  ringa;  väl  ljudhärmande; 
enl.  Falk-Torp  hörande  till  gnälla  med 
senare  skärpning  av  g  till  k  före  n;.jfr 
knarra,  knastra,  k  ny.  — Knall  och 
fall,  åtm.  slutet  av  1600-t.,  motsv.  i  da., 
från  ty.;  egentl.  syftande  på  samtidig- 
heten av  skottet  o.  bytets  fall.  —  Avledn. 
knalla,  vb.  «=  da.  knalde. 

knalla,  gå  sakta  o.  d.,  Topelius  1840: 
Mag  knallade  mig  upp',  jfr  no.  knallra, 
knaldra  ds.,  även:  gnaga,  gnida,  da.  dial. 
knaldre,  småsyssla;  tydligen  f.  ö.  iden- 
tiskt med  (ä.)  sv.  knalla  i  betyd,  'snatta* 
o.  d.,  t.  ex.  C.  F.  Dahlgren:  'Inspektö- 
ren., knallar  litet  och  stjäl  kanske'. 
Grundbetyd,  är  alltså  ungefär:  knåpa, 
småpyssla  (på  olika  sätt),  och  betyd, 
'gå'  sekundär.  Sannol.  av  ett  germ. 
*knazlön,  jfr  sv.  k  nässla  (sig  fram), 
stundom  även  såsom  i  vissa  sv.  dial. 
(t.  ex.  Frykd.)  'knapra'  E.  Carlén  1846, 
till  no.  o.  da.  dial.  knas,  smulor,  fnask, 
o.  knasa,  krossa,  krasa  (se  knase  o. 
k  n  a  s  t).  Knalla  förhåller  sig  till  k  n  a  s- 
sla  som  sv.  dial.  fnalla,  smått  knåpa, 
till  det  *f nässla,  som  väl  bör  förutsät- 
I  tas  för  sbst.  f  nas  sel.  Betyd,  'gnaga' 
]  o.  'snatta'  uppträda  i  båda  ordgrupperna 
I  (jfr  fnask  a).  Jfr  även  parallellismen 
fnas  o.  fnask ^ no.  o.  da.  dial.  knas 
o.  sv.  dial.  knask. 

1.  knalle  (berg(s)-)  el.  knall,  1673: 
knallar  plur.  =  da.  dial.  knald  ds., 
samma  ord  som  no.  knall,  grobian,  jfr 
|  sydty.  dial.  knalle  ds;  enl.  somliga  av 
germ.  *knazla-  till  roten  knas  i  da. 
knase,  knacka  sönder  =  sv.  dial.  knasa, 


knalle 


327 


knarka 


coire.  Kanske  att  jämföra  med  isl. 
knollr,  rund  bergstopp,  da.  knold,  knöl, 
även  om  personer,  ags.  cnoll,  bergstopp, 
ltj'.  knolle,  knöl,  mhty.  knolle  (ty.  knol- 
len),  (jord)klump  m.  m.,  jfr  knöl;  enl. 
somliga  av  germ.  *knuzla-,  till  knusa; 
jfr  även  k  nös.  —  Se  f.  ö.  knalle  2,  3 

0.  knalt. 

2.  knalle,  brödsort,  1558,  1570:  knal- 
lar plur.,  jfr  da.  dial.  knalder,  litet 
stycke  av  ost  o.  d.:  egentl.  —  föreg. 

3.  knalle  (västgöta-)  t.  ex.  1796,  förr 
även  skålknalle;  möjl.  till  knalla,  gå 
sakta,  jfr  biformen  knallare  Smål.,  Hall.; 
alltså  med  syftning  på  västgötaknallar- 
nas gårdfarihandel;  el.  snarare  med 
Hyltén-Cavallius  Var.  1:62  (1864)  ellip- 
tiskt  till  Knall(a)bygden,  benämning  på  i 
vissa  härad  av  Älvsborgs  län,  till  knall(e) 

1,  alltså:  höglandet  el.  dyl.;  knappast 
däremot  till  det  med  knalle  1  iden- 
tiska no.  knall,  grobian  (jfr  även  da. 
bondeknold,  bondknöl,  till,  knold,  knut, 
knöl  m.  m.).  —  Kallades,  åtm.  förr,  i 
Vgtl.  även  nase  o.  nasare. 

knalt  (berg(s)-),  särsk.  i  västsv.  dial. 
=  no.,  till  knalle  1  liksom  sv.  dial. 
knolt,  klump,  knult,  klippa,  no.  knolle, 
bergsknalt,  till  sv.  dial.  knoll,  förhöjning 
m.  m.,  no.:  bergsknalt,  da.  knold,  knut, 
knöl  (se  föreg.),  ags.  cnoll  ds.,  mhty. 
knolle,  jordklump,  osv.;  se  f.  ö.  knalle 
1.  —  Härtill  möjl.  adj.  knal  lig,  ojämn, 
som  dock  även  kan  föras  till  vb.  knal  t  a, 
gå  ojämnt  o.  med  svårighet,  vilket  väl 
är  en  f-avledn.  av  knalla  (se  d.  o.); 
jfr  skral  tig  o.  sv.  dial.  skralta  under 
skral. 

knape,  historisk  term,  fsv.  knapi,  man 
av  lågadeln,  vapensven,  yngling  i  tjänst 
hos  en  förnäm  man  —  isl.  knapi,  från 
mlty.  knape  ds.  =  ags.  cnapa,  gosse, 
ung  man,  tjänare;  besl.  med  likbetyd, 
y.  fhty.  knappo,  mhty.  knappe  (av 
*knabb-),  ävensom  med  fhty.  knabo  (ty. 
knabe),  gosse,  (förr  även:)  knape  o.  d. 
Sannol.  egentl.  överförda  användningar 
av  de  under  k  näbb  anförda  orden;  jfr 
samma  betyd. -växling  även  av  det  besl. 
mlty.  knevcl;  se  v.  Friesen  Mediagem. 
s.  57  f.  Dock  bör  den  vanliga  härled- 
ningen från  roten  gene,  föda  (se  kön) 
ej  alldeles   avvisas;  jfr  knekt.  —  Hit 


höra :  k  n  a  p(e  r)h  e  r  r  s  k  a  p  o.  k  n  a  p(e  r)a- 
del,  med  biformerna  knaper-  beroende  på 
folketymologisk  anslutning  till  knapra. 

1.  knapp,  fsv.  knäpper  =  isl.  knappr, 
da.  knap  ds.,  lty.  knapp,  bergstopp,  klack, 
ags.  cncepp,  bergstopp,  spets  (eng.  knap), 
av  germ.  *  knappa-;  väl  besl.  med  k  näbb 
(o.  kanske  också  med  kn opp);  se  f.  ö. 
följ.  o.  knäppa  2.  —  En  knapp  i 
västen,  om  en  sup  o.  d.,  även:  en 
knapp  i  rocken  Blanche  1843;  möjl. 
på  ett  el.  annat  sätt  sammanhängande 
med  uttr.  knäppa  till  brännvin,  som 
begagnas  om  felknäppning  av  rock 
el.  väst;  jfr  dock  även  sv.  dial.  knape, 
sup,  av  dunkelt  ursprung,  o.  sv.  färd- 
knäpp,  som  innehåller  en  överförd  anv. 
av  sbst.  knäpp  till  knäppa  (se  under 
knäppa).  —  Knappnål,  1618  =  da. 
knappenaal,  ombildning  av  lty.  knöp- 
nådel,  ty.  knopfnadel  (se  knopp),  som 
direkt  motsvaras  av  ä.  nsv.  knoppnål, 
Schroderus,  Lind. 

2.  knapp,  o.  1585:  knap,  om  vinden; 
1627:  knappe  plur.,  om  livsmedel;  1628: 
'om  husrum  svåra  knapt';  i  dial.  även: 
rask,  stark  =  no.:  även  'rask'  =  da. 
knap,  motsv.  o.  kanske  lånat  från  lty. 
knap,  knnpp,  sparsam,  hurtig,  prydlig 
m.  m.  (varifrån  ty.  knapp);  med  bi- 
formen  fsv.  napper  o.  n&pper,  isl.  hneppr, 
trång,  knapp,  osv.  (se  näppeligen); 
väl  egentl.  'sammantryckt'  el.  dyl.  o. 
sannol.  nära  besl.  med  föreg. 

knapra,  Hålamb  1690  (om  får),  i  ä. 
tid  (o.  väl  delvis  ännu)  även  knappra, 
t.  ex.  Spegel  1712,  så  ock  i  vissa  dial., 
motsv.  ty.  knappern,  knabbern,  jfr  lty. 
knabbeln  ds.;  utan  r-  el.  Z-avledn.  i  no. 
knåpa,  lty.  knappen  i  samma  el.  lik- 
nande betyd.  Avljudsform:  no.  knapra, 
lty.,  ty.  knuppern.  Av  sannol.  ljudhär- 
mande  ursprung,  med  en  i  dylika  ord 
vanlig  formväxling;  i  vissa  fall  troligen 
oberoende  av  varandra  uppkomna  bild- 
ningar. Jfr  med  likaledes  ljudhärmandc 
kn-  (gn-)  de  likbetydande  da.  knaske 
o.  gnaske  =  lty.  gnaschen. 

knarka,  smått  knarra,  Schroderus  o. 
1640,  om  storken,  i  ä.  nsv.  ofta:  knota, 
y.  fsv.:  knota  (1506),  no.:  knota,  knarra 
=  da.  knarke,  knarra;  A-avledn.  till 
knarra.    Jfr  knirka. 


k  ii  ii  r  ra 


328 


knekt 


knarra  =  fsv.  =  da.  knarre,  mhty., 
ty.  knarren;  ljudbärmande;  jfr  mhty. 
gnarren,  eng.  gnar(l);  med  samma  väx- 
ling av  A/i-  o.  gn-  som  i  det  likaledes 
onomatopoetiska  knastra  osv.  Jfr 
k  n  o  r  r  a . 

[knasa,  sv.  dial.,  krossa  m.  m.,  se 
änder  k  ra  sa  (slutet).] 

knase,  1770,  ofta  i  förb.:  en  rik 
k  nase,  motsv.  no.  knas,  duktig  el.  äldre 
myndig  man;  egentl.:  klump,  knöl  o.  d.; 
besl.  med  k  nast,  knöl  på  trä;  alltså 
med  samma  betydelseutveckling  som  i 
k  nös  (av  *knös-  el.  *knaus-);  se  f.  ö. 
följ. 

knast,  1858,  jfr  adj.  (ä.  sv.)  knastig 
1737  o.  knastfri  1765  osv.  =  da.,  lty. 
knast;  i  avljudsförh.  till  sv.  dial.  knöse, 
klump,  knöl  på  trä,  lty.  knöst  ds.;  besl. 
med  sv.  dial.  knasa,  trycka,  coire  = 
no.:  krossa,  krasa  =  da.  knase;  jfr 
knase  o.  k  nässla. 

knassla,  se  under  knalla. 

knaster,  Salilstedt  1773,  jfr:  'Knaste 
fijnaste  röök  tobak'  Hanselli  Vitt.  4:  267, 
ävensom  knaster-tobak  1730  —  da.  kana- 
ster,  knaster,  från  boll.  k(a)naster,  av 
span.  canast(r)o,  vidjekorg  (bär:  för  för- 
packning av  tobak),  av  grek.  kånastron, 
korg,  till  känna,  rör  (se  kanal  o.  jfr 
under  to  mister).  —  Betyd,  'dålig  to- 
bak' bar  ordet  antagl.  fått  genom  på- 
verkan av  det  obesläktade  knaster,  då- 
ligt folk,  pack.  t.  ex.  HSH  8,  Knorring. 

knastra,  Wallerius  1747,  Salilstedt 
1773  =  lty.  knasleren ;  jfr  lty.  gnasteren 
o.  isl.  tannagnastran,  tandagnisslan; 
ljudbärmande  liksom  det  likbetyd.  no. 
knesta  o.  gnesta;  med  samma  växling 
av  kn-  o.  gn-  som  i  det  likaledes  onoma- 
topoetiska knarra  osv.  —  Av  samma 
slag  äro  östsv.  dial.  *  knistra,  ty.  knistern 
m.  fl.,  vartill  en  motsvarigbet  knistra 
även  uppträder  i  nsv.  —  Knistra: 
knastra  =  k  n  i  r  k  a  :  k  n  a  r  k  a. 

knatte,  nu  dels  om  en  liten  el.  små- 
vuxen  person  ('en  liten  knatte')  o.  dels 
om  en  V4  el.  1  *:s  flaska  punscb,  Wetter- 
stedt  Mut.  1832,  J.  O.  Wallin  1838:  en 
knatte  ponnsche,  Dalin  1850:  (fam.)  liten 
bål  punscb,  sv.  dial.:  liten  gosse,  litet 
djur,  liten  kutting,  mindre  sten  (sten- 
knatte),    liten    sup,   motsv.   isl.  knatti, 


bergknalle;  till  sv.  dial.,  no.  knatt,  berg- 
knalle, o.  (med  iz-omljud)  isl.  kngttr, 
kula,  boll,  no.  knott,  knubb,  liten  pojke 
m.  m.  (som  dock  åtminstone  delvis  kan 
ha  gammalt  -o-,  jfr  knott),  möjl.  besl. 
med  no.  knata,  liten  nätt  kvinna,  ax- 
ovisst  ursprung:  formerna  med  göra 
intryck  av  att  tillhöra  ljudsymboliska 
el.  hypokoristiska  bildningar  av  samma 
slag  som  k  näbb,  knubb,  klabb,  klätt 
osv.  —  Avledning:  kn  a  t  ting,  Törneros 
1827:  'bryggde  oss  en  god  knatting'; 
även:  småtting,  i  sbt  i  Finnland. 

knattra,  Spegel  1685,  om  storken  = 
ty.  knattern;  ljudbärmande. 

knavel,  Scleranthus  =  da.,  från  ty. 
knan(e)l,  knåu(e)l,  egentl.  =  ty.  knåuet, 
något  sammangyttrat,  kula,  nystan  (se 
klo);  efter  nötfrukten  el.  möjl.  också 
sammangyttringen  av  flera  i  fruktstadiet 
befintliga  blommor;  jfr  liknande  betyd. - 
utveckling  bos  växtnamnet  klint.  — 
I  äldre  tid:  knaftegräs  Franckenius 
1659. 

kneip(kur)  o.  d.,  efter  den  tyske  prä- 
sten o.  vattenläkaren  S.  Kneipp  (f  1897). 

knek(en)  i  komma  på  kneken  osv., 
Girs  1627:  komma  på  den  knek,  at.., 
samma  ord  som  ä.  sv.  knek,  knäböjning 
Lind,  fsv.  knek,  bakbog,  o.  sv.  dial. 
knek,  krökning  på  vägen  =  no.  kneik 
ds.,  ä.  da.  kncg,  böjning;  besl.  med  ä. 
nsv.  knick  (i  t.  ex.  komma  på  knick 
1638),  sv.  dial.:  vägkrökning;  jfr  knix. 
—  Härtill  även:  (ä.)  nsv.  kneka,  kröka 
sig,  svikta  o.  d.,  isl.  kneikja,  klämma, 
trycka,  no.:  böja  bakåt,  ä.  da.  kncge, 
böja  sig,  vartill  da.  kneise,  bära  huvudet 
högt  (av  *kneksa),  jfr  fsv.  knekehals, 
som  böjer  halsen  bakåt,  högfärdig  per- 
son; besl.  med  mlt}r.,  ty.  knicken,  till 
hälften  knäcka,  i  ä.  ty.  även:  svikta, 
vackla;  f.  ö.  dunkelt.    Jfr  knix. 

knekt,  P.  Svart  Kr.:  knechter  plur., 
soldater;  under  1500-t.  även:  sven,  t.  ex. 
G.  I:s  reg.,  o.  dräng,  t.  ex.  L.  Petri,  fsv. 
knekt  (knechte  plur.),  dräng  =  da.  knegt, 
nu  i  sbt:  slyngel,  lånord  (jfr  Norcen 
V.  spr.  3:  206),  motsv.  mlty.  knecht, 
gosse,  tjänare,  sven  m.  m.  =  fhty.  knekt 
ds.  (ty.  knecht,  dräng),  ags.  cniht  ds. 
som  i  mlty.  (eng.  knight,  riddare);  grund- 
betyd. :  gosse,  ung  man ;  av  germ.  "knehta-. 


knep 


329 


knodd 


Med  samma  möjligheter  till  förklaring 
som  för  ty.  knabe  osv.  (se  knape):  an- 
tingen 1):  överförd  betyd,  av  ett  ord 
med  betyd.:  käpp  el.  knabb,  t.  ex.  sydty. 
kniichtel,  påk,  knagg  osv.  (så  t.  ex. 
Lewy,  Holthausen),  med  ungef.  samma 
betyd.-utveckling  som  i  b  ängel,  dräng 
el.  sv.  dial.  påg  (=  påk);  el.  2):  till 
roten  gene,  föda  (se  kön),  enl.  Brug- 
mami  IF  19:  378  n.  besl.  med  got.  niu- 
klqhs,  nyfödd,  omyndig  (av  *niwa- 
-knaha-,  genom  dissimilation),  med  en 
avledn.  -eht-,  i  avljudsförh.  till  -a/i/-  i 
t.  ex.  flit}-,  steinaht,  stenig;  det  av 
nämnde  förf.  anförda  got.  ordet  tillåter 
dock  flera  andra,  alldeles  avvikande  för- 
klaringar. —  I  överförd  anv.  om  en  del 
redskap,  t.  ex.  i  sv.  dial.:  dragträ  till 
oxar,  da.  o.  ty.:  stöd,  jfr  även  sv.  stö- 
velknekt =  ty.  sliefelkneclit  o.  det 
numera  blott  i  hist.  framställning  före- 
kommande ljus  knekt.  Som  namn  på 
ett  kort  jfr  ty.  bnbe,  eng.  knave,  rumän. 
fante,  egentl.:  pojke  (se  fan  t). 

knep,  o.  1700,  Serenius  1741  =  da. 
kneb,  från  mlty.  knep(e),  jfr  den  likbc- 
tydande  jämförelsevis  unga  ty.  nybild- 
ningen kniff;  till  knipa.  Da.  kneb  i 
betyd,  'knipande,  magknip'  (=  ä.  sv. 
knep,  1639,  Lucidor,  sv.  dial.)  ersättes 
i  nsv.  av  det  direkt  av  infinitiv-  o. 
presensstammen  i  knipa  bildade  knip. 

1.  knipa,  vb,  H.  Foss  1621:  kncep, 
1630-t. :  kniper  aff  =  no.  knipa,  da. 
knibe  —  mlty.  knipen  st.  vb,  varav  ty. 
kneipen  o.  (genom  överflyttning  till  hög- 
tyska ljudförhållanden)  kneifen;  besl. 
med  litau.  gnijbti,  knipa.  —  Parallell- 
form: mlty.  nipen  (se  näpen).  —  Jfr 
följ.  o.  knippa,  knippe,  knipsa. 

2.  knipa,  sbst.,  klämma  o.  d.,  Hud- 
beckius  1615:  komina  i  knipan  =  da. 
knibe,   väl  från  mlty.  knipe;  till  föreg. 

3.  knipa,  sbst.,  Clangula  glaucion, 
Sigfridi  1619:  knijpcr  plur.,  Broman 
1733:  knipor  plur.,  Rudbeck  1679: 
strandknipar  plur.;  jfr  sv.  dial.  knip 
Blek.,  kneip  (av  knip-)  Dal.,  knipoxe 
Sdml.,  knipånn  Smal., ävensom  da. blanke- 
kniv. Många  av  fågelns  namn  syfta  på 
det  vinande  el.  klingande  läte,  som 
uppkommer  vid  flykten,  t.  ex.  sv.  dial. 
gnällvinge,  no.  hvinand,  da.  krikand, 


ty.  schellenle,  varför  det  är  troligt,  att 
även  namnet  knipa  egentl.  är  av  ljud- 
härmande  ursprung. 

knippa,  sbst.,  Hels.  1587,  Schroderus 
o.  1638,  ombildning  av  följ. 

knippe  ==  fsv.  (kngppe),  no.  o.  da., 
jfr  ofris,  knippe  f.,  garnbunt  av  viss 
storlek;  vanl.  fört  till  knipa. 

knipsa,  C.  F.  Dahlgren  1833:  knipsa 
nacken  af,  Blanche  1847:  knipsa  af  = 
no. :  snappa,  knäppa  =  da.  knipse,  knäppa, 
från  ty.  knipsen,  knipa,  till  mlty.  knip- 
pen, knäppa  (med  fingrarna),  i  mit}', 
även:  knipa  av  =  no.  knippa,  snappa, 
knäppa;  besl.  med  knipa.  —  Härtill: 
interj.  knips  Almqvist  1838  osv.;  hos 
Bellman  1772:  knips  knaps  (liksom  piff 
paff  el.  Dahlstierna:  smick  smack  osv.). 

knirka,  I.  Erici  1642  =  da.  knirke, 
lty.  knirken,  knarra;  till  ä.  sv.  knirra, 
t.  ex.  Bellman  =  ty.  knirren,  diminu- 
tivisk  avljudsform  till  knarra  (jfr 
tripp  a  o.  mlty.  trappen  el.  ty.  knirren, 
om  finare,  o.  knurren,  om  grövre  läten). 
Om  orden  äro  lånade  el.  självständigt 
uppkomna  ljudhärmande  bildningar  fö- 
religga, kan  ej  avgöras.  —  Deverbativum  : 
sv.  dial.  åkerknirka,  nattskärra  (:  vb. 
knirka  =  nattskärra:  vb.  skärra). 
—  Parallellbildning:  sv.  dial.  knirsa, 
knarra,  knastra. 

knistra,  se  knastra. 

knittel(vers),  från  ty.  kniltel-,  kniil- 
telvers,  till  kniittel,  knölpåk  (till  knölen, 
knut;  se  knut);  övers,  av  lat.  versus 
jhopalicns,  till  grek.  ropalon,  knölpåk. 
Jfr  Feldmann  ZfdW  4:  277  f. 

kniv,  fsv.  kniver  =  isl.  knifr,  da. 
kniv,  mlty.  knif  (ty.  kneif,  kort,  krökt 
kniv);  ags.  cnif  m.  (eng.  knife)  är  möjl. 
nordiskt  (jfr  Logeman  Neophilol.  2:  56 
n.  1).  Från  germ.  spr. :  fra.  canif.  I 
mlty.  även  knip,  trädgårds-  el.  skoma- 
karekniv; jfr  mlty.  knippen,  bl.  a.:  skära 
av.    Väl  rotbesl.  med  knipa. 

knix,  Topelius  (hos  Lavstadius  1833 
om  böjning  el.  krökning  av  vägen)  = 
da.  kniks,  från  ty.  knicks,  avledn.  på  -s 
till   stammen    i  ty.  knicken  (se  k  ne  k). 

knodd,  Weste  1807,  från  lty.  knode(n), 
bl.  a.  öknamn  på  handelsbetjänter, 
egentl.:  knöl,  jfr  boll.  knod,  knoddé, 
knöl,  motsv.  ä.  nsv.  knodd,  om  svärds- 


knoga 


330 


knota 


knapp,  1648  (besl.  med  knut);  med  en 
analogi  i  fira.  courtaud  (de  boutique),  om 
bodbetjänt,  egentl.:  kort  o.  tjock  per- 
son; se  Tamm  Gr.  s.  14  o.  jfr  Noreen 
V.  spr,  3:  468. 

knoga,  äldst  i  betyd,  (knoga  o.) 
spara:  Rutström  1799:  skafoa  och  knoga, 
Carlén  1842  o.  Braun  1843:  knoga  ihop, 
om  piingar,  jfr  finnl.  knogare,  sparsam 
person,  snålvarg,  Porthan  osv.,  av  ett 
fsv.  'knöa  =  sv.  dial.  knoa  (jfr  med 
avs.  på  ljudutvecklingen  följ.)  ==  no. 
knua,  trycka  med  knogarna;  jfr  isl. 
knyja  (ipf.  knuda),  slå  el.  trycka  med 
knogarna,  driva  på;  avledn.  av  knoge, 
isl.  kniii;  jfr  även  de  besl.  ags.  cnuwian, 
stöta,  öfris.  knöjen,  trycka,  knoga,  m.  fl., 
ävensom  isl.  knyja  (ipf.  knida),  som 
synes  förutsätta  ett  germ.  *kneujan  o.  så- 
lunda icke  till  sin  bildning  vara  identiskt 
med  det  denominativa  knyja  (knuda). 
Av  samma  grundrot  som  sv.  o.  no.  dial. 
knuva,  trycka,  sv.  o.  no.  dial.  knoka, 
trycka,  bearbeta  med  knogarna  (jfr 
k  nyck  la),  o.  knosa,  knusa,  slå,  krossa 
(jfr  knoster  o.  knös)  osv.,  motsv.  ie. 
grin  i  litau.  gniutu,  gniusli,  trycka, 
gniauzti  ds.,  osv.  Jfr  i  fråga  om  be- 
tyd, 'spara'  betyd. -utvecklingen  hos 
k  nussla. 

knoge,  Var.  rer.  1538,  av  ett  fsv. 
'knöwe  av  knöe  (liksom  loge  av  löe)  i 
fsv.  fingraknoe  Sdw.  Tillägg  =  isl.  kniii, 
da.  knoe,  ett  speciellt  nordiskt  ord;  besl. 
med  föreg.  o.  med  fsv.  (osv.)  knoka, 
knota,  varom  under  knota  2. 

[knoka,  sv.  dial.,  ä.  nsv.,  fsv.,  ben- 
knota, osv.,  se  under  knota  2  o. 
knyck  la.] 

knollra  (sig),  Rydqvist  1850  =  sv. 
dial.,  genom  en  icke  ovanlig  metates 
av  -rl-  till  -Ir-,  av  ä.  sv.  (enl.  lex.,  t.  ex. 
Dalin  1850,  också  i  y.  sv.)  knorla,  t.  ex. 
Kolmodin  Qvinnosp.  1732,  avledn.  av 
knorra  2;  se  Hesselman  Spr.  o.  st. 
4:  101.  —  Härtill:  knollrig,  Dagl.  Alleh. 
1771,  jfr  knor(r)lig  1662,  Bellman,  Dalin 
1850  m.  fl.,  ä.  nsv.  knorlot,  knorlhårig(h), 
Schroderus  1639,  Verelius. 

knop,  1698:  knoop,  om  knut  på 
skeppståg  =  da.  knob,  knop,  från  mlty. 
knop,  knut  =  mhty.  knouf  (ty.  knauf  ), 
av    germ.    *knaupa-,    avljudsform  till 


knopp  (se  d.  o.).  Betydelsen  av  viss 
fartygshastighet  utgår  från  den  av  en 
knut  på  logglinan,  varmed  farten  be- 
stämdes; jfr  ty.  knoten,  eng.  knot  i 
samma  betyd. 

knopp,  fsv.  knopper  =  no.  knupp, 
da.  knop,  mlty.  knuppe,  knoppe,  fhty., 
ty.  knopf,  av  germ.  *knuppa-,  i  avljuds- 
förh.  till  *knaupa-  (se  knop);  väl  besl. 
med  knubb  (se  d.  o.);  kan  dock  även 
föras  till  samma  avljudsserie  som  knapp 
1  tillhör.  Jfr  även  knj^ppla.  —  Här- 
till y.  fsv.  knoppa  P.  Månsson  s.  325, 
plur.  -or  s.  326. 

knorva,  Strindberg  Hemsöb.:  knorfva 
Ull  =  no.  knnrua,  trycka,  krama  ihop; 
besl.  med  no.  knurv,  liten  knölig  figur, 
i  avljudsförh.  till  knarv  ds;  av  imitativt 
ursprung. 

1.  knorra,  knota  =  fsv.  =  no.  knurra, 
da.  knurre,  lty.,  ty.  knurren;  jfr  ä.  sv. 
knurla,  kuttra;  ljudhärmande  liksom 
knarra,  till  vilket  det  kan  stå  i  av- 
ljudsförhållande,  ävensom  de  likbetyd, 
fsv.  korra  (se  kurra  3)  o.  sv.  knota  1. 
—  Knorrhane,  se  gno  din  g. 

2.  knorra,  hoprulla,  t.  ex.  Rålamb 
1690,  dial.  även  knurra,  ett  härmnings- 
ord  av  samma  slag  som  det  likbetyd, 
dial.  korra;  jfr  Hesselman  Spr.  o.  st. 
4:  101  f.  —  Härtill:  k n or r  (på  svansen 
o.  d.),  t.  ex.  Lucidor,  Linné;  ävensom  i 
betyd,  'sup  o.  d.' 

knoster,  slägga,  t.  ex.  Runius  1712, 
Serenius  1741,  avledn.  till  sv.  dial.,  ä. 
nsv.,  fsv.  knosa,  krossa  =  isl.;  jfr  no. 
knysja,  ags.  cnyssan;  i  avljudsförh.  till 
fsv.,  no.  knusa,  da.  knuse,  mlty.  knusen 
osv.  Jfr  likbetyd.  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
knyster,  t.  ex.  Spegel  1712,  ä.  nsv.  knoster 
1621  osv.,  knuster  1643.  Ordet  är  sna- 
rast en  gammal  instrumentalavledn.  av 
samma  slag  som  t.  ex.  fjälster  o.  bol- 
ster, men  det  kan  även  uppfattas  som 
ett  jämförelsevis  ungt  deverbativum  till 
ett  verb,  motsv.  resp.  sv.  dial.  *knostra 
(knoster),  ä.  nsv.  knystra,  knöstra  o. 
no.,  sv.  dial.  knustra.  Hit  hör  även 
k  n  u  s  s  1  a. 

1.  knota,  vb,  Schroderus  1639:  knotas, 
ungef.:  hota,  1703:  knota,  gräla  o.  d., 
Spegel  1712  =  no.  knöta;  jfr  mlty. 
knöteren  ds.;  utan  tvivel  ljudhärmande 


knota 


331 


Knut 


liksom  likbetyd,  knorra  o.  fsv.  korra. 
En  liknande  onomatopoetisk  stam  före- 
ligger i  fisknamnet  k  not,  ävensom  det 
)ikbet}Tdande  gnoding,  vid  sidan  av 
knorrhane;  se  gnoding.  —  Annor- 
lunda, men  icke  riktigt  Noreen  V.  spr. 
3:  93. 

2.  knota,  sbst.,  Schroderus  1638, 
Spegel  1712;  enl.  Noreen  V.  spr.  3:  93 
av  ett  mlty.  knöte,  besl.  med  boll.  knoet, 
knut,  knöl;  jfr  knott  o.  knut.  —  Det 
äldre  svenska  uttrycket  var  sv.  dial.,  ä. 
nsv.  (ännu  Lindfors  1815,  med  hänvis- 
ning till  knota),  fsv.  knoka  =  no.,  motsv. 
mlty.  knoke  m.,  ty.  knochen  osv.,  besl. 
med  knoge;  se  även  under  knyckla. 

knott,  ett  slags  små  mygg,  I.  Erici 
1642,  Linné  osv.  ==  no.;  jfr  sv.  dial. 
knätt,  ävensom  med  gn-:  ags.  gntvtt  m., 
mygg  (eng.  gnal),  mit}',  gnilte,  litet 
mygg,  sv.  dial.  gnadd  ds.,  möjl.  också 
knatt,  knätt,  något  litet  (jfr  dock  knatte), 
sv.  dial.  gnatt,  fnas;  sannol.,  att  döma 
av  den  i  dylika  ord  vanliga  formväx- 
lingen, hypokoristiska  former  för  att 
uttrycka  något  smått,  åtm.  delvis  sins- 
emellan obesläktade.  Enl.  Torp  s.  300 
återgå  knott,  sv.  dial.  knätt  o.  ags. 
giuetl  ytterst  på  en  iz-stam  *gnattu- 
(i  de  nord.  orden  med  skärpning  av  gn 
till  kn;  jfr  knalla).  —  F.  ö.  kan  här 
sammanblandning  ha  egt  rum  med  olika 
ordstammar;  jfr  Noreen  Sv.  etym.  s.  45 
följ. 

knottra  sig,  jfr  knotiras  Serenius  1727, 
besl.  med  sv.  o.  no.  dial.  knott,  mycket 
liten  knöl  el.  knuta  (dock  väl  delvis  av 
*knattn,  se  knatte),  ags.  cnotta,  knut, 
osv.  (se  knut);  jfr  emellertid  även  föreg. 
—  Härtill:  sbst.  knottra  1764  o.  adj. 
knottrig  1742,  jfr  ä.  nsv.  knöttrig,  t.  ex. 
Kolmodin  1732. 

knubb,  t.  ex.  1803,  om  nötkreatur 
1671:  stachteknnbber  (jfr  ä.  sv.  tjur- 
];nabb  under  k  näbb),  sv.  dial.  även 
knubbe  ds.,  knobb,  undersätsig  person 
=  no.  knubb,  ä.  da.  knnb(b),  motsv. 
mlty.  knobbe,  knöl  (på  trä  el.  i  huden), 
meng.  knobbe  (eng.  knob);  jfr  no.  knubbe 
m.,  kloss,  sv.  dial.  knybbel,  knubb,  även- 
som sydty.  dial.  chntip  osv.;  besl.  med 
sv.  dial.  kmw(a),  liten  förhöjning  på 
marken,  no.  knuv,  massa  med  avrundad 


topp,  osv.  Formerna  med  -bb-  äro  av 
hypokoristisk  natur. 

knuffa,  Kling  1735:  knuffade  sig  fram, 
från  lty.,  ty.  knuffen  (även  gnuffen),  ett 
härmningsord  av  samma  slag  som  lik- 
betyd, ä.  (n)sv.  knubba  t.  ex.  Lag  1734 
=  sv.  dial.,  no.  =  da.  knubbe  ds.,  knub- 
bes,  gnabbas,  träta,  el.  som  ä.  nsv.,  sv. 
dial.  kuffa  el.  sv.  puffa,  lty.  buffén  osv. 
o.  sydsv.  dial.  bobba. 

knussla,  E.  Carlén  1841  =  no.  knusla, 
till  fsv.,  no.  knusa,  krossa,  i  no.  även: 
knussla,  jfr  ty.  knäusern  ds.;  egentl.: 
trycka  el.  klämma  på  slantarna.  Se 
f.  ö.  k n öster.  I  fråga  om  betyd.-ut- 
vecklingen  kan  i  viss  mån  knoga  (äldst: 
spara  o.  d.)  jämföras.  —  Då  ordet  i 
litteraturen  tycks  först  uppträda  hos 
fru  Carlén  o.  f.  ö.  förekommer  i  Norge, 
är  det  väl  urspr.  en  västnordisk  bild- 
ning, kanske  rent  av  lånad  från  no. 

1.  knut,  fsv.  knuter  =  isl.  knutr,  no. 
knut,  av  germ.  *knudn-;  jämte  mlty. 
knutte  ds.,  mhty.  knoize,  knast,  ags. 
cnotta,  knut  (eng.  cnot)  av  *knudn-  från 
synkoperade  former  av  en  /j-stam-  *knu- 
pan-  (fhty.  knodo  m.)  o.  *knudan-  (fhty. 

|  knoto,  ty.  knoten);  se  liknande  fall  under 
brunn,  fläck,  läpp.     Möjl.  äro  dock 

|  mlty.  knutte  osv.  att  fatta  som  i  ord 
med  dylik  betyd,  vanliga  hypokoristiska 
former;  jfr  nämligen  särsk.  boll.  kn od(de), 
knut,  knöl  (se  knodd).     Väl  egentl.: 

!  något  sammantryckt,  till  den  under 
knoga  omtalade  ie.  roten  g  nu,  trycka 

j  o.  d. ;  jfr  Trautmann  KZ  43:  176.  Släkt- 
skap med  lat.  nödus,  knut,  är  högst 
oviss.  Jfr  f.  ö.  kn  i  t  tel,  knott,  knottra, 
knuta,  knyta,  knyte,  ävensom  följ.  o. 
Knut.  —  Där  ha  vi  knuten,  motsv. 
i  da.,  ty.,  jfr  lat.  nödus  o.  grek.  (h)ämma 
i  betyd,  av  'svårighet'.  —  Den  gor- 
diska knuten,  efter  berättelsen  om 
Alexander  den  store,  som  i  Gordium  i 
Mindre  Asien  med  sitt  svärd  avhögg  den 
invecklade  knut,  vars  lösande  enl.  orak- 
lets utsago  skulle  tillförsäkra  den,  som 
därmed  lyckades,  herraväldet  över  Asien. 

2.  knut,  slag  med  läderpiska,  från 
ry.  knutit,  knutpiska,  lån  från  nord. 
k  n  u  t. 

3.  Knut,  mansn.  =  fsv.,  da.  =  isl .- 
tno.   Knutr;   i   isl.  även  som  tillnamn, 


knutu 


knä 


säkerl.  dess  urspr.  anv.;  egentl.  danskt 
namn  (om  vars  tillkomst  tinnes  cn  sä- 
gen i  Flat. -b.  1:  97);  till  knut  1. 

knuta  =  isl.  knala  (huvudet  på  ben- 
knota), da.  knude;  till  knut,  jfr  knota. 
Samma  betyd,  bos  lat.  nödus. 

kny,  vb,  t.  ex.  Lucidor  =  no.  knya, 
da.  kny,  en  bildning  av  samma  slag  som 
gny;  enl.  somliga  egentl.  detta  ord  med 
skärpning  av  (//;-  till  kn.  —  Härtill  sbst. 
k  ny  —  ä.  da.:  klagoljud,  da.:  knot. 
Jfr  k  nysta. 

knycka,  hastigt  rycka  till,  1780:  knycka 
eller  rista,  Bellman  1790:  på  nacken 
knycker,  bos  Weste  1807  blott  sbst.  knyck, 
beteeknat  som  vard.;  en  fonetiskt  ännu 
ej  tillfredsställande  förklarad  växelform 
till  likbetyd.  isl.  hnykkja  (se  nyck),  av 
samma  slag  som  t.  ex.  adj.  knapp  o. 
isl.  hnéppr,  sv.  dial.  knöske,  fnöske,  o.  isl. 
hnjöskr.  —  Den  vulgära  betyd,  'olovligt 
tillgripa,  stjäla'  bar  utgått  från  den  av 
'bastigt  (o.  oförmärkt)  rycka  till  sig'.  — 
Härtill  sbst.  k  113' c  k  (på  nacken  o.  d.). 

knyckla,  Berzelius  1842:  samman- 
knyckla, ej  bos  Dalin  1850,  allmänt  i 
dial.,  där  även:  knnckla,  av  nrnord. 
*knukilön,  resp.  "knukilöh,  till  no.  knaka, 
trycka,  bearbeta  med  knogarna,  resp. 
sv.  dial.  knaka  (-0-),  no.  knoka,  trycka 
(ihop  el.  ned),  ä.  da.  knoge  (nu  knuge), 
mhty.  knochen,  puffa,  stöta,  ags.  cnocian, 
slå,  stöta  (eng.  knock);  besl.  el.  bildat 
av  no.  knaka,  benknota,  resp.  fsv.  knoka 
(se  under  knota  2)  o.  rotbesl.  med  de 
under  knoga  o.  knoge  anförda  orden. 
—  Hos  Almqvist  1838  uppträder  sbst. 
k  n  y  c  kl  a  (plnr.  -or). 

knyffel,  se  bedersknyffe  1. 

knyla,  se  knöl. 

knyppla,  t.  ex.  Serenius  1741  (knypla); 
ä.  nsv.  ofta  knöp(p)la,  t.  ex.  Messenius, 
Risingh  o.  ännu  Sahlstedt  1773  (jämte 
stundom:  knippla  ■=  da.  kniple,  från 
ty.  former  med  resp.  -y-  o.  -ö-,  jfr  mlty. 
knnppeln,  ty.  knuppeln,  ävensom  ty. 
klöppeln;  de  förra  avledda  av  lt}'.  knup- 
pel,  knyppelpinne,  det  senare  av  likbe- 
tyd, ty.  klöppel:  väl  två  olika  ord,  de 
med  kn-,  germ.  'knnppila-,  till  knopp, 
o.  de  med  kl-  instrumentalbildningar 
till  ty.  klopfen,  slå  (besl.  med  klappa), 
jfr  den  hty.  formen  klöpfel,  verktyg  att 


slå  med.  Lty.  knuppel  är  etymologiskt 
identiskt  med  mlty.  knuppel,  ty.  knuppel, 
knölpåk,  varifrån  bl.  a.  fsv.  knyppel, 
ä.  nsv.  knyppel,  knöppel,  knöffel  ds.  — 
Dock  kunna  de  ty.  orden  på  kn-  för 
'knyppla,  knyppelpinnc'  även  tänkas 
bero  på  dissimilation ;  jfr  under  klo  o. 
klo  ve. 

knysta,  Spegel  1685:  ingen  knysta  tor- 
des =  no.  ds.  =  da.  dial.  knysle,  små- 
bosta;  jfr  finnl.  knysa  (ipf.  knös)  Tope- 
lius,  knysta,  no.  knysa,  fnissa;  utvidgning 
av  kny  el.  möjl.  därav  oberoende  ljud- 
härmande  bildning.  —  I  Finland  (Ru- 
neberg o.Topelius)  medavledn.  kny  stra. 

knyta  =  fsv.  =  isl.  knyta,  ä.  da. 
knyde  (da.  knytte  med  -II-  från  ipf.),  av 
urnord.  'knulian,  till  knut.  Jfr  mlty. 
knutlen,  ags.  cnyttan  (eng.  knit),  av  germ. 
*knutlian.  —  I  fsv.  med  ipf.  knytte;  i 
nsv.  analogiskt  stark  böjning  (ipf.  knöt) 
liksom  hos  skryta,  snyta;  jfr  hinna, 
strida  m.  fl. 

knyte,  i  ä.  nsv.  även:  knut,  t.  ex. 
Spegel  =  isl.  knyti,  no.  knyte,  av  urnord. 
*knutia,  till  knut. 

knåda,  fsv.  knodha  =  isl.  knoda,  no. 
knoda.  Växelform:  mlty.  kneden,  fhty. 
knetan  (ty.  knelen),  ags.  cnedan  st.  vb; 
jfr  tråda  ~  träda.  Besl.  med  fslav. 
gnetq,  gncsti,  knåda,  fpreuss.  gnodc,  deg- 
tråg.  Hör  väl  till  den  stora  gruppen  av 
germ.  ord  på  kn-  med  grundbetyd, 
'trycka'  o.  d.;  se  knoge. 

knåpa,  i  modern  betyd.  Lindscböld 
1669  (jfr  nedan),  sv.  dial.  knupå,  av  ett 
fsv.  *knöpa,  dunkelt;  ett  par  osäkra  för- 
modanden bos  Noreen  Sv.  etym.  s.  46 
o.  Torp  Etym.  ordb.  under  knoplen.  — 
Hit  bör  väl  också  knåpa,  knopa  i  sådana 
uttr.  som  'Hans  pältz  jagh  skulle  knåpa 
om'  Brasck  1650  samt  i  betyd,  'packa 
sig  (bort)'  t.  ex.  Moneus.  —  Härtill 
ä.  nsv.  knopra  1655;  ävensom  ä.  nsv. 
knuppla,  östsv.  dial.  knoppla  o.  gottl. 
knupla  i  samma  betyd. 

knä,  fsv.  kn&  =  isl.  kné  (i  fsv.  o.  isl., 
liksom  i  fsax.  o.  ags.,  även:  släktskaps- 
grad, släktled),  da.  Ana?,  got.  kniu  (gen  i  t. 
kniwis),  fsax.  knio,  fhty.  kneo  (ty.  knie), 
ags.  cneo(w)  (eng.  knee),  av  germ.  *knewa-, 
avljudsform  till  ie.  genu-,  gnu-  i  lat. 
genu,  grek.  yony,  sanskr.  jänu  (om  vars 


knäcka 


333 


knös 


form  se  Guntert  IF  37:  44);  grek.  gmjx, 
adv.,  på  knä,  osv.;  jfr  trä,  av  germ. 
*tréwa-  ~  grek.  döry.  Betyd,  'släktled' 
osv.  efter  'knä  el.  led  på  strå'.  —  Knä- 
skål, Schroderus  1635;  Spegel  både  -skål 

0.  -skaal,  ombildning  efter  skål  av  fsv. 
knceskal  (plur.  -skali),  med  kort  a  — 
da.  knceskal,  motsv.  i  si.  knéskel,  till  skal;  j 
jfr  no. -da.  knceskjccl  o.  ä.  da.  knceskcel,  | 
till  skäl  (i  vägskäl),  till  skilja. 

knäcka,  L.  Petri  (i  betyd,  ('knaka'), 
jfr  fsv.  sbst.  kncek  (ackus.)  =  no.  knekkja, 
da.  kncekke,  kausativum  till  sv.  dial. 
knäcka  (ipf.  knack),  knäckas,  brista  — 
no.  knekka  ds.;  besl.  med  knacka  o. 
knaka.  —  Deverbativum :  knäck,  ett 
slags  karameller  t.  ex.  Växiö  1713;  i 
sammans.  1697:  Såcker-Knåck;  i  abstr. 
betyd,  redan  i  fsv.:  kncekker  (bildat  till  i 
verbet  såsom  t.  ex.  blink,  smäll,  suck 
osv.). 

1.  knäppa,  ge  ett  knappande  ljud, 
även  träns,  (vard.)  :  knäppa  ngn,  1608: 
kneptc  till,  om  vintern,  Schroderus  1639 
(inträns.),  Stiernhielm :  knäptcn  under 
näsan  =  no.  kneppa,  da.  dial.  kna^ppe; 
ljudhärmande  av  samma  slag  som  de 
möjl.  besl.  boll.  knappen,  eng.  knap 
ungef.  ds. 

2.  knäppa  (med  knappar),  fsv.  knceppa 
—  nisl.,  no.  kneppa,  avledn.  av  knapp 

1.  I  da.  nybildningen  knappe.  —  Knäpp, 
vard.,  sup,  i  bl.  a.  färdknäpp,  med 
samma  betyd. -utveckling  som  t.  ex.  no. 
knert  ds.,  men  även  'knirkande  ljud,  lätt 
slag',  ty.  dial.  knipps  till  knipscn,  no. 
stoyt  till  stoyla  osv.  cl.  sv.  p  i  llekn  a  lä- 
kare till  kn  ar  ka.  —  Deverbativum: 
k  näppe,  1673. 

knävel,  i  svordomar,  t.  ex.  Holof.  o. 
1600:  'Hwadb  siw  twsende  knefflar', 
motsv.  ä.  da.  kneffucl  i  samma  anv., 
identiskt  med  da.  dial.  knevel,  tölp,  o. 
no. -da.  kncbel,  slyngel;  från  liv.  knäwel, 
grobian,  lymmel,  t.  ex.  '/»  knäivel  nan 
jung  =  ty.  kncbel  ds.  Ur  dylika  fra- 
ser, en  knävel  till  pojke,  har  använd- 
ningen i  svordomar  uppkommit,  varvid 
knävel  brukats  o.  uppfattats  som  en 
eufemism  till  djävul;  jfr  ä.  nsv.  snåf- 
vel  ds.  o.  se  även  under  bövel.  Egen  ti. 
en  överförd  anv.  av  mlty.  Uncvel,  kort  o. 
tjockt  trästycke,   kavle         mhty.,  ty. 


knebel,  isl.  knefill,  tvärstock,  jfr  sv.  dial. 
knavel,  stör,  stake,  handtag  på  lieskaftet; 
besl.  med  k  näbb  (se  även  knape);  men 
i  övrigt  av  oviss  härkomst.  Betyd. -ut- 
vecklingen är  ungefär  densamma  som  i 
drummel,  lur  k  m.  fl.  —  Hit  hör  även 
skånska  knävling,  ett  slags  fordom 
bruklig  karvstock,  där  medelst  inskär- 
ningar olika  förbrytelser  mot  byalagets 
stadgar  utmärktes. 

knävelborr,  Var.  rer.  1538:  kncwel- 
bårdh,  Petreius  1615,  O.  v.  Dalin:  knäf- 
vclbor  osv.  =  ä.  da.  kncbelbart,  knevel- 
bar(l),  da.  kncbelsbart,  från  lty.  resp.  ty. : 
ty.  kncbelbart  o.  1530  =  boll.  knevel- 
baard;  första  leden  sannol.  till  föreg. 
i  betyd,  'tvärslå,  kavle'  med  syftning  på 
formen;  om  senare  leden,  motsv.  fhty., 
ty.  bart,  skägg  =  ags.,  eng.  beard  osv., 
se  b  ar  b  er  a  re,  bard  1,  hillebard  o. 
bord  i  betyd.  'kant'. 

1.  knöl,  Bliberg  1737  osv.,  jämte  knöla 
Möller  1755,  av  ett  fsv.  *knyl  el.  *knöl 
(*knaul-);  besl.  med  det  ä.  nsv.  knyl, 
som  i  äldre  tid  vanl.  ersätter  knöl,  fsv., 
ä.  nsv.  (stundom  även  i  nsv.),  sv.  dial. 
knyla  (av  urnord.  *knuliöri),  fsv.,  sv. 
dial.  knnla,  no.  knul,  jfr  ä.  nsv.  knul- 
påk.  No.  knol  är  enl.  Torp  s.  303  sna- 
rast lån  från  sv.;  det  där  anförda  gottl. 
knäul  utgår  från  ett  -ii-  o.  bevisar  in- 
tet för  en  grundform  *knaul.  Enl.  som- 
liga till  den  germ.  roten  knu,  hoptr}'cka, 
i  isl.  Ami/,  knoge,  osv.;  se  knoge  o.  jfr 
anm.  under  kna gg.  Jfr  även  de  under 
knalle  1  anförda  orden  med  likartad 
betyd,  av  en  germ.  stam  knott-.  I  fråga 
om  betyd,  'drumlig  människa  o.  d.'  jfr 
kloss,  k  1  u  m  p,  k  n  ö  s. 

2.  knöl,  berusad,  t.  ex.  Sönd.-nisse 
1874,  s.  116,  möjl.  från  ty.  knull  ds. 
Härtill  sv.  dial.  knölig  ds. 

knös,  i  nttr.  en  rik  knös  osv.,  i  sv. 
dial.  även  om  den  onde,  fsv.  knös,  troll, 
förskräcklig  människa,  motsv.  no.  knes, 
stolt,  myndig  man,  trotsig  person,  ä.  da.: 
våldsam  o.  övermodig  nian,  da.:  ung 
person.  De  sv.  o.  da.  orden  kunna  utgå 
från  ett  'knäns-  nisl.  hnauss,  jord- 
klump, no.  knaus,  bcrgknalt,  ä.  nsv. 
(t.  ex.  V.  Hiärne),  sv.  o.  da.  dial.  knös, 
liten  förhöjning  el.  hög  m.  m.,  väl  besl. 
med   de    under   knoge   anförda  orden 


ko 


334 


koff 


(fsv,  knosa,  krossa,  osv.);  men  även  vara 
identiska  med  no.  knäs  (av  *knösia-;  se 
Torp  Ark.  24:  94),  i  avljudsförh.  till  det 
likbetyd.  sv.  knase  o.  möjl.  även  sv. 
dial.  knasa,  trycka  sönder,  osv.  I  alla 
händelser  är  knös  en  överförd  anv.  av 
ett  ord  med  betyd,  'knöl,  klump  o.  d.', 
jfr  den  bildl.  betyd,  av  knöl,  kloss, 
k  1  u  m  p,  eng.  lob,  stor  klump  o.  lym- 
in  el  (se  lubb)  osv.  Se  även  under 
kaxe  o.  kuse. 

ko  =  fsv.  =  isl.  kyr  (av  kuR,  med 
s.  k.  7?-omljud,  ackus.  ku),  no.  ka,  da. 
ko,  fsax.  kö,  fhty.  kuo  (ty.  kali),  ags.  cii 
(eng.  cow),  av  ie.  *g'Åöu-  =  sanskr.  gäus 
m.  f.,  grek.  bous,  lat.  bös  (genit.  böuis; 
egentl.  ett  dialektord  för  *vös),  oxe,  ko 
(varav  fra.  boeuf,  se  biff);  även  i  armen., 
kelt.  o.  slavo.-balt.;  alltså  en  urgammal 
indoeur.  beteckning;  säkerl.  ljudhär- 
mande.  Förhållandet  mellan  -ö-  i  fsv. 
osv.  o.  -il-  i  ags.  o.  isl.  kan  tolkas  på 
flera  sätt.    Jfr  avledn.  kviga. 

kobbe,  rundat  mindre  skär,  Björn- 
ström 1853  o.  Sehlstedt  (ännu  med  ci- 
tationstecken), Strindberg,  Tavaststjerna 
osv.,  egentl.  ett  östsvenskt  dialektord 
(kobb,  kubbe),  etymologiskt  identiskt  med 
isl.  kobbi,  sälhund,  jfr  sv.  dial.  kubbsäl 
(efter  den  klumpiga  kroppsformen);  båda 
till  kub  b,  se  f.  ö.  d.  o.  Besläktade  äro 
möjl.  även  lty.  kobbe,  spindel,  eng.  cob, 
om  åtskilliga  djur,  som  dock  kunna 
vara  självständigt  uppkomna  hypoko- 
ristiska  bildningar.  Med  avs.  på  betyd, 
sälhund'  se  sv.  dial.  kut  under  kuta. 

kobolt,  miner.,  från  ä.  ty.  kobolt 
1600-t.  (ty.  kobalt),  av  ty.  kobold,  tomte, 
gruvtomte,  bergtroll.  Namnet  härleder 
sig  därifrån,  att  bergsmännen  tillskrevo 
gruvtomtarna  de  för  andra  metaller 
skadliga  egenskaper,  som  kobolten  an- 
sågs besitta;  jfr  nickel  ävensom  under 
kvarts.  Ursprunget  till  kobold,  tomte, 
är  omtvistat:  enl.  Kluge  m.  ti.  av  germ. 
* kuta-walöa-,  till  mhty.  kobe,  stall,  bur, 
håla  (ty.  koben,  kyffe,  svinstia;  jfr  koff), 
mlty.  kove(n),  koja, avplankning, ags. cofa, 
kammare  (eng.  cove,  gömställe  m.  m.), 
isl.  kofi  ds.,  fsv.  kovi,  kammare,  sovrum, 
eremithåla,  ä.  nsv.  kåfva,  hydda  (se 
kåve),  besl.  med  grek.  gype,  jordhåla, 
kammare  (väl  besl.  med  kopp  o.  kubb, 


jfr  även  kyffe  o.  koff  o.  till  samma 
ie.  grundrot  geu  som  i  kjusa)-j-en 
bildning  av  germ.  *walÖan,  styra,  råda 
=  vålla  (jfr  våld);  enl.  Falk-Torp 
sannol.  en  ombildning  av  grek.  köbalos, 
skälm  (vartill  även  fra.  gobelin,  eng. 
goblin,  tomte);  enl.  Schröder,  föga  san- 
nolikt, en  s.  k.  sträckform  till  ty.  kol- 
ler n,  larma  m.  m. 

kock,  fsv.  kokker  =  da.,  fsax.  kok, 
fhty.,  ty.  koch,  ags.  cöc  (med  något 
dunkelt  ö,  möjl.  med  Pogatscher  lärt 
o.  direkt  lån  från  lat.  cocus  med  o  > 
ö  i  öppen  stavelse;  eng.  cooA-);  lån  från 
vlat.  cocus  (ital.  cuoco,  ä.  fra.  queux; 
nfra.  cuisinier  däremot  till  cuisine,  kök, 
se  d.  o.),  av  lat.  coquus,  till  coquere  (se 
koka).  —  Härav  familjen.  Kock  o.  Koch 
(jfr  Schubert,  skomakare,  Schultz, 
fogde,  osv.).  —  Om  kocksmat  se  ma- 
skop  i. 

kockelkärnor,  ett  slags  försvenskning 
av  ty.  kockelskörner,  egentl.:  kockelkorn, 
från  mlat.  coccula  (orientales)  el.  cocculi 
(indici),  dimin.  av  grek.  kökkos,  frö, 
fruktkärna. 

1.  kodak,  från  eng.  =,  konstgjort 
ord  till  skydd  för  fotografiartiklar. 

2.  kodilj,  spelt.,  Mont-Louis  1739, 
Tersmeden  o.  1780  s.  49:  'gubben  miste  .  . 
cinquiéme  codillen'  (i  spelet  kadrilj,  ett 
slags  lomber);  av  fra.  codille,  dubbelhet, 
av  span.  codillo  ds.,  egentl.:  del  av 
frambenet  på  ett  djur,  knä,  bukt,  avledn. 
av  coda.  svans  (etymologiskt  identiskt 
med  kö),  av  lat.  cauda  ds. 

kofen,  i  uttr.  inte  ett  k  of  én,  jfr  sv. 
dial.  allri  fen,  inte  ett  fen,  av  ett  äldre 
korn  fen  med  acc.  på  senare  leden,  motsv. 
sv.  dial.  kornfena,  av  korn  o.  sv.  dial. 
fen,  agn,  borst  på  korn,  smula  o.  d. 
(jfr  förf.  Sjön.  1:117  n.  1),  motsv.  fsv.  *fin 
(Hesselman  i  o.  g  s.  39),  av  germ.  "finö-, 
besl.  med  no.  finn,  Nardus  stricta,  sv. 
dial.  finnskägg,  samt  med  fena  o.  finne 
(se  d.  o.).  —  Med  avs.  på  Ijudutveck- 
lingén  (bortfall  av  rn  i  mindre  betonad 
stavelse)  jfr  manet. 

koff,  ett  rundgattat,  bukigt  holländskt 
handelsfartyg,  Dag1-  Alleh.  1808  =  da. 
kuf,  från  holl.  kof,  lty.  kuf;  stundom 
härlett  från  fra.  coffe,  tråg,  fat,  som  i 
sin   tur   möjl.   lånats  från  mhty.  kobe 


kofferdi 


335 


kol 


osv.  (varom  under  kobolt);  f.  ö.  väl 
besl.  med  kyffe. 

kofferdi,  jfr  C.  G.  Wrangel  1644: 
copfördier,  Ekeblad  1658:  coffardier  (i 
betyd,  'kofferdiskepp')  =  da.  koffardi, 
från  Ity.  köpfardie,  boll.  koopvardij  (ty. 
kauffartei),  avledn.  av  mlty.  köpvart, 
varav  fsv.,  ä.  nsv.  kofart,  handelsfartyg, 
Hund  1605;  till  köp  o.  fart,  färd. 

koffert,  1627:  cuupfert  (i  brev  från 
E.  L.  v.  d.  Linde),  1651 :  kojferthen  best. 
f.,  1687:  kuffertar  plur.,  S.  E.  Brenner: 
kofrar  plur.,  =  da.  koffert,  kappsäck, 
från  lty.  koffer(t),  kuffer(t)  =  ty.  koffer, 
av  fra.  coffre  (eng.  coffer),  från  grek. 
köphinos,  stor  korg  (eng.  coffin,  likkista), 
av  okänt  ursprung. 

kofta,  Bureus  Suml.  -or  plur.,  Spegel 
1685:  kofta;  i  ä.  sv.  även  koft,  kaftan 
=  da.  kofte,  väl  samma  ord  som  kaftan 
(koftan),  se  d.  o. 

koger,  fsv.  kogher  n.,  väl  från  da.: 
ä.  da.  kaager,  da.  kogger,  från  mlty. 
koker  m.,  av  fsax.  kokar  =  fhty.  kochar, 
med  ombildningen  kochåri  (ty.  köcher), 
ags.  cocer,  även:  svärd,  spjut.  Enl.  van- 
ligt antagande  lån  från  mlat.  cucurum 
(ffra.  cuivre,  varav  eng.  quiver)  =  mgrek. 
kovkouron,  koger  =  ry.  kukoru,  patron- 
väska o.  d.  Enl.  Karsten  Germ.-fmn. 
Lehnw.-stud.  s.  121  visar  emellertid 
den  mycket  ålderdomliga  formen  fin. 
kukkaro,  pung  m.  m.,  hän  på  ett  gam- 
malt inhemskt  germ.  ord  (med  grund- 
betyd, 'behållare'),  som  givit  upphov 
till  de  utomgerm.  beteckningarna;  sna- 
rast till  ie.  gen,  böja  el.  vara  välvd  (i 
kjusa  osv.).  —  Samindoeur.  beteck- 
ning för  'koger'  saknas. 

kohort,  se  kur  3. 

koj,  Weste  1807,  tidigare:  plur.  koyar 
1790  o.  koger  1799,  från  boll.  kooi,  egéntl. 
samma  ord  som  koja,  vilket  redan  i 
G.  I:s  reg.  brukas  i  betyd,  'koj'  (ännu 
o.  1800  i  samma  betyd,  i  plur.  kojor). 

koja,  1583  (jfr  även  koj)  =  da.  koie, 
från  mlty.  köje,  avplankning,  väl  av  "kauja, 
*kawia,  av  lat.  eavea,  förvaringsställe 
för  djur,  bur  m.  m.  (jfr  fra.  cagO  eng. 
=,  bur),  varifrån  även  fhty.  kevia,  fäng- 
else, fågelbur  (ty.  käfig). 

1.  koka  =  fsv.  <la.  koge,  från  mlty. 
koken  =  fhty.  kochön  (ty.  kochen);  gam- 


malt lån  från  lat.  coquere,  koka  (varav 
fra.  cuire);  jfr  dekokt,  kock  o.  kök. 

—  Lat.  coquere,  av  *quequ-  utgår  från 
ett  ie.  *peq"-  (jfr  liknande  fall  under 
fem  o.  fura)  o.  är  sålunda  nära  besl. 
med  grek.  péssö,  kokar  (jfr  under  me- 
lon o.  vidare  sv.  pep  sin,  av  ett  ord 
för   'matsmältning',  egentl.  'kokning'). 

—  Det  inhemska  ordet  för  'koka'  är 
sjuda.  —  Ett  kok  stryk,  C.  Gyllen- 
borg 1723  (kook),  Dalin  1754  osv.,  när- 
mast till  vbsbst.  kok  av  koka,  alltså 
av  samma  slag  som  t.  ex.  risbastu, 
få  sina  fiskar  varma  (se  fisk),  ty. 
priigelsuppe  osv.,  andra  ex.  se  under 
f  i  kon,  m  u  n  f  i  sk,  r  a  m  m  e  1  b  u  1  j  o  n  g  o. 
förf.  1600-t.:s  sv.  s.  60;  dock  egentl. 
ombildning  av  uttr.  med  kåk  (i  betyd, 
'skampåle  o.  d.),  t.  ex.  ä.  nsv.  kåkstrgka 
(jfr  kockstrijkas  1640)  o.  kåk-strgk  Lager- 
ström 1736  (där  även  kok-strgk),  motsv. 
ä.  da.  kagstrgg.  Lindroth  Spr.  o.  st. 
8:  46,  Hjelmqvist  11:  77. 

2.  koka  (jord-)  =  fsv.;  svag  form 
till  ä.  nsv.  kok  Hels.  1587  =  no.  kök; 
samma  avljudsform  till  kaka,  som  in- 
går i  fhty.  kuocho  (ty.  kuchen)  osv.;  se 
kaka. 

kokard,  1765  (i  övers,  från  eng.),  1768, 
av  fra.  cocarde,  urspr.  bonnet  å  la  co- 
eardc,  till  coq,  tupp,  egentl.:  mössa 
med  en  tuppkamliknande  prydnad.  Jfr 
följ. 

kokett,  jfr:  småcoquet  1712  (efter 
Boileau),  som  sbst.  1735,  i  ordb.  först 
hos  Lindfors  1815,  av  fra.  coquet,  till 
det  ljudhärmande  coq,  tupp;  egentl.: 
bröstande  sig  som  en  tupp.  —  Hit  hör 
även  kokött,  av  fra.  cocotte,  egentl.: 
liten  höna,  även  om  små  flickor. 

kokosnöt  =  ty.  kokosnuss  osv.,  av 
span.  (m.  fl.)  coco. 

kol,  fsv.  kol,  kul  =  isl.  kol,  da.  kul, 
fhty.  chol,  ags.  col  n.  (eng.  coal),  av 
germ.  *kula-,  jämte  mlty.  kolc,  fhty. 
cholo  m.  (ty.  kohle,  varav  köhler,  kolare 
=  det  från  ty.  inkomna  familjen. 
Köhler),  av  germ.  "kulan-  —;  såsom 
redan  Bopp  insett,  i  avljudsförh.  till  ir. 
gåal  (av  "goulo  el.  "geulo-);  inga  något 
sa  när  säkra,  närmare  släktingar  äro 
f.  ö.  kända  (jfr  Liden  Armen.  Stud.  s. 
122  f.  med  Utter.).  —  Vanligt  i  ortnamn. 


koin 


336 


Kolmården 


såsom  Kolbäck,  Kolmärden  (se  d.  o.), 
Kol  sjön.  —  Härtill  de  yngre  avledn. 
(i)  o  hi.  kol  an  de  (mörkret).  Något 
till  kol  bildat  gammalt  adj.  kol(r),  svart, 
har  icke,  såsom  stundom  antagits,  exi- 
sterat; personn.  Kol  osv.  beror  på  ellips 
av  Kolbrandr,  -grimr  osv.;  se  Lidén 
NoB  4:  117  n.  2.  —  Jfr  kolja,  kummel 
2.  —  Samla  glödande  kol  på  ens 
lin  vud,  efter  bibeln:  Sal.  ordspr.  25: 
22,  Rom.-brevet  12:  20.  —  Kolartro, 
H.  M.  Melin  o.  1850,  H.  Hjärne  osv., 
jfr  Thomander  1824:  kolartrogcn,  motsv. 
da.  kulsviertro,  efter  ty.  köhlerglaiibe, 
enl.  Hirt-Weigand  m.  fl.  i  anslutning  till 
en  anekdot  (efter  Luther);  jfr  dock 
även  det  likabetyd.  fra.  foi  de  charbon- 
nicr. 

kola  av,  vard.,  dö,  Onkel  Adam  1849, 
från  finska  knollaa  ds.,  jfr  sv.  dial. 
( Skuttungem.)  kola  pöjs  ds.  (till  fin. 
])ois,  bort). 

kolera,  B.  Olai  1578:  'then  gula 
Cholera',  av  grek.  kholéra,  galla,  gall- 
sjuka,  tillkholc,  galla  (urbesl.  medgalla). 
Jfr  det  etymologiskt  identiska  koller. 
—  Härtill:  kolerisk,  av  grek.  khole- 
rikös,  gallsjuk. 

kolifej,  Agnes  Geijer  1845:  'i  går  hade 
vi  vårt  stora  kolifej  för  dem'  (enl.  Ha- 
milton-feete) ;  möjl.  en  kontaminations- 
bildning  av  kol  la  tion  i  betyd,  'kalas' 
o.  något  annat  ord,  ovisst  vilket. 

kolik,  t.  ex.  1732  (c-)  =  ty.,  av  lat. 
colica,  av  grek.  kölikc  f.,  till  adj.  kölikös, 
till  kolon,  koliktarm.  Under  1600-t.  i 
stället  c(h)olica. 

koling,  Alb.  Engström  1897,  efter  Eng- 
ströms typ  Kolingen;  jfr  sv.  finnkoling. 

kolja,  G.  I:s  reg.  1531:  kolior  plur., 
Spegel  1685:  knljor  =  no.  kolga,  kolja, 
ä.  da.  koluc,  da.  knllcr  (egentl.  plur.). 
Enl.  Falk-Torp  substantiverad  svag  form 
av  ett  adj.  *kolugr,  kolsvart,  efter  den 
stora  svartaktiga  fläcken  som  fisken  har 
strax  ovan  bröstfenorna.  Det  tidiga  z-et 
i  den  svenska  formen  är  dock  i  så  fall 
påfallande.  Med  avs.  på  bildningen  jfr 
det  sv.  sjönamnet  Maljen  (:  * malngher, 
sandig). 

kolka  el.  kulka,  I.  Erici  1642:  kulka, 
gurgla;  i  modern  bet3rd.  jämförelsevis 
ungt,  t.  ex.  Tranér  1833,  Blanche  1845 


(kolka  i  sig),  jfr  Lind  1749:  kalka  i  sig; 
motsv.  da  kulke;  ljudhärmande  liksom 
t.  ex.  k  lunk  a  o.  såsom  sannol.  även 
ett  par  grupper  germ.  bildningar  med 
betyd,  'kräkas,  få  uppstötningar',  såsom 
ty.  dial.  kolken,  kölken,  kolksen  ~  no. 
gulka,  sv.  dial.  gglka,  motsv.  lett.  giri- 
gåtis,  rapa;  jfr  även  lett.  o.  slav.  stam- 
men gulk-  osv.;  därjämte  med  -p:  sv. 
dial.  knip,  klunk,  ty.  dial.  kolpen,  krä- 
kas, osv.  —  Säkerl.  ej  med  Falk-Torp  till 
urgamla  rötter  gel,  sluka  (jfr  lat.  gula, 
strupe,  osv.),  resp.  gel  i  gala  osv.;  se 
F-T.  under  kulk,  knip,  gglpe. 

kollation,  samma  ord  som  kalas; 
se  d.  o.  —  I  nu  föråldrad  farb.  t.  ex. 
hos  Bremer  1837:  'förtärde  en  utsökt 
collation'. 

kollegium,  av  lat.  eolleginm,  samman- 
slutning, skrå  o.  d.,  till  colligere,  hop- 
samla, av  con-,  tillsammans,  o.  lego 
(legi),  samlar,  rotbesl.  med  grek.  stam- 
men log-  i  logik,  orden  på  -logi  osv. 
Jfr  följ. 

kollekt,  =  ty.  kollekte,  av  mlat.  col- 
lecla,  allmoseinsamling,  egentl.  fem.  till 
lat.  collectus,  part.  pf.  till  colligere,  hop- 
samla; se  föreg.  —  Härtill  även  kollek- 
tiv =  ty.,  av  lat.  colleclivus,  samman- 
plockad. 

koller,  hästsjukdom,  t.  ex.  Rålamb 
1690  (tidigare  colleran,  best.  form,  I. 
Erici  1642)  =  ty.  koller,  motsv.  mhty. 
kolre,  raseri,  lty.  knller;  av  Lat. -grek. 
cholera,  galla,  gallsjuka  (se  kolera), 
varav  även  fra.  colére  bl.  a  :  vrede.  — 
Härtill:  kollrig,  av  ty.  kollerig. 

kolli,  K.  af  Kullberg  1846 :  kollgs  plur., 
stundom  även  kollo  =  da.  o.  t}',  kolli 
o.  kollo,  fra.  colis,  av  ital.  colli,  plur. 
till  collo,  varubal,  egentl.:  halsbörda  = 
collo,  hals,  av  lat.  collum,  -us  (urbesl. 
med  hals). 

kollision,  =  ty.,  av  lat.  collisio,  till 
colllderc,  stöta  tillsamman.,  av  con-  o. 
heder c,  skada,  såra. 

Kolmården,  fsv.  Kolmarp,  av  fsv.  kol, 
kol,  o.  mar}),  skog;  snarast  alltså  'den 
kolsvarta  skogen',  jfr  sv.  K  o  lb  ack,  K  ol- 
sjön  osv.  En  växelform  till  marp  är 
morp  i  fsv.  Öpnwrp,  nu  Öd  mår  den, 
o.  i  Åmål  (se  d.  o.);  antingen  avljuds- 
el.   n-omljudsform  till  marp;  f.  ö.  om- 


kolokvintare 


337 


komma 


stritt  urspf . ;  jfr  å  ena  sidan  Noreen 
Sv.  etym.  s.  54,  å  den  andra  Falk-Torp 
under  mor  II. 

kolokvintare  el.  kolikvintare,  skämts, 
o.  vard.,  sup  o.  d.,  ombildning  av  de 
bekanta  läkemedelsnamnen  kolokvint- 
droppar  eller  -piller,  till  kolokvint, 
B.  Olai  1578,  ur  mlat.  coloquintis,  av 
grek.  kolökynthis  jämte  kolokynthe,  av 
omstritt  o.  oklart  ursprung.  Om  en 
annan  möjlighet  se  förf.  Sv.  stud.  s.  360  f. 

kolon,  Arvidi  =  ty.,  av  grek.  kolon, 
lem,  led,  sedan:  led  i  en  satsperiod  o. 
slutligen  skiljetecken  mellan  dessa  delar 
av  periodbyggnaden  (hos  grekerna  lik- 
ty^digt  med  semikolon;  först  hos  rom- 
arna :);  urbesl.  med  germ.  *halpa-,  slut- 
tande (se  hälla). 

koloni  =  t}',  kolonie,  av  lat.  colönia, 
lantgård,  nybygge  (varav  ty.  stadsnam- 
net Köln),  avled n.  av  colönns,  lantbru- 
kare, till  colere,  odla  (jfr  kultur). 

kolonn,  av  fra.  colonne  —  i  tal.  co- 
lonna,  av  lat.  coliunna,  pelare,  etymo- 
logiskt  identiskt  med  kolumn,  jfr  kul- 
m  e  n . 

kolorum,  O.  v.  Dalin,  Wallenberg 
Min   son   på  galejan;  se  kakalorom. 

koloss,  ytterst  av  grek.  kolossös,  jätte- 
bildstod, sär  sk.  om  den  på  ön  Rhodus. 

kolportör,  1784:  colporteur,  om  tid- 
ningsförsäljare, av  fra.  colporteur,  kring- 
vandrande försäljare  (av  tidningar  m.m.), 
till  fra.  colporter,  egentl.:  bära  vid  hal- 
sen, till  lat.  collum,  hals  (urbesl.  med 
hals),  o.  portäre,  föra,  bära  (jfr  expor- 
töra, por  tor). 

kolt,  Dalins  Arg.,  Serenius  1741:  gå 
i  kolt;  väl  med  Noreen  V.  spr.  3:  328 
avljudsform  till  fsv.  kilta,  uppskörtat 
plagg  (av  *kelliön),  jfr  isl.  kelta,  kjalta, 
ds.  (av  *keltön)  samt  det  från  nord.  spr. 
lånade  skotska  kilt,  kort  rock;  dunkelt 
(ett  tolkningsförsök  se  Falk-Torp  under 
kiltc).  Ett  annat  ord  är  fsv.  kulter,  från 
mlty.  kolle,  stoppat  sängtäcke. 

kolumn,  se  kolonn. 

kolv,  Serenius  1741  (i  lås),  motsv. 
da.  kolbe,  från  ty.,  jfr  mlty.  kolue  o.  ty. 
kolbe  =  fhty.  kolbo,  kolv,  klubba,  av 
germ.  "kulban-,  varjämte  a-stammen 
fsv.  kolver,  trubbig  pil,  ä.  sv.  kolf  ds. 
Serenius  1741,  ännu  i  sv.  dial.  ä.  da. 
Hellqui&t,  Etymologisk  ordbok. 


;  koin,  isl.  kolfr,  jämte  lön-bildningen 
fsv.  kylva  =  isl.  kylfa,  da.  kolle,  klubba 
(egentl.:  den  med  klump  försedda).  Ie. 
rot  glbh,  möjl.  besl.  med  fir.  gulban, 
gadd,  kymr.  gylfin,  snabel;  vanl.  annars 
j  fört  samman  med  lat.  globus,  kula  o.  d. 
(jfr  klimp).  —  Från  betyd,  'pil'  utgår 
den  i  ä.  nsv.  (o.  ännu  i  sv.  dial.)  upp- 
trädande betyd,  'pik,  spetsigt  yttrande' 
Runius  m.  fl,  jfr  Serenius  1741:  skotl- 
I  kolfvar.  Ett  minne  av  betyd,  'pil'  kvar- 
lever  i  ösv.  dial.  märr(e)kolv  (mara-), 
trollslända  (jämte  märr(e)pil). 

komedi,  av  fra.  comédie,  ytterst  av 
grek.  kömöclia,  till  kömos,  (dioivysisk) 
fest,  o.  ydé,  sång  (=  sv.  ode).  Till  en 
avledn.  kömikös  av  samma  kömos  hör 
komiker,  vartill  även  komisk. 

komet  =  ty.,  ytterst  av  grek.  kome- 
tes,  till  köme,  hår;  alltså  egentl.:  lång- 
hårig (s3rftande  på  svansen).  Jfr  ä.  nsv. 
kometstjerna  1618. 

komfort,  komfortabel,  på  1830-  o- 
40-t.  (com-)  ännu  med  citationstecken 
el.  kursivering  el.  utländsk  böjning,  av 
Knorring  1845  betecknat  som  »ny-intro- 
ducerat»;  av  eng.  comfort,  från  ffra. 
confort,  stärkande,  till  lat.  conforläre, 
stärka,  till  fortis,  stark.  —  Om  ordens 
historia  se  närmare  förf.  Fcstskr.  t.  Sö- 
derwall  s.  243  f. 

komisk,  se  komedi. 

1.  komma,  vb,  fsv.  koma  =  isl.  koma, 
da.  komme,  fsax.,  ags  cuman  (eng. 
come),  fhty.  eoman  (ty.  kommen),  i  av- 
ljudsförli.  till  got.  qiman,  av  ie.  *g"em-, 
g"m-  i  sanskr.  gam,  komma,  grek. 
bainö,  går  (av  *g"miö),  lat.  venio,  kom- 
mer (av  *glXmiö  el.  *glÅem-;  i  lat.  o. 
grek.  med  n  för  gammalt  m  från  for- 
mer, där  m  ljudlagsenligt  övergått  till 
n,  t.  ex.  veni-  i  advent);  även  i  armen. 
—  I  fnord.  spr.  också  träns.;  jfr  sv. 
komma  någon  att  ...  —  K  o  m  m  a 
sig,  återfå  krafterna,  bli  frisk,  motsv. 
da.  komme  sig,  ags.  cuman.  —  Komma 
t  i  1 1  i  uttr.  h  u  r  k  o  m  m  er  det  till  ?,  fsv. 
koma  tit,  hända,  ske;  även  elliptiskt  i 
betyd.:  komma  till  världen,  födas,  motsv. 
isl.  koma  til,  da.  komme  til.  —  Komma 
till  korta,  se  under  kort  2.  —  En 
avljudsform,  germ.  *ku>a>m-  (ie.  -<•-),  se 
b  ek  v  äm. 


komma 


338 


komplimang- 


2.  komma,  sbst.  =  ty.,  av  grek.  komma 
n  .  inskärning,  del  av  en  satsperiod,  till 
kåptein,  Ii ngga  av;  i  ä.  tid  skrivet  och 
1 1  vekt  /. 

kommendera  ty.  kommandieren, 
fr.i.  commander,  befalla,  härska  över, 
av  lat.  commendäre,  anförtro,  till  con, 
med,  o.  mandäre,  ge  i  uppdrag  (jfr 
rekommendera  o.  mandat). 

kommentera  =  ty.  kommentieren,  av 
lat.  commentäri,  vartill  kommentar 
=  ty.,  av  lat.  commentärins,  ytterst  till 
mens  (genit.  mentis),  sinne,  förnuft  (ur- 
besl.  med  minne). 

kommers,  A.  Oxenstierna:  commercier 
pl.  1644,  Dalins  Arg.:  commercc,  av  fra. 
commerce,  av  lat.  commercinm,  handel, 
till  merx,  vara,  mercäri,  handla  (jfr  mer- 
kantil, marketentare  o.  marknad). 

komminister,  Sv.  synodalakter  1703, 
till  lat.  con,  med,  o.  minister,  tjänare, 
hjälpare;  alltså:  biträde  (se  minister). 

kommiss-  i  kommissarie,  k  om- 
mission  (är)  osv.,  av  lat.  commissus, 
anförtrodd,  part.  pf.  pass.  till  commit- 
tere,  anförtro  (jfr  kommitté),  till  mil- 
tcre,  sända.  —  Härtill  även  fideikom- 
miss, av  lat.  fideicommissum,  det  som 
anförtrotts  åt  någons  tro,  ärlighet,  till 
dat.  sg.  av  fides,  tro. 

kommitté,  1791,  om  engelska  förh., 
om  svenska  t.  ex.  o.  1820,  ytterst  av 
eng.  commiltee,  parlamentarisk  under- 
sökningsnämnd, till  eommit,  anförtro; 
se  föreg.  Förr  i  stället  ofta  kommission 
i  samma  betyd. 

kommod,  sbst.,  Dalin  1850  med  hän- 
visning till  nattkommod  (t.  ex.  1808  o. 
ännu  i  en  broschyr  från  Lund  1864), 
varav  ordet  är  en  förkortning  liksom 
potta  i  betyd,  'nattkärl'  av  det  äldre 
nattpotta,  jfr  även  sängkommod  1771, 
motsv.  ty.  kommode,  byrå,  vilken  betyd, 
även  uppträder  i  ä.  sv.  o.  i  da. ;  av  fra. 
commodc  ds.,  substantivering  av  adj. 
commode,  av  lat.  commodus,  bekväm 
(till  modus,  mått,  sätt,  jfr  mode)  = 
sv.  adj.  kommod,  jfr  Dalins  Arg.:  'en 
alltför  commod  Herre',  Weste  1807. 

kommun,  av  fra.  commune,  jfr  lat. 
communio,  gemenskap  (=  sv.  kommu- 
nion),  till  communis,  gemensam  (se 
gemen  o.  jfr  immun,  municipal-).  I 


kompakt,  av  fra.  compacte,  av  lat. 
compaclns,  sammanträngd,  part.  pf.  pass. 
till  compingere,  sammanfoga,  till pangere, 
nasalerad  form  till  roten  i  fack,  jfr 
även  foga.  —  Fsv.  kompakt  m.,  överens- 
kommelse, hör  till  lat.  compäcisci,  över- 
enskomma, perf.  compactus  stim,  till 
päx,  fred. 

kompani,  i  militär  betyd.  t.  ex.  1618 
=  ty.  kompanie,  kompagnie,  av  fra. 
compagnie,  kompani,  sällskap,  av  mlat. 
companinm,  sällskap,  till  con,  med,  o. 
panis,  bröd,  alltså:  matlag;  jfr  ackom- 
panjera. —  Som  beteckning  för  en 
viss  truppstyrka  tidigare  fana,  fänika. 

kompanjon,  av  fra.  compagnon,  ital. 
compagnone,  egentl.:  matlagskamrat  (se 
föreg.);  nära  besl.  med  fsv.  kumpan, 
ä.  nsv.  kompan,  kamrat,  stallbroder,  av 
mlty.  kumpan  osv.,  av  ffra.  eompaing 
(fra.  copain),  ital.  compagno,  av  mlat. 
companio.  Jfr  med  avs.  på  bildning 
o.  betyd.  got.  gahlaiba,  kamrat,  till  ga-, 
sam-,  med-,  o.  hlaifs,  bröd  ==  sv.  lev, 
el.  fhty.  gimazzo,  bordskamrat,  till  maz 
=  mat  (se  maskopi). 

komparativ,  av  lat.  comparatlvus,  till 
comparäre,  jämföra,  till  paräre,  bereda 
(se  paraply). 

kompass,  fsv.  kompas  =  isl.  kompass, 
ty.  kompass,  fra.  compas,  av  ital.  com- 
passo,  även:  cirkel,  jämte  compassare, 
avmäta,  till  lat.  passus,  steg;  se  f.  ö. 
pass  o.  passare.  —  I  ä.  nsv.  stun- 
dom: segelnål  (jfr  under  magnet). 

kompetent  =  ty.,  av  lat.  compelens 
(genit.  -tentis),  part.  pres.  till  compe- 
lere,  gemensamt  eftersträva;  alltså 
egentl.:  medtävlare  (om  ett  ämbete  o. 
d.),  så,  som  sbst.,  i  ty.;  i  det  medeltida 
rättsspr.  som  adj.:  behörig,  befogad. 

komplett,  jfr  fsv.  kompleter  —  ty. 
komplett;  av  fra.  complet,  av  lat.  com- 
pletus,  part.  pf.  till  complere,  fylla  (rot- 
besl.  med  full);  jfr  följ. 

komplex  ==  ty.,  av  lat.  complexus, 
omfattande,  till  plectere  (part.  plexus), 
fläta,  foga  i  vartannat  (urbesl.  med 
fläta). 

komplimang,  jfr  Lucidor:  complemen- 
ter  plur.,  av  fra.  compliment,  av  ital. 
complimento,  till  ä.  fra.  complir,  fylla, 
av  lat.  compUre  (se  föreg.);  alltså  egentl. : 


komplott 


339 


konfys 


handlingen  att  uppfylla  ett  artighets- 
krav.  —  Avledn.:  komp li  mentera,  av 
av  fra.  complimenter. 

komplott,  1655  =  ty.,  av  fra.  com- 
plot;  dunkelt. 

kompost,  1807  =  ty.,  av  fra.  contposi, 
av  mlat.  compostum,  gödselhög,  av  lat. 
compositum,  det  sammansatta,  egentl. 
part.  pf.  n.  till  componcre,  sätta  till- 
sammans (=  sv.  komponera),  o.  ety- 
mologiskt  nära  samhörigt  med  kom- 
pott; jfr  imponera,  post  1. 

kompott,  Rålamb  1690:  Compotte  af 
Äplen  =  ty.,  av  fra.  compole  —  ital. 
composta,  av  lat.  composita,  fem.  till 
part.  pf.  compositus  av  componere,  sam- 
mansätta (se  föreg.). 

kompromiss  ==  ty.,  av  mlat.  comprö- 
missum,  ömsesidigt  löfte,  substantiverat 
neutr.  till  comprömissus,  part.  pf.  pass. 
till  coprömittere,  ömsesidigt  lova,  varav 
med  annan  betyd.  fra.  compromeltre 
=  sv.  kompromettera. 

kona,  i  god  bemärkelse  ännu  Lind 
1749:  hustru,  liksom  i  vissa  sv.  dial., 
fsv.  hona,  kuna  (gen.  plur.  kvinna  jämte 
kvainna),  kvinna,  hustru,  frilla  =  isl. 
kona  (gen.  plur.  kvenna,  koinna),  kvinna, 
hustru,  da.  kone  ds.,  mhty.  kone,  av 
germ.  *kunön,  i  avljudsförh.  till  *kwe- 
nön  i  got.  qinö,  fsax.,  fhty.  quena,  ags. 
nuene  ds.  (eng.  quean,  sköka),  mholl. 
quene,  sköka,  o.  till  *kivä'ni-  i  got.  qéns, 
kvinna,  hustru,  fsax.  qaän,  hustru,  ags. 
cwén,  även:  drottning  (eng.  queen,  drott- 
ning), isl.  kvcvn,  hustru,  fsax.  -kvcen 
ds;  motsv.  sanskr.  -jäni;  besl.  med 
sanskr.  ganå-,  gnå-,  gudagemål,  jäni-, 
kvinna,  hustru,  grek.  gyné  (beot.  bana), 
fir.  ben,  fslav.  zena  osv.;  ett  urgammalt 
ieur.  ord.  Se  f.  ö.  kvinna.  —  Betyd. - 
utvecklingen  till  'liderlig  kvinna  o.  d.' 
är  av  samma  slag  som  i  ty.  dirne  (= 
tärna),  eng.  hussy  (=  houseWifé)  o.  fra. 
fille,  egentl.:  Hicka,  dotter. 

koncept,  A.  Oxenstierna  1646,  av  lat. 
conceptum,  det  sammanfattade,  substan- 
tiverat neutr.  till  conceptus,  part.  pf. 
pass.  till  concipere,  sammanfatta,  till 
con,  med,  sam-,  o.  capere,  fatta,  taga. 
—  Förlora  koncepterna,  t.  ex.  hos 
Weste  1807;  i  övrigt,  i  delvis  föråldrade 
uttr.,  rätt  vanligt  från  1800-talets  bör- 


jan; jfr  (ä.)  da.:  »nu  er  jeg  fra  mine 
Concepter»  Holberg. 

kondition  =  ty.,  av  lat.  conditio, 
villkor,  villkorlig  överenskommelse,  till 
condere,  egentl.:  sätta  el.  lägga  tillsam- 
man. —  Av  samma  lat.  ord  kommer 
fsv.  kondicie,  stånd. 

konditor,  1791  =  ty.,  av  lat.  condTtor, 
till  condire,  göra  smaklig,  inlägga  el. 
insylta  (väl  till  condere,  inrätta,  bringa 
i  ordning  m.  m.;  med  analogiskt  T  efter 
andra  kökstermer  såsom  sallire  salta). 

konduktör,  1622  i  betyd,  'ledare*, 
1630-t.  som  tjänstetitel  (jfr  nedan),  av 
fra.  condueteur,  förare,  förman,  konduk- 
tör, motsv.  lat.  conduetor,  till  lat.  con- 
duccre,  föra.  —  Förr  i  betyd,  av  'arki- 
tekt' (som  tjänstebeteckning;  ännu,  vid 
Lunds  universitet:  bgggnadskonduktör) 
o.  som  titel  å  vissa  officerare  (sedermera 
även  underofficerare)  vid  Fortifikationen; 
i  betyd,  'konduktör'  (vid  diligens)  o. 
1800  (om  uti.  förh.). 

konfekt,  y.  fsv.  conftekt  (n.)  —  ty., 
av  mlat.  confectum,  substantiverat  neutr. 
till  confectns,  part.  perf.  till  lat.  conficere, 
|  förfärdiga,  till  facere,  göra.    Denna  be- 
tydelse  är  bättre  bevarad  i  det  nya 
ordet    konfektionsaffär,    butik  för 
färdiggjorda  kläder  (efter  ty.  o.  fra.). 
konferens,  =  ty.  konferenz,  av  mlat. 
i  conferentia,  överläggning,  samtal,  till  lat. 
j  conferre,  meddela,  egentl.:  bära  tillsam- 
|  man,  till  ferie  (urbesl.  med  bära). 

konfirmand  =  ty.,  av  lat.  confirman- 
j  dus,  egentl.:  som  skall  el.  bör  befästas, 
till  confirware,  befästa  (=  sv.  konfir- 
j  mera  =  fsv.),  till  firmas,  fast  (jfr  t.  ex. 
!  fir  ma  men  t). 

konfiskera  ===  ty.  konfiszieren,  av  lat. 
confiscäre,  indraga  till  den  kejserliga 
skattkammaren  (kallad  fiscus,  se  fiskal). 

konflikt,  Palmblad  1811  =  ty.,  av  lat 
conftictus,  till  confligere,  stöta  tillsam- 
mans, strida,  till  jUgerc,  slå. 

konfonium,  skämtsamt  om  spritdryc- 
ker, förvridning  av  kolofoniu  m,  stråk- 
harts,  efter  staden  Kolophon  i  Mindre 
Asien;  alltså:  något   som  man  smörjer 
|  sig  med. 

konfys,   Arvidi  1651:  confuus  (rim: 
I  griius,  hnus  m.  m.),  senare  under  16-  6. 
1 700-t.  vanligen  skrivet  med  u,  som  dock 


K  on 


340 


konserv 


i  vissa  fall  säkerl.  uttalats  med  y,  av  fra. 
confus,  av  lat.  confusus,  part.  pf.  pass. 
till  confundere,  gjuta  tillsamman,  för- 
virra, till  fundere  (urbesl.  med  gjuta). 

Kon  ga,  hårad  i  Smål.,  fsv.  Korunga 
el.  Kurunga  (hceradli),  egentl.:  Kurung- 
arnas härad,  alltså  ett  gammalt  ätte- 
namn, nom.  sing.  * Kurunger,  jfr  t.  ex. 
fsv.  KgrUngc,  nu  Kärl  inge;  se  närmare 
förf.  Ortn.  på  -inge  ss.  80,  81.  Jfr 
Göinge  osv. 

kongress,  t.  ex.  A.  Oxenstjerna  1642 
ty.,  av  lat.  congressus,  sammankomst, 
till  stammen  i  part.  pf.  pass.  av  con- 
gredi,  komma  tillsammans,  till  gradi, 
gå,  besl.  med  gradas,  steg  (se  grad  1 
o.  gra  ss  era). 

kongruent,  av  lat.  congruens  (genit. 
-entis),  part.  pres.  till  congruere,  över- 
ensstämma m.  m.,  till  con-  o.  ruere,  falla 
(se  ruin). 

konig,  koning,  växten  Origanum  vul- 
gäre, förr  även  konung,  fsv.  konunger, 
kununger  —  fda.  kunung;  jfr  sv.  dial. 
konungsgräs.  -ört,  no.  bergkonge,  skaare- 
konge.  Icke  osannolikt  en  överförd  anv. 
av  konung:  en  stor  mängd  växter  i  Nor- 
den o.  annorstädes  ha  liknande  namn, 
t.  ex.  sv.  junkrar,  kämpar,  landsknektar, 
munkar,  ryssar,  slätter  gubbar,  studenter, 
god-Henrik,  Pär-i-backa  osv.  Knappast 
däremot  ombildning  av  lat.  conila,  cu- 
nila  (grek.  konile),  binamn  till  origanum. 
Se  Läffler  SNF  III.  1:  40  f. 

konjak,  o.  1618  (connjack,  Åbo),  1788 
(conjacque),  1820  osv.;  de  två  första  ex. 
torde  vara  ganska  enstaka  representan- 
ter från  dessa  århundraden.  Efter  Cog- 
nac,  stad  i  Frankrike. 

konkarong  (vard.),  Wenncrberg  1849: 
'I  natt  satt  jag  hos  Österberg,  med  hela 
konkarongen  och  hade  trifligt';  egentl. 
en  skämtsam  anv.  av  ä.  sv.  konkarong, 
Lenngren,  Lilljebjörn  1874  (om  äldre 
förh.),  benämning  på  ett  slags  fruntim- 
mersplagg, sannol.,  såsom  redan  J.  G. 
Carlén  förmodat  ( Lenngrensuppl.),  av  fra. 
conquérantc,  kvinna  som  gör  erövringar 
genom  sina  vackra  kläder,  erövrerska, 
till  conquérir,  erövra. 

konkav  =  ty.  osv.,  av  lat.  concavus, 
välvd,  av  con-  o.  cavus,  välvd,  ihålig, 
vartill  även  kavitet,  ihålighet  (fra.  ca- 


vité).  Alltså  samma  grundbetyd,  som 
konvex. 

konklusion  =  fra.  conclusion,  slut- 
sats, av  lat.  concliisio  (genit.  -önis)  ds., 
inneslutande,  till  pf.-participstammen  av 
concludere,  draga  slutsats,  varav  sluta 
i  denna  betyd,  är  ett  översättningslån 
(jfr  kloster,  sluss  o.  sluta). 

konkubin,  1610  =  ty.  konkubine  (re- 
dan i  mhty.),  av  lat.  concublna,  till  con- 
cumbere,  ligga  tillsammans  med;  jfr  med 
avs.  på  betyd. -utvecklingen  grek.  parä- 
koitis,  maka,  till  para,  bredvid,  o.  kei- 
tai,  ligga  (jfr  hem),  el.  ä.  nsv.  bislå- 
perska,  frilla,  från  mlty.  bisläpersche, 
till  bi-,  vid,  o.  mlty.  släpen,  sova  (se 
slapp). 

konkurs,  1769  =  ty.,  av  lat.  concur- 
sus,  sam  manlopp,  sedermera:  av  borge- 
närer; till  participstammen  av  lat.  con- 
currcre,  löpa  med  el.  tillsammans  (= 
konkurrera).  Av  part.  pres.  till  detta 
vb,  concurrens  (genit.  -entis)  kommer 
konkurrent,  egentl.:  medlöpare,  som 
löper  i  kapp  om  något. 

Konrad,  mansn.,  från  ty.  =;  fhty. 
Kuonrät  =  ags.  Cénrcd;  till  fhty.  knoni 
(ty.  kuhn),  djärv  =  ags.  céne  (eng.  keen, 
skarp,  ivrig),  isl.  kånn,  erfaren,  kunnig, 
osv.,  av  germ.  *könia-,  väl  möjlighetsa dj. 
till  kunna;  andra  leden  motsvarar  sv. 
råd.  —  Kortformer:  ty.  Kurt  (varifrån 
sv.  Kurt)  —  lt v.  Kord  (varav  y.  fsv. 
Kurd)  o.  Kunz(c),  varifrån  det  även  i 
Sv.  uppträdande  familjenamnet  Kunze 
(jfr  Fritze  till  Fredrik  o.  Hintze 
till  Henrik). 

konsekvent  =  ty.,  av  lat.  consequens 
(genit.  -entis),  part.  pres.  till  consequi, 
följa,  logiskt  följa. 

konselj,  av  fra.  conseil,  råd,  rådsför- 
samling, konselj,  av  lat.  consilium;  jfr 
konsul. 

konsert,  om  musik  1739:  concerl  (i 
en  övers.);  i  betyd,  'överenskommelse 
o.  d.'  o.  1660;  av  fra.  concert,  samklang, 
överensstämmelse,  konsert(stycke),  av 
ital.  concerlo,  till  lat.  concertäre,  tävla, 
till  cerläre,  tvista,  avledn.  av  certus,  av- 
gjord, viss. 

konserv  =  ty.  konserve,  av  mlat.  con- 
serva,  till  lat.  conserväre,  bevara  (se 
följ.). 


konservera 


341 


konstla 


konservera  =  ty.  konservieren  osv., 
av  lat.  conserväre,  bevara,  av  con-,  med, 
o.  servare,  bevara,  rädda  (jfr  reser- 
vera). —  Särsk.  under  16-  o.  1700-t. 
vanligt  i  förb.  konservera  huset,  om  präst, 
som  gifte  sig  med  sin  företrädares  änka 
el.  dotter  (bl.  a.  vanligt  i  det  skånska 
stiftet),  sedan  också:  konservera  änkan 
osv.;  egentl.  o.  urspr. :  underhålla  den 
gamla  prästfamiljen  (även  utan  gifter- 
mål). —  Jfr  föreg.  o.  följ. 

konservativ,  Dagl.  Allehanda  1835  = 
t}7.,  av  eng.  conservative,  som  politiskt 
slagord  o.  1830,  av  ett  ny  lat.  conserva- 
tivus,  bevarande,  till  conserväre,  bevara 
(=  konservera).  —  Ordet  efterträder 
uttr.  'de  servila',  men  var  ännu  1844 
icke  vedertaget  att  döma  av  Brinkmans 
yttrande:  de  så  kallade  »konservative» 
eller  »regeringsfolk». 

konsideration,  av  fra.  considération, 
övervägande,  betraktande  m.  m.,  abstr. 
till  considérer,  av  lat.  conslderäre,  be- 
trakta, till  sidus,  genit.  sideris,  stjärn- 
bild, stjärna;  med  f.  ö.  omtvistad  betyd. - 
utveckling.  —  Under  senare  hälften  av 
17Ö0-t.  även  i  den  från  fra.  lånade  betyd, 
'styvkjortel';  jfr  Hjelmqvist  Lenngr. 
saml.  skr.,  Anm.  s.  11  f.  (Sv.  Vitt.- 
samf.  VI). 

konsonant,  Sahlstedt  1759  =  ty.,  av 
likabetyd.  lat.  (Utera)  consonans,  part. 
pres.  av  eonsonäre,  ljuda  med  (jfr  so- 
n  an  t).  —  Tidigare  i  svenskan  med  la- 
tinsk böjning,  t.  ex.  Sigfrid  i  1619:  'Con- 
sonantes  och  Vocal',  Swedberg  1716: 
'med  en  consonante  eller  medlyding', 
1753  (o.  sannol.  ännu  senare). 

konsorter.  t.  ex.  en  politisk  broschyr 
från  1819:  'Ni  och  edra  consorter',  Ar- 
gus  II  1822  =  ty.  konsorte  sg.,  av  lat. 
consors  (genit.  -sortis),  delaktig  (av  con- 
o.  sors,  lott,  besl.  med  sererc,  foga,  knyta). 
Jfr  om  anv.  förf.  Namn  o.  titlar  s.  21. 

konspirera  ==  ty.  konspirieren,  fra. 
conspirer,  av  lat.  conspiräre,  samman- 
gadda sig,  egentl.:  blåsa  tillsamman,  till 
spirare,  blåsa,  andas  (jfr  t.  ex.  spiri- 
tuell). 

konst,  fsv.  konst,  kunst,  konst,  insikt 
o.  d.  =  da.  kunst,  från  mlty.  kunst 
fh ty.,  ty.,  egentl.:  kunskap,  vetande,  av 
germ.   "kunst i',  vbalabstr.  till  kunna. 


Parallellbildning  på  ie.  -ti:  litau.  pa- 
zintis,  kunskap  =  -kund  i  misskund. 

I  —  En  ordskapelse  av  något  annat  slag 
är  fsv.  kunnist(a),  motsv.  isl.  kunnusta, 

j  bildad  som  hy  11  est,  tjänst  o.  yn- 
nest. —  Härtill:  konstig,  i  ä.  nsv. : 
konstförfaren,  förståndig  (t.  ex.  NT  1526, 
Lex.  Linc.  1640  under  mechanicus),  slug, 
fsv.  konstogher,  konstig,  konstrik,  kun- 
nig =  mlty.  kunstich  osv.  —  Konst- 
färdig =  da.  kunst  fåordig,  från  ty.  kunsl- 
fertig.  —  Konstförvant,  se  förvant. 
—  Konstnär,  Var.  rer.  1538:  konslener 
(övers,  av  lat.  faber)  =  da.  kunstncr, 
från  mlty.  kunstener  (jfr.  ty.  kunstler), 
bildat  som   t.  ex.  körs  när,  resenär. 

konstant  ==  ty.,  av  lat.  constans  (genit. 
-anlis),  till  consläre,  ega  bestånd,  vara, 
även:  kosta  (=  sv.  lånordet  kosta).  — 
En  avledn.  av  constans  är  constantia, 
ståndaktighet,  varav  kvinnon.  Kon- 
stantia, även  med  den  fra.  formen 
Constance;  jfr  med  avs.  på  bildningen 
instans. 
Konstantinopel,  se  politik, 
konstapel,  1629  (vid  artilleriet),  i  ä. 
nsv.  även  -stabel  =  da.  konstabel,  av 
ty.  konstabel,  konstabler  =  eng.  con- 
stable,  av  mlat.  constabularius,  till  lat. 
stabulum,  stall  (jfr  stall);  alltså  egentl.: 
stallbroder,  kamrat  (i  militärtjänsten). 
Av  detta  ord  är  sannol.  stallbroder 
en  översättning.  —  Ett  annat  ord  är 
konnetabel,  av  fra.  connétable,  över- 

j  fältmarskalk,    av    mlat.  comes  stabuli, 

1  stallgreve,   överstallmästare   (jfr  roar- 

I  skalk). 

konsternerad,  motsv.  ty.  konslerniert, 
av  lat.  consternätus,  till  consternäre  (av 
-ster-  el.  -stur-?),  göra  bestört, bringa  utom 
sig,  besl.  med  fhty.  stornen,  vara  be- 
dövad (se  under  starrbliga).  Synes 
:  ej  besl.  med  prosterneve,  sträcka  till 
i  marken,  nedslå  o.  d. 

konstitution  =  ty.  fra.,  eng.  con- 
slitution  av  lat.  constitutio  (genit.  -önis), 
fastställande  o.  d.,  till  stammen  i  part. 
pf.  pass.  av  consiituere,  ställa  fast  (= 
sv.  konstituera),  till  statuere,  ställa 
(      sv.   statuera);   urbesl.  med  stad. 

konstla,  o.  1700,  jfr  ty.  kunsteln,  till 
konst.  I  dial.  även:  konstra,  krångla 
o.  (I.,  till  plur. konster,  egentl.rgöra  konster. 


konstnär 


342 


konung 


konstnär,  se  under  konst. 

konstruera  =  tv.  konstruieren,  av  lat. 
construere,  foga  tillsamman,  sedan:  gram- 
maliskt  förbinda;  jfr  industri. 

konsul,  av  lat.  consul,  den  högsta 
magistratspersonen,  besl.  med  consilium, 
råd  (se  konselj).  Hit  hör  även  kon- 
sulent, av  lat.  consulens  (genit.  -entis), 
part.  pres.  till  consulere,  gå  till  råds, 
radfråga,  senare  även:  giva  råd. 

konsumera,  av  lat.  consumere,  för- 
bruka, förtära,  till  sumere,  taga. 

kont,  se  k  un  t. 

kontant,  163(5:  contantc  penningar, 
jfr  fra.  (au)  comptant,  (för)  reda  (pän- 
ningar),  ital.  contante,  som  genast  be- 
talar, som  utgöres  i  reda  mynt,  till  fra. 
compter,  ital.  contare,  räkna,  av  lat.  com- 
putäre,  beräkna;  jfr  konto,  kontor. 

konterfej,  jfr  O.  Petri;  konlcrfejing, 
avbild,  o.  konterfcja,  porträttera  =  ty. 
konterfei,  av  mhty.  kuntcrfeit,  eftergjord, 
av  fra.  contrcfait,  mlat.  contra factus,  part. 
perf.  pass.  till  fra.  contrefaire,  mlat.  con- 
trafacere,  efterbilda,  till  contra,  mot,  o. 
facere,  göra  (se  facit). 

kontinent,  Geijer  1819  =  ty.,  av  fra. 
continent,  av  lat.  (terra)  continens,  sam- 
manhängande (land),  egentl.  part.  pres. 
till  continere,  hålla  tillsamman,  till  te- 
nere,  hålla  (urbesl.  med  tänja). 

kontingent  =  t}'.,  av  fra.  contingent, 
av  lat.  contingens  (genit.  -entis),  part. 
pres.  till  contingere,  beröra,  angå;  alltså 
egentl.:  vederbörlig  (del,  utgift,  tillskott 
o.  d.);  till  tangere,  beröra  (jfr  tangent, 
takt,  taktik). 

konto,  o.  1809  =  ty.,  liksom  så  många 
andra  bank-  o.  handelstermer  från  ital.: 
conto,  räkning,  till  contare,  räkna;  se 
kontant,  diskont. 

kontor,  ä.  nsv.  conlor,  cantor,  skåp, 
Messenius,  A.  Oxenstierna  m.  fl.,  i  mo- 
dern betyd,  i  ä.  sv.  ofta  contoir  Sere- 
nius,  comptoir,  i  sv.  dial.  även:  kantor 
ty.  kontor,  comptoir,  av  fra.  comp- 
toir, ital.  coniore,  egentl.:  räknerum;  se 
f.  ö.  kontant. 

kontra-,  av  lat.  contra,  emot  (bl.  a. 
sammanställt  med  fsv.  liandcer,  på  andra 
sidan  ~  got.  hindar,  ty.  hinter,  bakom; 
dock  osäkert). 

kontraband,    1701:  contrebande,  Da- 


lins  Arg.:  contrabands-  =  ty.  konter- 
bande,  av  fra.  contrabande,  ital.  conlra- 
bando,  egentl.:  handel  emot  (lagarna), 
till  bando,  kungörande  av  en  order  o.  d. 

kontrakt,  1554,  1559:  contract  —  ty., 
av  lat.  contractus,  fördrag,  kontrakt, 
egentl.:  sammandragande,  till  contra- 
here,  draga  tillsamman,  med  part.  pres. 
contrahens  (genit.  -entis)  =  kontra- 
hent; jfr  traktat. 

kontrast,  i  modern  betyd.  1776,  i  för- 
åldrad 1703  =  ty.,  av  fra.  contraste,  av 
ital.  contrasto,  till  contrastare,  stå  i  mot- 
sats till,  till  lat.  stare,  stå. 

kontrasignera,  av  lat.  contra-,  o.  sig- 
näre,  teckna  (med  pennan,  gravstickeln 
m.  m.)  =  signera. 

kontribution,  se  tribut. 

kontroll,  1770  —  ty.  kon tr olle,  av  fra. 
contröle,  ä.  contrcrolle,  moträkning, 
egentl.:  motrulle,  till  fra.  röle,  ä.  rolle 
(=  sv.  roll,  rulle,  se  d.  o.). 

kontrovers,  av  fra.  controverse,  strid, 
stridsfråga,  av  lat.  contröversum,  egentl.: 
vänt  emot,  neutr.  till  contröversus,  av 
contra,  mot  (i  en  ursprungligare  form), 
j  o.  stammen  i  part.  pf.  pass.  av  verterc, 
vända  (se  konversera). 

kontur,  Dagl.  Alleh.  1825,  Törneros 
1825  (i  bildl.  betyd.)  =  ty.,  av  fra.  con- 
tour  —  ital.  contorno;  besl.  med  tur, 
törn  (se  d.  o.). 

konung,  fsv.  konunger,  kununger, 
—  isl.  konungr,  ä.  da.  konung,  da. 
konge,  fsax.,  fhty.  kuning  (ty.  könig, 
varav  sv.  familjenamnet  König;  i  denna 
användning  väl  från  betyd,  'ålderman 
för  ett  hantverk sskrå'),  ags.  cuning  (eng. 
king),  avledn.  med  patronymikalsuf- 
fixet  -ung-,  -ing-,  av  isl.  konr,  (förnäm  ) 
man,  son,  ättling,  motsv.  fhty.  kuni-, 
ags.  egne-;  till  germ.  *kunja-,  ätt,  börd 
(=  kön;  se  d.  o.);  alltså  egentl.:  son 
av  en  förnäm  man  (jfr  de  besläktade 
gen  til,  gentleman);  enl.  Tacitus  valde 
germanerna  sina  konungar  ur  de  för- 
näma släkterna.  Stamvokalen  -o-  i  de 
nord.  spr.  måste  väl  bero  på  anslutning 
i  till  grundordet  konr  (säkerl.  försiggången 
i  i  samnordisk  tid).  Från  germ.  spr.: 
fin.  kuningas,  konung,  litau.  kiiningas, 
herre,  präst,  fslav.  kiinegu,  furste. —  An- 
dra gamla  germ.  benämningar:  isl.  dröt- 


konvalje 


34.3 


kopp 


tinn  osv.  (se  drott)  o.  got.  piudans,  isl. 
pjöÖann  osv.:  got.  piuda,  folk,  osv.  (se 
tysk,  tyda).  En  urgammal  beteckning 
för  'konung'  är  ie.  *  reg-  i  lat.  réx,  sanskr. 
räj-,  fir.  rt  (genit  rig);  se  rike.  För 
sig  står  det  etymologiskt  oklara  grek. 
basilevs  (se  basilika  o.  basilisk).  — 
Kung,  y.  fsv.  kung(er),  beror  på  syn- 
kope  i  relativt  obetonad  ställning  fram- 
för namn.  Dylika  kortformer  av  titlar 
äro  vanliga  i  de  flesta  språk;  jfr  fra. 
sire  (—  lat.  senior),  i  tal.  monna  (se  ma- 
donna), ry.  su,  av  sudari  av  gosudån, 
nygrek.  kyr,  herre,  av  kyrios,  turk.  e/e 
ds.  av  éféndi  osv.  —  Kung  Orres  tid, 
K.  Foss  1621:  i  Kong  Orres  iijdh,  jfr 
1564:  kongh  Årre  (Lindroth  Sami.  1907 
s.  213).  Uttr.  har  påverkats  av  arilds 
tid  (se  arilds),  men  Orre  är  ej  en 
folketymologisk  ombildning  av  ett  som 
personnamn  uppfattat  Arild.  F.  ö. 
omstritt.  Enl.  A.  Kock  Ark.  28:  206  f. 
är  Orre  den  king  Omj  el.  Gorry  (isl. 
GoÖrodr),  som  1079  erövrade  Man.  M. 
Oisen  MoM  1912  utgår  från  isl.  porri, 
torsmånad  (se  d.  o.),  varvid  Orre  uppstått 
i  sammanställningar  sådana  som  "Sankt 
(T)orre  el.  snarare  * Blöt-(T)orre.  Här- 
emot Kock  Ark.  28:  384,  Jfr  även  Nec- 
kel  D.  Lz.  1912,  s.  934.  Litteratur  se 
f.  ö.  Jungner  MoM  1914,  s.  123,  som 
själv  utförligt  motiverar  en  egen  för- 
slagsmening, enligt  vilken  Orre-figuren 
kunde  leda  sitt  ursprung  från  Erik  av 
Pommern,  vilket  namn  förväxlats  med 
el.  medvetet  förvridits  till  Hårik,  vartill 
en  kortform  (H)dre.  —  Kungsgatan, 
se  d.  o. 

konvalje,  se  liljekonvalje. 

konversera,  =  ty.  konversieren,  fra. 
convcrser,  av  lat.  conuersäri,  umgås,  till 
stammen  i  part.  pf.  pass.  av  vcrlere, 
vända  (urbesl.   med  varda;  jfr  vers). 

konvex  =  ty.  osv.,  av  lat  convexus, 
välvd,  av  omstritt  ursprung  (jfr  under 
vång);  alltså  samma  grundbetyd,  som 
kon  ka  v. 

konvoj  era,  t.  ex.  Karl  XII  i  brev: 
confoyera,  från  fra.  convoyer,  till  lat.  con-, 
med,  o.  via,  väg  (jfr  t.  ex.  viadukt, 
trivial);  alltså  egen  ti.:  tillrygga  lägga 
väg  tillsammans  med.  Härav  fra.  convoi 
=  sv.  konvoj. 


konvolut  =  ty.,  av  lat.  convolutum, 
part.  pf.  pass.  neutr.  till  convoluere,  rulla 
tillsamman,  vartill  convolvulus,  åker- 
binda (Plinius)  =  konvolvel. 

konvulsion  =  ty.,  av  lat.  convulsio 
(genit.  -önis),  avledn.  av  stammen  i  con- 
vulsus,  part.  pf.  pass.  till  conveliere,  skaka, 
slita  lös,  till  vellere,  rycka  (snarast  till 
ie.  roten  uel,  slita,  rycka,  vartill  en  ut- 
vidgning i  germ.  "undfå-  =  ulv). 

kooperation,  egentl.:  samarbete,  av 
lat.  con-,  tillsammans,  o.  operatio,  egentl.: 
arbete  (=  operation;  se  operera). 

kopek,  ryskt  kopparmynt,  i  sv.  slang- 
spr.  ofta  skämts.:  inte  en  kopek  =  ty. 
kopeke,  av  ry.  kopéika,  till  kopje,  lans, 
efter  den  förr  därå  präglade  lansen;  se 
Bruckner  Zfvergl.  Sprachf.  48:  173. 

kopia,  jfr  fsv.  kopie,  av  mlat.  cöpia, 
avskrift,  i  lat.:  förråd;  alltså  egentl.: 
vad  som  ökar  förrådet  av  exemplar. 

kopp,  i  betyd.  'dr3rckeskäiT  i  ä.  nsv. 
även  kupp,  t.  ex.  Rudbeck.  Atl.  1689 
(jämte  kopp  i  samma  arbete),  jfr  ä.  nsv. 
i  betyd.:  koppglas,  kopphorn  Var.  rer. 
1538  osv.  —  isl.  koppr,  kopp,  kar,  hjälm- 
buckla, ögonhåla,  da.  kop,  kopp;  väl 
från  mlty.  kop,  kopphorn,  huvud  = 
fhty.,  mhty.  kopf,  bägare,  skål,  hjärn- 
skål,  huvud  (ty.  kopf,  huvud),  ags.  copp, 
kopp,  jfr  cuppe,  även:  bägare  (eng.  cup). 
Av  omstritt  ursprung.  Kanske  snarast, 
såsom  flera  andra  beteckningar  för  kärl, 
lånat  från  romarna  =  mlat.  cuppa,  bä- 
gare (ital.  coppa,  fra.  coupe),  jfr  lat. 
cupa,  tunna  (se  kupa).  Dock,  enl.  som- 
liga (t.  ex.  Falk. -Torp),  ett  inhemskt 
germ.  ord,  av  germ.  "kuppa-,  av  *kut>nä-, 
!  i  avljudsförh.  till  kupa  o.  no.  kaup, 
träkanna,  o.  besl.  med  germ.  *kuba-  = 
ä.  nsv.  kuf,  puckel,  sv.  dial.  kuv,  hö- 
såte,  övre  delen  av  ryggen  m.  m.,  no. 
!  kuv,  rund  topp,  puckel,  stack,  osv.,  jfr 
isl.  kuföttr,  rund,  kulformig  (se  under 
alkuva  o.  kuva);  övriga  släktingar  se 
under  kobolt  o.  kubb.  —  Enl.  K. 
Gutman  KZ  44:  136  f.  ytterst  ett  finskt- 
ugriskt  ord,  jfr  estn.  kopp,  skål,  osv.; 
föga  sannolikt.  —  Med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  'skål' > 'huvud'  jfr  t.  ex. 
lat.  testa,  skål  >  fra.  tete,  huvud  (se  t é te- 
å-te  te),  isl.  ttverr,  kittel,  linorna,  skål, 
gryta  ~  got.  hvairnei,  huvudskål,  o.  se 


koppa 


344 


kordong 


under  huvud.  —  Till  kopp  i  betyd, 
'koppglas'  o.  d.  hör  vb.  koppa  ==  no. 

mlty.  koppen  osv.  —  För  'kopp'  bru- 
kas  under  1700-t.  ofta  tass,  t.  ex.  Hall- 
man:  'en  tass  chokolade',  av  fra.  lasse 
arab.   urspr.).  —  Jfr  under  spil- 
lt u  ni . 

koppa,  vb,  se  föreg.  (slutet). 

koppar,  fsv.  kop(p)ar  =  isl.  koparr, 
ä.  da.  köper,  da.  kobber,  mlty.  kopper, 
tli tv.  kupfar  (ty.  kupfcr),  ags.  copor 
(eng.  copper),  från  senlat.  cuprum,  till 
grek.  Kypros,  Cypern,  alltså:  (metall) 
från  ön  Cypern,  varifrån  antikens  folk 
erhöllo  den  mesta  kopparn.  Biform: 
(aes)  cyprium  (fra.  cuivrc).  Från  germ. 
spr.  har  ordet  lånats  till  kelt.  spr.  o. 
finskan.  —  En  annan  beteckning  är 
ags.  brces  (eng.  b  rass),  ffris.  brås-,  — 
Den  urgamla  ie.  stammen  ais-  (lat. 
aes,  got.  ais,  fsv.  er  osv.)  synes  bl.  a. 
ha  betecknat  'koppar'.  —  Koppar- 
slagare, fsv.  koparslaghare,  från  mlty. 
(jfr  slå,  slag);  i  överförd  bemärkelse 
om  bakrus,  Braun  1837,  1838;  jfr  eng. 
hot  coppers.  Betydelsen  synes  ha  upp- 
kommit på  svensk  botten  o.  beror  så- 
lunda knappast  på  skämtsam  anslutning 
till  lty.  kop,  huvud. 

koppel,  fsv.  dat.  plur.  koplom,  i  ä. 
nsv.  även  kubbel  Spegel  =  da.  kobbel, 
från  mlty.  koppel  =  ty.,  av  lat.  cöpula, 
band  (=  sv.  kopula  o.  fra.,  eng.  couple, 
par),  av  *co- apula,  tiil  co-,  samman,  o. 
lat.  aptus,  passande,  egentl.:  fogad  sam- 
man (jfr  attityd);  jfr  kuplett. 

koppor,  1685  (sivijnakoppor),  Flori- 
nus  1695  (kappar)  =  da.  kopper,  om- 
ställning av  pocker  (se  d.  o.). 

kopula  =  koppel;  se  d.  o. 

1.  kor,  kör  =  fsv.  =  senisl.  körr, 
fhty.  chör  (ty.  chor)  osv.,  av  lat.  chorus 
(fra.  choeur  —  kör),  av  grek.  khorös  m., 
ringdans,  kör.  Jfr  följ.  o.  koral,  ko- 
rum. —  Det  numera  skämts,  uttr.  i  den 
högre  koren  härstammar  från  gamla 
bibelövers.,  Davids  Psalt.:  'en  visa  i 
högre  choren',  t.  ex.  128. 

2.  kor,  bygg.  =  fsv.,  mask.  o.  neutr. 
=  t.  ex.  fhty.  chör  m.  (ty.  chor  n.), 
samma  ord  som  föreg.  med  betydelsen 
överflyttad  från  (kyrko)sångarna  till  de- 
ras plats  i  kyrkans  bakre  del. 


kora,  välja  =  fsv.  =  da.  kaare,  från 
mlty.  koren  =  fhty.  (bi)korön,  smaka, 
pröva,  välja;  avledn.  av  ett  germ.  sbst. 
*kuzd-  n.  =  isl.  kor,  val  (med  s.  k. 
/t-omljud),  no.,  fsv.,  ä.  nsv.  kor,  da.  kaar, 
ags.  (ge)cor  (se  villkor);  (med  en  i  dy- 
lika vbalabstrakta  vanlig  växling;  se 
bett,  grepp)  även  germ.  *kuzl-  —  ags. 
cijre  m.,  val,  fhty.  kuri  f.  (se  kurfur- 
ste). Grundverb:  germ.  *keusan  =  got. 
kiusan,  välja,  lt3r.  késen  (varav  fsv.  kesa, 
välja)  =  det  inhemska  tjusa;  se  f.  ö. 
d.  o. 


koral, 


ty.  choral,  av  mlat.  chora- 


lis,  hörande  till  koren  el.  kören  (se  kor 
1  o.  kör). 

korall,  Var.  rer.  1538,  jfr  fsv.  koreln., 
korl  m.  o.  n.,  ä.  nsv.  korell,  korl  =  mhty. 
koralQe)  (ty.  koralie)  osv.,  av  mlat.  co- 
rallus  m.,  corallum  n.,  ytterst  av  grek. 
korållion  m.  m.,  möjl.  ett  semitiskt  ord. 

koran,  C.  V.  Strandberg:  köran  — 
ty.  köran  (Goethe  stundom  :  koran),  av 
arab.  qorän,  uppläsning;  jämte,  i  sht  i 
äldre  tid,  1616,  Bellman,  alkoran,  av 
arab.  al-qorän,  där  al-  är  best.  artikel. 

körda,  mat.  o.  mus.,  av  lat.  chorda, 
sträng,  rep,  tarm,  av  grek.  khordé  ds. 
(urbesl.  med  garn);  se  f.  ö.  korderoj, 
kordong  o.  s  i  m  p  e  1  k  o  r  t. 

korderoj,  Dagl.  Alleh.  1824:  A-o rderoy 
=  da.  korduroy,  benämning  på  flera 
randiga  el.  rutiga  tyger  av  kardull  el. 
halvylle,  från  eng.  cordnroij,  ett  slags 
randig  bomullssammet  (alldeles  olik  kor- 
derojen),  även  kallad  kingscord,  väl  av 
fra.  *corde  du  roi  (ej  brukligt  i  Frank- 
rike), egentl.:  kungssnodd,  så  kallad, 
emedan  ränderna  äro  upphöjda  i  form 
av  snoddar,  av  corde,  snodd,  snöre  (jfr 
föreg.). 

kordial  =  ty.,  av  mlat.  cordialis,  till 
lat.  cor  (genit.  cordis),  hjärta  (urbesl. 
med  hjärta). 

kordong,  1758,  milit.:  'inrätta  en 
Cordon  vid  Weichelströmen',  1768  i 
samma  betyd,  om  inhemska  förh.,  1773 
om  sundhetskordong,  i  betyd,  'snöre, 
galon'  i  slutet  av  1700-t.  osv.,  av  fra. 
cordon,  till  corde,  snöre,  sträng,  av  lat. 
chorda  (varav  körda),  av  grek.  khordé, 
tarm,  tarmsträng.  Jfr  korderoj  o. 
sim  pel  kort. 


korg 


345 


korp 


korg",  fsy.  korgher  =  fda.  korgh  o. 
korf  (da.  kurv),  no.  korg,  med  oklart  g, 
jämte  senisl.  korf  från  mlty.  korf  (i  sv. 
väl  dock  närmast  från  fda.)  =  fhty., 
ty.  korb.  På  grund  av  mhty.  krebe,  korg, 
o.  mlty.  kerve,  ryssja,  enl.  somliga  att 
betrakta  som  inhemskt  germansktord; 
i  så  fall  trol.  egentl.  'flätverk';  se  k  rubb  a, 
kärve.  Snarare  dock  i  stället,  liksom 
fslav.  krabij,  litau.  kurbas,  lån  från  lat. 
corbis  (jfr  fra.  corbeille,  eng.  corb;  f.  ö. 
kanske  även  med  grundbetyd,  'flätverk'): 
beteckningar  för  'korg'  ha  inom  de  in- 
doeur.  språken  lånats  i  stor  utsträck- 
ning. Med  avs.  på  betyd,  'korg'  av  'flät- 
verk' jfr  t.  ex.  got.  snörjö  till  roten  i 
sno  (jfr  snöre),  ävensom  got.  tainjö, 
korg  =  fhty.  zeinna,  avledn.  av  got. 
tains,  kvist,  osv.  (se  ten).  —  Få  kor- 
gen =  da.  faa  kurven,  ty.  einen  korb 
bekommen,  efter  ett  gammalt  tyskt  bruk 
att  sända  friaren  en  korg  som  tecken 
till  avslag;  jfr  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  (Da- 
larna, Estl.  m.  m.)  få  skinn  el.  kalvskinn 
i  samma  betyd,  (se  svartsjuk),  även- 
som mlty.  de  schufele  bekommen,  egentl.: 
få  skyffeln.  Urspr.  efter  uttryck,  som 
betydde  'falla  genom  korgen'  (även  i  ä. 
nsv.,  t.  ex.  Messenius  m.  fl.),  anslutande 
sig  till  en  medeltida  sed,  som  bestod 
däri,  att  den  unga  flickan  till  den  vän- 
tande älskaren  nedhissade  en  korg,  vars 
botten  dock  för  misshagliga  friare  gjor- 
des så  svag,  att  han  föll  ned  på  mar- 
ken; jfr  den  medeltida  sagan  om  Virgilii 
misslyckade  frieri.  Härav  också  uttr. 
falla  igenom  (i  examen);  se  under  falla. 

korint(er),  B.  Olai  1578,  motsv.  da. 
korender,  från  ty.  korinthen  =  eng. 
currants;  efter  staden  Korinth;  jfr  fra. 
raisins  de  Corinthe. 

kork,  t.  ex.  Schroderus  1G39,  jfr  fsv. 
korkabarker,  kork,  ä.  nsv.  cbrkaträ  Var. 
rer.  1538  =  da.,  från  ty.  =  eng.  cork, 
av  span.  corcho,  av  lat.  cortex  (genit. 
-icis),  bark,  korkträ  (till  ie.  sker-t,  skära; 
rotbesl.  med  skära  osv.).  Ordet  upp- 
togs i  germ.  spr.  samtidigt  med  infö- 
randet av  glasflaskor  (1400-t.). 

korn  =  fsv.,  korn,  sädeskorn,  säd, 
hordeum  (bjugg)  =  isl.,  da.,  fsax.,  fhty., 
ty.  =  ags.,  eng.  corn,  got.  kanin,  av 
germ.   "kurna-  n.  =  ie.  'grno-,  motsv, 


fslav.  zruno,  korn,  kärna,  litau.  zirnis, 
ärt,  ävensom  lat.  gränum  (:  korn  — 
låna,  ull  :  ull,  jfr  under  kynne);  se 
kärna  1,  2  o.  körna.  F.  ö.  fört  dels 
till  ord  med  grundbetyd,  'riva,  gnida' 
(jfr  sanskr.  jiryali,  upplöses,  blir  mur- 
ken)  o.  dels  till  ord  med  betyd,  'mogen' 
o.  d.;  se  Walde  2  s.  352.  Betydelsen 
'bjugg'  har  i  de  nord.  spr.  utvecklats 
ur  den  av  'säd'  under  en  tid,  då  denna 
var  det  allmänna  sädesslaget;  alltså 
samma  betyd. -utveckling  som  bjugg 
synes  ha  undergått;  jfr  även  fra.  fro- 
ment,  vete,  av  lat.  frumentum,  säd,  osv. 

—  Om  andra  germanska  benämningar 
för  sädesslaget  korn  se  under  bjugg. 

—  Taga  p  å  kornet,  motsv.  i  da.  o.  ty., 
från  betyd,  'siktkorn  på  skjutvapen', 
från  den  av  'mycket  litet  föremål',  vil- 
ken i  sin  tur  utvecklats  ur  'sädeskorn'. 

korneli,  busken  Cornus  mas  =  da. 
kornel,  fhty.  cornul  (ty.  kornelle,  om 
frukten,  jfr  kornelbaum),  eng.  cornel  o. 
fra.  cornouille  osv.  (om  frukten),  till  lat. 
cornus,  korneli  =  grek.  krdnos,  motsv. 
litau.  *kirnas,  körsbärsträd  (jfr  Kirnis, 
gudomlig  beskyddarinna  av  körsbärs- 
träden); alltså  knappast,  på  grund  av 
det  velara  A-et,  besl.  med  lat.  cornu  = 
horn. 

kornett,  före  1835:  underlöjtnant  o.  d. 
=  ty.,  egentl.:  standarförare,  av  fra. 
cornette,  förr  även:  fänika,  skvadron, 
standar;  sannol.  efter  standarets  form, 
avledn.  av  corne,  horn  (lat.  cornu,  se 
föreg.);  jfr  fra.  cornel,  litet  horn,  strut. 

kornisch,  från  fra.  cornichc;  se  f.  ö. 
det  etymologiskt  identiska  kam  is. 

korp,  fsv.  korper  =  isl.  korpr,  no. 
korp;  ett  blott  nordiskt  ord,  efter  lätet, 
som  i  olika  spr.  givit  upphov  till  lik- 
nande benämningar,  ss.  de  obesläktade 
lat.  corvus  o.  grek.  körax  ds.  Likheten 
med  sv.  dial.  karpa,  skrika,  är  rent  till- 
fällig. Ordet,  som  är  en  nordisk  ny- 
bildning, har  undanträngt  det  äldre 
ramn  (se  ramsvart),  ie.  *krop(e)n-, 
vars  ävenledes  ljudhärmande  karaktär 
fördunklats.  Jfr  t.  ex.  förhållandet  mellan 
den  indoeur.  ljudhärmande  stammen 
klang-  (i  lat.  clangor  osv.)  =  isl.  hlakk- 
(i  vb.  hlakka)  <>.  den  germ.  nybildningen 
klang-,  kling-  (se  klang,  klinga). 


korporal 


346 


kort 


korporal,  1629:  corporaler  =  da.,  ty. 
0SV4,  av  fra.  corporal,  ombildning  efter 
corps  (se  kår)  av  caporal,  korporal,  av 
ital.  caporale,  anförare,  till  ital.  capo, 
huvud,  av  lat.  capul  ds.  (se  huvud, 
kap  osv.);  alltså  egentl.  likbetyd,  med 
kapten  <>.  besl.  med  detta  ord.  — 
Ingen  gemen,  här  ä'  bara  korpra- 
ler Bellman. 

korporation,  av  fra.  corporalion  ds., 
av  lat.  corpörätio  (genit.  -önis),  kropps 
antagande,  till  corporäre,  förse  med  el. 
göra  till  kropp  (jfr  sv.  inkorporera), 
till  corpus  (genit.  corporis),  kropp  (se 
kar). 

korpulent,  1635  (c-),  förr  även  corpo-, 
stundom  corpulant  i  anslutning  till  det 
franska  uttalet  =  ty.  korpulent  =  fra. 
corpulent,  av  lat.  corpulenlus,  till  corpus, 
kropp  (se  kår). 

korpus,  boktr.,  Atterbom  Minnen: 
corpus-stilar,  av  lat.  corpus,  fyllighet, 
massa,  kropp  (se  kår).  Namnet  härle- 
des  därav,  att  en  samling  rättskällor, 
som  benämndes  corpus  juris  civilis,  i 
Tyskland  trycktes  med  denna  stilsort. 
—  Ordets  numera  skämtsamma  anv.  i 
den  lat.  betyd,  'kropp'  har  anor  från 
1600-  o.  1700-t.,  men  då  ofta  utan 
skämtsam  anstrykning.  Om  den  äldre 
betyd,  'kår'  se  d.  o. 

korrekt  =  ty.,  av  lat.  correcius,  part. 
pf.  pass.  av  corrigere,  göra  rak,  förbättra 
(==  korrigera),  till  regere,  rikta,  st}^ra 
(urbesl.  med  rak,  rät  osv.).  Härtill 
även  korrektur  =  ty.,  av  lat.  corrcc- 
tura,  egentl.:  förbättring. 

korrespondera  =  ty.  korrespondieren, 
av  mlat.  correspondere,  av  lat.  con-,  med, 
o.  respondere,  svara,  svara  emot  m.  m. 
(besl.  med  spendera). 

korridor,  Tersmeden  o.  1780  (men 
samme  förf.  1736:  corridos  plur.)  = 
ty.,  av  ital.  corridore,  egentl.:  gång  där 
man  löper  fram  o.  åter,  till  correre,  löpa 
(se  kurs). 

korrigera,  se  korrekt. 

korrumpera  =  ty.  korrumpieren,  av 
lat.  corrumpere,  fördärva,  förfalska,  till 
rumpcre,  bryta,  jfr  bankrutt  (urbesl. 
med  rov). 

kors  =  fsv.,  da.;  med  metates  i  för- 
hållande till  isl.  kross,  som  utgår  från 


ags.  cross  el.  fir.  cross  el.  möjl.  från 
ffra.  crois  (fra.  croix,  jfr  kroasera),  av 
lat.  crux;  eng.  cross  anses  doek  stundom 
vara  lånat  från  nord.  spr.  Från  lat.  ackus. 
crucem  kommer  fsax.  cråci,  fhty.  kruzi 
(ty.  krcuz);  jfr  k  ryss  (a).  Det  för  fsv. 
o.  da.  närmast  långivande  språket  är 
svårt  att  bestämma.  I  got.  i  stället 
galga  (—  galge).  —  Krypa  till  kor- 
set, motsv.  i  da.,  mlt3'.,  ty.;  egentl.: 
till  krucifixet  (vid  botgöringen);  jfr 
under  kryss.  —  Interjektionen  kors! 
(o.  d.)  är  ett  bleknat  minne  av  gamla 
bed}rranden  och  eder  vid  Kristi  kors,  av 
samma  slag  som  t.  ex.  vassärratre,  'vår 
Herres  trä(d)',  dvs.  korset.  Jfr:  Han 
swor:  som  kors,  Hund  1605. 

korsar  =  ty.,  av  ital.  corsaro,  till  lat. 
cursus,  lopp  (se  kurs).    Jfr  husar. 

korsett,  1723  i  bouppt,  1773:  'Stack, 
som  nu  heter  Corset'  (om  den  inre  av 
dubbla  tröjor)  =  ty.  korsett,  av  fra. 
corset,  till  corps,  kropp,  av  lat.  corpus 
ds.  (se  kår). 

1.  kort,  sbst.,  Synon.  libell.  1587: 
koört;  hos  Stiernhielm  även  kårt-  (i 
kårt-spel);  väl  snarast  från  da.  kort  el. 
möjl.  från  en  mltysk  icke  uppvisad  mot- 
svarighet till  Ity.  kort;  i  övrigt  med 
delvis  dunkla  ljudförhållanden;  biform 
till  karta  (se  d.  o.);  jfr  även  cert. 
Tamm  Gr.  ss.  14,  35,  Kock  Ljudh.  1: 
406,  Seip  1:  69,  Noreen  V.  spr.  3:  103. 
—  Kortlek,  Swedberg  1709,  där  det 
annars  vanl.  till  ett  suffix  förbleknade 
lek  bevarat  något  av  sin  ursprungliga 
betyd.:  spel  o.  d.;  se  lek  1  o.  -lek.  — 

I  Kortspel  motsvaras  i  Var.  rer.  1538 
av  kartenspel. 

2.  kort,  adj.  =  y.  fsv.  o.  1500  = 
nisl.  kortr,  da.  kort,  från  mlty.  kort  = 
fhty.,  ty.  kurz;  väl  lån  från  lat.  curtus, 
kort  (varav  fra.  court).  Jfr  kjortel  o. 
skj  or  ta.  Om  ett  inhemskt  ord  för  'kort' 
se  skämta.  —  Komma  till  korta  = 
=  da.  komme  til  kort,  efter  ty.  zu  kurz 
kommen  osv.,  där  zu  uppträder  i  be- 
tyd, 'allt  för'  (se  till),  jfr  isl.  koma  til 
skämt.  —  Kort  o.  gott,  förr  ofta  korl 
om  godt,  t.  ex.  Dahlstierna  osv.  (jfr  ty. 
kurz  um).  —  K  ort  va  ror,  efter  ty.  kurz* 
waren,  motsats  till  sådana  varor  som 
mätas  med  aln  (manufakturvaror  o.  d.). 


kortege 


347 


kota 


kortege,  av  fra.  cortége,  av  ital.  cor- 
teggio,  hederseskort  o.  d.,  till  ital.  corte, 
(furstligt)  hov  =  fra.  cour;  se  kur  i 
göra  sin  kur,  kurtisera. 

korum,  egentl.  ackus.  sg.  av  lat.  cho- 
rus,  kör;  se  kor  1. 

korv,  fsv.  koruer  =  no.  kurv,  kanske 
snarast  med  Noreen  Sv.  etym.  s.  48 
urspr.  =  i  si.  kur  fr,  stump,  avljudsform 
till  karva  (se  d.  o.);  annars  fört  till 
no.  kurva,  kröka,  i  så  fall  med  samma 
betyd. -utveckl.  som  i  likbetydande  isl. 
bjuga  (besl.  med  buga  o.  böja)  o.  möjl. 
även  i  ty.  wurst  (se  met vurst).  —  Det 
bekanta  ordstävet  måttliga  korvara 
bäst  tycks  höra  till  korv  som  gammalt 
öknamn  på  stadssoldaterna  (stadsvak- 
ten) i  t.  ex.  Stockholm,  Göteborg  o.  Norr- 
köping (där  ännu  på  1870-t.);  enl.  J.  G. 
Garlén  Bellm.  2:  268  n.  överståthållaren 
Carl  Sparres  svar  på  fänriken  vid  stads- 
vakten Resenhoevts  anhållan  att  få  värva 
längre  karlar  till  kompaniet. 

korvett,  1788,  av  fra.  corvette,  av  lat. 
corblta,  lastskepp,  till  corbis,  korg. 

koryfé,  t.  ex.  Argus  III  nr  91  (1824): 
'Historiska  Skolans  corypheer',  av  fra- 
coryphée,  av  grek.  korgphaws,  anförare, 
hövding,  till  korgphé,  huvud. 

kos,  kosa,  ä.  nsv.  kos,  kose  m.  o.  f., 
t.  ex.  NT  1526,  väl  redan  i  fsv.  (se  Sdw.) 
=  no.  kos,  da.  kaas,  väl  av  ett  mlty. 
*köss,  biform  till  körs,  kurs  (jfr  lty. 
buss  av  burs,  pojke;  se  buss  1);  samma 
ord  som  kurs  (se  d.  o.).  Jfr  A.  Spole 
1674:  koosz  eller  Cours. 

kosack,  av  ry.  kozaki  osv.;  i  ä.  nsv. 
även  casack,  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf.  Förr 
ofta  med  uttalet  kosack,  t.  ex.  Runius, 
Weste  1807. 

koschnill,  Dalin  1850  med  uttalet 
'kåschni'llj' ;  1786:  'Skarlakansfärgen  el- 
ler Cochenillen'  =  ty.  koschenille  (ut- 
talat -Uje),  av  fra.  cocheuille,  av  ital. 
cocciniglia  el.  span.  cochinilla,  till  grek. 
kökkos,  bär  varmed  färgas  skarlakans- 
rött,  kärna  t.  ex.  i  granatäpplet,  kådig 
kotte,  testikel  (möjl.  av  hypokoristiskt 
ursprung  el.  lånat  från  ett  icke  indoeur. 
spr.).  —  Med  den  åtm.  förr  vanliga  bi- 
formen  konsjonell,  kon  sch  o  ne  11,  .1. 
G.  Oxenstierna  1796:  konsjonellen ,  jfr 
Dalin  1850,  Nord.  Fam.-b.  osv.;  tidigare, 


1784:  concianelle,  jfr  Linné  1759:  coc- 
cionellen ;  alltså  i  svenskan  med  oorga- 
niskt n,  antagl.  föranlett  av  det  senare  n-et. 

kosmetik,  av  fra.  cosmétique  ds.,  till  ett 
likalydande  adj.:  förskönande,  till  grek. 
kosmos,  bl.  a.:  prydnad,  smycke,  även: 
värld  (se  följ.). 

kosmopolit,  ytterst  av  grek.  kosmo- 
polites,  till  kosmos,  värld  (urspr.:  ord- 
ning, god  ordning),  o.  poliles,  (medbor- 
gare (se  politik). 

1.  kost,  fsv.  koster,  underhåll,  kost 
=  senisl.  kostr,  da.  kost,  från  mlty. 
kost(e)  =  mhty.,  ty.  kost;  samma  ord 
som  fsv.  koster,  kostnad,  utgift  =  senisl. 
kostr,  ä.  da.  kost,  från  mlty.  kost(e)  — 
ty.  kosten  plur.,  osv.,  som  är  en  bild- 
ning till  vb.  kosta.  Betyd. -utvecklingen 
är  alltså:  utgift  (för  föda)  Z>  kost,  föda ; 
sålunda  densamma  som  i  spisa. 

2.  -kost  i  farkost,  av  inhemskt  ur- 
sprung; se  d.  o. 

kosta  =  fsv.,  isl.  =  da.  koste,  från 
mlty.  kosten  =  mhty.,  ty.,  av  mlat.  co- 
stare  (fra.  couter,  eng.  cosi),  av  lat.  eon- 
stäre,  till  .s7äre,  kosta,  egentl.:  stå  (se 
stå);  jfr  sv.  komma  att  stå  någon 
dyrt,  stå  i  ett  visst  pris  osv. 

kosterbåt,  egentl.:  båt  från  Koster 
Bob.  1.  (ett  av  de  många  i  regel  etymo- 

|  logiskt  dunkla  nord.  önamnen  på  -ster; 
jfr  Lister). 

kostym,  1770-  o.  1780-t.  =  da.  feö- 
stume,  ty.  kostum,  av  fra.  costumc  ds., 

I  av  ital.  costume,  vana,  sed,  av  lat.  eon- 
suetudo,  vana.  Alltså  egentl.  o.  urspr. 
om  dräkt,  som  avpassats  efter  vissa  ti- 
ders seder  o.  bruk  (maskerad-,  teater- 
dräkt  o.  d.).  Ktymologiskt  samma  ord 
som  kutym,  av  det  inhemska  fra.  cou- 
tume,  vana. 

kota  =  fsv.  =  da.  kode,  bas,  karled 
på  häst,  från  mit}-,  ko  te,  bas,  karled, 
hov,   klo   m.  m.  —  ty.  kole,  köte  osv., 

1  vartill  dimin.  mlty.  kotel,  liten  klump; 
med  samma  avljudsstadium  som  sv.  dial. 

i  kot,  knuta  pä  trä,  no.  kaata  ds.;  i  äv- 
Ijudsförh.  till  sv.  dial.  kul,  puckel,  knöl, 
säl  (se  kuta),  o.  besl.  med  kotte  1,  2; 

i  se  även  kudde.  Möjl.  till  en  utvidgning 
av  den  ie.  roten  gu,  vara  böjd  o.  d.  (se 
kjusa,  kula,  kåta).  Jfr  Torp  NTfF 
3  R  16:  1  15. 


kot  iljong 


348 


kraft 


kotiljoug-,  av  tia.  cotillon  ds.,  egentl.: 
stubb,  underkjortel,  avledn.  av  fra.  cotic, 
kjortel,  av  ffra.  cote,  mantel  (;>  eng.  coat, 
jfr  redingote),  av  germ.  ursprung:  jfr 
fsax.  cof,  yllemantel  m.  m.,  fht}\  choz(zo) 
(ty.  Ao/rr),  vars  ursprung  är  dunkelt 
(jfr  Fick  BB  6:  211).  —  Dansen  Upp- 
fanns på  1820-talet.  Dess  namn  återgår 
emellertid  på  en  mycket  äldre  dans,  som 
beledsagades  av  en  sång  med  omkvädet: 
'Ma  commérc,  quand  je  danse,  mon  co- 
tillon va-t-il  bien?'  (dvs.:  sitter  kjolen 
bra?),  varifrån  ordet  cottillon  kom  att 
(nerforas  på  själva  dansen.  Jfr  i  en 
anteckning  från  15  febr.  1818:  'Mot  slu- 
tet dansades  en  här  (i  Åbo)  ny,  eljest 
gammal,  fransk  valsdans,  cotillon'  (Skr. 
utg.  av  Sv.  litt.-sällsk.  i  Finl.  GXVI:  126). 

kotlett,  1730  (eottc-),  C.  Warg  osv., 
Weste  1807:  cotelelt;  Bellman,  Lenngren: 
kort-  =  da.  kotelet,  ty.  kotelefte,  av  fra. 
cötelettc,  dimin.  avfra.  cöte,  revben,  sida, 
av  lat.  costa  ds.,  varifrån  även  kust. 

1.  kotte  (gran-),  jfr:  grankultar  P. 
.1.  Gothus  1602,  besl.  med  no.  kott  n., 
litet  trådnystan;  se  f.  ö.  följ.  o.  kota, 
kutting.  —  Da.  har  i  stället  kogle  — 
no.  kokulf  kokla  ds.,  sv.  dial.  kokkel, 
klump;  el.  också  till  en  biform  med 
germ.  -g-. 

2.  kotte,  liten  pojke,  dial.  även  kott 
o.  kutte,  i  dial.  även  'liten  gris'  med 
avledn.  kutting  o.  kylting;  samma  ord 
som  föreg.;  alltså  egentl.:  knubb  o.  d.; 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i 
knatte  i  betyd,  'liten  person',  kult 
3  osv.  —  Jfr  även  de  vard.  uttr.  inte 
en  kotte  (kutte),  ingen. 

kotteri,  Tersmeden  (1747,  o.  1780): 
min  skönas  colterie,  Björnståhl  1773: 
slutne  Sålskaper  eller  Cotterier;  av  fra. 
eoterie,  mlat.  coteria,  till  ffra.  cole,  koja, 
av  germ.  ursprung  (se  f.  ö.  kåta); 
urspr. :  ett  antal  bönder  som  gemensamt 
arrenderade  ett  jordområde. 

kox,  Dalin  1850:  coaks,  benämning  i 
England  (osv.);  alltså  då  ännu  ej  fullt 
naturaliserat  svenskt  ord;  =  da.,  ty. 
koks,  från  eng.  cokes,  plur.  till  coAe  (lik- 
som käx  av  cakes),  i  dial.  även  'aska'; 
sammanställt  med  eng.  coke,  märg,  kärn- 
hus, av  ä.  eng.  colk(e),  i  avljudsförh.  till 
sv,  dial.  kålkt  märg  i  ben,  o.  grek.  gel- 


gis,  kärna  i  vitlök,  varom  utförligt  Falk- 
Torp  under  kal. 

koxa,  ä.  nsv.  även  kuxa,  fsv.  koxa, 
avledn.  av  sv.  dial.  koka  el.  koga,  motsv. 
no.  koga,  ä.  da.  kaage,  jfr  isl.  kogla. 
Växelformer:  ty.  gncken;  isl,  no  kaga, 
mlty.  kageren;  samt  med  -jo- :  sv.  dial., 
no.,  isl.  köpa  ~  mlty.  kapen  osv.  Form- 
växlingen tyder  på  imitativt  ursprung. 
—  Nsv.  koxa  med  slutet  o  kan  utgå 
från  kuxa;  nsv.  uttalet  med  öppet  o 
däremot  från  fsv.  koxa;  se  Noreen  V. 
spr.  3:  245;  jfr  dock  Kock  Ljudh.  2: 
174. 

krabat,  1778  (-er  nom.  sg.)  =  da., 
från  lty.  krabat,  ostyrigt  barn,  egentl. 
(såsom  i  ä.  nsv.,  1630,  o.  ä.  da  ):  kroat, 
o.  förvridning  av  detta  ord:  kroaterna 
voro  under  det  trettioåriga  kriget  kända 
för  sin  vilda  framfart.  —  Ordet  använ- 
des även  kakoeufemistiskt,  såsom  f  u- 
ling,  stygging,  troll  osv.,  en  företeelse 
som  ytterst  beror  på  fruktan  att  vackra 
namn  o.  beteckningar  skulle  bringa 
otycka.  —  Etymol.  identiskt  är  kräva tt. 

krabba,  i  sv.  dial.  'kräfta'  t.  ex.  Smål., 
Var.  rer.  1538,  jfr  fsv.  eraba  (se  Sdw.), 
oblik  form  till  fsv.  krabbe  =  isl.  krabbi. 
da.,  mlty.  krabbe,  ags.  crabba  (eng.  crab), 
hypokoristisk  form  till  stammen  krab- 
i  mlty.  krevet,  kräfta  (se  d.  o.  o.  jfr  förf. 
NTfF  3  R  12:  62),  el.  också,  fast  mindre 
troligt,  att  fatta  som  bildat  till  inten- 
sivbildningen sv.  dial.,  no.,  isl.  krabba, 
krypa  (jfr  förf.  Ark.  13:  237):  i  båda- 
dera fallen  till  roten  i  krafsa,  kravla. 
Ie.  rot.  grebh,  väl  egentl.:  krafsa  o.  d. 
o.  besl.  med  garbh  i  karva.  —  Krabb- 
taska,  Gancer  pagurus,  motsv.  da.  ta- 
skekrabbe,   efter  ty.  taschenkrebs;  efter 

|  kroppsformen. 

krafsa,  Bib.  1541,  jfr  ä.  nsv.  krafsa 
sig   upp,   kravla   sig  upp,  1595  ==  isl., 

I  no.,  avledn.  till  den  verbrot,  som  före- 
ligger i  kravla  o.  sv.  dial.  (osv.)  krabba, 
krypa;   se   föreg.    —  Krafsa  kastan- 
jerna ureldenåt  någon,  sekastanj  e. 
kraft,  fsv.  krapter  (pl.  -fr  o.  -ar)  m., 

I  krapt  f.,  kraft,  bemyndigande,  giltighet 

|  m.  m.,  motsv.  isl.  krpptr,  kraptr  ni.,  da. 

|  kraft  c,  fsax.  m.  o.  f.,  fhty.  o.  ty.  f., 
ags.  crceft  m.  (eng.  crafl,  hantverk,  konst, 
list),  av  germ.  *  kräfta-,  *krafli-{  'kräfta-'?); 


krage 


349 


kram 


i  avljudsförh.  till  isl.  krcvfr,  stark,  tap- 
per, av  germ.  *krcefia-;  sammanfört  bl.  a. 
med  krav  o.  med  sv.  dial.  krav,  isblan- 
dat  vatten,  no.:  tunn  isskorpa  osv.,  till 
en  rot  krab  el.  krap,  vara  fast  o.  d.,  jfr 
fslav.  krépii,  fast.  —  Se  f.  ö.  det  hithö- 
rande inkräkta. 

krage,  under  15  —  1600-t.  även  'hals, 
strupe',  fsv.  kraghi,  hals,  krage,  ävensom  : 
kräva  P.  Månsson  =  senisl.  kragi,  hals- 
krage, no.  krage,  da.  krave,  krage,  löst 
skjortbröst,  ä.  da.:  kräva,  från  mlty. 
krage,  hals,  krage,  matstrupe  —  fhty. 
krago,  hals,  krage  (ty.  kragen),  ags. 
'craga,  kräva  (eng.  eraw),  av  germ.  *  kra- 
gan-; väl  besl.  med  grek. />/  ö/iA7jos,strupe, 
luftrör  (jfr  sv.  bronkit),  brökhlhos, 
strupe,  gap,  av  ie.  *g"rogh-,  som  man  fört 
till  roten  gl'er,  sluka  (se  K  varken 
k  v  a  r  k  a ).  Jfr  k  r  ä  v  a  ( slutet)  ävensom 
krog.  —  Med  avs.  på  betyd. -utveck- 
lingen jfr  sv.  dial.  kvard,  Hnning  m.  m., 
under  K  varken. 

1.  krake,  torkställning  för  ärter,  bö- 
nor m.  m.,  stör  att  hänga  sädesnekarna 
på,  1730-t,  sv.  dial.:  stam  med  avhuggna 
grenar,  grytkrok  —  no.:  krokigt  o.  klent 
träd,  isl.  kraki,  tunn  stång  med  hake  i 
ändan,  da.  krage,  till  stängsel  använd 
trädstam  med  till  hälften  avhuggna  gre- 
nar, klättcrstång;  jfr  sv.  dial.  krakk, 
toppen  av  en  gran  med  utstående  gre- 
nar att  lägga  lin  på,  ävensom  östsv. 
kraggo  f.  ds.  o.  sv.  dial.  kragg,  riskvist; 
besl.  med  fhty.  chråcho  m.,  redskap 
med  krok  (*krcekan-),  o.  chraeo,  chracco 
(det  senare  väl  av  "kraggan);  avljuds- 
former  till  krok.  Jfr  följ.,  krycka  o. 
k  räkla. 

2.  krake,  stackare,  klen  o.  mager 
häst,  i  båda  betyd,  på  1840-  o.  ,r>0-t.  = 
no.  =  isl.  kraki,  tunn  o.  smal  person 
(jfr  Rolf  Krake);  samma  ord  som  föreg., 
med  ungefär  samma  betyd. -utveckling 
som  i  no.  krok  o.  i  kruka  2.  I  ä.  nsv. 
(slutet  av  1500-t.)  finns  även  en  ned- 
sättande beteckning  underformen  kråkla, 
som  dock  snarast  hör  till  följ.  —  Obe- 
släktat  är  da.  krakke  o.  krak,  hästkrake, 
från  lty.  krakke  ds.,  till  lty.  krakken, 
brista,  knaka  (jfr  kr  ak  man  del),  alltså 
egentl.:  bräcklig  varelse,  o.  med  Lingef. 
summa   grundbetyd,  som  skrällc  (till 


skrälla);  med  den  unga  avljudsformen 
lty.  krikke,  varav  da.  krikke  o.  sydsv. 
dial.  (t.  ex.  Lister)  kreck  (*krick),  krake, 
stackare. 

krakel,  Messenius,  Lucidor:  krak(k)eel, 
osv.  =  ä.  da.  krakel  (jfr  nda.  adj.  kra- 
kilsk),  från  mlty.  krakéle,  larm,  träta 
o.  d.;  av  Schrödcr  Streckf.  s.  126  f.  för- 
klarat som  en  utvidgning  av  flaml.  krcel 
(av  fra.  qiicrcllc,  träta  =  lat.  queréla)  i 
anslutning  till  boll.  kraken,  knaka  (se 

|  k  rak  man  del).  Jfr  ä.  nsv.  krä(c)kla, 
larma,  träta,  o.  sbst.  krä(e)kla,  bråkma- 

!  kare. 

krakmandel,  1750-t.:  krack-  o.  krak- 
I  mandel  =  da.  krakmandel,  från  lty. 
krakkmandel,  boll.  kraakmandel,  motsv. 
ty.  krach-;  till  mlty.  kraken  (o.  lty. 
krakken),  knaka,  brista  =  ty.  krachen 
osv.,  av  ljudhärmande  ursprung;  se  f.  ö. 
under  det  obesl.  krake  (slutet). 

1.  kram,  sbst.  =  fsv.,  senisl.,  da., 
från  mlty.  kråm(e),  tälttak,  av  dylikt 
täckt  handelsbod,  kramvaror  m.  m.  = 
mhty.  kräm  ds.  (ty.  kram);  med  han- 
sestädernas  köpmän  även  fört  till  slav. 

;  spr.  (kram   osv.),  till  franskan  i  Flan- 
I  dem  (eram)   o.   till   skotskan  (kram); 
i  I  övrigt  omstritt.    Enl.  somliga  är  det 
I  germ.   ordet  i  sin  tur  självt  lånat  från 
slav.   spr.,   varvid   man   gissat  på  dels 
|  fslav.  chramii,  hus,  o.  dels  crému,  tält, 
vilket  väl  självt  är  lånat  från  el.  urbesl. 
med  germ.  *skerma-  (=  skärm).  Man 
j  har  även   velat  se  ordets  källa  i  grek. 
kardma  (Hesych.),  vagnstält,  som  t.  o.  m. 
ansetts  vara  en  omställning  för  kamära 
(se    kammare);    en  sammanställning 
som  senast  hävdats  av  Brondal  Substra- 
I  ter  og  Laan   s.   152.    Enl.  Brugmann 
'<  Morf.  Unters.  1:  G2  o.  K.  F.  Johansson  IF 
8:  171  är  däremot  ordet  inhemskt  ger- 
manskt o.  urbesl.  med  sanskr.  g  ra  ma-, 
skara,  by;  egentl.:  samling,  samlingsort, 
varav:    tiilt.    Snarast  synes  dock  ordet 
äldst  ha  betecknat  det  tälttak,  som  den 
I  körande  köpmannen  hade  utspänt  över 
sin    vagn.   —  Jfr  krimskrams,  kra- 
mar e. 

2.  kram,  adj.,  om  sno,  Gyllenius 
1652,  Lind  1749  ds.  isl.  krammr  ds;, 
no.  kram(n),  besl.  med  got.  qrammipa, 
fuktighet,  o.  möjl.  även  med  lat.  gräm ia», 


k  rum  a 


350 


kräpp 


ögonslem  (Hirl  BB  '24:  281);  för  nordiskt 
språkmedvetande  dock  anslutande  sig 
ull  k' ra  ni  a, 

krama  el.  kramma,  fsv.  krama  =  no. 
kramat  da.  kramme\  i  sv.  dial.  även: 
famla,  o.  krama  åt  sig,  rycka  till  sig,  i 
no.  också.:  proppa,  stoppa,  jfr  isl.  kremja 
(kramda),  trycka,  klämma,  o.,  med-/n//}-, 
mhty,  krammen,  gripa  med  klorna  o. 
ags.  crammian,  proppa,  stoppa  (eng. 
cram);  i  avljudsförh.  till  stammen  kremm- 
i  ags.  crimman  st.  vb,  proppa,  krama 
sönder,  fhty.  clirimman,  kröka  klorna, 
gripa,  o.  till  krumm-  i  isl.  krumma, 
hand;  möjl.,  ined  Lidén  Stud.  s.  15, 
besl.  med  lat.  gremium,  sköte,  egentl.: 
omfattande  med  armarna.  Jfr  under 
k  rum  (slutet). 

Kramer,  familjen.,  från  lty.,  av  krd- 
mcr,  krämare,  jämte  krémer,  varav  fa- 
miljen. Kriemer;  se  krämare. 

kramp,  i  ä.  nsv.  även  krampe  (=  sv. 
dial.),  krämpa,  y.  fsv.  kramp,  krampe  o. 
(i  sammans.)  krämpa  =  da.  krampe, 
från  mlty.  krampe  =  fsax.  kramp(o), 
fhty.  krampf(o)  (ty.  krampf);  från  lty. 
kommer  även  fra.  erampe,  varav  eng. 
cramp;  till  germ.  adj.  *  krämpa-,  krökt 
=  osv.  dial.  kramp(ur),  fhty.  krampf; 
avljudsform  till  germ.  vb.  * krimpan, 
kröka  sig,  krympa  =  krympa;  se  d.  o. 
följ.  ord,  krum  o.  krämpa. 

krämpa,  1635:  krämpa  för  bodhdören 
=  da.  krampe,  väl  lån  från  mlty.  krampe 
—  fsax.  krampo  (ty.  krampe  liksom  väl 
även  eng.  eramp  från  lty.),  fhty.  krampfo 
m.  o.  krampfa  f.  (ty.  dial.  krampf);  lik- 
som föreg.  avljudsformer  till  krympa. 
Inhemskt  nordiska  former  äro  sv.  dial. 
kramp,  sadelbåge,  no.  krampe,  järnkrok 
m.  m.  —  Krama:  krämpa  —  ram  1 
(hr-):  ags.  hramma,  krämpa  (se  ram  1). 

kramsfågel,  i  ä.  nsv.  även  kraniz-, 
t.  ex.  1609  =  da.  kramsfugl,  från  ty.: 
lty.    kramsvogel,    ty.    kram(me)tsuogel  | 
(mhty.    kranwitvogel),  björktrast  (snö-  j 
skata),  till  fhty.  kranawitu,  enbärsbuske,  j 
av  mhty.  krane,  trana  (se  d.  o.  o.  kran),  j 
o.  witu,  träd  (se  ved).    Ordet,  som  så- 
lunda betyder  'fågel  som  äter  enbär'  o.  j 
äldst  betecknade  blott  björktrasten  (Tur- 
dus pilaris),  begagnas  nu  i  sv.  kollektivt  j 
om  åtskilliga  fågelarter,  även  sidensvan-  | 


sar,  domherrar  m.  fl.,  men  blott  med 
syftning  på  deras  användbarhet  till  föda. 

kran,  1555,  om  hissinrättning  för 
vindbro  jfr  stålboge  kraan,  om  en  del 
av  bågen  (redskap  till  dess  spännande?) 
P.  Svart  Kr.  =  da.,  från  mlty.  kran  = 
ty.  kra(h)n,  egentl.  samma  ord  som  mlty., 
mty.  krane,  trana  (jfr  ty.  kranich;  se 
föreg.  o.  trana),  o.  så  kallad  på  grund 
av  likheten  med  denna  fågels  hals  o. 
näbb.  Samma  dubbelhet  i  betjd.  före- 
ligger hos  ä.  ty.  kranich,  ävensom  hos 
de  besl.  grek.  géranos  o.  lat.  grus.  Jfr 
vidare  sv.  dial.  * trana  (tråna),  å  spisen 
anbringad  ställning  av  järn  med  utgå- 
ende arm  (för  grytor),  det  hithörande 
(sv.  dial.)  krönika  2,  fra.  robinet,  kran, 
till  robin,  fårhuvud,  o.  spanska  ciguena, 
pumpstock,  av  lat.  cicönia,  stork.  En 
liknandemetafor uppträderäven  i  ram  m, 
egentl.:  vädur. 

kranium,  latiniserad  form  av  grek.  krä- 
nion  (se  migrän  samt  hjärna,  hjässa). 

kränk,  fsv.  kränker,  svag,  skröplig, 
vanställd,  dålig,  ond  —  senisl.  krankr, 
ä.  da.  kränk,  från  mit}'.  =  mhty.,  t}'.; 
i  mhty.  även:  smal;  ursprungl.:  krokig, 
krökt,  såsom  ännu  i  eng.  dial.  crank; 
avljudsform  till  germ.  vb.  *krinkan  = 
ags.  crincan,  falla  i  strid,  egentl.:  kröka 
sig;  besl.  med  likbetyd,  cringan;  se  f.  ö. 
k  r  i  n  g,  k  r  i  n  g  1  a,  k  r  ä  n  g  a  ävensom  h  a  r- 
krank.  —  Avledn.:  kränka. 

krans,  fsv.  krantz  =  senisl.  kranz, 
da.  krans,  från  mlty.  kranz,  från  fhty., 
ty.  kranz;  av  omtvistad  härledning;  sna- 
rast med  Lidén  Stud.  s.  19  f.  av  ie. 
*gronda-  ("grondi-)  =  litau.  grandis, 
armband,  järnring,  hjulring,  rund  ost- 
kaka; vartill  möjl.  en  växelform  på  ie. 
-th  i  sanskr.  granth-,  kmrta,  binda. 

1.  kräpp  (sjö),  adj.,  i  dial.  även: 
trång,  snäv  =  da.  krap,  i  sht  i  förb.  krap 
sje,  isl.  krappr,  trång,  svår,  noll.  krap, 
trång,  knapp,  ty.  dial.  krapf,  dålig,  ringa, 
till  en  onasalerad  biform  till  roten  i 
kramp,  krympa  (se  d.  o.),  jfr  särsk. 
ösv.  dial.  kramp,  krokig  =  fhty.  krampf. 
I  sin  moderna  anv.  i  riksspr.  är  ordet 
antagligen  ett  mycket  ungt  lån.  I  isl. 
o.  sv.  dial.  kan  det  ha  sammansmält 
med  assimilerade  former  av  det  nyss 
nämnda  adj.  kramp. 


kräpp 


351 


kratta 


2.  kräpp,  färgämne  av  rotstocken  av 
släktet  Rubia,  1637,  Linné  1751  =  da. 
krap,  från  holl.  krap,  varav  även  ty. 
kräpp.  Anses  uppkallat  efter  växtens 
haklika  taggar  o.  i  så  fall  identiskt  med 
mlty.  krappe,  hake,  klo  =  fhty.  krapfo 
(ty.  krap  fen),  varav  också  agraff  (se 
d.  o.);  onasalerad  biform  till  krämpa. 

krasa  ==  fsv. :  krossa,  no.:  krossa  o. 
(inträns.)  krasa  (som  i  nsv.);  eng.  dial. 
craze  ds.  o.  fra.  écraser,  krossa,  från 
nord.;  jfr  da.  dial.  krasle,  rassla; 
egentl.  ljudhär  man  de,  möjl.  med  påver- 
kan från  andra  håll.  Jfr  krasslig, 
särsk.  i  den  dialekt,  betyd.:  harkla,  hosta 
upp  slem.  —  Härtill  sbst.  k  ras,  Stiern- 
hielm  Herc:  i  kraas  =  no.  kras,  i  no. 
även:  smulor  o.  d.  I  da.  i  stället  i  knas, 
till  det  likaledes  ljudhärmande  da.  knase, 
krossa,  knastra  =  no.,  sv.  dial.  knasa, 
i  sv.  dial.  även:  coire. 

krasch,  interj.,  1880-  o.  90-t„  efter 
ty.  krach.  —  Härtill:  sbst.  krasch, 
1882,  från  ty.  krach,  som  slagord  där 
efter  'den  stora  krachen'  i  Wien  1873, 
av  fhty.  chrac;  ljudhärmande. 

kraschan,  Dagl.  Alleh.  1793:  crachane, 
Weste  1807:  craschan,  (ej  i  da.),  om- 
bildning  av  fra.  crachat  ds.,  egentl.: 
spottkluns,  till  cracher,  spotta,  ljudhär- 
mande. 

krass,  1712,  vanligt  dock  först  o. 
1810  (romantikerna),  t.  ex.  Palmblad 
1812:  'denna  crassa  realistiska  handels- 
stat', Geijer  1820:  'denna  crassa  ideen 
om  försoningsläran',  ännu  ej  hos  Dalin 
1850  =  ty.,  från  studentspråket,  av  lat. 
crassus,  tjock,  av  ej  säkert  fastställt  ur- 
sprung. 

krasse  =  fsv.  =  da.  karsc,  från  mlty. 
karse,  kerse  —  mhty.  krasse,  fhty.  kresso, 
kressa  (ty.  kresse),  ags.  cazrse  (eng.  cress); 
från  germ.  spr. :  fra.  cresson;  bl.  a.  tol- 
kat som  besl.  med  fsv.  kräs,  läckerhet, 
o.  grek.  gråstis,  grönfoder;  mycket  osä- 
kert. 

krasslig1,  Verelius  1681,  i  sydsv.  dial.: 
som  hostar  upp  slem  (i  anslutning  till 
kråsa,  hosta  slem  o.  d.),  östsv.  dial. 
krattlog,  besl.  med  k  rassla,  gå  o.  hänga, 
k  rassla  sig  fram,  motsv.  no.  krasla 
o.  kratta,  röra  sig  smått  o.  långsanit; 
jfr  även  no.  kräsen,  krasken  o.  kraslen, 


krasslig,  samt  kanske  krasl  o.  krail, 
snår,  småskog,  m.  m.  På  grund  av 
växelformer  med  -s-  o.  -/-  äro  dessa 
ord  svåra  att  etymologiskt  bedöma. 
Sannol.  ha  olika  stammar  sammanblan- 
dats, en  på  -s  och  en  på  -t;  de  senare 
sammanhänga  säkerl.  med  kratta  2, 
stackare;  de  förra  möjl.  på  ett  el.  annat 
sätt  med  krasa.  —  Liknande  former 
med  sk-  äro  Upplandsdial.  skrashig,  no. 
dial.  skratlen  ~  Upplandsdial.  skruslug, 
no.  dial.  skmtlen;  jfr  Grip  Sv.  1m.  XVIII. 
6:  134. 

krater,  T.  Bergman  1774  (plur.  cra- 
terer)  =  ty.,  av  lat.  cräter,  öppning  på 
ett  eldsprutande  berg,  bäcken,  äldst: 
blandningskärl  (för  vin),  av  grek.  krater 
m.,  blandningskärl,  bål,  till  kerdnnymi, 
blandar. 

kratsa,  I.  Erici  1642  =  da.  kradse, 
antingen  från  mlty.  kratsen  el.  från  ty. 
kratzen.  Det  senare  (fhty.  krazzön)  är 
etymologiskt  identiskt  med  vb.  kratta; 
det  förra  kan  vara  lånat  från  hty.  cl.  en  s- 
bildning  till  kratta  (germ.  "krattön). 

kratsch,  Envallsson,  ljudhärmande; 
möjl.  oinbildning  av  krasch  i  anslut- 
ning till  klatsch. 

[kratt,  sv.  dial.,  se  kratta  2.] 

1.  kratta,  vb,  sv.  dial.  även:  ned- 
mylla  (säd)  i  jorden,  riva,  klösa  =  fsv. 

|  (o.  ä.  nsv.,  t.  ex.  o.  1645):  riva,  klösa  = 
i  da.  kratte,  kratsa,  motsv.  lty.  kratten, 
fhty.  krazzön  (ty.  kratzen,  jfr  kratsa); 
jfr  mhty.  kretzen  osv.,  av  *krattian;  besl. 
med  sv.  dial.  kråta,  skära,  tälja,  isl.,  no. 
krota  samt  (med  s-):  meng.  skratten, 
mhty.  schratzen,  kratsa,  o.  no.  skrota, 
inskärning;  se  f.  ö.  kratta  2.  —  Här- 
till sbst.  kratta,  redskap  att  kratta 
med,  1727  (jfr  1722:  kraddor),  av  vb. 
kratta  såsom  t.  ex.  sbst.  räfsa  o.  sv. 
dial.  riva  av  motsv.  vb. 

2.  kratta,  vard.:  stackare.  1863:  en 
liten  kratta  titt  ångbåt,  1862  (om  män- 
niskor); i  sv.  dial.  även  om  usla  häs- 
tar: skinkmärr  o.  d.  (i  litteraturen  från 
t.  ex.  1832  o.  1886);  besl.  med  sydsv. 
dial.  kratt,  småskog,  busksnår,  smått 
o.  sämre  utplock  av  potatis  ;=  da.  kral, 
småskog  o.  d.;  jfr  med  enkelt  /:  no. 
kral,  avfall,  sv.  dial.  krate  ds.,  ävensom 
no.  kratsand,  litet  uselt  far.;  besl.  med 


Kruus(t>) 


352 


kreditiv 


föreg  •>.  alltså  egentl.  betydande;  av- 
skrap  o.  d.  Jfr  under  krasslig  samt 
Lindroth  Festskr.  t.  Sdw.  s.  129  f. 

Kraus(e),  familjen.,  se  Kruse. 

Krautmeyer,  familjen.,  se  krut  o. 
M  e  i  e  r. 

krav,  fsv.  kraf  11.,  motsv.  isl.  krpff., 
da.  krav  n.;  dunkelt;  bl.  a.  samman- 
fört med  kraft  till  en  ger  ni.  rot.  med 
betyd,  'vara  fast'  o.  d.  (jfr  mhty.  herten, 
hålla  fast  vid  en  mening:  hart);  se  d.  o. 
Ordet  kan  vara  bildat  till  germ.  vb. 
"krafjan  (*kratjan)  —  kräva  2,  el.  vara 
avlett  av  ett  med  detta  vb  gemensamt 
gru  ndord. 

kravall,  1840-t.,  först  som  tidnings- 
ord ==  da.  kr  av  al,  frän  ty.  krawall,  i 
sht  om  upploppen  1830,  av  mlat.  chara- 
vallium,  ä.  fra.  charivalli,  som  tolkats 
som  en  biform  till  charivari,  larm, 
oväsen,  kattmusik,  väl  egentl.  ljudhär- 
mande. 

kravatt,  Swedberg  Schibb.  1716:  cra- 
vat  =  ty.  krawatte,  från  fra.  cravate, 
växelform  till  croale,  kroat,  alltså  egentl.: 
kroatisk  soldathalsduk;  etymol.  identiskt 
med  krabat.  Ordet  namnes  av  Swed- 
berg bland  de  franska  lånord,  som  vi 
under  senare  tider  »fått  skieppan  full» 
med. 

kraveli  i  bygga  på  kraveli, skeppsb., 
lägga  bordläggningsplankorna  kant  i 
kant  (i  motsats  till  bygga  på  klink), 
t.  ex.  1771,  motsv.  i  da.,  lty.,  ty.,  eng. 
o.  fra.,  till  fsv.,  ä.  nsv.  kravel,  ett  slags 
fartyg  av  lång  o.  smal  form  =  da. 
k(a)ravel,  från  mlty.  kravel,  karvél  (eng. 
carvel),  från  fra.  caravelle  =  span.  cara- 
bela  (t.  ex.  Columbi  fartyg),  dimin.  av 
caraba,  motsv.  mlat.  carabus,  ett  slags 
båt,  egentl.  =  lat.  carabus,  kräfta,  från 
grek.  kårabos,  kräfta,  ett  slags  lätt  far- 
tyg (av  omstritt  ursprung).  Alltså: 
begagna  samma  byggnadssätt  som  på 
'kravellerna'  (liksom  kräftans  skal). 
Från  mlat.  carabus  kommer  även  isl. 
karfi,  ett  slags  fartyg,  varav  fin.  karvas. 

kravla,  Sahlstedt  1773  =  isl.  kräfta, 
no.  kravla  (kratsa),  da.  kravle  (eng. 
crawl  från  nord.),  Z-avledn.  av  sv.  dial. 
kräva  o.  parallellbildning  till  krafsa. 
Jfr  lty.,  ty.  krabbeln,  sv.  dial.,  no.  krab- 
bla,  da.  krable  o.  sv.  dial.,  no.  krabba, 


kravla,  krafsa,  gripa,  med  intensivisk 
konsonantförlängning  (vartill  en  ung  av- 
ljudsbildning  i  da.  krible),  ävensom  sv. 
dial.  krappla,  kravla  sig  fram,  mhty.  krap- 
peln.  Se  f.  ö.  krabba,  krafsa  o. 
kräfta. 

kraxa,  Linné  1745  (-x),  om  korn- 
knarren,  Tessin  1752  (krassa);  väl  om- 
bildat  av  ty.  krächzen,  av  äldre  krachit- 
zen,  till  krachen,  jämra  sig,  stöna; 
Ijudh  ärm  ande  liksom  ty.  krochzen  o.  de 
obesl.  lat.  croclre,  cröcitarc,  grek.  kråz- 
ein,  krözein,  kraxa.    Jfr  kråka. 

kreatur,  fsv.:  skapelse,  värld,  skapad 
varelse  (även  -a)  =  da.,  ty.,  från  lat. 
creätura,  varelse,  till  creäre,  skapa  (= 
kreera,  jfr  r ekreera).  —  Härav  även 
(med  tidigt  tillbakadragen  accent)  sv. 
dial.  kritter,  även  kritur  (-c-),  hornboskap 
o.  får,  även:  små  kryp,  ohyra,  jfr  ä. 
nsv.  krelur  t.  ex.  Dalin  Sagan  om  hästen. 
=  no.  kryter  (-0-),  ä.  da.  kritter.  — 
Betyd,  'djur'  även  i  eng.  creature,  som 
liksom  det  sv.  o.  \y.  ordet  också  kan 
beteckna  någons  viljelösa  redskap. 

[kreck,  sv.  dial.,  krake,  se  under  det 
obesl.  krake.] 

kredensa,  ä.  nsv.  (1500-t.):  smaka  på 
mat  o.  dryck,  innan  de  kringbjudas 
(jfr  nedan),  fsv.  kredenza  =  mhty.  cre- 
denzen  (ty.  kredenzen),  till  ital.  credenza, 
smakande  på  en  dryck  el.  en  maträtt 
för  att  bevisa  dess  giftfrihet  el.  oskad- 
lighet,  sedan  som  artighetsbetygelse; 
egentl.:  tro,  tillit,  av  mlat.  credentia 
(varav  mlty.  creclencie,  skriftlig  fullmakt 
för  ett  sändebud,  kreditiv,  varifrån  ä. 
nsv.  kredens(ie)  ds.),  till  lat.  credere,  tro 
(jfr  följ.;  sannol.  besl.  med  cors,  genit. 
cordis,  hjärta,  o.  sv.  hjärta).  Seder- 
mera utan  denna  bibetydelse:  iskänka 
o.  kringbjuda  dnTck  åt  gäster.  —  Kre- 
densande  i  urspr.  betyd,  påbjudes  i  Erik 
XIV:s  hovordning  från  1560,  med  strängt 
straff  för  försummelse. 

kredit  (-i'-),  1614:  opå  min  eghen  credit, 
om  lån  =  ty.  osv.,  från  fra.  credit,  ital. 
credito,  av  lat.  creditnm,  lån,  till  credere, 
tro,  låna  ut;  se  föreg. 

kreditiv,  P.  Svart  Kr.  =  ty.,  av  mlat. 
creditivus,  som  bör  skänkas  tillit,  till 
lat.  credere,  tro.  I  ä.  nsv.  även  kredens, 
se  kredensa. 


O* 


Tillägg  och  rättelser, 

Afzelius,  familjen.,  efter  skattebonden  Afse  Larsson  på  Afsegården  Vgtl. 
(1600-t.). 

Anders,  se  även  familjen,  på  -änder  under  Ne  an  der;  Arhusiander,  fa- 
miljen., se  Västerås;  arun,  växtn.,  se  tusengyllen  (slutet);  Aurivillius,  fa- 
miljen., se  Örby  hus. 

baldrian,  se  vän  del  rot. 

[bete,  sv.  dial.,  gällgumse,  se  under  vädur  slutet.] 

björn.     Om  andra  eufemistiska  beteckningar  för  'björn'  se  under  nalle, 
[bläkta,  (sbst.)  sv.  dial.,  vanna,  se  d.  o.  slutet.] 
botanik,  något  tidigare  bos  Swedberg  1716. 

boxas.  Här  ha,  såsom  någon  enstaka  gång  i  de  första  häftena,  blott  ord- 
boksbelägg anförts.    Litteraturexempel:  som  deponens  redan  Linné  1750. 

bresilja,  jfr  även  y.  fsv.  brecilio  trä  P.  Månsson  s.  555. 

[bäkre,  bäs(s)e,  sv.  dial.,  gunjse,  bagge,  se  vädur  slutet.] 

Danderyd,  ortn.,  se  under  det  dock  (urspr.)  ej  besläktade  ryd. 

elastisk,  Linné  1732  =  ty.  elaslisch,  fra.  élastique  osv.,  av  nlat.  elastieus 
1651,  till  grek.  eläein,  driva. 

elinsrot,  se  ålandsrot;  endossent,  se  trassera. 

2.    fara,  jfr  även  villfara. 

Filip,  mansn.,  ytterst  av  grek.  Plulippos,  egentl.:  hästvän,  till  stammen 
])hilos,  vän  (se  filolog),  o.  (h)ippos,  häst  (se  under  bäst  slutet). 

finger,  r.  8,  står:  jfr  band  =  grek.  kont-  i  -konta,  tio;  läs;  jfr  hand, 
kanske  =  grek.  kont-  (osv.). 

förmoda,  se  anmoda  o.  mod  1. 

gramse,  jfr  även  pogrom. 

gummi.    Redan  i  y.  fsv.  gumi  P.  Månsson  s.  552. 

Hazelius,  familjen.,  latinisering  till  gårdn.  Hassela  i  Hälsingland. 

2.    -hem,  jfr  även  Lin  dom  c,  Marina,  O  k  o  in  c. 

|  by  la,  sv.  dial.,  tjuta,  se  under  tjuta  (slutet).] 

Hylander,  familjen.,  se  N  e  a  n  d  e  r. 

håg.  Om  det  här  omnämnda  rädd  Ii  äga  se  närmare  d.  o.  (urspr.  ej 
sammansatt  med  båg). 

innanmäte,  r.  2:  läs:  C.  Warg  1755. 

irer,  Irland,  jfr  mir.  Hérin  (latiniserat  Hibernia),  väl  besl.  med  grek. 
Pieria,  j>iar,  fett,  osv.,  nrbesl.  med  fet;  alltså  med  syftning  på  landets  rika  växt- 
lighet el.  bördighet. 

jordegumma,  sista  raden,  läs:  Setälä. 

Julita,  socken  i  Sdml.,  fsv.  lulita,  efter  det  romerska  helgonet  JiiUtla;  se 
närmare  Arv.  Lindhagen  Fatal).  1918  s.  ILS  f. 

jury,  från  eng.  =  av  fifra.  juver,  av  lat.  'jurättt,  egentl.  part.  pf.  puss.  till 
juräre,  svärja,  binda  med  ed,  till  jus  (gen  i  t.  julis),  se  f.  ö.  jurist. 


kabarot,  se  under  varieté. 

kackalorum.  Denna  art.  är  en  äldre,  av  förbiseende  kvarstående  redak- 
tion ;i\  art.  kakalonim.  De  där  lämnade  uppgifterna  äro  dock  i  all  sin  knapp- 
het riktiga. 

kaka.  Om  nttr.  kaka  söker  maka  se  ett  annat  tolkningsförslag  hos 
Wadsteill  Sv.  lm.  XI.  (>:  7. 

kalabalik,  p.  1,  står:  t.  ex.  1(514,  läs:  1714. 

kallun.    Redan  i  y.  fsv.  finnas  formerna  kaldun  o.  koldun. 

karm.    I  betyd,  'ram'  redan  i  y.  fsv.,  P.  Månsson  s.  547. 

katolik,  katolsk,  ytterst  av  kyrkolat.  calholicus,  av  grek.  kailwlikos,  all- 
mim.  jfr  grek.  kathölou,  i  allmänhet,  till  kala,  genom  m.  m.,  o.  (h)dlos,  hel,  ode- 
lad (av  ie.  "soluo-  =  lat.  salvus,  se  salva  1). 

katsa,  r.  2:  läs:  fin.  katitsa. 

klocka,  r.  13,  läs:  ry.  kolokolu. 

koka  1,  jfr  även  terrakotta. 

kola  av,  r.  2:  läs:  finska  kuolla. 

kompromiss,  r.  4,  läs:  comprömiilerc. 

Konrad,  r.  5,  läs:  "könia-, 

korv.  —  Uttr.  måttliga  korvar  ä  bäst  förekommer  även  i  dial.,  t.  ex. 
Sdml.,  o.  Sparres  svar  på  fänrik  Resenhoevts  anhållan  bör  väl  snarast  betraktas 
som  en  skämtsam  användning  av  detta  kanske  gamla  ordstäv. 


De  här  gjorda  tilläggen  av  vissa  familjenamn  o.  lånord  äro  en  följd  av  en 
senare  försiggången  utvidgning  av  arbetets  plan. 


kreera 


353 


kricket 


kreera,  från  fra.  créer,  utnämna,  till- 
sätta, frambringa,  skapa,  av  lat.  creäre, 
skapa;  se  kreatur  o.  kreol,  ävensom 
krescendo  o.  rekryt. 

krematorium  =  ty.,  ung  latiniserande 
bildning  till  lat.  cremäre,  förbränna  (av 
ovisst  ursprung), 
kremla,  se  kräm  la. 
kreol,  egentl.:  avkomling  av  vit  o. 
halvindian  (mestis),  även  om  i  Sydame- 
rika född  med  oblandat  vitt  blod,  av 
fra.  créole,  av  span.  criollo,  till  span. 
criar,  avla,  föda,  av  lat.  creäre,  skapa 
(=  kreera). 

kreosot,  Berzelius  1833,  av  fra.  créo- 
sote,  egentl.:  som  bevarar  köttet,  till 
grek.  kréas,  kött  (urbesl.  med  adj.  rå), 
o.  sözein,  bevara. 

krepera,  ungt  ord  =  ty.  krepieren, 
av  lat.  crepäre,  brista,  gå  sönder  m.  m. 
I  sv.  blott  bildl. :  falla  samman,  gå  under 
o.  d.,  om  personer;  i  egentl.  betyd,  an- 
vändes i  stället  det  från  fra.  crever  lå- 
nade etymologiskt  identiska  krevera. 

krepong,  Brenner  1719  (crepon),  av 
fra.  crépon,  ett  slags  krusigt  tyg  m.  m., 
ytterst  till  lat.  crispus,  krusig  (med 
flera  förklaringsmöjligheter),  vartill  även 
kräpp  (se  d.  o.). 

krescendo,  från  ital.  crescendo,  grad- 
vis tilltagande,  till  lat.  crescere,  växa 
(till  creäre,  skapa,  se  kreera). 

kresus,  om  en  övermåttan  rik  person, 
bildl.  anv.  av  personn.  Kresus,  grek. 
Kroisos,  den  rike  o.  mäktige  siste  ko- 
nungen i  Lydien,  500-t.  f.  Kr. 

kreta,  tälja  o.  d.,  Dalin  1850,  av  äldre 
*krita  =  no.  krita  ds.,  fhty.  krizzon, 
kratsa  osv.,  till  germ.  roten  krit,  rista, 
vartill  mlty.  krele  m.,  skåra,  av  germ. 
*kriti-,  mlty.  krit  ds.,  av  germ.  *  krita-, 
m.  fl.  bildningar;  i  avlj tidsförhållande 
till  krets. 

kreti  och  pleti,  folk  utan  börd,  bild- 
ning el.  samhällsställning,  egentl.  hebr. 
o.  benämning  på  konung  Davids  liv- 
vakt (2  Sam.  8:  18,  1  Kon.  1:  38  m.  fl.), 
med  f.  ö.  något  oviss  betyd.;  kreti  be- 
tecknar emellertid  en  filisteisk  stam.  o. 
sannol.  har  pleti  urspr.  haft  en  liknande 
innebörd.  —  I  ä.  nsv.  stundom  i  samma 
betyd.:  herr  omnes,  efter  mlty.  her  om- 
nes  o.  ty.  herr  omnes,  till  lat.  omnes,  alla. 

Hellqulst,  Etymologisk  ordbok. 


kretin,  av  fra.  crétin,  egentl.  en  dia- 
lektform till  chrctien,  kristen,  av  lat. 
christiänus  ds.,  här  närmast  i  betyd, 
'stackare  som  med  andra  människor 
blott  har  dopet  gemensamt' ;  alltså  egentl. 
=  kristen. 

kretonn,  Freja  1874,  av  fra.  cretonne, 
ett  slags  lärft,  egentl.:  från  Creton,  stad 
i  Normandie.  Jfr  till  betyd,  kambrik, 
madapolam,  muslin,  nanking. 

krets,  i  ä.  nsv.  ofta  kress,  Lex.  Linc. 
1640:  kriss,  fsv.  krez  (kreytz  m.  m.)  = 
da.  kre(d)s,  från  mhty.  kreitz  (med  e  i 
sv.  o.  da.  genom  ljudsubstitution  el. 
från  det  besl.  mlty.  krét),  av  germ.  *krai- 
tia,  varjämte  germ  'kraita-  i  mlty.  krét 
=  ty.  kreis;  till  germ.  roten  krit  rista 
o.  d.,  alltså  egentl.  'inristad  linje';  se 
f.  ö.  k  reta. 

krevera,  etymologiskt  =  krepera, 
se  d.  o. 

kria,  Broman  1727,  av  grek.  khrcia, 
egentl.:  bruk,  nytta  o.  d.,  sedan  bl.  a. 
om  sentenser  hos  författare,  som  voro 
nyttiga  att  inhämta;  vidare  om  dylika 
sentenser  begagnade  som  övningsupp- 
gifter för  uppsatser;  o.  slutligen  om 
uppsatser,  som  behandlade  dylika  äm- 
nen (jfr  till  betyd. -utvecklingen  tema), 
besl.  med  grek.  khré,  det  behövs,  det 
|  måste  (egentl.  ett  subst.  med  betyd,  'nöd- 
vändighet'). 

kricka,  krickand,  Berlin  1852  resp. 
Nilsson  1858;  enstaka  även  krecka, 
såsom  i  vissa  dial.  (-ä-)  (varefter  Anas 
crecca  Lin.),  motsv.  no.  krikt,  da.  krikand, 
östfris.  krike,  kreke,  lty.  krickanl  m.  m., 
ty.  krickente,  krichenle  (uppfattat  som 
hörande  till  kriechen,  krypa,  varför  även 
kriechente,  varefter  lty.  krupanl,  efter- 
bildat i  sv.  krypand);  efter  hannens 
vårrop,  stundom  återgivet  med  krik  el. 
krlik,  varav  också  de  självständigt  upp- 
komna fra.  dial.  rric,  criquet  o.  litau. 
kriklé. 

kricket,  1871  (om  eng.  förhållanden), 
från  eng.  cricket,  enl.  uppgift  förr  spelat 
med  krokigt  bollträ  o.  på  grund  härav 
härlett  från  ffra.  criquet  i  denna  betyd., 
vilket  av  somliga  betraktas  som  en  av- 
ledn.  av  en  germ.  stam,  motsv.  den  i 
krycka  <?).  Jfr  med  avs.  på  betyd. - 
j  utveckl.  krocket. 

23 


354 


kristen 


krig-,  fsv.  krigh,  krt,  äldst  i  betyd.: 
ansträngning,  motstånd  =  da.  krig,  från 
mlty.  krich,-gcs,  strid,  krig  =  fhty.  krég, 
liårdnackenhet  (ty.  krieg);  dunkelt. — An- 
dra fsv.  uttr.  för  'krig'  äro  annars  det 
åtm.  delvis  lånade  örlig,  örlog  och 
det  inhemska  ofriper  (»den  stora  ofre- 
den») =  isl.  ufridr.  Samgerm.  beteck- 
ning saknas. 

krikon  -=  y.  fsv.  (P.  Månsson);  om- 
bildning  (liksom  t.  ex.  plommon,  svi- 
s  k  o  n),  efter  mönstret  av  inhemska  frukt- 
0.  bärnamn  på  -on,  av  ett  krika,  motsv. 
da.  krage,  från  mlty.  kréke,  krike  (fra. 
créqué)  =  mhty.,  ty.  krieche,  jfr  fhty. 
chriehboum,  krich-;  av  mycket  omstridd 
härledning.  Stundom  fört  till  mhty. 
krieche,  grek;  jfr  prunum  grecum  1517; 
som  dock  kan  bero  på  folketymologi. 
F.  ö.  betraktat  som  en  avljudsform 
(kreuk-)  till  mlty.  kroke,  rynka  (i  ty. 
dial.  betecknar  ordet  ofta  fruktträd  med 
skrumpen  frukt),  el.  som  besl.  med  li- 
tau.  kriäuszé,  päron,  el.  med  grek.  brå- 
bylon  (i  så  fall  av  ie.  *g1Åreg1Å-).  Allt 
osäkert. 

[k rim,  sv.  dial.,  snuva,  se  snuva, 
slutet.] 

kriminal-,  av  lat.  criminälis,  avledn. 
av  crimen  (genit.  -inis),  förbrytelse  (f.  ö. 
dunkelt);  kriminell  av  motsv.  fra.  cri- 
minel. 

krimskrams,  1708,  stundom  även 
krams  och  krims  =  da.,  från  ty.,  redupli- 
kationsbildning  (med  avljud)  av  samma 
slag  som  mischmasch,  sicksack, 
sliddersladder,  snicksnack,  tripp- 
trapp,  virrvarr;  möjl.  till  kram  1; 
den  ena  leden  i  dylika  förbindelser  sak- 
nar ofta  själfständig  betyd.  Jfr  de  lik- 
betyd, ty.  kribskrabs  o.  kribbelkrabbel. 
—  De  stundom  förekommande  formerna 
krims  (t.  ex.  Kolmodin  1732;  även  Bu- 
reus  o.  1600,  ovisst  i  vilken  betyd.)  o. 
krams  (1840-,  1850-t.)  ha  väl  uppstått  ur 
sammansättningen,  liksom  si  i  d  der  (säll- 
synt) ur  sliddersladder. 

kring1,  prepos.,  jämte  omkring  ©.(sna- 
rast dial.)  i  kring,  i  dial.  även  kringom 
=  fsv.  kring,  kring  um,  um  kring,  motsv. 
isl.  i  kring,  da.  omkring;  egentl.  kasus- 
form av  sbst.  sv.  dial.  kring,  krets,  ring, 
isl.  kringr,  egentl.:  ring,  no.  kring,  krets, 


ring,  krans,  mlty.  krink  (stam  kring-), 
mhty.  krinc;  vank,  under  antagande  av 
en  ie.  grundform  grengh-,  sammanställt 
med  litau.  greziii,  vrider,  osv.,  som  dock 
även  kan  utgå  från  ie.  greng-  o.  höra 
till  det  i  alla  händelser  besl.  germ.  vb. 
*krinkan,  kröka  sig  (se  kränk).  Se 
Lidén  Stud.  s.  13  f.  Jfr  kringla, 
krångla,  kränga.  —  Hit  hör  även  sv. 
dial.  kring,  rask  ==  fsv.  kringer  ds.,  isl. 
kringr,  bekväm  att  begagna,  ä.  da.  kring 
ds.;  egentl.:  böjlig;  jfr  eng.  crank,  livlig, 
böjlig  (till  roten  i  kränk).  —  Om  en 
ie.  sidoform  krengh  se  under  ring. 

kringla  =  fsv.,  isl.:  ring,  krets  = 
da.  kringle;  diminutivavledn.  till  isl. 
kringr,  ring,  se  föreg.  En  likartad  bild- 
ning med  stark  form  är  mit}',  kring  el, 
kringla  (om  bakverk)  =  ty.,  delvis  med 
samma  betyd.,  vilken  sannol.  påverkat 
den  numera  vanligaste  anv.  av  det  sven- 
ska ordet.  —  Jfr  Heimskringla,  vanlig 
benämning  på  Snorres  norska  konunga- 
sagor; egentl.:  jordens  rund;  efter  ar- 
betets första  ord:  kringla  heimsins. 

krinolin,  av  fra.  crinoline  (1850-t.), 
av  lat.  crinis,  hår,  o.  linum,  lin.  Först 
kallad  vertugardien  el.  vertugadin,  egentl. 
'dygdevaktare',  varav  sv.  vertugad  (ve(r)- 
tugall). 

kris,  av  fra.  crise,  av  grek.  krisis,  (av- 
görande (av  *kritis,  jfr  kritik),  till  ro- 
ten i  krinein,  skilja,  avgöra  =  lat.  cernere 
(jfr  diskret  osv.),  sannol.  urbesl.  med 
adj.  ren  o.  med  sv.  dial.  rid,  stund 
m.  m.  (se  rid). 

kristall,  fsv.  kristal,  cryslal  =  ty. 
kristall,  kry  stall  osv.,  av  lat.  cryslallus 
(-um),  kristall,  från  grek.  krystallos  m., 
is,  till  kry  os  (av  ie.  *krusos)  ds.,  urbesl. 
med  rysa  (se  d.  o.). 

kristen,  fsv.  kristin  =  isl.  kristinn, 
da.  kristen,  från  mlt\T.  krislen  =  mhty. 
ds.,  fhty.  christäni,  av  kyrkospr.  lat. 
christiänus,  av  grek.  khristianös,  be- 
kännare  av  Kristus,  till  grek.  Khristös, 
Kristus  (lat.  Cristus,  varav  ags.  Crist, 
men  med  i  i  fhty.  C(h)rist,  isl.  Krist 
osv.;  jfr  sv.  arkais.  'Vite  Krist'),  egentl.: 
den  smorde,  till  khriö  (av  *khrisiö), 
smörjer,  gnider.  Jfr  följ.  o.  k  re  t  in.  —  En 
äldre  beteckning  för  kristen  var  nasaré 
(jfr  Ap.-gärn.  24:  5:  ton  Nazöraiön  (h)ai- 


Krister 


355 


kroasera 


réscös  [gcnit.],  dvs.  nasaréernas  parti), 
motsv.  arab.  nasrani.  Ap.-gärn.  11:  26: 
'Och  det  var  i  Antiokia  som  lärjungarna 
först  begyntekallas  »kristna»'(nya övers.; 
grek.  khristianous  [ackus.]). — Avledn.: 
kristna  =  fsv.,  isl.;  i  fornspr.  även: 
döpa,  såsom  ännu  dialektiskt.  Fslav. 
kristiti  (osv.),  döpa,  utgår  däremot  från 
den  i  slav.  spr.  också  brukliga  betyd, 
'göra  korstecken',  till  knstu,  i  den  se- 
kundära betyd,  'kors'  (från  fhty.  Christ, 
Kristus). 

Krister,  mansn.,  av  fsv.  Kristern,  av 
Kristiarn  (se  följ.). 

Kristian,  mansn.,  från  da.  Kristian, 
ty.  Christian,  av  lat.  christiänus,  kristen 
(se  föreg.),  el.  av  det  därmed  identiska 
fsv.  Kristiarn  (med  tillagt  r,  varom  se 
litteraturen  hos  Norecn  Aschvv.  gr.  § 
333),  varav  även  Krister  (se  föreg.). 
Jfr  Karsten. 

Kristianstad,  stadsn.,  år  1612  grund- 
lagt av  Kristian  IV;  jfr  under  -stad 
(slutet). 

Kristianopel,  köpingsn.,  år  1600  grund- 
lagt av  Kristian  IV;  till  grek.  polis,  stad 
(jfr  Konstantinopel  osv.  o.  se  politik). 

Kristina,  kvinnon.  ==  fsv.  =  ty.  Chris- 
stine  osv.,  till  kristen  (osv.),  se  d.  o. 
—  Härav  också  fsv.  K  rist  in,  varav  Kir- 
stin  (liksom  fsv.  Brig(h)ila  ;>  Birg(h)ila), 
nsv.  (med  tillbakadragen  accent)  Ker- 
sti(n).  Kortform:  Stina  (liksom  t.  ex. 
Greta  av  Margareta).  —  Jfr  följ. 

Kristinehamn,  stadsn.,  1642,  uppkal- 
lat efter  drottning  Kristina;  förut  Bro- 
hamn. 

Kristof(f)er,  mansn.  =  da.  Kristofer, 
ty.  Chrisloph(er)  osv.,  av  grek.  Kristo- 
phoros,  egentl.:  Kristusbärare,  till  phé- 
rein,  bära  (se  d.  o.);  jfr  särsk.  Kri- 
stofer den  helige,  katolskt  helgon  (f  o. 
250),  vilken  givit  anledning  till  namnets 
spridning. 

kristtorn,  Ilex  aquifolium,  E.  Fries 
1864  =  da.,  från  ty.  Christclorn,  av 
Christ,  Kristus,  o.  dom,  tagg  (se  törne). 
Möjl.  ha  de  röda  bären  lett  tanken  på 
de  bloddroppar,  som  frampressats  av 
Kristi  törnekrona,  o.  ytterst  givit  an- 
ledning till  namnet  (E.  H.  Tegnér); 
växten  begagnades  f.  ö.  på  palmsöndag 
i    stället  för  palmer,  varifrån  kanske 


även  namnet  kunde  härledas;  jfr  ty. 
stechpalmc  som  benämning  på  samma 
växt.  Emellertid  brukas  ty.  Christdorn 
även  om  en  del  andra  buskar,  såsom 
om  Rhamnus  spira  Christi,  som  enl. 
sägnen  skall  ha  begagnats  till  Kristi 
törnekrona,  ävensom  om  Crata?gus  oxya- 
cantha  o.  Rosa  rubiginosa.  Sannolikhet 
för  överflyttning  föreligger  alltså,  o.  det 
är  ovisst,  i  vilken  riktning  en  sådan  skett. 

krita,  Bib.  1541  (i  ä.  nsv.  även  kreta) 
=  no.  krit,  ä.  da.  kride,  da.  kridt,  från 
mlty.  krite  —  fhty.  krida  (ty.  kreide); 
gammalt  lån  från  lat.  creta  (med  avs. 
på  z  av  e  jfr  siden);  ej,  såsom  vanl. 
antagits,  'jord  från  Kreta'  utan,  om  or- 
det är  inhemskt  latinskt,  kanske  egentl. 
terra  creta,  dvs.  'sållad  jord',  till  cernere, 
avskilja,  sikta,  sålla  (jfr  exkrement; 
möjl.  urbesl.  med  adj.  ren).  Se  Schra- 
der  Reallex.  s.  479  o.  Walde.  Fir.  cre, 
lera,  betraktas  vanl.  som  lån  från  lat.; 
häremot  dock  H.  Pedersen  Ark.  24:  300. 
—  Taga  på  krita  (vartill  i  slangspr. 
kritsa),  motsv.  i  da.,  lty.  o.  ty.,  syftande 
på  det  gamla  bruket  att  med  krita  an- 
teckna skulderna  på  en  svart  tavla 
el.  på  väggen;  jfr  Bellman:  'Krögarn, 
den  Basilisken,  Summerar  Taflan  full  i 
dag'.  —  Ett  inhemskt  nordiskt  ord  för 
'krita'  (o.  'kalk')  är  sv.  dial.,  fsv.  bleka 
=  isl.  bleikja  (se  Bleking  o.  blek). 

kriterium,  av  grek.  kriterion,  medel 
att  bedöma,  rättesnöre,  till  följ. 

kritik,  1731  =  ty.,  av  fra.  crilique, 
av  grek.  kritiké  (lékhné),  omdömesför- 
måga o.  d.,  fem.  till  adj.  kritikös,  varav 
lat.  criticus,  fra.  critique,  varefter  bildats 
ty.  kritisch,  sv.  kritisk  (med  avs.  på 
betyd,  'avgörande,  betänklig'  jfr  det 
besl.  kris),  till  roten  i  grek.  krinein, 
skilja,  avgöra.  —  Kri  tikast  el. -aster 

|  Knigge  1804,  rätt  vanligt  hos  nyroman- 
tikerna, bildat  med  det  pejorativa  suf- 
fixet  -aster  (ital.  -astro,  fra.  -d/re),  av 
lat.  -aster,  av  grek.  -astér  i  palraslér, 
styvfader,  osv.,  urspr.  utan  nedsättande 
betyd.,  t.  ex.  dikaslér,  domare,  bildningar 

I  till  verb  på  -azö  såsom  thaumdzö,  bc- 

j  undrar,  osv.    Jfr  poetaste r. 

kroasera,   Dalin  1850  med  fransk  o. 
svensk  stavning,  av  fra.  croiscr,  korsa, 

I  kroasera,  till  croi.v,  kors  (se  d.  o.). 


kroat 


356 


krom 


kroat,  se  krabat  o.  kravatt. 

krocket,  om  svenska  förh.  väl  först 
pä  1 S  7  0  - 1 . ,  tidigast  stavat  croquet  =  ty., 
av  eng.  croquet  i  samma  bet}rd.,  av  fra. 
(dial.)  croquet,  krökt  käpp,  egentl.:  liten 
krok  (=  crochet),  sedan  återupptaget 
från  eng.  i  betyd,  'krocket';  väl  av  germ. 
urspr.  o.  besl.  med  krok.  Jfr  kr  ic- 
ke t. 

krog,  fsv.  kröghér  =  ä.  da.  krog,  da. 
kro,  från  mlty.  kröch  (genit.  kröges)  = 
ty.  krug  (väsentligen  nordtyskt).  Hal- 
ländska kru,  krog,  utgår  från  mlty.  bi- 
formen  kråch.  Av  ovisst  ursprung.  Möjl. 
identiskt  med  flity.  kruog  (ty.  krug), 
krus  (se  kruka):  sådana  begagnades 
förr  som  skyltar  på  värdsliusen;  emel- 
lertid beter  'krus'  i  1  ty.  kruke.  Enl. 
llolthausen  IF  20:  322  däremot  snarare 
avljudsform  till  germ.  *kragan-,  bals, 
kräva  (=  krage),  med  egentl.  betyd,  av 
'trångt  bål,  håla'  liksom  lat.  gurgusliiim, 
bl.  a.  'krog',  till  gurges,  djup  m.  m.,  el. 
fra.  garousse,  krog,  men  ital.  gargozza, 
strupe,  jfr  ty.  kneipe:  knipa.  —  Krö- 
gare,  från  lty.  kroger;  jfr  fsv.  kröghare 
från  mlty.  kröger,  ävensom  familjenam- 
net Kru  ger  från  ty.  —  kriiger,  krögare. 

krok,  fsv.  kröker,  även:  årder  =  isl. 
krökr,  da.  krog  (eng.  crook  från  nord.); 
avljudsformer  se  kråka  1  o.  kräk. 
Jfr  krocket.  —  Härtill  avledn.  kröka, 
fsv.  krökta  =  isl.  krékja,  da.  krage. 
Kröka  armen,  vulg.,  egentl.  för  att  föra 
bägaren  till  munnen,  supa,  gammalt 
uttr.,  redan  bos  Runius. 

krokan,  C.  Warg  1755:  croquan,  1836: 
crochaner  plur.;  av  fra.  croquante  ds., 
egentl.  fem.  till  adj.  croquant,  som  kra- 
sar  mellan  tänderna,  till  croquer,  krasa, 
knastra  m.  m.,  ljudbärmande;  jfr  kro- 
kett, kr  o  k  i.  —  I  da.:  knäck.  'Krokan' 
heter  där  kransekage. 

Krokek,  gård  o.  sn  i  Lösings  hd  o. 
by  i  L}Tsings  hd  Ögtl.  =  fsv.,  egentl.: 
'den  krokvuxna  eken';  en  intressant 
ortnamnsbildning  av  samma  slag  som 
Vrångebjörk  Vgtl.,  förr  bl.  a.  -  byrck, 
dvs.  'den  krokiga  björken';  jfr  fsv.  i* 
foronce  femgreno,  dvs.  'den  femgrenade 
furan'  som  namn  på  råmärke  mellan 
Vgtl.  o.  Dalsl.  Sahlgren  o.  Liden  NoB 
4:104,  124.  —  Från  ett  likartat  tyskt 


ortnamn  utgår  väl  det  från  ty.  lånade 
svenska  familjen.  K  rumlin  de,  egentl.: 
'den  krokiga  linden'  (möjl.  ursp.  ett 
värdshusnamn). 

krokett,  kokk.,  av  fra.  croquette,  till 
croquer,  krasa;  se  krokan. 

kroki,  av  fra.  croquis,  pennteckning 
i  utkast,  till  croquer  i  betyd,  'göra  ett 
hastigt  utkast'  (—  krokera),  samma 
ord  som  croquer,  krasa,  knastra,  här 
med  syftning  på  pennans  gnisslande. 

krokodil,  Schroderus  1639:  crocodyl 
(-g-  vanligt  under  16-  o.  1700-t.;  ännu 
o.  1780),  Rudbeck  1679:  -dilar  plur., 
1689:  -dgler,  stundom  även  -dill,  t.  ex, 
1712  =  ty.,  av  grek.  kroködilos  (m.  fl. 
former),  även  'ödla'.  Enl.  Diels  IF  15:1 
f.  genom  dissimilation  av  *krokö-drilos, 
till  kroké,  klappersten,  strand,  o.  drilos, 
mask;  alltså  med  syftning  på  ödlornas 
förkärlek  för  varma  stenar;  jfr  det  besl. 
o.  analoga  sanskr.  krkaläså-,  ödla,  till 
carkara-,  kisel,  sten,  o.  äs-,  sitta,  uppe- 
hålla sig  (Brugmann  IF  15:8).  —  Mhty. 
kokodrille,  ital.  cocodrillo  osv.  utgår  från 
lat.  cocodrilus,  jfr  (genom  metates  av 
kroké-)  grek.  korködilos.  —  Krokodil- 
tårar, P.  Svart  Kr.  1561 :  crocodilithårer, 
i  ä.  nsv.  även  -låt  —  da.  krokodilletaarer, 
ty.  krokodilsthrånen  osv.;  från  sägnen 
om  krokodilen,  som  lockar  till  sig  män- 
niskor genom  att  efterhärma  ett  barns 
gråt. 

krokus  —  ty.,  av  lat.  crocus,  av  grek. 
krökos,  av  ett  österländskt  ord  för  'saff- 
ran'. —  Ett  betydligt  äldre  lån  förelig- 
ger i  fhty.  cruogo,  saffran,  isl.  krog.  — 
Även  beteckningen  för  det  av  krokus- 
växten  beredda  saffran  härstammar  från 
österlandet. 

krollilja,  Lilium  martagon,  till  ty. 
krolle,  hårlock,  krollen,  rulla  el.  krusa 
(sig)  (se  f.  ö.  följ.  o.  k  rulla),  efter  de 
tillbakarullade  kalkbladen.  —  Av  sam- 
ma kroll-  kommer  även  ä.  sv.  krollhöna, 
Gallina  crispa. 

krollsplint  el.  -spint,  1880-t.,  enstaka 
kry  11-  (jfr  sv.  dial.  krglla,  krulla),  till 
ty.  krolle,  hårlock,  osv.  (se  f.  ö.  krulla), 
o.  splint  1.  Biformen  -spiut  beror  väl 
på  dissimilation. 

krom,  av  grek.  khröma,  färg,  hud, 
även  om  en  tonart  i  musiken,  vartill 


krona 


357 


krabba 


även  kromatisk  som  mus.  o.  fys.  term, 
efter  grek.  khrömatikös  egentl.:  färgad. 

krona,  fsv.  kröna,  kruna,  krans,  krona, 
tonsur  isl.  kruna,  no.  kruna,  da.  kro- 
ne,  ä.  da.  även  -u-,  från  mlty.  kröne, 
kr  Ane  =  mhty.  krön(e)  (ty.  krone);  lån 
från  lat.  coröna,  krans,  ring,  krona,  av 
grek.  korone,  något  böjt  el.  krökt,  ring, 
krans,  fem.  till  adj.  korönös,  krokig, 
krökt,  böjd  (besl.  med  lat.  curvus,  se 
kurva).  Från  lat.  corona  kommer  ffra. 
corone  (fra.  couronne,  varav  meng.  co- 
rune,  croune,  eng.  crown).  Alltså  egentl. : 
krans.  Betyd. -utvecklingen  beror  på, 
att  den  hos  greker  o.  romare  brukliga  J 
kransen  genom  österländskt  inflytande  j 
ersattes  av  kronan.  Hos  forngermanerna  i 
tycks  den  kungliga  värdigheten  ofta  ha 
utmärkts  genom  bl.  a.  en  huvudbindel 
el.  hjälm.  —  Betyd. :  regering,  stat  (i 
sht  med  avseende  på  finanser)  uppträder 
i  Sverige  redan  under  1300-talet.  —  Kro- 
no  som  sbst.  o.  adj.,  egentl.  genit.  sing. 
till  fsv.  kröna.  —  Avledn.:  kröna  = 
fsv.  (även:  kry  na)  =  isl.  krijna,  ty.  krö- 
nen osv.  —  Jfr  krön,  ävensom  kor-  I 
nisch  o.  k  a  r  n  is . 

Kronobergs  län,  efter  kungsgården 
Kronoberg  vid  Växiö,  uppförd  på  1440- 
talet. 

kronologi,  se  krönika. 

kropp,  fsv.  kropper,  kropp,  bål  =  isl. 
kroppr,  da.  krop  ds.,  mlty.  krop,  bål, 
lik;  i  no.  liksom  i  sv.  (skämts.)  även: 
person,  av  germ.  *kruppa-,  väl  ==  mlty. 
krop,  rund  utväxt,  strama,  kräva  (varav 
fsv.  krop(per),  körtelsvulst),  fhty.,  ty. 
kropf  ds.  (jfr  kroppduva),  ags.  cropp, 
sädesax,  kräva  m.  m.  (eng.  erop,  spets, 
sädesax,  skörd,  m.  m.);  av  omstridd 
härledning;  nu  vanligast,  jämte  isl.  A/o/', 
kropp,  bål,  ställt  till  grek.  grijpös,  kro- 
kig, böjd;  alltså  egentl.  'utböjning,  ut- 
böjt  föremål'  o.  förutsättande  ett  tidi- 
gare germ.  'krubnd-;  jfv  krypa.  Grund- 
betyd, 'runt  föremål'  el.  dyl.  föreligger 
även  i  de  romanska  orden  ital.  groppo, 
klump,  hop  (varav  fra.  groupe  =  sv. 
grupp),  o.  fra.  croupe,  bergstopp,  länd 
på  hästar  ni.  m.,  som  vanl.  betraktas 
som  lånade  från  germ.  kropp-.  Från 
ett  germ.  'kruba-  utgår  isl.  A/o/',  upp- 
skuren djurkropp,  no.  krov  (jfr  skrov). 


—  Samma  ord  är  väl  även  sv.  dial.  kropp, 
det  översta  av  ett  tak,  jfr  sv.  kr  opp  ås, 
sv.  dial.  kruppås;  (fsv.  kroppadamber 
hör  ej  hit  utan  betyder  'ruddamm',  till 
sv.  dial.  kroppa,  ruda).  Jfr  ortn.  Krop- 
pefjäll Dalsl.  —  Obesläktat  är  natur- 
ligtvis däremot  lat.  corpus,  kropp  =  sv. 
lånordet  kår.  —  Kroppshydda,  Hed- 
bom 1835:  'den  vanskliga  kroppshyddan' 
(i  regel  ej  i  oidb.),  efter  2  Kor.  5:1  (o. 
4):  'om  denna  hyddones  vårt  jordiska 
hus  nederslaget  varder'  (nya  övers.:  'vår 
kroppshydda,  vår  jordiska  boning');  allt- 
så urspr.  om  kroppen  såsom  själens  bo- 
stad; nu  ofta  i  vidsträcktare  anv.:  'En 
väldig  kroppshydda'.  Jfr  Maj  Lagerheim 
Nord.  stud.  tillegn.  A.  Noreen  s.  81  f. 

kroppduva,  Linné  1731  (krop-)  =  da. 
kropdue,  efter  ty. krop ftaube,  jfr  lty.  kröp- 
per,  eng.  cropper  m.  m.,  till  ty.  kropf  i 
betj^d.  'hudsäck  på  halsen  av  vissa  fåg- 
lar' =  kropp  (se  f.  ö.  d.  o.);  så  kallad 
på  grund  av  den  stora  uttänjbarheten 
av  halshuden. 

kroppkaka,  1820-t.,  jfr  sv.  dial.  kropp, 
kroppa,  kroppning,  kokad  klimp  av  mjöl 
o.  vatten  (i  soppa),  även  'blodpalt'.  Väl 
besl.  med  kropp,  men  på  grund  av 
dialektformerna  kråpa,  kröpa  knappast 
identiskt  med  detta  ord. 

krossa  =  fsv.,  från  mlty.  krossen ; 
besl.  med  det  inhemska  fsv.  krosa, 
krusa,  liksom  krasa  av  en  ljudhär- 
mande  rot,  vartill  även  krysta;  jfr  en 
liknande  bildning  under  krokan. 

krabba  =  y.  fsv.  (även  -o-),  no.  = 
ä.  da.  krubbe,  da.  krybbe,  från  mlty. 
krubbe;  avljudsform  till  fsax.  kribbia^ 
fhty.  krippa  (ty.  krippe),  ags.  cribb  (eng. 
crib);  med  en  biform  med  germ.  -p-  i 
fhty.  (alem.)  krippha  ~  ä.  ty.  krupf; 
sannol.  besl.  med  mhty.  krebe,  korg  (se 
under  kärve  o.  det  dock  ej  säkert  hit- 
hörande korg):  ordet  användes  även 
om  flätverk  av  pålar  o.  ris,  varmed 
havsstranden  stärkes.  Från  germ.  spr. : 
ital.  greppia,  fra.  créche  (eng.  cratch). 

Ett  inhemskt  ord  för  'krabba*  är 
fsv.  iceta  (kvar  i  dalm.  (i)ela)  =  isl. 
jata,  eta,  brutna  (o.  obrutna)  former  till 
roten  i  ii  t  a.  Jfr  det  besl.  got.  uzéta, 
sammans.  med  i/r-,  ur.  —  Barn  k  rubba, 
se  barn.  —  K  ru  b  b  i  t  a  re,  snål  el.  en- 


krucifix 


358 


krusa 


ston-;  person,  i  dial.  även:  stackare,] 
egentl.  om  häst  som  har  ovanan  att  bita 
i  krabban  da.  krybbebider,  lty.  krub- 
benbider  i  egentl.  betyd.  o.  bildl. :  odug- 
ling,  stackare,  ty.  khppcnbeisser  i  egentl. 
betyd.  o.  bildl.:  vresig,  tadelsjuk  person. 

krucifix,  L.  Petri  (cr-)  —  ty.  kruzifix, 
av  mhty.  cruzifix,  osv.,  av  mlat.  cruci- 
fixum,  egentl.:  fästat  vid  korset,  till  lat. 
crux  (se  kors)  o.  part.  pf.  pass.  till  fl- 
gcrc,  fästa  (se  fixera). 

Kriiger,  familjen.,  se  krog. 

1.  kruka  =  fsv.,  från  mlty.  kruke, 
av  fsax.  kruka  =  ags.  cruce,  mht}'. 
kruche  (ty.  dial.  krauche);  härav  även 
fra.  cruchc.  Da.  krukke,  isl.  krukka 
sannol.  från  ags.  crocca.  Jfr  även  fhty. 
kruog  (ty.  krug),  ags.  crög  (se  under 
krog).  Formväxlingen  tyder  snarast  på 
lån:  kanske  i  så  fall  på  ett  el.  annat 
sätt  sammanhängande  med  grek.  krossas 
(av  'krökio-),  krus,  urna,  o.  ir.  crocan 
(som  väl  knappast  med  Thurneysen  är 
lån  från  germ.  spr.).  —  Got.  har  i  stäl- 
let aiirkeis  (från  lat.  urceus;  jfr  urna). 

2.  kruka,  rädd  stackare,  t.  ex.  S.  E. 
B  ren  ner  1700:  rädda  krukor.  Jfr  sv.  dial. 
kruker  o.  no.  kräk  ds.,  no.  kruken,  rädd, 
försagd,  men  även:  nedböjd,  krokig; 
tydligen  till  sv.  dial.  kruka,  gå  krokig, 
stå  el.  sitta  hopkrupen,  no.:  huka  sig 
ned,  i  avljudsförh.  till  germ.  *krcukan 
==  no.  krjuka,  krypa  ihop,  krypa,  ty. 
kricchen,  lty.  kréken.  Sv.  dial.  kruker 
betyder  alltså  egentl.:  den  som  kryper 
ihop  el.  hukar  sig  ned;  formen  kruka 
kan  bero  på  anslutning  till  föreg.  Del- 
vis samma  betyd.- utveckling  föreligger 
i  krake  2  o.  i  no.  krok  ds.  Lindroth 
Festskr.  t.  Sdvv.  s.  127;  sv.  kräk,  som 
där  föres  till  lty.  kréken,  har  dock  ett 
annat,  men  liknande  urspr.  —  I  detta 
sammanhang  må  även  jämföras  Runius: 
fast  jag  blcf  en  kryckia  Hanselli  14:  156, 
väl  i  betyd,  'stackare'.  —  Å  andra  sidan 
förekomma  med  kruka  1  likbetydande 
ord  i  nedsättande  betyd.,  t.  ex.  ä.  nsv. 
kakel  =  ä.  da.,  jfr  ä.  da.  kakel,  kruka 
(se  förf.  1600-t.:s  sv.  s.  37),  ävensom  nsv. 
potta.  Kanske  bör  därför  den  gamla 
sammanställningen  med  kruka  1  före- 
dragas. 

krulla,   1794:  krulla  sig,  om  hår,  ä. 


nsv.  o.  sv.  dial.  även  krijlla(s),  motsv. 
nisl.  no.  krulla,  da.  krelle,  mlty.  krullen, 
mhty.,  ty.  kriillcn,  ty.  även  krollen, 
meng.  crullen  (eng.  curl,  som  dock  även 
kan  utgå  från  sv.  o.  no.  dial.  kurla, 
krusa  (sig));  jämte  ä.  nsv.,  no.  kr  ull, 
krulligt  föremål,  lock  o.  d.,  da.  krolle, 
mlty.  krulle,  mhty.,  ty.  krolle  ds.,  till 
mhty.,  ty.  kroll,  krusig,  lockig,  mholl., 
meng.  crul  jämte  meng.  crolle  ds.,  möjl. 
av  germ.  *kruzl-  till  mhty.  krus  ds.  osv. 
(se  krusa  o.  i  fråga  om  -zl-  till  -11- 
under  troll).  Jfr  krollilja,  k  roll- 
splint. —  Hit  hör  krullhårig,  med 
krusigt  hår;  1810,  jämte  ä.  sv.  krullhår, 
i  madrasser,  1770-80-t. 

krum,  R.  Foss  1621  =  da.,  från  mlty. 
krum,  av  fsax.  krumb  =  fhty.  krump 
(ty.  krumm),  ags.  crumb,  av  germ. 
*krumba-  jämte  *krumpa-  =  ags.,  eng. 
crump,  fhty.  krumpf,  med  avljudsfor- 
merna  fhty.  krampf  o.  mhty.  krimpf  ds.; 
besl.  med  kramp,  krämpa,  krympa 
ävensom  kräpp  1;  se  f.  ö.  d.  o.  — 
Krumgädda  (jämte  kråm-),  efter  ty. 
krunimhecht.  Med  avs.  på  biformen 
kråm-  jfr  kråma.  —  K  rumlin  de,  fa- 
miljen., se  Krokek.  —  Krumsprång, 
efter  t}r.  krummsprung.  —  Inhemskt 
nordiska  äro  däremot  sv.  dial.  krunimcn, 
krumsen,  no.  krum,  styv  o.  krokig  i 
fingrarna  av  väta  o.  köld,  som  närmast 
stå  i  avljudsförh.  till  kram(m)a,  medan 
däremot  kram  (om  snö)  snarast  icke  är 
urspr.  besläktat  (se  kram  2). 

krumelur,  1780-t.,  då  även  (såsom  i 
vissa  sv.  dial.,  t.  ex.  Hall.)  kromelur; 
roman iserande  bildning  till  krum,  kro- 
kig, möjl.  med  utländsk  (lågtysk?)  före- 
bild. 

krampen,  krumpna,  se  krympa. 

krupp,  -hosta,  strypsjuka  =  ty. 
krupp,  krupphusten,  fra.  croup,  av  ett 
skotskt  folkord  croup  ds.,  som  1765 
upptogs  av  den  skotske  läkaren  Francis 
Home  i  hans  arbete  Traité  du  croup; 
besl.  med  eng.  croup,  kraxa  o.  d.,  ljud- 
härmande. 

krus,  kärl  =  fsv.  n.  =  senisl.  krus 
({.),  da.  krus;  väl  från  mlty.  krus,  krös; 
jfr  mhty.  kriise  f.  (ty.  krause);  dunkelt. 

krusa  =  fsv.:  göra  krusig  ==  da. 
kruse,  från  mlty.  krusen  =  mhtj'.  (ty. 


krusbär 


359 


krympa 


kransen);  avledn.  av  mlty.  krus,  krusig, 
lockig  (varav  ä.  nsv.  krus,  sv.  k  rush  å- 
ri  g  osv.)  =  mhty.  krus  (ty.  kraus),  meng. 
crus;  jfr  familjen.  Kraus(e),  Kruse;  med 
avljudsformen  germ.  *krausa-  (=  krås 
2);  raöjl.  besl.  med  krulla  sig,  krull- 
hårig.  —  I  överförd  bemärkelse:  ä. 
nsv.  krusa,  pryda,  grant  utstyra,  nsv.: 
vara  överdrivet  artig  o.  d.,  no.  i  båda 
betyd.,  da.  krnse  (for  en);  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  ty.  ziererei,  krus, 
till  zieren,  pryda.  —  K  rus  er  li  g,  bildat 
som  el.  efter  man  er  lig  (till  maner); 
jfr  Tamm  Avi.  hos.  adj.  s.  41.  —  Krus- 
mynta,  1572,  fsv.  krusamynta  =  da. 
krusemynle,  från  mlty.  krusminte  =  ty. 
krauseminze,  av  kranse  minze,  egcntl.: 
krusig  mynta;  jfr  lat.  mentha  crispa  ds. 

krusbär,  o.  1640,  från  mlty.  krussbeere, 
krusclbeer,  väl  till  krns,  krusig;  se  föreg. 

Kruse,  Kruuse,  familjen.,  (åtm.  i  vissa 
fall)  från  lty.;  urspr.  tillnamn  med  be- 
tyd. '(krus)lockig'  (se  krusa)  o.  etymol. 
identiskt  med  de  från  hty.  införda  fa- 
miljen. Kraus,  Kraus e;  jfr  det  ty.  fa- 
miljen. Krauskopf,  egentl.:  krushuvud. 
Alltså  av  samma  slag  som  familjen. 
Kleen,  Lange,  Schéele  m.  ti. 

krusiduller,  grannlåter,  även:  krus, 
omsvep,  ä.  sv.  även  kmsdoller  1753  = 
da.  krnsednUe,  från  lty.  kruscdolle,  egentl.: 
krusade  prydnader  på  linne  o.  d.;  se- 
nare leden  möjl.  lty.  dolle,  rör  m.  m. 
(urbesl.  med  dal). 

krut  =  fsv.  (jämte  kriid(h)),  no.,  ä. 
da.  (da.  kmdt),  från  mlty.  krut  (ellips 
för  bussenkrut,  bösskrut)  =  boll.  kruit, 
ä.  ty.  kraut;  egentl.  samma  ord  som 
mlty.  krut  (genit.  krudes),  ört,  krydda, 
varav  fsv.  krut  (krud(b)),  ä.  da.  krud 
(da.  ukrud,  ogräs)  —  fsax.  krud,  fhty. 
kråt  (ty.  kraut;  jfr  Krautmeyer);  se 
krydda.  Betyd,  'krut'  härrör  från 
krutets  likhet  med  sönderstötta  kryd- 
dor. Germ.  *kruöa-,  möjl.  med  Froehde, 
Persson  in.  ti.  besl.  med  grek.  bryö, 
sväller,  jäser,  är  full  av,  slår  ut  (om 
blommor),  brijon,  mossa,  embryon, 
foster  (jfr  sv.  embryologi),  om  detta 
utgår  från  ett  ie.  *y"ru-  (dock  ovisst; 
jfr  en  annan  möjlighet  hos  Boisacq). 
Jfr  kry.  —  Med  avs.  på  betyd,  'ort' 
erinras  om  ordstävet:  Mag  känner  kru- 


tet, sa  hin  onde  om  nässlan'.  —  Ont 
krut  förgås  ej  så  lätt;  på  grund  av 
missuppfattning  av  mlty.  unkrut  = 
mhty.  (ty.  unkraut),  ogräs.  Med  avs. 
på  krut  om  elaka  kvinnor  ('ett  riktigt 
krut';  kanske  dial.)  jfr  ä.  ty.  cin  poes 
kraut  ('ein  böses  kraut'),  t.  ex.  H.  Sachs. 

—  Krutgubbe,  Wallmark  1832  (om 
en  skräddare  o.  stadsmajor),  möjl.,  med 
Noreen  V.  spr.  3:  252,  egentl.  till  krut 
i  den  äldre  betyd,  'ört',  alltså  likbetyd, 
med  ty.  krautjunker,  lantjunkare;  dock 
brukas  i  ä.  tid  ordet  med  förkärlek  om 
gamla  militärer. 

kry,  o.  1580  (som  övers,  av  lat.  ala- 
cer)  —  no.,  da.;  i  da.:  modig,  stolt,  i 
dial.  även  'rask';  jämte  vb.  krya  på 
el.  till  sig  =  no.  krya  seg,  da.  dial. 
kry  sig,  jfr  sv.  dial.  kry  na,  bli  frisk(are); 
vanl.  sammanställt  med  grek.  bryö, 
sväller  m.  m.  (se  krut).  En  avljuds- 
form  är  no.  kraa  seg,  kraana,  krya  på 
sig.  —  Ett  allmänt  kontinentalgerm. 
ord  för  'kry'  är  östfris.  kriidig  osv., 
varav  no.  kry  dig,  avledn.  av  krud,  ört; 
alltså   möjl.  medelbart  besl.  med  kry. 

krycka,  fsv.  kryk(k)ia,  krökt  stav, 
krycka  =  no.  krykkja,  da.  krykke,  mlty. 
krucke,  fhty.  krucka  (ty.  krucke),  ags. 
crycc  (eng.  crutch),  av  germ.  *krukjön, 
avljudsform  till  krake  1  o.  krok.  — 
Om  det  härmed  sannol.  identiska  mhty. 
krucke  i  betyd,  'kräkla'  se  under  kräkla. 

—  Om  sv.  dial.  krycka  i  betyd,  'rys- 
ningsgåva' se  under  predikstol. 

krydda,  fsv.  krydde,  kryde  n.,  vanl. 
plur.,  örter,  kryddor  =  no.  krydda,  da. 
krydder  (egentl.  plur.),  från  mlty.  krude, 
till  krut  (gen.  -des),  ört,  krydda;  se  krut. 
Sv.  dial.  kryddkvast  betyder  'blombu- 
kett'; se  under  bukett. 

krympa  (ipf.  -te,  sup.  krympt  o.  in- 
träns, även  krumpit),  fsv.  krympa,  st. 
vb.,  hopdraga  (part.  krumpin;  ej  belagt 
i  ipf.),  av  äldre  *krimpa  (jfr  skrymp a 
=  mlty.  schrimpen)  =  da.  krympe,  for- 
mellt =  det  germ.  inträns,  vb.  *krim- 
pan,  kröka  sig,  krympa  =  isl.,  no. 
kreppa  (ipf.  kräpp),  mlty.  krimpen,  fhty. 
krimpfan,  vartill  adj.  (part.)  k  rum  pen, 
fsv.  krumpin  =  isl.  kroppinn,  o.  inkoa- 
tivet  krumpna  =  fsv.  I  nsv.  med 
både  inträns,  o.  träns,  betyd.    Den  se- 


krympling- 


360 


kråma 


q  are  uttrycktes  i  ä.  tid  av  det  i  sv.  dial. 
ännu  kvarlevande  kausativet  "krampian 

s\ .  dial.  ( *  )kråmpa  (t.  ex.  Uppl.,  Vbtn), 
isl.  kreppa  (ipf.  -ta),  mhty.  krempfen 
osv.  Germ.  rot  kremp  =  ie.  grcmb  i 
t.  ex.  lett.  grumba,  rynka  (jfr  kramp, 
k  ra  m  pa),  nasalerad  form  till  greb,  gerb 
i  t.  ex.  fslav.  griibii,  rygg,  serb.  grbati 
se,   bocka  sig  (jfr  kräpp  1).    Jfr  följ. 

krympling,  fsv.  krymplinger,  även 
hrimp-,  krip-,  kröp-  (==  sv.  dial.  kropp- 
Ung),  snarast  =  isl.  krypplingr,  av  ur- 
nord,  "krumplingas;  avledn.  av  ett  fsv. 
"krympil  =  isl.  kryppill  ds.  (knappast 
däremot  av  ett  "krumpiön  =  isl.  kryppa, 
puckel);  till  krympa.  Formellt  sett 
kunde  krympling  även  utgå  från  ett 
krimp-,  liksom  fsv.  bry  ms,  broms,  av 
brims;  men  häremot  talar  det  isl.  ordet; 
fsv.  krimplinger  är  snarast  utvecklat  ur 
krymplinger  genom  inverkan  av  avled- 
ningsändelsens  i.  —  En  annan  bildning 
är  da.  krobling,  till  ä.  da.  krabel  =  ags. 
crypel  (eng.  cripple)  osv.,  till  svaga  rot- 
stadiet av  krypa;  alltså  fullt  analog 
med  ki'3rmpling  enl.  den  här  förordade 
tolkningen. 

krypa  =  fsv.  =  isl.  krjupa,  da.  krybe, 
y.  fsax.  criepen,  mlty.  krupen,  ty.  dial. 
kriefen,  ags.  créopan  (eng.  creep);  väl 
egen  ti. :  kröka  sig;  jfr  ags.  cryppan,  kröka; 
trol.  rotbesl.  med  kropp  (se  d.  o.). 
Vid  sidan  av  germ.  *kreup-,  krypa,  fö- 
rekommer ett  likbetyd.  *kreuk-  i  no. 
krjuka,  ty.  kriechen  osv.  —  Kausativum: 
no.  kroypa  =  ags.  criepan,  draga  ihop. 
—  Krypand,  se  kr  i  eka.  —  Krypin, 
E.  Lundgren  1849,  som  krognamn  hos 
Bellman,  bildat  t.  ex.  som  ortnamnen 
Vändom  (vid  körvägens  slut),  Tittut, 
Bialitt  ('vänta  lite'),  krognamn,  Blåsut 
osv.;  jfr  Vegesack. 

krypta,  av  grek.-lat.  crypta,  grek. 
krypté,  till  kryptö,  döljer,  etymol.  iden- 
tiskt med  grotta;  se  även  under  grift. 

krysantemum,  av  lat.  chrysanthemum, 
av  grek.  khrysdnthemon,  till  grek.  khry- 
sös,  guld  (ett  semitiskt  lånord),  o.  ån- 
themon,  blomma;  alltså  egentl:  guld- 
blomma. 

kryss,  kors  o.  d.,  ä.  nsv.  ofta  i  förb. 
kr.  till  kryss,  t.  ex.  P.  Svart  Kr.  (till 
krytze),  jfr  krydz  sadell  giord  1546  osv. 


=  da.  kryds,  från  mlty.  krCize,  av  fsax. 
crtici  n.,  f.  ==  fhty.  kråzi  n.  (ty.  kreuz), 
av  lat.  crficem,  ackus.  sg.  till  crux,  kors; 
se  f.  ö.  kors.  —  Härtill:  kryssa,  t.  ex. 
1644:  krytza  =  da.  krydse,  mlty.  kruzen, 
holl.  kruisen,  varav  eng.  cruise;  egentl.: 
skära  korsvis. 

krysta  =  fsv.  =  da.  krysie,  samma 
ord  som  got.  st.  vb.  kriustan,  skära  tän- 
der; av  en  ljudhärmande  rot  av  samma 
slag  som  el.  besl.  med  den  i  krossa, 
jfr  ävenkrasa.  Krysta  betyder  alltså 
urspr.:  åstadkomma  ett  krasande  ljud. 
En  motsvarande  i-rot  föreligger  i  fsv. 
krista,  ä.  da.  kriste,  mhty.  kristen,  isl., 
no.  kreista.  Som  släktingar  vanl.  an- 
förda utomgerm.  ord  äro  ytterst  osäkra. 

kråka,  fsv.  kräka  =  isl.  kråka,  da. 
krage,  jfr  isl.  krdkr,  korp,  till  en  germ. 
stam  krcék-  el.  med  A-suffix  (vanligt  i 
djurnamn)  till  krce-  i  det  västgerm.  or- 
det för  'kråka':  fsax.  kråia,  fhty.  även 
kråwa  (ty.  krähe),  ags.  cräwe  (eng.  crow), 
med  motsv.  verb:  ty.  krähen  osv.;  i 
båda  fallen  ljudhärmande,  ie.  *gre(g)-, 
av  samma  slag  som  ie.  grak-  i  lat.  gra- 
ciilus,  kaja,  el.  ie.  krog-  i  råka;  jfr 
kraxa,  korp,  ramsvart  med  likartat 
ursprung,  ävensom  t.  ex.  sanskr.  käka- 
(KZ  45:  146).  —  Kråkfötter,  om  då- 
lig skrift,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  motsv.  no. 
kraake folier,  da.  kragelaer,  efter  ty. 
kråhenfiisse.  —  Krå  kvin  kel,  kälkbor- 
gerlig  håla,  efter  ty.  kräbwinkel,  i  denna 
betyd,  begagnat  av  Kotzebue  1803  som 
skådeplats  för  hans  lustspel  'Die  deut- 
schen  Klein städter';  efter  ty.  bynamnet 
Kråhivinkel,  fhty.  Chråwinchil;  egentl.: 
vrå  där  kråkorna  bygga  bo.  —  Jfr  följ. 

kråkbär,  Empetrum  nigrum  (egentl. 
bären  därav),  Franckenius  1659:  kråke- 
bär, i  sammans.  med  -liung  Bureus 
Suml.  o.  1600  =  no.  kraakebazr,  da. 
krageba>r,  motsv.  ty.  krähenbeere,  eng. 
crow-berry,  fra.  raisin  de  corneilles;  till 
kråka;  på  grund  av  färgen  el.  snarare 
emedan  bären  ätas  av  kråkorna.  — 
Dessutom  i  sv.  dial.  kråkting  Vgtl.  = 
no.  krekling,  avledn.  på  -Ung  av  kråka; 
ävensom  kräkon,  väl  med  ä  från  kräk- 
Ung. 

kråma  sig,  1797,  väl  med  Noreen  V. 
spr.  3:  126  (alternativt),  från  ett  mlty. 


krångla 


361 


kräkla 


*krömen,  av  äldre  *  kromen,  vid  sidan  av 
krummen,  varav  ä.  nsv.  krumma,  kröka, 
o.  krumma  sig,  kråma  sig,  t.  ex.  O.  v. 
Dalin,  Envallsson,  till  krum;  jfr  ty. 
krummen. 

krångla,  1758:  krångla  sig  upp,  Weste 
1807  (betecknat  som  'fam.')  =  no. 
krångla,  släpa  sig  fram,  bråka,  da.  dial. 
krangle,  vackla  vid  gåendet,  motsv.  ty. 
dial.  kr  ängeln,  chrangeln,  slingra  sig, 
visa  sig  krånglig;  Z-avledn.  till  fno. 
kränga,  släpa  sig  fram;  i  avljudsförh. 
till  sv.  dial.  kringla,  gå  i  krokar  =  no.: 
gå  i  ring;  av  germ.  *krang-,  *kreng-,  se 
f.'ö.  k  r  i  n  g,  k  r  ä  n  g  a.  —  Härtill :  k  r  å  n  g  e  1, 
formellt  =  no.  krangl  n.,  trång,  krokig 
passage. 

1.  krås  (bröst-,  hals-),  Sahlstedt  1773, 
Envallsson  1781;  med  ljudsubstitution 
av  å  för  hty.  au,  från  ty.  krause  ds., 
närmast  till  adj.  kraus,  krusig  (se  krusa), 
enl.  somliga  ombildning  av  det  likbetyd, 
ä.  ty.  kross,  kalbskröss,  egentl.:  kalvkrås 
(se  krås  2)  o.  så  benämnt  på  grund  av 
likheten;  med  samma  dubbelhet  i  betyd, 
som  i  fra.  fraise. 

2.  krås,  innanmäte,  tarmkäx,  bl.  a. 
i  sammans.  gås-,  kalvkrås,  G.  I:s  reg. 
1555:  krosit  eller  inmathen;  Serenius 
1741  krålz  o.  Lind  1749  kråts  (med  oety- 
mologiskt  /)  =  no.,  da.  kraas,  från  lty. 
krös,  vartill  avledn.  lty.  kröse,  mhty. 
gekroese  (ty.  gekröse)  =  sv.  krös,  av 
germ.  stammen  kraus-,  avljudsform  till 
krus-  i  krusa,  krusig;  jfr  mlty.  kru.se 
ds.,  varav  ä.  nsv.  krus;  alltså  egentl.: 
det  krusiga,  besl.  med  föreg.  Jfr  Tamm 
Gr.  s.  14  f.  —  Hit  hör  uttr.  smörja 
k  r  å  s  e  t. 

3.  krås  (dial.),  läckerhet  m.  m.,  se 
k  rasen. 

kräfta,  Astacus,  förr  vanl.  kråfvela, 
ännu  Sahlstedt  1773  o.  mera  enstaka 
under  1800-t:s  förra  hälft  (åtm.  om  sjuk- 
domen); Möller  1745  o.  Lind  1749  båda 
formerna;  Spegel  1712  har  kråfvela, 
men  kråftklo,  fsv.  krwvet(a),  krcevete, 
från  mlty.  krevet,  kreft  =  fhty.  krebaz(o) 
(ty.  krebs,  varav  da.  krebs).  Från  fhty.: 
fra.  écreuisse,  varav  eng.  crayfish  (om- 
bildat  i  anslutning  till  fish).  I  sv.  dial. 
kråveka,  med  lågty.  diminutivändelse. 
—   Härav  även  sjukdomsnamnet,  fsv., 


da.  (kr&ft),  mlty.,  ty.,  efter  lat.  cancer 
i  båda  betyd,  (med  n-  genom  dissimi- 
lation  av  -r-,  jfr  grek.  karkinos,  kräfta, 
osv.).  I  ä.  nsv.  även  likmadk,  fsv.  lik' 
madhker  (se  lik  1).  —  Namnet  på  stjärn- 
bilden, t.  ex.  I.  Erici  1642  (kräfueta),  här- 
stammar från  lat.  o.  grek.;  motsv.  även 
i  sanskr.  o.  fornegypt.  —  I  fsv.  o.  ä.  nsv. 
även  benämning  på  ett  slags  pansar;  jfr 
sanskr.  kankata-,  pansar,  dissimilerat  av 
karkata-,  kräfta.  —  Besl.  med  krabba; 
se  närmare  d.  o. 

kräk,  (litet)  djur,  stackare,  äldst  om 
krypande  djur,  jfr  etterkräk  1688,  hos 
Linné  som  beteckning  för  en  djurklass 
(Amphibia),  om  små  barn  1731,  om  hä- 
star 1709,  i  betyd,  'stackare'  1712;  i  ä. 
nsv.  stundom  kräck  =  no.  krek,  kryp, 
i  Shetl.-dial.  även  'kreatur  med  klena 
bakben',  jutl.  dial.  krazg,  stackare;  till 
fsv.  krazka,  krypa  (ännu  t.  ex.  i  gamla 
bibelövers.),  sv.  dial.  kråka,  no.  kreka 
(st.  vb)  ds.  ~  fsv.,  no.  kråka  ds.;  möjl. 
egentl.:  'kröka  sig'  o.  besl.  med  krake 

0.  krok  (jfr  under  kräla).  —  Sv.  dial. 
krek  utgår  i  vissa  mål  från  en  biform 
kreka. 

kräkas,  fsv.  kra&kias,  känna  benägen- 
het att  kräkas;  ljudhärmande  bildning 
av  samma  slag  som  sv.  dial.  klöka(s), 
da.  dial.  kloge(s)  el.  sv.  dial.  ghjpa  Häls. 
osv. 

kräkla  el.  kräckla,  biskopsstav;  1804 
i  sammans.  ärkebiskops-,  1814  (förklarat 
som  'krokig  käpp'),  egentl.  samma  ord 
som  kräkla  i  betyd,  trädredskap  för 
omröring  av  gröt  m.  m.  (Serenius, 
Lind),  sv.  dial.  ds.,  även:  mångkvistig 
gren  att  fästa  blånorna  på,  trästycke  att 
sätta  mellan  hästar,  då  de  vilja  trängas 
(se  Rietz  s.  349)  =  no.  krekla,  krokigt 
trä,  kluven  stång  att  hänga  tvätt  på, 
nisl.:  böjd  gren;  avledning  av  ett  fsv. 
"krcekil  =  isl.  *krekill,  i  östsv.  dial.  krä- 
kil,  taggigt  trä  o.  d.,  dimin.  till  krake 

1,  egentl.:  krokigt  trä(d);  avljudsform  till 
krok,  vartill  dimin.  fsv.  krökla,  kräkla, 
krumstav  =  no.  krokla,  förkrympt  träd 
m.  m.,  ävensom  isl.  kråkill  krumstav; 
jfr  ä.  nsv.  kröke,  kräkla,  Lucidor,  även- 
som mhty.  krucke  ds.,  som  sannol.  är 
identiskt  med  krycka,  men  av  som- 
liga, trol.   med  orätt,  föres  till  mlat. 


kräla 


362 


kräva 


tsrucea  (till  lat.  crux,  kors);  jfr  Bruch 
Einfl.  d.  germ.  Spr.  auf  das  Vulgärlatein 
s,  (.>.  Alltså  egentl.:  krokigt  trä:  biskop s- 
kraklan  var  först  rak,  men  erhöll  se- 
dermera  den  nuvarande  krokiga  formen. 

kräla,  O.  Petri  M:skans  ärl.  skap. 
(ändrat  från  kråka)  =  no.  kratta-,  jfr 
ä.  sv.  krälla,  t.  ex.  Lucidor,  Tegnér,  i 
sv.  dial.  även  med  stark  böjning,  även- 
som sv.  dial.  kråla  ==  no.  kraala;  sv. 
dial.  kratta;  no.  kraula  m.  fl.  likartade 
bildningar,  samtliga  med  betyd,  'kräla' 
o.  'myllra'.  Formväxlingen  samman- 
hänger med  ordens  egenskap  av  imita- 
tiver.  —  Kräla  har  i  sv.  undanträngt  fsv. 
k rirka,  ä.  nsv.  kråka  (t.  ex.  i  Bib.  1541) 
=  no.  kreka,  no. -da.  kr&ka,  ä.  da.  krasge, 
av  germ.  *krekan  (se  kräk),  växl.  med 
'kreukan  i  ty.  kriechen  osv.;  jfr  f.  ö., 
likaledes  med  begynnande  kr-,  krypa, 
kravla,  ty.  kribbeln  osv.  Sannolikt  äro 
kräla  osv.  nordiska  nybildningar  av 
diminutivisk-imitativ  karaktär  till  en 
'rot',  som  eliminerats  ur  dessa  äldre 
ord  för  'krypa  o.  d.';  däremot  torde  de 
ej,  med  Torp  Etym.  ordb.  s.  319,  332, 
innehålla  en  germ.  stam  kraw-  o.  böra 
förbindas  med  mlty.  o.  ty.  ord  för  'klo, 
hake  o.  d.'  el.  'kratsa,  klia'.  —  Att  kräla 
efterhand  ersatt  kråka,  beror  på  den  for- 
mella överensstämmelsen  mellan  detta 
senare  ord  och  kräka(s). 

kräm,  1664:  cresme,  1730:  kräm,  C. 
Warg  1755:  crem,  av  fra.  crémc,  kräm, 
grädde  (varav  eng.  cream),  jfr  ital.  crema, 
grädde,  av  omtvistad  härledning;  sna- 
rast över  ffra.  cresme  av  grek.  khrlsma, 
smörjelse,  i  vilket  fall  ital.,  span.  crema 
måste  betraktas  som  lån  från  fra.;  sä- 
kerl.  ej,  såsom  också  antagits,  av  lat. 
cremor  (genit.  -öris),  utpressad  saft  av 
frökorn.  Jfr  Meyer-Liibke  Arch.  f.  d. 
Stud.  d.  ncu.  Spr.  126:  185  f. 

krämaré,  =  fsv.  =  da.  kramimer,  från 
mlty.  krémer  jämte  kranier,  avledn.  av 
kram  1.  —  Hit  höra  familjen.  K  ra?  ni  er 
o.  Kranier. 

krämla,  kremla,  E.  Fries  1861;  dun- 
kelt. 

krämpa,  =  fsv.;  i  ä.  nsv.  även:  kramp; 
möjl.  en  inhemsk  avledning  av  germ. 
adj.  'krämpa-,  krokig,  krökt  =  ösv.  dial. 
kramp(ur),   fhty.   krampf,  vartill  även  | 


lånordet  kramp,  el.  en  ombildning  av 
detta  senare  ord;  i  alla  händelser  en 
avljudsform  till  krympa.  —  Härtill  ä. 
nsv.  kråmpling,  sjukling. 

kränga,  fsv.  krazngia^  (blott  i  part. 
kränkt)  =  no.  krengja,  da.  krecnge, 
vränga,  lty.,  boll.  krengen,  av  germ. 
*krangian,  kausativisk  avljudsbildning 
till  stammen  i  kring  (såsom  blända 
till  blind  osv.);  nära  besl.  med  krångla. 
Såsom  sjömans  uttryck  i  betyd,  'lägga 
sig  på  sidan'  (om  skepp)  väl  från  lty. 
cl.  boll. 

kränka,  fsv.  kramka,  försvaga,  förstöra, 
kränka,  överträda  =  y.  fno.  krenkja, 
försvaga,  no.:  skada,  överträda  m.  m., 
da.  kramke,  från  mlty.  krenken,  försvaga 
=  ty.  kränken,  förnärma.  I  den  senare 
betyd,  har  det  ty.  ordet  sannol.  påver- 
kat det  svenska.     Avledn.  av  kränk. 

kräpp,  Dagl.  Alleh.  1824  ==  ty.  krepp, 
från  fra.  crépe,  av  ä.  fra.  crespe,  av  lat. 
crispns,  krusig;  vartill  även  krepong. 

kräsen,  ett  egentl.  sydsvenskt  riks- 
språksord, Spegel  1705,  Dalins  Arg.  = 
isl.  krcésinn,  da.  kräsen;  till  fsv.  kretsa; 
förpläga,  isl.  krésask,  förpläga  sig;  av- 
ledn. av  fsv.  kräs,  läcker  mat,  ä.  nsv. 
krås,  t.  ex.  Lucidor,  (i  sv.  dial. :  bakelse, 
även:  'doppa',  ett  slags  mos  av  mjöl  o. 
mjölk),  isl.  krds  (vanl.  i  plur.),  no.  kraas, 
ags.  eras,  av  germ.  *krcesö-  f.  =  ie. 
*gresä-,  redan  av  Curtius  med  rätta 
sammanställt  med  sanskr.  gråsati,  slu- 
kar, äter,  grek.  graö  (av  äldre  *grasö; 
ic.  väl  *grsö),  gnager,  grästis,  grönfoder, 
m.  m.;  jfr  möjl.  även  grek.  gäster,  mage, 
mat  (av  *grastér)  enl.  Prellwitz  KZ  47: 
297  o.  (utförligt)  Lagercrantz  Minnesskr. 
utg.  av  Fil.  samf.  i  Gbg  1920  s.  64;  se 
f.  ö.  krasse.  —  I  nysvensk  litteratur 
beror  nog  ordet  stundom  på  inverkan 
från  da.  —  En  annan  avledning  av  kräs, 
läckerhet,  är  kräs  lig,  fsv.  krwseliker 
=  nisl.  knusiligr,  ä.  da.  krwsclig. 

1.  kräva,  sbst.,  P.  Erici  1582:  fogla 
kräffuor,  i  dial.  även:  bröst,  av  Johans- 
son BB  18:  21  sammanställt  med  grek. 
bréphos  n.,  frukt  i  livmodern,  foster, 
(av  *g'Arcbhos)  osv.,  ävensom  med  isl. 
krof,  kropp  av  slagtat  djur,  o.  med  germ. 
*kruppa-  av  "krubna-  =  fhty.  kropf,  ety- 
mologiskt  identiskt  med  kropp,  av  vilka 


kräva 


363 


kuckla 


dock  åtminstone  krof  o.  kropp  möjl. 
böra  förklaras  på  annat  sätt.  —  Härtill 
även  ä.  nsv.  kr  af  (plur.  -ar),  t.  ex.  1736.  — 
Förhållandet  till  likbetydande  da.  kro  med 
avljudsformen  no.  kraae  är  oklart;  kan- 
ske snarast  ej  besl.  med  kräva.  —  Ä.  da.  o. 
da.  dial.  krave,  kräva,  utgår  från  "kraghe 
=  fsv.  kraghi,  bl.  a.:  kräva  =  sv.  krage, 
egentl. :  hals  o.  d.;  se  närmare  d.  o. 

2.  kräva,  fsv.  krcefia  =  isl.  krefja, 
da.  krceve,  germ.  *krafjan  el.  'krabjan ; 
jfr  ön-verbet  ags.  crafian  (eng.  crave); 
se  f.  ö.  krav. 

krögare,  se  krog. 

kröka,  se  krok. 

krön,  1795,  1797,  men  ej  hos  Weste 
1807;  sannol.  från  höll.  kinin  (uttalat 
kröiri),  hjässa,  topp,  krön,  av  mholl. 
cnine,  hårkrans,  tonsur,  samma  ord  som 
krona.  I  sv.  troligen  formellt  anslutet 
till  kröna.  Jfr  Tamm  Gr.  s.  15.  — 
Ordet  användes  äldst  uteslutande  som 
teknisk  term,  om  bröstvärn  o,  murar; 
i  litteraturen  blir  det  vanligt  först  under 
1800-talets  senare  årtionden. 

kröna,  se  krona. 

1.  krönika  =  fsv.  (även  -o-  ;  krönik) 
=  da.  kronikc,  från  mlty.  kroneke  = 
ty.  chronik,  av  grek.  khronikd  (under- 
förstått: biblia,  böcker),  n.  plur.  till  adj. 
khronikös,  hörande  till  tiden,  till  khrö- 
nos,  tid;  alltså  egentl.:  tidebok.  —  Här- 
till även:  kronologi,  egentl.:  tideräk- 
ning (jfr  logik). 

2.  krönika  (dialektord),  mindre  stång 
med  ett  bukigt  tvärträ  i  ändan  att  lyfta 
upp  stoekar  o.  stenar  med;  egentl.  ett 
lågtysk  diminutivum  (av  samma  slag 
som  nejlika  osv.)  till  mlty.  krane,  tra- 
na (se  d.  o.),  cl.  kanske  direkt  att  för- 
binda med  en  lågtysk  motsvarighet  till 
ty.  kranich,  trana,  som  i  ä.  ty.  också 
betecknade  en  hissinrättning;  i  alla  hän- 
delser med  samma  slags  bildliga  anv. 
som  i  de  hithörande  kran  o.  sv.  dial. 
"trana,  om  ett  slags  järnställning  å  spi- 
seln,  ävensom  i  vissa  andra  under  kran 
anförda  redskapsbeteckningar. 

krös,  tarmkäx,  Linne  (även:  -an),  Ber- 
lin Läseb.  1852  =  da.  krets,  från  ity. 
kröse,  ty.  gekrvsc,  innanmäte,  gåskrås, 
avledn.  till  lty.  krös,  varav  k  rå  s  '_>,  o. 
besl.  med  kr  ås  1. 


kröson,  lingon,  t.  ex.  I.  Erici  1642: 
krösan,  krösona-,  allmänt  dialektord: 
krösen  n.,  krösa  f.  (plur.  -er),  finnl.  kröj- 
son,  Nucköm.  kraus  osv.,  med  det  van- 
liga fruktnamnssuffixet  -on  till  en  stam 
kraus-,  av  ovisst  ursprung. 

kub,  av  lat.  cubus,  av  grek.  kijbos, 
tärning,  även:  höfthåla  (urbesl.  med 
höft;  se  även  hop,  nypon).  —  Härtill: 
kubik-  i  sammans.  =  ty.,  av  fra.  cu- 
bique,  fyrkantig  som  en  tärning,  ytterst 
av  grek.  kijbikös.  —  Kubism,  modern 
konstterm,  av  fra.  cubisme,  urspr.  en 
skämtsam  beteckning,  1908  använd  av 
målaren  Matisse ;  med  syftning  på  denna 
konstarts  matematiska  prägel  (stereome- 
triska färgfigurer  o.  d.). 

kubb  i  huggkubb,  1643,  osv.,  i  betyd, 
'bistock*  hos  Spegel  1685,  jfr  ä.  nsv. 
kubba,  jordkoka,  motsv.  sv.  dial.  kubb, 
utom  såsom  i  riksspr.  även:  vält,  större 
båt  med  flat  botten,  kubbe,  kvist,  stjälk, 
även  kobb(e),  no.  kubb(e),  kubb,  nisl. 
kubbi;  jfr  även  ä.  nsv.  kubbot,  knubbig, 
1630;  övriga  hithörande  nord.  ord  se 
under  kobbe;  en  hypokoristisk  inten- 
sivform antingen  till  no.  kumb,  kubb, 
isl.  trékumbr,  el.  till  nord.  stammen  kub- 
i  sv.  dial.  kuv,  hösåte,  översta  delen  av 
ryggen  (jfr  alkuva),  no.:  rund  topp, 
puckel,  isl.  kuföttr,  rund,  om  vars  släkt- 
skapsförh.  se  under  kobolt  o.  kopp, 
ävensom  (delvis  dock  osäkra)  hos  v. 
Friesen  Mediagem.  s.  62  f.  (med  annan 
förklaring  av  -bb-).  Om  såsom  under 
kobolt  antagits,  dessa  senare  ord  äro 
besl.  med  grek.  gype,  håla,  föreligger 
samma  betyd. -växling  av  'konkav  o.  kon- 
vex  böjning'  som  (sannol.)  i  de  under 
dal,  huv,  kula,  kupa  anförda  orden. 
—  Jfr  de  på  likartat  sätt  uppkomna 
klabb,   stubb   o.  trubb-  i  trubbig. 

kuckla,  hemligen  göra  upp  el.  sain- 
råda,  smida  ränker  o.  d.,  Bark  1704  (i 
brev),  i  t.  ex.  kuckla  ihop  Sahlstedt 
1773  osv.;  egentl.:  trolla,  såsom  t.  ex. 
Hels.  1587  o.  i  sv.  dial.;  i  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  även  kockla,  jfr  fsv.  kökel,  troll- 
dom, förtrollning  (jfr  sv.  kuckcl),  kok- 
lare,  trollkarl,  gycklare,  motsv.  no.  kukla, 
-o-,  trolla,  besvärja,  da.  kogle,  jfr  isl. 
kukl,  trolldom,  kuklari,  gycklare;  från 
mlty.   kukelen,   trolla,  gyckla,  kökeler, 


kula 


gycklare,  från  nalat.  caucularius,  gyck- 
lare, egentl.:  en  som  leker  el.  gör  kon- 
ster med  bägare,  till  lat.  cauculus,  bä- 
gare, dimin.  till  caucum  ds.,  jfr  grek. 
kauka,  kaukålion,  kymr.  cawg,  f.  ö.  av 
okänt  ursprung. 

kucku,  gök,  Serenius  1734:  kuko;  plur. 
kukuer  C.  F.  Dahlgren  1829;  efter  lätet 
liksom  tv.  kuckuck,  ty.  dial.  gugku,  fra. 
coucou,  eng.  cuckoo  osv.  o.  liksom  det 
äldre  gök  (se  d.  o.):  jfr  guckusko. — 
Dessutom  benämning  på  ett  kort  i  kille- 
leken (kambio),  Bellman  (i  speltermen 
Cucu  står),  Schröderheim  osv.,  samt  förr 
beteckning  på  ett  högt  stadium  av  rus, 
Aftonbl.  1845,  efter  kucku  som  namn 
pä  det  högsta  kortet  i  killespelet. 

Kuddby,  se  kuta. 

kudde,  Schroderus  o.  1638:  kudda  = 
isl.  koddi,  no.,  ä.  da.  kodde;  meng.  codde 
är  lån  från  nord.;  samma  ord  som  (resp. 
besl.  med)  fsv.  kodde  (el.  kodder),  testi- 
kel,  sv.  dial.  kodd(ar),  no.  kodd,  da.  dial. 
kodde,  ags.  codd  ds.,  mholl.  kodde  även 
'klubba';  ävensom  sv.  dial.  kudde,  ärt- 
balja, da.  dial.  kodde,  meng.  codde  ds.; 
o.  sv.  dial.  kudd,  liten  (fullvuxen)  per- 
son, liten  pojke,  mlty.  kudde,  kodde,  gris 
(med  samma  betyd.-utveckling  som  i  de 
under  kult  anförda  orden).  Hypoko- 
ristiska  bildningar  till  germ.  stammen 
'kiiÖ-  i  nisl.  koÖrt,  testikel,  ffris.  kuda, 
knölpåk,  ty.  dial.  käutel,  svulst,  m.  fl. 
Jfr  f.  ö.  Persson  Indog.  Wortf.  ss.  108 
f.,  937  o.  (med  annan  förklaring  av  -dd-) 
v.  Friesen  Mediag.  s.  93  f.  Möjl.  ytterst 
dentalutvidgning  av  ie.  roten  gu,  vara 
välvd  o.  d. ;  se  kjusa. 

kufisk,  vard.:  komisk,  kuriös,  A.  Eng- 
ström 1909,  Dag.  Nyh.  1914,  i  Uppsala- 
slang åtm.  på  1880-t.;  egentl.  skämtsam 
an  v.  av  kufisk,  om  gamla  arabiska 
mynt,  till  Ku  fa  vid  Bagdad  i  Asiatiska 
Turkiet. 

kugga,  Atterbom  LÖ:  kuggade  stu- 
denter; förr  stundom  även  'kväsa',  t.  ex. 
Onkel  Adam  Får  gå!  s.  124  (1844;  med 
anföringstecken)  o.  enstaka  i  finnl.,  Ta- 
vaststjerna,  vars  bruk  av  ordet  i  denna 
betyd,  sålunda  icke  såsom  gissats  från 
finsk-svenskt  håll,  beror  på  misstag,  jfr 
även  J.  af  Wingård  i  Nordstjernan  1848 
S.  05:  'kuggad  och  inkörd  i  Magdeburg'. 


Ordet  betecknas  på  1840-t.  icke  sällan 
med  anföringstecken ;  jfr  (utom  ex.  från 
O.  Adam)  Kiellman-Göransson  i  Nord- 
stjernan 1847  s.  155.  Antagl.  upptaget 
från  dial.,  t.  ex.  Vbtn  i  bet}d.  'narra'. 
Av  dunkelt  urspr.;  snarast  en  intensiv- 
bildning till  ett  verb  motsv.  isl.  kuga, 
tvinga  (se  kuva).  Andra  förmodanden 
se  Noreen  V.  spr.  3:  281  o.  Falk-Torp 
s.  590. 

kugge  el.  kugg,  Spegel  1712;  av  om- 
stridd härledning.  Enl.  v.  Friesen  Me- 
diagem.  s.  105  o.  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  113  till  germ.  *kugg-  i  bl.  a.  ags.  cyc- 
gel  (eng.  cudgel),  knölpåk,  mlty.  kogge, 
ett  slags  brett  o.  klumpigt  lastskepp  = 
meng.  cogge,  ä.  da.  kogge,  isl.  kuggr 
(de  två  senare  lånord),  samt  *ku£-  i 
mhty.  kugele  (ty.  kugel)  m.  fl.;  i  så  fall 
säkerl.  bildningar  med  spontan  konso- 
nantförlängning av  samma  slag  som  i 
no.  agge,  tagg  (se  agg),  (sv.)  na  gg,  p  i  gg, 
spigg,  tagg  (annorlunda  dock  v.  Friesen 
anf.  st.).  Noreen  V.  spr.  3:  281  m.  fl. : 
till  fhty.  kiuwan  osv.,  tugga  (jfr  under 
tugga),  med  nordiskt  (/^-inskott  som  i 
hugga  osv.;  alltså  egentl.:  tand.  Dun- 
kelt. 

kujon,  ä.  nsv.  även  kojon,  t.  ex.  Brasck 
1648  =  ä.  da.  kojon,  da.,  lty.,  ty.  kujon, 
ä.  ty.  cojon,  av  fra.  coion,  av  ital.  cog- 
lione  ds.,  urspr.:  testikel,  avledn.  av  lat. 
cöleus  ds.,  av  omstritt  ursprung. 

kul,  bris,  1717:  magert  kuhl,  stank 
kuhl,  1740:  stgf  kuhl,  1756:  en  liten  kul, 
synes  i  sv.  åtm.  väsentligen  ha  uppstått 
ur  ä.  nsv.  kult,  under  1700-t:s  första 
hälft  vanlig  form  för  kultj  e;  jfr  still  t 
väder  under  stiltje,  o.  bör  sålunda 
ej  utan  vidare  identifieras  med  det  väl 
inhemskt  nordiska  isl.,  no.  kul,  jfr  da. 
kule,  by  med  regn  o.  hagel,  som  äro 
besl.  med  sv.  dial.,  no.  kula,  blåsa  litet, 
da.  kule,  blåsa  starkt,  avljudsform  till 
sv.  dial.  kala,  blåsa  litet,  osv.  (se  kall 
o.  jfr  kulen).  —  Kuling,  O.  v.  Dalin, 
äldre  (1628;  U.  Hjärne)  kyling(h);  Se- 
renius 1757:  kulning  =  da.  kuling;  möjl. 
inhemskt,  men  kanske  snarare  efter  holl. 
[  koeling;  jfr  även  ty.  kuhlung. 

1.  kula,  bula  =  fsv.  =  isl.  kula,  ä. 
da.  kule  (jämte  sv.  dial.  o.  no.  kul)  = 
mlty.  kule  ds.,  med  avljudsformen  mhty. 


kula 


365 


kulle 


killie,  klubba  (ty.  keulé);  liksom  sv. 
dial.  kyl,  påse,  buk,  o.  isl.  kjöll,  skepp 
(=  fhty.  kiol,  ags.  ccol)  innehållande 
en  /-utvidgning  av  ie.  roten  gu,  vara 
välvd  o.  d.,  i  t.  ex.  grek.  ggalon,  håla, 
dal,  osv.  (se  kjusa),  jfr  med  avs.  på 
betyd. -skiftningen  kula  2  o.  under  dal, 
huv,  kub  b,  kupa.  —  Betyd,  'gevärs- 
kula' beror  på  inverkan  från  det  möjl. 
obesläktade  ty.  kugel. 

2.  kula,  håla  =  fsv.  =  da.  kule,  från 
mlt\T.  kule;  samma  ord  som  kula  1, 
vilket  dock  är  inhemskt;  om  betyd. - 
skiftningen  'konkav  o.  konvex  böjning' 
se  fö  reg. 

kulen,  av  ett  fsv.  "kulin,  växl.  med 
kolin,  frusen,  såsom  mulin  o.  molin  (se 
mulen),  egentl.  part.  till  ett  'kala  = 
sv.  dial.  kala,  blåsa  litet,  isl.  kala  i  mik 
kelr,  jag  fryser;  se  kall.  Jfr  de  fsv. 
inkoativerna  kulna,  kolna,  bliva  kall. 

kulinarisk,  Sturzen-Becker  1851,  till 
lat.  culina,  kök;  liksom  likbetyd,  co- 
qiuna  (se  kök)  till  coquere,  koka  (se 
d.  o.). 

kuling,  se  kul. 

kuliss,  G.  J.  Ehrensvärd  1779:  coulis- 
sen,  best.  form,  från  fra.  coulisse  ds., 
egentl.:  ränna  i  vilken  en  kuliss  löper, 
sedan  om  kulissen  själv,  till  couler,  löpa, 
en  utvidgad  betyd,  av  'rinna,  sila',  av 
lat.  cöläre,  sila,  till  cölum,  sil,  tratt.  Jfr 
kul  ver  t. 

1.  kull  (barn-),  fsv.  kulder  (-o-),  samt- 
liga barn  i  samma  äktenskap,  kull  av 
vilda  djurs  ungar  m.  m.  =  fda.  kol(l), 
kul  (da.  kuld),  no.  dial.  kold,  kuld  (m. 
o.  f.),  av  germ.  *kulpa-  (o.  *kuldö-). 
Vanl.  fört  som  avljudsform  till  got.  kil- 
pei,  moderliv,  inkilpö,  havande,  ags.  cild 
(eng.  child),  barn,  besl.  med  sanskr. 
jalhåra-  (*gelth-);  med  motsv.  betyd. -ut- 
veckling i  fra.  ventrée,  kull,  till  ventre, 
bl.  a.  moderliv.  Jfr  bl.  a.  Persson  In- 
dog.  Wortf.  s.  74,  som  anser  kult  be- 
släktat o.  antager  en  grundbetyd,  'välv- 
ning'.  Annorlunda  emellertid  Liden  IF 
19:  335  f.:  till  litau.  gulta,  djurläger, 
guliii,  ligger,  lägger,  grek.  göleos,  ide, 
osv.;  jfr  till  betyd.  t.  ex.  no.  böle,  både 
'näste'  o.  'kull';  alltså  med  en  urspr. 
betyd,  av  'bädd,  läger'. 

2.  kull   i   hattkull,  ä.   nsv.  även: 


huvudskalle,  hjässa,  sv.  dial.  också  koll 
ds.,  fsv.  kulder  (-o-),  topp,  hjässa,  huvud 
=  isl.  kollr,  huvud,  rund  topp,  no.  koll, 
topp,  hårtofs,  hattkull,  hög  m.  m.,  ä. 
da.  kuld,  hjässa,  mlty.  kol,  huvud  m.  m., 
av  germ.  'kulna-,  besl.  med  sanskr. 
gula-,  gulikä,  kula,  huvud,  osv.;  se 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  66;  jfr  kulle, 
kulla,  k  ull  ig  samt  under  kjusa.  — 
Samma  ord  ingår  i  bergn.  Kullen  (med 
enstavighetsaccent)  Skåne. 

3.  kull,  adv.,  i  i  kull,  om  kull, 
fsv.  um  kull  ==  isl.  um  koll,  no.  i  koll, 
da.  omkuld,  i  osv.  dial.  även  åkull,  till 
kull  2,  alltså:  över  ända.  Härtill  även 
sammans.  kullkasta  osv.,  jfr  fsv.  kasta 
um  kull,  senisl.  hrinda  um  koll. 

kulla  i  betyd,  'kvinna',  1640-t.  (i  en 
bondedialog),  särsk.  i  sammans.  dal-, 
Vingåkers-  o.  (mindre  vanl.)  vall- 
kulla, jfr  Margareta  Fridkulla;  Diiben 
1721  i  betyd,  'flicka';  i  dial.:  ogift  kvinna 
Dalarna,  ösv.  kolla,  fjollig  kvinna  =  isl. 
kolla,  kvinna,  i  sammans.,  men  även 
annars  (Kahle  Ark.  27:  381),  no.:  i  sam- 
mans. Kan  svårligen  skiljas  från  ä.  nsv. 
kulla,  ko  utan  horn,  Schroderus  1638, 
sv.  dial.  även  kolla  ds.,  även:  älgko, 
sugga  m.  m.  ==  isl.  kolla,  hondjur,  i 
sht  hjort,  no.:  hondjur  utan  horn  (i 
sht  om  hind  o.  älgko),  som  är  en  av- 
ledn.  av  kull  2  i  betyd,  'runt  huvud 
o.  d.'  Det  är  ovisst,  om  kulla  i  betyd, 
'kvinna'  bör  betraktas  som  en  metafo- 
risk användning  av  den  om  hondjur 
el.  om  en  parallell  utveckling  föreligger. 
Jfr  kul  ta,  liten  rund  flicka,  till  kult 
(om  allehanda  runda  föremål,  även  om 
djur);  se  f.  ö.  under  kult.  —  Samma 
ord  ingår  i  fågeln,  mor  kul  la  (se  d.  o.) 
o.  en  del  växtnamn:  brun-,  du  v-,  färg-, 
grön-,  let-,  slåtter-,  sur-,  vit-,  åker- 
kulla; sannol.  utgående  från  betyd, 
'flicka';  jfr  t.  ex.  växtn.  jungfrun  i  del 
gröna;  el.  möjl.  urspr.  från  växter  med 
runt  el.  kullrigt  blomhuvud.  —  Annor- 
lunda om  kulla,  kvinna,  flicka,  Kock 
Från  filol.  fören.  i  Lund  1897  s.  1:  i 
sammans.  uppkommet  av  germ.  "kunilo, 
'konilö-,  dimin.  till  kona,  kvinna,  lik- 
som got.  mawilö,  isl.  megla,  liten  flicka, 
till  mö. 

kulle,  höjd,  även:  hattkull  =  fsv.  = 


kull(er)bytta 


306 


kummel 


da.  (dial.)  kotte,  backe,  rundad  bergs- 
topp, avledn.  av  kull  2  el.  uppkommet 
inom  samma  paradigm  som  detta  (jfr 
under  brunn).  —  En  böjd  form  härav 
ingår  i  en  mängd  örtn.,  såsom  Blåkulla 
(se  d.  o.),  fsv.  Mat(h)kuUa  (se  under 
mat)  osv. 

kull(er)bytta,  Spegel,  Sahlstedt  1773: 
kul(l)bytta,  Dalins  Arg.,  Wallenberg: 
kgllbytta,  Leopold:  kullbytt,  Weste 
1807:  kullerbytta  o.  kull-;  av  fra.  cul- 
bute,  till  vb.  culbuier,  av  euler,  gå  över 
styr  (till  eul,  bakdel,  lat.  culus),  o.  bu- 
ter,  snäva,  stappla;  alltså  bildat  som 
t.  ex.  tournevirer,  dreja;  enl.  andra  di- 
rekt av  cul.  I  sv.  med  folketymologisk 
anslutning  till  kull  (i  omkull)  o. 
bytta;  senare  till  kullra;  jfr  kuller  i 
betyd,  'kullerbj^tta'  hos  C.  F.  Dahlgren. 

kullig',  om  ko,  ä.  nsv.  kullot,  utan 
horn,  skallig,  Bib.  1541,  fsv.  kullotter, 
kullrig,  utan  horn,  utan  hår  =  isl. 
kollöltr,  da.  kullet;  jfr  ty.  dial.  kiill-bock 
o.  kiel-bock,  bock  utan  horn  (germ. 
*kull-  o.  *keul-),  ävensom  alban.  gul, 
hornlös,  skallig;  till  kull  2. 

kullra,  1620:  sigh  kullrer,  rulla  sig, 
Columbus  o.  1675:  kriug-kring  kulra; 
avledn.  av  kull  2,  3  liksom  kul  ta  till 
kult  2.  —  Hit  hör:  kullersten,  Linné 
1747,  -stol;  jfr  ä.  sv.  kuller,  kullrighet, 
t.  ex.  o.  1750. 

kulmen,  av  lat.  eulmen,  högsta  spetsen, 
topp,  även:  columcn,  rotbesl.  med  h  ol  m e; 
möjl.  även  samhörigt  med  kolumn. 

1.  kult,  gudsdyrkan  =  ty.  kult,  fra. 
culle  osv.,  av  lat.  cultus,  dyrkan,  om- 
vårdnad, till  colere,  odla,  sköta,  vörda. 
—  Härtill:  fra.  cultiver,  varav  sv.  kul- 
tivera, ävensom  lat.  eultura,  odling, 
varav  sv.  kultur. 

2.  kult  i  rorkult  =  no.  /a/7/,  liten 
kloss,  träbit,  hjulnav,  bergknalt;  besl. 
med  kull  2;  se  följ. 

3.  kult,  liten  gris,  1706,  1727;  gosse, 
1730  =  no.  kult,  kraftigt  byggd  (ung) 
man,  gosse;  med  fem.  kul  ta,  liten  rund 
flicka,  1730;  jfr  skotska  eultie,  föl,  eng. 
colt;  samma  ord  som  föreg.  Jfr  med 
avs.  på  betyd. -växlingen  kotte,  kudde 
samt  exempelsamlingen  hos  Björkman 
IF  30:  259  f.  Möjl.  f.  ö.  besl.  med 
sanskr.  gadi-,  gali-,  ung  tjur,  ävensom 


gadu-,  puckel  (jfr  K.  F.  Johansson  KZ 
36:  376  med  n.  2,  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  69).  —  Avledning:  kul  ting,  Verelius 
1681:  kultung,  om  gris;  1730:  kutting, 
om  pojke;  jfr  da.  dial.  koltring,  pojke. 

[kult,  ä.  nsv.,  kultje,  se  d.  o.]. 

kulta,  vb,  springa  smått  (om  barn), 
rulla,  1730:  kulta  til  wägs  —  no.,  där 
även:  avrunda  o.  d.,  till  kult  2,  3  (lik- 
som kullra  till  kult  2,  3),  sannol. 
dock  påverkat  av  kull  3  o.  kullra.  — 
I  no.  även  kultra. 

kulting,  se  kult  3. 

kultje,  1693, 1695, 1711  m.  fl. :  ku(h)ltet 
1711:  kult,  1714:  kuhlt,  1111 :  kuult,  1757: 
coult,  1785,  Sjöbohm  1787  o.  Widegren 
1788:  kultje  (eultie).  Den  nsv.  formen 
utgår  från  boll.  koellje  n.,  avledn.  av 
adj.  koel,  sval  =  lty.  köl,  fhty.  kuoli 
(ty.  kilhl),  avljudsform  till  kall,  se  d.  o. 
Ä.  nsv.  ku(h)lie  (o.  kult)  kommer  där- 
emot från  den  boll.  biformen  koelte  f. 
=  lty.  kötte,  ty.  kiihlde.  Från  den  för- 
kortade formen  kult,  uppfattad  som 
neutr.  adj.,  härrör  sbst.  kul  (se  d.  o.). 
Jfr  stiltje. 

kulvert,  tekn.,  för  genomsläppande 
av  vatten,  från  eng.  eulvert,  möjl.,  med 
tillagt  t,  från  ffra.  eoulouére,  kanal, 
ränna,  till  fra.  couler,  sila  (se  kuliss). 

kulör,  av  fra.  couleur,  av  lat.  color 
(genit.  -öris),  färg,  egentl.:  hölje,  besl. 
med  celäre,  hölja,  dölja,  o.  urbesl.  med 
hölja,  hö  Is  ter  osv.;  alltså  samma 
grundbetyd,  som  i  sanskr.  varna-,  hölje, 
färg,  sedan  även  'ras',  med  syftning  på 
å  ena  sidan  de  ljusare  indoeuropéerna 
o.  å  den  andra  den  mörkhyade  urbe- 
folkningen, till  vrnoti,  höljer  (se  under 
värja  1);  jfr  även  det  dock  osäkra  hy 
(i  betyd,  'färg');  se  f.  ö.  under  färg 
(slutet).  —  Jfr  trikolor(en). 

Kumla,  se  följ. 

1.  kummel  (sten-  o.  d.),  i  arkcol. 
anv.  upptaget  från  fornspr.,  f.  ö. :  sjö- 
märke av  sten,  i  dial.  även:  märke  på 
kreatur,  hos  Spegel  1685  med  biformen 
kumla,  stengrund,  runsv.  kumbl,  grav- 
rör, gravvård,  fsv.  (bo)knmbel,  (bo)märke 
=  isl.  knm(b)l,  gravhög,  tecken,  fsax. 
kumb(a)l,  tecken,  ags.  cumbol  (jämte 
-or),  tecken,  fana  (väl  även  fhty.  chum- 
bal,  översatt  med  'cohortes').    Av  om- 


kummel 


367 


kungöra 


stridd  o.  oviss  härledning:  enl.  Prell- 
witz  2  besl.  med  grek.  gamphös,  krökt, 
litan.  guiiibas,  upphöjning,  knut;  enl. 
Meringer  IF  19:  445, 21: 298  till  grek.göm- 
phos,  plugg,  spik,  isl.  kumbr,  kloss,  var- 
vid hos  kummel  betyd,  'gravhög'  ut- 
vecklats ur  den  av  över  graven  anbragt 
trämärke;  en  tredje  möjlighet  hos  Falk- 
Torp  s.  594.  I  alla  händelser  ej,  säsom 
också  antagits,  lån  från  lat.  cumuhis, 
hög.  —  Härtill  en  del  ortnamn:  Ku  ml  a, 
fsv.  Kumlar;  Sten  ku  ml  a,  fgutn.  Stain- 
kumbla;  Stockkumla;  Träkumla, 
fgutn.  Trekumbla;  Kummelby,  fsv. 
Kumblaby,  osv.;  se  förf.  Ortn.  på  -by 
ss.  22,  f.  118. 

2.  kummel,  Merluccius  vulgaris,  en 
torskart  (berglax),  Wright  1842  =  ty. 
kummel,  förvridning  av  ett  ord  motsv. 
da.  kulmide  ds.  =  no.  kolmule,  Gadus 
melanostomus  el.  poutassou,  ty.  kohl- 
mund,  jfr  likbetyd.  ty.  kohlfisch,  eng. 
coalfish,  ital.  carbonajo  (till  lat.  carbo, 
kol).  Alltså  egentl.:  kol-  el.  svartmun, 
till  kol  o.  mule. 

kummer,  blomhänge  på  hängeväxterna, 
i  sht.  al  o.  björk,  samt  i  växtn.  får-, 
nejlikekummer,  1751:  björkknopp, 
1755:  fröhus  av  lin  (ännu  i  dial.),  1780: 
hänge,  sv.  dial.  även  komar,  kumbål 
m.  m.  =  no.  kumar  (även  kumuT),  löv-, 
blomsterknopp,  hänge  på  träd;  möjl. 
rotbesl.  med  litau.  zémbu,  zembéti,  gro, 
o.  i  så  fall  kanske  också  med  lat.  gemma, 
knopp  på  vinstock  (även:  ädelsten),  o. 
en  del  andra  av  Walde  under  gemma 
anförda  ord  (bl.  a.  kummel;  dock  myc- 
ket ovisst). 

kummin,  ä.  nsv.  även  kummen,  fsv. 
kumin,  komi(i)n  m.  m.  =  da.  kummen, 
kommen,  från  mlty.  kornen,  komin  = 
fhty.,  mhty.  kumin,  jämte  (med  dissimi- 
lation)  kumil  (ty.  kummel),  ags.  cymen 
(eng.  cnmmin);  liksom  så  många  andra 
beteckningar  för  kryddor  (t.  ex.  peppar 
osv.)  från  lat.:  cuminum,  av  grek.  kij- 
minon,  egentl.  ett  semitiskt  ord  (hebr. 
kammön  osv.).  —  I  sv.  förr  med  hu- 
vudtonen på  den  då  långa  senare  sta- 
velsen (jfr  den  fsv.  skrivningen  med 
-ii-).  —  Dessutom  en  form  med -/(motsv. 
ty.)  i  sv.  dial.  kummil  —  i\.  sv.,  hos 
Bellman   i  betyd,  'sup  (kumminbränn- 


vin)'.  —  Egentl.  benämning  på  Cuminum 
cyminum.  Om  den  likaledes  från  se- 
mit, spr.  härrörande  beteckningen  för 
den  i  Europa  inhemska  Carum  carvi 
se  under  karv(e). 

kumpan,  i  historisk  el.  arkais.  stil, 
stallbroder,  se  kompani. 

kund,  1636,  om  en  fånge  i  dennes 
förh.  till  fångvaktaren;  i  den  äldre  be- 
tyd.  'bekant'  t.  ex.  Bellman,  ofta  hos 
Runeberg,  även  hos  P.  G.  Ahnfelt  1857; 
i  modern  bet3'd.  hos  Envallsson  =  da. 
kunde,  från  ty.  kunde,  av  fhty.  kundo, 
bekant,  infödd  =  ags.  cuÖa,  substan- 
tivering  av  germ.  adj.  *kunf)a-,  känd, 
bekant  =  ty.  kund  osv.;  se  kungöra. 
Den  gamla  betyd,  'bekant,  vän'  kvar- 
lever  ännu  i  södra  Tyskland. 

kung",  kung  Orre,  se  konung. 

Kungs-  i  vissa  gårdn.,  t.  ex.  Kungse- 
red  Vgtl.,  syftar  på  belägenhet  å  gam- 
mal kronomark.   Jfr  Liden  NoB  4:  122. 

Kungsbacka,  stadsn.,  fsv.-fda.  Ko- 
nungsbakka,  omtalat  som  slott  år  1336; 
alltså  efter  det  kungliga  slottet  på  'åbac- 
ken'  (jfr  sv.  ortn.  Åbacka,  Åbacken). 

Kungsgatan,  vanligt  gatnamn;  tidi- 
gast i  Stockholm:  Konungsgatan  1600-t., 
nu  St.  N}rgatan;  i  anslutning  till  den 
italienske  konstteoretikern  Albertis  (-]- 
1472)  anvisning  i  De  re  redificatoria,  att 
den  be tydelseful  läste  gatan  så  bör  kal- 
las. Se  R.  Josephson  Stadsbyggnadskonst 
s.  99.  Sedan  enligt  samma  grundsats 
i  en  mängd  svenska  städer. 

Kungshatt,  klippig  ö  i  Mälaren,  ax- 
kung  o.  hatt  i  den  bildl.  betyd,  'bergs- 
topp'; jfr  sv.  Hattåsen  o.  under  Troll- 
hättan. Sägnen  om  kungens  hatt  beror 
på  felaktigt  etymologiserande. 

Kungälv,  1498:  Congelff,  folketymo- 
logisk  ombildning  av  fsv.  (fno.)  Konunga- 
hcella,  Kongtvlla  m.  m.,  till  konung  o. 
häll. 

kungöra,  Balck  1603  =  senisl.  kunn- 
gera,  da.  kundgare;  till  fsv.  kunder,  kun- 
nig, känd  =  isl.  knnnr,  got.  kunfis,  fsax. 
kulh,  mlty.  kunt,  fhty.,  ty.  kund  (se 
kund),  av  germ.  *kunpa~  —  ie.  *gnlo-, 
part.  till  roten  i  kunna.  Väl  (iversätt- 
ning av  ty.  kundmaehen,  kundtun.  1 
fsv.  i  stället  kunnogha,  ä.  nsv.  kunniga, 
till  kunnogher,  kunnig. 


kunna 


3G8 


kur 


kunna  fsv.:  känna,  vela,  vara  i 
stånd,  vara  möjlig,  lära,  undervisa  = 
Isl.  kunna,  da.  hunne,  got.,  fsax.,  fhty. 
kunnan,  (ty.  hannen),  ags.  ennnan  (eng. 
pres.  can);  besl.  med  litau.  zinöli,  känna, 
o.  likbetyd,  ord  i  avest.,  arm.  o.  fir.; 
med  avljudsformerna  ie.  gne,  gno  i  isl. 
knä,  kann,  knår,  duktig,  fhty.  irknäan, 
märka,  lära  känna,  ags.  cnåwan,  veta 
(eng.  know),  lat.  (g)nösco,  känner,  gnä- 
DUSy  kunnig  (jfr  inkognito,  nobel, 
not  2),  grek.  gignöskö,  lär  känna,  gnosis, 
insikt,  kunskap  (se  d  iagnos),  osv.  Det 
andra  n  i  germ.  kunnan  är  presensbil- 
dande.  Grundbetydelsen  var:  känna,  veta 
(kvar  i  t.  ex.  kunna  utantill,  motsv. 
ty.  auswendig  können,  kunna  sin  läxa 
osv.);  senare:  förmå  o.  d.,  i  vilken  be- 
tyd, ordet  undanträngt  fsv.  magha, 
nwgha  =  isl.  mega.  —  Inte  kunna 
med  ngn  =  da.  ikke  kunne  med  en,  jfr 
isl.  kunna  e-u  (vel,  illa).  —  Jfr  känna 
samt  kund,  kungöra,  kunskap, 
konst,  kön  2,  miskund,  urkund, 
var  ku  n  n  a. 

kunskap,  fsv.  kunskaper,  kännedom, 
bekantskap,  umgänge  =  da.  kundskab 
(i  ä.  da.:  kännedom,  bekantskap),  från 
mlty.  kuntschop  =  ty.  kundschaft;  jfr 
-skap.  Den  äldre  betyd,  kvarlever  i 
k  u  n  s  k  a  p  a  r  e  =  ty.  kundschafter,  egentl.: 
som  skaffar  sig  kännedom.  Jfr  det  in- 
hemska fsv.  kunléker  =  isl.  kunnleikr. 

kunt,  kont,  näverväska,  ränsel,  i  dial. 
även:  korg  (fiskkont)  =  no.  kunt,  från 
lin.  kontti;  ej  omvänt,  som  icke  sällan 
antages.  Litteratur  se  Setälä  FUF  13: 
389. 

kupa,  även  i  bikupa;  i  dial.  också 
om  ett  slags  mjärde  el.  ryssja,  såsom 
även  i  no.  o.  ä.  da.,  fsv.  kupa,  skål, 
skålformig  fördjupning  =  nisl.  kupa, 
no.  kupa,  skål  o.  d.,  da.  kube;  väl  från 
mlty.  kupe,  stor  skål,  fat,  tunna;  med 
biformen  sv.  dial.  kypa,  ett  slags  halm- 
kärl =  lty.  kupe,  stor  korg,  balja,  tunna, 
ty.  kiepe,  ryggkorg,  eng.  cipc,  ryssja, 
korg.  Dels  inhemskt  germ.  (särsk.  i 
betyd,  'korg,  ryssja')  (jfr  under  kopp) 
o.  dels  sammansmält  med  ett  lån  från 
lat.  cupa,  tunna,  mlat.  cöpa  (jfr  under 
skopa),  varifrån  mlty.  köpe,  fhty.  chuofa 
(ty.  kufe;  jfr  kiifer,  tunnbindare  m.  m.), 


ags.  cöpa  (eng.  coop,  jfr  cooper,  tunn- 
bindare), urbesl.  med  huv,  jfr  kupol. 
Se  även  kyp  o.  kypare.  —  Med  avs, 
på  betyd. -skiftningen  'konkav  o.  konvex 
välvning'  jfr  det  möjl.  besl.  kubb  även- 
som dal,  huv,  kula  1,  2. 

kupé,  1791,  av  fra.  coupé,  egentl.:  av- 
delning, till  couper,  avskära  (varav  sv. 
kupera),  vartill  coup,  hugg,  slag,  spratt, 
affär,  kupp  (varav  sv.  kupp);  väl  egentl.: 
avhugga  huvudet  (till  lat.  cuppa,  bägare, 
i  den  avledda  betyd,  'huvud',  se  under 
kopp).    Jfr  kupong. 

kupera,  se  kupé. 

kuplett,  Gustaf  III  1782:  coupletterna 
plur.  best.  f.,  av  fra.  couplel,  till  couple, 
par  (=  koppel;  se  d.  o.);  alltså  sannol. : 
med  parvisa  rim,  el.  dikt  bestående  av 
verser  sammanfogade  med  rim. 

kupol,  1791:  conpolen  best.  f.,  av  fra. 
coupole,  av  ital.  cupola,  varav  även  ty. 
kuppel;  till  lat.  cuppa  o.  cupa,  tunna, 
fat  (se  kupa  slutet);  alltså  egentl.:  med 
tunnform.  —  Serenius  1734:  kupel;  1766: 
'rundel  eller  cupula'. 

kupong,  av  fra.  conpon,  till  couper, 
avskära  o.  d.;  se  kupé.  —  I  sammans. 
räntekupong  i  Aftonbl.  1869;  f.  ö.  egentl. 
vanligt  först  på  1890-  o.  i  sht  1900-t. 

kupp,  se  kupé. 

1.  kur,  skjul  o.  d.,  t.  ex.  1729  ( Tak- 
Cuur),  jfr  ä.  nsv.  kurtorn,  vakttorn,  från 
mlty.  kår  i  kurhus,  vaktstuga,  jfr  kur(é), 
tornväktare  o.  d.,  till  kura  i  betyd, 
'hålla  utkik'. 

2.  kur,  sjukdomsbehandling,  i  ä.  nsv. 
stundom  neutr.  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf 
till  A.  Oxenstierna  1619:  'önsker  jagh 
min  k(äre)  b(roder)  lycka  till  sitt  chur*; 
från  ty.  kur,  av  lat.  cura,  omsorg,  f.  ö. 
av  okänt  ursprung;  jfr  ku  rera,  sin  ek  ur. 

3.  kur,  uppvaktning,  i  göra  sin  kur, 
t.  ex.  1720,  om  hovtjänst  =  ty.  cour  i 
die  cour  machen,  av  fra.  cour  ds.,  även: 
hov,  hovhållning,  tidigare  bl.  a.  om  fasta 
platser  o.  borgar  (jfr  ortnamnen  på 
-court),  särsk.  konungens  slott  el.  resi- 
dens; av  lat.  cors  (genit.  cortis),  gårds- 
rum, inhägnad,  skara,  följe,  av  äldre 
cohors  (—  sv.  kohort),  av  co-,  sam- 
man, o.  ie.  *ghrti-,  urbesl.  med  gård. 
Jfr  kortege,  kurtisera.  —  Härtill  vb. 
kura  (vard.),  göra  sin  uppvaktning. 


kura 


369 


kurre 


kura  i  sitta  och  kura,  fsv.  kura, 
sitta  stilla,  stå  (som  jaktterm),  se  Sdw. 
=  no.  kura,  ligga  sammanhukad,  (ä.) 
da.  kure,  sitta  el.  ligga  stilla,  mlty.  ku- 
ren, lura,  speja,  ty.  kauern,  huka  sig 
ned;  eng.  cower  ds.  från  nord.?;  jfr  fin.  lån- 
ordet kuuro,  gömställe,  hukandeställning; 
väl  hesl.  med  grek.  ggrös,  krokig,  osv.,  till 
ie.  roten  gen,  vara  höjd,  jfr  Liden  IF 
19:  343  o.  se  kjusa,  kota,  kula  2, 
kåta,  ävensom  kåre.  —  Kura  gömma, 
se  k  ur  ra  2. 

kurage,  ä.  nsv.  även  kuras  Spegel 
(jfr  ä.  ty.  corass);  Bellman:  courage, 
trestavigt  uttal  liksom  bagage;  av  fra. 
courage  =  ital.  coraggio,  avledn.  av  fra. 
coeur  =  ital.  cuore,  av  lat.  cor  (genit. 
cordis),  hjärta  (urbesl.  med  hjärta). 

[Kuramåla,  gårdn.,  se  under  -måla.] 

kurant  =  ty.,  av  fra.  courant,  löpande, 
gängse,  part.  pres.  av  eourir,  löpa,  yt- 
terst till  (men  ej  direkt  av)  lat.  currere 
ds.;  se  kurs. 

kurbits,  B.  Olai  1578,  från  lty.  el. 
ty.:  fsax.  kurbit,  som  lånats  från  fhty, 
churbiz  (ty.  kurbis)  —  ags.  cijrfet;  gam- 
malt lån  (före  den  tyska  Ijudskrid- 
ningen)  från  lat.  cucurbita,  med  redu- 
plikationsstavelsen  cu-  antagl.  från  cu- 
cumis,  gurka,  o.  f.  ö.  motsv.  sanskr. 
carbhata-  m.  fl.  former;  väl  egentl.  om 
Lagenaria  vulgaris.  —  Om  ags.  hwerfette, 
kurbits,  se  litteratur  hos  Walde  s.  206. 

kurera,  ytterst  av  lat.  curäre,  hl.  a.: 
vårda,  bota,  urspr. :  hava  omsorg  om, 
till  cura,  omsorg  jfr  kur  2,  kuriös  o. 
as  sure  ra.  —  Till  curäre  hör  också 
kurator,  av  lat.  curätor,  som  sköter 
om,  ombesörjer. 

kurfurste,  P.  Svart  Kr.:  chur forslar 
plur.,  från  ty.:  mlty.,  mht}r.  kurfurste 
(ty.  kurfurst),  till  mhty.  kur,  val,  o. 
furste;  se  kora,  villkor  o.  tjusa; 
kurfurstarna  valde  tysk  kejsare. 

kuriositet,  av  lat.  curiösitas  (genit. 
-ttitis),  vetgirighet,  nyfikenhet,  till  cu- 
riösus  (se  kuriös). 

kurir,  från  ty.  kurier,  av  fra.  courricr, 
till  eourir,  löpa  (se  kurs  o.  jfr  under 
karriär). 

kuriös,   i  ä.  sv.  även:  nyfiken,  t.  ex. 
Dalins  Arg.  (curicus),  av  fra.  enrieux,  | 
nyfiken,  sällsam,  av  lat.  cfiriosus,  sorg-  | 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


fällig,  nyfiken,  till  cura,  omsorg  (se  ku- 
rera). 

1.  kurra,  häkte,  t.  ex.  1769,  i  dial. 
även  korra,  väl  samma  ord  som  sv. 
dial.  kurra  (-o-),  liten  koja,  el.  möjl. 
en  kortnamnsbildning  till  ä.  nsv.  kur- 
torn,  vakttorn  (se  kur  1),  el.  till  corps 
de  garde,  stadsvakten.  Jfr  det  väl  på 
liknande  sätt  uppkomna  finka  ävensom 
(ä.  sv.)  p rubba  (till  proba). 

2.  kurra  el.  kura  i  uttr.  k.  gömma, 
Lind  1749:  kura  gjöme,  Sahlstedt  1773 : 
kura  i  göma,  1796:  kurra  gömma;  i  ä. 
tid  även  kurra  bo  och  gömma  (jfr  sv. 
dial.  kurra-bo-gömma  Ögtl.,  Nke),  el. 
blott  kurra  bo  (till  sbst.  bo).  Sannol. 
är  det  hos  Sahlstedt  förekommande 
kura  i  göma  den  ursprungliga  formen, 
till  fsv.  göma,  gömställe,  sv.  gömma. 
Det  i  dial.  även  uppträdande  kur(r)a 
gömme  hör  till  ä.  sv.  gömme  n.  el.  har 
kanske  i  vissa  trakter  uppstått  ur  fsv. 
gömo,  oblik  kasus  till  göma.  Kurra 
har  utvecklats  ur  kura  (se  d.  o.)  i  svag- 
tonig  ställning.  Se  Kock  Sv.  lm.  XV. 
8:  13  f .  —  Jfr  det  finska  lånordet 
kuuro,  gömställe,  även  om  leken  'kurra 
gömma'. 

3.  kurra,  vb,  t.  ex.  om  katt  el.  i 
uttr.  det  kur  rar  i  magen,  motsv.  ä. 
nsv.  korra,  kurra,  kackla,  kvittra,  rossla, 
sv.  dial.  korra,  kurra  bl.  a.  även  'knorra, 
knarra',  fsv.  kurra,  kväka,  kura,  kuttra, 
korra,  kurra,  knorra,  knota,  isl.  kurra, 
knorra,  tala  högt,  no.:  om  t.  ex.  duvors, 
tjädrars  o.  orrars  läten,  da.  kurre,  kuttra, 
i  ä.  da.  även  'knorra,  knota',  mit}'., 
mhty.  kurren,  knota,  knorra,  i  ä.  ty»: 
kurra,  om  katt,  ty.:  tala  med  djup  röst 
(i  motsättning  till  kirren),  eng.  dial. 
curr,  knota,  knorra;  ljudhärmande  bild- 
ningar, somliga  kanske  unga  o.  upp- 
komna oberoende  av  varandra;  delvis 
dock  möjl.  avljudsformer  till  no.  kärra, 
kackla,  kuttra,  o.  mlty.  kerren,  knarra, 
fhty.  kerran,  knarra,  skrika,  ags.  ceorran, 
knarra;  jfr  lat.  garrio,  pratar,  litau. 
garsas,  ljud,  osv.  Jfr  det  likaledes  ljud- 
härmande  knorra.  —  Avledn.  på  -7:  ä. 
nsv.  korla,  kurra,  rossla,  kuttra,  gurgla, 
B.  Olai  1578  o.  ännu  Lindfors  1815,  ä. 
nsv.,  no.  kurla,  kuttra  o.  d. 

1.    kurre,   ekorre,   Liljestråle  1797: 

24 


370 


kuse 


Du  lille  Curre,  hypokoristisk  bildning 
till  ekorre. 

2.  kurre,  i  uttr.  en  lustig,  under- 
lig k.  osv.,  Braun  1843,  jfr  rummel- 
kurre  osv.,  ett  slags  hypokoristisk  bild- 
ning (av  samma  slag  som  t.  ex.  prisse), 
kanske  i  anslutning  till  föreg. 

3.  kurre,  hund,  även  som  hund- 
namn, jfr  mholl.  korre,  meng.  curre 
(eng.  cur),  vanl.  fört  till  kurra  3,  dock 
ovisst. 

kurry,  från  eng.  curry,  från  tamiliskan 
(Indien).  —  I  sv.  tidigast  i  sammans. 
kurrypulver  1874. 

kurs,  under  1600-t.  vanl.  i  den  ur- 
sprungliga betjrd.  'lopp,  färd,  kosa',  t.  ex. 
Gustaf  II  Adolf  1620;  om  penningart.  ex. 
1654  =  ty.  =  fra.  cours,  av  lat.  cursus 
(genit  -ös),  lopp  m.  m.,  till  currere,  löpa; 
se  diskurs,  korridor,  korsar,  kos, 
kurant,  kurir,  kurtage,  kärra.  — 
Härtill:  kursiv,  sbst.  o.  adj.,  som  bok- 
tryckarterm  1654  —  ä.  ty.  cursiv  (ty. 
kursivschriff),  fra.  cursif,  adj.,  f.  cursive, 
cursive  f.,  kursivstil,  av  nlat.  cursTvus, 
f.  cursiva,  löpande,  alltså  om  skrift:  skri- 
ven med  löpande  hand.  Kursivstilen 
uppfanns  o.  1500,  sannol.  av  venetiana- 
ren  Aldus  Manutius,  efter  vilken  kursiv- 
typerna  förr  också  kallades  aldiner. 

Kurt,  mansn.,  egentl.  högtyskt  kort- 
namn till  Konrad;  se  d.  o.  I  ty.  som 
familjen,  latiniserat  till  Curtius  (jfr  un- 
der Mathesius). 

kurtage,  1716,  av  fra.  courtage,  mäk- 
larsyssla,  mäklararvode,  jfr  courtier,  ä. 
courretier,  mäklare,  till  courir,  löpa, 
alltså  egentl.:  som  löper  från  den  ena 
till  den  andre.    Jfr  kurs. 

kurtis,  Polyfem  1811,  Lindfors  1815, 
Fr.  Bremer  Nina  1835  (»courtis»),  om- 
bildning  av  fra.  courtoisie  (=  sv.  kur- 
toasi,  jfr  härom  nedan),  i  anslutning 
till  kurtisera,  1642,  1693:  courtisera, 
av  fra.  courtiser  ds.,  till  fra.  cour,  kur- 
(tis),  hov  =  kur  3  (jfr  sv.  göra  sin 
kur,  ty.  den  hof  machen).  —  Härtill: 
kurtisan,  av  fra.  courtisane,  egentl. 
hovdam,  o.  kurtisör  (ej  i  fra.),  t.  ex. 
1813:  courtiseur  (Finnl.);  ävensom  fsv. 
korteis,  belevad,  artig  =  isl.  kurteiss, 
av  ffra.  courteis  (fra.  courtois),  varav  det 
ovannämnda  courtoisie,  jfr  ä.  nsv.  kor- 


tisier,  artigheter,  1627,  courtesie  1652, 
cortasie,  kurtis,  1710.  Betyd.-utveck- 
lingen;  'hovdam'  Z>  'kurtisan'  är  av  in- 
tresse för  den  äldre  franska  sedehisto- 
rien. —  Under  1700-t.  förekommer 
stundom  kurtisan  (fra.  courtisan)  i  betyd, 
'hovman*. 

kurva,  1689  =  ty.  kurve,  av  lat.  curva, 
fem.  till  adj.  curvus,  krokig  (jfr  under 
krona).  —  Tidigare:  curvens  genit.  best. 
f.  1811,  curver  plur.  1843  osv. 

kuscha,  Lind  1749:  kusja  jämte  kusa 
(jfr  nedan)  =  ty.  kuschen,  lägga  sig  på 
magen,  kuscha  (om  hundar),  till  interj. 
ku  sch  —  ty.,  från  fra.  couche,  imperat. 
till  coucher,  ligga,  lägga,  se  coucher,  bl.  a.: 
lägga  sig  ned,  kuscha  (om  hundar)  (av 
lat.  collocäre,  lägga,  sätta,  till  locus,  ställe ; 
jfr  lokal).  —  Den  i  ä.  nsv.  förekom- 
mande biformen  kusa,  t.  ex.  Kolmodin 
1732,  C.  Gyllenborg  1737:  han  kusar 
som  en  hund,  Hallman  osv.  =  sv.  dial. 
Ausa,  kuscha  (om  hund),  visa  sig  under- 
given, no.  kusa  seg,  böja  sig  ned,  beror 
väl  på  sammanblandning  med  kuscha 
o.  ett  inhemskt  ord,  motsv.  gotl.  käusä, 
underkuva,  besl.  med  fsv.  kuska,  sv. 
dial.  kuskja,  da.  kuske,  tvinga;  se  f.  ö. 
kuse,  kuslig. 

kuse  (jul-),  O.  v.  Dalin:  julkuse,  san- 
nol., med  Persson  Nord.  stud.  s.  56  f., 
med  grundbetyd,  'tjockt,  klumpigt  bröd', 
besl.  med  mlty.,  lty.  kuse,  klubba,  oxel- 
tand,  mholl.  cuse,  höll.  kuis,  knölig  stock, 
klump  m.  m.,  ävensom  med  no.  kus, 
puckel,  no.  Ansa,  klunga;  med  samma 
betyd.-utveckling  som  i  t.  ex.  bulle, 
egentl.:  något  uppsvällt,  el.  ty.  kuchen, 
kaka:  no.  kök,  klump,  el. no. lunipe, tjockt 
bröd:  eng.  lump,  klump.  —  Från  samma 
grundbetyd,  av  något  'stort,  tjockt'  ut- 
går sannol.  ä.  nsv.,  sv.  dial.,  fsv.  kuse, 
mäktig,  mjmdig  man,  husbonde,  person 
som  man  är  rädd  el.  har  respekt  för,  i 
dial.  även  om  den    kuse, 
med  alldeles  samma  betyd.-utveckling 
som  i  k  nös;  jfr  även  under  kaxe.  Be- 
tyd, av  detta  kuse  har  möjl.  påverkats 
av  de  under  kuscha  o.  kuslig  om- 
nämnda orden  av  en  stam  Ans-  med 
betyd,  'tvinga,  skrämma'  o.  d.  —  I  sv. 
dial.  kuse,  björn,  varg,  långkuse,  orm, 
skårpkusc,  skalbagge,  osv.  föreligger  del- 


kusin 


371 


kuta 


vis  den  vanliga  överflyttningen  på  djur 
med  klumpig  kroppsform  av  ord,  som 
beteckna  något  'klumpigt,  stort,  tjockt'. 
Vissa  av  dessa  djurnamn,  såsom  de  på 
varg  o.  björn,  äro  emellertid  eufemis- 
mer  av  samma  slag  som  gråben,  tasse 
osv.  (av  Salan  1693  uppräknat  bland 
dylika  beteckningar  för  'varg'),  o.  otänk- 
bart är  därför  ej,  att  de  i  själva  verket 
närmast  utgå  från  kuse  i  betyd,  'mäktig 
man,  husbonde'  o.  d.  —  Enl.  en  annan 
uppfattning,  som  i  sht  hävdats  av  folk- 
minnesforskare, innehåller  kuse,  bröd, 
i  stället  närmast  djurnamnet  o.  har 
först  uppträtt  i  samnians,  julkuse,  som 
betecknat  i  djurform  bakat  julbröd. 
Antagandet  är  sannol.  felaktigt,  om  också 
sådana  benämningar  på  julkusen  som 
t.  ex.  julagalt  (Hyltén-Cavallius  Vär.  2: 
444)  kunde  synas  tala  härför.  —  Sv.  dial. 
kuse,  kalv,  är  en  bildning  på  -se  till  ko; 
jfr  kussa,  kalva  sv.  kossa  osv. 

kusin,  Carl  XI:  cosin  1690  o.  cusien 
1692;  f.  ö.  1711,  Dalins  Arg.  osv.;  av 
fra.  cousin  m.,  cousine  f.,  av  lat.  conso- 
brinus,  fem.  consobrina,  egentl.:  född  av 
två  systrar,  av  urital.  *consuesrTnos,  av 
con-,  samman,  o.  en  avledning  till  soror, 
syster  (se  d.  o.).  —  De  fsv.  beteckning- 
arna voro  resp.  bröprunger  (se  bryl- 
ling) o.  systlinger,  systrunger  (se  syss- 
ling). 

kusk,  1615:  kntsk,  Stiernhielm:  kutsch, 
med  -t-  vanl.  under  16-  o.  1700-t.  = 
da.  kusk,  ä.  da.  kudsker,  från  ty.  kutscher 
=  holl.  koetsier,  avledn.  av  ty.  kutsche, 
droska,  diligens,  vagn  (jfr  ä.  risv.  kutz 
1614,  kusk  1635,  kulsvagn  t.  ex.  1599, 
1663  =  ty.  kutschwagen) ;  från  unger- 
ska kotsi,  förr:  koesi,  varav  även  fra. 
coche  (eng.  coach)  osv.,  enl.  uppgift  efter 
byn  Kocs,  där  dylika  vagnar  först  till- 
verkats. —  Saknaden  av  -er  i  sv.  o. 
da.  beror  på  att  detta  uppfattats  som 
böjningsändelse;  jfr  tratt,  ävensom 
t.  ex.  gry,  märg,  nys,  sate,  tall- 
rik. 

kuska  (i  väg,  omkring  samt  i  törb. 
k.  för  någon,  dvs.  köra  for  någon  som 
kusk),  Hudbeck  1079:  kutzka,  1712: 
kutska  träns.,  är  en  avledn.  av  kusk  resp. 
ä.  nsv.  kusk,  vagn)  men  har  möjl.  sin 
uppkomst  åtminstone  delvis  att  tacka 


ä.  nsv.  (t.  ex.  1688),  sv.  dial.  kuska  löpa, 
som  kanske  utgår  från  ett  *kutska,  till 
sv.  dial.  kuta,  löpa  (jfr  kuta). 

kuslig,  Atterbom  Minnen  1817,  LÖ 
1827,  Almqvist  1834  =  no.  kuselig,  även: 
kusen,  besl.  med  sv.  dial.  kust,  fasa, 
obehaglig  känsla,  no.:  tukt,  respekt  (jfr 
med  avs.  på  betyd.-växlingen  under  aga), 
möjl.  också  gotl.  käuså,  underkuva,  fsv. 
kuska,  tvinga,  osv.  (se  kuscha).  Betyd. - 
beröring  synes  även  föreligga  med  kuse. 
Förhållandet  till  da.  kyse,  skrämma,  är 
oklart;  det  senare  är  identiskt  med  fsv. 
kiusa,  förtrolla  (=  tjusa),  som  knap- 
past kan  skiljas  från  germ.  *keusan,  välja 
(jfr  kora  osv.). 

kust,  E.  Dahlberg  o.  1660:  cost,  RARP 
1660:  coust,  1663:  kost,  1675 :  cust,  Spe- 
gel 1685:  knstar  plur.,  Holm  N.  Sv.  1702: 
kust,  Agrell  1710:  koslerna,  kösterna  — 
ä.  da.  kost,  från  (m)lty.  kosl,  holl.  kust; 
da.  kyst  från  ty.  kiiste;  av  ffra.  cosle 
(fra.  cöte,  vartill  kotlett,  eng.  coast), 
av  mlat.  costa,  kust,  sida,  av  lat.  costa, 
sida,  revben  (av  omstritt  ursprung). 

[k ut,  sal,  sv.  dial.,  se  kuta.] 

kuta,  gå  el.  sitta  med  krökt  rygg, 
Törneros  1824,  C.  F.  Dahlgren  1833,  till 
ä.  nsv.  kut,  knöl,  puckel,  Columbus  = 
sv.  dial.  ds.,  no.  kut,  knuta  (i  växten), 
väl  samma  ord  som  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
kut,  säl  (möjl.  i  fsv.  ortn.  Kuta,  Kutbo, 
Kudby,  nu  Kuddby  Ögtl.),  i  vilket  fall 
finska  kuutli,  sälunge,  är  lånat  från  sv. 
(jfr  dock  Saxen  Sv.  lin.  XI.  3:  159);  jfr 
till  betyd. -utveckl.  isl.  kobbi,  säl,  under 
kobbe;  se  f.  ö.  kota.  —  Ovisst  om, 
såsom  antages  av  Torp  Etym.  ordb.  s. 
339,  fullt  identiskt  med  sv.  dial.  kuta, 
springa,  löpa  häftigt,  springa  hastigt  o. 
hoppande,  jfr  (?)  L.  Petri  1559:  lära 
gamall  hundh  kutha  =  no.  kuta  ds., 
skjuta  fram.  Orden  äro  dock  nära  besl., 
fast  do  bildats  vid  olika  tider  (såsom 
t.  c.\.  kuva  o.  no.  kuva,  avrunda,  om 
de  verkligen  höra  tillsamman);  kuta, 
gå  med  krökt  rygg,  är  sannol.  en  rätt 
ung  bildning.  —  Med  avs.  på  betyd. -ut- 
vecklingen jfr  sv.  dial.  kula  i  väg,  springa 
med  krökt  rygg,  till  kul,  puckel,  bula. 
—  Sv.  dial.  kulla  o.  tjgtla,  löpa,  kunna 
ha  fått  sin  korta  vokal  i  förb.  kuta  i 
väg   osv.  el.  ock  (Noreen  Sv.  etym.  s. 


372 


kvabba 


18)  frän  |pf,  kutte,  tjytte.  —  Härtill:  kut- 
rygg,  o.  1640,  osv. 

kulte,  vanl.  i  förb.  ingen  el.  inte  en 
kutte,  Thomander  1826,  jfr  ingen  kntt, 
Livin  1781,  dessutom  (väsentl.  dial.): 
liten  gosse,  biform  till  kotte,  jämte 
kytt(er),  med  samma  betyd.-utveckling 
som  i  sv.  dial.  knalle  (se  knatte),  sv. 
k  nu  b  b,  kult,  k  va  ut  (in  g)  osv.  Jfr 
k  u  1 1  i  n  g. 

kutter,  Chapman  1775:  en  engelsk 
kuller,  (i.  ML  Armfelt  o.  1797:  en  svensk 
huller  =  da.,  ty.,  från  eng.  cuiter,  till 
cut,  skära  (se  kåta  2);  alltså  'som  skär', 
liksom  eng.  elipper  (sv.  klipper(skepp)) 
till  elip,  klippa. 

kutting,  liten  tunna,  kagge,  1815  = 
da.;  efter  den  bukiga  cl.  välvda  formen; 
till  kutte,  kotte  (se  d.  o.);  med  samma 
betyd.-utveckling  som  i  kagge,  jfr  även 
kopp.  Persson  Nord.  stud.  s.  61.  — 
Hit  hör  även  sv.  dial.  kutting,  liten  (fet 
o.  tjock)  gosse,  till  kutte  i  samma  be- 
tyd.; jämte  det  stundom  även  i  riksspr. 
u pp träda n de  (po jk)kytt ing. 

kuttra,  om  duvor:  Lucidor  o.  1674, 
i  ä.  nsv.  ofta  om  orren,  t.  ex.  Spegel 
1685,  Linné  1741,  Lind  1749  (stundom 
också  i  nsv.),  i  ä.  nsv.  även  om  harens 
läte,  i  sv.  dial.  bl.  a.  också  om  domher- 
ren Gottl.;  ljudhärmande  liksom  ä.  nsv. 
luttra,  dufvepulter,  Columbus,  knurla, 
samtliga  om  duvor,  el.  likbetydande  sv. 
dial.,  no.  kurra,  da.  kurrc  (se  kurra). 

[kuttra,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.,  buttra, 
se  (1.  o.] 

kutym,  se  kostym. 

kuva,  P.  Brahes  Kr.  (-/Ju-),  Lex.  Linc, 
1640  =  no.  ku(v)a,  da.  kue  (eng.  cow 
frän  nord.);  jfr  no.  kyva,  trycka  el.  böja 
ned.  Vanl.  fört  till  ä.  nsv.,  sv.  dial., 
no.  kun,  puckel  o.  d.  (se  kopp),  o.  i  så 
tall  formellt  identiskt  med  no.  kuva, 
avrunda;  dock  ovisst.  Besl.  äro  i  alla 
händelser  ä.  nsv.,  sv.  dial.  ku/fa,  kuva, 
stöta  (jämte  sbst.  kuff)  =  lty.  ku/fen, 
stöta,  eng.  cujf,  slå  med  handen.  Oklart 
är  förhållandet  till  likbetyd.  isl.  kuga; 
jfr  Kock  Ark.  11:  151. 

kuvert,  1675:  eovert,  1682:  couvers  = 
ty.  kuvert,  från  fra.  eouvert,  av  ett  lat. 
coopertum,  neutr.  part.  pf.  pass.  (här 
med  aktiv  betyd.)  till  mlat.  cooperire, 


betäcka  (fra.  couvrir),  av  con-,  samman, 
med,  o.  operire,  tillsluta  (av  op-uer-;  se 
värja  1). 

kvabba,  Lophius  piscatorius,  marulk, 
Retzius  1772;  hos  Sundevall  även  om 
maneter;  hos  Oedman  1746  i  betyd, 
'kvabbso',  i  Skåne,  Hall.  o.  Bohusl. 
benämning  på  honan  av  Cyclopterus  lum- 
pus  (honan  kallas  i  Bohusl.  stenbit); 
även  i  sammans.  ålkvabba,  Zoarces 
viviparus,  tånglake,  ålkussa,  Lilljeborg 
1884;  jfr  Linné  1754:  grodkvabba;  motsv. 
da.  kvabbe,  Lota  vulgaris,  lake,  fsax. 
quappa,  mlty.  quappe,  quabbe,  ty.  quappe, 
även:  Cottus  gobio,  stensimpa,  o.  grod- 
unge; sv.  dial.  kvabbso  (se  ovan)  ===  da. 
kvabso  ds.;  ålkvabba  =  da.  aalekvabbe, 
lake,  tånglake,  mit}',  aalkwabbe,  ty.  aal- 
quappe.  Urspr.  'groda,  padda'  att  döma 
av  de  urbesl.  fslav.  zaba,  groda,  fpreuss. 
gabawo,  padda.  Jfr:  holl.  puilaal,  puit, 
tånglake,  ags.  (élepute  (eng.  eelpout,  lake) 
holl.  puit,  groda  (jfr  puta);  fhty.  ruppa, 
rnpa  (ty.  aalraupe),  lake,  jämte  mhty., 
ty.  rutte  ds.,  från  lat.  inbeta,  padda; 
marulk,  Lophius  piscatorius  (ty.  frosch- 
fisch) :  no.  idka,  lty.  ulk,  groda ;  sv.  p  a  d  d- 
fisk,  Cyclopterus,  da.  havpadde:  padda, 
osv.  Likheten  mellan  paddor  o.  grodor 
o.  de  nämnda  fiskarna  består  dels  i  den 
mjuka,  slemmiga  o.  hos  somliga  fläckiga 
kroppen  o.  dels,  hos  vissa,  t.  ex.  Lo- 
phius o.  Cyclopterus,  i  den  klumpiga 
kroppsformen  o.  det  frånstötande  utse- 
endet överhuvud.  Säkerl.  har  f.  ö.  i 
somliga  fall  överföring  av  namn  egt  rum 
från  en  fiskart  till  en  annan.  —  Med 
avs.  på  den  i  beteckningar  för  'padda, 
groda'  vanliga  konsonantförlängningen 
(av  kortnamnsnatur)  se  exemplen  under 
padda.  —  Orden  äro  f.  ö.  besl.  med 
(el.  ha  anslutit  sig  till)  en  germ.  stam 
kvabb-  med  grundbetyd,  'mjuk,  fet,  lös' 
o.  d.  och  med  intensivisk  mediagemi- 
nation :  sv.  dial.  kvabba,  dallra  av  fetma, 
även  om  det  ljud  som  uppstår,  då  man 
går  i  ett  kärr,  som  sbst.:  tjock  fet  kvinna» 
no.  kvabb,  dy,  kvabba,  manet,  mlty. 
quabbe,  gungfly,  lty.  quabbe(l)n,  dallra 
av  fetma,  holl.  kwab(be),  fett  som  dall- 
rar, dubbelhaka,  eng.  quab,  gungfly; 
sammanhängande  med  da.  kvappe,  om 
det  ljud,  som  uppstår,  då  nian  går  i  nå- 


kvacksalvare 


373 


kvanne 


got  vått  el.  slår  i  något  fett,  ävensom  ; 
med  no.  kvapa,  vara  mjuk,  svampig,  j 
porös,  blöt,  kvap,  mjuk  el.  fuktig  massa,  j 
Denna  stam  är  inhemskt  nordisk,  me-  i 
dan  avfisknamnenåtminstoneålkvabba  ; 
o.  sannol.  även  de  övriga  lånats;  de  fö- 
rekomma   huvudsakligen    i   S3rdliga  o. 
västsvenska  dialekter.    Inhemskt  är  väl 
också  det  hos  Sundevall  o.  i  no.  före- 
kommande kvabba  i  betyd,  'manet'.  — 
Geminationen   i   fisknamnen    o.    i  vb. 
kvabba  osv.  står  icke  i  direkt  förbin- 
delse med  den  i  vb.  kvabba  osv.,  men 
beror  ytterst  på  likartade  psykiska  för- 
lopp. 

kvacksalvare,  1622,  1628  =  da.  kvak- 
salver,  från  ty.:  It}',  quaeksalver,  ty. 
quacksalber;  till  salva  o.  verbstammen 
i  lty.  kwakkeln,  fuska,  vara  opålitlig  o. 
oordentlig,  ty.  quackeln,  no.  kvalda,  sv. 
dial.  kvadda  (vartill  även  kvacklare, 
kvacksalvare,  Vgtl.),  kvacka,  röra  ihop 
likt  o.  olikt;  alltså  egentl.:  en  som  fus- 
kar med  salvor.  Övriga  anknytningar 
osäkra.  —  Om  det  likbetyd.  sv.  dial. 
lappsalvare  se  lapp  sal  va. 

kvadda,  dialektord:  smaska,  smäcka, 
besl.  med  da.  kvadder,  (is)sörja,  lty. 
quaddern,  plaska,  mosa  o.  d.;  ljudhär- 
mande,  liksom  likabetyd.  ty.  qualschen. 
—  Ej  att  förväxla  med  avläggen  av  den 
rot,  som  ingår  i  mlty.  quetleren,  ty. 
quetschen,  krossa  o.  d.,  vartill  möjl., 
med  Liden  Minnesskr.  utg.  av  Fil.  samf. 
i  Gbg  1920  s.  102,  sv.  dial.  kvittra, 
skärva;  kanske,  med  Wood  m.  fl.,  besl. 
med  litau.  ged-  i  gesti,  gå  itu. 

kvader(sten),  1(535:  -steen,  Adlerbeth: 
qvader  —  ty.  quader(stein),  av  mhty. 
qudderstein,  ytterst  till  lat.  quadnis, 
fyrkantig,  till  quattuor,  fyra;  jfr  följ. 
Se  även  kader. 

kvadrat,  1640;  som  adj.  L.  P.  Gothus 
1629  =  ty.  quadral  osv.,  av  lat.  qna- 
drälum,  fyrhörning,  subst.  neutr.  till 
quadrätus,  part.  pf.  pass.  till  quadräre, 
göra  fyrkantig,  avledn.  till  quadnis  (se 
k  v  a  der  (st  en)). 

kvagga,  en  sebraart,  från  holtentot- 
tiskan. 

kval  =  fsv.:  lidande,  krångel,  tvist 
ni.  ni.,  motsv.  da.  kval  n.,  isl.  kvpl  f., 
ags.  cwalu  f.,  död  ni.  m.,avgerm.  *kwalö-, 


*kwala-,  i  avljudsförh.  till  fsax.,  fhty. 
quåla  (ty.  qual);  till  fsax.,  fhty.  quelan 
st.  vb.,  plågas,  ags.  cwclan,  dö,  till  den 
ie.  roten  gXel  i  litau.  gitti,  sticka,  fslav. 
ra//,  smärta,  fir.  atbail,  dör,  osv.  Jfr 
k  vä  lj  a. 

kvalitet  =  ty.  qualität,  fra.  quälité, 
av  lat.  quälitas  (genit.  -fälis),  till  quälis, 
huru  beskaffad  (urbesl.  med  pronom. 
vad,  adv.  vi,  varför,  osv.). 

kväller,  Aegopodium  podagraria,  E. 
Fries,  en  umbellat  med  vitt  krypande  röt- 
ter, ett  av  de  svårare  ogräsen,  möjl.  till 
kvälla,  med  samma  avljudsstadium  som 
kval  m  o.  k  v  a  1  s  t  c  r ;  f.  ö.  nära  besl.  med 
sv.  dial.  kväll,  knöl,  omogen  ved,-sAoa, -tall 
(1705).  —  Även  jämte  en  del  andra 
växter  kallad  skvallerkål,  särsk.  om 
de  gröna  bladen  under  vårtiden  =  da. 
skvalderkaal.  Kanske  bör  kväller  sna- 
rast sammanhållas  med  dessa  former? 

kvalm,  i  ä.  nsv.:  ånga,  utdunstning 
o.  kvalmighet;  1638:  qvalmer  pl.,  ångor, 
Linné:  qvalma;  väl  från  mlty.  qualm 
ds.  =  ty.;  kanske  snarast  till  ie.  roten 
g" el  i  kvälla,  såsom  mhty.  walm,  ånga, 
rök,  till  välla.  —  Kvalm  i  betyd,  'illa- 
mående', motsv.  da.  kvalmeo.  eng.  qualm, 
är  däremot  identiskt  med  fsax.,  fhty. 
qualm,  död  ==  ags.  cwealm,  även:  plåga, 
o.  hör  till  germ.  st.  vb.  *kwelan,  plågas, 
dö,  vartill  även  kval  o.  kvälja. 

kvalster,  om  en  del  små  spindeldjur, 
ofta  parasitiska,  t.  ex.  fågel-,  näbb-, 
ork  va  ls  ter,  I.  Erici  1642  =  da.  dial., 
om  flera  slags  insekter,  från  ty. :  mlty. 
qualster,  om  en  del  insekter  ss.  träd- 
lus, timmerman  =  ty. ;  samma  ord  som 
sv.  dial.  kvalster,  da.  dial.  kvalster,  mit}  ., 
tv.  (jualster,  segt  slem,  samt  besl.  med 
ty.  qualle,  skivmanct,  medusa;  rotbesl. 
med  kvälla;  jfr  kväller  o.  kvalm. 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  se  un- 
der kvabba.  —  Den  stundom  ansatta 
germ.  grundformen  *kwalhstra-  (Falk- 
Torp  s.  602,  H.  Pipping  SXF  XII.  1:33) 
är  osäker. 

kvanne,  Angelica  archangelica,  en 
storväxt  umbellat  med  tjock,  pipig  stjälk 
o.  klotrunda  blomflockar,  llothof  1762, 
jfr  Linné  1734  (från  Dalarna),  från 
dalin.  o.  no.  kvami(a)  (med  kv  av  hv) 
=  isl.  hvnnn  (genit.  hvaiinar),  av  urnord. 


kvant 


374 


K varken 


'hwannö-,  varav  lapska  lånordet  fa ddnu 
(av  tfannu)\  enl.  Liden  Upps.-stud.  s. 
94  besl.  med  litau.  szvendrai  f.  plur.  (av 
'  kucndh-rä),  ett  slags  säv  el.  rör,  Typha 
latifolia  (kaveldun),  varmed  Bezzenber- 
ger-Fick  Bezz.  Beitr.  6:  237  även  sam- 
manställt lat.  combretum  (av  *kudndhr- 
el.  'kiwndhr-),  vars  antagna  betyd,  av 
Juncus  maximus  dock  sannol.  är  felak- 
tig (se  Walde);  jfr  även  Lehmann  ZfdW 
9:  23,  KZ  41:  390.  Däremot  har  grek. 
kdnnai  plur.,  rör  (se  kanal,  kanel), 
som  även  förts  hit,  annat  ursprung.  Ie. 
grundform  för  isl.  hvgnn  möjl.  *kuondh- 
nä-,  jfr  Lidén  anf.  st.  Om,  såsom  an- 
tagits av  sistn.  förf.,  ie.  ku-en  är  en 
utvidgning  av  ku,  vara  rund,  i  grek. 
kycin,  vara  havande,  isl.  hunn,  unge, 
barn  m.  m.,  kan  namngivningen  an- 
tingen utgå  från  kvannens  runda  blom- 
flockar o.  kaveldunets  trinda  ax  el.,  med 
den  negativa  betyd,  'ihålighet'  (jfr  det 
besl.  lat.  cavus,  ihålig),  från  betyd,  'rör 
o.  d.',  jfr  den  pipiga  stjälken  hos  Ange- 
lica;  se  om  denna  betyd. -skiftning  un- 
der dal,  huv,  kula,  kupa.  Jfr  isl. 
huann-iöli,  Angelica,  no.  jol,  aul:  grek. 
uidås,  rör,  pipa;  Lidén  Stud.  s.  83  n.  5. 

kvant,  liten  pojke,  R.  Foss  1621  i 
betyd,  'skälm'  (från  lty.,  jfr  nedan), 
1730:  slyngel,  halvvuxen,  möjl.  samma 
ord  som  fsv.  tillnamnet  Kvant,  jfr  sv. 
dial.  kvatt,  liten  pojke,  gris  (väl  med 
-//-  av  -nt-);  antagl.  identiskt  med  lty. 
kwant,  skälm,  eng.  dial.  quant,  stake, 
käpp.  I  den  äldre  betyd,  'skälm'  o.  d. 
från  lty.;  f.  ö.  väl  inhemskt.  Jfr,  med 
betyd. -analogier,  Björkman  IF  30:  265. 
—  Samma  lty.  ord  ingår  väl  i  det  Qvani, 
som  ligger  till  grund  för  familjen,  von 
Q  nan  ten;  i  så  fall,  såsom  så  många  i 
sht  tyska  familjen.,  urspr.  binamn;  jfr 
t.  ex.  Scheele.  — Avledn.:  kvanting, 
t.  ex.  Dalins  Arg. 

kvantitet  =  ty.  quantität,  fra.  quan- 
tité,  av  lat.  quantitas  (genit.  -ätis),  stor- 
lek, mängd,  till  quantus,  huru  stor. 

kvar,  fsv.  kvar,  kvarr-,  kvar,  lugn, 
stilla  (om  väder),  orörlig,  kvarblivande, 
kvar  =  isl.  kvirr,  kgrr,  lugn,  no.  kvar, 
kvar  m.  m.,  da.  kvar  (poet.),  ä.  da. 
också  kvar,  lugn,  i  ä.  da.  även  blive 
kvar,  i  betyd,  'kvar',  got.  qairrus,  lugn, 


saktmodig,  mlty.  quer(r)e,  spak,  ty.  kirre 
(en  medeltysk  form),  spak,  förtroende- 
full, av  germ.  *kwcrru-  (från  u-stams- 
böjningen  har  isl.  -i-,  -y-  genom  i-  o. 
u-omljud);  av  omstritt  ursprung;  sna- 
rast med  Bezzenberger  Bezz.  Beitr.  3:  81 
m.  fl.  besl.  med  lett.  gurstu,  gurst,  bliva 
matt,  litau.  gurti,  lägga  sig  (om  vinden). 
—  Den  svenska  formen  kvar  för  äldre 
kvar  beror  på  övergång  av  ä  till  a 
mellan  w  o.  r;  jfr  K  varken,  kvarn, 
vara,  varda.  —  Den  fsv.  o.  ä.  nsv. 
neutralformen  kvart,  ännu  t.  ex.  Lind 
1749,  dör  ut  under  1700-talets  senare 
hälft.  —  Kvarstad,  fsv.  kvarstaper  — 
fda.  kvarstad;  i  fsv.  även  -stapi,  -stapa  ; 
egentl.:  kvarstående,  till  germ.  stad-, 
stå,  i  isl.  städa,  stående,  se  f.  ö.  s  tån  da 
o.  stad. 

fkvard,  kval,  sv.  dial.,  bred  fåll, 
linning,  se  K  var  k  en.] 

kvarka,  I.  Erici  1642,  Verelius,  Lind: 
qwar(c)k(en),  hos  Lind  även:  qwarka, 
förr  även  qverka  1756,  sv.  dial.  kvärk 
m.  =  da.  kverke,  till  fsv.  kvark,  strupe, 
hals;  se  f.  ö.  följ. 

Kvarken,  smalaste  delen  af  Botniska 
viken,  egentl.:  strupen,  halsen,  till  sv. 
dial.  kvärk,  fsv.  kvark  =  isl.,  da.  kverk, 
mlty.  querke,  qnarka,  fhty.  qucrca,  besl. 
med  lat.  gurges  (genit.  -itis),  vattenvir- 
vel, gurgulio,  strupe,  luftrör,  sanskr. 
gargara-,  svalg,  virvel;  av  en  ieur.  rot 
g~erg,  gurg,  som  sannolikast  är  ljud- 
härmande  (jfr  t.  ex.  ital.  gargatta,  gor- 
gozza,  strupe,  span.,  portug.  garganta  ds. 
ävensom  under  gurgla)  el.,  såsom  vanl., 
men  troligen  med  orätt  antages,  redu- 
plikationsform  till  ie.  g"er,  sluka,  vartill 
bl.  a.  lat.  voräre,  sluka  (av  *<j"or-),  litau. 
gérti,  dricka,  fslav.  grillo,  hals,  ävensom 
mhty.  qnerder  m.,  agn  (ty.  köder).  —  Nära 
besl.  med  det  senare  är  sannol.  mlty. 
(hals)quarder,  querdar  m.,  rand,  infatt- 
ning, varifrån  sv.  dial.  kvard,  bred  fåll, 
linning,  no.  kvarde,  ä.  da.  körde;  i  så 
fall  egentl.:  hals,  sedan:  halskrage  o.  d., 
alltså  med  samma  betyd. -utveckling  som 
i  krage.  —  Med  avs.  på  betyd,  av  Kvar- 
ken jfr  sv.  dial.  kvarka,  den  smala  de- 
len av  skosulan,  ävensom  under  Häl- 
sing- till  hals;  om  annan  anv.  av 
kroppsdelsnamn   i   geografiska  beteck- 


kvarn 


375 


kvav 


ningar  se  huvud,  Kin  ha,  näs.  —  For- 
men med  a  för  äldre  ö  beror  på  dia- 
lektisk utveckling  (jfr  Noreen  V.  spr. 
3:  243);  möjl.  underlättad  av  ställningen 
mellan  v  o.  r  (jfr  kvar). 

kvarn,  Bib.  1541:  quern,  fsv.  kvarn, 
kvcern,  kvarn,  handkvarn  =  isl.,  da. 
levern,  got.  qairnus,  fsax.  querna,  fhty. 
qnirn(a),  ags.  civeorn  (eng.  qnern),  i 
got.:  kvarnsten,  såsom  ofta  även  i  övriga 
fornspr. ;  av  germ.  *kwernu-,  "kwernö-, 
f.,  motsv.  litau.  girnos  plur.,  handkvarn, 
fslav.  zriiny,  kvarn;  n-bildning  till  ie. 
roten  g"er,  krossa,  vartill  bl.  a.  även 
sanskr.  gravan-,  sten  att  mala  sönder 
med.  —  Om  en  yngre  beteckning  för 
'kvarn'  (vattenkvarn),  fnord.  mylna,  se 
under  Mjölby.  —  Enl.  Kock  Sv.  ljudh. 
1:  237  står  kvarn  i  avljudsförh.  till 
fsv.  kv&rn.  Emellertid  synes  icke  nisl. 
kvörn  nödvändigt  kräva  ett  dylikt  an- 
tagande (jfr  Skulerud  Ark.  28:  243);  o. 
sannolikt  är  väl  därför,  att  i  kvarn  | 
samma  övergång  av  -wcer-  till  -war-  fö- 
religger som  i  kvar. 

kvart  -—  da.,  från  ty.  quart  n.,  förr 
även  qnarte  f.,  substantiveringar  till  lat. 
quartus,  den  fjärde.  I  sv.  även  om  tid 
(liksom  i  no.;  ej  i  da.  o.  ty.).  Som 
musikterm  motsv.  ty.  quart(e)  f.  — 
Vara  på  tre  kvart,  t.  ex.  Blanche, 
jfr  vara  tre  quart  full  Hallman  (jfr 
halvfull,  på  sju  åttondelar) ;  motsv.  i  da. 
(väl  från  sv.). 

kvartal  ==  ty.  quartal,  av  mlat.  quar- 
iäle  (anm),  fjärdedel(en  av  ett  år),  neutr. 
till  quartälis,  avledn.  av  lat.  quartus,  den 
fjärde. 

kvartett  =  ty.  quartett  n.,  av  ital. 
quartetto  m.,  till  lat.  quartus,  den  fjärde. 

kvarter,  som  rymdmått  numera  vanl. 
kvarter,  fsv.  kvarter,  -eer,  fjärdedel,  fjär- 
dedels timme  el.  pänning  el.  aln  el.  stop 
m.  in.  —  da.  kvarter,  från  mlty.  quarlcr, 
ty.  quarlier  n.  =  fra.  quarlier  m.,  av 
mlat.  quartärium  n.,  lat.  quartärius  m., 
fjärdedelen  av  ett  mått,  till  quartus, 
den  fjärde.  I  betyd,  'del  av  stad'  väl 
urspr.  'fjärdedel'  (knappast,  såsom  nu, 
'omgiven  av  fyra  gator'),  jfr  Fjärd  i  ngen 
i  Uppsala.  I  betyd,  'soldatläger'  egentl. 
'fjärdedelen  av  lägret';  härav  i  ä.  sv. 
giva  kvarter,  giva  pardon,  egentl.:  giva 


rätt  till  uppehåll  i  lägret,  jfr:  ä.  nsv. 
gifua  sigh  til  qvarter,  begära  pardon, 
1612,  efter  motsv.  ty.  o.  fra.  uttryck. 
Från  den  militära  användningen  härrör 
bet}rd.  'uppehållsort,  bostad'  även  om 
civila;  i  sv.  lån  från  ty. 

kvarts,  Spegel  1685,  U.  Hiärne  1687 
(1624  däremot:  'som  the  kalla  på  Tyska 
Qwartz')  =  da.,  från  ty.  quarz  (=mhty.), 
varifrån  eng.,  fra.  quartz  osv.  Enl. 
Grimms  Wb.,  Falk-Torp  m.  fl.  möjl.  en 
smeknamnsform  (av  samma  slag  som 
Fritz  till  Friedrich,  Heinz  till  Heinrich 
osv.)  till  ty.  dial.  querk,  dvärg,  växel- 
form till  zwerg;  jfr  t.  ex.  no.  dvergstein, 
kristall;  alltså  att  jämföra  med  kobolt 
o.  nickel.  Däremot  Sommer  IF  31: 
373:  av  ie.  *luardo-,  nära  besl.  med 
grek.  sdrdion,  en  vanlig  kvartsart  (kar- 
neol),  sardö  (jfr  Plinius:  sarda),  liksom 
t.  ex.  grek.  sdkos,  sköld,  av  *tuak-  (alltså 
enl.  S.  ej  'sten  från  Sardes');  besl.  med 
fslav.  tvriidu,  hård,  fast  (av  *turdo-). 
Mot  denna  senare  härledning  talar  dock 
i  sin  mån  ordets  begränsade  utbredning 
(som  inhemskt). 

kvasi,  i  kvasi-liberal  o.  d.,  =  ty. 
quasi  osv.,  av  lat.  quasi,  adv.,  såsom 
om,  av  *quäm  (=  quam,  såsom)  o.  si, 
om  (egentl.  demonstr.:  då,  så). 

kvast,  i  sv.  dial.  även  kost,  fsv.  kva~ 
ster,  koster,  kvazster  =  no.  kvost,  kvast, 
da.  kost,  mlty.,  mhty.,  ty.  quast  (jämte 
fhty.  questa,  mhty.  queste  i  liknande 
betyd.),  av  germ.  *kwaslu-,  jämte  *kwa- 
sta-  i  det  sannol.  gamla  finska  lånordet 
västa,  kvast,  badkvast;  möjl.  besl.  med 
da.  dial.  kvas,  småris,  o.  sannol.  med  fslav. 
gvozdi,  skog,  jfr  även  grek.  boslrykhos, 
lövverk  (om  av  gXos-);  enl.  somliga  i 
avljudsförh.  till  kvist.  Jfr  f.  ö.  Tor- 
biörnsson  Nord.  stud.  s.  255,  Jokl  IF 
30:  203  f.  Ordet  är  sålunda  säkerl.  in- 
hemskt o.  fslav.  chvostii  osv.,  hårbuske, 
svans  m.  m.,  lånade  från  germ.  språk. 
—  Om  sv.  dial.  kost,  fsv.  koster  se  Kock 
Sv.  ljudhist.  1:  301,  3:  145  (med  littera- 
tur); knappast,  såsom  K.  alternativt 
förmodar,  lån  från  ty.  (jfr  mhty.  kost). 

1.  kvav,  adj.,  fsv.  kväver,  om  luft 
=  no.  kvavt  n.;  till  roten  i  kväva, 
alltså  egentl.:  kvävande. 

2.  kvav,  sbst.,  i  gå  i  kvav  o.  d.,  jfr 


kved 


376 


kvick 


R.  Fosa  1621 :  'Hon  gick  ther  wadha,  til 
oron  i  qwafF,  fsv.  kuafy  nedsänkning  i 
vatten,  kvav,  djup,  blott  i  uttr,  (sighla, 
siunka  osv.)  i  kvaf;  till  kväva  som 
krav  till  kräva.  So  f.  ö.  det  egen  ti. 
et  vmologiskt  identiska  k  a  v. 

kved,  nu  blott  högtidl.  o.  poet.:  mo- 
derliv, sv.  dial.  kvid,  buk,  fsv.  kvedh, 
äldre  kviper,  buk,  mage,  livmoder  —  isl. 
fewör,  buk,  ä.  da.  kvid,  moderliv,  got. 
i/ipus,  buk,  moderliv,  ags.  cwid(a);  jfr 
mlty.  queden,  bukskinn  på  ekorre,  fhty. 
quiti,  vulva;  av  germ.  *kwepu-,  väl  av 
en  ie.  rot  glÅet  med  betyd,  'ansvällning' 
o.  d.,  jfr  lty.  quadel,  en  sjuklig  ansväll- 
ning av  huden,  fhty.  quedilla,  blomma, 
ags.  cwedele,  svulst,  bula ;  i  avljudsförh. 
till  mlty.  koder,  buk,  hängande  kött  el. 
hud  under  hakan,  jfr  holl.  kossem  med 
den  senare  betyd.,  no.  kusma,  sjuklig 
ansvällning  i  ansiktet  (av  germ.  *kup-sm-). 
Övriga  vanliga  anknytningar,  t.  ex.  lat. 
botulus,  korv,  tarm  (i  så  fall  ett  umbr.- 
samn.  lån),  grek.  bytlos,  vulva  (hade 
väl  bort  giva  *gyttos),  osv.  äro  felaktiga 
el.  mer  cl.  mindre  osäkra. 

kvesa,  fsv.  kvesa,  blemma,  böld,  möjl. 
även:  fulslag  o.  vagel  =  isl.  kveisa,  böld, 
no.  även:  barnkoppor,  mlty.  quése,  blod- 
blandad  blåsa  (nu:  blåsmask,  varav  da. 
kveese  ds.,  se  nedan),  av  germ.  *kivai- 
sön ;  dessutom  väl  sammansmält  med 
det  härtill  i  avljudsförh.  stående  fsv., 
sv.  dial.,  no.  kvisa,  blemma.  Jfr  även 
no.  kveis,  snyltdjur  i  fisk,  blåsmask, 
sekundärt:  illamående  efter  rus,  o. 
isl.  kveisa,  magsmärtor  (Falk  MoM  1910 
s.  106),  ävensom  fin.  lånordet  koisa, 
koiso,  kvesa,  fulslag,  mal,  malört,  kves- 
ved  (urnord.  *kwaisö-  el.  *kwaisön), 
varom  se  litteraturen  FUF  13:  388. 
Okänd  bärledning  trots  flera  tolknings- 
förslag. —  K  ve  sved,  besksöta,  Solanum 
dulcamara,  Linné  1745;  möjl.  samma 
som  i  y.  fsv.  kallas  kvesyrt  (kveso-, 
kvesa-)  =  fda.;  förr  använd  mot  någon 
av  de  sjukdomar,  som  betecknats  med 
kvesa,  liksom  det  likbetyd.  ty.  hinsch- 
krant  till  hinsch,  mjältbrand  el.  dyl. 
Enl.  en  uppgift  från  1654  blev  ingen 
drucken,  som  på  huvudet  bar  en  krans 
av  kvesört  (dock  här  översatt  med  He- 
dera); jfr  härtill  den  i  no.  uppträdande 


betyd,  av  kveis:  illamående  efter  rus. 
Jfr  litteraturen  hos  Söderwall  s.  1282 
sp.  2. 

kvi(a),  dial.,  kreatursfålla,  teg,  även 
kve(j)  =  isl.  kvi,  fålla,  no.  kvi(a),  fålla, 
säteräng;  sammanställt  med  umbr.  bio, 
inhägnad,  av  ie.  *g"iä.  —  Från  germ. 
spr. :  fin.  kuja,  väg  mellan  gärdsgårdar, 
trång  plats  mellan  hus  (jfr  Fröding: 
Lars  i  Kuja). 

kvick,  i  lagspråket  o.  sv.  dial.  även: 
levande,  jfr:  det  (barnet)  var  qvickt  födt 
Ärfda  B.,  fsv.  kvik(k)er,  levande,  livlig,  rör- 
lig =  isl.  kvik(k)r  (ack.  kvik(k)van),  kykr 
ds.,  no.  kvik  ds.,  da.  kvik,  livlig,  munter, 
fsax.  quic,  fhty.  quec,  queh  (ty.  quick, 
queck,  keck;  jfr  käck),  ags.  cwic(u)  (eng. 
quick),  av  germ.  *kwikwa-;  motsv.  got. 
qius  (gen.  qiwis),  levande,  lat.  vivus, 
levande,  grek.  bios,  liv  (i  biologi), 
sanskr.  jiva,  levande,  fir.  biu,  beo,  fslav. 
zivu,  litau.  gijvas,  av  ie.  *glMuo-,  med 
släktingar  även  i  alban.;  till  en  ie.  rot 
g"i  (osv.),  leva,  i  t.  ex.  lat.  vivere  (se 
vivre).  På  grund  av  olika  utveckling 
av  ie.  g"  i  grek.  framför  olika  vokaler 
äro,  utom  grek.  bios,  liv,  även  de  grek. 
stammarna  di-  i  diaita  (=  diet)  o.  zö- 
i  zoo,  zö~,  lever,  av  *g"-iö  (jfr  zoologi) 
att  föra  hit;  jfr  även  hygien.  Stammen 
g"i  innehåller  den  allmänna  indoeur. 
beteckningen  för  'leva'.  —  Förhållandet 
mellan  germ.  *kwikwa-  o.  got.  qius,  lat. 
vivus  osv.  är  oklart;  enl.  somliga  äro 
orden  identiska,  enl.  andra  uppträder  i 
*kwikwa-  ett  ie.  tf-suffix  el.  ett  'inskott'. 
—  Möjl.  äro  de  nsv.  o.  nda.  orden  på- 
verkade (enl.  somliga  t.  o.  m.  lånade) 
från  ty.  —  En  substantivering  av  adj. 
är  sv.  dial.  kvek  n.,  i  s.  Sv.  kväg,  da.  kvwg, 
fäkreatur;  sannol.  inhemskt,  varom  Wig- 
forss  Ark.  34:  236.  —  Härtill  inkoativet 
kvickna,  fsv.  kvikna  —  isl.  =  eng. 
quicken  (sannol.  påverkat  från  nord.); 
jfr  got.  quiunan.  Kausativum:  fsv. 
kvekia,  göra  levande  —  isl.  kveikja, 
keyk(v)a,  mlty.  quéken  osv.,  bildat  på 
det  för  kausativer  vanliga  starka  avljuds- 
stadiet  (t.  ex.  leda,  vb,  till  germ.  *lTpan, 
gå).  —  Betyd,  'levande,  livlig'  ingår  i  flera 
sammans.,  t.  ex.:  Kvickrot,  Triticum 
repens  =  da.  kvikrod;  jfr  sv.  dial. 
kvicka,  kvek  a,  no.  kvika,  da.  kvikker, 


kvicke 


377 


kvist 


kvcckgres,  flity.  quecca  (ty.  quecken  m. 
n.),  eng.  quick-grass;  med  syftning  på 
ogräsets  sega  livskraft.  —  Kvicksilver, 
fsv.  kuiksilf  =  da.  kviksolv,  från  mlty. 
quiksulver  =  ty.  quecksilber,  ags.  cwic- 
seolfor  (eng.  qnicksilver)  osv.;  översätt- 
ning av  lat.  argentum  vivum  (fra.  y//"- 
argent),  på  grund  av  dess  lättrörlighet 
o.  silverfärg. 

kvicke,  det  inre  hornet  av  hästhoven, 
Rålamh  1690;  motsv.  sv.  dial.  kvikk, 
kvek(k)e  m.,  no.  kvikk  m.,  no.,  isl.  kvika 
i.,  avledn.  av  kvick  i  betyd,  levande', 
här  närmast:  'känslig'  i  motsättning 
till  de  fasta  delarna  av  hoven.  —  Sv. 
dial.  koeke  är  formellt  =  fsv.  kviki  m., 
levande  kreatur. 

kvida,  fsv.  kiripa  (ipf.  kviddé),  vara 
orolig,  kvida  =  isl.  kvida,  vara  sorgsen 
el.  bekymrad  för,  ä.  da.  kvide,  klaga, 
fsax.  quilhian,  jämra  sig,  ags.  cwidan 
(st.  vb),  klaga,  rotbesl.  med  got.  qainön, 
gråta,  sörja,  ags.  cwänian,  klaga,  isl. 
kvcina,  klaga,  jämra  sig,  isl.  kveinka,  no. 
o.  nordsv.  dial.  kvinka;  ofta  samman- 
ställt med  sanskr.  gåyati,  sjunger,  litau. 
gédoti,  sjunga,  osv.;  andra  sannol.  el. 
möjl.  hithörande  ord  se  v.  d.  Osten- 
Sacken  IF  24:  239  f.  Om,  såsom  stun- 
dom antagits,  grek.  ödinö,  känner  (häf- 
tig) smärta  o.  d.,  också  är  besl.,  synes 
mycket  osäkert.  —  I  nsv.  med  analogisk 
stark  böjning,  liksom  t.  ex.  stred  för 
äldre  slhdde;  se  likn.  ex.  under  hinna 
2.  —  Jfr  kvillra. 

kviga,  fsv.  kvigha  =  isl.  kviga,  da. 
kvie,  av  germ.  *kw-T^ön,  till  ett  adj. 
*kwi^a-,  jfr  isl.  kvigr,  ung  tjur,  ungef.  I 
motsv.  ett  lat.  'bovicus;  avledn.  av  ko; 
förf.  Ark.  7: 3.  Annorlunda  bl.  a.  (Bezzen- 
berger)  Zupitza  Gutt.  s.  88  o.  Lidén  IF 
19:  329  (den  senare:  måhända  'binetion' 
el.  'coitui  maturus',  besl.  med  grek. 
binéö,  övar  samlag  o.  d.);  om  ordet  jfr 
f.  ö.  närmare  Lidén  anf.  st. 

Kville,  härad  i  Boh.  1.,  fsv.  Kvildir, 
egentl.  gårdnamn,  plur.  till  fsv.  kvild  f., 
källa  till  en  flod,  blott  i  ortn.  t.  ex. 
Nizaer  quild  (:  ånamnet  Niz)  =  sv.  dial. 
kvitt,  av  germ.  'kvelÖi-,  //-bildning  till 
ie.  roten  g"el  i  kvälla. 

kvillra,  Dalins  Arg.,  r-avledn.  av  sv. 
dial.,  ä.  nsv.,  no.,  isl.  kvilla  ds.,  av  'kvidla, 


i  sin  tur  Z-avledn.  av  kvida.  Annor- 
lunda Noreen  V.  spr.  4:  19:  metates 
av  sv.  dial.  kverla,  jämra  sig,  om  barn. 
Noreens  anmärkning  att  -ra  i  svenskan 
ej  plägar  avleda  verb  är  icke  riktig, 
såsom  framgår  av  listorna  hos  förf.  Ark. 
14:  184.  I  den  exempelsamling  i  V.  spr. 
7:  314,  dit  N.  hänvisar,  äro  ord  sam- 
manförda med  mycket  skiftande  ur- 
sprung (glittra  hör  ej  direkt  till  silver- 
glitt  o.  klappra  ej  till  portklapp). 

kvinna  =  fsv.,  isl.  (där  även  -e-)  = 
fda.  quinncv,  da.  kvinde,  utvidgning  av 
den  urgerm.  stammen  *kwinn-,  av 
*kwenn-,  tillhörande  de  svaga  kasus  av 
germ.  *kwenön  —  got.  qinö  osv.;  se  f.  ö. 
(avljudsformen)  k  o  na.  Om  stam  vokalen 
i  se  R.  Pipping  Erikskr.  ljudl.  s.  27; 
annorlunda  Kock  Sv.  Ijudh.  1:  6,  126 
m.  fl. 

kvint  —  ty.  quinle,  av  lat.  quinta, 
fem.  till  quintus,  den  femte.  Jfr  kvin- 
tess ans,  kvin  ti  lera,  k  vint  in. 

kvintessens  =  ty.  quinlessenz  osv., 
av  mlat.  quinta  essentia,  femte  grund- 
ämnet el.  varat,  det  senaste  o.  finaste 
av  alla  ämnen,  eter,  till  lat.  quintus, 
femte,  o.  essentia,  väsen  (se  essens). 

kvintilera,  t.  ex.  Wivallius  =  da. 
kvintilere,  ty.  quintilieren,  till  kvint  i 
betyd,  'femte  (o.  finaste)  strängen  på  en 
fiol)'.  —  Därjämte  mlty.  quinkeléren,  ty. 
quinkelicren,  varifrån  ä.  nsv.  kvinkilera, 
t.  ex.  Duben  1722  (qvincki-),  jämte  lty. 
quinken,  ty.  quinkeln,  jfr  isl.  kveinka, 
sv.  dial.  kvinka  (se  kvida).  Möjl.  har 
här  inbördes  påverkan  egt  rum. 

kvintin,  nu  ofta  med  bokuttalet  to/n- 
tin ;  med  accenten  kvintin,  t.  ex.  Spegel, 
Kellgren,  Weste  1807,  Dalin  1850,  1871 
o.  fortfarande  av  åtm.  äldre  fackmän, 
fsv.  kvintin(e),  ett  femtedels  lod,  från 
mlty.  quintin  =  mhty.  quentin,  av  mlat. 
quiniinus,  till   lat.  quintus,  den  femte. 

kvissla,  Arvidi  1651  (qwitzla  Schro- 
dcrus  o.  1638)  =  da.  dial.  kvcscl,  dimin. 
till  fsv.  kvisa  cl.  möjl.  kvcsa  (kveis-,  med 
e>  /  framför  konsonantgrupp) ;  se  k  ve  sa. 
Bildat  som  kringla,  ögla. 

1.  kvist,  fsv.  kvister  =  isl.  kvist r,  da. 
kvist,  av  germ.  'kivisti-  el.  *kwesti-,  i  se- 
nare fallet  avljudsform  till  kvast.  En 
avledning  härtill  ser  Sperber  WuS  6: 


kvist 


378 


kväda 


31  i  K(,t  qistjan,  fördärva,  mlty.  quistcn, 
t  Ii  ty.  qutstan,  egentl.:  avhugga  grenar; 
dock  mycket  ovisst.  Annorlunda  Falk- 
Torp:  av  'tivisti-  —  tvist,  till  *twis,  tu-, 
två  (se  tvänne).  —  Jfr  aftonkvist. 

2,  kvist  i  fö  r  st  u(g  u)  k  v  i  s  t,  Var.  rer. 
1538:  swale,  <jinsl  =  no.  kvist,  takkam- 
mare; jfr  sv.  dial.,  ä.  da.,  no.  tvist  ds. 
Förhållandet  mellan  formerna  med  kv- 
o.  tv-  är  dunkelt.  Om  de  senare  äro 
ursprungligast,  hör  ordet  till  germ.  *fims-, 
tu,  två  (i  tvänne,  tvist  osv.);  alltså 
egentl.:  utgrening  el.  dyl. 

kvista  (i  väg  osv.),  1558  =  no.;  av 
kvist  1  som  t.  ex.  ösv.  dial.,  no.  kvästa 
ds.  till  kvast;  jfr  de  likbetyd,  barka, 
skala  osv.  med  likartad  betyd.-utveck- 
ling.  —  Annorlunda  Wood  KZ  45:  68: 
östfris.  kwispeln,  röra  sig  oroligt  hit  o. 
dit;  osannolikt. 

kvitt,  fsv.  kvitter,  trygg,  fredad,  fri 
från,  fri,  kvittad,  kvitterad,  efterskänkt 
=  senisl.  kvittr,  fri  från  (fordringar), 
da.  kvit,  från  mlty.  quit  =  mhty.  quit 
(ty.  quitf),  eng.  quit,  från  fTra.  quite  (fra. 
quitté),  av  mlat.  quittus,  quitus,  av  lat. 
quietus,  lugn,  till  quies  (genit.  -etis),  vila 
(urbesl.  med  d.  o.).  Jfr  om  formen 
Tamm  Gr.  s.  16.  —  Ordet  kunde  i  plur. 
bojas  ännu  o.  1850;  jfr  Crusenstolpe 
Carl  Joh.  3:  171:  blifva  .  .  qvitte,  men  s. 
175:  blifva  vi  .  .  qvitt.  Av  Dalin  1850  an- 
ges dock  ordet  som  oböjl.  —  Härtill  dels 
kvitta  =  fsv.:  befria,  (av)kvitta,  isl.  = 
mlty.  quil(i)en;  dels  kvittera,  förr  även 
'lämna1  =  ty.  quittieren,  av  mlat.  quit- 
tare,  varav  fra.  quitter  bl.  a.  'lämna'.  — 
Jfr  kvittens,  kvitto. 

kvitten,  Cydonia  vulgaris,  B.  Olai 
1578,  jfr  Var.  rer.  1538:  kwedenträ;  frkn 
mhty.  quitcn,  ty.  quitte;  da.  kveede  från 
mlty.  quede;  motsv.  fhty.  quitena,  kutina 
osv.;  väl  från  vlat.  cudenaia,  grek.  *kg- 
donaia,  jfr  grek.  kydonion  mälon,  som 
tolkats  som  'äpple  från  Kydonia'  på  Kreta, 
men  enl.  Solmsen  Glotta  3:  241  f.  är  en 
folketymologisk  ombildning  av  grek.  ko- 
dgmalon  (kanske  :  äpplet  kodg,  från 
Mindre  Asien).  —  Eng.  quince,  egentl. 
plur.  till  quine,  av  ffra.  coin,  från  bifor- 
men  cotöneum. 

kvittens,  jfr  1525:  qwittensze,  qwit- 
tencia;  förr  även  neutr.,  t.  ex.  Leopold 


(efter  kvitto?);  fsv.  kvittandet  (-ance), 
från  mlt}r.  quitande  ==  fra.  quittance, 
av  mlat.  quit(l)antia,  till  quit(l)are  = 
kvittera  (se  kvitt). 

kvitto,  o.  1585:  qviilies  plur.,  1618: 
qvitthe,  1646:  quitto,  Serenius;  ej  bildat 
med  det  italienska  -o  i  andra  affärster- 
mer såsom  konto,  saldo  osv.,  utan  el- 
liptiskt  för  kvittobrev  (ännu  Dalin  1850 
med  hänvisning  till  qvitto),  fsv.  kvitto- 
bref  (kvitta-),  efter  mlty.  quitebréf,  vars 
e  här  såsom  ofta  i  sv.  vid  överflytt- 
ningen utbytts  mot  o  o.  a;  se  Tamm 
Gr.  s.  15  o.  f.  ö.  kvitt. 

kvittra,  fsv.,  no.  kvitra  =  da.  kvidre; 
ljudhärmande  av  samma  slag  som  fhty. 
zwizzirön  (ty.  zwitsdiern),  meng.  twite- 
ren  (eng.  twitter),  ävensom  ä.  nsv.  sviitra 
Lucidor,  tittra  Wivallius.  Jfr  även  de 
knappast  besl.  lty.  ktvatteren,  kwattelen, 
pladdra,  kvittra,  holl.  kwetteren,  kwetelen, 
som  möjl.  äro  intensivbildningar  till 
stammen  i  kväda,  el.  äro  självständigt 
uppkomna  bildningar  av  samma  slag 
som  pladdra,  sladdra,  snattra  osv. 
—  Ä.  nsv.  kvittra,  klaga,  kvida,  har  i 
betyd,  anslutit  sig  till  kvida  el.  själv- 
ständigt bildats  till  detta  verb. 

[kvittra,  sv.  dial.,  skärva,  se  under 
det  ej  besl.  kvadda.] 

kvot,  matem.,  Bergklint  1781  (1633 
quotum,  latinsk  ackus.);  jfr  ä.  nsv.  qvota, 
andel,  bidrag,  1629— 1812,  Lindfors  1824 
=  ty.  quote,  jfr  ital.  quota,  bidrag  till 
en  gemensam  utgift,  substantivering  (un- 
derförstått pars,  del)  av  fem.  sg.  till  lat. 
quotus,  huru  mycken,  till  quoi,  huru 
många  (=  sanskr.  kåti). 

kväda,  fsv.  kvoBpcty  säga  (i  lagarna), 
ljuda,  föredraga  i  rytmisk  takt,  sjunga, 
kväda  =  isl.  kveÖa  ds.,  got.  qidan,  säga, 
tala,  fsax.  quethan,  quedan,  fhty.  quedan, 
ags.  cwedan  (eng.  qnoih,  han  sade);  ett 
förr  allmänt  germ.  vb  för  'säga',  vilken 
betyd,  numera  kvarlever  blott  i  några 
no.  o.  ty.  dial.  samt  i  eng.  quoth  he. 
Betyd,  'sjunga'  har  utvecklats  ur  den  av 
'högtidligt  o.  rytmiskt  framsäga'.  Jfr 
att  got.  siggwan,  sjunga,  även  betyder 
'läsa, föreläsa'.  —  Kausativbildning :  germ. 
*kwadjan  =  isl.  kvedja,  tilltala,  hälsa 
=  fsax.  qtieddian  osv.,  jfr  fsv.  sbst. 
kveepia,  hälsning  =  isl.  kvedja.  —  Besl. 


kväde 


379 


kväsa 


är  isl.  kviÖr  m.,  dom  =  ags.  cwide,  dom, 
testamente.  F.  ö.  av  omstridd  o.  ännu 
dunkel  härledning; jfr  Liden  Arm.  Stud.  s. 
68  f.,  Persson  Indog.  Wortf.  s.  898.  — 
Ordet  synes  åtm.  långt  fram  på  1600-t. 
fullt  otvunget  ha  brukats  liktydigt  med 
'sjunga',  liksom  ännu  i  vissa  nordliga 
bygdemål.  Det  förekommer  f.  ö.  utan 
bruklighets-  el.  betydelseinskränkning  i 
1700-talets  ordböcker  o.  hos  Weste  1807; 
först  hos  Dalin  1850  översättes  det  med 
'dikta'  o.  framhålles  dess  arkaistiska 
prägel  (hos  Lindfors  1824  hänvisas  till 
sjunga). 

kväde,  dikt,  fsv.  kvcépe  (dessutom  i 
sammans.:  yttrande,  jfr  okvädinsord) 
=  isl.  kvcédi,  av  urnord.  "kwäpia-,  till  isl. 
adj.  -kvdeör  (t.  ex.  jå-kvcédr,  som  sam- 
tycker); i  avljudsförh.  till  *kwepan  (= 
kväda).  —  I  nsv.  väl  åtm.  påverkat  av 
fornspr.;  ordet  finns  dock  i  ä.  ordböcker, 
Serenius  1741  osv.,  o.  synes  aldrig  ha 
varit  utdött  i  språket. 

kväka,  Comenius  Orbis  pictus  1684: 
Grodan  qväker  (skiäller),  jfr  isl.  kväka, 
kvittra,  no.  kvakka,  kväka,  gläfsa,  sv. 
dial.  kväka,  snattra,  om  and,  ä.  da. 
kvakke,  kväka,  da.  kvwkke,  mlty.  quaken, 
kväka,  skrika,  ty.  också  quäken  ds.,  även: 
snattra,  skälla,  gnälla,  eng.  quack  snattra. 
Ljudhärmande,  delvis  självständigt  upp- 
komna bildningar;  jfr  de  obesläktade 
fslav.  kvakati  (med  betyd,  'kväka'  t.  ex. 
i  ry.)  o.  lat.  coaxäre,  kväka.  Se  f.  ö. 
s  kväka. 

kväkare,  Ord.  St.  Posttijd.  1687:  qvå- 
kare,  Rudbeck  1688:  queker;  jämte  ty. 
quåker  osv.  från  eng.  quaker  o.  1650, 
urspr.  smädenamn,  av  eng.  quake,  darra, 
skaka,  av  ags.  cwacian,  jämte  cweccan 
(ej,  såsom  stundom  antages,  besl.  med 
lat.  vexäre,  skaka  m.  m.);  enl.  den  van- 
liga tolkningen  på  grund  av  kväkarnas 
häftiga  rörelser  under  det  exstatiska 
tillståndet;  enl.  andra  med  syftning  på 
att  ett  tal,  som  sektens  upphovsman 
Fox  hållit  inför  domstolen,  slutat  med 
de  orden:  'Darren  (quake)  för  Guds 
vrede'. 

kvälja,  fsv.  kvatlia,  kväva,  plåga,  hin- 
dra, väcka  tvist  om  =  isl.  kvelja,  da. 
kvwle,  kväva,  pina,  plåga,  fsax.  qucllian, 
fhty.  quellan  (ty.  quålen)  ds.,  ags.  cwel- 


lan,  döda  (eng.  quell,  kväva  m.  m.); 
av  germ.  *kwaljan,  kausativum  till  germ. 
st.  vb.  *kwclan  (se  kval  o.  kvalm). 

kväll,  fsv.  kvaild(er)  m.  o.  n.  =  isl. 
kveld  n.,  ä.  da.  kveld;  jfr  fhty.  quilti- 
werc,  aftonarbete,  ags.  civieldtid,  afton; 
av  germ.  "kweldaz,  -iz  n.,  till  ie.  *g"el- 
i  litau.  galas,  slut  (t.  ex.  på  dagen)  osv. 
Liden  Språkv.  sällsk.  i  Upsala  förh. 
1891-94  s.  71  f.  F.  ö.  blott  osäkra  an- 
knytningar. Jfr,  särsk.  om  no.  formen 
kvald,  Skulcrud  Ark.  28:  239  f.  — 
Kvällsvard,  se  nattvard. 

kvälla,  välla,  ungt  ord  i  sv.,  Dalin 
1850,  från  ty.  quellen,  av  fhty.  quellan, 
jfr  ags.  gecollen,  uppsvälld,  till  ie.  roten 
g~el  i  sanskr.  gålati,  dryper,  grek.  bållö, 
kastar  (av  *g"liö;  jfr  t.  ex.  bal  2  o. 
problem),  osv.  En  inhemsk  bildning 
av  samma  rot  är  fsv.  kvild,  källa  till 
en  flod;  se  Kville.  Ett  deverbativ  av 
ty.  quellen  är  sbst.  quelle,  källa;  däremot 
är  källa,  trots  flera  handböckers  upp- 
gifter, obesläktat.  Jfr  kvalm,  kväller, 
kvalster. 

kväsa,  A.  Oxenstierna  1627:  qvusle 
(part;  säkerl.  normaliserat),  1645,  1651, 
1652,  1658,  1671:  qwätzt-  (-e-;  även  qu-), 
part.;  1669,  1679,  1685:  qwest-  (-ä-;  även 
qu-);  under  1600-t.  regelbundet  o.  under 
1700-t:s  förra  hälft  nästan  alltid  i  part. 
pf.,  om  slaktningar  o.  drabbningar,  ofta 
i  förb.  med  sargad,  sårad  el.  slagen  o. 
i  dessa  betyd.  =  ä.  da.  kv&sse,  kvaitsc, 
da.  kvwste,  från  ty. :  mlty,  quetsen,  ques- 
sen  (jämte  quetten),  krossa,  skada,  såra, 
o.  mhty.  quetzen  ds.  (ty.  quetschen, 
krossa,  pressa).  Mlty.  quetsen  kan  vara 
en  s-avledn.  av  quellen,  som  är  iden- 
tiskt med  mhty.  quetzen;  el.  en  från 
hty.  lånad  form.  Besl.  är  da.  kvas(s)e, 
pressa  ut,  om  saft  =  ty.  qualschen  (eng. 
quash  väl  däremot  från  ffra.  quasser  = 
fra.  casser),  av  lat.  quassäre,  till  quatere, 
skaka.  Jfr  även  sv.  dial.  kvadda,  krossa, 
da.  dial.  kvaddre,  slå  i  stycken,  från 
lty.  quadderen;  härtill  da.  kvadder,  små 
stycken.  Snarast  av  ljudhärmande  urspr. 
(liksom  ty.  quatschen,  plaska,  prata,  lty. 
quassen,  sv.  dial.  kväsa,  om  vatten  i 
stövlarna;  el.  som  krysta,  pressa  o.  d.). 
Annorlunda  Wood  Mod.  lang.  notesl902 
(se  IF  Anz.  15:  107). 


kväva 


380 


kyndelsmässa 


kväva,  fsv.  kvcefia  (ipf.  kvafdhc,  y. 
-<«•-),  kväva,  dep.:  dyka,  drunkna,  kvävas 
tsl,  kvefia,  kefja  (ipf.  även  köf),  mhty. 
érqueben  (da.  i  st.  kvcelé),  av  germ.  "kwab- 
jan,  besl.  med  grek.  bdptö,  dyker,  baphé, 
neddoppande,  bl.  a.  i  färg,  av  ie.  *gi'abh-. 
Väl  egentl.  kausativum :  komma  alt  dyka, 
doppa;  jfr  isl.  kåfa:  kd>fa  (:  kvefja  — 
M»/a:  svdbfa:  svefja);  med  inkoativet 
kuafna,  sv.  dial.  kvamma  m.  m.  Se  f.  ö. 
kvav  1,  2,  k  a  v,  kava. 

kyckling,  sv.  dial.  även  kjuklung, 
fsv.  kyklingcr  (även  köklinger  o.  fti/Z- 
Uriger)  =  isl.  kjuklingr  (gåsunge),  da. 
kglling  (eng.  chickling  från  nord.),  dim  in. 
av  germ.  *keuka-,  med  avljudsformen 
*kilka-,  vartill  dimin.  *kukina-  =  mlty. 
kåken  n.,  mty.  kiichen,  ags.  c/ymi  (eng. 
chick,  nu  oftast  som  dimin.  till  chicken, 
av  plur.  cycenii);  jämte  y.  mhty.  kuche- 
Un  (ty.  kiichleiti);  väl  i  avljudsförh.  till 
sv.  dial.,  da.  7;ocZr,  isl.  A-oät,  ä.  höll. 
rocke,  ags.  coec  (eng.  cock),  tupp.  Ljud- 
härmande;  jfr  det  obesl.  sanskr.  kukkuta, 
tupp,  ävensom  sv.  dial.,  no.  kokla,  kackla, 
no.  kukla  ds.  (jfr  under  är  la  slutet). 

kyffe,  t.  ex.  Erik  XIV  1574:  best.  f. 
sg.  kyfjen,  1669,  från  mlty.  A/f/fe  (jämte 
/.///e)  =  holl.  7cn/;  dunkelt;  man  har 
bl.  a.  gissat  på  lån  från  lat.  cavea,  bur 
(varav  koja),  ävensom  på  släktskap  med 
mlty.  kove,  koja  m.  m.,  ty.  koben,  fsv. 
ko fi  osv.  (se  under  kobolt  o.  kåve). 
Jfr  koff. 

kyl  Cnorrl.  dial.),  matpåse,  (skinn- 
säck, stor  mage,  buk  =  isl.  kijll  m.  ds., 
motsv.  fhty.  kiulla  f.,  ficka,  ränsel;  besl. 
med  grek.  gylios,  gyliös,  ränsel,  även- 
som med  kula  o.  isl.  kjöll  m.,  skepp 
(=  fhty.  kiol,  ags.  céol),  ett  annat  ord 
än  köl;  till  en  /-utvidgning  av  ie.  roten 
<ju,  vara  välvd  o.  d.  (se  k  j u sa).  Jfr 
Torp  Etym.  Ordb.  under  kyla  2,  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  106. 

1.  kyla,  vb,  Balck  1603,  Spegel  Gl. 
1712  osv.,  ersätter  likbetyd,  fsv.,  ä.  nsv. 
köla  (ännu  hos  Rudbeck  1698),  om  vars 
bildning  se  kall.  Kyla  kan  ej  ha  ljud- 
lagsenligt  utvecklats  ur  köla,  men  förh. 
är  i  övrigt  oklart:  kanske,  med  Ta  mm 
Nord.  stud.  s.  27  f.,  påverkat  från  det 
etymologiskt  identiska  lt\'.  kölen,  som 
i   många  dial.  trol.  hade  ett  tämligen 


slutet  uttal  (närmande  sig  till  det  i  ty. 
kiihlen),  knappast  däremot  av  sbst.  kyla, 
som  tycks  vara  yngre  i  spr.;  jfr  härtill 
även  Torp  Ark.  24:  93. 

2.  kyla,  sbst.,  1723,  Serenius  1749; 
kanske  med  Tamm  anf.  arb.  från  lty. 
köle  —  fhty.  kiwli  (ty.  kiihle),  bildning 
på  -in-  till  fhty.  kuoli  (ty.  kiihl),  i  vil- 
ket fall  det  tjrska  grundordets  -ö-  haft 
ett  slutet  uttal.  Ordet  kan  dock  även 
ha  rönt  inverkan  av  föreg.  el.  rent  av 
ha  lånats  från  den  högtyska  formen 
kiihle;  jfr  det  från  ty.  kuhl  härrörande 
ä.  sv.  kyl,  kylig,  t.  ex.  1737,  1759. 

kyller,  ä.  nsv.  köller  t.  ex.  Schroderus 
o.  1639,  Sahlstedt  1773,  kyller  1669, 
Serenius,  Lind  =  ä.  da.  koller,  da.  kol- 
leri, från  y.  mhty.  kuller,  ä.  ty.  köller, 
jfr  fsv.  koller,  sen  mhty.,  ty.  koller,  av 
fra.  collier,  halsband,  av  lat.  colläre  ds., 
mlat.  collariuin,  -erium,  halsskydd,  till 
lat.  collum,  hals  (urbesl.  med  hals). 
Om  växlingen  -y-  o.  -ö-  i  sv.  se  Kock 
Sv.  ljudh.  2:  17,  Noreen  V.  spr.  3:  230. 

kylsa,  röra  el.  bylta  (ihop),  allm.  i 
dial.,  där  även:  vårdslöst  knyta  ihop; 
besl.  med  sv.  dial.  kyllra  o.  kyllä  ds.; 
av  ovisst  ursprung;  möjl.,  såsom  ofta 
bildningar  med  dylik  betyd.,  av  imita- 
tiv  karaktär  o.  sålunda  utan  egentligt 
grundord,  eller  uppkomna  som  varian- 
ter till  andra  ord  med  likartad  betyd., 
såsom  bylta,  sv.  dial.  halsa,  halia  osv. 

kymrer,  keltisk  invånare  i  Wales,  av 
kymr.  cymro,  plur.  cymry,  av  *cym- 
hro,  till  en  prepos.  =  lat.  cum,  med,  o. 
kymr.  hro(g),  mrog,  mark,  gräns,  nära 
besl.  med  mark  1.  Alltså  egentl.:  lands- 
man. 

kyndel,  växten  Satureja  hortensis,  hos 
oss  köksväxt,  B.  Olai  1578:  kynnal, 
kynnil,-  Schroderus  1639,  Månsson  Träg. 
1643:  kyndel';  från  ty.:  mhty.  kundel 
jämte  quen(n)el,  quendel  (ty.  qnendel), 
av  fhty.  qnenala,  konala  m.  m.  =  fsax. 
quenela,  ags.  cunelle,  väl  från  lat.  cunila, 
av  grek.  konile;  f.  ö.  dunkelt  ursprung. 
Växtens  hemland  är  Grekland  o.  Italien. 

kyndelsmässa,  2  febr.,  J.  Marias  kyr- 
kotagning, fsv.  kyndil(s)-,  kvindilmcessa 
=  isl.  kyndil(s)messa,  da.  kyndelmesse 
(-misse),  ombildning  av  lat.  missa  can- 
delarum,  ljusmässa,  varav  ags.  candel- 


kynne 


381 


kyrka 


mcesse,  eng.  candlemas,  jfr  ty.  lichtmess, 
så  kallad  med  anledning  av  de  många 
ljus,  som  då  tändes  o.  invigdes  (å  run- 
staven betecknad  med  en  ljusstake); 
ursprungl.  en  hednisk-romersk  renings- 
fest, lat.  februalia  (jfr  februari);  i 
Sverige  samtidig  med  det  stora  mid- 
vintersblotet  (se  Distingen).  —  Första 
leden  är  isl.  kyndill,  ljus,  no.  o.  sv.  dial. 
kyndel,  fackla,  bloss,  vilket  icke,  såsom 
stundom  antagits,  lånats  från  lat.  candela 
(jfr  kandelaber),  utan  är  en  inhemsk 
germ.  bildning  *kundila-  till  isl.,  sv.  dial. 
kynda,  tända  =  ty.  dial.  knuten,  klin- 
ten, av  germ.  "kundian,  jämte  fhty.  cnn- 
lesal,  brand,  avljudsformer  till  *kwend- 
i  fsv.  kvindilmcessa,  kvindla,  tända,  sv. 
dial.  kvinsel,  torrved,  o.  *k(w)and-  i  sydty. 
dial.  kenten,  tända,  sv.  dial.  kvända,  no. 
kvende,  torrved.  Eng.  kindle,  antända, 
från  nord.  Jfr  Olson  Östg.-l.  ljudl.  s. 
35  f.,  Kock  Sv.  ljudh.  1:  63  f. 

kynne  =  fsv.:  natur,  art,  beskaffen- 
het =  isl.  kynni,  även:  släkt  m.  m.  (jfr 
nedan),  no.  kynne,  av  germ.  *kunpia-, 
avledn.  av  adj.  'kunpa-  i  isl.  kunnr,  be- 
släktad, härstammande  från;  med  gram- 
matisk växling:  germ.  *knndia-  =  isl. 
kyndi,  art,  slag,  no.  kynde,  avledn.  av 
adj.  *kunda-  i  got.  himinaknnds,  ags. 
heofoncnnd,  himlaboren,  urnord.  ragi- 
nakn{n)do,  härstammande  från  guda- 
makterna (Fyrunga)  =  ie.  adj.  "ynlo-, 
jfr  lat.  (y)nätus,  född  (såsom  korn: 
yränum,  ull:  läna  osv.);  i  avljudsförh. 
till  kind  2  (barn);  besl.  med  Kind  3 
o.  kön  (se  d.  o.).  —  Isl.  kynni  i  betyd, 
'släkt'  liksom  fsv.  hemkynne,  hem,  hem-  j 
ort,  kunna  dock  föras  till  germ.  adj. 
*kunpa-,  bekant  (se  kungöra),  som  hör 
till  kunna.  Om  detta  ord  i  sin  tur 
ytterst  är  besl.  med  kön  o.  kynne  är 
ganska  ovisst.  —  Ordet  synes  ha  oav- 
brutet varit  i  bruk  sedan  fornsvensk  tid. 
—  Jfr  okyn  n  e. 

kyp,  upplöst  indigofärg,  även  om  den 
kittel  som  användes  vid  färgningen  (den 
urspr.  bet\rd.);  Scheffer  1759  =  ty.  kiipe 
i  båda  betyd.,  från  lty.  kiipe,  kiipe,  balja, 
tunna,  korg,  där  ett  inhemskt  ord  sy- 
nes ha  sammansmält  med  ett  lån  från  lat. 
cupa  (se  kupa).  Alltså  med  vanlig  betyd. - 
övergång  från  kärlet  till  dess  innehåll. 


kypare,  Risingh  1669:  kypare  och 
Lunnebinarc,  Holm  N.  Sv.  1702  ds.; 
1730:  wijnkypare  (vid  hovstaten),  samma 
betyd,  av  'person  som  sköter  om  el.  pro- 
var vinerna'  under  1700-t. ;  i  modern 
betyd.:  Markalls  sömnl.  nätter  1821  = 
da.  kyper,  föreståndare  för  en  vinkällare, 
från  mlty.  kuper  ds.  som  i  da.,  även: 
tunnbindare,  till  mlty.  kiipe,  tunna ; 
motsv.  ty.  kufer  ds.  som  i  mlt}^.,  av 
mhty.  kiiefer,  även  kufere  =  meng.  cow- 
per,  tunnbindare  (eng.  cooper),  till  ty. 
ku  fe,  tunna,  av  fhty.  ehuofa.  Se  f.  ö. 
kupa  o.  jfr  kyp  ra.  Betyd. -utveck- 
lingen av  kypare  är  delvis  densamma 
som  i  ty.  kellner,  förr:  föreståndare  för 
en  källare.  —  I  sv.  förr:  källarsval, 
skänksven. 

kypert,  ett  slags  vävnadsbindning, 
1788,  1826:  kip.ert,  1795:  kypert  =  tia. 
kip(p)er,  från  ty.  el.  boll.:  mlty.,  boll. 
keper,  varifrån  ty.  köper,  egentl.  bil  dl. 
an  v.  av  mlty.  kepcre,  bjälke  =  boll.  ke- 
per, sparre  i  vapen,  med  anledning  av 
vävnadens  diagonala  ränder  el.  linjer 
(kypertlinjer);  samma  ord  som  ty.  käp- 
fer,  bjälkhuvud,  kragsten.  Enl.  Hirt- 
Weigand  lån  från  lat.,  jfr  lat.  capreolus, 
strävbjälke,  till  caper,  bock  (jfr  kapri- 
fol i  um,  kapris);  med  avs.  på  dylika 
överförda  anv.  av  beteckningar  för  'bock' 
se  d.  o.  Enl.  Falk-Torp  s.  511  däremot 
inhemskt  germ.  o.  besl.  med  käpp  (se 
d.  o.).  —  I  fråga  om  det  tillagda  /  jfr 
buffert,  häver  t,  klyver  t,  stick  ert. 

kypra,  sköta  om  på  fat  lagrade  viner, 
Åkerman  Kem.  techn.  1832  i  betyd, 
'klara';  till  kypare  i  betyd.:  förestån- 
dare för  vinkällare  (se  d.  o.). 

kyrass,  förr  även:  kyris  (G.  I:s  reg.), 
körilz,  körs(k),  kö  rass  (1634),  cuirasse 
(1652)  osv.  —  ty.  kiirass,  förr  liven  ku- 
riss,  korilz,  egentl.:  läderpansar;  av  fra. 
cuirasse,  av  lat.  coriaccus,  av  läder,  till 
lat.  corium  (fra  cuir),  läder.  I  sv.  hu- 
vudsakligen genom  tysk  förmedling. 

kyrka,  fs\ .  kyrkia,  kirkia  =  isl.  kyrkja, 
kirkja,  från  ags.  cyricc,  cirice  (eng.church) 
—  fsax.  kirika,  fhty.  kiricha  (ty.  kirche), 
gammalt  lån  (knappast  genom  gotisk 
förmedling,  jfr  Braime  PBB  43:  421)  från 
grek.  kyriakön,  kyrikån;  egentl.  adj. 
neutr.  med  betyd.:  hörande  till  Herren, 


kysk 


382 


kål 


till  grek.  kijrios,  herre.  —  Beteckning- 
arna För  'kyrka'  i  de  romanska  språ- 
ken Utgå  i  regel  från  lat.  ecclesia  (grek. 
ekklisid)'.  fra,  église  osv.,  jfr  got.  aikldesjö 
(se  under  ecklcsiastisk). 

kysk,  i  ä.  nsv.  även  kusk  O.  Petri, 
fsv.  kysker,  da.  kysk,  från  mlty.  kuseh 
==  fhty.  kuski  (ty.  kausch),  ags.  cusc,  jfr 
fsax.  adv.  cusco;  av  mycket  omstridd 
härledning.  Då  grundbetyd,  synes  vara 
ren'  (i  motsats  till  'oren'),  tycks  ordet 
knappast  kunna  vara  besl.  vare  sig  med 
litau.  ziauksoti,  vara  måttlig  (Berneker 
IF  10:  161),  el.  med  ags.  cyme,  späd,  fin 
(Brugmann  Grundr.  '  II.  1:  480);  sna- 
rare, med  Grimm  o.  Sommer  IF  31: 
372,  'utvald,  renad'  till  roten  i  germ. 
'kcusan,  utvälja  (se  tjusa,  kora  osv.), 
till  bildningen  att  jämföra  med  det  till 
betyd,  närstående  frisk.  Enl.  Kluge  Ur- 
germ.  s.  26  (med  ?)  o.  Sperber  WuS  6: 
55  f.  däremot  lån  från  lat.  conscius  (>> 
*köskju-  >-  *kiiskia~),  ett  ord  från  en 
gammal  hemlig  kult,  vars  betydelse 
'medvetande  (invigd)'  övergått  till  den 
av  'ren,  kysk',  jfr  fhty.  unkuski,  profa- 
nus;  osäkert. 

kyss,  Hels.  1587,  liksom  da.  kys  o. 
eng.  kiss  ombildat  efter  vb.  kyssa  osv., 
av  ä.  nsv.  kuss  Bib.  1541,  fsv.  kus(s), 
koss  =  isl.  koss,  fsax.  kus,  kos,  fhty. 
kus  (ty.  kuss),  ags.  coss,  av  germ.  "kussa-. 
Många  tolkningsförslag,  i  allm.  föga  till- 
talande; se  litteraturförteckningarna  hos 
Walde  under  bäsium,  Olson  Appell,  sbst. 
s.  485.  Säkerl.  helt  enkelt  av  onoma- 
topoetisk  karaktär  liksom  puss,  ä.  ty. 
buss,  litau.  bucziVti,  kyssa,  m.  fl.  En 
annan  bildning  är  sv.  dial.  muss,  kyss, 
jämte  myssa,  kyssa  (jfr  Wigforss  S. 
Hall.  folkm.  s.  80),  vartill  myss.  —  Här- 
till: kyssa  =  fsv.,  isl.  ==  ty.  kussen 
osv.  Jfr  med  annan  slutkonsonant  got. 
kukjan,  östfris.  kiikken.  Likbetydande, 
men  obesl.  är  grek.  kynéö.  —  Ord  med 
denna  betyd,  innehålla  vanl.  vokalen  u, 
men  begynnelseljuden  växla,  vanl.  dock 
läppljud,  såsom  b,  p  o,  m.  —  I  ä.  nsv. 
förekommer  någon  gång  kyssar  i  betyd, 
'smekmånad'  =  ty.  kussja.hr. 

kåda,  sv.  dial.  även  kvåda,  kvada, 
koa,  fsv.  kode  (uttalat  ö  el.  d?),  kädha, 
kwäpa  =  isl.  kvåda,  no.  kvaada,  kö(d)a, 


kvae,  kvöe  m.  m.,  även:  råmjölk  (på 
grund  av  dess  seghet),  ä.  da.  kvade,  av 
urnord.  *kwäÖön  (jämte,  att  döma  av 
vissa  norska  former,  *kwaÖön);  avljuds- 
former  till  germ.  *kweö-  i  k  i  1 1 ;  se  när- 
mare d.  o.  —  Kåda,  fsv.  kädha,  upp- 
fattas vanl.  som  en  kontami nationsform 
av  kwäpa  o.  oblik  kasus  "köpu  (av 
*kwäpu  genom  u-omljud  o.  utveckling 
av  wTi  till  wö),  Kock  Ark.  5:  53  osv.; 
från  *köpu  härröra  i  alla  händelser  vissa 
dialektformer  med  slutet  ö.  Åtmin- 
stone i  vissa  trakter  har  dock  kwä-  di- 
rekt utvecklats  till  kå-,  jfr  fsv.  Kvä- 
dhovT  till  nsv.  Kåvö,  se  E.  Noreen  NoB 
2:  121.  —  Om  nsv.  Kåvö  se  anf.  st.; 
ordet  kåda  i  detta  med  vi,  hälgedom, 
sammansatta  ord  har  sannol.  kultisk 
betydelse;  kådan  har  inom  folkmedici- 
nen spelat  en  stor  roll.  —  Avledn.:  sv. 
dial.  kvåd  n.,  ett  slags  kitt  el.  gummi, 
no.  kveede  n.  ds.,  av  germ.  *kwä>dia-, 

kåk,  fsv.  käker,  skampåle,  schavott 
(dock  ej  för  dödsstraff),  kåk,  fästning 
av  ringa  betydenhet,  jfr  fsv.  trmkäker 
=  da.  kag,  skampåle,  från  mlty.  käk, 
skampåle  (holl.  kaak);  i  avljudsförh.  till 
mlty.  köke  =  fhty.  slit-kuocha,  slädmed 
o.  d.;  möjl.  med  /i-suffix  (germ.  *kä>gna-) 
till  de  under  kägel  omnämnda  orden 
för  'gren,  stubbe  o.  d.'  Jfr  kok  (str}rk) 
under  koka.  Betj^d.  'skampåle,  scha- 
vott' är  specialiserad  ur  den  av  'påle, 
träställning'  (jfr  schavott,  etymol. 
egentl.:  ställning),  ur  hvilken  även  den 
nsv.  av  'träruckel'  utvecklat  sig.  —  Till 
ä.  sv.  kåk,  skam-  el.  spöpåle,  hör  ä.  sv. 
kåkstryka  =  da.  kagstryge  (efter  mlty. 
bi  dem  kdke  slupen),  ävensom  det  stock- 
holmska gatnamnet  Kåkbrinken.  Om 
ett  annat  gammalt  ord  för  spöpåle  o.  d. 
se  under  stupa  2.  —  Kåk  mat  förekom 
under  1600-t.  som  okvädinsord,  syftande 
på  ett  av  de  straff  som  drabbade  lös- 
aktiga kvinnor;  jfr  böfuelsmater  (bof- 
vels-),  galgemater,  galgfågel,  egentl.:  mat 
åt  kåken,  bödeln  o.  galgen. 

kål,  fsv.  käl  m.,  motsv.  isl.  kål  n.; 
från  ags.  cdl,  cåwel  (eng.  cole)  =  fsax. 
köli,  fhty.  köl(o)  (ty.  kohl);  tidigt  lån 
från  lat.  caulis,  stjälk,  kål  (>  ital.  cavolo, 
fra.  chou),  motsv.  grek.  kaulös,  lett.  kauls, 
stängel  m.  m.,  osv.  (möjl.  urbesl.  med 


kålrabbi 


383 


kåta 


hål).  —  Italien  är  hemlandet  för  den 
egentliga  kålodlingen.  Formerna  av  kål 
tyda  på  senare  odling  bland  germanerna 
än  t.  ex.  ro  va.  Först  inom  nyare  tid 
faller  blomkålsodlingen  (se  blomkål). 
—  Göra  kål  på,  Rudbeckius  1618: 
giöra  kåhl  på  honom  (filistéen  om  Da- 
vid); senare  även:  få  kål  på;  väl  egentl. : 
hacka  kål  av.  —  Kåldolma,  förr  van- 
ligast (såsom  stundom  ännu)  dolma: 
C.  Warg  1765,  Björnståhl  1777:  Emin 
Effendi  åt  Dolma  med  handen ;  av  turk. 
dolma,  fyllning  (även  i  namnet  på  den 
turkiske  sultanens  palats  Dolma-bagtje). 
Ordet  är  obekant  för  andra  språk  o. 
synes  ha  kommit  till  Sverige  direkt 
från  Turkiet.  Se  SAOB.  —  Kålsupare, 
Hertig  Karl  1599  till  en  av  rådsher- 
rarna: 'så  borde  och  lijke  bröder  ware 
lijke  kålsupere';  till  det  förr  vanl.  uttr. 
supa  kål  i  betyd,  'äta  kål'  (se  supa). 

kålrabbi,  1722:  Kohl  Rabi,  motsv.  i 
da.,  från  ty.  kohlrabi,  från  ital.  cavoli 
rapi  pl.  (till  cavolo,  kål,  o.  rapa,  rova, 
se  d.  o.),  motsv.  fra.  chou-rave. 

kånka,  se  kånka. 

kåpa,  fsv.  kapa  ==  isl.  kåpa,  kappa, 
vanl.  med  kapuschong,  da.  kaabe,  av 
senlat.  cäpa  =  span.  capa,  fra.  cape 
(vartill  kapott  o.  kapuschong;  jfr 
kapuciner)  o.  chape  (vartill  chapeau, 
hatt;  jfr  schappa),  en  biform  till  mlat. 
rappa  (se  närmare  kappa). 

kår,  o.  1710:  corp,  1711:  corps,  av 
fra.  corps  ds.,  av  lat.  corpus  (genit. 
corporis),  kår,  kropp ;  jfr  korporation, 
korpulent,  korpus,  korsett.  —  Un- 
der 1600-t.  i  stället  den  lat.  formen 
corpus. 

kåre,  Columbus  Ordesk.:  kåra\  i 
överförd  betyd.  Gyllenius;  f.  ö.  i  littera- 
turen egentl.  ett  1800-talsord,  vanligt 
först  o.  1840  med  Almqvist  =  isl.  käri, 
no.  kaare,  egentl.  'krusning',  avledn. 
a\  kär-t  krusig,  i  fsv.  kärölter,  krusig, 
om  hår,  isl.  kärr  m.,  krusig  lock,  no. 
kaar,  finkrusig  ull,  jämte  fnord.  mansn. 
Kari,  egentl.:  den  krushårige;  jfr  isl. 
afkdrr,  besvärlig  att  behandla,  ogen, 
tvär,  av  germ.  "kawera-,  växelform  till 
germ.  'kam-  i  no.  kaur  n.,  ull,  kaure, 
krusig  lock,  mir.  guaire,  hår  (av  "gourio-) 
osv.     germ.   *keur-  i   no.  kjöre,  ost  i 


första  stadiet,  finska  lånordet  keuru, 
krökt.  Andra  avljudsformer  se  kura; 
se  f.  ö.  d.  o.  o.  kjusa,  kula,  kåta. 
Liden  IF  19:  341,  Armen.  Stud.  s.  111 
(:  armen,  kor,  krökt,  böjd).  —  Härtill: 
sv.  dial.  kåra,  smått  blåsa  =  no.  kaara. 

kårel,  växtsl.  Erysimum,  Landt- 
bruksst.  växtn.  1894,  upptaget  från  no. 
kaarel. 

kåsera,  Hedenstierna  1884:  'som  det 
på  publicistspråkct  heter  »kåsera»';  från 
fra.  causer,  tala  förtroligt,  pladdra,  till 
cause,  orsak  m.  m.,  ett  lärt  ord,  jämte 
det  äldre  chose,  sak,  av  lat.  causa,  skäl, 
orsak  (av  ej  säkert  fastställt  ursprung). 
Väl  närmast  utvecklat  ur  betyd,  'fram- 
lägga sina  skäl'  o.  alltså  med  ungef. 
samma  betyd. -utveckling  som  reso- 
nera. —  Härtill:  kåseri,  Sturzen- 
Becker  1861 :  causeriet  best.  f.,  av  fra. 
causer  ie. 

kåt,  ä.  nsv. :  yr,  yster,  ostadig  t.  ex. 
Bib.  1541,  o.  ännu  Lind  1749,  om  kal- 
var, jämte  den  nuv.  lägre  betyd.,  som 
vid  början  av  1700-t.  var  den  allmän- 
naste i  riksspr. ;  vid  slutet  av  1600-t. 
även:  frodig,  kraftig,  sv.  dial.,  utom 
kättjefull:  glad,  livlig,  frodig,  kraftig,  jfr 
munnkåt,  käck  i  tal,  fsv.  käler,  yster, 
glad,  okynnig,  yppig,  lättsinnig  =  isl. 
kdtr,  glad,  lustig,  no.  kaat,  da.  kaad 
ds.,  i  ä.  da.  även  'kättjefull';  av  omtvis- 
tat o.  dunkelt  ursprung.  Med  anledning 
av  den  i  dalm.  uppträdande  nasalvokalen, 
som  dock  är  föga  bevisande,  har  ordet 
bl.  a.  ställts  till  sv.  dial.  kång(er\  kvick, 
livlig,  yr,  löpsk,  alltså  ett  germ.  'kanhla- 
>  *kähta-  (jfr  Karsten  Primär  nominal- 
bildn.  2:  160  f.  med  litteratur),  hvilket 
dock  snarast  bort  giva  ett  isl.  kdttr. 
Hellre  med  Falk-Torp  o.  Torp  (jfr  Liden 
Arm.  Stud.  s.  72)  av  ett  germ.  *kawila- 
till  lat.  gauderc,  glädja  sig,  som  dock 
utgår  från  ett  *gauedh-,  jfr  grek.  gethéö 
ds.,  o.  sålunda  ej  får  omedelbart  sam- 
manställas. Andra  mycket  osäkra  o. 
delvis  oriktiga  förmodanden  se  i  littera- 
turförteckningen hos  Falk-Torp  s.  1492. 
—  Om  det  ej  säkert  hithörande  meng. 
kéte,  duktig,  stark,  glad,  se  Björkman 
Scand.  loanw.  s.  174.  —  Jfr  kättja. 

1.  kåta,  Sticrnhielm  i  betyd,  'hydda', 
Spegel  1685  om  bäverns  hus ;  det  lapska 


kåta 


384 


kägel 


kåta  under  1600-t.  vanl.  med  -//-,  t.  ex. 
Borens  Surol,  o.  1600  osv.  =  no.  kota, 
hydda  m.  m.,  nisl.:  liten  avbalkning  el. 
vrå,  mlty.  Lote  in.  o.  f.  Härtill  även: 
fcoZ-  i  fsv.  kotkärl,  husman  o.  d.,  sv. 
dial.  o.  no.  hot  n.,  hydda,  litet  rum,  ä. 
da.  o.  da.  dial.  kod,  fsax.  kot,  ags.  col, 
vartill  fira.  cotc  (se  kotteri),  ävensom 
avledn.  isl.  kytja  f.,  östsv.  dial.  kytjo 
m.  ni.  (  jfr  no.  knyta  =  ags.  ci//e,  ej  cyte,  se 
Holthausen  IF  32:  339).  Harbi.  a.  tolkats 
som  'håla  o.  d.'  till  den  ie.  roten  yu  (se 
t.  ex  kula),  vara  välvd,  med  vanlig  ut- 
veckling till  beteckning  även  av  kon- 
kavitet;  se  Persson  Indog.  Wortf.  s.  111. 

-  Ett  liknande  ord  finns  också  i  de 
linsk-ugr.  språken,  t.  ex.  fin.  kota,  lapska 
goatte  osv.;  se  Persson  a.  st.  n.  2. 

2.  kåta,  tälja,  dalm.  kuetå,  av  ett 
fsv.  *kota,  jämte  kuta  av  *kuta;  jfr 
meng.  rutten,  ciilten,  Jätten  (eng.  cut;  jfr 
kutter),  skära,  som  kan  vara  lån  från 
nord.;  ävensom  sv.  dial.  kute,  kylte,  ett 
slags  kniv,  nisl.  kuti,  liten  kniv,  no. 
kytel  träkniv  att  skala  av  barken  med, 
vilka  dock  möjl.  äro  lånade  (jfr  fra. 
couleau,  lat.  cultellus,  kniv). 

kåve,  ruckel,  kyffe;  numera  mycket 
sällsynt,  men  upptaget  i  SAOL,  Dalin 
1850,  fsv.  ko fi,  kammare  m.  m.;  se  ut- 
förligt under  kobolt. 

kåvis,  sv.  dial.,  näsvis,  frågvis,  prat- 
sam, illmarig,  förståndig,  även  ka-, 
Norrl.,  Uppl.,  ä.  nsv.  kåvis,  mångtalig 
==  isl.  käviss,  strids-  el.  trätlysten,  jfr 
käuisi,  trätlystnad,  besl.  med  kd,  oroa, 
förtreta;  väl  sammanhängande  med  kåt 
(se  d.  o.). 

kä,  se  kaj. 

käbbla,  t.  ex.  Serenius;  ä.  nsv.  även 
käpla  t.  ex.  1587,  käppla,  motsv.  mlty. 
kabbelen,  kcvelen,  kibbelen  osv.;  jfr  utan 
/-avledn.:  sv.  dial.  käbbas,  till  likbetyd, 
former  med  -f-,  -v-;  se  käfsa.  Åtmin- 
stone somliga  av  formerna  äro  inhem- 
ska ;  formväxlingen  sammanhänger  i  öv- 
rigt med  ordets  betydelse  o.  onomato- 
poetiska  karaktär,  jfr  förf.  Nord.  vb 
med  mediagem.  s.  17.  Sannol.  är  ordet 
ytterst  avlett  av  samma  stam,  som  in- 
går i  käft;  jfr  käx  a,  käke.  —  Till  mlty. 
kibbelen  ansluter  sig  ä.  nsv.  kibel,  käbbel. 

käck,   P.   Erici  1582,  Gyllenhielm  o. 


1600  osv.  =  da.  kjask,  från  ty.  keck,  av 
mhty.  kec,  en  biform  till  quee,  livlig, 
modig  m.  m.  ==  kvick,  se  d.  o. 

käfsa,  käfta,  gläfsa,  Arvidi  1651 : 
keffsa,  1781:  käfsa  och  käxa,  allmänt  i 
dial.,  besl.  med  no.  kjaoa,  käbbla, 
skuldra,  sto  ja,  kjavla  ds.,  även:  mödo- 
samt tugga,  ä.  nsv.  käfta,  da.  kozvle;  till 
roten  i  käft,  närmast  till /-lösa  former 
som  lty.  keve  osv.  (se  käft).  Ettslags 
hypokoristisk  bildning  härtill  är  käbbla 
(se  d.  o.).  —  Med  avs.  på.  betyd,  'gläfsa' 
jfr  gläfsa  o.  ä.  nsv.  bjäfsa  ds.;  möjl. 
beror  denna  betyd,  på  inverkan  från 
dessa  ord. 

käft,  fsv.  kkepter,  käft,  käke,  svalg 

—  isl.  kjgptr,  da.  k&ft,  besl.  med  ty. 
kicfer  o.  kiefel,  käke,  gäl,  lty.  keve  ds., 
av  germ.  *kef-  el.  *keb-.  Avljudsform: 
fsax.  cåfl,  ags.  cedfl,  käke.  Urbesl.  med 
avest.  zafan-,  mun,  m.  fl.,  till  en  ic. 
rot  gep.  Jfr  käbbla,  käfsa.  —  Av- 
ledn.: käfta,  vulg.,  munhuggas  o.  d.  == 
isl.  kjapta,  prata,  no.  kiepta,  kjeftast, 
okväda,  munhuggas,  larma,  skråla,  i  nisl. 
också:  röra  käkarna.  Jfr  käxa  o.  käke. 
Ett  annat  nordiskt  ord  för  'käft'  är  isl. 
hvaptr,  i  plur.:  mun,  väl  egentl.  (såsom 
tlera  likabetyd,  ord)  'hål',  jfr  ry.  svepetii, 
'vildbinas  hål  i  träd',  armen,  sunb,  häl, 
öppning  (Liden).  Osannolikt  är  ej,  att 
de  nord.  orden  käft  ombildats  av  den  i 
vgerm.  spr.  uppträdande  stammen  "kef-, 
*keb-  i  anslutning  till  detta  ord,  där 
avledningen  är  urgammal. 

[käftc,  sv.  dial.,  kätte,  se  under  det 
ej  besl.  kätte  slutet.] 

kägel,  Lind  1749  (jämte  kägla,  se 
nedan);  som  boktr.-term  1654:  kegel  = 
ä.  da.  kegel  (da.  kegle),  från  mlty.,  boll. 
kegel  (varifrån  eng.  kails)  =  fhty.  kegil, 
påle,  pinne  (ty.  kegel),  av  germ.  *kagila-, 
dimin.  till  ett  ord  motsv.  sv.  dial.  (Norrl.) 
kage,  stubbe,  no.  kagi,  låg  buske,  i  isl. 
som  öknamn,  ty.  dial.  kag,  kålstjälk, 
eng.  dial.  eag,  stump;  jfr  boll.  kcg(ge), 
kil,  av  *kagjö-;  väl  besl.  med  litau. 
zagré,  plog,  urspr.  bestående  av  en  gren, 
zagaras,  torr  gren;  jfr  kåk  o.  kagge. 

—  Biform:  kägla,  den  enda  formen 
hos  Spegel  1712,  Serenius  1741,  fsv. 
Kiozgla,  ortnamn,  o.  kägla  i  ka^gloslagh, 
kägelspel. 


käke 


385 


k  ämnar 


käke,  ii.  sv.  ofta  keke  (varom  Norcen 
V.  spr.  3:  307),  fsv.  kceke  —  no.  kjake, 
ä.  da.  kicvge,  da.  dial.  kjage,  av  urnord. 
*kekan-;  jämte  käk  f.,  sv.  dial.  kjåk, 
no.  kjok,  da.  dial.  kjceg,  av  urnord. 
*kekö-;  besl.  med  mlty.  keke  f.,  tand- 
kött, gälar,  o.  avljudsformen  kake  ds.; 
mycket  osäkra  förklaringsförsök.  Da. 
kceue  hör  kanske  samman  med  käft. 
Jfr  käx  a,  vb.  —  Ett  helt  annat  ord 
är  isl.  kjalke  osv.,  käke,  se  kälke  o. 
köl. 

käl,  ränna,  i  bl.  a.  hålkäl  (se  d.  o.)., 
Snickerib.  1858,  från  ty.  kchle  ds.,  över- 
förd anv.  av  dess  vanliga  betyd,  'strupe'; 
se  f.  ö.  kälke,  köl,  rot  ge  1. 

käla,  se  kela. 

kälkborgare,  Weste  1795,  Palmblad 
1813:  Kelkborgarnes  krönika,  (övers,  av 
Tieck),  Cederborgh  1814,  hos  Hallman  i 
icke  föraktlig  betyd.;  väl  elliptisk  bild- 
ning för  * Kålkestadsborgarc,  borgare  i 
Kälkestad,  som  under  1800-t.  (Fahl- 
crantz,  Palmblad  m.  fl.)  stundom  brukas 
liktydigt  med  Grönköping,  Kråkvinkel, 
Skråköping,  grekernas  Abdera,  tyskar- 
nas Schilda  osv.;  upptaget  från  det 
gamla  uttr.  'när  Adam  bodde  i  Kälke- 
stad', anfört  t.  ex.  av  Bång  1675,  ett  i 
åtskilliga  landskap  förekommande  gård- 
namn; enl.  uppgift  från  prästen  Adam 
i  Kälkstad,  Medelpad  (1630-t.);  jfr 
Hjelmqvist  Bibi.  pers.  namn  s.  18.  — 
Förr  o.  stundom  ännu  även:  spets- 
borgare, da.  spidsborger,  efter  ty.  spiess- 
burger,  egentl.:  borgare  beväpnade  med 
spjut  (o.  till  fots)  i  motsats  till  de  ri- 
kare till  häst  el.  till  de  värvade  lans- 
knektarna; jfr  ä.  ty.  glevenburger  ds., 
till  glcven,  lans  —  sv.  glaven.  Spiess- 
motsvarar  etymologiskt  sv.  spjut,  men 
missuppfattades  som  en  motsvarighet 
till  spets. 

kälke,  fsv.  kicelke  =  isl.  kjalki,  no. 
kjelke,  av  urnord.  *kelkan-,  jfr  fin.  lån- 
ordet kelkka;  A-avledn.  av  köl  (*kelu-), 
efter  de  böjda  medarna.  Jfr  isl.  kjalke 
osv.,  käke,  motsv.  fhty.  keluh,  struma, 
närmast  till  det  med  köl  besl.  germ. 
'kelön  =  fhty.  kela  (ty.  kchle),  strupe 
(=  käl;  jfr  rotgel),  ags.  ceole. 

källa,  fsv.  ka>lda  —  isl.  kelda,  ä.  da. 
kcelde,  da.  kilde  är  ej,  såsom  stundom 
Hellquist,  Etymologhk  ordbok. 


ännu  antages,  besl.  med  kvälla  osv., 
utan  en  bildning  på  germ.  -iön  till 
kall  (germ.  *kalÖ-),  såsom  t.  ex.  no. 
verma,  ej  tillfrysande  källa,  till  varm, 
syra  till  sur  osv.  Germ.  alltså  *kal- 
Öiön  =  fin.  lånordet  kaltio.  Jfr  litau. 
szaltinis,  källa:  szdltas,  kall.  Fslav. 
kladezi  ds.  är  lånat  från  en  germ.  bild- 
ning *kalding-. 

källare  =  fsv.  =  isl.  kellari,  kjallari, 
da.  k&lder,  fsax.  kelleri,  fhty.  kellari  (ty. 
keller),  från  lat.  cellärium,  skafferi  m.  ra., 
till  cella  ds.  (se  cell).  Lånat,  då  lat. 
c  före  e  ännu  uttalades  k.  —  Källar- 
håls, välvd  ingång  till  källare,  fsv. 
ka>llarahals  =  da.  kwlderhals,  från  mlty. 
kellerhals;  jfr  no. -da.  kazlder  strupe.  Som 
växtnamn  i  betyd.  Daphne  mezereum, 
fsv.  kallarahals,  från  mlty.  kellerhah 
=  ty.,  möjl.  till  mlty.  kellen,  förorsaka 
smärtor  =  mhty.  queln,  kellen,  plåga 
(se  kval),  emedan  bären,  som  förr  an- 
vändes vid  halssjukdomar,  vållade  häf- 
tiga smärtor  i  halsen.  I  så  fall  av  en 
imperativisk  bildning  *kell  den  hals  cl. 
dyl.;  jfr  Falk-Torp  s.  515. 

källarhåls,  växtn.,  se  föreg. 

kälta,  i  dial.  även:  skälla  (med  samma 
betyd. -skiftning  som  i  käfsa),  smått 
hosta,  fsv.  kwlta,  käxa;  besl.  med  ösv. 
dial.  kälsa  ds.  Se  ut  som  iterativbild- 
ningar,  germ.  *kallatjan,  resp.  *kallisön, 
till  kalla,  egentl.:  ropa;  med  vanlig 
växling  av  -s-  o.  -/-avledn.  i  dylika 
verb.  A  andra  sidan  kanske  olämpligt 
att  skilja  från  ffris.  kaltia,  tala  =  mhty. 
kalzcn,  kelzen,  tala  högt,  skryta,  vilka 
likaledes  äro  besl.  med  kalla,  fast  bild- 
ningen är  en  annan  (se  även  under  ka  va  t); 
jfr  (?)  fir.  adgladiur,  tilltalar,  ävensom 
under  käl  t  ring. 

kältring-,  1689  (som  okvädinsord), 
stundom:  källing  —  da.  katltring,  i  ä. 
da.  också  'landstrykare',  från  fris.  kel- 
tring  ds.,  till  sik  kellern,  bruka  grova 
ord,  jfr  ity.  kellern,  skryta,  osv.:  se 
kälta. 

kämnär,  medlem  av  en  1819  upphävd 
underdomstol  för  Sveriges  städer,  fsv. 
/ca;m(/ii)w!a,,r(c),kammaiiicrre)  skattmäs- 
tare, kamrer  m.  m.  —  da.  ka^mmer,  fcecm- 
ner,  stadsfogde  el.  dyl.,  från  mlty.  keme- 
ner,  genom  dissimilation  av  kemerer,  jfr 

25 


kiimpn 


kära 


mhty.  kameraire,  o,  alltså  etymologiskt 
samma  ord  som  kamrer  (are)  (se  d.  o.) 
till  kammare  i  betyd,  'skattkammare 
0.  d.' 

kämpa,  fsv.  kcempas  (jämte  kampa) 
da.  kcempe,  från  mlty.  kempen  = 
fhty.  kempfen  (ty.  kåmpfen);  jfr  isl. 
keppa(st),  anstränga  sig,  tävla,  ä.  nsv., 
sv.  dial.  kappas  ds.,  till  kamp  2,  jfr 
k  a  pp  o.  följ. 

kämpe,  fsv.  kcempe  —  da.  med  betyd, 
jätte',  frän  mlty.  kempe,  av  fsax.  kempio 
=  fhty.  chemphio,  kcmpfo  (ty.  kämpe 
frän  mty.  el.  mlty.),  ags.  cempa,  mlat. 
campio  (fra.,  eng.  champion),  till  kamp 
2.  Isl.  o.  fsv.  kempa  (-a'-)  från  ags. 
cempa;  därjämte  isl.  kappi,  lvy  avledn. 
av  fca/)/)  el.  motsv.  mlty.  kämpe.  Jfr 
kämpe.  —  Härtill  även  familjen. 
Kempe,  från  It}7.,  o.  Kempff,  från 
hty.,  båda  äldst  tillnamn. 

käng,  känga,  1622:  känger,  Linné 
1732:  'uti  Vesterbotn  såg  jag  alt  folket 
hafva  på  föttren  ett  slags  skor,  kängor 
kallade';  över  Norrl.  från  finska  kcnkä, 
gcnit.  kengän;  se  litteraturen  hos  Saxen 
Sv.  lm.  XI.  3:  144. 

känguru,  år  1770  upptäckt  av  Cook 
i  Nya  Sydwales  o.  uppkallad  med  in- 
vånarnas i  Nya  Holland  beteckning  för 
fvrfotadjur  känguru. 

känna,  fsv.  koznna,  låta  veta,  under- 
visa (jfr  fsv.  kamnifapir,  lärare,  kcenni- 
pilter,  lärjunge),  igenkänna,  märka, 
erkänna,  tillerkänna,  hava  köttsligt  um- 
gänge med  (jfr  gamla  bibelövers.)  m.  m. 
=  isl.  kenna  ungef.  ds.,  da.  kende, 
känna,  got.  kannjan,  göra  bekant,  mlty. 
kennen,  fhty.  -kemien  (ty.  kenncn),  ags. 
cennan  (eng.  ken  från  nord.);  av  germ. 
'kannian,  med  dels  kausativ  o.  dels  in- 
tensiv betyd,  (såsom  t.  ex.  bränna); 
till  kunna.  —  Giva  till  känna  =  da. 
gioe  til  kende,  efter  mit}7,  to  kennen 
geoen,  egentl.:  giva  att  veta.  —  Härtill 
avledn.  känsel,  t.  ex.  Schroderus  1626 
(i  uttr.  bära  känsel  på)  =  isl.  kensl  o. 
ä.  da.  kendsel  (i  motsv.  uttr.);  o.  känsla, 
ä.  nsv.  bl.  a.  i  betyd,  känsel,  t.  ex.  Bib. 
1541,  känning,  el.,  liksom  i  fsv.  kamsla, 
kännedom,  kunskap,  t.  ex.  Bib.  1541, 
Schroderus;  i  modern  betyd,  väl  först 
under    1700-t.,   t.  ex.   Serenius  =  isl. 


kensla,  undervisning,  tillerkännande 
m.  m.  —  Kännedom,  se  dom  2.  — 
Kännspak  (mest  dial.),  som  lätt  kän- 
ner igen,  fsv.  kamnispaker  =  no.  kjen- 
nespak,  till  adj.  spak  i  den  äldre  betyd, 
'klok,  förståndig'. 

käpp,  fsv.  kcepper  —  isl.  keppr,  da. 
kaep  ds.,  fsax.  kip,  stock,  ags.  cipp  m., 
trästam,  plogbill,  vävbom;  jfr  fhty.  kipfa 
f.,  vagnstång;  med  avledn.  sv.  dial.  kip- 
pel,  pinne  som  lägges  i  munnen  på  föl, 
kid  o.  lamm,  m.  m.,  no.  kipling  ungef. 
ds.,  samt  fsv.  kipla,  sv.  dial.  kippla, 
lägga  kavle  cl.  pinne  i  munnen  på;  av- 
ljudsformer  till  isl.  kcipr,  årtull,  sv.  dial. 
kepa,  trästycke  ined  inskärning  på  mit- 
ten att  fästa  selen  med  vid  slädskakeln, 
skakelpinne,  mlty.  kcp  f.,  inskärning; 
besl.  med  lty.  kippen,  skära,  göra  en 
inskärning,  ags.  cippian  (eng.  chip), 
hugga  (till),  skära.  Jfr  ky  per  t  (slutet). 
—  Käpphäst,  Palmblad  1820  (i  egentl. 
betyd.),  Aftonbl.  1841  (i  bildl.  betyd.) 
=  da.  kcephest,  motsv.  ty.  steckenpferd 
o.  eng.  hobbyhorse.  Hos  Rademine  Knigge 
1:  154  (1804)  användes  ännu  icke  det 
svenska  ordet  (i  bildl.  bet}Td.)  utan  i 
stället:  'Steckenpferd  (Hobbyhorse)'. 

käppi,  ett  slags  läderhuvudbonad  för 
soldater,  förr  även  kallad  schakå,  av  ty. 
käppi,  en  sydtysk  diminutivform  till 
kappe,  mössa  (se  kåpa). 

kär,  fsv.  köer  =  isl.  kwrr,  da.  fccer, 
gammalt  lån  från  ffra.  cher  (=  nfra.), 
av  lat.  cöirus  (väl  urbesl.  med  hor).  — 
Jfr  käres  ta,  kärlek. 

kära,  lagspr.,  anställa  rättegång  o.  d. 
=  fsv.  (ipf.  -dhe):  klaga,  beklaga  sig, 
anföra  beskyllning  (mot),  väcka  tvist 
(om),  anställa  rättegång  (om)  =  isl.  kdera 
ds.,  da.  kceref  av  urnord.  *kärian;  i  av- 
ljudsförh.  till  got.,  fhty.  kara,  bekym- 
mer, i  fhty.  även:  klagan  (tjT.  karfreitag, 
långfredag),  ags.  cearu,  bekymmer  (eng. 
care,  omsorg);  jfr  karg.  Grundbetyd.: 
klagan;  jfr  fsax.  karm,  veklagan,  ags. 
cearm,  cierm,  skrik.  Ie.  rot.  ger  osv.  i 
grek.  gerys,  stämma,  fir.  gäir,  rop.  — 
Parallellrot  g"er  i  fhty.  queran,  sucka, 
osv.  —  Till  fsv.  vb.  köéra  (osv.)  har  bil- 
dats sbst.  köéra  f.,  sorg,  klagan,  klago- 
mål, käromål  =  isl.  kéra,  vartill  sam- 
mans, köeromäl  =  k  ä  ro  mål. 


käresta 


387 


Kärråkra 


käresta,  fsv.  kcéresta,  jämte  kcérasta 
=  da.  kcerestc,  i  da.:  fästman,  fästmö 
(utan  poetisk  el.  skämtsam  anstrykning); 
egentl.  substantivering  av  fem.  svaga 
superlativformen  till  kär;  med  -a-  till 
-e-  (-/-)  på  grund  av  akut  betoning;  se 
Kock  Sv.  lm.  XV.  5:  3  f.,  Noreen  V. 
spr.  3:  350  f.  —  I  ä.  sv.  o.  ä.  da.  även 
om  maka. 

käring1,  även  kärring,  1626: kåringh, 
o.  1638:  -/-  o.  -rr-,  i  sv.  dial.  stundom: 
hustru,  fsv.  kcerling,  äldst:  kvinna,  jfr 
karl  ok  kcerling,  man  o.  hustru,  vanl.: 
gammal  kvinna  =  isl.  kerling,  da.  kcvr- 
ring,  kcclling,  även  i  da.  numera  med 
föraktlig  bibetyd.;  avledn.  av  karl,  lik- 
som drottning  till  fsv.  drottin.  Om 
käring  i  ortn.  o.  som  namn  på  olika 
föremål  se  Lindroth  Boh.-l.  härads-  o. 
sockenn.  s.  80.  —  Käringtand,  Lotus 
corniculatus  m.  fl.,  Franckenius  1638, 
1659  =  da.  kcellingtand;  efter  blommor- 
nas form. 

kärl  el.  käril,  ä.  nsv.  käril(l)c  Bib. 
1541,  I.  Erici  1642  osv.,  kärel  Hels.  1587, 
sv.  dial.  kärald,  -ild,  käld  =  isl.  kerald, 
no.  kjerald,  av  germ.  *kazaÖla-,  till  kar 
(såsom  fsv.  säld  osv.,  mått  för  säd,  av 
sbst.  så). 

kärlek,  fsv.  kcérleker  =  isl.  kérleikr, 
ä.  da.  kcerleg;  i  nda.  ersatt  av  kwrlighed; 
se  kär  o.  -lek. 

1.  kärna,  sbst.  (smör-),  ä.  nsv.  även 
ke(c)rna  Bib.  1541,  fsv.  kirna  —  el. 
motsv.  isl.,  no.  kirna  jämte  isl.  kjctrne 
m.,  da.  kceme,  mlty.  kirne,  kcme  f.,  ags. 
ceren,  cgren  (eng.  chum),  av  germ.  *ker- 
niö(n),  'kernan-.  Den  sv,  formen  har 
utvecklats  ur  kem-  av  kirn-  såsom  sär  la 
ar  serla  av  sirla;  men  utgår  åtminstone 
i  vissa  dial.  dessutom  från  ett  ord  motsv. 
isl.  kjamc,  da.  kccrne.  Sammanhänger 
med  vissa  ord  för  'grädde':  nisl.  kjarna, 
mholl.  kerne,  ty.  dial.  kem,  vilka  av 
somliga  betraktas  som  grundord  till 
kärna  osv.,  o.  hörande  till  kärna  2: 
alltså  grädden  uppfattad  som  mjölkens 
kärna  med  hänsyn  till  dess  korniga  ut- 
seende. Kul.  Fischer  Lehnw.  s.  33  skulle 
orden  vara  lånade  från  mlty.;  osanno- 
likt. —  Härtill  vb.  k  ä  r  n  a,  ii.  nsv.  ke(e)rna 
Bib.  1541,  sv.  dial.  även  kirna,  kjorna 
(av  'kg  ma  av  kirna,  med  brytning  som 


i  sadel  gjord),  motsv.  nisl.,  no.  kirna, 
da.  ka'rne,  lty.  kamen,  ty.  dial.  kimen, 
ty.  kemen,  ags.  cernan  (eng.  churn).  — 
Ordgruppens  spridning  visar  hän  på 
smörberedning  hos  germanerna  i  myc- 
ket gammal  tid. 

2.  kärna  (i  frukt  o.  d.),  från  oblika 
kasus  av  Informen  kär  ne,  fsv.  kceme 
=  isl.  kjarni,  da.  kceme,  mlty.  karne, 

j  fhty.  kerno  (ty.  kem),  av  germ.  "kernan-; 

I  med  dimin.  'knrnila-  =  ags.  cgmel  (eng. 
kerncl);  avljudsform  till  korn.  —  I 
bildlig  betyd,  endast  k  ä  r  n  a ;  jfr  g r  ä  d  d  a 
~  grädde. 

kärr,  fsv.  k(i)cer,  sumpmark,  moras 
=  da.  keér  ds.,  isl.  kjarr  n.,  busksnår, 

I  småskog,  -kjprr  n.  plur.,  no.  kjerr,  kjarr, 
kjörr,  kärr  (i  slit  med  busksnår),  risiga 

I  snår,  småskog,  av  germ.  *kerza-,  besl. 
med  lett.  gärscha,  stor  skog,  gärsehas, 
kärr  (Lidén  Ark.  13:  35  n.  1 ;  jfr  emellertid 
de  av  samme  förf.  Stud.  s.  8  n.  3  fram- 
ställda betänkligheterna,  som  dock  icke 
torde  rubba  härledningens  giltighet). 
Grundbetyd,  är  sannol.  'risiga  snår,  bu- 

j  skage',  varur  betyd,  'kärr'  utvecklat  sig 
över  den  av  'med  buskage  o.  d.  bevuxen 

j  mark'.     Enl.   Lidén  Stud.  s.  9  urspr. 

|  'flätverk';  identiskt  med  grek.  gérron 
(av  *gerso-),  videflätning,  flätad  vagnkorg, 

I  inhägnad  m.  m.,  till  ie.  roten  ger,  fläta, 
vrida  (liksom  vid  ja  till  ie.  ni,  fläta;  jfr 
även  karm),  vartill  enl.  samme  förf.  sv. 
dial.  kars(c),  liten  vidjekorg  o.  d.,  kärsa, 
fiskkorg,  no.  kass,  vidjekorg,  ryggkorg 
(om  vilken  senare  sammanställning  jfr 
Torp  Etym.  ordb.  s.  260;  se  kasse).  — 
Om  det  ej  hithörande  ortn.  Kärråkra 
se  kid. 

kärra,  fsv.  kärra  —  isl.  kerra,  da. 
kcvrre,  av  urnord.  *karriö(n),  till  lat. 
carms,  mlat.  carra,  varifrån  även  fhty. 
kärro  (ty.  kärren)  o.  kärra  (ty.  kar  re) 
—  mit}',  kar  re,  varifrån  da.  karre.  Lat 
carrus,  fyrkantig  transportvagn  (varav 
fra.  char),  är  egentl.  ett  galliskt  ord  (med 
rr-  av  -rs),  besl.  med  lat.  currus,  vagn, 
currere,  löpa,  cnrsns,  lopp  (se  kurs). 
Se  f.  ö.  charabang,  karet,  kaross, 
karriol,  karusell  ävensom  ch argera 
o.  karikera. 

kärring,  se  käring. 
1     Kärråkra,  sockenn.   i  Vgtl.,  so  kid. 


k  ii  r  v 


käx  a 


kärv,  ä.  nsv.  tiårf,  t.  e\.  I.  Erici  1642 
isl.  Jyjarfr,  fadd,  osyrad,  no.  tjcrv, 
smaklös,  osaltad,  fhty.  dcrp,  ags.  peorf, 
osyrad,  i  ffris,  der/ med  överförd  betyd', 
'häftig';  jfr  även  ty.  clerb,  hård,  fast, 
grovkornig  (varom  se  dock  Hirt-Wei- 
gand);  besl.  med  fslav.  trupuku,  sträv, 
bitter,  ry.  térpkij,  kärv,  sur,  ävensom 
litau.  tirpstu,  blir  stel,  känslolös,  lat. 
torpeo,  är  stel,  känslolös,  förlamad  (jfr  j 
torpedo),  torpesco,  blir  slapp;  med 
grundbetyd,  'styv,  stel'.  Jfr  närmare 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  437.  —  Om 
växelformen  ie.  slerp  (sterbli)  se  stärb- 
h  u  s. 

kärve,  fsv.  kcerve  m.,  jfr  da.  kcerv  ds., 
isl.  kerf,  kerfi  n.,  knippa,  bunt,  no.  kjerve 
ds.  Kanske,  med  Liden  Stud.  s.  9  f., 
av  ie.  *gerbho-  (osv.),  växl.  med  *greb- 
i  mhty.  krebe  m.,  korg  (se  under  k  rubba, 
korg),  jfr  grek.  griphos  (varom  under 
logogrj'0,  utvidgning  av  roten  ger, 
varom  under  karm  o.  kärr.  Enl.  andra, 
t.  ex.  Jessen,  Torp,  till  ty.  kerbcn,  göra 
inskärningar  o.  d.  (se  karva),  i  vilket 
fall  kärve  egen  ti.  betydde  'något  av- 
skuret'. 

käs(e),  nordsv.  dialektord,  ostlöpe  = 
no.  kjcese,  nisl.  kdesir  ds.,  etymol.  =  ty. 
käse,  ost,  osv.,  av  lat.  cäseus  (se  f.  ö. 
potkes).  Hit  hör  även  det  likbetydande 
fhty.  kåsiluppa  (ty.  käselub)  osv.;  se  un- 
der löpe. 

kättare,  fsv.  kcettare  ==  da.  k(j)cetter, 
från  mlty.  ketter  =  ty.  ketzer,  från  grek. 
katharös,  ren,  obefläckad  (vartill  även 
Katarina),  i  plur.  som  kollektivnamn 
på  nymanikeiska  sekter  under  1000-  o. 
1100-talen,  katarer;  sedan  om  affällingar 
i  allm.  från  katolicismen  o.  därefter  om 
sådana  från  varje  ortodox  kyrka.  —  I 
ä.  nsv.  betydde  kätteri  även  'blodskam'; 
jfr  mhty.  ketzerie  i  samma  betyd.. 

kätte,  fsv.  kcette  (jämte  kattlo.)  —  da. 
dial.  kicette,  liten  avbalkning;  jfr  fgutn. 
ketti,  vagga;  dunkelt.  Om  sv.  dial. -for- 
men kitte  jfr  under  kittel.  —  I  dial. 
dessutom  käfte,  i  samma  betyd.,  vilket 
ej  kan  vara  identiskt  med  kätte,  utan 
bör  sammanhållas  med  fsv.  kcepti  i 
VGL  I,  inhägnad  för  boskap,  fålla,  varom 
se  K.  G.  Westman  Ark.  19:  307  f.;  av 
åtskilliga  andra,  som  det  synes,  på  icke 


tillräckliga  grunder  ändrat  till  koefli. 
Detta  häfte  hör  antingen  till  käft  el. 
till  mlty.  kefler,  litet  rum,  osv.;  se  West- 
man anf.  st. 

kätting,  ränning  i  väv,  Lind  1749, 
på  mastrår  Serenius  1757  ===  da.  k(j)a?i- 
ting,  från  boll.  ketting,  ombildning  av 
mholl.  ketene  —  mhty.  (ty.  kctte),  osv., 
vartill  kedja;  se  d.  o. 

kättja,  Balck  1603:  kätia,  ombildning, 
sannol.  i  anslutning  till  ä.  nsv.  flätia, 
dårskap  (se  flat)  o.  d.,  av  ä.  nsv.  käti, 
ännu  1635  (1695:  kätli),  fsv.  kcete,  ys- 
terhet, glädje,  lättsinne  —  isl.  kccti  f., 
adj.-abstr.  på  germ.  -in-  till  k  åt;  bildat 
som  t.  ex.  fsv.  glcepe  till  g  1  a  d  (se  g  1  ä  d  j  e). 
—  Den  äldre  betyd.  Vsterhet  o.  d.'  kvar* 
levde  långt  in  på  1700-t. 

1 .  käx,  bakverk,  G.  Warg  1755:  kiåks, 
Jaicks  —  da.  kjeks,  kix,  jfr  lty.  kecks, 
från  eng.  cokcs,  plur.  till  cake  —  kaka. 

2.  käx,  tarmkäx,  t.  ex.  1739;  på 
grund  av  dess  egenskap  att  fästa  tar- 
men vid  bukväggen  efter  ett  ord  för 
'hake':  ösv.  dial.  käks,  båtshake,  harpun, 
käksi,  båtshake  Gottl.,  fsv.  kcrkse,  hake, 
krok,  båtshake,  fgutn.  kexi,  no.  kjeks, 
krok  med  skaft  m.  m.,  ä.  da„  kex,  hake, 
båtshake,  jfr  finska  keksi,  båtshake.  Enl. 
rätt  vanlig  uppfattning  (se  litter.  hos 
Setälä  FUF  13:  382)  lån  från  finskan. 
Ett  omvänt  förhållande  antages,  dock 
med  tvekan,  av  Saxen  Sv.  lm.  XI.  3: 
144,  särsk.  med  tanke  på  det  möjl. 
samfinska  verbet  keksiä,  med  båtshake 
söka  m.  m.  För  den  händelsen  ordet 
verkligen  är  inhemskt,  vilket  på  grund 
av  ordformen  synes  mindre  sannolikt, 
kunde  det  med  Falk-Torp  o.  Torp  Etym. 
ordb.  tänkas  vara  avlett  av  ett  ord  = 
sv.  dial.  kakk,  förhöjning,  selpinne,  no.: 
knagg,  litet  nystan,  isl.  kgkkr,  klump, 
osv.  (se  f.  ö.  kagge);  jfr  att  det  med 
kjeks  likbetydande  klepp  också  egen  ti. 
betyder  'klump',  ävensom  den  s-lösa 
formen  sv.  dial.  *käkka,  fästa  med  hake. 

käxa,  vb,  Verelius  1681,  av  P.  Lager- 
löf 1692  uppräknat  bland  'något  nedrige 
och  gemene'  ord  (i  Spegels  Thet  öpna 
Paradis;  jfr  Sandwall  Spr.  o.  st.  13:  13\ 
s-avledning  av  sv.  dial.  käka,  tala  emot, 
gräla,  skrävla  =  no.  kjaka  ds,  vartill 
även  Z-avledn.  sv.  dial.  kåckla,  kivas. 


Köhler 


389 


köpa 


larma,  skrävla,  no.  kjekla,  kivas,  ä.  da. 
kicegle;  sannol.  ytterst  till  käke  (jfr 
parallellen  under  käfsa)  o.  i  så  fall 
identiskt  med  sv.  dial.  häxa,  med  mun- 
nen hastigt  snappa  efter  ==  no.  kjeksa. 
En  självständig  bildning  är  väl  mlt}r. 
kekelen,  kivas,  till  lty.  kakel,  kekel,  käft; 
väl  likaledes  till  käke.  —  Deverbati- 
vum:  sv.  dial.  grankäxa,  gransångare. 

Köhler,  familjen.,  från  ty.,  av  köhler, 
kolare  (se  kol). 

kö,  av  fra.  qneue,  av  lat.  cauda,  svans 
(vartill  även  kodilj). 

kök,  jfr  fsv.  kökia  f.,  1500-t.  o.  ofta 
på  1600-t. :  köke  n.,  motsv.  no.  kjek,  da. 
kokken,  från  ml  ty.  koke,  kokene  —  fhty. 
kuchina  (ty.  kiiche),  ags.  cycenc  (eng. 
kitchen);  från  mlat.  cucina  (;>  fra.  cui- 
sine),  av  lat.  coqulna,  till  coquo  (se 
koka).  Ordet  har  ersatt  det  gamla  fsv. 
stekarahus,  som  kvarlever  i  dial.  steker- 
hus, sters,  nu  stundom:  brygghus;  på 
Island  o.  i  Norge  även  eldhus  =  dalm. 
jällaus  m.  m.  —  Jfr  kulinarisk. 

köl,  fsv.  kiöl,  kiol,  skeppsköl  =  isl. 
kjplr,  även:  bergsrygg  (jfr  plur.  Kilir, 
Kölen,  mellan  Sverige  o.  Norge),  da. 
kol,  av  urnord.  "kelu-;  besl.  med  ags.  cele 
m.  Grundbetyd,  har  väl  varit  'något 
krökt',  ännu  tidigare  'hals';  jfr  ty.  kehle, 
strupe,  isl.  kjalki,  käke,  varom  under  j 
käl,  kälke;  o.  ordet  är  i  så  fall  besl. 
med  lat.  gula,  svalg,  sanskr.  gala-,  strupe, 
osv.;  till  den  allmänt  spridda  ie.  roten  ; 
gcl  (g£cl)  i  ir.  gelim,  slukar,  osv.  Jfr 
betyd. -utvecklingen  av  hals  o.  se  under 
låring.  —  Kölsvin,  o.  1580  =  da., 
sedan  inlånat  i  lty.,  holl.  m.  m.;  anses 
vara  omtydning  el.  genom  dissimilation 
uppkommen  förändring  av  kölsvill  (t.  ex. 
i  no.),  till  suill  =  sy  11;  alltså  egen  ti.: 
planka,  som  löper  parallellt  med  kölen. 
—  Av  ett  helt  annat  ursprung  är  isl. 
kjöll  in.,  skepp  =  fhty.  kiol,  ags.  céol 
(se  kula  1  o.  kyl). 

köld,  fsv.  kyld  =  no.  kjold;  av  germ. 
"kttlÖi-  el.  'kulipo-,  avijudsbildning  till  j 
kall.  Den  förra  formen  är  från  ord- 
bildningslärans synpunkt  sannolikast 
(jfr  börd,  skörd  osv.);  för  den  senare 
tala  dial. -ord  med  kakuminalt  d,  varom 
Sandström  Sv.  lin.  Bih.  G:  .'{5;  jfr  dock 
härtill  även  II.  Pipping  SNF  VI.  .">:  27 


(med  litteratur).  Jfr  fsv.,  da.  kulde, 
isl.  kuldi  m.  ds.,  av  *kulÖan  el.  *kuli- 
pan-. 

kölna,  stuga  där  lin  torkas,  säd  mäl- 
tas  osv.  =  fsv.  =  isl.  kylna,  ä.  da. 
kolne,  från  ags.  cylen  (eng.  kiln),  från 
lat.  culina,  kök  (i  kulinarisk).  —  Ett 
inhemskt  o.  urgammalt  ord,  som  dock 
betecknade  en  mera  primitiv  inrättning 
för  samma  ändamål,  är  sv.  o.  no.  tarre, 
plats  för  lintorkning,  nu  i  somliga  land- 
skap: takhylla,  ovanrum,  loft  m.  m., 
motsv.  fhty.  darra  (ty.  darre),  torkria, 
o.  grek.  tarsös  (-rr-),  till  ic.  ters,  torka 
o.  dyl.  (se  torr). 

1.  kön,  fsv.  kön,  kyn,  släkt,  slag  == 
isl.  kyn,  da.  ken,  got.  kuni,  fsax.,  fhty. 
kunni,  ags.  cynn  (eng.  kin),  av  germ. 
*kunja-,  besl.  med  lat.  genus  n.,  släkt, 
slag  (jfr  genealogi,  general,  geni), 
grek.  gcnos,  sanskr.  jäna-,  till  ie.  roten 
gen  i  lat.  redupl.  vb.  gigno,  avlar,  fram- 
bringar, nätus,  född  (av  *gnalo-;  se  na- 
tion, natur),  grek.  gignomai,  födes, 
sanskr.  jånali,  avlar,  fir.  rogénar,  föd- 
des, ags.  cennan,  avla,  osv.;  se  f.  ö. 
kind  2  (barn),  Kind  3,  kynne.  —  Från 
germ.  *kunja~  utgår  finska  lånordet 
kunnia,  heder,  ära  (av  'familjeära', 
'förnäm  släkt',  jfr  isl.  konr,  man  av  för- 
näm släkt,  jfr  konung);  se  Setälä  FUF 
13:  320  f. 

2.  kön,  nu  kvar  blott  i  några  dial,  i 
betyd,  'vacker,  beskedlig',  f.  ö.  icke 
sällsynt  under  1600-t.  i  betyd,  'djärv, 
tapper'  (ännu  hos  Kolmodin  1732),  fsv. 
kön,  kunnig,  skicklig,  skicklig  till  strid, 
modig  (i  denna  betyd,  väl  påverkat  av 
mlty.)  =  isl.  kénn,  kunnig,  duglig,  no. 
kjon,  även:  klok,  da.  ken,  vacker,  förr: 
klok,  modig,  mlty.  köne,  djärv,  fhty. 
kuoni,  modig,  stark  (ty.  kuhn),  ags. 
céne,  modig  (eng.  keen,  skarpsinnig),  av 
germ.  *könia-,  verbaladj.  till  kunna 
(jfr  t.  ex.  adj.  för),  alltså  med  grund- 
betyd, 'kunnig'.  Med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  'kunnig'  >  beskedlig'  (i  sv. 
dial.)  jfr  snäll. 

köpa,  fsv.  köpa,  handla,  köpa,  betala 
da.  ko  be;  att  döma  av  fsv.  ipf.  köpte, 
av  det  germ.  "kaupian,  som  ligger  till 
grund   för  isl.   ipf.  keypta,  ags.  ciepan, 
fhty.  konffén  <>.  snarast  även  (som  lån) 


köping- 


390 


kosa 


rör  fslav.  knpiti.  —  Därjämte  germ. 
'kaupön  isl.  kaupa,  got.  kaupön, 
tsa\.  cöpdn,  flity.  koufön  (ty.  kaufen), 
;igs.  céapian.  —  Enl.  somliga  forskare 
inhemskt.  Snarast  dock  en  germansk 
bildning  med  latinskt  grundord:  lat. 
caupo  (genit.  -önis),  handlande,  i  sht 
med  vin;  geriri.  *  kaupön,  *kaupian  be- 
tyder alltså  ursprungligen:  driva  affärer 
(byteshandel)  med  en  caupo.  Härled- 
ningen av  lat.  caupo  är  omstridd  o. 
dunkel;  kanske  snarast  till  cuppa,  bä- 
gare (se  kupa).  —  Gamla  handelsför- 
bindelser med  romarna  avspeglas  också 
i  mångla,  till  lat.  mango  (genit.  -önis), 
i  sht  slavhandlare:  de  båda  orden  tyda 
sålunda  på,  att  byteshandel  med  vin  o. 
slavar  utgjort  grundvalen  för  romarnes 
handel  med  barbarerna.  Även  mark- 
nad innehåller  ett  lat.  grundord.  — 
Härtill:  köp  =  fsv.,  även  pris  (kvar  i 
få  för  gott  köp)  =  isl.  kaup,  ags.  céap 
(  jfr  eng.  cheap,  billig,  från  good  cheap) 
osv.;  jfr  finska  lånordet  kauppa.  — 
Köpeskilling,  se  s  k  i  1 1  i  n  g.  —  Kö- 
penskap, fsv.  köpinskaper,  från  mlty. 
köpcnschap.  —  Köpslå,  fsv.  köpslå  o. 
köpslagha,  genom  handslag  stadfästa  ett 
Ii  öp,  från  mlty.;  jfr  under  handsöl. 

köping",  fsv.  köping,  köpunger,  han- 
delsplats =  ä.  da.  kobing;  väl  egentl. 
oinbildning  av  ett  ord  =  isl.  kaupangr 
(genit.  -rs),  av  * kaup-angra-,  vars  senare 
led  motsvarar  mlty.  anger,  fhty.  angår 
m.,  gräsplats,  äng,  egentl.  —  fno.  -angr, 
havsvik  (i  ortnamn  såsom  no.  Hardangcr, 
Stavanger),  fsv.  -anger  (i  ortnamn;  se 
Ångermanland  o.  äng).  —  Som  ort- 
namn: Köping  osv.,  da.  Kobing,  eng. 
Chipping.  Det  svenska  stadsnamnet 
Köping  hette  i  fsv.  tid  Laghlysaköpung, 
handelsplats  där  lagar  pålysas. 

kör  (-sång  o.  d.),  av  fra.  choeur,  se 
kor  1. 

köra  =  fsv.:  driva,  fördriva,  köra, 
aka  =  isl.  keyra.  även:  jaga,  rida,  da. 
kore,  av  urnord.  *kaurian;  enl.  H.  Pe- 
tersson IF  24:  253  bcsl.  med  serb. -kroat. 
znriti,  skynda  sig,  ila  (ie.  "geur-),  gurati, 
stöta  (ie.  *gour-),  vartill  *kaurian  är  en 
kausativbildning.  —  I  ett  kör  =  no.  i 
citt  kjoyre,  da.  i  en  kore,  i  et  kor.  —  I  be- 
tyd, 'köra'  användes  i  fsv.  ofta  aka  —  åk  a. 


korna,  väsentl.  dial.,  Götaland,  ränsa 
agnarna  från  det  tröskade  kornet  me- 
delst omtröskning  =  da.  dial.  korne, 
jfr  lty.  kornen;  till  korn. 

körsbär,  Bib.  1541 :  kirscber,  fsv.  körsa-, 
kyrse-,  kirsebter  '=  da.  kirseba?r,  från 
mlty.  kersebere,  jfr  fhty.  kersa,  kirsa  (ty. 
kirsche),  ags.  cirsbéam,  -tréow  (eng. 
cherry);  liksom  en  del  andra  bär-  o. 
fruktnamn  (t.  ex.  fikon,  mullbär, 
plommon,  päron)  gammalt  lån  från  ro- 
marna: vulg.-lat.  "ccresia,  *ccrasia  (fra. 
cerise;  även  i  slav.  spr.),  av  grek.  kera- 
sia,  -éa,  körsbärsträd,  jfr  kérasos  (varav 
lat.  cerasus);  sannol.  ej,  såsom  ofta  an- 
tages,  besl.  med  kéras,  horn  (på  grund 
av  den  hårda  veden),  varom  Boisacq 
MSL  17:  56  f.;  f.  ö.  trol.  sammanhäng- 
ande med  namnet  på  den  vid  Svarta 
havet  belägna  staden  Kerasunt  (grek. 
Kerasous),  bekant  för  sina  körsbär.  Med 
avs.  på  ljudutvecklingen  jfr  körtel, 
körvel. 

körsnär,  1669:  körtznär,  jfr  kyrsnär 
1696,  från  lty.  körsner,  mhty.  kursner, 
kiirsenwre  (ty.  kiirschner),  till  mhty. 
kursen,  fhty.  kursina,  pälsrock,  väl  från 
fslav.  kruzno,  päls;  bildat  som  t.  ex. 
konstnär,  resenär.  —  Även  i  famil- 
jen. Koersner. 

körtel,  ä.  nsv.  stundom  även  kyrtel 
samt  enstaka  kirtel:  Rålamb  1690  (kirl- 
Zar)*,  av  fsv.  kirlil  —  da.  kjertel,  kirtel; 
vanl.  fattat  som  ett  dimin.  av  ett  'kert-, 
i  avljudsförh.  till  kart,  egentl.  som  i 
no.  'knuta'.  Dock  enl.  Jessen  TfF  4  R 
3:  106  lån  från  fir.  certle,  nystan  el. 
dyl.  (gloss. :  'glomus').  —  Betr.  -ir-  till 
-yr-  till  -ör-  jfr  körsbär,  körvel. 

körvel,  fsv.  kyrvil,  kiruil  =  da.  kör- 
vel, från  mlty.  kcrvel(d)e  =  fhty.  kerbila 
(ty.  kerbel),  ags.  cerfille  (eng.  chervil); 
liksom  så  många  andra  beteckningar 
för  köksväxter  från  romarna:  lat.  cerefo- 
lium  (eaere-;  fra.  cerfeuil),  ombildning 
av  grek.  khairéphyllon,  till  khairö,  glä- 
der mig  (urbesl.  med  gärna),  o.phyllon, 
blad  (avlägset  besl.  med  blad).  —  Ut- 
vecklingen kirv-  ;>  kyrv-  >  korv-  är  av 
samma  slag  som  av  -ir-  till  -ör-  i  körs- 
bär, körtel. 

kösa,  Agrostis  spica  venti,  även:  åker- 
kö  sa,  Linné  Sk.  resa  1751  =  no.  kjosa. 


kött 


391 


labyrint 


da.  dial.  kos,  kgs.  Har  sammanställts 
med  kjusa  (dal-);  jfr  gräsnamnet  ven 
väl  till  sv.  dial.  (h)ven,  myrmark,  o. 
särsk.  åkerven,  kösa,  Fischerström. 
Växer  dock  blott  på  åkrar. 

kött,  fsv.  köt,  kiot,  kiöt  =  isl.  kjpt 
(dat.  kjptvi),  da.  kod,  av  urnord.  *ketwa- 
(*ketwu-  ?),  ett  uteslutande  nord.  ord  av 
trots  flera  tolkningsförsök  alltjämt  dun- 
kelt ursprung.  Enl.  Torp  NTfF  3  R  16: 
145  m.  fl.  (jfr  Froehde  BB  10:  300)  av 
en  ie.  rot  gned  i  avljudsförh.  till  sanskr. 
gudå-,  tarm,  mlty.  kiil(e),  de  mjuka  de- 
larna av  djurkroppen,  inälvor  (jfr  här- 
till Persson  Indog.  Wortf.  s.  109).  An- 


|  norlunda  H.  Petersson  PBB  43:  149: 
j  'det  kluvna,  skurna'.  Fsv.  köt  beror 
I  på  iv-omljud,  kiot  på  brytning.  —  Det 
J  västgerm.   ordet   för   'kött'   se  fläsk. 

Got.  har  mimz  med  motsvarigheter  i 

sanskr.,  armen.,  kelt.,  fslav.  o.  fpreuss.; 

dessutom  mammö,  urspr.  ett  barnord 

el.  i  alla  händelser  uppkommet  ur  lik- 
j  artade  förutsättningar.  En  släkting  till 
i  lat.  caro  (genit.  carnis),  kött,  föreligger 

i  fsv.  harund,  hull,  kött,  kropp  =  isl. 
I  hprund  (till   (s)ker,  skära;  jfr  fläsk). 

—  Allt  kött  är  hö,  från  bibeln,  Es. 

40:  6  (i  nya  övers.:  gräs). 


L. 


1.  labb,  grov  hand,  fot  på  djur,  Spe- 
gel 1685,  om  människohand  (skämts.) 
t.  ex.  1780  =  no.;  jfr  fhty.  lappo  m., 
flat  hand,  årblad;  med  hypokoristisk  kon- 
sonantförlängning till  fhty.  laflä  f.,  flat 
hand  (av  germ.  *lapö-);  jfr  no.  lamp, 
labb,  ävensom  ä.  nsv.  labbug,  klumpig, 
grov,  o.  1700,  o.  i  fråga  om  bildningen 
klubba,  knubb,  kubb  osv.  Avlägset 
besl.  är  lo  ve,  med  avljud  o.  annan 
slutkonsonant.  —  Labb  förhåller  sig 
till  germ.  lap-  som  flabb  till  germ. 
flap-  i  nisl.  flapalegr,  vårdslös.  —  En 
mängd  ord  med  denna  betyd,  äro  helt 
el.  delvis  av  hypokoristiskt  ursprung, 
t.  ex.  ty.  pfotc,  tappe,  fra.  patte,  slo- 
venska  cdpa  o.  det  från  ty.  lånade  tass 
(se  d.  o.). 

2.  labb  el.  labbe,  simfågelssläktet 
Lestris,  Broman  1733:  labb  ar  phir.,  Linné 
osv.;  har  liksom  flera  andra  sjöfåglar  sitt 
namn  efter  gången:  till  sv.  dial.  labba, 
gå  tungt  o.  ovigt  =  no.,  nisl.;  jfr  sv. 
dial.  lafsa  ds.:  labba r na  röra  sig  långsamt 
på  land,  simma  dåligt  o.  kunna  ej  alls 
dyka.  —  Det  av  Broman  anförda  nam- 
net labbhirar  hör  till  sv.  dial.  hira, 
vackla  hit  o.  dit,  ragla  —  isl.  hira,  söla 
med,  o.  är  sålunda  en  tavtologisk  bild- 
ning, vilken  i  sin  mån  styrker  den  givna 
härledningen. 

labba,   dialektord,   hänga  vid,  fastna 


vid,  besl.  med  no.  labben,  hängande 
slappt  ned;  med  intensivisk  konsonant- 
fördubbling till  no.  lava,  hänga  o.  dingla, 
isl.  lafa  (ipf.  lafda),  hänga  fast  vid, 
vara  overksam,  av  germ.  *labén  (alltså 
till  samma  konjugation  som  de  i  huvud- 
sak likbetyd.  isl.  drupa,  gnapa,  gnufa, 
grufa,  hnipa,  loda,  loka,  vafa);  se  f.  ö. 
laber,  lapp  o.  lav.  —  Labba:  isl.  lafa 
—  klibba:  fhty.  klebén.  —  Förf.  Me- 
diagem.  s.  19  f.  Ordet  kan  ej,  med  v. 
Friesen  Mediagem.  s.  68,  tolkas  som  ett 
denominativum. 

laber,  om  vind,  Rosenfeldt  1693:  lab- 
ber  kuhlte,  1711:  labber  kulte,  Dahlman 
1765:  labber  cultie,  Sjöbohm  1787:  laber 
cultie,  Tersmeden  1780-t.:  labert;  formen 
labber  från  lty.  labber  ds.,  egentl.:  svag, 
jfr  labberig,  slapp;  formen  laber  =  da. 
laber  möjl.  däremot,  med  Noreen  V.  spr. 
3:  430,  från  en  ej  uppvisad  biform  lty. 
*laber,  jfr  laberen,  tala  slappt.  Besl. 
med  labba,  lav,  lapp  o.  lo  ve. 

laborera  =  ty.  laborieren,  av  lat. 
laböräre,  möda  sig,  arbete,  till  labor, 
möda,  arbete  (av  ovisst  ursprung). 

labyrint,  t.  ex.  Stiernhielm,  Dahl- 
stierna,  ytterst  av  grek.  labtjrinthcis,  av 
Kretschmer  m.  fl.  tolkat  som  lån  från 
kariskan  el.  lydiskan,  till  kar.-kret.  Id- 
brys,  dubbclyxa,  den  kretensiske  Zevs' 
symbol;    alltså    egentl.:  'dubbelyxans 


lack 


ladda 


palats',  om  deu  kretensiska  kungabo- 
ningen. 

1.  lack,  fel,  fsv.,  ä.  da.  /«ä,  jfr  da. 
lakkeles,  från  mlty.  lak,  fel,  brist,  klan- 
der =  eng.  lack,  brist  (enl.  somliga 
nord.);  jfr  mlty.  laken,  tadla  (se  be- 
lacka), ags.  ungelarccendlic,  otadlig. 
Väl  besl.  med  fsv.  läker  (osv.),  dålig  (se 
elak),  som  dock  vanl.  skiljes  från  lack 
o.  bl.  a.  (se  Persson  Indog.  Wortf.  s. 
130)  sammanställes  med  mlty.  lak,  lös, 
slapp,  lett.  legéns,  ir.  lacc  (av  "lagno-) 
osv.,  medan  lack,  fel,  förts  än  till  germ. 
'lahan,  tadla  (alltså  germ.  -jn-  >  -kk-), 
varom  under  last  2,  än  tillsamman  med 
roten  i  läck,  jfr  mlty.  laken,  avtaga, 
osv.  Dunkelt.  —  Lack  och  lyte,  gam- 
malt bokstavsrimmande  uttr.,  Schrode- 
rus  1620. 

2.  lack,  Bureus  1603;  1637  i  sam- 
band med  sigillvax  =  da.  lak,  från  ty. 
lack,  av  fra.  laque  (eng.  lac,  lake)  = 
ital.  o.  mlat.  (1300-t.)  lacca  (=  B.  Olai 
1578),  dels  om  lacksköldlusen  o.  dels 
om  det  röda  färgämne,  som  avsöndras 
från  insekten  o.  blandas  med  den  saft 
el.  kåda,  som  på  vissa  ostindiska  träd 
uppkommer  genom  dess  styng,  gummi- 
lacka;  från  pers.  lak  =  prakrit  "lakkhä, 
jfr  sanskr.  läksä  ds.  Använt  till  för- 
segling från  1500-t.  Jfr  lackera,  schäl- 
lack.  —  Lackviol,  gyllenlack;  om 
anledningen  till  namnet  se  gyllenlack. 

lacka,  Balck  1603:  suetlen  lackadhe 
nedh  på  honom,  väl  egentl. :  löpa,  o.  så- 
lunda samma  ord  som  ä.  nsv.  lacka, 
löpa,  springa,  Balck  1603,  särsk.  komma 
lackandes  =  no.  lakka,  även:  trippa, 
da.  dial.  lakke,  gå  lugnt  o.  långsamt,  i 
no.  o.  sv.  dial.  (stundom  även  i  riksspr.) 
om  tiden:  det  lackar  hän  mo l  slutet,  jfr 
mhty.  tecken,  springa.  Möjl.  till  lett. 
lezu,  lekt,  springa,  hoppa,  grek.  laktizö, 
sparkar  bakut,  till  roten  i  lägg  (jfr 
Falk-Torp);  knappast  dock,  såsom  även 
antagits,  med  germ.  -kk-  av  -jn-,  utan 
med  intensivisk  konsonantförlängning. 

lackage,  till  mlty.  lak  osv.,  läck,  bi- 
form  till  det  nu  vanligare  lä  eka  ge;  se 
d.  o. 

lackera  =  ty.  lackieren,  av  ital.  lac- 
care,  fra.  laquer,  till  lack  2. 

lackmus,    ett    färgämne,    U.  Hiärne 


1706,  jfr  lackmans  (väl  för  lackmausel. 
dyl.)  blått  1637,  sv.  dial.  även  lackemos 
=  da.  lakmus,  lty.  o.  ty.  lackmus,  eng. 
litmus,  från  holl.  lakmoes,  till  mos,  men 
däremot  ej,  såsom  vanl.  antages,  till 
lack  1 :  den  äldsta  formen  (såsom  ännu 
i  västflaml.)  är  le(e)kmoes,  vilket  tyder 
på  samband  med  vb.  läcka.  Se  Hein- 
sius  Tijdschr.  voor  nederl.  taal  en  letterk. 
30:  271. 

lad  (dial.)  n.  1.  sidenband,  fsv.  ladh, 
prydnadsband,  galon,  bräm,  jfr  gulladh 
o.  ska1.  ggllenla(d)  =  isl.  hlad,  no.  lad; 
till  fsv.  lapa,  lasta  m.  m.;  egentl.:  nå- 
got pålagt;  o.  2.  avbalkning  i  loge,  slag- 
bord, redskap  på  en  vävstol,  vari  ske- 
den sättes  =  isl.  hlad,  stapel,  hög  m.  m., 
no.  lad,  stapel,  liten  vägg  el.  mur  m.  m., 
ags.  hla>d,  loft,  ställning,  i  avljudsförh. 
till  nisl.  hlöd  n.,  härd,  ags.  hlöÖ  f., 
skara,  mhty.  luot,  även:  last;  till  samma 
verb.    Se  lada,  ladda. 

lada,  fsv.  lapa  =  isl.  hlaÖa  (i  fno. 
även  'stack'),  da.  lade,  till  fsv.  lapa, 
lägga  i  hög,  införa  i  lada,  lasta  (se  när- 
mare under  ladugård  o.  ladda)  såsom 
t.  ex.   fsv.   iaita,  krubba,  till  äta.  Jfr 
lad  o.  (det  dock  snarast  ej  hithörande 
lånordet)  låda.  —  Ladugård,  fsv.  la- 
dhugardher  (jfr  y.  fsv.  ladhagårdhen  som 
beteckning  för  Ladugårdslandet  i  Stock- 
holm), äldst  kanske  'inhägnad  av  torv 
el.  sten'  o.  sedan  med  specialiserad  be- 
tyd., till  sbst.  ladha  i  en  ursprungligare 
i  betyd,  av  'något  uppstaplat  (sten,  ved 
osv.)'.    En  utveckling  av  denna  till  'väg- 
;  bank  o.  d.'  föreligger  i  åtskilliga  ort- 
namn, t.  ex.  Läby  Uppl.,  fsv.  Ladhubg, 
i  av  äldre  Ladhuby,  alltså:  byn  vid  väg- 
:  banken.     Sahlgren    Uppl.  Fornm.-för. 
\  Tidskr.  h.  XXVI,  t.  ex.  s.  17  n.  1.  Om 
{  (den  dock   svaga)  möjligheten  att  nsv. 
!  lag(g)ård  utgår  ej  från  ladhugardher 
|  utan  från  en  form  motsv.  isl.  hlaÖgardr, 
j  inhägnad  av  torv  el.  sten,  se  Noreen 
V.  spr.  2:  301. 

ladda,  om  skjutvapen  t.  ex.  1695  (se 
nedan),  i  ä.  sv.  även:  lasta,  belasta  (om 
j  skepp  ännu  hos  Weste  1807,  som  dock 
föredrager  lasta,  samt  Dalin  1850); jfr 
sv.  dial.  lada,  lägga  i  hög  el.  i  lag,  ä. 
nsv.  lada,  lasta,  ladda  (1640),  fsv.  lapa, 
lägga  i   hög,  lasta,  ladda  =  isl.  hlaöa 


lag 


393 


lager 


(ipf.  hlöd),  got.  hlapan,  fsax.,  fhty.,  ags. 
hladan  (ty.  laden,  eng.  lade),  germ.  rot 
klap  =  ie.  klat,  f-utvidgning  av  kla  i 
litau.  klöju,  klöti,  lägga  i  breda  lag,  växl. 
med  klad(h)  i  fslav.  kladq,  klasti,  lägga 
(ss.  t.  ex.  lat.  niteo,  glänser,  o.  renldeo). 

—  Ladda  är  emellertid  antagl.  ej  iden- 
tiskt med  fsv.  lapa,  utan  snarast  bildat 
av  dess  part.  pass.  ladder,  lastad,  lik- 
som trötta:  trött,  part.  till  fsv.  pröta; 
jfr  t.  ex.  medh  lådde  .  .  bysser  1593. 
Ordet  kan  dock  även  tänkas  vara  lånat 
från  likbetyd.  mlty.  laden  med  samma 
övergång  av  d>dd  som  i  t.  ex.  gadda. 

—  Betyd,  'ladda'  (om  gevär)  har  ut- 
vecklats ur  ordets  anv.  om  artilleri,  där 
en  jämförelse  med  lastning  (av  skepp 
o.  cl.)  låg  nära  till  hands,  t.  ex.  Car- 
tcscher  låddes  (pres.  sing.)  på  Krutet  o. 
1695;  jfr  till  betyd.-utveckl.  fra.  char- 
ger.  —  Se  f.  ö.  lada,  lass,  last  1,  läst. 

[fgutn.  läpigs,  om  våren,  se  under 
vår,  sbst.] 

1.  lag,  vätska,  i  socker  la  g,  fsv. 
lugher  =  isl.  Iggr,  även:  insjö,  flod  (i 
no.  flodn.  Laagen)  =  fsax.,  ags.  lagu, 
vatten,  sjö,  flod,  av  germ.  "la^u-  =  ie.  I 
'laku-  i  lat.  lacus  m.,  insjö  (ital.  lago, 
jfr  sv.  lagun),  fir.  loch,  sjö,  fslav.  lokg, 
rägn.  Annan  bildning:  germ.  *lahö-  =  \ 
isl.  lå,  strandvatten  vid  havet,  mhty. 
la,  träsk  o.  d.  F.  ö.  av  omstritt  urspr. 
Jfr  Lagan,  Lagunda  o.  Lögaren. 

2.  lag,  varv,  sällskap,  ordning,  fsv. 
lagli,  läggande,  ordning,  (rätt)  ställning, 
beskaffenhet,  stöt  m.  m.  =  isl.  lag  un- 
gef.  ds.,  da.  lag,  till  stammen  i  lägga 
C  lagjan)  el.  primärbildning  (med  avljud) 
till  roten  i  ligga.  Hit  höra  en  mängd 
uttr.,  ss.  i  lag,  ur  lag  (=  fsv.  i  lagh, 
isl.  ör  lagi),  i  längsta  laget  (=  isl.  i  \ 
lengsla  lagi),  göra  till  lags  (motsv.  i 
no.),  vid  det  här  laget,  här  vid  lag 
(jfr  da.  ved  det  lag)  osv.  Lag  i  betyd, 
'sällskap'  (glatt  lag  osv.)  =  isl.,  no., 
da.  (lav);  jfr  ty.  gelage.  Giva  glatta 
laget,  fullt  lag,  om  kanoner,  motsv. 

i  da.  =  ty.  die  volle  lage  geben.  Jfr 
följ.,  laga,  lagom  samt  bergslag, 
Roslagen,  sinnelag. 

3.  lag  r.,  fsv.  lagh,  äldst  neutr.  plur. 
=  isl.  Ipg  n.  pl.,  da.  lov,  -lav  =  ags. 
gilagu  n.  pl.,  bestämmelse,  öde,  lott; 


ags.  lagu  f.,  eng.  law,  däremot  från 
nord.;  väl  urbesl.  med  o.  i  avljudsförh. 
till  lat.  lex  (gen.  légis),  lag  (som  dock 
även  kan  föras  till  legere,  samla  o.  d., 
läsa;  jfr  legend).  Y.  fsv.  lagh  m.,  sv. 
lag,  beror  på  uppfattning  av  n.  pl.  best. 
f.  lag  hen  ss.  sg.  m.  Alltså  egentl.  plur. 
av  föreg.  Egentl.:  det  (före)lagda,  fast- 
ställda, till  lägga  i  betyd,  'fastställa, 
bestämma';  jfr  isl.  leggja  Ipg,  grek. 
keltai  nömos  samt  ty.  geselz  till  setzen, 
sätta,  ävensom  likbetyd.  grek.  thémis, 
sanskr.  dhåman-,  till  roten  dhe  i  grek. 
tithemi,  ställer,  lägger  (se  dåd);  o. 
statut  (se  d.  o.).  —  Lagfart,  Bsel- 
ter  1760  (om  proceduren  mot  Kristus), 
jfr  lagfartsprotokoll  1771,  av  lag  3  o. 
det  från  ty.  lånade  fart  =  färd,  till 
vb.  lagfara.  —  Lagsaga,  fsv.  lagh- 
sagha,  lagarnas  uppläsande  för  folket 
av  lagmannen,  sedan  bl.  a.  om  det  un- 
der lagmannens  domsrätt  lydande  om- 
rådet; jfr  isl.  Ipgspgn  (jfr  sägen),  till 
saga,  egentl.:  sägande;  se  säga. 

1.  laga,  adj.  o.  adv.  i  laga  ansvar, 
kraftvunnen  osv.,  fsv.  lagha,  egentl. 
genit.  plur.  till  lag  3.    Hit  även:  olaga. 

2.  laga,  vb,  fsv.  lagha,  ställa,  ordna, 
lämpa,  laga  =  no.  laga,  da.  lave;  av- 
ledn.  av  lag  2;  alltså:  bringa  i  ett  visst 
läge.  —  I  betyd,  'reparera  o.  d.'  i  fsv., 
ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  i  stället  ofta  bota  o. 
böla  (se  bot). 

Lagan,  fsv.  Lagha,  jfr  fno.  Lagård, 
nu  Laggeraaen,  innehållande  fsv.  lagher, 
vätska  =  isl.  Ipgr,  även:  insjö,  flod;  se 
lag  1,  Lagunda,  Lögaren.  —  Härav 
stadsn.  Laholm,  fda.  Lagceholm  1399; 
jfr  t.  ex.  Tidaholm  till  Ti  dan. 

1.  lager,  förråd;  varv,  lag,  Vallerius 
Yet.-A.H.  1743  (om  sten),  Sahlstedt 
1773  =  da.,  från  ty.  lager,  ombildning 
av  ä.  leger  =  sv.  läger. 

2.  lager  (träd),  lagerbär,  jfr  fsv. 
laghiuirai,  laverlriv,  laghcrbwr,  laverbca , 
ä.  da.  lavr,  da.  laurban;  lagerträd,  mhty. 
lörbere,  lagerbär,  lörberenböm,  lager- 
träd, fhty.  lörbaum  ds.,  lörberi,  lager- 
bär (ty.  lorbeer,  lagerträd),  varav  ä.  nsv. 
lorbårträ,  t.  ex.  Stiernhielm;  till  ty.  lå- 
nat o.  600  från  lat.  laurus  (jfr  fra. 
laurier,  varav  eng.  laurcl),  lagerträd;  * 
grek.  laiiros  från  lat.;  f.  ö.  dunkelt.  — 


394 


lake 


Don  fsv.  formen  kommer  möjl.  från  en 
form,  motsv.  mholl.  lauwer;  knappast 
direkt  frän  lat.  laurus;  med  avs.  på  det 
sekundära  g-et  jfr  t.  ex.  fsv.  frugha,  fru, 
o.  mlty.  vråwe,  sv.  dial.  roga  sig  för 
roa,  Agerell  för  Aurell  osv. 

lagg,  Schroderus  o.  1638,  i  dial.  även: 
kant.  rand,  särsk.  av  kärr  o.  d.,  såsom 
även  i  ä.  sv.,  t.  ex.  Celsius  1795,  fsv. 
lagg  i  lag  gare,  som  hopsätter  laggkärl 
isl.  logg,  no.  logg,  da.  lug(ge),  av 
germ.  "lawivö,  till  ie.  roten  len,  skära, 
i  sanskr.  lunäti,  skär  (se  lie,  lo  3  o. 
under  lur  1);  alltså  egentl.:  inskärning 
(såsom  ofta  i  no.  om  den  fals,  i  vilken 
kärlets  botten  är  infälld).  Da.  lug: 
lagg  =  fnugg:  sv.  dial.  fnagg  =  dugg: 
dagg  1. 

lägga,  dial.:  1.  lägga  om,  piska  upp, 
utvecklat  i  relativt  obetonad  ställning 
av  laga  öm;  jfr  bädda:  bada,  brassa 
på:  brasa,  rädda  opp:  rada  opp. 
2.  lägga  å,  bege  sig  i  väg,  med  samma 
ljudutveckling,  av  laga  sig  av,  i  väg; 
alltså  ett  annat  ord  än  no.  lägga,  gå 
smått,  lunka  =  bornh.  (gå  och)  lägga, 
(gå  o.)  driva,  som  är  ett  slags  (f.  ö. 
sannol.  besläktad)  intensivbildning. 

lagom,  som  adv.  1634,  som  attribut 
t.  ex.  1655,  1658;  dat.  plur.  av  lag  i 
betyd,  'rätt  ställning  el.  förhållande'; 
bildat  som  adv.  stundom  till  stund 
osv.  Ordet  anges  av  Columbus  Ordesk. 
vara  ett  talspråksord,  som  borde  upp- 
tagas i  skriftspr.  —  Det  böjes  stundom 
som  ett  adj.,  t.  ex.  Sturzen-Becker  V. 
skr.  2:  464:  'ett  .  .  lagomt  mått',  2:  478: 
ett  par  lagomma  eldbrasor',  Klcen  Kann- 
stöp.:  'det  lagomas  stora  värde'.  Formen 
lagomma  klandras  av  Rydqvist  SSL  2: 100. 

lagun  =  ty.  lagune,  av  ital.  laguna, 
av  lat.  laciuia,  pöl,  puss,  grop,  fördjup- 
ning (=  lakun),  till  lacus,  sjö  (urbesl. 
med  lag  1;  jfr  Löga  ren). 

Lagunda,  härad  i  Uppl.,  fsv.  Lagh- 
und(a),  till  fsv.  lagher,  vätska,  här 
möjl.  i  den  i  isl.  förek.  betyd,  'sjö'  (se 
lag  1  o.  Löga  ren),  o.  hund,  hundare, 
härad  (se  under  hundra),  jfr  det  lik- 
betyd, fsv.  Sgöhundare  t.  ex.  1412;  alltså 
ej  till  den  i  ortnamn  annars  ofta  upp- 
trädande avledn.  -und.  Se  förf.  Sjön. 
1:  331. 


Laholm,  se  Lagan. 

lakan  =  fsv.,  senisl.,  i  ä.  nsv.  såsom 
också  i  fornspr.  även :  tyg,  kläde,  =  da. 
lagen,  fsax.  lakan,  fhty.  lahhan  (ty.  la- 
ken från  lty.),  meng.  lake,  av  germ. 
*lakana-,  till  ie.  roten  (s)lag,  (s)lég, 
vara  slapp,  hänga  ned  i  sia  k,  lake  2, 
loka  2  osv.,  jfr  lake  2.  Härtill  även 
fsv.  hceslelakif  hänge  av  hanblommor 
på  hassel  =  no.  lake,  flik,  egentl.:  ned- 
hängande. Jfr  kapp  lake.  —  I  nord. 
språk  trol.  gammalt  lån  från  fsax.  el. 
mlty.  —  I  samma  betyd,  användes  förr 
även  blöja;  se  tilläggen. 

1.  lake  (salt-),  fsv.  saltlaki  =  da. 
lage  ds.,  besl.  med  (el.  möjl.  lån  från) 
mlty.  lake,  stående  vatten,  saltlake  = 
fhty.  lacha  (ty.  lache),  pöl  o.  d.,  ags. 
lacu,  ström  (eng.  lake,  sjö),  skot.  latch, 
pöl,  till  roten  i  läck  (se  d.  o.),  o.  av- 
ljudsform  till  Loka.  Förf.  Språkv. 
sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94  s.  91,  Much 
ZfdW  2:  283. 

2.  lake,  fisken  Lota  vulgaris,  fsv., 
isl.  laki  =  no.,  ä.  da.  lake.  Enl.  förf. 
Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94  s.  94 
till  germ.  adj.  *wlaku-  i  betyd,  'fuktig, 
slemmig*  ^=  ags.  wlacu,  ljum,  mlty. 
wlak  ds.,  besl.  med  fslav.  vluguku,  fuk- 
tig, lett.  we'lgs  ~  lett.  walks  ds.,  jfr  ulk 
o.  det  besl.  fhty.  welc,  som  samtidigt  har 
betyd,  'fuktig,  ljum  o.  mjuk'  (ty.  ivelk); 
cl.  också  till  germ.  läk  i  lake  1,  jfr  ir. 
do-luigim,  jag  gör  mjuk  el.  lös.  Däre- 
mot enl.  Falk-Torp  till  ie.  roten  (s)lag, 
vara  slapp  (se  lakan,  si  ak).  Samtliga 
tolkningsförslagen  sålunda  med  tanke 
på  fiskens  mjuka  kött  el.  slemmiga  hud. 
—  En  analog,  urgammal  nord.  beteck- 
ning för  'lake'  föreligger  i  gottl.  glle 
(ylla)  =  fsv.  *glla  f.,  sannol.  av  germ. 
*ivulliö(n),  av  ie.  *nlnl-  el.  *iilniä,  fe- 
mininbildning till  ie.  *ulno-  el.  *ulnio- 
i  fpreuss.  wilnis  ds.,  sannol.  likaledes 
efter  den  mjuka  o.  slemmiga  huden  till 
roten  uel  i  de  nyss  nämnda  lett.  walks, 
fuktig,  we'lgs  ds.  osv.  o.  sålunda  möjl. 
avlägset  besl.  med  lake,  därest  detta, 
såsom  ovan  antagits  som  möjligt,  bör 
förbindas  med  germ.  'ivlaku-  i  denna 
betyd.  Ordet  hör  alltså  till  den  lilla 
grupp  av  fisknamn,  som  äro  gemen- 
samma för  balt.  o.  germ.  spr.  (jfr  under 


lakej 


395 


lamm 


mal  2  o.  val  3).  Lidén  Minnesskr.  utg. 
av  Fil.  samf.  i  Gbg  s.  88  f.;  betr.  så- 
dana, som  även  uppträda  i  de  slav.  spr., 
se  under  lax  o.  sik.  Betr.  andra  över- 
ensstämmelser mellan  germ.  o.  balt.- 
slav.  spr.  i  fråga  om  ordförråd  jfr  un- 
der guld,  hermelin,  hjälpa  o.  snöre 
(slutet);  samtliga  tydande  på  ett  ur- 
gammalt närmare  sammanhang  mellan 
dessa  språkfamiljer  (i  de  nämnda  fal- 
len särsk.  germ. -balt.). 

lakej,  t.  ex.  Spegel  1685:  laquayer 
plur.,  väl  närmast  från  ty.  lakai  (äldre 
lackay  m.  m.);  av  fra.  laquais,  av  spän. 
htcayo;  f.  ö.  obekant  härledning. 

lakonisk,  1663  =  ty.  lakonisch,  efter 
lat.  lacönicus,  från  Lacedemonien,  spar- 
tan, till  grek.  Ldkön  ds.;  med  syftning  på 
spartanernas  korthuggna  o.  träffande 
uttryckssätt. 

lakrits,  ä.  nsv.  även  t.  ex.  lachris, 
-sa,  -se  B.  Olai  1578,  med  betoningen 
lakris  hos  Bunius  m.  fl.  (jfr  ty.  lakritze), 
y.  fsv.  lacrisa,  Ukris(sa),  likridza,  lucrisa 
m.  m.  =  da.  lakrits,  mlty.  lackerilze 
m.  m.,  ä.  ty.  o.  mhty.  lakerize,  lekritze, 
lackcrilz,  licrilz  (ty.  lakrilze),  från  mlat. 
liquiritia  (fra.  rcglisse,  med  konsonant- 
omkastning, eng.  licoricc  m.  m.).  Om- 
bildning,  väl  i  anslutning  till  liquor, 
vätska  (se  likör),  av  grek.  glykyrriza, 
till  glykys,  söt  (se  gl}'cerin),  o.  riza, 
rot  (urbesl.  med  rot  o.  ört);  alltså 
egentl.:  sötrot,  jfr  ty.  siissholz  ds.  I 
fsv.  lån  från  mlty.  o.  i  senare  tid  på- 
verkat av  den  tyska  formen.  —  Lakrits- 
roten  odlades  i  Europa  från  och  med 
1200-talet.  —  Om  ett  annat  i  sv.  dial. 
vida  spritt  ord  för  'lakris',  treakelsc  osv., 
se  under  ter  i  ak. 

laktuk,  växten  Lactuca  virosa,  fsv. 
låktukl  (dat.  plur.  lactucum),  av  lat. 
lactuca,  sallat,  till  lac  (gen it.  lactis), 
mjölk,  på  grund  av  den  ymniga  mjölk- 
saften i  de  gröna  växtdelarna.  Härav 
även  ty.  lattich  =  mlty.  lattike,  varav  fsv. 
Icetikia. 

lakun,  lucka  i  text,  brist,  av  lat.  ta- 
ra na,  grop,  fördjupning,  pöl  (—  lagun). 

lalla,  t.  ex.  1591,  Dahlstierna;  i  ä. 
nsv.  även  'sjunga'  =  da.  talte,  ty.  tallen ; 
jfr  lat.  lallärc,  lulla  i  sömn,  grek.  laléö, 
pratar,  lälos,  pratsam,  osv.    Ljud  här- 


mande bildningar,  som  åtm.  delvis  kun- 
|  nat  uppkomma  oberoende  av  varandra, 
I  såsom  sannol.  är  fallet  med  t.  ex.  lalla 
j  o.  lull  a. 

i     lam,  fsv.  lamber,  utmattad,  lam  =• 
j  da.  lam,  i  ä.  da. /även:  halt,  jfr  isl.  lami, 
I  lam,  fsax.  lamo,  fhty.  lam  (ty.  lahm), 
I  ags.  lama  (eng.  lame,  även:  halt).  Av- 
!  ledn.:  fsv.  laimia,  mörbulta,  allm.  germ. 
!  vb  (ej  i  got.),  motsv.  fslav.  lomili(se),  ut- 
matta (kanske  gammalt  kausativ);  o.  isl. 
,  lemstr  n.,  förlamning,  sv.  dial.  lämster, 
lam  (egentl.   sbst.);  om  avljudsformen 
!  töm-   se  lomma  2.    Betyd.-växl.  'lam' 
!  o.  'halt'  även  i  halt.  —  Got.  har  för  'lam' 
j  us-lipa,  egentl. :  som  ej  kan  bruka  sina 
leder;  ä.  nsv.  ofta:  borttagen,  t.  ex.  ä. 
\  bibelövers.  —  Jfr  belamra. 

lama,  ett  sydamerikanskt  kameldjur, 
|  tyg  av  dettas  ull;  av  peruanskt  ursprung. 
Lambert,  mansn.  =  fsv.,  av  fhty.  o. 
ty.  Lambert,  av  äldre  Lantberht,  till 
land  o.  bjärt;  jfr  Albert  osv.  — En 
kortform  till  detta  namn  är  fhty.  Lampo, 
under  formen  Lampc  uppträdande  i 
Beineke  Vos  som  namn  på  haren. 

lambertsnöt,  efter  ty.  lambertsnuss, 
äldre:  lambertische  nuss,  dvs.  nöt  från 
Lombardiet;  jfr  mhty.  lamparten,  lango- 
barder. 

lamell,  tunn  platta  el.  skiva  =  ty. 
lamelle,  av  lat.  lamella  ds.,  dimin.  till 
lat.  lam(m)na,  lammina  ds.;  väl  urbesl. 
med  lås.    Jfr  omelett. 

lamentera,  t.  ex.  Wivallius,  ännu  ej 
i  den  nuv.  betyd,  'överdrivet  el.  högljutt 
klaga'  ty.  lamcnlieren,  av  lat.  lämen- 
täri,  klaga,  till  en  ljudrot  la  (jfr  lom  o. 
|  lämmel). 

lamm  =  fsv.,  isl.,  got.,  fsax.,  flit.,  ags., 
eng.  lamb,  da.  lam,  ty.  lamm  (varav 
det  egentl.  ty.  familjen.  Lamm),  i  ags. 
även  lambor,  jfr  fhty.  plur.  lembir,  av 
germ.  "lamba-  el.  möjl.  s-stam  *lambaz, 
'lambiz.  Omstritt.  Nu  vanl.  efter  Hirt 
o.  Osthoff  betraktat  som  besl.  med  grek. 
vlaphos,  hjort,  bind  (av  *eln-bhos,  med 
djursuffixet  bh);  ovisst.  Litteratur  Ol- 
son Appell,  subst.  s.  120;  jfr  senare  H. 
Petersson  Heterokl.  s.  22.  —  Ett  minne 
av  den  gamla  formen  lamb  kvarlever  i 
familjen.  Bålamb.  . —  Möjl.  föreligger 
en  gammal  avljudsform  i  osv.  dial.  limb 


lampa 


396 


lans 


a.,  lims  in.,  jfr  Norrbotten  lemb  (Ven-  j 
del]  Pedersöre-Purmom.  s.  213). 

lampa  —  fsv.,  motsv.  isl.  lampi,  da. 
lampe,  från  mit}',  lampe  =  ty.,  från 
Ii  a.  lampe  (eng.  lamp),  av  grek.  lampas 
(gen it.  -ddos),  fackla,  till  lampö,  lyser; 
med  onasalerade  biformer  i  fpreuss. 
lopis,  låga,  litau.  lepsnå  ds.  osv.  Jfr 
lant  c  r  n  a.  —  Ett  gammalt  västgerm. 
ord  för  'lampa'  är  fsax.  liohtfat,  fhty. 
liohtfaz,  ags.   leohtftvl,  egentl.:  ljusfat. 

1 .  lana,  ett  slags  fiskredskap  =  fsv. 
jämte  lani,  i  ä.  nsv.  även  laan,  från 
finska  lana. 

2.  lana  (dial.),  även:  låno,  förstuga, 
rummet  utanför  fähuset,  dessutom:  lån, 
svale,  motsv.  y.  fno.  lon,  lan,  husrad, 
nisl.  lön,  husrad,  ffris.  lana,  lona,  väg, 
noll.  laan,  allé,  ags.  lanu,  smal  väg, 
gång  (eng.  lane),  osv.;  av  germ.  *lanö(n)- 
sannol.,  såsom  gissats,  till  roten  i  grek. 
elåo,  driver,  elaiinö  ds.,  osv.  —  Säkerl., 
på  ett  el.  annat  sätt,  sammanhängande 
med  Lane  härad, Bhll., fsv.  Lana  (jfr Lind- 
roth Bohusl.  härads-  o.  sockenn.  s.  19  f.). 

land  =  fsv.,  isl.,  got.  osv.;  allm.  germ. 
ord,  urbesl.  med  fir.  land,  lann,  öppen 
plats,  inhägnat  landområde  (jfr  1  aw li- 
ten ni s),  i  avljudsförh.  till  fsv.  ledina, 
hed,  ouppodlat  område,  o.  enl.  vanligt 
antagande  även  sv.  linda,  trade,  trädes- 
åker  (av  germ.  "lendiön);  polska  lad, 
land,  strand,  är  väl  lånat  från  ty.  — 
Jfr  1  a  n  d  a  m  ä  r  e,  L  a  n  d  v  e  1 1  e  r,  L  a  n  n  a- 
skede,  Öland,  Uppland.  —  Land(a) 
som  senare  led  i  gårdnamn  t.  ex.  Upp- 
land(a)  betyder  i  regel  'jord  som  bru- 
kas o.  eges  av  enskild  person'  i  motsats 
till  'allmänning';  jfr  v.  Friesen  Fatab. 
1906  s.  23.  —  Avi.:  landa  o.  lända; 
se  sistn.  ord. 

landamäre,  fsv.  landamcére  n.,  gräns 
mellan  land  el.  landskap  =  isl.  landa- 
mcvri,  väl  av  urnord.  *  landa-mairia- 
(med  -ai-  >  -a  i  semifortisstavelse,  varav 
genom  z-omljud  cé),  motsv.  ags.  land- 
gemére,  till  ags.  mére,  gräns,  mholl. 
mére,  gräns,  (gräns)påle,  väl  av  ie.  *moir- 
i  lat.  murus,  mur;  se  f.  ö.  d.  o.  och  med, 
sbst.  Jfr  Franck  KZ  37:  120  f.  Om  den  isl. 
växelformen  landamöri  se  Kock  Sv. 
Ijudhist.  1:  275  n.  —  Jfr  till  betyd.  ortn.  j 
L  a  n  n  a  s  k  e  d  e  (u nder  sked  e). 


Landskrona,  stad  1413,  under  Erik 
av  Pommern  uppkallat  efter  hamnplat- 
sen Landör;  efter  tyska  förebilder. 

Landsort,  sydligaste  udden  av  Söder- 
törn, innehåller  ty.  orl  i  betyd,  'udde, 
spets'  =s  det  från  lty.  lånade  ort  1  (o. 
2)  o.  det  inhemska  udd. 

Landvetter,  sockenn.  Vgtl.,  1 540:  Land- 
wit(l)arid,  1583:  Lanuetere,  sammans. 
med  ryd  o.  (möjl.)  ett  fsv.  *landuiii, 
vårdkas  avsedd  för  signalering,  till  isl. 
viti,  vårdkas,  märke,  tecken,  no.  vite, 
bohusl.  vedde,  vårdkas,  osv.  (se  f.  ö. 
vette).  Lindroth  Skr.  utg.  av  Instit.  för 
ortn.-  o.  dial.-forskn.  i  Göteborg  2;  115  f. 

landå,  Knorring:  landau,  Crusenstolpe: 
landauer,  men  Dalin  1850:  landå  (med 
uttalsuppgiften  lanngdå'),  av  ty.  lan- 
dauer (varav  da.  =),  förräven:  landauer 
wagen ;  efter  staden  Landau.  I  sv.  dock 
möjl.  inkommet  från  fra.,  dit  även  or- 
det lånats;  i  annat  fall  beror  det  nsv. 
uttalet  på  samma  missuppfattning  som 
i  t.  ex.  polityr,  som  ej  finnes  i  fra. 

Lane,  hd  i  Bhl.,  se  lana  2. 

langa,  som  sjöt.  i  äldre  tid  långa 
Bosenfeldt  1698  m.  fl.,  i  annan  anv. 
t.  ex.  1833  =  da.  länge,  från  ty.  el.  som 
sjöt.  (m)lty.  el.  holl.  langen  =  mhty., 
till  adj.  lang  =  lång;  egentl.:  bliva 
längre,  varav:  sträcka  ut  sig  o.  gripa  el. 
räcka  något.  Jfr  anbelanga,  an  langa 
o.  belanga. 

langarn,  1851,  förr  även:  lantråd  o. 
glansgarn;  okänt  ursprung. 

langobard,  se  lombard. 

lank,  urspr.:  svagt  o.  dåligt  brännvin, 
C.  Warg  1755,  sedan:  skräp,  strunt,  till 
mholl.  lane,  kraftlös,  om  vätskor.  Jfr 
följ. 

länka,  dåligt  kort,  hacka,  Blanchc 
1846;  kunde  tänkas  höra  till  föreg.,  men 
det  f.  ö.  etymologiskt  oklara  sv.  dial. 
lana  (vanl.  plur.:  laner)  ds.  gör  det 
sannolikt,  att  länka  är  en  diminutivisk 
Ä-avledning  av  detta  ord. 

[länka,  sv.  dial.,  gå  illa,  lunka,  se 
lunk  a.] 

Lannaskede,  se  skede. 

lanolin,  1890-t.  ==  ty.  1880-t.,  bildat 
av  lat.  lana,  ull  (se  d.  o.),  o.  oleum, 
olja  (se  d.  o.). 

lans,  o.  1585;  ländsor  plur.,  C,  Gvl- 


lansiär 


397 


lappskoj  (s) 


lenhielm  o.  1640:  rennestake  eller  lantze 
=  da.  lanse,  från  ty.  lanzc  (=  mhty.), 
från  fra.  lance  (eng.  =),  av  lat.  lancea, 
ett  egentl.  keltiskt  ord  av  omstritt  ur- 
sprung. —  Bryta  en  lans  för  någon 
cl.  något,  motsv.  i  da.  o.  ty.;  från  tor- 
nerspelet,  —  T.  anse  1 1  =  ty.  lanzelie, 
av  fra.  lancette,  dimin.  till  lance.  —  Jfr 
följ. 

lansiär  (dans),  även  -kadrilj,  i  da.: 
les  länders ,  från  fra.  quadrille  des  län- 
ders, uppfunnen  1856,  till  länder,  lans- 
ryttare, ulan  (se  föreg.). 

lanter,  nu  blott  (huvudsakligen  dial.) 
i  uttr.  spela  lan  ter  med  någon,  driva 
gäck  med,  narra;  namn  på  ett  kortspel, 
knekt,  Lagerström  1737  =  da.,  av  eng. 
lanterloo  (nu  loo),  av  fra.  lantur(e)lu, 
urspr.  ett  omkväde  (från  1630),  sedan: 
prat,  dumheter,  o.  slutligen  beteckning 
för  ett  visst  kortspel.  Se  Murray  o. 
Palmlöf  Från  fil.  fören.  i  Lund  3:  306. 

lanterna,  t.  ex.  1775,  förr  icke  sällan 
skrivet  lan(d)l-tärna;  tidigare  vanl.  la- 
lern  1670-t.  (Stier nhielm :  lalern'),  lan- 
tern  =  da.  lanterne,  närmast  från  ty.: 
mhty.  lanterne  jämte  laterne,  av  lat. 
la(n)lerna,  av  grek.  lamptér,  till  låmpö, 
lyser  (se  lampa).  —  Som  (nu  obr.) 
milit.  term  redan  under  Gustaf  Vasa. 

lantkrabba,  om  personer  som  vistas 
på  landbacken  (i  slit.  anv.  av  sjömän), 
C.  A.  Ehrensvärd  1780  =  da.  landkrabbe; 
jfr  det  likbetyd.  ty.  landratle,  egentl.: 
landråtta. 

lapa  =  fsv.  —  ags.  lapian  (eng.  lap), 
av  germ.  *lapön  ~  germ.  st.  v.  *lapan 
=  fhty.  laffan,  luof,  vartill  instrumen- 
talbildningen boll.  lepel,  ty.  löffel,  sked 
(se  L  ef  fler);  jfr  under  läppja;  ie.  rot 
lab  i  lat.  (med  nasalering)  lambo,  slic- 
kar. Rotvariant:  ie.  laph  i  grek.  laph- 
yssö,  slukar.  —  Ligga  och  lapa  sol- 
sken Brasck,  1648:  här  i  betyd,  'ligga 
o.  kifta'. 

lapis,  av  lat.  lapis  (geni t.  -idis),  sten, 
besl.  med  grek.  lepas  ds.  —  Härtill :  1  a  p  i- 
d  ars  t  il,  egentl.:  stenstil. 

1.  lapp,  stycke,  fsv.  lapper,  da.  lap, 
av  germ.  *lappa-,  motsv.  germ.  *lappan- 
i  fsax.  lappo,  mlty.  lappe,  ags.  lappa, 
möjl.  genom  sammansmältning  av  syn- 
koperade  o.  osynkoperade  n-s tamsfor-  ' 


mer  *lapan-  o.  *lapp-  som  i  brunn  o. 
got.  brunna;  jfr  läpp,1  lappri  o.  lapp- 
salva. Fhty.  lappa  (t\r.  lappen)  kan 
bero  på  lty.  inverkan  el.  utgå  från  bi- 
former  med  -bb  (se  lab  b  a,  lab  er,  lav). 
Besl.  med  isl.,  no.  lapa,  slappt  nedhänga, 
av  ie.  roten  lob,  leb  i  grek.  lobös,  öron- 
snipp  m.  m. ;  se  låp.  Germ.  *  lappa- 
kan  dock  även  utgå  från  ett  ie.  "lopnö- 
till  en  variantrot  lop  i  litau.  löpas,  lapp. 
Nasalerad  form:  lemb  i  sanskr.  Idmbate, 
hänger  slappt  ned.  —  Isl.  leppr,  lapp, 
kan  vara  ett  avljudande  *leppa-  el.  möjl. 
ett  germ.  "lappia-,  —  Avledn.:  lappa  = 
fsv.  Sdw.  Tillägg  =  m\ty.  lappen. 

2.  lapp  (folkslag),  fsv.  lapper  =  isl. 
lappir  plur. ;  möjl.  finskt  lånord,  jfr  fin. 
lappalainen,  egentl.:  person  från  Lapp  i 
(kanske  med  betyd,  'ödemarken  i  norr'), 
o.  ry.  löparj.  Det  äldsta  nord.  namnet 
synes  ha  varit  finnar  (se  d.  o.).  Själva 
kalla  sig  lapparna  sapme  sing.,  sabme, 
same  m.  m.  K.  B.  Wiklund  Nord. 
fam.-bok  15:  1186  f. 

lappri,  ä.  nsv.  även  lapperi,  t.  ex. 
1571,  Columbus  Ordesk.,  C.  Gyllenborg; 
äldst  i  betyd,  'fuskeri,  bönhaseri',  y.  fsv. 
lappari,  lagning,  från  mlty.  lapperi,  lapp- 
verk, fusk.  lappri  =  ty.  lapperei,  ab- 
straktbildning till  mlty.  lapper,  lap- 
pare,  flickare  =  ä.  nsv.  lappare,  till 
vb.  lappen  =  sv.  lappa.  Jfr  med  avs. 
på  accentflyttningen  till  första  stavelsen 
under  narr  i.  —  Med  latinsk  ändelse: 
ty.  lappalie,  varifrån  ä.  nsv.  lappdlier 
plur. 

lappsalva,  sjöt.,  insmörja  det  stående 
godset  av  en  tackling  med  tjära  o.  ter- 
pentin, Rosenfeldt  1698:  lap-,  bildl.  o. 
skämts,  även  'ge  stryk',  t.  ex.  H.  Ca- 
vallin  1890-t.  =  da.  lapsalve,  från  lty. 
lapsalfen,  boll.  lapzalven,  urspr.  'kvack- 
salva',  till  lapp  o.  salva,  alltså  egentl.: 
en  som  smörjer  plåster,  sedan  uppfattat 
som:  en  som  smörjer  med  en  lapp. 

lappskoj (s),  stuvat  oxkött  med  pota- 
tis, 1880,  1893  m.  fl.:  lap(p)skojs,  Strind- 
berg 1904:  lappskås,  A.  Engström  1910: 
lappskoj  (bildl.,  om  böcker),  även  lob- 
skås,  1892:  lobscouse,  motsv.  no. -da. 
labskaus,  da.  lobskous,  lty.  labskausch, 
eng.  lobscouse.  Ordet  anses  ytterst  vara 
!  engelskt  o.  har  tolkats  bl.  a.  som  ett  lob's 


lapsus 


lask 


courwt  till  /<>/',  klimp,  klump,  o.  course, 
ratt,  men  av  andra  sammanställts  med 
eng.  dial.  /o/»,  ungef.:  'sleva  i  sig',  även 
'bubbla1  o,  d.,  jfr  det  nästan  likbetyd, 
eng.  lobloUg.  Dunkelt. 

lapsus,  av  lat.  lapsus  (genit.  -ös),  fall, 
till  läbi,  glida,  labäre,  vackla;  jfr  lavin. 

larm,   1029  (i  betyd,  'oro'  el.  dyl.), 
o.  1657,  stundom  även  i  den  tyska  for- 
men larm,  t.  ex.  1703  =  da.  larm,  jfr 
tv.  hinn,  förkortning  av  alarm,  egentl.: 
til]  vapen  (se  d.  o.).  —  Den  gamla  be-  ! 
tyd.  framskymtar  i  Uttr.  slå  larm,  jfr 
även    larmsignal   o.    Larmgatan    i  i 
Göteborg,  1090,  utmed  de  gamla  fäst-  | 
ningsverken  (förr  också  Alarmgatan), 
ävensom  i  Kalmar ;  jfr  gatn.  Luntantu 
under  lunta. 

Lars,  mansn.,  ä.  nsv.  bl.  a.  Larntz 
P.  Svart,  fsv.  Lares,  Lårens,  Lafrins, 
Laurins,  Laverins  m.  m.,  jrtterst  av  lat. 
Laurentius,  varav  även  ty.  Lorenz,  lånat 
i  sv.  Lorens,  ävensom  sv.  Laurits.  — 
Härtill  smeknamnsformen  Lasse  (bil- 
dad som  Måsse,  Nisse  osv.).  Även  i 
överflyttad  betyd.:  liten  toddy  (sup), 
t.  ex.  Wallenberg  1771  (där  även  nisse; 
om  sup,  som  sjömansuttr.),  vanl.  i  förb. 
med  liten-,  jfr  Hjelmqvist  Förn.  o.  fa- 
miljen, s.  158  f. 

1.  larv,  förklädnad,  P.. Svart,  nu  blott 
i  bildl.  betyd.:  under  vänskapens 
larv  o.  d.,  jfr  P.  J.  Gotbus  1588,  även- 
som Columbus:  masquelarfwen  af  ädel- 
modighet; förr  särsk.:  ansiktsmask,  skrå- 
puk, P.  Erici  1582;  i  överförd  bem.: 
insektslarv,  t.  ex.  1780,  i  ä.  nsv.  ofta 
lar(f)va  =  da.  lame,  insektslarv,  förr 
även:  ansiktsmask,  från  ty.  larvc,  an- 
siktsmask, insektslarv,  i  den  första  be- 
tyd, mhty.  larf(f)e,  av  lat.  tarva,  lärua, 
ond  ande,  spöke,  ansiktmask,  samman- 
ställt med  lat.  lar,  plur.  lares,  flat.  läses, 
ett  slags  tomt-  och  väggudomligheter, 
alltså  kanske  egentl.  om  bilder  el.  mas- 
ker, som  föreställde  larcr.  —  Med  avs. 
på  betyd,  'insektslarv'  jfr  sv.  skråpuk, 

1  dial.  i  båda  bet3'd.;  i  båda  fallen  efter 
utseendet.    Likheten  mellan  mask  1  o. 

2  är  tillfällig.    Jfr  f.  ö.  under  grimma. 

2.  larv  el.  larver,  liten  gosse,  även, 
i  slit  i  dial.,  stackare  =  no.  larv,  tras- 
hank, slarver,   till   sv.   dial.,  no.  larv, 


trasa,  lapp,  nisl.  lar/i  ungef.  ds.  även- 
som sv.  larv  a,  springa  med  små  (o. 
fjantiga)  steg,  vara  larvig,  no.  även : 
fuska,  arbeta  dåligt;  möjl.  till  slar- 
v(er)  o.  slarva,  trasa,  som  t.  ex.  sv. 
dial.,  no.  lärka,  larva  o.  d.,  till  no. 
slarka ;  jfr  (?)  isl.  laradr,  slapp.  Se  f.  ö. 
avljudsformen  lurvig.  —  Jfr  med  avs. 
på  betyd. -utvecklingen  hos  larv(er): 
larva  t.  cx.  t  a  sk  er,  larvig  person:  ä. 
nsv.  taska,  larva,  traska. 

lasarett,  Phrygius  1015:  siukestugu 
och  tazareth  =  ty.  lazarett  ds.,  fra.  la- 
zaret,  karantänsanstalt,  epidemisjukhus, 
från  ital.  lazzcretto  =  span.  lazarelo. 
Vanl.  förklarat  som  en  avledn.  av  La- 
sarus  (Lazarns)  i  NT,  Luk.  16:  20  (till 
hebr.  Elcazar),  av  den  katolska  kyrkan 
betraktad  som  de  sjukas  o.  särsk.  spet- 
älskas  skyddspatron,  efter  vilken  de 
medeltida  sjukhusen  för  spetälska  upp- 
kallades; sedan  med  vidsträcktare  be- 
tydelse. Emellertid  voro  de  äldsta  la- 
saretten pesthospital;  tidigast  känt  från 
1423  på  en  ö  utanför  Venedig,  Isola  di 
Santa  Maria  di  Nazareth,  vartill,  enl. 
Nyrops  utförliga  behandling  av  ordet 
Nord.  tidskr.  1920  s.  369  f.,  ett  nazareto, 
varav,  genom  folketymologisk  anslutning 
till  Lazarns,  lazzeretto.  —  Förr  i  stället 
ofta  hospital  (se  d.  o.)  el.  hclgeandshus ; 
jfr  även  under  spetälsk.  —  Av  nam- 
net Lazarus  kommer  eng.  lazar,  fra. 
lazare  i  betyd,  'spetälsk',  ävensom  ital. 
lazzarone,  plur  -i,  egentl.  om  de  fattiga 
i  Neapel. 

laschera,  spelt.:  ej  sticka  över,  maska, 
av  fra.  lächer,  egentl.:  släppa  efter,  göra 
slak,  av  lat.  laxäre,  lätta,  lossa  (= 
laxera),  till  laxus,  slak  m.  m.  (urbesl. 
med  slak). 

lasciv,  av  fra.  lascif,  av  lat.  lascivns 
(se  lust). 

[la se,  sv.  dial.,  trasa,  se  följ.] 

lask,  söm  el.  skarv  på  skor,  timmer 
m.  m.,  Rajalin  1730  (som  skeppsb.)  = 
no.  laske  i  liknande  betyd.,  da.  lask(e), 
från  mlt}^.,  ty.  lasclie;  jämte  vb.  la  ska 
s=  no.  =  da.  laske,  mlty.  laschen ;  i  ty. 
med  betyd,  'prygla',  som  även  uppträ- 
der i  sv.  F.  ö.  i  enskildheter  dunkelt. 
Enl.  Liden  IF  18:  412  av  *lak-sk-  till 
no.  lake,  lapp,  trasa  (rotbesl.  med  slak). 


laska 


399 


latrin 


Kan  dock  även  föras  till  det  möjl.  in- 
hemska sv.  lase  m.,  trasa,  da.  las(e)  ds., 
no.  las,  trashank,  som  kanske  hör  till 
isl.  lasinn,  svag,  got.  lasiws  osv.  Ar 
emellertid  sv.  lase  osv.  lånat,  utgår  det 
snarast  från  mit}',  las,  vilket  kan  ha 
utvecklats  av  "lasch  o.  sålunda  vore  en 
hiform  till  laschc.    Jfr  följ. 

laska,  dial.,  småspringa,  lunka,  jfr 
Sv.  fornsånger:  laska  sig  —  no.  laska, 
gå  slött  o.  driva,  da.  dial.  laske  ds., 
sydty.  dial.  lasche(n),  av  vilka  åtm.  det 
senare  tycks  höra  till  lasch(en),  trasa; 
jfr  föreg. 

lass,  fsv.  las  =  isl.  hlass,  ä.  da.  las, 
till  germ.  *hlapan,  lasta  o.  d.  (se  ladda, 
lada),  o.  ic.  suffixet  -to,  alltså  ie.  *klat-to 
el.  'kldt-tö-.  En  annan  bildning  är  väst- 
germ.  *hlap-sti-  (se  last).  Da.  l&s  beror 
på  anslutning  till  det  av  lass  bildade  vb. 
la>sse  —  fsv.  hessa,  isl.  hlessa;  i  st.  f. 
vilket  (fsv.,  nsv.)  lassa  (liksom  låna 
för  län  a,  låsa  för  läsa,  råna  för  äldre 
råna  osv.). 

lasse,  liten  toddy  (el.  sup),  se  under 
Lars. 

lasso,  ett  slags  rep  med  ögla,  från 
mexik.-span.  laso,  av  fornspan.  laso,  av 
lat.  laqueus,  ögla. 

1.  last,  i  betyd,  'skeppslast  t.  ex. 
Stiernhielm,  bildl.:  'börda'  Gustaf  II 
Adolf  =  da.,  från  mlty.  (m.,  f.,  n.)  = 
fhty.  hlast  f.,  m.  (ty.  last),  ags.  hlcest 
n.  (eng.  last),  av  germ.  "hlap-sli-,  *hlap- 
sta-,  till  germ.  *hlapan,  lasta  (se  ladda, 
lada);  alltså  en  parallellbildning  till 
lass  o.  egentl.  samma  ord  som  läst  1. 
—  Lägga  någon  något  till  last,  ef- 
ter ty.  einem  etivas  zur  last  legen,  utgår 
från  köpmansspr.,  t.  ex.  einem  elums  zur 
last  schreiben,  skriva  på  någons  konto 
el.  räkning,  egentl.  belasta  någons  konto, 
jfr  ä.  nsv.  ofta  räkna  till  last;  seder- 
mera i  sv.  (o.  da.)  uppfattat  ss.  hörande 
till  last  2. 

2.  last,  vanesynd,  fel  o.  d.,  fsv.  las- 
ter m.  o.  last  f.,  tadel,  skymf,  skada, 
fel,  brott,  last,  skuld  =  isl.  Igstr  (genit. 
lastar),  da.  last,  av  germ.  "lahstu-;  jfr 
germ.  "lahstra-  =  fsax.,  fhty.  lastar  n., 
tadel  m.  m.  (tv.  laster,  ärekränkning, 
last),  o.  germ.  *lahlra-  =  mlty.  lachtcr 
ii.,   tadel,   ags.   leahtor,   fel,  synd,  last, 


i  sjukdom;  till  germ.  *lahan  =  fsax., 
fhty.   lahan  (ipf.  log),  tadla,  ags.  léan 

j  (ipf.  log),  nisl.  la,  tadla;  väl  egentl. 
'tilltala'  o.  besl.   med  lat.  loqui,  tala, 

!  grek.  Idskö  (perf.  léléka),  talar,  skriker. 

i  —  Den  numera  vanliga  betyd,  'vane- 
brott el.  vanesynd  mot  sedelagen'  utgår 
från  betyd,  'tadel',  alltså:  'vad  som  hos 
någon  blir  föremål  för  (upprepat)  klan- 
der*. Betyd,  'tadel'  kvaiiever  i  lägga 
någon  något  till  last  o  vb.  lasta. 
—  Jfr  lack  1,  le  inlästa. 

lasting",  1837:  'Engelskt  lasting',  från 

i  eng.  lasting,  egentl.:  varaktigt  (tyg), 
part.  pres.  till  last,  räcka,  vara  =  got. 
laistjan,  följa,  osv.;  se  f.  ö.  läst  2. 
lasur  =  fsv.,  ty.  osv.;  se  as  ur. 
lat,  fsv.  låter,  slapp,  trög,  lat  =  isl. 
latr,  da.  lad,  got.  lats,  fsax.  lat,  fhty. 
laz  (ty.  lass,  slapp,  med  superi,  letzt, 
sist),  ags.  la;t  (eng.  late,  sen,  med  superi. 
last,  sist),  av  germ.  *lata-;  besl.  med 
lat.  lassus,  trött,  matt  (av  *lad-to-s); 
avljudsform  till  låta;  alltså  egentl.:  som 
släppt  el.  släpper  efter.  —  Neutr.  lat  t 

\  t.  ex.  hos  Linné  Del.  nat.  (övers.  1773) 
s.    10.   —  Latmansgöra,    se  under 

I  lätting.  —  Latrygg,  se  under  ynk- 
rygg  o.  bak.  —  Jfr  lätting  o.  lättja. 

latent,  av  lat.  latens  (genit.  -entis), 
part.  pres.  till  laterc,  vara  dold. 

låter,  plur.  till  sing.  laat  Stiernhielm 
=  da.  läder,  ä.  da.  lad  sing.,  sent  lån 
från   mlty.  lät  n.  =  fsv.  läl,  beteende, 

I  ljud  (=  låt),  isl.  låt  ds.  Jfr  olat  o. 
grannlåt. 

latin,  förr  även  dcn-kön,  t.  ex.  Leo- 
pold =  fsv.  (jämte  -a,  -c),  da.  —  mhty. 
latin  (ty.  latein)  osv.,  av  lat.  latinum 
o.  latina,  substantiver.  av  adj.  latlnus,  till 
landsn.  Latium;  sedan  länge  (dock  äldst 
på  ljudhistoriskt  oantagligt  sätt)  tolkat 

j  som  'slättlandet'  i  motsats  till  den  sa- 
binska  bergsb}gden ;  enl.  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  198  av  ie.  'sllatiom  el.  'tlatiom 

j  till  ie.  roten  (s)telä,  (s)tele,  utbreda,  i 
t.  ex.  lat.  lätus,  bred,  tellus,  jord,  fslav. 
po-stelja,  bädd,  osv.  (se  tilja);  möjlig- 
heten av  icke-indoeur.  ursprung  är 
dock  icke  utesluten. 

latitud,  av  lat.  lätitudo,  bredd,  till 
latus,  bred,  egentl.:  utbredd. 

latrin  =  ty.  latrinc,  av  lat.  latrinu. 


Laura 


100 


Le 


avlopp,  avträde,  bad,  till  laväre,  tvätta 
(  B€  1  B  V  G  DO  B  D  g). 

Laura,  kvinnon.,  av  ital.  =;  populärt 
genom  namnet  på  skalden  Petrarcas 
älskade  (Lauré  de  Noves?). 

Laurits,  mansn.,  se  Lars. 

lav,  Var.  rer.  1538:  laaff,  fsv.  -laf  i 
sammans.  äppletrcelaf  —  no.,  da.  lav;  i 
no.  även  om  hängande  spindelväv  m.  ni., 
till  i  si.  la  fa  (ipf.  -fdi),  hänga  fast  vid, 
no.  lava,  hänga,  dingla;  se  f.  ö.  labba, 
lapp  o.  la  b  er. 

lava,  Sv.  Merc.  1764:  den  så  kallade 
Lava  (med  förklaring),  vanligt  först  på 
1770-t.  =  ty.,  av  ital.  =,  i  Neapel  även: 
översvämning  till  följd  av  regn;  enl. 
somliga  till  lat.  laväre,  tvätta;  enl.  andra 
lån  från  arab.;  dunkelt. 

lave,  brits  i  en  badstuga,  simpelt 
sängställe  utmed  en  vägg,  drivbänk 
m.  m.,  fsv.  bapstovu-,  m&ltclavi,  även 
-laghi  (med  övergång  av  w  till  £>,  ge- 
nom förmedling  av  finska  lava  lånat 
från  slav.  lava;  möjl.  besl.  med  loge. 
Se  litteraturen  hos  Saxén  Sv.  lm.  XI. 
3:  165,  Berneker  Etym.  Wb.  1:  695. 

lavemang,  1745  (lavement),  av  fra. 
lavement,  egentl.:  tvagning,  till  laver, 
tvätta,  av  lat.  laväre,  tvätta  (urbesl.  med 
löga;  jfr  lavendel).  I  fra.  var  ordet 
svagt  vulgärt  redan  under  Ludvig  XIV 
o.  ersattes  av  reméde.  Jfr  följ.  o.  lat- 
rin, lavera,  lavoar. 

lavendel,  o.  1580,  jfr  fsv.  lavendelvaln 
=  da.,  ty.,  av  mlat.  lavandula  (ital. 
lavendola),  dimin.  till  lavanda  (fra.  la- 
vande), till  laväre,  tvätta;  för  sin  väl- 
lukt använd  vid  bad  o.  tvättning. 

lavera,  måln.,  1780-  o.  90-t.,  av  fra. 
laver  ds.,  egentl.:  tvätta  (se  lavemang). 

lavett,  Grundell  o.  1695,  L.  Kagg  1704 
m.  fl.:  lavet,  Karl  XII  1717:  lavett  = 
da.  lavet,  ty.  lafette,  av  fra.  Vaffåt,  äldre 
Vaffnst, egentl.:  om  detträ(sedermerajärn 
el.  stål),  som  utgör  underlaget  till  ett  tungt 
eldvapen,  till  fåt,  stock,  skaft,  av  lat.  fus- 
tis,  påk,  stake  (väl  urbesl.  med  b  ös  ta). 

lavin,  1809  (ej  hos  Weste  1807);  från 
ty.  lawine,  av  ladinska  lavina,  av  mlat. 
lablna,  till  lat.  läbi,  falla  (se  lapsus). 
Äldre  lån:  fhty.  lewina,  bergsbäck. 

lawntennis,  från  eng.  =,  till  lawn, 
öppen  gräsvuxen  plats,  glad,  av  meng. 


lannd,  av  tfra.  lande,  hed,  besl.  med 
(genom  kelt.)  el.  lånat  från  germ.  *landa- 
(=  land);  o.  eng.  tennis,  av  meng.  tenétz, 
tenisc  m.  m.,  från  ffra.  tenetz  (fra.  tenez), 
av  lat.  lencte,  imper.  plur.  av  tenerc, 
hålla  (urbesl.  med  tänja). 

lavoar,  i  bouppteckn.  1866  =  ty.  la- 
vo(i)r,  ä.  holl.  lavoor,  av  fra.  lavoir,  till 
lat.  laväre,  tvätta  (se  lavemang).  Dan- 
skan har  i  stället  servanie  (jfr  servera). 

lax  =  fsv.,  isl.  =  da.  laks,  fsax., 
fhty.  lahs  (ty.  lachs),  ags.  leax  (skot. 
lax),  besl.  med  litau.  läszis,  lasziszå  (av 
*la?xis-  el.  dyl.),  lett.  lasis,  fpreuss.  las- 
asso,  ry.  lososi  (saknas  i  de  S3rdslav. 
trakterna,  där  laxen  icke  förekommer); 
alltså  ett  germ.-slavo.-balt.  ord  liksom 
sik;  av  okänt  ursprung;  möjl.  samtliga 
formerna  från  en  heteroklitisk  böjning 
(H.  Petersson  Heterokl.  s.  20);  litteratur 
se  f.  ö.  Olson  Appell,  subst.  s.  121.  Lå- 
nat i  lapskan;jfr  de  förfinskade,  egentl. 
lapska  ortn.  Luossajärvi,  laxsjön,  Lnos- 
savaara,  laxfjället.  —  Lat.  salmo,  lax, 
varav  fra.  saumon  (eng.  salmon),  ty. 
salm,  har  keltisk  upprinnelse. 

laxativ,  Bureus  o.  1630,  från  fra. 
(reméde)  laxatif,  av  lat.  adj.  laxativus, 
till  laxäre,  bl.  a.  lossa,  lätta,  varav  sv. 
laxera,  I.  Erici  1642  (träns,  med  buken 
som  objekt)  o.  la  sch  era,  till  adj.  laxus, 
vid,  öppen,  slak  m.  m.  (urbesl.  med  sia  k). 

lazzaron,  se  lasarett. 

le,  förr  (ännu  vid  början  av  1800-t.) 
även:  skratta,  fsv.  le(a),  le,  skratta  = 
da.  le,  isl.  hl&ja,  got.  hlahjan,  skratta, 
fsax.  hlahan,  fhty.  hlahhan  (ty.  lachen), 
ags.  hliehhan  (eng.  laugh);  germ.  rot  hlah 
=  ie.  klak,  ljudhärmande  bildning,  väx- 
lande med  klek  i  fslav.  klekutati,  ropa, 
kleg  i  litau.  klegu,  skrattar  högt,  o.  klang 
i  lat.  clango,  skriker  m.  m.  =  isl.  hlakka 
ds. —  Kausativum:  isl.  hlögja,  komma  att 
skratta  (bildat  som  föra  till  fara)  =  got. 
ushlöhjan  (med  analogiskt  h).  Jfr  löje. 

Le  o.  Lelång,  sjönamn  i  Dalsl.,  fsv. 
Lee  o.  1268  (enstaka  Lee).  Av  Noreen 
IF  26:  222  identifierat  med  isl.  (poet.) 
Hlér,  namn  på  en  havsgud,  hlér,  hav 
(enl.  Kock  IF  10:  106  av  urnord.  *hle- 
waR,  högljudd,  gäll,  se  lj  u  d ;  annorlunda 
Noreen  anf.  avh.  s.  233:  till  roten  i  lat. 
c/no,  sköljer,  renar,  osv.,  se  kloak). 


led 


401 


leding 


1.  led  n.,  på  gärdesgård,  fsv.  garpslip 
osv.  =  isl.  hliö,  (öppet)  mellanrum 
(även  om  tid),  led,  port,  da.  led,  liten 
dörr,  ffris.  (h)lid,  öppning,  lock,  mit}'. 
Ut,  lock,  lucka,  fhty.  Ut,  lid  (ty.  angen- 
lied,  ögonlock),  ags.  hlid,  öppning,  lock 
(eng.  lid),  av  gertti.  *hliÖa-,  *hlipa-,  part- 
bildning  till  ie.  roten  kli,  böja,  slutta; 
se  f.  ö.  lid. 

2.  led,  väg,  riktning,  fsv.  lep  f.,  förd, 
väg,  riktning;  sätt  (se  -ledes)  =  isl. 
leid  ds.,  även:  tidrum,  följe  m.  m.,  ags. 
låd,  väg,  resa  (eng.  lode,  metallåder 
m.  m.),  av  germ.  *laidö-  —  fin.  lånordet 
laita,  till  *Upan,  gå,  resa  (=  lida  1), 
som  t.  ex.  fsv.  redh,  isl.  reid  till  rida. 
Jfr  -ledes,  leding,  ledsaga,  ledtåg 

0.  lots. 

3.  led,  på  kroppen  osv.,  släkt,  ätt- 
led, fsv.  ledher,  äldre  liper,  led,  lem, 
släktled,  o.  lip  n.,  isl.  lior  m.,  da.  led, 
got.  lipus,  fsax.  lith,  fhty.  lid,  även  neutr., 
i  sammans.  även  lidu-  (ty.  glied,  av  ge- 
lid),  ags.  HÖ  n.j  i  sammans.  liodu-;  av 
germ.  *lipu-  el.,  med  Lidén  Språkv. 
sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94  s.  74,  en 
ie.  /es-stam;  till  ie.  roten  li,  böja,  i  fsv. 
limber  =  lem  (se  d.  o.).  —  Härtill: 
ledamot,  fsv.  lidhamöt,  ledfogning,  led, 
lem,  jämte  lidhmöt;  till  fsv.  möt,  möte, 
jfr  fsv.  gatumöt,  gathörn,  vccghamöt 
(Bib.  1541:  väghamot),  korsväg  osv.;  se 
mot;  alltså  egentl.:  ledmöte.  —  Se  f.  ö. 
ledig  o.  lirka. 

4.  led,  adj.,  fsv.  leper,  förhatlig,  ful, 
stygg,  ledsen,  vred  =  isl.  leiör,  da.  led, 
fsax.  léth,  léd,  fhty.,  ty.  leid,  ags.  IdÖ 
(eng.  loalh),  av  germ.  "laipa-,  säkerl.  en 
participbildning,  ie.  *loi-lo-  till  en  rot 
li,  vartill  väl  isl.  Ide,  skada,  fhty.  le,  gen. 
léwes,  ävensom  möjl.  grek.  loi-tös,  pest 
(Hesych.),  loi-mös  ds.,  loi-gös,  fördärv, 
död,  Persson  Wurzelerw.  s.  15.  —  Från 
germ.  spr.:  fra.  laid,  ful  o.  d.  —  Avledn. 

1.  sbst.  leda,  fsv.  ledha,  leda,  ledsnad 
=  isl.  leiÖa,  da.  lede;  ävensom  2.  vb. 
ledas,  fsv.  lepas  =  isl.  leiÖast,  da.  le- 
des, reflex,  till  fsv.  ledha,  isl.  leiöa  (-dd-), 
inge  avsky  =■  ags.  leedan,  ty.  verleiden. 
I  ä.  nsv.  finns  ett  led$ka>  elakhet;  jfr 
med  avs.  på  bildningen  ondska.  — 
Jfr  ledsam,  ledsen,  ledsna. 

1.    leda,  avsmak,  se  föreg. 
Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


2.  leda,  böja  i  leden,  se  under  ledig. 

3.  leda,  föra,  fsv.  lepa,  leda,  föra 
m.  m.  =  isl.  leiöa,  da.  lede,  fsax.  lédian, 
fhty.,  ty.  leiten,  ags.  lédan  (eng.  lead),  av 
germ.  *laiÖian,  varav  lapska  laitije-  (laid- 
dit),  kausativum  till  *lipan,  gå  (=  lida 
1),  alltså  komma  att  gå,  bildat  som  t.  ex. 
beta  1  till  bita.  Jfr  lejd.  —  Led- 
sven, fsv.  ledhesven,  är  ej,  ss.  stundom 
antages,  bildat  av  ett  neutr.  *ledhe  (= 
isl.  leidi),  utan  direkt  till  vb.  lepa  (*lai- 
dian)  ss.  t.  ex.  sändebud  o.  d.  till 
sända  {*  sandian). 

ledamot,  se  led  3. 

-ledes,  fsv.  -lepis  =  isl.  -leidis,  da. 
-ledes,  bildat  såsom  en  genit.  sing.  till 
en  neutral  ja-stam  *lepe  (jfr  isl.  leiÖi  n., 
förlig  vind;  gravplats),  till  led  2,  väg, 
här  i  den  därav  utvecklade  betyd,  'sätt'; 
jfr  sv.  gå  till  väga;  till  adj.  (pron.)  i 
annorledes  (se  d.  o.)  o.  s a m m a  1  e d e s ; 
till  adv.  i  hur  u-,  så- o.  ävenledes;  jfr 
även  likaledes;  sannol.  ombildat  i  a  1 1- 
o.  framdeles  (se  dessa  ord). 

ledig",  fsv.  ledhugher,  lipugher,  ledig, 
fri  (från  tvång,  göromål  m.  m.),  tom 
=  isl.  lidugr,  da.  ledig,  mlty.  led(d)ich, 
mhty.  ledec  (ty.  ledig),  ags.  UÖig;  med 
något  skiftande  betyd.;  säkerl.  avledn. 
av  germ.  *lipu-,  led  (se  led  3),  alltså 
egentl.:  försedd  med  leder,  varav  'böjlig, 
lättrörlig',  vilken  betyd,  finns  i  sv.,  isl. 
o.  ags.,  men  ej  i  da.  o.  ty.;  jfr  sv.  vb. 
leda,  böja,  röra,  om  lemmarna,  no.  lida, 
lea  ds.  Härledningen  är  dock  ej  alldeles 
obestridd;  jfr  t.  ex.  Persson  Wurzelerw. 
s.  (5,  som  för  ordet  samman  med  lida 
1  (i  betyd.  'gå').  —  Betyd,  'ledig  från' 
beror  på  inverkan  från  ty. 

leding  el.  ledung,  härnadståg  till  sjöss, 
liksom  i  da.  upptaget  från  fornspr. :  fsv. 
lepunger,  härnadståg  med  därtill  hörande 
utrustning  =  fda.  leding,  motsv.  isl. 
leiÖangr  (genit.  -rs)  ds.,  äldst  utan  till 
stammen  hörande  r,  såsom  framgår  av 
ir.  Idideng  Marstränder  Bidr.  till  det  nor- 
ske sprogs  hist.  i  Irland  s.  144.  Till  isl. 
leid,  följe  =  led  2.  Senare  leden  av 
det  isl.  ordet  är  enl.  Falk-Torp  s.  630 
isl.  gagn,  redskap,  utrustning  (—  gagn); 
jfr  isl.  farangr,  bagage,  av  "fargagn 
m.  fl.;  varefter  ombildning  skett  i  an- 
slutning till   kaupangr  (genit.  -rs;  se 

2  G 


ledsaga 


402 


leja 


köping).  1  de  östnord.  spr.  har  i  så 
fall  ordet  antagit  formen  av  bildningar 
på  -ung,  -ing.  Man  har  också  gissat  på, 
att  senare  leden  vore  ordet  gangr,  färd 
gång;  alltså  egentl.:  härtåg. 

ledsaga,  L.  Petri,  G.  I:s  reg.  1558  i 
den  äldre  hetyd.  'visa  vägen',  1623  i 
betyd,  'leda,  föra'  =  da.  ledsage,  i  ä.  da. 
även:  visa  vägen,  motsv.  mlty.  leitsagen, 
leda;  till  fsv.  sbst.  ledhsaga  (i  ledhsa- 
gmnan,  ledare)  =  isl.  leidsaga,  visande 
av  vägen,  ävensom  fsv.  ledhsagi,  lots  = 
isl.  leidsagi,  vägvisare,  mlty.  leitsage, 
ledare,  lots;  jfr  fsv.  lepsagarc  ==  isl. 
leiÖsagari;  till  led  2  o.  stammen  sag-  i 
säga.    Jfr  saga,  domsaga  osv. 

ledsam,  fsv.  ledhsamber,  ledsam;  jfr 
ledhosamber,  även:  kännande  leda,  ä. 
nsv.  ledho-,  ledhesam,  ledsen,  utledsen; 
till  adj.  led  4  (o  sbst.  leda  1);  se  f.  ö. 
-  sam. 

ledsen,  1671:  ledsna  plur.,  1680  (som 
predikativ);  lessen  t.  ex.  I.  Holmström; 
utvidgning  med  -n  av  ä.  nsv.  ledse,  t.  ex. 
Bib.  1541,  Möller  1755,  fsv.  ledse  (m.  m.); 
till  adj.  led;  jfr  med  avs.  på  bildningen 
t.  ex.  harmsen,  sorgsen.  —  Ledsna, 
vb,  slutet  av  1600-t.,  i  ä.  nsv.  även  leds- 
nas t.  ex.  Mörk;  kan  vara  en  inkoativ- 
bildning  till  ledsen  el.  ledse,  men  även 
uppfattas  som  ett  ungt  inkoativ  till 
leds,  presens  till  vb.  ledas,  liksom 
lyssna  bildats  till  lyss  (lyds),  presens 
till  likbetydande  lydas.  —  Ledsnad, 
t.  ex.  Lind  1749,  ombildning  av  ä.  sv. 
ledsna  (.,  t.  ex.  O.  v.  Dalin,  som  är  en 
avledn.  av  ledsen;  jfr  rodnad  till  vb. 
rodna.  En  likbetydande  bildning  är 
ä.  nsv.  ledsla  f.,  t.  ex.  Bib.  1541. 

ledtåg =  ä.  da.  led(e)tov,  sällskap,  följe, 
da.  ledlog,  blott  om  otillåtna  handlingar; 
till  led  2  i  den  äldre  betyd,  'resa,  följe' 
o.  mlty.  toch,  resa  (se  tåg);  alltså  egentl. 
en  tavtologisk  sammans. 

Leffler  (Läffler),  familjen.,  från  t}'., 
nrspr.  yrkesnamn,  till  ä.  ty.  leffler,  sked- 
makare  (nu  löffter,  varav  ty.  familjen. 
Löffler),  avledn.  av  mhty.  leffel,  sked 
(ty.  löffel),  varom  se  lapa. 

1.  lega,  liggplats,  fsv.  legha,  leegha, 
liggande,  läge  =  isl.  lega,  av  germ.  *Ze- 
gön,  till  roten  leg  i  ligga.  Vokalen  -e- 
i  nsv.  för  väntat  -ä-  är  flertydig. 


2.  lega,  avtalad  betalning  o.  d.,  fsv. 
legha  —  isl.  leiga,  da.  leie,  av  germ. 
*laigön;  till  fsv.  vb.  legha  (jämte  leghia, 
se  leja)  =  isl.  leiga  (ipf.  -gÖ-),  av  germ. 
*laigen,  grammatisk  växelform  till  *laihn-, 
i  lån,  län;  se  närmare  d.  o. 

legal  =  ty.,  av  lat.  légälis,  laglig,  till 
lex  (genit.  légis),  lag  (ej  besl.  med  lik- 
betyd, sv.  lag).  Av  samma  lat.  ord 
även  fra.  loyal,  egentl.:  laglydig,  varav 
sv.  lojal.    Jfr  följ. 

1.  legat  m.,  sändebud  =  ty.  osv., 
av  lat.  legalas  ds.,  egentl.  part.  pf.  pass. 
till  legäre,  skicka  som  sändebud,  väl 
närmast  från  betyd,  'befullmäktiga',  till 
lex,  lag.  Jfr  följ.  o.  relegera.  —  Här- 
till även  legation,  av  lat.  legätio. 

2.  legat  n.,  testamentsgåva  =  ty. 
osv.,  av  lat.  legätum  n.,  till  legäre  i 
betyd,  'testamentera';  se  föreg. 

legend,  O.  Petri,  L.  Petri,  förr  även : 
i  sing.  -a,  -e,  plur.  -or  (jämte  -er  redan 
hos  L.  Petri)  =  ty.  legende,  av  mlat. 
legenda  f.,  samling  helgonberättelser 
o.  d.,  som  vid  gudstjänsten  upplästes  å 
helgonens  (osv.)  åminnelsedagar,  egentl. 
neutr.  plur.  av  lat.  legendus,  som  bör 
läsas,  till  legere,  läsa  (egentl. :  samla  ihop, 
utvälja);  jfr  lektor. 

legera,  om  metaller  =  ty.  legiercn, 
av  lat.  ligäre,  binda,  förena  (jfr  liga, 
obligat;  urbesl.  med  lik  2)  =  fra.  lier 
(se  liera);  jfr  fra.  alliage,  aloi,  eng. 
alloy,  legering,  till  sammans.  alligäre 
(se  allians). 

legio,  många,  stor  mängd,  Bib.  1541 
(Mark.  5:  9,  Luk.  8:  30)  ==  lat.  legio 
(genit.  -önis),  romersk  häravdelning  (4 — 
6000  man),  legion,  varav  sv.  legion  = 
ty.  i  betyd,  'stor  mängd',  egentl.:  utvalt 
manskap,  till  legere,  välja,  samla  ihop 
(även:  läsa,  se  legend,  lektor),  besl. 
med  grek.  logos,  tal  m.  m.  (jfr  biologi 
osv.). 

legitim  —  ty.,  av  lat.  legitimus,  lag- 
enlig, till  lex,  lag  (se  legal). 

legymer,  K.  Stoba?us  1725  (hos  B. 
Olai  1578  den  lat.  formen),  av  fra.  7c- 
gumes  plur.,  grönsaker,  av  lat.  legiuncn 
n.,  skidfrukt;  knappast,  såsom  ofta  an- 
tages,  till  legere,  plocka,  samla,  välja, 
alltså:  plockad  el.  utvald  frukt. 

leja,  fsv.  leghia,  växelform  till  legha 


lejd 


403 


lekamen 


=  isl.  leiga;  se  le  ga  1.  Da.  leie  kan 
vara  =  fsv.  léghia  el.  légha. 

lejd,  fsv.  leidhc  f.  (vartill  sammans. 
lejdebrev)  =  da.  leide,  från  ml  ty. 
leide  n.,  följe  som  av  myndigheterna 
gavs  åt  den  resande,  jfr  ty.  geleite  n.  o. 
isl.  leiÖ  f.,  bl.  a.  följe;  se  led  2  o.  leda 
3.  —  Avljudsform:  fsv.  lip  n.,  hjälp,  und- 
sättning =  isl.  lid,  även:  husfolk,  följe, 
närmast  till  svaga  stadiet  av  lida,  gå. 

lejdare,  sjöt.,  repstege  med  tvärpinnar 
av  trä,  ävensom  namn  på  vissa  tåg;  jfr 
mholl.  leder,  ty.  leitcr  osv.,  stege,  av 
fhty.  hleitar(a),  varom  Meringer  IF  16: 
120  f.;  se  f.  ö.  lider. 

lejon,  ä.  nsv.  även  leon,  fsv.  leion, 
med  vid  vokalmöte  uppkommet  /',  av 
äldre  leon  m.  o.  n.  —  isl.  leö  m.,  leön  n., 
Ijön,  motsv.  mlty.  leive,  lo(u)we,  lawc 
m.,  fhty.  le(w)o,  louwo  m.  m.  (ty.  löwe, 
varav  da.  leve;  poet.  även  leu;  hit  också 
ortn.  Lauenburg),  ags.  leo  (genit.  léon); 
av  lat.  leo  (genit.  leönis,  varav  fra.  hon 
>  eng.  =),  från  grek.  léon  (jfr  kamele- 
ont), vilket  sannol.  ej,  såsom  stundom 
antagits,  lånats  från  egypt.  labu  (osv.), 
utan  vars  ursprung  alltjämt  måste  be- 
traktas som  dunkelt.  Lejonet  har  ännu 
i  historisk  tid  hållit  sig  kvar  i  vissa  de- 
lar av  Balkanhalvön  (Aristoteles),  varför 
indoeuropeisk  härkomst  för  namnet  ej 
är  utesluten;  Schultze  har  gissat  på 
avledn.  av  roten  slei  i  slita.  —  Vissa 
tyska  former  vålla  formella  svårigheter 
för  härledning  från  lat.  leo.  I  nord. 
spr.  (åtm.  isl.)  möjl.  inkommet  genom 
ags.  —  I  betyd,  'person,  som  anger  to- 
nen el.  väcker  allmän  uppmärksamhet', 
möjl.  närmast  från  ty.  löwe  (o.  1830), 
efter  eng.  Hon.  I  Sverige  t.  ex.  i  upp- 
satsen Våra  lejon  av  Sturzen-Becker  i 
'Liten  lefver  än'  1843,  om  Jenny  Lind, 
Dahlqvist  m.  ti.  I  den  speciella  betyd, 
'modelejon'  synes  ordet  i  sv.  ha  blivit 
allmänt  i  början  av  1860-talet,  då  det 
uppgives  undantränga  dan  dy.  —  Le- 
jonpart, motsv.  i  da.,  ty.,  eng.;  efter 
en  esopisk  fabel.  —  Lejon  tand,  Tarax- 
acum  officinale,  maskros,  Franckenius 
1638  =  ty.  löivenzahn  ni.  fl.,  översättning  I 
av  lat.,  grek.  leönlodon  (fra.  dent  de  Hon,  \ 
eng.  dandelion);  efter  bladflikarnas  lik- 
het  med  rovdjurständer. 


1.  lek,  i  dial.  även:  melodi,  dans 
(jfr  sv.  lekstuga),  fsv.  leker,  hastig 
rörelse,  lek,  ras,  kamp,  idrott,  spel, 
skämt  m.  m.  =  isl.  leikr  ungef.  ds., 
da.  leg,  lek,  got.  laiks,  dans,  fhty.  leih, 
spel,  melodi,  ags.  Ide,  lek,  spel,  kamp 
m.  m.,  av  germ.  *laika-;  till  vb.  leka 
=  fsv.,  röra  sig,  hoppa,  dansa,  leka, 
spela  =  isl.  leika,  got.  laikan,  mlty. 
leken,  mhty.  leichen,  ags.  läcan  osv.,  ett  ur- 
spr.  st.  vb  med  betyd,  'springa,  hoppa', 
o.  dyl.;  av  ie.  *loig-  i  litau.  laiggti,  löpa 
omkring,  sanskr.  réjalé,  hoppa  ~  *lig-  i 
grek.  elelizö,  bringar  i  darrning  el.  sväng- 
ning (fslav.  liku,  lek,  dans,  från  germ. 
spr.).  —  Samma  ord  är  lek,  fsv.  leker, 
om  vissa  foglars  parningslekar  o.  fiskar- 
nas fotplantningsakt  =  da.  leg;  med 
syftning  på  fiskens  rörelser.  —  Den 
gamla  betyd,  av  ordet  lek  har  i  någon 
mån  bevarats  i  sammans.  kortlek, 
strängalek,  väderlek  (jfr  följ.)  o. 
vitterlek;  jfr  även  sv.  dial.  orgellekare, 
organist;  i  övrigt  uppträder  senare  leden 
som  suffix  (se  följ.).  Minnen  av  den- 
samma äro  också  en  del  vattendrags- 
namn, såsom  sjön.  Leksjön,  Lexen, 
Lekvattnet,  Säveleken  m.  fl.,  som 
urspr.  syftat  på  vattnets  livliga  rörelse 
(förf.  Sjön.  1:  337).  Se  f.  Ö.Leksand. 
—  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  jfr 
under  spela  ävensom  fslav.  igra,  spel, 
osv.,  till  sanskr.  éjati,  rör  sig. 

2.  -lek,  ändelse  för  abstr.  sbst.,  fsv. 
-leker  =  isl.  -leikr,  sällsynt  i  västgerm. 
spr.,  saknas  i  got.;  mest  till  adj.,  t.  ex. 
kärlek,  fsv.  kdrlcker  =  isl.  kcerleikr; 
sällan  till  sbst.,  t.  ex.  väderlek  (se 
d.  o.  o.  föreg.).  Egentl.  =  föreg.,  alltså 
med  grundbetyd.:  företeelse,  som  yttrar 
sig  i  häftiga  rörelser  >  gestalt,  utseende, 
beskaffenhet;  jfr  -het.  —  Lämpligt  för 
nybildningar  av  samma  slag  som  grov- 
o.  finlek. 

lekamen,  fsv.  — ,  äldre:  likamin,  med 
fastvuxen  best.  art.,  till  likami,  lekamen, 
kropp,  lik  ~  isl.  lik(h)ami,  da.  legeme 
(jämte  legem),  fsax.  likhqmo,  fhty.  Ii- 
chamo  o.  lichinamo  (ty.  leichnam),  ags. 
Uchama;  till  fsv.  likhamber,  isl.  likhamr ; 
till  lik  i  den  äldre  betyd,  kropp'  o. 
germ.  * hama(n)-,  hölje  (=  hamn  1, 
skepnad   o.   d.);  alltså  egen  ti.  'kropps- 


lokatt 


404 


Lennart 


hölje".  Fhty.  Uchin-  utgår  frän  en  n- 
stam  Ucho  =  Isl.  liki  m.  Jfr  ags.  flé- 
schama,  lekamen  (till  fläsk  i  betyd, 
'kött').    Se  även  liktorn. 

lekatt,  hermelin,  fsv.  lékalter,  hi-  == 
no.  lekatt,  da.  dial.  Icekatt.  Första  leden 
är  dunkel.  Enl.  somliga  till  lä,  skydd, 
emedan  djuret  uppehåller  sig  i  jord- 
hålor, rämnor,  stenrösen  o.  d.  Enl.  E. 
Noreen  Ärtem.  ljudl.  s.  60  n.  7  snarare 
till  got.  hlaiw,  grav,  osv.  i  en  äldre  be- 
tyd, 'hög'  (bes!,  med  lid,  Lena,  ortn.), 
jfr  likbetyd.  isl.  hrcysikpttr,  no.  roysekalt 
(till  röse).  —  Ordet  synes  i  alla  hän- 
delser ha  haft  samnord.  c,  o.  formen 
lekatt  härrör  från  dial.,  där  detta  be- 
varats; jfr  Hesselman  Spr.  o.  st.  5:  111, 
119. 

lekman  =  fsv.  —  isl.  leikmaör,  da. 
leegmand,  från  mlty.  lékmann  —  fhty. 
laihman;  i  fornspr.:  tillhörande  det 
värdsliga  ståndet  (i  motsats  till  det 
andliga);  jfr  fsv.  leker  (jämte  fsv.  o.  ä. 
nsv.  lek  ter)  —  isl.  leikr,  da.  leey  (ofta  i 
förb.  fsv.  leker  ok  leerper,  dvs.  präst  = 
isl.  leikr  ok  hvrör,  da.  keg  og  leerd), 
från  mit}7.  lek,  av  mlat.  laicus,  av  grek. 
laikös,  profan,  oinvigd,  egentl.:  hörande 
till  folket,  till  läös,  att.  leos,  folk  (jfr 
liturgi).  Från  laicus  kommer  även 
ty.  laie  (fhty.  leigo). 

Leksand,  ortn.,  Dalarna  =  fsv.;  lik- 
som t.  ex.  Lekslätt  Ögtl.  o.  fsv.  Lek- 
wanghaz  Vgtl.  (till  vång)  sammansatt 
med  lek  o.  väl  betecknande  öppna  plat- 
ser, där  fordom  lekar  anställdes.  —  I 
vissa  andra  namn  på  Lek-  (med  genit.) 
såsom  t.  ex.  Leksberg  Vgtl.  ingår  väl 
det  fsv.  person  n.  Lek,  liksom  i  Le  kä- 
rv (1  Smål.,  fsv.  Lckarydh,  antagl.  ett 
personn.  Leke. 

lektion,  förr  ofta  i  betyd,  'lektorat' 
o.  'föreläsning'  da.,  ty.  osv.,  av  lat. 
leetio  (genit.  -önis),  läsning,  under  me- 
deltiden :  läsning  av  ett  stycke  ur  bi- 
beln (se  lektor),  till  legcre,  läsa  (jfr 
legend).  I  sv.  kanske  närmast  från 
ty.  Ktymologiskt  identiskt  med  läxa; 
se  d.  o. 

lektor,  1593,  om  svenska  förh.;  under 
medeltiden  (leetor)  titel  för  lärare  vid 
klosterskolorna;  dessutom  (såsom  ännu 
i   de  katolska  länderna):  den  kyrkliga 


funktionär,  som  vid  gudstjänsten  före- 
läste stycken  ur  de  heliga  skrifterna 
(leelio);  sedermera  överfört  på  lärare 
vid  världsliga  skolor;  under  medeltiden 
även  vanlig  beteckning  för  akademisk 
lärare;  av  lat.  leetor ,  föreläsare,  läsare, 
till  legere,  läsa  (såsom  t.  ex.  rektor  till 
regere,  styra).  Undervisningen  vid  de 
äldre  svenska  gymnasierna  meddelades  i 
form  av  föreläsningar.  —  Jfr  läktare. 

lell,  likväl,  väsen  ti.  dialektiskt,  se 
likväl. 

lem,  fsv.  lemmer  m.,  äldre:  limber  = 
isl.  limr,  även:  gren  på  träd,  da.  lem; 
jfr  ags.  lim  n.,  lem,  gren  (eng.  limb), 
till  ie.  roten  U,  böja  (se  led  3),  liksom 
t.  ex.  slem  till  roten  sli,  vara  slemmig, 
osv.  —  Härtill  även:  ä.  nsv.  lemme,  lem 
(NT  1526)  ~  sv.  dial.  lim(m)e,  riskvist, 
-knippe  (lajme),  fsv.  lime,  spö,  isl.  limi 
osv.,  m.  fl.  likbetydande  bildningar  med 
kort  o.  långt  i.  —  Lemläs  ta,  y.  fsv. 
limhestadher  (kvm-)  1517  =-  da.  lemlceste, 
till  fda.  limmar  lest  =  isl.  Urna  Ipstr, 
skadande  av  lemmarna,  jfr  fsv.  Uesta, 
skada  =  isl.  lesta,  avledn.  av  last. 

lemmel,  selämrael;  lemna,  selämna; 
lemonad,  se  li monad. 

len,  fsv.  len,  lin,  len,  mild,  saktmo- 
dig =  isl.  Unr,  ä.  da.  lin,  motsv.  mhty. 
i  lin  (genit.  linwes),  ljum,  matt,  med  av- 
ljudsformen  lin;  besl.  med  ir.  lian,  mild 
(av  *leino-),  ävensom  med  grek.  clinyö, 
vara  overksam;  med  ie.  -nu-  >  germ. 
-nn-  (liksom  i  brinna):  got.  aflinnan, 
gå  bort,  vika,  fhty.  bilinnan,  upphöra, 
osv.,  st.  vb  (det  svaga  vb.  sv.  dial.  Unna, 
l  avtaga,  no.:  bli  mild,  hör  däremot  när- 
i  mast  till  det  besl.  adj.  sv.  dial.  linn(er), 
;  mild,  osv.,  varom   se  lindorm).  Väl 
i  ytterst  till  ie.  roten  li,  klibba  o.  d.,  i 
;  sanskr.  liyatc,  klibba  fast  vid  o.  d.;  se 
j  lim.  —  Härtill  ä.  nsv.,  sv.  dial.  len  n., 
tö,  sv.  dial.  lena  f.  ds.,  som  vb.:  töa. 
Lena,   ortn.  ==  fsv.,  av  ett  fsv.  *lcn, 
l  sluttning  el.  kulle  —  no.  lein  f.,  slutt- 
!  ning  (även  i  ortn.),  got.  hlains  m.  el. 
I  f.?,  hög,  jfr  sv.  dial.  lena  ds.  =  no. 
|  lein  a,   sluttning,   motsv.  ags.  hlcbn  f., 
!  ryggstöd,  osv.  ~  fhty.   lina  (ty.  lehne); 

se  f.  ö.  lid,  klimat  o.  klinik  ävensom 
I  under  Sfem  (slutet). 

Lennart,  Leonard,  mansn.,  från  ty.. 


4or> 


leva 


till  fhty.  leo,  lejon,  o.  avledn.  -ard, 
varom  se  bastard,  Eberhard  osv. 

Leonora,  se  Eleonora. 

leopard,  Bib.  1541,  ä.  nsv.  även  leio- 
pard  =  mhty.,  ty.  leopard  osv.,  av  lat. 
leopardus,  av  leo,  lejon,  o.  pardus  (se 
pard). 

Leopold,  mansn.,  från  ty.  =,  av  fhty. 
Liutpald*  till  fhty.  Hut,  folk,  ty.  leute 
(jfr  luden),  o.  palt,  tapper  (=  båld). 

leporid,  greciserande  bildning  till  lat. 
lepus  (gcnit.  leporis),  hare,  o.  grek.  -eidés, 
med  utseende  av  (till  eldos,  utseende, 
bild;  jfr  idyll);  alltså:  lik  en  hare. 
Om  lat.  lepus  osv.  se  senast  Bruch  KZ 
46:  351  f.:  liguriskt,  egentl.  'slappöra' 
(jfr  det  analoga  grek.  lagos;  se  si  a  k); 
osäkert. 

ler  —  fsv.,  da.  =  isl.  leir,  av  urnord. 
laiRa-  (varav  lapska  lair(r)e,  rair(r)e), 
av  germ.  *laiza-,  till  ie.  roten  li  i  lat. 
Uno  (jfr  1  i  ni  men  t),  grek.  alinö,  smör- 
jer; se  f.  ö.  lim  o.  följ.  Om  en  labial- 
utvidgning  av  samma  rot  se  bliva, 
libba  o.  leva.  Jfr  Lärje,  li  vi  än- 
dar e. 

lera,  Rudbeck  1679  (i  sammans.), 
Linné,  Serenius:  ler,  men  såplera  — 
isl.,  no.  leira,  avledn.  av  fö  reg. 

leta,  fsv.  leta  (ipf.  -adhe,  y.  lelle),  se 
sig  om  efter,  söka,  försöka,  leta  =  isl. 
leita,  da.  ledc  —  got.  wlaitön,  se  sig 
om,  ags.  wlutian,  stirra,  avledn.  av 
germ.  *wlaitö-,  seende  =  isl.  leil  f., 
sökande,  bildat  till  germ.  *wlitan,  se 
(delvis  =  lita)  liksom  t.  ex.  isl.  leiÖ 
f.,  färd,  led  (=  sv.  led  2),  till  *liöan, 
gå  (=  lida  1).  Se  f.  ö.  lita,  anlete. 
—  Med  avs.  på  bildning  o.  betyd,  jfr 
no.  sokna,  söka,  till  sokn,  sökande. 

fl  et  a,  sv.  dial.,  färga,  se  -lett.] 

letkulla,  även:  färgkulla,  Anthemis 
tinctoria,  Tillandz  1683:  lelhlomster, 
använd  vid  färgning,  till  fsv.  liter,  färg, 
el.  motsv.  verb;  se  -lett  o.  kulla.  Även 
i  letgräs,  -lav. 

-lett  i  ljus-,  rödlett,  fsv.  -liter  i  en-, 
suarlliter,  en-,  svartfärgad  isl.  -litr  i 
t.  ex.  rauÖlitr;  till  sv.  dial.  Ut,  let,  färg, 
hy,  fsv.  liter,  utseende,  färg,  hy  =  isl. 
litr  ds.,  da.  led,  färg  =  got.  wlits,  an- 
sikte, utseende,  fsax.  wliti,  glans,  anlete, 
gestalt,  ags.  wlite,  klarhet,  utseende,  av 


germ.  * wliti-;  till  germ.  * wlitan,  se 
(delvis  =  lita);  möjl.  till  en  utvidg- 
ning på  ie.  -ci  till  roten  i  lat.  vultus, 
ansiktsuttryck,  utseende.  Med  avs.  på 
bet}rd. -växlingen  'färg'  o.  'hy'  se  under 
hy;  jfr  även  under  färg.  —  I  isl.  före- 
kommer även  avljudsformen  -leitr,  t.  ex. 
raudleitr  —  fsv.  *let,  som  delvis  kunde 
ligga  till  grund  för  nsv.  -lett.  —  Av 
fsv.  liter,  färg,  osv.  är  avlett:  fsv.  lita 
(ipf.  -adhe),  färga,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  leta 
==  isl.  lita;  jfr  ä.  nsv.  letare,  färgare, 
lett  el.  letter,  folkn.  =  ty.  lelle,  lat. 
j  lettus,  motsv.  lett.  lalivis  el.  latwetis, 
lett,  sannol.  besl.  med  o.  snarast  inne- 
hållande en  ombildning  av  Léluwå,  Li- 
tauen. 

1.  lev,  brödkaka,  fsv.  lever  —  isl. 
hleifr,  ä.  da.  lev,  got.  hlaifs,  fhty.  leip 
(ty.  laib),  ags.  hldf  (eng.  loaf;  jfr  lady, 
urspr.:  brödbakerska,  o.  lord,  brödherre, 
se  d.  o.),  av  germ.  *h1aiba-,  varav  lapska 
laipe  (laibbe),  fin.  leipä  o.  litau.  kle- 
pas,  lett.  klaips  samt  väl  också  fslav. 
chlébii;  enl.  Liden  PBB  15:  514  i  av- 
ljudsförh.  till  mhty.  lebekuoche  (ty.  leb- 
kuchen)  o.  lat.  libum,  flat  kaka,  vartill 
även  enl.  Walde  m.  fl.  grek.  klibanos, 
bakpanna  o.  d.  (avledn.  av  ett  *klibon), 
vars  b  i  så  fall  skulle  härstamma  från 
ett  område,  där  ie.  bh  blivit  b.  Möjl. 
är  dock  stammen  lånad  från  något  icke 
indoeur.  språk.  —  Ordet  beteckar  i  mot- 
sats till  bröd  alltid  färdigbakat  bröd; 
jfr  t.  ex.  fsv.  af)'  fcem  lewom  brödh. 

2.  -lev,  se  -löv. 

leva,  ä.  nsv.  även  liva  (liffua)  t.  ex. 
Lucidor,  fsv.  leva,  liva  (även :  vara  kvar) 
=  isl.  lifa  ds.,  da.  leve,  got.  liban,  fsax. 
libbian,  lebon,  fhty.  lebén  (ty.  leben), 
ags.  libban  (eng.  I  i  ve),  av  germ.  *liben 
(i  västgerm.  spr.  med  -bb-  från  pres. 
*libj"),  urspr.:  bliva  kvar,  till  ie.  lip, 
hänga  el.  klibba  fast  vid,  varom  när- 
mare under  bliva;  jfr  libba,  liv,  -lev, 
lever,  lämna.  —  Leva  svearna,  enl. 
Cl.  Lundin  (i.  Stockh.  s.  445  efter  den 
stockholmska  Sveaordens  (från  1793) 
glada  o.  uppsluppna  utflykter.  —  Om 
leva,  om  segel,  se  levra  1.  —  Leve- 
bröd, Svedelius  1869,  Bergstedt  LS72, 
från  da.  levebröd,  ombildning  av  ä.  da. 
livsbred.    Då  av  verb  bildad  första  led 


Lo van ten 


406 


liberal 


i  inhemska  sammansättningar  ändas  på 
e,  hcra  annars  verben  nästan  regelbun- 
det till  2:dra  konjugationen  (t.  ex.  kän- 
netecken) el.  ha  förr  böjts  efter  denna 
konjugation  (t.  ex.  hittebarn) ;  jfr  Tamm 
Sammans.  ord  s.  151.  —  Härtill:  leve- 
brödspolitiker, Vårt  Land  1894,  om 
norska  förhållanden.  —  Leverne,  fsv. 
Uuerne  =  isl.  liferni,  avledn.  av  liv;  i 
sv.  med  anslutning  till  leva.  —  Lev- 
nad, fsv.  lifhaper  =  isl.  lifnadr,  da. 
levned  el.  -et,  till  vb.  leva  som  t.  ex. 
bonad  till  bo  el.  trevnad  till  trivas. 

Levanten,  i  slit  om  det  asiatiska  Tur- 
kiet, av  ital.  levantc,  österland,  öster, 
egen  ti.:  'soluppgång'  o.  part.  pres.  till 
levare,  höja  sig,  stiga  upp;  alltså  lik- 
betyd, med  Orienten;  betyd. -analogier 
se  öster. 

Lewenhaupt,  adligt  familjen.,  på  1600- 
o.  en  del  av  1700-t.  även  Löwenhaupt, 
tidigare  också  Löwenkopf,  förtyskning  av 
Le(i)jonhufvud,  föranledd  av  bl.  a. 
tyska  släktförbindelser  o.  besittning  av 
tyska  jordagods. 

lever,  i  sv.  dial.  även  hjr,  fsv.  liver 
(-c-  redan  i  fsv.)  =  isl.  lifr,  da.,  mit}7. 
lever,  fsax.,  fhty.  lebara,  i  fhty.  även 
libara  (ty.  leber),  ags.  lifer  (eng.  liver), 
av  germ.  *libarö,  tidigare  "libarä  (=  det 
urgamla  lapska  lånordet  lib're,  Wiklund 
Le  Monde  Oriental  5:  234).  Förr  vanl. 
fört  samman  med  det  urgamla  ic.  ordet 
för  lever:  sanskr.  jåkrt  (genit.  yaknds), 
grek.  (h)epar  (genit.  (h)épatos),  lat.  jecur 
(genit.  -inoris  o.  -oris),  litau.  /cÅ/ios  plur., 
osv.,  enl.  J.  Schmidt  Pluralb.  s.  198  f. 
av  ie.  *ljeklÅdrl,  genit.  Ijek^nés  (med  bort- 
fall av  l  framför  palatal  frikativa).  Säkerl. 
dock  med  Zupitza  Gutt.  s.  12  f.  (jfr 
Meillet  Mém.  soc.  ling.  8:  285)  i  stället 
motsv.  grek.  liparös,  fet,  smord,  alltså 
egentl.  ett  substantiverat  adj.,  som  enl. 
Z.  ofta  användes  i  förb.  med  ordet  för 
'lever',  "iékrt,  o.  slutligen  ersatte  detta 
i  de  germ.  spr.  På  samma  sätt  har  i 
de  romanska  språken  ur  lat.  ficätum, 
ofta  brukat  som  attribut  till  jecur  (alltså: 
med  fikon  gödd  lever),  utvecklats  fra. 
foie,  lever,  ital.  fegato  osv.;  ett  möjl. 
analogt  fall  se  under  tår  slutet.  Om 
armen,  leard,  lever,  jfr  Walde  2  s.  375 
f.    Till  ie.  roten  lip,  klibba  vid  osv.;  se 


bliva,  leva,  libba.  .Jfr  levra  sig.  — 
Om  hetlevrad  se  under  -lunda. 

leverans,  1630:  leffverantzie,  sedan 
lefverants  o.  d.,  från  lty.,  motsv.  boll. 
leveranlie,  av  ffra.  liv(e)rance  (saknas  i 
nfra,),  till  leverera  =  fsv.  (den  nu 
vard.  formen  levrera  redan  hos  t.  ex. 
O.  Petri :  lefrera),  från  mlty.  leveréren 
=  mht}'.  lievern  (ty.  liefern),  mlty.  le- 
veren,  varifrån  ä.  nsv.  lefra  (t.  ex.  Bib. 
1541);  av  fra.  livrer  —  ital.  liv(e)rare, 
av  lat.  liberäre,  befria,  lossa,  till  liber, 
fri;  jfr  livré.  —  Leverantör,  1791: 
-eur,  till  äldre  lefveranl,  1730  ==  ty. 
lieferant;  saknas  i  fra. 

1.  levra,  sjöt.,  brassa  ett  segel,  så 
att  det  fladdrar  o.  slår;  besl.  med  le  va, 
fladdra  (om  segel),  leka;  jfr  ty.  lebendig 
brassen  o.  iverden  i  samma  betyd. 

2.  levra  sig,  fsv.  lifras  (-e-)  =  no. 
livrast,  da.  levres,  mhty.  liberen. 

lexikon,  1651  =  ty.,  av  grek.  lexikon 
(underförstått:  biblion,  bok;  se  bibel), 
substantiverat  neutr.  till  adj.  lexikös, 
som  rör  ett  ord,  till  lexis,  ord,  tal,  till 
lågö,  talar  (egentl.:  väljer,  samlar  =  lat. 
legö,  läser  osv.;  se  legend  o.  filolog). 

1'hombre,  se  lomber. 

lian,  av  fra.  Hane,  till  lier,  binda;  se 
liera. 

libation,  av  lat.  libätio,  till  lat.  libare, 
utgjuta,  offra;  jfr  under  litauer. 

libba,  jfr  libbig,  klibbig,  1805,  inten- 
sivbildning till  germ.  *lib-,  klibba  vid, 
jfr  lty.  libber(ig),  klibbig,  osv.;  se  f.  ö. 
bliva,  leva.  Libba  förhåller  sig  till 
en  enklare  rot  li  (i  lim  o.  ler)  som 
klibba  till  kli  i  kli,  klister. 

liberal,  adj.,  frikostig,  i  denna  betyd, 
vanl.  under  1700-t.,  från  fra.  liberal,  ax- 
lat, liberälis,  avledn.  av  lat.  liber,  fri,  av 
omstritt  urspr.  —  Som  partinamn  först 
i  Spanien  i  samband  med  den  konsti- 
tutionalism  som  där  infördes  på  1810- 
talet;  omkr.  1820  i  Tyskland,  till  en 
början  där  dock  i  opolitisk  betyd.;  hos 
oss  vanligt  i  den  politiska  diskussionen 
under  1820-  o.  30-talen,  t.  ex.  Allmänna 
Journalen  1820  (jämte  liberalism;  där- 
jämte liberalist,  t.  ex.  1832  o.  ännu  1868). 
Från  början  använt  av  liberalerna  själva; 
av  motståndarna  gärna  försett  med  ett 
»s.  k.»  eller  med  citationstecken,  t.  ex. 


liderlig- 


Hans  Järta  1825  o.  tidskr.  Hermoder  i 
1847.     Tidigare  i  st.  jakobin,  brukat 
blott  av  motståndarna.  —  Jfr  libertin,  j 

libell  =  ty.,  av  lat.  libellus,  liten  bok,  j 
dimin.  till   liber,  bok  (jfr  libretto  o. 
under  loft). 

libertin,  av  fra.  libertin,  ital.  libertino, 
utsvävande,  av  lat.  libertinus,  frigiven, 
ytterst  till  liber,  fri;  se  liberal. 

libhaber,  1686;  1681  m.  fl.:  liebhaf- 
ware,  förr  även:   liebhabare;  från  ty. 
liebhaber,  av  mbty.   liephaber,  till  ty.  ! 
lieb  haben,  tycka  om  (se  ljuv). 

libretto,  från  ital.  =,  egentl.:  liten  | 
bok,  till  libro,  bok,  av  lat.  liber-,  se  | 
libell. 

libsticka,    Levisticum   officinale,   B.  j 
Olai    1578:   hjbbe-,  förr  även  lib(b)e-,  j 
gottl.  limbiirstuck,  fsv.,  libbe-,  lybbestikka  j 
m.  m.  =  da.  levstikke,  lostilk  m.  m., 
motsv.  mlty.  lubestikel,  lubbestock,  lever- 
stock, fhty.   lubi-,  lupistechal  (ty.  lieb- 
stöckel),  ags.   lufestice,  fra.  livéche,  ry. 
Ijubistokii  osv.,  med  allehanda  omtyd- 
ningar,   i  slit  till  ord  för  'kär  (ljuv)',  i 
fhty.  även  till  luppi,  växtsaft,  trolldom 
(se  lövja),  m.  m.,  o.  i  senare  leden  till 
sticka,  stock;  av  mlat.  levisticum,  li- 
bisticum,  lub-,  av  lat.  ligiisticiun,  dvs. 
härstammande    från   Liguria  (i  norra 
Italien). 

licens  =  ty.  lizenz,  fra.  licencet  av 
lat.  licentia,  tillåtelse  (att  göra  vad  man 
vill),  till  licens  (genit.  -enlis),  egentl. 
part.  pres.  till  licet,  det  är  tillåtet,  står 
fritt;  jfr  följ. 

licentiat  =  ty.  lizentiat,  av  mlat.  li- 
centiatus,  egentl.  part.  pf.  pass.  till  li- 
cenliare,  meddela  tillåtelse;  urspr.  om 
tillåtelse  att  föreläsa  vid  universitetet 
(motsv.  sv.  docent);  äldst  blott  i  de 
tre  s.  k.  högre  fakulteterna;  numera 
om  den  högsta  fakultetsexamen. 

lid,  backe,  fsv.  llp  f.,  bergssluttning 
=  isl.  blid,  no.  Ii,  fhty.  (h)lita,  av  germ. 
'hlldö-;  i  avljudsförh.  till  *hlipö-  el. 
'hliÖu-:  fsv.  licih,  sida.  isl.  JiliÖ,  no.  led, 
jämte  *hlipa-:  ags.  hlid  n.,  bergsslutt- 
ning; till  ie.  roten  kli,  böja,  slutta,  luta 
(sig)  o.  d.,  i  grek.  klilos,  bergssluttning, 
lat.  clivus,  kulle  osv.;  övriga  släktingar 
se  Klemens,  kl  ie  n  t,  kli  ma  t,  kl  i  ni  k, 
led  1  (på  gärdsgård),  Lena,  1  i  der,  Li- 


dingö, lita,  länstol;  jfr  även  under 
lekatt. 

1.  lida  i  t.  ex.  tiden  lider,  fsv.  lipa, 
gå,  fara,  om  tid:  gå,  förlida  o.  d.  =  isl. 
lida  (leid)  ds.,  da.  lide,  got.  leipan,  gå, 
resa,  fsax.  lithan,  ags.  lidan  ds.,  fhty. 
lidan,  även  liksom  mlty.  liden:  erfara, 
uppleva,  lida  (ty.  leiden),  av  germ.  st. 
vb.  *lTpan,  till  ie.  roten  lith  i  avest.  pa- 
ra-irith,  dö.  Jfr  led  2,  leda  3,  lejd, 
avlida  o.  följ. 

2.  lida,  utstå,  tåla,  fsv.  lidha  =  nisl. 
lida,  da.  lide,  egentl.  samma  ord  som 
föreg.,  med  betyd,  från  mlty.  liden;  se 
lida  1. 

Lidan,  älv  i  Vgtl.,  fsv.  LTpa,  till  li da 
1,  alltså:  den  (sakta)  gående  el.  fram- 
skridande. —  Härtill  stadsn.  Lidköping 
1400-t. 

lider,  Hels.  1587:  vedlider,  väl  egentl. 
uppsvenskt;  nära  besl.  med  got.  hleipra 
f.,  tält,  hydda  (motsv.  det  lat.  *cliträ, 
som  synes  ligga  till  grund  för  lat.  dimin. 
clitellcB,  klövsadel,  Froehde),  jfr  även 
mir.  cliaih,  boskapsfålla;  till  ie.  roten  kli, 
slutta,  luta;  se  f.  ö.  lid,  lejdare. 

liderlig,  1632  m.  fl.:  liderligen  adv., 
ungef. :  sorgligt,  ömkligt,  1653:  liderliga 
pänningar,  dvs.  usla,  en  i  ä.  nsv.  vanlig 
betyd.;  förr  även:  obetänksam,  lättsin- 
sig;  i  betyd,  'liderlig'  allm.  på  1700-t. 
(jämte  äldre  betyd.)  =  da.;  från  ty. 
liederlich,  oordentlig,  slarvig,  liderlig  = 
mhty.  även:  lätt  o.  prydlig,  obetydlig 
—  ags.  hjderlic  jämte  lyd  re,  dålig,  för- 
aktlig, av  germ.  *leupr-.  Besl.  med 
mlty.  lod{d)er,  odåga,  gycklare  (varav 
fsv.  loddare,  lyddare,  gycklare,  leka  re, 
isl.  loddari  ds.)  =  mhty.  lot(t)er,  lätt- 
färdig person,  gycklare  (jfr  ty.  lotterbube), 
ags.  loddere,  tiggare,  ävensom  fhty.  lolar, 
tom,  h altlös;  enl.  Falk-Torp  ss.  641, 
659  sammanhängande  med  fsax.  lodara, 
trasa,  osv.  (se  1  u  ren  dr  ej  are)  o.  de 
under  ludd  anförda  orden,  till  en  rot 
med  grundbetyd,  'vara  slapp  el.  lös'; 
jfr  loj,  låda  2.  Annars  sammanställt 
bl.  a.  med  grek.  eleutheros,  fri,  av  ett 
ieur.  *leuth-.  Men  det  grek.  ordet  kan 
svårligen  skiljas  från  lat.  liber,  väl  av 
"lendhro-,  medan  det  germ.  ordet  förut- 
sätter *leut-  el.  *leuth-.  F.  ö.  blott  osäkra 
gissningar.  Litteratur  Falk-Torp  s.  1508. 


Lidingö 


408 


lik 


Lidingö,  vid  Stklm,  fsv.  Lidhingö 
(även  -[i-,  väl  som  tecken  för  -/-);  säkerl. 
med  "  såsom  senare  tillägg  till  ett  fsv. 
önamn  'Liping,  bildat  som  (t.  ex.  Ili- 
sing  nsv.  Il  isingé n  osv.) av  1  i d, backe, 
sluttning. 

lie,  dial.  även:  le,  Ijå,  Ijo,  lö,  fsv.  Ue, 
le  —  isl.  ti,  no.  ljaa(r),  lo,  da.  le,  mlty. 
/<:,  fe/ie,  väl  av  germ.  *lewan-,  besl.  med 
grek.  Ja  To/i  (av  "lanio-),  sanskr.  lavi-, 
lavitra-  ds.,  till  ie.  roten  hi,  skära;  se 
la  gg,  lo  3  o.  under  lur  1.  Bugge  KZ 
20:  10.  De  nord.  ordens  formhistoria 
är  oklar;  litteratur  Pipping  Gramm. 
stud.  (1905)  s.  13.  Vokalen  V\  sv.  be- 
ror på  en  fsv.  ljudlag  ea  (här  i  oblika 
kasus)  Z>ia,  Wigforss  NoB  6:  113  f. 

liera,  av  fra.  lier,  binda;  se  lian,  al- 
lians, legera. 

-lig*,  adj.-suffix,  dels  av  fsv.  -liker,  y. 
-ligher  (jfr  isl.  -ligr,  -legr)  =  got.  -leiks, 
fhty.  -lich,  eng.  -Ig  (t.  ex.  lovelg)  osv., 
av  germ.  *-lika-;  oftast  dock  lånat  el. 
påverkat  av  det  identiska  lty.  -lik  el. 
ty.  -lich.  Egentl.  ==  sbst.  lik,  död  kropp, 
i  dess  äldre  bet}'d.:  gestalt,  utseende; 
med  grundbetyd. :  egande  gestalten  el. 
utseendet  av,  t.  ex.  kunglig  (hållning 
o.  dyk),  ljuvlig,  varur:  hörande  till, 
utmärkande  för  el.  förenad  med,  t.  ex. 
kunglig  (krona).  Jfr  got.  samaleiks, 
av  samma  utseende,  o.  adj.  lik  —  Äldst 
blott  till  sbst.  o.  adj.  Sedan  även  till 
verb  (med  aktiv  el.  pass.  betyd.),  ofta 
i  betyd,  av  möjlighetsparticip,  t.  ex. 
bräcklig,  ätlig.  —  Lämpligt  till  ny- 
bildningar. —  Jfr  ärftlig.  —  Dessa  adj. 
utgöra  en  kvarleva  av  de  i  nästan  alla 
äldre  indoeur.  språk  uppträdande  ad- 
jektiviska  s.  k.  exocentriska  samman- 
sättningarna av  typen  sanskv.j ivd-putras, 
som  har  levande  söner,  grek.  aiolö-pölos, 
som  har  snabba  hästar,  lat.  Iri-angulus, 
trehörnig;  i  sv.  ersatta  av  utvidgningar 
på  -ad  fbredaxlad'),  -ig  ('svartskäggig') 
osv. 

liga,  av  fra.  ligue  ds.,  till  lat.  ligäre, 
binda,  förena;  se  legera. 

ligg"a,  fsv.  Uggia  =  isl.  liggja,  da. 
ligge,  fsax.  liggian,  fhty.  licken,  ligen 
(ty.  liegen),  ags.  licgan  (eng.  lie),  av  germ. 
*legjan;  motsv.  got.  ligan  utan  j,  liksom 
sitan,  men  fsv.  sitia;  till  ie.  roten  legh 


i  grek.  lékhos  n.,  läger,  lat.  lecins,  säng, 
fir.  ligc  Cleghio-)  n.  ds.  osv.  Jfr  lag  2, 
3,  laga  1,  2,  lager,  lega  1,  låg,  läge, 
läger,  lägga,  läglig. 

1.  lik  =  fsv.  lik,  skepnad,  utseende, 
lik  =  isl.  lik  ds.,  da.  lig,  lik,  got.  leik, 
lekamen,  kött,  lik,  fsax.  lik,  fhty.  Ull 
(ty.  leiche  av  fht}'.  Uhhi  f.),  ags.  lic,  av 
germ.  *lTka-.  Omstritt.  Enl.  somliga 
till  en  ie.  rot  lig,  bilda,  forma,  växel- 
form  till  lik  i  fslav.  liciti,  bilda,  serb. 
na  lik,  lik,  osv.  Se  f.  ö.  litteraturen 
hos  Falk-Torp  s.  1508.  Jfr  lekamen, 
likstol,  liktorn,  -lig  o.  adj.  lik, 
ävensom  under  spetälsk.  —  A.  nsv. 
likmadk,  -maik,  fsv.  likmadhker,  egentl.: 
likmask,  är  en  forntida  benämning  på 
kräftan  o.  likn.  sjukdomar. 

2.  lik,  sjöt.,  smal  tross  som  fastsys 
längs  ett  segels  ytterkanter,  t.  ex.  Dahl- 
man 1765  =  isl.  lik,  da.  lig,  mlty.  lik, 
boll.  lijk,  eng.  leech,  leach.  Samtliga 
möjl.  lånade  från  mlty.  (resp.  holk). 
Besl.  med  alban.  /'$£  m.  m.,  band,  Li- 
den Upps.-stud.  s.  88;  till  lat.  ligäre, 
binda  (se  legera). 

3.  lik,  adj.,  fsv.  liker,  även:  rättvis, 
sannolik,  lämplig  =  isl.  (g)likr,  ungef. 
ds.,  da.  lig,  lik,  got.  galeiks,  fsax.  gelik, 
fhty.  galih,  gelih  (ty.  gleich),  ags.  gelic 
(eng.  ZiTre);  av  germ.  *ga-lika- ;  jfr  slik. 
Omstritt.  Vanligast  o.  väl  med  rätta 
tolkat  som  betydande  'som  har  samma 
form  el.  kropp  som',  alltså  till  lik  1  i 
äldre  betyd.  Av  andra  fört  tillsammans 
med  litau.  Iggus,  lik.  Litteratur  Falk- 
Torp  s.  1508.  —  Härtill  adv.  lika  = 
fsv.  —  isl.  lika,  da.  lige,  mlty.  like,  ags. 
Vice,  av  germ.  *lTkö.  Jfr  vb.  lika,  sbst. 
like,  vb.  likna.  —  Likgiltig  =  da. 
ligegyldig,  från  ty.  gleichgultig,  till  gel- 
ten  =  gälla  3;  jfr  giltig.  Ordet  före- 
kommer i  betyd,  'lika  gällande'  1735;  i 
betyd,  'lika  nöjd'  o.  d.  först  mot  slutet 
av  1700-t.,  t.  ex.  Kellgren;  ännu  ej  hos 
Sahlstedt  1773.  Lind  1749  översätter  ty. 
gleichgiillig  med  'lika  nöjd';  hans  över- 
sättning 'likgiltighet'  av  gleichgiiltigkeil 
åsyftar  säkerl.  ej  den  moderna  betyd. 
—  Likmätig,  se  -mät ig.  —  Likstäl- 
lig,  svensk  nybildning,  o.  1765,  vanl.  på 
1790-t.;  anses  vågat  av  förslagsställaren 
Gagnerus  1770-t.,  ej  hos  Sahlstedt  1773, 


lika 


409 


lilleputt 


men  hos  Wcste  1807.  —  Likväl,  fsv. 
liko-,  likavcel  =  no. -da.,  ä.  da.  ligevel, 
från  mlty.  likewol  =  ty.  gleichwohl. 
Härav  sammandragningen  lett,  läll  i  sv. 
dial.,  som  under  1600-t.  stod  högre  på 
rangskalan  än  nu,  men  aldrig  egentl. 
trängde  till  normalprosan ;  jfr  exemplen 
hos  förf.  1600-t  :s  sv.  s.  94;  även  använt 
t.  ex.  av  Karl  XII  i  brev. 

lika,  behaga  =  fsv.  (ipf.  -adhé)  —  isl. 
lika  (-ad-  o.  -t-),  got.  (ga)leikan  (-aida), 
behaga  (jfr  Hk  na  slutet),  galeikon,  vara 
lik,  fsax.  likön  o.  fhty.  (gi)lichen,  behaga 
(i  fhty.  även:  vara  lik),  ags.  lician  (eng. 
like);  av  germ.  *liken  o.  *likön,  egentl. 
'vara  lik  el.  passande'.  I  fornspr.  med 
opers.  konstr.  av  olika  slag;  jfr  däremot 
eng.  /  like.  I  nsv.  riksspr.  väsentl.  att 
betrakta  som  lån  från  fornspr.  o.  dial. 
—  Ett  annat  vb  är  fsv.  lika,  göra  lik, 
jämföra  m.  m.  =  isl.  lika,  jämföra,  giva 
utseende  av,  båda  med  ipf.  -ad-;  jfr 
även  isl.  likja  (-kt),  fsv.  part.  likt,  fhty. 
pres.  likju  osv.,  i  samma  el.  likn.  betyd. 

like  =  fsv.  ==  isl.  like,  got.  galeika, 
mlty.  gelike  (varav  gelike),  fhty.  gilicho 
(ty.  meines  gleicheu),  ags.  gelica  (eng. 
like),  substantivering  av  adj.  lik. 

likna  =  fsv.:  vara  el.  göra  lik,  efter- 
likna, jämföra  =  no.  likna,  jämföra, 
likna,  da.  lig  ne,  mlty.  likenen,  göra  lik, 
jämföra.  I  betyd,  'vara  el.  bliva  lik'  ett 
inkoativum  på  -na  till  adj.  lik  av  samma 
slag  som  t.  ex.  gulna  o.  d.;  i  betyd, 
'jämföra'  väl  påverkat  från  mlty.  —  Isl. 
likna,  'förbarma  sig  över'  är  en  avledn. 
av  likn  f.,  barmhärtighet  =  got.  leikains, 
behag,  till  leikan,  behaga  =  lika. 

likstol,  förr:  avgift  till  pastor  vid 
dödsfall,  stundom  även  -stod,  fsv.  lik- 
stöl,  omtydning  av  likslo  i  anslutning 
till  stol  i  betyd,  'belopp'  (se  huvudstol); 
liksom  fsv.  eldsto,  eldstad,  o.  garpslo, 
plats  för  gärdsgård,  sammansatt  med 
ett  ord  .s/ö  =  isl.  -stö  i  eldslö,  no.  stö, 
mjölkplats,  ags.  siöw,  plats,  av  germ. 
*stöwö-,  plats,  ställe  =  litan.  stovå, 
plats,  ställe  (av  ic.  'sia tid-),  osv.,  jfr 
grek.  sloä,  pelarhall  (av  *stöu%ä-;  se 
stoiker),  till  ie.  roten  stäu,  stå,  vara 
ställd,  utvidgning  av  roten  st(h)ä  i  stå. 
Formellt  samma  ord  är  got.  slana,  dom, 
egentl.:   (tings)plats.     Jfr  stuva  2.  — 


Avljudsformer  till  ie.  stäu  se  under  stöd, 
stor. 

liktare,  skeppsb.,  pråm  som  biträder 
större  fartyg  med  lastning  el.  lossning, 
Sjöl.  1667  =  ä.  da.  ligter,  da.  vanl.  leg- 
ier,  från  lty.,  holl.  lichter,  varav  eng. 
lightcr;  egentl.:  som  lättar  (på  last),  till 
vb.  lichten,  motsv.  lätta.  Jfr  med  avs. 
på  formen  rikta  o.  rätta.  —  I  ä.  nsv. 
lättare,  t.  ex.  Lind;  i  nsv.  även  läktare. 

liktorn,  I.  Erici  1642,  fsv.  likthorn 
(Sdw.  Tillägg)  —  isl.  likporn,  da.  lig- 
torn,  mlty.  likdorn,  ty.  leichdovn  (vanl. 
dock  hiihnerauge);  egentl.:  kroppstagg; 
se  lik  1  o.  torn  1. 

likvidera,  =  ty.  liquidieren,  fra.  //'- 
qnider,  av  mlat.  liquidäre,  till  lat.  liqui- 
dus,  viss,  klar,  flytande,  till  liquere,  flyta. 
Likvidera  betyder  alltså  egentl.:  göra 
klar,  klarera;  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  klarera,    Jfr  följ. 

likör,  av  fra.  liqueur  ds.,  även:  vät- 
ska, av  lat.  liquor,  vätska;  se  föreg.  — 
I  ä.  nsv.,  t.  ex.  1701,  om  starka  drycker 
i  allmänhet. 

lila?  blekviolett  —  ty.,  av  fra.  lilas, 
syrén,  syrénfärg,  motsv.  ital.  o.  span. 
lilac,  syrén  m.  m.,  från  arab.  Mak,  av 
pers.  nilä,  blå. 

lilja,  fsv.  lilia  —  isl.  lilja,  da.  lillie, 
fhty.  lilja  (ty.  lilie),  ags.  lilie  (eng.  Uhj); 
liksom  åtskilliga  andra  beteckningar  för 
odlade  prydnadsväxter  från  romarna  (jfr 
t.  ex.  ros,  viol):  av  lat.  lilia,  plur.  av 
lilium  (fra.  lis),  möjl.  lån  från  grek. 
leirion  (med  avs.  på  Z-et  jfr  växlingen 
lat.  lilinum  o.  lirinum,  liljeolja,  från 
grek.  leirinon);  kanske  dock  med  Meillet 
MSL  15:  163  lån  från  en  med  det  grek. 
ordet  gemensam  källa;  f.  ö.  dunkelt.  — 
Ulfilas  översätter  grek.  tå  krina,  liljorna, 
med  det  allmänna  blomans,  blommor. 

liljekonvalje,  Bromelius  1694;  Liniu- 
Gotl.  r. :  lellecovalle  (så  ännu  i  smål.); 
motsv.  no.  o.  da.  dial.  liljekonval,  efter 
det  latinska  namnet  Lilium  convallium 
(till  vallis,  dal);  anslutning  till  lille 
framgår  av  da.  dial. -former  på  bitte-. 
Förr:  rams  o.  majlilja. 

lilla,  se  liten. 

lilleputt,  förr  -pytt:  Bellman  (Lille- 
/>////,  som  namn),  1779  (lillpgtt,  om  tu- 
senskönan),    1799  (lillipgttar);   till  sv. 


lim 


linda 


dial.  pytt,  liten  pojke,  osv.;  se  putté. 
Möjl.  ombildat  av  o.  i  alla  händelser 

senare  säkert  anslutet  till  eng.  Lilliput 
i  Swifts  ( i  ull  i  ver' s  Travels. 

lim,  fsv.  lim,  lim,  kalk  (den  senare 
betyd,  kvar  i  dial.,  jfr  nedan  ortn.  Lim- 
hamn Ska.  —  isl.  lim  ds.,  da.  lim, 
lim,  i  dial.  också  'kalk',  i  de  nord.  spr. 
aeutr.,  motsv.  fsax.,  flity.  lim  m.,  lim 
(ty.  leim),  ags.  Jim,  lim,  kalk  (eng.  lime); 
jfr  finska  länordet  liima,  lim.  Avljuds- 
form:  germ.  *laima(n)-  =  fsax.  lémo 
m.,  dy,  ler,  fhty,  leim(o),  ags.  lam  (eng. 
loam).  Liksom  lat.  limus,  dy,  m-avled- 
ning  av  ie.  roten  li,  varom  se  ler,  även- 
som, med  labialutvidgning,  bliva,  libba 
osv.;  jfr  parallellbildningen  slem  (dit 
lat.  limus  också  kunde  föras).  —  Lim- 
hamn är  en  gammal  utskeppningsort 
för  kalk.    Kallas  av  Linné  Kalkhamn. 

limonad  el.  lemonad,  Spegel:  limo- 
nada,  Rålamb  1690:  limonade  —  ty. 
limonade,  äldre  även  -a,  av  fra.  limo- 
nade, ital.  limonala,  till  limon,  citron, 
G.  I:s  reg.  1556:  lemon,  Schroderus 
1639:  limon  =  ty.,  av  fra.  limon,  ital. 
limone,  av  pers.  limun,  citron(träd).  — 
Om  formen  med  -c-  se  Kock  Sv.  ljudh. 
4:  442. 

limpa,  Gustaf  II  Adolf,  förr  även  -e- 
=,  ett,  som  det  tyckes,  uteslutande 
svenskt  ord;  väl  avljudsform  till  no. 
lumpe,  lumpa,  tjockt  flatbröd,  eng.  dial. 
lump,  ett  slags  brödkaka,  besl.  med  sv. 
dial.  lumpog,  kort  o.  tjock,  no.  lumpen 
ds.;  se  f.  ö.  lump.  Möjl.  eger  också 
sammanhang  rum  med  no.  limp,  kant, 
hörn,  lty.  limpe,  om  de  spetsiga  hörnen 
på  ett  tyg. 

limstång  i  uttr. 'löpa  med  lim- 
stången, t.  ex.  Columbus  Ordesk,  Da- 
lins  Arg.  osv.,  jämte  motsv.  i  da.  från 
ty.  mit  der  leimstange  laufen,  egentl. 
om  fågelfängaren,  som  använder  ett  med 
lim  bestruket  spö  (limspö);  i  sv.  med 
skiftande  betyd.,  varom  Hesselman  Ar- 
gus  Anm.  I,  s.  81. 

lin,  fsv.  Un,  även:  linne  =  isl.  lin, 
da.  lin,  got.  lein,  fsax.,  fhty.  lin  (ty. 
lein),  ags.  lin  (jfr  eng.  lin-seed,  linfrö), 
motsv.  lat.  linum  (varav  fir.  lin,  fra. 
lin;  se  linje,  linoleum,  linong),  o. 
med   kort  i:  grek.  linon,  fslav.  Unu, 


i  litau.  linai  plur.  Omstritt,  om  inhemskt 
I  germ.   el.  lån  från  lat.;  i  senare  fallet 
dock  synnerligen  gammalt  att  döma  av 
j  den  samgerm.  avledn.  *  Union  =  lina. 
|  Även  betvivlas  av  somliga  hela  ordets 
!  indoeur.  börd;  snarast  med  orätt:  märk 
särsk.  lat.  avledn.  linteum,  linne,  o.  grek. 
(horn.)  lita  ack.  plur.  n.,  Uti  dat.  sg., 
j  linneväv.     Alltså   i   alla  händelser  en 
indoeur.  beteckning:  de  indiska  språken 
ha  dock  avvikande  benämningar.  Ur- 
gamla ord  för  'lin'  äro  även  hör  o.  ty. 
flachs  —  ags.  fleax.    Jfr  härtill  Schra- 
der  Reallex. 2  s.  323  f.    Se  f.  ö.  lina, 
linne  o.  lärft. 

lina,  fsv.  lina  ==  isl.  lina,  da.  line, 
mlty.  line,  fhty.  lina  (ty.  leine),  ags.  line 
(eng.  line),  av  germ.  *  Union,  egentl.: 
gjord  av  lin  (bildat  som  t.  ex.  gryta: 
gryt,  sten);  jfr  linje.  Betyd;  'lina, 
snöre'  finns  f.  ö.  redan  i  grundordet  i 
t.  ex.  fsv.  o.  lat.  —  Löpa  linan  ut, 
motsv.  i  da.  o.  eng.,  väl  egentl.  om  häs- 
tar, som  tämjas. 

lind  =  fsv.,  isl.,  da.,  ags.,  eng.  =  fsax. 
lind(i)a,  fhty.  lint(e)a  (ty.  linde),  av 
germ.  "lindö-,  *lindiö-  =  ie.  *lentä,  *len- 
iiä.  Avljudsform:  lönt-  i  ryska  lutie, 
lindskog,  ry.  dial.  lulii,  lindbast,  o.  enl. 
Bezzenberger  m.  fl.  även  "Int-  i  grek. 
eldte,  fura  (med  avs.  på  betyd. -växlingen 
jfr  t.  ex.  bok,  fura;  linden  är  ej  in- 
hemsk i  Grekland;  den  senare  samman- 
ställningen dock  osäker:  jfr  Liden  IF 
18:  491).  Enl.  somliga  även  besl.  med 
litau.  lentå,  bräde,  o.  lat.  linter,  båt  (jfr  sv. 
eka:  ek);  jfr  H.  Petersson  Heterokl. 
s.  60  f.  —  I  isl.,  fhty.  o.  ags.  betyder 
ordet  också  'sköld';  jfr  fsv.  asker,  spjut 
o.  askträd.  —  Möjl.  till  germ.  adj.  *lin- 
pia-,  böjlig  m.  m.,  o.  lat.  lentus,  böjlig, 
seg;  med  syftning  på  lindbastets  el.  vir- 
kets beskaffenhet  (se  under  lindorm 
o.  len).    Jfr  f.  ö.  linda  2. 

1.  linda,  träde  ==  fsv.,  ett  speciellt 
svenskt  ord;  vanl.  betraktat  som  en 
avljudsform  (germ.  *lendiön)  till  land 
o.  enl.  somliga  även  till  lund,  det  se- 
nare mycket  ovisst. 

2.  linda,  barn-  o.  d.,  oblik  form 
av  ä.  nsv.  linde  Lind  1749  =  fsv.:  bin- 
del, gördel,  kvinnobälte  =  isl.  lindi, 
no.,  ä.  da.  linde,  av  germ.  *lindan-,  till 


411 


linka 


mlty.  Unt,  öfris.  lind  m.  m.,  band  an- 
vänt till  besättning  o.  d.;  väl  till  ty. 
dial.  o.  ags.  lind,  bast,  som  i  sin  tur 
anses  höra  till  trädnamnet  lind;  alltså 
egentl.:  gördel  o.  d.  av  lindbast;  el.  sna- 
rare utan  förmedling  av  lind,  direkt 
till  den  adj.-stam  lind-,  varav  trädnam- 
net anses  bildat;  otänkbart  är  f.  ö.  ej, 
att  ordet  i  stället  bör  sammanhållas 
med  lat.  linteum,  linne  (Walde  s.  434). 
—  Härav  vb.  linda. 

lindare,  sutare,  Tinca  vulgaris,  Schro- 
derus  1638;  linnare  Schroderus  1639, 
I.  Erici  1642,  Fischerström  1785;  jfr 
gotl.  lindra  möjl.  ds.  (se  Rietz);  kanske 
till  germ.  linp-,  lind-,  mjuk  (se  lind- 
orm), o.  i  så  fall  besl.  med  len  samt 
väl  också  med  det  slavo-balt.  ordet  för 
'lindare' :  litau.  lynas,  fpreuss.  linis, 
fslav.  lini,  samtliga  ytterst  till  ie.  roten 
li,  vara  klibbig  o.  d.,  i  lim  osv.,  allde- 
les som  (sannol.)  det  likbetydande  ty. 
fisknamnet  schleie,  av  fhty.  slio  ==  mit}'. 
sli,  ags.  sliw  till  roten  sli  i  slem.  I 
det  sv.  ordet  föreligger  dock  knappast 
denna  äldre  betyd,  utan  snarare  någon 
mera  sekundär.  Eller  skulle  det  möjl. 
vara  ett  lån  från  öster  o.  ombildat  av 
det  slavo.-balt.  fisknamnet?  —  Emeller- 
tid bör  hänsyn  även  tagas  därtill,  att 
ordet  liksom  så  många  andra  fisknamn 
kan  vara  etf  s.  k.  noanamn,  som  haft 
sin  rot  i  numera  svårtillgängliga  före- 
ställningar o.  uppfattningar.  Det  synes 
mig  därför  ej  otänkbart  att  vi  här  ha 
en  överförd  anv.  av  ett  hantverkare- 
namn av  samma  slag  som  de  likbetyd, 
fisknamnen  sutare  o.  skomakare  el. 
sv.  dial.  skräddare,  abborre;  alltså  ett 
"lindare,  gördelmakare,  till  fsv.  Unde, 
bälte,  gördel  (jfr  t.  ex.  fsv.  bceltare  o.  se 
linda  2). 

Linde  el.  Lindesberg,  stadsn.,  efter 
Lindesåsen  o.  det  vid  Lindesberget 
bedrivna  bergsbruket. 

Lindome,  socken  i  Hall.,  fsv.  Lyngenice 
m.  m.,  alltså  egentl.  'Ljunghem'  —  fsv. 
Lionghem,  nu  Ljunghem  Vgtl.  Med 
avs.  på  -hem  >  -om-  jfr  Okome.  Se 
f.  ö.  -hem. 

lindorm,  fsv.  lindormber  =  isl.  linn- 
ormr,  da.  lindorm,  mhty.  lintwurm;  jfr 
isl.  linnr,  linni,  ä.  da.  lind,  fhty.  Unt, 


orm;  väl  till  germ.  adj.  'linpia-  i  betyd, 
'böjlig'  o.  d.  =  fsax.  lithi,  fhty.  lindi, 
mjuk,  mild  (ty.  lind,  (ge)linde),  ags. 
lidc  (eng.   lithe,  smidig),  med  i  nord. 

|  spr.  vanlig  övergång  till  a-stam  (se  ex. 
under  blöd):  sv.  dial.  linn(er),  mild, 
om  väder,  no.  linn,  böjlig,  svag,  mild 
m.  m.  (ä.  nsv.  o.  da.  lind,  mild,  lån  från 
lty.),  stambesl.  med  lat.  lenlus  böjlig,  seg; 
rotbesl.  med  len,  jfr  lindra,  lindare. 
lindra,  1589  (refl.)  =  da.  Undre,  från 

I  ty.  Under n,  avledn.  av  adj.  Jind(e),  mild 

j  (se  lin  do  rm). 

lingon,  I.  Erici  1642,  som  även  anför 

!  det  likbetyd,  krösan;   bildat  med  det 

'  vanlig  fruktnamnssuffixet  -on  av  stam- 

!  men  "lingwa-  i  ljung,  alltså  samma 

i  obrutna  form  som  (möjl.)  i  Linköping. 
Jfr  sv.  dial.  Ungbär  ds.,  till  vilket  ordet 
väl  snarast  är  en  elliptisk  bildning,  så- 

I  som  t.  ex.  mjölon  till  mjölbär,  olvon 
till  ulvbär  el.  tränjon  till  tranbär,  efter 

'  mönstret  av  fsv.  hiupon  (se  nypon), 
smultron  o.  d.,  där  sannol.  -on  är  en 
gammal  pluraländelse. 

liniment,  av  lat.  linimenlum,  smörja, 
till  linire,  bestryka  (se  ler). 

linjal,  t.  ex.  Rosenfeldt  (f  1710):  li- 

;  neal  (trestavigt,  i  vers)  =  ty.  lineal, 

!  latinsk  avledn.  av  linea  —  linje;  alltså: 

|  verktyg  att  draga  räta  linjer. 

linje,  motsv.  fsv.  linia,  rad  i  skrift, 

I  hjuleker  =  da.  linie,  fhty.  linia  (ty. 
linic)  osv.,  av  lat.  linea,  linnetråd,  lina, 
linje,  avledn.  av  llnum,  lin;  jfr  grek. 
linéa,  lina,  snöre.  De  nsv.  o.  nda.  orden  ha 
i  nyare  tid  upptagits  från  ty.  —  Linje- 
skepp,  linjetrupper   efter  ty.;  till 

;  linie  i  betyd,  'slaglinje'. 

linka,  Brasck  1649,  Arvidi  1651;  i 
föråldrad  anv.  1631  =  no.  linka,  slänga 
med    kroppen,   shetl.-dial.   link,  halta 

!  m.  m.;  jfr  sv.  dial.  linksa,  halta;  till  ä. 
nsv.  link,  halt,  besl.  med  mhty.  linc, 
lene,  vänster,  tafatt  (ty.  link),  av  urnord. 
(urgerm.)  *hlinkaz  (varav  lapska  liqkas), 
av  germ.  *lenk-  ~  *lank-,  jfr  litau.  lingöti, 
gå  o.  vagga,  nicka  med  huvudet,  sanskr. 
langa-,  lam,  möjl.  även  lat.  languere, 
vara  matt  o.  slapp,  åtminstone  det  se- 
nare avlägset  besl.  med  sia  k  osv.;  jfr 

!  Liden  Stud.  z.  ai.  u.  vgl.  sprachgesch. 
s.  46.    Se  f.  ö.  lunka  o.  slank. 


Linköping 

Linköping-,  fsv.  Lingköpunger,  IJong-, 
l  lin-,  Liunga-,  Enl.  den  vanliga  uppfatt- 
ningen brutna  O.  obrutna  former  av 
Ljung,  alltså  egen  ti.:  ljungköpingen, 
platsen  för  det  s.  k.  lionga  thing;  jfr 
även  lingon.  Om  formväxlingen  se  dock 
Wessén  NoR  1921.  —  Noreen  Fornv.  1920 
S.  37  i',  förmodar  bär  i  stället  ett  forn- 
svenskt  folknamn  'liungar  (av  "liwnng—, 
jfr  t.  ex,  folkungar),  av  samma  stam 
som  i  det  östgötska  bynamnet  Ljuna 
(fsv.  Liunnm  dat.),  om  vilket  även  Lind- 
roth NoB  5:  37  f. 

linne  =  fsv.,  från  mlty.  linne  i  linne- 
wani  osv.;  i  sv.  väl  också  delvis  upp- 
kommet ur  linnet  (neutr.  till  linnen), 
som  uppfattats  som  en  best.  form  (jfr 
da.  Un  ned,  linne,  se  linnen  o.  ylle); 
se  f.  ö.  lin  o.  linnen.  —  Fra.  Unge 
ds.,  av  vlat.  *linicum,  avledn.  av  linum, 
lin. 

linnea,  1749:  Linncva,  fem.  till  Lin- 
ncBUS,  C.  v.  Linnés  tidigare  namn. 

linnen,  fsv.  linnin,  linin  —  ä.  da. 
linnen,  linen,  da.  (neutr.)  linned,  linnet 
(varav  substantiveringen  linned,  linnet, 
linne);  från  mlty.  linnen,  linen,  av  lin 
=  fhty.  linin  (ty.  leincn,  även  som 
sbst.;  ty.  linnen,  adj.  o.  sbst,.  från  lty.), 
ags.  linen  (eng.  lin(n)en,  adj.  o.  sbst.); 
bildat  av  lin  med  tillbörighetssuffixet 
-in-  (jfr  gyllene,  yllen).  Se  f.  ö. 
linne. 

linning,  Verelius  1681  ==  da.  =  no. 
Ilning  jämte  lina;  möjl.  sammanhäng- 
ande  med  eng.  lining,  klädningsfoder, 
till  lin. 

linoleum  ==  ty.,  från  eng.  =  (1860); 
nylatinsk  bildning  av  linnm,  lin,  o. 
oleum,  olja. 

linong1,  av  fra.  linon,  till  lin,  lin. 

1.  lins,  ärtväxten  Uvum  lens,  Var. 
rer.  1538  o.  Bib.  1541:  lin(t)ze  =  da. 
lins,  från  ty.  linse,  av  fhty.  linsi,  -in 
=  boll.  linze,  ags.  lent  (jfr  eng.  lentil) 
av  lat.  lens  (genit.  len  tis),  varifrån  även 
fslav.  lesta  anses,  om  också  ej  omedel- 
bart, bärstamma;  litau.  lenszis  betraktas 
av  somliga  som  lån  från  ty.  F.  ö.  i  en- 
skildheter dunkelt.  Jfr  Hoops  Wald- 
bäume  s.  462  o.  följ. 

2.  lins,  glas  med  konvexa  sidor, 
ögonlins  ==  da.  lins,  från  ty.  linsc,  bild- 


12  lirka 

lig  anv.  av  föreg.  på  grund  av  likheten 
med  ett  linsfrö.  Eng.  lens  direkt  från 
lat.  lens. 

Linus,  mansn.,  väl  närmast  efter  en 
i  Nya  Test.  omtalad  kristen  romare, 
som  enl.  traditionen  varit  biskop  i  Rom ; 
i  vissa  fall  kanske  också  efter  den  gre- 
kiske skalden  Linos. 

lipa,  t.  ex.  Stiernhielm  =  sv.  dial. 
lipa  i  betyd,  'göra  grimaser';  jämte  sbst. 
lip,  i  ta  till  lipen,  i  uttr.  hänga 
lipen  1610,  jfr  ä.  sv.  (t.  ex.  Rellman)  o.  sv. 
dial.  lip,  (under)läpp.  Orden  uppfattas 
väl  vanl.  som  med  grundbetyd,  'hänga 
läpp'  hörande  till  en  germ.  stam  lip-, 
läpp,  rotvariant  till  den  i  läpp.  Emel- 
lertid är  verbets  äldst  uppvisade  be- 
tydelse 'gråta,  tjuta',  o.  lip  kan  vara 
ett  deverbativum  härav  med  anslutning 
till  likljudande  ord  för  'läpp'  (jfr  sv.  dial. 
slip,  flip  m.  fl.);  förbindelsen  med  ord 
för  'läpp'  är  alltså  oviss;  knappast  ej 
heller  till  lat.  Ubare,  utgjuta,  offra.  Jfr 
Lindroth  Festskr.  t.  Sdw.  s.  139.  —  Lip- 
sill,  pip  si  11,  av  Hjelmqvist  Förn.  o. 
familjen,  s.  16  f.  betraktat  som  en  efter- 
bildning  av  lty.  en  piepen  sielk,  lipsill, 
om  en  flicka,  el.  möjl.  som  en  självstän- 
dig bildning  till  Sill  a,  kortform  till  Ce- 
cilia, jfr  lipsissa,  piplisa,  pipsiri  osv., 
el.  som  en  folketymologisk  anslutning  till 
sill  av  de  även  förekommande  lipsil  o. 
pipsil;  jfr  även  Munthe  Spr.  o.  st.  4: 
120. 

lira,  ett  slags  nu  gammalmodigt  sträng- 
instrument =  fsv.  =  da.  lire,  från  mlty. 
lire  =  fhty.  lira  (ty.  leier),  av  i  tal.  lira, 
av  grek.*  Ig  ra  (se  lyra  2). 

lirka,  Gustaf  II  Adolf:  lerckande;  -e- 
f.  ö.  allmänt  o.  ännu  1892  av  Sundén 
upptagen  som  en  riksspråksform;  Chro- 
nander  Belesn.  1649,  Arvidi  1651  osv.: 
lirka  —  no.  lirka,  lerke,  da.  lirke;  vanl. 
o.  med  rätta  förklarat  från  ett  'lipka 
=  nisl.  lidka,  no.  likka,  fc-avledning  av 
isl.  lida,  böja,  no.  lida,  sv.  leda  (se  led 
3  o.  ledig),  jfr  vricka  :  vr i  da,  vartill 
även  r-avledningen  sv.  dial.  lira,  lera 
(av  *lidra),  vrida  omkring,  röra  sig  liv- 
ligt, men  stilla,  no.  lidra,  lira,  lera,  lirka, 
pilla,  vricka  (se  lyra  1);  med  avs.  på 
övergången  av  -pk-  till  -r/r-jfr  mark,  mask 
(se  d.  o.),  da.  erk,  öken,  sv.  burk  osv. 


413 


litauer 


—  Knappast  med  Torp  s.  382  sekundär 
avljudsform  till  sv.  dial.  lärka,  gå  sakta, 
pilla  med,  no.:  arbeta  trögt  m.  m.,  o. 
sv.   dial.,  no.   lärka,  gå  långsamt  o.  d. 

—  Ej  heller  ung  avledning  på  -k  av  det 
ovan  nämnda  lira  (*lidra),  såsom  om- 
vänt no.  likra,  lirka,  kan  vara  avlett  av 
likka. 

1.  lisa,  sbst.,  oblik  kasus  till  fsv.  lise 
in.,  vila,  ro,  hugnad,  hjälp,  försköning 
=  no.  lisa,  da.  lise,  i  ä.  da.  även:  vila, 
ro;  knappast  inhemsk  ordstam,  men 
sannol.  såsom  sbst.  först  brukat  i  de 
nord.  spr. ;  till  mlty.  adj.  lise,  sakta,  jfr 
fhty.  adv.  liso,  sakta,  stilla,  mhty.  lise, 
adj.  (ty.  leise).  Enl.  somliga  en  lty. 
form  (med  förlorat  s),  vars  högtyska 
motsvarighet  vore  mhty.  linse  ds.;  kan- 
ske dock  snarare  växling  av  onasalerade 
o.  nasalerade  former.  I  alla  händelser 
väl  ytterst  rotbesl.  med  len  o.  där  anf. 
ord.  —  Jfr  följ.  o.  lisma. 

2.  lisa,  vb  ==  fsv.,  till  föreg. 
Lisen,  kvinnon.,  egentl.  oblik  kasus 

till  lty.  Lise  —  Lisa,  kortform  till  Eli- 
sabet. 

lisma  =  fsv.  =  ä.  da.  lisme;  besl. 
med  sv.  dial.  lisk(a),  lisma,  no.  liska, 
da.  liske;  jfr  även  lty.  lisken,  tala  sakta, 
belisken,  vinna  genom  smicker,  till  lise, 
sakta.  Släktskap  mellan  de  nord.  o.  lty. 
orden  kan  dock  ej  antagas  (såvida  ej  de 
förra  äro  lånade)  annat  än  i  det  fall, 
att  lty.  lise  icke  utgår  från  en  form  med 
-/i-;  jfr  lisa. 

lispund,  fsv.  lis-  o.  lifspund,  även  li/-, 
i  ä.  nsv.  också:  lifskt  pund  —  isl.  lifs- 
o.  lispund,  från  mlty.  lis-  el.  liuespunt 
(varav  ty.  licspfund),  livesch  /m/i/,  egentl. : 
livländskt  (liviskt)  pund,  förr  begagnat 
i  Riga.  Jfr  fin.  leiviskä,  lispund.  Se  f.  ö. 
1  i  vlän  d  a  r  e. 

lissera,  glätta,  av  fra.  lisser,  till  lisse, 
glatt,  av  ovisst  ursprung. 

Lissle-  i  ortn.,  se  liten. 

1.  list  =  fsv.:  skicklighet,  konstfär- 
dighet, konst,  klokhet,  list  =  isl.  list, 
konstfärdighet,  klokhet,  got.  lists,  list, 
fsax.,  fhty.,  ty.,  ags.  list,  även :  klokhet 
o.  d.,  av  germ.  "listi-,  ti-bildning  till  ie. 
roten  lis,  spåra;  se  lära,  läst.  Enl. 
somliga  äro  de  nord.  orden  helt  cl.  åt- 
minstone i  vissa  betvd.  lånade  från  mlty. 


List  uppträder  i  alla  händelser  ej  i 
landskapslagarna  o.  har  i  isl.  i  regel  ka- 
raktären av  ett  bok  ord. 

2.  list,  kant,  fsv.  -list  i  pwrlolist  = 
da.  list,  motsv.  ä.  nsv.,  fsv.,  isl.  lista,  da. 
liste,  mlty.  liste,  fhty.  lista  (ty.  leiste), 
ags.  liste  (eng.  list);  vanl.  uppfattat  som 
ett  inhemskt  ord,  men  snarast  lån  från 
vgerm.  spr.;  väl  urbesl.  med  lat.  litus 
(genit.  litoris),  strand  (jfr  litauer).  Se 
följ.  o.  Lister. 

lista,  sbst.  1636,  förr  även  liste  1635 
m.  fl.  =  da.  liste,  från  ty.  liste,  av  fra. 
liste  (eng.  list)  —  ital.  lista,  i  sin  tur 
lånade  från  germ.  språk  =  list  2. 

Lister,  härad  i  Blek.  —  fsv.  Såsom 
namn  på  ett  i  havet  utskjutande  land- 
område kan  det,  liksom  Lis  ter  udden 
i  Uppl.  föras  till  list  2,  men  även  tol- 
kas som  bildat  med  det  i  önamn  vanliga 
suffixet  (ie.)  -tv  (t.  ex.  da.  Falster,  sv. 
Lister):  båda  äro  säkerl.  urspr.  önamn 
(se  förf.  Ortn.  på  -by  s.  124  med  not  2). 

lita,  fsv.  lita  (ipf.  litte),  nöja  sig  med, 
rätta  sig  efter,  anlita,  lita  på,  lita  till  = 
isl.  hlita,  nöja  sig  med,  lita  på,  da.  lide, 
lita  på,  förr  även:  nöja  sig  med.  1  sv. 
o.  da.  sammansmält  av  två  verb:  dels  ett 
germ.  *hlitian,  av  ie.  *kleid-,  en  c/-utvidg- 
ning  av  klei-,  luta  o.  d.  (se  lid),  o.  dels 
ett  starkt  verb  för  'se',  germ.  *wlitan 
=  isl.  lita  (ipf.  leit),  vartill  leta  (av 
"wlaitön),  om  vilket  se  även  under  an- 
lete o.  -lett.  —  Den  gamla  ipf  -fjrmen 
litte  ännu  t.  ex.  Lind  1741)  jämte  den 
yngre  litade  (den  enda  hos  Sahlstedt 
1773);  därjämte  stundom  let  t.  ex.  Kniggc 
1804.  —  Härtill  sbst.  Ii  t,  fsv.  Ut  f.  o.  n., 
det  varmed  man  kan  vara  nöjd  =  isl. 
hlil  f.,  da.  Ed;  liksom  tillit  hör  till 
uttr.  lita  till  =  isl.  lita  til. 

litania,  av  grek.  litaneia,  anropande, 
bedjande,  till  litaneöein,  bedja,  anropa, 
till  IM,  bön;  f.  ö.  dunkelt. 

litauer  =  ty.  liltauer  osv.,  till  litau. 
Létuwå,  Littauen,  besl.  med  ir.  Letha, 
Armorica,  Bretagne,  sannol.  till  lat.  litus, 
strand  (jfr  list  2),  möjl.  till  ie.  roten 
li,  utgjuta,  regna,  strömma,  i  litau.  Igtus, 
regn  (vartill  en  /»-utvidgning  under  li- 
bation),  alltså  egentl.:  strömområde. 
Jfr  bl.  a.  Patrnbäny  IF  32:  327.  Om 
en    delvis    avvikande    uppfattning  av 


liton 


Schachmatov  (j  urspr.  kclt.  ord)  se  lit- 
teraturen lios  Schrader  Reallex.  2  s.  80. 

liten,  fsv.  htin,  litil  (ackus.  sg.  litin, 
Utlari)  isl.  Ulill  (ackus.  sg.  litinri),  da. 
liden,  got.  Icitils,  mholl.  litel,  jfr  ffris. 
//7/'A\  Formen  med  -n  från  ackus.  sg. 
ill.  (jfr  mycken).  —  Svag  form:  lille, 
...  fsv.  ZiZIe,  litlc,  litslc  =  isl.  Zfflf,  da. 
//7/c.  Formen  med  -/s-  är  uppkommen 
såsom  nässla  av  ncvlla,  vass  le  av  valle; 
jfr  ortn.  Litslebcrga  Vstml.  (fsv.  Lit- 
Uibccrgha),  Litselby  Uppl.  o.  Lissleby 
Sdml.  (fsv.  Litlabg)  m.  fl.,  ävenså  norrl. 
dial.  liss,  liten,  (Envallsson:  'Liss  Fiken 
min).  Den  med  -II-  har  uppstått  i  svag- 
tonig  ställning  av  -dl-  liksom  t.  ex. 
Östcrgyllen  av  Östra  Götland;  i  s}rd- 
skand.  dial.  har  -ti-  blivit  -Öl-  (varav 
-ZZ-)  även  i  starktonig  ställning;  jfr  da. 
nelde,  nässla.  —  Synonymer  med  -u- 
äro:  fsax.  luttil,  fhty.  luzzil  (ty.  dial. 
liitzel),  ags.  hjtel  (eng.  little)  osv.,  jfr 
adv.  fsax.  l(i)ut,  ags.  lyt,  litet,  något, 
ävensom  serb.  lud,  liten,  o.  fir.  lutu, 
lillfinger.  —  En  biform  lis  finnes  i  ags. 
léssa  (av  *laisiz-),  mindre,  adv.  Zrés  (eng. 
less),  ags.  hest,  minst  (eng.  least),  jämte 
lärest,  osv.  (jfr  under  mindre).  — 
Fpreuss.  likuts,  liten,  är  knappast  besk; 
jfr  Lidén  Armen.  Stud.  s.  98.  —  F.  ö. 
alltjämt  dunkelt  trots  många  förklarings- 
försök, liksom  även  förhållandet  mellan 
stammarna  Ut  o.  lut  är  oklart  trots 
Sutterlin  IF  25:  72.  Jfr  Falk-Torp  s. 
640  o.  litteraturen  därst.  s.  1508.  — 
Adv.  lite  av  fsv.  litidh  (med  i  svagtonig 
ställning  uppkommet  Ö,  som  sedan  bort- 
fallit, liksom  nsv.  va?,  vad,  av  hvadh), 
av  litit.  Nsv.  litet  har  erhållit  sitt  t 
genom  analogi.  —  Sammans.  1  i  1 1—  t.  ex. 
lillfinger,  i  dial.  även  lille-,  från  fsv. 
litla  f.  —  Som  personnamn  (egentl.  till- 
namn) ingår  ordet  liten  i  ortn.  Lits- 
kvarn  Ögtl.,  fsv.  Litins  kvarn. 

liter  =  ty.  osv.,  av  fra.  litre,  av  grek. 
Utra  (-i-),  vikt  av  12  uns,  väl  av  *lipra 
=  lat.  llbra,  skålpund,  våg  (fra.  livré); 
sannol.  med  Schulze  båda  lånade  från 
en  gemensam  källa. 

litograf,  litografi,  av  ty.  lilhogra- 
ph(ie),  till  grek.  lithos,  sten  (dunkelt), 
o.  gråphein,  inrista,  teckna,  skriva  (jfr 
grammatik);  alltså  egentl.:  stenteck- 


liv 


nare,  stenteckning.  Uppfinnaren  själv, 
Aloys  Senefelder  1799,  använde  uttr. 
steindruckerkunst. 

lits,  Schroderus  1639:  litzer;  dessutom 
i  ä.  tid  Utsa,  t.  ex.  Stiernhielm:  lilzor 
plur.  =  da.  lidse,  från  ty.  litze,  av  mhty. 
=,  snöre,  list,  ytterst  från  lat.  licium, 
tråd,  vävtråd  (sannol.  besl.  med  obli- 
quus,  sned);  jfr  dräll  o.  följ. 

litsa,  vb,  sjöt.,  1800-t.,  medelst  litser, 
garn  el.  linor  fästa  ett  segel;  till  fö  reg. 

Litskvarn,  Litsle-  i  ortn.,  se  liten. 

litteratur,  o.  1750  =  ty.  literatur, 
fra.  liltérature  osv.,  av  lat.  litteratura, 
bokvett,  språkkonst,  bokstavsskrift  m.  m., 
till  littera,  bokstav  (fra.  lettre),  plur. 
littera;,  skrifter,  vetenskap.  Knappast, 
såsom  antagits,  lån  från  grek.  diphthéra, 
beredd  djurhud  (bl.  a.  till  pergament). 
Den  gamla  härledningen:  'något  påsmort* 
(om  bokstav)  till  lat.  linere,  smörja  på, 
bestryka  (jfr  lim),  hävdas  ånyo  av  Pers- 
son Zfvergl.  Sprachf.  48:  129  f.;  jfr  grek. 
aleipterion  'grapheibn';  enl.  P.  till  en 
s-stam  *lltes-  (lei-,  Zéi-?).  —  Litteratör, 
vanligt  först  på  1790-t,  t.  ex.  Kellgren 
1793,  från  fra.  littérateur.  Förr  i  en 
allmännare  betyd,  av  'författare',  med 
en  betyd. -utveckling  likartad  med  den 
av  aktör,  artist,  poet.  —  Litterär, 
av  fra.  littéraire,  av  lat.  litterärius,  som 
hör  till  låsande  o.  skrivande,  till  littera', 
se  ovan. 

liturgi  =  ty.  liturgie  osv.,  av  kyrko- 
lat, liturgia,  helig  kyrklig  förrättning, 
av  grek.  leitourgia,  offentlig  förrättning 
el.  ämbete,  till  leitos,  offentlig,  beträf- 
fande folket  (till  laös,  folk;  jfr  lekman), 
o.  -ourgia,  förrättning,  -ourgös, förrättare 
(se  kirurg),  till  érgon,  arbete  (=  verk). 

liv,  fsv.  lif,  liv,  livstid,  kropp,  midja, 
moderliv  =  isl.  lif,  da.  liv,  fsax.  lif,  lib, 
fhty.  lib  (ty.  leib,  kropp;  annars  leben 
av  vb.  leben),  ags.  lif  (eng.  life),  av  germ. 
*lifa-,  *liba- n.,  till  germ.  vb.  "liban,  egentl.: 
bliva  kvar  (i  sammans.  bliva),  med  av- 
ljudsformen  *libén  —  leva;  om  härled- 
ningen se  bliva.  Betyd,  'kropp'  saknas 
i  ags.  o.  eng. ;  i  nord.  spr.  torde  den  ha 
inkommit  samtidigt  med  kristendomen 
(i  motsättning  till  själ).  I  en  del  uttr.  lån 
från  ty.;  ävenså  i  åtsk.  sammans.,  bl.  a. 
i  den  förbleknade  betyd,  'person',  t.  ex. 


414 


livländare 


415 


ljud 


livmedikus,  livrätt,  livvakt  (efter 
ty.  leibarzt,  -gericht,  -waché).  —  Med 
liv  och  lust,  motsv.  i  da.,  genom  fel- 
aktig övers,  av  ty.  mit  lieb'  (dvs.  kärlek) 
und  lust.  —  Detta  ord  har  alldeles 
undanträngt  ett  annat  urgammalt  ord 
för  'liv':  germ.  "ferhwu-  —  isl.  fjpr,  fhty. 
ferah,  ags.  feorh,  jfr  got.  fairhvus,  värld, 
av  ie.  *pcrku-  (genit.  "perku-)  =  sanskr. 
pären,  revben  (dit  bl.  a.  livsfunktionernas 
säte  förlades;  jfr  -  lunda),  vartill  avledn. 
isl.  firar,  män,  ävensom,  med  dental- 
avledn.,  isl.  fyrÖar,  män  (av  germ.  *fer- 
gwidöz,  förf.  Ark.  7:  168),  o.  ags.  fer(h)d, 
liv,  ffris.  fer(é)th.  —  Livaktig,  fsv.  lif- 
aklogher,  levande,  livaktig,  från  mlty. 
lifachtig,  som  rör  kroppen  =  ty.  leib- 
hafl(ig);  i  da.  betyder  livagtig,  livsle- 
vande, i  egen  person;  jfr  ty.  leibhaft. 
Se  f.  ö.  -agtig.  —  Livmoder,  1715  = 
da.,  till  liv  i  betyd,  'underliv'  (jfr  livs- 
frukt, moderlivet)  o.  moder,  livmo- 
der, i  modersjuka,  moder  passion, 
sv.  dial.  modern,  mora  best.  form  ds. 
=  ty.  mutter,  efter  lat.  mätrix  (jfr 
mattram),  avledn.  av  mäter,  moder. 
—  Livsandar,  Ehrenadler  Tclem.  1723 
(i  fra.  originalet:  esprits),  motsv.  da. 
livsaander,  ty.  lebensgeister,  övers,  av 
mlat.  spiritus  vitales  (o.  animales,  jfr 
eng.  animal  spirits),  ett  slags  luftartade 
väsen,  som  troddes  genomströmma  åd- 
rorna o.  spela  en  viktig  roll  vid  livsproces- 
serna. I  denna  filos.  o.  naturvet.  betyd, 
ofta  under  1700-t.,  t.  ex.  Rydelius,  Wal- 
lerius,  A.  .1.  Retzius.  —  Livstråd, 
motsv.  i  da.,  ty.,  eng.,  från  uppfatt- 
ningen om  nornorna,  som  spunno  o. 
avskuro  barnets  'livstråd',  ävensom  efter 
den  likartade  föreställningen  om  de  ro- 
merska ödesgudinnorna  (parcae). 

livländare  el.  liff-,  till  Livland.  Enl. 
Karsten  Germ. -finn.  Lehnw.-stud.  ss.  7, 
205  egcntl.  germ.,  till  en  stam  *(s)liwa- 
i  isl.  shj,  slemmiga  vattenväxter,  sv.  dial. 
sli,  slem,  finska  lånordet  liiva,  slam, 
grek.  leios  (av  *leino-),  glatt,  flack,  om 
orter,  lett.  leija,  dal  (jfr  slem,  ler,  lim); 
alltså  'sumpmark'  cl.  'kustland'.  Om 
lett.  leija  se  dock  förf.  Ark.  35:  192.  — 
Hit  hör  möjl.  också  stadsn.  Libau.  — 
Härav  det  från  Livland  härstammande 
sv.  familjen,  von  Liewen. 


livré,  1663:  livrée,  jfr  nedan,  av  fra. 
liurée,  egentl.  om  dräkter  som  husbon- 
den, i  sht  konungen,  vid  större  fester 
gav  sina  tjänare,  'det  överlämnade',  till 
livrer,  överlämna;  se  f.  ö.  leverera. 
Den  ä.  nsv.  formen  liberi,  1616  o.  f.  ö. 
under  1600-  o.  en  del  av  1700-t.,  här- 
stammar från  ä.  ty.  liebereg,  liberee, 
liksom  det  vanliga  liveri,  1621  o.  ännu 
o.  1800,  från  ä.  ty.  liveree,  livcrci.  — 
Förr  stundom  även,  liksom  i  fra.,  i  be- 
tyd. '(livré)betjäning',  t.  ex.  G.  J.  Ehren- 
svärd  1780:  'Först  gingo  hennes  livrée, 
tre  och  tre  i  bredd';  jfr  Leopolds  Eglé 
och  Annett:  'Med  statsvagn,  hof-livré, 
entréer,  taburett',  där  hoflivrc  betyder 
'hovbetjäning'.  I  Tcrsmedens  memoarer 
(o.  1780)  stundom  i  betyd,  'uniform', 
vilket  senare  ord  där  emellertid  också 
användes. 

ljud,  fsv.  Uup,  lyssnande,  tystnad 
(kvar  i  äska  ljud),  ljud,  röst  =  isl. 
hljöd,  ä.  da.  ljud  ds.,  da.  lyd,  ljud,  got. 
hliup,  lyssnande,  i  avljudsförh.  till  mlty., 
[  mhty.  lut  (ty.  laut);  jfr  med  annan  av- 
j  ledning  fhty.  liodar,  ags.  hléodor,  ljud 
o.  d.  Till  grund  ligger  adj.  *hleupa-: 
isl.  bljödr,  tyst  (jfr  lytt  2),  fsv.  liildher, 
ljudliga  *hluda-:  fsax.  hliid,  fhty.  hlut 
(ty.  laut),  ags.  hliid  (eng.  loud),  hög- 
ljudd; jfr  högljudd;  egentl.  particip  på 
ie.  -to-,  motsv.  (med  annat  avljudssta- 
dium)  lat.  inclutus,  grek.  klgtös,  sanskr. 
crutd-,  berömd;  till  den  i  samtliga  ie. 
språkfamiljer  uppträdande  roten  kl(e)u 
i  lat.  clu(e)o,  kallas,  grek.  kléö,  beröm- 
mer m.  m.,  sanskr.  ernoli,  hör,  fir.  clu- 
nim,  hör,  osv.;  med  m-avledn.:  got. 
hliuma  m.,  hörsel,  öra  (se  lomhörd), 
fhty.  hliumunt  (ty.  Iciimund),  (gott) 
rykte  (=  sanskr.  cromalam,  gott  rykte); 
med  s-stamsbildning:  grek.  klé(j:)os,  ära, 
fslav.  slovo,  ord  (se  slav),  osv.;  se  även 
lystra.  Jfr  f.  ö.  Le,  lyda,  lyss,  lyssna, 
lyhörd,  lytt  2.  —  Betyd,  'tystnad*  ut- 
går liksom  den  motsatta  av  'ljud'  från 
grundbetyd,  'höra,  lyssna'.  —  Annat 
ljud  i  skällan,  redan  hos  P.  Brahe 
Kr.  1580-t.  —  Härav  vb.  ljuda,  fsv. 
liudha  —  isl.  hljöÖa,  da.  lyde  osv.,  av 
germ.  *Iileudon,  i  avljudsförh.  till  fsax. 
hludön,  mlty.  luden  (se  nedan), fhty. luten 
(ty.  lauteri),  med  kausativet  germ.  'hlu- 


ljuga 


416 


ljungeld 


Öian  mlty.  luden,  fhty.  liitlen  (ty. 
låuttn).  En  annan  avledning  är  vb. 
lyda,  se  d.  o.  —  Obesläktat  är  natur- 
ligtvis germ.  *leupa-  =  ags.  léod,  säng, 
dikt,  fhty.  liod  (ty  Hed),  isl.  ljöd,  jfr 
-ot.  liupön,  sjunga,  av  omstritt  ursprung. 

[ljuder,  sv.  dial.,  sär  på  träd, se  lur  1.] 

ljuga,  ls v.  liugha  (ipf.  lögh)  —  isl. 
ljuga,  da.  Zyue,  got.  Ungan,  fsax.,  fhty. 
liogan  (ty.  Ingen),  ags.  léogan  (eng.  Zie), 
bcsl.  med  fslav.  Zurr/,  lugati,  ljuga  (av 
it.  lii(jh-);  se  f.  ö.  lögn,  lönn  2. 

ljum,  fsv.  Uumber,  Uombcr,  jfr  fsv. 
Uomadher,  ljummad,  ljum,  liomin,  ljum, 
sv.  dial.  ljummen,  ävensom  shetl.-dial. 
Ijumet,  ljum,  Ijum(ma),  varm  luft  o. 
ånga,  sydty.  dial.  Zfem,  varm,  med  av- 
ljudsformen  t}T.  dial.  Idumig,  fuktig,  mild, 
om  luft;  germ.  *hleuma-,  bcsl.  med  isl. 
hl  yr,  varm,  mild,  isl.  hhér  o.  fsv.  Uö(r); 
se  närmare  lya.  —  Ej  säkert  hithörande 
äro:  sv.  dial.  lumma,  vara  varm,  no. 
lum,  ljum,  mild,  om  luft,  da.  dial.:  kvav, 
da.  himmer,  kvalmig,  sv.  o.  da.  dial. 
lunken,  ljum,  no.  lunka,  göra  ljum  (väl 
av  *lum-k),  om  vilka  se  Torp  Etym. 
ordb.  under  lum,  lunka  2;  y.  fsv.  lion- 
ken,  P.  Månsson,  sv.  dial.  ljunken  kan 
bero  på  anslutning  till  ljum. 

ljumske,  Schroderus  o.  1638,  1639: 
liumska(n),  ä.  nsv.  även  Uömskan  best. 
f.  Trameus  1690,  enstaka:  lömske  såsom 
i  vissa  sv.  dial.;  ombildning  av  ä.  nsv. 
liuske,  Var.  rer.  1538,  Spegel  1685  m.  fl., 
sv.  dial.  Ijuske  (jfr  t.  ex.  Dalin  Sagan 
om  hästen),  lyske,  fsv.,  ä.  da.  liuske  = 
da.  lyske,  mlty.  léschc;  ags.  lésca,  meng. 
leske  möjl.  från  nord.;  nisl.  Ijéski  bildat 
efter  ä.  da.  liuske.  Av  Liden  IF  19:  369 
sammanställt  med  ags.  lamu>,  plur.  leoiver, 
länder,  av  germ.  *lwwiz-,  *lcéwaz-.  F.  ö. 
omstritt  o.  dunkelt.  Se  särsk.  Liden 
anf.  avh.  s.  367  f.;  om  formen  ljumske 
s.  367  n.  5.  Jfr  f.  ö.  utom  litteraturen 
hos  Falk-Torp  s.  1512  även  Holthausen 
WuS  2:  211.  —  Ty.  leisle  ds.  är  obe- 
släktat: till  list  2. 

ljung,  fsv.  liung  =  sv.  dial.,  isl.,  da. 
lyng  (eng.  Ung  från  nord.),  ett  blott  nor- 
diskt, men  att  döma  av  bildningssättet 
uråldrigt  ord  av  urnord.  *lingwa-  n.,  i  nsv. 
r.  (Lind  1749  f.  o.  n.),  med  samma  slags 
brytning  som  i  t.  ex.  sjunga;  till  en  ie. 


rot  lenk,  kröka  sig,  vartill  litau.  lenkli, 
böja  (sig),  fsv.  Iqkii,  krokig,  ags.  löh,  rem 
('lanha-),  växl.  med  slenk  i  slinga, 
slunga,  slänga  osv.  —  För  denna  växt 
finns  ett  indoeur.  namn  i  grek.  ereiké 
(jfr  lat.  släktnamnet  Erica)  med  mot- 
svarigheter i  kelt.  o.  slav.  språk.  —  Jfr 
L  in  dome. 

Ljungan,  älvn,,  1694:  Liogna,  1698, 
1802:  Iågna,  säkeii.  fsv.  *  Oghn  i  Ogh- 
naroos  1412,  ett  fiske  i  Haverö  sn,  dvs. 
mynningen  av  älven  'Oghn  (jfr  Rotne- 
ros  o.  se  under  os  1),  sannol.  att  sam- 
manställa med  Ugnö  (V-)  1500,  by  i 
Njurunda,  nu  Juni  (förr  även  Iungnij, 
Umne  m.  m.),  belägen  i  den  dalgång,  där 
Ljungan  el.  en  gren  av  denna  fordom 
synes  ha  strukit  fram;  i  så  fall  egentl. : 
*Ugnan,  den  förbi  Ugnö  rinnande  ån. 
Formerna  med  j-  (lj-)  bero  på  samman- 
smältning med  prepos.  i  såsom  i  sockenn. 
Jun  sele,  av  Jönscl  av  i  Ö(de)ns  sel;  jfr 
även  t.  ex.  sjön.  Iväg,  Jägern  samt 
liknande  fall  från  andra  länder  (varom 
förf.  Sjön.  1:  267,  277).  Se  Nordlander 
Om  flodnamnet  »Ljungan»,  Ymer  1912 
s.  302  f.  Om  icke  det  fsv.  namnet  på 
Ljungan  Oghn  med  N.  bör  anses  bildat 
till  Ugnö,  måste  det,  såsom  förf.  an- 
tagit Sjön.  5:  114  (jfr  1:  450),  identifie- 
ras med  isl.-fno.  älvn.  Ogn  (Ögna),  besl. 
med  got.  ögan,  frukta,  alltså  'den  för- 
skräckliga' el.  dyl.  (se  aga).  Kanske 
f.  ö.  Ugnö  är  sekundärt  i  förh.  till  flod- 
namnet.  —  Ljungan  betyder  sålunda 
icke,  med  Noreen  Spr.  stud.  3:119, 'den 
blänkande'  o.  får  icke  sammanställas  med 
lj  ungeld. 

ljungeld,  y.  fsv.  liungclder  m.  m.,  av 
ä.  fsv.  liugnclder  =  ä.  da.  liugnild,  av 
germ.  *lcugna-,  växl.  med  *leuhna-  i 
ä.  da.  liun,  da.  lyn,  till  ie.  roten  7izÅ\ 
lysa,  i  ljus,  låga  2;  jfr  av  andra  ord 
för  'blixt'  till  samma  rot:  ä.  da.  liugnwth, 
varav  yngre  lynet,  en  bildning  på  -adr, 
ävensom  ags.  Uegetu,  fir.  loche  o.  got. 
lauhmuni,  det  senare  en  femininbildning 
till  en  försvunnen  mask.  /i-stam,  motsv., 
med  annat  avljudsstadium,  isl.  ljöme, 
glans,  nordsv.  dial.  ljöm,  norrsken,  fsax. 
liomo,  glans,  ags.  leoma;  jfr  även  lat. 
lumen,  ljus  (av  *leuksmeni  i  luminös). 
—  Härtill  vb.  ljunga,  motsv.  da.  lynr. 


ljus 


417 


Lo 


ljus,  adj.  o.  sbst.,  fsv.  lius  =  isl.  ljöss, 
adj.  o.  ljös  n.,  da.  lys,  av  germ.  *Ieuhsa-, 
jfr  fhty.  lichsen,  strålande,  till  en  ie. 
stam  *leuks-  (*luks-  osv.)  i  lat.  luna, 
måne  (av  *leuksnä  el.  *louks-;  jfr  lun a), 
grek.  lykhnos  (av  *luksno-),  avest.  ra- 
ökhsna-,  strålande,  sanskr.  ruksä-  ds., 
fpreuss.  lauksnos  plur.,  stjärnor,  med 
motsvar.  även  i  armen.  o.  kelt.  spr. ;  av- 
ledning av  en  s-stam  ie.  "leukos  i  sanskr. 
röcas,  röcis,  glans;  se  f.  ö.  lykta,  lyra 
3,  låga  2  (o.  där  anf.  ord)  samt  med 
avs.  på  bildningen  ax  1.  Jfr  m-avledn. 
isl.  ljömi  m.,  glans,  osv.;  se  föreg. 
—  Det  går  ett  ljus  upp  för  mig, 
från  bibeln,  jfr  t.  ex.  Mat.  4:  16.  — 
Avledn.:  vb.  lysa,  se  d.  o.  o.  växtn. 
lysa,  lysing.  —  Ljusstake,  fsv.  liu- 
sastaki  =  isl.  ljösasiaki,  cgentl.  efter 
den  uppstående  spetsen,  som  man  stack 
in  i  det  mjuka  ljuset.  I  gottl.  i  stället 
lukarnastaki,  jfr  got.  lukarnastapa,  vars 
första  led  är  ett  (möjl.  genom  kelt.  för- 
medlat) lån  från  lat.  lucerna  (till  lux  o. 
ljus). 

Ljusnan,  älvn.,  förr:  Liosna,  Lusn, 
till  ljus,  en  i  vattendragsnamn  vanl. 
betyd.;  jfr  t.  ex.  sjön.  Glan  (se  glad 
1),  Skiren  (se  skir),  Viten,  älvn.  Kla- 
ra n  osv.  Avledn.  -n  är  densamma  som 
i  fsv.  älvn.  *Rotn  (se  Rotneros),  fsv. 
sjön.  pughn  (se  Tåkern)  samt  i  de  av 
förf.  Sjön.  2:  34  f.  ö.  anförda  fallen. 

ljuster  n.,  fsv.  liuster  m.  (jämte  liustra, 
lystra)  =  isl.  ljöstr  (genit.  -rs)  m.,  da. 
lyster,  avledn.  medelst  instrumentalsuff. 
(ie.)  -tr-  cl.  -r-  av  isl.  ljösta  st.  vb., 
bugga,  stöta,  fsv.  lyster  prcs.,  lusiin  part., 
av  okänt  ursprung. 

ljuta,  fsv.  Huta  (ipf.  löt),  få  genom 
lott,  få  på  sin  lott,  nå,  få  =  isl.  hljöta 
ungef.  ds.,  fsax.  hliolan,  fhty.  liozan, 
ags.  hléolan,  kasta  lott,  i  mbty.  även: 
spå,  trolla,  få  genom  lottning.  Härtill 
de  avljudande  sbst. -stammarna  *hlul-  o. 
*hlaut-,  se  lott.  Man  har  jämfört  litau. 
kliudijti,  fästa  o.  d.,  till  kliuti,  haka  sig 
fast  cl.  bliva  hängande  vid,  lett.  klut, 
lyckas,  uppnå,  klutas,  öde,  händelse.  — 
Med  avs.  på  betyd,  'spå'  o.  d.  jfr  Taci- 
tus-Germ.,  kap.  10. 

ljuv,  fsv.  liuver,  kär,  täck,  mild,  vän- 
lig, god  =  isl.  ljufr  ds.,  got.  liufs  (liubs), 

Hellquist,  lltymoloyisk  ordbok. 


fsax.  liof,  fhty.  liup  (ty.  licb),  ags.  léof, 
av  germ.  'liuba-;  jfr  fslav.  ljubu,  kär;  i 
avljudsförh.  till  got.  bröpralubo,  bröd- 
rakärlek,  ags.  Infu  f.,  kärlek  (eng.  lovc), 
o.  lov  1,  2,  lova  1,  2,  se  närmare  d.  o. 

1.  lo  (lodjur),  i  ä.  nsv.  även  best.  f. 
lowen  o.  plur.  lowar  (jfr  under  loge), 
=  fsv.  15,  av  germ.  *luha-,  av  ie.  stam- 
men luk-  i  litau.  luszis,  fpreuss.  luysis, 
(ry.  ryst  väl  med  sekundärt  r),  armen. 
lusanun-;  med  nasalering  (varom  senast 
H.  Petersson  Heterokl.  s.  21  f.)  i  grek. 
lyngx  (genit.  lyngkös),  varav  lat.  lynx. 
Med  s-avledn.  i  fsax.  lohs,  mlty.  los 
(varav  da.  los,  ä.  nsv.  (kail)loss),  fht3r. 
luhs  (ty.  luchs,  varav  da.  luks,  listig  per- 
son), ags.  lox.  Till  ie.  roten  luk,  lysa, 
i  t.  ex.  sanskr.  rucant-,  ljusfärgad;  an- 
tingen efter  de  gnistrande  ögonen  el. 
efter  färgen;  växlande  med  luk  (med  ve- 
lart  k)  i  ljus  osv.  Lo:  luhs-  =  isl. 
föa,  rävhona  (av  *fuhön):  ty.  fuchs,  räv. 
Jfr  Lo  4.  —  Indo.-iranerna  o.  kelterna 
synas  sakna  beteckningar  för  lodjuret. 
Ett  speciellt  nordiskt  ord  är  sv.  dial., 
y.  fsv.  göpa  (se  göpa). 

2.  lo,  lugg  på  kläde  m.  m.,  t.  ex. 
Schroderus  1639:  loo  i  betyd,  ludd,  dun 
(ej  att  förväxla  med  lo,  ludd,  av  lodh ; 
se  ludd)  =  nisl.  16,  no.  lo,  da.  lu  (med 

j  u  från  t.  ex.  luv)  =  fsax.  wlöh,  ulldamm, 
!  ags.  wlöh,  tofs,  frans,  av  germ.  *wlöhö-; 

besl.  med  isl.  lagÖr,  hår-  el.  ulltott,  no. 

lagde  av  germ.  *wla%idan-,  samt  grek. 

Idkhne,    krusigt    ullhår,    Idkhnos,  ull 

(Kluge),  fslav.  ulakno,  tåga,  fiber  (Bezzen- 

berger),  el.  vlasii  (av  ie.  *uolko-),  hår. 

Om  rotförh.  Lidén  Stud.  s.  48.  —  Jfr 

under  lösta  o.  lugg  1. 

3.  lo,  garvarbark,  Dalin  1850,  från 
mlty.  lo,  lowe  el.  ty.  lohe,  av  mhty.,  fhty. 
16  (genit.  löwes);  snarast,  med  H.  Peters- 
son IF  24:  268,  av  germ.  *löwö-,  till  ic. 
roten  lu,  skära,  liksom  lat.  corlex,  bark, 
till  ie.  kert,  skära.  —  Härtill:  logar  va, 
t.  ex.  Weste  1807,  o.  logar  va  re,  motsv. 

|  ty.  lohgerber. 

4.  Lo,  Lohärad  m.  fl.,  (gottl.)  Lau, 
fsv.  Lo-,  åtminstone  i  vissa  fall  =  isl. 
16  f.,  lågt  liggande  äng,  no.  lo,  särsk.  i 
ortn.  ss.  Oslo  =  mlty.  I6(ch),  underve- 
getation, lund,  fhty.  16h  m.  n.  ungef.  ds., 
ags.    léah    f.,   äng   (eng.    hut),  av  germ. 

27 


lock 


418 


loft 


'I  ti  u  hi>-,  'la  ii  lut-,  mot  sv.  hxt.lucus^lonko-), 
lund,  sanskr.  läka-,  öppen  plats,  litau. 
tankas,  öppen  plats  (jfr  till  betyd,  under 
lund);  egentl.:  glad,  glänta,  ljusning, 
till  roten  i  ljus  o.  låga.  Se  Läffler  Ark. 
7:  ~.r>7  f.  (samt  om  formen  Lan  Kock 
Sv.  ljudh.  2:  261,  som  emellertid  anser 
det  ovisst,  om  ett  *lauh-  ligger  till 
-rund).  Jfr  med  avs.  på  betyd,  glad, 
sbst. 

1.  lock,  bårlock,  fsv.  lokker  =  isl. 
lokkr,  fsax.  lok,  fhty.  loc  (ty.  lock),  ags. 
locc  (eng.  lock),  av  ie.  *lugnö-  —  litau. 
lugnas,  böjlig,  smidig,  till  roten  lug  i 
grek.  tggos,  böjlig  gren,  lygöö,  böjer, 
gäl.  Ingach,  krokbent;  jfr  lök  o.  luka. 

2.  lock,  på  kärl,  fsv.  lok,  luk,  lock, 
lucka,  rigel?  =  isl.  lok,  rigel,  lås,  lock, 
torva  ringsställe,  halvdäck,  slut,  da.  laag, 
lock,  ffris.  lok,  lås,  fhty.  loh,  gömställe, 
hål  (t}-,  loch),  ags.  loc,  regel,  förvarings- 
ställe,  fängelse,  av  germ.  ''luka-,  bildat 
på  svaga  rotstadiet  till  germ.  vb.  *lukan, 
tillstänga  =  fsv.  läka  osv.  (såsom  t.  ex. 
tåg,  rep,  till  *tiuhari);  egentl.:  'tillstäng- 
ning', vaiav  dels  'det  stängande,  lock' 
o.  dels  'det  tillstängda,  hål  o.  d'.  Jfr 
lucka  1,  2,  lycka  vb,  nyckel.  —  Den 
germ.  roten  i  lock  2  osv.  identifieras  av 
somliga  med  ie.  lug,  böja,  i  lock  1: 
'böja' ;> 'tillsluta  (en  dörr)';  osäkert;  jfr 
luka. 

locka  (tubba  o.  d.),  fsv.  locka,  lukka 
=  isl.  lokka,  da.  lokke,  mlty.  lockcu, 
fhty.  lockön  (ty.  locken),  lucken,  ags. 
loccian;  besl.  med  litau.  lugoli,  bedja 
inställsamt.  Ovisst,  om  -kk-  beror  på 
intensivisk  konsonantförlängning  el.  ut- 
går från  -knJ-  (jfr  litau.  paliignas,  in- 
ställsam, liksom  fhty.  f ollon,  fylla:  sanskr. 
pur  nå-,  full). 

locke,  spindel,  fsv.  lokke,  lukke,  sannol. 
en  kortnamnsbildning,  av  samma  slag 
som  likbetyd.  sv.  dial.  nocke,  ags.  lobbe, 
lty.  kobbe  m.  fl.,  dock  av  oviss  härled- 
ning. Enl.  Celander  Lokes  mytiska  ur- 
sprung däremot  egentl.  ett  vättenamn 
Lokke,  som  sammanhänger  med  Loke; 
jfr  samme  förf.  Dan.  stud.  1914,  s.  80 
f.,  ävensom  Setälä  FUF  13:  325  n.  1. 
Betr.  Loke  o.  Lokke  jfr  även  Riegler 
WuS  4:  221  o.  se  Loke. 

locker,  se  lucker. 


Locknevi,  socken  o.  by  i  Kim.  1.,  fsv. 
Ludhkonuwij  (dvs.  -vi)  m.  m.,  sannol. 
till  ett  fsv.  *  Lodhkona,  äringsgudinnan, 
till  got.  liudan  osv.,  växa  (se  luden). 
Sahlgren  NoB  G:  33  f.  Något  annorlunda 
(:  isl.  lod,  gröda)  K.  F.  Johansson  Die 
altind.  göttin  Dhisånä  s.  96  n.  1.  Jfr 
Luggude. 

lockout,  lockaut,  från  eng.  lockout, 
egentl.:  stäng  ute;  jfr  lock  1,  lycka 
vb  o.  ut. 

lod  =  fsv.,  da.;  förr  även  'kula',  såsom 
ännu  i  sv.  i  poet.  språkbruk ;  från  mlty.  161 
(genit.  lades),  bly,  kula,  viss  vikt  (jfr 
löd  ig)  =  mhty.  löt,  bly,  vikt  (ty.  lol), 
ags.  léad,  bry  (eng.  lead),  av  germ.  *lauda-. 
Förhållandet  till  mir.  luaide,  bly,  är 
oklart;  ettdera  möjl.  lånat.  —  Med  avs. 
på  lodrät  jfr  aplomb.  —  Avledn.: 
löda,  se  d.  o. 

lödda,  fisken  Mallotus  villosus,  Nilsson 
1855;  1845  däremot  lodd  (1770  om  den 
mycket  närstående  norsen),  från  no.  lödda 
ds.,  hypokoristisk  bildning  till  no.  lode, 
ludenhet  (se  ludd  o.  luden),  efter  de 
ludna  banden  längs  sidorna. 

lodja,  ett  slags  pråm,  fsv.  lodhia,  från 
mlty.  lodie,  från  ryska  lod(i)ja  =  fslav. 
ladiji  osv.,  av  urslav.  *oldija,  snarast 
med  Liden  Bland,  språkh.  bidr.  I  s. 
9  f.  (Göteb.  högsk.  årsskr.  1904)  till 
germ.  *alÖa-,  *aldön,  tråg,  ho  =  sv. 
dial.  alla  ds.,  osv.;  jfr  fsv.  laidhia,  isl. 
ledja  (sannol.  till  en  slavisk  form  med 
a)  o.  se  f.  ö.  Ålleberg  o.  ollon.  En 
ombildning  av  samma  slaviska  ord  före- 
ligger i  isl.  elliÖi  m.,  elliÖa  f.,  skepp, 
särsk.  bekant  genom  det  i  Tegnérs  Fri- 
tiofs  saga  uppträdande  skeppsnamnet 
Ellida. 

loft,  fsv.  loft,  löpt,  övervåning,  lofts- 
byggnad,  även:  upphöjning,  upphöjd 
plats  =  isl.  löpt  n.  ds.,  även:  luftrum- 
met över  jorden,  da.  loft,  loft,  rums  tak, 
motsv.  mltj.  lucht  f.,  övervåning,  vind 
(eng.  loft  från  nord.);  samma  ord  som 
luft  o.  lukt.  Ordets  grundbetyd,  har 
sannol.  varit  'tak  (av  bark)';  jfr  fhty. 
louft,  bark,  bast,  nötskal  (jfr  ty.  dial. 
låuft,  nötskal,  fruktskida),  samt  utan 
£-avledn.  fhty.  louba,  loupa,  louppia, 
svale,  svalgång,  vind  m.  m.  (ty.  laube, 
även:  berså,  lusthus;   med  anslutning 


'Lofon 


419 


loka 


till  laub,  löv),  varifrån  ital.  loggia  o. 
fra.  loge  (se  loge  2).  Till  ie.  lubh-  el. 
lup-;  jfr  ry.  lubii,  bast,  fslav.  lubtnu, 
vad  som  gjorts  av  bast,  litau.  lubå, 
bräde,  lä' bas  m.  m.,  bark,  lat.  liber,  bok, 
bast  (av  'lubro-;  jfr  libretto),  vilka  dock 
även  kunna  utgå  från  ie.  lub-;  fslav. 
lupiti,  skala,  litau.  lupti  ds.  (även  /<y>- 
i  grek.  lépö,  skalar,  osv.,  lépos,  bark, 
skal);  jfr  under  löv.  Se  Ehrismann 
PBB  18:  228  f.  Ur  denna  betyd,  av  'tak' 
har  sedermera  den  av  'luft'  utvecklats: 
alltså  egentl.  om  luftrymden,  som  så 
uppfattats;  jfr  den  liknande  betyd,  av 
himmel,  egentl.:  tak,  täcke.  Denna 
uppfattning  av  ordets  härledning  kan 
vara  riktig  utan  att  man  därför,  såsom 
vanl.  sker,  behöver  antaga  att  den  ur- 
sprungliga betydelsen  kvarlever  i  loft. 
På  grund  bl.  a.  av  den  ringa  spridningen 
av  detta  ords  betyd.  s}rnes  det  ej  osan- 
nolikt, att  i  loft  en  sekundär  betyd. - 
utveckling  föreligger  av  samma  slag  som 
i  vind  2  av  vind  1 ;  alltså:  tak  ;>  luft- 
(rum)  >  loft.  —  Hit  hör  väl  också  sv. 
dial.  löp,  låp,  korg,  fgutn.,  isl.  laupr, 
ags.  léap  osv.,  ofta  i  betyd,  av  ett  visst 
rymdmått;  till  ie.  roten  lub  (se  ovan) 
el.,  om  av  ie.  *loiibhuö-,  till  lubh;  jfr 
serb.  liibura,  näverkärl. 

Lofön  i  Mälaren,  fsv.  (äldst)  Log(h)ö; 
av  somliga,  sannol.  felaktigt,  identi- 
fierat med  det  i  Ynglingatal  förekom- 
mande Löfund  (dat.  Löfundi);  f.  ö. 
dunkelt. 

1.  loge  (tröskgolv),  t.  ex.  1G78,  dial. 
också  lo,  lovc  (t.  ex.  Skuttungem.  i 
Uppl.)»  lll9Qei  av  *löwe  (i  ä.  nsv.  t.  ex. 
1613:  loofua),  av  fsv.  löe  (lö),  med 
samma  ljudutveckling  som  i  knoge, 
redobogen,  trogen;  härav  fin.  lu(u)na 
ds.  =  ä.  da.  lov,  da.  lo  (nordfris.  lö 
från  da.);  jfr  fvästnord.  löfi,  låfi,  no. 
laave.  Sammanställt  med  la  ve  o.  besl. 
slav. -balt.  ord,  ävensom  med  grek.  alöé 
(av  "alöué),  loge,  vingård.  De  vnord. 
formerna  anses  av  Tamm  IF  4:  396 
som  lånade  från  ett  finskt  "läva;  de 
sv.  o.  da.  uppfattas  allmänt  (o.  de  vnord. 
av  somliga,  t.  ex.  Bugge)  som  inhemska. 
Litteratur  se  Olson  Appell,  subst.  s. 
226;  dock  ännu  i  liera  avs.  dunkelt. 
Med   avs.   på   betyd,   'loge'  av  'bräde, 


I  bänk  (lave)'  jfr  ty.  lenne,  loggolv,  till 
j  litau.   denis,  brädbetäckning  i  en  båt. 

2.  loge  (frimurare-,  teater-  osv.), 
i  1777,  av  fra.  loge  ds.,  även:  hydda, 
skrubb,  galleri  m.  hl.,  varav  ital.  loggia 
=  span.  lonja,  av  germ.  ursprung,  ety- 
mologiskt  identiskt  med  fhty.  louba  osv., 
svalgång,  vind  m.  m.  (ty.  laube),  av 
germ.  'laubiö;  se  under  loft.    Jfr  följ. 

logera,  av  fra.  loger,  till  loge  i  betyd, 
'hydda'  o.  d.,  liksom  hysa  till  hus.  — 
Härtill  logi,  av  fra.  logis. 

s.iot->  Bajalin  1728,  jämte  da., 
ty.   log  från  eng.  log,  även :  träkloss, 
från  isl.  lag,  kullfallen  trästam  (se  låga 
1);  i  sin  tekn.  anv.  anses  ordet  här- 
|  stamma  från  arab.  lauch, 

loggert,  ett  slags  mindre  tremastat 
fartyg,  Gosselman  1833  (om  utländska 
förh.)  =  da.  lugger,  från  lty.  el  boll. 
logger  =  eng.  lugger;  jfr  eng.  lugsail, 
loggertsegel ;  av  ovisst  ursprung.  Med 
avs.  på  det  oorganiska  -/  jfr  kamfert, 
skonert,  efter  mönster  av  ord  med 
I  etymologiskt  -ert. 

loggia,  se  loge  2  o.  loft. 
logi,  se  logera. 

logik  =  ty.  osv.,  av  lat.  logica,  sub- 
stantiv,  fem.   sg.  till  adj.  logicus,  av 
grek.  logikös,  hörande  till  förnuftet,  till 
lögos,  förnuft,  tal,  ord,  till  légö,  talar 
(=  lat.  legö,  läser);  se  lexikon  o.  följ, 
logogryf,  av  fra.  logogriphe,  bokstavs- 
gåta, dunkelt  tal,  till  grek.  lögos,  ord 
(se  föreg.),  o.  griphos,  fiskarnät,  inveck- 
lad flätning,  sedan :  dunkelt   tal,  gåta 
(sannol.  rotbesl.  med  k  rubb  a  o.  kärve), 
loj,  Wingård  1830,  ej  hos  Weste,  men 
:  upptaget  av  Dalin  1853  såsom  vard.  = 
I  ä.  da.  loi,  da.  lai,  från  mlty.  loi(e),  trög, 
lat  (boll.   lui).    Vanl.  förklarat  ur  ett 
j  germ.  *ludja-,  besl.  med  liderlig.  Enl. 
van  Wijk  IF  24:  32  av  *luja-  (el.  *lauja-), 
besl.   med  vgerm.  *hläwa-,  ljum,  i  ty. 
lan    osv.   (se    lya   o.   ljum),  varifrån 
betyd.  trög*, 
lojal,  se  legal. 

1.  loka,  bogträ,  Bureus  Suml.  o.  1600, 
jfr  ä.  nsv.  lokeranka,  G.  I:s  reg.:  loke 
rancke,  från  fin.  luokka,  från  slav.  språk: 
fslav.  Igkii,  båge,  osv. 

2.  loka,  hundloka,  namn  på  vissa 
umbellater,  ss.  Chserophyllum  o.  An- 


L  o  k  a 


420 


lomhörd 


thriscus  (jfr  även  björn  loka  jämte 
-fl oka),  om  Heracleura  Bureus  Suml. 
o.  1600,  jfr  sv.  dial.  hundsloka,  no. 
hiuuislokja,  till  ä.  nsv.,  sv.  dial.  loka, 
sloka  =  isl.  loka,  hänga,  släpa,  no.  loka, 
gå  o.  söla,  till  germ.  roten  (s)lak,  (s)lök, 
se  slak  o.  sloka.  Ä.  nsv.  hundeluka 
1587  osv.  synes  höra  till  samma  ord- 
grupp  som  da.  slukorel  (se  under  slok- 
örad) o.  möjl.  slockna.  Namnet  syftar 
egentl.  på  växter  med  stora  slokande 
blad. 

3.  Loka,  Vstml.,  sannol.  äldst  plur. 
'Lökar,  efter  de  två  sjöarna  Norra  o. 
Södra  Loken  (förf.  Sjön.  1:  351),  besl. 
med  dalm.  lök,  vattenpuss,  isl.  lékr, 
långsamt  flytande  bäck,  no.  lek  även 
'dypöl,  vattenpuss',  i  avljudsförh.  till 
lake  1 ;  se  f.  ö.  läck. 

lokal,  sbst.  =  ty.  (där  neutr.)  =  fra. 
local,  substantivering  av  lat.  adj.  locälis 
(sv.  lokal),  till  locus,  ställe  (sv.  lokus). 
Jfr  lo  ko  mobil,  lokomotiv  ävensom 
kuscha,  löjtnant,  miljö. 

Loke,  mytol.,  från  isl.  Loki,  av  om- 
stritt ursprung.  Säkerl.  ett  slags  kort- 
namnsbildning till  de  västnord.  guda- 
namnen Loptr  o.  möjl.  även  Lödurr  (el. 
Loöurr);  jfr  Olrik  Sv.  lm.  1911  s.  587 
f.  o.  förf.  Ark.  34:  187  n.  2.  En  an- 
nan kortnamnsbildning  med  i  dylika 
fall  vanlig  konsonantförlängning  är  det 
östnordiska  vättenamnet  Lokke,  som 
möjl.  sammanhänger  med  lo  eke,  spin- 
del (se  d.  o.).  De  vanliga  sammanställ- 
ningarna av  Loke  med  låga  o.  i  all 
synnerhet  germ.  *lukan,  stänga,  tillsluta, 
böra  helst  avvisas. 

lokomobil,  Bolinder  1861  (om  Munk- 
tells  lokomobiler  från  Eskilstuna)  = 
fra.  locomobile,  till  lat.  locus,  ställe  (se 
lokal),  o.  möbilis,  rörlig  (se  mobilier). 

lokomotiv,  1838:  'ångvagn  eller,  som 
det  heter,  'lokomotiv'  (om  tyska  förh.) 
=  ty.  lokomotive,  fra.  locomotive,  från 
eng.  locomotive,  till  lat.  locus,  ställe,  o. 
ett  unglat.  motivus,  som  förorsakar  rö- 
relse (se  motiv). 

lolla,  Dalins  Arg.,  lålla  Serenius  1734, 
jfr  no.  lulle  m.  o.  lulla  i.,  gosse  el.  flicka 
på  o.  15  år;  jfr  sv.  dial.  lolla,  vara  trög 
o.  d.,  nisl.  lolla,  lulla  ds.  Imitativa 
bildningar  av  samma  slag  som  ty.  dial. 


löll(é),  narr,  dåre,  lulle,  liillc  ds.,  tyrol. 
lolla  i  samma  betyd,  som  sv.  lolla, 
polska  dial.  lola,  oordentlig  kvinna,  li- 
tau.  lulys,  lett.  lulis,  dumbom,  ital., 
neap.  lollo,  narraktig,  ngrek.  lölös  ds. 
Släktskap  i  egentl.  mening  föreligger 
icke  mellan  de  flesta  av  dessa  ord.  Jfr 
lalla. 

lom,  fågelnamn,  loomer  Sigfridi  1619 
=  isl.  lömr,  da.  lom,  av  urnord.  *löma-, 
från  nord.  språk  lånat  i  ty.  lohme,  boll. 
lom,  ä.  eng.  loom  (eng.  loon  genom 
ombildning),  fra.  lumme;  jfr  isl.  lömr, 
skrik;  efter  fågelns  läte;  besl.  med  no. 
heilo,  da.  hjeile,  ljungpipare,  till  heid, 
hed,  o.  isl.  fågeln,  lö  f.,  löa;  sannol.  till 
en  ljudrot,  vartill  avljudsformen  la  i 
grek.  laiein,  skälla,  o.  Idros,  mås  (kan- 
ske dock  ej  besl.);  se  lämmel  o.  jfr 
Noreen  Sv.  etymol.  s.  52  ävensom  Liden 
Arm.  Stud.  s.  49  f.  Däremot  ej,  såsom 
även  antagits,  till  lomma  2,  gå  med 
tunga  steg:  sjöfåglar  gå  i  regeln  illa. 

lombard,  invånare  i  Lombardiet,  jfr 
fsv.  lumbardhar  plur.,  isl.  Lumbarda- 
land  =  ty.  lombarde,  från  ital.  lom- 
bardo,  av  germ.-lat.  longobardus,  lango- 
bardus; enl.  somliga:  långskäggig,  till 
germ.  *langa-,  lång,  o.  *barda,  skägg 
(se  bard  1);  enl.  andra:  beväpnad  med 
långa  hillebarder,  till  fhty.  barta,  isl. 
barÖa,  stridsyxa  (se  hillebard  o.  jfr 
frank  2,  sax  a  re).  —  Från  detta  folk- 
namn kommer  även  lombard  som  be- 
teckning å  ett  visst  slags  lånc-  el.  pant- 
lånebanker;  efter  de  lombarder,  som 
under  medeltiden  slogo  sig  ned  i  olika 
länder  som  växlare  o.  bankirer  (jfr  Lom- 
bard street  i  Londons  city). 

lomber,  1'hombre,  ett  spel,  Swedberg 
1716:  lomber,  av  fra.  Vhombre,  urspr. 
ett  spanskt  spel,  av  span.  hombre,  män- 
niska, av  lat.  homo  (se  human,  brud- 
gum). 

lomhörd,  ä.  nsv.  lom(m)hörd(er),  Var. 
rer.  1538,  Lex.  Linc.  1640  osv.,  den  all- 
männaste formen,  jämte  låm-,  t.  ex. 
Lind  1749,  Linné,  lium-  Dalins  Arg. 
m.  fl.,  liom-,  t.  ex.  1745,  höra,  med  Kock 
Sv.  ljudhist.  2:  174  f.,  tillsamman  med 
ä.  sv.  lom,  dov,  lomhörd,  nsv.  lomma  1, 
sv.  dial.  lum,  dovt  ljud,  Ijomma,  ljumma, 
genljuda.   På  samma  sätt  bör  ä.  sv.  lam- 


lomma 


421 


lord 


hörd  Lind  1749  förbindas  med  sv.  dial. 
lama,  genljuda,  ge  eko,  o.  sv.  dial.  löm- 
hörd  med  lömma,  genljuda,  Grip  Skutt, 
m.  ljudl.  s.  76.  Med  avs.  på  betyd. - 
skiftningen  'dov'  ~  'döv*  se  under  dessa 
ord.  Orden  återgå  på  några,  delvis  till 
olika  avljudsserier  hörande  germ.  stam- 
mar på  begynnande  hl-:  hlöm-,  hleum- 
(jfr  isl.  hljömr,  starkt  ljud;  se  ljud), 
hlum-  (jfr  isl.  /iZy/nr,  larm),  hlam-  (jfr 
isl.  hlamm,  glam  o.  d.),  jfr  även  ags. 
hlimman  st.  vb,  genljuda,  klinga,  böla 
(se  läm);  till  ljudrötter  på  ie.  kl-,  som 
kunna  vara  avlägset  besläktade  med  lat. 
calare,  ropa,  clämor,  rop  (jfr  reklam), 
clärus  (se  klar),  grek.  kélados,  larm, 
fhty.  hellan,  klinga  starkt,  isl.,  sv.  dial. 
hjala,  prata  (i  fsv.  ånamnet  *Hi&la,  den 
mumlande,  sorlande,  vartill  Hi&luby, 
nu  Jäleby  Ögtl.).  —  Annorlunda  Noreen 
Sv.  etym.  s.  50  f . :  fsv.  *lömber,  döv,  i 
avijudsförh.  till  lam,  varemot  de  ovan 
anförda  analogierna  bestämt  tala.  —  Sv. 
dial.  lum  osv.  torde  icke  med  Kock  anf. 
st.  bero  på  övergång  av  ö  >  u  utan,  att 
döma  av  motsvarande  former  i  andra 
språk,  innehålla  en  avljudsform  till  löm. 

1.  lomma,  genljuda,  eka,  i  t.  ex.  'det 
lommar  för  öronen',  Bib.  1541,  om  hjär- 
tat, av  ett  fsv.  *löma ;  ä.  nsv.  även  lumma ; 
se  f.  ö.  under  1  o  m  h  ö  r  d. 

2.  lomma,  gå  med  klumpiga  steg  = 
östfris.  lömen;  jfr  östfris.  löm,  förlamad, 
haltande,  matt,  fhty.  luomi,  matt;  av- 
ljudsform till  lam,  adj.  Om  man  till 
denna  stam  möjl.  hörande  vattendrags- 
namn se  förf.  Sjön.  1:  351. 

lomma,  ficka,  väsentl.  sydsv.  o. 
norrl.  dialektord:  lomma  el.  lumma  = 
no.  lumma,  da.  lomme,  fris.  lomm;  dun- 
kelt; kanske  på  ett  el.  annat  sätt  sam- 
manhörande med  gäliska  loman,  säck, 
jfr  ä.  da.  lomme  i  denna  betyd. 

Lona,  kvinnon.,  väl  kortnamn  till  da. 
M(t(jelonc  cl.  möjl.  till  A  po  Hon  i  a. 

Lönen,  sjön.,  se  luden. 

longitud,  av  lat.  longitudo,  längd,  Ull 
longus  (se  1  ån  g). 

longobard,  se  lo  ni  bard. 

longör,  av  fra.  longeur,  i  plur.:  lång- 
trådiga ställen,  till  long,  se  föreg. 

lopp,  fsv.  lopp,  lop  n.,  från  mlty.  löp 
m.,   motsv.   det   inhemska  fsv.  -löp  n., 


isl.  hlaup,  da.  leb  n.,  fhty.  louf  (ty.  lauf) 
m.,  ags.  hliep  m.  (eng.  leap  väl  efter  vb. 
leap),  till  löpa;  jfr  bröllop.  Den  långa 
konsonanten  beror  kanske  på  inverkan 

I  från  senare  leden  av  sammans.  —  Ordet 
är  knappast,  såsom  också  antagits,  in- 
hemskt (i  avijudsförh.  till  *hlaup-  el. 
utlöst  från  sammans.,  där  -hlaup  ljud- 

j  Iagsenligt  givit  -lop,  t.  ex.  fsv.  framlop). 
loppa  =  fsv.,  no.  =  da.  loppe;  ags. 
loppe  (eng.  lop)  är  sannol.  lån  från  nord. 
spr.  Vanl.  uppfattat  som  'hopparen'  o. 
fört  antingen  till  germ.  *hlaupan  (= 
(löpa)  el.  till  mhty.,  ty.  lupfen,  lyfta  i 
höjden,  i  mhty.  även:  röra  sig  raskt. 
Annorlunda  v.  Friesen  Mediagem.  s.  71: 
egentl.  'liten  klump'  el.  dyl.,  jfr  no.  lopp, 
liten  tott,  ävensom  en  del  ord  med  -bb-, 
t.  ex.  no.  lubb,  om  vissa  djur  med  rund 
kroppsform  (se  lubb).    Av  dessa  här- 

!  ledningar  bör  v.  Friesens  föredragas, 
ehuru  utan  tvivel  formförhållandena 
böra  förklaras  på  annat  sätt  än  som 
skett  å  anf.  st.  Ordet  tillhör  i  stället 
den  stora  grupp  av  hypokoristiska  bild- 
ningar, som  betecknar  djur  med  rund 
cl.  klumpig  form;  jfr  f.  ö.  lubb.  —  Enl. 
v.  Friesen  höra  samtliga  å  anf.  st.  upp- 
räknade ord  samman  med  luva,  alltså 
med  grundbetyd,  'luden'  el.  dyl.;  möjl. 
böra  dock  vissa  avskiljas  o.  däribland 
sannol.  just  loppa.  —  I  ä.  nsv.  bruka- 
des stundom  sätta  någon  loppor  i  öro- 
nen i  samma  betyd,  som  nsv.  sätta  my- 
ror i  huvudet;  jfr  ty.  einem  einen  floh 
ins  ohr  setzen.  —  Ordet  har,  säkerl.  som 
ett  slags  eufemism  el.  förmildrande  be- 
teckning, undanträngt  det  gamla,  allm. 
germ.  ordet  */lauha-,  *flauhö-  =  mlty. 
vlö,  fhty.  flöh  (ty.  floh),  ags.  fléa(h)  (eng. 
flea),  isl.  (16,  som  kan  vara  besl.  med 
vb.  fly,  men  däremot  knappast,  såsom 
också  antagits,  bör  förbindas  med  lika- 
betyd, lat.  pulex.  Då  det  sålunda  får 
anses  som  säkert,  att  i  loppa  en  spe- 
ciellt nordisk  nybildning  föreligger,  har 
man  så  mycket  mindre  skäl  att,  såvsom 
skett,  betrakta  ordet  som  något  slags 
produkt  av  urgermanska  ljud-  och  ord- 
bildningslagar. 

lord,  från  eng.  =,  av  ags.  hldford,  av 
*hldfweardt  egentl.:  brödvaktare,  bröd- 
herre; se  lev  o.  vårda-;  jfr  med  avs. 


Lorens 


lott 


på  betyd. -utvecklingen  stuvert  O,  mar- 
skalk, t  idigare  nord.  Lån  frän  ags. 
äro  i  sv.  \aoarpert  isl.  låvarÖr,  jfr  Knut 
Lavard,  dansk  prins  (f  1131). 

Lorens,  mansn.,  från  ty.  Lorenz,  av 
lat,  Laurentius,  varifrån  även  Lars. 

lorgnett,  lornjett,  t.  cx.  Hvad  nytt 
177;5:  'Et  stycke  perspective  av  kortaste 
slaget,  eller  en  sa  kallad  lorgnette,  inne- 
fattad i  skilpadd',  av  fra.  lorgnette,  till 
lorgner,  förstulet  betrakta,  av  dunkelt 
ursprung,  stundom  fört  till  en  avledn. 
av  lura. 

lort,  y.  fsv.  lortcr  =  no.  lort,  i  ort- 
namn redan  o.  1400,  da.;  eng.  dial.  lorly, 
smutsig,  väl  för  nord.;  jfr(?)  östfris.  lurd 
ds.;  f.  ö.,  trots  flera  förklaringsförsök, 
alldeles  dunkelt. 

Losman,  familjen.,  se  lots. 

loss  i  kasta,  komma  loss  osv.,  1558 
(med  giva),  1588  (med  taga)  =  da.  los, 
från  lty.,  holl.  los  =  mlty.  los(s),  av  germ. 
'hissa-,  avljudsform  till  lös.  Exemplen 
från  1500-t.  stå  dock  knappast  i  direkt 
förbindelse  med  nsv.  loss,  vilket  synes 
vara  ånyo  lånat  under  1700-talets  senare 
hälft;  jfr  1784  som  sjöterm;  möjl.  är 
f.  o.  ä.  nsv.  loss  lån  från  mlty.  lös  = 
lös.  —  Härtill:  lossa,  allmänt  även  i 
äldre  tid,  t.  ex.  Schroderus  Com.  1639, 
om  skott  =  da.  losse,  från  lty.,  holl. 
lössen.    I  ä.  nsv.  även  lössa. 

lossna,  fsv.  losna,  -u-  =  isl.  losna, 
inkoativ  till  lös,  bildat  som  fsv.  blolna: 
blöt,  rodna:  röd.  Jfr  got.  fralnsnan, 
gå  förlorad,  som  dock  ej  torde  stå  i  di- 
rekt samband  med  lossna.  Nybild- 
ning: fsv..  sv.  dial.  losna  ==  da.  losne; 
jfr  blötna  o.  fsv.  blolna. 

lösta,  växtsl.  Bromus,  o.  1580:  Iwste, 
1.  Erici  1642:  låst,  Gyllenius  1651:  lusta, 
Franckenius  1659:  lösta,  Rudbeck  1685 : 
låsta,  i  sv.  dial.  också  lösta;  förr  även 
lusterogli,  jfr  nsv.  råglos  ta.  Av  No- 
reen  Sv.  etym.  s.  52  härlett  från  ett 
äldre  *lodst-  liksom  det  synonyma  sv. 
dial.  losme  av  'lodsme,  till  ludd,  lik- 
som isl.  rostungr  :  rosmlwalr,  valross,  till 
rod,  rodnad.  Dock  föga  troligt,  särsk. 
med  hänsyn  till  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  lyxa, 
löxa,  som  synas  förutsätta  en  stam  *lubs- 
cl.  snarare  *whihs-  (sålunda  germ.  *wluh- 
siön).    1  det  senare  fallet  är  ordet  besl. 


med  lo  2,  alltså  med  samma  grund- 
betyd, som  den  av  Noreen  förutsatta  o. 
motsvarande  den  i  det  likbetyd.  faxe. 
Utvecklingen  av  hs  framför  konsonant 
resp.  halvvokal  el.  vokal  överensstäm- 
mer med  den  i  flertalet  analoga  fall; 
jfr  å  ena  sidan  isl.  brosma,  ett  slags 
torsk,  av  germ.  *bruhsmön  till  germ. 
'brehwan,  glänsa  (se  brosme),  o.  isl. 
Igstr  av  germ.  *lahstu-  (se  last  2),  o.  å 
den  andra  oxe,  av  *uhsan-,  växa,  av 
*wahsjan.  Framför  konsonantgrupp  har 
i  lösta  o.  dial.  losme  tidig  förkortning 
ägt  rum;  sv.  dial.  lyxna  Boh.  1.  beror 
väl  på  yngre  utvidgning  av  det  vanliga 
lyxa.  I  den  äldre  formen  lusta  före- 
ligger sannol.  samma  slags  övergång  av 

0  till  ii  som  i  fsv.  o.  dial.  gott  till  gult 
(till  god). 

lots,  ä.  sv.  ofta  los,  t.  ex.  Salberg 
1696,  Dalins  Arg.,  Linné  Västg.  r.,  lots 
1729,  jämte  da.  lods  från  lty.  lots  (ty. 
/o/re),  holl.  loods;  förkortad  form  av 
mlty.  lötsman,  holl.  loodsman  (varav  ä. 
nsv.  lotzman,  jfr  sv.  familjen.  Losman), 
från  meng.  lodesman,  eng.  loadsman, 
vars  s  tycks  visa  hän  på  en  form  motsv. 
isl.  leidspgumadr  (jfr  mit}',  lédsage,  lots, 
o.  sv.  ledsagare);  jfr  ags.  lädman,  fö- 
rare, ledare,  till  ags.  läd,  väg,  led  (= 
led  2).  Lucidor  har  leedsnian,  från  mit}'. 
leidesman  (efterbildning  av  eng.  loads- 
man). Med  avs.  på  förkortningen  jfr 
skjuts.  —  Om  ordets  historia  å  låg- 
tysk botten  se  Kluge  ZfdW  9:  119. 

lott,  fsv.  luter,  loter,  lott,  del,  andel 
=  isl.  hlutr,  da.  lod  ds.,  fhty.  (h)luz  m., 
andel,  jämte  mlty.  lot,  ags.  klot  n.  (eng. 
lot);  av  germ.  */iZh//*-  (*/i/u/«-?)  *hluta-; 

1  avljudsförh.  till  got.  hlauts  m.,  lott, 
arvedel,  isl.  hlautr,  lott,  fsax.  blöt,  fhty. 
(h)löz  (ty.  loos);  till  germ.  vb.  "hleulan 
=  ljuta,  få  på  sin  lott.  Hit  hör  även 
isl.  blaut  n.,  offerblod  (använt  vid  spå- 
domar), jfr  betyd,  'spådom'  hos  fhty. 
(b)löz  (se  ljuta).  Ovisst  ursprung.  Enl. 
Zupitza  Gutt.  s.  119  besl.  med  lett. 
kVul,  bliva,  lyckas,  kVutas,  öde,  litau. 
nekliutas,  olycka.   H.  Pcdersen  Ark.  24: 

j  300:  till  lat.  claudo,  sluter  (jfr  till  be- 
!  tydutveckl.  under  Wc  ka  4).  Helt  an- 
|  norlunda  Schrader  KZ  30:  475  m.  fl.: 
i  grek.  klådos,  gren,  kvist  (se  hult),  här 


Lotten 


423 


loven 


om  sådan,  använd  vid  lottning.  — 
Från  germ.  spr.  (*hlul-):  fra.  lot,  ital. 
lotlo;  se  lotteri.  —  Härtill  vb  lotta, 
fsv.  luta,  lota  =  isl.  hhda,  mlty.  lul(t)en. 

Lotten,  kvinnon.,  egentl.  oblik.  kasus 
till  Lotte  =  Lotta,  kortform  till  Char- 
lotta, -e.    Jfr  Lisen. 

lotteri,  1720,  från  fra.  loterie,  till 
lott.  Den  äldre  benämningen  var  lycke- 
polleri,  jfr  hålla  lyckepottor  i  betyd, 
'hålla  lotteri";  ännu  hos  Weste  1807 
(hjckpolta)  i  betyd,  'lotteriurna',  motsv. 
ä.  ty.  gluckstopf;  jfr  potta. 

lotus,  av  grek.  lötös,  från  semit,  spr., 
hebr.  löt. 

Louise,  kvinnon.,  från  fra.,  fem.  till 
Louis  (=  Ludvig,  se  d.  o.). 

1.  lov,  tillåtelse,  fsv.  lof,  bifall,  tillå- 
telse, lov,  löfte  =  isl.  lof,  da.  lov,  av 
germ.  Huta-  n.,  i  avljudsförh.  till  *lauba- 
n.=  mlty.  löf,  mhty.  louf,  ags.  léaf  (eng. 
leave  i  t.  ex.  by  your  leave),  jämte  *lau- 
bia-  =  fgutn.  loyfi,  isl.  leyfi  (jfr  loven); 
egentl. :  välbehag,  benägenhet ;  till  ie.  ro- 
ten lubh  i  li  uv,  lat.  lubet,  lyster,  be- 
hagar, lubido,  begär,  sanskr.  lubhyali, 
känna  åtrå  ~  löbha  m.,  åtrå.  —  Jfr  följ., 
lova  1  o.  or  lo  v. 

2.  lov,  pris,  beröm,  fsv.  lof  =  da. 
lov,  mlty.,  ags.  lof,  fhty.,  ty.  lob,  av  germ. 
*luba  n.,  samma  ord  som  föreg.,  med 
betyd,  'pris'  utvecklad  ur  den  av  'bifall, 
samtycke'.  —  Jfr  lova  2. 

3.  lov,  i  uttr.  göra  en  lov,  dvs. 
vrida  upp  mot  vinden;  väl  egentl.  bildat 
av  vb.  lova,  t.  ex.  1693  =  da.  luve,  från 
noll.  loeven  (jfr  lovera),  medan  da., 
no.  luv,  lovartssida,  lånats  från  holl.  loef 
(varav  också  eng.  loof,  luff  =  mlty.  löf, 
vindsida);  egentl.  (såsom  i  meng.  löf)  om 
ett  slags  på  vindsidan  placerad  åra,  som 
användes  för  att  hålla  fartyget  upp  mot 
vinden,  ett  minne  av  det  forna  bruket 
av  en  på  styrbordssidan  anbragt  styr- 
åra.  I  avljudsförh.  till  fhty.  luffa,  år- 
blad  (ty. -laffe),  o.  besl.  med  fslav.  lo- 
]>ala,  skovel,  lett.  läpstas,  årblad,  skovel, 
spade;  av  samma  stam  som  lo  ve.  — 
Taga  loven  av  någon,  motsv.  i  da., 
boll.,  ty.;  egentl.:  komma  på  vindsidan 
av  ett  skepp  o.  därigenom  taga  vinden 
från  dess  segel;  jfr  ä.  (n)sv.:  hafwa  lof- 
wen   af  et  skep,  Serenius.  —  Lovart, 


o.  1585  (enstaka);  mera  vanl.  först  un- 
der 1600-t:s  senare  hälft,  1676:  lofwarts, 
osv.  =  da.  luvart,  från  holl.  te  loevc 
waart,  loefwarts,  egentl.  ett  adv.  (utan 
j  prepos.):  mot  vindsidan;  se  vart  2. 

1.  lova,  giva  löfte  om  =  fsv.:  tillåta, 
lova  (att  utföra  el.  uppfylla),  ansvara, 
gå  i  borgen  —  isl.  lofa,  tillåta,  lova,  da, 
lovc  ds.,  mlty.  loven,  lova,  fhty.  gilobön, 
tillåta  (ty.  gelobcn);  avledn.  av  lov  1. 
Betyd,  'lova'  härrör  möjl.  från  mlty. 
Ordet  har  i  nsv.  undanträngt  fsv.  iät(t)a, 
ä.  nsv.  jätta,  ge  löfte  om.  —  Till  av- 
ljudsformen  *lauba-  hör  t.  ex.  ty.  erlau- 
ben,  tillåta  (se  under  or  lo  v).  —  Det 
vill  jag  lova,  egentl.  i  betyd.:  ansvara 
el.  gå  i  borgen  för,  motsv.  da.  det  skal 
jeg  love  for.  —  Lova  med  hand  och 
mun,  Gustaf  Vasa  1543:  trohetsed  av- 
lades muntligen  o.  med  uppsträckta 
händer.  —  Lova  runt  och  hålla 
tunt,  redan  Morasus  Vit.  o.  1685;  jfr 
Rondeletius  1614:  loffiva  och  hålla  tunt. 

2.  lova,  prisa  =  fsv.  =  isl.  lofa,  da. 
love,  fsax.  lobön,  fhty.  lobön  (ty.  loben), 
ags.  lofian;  avledn.  av  lov  2.  Jfr  litau. 
liaupsé,  lovsång  (:  ie.  *leubhos  n.).  — 
Om  det  likbetydande  got.  hazjan,  ags. 
herian,  egentl.:  ropa,  skrika,  se  under 
pris  3. 

3.  lova,  sjöt,  se  lov  3. 

love  i  handlove,  fsv.  löve  m.,  han- 
dens insida  —  isl.  löfi,  got.  lofa,  meng. 
love,  jfr  ags.  glöf,  handske  (eng.  glove, 
isl,  glöfi),  motsv.  ry.  lapa,  tass,  lett. 
lepa.  Övriga  släktingar  se  under  la  b  b 
o.  lov  3.  Osäkert,  om  ordet  hör  vare 
sig   med    Persson  Indog.  Wortf.  s.  196 

j  till  en  ie.  rot  lop,  lep,  vara  bred,  tlat, 

[  el.  med  Torp  Etym.  Ordb.  s.  392  bör 
forbindas  med  den  under  labba  o.  lav 
behandlade  roten.  Det  till  grund  lig- 
gande  ie.  läp-  erinrar  till  sin  bildning 

j  om   de   under   labb  anförda  imitativa 

j  ty.  tappe,  slov.  cåpa  osv. 

1.  loven  i  taga  loven  av  någon, 
se  lov  3. 

2.  loven,  i  uttr.  på  tro  o.  loven, 
o.  loven  är  god,  men  hållen  är 
bättre,  fsv.  lovan,  lo  fm  in.  m.,  ä.  nsv. 
även  la/fuc,  motsv.  da.  love  (paa  tro  og 
love),  från  mlty.  löve,  oblik  kas.  löven, 
förtroende,    tro,   löfte  =  fhty.  giloubo 


lovera 


424 


ludd 


(ty.  glaubé),  ags.  geléafa  (jfr  eng.  belief), 
tro,  osv.,  vartill  vi),  got.  galaubjan,  fhty. 
giloubtn  (ty.  glauben),  ag*s.  geliefan  (jfr 
eng.  believé),  tro,  osv.;  till  gerrh.  stam- 
men 'laiib-,  varom  se  under  lov  1. 
Grundbetydelsen  är  'välbehag,  kårlek' 
(se  ljuv),  varav  'förtroende'  o.  seder- 
mera tro'  utvecklat  sig.  'Tro',  'hopp' 
o,  karlek'  ha  i  germ.  spr.  uttryckts  med 
bildningar  av  samma  rot:  ty.  glaube, 
*tro\  got.  lubains,  hopp,  o.  ty.  licbe,  eng. 
love,  kärlek.  —  Fsv.  lovan  beror  på  om- 
bildning  efter  inhemska  mönster. 

lovera,  o.  1585  =  ä.  da.  louere,  från 
mholl.  loveeren,  av  ä.  fra.  louvier  (fra. 
loiwoyer),  till  boll.  loef,  vindsida  (se 
lov  3  o.  lova  3).  Ä.  nsv.  lavera  Spe- 
gel 1685  m.  fl.  =  da.  lavere  från  lty., 
boll.  lavecrcn,  med  yngre  a. 

Lovisa,  kvinnon.,  från  ty.  =,  av  fra. 
Louise  (se  Louise). 

lubb,  Brosmius  vulgaris,  1794  (från 
Bohusl.),  motsv.  fno.  lubba,  tjock  torsk, 
no.  lubbefisk,  -torsk,  tjock  torsk,  da. 
lub(be),  Gadus  pollachius(?);  jfr  sv.  dial. 
lubber,  tjock  o.  trög  man,  lubba,  tjock 
o.  klumpig  kvinna,  no.  lubb(e),  fyllig 
ligur,  får,  kalv  m.  m.,  nisl.  lubbi,  lång- 
hårad  hund,  tjock  hårtott,  da.  lubbe,  fet 
hund,  mit}',  lobbe,  tjock,  hängande  läpp, 
nedhängande  manschett,  stor  hund  el. 
stockfisk,  meng.  lobbe,  långhårig  hund, 
eng.  lob,  stor  klump,  lymmel  m.  m., 
jämte  adj.  ä.  nsv.  lubbig,  tjock  o.  klum- 
pig, Dahlstierna  m.  fl.,  sv.  dial.  ds.,  no., 
lubben,  rund  o.  fyllig,  o.  vb.  sv.  o.  no. 
dial.  lubba,  gå  tungt  o.  trögt.  Hypo- 
koristiska  bildningar  av  samma  slag 
som  t.  ex.  knubb,  möjl.  till  olika  grund- 
ord; jfr  f.  ö.  under  loppa,  luv  1  o. 
löv.  För  Torps  härledning  s.  392  av 
en  germ.  rot  lut,  hänga  slappt,  kunde 
tala  no.  lugg,  stor  tjock  kropp,  i  slit: 
stor  forell,  till  lugg  2  (om  hår),  ävensom 
den  motsvarande  betyd. -skiftningen  i  or- 
den under  lump  (vilket  f.  ö.  möjl.  är 
avlägset  besl.  med  lubb)  o.  under  lunta. 

lucern  el.  lusern,  Broocman  1736: 
lucerne  =  ty.  luzerne,  av  fra.  lucernc 
1500-t.;  dunkelt.  —  Växten  odlades  först 
av  iranerna  (mederna),  jfr  grek.  mediké, 
den  mediska  (växten),  o.  lat.  släktnam- 
net Medicago. 


Lucia,  i  dial.  även  Lusse  (vanligt  även 
i  riksspr.)  o.  Lussi  (från  en  form  med 
tillbakadragen  accent;  jfr  Maja),  i  ty. 
även  frau  Lutz;  enl.  legenden  ett  helgon 
(f  304);  möjl.  dock  egentl.  en  hednisk 
ljusgudinna  el.  dyl.;  i  alla  händelser  till 
lat.  läx  (genit.  liicis;  urbesl.  med  lj us), 
vars  dag,  den  13  dec,  åtm.  i  Norden  (o. 
i  Sverige  särsk.  i  den  västra  delen)  varit 
en  av  årets  betydelsefullaste  dagar,  för- 
bundna med  om  julfirandet  starkt  på- 
minnande plägseder.  Litteratur  se  Nord. 
Fam.-bok  16:  1218,  vartill  kan  läggas 
Bråte  Ord  o.  Bild  s.  635  (som  anser 
festen  ha  en  jämförelsevis  sen  upprin- 
nelse, 1400-t.)  o.  M.  P:n  Nilsson  Årets 
folkl.  fester  s.  178  f. ;  jfr  även  Hjelmqvist 
Förn.  och  familjen,  s.  165  f.  —  Lucia 
företer  med  avs.  på  sättet  för  hennes 
firande  frändskap  med  den  sydtyska 
(Österrike)  frau  Perchla,  vars  namn  är 
en  avledn.  av  fhty.  perahl,  beraht  = 
bjärt. 

1.  lucka,  fönster-  o.  d.,  fsv.  laka, 
loka,  lucka,  dörr,  ä.  nsv.  luka  ännu 
t.  ex.  1693  (vartill  lucka  som  t.  ex. 
vecka  av  vika)  =  isl.  loka,  da.  laagc, 
till  svaga  rotstadiet  av  germ.  *lukan, 
tillstänga  =  fsv.  luka;  jfr  lock  2. 
Från  presensstadiet  läk  utgår  däremot 
sydsv.  dial.  luga,  da.  luge,  no.  läka  = 
mlty.  luke. 

2.  lucka,  öppning,  sannol.  samma 
ord  som  föreg.,  möjl.  dock  påverkat 
från  ty.;  jfr  liicke  =  fhty.  luccha,  av 
germ.  *lukjön,  formellt  identiskt  med 
lycka  1. 

lucker,  1764,  om  matjord,  jfr  U.  Hiärne 
1702  o.  Lena?us  1758:  hick,  från  ä.  ty. 
el.  lty.  lukker  =  ty.  locker,  jfr  mhty., 
ty.  dial.  luck  jämte  mhty.  läcke.  Dun- 
kelt liksom  också  förhållandet  till  no. 
lukr,  som  snarast  ej  hör  hit.  —  Där- 
jämte den  från  nhty.  kommande  for- 
men locker,  1807,  Strandberg  1856 
m.  fl.  o.  i  nj^aste  tid  Grebst  1912,  Berg 
En  german  1916. 

ludd,  Arvidi  1651,  Serenius,  Salandcr 
1758,  jfr  ä.  da.  lodd,  ludd,  shetl.  lodd, 
tjock  betäckning  av  hår  el.  ull,  nord- 
sv.  dial.  ludda,  grov  toffel,  no.  o.  jämtl. 
lödde,  hårsock,  jämte  fiskn.  lödda  till 
ä.   nsv.  lodb,  låd  (t.  ex,  I.  Erici  1642), 


luden 


425 


lo,  sv.  dial.  lå,  lo  (ej  att  förväxla  med 
ungef.  likbetyd,  lö;  se  lo  2),  nisl.  lod  n., 
ludenhet,  o.  no.  lode  m.,  ludenhet,  hår. 
Formerna  med  dd  äro  snarast  av  hypo- 
koristisk  natur.  Se  f.  ö.  närmare  under 
luden,  låda  2  o.  lödja. 

luden,  sv.  dial.  även  loen,  löen,  fsv. 
ludhin,  lodhin,  luden  =  isl.  lodinn, 
även:  gräsbevuxen,  da.  laaden;  egentl. 
part.  pf.  till  germ.  *leudan,  växa  =  got. 
liudan  st.  vb,  fsax.  liodan,  fhty.  -Hotan, 
ags.  léodan,  av  ie.  *leudh-  i  sanskr. 
rödhati,  växer,  spirar.  Härtill  även  got. 
laudi,  gestalt,  swalaups,  så  stor,  fhty. 
lota,  grodd,  m.  fl.,  möjl.  även  isl.  ljöör, 
folk,  ty.  leute,  osv.  Se  f.  ö.  lödda,  även- 
som de  dock  ej  säkert  hithörande  ludd 
o.  vb.  låda.  —  Till  det  fornnord.  adj. 
loÖinn,  gräsbevuxen,  hör  som  svag  form 
fsv.  sjönamnet  Loöne  VGL  IV,  sedan  Lö- 
nen, o.  fno.  Lodnakjgrr,  nu  Lönne- 
kärr Boh.-l.;  jfr  förf.  Sjön.  1:  382  o. 
353  f.,  där  jag  dock  på  grund  av  Schly- 
ters  uppgift  tvekar  om,  huruvida  icke 
med  LoÖne  snarast  sjön  Lönern  åsyf- 
tats; se  även  Sahlgren  Skagershults  na- 
turn.  s.  85  n.  1,  Lind  NoB  2:  177.  — 
Jfr  Locknevi,  Ludgo,  Luggude. 

luder,  i  betyd,  atel'  t.  ex.  1740;  Kol- 
modin  Qv.-sp.:  Indder;  i  betyd,  'sköka' 
Bellman  1771  =  da.:  sköka  (även  -dd-), 
i  ä.  da.  också:  kadaver  (av  djur),  från  ty. 
luder,  kadaver,  åtel,  sköka,  av  mhty'. 
luoder  —  holl.  locder,  av  germ.  *löpra-, 
lockmat,  avljudsbildning  med  instrumen- 
talsuffixet  r  till  germ.  *lapön,  inbjuda 
=  got.  lapön,  ty.  laden,  isl.  lada,  allm. 
germ.  (dock  ej  i  fsv.),  jfr  got.  lapaleikö, 
gärna,  av  f.  ö.  okänt  urspr.  (samman- 
hang med  grek.  len,  vilja,  högst  osäkert). 
—  Från  germ.  spr.:  fra.  lenrre,  lockmat 
(>  eng.  luré). 

Ludgo,  sockennamn  i  Sdml.,  fsv. 
Liuthguthuvi.  Enl.  Sahlgren  NoB  6:  28  f. 
med  sekundärt  -i-  (s.  35)  till  ett  fsv. 
*  Ludhgudha,  namn  på  en  ärings-  el. 
fruktbarhetsgudinna  (även  i  Luggude, 
se  d.  o.,  o.  i  byn.  Lugga  v  i  Nke),  motsv. 
'lAidhkona  i  Locknevi  (se  d.  o.);  till 
got.  liudan,  växa  (se  luden).  Förekom- 
sten av  i  i  de  fsv.  formerna  av  såväl 
Ludgo  som  Luggude  gör  dock  här- 
ledningen, Åtminstone  i  den  framställda 


formen,  osäker:  man  vill  snarast  utgå 
från  fsv.  Liup-.    För  densamma  talar 
å  andra    sidan   starkt  parallellformen 
"Ludhkona  i  Locknevi. 
;     Ludvig,  mansn.,  från  ty.  =,  av  fhty, 
Hludowic(us)    osv.    (frank.  Chlodvig), 
varav   fra.    Louis;    av  germ.  *Hlupa-, 
*HluÖa-  =  ie.  *kluto-  i  mansnamn  på 
I  sanskr.  Cruta-,  grek.  Klijto-,  gall.  Clulo- 
=  grek.  klytös,  lat.  inclutus  osv.,  berömd, 
I  i  avljudsförh.  till  ljud  (se  d.  o.)  -f-  germ. 
I  *wih-,  *wi%-,  besl.  med  de  fornnord.  nam- 
|  nen  på  -ver,  -vé,  t.  ex.  isl.  Oiver,  fda. 
I  pyrvi  (nu  Tyra),  o.  -vig  i  envig  (se 
även  adj.  vig).    Jfr  Lyttkens  o.  Hed- 
vig ävensom  Louise  o.  Viktor. 

luffa,  Knorring  1838:  luffade  som  en 
björn,  Dalin  1850  =  no. -da.  luffe,  lo/fe. 
Möjl.  från  någon  tysk  dialektisk  variant 
till  laufen,  jfr  ty.  dial.  löfen,  löpa,  mhty. 
tuffer,  löpare,  ä.  ty.  part.  geloffen.  Eller 
snarare  en  inhemsk  hypokoristisk  växel- 
form till  sv.  o.  no.  dial.  lubba,  gå  med 
tunga  steg,  vilket  kommer  närmare  till 
betyd,  (se  lubb).  —  Härtill:  lufsa, 
Weste  1807,  Thomander  1826;  jfr  no. 
lufsa,  gå  så  att  håret  flaxar,  sv.  dial.: 
lugga,  i  båda  fallen  sannol.  anslutet  till 
el.  bildat  av  luv,  lugg. 

1.  luft,  Schroderus  1639,  Stiernhielm 
osv.,  i  ä.  nsv.  även  'lukt'  —  da.,  no.  luft 
(i  no  dial.  blott  i  betyd,  'övre  luftrum'; 
annars  vind),  från  ty.:  mlty.  luft  (o. 
luchL  även  i  betvd.  'lukt',  varav  sv. 
lukt)  el.  ty.  luft,  av  fsax.,  fhty.  luft  m., 
f.  =  ags.  lyft  m.,  f.  o.  n.,  got.  luftus  f. 
motsv.  isl.  löpt  n.,  luft,  luftrum  (=  loft) ; 
av  germ.  *luflu-,  "lufta-,  samma  ord  som 
loft,  se  närmare  d.  o.  Avledn.:  lufta, 
som  i  ä.  nsv.  även  betyder  'lukta',  t.  ex. 
P.  Erici  1582  (-o-)  o.  ännu  på  1700-t.; 
ävensom  lyfta  (se  d.  o.).  —  Det  ligger 
i  luften,  giva  luft  åt  sin  vrede,  gri- 
pet ur  luften,  efter  motsv.  ty.  uttr. 
—  Luftslott,  o.  1740:  luftcslolt,  särsk. 
i  förb.  bygga  1.,  Möller  1755,  med  mot- 
svarigheter i  da.,  ty.,  eng.,  ital.  o.  span.; 
jfr  fra.  bätir  des  chåteaux  en  Espagne. 

2.  luft  (fönster-),  sekundär  betydel- 
seutveckling ur  föreg. 

1.  lugg,  lo  (på  kläder),  1761,  Weste 
1807,  i  ä.  tid  däremot  allmänt  logg  m. 
o.   n.,  t.  ex.  Spegel  1712  under  laaf  o. 


420 


luminös 


ännu  o.  1850  (enl.  Moberg  1815  o.  Da- 
lin uttalat  med  slutet  o);  om  o-et  se 
Kock  l  :nl.  u.  Brech.  s.  18  f.  Av  ovisst 
ursprung.  Om  den  under  lo  2  anförda 
härledningen  av  detta  ord  är  riktig,  kan 
1  ugg  icke  med  Noreen  V.  spr.  3:  283  för- 
hålla sig  till  lo  som  glugg  till  glo  el. 
gnugga  till  gno.    Jfr  följ. 

2.  lugg  (hår-),  1059  =  no.  lugg,  jfr 
da.  dial.  luggi,  man  med  oredigt  ned- 
hängande hår  (eng.  dial.  luggij  ds.  lån 
frän  nord.);  av  Falk-Torp  o.  Torp  fört 
till  en  germ.  rot  7hj,  hänga  slappt  (jfr 
under  lubb  slutet).  Vanl.  identifierat 
med  föreg.  —  Titta  el.  se  under  lugg, 
1088. 

Luggude,  härad  i  Skåne,  fda.  Lyulh- 
gudhavceth;  omstritt;  se  Sahlgren  NoB 
0:  28  f.  med  litteratur:  enl.  S.  med  se- 
kundärt -i-  o.  med  betyd,  'ärings-  el. 
fruktbarhetsgudinnans  helgedom'.  Jfr 
dock  under  Ludgo;  se  även  Locknevi. 

lugn,  sbst.,  fsv.  lughn,  vindstilla,  ro, 
fred  =  isl.  lögn,  vindstilla,  ä.  da.  lu(g)n, 
även:  ro,  fred;  no.  lögn,  också:  ställe, 
där  vattnet  är  blankt,  vilket  är  grund- 
betyd., varav  'lugnt  vatten';  till  den  ie. 
roten  luk,  lysa,  i  låga  2,  ljus  osv. 
Med  grammatisk  växling:  germ.  *luhn-i 
isl.  lön  n.,  no.  lön,  ställe  där  vattnet 
står  stilla  el.  rinner  sakta,  fno.  lön  f., 
no.  lon  med  liknande  betyd.  —  Avledn.: 
sv.  dial.  lugna  f.,  no.  logna.  —  Härav 
adj.  lugn,  fsv.  lughn  =  no.  lögn,  i  sht 
om  vatten,  da.  lun;  jfr  isl.  z-avledn. 
Ujgn,  i  sht.  om  vädret.  —  Härtill  sjön. 
Lygnern  mellan  Hall.  o.  Vgtl.,  fsv. 
Lgghnir,  av  germ.  *Lugnia-,  o.  Lygnen, 
Allbo  hd  Smål.;  se  förf.  Sjön.  1:  364  f. 

luka,  rycka  upp  ogräs,  väsentl.  göta- 
ländskt  dialektord,  lokalt  riksspr.,  Linné 
Sk.  resa  1751  —  da.  Inge,  från  mlty. 
I uken,  draga,  rycka  =  ffris.  luka,  draga, 
ags.  lucdn,  luka,  jfr  fhty.  liochan  (ty. 
dial.  liechen),  draga,  luka.  Besl.  med 
grek.  lygiö,  böjer,  kröker,  sanskr.  rujåti, 
bryter,  varom  lock  1  o.  lök;  av  som- 
liga även  identifierat  med  germ.  luk, 
tillsluta,  i  lock  2,  lucka  osv.,  det  se- 
nare dock  osäkert. 

lukrativ,  av  fra.  lucratif,  av  lat.  luc- 
ratwus,  förenad  med  vinst,  till  lucrum, 
vinst  (urbesl.  med  lön). 


lukt,  fsv.  lukt  (lucht,  lokt),  luft,  lukt, 
luktsinne  =  da.  lugt,  senisl.  lukt,  no. 
Inkl  (o.  luft),  från  mlty.  lucht  (luft),  lukt, 
luft,  samma  ord  som  luft  o.  loft;  jfr 
med  avs.  på  ljudövergången  ft  till  cht 
(kf)  häkte  o.  häfte.  Betyd.-växlingcn 
'luft'  o.  'lukt'  är  densamma  som  i  duns  t 
el.  i  ånga  o.  isl.  ang  i,  lukt.  Ordet  har 
undanträngt  det  inhemska  fsv.  dön  = 
ä.  da.  don,  isl.  daunn,  got.  dauns;  se 
dun  o.  duns  t.  —  Jämte  det  härav  av- 
ledda vb.  lukta  (=  fsv.)  förekom  i 
ä.  nsv.  i  samma  betyd,  även  lufla,  se 
under  luft. 

lukullisk,  efter  den  romerske  fält- 
herren Lucullus  (f  50  f.  Kr.),  bl.  a.  be- 
kant för  sitt  yppiga  levnadssätt  o.  ut- 
präglade  sinne  för  bordets  njutningar. 

Lule,  stadsn.,  fsv.  Liila,  av  lapska 
Luleju,  äldre  * Luläjju,  östervatten.  Wik- 
lund  i  Ymer  1904,  s.  180  f. 

lull,  i  adv.  stå  lull  1810  (om  barn); 
från  barnspr. 

1.  lulla,  (till  sömn),  1707,  hos  Dalin 
1752  i  betyd,  'sjunga';  jfr  lulla  i  en 
vaggvisa  Bureus  Suml.  o.  1000,  sof  lull 
lull  Bellman  1709  osv.  =  ho.  lulla,  da. 
lulle  ds.,  Ity.,  ty.  lullen  ;  jfr  mlty.,  boll. 
lollen,  eng.  dial.  loll,  sjunga  högt;  ljud- 
härmande  (sjunga  lull  el.  dyl.)  liksom 
la  Ila,  jfr  tjeck,  lulati  ds.  —  Härtill 
ä.  nsv.  sbst.  lull,  sömn,  lur,  Rondele- 
tius  1014.  —  I  ä.  sv.  förekommer  en 
härav  oberoende  ljudhärmande  bildning 
lulla,  blåsa  i  horn,  jfr  lullhorn,  vall- 
horn, Dahlstierna  o.  vallhornets  lull  C. 

F.  Dahlgren. 

2.  lulla,  i  t.  ex.  gå  o.  lulla,  supa 
smått,  Livin  1781,  suplullande,  adj.  1792; 
samma  ord  som  föreg.,  väl  egen  ti.:  gå 
o.  gnola,  befinna  sig  i  upprymd  sinnes- 
stämning. —  Härtill:  lull,  berusad,  full, 

G.  F.  Dahlgren  1843,  jfr  på  lull  samme 
förf.  1824,  o.  det  nu  föga  brukl.  lullig 
Dalin  1850. 

lullull,  såsom  ett  ord  senare  hälften 
av  1800-t.;  imitativ  bildning  från  barnspr. 
av  samma  slag  som  nämnarn  o.  liksom 
detta  sammandraget  av  två  fortisstavel- 
ser  (1840-t.),  så  som  ordet  ännu  uttalas, 
då  man  t.  ex.  visar  barnet  något  grant. 
Jfr  Bellman:  lull,  om  en  stjärna. 

luminöSj  av  fra,  lumineux,  lysande, 


lummer 


427 


lunda 


av  lat.  luminösus,  till  lumen  (genit.  lu- 
minis),  ljus  (se  d.  o.). 

[lu  mm  a,  sv.  dial.,  ficka,  se  lo  m  ma  3.] 
lummer,  växtsl.  Lycopodium,  1749, 
förr  även  lum(b)ri(c)k  Franekenius  1638 
osv.,  sv.  dial.  också  lummik,  motsv.  no. 
lumbergras,  av  lat.  lumbrlcus,  mask, 
magmask:  växten  el.  dess  spormjöl,  nikt, 
ansågs  fördriva  magmask;  jfr  Lyttkens 
Sv.  växtnamn  s.  1600  f.  En  dekokt  på 
L.  selago  begagnades  för  boskapen  mot 
ohyra,  varifrån  sv.  dial.  lopp-  o.  lus- 
lummer.  —  Sammanhänger  möjl.  sv. 
dial.  jämna,  L.  complanatum,  såsom  lån 
från  något  tyskt  ord,  motsv.  ty.  dial. 
liemle,  namn  på  en  Lycopodiumart? 

lummig,  Phrygius  1618:  lomogt  neutr. 
(om  träd),  Verelius  1664:  lummig,  Rud- 
beck  A  ti.  1679:  lummug,  Spegel  1712: 
lomog,  lummog;  i  ä.  sv.  även  lommig  i 
betyd,  'skuggig'  o.  'ullig',  enl.  Spegel 
också:  fet  o.  frodig;  jfr  (?)  no.  lomug, 
knubbig;  dunkelt.  Ett  tolkningsförslag 
hos  v.  FYiesen  Mediagem.  s.  71  (av  fsv. 
*lumnughcr,  av  "lubn-,  till  luv  1,  luva 
o.  lubb). 

lump,  Lind  1749  (jämte  lumpe),  i  ä. 
nsv.  även  lumpa,  trasa,  P.  J.  Gothus 
1614,  vanligast  i  plur.:  lumpor,  sv.  dial. 
lump,  kort  o.  tjockt  träd,  avhuggen  bit 
av  en  timmerstock,  no.:  knubb,  kloss; 
i  fsv.  som  tillnamn:  Thorkil  Lump  1405, 
sannol.  i  den  yngre  betyd,  'stackare, 
pjask'  (jfr  ty.  lump  o.  lumpen);  jfr 
sv.  dial.  lumpa,  tjock  kvinna,  da.  dial. 
lumpi,  tjockt  djur;  väl  lån  från  ett  ltyskt 
ord  motsv.  ä.  boll.  lompe  (boll.  lomp), 
klump,  trasa,  i  ä.  boll.  även:  tandtråd 
(se  lunta),  mhty.  lumpe,  antagl.  från 
lty.  (ty.  lumpen),  meng.  lumpe,  klump 
(eng.  lump);  jfr  under  limpa.  Lump 
synes  f.  ö.  förhålla  sig  till  lubb  o.  där 
anf.  ord  som  t.  ex.  klump  till  klubb. 
Enl.  Falk-Torp  o.  Torp  är  lump  besl. 
med  mhty.  lampen,  slappt  nedhänga, 
sanskr.  lambate,  hänger  ned,  eng.  dial. 
limp,  svag,  kraftlös,  ävensom  verben 
eng.  limp,  mhty.  limpfen,  lty.  lumpen, 
ä.  da.  limpe  o.  lumpe,  halta  (se  f.  ö. 
lämpa);  i  så  fall  med  alldeles  samma 
egendomliga  betyd. -skiftning:  slappt  ned- 
hängande ~  tjock  som  i  orden  under 
lubb  samt  i  no.  lugg,  stor  tjock  kropp, 


o.  lugg  2  (om  hår).  Möjl.  ha  dock  här 
ord  formellt  sammanfallit  av  helt  olika 
ursprung.  I  fråga  om  betyd,  'trasa'  till 
en  rot  med  betyd,  'hänga,  dingla*  se 
också  lunta. 

lumpen,  1635  =  da.,  från  ty.  lumpen, 
som  uppkommit  i  sammans.  ss.  lum- 
penkerl  osv.,  vars  förled  innehåller  oblik 
kasus  av  ä.  lty.  lumpe,  trasa  (se  lump); 
jfr  ty.  lumpig  o.  lump,  lumpen  (egentl.: 
trasig)  person. 

luna,  sinnesstämning,  nyck;  väsent- 
ligen dial.,  Dalin  Sag.  om  hästen :  'altsom 
lunorne  togo  honom',  fsv.  luna  ds.,  även: 
tidpunkt,  stund  =  da.  Inne,  väl  närmast 
från  mlty.  lune,  månfas,  ombytlig  sin- 
nesstämning =  mhty.  lune  (ty.  launc), 
med  Kluge  från  lat.  luna,  måne  (se 
ljus);  med  de  yngre  betyd,  beroende 
på  den  gamla  uppfattningen  av  månens 
inverkan  på  sinnet  o.  humöret.  Annor- 
lunda Kögel  IF  3:  290:  inhemskt,  till 
fhty.  sluna,  fortuna.  Ej  besl.  med  lynne. 

1.  lund,  fsv.  hinder  —  isl.  lundr, 
även:  träd,  da.  lund;  av  ovisst  ursprung. 
Snarast  med  Much  ZfdA  42:  170  f., 
Lewy  PBB  32:  138,  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  42  m.  fl.  avljudsform  till  land  o. 
linda,  trädesåker;  jfr  t.  ex.  fhty.  löh, 
lund,  lat.  lucus  ds.  ~  litau.  länkas,  fält 
(se  Lo,  Lo  härad),  el.  ty.  wald,  skog 
~  sv.  vall  1  osv.  Däremot  av  Liden 
PBB  15:  521  f.  sammanställt  med  grek. 
läsios,  luden,  skogbeväxt  (av  *ulnti-); 
det  senare  dock  hellre  av  "ulti-t  jfr  ir. 
folt,  hår  (av  *  nollo-)  osv.;  se  Persson 
anf.  st.  o.  Boisacq  (med  litteratur). 

2.  Lund,  stadsn.,  fsv.  o.  fda.  bl.  a. 
Lund,  Lundcc  (gen.),  Lundum,  Lunden; 
enl.  Stjerna  Hist.  tidskr.  f.  Skåneland 
3:  203  f.  uppkallelsenamn  efter  London, 
förr  Lundona;  åtskilligt  talar  dock  för, 
att  namnet  är  urgammalt  o.  inhemskt, 
i  vilket  fall  former  ss.  Lunden  o.  d.  bero 
på  anslutning  till  det  engelska  namnet. 

-lunda  i  annor-  (=  fsv.;  se  annan), 
inga-  (fsv.  inga-,  cenga-  m.  m.),  någon 
(jfr  fsv.  nokorlund;  se  någon),  samma- 
(jfr  fsv.  sama  cl.  samu  lund),  sålunda 
=  da.  -lunde,  egentl.  genit.  plur.  av 
fsv.  lund  I'.,  sätt,  sinnelag,  sinne  =  sv. 
dial.,  isl.,  no.;  jfr  norrl.  dial.  belunn, 
tålamod   =  isl.  bidlund,  till  vb.  bida. 


Luig 


428 


lupp 


l  fs\ .  (o.  delvis  ä.  nsv.)  växl.  med  uttr. 
som  Innehålla  ack.  el.  dat.  sg.  lund,  ack. 
plur.  lundir  el.  dat.  plur.  luridum,  före- 
gångna av  attribut,  stundom  även  pre- 
pos.  a,  f,  medh,  t.  ex.  pcessum  lundum, 
i  thaesse  lund.  Avledn. :  lynne  (se  d.  o.). 

Härledningen  av  lund,  sätt,  sinne,  är 
ej  fullt  säker.  Enl.  Bugge  Norr.  fornkv. 
s.  4 1 G  o.  Falk-Torp  en  sekundär  an- 
vändning av  isl.  lund  f.,  köttet  kring 
njurarna,  no.:  höft,  länd,  sv.  dial.  lonn, 
tynger,  höft,  ä.  da.  lynd,  länd,  ags.  lund-, 
lynd,  fett  (jfr  gelyndu  n.  plur.,  länder), 
ävensom  fhty.  lunda,  njurtalg,  av  germ. 
'hindi-,  'lundö-,  avljudsform  till  länd 
(se  d,  o.  o.  jfr  lunnefågel).  I  så  fall 
sammanhängande  med  en  forntida  all- 
mänt spridd  uppfattning  om  vissa  kropps- 
delar el.  kroppsvätskor  som  säte  för 
livskraften  el.  de  andliga  förmögenhe- 
terna;  t.  ex.  blodet,  hjärtat,  levern  (jfr 
sv.  he  ti  ev  rad),  mellangärdet  (jfr  under 
grunda),  njurarna  (.jfr  det  bibliska 
'rannsaka  hjärtan  o.  njurar';  se  njure), 
saliven,  revbenen  (jfr  germ.  *ferhvu-, 
liv  =  sanskr.  parcu-,  revben;  se  under 
liv). 

lung  i  1  ung  våt  osv.,  1743  (lugn-), 
jfr  Columbus  Ordesk.:  lungande  wåt, 
motsv.  no.  lungeblaut  (antagl.  lån  från 
sv.);  dunkelt.  Ett  förklaringsförsök  av 
Xoreen  IF  26:  224. 

lunga  =  fsv.,  no.  f.  =  da.  lunge,  mlty. 
lunge,  fhty.  lunga  (ty.  lunge),  motsv. 
isl.  lungu  n.  plur.;  alltså  snarast  urspr. 
neutral,  a/j-stam  (av  typen  hjärta,  öga, 
öra),  vartill  möjl.  fsv.  lungan  plur. 
(blott  en  gång  belagt);  motsv.  med  an- 
nan avledn.  fsax.  hingannia,  fhty.  lung- 
unnå,  lunginnä,  ags.  lung  en  (jfr  eng. 
lungs,  lunga,  egentl.  plur.),  av  germ. 
'lunganjö(n),  -unjö;  i  avljudsförh.  till 
stammen  *lenht-  i  adj.  lätt;  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  eng.  lights,  djur- 
lungor, till  lighl,  lätt,  ryska  légkoje, 
lunga,  till  légkyj,  lätt,  portug.  leve,  lunga, 
till  leve,  lätt,  ir.  scaman,  lungor,  till 
scaman,  lätt  (jfr  även  ett  ex.  i  armen, 
hos  Lidén  Armen.  Stud.  s.  114).  En 
liknande  grundbetyd,  ha  väl  också  lat. 
jjulmo  o.  grek.  pleumön,  egentl.:  sim- 
mande ovanpå  (lättare  än  vattnet);  se 
Walde,  H.  Petersson  Armen,  Stud.  s. 


116  f.  —  Lungsiktig,  se  -siktig  (till 
tv.  sucht,  sot,  sjukdom).  —  Lungsot, 
se  sot  2. 

lunka,  Bureus  o.  1600?,  1650,  O.  v. 
Dalin  osv.  =  no.  lunka,  ä.  da.  lunkc; 
liksom  sv.  dial.  länka  avljudsform  till 
1  i  n  ka. 

lunnefågel,  Mormon  aretieus,  1822, 
från  no.  lunde  m.  =  isl.  lundi.  Kunde 
tänkas  avlett  av  isl.  lund,  köttet  omkring 
njurarna,  ags.  lynd,  fett,  osv.  (se  -lunda, 
länd);  alltså  efter  köttet  el.  fettet;  dock 
föga  troligt. 

luns,  i  riksspr.  mest  om  person,  Spe- 
gel 1685:  the  tröga  lunsarna;  i  dial. 
även:  klump,  kluns  =  no.:  köttstycke. 
Kanske  av  no.  lums,  luns,  besl.  med 
lumra,  klimpa  el.  levra  sig;  med  över- 
gång av  m  till  n  före  s. 

lunsch  el.  lunch,  från  eng.  lunch,  för- 
kortning av  luncheon,  som  i  sin  tur  är 
en  avledn.  av  lunch,  stort  brödstycke. 

1.  lunta,  tändtråd  =  fsv.,  no.  =  da. 
lunte,  från  mlty.  lunte,  varifrån  även 
ty.  lunte,  eng.  lunt.  Av  ä.  ty.  lunte, 
trasa  =  sv.  dial.  lunta,  sv.  lunta,  om 
böcker  o.  d.,  Lind  1749  (under  schäbe), 
urspr.:  något  trasigt,  illa  medfaret;  väl 
egentl.  till  en  verbrot  med  betyd,  'hänga 
o.  slänga'  med  betyd.-skiftningen  'gå  lång- 
samt' i  no.  lunta  o.  'klumpig  o.  d.'  i  sv. 
dial.  lunta,  tjock  ovig  flicka;  se  åtskilliga 
betyd. -paralleller  under  lubb.  —  Även 
ä.  boll.  lompe  betyder  både  'trasa'  o. 
'tändtråd'.  —  Härtill  det  omstridda  gat- 
namnet  Luntan  tu  Göteborg,  vilket  för- 
klarats av  ett  icke  uppvisat  värdshus- 
namn Londontown,  London  view  m.  m., 
men  i  själva  verket  härrör  från  det 
halvtyska  kommandoordet  luntan  lo, 
dvs.  'luntan  till  (fänghålet)'  (till  lty.  lo, 
till  ==  ty.  zu,  jfr  tapto),  vilket  ofta 
hördes  från  de  fästningsverk,  nedanför 
vilka  gatan  löper;  jfr  Larmgatan  un- 
der larm.  Förf.  Göteborgs  gatnamn 
s.  9. 

2.  lunta  (bok),  se  föreg. 
Luntantu,  gatnamn,  se  lunta  1. 
Luossajärvi,  Luossavaara,  se  lax. 
lupp   el.  lup,  en  som  förstoringsglas 

1  använd  bikonvex  lins,  av  fra.  loupe  ds., 
även,  metall.,  liten  smälta,  varav  sv. 
!  lupp,  enl,  den  vanliga  tolkningen  egentl. 


lupus 


429 


lurk 


bildl.  användningar  av  betyd,  'flenhus, 
knöl  under  huden,  s.  k.  'vargsvulst',  av 
lat.  lupa,  varginna,  fem.  till  lupus,  varg 
(=  sv.  sjukdomsnamnet  lupus,  urbesl. 
med  ulv);  dock  osäkert, 
lupus,  se  föreg. 

1.  lur,  (hör-,  vall  ur  osv.),  Bureus 
Suml.  o.  1600,  Arvidi  1651:  lurar  plur., 
1681,  1682,  Spegel  1712  jämte  ludr;  i 
ä.  nsv.  annars  lud(h)er  el.  lucl(Ii)  m.  el. 
n.,  t.  ex.  L.  Petri:  ludhar  plur.,  O.  v. 
Dalin:  lädren  best.  form.,  fsv.  ludher  m. 
el.,  med  bortkastat  -r,  ludh  =  isl.  luÖr 
(genit.  -rs)  m.,  no.  lur,  även:  näver- el. 
barkrulle,  ä.  da.  o.  da.  dial.  lud;  i  sv. 
dial.  också:  skorstenspipa.  Vid  sidan 
härav  finnes  ett  isl.  ludr  m.,  urholkad 
stock,  stock  till  underlag  för  kvarn,  no. 
o.  sv.  dial.  lur,  kvarnlave;  eng.  dial. 
lowder  ds.  från  nord.  spr.  Förhållandet 
mellan  dessa  ord  är  omstritt.  Snarast 
är  isl.  ludr,  urholkad  stock,  osv.  när- 
mast att  förbinda  med  fhty.  ludara, 
vagga,  o.  med  H.  Petersson  IF  24:  267 
att  ställa  till  ie.  roten  lu,  skära  (se 
la  gg  o.  lie),  i  avljudsförh.  till  sv.  dial. 
ljuder,  (gammalt)  sår  på  träd,  no.  Ijor 
ds.,  även:  sår  på  ryggen  av  en  häst,  av 
ie.  *lu-tr-,  resp.  'leu-lr-,  bildat  som  subst. 
bläddra,  ålder  osv.  Om  lur,  blåsin- 
strument, också  utgår  från  en  grund- 
betyd, 'urholkning  el.  dyl.'  är  ovisst; 
kanske  det  med  H.  Petersson  IF  24:  267 
n.  bör  skiljas  härifrån,  o.  betraktas  som 
bildat  med  r-avledn.  till  got.  liupön, 
sjunga,  fhty.  liodan,  ags.  léodian  ds., 
fhty.  liod  (ty.  Hed),  sångdikt,  visa,  isl. 
ljöd,  sångstrof,  osv.  —  Med  avs.  på  bort- 
fallet av  rf  framför  r  jfr  sv.  dial.  äre, 
andra,  av  fsv.  aprir  sv.  dial.  blära, 
bläddra  (sbst.),  ä.  nsv.  fjär,  fjäder,  sv. 
dial.  glåra  av  fsv.  *gla>pra:  isl.  gleda, 
glada,  sv.  dial.  väre,  vädur,  osv. 

2.  lur,  slummer,  se  lura  2. 

1.  lura,  ligga  på  lur  o.  d.  =  y.  fsv. 
(1507),  no.  =  da.  lure,  från  mlty.  luren 
=  mhty.  (ty.  laiiern)  ds.,  meng.  luren, 
se  dyster  el.  sur  ut  (eng.  lower);  dun- 
kelt; jfr  följ.  o.  lur  i  fax.  —  I-igga  på 
lur,  P.  Svart,  motsv.  i  ty.  —  Härtill: 
ä.  nsv.  lur,  luver,  lurifax,  P.  Svart  osv., 
från  mlty.  lur;  ä.  nsv.  lure  o.  lurant  ds., 
1600-t. 


2.  lura,  slumra,  O.  v.  Dalin,  Bell- 
man,  kanske  (i  ett  osäkert  ex.)  redan 
från  1600-t.;  jfr  Polyfem  1812:  lura  en 
middagssömn  =  no.  lura,  da.  lure,  väl 
egentl. :  se  med  halvslutna  ögon,  såsom 
i  ty.  dial.  luren  ;  alltså  samma  ord  som 
föreg.  —  Härtill  sbst.  lur  —  no.,  da., 
o.  adj.  lurvig.  Dalin  1850. 

lurendrejare,  G.  Bonde  1658:  luren- 
drägare,  smugglare  =  da.  lurendrejer, 
genom  anslutning  till  lura  1  från  lty. 
lurrcndreier,  bedragare  m.  m.  —  holl. 
lorrendraajer,  smugglare,  bedragare,  till 
holl.  ieman  einen  loer  draajen,  bedraga 
(draajen  egentl.  -—  ty.  drehen,  vrida,  sv. 
dr  ej  a),  till  loer  (även:  tölp)  =  luur, 
linda,  biform  till  lor,  lump  =  fsax.  lo- 
rfara,  trasa,  lump;  jfr  ä.  ty.  einem  ein 
lödlein  einlragen,  bedraga,  till  loden, 
grovt  ylletyg;  se  under  li de rl ig.  Egentl. 
om  förfalskning  av  tyg,  tågverk  o.  d. 
Se  Falk- Torp  s.  665.  —  Äldre  i  litte- 
raturen är  lurendrejeri,  1636:  lurden- 
dräjeri,  f.  ö.  under  1640-  o.  50-t.  vanl. 
loren-  (låren-);  jfr  holl.  lorren-  o.  för 
den  förstnämnda  formen  lt}'.  lurde,  trasa, 
garn  av  gammalt  tågverk  (väl  med  om- 
ställning av  -dr-  till  -Ir;  jfr  lår d ing), 
sedan :  lögn  o.  d. 

lurifax,  Karl  XII  i  brev  till  M.  Sten- 
bock 1703:  H:r  Lurifax  =  da.,  även 
-fas,  efter  lty.  lurfix,  en  som  lurar,  spion, 
av  lura  1  o.  enl.  vanligt  antagande  ty. 
fex,  narr,  såvida  det  ej  snarare,  såsom 
sannol.  ä.  ty.  narrifex  (varav  da.  narri- 
fas),  är  en  i  djäkne-  el.  studentspr.  upp- 
kommen efterbildning  av  lat.  artifex, 
listig  person,  konstnär. 

lurk,  grov  o.  ohyfsad  person  (jfr  ne- 
dan), i  dial.  även:  tiggare,  ä.  nsv.  också 
lork,  fsv.  lurker  i  förb.  med  landafceghi,  i 
betyd,  'tiggare'  (lurker  ensamt  kan  dock 
möjl.  stå  i  en  ursprungligare  betyd.: 
man  med  knölpåk;  jfr  Bråte  Ark.  19: 
232)  =  isl.  lurkr,  knölpåk,  no.  lurk 
även:  grovvuxen  person,  ä.  da.  lyrk, 
knölpåk  =  färöiska  lurkur,  medelstor 
torsk,  liksom  i  sv.  uttr.  en  slor  lurk 
o.  d.  kan  användas  om  stora  fiskar,  som 
fångats;  sammanställt  med  ir.  lorgg, 
knölpåk,  varifrån  enl.  Marstränder  Bidr. 
t.  det  norske  sprogs  hist.  i  Irland  s.  95 
ordet  lånats:  -u-  härstammar  från  oblika 


lurvig- 


430 


iuv 


kasus  (ilat.,  ack.  luirgg).  Med  avs.  pä 
betyd.-utvecklingen  jfr  bängel,  drum- 
nael,  dräng,  sv.  dial.  påg  o.  mhty. 
zolch,  kloss,  lymmel  (se  Tolken),  mhty. 
strunze,  trästump,  drummel (se strunt). 

lurvig,  1731,  -og  1723,  -ol  Spegel 
1685;  i  ä.  sv.  ofta  lorfvug,  lorfvog,  lorf- 
vig,  t.  ex.  Lex.  Linc.  1040,  Arvidi  1651, 
Lind  1740;  i  betyd,  'lummig*  o.  d.  om 
träd  Ung  1653,  U.  Hiärne,  Leyonstedt 
m.  ti.;  samt  i  sv.  dial.,  motsv.  no.  lur- 
rutt,  lurvig,  da.  lurvet;  till  sv.  dial. 
(stundom  även  i  riksspr.)  larv,  lurvigt 
har,  t.  ex.  1750,  ä.  nsv.  även  lorf(f), 
t.  ex.  Arvidi  1651,  Lind  1740  (jämte 
lurf),  no.  lurva,  trasa.  Hit  hör  även 
no.  lurv,  larv(er),  stackare,  sv.  dial.: 
slarv,  o.  sv.  dial.  lurva,  larva  omkring. 
Jfr  larv  2  o.  vb.  larva,  ävensom  si  ur- 
vt' r,  slurvig,  slarv  o.  slarva,  trasa, 
med  i  huvudsak  samma  betyd. -skift- 
ningar. —  Lurvig  i  betyd,  'drucken', 
t.  ex.  G.  Wennerberg  1852,  Sönd.-nisse 
1868. 

lus  =  fsv.,  da.  =  isl.  lus  (plur.  lyss), 
mlty.,  fhty.  lus  (ty.  laus),  ags.  lus  (eng. 
louse);  besl.  med  kymr.  lleuen,  korn. 
lowen,  av  kelt.  *loues-.  F.  ö.  blott  osäkra 
anknytningar;  se  litteraturen  hos  Falk- 
Torp  s.  1511,  ävensom  Zarndt  Courte- 
lyou  Die  altengl.  namen  d.  ins.  s.  93  f. 
De  övriga  indoeur.  språkfamiljerna  ha 
andra  sins  emellan  obesläktade  beteck- 
ningar: lat  pediculus,  grek.  phtheir  osv. 
—  Jfr  löska. 

lust,  fsv.  lustcr  m.,  lust  f.  =  senisl., 
da.  lyst,  got.  luslus,  fsax.,  fhty.,  ty.,  ags., 
eng.  lust,  av  germ.  "lustu-,  *lusti-;  i  isl. 
säkerl.  lån  från  mlty.  o.  i  sv.  väl  delvis 
påverkat  från  ty.;  jfr  det  inhemska  isl. 
losli  m.  (no.  lost)  =  fsv.  luste.  Vanl. 
fört  till  en  ie.  rot  Is,  avljudsform  till 
sanskr.  låsati  åstundar  (av  *la-ls-ati, 
alltså  redupl.),  grek.  lilaiomai,  åtrår  (av 
rli-las-io),  lat.  lascivus,  uppsluppen  o.  d. 
(se  lasciv),  fslav.  laska,  smicker,  osv. 
Dock  enl.  Sperber  WuS  6:  54  snarare 
av  germ.  *lustu-,  av  ie.  "lud-stu-,  (s)tu- 
bildning  till  vb.  luta,  jfr  sv.  dial.  luteu, 
benägen,  böjd,  med  ungef.  samma  betyd.- 
utveckling  som  i  böjelse,  ty.  neigung 
osv.  (se  under  böjd).  —  Lustgård 
(bibi.),  se  under  trädgård.  —  Lust- 


spel, 1740:  'Den  Tanckefulla,  Lustspel, 
uti  Fem  Acter';  i  annan  anv.  tidigare 
=  da.  lystspil,  efter  ty.  lustspiel,  för- 
tyskning  av  komödie.  —  Avledn.:  lysta 
(se  d.  o.). 

-lust  o.  -lyst(!),  i  villa-  o.  gårdnamn; 
efter  danska  namn  på  -lyst  (se  föreg.), 
urspr.  blott  om  lustslott,  men  sedermera 
med  ganska  stor  spridning.  Jfr  Sahlgren 
Vad  skall  villan  heta?  s.  10. 

lut  =  fsv.,  no.  =  da.  lud;  till  en 
utvidgning  av  roten  i  lat.  lavo  tvättar, 
badar  (se  lavemang  o.  lavendel),  grek. 
louö),  av  samma  slag  som  i  t.  ex.  fl}Tta 
o.  gjuta;  besl.  med  lödder,  lördag,  löga 
o.  alltså  även  med  det  likabetyd.  ty. 
lauge. 

h  luta,  vb,  i  dial.  även  starkt  böjt 
=  fsv.  (ipf.  lulte  o.  lutadhe),  intr.  o. 
träns.,  även :  buga  ==  isl.  liita  (ipf.  laut 

0.  lutti),  da.  lude,  motsv.  ags.  lutan,  st. 
vb,  böja  sig,  falla,  lutian,  ligga  dold, 
lura,  fhty.  luzén  ds.;  väl  med  rätta 
sammanfört  med  litau.  liudeti,  vara  sorg- 
sen (egenti.:  luta  huvudet),  jfr  t.  ex. 
isl.  hnipinn,  sorgsen:  hnipa,  hänga  el. 
luta  huvudet  (av  sorg).    Se  även  löt 

1,  2,  ävensom  lyte,  o.  jfr  under  lust 
(slutet). 

2.  luta  (musikinstrument)  =  fsv., 
från  mlty.  lute  =  senmhty.  lute  (ty. 
laute),  från  fra.  luth,  ytterst  från  arab. 
al-'  ud. 

lutter,  i  den  urspr.  betyd,  'ren'  t.  ex. 
1582,  i  betyd,  'pur,  idel'  t.  ex.  1622,  i 
ä.  tid  i  förb.  med  konkreta  subst.,  t.  ex. 
fru  Lenngren:  lutter  hermelin;  jämte  ä. 
da.  adj.  lutter  (nu  blott  adv.)  från  mlty. 
lutter,  ren,  oblandad,  klar,  av  fsax.  hliit- 
tar  =  fhty.  hluttar  (ty.  lauter),  ags.  hlut- 
tor,  med  västgerm.  tt  framför  r,  got. 
hliitrs,  ren;  r-bildning  (jfr  bitter,  vit- 
ter) till  ie.  roten  klud  i  grek.  klyzö, 
spolar,  renar  (av  *kludiö),  besl.  med 
lånorden  kl  i  st  i  r  o.  kloak  (se  f.  ö. 
d.  o.).  —  Härav:  luttra,  Bib.  1541, 
jämte  da  lutre  från  mlty.  lutteren  —  ty. 
lantern. 

1.  luv,  lugg,  tjockt  hår,  Kolmodin 
1732  —  no.;  jfr  ä.  nsv.  lufva  —  isl. 
lufa  ds.;  väl  besl.  med  no.  luva,  böja 
sig  ned;  se  f.  ö.  närmare  under  lubb 
o.  löv.    Jfr  luva. 


luv 


431 


lyfta 


2.  luv,  Beronius  Reb.  1674,  el.  luver, 
Brasck  Ap.  gern.  1648;  dunkelt;  knap- 
past, såsom  gissats,  till  föreg.  med  betyd, 
'som  tittar  under  lugg'.  —  Ordet  är  väl 
identiskt  med  smål.  Zu,  pojke.  Ord  med 
betyd,  'gosse'  o.  'flicka'  bärröra  icke  säl- 
lan från  beteckningar  av  i  viss  mån  ned- 
sättande innebörd. 

luva,  luden  mössa,  fsv.  luva  =  no. 
luva,  da.  lue;  identiskt  med  ä.  nsv.  lufua, 
lugg,  tjockt  bår,  o.  isl.  lufa  ds.  =  Liifa, 
tillnamn  på  Harald  Hårfagre;  avledn. 
av  luv  1. 

luxuös,  av  fra.  luxueux,  se  lyx. 

lya,  R.  Foss  1621,  avledn.  av  fsv.  ly, 
skydd,  lä  =  da.  ly  ds.,  isl.  hly  n.,  värme, 
av  germ.  *hleuja-,  vartill  även  nisl.  Myr, 
varm,  mild,  sv.  o.  da.  dial.,  ä.  nsv.  ly, 
ljum,  stilla  (om  väder)  =  ags.  hléowe, 
varm  (eng  lew),  jfr  vb.  isl.  hlyja,  ge 
skydd,  osv.,  ävensom  a-stammen  *hlewa- 
=  lä.  Avljudsform:  germ.  *hlcéivia- 
=  isl.  hkér,  mild,  ljum,  motsv.  mlty. 
lauiv,  fhty.  låo  (ty.  lau,  se  fl  au)  o.  fin. 
låneordet  lievä,  lös,  lätt;  jfr  inkoativet 
isl.  hlåna,  bli  ljum.  Fsv.  liö(r),  ljum, 
ä.  da.  liu,  kan  föras  till  både  isl.  hlcvr 
o.  nisl.  hlyr:  snarast  till  det  förra. 
Möjl.  ytterst  till  roten  i  lat.  calere,  vara 
varm.  Jfr  ljum  o.  loj  (slutet).  —  Till 
fsv.  Uö(r),  ljum,  bör  sjön.  Lyen  Smål. 
vid  Lyåsa,  fsv.  Liö(ff)äsa,  det  senare 
alltså  'åsarna  vid  sjön  Liöe',  jfr  nsv.  dial. 
jöwi  Cljöen),  ljum.   Förf.  Sjön.  1:  362  f. 

1.  lycka,  ögla,  fsv.  lykkia  ds.  =  isl. 
lykkja,  böjning,  ögla  o.  d.,  da.  lokke 
(-y-),  snara,  ögla,  av  germ.  *lukjön,  till 
germ.  roten  luk,  böja,  i  lock  1;  jfr 
lycka  4.  Då  denna  rot  väl  är  den- 
samma som  /f//v,  sluta,  är  ordet  formellt 
identiskt  med  lycka  2  o.  med  ty.  liicke 
—  fbty.  luccha  (se  lucka  2),  utan  att 
dock  därför  bildningssättet  beböver  över- 
ensstämma. 

2.  lycka,  inhägnad,  fsv.  lykkia  =  isl. 
lyk(k)ja,  da.  lokke  (-/;-),  besl.  med  vb. 
lycka  =  fsv.  lykkia,  stänga,  innesluta. 
Sbst.  kan  vara  direkt  bildat  av  verbet 
el.  ha  avletts  av  germ.  sbst.  'Inka-  i 
betyd,  'tillstängning'  el.  dyl.  (se  lock  2). 

3.  lycka,  vb,  stänga,  fsv.  lykkia  = 
isl.  lykja  (ipf.  lukta),  ä.  da.  lykke  (da. 
lukke  med  u  från  ipf.  lukte),  av  germ. 


*lukjan,  besl.  med  st.  vb.  'Inkan,  stänga, 
sluta  ==  fsv.  luka,  isl.  luka  (lauk),  got. 
galukan,  fsax.  -Inkan,  fhty.  -luhhan,  ags. 
lucan.  Jfr  lock  2,  lockout,  lucka, 
lycka  2,  lykta  2,  ändalykt. 

4.  lycka,  fsv.  lykka  (-;/-,  -ö-),  öde 
(fortuna),  framgång  =  senisl.  lukka  (-y-), 
da.  lykke,  från  mlty.  (ye)lucke,  öde,  l}'cka 
=  mhty.  geliicke,  slump  o.  cl.  (ty.  gliick); 
eng.  hick  från  boll.  luk.  Av  ovisst  ur- 
sprung. Möjl.  med  Falk-Torp  (jfr  H. 
Pedersen  Ark.  24:  300)  till  germ.  ro- 
ten luk,  böja  (se  lock  1,  lycka  1), 
alltså  egentl.:  'sätt  på  vilket  ngt  böjer 
sig,  dvs.  utfaller',  oberoende  om  lyckligt 
el.  olyckligt;  sedan  särsk.  om  lycklig  ut- 
gång. Begreppet  'lyckligt  tillstånd'  ut- 
trycktes däremot  i  forngerm.  spr.  med 
germ.  *sä>lipö-  =  fsv.  sceld,  fbty.  sålida 
osv.;  jfr  sv.  lycksalighet.  Betr.  betyd. - 
utvecklingen  jfr  lat.  successus,  egentl.: 
förlopp  >  fra.  succés,  framgång,  lycka, 
el.  lat.  fortuna,  äldst:  tillfällighet,  se- 
dan :  lycklig  slump,  lycka.  Se  A.  Lindqvist 
Gramm.  o.  psykol.  subj.  s.  146  n.  1.  — 
Härtill  vb.  lyckas,  fsv.  lykkas  =  da. 
lykkes,  från  mlty.  lukken.  Med  rent 
personligt  subj.  först  o.  1800:  'lyckades 
han  att  öfvervinna  alla  binder'  Rosen- 
stein  1809. 

1.  lyda,  i  åt  lyd  a  osv.,  fsv.  lypa, 
lyssna,  lyda,  hörsamma ;  (jämte  liupa, 
efter  liup)  =  isl.  hlyda  ds.,  ä.  da.  lyde 
ds.,  nda.  blott  'hörsamma'  liksom  i  nsv.; 
av  germ.  "hleuÖian,  urspr.  'lyssna',  sedan 
även  'lyda,  hörsamma',  avledn.  av  ljud. 
Jfr  ty.  horchen,  lyssna  ~  gehorchen,  lyda. 
Da.  lytte,  lyssna,  är  ombildat  av  lyde 
efter  supin.  o.  part.  pf.  liksom  knytte: 
knyde  m.  fl.  Se  f.  ö.  följ.,  lyss  o.  lyssna. 

2.  lyda,  innehålla  o.  d.,  fsv.  lypa  = 
da.  lyde,  med  anslutning  till  det  inhem- 
ska lypa  från  mlty.  luden  (varav  även 
fsv.  ludha)  =  ty.  tanten,  av  germ. 
"hluÖön;  se  ljud  (slutet). 

Lydia,  kvinnon.,  från  lat.  —  (t.  ex. 
hos  Horatius);  egentl.:  flicka  från  Lydien 
(lat.  Lydia,  grek.  Lydia  m.  m.). 

[ly(d)ja,  sv.   dial.,  vårull,  se  löd  ja.] 
lyfta  =  fsv.  =  isl.  lypta,  da.  löfte, 
mlty.   luchten,   ty.  luften  (eng.  lift  från 
nord.),   av  germ.  "lufHan,  avledn.  av 
luft;  alltså  egentl.:  böja  i  luften. 


Lyg-non 


432 


lyss 


Lygnen,  Lyg-norn,  sjön.,  se  lugn. 

lyhörd,  181)0-  o.  1900-t.,  lydhör 1894, 
lydhörd,  lydhört  1903,  1907,  1912,  efter 
da.  lydhör,  som  hör  skarpt,  till  lyd  (se 
ljud).  Enl.  Tamm  Spr.  o.  st.  4:  189 
beror  adj.  i  formellt  avs.  på  det  i  Bo- 
husl.  vanliga,  endast  i  neutr.  förekom- 
mande lyhört  i  samma  betyd,  som  lytt 
2;  dock  tvivelaktigt.  Jfr  f.  ö.  Celander 
Spr.  o.  st.  4:  82,  8:  212,  R.  Berg  4:  190. 

1.  lykta,  sbst.  =  fsv.  ==  da.  lygie, 
från  mlty.  luchte,  luchle,  avljudsform  till 
fhty.  liuhta,  i  sht:  glödpanna,  fyrfat  att 
lysa  med  (ty.  leuchte);  till  det  västgerm. 
ordet  för  'ljus':  fsax.,  fhty.  lioht  (ty. 
Hchi),  ags.  léoht  (eng.  Ught),  jfr  got. 
liuhap,  ljus;  avledn.  av  ie.  roten  luk, 
lysa,  varom  se  ljus,  låga  2;  jfr  t.  ex. 
lat.  lucerna,  lampa,  varifrån  got.  lukarn, 
lykta.  —  Lyktgubbe,  irrbloss,  motsv. 
da.  lygtemand  o.  eng.  Jack  with  a  lan- 
lern;  i  ä.  nsv.  även  eldblyss,  besl.  med 
bloss,  o.  i  da.  v&ttelys. 

2.  lykta,  sluta  =  fsv.,  isl. ;  avledn. 
av  fsv.,  isl.  lykt,  slut  (av  germ.  *Inkipö-, 
se  ändalykt). 

lymfa,  av  lat.  lympha,  vatten:  greci- 
serande  form  av  omstritt  ursprung;  jfr 
lat.  lumpa,  limpa  ds. 

lymmel,  1718,  förr  även  såsom  i  gö- 
tal.  dial.,  lömmel  t.  ex.  Möller  1755  un- 
der bouvier  =  da.  lemmel;  lån  från  ty. 
lämmel,  stor  ohyfsad  person,  i  ty.  dial. 
'starkt  byggd  karl'  =  öfris.  himmel, 
även  om  något  klumpigt  i  allmänhet. 
Sannol.  avledn.  av  ett  ord  för  'klump' 
el.  dyl.;  kaÄske  med  Falk  o.  Torp  s. 
681  besl.  med  lubb  el.  lump.  Jfr  även 
Hesselman  i  o.  y  s.  101  n.  1,  där 
dock  ordet  närmast  uppfattas  som  in- 
hemskt. Den  vanliga  härledningen  ur 
ty.  lumm,  lös,  slapp,  är  säkerligen  fel- 
aktig. . 

lyncha,  från  eng.  lynch;  enl.  en  tra- 
dition efter  överste  Charles  Lynch  (f 
1796),  en  plantageegare  i  Virginien  (Nord- 
amerika), som  mot  den  då  rådande  lag- 
lösheten organiserade  sammanslutnin- 
gar med  självtagen  rättskipning;  åtm.  på 
1820-talet  har  ordet  påvisats  från  Vir- 
ginien. 

lynne,  fsv.  -lynde  i  lait-,  skaplynde  = 
isl.  lyndi  n.,  sinnelag,  no.  lynde,  avledn. 


av  fsv.  (osv.)  lund,  sinne  m.  m.,  varom 
under  -lunda.  Om  skaplynne  se 
-skap. 

-lynt,  i  glad-  (fsv.  gladhlynter),  god- 
(fsv.  godhlynder)  o.  misslynt  (fsv. 
mislynler),  participialliknande,  men  de- 
nominativ  bildning,  till  lynne  (el.  det- 
tas likbctydande  grundord  lund),  av 
samma  slag  som  -ben t, -hy  11 1, -hänt 
(-händ),  -mynt, -sin t  osv..  Om  bild- 
ningssättet se  närmare  -hy  11 1. 

1.  lyra,  i  bollspel,  i  dial.  även  lira, 
till  sv.  dial.  lira,  röra  sig  livligt,  men 
stilla,  bl.  a.  om  bollens  parabelrörelse  i 
luften,  även:  vrida  omkring,  i  somliga 
dial.  lera  (se  lirka).  Formen  med  -y- 
torde  bero  på  folketymologisk  ombild- 
ning. 

2.  lyra  (musikinstrument),  av  grek. 
lyra;  se  lira.  —  Härtill:  lyrik,  lyri- 
ker, båda  från  1800-t.,  o.  adj.  lyrisk 
(något  tidigare),  ytterst  till  grek.  adj. 
lyrikös,  som  hör  till  tyrspel,  ackompan- 
jeras av  lyra. 

3.  lyra,  torskarten  Gadus  pollachius, 
även:  lyrtorsk,  lyrblek,  lyren  (samtliga 
från  Bob.  1.),  blanksej,  ett  västnord.  ord, 
motsv.  isl.  lyrr,  no.  lyr,  av  germ.  *leuhiza- 
till  germ.  roten  leuh-,  lysa;  se  ljus  o. 
låga  2:  fiskens  undre  sida  är  silverfär- 
gad.  Samma  el.  liknande  betyd,  i  torsk- 
namnen blanksej,  b  ros  me,  vi  ti  in  g. 

1.  lysa,  vb,  fsv.  lysa  =  isl.  lysa,  da. 
lyse,  av  germ.  *leuhs-ian,  till  ljus.  Ags. 
Uexan  kan  vara  identiskt,  men  bör  sna- 
rast tolkas  på  annat  sätt.  I  västgerm. 
o.  got.  spr.  i  stället  avledn.  av  *leuhta-, 
ljus  (se  lykta  1):  ty.  leuchten,  got. 
liuhljan  osv.  —  Betyd,  'förkunna'  finns 
redan  i  fornspråken. 

2.  lysa,  lysing,  växtn.,  se  ljus. 
Lysekil,  egentl.:   'kilen',  dvs.  viken 

(se  kil)  i  Lyse  socken,  fsv.,  fno.  Lysa, 
säkerl.  avljudsform  till  adj.  ljus  o.  syf- 
tande på  någon  av  åarna  i  Lyse  socken. 
Om  nord.  vattendragsnamn  på  Lys-  se 
förf.  Sjön.  1:  368. 

Lysings  härad  i  Ögtl.  ==  fsv.,  till 
genit.  sg.  av  ett  släktnamn  *Lysinger, 
som  även  ingår  i  sv.  Lys  in  ge;  se  förf. 
Ortn.  på  -inge  s.  93.  Jfr  t.  ex.  Skå- 
nings h. 

lyss,  till  pres.  sg.  lyss  (lyds),  till  ä.  nsv. 


Tillägg  och  rättelser. 

ans  osv.    Sammanblandning  har  också  egt  rum  med  stammen  i  ande;  se 

ansa. 

barnmorska.    Jfr  även  sv.  dial.  närkvinna  osv.  under  när. 
buxbom,  redan  i  y.  fsv.  Cod.  Ups.  G  20  s.  64:  boxbo(o)m. 

2.  död.  Om  de  (av  död)  i  vas  er  ra  de  osv.,  bleknade  minnen  av  förr 
vanliga  bedyranden  o.  svordomar  vid  Kristi  död,  se  under  vaser  ra. 

1.    e-.    Se  också  äva. 

fant.  Jfr  y.  fsv.  forlöpare  ok  fanther  som  övers,  av  lat.  preco,  Cod.  Ups. 
C  20  s.  476. 

foliant,  r  2:  står:  band,  läs:  blad. 

folio.    S.  151  r.  21  står:  folie,  läs:  folio. 

form.  Den  första  art.  med  detta  stickord  har  i  ett  senare  korr.  ersatts 
med  en  betydligt  utvidgad  redaktion;  men  har  av  förbiseende  fått  kvarstå. 

german.  Betr.  Birts  tolkning  av  germannamnet  se  nu  den  i  Glotta  11: 
128  anförda  litteraturen. 

grabb.  Samma  ord  som  sv.  dial.  gräbba  är  väl  y.  fsv.  grebba  Cod.  Ups. 
C  20  s.  3  ('mulier  complexibus  apta'). 

grädde.    Se  även  römme. 

grönling,  fiskn.,  egentl.:  som  håller  sig  vid  bottnen  (ty.  grundling),  se 
under  smärling  slutet. 

harkrank.    I  y.  fsv.  finns  ordet  även  i  Cod.  Ups.  C  20  s.  157:  harkranke. 

3.  hov,  sista  raden,  står:  berg,  läs:  borg. 

härfågel,  redan  i  y.  fsv.  Cod.  Ups.  C  20  s.  408:  här  fogil  (=  ondba  hjkko 
fog  il)  som  övers,  av  parafus. 

kajuta,  redan  i  y.  fsv.  Cod.  Ups.  C  20  s.  483:  'Pretoriolum  .  .  litit  raad- 
hus  ok  kayuta'. 

kapp  2,  rad  10:  läs:  sopp. 

karva,  k  arvstock.    Jfr  y.  fsv.  skurukcepper  under  skåra  1. 

Klas  r.  3  ned.  läs:  Hagelbergs. 

kolifej,  rad  3:  läs:  Geete. 

-kost  2,  jfr  även  o  k  ost  ig. 

krafsa,  i  y.  fsv.  Cod.  Ups.  C  20  s.  534. 

kropp.    Kroppås  redan  i  y.  fsv.  Cod.  Ups.  C  20  s.  199:  kroppas  tak. 

krusbär.    Andra  germ.  beteckningar  se  under  stickelbär. 

kräkla  i  gröta  kräkla  redan  i  v.  fsv.  Cod.  Ups.  C  20  s.  447. 

krämla  sammanhänger  möjl.  med  no.  krembel,  litet  tjockt  föremål,  väl 
egentl.:  något  sammanträngt  cl.  dyl.,  till  germ.  kremb-,  växelform  till  kremp-  i 
k  ry  m  p  a. 

Kuddby,  under  kuta.  Den  gamla,  med  'möjl.'  betecknade  sammanställningen 
med  sv.  dial.  kut,  sal,  är  naturligtvis  av  flera  skäl  högst  oviss.  Om  namnet  se 
f.  ö.  förf.  Ortn.  på  -by  s.  17,  42,  97,  98. 


kungsfogel,  Regulus,  Linné  1740  (hos  Schroderus  Com.  1639  däremot  om 
gärdsmygen),  Var.  rer.  1538:  kohnings  foghel  (regulus  o.  trochilus);  även  fågel- 
kung  Nilsson  Fauna,  motsv.  da.  kongefugl,  fuglekonge,  stjernekonge,  ty.  sommer- 
könig  osv.,  jfr  lat.  regulus  o.  grek.  basilevs;  med  syftning  på  den  kronlika  form, 
som  de  gulglänsande  huvudfjädrarna  erhålla,  då  de  resas  i  vädret.  Liknande 
namn  tillkommer  även  gärdsmygen,  t.  ex.  (utom  kungsfogel  ovan)  skå.  baskakung 
(egentl.:  riskung),  da.  gccrdekonge,  ty.  zaunkönig,  fhty.  kuningilin  osv.  Gärd- 
smygen avses  också  hos  P.  Månsson:  'Fogla  konwngen  mykith  sywnger'.  Se 
närmare  förf.  Spr.  o.  st.  15:  144  f. 

känna.     Om  uttr.  känna  sina  pappen heima re  se  pappenheimare. 

ledstjärna,  se  polstjärna. 

lipa,  redan  i  Cod.  Ups.  G  20  s.  526  (lipan  ok  mwn  gapan). 
Lödöse  r.  9  står  SOA,  läs  SOÄ. 


lyssna 


433 


låda 


lydas  (kvar  i  ipf.  lyddes),  fsv.  lypas, 
lyssna,  refl.  till  ä.  nsv.  lyda,  lyssna,  t. 
cx.  Bib.  1541,  Kolmodin  Qv.-sp.  m.  fl., 
fsv.  lypa  ds.,  se  lyda  1.  Jfr  följ.  samt 
i  fråga  om  bildningen  sv.  låss,  vard. 
för  låtsa  till  lälas. 

lyssna,  o.  1655:  lysnandes,  f.  ö.  säll- 
synt under  1600-t.  o.  första  hälften  av 
1700-t.,  ej  hos  Serenius  1741,  men  upp- 
taget hos  Lind  1749;  bildat  till  pres., 
imper.  lyss;  se  föreg. 

lysta  =  fsv.:  opers.  o.  personl.,  isl.: 
opers.  =  da.  lyste,  fsax.  lustian,  fhty. 
lusten  (ty.  (ye)läslen),  ags.  lystan  (eng. 
list);  avledn.  av  lust.  —  Lyst  en,  R. 
Foss  1621  =  da.,  utvidgning  av  ett  adj. 
motsv.  fsv.  lyste,  isl.  lystr  ds.;  jfr  ty. 
lus  tern. 

lystmäte,  ombildat  efter  föreg.  av  fsv. 
lustnuvte  (liksom  i  nsv.  tillsamman  med 
vb.  få);  till  lust  o.  mat.  I  ä.  nsv., 
t.  ex.  Lueidor,  i  samma  anv.  även  krås- 
mäte  (fsv.  kräsmcete,  läckerhet;  se  krä- 
sen). Jfr  med  avs.  på  bildningen  sv. 
i  n  n  a  n  m  ä  t  e. 

lystra,  1633  (med  efter)  —  da.  lyslre, 
från  mlty.  lusteren,  lyssna,  höra  =  fhty. 
hlustrén  (ty.  dial.  laustern);  besl.  med 
isl.  hlust,  öra,  o.  hlusla,  lyssna,  ags. 
hlyst,  hörsel,  o.  hlystan,  höra  (eng.  lis- 
ten), tiv.  cluas,  öra  (av  *kloustä);  till 
germ.  hlus  =  ie.  klus  i  fhty.  hlosén, 
lyssna,  (ty.  dial.  lösen)  osv.  ~  germ. 
*hleuza-  i  isl.  hlyr,  kind,  fsax.  hlior, 
ags.  hléor;  jfr  fslav.  sluchu,  hörsel,  osv.; 
utvidgning  av  ie.  klu,  klen  i  ljud  osv. 

lyte  =  fsv.  =  isl.  lyti,  da.  lyde,  av 
urnord.  "leutia-,  till  isl.  ljötr,  sv.  dial. 
ljut,  ljöt,  vanskaplig,  ful,  =  got.  Huts, 
hycklande,  falsk;  med  ungefär  samma 
bet3Tdelseskiftning  som  i  ful  o.  dess 
släktingar;  jfr  got.  lätön,  bedraga,  osv. 
Vanl.  sammanställt  med  luta,  alltså  'gå 
böjd' > 'se  skenhelig  el.  falsk  ut';  den 
nord.  betyd,  'ful,  vänskaplig*  kan  an- 
tingen utgå  från  den  senare  el.  vara 
självständigt  utvecklad  ur  betyd,  'gå 
böjd,  krokig'.  Om  en  annan  överford 
anv.  av  grundbegreppet  'luta'  (vara 
sorgsen')  se  under  d.  o.  —  Annorlunda 
om  got.  Huts  se  Persson  Wz.  s.  25.  — 
Med  avs.  på  å.  nsv.  Ijoten  (hljotcn,  hio- 
ten)  o.  dalm.  Ijotinycn  om  den  onde,  jfr 

HcllquUt,  Etijmolocjisk  ordbok. 


sv.  fulingen  under  ful  ävensom  sv.  slyg- 
gen  i  samma  betyd.  —  Jfr  följ. 

1.  lytt,  vanskaplig,  1595,  1639,  egentl. 
part.  av  fsv.  vb.  lyta,  tillfoga  lyte,  av- 
ledn. av  fsv.  'liuter  —  isl.  ljötr,  vanskap- 
lig, ful,  vartill  även  lyte  (se  föreg.). 

2.  lytt,  så  beskaffad,  att  man  hör 
mycket  väl  på  grund  av  gynnsamma 
akustiska  förhållanden,  H.  Larsson  Int. 
1892  (lydt),  Sydsv.  dagbl.  1896;  efter 
da.  lydt,  egentl.  neutr.  till  ä.  da.  lyd, 
hörbar  o.  d.  =  isl.  hljödr,  t3'st,  osv. 
(grundordet  för  sbst.  ljud;  se  d.  o.), 

Lyttkens  o.  Ltitkens,  familjen.,  från 
lty.;  bildat  med  genitivändelsen  s  av  ett 
kortnamn  med  diminutiv  avledn.  -ken: 
Liitke(n),  Liideke,  Ludekin  m.  m.  (= 
fsv.  -lat.  Lydekinus,  efter  vilken  en  forn- 
västgötsk  handskrift  uppkallats);  till 
Ludvig  o.  d.,  delvis  också  till  namn 
på  leud-,  såsom  Leodechin  osv. ;  jfr  t.  ex. 
W  i  1  k  e  n  s  ävensom  G  ö  d  e  c  k  e,  H  ö  p  k  e  n 
m.  ti. 

lyx,  Tessin  1754  o.  Oelreich  1755: 
luxe;  Höpken  m.  fl.  skriva  lux;  ännu  ej 
hos  Dalin  1853  (som  dock  upptager 
luxuriös);  av  fra.  luxe,  av  lat.  luxus  (av 
omstridd  härledning;  se  senast  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  207:  till  lat.  luxus,  vriden 
ur  led;  alltså  med  grundbetyd. :  bringas 
ur  sitt  vanliga  läge  ;>  utsväva). 

1.  låda,  sbst.,  t.  ex.  1625  (om  skrå- 
låda), 1636  (låder  plur.);  i  betyd,  'lavett' 
t.  ex.  1543  (-a-),  1556  (-o-);  från  mlty. 
lade,  äldre  lade,  låda,  lavett  =  ty.  lade. 
Enl.  somliga  etymologiskt  identiskt  med 
lada,  till  isl.  hlaÖa,  lasta,  osv.;  i  så  fall 
egentl.:  inrättning  att  lasta  med.  Säkerl. 
dock  i  stället  att  föra  samman  med 
mhty.  lade,  bräde,  handelsbod  (ty.  la- 
den),  vartill  sv.  boklåda;  sannol.  besl. 
med  fsax.,  fhty.  lätta  (ty.  latle),  smal 
bräda,  spjäla,  ags.  leett  (eng.  lath);  med 
växling  av  germ.  -fy-,  -II-  o.  -pp-\  jfr 
läkt.  Alltså  egentl.:  av  bräder  förfär- 
digat. —  Fsv.  ladhika,  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  låd(d)eka,  låd(d)ika,  (liten)  låda, 
utgår  från  en  mlty.  diminutivform  av 
samma  slag  som  nejlika. 

2.  låda,  vb,  fsv.  lodha,  lupa  (ipf.  -de) 
=  isl.  loda,  no.  loda,  ett  speciellt  nord. 
ord,  av  germ.  *lupen.  Av  Falk-Torp  s. 
651    fört  samman  med  luden  osv.  till 

28 


434 


låp 


le.  roteil  ludh,  växa,  medan  Torp  s.  387 
skiljer  ordet  från  denna  ordgrupp  o. 
Utgår  fråD  en  grundbetyd,  'hänga  slappt 
nid',  vartill  (också  enl.  Falk-Torp)  11- 
derlig  o.  loj.  Överhuvud  dunkelt. 
Måste  man  här,  såsom  möjligt  är,  an- 
taga skilda  grundrötter,  kunde  ifråga- 
sattas, om  ett  ord  såsom  t.  ex.  ludd 
icke  likaväl  kunde  föras  till  låda  som 
till  luden.  Ovisst  är  också,  hur  det 
förhåller  sig  med  isl.  lodi,  fsax.  loiho, 
fhty.  lodo  (ty.  loden),  klädesplagg  av 
grovt  tyg,  o.  mlty.  lode,  trasa.  Sannol. 
har  här  betydelsepåverkan  egt  rum  mel- 
lan de  båda  ordgrupperna.  Hör  däre- 
mot låda  samman  med  luden,  har 
man  för  det  förra  att  utgå  från  betyd, 
'vara  fastvuxen'. 

[låd(d)eka,  sv.  dial.,  se  låda  1.] 
[lådi(n)g,  sv.  dial.,  vår,  vårtid,  se  un- 
der vår,  sbst.] 

låg,  fsv.  lägher  =  isl.  lägr,  da.  lav 
(eng.  low  från  nord.),  jfr  finska  lånordet 
laaka,  flat,  av  germ.  'läga-,  möjl.  motsv. 
det  i  så  fall  urgamla  finska  lånordet 
liekko,  flat,  jämn;  med  za-avledn.  i  mlty. 
léch,  lége,  mhty.  leege;  egentl.  'liggande*, 
till  ie.  roten  legh  i  ligga,  med  samma 
avljudsstadium  som  i  lat.  lex  (legis),  lag, 
o.  isl.  ipf.  pl.  Idgo  =  sv.  låg  o.  Jfr 
låga  1. 

1.  låga,  dial.,  kullfallen  trästam,  av- 
ledn.  av  ett  ord  =  isl.  låg  f.  ds.,  no. 
laag;  till  ligga,  med  samma  avljuds- 
stadium som  i  låg.    Jfr  logg. 

2.  låga,  eld,  flamma,  egentl.  oblik 
kasus  av  ä.  usv.,  sv.  dial.  läge,  fsv.  loghi, 
lughi  =  isl.  logi,  da.  lue,  ffris.  loga 
fmeng.  loghe,  eng.  dial.  lowe,  från  nord.), 
av  germ.  'lugan-  m.,  i  avljudsförh.  till 
isl.  leygr,  eld,  fhty.  loug,  ags.  lieg  (jfr 
löja);  med  grammatisk  växling  i  mhty. 
lohe  m.  (i  ty.  f.);  till  ie.  roten  luk  (med 
velart  k;  även  luk)  lysa,  i  t.  ex.  lat. 
lu.ce.ve,  lysa,  lux  (genit.  lucis;  jfr  Lucia), 
ljus,  grek.  leukös,  vit,  glänsande  (jfr 
lövkoja),  leussö  (av  *leukiö)  ser  (jfr 
under  blick),  sanskr.  röcale,  lyser,  fslav. 
luea,  stråle,  litau.  laukas,  vitbläsig,  osv. 
Se  f.  ö.  ljungeld,  ljus,  lo  1,  Lo  4, 
lugn,  lykta,  lyra  3,  löja. 

lånj  fsv.  län  n.,  även:  län  =  isl.  lån, 
da.  laan  =  mlty.  len  (varifrån  sv.  län), 


fhty.  léhan  (ty.  lehn),  ags.  lebn  (eng.  loan 
från  nord.),  jfr  lapska  laine-  o.  finska 
laina,  laihna;  ytterst  av  germ.  s-stam- 
men *laihnaz,  *laihniz,  n-bildning  med 
avljud  till  germ.  *lihwan,  st.  vb,  låna 
ut  =  got.  leihwan,  fsax.,  fhty.  lihan 
(ty.  leihen),  ags.  léon,  isl.  Ijä  (i  isl.  med 
svag  böjning);  motsv.  sanskr.  reknas, 
ärvd  egendom;  till  ie.  roten  liklÄ  i  lat. 
|  linquo,  lämnar  (jfr  relik),  grek.  leipö 
!  ds.,  litau.  likti,  lämna  kvar,  fslav.  otii- 
lekii,  återstod,  sanskr.  atiréka-  ds.;  även 
i  armen.  o.  alban.  Hit  hör  även  -lik-  i 
litau.  vénå-,  dvglika,  11,  12,  som  enl. 
somliga  forskare  är  identiskt  med  germ. 
*lit-  i  elva,  tolv;  snarast  dock  av 
varandra  (formellt)  oberoende  parallell- 
bildningar. —  Identiskt  med  lånordet 
län.  Grammatiska  växelformer  se  le  ga, 
j  leja.  —  Härtill  vb.  låna,  fsv.  läna  = 
isl.  låna,  da.  laane;  jfr  läna. 

lång,  fsv.  langer  =  isl.  langr,  da. 
lang,  got.  läggs,  fsax.,  ty.,  ags.  lang 
(eng.  long),  av  ie.  "longho-  =  lat.  longus, 
mir.  long  (enl.  somliga  dock  lån).  Om 
det  keltiska  ordet  är  inhemskt,  kan 
"longho-  ej,  såsom  stundom  antages,  utgå 
från  ett  *dlongho-  o.  innehålla  en  nasa- 
lerad  form  till  roten  i  grek.  dolikhös, 
lång.  Jfr  länga  1,  längd,  länge, 
-länges,  längs,  längta.  —  Härtill  adv. 
långs,  fsv.  längs  =  da.;  från  mlty. 
långes,  jfr  ty.  längs;  egentl.  genit.  av 
lang,  lång.  Se  även  längs.  —  Till  lång 
hör  bl.  a.  ty.  lenz,  vår;  jfr  fhty.  lengizin 
=  ags.  lencten  (eng.  lent,  fastan),  möjl. 
till  -tin  i  got.  sinteins,  daglig,  besl.  med 
sanskr.  dinam,  dag;  alltså:  årstiden  då 
dagarna  bliva  längre.  —  Långfredag, 
fsv.  langa  freadagher  —  isl.  langafrjä- 
dagr,  da.  langfredag,  från  ags.  langa 
frigeiheg  (i  eng.  i  st.  Good  Fridag). 
Tyskan  har  i  stället  Karfreitag,  till  fhty. 
kara,  sorg,  klagan  (se  kära). 

låp,  väsentl.  dial.,  enfaldig,  fjantig 
person,  1830-t.  (neutr.),  jämte  lapa  f., 
t.  ex.  1694,  o.  adj.  låpig;  väl  avljuds- 
former  till  sv.  dial.  lapa,  gå  sakta,  i  no.: 
hänga  slappt,  nisl.  lapi,  vårdslös  person 
(i  slit  i  gången),  no.  lapen,  slappt  ned- 
hängande, mhty.  erlajfen,  slappas;  besl. 
med  grek.  lobös,  öronflik;  se  f.  ö.  lapp 
o.  läpp.    Möjl.  kan  dock  d-vokalen  bero 


lår 


435 


låtsa 


på  inverkan  från  t.  ex.  våp;  jfr  även 
sjåp. 

1.  lår,  (i  vedlår  o.  d.),  i  ä.  nsv.  även 
låre;  Var.  rer.  1538:  kornlada  eller  låre, 
NT  1526:  lårar  (där  Bib.  1541  har  ladho) 
=  nisl.  Idrr;  samma  ord  som  finska 
laari,  sädesbinge,  ry.  lar\  sädeslår,  lår. 
Ovisst  i  vilket  språk  ordet  ursprungl. 
hör  hemma.  Jfr  Tamm  Slav.  lånord  s. 
28,  Berneker  Wb.  1:  691,  Noreen  V.  spr. 
3:142  (med  not  5). 

2.  lår,  n.  (på  ben),  fsv.  lär  =  isl. 
lär,  da.  laar,  germ.  väl  *lahaz  el.  "lahiz 
(knappast  *le~haz),  till  ie.  roten  lek,  vara 
böjd,  böja,  i  lat.  lacerius,  arm,  fslav.  la- 
ku.li,  aln  (jfr  armbåge),  grek.  lax  adv., 
med  hälen,  osv.;  med  Vernersk  växling 
i  lägg  1.  Med  avs.  på  grundbetyd,  'vara 
böjd  o.  d.'  jfr  rygg,  skan  k,  skänkel, 
vad  1.  Till  en  fullare  rotform  olek  osv. 
höra  t.  ex.  armen.  olok\  skenben,  ben 
(Lidén  Arm.  Stud.  s.  97),  grek.  ålax  el. 
ålx,  arm(båge),  litau.  al-,  elkiiné,  arm- 
båge, litau.  lulektis  o.  lett.  ulekts,  aln, 
osv.  Se  Lidén  Bezz.  Beitr.  21:94  o.  sam- 
me förf.  Arm.  Stud.  s.  96  med  litteratur- 
förteckning; jfr  även  Walde2  under  la- 
eertus  o.  under  sv.  lacka.  Om  den 
enklare  roten  olc,  vara  böjd,  böja,  se 
aln,  där  andra  betyd.-analogier  för 
växlingen  'aln'  ~  'armbåge'  anföras.  Jfr 
1  å  r  i  n  g. 

lårding,  sjömansgarn,  Grundello.  1685 
(-d-),  Runius:  lording  =  da.  lording, 
från  holl.  lording  —  lty.  lurding,  till  lty. 
lurde  garn  av  gammalt  tågverk  o.  d., 
öfris.  lurd,  trasa;  se  f.  ö.  lurendrejare. 

låring1,  skcppsb.,  om  viss  del  av  far- 
tygssidan (å  tremastare  mellan  akter- 
stäven o.  mesanmasten);  Kajalin  1730 
=  da.  laaring,  avledn.  av  ä.  nsv.  lår 
ds.  =  ä.  da.  laar,  samma  ord  som  lär 
2,  alltså  ett  av  de  många  fall,  där  i  Nor- 
den delar  av  fartyget  uppkallats  efter 
beteckningar  för  kroppsdelar,  såsom 
bog,  köl,  isl.  hals,  framdelen  av  ett 
skepp,  m.  fl. 

lås,  fsv.  läs  m.  o.  n.  =  isl.  Idss  m., 
da.  laas  n.,  mlty.  lös;  väl  med  Noreen 
Ark.  3:13  m.  fl.  av  germ.  *lamsa-  till 
sv.  dial.  lamm,  dörrhake  med  gångjärn, 
isl.  lamar  plur.,  dörrhakar,  no.  htm, 
besl.  med  lat.  lam(m)ina,  tunn  platta 


(se  lamell).  —  Härtill  vb.  läsa,  låsa, 
se  d.  o. 

låss,  se  under  låtsa. 

låt,  fsv.  läter  m.,  lät  f.  o.  n.,  ljud, 
klang  (basunalät  osv.)  =  isl.  lät  n.,  ä. 
da.  laad;  till  fsv.  läla  i  betyd,  'ge  ljud 
från  sig'  =  sv.  låta  (illa  osv.);  se  följ. 
Etymologiskt  identiskt  med  -låt  i 
grannlåt  och  det  lånade  låter  till  fsv. 
läl  osv.  i  betyd,  'skick'.  —  Avledn.:  läte. 

låta,  fsv.  läla  (ipf.  lät,  let,  löt  m.  m.), 
släppa,  låta  gå,  låta  rinna  (kvar  i  åder- 
låta, låta  sitt  vatten  =  ty.  das  was- 
sen  lassen  osv.),  lämna  (jfr  sv.  över- 
låta), mista  (om  t.  ex.  livet),  låta  vara 
(jfr  sv.  det  ena  göra  och  det  andra 
icke  låta),  tillåta,  föranlåta,  bete  sig, 
låtsa  (se  d.  o.),  genom  åtbörd  el.  ljud 
ge  tillkänna  (jfr  låt),  m.  m.  =  isl.  låta, 
da.  lade,  got.  Utan  (ipf.  lailöf),  fsax.  lå- 
tan, fhty.  Idzzan  (ty.  lassen),  ags.  hvtan 
(eng.  let),  redupl.  verb  germ.  *  hvtan, 
besl.  med  grek.  ledcin,  vara  trött,  osv.; 
i  avljudsförh.  till  lat;  jfr  det  till  /-se- 
rien hörande  litau.  léidmi,  låter,  släpper 
(av  *leid-).  Alltså  urspr.  med  passivisk 
betyd.:  vara  slapp  el.  overksam,  släppa 
efter  o.  d.;  sedan  mera  aktiviskt:  för- 
anlåta o.  d. 

låtsa,  Moneus  Vit.  1685,  låssa  O.  v. 
Dalin  1738,  nybildning  (efter  mönstret 
av  infin.  på  -a)  till  låts  (låss)  —  fsv. 
latz,  låtsar,  pres.  sg.  till  det  under  1500- 
1600-talen  vanliga  låtas  (stundom  lättas), 
låtsa,  som  ännu  hos  Serenius  1741  är 
den  enda  infinitivformen,  hos  Lind  1749 
med  låtsa  inom  parentes  o.  hos  Möller 
1755  jämställd  med  låtsa,  som  hos  Sahl- 
stedt  1773  ensamt  upptages.  Låtas  är 
identiskt  med  fsv.  latas,  reflex,  till 
läla  (=  låta).  De  fsv.  ipf.  l&tz,  leetz, 
lotz,  lathz  osv.  efterträdas  i  ä.  nsv.,  utom 
av  de  nedärvda  lätz,  lotz,  av  nybild- 
ningarna lättades,  lättades,  låttcs,  låddes, 
den  senare  tidigast  belagd  R.  Foss  1621 
o.  Gustaf  II  Adolf  1629  (jfr  nedan),  o. 
senare  låssade  (låtsade)  vid  mitten  av 
1700-t.  En  fullt  analog  bildning  är  Vätö- 
målets  lörsa,  töras.  —  Till  pres.  låts, 
låss  (m.  fl.  former)  bildades  även  infin. 
låss  Agneta  Horn,  Lucidor  (latz  Bork 
1688).  Närmast  till  denna  infinitiv  kan 
ipf.   låddes   ha   danats,   i   analogi  efter 


lä 


436 


lägg 


bråiS  :  bråddes,  nä  :  nådde  osv.  Dock 
kan  den  även  tänkas  ha  utgått  från  en 
infin.  lådhas  (mod  /  >  dh  i  svagtonig 
ställning)  Hof  Dial.  (jfr  lådhas  som  prcs. 
plur.  hos  R.  Foss  1621),  liksom  låttes 
ovan  till  latas.  Se  f.  ö.  förf.  1600-t:s 
sv.  s.  163  f..  Björkstam  Mod.  hjälp  v. 
s.  63  f. 

lä,  Spegel  1685  ==  isl.  Idé,  skydd,  lä- 
sida,  da.  hr,  lä,  ags.  hlco(w)  n.,  skydd 
(eng.  Icw;  lee  behöver  ej  vara  nordiskt 
län),  jfr  fsax.  hleo  m.,  mlty.  lé,  av  germ. 
"hlewa-;  se  f.  ö.  lya.  I  sv.  möjl.  lån 
el.  åtm.  påverkat  från  lty.  el.  holl.  — 
Jfr  under  1  ekat  t. 

Läby,  ortn.,  se  under  lada. 

läck,  adj.,  t.  ex.  Sjölag  1667  =  da. 
lark,  från  lty.  leek,  holl.  lek  =  ä.  ty. 
Icch  (nu  i  stället  den  lty.  formen  leek), 
ags.  lee  o.  det  inhemska  isl.  lekr;  hesl. 
med  sv.  dial.  läka,  fsv.  hvka  (pres.  Icec- 
ker),  isl.  leka,  st.  vh  (varav  eng.  leak), 
mholl.  leken,  fhty.  Icchan  (i  part.  ge- 
leehen),  medan  sv.  vb.  läcka  ==  da.  leekke 
lånats  från  mlty.  leeken,  avledn.  av  av- 
ljudsformen  mlty.  lak,  läck.  Härtill 
kausativet  germ.  "lakjan  =  mlty.  lee- 
ken, sila,  mhty.:  väta,  ags.  leeean  ds. 
Hesl.  med  ir.  legaim,  smälter  m.  m.  Se 
f.  ö.  lake  1  o.  Lok  a.  —  Sbst.  läcka 
ansluter  sig  till  vb.  läcka  o.  är  sålunda 
ej  identiskt  med  isl.  Icke  m. 

läcker,  L.  Petri  1555  =  da.  Iwkker, 
från  mlty.  leeker,  som  vill  leva  (äta)  gott, 
välsmakande  =  ty.;  till  germ.  vb.  *(s)lik- 
kön  =  ty.  leeken,  eng.  lick  osv.,  slicka 
(se  slicka);  alltså  egentl.:  som  slickar. 
—  Med  i- vokal :  ä.  nsv.  licker,  läcker, 
lysten  efter  läckerheter. 

fläd(d)ika,  sv.  dial.,  se  låda  1.] 

läder,  fsv.  leedher  =  isl.  ledr,  da.  he- 
der, mlty.  led(d)er,  fhty.  ledar  (ty.  leder), 
ags.  leder  (eng.  leather),  av  germ.  "lepra- 
=  ie.  "letro-  i  fir.  lethar  (enl.  somliga 
dock  lån  från  germ.  spr.);  f.  ö.  dunkelt. 

-  Enl.  Fischer  Lelmw.  s.  34  är  ordet 
i  de  nord.  spr.  ett  handelslån  från  mlty. 
En  säkert  inhemsk  beteckning  för  'lä- 
der' är  skinn. 

Läffler,  se  Leffler. 

läge,  fsv.  leeghe  =  isl.  leegi,  da.  leie, 
av  urnord.  *hlgia-  n.,  till  ligga,  väl 
närmast  till  adj.  isl.  Idegr,  liggande,  som 


kan  ligga;  med  samma  avljudsstadium 
som  i  låg.  Jfr  med  avs.  på  bildningen 
säte. 

lägel,  fsv.  Iceghil  =  isl.  legill,  da.  le- 
gel,  från  lty.  legel  el.  ty.  lägel,  av  fhty. 
lägilla,  -ella,  av  lat.  lagocna  (-ena),  flaska, 
av  grek.  läggnos  ds.;  av  osäkert  urspr. 
Den  ty.  formen  med  l  för  n  är  att  jäm- 
föra med  t.  ex.  ty.  esel:  lat.  asinus,  åsna, 
el.  kiimmel:  kummin. 

lägenhet,  fsv.  Iwghenhet,  från  mlty. 
legenheil,  jfr  ty.  gclegenheil,  till  part.  pf. 
av  mlty.,  mhty.  (ge)ligen,  ligga,  alltså 
egentl.:  huru  något  ligger,  tillstånd,  be- 
skaffenhet. 

1.  läger,  bädd  o.  d.,  fsv.  leegher  — 
isl.  legr,  gravplats,  samlag,  ä.  da.  leger, 
bädd,  samlag,  got.  ligrs,  läger,  fsax.  Ic- 
gar,  liggande,  mlty.  leger,  läger,  fältlä- 
ger (varav  sv.  läger  2),  fhty.  legar  ds. 
(ty.  lager,  ombildat  efter  lage;  härav  sv. 
lager  1),  ags.  leger,  läger,  säng  (eng. 
lair,  om  djur),  av  germ.  *legra-  n.,  egentl. : 
liggande,  till  ie.  roten  legh  i  ligga  (se 
d.  o.).,  bildat  som  åker  osv. 

2.  läger,  fält-,  fsv.  leegher,  från  mlty. 
leger  ds.  =  det  inhemska  läger  1. 

lägervall,  egentl.  från  sjöspr.,  jfr  Se- 
renius  1741:  vara  på  lägcrwall  =  da. 
leegerval,  från  lty.  legerwall  =  holl.  la- 
gerwal,  av  mlty.  wall,  bl.  o.  kust  = 
vall  2,  o.  komparativen  till  mlty.  léch, 
Ugc  =  sv.  adj.  låg;  alltså  egentl.:  lägre 
vall(en),  dvs.  strand  åt  läsidan,  som  ett 
fartyg  kommit  för  nära  med  risk  att 
stranda:  jfr  Gustaf  II  Adolf:  lägcrewalls- 
strandh.  Motsvarande  uttr.  för  lovart- 
sida är  lty.  upperivall  el.  holl.  hooger- 
wal  (till  hög):  vindsidan  fattades  som 
högre  upp  belägen  än  läsidan.  Härur 
den  överförda  betyd,  'förfall'  o.  d.  = 
nyno.  legervall,  da.  leiervold;  jfr  1649: 
wara  i  lägerwald  (Sami.  1918,  s.  67), 
Grubb  1665:  råka  i  lägro  wall,  Sylvius 
1670-t.:  lägre  wall.  Se  Tamm  Gransk, 
s.  16  f. 

1.  lägg,  del  av  benet,  fsv.  Imgger, 
lägg,  ben;  rotstock  —  isl.  leggr,  da.  la'g 
(eng.  leg  från  nord.),  av  urnord.  'lagja- 
el.  möjl.  s-stam:  lagiz;  jfr  langob.  logi, 
lår,  till  ie.  *lak-  i  lat.  laeertus,  arm,  osv., 
till  roten  lek,  vara  böjd,  böja,  se  när- 
mare lår  2.  —  Att  ordet  haft  en  all- 


437 


lämmel 


männare  betyd.,  synes  framgå  av  t.  ex. 
fsv.  arm-,  bcnUcgger.  En  överförd  anv. 
uppträder  i  ättelägg,  fsv.  wttalccggcr ; 
jfr  ä.  nsv.  lägg,  ätt,  släkt.  —  Om  det 
härav  bildade  sv.  dial.  islägg(a),  (ben)- 
skridsko,  se  under  skridsko. 

2.    lägg,  varv  o.  d.  =  da.  Uvg,  kant, 
vad,  väl  nybildning  till  lägga. 

lägga,  fsv.  Ueggia  —  isl.  leggja,  da. 
hvgge,  got.  lagjan,  fsax.  leggian,  fhty, 
leeken,  legen  (ty.  legen),  ags.  lecgan  (eng. 
/cny),  kausativum  till  ligga;  motsv.  fslav. 
lozili,  lägga.  —  Det  vardagliga  uttr.  lägga 
till  ngn,  slå  till,  har  gamla  nordiska 
anor;  jfr  isl.  leggja  til  hans.  —  Lägga 
näsan  i  blöt,  se  näsa. 

läglig,  fsv.  Uvghliker,  från  mlty.  lege- 
lik,  belägen,  till  roten  i  ligga;  alltså 
egentl.:  väl  belägen ;  jfr  da.  bclejlig,  från 
mlty.  bclegelik  ds. 

lägra  (en  kvinna),  till  läger  1. 

läka,  fsv.  leekia  —  da.  la>ge;  jfr  isl.  i 
Uvkna  =  got.  lékinön,  fsax.  låknön,  fhty.  ! 
Idchinön,  ags.  hvenian,  Idenian;  enl.  som- 
liga är  det  isl.  ordet  lånat  från  ags.  — 
Härtill:  läkare,  fsv.  lCék{i)are,  ombildat 
av  äldre  Icékir  =  da.  l&ge,  got.  lekeis, 
fhty.  Idchi,  ags.  héce,  även:  igel  (eng. 
Jeech,  veterinär,  igel).  Jfr  isl.  Uvknir,  även- 
som yngre  léknari,  motsv.  mhty,  läche- 
ncere.  —  Av  omstritt  ursprung.  Enl. 
somliga  inhemska  germ.  ord,  avledda  av 
ett  germ.  *l£eka-,  läkemedel,  varifrån 
fslav.  léku  ds.,  o.  urbesl.  med  fir.  liaig, 
läkare.  Enl.  andra  lån  från  kelterna, 
vilkas  druider  voro  bekanta  för  sin  lä- 
kekonst; fir.  liaig  möjl.  av  ie.  'lépagi-,  j 
till  roten  i  sanskr.  Idpati,  pratar,  viskar,  j 
alltså  egentl.:  besvärjare  o.  d.,  med  ana- 
logier i  flera  språk:  läkekonsten  har 
urspr.  framgått  ur  besvärjelser  o.  sig- 
nerier; jfr  gikt.  Litteratur  se  Falk- 
Torp;  jfr  även  Luft  ZfdA  41:  237  o.  se- 
nast Holthausen  IF  39:  71  (:  grek.  légö, 
talar;  alltså  även  i  detta  fall  urspr.  'be- 
svärjaren').  —  Läkedom,  se  dom  2.  — 
Ty.  arzt,  läkare,  är  egentl.  samma  ord 
som  ä.  sv.  arkiater,  av  grek.  arkhiatrös, 
till  arkhi-  (se  ärke-)  o.  iälrös,  läkare, 
till  idomai,  läker,  iainö,  vederkvicker. 
En  annan  gammal  beteckning  för  'lä- 
kare* se  medicin. 

läkt  el.  läkte,  Var  rer.  1538:  lekte, 


G.  l:s  reg.  licthev  osv.,  i  ä.  nsv.  även : 
brädställning,  balkong  =  da.  legte;  med 
omställning  av  -tk-  från  lty.  letke  =  ty. 
lättchen,  diminutivum  till  ty.  latte,  spjäla, 
osv.;  se  låda  1. 

läktare,  fsv.  läktare,  läspulpet,  upp- 
höjd plats  i  kyrka,  varifrån  föreläses 
ur  den  heliga  skrift,  m.  m.  =  isl.  lek- 
tari,  från  ty.:  mhty.  leeter,  av  lat.  lec- 
törkim;  jfr  lat.  leetor,  föreläsare;  till  le- 
gere,  läsa  (se  legend,  lektor  osv.) 

läll,  lell,  likväl,  se  d.  o. 

lamm,  fallucka,  Växiö  domkap.  1679: 
skåttlämmar,  för  fönster,  annars  ofta 
såsom  i  dial.:  fälla  (för  mindre  dägg- 
djur o.  fåglar),  jfr  nedan  =  isl.  hlemmr, 
även:  loft;  samma  ord  som  ags. 
hlemm,  smäll,  alltså  egentl.:  som  slår 
igen  med  en  smäll,  o.  med  samma 
grundbetyd,  som  det  besläktade  got. 
hlamma  f.,  fälla,  snara  (jfr  ovan);  till 
stammen  i  sv.  dial.  *lamra,  skrävla,  no. 
lamra,  skramla,  larma,  isl.  hlamm,  bul- 
ler, dån,  fsax.,  fhty.  hlamön,  brusa,  med 
avljudsformerna  isl.  hlgmr,  buller,  dån, 
o.  ags.  hlimman  st.  vb,  genljuda,  m.  fl.; 
jfr  lomhörd.  —  Parallellbildningar  på 
germ.  gl-  se  glam.  —  Ordet  betecknas 
av  senare  ordböcker  såsom  Weste  1807 
o.  Dalin  1850  (jfr  även  Moberg  1815) 
som  dialektiskt.  Denna  prägel  bär  det 
alltjämt,  o.  det  har  f.  ö.  egentligen  aldrig 
tillhört  riksspråket.  Då  det  uppträder 
i  litteraturen,  kan  det  snarast  betraktas 
som  dialektlån.  —  I  sv.  ortnamn  sannol. 
i  betyd,  'djurfälla';  se  Sahlgren  NoB 
8:  160. 

lämmel  el.  lemmel,  O.  Magnus  1555: 
lemmus  (latiniserad  form),  1671 :  lämblar 
plur.,  1729:  lemmell  (från  Jtl.),  Linné: 
lemlar,  lömblar,  sv.  dial.  även  lemming, 
Igmålld;  möjl.,  med  Liden  i  NoB  4:  126 
n.  1,  i  riksspr.  lån  från  no.:  lemadlle,le- 
ma>hlre,  lemende(-i-),  lemming,  lom(h)und 
m.  m.,  (i  ortnamn  se  anf.  avh.  s.  115), 
no. -da.  lemwn,  i  da.  skrivet  lemming 
(varifrån  ty.  o.  eng.  lemming),  ä.  no. 
även  lemmicker  1673,  isl.  lemendr  plur. 
(om  denna  form  samt  om  lomundi  ac  k. 
plur.  och  hvmingr  se  Kålund  Ark.  25: 
302);  jfr  de  från  nord.  lånade  lapska 
Inomonjo,  luomek.  På  grund  av  form- 
växlingen   synnerligen    dunkelt.  Enl. 


1  ii  in  na 


438 


längs 


Falk-Torp  s.  634  <>.  Torp  Etym.  ordb. 
s.  373  hör  'lömund  möjl.  till  ett  sbst. 
'/o/n-,  skällande,  jfr  litau.  löti,  skälla, 
Fslav.  lajati,  lat.  laträre  (jfr  lam  en  t  er  a), 
till  samma  ljudrot,  som  omtalas  under 
lom.  Lemendr  osv.  är  i  så  fall  om  tyd- 
ning, 

lämna,  lemna,  i  riksspr.  med  -ä-  från 
uppländska  dial.  (se  Hesselman  /  o.  \j 
s.  16  f.),  fsv.  limna,  lifna,  blott  inträns.: 
lämnas,  dessutom:  få  liv,  bliva  vid  liv 
—  isl.  lifna,  bliva  kvar,  da.  levne,  lämna 
kvar,  got.  aflifnan,  bliva  kvar;  inkoati- 
vum  (av  typen  vakna  osv.)  till  germ. 
st.  vb.  *liban,  bliva  kvar  (i  bliva);  se 
även  leva,  liv.  Den  träns,  betyd,  har 
ordet  erhållit  från  det  nu  i  riksspr.  ut- 
döda sv.  dial.,  ä.  nsv.,  fsv.  leva  —  isl. 
leifa,  got.  bilaibjan,  fsax.  lévian,  fhty. 
leiben,  ags.  hvfan  (eng.  leave),  av  germ. 
*laiMan,  kausativum  till  *liban,  bildat 
som  beta  till  bita  osv.;  jfr  kvarleva 
o.  -lev.  —  Med  avs.  på  ljudn  t  vecklingen 
jfr  rämna,  vb  o.  sbst. 

lämpa,  vb,  y.  fsv.  lamipa  o.  1500  = 
nisl.,  no.  lempa,  da.  Iwmpe,  från  ett  i 
mlty.  ej  uppvisat  *lempen,  egentl.  kausa- 
tiv  (germ.  *lampian),  vars  betyd,  'göra 
passande,  lämplig'  övergått  till  grund- 
verbet mlty.  limpen  (jfr  om  dylik  sam- 
mansmältning t.  ex.  bränna)  =  ags. 
(ge)limpan,  st.  vb,  lyckas,  fhty.  (gi)limp- 
fan,  vara  passande.  Betyd,  'lämplig' 
härrör  väl  från  prefixet  ge-,  egentl. 
'samman',  o.  ordet  har  därför  trol.  med 
rätta  sammanställts  med  de  under  lump 
anförda  orden  med  grundbetyd,  'slapp, 
nedhängande',  varifrån  hos  det  germ. 
grundverbet  *limpan  betyd,  'glida'  'gå 
för  sig'.  —  Subst. :  lämpa,  fsv.  lamipa 
=  no.  lempa,  da.  lempe;  jfr  mlty.  limpe 
ds.  ävensom  mlty.  gelimp,  lämplighet, 
måttfullhet,  fhty.  gelimpf,  överensstäm- 
melse (ty.  glimpf,  skonsam  hänsjm) 
m.  m. 

län,  fsv.  /ten,  även:  lån  =  isl.  lén,  da. 
len,  från  mlty.  lén;  se  f.  ö.  lån. 

läna,  fsv.  Idena  =  isl.  lena,  no.  lena, 
från  mlty.  lénen  =  fhty.  lélianön  (ty. 
lehnen),  ags.  laman  (jfr  eng.  lend);  av- 
ledn.  av  föreg.  Jfr  nybildningen  låna, 
av  samma  slag  som  låsa  för  äldre,  nu- 
mera sällsvnt  läsa. 


länd,  fsv.  leend  =  isl.  lend,  da.  lamd, 
motsv.  fm.  lånordet  lantio  ds.,  jfr  fsax. 
lendin  plur.,  fhty.  len  ti n  f.  (ty.  lende), 
ags.  lendenn  n.  plur.;  av  germ.  *landi(ö)-, 
resp.  *landin-,  av  ie.  stam  londh-  i  lat. 
lumbus,  länd  (av  *londhnos),  med  av- 
ljudsformen  "lendh-  i  fslav.  ledvija,  länd, 
njure,  o.  *lndb-  i  isl.  lund,  köttet  kring 
njurarna,  osv.  (se  -lunda);  jfr  särsk. 
.1.  Schmidt  Plur.  s.  6.  Om  härledningen 
i  övrigt  blott  osäkra  gissningar;  jfr  t.  ex. 
Lewy  PBB  32:  138. 

lända,  ä.  nsv.:  föra  el.  leda  till  ett 
mål,  t.  ex.  O.  Petri,  gå  ut  på,  t.  ex.  L. 
Petri,  anlända,  landa,  fsv.  lamda,  komma, 
landa  =  isl.  lenda,  fht}r.  lenlen  (ä.  ty. 
länden,  undanträngt  av  landen,  motsv. 
sv.  landa  =  fsv.,  där  i  bet3rd.  'an- 
lända', no.),  av  germ.  *landian,  avledn. 
av  land.  —  Härtill:  anlända,  1620-t., 
förr  även:  landstiga,  landa,  efter  ä.  ty. 
anl änden ;  jfr  med  avs.  på  betj^d.-utveckl. 
fra.  arriver,  anlända,  av  vlat.  * ad-ripäre, 
till  ripa,  strand,  alltså  urspr.:  landstiga. 

länderi,  Serenius  1734,  från  mlty.  len- 
derie  el.  ty.  lenderei,  till  land. 

1.  länga  (hus-  o.  d.)  =  da.  hvnge, 
till  lång. 

2.  länga,  sjöv.,  lösända  att  slå  om 
el.  fästa  på  tunnor  o.  d.,  som  skola  his- 
sas el.  firas  =  isl.  tengja,  rem,  remsa, 
da.  lamge  ds.  som  i  sv.,  mlty.  lenge  ds. 
Väl  till  lång;  annorlunda  dock  Falk- 
Torp  s.  675.  Som  sjöterm  möjl.  lån 
från  det  likbetydande  mlt3r.  ordet  el. 
från  boll. 

längd,  fsv.  hvngd  =  isl.  lengd,  da. 
lamgde,  mlty.  leng(e)de,  ags.  lengd(o)  (eng. 
length),  av  germ.  "langipö-,  till  lång 
som  mängd  till  fsv.  mänger,  mången, 
bredd  till  bred  osv.  —  Parallellbild- 
ning: germ.  "langin-,  se  länge.  Längd 
till  *langin-  (ty.  länge  osv.)  som  mängd 
till  *managln-  (ty.  menge  osv.). 

länge,  fsv.  lamge  f.  ===  isl.  lengi,  da. 
lamge;  egentl.  ackus.  sg.  av  ett  fsv. 
*  lamge,  längd  =  got.  laggei,  mlty.  lenge, 
ty.  långe,  ags.  lengn,  av  germ.  "langln- 
till  lång  (såsom  vrede  till  vred  osv.). 

-länges  i  bak-,  framlänges,  fsv. 
-lamgis  i  baklamgis,  adverbiell  genitiv- 
bildning till  ett  "lamge;  se  längs. 

längs,  Stiernhielm  Arch.  längst,  van- 


längta 


439 


lär 


ligt  först  o.  1700,  även  då  i  början  näs- 
tan regelbundet  med  -t;  Lind  1749  har 
långs,  men  Möller  1755  långs.  Ej  med 
Tamm  Änd.  hos  adverb  s.  26  uppkom- 
met av  äldre  *  länges  (jfr  sv.  baklänges) 
som  genitivbildning  till  ett  neutralt  fsv. 
*1cvnge,  utan  lån  från  ty.  längs,  1600-t., 
med  tillagt  -/  som  i  eljest  m.  fl.,  bil- 
dat som  strax,  tvärs  osv. 

längta,  fsv.  hengta  (ipf.  -adhe  o.  -te), 
pers.  o.  opers.  =  no.  lengta  I  konj.,  da. 
leengte,  av  germ.  *langitön  el.  'langatjan, 
till  adj.  lång  el.  till  vb.  fsv.,  isl.  langa, 
längta,  ä.  nsv.  långa,  fsax.  langön,  fhtj'. 
langén  (ty.  (ver)langen),  ags.  langian 
(eng.  long),  egentl. :  finna  lång,  jfr  sv. 
dial.  längas,  isl.  lengjast,  da.  lamges  ds. 

—  Till  lång  höra  även  sv.  dial.  längta, 
förlängas,  no.  lengta,  förlänga,  liksom 
sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  länga,  förlänga,  fsv. 
hengia,  isl.  lengja. 

länk,  fsv.  lamker  =  isl.  hlekkir  plur. 
(-kk-  av  -nk-),  da.  Uvnke;  eng.  link  från 
nord.  spr.;  jfr  ags.  hlenca  m.,  hlence  f. 
ds. ;  ävensom  ty.  gelenk,  av  mhty.  ge- 
lenke  n.,  kollektiv  till  det  besl.  fhty. 
hlancha,  höft,  länd,  veka  livet,  egentl.: 
böjning  av  kroppen  (se  flank).  Länk 
osv.  av  germ.  *hlanki-,  till  en  germ. 
rot  hlenk,  böja  =  ie.  kleng,  som  sam- 
manställts med  lat.  clingere,  omgjorda; 
jfr  parallellroten  klenk  i  fslav.  po-klecati, 
böja  sig,  halta. 

läns,  Rosenfeldt  1698:  pumpa  låns 

—  da.  lens,  egentl.  ett  sjömansord,  från 
1  ty.,  boll.  lens,  tom,  jfr  flaml.  len(t)s, 
lengsch,  lins,  matt,  kraftlös;  f.  ö.  ovisst 
ursprung,  varom  olika  meningar  hos 
Falk-Torp  o.  Franck  Et.  Wb.    Jfr  följ. 

länsa,  sjöt,  II.  Bjelke  1585:  länsede 
.  .  för  tachell,  Rosenfeldt  1698  =  da. 
lense,  från  mlty.  lensen,  boll.  lenzen,  till 
föreg.,  med  grundbetyd,  'lossa  segeln' 
el.  dyl. 

länstol,  1645,  förr  stundom  läne-  o. 
ofta  länd-  (i  anslutning  till  länd)  =  da. 
lamestol,  från  ty.  lehnsluhl,  ä.  ty.  lehnc- 
stuhl,  till  lehnen,  stödja  sig,  av  fhty. 
(h)linén  —  fsax.  hlinön,  ags.  hleonian, 
till  ie.  roten  kli,  luta  o.  d.;  se  f.  ö.  lid. 

läpp,  fsv.  'l&pper  (dat.  pl.  Urppom(cn), 
nom.  pl.  leppanar),  av  germ.  *lepn-,  väl 
uppkommet  ur  synkoperade  kasus  av 


/i-stammen  'lepan-  (jfr  t.  ex.  lapp, 
brunn,  fläck)  =  fsv.  la>pi,  sv.  dial. 
(väsentligen  i  Götaland)  låpe,  no.  lepe, 
da.  la>be.  Härtill  även  fsv.,  ä.  nsv.,  sv. 
dial.,  no.  Uppa,  ä.  da.  lipe,  på  grund  av 
dess  spridning  i  dial.  snarast  ett  inhemskt 
ord,  av  germ.  *leppiön,  avledn.  av  *leppa- 
(=  läpp);  jfr  t.  ex.  isl.  vb.  brynna  till 
det  på  samma  sätt  som  läpp  uppkomna 
brunn.  Ags.  Uppa  m.  (eng.  lip),  ty. 
Uppe  kan  vara  ett  *lepjan-  el.  *leppian-. 
F.  ö.  besl.  med  fsax.  lepur,  fhty.  leffur, 
o.  fhty.  lefs  (ty  dial.  lefze)  ds.  Av  ie. 
roten  leb,  hänga  ned,  vartill  även  lat. 
labium  (som  dock  möjl.  delvis  beror 
på  anslutning  till  lambere,  slicka;  jfr 
om  labium  ~  lambere  bl.  a.  Osthoff  IF 
27:  164  n.  1).  Se  f.  ö.  lapp.  Jfr  bl.  a. 
Wadstein  IF  5:  22  o.  (delvis  annorlunda) 
Lindroth  Festskr.  t.  Sdw.  135  f.  —  Ett 
annat  germ.  ord  för  'läpp'  är  fsv.  var, 
vazr  =  isl.  vgrr,  ffris.  ivere,  jfr  dimin. 
got.  wairilö,  besl.  med  fpreuss.  warsus. 
Samindoeur.  beteckning  saknas;  jfr  grek. 
kheilos  (urbesl.  med  gäl)  osv. 

läppja,  smaka  med  läpparna,  fsv. 
l&pia  (ipf.  -adhe),  lapa  (vilken  betyd, 
kvarlever  långt  in  i  ä.  sv.),  motsv.  no. 
lepja  (pres.  -ar),  läppja,  o.  nisl.,  no. 
lepja  (lapte,  i  no.  i  pres.  även  -jar), 
lapa  =  fhty.  gilepphen,  av  germ.  *lapjan ; 
växelform  till  lapa  (se  d.  o.).  Av  som- 
liga skiljes  dock  nsv.  läppja  =  no. 
lepja  (pres.  -ar)  från  fsv.  (osv.)  laipia, 
lapa,  i  det  att  det  förra  ställes  till  samma 
rot  lap,  hänga  slappt,  som  läpp,  o.  blott 
det  senare  föres  till  lapa.  Jfr  härom 
Lindroth  Festskr.  t.  Sdw.  s.  141  f.  ' 

lär,  o.  1600:  lärer;  lär  (ler)  t.  ex. 
Gustaf  II  Adolf,  y.  fsv.  ler  1495.  Tidi- 
gare uppfattat  som  en  svagton  ig  form  av 
låter,  till  låta;  jfr  Uppl.-L.:  leer  sik 
pair  til  myrpce  =  laster  sik  .  .  til.  Kanske 
dock  snarare,  med  Björkstam  Mod. 
hjälpverben  i  sv.  s.  70  f.,  pres.  till  lära, 
med  övergång  av  ordet  till  futuralt  o. 
modalt  hjälpverb  i  uttr.  såsom  lära 
känna  osv.  (jfr  även  ty.  mcine  uhr  lem  t 
wieder  gehen,  börjar  åter  gå,  osv.),  där 
antagl.  lär  mist  sin  egentliga  betydelse, 
genom  en  betydelseförskjutning  av  det 
infinita  verbet  i  psykologiserande  rikt- 
ning.   Egendomlig  är  dock,   med  B:s 


lära 


440 


lärka 


upprättning,  den  tidiga  förekomsten  av 
formen  lår,  medan  av  lära  annars  ännu 
pä  1600-t  pres,  lårer  är  nästan  ena- 
rådande  (jfr  förf.  1600-t.:s  sv.  s.  143, 
Noreen  V.  spr.  4:  136).  —  Ordet  brukas 
tidigast  i  lutural-modal  betyd.;  sedan, 
lian  o.  1680,  även  som  rent  modalt  i 
het.  'torde';  i  bet.  'säges'  från  o.  1800. 
Den  gamla  futurala  betyd,  kvarlever  i 
uttrycket:  Han  lär  få  sanna  mina  ord. 

lära,  vb,  fsv.  liera,  lära  o.  lära  sig 
=  isl.  hvra,  da.  Icere;  lån  från  mlty. 
léren,  lära,  lära  sig,  det  isl.  ordet  möjl. 
från  ags.  Uvran  =  fsax.  lérian,  fbty. 
léren  (ty.  lehréri),  med  r  av  z  =  got. 
laisjan  (med  analogiskt  s),  lära  ((ga)- 
laisjan  sik,  lära  sig),  av  germ.  "laizian, 
kausativum  med  grundbetyd,  'komma 
ngn  att  veta'  till  got.  pret.-pres.  lais, 
jag  vet,  egentl.:  jag  bar  efterspårat  (jfr 
till  betyd. -utvecklingen  got.  wait,  jag 
vet,  egentl.:  jag  bar  sett).  Avljudsform: 
got.  lubjaleis,  trollkunnig.  Med  avs. 
på  grundbet3rd.  'spår,  spåra'  jfr  got. 
laists,  spår  =  läst  2  (se  f.  ö.  d.  o.) 
samt  spörja  till  spår.;  alltså,  liksom 
sannol.  även  nys,  minnen  av  forntidens 
jägarliv.  —  Härtill  avljudsbildningen 
germ.  *liznan,  lära  sig  =  fsax.  linön 
(med  förlorat  r),  fbty.  Urnén,  lernén  (ty. 
lernen),  ags.  leornian  (eng.  learn);  se 
även  list.  —  Deverbativum :  lära,  sbst., 
fsv.  Icéra  =  da.  lazre,  från  mlty.  lére 
=  fsax.,  fhty.  lera  (ty.  lehre),  ags.  lår 
(eng.  lore;  jfr  sv.  folklore).  —  Lär- 
junge, liib.  1541,  fsv.  heriunge,  lär- 
junge, lärling  (ej  i  da.),  från  mlty. 
lerjnnge  =  ty.  lehrjnnge,  till  en  substan- 
tivering  av  mlty.  junc,  ty.  jung  =  ung. 
I  fsv.  dessutom  leeresven  =  isl.  Iceri- 
sveinn,  da.  Iwresvend.  Om  Kristi  lär- 
jungar använder  got.  det  till  sitt  ursprung 
omstridda  siponcis.  —  Lärospån,  nu 
neutr.  (plur.),  bos  Dalin  1850  (läro-.  lär-) 
mask.  sing. ;  enl.  Tamm  Gr.  s.  17  möjl. 
till  spån  i  den  äldre  betyd,  'träskiva  till 
bokpärm';  alltså  egentl.:  lärobok  inbun- 
den i  träpärmar  >  elementarkunskap. 

lärft  t.  ex.  Spegel,  ä.  nsv.  även  lårefft 
t.  ex.  1645,  o.  läroft,  ännu  Linné,  fsv. 
leeript,  lairopi  m.  m.  =  isl.  lérept,  no. 
lereft,  ä.  da.  bl.  a.  Iwrepl,  lerft,  da.  lerred, 
av  äldre  "lin-rept  (jfr  Erik  av  Einrikr 


o.  gudanamnet  Tor  av  "punr-);  av  lin 
o.  ett  ord  motsv.  isl.  ript  f.,  tygstycke, 
ags.  rift,  klädesplagg,  kappa  m.  m.,  fhty. 
beinrefta,  benkläder,  till  riva,  vb,  o. 
rev  6  (cl.  möjl.  rev  1).  —  Den  nsv. 
formen  lärfl  bar  väl  uppstått  i  trestaviga 
former  (t.  ex.  best.  f.)  o.  beror  på  syn- 
kope  i  trestavigt  ord  (med  akut  betoning) 
av  den  stavelse,  som  stod  närmast  efter 
den  tryckstarka  (jfr  t.  ex.  lärka).  — 
De  nord.  orden  för  'lärft'  ba  antagl.  fått 
neutralt  kön  (jfr  det  feminina  ript) 
genom  anslutning,  till  vadmal  o.  d.; 
jfr  under  örngott. 

Lärje,  Lärjebolm,  gård  i  Vättle  hd 
Vgtl.,  av  ä.  nsv.  Lergo,  oblik  kasus  till 
y.  fsv.  Leria  1463,  jämte  Lärjeån,  1584: 
Lärie  siröm(m),  av  äldre  "Lerigha,  den 
leriga,  motsv.  ä.  nsv.  lerja,  lergrund  (säll- 
synt), y.  fsv.  lergha  P.  Månsson,  sv. 
dial.  även  lärja;  ovisst,  om  urspr.  om 
ån  (jfr  Maljen  o.  ä.  sv.  Lera,  ånamn) 
el.  gården.  Jfr  förf.  Sjön.  3:  66,  SOÄ 
13:  10,  116. 

lärka,  t.  ex.  Spegel  1685;  Wivallius 
o.  ännu  t.  ex.  Schcnberg  1747:  lärkia, 
lerckia;  Var.  rer.  1538:  lerekia,  fsv.  Iceri- 
kia  =  isl.  hévirki,  no.  lerka,  da.  lerke; 
sannol.  lånat  liksom  så  många  andra 
beteckningar  för  sångfåglar,  ss.  bofink, 
bämpling,  näktergal,  steglitsa; 
motsv.  mlty.  léwer(i)ke,  fhty.  lcr(a)hha, 
mbty.  léwerch  m.  m.  (ty.  lerche),  ags. 
hvwerce,  lawerce  (eng.  lark);  från  germ. 
spr.  kommer  nordportug.  laverca.  Av 
mycket  omstridd  o.  dunkel  härledning. 
Som  grundform  har  ansatts  germ.  *lai- 
warikön  el.  *laiwazak(i)5n;  av  somliga 
uppfattat  som  innehållande  det  germ. 
djurnamnssufixet  -ik-  el.  -ak-  (jfr  t.  ex. 
mask);  stundom  fört  till  grek.  laiein, 
sjunga,  skrika  o.  d.,  got.  laian,  smäda, 
osv.  (se  närmare  Noreen  Sv.  etym.  s. 
27).  En  motsvarighet  till  ordets  första 
del  föreligger  möjl.  i  fin.  leiuo,  lärka; 
jfr  Kaukoranta  FUF  13:  64  f.  Saknaden 
av  för  större  områden  gemensamma 
indoeur.  beteckningar  för  lärkan  tycks 
visa,  att  dess  sång  liksom  näktergalens 
först  jämförelsevis  sent  ådrog  sig  större 
uppmärksamhet.  —  Med  avs.  på  upp- 
komsten av  formen  lärka  ur  lärikia 
(-ekia)  jfr  lärft. 


lärkträd 


441 


läst 


lärkträd,  Schroderus  1639;  lårcketrå 
=  da.  lerketrce,  från  ty.:  mhty.,  ty.  lerche, 
av  lat.  larix,  som  av  vissa  forskare  an- 
ses innehålla  sabinskt  /  för  cl  o.  sam- 
manställts med  roten  i  trä;  jfr  dock 
häremot  Liden  IF  18:  487,  med  ett  eget 
tolkningsförslag;  ett  senare  av  Reichelt 
Zfvergl.  Sprachf.  4(5:  350  (:  fslav.  lésu, 
skog,  av  *leso-). 

1.  läsa,  fsv.  hesa  (ipf.  las),  plocka, 
samla,  läsa  =  isl.  lesa  ds.,  da.  la'se,  fsax., 
fhty.,  ags.  lesan  (ty.  lesen,  eng.  lease); 
i  ags.  o.  eng.  blott  'samla',  medan  'läsa' 
där  uttryckes  genom  ags.  rcédan  (eng. 
read),  egentl.:  uttyda  (se  råda),  jfr  att 
samma  språk  också  för  'skriva'  ha  ett 
avvikande,  likaledes  från  runtiden  ned- 
ärvt uttryck,  nämligen  writan  (eng. 
write;  jfr  rita).  Grundbetyd,  'plocka' 
har  å  tysk  botten  utvecklat  sig  till  'läsa' 
genom  analogi  från  lat.  legere,  som  be- 
tyder både  'läsa'  o.  'plocka'.  Besl.  med 
litau.  Zesii,  lésli,  plocka  upp.  —  Den 
äldre  betyd,  'plocka'  ingår  möjl.  urspr. 
i  uttr.  läsa  lusen  av  någon,  såvida 
ej  snarare  här  S3rftas  på  bcsvärjelseform- 
ler;  jfr  t.  ex.  fsv.  Icesa  enom  hest  mat- 
ken  bort,  dvs.  genom  läsning  fördriva 
masken  på  en  häst.  —  Avledn. :  ä.  nsv., 
fsv.  låst,  evangelium,  predikotext  =  isl. 
lest;  övers,  av  lat.  leclio  (se  lektion). 
—  Läsare  som  relig.  o.  kyrkohist.  be- 
teckning, från  1750-t,  då  om  en  pietis- 
tisk rörelse  i  Vgtl.;  egentl.:  som  (flitigt) 
läser  bibeln. 

2.  läsa,  låsa,  fsv.  hesa  =  isl.  hesa, 
avledn.  av  lås;  sedan  i  sv.  undanträngt 
av  nybildningen  låsa  =  da.  laase,  lik- 
som lä  na  i  regel  ersatts  av  låna,  lässa 
av  lassa  o.  äldre  räna  genomgående  av 
rå  na. 

läska,  I.  Erici  1642,  förr  ofta  i  förb. 
läska  törsten,  dvs.  släcka  =  da.  leske, 
i  ä.  da.  även:  släcka  (eld),  från  mlty. 
leschen,  släcka  =  fsax.  (a)Ieskian,  fhty. 
lescan  (ty.  löschen),  av  germ.  'laskian, 
kausativum  till  det  starka  vb.  *leskan 
=  fsax.,  fhty.  lescan  (ty.  löschen),  upp- 
höra att  brinna.  Snarast  med  Falk-Torp 
s.  636  av  *  lekskan,  egentl.:  bliva  svag, 
av  ie.  roten  (s)leg  i  si  ak;  jfr  samma 
betyd. -skiftning  i  släcka,  slockna  ~  j 
ags.   slacian,   bliva    svag.     Om    andra  1 


möjligheter  se  Persson  Upps.-stud.  s. 
184,  som  själv  utgår  från  samma  grund- 
betyd., men  ställer  orden  till  mhty. 
erleswen,  bliva  svag,  got.  lasiws,  svag, 
osv.  —  Läskedryck,  Wivallitis  1631: 
läskedriek,  Palmcron  1642:  läskiodrick 
=  da.  leskedrik.  Enl.  somliga  skulle 
ordet  vara  en  ombildning  av  ty.  letzlrnnk, 
till  lelzen,  vederkvicka,  urspr.:  hämma, 
uppehålla  (se  lat).  Jfr  dock  ä.  nsv. 
läska,  läskedryck;  den  1664  uppträdande 
formen  lelszkedryck  beror  väl  på  s.  k. 
omvänd  skrivning  (på  grund  av  den 
vanliga  assimilationen  ts  till  ss). 

läspa,  fsv.  leespa  =  no.  leispa,  da. 
la>spe,  avljudsform  till  mlty.  wlispen, 
fhty.  lispen  (jfr  ty.  lispeln),  ags.  wlispian 
(eng.  lisp)  ds.  Ljudhärmande  liksom 
t.  ex.  ital.  hisbigliare,  pispigliare,  fra. 
snssoger,  chiichoter  osv. 

lässa,  se  lass. 

1.  läst,  ss.  rymdmått  (numera  bl. 
vid  mätning  av  träkol),  före  1874  o. 
1880  även  som  viktenhet  vid  skepps- 
mätning, fsv.  hest  f.,  ss.  viktbestämning 
o.  rymdmått  —  isl.  lest,  da.  leest;  egentl. 
samma  ord  som  isl.  lest,  skeppslast,  o. 
lånat  från  mlty.  last  (plur.  lesle),  last, 
bestämt  mått  varor  =  last. 

2.  läst  (skomakar-,  strump-),  L.  Petri 
Kyrkost.  1566:  tester  plur.  =  isl.  leistr 
m.,  strumpfot  o.  d.,  da.  lest,  läst,  got. 
laists,  spår,  mlty.  lésl(e),  läst,  fhty.  leisi, 
spår,  läst  (ty.  leisten,  läst,  s}rdt}r.  dial. 
leist,  spår),  ags.  låst,  hést,  fotsula,  spår 
(eng.  last,  läst),  av  germ.  "laisli-  =  ie. 
"lois-ti-,  till  stammen  i  fhty.  wagan- 
leisa,  fotspår,  mhty.  leis(e)  (ty.  gleis, 
geleise,  med  r/e-prefix),  av  ie.  'loisä 
=  fslav.  leeha,  åkerteg  ~  *leisä  =  lat. 
lira,  fåra  i  åker  (se  delirium),  litau. 
Igsé  (*/fs-),  trädgårdssäng.  Grundbetyd, 
är  alltså:  spår  o.  d.;  se  f.  ö.  lära,  list. 

—  Avledning:  got.  laistjan,  följa  i  spå- 
ren, fhty.  leisten,  efterkomma  en  befall- 
ning (ty.  leisten,  fullgöra  o.  d.),  ags. 
Icéstan,  följa,  hjälpa,  utföra,  hålla  ut 
(eng.  last,  räcka,  vara;  se  last  in  g),  osv. 

—  Skomakare,  1)  1  i  v  vi  d  din  läs  t, 
jfr  lat.  ne  sntor  snpra  crepidam,  enl. 
berättelsen  om  den  grekiske  målaren 
Apelles  svar  på  en  skomakares  kritik 
av  en  hans  tavla. 


lilto 


442 


läte,  fsv.  hvlc,  även:  beteende  =  Lsl.  ; 
Uvti,  w  urnord,  "lätta-.,  avledn.  av  låt;  i 
sr  (1.  o.  * 

lätt,  fsv.  Icetter,  även:  lättsinnig,  lätt- 
färdig      isl.  léttr,  tia.  let,  got.  leAhts, 
fsax.   Ucht,  fhty.  ///»/(/)  (ty.  /e/c/i/),  ags. 
Irohl  (eng.  light),  av  germ.  "liht(i)a-  av 
'  Ienhl{i)a- ;  till  le.  "lengh-,  *lngh-  i  grek. 
elakhijs,   ringa,  obetydlig  (av  *lnghu-), 
elaphrös,  lätt,  snabb  (av  *lnghro-),  Utan. 
lengvas,   lengvus,  lätt,  fsax.  lungor  q. 
Fhty,  langar  snabb;  sannol.  även  sanskr. 
laghii-,   raghu-,  lätt,  rask  (som  dock 
formellt  sett  även  kunde  innehålla  den 
onasalerade  roten);  se  även  lunga  o.  lik- 
ta  re.    Bcsl.  med  fhty.  gilingan,  komma 
i  väg,  lyckas  (ty.  gelingen),  sanskr.  långh- 
ati,    skyndar,  osv.    Onasalerade  växel- 
former: lat.  levis,  lätt  (av  *leghuis,  till 
femininformen  på  -i,  för  mask.  *leghus; 
jfr  t.   ex.  snävis  under  söt;  se  elev, 
su lagera),  fslav.   Ugiikii   ds.,  osv.  — 
Lättfärdig,  i  ä.  nsv.  bl.  a.:  som  har 
lät l  att  färdas  o.  lätt  att  föra,  o.  1555, 
lättledd,  godtrogen,  P.  Svart  =  no.  letl- 
ferdug,  snabb,  da.  lelfcerdig,  lättfärdig, 
från    mlty.    lichluerdich,   rask,  snabb, 
lättfärdig  =  ty.  leichiferiig ;  till  färd  ig; 
jfr  rättfärdig.    Möjl.  såsom  sannol.  i 
rätt-  o.  sannfärdig  dessutom  påver- 
kan av  fsv.  fcerp,  handlingssätt  (=  nsv. 
färd   i   högtidlig  stil);  denna  behöver 
dock   ej   i   dessa  fall  vara  direkt  utan 
kan  utgå  från  något  av  de  tre  adjekti- 
ven, som  sedan  inverkat  på  de  övriga.  I 
—  Lättsinnig,  förr:   gladlynt  o.  d., 
t.  ex.  O.  Petri:  '(Gustaf  I  var)  en  liuff. 
lig,  lustig  och  lättsinnig  herre';  jfr  t.  ex. 
Leopold  1795,  om  stil:  lätt,  lekande  = 
da.    letsindig,    förr  ävenledes  i  betyd, 
'gladlynt',  liksom   i   det  till  grund  lig- 
gande ty.  leichlsinnig,  som  under  1500-t. 
hade   denna  betyd.;   egentl.:  med  lätt 
sinne.    Yngre  är  ty.  leichlsinn  (för  äldre 
leichter  sinn  o.  leichtsinnigkeit),  varifrån 
da.  letsind  o.  sv.  lättsinne,  ett  1800- 
talsord,  t.   ex.  Dalin   1850,  som  dock 
ännu  har  det  äldre  lättsinnighet  som 
huvudform.  —  Lättsövd,  se  -sövd.  — 
Lättvindig,  1673:  lät Iwi tidigare,  1679: 
lättwinnigare,  hos  Dalin  1850  betecknat 
som  värd.  o.  skämts.,  mera  allmänt  i 
litteraturen  först  under  1800-t:s  senare 


årtionden;  ombildning  av  sv.  dial.  läll- 
virin,  ofta  neutr.:  -vint  —  no.  letlvinn, 
lettvindt,  till  vinna  i  den  äldre  betyd, 
'arbeta'.  —  Jfr  följ. 

lätta,  fsv.  leetta  (ipf.  lailte)  =  isl. 
Utta,  da.  letlc,  ombildning  efter  lätt  av 
ljudlagsenligt  *lil(t)a  =  mlty.  lichien, 
lyfta,  egentl.:  göra  lätt  (jfr  sv.  lätta 
ankar,  motsv.  i  da.,  från  lty.),  fhty. 
lichien,  lätta  (jfr  ty.  erleichtern),  ags. 
Uhtan,  stiga  ned  från  en  häst,  egentl.: 
göra  (det)  lättare  (för  hästen)  (eng.  ligh- 
len,  även:  lätta,  lindra,  light,  alighl, 
stiga  ned);  till  föreg.  Jfr  under  rätta 
o.  släta. 

lätting,  1624,  1639  osv.,  ombildning 
efter  lättja  av  äldre  läling  G.  I:s  reg. 
1555,  Schroderus  Com.  1639,  ännu  (en- 
staka) 1783  =  no.  lätting,  till  lat.  —  I 
ä.  sv.  ofta  även  lättinge.  —  I  ä.  nsv. 
även  latman,  vartill  nsv.  lat  mans- 
göra. 

lättja,  fsv.  hetia,  av  urnord.  *latjön, 
till  lat.  —  Annan  avledn.:  fsv.  leeti  =  isl. 
leti,  av  urnord.  *latTn-. 

läxa,  fsv.  Iwkza,  lexa  jämte  leekze, 
läsning,  stycke  ur  bibeln  el.  annan  re- 
ligiös bok  som  föreläses  el.  sjunges  vid 
gudstjänst  m.  m.,  lektion,  lexa  (bildl.), 
på  16-  o.  1700-t  även:  klass  i  skola 
(t.  ex.  S.  Ödmann  Hågk.)  —  da.  lekse 
el.  lektie,  lexa,  förr  även:  skolklass,  från 
mlty.  lexe,  leetie,  av  lat.  leetio,  läsning, 
föreläsning,  varav  lektion. 
I  löda,  fsv.  lödha,  från  mlty.  loden  = 
ty.  löten,  till  lod  i  den  gamla  betyd.: 
bly,  smält-  el.  gjutbar  metall. 

lödder,  ä.  nsv.  lör  o.  1645,  lödder 
1654,  löder  Verelius  1681,  Möller  1745 
o.  1755,  Lind,  Sahlstedt  o.  ännu  Möller 
1808  =  isl.  laudr,  lut,  lödder  m.  m., 
ags.  léador  (eng.  lather),  av  germ.  *lau- 
pra-  — -  ie.  *lou-tro-,  motsv.  grek.  lontrön, 
bad,  Homerus:  lo(jr)etrön,  gall.  laulro, 
översatt  med  'balneo',  fir.  /öa//iar,bäcken; 
bildning  på  instrumentalsuffixet  -tr-  (av 
samma  slag  som  t.  ex.  årder)  till  roten 
i  lat.  lavo.  tvättar,  osv.  (se  lut,  löga, 
lördag).  Jfr  no.  loa,  laua,  skumma, 
östsv.  dial.  *löijda,  stampa  i  sjögång, 
sv.  dial.  löa  o.  da.  dial.  lod(d)c,  visa 
tecken  till  kalvning  (egentl.:  skumma  i 
könsdelen);  se  även  Lödöse.  —  Formen 


443 


löjtnant 


löd  der  förhåller  sig  till  löder  som 
slödder  till  stöder;  ä.  nsv.  lör  är  att 
bedöma  som  t.  ex.  lur  1  av  ludher. 

lödig,  fsv.  löpogher  —  senisl.  lodngr, 
da.  ledig,  från  mlty.  lödich  —  ty.  löiig. 
Egentl.':  innehållande  full  halt  av  ren 
metall  (silver),  till  lodi  betyd,  'vikten- 
het (sextondelen  av  en  mark)',  egentl.: 
bly,  metall.    Jfr  karat. 

lödja,  vårull,  väsen  ti.  dial.,  ä.  nsv. 
lydia  1639,  Lind  1738:  lödja,  i  dial. 
även  ly(d)ja  m.  m.,  avledn.  av  sv.  dial. 
lå(d),  da.  dial.  låd  ds.  =  ä.  nsv.  lodh, 
låd,  ludd,  osv.;  se  f.  ö.  ludd  o.  luden- 
Om  dialektformerna  se  Hesselman  -i-  o. 
-y-  s.  121. 

Lödöse,  (Gamla),  äldre  namn  på  St 
Peders  sn,  Ale  hd,  VgtL,  fsv.  Lödhöse, 
avledn.  på  -ia  till  den  fsv.  biformen 
Lödhös,  till  os,  (å)mynning,  sammansatt 
med  det  fsv.  ånamnet  Lindha;  jfr  Beck- 
man Vägar  o.  stigar  i  Vgtl.  s.  15,  Kalén 
NoB  1921  (ännu  outg.)  samt  om  besl. 
vattendragsnamn  förf.  Sjön.  1:  269. 
Annorlunda,  men  icke  antagligt  SOA 
2:  60  f.  Jfr  Or  sa  (av  Oröse),  till  ör) 
o.  Tönnersjö  (av  Tluindrösas). 

löfte,  fsv.  löfte,  lijfte  =  da.  löfte,  från 
mlty.  löfte,  lovede  =  fhty.  gilubida  (ty. 
geliibde),  bildning  på  germ.  -ipö-  till 
fhty.  gilobön,  tillåta,  osv.;  se  lov  1, 
lova  1.  —  I  fsv.  o.  ä.  nsv.  även:  borgen, 
t.  ex.  Jesu  Syr.  29:  'Gå  i  löffte,  haffuer 
monga  rijka  menniskior  förderffuat'  (Bib. 
1541);  kvar  i  löftes  man. 

löga,  bada,  fsv.  lögha  —  isl.  langa-, 
avledn.  av  fsv.  lögh,  bad,  varom  under 
lördag.  Ordet  har  i  riksspr.  alltmera 
undanträngts  av  bada,  men  lever  allt- 
jämt som  ett  allmänt  uttr.  i  många 
dial.  —  Till  ä.  nsv.  log,  fsv.  lögh,  bad, 
hör  bl.  a.  sv.  dial.  mullöga,  runt  tvätt- 
fat, ä.  nsv.  mullög, fsv.  mullögh(a),  motsv. 
isl.  mullaiig,  med  assimilation  av  ni  till 
//,  av  mnndlang,  sammans.  med  isl. 
mund  (osv.),  hand  (urbesl.  med  lat. 
manus,  hand;  jfr  under  det  dock  ej 
säkert  hithörande  förmyndare).  Båda 
sammansättningslederna  äro  besl.  med 
det  likbetydande  lat.  malluvium,  till 
manus,  hand,  o.  roten  i  laväre,  tvätta; 
med  samma  assimilation  av  ni  till  // 
som  i  det  nord.  ordet. 


Lögaren,  en  genom  missförstånd  av 
svenska  översättare  uppkommen  för- 
vridning  av  den  t.  ex.  hos  Snorre  Stur- 
luson  uppträdande  benämningen  på  Mä- 
laren, Lögrinn,  Lpgrinn,  även  skrivet 
Loginn,  Langinn,  dat.  (i)  Leginnm,  best. 
form  av  isl.  Iggr,  sjö  =  lag  1  o.  sannol. 
motsvarande  ett  en  gång  befintligt  fsv. 
sjönamn  "Lagher,  av  samma  stam  som 
Lagan.  Av  Peringskiöld  m.  11.  felaktigt 
ställt  till  det  isl.  mytiska  namnet  Loge 
o.  i  nyare  tid  oriktigt  anknutet  till  löga, 
bada. 

lögn,  fsv.  lyghn  (lyng(n)  m.  m.)  — 
no.  lygn,  da.  lögn  =  fsax.,  fhty.  lugina 
(ty.  liige),  ags.  lygen,  med  avljudsfor- 
men  got.  liugn,  till  ljuga.  Likbety- 
dande bildningar:  fsv.  lygdh  —  isl.  lygö, 
av  *lngidö-  o.  isl.  lygi,  den  senare  väl 
urspr.  formellt  identiskt  med  lögn;  jfr 
även  fhty.,  ty.  Ing  m.  o.  ags.  lyge  (eng. 
lie).  Jfr  lönn  2.  —  I  ä.  nsv.  finns  ett 
lögnfårdig  som  motsättning  till  sann- 
färdig. —  Lögnhals,  t.  ex.  Kolmodin 
1732,  efter  ty.  liigenhals;  jfr  gap-,  våg- 
hals osv.  (se  under  hals). 

löja,  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  löga  1642  osv. 
=  no.  loya,  loje,  lane,  ä.  da.  loge,  da. 
lejer  (med  r  från  plur.);  jfr  sydty.  dial. 
laugen  ds.;  besl.  med  isl.  leygr,  glans, 
osv.  (se  låga  2),  på  grund  av  fiskens 
silverglänsande  färg;  jfr  grek.  lenkos,  en 
fisk,  ävensom  de  tyska  beteckningarna 
för  'löja':  blicke  o.  weissfisch;  analogier 
se  id  1  o.  f.  ö.  förf.  Etym.  Bemerk.  s. 
IX.  —  De  nord.  formerna  synas  utgå 
från  germ.  *laugön  resp.  *langiön;  sv. 
löja  kan  dock  ha  uppstått  i  dialekter, 
där  i  dylik  ställning  g  blivit  ,/,  jfr  öja 
för  öga  osv. 

löje,  fsv.  lögbe  =  isl.  hlögi  n.,  da. 
loier  pl.,  av  germ.  "hlögia-;  till  hlahjan 
—  le;  möjl.  genom  förmedling  av  ett 
möjlighetsadj.  *lögher  =  isl.  hlégr  (lik- 
som före:  adj.  för  osv.). 

löjtnant  (förr  ofta  med  betoningen 
löjtnant,  jfr  Runeberg),  ä.  nsv.  Inthe- 
nampt  P.  Brahe  Kr.,  Inlenanbt  Gustaf  II 
Adolf,  lenlenant  t.  ex.  Aurivillius,  lieute- 
nanl  t.  ex.  Möller  1745,  1755,  m.  m., 
från  ä.  ty.  hitinampt,  Inlenant  o.  y.  ty. 
lentnanl,  av  fra.  lienlenanl,  till  lien, 
|  ställe  (av  lat.  locns,  jfr  lokal),  o.  lenant 


lök 


444 


lördag 


hållande  (till  lat.  ienérc,  se  tänja); 
alltså  egentl. :  ställföreträdare;  med 
samma  grundbetyd,  som  ståthållare; 
sarsk.  om  kaptens  ställföreträdare,  jfr 
den  iildre  titeln  kaptenlöjtndnt  (vid 
flottan).  —  Uttalet  löjt-  beror  på  ty. 
leutnant,  som  möjl.  ombildats  i  anslut- 
ning till  /<'///<•,  folk. 

lök,  fsv.  löker  —  isl..  laukt,  da.  log, 
ml  ty.  lök,  fhty.  louh  (ty.  lauch),  ags. 
léac  (eng.  Icek),  av  germ.  *  länka-,  ett 
speciellt  germ.  ord,  lånat  i  fin.  lankka- 
O.  fslav.  lukii ;  med  osäker  anknytning 
till  ie.  roten  ///</,  böja,  i  grek.  lijgos, 
böjlig  gren  (se  lock  1),  i  så  fall  på 
grund  av  de  bandlika  bladen.  —  F.  ö. 
finnas  på  det  indoeur.  området  en  mängd 
beteckningar  för  'lök',  delvis  etymolo- 
giskt  dunkla  vandringsord. 

lömsk,  fsv.  lömsker  i  y.  fsv.  lömska, 
lömskhet,  av  äldre  *lymsker  =  isl. 
lymskr,  no.  lymsk,  liksom  i  sv.  ofta  om 
hästar,  jfr  da.  lufn.sk;  avljudsform  till 
fsv.  liomsker,  ä.  nsv.  linmsk,  sv.  dial. 
jnmsk,  jömsk;  besl.  med  isl.  luma, 
gömma  undan,  sv.  dial.  limja  (av  *lymja), 
smyga,  no.  lyma,  blicka  lömskt,  lägga 
öronen  bakåt  (om  hästar),  no.  lanma 
ds.  som  lyma,  sv.  dial.  löma,  smyga, 
lömer,  lömsk,  m.  m.,  ävensom  holl.  ////*- 
men,  se  dyster  ut,  se  snett  på  o.  d.  — 
Ett  likbetydande  ord  är  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  lönsk,  no.  loynsk.  —  Jfr  härtill 
Hesselman  i  o.  y  s.  186,  som  icke 
anser  det  säkert,  att  sv.  lömsk  direkt 
motsvarar  isl.  lymskr. 

lön  =  fsv.  n.  pl.  o.  f.  =  isl.  lann 
n.  pl.,  da.  lon,  got.  laun,  fsax.,  fhty.  lön 
(ty.  lohn),  ags.  léan,  av  germ.  *lanna-, 
n-  avledn.  till  roten  i  lat.  lucmm,  vinst 
(se  lukrativ),  grek.  apolauö,  njuter, 
leia,  byte,  fslav.  lovu,  jaktbyte,  fir.  log, 
luag,  lön,  pris. 

1.  lönn,  trädsl.  Acer,  fsv.  lön  =  isl. 
hlynr,  da.  lon,  ags.  hlyn,  jfr  ml  ty.  lonen- 
holt;  av  germ.  *hlunja-,  besl.  med  kymr. 
ceZin,  fslav.  klenti  ävensom  litau.  klenas. 
Ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  lonn  utgår  icke  från 
en  annan  grundform  utan  från  ett  dial. 
öppet  o-ljud.  —  Ett  annat  urgammalt 
namn  på  lönnen  företrädes  av  lat.  acer, 
grek.  äkastos,  ty.  ahorn. 

2.  lönn,  i  lägga  å  1.,  fsv.  lön  f.  = 


isl.  lann,  förnekande,  döljande,  da.  lon; 
jfr.  fhty.  longna,  förnekande,  ävensom 
got.  andalangns,  dold,  av  germ.  *laugnnö-, 
till  ljuga;  jfr  lögn.  Annan  bildning: 
fsv.  lönd,  hemlighet,  döljande  =  isl. 
leynd,  av  germ.  *lanniÖö-.  Åtminstone 
det  i  sammans.  som  lönndörr,  -  gång, 
-port  ingående  lönn-  kan  delvis  utgå 
från  detta  lönd;  jfr  fsv.  löndaporter  o. 
lönpor  ler.  Jfr  följ.  —  Lönndom,  i  uttr. 
i  /.,  fsv.  /  löndom  (el.  i  lönd)  =  da.  i 
londom,  dat.  plur.  till  det  ovan  nämnda 
fsv.  lönd,  hemlighet  m.  m.  (jfr  lagom, 
stundom);  ej,  med  Falk-Torp,  bildat 
med  avledn.  -dom,  men  i  uttalet  på- 
verkat av  denna. 

lönskaläge,  arkaisk  juridisk  term,  fsv. 
lönskahrghe  jämte  löskaheghe,  den  ur- 
sprungliga formen  (till  fsv.  lösker,  lös, 
ogift,  till  lös;  jfr  lösker  karl),  som 
ombildats  i  anslutning  till  lönn,  hem- 
lighet; jfr  ä.  nsv.  lönsk,  lönnlig,  fördold 
(jämte  'lömsk';  se  d.  o.). 

[löp,  sv.  dial.,  korg,  se  loft.] 

löpa  =  fsv.  =  isl.  hlanpa  (ipf.  hljöp), 
da.  lobe,  got.  us-hlanpan,  fsax.  hlöpan, 
fhty.  (h)lanfan  (ty.  lanfen),  ags.  hléa- 
pan  (eng.  leap).  Sammanställt  med  li- 
tau. klupti,  knäböja;  högst  osäkert.  Jfr 
följ.  o.  det  besl.  vidlyftig. 

löpe,  o.  1580  —  isl.  hleypir,  no.  log- 
pe(r),  da.  lobe,  till  sv.  dial.  löyp(a),  ysta, 
fsv.  löpa,  komma  att  rinna(?)  =  isl. 
hleypa,  komma  att  löpa  m.  m.,  kausa- 
tivum  till  isl.  hlanpa  =  löpa  (bildat 
som  fälla  till  falla  osv);  jfr  sv.  löpna 
=  fsv.;  med  samma  betyd.-utveckling 
som  i  eng.  rennet  till  ty.  gerinnen,  löpna, 
stelna.  —  Andra  ord  äro  (sv.  dial.)  käse 
o.  fhty.  käsiluppa  (ty.  käselnb),  ags.  cies- 
lybb,  till  ett  ord  motsv.  ty.  käse,  ost 
(se  under  potkes),  o.  germ.  *lubja-,  lä- 
keört o.  d.  (se  löv  ja). 

lördag,  t.  ex.  Lind  1749  (jämte  löger- 
dag);  ä.  nsv.  lögerdag,  ännu  Serenius 
1741  o.  Gjörwell  1793  (i  brev);  fsv.  löff- 
werdagher  1493,  lögher-,  löghar-,  =  isl. 
laugardagr,  ä.  da.  logerdag,  da.  lover-, 
lördag;  till  fsv.  lögh  bad,  badvatten  = 
isl.  lang,  badvatten,  mlty.  loge,  lut,  fhty. 
longa  (ty.  länge),  ags.  léah  (eng.  lye, 
lie),  av  germ.  *laugö-  (varifrån  lapska 
lankn-,  lavggo,  tvätt;  jfr  fin.  laukka, 


lös 


445 


lösen 


saltlake,  varom  K.  B.  Wiklund  IF  38: 
71),  vartill  vb.  löga;  f.  ö.  rotbesl.  med 
lut  o.  lödder  samt  med  lavemang 
o.  lavendel.  Härjämte  isl.  *laugdagr, 
varav  lapska  lavutaoka  (lavvodak). 
Med  avs.  på  betyd,  jfr  isl.  pudttdagr, 
tvättdag.  Namnet,  som  en  samt  av 
benämningarna  på  de  svenska  vecko- 
dagarna, saknar  utländsk  motsvarighet, 
beror  på  bruket  att  på  lördagarna 
taga  ett  bad  o.  särskilt  tvätta  huvu- 
det med  lut.  —  I  andra  gcrm.  spr.: 
eng.  Salurdag,  Saturni  dag,  ty.  Sonna- 
bend  o.  Samstag  (egentl.:  sabbatsdag, 
jfr  fra.  samedi;  jfr  sabbat).  —  Dunkla 
i  formellt  avs.  äro  fsv.  löghurdagher  o. 
isl.  laugiirdagr;  förklaringsförsök  hos 
Noreen  Sv.  etym.  s.  42,  Kock  Ark.  20: 
63  f.  Oklara  äro  även  de  sv.  dial. -for- 
merna lorda  o.  lårda;  jfr  Wigforss  S. 
Hall.  folkm.  s.  184  f.  —  Med  avs.  på 
uppkomsten  av  lördag  ur  en  trestavig 
form  jfr  t.  ex.  lä  rf  t  o.  lärka. 

lös  =  fsv.:  lös,  opålitlig,  lösaktig  = 
isl.  lauss  ds.,  även  tom,  da.  los,  got. 
laus,  lös,  tom,  intetsägande,  fsax.  lös, 
lös,  falsk,  fhty.  lös,  fri,  tom,  mhty.  även: 
falsk  (ty.  los,  lose),  ags.  léas,  tom,  falsk 
(eng.  -less,  loose  däremot  från  nord.  spr.), 
av  germ.  *lausa-.  Avfjudsformer :  germ. 
'lauzan-  (med  Vernersk  växling)  i  isl. 
ä'lllcri,  vansläktad;  se  även  loss~*  lens-, 
*leuz  i  ags.  léoran,  gå  bort;  se  även  för- 
lisa, förlora.  Enl.  allmän  uppfattning 
till  en  germ.  rot  lus,  utvidgad  av  la  i 
lat.  luo,  betalar,  solvo,  löser  (av  *se-luo), 
grek.  /f/o,  löser,  osv.  Van  Helten  ZfdW 
11:  5(5  för  däremot  ordet  i  betyd,  'lös, 
icke  bunden'  till  roten  i  grek.  elcuthc- 
ros,  fri  (alltså  ie.  *loudh-to  >>  lauss-,  jfr 
viss),  o.  i  betyd,  'falsk'  till  got.  liuls, 
falsk  (alltså  ie.  *loudso  >  *loulso-  ;> 
"lauss-);  som  det  förefaller,  obehövliga 
antaganden.  Jfr  lösen.  Om  Ä-avledn. 
fsv.  lösker  se  lönska  läge.  —  Lösöre 
n.,  fsv.  lösöre  (m.)  =  da.,  motsv.  isl. 
lauss  eyrir  o.  lausaegrir  (motsats:  isl. 
fastr  eyrir),  till  öre,  som  liksom  fä  i 
fornspr.  fick  betydelsen  av  gods  i  all- 
mänhet. —  Lösa,  vb  =  fsv.  =  isl. 
legsa,  got.  lausjan  osv.,  allm.  germ.; 
avledn.  av  lös  cl.  kausativum  till  germ.  i 
'leusan,  varom  under  förlora. 


-lösa,  i  ortnamn,  t.  ex.  Gärdslösa, 
av  fsv.  hcrunzlösa;  av  olika  ursprung. 
I  huvudstammen  har  senare  leden  vanl. 
tolkats  såsom  närmare  el.  fjärmare  besl. 
med  ags.  lés  (eng.  lease),  betesmark, 
äng.  Härigenom  måste  man  emellertid 
skilja  de  nordiska  namnen  från  en  del 
andra,  t.  ex.  vissa  västgerm.  på  -losum 
(8 — 1100-t.),  löse  m.  m.,  som  icke  kunna 
etymologiskt  förbindas  med  ags.  lés;  se 
Lindroth  Fornv.  1915.  Mot  Lindroths 
egen  härledning  från  adj.  lös  i  betyd, 
'mjuk',  varav  'fuktig'  (alltså:  fuktig, 
sank,  vid  vatten(drag)  belägen  äng),  el. 
i  betyd,  'tom'  (alltså:  ett  stycke  land 
som  icke  är  uppodlat),  el.  i  betyd,  'fri' 
(alltså:  icke  hägnad  mark)  tala  emel- 
lertid starka  skäl  av  bl.  a.  topografisk 
o.  språklig  (semologisk)  natur;  se  Sahl- 
gren  NoB  7:  95.  Enl.  sistnämnde  förf. 
innehåller  -lösa  (germ.  *lausön  el. 
*lausiön)  ett  sbst.,  bildat  med  /-  el.  s- 
suffix  av  stammen  i  löt,  alltså  egentl.: 
sluttning;  se  närmare  löt.  Enl.  som- 
liga beteckna  åter  namnen  jord,  som 
köpts  av  trålar.  —  I  vissa  nsv.  ortnamn 
på  -lösa  ingår  urspr.  det  nämnda  löt 
självt,  t.  ex.  S vartlösa  hd  (fsv.  Svarta 
löts  hd)  efter  tingstället  Svarta  löt,  se 
Sahlgren  anf.  avh.).  I  några  andra 
namn  av  yngre  datum  utmärker  senare 
leden  brist  på  förledens  innehåll;  jfr 
sjönamnet  Fisklösen.  —  Namnen  av 
den  »äkta»  /ösa-typen  ha  säkert  bildats 
under  järnåldern,  o.  det  är  mycket 
osannolikt,  att,  såsom  av  somliga  an- 
tagits, någon  av  dem  eller  samtliga 
skulle  härröra  från  stenåldern.  Jfr 
Sahlgren  NoB  7:  93  f. 

1.  lösen,  lösepänning,  viss  avgift  för 
handlingar  o.  d.,  fsv.  lösen,  lösn,  frigi- 
vande, frihet,  förlossning,  avförande  me- 
del, löseupänning  m.  m.  =  isl.  lausn 
ungef.  ds.,  got.  uslauseins,  befrielse,  ffris. 
lésne,  lösepänning,  av  germ.  *lausini-, 
vbalsabstr.  till  lösa.  Jfr  med  avs.  på 
bildningen  nys,  värn. 

2.  lösen,  igenkänningsord,  paroll,  sa- 
lut, fsv.  lösen,  lösn,  lösen,  igenkännings 
tecken  =  da.  lösen;  formellt  samma  ord 
som  föreg.,  ombildat  efter  tv.,  jfr  ml  ty. 
lose,  ä.  ty.  loos,  löse.  ävensom  sen  mhty. 
lösunge,   lözunge  (ty.   lösung)  ds.,  som 


446 


lövja 


icke  höra  till  lös,  lösa,  utan  snarast 
till  ty.  los  (se  lott);  med  ungefär  samma 
betyd. -skiftning  som  lat.  tcssera,  tärning, 
mark,  igenkänningstecken,  paroll;  i  nord. 
spr.  emellertid  uppfattat  som  'medel  att 
lösa  el.  befria  sig'. 

Lösing-,  härad  i  Ögtl.,  fsv.  Lösninga- 
(hceradh)  ta.  m.,  egentl.:  Lös(n)ingarnas 
härad,  urspr.  genit.  plur.  av  ett  ätte- 
namn på  -ing;  jfr  Göinge,  Konga, 
Lys  ing,   Me  mm  ing  o.  under  -inge. 

löska,  Spegel  1685,  ä.  nsv.  även  lijska, 
Schroderus  1629  =  no.  hjska,  da.  loske, 
till  lus.  Därjämte  ä.  nsv.  luska  1558 
osv.  =  sv.  dial.,  no.  —  Formen  med  -ö- 
härstammar  från  dial.,  där  ij  i  denna 
ställning  övergått  till  -6'-;  i  andra  trak- 
ter lijska. 

löskerkarl,  ej  bofast,  ogift;  arkais., 
till  fsv.  lösker,  lös,  ogift;  se  under  lön- 
ska läge. 

löss,  geol.,  från  ty.  löss;  dunkelt. 

1.  löt,  betesmark,  utjord,  i  dial.  även: 
liten  gräsbevuxen  dal  mellan  åkrar  (be- 
gagnad till  bete),  fägata  o.  d.,  fägård 
==  fsv.:  betesmark  m.  m.  =  isl.  laut, 
land,  jord,  no.:  liten  dal,  gräsmark,  i 
slit  omgiven  av  berg;  av  germ.  *lantö-, 
avljudsform  till  luta  (bildat  som  t.  ex. 
isl.  brant,  väg,  till  bryta);  jfr  finnl. 
dial.  löyto  f.,  urholkning  (av  *lautiön), 
o.  fin.  lånordet  lautia,  fägård,  av  germ. 
* lauta-.  Betyd. -utvecklingen  är  ungef. 
densamma  som  i  no.  siad,  bl.  a.:  vid 
öppen  dal  med  svagt  sluttande  sidor: 
slada,  svagt  luta.  Betyd,  'betesmark, 
utmark'  bero  därpå,  att  betesmarkerna 
till  de  äldsta  på  höjderna  anlagda  by- 
arna o.  gårdarna  lågo  nedanför  på  slutt- 
ningarna o.  på  samma  gång  ofta  voro 
utmärker.  Se  Sahlgren  NoB  7 :  96  f.  — 
Jfr  följ.  o.  -lösa. 

2.  löt  (hjul-),  Schroderus  1639,  till 
luta,  egentl.  etymologiskt  identiskt  med 
föreg.  Avljudsform:  sv.  dial.  lot  m.  ds.; 
jfr  no.  lot  n.,  böjningspunkt  i  kölen.  — 
En  samvästgerm.  beteckning  för  hjul- 
löten  är  fsax.,  fhty.  felga  f.  (ty.  felgé), 
ags.  fealg,  fealh  (eng.  felhj);  da.  fazlg(é) 
från  mlty. ;  f.  ö.  av  omstritt  ursprung. 

1.  löv,  fsv.  löf  =  isl.  lauf,  lövverk 
(annars  laufsblaÖ),  da.  lev  n.,  motsv. 
got.   laufs  m.,  fsax.  löf,  fhty.  loub  (ty. 


laub),  ags.  léaf  (eng.  leaf,  blad  i  bok), 
av  germ.  *laufa-.  Av  Persson  Wurzel- 
erw.  s.  187  f.  m.  fl.  sammanställt  med 
de  under  loft  anförda  germ.  o.  utom- 
germ.  orden  för  'bast,  bark,  skal'  m.  m. 
I  så  fall  förhåller  sig  löv  till  fslav. 
lupiti,  skala,  som  litau.  lapas,  löv,  till 
grek.  lépö,  skalar.  Däremot  enl.  v. 
Friesen  Mediagem.  s.  72  jämte  lubb  o. 
luv  1  till  ie.  lap,  växa,  i  sanskr.  ropdijati, 
kommer  ett  växa,  el.  möjl.  ie.  lubh  i  isl. 
lgft  läkeört  (se  lövja).  Enl.  Falk-Torp 
o.  Torp  höra  samma  ord  till  germ.  lut>, 
hänga  slappt  ned. 

2.  -löv,  i  ortn.,  fsv.  -lef,  -löf,  t.  ex. 
Skatalef,  -löv,  nu  Skatelöv  Smal.,  i 
sht  i  Skåne,  även  i  Hall.,  Smål.  o.,  en- 
staka, Vgtl.;  av  fsv.  lef,  lämning  =  isl. 
leif  —  got.  laiba,  fsax.  léba,  fhty.  leiba, 
ags.  Idf,  jfr  sv.  kvarleva  (se  lämna); 
snarast  med  betyd.:  något  som  över- 
låtits el.  överlämnats;  väl  alltid  sam- 
mans.  med  personn.  t.  ex.  Annelöv 
av  Anund  (gen.  Anunda(r)-).  Åtm. 
delvis  ganska  gamla;  något  tvingande 
skäl  att,  såsom  skett,  föra  dem  tillbaka 
till  stenåldern,  föreligger  dock  alldeles 
icke  (varom  Sahlgren  NoB  7:  93  f.). 
Talrika  motsvarigheter  på  Själland 
(ofta  sedan  som  familjenamn  t.  ex. 
Erslev)  o.  i  Tyskland,  t.  ex.  Eisleben. 
Namnens  innebörd  är  ungef.  densamma 
som  i  de  på  -arve  i  Dalarna  o.  på 
Gottland  (egentl.:  arvegodset;  jfr  Dom- 
nar v  et).  —  Om  övergången  lev  till  löv 
jfr  klöver.  —  Skå.  Nöbbelöv  hör  ej 
hit,  utan  har  förr  haft  formen  Nyböle; 
se  Nibble,  Nybble.  —  Jfr  f.  ö.  An- 
ders löv,  Eslöv,  Fjärdingslöv  o. 
Skeppar  löv. 

lövja,  bedriva  trolldom  (i  slit  med 
läkemedel  o.  d.);  i  riksspr.  blott  litte- 
rärt o.  poetiskt;  sv.  dial.  lövja,  lyva, 
levja  m.  m.,  läka,  bota  =  isl.  hjfja, 
läka  medelst  trolldom  o.  d.,  no.  Igvja, 
läka,  lindra  smärtor,  avledn.  av  sv.  dial. 
"lyv  i  t.  ex.  hälsingemålets  levjer  f.  pl., 
läkemedel,  dalm.  löve  n.  =  isl.  hjf  n., 
läkemedel,  trolldom,  fsax.  lubbi,  saft, 
gift,  fhty.  luppi,  även:  trolldom,  ags., 
gift,  jfr  got.  lubja-leis,  giftkunnig  (betr. 
-leis  se  list  1  o.  lära),  av  germ.  *lubja-; 
väl  egentl.:   växt,  ört,  sedan  om  lake- 


lövkoja 


447 


madra 


örter,  jfr  det  nära  besl.  ir.  luib  (av 
*lubhi-),  ört;  möjl.  sammanhängande 
med  löv;  se  även  under  löpe  (slutet). 
—  Härtill  lövjerska,  trollkvinna,  sig- 
nerska,  klok  gumma;  likaledes  litterärt; 
sv.  dial.  ds.  Dalarna. 

lövkoja,  C.  Bonde  1693:  lecojuen  best. 
form;  under  1700-t.  (1722  osv.)  vanl. 
len-,  lev-;  löf-  t.  ex.  1788;  levkoja  dock 


ännu  hos  Dalin  1850  som  huvudform; 
i  ä.  tid  oftast  -er  i  plur.  ==  da.  levkoi, 
från  ty.  leukoie,  1700-t.,  av  i  tal.  leucojo, 
av  grek.   leuköion,  av  leukös,  vit  (se 

I  låga  2),  o.  ion,  viol  (se  d.  o.  o.  jod), 
alltså    egentl.:   vit- viol,   på   grund  av 

J  blommans  violdoft.  —  Den  nsv.  formen 
beror  på  folketymologisk  anslutning  till 

I  löv. 


M. 


Mac  i  familjen.,  t.  ex.  Macfie,  Mac 
Key  osv.  o.  som  efterbildning  Mac  Ber- 
lin (jfr  mackintosch,  makadam), 
till  ir.  macc,  son,  gosse  (möjl.  med 
hypokoristiskt  kk;  jfr  under  mö). 

macedonier,  se  mager,  adj. 

machverk  el.  mack-,  från  ty.  mach- 
werk,  till  machen,  göra;  se  maka,  vb. 

mackintosch,  förr:  ett  slags  regn- 
rock; efter  uppfinnaren  skotten  Ch. 
Mackintosh  (1823,  f  1843)  =  det  sv. 
familjen.  Mac  Intosch  (se  Mac). 

mackril,  se  makrill. 

mad,  kärräng,  fsv.  map  f.  =  fda.  math 
ds.,  fsax.  matha,  mada,  äng,  mhty.  mate 
(ty.  malle),  ags.  nuvd  (genit.  mcédive;  eng. 
meadow),  av  germ.  *mapwö-,  *madwö, 
rotbesl.  med  lat.  metere,  meja,  skörda, 
el.  med  ie.  avledn.  -tnä  till  den  outvid- 
gade grundroten  me  i  meja. 

madam,  plur.  madammor  P.  Brahe 
Kr.,  av  fra.  madame,  av  ma,  min,  o. 
dame  (se  dam),  liksom  ital.  madonna 
ytterst  av  lat.  mea  domina.  —  Under 
1600-t.  i  betyd,  'dam';  av  Wivallius  an- 
vänt om  själva  kärleksgudinnan  Venus. 
I  sin  fet  av  1600-t.  o.  början  av  1700-t. 
som  titel  ungefär  likställt  med  'fru'; 
snart  emellertid  med  lägre  rang  ersät- 
tande 'kära  mor';  i  slutet  av  1700-t.  o. 
ännu  mer  under  1800-talets  första  år- 
tionden började  titeln  ratas  även  ibland 
den  borgerliga  medelklassen  (jfr  Crusen- 
stolpe  C.J  o.  sv.  3:  135:  'det  dammar 
sig  icke',  yttrande  av  en  näringsidker- 
ska);  dock  särsk.  i  vissa  trakter  inom 
den  lägre  medelklassen  o.  högre  arbets- 
klassen alltjämt  vanligt  ännu  på  1880- 


talet;  nu  sällsynt  som  titel;  men  van- 
ligt i  sammans.  skurmadam  o.  vägg- 
madam (eufemism  för  'vägglus'). 

madapolam,  Aftonbl.  1865,  av  eng. 
madapollam,  efter  byn  Madapolam  i 
Ostindien.  Jfr  muslin  osv.  —  1  sv. 
dial.  även  madampolan,  möjl.  folkety- 
mologi. 

madd,  växtsl.  Sherardia,  nära  besl. 
med  måran,  E.  Fries;  jfr  madra,  mara. 

madera,  Berzelius  1828  (tidigare  om 
uti.  förh.),  egentl.:  vin  från  Madeira, 
span.  Madera  (av  portug.  madeira,  trä; 
efter  öns  skogrikedom;  se  materia).  — 
Jfr  Törneros  1827:  maderades,  dracks 
madera  (skämts.). 

Madkroken,  sjön.,  se  Mat-. 

madonna,  av  ital.  =,  etymologiskt 
identiskt  med  madam  (se  d.  o.).  En 
kortform  till  ital.  madonna  är  monna 
(i  Monna  Lisa,  Vanna  osv.). 

madra,  växtsl.  Asperula,  Linné  1745, 
jfr  madder  ört  Risingh  1671,  samma 
ord  som  mara,  1560:  modrar,  1574: 
mådror,  Franckenius  1638:  mara  (-c), 
Linné  1746  —  fno.,  isl.  madra,  Galium 
(i  ortn.),  no.  modra,  maare  m.  m.  = 
mhty.  matare,  metere  ds.,  ags.  ma'dere, 
mteddre  (eng.  madder);  jfr  finska  lån- 
ordet malara  ds.  Möjl.  besl.  med  det 
slav.  färgadj.  *modrii,  blå,  blek  ni.  m. 
(kslav.  modri  osv.),  varav  en  del  växt- 
namn bildats;  i  så  fall  av  ie.  *modh-r- 
(jfr  Berneker  Et.  Wb.  1:  67).  Det  nord. 
ordet  har  inlånats  i  ry.  o.  lett.  i  betyd, 
'röd  färgrot'.  —  Om,  såsom  antages  av 
Norecn  V.  spr.  3:  462,  formen  med  -å- 
(-o-)  verkligen  är  lånad  från  no.,  beror 


m ad rass 


magnet 


detta  på  att  växten  importerats  som 
[argämne.       Jfr  mådd. 

madrass,  Risingh  1669,  madress  1681, 
170!)  na.  11.,  matrass,  Spegel  1685,  Linné 
o.  1750  m.  fl.,  madrats  1756  =  da.  ma- 
riras, matras,  från  ty.  tnalratze,  av  mhty. 
mat(e)raz  (s-ljud)  =  eng.  mattress,  av 
mlat.  matratium  (jfr  ty.  -tz-)t  ä.  fra. 
materas  (nu  matelas),  ital.  materasso, 
-<i,  span.  atmadraque,  av  arab.  matrali, 
kudde  att  sitta  på,  madrass. 

madusa,  stor  o.  grovlemmad  kvinna, 
Stiernhielm  Herc.  (-or  plur.);  mardusa, 
1695,  Lind  1749;  i  dial.  mar-dusa,  mad- 
dussa,  baddusa  m.  m.  =  no.  magga- 
dusa,  maggedyse  m.  m.;  jfr  da.  dial. 
madusken,  da.  dial.  madiillike,  lty.  ma- 
dotske,  mädotske.  I  no.  ombildat  efter 
magga  ds.  ==  sv.  dial.  (av  ovisst  ur- 
sprung). Senare  delen  är  knappast  besl. 
med  no.  dgsja,  dyse  ds.,  annat  än  för 
så  vida  detta  vore  en  ellips  av  maggedyse 
osv.  Knappast  heller  beror  ordet,  såsom 
vanl.  antages,  på  ombildning  av  Mednsa, 
ett  kvinnligt  vidunder  (i  den  grek.  my- 
tologien). 

magasin,  1627,  1643  osv.;  äldst:  en 
magasin  —  ty.  magazin  n.  osv.,  av  fra. 
magasin,  ital.  magazzino  m.,  motsv. 
span.  (a)lmagacen,  av  arabiskt  ur- 
sprung. 

Magdalena,  se  Malin. 

mage,  fsv.  maghi  =  isl.  magi,  da. 
mavc,  mit}*,  mage,  fhty.  mago  (ty.  ma- 
gen), ags.  maga  (eng.  maw),  av  germ. 
*magan,  jfr  fin.  lånordet  mako  (från 
ackus.  sg.);  allm.  germ.,  men  ej  i  got. 
Om  grundbetyd.,  såsom  icke  är  osanno- 
likt, urspr.  var  '(mag)öppning',  hör  or- 
det sannol.,  med  Strachan  Bezz.  Beitr. 
20:  3,  nära  samman  med  ir.  men,  mun 
fav  ie.  * mekno-  el.  *meknä),  liksom 
grek.  ståmakhos,  mage,  till  siöma,  mun. 
Magen  har  först  sent  uppfattats  som 
eget  organ  (G.  Pauli  Die  Körperteile 
bei  den  Indogerm.).  Ett  annat  förslag 
se  Flensburg  Festskr.  t.  Sdvv.  s.  313.  — 
Gemensam  indoeur.  beteckning  saknas. 
Jfr  dock  sanskr.  uddra-,  makeon.  (h)6- 
deros,  litau.  vedaras  (ävensom  grek. 
(h)ijslros;  se  hysterisk);  om  grek. 
gastér  se  under  kräsen;  jfr  f.  ö.  under 
kved.     Got.  har  (en  gång)  ett  f.  ö. 


isolerat  o.  oförklarat  ord  för  'mage', 
supn(s). 

1.  mager,  adj.,  fsv.  magher  =  isl. 
magi;  da.  mager,  mavcr,  mlty.  mager, 
fhty.  magar  (ty.  mager),  ags.  m&ger, 
av  germ.  'magra-  =  ie.  *  makro-  (*mokro-) 
i  grek.  makrös,  lång,  lat.  macer,  mager 
(varav  fra.  maigre,  varifrån  eng.  mcagre), 
r-avledn.  till  roten  i  grek.  makednös, 
tunn,  smärt  (vartill  Makedönes,  namnet 
på  Makedonierna)  osv.;  enl.  somliga 
besl.  med  små  (*smak-),  alltså  med 
Vernersk  växling  (h  ~  j);  dock  osäkert; 
av  andra  fört  tillsamman  med  got.  ma- 
gus,  gosse,  isl.  mggr  (se  må  g),  från  en 
rot  med  betyd,  'växa,  bli  stor'. 

2.  mager,  sbst.,  se  följ. 

magi,  1776;  tidigare  magia,  t.  ex. 
1671,  ytterst  av  grek.  mageia,  trolleri; 
jämte  magisk,  efter  grek.  magikös,  till 
sbst.  mager,  av  grek.  mdgos,  plur. 
mdgoi,  en  medisk  prästkast,  bekanta 
som  medicinmän,  trollkarlar  o.  d.,  från 
iranska  spr.:  fpers.  magns,  mager,  troll- 
karl; enl.  somliga,  kanske  med  orätt, 
ytterst  av  assyriskt  ursprung. 

magister,  av  lat.  magister,  förestån- 
dare, till  magis,  mer;  se  närmare  det 
etymologiskt  identiska  mästare  o.  jfr 
minister.  —  I  mlat.  som  beteckning 
för  ett  stort  antal  ämbetsmän  av  olika 
slag. 

magistrat  =  ty.,  av  lat.  magisträtus, 
till  föreg. 

magle  i  sydsv.  ortnamn,  t.  ex.  Magle 
(stora  o.  lilla)  kyrkogata  i  Lund,  efter 
kyrkan  Maria;  major,  även  kallad  IVor- 
fru  kirke  magle  1429;  Magiehem,  Gärs 
hd,  fskån.  Magleheem;  Magiesten  vid 
Ljungby  Skå.,  1624:  Maglesteen;  fskån. 
Bed  inge  magle  1494,  nu  Stora  Be- 
dinge; Rabymaghv  1269,  nu  'Stora 
Råby  vid  Lund;  i  semifortisstav.  (fram- 
för gh)  av  meghle,  jfr  da.  Egeslevmagle 
av  fda.  Egesleomegle;  till  fda.  megbel, 
stor,  av  mikil;  se  f.  ö.  mycken.  Jfr 
Falkman  Ortn.  i  Skå.  s.  238,  Kock  Ark. 
11:  145,  Kock  Alt-u.  neuschw.  acc.  s. 
193. 

magnat  —  ty.,  fra.,  av  mlat.  magna- 
tcs,  till  lat.  magnus,  stor  (jfr  Magnus 
o.  mycken). 

magnet,  P.  Erici  1582  =  da.,  ty.,  av 


magnificens 


449 


majs 


mhty.  magnet(e),  av  lat.  magnes  (genit. 
magnetis),  av  grek.  magnes,  lithos  mag- 
nétes,  egentl.:  sten  från  Magnesia  (i 
Thessalien);  även  lithos  heråkleios, 
egentl.:  sten  från  Heracleum  (i  Mace- 
donien).  —  I  rom.  spr.  i  stället  bildningar 
av  grek.  ådamas,  diamant  (se  d.  o.).  I 
isl.:  leidarsteinn,  till  led,  väg;  i  fsv. 
sceghlsten,  ä.  nsv.  seghel-,  segherslen, 
av  mlty.  segelstén  (jfr  under  kompass). 

magnificens  =  ty.  magnifizenz,  fra. 
magnificence,  av  lat.  magnificentia,  stor- 
slagenhet, präktighet  ni.  m.;  jfr  lat.  mag- 
nificus,  präktig,  varav  fra.  magnifique 
=  sv.  magnifik;  till  lat.  magnus,  stor, 
o.  facere,  göra.  —  Med  avs.  på  anv.  som 
titel  jfr  excellens. 

magnolia  =  fra.;  efter  den  franske 
botanisten  Magnol  (t  1715).  Jfr  lik- 
nande ursprung  för  b  ego  ni  a,  dahlia, 
fuchsia,  hortensia,  kamelia. 

Magnus,  mansn.  =  fsv.,  da.  ==  isl. 
fno.  Magnus;  i  Norden  först  buret  av 
den  norske  konungen  Magnus  den  gode 
(-J-  1047),  som  enl.  Snorres  berättelse  i 
Heimskringla  uppkallades  efter  Karl  den 
store,  dvs.  Karl  Magnus,  av  lat.  magnus, 
stor  (jfr  magnat),  urbesl.  med  myc- 
ken. Härav:  Måns  (se  d.  o.  o.  Mon- 
t  e  1  i  u  s). 

mahogny,  1780-  o.  90-t.  (t.  ex.  Bell- 
man  o.  Kellgren):  mahogen(e),  mahogonij 
(ännu  1845  o.  1857),  mahognu  m.  m.; 
Geijer  1809:  mahogni;  från  eng.  ma- 
hogany  (1700-t.);  väl  av  västindiskt  ur- 
sprung. 

Maier,  Mayer,  familjen.,  se  Meier. 

1.  maj,  månadsnamn,  y.  fsv.  mai 
(may)  =  da.,  ty.  mai  (fhty.  meio),  eng. 
mag  osv.,  av  lat.  maius,  efter  guden 
Maias,  med  en  kvinnlig  motsvarighet, 
fruktbarhetsgudinnan  Maia,  vars  fest 
firades  den  1  maj;  f.  ö.  av  omstridd 
härledning  (kanske  till  maior,  större; 
se  major).  Den  vid  samma  tid  infal- 
lande fornnordiska  vårfesten  har  inhem- 
ska anor.  —  I  ä.  nsv.  ofta  med  latinsk 
form,  Majus,  Maji  (även  med  prepos.  i). 
—  Jfr  följ.  —  Majstång,  1664:  maij- 
stenger  plur.,  1665:  maijstångh  (där  an- 
vänt om  midsommarstång);  förr  i  som- 
liga trakter  rest  d.  1  maj;  sedermera 
överflyttat  på  midsommarstången. 
Hellquist,  Ettjmologisk  ordbok. 


2.  maj,  grönt  löv,  lövad  gren,  i  ve- 
tenskaplig litteratur,  jfr  sv.  dial.  major 
plur.  (sg.  *mäja;  varifrån  finska  meiju) 
=  ä.  da.  mai,  från  mlty.  plur.  meije  = 
mhty.  mage  (ty.  maia),  fra.  maie,  ital. 
majo;  av  månadsnamnet  maj.  —  Här- 
till vb.  maj  a,  smycka  med  löv,  Linné 
1751,  jfr  sv.  dial.  (även)  meja,  möja,  fsv. 
ma;ia  =  ä.  da.  maje,  da.  maie  sig  ud, 
från  mlt}r.  meien  =  mhty. 

Maja,  kvinnon.,  redan  i  fsv.,  jfr  Anund 
Maiobonde,  dvs.  Majas  man,  1352,  kort- 
namn till  *Marja  (=  sv.  dial.  Marja, 
t.  ex.  Vrml.,  Boh.-l.,  Hall.,  Skå.).  San- 
nol.  gammal  lånad  växelform  till  Maria; 
jfr  fhty.,  got.  Marja  (jämte  Maria),  o. 
ej,  såsom  vanl.  antages,  med  inhemsk 
accentflyttning.  Bortfallet  av  r  är  van- 
ligt i  barnspr.,  jfr  Bojan  till  Ingeborg, 
Eje  till  Erik,  Kajsa  till  Karin  osv. 
Oblik  kasus  till  Marja  föreligger  i  kvin- 
non. Marjo  (t.  ex.  O.  v.  Dalin),  liksom 
dom  värj  o  till  -värja  osv.  —  Ordet  be- 
tecknas i  Dalins  Arg.  som  ett  'pignamn'; 
numera  i  anslutning  till  folkligare  o. 
arkaiserande  strömningar  på  personnam- 
nens område  med  avgjord  'överklass'- 
prägel. 

majestät,  y.  fsv.  maiestäl  1501,  jfr: 
hans  konunglige  maiestat  1493,  från  ty.: 
mhty.  majcslail,  -ståt  (ty.  majestät)  osv., 
av  lat.  maiestas  (genit.  -tätis),  storhet, 
även  i  tilltal  till  kejsaren,  avledn.  (med 
avljud  i  suffixet)  till  maius,  större  (av 
*maios),  neutr.  till  major  (se  ma- 
j  o  i-)- 

majolika,  Tekn.  tidskr.  1871,  ytterst 
från  ital.  majolicct,  efter  ön  Majorca, 
som  i  Europa  är  majolikans  ursprung- 
liga hemland. 

majonnäs,  av  fra.  mayonnaise;  enl. 
en  uppgift  så  kallad  till  minne  av  Ma- 
hons  erövring  1756  genom  hertig  de 
Richelieu. 

major,  om  svenska  förh.  från  o.  1630, 
från  ty.  major  1577,  av  likbetyd.  span. 
mayor,  av  lat.  maior,  större  (av  ie.  *ma- 
giöz),  till  stammen  i  magnus,  stor  (se 
Magnus),  o.  magis,  mer  (se  magister), 
urbesl.  med  mycken.  Jfr  Meier  o. 
m  ej  er  i. 

majs,  Rudbeck  1689:  mais,  förr  även: 
macis  1640,  magis  =  ty.  mais,  fra.  mai-, 

29 


mak 


450 


makt 


Ital.  o.  spän,  rnaiz,  av  amerikanskt  ur- 
sprung (enl.  uppgift  från  Ha'iti). 

mak,  i  ä.  nsv.  även:  rum,  kammare, 
t  ex.  Bib.  1541,  ävensom  liksom  i  vissa 
sv.  dial.:  avträdesrum  ==  fsv.:  mak,  ro, 
kammare,  gemak,  avträde,  hemlighus, 
tarv,  naturbehov  =  isl.  mak,  förrätt- 
ning, kammare,  ii.  da.  mag,  kammare, 
hemlighus,  da.  mag  i  förb.  i  mag,  från 
mlty.  mak,  ds.  som  i  fsv.,  till  adj.  no. 
mak,  maklig,  senisl.  makr,  foglig,  tjän- 
lig, från  mlty.  (gé)mak,  hörande  till, 
pussande  =  fhty.  gimah  (ty.  gernach). 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  till  'av- 
träde o.  d.'  kunde  jämföras  fra.  commo- 
dité  o.  sv.  bekvämlighetsinrättning; 
möjl.  dock  närmast  från  betyd,  'kam- 
mare, rum'.  Jfr  förmak,  gemak, 
omak,  substantiveringen  make  o.  i 
fråga  om  härledningen  maka,  vb. 

maka,  vb,  smått  flytta  på  o.  d.  = 
fsv. :  göra,  göra  i  ordning,  foga,  sätta  = 
isl.  maka,  bearbeta,  besvära,  no. :  jämna, 
bearbeta,  tillreda,  da.  mage,  inrätta,  i 
ä.  da.  även:  göra,  göra  i  ordning,  från 
mit}-,  maken,  göra,  åstadkomma,  av  fsax. 
makön  =  fhty.  mahhön  (ty.  machen, 
jfr  machverk),  ags.  macian  (eng.  make); 
jfr  bunt-,  skomakare.  Snarast  med 
Meringer  IF  17:  146  f.  (jfr  även  Berne- 
ker Etym.  Wb.  2:  29)  besl.  med  grek. 
mageus,  bagare,  mdzö,  knådar,  fslav. 
mazati,  smörja,  med  växelformen  ie. 
mak-  i  grek.  mdssö,  knådar  (av  *makiö\ 
osv.  (jfr  Walde  2  under  mäceria);  jfr 
mänga.  Annorlunda  Liden  Språkv. 
sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94  s.  67:  fir. 
mdm,  ok  (av  *magmu-),  jfr  fir.  com- 
mäim,  maka:  sv  make,  -a;  alltså  med 
grundbetyd.:  förbinda  el.  dyl.,  jfr  även 
avest.  maga,  kamratskap.  Andra  äldre 
tolkningar  äro  oantagliga.  —  Jfr  föreg., 
följ.  o.  mäkla. 

makadam,  1879  =  ty.,  efter  skotten 
J.  L.  Mac  Adam  (f  1836),  som  uppfann 
ett  sätt  för  vägbeläggning  med  krossad 
sten  (makadam).  —  Härtill  även  maka- 
dam ise  ra,  Dagl.  Alleh.  1825:  Macada- 
miserade,  part.  plur.  (om  uti.  förh.),  av 
fra.  macadamiser. 

makaroner,  C.  Warg  1755:  macaroni; 
ytterst  av  venet.  macaroni  plur.,  ital. 
maccherone  m.   sg.,  till   ital.  maccare, 


knåda.  Etymologiskt  ==  mak  ron.  — 
Hos  t.  ex.  C.  Warg  förekommer  även  ett 
likbetyd,  nudler  plur.,  från  ty.  nudeln; 
se  nudel. 

make,  fsv.  maki,  kamrat,  like,  äkta 
make  =  isl.  maki,  da.  mage  (med  i  de 
nord.  spr.  bortfallet  ge-prefix)  =  fsax. 
gemako,  fhty.  gimahho,  ags.  gemaca;  jfr 
ags.  gemo3cea  med  f-avledn.  (eng.  match); 
substantivering  av  germ.  adj.  *ga-maka-, 
passande  tillsamman  o.  d.;  se  gemak, 
mak,  maka.  —  Nsv.  maka,  som  nu 
användes  som  fem.  till  make,  innehål- 
ler egentl.  ej  femininändelsen  -a,  utan 
är  historiskt  sett  oblik  kasus  till  make 
(såsom  hjärna  till  hiarne  osv.).  E. 
Ljunggren  Ark.  13:  212  f.  —  Ordet  är  väl 
snarast  ett  gammalt  lån  från  vgerm. 
spr.  —  Betyd.-utvecklingen  har  en  mot- 
svarighet i  ty.  gatte,  make,  till  germ. 
gad-,  passa  (se  gadda). 

makedonier,  se  mager,  adj: 

makrill,  1637:  mackrill,  1639:  makrill, 
1640:  makreel,  -ell  (i  äldre  tid  säkerl., 
såsom  stundom  ännu,  med  huvudtonen 
på  sista  stavelsen)  =  da.  makrel,  från 
holl.  el.  ty.:  höll.  makreel,  ty.  makrele 
=  eng.  mackerel,  fra.  maquereau.  An- 
ses av  somliga  utgå  från  mholl.  makcrcle, 
kopplerska,  eng.  mackerel,  kopplare,  fra. 
maquereau:  makrillen  anses  följa  hon- 
sillen o.  föra  honorna  till  hanarna;  jfr 
ffris.  mekere,  äktenskapsmäklare;  besl. 
med  mäklare  o.  maka,  vb. 

makron,  ett  slags  bakelse,  1664:  ma- 
caroner  plur.,  C.  Warg  1755:  macroner 
==  ty.  makrone,  av  fra.  macaron  ds.,  av 
ital.  (venet.)  macarone,  makaron  (se  d.  o.). 

maksis,  se  max  is. 

makt  =  fsv.,  senisl.  =  da.  magt,  från 
mlty.  macht  =  got.  mahts,  fsax.,  fhty. 
maht  (ty.  macht;  jfr  Matilda),  ags. 
meaht,  miht  (eng.  might),  av  germ. 
Tmahti-;  jämte  isl.  mdttr,  av  *mahtu-,  o. 
fsv.  vanmata,  vanmakt,  av  *-mahtön; 
vbalabstr.  på  -ti,  -tu  till  germ.  *magan, 
"mugan,  kunna,  förmå  (=  sv.  må;  se 
d.  o.).  —  Härtill  även:  fsv.  mo?ghin  n., 
kraft,  styrka,  makt  (jfr  dags  mej  a)  = 
isl.  megin,  magn,  fsax.,  fhty.  megin,  ags. 
mwgin  (eng.  main);  även  ingående  i  fsv. 
Matghinsior,  nu  Mäjsjö  Västbo  hd  Smal., 
nsv.  gårdnamnet  Mäjensjö  Västra  hd 


makulatur 


451 


Maljen 


Smål.  o.  nsv.  Maj(en)fors,  stark  fors  i 
Sunnerbo  lid  Smål.  (av  fsv.  * Mceghinfors); 
med  avledn.  sv.  dial.  mångne  n.,  must, 
styrka.  —  Avledn.:  mäkta,  adj.  o.  adv., 
svensk  ombildning  av  mlty.  mechtich, 
efter  mönstret  av  andra  adj.  på  -a  (jfr 
ringa,  sakta);  mäkta,  vb,  fsv.  mcekta 
=  da.  mcegte,  nordisk  bildning  av  lån- 
ordet makt;  o.  mäktig,  adj.,  fsv. 
mcektogher  =  da.  mcegiig,  från  mit}'. 
mechtich  =  ty.  mächtig,  got.  mahteigs, 
isl.  måtiugr  osv. 

makulatur  =  ty.,  av  mlat.  maculatura, 
till  lat.  maci/7äre,göra  fläckig,  till  macula, 
fläek  (av  omstritt  ursprung);  jfr  malja. 

1.  mal  (insekt),  fsv.  mal,  möl  =  isl. 
mplr  (genit.  målar),  no.  mol,  da.  mol, 
av  germ.  "mala-;  jfr  got.  malö  f.;  besl. 
med  mala,  alltså:  som  mal  sönder, 
ävensom  med  fhty.  mil(i)wa  (ty.  milbe), 
mlty.  mcle,  av  germ.  "meliviön  (jfr  got. 
gamalwjan,  sönderkrossa),  o.  fslav.  moll 
ds.  —  Jfr  mott,  sannol.:  som  gnager 
sönder.    Se  även  malört. 

2.  mal,  Siluris  glanis,  Asteropherus 
1609  (maal)  =  da.  malle,  från  lty.  mall, 
av  wal  genom  övergång  av  w  till  m  på 
grund  av  assimilation  av  artikelns  n  -f- 
w  till  m;  se  Falk-Torp  s.  691  (o.  jfr 
men  1  samt  t.  ex.  Runömålets  brämin 
av  brännvin.  Motsv.  mlty.  walrc  o.  mhty., 
ty.  wels,  mal,  ävensom  fpreuss.  kalis  ds., 
alltså  till  den  grupp  av  för  baltiska  o. 
germ.  spr.  gemensamma  fisknamn,  som 
beröres  under  lake;  se  f.  ö.  val  3.  — 
Då  sedermera  germanerna  stiftade  be- 
kantskap med  valen,  överflyttade  de  på 
honom  namnet  på  sin  största  sötvnt- 
tensfisk.  —  Sannol.  kvarlever  den  inhem- 
ska formen  formålens  äldsta  namn  i  önam- 
net  H  valen  (1346)  i  Jälmaren:  ön  har 
genom  sin  långsmala,  krokiga  o.  taggiga 
form  ett  givet  tycke  med  en  jättestor  mal 
med  fenor  o.  skäggtömmar.  Sahlgren 
Vet.-soc.   i    Lund,  Årsbok  1920  s.  15  f. 

[sv.  dial.  mal,  grusbank  vid  vatten 
m.  m.  se  Maljen]. 

mala,  fsv.  mala  (ipf.  mol),  krossa  till 
smådelar,  mala  (säd)  =  isl.  mala,  da. 
male,  got.,  mlty.,  fhty.  malan  (ty.  må- 
len); men  saknas  i  ags.  o.  eng.;  till  ie. 
roten  mel,  sönderkrossa,  i  lat.  molo, 
grek.   myllö   (-11-   av  -//'-),  även  i  fir., 


slavo-balt.  spr.  o.  armen.;  men  utan 
motsvarighet  i  de  indo-iranska  spr. ;  jfr 
även  got.  gamalwjan,  sönderkrossa  = 
isl.  molva.  Jfr  mal  1,  malm,  mild, 
mjöl,  molla,  moln,  mulen,  mull, 
mäld,  mölja,  ävensom  ortn.  på  Mal-. 

malaga,  efter  Malaga  i  Andalusien, 
landskap  i  Spanien. 

malaj,  av  malaj,  maläju,  med  oviss 
grundbet3Tdelse. 

malaria  =  ty.,  av  ital.  mala  aria, 
dålig  luft;  jfr  malis,  malör,  ävensom 
Bnenos  Aires,  span.,  egentl.:  god  luft,  o. 
aria,  är,  sbst. 

Målen  vid  Båstad,  egentl.:  grusstran- 
den  el.  dyk;  se  Marstrand  o.  Maljen. 

Malexander,  se  följ. 

Malin,  kvinnon.  —  fsv.,  av  äldre  Mdd- 
lin,  av  * Madlén,  av  Magdalena,  av  grek. 
(he)  Magdalené,  dvs.  kvinnan  från  Mag- 
dala, alltså  egentl.  tillnamn.  Av  Mag- 
dalena kommer  även  Magda,  Ma- 
len(a)  o.  Lena. 

malis,  t.  ex.  1660  i  betyd,  'illvilja', 
av  fra.  inalice,  av  lat.  malitia,  ondska, 
elakhet,  list  m.  m.,  till  lat.  malus,  då- 
lig, elak  (fra.  mal);  jfr  malaria.  — 
Härtill:  maliciös,  av  fra.  malicienx,  av 
lat.  malitiösus. 

malja,  1612,  fsv.  malia  i  sammans. 
=  no. -da.  o.  ä.  da.  malje,  da.  malle,  no. 
mal(j)a,  mella,  från  mlty.  mallie,  av 
fra.  maille  (eng.  mail)  =  ital.  maglia,  av 
lat.  macula,  maska  (i  garn),  fläck  (se 
m  akulat  u  r). 

Maljen,  sjön.  i  Ydre  hd  Ögtl.,  fsv. 
*Malghe,  ingående  i  fsv.  Malghasandr 
osv.,  nu  Malexander,  den  socken, 
inom  vilken  sjön  är  belägen;  egentl. 
svag  form  till  ett  adj.  *maligher,  *ma- 
lugher,  sandig  (liksom  hälge  till  he- 
lig; jfr  Gorjen  under  gorr,  Gry  eken 
under  Gryt-,  Gräsken  under  gräs), 
till  sv.  dial.  mal  in.,  grovt  grus  o.  små- 
stenar vid  stranden  av  hav,  sjö  el.  å  = 
isl.  mpl  f.,  no.  mol;  f.  ö.  ingående  i  en 
mängd  andra  sv.  ortnamn  ss.  sjön.  Må- 
len, sockenn.  Malung,  Nordmaling 
(1535:  Normalingh) ;  jfr  även  Mälaren 
o.  Marstrand.  —  Den  nsv.  socken- 
namnsformen  Malexander  beror  ej, 
såsom  förmodats,  på  folketymologi,  utan 
har    ljudlagsenligt    utvecklats    ur  fsv. 


Malkolm 


452 


malva 


Malighssander  (jfr  Hfaligxsanda  1363  o. 
sandr  ovan),  som  innehåller  genit.  av 
den  starka  adj. -formen  *maliglier.  Soc- 
ken namnet  betyder  alltså:  sandstranden 
vid  sjön  ' Maligher,  resp.  *Malghc;  med 
avs.  på  betyd,  'sandstrand'  jfr  sand. 
Se  förf.  Sjön.  1:  390  f.  —  Annorlunda 
men  oriktigt,  Norrby  Ydre  h.  gårdn. 
1:  55.  —  Besl.  med  den  nord.  stammen 
mal-,  grus  o.  d.,  är  germ.  *melha-  (jfr 
lapska  lånordet  mielle,  brant  sandstrand, 
som  hänvisar  på  ett  *melh-,  se  K.  B. 
Wiklund  FUF  12:  33  o.  under  f j  ö  1)  = 
isl.  melr,  sandbank  o.  d.,  vartill  no. 
melrakke,  fjällräv;  med  Vernersk  väx- 
ling: *melga-  i  dalmål.  mjåg,  sandras 
i  en  älvbacke;  se  f.  ö.  moln  o.  smal 
(slutet).  Möjligt  är,  att  även  de  här 
behandlade  ortn.  på  Mal-  utgå  från  en 
stam  malh-,  varom  H.  Pipping  SNF 
XII.  1:  54.  —  I  vissa  no.  ortnamn  på 
Mal-  synes  i  stället  (med  M.  Oisen)  isl. 
nialr,  säck,  ingå;  se  Pipping  SNF  XII- 
1:  53  med  litteratur. 

Malkolm,  mansn.,  från  skotskan. 

mall  (fartygs-,  rit-),  1698  (om  fartyg), 
från  boll.  o.  flaml.  mal,  moll,  malde, 
molde,  jfr  meng.  molde  (eng.  mould), 
span.  molde,  fira.  mole  (fra.  moule), 
modell,  av  lat.  modulus,  o.  sålunda  ety- 
mologiskt  med  modell  (se  f.  ö.  d.  o.), 

Malla,  kvinnon.,  egentl.  kortform, 
vanl.  till  Amalia,  men  även  till  Mal- 
vina. 

malle,  det  mjuka  el.  inkråmet  (i  bröd 
o.  d.),  1723  (om  äpplen),  i  dial.  med 
biformen  mal,  även:  märg  =  ä.  da. 
malle;  möjl.  avlägset  besl.  med  mild 
(egentl.:  mjuk)  el.  med  mull;  jfr  (Palmer 
o.)  Wigforss  S.  Hall.  folkm.  s.  218  n.  4. 

mallrika,  se  marieka. 

1.  malm,  förstad,  fsv.  malmber  ss. 
namn  på  förstad  vid  Stockholm,  t.  ex. 
oppa  norra  malm,  egentl.:  sandfält, 
även:  malm,  metall  =  isl.  malmr,  malm, 
metall,  no.  malm,  även:  kärnved  (ss. 
också  i  sv.  dial.),  da.  malm,  malm,  ags. 
mealm,  kalkjord,  sandsten,  av  germ. 
*  mal  ma-,  jfr  *  malman-  i  got.  malma, 
sand.  Avljudsformer:  fsax.,  fhty.,  mhty. 
melm,  sand,  damm  ~  lty.,  ty.  dial.  mulm, 
damm  m.  m.  Besl.  med  litau.  mel  må 
m.,  njursten.    Avledn.  på  -m  till  roten 


mel,  krossa,  i  mala  osv.  (såsom  t.  ex. 
hjälm  till  germ.  *helan,  dölja,  skydda), 
alltså  egentl.:  'det  sönderkrossade',  varav 
'sand'  (jfr  grus,  gryt  till  germ.  gr(e)ut, 
krossa);  härav:  'sten  som  krossas  för 
metallens  skull',  'malm'.  —  I  betyd. 
'sand(mark)'  ingår  ordet  i  många  sv. 
ortnamn,  såsom  Malma,  Malm  slätt, 
sjön.  M  a  1  m  i  n ge n  o.  M ä  1  m  i  n  g  e n  m.  fl. ; 
se  även  Malmö. 

2.    malm,  mineral  =  föreg. 

Malmö,  redan  1367,  äldre:  Malmöughe 
m.  m.  —  isl.  Malmhaugar,  av  malm, 
sand,  o.  plur.  till  hög,  sbst. ;  alltså 
egentl.:  sandhögarna. 

malplacerad,  av  fra.  mal  plaec,  illa 
placerad,  till  lat.  male,  illa,  o.  pla- 
cera. 

malströmmen  =  noll.  maalslroom, 
ty.  mahlstrom  osv.;  sannol.  ej  till  mala, 
utan  snarast  till -ofris,  damlen,  virvla, 
vartill  boll.  maal,  virvel;  jfr  boll.  dwal- 
lerig  =  mallerig,  enfaldig.  Schröder 
Zum  germ.  ablaut  s.  73. 

malt  ==  fsv.,  isl.,  mlty.,  eng.  =  ty. 
malz;  härav  fra.  malt;  inlånat  i  fin. 
(mallas,  av  germ.  *maldas,  alltså  lånat 
före  ljudskridningen),  magyar.  samt  en 
del  slavo-balt.  spr.,  tydande  i  fråga  om 
bekantskapen  med  maltet  på  en  kultur- 
strömning från  väster  till  öster;  till  isl. 
maltr,  rutten  m.  m.,  fhty.  malz,  smältan- 
de, mjuk,  besl.  med  multna  o.  smälta; 
alltså:  uppmjukad  massa  (jfr  under  mild). 
—  Härtill:  mälta—  fsv.  =  isl.  melta,  got. 
gamaltjan,  upplösa,  osv.,  kausativum 
till  isl.  st.  vb.  melta  (malt)  osv.  —  En 
annan  vida  spridd,  egentl.  keltisk,  ut- 
omgermansk  beteckning  för  'malt'  o.  d. 
är  ir.  mraieh,  braieh  osv.,  vartill  ytterst 
fra.  brasser,  brygga,  o.  från  rom.  spr. 
väl  också  i  ry.  bråga,  öl,  mäsk;  urbesl. 
med  lat.  marcere,  vara  slapp  el.  vissen, 
fraces,  jäst  (av  *mrak-),  se  f.  ö.  under 
murken. 

Malte,  mansn.,  från  danskan;  egentl. 
kortnamn. 

Malung",  socken  i  Dalarna,  se  Maljen. 

malva,  växtn.,  som  svenskt  knappast 
tidigare  än  185('-t.  =  ty.  malve  (ungt 
lån)  ==  ags.  mealwe  (ags.  mallow),  från 
lat.  malva  (fra.  manve),  på  ett  el.  an- 
nat sätt  sammanhängande   med  grek. 


malör 


453 


man 


maläkhe  ds.  —  En  inhemsk  beteckning 
är  kattost  (se  d.  o.). 

malör,  av  fra.  malheur,  av  mal,  ond, 
elak  (jfr  malaria),  o.  heur,  timme,  stund, 
nu  heure  (se  ur,  sbst.),  motsv.  lat.  mala 
höra. 

malört,  fsv.  malyrt  =  da.  maluri; 
egentl.:  ört  mot  mal  (se  mal  1).  Jfr 
ä.  nsv.  matckieört  O.  Rudbeck  (till  matk-f 
se  mask)  o.  det  urspr.  likbetyd,  ver- 
mut,  väl:  ört  mot  mask.  —  Annorlunda 
H.  Pipping  SXF  XII.  1:52,  som  med  ut- 
gångspunkt i  ä.  nsv.  målyrt  förutsätter 
ett  malh-  =  isl.  malr,  säck,  jfr  fhty. 
malaha,  läderväska;  alltså  egentl.:  säck- 
ört, här  syftande  på  testiklarna  (jfr 
pung,  t  a  ska,  ty.  [hoden]sack  osv.  i 
samma  betyd.):  malörten  brukades  som 
botemedel  mot  svullna  testiklar. 

mameluck(er),  Växiö  1815:  mameluc- 
kor  (i  bouppt.),  Blanche  1846:  mam- 
Incker  =  no. -da.  mam(m)elukker,  om  ett 
slags  förr  brukliga  vida  flickbyxor,  jfr 
ä.  fra.  mamelouk  i  ungef.  samma  betyd. 
(en  m.);  egentl.  efter  mamluckerna  (i 
sv.  på  1580-t.),  beteckning  för  sultanens 
livvakt  o.  egyptiska  kavallerister  (arab. 
mamluk,  slav),  som  voro  klädda  på  lik- 
nande sätt;  jfr  o.  1800:  mamliickbyxor. 

mamma,  YVarnmark  1688,  Karl  XII  i 
brev  1692;  enstaka  den  franska  formen 
t.  ex.  Stenbock  1693:  mam(m)an  =  da., 
ty.  marna,  från  fra.  maman,  jfr  eng. 
nja/n(/n)a,span.  marna,  ital.,  lat.  mamma, 
grek.  mdmme,  mamma,  med  motsvar. 
även  i  pers.,  alban.  o.  slavo-balt.  spr. : 
egentl.  en  från  barnets  lallande  härrö- 
rande bildning  av  samma  slag  som  ii. 
nsv.  mamma  (plur.  mammor),  kvinno- 
el.  modersbröst,  gottl.,  mlty.,  mhty. 
mammc,  lat.  mamma  ds.  o.  som  amma, 
dadda,  pappa  m.  fl.;  delvis  självstän- 
digt uppkomna  bildningar  o.  med  mot- 
svarigheter i  icke  besl.  språk.  —  Jfr  de 
likartade  mlty.  möme,  Ity.  mome  (varav 
ä.  nsv.  möme  Stiernhielm),  fhty.  muome 
(ty.  muhme),  faster  o.  moster  m.  m., 
isl.  måna,  mamma,  osv.,  ävensom  mlty. 
möie,  faster,  moster  m.  m.,  grek.  mala, 
mamma,  amma.  Av  ett  liknande  barn- 
språkselement är  moder  bildat.  Se 
närmare  pappa.  —  Ett  likartat  ursprung 
har  säkerl.  också  got.   mammö,  kött, 


ävensom  det  likabetyd,  mim:  (med  mot- 
svar. i  flera  språk);  jfr  mumma  o.  un- 
der kött.  —  Från  barnspr.  härstammar 
även  fsv.  kvinnon.  Mamma,  jfr  fhty. 
Marna,  o.  mansn.  fsv.,  fda.  Mamme  = 
fhty.  Mam(m)o.  Härtill  gårdn.  Mäm- 
minge(n),  fsv.  Mamiinge,  egentl.:  Må- 
lningarnas by;  se  förf.  Ortn.  på  -inge 
s.  101.  Jfr  liknande  namnbildningar 
under  Nanna  2  o.  pappa. 

mammon  =  ty.,  från  bibeln,  t.  ex. 
Matt.  6:  24:  'I  kunnen  icke  tjena  Gudi 
och  Mammon',  alltså  uppfattat  som  rike- 
domens avgud;  även  utan  personifika- 
tion, t.  ex.  O.  Petri  1530;  av  kaldeiska 
mam(m)ön,  rikedom,  timliga  egodelar. 
Jfr  Hjelmqvist  Bibi.  pers.  namn  s.  236 
f.  —  Mammonsträl,  t.  ex.  YVennaesius 
f  1684. 

mammut,  1740:  mammont,  1808:  mam- 
moth-djur,  1826:  mammuih,  i  y.  sv.  från 
ty.  mammut,  av  ryska  mamont,  egentl. 
av  jakutiskt  el.  tungusiskt  ursprung, 
mamsell,  från  ty.  =,  av  fra.  made- 

j  moisellc,  av  ma,  min,  o.  fem.  till  ä.  fra. 

|  damoiseau,  mlat.  domicellus,  dimin.  till 
dame,  av  lat.  dominus,  herre  (se  dam, 
don,  donna,  madonna).  —  Under 
formen  mademoiselle  tidigare  även  till 
högadliga  damer  (Karl  XII  i  brev  till 
Ebba  Marie  De  la  Gardie).  Från  förra 
hälften  av  1700-t.  användes  mamsell 
till  o.  om  s.  k.  'bättre'  ogifta  kvinnor 
av  ofrälse  börd;  detta  bruk  upphörde 
efter  hand  genom  den  s.  k.  Aftonblads- 
reformen i  slutet  av  1860-t.  —  Jfr  j  u  ng- 

!  fru,  fröken. 

1.  man  (på  häst)  =  fsv.,  da.  (där 
dock  vanl.  manke)  =  isl.  mgn,  mlty. 
mane,  fhty.  mana  (tv.  mähne  av  avledn. 
menin),  ags.  manu  (eng.  mane),  av  germ. 
*manö-,  egentl.:  hals;  besl.  med  fir. 
muin,  hals  (a.v*moni-).  Avledn.:  ie.  "mo- 
niä-  =  sanskr.  mänga,  nacke,  samt 
med  betyd,  'halsband,  smycke'  germ. 
"manja-  n.  =  isl.  men,  fsax.  meni,  fhty. 
menni,  ags.  mene,  ävensom  lat.  monile, 
halsband,  fslav.  monisto  (med  egendom- 
ligt bildningssätt)  osv.  Till  ie.  roten 
men,  skjuta  upp  el.  fram,  i  t.  ex.  lat. 
mons,  berg  (se  mön  o.  under  munn). 
Jfr  manke.  —  I  fråga  om  betyd. -ut- 
veekl.  'hals,  nacke'  ~  'man'  ~  (i  avledn.) 


mun 


454 


mana 


'halsband'  jfr  t-  ex.  sanskr.  grivä,  nacke 
*  fslav.  grina,  man  ~  g-rivina,  halsband. 

2.  nian  (hest.  f.  mannen),  fsv.  man, 
urspr.  (delvis)  ackus.  sg.  till  nom.  man- 
der  (av  "mann-d-r,  med  analogiskt  nn 
o.  (/-inskott,  jfr  andra  under  annan), 
för  äldre  maper  (av  *mann-r,  jfr  sv. 
dial.  de  are,  de  andra,  under  annan) 
jämte  man  (av  'mann-R)  =  isl.  maÖr, 
da.  mand,  fsax.,  fhty.,  ty.,  ags.  mann 
(eng.  man),  jfr  got.  manna;  av  germ. 
'manna-,  snarast  med  -nn-  från  synko- 
perade  kasus  (t.  ex.  genit.  sg.  *manniz) 
av  en  ;j-stam  "månan-  (jfr  t.  ex.  brunn 
~  got.  brunna;  se  dock  Brugmann  IF 
37:  252);  med  det  enkla  /i-et  kvar  i  got. 
manaséps,  människosläkte,  fsv.  o.  isl. 
man  n.,  trål,  trälinna,  got.  gaman,  med- 
människa. Besl.  med  germ. -lat.  Mannus, 
germanernas  mytiske  stamfader  enl.  Ta- 
citus;  samt  vidare:  fslav.  mqzi.  männi- 
ska (*man-),  sanskr.  mänu-  ds.,  Mdnu-, 
människornas  stamfader,  mänusa-,  män- 
niska. På  grund  av  de  senare  formerna 
se  emellertid  vissa  forskare  (t.  ex.  Kluge) 
i  germ.  mann-  ett  ie.  *manu- :  sanskr. 
mdnu-  =  ie.  *genu-  (i  isl.  kinn,  kind): 
genu-,  tunn:  ie.  *tenu-  osv.;  med  -nu- 
titt -nn-.  —  Ordet  betyder  sålunda  i 
äldre  tid  både  'man'  o.  'människa';  med 
samma  växling  som  hos  got.  guma,  man, 
o.  lat.  homo,  människa  (se  brudgum). 
Betyd,  'människa'  ingår  i  t.  ex.  fsv. 
kvinmaper,  isl.  kvennmabr,  kvinna,  o. 
ags.  wifmann  ds.  (eng.  woman;  se  vi  v). 

—  F.  ö.  ofta  fört  till  den  ie.  roten  men, 
tänka  (se  minne,  månne);  i  så  fall 
dock  till  denna  rot  i  en  betydligt  mera 
konkret  o.  primär  betyd,  (jfr  grek. 
mainomai,  av  *mani-,  rasar,  samt  se 
under  djur):  en  beteckning  av  männi- 
skan som  'den  tänkande'  är  för  de  ur- 
indoeur.  förhållandena  knappast  möjlig. 
I  alla  händelser  ej,  såsom  också  för- 
modats, av  ett  ie.  *ghmon-,  som  biform 
till   *ghdmon-  i  lat.  homo,  got.  guma. 

—  Plur.  man  från  ty.  —  Jfr  man  3, 
manna  vb,  ma  nick,  mannekäng.  — 
Manbar,  Stiernhielm,  Widekindi  1671, 
om  mö;  1711,  1721  m.  fl.,  duktig  o.  d., 
om  soldater,  arbetare  m.  m. ;  förr  även : 
bemannad  =  da.,  från  mlty.  manbar, 
egentl.  om  kvinna:  giftasvuxen,  till  -bär, 


som  kan  bära;  se  -bar.  Om  mö  förr 
även  mangill.  —  Mangrant,  1659,  till 
sv.  (i  slit  dial.)  grant,  noga  o.  d.,  neutr. 
till  fsv.  gränder,  noga  (se  grann).  — 
Man  haft  ig,  från  ä.  ty.  mannhaftig; 
jämte  ä.  nsv.  manhaft,  t.  ex.  Stiern- 
hielm, från  ty.  mannhaft  (se  -a  k  ti  g).  — 
Man  na  mån,  Emporagrius  o.  1655  (mån- 
ne-), Spegel  1685  (mannamon)  =  isl. 
mannamunr, skillnad, företräde ;  se  m å n. 

—  Manskap,  i  sin  nuv.  betyd,  om  sol- 
dater (t.  ex.  1687)  från  ty.  mannschaft;  i 
betyd,  'vuxna  män'  1680  m.  m.  Fsv.  o. 
ä.  nsv.  manskap(er)  i  betyd,  'trohet, 
tjänst'  (ännu  på  1700-t.)  utgår  från 
mlty.  manschap  i  samma  betyd.  — 
Mantal,  tal  som  uttrycker  ett  hem- 
mans storlek,  fsv.  mantal,  mannatal, 
bl.  a.  förteckning  över  skattskyldiga 
personer,  mantalslängd,  antal  vapenföra 
män,  egentl.,  såsom  ännu  i  slutet  av 
1500-t.,  antal  personer  =  isl.  manntal. 

—  Diminutivbildning  till  inan:  sv.  dial., 
ä.  sv.  manse  (ännu  hos  Weste),  liten 
gosse,  bildat  som  sv.  dial.  brorse,  lille 
bror,  fötse,  litet  föl,  gusse,  ejderhanne 
(till  gudunge),  ä.  nsv.  burse,  bonde 
(till  bur-  2),  osv.  Härtill  utvidgningen 
mansing,  liten  gosse,  Ögtl.  (i  riksspr. 
som  smeknamn  till  make),  jfr  fölsing 
till  fötse. 

3.  man,  obest.  pron.  =  fsv.,  i  ä.  fsv. 
sällsynt,  något  vanligare  i  y.  fsv.;  i  fsv. 
i  stället  i  denna  betyd,  oftast  plur.  ma>n, 
motsv.  isl.  menn,  mlt}r.  men  i  samma 
betyd.  =  da.,  ty.  man;  till  föreg.  Alltså 
med  samma  betyd.- utveckling  som  i  fra. 
on,  span.  om  av  lat.  homo,  man,  män- 
niska. —  Utvecklingen  av  man  till 
obest.  pron.  har  skett  under  tysk  på- 
verkan. Detsamma  är  förhållandet  med 
en  i  samma  anv.  (motsv.  i  da.,  ty.  o. 
eng.).    Se  E.  H.  Tegnér  Ark.  5:  337  f. 

4.  man,  adv.,  blott,  bara,  Bib.  1541, 
nu  huvudsakligen  i  uttr.  ser  man  på, 
av  äldre  se  man  på  =  da.,  från  mlty. 
man,  blott;  se  f.  ö.  men  1.  —  I  sydsv. 
dial.  i  stället  mans,  med  ett  (egentl. 
lågtyskt)  adverbiellt  -s. 

mana  =  fsv.:  påminna  om,  påstå, 
uppmana,  bedja,  kräva  för  skuld,  an- 
mana,  inmana,  (som  fånge),  sen  fno.: 
uppmana  —  da.  mane,  från  mlty.  ma- 


manasse 


455 


mani 


nen,  påminna  om,  uppmana,  kräva  för 
skuld  =^  fsax.,  fhty.  manön,  i  fhty.  även 
manen  (ty.  malmen),  ags.  manian  = 
lat.  monere,  erinra,  uppmana  (se  mon- 
ster, monument);  med  samma  av- 
ljudsstadium  som  t.  ex.  germ.  pret.-pres. 
man  (se  månde)  o.  grek.  mémona, 
ämnar;  till  ie.  roten  men,  tänka,  i 
minne,  månne  osv.;  alltså  egentl.: 
komma  (ngn)  att  tänka  på,  erinra.  —  Till 
den  förr  o.  dial.  ej  sällsynta  böjningen 
manie,  mani  hör  självmant,  egentl. 
part.  pf. 

manasse,  nu  föga  br.:  sup,  särsk.  om 
den  sista  av  en  rad  supar,  t.  ex.  Wranér 
1889;  av  det  bibliska  personn.  Manasse 
möjl.  med  Hjelmqvist  Bibi.  pers.  namn 
s.  71  att  förklara  som  ett  skämtsamt 
rimord  till  »lilla  Lasse». 

mandarin  =  ty.,  fra.,  portug.;  anses 
vanl.  för  en  oinbildning  av  ett  indiskt 
ord  med  betyd,  'rådgivare'. 

1.  mandat,  uppdrag,  o.  1550  osv.  (i 
betyd,  'påbud,  cirkulär),  från  ty.,  av  lat. 
mandätum,  till  mandäre,  ge  i  uppdrag; 
väl  till  manus,  hand  (jfr  manifest),  o. 
dare,  giva  (besl.  med  dos(is)  osv). 

2.  mandat,  bragd,  t.  ex.  Bellman, 
annars  sällsynt  i  litteraturen,  samma 
ord  som  föreg.  med  folketymologisk 
omtydning  efter  man  o.  da  t  (jfr  t.  ex- 
sv.  man  nådat  (er),  Rydqvist,  o.  man. 
na  dåd). 

mandel,  fsv.  mandel,  mandol,  =  da. 
mandel,  från  mlty.  o.  ty.  mandel,  av 
fsax.,  fhty.  mandala,  av  vulg.-lat.  "amen- 
dula  (fra.  amande,  eng.  almond,  ital. 
mandola,  isl.  al(a)mandr  osv.),  ombild- 
ning  av  amygdala,  från  grek.  amygddlé; 
f.  ö.  dunkelt.  —  I  betyd,  'halskörtel' 
(=  da.,  ty.),  efter  formen. 

Manderström,  adligt  familjen.,  efter 
det  äldre  namnet  Forsmander,  väl  bil- 
dat till  ett  Forsman  såsom  t.  ex.  B  ro- 
man der  (efter  Örebro)  till  ett  Broman 
(E.  H.  Tegnér  i  Nord.  tidskr.  1882  s.  117). 

mandolin,  1769,  av  fra.  mandoline, 
från  ital.  mandolino,  till  mandola  jämte 
mandora,  väl  ombildat  av  ital.  pandora, 
pandura  =  ffra.  pandore,  ytterst  av  grek. 
pandoura. 

manege,  av  fra.  manege,  av  ital.  ma- 
neggio  ds.,  egentl.:  hanterande,  skötande 


(av  hästar),  jfr  maneggiare  un  cavallo, 
rida  in  en  häst,  till  mano,  hand,  av  lat. 
manus  ds.;  jfr  följ.  ävensom  manifest, 
manipulation,  manschett. 

maner,  (-er),  1615,  förr  stundom  ma- 
nier, t.  ex.  1630  =  senisl.,  da.  maner 
mhty.  maniere  (ty.  manier),  eng.  manner, 
av  fra.  maniére  =  ital.  maniera,  till  lat. 
manus,  hand;  egentl.:  sätt  att  föra  han- 
den. 

manet,  Linné  1748;  under  1700-t.  även 
-iett,  t.  ex.  Linné  1747,  Kalm  1753,  ännu 
1807:  Bladh,  samt  manelt,  Hasselqvist 
1749,  Weste  1807  ;  motsv.  no.  mann&la, 
säkerl.  av  * mar-n&ta,  havsnässla  (se 
mar-  o.  nässla),  jfr  ty.  meemessel;  f.  ö. 
med  dunkla  ljudförhållanden;  se  litte- 
raturen hos  Noreen  V.  spr.  2:353  med 
n.  1,  2. 

Manfred,  personn.,  från  ty.  =  fht}'. 
Manfred;  till  fred,  frid,  sbst.  (jfr  t.  ex. 
Gottfrid)  o.  möjl.  man.  I  svenskan 
väl  efter  den  från  historien  o.  diktningen 
välbekante  hohenstaufaren  konung  Man- 
fred av  Neapel  o.  Sicilien  (f  1266). 

mangel,  o.  1750;  dial.  1678  (Öland), 
från  ty.:  mit}7.,  mhty.,  ty.  mangel  (jämte 
mange);  i  mlty.  o.  mhty.  även  'stenslunga 
(i  krig)',  av  mlat.  manganum,  mänga 
m.  m.,  av  grek.  mdnganon,  kastmaskin. 
Enl.  Meringer  IF  19:436  f.  är,  i  motsats 
till  det  vanliga  antagandet,  den  senare 
betyd,  oursprunglig;  dock  ovisst.  Ordet 
har  blandat  sig  med  ett  inhemskt  germ. 
ord  för  'mangel',  "mandula-  =  mhty., 
ty.  dial.  mandel,  mangel,  isl.  mpndull, 
liten  stång  varmed  man  vrider  om  en 
handkvarn,  no.  mondul,  mangel,  sv. 
dial.  niondel,  mongel,  sydsv.  dial.  lwarn- 
mangel  osv.,  besl.  med  sanskr.  mdnth- 
ali,  vrider,  rör  om.  —  Härav  vb. 
mangla  =  ä.  da.  mangle  (nu  rulle), 
jfr  ty.  mangeln  osv. 

Mangen,  sjön.,  se  Mången. 

mangold,  växtsl.  Beta,  Linné  1731: 
mangolt;  från  ty.  mangold,  av  mhty. 
man(e)goll;  dunkelt;  möjl.  på  ett  el. 
annat  sätt  sammanhängande  med  fhty. 
personn.  Managold,  Manig-,  till  manag, 
mycket,  o.  wallan,  råda,  styra  (jfr  t.  ex. 
A  r  n  o  1  d). 

mani,  1795:  manie  i  betyd,  vansinne, 
av  ty.,  fra.  manie,  mani,  vnrin,  ursinne, 


manick 


456 


mar 


vansinne,  av  grek.  manin,  raseri,  till 
mainomait  rasar  (av  'manio-).  —  Tidi- 
gare i  sv.  ined  lat.  form,  t.  ex.  B.  Olai 
1578,       Jfr  klep t.omani. 

mauick,  (HIT  1896  =  ä.  da.  manicke, 
från  Ity.  manneke(ri)  =  ty.  månnchen, 
bl.  a.:  (manlig)  figur,  docka,  diminut. 
till  man  (jfr  fröken),  motsv.  mholl. 
mannekin;  se  mannekäng.  Ta  mm  Gr. 
s.  17. 

manifest,  Karl  XII  1704,  i  brev  = 
ty.,  av  mlat.  manifestum,  substantiverat 
neutr.  till  lat.  manifeslus,  handgriplig, 
uppenbar,  till  manus,  hand  (jfr  ma- 
nege); i  fråga  om  senare  leden  dun- 
kelt. —  Tidigare  i  sv.  med  lat.  form, 
t.  ex.  1635:  manifesta  plur. 

manipulation  =  fra.,  till  fra.  mani- 
puler,  (konstmässigt)  hantera,  behandla 
m.  m.,  jfr  lat.  manipuhis,  handfull,  egentl.: 
'fyllande  handen',  till  roten  i  pleo,  fyller 
(urbesl.  med  full). 

manke,  Rålamb  1690  (-a,  ackus.  sg.) 
=  isl.  makki  (med  -kk-  av  -nk-),  man, 
ä.  da.  manke,  manke,  men  i  da.  'man'; 
av  Bugge  ATfSv.  10:42  sammanställt 
med  ir.  mong  f.,  hår;  till  man  1. 

mankera,  Joh.  Skytte  1617,  av  fra. 
manquer,  från  ital.  mancare,  felas,  fattas, 
fela,  bliva  vanmäktig  m,  m.,  avledn.  av 
ett  ord  =  lat.  manens,  stympad,  lytt. 

mankill,  ett  slags  blydagg,  från  eng.; 
jfr  eng.  man-killery  mandråpare,  till  man 
2  o.  A/7/,  döda.  —  Med  avs.  på  formen 
-kill  för  -A-/7/er  jfr  Winterbladet  1853  s. 
141,  där  även  talas  om  propell  för  pro- 
peller; jfr  dial.  kilomel,  sekuest,  teat, 
där  -er  uppfattats  som  pluraländelse. 

1.  manna,  vb,  fsv.  manna,  bemanna 
=  da,  mande,  från  mit}'.,  ty.  mannen, 
till  man  2.  I  sv.  numera  blott  i  förb. 
manna  rår  el.  reling. 

2.  manna,  sbst.,  NT  1526  n.  (Bib. 
1541  däremot  man)  =  got.,  ags.  —  fhty. 
manna,  från  bibi.  (lat.  o.  grek.)  manna, 
av  arab.  mann,  egentl. :  gåva. 

Manne,  mansn.,  kortnamn  till  Ema- 
nuel o.  Magnus,  dels  möjl.  också  en 
fortsättning  av  fsv.  Manne  =  fda.  = 
fhty.  Manno,  som  väl  äro  kortformer 
till  namn  på  -man. 

mannekäng,  av  fra.  mannequin,  docka 
el.   modellfigur  med  rörliga  leder,  av 


mholl.  mannekin,  dimin.  till  man  2  o. 
etymologiskt  motsv.  ma  ni  ek. 

Mannheimer,  familjen.,  egentl.:  Mann- 
heimare,  dvs.  från  Mannheim ;  av  samma 
typ  som  de  tyska  familjen.  Frankfurter, 
Slrassburger  osv.  Vid  sidan  härav  före- 
komma familjen.,  direkt  bildad  av  ortn., 
såsom  de  likaledes  urspr.  tyska  Frank- 
furt o.  Warburg  (se  d.  o.). 

mansardtak,  från  fra.  mansarde,  efter 
uppfinnaren  Francois  Mansard  (f  1666). 

manschett,  Swedberg  1688,  i  äldre 
tid:  ärm-  el.  handkrus;  av  fra.  man- 
chelle,  dimin.  till  manche,  ärm,  av  lat. 
manica  ds.,  till  manus,  hand  (jfr  ma- 
nege osv.).  —  Darra  på  manschet- 
terna, Crusenstolpe  1841;  jfr  ä.  ty.  die 
manschetten  zittern  ihm,  ty.  manschet- 
ten haben. 

[mansing,  sv.  dial.,  liten  gosse,  se 
man  2  slutet.] 

mantel,  fsv.  mantel,  -ol,  mattul  =■ 
isl.  mgttull,  mity.  mantel,  fhty.  mantal 
(ty.  mantel),  ags.  mentel;  ytterst  från  lat. 
manlellum  (fra.  manteau,  eng.  mantle), 
avledn.  av  lat.  mantum,  manins,  kort 
mantel,  av  Isidorus  betecknat  som  ett 
spanskt  ord;  f.  ö.  dunkelt.  Jfr  följ.  — 
Inhemskt  nordiska  beteckningar  för  detta 
urgamla  indoeur.  plagg  (äldre  än  rock 
o.  benkläder)  äro  t.  ex.  fsv.  hakul  osv. 
(se  hake  2),  isl.  skikkja  (besl.  med 
skynke),  verja  (se  var  4);  i  lat.  toga 
(se  tak),  sagum  (keltiskt),  grek.  khlaina 
(>>  lat.  leena)  osv. 

mantilj,  av  fra.  mantille,  av  span. 
manlilla,  stor  slöja,  avledn.  av  lat.  man- 
tum,  -us;  se  föreg. 

manufaktur,  1648:  manufaclurer  och 
handtwårcker  =  ty.,  av  fra.,  eng.  manu- 
faclure,  till  lat.  manus,  hand  (se  manege 
osv.),  o.  factura,  tillverkning,  till  facere, 
göra  (jfr  t.  ex.  facit,  faktor). 

manuskript,  Stiernhielm  Fateb.  =  ty., 
av  mlat.  manuscriptum,  egentl.:  hand- 
skrift, till  manus,  hand,  o.  scribere,  skriva. 

manöver,  PT  1758  (milit.),  av  fra. 
manoeiwre  ds.,  även:  arbete  m.  m.,  till 
manoeuvrer  (=  manövrera),  av  main, 
hand  (av  lat.  manus  ds.),  o.  oeiwre,  ar- 
bete (av  lat.  opera;  jfr  operera). 

mar-  med  urspr.  betyd,  av  'hav,  vat- 
ten' i  -eld,  -gräs,  -halm,  -katta,  -svin, 


mara 


45? 


Maria 


-ulk,  -vatten,  samt  i  en  mängd  sv. 
ortnamn  t.  ex.  sjön.  Ma  ren,  -ma  ren 
(de  allra  flesta  nära  saltsjön;  Jälmaren 
har  dock  annat  ursprung);  sv.  dial.  mar, 
kärr,  moras,  grund,  gyttjig  havsvik,  fsv. 
*mar  (fsv.  mcer  från  mlty.)  =  isl.  marr 
m.,  sjö,  hav,  got.  *mar-  i  mari-saiws, 
hav,  fsax.,  fhty.  meri  (ty.  meer)  ds.,  ags., 
eng.  mere  (sjö);  med  växlande  kön;  jfr 
got.  marei,  hav;  av  germ.  'man'-,  motsv. 
lat.  mare,  hav  (jfr  marin),  fir,  muir  (av 
*mori),  fslav.  morje  ds.,  litau.  märés,  haff 
('hav'  däremot  i  litau.  jurés);  i  avljudsförh. 
till  germ.  "möra-,  träsk  (se  moras).  Den 
slaviska  stammen  mor-  ingår  även  i  det 
mähriska  flodnamnet  Morava  (varav 
M ä  liren)  o.  i  slav.  Po-morje,  egentl.: 
vid  havet,  kustland  (—  Pommern),  o. 
den  motsv.  keltiska  i  (P)armorica,  gam- 
malt namn  på  Bretagne,  med  i  kelt. 
bortfallet  uddljuds-/».  —  Ordet,  som 
återfinnes  i  de  flesta  ieur.  spr.  (dock  ej 
säkert  uppvisat  i  indo-iranska  spr.  o. 
grek.),  har  anförts  som  stöd  för  den 
uppfattningen,  att  indoeuropéernas  ur- 
hem varit  beläget  vid  något  hav.  —  Jfr 
markatta,  M  a  r  m  a,  m  a  r  sk  1  a  n  d,  m  a  r- 
svin  o.  manet. 

mara  =  fsv.,  isl.,  fhty.  (ty.  mahr)  = 
da.,  mlty.,  ags.  mare  (eng.  night-mare); 
jfr  fslav.  mora,  häxa  (enl.  somliga  lån 
från  germ.  spr.),  ir.  mor-(r)igain,  egentl.: 
mar-drottning.  Omstritt.  Vanl.  fört 
till  germ.  roten  mer,  krossa  o.  d.  (se 
mur  ken,  mörja);  jfr  fra.  canchemar, 
marritt  (till  lat.  calcäre,  pressa,  trycka ; 
senare  leden  från  mara).  Dock  även 
sammanställt  med  lat.  mori,  dö  (se 
mord),  i  så  fall  egentl.:  dödsväsen; 
ävensom  med  fsax.  merrian,  hindra,  osv., 
ffris.  mere,  band,  boja,  m.  m.  (jfr  märla 
2).  Litteratur  se  Falk-Torp  s.  1515, 
Hirt-Weigand  under  mahr.  —  Hit  höra 
också:  marbuske,-kvast,  -lock, -skog, 
-tall,  jfr  nisl.  marbrisla,  no.  marekvist, 
da.  marelok,  sv.  dial.  martova,  mit}'. 
marvlechle,  marlock,  ty.  ma hrzopf  osv.; 
ty.  dial.  hexenbesen,  häxkvast,  eng.  dial. 
witch's  besom  ds.;  sammanhängande  med 
föreställningar  om  maran,  som  rider  träd 
(mark  va  st,  -tall  osv.)  o.  hästar  (mar- 
lock).   Jfr  m  a  rl  eka. 

marg,  marginal,  1693  o.  1754  (båda 


best.  form  margen)  =  da.  marg,  mar- 
gen, av  lat.  ackus.  marginem  till  margo, 
kant,  rand.  Formen  marg  har  uppstått 
genom  missuppfattning  av  -en  i  margen 
som  best.  artikel;  jfr  t.  ex.  sate,  tall- 
rik. Se  Jespersen  Festskr.  t.  Thomsen 
s.  2.  —  Avledn.:  marginal  (se  d.  o.). 

Margareta,  kvinnon.  —  fsv.,  motsv. 
mhty.,  ty.  Margarete  osv.,  av  lat.  mar- 
garila,  pärla,  av  grek.  margarites  ds. 
(varifrån  got.  marikreitus  o.  mhty.  mar- 
garite,  pärla),  till  grek.  mårgaron,  pärla 
(se  margarin),  av  österländskt  ur- 
sprung. —  Härtill:  Greta,  Margit  (se 
d.  o.),  Marit,  Märta  (se  d.  o.). 

margarin,  av  fra.  margarine  (från  o. 
1870),  närmast  till  margarique,  ett  slags 
syra,  som  ingår  i  margarinens  samman- 
sättning, till  grek.  märgaron,  pärla;  efter 
färgen  (se  Margareta). 

margfaldig,  arkais.,  jfr  fsv.  margh- 
falder,  marghfaldeliker,  till  fsv.  margher, 
marghin,  mången  =  isl.  margr;  sam- 
manställt med  roten  i  nisl.  mor,  stoft, 
mängd,  sv.  murken,  mör,  mörja.  '  Jfr 
f.  ö.  -faldig. 

marginal,  o.  1700:  'Han  höll  så  hög 
som  låg  vid  marginalen';  f.  ö.  vanligt 
först  på  1800-t.:  Weste  1807  osv.  =  ty. 
marginale,  av  nlat.  marginälis,  avledn. 
av  lat.  margo  (genit.  -inis),  kant,  rand 
(urbesl.  med  mark  1).  Jfr  marg.  - 
Östergren  Främ.  ord  föreslår  i  stället 
försvenskningen  frikant. 

Margit,  kvinnon.  =  fsv.  (t.  ex.  1407:  . 
Marghif),  uppkommet  av  Marg(a)rel(a) 
(med  huvudtonen  på  första  stavelsen), 
alltså  analogt  med  Märta.  —  Biform: 
Marit. 

Maria,  kvinnon.,  från  lat.  Maria,  grek. 
Maria,  från  liebr.  (arameiska)  Mirjam, 
Marjam,  med  gammal  biform  Marja, 
varav  (egentl.  oblik  kasus)  Marjo  o. 
Maja  (se  närmare  detta  ord).  —  Under 
medeltiden  i  Sverige  sent  (slutet  av 
1300-t.)  o.  f.  ö.  ytterst  sällsynt,  liksom 
under  samma  tid  också  i  det  övriga 
Norden;  så  t.  ex.  aldrig  anträffat  bland 
(åtminstone  det  svenska)  klosterfolket. 
Utan  tvivel  sammanhängande'  med  en 
av  religiös  skygghet  o.  försynthet  före- 
stavad motvilja  mot  uppkallelse  etter 
Gudsmodren,  av  samma  slag  som  di  n. 


mariage 


marketentare 


vilken  (i  protestantiska  Länder)  förbjuder 
anv.  av  Jesus  som  personnamn  el.  av- 
höll de  hedniska  nordmännen  att  giva 
sina  barn  gudanamn  (de  uppträda  blott 
i  sammans.  el.  som  kortnamn  av  dylika). 
St-  A.  Grape  Fornsv.  inlånade  personn. 
1 : 67.—  .1  fr  M  a  r  i  ef  re  d,  M  a  r  i  é  s  t  a  d,  M  a- 
rika,  marionett  o.  mormässa. 

mariage,  ett  slags  kortspel,  från  fra. 
mariage  ds.;  egentl. :  giftermål,  till  ma- 
lier, gifta  (till  mari,  äkta  man,  av  lat. 
maritus).  Förr  (t.  ex.  O.  v.  Dalin)  o. 
i  dial.  ännu  kallat  man  och  viv  (se  v  i  v). 

Mariefred,  stadsn.,  1590,  syftande  på 
det  år  1493  anlagda,  efter  jungfru  Maria 
uppkallade  klostret. 

Mariestad,  stadsn.,  av  grundläggaren, 
sedermera  konung  Karl  IX  år  1583  upp- 
kallat efter  hans  gemål  Maria  av  Pfalz. 

Marika,  kvinnon.,  förr  även  Maricken, 
med  lågty.  dimin.-snff.  -ke,  -ken  till 
Maria  (jfr  t.  ex.  fröken). 

marin,  sbst.,  1718  (i  plur.)  =  ty. 
marine,  av  fra.  marine,  egentl.  fem.  till 
adj.  marin,  av  lat.  marlnns,  som  rör 
havet  (jfr  följ.),  till  mare,  hav  (se  mar-). 

marinera,  Rålamb  1690,  av  fra.  ma- 
riner, inlägga,  salta  =  ital.  marinare, 
till  lat.  marinas  (se  föreg,).  till  mare, 
hav;  alltså  väl  egentl.:  ge  havssmak  åt 
(knappast,  såsom  stundom  angives,  in- 
lägga el.  konservera  för  sjöresor).  — 
Härtill:  marin  ad,  1664,  av  fra.  mari- 
nade. 

marionett,  1731:  margonelle,  av  fra. 
marionette,  egentl.  diminutiv  till  kvinnon. 
Marion  (till  Maria). 

Marit,  kvinnon.,  se  Margit. 

1.  mark,  jord,  fält,  område  —  fsv., 
da.  =  isl.  mgrk,  skog,  obygd,  got.  märka, 
gräns,  fsax.,  fhty.  märka,  även :  (gräns)- 
område  (ty.  mark),  ags.  mearc  (eng. 
mark,  march),  av  germ.  *  marko-  f. ;  från 
germ.  spr. :  ital.  märka,  gräns,  fra.  mar- 
ehe.  Besl.  med  lat.  margo,  rand  (jfr 
marginal),  avest.  mardzu,  gräns,  mir. 
mruig,  bruig,  gränsland  o.  o,  (av  *mrogi-, 
se  kymrer,  jfr  gall.  folknamnet  AUo- 
broges).  Alltså  egentl.:  gräns,  varav: 
gränsskog  (jfr  t.  ex.  Finnmarken)  > 
mark.  Jfr  med  avs.  på  betyd. -utveckl. 
ry.  krdi  (kraj),  'gräns'  o.  'skog',  litau. 
medis,  träd  (egentl.:  skog),  o.fslav.merda, 


gräns  (nrbesl.  med  mid-  i  middag 
osv.),  ävensom  under  ved.  Väl  f.  ö. 
sammanhängande  med  stammen  mark- 
i  märke  (se  d.  o.).  —  Jfr  under  Dan- 
mark (där  knappast,  såsom  antagits, 
den  sena  o.  oursprnngliga  betyd,  av 'skog' 
ingår).  —  Markgreve,  jfr  fsv.  mar- 
greve,  från  ml  ty.  mar(c)gréve  =  ty.  mark- 
graf,  egentl.:  (kunglig)  befälhavare  över 
el.  ståthållare  i  ett  gränsland  (såsom 
t.  ex.  Mark  Brandenburg  osv.).  Jfr  mar- 
kis 1,  Markvärd. 

2.  mark,  vikt  =  fsv..  da.  =  isl.  mgrk, 
mlty.,  mhty.,  ty.  mark,  till  germ.  *  marko-, 
*marka-,  märke,  väl  syftande  på  mär- 
kena el.  strecken  på  vågen,  enl.  andra 
på  av  myndigheterna  anbragta  tecken 
el.   stämplar.     Se  f.  ö.  märke  o.  följ. 

3.  mark,  mynt  =  fsv.,  da.  =  isl. 
mgrk  osv.,  samma  ord  som  föreg.  med 
samma  betyd. -utveckling  från  vikten- 
het) till  myntbeteckning  (egentl.  en 
mark  silver  i  vikt;  sedermera  med  starkt 
fallande  värde)  som  eng.  pound,  fra. 
livré  (egentl.:  lat.  libra,  skålpund),  grek. 
tälanton  (lat.  talentnm);  jfr  lat.  pendere, 
väga  o.  betala. 

4.  mark,  spelmark,  från  ty.  märke, 
av  fra.  marque  ds.,  i  sin  tur  från  germ. 
spr.:  fhty.  marcha  f.,  beteckning,  på- 
skrift, fnord.  mark  n.,  märke,  vartill 
märke  (se  d.  o.).    Jfr  markera. 

markatta,  Bureus  Suml.  o.  1600,  i 
ä.  nsv.  även  markat  Var  rer.  1536  m.  fl., 
motsv.  ä.  da.  markat,  merkat,  da.  mare- 
kat,  från  mlty.  merkaite  =  fhty.  mere- 
kazza  (ty.  meerkatze),  alltså:  katt  som 
kommit  över  havet  (se  mar-),  med  syft- 
ning på  den  långa  svansen  o.  djurets 
lust  att  klättra;  av  somliga  uppfattat 
som  en  folketymologisk  ombildning  av 
ett  ord  motsv.  sanskr.  markdta,  benäm- 
ning på  en  apart. 

markegång,  från  mlty.  marketgang, 
till  märket  (se  marknad).  Jfr  O.  Petri: 
marknadz  gong  ds.  o.  ä.  nsv.  adj.  mark- 
gångig  =  ty.  marktgängig. 

markera  =  ty.  markieren,  av  fra.  mar- 
quer,  beteckna  o.  d.,  egentl.:  förse  med 
märke,  till  marque,  märke,  mark;  se 
mark  4  o.  jfr  t.  ex.  remarkabel. 

marketentare,  Gustaf  II  Adolf  1622: 
marchelanter  plur.;  1625:  marquatenter 


markis 


459 


marodör 


plur.,  Jac.  De  la  Gardie  1625:  marchi- 
tentere  plur.,  Joh.  Baner  1628:  marke- 
ienlerne  plur.;  -are  vanl.  först  på  1700-t. 
=  da.  marketender,  från  lty.  marketenter 
o.  ty.  marketender,  efter  ital.  mercatante, 
-ande  handlande,  motsv.  fra.  marchand, 
eng.  merchanl,  köpman,  egentl.  part. 
pres.  till  lat.  mereäri,  handla;  se  kom- 
mers, marknad  o.  merkantil.  — 
Förr  även  sudlare  =  ä.  d.  sudler,  från 
mlty.  sndeler  osv.,  besl.  med  sjuda, 
koka,  o.  sudla  (se  d.  o.);  alltså:  som 
kokar  mat. 

1.  markis,  titel,  av  fra.  marquis  = 
ital.  marchese,  av  mlat.  marchensis,  mark- 
greve (se  d.  o.),  latinsk  avledn.  av  det 
germ.  ordet  mark-,  gränsland  (se  m  a  r  k  1 ). 

2.  markis  (för  fönster),  1811  (jfr  ne- 
dan) =  ty.  markise,  av  fra.  marquise 
ds.,  egentl.:  markisinna.  Mot  att,  som 
skett  (se  Hirt-Weigand),  hänföra  den 
överförda  användningen  till  markisinnan 
Pompadour  (f.  1721)  talar  avgjort,  att 
ordet  i  sv.  en  enstaka  gång  uppträder 
redan  o.  1734  i  taffeltäckaren  Hult- 
mans  anteckningar  om  Karl  XII,  där 
det  omtalas,  att  denne  logerade  i  ett 
turkiskt  tält  'invändigt,  öfver  och  om- 
kring med  Markis  begifvit'. 

marknad,  i  sv.  dial.  (t.  ex.  Hall.  o. 
Skå.)  även  markad,  dessutom  bl.  a.  mal- 
len (senedan), fsv.  marknaper  —  is\.  mark- 
nadr,  markadr,  ä.  da.  markned,  da  mar- 
ked, fsax.  markat,  mlty.  märket  (jfr  mar- 
kegång), fhty.  mare(h)at  (ty.  märkt), 
även:  torg,  ags.  marcet  (eng.  märket); 
från  ffra.  märket,  från  lat.  mereätus, 
handel,  marknad;  se  f.  ö.  kommers, 
märke  ten  t  are  o.  merkantil.  —  De 
nord.  formerna  på  -nad  (-nad-)  bero  på 
ombildning  efter  inhemska  ord  med 
denna  avledning.  —  Till  förklaringen  av 
(t.  ex.  smål.,  västg.  o.  vrml.)  ma(r)len 
ävensom  nordsv.  dial.  marlne,  no.  marina 
se  Noreen  Fryksd.-m.  ljudl.  s.  56  jäm- 
fört med  Wigforss  S.  Hall.  folkm.  s.  697: 
sannol.  inskott  av  /  mellan  rk  o.  n. 
Jfr  följ. 

marktschrejer,  nu  blott  lust.  el.  i 
bildl.  anv.,  hos  t.  ex.  Bellman  o.  Hall- 
man om  kringresande  förevisare  av 
'schene  rariteten',  annars:  kvacksalvare 
o.  d.,  som  på  marknaderna  utbjödo  sina 


varor,  motsv.  da.  markskriger,  från  ty. 
marktsehreier,  till  märkt  (se  föreg.)  o. 
schreien,  skrika. 

Markus,  mansn.,  av  lat.  Marcus,  av 
* Maiikos,  till  Mars  (genit.  Martis),  namn 
på  krigsguden  (jfr  mars). 

Markvärd  (Marqvard),  förn.  o.  fa- 
miljen., från  ty.,  av  fhty.  Marcwart, 
egentl.:  gränsvaktare  (till  mark  lo. 
ty.  warten  vårda),  i  Reineke  Vos 
använt  som  namn  på  hägern;  jfr  ty. 
dial.  Markolf,  häger,  egentl.:  gränsvarg, 
väl  ävenledes  från  någon  försvunnen 
variant  av  djursagan. 

markör,  av  fra.  marqueur,  till  marquer 
(=  markera). 

marieka  el.  mallrika,  en  egendomlig 
bildning  inuti  lera  el.  märgel,  i  form  av 
en  kula  el.  av  en  rund  el.  avlång  platta 
el.  trissa,  1730:  mariekar  o.  malrikor; 
Linné:  marieka  o.  marlek,  egentl.:  lek- 
sak för  maran  (jfr  sv.  dial.  näekebi -öd) ; 
till  mara  o.  lek. 

Marma,  ortn.,  Lägga  sn  Uppl.,  fsv. 
Marheme  m.  m.,  et3rmologiskt  identiskt 
med  Marjum,  Söderby-Karls  sn  Uppl., 
o.  Ma  rum,  socken  i  Vgtl.  (fsv.  Mareem); 
sammans.  av  mar-,  vatten,  sjö  o.  d.,  o. 
-hem. 

marmelad,  B.  Olai  1578 :  marme-  m.  m., 
av  fra.  marmelade,  av  span.  mermelada, 
av  grek.  meUmelon,  kvittenäpple,  till 
méli,  honung  =  lat.  mel  (se  melass 
o.  under  honung  slutet),  o.  med  senare 
leden  av  melon,  äpple  (se  melon); 
alltså  urspr. :  mos  av  kvittenäpplen. 

marmor,  jfr  fsv.  malmar  Fl.  o.  BI., 
marmorslen,  motsv.  senisl.  marmari  o. 
malmari,  da.  marmor,  fhty.  marmul 
(ty.  marmor,  marmel),  ags.  marm(or)- 
stdn;  vid  olika  tider  inlånade  former, 
ytterst  från  lat.  marmor  (varav  ffra. 
marbre  >  eng.  marble),  av  grek.  mår- 
maros,  äldst:  sten,  klippblock  (med  be- 
tyd, 'marmor'  genom  folketymologisk 
anslutning  till  marmairö,  glänser);  till 
roten  mer,  krossa  o.  d.,  i  murken  o. 
mortel.  —  Formerna  med  -/-  bero  på 
dissimilation  (jfr  under  marter). 

marodör,  o.  1705,  av  fra.  maraudeur, 
till  märauder,  plundra,  marodera,  till 
maraud,  lymmel,  slyngel,  av  ovisst  ur- 
sprung;   jfr   maruffel;     Av  maraud 


tnarok&ng 


4G0 


marsvin 


kommer  del  t.  ex.  hos  Bellman  upp- 
trädande marod  i  samma  betyd.,  t.  ex. 
'eller  vatten  liit,  maroder'. 

marokiing',  1774:  marroquin,  av  fra. 
maroquin,  egentl.:  läder  från  Marocko. 
Jfr  likartat  ursprung  för  karduan;  se 
även  under  saffian. 

mars,  månadsnamn,  I.  Erici  1642 
(om  .Januari,  av  »gemehne  Bönder»), 
Serenius  1741,  jfr  B.  Olai  1578:  martz- 
blome  (i  ä.  nsv.  i  stället  vanl.  den  lat. 
formen  Martins),  från  mlty.  martze, 
mars-  =  fhty.  marceo,  merzo  (ty.  mtirz) 
osv.,  av  lat.  M artius  (underförstått:  men- 
sis,  månad),  egentl.:  hälgad  åt  krigsgu- 
den Mars  (genit.  Marlis;  av  mycket 
omstritt  ursprung;  kanske  snarast  med 
Walde  till  grek.  mdrnamai,  jag  kämpar). 
Jfr  Markus,  martialisk.  —  Mars 
med  sitt  långa  skägg  lockar  bar- 
nen utom  vägg,  jfr  I.  Erici  1642; 
'Mars  med  sitt  långa  skägg  lockar  oss 
fram  Barn  under  wägg'. 

marsala,  efter  Marsala,  hamnstad  på 
Sicilien. 

marsch,  1640-t.  =  ty.,  av  fra.  marche 
ds.,  gång,  till  mardier,  stiga,  trampa, 
gå,  marschera,  varav  ty.  marschieren, 
sv.  marschera;  dunkelt.  —  Marsch- 
ruta, A.  Hummerhielm  1707 :  förr  även 
-route  m.  m.,  av  fra.  route,  väg  (se  rutt). 

marschall,  Tersmeden  o.  1780;  bildlig 
an  v.  av  fra.  maréchal  (se  marskalk), 
vars  tyska  motsvarighet  marschall  (lik- 
som sv.  marskalk)  även  kan  användas 
om  funktionärer  vid  större  högtidlig- 
heter. 

marseljäs(en),  av  fra.  marseillaise, 
1792,  till  Marseille;  så  kallad  emedan 
sången  först  bragtes  till  Paris  av  fri- 
villiga från  denna  stad. 

marsipan,  Var.  rer.  1538:  marcipan 
(övers,  av  maza  panis),  }M:terst  av  ital. 
(neapol.)  marsapane,  motsv.  ä.  fra.  mar- 
sepain,  fra.  massepain,  span.  mazapan. 
Sannol.,  med  Klyuver  ZfdW  6:  59,  av 
arabiskt  ursprung. 

marsk,  fsv.  marsker  =  da.  marsk, 
beteckning  för  en  hög  medeltida  stor- 
mansvärdighet; i  Sv.  framträder  mar- 
sken stundom  som  rikets  främste  man; 
sammandragen  form  av  marskalk  (se 
d.  o.).  —  Foder  mars  k,  person  som 


har  tillsyn  över  fodret  (Strömsholms 
ridskola)  el.  (numera  föga  br.)  som 
mottager  hästar  till  utfodring,  el.  som 
passar  hästar  m.  m.,  fsv.  fodermarsk, 
föreståndare  för  en  stormans  stall,  per- 
son som  håller  resande  foder  till  hända; 
på  1500-t.:  en  bland  de  högsta  hoväm- 
betsmännen =  da.  fodermarsk. 

marskalk,  fsv.  marskalker,  (konung- 
ens) stallmästare,  rytterianförare,  här- 
hövitsman,  marsk  =  da.  marskalk,  från 
mlty.  marschalk,  stallmästare,  rytteri- 
anförare =  fhty.  marahscalc,  varifrån 
fra.  maréchal,  hovslagare,  (fält)marskalk 
(jfr  marsch  all);  av  germ.  *marha- 
skalka-,  av  *marha,  häst  (se  märr),  o. 
*skalka-,  tjänare  (se  skalk);  alltså 
egentl.:  hästsven,  sedan  närmast  beteck- 
ning för  hovstallmästaren.  Jfr  marsk 
o.  till  betyd. -utvecklingen  konnetabel 
(under  konstapel);  ävensom  familjen. 
Stuart,  egentl.  beteckning  för  en  hög 
hovsyssla  (rikshovmästare  o.  d.,  sene- 
skalk), äldst:  väktare  av  husdjuren  (se 
st u vert  o.  stia). 

marskland,  M.  Stenbock  1713:  marsch-, 
från  ty.  marschland,  till  ty.  marsch, 
fruktbart  lågland  vid  havs-  el.  flod- 
strand, från  mlty.  marsch,  mersch  ds. 
=  ags.  mer(i)sc  (eng.  marsh),  träsk;  av 
germ.  *  mariska-,  avledn.  av  mari-,  hav, 
sjö  (se  mar-).  Jfr  mlat.  mariscus, 
träsk,  till  lat.  mare,  hav,  o.  se  under 
moras. 

Marstrand,  stadsnamn,  sv.  dial.  Mass- 
tran,  fno.  Mastrand  1291,  1293  m.  fl., 
Malstrand  1313,  1324  m.  fl.,  yngre  Mar- 
strand. Enl.  de  äldsta  formerna  snarast 
till  isl.  mar,  stam  mä-,  mås;  men  som 
dessa  härröra  från  i  utlandet  skrivna 
källor,  kanske  i  stället  bättre  med 
Lindroth  Bohusl.  härads-  o.  socken- 
namn s.  86  f.  till  sv.  dial.  mal,  grus- 
bank vid  vatten  m.  m.  ==  isl.  mgl,  hög 
el.  vall  av  smådelar  (jfr  Målen  vid 
Båstad),  o.  syftande  på  de  djupa  skal- 
sandslagren;  jfr  även  Maljen,  malm. 

marsvin,  tumlare,  Phoca?na  communis 
(hos  O.  Rudbeck  även  mår-)  —  fsv., 
da.,  motsv.  mlty.,  fhty.  mersvin  (ty. 
meerschwein),  ags.  mereswin;  till  mar-, 
hav,  o.  svin.  Jfr  likbetydande  lat  ma- 
ris  sus,  ital.  porco  marino,  till  lat.  por- 


Marta 


461 


mask 


cus,  svin  (urbesl.  med  färg  a  It),  vilket 
även  ingår  i  eng.  porpoise,  marsvin  (till 
lat.  piscis,  fisk).  Däremot  är  det  osä- 
kert, om  grek.  delplus,  tumlare,  bör  di- 
rekt föras  till  dclphax,  gris  (jfr  delfin), 
med  vilket  det  i  alla  händelser  är  be- 
släktat. —  Dessutom  uppträder  ordet, 
liksom  motsv.  i  da.  o.  ty.,  som  beteck- 
ning för  gnagaren  Cavia  cobaya;  i  sv. 
t.  ex.  Linné  1748.  —  Marsvinsholm 
i  Skåne  har  sitt  namn  efter  den  danska 
adliga  ätten  Marsvin  (av  marsvin  = 
tumlare). 

Marta,  kvinnon.,  fsv.  Martha  =  fhty., 
ty.  =  got.  Marpa,  av  grek.  Martha 
(Nya.  Test.),  av  arameiska  märtä,  fru, 
härskarinna.  Dessutom  kan  dock  i  sven- 
skan med  detta  namn  ha  sammansmält 
en  växelform  till  Märta,  alltså  upp- 
kommen av  Margareta  (med  huvud- 
tonen  på  första  stavelsen). 

marter,  1635:  then  store  Marter:  förr 
ofta  neutr.,  t.  ex.  Sahlstedt,  Westc,  Li- 
vijn  1817,  jfr  fsv.  martil,  liksom  da. 
marter  o.  fda.  martel  närmast  från  ty.: 
mlty.  marter,  martel  =  ty.  marter  (av 
fhty.  martyra,  martila),  av  kyrkolat. 
martyrium,  mart3rrdöd,  av  grek.  mar- 
tyrion,  vittnesbörd,  avledn.  av  martyr 
(se  martyr).  —  Formerna  med  l  bero 
på  dissimilation  av  samma  slag  som  i 
ty.  marmel,  marmor  (se  d.  o.).  —  Här- 
till: marter  a  =  fsv.;  jämte  fsv.  mar- 
telera,  ä.  nsv.  martilera,  o.  fsv.,  ä.  nsv. 
martla,  ä.  nsv.  även  martra,  från  ty.; 
jfr  mlty.  martelen,  fhty.  martirön,  mar- 
tolön,  ty.  marlern. 

martialisk  =  ty.  martialisch,  jfr  fra. 
martial  efter  lat.  martiälis,  hörande 
till  Mars,  krigsguden  (se  Mars),  född 
under  Mars  tecken  (jfr  jovia  lisk). 

Martin,  Mårten,  mansn.,  fsv.  Martin, 
Mörten  =  ty.  Martin,  av  mlat.  Marti- 
nus, egentl.  'krigisk',  avledn.  av  lat. 
Mars,  krigsguden  (se  föreg.).  Växlingen 
av  -a-  o.  -d-  i  nsv.  beror  dels  på  lån 
vid  olika  tider,  dels  väl  också  därpå, 
att  i  vissa  sv.  dial.  förlängningen  av  a 
framför  rt  inträtt  efter  den  tid,  då  fsv. 
ä  utvecklade  sig  till  å.  —  Med  lågtysk 
genitivändelse  i  familjen.  Mårtens.  — 
Mårtensgås,  på  S:t  Martins  dag,  11 
nov.,  efter  ty.  Marlinsgans. 


martyr,  jfr  fsv.  martir,  motsv.  mlty. 
martir,  fhty.,  ty.,  ags.  martyr  (mhty. 
även  marter,  merter)  osv.,  av  kyrkolat. 
martyr,  blodsvittne,  av  grek.  martyr 
(jämte  märtys),  vittne  (rotbesl.  med  det 
redupliceradelat.  memor,  ihågkommande, 
jfr  promemoria).  —  Härtill:  marty- 
rium, etymologiskt  identiskt  med  mar- 
ter (se  d.  o.). 

maruffel,  vard.,  av  fra.  maroufte,  drum- 
mel,  väl  besl.  med  likbetyd,  maraud 
(se  marodör). 

maräng,  Gjörwell  1797:  maringar, 
Dalin  1853:  maräng,  av  fra.  meringue, 
av  okänt  ursprung.  Den  tidigare  be- 
nämningen var  mödom(ar). 

mas  i  dalmas  (Dalin  1853)  =  sv. 
dial.  mas,  lat  o.  trög  människa,  no. 
masog,  utmattad,  med  avljudsformen 
mos  ds.,  jfr  sv.  dial.  moset,  trög,  het  (se 
mos  i  g);  till  följ.  —  Om  mas-  i  ä.  nsv. 
masgrål,  mashund  se  Hjelmqvist  Förn. 
o.  familjen,  s.  361. 

1.  masa  (sig),  vara  trög  el.  långsam, 
jfr  no.  masast,  falla  i  sömn  o.  d.,  o. 
möjl.  ags.  d-masod,  bedövad;  tydl.  samma 
ord  som  följ.  (jfr  ovan  t.  ex.  sv.  dial. 
moset,  trög,  men  även:  het). 

2.  masa  (sig),  värma  (sig),  i  sv. 
dial.  även:  gotta  sig  med  mat  o.  dryck, 
jfr  sv.  dial.  (röd)masig,  egentl.:  röd  av 
värme;  i  avljudsförh.  till  no.  mosen,  het, 
trög,  osv.  (se  f.  ö.  mos  ig);  av  dunkelt  ur- 
sprung. —  Härtill  sv.  dial.  mas,  stryk, 
med  samma  bet}^!. -utveckling  som  i  bas 
till  basa,  värma. 

1.  mask  (djurnamn),  Lucidor  1668 
(maskar),  Lind  1749  (jämte  matk)  osv.; 
matsk  Hudbeck  1698,  vidare  1723,  1727, 
Nordenflycht;  f.  ö.  under  15-  o.  1600- 
talen  matk  (vanligast)  el.  mark,  sv.  dial. 
även  makk  o.  mark,  fsv.  matk  (  inakk), 
mark  o.  mapker  =  isl.  maökr,  no. 
mark,  ä.  da.  madk  =  mlty.  maddik 
(meng.  mathek,  eng.  dial.  maivk,  från 
nord.?);  motsv.  fin.  matikka,  liten  mask; 
avledn.  av  got.  mapa,  fsax.  matho,  flit}-. 
mado  (ty.  made),  fin. -lapska  lånordet 
mato  (dock  osäkert);  jfr  det  synnerligen 
svagt  bestyrkta  fsv.  madher  el.  fsv. 
*madhi,  mask,  som  kanske  ligger  till 
grund  för  västg.  dial.  maa  (fsv.  "madha\ 
mata   fiskkrokar,   i   slit  med  mask  (se 


mask 


4  6  2 


mast 


Lidén  Ark.  36:  43  fi).  Möjl.  av  samma 
rot  som  sanskr.  maikuna-,  vägglus; 
Likbetydande  mod  den  i  mött.  ■ — ■  På 
grund  av  s/c-formens  sena  uppträdande 
är  det  föga  troligt,  att  mask  med  Noreen 
Sv.  etym.  s.  27  är  en  parallellbildning 
på  -sk  till  fsv.  mapker  (varav  mail:  o. 
mark),  utan  sannolikt  föreligger  här  en 
i  vissa  dial.  försiggången  utveckling  av 
tk  till  (l)sk.  —  I  fråga  om  den  i  djur- 
namn icke  sällsynta  fc-avledn.  jfr  t.  ex. 
hök,  fsv.  mäki,  mås  (se  d.  o.),  el.  got. 
ahaks,  duva,  motsv.  ett  got.  *maj}aks. 
—  Om  en  annan  även  utanför  de  germ. 
språken  uppvisad  beteckning  för  mask, 
germ.  "wurma-,  se  orm.  —  Maskros, 
t.  ex.  1816  (från  Ögtl.),  efter  de  larver 
o.  d.  ('maskar'),  som  pläga  förekomma 
i  blommorna;  jfr  dial.  busros  till  busar 
i  betyd,  'larver,  maskar',  Förr  bl.  a. 
även  léjontand  (se  d.  o.)  o.  prästekrona. 

2.  mask  (ansikts-),  t.  ex.  Swedberg 
1716:  masqve,  Serenius,  jfr  masquelarf- 
iven  Columbus  Ordesk.  =  da.,  ty.  maske, 
från  fra.  masque  (eng.  mask),  mlat. 
masca  o.  700,  jfr  ital.  maschera,  span. 
mascara  (boll.  masker).  Ofta  tolkat 
som  utgående  från  arab.  maskharat, 
gycklare.  Häremot  dock  viktiga  invänd- 
ningar av  Karpf  WuS  5:  121  f.,  som 
själv  i  anslutning  till  äldre  forskare  an- 
ser ordet  i  rom.  spr.  lånat  från  sbst. 
maska  i  betyd,  'nät';  jfr  till  betyd. - 
övergången  särskilt  s.  123  o.  om  den 
ital.  avledn.  -era  s.  124.  —  Härtill  sbst. 
maskerad,  hos  Spegel  1712  i  fransk 
form  mascarades,  översatt:  larva?,  spectra 
=  dä.,  ty.  maskerade,  från  fra.  masca- 
rade,  till  vb.  masquer  (=  maskera). 
—  Den  inhemska  beteckningen  för 'mask' 
var  gnma;  se  under  gr  imma. 

3.  mask,  i  spel,  o.  vb.  maska,  vard., 
av  maskera;  se  föreg. 

maska,  sbst.  =  fsv.,  motsv.  isl.  mpskve, 
da.  maske,  fsax.  maska,  fhty.  masca  (ty. 
masche),  ags.  max  av  *masc  (eng.  mesh), 
i  fhty.,  ags.  o.  eng.  även  'nät';  besl. 
med  litau.  mazgas  m.,  knut;  till  den 
ie.  roten  mesgli  i  litau.  mezgu,  megsti, 
knyta.    Jfr  mask  2. 

maskin,  t.  ex.  1687  (-ch-)  =  ty. 
maschine,  av  fra.  machine,  av  lat.  mä- 
china,  av  grek.  mäkhdnä  (i  doriskan), 


mekhåne,  verktyg,  hjälpmedel;  se  me- 
k  a  n  i  k. 

maskopi,  i  t.  ex.  ligga  i  m.  med 
någon,  Weste  1807  betecknat  som  'fa- 
miljärt)', ä.  nsv.  maiskapi  1550,  P.  Svart 
Kr.  (i  förb.  med  hålla)  =  da.  maskepi; 
egentl.:  sällskap,  kamratskap,  kompani, 
bolag,  t.  ex.  1545  (matlskapie),  R.  Foss 
1621  =  ä.  da.  madskabi  ds.,  från  mlty. 
malschopie,  boll.  maatschappij  i  sistn. 
betydelser  (med  romansk  ändelse  = 
lat.  -ia;  jfr  kofferdi,  staffli,  värdi); 
jämte  mlty.  matschop,  boll.  maatschap 
(varav  fsv.  matskap[er]  ds.,  även:  kam- 
rat, ämbetsbroder  —  ä.  da.  madskab; 
jfr  ä.  nsv.  matskap  n.,  matlag,  Bib. 
1541,  genom  direkt  anslutning  till  mat) 
av  mlty.  mai(e),  kamrat  (motsv.  fhty. 
gimazzo),  o.  avledn.  -skap  (se  d.  o.). 
Jfr  senast  Kauffmann  WuS  2:  20  f.  — 
Mlty.  mat(e),  kamrat,  är  en  avledning 
av  mat,  alltså  egentl.:  matlagskamrat; 
jfr  got.  gahladia,  kamrat  (till  lev,  bröd), 
sv.  kompanjon  (till  lat.  pänis,  bröd) 
ävensom  isl.  mgtunautr  ds.  (se  matros). 
—  Från  lty.  (el.  holl.)  inkommet  i  sv. 
(numera  knappast  hr.)  båtsmansmat  o. 
kocksmat.  —  Den  nj^are  betyd,  av  mas- 
kopi har  väl  påverkats  av  mask,  ma- 
skera. 

maskulin,  sbst.  o.  adj.,  ytterst  av  lat. 
masculinus,  manlig,  till  mas  (genit.  ma- 
ris)  ds. 

massa,  Lind  1749  =  da.,  från  ty. 
masse  (fht}'.  massa),  av  lat.  massa  (fra. 
masse,  eng.  mass),  från  grek.  mdza  (el. 
mäza),  deg  av  kornmjöl,  tunn  bröd- 
kaka, egentl.:  något  knådat,  till  mdzö, 
knådar.  —  Härtill:  massiv,  t.  ex.  Se- 
renius —  ty.,  av  fra.  massif. 

massage,  1876,  av  fra.  =,  till  mas- 
ser,  knåda,  massera,  som  anses  lånat 
från  arab.  mass,  beröra. 

massakrera,  av  fra.  massacrer,  jfr 
massacre  =  sv.  massaker;  dunkelt. 

[mas sel,  sv.  dial.,  smått  utslag,  se 
mässling.] 

massiv,  se  massa. 

mast  =  fsv.,  da.,  no.  (  jämte  master), 
från  mlty.  mast,  stång,  mast  — -  fhty., 
ty.  =  ags.  mcest  (eng.  mast);  från  germ. 
språk  kommer  fra.  mät  osv.;  av  germ. 
*mastö-,   motsv.   lat.   mälus,  mast,  väl 


mästix 


403 


matematik 


ett  sabinskt  matrosord,  av  *mazdo-. 
Grundbetyd,  är  'stång';  jfr  nir.  maide, 
käpp  (av  "mazdio-).  Överensstämmelsen 
i  betyd,  mellan  de  lat.  o.  germ.  orden 
är  tillfällig:  betyd. -utvecklingen  'stång' 
>  'mast'  är  särspråklig  (jfr  Schrader 
Reallex.  s.  755).  —  Ett  inbemskt  nord. 
ord  för  'mast'  är  isl.  sigla,  siglutré,  av- 
ledn.  av  segl,  segel. 

mastix  =  ty.  osv.,  av  lat.  =,  ytterst 
av  grek.  mastikhe,  ett  slags  barts  el. 
kåda,  besl.  med  grek.  masäslhai  o.  lat. 
mandere,  tugga  (f.  ö.  av  omstritt  ur- 
sprung). Jfr  armen,  kiv,  kåda,  under 
tugga  samt  seden  bland  t.  ex.  dalkul- 
lorna att  tugga  kåda. 

mastodont,  jfr  fra.  mastodonte,  till 
grek.  mastös,  kvinnobröst,  spene  (till 
madän,  vara  fuktig,  rinna),  o.  odönt-, 
till  odoiis,  tand;  så  benämnd  efter  de 
spenlika  knölarna  på  kindtänderna. 

masugn,  G.  I:s  reg.  1558:  masz-,  y. 
fsv.  masughn  (-vngh),  1461  =  da.  mas- 
ovn,  från  ty.;  jfr  ä.  ty.  massofen,  upp- 
fattat som  sammansatt  med  mass,  mått 
(se  d.  o.),  alltså  en  ugn,  där  smältningen 
försiggår  inom  ett  visst  antal  timmar, 
men  egen  ti.  bildat  av  namnet  på  guden 
Mars  (se  mars),  som  i  alkemien  ställ- 
des i  samband  med  järnet. 

masur,  flammigt  trä  (vanl.  lönn  el. 
björk),  Bureus  Suml.  o.  1600,  fsv.  'ma- 
sar i  tilln.  (Östen)  Masur  1359  (förf. 
Xen.  Lid.  s.  98)  =  isl.  mpsurr,  fsax. 
masur,  fbty.  masar,  -or  (ty.  maser)  ds., 
ags.  maser,  knuta  i  trä  (eng.  mazer,  stor 
bägare,  utgår  däremot  från  ffra.  masere, 
skål  av  lönnträ,  som  i  sin  tur  kommer 
från  germ.  spr. ;  jfr  mhty.  maser  ds.  o. 
isl.  mosurbolli).  Samma  ord  som  ty. 
masern  plur.,  mässling;  o.  besl.  med 
mlty.  masel(e),  blemma,  röd  budfläck 
(se  mässling),  sv.  dial.  masog,  flarn  mig 
(om  trä),  ty.  masig  ds.,  ä.  da.  mase, 
göra  brokig,  no.  masa  ungef.  ds.  F.  ö. 
blott  osäkra  el.  felaktiga  anknytningar. 

masurka,  Envallsson,  ytterst  från 
polska  mazurka  (m.  m.),  ursprungl. 
dansad  av  masurerna,  invånare  i  det 
forna  polska  hertigdömet  Masovien. 

1.  mat,  i  vissa  dial.  blott  om  kött 
el.  fläsk  (medan  andra  rätter  kallas  åta 
m.  m.),  fsv.  maler  ==  isl.  nudr,  da.  mad, 


got.  mats,  fsax.  mat  o.  meti  m.,  fbty. 
maz  n.  (mezzi-),  ags.  mete  m.  (eng. 
meat,  köttmat),  av  germ.  *mali-;  jfr  ir. 
maissr,  mat  (av  *mad-iia).  INfycket  om- 
stridd bärledning:  enl.  somliga  besl. 
med  lat.  madere  o.  grek.  madån,  vara 
våt  el.  saftig  (jfr  mastodont);  av  andra 
fört  till  roten  i  lat.  mandere,  tugga,  el. 
till  mäta,  alltså:  tilldelad  portion,  m.  m.; 
dunkelt.  Jfr  mätt,  mos,  maskopi, 
matros,  metvurst;  om  uttr.  mat  för 
måns  se  Måns.  —  Matmoder,  fsv. 
malmödhir,  bar  en  motsvarigbet  i  sv. 
dial.  matfar,  fsv.  matfadhir,  busbonde. 
—  Orden  matleda,  matsäck  finnas  re- 
dan i  fsv.;  så  ock  ett  matro,  motsv. 
skånskans  madaro;  matvrak  t.  ex. 
1771.  —  Icke  sällan  i  vattendragsnamn 
för  att  beteckna  fiskrikedom,  t.  ex. 
sjön.  Matbyttan  Vstml.,  Matlån  gen 
Vrml.,  Matlöp  en  Vrml.,  ävensom 
Mad  kr  oken  Smål.,  förr  även  Mat- 
kroken =  Matkroken  Öl.  (namn  på 
en  revel);  jfr  bl.  a.  gårdn.  Matkull, 
fsv.  Mat{h)kulla,  Smål,  ett  mycket  bögt 
beläget  ställe,  förr  säkerl.  ett  rasteställe, 
där  reskosten  tagits  fram  o.  bästarna 
fodrats;  jfr  t.  ex.  fbty.  Unlarnesbcrg  (till 
undarn).  Se  närmare  o.  med  ytterli- 
gare ex.  förf.  Sjön.  1:  384  f.,  395  f.  — 
I  sammans.  stundom  -mäte,  såsom  in- 
nan mäte,  lystmäte  (se  d.  o.). 

2.  -mat  i  båtsmans-,  kocksmat, 
se  maskopi. 

matador,  storkaxe,  Dalins  Arg.,  högt 
trumfkort  i  spel,  1712  (efter  Boileau), 
Tersmeden  1734  (o.  1780)  =  da.,  från 
fra.  el.  ty.  matador,  i  båda  betyd.,  av 
span.  matador,  kämpe  vid  tjurfäktningar, 
egentl.:  som  dödar,  till  span.  matar,  slak- 
ta, döda,  av  lat.  mactäre  ds.  —  I  de  nord. 
spr.  o.  väl  även  i  ty.  är  bet}rd.  'kaxe' 
o.  d.  sekundär  i  förb.  till  speltermen, 
som  väl  antagl.  inkommit  i  språket  i 
samband  med  l'bombrespelet.  Jfr  Gigas 
i  Dania  3:  32. 

matematik,  ytterst  av  grek.  mathe- 
matiké  (underförstått:  tékhne,  konst), 
egentl.  fem.  sg.  till  adj.  mathematikös, 
hörande  till  vetenskaper  (i  slit  mate- 
matik), till  mdthema  n.,  vetenskap,  de  t 
lärda,  till  mathein,  lära  sig,  studera  (av 
ie.  "mndh-y  urbesl.  med  man  a  o.  m  i  n  n  e). 


materia 


464 


maturi  tetsexamen 


materia,  O.  Petri  kr.:  matetie,  av  lat. 
materia,  ännu-,  byggnadsvirke;  av  som- 
liga avlett  av  mäter,  moder,  i  så  fall 
egentl.:  moderämne;  dock  osäkert.  Jfr 
in  a  d  e  ra. 

Mathesius,  familjen.  =  ty.,  latinisering 
av  kortformer  till  Mattias  o.  Matteus; 
av  samma  slag  som  t.  ex.  ty.  Curiius  till 
Kurt,  Thomasius  till  Thomas  osv. 

Matilda,  kvinnon.,  från  ty.  Mal(h)ilde, 
av  fhty.  Mathilda,  Mathili,  samma  ord 
som  mhty.  Mechtilt  (varav  Mechtild, 
Birger  Jarls  gemål),  fhty.  Mehtilda  (med 
i-omljud,  orsakat  av  senare  ledens  i), 
av  fhty.  maht  (=  makt)  o.  hilt(j)a, 
kamp,  isl.  hildr  (se  Hildur).  Från  fty. 
kommer  ytterst  även  eng.  Maud,  äldre 
Maulde,  Mahalt,  Mathild  m.  m.  —  Kort- 
form: Tilda.  En  annan  är  ty.  melze, 
nu  i  betyd,  'sköka'. 

matiné,  av  fra.  matinée,  till  matin, 
morgon  (av  lat.  mätuiinus,  tidig;  jfr 
mat  ur  it  et  sexa  men).  —  Till  det  lat. 
ordet  även  t}',  mette,  tidig  mässa. 

matrikel,  Phrygius  1620,  förr  ofta  -ul 
(-o/)  =  ty.,  av  lat.  mätrlcula,  lista, 
rulle,  dimin.  av  mätrix  (genit.  -Tcis)  ds; 
besl.  med  mäter,  moder;  f.  ö.  dunkelt 
i  fråga  om  betyd. -utveeklingen;  jfr  Götze 
ZfdW  12:  212. 

matrona,  1575,  av  lat.  mätröna,  till 
mäter,  moder.  —  Förr  även  som  ett 
slags  titel,  t.  ex.  1648:  'Hederlige  Ma- 
trona Hwstro  Malin*. 

matros,  Brask  1680  =  da.,  från  holl. 
matroos  (varav  ty.  malrose),  ombildning 
av  fra.  matelot  (närmast  plur.  matc- 
lots?),  av  ffra.  matenot,  av  isl.  mgiunautr, 
matlagskamrat,  motsv.  holl.  maatgenot, 
mhty.  mazgenöze;  till  mat  o.  germ. 
*(ga)nauta-,  som  njuter  tillsammans 
med  (=  isl.  nautr,  ty.  genosse,  kamrat, 
osv.).  Betyd. -utvecklingen  samman- 
hänger med  de  olika  matlag  (jfr  b  un  ka- 
la g),  i  vilka  skeppsbesättningen  voro 
indelade.  Se  Baist  ZfdW  4:  274  f.  samt 
jfr  mat  2  o.  särskilt  under  maskopi. 
—  Fra.  matelot  är  en  av  de  många  sjö- 
fartstermer som  de  romanska  spr.  lånat 
från  de  germ.;  jfr  båt,  mast,  skot, 
sta  g.  —  Den  äldre  svenska  beteckningen 
för  'matros'  var  bålsman;  i  fsv.,  isl.  o. 
fda.  även  skipari  (se  skeppare). 


Mats,  mansn.,  fsv.  Mat(t)s,  jfr  Matis, 
Mattes  m.  m.,  kortformer  till  Mattias 
o.  Matteus.  Möjl.  utvecklade  på  svensk 
botten;  men  kunna  även,  åtminstone 
delvis,  vara  lånade:  jfr  ä.  ty.  Mathes  av 
Matthäus,  Mathis  av  Matthias.  Jfr  Ma- 
thes i  us.  —  Taga  sin  Mats  ur  sko- 
lan, draga  sig  för  något,  som  börjar 
se  obehagligt  ut,  Celsius  1719;  se  f.  ö. 
Hjelmqvist  Förn.  o.  familjen,  s.  195  f. 

1.  matt,  adj.  o.  sbst.,  i  schack,  y. 
fsv.  mat  =  da.,  mlty.,  mhty.  mat  1100-t., 
från  fra.  mat  =  ital.  måtto  osv.  (jfr 
kasematt),  av  arab.  schäh  mät,  kungen 
är  död  (jfr  sv.  schack-matt).  Se  även 
följ. 

2.  matt,  adj.,  svag,  kraftlös,  Joh.  Ba- 
ner 1629:  våra  matta  hestar  =  da.  mat, 
från  ty.  matt,  från  schackspelstermen 
matt. 

matta  —  fsv.  =  da.  matte,  från  mlty. 
matte  =  fhty.  matta  (ty.  matte),  ags. 
meatle  (eng.  mal),  av  lat.  matta;  enl. 
somliga  ett  feniciskt  ord.  Jfr  lat.  nätta, 
varav  fra.  natte. 

Matte,  kortnamn  till  Mattias  (o. 
Matteus?),  redan  i  fsv. 

Matteus,  mansn.,  fsv.  Matheus  (Ma- 
thius  m.  m.),  av  bibi. -grek.  Malthaios; 
jfr  Mats. 

Mattias,  mansn.,  västsv.  dial.  Mdltias, 
fsv.  Mathias,  av  bibi. -grek.  Matthias,  väl 
av  hebr.  Mattitjäh;  jfr  Mats  o.  Mathe- 
s  i  u  s. 

mattram,  Matricaria  parthenium,  fsv. 
matram  =  da.  matrem,  motsv.  mlty., 
mhty.  matere  m.  m.  (ty.  meter),  förkort- 
ning av  mlat.  matricaria,  motsv.  lat. 
mälricälis  herha,  till  mätrix,  moderliv: 
växten  brukades  mot  modersjuka.  — 
Ändeisen  -am  härstammar  väl,  åtmin- 
stone delvis,  från  likbetyd.  ä.  sv.  bert- 
ram, battram  =  da.  bertram,  från  ty. 
bertram,  urspr.  Anacyclus  pyrethrum, 
en  i  anslutning  till  ty.  mansn.  Bertram 
(egentl.:  glänsande  korp)  företagen  om- 
bildning  av  grek.  pyrethron,  till  pgr, 
eld,  med  anledning  av  rotens  brännande 
smak;  delvis  kanske  också,  med  Björk- 
man Nord.  stud.  s.  174,  från  likbetyd, 
mlat.  matrona,  varav  fhty.  materan. 

maturitetsexamen  m.  m.,  till  lat. 
mäturitas  (genit.  -älis),  mogenhet,  till 


Maud 


465 


medan 


mäturus,  mogen  (egentl. :  som  sker  i  rätt 
tid;  jfr  ma  ti  ne). 

Maud,  kvinnon.,  se  Matilda. 

Maurits,  mansn.,  jämte  M orits  (= 
ty.  Moritz),  ytterst  av  lat.  Mauritius, 
till  Maurus  (egentl.:  invånare  i  Maure- 
tanien)  =  mor  2.  I  sv.  dial.  även  Ma- 
gris; med  avs.  på  g-et  jfr  lager  2.  — 
Kortform:  Moje,  med  det  i  barnsprå- 
ket vanliga  utbytet  av  r  mot  j;  jfr  t.  ex. 
K  aj  s  a,  M  a j  a. 

mausolé,  av  fra.  mausolée,  ytterst  av 
grek.  Mausöleion,  avledn.  av  personn. 
Mausolos,  konung  i  Karien  (f  353  f. 
Kr.),  över  vilken  hans  sörjande  gemål 
Artemisia  lät  uppföra  en  praktfull  grav- 
vård, ett  av  'världens  sju  underverk'. 

Max,  mansn.  —  ty.,  kortform  till 
Maximilian  =  fra.  (med  i  de  rom. 
språken  genom  dissimilation  uppkom- 
met 7),  av  senlat.  Maximiniånus,  egentl.: 
som  hör  till  Maximinas'  ätt  (till  mansn. 
Maximas  =  maximus,  den  störste;  se 
maxim). 

maxim,  av  fra.  maxime,  grundsats, 
av  mlat.  maxima  (regula),  den  högsta 
grundsatsen,  fem.  till  lat.  maximus,  störst 
(jfr  Max),  superi,  till  mag-  i  magis,  mer 
(se  magister).  —  Härtill  neutr.  sg. 
maximum,  från  lat.  =. 

maxis,  maxyss  (med  växlande  ton- 
vikt) tilltal  till  hundar,  t.  ex.  i  uttr. 
hoppa  maxis,  i  bildl.  anv.  lära  nå- 
gon max  is,  jfr  Dalins  Arg.:  'lärt  den 
bussen  Machsyss',  Braun  1847:  'en  .  . 
katt,  som  hoppar  'machsiiss',  1895: 
maksis;  jfr  sv.  dial.  maksyrs,  maksijss; 
väl  från  ett  tyskt  mach  stissl  (som  dock 
numera  knappast  förekommer  i  ty.). 
Jfr  Hjelmqvist  Imperat.  substantivbildn. 
s.  32. 

[me,  sv.  dial.,  vi,  se  vi  3.] 

meander(slinga),  byggn.-k.,  efter  den 
slingrande  floden  (lat.)  Mceander,  (grek.) 
Maiandros  (nu  Menderez)  i  Mindre  Asien, 
omtalad  för  sitt  krokiga  lopp  redan  hos 
Herodotus  ('skoliös  .  .  katåper  (h)o  Mai- 
andros'). 

mecenat,  av  ty.  mäcenat,  till  lat.  Mce- 
cenas  (genit.  -ätis),  romersk  statsman 
(t  8  f.  Kr.),  beskyddare  o.  varm  vän 
av  vitterhet  o.  konst.  —  Förr  brukades 
stundom    personnamnet    oförändrat  i 

Hellquist,  Etymoloyisk  ordbok. 


samma  betyd.,  t.  ex.  Bellman:  min  M., 
jfr  fra.  Mécéne. 

1.  med  el.  mede  (släd-),  Columbus: 
stå  på  mejan  elV  medan,  i  dial.  även: 
stång  i  allm.  =  isl.  meidr,  träd,  stång, 
med,  da.  mede,  av  germ.  *maipa-  el. 
*maida-,  besl.  med  litau.  metas,  påle, 
sanskr.  me-thi-,  me-dhi-  m.,  -t ht,  -dhi 
f.,  lat.  meta,  kägel-  el.  p}^ramidformig 
figur,  vändpunkt  (väl  av  mé~(i)tä  el.  möjl. 
meieta),  ir.  methos,  gränsmärke  (av  'mit-), 
väl  också  armen,  mair  (i  så  fall  av 
*maitr-),  tall,  gran,  ceder;  samt  av  ie. 
*moit-to-:  fslav.  mésto,  ort,  osv.,  jfr  sanskr. 
minöti,  fäster,  uppreser;  se  f.  ö.  mur 
o.  la  n  dam  är  e.  Uhlenbeck  Aind.  wb. 
s.231,  Lidén  IF  18:  493,  AfslavPh  28:  38, 
Walde  meta  (med  litteratur),  Berneker 
Etym.  Wb.  1:  51. 

2.  med,  prep.  o.  adv.,  fsv.  medh, 
nuep(er),  bl.  a.  även :  hos,  i  fsv.  o.  ä. 
nsv.  även  som  konjunktion:  medan,  eme- 
dan =  isl.  med(r),  da.  med,  got.  mip, 
mid,  fsax.,  ags.  mid,  fhty.,  ty.  mit;  jämte 
fsax.  midi,  fhty.  miti  besl.  med  grek. 
meta,  med,  bland,  efter;  rotbesl.  med 
mid-.  —  De  äldre  formerna  med  -r 
bero  på  analogi  efter  fsv.  viper,  emot 
m.  fl.  (se  vid,  prep.  o.  adv.).  —  Med- 
vind, si.  av  1600-t.,  t.  ex.  Peringskiöld, 
förr  även:  medväder.  Den  gamla  nord. 
beteckningen  är  sv.  dial.  bör,  byr,  fsv. 
byr  =  isl.  byrr,  da.  bor,  av  germ.  'burja-, 
jfr  ofris,  bur,  vind;  till  svaga  stadiet  av 
bära,  alltså:  som  bär  fram  (fartyget); 
jfr  börja.     I   ä.  nsv.  även:  viljeväder. 

medalj,  G.  I:s  reg..  1555:  medalegher 
plur.;  förr  ofta  medalje,  t.  ex.  Agrell 
1711,  Sahlstedt  1773  o.  Bellman  (hos  B. 
rimmande  bl.  a.  med  Canalje;  jfr  ba- 
talj, revelj,  seralj),  av  fra.  mé- 
daille,  av  ital.  medaglia,  avledn.  av  lat. 
metallum  (se  metall);  den  inhemska 
fra.  formen  är  maille.  Ännu  Möller 
1755  översätter  fra.  medaille  med  'et 
gammalt  mynt'  osv.  —  Härtill:  medal- 
jong, av  fra.  médaillon  ds.,  även:  stor 
medalj. 

medan,  konj.,  fsv.  medhan,  nuvpan, 
medan,  emedan  (såsom  ännu  t.  ex.  i 
Bib.  1541),  då  likväl,  ehuru  =  isl.  me- 
dan; jfr  da.  medens  (mens)  =  ä.  nsv. 
mäns  t.  ex.  Börk,  med  senare  tillagt  s; 

30 


med  o 


466 


Meier 


motsv.  got.  mippaneiy  medan,  egentl.-: 
med  del  att;  av  med  o.  en  gammal 
kasusform,  pan,  till  don  (jfr  då).  Jfr 
o  mc  dan  ävensom,  i  fråga  om  formen, 
sedan. 

niede,  se  med  1. 

medel-  i  sammans.,  fsv.  medhel-,  mi- 
dhil-,  midhal-  =  isl.  meÖal-  o.  prepos. 
midil,  meÖal,  mellan,  egentl.  ett  adj.= 
fhty.  metal,  i  mitten  befintlig,  jämte 
fsax.  middil,  fhty.  mittil  (ty.  mittel;  se 
mittel-),  ags.  middel  (eng.  middle),  till 
stammen  *med-  i  germ.  adj.  *midja-  av 
*medja-;  se  mid  o.  jfr  följ.  samt  me- 
delst o.  medla.  —  De  nsv.  sammans. 
på  medel-  äro  ofta  försvenskningar  av 
lty.  el.  ty.  ord  på  middel-  resp.  mittel; 
t.  ex.  Medelhavet,  efter  ty.  mittelmeer; 

—  medelmåtta,  fsv.  midhalmäta,  där 
även:  medelväg,  efter  mlty.  middelmäl; 

—  medelålder,  jfr  ty.  mittelalter;  i 
ty.  dessutom  om  medeltiden  =  da.  mid- 
delalder.  Fsv.  har  i  betyd,  'medelålder' 
det  inhemska  midhalder  (till  mid-)  = 
ä.  sv.  medålder,  ännu  hos  Weste  1807; 

—  medelväg  i  den  gyllne  medelvägen, 
efter  ty.  der  goldne  mittehveg,  efter  lat. 
aurea  mediocritas.  —  Inhemskt  är  däre- 
mot m  e  d  e  1  -  i  t.  ex.  M  e  d  e  1  p  a  d  (se  cl.  o.). 

medel,  fsv.  medhel,  midhel,  medel, 
medling,  medelpunkt,  mitt  —  ä.  da. 
medel,  mitt,  en  inhemsk  substantivering 
av  fsv.  adj.  *  medhel,  *mepal  i  medel- 
(se  d.  o.  o.  mellan),  men  med  betyd, 
'medel'  lånat  från  det  etymologiskt  mot- 
svarande mlty.  middel  (varav  da.  o.  fsv. 
middel),  även:  mitt  =  fhty.,  ty.  mittel 
ds.  (se  mittel  o.  mitt  2  slutet),  ags. 
middel  (eng  middle),  mitt.  Jfr  medelst. 

—  I  fråga  om  betyd.-utvecklingen  jfr 
det  besl.  mlat.  medium  (fra.  mogen, 
varav  sv.  vard.  m  oj  en  g),  egentl.  neutr. 
sg.  till  adj.  medius;  sannol.  beror  f.  ö. 
betyd,  'medel'  i  germ.  spr.  på  inverkan 
från  detta  ord. 

Medelpad,  fsv.  (i)  Mcepalpapa.  Bl. 
a.  tolkat  som :  landet  mellan  ådalarna 
(Ljungans  o.  Indalsälvens),  av  medel- 
o.  fsv.  "papi,  jfr  finsksv.  padha,  ådal, 
1672;  besl.  med  northumbr.  pced  m., 
dal  =  ags.  pceÖ  (eng.  path),  fhty.  phad 
(ty.  pfad),  väg,  stig  (Hultman  Xen.  Lid. 
s.  176,  T.  E.  Karsten  Germ.-finn.  Lehn- 


wortstud.  s.  87).  Invändningar  mot 
denna  betyd,  framställas  av  G.  Bucht 
Hedn.  kultorter  i  mellersta  Norrland  s. 
7:  snarare  om  Ljungans  dalgång.  — 
Germ.  *pap-  är  av  dunkelt  urspr. ;  möj- 
ligheten av  urgammalt  lån  från  icke- 
germ.  spr.  (Much  m.  fl.)  kan  ej  utan 
vidare  avvisas;  jfr  t.  ex.  avest.  pap,  väg. 

Medelplana,  sockenn.  i  Vgtl.,  fsv. 
Mcetheluplanda,  till  fsv.  *mepal-,  i  mit- 
ten (se  medel),  se  f.  ö.  Uppland. 

medelst,  1679:  des  medelst,  därmed, 
Lucidor:  medelst  i  betyd,  'av';  förme- 
delst, jfr  fsv.  formiddelst,  efter  lty. 
-middelst  el.  ty.  mittels(t),  egentl.  genit. 
sg.  av  sbst.  middel,  mittel,  med  analo- 
giskt  tillagt  /;  se  föreg.  o.  dymedelst. 

Medevi  Ögtl.,  fsv.  Midhiavidh,  till  fsv. 
miper,  i  mitten  befintlig  (se  mid-),  o. 
viper,  skog  (se  ved);  alltså:  mitt  i  skogen. 

medicin,  B.  Olai  1578  =  ty.  medizin 
osv.,  av  lat.  medierna  (näml.  ars,  konst), 
egentl.  fem.  sing.  till  adj.  medicTnus,  till 
medicus,  läkare,  till  medere,  läka,  besl. 
med  avest.  vi-mad-,  läkare,  o.  väl  även 
med  namnet  på  den  trolldomskunniga 
Medea,  grek.  Médeia,  liksom  med  flera 
andra  grek.  beteckningar  på  Med-  för 
läkekonstgudomligheter. 

medium,  1800-talsord  =  ty.,  av  lat. 
medium,  neutr.  sg.  till  medius,  i  mitten 
befintlig  (se  mid-).    Jfr  moatjé. 

medja,  se  midja. 

medla,  fsv.  medhla,  midhla  =  isl. 
midla,  da.  midle,  mit}7,  middelen,  mhty. 
mitteln  (ty.  vermitteln)  ds.,  ags.  midlian, 
dela;  till  germ.  *midil-  i  medel-,  medel; 
se  d.  o. 

medvurst,  se  metvurst. 

megära  =  ty.  megäre,  av  grek.  Mé- 
gaira,  en  av  erinyerna  el.  hämnd- 
gudinnorna, egentl.  'den  avundsamma', 
till  megairö,  avundas,  egentl.:  anse  något 
(alltför)  stort,  till  mégas,  stor  (urbesl. 
med  mycken). 

Meier,  Meyer,  familjen.,  från  ty.  Dels 
egentl.  yrkesnamn,  av  mhtj'.,  ty.  o.  lty. 
meier,  förvaltare  å  ett  lantgods,  arren- 
dator  o.  d.,  ytterst  av  lat.  major,  större 
(se  f.  ö.  major  o.  mejeri).  På  grund 
av  namnets  vanlighet  i  Tyskland  ofta 
försett  med  en  särskiljande  förled.  Jfr 
de  urspr.  tyska  familjen.  G 1  os e meyer 


meja 


467 


mellan 


(-(/-),  Krautmeyer  (se  k r u t),  M ii n c h - 
meijer (-y-;  se  munk  1).  Wehmeyer, 
det  senare  av  samma  typ  som  ty.  Geh-, 
Ha-,  Uhmeyer,  alltså  efter  förnamns- 
initialerna G,  H,  U,  W.  —  Dels,  som 
judiskt  familjenamn,  av  hebr.  me-ir, 
upplysande. 

meja,  Lex.  Linc.  1640  =  da.  meie, 
från  mlty.  méjen  =  fhty.  mden  (ty. 
mäheii),  ags.  mdwan  (eng.  mow);  besl. 
med  grek.  amdö,  mejar,  dmetos,  skörd; 
jfr  ags.  miéÖ  n.,  mejande,  o.  mad,  som 
dock  kunde  tänkas  innehålla  den  /-ut- 
vidgning av  roten,  som  ingår  i  lat.  metere, 
meja,  skörda.  —  Meja  användes  i  vissa 
trakter  (t.  ex.  av  Skåne)  om  korn,  havre 
och  blandsäd;  om  råg  o.  vete  brukas 
hugga. 

mejeri,  1805,  men  egentl.  i  bruk  först 
på  1840-t.,  äldst  (i  Skåne)  om  anlägg- 
ningar för  mjölkhushållning  å  vissa 
herregårdar  o.  i  vidsträcktare  betyd, 
(innefattande  även  koladugården);  från 
ty.  (holsteinska)  meierei,  till  meier,  'befall- 
ningsman' över  arbetsfolket  på  en  lant- 
egendom, arrendator,  förvaltare  (jfr  un- 
der Meier),  mlat.  major  (domus),  upp- 
syningsman  (över  husets  folk;  i  det 
frankiska  riket:  innehavaren  av  det  hög- 
sta hovämbetet),  av  lat.  major,  större 
(se  major);  meierei  alltså  egentl.:  en 
under  en  större  lantegendom  lydande 
mindre  gård,  som  förvaltades  av  en 
meier;  arrendehemman,  ofta  särsk.  för 
boskapsskötsel.  Jfr  da.  meieri,  som  an- 
tagl.  inverkat  på  uppkomsten  av  det  sv. 
ordet.  —  Tidigare:  dejeri,  holländeri 
m.  m.  —  Se  f.  ö.  E.  Ljunggren  Sv.  stud. 
s.  76  f. 

mejram,  Origanum  majorana,  B.  Olai 
1578,  osv.:  mei(e)ran  (med  n  långt  in 
på  1700-t.),  Hels.  1587:  maieran,  Risingh 
1671:  majoran;  Franckenius  1659:  mei- 
ram,  mairam;  osv.  =  ä.  da.  mejran, 
da.  merian,  från  ty.:  mhty.  maiordn 
m.  m.  (ty.  majoran,  meiran),  jfr  fra. 
marjolaine,  eng.  marjoram  osv.,  av 
mlat.  majorana,  i  anslutning  till  maior, 
större,  ombildat  av  lat.  amaracus,  -um, 
grek.  amdrakos,  -o/j;  av  okänt  ursprung. 

mejsel,  1771,  1775;  O.  RudbeckAtl.: 
mässgl  o.  -misél  =  da.  meisél,  från  ty. 
meissel,  av  fhty.  meizil  —  (det  inhemska) 


isl.  meitill,  no.  meitel,  av  germ.  "maitila-, 
avledning  med  instrumentalsuffixet  -il- 
av  germ.  "maitan  =  got.  maitan  st. 
vb,  hugga,  skära,  fhty.  mcizan  ds.  (var- 
till mhty.  steinmeize,  -metze,  stenhuggare; 
se  Steinmetz),  isl.  meiia  (ipf.  -it-), 
no.  meila,  nordsv.  dial.  meta;  se  f.  ö. 
under  mes  3,  meta  o.  smed. 

mekanik,  E.  Swedenborg  1720  =  ty. 
mechanik,  fra.  mécanique  osv.,  av  lat. 
(ars)  mechanica,  av  grek.  mekhaniké 
(underförstått:  tékhné,  konst),  fem.  till  ett 
adj.  på  -khös,  avlett  av  mekhdne,  verk- 
tyg, hjälpmedel  (=  maskin),  till  m%- 
khos  n.  ds.  (urbesl.  med  må  1  o.  makt). 

melankoli,  1557,  ytterst  av  grek.  melan- 
kholia,  av  mélas,  svart,  o.  khölos,  kholé, 
galla  (se  kolera;  urbesl.  med  galla); 
enl.  den  hippokratiska  uppfattningen 
av  'den  svarta  gallan'  såsom  orsakande 
melankoli;  denna  galla  ansågs  ha  sitt 
säte  i  mjälten  (se  under  mjältsjuk). 
—  Förr  ofta  melancholia. 

melass,  Serenius  1734:  melasser;  1815: 
melass  =  ty.  melasse,  av  fra.  mélasse, 
av  ital.  melassa  el.  span.  melaza,  till  lat. 
mel,  honung  (se  marmelad). 

[Mel by,  se  mellan.] 

melera,  från  fra.  méler,  blanda,  av 
vulg.-lat.  * misculare  (=  ital.  mescolare 
m.  m.,  span.  mesclar),  till  miscere,  blan- 
da (se  mixtur). 

melis(socker),  Rothoff  1 762;  hos  Linné 
1741  i  bot.  anv.  =  ty.  melis,  av  fra. 
sucre  mélis,  av  mlat.  sacharum  melitense, 
egentl.:  socker  från  Malta  (lat.  Melile). 

mellan,  fsv.  mcellan,  marilin,  ma>llom, 
även  skrivningarna  mellam,  mellom 
m.  m.,  jämte  mcellir,  mwlle  m.  m.; 
dessutom  med  -i-  millam,  millom,  motsv. 
isl.  millom,  millim  (fno.  även  mellem), 
jämte  milli,  no.  millom,  fda.  mcellum, 
mtellin,  da.  mellem.  Förhållandet  mellan 
fsv.  mcellan  (redan  i  vissa  landskaps- 
lagar) o.  mellom  är  omtvistat;  sannol.  är 
formen  med  -an  en  ombildning  efter 
ovan,  nedan  o.  d.;  se  Noreen  V.  spr. 
3:  423  o.  där  anförd  litter.  Fsv.  mcellom 
(jfr  ä.  nsv.  mellom  t.  ex.  L.  Petri)  inne- 
håller dat.  plur.  av  ett  sbst  *mcepal, 
mitt,  medelpunkt,  liksom  millom  av  fsv. 
sbst.  midhel  (medhel)  ds.  (etymologiskt 
identiskt  med  medel,  se  d.  o.);  jfr  isl. 


mellerst 


468 


men 


((i,  f)  meÖal,  miÖil,  emellan;  substan- 
tiveringar av  fsv.  adj.  nuvpal  (i  sam- 
tnans.,  t.  ex.  mcedhalsten,  råmärke)  = 
isl.  meÖal-  resp.  fsv.  adj.  mipal-  (me- 
dhel-\  se  mellerst,  medel- o.  medel), 
egentl.:  i  mitten  befintlig,  till  germ. 
stammen  "miÖ-  (se  mid-,  midja,  mitt). 
Utvecklingen  från  subst. -kasus  till  pre- 
pos.  är  analog  med  den  i  det  besl.  fslav. 
mezdu,  mellan,  egentl.  lokat.  dual.  till 
mezda.  gräns  (av  ie.  *medhiä).  —  Med 
avs.  på  assimilationen  av  miÖIom  (osv.) 
till  millom  jfr  t.  ex.  lille  av  'lidle  (av 
litle;  se  liten).  —  Fsv.,  fda.  mcellin 
beror  på  dissimilation  av  *ma?llim;  jfr 
isl.  megin  i  bådum  megin,  på  båda 
sidorna,  av  en  pluraländelse  på  -m.  — 
Att  mellan  osv.  närmast  utgår  från 
sbst.,  tycks  framgå  därav  att  det  i  forn- 
spr.  ofta  konstrueras  med  genit.  For- 
merna isl.  milli,  fsv.  mcelle  innebålla 
dat.  sing.  av  samma  sbst.  —  Om  för- 
hållandet  mellan  ändelserna  -om  (-um) 
o.  -im  jfr  Wessén  Tvenne  bidrag  till 
nord.  språkhist.  s.  20  (Språkv.  sällsk.  i 
Upps.  förb.  1916  — 1918)  och  där  citerad 
litter.  samt  senare  Kock  Ark.  35:  85, 
Sv.  ljudbist.  4:  14.  Om  bär,  med  Wes- 
sén, föreligga  former,  som  utvecklats  av 
ett  pronominellt  -im,  är  av  flera  skäl 
mycket  ovisst.  Jfr  emellan.  —  Mellan- 
gärde, 1769,  Möller  1785  (-en  i  sing.) 
=  ä.  da.  mellemgwrde,  till  gärde,  gård; 
i  ä.  sv.,  t.  ex.  1741,  Weste  1807  (jämte 
-gärde)  o.  ännu  1866:  mellangård;  jfr 
ä.  da.  midgcerde,  no.  midgard,  ävensom 
Linné  1745:  mellangiär,  om  mellan- 
väggen mellan  näsborrarna.  —  Fsv.  adj. 
mcBpal,  i  mitten  befintlig,  ingår  i  ortn. 
Me  1(1) by,  Mäl(l)by. 

mellerst,  Sahlstedt  1773  o.  Weste 
1807  med  hänvisning  till  medlerst,  Lind 
1749:  medlerst,  Serenius  1741 :  midlerst, 
fsv.  medlesier,  midhelster  m.  m.,  midh- 
laster,  superi,  till  adj.  *midhal  i  sam- 
mans, (se  mellan,  medel-).  I  ä.  nsv. 
även  mellomst,  t.  ex.  1615. 

melodi,  o.  1600  =  ty.  melodie  (mbty. 
mélodie),  frä.  mélodie  osv.,  ytterst 
av  grek.  melödia,  sång,  melodi,  av 
mélos  n.,  lem,  sång,  melodi,  o.  öde, 
sång;  jfrode  o.  parodi.  —  Sv.  dial. 
melodeia    utgår    väl    från    ä.    ty.  me- 


lodey.  —  Till  grek.  mélos  hör  även 
melodram. 

melon,  Bib.  1541  =  da.,  från  ty. 
melone  (ä.  ty.  även  meliin)  =  holl. 
meloen,  av  fra.  melon,  ital.  mellone,  av 
lat.  melo  (genit.  -önis),  förkortning  av 
mélopepo,  från  grek.  mclopépön,  melon, 
av  ml; lon,  äpple  (se  marmelad),  o. 
pépön,  mogen,  egentl.:  kokt  i  solen 
(urbesl.  med  lat.  coqnere,  varav  koka), 
alltså:  äppelformig  frukt  som  endast 
åts  då  den  var  mogen;  jfr  pumpa,  sbst. 

Memming,  härad  i  Ögtl.,  fsv.  Mim- 
(m)ing,  Miminga  (hceradh),  väl  egentl.: 
Mimingarnas  härad,  alltså  ett  gammalt 
folk-  el.  ättenamn,  bildat  med  avledn. 
-ing,  av  samma  slag  som  i  Göinge, 
Konga,  Lösing  (se  -inge);  jfr  Mim- 
mingns  hos  Saxo.  Se  f.  ö.  förf.  Ortn. 
på  -inge  s.  101. 

memoarer,  av  fra.  mémoires,  plur.  till 
mémoire,  >eftermäle,  minne,  av  lat.  me- 
moria,  berättelse,  minne  m.  m.,  till 
memor,  ihågkommande,  vartill  vb.  me- 
moräre,  omtala,  uppräkna  =  sv.  lånor- 
det me  morera  (besl.  med  morato- 
rium). 

1.  men,  konj.,  y.  fsv.  mcen,  men, 
meen  1400-t.,  men,  utan,  även:  man  — 
fda.  men,  man  1400-t.,  no.  men,  från 
mit}',  men,  man,  men,  blott.  Enl.  Falk- 
Torp  med  flera  instämmanden  av  fsax. 
niwan  (mlty.  neven,  meven),  blott  = 
fhty.,  egentl.:  icke  utom,  undantagandes 
(jfr  da.  kun  av  ikke  uden),  med  över- 
gång av  nw  till  m  (jfr  mal  2),  till  adj. 
wan,  felande  (se  van-);  jfr  man  4. 
Av  andra  ställt  till  grek.  mönon,  endast 
(till  monos,  ensam);  osannolikt  på  grund 
av  dess  uppträdande  blott  på  lågtyskt 
område.  —  Ordet  har  undanträngt  det 
inhemska  fsv.,  fda.  ren  =  isl.  en,  motsv. 
eng.  and  o.  besl.  med  t}r.  und.  Andra 
germ.  uttryck  äro  t.  ex.  got.  ak,  appan, 
ip,  ty.  aber  (fhty.  abur,  även  adv.:  åter; 
väl  till  av),  eng.  but  (se  utan). 

2.  men,  sbst.,  fsv.  men,  ont,  skada  = 
isl.  mein,  da.  men,  fsax.  mén,  falskhet, 
fhty.,  mhty.  mein,  även:  missgärning, 
olycka,  ags.  mån,  förbrytelse,  skada, 
smärta,  av  germ.  *maina-  n.,  jfr  adj.  fsv. 
men,  skadlig,  isl.  meinn  ds.,  mlty.  mén, 
falsk,  fhty.  mein,  ags.  mån;  motsv.  litau. 


men 


469 


mes 


mainas  m.,  ombyte,  fslav.  mena  ungef. 
ds.,  sannol.  även  lat.  manus  (genit.  mu- 
neris),  bl.  a. :  gåva,  prestation  (av  *moinos; 
alltså:  något  som  göres  till  gengäld),  till 
ie.  roten  mi  i  sanskr.  ni-mayaté,  byter, 
lett.  mit,  byta;  övriga  släktingar  se  ge- 
men o.  miss-.  Men  betyder  alltså 
egentl. :  växling  el.  ombyte  (till  det  sämre). 
—  Avledn.:  fsv.  mena  (osv.),  hindra;  se 
förmena  1  o.  följ.  —  Mened,  fsv. 
meneper  =  isl.  meineidr,  da.  mened,  fsax. 
ménéth,  fhty.  meineit  (ty.  meineid),  ags. 
manad,  till  adj.  fsv.  men  osv.;  jfr  t.  ex. 
mhty.  ein  meiner  eit. 

3.    men  i  uttr.  ja,  nej  men,  se  män. 

1.  mena,  vard.  o.  dial.,  t.  ex.  i  uttr. 
stå  och  mena,  vara  tveksam  och  obe- 
slutsam =  no.  meina,  väl  egentl.  samma 
ord  som  fsv.  (osv.)  mena,  hindra  (till 
fö  reg.),  varom  under  förmena. 

2.  mena,  tänka,  ha  för  avsikt,  åsyfta, 
fsv.  mena  =  senisl.  meina,  da.  mene, 
från  mlty.  menen,  meinen,  av  fsax.  mé- 
nian  —  fhty.  mein(j)an  (ty.  meinen), 
ags.  mcenan  (eng.  mean);  besl.  med  fslav. 
méniti,  mena  m.  m.  F.  ö.  omstritt  o. 
dunkelt;  jfr  litteraturen  (med  olika  för- 
slagsmeningar) hos  Falk-Torp  s.  1516. 

menageri,  Dalin  1853  =  ty.  mena- 
gerie,  av  fra.  ménagerie,  även:  ladugård, 
hönsgård,  till  ménager,  hushålla,  ménage, 
hushåll,  av  ffra.  mesnage,  av  mlat.  man- 
sionaticum,  till  lat.  mansio,  hus,  boning, 
kvarblivande  (varav  fra.  maison,  hus), 
till  manére,  kvarbliva,  stanna. 

menig",  fsv.  menigh,  menogher,  menig, 
allmän  =  da.  menig,  till  fsv.,  fda.  men, 
allmän,  från  mlty.  ménc;  se  gemen. 

mentor,  efter  Telemakos  rådgivare 
Mentor  i  Homeri  Od\\ssé. 

Mentzer  (von),  familjen.,  från  ty.; 
sannol.  egentl.  yrkesnamn  =  mlat.  man- 
tor, garvare,  osv.;  se  närmare  män  ta. 

menuett,  Spegel  1685:  'en  .  .  Minoette 
springa',  Rosenfeldt  hos  Hanselli  16: 
216:  minuetter,  S.  Agrell  1711:  minnet, 
Serenius  1734:  menuet;  av  fra.  niennet, 
=  ital.  minnelto,  till  ä.  fra.  menuet,  fin, 
tunn,  liten,  av  lat.  minulus,  liten;  efter 
de  små  dansstegen.    Jfr  minut. 

meny,  se  m  i  n  u  t  o.  föreg. 

mer,  mera,  fsv.  mer,  adv. :  mer,  adj.: 
mera,  större,  mcre,  adj.,  större  =-  isl.  meir, 


adv.,  mciri,  adj.,  da.  mer  =  got.  mais  adv., 
maiza  adj.,  fsax.,  fhty.  mer,  méro  (ty. 
mehr),  ags.  må,  mara  (eng.  more),  av 
germ.  *maiz-,  besl.  med  ir.  mdo,  större. 
Komparativ  på  ie.  -es  (liksom  i  lat. 
magis  osv.)  till  ie.  roten  me,  ma,  stor, 
i  ir.  mår,  mor,  stor,  got.  mérs,  isl.  mcerr, 
berömd  osv.;  se  f.  ö.  Ingemar  o.  ny- 
in are.  —  Merendels,  1636:  mcrende- 
liss,  merendell,  1669:  merendeels,  från 
ty.  mehrcnieils;  på  grund  av  folketymo- 
logisk  anslutning  till  än  stundom  skri- 
vet m  e r ä n d el s. 

merafton,  fsv.  miper  aptan,  semid-. 

meridian,  Alman.  1702,  tidigare,  t.  ex. 
1573,  med  latinsk  form  =  ty.,  av  lat. 
meridiänns  ds.,  även:  m.  circulus,  till 
meridics,  middag,  söder,  mitten  (om  tid), 
väl  genom  dissimilation  av  *medi-dié-, 
till  medias,  i  mitten  befintlig  (se  m i  d-). 

merinofår,  ytterst  av  span.  merino 
ds.,  av  adj.  merino,  krusig,  alltså  med 
syftning  på  ullen. 

merit,  1634,  av  fra.  mérite,  av  lat. 
meritum  ds.,  egentl.  part.  pf.  pass.  till 
inercrc,  förtjäna.  —  Härtill  meritera; 
i  bet3rd.  'förtjäna'  J.  De  la  Gardie  1613. 

merkantil,  av  fra.  mercantile,  köp- 
manna-, handels-,  till  lat.  mercäri,  handla; 
se  k  o  m  m  ers,  marketenta  re  o.  mar  k- 
n  ad. 

merkurium,  i  dial.  ganska  vanligt 
namn  på  arsenik  (merktirjum,  merkurja 
m.  m.);  väl  en  bland  lekmännen  för- 
siggången överflyttning  av  kvicksilver- 
kloridens  gamla  namn  Mercurius  snbli- 
malns  på  den  lika  vita  o.  giftiga  arseniken; 
till  lat.  Mercurius,  gudarnas  budbärare, 
efter  vilken  alkemisterna  uppkallade  allt 
'flyktigt',  allt  som  kunde  förflyktigas, 
dvs.  sublimeras  cl.  destilleras.  Jfr  J. 
Lindgren  Läkemedelsnamn  s.  22.  —  I 
vissa  andra  dial.,  t.  ex.  skån.,  råll(e)krnt 
(-krud);  dessutom  allmänt  eufemismen 
Ute  vill. 

1.  mes,  fågelsl.  Parus,  1785  =  no. 
meis,  mlty.  mése,  fhty.  meisa  (ty.  meise, 
varifrån  da.  meise),  ags.  mdse  (eng.  tit- 
mouse,  coalmouse,  genom  anslutning  till 
monse,  råtta),  av  germ.  *maisö(n).  Av- 
ledn.: isl.  meisingr,  varav  fra.  dial.  mé- 
singue  Normandie,  fra.  mésange.  Säkerl. 
ej   med  Stokes  m.  fl.  besl.  med  kymr. 


mes 


470 


meteor 


mwyalch,  trast  (av  *meisatko  ),  o.  lat. 
merula  ds.  (av  *mizulaf).  Snarare  med 
Wood  Zfvergl.  Sprachf.  45:  70  besl.  med 
vflaml.  mijzcl,  liten  bit,  smula,  o.  mes 
2,  i  vilket  fall  fågeln  benämnts  efter 
sin  litenhet.  Jfr  eng.  tit,  liten  varelse, 
mes,  tom-tit,  mes. 

2.  mes,  svag,  feg  stackare,  1642:  een 
slätt  (dvs.  dålig,  usel)  mees,  1656  m.  fl.: 
en  elak  mees,  i  norrl.  dial.  även:  oskick- 
lig, senfärdig  person  =  no.  meis,  smal 
o.  mager  person,  besl.  med  holl.  miezel, 
liten  mager  person  (jfr  f.  ö.  föreg.); 
möjl.  en  s-avledn.  av  ie.  roten  mi  i 
grek.  melon,  mindre  (se  f.  ö.  mindre), 
o.  i  så  fall  ytterst  med  betyd,  'liten, 
obetydlig'. 

3.  mes,  korg,  ett  slags  ställning  för 
bördor  att  bäras  på  ryggen,  numera 
väsentl.  dialektiskt,  jfr  ösv.  dial.  mäiso, 
fiskkasse,  fsv.  mes  ds.,  även  (ss.  i  vissa 
dial.)  som  ett  slags  måttbestämning  = 
isl.  meiss  m.,  korg,  no.  meis  m.  o.  f., 
motsv.  mlty.  mése,  meise,  tunna,  mått 
för  torra  varor,  fhty.  meisa,  börda,  knyte 
el.  dyl.,  ty.  dial.  meisen,  träställning  för 
ryggbördor.  Enl.  somliga  (se  t.  ex.  Scbra- 
der  Reallex.  s.  457)  egentl.:  korg  av 
djurskinn:  sanskr.  mésä-,  vädur,  lett. 
maiss,  säck,  osv.  Betydligt  bättre  för- 
klaras emellertid  betyd,  'träställning' 
o.  d.  genom  Lidéns  bärledning  PBB  15: 
512:  germ.  * mais(s)a-,  *mais(s)5-  till 
got.  maitan,  hugga  (se  mejsel);  alltså: 
tillhugget  träkärl;  jfr  till  betyd.-utveck- 
lingen  under  skrinda.  Möjl.  är  ordet 
i  sv.,  åtminstone  delvis,  lånat  från  mlty.; 
i  isl.  o.  vissa  sv.  dial.  säkerl.  inhemskt. 

mesallians,  Botin  1761:  desåkallade 
Mesalliancer  (med  förklaring),  av  fra. 
mésalliance,  till  mésallier,  bortgifta  med 
ngn  av  lägre  stånd,  till  mes-,  mé,  av  lat. 
minus,  mindre  (se  d.  o.).  Se  f.  ö.  al- 
lians. 

mesan,  gaffelsegel  på  den  aktersta 
masten  (mesanmasten),  även:  mesan- 
mast; Var.  rer.  1538:  mözan  segel,  P. 
Brahe  o.  1585:  messannen  best.  f.,  1645: 
mesanen  best.  f.  =  da.  mesan,  ä.  ty. 
meysan,  av  span.  mesana  el.  ital.  mez- 
zona, varav  även  fra.  misaine  (i  betyd, 
gaffelfock)  o.  eng.  mizzen,  mesan,  även- 
som holl.  bezaan  (ty.  o.  ä.  sv.  besan); 


av  lat.  mediana,  i  mitten  befintlig  (se 
tia  i  fl-):  mesanmasten  var  urspr.  den 
mellersta. 

mesopotamisk,  till  Mesopotamien, 
egentl.:  landet  mellan  floderna  (Eufrat 
o.  Tigris),  till  grek.  mcs(s)os,  i  mitten  (se 
mid-),  o.  potamös,  flod. 

mesost,  Broocman  1736;  mis(s)-, 
(Linné)  1734,  1743,  1757,  Sahlstedt  1773, 
Dalin  1853  (den  senare  dock  med  mes- 
ost som  huvudform),  sv.  dial.  misa 
(mesu,  missu,  mysu  m.  m.),  motsv.  isl. 
misa,  nisl.,  no.  mysa  (till  oblik  kasus 
misu  med  n-omljud),  no.  myscsmer. 
Enl.  Bugge  Sv.  lm.  IV.  2:  235  av  germ. 
*mihswön,  nära  besl.  med  sanskr.  ö- 
miksä,  mjölkklump,  ostkram,  till  ie. 
miks,  blanda,  i  sanskr.  meksayati,  rör 
om;  se  f.  ö.  mäsk  o.  mischmasch. 

messa,  se  mässa. 

mest,  fsv.  mwst,  adv.,  monster,  adj.  = 
isl.  mest,  adv.,  mestr,  adj.,  da.  mest,  got. 
maists,  adj.,  fsax.  mest,  fhty.,  ty.  meist, 
ags.  mést  (eng.  most,  med  -o-  från  more), 
av  germ.  *maist-,  superi,  till  mer,  se 
d.  o.  —  "Maisl-  >  isl.  mestr,  fsv.  ma?ster 
som  *haist-  >  isl.  hestr,  fsv.  hatster. 

meta,  fiska  med  spö,  fsv.  "meta  i 
metekröker,  -madhker,  -vak  =  no.  meita, 
da.  mede;  väl  samma  ord  som  sv.  (vard. 
o.  dial.)  meta,  sikta  =  no.  meita,  göra 
siktande  o.  stickande  rörelser,  o.  germ. 
*  maitan,  hugga,  skära  =  isl.  meita  osv. 
(se  mejsel,  mes  3  o.  smed).  Jfr  till 
betyd.-utvecklingen  no.  pota,  meta  o. 
sticka,  stöta.  —  Härtill  sbst.  mete,  o. 
1638. 

metall,  L.  Petri  (metal),  allmänt  euro- 
peiskt lån  från  lat.  melallum,  av  grek. 
métallon,  bergverk  o.  d.,  varav  sedan 
betyd,  av  den  i  gruvorna  funna  mal- 
men; till  grek.  metallän,  efterforska  (se 
medalj);  jfr  med  avs.  på  betyd.-utveck- 
lingen ryska  priiskii,  bergverk,  till  iskdti, 
söka  (jfr  Schrader  Reallex.2  s.  94). 

metamorfos,  ytterst  av  grek.  melamör- 
phösis,  förvandling,  till  prepos.  meta, 
i  sammans.  ofta  för  att  uttrycka  en 
förändring  (jfr  med  2),  o.  morphöö, 
bildar,  morphc,  form,  gestalt  (av  ovisst 
ursprung);  jfr  morfin. 

meteor,  E.  Swedenborg  1720:  meteo- 
rer; tidigare  grekiska  former,  Mureus 


meter 


471 


mig 


1648,  Spegel  1685  =  ty.  meteor,  fra. 
météore,  av  grek.  meteorön,  neutr.  till 
adj.  metéöros,  i  höjden  befintlig,  till  pre- 
pos.  meta  (jfr  föreg.)  o.  -*äforos,  till 
aeirö,  upplyfter. 

1.  meter,  versmått  =  fsv.,  av  grek. 
metron,  mått,  versmått  (väl  av  *med- 
trom  till  roten  med  i  mäta,  Saussure 
MSL  6:  246  f.),  varav  redan  fhty.  meter, 
versmått.  Se  följ.  o.  jfr  symmetri.  — 
Härtill:  metrik  =  t}'.,  av  grek.  metrike 
(tékhné),  fem.  till  ett  adj.  på  -kös. 

2.  meter,  längdmått  =  ty.  osv.,  av 
fra.  mélre,  av  grek.  metron  =  föreg. ;  jfr 
barometer  osv. 

metod,  t.  ex.  1687:  methode  =  ty. 
methode,  fra.  méthode,  av  grek.  métho- 
dos,  efterforskning  o.  d.,  egentl.:  gående 
efter,  till  prepos.  meta,  efter,  o.  (h)odös, 
gång,  väg;  jfr  episod. 

metropol,  ytterst  av  grek.  metropolis, 
egentl.:  moderstad,  till  meter,  moder,  o. 
polis,  stad  (se  politik). 

metvurst  el.  med-,  fsv.  mctvorst  (mett- 
wrst),  från  mlty.  metworst,  mette-  (ty. 
metlwnrst),  till  mlty.  mel,  svinkött  (utan 
fettet),  av  fsax.  meti,  mat  (se  mat  1), 
o.  mlty.  worst  =  mhty.,  ty.  wurst;  av 
omstritt  ursprung;  kanske  snarast  av 
germ.  *wurhsti-,  arbete  (jfr  got.  waurstw 
n.  ds.),  avledn.  av  roten  i  orka,  egentl.: 
arbeta,  o.  verk.    Jfr  vurst. 

Meyer,  familjen.,  se  Me  i  er. 

mickel,  räv,  P.  Svart  1558:  Michel 
råff,  R.  Foss  1621  =  da.  mikkel;  säkerl. 
av  personn.  Mickel  (förr  vanligt  bonde- 
namn), fsv.  Mikil  (Mikal),  ytterst  av 
hebr.  Michäel  (=  sv.  Mikael).  Jfr  fra. 
renard,  räv,  av  fhty.  personn.  Reginharl 
(jfr  Reinhold  o.  Bernhard),  rävens 
namn  i  fra.  o.  ty.  djursagor  (vartill  lty. 
kortnamnet  Reineke).  Med  avs.  på  djur- 
namn av  personnamn  jfr  Jösse.  —  Här- 
till: fri  mickel,  ellips  av  frikyrko- 
mickel,  båda  från  G.  Lundströms  (Jör- 
gens) Figaro  1893.  Se  Hjelmqvist  Förn. 
o.  familjen,  s.  204  f. 

mid-  i  sammans.,  till  fsv.  adj,  miper 
(ackus.  mipian),  i  mitten  befintlig  = 
isl.  miÖr,  got.  midjis,  fsax.  middi,  fhty. 
mitti  (ty.  milt-),  ags.  midde  (eng.  mid-), 
av  germ.  *miÖja-  =  ie.  *mcdhio-  i  lat. 
medius  (jfr  medium,  meridian),  grek. 


més(s)os  (av  *mcdhio-',  jfr  mesopota- 
misk), sanskr.  mddhya,  med  motsva- 
righeter el.  avledningar  även  i  armen., 
kelt.  o.  slav.  spr.;  jfr  f.  ö.  med  2, 
midja,  Mien,  mitt  1,  2  ävensom  me- 
del-, medel  (o.  under  mark  1).  —  I 
t.  ex.:  middag,  fsv.  mipdagher,  allm. 
nord.  o.  vgerm.  ord;  jfr  det  osamman- 
satta um  mipian  dagh,  mitt  på  dagen, 
o.  d.;  —  midfasta,  fsv.  mip fasta  = 
isl.  miÖfasta  osv.;  —  Midgård,  mytol. 
term,  från  isl.  miögarÖr,  om  den  be- 
bodda jorden;  jfr  fhty.  mittigart  m.  m., 
ävensom  got.  midjnngards,  det  senare 
bildat  som  sanskr.  madhijdmdina-,  mid- 
dag; —  midnatt,  fsv.  midhnat,  allm. 
nord.  o.  vgerm.  ord;  ty.  mitternacht 
däremot  av  fhty.  ze  mittern  naht;  — 
midsommar,  fsv.  mipsumar  =  isl. 
midsnmar,  ags.  midsumor.  —  Jfr  även 
under  medelålder.  —  Adjektivets  no- 
minativform,  fsv.  miper,  kvarlever  i  sv. 
dial.  mcraflon  =  isl.  midr  aptann,  no. 
merwfla  m.  m.  —  Som  enkelt  ord  är  det 
gamla  adj.  utdött  i  alla  germ.  språk  o. 
ersatt  av  uttryck  som  betyda  'mitt  på', 
'i  mitten  av'  osv. 

midja,  förr  o.  ännu  under  1800-t:s 
första  hälft  (t.  ex.  Stagnelius)  ofta  medja, 
fsv.  midhia,  mitt,  midja,  =  no.  midja, 
da.  midje  =  ags.  midde,  av  germ.  *miÖ- 
jön,  avledn.  el.  substantivering  av  germ. 
adj.  *midja-  =  fsv.  miper  osv.;  se  mid-. 
—  En  annan  likartad  bildning  är  fsv. 
miasdhm,  höft,  länd  =  isl.  mjpÖm,  no. 
mjorm,  av  germ.  *medumö-  =  got.  mi- 
duma,  mitt,  substantivering  av  en  su- 
perlativ  *mcdnma-  (=  ags.  medeme,  fhty. 
miltamo  osv.)  till  samma  adj.  *  midja-; 
jfr  sanskr.  mädhyama-  osv. 

Mien,  stor  sjö  i  Smål.,  nära  gränsen 
till  Bleking,  av  ett  fsv.  *Mipi,  genit. 
*Mipia,  substantivering  av  fsv.  miper,  i 
mitten  befintlig  (se  mid-  o.  midja), 
väl  med  syftning  på  dess  egenskap  av 
gränssjö.    Se  närmare  förf.  Sjön.  1:  401. 

mig,  y.  fsv.  migh,  mcgh,  ä.  fsv.  mik, 
mask  =  isl.  mik,  mig,  da.  mig,  got., 
fsax.,  mik,  fhty.  mih  (ty.  mich),  ags.  mec, 
av  germ.  me  -f-  k,  bildat  som  dig  (se 
under  du)  o.  sig,  väl  motsv.  grek. 
emé-ge,  av  pronominalstammen  (e)me-\- 
partikeln  ge.  —  Ackusativformen  mik 


472 


Millesvik 


började  redan  i  runsvensk  tid  att  un- 
dantränga den  gamla  dativformen  fsv. 
måbr  (fgutn.  mer)  =  isl.  mér  =  got. 
mis,  fhty.,  ty.  rmr,  fsax.  mi,  ags.  mc 
(eng.  me).  —  Om  nsv.  maj  jfr  däj  un- 
der du. 

miga,  dial.,  kasta  sitt  vatten,  fsv. 
migha  =  isl.  miga,  no.  miga,  da.  mige, 
mltv.  migen,  ags.  migan,  samgerm.  starkt 
vb,  besl.  med  lat.  mingere,  grek.  omik- 
héin  ds.,  sanskr.  mehati,  låter  droppa, 
med  motsvar.  i  iranska,  armen.  o.  slavo- 
balt, språk,  alltså  urgammalt  indoeu- 
ropeiskt  ord.  Sedermera  i  nygerm. 
språk  oftast  ersatt  av  olika  barnspråks- 
bildningar (jfr  p  i  n  k  a)  el.  omskrivningar. 
—  Noraen  agentis:  sv.  dial.  mege,  köns- 
del på  djur,  no.  mige,  da.  dial.  -mie  (se 
under  pinka). 

migrän,  K.  Stobaeus  1732,  av  fra. 
migraine,  av  mlat.  hemigrania  (-granea), 
av  grek.  (h)emikrania,  smärta  i  halva 
huvudet,  till  (h)émi-,  halv  (jfr  hem  i  sfär) 
=  lat.  semi-  i  semikolon. 

Mikael,  mansn.,  se  mickel. 

mikrob,  av  fra.  microbe  (de  Sédillot 
1878),  till  grek.  mikros,  liten  (jfr  följ.), 
o.  stammen  i  bios,  liv  (se  amfibie, 
biograf,  besl.  med  diet,  kvick,  vivre, 
zoologi);  alltså  egentl.:  med  litet  el. 
kortvarigt  liv. 

mikroskop,  till  grek.  mikros,  liten  (jfr 
föreg.),  o.  skopcö,  ser  (urbesl.  med  spå, 
speja). 

mil,  ä.  nsv.  ofta  mila,  plur.  -or,  fsv. 
mila,  mile  =  senisl.  mila,  da.  mil,  mlty. 
mile,  fhty.  mila  (ty.  meile),  från  lat. 
milia,  tusen,  jfr  milia  passuum,  tusen 
steg,  en  romersk  mil,  plur.  av  mille, 
tusen,  som  sannol.  riktigt  av  Sommer 
tolkats  som  ett  gammalt  fem.,  ie.  *smT- 
(jfr  grek.  mia,  en,  se  simpel)  o.  *ghslT-, 
till  grek.  khtlioi,  tusen);  jfr  milliard 
osv.  Det  motsv.  inhemskt  germ.  längd- 
måttet var  *rastö-  (se  rast). 

[mil,  sv.  dial.,  munstycke  på  betsel, 
se  mun.] 

mila  =  sen  fsv.  1512,  no.  =  da.  mile, 
från  mlty.  mile(r)  =  mhty.  miler  (ty. 
meiler);  från  ty.,  även  i  slav.  spr.;  vanl. 
o.  väl  med  rätta  betraktat  som  lån  från 
lat.  miliarium,  antal  tusen,  bl.  a.  om 
steg  (jfr  mil),  men  här  om  uppstaplade 


trästycken;  jfr  noll.  mijt,  mila,  av  lat. 
meta,  hög. 

mild,  fsv.  mildcr,  mild,  givmild  =  isl. 
mildr,  da.  mild,  got.  mildeis,  fsax.  mildi, 
fhty.  milti  (ty.  mild(e)),  ags.  milde  (eng. 
mild),  av  germ.  *meldia-,  besl.  med  grek. 
mallhakös,  mild,  mjuk,  slapp,  sanskr. 
mdrdhati,  försummar,  ger  efter  (egentl.: 
blir  slapp),  till  en  ie.  rot  meldh,  väl 
utvidgning  av  mel,  mala.  Med  växel- 
formen meld,  mld  i  lat.  mollis  (av  *moZ- 
duis),  mjuk,  sanskr.  mrdu-  (jfr  t.  ex. 
suävis,  ljuv,  o.  sanskr.  suädu-;  se  söt), 
grek.  amaldynö,  försvagar,  förstör;  se 
malt  o.  multna.  Ir.  meldach,  behag- 
lig, fslav.  mladu  (av  *moldu),  ung,  späd, 
kunna  innehålla  antingen  -dh  el.  -d. 
Hit  hör  möjl.  ytterst  även  malt  o. 
smälta. 

milis,  1651 :  militie  i  betyd,  'lantarmé', 
av  fra.  milice,  av  lat.  militia,  soldaterna 
(koll.),  krigstjänst  m.  m.,  till  miles,  sol- 
dat (se  följ.). 

militär,  senare  hälften  av  1700-t.,  av 
fra.  militaire,  egentl.  adj.,  av  lat.  mili- 
läris,  avledn.  av  miles  (genit.  militis), 
soldat.  —  I  svenskan  äldst  i  kollektiv 
o.  abstr.  betyd.;  om  enstaka  individer 
Chorseus  1804.  —  Som  adj.  1758. 

miljö,  Wennerberg  1851  ungef.  i  be- 
tyd, 'stora  allmänheten,  genomsnitts- 
människorna', av  fra.  milieu,  egentl.: 
mitt,  motsv.  lat.  medius  locus  (jfr  mid- 
o.  löjtnant,  lokal).  I  betyd,  'omgiv- 
ning (av  natur-  el.  samfundsförhållan- 
den)' kom  ordet  på  modet  i  Tyskland 
under  1870-t.  o.  i  Sverige  under  1890-t. 
(V.  Rydberg,  O.  Hansson  m.  fl.),  under 
inflytande  av  Taines  o.  Zolas  teorier. 

[Millebo,  ortn.  i  Smål.,  se  följ.] 

Millesvik,  socken  i  Vrml.,  (där  Es. 
Tegnér  d.  ä:s  fader  var  kj^rkoherde); 
fsv.  Mildisvik,  Myldes-.  Enl.  Lundgren- 
Brate  Personn.  s.  177  (Sv,  lm.  X.  6)  möjl. 
till  ett  dock  ej  annars  uppvisat  personn. 
*Mildir  (jfr  fno.  Mildr  o.  Mildrith  samt 
möjl.  ett  fsv.  Milda  i  fsv.  Mildobothum 
dat.  plui\,  nu  Millebo  Smål.).  Namnet 
kan  emellertid  knappast  skiljas  från  no. 
Mildesviken  (förr:  Millis-,  Myldis-  m.  m.), 
som  svårligen  innehåller  ett  personn., 
utan  enl.  Rygh  No.  Gaardn.  5:  298  sna- 
rast är  en  senare  sammans.  av  ett  ur- 


milliard 


473 


ministär 


sprungligt  viknamn  'Midlir,  den  mitt 
emellan  belägna  (jfr  mellan). 

milliard,  av  fra.  =,  till  lat.  mille,  tu- 
sen (se  mil). 

million,  t.  ex.  1690  =  ty.,  av  fra. 
million,  ital.  milionc,  med  förstorings- 
suffixet  -one  av  lat.  mille,  tusen,  jfr  föreg. 

Miltopé,  familjen.,  av  äldre  (ännu 
kvarlevande)  Miltopaeus  (jfr  t.  ex.  Mo- 
de (e)  a  v  Modeus,  T  h  o  m  é  av  T  h  o  m  x  u  s), 
egentl.  av  ett  finskt  namn  med  betyd, 
'rödbuvud',  varvid  det  finska  ruskea, 
röd,  översatts  till  grek.  miltos  (rödfärg), 
men  det  finska  pää,  liuvud,  bibehållits 
o.  försetts  med  latinsk  ändelse.  E.  H. 
Tegnér  i  Nord.  tidskr.  1882  s.  131. 

mimik,  Hammarsköld  1818  =  ty.  mi- 
mik, av  fra.  mimique,  av  lat.  mimica, 
fem.  sg.  till  adj.  mimiens,  av  grek.  mi- 
mikös, avledn.  av  mimos,  skådespelare, 
härmare,  jfr  mimeisthai,  härma;  f.  ö. 
dunkelt. 

1.  min,  pron.,  fsv.  min  —  isl.  minn, 
da.  min,  got.  meins,  fsax.,  fhty.  min  (ty. 
mein),  ags.  min  (eng.  my,  mine),  av 
germ.  'mina-;  sannol.  bildat  av  genit. 
el.  lokat.  (ie.  *mei)  till  stammen  me  i 
mig,  alltså  ie.  *mei-no-;  specifikt  germ. 
bildning;  annars  t.  ex.  lat.  mens  (av 
*mei-o-s),  grek.  emös,  litau.  manas  efter 
ackus.  mane,  mig,  osv. 

2.  min,  sbst.  1634:  mine  i  betyd,  'av- 
sikt o.  d.\  1639,  1658:  'icke  den  ringaste 
mine  wijser  att  willia  .  .'  =  da.  mine, 
ty.  miene,  av  fra.  mine  1400-t.,  av  dun- 
kelt ursprung,  enl.  somliga  urspr.  kel- 
tiskt, jfr  kymr.  min,  läpp,  mun.  —  H  ålla 
god  min  i  elakt  spel,  motsv.  i  da., 
ty.  o.  fra.  (där  dock  med  verb  för  'göra'). 

mina,  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf;  minen 
best.  f.  -=  da.,  ty.  mine,  av  fra.  mine 
=  ital.,  span.  mina;  sannol.  egentl.  kel- 
tiskt, jfr  fir.  méin,  obearbetad  metall 
(av  *meini-),  osv.  Kelterna  såväl  på  de 
britanniska  öarna  som  på  kontinenten 
voro  skickliga  bergsmän;  se  t.  ex.  Caesar 
De  bello  gallico  7:  22.  Jfr  mineral. 
—  Härtill:  minera  =  ty.  minieren,  fra. 
miner,  egentl.:  gräva  en  gruva  för  att 
söka  efter  metaller. 

minaret  =  fra.,  från  arabiskan. 

mindre,  adj.  =  fsv.,  da.,  med  analo- 
giskt  tillagt  -r  (med  cl-  inskott)  av  fsv. 


o.  fda.  minne  =  isl.  minni,  av  urnord. 
*minnine  =  got.  minniza,  fsax.  fhty. 
minniro  (ty.  minder,  med  d-inskott  mel- 
lan n  o.  r  som  i  nord.  spr.);  med  germ. 
-nn-  antagl.  av  -nw-  (jfr  under  brinna 
o.  rinna),  till  ie.  minn-  i  lat.  minuo 
o.  grek.  minijö,  förminskar;  besl.  med 
lat.  minor,  mindre,  minimus,  minst, fslav. 
nunij,  mindre;  jfr  sanskr.  minåti,  min- 
skar; till  roten  mi  i  grek.  meiön,  ring- 
are; se  f.  ö.  mes  1,  2,  Mjö-.  Jfr  min- 
ska ävensom  mesallians  o-  minut, 
meny.  —  Som  adverb  =?  fsv.  mindre 
jämte  -a,  minne,  -a,  min,  motsv.  isl. 
minnr,  got.  mins,  ffris.,  fhty.  min.  De 
ursprungligare  fsv.  formerna  minne,  -a 
kvarleva  oförändrade  i  småländskan.  — 
Superi,  minst  =  fsv.  minster,  isl.  minslr, 
da.  minst,  got.  minnists,  fsax.  minnisto, 
fhty.  minnist  (jfr  ty.  mindest).  Jfr  åt- 
minstone. —  Ett  speciellt  fris. -eng. 
(o.  fsax.)  ord  för  'mindre'  är  ags.  lo?ssa 
(eng.  less),  ffris.  léssa,  jfr  fsax.  adv.  lés 
=  ags.  Z(fs,  av  germ.  kompar.-stammen 
'laisiz-,  besl.  med  litau.  lé'sas,  mager, 
tunn. 

mineral,  S.  A.  Forsius  1643,  från  ty. 
mineral  el.  fra.  mineral  =  ital.,  mlat. 
minerale,  avledn.  av  mlat.  o.  fspan.  mi- 
nera =  fra.  miniére,  bergverk,  till  mi- 
nera o.  mina  (se  d.  o.). 

miniatyr,  1711,  av  fra.  miniatnre,  av 
ital.  miniatnra,  egentl.:  (liten)  målning 
med  mönja,  i  sht.  om  dylika  prydnader 
i  äldre  handskrifter,  till  lat.  miniäre, 
färga  med  mönja  (lat.  mininm);  se  f.  ö. 
m  ö  n  j  a. 

minimal  —  ty.,  av  nlat.  minimälis, 
till  lat.   minimus,  minst  (se  mindre). 

minister,  fsv.  minister  1502,  sändebud 
ä.  nsv. :  föreståndare,  G.  I:s  reg.  =  ty. 
osv.,  av  fra.  ministre  ds.,  av  lat.  minis- 
ter, tjänare,  hjälpare,  bildat  till  lat.  mi- 
nus, mindre  (se  d.  o.)  såsom  magister 
till  magis,  med  (se  mästare).  De  nu- 
varande betydelserna  ha  utvecklats  ur 
för  b.  minister  regis  (el.  regni),  dvs.  ko- 
nungens (el.  rikets)  tjänare  el.  hjälpare. 

ministär,  i  ä.  tid,  t.  ex.  Dalins  Arg., 
i  betyd,  'utrikespolitik',  av  fra.  mini- 
stére,  yngre  bildning  av  lat.  ministerium, 
tjänst  m.  m.,  varav  även  det  folkliga 
fra,  mctier,  yrke, 


minna 


474 


mispel 


minna,  vb  =  fsv.,  isl. ;  i  nsv.  nu  })lott  i 
högre  stil.  -  Refl.  minnas  =  isl.;  till 
in  i  n  u  c. 

Minna,  kvinnon.,  åtm.  i  vissa  fall  frän 
ty.  Minna  (t.  ex.  Schiller),  smckform 
till  Maria. 

minne  =  fsv.:  minne,  erinring,  min- 
nesskål, godvilja,  samtycke  (jfr  nsv. 
med  lians  goda  minne  o.  lagens  utan 
lof  och  minne)  m.  m.  =  isl.  minni,  da. 
minde,  got.  gaminpi,  av  germ.  *(ga)min- 
pia-  n.  =  ie.  mentio-,  avledn.  av  ett 
ord  *menti-,  i  avljudsförh.  till  *mnti-  i 
sanskr.  mali-,  tanke,  mening,  litau.  at- 
minlis,  got.  gamunds,  ags.  gemijnd  ds. 
(eng.  mind,  även:  sinne),  säkerl.  även 
lat.  mens  (genit.  meniis,  jfr  kommen- 
tera), sinne,  tanke,  förstånd  m.  m.,  som 
dock  även  kan  utgå  från  ett  ie.  *menti-; 
besl.  med  grek.  mnésis,  erinran,  håg- 
komst (av  *mneti-),  till  ie.  roten  men, 
tänka,  varom  se  månde,  mana,  remi- 
niscens osv.  —  En  annan  hithörande 
bildning  är  fsax.,  ags.,  fhty.  minna,  er- 
inran, kärlek  (ty.  minne),  av  germ. 
*menjö  (varav  även  fra.  mignon,  älsk- 
ling m.  m.)  el.  möjl.  *menöiö,  jfr  isl. 
minjar  f.  pl.,  minne  av  el.  efter,  erin- 
ran. —  Minnesbeta,  t.  ex.  Columbus, 
efter  bibeln,  Joh.  13:  27;  se  beta  3. 

minoritet  =  ty.  minorität  osv.,  av 
mlat.  minoritas,  till  lat.  minor,  mindre 
(se  d.  o.). 

minsann,  jfr  fsv.  a  mina  san,  no.  mi 
sann,  till  fsv.  san  f.,  sanning,  sannfär- 
dighet, tro,  heder,  motsv.  isl.  sannr  m., 
ä.  da.  sand  (i  for  sand  =  sv.  för  sann), 
ags.  söÖ  n.  (eng.  forsooth,  för  visso). 
Även  blott  sann  i  sv.  nej  san  o.  d.,  no. 
nei  sann.  Substantiveringar  av  adj.sann. 

minska  =  fsv.  =  da.  mindske,  avledn. 
av  stammen  min-  i  mindre,  antingen 
med  snffixet  -k  till  mins-  i  got.  mins, 
mindre  (jfr  ags.  minsian  ds.)  el.  med 
-sk  till  min-.  En  annan  bildning  är  sv. 
o.  no.  dial.,  isl.  minka,  minska,  förringa, 
i  sv.  o.  no.  dial.  även  'förminskas',  ä. 
da.  minke,  minska,  göra  ödmjuk;  bildat 
som  dyrka,  jämka  osv. 

minst,  se  mindre. 

minut,  P.  Erici  1582,  om  tid  (jfr  Wi- 
vallius:  minute)  =  da.  =  ty.  (redan 
1418),  fra.  minute,  egentl.  substantive- 


ring  av  lat.  minuta  (underförstått  pars, 
del),  fem.  till  minutus,  liten,  part.  pf. 
pass.  till  minuere,  minska  (urbesl.  med 
m i n dre).  Fra.  minute  är  nästan  etymo- 
logiskt  identiskt  med  menu  (sv.  meny), 
av  lat.  minutum,  egentl.:  mindre  en- 
skildhet, sedan  bl.  a.:  matsedel;  jfr  även 
menuett.  —  Hit  höra  även  minutera 
ut,  utdela  i  små  portioner,  o.  minut- 
handel, handel  i  smått,  jfr  RP  1636: 
handla  .  .  i  gross  .  .,  men  intet  i  minut. 

mirabell,  Dagl.  Alleh.  1771:  mirabel- 
ler,  av  fra.  mirabelle,  egentl.:  plommon 
från  Mirabel. 

mirakel,  O.  Petri  =  mlty.,  ty.  mira- 
kel, fra.  miraele,  av  lat.  miräculum,  till 
miräri,  undra,  till  mirus,  underbar. 

misantrop  =  ty.  misanthrop,  fra. 
misanthrope,  av  grek.  misänthröpos,  till 
misein,  hata,  o.  dnthröpos,  människa. 

mischmasch,  1711:  under  1600-  o. 
1700-t.  vanligare  miskmask,  t.  ex.  1675, 
Kolmodin  1732  osv.,  ännu  in  på  1800-t. 
=  da.  miskmask,  från  ty.:  östfris.  misk- 
mask, ty.  mischmasch.  Reduplicerande 
bildning  av  samma  slag  som  t.  ex.  krims- 
krams,  sliddersladder, s nicksnack, 
villervalla,  virrvarr,  där  ofta  endast 
en  av  lederna  haft  någon  bestämd  be- 
tydelse. Till  mlty.,  ty.  mischen,  blanda 
=  ags.  miscian  (eng.  mix),  besl.  med  (enl. 
somliga  lånat  från)  lat.  miscere  (jfr 
mixtur)  =  mir.  mescaim,  blandar,  osv.; 
väl  med  presentiskt  sk  till  roten  mik  i 
sanskr.  meksäyati,  rör  om,  micrd-,  blan- 
dad, osv.;  jfr  mig  i  grek.  migngmi,  blan- 
dar.   Se  f.  ö.  mesost  o.  mäsk. 

miserabel,  1635,  av  fra.  misérable,  av 
lat.  miseräbilis,  till  miseräri,  beklaga  (se 
misär). 

miskund,  fsv.  miskun,  -kund,  barm- 
härtighet, nåd,  gunst  =  isl.  miskunn  f., 
da.  miskund;  av  miss  (se  d.  o.)  o.  germ. 
*kunpi-,  bildning  på  ie.  -//'  till  fsv.  kunna 
el.  det  besl.  känna  i  en  äldre  betj^d. 
'tillräkna'  (jfr  särsk.  isl.);  alltså  egentl.: 
icke  tillräknande;  jfr  var  kun  na.  En 
parallellbildning  till  germ.  *kunpi-  är 
konst. 

mispel  (-e),  växtsl.  Mespilus  m.  m.  == 
da.,  ty.  =  fhty.  mespila,  jtterst  från 
grek.  méspilon;  växtens  odling  har  ut- 
gått från  söder.  —  Var.  rer.  1538  o. 


miss 


475 


mist 


B.  Olai  1578:  nespel  erinrar  om  det  se- 
kundära n-et  i  ital.  nespola,  fra.  néfle.  — 
Enl.  A.  Månsson  1642,  Linné  o.  Rietz 
användes  mispeUen,  mespelten  o.  mespel 
som  beteckning  för  misteln. 

miss-,  prefix,  fsv.  mis-  =  isl.  mis-, 
got.  missa-,  fsax.  mis-,  missi-,  fhty.  missa-, 
missi-  (ty.  miss(e)-),  ags.,  eng.  mis-;  av 
germ.  *missa-  =  ie.  *misso-  i  fir.  mis-, 
av  *mith-to-,  f-particip  till  roten  mith, 
växla,  i  sanskr.  mithäs,  adv.,  ömsesidigt, 
växelvis,  fslav.  mité  ds.  ~  lat.  mutare 
(*moitäre),  förändra,  b}rta,  mutuiis,  öm- 
sesidig (jfr  under  muta  1),  got.  maidjan, 
förändra,  förfalska,  got.  maipms,  skänk, 
isl.  meiÖmar  pl.,  klenoder  (egentl. :  gen- 
gåvor); till  en  enklare  rot  mi,  moi  i 
gemen,  men,  sbst.  Knappast  med 
Ehrismann  Germ.  25:  435  av  två  ord: 
'olikartat'  (jfr  lat.  mutuus,  got.  misso) 
o.  'felaktigt'  (lat.  mitlere,  germ.  *mipan; 
se  mission  o.  missa).  —  Som  själv- 
ständigt ord  i  substantiveringen  isl.  / 
el.  å  miss,  miste,  no.  i  miss  (även  i 
mist(e)),  fsv.  miss,  orätt,  samt  i  fhty. 
adj.  missi,  olika,  olikartad.  —  Betydelse- 
utvecklingen  av  miss-  har  varit:  väx- 
lande (t.  ex.  got.  missaqiss,  stridiga, 
egentl.  växlande,  meningar)  >  förändrad 
>  i  falsk  riktning  (jfr  missa),  vilse,  illa 
(t.  ex.  miss  då  dar  e),  varur  stundom 
en  rent  nekande  betyd.  ss.  i  misslyc- 
kas. Hithörande  ord  äro  dels  inhem- 
ska, ss.  t.  ex.  missfirma  (se  d.  o.), 
missgärning,  miskund  (se  d.  o.), 
misslynt  (se  -  lyn t,  -  hy  lt),  missämja, 
misstaga  sig,  misstro,  misstycka, 
el.  helt  el.  delvis  lånade  utifrån,  ss.  t.  ex. 
missdåd  are  (från  mlty.  misdäder  jämte 
misdéder,  varav  da.  misdwder,  ä.  nsv. 
misdädare  t.  ex.  1541;  se  dåd),  miss- 
hag (från  mlty.  missehach)  o.  misshaga, 
y.  fsv.  mishagha,  t.  ex.  'togh  mishagade 
honom',  i  ä.  nsv.  även:  jag  misshagar 
(se  behaga).  Jfr  följ.  o.  m ista,  m iste, 
skilsmässa  samt  ömse. 

missa,  slå  el.  stöta  fel  i  krocket  el.  bil- 
jard, från  eng.  miss,  av  ags.  missan, 
förfela,  undvara  =  mit}'.,  fhty.  missen 
o.  det  inhemska  isl.  missa,  förlora,  sakna 
m.  m.,  av  germ.  *missian,  avlett  av 
* missa-,  se  miss-;  alltså  egentl.:  förfela. 
Väl  besl.  med  västgerm.  *mipan,  dölja, 


underlåta  (=  ty.  meiden,  undvika).  Se 
f.  ö.  mista. 

miss(e),  smeknamn  för  katt,  motsv.  da. 
miss;  av  ett  lockord  likartat  med  kiss 
i  kisse.  Dylika  obesl.  bildningar  på 
mi-  i  t.  ex.  ty.  dial.,  ital.,  span.  m.  fl. 
spr.  —  Stundom  svåra  att  skilja  från 
likartade  bildningar,  som  även  användas 
som  o.  egentl.  äro  kortformer  till  Ma- 
ria, t.  ex.  lty.  Mietje;  jfr  t.  ex.  bulgar. 
mdca,  katt,  som  enl.  Berneker  Etym. 
Wb.  2:  1  är  en  smekform  till  Maria  = 
serb. -kroat.  Mdca. 

missfirma,  fsv.  misfirma,  -fyr ma  (jfr 
även  -thyrna)  III,  I,  misshandla,  miss- 
firma =  isl.  mispyrma  III;  av  miss- o. 
isl.  pyrma,  skona;  väl  avlägset  besl.  med 
grek.  a-léramnos,  som  ej  kan  uppmju- 
kas, hård.  Den  fsv.  formen  har  förmo- 
dats bero  på  anslutning  till  fsv.  firnar- 
orp,  smädeord  (Kock  Alt-  u.  neuschw. 
acc.  s.  205  n.).    I  övrigt  dunkelt. 

mission,  av  fra.  =,  av  lat.  missio, 
sändning  m.  m.,  av  stammen  i  missus, 
part.  pf.  till  mittere,  sända  (i  kommitté, 
kommission,  premiss,  remittera 
osv.  ävensom  mäss  o.  mässa). 

misskund,  se  miskund. 

missne,  växtn.,  Calla  palustris,  t.  ex. 
1742,  misnet  1755,  missnen  1792;  hos 
Linné  1732  även  om  Trifolium  aquati- 
cum  (Menyanthes  trifolia),  vattenklöver; 
egentl.  norrl.  o.  finnl.  liksom  misse,  mäss, 
mäsja,  mäsne,  motsv.  no.  misne,  da. 
mysse;  avledningar  av  mossa,  jfr  sv. 
dial.  elgemåss,  vatnmåss,  mosserot  o.  no. 
myrblom,  myrkongle.  Åtm.  missne 
förutsätter  ett  fsv.  *mysne,  av  urnord. 
*  musnia-,  vars  n  kan  utgå  från  den  till 
grund  liggande  n -stam  men  *  musan-  el. 
också  är  att  bedöma  som  fsv.  dy  me  n., 
dörrpost;  sv.  dial.  mäsja  o.  da.  mysse 
utgå  från  en  parallellbildning  fsv.  *my- 
sia. 

misstillit,  misstroende,  1839,  Sturzen- 
Becker  m.  11.,  efter  da.  mistillid;  en 
danism  som  bör  undvikas. 

mist,  tät  dimma,  i  mistlur  osv.. 
Lind  1749,  Linné  1751:  sjömist,  1774: 
mist  osv.,  ofta  angivet  som  ett  sjömans- 
ord; ej  hos  Sahlstedt  1773,  men  hos 
Weste  1807  med  hänvisning  till  sjömör- 
ker' som  sjömansord  lån  från  höll.  cl. 


mista 


476 


Mjol(l)ner 


eng.  misti  motsv,  det  inhemskt  nordiska 
isl.  mistr  n.,  no.  mist(r)  (mestr)  n.,  mist 
f.,  dimrägu,  solrök  =  mlty.,  ags.  mist, 
(limma  (eng.  mist),  av  germ.  *mihst-  (jfr 
till  formen  Sverdrnp  IF  35:  154  med 
litteratur),  till  ie.  roten  migh,  rägna,  i 
grek.  omikhle,  dimma,  fslav.  mig  la  osv., 
i  avljudsförh.  till  sanskr.  megha-,  moln; 
jfr  höll.  miggelen,  duggrägna.  —  Det  i 
vissa  sv.  dial.  uppträdande  mist  är  även 
lånat  (möjl.  från  riksspr.).  Däremot  in- 
går en  gammal  inhemsk  svensk  mot- 
svarighet i  somliga  ortnamn,  ss.  t.  ex. 
Misterhult,  Mistekärr  Kim.  1.,  Mis- 
terfall Ögtl.,  jfr  no.  ånamnet  Mistra  o. 
fjordnamnet  Mist  fjorden;  se  förf.  Sjön. 
1:  403,  H.  Geijer  Sv.  lm.  Bih.  7:  158  f. 

mista  =  fsv.  =  da.  miste,  bildat  av 
part.  mist  till  *missa  =  isl.  missa, 
sakna,  förlora  m.  m.;  se  (lånordet)  missa. 
Jfr  följ. 

miste,  adv.,  t.  ex.  P.  Svart  Kr.,  Te- 
gel 1622;  förr  även  mista  o.  mist  P. 
Svart  Kr.,  misto  Bih.  1541,  motsv.  ä.  da. 
miste  (i  t.  ex.  lage,  slaa  m.),  no.  i 
mist(e),  ta  misl(a).  Väl  bildat  till  mist, 
part.  pf.  till  mista  el.  missa  (se  föreg. 
o.  missa),  antagl.  efter  mönstret  av  adv. 
på  -e,  -a,  -o;  jfr  även  det  i  ä.  nsv.  van- 
liga (gå)  mistom,  t.  ex.  Lucidor,  U.  Hiärne, 
Dalins  Arg.,  Ihre,  som  antingen  är  en 
analogibildning  efter  adv.  på  -om  (dat. 
plur.)  el.  snarare  innehåller  prepos.  om; 
jfr  sv.  dial.  gå  mistom,  i  så  fall  av 
samma  slag  som  bråttom.  Möjl.  kan 
dock  sv.  miste  ha  lånats  från  ett  mlty. 
* niisle  (=  mholl.  te  miste,  jämte  te  misse); 
jfr  Kock  Sv.  Ijndhist.  4:  297. 

mistel,  Viscum  album,  o.  1640,  ek-mis- 
tel  B.  Olai  1578  =  da.,  ags.  (eng.  mistle) 
—  fsax.,  fhty.  mistil  (ty.  mistel);  jfr 
sy  ds  v.  dial.  mistelten,  isl.  mistilteinn  = 
ags.  misteltän  (eng.  mistletoe),  se  -ten; 
avledn.  av  ett  germ.  ord  för  'gödsel', 
motsv.  fsax.,  fhty.,  ty.  mist,  got.  maihstus, 
germ.  *mihstu-  (till  en  ie.  rot  migh, 
i  sv.  dial.  mig  a,  'mingere',  isl.  miga,  lat. 
mingo]  jfr  litau.  meszlai  plur.,  gödsel). 
Mistelfröna  fortplanta  sig  nämligen  ge- 
nom exkrement  av  fåglar,  särsk.  dub- 
beltrasten, Turdus  viscivorus,  även  kal- 
lad misteltrast,  da.  misteldrossel.  — 
Gemensam  ieur.  beteckning  saknas;  la- 


tinare  o.  greker  ha  ett  särskilt  namn: 
viscum  ~  iksös;  litu-slaverna  ett  annat. 
—  Misteln  har  spelat  en  betydande  roll 
i  kelternas  o.  germanernas  mytologi  o. 
folktro.  I  vissa  trakter  av  Götaland 
har  dess  namn  övergått  på  flogrönnen, 
som  tillskrives  likartade  övernaturliga 
egenskaper. 

misär,  o.  1700,  av  fra.  misére,  av  lat. 
miseria,  elände,  avledn.  av  miser,  eländig, 
olycklig;  jfr  miserabel.  —  Även  som 
spelterm,  1818  osv. 

mitra  (biskops-),  L.  Petri,  av  grek. 
mitra,  huvudbindel,  gördel  m.  m.,  väl 
av  österländskt  ursprung. 

mitraljös,  kulspruta,  t.  ex.  Snoilsky, 
av  fra.  mitrailleuse,  till  miträiller,  (be)- 
skjuta  med  kartescher,  o.  mitraille,  skrot, 
druvhagel,  förr:  mitaille,  till  fra.  mite, 
litet  metallmynt,  även:  mal  (insekt),  av 
germ.  ursprung. 

1.  mitt,  adv.,  fsv.  mit  =  da.  midt, 
egentl.  neutr.  till  fsv.  adj.  mifier,  i  mit- 
ten befintlig,  osv.;  se  mid-  o.  jfr  mit- 
te r  s  t. 

2.  mitt,  sbst.,  Weste  1807:  midten 
best.  form  =  da.  midte,  från  ty.  mitte, 
av  fhty.  mitti  i.,  avledning  på  -In-  av 
germ.  adj.  *miöja-  =  fsv.  miper  osv. 
(se  mid-).  Parallellbildning:  germ,  mid- 
jön  =  midja.  —  Under  1700-t:s  senare 
o.  1800-t:s  första  hälft  (t.  ex.  Tegnérs 
Gerda;  ännu  hos  Scholander)  brukades 
i  samma  betyd,  ofta  det  likaledes  från 
ty.  lånade  midtel  (etymologiskt  =  me- 
del; se  d.  o.). 

1.  mittel,  boktr.,  1654,  från  ty.  mit- 
tel ds.,  egentl.:  mellerst  (=  mittel- 
o.  medel-);  egentl.  mellan  'cicero'  o. 
'tertia'. 

2.  mittel-  i  mittclparti  osv.  från 
ty.  mittel-  (=  mittel  o.  medel-). 

mitterst  =  da.  midtcrst,  superlativisk 
nybildning  till  mitt  1. 

mixtur  =  ty.,  av  lat.  mixtura,  till 
miscere,  blanda  (part.  pf.  pass.  mixtus); 
jfr  melera,  mischmasch,  mäsk. 

Mjol(l)ner,  Tors  hammare,  upptaget 
från  isl.  Mjpllnir,  besl.  med  de  dock 
av  annat  avljudsstadium  bildade  fslav. 
mlunij,  blixt,  lett.  milna,  åskguden  Per- 
kuns  hammare,  jfr  fpreuss.  mealde,  blixt, 
med  vilka  också  senast  Mikkola  IF  23: 


mjugg 


477 


mjälte 


122  sammanställer  det  nord.  ordet. 
Emellertid  kan  av  ljudhistoriska  skäl 
Mjpll-  ej,  som  M.  förmodar,  bero  på 
assimilation  av  en  stam  meld-  (vare  sig 
här  avses  germ.  el.  ieur.);  sannol.  har 
formen  i  stället  folketymologiskt  anslu- 
tits till  isl.  mjpll  (se  mjäll).  Enl.  A. 
Kock  IF  10:  110  vore  namnet  däremot  bil- 
dat av  adj.  mjäll,  glänsande;  men  denna 
betyd,  är  sekundär  o.  jämförelsevis  ung, 
o.  kan  i  alla  händelser  ej  ha  förelegat  i 
de  slavo-balt.  orden,  som  måste  bedömas 
i  samband  med  det  nordiska.  Säkerl. 
föreligger  här  i  stället  en  urgammal  ord- 
grupp, som  betecknar  blixten,  åskgudens 
hammare,  o.  vilken,  såsom  tidigare  ofta 
antagits,  har  grundbetyd,  'söndermala- 
ren';  i  det  isl.  ordet  av  rotformen  mel-, 
samma  som  i  mjöl  o.  även  i  det  nämnda 
mjäll  (se  d.  o.).  —  Om  en  liknande 
beröring  mellan  nord.  o.  balto-slav.  spr. 
i  fråga  om  det  mytologiska  namnförrå- 
det se  under  Pär  k  el. 

mjugg",  i.  m.,  Bib.  1540  osv.,  Lucidor: 
i  miukk  ==  ä.  da.  i  miug;  jfr  ä.  nsv. 
mjuggmördare,  lönnmördare,  sv.  o.  no. 
dial.  i  mugg;  väl  besl.  med  fris.  mugge- 
len, lura,  eng.  hugg  er-mugg  er,  i  hemlig- 
het, o.  fhty.  muchen,  lura,  mhty.  miuchel- 
(ty.  meuchelmord);  f.  ö.  i  enskildheter 
dunkelt;  dock  snarast  ytterst  till  en 
grundrot  mu-,  mumla  o.  d.  med  ungef. 
samma  betydelseutv.  som  i  boll.  moffe- 
len,  mumla  ;>  lty.  muffe{l)n,  hölja  in, 
el.  —  Jfr  i  fråga  om  formen  Lindroth 
Ark.  24:  340  n.  3. 

mjuk,  fsv.  miuker  =  isl.  mjukr,  da. 
myg  (eng.  meek  från  nord.  spr.),  av 
germ.  *meuka-.  Avljudsformer :  muk  i  got. 
mukamödei,  saktmodighet,  boll.  muik, 
mjuk  ~  mauk-  i  sv.  dial.  möka,  göra 
mjuk,  ä.  nsv.  mök(i)a,  fsv.  mökia,  no. 
meykja,  av  *maukian,  kausativum  till 
mjuk;  se  f.  ö.  mocka  2.  Av  dunkelt 
ursprung.  Svårligen,  såsom  antagits, 
egentl.  'fuktig'  o.  besl.  med  de  under 
mögel  anförda  orden.  Osäkra  anknyt- 
ningar se  f.  ö.  i  den  av  Falk-Torp  s. 
1519  anförda  litteraturen.  —  Jfr  öd- 
mjuk. 

mjäker,  t.  ex.  Diiben  1722:  meker, 
Sahlstedt  1773:  mek,  sv.  dial.  även  mjåk, 
med  vb.  mjäka,  motsv.  da.  dial.  mege, 


mcege,  samt  adj.  mjäkig,  i  dial.  även 
mekig;  med  -j-  troligen  i  pejorativ  funk- 
tion (jfr  fjant,  fjollig,  fjoskig);  f.  ö. 
utan  kända  släktingar;  sannol.  en  nor- 
disk imitativ  nybildning. 

1.  mjäll,  adj.,  1663:  miäller  snö,  om 
yr-  el.  drivsnö,  Risingh  1671 :  miäl  eller 
lös  grund,  om  jordmån,  Broocman  1736: 
mielt  kött,  i  dial.:  fin,  vit,  glänsande  (jfr 
sv.  mjäll  vi  t),  lös,  ej  kram  (om  snö), 
ömsint  =  no.  mjell  mjöll,  om  snö,  samt 
i  umjell,  sjuklig,  öm  i  lederna,  jfr  da. 
dial.  millerhvid.  Besl.  med  ä.  sv.  mjäll, 
snöflinga,  Hallman  1775:  hvita  som  en 
mjäll,  sv.  dial.  ds.,  no.  mjell,  mjell  f., 
lätt  o.  lös  snö  m.  m.,  isl.  mjpll  (genit. 
mjallar),  av  germ.  *melnö-;  ävensom 
med  sv.  mjäll  n.,  fnassel  i  huvudet,  jfr 
Linné  o.  1750:  mjället,  om  puder  i  pe- 
ruken. Till  roten  i  mala  med  samma 
avljudsstadium  som  i  mjöl.  Formen 
mjell  av  adjektivet  i  norskan  behöver 
ej,  såsom  antagits,  visa  hän  på  att  adj. 
utgår  från  en  u-stam  *mellu-;  den  beror 
snarast  på  anslutning  till  sbst.  mjell 
(ö-stam).  Grundbet}^d.  är  alltså  'sönder- 
mald, mjöllik',  varav  bl.  a.  'vit,  glän- 
sande'. Delvis  annorlunda  Kock  IF  X: 
110,  som  även  för  hit  namnet  på  Tors 
hammare  Mjgllnir  (varom  se  Mjol(l)- 
n  er). 

2.  mjäll  n.,  se  föreg. 

mjälte,  fsv.  micelte  —  isl.  mjälte  m., 
jfr  sv.  dial.  mill(er)  f.,  fsv.  micelter  m., 
da.  milt,  isl.  milii  n.,  mlty.  mitte  f., 
fhty.  milzi  n.  (ty.  milz),  ags.  milte  m., 
f. ;  av  germ.  "mellan-,  *meltia-,  *meltiö-; 
ett  speciellt  germ.  ord  av  omstritt  ur- 
sprung: möjl.  till  germ.  *meltan,  smälta 
(se  malt),  antingen  på  grund  av  sin 
mjukhet  el.  den  mjälten  tillskrivna  för- 
mågan att  bidraga  till  matens  smält- 
ning; enl.  andra  av  en  stam  *melht-  till 
mjölke,  mjölk,  med  hänsyn  därtill  att 
i  vissa  språk,  t.  ex.  no.  o.  lty.,  mjälten 
o.  fiskmjölken  betecknas  med  samma 
ord.  —  Ett  vida  mera  spritt  ieur.  ord 
för  mjälte  är  grek.  splen  med  delvis 
fonetiskt  dunkla  motsvarigheter  i  lat. 
lien,  sanskr.  plihan-  o.  i  kelt.  o.  slavo- 
balt, språk;  jfr  eng.  lånordet  spleen, 
mjältsjuka.  Kan  ej,  trots  IF  23:  158, 
förbindas  med  mjälte.  Om  de  indoeur. 


mj fcrde 


478 


mjöl 


orden  För  'mjälte'  se  t",  ö.  Walde  IF 
25:  160  f.,  H.  Petersson  Heterokl.  s. 
209  230.  Mjältsjuk,  1643  (:  mielte- 
siuk)  da.  miltsyg,  motsv.  ty.  milzsuch- 
tig ;  på  grund  av  den  hippokratiska  sko- 
lans uppfattning  av  mjälten  som  säte 
för  'den  svarta  gallan'  (jfr  melankoli); 
jfr  eng.  spleen  ovan.  I  st.  f.  mjält- 
sjuka  brukas   i   ä.  nsv.  ofta  mjällsot. 

mjärde,  jfr  Broocman  1736:  mälar 
(med  /  av  rd  såsom  i  stel  osv.),  sv. 
dial.  bl.  a.  *märdrar  Uppl.  (motsv. 
Uppl. -lagens  mcerpré),  fsv.  miwrpe,  micer- 
pre,  mcerp(r)e  m.,  motsv.,  med  annan 
böjning,  isl.  merd  f.,  no.  merd  (m.  m.) 
=  fin.  merla.  Man  känner  ej,  om  sv.- 
no.  lånat  ordet  från  finskan  el.  om  för- 
bållandet  är  omvänt;  litteratur  bos  Se- 
tälä  FUF  13:  411.  Med  den  senare 
förutsättningen  har  det  av  H.  Petersson 
IF  23:  389  förts  till  en  ie.  rot  mer, 
fläta,  knyta,  binda,  i  ry.  mereza,  ryssja, 
grek.  mérmTs,  tråd  (om  sanskr.  mutas, 
korg,  knippa,  som  även  ställes  hit,  se 
dock  Charpentier  IF  29:  397),  vartill 
väl  också  grek.  brökhos,  slinga,  snöre, 
maska  (Lagercrantz-Lidén  Stud.  s.  14; 
om  merges,  kärve  se  dock  Walde  s. 
479).  —  Mjärden  kallas  kring  Mälaren 
kasse. 

Mjö-  osv.,  smal,  allmänt  i  nord.  ort- 
namn, t.  ex.  sv.  vattendragsnamnen 
Mjö(a)sjön,  Mj  öga  sjön  (vid  Bred- 
sjön),  Mögsjön,  Me  (g)  sjö,  Mjuasjön, 
fsv.  Miöasio  (i  Mioasiohult),  Mjö  bäck 
(fsv.  Miob&k),  Mjölången,  Myingen 
osv.,  sannol.  även  Mjörn,  sjö  i  Vgtl., 
fsv.  Miör  med  bevarat  nominativ-r  (lik- 
som sjön.  Fl  år  en:  Flå),  da.  Mysunde 
osv.;  jfr  fsv.  miöhunder,  vinthund  el. 
dyl.  =  da.  mynde.  Till  fsv.  miö(r), 
miö,  smal,  sv.  dial.  mio,  miåv,  isl.  mjör 
(mar,  mjär),  no.  mjo  (mjaa  m.  m),  ä. 
da.  mie.,  germ.  stam  maiw-  (jfr  sjö~ 
isl.  scér).  Väl,  med  Falk-Torp  s.  744,  en 
utvidgning  av  roten  mi  i  t.  ex.  litau. 
mailus,  obetydlighet  (se  mindre).  An- 
norlunda, men  icke  sannolikt,  v.  Friesen 
Nord.  språkh.  1:  20  f. ;  en  ej  antaglig  för- 
modan hos  H.  Pipping  Neuphil.  Mitteil. 
1904  s.  156  f.  —  Formerna  med  -g  (av 
*mjö{w)a-)  äro  att  förklara  som  roga 
av  roa,  snöga  av  snöa  osv.  —  Med 


avs.  på  betyd,  jfr  sv.  Sm  al  sjön,  Smal- 
tjärn. —  Se  närmare  förf.  Sjön.  1:  405 
f.,  om  Me(g)sjö  i  Dalsl.  E.  Noreen  Är- 
tem.  ljudl.  s.  69. 

mjöd,  i  ösv.  dial.  också  'honung',  fsv. 
miödher,  mioper,  mjöd  =  isl.  mjpdr, 
honung,  mjöd,  da.  mjed,  fsax.  mede, 
fhty.  metu,  mitu  i  båda  betyd.  (ty.  mel, 
mjöd),  ags.  meodo  (eng.  mead),  mjöd, 
av  germ.  *medu-  =  ie.  *medhu-  i  sanskr. 
mädhu  n.,  grek.  méthy,  vin  (jfr  ame- 
tist), fslav.  medu,  honung,  mjöd,  litau. 
mediis,  honung,  midus,  mjöd,  fir.  mid, 
mjöd,  jfr  sanskr.  mädhu-,  söt,  ljuv; 
alltså  en  gemensam  indoeuropeisk  be- 
teckning; sannol.  den  äldsta  av  in  do- 
européernas  jästa  drycker.  Ett  liknande 
namn  inom  de  fin.-ugr.  spr.,  fin.  mesi, 
mordv.  med  osv.,  har  anförts  bland 
exemplen  på  ord,  som  kunde  t}rda  på 
ursläktskap  med  denna  språkstam.  — 
Hit  hör  det  gamla  nord.  namnet  på 
växten  Spirsea  ulmaria,  (sv.  dial.)  mjöd- 
ört  (miurt  m.  m.),  fsv.  miödhyrt  =  nisl. 
mjaö(ar)urt,  no.,  da.  mjodurt,  fda.  mioth- 
yrt,  jfr  eng.  meadwort  o.  sv.  dial.  öl- 
gräs ;  förr  använd  vid  mjödbryggning; 
—  ävensom  sv.  dial.  m ö (d) huml a,  Bom- 
bus, Dal.,  det  senare  väl  till  mjöd  i  be- 
tyd, 'honung'. 

mjöl,  fsv.  miöl,  ä.  miol;  även:  möl  = 
isl.  mjpl  (dat.  mjglvi),  ä.  da.  miel,  da. 
mel,  fsax.,  fhty.  melo  (ty.  mehl),  ags. 
melu  (eng.  meal),  av  germ.  *melwa-  — 
alban.  mjel,  med  släktingar  i  kelt.  o. 
slavobalt.  spa.;  till  roten  mel,  krossa, 
jfr  mjäll,  med  avljudsformen  mala.  Jfr 
Mjol(l)ner.  —  Mjöl  na  re,  Brahe  1585, 
Serenius  1741  (jfr  nedan);  ombildning 
efter  mjöl  av  fsv.  möllare  (=  sydsv. 
dial.),  mölnare,  mylnare  =  isl.  mylnari, 
da.  moller,  mlty.  molner,  moller,  fhty. 
mulinäri  (ty.  muller),  av  lat.  molinarius 
(varav  fra.  meunier);  till  fsv.  mylna  osv., 
kvarn,  varom  se  Mjölbyn  Härtill  de 
från  ty.  lånade  familjen.  Möller  o.  Mul- 
ler. Den  äldre  formen  mölnare  är  yt- 
terst vanlig  ännu  i  ä.  (n)sv.:  Sahlstedt 
1773  (ensamt)  o.  Weste  1807  (som  hu- 
vudform). —  Mjöl  dryga,  1771:  -dryger 
pl.  =  no.  mjoldrygje,  da.  meldroie,  till 
dryg;  egentl.:  det  som  drygar  ut  mjö- 
let; jfr  sv.  dial  mjölöka. 


Mjölby 


479 


moaré 


Mjölby,  ortn.  Ögtl.,  ombildning  i  an- 
slutning till  mjöl  av  fsv.  Möllobij,  Möl- 
noby,  Mylloby,  till  fsv.  mölla,  mölna, 
mylna  kvarn  =  sydsv.  dial.  mölla,  da. 
mölle,  isi.  mylna,  mlty.  mole(ne),  fhty. 
miili(n)  (ty.  miihlc),  ags.  mylen  (eng. 
mill);  lån  från  senlat.  molina  (>  fra. 
moulin),  till  lat.  7??o/a  ds.;  besl.  med 
mala.  Urspr.  blott  'vattenkvarn';  det 
inbemska  kvarn  användes  i  äldre  tider 
endast  om  bandkvarn.  —  Samma  mölla, 
kvarn,  ingår  i  en  mängd  andra  ortnamn, 
bl.  a.  Mölle  i  Skåne. 

mjölk,  fsv.  miölk,  miolk  =  isi.  mjplk, 
no.  mjölk,  ä.  da.  mjelk,  da.  melk,  got. 
miluks,  fsax.  miluc,  fbty.  miluk  (ty.  milch), 
ags.  meolo(c)  (eng.  milk),  av  germ.  */ne- 
Zwjfc,  motsv.  ir.  meZ*?  n.;  jfr  serb.  mZaz 
(av  "molgo-).  Fslav.  mléko  (av  *melkö); 
har  vanl.  betraktats  som  lån  från  germ. 
spr.;  häremot  dock  Janko  WuS  1:  99 
f.,  Glotta  2:  38,  Berneker  Etym.  Wb. 
1:  34.  Allmännare  spritt  är  det  väl 
härmed  besl.  verbet  för  'mjölka'  (se 
mjölka);  betänkligheter  mot  samman- 
ställningen se  emellertid  hos  Kluge  Et. 
Wb.  9  under  Milch.  —  En  annan  grupp 
likbetydande  ord  utgöres  av  lat.  lac  (ge- 
nit.  laktis)  o.  grek.  gala  (genit.  -aktos)-f 
samhörigheten  är  säker,  men  i  enskild- 
heter oklar;  stundom,  sannol.  med  orätt, 
sammanförda  med  mj  öl  k.  — Jfr  mjölke. 
—  Mjölks  ur  ra,  se  surra  3. 

mjölka,  Hels.  1587,  f.  ö.  egentl.  först 
på  1700-t.  (Agrell  1710,  Linné  osv.)  = 
isi.  mjölka,  no.  mjölka,  da.  melke,  motsv. 
ags.  meolcian,  ge  mjölk,  m.  fl.;  i  av- 
ljudsförh.  till  fsv.,  ä.  nsv.  (nästan  regel- 
bundet på  1600-t.),  isi.,  no.,  sydsk.  dial. 
molka;  jfr  det  starka  vb.  ags.  melcan, 
mjölka,  fhty.  melchan  (ty.  melkeri);  besl. 
med  lat.  mulgeo,  grek.  amélgö;  även  i 
alban.,  kelt.  o.  slavo-balt.  spr.;  alltså 
allmänt  indoeur.  stam  (sanskr  mrjåti, 
(av)torkar,  som  stundom  föres  hit,  kan 
likaväl  höra  samman  med  grek.  amérgö, 
(av)plockar  o.  d.).  —  Samma  avljuds- 
stadium  som  i  vb.  molka  uppträder  i 
ty.  molke(n),  vassla,  ags.  molcen,  tjock 
mjölk,  osv.  —  Säkerl.  besl.  med  mjölk 
(se  dock  d.  o.).  —  Nisl.,  no.  mjelta,  mjölka, 
närmast  till  fno.  mjallr,  no.  mjell,  mjöl- 
kande, väl   av  germ.  *melhla-,  avledn. 


av  mj  öl  k;  jfr  isi.  mjaltir  f.  plur.,  mjölk- 
ning, ävensom  isi.  adj.  mjglkr,  mlty. 
melk,  fhty.  melch,  ags.  melc  (eng.  milch), 
mjölkande,  om  ko. 

mjölke,  Brahe  Oec.  1581;  G.  I:s  reg. 
1554:  miölker,  fsv.  mialke  (som  tillnamn; 
dock  osäkert),  motsv.  nisl.  mjölkvi,  no. 
mjcelke,  da.  melke,  ävensom,  mera  av- 
vikande, mlty.  melk,  ty.  (fisch)milch, 
meng.  mylke;  till  (resp.  identiskt  med) 
mjölk  liksom  t.  ex.  lat.  lactea  ds.  till 
lac,  mjölk.    Jfr  mjälte. 

mjölon,  Franckenius  1659,  fsv.  *mio- 
lon  i  miolena-gr&s,  mjölonris,  nybild- 
ning efter  gamla  bär-  o.  fruktnamn  på 
-o/i  t.  ex.  smultron,  fsv.  hiupon  (se 
nypon);  till  mjöl;  kanske  närmast 
ombildat  av  mjöl  b  är  =  no.,  liksom 
olvon  till  sv.  dial.  ulvbär,  trän  jon 
till  tranbär. 

Mjörn,  sjön.,  se  Mjö. 

mo,  fsv.  mö(r),  sandhed  =  isi.  mör, 
no.  mö;  samma  ord  som  sv.  dial.  mo 
m.,  berglera,  no.:  sandjord,  nisl.  mör, 
fet  jord,  torv.  Enl.  Saxen  Svenska  bo- 
sättn.  hist.  s.  260  o.  Karsten  Germ. -finn. 
Lehnw.-stud.  s.  60  f.  av  samma  stam 
som  finska  muha,  träskmark,  som  adj.: 
lös,  o.  muhamaa,  hed,  alltså  germ.  "muha-, 
besl.  med  fhty.  mu-werf,  mullvad  (se 
d.  o.);  av  K.  dessutom  sammanförda 
med  ord  för  'fuktighet,  slem  m.  m.'  (t.  ex. 
lat.  mucus),  det  senare  dock  osäkert. 
Med  avs.  på  betyd.-skiftningen  'sand- 
jord' o.  '(sand)slätt'  jfr  malm.  Däremot 
enl.  Torp  Etym.  ordb.  s.  429  snarast 
av  germ.  *möha-;  möjl.  besl.  med  fslav. 
moca,  träsk,  o.  ir.  möin  (av  *mökni-), 
myr,  torv.  —  Vanligt  i  ortn.,  t.  ex.  gård- 
o.  sockenn.  Morlanda  Orust,  på  1300-t. 
Molanda.  I  vissa  sv.  ortnamn  på  -  mo 
ingår  däremot  icke  detta  ord  utan  fsv. 
möt,  möte  (t.  ex.  Stigamo,  se  mot). 

moaré,  o.  1840;  tidigare:  1711 :  silf:r- 
moir,  Sinclairsvisan:  guldmoär,  1778: 
moircr  plur.,  1826:  moire  =  ty.  moiré 
(tidigare  liksom  i  sv.  moire),  ävensom 
mohr  (av  ännu  äldre  anor),  varifrån  da. 
mor;  av  fra.  moiré,  vattring,  resp.  moire, 
moaré,  vattrat  tyg,  ä.  fra.  mouaire  (var- 
ifrån ä.  nsv.  moär,  se  ovan),  i  sin  tur, 
med  betyd.-förändring,  från  eng.  mo- 
hair,   tyg   av   fint  gethår  (varav  ty.  o. 


moatjo 


480 


modd 


fra.  mohär  ds),  folketymologisk  ombild- 
ning  av  äldre  meckaire,  av  arab.  muk- 
hajjar,  ett  slags  kamlottyg. 

moatjé,  av  fra.  moitié,  hälft,  halvpart, 
av  lat.  mvdielas,  hälft,  medelväg,  mitt, 
till  medius,  i  mitten  befintlig  (se  me- 
dium; urbesl.  med  mid-). 

mobb,  17G8:  mobber  (om  eng.  förh.), 
G.  A.  Silfverstolpe  1797:  den  skrifvande 
mobben;  från  eng.  mob,  i  talspr.  upp- 
kommen förkortning  av  det  likbetyd. 
mobile,  av  lat.  möbile  (imlgus),  den  för- 
änderliga, opålitliga  (hopen),  till  möbilis, 
rörlig  o.  d.  (se  mob  i  li  er). 

mobilier,  1650-t.  =  ty.  mobilien,  av 
lat.  möbilia  n.  plur.  till  möbilis,  rörlig 
(jfr  möbel),  till  movere.  röra.  Jfr  mobb 
o.  lo  ko  mob  il,  ävensom  motiv  o.  mo- 
tion o.  myteri. 

1.  mocka  (kaffe),  1830-  o.  40-t.  (som 
neutr.),  sammans.  med  -kaffe  Sthlms 
Posten  1792  m.  fl.;  efter  den  arabiska 
staden  Mokka  med  särsk.  under  16-  o. 
1700-t.  livlig  kaffehandel. 

2.  mocka  el.  måka,  vb.  (om  gödsel 
o.  d.),  Hels.  1587  m.  fl.:  mocka,  Vere- 
lius,  1681,  Broocman  1736,  O.  v.  Dalin 
m.  fl.:  måka,  Sahlstedt  1773  båda  for- 
merna, dial.  även  muka  =  isl.  moka, 
da.  muge;  till  fsv.  (nöta)myk  n.,  göd- 
sel, isl.  mgkr  f.  o.  myki  (genit.  mijkjar), 
da.  mog  (eng.  muck  från  nord.),  no. 
mokdunge,  gödselhög,  ä.  da.  mogdynge 
(da.  modding;  se  dyn  ga),  av  germ. 
stam  muk-,  avljudsform  till  mauk-  i  sv. 
dial.  mök,  välling,  röra.,  nisl.  mauk  ds.; 
med  ett  tredje  avljudsstadium  i  mjuk 
(se  d.  o.).  —  Hit  hör  också  sv.  dial. 
komocka,  liten  hög  av  kogödsel. 

1.  mod,  i  sv.  dial.  (mo)  även:  vrede, 
fsv.  mö/)  n.,  sinne,  upprört  sinne,  vrede, 
mod,  stolthet,  motsv.  isl.  möör  m.,  sin- 
nesrörelse, vrede,  no.  mod  n.,  sinne, 
lust,  mod,  da.  mod,  mod,  got.  möps  m., 
vrede,  fsax.  mod,  sinne,  mod,  fhty.,  mhty. 
muot,  sinne,  sinnelag,  åstundan  m.  m., 
1200-t.  även:  beslutsamhet,  mod  (ty.  mut 
i.,  med  den  äldre  betyd,  'sinne,  sinnelag' 
kvar  i  sammans.  o.  i  uttr.  zu  mute), 
ags.  mod  n.,  sinne,  sinnelag,  dådkraft, 
iver  (eng.  mood,  nyck,  sinnesstämning), 
av  germ.  *möÖa-;  väl  av  samma  stam 
som    möda   1    o.  2;  se  närmare  d.  o.; 


f.  ö.  möjl.  besl.  med  grek.  menis,  vrede; 
sammanställningen  med  fslav.  su-mejq, 
vågar,  är  osäker.  —  Betyd,  'mod'  kom- 
mer väl  från  mlty.  —  Betyd,  'sinne', 
'sinnesstämning'  har  undanträngts  av 
denna  yngre  o.  sannol.  lånade  bet}rd. 
'mod',  men  kvarlever  i  uttr.  i  hastigt 
mod  (jfr  fsv.  i  thino  hastogha  modhe), 
med  berått  mod  (se  berådd),  vara 
vid  gott  mod  (jfr  fsv.  warer  widh  eth 
friist  molh  o.  sv.  friskt  mod,  I  gossar 
blå)  samt  i  till  mods,  motsv.  fsv.  til 
mödha,  jfr  mit}',  tö  mode;  jfr  även  sv. 
hög-  o.  övermodig  samt  under  mo- 
dig. —  Med  avs.  på  betyd,  'vrede'  jfr 
under  sinne.  —  Hit  hör  även  förmoda, 
fsv.  formödha  (ipf.  -modde,  såsom  också 
i  Bib.  1541)  =  da.  formode,  från  mlty. 
vormöden  =  ty.  vermnten.  —  Jfr  f.  ö. 
anmoda,  inmuta,  modd  2. 

2.  mod,  gängse  bruk  o.  d.,  Lucidor 
(:  ett  mode,  rim:  flod),  förr  stundom 
fem.,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  av  fra.  mode 
f.,  från  lat.  modus,  mått,  sätt  (i  mlat.: 
sed,  bruk  o.  d.),  vartill  även  modell 
modifiera;  jfr  moderat,  modern, 
modest. 

1.  modd,  Weste  1807  (jfr  nedan);  tro- 
ligen lån  från  lty.  modde  =  mlty.  meng. 
mudde  (eng.  mud);  jfr  ofris,  mudden, 
smutsa,  mlty.  muddich,  gyttgig,  varifrån 
sannol.  ä.  nsv.  muddig,  t.  ex.  Stiernhielm 
=  sv.  dial.;  nära  besl.  med  mudder;  till 
en  ie.  rot  mu,  vartill  med  annan  rot- 
utvidgning bl.  a.  grek.  mydos,  mögel  m.  m. 
(jfr  must).  —  Ett  inhemskt,  men  be- 
släktat ord  föreligger  sannol.  i  ä.  nsv. 
modh,  damm,  Schroderus  o.  1638  = 
måd  Lind  1749,  av  germ.  *mupa-  el. 
*muda-.  Konsonantgeminationen  i  lty. 
modde  osv.  har  samma  pejorativa  karak- 
tär som  i  t.  ex.  sv.  dial.  mugg,  fuktig- 
het, mögel  (se  mögel),  ffris.  drabbe, 
tjock,  smutsig  vätska,  osv.;  se  förf.  Ark. 
34:  188  o.  jfr  under  smuts.  —  Lik- 
heten med  fin.  mula,  gen.  mudan,  slam, 
gyttja,  är  sannol.  tillfällig;  jfr  dock 
Karsten  Germ. -finn.  Lehnw.-stud,  s.  132. 

2.  modd,  hågad,  t.  ex.  1731  (modder), 
förr  även:  modig,  t.  ex.  Dahlstierna,  i 
sv.  dial.  i  båda  bet}Td.  o.  dessutom  'hög- 
modig',  part.  till  ä.  nsv.  moda,  ingiva 
mod,  uppmuntra  (jfr  fsv.  mödhas,  bliva 


modell 


481 


mogen 


ivrig,  vara  stolt)  =  no.  moda,  mlty. 
moden  ds.,  avledn.  av  mod  1. 

modell,  förr  neutr.,  t.  ex.  S.  E.  Bren- 
ner,  Lind,  Sahlstedt,  Stjernstolpe;  Weste 
1807:  m.  o.  n.,  Dalin  1850  blott  m.  = 
ty.  modell  n.,  från  ital.  modello  ds., 
avledn.  av  lat.  modulus,  medel,  mått 
(varav  ty.  model),  dimin.  till  modus  (se 
mod  2).  Jfr  mall.  —  Till  lat.  modulus 
hör  moduläri,  avmäta,  varav  sv.  modu- 
lera. 

moder,  fsv.  möpir  =  isl.  möÖir,  da. 
moder,  fsax.  mödar,  fhty.  muotar  (ty. 
mutter;  se  mutter),  ags.  mödor  (eng. 
mother),  motsv.  lat.  mäter  (jfr  matri- 
kel, ma  tro  na),  grek.  meter  (jfr  metro- 
pol), sanskr.  matar-,  tokar,  mäcar, 
armen,  mair,  fslav.  mati  (genit.  matere) 
ds.;  litau.  moté,  hustru  (för  'moder'  an- 
vändes i  stället  avledn.  mötyna);  alhan. 
motre  betyder  'syster';  en  urgammal 
indoeuropeisk  bildning  av  barnspråkets 
mä  (jfr  mamma);  om  avledn.  se  fader. 
—  Mor  har  uppkommit  i  obetonad 
ställning.  —  Gotiskan  har  i  stället  aipei 
=  fhty.  eidi,  jfr  runsv.  -aipu  Kärnbo 
o.  finska  lånordet  åiti  (om  vilket  senast 
Ojansuu  Neuphil.  Mitteil.  19:  58).  —  Jfr 
mo  der  sju  ka,  mol-,  möderne,  pärle- 
mor, skruvmutter.  —  Modersmål, 
O.  Petri,  Bureus  m.  fl.:  modher-,  Hels. 
1587:  modhers-,  förr  även:  mors  =  da. 
modersmaal,  efter  ty.  muttersprache, 
varav  mera  direkt  moderspråk,  språk 
som  härstammar  från  ett  annat.  — 
Mormor,  fsv.  möpurmöpir  =  isl.  mö- 
durmodir.  I  da.  i  stället  beslemor,  i  ty. 
grossmutter;  got.  har  awö  (jfr  under 
farfar).  —  Morsgris,  redan  t.  ex.  Mes- 
senius.  —  En  smekform  till  mo(de)r 
är  sv.  dial.  moja,  hustru,  gumma;  jfr 
med  avs.  på  j  under  Kajsa. 

moderat,  av  lat.  moderatas,  till  mode- 
rare,  reglera,  moderera,  till  samma  s- 
stam  modes-,  vartill  modes-lus  måttfull 
(varav  fra.  modeste,  sv.  modest),  till 
modus,  mått  (se  mod  2).  —  Som  mera 
officiell  beteckning  för  'högern'  väl  först 
från  valstriden  1911. 

modern,  1749,  1758,  Kellgren  (i  alla 
tre  fallen  om  de  moderna  språken),  f.  ö. 
vanligt  väl  först  på  1780— 90-t.  =  ty., 
från  fra.  möderne,  av  senlat.  modernus, 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


nuvarande,  för  dagen,  till  lat.  adv.  modo, 
just,  nu,  egentl.:  måttligt  avlägset,  till 
modus,  mått  (se  mod  2).  —  På  1600-t. 
i  stället  alamodisk,  vanligt  också  på 
1700-t.  o.  under  1800-t:s  förra  hälft;  till 
fra.  d  la  mode,  på  modet. 

modersjuka,  i  ä.  sv.  vanl.  (liksom  i 
dial.)  moder,  modren,  modra,  B.  Olai 
1578  osv.,  fsv.  mödher  =  da.  modersyge 
osv.;  se  under  livmoder. 

modest,  se  moderat. 

modifiera,  från  fra.  modifier,  av  lat. 
modificäre,  till  modificus,  avmätt,  av 
modus  (se  mod  2)  o.  en  bildning  till 
facere,  göra  (se  facit). 

modig,  formellt  motsv.  fsv.  mödh- 
ogher,  stolt,  högmodig  (jfr  även  nedan) 
=  isl.  mödugr,  häftigt  upprörd,  da. 
modig,  modig,  got.  mödags,  vred,  fsax. 
mödag,  vred,  upprörd  (om  havet),  fhty. 
'muotig  i  muotigi,  sinnesrörelse  (ty. 
mutig,  modig),  ags.  modig,  upprörd, 
modig  m.  m.  (eng.  moody,  nyckfull, 
förtretad,  svårmodig).  —  Om  den  nu- 
varande betyd,  'modig' jfr  under  mod  1. 
Den  fsv.  betyd,  'stolt,  högmodig'  lever 
väl  kvar  i  uttr.  såsom  'du  skall  inte 
vara  så  modig*.  —  lä.  sv.  har  ordet 
ofta  en  betyd.,  som  närmar  sig  'ansenlig, 
stor,  mycken'  t.  ex.  medh  modigh  svett 
1645,  min  modiga  pipa  tobak  1740; 
kvar  i  kosta  sina  modiga  styvrar, 
1739,  fälla  sina  modiga  tårar,  jfr 
fsv.  fielde  han  siva  modhogha  taar  o. 
da.  fcelde  sine  modige  taarer.  Om  denna 
anv.,  såsom  sannolikt  är,  utgår  från  det 
senare  uttrycket,  har  grundbetydelsen 
varit  en  helt  annan,  kanske  'sorgsen, 
bedrövad'  (jfr  ä.  da.  modig  o.  eng.  moody) 
o.  denna  sedermera  förbleknat  samt 
ordet  kommit  att  begagnas  i  förstärk- 
ande bemärkelse. 

modulera,  se  under  modell. 

mogen,  fsv.  möghin,  av  ä.  mö  in  (lik- 
som redobogen  till  bo  in  o.  trogen 
av  iröin)  =  no.  mögen,  mogen  (av  mogen, 
kanske  genom  anslutning  till  mogna, 
som  förkortats  av  mogna,  Torp  Ktym. 
ordb.  s.  431),  moen,  ä.  da.  moen,  motsv. 
ett  isl.  *möinn,  till  sv.  dial.  mo  sig, 
mogna,  isl.  mö  ask,  smälta  (inträns.),  no. 
moa,  göra  mör,  vartill  även  no.  kornmoe, 
kornmognad,  kornblixt,  jfr  ösv.  dial.  korn 

31 


moja  sig- 


482 


molekyl 


mogna  osv.  F.  ä.  dunkelt  trots  Hora 
förklaringsförsök.  Oklart  är  även  (/  i 
do,  o.  da.  moden,  jfr  sv.  dial.  möda, 
mogna;  se  Torp  Etym.  ordb.  s.  430. — 
Härtill  inkoativet  mogna,  bli  mogen, 
jfr  ä.  nsv.  mognas  Bib.  1541,  Serenius 
=  no.  (jfr  ovan),  ävensom  det  väl  obe- 
roende  härav  uppkomna  kausativet  fsv. 
moghna,  mona,  göra  mogen,  även  i  nsv., 
t.  ex.  Kjellén  NDA  3/i  1918.  Det  förra 
är  bildat  som  murkna:  murken,  det 
sena  re  som  ö  pp  n  a :  öppen.  —  M  ögnad 
t.  ex.  Lind  1749. 

moja  sig,  Hallman  1778,  Weste  1807; 
av  Rietz  fört  till  adj.  moj,  lugn,  god, 
vacker,  varom  se  mojna;  däremot  enl. 
Björkman  IF  30:  274  från  barnspr., 
motsv.  sv  dial.  mor  a,  da.  more  (till 
mod  i  betyd,  'sinne'  o.  ro,  jfr  roa  sig), 
med  ett  i  barnspr.  vanligt  utbyte  av  r 
mot  j,  jfr  Bojan:  Ingeborg,  Eje:  Erik, 
Kajsa:  Karin,  sv.  dial.  moja,  hustru, 
gumma,  till  mor  osv.  Mot  Rietz  för- 
klaring talar  verbets  spridning  i  förh. 
till  adjektivets,  ävensom  den  speciella 
användning,  i  vilket  det  senare  upp- 
träder. Möjl.  kunde  man  också  tänka 
sig,  att  ordet  är  en  dial. -form,  som  mot- 
svarar no.  moda  el.  moa  seg  ds.,  vilket 
kanske  är  identiskt  med  no.  mo(d)a  seg, 
uppmuntra  m.  m.,  men  rönt  inverkan 
från  no.  mo,  varm;  se  Torp  Etym.  ordb. 
s.  430. 

Moje,  mansn.,  se  Maurits. 

moj  eng,  vard.,  se  under  medel  slutet. 

mojna,  Dalin  1853,  till  adj.  moj,  lugn, 
vacker,  om  väder,  1698,  1883,  1909 
m.  m.  =  sydsv.  dial.,  jfr  mojväder 
Västml.,  lån  från  lty.  moje,  boll.  mooi, 
vacker,  snarast  med  v.  Wijk  Zfvergl. 
Sprachf.  48:  156  av  germ.  *manja-  till 
ie.  roten  mu,  tvätta,  vartill  fslav.  nujti 
osv.,  alltså  egentl.:  'tvättad,  snygg,  vac- 
ker', såsom  lat.  lanhis,  lötns,  snygg,  nätt, 
till  laväre,  tvätta  (se  lavemang,  löd- 
de r,  löga).  Det  sv.  verbet  kan  vara  en 
ung  inhemsk  inkoativbildning  av  adj.  el. 
en  ombildning  av  lty.  sik  mojen,  bli 
vackert  (om  väder). 

mokant,  Hallman  1779  (där  dock  lagt 
i  munnen  på  en  ung  greve,  som  gärna 
använder  franska  uttryck),  av  fra.  mo- 
quant,   part.   pres.   till  se  moquer  de, 


gäckas  med,  av  ovisst  ursprung.  —  Or- 
det uppräknas  av  Knorring  1845  bland 
de  franska  ord,  som  vid  denna  tid  icke 
längre  hade  så  god  klang  bland  tongi- 
vande kretsar  i  huvudstaden. 

mol,  förstärkande  i  mol still,  mol- 
tiga  osv.,  Golumbus  Ordesk.:  mord, 
moohl,  moohl-girig,  moohl-grijmm,  i  dial. 
med  tjockt  /  =  no.  mör,  mol.  Av  om- 
stritt ursprung.  Stundom  fört  till  isl. 
mord,  mängd,  i  t.  ex.  mord  fjdr,  över- 
måttan stor  rikedom  (besl.  med  nisl. 
mora,  myllra  el.  vimla),  jfr  Noreen  Sv. 
etym.  s.  53  (med  annan,  men  oriktig 
härledning  av  mord),  Kock  Sv.  ljudh. 
1:  413.  Dock  osannolikt,  då  ordet  f.  ö. 
är  okänt  i  de  nord.  spr.  Knappast  heller, 
såsom  också  gissats,  efter  tyskt  mönster; 
jfr  mord,  mord,  som  förstärkande  i 
mordshnnger,  -kerl  osv.;  sannolikt  i  stäl- 
let en  rent  inhemsk  motsvarighet  till 
dylika  utt^ck.  Jfr  följ.  —  Av  väsent- 
ligen annan  härledning  är  uttr.  mol 
allena,  m.  ensam,  J.  Baner  1629:  mor 
alenna,  Lind  1749:  still-mor  eller  still- 
mol  allena  (en  av  Linds  många  norr- 
ländska dialektformer),  jfr  ä.  nsv.  moder 
alleen  B.  Foss  1621  m.  fl.,  sv.  dial.  även 
mod,  modest,  moders,  mo(r)sallena  = 
no.  mode(r)-,  mo(e)-,  mon-,  mottaaleine 
m.  m.,  ä.  da.  mo(s)alene;  delvis  med 
anslutning  till  mol,  efter  ty.  mutter 
allein,  jämte  mntterscelenallein  (över- 
given av  varje  'modersjäl',  varje  män- 
niska) o.  mntlerseligallein  (egentl.:  vars 
moder  avlidit),  jfr  nuilternaekt,  naken 
såsom  kommen  ur  moderlivet,  motsv.  ä. 
nsv.  modher  naknan  Petrejus  1608. 

mola,  småvärka,  arbeta,  knoga,  i  dial. 
även  mora,  Knorring  1843:  'teg  och 
molade  .  .  med  väfven',  Dalin  1853  (i 
samma  betyd.),  i  betyd,  'småvärka'  samt 
i  litteraturen  (1880-t),  egentl.  ett  dialekt- 
ord med  l  av  rd  =  no.  mola,  mörda, 
arbeta  hårt,  jfr  no.  mol,  mord  n.,  stark 
ansträngning,  vilket  enl.  Torp  Etym. 
ordb.  s.  433  bildats  av  det  förstärkande 
mol-  (se  föreg.),  men  även  kunde  tän- 
kas ha  etymologisk  beröring  med  sv.  o. 
no.  dial.  mora,  arbeta  smått  (se  mor  la). 

molekyl,  Berzelius  1811,  av  fra.  mo* 
lécnle,  diminutivbildning  till  lat.  moles, 
massa  (se  möda  1). 


moll 


483 


Montan 


moll,  Bellman:  'I  de  durer  och  i  mol- 
ler';  jfr  Bröms  Gyllenmärs  visbok:  'Wel- 
liudandes  clavcordia  med  sitt  B  moll' 
=  ty.  osv.,  av  lat.  mollis,  mjuk 
(jfr  under  mild);  se  närmare  under 
d  u  r. 

molla,  Atriplex,  Chenopodium,  oblik 
kasus  till  ä.  nsv.  målle  B.  Olai  1578, 
fsv.  molde  m.,  jfr  sv.  dial.  mold,  motsv. 
med  olika  avljudsformer:  fsv.  ma>ld 
(mceldyrf),  sv.  dial.  mäll,  ä.  da.  mjeld, 
da.,  mlty.,  ty.,  ags.  melde,  fhty.  maltet, 
mella,  multa  (ty.  dial.  mollen).  Enl. 
Daneli  Nucköm.  s.  132  återgå  vissa  östsv. 
former  på  ett  mald-,  varav  dock  ej,  så- 
som där  anses  troligt  (jfr  även  Noreen 
V.  spr.  4:  86),  följer,  att  även  det  fsv. 
ordet  innehåller  samma  avljudsstadium 
(jfr  fhty.  multa).  Båda  möjligheterna 
böra  därför  hållas  öppna.  Kanske  besl. 
med  grek.  bliton,  en  spenatväxt  (av 
* mliton),  Fick  BB  6:  211.  I  alla  hän- 
delser sannol.  till  roten  mel  i  mjöl  med 
syftning  på  de  mjöliga  bladen;  jfr  med 
avs.  på  suffixet  litau.  miltal,  mjöl,  o. 
f.  ö.  sv.  dial.  mjölgräs  o.  eng.  meals 
om  samma  växter. 

mollskinn,  Ups.-posten  1860;  stundom, 
t.  ex.  1881,  skrivet  moleskinn;  av  eng. 
moleskin,  egentl.:  mullvadsskinn,  till 
mole  (jfr  under  mullvad). 

moln,  fsv.  moln,  molin,  mulin,  moln 
=  ä.  da.  moln,  muln,  dunkelhet;  nära 
besl.  med  mulen  o.  vanl.  uppfattat  som 
en  substantivering  av  detta  ord,  som 
kanske  egentl.  är  ett  gammalt  particip; 
jfr  f.  ö.  no.  o.  da.  dial.  mol,  små  spridda 
skyar,  ä.  da.  mul,  mörker,  ävensom  got. 
milhma  m.,  moln.  Väl  till  ie.  roten 
mel  i  mala  osv.  el.,  om  i  de  nord.  or- 
den ett  h  fallit  o.  sålunda  närmare 
släktskap  med  got.  milhma  får  antagas, 
ett  därav  utvidgat  ie.  mclk,  som  ingår 
igerm.  "mclha-,  sand  (se  Maljen,  malm), 
med  växelformen  smelk  i  lett.  smelkne, 
damm  o.  d.,  litau.  smilkti,  svagt  ryka 
(jfr  smula).  Enl.  andra  till  lett.  milsl, 
bli  mörk,  osv.  —  Da.  mulm,  mörker, 
beror  på  assimilation  (m-m  för  äldre 
m-n).  —  Det  allmänt  nord.  uttr.  för 
'moln'  är  sky.  De  västgerm.  språken 
ha  i  stället  motsvarigheter  till  ty.  wolke 
(besl.   med  adj.  welk,  urspr.:  fuktig),  i 


eng.  ersatt  av  det  likaledes  germ.  eloud 
(egentl.:  klump;  besl.  med  kludda). 

momang  r.,  ögonblick,  vard.,  t.  ex. 
Envallsson  1782:  i  momenten,  på  ögon- 
blicket, 'på  momangen',  från  fra.  moment 
ds.;  se  följ. 

moment  n.  =  ty.,  av  lat.  mömenlum 
n.,  egentl.:  det  som  sätter  ett  föremål 
(i  sht  en  våg)  i  rörelse,  det  som  ger 
utslaget,  vikt,  bet3rdelse,  orsak,  kort  tid, 
ögonblick  (jfr  föreg.),  liten  del,  av  "movi- 
mentum,  till  movere,  sätta  i  rörelse,  till 
vars  participstam  mö  lus  höra  motion, 
motiv,  motor;  jfr  även  automobil. 

monark,  Bib.  1541,  ytterst  av  grek. 
mondrkhes,  av  monos,  ensam,  ende  (jfr 
följ.  o.  munk),  o.  en  avledn.  till  årkh- 
ein,  härska  (av  ovisst  ursprung);  jfr 
patriark  o.  ärke-. 

[niondel,  sv.  dial.,  se  under  mangel.] 

monogami,  till  föreg.  o.  grek.  -gamla, 
till  gamein,  gifta  sig  (motsats:  poly-). 

monogram,  1791:  'Cristi  monogram', 
1817  =  ty.  monogramm  n.,  jfr  fra. 
monogramme  m.,  till  grek.  monos  (se 
monark)  o.  grammet  n.,  skrift,  bokstav 
(se  grammatik). 

monokel,  1890-t.,  av  fra.  monoele,  av 
lat.  monoculus,  enögd,  till  grek.  monos 
(se  föreg.)  o.  oeulus,  öga.  —  Jfr:  'Mo- 
nokelradikalen är  manchestermannen, 
blifven  estet'.    Thyrén  1911. 

monke,  Jasione  montana,  Linné  1755 
osv.,  el.  munke,  1826  osv.  =  da.  munke; 
jfr  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  munkhatl(ar), 
ä.  sv.  blåmunke.  - —  Till  munk  höra 
även  växtn.  munkfnat  (-löss),  Cynoglos- 
sum  officinale,  med  syftning  på  frukterna, 
som  med  hakformiga  piggar  fästa  sig 
vid  kläderna;  m  u  n  k  m össa,  Arum  ma- 
culatum  (förr  även  munksuans  t.  ex. 
1638);  munkskalle,  Aconitum,  stormhatt 
(förr,  liksom  munkehuvad,  även  om 
Taraxacum);  m.  fl. 

monster,  jfr  fra.  nwnslre,  eng.  monster, 
el.  monstrum,  av  lat.  monstrum,  under, 
vidunder,  järtecken  el.  förebud,  väl  egentl.: 
maning  el.  erinran,  med  avledn.  -str-  till 
monére,  erinra,  uppmana  (se  mana). 
Härav:  lat.  monslrare,  visa  (jfr  demon- 
strera o.  mönster). 

Montan,  familjen.,  förr:  Montanas, 
efter  Nora  bergslag  (jfr  lat.  mons,  genit. 


Montelius 


484 


moreli 


montis,  berg;  se  montera).  Alltså 
samma  latinisering  som  i  Holbergs  Eras- 
mus  Montanus,  av  Rasmus  Berg. 

Montelius,  familjen.  (Upplandssläk- 
ten),  efter  stamfadern  Hans  Månsson 
Uppl.  —  Sedermera,  av  en  annan  släkt- 
gren, förändrat  till  Montell  (jfr  Ca- 
valli  av  Cavallius  osv.). 

montera  =  ty.  montieren,  av  fra.  mon- 
ter, iordningställa,  förse  (med),  egentl. : 
stiga,  av  mlat.  montäre,  stiga  i  höjden, 
till  lat.  mons  (geni t.  montis),  berg  (till 
ie.  roten  men,  höja  sig  upp,  skjuta  fram; 
se  mun,  slutet).  Etymologiskt  samma 
ord  är  ä.  nsv.  muntera,  utrusta,  t.  ex. 
Gustaf  II  Adolf  (om  skepp).  Jfr  mun- 
dering. 

monument,  1613  =  ty.,  av  lat.  mo- 
numentum,  minnesmärke,  till  monere, 
erinra,  uppmana  (se  mana). 

mops,  Dalins  Arg.,  Linné  1748  =  da., 
från  lty.  el.  boll.  mops  =  ty.;  kanske 
genom  ellips  för  mopshund,  jfr  holl. 
mopshond;  till  en  germ.  ordstam  med 
betyd,  'grimas,  grimasera':  eng.  mop, 
mhty.  mupf,  grimas,  lty.  mopen,  grina, 
gapa  (varifrån  da.  maabe,  gapa,  förr: 
grina  illa  o.  d.),  eng.  mop  ds.;  alltså 
med  syftning  på  hundens  ansiktsuttryck; 
jfr  följ.  Härtill  även  lty.  dimin.  mop- 
pel.  Jfr  sv.  hundnamnet  Moppe,  Lenn- 
gren:  moppa. 

mopsa  sig",  vard.,  A.  Engström,  motsv. 
da.  mopse,  vara  sur  o.  tvär,  från  lty. 
mupsen,  s-avledn.  av  lty.  mopen  osv.; 
se  föreg. 

1.  mor,  se  moder. 

2.  mor,  folkn.,  I.  Erici  1642  (i  betyd, 
'neger')  =  da.  mor,  från  ty.  mohr,  av 
fhty.  mor,  av  ital.  moro,  av  lat.  maurus 
(svartbrun),  invånare  i  Mauretania  (det 
nuv.  Marokko),  av  grek.  maurös,  besl. 
med  amaurös,  mörk.  Jfr  Maurits, 
morell,  morian. 

[mor,  sv.  dial.,  söndersmulade  ting 
o.  d.,  se  murken.] 

Mora,  ortn.,  till  sv.  dial.  mör,  skog- 
bevuxet  myrland  =  fhty.  muor,  moras 
(ty.  moor),  ags.  mör;  se  f.  ö.  Hedemora, 
moras,  mor  kullor,  Möre.  —  Hit  hör 
Morkarby,  fsv.  Mörkarlaby,  i  Mora  sn 
(se  under  Älvkarleby). 

moral,  Dalins  Arg.  (ännu  ej  hos  Lind) 


=  ty.,  av  fra.  morale,  av  lat.  moralis, 
som  rör  sederna,  till  mös  (genit.  möris), 
sed;  jfr  mores.  —  Härtill:  mo  ralisk, 
efter  ty.  moralisch.  Betyd. -utvecklingen 
av  denna  ordgrupp  i  etisk  riktning  är 
densamma  som  hos  sedlig. 

moras,  t.  ex.  Petreius  1615:  morass 
=  da.  morads,  från  mlty.  moras  (ty. 
morast)  =  holl.  moeras  (varav  eng. 
morass),  mholl.  marasch ;  från  ff ra.  ma- 
resc,  mareis  (fra.  marais),  av  mlat.  ma- 
riscum  (se  marskland),  till  germ. 
*mari,  hav  (=  lat.  mare;  se  mar-), 
men  i  germ.  spr.  ombildat  efter  det 
därtill  i  avljudsförh.  stående  fhty.  muor 
(ty.  moor),  moras,  ags.  mör,  träskland 
m.  m.,  sv.  dial.  mör,  skogbevuxet  myr- 
land (se  Mora,  morkulla  o.  Möre). 

moratorium  =  ty.,  egentl.  neutr.  till 
lat.  morälörius,  dröjande,  till  mora, 
dröjsmål  (egentl.:  eftertanke;  besl.  med 
memor,  ihågkommande;  se  memoarer). 

mord,  fsv.  morp  =  isl.  mord,  da. 
mord,  fsax.  morth,  fhty.,  ty.  mord,  ags. 
mord,  av  germ.  *murpa-  n.  =  ie.  *mrto- 
i  sanskr.  mrtd-,  död  (subst.  o.  adj.), 
formellt  identiskt  med  grek.  brotös,  död- 
lig (av  *mrto-;  se  ambrosia),  o.  lat. 
adj.  mortuus,  död  (som  väl  erhållit  sin 
avledn.  -uo-  från  vTuus,  levande);  med  av- 
ljudsformen  sanskr.  mdrta-,  dödlig;  jfr 
med  ie.  avledn.  -tro-  got.  maurpr,  ags. 
morÖor  (eng.  mnrder),  varav  även  det 
från  germ.  spr.  lånade  fra.  meurtre;  med 
avledn.  -ti:  lat.  mors  (genit.  mortis;  jfr 
amortera),  litau.  mirtis,  död;  till  den 
vitt  spridda  roten  i  t.  ex.  lat.  mori, 
fslav.  mréti,  litau.  mirti,  dö,  osv.  — 
Den  allmänna  germ.  betyd,  är  'hem- 
ligt dödande',  men  den  vidsträcktare 
grundbetyd,  framskymtar  i  got.  maurpr, 
bl.  a.  'dråp':  i  äldsta  tider  skilde  språ- 
ket icke  mellan  olika  arter  av  männi- 
skodödande.  —  Jfr  mörda,  morsk, 
myling  o.  f.  ö.  bane,  dråp,  dö. 

morell,  Schroderus  1639  =  da.  morel, 
ty.  morelle,  väl  av  ital.  morello,  svart- 
brun (fra.  moreau),  dimin.  av  moro, 
mor  (se  mor  o.  morian);  enl.  som- 
liga dock  snarare  en  hiform  till  ty. 
körsbärsnamnet  marelle,  amarelle,  som 
utgår  från  en  avledning  till  lat.  amilrus, 
bitter,  här:  syrlig. 


mores 


485 


morla 


mores,  i  uttr.  lära  någon  mores, 
L.  Petri  Oec,  av  lat.  möres,  seder,  plur. 
till  mös  (genit.  möris),  sed;  jfr  moral. 

morfin,  Berzelius  1821,  av  fra.  mor- 
phine  (ty.  har  i  stället  morphium),  till 
stammen  i  lat.  Morpheus,  av  grek.  Morph- 
eus, drömmarnas  gud  (son  av  (H)ypnos, 
sömnen),  till  morphé,  bild,  gestalt  (jfr 
metamorfos),  här  alltså  syftande  på 
drömbilderna. 

morganatisk,  motsv.  da.  o.  ty.,  egentl. 
om  ett  (furstligt)  äktenskap  på  vänster 
hand,  där  en  morgongåva  lämnades  till 
makans  underhåll,  efter  mlat.  matrimo- 
nium  (äktenskap)  ad  morganaticam, 
ombildning  av  morganabicam,  latinise- 
ring  av  ett  germ.  ord  motsv.  morgon- 
gåva (se  d.  o.). 

morgon,  fsv.  morghon,  -in,  -an  =  isl. 
morginn,morgunn,  mgrginn,  da.  morgen, 
got.  maurgins,  fsax.,  fhty.  morgan  (ty. 
morgen),  ags.  morgen,  mergen  (eng.  mor- 
ning,  bildat  som  cvening),  av  germ. 
*murgina-,  * murgana-,  *mur^una-.  Enl. 
somliga  av  ie.  *mrkcno-  (osv.),  egentl.: 
'gryning'  el.  'skymning',  till  sanskr. 
markå,  fslav.  mraku  (*mork-)  mörker, 
osv.  Enl.  andra  av  ie.  roten  mrgh  i 
litau.  mirgeti,  lysa  svagt,  som  dock  sna- 
rare utgår  från  en  rot  med  ie.  -g  (se 
mörk).  Med  avs.  på  betyd. -skiftningen 
'ljus'  ~  'mörker',  utgående  från  en  grund- 
betyd, 'lysa  svagt',  se  analogier  under 
sk  rym  t  a.  Ett  mera  spritt  ieur.  uttr. 
för  'morgon'  är  otta;  jfr  även  arla.  — 
I  morgon,  följande  dag,  fsv.  /  morghon 
(även  a  o.  um  m.  samt  morghon)  = 
da.  i  morgen,  isl.  /  morginn  (även:  i 
dag  på  morgonen,  liksom  i  no.)  jämte 
ä  m.;  jfr  mlty.,  ty.  morgen,  eng.  to- 
morrow,  got.  du  maurgina.  —  I  morse 
Weste  1807,  med  dunkel  bildning  (jfr 
i  af  se  o.  under  sommar  samt  litter.  i 
SAO  1:  664),  motsv.  ä.  nsv.  i  morges 
(ännu  1809),  i  mårres  (t.  ex.  Karl  XII 
i  brev),  fsv.  i  morghons,  da.  i  morges, 
egentl.  en  genitivisk  tidsbestämning  med 
senare  tillagt  i  (jfr  fsv.  morghons,  om 
morgonen).  —  Morgonstund  har  guld 
i  mun,  se  mun.  —  Morgongåva,  fsv. 
morghongäva,  motsv.  da.  morgengave, 
mlty.  morgengave  osv. ;  jfr  fsv.  morghon- 
ga>f,  isl.  morgingjpf  o.  fsv.  hindradaghs- 


ga>f  m.  fl.;  jfr  morganatisk.  —  Mor- 
gon rodnad,  se  rodnad.  Ett  annat 
allmänt  nord.  ord  för  'morgonrodnad' 
är  sv.  dial.  dag(s)rand,  fsv.  dagh(s)rand 
—  no.  dagsraand,  fda.  dagrand;  jfr  sv. 
dial.  dagränning  =  no.;  jfr  randas. 
Om  lat.  auröra  se  öster, 

morian,  neger,  o.  1585  som  namn  på 
ett  örlogsskepp,  Balck  1603  =  da.  mo- 
rian; från  mlty.  morian  =  eng.  morian, 
av  ffra.  morien,  av  mlat.  mauritänus,  in- 
vånare i  Mauritania,  egentl.:  morernas 
land,  till  lat.  maurus,  mor,  osv.;  se  f.  ö. 
mor  2  o.  moreli.  —  lä.  nsv.  även 
murian,  t.  ex.  Schroderus,  Lex.  Linc. 
1640,  Lind  1749  =  sv.  dial.  murjan;  jfr 
Kock  Sv.  ljudh.  2:  175. 

Morits,  mansn.,  se  Maurits. 

morkulla,  fågeln  Scolopax  rusticola, 
O.  Rudbeck,  Linné,  till  sv.  dial.  mor, 
skogbevuxet  myrland  (varom  se  Mora, 
mor  as  o.  M  öre),  o.  kulla,  flicka  m.  m. 
(se  d.  o.).  Jfr  med  avs.  på  första  leden  de 
likbetyd.  sv.  dial.  hulladämpa,  hultings- 
krabba  (till  hult),  moröja  (se  röj),  fär- 
öiska mijrusnipa,  da.  skovsneppc.  Om 
ett  annat  (dialektiskt)  ord  för  'mor- 
kulla'  se  rugda.  —  Morkulla  är  i  vissa 
dial.  även  namnet  på  Trientalis  europa?a. 

morla,  t.  ex.  det  morlar  i  benen,  1771: 
om  krypande  känslor  i  händerna  =  no. 
morla,  arbeta  smått,  peta,  murla,  små- 
värka,  da.  dial.  murle,  jfr  sv.  dial.  mijrla, 
morla,  morla  (se  myllra);  avledn.  till 
sv.  dial.  mora,  arbeta  smått,  glöda  un- 
der askan,  no.  mora,  arbeta  smått,  mura, 
även:  krypa  el.  sticka  i  kroppen;  jfr 
under  mola.  Sannol.  föreligga  dock 
här  representanter  för  två  skilda  ord- 
grupper: en  tillhörande  H-serien  (jfr  no. 
maura,  myllra,  morla,  o.  utgående  från 
myra;  se  under  myllra),  o.  en  till 
c-serien  (jfr  Torp  Etym.  ordb.  under 
mura,  maura).  Delvis  annorlunda  No- 
reen  Sv.  etym.  s.  55.  —  Med  konsonan- 
omkastning  av  rl  till  lr  :  ä.  sv.  molra, 
sv.  dial.  mollra  ds.;  jfr  Hesselman  Spr. 
o.  st.  4:  103.  —  Ett  helt  annat  ord  är 
däremot  det  av  H.  i  detta  sammanhang 
anförda  ä.  sv.  morla  (-å-),  mullra,  vråla, 
knota,  t.  ex.  1667,  stundom  ännu  i  nsv. 
o.  även  förekommande  i  sv.  dial.;  jfr 
m  u  1 1  r  a. 


Mo  rliinda 


486 


mossa 


Morlanda,  ortn.,  se  under  mo. 

mormon,  från  eng.-amerik.;  efter  mor- 
monernas religionsurkund  The  book  of 
Mormon,  efter  namnet  på  den  ängel, 
som  skulle  ha  givit  stiftaren  Joseph 
Smith  uppenbarelsen  om  den  nya  he- 
liga skriften. 

mormässa,  förr:  högtidsdag  till  Jung- 
fru Marias  minne,  särsk.  den  8  sept., 
a.  sv.  mårmcssa  (ännu  Dalin  1853,  fast 
skrivet  mor-),  mår-,  mårs-  o.  måre-  O. 
Petri  Kr.,  fsv.  maar(e)-,  mor{e)-,  mar-, 
märiomccssa,  till  fsv.  Maria,  här  med 
långt  a,  såsom  stundom  även  i  isl. ;  ti- 
digt outbildat  i  anslutning  till  mor, 
moder. 

morot,  B.  Olai  1578;  Var.  rer.  1538: 
morcroot,  fsv.  mororot,  motsv.  da.  dial. 
morod,  väl  en  översättning  av  mit}7. 
morworlel  (worlel  =  ty.  wurzcl,  rot); 
till  fsv.  mora  =  ä.  da.  more,  inhemskt 
el.  snarare  lån  från  mlty.  more  =  ags. 
moie,  moru,  fhty.  mor(a)ha  (ty.  möhre); 
väl  med  Prellwitz  m.  fl.  av  ett  ieur. 
växtnamn  *mrk-  i  grek.  bråkana  (när- 
mast av  *mrak-),  ett  slags  grönsaker; 
ryska  morkva,  morot,  kan  vara  ett  ur- 
gammalt lån  från  germ.  —  Jfr  mura, 
sbst.,  o.  murkla.  —  I  vissa  sydsv.  dial. 
i  stället  gularod. 

morra,  murra,  fsv.  morra,  även:  knota, 
brumma  =  fno.  murra,  da.  murre,  mit}  ., 
ty.  murrcn;  ljudhärmaiide  liksom  fsv. 
morra,  fräsa  (om  kattor),  cl.  ags.  mur- 
cian,  knota,  el.  flit}7,  murmulön  (ty. 
murmeln),  mumla,  el.  med  k-  t.  ex. 
kurra,  knorra.  —  Avledn.:  ä.  nsv., 
sv.  dial.  morla,  no.  murla,  knota. 

morsk,  Weste  1807  (betecknat  som 
'fam.')  =  no.  morsk,  av  mordsk,  t.  ex. 
Geisler  (f  1729):  mordske  händer,  av 
mordisk,  till  mord.  Ä.  nsv.  morrisk, 
t.  ex.  Biurman  1729,  i  betyd. 'motvillig, 
egen  villig',  är  däremot  en  försvenskning 
av  ty.  miirrisch,  till  murrcn,  knota  (se 
(m  or  ra). 

mortel,  Lind  1749:  mortel  o.  morter, 
ä.  nsv.  morter  t.  ex.  Hels.  1587,  mor- 
tarc,  t.  ex.  Bib.  1541,  fsv.  morlar(e)  = 
sen  isl.  mortel,  morlér,  no.,  ä.  da.  mortel, 
da.  morter,  mortel,  mlty.  morter,  morter, 
mortel,  mörsare,  murbruk,  mht}7.  mor- 
ler,  mortel,  kalk  (ty.  mortel),  ags.  mor- 


lere,  mortel  (eng.  mörtar  även:  murbruk 
m.  m.);  lån  från  lat.  mortarium,  mor- 
tel, kalk  m.  m.,  varav  fra.  mortier,  mor- 
tel, mörsare,  murbruk.  Betyd,  'mur- 
bruk, kalk'  är  sekundär:  egentl.:  vad 
som  sönderstötes  i  en  mortel.  Till  roten 
mer,  sönderstöta,  krossa,  i  marmor, 
murken  osv.  —  L-formerna  ha  upp- 
stått genom  dissimilation  av  r  r.  —  Ett 
inhemskt  dialektord  för  mortlar  i  mera 
primitiv  form  är  stampa  (jfr  stamp). 
Se  om  dessa  Lithberg  i  Fatab.  1918 
s.  1  f. 

morän,  Hisinger  1840:  morainer  plur., 
Berzelius  1842  ==  ty.  moräne  1800-t.,  av 
fra.  moraine,  upptaget  i  det  vetenskap- 
liga språket  1779  =  provenc.  mourreno; 
av  ovisst  ursprung. 

mos,  fsv.  mös  i  miolmös,  mjölgröt  = 
da.  -mos  (t.  ex.  lungemos),  från  mlty. 
mös,  mos,  kål  m.  m.,  av  fsax.  mös,  mat 
=  fhty.  muos,  mos,  mat  (ty.  mus,  jfr 
gemiise),  ags.  mös,  mat,  av  germ.  *mösa-, 
väl  besl.  med  mat,  i  så  fall  möjl.  av 
ie.  *mäd-so-;  se  mat.   Jfr  lackmus. 

mosaik,  Spegel  1705 :  mosaigv\  i  bandi. 
1750  om  målning  i  Rom,  annars  vanligt 
först  på  1800-t.  =  ty.,  av  fra.  mosaique, 
av  ital.  musaico  (o.  1300),  bildat  till 
grek.  mouseion,  bl.  a.:  mosaik,  tidigare: 
tempel  för  muserna  (=  museum;  se 
d.  o.). 

mosig,  litet  drucken,  t.  ex.  Dalin  1853, 
Tal  o.  qv.  i  SHT  1853  s.  58,  jfr  no. 
moscn,  het,  kvalmig,  dåsig,  röd  i  an- 
siktet av  mat  o.  dryck,  sv.  dial.  mosa 
se,  dricka  sig  halvt  berusad,  mos,  trög, 
sömnig  människa,  moset,  trög,  het;  i 
avljudsförh.  till  masa  1,  2  o.  mas.  Jfr 
rödmosig. 

moské,  från  ty.  moschce,  fra.  mosquée 
=  ital.  mosehea,  från  arab.  mesjid  ds., 
plats  för  tillbedjan. 

moskit,  av  span.  mosquito,  avledn. 
av  lat.  musca,  fluga  (se  musch  o.  mu- 
sköt). 

mossa,  egentl.  oblik  kasus  av  fsv. 
mosi,  mossa,  mosse  (varav  sv.  mosse, 
i  ä.  sv.  o.  dial.  även  måsc)  —  isl.  mosi 
ds.,  da.  mose,  mosse;  avledn.  av  germ. 
*musa-  —  fsv.  mos,  n.  i  båda  betyd., 
sv.  dial.  mös,  mås  m.  o.  n.,  mossa,  da., 
mlty.,  fhty.  mos  n.,  mossa  (ty.  moos), 


moster 


487 


muff 


i  fhty.  även  'mosse',  ags.  mos,  mosse 
(eng.  moss,  mossa,  i  dial.  även  'mosse'); 
besl.  med  lat.  musens,  mossa,  fslav. 
miichu;  i  avljudsförh.  till  myr  (avgerm. 
*meuzi-);  se  f.  ö.  d.  o.  Jfr  mussera, 
myska.  —  Formen  med  -a  (i  betyd, 
'mossa')  synes  vanligast  redan  på  1600-t.; 
under  1700-t.  uppträder  e-formen  i  ordb. 
blott  som  en  undanskymd  biform;  jfr 
Lindblad  Sablstedt  s.  52. 

moster,  t.  ex.  Schroderus  1639  =  da.; 
ä.  nsv.  även  morster,  t.  ex.  Brasck 
1650  =  ä.  da.  morster,  av  ä.  nsv.  mor- 
syster,  av  fsv.  möporsystir  =  isl.  mödur- 
systir. 

mot,  prep.  o.  adv.,  fsv.  möt,  liksom 
emot,  fsv.  /*  77iö/  (=  isl.)  o.  a  möt(e) 
(=  isl.),  till  fsv.  sbst.  777Ö7,  n.,  möte, 
sammanträffande  =  isl.  mot,  fsax.  möt, 
mbty.  muoz,  ags.  (ge)möt  (eng.  moot- 
halt,  rådbus),  även  i  sv.  ortnamn  såsom 
Motala,  Åmot,  Stigamo  Smål.,  fsv. 
Stighamot,  egentl.:  stigmötet;  jfr  fsv., 
ä.  nsv.  gatumot,  gat  myn  ning,  sv.  leda- 
mot o.  motspänstig.  Väl  samma  ord 
som  fsv.  77iö/,  form,  prägel,  bild  =  isl. 
7710/  ds.,  ä.  da.  mod,  myntprägel,  öfris. 
77iö/,  märke,  fläck,  boll.  77ioe/,  spår,  tecken, 
fördjupning,  o.  det  från  nord.  spr.  lå- 
nade lapska  muddiii-  (m.  m.),  ansikte, 
liknande,  alltså  egentl.:  motsvarigbet; 
jfr  fra.  eontrefail,  bild  (se  konterfej); 
av  germ.  *möta-.  Av  oviss  härkomst. 
Snarast  besl.  med  mål  2.  Enl.  H.  Pe- 
dersen  KZ  39:  411  till  armen,  mut,  in- 
gång (av  *mödo-)  ~  matéim,  närma  sig; 
enl.  Meringcr  IF  18:  211  f.  till  mäta 
o.  måste.  —  Avledn.:  germ.  vb.  *mö- 
tan  (dock  ej  säkert;  se  måste),  *mölian 
(—  möta,  se  d.  o.),  * mölia-  (—  möte; 
se  d.  o.);  ävensom  det  speciellt  fsv. 
mota,  möta  o.  mota,  nsv.  mota  bl.  i 
den  senare  betyd.  Om  uttr.  mota 
Olle  i  grind  se  Olle. 

Motala  =  fsv.  1200-t.,  till  föreg.  o. 
möjl.  got.  (tllis,  tempel,  osv.;  se  A  le. 
En  annan,  icke  antaglig  möjlighet  hos 
Pipping  SNF  VIII.  1:  78. 

motion  =  ty.,  av  lat.  mötio,  rörelse, 
till  movere,  sätta  i  rörelse  (part.  pf.  pass. 
molns);  jfr  moment. 

motiv  =  ty.  =  fra.  molif,  av  mlat. 
motiv  am,  substantiverat  neutr.  till  mlat. 


molivtis,  som  orsakar  rörelse,  pådrivande, 
till  föreg.    Jfr  lokomotiv. 

motor  =  ty.,  av  lat.  =,  till  movere 
sätta  i  rörelse;  se  motion. 

motspänstig,  1753,  Möller  1755,  i  ä. 
nsv.  däremot  tidigare  allmänt  motspän- 
nig  (o.  motspjernig  ds.);  försvenskning 
av  ty.  widerspenslig,  jämte  ä.  ty.  o. 
mhty.  widerspen(n)ig  (-ic),  till  ty.  span, 
strid,  oenighet,  egentl.:  spänning,  till 
spänna.    Jfr  under  spänstig. 

mott  =  fsv.,  no.;  besl.  med  isl.  7?io//e 
m.,  mlty.  mötte,  mutte  f.  (varav  mhty. 
=  o.  ty.  mötte),  ags.  modde,  mohöe  (eng. 
moth);  hypokoristiska  bildningar,  germ. 
väl  *mupp-  (jfr  spott  2),  som  bl.  a. 
förts  till  en  germ.  rot  mud,  gnaga  o.  d., 
av  samma  slag  som  mad  i  mask  (se 
även  under  sm  ut  t).  —  Jfr  mal  1  till 
mala. 

motto,  Serenius  1734  i  betyd,  'val- 
språk' =  ty.,  från  ital.  motto  ds.  = 
fra.  nio/,  ord,  tänkespråk,  motto,  väl  ur- 
sprungl.  ett  vardagsord  motsv.  senlat. 
muttum,  mummel,  k  not,  besl.  med  det 
Ijudhärmande  lat.  mut(t)ire,  tala  tyst,  en 
bildning  av  samma  slag  som  muttra; 
jfr  även  följ. 

mucka,  Dalins  Arg.,  i  ä.  sv.  även  mocka, 
jfr  det  vulgära  nsv.  mocka  gräl  =  da. 
mukke,  från  mlty.,  ty.  mueken;  jfr  ty. 
miicksen  av  flit}',  -miiccazan;  besl.  med 
lat.  mugire,  böla,  grek.  mggmös,  suck, 
till  en  ie.  rot  mug,  av  imitativ  el.  ljud- 
härmande  karaktär  liksom  77i«/,  mud(h) 
(se  muttra,  motto,  myt);  jfr  under 
mysa. 

mudder,  1752,  Sablstedt  1773  =  da., 
från  mlty.  modder,  gyttja  =  mty.,  ty. 
moder,  ruttnande  ämne,  träsk,  i  hög- 
tysk form  mutter  i  t.  ex.  cssigmutter, 
bottensats  i  ättika,  eng.  mother,  jäst 
(vars  -tli-  är  att  bedöma  som  i  fathcr), 
jfr  ty.  dial.  mulich,  dy,  av  germ.  "mudra- 
—  avest.  muthra,  smuts,  m.  fl.;  se  f.  ö. 
det  besläktade  modd  o.  jfr  smuts.  — 
Härtill  vb.  m  udd  ra. 

1.  muff,  o.  1630  =  da.  muffe;  från 
ty.  =  eng.;  jfr  sv.  dial.  mu/J'el,  muff, 
no.:  halvvante,  från  fra.  moufle  (mlat. 
mujfula  817);  av  germ.  urspr.,  till  It  v. 
mu/}'e(l)n,  hölja  in,  väl  egentl.:  täppa 
till    munnen   (så   att   man   endast  kan 


muff 


488 


mule 


mumla),  jfr  holl.  moffelen,  mumla,  av 
ljudhärmande  ursprung).  Möjl.  dess- 
utom sammanblandning  med  mlty. 
motiirc,  (vid)  ärm  (germ.  *mawö:  litau. 
uzmova,  muff);  jfr  att  fra.  mouflc  även 
kan  ha  denna  betyd.  Se  Falk-Torp  un- 
der mnffe. 

2.  muff,  sämre  bal,  pigbal;  1667,  från 
Fin  ni.,  dock  nägot  dunkelt  till  sin  in- 
nebord: '7  kannor  ööl,  tagne  ..  på 
Lilieholms  mun0';  med  sammans.  borgar- 
muff  enl.  finnen  Ramsay.  I  Sverige 
huvudsakligen  belagt  från  Uppsala,  t.  ex. 
Törneros:  '»muffarna»  eller  pigbalerna', 
Svenska  Biet  1841:  'Muff  är  ett  bland 
vinternöjena  i  U.'  (jfr  Sylwan  Fyrtiota- 
lets student  s.  112).  —  Sammans.:  muff- 
bal, ävenledes  med  belägg  väsentligen 
från  Uppsala  o.  Finnland:  Gottlund  i 
dagbok  1814  (Åbo):  'Jag  var  . .  på  muff- 
balen hos  Seipelss.  Der  var  ett  skönt 
sällskap,  aldrig  har  jag  ännu  sett  så- 
dana' (Skr.  utg.  av  Sv.  litt.-sällsk.  i  Finl. 
CXVI:  134),  Aminoff  1819  (Uppsala), 
Ilmoni  1829  (Finnl.).  I  ett  brev  från 
Uppsala  1819  (Skr.  utg.  av  Sv.  litt.-sällsk. 
i  Finl.  XCVI:  31)  lämnar  finnen  Ami- 
noff en  förklaring  av  ordets  innebörd 
i  Uppsala  ('danser,  som  det  sämre  fol- 
ket håller'),  vilken  synes  visa,  att  denna 
var  en  annan  än  i  Finnl.;  knappast 
däremot,  såsom  av  andra  finsk-svenska 
belägg  framgår,  att  ordet  där  var  okänt. 
Att  döma  av  de  äldsta  beläggen  har 
ordet  finskt  ursprung.  —  Föråldrat  är 
muffdans,  Alleh.  1773  febr.:  'Muff-Dans 
i  Ormsaltar-Gränd'  (Levertin  Teater  o. 
drama  s.  232).  —  F.  ö.  av  okänt  ur- 
sprung (en  gissning  hos  Noreen  V.  spr. 
3:  489). 

mugg,  Tersmeden  1740  (o.  1780)  s. 
37:  en  mougg  portcr,  Ad.  prot.  1789: 
en  mugg  6  Porter,  i  båda  fallen  om  eng. 
förh.,  motsv.  no.  mugge;  i  sv.,  att  döma 
av  de  äldsta  beläggen,  sannol.  lånat  från 
eng.,  vars  form  dock  av  somliga  anses 
ha  nordiskt  ursprung.  Knappast  har 
ordet,  såsom  antagits,  i  eng.  lånats  från 
mir.  mug,  kruka.  F.  ö.  okänt  ursprung; 
jfr  v.  Friesen  Mediagem.  s.  106. 

1.  mugga,  vulgärt:  mumsa,  snarast 
ombildning  av  tugga  i  anslutning  till 
mun  el.  mumsa.  Knappast,  såsom  förf, 


gissat,  hos  Lindgren  Sv.  lm.  XII.  1:  72  n. 
2,  en  gammal  bildning,  av  ett  *mpggva 
(jfr  b  ugga)  till  en  germ.  rot.  muw,  tugga. 

2.  mugga,  vulgärt:  mun,  trut;  kan  va- 
ra en  substantivering  av  föreg.;  snarast 
dock  en  hypokoristisk  bildning  till  mun. 

3.  mugga,  dialektord,  lägga  i  hop, 
hopa  =  no.:  skrapa  samman,  samla  sig; 
med  intensivisk  konsonantfördubbling 
till  sv.  o.  no.  dial.  miiga,  stor  hop 
(varom  närmare  allmoge),  el.  möjl. 
det  därav  avledda  no.  vb.  muga,  lägga 
i  hög;  se  förf.  Mediagem.  s.  24  o.  senare 
även  Torp  Etym.  Ordb.  Jfr  f.  ö.  nsv. 
o.  sv.  dial.  hopa  :  hop,  råga  :  råge, 
stacka  :  stack,  såta  :  såte,  trava  : 
trave,  isl.  hr  oka  :  hroki  (se  råge). 

mula,  mulåsna,  fsv.  mule  (jfr  nedan), 
motsv.  isl.  mull,  ä.  da.  mule,  da.  muhvsel 
m.  m.,  mlty.  mule,  fhty.  mul  (ty.  maul- 
esel,  maultier),  ags.  mul;  från  lat.  mulas 
(varav  fra.  /n/^/e>  eng.  =),  väl  av  *mugh- 
slos  o.  identiskt  med  (ej  lånat  från)  grek. 
mgkhlös,  åsna  (handjur);  med  motsv.  i 
alban.  Jfr  mulatt.  —  Det  arkaise- 
rande  sv.  mula  är  hämtat  från  bibelspr. 
o.  utgår  från  oblika  kasus  av  den  i  Bib. 
1541  även  förekommande  formen  mule 
m.  (=  fsv.;  närmast  från  mlty.).  For- 
men mulåsna  redan  t.  ex.  hos  Schro- 
derus  1635. 

mulatt,  1680  =  ty.  mulalte,  av  span. 
el.  portug.  mulato,  urspr.:  mulåsna  (ge- 
nom korsning  av  häst  o.  åsna),  avledn. 
av  lat.  mutus  ds.  (se  mulåsna). 

mule  =  fsv.,  da.  =  isl.  muli,  ffris. 
mula  m.,  mlty.  mule  i.,  mul  n.,  fhty. 
mula  f.,  mhty.  mul  n.  (ty.  mani);  jfr 
got.  faur-muljan,  binda  till  munnen; 
av  samma  ljudelement  mu,  varav  åt- 
skilliga andra  indoeur.  beteckningar  för 
'mun',  t.  ex.  sanskr.  mukham,  lett.  mute, 
formellt  sammanfallande  med  åtskilliga 
uttryck  för  'mumla,  muttra';  se  under 
m  ucka,  muttra.  —  Överensstämmelsen 
med  grek.  nujllon,  läpp,  varmed  man 
bl.  a.  sammanställt  ordet,  är  rent  till- 
fällig. —  Härtill  sv.,  no.  dial.  mula,  vara 
surmulen,  da.  mule,  ty.  maulen;  egentl. 
'truta  ut  med  läpparna'  (jfr  t  ruta  till 
trut).  Adj.:  surmulen,  no.  mulen.  — 
Om   ett   annat   sv.   ord  för  'mule'  se 

t  rum, 


mulen 


489 


multna 


mulen,  fsv.  mulin,  molin  =  no.  molen, 
ä.  da.  mul(l)en;  besl.  med  moln,  se 
d.  o.  —  Avledning.:  mulna,  fsv.  molna 
=  no.  molnast,  da.  mulne. 

mull,  fsv.  mald,  mull,  jord  =  isl. 
mold,  da.  mald  ds.,  got.  mulda,  damm, 
fli ty.  molt(a),  jord,  damm,  ags.  molde, 
mull,  jord,  värld  (eng.  mould),  av  germ. 
* muldö(n)  f,  varav  även  finska  lånordet 
multa  o.  lapska  mollte  m.  m.  =  ie. 
*  mUä-,  till  roten  mel,  krossa,  mala; jfr 
mjäll  o.  till  betyd. -utvecklingen  f.  5. 
gryt.  jord,  malm.  —  Avledn. :  mylla, 
se  d.  o. 

mullbär,  mullbärsträd,  Moras,  jfr  a. 
nsv.  moorbäraträ  Var.  rer.  1538;  mul- 
1588,  1642,  1659  (mani-)  osv.,  ännu  på 
1800-t;  mull-  Scbroderus  1639,  o.  1734 
osv.  =  da.  morbcer,  från  mlty.  mörbere 
=  flity.  mor-,  murberi,  mhty.  mulber  (ty. 
maulbccrc),  ags.  mör-,  murberie  (eng. 
mulberry);  med  -l-  för  -r-  genom  dissimi- 
lation;  liksom  flera  andra  bärnamn  (jfr 
körsbär)  från  romarna:  lat.  mörum, 
mullbär,  björnbär,  (fira.  miire),  mörus, 
mullbärsträd,  snarast  lån  från  grek.  mö- 
ron,  mullbär,  möra  plur.  (även  i  sy  ko- 
rn or;  jfr  fikon),  med  släktingar  i  kelt. 
språk.  Jfr  fsv.  morat,  mullbärsvin,  av 
mlat.  moratum.  Med  avs.  på  germ.  u 
av  lat.  ö  i  lånord  se  även  sovra;  o.  i 
fråga  om  /  av  r  jfr  pilgrim  o.  plom- 
mon. —  I  y.  fsv.  C.od.  Ups.  C  20  s.  530 
står  däremot  moorbäraträ  som  övers, 
av  rubus  (björnbär);  se  under  björn- 
bär. —  Got.  har  i  stället  bairabagms; 
se  björnbär. 

mulle,  fisksl.  Molins,  Stuxberg  1894 
=  da.  mulle,  från  lat.  mullus,  av  grek. 
myllos,  besl.  med  lat.  mulleus.  rödaktig; 
namnet  efter  fiskens  karmosinfärg  (jfr 
sv.  rödmulle,  ty.  rotbarbe  osv.).  Här- 
till Gra.  mulet,  varav  eng.  mullel;  jfr 
multer. 

Muller,  familjen.,  från  ty.,  egentl. 
yrkesnamn  med  betyd,  'mjölnare'  (= 
familjen.  Möller);  se  f.  ö.  under  mjöl 
o.  Mjölby. 

mullra,  1730  i  betyd,  'trumma,  åstad- 
komma ett  mullrande  ljud',  i  modern 
betyd.  t.  ex.  1756  osv.,  förr  även  mollra 
1765  såsom  i  sv.  dia  1.,  där  ordet  även 
kan    betyda    'brumma'.     Kanske  upp- 


kommet genom  metates  av  det  under 
morla  (slutet)  omnämnda  ä.  nsv.  o. 
sv.  dial.  morla,  mullra,  vråla,  knota. 
Kunde  dock  även  uppfattas  som  en 
oberoende  härav  uppkommen  ljudhär- 
mande  bildning;  jfr  n isl.  mullra,  brum- 
ma, da.  dial.  mulre,  mumla.  Noreen  V. 
spr.  4:  19. 

mullvad,  o.  1580:  muldwadh,  i  ä. 
(n)sv.  mycket  ofta  mullvada.  plur.  -or 
ännu  hos  Bellman;  till  mull  o.  vada 
i  den  äldre  betyd.  'gå*.  Jfr  ä.  nsv. 
vad  m.,  ösv.  dial.  vädur  m.,  vadu  f.  ds. 
—  Andra  uttryck:  fsv.  muldvaghul  till 
isl.  vaga,  röra  kroppen  fram  och  till- 
baka; muldvander  =  sv.  dial.  mullvann, 
mullsvang,  no.  muldvaand,  jfr  ags.  wand, 
till  vinda  i  betyd,  'sno,  vrida' (jfr  Kärre 
Nom.  ag.  in  Old  Engl.  s.  27);  fsv.  muld- 
varper  med  motsvarigheter  i  da.,  lty., 
i  avljudsförh.  till  lty.  muldiverp,  fhty. 
moltwerf  (ty.  maulamrf efter  maul,  mule, 
tryne),  till  germ.  'iverpan  i  betyd,  'kasta 
upp'  el.  enl.  Karsten  Germ, -finn.  Lehnw.- 
stud.  s.  60  'vrida,  slingra';  fsv.  muld- 
vcerpil;  sv.  dial.  mollkvadd:  kvadda, 
krossa;  sv.  m  ullsork  (se  sork);  da. 
dial.  muldrimpel  m.  m.; fhty.  muwerf(  jfr 
Karsten  anf.  avh.  s.  59);  mlty.  mol,  min, 
eng.  mole  (jfr  mollskin),  till  roten 
mel,  krossa,  mala  (vartill  fhty.  muhverf); 
dessutom  i  andra  icke-germ.  spr.  ett 
stort  antal  sinsemellan  ej  besläktade 
bildningar.  —  Då  formen  -vad  före- 
kommer redan  på  1500-t.,  kan  den  svår- 
ligen, såsom  antages  av  Noreen  V.  spr. 
4:  152,  bero  på  nybildning  till  plur.  på 
-er  (av  äldre  -or). 

mulna,  se  mulen. 

[mullöga,  sv.  dial.,  handfat,  se  un- 
der löga.] 

multe,  fisksl.  Mugil,  Sv.  Nilsson  1855 
=  da.  Av  förf.  Etym.  Bern.  s.  XIII  fört  till 
mule  på  grund  av  de  tjocka  läpparna 
hos  Mugil  chelo  (jfr  under  sn  ultra). 
Kan  väl  dock  ej  skiljas  från  eng.  mullet, 
som  utom  mulle  <  Mullus  >  även  kan 
beteckna  multen;  jfr  Falk-Torp  under 
mulle. 

[multer,  sv.  dial.,  hjortron,  se  följ.]. 

multna,  Scbroderus  1639  =  no.  molt- 
na,  inkoativ  till  isl.  meltn  st.  vb..  smälta 
(om  mat),  ags.  mellan,  upplösas  m.  m.; 


Ill  II 11 II  111 


490 


Munchmeijer 


jfr  sv.  ;ulj.  multen  no.  mollen;  med 
kausativet  germ.  *maltian  =  ags.  mieltan, 
upplösa,  jfr  got.  gamalteins,  upplösande, 
till  le.  ///<•/</,  smälta,  i  grek.  méldö,  smäl- 
ter, osv.;  se  f.  ö.  malt  o.  under  mild. 
Härtill  sv.  dial.  multer,  multebär,  mylte, 
hjortron,  no.  muller,  da.  multebcer.  Med 
s-  i  s  ra  älta  o.  s  m  u  1 1  ron. 

multum,  vard.,  mycket  pangar,  av  lat. 
multum,  mycket.    Jfr  p  Inring. 

mulåsna,  se  mula. 

mumie,  Lucidor  1672;  av  B.  Olai  1578 
(-ie,  -ia)  brukat  om  läkemedel  (vartill 
mumierna  förr  användes);  från  ty.  mu- 
mie =  eng.  mummy,  ffra.  mumie  (fra. 
momie),  i  tal.  mummia,  från  ett  likbetyd, 
arabiskt  ord,  som  innehåller  ett  persiskt 
ord,  mum,  för  'vax',  som  förr  begagna- 
des vid  balsamering. 

mumla,  fsv.  mumbla,  även:  knota  = 
da.  mumie,  från  mlty.  mummelen  = 
eng.  mumble;  jfr  ä.  da.  mumme,  lty. 
mumpelen,  ävensom  mumsa;  ljudhär- 
mande  liksom  mucka  o.  muttra  el. 
lat.  murmuräre,  mumla.  Någon  gemen- 
sam rot  mu  bör  icke  antagas  för  dessa 
ord,  utan  de  äro  var  för  sig  självstän- 
diga bildningar. 

mumma,  ett  slags  öl,  Skråordn.  1540, 
Stiernhielm  osv.,  förr  stundom  även 
momma,  från  ty.  mumme,  1492  (från 
Braunschweig),  varifrån  även  holl.  mom- 
(m)e,  eng.  mum,  mom.  Enl.  vanlig  upp- 
gift (efter  Adelung  1798)  uppkallat  efter 
Christian  Mumme,  som  år  1489  skall 
hava  uppfunnit  drycken  i  fråga.  Sna- 
rare dock  en  bildning  av  samma  slag 
som  det  ital.  barnordet  mommo,  dryck, 
el.  sv.  mum  ('det  är  mum',  dvs.  det 
smakar  gott,  Thomander  1826:  Mum  l 
Mum!),  nämnarn  'osv.,  ävensom  got. 
mammö,  kött  (se  mamma  o.  kött); 
alltså  liksom  följ.  av  imitativt  ursprung. 

mumsa,  Spegel  1705  =  no.,  snarast 
en  självständig  bildning  i  förh.  till 
mumla;  jfr  ska.  mimsa,  hastigt  röra 
läpparna,  da.  mimre  ds.  (m.  m.);  av 
imitativt  ursprung  (Wundts  'lautge- 
berde'),  vilket  också  förklarar  formväx- 
lingen. —  Ett  annat  ord  för  'mumsa, 
tugga'  är  isl.,  no.  maula,  ä.  nsv.  möla 
L.  Petri,  sv.  dial.  =  till  roten  mu,  varom 
under  mucka,  muttra,  myt. 


mun,  fsv.  munder  =  isl.  mudr  (av 
*munnr),  da.  mund,  got.  munps,  fsax. 
muth,  fhty.,  ty.  mund,  ags.  mud  (eng. 
moulh),  av  germ.  *munpa-.  Numera 
vanl.  med  Ehrlich  KZ  41:  288  o.  Torp 
NTfT  3  R  16:  145  fört  till  ie.  roten 
mnt  i  grek.  masästhai,  tugga,  äta,  md- 
ihyiai  Hesyk.,  kindtänder  (av  *mnfhi-), 
jfr  lat.  mandere,  tugga,  vartill  även  med 
annat  avljudsstadium  o.  7-avledn.  germ. 
*menp(i)l-  i  fsv.  mil(a),  munstycke  på 
betsel,  sv.  dial.  -mil,  da.  mile,  isl.  mél, 
fhty.  (ga-)mindily  ags.  miöl,  midl.  An- 
norlunda Liden  Upps.-stud.  s.  79  f.,  som 
för  mun  o.  mil  samman  med  lat.  men- 
tum,  haka,  till  ie.  men,  skjuta  fram,  i 
lat.  eminere  (jfr  montera,  man  1, 
mön;  i  så  fall  med  samma  betyd. -väx- 
ling som  hos  ty.  kinn  osv.  (se  kind)  o. 
fir.  gin,  mun  (såvida  ej  detta  senare  hör 
till  roten  ghi  i  lat.  hiäre,  gapa);  jfr  även 
fra.  bouche,  mun,  av  lat.  bucca,  (upp- 
blåst) kind,  ävensom  haka  (:  hake). 
Jfr  mynna,  mynning,  A  minne.  — 
Andra  ieur.-beteckningar  för  'mun'  äro 
lat.  ös  (jfr  det  dock  icke  säkert  hithör- 
ande os  1)  o.  grek.  stöma  (jfr  sv.  sto- 
matol).  —  Morgonstund  har  guld 
i  mun,  Grubb,  Swedberg  1687,  motsv. 
i  da.,  från  ty.  morgonslundc  hat  gold 
im  mundc  o.  1600;  beroende  på  en  fel- 
aktig tolkning  av  lat.  auröra,  morgon- 
rodnad,  såsom  uppkommet  av  aurum 
in  öre,  med  guld  i  munnen  (ordet  är  i 
stället  besl.  med  öster).  På  Island  an- 
slutet till  mund,  hand,  o.  i  Norge  (mor- 
genstund  er  beste  mund)  till  mund,  tid- 
punkt. Jfr  A.  Götze  ZfdW  13:  329  f. 
—  Mun  fisk,  Beronius  1674:  ryggic 
confect  och  mun  fiska  skiöna;  till  den 
stora  grupp  av  beteckningar  för  olika 
slag  av  stryk  o.  d.,  som  syfta  på  mat- 
rätter; jfr  sv.  dial.  kind  fisk,  se  f.  ö. 
under  fikon,  fisk,  koka,  örfil.  — 
Munskänk,  från  ty.  mundschenk,  jfr 
fsv.  skcenker,  skamke,  från  mlty.  schenke 
=  fhty.  scenco  (ty.  schenk),  av  germ. 
*skankian-,  till  mhty.  schank,  kärl,  ur 
vilket  man  skänker  i,  osv.  (se  under 
skänk  1);  till  skänka  2. 

[M  ii  nch en,  tyskt  stadsn.,  se  m  u  n  k 

IJ 

Munchmeijer  (-//-),  familjen.,  från  ty.; 


mundering 


491 


murken 


egentl.:  förvaltare  av  en  klostergård  (se 
Meier  o.  munk  1). 

mundering,  1676;  förr  ofta  munt- 
t.  ex.  1661;  även  mond-,  -er ning  =  da. 
mundering,  från  ä.  ty.  mundirung,  ut- 
rustning, till  mhty.  muntieren  (varav  ä. 
nsv.  muntera),  av  fra.  monter,  se  f.  ö. 
mon  tera. 

municipal-  =  ty.  munizipal-,  av  lat. 
municipälis,  till  municipium,  romersk 
kommun  med  romersk  borgarrätt  men 
med  egna  lagar,  till  municeps,  (med-) 
borgare,  till  munia,  skyldigheter  m.  m. 
(besl.  med  kommun),  o.  capere,  taga 
(jfr  med  avs.  på  bildningen  t.  ex.  prin- 
ceps,  se  prins). 

1.  munk,  fsv.  munker  =  isl.  munkr, 
da.  munk,  från  mlty.  mon(i)k  =  fhty. 
munich  (ty.  mönch),  ags.  mun(u)c  (eng. 
monk);  i  isl.  väl  från  ags.;  av  lat.  mo- 
nachus,  av  grek.  mönakhos,  en  avledn. 
av  monos,  ensam  (jfr  monark  osv.); 
alltså:  ensittare,  eremit.  —  Ingår  i  en 
del  ortnamn  på  Munk-,  bl.  a.  Munk- 
torp Vstml.,  vartill  familjen.  Munk- 
tell.  —  Härtill  även  familjen.  Munck, 
Mnnchmeijer  {-g-;  se  d.  o.  o.  Meier), 
o.  tyska  stadsn.  Miinchen,  urspr.  en  ko- 
loni av  munkar  (1102:  villa,  dvs.  staden, 
Muniehen).  —  Jfr  monke. 

2.  munk  (likör),  vardaglig  förkort- 
ning av  munk  likör,  1874,  förr  till- 
verkad av  munkarna  i  franska  bene- 
diktinklostret  Fécamp,  varefter  fra. 
bénédicline,  ty.  benedictincr  osv. 

Imunke,  växtn.,  se  monke.] 
|Munktell,  familjen.,  se  munk.] 
munter,  Wexionius  1688  osv.  i  betyd, 
'vaken,  livlig',  vilken  betyd,  kvarlevde 
in  på  1800-t.  =  da.,  från  ty.  munter, 
av  fhty.  muntar,  inunder,  ivrig,  vaken, 
livlig;  motsv.  litau.  mandrus,  mundrus, 
lett.  mundis  i  samma  el.  liknande  be- 
tyd., fslav.  nuidru,  vis;  jfr  got.  mundrci, 
mål,  avledn.  av  ett  got.  adj.  * mundis; 
besl.  med  got.  mundön,  ha  sin  uppmärk- 
samhet riktad  på,  betrakta,  isl.  munda, 
sikta  o.  d.,  mundr  m.  o.  mund  n.,  tid, 
fsv.  mipmunde,  tiden  mellan  middag  o. 
'non'  (kl.  3  e.  m.),  o.  väl  även  grek. 
manthdnö,  lär  sig,  erfar  (se  närmare 
under  förmyndare),  till  en  utvidg- 
ning av  ic.  roten  men,  tänka  på  (i  m  i  n  n  c). 


Adjektivet  betyder  alltså  egentl.  'upp- 
märksam', varur  'vaken,  livlig'.  —  Ordet 
stämplas  av  Hof  1753  som  en  germanism 
för  qvick.  —  Munter  gök,  Törneros 
1824,  som  spelterm  1847.  —  Med  ro- 
mansk ändelse:  muntration,  vard., 
Braun  1844,  Hagberg  1849  osv.  I  dial. 
även  muntraktion. 

mur,  fsv.  mur,  även:  mursten,  mur- 
bruk =  isl.  murr,  da.  mur,  fsax.  mur, 
fhty.  mura  (ty.  maner),  ags.  mur;  i  sam- 
band med  åtskilliga  andra  termer,  som 
röra  stenbyggnad,  lånat  från  lat.:  mu- 
ras, av  *moiros,  sannol.  besl.  med  moe- 
nia,  murar,  o.  väl  även  med  -märe  i 
landamäre;  från  lat.  även  i  kelt., 
slavo-balt.  m.  fl.  språk.  —  I  got.  ersättes 
ordet  av  det  inhemska  waddjus  (= 
vägg). 

mura,  växtsl.  Potentilla,  1894,  ungt 
botaniskt  lån  från  no.  mura,  Potentilla 
anserina  =  isl.  (i  slit  om  roten);  av 
omstridd  härledning.  Kanske  snarast 
med  Hesselman  Sv.  stud.  t.  Cederschiöld 
s.  406  f.  från  germ.  *murhön  =  fhty. 
mor(a)ha,  Daucus  carota(sef.  ö.  morot); 
överfört  på  Potentilla  anserina  därför 
att  dess  rötter  fordom  under  hårda  år 
varit  ett  viktigt  födoämne.  Annorlunda 
dock  Torp  Etym.  ordb.  s.  439:  till  roten 
mer,  glänsa,  i  grek.  marmairö,  skiner, 
på  grund  av  växtens  glänsande  blad,  jfr 
ags.  mare,  som  synes  ha  betecknat  en 
växt  med  liknande  utseende  (bl.  a.  över- 
satt med  'silverweed';  enl.  Torp:  Poten- 
tilla anserina,  dock  mycket  osäkert). 
Noreen  Sv.  etym.  s.  56:  till  en  rot  mur, 
krypa,  för  vilken  emellertid  intet  san- 
nolikt stöd  föreligger  (jfr  under  myra 
slutet). 

murken,  Schroderus  Com.  1639;  i  ä. 
nsv.  även  morken  =  isl.  morkinn,  no. 
morken,  jfr  mhty.  murr,  rotbesl.  med 
no.  nioren  ds.  (vartill  inkoativet  morna 
=  isl.),  avljudsform  till  no.  maren, 
egentl.  =  nisl.  marinn,  krossad,  till  isl. 
merja,  krossa,  till  ie.  roten  mer  i  lat 
mortarium  (se  mortel),  grek.  marainö, 
gnider  sönder,  kommer  att  vissna  m.  m. 
(jfr  marmor),  sanskr.  mrnåli,  krossar, 
sv.  dial.,  no.,  nisl.  mor  n.,  söndersmulade 
ting  o.  d.,  ävensom  ags.  mearu,  fin,  mör, 
flit}',   marawi,   maro  (germ.  'manva-, 


murkla 


492 


muskel 


kmaruna-)  <>.  fhty.  murivi  (ty.  burmé), 
ml  ty.  mor(w)é  (Is.  (germ.  *murwia-\ 
mir.  meirb,  mjuk;  jfr  mor,  margfal- 
dig,  ntlörja  ävensom  under  mara.  — 
Don  Le.  roten  mer<7,  mrg  i  murken, 
vartill  man  fört  fir.  meirg,  rost  (av 
' incnji-),  växlar  med  merk  i  lat.  marcere, 
vara  slapp  el.  vissen,  osv.  (se  malt 
slutet),  o.  med  mers  i  mhty.  mursch 
(ty.  morsch),  no.  morskjen,  murken  (jfr 
mörsare).  Se  även  mörja.  —  En  lik- 
bc  ty  dan  de  parallellrot  mel  se  mala, 
m  ölj  a. 

murkla,  en  svamp,  Schroderus  ("om. 
1639:  mörcklar  plur.,  Rålamb  1690: 
murklor  plur.,  1749:  morkla;  motsv. 
da.  morkel,  från  ty.  morchel,  av  fhty. 
morhila  (vartill  fra.  morille  >  eng. 
morcl),  avledn.  av  mor(a)ha,  morot,  på 
grund  av  likheten;  se  f.  ö.  morot. 

murmeldjur,  Schroderus  1639:  mur- 
mul-;  efter  ty.  murmellier,  redan  på 
1300-t.,  ombildning  av  mhty.  murmen- 
din,  fhty.  murmenii  n.  o.  mnrmendo 
m.;  från  lat.  murem  monlis,  dvs.  'bergs- 
råtta', av  ackus.  till  mus  (se  mus)  o. 
genit.  till  mons,  berg;  av  Plinius  kallat 
mus  alpinus.  Fra.  marmolte  beror  på 
folketymologisk  omdaning. 

murre  i  sotarmurre,  t.  ex.  Bellman, 
möjl.,  med  Noreen  V.  spr.  3:  285,  li3rpo- 
koristisk  bildning  till  ä.  nsv.  murian  (se 
morian). 

murvel,  J.  Jolin  1863  (som  okvädins- 
ord),  i  dial.:  mindre  tjur,  kort  o.  tjock 
karl  el.  pojke,  slyngel;  jfr  no.  murul, 
pyssling  m.  m.,  ävensom  murv  ds., 
stympare,  murua,  pyssla,  möjl.  sam- 
hörigt  med  shetl.-dial.  murt,  pyssling 
(jfr  under  mört). 

mus  =  fsv.,  da.  =  isl.,  ags.  miis(eng. 
mouse),  fsax.,  fhty.  mus  (ty.  mans),  av 
en  ie.  konsonantstam  =  sanskr.  mus, 
grek.  mys,  lat.  mus,  även  i  fslav.,  alban. 
o.  armen.  I  flera  språk,  t.  ex.  fsv.,  ä. 
nsv.  (senomus  Var.  rer.  1538),  ä.  da.  o. 
da.  dial.,  ty.,  ags.,  grek.,  armen.,  även 
i  den  överflyttade  betyd,  'muskel'  (se 
d.  o.)  på  grund  av  de  råttliknande  rö- 
relserna hos  vissa  muskler;  jfr  samma 
dubbelbet3rd.  hos  fra.  souris  (av  lat.  so- 
rex)  o.  fpreuss.  peles,  muskel,  men  litau. 
pelé,  mus  (jfr  grek.  péleios,  svartaktig). 


Enl.  primitiv  uppfattning  sprang  verk- 
ligen, t.  ex.  vid  böjningen  av  armen,  en 
råtta  fram  o.  tillbaka  under  huden;  jfr 
Giintert  KZ  45:  197  f.  Har  f.  ö.  bl.  a.  förts 
till  roten  mu,  gnaga,  i  mott  m.  fl.; 
osäkert.  Om  sanskr.  mus-,  stjäla,  är 
besläktat  är  mycket  ovisst.  Mhty.  mu- 
sen (ty.  mauseu)  är  avlett  av  sbst.  —  Med 
avs.  på  betyd,  'cunnus'  i  nord.  o.  ty.  jfr 
sanskr.  muskha-  o.  grek.  myskhos  ds.; 
se  mys  k. 

musch,  Swedberg  1716:  mousche  o. 
muscher;  av  fra.  mouche,  musch,  fluga, 
av  lat.  musca,  fluga  (jfr  m oskit  o. 
musköt). 

museum,  1737  (bibliotek),  1754,  äldst 
om  utländska  förh.  =  ty.  osv.,  av  lat. 
museum,  av  grek.  mouseion,  ställe  för 
vittra  o.  lärda  värv,  tempel  för  muserna, 
substantiverat  neutr.  av  adj.  mouseios, 
hörande  till  muserna,  avledn.  av  Mousa, 
gudinna  för  vetenskap  o.  sköna  konster. 
Jfr  följ.  o.  mosaik. 

musik,  äldst  i  den  lat.  formen  mu- 
sica,  t.  ex.  1554,  o.  1640;  music  1615 
=  ty.  musik,  fra.  musiquet  av  lat.  mn- 
sica,  av  grek.  mousikc  (underförstått: 
tékhné,  konst),  ton-,  dikt-  o.  talkonst, 
egentl.  fem.  till  adj.  mousikös,  till  Mousa; 
alltså:  musernas  konst;  jfr  föreg.  — 
Härtill  musicera,  t.  ex.  1628,  närmast 
från  ty.  musizieren. 

muskat(vin),  enkelt,  t.  ex.  1840,  i 
sammans.  Linné;  egentl.:  muskotvin; 
jämte  muskatell,  B.  Ola  i  1578:  -/,  -a 
—  ty.  muskateller,  av  mhty.  muscatel, 
av  mlat.  muscatellum  (vinum),  till  mus- 
catellus,  muskotartad,  alltså  egentl. :  vin 
som  smakar  muskot  (se  f.  ö.  muskot). 

muskeduuder,  i  nsv.  n.  o.  m.,  Sahl- 
stedt  1773  (n.),  jfr  1710:  musqvetdonner 
=  no.-da.  muskeduuder,  da.  muskedon- 
ner,  från  ty.  muskedonner,  i  anslutning 
till  donner,  dunder,  ombildat  av  fra. 
mousquelon,  med  förstoringssuffixet  -on 
av  fra.  mousquet  (se  musköt).  —  Lind 
1749  o.  Möller  1755  översätta  musketon 
resp.   mousqueton   med  omskrivningar. 

muskel,  B.  Olai  1578  ännu  den  la- 
tinska formen ;  muskel  egentl.  först  på 
1700-t. ;  i  plur.  då  en  längre  tid  regelbun- 
det musklar,  t.  ex.  1728;  dock  senare, 
t.  ex,  o.  1770,  stundom  även  det  nyare 


muskot 


493 


muta 


-er;  någon  gång  -or  =  da.,  ty.,  från  lat. 
musculus,  till  mus,  mus,  alltså  egentl.: 
liten  råtta,  liksom  t.  ex.  spanska  mure- 
cillo,  muskel,  till  ä.  span.  mur,  mus; 
andra  paralleller  ävensom  närmare  om 
betyd. -utvecklingen  se  under  mus.  Jfr 
mussla. 

muskot,  fsv.  muskoth  o.  muskal  (den 
senare  formen  ännu  i  ä.  nsv.,  t.  ex.  B. 
Olai  1578  o.  in  på  1800-t.;  Spegel  1705; 
mos  cat)  =  isl.,  da.  muskat,  mlty., 
mhty.  muschät  (ty.  muskat(e)),  av  mlat. 
muscala  (underförstått:  mix,  nöt),  till 
adj.  muscatus,  myskliknande,  till  mus- 
ens, mysk  (se  d.  o.);  alltså  egentl.:  med 
mysklukt;  jfr  muskat(vin). 

musköt,  Gyllenius  1644;tidigare:  1612: 
muscheter  plur.,  1616:  muschetler,  1625: 
musqueltcr;  formerna  med  -e-  de  all- 
männaste under  1600-t.  o.  i  1700-ta- 
lets  ordb.  (Lind  dock  även  muskjöt); 
Hof  1753:  muskiöt  (uttalat  med  s/e-ljud) 
=  da.  muskel,  ty.  muskete,  eng.  musket, 
från  fra.  mousquet  =  ital.  mosehelto, 
urspr.  om  en  vid  jakt  använd  sparv- 
höksart o.  dimin.  till  lat.  musca,  fluga 
(se  musch  o.  mos  k  it),  antingen  på 
grund  av  fågelns  litenhet  el.  på  grund 
av  hans  bröstfläckar,  som  liknats  vid 
flugor,  —  Rörande  den  sv.  formen  med 
-ö-  jfr  Kock  Sv.  ljudh.  1:  184.  —  Andra 
vapennamn,  som  urspr.  betecknat  vid 
jakt  begagnade  fåglar  äro  terserol, 
ävensom  ä.  nsv.  falkon  o.  falkonett,  eld- 
rör tillhörande  fältartilleriet,  under  Gus- 
taf I:s  tid  (av  ital.  falcone,  falconelto, 
till  falcone,  falk),  o.  ital.  sagro,  ett  skjut- 
vapen, egentl.:  Falco  sacer.  Då  falk- 
jakten efter  krutets  uppfinning  kom  ur 
bruk,  överflyttades  benämningarna  på 
jaktfåglarna  till  de  nya  skjutvapnen. 

muslin,  Serenius  1734:  musslin,  Dalin 
1853:  musseWn  el.  mussWn,  Nybom  1853: 
miisslin  =  ty.  musselin,  av  fra.  mousse- 
Uue  =  ital.  mussolino  osv.,  ytterst  till 
Mosul,  stad  vid  Tigris  i  Asiatiska  Tur- 
kiet, som  förr  drev  stor  tillverkning  av 
muslin.  —  Efter  (de  första)  tillverk- 
ningsorterna ha  också  uppkallats  t.  ex. 
ka  lik  å,  ka  inb  rik,  kretonn,  m  a  da  - 
polam,  nanking,  tyll. 

mussera,  Tersmeden  1763  (o.  1870; 
om  uti.  förh.),  Wadman;  av  fra.  mousser, 


skumma,  avledn.  av  mousse,  skum  o. 
mossa  (den  förra  betyd,  med  hänsyn  till 
mossans  fuktighet  o.  d.),  av  lat.  muscus, 
mossa,  under  inflytande  av  det  besläk- 
tade o.  likbetydande  germ.  *  musa-  = 
vgerm.  mos  (se  mossa). 

mussla,  Hels.  1587:  musla  =  ä.  da. 
mussel,  från  mlty.  musscl(c),  muschele 
=  flity.  muscula  (ty.  muschel),  ags. 
muscle  (eng.  musele,  mussel);  gammalt 
germ.  län  från  lat.  musculus  ds.,  egentl. 
'liten  råtta'  o.  dimin.  till  mus,  råtta  (se 
mus);  sålunda  etymologiskt  =  muskel. 
I  da.  avledn.  musliny.  —  Om  sv.  dial. 
skäl,  mussla,  musselskal,  se  skal. 

must,  fsv.  muster,  moster  =  da.  most, 
från  mlt}r.  must,  most  —  fhty.,  ty.  most, 
ags.,  eng.  must;  liksom  de  flesta  andra 
vinodlingstermer  från  romarna:  lat  mus- 
tum  (varav  fra.  mout  o.  fslav.  mustu), 
neutr.  till  adj.  mustus,  frisk,  ung,  besl. 
med  grek.  mydos  n.,  mögel  o.  d.,  egentl.: 
fuktighet;  se  modd  o.  jfr  f.  ö.  under 
senap. 

mustasch,  Columbus:  myslachier  (o. 
1678),  moustasch,  mgstacher  (Ordesk.), 
f.  ö.  i  äldre  tider  -ay(i)cr  m.  m.,  från 
fra.  moustache,  av  ital.  mostacchio,  till 
grek.  mystax  (genit.  -akos),  mustasch, 
överläpp.  —  Ett  gammalt  germ.  ord 
för  'mustasch'  är  isl.  kanpr  —  ffris. 
kenep,  ags.  cenep  ds.  =  mholl.  caneve, 
käke,  av  H.  Petersson  Ar.  und  armen. 
Stud.  s.  9  ställt  samman  med  got.  kin- 
nus,  kind,  ty.  kinn,  haka,  osv. 

1.  muta,  vb,  besticka  =  fsv.,  no.; 
vartill  även  sbst.  muta  (vanl.  i  plur. 
mutor),  fsv.  muta,  gåva,  muta  =  isl. 
muta,  gåva  som  ersättning,  ett  nordiskt 
lånord  ovisst  från  vilket  språk  =  fhty. 
muta,  tull  (ty.  maul),  jämte  mhty. 
muozze,  mjölnarens  anpart  av  den  in- 
lämnade säden,  motsv.  got.  möta  o.  ags. 
möt,  tull.  Fslav.  myto,  tull  (av  mut-) 
från  germ.  spr.  F.  ö.  i  enskildheter 
oklart.  Ofta  uppfattat  som  lån  från 
mlat.  muta,  vedergällning,  till  lat.  mu- 
täre,  förändra,  mutuus,  ömsesidig  (se 
miss-  o.  gemen).  Det  mlat.  ordet  kan 
dock  vara  lånat  från  germ.  spr.  Annor- 
lunda Meringer  IF  18:  211:  got.  möta 
inhemskt  o.  besl.  med  mäta;  lånat  till 
fslav.  o.  återinlånat  till  fhty. 


muta 


494 


myling 


2.  muta  in  el.  inmuta,  om  malmfyn- 
digheter,  Westé  1807,  Uhr  1823  =  no. 
muta,  från  ty.  mulen,  ansöka  (bl.  a. 
om  inmutning),  av  fhty.  muotdn  = 
mlty.  moden,  begära  (se  anmoda);  till 
tv.  mut  =  mod  1.  Jfr  vismut.  Med 
avs.  på  betyd,  jfr  eng.  claim,  stycke 
land  inköpt  till  guldgrävning;  egentl.: 
krav.  —  Tidigare  i  sammans.  såsom 
t.  ex.  mutsedel,  o.  1750,  jfr  ty.  mut- 
schein. 

mutter,  (skruv-),  Dagl.  Alleh.  1793; 
jfr  1723:  mordrer  plur. ;  från  ty.  mutter 
ds.,  egentl.  bildlig  användning  av  ordet 
i  betyd,  'livmoder',  alltså  om  en  hålig- 
het,  som  bar  att  upptaga  ett  därför 
passande  föremål,  bär  om  ett  med  en 
gängad  urborrning  försett  stycke,  i  vil- 
ket skruven  passar  in.  Etymologiskt 
=  moder. 

muttra,  t.  ex.  Serenius  1757,  under 
mutter;  allmänt  i  dial.  =  no.  mutra, 
mumla,  viska,  meng.  muteren  (eng.  mut- 
ter); jfr  ä.  da.  multe,  knota,  brumma, 
sydsv.  o.  no.  dial.  mutten,  småond,  sur- 
mulen,  da.  mut,  jfr  dalm.  moitun,  miss- 
belåten; egentl.  ljudbärmande.  Av  samma 
slag  är  isl.  mudla,  mumla  =  fhty. 
mutilön;  ävensom  lat.  mutlire,  knota 
o.  d.  Ljudförb.  mu-  är  i  indoeur.  språk 
ytterst  vanlig  i  ord  för  'mumla,  fram- 
bringa ljud  med  sluten  mun'  (se  t.  ex. 
mucka,  mumla,  mysa,  myt),  liksom 
också  för  'mun'  (t.  ex.  sanskr.  mu- 
kham,  litau.  mute,  jfr  mule),  utan  att 
dessa  därför  äro  el.  beböva  vara  »be- 
släktade». —  I  sv.  dial.  i  samma  betyd, 
även  pluttra. 

mycken,  fsv.  mykin  (jämte  mikin), 
stor,  mycken  =  no.  mykjen,  da.  megen; 
egentl.  ack.  sg.  m.  till  fsv.  mykil  (jämte 
former  med  -i-;  jfr  liten  :  litil)  =  isl. 
mikill,  ä.  da.  megel,  mögel,  got.  mikils, 
fsax.  mikil  (jfr  Mecklenburg),  fhty.  mih- 
hil,  ags.  micel,  mijcil  (eng.  much,  eng. 
dial.  mickle),  av  germ.  *mekila-  (knap- 
past med  Walde  genom  dissimilation 
av  äldre  *mekina-),  motsv.  grek.  megdlo-, 
stor,  besl.  med  grek.  mégas,  stor  (jfr 
me  gä  ra),  sanskr.  majmän,  storbet, 
samt  med  avljud  lat.  magnus,  stor  (se 
Magnus,  magnat),  magis,  mer,  maior, 
större  (av   *magiös;   se   major),  gall. 


Magi-,  fir.  mål,  furste,  ädling;  även  i 
armen.  o.  alban.;  med  -gh-  i  sanskr. 
mahånt-,  stor,  m.  fl.  Härtill  adv.  dal- 
målets *mjög,  ganska,  ändå,  fsv.  miok, 
mycket,  isl.  mjgk,  av  germ.  *meku, 
motsv.  grek.  méga.  —  Formerna  med 
-y-,  dial.  även  -ö-,  bero  på  s.  k.  kom- 
binerat ti-omljud  i  dat.  sg.  n.  o.  dat. 
plur.  *miklu(m)  ^>  mgklu(m).  —  Jfr 
magie  (i   sydsv.  ortnamn),  Möckeln. 

Myckle-  i  ortn.,  se  Möckeln. 

mySSi  i  dial.  även  mugg,  fsv.  myg 
n.,  oftast  koll.  —  no.  mygg,  mugg,  da. 
myg  r.  (förr  n.),  ags.  mycg  m.  (eng. 
midge),  av  germ.  *muw(w)ia-,  med  av- 
ljudsformen  *muia-  i  isl.  my,  no.  o.  norrl. 
dial.  my.  —  Härtill  den  speciellt  svenska 
n-stamsutvidgningen  mygga  =  fsv.  — 
Därjämte  germ.  *muw(w)iö-  (*muw(w)i-) 
;>  *mugjö-  i  fsax.  muggia,  mlty.  mugge, 
fhty.  mucka  (ty.  miicke,  i  vissa  trakter 
även:  fluga);  jfr  till  ljudutvecklingen 
under  brygga,  sbst.  —  Av  en  ljudrot 
mu  (jfr  mumla  osv.  ävensom  bi,  b  roms, 
humla).  —  Växelrot  mus  i  gottl.  mausä, 
fluga  (av  *musa),  flaml.  meuzie,  m}rgg, 
lat.  musca,  fluga,  grek.  myia  (av  "musiä), 
fslav.  mucha,  fluga,  musica,  mygg,  litau. 
musé.  —  De  nord.  formerna  med  u  bero 
väl  åtm.  delvis  på  inverkan  från  mlty. 
mugge. 

myl,  nordsv.  dialektord,  boll,  klimp, 
motsv.  ä.  nsv.  (t.  ex.  Var.  rer,  1538)  o. 
fsv.  myl,  klot,  kula,  o.  isl.  myll,  myill, 
myfill.  Enl.  Olson  Ark.  31:  132,  Appell, 
sbst.  s.  247  av  urnord.  *muivilan  (isl. 
myfill)  med  plur.  *muwilön  >-  mylar, 
vartill  de  analogisk  nomin.  myill  o. 
myll.  Delsbom.  miggel  skulle  kunna 
utgå  från  ett  urnord.  *meuwilaR.  Möjl. 
rotbesl.  med  sanskr.  mivati,  trycker, 
tränger;  grek.  myö,  sluter  ögonen,  som 
även  förts  hit,  har  sannol.  ett  annat, 
imitativt  ursprung.  Jfr  härtill  Bugge 
hos  Noreen  Sv.  lm.  IV.  2:  236  (med 
andra  grundformer).  Dalmålets  *möl, 
"mjöl  förbliva  emellertid  med  dessa  an- 
taganden oförklarade  el.  åtm.  mycket 
svårförklarliga. 

myling1,  barn  lagt  i  lön,  gengångare, 
väsentl.  dial.,  jämte  götadial.  myring 
ds.  o.  dial.  o.  ä.  sv.  möling,  även:  (ned- 
grävd)  skatt,  t.  ex.   Scbroderus  1639, 


mylla 


495 


myra 


Sahlstedt  1773;  med  l  resp.  r  av  rd(h) 
(jfr  Ii  i n  håle,  stel  osv.)  av  ett  fsv. 
*myrpinger,  avledn.  av  mord;  jfr  ä.  sv. 
möla,  lägga  å  lön  =  mörda,  o.  i  fråga 
om  ljudutvecklingen  f.  ö.  ovålig,  våla 
o.  vörda. 

mylla,  sbst.,  Rudbeck  1679,  Lind  1749 ; 
är  väl  en  gammal  avledning  på  -iön  av 
mull;  men  kunde  även  tänkas  vara  en 
deverbativ  bildning  till  det  av  mull 
avledda  vb.  mylla,  o.  1730,  part.  pf. 
mglder  1756  =  isl.  mylda  (ipf.  mylda), 
no.  nujlda.  —  En  omljudd  form  till 
mull  föreligger  även  i  ä.  nsv.  mylsålder 
('myllsårder),  mullplog,  1658. 

myllra,  Atterbom  Minnen:  en  myll- 
rande folklrängsel;  f.  ö.  vanligt  först 
på  1880-t.  (ej  bos  Dalin  1853).  Enl. 
Noreen  V.  spr.  4:  19  uppkommet  genom 
metates  av  ä.  sv.  mgrla  ds.,  t.  ex.  O. 
v.  Dalin,  Wallenberg  m.  fl.,  sv.  dial. 
myrla,  morla,  även:  morla  (se  d.  o.),  ä. 
da.  myrle,  nwrle;  jfr  sv.  dial.  myra  ds. 
ävensom  no.  manra.  Härledningen  göres 
dock  mycket  osäker  av  sv.  dial.  myla, 
da.  dial.  myle,  vimla,  mylre  ds.,  jfr  även 
no.  myla,  stor  mängd,  ä.  da.  myl  ds., 
varav  myllra  kunde  vara  avlett  (Ark. 
14:  141).  Möjl.  äro,  med  Falk-Torp  s. 
744,  samtliga  dessa  ord  avledda  av  resp. 
myra  o.  my,  mygg  (se  d.  o.);  jfr  sv. 
dial.  mya  o.  mygga,  vimla,  ävensom 
isl.  sva  margir  sem  my.  Se  f.  ö.  under 
morla.  —  Härtill  myller  n.,  G.  Nor- 
densvan 1884,  vanligt  först  på  1890-t., 
lån  från  da.  mylder. 

myndig,  fsv.  myndogher  =  da.  myn- 
dig, från  mlty.  mundich  =  ty.  mundig; 
avledn.  av  fbty.  munt,  skydd  =  ags. 
mnnd;  alltså  egentl. :  som  råder  över 
sig  själv,  varav  redan  i  fsv.  även  betyd, 
'präktig,  ansedd';  se  f.  ö.  förmyndare 
o.  följ.  —  Betyd,  'övermodig  o.  d.',  som 
ej  förekommer  i  fsv.,  finns  bos  Hund 
1605. 

myndling,  1784  =  da.,  från  ty.  mund- 
ling,  av  flit},  mundling;  till  fbty.  munt, 
skydd;  alltså:  som  står  i  en  annans 
skydd.    Jfr  föreg. 

mynna,  Almqvist  1841  =  ty.  mhnden, 
jfr  da.  munde;  avledn.  av  mun.  —  Van- 
ligt egentl.  först  fr.  o.  m.  1870-talet. 

mynning,  1673:  myndingh,  1679:  mun- 


ning,  o.  1695:  mynning,  om  skjutvapen; 
1705,  om  vattendrag,  motsv.  da.  mnn- 
ding,  ty.  miindung  (äldre  mnndiing); 
avledn.  av  mun;  i  sv.  väl  lån  från  ty. 
Jfr  parallellbildningen  fsv.  ämynne  n., 
åmynning,  ä.  nsv.  mynne  =  isl.  mynni, 
minni,  ags.  gemyöe  av  'miinpia-,  varav 
sv.  ortn.  A  min  ne.  Till  mun  o.  avledn. 
därav  böra  även  t.  ex.  eng.  Portsmonth, 
ty.  Warnemunde;  jfr  fra.  bonche,  mun, 
mjmning,  o.  under  os  1. 

1.  mynt  =  fsv.  =  da.  mynt,  mani, 
från  mlty.  mnnte  —  fsax.  munita,  fbty. 
muniz(a)  (ty.  miinze),  ags.  mynet  (eng. 
mint);  lån  från  lat.  moneta  (varav  fra. 
monnaie;  se  portmonnä).  Enl.  vanligt 
antagande  av  gudinnenamnet  Juno  Mo- 
neta, till  vars  tempel  o.  270  f.  Kr.  ett 
myntverk  förlagts;  av  ovisst  ursprung: 
ej  säkert,  såsom  ofta  antages,  till  mo- 
nere,  uppmana,  erinra.  I  Klio  6:  477 
f.  bar  emellertid  J.  Assman  på  grunder, 
som  icke  utan  vidare  synas  kunna  av- 
visas, hävdat  att  monela,  mynt,  bar  fe- 
nicisk  upprinnelse. 

2.  mynt  (i  lösmynt  o.  d.),  se  -  by  11 1, 
mynta  (växtn.)  =  fsv.  =  da.  mynlc, 

från  mlty.  *miinle,  motsv.  fsax.  minta, 
fhty.  munza,  minza  (tv.  miinze,  minze), 
ags.  minte  (eng.  mint);  liksom  så  många 
andra  beteckningar  för  köks-  o.  träd- 
gårdsväxter från  lat.:  ment(h)a  =  grek. 
minlhe,  minthos;  sannol.  lån  (från  ett 
möjl.  ej  indoeur.  språk).  —  Formerna 
med  -ii-  äro  ej  förklarade. 

myr  =  fsv.,  no.  =  isl.  myr,  av  germ. 
kmcuziö-  el.  "muziö-;  nära  besl.  med 
fht3r.  mios,  ags.  méos  n.,  mossa;  avljuds- 
former  till  mossa.  —  Avledn.:  sv.  dial. 
myrst,  skogig  myr. 

myra  =  fsv.  (  jämte  myr)  =  da.  myre, 
mlty.  mire  (av  miere);  meng.  mire  (eng. 
])iss-mire)  är  väl  nordiskt  (Björkman 
Anglia  Beibl.  29:  306;  jfr  emellertid  Cor- 
telyou  Angl.  Forscb.  19:  45  med  litte- 
ratur), den  motsv.  inhemska  eng.  for- 
men *mere  möjl.  i  meng.  pissmere;  av 
germ.  *meuriön,  i avljudsförh. till *maura- 
=  fsv.  mor  i  mörastakker,  sv.  dial.  mör, 
isl.  manrr,  no.  manr  (meng.  maur  från 
nord.  spr.).  Besl.  med  grek.  myrmix, 
myrmos.  Få  ett  el.  annat  sätt  sam 
manhänga  härmed  även  avest.  maoiri-, 


ni  \  riad 


496 


må 


ir.  moirbh,  fslav.  mravija;  lat.  formica 
möjl.  för  *mormTca  el.  möjl.  *i;ormFca; 
jfr  även  sanskr.  vamrå  m.  fl,  dunkla 
bildningar.  Om,  såsom  sannolikt  är,  för 
dessa  ord  en  gemensam  stam  förelegat, 
har  den  tidigt  utsatts  för  dissimilatorisk 
el.  möjl.  folketymologisk  påverkan.  Se 
van  Wijk  Das  indogerm.  Wort  fur 
'Ameise',  IF  33:  367  f.  (som  med  ut- 
gångspunkt i  sanskr.  vamrå-  förutsätter 
ett  ie.  *momr-,  *memr-).  —  De  nord.  or- 
den ha  av  somliga  ställts  i  samband  med 
mör,  o.  av  Noreen  Sv.  etym.  s.  56  förts 
till  en  germ.  rot  mur,  krypa,  som  dock 
ej  kan  anses  styrkt.  —  I  de  västgerm. 
spr.  förekommer  dessutom  en  annan 
beteckning  för  'myra':  ty.  ameise,  ags. 
wmetle  (eng.  a/i/)  osv.,  etymologiskt 
dunkelt  (ofta,  sannol.  felaktigt,  ställt 
samman  med  ty.  emsig,  flitig). 

myriad  =  eng.  =  ty.,  fra.  myriade 
osv.,  av  grek.  myriås  (geni t.  -ddos),  till 
mijrios,  otalig.  Till  ordets  historia  se 
Walz  ZfdW  13:  29. 

myrra,  Bib.  1541:  myrrham  (egentl. 
ack.  sg.  av  det  lat.  ordet),  ofta  även  mirr- 
ham  (i  nom.),  motsv.  fsv.  mirra  m,  m., 
även  under  15-  o.  1600-t.;  lånat  med  -y- 
o.  -i-,  jfr  t.  ex.  fsax.  myrra,  men  fhty. 
mirra  jämte  myrra  (ty.  myrrhe)  osv.; 
ytterst  av  grek.  myrra,  från  semit.  spr. 

myrten,  jfr  ä.  nsv.  mirtelträ  Var.  rer. 
1538,  myrtil  B.  Olai  1578,  myrt,  t.  ex. 
Spegel  (plur.  myrter),  A.  Nicander,  mir- 
ten  Lidner,  Vitalis,  C.  F.  Dahlgren  m.  fl., 
Stagnelius  (ofta)  mirt;  motsv.  mhty. 
mirlilboum,  ty.  myrte,  eng.  myrtle  osv., 
av  lat.  myrlus,  från  grek.  myrlos,  jfr 
myrsine  (-rr-),  myrtengren  el.  -krona; 
av  omstritt  ursprung. 

mysa,  Stiernhielm  Herc,  Lucidor  = 
no.  mysa,  plira  med  ögonen.  Har  sam- 
manställts med  grek.  myö,  sluter  ögonen, 
läpparna  m.  m.,  av  *musö  (jfr  mystisk); 
men  detta  kan  likaväl  utgå  från  ett 
"muö.  I  alla  händelser  tillhöra  båda 
orden  den  stora  grupp  av  ieur.  bild- 
ningar på  mu-,  som  urspr.  betecknat 
olika  rörelser  med  läpparna  el.  vissa 
med  slutna  läppar  frambragta  ljud  (se 
mucka,  muttra,  jfr  även  t.  ex.  no. 
mysja,  viska),  men  som  sinsemellan  icke 
behöva   vara  i  egentlig  mening  besläk- 


tade. —  En  liknande  o.  likabetyd,  bild- 
ning är  ä.  nsv.  (t.  ex.  o.  1640),  sv.  dial. 
mesa. 

mysk,  Lucidor  1673:  musc,  Bålamb 
1690:  musque,  musk  (o.  musens),  tidi- 
gare t.  ex.  B.  Olai  1578  med  lat.  for- 
mer, jfr  fsv.  muskushus,  myskdosa;  av 
fra.  musc  (eng.  musk),  från  senlat.  mus- 
ens, från  grek.  möskhos,  från  pers.  musk, 
samma  ord  som  sanskr.  muskd-,  testi- 
kel,  egentl.:  liten  råtta,  diminutivavledn. 
av  mus,  råtta  (se  mus).  Anledningen  till 
namnet  är  att  ämnet  avsöndras  i  en 
mellan  naveln  o.  könsdelarna  belägen 
pung  hos  myskhjortshannen.  —  Da. 
moskus  har  lånats  från  ty.  moschus. 

myska,  Asperula  odorata,  vanl.:  mysk- 
madra,  Schroderus  o.  1638:  myskia,  I 
Erici  1642:  mysieke,  Lind  1749:  myskja 
=  da.  myske,  mysike,  från  mlty.  museke, 
jfr  ty.  dial.  meseke,  möschen;  väl  dimin.- 
avledn.  av  germ.  'musa-  i  mlty.  mos 
(se  mosssa). 

mystisk,  Lind  1749  (i  religionshist. 
betyd.)  =  ty.  myslisch,  efter  fra.  mys- 
lique,  lat.  myslicus,  av  grek.  mystikös, 
hemlighetsfull,  hemlig,  hörande  till  den 
hemliga  gudstjänsten,  till  mystes,  den 
invigde,  till  myéein,  inviga  i  hemliga 
läror,  till  myein,  sluta  ögonen,  läpparna 
m.  m.,  varom  se  under  mysa.  —  Här- 
till också  mysterium,  grek.  mystérion, 
m.  m. 

myt,  1797,  B.  Höijer  =  ty.,  fra. 
mylhe,  av  grek.  mythos,  berättande, 
berättelse,  fornsaga,  ord;  väl  till  samma 
grupp  av  ieur.  ord  på  mu-,  som  omtalas 
under  muttra,  mysa.  —  Härtill  myto- 
logi, grek.  mythologia,  sagohistoria  (jfr 
under  arkeolog,  logik). 

myteri,  1535  (vanligt  redan  på  1500-t.) 
=  da.  mytteri,  från  mlt}^.  muterij  —  ä. 
ty.  miitterey  Luther  (ty.  meulerei);  med 
den  lågty.  ändeisen  -eri  från  ffra.  muete, 
upplopp,  jakt  (jfr  fra.  émeute,  upplopp, 
meute,  hundkoppel,  svärm  m.  m.),  av 
vulg.-lat.  *movita,  sättande  i  rörelse,  till 
lat.  movere,  röra  (se  under  mobil  i  er). 
—  Förr  stundom  även  mulineri,  muli- 
nalion  jämte  vb.  mulinera,  jfr  fra.  se 
mutiner. 

1.  må,  hjälpverb,  fsv.  magha  (mogha, 
mugha),  pres.  ma,  y.  även  magh,  ipf. 


må 


497 


mål 


mäl(t)c,  enstaka  i  y.  fsv.  mädhe,  hava 
styrka  el.  makt,  förmå,  kunna  (bl.  a. 
för  att  uttrycka  antagande),  torde,  vara 
berättigad,  få,  böra,  vara  nödsakad, 
motsv.  isl.  mega  (ipf.  matta),  ä.  da. 
muge,  nda.,  med  efter  ipf.  o.  part  ny- 
bildad infinitiv,  maatte  (jfr  ä.  nsv.  måtta 
som  infin.,  t.  ex.  Karl  XII  i  brev  1702), 
got.  magan  (pres.  mag,  ipf.  mahta), 
fsax.  mugan,  fhty.  magan,  mugan  (ty. 
mögen),  ags.  pres.  mag  (eng.  mag),  ett 
samgermanskt  pret. -presens  (med  av- 
ljudsformerna  ma%-,  mug-,  me%-),  besl. 
med  fslav.  mogq,  mosti,  kunna,  förmå, 
grek.  mekos  n.,  mekhané  f.,  hjälpmedel 
(se  mekanik)  m.  fl.;  se  f.  ö.  makt, 
förmå,  förmögen,  måfå,  möjlig  o. 
följ. 

2.  må  (väl,  illa  o.  d.),  fsv.  magha; 
samma  verb  som  föreg.  I  äldsta  nsv. 
ännu  stundom  måga,  t.  ex.  A.  Oxen- 
stierna: Jag  och  din  moder  måge  .  .  så 
tämelig;  med  det  gamla  ipf.  måtte,  t.  ex. 
Bib.  1541:  wi  måtte  wel  vthi  Eggpten; 
senare  med  ipf.  mådde  efter  nå  :  nådde, 
tro  :  trodde  osv. 

måbär,  bär  av  Bibes  alpinum,  Franc- 
kenius  1659,  Tillandz,  Linné  osv.  =  no. 
maabatr,  bär  av  Crata?gus  el.  Sorbus 
in  termedia;  dunkelt. 

måfå  i  uttr.  på  m.,  G.  Horn  1635  = 
no.  paa  maafaa,  da.  paa  maa  og  faa, 
förr:  paa  maa  faa;  av  må  i  betyd, 
'kan'  o.  vb.  få.  —  Tessin  1754  hårbild- 
ningen på  måfång. 

måg,  fsv.  mägher,  måg,  svåger,  släk- 
ting =  isl.  mågr,  släkting  genom  gifter- 
mål, got.  mégs,  svärson,  fsax.,  fhty.  måg, 
släkting  (jfr  ty.  schivert-,  spillmagen), 
ags.  nurg,  släkting,  son;  möjl.  avljuds- 
form  till  germ.  'magn-,  son,  ung  man 
(se  mö).  Jfr  dock  även  Wiedcmann 
BB  28:  65,  Walde  s.  452.  —  I  vissa 
delar  av  norra  Sverige  brukas  ordet  i 
överflyttad  bem.  om  t.  ex.  den  jämten, 
varpa  i  fäbodstngor  grytan  fästes,  el. 
om  spiselstolpen  el.  kittelvinden;  jfr 
fästman  om  stödstolpen  i  spiscln  (Sdml., 
Ögtl.,  Smål.)  (vid  högtiderna  pyntad  o. 
av  ynglingarna  använd  att  hänga  jul- 
klappar på  till  pigorna)  el.  no.  omnkallen 
('ugnkarlen')  om  en  vertikal  planka  vid 
rökstugeugnen.  Sannol.  bleknade  min- 
Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


nen  av  urgamla,  med  härden  förbundna 
äktenskapsriter  el.  dyl.  S.  Erixon  i  Fatab. 
1917  s.  196  f.  —  Andra  beteckningar 
för  'måg'  äro:  ty.  eidam  =  ags.  ådnm 
osv.;  lat.  gener  o.  det  därmed  på  ett  el. 
annat  sätt  sammanhängande  grek.  gam- 
brös.  Gemensam  indoeur.  beteckning 
saknas. 

måhända,  av  må  i  betyd,  'kan'  och 
hända;  jfr  kanske  o.  da.  maaske. 
måka,  se  mocka  2. 

1.  mål,  mått,  avsikt;  måltid,  fsv.  mät, 
mått,  mål,  avmätt  jordstycke,  tidpunkt, 
måltid  =  isl.  mål,  da.  maal  ungef.  ds., 
got.  mél,  bestämd  tid,  mlty.,  fhty.  mål 
ds.,  i  fhty.  även:  måltid  (ty.  mahl),  ags. 
mdel  ds.  som  i  fhty.  (eng.  meal);  av 
germ.  *mcela-,  väl  /-bildning  till  ie.  ro- 
ten me  i  lat.  metiri,  mäta,  grek.  metis, 
råd,  plan,  sanskr.  mäti,  mäter;  jfr  även 
måne  o.  mäta.  Betyd,  'måltid'  utgår 
från  den  av  bestämd  tid.  Jfr  helgs  mål 
o.  vadmal.  —  Hit  höra  de  sv.  ort- 
namnen Målen  samt  på  -  måla,  -  målen 
(se  -måla).  —  Om  ett  annat  germ. 
"mäla-  se  måla  1.  —  Avledn.:  fsv.  mcela, 
mäta,  även  i  Bib.  1541  osv.  =  isl.  mcéla, 
ä.  da.  m&le;  med  nybildningen  sv.  dial. 
måla  =  da.  maale.  —  Måltid,  fsv. 
mallidh  =  da.  maaltid,  från  mlty.  mål- 
tid =  ty.  mahlzeit  osv.;  tavtologisk 
sammans.  med  mål  i  bet\7d.  'tid'. 

2.  mål,  tal,  talförmåga,  språk;  avtal, 
rättegångssak,  angelägenhet,  fsv.  mäl  ds. 
=  isl.  mål,  da.  maal,  i  slit  i  sammans. 
=  got.  mapl,  församling,  torg,  fsax., 
fhty.  mahal,  församling,  rättegång,  tal, 
avtal  (jfr  ty.  mahlstatt,  samlingsplats, 
o.  mahlschatz,  medgift),  ags.  mceÖel, 
sammankomst,  tal  m.  m.,  o.  nuvl,  tal, 
strid;  av  germ.  *mapla-,  sannol.  med 
Wiedemann  IF  1:  512  f.  m.  11.  ie.  *mad- 
ilo-  (såsom  sadel  till  sitta  osv.),  rot- 
besl.  med  mot  o.  möta;  alltså  urspr. 
'församling',  sedan  'församlingsplats'. 
Med  avs.  på  utvecklingen  till  'rättegångs- 
ärende, tal'  jfr  grek.  agorevein,  tala  i 
folkförsamlingen,  till  agorå,  folkförsam- 
ling, forsamlingsplats,  torg,  besl.  ined 
agcirein,  församla;  vidare;  lat.  contio, 
församling,  tal,  fra.  harangue,  tal  (se 
harang)  från  fhty.  hr  ing,  bl.  a.  för- 
samling (se  ring).    Möjl.  är  dock  den 

32 


måla 


498 


månde 


ie.  grundformen  'nu-llo-  (*mo-//o),  till 
en  enklare  bas  ma,  varav  mot  osv.  in- 
nehåller en  dentalutvidgning.  —  Betyd, 
avtal'  ingår  i  lånordet  ge m ål  ävensom 
i  giftermål;  den  av  'rättssak  o.  d.'  i 
k  1  a  g  o  m  å  1, 1  ä  g  c  r  s  m  ä  1,  slags m ål  m.  fl. 

—  Avledn.:  mala,  -mäle,  -mält;  se 
(1.  o.  —  Målföre,  t.  ex.  Pcringskiöld 
=  no.  maalfere,  avledn.  av  mål  föl*  = 
isl.  mälférr;  se  för,  adj. 

1.  mala,  fsv.  mala,  måla,  färga,  av- 
bilda =  sen  fno.  måla,  da.  male,  från 
mlty.  målen,  måla,  teckna,  av  fsax.  må- 
lön,  teckna  =  fhty.  målön,  målen  (ty. 
måleri);  jfr  got.  méljan,  skriva,  ags.  mde- 
lan,  teckna,  fläcka,  vilket  senare  dock 
även  kan  utgå  från  ett  *mailiani  till 
ags.  mål,  tecken  (eng.  /7ioZe,  födelse- 
märke), got.  mail  osv.;  alltså  germ. 
'nurlön,  resp.  "mattian,  avledn.  av  germ. 
*mcéla-,  tecken,  fläck  ==  fsv.  mäl  (se 
Sdw.  under  mal  2  mom.  1),  isl.  mal, 
mlty.,  fbty.  mål  (ty.  mal  i  t.  ex.  mut- 
tcrmal,  födelsemärke),  ags.  mcel;  av  om- 
stritt ursprung:  möjl.  besl.  med  grek. 
mélas,  svart,  molynö,  befläckar,  sanskr. 
mala-,  smuts,  litau.  mclynas,  blå,  osv.; 
dock  ovisst.  Jfr  ags.  metan,  måla,  till 
öfris.  möt,  märke,  fläck  (se  mot).  — 
Målerisk  =  da.  målerisk,  från  ty. 
mälerisch,  jfr  pittoresk.  Ordets  anv. 
i  sv.  förordas  av  P.  A.  Sohlman  1853; 
det  förses  av  Sturzen-Becker  i  Aftonbl. 
1844,  nr  208,  s.  2  med  citationstecken. 

—  Måla  bin  (den  onde  osv.)  på 
väggen,  göra  onödig  affär  av  ngt,  Balck 
1603:  'at  man  icke  haffuer  behoff  måla 
Diäffuulen  offuan  för  dören';  motsv.  i 
ty.;  väl  ytterst  utgående  från  den  före- 
ställning, som  återges  i  ordspr.  'När  man 
målar  djefvulen  på  väggen,  kommer  lian' 
(1865;  med  motsvar.  i  ty.),  ty.  'wo  der 
teufel  genannt  wird,  da  will  er  sein'; 
jfr  under  troll. 

-måla,  -målen  i  ortn.,  Blek.,  Smål., 
Ydre,  till  mall  (mått);  egentl.:  'avmätt 
jordstycke',  till  fsv.  mäl  i  denna  bet3'd., 
el.  kanske  'nyodling  mot  äganderätt  för 
viss  tid';  somliga  med  anor  från  medel- 
tiden, t.  ex.  Mun  ka  måla  Smål.,  Stuks- 
måla  Ydre  (fsv.  Stuksmäla),  fsv.  Skcel- 
uismäla  Ydre,  el.  gruppen  Esta-,  I  re-, 
Kura-,  Sommermåla  Smål.,  de  senare 


säkerl.,  med  Lindroth  Ymer  1916  s.  198, 
203,  efter  trålar  (ester,  irer,  kurer  osv); 
åtskilliga  dock  yngre  än  medeltiden.  — 
Flera  namn  på  -måla  innehålla  ord 
för  'stång',  vilka  synas  belysa  namnty- 
pens uppkomst,  t.  ex.  Stångs  måla 
Blek.,  Kim.  1.  o.  Kronob.  1.,  B  af  tam  åla 
Kronob.  1.  (till  raft,  spö),  jfr  fsv.  stäng, 
stång,  i  betyd,  'vid  mätning  av  jord 
begagnad  stång'.  —  Hit  hör  också  det 
ytterst  vanliga  ortn.  Målen. 

1.  mån,  sbst.,  fsv.  mon,  mun  m., 
skillnad,  vikt,  betydelse,  värde,  förmån, 
grad,  orsak  =  isl.  munr,  no.  mon,  i  da. 
numera  blott  i  vissa  sammans.,  t.  ex. 
jordsmon;  samma  ord  som  fsv.  mon, 
vilja,  isl.  munr  även:  sinne,  själ,  got. 
muns,  tanke,  vilja,  böjelse,  ags.  nujne, 
erinran,  mhty.  mun,  tanke,  avsikt;  till 
ie.  roten  men,  tänka,  i  mana,  minne, 
månde.  Betyd,  'skillnad,  värde,  grad' 
ha  utvecklats  ur  den  av  'vad  man  tän- 
ker på  el.  uppmärksammar'.  Jfr  för- 
mån, jordmån,  mannamån. 

2.  mån,  adj.,  Swedberg  1701  =  no. 
mon  (möjl.  från  sv.);  till  fsv.  mona, 
minnas,  komma  i  håg  (se  månde); 
alltså  egentl.:  som  tänker,  är  omtänk- 
sam. 

månad,  fsv.  mänaper,  isl.  månadr, 
da.  maaned,  got.  mcnöps,  fsax.  mdnuth, 
fhty.  månöd  (ty.  monal),  ags.  mönaÖ 
(eng.  month);  avledning  av  el.  urspr. 
identiskt  med  måne;  se  närmare  d.  o. 

måndag,  fsv.  mänadagber  =  isl.  hiö- 
nadagr,  ty.  montag,  eng.  mondaij  osv.; 
allmänt  germ.  (ej  i  got.);  översättning 
av  lat.  dies  Luna?  (fra.  lundi)  =  grek. 
(h)eméra  Selcnes;  jfr  måne. 

månde,  numera  i  sht.  med  arkaistisk 
el.  skämtsam  anstrykning,  i  t.  ex.  vad 
månde  delta  betyda1!  vad  månde  varda 
av  detta  barnet?  evad  det  vara  månde; 
egentl.  ipf.  till  ett  icke  uppvisat  fsv. 
hjälpverb  (pret. -presens)  *nwna,  vartill 
fsv.  pres.  mon,  mun  (jfr  månntro), 
ipf.  nionde,  monne  jämte  mande,  med  a 
från  pres.  man  (jfr  nedan  o.  se  månne) 
=  isl.  munu  (egentl.  3  p.  plur.  pres.), 
pres.  mon,  mun  (fno.  ofta  man),  ipf. 
monda,  mynda  m.  m.,  da.  monne  (för- 
åldrat). Samma  verb  är  fsv.  mona, 
minnas,  komma  ihåg  (pres.  nio;))  =  isl. 


måne 


499 


månne 


muna  (pres.  man,  ipf.  munpa,  senare: 
munda),  got.  gamunan,  erinra  sig,  pres. 
man,  tror,  ipf.  munda  (jämte  munan, 
vara  i  begrepp,  vilja,  ipf.  munaida), 
fsax.  munan,  mena,  tro,  ags.  (pres.  mon, 
man),  ämna,  gemunan,  erinra  sig.  Egentl. 
ett  gammalt  pret. -presens,  varav  formen 
man  är  identisk  med  grek.  mémona, 
ämnar;  jfr  lat.  memini,  erinrar  mig; 
besl.  med  sanskr.  manute,  manati  osv., 
tror,  menar,  grek.  mimnéskö,  erinrar, 
fslav.  minja,  minéli,  tänka  (=  germ. 
*munen)  osv.,  till  roten  men,  tänka;  se 
f.  ö.  mana,  minne,  mån  1,  2.  —  Or- 
det betyder  i  fsv.  o.  isl. :  tänka,  ämna, 
vilja,  vara  nära  att,  måste,  skola,  månde, 
torde  m.  m.;  men  undantränges  i  ä.  nsv. 
efter  band  av  andra  verb;  om  betyd. - 
utvecklingen  se  Björkstam  Mod.  bjälpv. 
s.  107  f.  —  I  nsv.  månde  ha  de  fsv. 
växelformerna  nionde  o.  mande  (av  man- 
de) sammansmält;  jfr  Kock- Sv.  lm.  XIII. 
8:  7.  —  Se  f.  ö.  månne. 

måne,  fsv.  måne  =  isl.  mani,  da. 
maane,  got.  måna,  fsax.,  fbty.  mdno 
(ty.  mond  med  anslutning  till  formen 
för  månad),  ags.  måna  (eng.  moon); 
förr  även  'månad'  såsom  ännu  i  vissa 
sv.  o.  no.  dial.  Kan  vara  en  självstän- 
dig a/i-stamsbildning  (Falk-Torp  m.  fl.), 
men  även  fattas  som  urspr*  identiskt 
med  månad  o.  utvecklat  ur  detta  ord 
(med  äldre  konsonantisk  böjning)  i  ka- 
sus, där  p  i  slutljud  bortföll  i  urger- 
mansk  tid  (se  J.  Scbmidt  KZ  26:  345, 
förf.  Ark.  7:  1(55),  jfr  t.  ex.  isl.  ne  fe, 
brorson  m.  ra.,  ty.  neffe  o.  lat.  nepös, 
-ölis.  Ie.  stam  *mcn-:  sanskr.  mas, 
måne,  månad,  grek.  men,  månad  (båda 
av  "mens),  méne,  måne,  lat.  mensis,  må- 
nad; med  motsv.  bildningar  i  armen., 
alban.,  kett.  o.  slavo-balt.  språk  med 
endera  el.  båda  betyd.;  alltså  en  sam- 
indoeur.  stam.  Enl.  allmänt  antagande 
till  roten  me,  mäta,  i  sanskr.  mä-mi 
(se  mål  1)  o.  alltså  syftande  på  månen 
som  tidmätare,  dvs.  på  månmånaden 
(o.  29  l/a  dygn))  vilken  bos  indoeuropé- 
erna  o.  även  senare  låg  till  grund  för 
tideräkningen  (vid  sidan  av  den  utan 
samband  härmed  stående  räkningen 
efter  vintrar  o.  somrar):  det  senare 
uppträdande  månåret  synes  icke  ha  va- 


rit känt  under  indoeuropeisk  tid  (enl. 
Rozwadowski  föreligger  här  dock  en 
annan  grundåskådning;  se  referatet  hos 
Berneker  Etym.  Wb.  2:  51).  —  Andra 
gamla  beteckningar  för  'måne',  t.  ex. 
lat.  t  utta  (se  ljus)  o.  grek.  seléne  (:  se- 
las, glans),  kunna  icke  användas  i  be- 
tyd, 'månad',  vilket  talar  för  riktighe- 
ten av  den  ovan  angivna  härledningen. 
—  Ett  annat  nord.  ord  för  'måne'  är 
sv.  dial.,  ä.  nsv.  iungel,  fsv.  lim  g  l,  him- 
lakropp =  isl.  iungl,  måne,  got.  tuggl, 
stjärna,  fsax.  tungal,  fhty.  zungal,  ags. 
tungol,  ett  samgermanskt  ord  av  ovisst 
ursprung.  —  I  dial.  dessutom  dräng-, 
goss-,  pig-,  nattsol,  jfr  isl.  nattsol. 

1.  mången,  fsv.  mcmgeii  —  da.  mangin, 
(åtminstone  delvis)  uppkommet  ur  adj. 
mang  -f-  obest.  art.  en,  jfr  fsv.  mang  en 
herra,  mang  en  azrlig  man;  till  fsv. 
mänger  (kvar  i  plur.  många,  mångfal- 
dig osv.),  neutr.  mängt  (kvar  i  mångt 
o.  mycket)  =  senisl.  mangr  (möjl. 
från  önord.),  av  urnord.  mänga-  (varav 
lapska  mar^ka(s),  mången)  =  got.  ma- 
nags,  fsax.,  fbty.  manag,  (ty.  manch(cr)), 
ags.  manig  (eng.  mang);  besl.  med  fslav. 
miinogu,  mycken,  ir.  menie,  vanlig.  Av- 
ledn  :  mängd  (se  d.  o.).  F.  ö.  blott 
felaktiga  cl.  mycket  osäkra  anknyt- 
ningar. —  Om  likbetyd,  finska  monikas, 
monia,  moni,  som  Karsten  (ierm.-fiiin. 
Lehnw.-stud.  s.  109  f.  betraktar  som 
urgamla  lån  från  germ.  spr.,  se  K.  B. 
Wiklund  IF  38:  87  f.  (ursläktskap?). 

2.  Mången,  Mangen,  även  i  sam- 
mans. Gräs-,  Vekmangen,  sjön.  i 
Vrml.,  Vstml.,  Ögtl.,  av  stammen  i  no. 
mang,  röra,  osv,  sv.  mänga,  blanda; 
jfr  till  betyd.  no.  älvnamnet  Blanda. 
Förf.  Sjön.  1:  392  f. 

mångla,  jfr  y.  fsv.  månget  =  mlty. 
mangel,  månglcri,  handel,  till  fsv.  mänga, 
ä.  nsv.  många  (1500-t.)  ==  isl.  mänga, 
driva  handel,  lånord,  jfr  ags.  mangian 
ds.,  ävensom  fhty.  mangåri,  handlande 
(=:  fsv.  (köt)mangare)  osv.;  ytterst  till 
lat.  mango,  i  slit  vinhandlande,  o.  lik- 
som köpa  o.  marknad  vittnande  om 
de  gamla  handelsförbindelserna  mellan 
romare  o.  germaner. 

månne,  frågeord,  egentl.  ipf.  till  det 
under   månde  omtalade  germ.  verbet, 


Måns 


500 


måste 


med  assimilation  av  -nd~  i  t'sv.  nionde 
till  -nu-  redan  i  y.  fsv.  Förlusten  av 
tidsbetydelsc  o.  övergången  till  formord 
försiggår  åtminstone  delvis  mot  medel- 
tidens slut.  Det  gamla  presens  i  lik- 
nande anv.  kvarlcver  i  månntro  (se 
nedan).  —  Användningen  som  frågeord 
har  utvecklat  sig  ur  hjälpverbet  i  betyd, 
av  antagande  el.  förmodan  ur  fraser 
såsom  fsv.  nwn  thin  son  skola  döö?  (jfr 
bibelns:  Mån  Christus  vara  söndrad? 
Cor.  I.  1:  13),  i  yngre  tid  (o.  1600)  i 
stället  med  presens:  mån  din  son  dör?, 
el.  med  månne  (månde)  i  presentisk 
bet3rd.  t.  ex.  ä.  nsv.  hivad  månde  wara 
för  en  helig  man?  (jfr  nsv.  vad  månde 
detla  betyda?),  i  yngre  tid  (o.  1680)  i 
stället  med  presens:  vad  månne  det  är 
>>  vad  är  det  månne  osv.  Förr  hade 
månne  (månde)  i  dylika  uttr.  även 
imperfektisk  betyd.,  t.  ex.  ä.  nsv.  huru 
månde  I  honom  lyda?,  dvs.  'huru  lyd- 
den  I  honom  (månne)?  Ursprungl.  ut- 
gjorde alltså  månne  en  del  av  predi- 
katet  i  en  frågande  sats  med  omvänd 
ordföljd,  men  har  efterhand  fått  en  mera 
självständig  ställning,  så  att  det  numera 
oftast  sättes  i  slutet  av  eller  inuti  me- 
ningen. —  Måntro,  o.  1650,  synes  vara 
en  förbindelse  med  ett  enkelt,  i  samma 
betyd,  tidigare  använt  tro,  t.  ex.  fsv. 
hwat  tro,  ä.  nsv.  hnar  iroo,  iagh  skall 
finna  honom  igen  Asteropherus  1609; 
o.  är  sålunda  knappast  ett  gammalt 
uttryck  från  den  tid,  då  mon  tillhörde 
det  talade  språket  som  modalt  hjälpverb. 
Se  Björkstam  Mod.  hjälpv.  s.  137  f.  Jfr 
ä.  nsv.  måtro. 

Måns,  mansn.,  ä.  nsv.  även  Måens,  fsv. 
Mongs,  Man(g)s,  av  äldre  Mognas,  Mag- 
nus, jfr  sv.  dial.  Mångs  Dal.,  da.  Mons, 
Moens,  Mogens;  se  f.  ö.  Montelius.  — 
Liksom  i  da.  o.  no.  även  namn  på  kat- 
ten, vartill  väl  uttr.  det  är  mat  för 
Måns,  det  är  kärkommet,  smakar  bra, 
Kunius  o.  1705  osv.,  motsv.  i  da.  o.  no.; 
Måns  har  säkerl.  valts  med  hänsyn  till 
allitterationen ;  jfr:  /  am  meat  for  your 
master  (Shaksp.  Henry  IV,  Hagberg: 
»Jag  är  en  läckerbit  för  er  herre»)  o. 
det  är  säkert  som  sex  (se  säker)  m.  ti. 
—  En  kortform  till  detta  namn  är 
Måsse;  även  om  katten;  jfr:  'Det  var 


maat  åth  Måsse'   o.  1720  enl.  Hjelm- 
qvist  Förri.  o.  familjen,  s.  180.   Jfr  med 
avs.  på  bildningen  Jösse:  Jöns. 
måra,  se  madra. 

mård,  fsv.  marper  =  isl.  mprÖr,  da. 
maar(d),  mhty.  mart,  ags.  mearÖ;  jämte 
r-avledn.  fhty.,  ty.  marder  (varav  fra. 
martre,  ital.  martora,  osv.;  eng.  marten 
från  ffra.  martrin,  adj.  till  martre).  Då 
en  mängd  beteckningar  för  olika  vessle- 
arter  utgå  från  ord,  som  betyda  'brud, 
ung  flicka,  svärdotter,  den  fagra'  o.  d. 
(se  utförligt  under  v  ess  la),  har  man 
bl.  a.  sammanställt  ordet  med  litau. 
marti,  brud,  svärdotter  (vilket  av  som- 
liga anses  som  besl.  med  brud;  se  d.  o.). 
Av  andra  har  det  på  grund  av  djurets 
blodtörst  förts  till  roten  mer  i  mord; 
m.  m.  Dunkelt. 

Mårten,  Mårtensgås,  se  Martin. 

mås(e),  Sigfridi  1619:  måser  plur.  = 
no.  maase,  i  fno.  som  tillnamn;  bildat 
med  s-avledn.  (rätt  vanlig  i  djurnamn) 
av  stammen  i  isl.  mår,  mår  (plur.  må- 
var),  mås  =  fsax.  méu,  mlty.  méwe 
(varav  ty.  möve),  fhty.  méh  (knappast 
ett  urspr.  fhtyskt  ord).  Från  germ. 
språk  kommer  ffra.  moue,  mås,  vartill 
fra.  dimin.  mouette.  Vanl.,  men  sannol. 
felaktigt  efter  Uhlenbeck  tolkat  som  ett 
germ.  *maihwa-  ~  *mai(g)wa-,  av  ie. 
*moik"o-,  o.  besl.  med  sanskr.  mecaka-, 
mörkblå.  Säkerl.  i  stället,  såsom  redan 
Albertus  Magnus  o.  Olaus  Magnus  hållit 
före,  av  ett  ljudhärmande  maiw-,  åter- 
givande måsens  skrik,  som  påminner 
om  kattens  miau;  jfr  ä.  ty.  merekalze 
som  benämning  på  måsen.  Se  Suolahti 
Vogeln.  s.  398  samt  om  grundformen 
förf.  MoM  1916  s.  197  med  litteratur. 
—  Med  den  i  djurnamn  vanliga  avledn. 
-k-  sv.  dial.  måk(e),  fsv.  fiskemake,  isl. 
måki,  no.  maake,  da.  maage.  —  Till 
ljudrötter  höra  också  de  likabetydande 
lat.  gävia  o.  (det  obesläktade)  grek. 
kavax,  ävensom  polska  kulik,  kulig  (i 
andra  slav.  spr.:  snäppa,  uv  ni.  m.). 

måste,  pres.  o.  ipf.,  fsv.  mos  o.  1500 
(ej  i  da.),  från  mlty.  moste,  ipf.  av  mö- 
ten, av  fsax.  mölan  (pres.  möt,  inöst, 
ipf.  mösta),  ega  rum,  kunna,  må,  få  == 
fhty.  nuiozan  (ipf.  muosa),  ega  frihet 
el.  möjlighet,  vara  tvungen  (ty.  mässen), 


mått 


501 


-mäle 


ags.  mötan,  vara  tvungen,  få,  kunna, 
må  (eng.  must),  got.  gamölan  (pres. 
gamöt,  ipf.  gamösla),  ha  tillfälle.  Möjl. 
en  växelform  till  germ.  *mötian  (= 
möta),  som  i  så  fall  innehåller  grund- 
betyd. Enl.  bl.  a.  Meringer  IF  18:  211  f. 
(med  instämmande  av  t.  ex.  Brugmann 
IF  32:  189)  besl.  med  isl.  mjptuör,  öde 
=  fsv.  metod  (se  mäta),  i  vilket  fall 
got.  gamöt  egentl.  betytt:  jag  har  till- 
mätt, har  måst  tillmäta,  lämnat  min 
avgift  (jfr,  enl.  M.,  got.  möta,  tull); 
doek  ganska  osäkert.  —  Ordet  har  i  sv. 
delvis  undanträngt  det  inhemska  måtte 
(se  må),  som  i  ä.  tid  ofta  betydde  'måste'. 

—  Till  måste  har  i  ä.  o.  y.  sv.  (t.  ex. 
Karl  XII,  Strindberg)  o.  i  nord.-  o.  öst- 
sv.  dial.  nybildats  en  inf.  måsla. 

mått,  fsv.  mät,  mått,  mål,  målkärl 
=  senisl.  mät,  n.,  värdering,  no.  maat^ 
grad,  mål,  märke  m.  m.;  av  urnord. 
*mäla-,  avljudsbildning  till  mäta.  Det 
formellt  motsvarande  mhty.  mdz  n.t 
målkärl,  mått,  sätt  (ty.  mass),  synes  ha 
framgått  ur  en  sammansmältning  av 
mhty.  mdze  f.  o.  fht.  mez  n.  i  motsv. 
betyd.  En  annan  avljudsform  är  lat. 
modus,  mått,  mål,  sätt  (av  *medos,  med 
o-omljud).  Jfr  även  grek.  metron  (se 
meter)  o.  fslav.  mera  (av  *me-r-).  Se 
f.  ö.  följ.  o.  -mät  i  g,  -mässig. 

1.  måtta,  sbst.,  fsv.  mät{t)a,  mått, 
måtta,  lämpligt  förhållande,  sätt  (jfr 
nsv.  i  så  måtto  =  fsv.  i  sva  mät  to), 
sak,  tidpunkt,  f.  o.  mate  m.  =  senisl. 
mdti   m.,   da.   maade,  från  mlty.  mate 

—  fh ty.  mdza,  avljudsbildning  till  mäta; 
jfr  föreg.  o.  övermåttan. 

2.  måtta,  vb,  fsv.  mat(t)a  —  no. 
maata,  från  mlty.  maten,  till  sbst.  mate, 
måtta;  se  föreg. 

mähä,  P.  Erici  1582,  Brasck  1645  (: 
itt  måhåä)  =  ä.  da.  meehe,  en  mceha; 
Kalkar,  i  nda.  neutr.  Enl.  Rietz  s.  453, 
Saxen  Sv.  lm.  XI.  3:  175  från  finska 
mähä,  trög  varelse,  åbäke  (även  mählä, 
mähkiö  m.  m.).  Snarare  är  doek  det 
finska  ordet  tvärtom  lånat  från  sv. 
Möjl.  egentl.:  en  som  bräker  med;  jfr 
den  analoga  bildningen  sv.  dial.  mäkkra, 
ty.  meckern  osv.  (se  mäckra). 

Mäj(en)sjö,  ortn.,  se  makt. 

mäkla  =  fsv.  =  da.  nuvgle,  från  mlty. 


mekelen  jämte  -a-,  varav  även  ty.  mä- 
keln,  makeln;  iterativum  på  -/-  till  mlty. 
maken,  göra  åstadkomma;  se  maka, 
vb.  —  Avledn.:  mäklare  =  da.  ma^gler, 
från  ty.:  mlty.  mekeler,  ty.  måkler;  jfr 
makrill. 

mäkra,  meckra,  sv.  dial.,  bräka,  om 
får  o.  getter  =  no.  ma'kra,  -e-,  ty.  mec- 
kern; Ijudliärmande  liksom  bräka  el. 
sv.  dial.  bäkra,  no.  bekra  (vartill  sv. 
d/al.  bäkre,  vädur;  se  d.  o.)  el.  no. 
m&kta  o.  ty.  dial.  mecketzen  el.  grek. 
mekdomai  osv. 

mäkta,  adj.,  adv.  o.  vb,  se  under 
m  akt. 

mäla,  fsv.  möéla,  tala,  nämna,  lova  = 
isl.  nuvla,  da.  mcele,  got.  mapljan,  fhty. 
mahelen,  ags.  maÖelian,  nuélan;  av  germ. 
*maplian,  avledn.  av  * mapla-  —  mål 
2;  jfr  förmäla.  Ordet  brukades  under 
1600-talet  av  Stiernhielm  o.  Lucidor; 
men  synes  aldrig  ha  blivit  rotfäst  i  språ- 
ket; jfr  E.  Ljunggren  Sv.  Akad.  Ordbok 
s.  46  (1904).  Om  fsv.  nuila,  mäta,  se 
mål  1. 

Mälaren,  si.  av  1500-t.,  fsv.  Ma>lir, 
öblik  kas.  Matte,  vartill  fsv.  Ma>le(r)sa- 
ker,  nu  Mälsåker.  Av  Erdmann  Hei- 
mat  u.  nam.  der  Ängeln  s.  114  o.  förf. 
Sjön.  1:  418  sammanställt  med  isl.  melr, 
sandbank  (av  germ.  *melhaz),  med  gram- 
matisk växling  i  dalm.  mjåg  (*mjätg, 
av  germ.  *melgaz).  Men  det  fno.  fjord- 
namnet * Mäslir  torde  göra  det  sannolikt, 
att  namnet  ej  kan  betraktas  som  di- 
rekt avlett  av  detta  substantiv.  Inne- 
håller väl  i  stället,  med  H.  Pipping  Finl. 
ortn.  s.  82  f.,  SNF  XII.  1:  55,  den  under 
Malj en  omtalade  avljudsformen  mal-; 
alltså  ett  urnord.  * Malhain>  * Mddir; 
om  formutvecklingen  se  Pipping  anf.  st. 
—  Med  avs.  på  den  i  sv.  sjönamn  yt- 
terst vanliga  ombildningen  av  avledn. 
-ir  till  -are(n)  se  förf.  Sjön.  2:  14. 

mäld,  fsv.  nuvlder  (ack.  mald)  =  isl. 
meldr  (gen.  meldrar),  malande,  mäld, 
motsv.  sv.  dial.  mälder  m.,  säd  blandad 
med  agnar,  o.  makter  plur.,  slösäd,  av 
urnord.  *mclöra-,  till  roten  mel,  mala; 
bildat  med  samma  ie.  suffix  -//-  som 
t.  ex.  bläddra,  blåsa. 

-mäle  i  ef  ter  mäle,  fsv.  azptirmcele, 
ge  n  mäle,  fsv.  genmcéle,   v  eder  mäle, 


m&lt 


502 


märgel 


fsv.  vipermcele  da.  mcele,  tal,  talför- 
måga; avledn,  på  -fa  av  mål  2. 

[Mäl(l)by  se  mellan.) 

-mält,  -mäld  i  få-,  lågmält  (-d)  m.  fl. 
isl.  mdllr,  som  talar,  kan  tala;  ej 
avlett  av  vb.  mala  utan  av  subst.  mäl, 
mål,  tal  (==  mål  2);  se  f.  ö.  -hy  11 1. 

mälta,  vb,  se  malt. 

[Mä  m  mingc(n),  ortn.,  se  under 
m  a  m  m  a.  | 

män  i  ja,  nej,  jo  mån,  t.  ex.  Balck 
1  (>t) :J :  jomån\  egentl.  en  kvarleva  av  en 
gammal  ed  vid  helgonen,  fullständigare 
t.  ex.  Guds  ma/i  Rondeletius  1614;  jfr 
da.  hillemamd,  ä.  da.  helle  mamd,  från 
mlty.  hilgc  mans,  heliga  månner,  helgon ; 
jfr  under  ängel. 

mänga,  jfr  lagspråkets:  'mängdt  för 
omängdt',  fsv.  mcengia,  blanda,  insmörja, 
sammanlöda,  besmitta  m.  m.  =  isl. 
mengja,  da.  marnge,  från  mlty.  mengen, 
av  fsax.  mengian  =  fhty.,  ty.  mengen, 
ags.  mengan  (jfr  eng.  mingle);  till  fsax. 
gimang,  blandning,  mhty.  gemanc  (jfr 
ty.  gemenge  o.  handgemäng),  ags. 
(ge)mang  (eng.  among,  bland,  av  ags. 
o/j  gemang).  Betraktas  vanl.  som  ur- 
besl.  med  litau.  minkyti,  knåda,  fslav. 
meknati,  bliva  mjuk;  grek.  mdssö,  knå- 
dar, kan  utgå  från  *mnkiö,  men  även 
från  *makiö  (jfr  under  maka,  vb).  — 
Jfr  även  sjön.  Mången,  Man  gen. 

mängd,  RP  1639:  uthi  mengd,  Stiern- 
hielm  Fateb.,  jfr  nedan  =  no.  mengd, 
da.  mcengc  =  boll.  meni gte,  ags.  menigdu, 
av  germ.  "managipö,  till  fsv.  mänger 
osv.,  mången,  se  d.  o.  —  Parallellbild- 
ningar: germ.  * man(a)gia-  n.  =  isl. 
mengi,  o.  germ.  *  mana^Tn-  f.  =  got. 
managei,  fsax.  menigi,  fhty.  menegi  (ty. 
menge),  ags.  menigo.  Jfr  längd  o.  ty. 
länge.  —  Ordet  synes  under  vissa  ti- 
der ha  fört  ett  tynande  liv:  det  uppta- 
ges visserligen  i  ordb.,  t.  ex.  Spegel 
1712;  men  betecknas  av  Sahlstedt  Critik 
osv.  som  ett  nytt  ord  o.  av  Hof  1753 
som  en  'germanism'.  Kan  knappast 
vara  lånat. 

människa,  Lucidor:  menskia,  Sahl- 
stedt 1773:  menska,  fsv.  mcenniskia  f. 
(även  med  pron.  han),  människa,  kvinna, 
människonatur  =  isl.  menneskja,  da. 
menncske;  från  fsax.  mennisco  =  fhty. 


(ty.  mensch),  substantivering  av  adj. 
mennisc,  got.  mannisks,  isl.  menskr,  fsv. 
nuensker  (blott  i  betyd,  'mild,  givmild'); 
till  man  2.  Människa  är  sålunda 
elymologiskt  identiskt  med  det  inhem- 
ska fsv.  menska,  godhet,  givmildhet.  — 
Om  uppkomsten  av  den  nsv.  uttalsfor- 
men mänscha  jfr  Noreen  V.  spr.  4:  145. 
Förr  även  med  betoningen  månnVska 
(såsom  ännu  i  Uppland). 

mänta,  i  slit.  dial.,  vitgarva,  i  ösv. 
dial.  även:  bänka,  fsv.  mamta  =  isl. 
menta,  bereda  till  pergament,  no.:  vit- 
garva, bearbeta,  bänka;  från  slav.  spr.; 
jfr  fslav.  me/1,  knåda,  trampa  o.  d.,  lillry. 
mjatnik,  garvare  (av  *ment-),  ry.  syro- 
-mjaV,  vitgarvat  läder  (egentl. :  råläder, 
till  syro-,  rå),  av  -menti,  som  i  öster- 
sjö-vendiskan skulle  giva  *mant-,  *mqt-; 
jfr  även  fpreuss.  mynix,  garvare,  som 
lånats  från  någon  polsk  el.  kassubisk 
dialekt  (polska  *mielnik,  ä.  kassub.  *mint- 
nik  el.  dyl.);  se  Mikkola  Ark.  19:  327. 

—  Härav  även  mlat.  mantor,  garvare, 
no.  mentar,  ävensom  sannol.  det  äldre 
ty.  ord  för  'garvare',  som  synes  ligga 
till  grund  för  det  från  ty.  inkomna  fa- 
miljen. Mentzer. 

märg,  fsv.  m&rgher,  miairgher,  motsv. 
isl.  mergr  (genit.  mergjar),  da.  marv, 
fsax.  marg  n.,  fhty.  mar(a)g  m.,  n.  (ty. 
mark  n.),  ags.  mearg  m.,  n.  (eng.  mar- 
row),  av  en  germ.  stam  mazg-  jämte 
mezg-  (jfr  fsv.  miazrgher),  motsv.  fslav. 
mozgii,  kärna,  fpreuss.  musgeno,  märg, 
av  ie.  "inozgh-  jämte  * mozg-  i  sanskr. 
majja,  märg.  Alltså  en  samindoeuro- 
peisk  beteckning  för  en  i  urtiden  högt 
skattad  läckerhet.  Den  greko-italiska 
språkfamiljen  avviker  med  andra  be- 
nämningar: grek.  myelös  o.  lat.  mednlla 
(fra.  moelle),  båda  av  ovisst  ursprung. 

—  Möjl.  är  ie.  *moz-g(h)o-,  märg,  med 
H.  Petersson  Från  fil.  fören.  i  Lund  4: 
126,  rotbesl.  med  ie.  "moz-do-  i  sanskr. 
médas  n.,  fett,  fhty.,  ty.,  eng.  mast, 
gödning,  gödningsfoder  m.  m. 

märgel,  Schroderus  Com.  1639,  Bro- 
mell  1730,  Sahlstedt  1773:  mergel  o. 
märgel  —  da.  mergel,  från  ty.  el.  1  ty. 
mergel  —  fhty.  mergil,  av  mlat.  margila, 
dimin.  till  lat.  marg  a  ds.  (=  ital.,  span.), 
enl.  Plinius  keltiskt,  jfr  bret.  marg,  även- 


märka 


503 


mässa 


som  ffra.  marle  (fra.  marné),  eng.  mai  l, 
kymr.  mail  (den  inbördes  ordningen 
mellan  dessa  senare  ord  är  osäker). 
Olika  tolkningsförsök  se  Cliarpentier 
BB  30:  166.    Jfr  utmärgla. 

märka,  fsv.  mcerkia  =  isl.  merkja, 
da.  merke,  mlty.,  ty.  merken,  av  germ. 
*markian,  avledn.  av  germ.  "märka-, 
märke  (se  d.  o.).  Parallellbildning:  germ. 
*  markon  =  fhty.  markon,  ags.  mearcian 
(eng.  mark),  isl.,  fsv.  märka,  närmast 
till  germ.  *markö-  =  fhty.  marcha, 
beteckning. 

märke,  fsv.  märke  ==  isl.  merki,  da. 
merke;  i  fornspr.  även  'fälttecken,  stan- 
dar';  jfr  mlty.  merk;  av  germ.  *markia-, 
avledn.  av  fsv.,  isl.  mark  n.,  motsv.  mlty., 
mlity.  mark  f.  (jfr  ty.  märke),  ags.  mearc 
(eng.  mark);  sannol.  besl.  med  mark  1 
i  betyd,  'gräns',  varav  'gränsmärke'  > 
'märke,  tecken';  se  f.  ö.  mark  1.  —  Sv. 
märke  har  dessutom  delvis  uppstått 
från  sammans.  såsom  fsv.  ra-,  skiold-, 
skoghsnuerke,  i  vilka  dylika  bildningar 
ha  urgamla  anor. 

1.  märla,  (att  knäppa  med  o.  d.), 
sbst.,  1597  (i  äldre  tid  om  betydligt  I 
större  liknande  föremål)  =  no.  merla; 
av  okänt  ursprung.  —  Härtill:  märla, 
Sundevall  1864;  märldjur,  ett  slags 
kräftdjur;  efter  kroppsformen. 

2.  märla,  vb,  sjöt.,  medelst  garn 
(märling)  fästa  ett  segellik  vid  sitt 
segel  =  da.  mcrle,  från  boll.  merlen, 
marlen  (varav  eng.  marl);  avlett  av 
boll.  mercn,  surra,  förtöja,  besl.  med 
mlty.  menen,  manen,  hindra,  i  mhty. 
även  'fästa,  binda',  ags.  mierran,  hindra 
(eng.  mar,  fördärva),  got.  marzjan,  för- 
arga (jfr  under  mara).  —  Härtill:  märl- 
spik  =  da.  merlespig,  jfr  eng.  marline- 
spike,  även  märlprim  =  da.  merlepren, 
från  boll.  marlpriem.  —  Avledning: 
märling,  1640  =  da.  merling,  från 
mlty.  merlink  —  holl.  märling  (eng. 
marline,  fra.  mcrlin). 

märr,  sto,  fsv.  mwr  =  isl.  merr,  da. 
/ncer(r),  fsax.,  fhty.  meriha  (ty.  mähre), 
ags.  mierc  (eng.  mare);  av  germ.  *  marin-, 
femininbildning  till  'marha-,  häst:  isl. 
marr,  fhty.  marah,  ags.  mearh,  med 
motsv.  *marko-,  "märka-  i  kelt.  spr. 
Jfr  marskalk.  —  Som  synes  har  denna 


femininbildning  hållit  sig  kvar  i  de 
nyare  germ.  språken  (i  sv.  dock  med 
en  vard.  el.  dial.  anstrykning),  medan 
det  maskulina  grundordet  dött  ut.  Sam- 
ma förhållande  har  egt  rum  med  mö  o. 
i  ty.  med  magd  o.  frau.  —  I  vissa  trakter 
av  Vgtl.  kvarlever  den  gamla  växlingen 
av  omljudd  o.  oomljudd  vokal,  sg.  märr, 
marr,  plur.  mara,  mara;  jfr  isl.  merr, 
plur.  marar  (Landtmanson  Sv.  lm.  Bib. 
1:  83  n.  1. 

märs,  mastkorg,  fsv.  ma>rs  =  da. 
mers,  från  mlty.  merse,  marse  (jfr  ä. 
nsv.  marsa,  märssegel),  jämte  t3r.  mars 
från  mholl.  merse,  maerse  f.  m.,  holl. 
mers,  mars;  motsv.  det  inhemska  ä.  nsv. 
(dial.)  märsa,  fiskkasse,  Schroderus  Lex. 
1638,  fin. -sv.  dial.  märs(o),  korg,  kasse 
m.  m.,  ä.  da.  ma>rs,  korg,  samt  finska 
lånordet  marsio  (likaledes  enl.  Schro- 
derus, numera  okänt),  av  germ.  *mar- 
siö(n)-;  besl.  med  litau.  mdrszka,  fisk- 
nät (ie.  "mors-kä-),  o.  möjl.  även  med 
mjärde.    Jfr  Setälä  FUF  12:  269  f. 

Märta,  kvinnon.,  av  ä.  nsv.  Märeta, 
o.  fsv.  Mterita  m.  m.,  av  Marg(a)reta 
(med  huvudtonen  på  första  stavelsen). 
Jfr  Margit  (samt  under  det  åtm.  delvis 
ej  besl.  Marta). 

mäsk,  o.  1560,  I.  Erici  1642  osv.  = 
da.  ma*sk,  no.  meisk,  från  mlty.  mésch, 
meiseh  =  ty.  maisch(e),  i  mlty.  med  bi- 
formen  mäsk  (egen ti.  frisisk,  varav  sv. 
dial.  o.  da.  mask,  den  fasta  återstoden 
efter  mäskningen,  drav);  väl  egentl. 
'blandning',  vilken  betyd,  uppträder  i  sv. 
dial.  mäsk  o.  no.  meisk;  besl.  med  germ. 
*miskian,  miskön,  blanda  (ty.  mischen 
osv.),  varom  närmare  mischmasch  o. 
mesost.  Enl.  J.  Schmidt  m.  fl.  dock  i 
stället  urbesl.  med  fslav.  mézga,  saft.  — 
Härtill  vb.  mäsk  a  =  no  meiska,  da. 
nuvske,   från    mlty.  méschen,  meischen. 

mäss  (officers-),  1791,  från  eng.  mess, 
även:  bordssällskap,  maträtt,  fat,  av  ffra. 
mes  (fra.  mets)  =  i  tal.  messo,  av  lat. 
missnm,  egentl.:  det  (från  köket)  skic- 
kade, till  mittere,  skicka  (se  mission 
o.  följ.).  Jfr  till  betyd. -utvecklingen  un- 
der back  1. 

mässa,  sbst.,  fsv.  mcessa  =  isl.  messa, 
da.  mcsse,  från  ags.  maesse  (eng.  mass 
jfr  Chrislmas,  Jul,  egentl.:  Kristusfest) 


■mässig 


504 


mäta 


fsax.  missa,  fhty.  misse,  mcssa  (ty. 
messe),  av  mlat.  missa  (varav  fra  messe), 
från  Lat.  i/e,  missa  est  (concio),  dvs.: 
gån,  (församlingen)  åtskiljes,  egentl.:  är 
bortskickad,  om  den  akt,  varigenom 
katekumenerna  avlägsnades,  innan  de 
troendes  gudstjänst  (nattvarden)  bör- 
jade, ävensom  om  den,  varigenom  denna 
gudstjänst  avslutades;  sedan  om  själva 
gudstjänsten  o.  om  nattvardsoffret.  Till 
lat.  missa  f.  sg.  till  missus,  bortskickad, 
till  mittere,  skicka  (se  mission).  I  sv. 
bl.  a.  i  sam  mans.  högmässa,  även  om 
där  ingen  nattvard  förekommer.  —  Den 
gamla  betyd,  'nattvard*  kvarlever  i  sydsv. 
dial.  måss(é)vih,  nattvardsvin  =  da. 
messevin.  —  I  betyd,  'marknad  o.  d'. 
från  ty.  messe:  jfr  fra.  foire,  årsmarknad, 
av  lat.  férice,  högtidsdag  (se  ferie  o. 
fira  1).  Marknader  höllos  ofta  i  sam- 
band med  kyrkliga  högtider  (jfr  un- 
der k  y  n  d  e  1  s  m  ä  s  s  a,  Distingen,  Fas- 
tingen). —  Härtill  vb.  mässa,  fsv. 
massa,  läsa  el.  sjunga  mässa.  -  Mäss- 
hake, se  hake  2. 

-mässig",  först  under  1800-t.  mera  all- 
mänt, från  ty.  -mässig,  av  mhty.  -miezic 
=  mit}7,  -métich  (varav  -mätig),  egentl.: 
havande  ett  visst  mått,  sedan:  liknande 
el.  överensstämmande  med;  avledn.  av 
mhty.  måze,  mått,  sätt  (se  f.  ö.  mått). 
I  svenskan  blott  i  sammans.  med  subst.; 
numera  i  betyd.:  'karakteristisk  för'  el. 
'enligt  med',  t.  ex.  begrepps-,  skol-, 
el.  'mogen  för',  t.  ex.  dårhus  mässig. 

mässing,  fsv.  ma>ssing(er  )  —  senisl. 
messing,  mersing,  mässing,  da.  messing, 
mlty.  missink,  mhty.  messinc  (ty.  mes- 
sing), jfr  ags.  mces(t)ling.  Stundom,  men 
antagl.  med  orätt,  betraktat  som  en  av- 
ledn. till  mhty.  messe,  metallklump,  från 
lat.  massa  (=  lånordet  massa).  Enl. 
Schrader  IF  17:  31  däremot  lån  från 
slav.  spr.  (polska  mosiqdz  osv.),  av  äldre 
*mosengju,  vilket  i  sin  tur  möjl.  kunde 
härstamma  från  en  österländsk  beteck- 
ning för  kopparen,  npers.  mgs,  kirgis. 
moes  osv.,  kanske  ingående  i  folknamnet 
Mossynoiker  (vid  Svarta  havet),  vilka 
enl.  Pseudo-Aristoteles  först  framställde 
mässing  genom  sammansmältning  av 
koppar  o.  zink  ('mossynoikos  khalkös'). 

mässling,  y.  fsv.  mcesling  P.  Månsson 


s.  488  =  da.  meslinger,  avledn.  av  sv.  dial. 
massel  m„  smått  utslag,  ä.  nsv.  masla 
(Var.  rer.  1538:  malzla),  blemma  =  ä.  da. 
masel,  mlty.  masel(e)  ds.,  fhty.  masala, 
röd  svulst,  ä.  ty.  maseln  plur.,  mässling, 
ags.  masle,  fläck  (eng.  measles,  mässling); 
med  r-  avledn :  ty.  masern  plur.,  mäss- 
ling; jfr  ä.  nsv.  maslog,  full  med  utslag; 
besl.  med  ma  sur  (se.  d.  o.).  —  I  vissa 
dial.  plur.  best.  f.,  t.  ex.  Skeem.  (Bohusl.) 
mislengana  (Lindberg  s.  157),  såsom  i 
flera  andra  sjukdomsnamn. 

mästare,  som  titel  mäster,  fsv.  mäs- 
tare, master  m.  m.,  lärare,  lärd  man, 
magister,  mästare,  konstnär,  överman 
m.  m.  (med  samma  betyd,  även  i  15- 
o.  1600-talets  språk)  =  isl.  meistari, 
från  mlty.  meister,  méster,  av  fsax.  mes- 
tar  —  fhty.  meistar  (ty.  meister),  av 
fira.  maistre  (fra.  maltre,  se  mät r ess  o. 
petimeter;  eng.  master,  mister),  av  lat. 
magister,  föreståndare,  uppsyningsman, 
lärare  (magister  artium,  ludorum),  bil- 
dat av  magis,  mer  (besl.  med  magnus, 
stor,  se  Magnus,  o.  sv.  mycken),  lik- 
som minister,  tjänare,  av  minus,  mindre. 

—  Som  beteckning  för  lärdomsgrad  (t.  ex. 
Mäster  Olof)  undanträngdes  det  ännu 
under  1600-talet  brukliga  mäster  (o. 
mästare)  av  magister.  Mäster  begag- 
nades ännu  på  1860-t.  (o.  delvis  senare) 
i  vissa  delar  av  landet  (särsk.  i  Skåne) 
som  titel  på  folkskollärare  (på  landet). 

—  Mästerman,  om  bödeln  i  motsats 
till  bödelsdrängarna,  t.  ex.  Hund  1605 
=  da.  mestermand,  från  ty.  meistermann; 
etymologiskt  identiskt  med  ä.  nsv.  mäs- 
terman, fsv.  mcestarman,  mästare  m.  m. 
=  isl.  meistaramaÖr,  mlty.  mesterman. 
Till  uppkomsten  av  ordets  användning 
om  bödeln  ha  också  eufemistiska  motiv 
bidragit;  jfr  benämningarna  kära  far 
Sthlm,  1700-t,  fra.  monsieur  de  Paris; 
se  även  bövel. 

mäta,  fsv.  mata  (ipf.  mat),  mäta,  vär- 
dera, utmäta  =  isl.  meta,  bedöma,  vär- 
dera, got.  mitan,  mäta,  fsax.,  ags.  me- 
tan, fhty.  mezzan  (ty.  messen),  till  ie. 
roten  med  i  lat.  meditäri,  överväga, 
grek.  médomai  ds.,  médimnos,  skäppa, 
ir.  med,  viktskål,  midiur,  tänker,  över- 
väger, väl  även  grek.  metron,  mått  (om 
av  *med-trom;  se  meter)  osv.  Samma 


-mätig 


505 


möda 


avlj tidsstadium  dessutom  i  isl.  mjptudr, 
öde  —  fsax.  metod  (se  under  måste). 
Jfr  f.  ö.  mått,  måtta.  —  Roten  med 
är  väl  en  dentalutvidgning  av  en  enk- 
lare bas  me-  i  mål  1.  —  I  danskan  i 
stället  maale  (se  mål  1). 

-mätig,  från  ä.  lty.,  mlty.  -métich  — 
ty.  -mässig  (se  -mässig),  i  lik  mät  ig, 
från  mlt}r.  likmétich,  överensstämmande 
med,  o.  rättmätig,  från  mlty.  recht- 
métich ;  avledn.  av  mlty.  mate,  mått, 
sätt;  se  f.  ö.  mått. 

mätress,  från  fra.  maitresse  ds.,  egen  ti. 
eufemistisk  beteekning,  utgående  från 
betyd,  'kä resta  o.  d.',  urspr.  'härska- 
rinna', fem.  till  maitre,  husbonde  m.  m., 
av  lat.  magister  (=  mästare,  se  d.  o.). 

mätt,  fsv.  mcetter  =  isl.  mettr,  da. 
mett,  av  germ.  *matida-,  antingen  med 
tillhörighetssuffixet  -id-  till  mat  (bildat 
som  svett),  i  så  fall  med  ett  omljuds-/, 
som  kan  förklaras  på  flera  sätt,  el.  part. 
pf.  till  germ.  *matjan  =  got.  matjan, 
äta,  ags.  mettan,  ge  föda.  Annorlunda, 
men  osannolikt  Falk-Torp  s.  747  o.  Torp 
Etym.  ordb.  s.  423.  —  Avledn.:  mätta, 
fsv.  mwlta  (ipf.  -lie  o.  -adhe)  —  no. 
metta.  —  Det  allmänna  germ.  ordet  för 
'mätt'  är  *saÖa-  =  got.  saps,  fsax.  sad, 
fhty.  sat  (ty.  satt),  ags.  sced  (eng.  sad, 
sorgsen),  isl.  sadr  (Poet.  Eddan),  jfr 
got.  gasöpjan,  mätta,  besl.  med  lat. 
salnr,  mätt  (se  satir),  grek.  datos  (av 
*n-soto-),  omättlig,  litau.  sulus,  mät- 
tande, osv. 

mö  =  fsv.  flicka,  (ren)  mö,  kammar- 
jungfru (med  samma  betyd. -utveckling 
som  piga)  =  isl.  nuvr,  ack.  mey,  no. 
moy,  da.  me,  got.  maivi  (genit.  maujös); 
av  germ.  "mawT,  av  *ma%wl-,  bildat  med 
ett  urgammalt  femininsuffix  i  till  germ. 
* ma%u-  =  got.  magus,  yngling,  tjänare, 
fsax.  magu,  gosse,  ags.  magu,  barn, 
son,  ung  man,  tjänare,  urnord.  magu 
ack.  sing.  (Strand),  isl.  mpgr,  son,  ung 
man,  osv.;  snarast  besl.  med  ir.  mug, 
tjänare  (av  ie.  "maghu-);  i  så  fall  kan- 
ske till  roten  i  germ.  "magan  (se  må); 
jfr  även  fir.  macc,  son  (väl  med  hypoko- 
ristiskt  kk),  se  Mac.  I  fråga  om  ljud- 
utvecklingen  jfr  ö.  —  En  annan  feminin- 
bildning är  got.  magaps,  mö,  fhty.  ma- 
gad  (ty.   magd,  med  dimin.  mädchen), 


ags.  m&ged  (eng.  maid)  osv.  —  Diminu- 
tivum  till  *mawi-:  got.  mawilö  o.  (väl  av 
*maujilön)  isl.  megla,  liten  flicka,  osv. 

—  Den  isl.  nomin.  mcér  (med  tf-omljud 
av  "mäR,  av  *mawiii)  motsvaras  av  ä. 
da.  maar,  upptaget  i  nyare  tid;  jfr 
Oehlenschlägers:  den  vene  Maard  (orik- 
tigt anslutet  till   djurnamnet  maard). 

—  Jfr  under  må  g. 

möbel,  1050-t.:  meubler  =  ty.  möbel, 
av  fra.  meuble,  av  lat.  möbilis,  rörlig, 
el.  dess  neutr.  möbile;  se  f.  ö.  mobi- 
lier  o.  mob. 

Möckeln,  Möcklaflon,  Möcklesjö  osv., 
sjön.,  till  fsv.  mgkil,  stor  (se  mycken 
o.  magle),  jfr  no.  Mgklevandct,  fhty. 
Mihilbah  osv.;  se  närmare  förf.  Sjön. 
1:  421  f.  —  Hit  höra  även  Möckleby, 
Myckleby  osv.  —  Om  -flon  i  Möck- 
laflon se  flod. 

1.  möda,  sbst.,  fsv.  möpa,  upprörd 
sinnesstämning,  vedermöda,  möda,  trött- 
het =  isl.  möda,  möda,  ä.  da.  mode, 
möda,  bekymmer,  ansträngning,  av  germ. 
"möpiön;  jämte  isl.  méÖi  f.,  trötthet,  av 
"möpTn-  (-Ö-),  avledning  av  fsv.  adj.  mö- 
per,  upprörd,  oroad,  medtagen,  matt, 
trött  =  isl.  möÖr,  trött,  da.  mod  i  hu, 
motsv.  fsax.  möthi,  fhty.  muodi  (ty. 
miide),  ags.  méÖe,  trött,  av  germ.  *möpa- 
resp.  *möpia-  (såvida  ej  här  en  i  nord. 
spr.  vanlig  deklinationsövergång  förelig- 
ger el.  möjl.  ordet  varit  en  gammal 
u-stam;  jfr  blid,  blöd,  fast,  sen,  söt, 
tunn,  ödmjuk),  en  dentalutvidgning  av 
germ.  roten  mö  i  mlty.  möjen,  fhty. 
muoen,  besvära  (ty.  milhen),  got.  af- 
mauips,  utmattad;  mlty.  möie,  möda,  be- 
kymmer (varav  da.  moie,  som  undan- 
trängt mode),  fhty.  muoi  (ty.  muhe); 
besl.  med  grek.  molos,  möda,  strid,  o. 
väl  också  lat.  mötes,  börda,  massa  (jfr 
molekyl),  med  avljud  i  grek.  maimän, 
ivrigt  önska,  vara  våldsamt  upprörd;  se 
f.  ö.  följ.  o.  mod  1. 

2.  möda,  vb.,  fsv,  möpa  (ipf.  mödde), 
oroa,  besvära,  göra  sig  möda  för,  part. 
pf.  mödder,  upprörd,  trött  (varav  sv. 
dial.  mödd(er),  trött)  =  isl.  möda,  fhty. 
muoden  (ty.  ermuden)  ds.,  jfr  mlt\\  mo- 
den, bli  trött,  ags.  medan,  av  germ. 
"mopian,  till  fsv.  möper,  trött,  osv.;  se 
fö  reg. 


möderne 


500 


mörda 


möderne,  [sv.  möpcernet  möprinem.  m., 
motsv,  isl.  modernit  bildningar  på  -ia 
till  tillhörighetsadj.  på  -jn-  el.  -/i-  (jfr 
lat.  mäternus),  som  avletts  av  moder 
( se  f.  ö.  fä  (1  c  rn  c). 

mögel,  Var.  rer.  1538:  möghle,  motsv. 
isl.  mggla  t'.,  no.  mygl  n.,  mggla  f. ;  besl, 
mod  ii.  da.  mu(g)en,  fuktig,  kvalmig;  till 
en  germ.  rot  mng,  mak  =  ie.  mak  i 
lat.  mucor,  mögel,  grek.  mykes,  svamp 
(jfr  sv.  myk  o  log  i)  osv.,  serb.  mukljiu, 
fuktig.  —  Med  sekundär  förlängning  av 
g:  sv.  dial.  mugg,  fuktighet,  mögel,  no. 
mugg,  mögel,  mugga,  fuktighet,  isl. 
mugga,  dimregn;  av  samma  slag  som  i 
modd,  dial.  skadda,  dimma,  osv.  — 
Växelform :  ie.  mug  =  germ.  muk  i  fsv. 
mukna,  mögla,  sv.  dial.  mukken,  möglig, 
ty.  muclicln,  miicheln,  lukta  mögligt; 
jfr  mjuk.  —  En  likartad  bildning  före- 
ligger även  i  ty.  muff',  mögel.  —  Härtill 
vb.  mögla  =  fsv.,  jämte  moghlas,  isl., 
no.  mggla. 

möjlig',  fsv.  mögheliker  (jfr  mögeli- 
kith  n.  P.  Månsson)  =  ä.  da.  mugelig, 
da.  mulig,  från  mlty.  mogelik  =  ty. 
möglich,  till  mlty.  mogen,  må,  kunna; 
se  f.  ö.  må  1. 

[mö la,  ä.  nsv.,  sv.  dial.,  mumsa,  tugga, 
se  under  mumsa.] 

[m  öl  ing,  sv.  dial..  se  myling.] 

mölja,  Var.  rer.  (i  betyd,  'soppa'), 
Asteropherus  1G09,  Spegel  1G85  (i  betyd, 
'röra')  osv.,  i  dial.  även  mylja  =  no. 
mglja,  ä.  da.  mulie,  mulle;  mlty.  molje 
från  nord.  spr. ;  besl.  med  isl.,  no.  mylja, 
krossa,  smula;  jfr  fhty.  inullen  ds.  (som 
dock  kan  innehålla  gammalt  -//-);  med 
samma  avljudsstadium  som  mull;  till 
roten  i  mala. 

[moll a,  sv.  dial.,  kvarn,  se  Mjölby.] 

Mölle,  ortn.  i  Skåne,  se  Mjölby. 

Möller,  familjen.,  från  ty.,  egentl.  yr- 
kesnamn med  betyd,  'mjölnare'  (=  fa- 
miljen. Muller),  av  samma  slag  som 
Köhler,  Meier  osv.;  se  närmare  under 
mjöl  o.  Mjölby.  —  Ingår  även  i  fa- 
miljen. Möllerswärd,  efter  stamfadern 
Möller. 

mön  m.,  götal.  dialektord  (t.  ex.  Vgtl., 
Hall.):  takås,  motsv.  isl.  månir  m.,  no. 
måne  n.,  ä.  da.  men  (jfr  nda.  monning), 
av  germ.   "mönia-,   till   ie.  roten  men, 


skjuta  fram  el.  upp,  i  man  1;  se  även 
under  mun.  —  Den  norska  motsvarig- 
heten till  det  besl.  man  (på  hästar; 
egentl.:  hals,  nacke)  brukas  i  no.  även 
i  betyd,  '(bcrg)ås'  o.  'i  vatten  utskju- 
tande udde'. 

mönja,  Var.  rer.  1538:  minya,  fsv. 
menia  —  ä.  da.  menie,  da.  monje,  från 
mlty.  minie  =  fhty.  minig  (ty.  mennig), 
från  lat.  minium,  cinnober,  enligt  Pro- 
pertius  egentl.  ett  spanskt-iberiskt  ord. 
—  Härtill  miniatyr  (se  d.  o.). 

mönster,  ä.  nsv.  mönster  t.  ex.  1665 
(om  mod  el.  snitt  på  kläder),  munster 
1548  i  betyd,  'prydnad',  muster  G.  I:s 
reg.  (om  Kläder)  =  no.  mynster,  ä.  da. 
munster,  da.  monster,  från  mlty.  mun- 
ster, av  fira.  monstre,  bildat  till  lat. 
monsträre,  visa  (till  monstrum,  se  d. 
o.);  alltså  egentl.:  vad  som  förevisas 
(som  prov).  Den  i  ä.  nsv.  o.  ä.  da.  upp- 
trädande Informen  muster  =  ty.  kom- 
mer från  ital.  mostra  (el.  fira.  mostre) 
av  samma  latinska  ursprung.  —  Härtill 
vb.  mönstra,  redan  i  fsv.  i  sammans. 
utmönstra;  jämte  mönstring;  med  bi- 
formen  munstra  in  på  1800-talet  (t.  ex. 
Weste  1807  med  hänvisning  till  mön- 
stra). 

Mönsterås,  y.  fsv.  Mölstadhäs,  äldre: 
Mielstadhaas,  Miolstacihaäs,  egentl.:  åsen 
vid  Mölsta,  fsv.  Mölsta,  i  Mönsterås  soc- 
ken, ett  namn  på  -stap  (se  -sta d),  vars 
första  led  är  ovisst;  möjl.,  såsom  också 
antagits,  till  mjöl  (alltså  'mjölplats', 
'kvarnplats'),  jfr  B  åstad,  egentl.:  båt- 
plats. 

mör  =  fsv.,  da.  =  isl.  megrr;  jfr  no. 
maurast,  bli  skör;  av  somliga  betraktat 
som  besl.  med  grek.  amaurös,  svag,  o. 
hörande  till  en  rot  (s)mu,  gnida,  sön- 
dersmula o.  d.;  i  alla  händelser  en  pa- 
rallellbildning till  germ.  *murwia-  (ty. 
miirbe)  osv.  (varom  murken);  knap- 
past däremot,  såsom  också  antagits,  besl. 
med  dessa  senare  ord.    Jfr  myra. 

mörda,  fsv.  mgrpa  =  isl.  myrda,  da. 
mgrde,  fhty.  murdian  (jfr  ty.  morden) 
osv.,  till  mord;  liksom  got.  mauiprjan, 
fhty.  murdiren,  ags.  mg  röran  (eng.  /»//;- 
der)  till  germ.  *muipra-  (got.  maurpr 
osv.)  ds.  Jfr  det  etymol.  identiska  ä.  sv. 
möla  under  myli  ng. 


Möre 


507 


möte 


Möre,  Norra  o.  Södra,  häradsnamn, 
fsv.  Möre;  ej,  såsom  stundom  antagits, 
avljudsform  till  -möre  i  landamäre, 
utan  avledn.  av  sv.  dial.  mör,  skogbe- 
vuxet  myrland  =  fhty.  muor,  moras, 
osv.;  se  Mora,  moras  o.  m orkulla. 
Kock  Sv.  ljudhist.  1:  275  n. 

mörja,  fsv.  -myria  (i  eldmyria)  = 
no. -da.,  ä.  da.  morje,  av  germ.  *murjön, 
till  roten  mer,  krossa  o.  d.,  i  de  under 
murken  anförda  orden.  En  parallell- 
bildning till  roten  mel  (i  mala  osv.) 
är  mölja. 

mörk,  fsv.  myrker  =  i  si.  myrkr  (ack. 
myrkuan),  da.  mörk,  fsax.  mirci,  ags. 
mierce,  av  germ.  * merkwia-,  till  ie.  ro- 
ten merg  i  litau.  mirgeti,  lysa  svagt  (som 
dock  möjl.  kan  utgå  från  en  rot  med 
gh),  med  sidoformen  merk  i  litau.  mérkti, 
sluta  ögonen,  blinka,  fslav.  mraku 
(*mork-),  mörker,  jfr  morgon  o.  i  fråga 
om  betyd. -skiftningen  under  skymta. 
—  Mörker,  sbst.,  fsv.  myrker,  jämte 
myrk  =  isl.  myrkr,  av  germ.  *mirkwiz, 
s-stam,  liksom  likbetyd.  isl.  rekkr  av 
*rikwiz  (se  Ragnarök).  Jfr  da.  morke, 
isl.  myrkvi  m.,  substantiveringar  av 
mörk. 

mörsare,  t.  ex.  Spegel  1685,  i  ä.  nsv. 
även  mortsare,  mösare,  mysare,  y.  fsv. 
möser  1501  =  da.  morser,  lån  från  ty.: 
jfr  fsax.,  fhty.  morsäri,  mortel,  ty.  mör- 
ser,  mortel,  sedan  även  om  grovt  artil- 
leri; till  ty.  dial.  morsen,  miirsen,  sön- 
derstöta,  mht}'.  zermiirsen;  se  f.  ö.  under 
murken.  Den  yngre  betyd,  beror  på 
inverkan  från  fra.  m ortier  (se  m o rt el) ; 
sannol.  är  ordet  i  sin  helhet  en  om- 
bildning  av  lat.  mortarium  i  anslutning 
till  den  inhemskt  tyska  stammen  murs-, 

Mörsil,  socken  i  Jtl.,  fsv.  Möresil,  se 
sel  (lugnvatten). 

mört,  Leuciscus  rutilus,  sv.  dial.  (om 
enstaka  fiskar)  även  mörta  t.  ex.  Smål., 
Ydre  hd,  fsv.  myrt(er),  uppvisat  blott 
som  tillnamn  (Xen.  Lid.  s.  97),  jfr  isl. 
murtr,  som  tillnamn,  no.  murt,  mört, 
småfisk,  no. -da.  mort,  mört,  nisl.  murli, 
-a,  liten  forell;  mlty.  morte  från  nord. 
spr.  Enl.  förf.  Etymol.  Bemerk.  s.  XI 
o.  Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1891-94  s. 


97  besl.  med  grek.  småris  (genit.  -idos), 
till  ie.  (s)mer,  glänsa,  i  grek.  marmairö, 
glänser;  jfr  de  likbetyd,  braxen,  id, 
löja  osv.;  samt  i  samma  riktning  se- 
nare Marstränder  ZfcPh  1910  s.  373  f. 
av  ie.  *mrkt-,  /o-particip  till  merg, 
skimra  o.  d.,  i  fir.  mrecht,  brokig,  kymr. 
brithyl,  forell.  I  så  fall  ett  urgammalt 
fisknamn  liksom  id,  lax.  Annorlunda 
dock  Persson  KZ  33:  268  n.  1,  som  stäl- 
ler ordet  till  nisl.  murtr,  kort,  lty.  murt 
i.,  något  söndersmulat,  mhty.  murz,  kort 
avskuret  stycke,  stump;  jfr  samme  förf. 
Indog.  Wortf.  s.  214;  alltså  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  de  av  Liden 
Upps.-stud.  s.  91  o.  förf.  Språkv.  sällsk. 
i  Ups.  förh.  1891—94  s.  95  anförda  fisk- 
namnen t.  ex.  bjälke,  stamm,  stävling, 
uäling  (till  isl.  v  gir,  käpp),  namn  på 
Leuciscus  grislaginc,  el.  sv.  (vard.)  ab- 
borrpinne.  Då  de  flesta  beteckningar 
på  åtm.  mindre  fiskar  i  regel  icke  hava 
hög  ålder,  synes  Perssons  tolkning  böra 
föredragas. 

mössa,  B.  Olai  1578:  mysse,  Bureus 
Suml.  o.  1600:  myssorne,  mössor  plur.; 
myssa  f.  ö.  vanligt  under  16-  o.  1700-t., 
ännu  hos  Weste  1807  =  no.  mooss, 
no. -da.  mosse,  ä.  da.  myts(e),  (al)muls 
(i  da.  i  stället  hue,  se  huva);  från  mlty. 
mutze,  musse  =  mht}'.  mutze,  miitzc 
(ty.  mutze),  i  mht}r.  även  almutz,  ar(e)- 
muz,  från  mlat.  almutia  (ar-),  almutium, 
ett  slags  till  skuldrorna  nedfallande 
huvudbonad  för  präster,  kormössa,  vil- 
ken betyd,  är  den  ursprungliga  i  mit}'.; 
jfr  span.  almucio,  fra.  aumusse.  Väl 
egentl.  ett  arabiskt  ord.  Jfr  Justi  ZfdA 
45:  420. 

Mösseberg,  fsv.  Myrsabicergh;  f.  ö. 
obekant  härledning;  möjl.  till  germ. 
stammen  murs,  sönderstöta,  krossa,  i 
mörsare,  alltså  om  vittrande  bergarter. 

möta  =  fsv.  =  isl.  méta,  da.  mode, 
got.  gamötjan,  fsax.  mölian,  ags.  me- 
tan (eng.  meel);  avledn.  av  mot.  Jfr 
måste. 

möte  =  fsv.  =  isl.  möli,  da.  mode, 
av  urnord.  "mölia-;  avledn.  av  mot; 
kan  dock  även  fattas  som  en  nybild- 
ning till  möte. 


näbb 


508 


nagel 


N. 


näbb  el.  nabbe,  fsv.  nabber  i  skoghs- 
näbber,  raotsv.  fno.  nabbr  i  fjallsnabbr, 
npbb  o.  nabbi,  no.  /m/>/>  o.  nabbe,  da. 
dial.  nabbe;  bildat  med  hypokoristiskt 
bb  till  germ.  *naÖ-  i  sv  dial.  nåvi  näsa, 
spets,  isl.  ne/ osv.;  se  näbb.  Jfr  med 
avs.  på  bildningen  k  näbb. 

nabo,  i  ä.  nsv.  även  nåbo,  fsv.  näbö(e) 
=  isl.  nåbni,  ä.  da.  naabo,  da.  nabo; 
av  /lä-,  germ.  *nd,liw-,  nära  (se  f.  ö. 
när),  o.  fsv.  />öc  =  isl.  bui,  bebyggare 
o.  d.  (=  Bo  3  o.  -bo  4),  till  vb.bo; 
jfr  äbo.  —  I  de  västgerm.  spr.  istället 
sammans.  av  samma  *nähw-,  nära,  o. 
germ.  '(ga)bura-,  bebyggare  o.  d.,  fsv. 
näbor  (från  mlty.),  ty.  nachbar,  eng. 
neighbour  osv.,  varom  under  -bur  2  o. 
boer.  —  Växlingen  av  na-  o.  nå-  i  y. 
o.  ä.  sv.  förklaras  vanl.  som  beroende 
på  aeeentförbållandena.  Uttalet  nabbo 
i  vissa  dial.  tyder  dock  på  en  tidig  för- 
kortning av  -a-  av  samma  slag  som  i 
fattig.  Möjl.  föreligger  alltså  i  nabo 
en  kompromiss.  I  övrigt  är  ordet  i 
riksspr.  åtm.  delvis  att  betrakta  som 
arkaiserande.  —  Ett  likbet37dande  ord 
är  ä.  nsv.  någranne,  fsv.  nägranne  isl. 
någranni. 

nabob  =  ty.,  av  eng.  =,  ämbetsman 
som  i  Ostindien  förvärvat  sig  stora  rike- 
domar; sedan  om  européer  som  blivit 
rika  i  andra  världsdelar  o.  slutligen  om 
mycket  rika  o.  praktlystna  män  i  all- 
mänhet; egentl.  en  högre  hindostansk 
ämbets-  o.  rangtitel  nawwäb,  från  arab. 
nnwwäb,  plur.  till  näib,  ställföreträdare. 

Nacka  osv.,  ortn.,  se  nacke. 

nackarött,  folketymologisk  ombild- 
ning  av  fra.  nacarat,  av  span.  nacarado 
=  fra.  nacré,  till  fra.  nacre,  pärlemor; 
(alltså  egentl.:  med  pärlemorsliknande 
färg),  av  persiskt  ursprung. 

nackdel,  1538:  nackdel,  1553:  nack-; 
s.  å.  även  nådell  (jfr  nåbo  under  nabo); 
Serenius  o.  Lind  nackdel,  men  ej  hos 
Möller  1755  o.  Weste;  från  ty.  nackteil, 
bildat  i  motsats  till  vorleil,  fördel,  av 
nack,  efter,  egentl.:  nära,  av  germ. 
'ncekiv-,  nära,  i  nabo,  när(a),  adv.  Or- 


det klandras  1800  som  osvenskt.  — [Här- 
till även:  nackspil  el.  nachspil,  från 
ty.  nachspiel,  egentl.:  efterspel  (å  tea- 
tern). 

nacke,  fsv.,  da.  nakke,  motsv.  isl. 
hnakki  jämte  knakkr,  mlty.  nacke,  fhty. 
(k)na'c)cli  (ty.  nacken);  avljudsform  till 
mlty.  neeke,  ags.  knecca  (eng.  neck)  med 
avledn.  mhty.  genicke  n.  (ty.  genick); 
möjl.  med  Stokes  urbesl.  med  ir.  cnocc, 
hög,  höjd  (av  "knogad-).  I  sv.,  no.  o. 
da.  även  om  höjder  o.  bergskammar, 
t.  ex.  i  ortn.  Nacka,  Nackaby,  Nacke- 
berg, Kesnacken  (jfr  anv.  av  hals, 
huvud).  F.  ö.  samma  ord  som  isl. 
knakkr,  ankare,  sadel;  no.  nakke,  liten 
järnhake. 

nackspil,  se  nackdel. 

[Nadeschda,  ry.  kvinnon.  hos  Rune- 
berg, egentl.:  hopp,  se  under  Vera, 
egentl.:  tro.] 

Naffentorp,  gårdn.  i  Skå.,  fda.  Nat- 
faralkorp,  är  av  särskilt  intresse  så  till 
vida  som  det  innehåller  genit.  sg.  av  ett 
fnord.  personnamn  Natfari,  som  även 
uppträder  i  den  isl.  Landnåmabok  som 
namn  på  en  svensk  man  o.  dessutom 
på  en  sörmländsk  runsten.  Egentl.  ett 
tillnamn:  den  som  far  ute  om  nätterna, 
o.  möjl.  förknippat  med  mytiska  före- 
ställningar; jfr  mhty.  naktvar,  häxa, 
ags.  niklgenge  ds.  m.  m.  Se  Lundgren 
Spår  av  hedn.  tro  s.  46. 

nafsa,  17G9,  egentl.  vanligt  dock  först 
efter  1850  =  no.;  s-avledn.  till  nappa; 
sannol.  med  ljudlagsenligt  fs  av  ps;  jfr 
rafsa,  styv-  i  styvson  av  stgp-,  tofs 
samt  fsv.  ncefsa  (: nappa;  se  näpsa). 

nafta,  U.  Hiärne  1687,  av  grek.  ndph- 
tha,  av  kaldeiskt-arabiskt  ursprung,  till 
ett  arabiskt  verb  med  betyd,  'sjuda,  an- 
tändas'. —  Härtill:  naftalin,  Berzelius 
1823,  motsv.  i  ty.  o.  fra.;  upptäckt  1819 
av  engelsmannen  Garden  o.  namngivet 
av  engelsmannen  Kidd. 

1.  nagel,  på  fingrar  o.  tår,  fsv.  naghl 
(plur.  bl.  a.  na'gklir;  jfr  ä.  nsv.  nägler, 
naglar  15-  o.  1600-t.)  o.  nagkle,  även: 
klo  =  isl.  nagl  (plur.  negl),  da.  negl  (med 


nagel 


509 


nalkas 


e  från  plur.)»  fsax.,  fhty.  nagal  (ty. 
nagel),  ags.  nagel  (eng.  na/7),  av  germ. 
*na%ala-  =  ie.  *nogholo-;  besl.  med  lat. 
unguis  ds.,  nngnla,  hov,  grek.  öngx 
(genit.  önykhos),  nagel  (jfr  onyx),  litau. 
nägas,  nagel,  klo,  nagå,  hov,  fslav.  noga, 
fot,  fir.  inga  (dat.  plur.  ingnib),  sanskr. 
änghri-,  fot;  till  en  ieur.  stam  (e)nogh-, 
ongh-  osv.;  växlande  med  velart  kh  i 
sanskr.  nakhä-,  klo  m.  m.  (dit  också 
det  grek.  ordet  kunde  höra).  Jfr  följ. 
—  Vara  en  nagel  i  ögat  på  någon, 
1640:  'Götheburg  stad  är  een  nagell  i 
ögat  på  Juthen  (dvs.  dansken)';  i  an- 
slutning till  ä.  ty.  angennagcl,  växt  i 
ögat;  jfr  ä.  sv.  o.  sv.  dial.  nagel(n) 
(vardagl.),  om  blindhinna  i  ögat  på  häs- 
tar. —  Nagelfara,  L.  Petri,  förr  även 
naglefara  =  no.  naglefcera;  egentl.: 
stryka  över  el.  prova  med  nageln. 

2.  nagel,  trätapp,  spik,  motsv.  fsv. 
naghle  =  isl.  nagli,  ä.  da.  naghle;  n- 
avledn.  av  nagel.  I  vgcrm.  språk  med 
samma  betyd,  utan  avledning  (se  föreg.). 
Jfr  var  nagel.  —  I  denna  ofta  tekn. 
användning  är  väl  det  nsv.  ordet,  att 
döma  av  enstavighetsaccenten,  ej  en 
fortsättning  av  fsv.  naghle  utan  lånat 
från  ty.  Ett  minne  av  den  fsv.  formen 
kvarlever  däremot  enl.  Beckman  Ark. 
1  1:  224  i  västgötskan  i  formen  nagel 
med  tvåstavighetsbetoning. 

1.  nagg,  r.  (bröd  ),  Broocman  1736; 
i  betyd,  'spets,  tagg'  Brenner  1727; 
motsv.  nisl.  naggr,  liten  skarp  sten  el. 
bergstopp,  naggc,  spets  in.  m.;  med 
hypokoristiskt  gg  (jfr  agg,  kugg(e), 
pigg,  spigg,  st  agg,  tagg);  besl.  med 
nagga.  Jfr  parallellroten  germ.  snag 
i  isl.  snaga,  ett  slags  yxa  med  skarpa 
framstående  hörn,  no.  snag(e),  spets, 
pigg,  osv. 

2.  nagg,  naggande,  Verelius  1681  (i 
betyd,  'träta'),  vbalsbst.  till  nagga. 

nagga,  bita  smått  o.  ofta,  smärta, 
göra  ont,  i  dial.  även:  naggas,  kivas, 
O.  Petri:  förarga,  såra,  L.  Petri,  om 
samvetet  =  nisl.:  gnaga,  gnida,  kivas 
m.  m.,  no.:  gnaga,  äta,  plåga,  smärta, 
ä.  da.  nagge;  intensivbildning  (jfr  agga) 
till  isl.,  no.  naga,  gnaga,  da.  nage  (lån 
från  ty.),  ofris,  nagen,  fhty.  nagan  (ty, 
nagen).    Jfr  nagg  1  o.  2,  av  vilka  det 


förra,  åtminstone  i  den  nisl.  o.  no.  bety- 
delsen, väl  är  en  besläktad,  men  i  för- 
hållande till  nagga  självständigt  upp- 
kommen bildning.  —  Germ.  parallell- 
rötter gnag  o.  knag  se  under  gnaga. 

naiv,  1705,  då  ännu  enstaka  =  ty., 
av  fra.  naif,  av  lat.  nälivus,  naturlig, 
medfödd,  i  mlat.  även:  öppenhjärtig,  till 
lat.  nätns  (genit.  -ils)  m.,  födelse,  el. 
nätns,  född,  part.  pf.  till  nasci,  födas 
(jfr  nation).  —  Härav:  naivitet  = 
ty.  naiuilät,  av  fra.  naivité,  av  lat. 
nälwitas,  födelse,  i  mlat.  också:  öppen- 
hjärtighet, varav  även  sv.  nativitet, 
om  antalet  födda  (inom  visst  område 
el.  viss  tid),  även  astrol.:  horoskop 
o.  d. 

naja,  sjöt,  fastbinda  med  garn,  lina 
o.  d.,  1793  ~  da.  naie,  från  boll.  naaien 
—  ty.  nähen,  egentl.:  sy  samman;  se 
nål,  nåt. 

najad,  vattennymf  (i  den  grek.  myto- 
logien) =  fra.  naiade  osv.,  av  grek. 
näias  (genit.  -ddos),  till  ndein,  rinna. 

naken,  fsv.  nakin  =  isl.  nakinn,  no. 
naken,  ä.  da.  nagen,  da.  nogen  (med  0 
från  nedannämnda  biform),  ffris.  naken 
av  germ.  *nakina-,  jfr  sanskr.  nagnd- 
ds.  Växelformer:  fsv.  nakhudher,  nak- 
vidher,  isl.  noklwidr,  nektr,  got.  naqaps, 
mlty.  naket,  fhty.  nacknt,  nachnt  (ty. 
nackl),  ags.  nacod  (eng.  naked),  motsv. 
lat.  niidus  (av  *non(e)dos,  av  * noglÅedlws), 
jfr  fir.  nocht  o.  väl  även  grek.  gymnos 
(se  gymnasium),  vars  utveckling  i 
enskildheter  är  dunkel.  Med  annan  av- 
ledn.:  fsv.  nakotler,  ä.  nsv.  nakot  Bib. 
1541.  Besl.  med  litau.  nögas,  fslav. 
nagii.  Ytterligare  kombinationer  hos 
H.  Petersson  IF  24:  259,  Grammont  IF 
25:  371,  jfr  Boisacq  under  yvjuvög. 

nakterhus,  sjöt.,  skåp  o.  d.  för  fartygs- 
kompasser, 1765,  från  mlty.  nachthus 
=  ty.  nachthaus;  till  natt  o.  hus;  med 
samma  ombildning  av  förra  leden  som 
i  näktergal  (se  d.  o.). 

Nalavi,   ortn.   Nke,  se  Njord  o.  Vi. 

nalkas  =  fsv.;  i  fsv.  o.  ä.  nsv.  även 
nalka,  från  mlty.  ndleken,  avlcdn.  av 
nålen  ds.  (varifrån  fsv.  näla),  jämte 
nélen;  besl.  med  na  b  o,  när  osv.,  även- 
som med  mlty.  naken  (även  rcfl.),  nalkas, 
varifrån  fsv.  näka,  nå,  nalkas,  ä.  sv.  o. 


nalle 


510 


nappa 


sv.  dial.  nåka,  nåkas,  det  senare  ännu 
hos  Dalin  1853.  —  [si.  nälgast,  nå,  nal- 
kas, hör  närmast  till  näligr,  varande  i 
närheten;  jfr  även  ndlckgjast  ds.  till  nd- 
légr.  (jfr  läge). 

nalle,  om  björnen,  Spegel  1685:  ihen 
•s'/.'/.</</"  Nallen;  möjl.  lån  frän  fin.  na///, 
ung  björn  el.  man  (som  dock  omvänt 
kunde  ha  inkommit  från  sv.),  el.  (föga 
sannol.)  av  personn.  Nalle,  kortform 
till  Natanael,  av  samma  slag  som 
Jösse  om  haren,  Mickel  om  räven 
osv.  —  Ordet  tillhör  den  grupp  av  namn 
på  björnen,  som  urspr.  användes  som 
ett  slags  eufemismer  i  st.  f.  björn,  som 
var  tabu  (o.  f.  ö.  kanske  självt  uppkom- 
mit på  liknande  sätt;  se  björn).  Nalle 
uppräknas  av  Salan  1692  bland  dylika 
beteckningar  (jämte  guulfoot,  hin  slore, 
stoorfar).  En  annan,  urgammal  beteck- 
ning för  björnen,  som  tolkas  på  samma 
sätt,  är  sanskr.  madh(n)u-dd,  egentl.: 
honungsätare  =  fslav.  medvédi,  till  m  j  ö  d 
i  betyd,  'honung'  o.  äta;  jfr  mkymr. 
melfocbgn,  björn,  egentl.:  honungssvin. 
Dylika  känningar  kunna  väl  dock  upp- 
träda även  av  andra  orsaker:  i  vissa 
fall  göra  de  snarast  intryck  av  att  urspr. 
tillhöra  det  primitiva  poetiska  språk- 
bruket, med  sedermera  utsträckt  anv., 
alldeles  som  t.  ex.  fra.  renard,  räv,  el. 
ty.  dial.  markolf,  häger,  som  härstamma 
från  djursagan. 

namn  =  fsv.  =  isl.  nafn,  da.  navn> 
(liksom  vatten  el.  björn,  örn  osv.) 
från  synkoperande  kasus  av  en  n-stam 
(jfr  t.  ex.  got.  plur.  nämna)  i  got.  namö 
n.  (det  urspr.  könet),  fsax.,  fhty.  namo 
m.  (ty.  name),  ags.  nama  (eng.  name), 
av  ie.  *(o)nomen-  i  lat.  nömen  (varav 
sv.  nom  en),  grek.  ö  norna  (jfr  a  no  nyin, 
onomato poetisk,  pseudonym,  sy- 
nonym), sanskr.  näman-;  med  avlju- 
dande  motsvarigheter  i  övriga  språkfa- 
miljer, t.  ex.  fslav.  ime  (av  'rnien-,  av 
*inmen,  av  ie.  *n-men-).  Enl.  H.  Peters- 
son Heterokl.  s.  167  böra  de  växlande 
formerna  förklaras  ur  ett  heteroklitiskt 
paradigm  ie.  nom.  *nöm,  *nom  genit. 
* nemnés,  "nmnés.  —  Ordet  hör  icke, 
såsom  ofta  antagits,  till  ie.  gnö-,  känna 
(se  d.  o.):  lat.  cognömen  osv.  beror  väl 
på  sammanblandning  med  ett  "gnomen 


=  grek.  gnöma  n.,  kännetecken.  —  Jfr 
namne,  nämligen. 

nämnarn,  1785,  jfr  Hallman  1778:  'ja 
ka  ha  namn  namn'  (efterbildning  av 
barnspr.);  reduplicerande  barnspråks- 
bildning; jfr  t.  ex.  nsv.  (tillfälligt)  bnrr- 
burr,  burrigt  hår,  glnffig-ghiff,  glupsk 
person  (Bo  Bergman),  fra.  bonbon,  lat. 
turtur  (se  turturduva). 

namne  =  fsv.  =  isl.  nafni,  da.  navne, 
mlty.,  mhty.  genanne,  fhty*  ginamno 
(-mm-);  av  prefixet  ga-,  samman  (bort- 
fallet i  nord.  spr.),  o.  en  avledn.  av 
namn;  bildat  som  granne. 

[Nanberga,  ortn.,  se  Nanna  2.] 

nankin,  1758  =  ty.  nanking,  efter 
den  kinesiska  staden  Nanking.  Jfr  lik- 
nande ursprung  för  barege,  kalikå, 
kambrik,  kretonn,  madapolam, 
m  u  s  1  i  n . 

1.  nanna,  vb,  se  under  nunna  2. 

2.  Nanna,  kvinnon.,  åtm.  delvis  efter 
Balders  maka  Nanna,  en  barnspråks- 
bildning av  samma  slag  som  ä.  nsv., 
lty.  o.  ty.  nanne,  pappa,  sv.  dial.  nanna, 
mamma,  grek.  ndnna,  ndnne,  tant,  al- 
ban.  nanF,  serb.  nana,  nena,  mamma, 
osv.,  personn.  Nanna,  Nonna  (Mindre 
Asien),  el.  som  de  under  sbst.  o.  vb. 
nunna  anförda  orden.  —  Ett  liknande 
barnord  ingår  även  i  fsv.  personn.  Nanne 
=  fda.,  fda.,  kvar  i  nsv.  ortn.  Nanberga 
(fsv.  Nannabwga)  Nke  o.  Nan  torp  (fsv. 
Nannathorp)  Smål.;  ävensom  ortn.  Nän- 
ninge  Uppl.  Jfr  likartade  bildningar 
under  mamma  o.  pappa.  —  Däremot 
ej,  såsom  ofta  antagits,  till  germ.  stam- 
men nanfi-,  vara  djärv  o.  d.,  i  n  än  nas. 

[Nan torp,  ortn.,  se  Nanna  2.] 
napp  (di-),  samma  ord  som  fsv.  nap- 
per,  bägare,  diyckesskål  =  isl.  hnappr, 
även:  matkopp  o.  d.,  mlty.  nap,  bägare, 
skål,  fhty.  (h)napf '(ty.  napf),  ags.  hna>p(p), 
bägare;  även  inlånat  i  germ.  spr.;  av 
dunkelt  ursprung;  jfr  Uhlcnbeck  PBB 
26:  304. 

nappa,  fsv.  nappa,  klämma,  nypa, 
nappa,  plocka,  sönderplocka  =  no.: 
nappa,  plocka,  da.  näppe  (eng.  dial.  nap 
från  nord.),  av  germ.  "bnappön,  rot- 
besl.  med  litau.  knébli,  nypa  smått,  grek. 
kndptö,  uppriver  (om  ull)  m.  m.  Jfr 
under  näpen  (slutet),  näppeligen. 


narciss 


511 


narval 


narciss,  t.  ex.  Lucidor:  narcisser  plur., 
Bellman:  -a,  pl.  -or  =  ty.  narcisse  osv., 
av  fra.  narcisse,  av  grek.  ndrkissos,  ett 
grekiskt  lånord,  bildat  som  kypdrissos 
(se  cypress).  Av  detta  växtnamn  är 
det  mytiska  grek.  namnet  Ndrkissos 
(==  lat.  Narcissus)  en  personifikation. 

nardus  =  fsv.,  got.  —  ty.  närde  osv., 
av  grek.  närdos,  av  österländskt  ur- 
sprung. 

nare,  bitande  vind,  ungt  i  litteratur- 
spr.,  t.  ex.  Strindberg  1890  =  no.  Sä- 
kerl.  av  likartat  ursprung  som  t.  ex.  no. 
g  ner  ra  ds.  el.  sv.  dial.  snära,  storma, 
vina,  no.  snara,  svagt  bläsa  (om  kalla 
vindar),  som  sbst.:  vindpust;  nämligen 
av  ljudhärmande  rötter;  jfr  mlty.  narren 
osv.,  knarra  (jfr  under  narr),  fsv.,  sv. 
dial.  gnarra,  knarra,  sv.  gnarka,  knirka, 
osv.,  samt  snar-  i  snarka  o.  där  an- 
förda ord:  någon  direkt  släktskap  med 
just  dessa  ord  beböver  dock  ej  föreligga. 
—  Härtill  adj.  nar  i  g,  Arton  bl.  1888. 

narkotisk,  jfr  fra.  narcotiqne,  ytterst 
av  grek.  narkötikös,  dövande  m.  m.,  till 
ndrkc,  domnande  m.  m.,  urbesl.  med 
snara  (av  germ.  'snarhön). 

narr,  t.  ex.  Rondeletius  1614,  nar  re 
R.  Foss  1621  =  da.  nar,  från  mlty. 
narre  o.  t}',  narr,  av  fhty.  narro;  jfr 
sanskr.  narma(n)-,  skämt;  säkerl.  till 
en  ljudhärmande  rot  av  likartat  urspr. 
med  snurr-  i  fhty.  snnrrinch,  lustigkurre, 
ty.  schnurre,  lustigt  infall  m.  m.  (jfr 
Persson  Wurz.  s.  32,  dock  delvis  annor- 
lunda). —  Även  ingående  i  uttr.  göra 
narr  av  någon,  där  narr  nu  uppfat- 
tas som  abstrakt  (jfr  gäck)  =  da.  gare 
nar  af;  jfr  ty.  cinen  zum  narren  haben. 
Se  följ. 

narra,  i  ä.  nsv.  'göra  narr  av',  t.  ex. 
P.  Svart  Kr.,  el.  'reta',  t.  ex.  o.  1640 
=  da.  narre,  från  ty.  narren,  bl.  a.:  göra 
narr  av;  med  avs.  på  den  nuv.  betyd, 
jfr  ty.  gcld  ans  cincni  narren.  —  Här- 
till: narras,  i  ä.  nsv.  'bete  sig  narrak- 
tigt', t.  ex.  P.  Svart  Kr.,  jfr  ty.  narren 
ds.;  sedan:  gyckla  o.  d.,  ännu  Dalin  I.S.kS 
o.  i  gamla  personers  språk  samt  dial.; 
numera  annars  blott  som  eufemism  för 
'ljuga'.  —  Narra  april,  G.  .1.  Ehren- 
svärd  1780,  Möller  1782  =  da.  narre 
april;  förr  o.  stundom  ännu  även  skicka 


april,  efter  ty.  jemand  in  den  April 
schicken;  jfr  de  numera  föga  brukl.  uttr. 
löpa  el.  springa  april  (med  analogt  ut- 
tryck 1667),  liksom  april  narr  i  E.  Car- 
lén  1851  o.  det  nu  knappast  brukl. 
april  narr  1813,  motsv.  da.  aprilsnar, 
ty.  aprilsnarr,  eng.  aprils  el.  april  fool; 
Av  omstritt  ursprung;  bl.  a.  tolkat  som 
syftande  på  den  ombytliga  o.  bedrägliga 
väderleken  i  april.  Franskan  har  emel- 
lertid om  aprilnarri  uttr.  poisson  d'anril 
(dvs.  aprilfisk),  som  påstås  härstamma 
från  bruket  att  skänka  varandra  en 
tarvlig  fisk.  Sannol.  ha  samtliga  ut- 
trycken sin  upprinnelse  i  gamla  upp- 
sluppna vårfester  med  ty  åtföljande  upp- 
tåg av  olika  slag.  Jfr  G.  J.  Fh  ren  svärd 
1780:  'Ett  gammalt  svenskt  bruk  at 
narra  april  eller  »donner  le  poisson 
d'avril»'  har  nu  kommit  utur  modet; 
man  blir  det  så  mycket  de  öfriga  da- 
garne af  året,  at  denne  sedvane  härige- 
nom blifvit  glömd'. 

narri,  Asteropherus  1609,  förr  med 
huvudtonvikten  på  senare  stavelsen  (jfr 
den  vanliga  skrivningen  med  -ij);  från 
mlty.  narrie  (till  föreg.);  dessutom  väl 
också  utvecklat  av  ä.  nsv.  narreri  P. 
Svart  Kr.  m.  fl.  liksom  lapp  r  i  av  lap- 
peri. 

1.  narv,  på  hudar,  Rothof  1762  (jfr 
Lind  1749:  narf  som  översättning  av 
narbc)  =  da.  narv,  från  mlty.  nar(w)e, 
hårsidan  på  läder  =  ty.  narbe;  samma 
ord  som  mhty.  nar(w)e,  ärr  =  fhty. 
narwa  (ty.  narbe),  av  germ.  *narwö-; 
alltså  efter  de  ärrliknande  fördjupning- 
arna; nära  besl.  med  fhty.  narwo  m., 
krämpa  o.  d.,  fsax.  na/o,  trång,  eng. 
narrow  ds.;  se  närmare  nor. 

2.  narv,  Stellaria,  Alsine,  Spergula, 
I.  Frici  1642:  narfwe,  vatten  narf,  i  dial. 
även  narvc  =  no.  narve;  uppkommet 
av  växtn.  arv  (se  d.  o.)  genom  felaktig 
upplösning  av  sammans.  såsom  vatten- 
arv; pä  samma  satt  som  Likbetyd.  sv. 
dial.  sarv(e)  av  höns-arn(e)  el.  imss-arv(c) 
(  jfr  under  n  i,  n  v  p  o  n  o.  p  a  i. 

narval,  1796  (då  ännu  enstaka)  =  da. 
narbval;  från  nord.  komma  eng.  nar- 
w{h)ale,  fra.  narval  osv.  Ombildat  av 
isl.  nähvalr,  som  på  grund  av  djurets 
vanl.   plägar  föras  till  isl. 


512 


natt 


nåt  (geni t.  nås)  m.,  lik,  no.  naae,  got. 
naus,  :i^'s.  néo-,  besl.  med  fslav.  navi 
ils.,  lett.  na  wc,  död,  osv. 

[nas  ka,  sv.  dial.,  se  s  nas  k  a.] 
nasse,  liten  gris,  i  Utter,  först  slutet 
av  1800- 1.;  efter  lockordet  på  svin,  som 
i  sin  tur  härmar  djurets  snaskande 
läte;  jfr  sv.  dial.  hussingar,  svin,  till 
lockordet  huss,  samt  under  gris.  Här- 
till även  sv.  dial.  naskc  o.  naska.  Jfr 
det  obcsläktade,  men  likartat  uppkomma 
finska  naski,  gris,  men  även:  smackning 
o.  d. 

nata,  Stellaria  media,  i  dial.  även 
natc;  också  kallad  våt-  el.  vassan)  (av 
vatns-;  se  arv,  narv);  substantivering 
av  ett  fsv.  adj.  *natcr,  våt  =  fsax.  nat, 
fhty.  naz  (ty.  nass),  jfr  got.  natjan, 
väta  =  t}r.  netzen;  av  ie.  nod-  el.  nad-, 
växl.  med  not-  i  grek.  nötios,  fuktig, 
osv.,  liksom  t.  ex.  hat  o.  grek.  köios. 
Jfr  Noreen  Sv.  etym.  s.  56  o.  följ.  — 
Hit  höra  en  del  nord.  vattendragsnamn, 
t.  ex.  sv.  sjön.  Näten,  isl.  älvnamnet 
Npt  (myt.);  stundom  med  avljudssta- 
diet  -c-,  motsv.  grek.  flodn.  Néda;  jfr 
sanskr.  nadi,  flod.  Se  förf.  Sjön.  I.  un- 
der Näten,  Nätaren,  Nätterhöf den; 
jfr  Nättraby. 

Natalia,  kvinnon.,  =  ty.  Natalie  osv., 
till  lat.  adj.  natälis,  som  rör  födelsen, 
födelse-  el.  sbst.  =,  födelse;  senare 
särsk.  om  Kristus  (jfr  fra.  Nocl,  Jul,  o. 
se  nation). 

Natan,  mansn.,  från  hebr. ;  egentl.: 
gåva;  jfr  följ. 

Natanael,  mansn.,  från  hebr.;  egentl.: 
Guds  gåva;  jfr  föreg. 

nate,  växtsl.  Potamogeton,  Var.  rer. 
1538:  'nati  som  wexer  j  watnet',  i  dial. 
även  nata,  till  ett  fsv.  *naler,  våt;  se 
na  ta.  —  Förr  ofta  naiegräs. 

nation,  1544  =  ty.,  fra.,  av  lat.  nätio 
(geni t.  -önis)  ds.,  födelse,  till  näsci,  fö- 
das, av  gn-  (jfr  naiv,  Natalia,  natur, 
renässans;  urbesl.  med  kön). 

natron  el.  natrum  =  ty.,  av  lat.  -grek., 
nitrum,  grek.  nilron,  från  hebr.  nclr. 

natt,  fsv.,  da.  nat  =  isl.  nött,  nått, 
got.  nahts,  fsax.,  fhty.  naht  (ty*  nacht), 
ags.  neaht,  niht  (eng.  night),  germ.  *naht- 
=  ie.  *nokt-  i  sanskr.  näkti  m.  m.,  grek. 
mjx  (genit.  ngklös,  ie.  "ndkt-1),  lat.  nox 


(gen it.  noclis),  litau.  naktis,  även  i  al- 
ban.,  kelt.  o.  slav.;  med  avljudsformen 
nkt-  i  otta  (osv.).  Den  egendomliga 
grek.  stammen  ngkh-  i  nykha,  om  nat- 
ten, m.  fl.  berättigar  knappast  till  an- 
tagande av  en  enklare  rotform  nogh 
(nagh).  —  Ett  minne  av  det  forngerman- 
ska  bruket  att  räkna  efter  nätter  kvar* 
lever  i  eng.  sennight  o.  fortnight,  egentl.: 
sju  resp.  fjorton  dagar.  Med  denna  sed 
sammanhänger  det  väl,  såsom  man  för- 
modat, att  ordet  natt  är  gemensamt 
för  alla  indoeur.  språk,  medan  däre- 
mot beteckningarna  för  'dag'  växla.  Ett 
minne  av  bruket  att  räkna  dygnet  från 
föregående  natt  el.  afton  (se  fastlagen) 
föreligger  möjl.  i  det  åtm.  förr  vanliga 
västmanl.  talesättet  hälsa  gonätter,  skic- 
ka hälsningar.  —  Nattblacka,  fläder- 
mus, Phrygius  1615,  till  sv.  dial.  bläcka, 
flaxa,  fladdra,  liksom  nisl.  leörblaka  ds. 
till  blaka,  fladdra,  jfr  no.  blakra  ds.  o. 
sv.  dial.  Mäkta  (germ.  *blakatjan),  av  en 
parallellrot  till  den  i  no.  flakra,  fläkta, 
o.  sv.  flacka.  På  samma  sätt  är  flä- 
dermus besl.  med  fladdra.  Förhål- 
landet till  fsv.  natbakka,  flädermus  o. 
uggla,  samt  aptanbakka,  flädermus  (jfr 
da.  aftenbakke,  nattskärra,  Caprimulgus) 
är  omtvistat;  litteratur  se  Olson  Appell, 
subst.  s.  100.  Andra  liknande  o.  likbe- 
tydande  bildningar  äro  t.  ex.  fsv.  nal- 
skwva  (:  isl.  skaffa,  röra  sig  hit  o.  dit, 
got.  skéwjan,  gå;  jfr  skjura,  skoja),  i 
sv.  dial.  även  'nattskärra';  fsv.  natviskia 
:  sv.  dial.  viska,  kasta,  slänga,  no.  :  ränna 
omkring  m.  m.  (se  viska  1);  sv.  dial. 
nattglappa  :  glappa  i  betyd,  'ränna  om- 
kring' (se  glappa);  om  bildningen  av 
dessa  ord  se  förf.  Ark.  13:  235.  Även: 
natt  ful,  egentl.:  nattfågel;  natlnujska, 
dimin.  av  mus.  —  Nattskatta,  Sola- 
nuni,  t.  ex.  1654;  nallskalt  o.  1645;  B. 
Olai  1578:  natskatte  ivaln,  nailskal-; 
från  ty.  nachtschatten  (mhty.  nahtscatc), 
motsv.  mlty.  nachtschade(n),  -schcdc{n), 
varav  fsv.  natskadha,  natsk(vdha  ni.  m., 
da.  natskadc  =  ags.  nihtscada  (eng. 
nightshade);  tydl.  ett  gammalt  samger- 
manskt  växtnamn,  till  got. skadus,  skugga, 
fsax.  skado,  fhty.  scato  (ty.  schatlcn), 
ags.  sceadu  (eng.  shade,  shadow),  jfr  sv. 
o.  no.  dial.  skadda,  dimma,  med  hypo- 


Tillägg  och  rättelser. 

anlete.    Andra  bildningsanalogier  se  under  öga. 

ateism,  ateist,  se  teism,  tcist. 

ax  1.    Betyd.-parallellcr  se  under  stinga. 

[benvälla,  sv.  dial.,  Sympbytum  officinale,  se  vallört.] 

blindtarm,  se  tarm. 

disträ,  jfr  förströdd  under  strö  1. 

eller  r.  17:  läs:  got.  aippan. 

envis,  se  vis  2. 

[erkul,  dalin.,  slända,  se  under  rock  2.j 

[et  t  er  k  opp  a,  sydsv.  dial.,  se  under  spindel  1.] 

fal  1  r.  5:  läs:  pöléö,  säljer. 

flod.    Se  även  överflöd. 

flygel.    Se  även  övcrflvgla. 

frågvis,  se  vis  2. 

församling"  i  betyd,  'socken'  se  d.  o. 
förströ,  förströdd,  se  strö  1. 
heliotrop,  se  under  solvända. 

Hunden,  stjärnbild,  ä.  sv.  b  un  dedagarna,  rötmånaden,  osv.,  se  rötmå- 
nad o.  Siri us. 

karavanserai,  se  seralj, 
kolorit,  jfr  under  kulör. 

myllra.  Om  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  nujrla,  myllra,  är  avlett  av  myra,  före- 
ligger en  god  parallell  i  fra.  fourmiller,  myllra,  vimla  =  portug.  formigueiar,  av 
vlat.  'fonniciiläre,  till  formica,  myra. 


Natt 


513 


navle 


koristiskt  -dd-  (besl.  med  grek.  skötos, 
mörker);  så  benämnd  på  grund  av  de 
svarta  bären  (jfr  artnamnet  nig  rum). 
I  da.  översatt:  natskygge.  Etymologiskt 
samma  ord  är  ty.  nachtschatten,  -schade, 
Caprimulgus,  motsv.  det  fsv.  lånordet 
natskcedha,  da.  natskade  ds.;  sv.  dial. 
nattskata,  flädermus,  kan  vara  identiskt 
(jfr  samma  betyd. -utväxling  under  n at  t- 
b lacka),  men  kan  också  tänkas  inne- 
hålla fågelnamnet  skata,  jfr  nämligen 
sv.  dial.  nattskjora,  flädermus,  till  skjora, 
skata;  se  följ.  —  Natts  kär  ra,  Linné 
1747;  även  (i  yngre  tid)  nattskära, 
t.  ex.  Strindberg;  kan  knappast  skiljas 
från  sv.  dial.  nattskäddra,  som  är  en 
ombildning  av  det  under  natts  katta 
omtalade  fsv.  lånordet  natskcedha;  -skär- 
ra dock  sannol.  anslutet  till  sv.  dial. 
skärra,  prata,  besl.  med  fsv.  skärra, 
av  ljudhärmande  ursprung,  jfr  de  lik- 
betydande  ä.  nsv.  (t.  ex.  Schroderus 
1G39),  sv.  dial.  nattskräua  till  skräva, 
ljuda  sprucket,  skrävla  (se  skrävla),  o. 
sv.  dial.  nattblarra,  -skuarra;  mindre 
sannol.  till  isl.  skjarr,  skygg,  el.  det 
därav  bildade  sv.  dial.  skärra,  skrämma, 
alltså  med  samma  grundbetyd,  som  sv. 
dial.  nattskråpa,  person  som  är  ute  o. 
flackar  om  nätterna,  egentl.:  som  rasslar 
o.  d.  (se  s  kräpp  a  2). 

Natt  och  Dag,  adligt  familjen.,  si.  av 
1500-t.  Dag  och  Natt,  med  syftning  på 
vapenskölden,  vars  övre  fält  är  ljusare 
(guld)  än  det  nedre  (blått). 

nattvard,  fsv.  natuarper  (vcerper, 
-orper,  -vordher),  aftonmåltid  (såsom 
ännu  på  1700-t.  o.  i  sv.  dial.)  =  isl. 
nåttverdr,  -urÖr,  aftonmåltid,  da.  nculvcr, 
altarets  sakrament;  jfr  till  betyd. -över- 
gången ty.  abendmahl  o.  fra.  céne  (av 
lat.  coena,  måltid).  Av  natt  i  äldre 
betyd,  'afton,  kväll'  o.  fsv.  -värper,  mål- 
tid, med  övergång  av  -ce-  till  a  mellan 
w  o.  r  (jfr  varda)  av  äldre  *  vcerper  — 
isl.  verÖr,  av  germ.  "wcrpu-  el.  "werÖu-, 
varom  närmare  det  dock  ej  säkert  bes!, 
värd,  sbst.  Den  äldre  betyd,  kvarlever 
i  afton  va  rd,  dag\  a  rd  (nu  nästan  blott 
dial.),  frukost,  fsv.  daghvarper  (=  da. 
davre),  o.  k  väll  sva  rd;  i  fsv.  funnos  även 
middaghs-  o.  morghonuarper.  Jfr  även 
got.  nahtmats,  aftonmåltid  (till  mat). 
Hellquist,  Etymologink  ordbok. 


natur  =  fsv.  (jämte  natura),  da.,  ty. 
osv.,  av  lat.  natura  ds.,  egentl. :  födelse, 
till  nätus,  född  (se  nation).  —  I  ä. 
nsv.  ej  sällan  mask.;  hos  Sahlstedt  1773 
o.  följ.  lexikografer  blott  fem.  —  I  vissa 
dial.,  t.  ex.  Fryksd.  Vrml.,  i  betyd,  'köns- 
drift'; liksom  i  fsv.  stundom  'könsum- 
gänge' o.  d. 

Naumamij  familjen.,  från  ty.  (etymol. 
=  Neumann,  Nyman);  se  Neander. 

nav,  jfr  fsv.  nava  =  isl.  npf,  da. 
nav,  mlty.  navc,  fhty.  naba  (ty.  nabe), 
ags.  nafu  (eng.  nave),  av  germ.  *nabo-; 
besl.  med  sanskr.  näbhi-  o.  näbluja-, 
fpreuss.  nabis  ds.  o.  navle;  se  f.  ö.  navle. 
Liksom  beteckningarna  för  'vagnsaxel' 
(se  axel),  'hjul'  (se  hjul  o.  ratt)  m.  fl. 
visa  dessa  överensstämmelser,  att  indo- 
europcerna  känt  vagnen.  —  Om  fin. 
napa  är  ett  lånord  från  germ.  spr., 
anses  ovisst. 

navare  =  fsv. :  borr,  ombildning  av 
äldre  nävar  =  isl.  nafarr,  da.  näver, 
av  urnord.  * naba-gaiRa-,  med  bortfall 
av  £  o.  övergång  av  ai  till  ä  i  svagare 
betonad  stavelse,  motsv.  det  urgamla 
I  finska  lånordet  napakaira  —  fsax.  navu- 
gér,  nevegér,  never,  fhty.  nabagér  (ty. 
dial.  naber,  näber),  ags.  nafugär  (eng. 
anger,  med  n  uppfattat  som  obest.  art., 
jfr  adder  ~  ty.  nätter,  huggorm);  av  germ. 
* naba-gaiza-  (el.  *nabö-),  till  * natö- 
(=  nav)  o.  *gaiza-,  spjut  =  isl.  geirr 
osv.  (se  närmare  under  gissel  samt 
f.  ö.  ga  rf  ågel,  Gerhard);  alltså  egentl.: 
borr  för  hjulnavar. 

naverlönn,  Acer  campestre,  jfr  1752: 
Skånska  Nafwern,  jfr  skånska,  ä.  da. 
näver,  da.  nanr;  i  ty.  dial.  weissnclwr  o. 
iveisscbern;  enl.  Falk-Torp  s.  757  sannol. 
från  ä.  lty.,  där  i  många  ord  ett  oorga- 
niskt n  uppträder  i  början  av  ord;  i  så 
fall  trol.  urbesl.  med  lat.  oputus  ds.; 
med  samma  suffixväxling  som  i  isl. 
mppurr,  lönn,  o.  ags.  mapultréo. 

navigera  =  fra.  naviguer,  av  lat. 
nävigäre,  fora  ett  skepp,  segla,  till  nä- 
vis,  skepp  (se  no  o.  under  ho  2),  o. 
agere,  fora  ni.  m.  (se  agera  o.  åka). 
—  Härtill  bl.  a.  nautisk,  ytterst  efter 
grek.  navtikös,  hörande  till  skeppsfart, 
till  navs,  skepp. 

navle,  fsv.  nafle  (navil)  =  isl.  nafli, 

33 


No  ii  utlo  r 


neger 


da.  iuivIc,  mltv.  naoél,  fh tv.  nabalo  (ty. 
nabel),  ;tgs.  na  fela  (eng.  navel),  av  germ. 
'nabalan-,  i  avljudsförh.  till  lat.  umbi- 
licus,  navle  (jfr  umbo,  sköldbuckla), 
grek.  omphalös,  navle,  sköldbuckla  (stam: 
onobh'),  fir.  imbliu,  navle,  ävensom 
sanskr.  nabhi-,  nav  o.  navle  m.  ti.;  alltså 
att  betrakta  som  en  avledn.  av  nav 
med  grundbetyd,  'det  nav-  el.  buckle- 
lika'. Beträffande  betyd. -utvecklingen 
ha  annars  olika  meningar  gjort  sig  gäl- 
lande: enl.  Meringer  i  dennes  grundliga 
utredning  WuS  5:  43—91  är  betyd, 
navle'  den  äldsta.  Hans  sammanställ- 
ning av  ordet  med  grek.  nephéle,  dimma, 
ty.  nebel  osv.  (se  nebulösa)  är  dock 
osannolik;  jfr  Kretscbmer  Glotta  7:  355. 

Neander,  familjen.;  till  en  typ  av 
i  Tyskland  sedan  humanismens  dagar 
icke  ovanliga,  till  grek.  överflyttade 
namn,  såsom  i  motsv.  fall  av  Neumann 
(jämte  Naiunann,  etymol.  =  eng.  New- 
mann,  sv.  Nyman),  till  grek.  néos,  ny, 
o.  anér  (genit.  andrås),  man  (se  An- 
ders); jfr  Chrysander  (även  i  svenskan) 
=  Goldmann,  Dryander  —  Eichmann 
osv.  De  hithörande  svenska  familje- 
namnen äro  i  vissa  fall  bildade  på  in- 
hemsk botten,  men  de  tj^ska  ha  väl 
äldst  ofta  tjänat  som  mönster.  Stundom 
ha  de  svenska  namnen  direkta  motsvarig- 
heter i  grek.  förnamn,  t.  ex.  Hylander 
=  grek.  (H)ylandros  (till  (h)ylé,  skog), 
Isan  der  =  1'sandros,  Nikander  (Ni- 
cander)  =  Nikandros  (till  nike,  seger), 
Theander  =  Théandros  (till  iheös, 
gud).  Stundom  är  första  leden  latinsk, 
t.  ex.  Si  Ivan  der,  Sy  Ivan  der:  silva, 
skog.  I  vissa  av  namnen  på  -änder  ingå 
ortnamn  t.  ex.  A  rh  u  s  i  a  n  der  (se  Väs- 
ter ås). 

Neapel,  se  politik. 

nebulösa,  1792,  Melanderhjelm  1795, 
egentl.  fem.  sg.  till  lat.  nebulösus,  töck- 
nig, till  nebula,  dimma,  dunst  (urbesl. 
med  ty.  nebel,  isl.  nifl-  i  Niflheimr  osv.). 

necessär,  DA  1771:  necessarier  plur. 
(i  annons);  av  fra.  nccessaire,  till  lat. 
necessärius,   nödvändig,  till  necesse  ds. 

ned,  neder,  ner,  även  i  sammans.,  y. 
fsv.  ned/7,  ned(h)er,  ä.  fsv.  nip(er)  =  isl. 
niÖr,  da.  ned,  neder-,  fsax.  nithar,  fhty. 
nidar  (ty.  nieder),  ags.  nider;  kompara- 


tivbildning (av  samma  slag  som  t.  ex. 
efter)  till  ie.  *ni  =  sanskr.  ni,  ned, 
jfr  sanskr.  nitaräm,  nedåt.  Jfr  även 
fhty.  nida  (ty.  nied)  osv.  —  Nedan, 
fsv.  nedhan  (-dhen),  nipan,  jämte  nappan, 
nedifrån,  nedtill  =  isl.  nedan,  da.  -neden 
(forncden),  fsax.  nithan  a  t  fhty.  nida  na 
(ty.  nicden),  ags.  neoÖan  (jfr  eng.  be- 
neath  av  ags.  beneoÖan);  bildat  med 
germ.  avledn.  -pan-  el.  -an  (jfr  t.  ex. 
dä  dan,  ovan).    Se  även  nedan.  sbst. 

—  Nedre,  adj.,  fsv.  nipre,  nwdhre  = 
isl.  nedri  (o.  neöarri),  da.  nedre,  fsax. 
nithiri,  fhty.  nidari  (ty.  nieder;  jfr  ne- 
drig), ags.  neodcr(r)a  (eng.  nether). 
Kompar.  till  adv.  nip  heter  i  fsv.  ni- 
permér  (jfr  sedermera).  —  Nederst, 
superi.,  som  adj.:  fsv.  niparster,  nip(e)r- 
ster  (båda  sammansmälta  i  nsv.  nederst) 

—  da.  nederst,  jfr  isl.  neztr;  som  adv.: 
fsv.  nidharst,  nidh(e)rst  =  da.  nederst, 
jfr  isl.  nezt.  —  Nere,  adv.,  Bib.  1541: 
nedhre,  fsv.  nedre,  nipre,  nere,  nedtill 
=  isl.  niÖri,  ä.  da.  nedre;  nda.  i  stället 
nede;  liksom  framme  en  speciellt  nor- 
disk form,  bildad  som  inne,  uppe,  ute. 

nedan,  sbst.,  om  månen,  i  sv.  dial. 
även  nä(J)an,  fsv.  nedhan,  nwdhan,  fgutn. 
nipan;  biform  till  ä.  nsv.  nädhar,  t.  ex. 
L.  Petri  ('j  blå  Nädharna'),  fsv.  nipar, 
na>par  f.  plur.,  nip  n.,  isl.  nidar  f.  pl., 
nid  n.,  ä.  da.  na^de,  da.  nce;  till  adv. 
ned.  —  Härtill  sv.  nedmörkt  =  isl. 
niömyrkt. 

nederst,  nedre,  se  ned. 

nedrig,  förr:  låg,  ringa,  t.  ex.  Bib. 
1541  o.  långt  in  på  1700-t.,  ännu  i  sv. 
dial.  jämte  'nedlåtande'  (även  genedrig) 
=  ä.  da.  nedrig,  även  'låg,  ödmjuk',  nu 
i  samma  betyd,  som  i  sv.,  från  mlty. 
nedderig  el.  ty.  niedrig  i  egentl.  o.  bild. 
betyd.,  till  nieder  (se  nedre  under  ned). 

nefrit,  se  under  njure. 

neger,  Kalm  1756:  plur.  negrar  (så- 
som ofta  under  1700-t.);  förut  enstaka 
negre  1680;  1758:  niger;  sent  i  ordb., 
Wikforss  1804  ==  da.,  från  ty.  negrer 
1777,  äldre  negro,  liksom  eng.  nigger 
av  fra.  negre  o.  ital.  negro,  av  ital.  ne- 
gro, svart  ==  lat.  niger.  Jfr  Montencgro 
(egentl.  venet. :  det  svarta  berget).  - 
Ett  äldre  inhemskt  ord  för  'neger'  är 
blåman,  t.  ex.  Bib.  1541  (som  glossa), 


negligé 


515 


nekrolog 


Dalin  1738  =  fsv.  bläman,  isl.  blåmadr, 
till  blå  i  betyd,  'svart';  se  d.  o. 

negligé,  Sedol.  Merc.  1731,  Dalins  Arg. 
osv.,  bos  Sturzen-Becker  Med  en  bit 
blyerts  s.  59  (1842)  med  citationstecken; 
sent  i  ordb.:  Dalin  1853;  av  fra.  négligé, 
till  négliger,  vårdslösa,  försumma,  av  lat. 
negligcrc  ds.,  av  en  sam  mans.  med  ett 
nekande  ord  (nec,  icke,  el.  möjl.  stam- 
men i  negäre,  neka)  o.  legere,  välja, 
m.  m. 

nej,  fsv.  nad  =  da.  nei,  av  det  ne- 
kande ne  o.  ej  (se  d.  o.).  Ett  annat 
ord  är  isl.  nei  (varav  eng.  nay)  =  fsv. 
né,  fgutn.  nai;  möjl.  identiskt  med  ags. 
nå  (eng.  no)  o.  utgående  från  ett  *neaiw 
(se  e-1);  dock  kunna  de  nord.  o.  eng. 
orden  även  tänkas  ba  olika  ursprung 
(se  strax  nedan).  Got.  nei  motsvaras 
av  fli ty.  ni,  isl.  ni.  Dessutom  finnes  i 
got.  ett  né,  nej  (=  ags.  /jd?).  Fhty.,  ty. 
nein  =  fsax.  nen  kommer  av  *  ni  aina-, 
liksom  lat.  nön,  icke,  av  *  ne-oinom 
(unum,  till  unus,  ende,  se  en  3);  jfr 
isl.  n cin n,  ingen  =  ags.  nan  (eng.  none, 
no).  Besl.  med  det  nekande  lat.  ne, 
grek.  né-,  sanskr.  na,  fir.  ni,  fslav.-litau. 
ne,  got.,  fhty.  ni,  ags.  o.  isl.  ne,  av  ie. 
*ne,  med  a vlj tidsformen  n  i  sv.  pre- 
fixet o-.  —  Nej  män,  t.  ex.  Dalins  Arg., 
är  en  förbleknad  kvarleva  av  uttryck, 
som  innehöllo  ett  åkallande  av  helgo- 
nen; jfr  ä.  nsv.  Gudz  mån,  ä.  da.  hillig 
mcend  (da.  hillemcend);  jfr  förf.  1600-t.:s 
sv.  s.  52  o.  män. 

nejd,  1635:  nägd,  av  Columbus  Or- 
desk.  anfört  som  ett  talspråksord,  som 
borde  upptagas  i  skriftspr.;  dock  icke 
ovanligt  i  skriften  före  C;  i  ä.  nsv.  vanl. 
nägd,  negd,  neigd,  från  mlty.  négede, 
närhet  mhtv.  ncehede,  bildning  på 
germ.  -ipö-  till  stammen  "nöéhw-,  nära, 
i  ii  a  bo  o.  adv.  när,  nära;  jfr  med  avs. 
på  avledn.  längd  osv.  En  närbesläktad 
inhemsk  nordisk  bildning  är  isl.  nånd, 
närhet. 

nejlika,  ä.  nsv.  även  nelka,  t.  ex. 
Lucidor,  fsv.  nceylika,  nceghlika,  ncelika 
m.  m.  =  da.  nellike,  från  mlty.  negclMen 
(varav  ty.  nelké);  jämte  ty.  n<i<i(e)lein 
diminutiver  till  nagel  i  betyd,  'spik'; 
först  använt  om  kryddnejlikan  pä  grund 
av   de  torkade  tronas  likhet  med  små- 


spik o.  sedan  överfört  på  trädgårdsnej- 
likan  (Dianthus);  jfr  t.  ex.  eng.  clove, 
fra.  clon  de  girofle,  kryddnejlika,  till 
clon,  spik  (av  lat.  clävns,  besl.  med  kl  a  v 
o.  urbesl.  med  sluta).  —  I  den  senare 
leden  av  det  fra.  ordet  ingår  en  avkom- 
ling  av  det  i  skilda  former  i  östern  o. 
västern  vitt  spridda  grek.  namnet  på 
kryddnejlikan  karyöplujllon.  —  Jfr  med 
avs.  på  bildningen  fä  ni  ka,  rölleka. 

nejonöga,  nu  neutr.  som  i  fsv.,  i  ä. 
nsv.  ofta  fem.;  i  modern  form  t.  ex. 
Dalin  1853;  Sahlstedt  1773  o.  Weste 
1807:  nejöga;  Lind  1749:  negcnögon, 
Var.  rer.  1538:  neyenögha,  fsv.  neghen- 
ögha  n.  ==  da.  negenoie(n),  från  mlty. 
negenöge  =  ty.  nennange  (m.,  f.  o.  n.); 
till  mlty.  negen,  nio,  efter  de  egentl.  sju 
gälöppningarna  på  halsen,  som  se  ut 
som  ögon;  jfr  eng.  scvcneyes  o.  fra.  scpt- 
oeil  ds.,  egentl.:  sjuöga.  —  Den  ny- 
svenska formen  med  -on  beror  på 
hypersvecism ;  jfr  Kock  Sv.  ljudhist. 
4:  153. 

nej  san,  se  minsann. 

nek,  sädeskärve  =  fsv.  =  da.  neg. 
Finska  nikuli,  ett  par  kärvar,  från  nord. 
spr.  Okänt  ursprung.  —  Ordet  är  all- 
mänt i  götalandsdial.  o.  finnes  även  i 
t.  ex.  Nke,  men  saknas  i  många  mellan- 
o.  nordsv.  dial.  Av  Weste  o.  Dalin  be- 
tecknas det  som  dial.  o.  kan  ej  ännu 
anses  tillhöra  riksspr.  (åtm.  ej  stads- 
spr.),  där  det  i  regel  ersättes  av  kärve 
el.  (i  slit  i  mellersta  o.  norra  Sv.)  band. 

neka  =  fsv.,  i  fsv.  o.  t.  ex.  Bib.  1541 
även  'förneka'  =  fgutn.  naikka,  no. 
neikka,  ä.  da.  nege,  /.--avledn.  av  fnord. 
(isl.)  nei  (=  fsv.  né,  fgutn.  nai),  ingående 
i  nej;  jfr  ja  ka  till  ja.  Isl.  neka,  av 
germ.  *nikön,  till  ni;  sv.  dial.  nika  till 
ni;  se  f.  ö.  nej.  En  /-avledn.  härtill 
är  sv.  dial.  nåkta,  sydsv.  nejta,  da.  negle; 
jfr  no.  nekta.  —  En  annan  bildning 
uppträder  i  fsv.  neta,  isl.,  no.  neita;  om 
isl.  nil(f)a  se  litteraturen  i  Ark.  14:  142. 

nekrolog,  Hammarsköld  1819  =  ty., 
av  fra.  necrologe,  även  'dödslista',  av 
grek.  nekrolögion,  av  nekrös,  lik  (besl. 
med  nektar  o.  lat.  necäre,  döda),  o.  en 
avledn.  till  logos,  tal,  ord  (se  logik). 
—  Ungefär  samtidigt  i  sv.  nekrologi  i 
samma  betyd. 


nektar 


516 


nicka 


nektar,  av  grek.  nektar,  gudadryck, 
sannol.  till  ic.  stammen  nek-,  död  (jfr 
lat.  nccare,  döda,  o.  nekrolog),  o.  ett 
även  i  sanskr.  uppträdande  far-,  över- 
vinna, besegra;  alltså  cgcntl.:  'som  över- 
vinner döden*  o.  sålunda  med  en  grund- 
betyd, liknande  den  hos  ambrosia. 

nemesis,  av  grek.  nemesis,  vrede, 
avundsjuka,  gudomlig  hämnd,  som  straf- 
far övermått  av  högmod  el.  lycka;  med 
bcsl.  bildningar  i  alban.  o.  kelt.  spr.; 
till  grek.  némö,  till-  el.  utdelar  o.  d. 
(jfr  nomad;  urbesl.  med  ty.  nehmen, 
taga,  sv.  förnimma  osv.). 

nepotism  =  ty.  nepotismus,  fra.  né- 
potisme,  nylatinsk  avledn.  av  lat.  nepös 
(genit.  -ötis),  barnbarn,  sedan  även:  bror- 
el.  systerson  (varav  fra.  neueu  —  nevö), 
urbesl.  med  isl.  nefi,  bror-  el.  systerson 
m.  m.,  ty.  neffe;  av  ie.  *ne-pot-,  sannol. 
egentl.:  omyndig,  till  ne,  icke,  o.  "polis, 
herre  (se  despot  o.  senast  Leumann 
ZfdW  11:  63),  med  fem.  *nepti,  i  isl. 
nipt,  s}'sterdotter,  bror-  el,  systerdotter, 
ty.  nichte  osv.  Däremot  är  det  ovisst, 
om,  såsom  vanl.  antages,  även  isl.  nidr, 
släkting,  bör  föras  hit  (i  så  fall  av  ie. 
*neptio-). 

ner,  nere,  se  ned. 

nerium,  av  lat.  =,  av  grek.  nérion. 

nerv,  1675:  nerfwar  plur.,  1682:  ncr- 
wor  plur.  (ännu  på  1800-t.),  t.  ex.  1738: 
nerver  plur.  =  ty.  nerv,  fra.  nerf,  av 
lat.  nervns,  nerv,  sena  (sannol.  trots 
framställda  invändningar  på  ett  el.  an- 
nat sätt  besl.  med  grek.  neuron,  sena). 
—  Nervös  =  ty.  =  fra.  nerveux,  av 
lat.  nervösus,  nervstark.  I  sv.  som  sjuk- 
domsterm 1758;  i  modern  betyd.  Knor- 
ring  1836:  'Hon  var  otroligt  svag  och 
nerveuse';  o.  1850  ännu  blott  om  per- 
soner tillhörande  de  högre  klasserna; 
Dalin  1853  hänvisar  för  betyd,  'som  har 
svaga  nerver'  till  nervsvag.  I  Tyskland 
blir  samma  betyd,  vanlig  på  1830-t. 
Närmare  hos  förf.  Festskr.  t.  Sdw.  s. 
249. 

nesa  =  fsv.  =  isl.  hneisa,  ä.  da.  nesce; 
till  isl.  hneiss,  usel,  eländig,  o.  isl.  vb. 
hneisa  (-st-),  förringa,  ä.  nsv.  nesa, 
skymfa,  sv.  dial.  näisa,  håna,  da.  dial. 
nese  ds.;  ett  speciellt  nordiskt  ord  av 
dunkel  härledning. 


nestor,  efter  den  forngrekiske  sago- 
konungen Nestor  i  Pylos,  som  via*  hög 
ålder  bl.  a.  deltog  i  striderna  vid  Tröja 
o.  i  furstarnas  krigsråd  högt  skattades 
för  visdom,  redbarhet  o.  vältalighet. 
Enl.  Kretschmer  Glotta  4:  308  egentl.: 
återvändaren,  den  alltid  återvändande, 
nomen  agentis  till  grek.  néomai  (*neso-), 
anländer;  ursprungl.  en  vegetationsgu- 
domlighet. 

Nettelblad(t),  familjen.,  se  nässla 
(slutet). 

netto,  o.  1710:  neto,  under  1700-t.  o. 
långt  in  på  1800-t.  i  betyd.:  nätt,  noga, 
knappt,  precis;  som  handelsterm  mera 
vanligt  först  på  1800-t.,  av  ital.  netto, 
varav  även  nätt  (se  d.  o.).  Jfr  de  li- 
kaledes ytterst  från  ital.  härstammande 
handelstemerna  agio,  banko,  brutto, 
konto,  procent,  prokura,  rabatt, 
saldo. 

neurasteni  =  ty.  neuraslhenie  osv., 
nyare  bildning  av  grek.  neuron,  nerv 
(se  d.  o.),  o.  asthéneia,  svaghet,  till  a-, 
utan  (=  sv.  o-),  o.  sthénos  n.,  kraft, 
styrka. 

neutral,  Balck  1599  i  betyd,  'partilös 
('en  .  .  neutral'),  vanl.  i  uttr.  hålla  sig 
neutral,  t.  ex.  1635  =  ty.  osv.,  av  lat. 
neuträlis,  blott  i  gramm.  betyd.,  i  mlat. 
även  'partilös',  till  neuter,  ingendera  (var- 
till neutr.  neutrum  =  sv.),  av  ne-,  icke, 
o.  uter,  endera. 

nevö,  av  fra.  neveu,  bror-  el.  syster- 
son, av  lat.  nepös,  äldst:  son-  el.  dotter- 
son (se  nepotism),  vartill  femininbild- 
ningen neptis,  son-  el.  dotterdotter,  med 
den  vulg.-lat.  nybildningen  *neptia,  varav 
det  särsk.  förr  även  i  svenskan  använda 
fra.  niéce,  bror-  el.  systerdotter. 

Ni,  ni,  pron.,  se  I. 

Nibble,  Nybble,  ortn.  i  slit  i  Mellan- 
sverige, av  fsv.  Nybyle,  Nyböle  m.  m., 
=  fda.  Nybele,  till  adj.  ny  o.  en  avledn. 
av  bol,  gård  o.  d. ;  jfr  hy bble,  Tibble. 
—  Samma  härledning  har  även  Nöbbe- 
löv,  med  analogisk  anslutning  till  nam- 
nen på  -löv.  —  Härtill  familjen.  Ny- 
blaeus. 

Nicander,  familjen,  (nu  utdött),  se 
N  i  k  a  n  d  e  r. 

nicka,  jfr  ä.  nsv.  nicka  i  betyd,  'blinka', 
t.  ex.  L.  Petri,y.  fsv.  m(ozdh)  ögom  nikka 


nickel 


517 


Ninive 


God.  Ups.  C  20,  nikkan,  nick  =  no. 
nikka,  da.  nikke,  från  ml  ty.  nicken,  röra 
sig  upp  o.  ned,  blinka  =  fhty.  nicchen, 
böja  (sig),  nicka  (ty.  nicken);  intensiv- 
bildning till  niga,  egentl.:  böja  sig,  lik- 
som bocka  till  buga;  jfr  med  avs. 
på  bildningen  f.  ö.  guppa,  vippa  osv. 

nickel,  så  benämnd  av  metallens  upp- 
täckare den  svenske  mineralogen  Cron- 
stedt  1751,  efter  ty.  kupf er  nickel,  nicco- 
lum  sulplmratum,  som  visade  sig  innehålla 
stora  mängder  av  den  nyupptäckta  nic- 
keln. Det  ty.  ordet  innehåller  egentl. 
en  benämning  på  tomten,  nickel,  vilken 
bergsmännen  gåvo  skulden  till  att  de  av 
denna  metall  förgäves  sökte  få  någon 
koppar;  alltså  samma  slags  ursprung 
som  kobolt,  tillsammans  med  vilket 
kopparnickeln  ofta  uppträder. 

niding,  fsv.  mpinger,  -ung-,  niding, 
nedrig  bov;  gnidare  =  isl.  nidingr,  ärelös 
person  o.  d.  (malniöingr,  som  är  mat- 
snål), da.  niding  ds.  som  i  sv.,  i  ä.  da.: 
girigbuk;  avledn.  av  ett  ord  =  isl.  nid 
n.,  hån  (=  no.,  sv.  dial.  Norrl.),  got. 
neip,  avund,  fsax.  nith,  hat,  avund,  mlty. 
nit  (se  nit  1),  fhty.  nid  ds.  (ty.  neid), 
ags.  nid,  fiendskap,  strid,  av  germ.  *nipa-, 
av  dunkelt  ursprung,  enl.  somliga:  gnid- 
ning.  En  parallellrot  synes  annars  fö- 
religga i  got.  naitjan,  skymfa,  grek. 
öneidos,  skymf,  tadel,  sanskr.  nidä,  hån, 
smälek,  osv.    Jfr  följ.  o.  nidvisa. 

nidsk,  snål,  girig,  fsv.  nidsker  =  da. 
nidsk,  avundsjuk,  ä.  även:  girig;  i  sv. 
inhemskt,  att  döma  av  betyd.  o.  ordets 
spridning  i  dial.,  i  y.  da.  påverkat  av 
lty.  nidesch,  avundsjuk,  hatfull,  varav 
även  ä.  nsv.  nidisk  ds.  1541  osv.  =  ty. 
neidisch.    Se  f.  ö.  föreg. 

nidvisa,  Weste  1807,  om  isl.  förh.  re- 
dan Heenhjelm  1691  i  övers.  =  da.  nid- 
uise,  från  isl.  nidvisa,  till  nid  n.,  hån 
(varigenom  ngn  betecknas  som  vars  mans 
nidingr);  se  f.  ö.  niding. 

|niéce,  se  nevö.] 

niga,  fsv.  nigha,  böja  el.  buga  sig, 
i  sht  som  tecken  till  vördnad,  sålunda 
även  om  män  såsom  ännu  t.  ex.  Bjb. 
1541,  Messenius  m.  fl.  =  isl.  hniga,  ä. 
da.  nige,  fsax.  hnigan,  thty.  (h)nigan 
(ty.  neigen),  ags.  hnigan,  av  germ.  st. 
vb.  * hni^wan,  av  somliga  sammanställt 


med  lat.  cönlveo,  böjer  sig  samman,  slu- 
ter sig,  i  sht  om  ögonen  (i  så  fall  av 
*concni(g)uere).  —  Da.  neie  utgår  från 
kausativet  germ.  'hnaigwian,  komma  att 
böja  sig  =  isl.  hneigja,  böja  (sig),  ä. 
nsv.  nega  sig,  buga  sig,  ä.  da.  nege,  fsax. 
hnégian,  fhty.,  ty.  neigen,  ags.  hncégan, 
böja,  got.  hnaiwjan,  jfr  got.  hnaiws, 
ödmjuk  o.  d.  —  Jfr  benägen  o.  nicka. 

nihilist,  t.  ex.  Strindberg  1880  =  ty., 
|  till  lat.  nihil,  intet. 

Nikander  (N  i  ca  n  der),  familjen.,  efter 
|  grek.  Nicandros  (till  nike,  seger);  se  un- 
der Neande  r. 

nikotin  ===  ty.,  av  fra.  nicotine,  efter 
fransmannen  Nicot,  vilken  som  sände- 
bud i  Lissabon  år  1560  sände  tobaks- 
plantan från  Portugal  till  Frankrike. 

nikt,  1697:  nicht,  från  ty.  nicht  = 
holl.  niet;  väl  av  grek.  onykhitis  (Plinius : 
ongchitis),  ett  slags  zinkmalm,  egentl.: 
lik  onyx.  Genom  missuppfattning  av 
ordet  såsom  identiskt  med  nicht,  icke, 
redan  på  1500-t.  i  Tyskland  benämnt 
nihili. 

Nils,  mansn.,  av  fsv.  Nilis,  Nig  hels 
m.  m.,  av  äldre  Niklis,  Niklas,  av  (grek.-) 
lat.  Nikolaus,  till  grek.  nike,  seger,  o. 
läös,  folk,  alltså  med  samma  betyd,  som 
Nikodemus,  till  demos,  folk.  Jfr  Klas. 
—  Hypokoristisk  biform:  Nisse  =  y. 
fsv.,  t.  ex.  God.  Ups.  G  20  s.  456:  'iösse 
percussit  nissa  .  .  mz  flata  handene';  se 
f.  ö.  nisse. 

nimbus,  av  lat.  nimbus,  helgongloria, 
tidigare:  moln,  dimma,  störtregn,  av  ie. 
*nembhos,  besl.  med  iran.  namb,  dagg, 
dimma;  med  samma  ljudutveckling  som 
t.  ex.  lat.  imber,  regnskur,  av  *ember, 
*mbh-,  till  sanskr.  abhra-,  moln,  el.  lat. 
limbus,  list,  bräm,  av  *lembos,  till  sanskr. 
Idmbate,  hänger  ned. 

nimme,  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.,  fattnings- 
gåva, egentl.:  förmågan  att  mottaga,  till 
fsv.  nima,  taga  =  isl.  nema,  got.  niman, 
ty.  nehmen  osv.;  se  f.  ö.  under  avnä- 
mare, anamma,  angenäm,  för- 
nimma, n  u  m  m  e  n . 

nimrod  (skämts.),  framstående  el.  iv- 
rig jägare,  efter  1  Mos.  10:  8  —  9:  'Nim- 
rod .  .  var  en  väldig  jägare  för  Her- 
ranom'. 

Ninive  i  svordomen  'gå  el.  dra  åt  (el. 


n  i  ii  n  a 


t  ilh  N  iii  i  ve';  vanlig  ätm.  i  södra  Sve- 
rige; efter  den  assy  risk  a  staden  Ninive 
i  \ ///<■  / v ),  i  bibeln  flerstädes  omnämnd 
för  sin  ondska  o.  syndfullhet,  t.  ex. 
.löna  1:  2.  —  Även  i  ty.  dial.  i  likn. 
uttryck,  t.  ex.  Herr  Goit  Xiniue. 

liinna,  vb,  se  under  nunna  2. 

nio,  fsv.  /no  =  isl.  nio,  no.  nie,  nio, 
da.  ni;  med  dunkelt  l  (sannol.  från  tio; 
se  d.  o.)  =  got.  nian,  fsax.  nigun,  m\ty. 
negen  (se  nejonöga)  o.  ags.  nigon  (med 
sekundärt  g,  eng.  nine),  fhty.  niiin  (ty. 
neun),  av  ie.  *neun  =  lat.  novem  (med 
ni  etter  septem,  decem),  sanskr.  nåua, 
fil*,  nöi-(n),  jfr  med  annat  bildningssätt 
grek.  ennéa,  V/ui/i-  i  jon.  einatos,  nionde, 
arm.  inn  osv.,  ävensom  fslav.  devetl 
(egentl.:  niotal),  litau.  devgni  med  d- 
från  ordet  för  'tio'.  Möjl.  rotbesl.  med 
ny  o.  betydande  'det  nya  talet'.  —  Ni- 
onde, fsv.  niunde  =  isl.  mundi,  da. 
niende,  got.  niunda,  fsax.  nigundo,  fhty. 
niunto  (ty.  nennte),  ags.  nigoda  (jfr  eng. 
ninlh),  svaga  former  till  ie.  * ncun-lo-, 
jfr  grek.  énatos  av  *enunto-  :  det  senare 
li-et  bör  sålunda  egentl.  till  kardinalta- 
let. Med  andra  suffix  t.  ex.  lat.  nönus 
o.  sanskr.  navamd-. 

nipa,  egentl.  ett  norrländskt  dialekt- 
ord: brant  berg,  hög  brant  åbrädd  = 
nisl.  nipa,  no.  nipa, Jfr  isl.  gnipa,  brant 
berg  vars  övre  del  lutar  framåt;  besl. 
med  isl.  knipa,  hänga  ut  över  el.  luta, 
ags.  hnipian,  hänga  med  huvudet,  vara 
sorgsen,  jfr  sv.  dial.  nipen,  rädd,  isl. 
hnipinn,  modfälld,  samt  väl  också  med 
litau.  knimbu,  knibti,  sjunka  ned,  svikta. 

nipper,  plur.,  1701,  Serenius  1734, 
förr  även  i  sing.,  nipp,  t.  ex.  1758,  jfr 
da.  nips,  ty.  nippsache,  av  fra.  nippe, 
vanl.  plur.  nippes;  dunkelt;  möjl.  egentl. 
germanskt  o.  rotbesl.  med  sv.  o.  no. 
dial.  nipper,  fin,  nätt  (se  nippertippa), 
o.  näpem 

nippertippa,  liten  näsvis  kvinna, 'näs- 
pärla', gärna  med  bibetyd.  av  småväxt- 
het;  förr  även,  liksom  i  sv.  dial.,  grann- 
låtsdocka el.  dyl.,  t.  ex.  Bellman  1782, 
om  sädesärlan,  med  biformerna  nipp- 
tippor  O.  v.  Dalin,  nippertipp  1863,  jfr 
också  ä.  sv.  tippenippa,  mamsell  tipper- 
nippa,  sv.  dial.  sippertippa.  Ej  av  (det 
dock  möjl.  avlägset  besläktade)  nipper, 


som  dock  kanske  påverkat  betyd.,  utan 
till  sv.  dial.  nipper,  fin,  nätt,  även  nå- 
gon gång  i  riksspr.,  t.  ex.  Onkel  Adam 
1852  =  no.,  da.  dial.  nipper,  nisl.  nipr, 
jfr  sv.  dial.  nippernätt  o.  no.  niprefin; 
se  f.  ö.  näpen.  Besl.  är  också  da.  nippe, 
smutta,  från  lty.  nippen,  liksom  t.  ex. 
sv.  dial.  sippertippa,  nippertippa,  hör 
samman  med  lty.  sippen,  smutta  (se 
sipp  o.  sippra),  el.  det  likbetydande  ä. 
sv.  pimpernätt  o.  da.  pimpe(r)nille  ds. 
med  pimpla  i  betyd,  'dricka  smått  men 
ofta'  (jfr  förf.  nedan  anf.  avh.  s.  18, 
Jessen  NTfF  3  R  15:  18).  Senare  leden 
är  snarast  densamma  som  i  näs  tipp  a, 
näspärla,  till  tipp,  spets,  alltså:  med 
liten  spetsig  näsa  el.  som  sätter  näsan 
i  vädret.  Dock  kunde  ordet  också  till- 
höra den  typ  av  reduplicerade  o.  rim- 
mande el.  avljudande  bildningar,  där 
den  senare  leden  icke  egt  självständig 
betydelse,  t.  ex.  villervalla.  Se  när- 
mare förf.  Minnesskr.  utg.  af  Fil.  samf. 
i  Gbg  1910  s.  13  f. 

nisch,  Carlberg  1740  =  ty.  nische 
osv.,  av  fra.  niche,  väl  vbsbst.  till  in- 
dier, bygga  bo  el.  näste,  av  ylat.  'niffi- 
care  av  nldificäre  ds.,  till  nidus,  näste 
(se  d.  o.),  o.  stammen  i  facere,  göra. 

nisse,  tomte,  Brasck  1645,  Rudheck 
Atl.  3:  505  (1698);  jfr  sammans.  smör- 
gåsenisse Sylv.  Phrygius  1602  (se  Hjelm- 
qvist  Spr.  o.  st.  8:  132)  ==  da.  1564, 
egentl.  kortform  till  Nils,  från  ty.  Ni- 
colaus,  Niclas,  Klaus  (se  Klas)  m.  m., 
beteckning  för  en  utklädd  person,  som 
föreställer  den  helige  Nikolaus  o.  på 
Nikolaidagens  afton,  d.  5  Dec,  ger  bar- 
nen skänker  o.  förmaningar;  stundom 
även  uppträdande  på  julafton  el.  nyårs- 
afton. Härtill  de  likbetydande  nisse 
god  dräng  (=  da.)  o.  goe-nisse,  t.  ex. 
Skå.  —  Nisse  i  var  gata,  om  en  som 
vill  vara  med  överallt  o.  lägga  sin  näsa 
i  blöt,  jfr  Dalins  Arg.:  Nisse  i  hwar 
Gatut  efter  ty.  Hans  in  allén  gassen, 
jfr  eng.  Jack  of  all  trades.  Se  bl.  a. 
Hjelmqvist   Förn.  o.  familjen,  s.  215  f. 

1.  nit  n.,  fsv,  nit  (även  nidh),  för- 
bittring, fiendskap,  avund;  jfr  med  avs. 
på  den  yngre  betyd,  'stark  iver'  NT 
1526  Förspr.:  'nijt  (är)  någhot  när  så 
mykit  som  affuund  eller  ogunst,  doch 


nit 


519 


njugg 


affuund  är  alltijd  oond,  men  nijt  är 
stundom  i  thet  gott  är';  i  Bib.  1541 
har  ordet  betyd*,  dels  av  'vrede,  avund, 
misstanke'  ('icke  i  kijff  och  nijt')  o.  dels 
av  'nitälskan';  i  ä.  sv.  både  n.  o.  m.; 
från  mlty.  nit  (gen.  nides),  m.,  illvilja, 
hat,  avund  =  isl.  niÖ,  hån,  got.  neip, 
avund  osv.;  alltså  samma  ord,  som  in- 
går i  niding  (se  närmare  d.  o.)  o.  nid- 
visa.  —  Nitisk,  NT  1526.  —  Nitälska, 
NT  1526. 

2.  nit,  lott  utan  vinst,  t.  ex.  1737 
(niet)  —  da.  nit(f)e,  från  boll.  niet,  var- 
ifrån även  ty.  mete;  lånat  från  boll.  (el. 
i  Sverige  möjl.  från  ty.)  i  samband  med 
det  s.  k.  holländska  lotterispelets  infö- 
rande; egen  ti.:  intet,  noll  —  ty.  nicht, 
av  fhty.  ni-wiht,  ingenting  =  got.  ni- 
waiht(s)  ds.,  motsvar.  fsax.  neowihtf 
ags.  näwiht  (eng.  not,  icke,  nought,  in- 
tet), av  *ni-aiu>-wiht  (se  ej);  av  ni,  icke, 
o.  ett  ord  för  'väsen,  varelse'  (se  vätte» 
vittra  3). 

nita,  1790  =  da.  nitte,  från  ty.  nieten, 
av  fhty.  hniotan  —  mlty.  néden,  isl. 
hnjöÖa,  slå,  hamra,  fsv.  niudha,  nita,  i 
avljudsförh.  till  nåda  (stam  *hnuö~), 
se  d.  o.  samt  nydja  o.  nystan.  — 
Nitnagel,  från  ty.  niet  nagel. 

nitid,  se  nätt. 

nittio,  fsv.  niutio,  ombildning  i  an- 
slutning till  tio  av  ä.  nlutighi,  egentl.: 
nio  tiotal;  se  närmare  femtio.  —  Nit- 
ton, fsv.  nit(t)an,  motsv.  isl.  nitian,  got. 
niuntaihun  osv.;  se  närmare  femton 
o.  tio. 

nivellera  =  ty.  nioellieren,  av  fra. 
nioeler,  avledn.  av  fra.  niveau,  nivå, 
jämn  yta,  avvägningsinstrument  (vari- 
från sv.  nivå),  med  oorganiskt  n  av 
äldre  livel  (eng.  level)  =  ital.  livello, 
libello,  span.  nivel,  av  lat.  libella,  vat- 
tenpass, dimin.  till  libra,  våg,  det  vägda, 
skålpund  (fra.  livré,  skålpund,  ett  mynt- 
jfr  grek.  Utra;  kanske  ett  icke-indoeur; 
ord);  jfr  ekvilibrist. 

Njord,  gudan.,  fsv.  *  Niorper,  gen.  *Niar- 
par  (jfr  fjord,  fjärd)  =  isl.  Njprdr, 
motsv.  forngerm.  Nerlluis,  en  fruktbar- 
hetsgudinna (Tacitus),  av  urgerm.  "Ner- 
puz\  av  omstridd  härledning  (litteratur 
Helin  Altgerm.  relig.-gesch.  1:  313);  sna- 
rast   besl.   med   ir.   nert,  kraft,  makt. 


Övergången  från  kvinnligt  till  manligt 
kön  beror  knappast,  såsom  stundom 
antagits  (A.  Kock  ZfdPh.  28:  289  f.), 
uteslutande  på  den  formella  överens- 
stämmelsen mellan  fem.  o.  mask.  n- 
stammar,  av  vilka  de  förra  tidigt  ut- 
dogo,  utan  har  sannol.  väsentligen  reli- 
gionshistoriska grunder;  se  t.  ex.  Sahl- 
gren  NoB  6:  26,  E.  Lehmann  MoM  1919, 
s.  1  f.  —  I  sv.  ortnamn,  t.  ex.  fsv. 
Ncerdhcewi,  nu  Na  lav  i  Nke,  Ncerdhe- 
l anda,  nu  Närlunda  Sdml.,  Nierdha- 
tunum,  nu  Närtuna  Uppl.,  Njeerdhavi, 
nu  Mjärdevi  (2  ggr)  Ögtl.  Jfr  senast 
Wessén  Forntida  gudsdyrkan  i  Ögtl.  s. 
1  f.  (Meddel.  fr.  Ögtlds  Fornm.-fören. 
1921).  —  Formen  Nertluis  hos  Tacitus 
uppträder  i  dåliga  handskr.  o.  texter 
som  Herthus,  Hertha,  varifrån  t.  ex. 
Tegnérs  Herta  om  'moder  Jorden'  o. 
kvinnon.  Herta. 

njugg,  Laelius  1588:  Een  ningg  Tunne; 
ä.  nsv.  också  nägg,  sv.  dial.  även  nägg, 
nagg,  gottl.  neggur,  motsv.  el.  besl.  med 
isl.  hnoggr,  hnyggr,  no.  nogg,  ä.  da. 
nygger,  njugg,  mlty.  nouwe,  njugg,  smal, 
noga  (se  noga),  lty.  nou,  njugg  (varifrån 
sv.  dial.  nou,  no.  nauw,  da.  dial.  nou 
m.  m.),  mhty.  genouwe  (ty.  genau),  ags. 
hnéaw;  jfr  sv.  dial.  nugger,  njugg,  även- 
som nigla,  snålas,  o.  det  från  nord.  spr. 
lånade  meng.  nig.  I  formellt  avs.  fler- 
tydiga  former.  Sv.  nj ugg  kan  vara  ett 
urnord.  *  hneggwan,  med  -i-  i  vissa  ka- 
sus (framför  u  o.  i),  vartill  ackus. 
* hniggwan  >  "hnyggwan,  varifrån  bryt- 
ningsformen njugg  delvis  kan  härledas. 
Möjlig  vore  även  en  urnord.  grundform 
*  hncggwun,  jfr  isl.  hnyggr,  el.  *hnugg- 
wun,  ackus.  "hnuggwian  Z>  "hnyggwan, 
jfr  isl.  hnugghent,  sv.  dial.  nugger.  Isl. 
hnoggr  kan  även  utgå  från  hneggwas, 
med  o  t.  ex.  från  plur.  * hneggwé(n);  det 
kan  dock  likaväl  innehålla  ett  "hnaggw- 
med  t-omljud  av  -p-  =  ags.  hnéaw  osv. 
Jfr  t.  ex.  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  316, 
Lindroth  Ark.  24:  342.  Säkerl.  till  isl. 
hnuggva  st.  vb.,  stöta,  snäva  (av  "hnegg- 
wan),  sv.  dial.  nagga,  stånga,  mhty, 
niuwen,  nuwen,  krossa,  stampa,  isl. 
hnugginn,  slagen,  krossad,  till  germ. 
hnu-  =  ie.  knu-  i  grek.  fc/li/Ö,  krafsar, 
lett.  knust,  klia,  osv.,  parallellrot  till  ie. 


njure 


520 


nock 


ghnu  i  gno.  Njugg  betyder  alltså  egen  ti.: 
en  som  gnider,  jfr  sv.  gnida,  gnidare 
i  samma  betyd. 

njure,  fsv.  niiire,  ny  re  m.,  motsv.  isl. 
;;///(!  n.,  ä.  da.  niure  m.,  da.  nyré,  mlty. 
nere  P.,  fhty.  ni  oro  m.  (tv.  niere);  meng. 
nere  Från  nord.?  (jfr  eng.  kidney,  njure, 
av  meng.  kid-nere;  första  leden  vid  hesl. 
mod  kudde?);  i  no.  dial.  o.  fhty.  även 
'testikel',  jfr  fgutn.  vigniauri  med  denna 
betyd.;   vid   av  germ.  stam  *nc%wr-  == 
ie.  *negh"r-  i  grek.  nephrös,  vanl.  i  plur.  : 
njurarna,  lat.  nefrönes  (prenest.),  nebrun- 
dincs  (lanuvin.),  njurar,  testiklar.  Samma 
dubbelbetyd,    uppträder   även    i  litau. 
inkstas.    Med  avs.  på  germ.  -^iv-  till  u 
jfr  mö  o.  ö.  —  Ovisst  är,  om  ;/  i  isl. 
nijra  (o.  fsv.  nyre)  beror  på  en  avledning 
med  -z-  (jfr  t.  ex.  fsv.  arve,  arvinge, 
men  got.  arbja)  el.  på  oblika  n-stams- 
kasus  på  -in  (jfr  got.  gumin  o.  d.),  vars 
omljudsvokal  i  så  fall  förallmänligats. 
A.  västg.  nyrar  (Sv.  Hof)  sammanhänger 
väl  med  en  övergång  iu  till  y  av  samma 
slag  som  i  nysa  (av  niusa),  sv.  dial.  nyta 
(av  njuta).   —   Engelskan  har  (utom 
det   nämnda   kidney)   reins,   över  ffra. 
från  det  etymologiskt  dunkla  lat.  renes 
plur.  —  Rannsaka  hjärtan  och  nju- 
rar, efter  bibeln,  Joh.  Uppenb.  2:  23,  i 
anslutning  till   uppfattningen  om  nju- 
rarna som  livsfunktionernas  säte;  se  när- 
mare -lunda.    Jfr  eng.  kidney,  njure, 
i  betyd,  'slag,  skrot  o.  korn',  t.  ex. 
'a  man  of  my  kidney'  Falstaff  i  Shaksp. 
Merry  Wives.  —  En  annan  germ.  beteck- 
ning för  'njure'  är  ags.  lundlaga,  ffris. 
* lundlaga  (belagt  i  felskrivningen  lung- 
laga),   till  isl.  lund,  köttet  kring  nju- 
rarna,   no.    lund,   länd,  höft,  osv.  (se 
-lunda  o.  lynne),  o.  en  avljudsform 
till  ligga;  alltså:  det  som  ligger  nära 
län  den  (fsax.   leuinllegun  kommer  enl. 
Gallée  från   ags.).    —  En  avledning  av 
grek.    nephrös,  njure,   föreligger   i  sv. 
n  ef  rit,  njurlidande. 

njuta,  i  ä.  västg.  även  nyta  (jfr  Kock 
Sv.  ljudh.  2:  337;  se  även  s.  341),  fsv. 
niuta,  bruka,  njuta  (ipf.  nöt  =  ä.  nsv., 
men  niöt  1687  o.  njutit  1594)  =  isl. 
njöta,  da.  nyde,  fsax.  niotan,  fhty.  nio- 
zan  (ty.  geniessen),  ags.  néotan  ds.  = 
got.  ganiutan,  fånga,  vilket  är  grund-  | 


betyd.;  jfr  got.  nuta  manné,  människo- 
fångare,  -fiskare.  Om  betyd. -övergången 
'uppnå,  erhålla'  r>  'bruka,  nyttja,  njuta' 
se  Brugmann  IF  37:  239.  Jfr  nöta, 
nyttja,  nytta,  nöt  o.  matros. 

no,  dialektord  (Norrl.),  ho,  ränna  = 
no.  no,  nu,  nisl.  når,  tråg;  samma  ord 
som  isl.  når,  skepp,  jfr  ags.  nöwend, 
skeppare,  av  germ.  *nöwa-  —  ie.  *näu- 
i  sanskr.  näu-,  skepp,  grek.  naus,  neus 
ds.,  lat.  näu  is  (nybildning  för  ä.  *näu-s), 
ir.  nau;  egentl.:  urhålkad  trädstam; 
med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  till 
'skepp'  se  båt  o.  skepp.  —  Härtill 
knappast  ho  (i  så  fall  genom  felaktig 
upplösning  av  svin-no  osv.;  se  d.  o.). 
Till  de  hos  Tamm  Etym.  Ordb.  anförda 
möjligheterna  till  förklaring  av  detta  se- 
nare ord  kan  läggas  den  av  Torp  Etym. 
Ordb.s.  463  framställda:  germ.  *hauha-: 
sanskr.  kösa-  m.,  kista,  behållare  (se 
dock  hös). 

nobel  =  ty.,  av  fra.  noble  ds.,  av  lat. 
nöbilis,  förnäm,  ädel,  berömd,  känd,  av- 
ledn.  av  roten  i  nöscere,  känna  (urbesl. 
med  känna  o.  kunna). 

nobis,  numera  föga  bruklig  skämtsam 
benämning  på  värdshus,  hos  Hallman, 
Envallsson  osv.,  på  1800-t.  ofta  om  gamla 
Operakällaren  i  Stockholm,  på  1600-t., 
t.  ex.  Stiernhielm  Herc,  nobis  krog,  om 
helvetet;  från  mlty.  nobiskroch,  motsv. 
ty.  nobishaus,  i  gammal  folktro  uppe- 
hållsort efter  döden  för  odöpta  barn, 
sedan:  ställe  där  de  döda  dricka  o.  spela, 
o.  därefter  överflyttat  på  värdshus  i 
allmänhet.  Av  ital.  abisso  (varav  mhty. 
abyss,  abis),  nabisso,  avgrundssvalg,  av 
lat.  in  abysso,  i  underjorden,  vid  vars 
ingång  romarna  trodde,  att  döda  barn 
uppehöllo  sig;  i  kristen  tid  överflyttat 
på  de  odöpta  barnen.  Jfr  bl.  a.  M.  Moe 
Sprogl.  o.  hist.  Afh.  viede  S.  Bugges 
Minde  s.  247  f. 

nock,  nocke,  ändan  av  en  rå  el.  gaf- 
fel, t.  ex.  Rosenfeldt  1698;  även:  liten 
hake  för  garnet  på  en  spinnrocksrulle, 
Messenius  1612:  teen  medh  nock;  jfr: 
1547:  ryenock,  nock  till  vävnad  av  ryor, 
Scbroderus  1637:  nock,  'tooff,  filamen- 
tum'  (=  sv.  dial.,  varom  nedan);  översta 
delen  av  taket,  t.  ex.  1791  o.  ännu  i 
bygdemålsfärgat  språk;  jfr  dessutom  i 


nock 


521 


noga 


ä,   nsv.  t.  ex.  Bib.  1541:  nocka,  tapp, 
tränagel;  Sigfridi  1619:  dunenåcka,  tofs, 
tapp;  1748  i  betyd,  'noppa';  med  mot- 
svarigheter för  dessa  betyd,  i  nyare  sv. 
dialekter,  jfr  även  ösv.  dial.  nokka,  fram- 
stäven  på  en  båt  =  nisl.  hnokki,  no. 
nokke,   hake  på  spinnrocksrullen,  da. 
nok(ke)  ds.  som  i  nsv.  (dock  icke  om 
inskärningen  i   timmer  utan  om  den 
därav  bildade  tappen),  motsv.  mholl. 
nocke,  toppen  av  en  byggnad,  han(d)- 
bjälke,   lty.   nok(ke),  spetsen  av  något, 
t.  ex.  av  en   rå  (rånock),  möjl.  också 
ags.  hnokk,  hake  el.  dyl.  Grundbetyd, 
är  sannol.  'hake,  böjning';  besl.  med  isl. 
hnuka,  böja  ihop  sig,  kröka  sig,  o.  isl. 
hnykill,  knut,  svulst  (se  nöckla).  Be- 
tyd, 'tofs,  ulltott  osv.'  (i  ä.  nsv.)  är  se- 
kundär, egentl.,  såsom  enl.  Hyltén-Ca- 
vallius  Vär.  o.  vird.  o.  Rietz  i  Smål.:  så 
mycket  garn  som  spinnes  på  en  gång, 
innan  tråden  flyttas  på  en  annan  nocke; 
möjl.  också  inverkan  från  docka,  noppa. 
Sålunda  ej,  såsom  Saxen  antager  Sv.  lm. 
XI.  3:  181,  lån  från  finska  nukka  ds.: 
förhållandet  är  i  stället  omvänt.  Hit 
hör  f.  ö.  också  växtn.  nock  a,  Filago, 
luddört,  barfot  (E.  Fries  m.  fl.);  jfr  med 
avs.  på  betyd. -utvecklingen  växtn.  nop- 
pa, likaledes  om  ludna  örter.  —  I  betyd, 
'hake'  förekommer  i  no.  även  nakke,  lik- 
som enl.  J.  Stolt  (1820-t.)  nacke  i  hans 
hemort   brukades   om   hak   i  timmer 
(jämte  nock).     Nock(e)  o.  nacke  ha 
också   av   vissa  forskare  etymologiskt 
sammanställts;  väl  utan  skäl.   Jfr  även 
Falk-Torp   s.   769,   Torp  Etym.  ord  b. 
s.    460   o.   litteraturen  hos  Falk-Torp 
s.   1522.   —  Betyd,  'rånock'  är  säkert 
lånad  från  lty.  —  Jfr  följ.,  nucka  o. 
nöckla.  —  Vara  på  nocke n,  vara 
litet  rusig,  C.  F.   Dahlgren  1841  osv., 
kunde   tänkas   härröra   från  'rånock': 
balansera  på  yttersta  kanten  (av  nyktert 
tillstånd)  el  dyl.;  i  så  fall  från  sjömans- 
spr.  såsom  i  ha  fått  sin  hyra,  kapten 
o.  d.    Häremot  talar  dock  dial.  ha  litet 
i  el.  på  nocken  o.  d.,  som  visserligen 
kunde    vara    analogiska  ombildningar 
efter  t.  ex.  ha  litet  i  kroppen  o.  dyl.; 
men    å    andra   sidan    knappast  kunna 
skiljas  från  uttr.  få  på  nocken,  O.  v. 
Dalin:  på  nockan,  varför  väl  här  sna- 


rast en  skämtsam  beteckning  för  'huvud' 
föreligger,  utgående  från  den  av  'topp 
el.  spets  på  byggnad'. 

1.  nocka,  växtn.,  se  föreg. 

2.  nocka,  nålstyng  varigenom  två 
tygst3rcken  hophäktas  medelst  en  tråd, 
väl  besl.  med  nock  (se  d.  o.). 

nog",  fsv.  nögh  —  isl.  nog,  ä.  da.  nog 
(da.  nok  från  mlty.  nöch);  egentl.  neutr. 
till  fsv.  adj.  nögher,  tillräcklig  (belagt  i 
neutr.)  =  isl.  (g)nögr,  fsax.  ginög,  fhty. 
ginuog  (ty.  genug),  ags.  genöh  (eng. 
enough,  i  poesi  o.  dial.  även  enow),  got. 
ganöhs,  av  germ.  *ganöga-,  "ganöha-; 
avljudsform  till  got.  ganah,  det  räcker, 
fhty.  ginah,  ävensom  till  isl.  gnott  f., 
tillräckligt  antal,  fhty.  ginuht,  ags.  ge- 
nyht.  Sannol.  till  ie.  roten  (é)nek,  uppnå, 
varom  närmare  under  vb.  nå,  vars  till- 
hörighet dock  ej  är  höjd  över  allt  tvi- 
vel. I  så  fall  egentl.:  vad  som  räcker 
till.  —  Avledn.:  nöja  sig;  se  d.  o.  o. 
nöje.  —  Jfr  följ. —  Nogräknad,  t.  ex. 
Karl  XII  1701  :  'En  soldat  bör  intet  wara 
nogräknad  om  sin  gemaklighet',  Serenius 
1741;  med  den  aktiva  betyd,  här  som  i 
många  andra  vbaladj.  utvecklad  ur  en 
passiv,  t.  ex.  1759:  'Det  första,  som  Han 
förebrådde  dem,  war  en  nogräknad  ti- 
onde'; med  betyd. -förändringen  delvis 
understödd  av  de  likabetyd,  noga,  nog- 
grann. I  samma  aktiva  betyd,  förr 
även  grannräknad,  t.  ex.  Columbus  Or- 
desk.  Jfr  A.  Lindqvist  Ark.  25:  228  f. 
—  Nogsamt,  o.  1550,  neutr.  till  ä.  sv. 
adj.  nogsam,  motsv.  ä.  da.  noksom,  -sam, 
tillräcklig,  mlty.  nochsom;  se  f.  ö.  -  sam. 

noga,  fsv.  nögha,  som  adj.:  nogräknad, 
som  adv. :  noggrant,  knappt;  ombildat  i 
anslutning  till  n  o  g,  av  mlty.  nouwe,  trång, 
knapp,  noga,  fin,  som  adv.  (varav  även 
fsv.  nöwa  (nögha)):  med  nöd,  knappt, 
jfr  fda.  noive,  neghe  (nda.  noie)  o.  lty. 
nöge  (se  Seip  2:  131)  =  mhty.  adv. 
(g)enoiuve,  knappt  (ty.  genan,  även:  spar- 
sam), ags.  hncaw,  girig  (se  närmare 
njugg).  —  Mlty.  nonwe  har  enl.  Noreen 
V.  spr.  3:  91  givit  fsv.  *  nöwa  >  nögha; 
att  döma  av  formen  i  Ärtemarksmålet 
har  dock  även  ett  fsv.  *nöwa  >nögha 
existerat  (E.  Noreen  Ärtem.  ljudl.  s.  87 
n.  8).  Da.  noie  återgår  enl.  Seip  anf.  st. 
på  ett  mlty.  'nöje. 


nojs 


522 


noppa 


nojs,  1820  t.,  t.  ex.  Thomander,  Dalin 
1853,  från  eng.  noise  meng.,  från  ffra. 
noise,  nose  (fra.  noise,  käbbel,  gräl);  stun- 
dom betraktat  som  én  folklig  form  till 
tumset',  sjösjuka,  varav:  tumult  o.  d.,  av 
lat.  nausea,  sjösjuka,  äckel,  från  grek. 
navsia  ds.,  till  naus,  skepp  (se  navi- 
gera  o.  under  ho,  sbst.). 

noler,  plur.,  västgötskt  dialektord,  po- 
tatis, efter  namnet  på  den  Alströmerska 
egendomen  Nolhaga  (av  Nordhaga  så- 
som Iiin  Jiåle  av  hårde  osv.). 

1.  noll,  1038:  null  (ännu  hos  t.  ex. 
Bellman,  Dalin  1853  o.  Högberg  1906), 
Arvidi  1651:  noll  =  da.  nul,  från  ty. 
null  o.  (som  sbst.)  ä.  ty.  noll,  från  fra. 
nul,  ingen,  ital.  nu/lo,  av  lat.  nullus, 
ingen,  av  ne-,  icke,  o.  irilns,  någon  (av 
*oin(o)los,  avledn.  av  ie.  *oino-  —  räk- 
neordet en).  —  I  ä.  nsv.  stundom  även 
nnllo,  t.  ex.  'af  nullo  och  intet  wärde' 
1700  =  ä.  ty.,  ital.  —  I  romanska  språk 
o.  eng.  brukas  i  stället  en  form,  som 
utvecklats  ur  samma  arabiska  ord  för 
'noll',  som  ligger  till  grund  för  chiffer 
o.  siffra,  näml.  fra.  zéro  (varav  eng. 
zero),  span.,  portug.  cero,  zéro;  stundom, 
under  formen  zero,  även  i  ä.  sv.  — 
Härtill:  nolla,  Gustaf  II  Adolf  1628: 
nuller  plur.,  t.  ex.  1764:  noller  plur., 
från  ä.  ty.  nulle,  noll,  av  ital.  nulla, 
ingenting,  som  beteckning  för  det  tionde 
av  de  arabiska  taltecknen,  av  lat.  nulla, 
fem.  sg.  till  nullus.  I  ä.  sv.  även  null, 
noll  n.  Dessutom  i  ä.  sv,  siffra  (se  d.  o.). 

2.  noll  el.  nolle,  spelt,  bud  i  pre- 
ferens; väl  att  sammanhålla  med  det 
till  innebörden  motsvarande  budet  i 
t.  ex.  lomber  nolo,  egentl.  lat.:  'jag  vill 
icke'  (dvs.  taga  något  stick);  el.  möjl. 
till  föreg. 

nomad,  1766  i  plur.;  ännu  ej  hos 
Sahlstedt  1 773  =  ty.  nomade  osv.,  ytterst 
från  grek.  nornas  (gen it.  -ådos),  jfr  né- 
mos  n.,  betesmark,  till  némein,  föra  på 
bete,  egentl.:  tilldela  o.  d.  (se  nemesis 
o.  förnimma).  Tidigare  i  sv.  den  lat.- 
grek.  formen,  t.  ex.  Rudbeck  1679. 

nomen,  se  namn;  nominera,  se 
nämna.  —  Härtill  nominativ,  förr 
i  regel  med  lat.  form  =  ty.  osv.,  av 
lat.  nöniinätiuus  (underförstått  casus), 
tidigare    casus    nominandi,    övers,  av 


grek.  onomastiké  (}>losis,  dvs.  kasus,  fall), 
ytterst  till  önoma,  namn. 

nomenklatur  fra.  nomenclalure 

osv.,  av  lat.  nömenclalura,  egentl.:  kal- 
lande vid  namn,  till  nöinen,  namn,  o. 
ett  vbalsbst.  (bildat  som  nätura,  natur) 
till  (7(7-  i  clämare,  kalla,  ropa  (vartill 
även  klass,  se  d.  o.;  urbesl.  med  en- 
hällig osv.). 

nonchalant,  av  fra.  =,  vårdslös,  sorg- 
lös o.  d.,  egentl.  part.  pres.  till  ett  non- 
chaloir,  egentl.:  icke  vara  varm  för,  jfr 
ä.  fra.  'peu  m'en  chaut',  det  bryr  jag 
mig  ej  om,  till  non,  icke,  o.  chaloir,  av 
lat.  calére,  vara  varm  (besl.  med  chauf- 
för o.  echauf ferad). 

nonsens,  Adlerbeth  1788,  Leopold 
(nonsenset  best.  f.),  jfr  C.  F.  Dahlgren: 
'ett  non  sens';  Dalin  1853  anger  både 
svenskt  (i  första  rummet)  o.  franskt 
uttal;  av  fra.  non-sens,  av  ett  lat.  non 
sensus,  dvs.  icke  mening  (till  sentlre, 
känna,  märka;  se  sensation). 

1.  noppa,  sbst.,  liten  rund  samman- 
gyttring  av  hår  på  tyg,  t.  ex.  Thunberg 
1788;  i  betyd,  'blånor'  hos  Schroderus 
o.  1638,  Columbus  Ordesk.;  i  dial.  även 
i  plur.  om  små  ojämnheter  på  väv,  om 
blånor  el.  om  tofsar  av  garn  =  fsv.  = 
da.  noppe  =  (el.  kanske  lånat  från) 
ml  ty.  noppe;  meng.  noppe  kan  vara  lå- 
nat; med  /'-avledn.:  sv.  dial.  noppra,](v 
adj.  nopprog  o.  da.  nupret;  egentl.  'li- 
ten knut,  upphöjning';  med  inom  ord, 
som  tillhöra  denna  betydelsesfär,  vanlig 
växling  med  -bb-  :  ä.  nsv.  nubbor,  knott- 
ror,  t.  ex.  U.  Hiärne,  antagl.  från  \iy. 
nobbe(n),  nubbe(n),  väl  =  mhty.,  ty. 
dial.  noppe.  Snarast  en  hypokoristisk 
diminutivbildning;  åtminstone  i  den  mo- 
derna riksspråksbetyd.  möjl.  besl.  med 
no.  nup,  hög  fjälltopp  med  brant  fram- 
sida, isl.  gnupr  ds.  (med  prefixet  ga-; 
jfr  nipa),  o.  litau.  knubli,  vara  böjd. 
Däremot  synes  ej  nubb  (osv.)  höra  hit 
trots  da.  dial.  noppe,  nubb  (se  d.  o.).  — 
Vb.  noppa,  avplocka  nopporna,  Linné 
1751  (=  lty.,  t}',  noppen)  är  i  denna 
speciella  betyd,  sekundärt  i  förh.  till  sbst.. 
o.  knappast  besl.  med  no.  nuppa,  plocka, 
rycka,  ags.  hnoppian,  sv.  dial.  nopla, 
fingra,  plocka,  som  höra  till  nypa  o. 
med  vilka  sbst.  noppa  också  samman- 


noppa 


523 


norm 


ställts.  —  Delvis  annorlunda  o.  sinse- 
mellan avvikande  v.  Friesen  Mediagem. 
s.  73  o.  Torp  Etym.  ordb.  s.  461.  —  I 
den  ä.  nysvenska  o.  dialektiska  betyd, 
'blånor  o.  d.'  föreligger  snarast  ett  an- 
nat ord,  som  däremot  sannol.  är  besl. 
med  det  nämnda  germ.  verbet  med  be- 
tyd, 'plocka  o.  d.'. 

2.  noppa,  växtsl.  Gnapbalium,  i  dial. 
även  om  Trifolium  arvense;  till  föreg. 
med  syftning  på  växternas  ludenhet;  jfr 
samma  betyd.-utveckling  hos  det  under 
n ock  anförda  växtnamnet  nocka,  som 
användes  om  ullörten,  Filago. 

nor,  i  ä.  nsv.  även  om  en  lång  smal 
bäck;  egentl.  dial.,  men  förtjänt  att 
återupptagas  i  riksspr.:  sund  el.  å  mel- 
lan tvenne  bredare  vattendrag  =  fsv., 
no.,  da.  dial.  (havsarm  med  smal  öpp- 
ning); i  en  mängd  sv.  ortnamn,  såsom 
sjön.  Norén,  Halvars  -  o.  Vä  11  en  o  ren 
sa  nit  Nora,  Norsholm,  S  k  ä  1 1  n  o  r  a ;  av 
germ.  *nöra-  n.;  i  avljudsförh.  till  germ. 
"nariva-,  trång,  i  fsax.  naro,  ags.  nearo  (eng. 
narrow),  jfr  isl.  Nprva-  (o.  Njprva)sund, 
sundet  vid  Gibraltar,  o.  vidare  *nerw-  i 
sjön.  Nj arven  osv.;  besl.  med  lett.  närs, 
riarws,  krämpa,  klove;  till  en  ie.  rot  ner, 
bl.  a.  sammandraga,  åtsnöra  (med  s-  i 
snara).  Jfr  narv  1,  Närke.  —  Till 
ortnamn,  vari  nor  ingår,  äro  en  del  famil- 
jenamn bildade  t.  ex.  Nore  en,  tidigare 
Norenius,  efter  Nors  pastorat  Vrml. 

Nora,  stadsn.,  fsv.  Nörir  (plur.),  till 
föreg. 

nord,  norr  (om  vinden),  i  sjömansspr., 
Palmcron  1642,  från  lty.  el.  holk,  lik- 
som ost,  syd,  väst;  se  f.  ö.  norr.  — 
Nordstjärnan,  förr  bruklig  benämning 
på  polstjärnan,  Bröl.-besv.  ihugk.  osv. 
o.  ännu  t.  ex.  1835,  1857  o.  alltjämt 
i  vissa  dial.,  t.  ex.  Smal.;  förr  även: 
nor-  1658  osv.,  norr(e)  1672,  Dalin 
1742  m.  fl.;  efter  ty.  nordstern  (se 
polstjärna).  I  anslutning  härtill  nord- 
s  t j  ä  rneorden  (instiftad  1  748),  vars  kors 
bär  omskriften  'neseit  occasum',  dvs. 
'hon  vet  ej  av  nedgång'  (liksom  pol- 
stjärnan). Vardagl.  i  stället  nord- 
stjärna^), t.  ex.  C.  F.  Dahlgren  1837. 

nordan,  i  ;i.  nsv.  även  norden,  t.  ex. 
Spegel  (om  nordanvinden),  fsv.  norpan, 
från  norr,  i  norr,  som  prepos.:  norr  om 


(kvar  i  ortn.  Nordan  skog  Smål.)  = 
isl.  nordan,  da.,  mlty.  norden,  fhty. 
nordana,  ags.  nordan;  bildat  med  det  ur- 
germ.  riktningsadv.  -ana  (jfr  fjärran 
osv.). 

Norden,  som  ett  slags  egennamn,  även 
Nord  (t.  ex.  Swedenborg  1719;  jfr:  'du 
höga  Nord'),  med  -en  uppfattat  som  best. 
art.  =  da.,  från  ty.:  mlty.  norden  n.  = 
fhty.  nordan  n.  (ty.  norden  m.),  sub- 
stantivering  av  föreg.  o.  alltså  etymolo- 
giskt  identiskt  med  detta. 

Nordenskiöld  (-sköld,  -skjöld),  ad- 
ligt familjen.,  ombildat  av  de  tidigare 
Nordenberg  o.  Nordberg;  efter  torpet 
Nordan  åker  Uppl. 

Nordingrå,  ortn.,  se  -rå  7. 

Nordmaling",  socken  i  Vbtn,  se  Mal- 
j  en. 

nordstjärna,  nordstjärneorden,  se  un- 
der nord. 

Noreen,  familjen.,  se  nor. 

Norge,  fsv.  Norghe,  Noreghe  (jämte 
Noregher),  egentl.  dat.  sing.  av  fno.-isl. 
Noregr,  Norvegr  (även  Nor-),  äldre  'Nordr- 
vegr  =  ags.  Nordweg  800-t.  eng.  Nor- 
wag),  lat.  Northwegia  900-t.,  runda. 
Nnraiak  Jsellinge,  mhty.  Norivege, -wo?ge 
(ty.  Norwegen  egentl.  dat.  plur.)  osv.; 
jfr  ags  on  nordwegas,  vägen  mot  norr, 
i  samma  betyd.  o.  isl.  å  nordrvega 
(Helgakv.  Hund.  I)  om  de  nordliga  län- 
derna; till  norr  o.  väg;  alltså  egentl.: 
(åt)  norr-hållet  (jfr  isl.  anstrvegr  om 
Gardarike,  Ryssland,  sndrvegar  om  Tysk- 
land o.  Italien),  vilken  benämning  sedan 
fäste  sig  vid  Norge.  På  formen  Nerigon 
hos  Plinius  kan  i  etymol.  avs.  intet  byg- 
gas. Ha?gstad  Norvegia  1902  s.  1;  j fl- 
orn formutvecklingen  A.  Kock  Ark.  24: 
195  n.  Med  avs.  på  bortfallet  av  den 
obetonade  mellanvokalen  jfr  t.  ex.  fsv. 
Suerghe  av  Suerighe  (se  Sverige)  o. 
åska  av  äsikia.  —  Annorlunda  om  här- 
ledningen se  Noreen  Sv.  etym.  s.  22  f., 
varemot  bl.  a.  Bråte  Ark.  16:  173  n.  1. 

norm,  Schroderus  1635  =  ty.  (av 
mhty.  norm(e)  osv.,  av  lat.  norma, 
vinkelmått,  rättesnöre,  norm;  f.  ö.  om- 
stritt ursprung.  Jfr  abnorm,  enorm. 
—  Härtill:  normal,  som  matem.  term 
1744,  f.  ö.  vanligt  först  under  1800-talets 
senare  hälft,  ännu  ej   hos  Weste  1807, 


normand 


524 


norrbagge 


men  väl  hos  Dalin  1853  =  ty.,  fra.,  av 
lat.  normalis. 

normand,  se  norrman, 
norna,  Geijer  Vikingen  1811,  Atterbom 
1814,  Tegnér;  tidigare  i  hist.-mytol.  fram- 
ställning =  da.  norne,  upptaget  från 
isl.  nom  f.,  ödesgudinna.  I  västnord. 
av  obestämt  antal,  till  sitt  väsen  goda 
el,  onda;  mest  kända  äro:  UrÖr  (— 
fsax.  wurth,  öde,  död,  fhty.  wurt,  öde, 
ags.  wyrd,  öde,  död;  till  varda),  Ver- 
Öandi  (egentl.:  vardande,  blivande)  o. 
Skuld  (till  skola).  Omstritt  ursprung. 
Enl,  somliga  till  ie.  roten  ner,  vrida 
o.  d.,  i  litau.  neriu  nérti,  träda  på,  nirli, 
slingra  sig,  osv.;  alltså:  snoende  ödes- 
tråden;  enl.  andra  till  sv.  dial.  norna, 
ngrna,  hemligt  meddela,  meng.  nyrnen, 
framsäga.  Osäkert.  —  Formen  norna 
för  isl.  nom  beror  på  samma  analogiska 
anslutning  till  de  många  kvinnonamnen 
på  -a,  som  givit  de  särsk.  hos  den 
»götiska  skolan»  (t.  ex.  Tegnér)  vanliga 
formerna  F  rigga  (redan  hos  t.  ex. 
O.  v.  Dalin)  för  Frigg,  I  duna  för 
I  dun;  jfr  även  nsv.  Disa  för  Dis, 
Gerda  för  Gerd,  Hilda  för  Hild  (lik- 
som, från  ett  annat  område,  också  Val- 
halla  för  Valhall).  Se  Tegnér  Om  ge- 
nus i  sv.  s.  132. 

norr,  adv.,  fsv.  nor(r)  (av  *norpr) 
jämte  nordher  ävensom  nordh  =  isl. 
norÖr,  nord-,  da.  nord,  ä.  da  även  nor- 
der-,  fsax.  norlh,  mlty.  norder,  fhty.,  ty. 
nord,  ags.  nord  (eng.  norlh);  från  germ. 
spr.  även  fra.  nord;  av  germ.  *nurpra-, 
'nurpa-  =  ie  *nrtro-,  *nrto-,  bildningar 
med  komparativsuffixcn  -fr-,  -/-,  närmast 
motsv.  umbr.  nertru,  åt  vänster;  väl  med 
Bugge,  Brugmann  m.  fl.  besl.  med  grek. 
éneroi,  de  underjordiske,  énerthe(n)  m.  m., 
nedifrån,  (e)nérteros,  den  andre,  sanskr. 
ndraka,  underjord.  Grundbetyd,  är  'vän- 
ster', dvs.  med  utgångspunkt  från  indo- 
européens  huvudväderstreck  öster,  den 
uppgående  solen,  mot  vilken  han  vände 
sig  vid  bön  o.  offer;  jfr  sanskr.  savyd-, 
ir.  tiiath  m.  fl.,  som  betyda  både  'åt 
vänster'  o.  'nordlig',  ävensom  ir.  fo-chla, 
norr,  kompar.  till  clé,  vänster.  Av  de 
övriga  analogt  bildade  germ.  väder- 
strecksbeteckningarna synes  norr  en- 
samt bevara  minnet  av  detta  urgamla 


orienteringssätt;    men   även   dessa  ha, 
enl.  de  sannolikaste  härledningarna,  sin 
utgångspunkt  i  solens  vandring  på  himla- 
valvet. —  Väderstrecket  'norr'  benämn- 
des f.  ö.  efter  t.  ex.  vindar  (grek.  ta 
boreia,  nord(en)  :  boréas,  nordanvind), 
årstider  (t.  ex.  litau.  ziémiei,  vinter  o. 
norr),  stjärnbilder  (grek.  drktos,  norr, 
egentl.  om  Stora  Björnen)  osv.  —  Även 
som  sbst. :  fsv.  nor  =  isl.  /ior(5r  n.,  jfr 
fsv.   nordh.    Jfr   nordan,  nord(en). 
—  Härtill:  adj.  norra,  från  oblika  kasus 
av  fsv.  norre  (jämte  -y-,  -ö-,  ävensom 
nörpre),  motsv.  isl.  nyrdri,  da.  nordre, 
ags.  norÖerra  m.  m.    Formerna  utan 
omljud  äro  de  äldre,  bildade  med  ett 
suffix  -(a)r;   de   med  omljud  däremot 
analogibildningar  (på  -iz-  7>  -in-)  efter  ty- 
pen lägre.  —  Härtill  fsv.  superi,  nor- 
paster,  nordharster,  nordhesler,  ä.  nsv. 
nordast  t.  ex.  P.  Svart,  Wivallius.  — 
Norrbagge  jämte  bagge,  öknamn  på 
norrmännen,  t.  ex.  A.  Oxenstierna  1644: 
norbaggar;  G.  I:s  reg.  1525  m.  fl.:  bagge; 
såsom    sådant  omnämnt   i   en  norsk 
konungasaga,  enl.  vilken  Birger  Jarl  år 
1257  förbjöd  sitt  följe  att  under  konung 
Håkan  Håkanssons  besök  kalla  normän- 
nen  bagga;  som  tillnamn  på  en  dansk 
biskop   Sven  (Norbag(g)e)  o.  1080;  jfr 
även  baggsöta.    Möjl.  =  det  fsv.  till- 
namnet bagge;  jfr  också  sv.  dial.  bagge, 
gosse,  yngling.  Ordet  är  sannol.  etymo- 
logiskt  identiskt  med  djurnamnet  bagge 
o.    därmed    sammanhängande  beteck- 
ningar; men  behöver  därför  icke  vara 
detta  namn  i  överförd  användning  (jfr 
i  så  fall  t.  ex.  John  Bull,  öknamn  på 
engelsmännen):  möjl.  utgå  samtliga  från 
en  germansk  grundbetyd,  av  något  tjockt 
el.   klumpigt;  jfr  de  sv.  okvädinsorden 
kloss,  knöl  osv.  Dock  enl.  Noreen  Ark. 
6:  308  ytterst  ombildning  av  den  latini- 
serade formen  Norvagus,  norrman,  stun- 
dom skrivet  Norbagus.  —  Norrön  i 
nor  röna  tunga,  om  de  västnordiska 
språken;  lärt  lån  från  isl.;  till  isl.  norr- 
0/2/1,  som  kommer  från  norr,  norsk  = 
fsv.  noren  m.  m.,  fhty.  nordröni,  ags. 
norderne  (eng.  northern);  väl  bildat  med 
en  avledn.  motsv.  -äneus  i  lat.  exträneus, 
utifrån  kommande,  osv. 

norrbagge,  se  norr  slutet. 


Norrbotten 


525 


nota 


Norrbotten,  fsv.  Norra  butn,  egentl. 
om  havsviken  norr  om  Kvarken;  till 
botten  i  betyd,  'vik'  (se  Botten- 
havet, Bottniska  viken);  sedan  om 
dess  omgivningar  o.  i  början  gemen- 
samt för  alla  dess  kuster  (även  Finn- 
lands). 

Norrköping,  fsv.  Norköpunger  m.  m., 
är  etymologiskt  icke  så  klart,  som  det 
kan  förefalla.  Vanl.  o.  säkerl.  med 
rätta  fört  till  väderstrecksnamnet  norr, 
fsv.  nor,  varvid  utgångspunkten  för 
beteckningen  dock  är  oviss.  Ställes  där- 
emot av  C.  M.  Kjellberg  o.  A.  Norden 
till  nor,  trångt  sund  (se  d.  o.);  enl. 
den  senare  skulle  Motala  ström  rent 
av  ha  kallats  ATor.  Häremot  talar  dock 
starkt,  att  man  i  så  fall  väntat  Norskö- 
ping,  jfr  Norsholm.  Jfr  T.  Hederström 
Fornsagor  o.  eddakväden  1:  14  f. 

Norrland,  fsv.  Nor(r)tand,  egentl.:  de 
i  norr  (dvs.  norr  om  skogen  Ödmården) 
belägna  trakterna.  Först  omnämnt  i 
Karlskrönikan  o.  där  betecknande  län- 
derna på  ömse  sidor  om  Bottniska  viken. 
Gästrikland  räknades  äldst  till  Tiunda- 
land  o.  sedermera  till  Boden  (Boslagen). 
Först  sedan  detta  landskap  (under  Gustaf 
II  Adolf)  administrativt  förenats  med  Häl- 
singland, började  det  anses  höra  till  Norr- 
land. 

norrman,  ä.  (n)sv.  även  nordman, 
t.  ex.  O.  v.  Dalin,  motsv.  fsv.  nor(dh)- 
man,  no.  nordmand,  da.  normand,  isl.- 
fno.  nordmadr,  även  person  från  något 
av  länderna  norr  om  Tyskland  el.  nor- 
disk inbyggare  i  Normandie.  Samma 
ord  som  sv.  norm  and,  plur.  normanner 
o.  normander,  fra.,  eng.  norman,  varav 
Normandie. 

Norrtälje,  se  Tälje. 

Norrvidinge,  härad  i  Smål.,  fsv.  Nör- 
vidhingo?  hieradh  m.  m.,  gen  it.  plur.  av 
ett  ord,  bildat  med  härstamningsavledn. 
-ing-  (se  -inge)  av  fsv.  viper,  skog  (= 
ved);  alltså:  deras  (härad)  som  bo  'norr 
i  skogen'. 

nors  =  fsv.,  lånat  i  no.  nor.s,  samma 
ord  som  lty.  nors,  översatt:  'salmbrach- 
sen'  (lan  från  sv.  el.  omvänt?).  Dun- 
kelt; knappast  med  Noreen  Sv.  etym. 
s.  22  till  roten  ner,  vara  trång,  i  nor 
osv.,  i  så  fall  efter  den  smala  kropps- 


formen. Med  avs.  på  slutljudande  s  i 
fisknamn  jfr  gärs,  lax. 

norsk,  fsv.  norsker,  även:  norisker, 
nornisker  =  no.,  da.  norsk;  av  omstritt 
urspr.  Snarast  med  Ha?gstad  MoM  2:  51 
f.  av  ett  adj.  nor(r)ensk  el.  norrensk, 
bildat  med  suffixet  sk  av  den  gamla  be- 
teckningen för  'norsk':  norrénn  ;  jfr  neu- 
tralformen nornst  1415  av  ett  norenst 
av  norenskt,  med  bortfall  av  k  mellan 
s  o.  /.  Knappast  däremot  av  *noregsk; 
ej  heller,  såsom  även  antagits,  av  *nordsk, 
nordisk,  el.  av  elt  urspr.  *nörisk  (till 
stammen  i  nor). 

nos  =  fsv.,  no.,  ä.  da.;  jfr  ags.  nöse, 
näs,  udde;  avljudsform  till  näsa  (se 
d.  o.);  jfr  t.  ex.  lat.  näsus.  —  Noshör- 
ning, ä.  sv.  i  stället  näs(e)hörning  t.  ex. 
1082  o.  ännu  Weste  1807;  Lind  1749: 
mul-hörning ;  motsv.  da.  nashorn,  ty. 
nashorn,  övers,  av  grek.  rlnökerös,  till 
ris  (gen it.  nnös),  näsa,  o.  kéras,  horn 
(se  d.  o.). 

1.  not  (fisk-),  förr  stundom  plur. 
nöther  t.  ex.  G.  I:s  reg.  =  norrl.  dial. 
nötter  =  fsv.  (plur.  nötar)  =  isl.  nöt 
(plur.  nétr);  avljudsform  till  nät  (se 
d.  o.).  Från  nord.  spr.  kommer  finska 
lånordet  nuotla. 

2.  not  (mus.  m.  m.),  i  ä.  nsv.  även 
'melodi'  t.  ex.  Messenius  (såsom  i  isl.) 
o.  i  sv.  dial.  i  plur.  också  'åtbörder, 
upptåg,  fuffens'  (=  da.  noder),  jfr  fsv. 
nota,  not,  nottecken,  motsv.  isl.  nö//*(-o-?) 
m.,  tecken,  musiknot,  da.  note,  node, 
mlty.,  mhty.,  ty.  note,  fhty.  nota,  ags. 
not,  tecken,  märke,  från  lat.  nota,  märke, 
anmärkning  (fra.,  eng.  note);  kan  på 
grund  av  den  korta  vokalen  ej,  såsom 
vanl.  framställes,  förbindas  med  lat. 
nöscere  (part.  pf.  nötns),  känna.  —  Be- 
tyd, 'anmärkning  under  en  text'  här- 
stammar från  humanisterna;  den  av 
'banknot'  o.  av  'diplomatiskt  medde- 
lande' från  ital.  o.  fra.  Jfr  följ.,  no- 
tarie o.  notera.  —  I  uttr.  få  stryk 
efter  noter,  motsv.  da.  faa  prggl  ef- 
ter noder  (t.  ex.  Bauditz),  ingår  kanske 
urspr.  icke  detta  ord  utan  möjl.  i  stäl- 
let ett  slags  övers,  av  t}r.  nach  noten, 
dat.  plur.  till  not,  nöd,  behov  =  nöd. 

nota,  liten  räkning,  1790-t.;  förr  även 
om  bank-  o.  musiknot,  anteckning  m.  m. 


notarie 


526 


nucka 


da.,  tv.,  från  ital.  nota  (såsom  mänga 
andra  handelstermer  ss.  ba n  ko,  b rut  to, 
netto,  sa  hl  o  osv.),  av  lat.  nota  (se 
fö  reg.).    I  ty.  även  nolc  från  fra.  =. 

notarie,  P.  Erici  1582  (om  itppsät- 
tarc  av  testamente),  i  ä.  nsv.  även  om 
U  \  rkosångare  =  ty.  notar,  mhty.  nota- 
rie fli  t  v.  notari,  fra.  notaire  osv.,  av 
lat.  notärius,  skrivare,  i  mlat.  om  vissa 
tjänstemän,  till  nota,  tecken  osv.  (se 
not  2). 

notera,  y.  fsv.  nothera  Cod.  Ups.  C 
20   s.   360   =  nolieren,  lat.  notåre 

ds.,  avledn.  av  nota,  tecken  (se  not  2). 

notis,  o.  1740:  noticen  best.  form,  jfr 
Dalins  Arg.:  notitie,  av  ty.  notiz,  fra. 
notice,  av  lat.  nötitia,  underrättelse, 
kunskap,  till  nötus,  känd,  part.  pf.  pass. 
till  nöscere,  känna  (jfr  rekognoscera; 
urbesl.  med  kunna,  känna).  —  Av 
lat.  nölificäre,  göra  bekant,  kommer 
ytterst  sv.  notificera.  —  No  ti  sjägare, 
Lundin  N.  Sthlm  o.  1890. 

notorisk,  1766,  1816,  vanligt  först 
senare  =  ty.  notorisch,  efter  lat.  nötö- 
rius,  kungörande,  till  nötus  (se  föreg.). 

novell,  Rosenstein  1788:  'litterära  no- 
veller', Atterbom  Phosph.  1810;  tidigare 
i  betyd,  'nyhet',  1640-t.  till  början  av 
1800-t.  =  ty.  novelle,  av  fra.  nouvelle, 
ital.  novella  ds.,  egentl.  fem.  sg.  till  lat.  no- 
vellus, ny,  dimin.  till  novus,  ny  (se  d.o.). 

november,  förr  ofta  med  lat.  böjning 
=  mhty.,  ty.  =  got.  naubaimbair,  fra. 
hovembre  osv.,  av  lat.  november,  egentl.: 
den  nionde  månaden  från  1.  mars,  till 
novem,  nio  (se  d.  o.). 

novisch,  WennerbergsGluntarne,  vard. 
för  novitie,  medlem  av  en  nationsföre- 
nings första  årsklass  (i  Lund;  förr  även 
i  Uppsala;  där  nu:  recentior),  av  lat. 
novitius,  till  novus,  ny.  —  Härav  även 
fra.  novice,  person  som  genomgår  prov- 
tid i  kloster,  varifrån  sv.  novis. 

nn  =  fsv.  (även:  'alltså,  sålunda'  samt 
som  konj.:  'då  nu'),  isl.,  da.,  got.,  fsax., 
fhty.,  ags.  nu  (ty.  nu,  eng.  now),  motsv. 
sanskr.  nu,  litau.  nu,  fslav.  nu,  nu,  grek. 
ni),  nu,  dock,  likväl,  lat.  nu-  i  nudius 
(lertius),  det  är  nu  (den  tredje  dagen); 
jfr  lat.  nunc,  grek.  nyin,  ngn,  mht}r.,  ty. 
nun,  osv.;  besl.  med  ny.  —  I  ä.  nsv. 
även:   nå,   t.   ex.   Bib.  1541  =  isl.  nu, 


m.  fl.,  jfr  ty.  nun.  Se  närmare  under 
nå  1.  —  Härtill:  sv.  dial.  (rätt)  nunna, 
nunna(n)s  m.  m.,  nyss,  jfr  t.  ex.  Colum- 
bus,  Karl  XII  (i  brev:  retnunes),  motsv. 
isl.  mina,  med  samma  avledn.  -na  som 
i  isl.  hcrna,  sv.  dial.  hänna  (se  här, 
adv.)  o.  isl.  parna,  sv.  dial.  dänna  (se 
där);  om  avledn.  -na  se  nå  1;  i  nun- 
nas med  samma  adverbavledn.  -s  som 
i  ä.  sv.,  sv.  dial.  bortnas  (till  bort)  osv. 

nubb,  o.  1730,  i  ä.  nsv,  o.  sv,  dial. 
också  'kort  tobakspipa,  snugga',  t.  ex. 
1707,  Bellman,  Onkel  Adam;  även  i  sam- 
mans. fä(h)lnubb,  som  i  sv.  dial.  också 
kan  betyda  'avskedssup'  (jfr  sv.,  vard., 
nubb  e,  sup,  ävensom  f  ä  r  d  k  n  ä  p  p,  -s  u  p) 
=  no.  nubb,  nubb,  även  om  en  liten 
klumpig  människa;  med  avledn.  ä.  nsv. 
nubba,  liten  upphöjning,  sv.  dial.  nubba, 
liten  tobakspipa,  liten  kvinna;  besl.  med 
sv.  dial.  nubbug,  kort,  hornlös,  no. 
nubba,  hugga  av,  stympa;  hypokoristi- 
ska  el.  intensiviska  bildningar  till  germ. 
hnub-  i  sv.  dial.  nuv,  nubb,  nordsv.  dial. 
nuvug,  kullig,  utan  horn,  no.  nuv,  av- 
stympad förhöjning,  hårtofs,  får  med 
stubbade  öron,  fno.  nufa,  trälinna  som  för 
stöldfått  näsa  o.  öron  avskurna,  isl,  hniifa, 
tillnamn,  egentl.:  stubbnäsa,  no.  nuva 
st.  vb,  avkorta,  stympa,  m.  m.  Alltså 
egentl.:  liten  stump.  Jfr  Noreen  Sv. 
etym.  s.  57,  v,  Friesen  Mediagem.  s.  73 
(med  annan  uppfattning  om  konsonan- 
tismen).  En  likabetyd.  o.  likartad  bild- 
ning är  no.  nudd  (se  nudda).  Paral- 
lellbildningar se  under  snubba.  Med 
avs.  på  betyd,  'kort  tobakspipa'  jfr  un- 
der snubba  o,  snugga.  —  Da.  dial. 
noppe,  nubb,  hör  möjl.  samman  med 
noppa  1. 

nnbbe,  vard.,  sup,  se  föreg. 
nucka,  t.  ex.  Mellin  1833:  'gammal 
nucka',  i  dial.  även  noeka,  gammal 
gumma,  för  sig  själv  boende  gummn, 
liten  oansenlig  kvinna  ===  da.  nokke,  i 
sv.  o.  da.  oftast  i  förb.  med  'gammal'; 
jfr  fsv.  nokkakona,  fda.  nock&kuna', 
-frugha>  ävensom  fsv.  nokkadrumber  (jfr 
under  d  rum  mel),  öknamn  på  kvinnor 
(el.  män)  som  ej  betalade  skatt  o.  ej 
ville  arbeta  hos  andra.  Enl.  Ekholm 
Vidhemsprästens  anteckn.  s.  108  not  1 
betyder  nokkakona   urspr.   '(av  ålder) 


nudda 


527 


krokig,  skrumpen  kvinna',  o.  hör  sam- 
man med  no.  dial.  mjkkja,  kröka,  i  si. 
hnuka,  böja  sig  (se  nock),  en  trol. 
riktig  härledning.  —  Hit  hör  möjl.  också 
det  fsv.  tillnamnet  Xokke,  även  ingående 
i  fsv.  Xokkaby,  nu  Nockeby  Uppl. 
(sannol.  ej  att  förbinda  med  isl.  Xgkkvi). 

nudda  (vid),  snudda,  kunde  med  Torp 
Etym.  ordb.  s.  4(53  förbindas  med  nisl. 
nudd,  gnidning,  no.:  skadegörelse  genom 
skrapning  el.  gnidning.  Men  bör  knap- 
past skiljas  från  fsv.  nudda  (nuddha 
Cod.  Ups.  C  20,  jämte  slaa  o.  slöta  övers, 
av  lat.  pauio),  vilket  tydl.  är  en  bild- 
ning med  intensivisk  el.  diminutivisk 
konsonantförlängning  till  nåda  (till 
germ.  *hnud-,  slå,  hamra);  jfr  även  no. 
nudd,  bildat  såsom  det  likabetyd.  nubb. 
Se  f.  ö.  under  snudda.  —  En  liknande 
bildning  föreligger  i  fsv.  'nuddcr  (i 
nwddhe  stölis,  slötha,  Cod.  Ups.  C  20, 
Sv.  fornskr.-sällsk.  b.  156  ss.  448,449), 
mortel;  jfr  fsv.  nudher,  stötesten,  block 
—  isl.  hniiÖr,  stock,  stav. 

nudel,  makaron,  1730:  nudlor,  nudel- 
kaka,  C.  Warg  1755:  nudler,  Bellman: 
nuddelkaka,  samma  ord  som  det  skån- 
ska dialektordet  nudler  plur.,  jfr  E. 
Wigström  Sv.  lm.  VIII.  2:7:  'ett  slags 
hembakade  nudler,  som  brändes  till- 
sammans med  kafTebönorna'  (nu  knap- 
past brukligt;  ej  hos  Hietz),  från  ty. 
nudel,  makaron,  deg  att  göda  fäderfä 
med,  varifrån  fra.  nouille  ( noulet(te)); 
i  ty.  förr  även  nutel;  f.  ö.  okänt  ur- 
sprung. 

numerär,  adj.  o.  sbsi  ,  av  fra.  numé- 
raire,  nummer-,  räkne-,  som  sbst.:  reda 
penningar  m.  m.,  till  ett  lat.  adj.  nume- 
rärius  (uppvisat  blott  som  sbst. ),  till  följ. 

numismatik,  myntvetenskap  =  fra. nu- 
mismatique  osv.,  bildat  (såsom  mate- 
matik osv.)  till  grek.  nomisma  (genit. 
nomismatos),  lagligt  mynt,  till  nomös, 
lag  (till  némö,  tilldelar). 

nummen  (dial.),  lam,  känslolös  =  no. 
=  isl.  numinn,  meng.  nomen  I  eng.  numb); 
jfr  ty.  benommen,  bedövad,  virrig;  egcntl. 
borttagen'  o.  part.  pf.  till  det  germ.  vb. 
'neman,  taga  =  ty.  nchnxen,  isl.  nema 
osv.;  se  närmare,  nimme,  förnimma, 
a  un  amma.  Jfr  det  gammalbibliska 
bottingen  i  samma  betyd. 


nummer,  senare  hälften  av  1600-t., 
plur.  först  num(e)rar,  t.  ex.  O.  Rudbeck, 
senare  oftast  -or  (långt  in  på  1800-t.), 
förr  (såsom  stundom  ännu)  m.  el.  f.. 
från  ty.  nummer,  av  lat.  numerus  m., 
tal  (fra.  nombre  osv.;  jfr  prenume- 
rera), väl  besl.  med  grek.  némö,  ut- 
delar osv.   (se  nemesis,  förnimma). 

—  Under  15-  o.  IGOO-t.  brukades  den 
lat.  formen,  (t.  ex.  1633).  —  Nu  ni  ro. 
förr:  numera  t.  ex.  Weste  1807  =  ty. 
numero,  från  ital.  numera,  nummer. 

numro,  se  nummer. 

1.  nunna,  sbst.,  ä.  nsv.  även  nanna, 
fsv.  nunna,  nonna  =  isl.  nunna,  da. 
nonne;  lån  från  olika  spräk,  jfr  mit}'. 
minne,  mhty.,  ty.  nonne,  ags.  minne 
(eng.  min);  av  mlat.  nonna  (fra.  nonne), 
i  senlat.  även  '(barn)sköterska',  jfr  nan- 
nus,  munk,;  väl  egentl.  tilltalsord  till  äldre 
kvinnor;  urspr.  från  barnspråket  lik- 
som följ.  ord  el.  grek.  ndnne  osv.,  tant; 
av  samma  slag  som  amma,  dadda, 
kvinnon.  Nanna  osv.  —  I  överförd  be- 
märkelse, liksom  i  da.  o.  ty.,  om  natt- 
fjärilen Bombyx  monacha,  på  grund  av 
de  vita  vingarna;  jfr  nymf. 

2.  nunna,  vb,  gnola,  motsv.  da.  dial. 
nunne,  ty.  dial.  minnen,  ljudhärmande. 

—  Härjämte:  nynna  =  da.  mjnne  m.  fl. 

—  Dessutom  förekommer  ett  nanna, 
sjunga  el.  gnola  en  vaggvisa,  jfr 'Nanna, 
nanna  lilla  barn'  osv.,  med  biformen 
nana;  jfr  sv.  dial.  nanna,  vagga;  från 
barnspråket  liksom  t.  ex.  de  härav  obe- 
roende romanska  bildningarna  toskan- 
ska  nanna,  vagga,  span.  hacer  la  nana, 
sova,  osv.  Ett  slags  diminutivisk  av- 
ljudsform  härtill  är  ninna,  gnola  för 
att  få  barn  i  sömn.  Jfr  de  obesläktade 
ital.  ninnare,  ds.,  ninna,  nanna,  vagg- 
sång, grek.  nynnios  ds.,  ävensom  t.  ex. 
da.  dial.  nulle,  gnola. 

[nunnas,  sv.  dial.,  se  nu  slutet.] 

nuntie,  se  annon  s. 

[nuv,  nubb,  nuvug,  sv.  dial.,  utan 
horn,  kullig,  se  under  nubb.) 

1.  ny,  adj.  fsv.  mj(r)  =  isl.  nyr,  da. 
ny,  got.  niujis,  fsax.,  fhty.  niuwi  (ty. 
neu),  ags.  néoive,  niive  (eng.  new),  av 
germ.  'neuja-  —  ic.  '  neuio-  i  sanskr. 
nduya-,  fir.  mie,  litau.  naujas.  Växel- 
form:  ie.  * ttéuo-  —  sanskr.  ndua--,  grek. 


528 


nykter 


néo$,  även:  ung  (jfr  Neandcr),  lat. 
nouus  (jfr  novisen),  fslav.  novu  m.  fl.; 
möjl.  besl.  med  nu  o.  med  nio.  —  Som 
senare  led  i  en  del  fornnord.  kvinno- 
namn, t.  ex.  Dagny,  Signe.  —  A  ny  o, 
fsv.  ä  nyio  osv.,  dat.  sing.  neutr.  till 
ii}',   av   samma  slag  som  godo,  ondo. 

—  Jfr  följ.,  nyss,  Nibble  o.  nu.  — 
Nyfiken,  Baazius  1629  o.  Schroderus 
1635:  'ny  modig',  av  Schroderus  1639  över- 
satt: 'förweten,  frågewijser',  N.  Rud- 
beckius  1668:  'begiven  på  nytt'  =  no., 
där  även:  glad  åt  det  som  är  nytt  =  da. 
nyfigen;  se  fiken.  I  ä.  sv.  även  nygi- 
rig,  ännu  Onkel  Adam  =  ty.  neugierig. 

—  Nymäre,  se  d.  o. 

2.  ny,  sbst.  =  fsv.  =  isl.  ny,  sub- 
stantivering  av  föreg.;  alltså:  den  tid  då 
månen  liksom  förnyas. 

nyans,  1780-  o.  90-t.,  av  fra.  nuance, 
färgskiftning,  schattering,  till  nuer, 
skugga,  schattera,  till  nue,  moln,  sky, 
av  lat.  nubes,  moln. 

Nybble,  se  Nibble. 

Nyblaeus,  familjen.,  latinisering  till 
ortn.  Nybble. 

nyck,  o.  1700:  nycken  plur.,  Dalin 
1740:  nycker;  i  betyd,  'oro,  ängslan' 
allmänt  under  15-  o.  1600-t.  samt  första 
hälften  av  1700-t.  =  da.  nykke,  från 
mlty.  nuck(e)  (ty.  nucke,  niicke),  egentl. 
'(hastig)  stöt  el.  ryckning'  o.  samma  ord 
som  ä.  sv.  o.  sv.  dial.  nyck,  (liten)  ryck- 
ning, fsv.  nykker  i  den  överförda  betyd, 
'oro  el.  dyl.'  (jfr  ovan)  =  isl.  hnykkr, 
ryckning,  da.  dial.  nyk;  jfr  sv.  dial. 
ny  eka  o.  da.  dial.  nykke,  (svagt)  rycka, 
rucka,  isl.  hnykkja,  rycka  starkt,  no. 
nykkja;  holl.  nucken,  stöta.  En  germ. 
rot  hneu  med  liknande  betyd,  uppträ- 
der t.  ex.  i  sv.  dial.  nägga,  stånga,  isl. 
hneggva  st.  vb,  stöta,  osv.,  av  germ. 
*hnew{w)an\  kanske  dock  ej  besläktad. 

nyckel,  fsv.  nykil,  äldre:  lykil  (såsom 
ännu  i  Runömålet:  Ukul  o.  i  Estl.)  =  isl. 
lykill,  yngre:  nykill,  no.  nykel,  lykel,  ä. 
da.  negel,  da.  iwgle,  da.  dial.  logle.  av 
urnord.  *lukila-,  med  instrumentalsuf- 
fixet  -il-  bildat  av  germ.  *lukan,  stänga, 
liksom  germ.  "slutila-  ds.  =  fsax.  slutil, 
ty.  schlussel  till  germ.  *sleutan,  *slutan, 
stänga;  i  båda  fallen,  liksom  oftast  i 
dylika  bildningar  med  svagt  avljudssta- 


dium;  jfr  även  lat.  cläuis,  nyckel,  grek. 
kléis  ds.  till  de  med  sluta  besl.  verben 
lat.  claudo  o.  grek.  kleiö,  tillsluter.  Äldst 
om  till  stängning  av  dörrar  brukade 
träpinnar  el.  spikar;  jfr  det  med  lat. 
elävis  besl.  clävus  i  dessa  betyd.  AMjudet 
har  uppstått  genom  dissimilation  av  l-l; 
annorlunda  Byskov  Ark.  25:  179  f.  Om 
med  nyckel  besl.  ord  se  under  lock, 
lucka  o.  vb.  lycka.  —  Ett  speciellt 
fris.-eng.  ord  för  'nyckel'  är  ags.  ccég(e) 
(eng.  key)  =  ffris.  kéi  (av  germ.  'kaig-); 
av  ovisst  urspr.  —  Insektnamnet  Jung- 
fru Marie  nyckelpiga  innehåller  ä. 
nsv.  nyckelpiga,  t.  ex.  1585  (nyckle-), 
hushållerska,  huspiga,  egentl.:  som  har 
hand  om  nycklarna.  I  osv.  dial.  i  stället 
Jcs-vallpika,  dvs.  Jesu  vallflicka,  o.  Jes- 
höna  (-e-);  annars  allmänt  gullhöna. 

nydja  (sydsv.  dial.),  (stor)  träklubba, 
även:  nö(d)ju,  ^jga  m.  m.,  fsv.  nydhia 
=  isl.  hnydja,  no.  nydja,  ä.  da.  nedie 
(da.  nödde),  av  germ.  "hnudjön,  bildat 
till  isl.  hnjöda,  slå,  stöta,  som  t.  ex. 
slägga  (av  germ.  *slagjön)  till  slå. 
Samma  avljudsstadium  i  vb.  nåda;  se 
f.  ö.  nita  o.  nystan. 

nykla,  dialektord,  nystan,  i  slit  syd- 
o.  östsv.;  även:  nickla,  nöjla,  nygla, 
regla  m.  m.  =  no.  nykla,  da.  negle, 
avledn.  av  ett  ord  motsv.  isl.  hnykill, 
knut,  svulst,  besl.  med  de  under  nöck 
anf.  orden. 

nykter,  ä.  nsv.  nycter,  nychtern,  nöc- 
ter  1520-  o.  30-t.,  i  förordet  till  NT  1526 
omnämnt  som  ett  nytt  ord  o.  förklarat 
med  'odrucken'  =  da.  n0gter(n);  från 
mlty.  nnchtern(e),  nocht-,  vad  som  sker 
om  morgnarna,  nykter,  måttlig  =  fhty. 
nuohtiirn,  nuohlarnin  (ty.  niichtern).  Ofta 
tolkat  som  innehållande  n  i  prepos.  in 
o.  det  (l)ty.  ordet  för  o  t  ta,  jfr  fhty. 
biformen  uohtarnin  o.  mhty.  enuchterne 
ävensom  mhty.  en  iiehte,  i  ottan.  Här- 
med stämmer  dock  ej  vokalen  no  (germ. 
ö)  gentemot  fhty.  uhla,  otta.  Enl.  Falk- 
Torp  m.  ti.  skulle  här  därför  i  stället 
föreligga  en  avljudsform,  germ.  *nöht- 
(fhty.  naoht-),  till  natt,  vilken  sedan 
övergått  på  ordet  för  otta;  jfr  fhty. 
uohta  (jämte  uhta).  Men  ett  dylikt 
nöht-  är  f.  ö.  okänt  o.  avledn. -ändeisen 
-urn  i  fhty.  gör  icke  intryck  av  ett  ger- 


Nyköping 


529 


nys 


manskt  bildningselement.  Betydl.  san- 
nolikare är  därför,  med  Kluge9  o.  Hirt- 
Weigand,  att  ordet,  trots  vissa  ljudhi- 
storiska svårigheter,  bör  betraktas  som 
ett  jämförelsevis  ungt  klosterord,  lånat 
från  lat.  noctiirnus,  nattlig  (jfr  ags.  nih- 
terne),  närmast  (neutr.)  noctumum,  om 
den  första  klostergudstjänsten  om  mor- 
gonen; varvid  anslutning  skett  till  det 
inhemska  uohta,  otta  (se  närmare  Hirt- 
Weigand  2:  317).  Med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  jfr  mlat.  matntinus,  nykter, 
egentl.:  hörande  till  morgonen.  —  Helt 
annorlunda  Fröhde  Bezz.  Beitr.  3:  14, 
Pedersen  KZ  39:  349:  besl.  med  armen. 
nauthi,  nykter,  grek.  néphö  (nåphö,  av 
*näghliö),  är  nykter.  Om  mhty.  nuofer, 
nykter,  munter,  se  t.  ex.  H.  Pedersen 
Kelt.  Gr.  1:  109.,  -  1  Utter.  —  Den  ur- 
sprungligare  betyd,  av  'vad  som  hör  till 
eller  sker  om  morgonen'  kvarlever  i 
t.  ex.  nykter  spott  (Ma,  sjelfva  nym- 
fens nyktra  spott'  Bellman),  nykter 
mage,  på  nykter  kaluv. 

Nyköping,  stadsn.,  fsv.  Nyköpung  = 
da.  Nykobing,  egentl.:  den  nya  köp- 
platsen (se  köping),  alltså  likbetyd, 
med  finnl.  Nystad,  ty.  Neustadt,  ry.  Nov- 
gorod  osv.,  ital.  Napoli  (Neapel)  m.  fl. 

—  Dylika  namn  beteckna  i  regel  nyan- 
läggningar, som  alltså  icke  utvecklat  sig 
ur  äldre,  byar  o.  d. 

nymf,  Stiernhielm:  nympher  plur.  (i 
den  antika  betyd.),  förr  även  -i-  t.  ex. 
Lucidor;  i  betyd,  'lättfärdig  kvinna' 
t.  ex.  1740,  jfr  Kellgren  1793:  gatnymf 

—  ty.,  fra.  nymphe,  av  lat.  nympha, 
lägre  kvinnlig  gudomlighet,  brud,  larv, 
puppa,  av  grek.  nymphe,  även:  giftas- 
vuxen  flicka,  dessutom  om  vissa  be- 
vingade insekter;  besl.  med  lat.  nubere, 
gifta  sig.  Med  avs.  på  anv.  om  insekter 
o.  d.  (Triewald  1745  osv.  i  betyd,  'puppa') 
j fr  under  nunna  1 . 

nymäre,  dial.,  nyhet,  något  nytt  el. 
ovanligt,  i  ä.  nsv.  bl.  a.  i  bibeln,  fsv. 
ny m ce re  =  isl.  nymd're,  jfr  mhty.  nin- 
mcere,  till  ny  o.  mlty.  mére  n.,  f.,  be- 
rättelse o.  d.  =  ty.  märe  (vartill  dimin. 
mårcheri),  till  got.  mérs,  bekant,  be- 
römd, osv.  (varom  se  Ingemar  o.  mer). 

nynna,  se  nunna  2. 

nypa,  vb,  med  -//-  mera  allmänt  först 

Ilellquist,  Etijmolouisk  ordbok. 


på  1700-t.;  Bureus  o.  1600:  nupit;  ungef. 
samtidigt:  ninpa,  kvar  inpå  1800-t.,  lik- 
som ännu  i  vissa  sv.  dial.  (t.  ex.  Norrl., 
Vätöm.  Uppl.),  gottl.  nianpa  =  no. 
nypa,  st.  vb,  besl.  med  got.  dishniupan, 
riva  sönder,  ags.  dhnéopan,  plocka,  var- 
till germ.  *hnnpilön  (-al-)  i  sv.  dial. 
nopla,  fingra,  plocka,  no.  nupla,  plocka, 
o.  intensivbildningen  no.  nuppa,  rycka, 
plocka,  sv.  dial.  *nuppa,  äta  ofta  o. 
sniket,  ags.  hnoppian,  plocka  (jfr  under 
noppa  1).  —  Vokalen  y  har  här  upp- 
stått av  in  av  samma  anledning  som  i 
nypon  o.  nysa;  jfr  även  under  njure 
o.  njuta. 

nypon,  t.  ex.  Sahlstedt  1773,  jämte 
äldre  sv.  ninpon,  t.  ex.  Tillandz  1683,  sv. 
dial.  niupå,  med  sekundärt  n  (liksom  i 
no.  njupä)  för  äldre  jupon  (t.  ex.  Serenius 
1741  o.  Lind  1749)  o.  hjnpon  1659,  fsv. 
hiupon  plur.  =  da.  hyben,  egentl.  en 
neutral  pluralbildning  (väl  av  samma 
slag  som  ögon  o.  öron;  jfr  dock  Kock 
Sv.  ljudhist.  4:  345:  urnord.  plur.  -ann) 
till  ett  ord  motsv.  no.  hjupa  f.,  fsax. 
hiopo  m.,  fli ty.  hinfo  (ty.  dial.  hiefen, 
ttäfen;  i  riksspr.  i  stället  hagebntte)  m., 
ags.  héope  f.,  av  germ.  *heupan-,  *heu- 
pön-,  till  ie.  roten  kub,  vara  böjd  el. 
välvd,  som  möjl.  ingår  i  germ.  *hoppan- 
(==  ty.  hopfen,  humle),  se  höft  o.  hop. 
—  Det  sekundära  n-et  har  uppkommit 
genom  felaktig  upplösning  av  samman- 
sättningar med  t.  ex.  sten-,  jfr  no.  stein- 
hjupa;  se  Tamm  Spr.  o.  st.  1:  27  f.  o. 
jfr  liknande  fall  under  nar  v  2,  Ni  o. 
på.  Vokalen  y  beror  på  en  i  vissa  dia- 
lekter uppträdande  övergång  av  in  till 
;/  även  i  andra  fall  än  sådana  som  bryta, 
flyga;  jfr  under  njure,  njuta,  nypa, 
nysa. 

nys,  i  få  nys  om  något,  Livin  1781 
(nyss),  för  äldre  få  ny  sen,  t.  ex.  Sahlstedt 
1773,  Gyllenborg  1795  o.  ännu'  i  vissa 
sv.  dial.  =  no.  faa  nys(en)  i,  da.  nys, 
underrättelse,  av  ett  fsv.  *nijsn  isl. 
njösn  f.,  underrättelse,  no.  nysn  ds.,  got. 
niuhseins,  besök,  av  germ.  * ninhsini-, 
verbalsbst.  till  sv.  dial.  nysa  ut,  utforska, 
undersöka,  Norrl.,  isl.  nysa,  speja,  un- 
dersöka, got.  biniuhsjan,  efterspåra,  fsax. 
niusian,  undersöka  (jämte  niusön),  fhty. 
niusen,  försöka,  piniusan,  erfara,  ernå; 

34 


nysa 


5 


30 


nytta 


t.  5.  av  omstritt  ursprung;  snarast,  med 
(Diefenbach  o.)  Uh  len  beck  PBB  30:  267, 
att  sammanställa  med  vy.  njuchati,  lukta, 
nosa  o.  d.,  serb.  njusili,  av  ie.  *neuks-; 
alltså  a\  samma  slag  som  t.  ex.  nosa 
upp  o.  väl  minnen  från  det  gamla  jä- 
garlivet (jfr  Lära,  spörja). —  Med  avs. 
på  bildningen  jfr  lösen  1  o.  värn;  i 
fråga  om  växlingen  av  omljudd  o.  oom- 
Ijudd  vokal  i  nord.  former  av  abstr.  på 
-mi  jfr  värn  o.  isl.  vgm.  —  Formen 
nys  för  nysen  beror  därpå,  att  -en  upp- 
fattats som  best.  art.;  jfr  t.  ex.  gry, 
sbst.,  av  gryt,  sate  till  satan.  —  Ut- 
vecklingen ny-  av  niu-  är  att  bedöma 
som  i  nypa  o.  nypon;  jfr  även  under 
njure  o.  njuta.  —  Möjl.  bar  bär  f.  ö. 
delvis  sammanblandning  egt  rum  med 
former  på  nus-  i  betyd,  'snusa  el.  vädra 
efter*  o.  d.,  jfr  no.  faa  nus  i,  snusa  el. 
snoka  upp,  med  Informer  på  sn-,  t.  ex. 
no.  faa  snusen,  snysen  i  o.  sv.  snusa, 
vädra,  snoka,  samt  på  /i/i-,  t.  ex.  isl. 
hnysa,  snoka,  vädra. 

nysa,  ä.  nsv.  ofta  niusa  (ännu  Weste 
1807  jämte  nysa),  kvar  i  många  sv.  dial., 
fsv.  niusa  (ipf.  pl.  nusu),  jfr,  med  -y-, 
fsv.  nysyrit  =  isl.  hnjösa,  da.  nyse,  mlty. 
nésen,  fhty.  niosan  (ty.  niesen);  meng. 
nésen  (eng.  neese,  enl.  somliga  från  nord.), 
av  germ.  *hneusan,  st.  vb,  av  en  ljud- 
bärman  de  rot  av  samma  slag  som  i 
fnysa  (se  d.  o.),  snusa  i  betyd,  'vädra, 
snoka',  el.  i  sanskr.  ksäuti,  nyser.  — 
Nysa  på  något,  med  motsvar.  i  da.  o. 
ty.;  jfr  lat.  sternuere  approbationem, 
nysa  bifall;  sammanhängande  med  äldre 
föreställningar  om  att  nysande  vore  ett 
tecken  från  gudamakterna,  uppfattat  än 
som  ett  gott  o.  än  som  ett  dåligt  före- 
bud. Jfr  fsv.:  'hwa  som  harth  niws  han 
faar  godha  skaepno'  Gamla  Ordspr.,  även- 
som t.  ex.  Penelopes  yttrande  i  Homeri 
Od\'ssé  17:  'Hörde  du  ej,  att  min  son 
nös  lycka  åt  allt  vad  jag  sade'.  Se  f.  ö. 
prosit. 

nyss,  P.  Svart  Kr. :  nyes,  förr  stun- 
dom även  om  kommande  tid,  t.  ex.  J. 
G.  Oxenstierna  Dagb.,  fsv.  nys  =  da. 
nyss,  adverbiell  genit.  till  ny;  möjl.  ef- 
ter lty.  nies,  nyss.  —  I  y.  fsv.  o.  ä.  nsv. 
även  nyst  —  no.,  jfr  ä.  da.  af  nyst  an; 
av  nyss  med  tillagt  neutralt  /. 


nystan,  Laelius  1588  (sg.),  Schroderus 
1639:  nystanet  best.  f.,  med  analogiskt 
-/i  av  ä.  nsv.  (ännu  t.  ex.  Verelius  1681), 
sv.  dial.  o.  fsv.  nysta  n.,  varjämte  ä. 
nsv.  nyste  15()0-t.;  med  bevarad  diftong: 
älvdalsm.  niesta,  fgutn.  niausta  =  no. 
nysta,  nyste  (no. -da.  nosle;  ej  i  da.);  med 
flera  tolkningsmöjligheter;  antagligast 
av  *hnupst(i)a-  o.  besl.  med  likbetyd, 
isl.  hnoÖsi  n.,  no.  noda.  Orden  anses 
av  Torp  Etym.  ordb.  s.  468  höra  sam- 
man med  isl.  hnudr  m.,  stock,  påle,  fsv. 
nudher  o.  got.  hnupö  f.,  spetsig  påle, 
vilka  dock  snarast,  med  Grienberger 
Unters.  z.  got.  Wortk.  s.  118,  böra  för- 
bindas med  isl.  hnjöda,  slå,  stöta,  väl 
egentl.:  sticka  (jfr  grek.  knythos,  liten 
tagg?;  se  f.  ö.  nita  o.  nåda),  o.  alltså 
synas  höra  inom  en  betydelsesfär,  som 
icke  passar  för  nystan,  vars  grundbe- 
tyd, säkerl.  är  'boll,  kula  o.  d.'  (jfr  un- 
der det  möjl.  besl.  nötl).  — Växlingen 
av  -y-  o.  -ä-  (i  fgutn.  niausta)  beror  väl 
på  olika  avledningar  med  o.  utan  i.  — 
Ett  annat  ord  för  'nysta'  är  sv.  dial. 
nöckla,  nögla  osv.  (se  ny  k  la). 

nyter,  förnöjd,  glad  =  fsv.:  brukbar, 
nyttig,  duktig,  hurtig  =  isl.  nytr,  nyt- 
tig, ä.  da.  nyt,  i  avljudsförh.  till  got. 
nnnuts,  fhty.  nuzzi  (ty.  niitze)  osv.,  ett 
möjlighetsadj.  på  germ.  -ia  till  resp. 
*neutan,  o.  "nutjan,  bruka  (=  nj uta  o. 
nyttja),  alltså  egentl.:  som  kan  el.  bör 
bruka(s).  —  Ändeisen  -er  är  egentl.  det 
gamla  nominativmärket,  som  sedan  upp- 
fattats såsom  tillhörande  stammen;  jfr 
yster.  Därjämte  dock  även  nyt  (t.  ex. 
Törneros)  =  sv.  dial.  —  Ordet  synes  ha 
kommit  ur  bruk  i  skriftspr.  vid  medel- 
tidens slut.  Det  anföres  av  Columbus 
Ordesk.  som  talspr.  o.  användes  av 
Börk  Dar.  1688,  som  söker  återge  tal- 
språket; sedermera  hos  Bellman,  Hall- 
man o.  Envallsson,  vilkas  språk  står 
samtalsspr.  nära.  —  Den  moderna  betyd, 
har  väl  utvecklats  ur  den  i  fsv.  upp- 
trädande 'hurtig'  o.  d.  Dess  äldre  be- 
tyd, ha  övertagits  av  nyttig.  —  Jfr  A. 
Lindqvist  Ark.  25:  275. 

nytta  =  fsv.:  nyttjande,  nytta  =  da. 
nytte  (ä.  även  nytie,  mitte),  sannol.  en 
blandningsform  av  det  inhemska  fsv. 
nyt  f.,  nyttjande  (=  isl.),  o.  det  därmed 


nyttja 


531 


nål 


etymologiskt  identiska  mlty.  natte  = 
fhty.  nuzzi  (jfr  ty.  nutzen),  ags.  nytt,  av 
germ.  *nutjö-,  till  njuta,  möjl.  substan- 
tivering  av  adj.  *nutja-  (se  under  njuter). 
—  På  tysk  inverkan  beror  även  ä.  sv. 
vb.  nytta,  gagna,  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf, 
Serenius  1741  =  sv.  dial.  (o.  dialek- 
tiskt färgat  riksspr.)  =  det  inhemska 
nyttja. 

nyttja,  fsv.  nytia,  njuta,  nyttja  =  ä. 
da.  nytie,  mlty.  mitten,  fhty.  nnzzen  (ty. 
nutzen),  ags.  nyttian,  av  germ.  *nntjan, 
i  avljudsförh.  till  njuta. 

1.  nå,  interj.,  t.  ex.  1680-  o.  1690-t. 
i  dialoger.  Av  Noreen  Sv.  etym.  s.  57 
identifierat  med  det  dock  mycket  säll- 
synta isl.  nå  o.  med  -na  i  hérna  osv. 
(se  här,  adv.,  där  o.  nu);  enl.  N.,  jämte 
sydnorska  naa,  nu,  nå,  svagtonig  form 
av  *nö  (=  no.  no,  nu,  nå)  =  got.  nuh 
(t.  ex.  hér  nuh  o.  i  frågor;  besl.  med 
nu).  Det  no.  no,  naa  anses  emellertid 
av  Torp  Etym.  ordb.  s.  460  som  direkt 
motsvarande  nu;  o.  möjligt  är,  att  sv. 
nå  har  samma  ursprung,  i  så  fall  med 
å-vokalen  uppkommen  i  obetonad  ställ- 
ning. Jfr  ä.  nsv.  nu,  nå,  t.  ex.  Bib. 
1541,  1600-t.,  1744,  ävensom  isl.  nu, 
got.,  fhty.  nu,  grek.  ny  i  samma  betyd., 
liksom  också  ty.  nun.  Andra  möjlig- 
heter se  Noreen  anf.  st. 

2.  nå,  vb,  fsv.  nä  =  isl.  nå,  da.  naa 
=  mhty.  nåhen,  vara  el.  komma  nära, 
refl.:  närma  sig;  jfr  got.  néhwjan  sik, 
närma  sig,  ags.  ganéhwian;  till  germ. 
*nvthw-,  nära,  vartill  kompar.  när, 
nära  1  osv.  Vanl.  sammanställt  med 
lat.  nanciscor,  ernår  (part.  pf.  nactus 
el.  nanctus),  o.  liksom  detta  fört  antingen 
till  ie.  roten  (e)nek,  uppnå,  ernå,  även: 
bära,  i  grek.  podénekés,  räckande  till 
fötterna,  önkos,  börda  (se  f.  ö.  nog),  el. 
till  i<-  nek  i  litau. pranökti,  uppnå,  hinna 
i  fatt,  lett.  näkt,  komma,  osv.;  i  båda 
fallen  med  w-avledn.  i  germ.  "ncehw-. 
Av  somliga  skiljes  dock  germ.  *nä>hw-, 
nära,  o.  sålunda  även  vb.  nå,  från  dessa 
båda  ie.  rötter  o.  föres  till  en  ie.  rot 
med  aspirata  i  pehl.  na%,  den  förste, 
npers.  na%un;  sv  Trautmann  Germ.  laut- 
ges.  s.  52  med  litteratur. 

nåd,  fsv.  (oftast  i  plur.)  näp,  vila, 
hugnad,  undfägnad,  beskydd,  nedlåtande 


bevågenhet,  nåd  m.  m.  —  senisl.  nåd,  nåd, 
plur.  nåöir,  vila,  da.  naade,  fsax.  (ge)- 
nåtha,  nåd,  hjälp,  mlty.  gnåde,  vila,  nåd, 
fhty.  gindda,  nedlutande,  nåd  m.  m. 
(ty.  gnade);  besl.  med  got.  nipan,  under- 
stödja, sanskr.  näthåm,  hjälp,  tillflykt, 
fir.  ar-neithim,  stöder,  håller.  Ordet 
betraktas  stundom  som  inhemskt,  men 
är  sannol.,  i  alla  händelser  i  den  kristna 
betyd.,  lånat  från  fsax.  el.  mlty.  Jfr 
gunås,  nåde.  —  Med  Guds  nåde,  y. 
fsv.  meth  gudz  nadhe,  innehåller  ack. 
plur.;  jfr:  vi  Magnus  mep  gupz  napom 
(1347;  dat  plur.).  Så  ock  uttr.  leva  på 
nåder.  —  Ers  nåd,  efter  ty.  Euer 
Gnaden,  övers,  av  lat.  vestra  clementia. 
Därjämte  till  adliga  (o.  tidigare:  furst- 
liga) personer  hans  nåd  (nu  bortlagt) 
o.  hennes  nåd  (nu  ganska  sällsynt);  fr. 
o.  m.  frihetstiden  ytterst  allmänt,  jfr 
Dalins  Arg.  nr  19  (1733):  'Nåds-Titu- 
len  blir  klistrad  på  alla  röda  Etygg- 
ningar  och  mer  än  allmän  gjord'. 

nåda,  O.  Rudbeck  1679  =  no.  noda; 
jämte  sbst.  nåd,  i  dial.  även  nåda,  nit- 
nagel, motsv.  no.  nod,  nisl.  hnoÖ,  av 
germ.  'hnud-,  avljudsform  till  isl.  hnjöda, 
slå,  hamra,  osv.;  se  f.  ö.  nita,  nudda, 
nydja  o.  under  nystan  samt  örfil. 

nåde,  konjunktiv,  i  Gud  nåde  osv.,  se 
g  u  n  å  s. 

någon,  fsv.  naghan  1477,  nakan,  no- 
kon  m.  m.  =  no.  nokon,  da.  nogen; 
egentl.  ackus.  sg.  m.  till  fsv.  nokor,  no- 
ghor,  nakor,  naghor,  nakuar  m.  m.  = 
isl.  npkkurr,  nakkvarr,  nekkverr  m.  m., 
fda.  nok&r;  sammandragning  av  ett  ur- 
nord,  ne  wait  ek  hwarin  (hwariis),  jag 
vet  icke  vem  (jfr  pron.  var);  -or  för 
-war(r)  beror  på  utveckling  i  svagtonig 
ställning.  Jfr  lat.  nescio  quis,  jag  vet 
icke  vem,  o.  med  avs.  på  uppkomsten 
ur  ackus.  sg.  m.  a  n  n  a  n.  —  N  ägo  n  d  e  ra, 
till  fsv.  pera,  geni  t.  pl.  av  pron.  pe,  de. 
—  Någonsin,  fsv.  nokonsin,  nokotsin, 
till  sin,  gång  (se  sinom).  —  Någon- 
s tä des,  se  -s tä des.  —  Någorlunda,  se 
-lun  da. 

nål,  fsv.   näl  =  isl.   nål,  da.  naal, 
av   urnord.   "näiö  (— -   finska  lånordet 
uanlo,  lapska  nallo,  -u)  =  got.  népla, 
fsax.   nåthla,   nådla,  fhty.  nädala  i  t  \ 
nadel),  ags.  mvdl,  ncédl  (eng.  needle),  av 


nät 


532 


näktergal 


germ.  "nceplö-  (jfr  finska  lånordet  neula, 
fin.-karel.  niekla),  med  instrumental- 
suffixci  ie.  -//-  (jfr  bill  1,  så  11)  bildat 
av  roten  mit  v.  ncicn  m.  m.,  s}r,  holl. 
naaien  (varav  naja),  f  Ii  tv.  nåjan,  nå- 
wan,  nå(h)an  (ty.  nåhen);  till  en  ie. 
rot  som  icke  gärna  kan  skiljas  från  den 
med  betyd,  'spinna  o.  d\  i  lat.  nere, 
spinna,  väva,  grek.  néein,  spinna,  ncma, 
tråd  o.  d.,  nitron,  slända  (med  instru- 
mentalsuffixet  -Ir-;  jfr  årder),  samt 
med  s-  t.  ex.  ir.  snlim,  flätar,  fir.  snä- 
that,  nål,  osv.;  se  f.  ö.  nåt,  sno  o.  snöre. 
—  Med  avs.  på  ljudutvecklingen  av 
germ.  -pl-  se  under  bill  1.  —  Nål- 
p ängar,  1855  =  da.  nadlepcngc,  efter 
ty.  nadelgeld;  egentl.  pangar  till  förfär- 
digande el.  anskaffande  av  'nålarbete' 
(klädningar  o.  d.). 

nåt,  Lind  1749  under  Fuge  =  no. 
nat(e),  da.  naad,  från  mlty.  nät,  söm, 
sammanfogning  =  fbty.  nåt  (ty.  naht), 
av  germ.  *niTÖi-  =  grek.  nesis,  'spin- 
nande' (av  ie.  *ne-ti-),  vbalsbst.  på  ie. 
-ii  till  mlt}r.  neien,  sy,  fhty.  nåjan  (ty. 
nåhen)  osv.;  se  nål  o.  naja. 

näbb,  fsv.  nceb  n.  o.  ncebber  m.  =  no. 
nebb,  fda.,  da.  nceb,  snarast  från  mlty. 
nebbe  ==  ags.  nebb  (även:  näsa,  ansikte; 
eng.  neb),  av  germ.  "nabja-  o.  sålunda 
identiskt  med  det  inbemska  ä.  sv.  (t.  ex. 
ännu  Stagnelius),  sv.  dial.  näv,  fsv.  ncef 
n.,  näbb,  snabel,  nos,  mun,  isl.  nef,  no. 
neu  (se  nä  va);  besl.  med  näbb  (se 
d.  o.)  o.  (med  s-)  boll.  sneb,  näbb,  o. 
snabel.  Kunde  dock  även  tänkas  vara 
en  bildning  till  näv  av  samma  slag  som 
näbb.  —  Härtill:  näbb  i  g,  näsvis,  motsv. 
no.-da.  o.  da.  dial.  nebbet  i  samma  betyd.; 
i  da.  betyder  nebbet  'försedd  med  näbb'. 
Jfr  näbba,  näsvis  kvinna  el.  flicka, 
redan  på  1730-t.:  'en  liten  näbba'.  — 
Näbbgädda,  Belone  vulgaris,  horn- 
gädda, Linné  1740.  I  överförd  anv.,  om 
en  näbbig  kvinna,  redan  C.  Gyllenborg 
1735:  'Elin  Näbbgiädda'.  Jfr  Å.  W:son 
Munthe  Spr.  o.  st.  17:  27.  I  no.-da.  ncebbe- 
dyr  i  samma  betyd. 

näck,  ä.  nsv.  även  neck,  i  sydsv.  dial. 
dessutom  nick,  nek,  fsv.  neker  =  isl. 
nykr  (genit.  -rs),  no.  nykk,  ä.  da.  bl.  a. 
nikke,  da.  nek(ke);  i  sv  o.  no.  dial.  samt 
i  isl.  ofta  tänkt  i  skapnaden  av  en  (vanl. 


vit)  häst  (jfr  sv.  dial.  bäckahästen  i 
samma  betyd.);  i  isl.  dessutom  med 
betyd,  'flodhäst'  =  mit}',  necker  o.  mholl. 
nicker,  näck  (holl.  nikker,  djävul  o.  d.), 
fhty.  nihhns,  krokodil  (ty.  nix),  jämte 
nicchcssa,  sjörå  o.  d.  (ty.  nixe),  ags. 
nicor,  vattenodjur,  flodhäst.  Sedan  länge 
allmänt  o.  väl  med  rätta  tolkat  som  ett 
germ.  *nik-u>es,  part.  pf.  akt.  till  ie. 
nig",  bada,  tvätta,  i  sanskr.  nénekti, 
tvättar,  grek.  nizö  (av  *nig"iö)  ds.  (jämte 
yngre  niplö),  ir.  nigiher,  'lavatur',  osv.; 
med  avs.  på  bildningen  jfr  got.  bérnsjös 
(under  föräldrar).  —  Formen  med  -ä- 
i  nsv.  är  till  sin  uppkomst  något  dunkel; 
jfr  Hesselman  i  o.  y  s.  235  n.  2  (med 
litteratur).  —  I  sv.  även  strömkarl, 
i  no.  fossegrimen  (till  foss,  fors,  o. 
stammen  i  gr  i  mm  a),  i  da.  dial.  kilde-, 
åmand  m.  m.  —  Ta  mig  näcken  som 
svordom,  1600-t.;  snarast  en  eufemism 
för  djävulen  (jfr  jäken  osv.).  Eng. 
old  Nick  kan  tänkas  höra  bit  (jfr  holl. 
nikker  ovan);  föres  dock  av  somliga  till 
personn.  Nicotas  (se  Nils).  Jfr  förf. 
1600-t:s  sv.  s.  45,  Namn  o.  titlar  s.  57.  — 
Näckros,  Bromelius  1694,  för  även  näck- 
blomma (1613:  neckeblommer),  näckblad 
(1613:  neckebladzolia),  näckdocka,  näck- 
lilja',  kvar  i  dial.;  jfr  även  sv.  dial.  näck- 
tuppa  (vanl.  i  plur.  -or)  samt  under 
Sjöblad  o.  åka n na. 

näktergal,  ä.  nsv.  t.  ex.  nächtergala 
Var.  rer.  1530,  nachtergaaler  plur.  Wi- 
vallius,  nattegala  Lucidor,  nätter-galer 
plur.  Spegel  1685,  fsv.  n&ktergala  (m.  m.) 
=  ä.  da.  nakte(r)gale;  från  mlty.  nach- 
tegale  =  fsax.,  fhty.  nahtigala  (ty.  nach- 
tigall),  ags.  nihtegale  (eng.  nightingale); 
alltså  ett  blott  västgerm.  namn:  den  som 
sjunger  om  nätterna;  till  gala;  jfr  de 
analogt  uppkomna,  likbetydande  lat. 
luscinia  (vartill  dimin.-avledn.  fra.  ros- 
signol)  till  cano,  sjunger,  o.  grek.  ae- 
don  till  aeidö  med  samma  betjd.  Nam- 
net tyder  på,  att  fågeln  från  Tyskland 
invandrat  till  Norden.  Av  en  avljuds- 
form  till  gala  kommer  sannol.  det  grek. 
fågelnamnet  khelidön,  svala  (*ghel-),  — 
Den  sv.  formen  med  r  beror  väl  på  in- 
verkan från  den  inhemska  fsv.  genit. 
n&ller-  till  natt;  jfr  nakterhus.  —  De 
många  särspråkliga  beteckningarna  för 


nämligen 


533 


näppeligen 


näktergalen  synas  ge  vid  handen,  att 
dess  sång  först  jämförelsevis  sent  väckt 
någon  större  uppmärksamhet;  ungefär 
samma  förhållande  eger  rum  med  nam- 
nen på  lärkan.  I  den  tyska  poesien 
spelar  näktergalen  ingen  roll  före  1000- 
talet,  o.  i  Sverige  omnämnes  han  under 
medeltiden  nästan  blott  i  den  religiösa 
översättningslitteraturen. 

nämligen,  ä.  nsv.  nämlig  t.  ex.  G.  I:s 
reg.  I:  en  gårdt  nasmlig  breduijk  = 
da.  nemlig,  från  mlty.  nemlik(en),  be- 
nämnd, i  synnerhet,  nämligen  —  fhty. 
namolich,  namilich,  kallad  med  namn 
(ty.  nåmlich),  till  fsax.,  fhty.  namo,  namn 
(se  d.  o.).  Jfr  biformen  da.  navnlig, 
vid  namn,  i  synnerhet. 

nämna,  fsv.  ncemna  =  isl.  nefna,  da. 
nevne,  got.  namnjan,  fsax.  nemnian,  fhty. 
nemnan  nemnian  (mhty.,  ty.  ncnnen), 
ags.  nemnan,  av  germ.  * namnian,  till 
namn;  jfr  lat.  nominäre  (=  sv.  noni- 
mcra),  grek.   monoainö  (av  *-mdniö). 

—  Nämnare,  matem.,  Luth  1584  =  da. 
ncevner,  efter  ty.  nenncr  1514;  jfr  eng. 
denominator. 

nämnd,  fsv.  na?m(n)d,  i  sht  om  nämnd 
i  rättegångsmål,  egentl.  abstrakt  med 
betyd,  'nämnande'  =  isl.  nefnd,  ä.  da. 
ncevnd,  mlty.  nemede,  av  germ,  *nam- 
nipö-,  till  nämna  i  betyd.:  utse,  (ut- 
nämna, såsom  t.  ex.  hämnd  till  hämna. 

—  Nämndeman,  fsv.  no?m(n)darmaper 
=  isl.  nefndarmaÖr,  innehåller  genit. 
av  na>m(n)d,  såsom  t.  ex.  rättegång 
till  rätt,  sky  Ideman  till  fsv.  skyld. 
I  Vrml.  o.  Dal.  i  stället  i  vissa  trakter 
(åtm.  förr)  nämd(e)kar  o.  i  Uppl.  tolvman. 

nännas  =  fsv.:  ha  hjärta  (att),  kunna 
förmå  sig  (att),  i  ä.  sv.  (norrl.)  dial. 
även:  vara  dristig,  våga,  jämte  ä.  nsv. 
nänna,  drista,  motsv.  isl.  nenna,  be- 
kväma sig  till,  ha  lust  till  m.  ni.,  got. 
anananpjan,  våga,  fsax.  nälhian,  mlty. 
neden,  fhty.  ginenden,  ags.  nedan,  av 
germ.  'nanpian;  avljndsform  till  fhty. 
ginindan  st.  vb,  våga.  Härtill  sbst. 
sv.  dial.  nån  ne  n.,  djärvhet,  även :  spar- 
samhet (jfr  nånsin,  sparsam)  =  no. 
nenne,  mod,  hjärta  till;  fsv.  noenna  f., 
mod,  rådighet;  isl.  nenning,  drift;  även- 
som adj.  mhty.  gcnende(e),  ivrig.  San- 
nol.   besl.    med   ir.    néit,   kamp  (av  ic. 


från  den  av  'driftig,  ivrig'. —  En  växelform 
*nanti-).  —  Betyd,  'sparsam'  härrör  väl 
är  ä.  nsv.  nämnas,  våga,  nännas,  t.  ex. 
Asteropherus  1609,  ännu  i  Vgtl.  o.  Vrml. 
(stundom  även  i  bildade  personers  tal); 
en  folketymologisk  ombildning,  sannol. 
beroende  på  att  former  av  nämnas  o. 
nännas  i  vissa  dial.  sammanfallit. 

[Nänninge,  gårdn.  Uppl.,  se  under 
Nann  a.] 

näpen,  1736  i  betyd,  'tjänlig';  i  betyd, 
'näpen'  Sahlstedt  1773  o.  Weste  1807: 
nepen;  i  dial.:  passande,  nyttig,  behän- 
dig; väl  av  ett  fsv.  'nij)in,  egentl.  en 
participbildning  till  ett  verb  motsv. 
mlty.  nipen,  knipa,  no.  nipa,  knappt 
beröra;  jfr  sv.,  no.,  da.  dial.  nipper, 
nätt,  fin  (se  n  ippert  ippa),  ävensom 
da.  nippe,  knipa,  smutta,  Ity.,  ty.  nippen; 
hty.  dial.  nipfen,  meng.  nippen  i  samma 
el.  liknande  betyd.,  isl.  hnippa,  stöta, 
sticka,  vilket  senare  dock  kan  böra  till 
en  växelrot  med  ic.  kn-  liksom  knipa 
till  ie.  gnib-;  jfr  även  litau.  knibii,  knibli, 
peta,  nappa,  grek.  sknipein,  skära,  skava, 
osv.  Alltså  egentl.  'hopknipen',  varav: 
'fin,  nätt',  o.  sedermera  även  'behändig, 
tjänlig'  o.  d.  En  annan  utveckling  av 
grundbetyd,  'hopknipen'  föreligger  i  no. 
nipen,  förtretlig,  jfr  sv.  dial.  nipper,  som 
lätt  blir  stött  (formellt  =  nipper,  nätt). 
—  Formen  med  ä  beror  i  så  fall  på 
felaktigt  ljudutbyte:  -e-  i  nepen  har  upp- 
fattats som  det  stockholmsktnppländ- 
ska  meJlanljud,  som  ofta  återger  etymo- 
logiskt  ä;  jfr  sbst.  vän.  —  Svårigheter 
vålla  emellertid  det  norska  nappen  (Te- 
lem.),  behändig,  rask,  vilket  tyder  på 
att  i  ä.  sv.  nepen  o.  sv.  näpen  två  ord 
sammansmält,  båda  med  samma  grund- 
betyd., av  vilka  det  ena  har  gammal 
a-vokal  o.  hör  till  n appa,  näppeligen. 

näppeligen,  fsv.  nceplikan,  nceppeliga, 
nceplika  m.  m.  =  isl.  hneppiliga,  ä.  da. 
neppelig(cn),  adv.  till  fsv.  nazpper,  knapp, 
trång  (vartill  adv.  napt,  knappt)  isl. 
hneppr,  ä.  da.  nep  (jfr  da.  adv.  neppe, 
knappt);  med  den  oomljudda  växelfor- 
men sv.  dial.  napp(er),  fsv.  napper,  a. 
da.  nap,  vartill  fsv.  adv.  naplika,  sv. 
dial.  nappa,  näppeligen;  besl.  med  fsv. 
nappa,  bl.  a.:  klämma,  isl.  hneppa  ds. 
(se  nappa);  alltså  med  samma  betyd  - 


näpsa 


närma 


utveckling  som  i  adv.  knappt  (se 
knapp  2), 

näpsa,  Isy.  mvpsa,  mvfsa  =  fno.,  no. 
nefsa,  fda.  ncefse;  besl.  med  nappa. 
Mod  avs.  på  -ps-  till  -/s-  jfr  nafsa, 
rafsa,  tofs.  Sedermera  har  det  så- 
lunda uppkomna  -fs-  ljudlagsenligt  åter 
övergått  till  -ps-,  —  Härtill:  näpst, 
fsv.  ncepst,  ncrfst  f.  =  isl.,  no.  nefst,  en 
bildning  på  germ.  -ipö  el.  i  anslutning  till 
denna  typ;  av  samma  slag  som  t. ex.  räfst. 

1.  när,  adv..  i  när  o.  fjärran,  ej 
på  långt  när  osv.,  fsv.  ncer,  även  när 

=  isl.  när  (o.  nd-ri),  da.  ncvr.  Egentl. 
komparativ:  germ.  *ncehwiz,  -is  (resp. 
analogibildningen  *ncéluvöz,  jfr  t.  ex, 
fsv.  när)  =  got.  néhwis,  närmare,  fsax., 
flit}',  nåhor  (ty.  näher),  ags.  néar  (eng. 
near  med  positiv  betyd.);  till  positiv- 
stammen nä-,  nära,  i  isl.  ndi,  nära  (poet.), 
got.  néhw(a),  fsax.  näh(o)  (ty.  nahe; 
nach,  efter,  se  nackdel),  ags.  néah 
(eng.  nigh);  se  nabo.  Om  kompara- 
tionen  se  närmare  o.  näst;  jfr  f.  ö. 
när  2,  nära  adv.  —  I  fsv.  dessutom 
ofta  som  prepos. ;  bl.  a.  i  betyd,  'hos', 
kvar  i  Bib.  1541,  t.  ex.  'när  honom 
(dvs.  Gud)  är  altsamman  liws',  samt 
ännu  i  sv.  dial.,  t.  ex.  Uppl.,  Sdml., 
Vgtl.,  Norrl.  (jämte  nästa,  näste,  t.  ex. 
Kim.  1.,  Nke,  Uppl.,  o.  närma,  t.  ex. 
Nke).  —  Besl.  med  vb.  nå;  se  d.  o.  o. 
nalkas.  —  Hit  hör  ett  gammalt  in- 
hemskt ord  för  'barnmorska':  sv.  dial. 
närkvinna,  t.  ex.  Vgtl.,  Dalsl.  (närkär- 
ring Boh.-l.),  motsv.  no.  nwrkona,  isl. 
ncerkona  (även  nduernkona,  till  nä-, 
nära);  jfv  fsv.  nctrstanda,  bistå,  stå 
nära  el.  hos. 

2.  när,  konjunkt.,  relät,  indef.  adv. 
o.  frågeadv.,  i  sv.  dial.  även  når,  fsv. 
n&r,  när  =  no.  ncer,  naar,  da.  naar,  i 
ä.  da.  även  ncer.  Som  konjunktion  ut- 
vecklat ur  fsv.  nar  som  o.  d.;  som  fråge- 
adv. urförbindelser  med  former  av  huru, 
alltså  egentl.  'huru  nära'.    Se  f.  ö.  föreg. 

1.  nära,  adv.  =  fsv.,  jämte  -e;  om- 
bildning  av  när  1  efter  de  många  adv. 
på  -a  såsom  lika  osv.  Ännu  Bib.  1541 
har  när  i  en  mängd  fall,  där  nsv.  bru- 
kar nära. 

2.  nära,  vb,  fsv.  ncera  =  da.  n&re, 
från   mlty.   ncren,  underhålla,  av  fsax. 


nerian,  rädda  —  fhty.,  göra  frisk,  rädda 
o.  d.  (ty.  nåhren),  got.  nasjan,  rädda, 
kausativum  till  germ.  st.  vb.  *ganesan 
=  got.  ganisan,  bli  frisk,  räddas,  fsax., 
fhty.  genesan  (ty.  genesen),  ags.  genesan, 
räddas,  bli  vid  liv  m.  m.  Got.  nasjan : 
vgerm.  *narjan  =  t.  ex.  taisjan:  vgerm. 
*lairian  (sv.  lära).  Ett  annat  kausati- 
vum är  isl.  néra,  nära,  vederkvicka,  no. 
nöra,  styrka,  el.  (=  sv.  dial.)  tända  upp 
eld;  väl  till  isl.  nara,  leva,  Skirnismål, 
aldrnare,  eld,  Vpluspå  (livsuppehållare), 
dock  med  a  för  väntat  e  (.R-omljud). 
Néra  :  *narjan  =  t.  ex.  söva  :  isl.  svefja, 
isl.  kéfa  :  kvefja  (se  kväva)  osv.  Slut- 
ligen tycks  i  isl.  (poesi)  även  föreligga 
ett  kausativum  av  typen  kvéfa,  svcéfa, 
nämligen  néra.  —  Avledn.  av  germ. 
nes-  :  *nesta-  —  fsv.  ncést  n.,  föda,  res- 
kost, sv.  dial.  näst,  isl.  (osv.)  nest;  med 
lön-bildningen  sv.  o.  no.  dial.  nista  o. 
ia-bildningen  sv.  dial.  niste.  —  le.  rot  nes 
i  grek.  néomai  (*neso-),  kommer  hem, 
(se  Nestor),  sanskr.  nasate,  sluter  sig 
till  ~  grek.  nöstos,  hemkomst.  Grund- 
betyd.:  komma  >  komma  till  liv  ;>  bli 
frisk. 

Närdinghundra,  härad  i  Uppl.,  fsv. 
Nozrdhingia  hundare,  dvs.  Närdingarnas 
h.,  nämligen  deras  som  bo  vid  sjön 
Närdingen  (om  vilken  se  förf.  Sjön. 
1:  444);  jfr  gårdnamnet  Uttrunge,  sjön. 
Uttran  osv.  Om  hundare  se  under 
h un  dra. 

Närke,  fsv.  [Neeric  o.  1170],  Nceriki o, 
obl.  kas.  Nairik(k)iu,  Nwrikke,  N&rkc 
m.  m.;  egentl.  identiskt  med  invånarnas 
namn,  Nwrikia(r)  o.  (med  svag  form) 
Ncerikio;  alltså  bildat  som  ty.  Baiern,Sach- 
sen  osv.  Detta  folknamn,  nom.  sg.  m. 
nairiker,  är  sannol.  en  avledning  av  ett 
ortnamn  *Ncer,  ingående  i  fsv.  Ncerböäs, 
nsv.  Norrbyås,  nu  sockennamn,  men 
egentl.  namnet  på  den  ås,  kring  vilken 
socknen  är  belägen.  *.Vcrr  kan  ha  syftat 
på  Kvismaresundet  el.  också  på  själva 
åsen.  Ordet  är  i  alla  händelser  besl. 
med  n or,  sund,  osv.  (se  d.  o.).  En  god 
parallell  erbjuder  gotl.  Nårkar,  namn 
på  invånarna  i  Närs  sn.  Jfr  Noreen 
Sv.  etym.  s.  24  f.,  Sahlgren  Sv.  lm. 
1911.  s.  285  f.,  Hesselman  NoB  2:  263  f. 

närma,   Lantinghausen   Young  1787; 


närmare 


535 


näsa 


närmas,  därs.  1790:  närma,  träns.;  Bell- 
man  Gell.  1793,  rett.;  Weste  1807  (för 
närma  sig  med  hänvisning  till  nalkas) 
=  da.  narme  1700-t.,  nybildning  till 
närmare  liksom  no.  nama  efter  korn- 
par.  ncemare  o.  narra  efter  kompar. 
narra.  Jfr  förnärma,  som  synes  ha 
uppstått  vid  samma  tid.  Hänvisningarna 
för  båda  orden  hos  Weste  visa,  att  de 
då  ännu  ej  voro  fullt  vanliga.  Lån  från 
da.  el.  omvänt? 

närmare,  adj.,  kompar.  till  när,  nära 
(som  självt  urspr.  är  en  komparativ), 
sen  y.  fsv.  närmare  jämte  fsv.  ncemare 
(sv.  dial.  nämmare),  nämbre,  till  vilken 
sistnämnda  form,  med  analogiskt 
närmre.  Såsom  adv.  fsv.  närmer,  näm- 
ber,  ncemare  m.  m.,  sv.  dial.  nämmer, 
ä.  da.  narmer,  da.  ncermere,  no.  naa- 
mare,  namare,  isl.  ncér(r)meir(r);  jfr 
isl.  narri,  ä.  da.  narre.  Närmare  är 
en  ombildning  av  fsv.  adv.  narmer,  till 
när  o.  komparativadv.  mer;  jfr  fjär- 
mar e  o.  sedermera.  Fsv.  ncember 
osv.  antages  av  Noreen  Aschw.  gr.  §  468. 
2  anm.  3  ha  sitt  m  från  superi,  ndmsler, 
vilket  i  sin  tur  vore  ett  got.  *nehw- 
mists,  bildat  som  auhmisls,  högst,  i  så 
fall  med  samma  superlativsuffix  -m  som 
i  lat.  summiis,  maximus,  sanskr.  para- 
ma-  osv. -[-den  germ.  supeiiativändelsen 
-isl.  Snarast  har  dock  omvänt  fsv.  ncem- 
sier,  till  vars  m  ingen  motsvarighet  f.  ö. 
uppvisats,  erhållit  sitt  m  från  kompara- 
tivens m  i  ncermer.  —  Superi,  närmast, 
när  ms  t,  adj.,  sen  y.  fsv.  närmaster, 
jämte  ncémster  o.  näster  (se  näst);  som 
adv.  med  r  först  i  nsv.  tid,  jfr  fsv. 
näma(r)st,  nämst,  ncest;  motsv.  sv.  dial. 
nämst,  ä.  da.  nemst,  no.  naamaste,  na- 
nutste,  nemst,  isl.  ncéstr  (som  adj.  blott 
i  best.  form).  Om  -m-  se  ovan.  —  Ä. 
nsv.  närma,  nära,  no.  nazrme  o.  nama 
äro  nybildningar  till  de  nämnda  kom- 
parativerna  o.  superlativerna. 

närmre,  närmst,  se  föreg. 

näs,  fsv.  ncps  —  isl.  nes,  da.  nas; 
mlty.  ness,  ags.  ncess  (eng.  ness),  av 
germ.  "nasja-,  avledn.  av  germ.  "nasö-, 
näsa,  i  somliga  spr.  även  'näs'  (se  näsa); 
väl  egentl.  substantivering  av  ie.  adj. 
*nasia-  =  sanskr.  nasyas,  hörande  till 
näsan  o.  d.    Jfr  till  betyd,  under  hal  s, 


huvud,  kap,  Kinna,  K  varken,  myn- 
ning, rygg,  tunga. 

näsa,  i  ä.  nsv.  även  'nos,  tryne',  fsv. 
nasa,  motsv.  ä.  nasar  f.  plur.,  näsa,  näs- 
borrar (med  a  från  mlty.  nese,  näsa), 
för  *nasar  till  sg.  *nas  =  fgutn.  nas, 
plur.  nasar,  isl.  nps,  plur.  nasar,  no. 
nös,  mlty.  nase,  fhty.  nasa  (ty.  nase), 
ags.  nasn;  da.  nase  har  liksom  fsv.  nasa 
rönt  inverkan  från  mlty.  nese,  en  i-om- 
ljudd  biform  till  det  nämnda  nase.  Av- 
ljudsformer:  nos  (se  d.  o.)  o.  mlty. 
nose,  ags.  nosu  (eng.  nose),  av  *misö; 
jfr  lty.  mister,  ty.  mister,  näsborr  (se 
d.  o.  nedan  o.  jfr  till  avledn.  litau.  nas- 
rai  o.  fslav.  nosdri,  näsborrar).  Allmän 
ieur.  beteckning:  lat.  näris  (vanl.  i  plur. 
-es),  näsborr,  näsus,  näsa,  sanskr.  näsa 
m.  dual.,  alltså  egentl.:  näsborr,  litau. 
nösis  (av  *näs-),  fslav.  nosi  (av  *nas-) 
m.  fl.  —  De  flesta  stående  uttryck,  i 
vilka  ordet  ingår,  ha  utländska  före- 
bilder el.  åtminstone  motsvarigheter: 
Draga  någon  vid  näsan,  i  ä.  nsv. 
även  leda  1613,  motsv.  i  da.,  ty.,  eng., 
fi a.,  lat.,  grek.;  bilden  tagen  från  nöt- 
boskapen, som  ledes  med  ett  snöre,  som 
med  en  ring  är  fäst  vid  nosen.  —  Få 
lång  näsa,  Chronander  Bel.  1649,  mot- 
sv. i  da.,  ty.  m.  m. :  besvikelsen  vållar, 
att  ansiktet  liksom  förlänges.  —  Ha 
skinn  på  näsan,  i  da.  (o.  ofta  även  i 
sv.)  i  stället  ha  ben  i  n.  —  Inte  se 
längre  än  näsan  räcker,  motsv.  i 
da.,  ty.,  fra.  —  Lägga  näsan  i  blöt, 
t.  ex.  Onkel  Adam  1847,  väl  samman- 
blandning av  uttr.  lägga  sin  näsa  i 
o.  det  äldre  lägga  sin  hjärna  el.  hjär- 
nan el.  sitt  huvud  i  blöt,  o.  1585  o. 
ännu  vid  mitten  av  1800-t.,  motsv.  i 
da.,  i  betyd,  'bråka  el.  bry  sin  hjärna'. 
—  Rynka  på  näsan,  motsv.  i  da.,  ty., 
lat.  osv.;  egentl.  som  reaktion  mot  då- 
lig lukt.  —  Sticka  näsan  i,  blanda 
sig  i  o.  d.,  motsv.  da.  stikke  sin  nase  i, 
ty.  die  nase  in  allés  stocken,  fra.  mettre 
son  nez  partonl,  eng.  lo  thmst  one's  nose 
i  nio  every  corncr  osv.  —  Sätta  näsan 
i  vädret,  vara  stursk  el.  högmodig, 
motsv.  da.  scette  (holde)  näsen  i  sky, 
hoj  I,  stikke  n.  til  nejrs,  ty.  die  nase  hoch 
trägen,  fra.  marcher  le  nez  leve.  —  Näs- 
borr, Sahlstedt    1773:   näsbovar  plur., 


iiiissla 


536 


nästan 


fsv.  nceso-  el.  ncesabora  (hnra)  f,  ncesa- 
borar,  -borrar  m.  pl.  no.  nascbora, 
o.  (la.  nasscbora,  da.  luvscbor;  till  fsv., 
isl.  I'  >ki,  litet  hal,  fsv.  "bori;  besl.  med 
borr  o.  borra.  En  för  fris.  o.  eng. 
gemensam  likbetydande  beteckning  är 
ffris.  nosterlin,  dimin.  till  nosterl  =  ags. 
nospgr(e)l  (eng.  nostril),  av  germ.  *nusö 
(se  ovan)  o.  ags.  pyrd  (pgrcl),  hål,  av 
germ.  "purhila-  (se  durk  2).  Om  ett 
annat  germ.  ord  för  'näsborr'  se  ovan. 

Nas  tipp  a,  se  nippertippa.  — 
Näsvis,  1 554  i  betyd,  'oförskämd'  el. 
dyl.;  hos  Hels.  1587:  näse-,  översatt 
med  'literatulus,  semidoctus'  o.  d.;  = 
da.  na's(c)vis,  från  mlty.  nescwis  el.  ty. 
nascweis,  egentl.:  begåvad  med  fint  vä- 
derkorn; i  mhty.  t.  ex.  om  hundar. 
Ett  gammalt  inhemskt  uttryck  för  'näs- 
vis' är  fsv.  nccsadicerver,  ä.  nsv.  näsdjärf, 
ä.  da.  nccscdjcrrv.  —  Om  sv.  dial.  nåsc- 
slyvcr,  näsknäpp,  se  det  dock  ej  säkert 
hithörande  s  ty  ver. 

nässla,  sv.  dial.  även  nättia,  nålla, 
fsv.  ncvtla  jämte  natzla,  v.aisla,  nwlla 
=  no.  netla,  nesla  (o.  natla),  ä.  da.  nwdle 
(da.  nelde),  mlty.,  ags.  netelc  (eng.  netlle), 
fhty.  nezzila  (ty.  nessel)  osv.;  allm.  germ. 
ord  (dock  ej  i  got.);  av  germ.  * natilön 
(i  nord.  spr.  med  analogisk  omljuds- 
vokal;  jfr  nedan);  avledn.  av  germ.  *na- 
tön  i  sv.  dial.  natä,  no.  nata,  fhty. 
nazza  (osv.)  ds.,  jfr  fsv.  nwta;  besl.  med 
hr.  nenaid  ds.  (av  reduplicerat  nc-na- 
di-),  grek.  adike  (av  *nd-ik-ä);  till  germ. 
roten  nal,  knyta,  i  nät;  i  forna  tider 
använd  till  förfärdigande  av  nät  o.  väv- 
nader såsom  ännu  hos  tatarer  o.  andra 
sydeuropeiska  folk;  jfr  nät  tel  duk  o. 
manet.  Denna  nässelindustri  måste 
ha  varit  högst  betydande,  då  den  givit 
växten  sitt  namn;  jfr  E.  H.  Tegnér  Sv. 
stud.  s.  449.  I  lat.  i  stället  nrtica,  till 
urere,  bränna.  —  Med  avs.  på  övergången 
av  //  :>  tst  >  si  jfr  vatle  >  vassle;  o. 
med  avs.  på  s\^dsv.  dial.  o.  da.  ti  >  dl 
Z>  Il  jfr  vatle  >*  valle,  ävensom  i  svagt 
betonad  ställning  litle  Z>  lille  o.  Östra 
Götland  >  Östergyllen.  —  Enl.  Falk 
Awn.  Kleiderk.  s.  78  är  den  omljudda 
formen  lånad  från  ags.  Lånet  skulle  i 
så  fall  bero  därpå,  att  nässlor  införts 
frän   Tyskland  el.  England  som  textil- 


material; jfr  under  madra.  —  Den  lty. 
formen  av  ordet  ingår  i  familjen.  Nettel- 
blad(t). 

1.  näst,  adj.,  fsv.  ncéster  —  isl.  néstr, 
da.  nwsl,  fhty.  nähist  (ty.  nächst),  ags. 
niehsi  (eng.  next);  superi,  till  germ. 
"ncéhw-,  nära,  se  f.  ö.  när,  nära  o. 
närmast  (under  närmare).  —  Som 
adv.:  fsv.  n&st  =  isl.  ncést,  ty.  nächst 
osv.  —  Jfr  följ.  o.  nästan. 

2.  näst  n.,  löst  nålstyng,  är  en  ung 
bildning  till  nästa  2.  Hithörande  (men 
med  betydligt  äldre  anor)  är  möjl.  också 
väst-  o.  sydsv.  näst,  ögonnäst,  jfr  Weste 
1807:  ögonnäste  o.  västg.  ögnanäste, 
ögonvrå  =  no.  ncst,  augnenest,  fda.  ognai 
na>st,  ä.  da.  o.  stundom  ännu  ojencst;  i 
så  fall  egentl.:  hopfästande  av  ögon- 
locken; jfr  Ross  o.  Dahlerup  Ark.  25:  112. 
Hit  synes  också  höra  jutl.  nest,  ställe 
där  hjullötarna  mötas. 

1.  nästa,  sbst.,  fsv.  h&sta,  oblik  kasus 
till  fsv.  naste,  svag  form  till  föreg. ;  i 
fsv.  ännu  ej  substantiverat  med  best. 
slutartikel;  med  -e  som  uppslagsform 
ännu  hos  Sahlstedt  1773  =  da.  naste, 
fhty.  nähisto  (ty.  der  näcbsle);  översätt- 
ning av  lat.  proximus,  som  återger  grek. 
plesios.  I  isl.  i  stället  näungr,  i  got. 
néhwundja  o.  i  eng.  neighbonr,  samtliga 
till  germ.  "nähw-,  nära  (se  nabo).  — 
Under  1500-t.  icke  sällan  plur.  nästar, 
t.  ex.  O.  Petri;  till  näst. 

2.  nästa,  hopfästa,  Rudbcck  1679  = 
isl.  nesla  (jämte  nista),  sticka,  fästa,  no. 
ncsta,  tråckla,  mhty.  ncsien,  fästa,  snöra, 
ags.  nestan,  spinna,  av  germ.  "nastian 
(*nestian);  med  deverbativet  näst  n., 
löst  nålstyng  (se  näst  2).  Härtill  fgutn. 
nast  f.,  häkta,  spänne,  isl.  mst(i)  n., 
krok,  häkta,  no.  neste  m.,  ä.  da.  nest(e) 
ds.,  fsax.,  fhty.  nestila,  band  m.  m.  (ty. 
nestel)  osv.  Väl  bildningar  på  -st,  möjl. 
till  ie.  roten  nedh,  nddh  i  fir.  naidm, 
bindning,  sanskr.  nåhn-,  granne,  o.  möjl. 
även  sanskr.  nähyati,  knyter,  jfr  även 
lat.  nödns,  knut  (om  det  ursprungl.  kan- 
ske också  hithörande  lat.  necto,  knyter, 
binder,  se  Walde2;  i  så  fall  ombildning); 
el.  också  till  ie.  ned  i  nät  o.  not  1. 

nästan,  fsv.  nästan  =  da.  naystcn, 
väl  egentl.  ack.  sg.  mask.  till  näst,  lik- 
som isl.  ndjsta,  no.  nästa  ack.  sg.  fem, 


näste 


537 


nödeld 


av  samma  ord.  Enl.  Ta  mm  Änd.  hos 
adv.  s.  5  innehåller  emellertid  nästan 
samma  avledn. -ändelse  som  fjärran, 
ovan  o.  betydde  urspr.  'från  närmaste 
håll',  varav  sedan  'i  det  närmaste'.  — 
Jfr  till  betyd.  ty.  beinahe,  nästan:  nahe, 
nära,  o.  fra.  presque,  nästan:  pres,  nära. 

näste,  fsv.  nceste,  även :  boning,  fäste, 
från  mlty.  nest  =  fhty.,  ty.,  ags.,  eng. 
nest,  av  germ.  *nista-  n.  =  ie.  "nisdo-, 
motsv.  lat.  nidus  (av  *nizdos)  m.  ds.,  ir. 
net  ds.,  sanskr.  nldd-  m.  o.  n.,  viloplats, 
läger,  armen,  tvist,  säte,  residens,  med 
folketymologiska  ombildningar  i  slavo- 
balt, språk  (fslav.  gnézdo  osv.);  alltså 
ett  samindoenr.  ord,  av  prefixet  ni-,  ned, 
nere,  o.  -sd-  av  roten  sed,  sitta;  se  ned 
o.  sitta.    Jfr  nisch. 

nät,  fsv.  ncet  =  isl.  net,  da.  net,  got. 
nati,  fsax.  net(ti),  fhty.  nezzi  (ty.  netz), 
ags.  nett  (eng.  net);  allm.  germ.  ord,  av 
*natja-,  till  germ.  roten  nat,  binda, 
knyta,  i  nässla,  i  avljudsförh.  till  not; 
jfr  lat.  nassa,  ryssja,  m.  ti.  mer  el.  mindre 
osäkra  bildningar;  möjl.  utvidgning  av 
roten  i  lat.  nere,  spinna,  osv.  (se  nål). 
Gemensam  indoeur.  beteckning  för  'nät' 
saknas,  liksom  i  allmänhet  för  fiskred- 
skap (o.  fiskar).  Jfr  under  nästa  2 
(slutet).  —  Möjl.  är  nät  historiskt  sett 
att  uppfatta  som  ett  gammalt  diminu- 
tivum  till  not. 

nätt  =  da.  net,  från  ty.  nett,  av  fra. 
net  =  ital.  netto  (se  netto),  av  lat. 
nitidus,  glänsande  (varav  sv.  lånordet 
ni  tid).  —  I  sv.,  som  det  tycks,  äldst 
(1 630- 1.)  i  betyd,  'noggrann'  o.  dyl.,  om 
uträkning. 

nättelduk,  1687,  från  lty.  netleldök, 
jfr  ty.  ncssettnch  osv.,  ursprungl.:  duk 
av  nässelfibrer,  jfr  nässla. 

Nättraby,  socken  i  Blek.,  ett  av  de 
icke  så  få  by-namn,  vilkas  första  led 
innehålla  ett  vattendragsnamn  (se  förf. 
Ortn.  på  -by  s.  43) ;  här  ett  ånamn,  fsv. 
*Ncet,  genit.  *Ncelar,  vartill  *Ncrtarböfpi, 
nu  Nätterhövden  (till  huvud),  sjö 
genom  vilken  Nättrabyån  flyter  (alltså 
som  sj ön .  Sillhövden  :  S i  1 1  c å  n  ;  jfr 
Ronneby  till  *Rotn  osv.);  besl.  med 
germ.  "nata-,  våt  (se  na  te).  —  Dunkel 
är  den  fda.  skrivningen  Notherby.  — 
Förf.  Sjön.  1:  449. 


näva,  Geranium  (o.  Erodium),  sent 
upptaget  i  den  bot.  litteraturen  från 
dial.;  till  ä.  sv.,  sv.  dial.  näv,  fsv.  ncef 
osv.,  näbb  (se  närmare  näbb);  efter  de 
näbblika  fruktpelarna,  liksom  det  likbe- 
tydande  geranium.  I  sv.  dial.  där- 
jämte näbb. 

näve,  sv.  dial.  även  njäva,  fsv.  ncevi 
=  isl.  hnefi,  da.  nceve  (meng.  neve,  eng. 
neaf  från  nord.),  jfr  mhty.  nevemez, 
handfull,  egentl.:  nävmått,  av  germ. 
"hnefan-,  vanl.  fört  till  en  ie.  rot  knep, 
knipa  ihop,  växelform  till  likbetyd,  knebh, 
i  litau.  knébiii,  kniper;  i  så  fall  egentl. 
såsom  ännu  om  den  knutna  handen. 

näver,  fsv.  ncever  =  isl.  ncéfr,  ä.  da. 
ncever;  härledning  o.  grundform  om- 
stridd o.  alltjämt  oviss:  germ.  *ncebizö- 
el.  *ncvbiziö  el.  *ncebirö-;  möjl.  till  sanskr. 
näbhate,  brister.  Jfr  K.  F.  Johansson 
IF  4:  140,  Wadstein  ib.  5:  25,  Liden 
Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94 
s.  68. 

NöbbelÖv,Skå.,se  Nibble  o.  -hybble. 

[nöckla,  sv.  dial.,  nystan,  senykla.] 

nöd,  fsv.  nöp,  trångmål,  lidande,  nöd- 
tvång, nöd  =  isl.  nauö(r),  da.  nöd,  got. 
naups,  tvång,  fsax.  nöd,  fhty.  nöt  (ty. 
not),  ags.  néad,  nied  (eng.  need),  av 
germ.  *nauÖi-,  jfr  fpreuss.  nantin,  ackus., 
nöd  (lån?),  avledn.  på  germ.  -Öi  (ie.  -ti) 
till  verbroten  i  fslav.  naviti,  trötta,  litau. 
novyti,  plåga,  m.  m.,  vartill,  med  Pers- 
son Upps.-stud.  s.  192  n.  1,  säkerl.  även 
isl.  naumr,  trång  (se  Nömmen).  Jfr 
nödeld.  —  Nödlögn,  Braun  1843,  ef- 
ter t}',  notinge.  Ordet,  upptaget  hos 
Dalin  1853,  men  ej  hos  Weste  1807, 
synes  ha  uppstått  under  förra  hälften 
av  1800-t.  —  Nödsaka,  1680  =  da. 
nodsage,  avledn.  av  fsv.  nödhsak,  tving- 
ande orsak  =  ä.  da.  nodsag,  från  mlty. 
nödsake  ds.  —  ty.  notsache,  något  nöd- 
vändigt cl.  angeläget;  jfr  sak.  —  Jfr 
nödig,  nödtorft,  nödvändig. 

nödeld,  urgammalt  sätt  att  i  ett  trä- 
stycke framkalla  eld  medelst  en  drill- 
pinne cl.  borr  (isl.  bragdalr,  till  bragd 
i  en  äldre  betyd.  o.  ett  ord  besl.  med 
ty.  ahlc,  syl,  grek.  trypanon,  lat.  tc- 
rebra,  de  senare  till  ie.  ter,  frö,  gnida) 
=  no.  naueld,  da.  nedild,  motsv.  fsax. 
nödfyr,  mhty.  nfitvUir  (ty,  notfeuer),eng. 


nödig 


538 


nöta 


needfire;  väl  till  ett  germ.  naud-,  gnid- 
Ding,  till  isl.  m'ia,  gnida  =  fhty.  nuan, 
växelform  till  gno;  sannol.  etymologiskt 
identiskt  med  nöd,  I  dial.  även  vrid- 
eld (uriell,  vreneld  m.  m.),  g noeld,  gnid- 
eld. Nodelden  har  betraktats  som  helig 
o.  renande.  Se  f.  ö.  N.  Keyl.ind  Fata- 
buren 1913  s.  193  f. 

nödig,  fsv.  nöpogher,  nödgad,  påtru- 
gad, icke  gärna  =  isl.  nauÖigr,  nödgad 
o.  d.,  da.  nödig,  nödvändig,  mlty.  nödech, 
ty.  nötig  ds.;  till  nöd.  Den  nsv.  betyd, 
'nödvändig'  beror  på  inflytande  från  ty. 
Inhemsk  är  däremot  den  fsv.  o.  i  ä.  nsv. 
vanliga  betyd.:  ovillig,  icke  gärna  (ofta 
som  adv.:  nödigt  =  da.  nödig). 

nödtorft,  fsv.  nödhthorfl,  behov,  nöd- 
vändighet =  da.  nödtorft,  från  mlty. 
nötorft  =  ty.  notdurft  osv.;  till  nöd  o. 
germ.  "purfti-,  behov,  som  ligger  till 
grund  för  sv.  torftig;  jfr  got.  adj.  naudi- 
paurfts,  nödtorftig,  ävensom  ä.  nsv.  nöd- 
tharf  osv.,  nödtorft.    Se  även  tar  v. 

nödvändig,  o.  1680  =  da.  nodvendig, 
från  ty.  notwendig ;  till  nöd  o.  en  avledn. 
av  ett  germ.  adj.  *wandia-,  egentl. :  vänd 
i  en  viss  riktning,  sedan:  av  en  viss 
beskaffenhet,  t.  ex.  ags.  lådwende,  fientlig. 
Jfr  in-,  u  t  vän  dig. 

[nöja,  sv.  dial.,  klubba,  se  nydja.] 

nöja  sig,  fsv.  nöghia  sik,  nöghias,  till 
nöghia,  vara  nog  (för),  opers.:  vara  till 
nöjes,  behaga  =  isl.  négja(st),  da.  noie 
sig,  noies,  mlty.  (ge)nögen,  vara  nog, 
mhty.  genuegen  (ty.  geniigen),  av  germ. 
'ganö&ian,  avledn.  av  nog.  —  Härtill: 
nöjd,  fsv.  nögdher,  egentl.  part.  = 
no.  negd.  —  Jfr.  följ. 

nöje,  fsv.  nöghe,  tillräcklighet,  tillfreds- 
ställelse =  fno.  nogi,  tillfredsställelse 
att  hava  nog,  av  urnord.  *nö%ia-,  till 
nog;  med  bet}^d. -anslutning  till  det 
därav  avledda  vb.  nöja.  Fsv.  nöghp, 
ds.  som  nöghe  =  isl.  nögd,  no.  nogd, 
tillräckligt  förråd,  av  *nögipö-  till  nog 
el.  nöja. 

nöla,  dial.,  dröja,  söla,  i  ä.  nsv.  t.  ex. 
Modée  1741  =  da.  nole,  från  mlty.  nöten 
ds.,  även:  knota,  brumma;  det  senare 
grundbetydelsen,  säkerl.  egentl.  ljud- 
härmande.  Jfr  med  avs.  på  betyd. - 
utveckl.  under  dröna. 

Nömmen  (Stora  o.  Lilla),  sjöar  i  Smal., 


1660:  stora  Nöm,  substantivering  av  ett 
fsv.  adj.  'nömber  =  isl.  naumr,  trång; 
säkerl.  rotbesl.  med  nöd,  egentl.:  trång- 
mål (se  d.  o.).  Härtill  gårdn.  Nöme, 
1416:  Nöma  (kvarn),  väl  av  ett  ånamn 
*Nöma,  bildat  av  sjönamnet.  Närmare 
förf.  Sjön.  1:  449. 

1.  nöt,  (hassel-  o.  d.).  sv.  dial.  även 
nött  (i  uppsv.  o.  norrl.  mål)  o.  not,  fsv. 
nyt,  not(h),  nid  (plur.  nöt(t)er)  =  isl. 
hnot,  da.  nod,  mlty.  not(e),  fhty.  hnnz 
(ty.  miss),  ags.  hnutu  (eng.  nut),  germ. 
konsonantstam  nut;  besl.  med  ir.  cnu 
ds.,  till  ie.  knud.  Hit  hör  också  enl.  H. 
Pedersen  lat.  nux  (genit.  nucis);  väl  i  så 
fall  med  Walde  av  *dnuk,  omställning 
av  knudl  —  Vokalen  ö  i  nsv.  o.  nda. 
beror  på  inverkan  från  omljudsformen 
i  plur.  —  Nötskrika,  se  under  skrika. 
—  Nötväcka,  Linné  1740:  -vecka  — 
da.-no.  nodevwkke,  till  väcka  2  (hugga), 
jfr  da.  noddehakker,  eng.  nutpekker  osv. 
Linné  1731  har  i  stället  nötväkare. 

2.  nöt  n.  =  fsv.  '=  isl.  naut,  da. 
nod,  fhty.  nöz  (ty.  dial.  noss),  ags.  néat 
(eng.  neat),  av  germ.  *nauta-  (varav  fin. 
nauta,  vars  t  dock  visar  hän  på  ett  germ. 
d,  alltså  till  tiden  före  ljudskridningen ; 
jfr  K.  B.  Wiklund  IF  38:  51  f.  med  lit- 
ter.).  Egentl.:  egendom,  till  *neutan, 
åtnjuta,  äga  (=  njuta);  jfr  isl.  nautr 
m.,  värdefull  egendom;  besl.  med  litau. 
naudå,  vinst,  egendom.  Fslav.  nuta, 
boskap,  är  lån  från  germ.  spr.  Med  avs. 
på  betyd.-utveckling  jfr  fä.  —  Samma 
avljudsstadium  uppvisar  fsv.  farunöter, 
reskamrat  =  isl.  fgrunautr  (besl.  med 
vb.  fara;  f.  ö.  i  fråga  om  w-vokalen 
omstritt),  med  senare  leden  motsv.  (med 
pref.  ga-,  sam-)  fsax.  ginöt,  flit}',  ginöz 
(svagt  böjt:  ginözo  =  ty:  genosse),  ags. 
genéat,  kamrat,  delegare,  o.  d.;  egentl.: 
som  njuter  tillsammans  med;  däremot 
ej,  med  Meringer  IF  18:  234,  närmast 
till  det  nära  besl.  nöt  2,  jfr  ä.  skå. 
hjordnöt,  medhjälpare  till  boskapshjor- 
dens vaktande;  alltså  egentl.:  som  hör 
till  nötkreaturen,  dräng.  Härav  avledn. 
fsv.  farunötc,  ressällskap,  följe  =  isl. 
fgruneyti;  särsk.  i  förb.  i  flokk  ok 
far(u)nöte  =  nsv.  i  flock  och  far- 
nöte. 

nöta  =  fsv.:   åtnjuta,  förtära,  tära, 


oaktat 


539 


obligat 


nöta  =  isl.  neyta,  bruka,  så  att  man  till  *neutan  (=  njuta).  Betyd,  'nöta' 
får  nytta  av,  njuta,  av  urnord.  "naulian  |  har  sålunda  uppkommit  av  '(ideligen) 
(jfr  fin.  lånordet  nauttia),  kausativum  bruka'. 


1.  o.  interj.,  fsv.  ö  =  isl.  ö,  da.,  ffris. 
o,  got.,  mhty.  ö  (ty.  o),  lat.  o,  grek.  Ö, 
sanskr.  ö,  fslav.  a,  o. 

2.  0-,  privativt  el.  pejorativt  prefix, 
fsv.  ö-  =  isl.  ö-,  ö-,  da.  o-,  med  bort- 
fallet n  o.  förlängning  av  föreg.  vokal 
(om  övergången  av  u  till  ö  skett  i  be- 
tonad el.  obetonad  ställning  är  omtvi- 
stat), av  urnord.  un-  =  fsax.,  fhty.,  ty., 
ags.,  eng.  un-  =  ie.  n-  i  sanskr.  an-,  a-, 
armen,  an-,  grek.  an-,  a-  (jfr  t.  ex. 
ambrosia,  ateist  under  teist),  lat. 
in-,  fir.  an-,  in-;  svagt  avljudsstadium 
till  ie.  ne,  varom  se  nej.  —  Prefixet 
lägges  till  vissa  nomina  o.  particip, 
stundom  även  till  verb.  (t.  ex.  ohelga, 
oskära),  i  det  senare  fallet  dock  kan- 
ske avledn.  av  adj.  på  o-  el.  nybild- 
ningar till  part.  på  o-.  Genom  pre- 
fixet upphäves  el.  negeras  vanl.  den 
senare  leden,  t.  ex.  obarmhärtig,  o- 
fred.  Därvid  får  stundom  denna  en 
betyd.,  som  icke  motsvarar  det  enkla 
ordets,  t.  ex.  otukt~tukt.  Icke  säl- 
lan har  emellertid  o-  hos  substantiven 
icke  en  upphävande  utan  en  nedsättande 
innebörd,  betecknar  något  obehagligt  el. 
oriktigt,  t.  ex.  odjur,  o  dåd,  ogärning, 
okynne,  Oland,  omänniska,  osed, 
oting  samt  det  nu  mindre  brukliga 
oår;  jfr  även  o  n  osl  ig,  o  ty  m  p  I  ig.  Väl 
blott  skenbart  förstärkande  i  otal  = 
isl.  utal,  da.  utal,  tv.  unzahl,  jfr  fsv. 
olalliker,  nsv.  otalig;  sannol.:  som  ej 
kan  räknas.  O-  ingår  urspr.  även  i 
över  in  a  ge;  se  d.  o.  —  I  oförvägen 
(likabetyd,  med  for  vä  gen)  har  o-  ett 
helt  annat  ursprung;  se  d.  o. 

0'  i  från  iriskan  komna  familjenamn, 
t.  ex.  O' Kon  or  (Okonor),  av  nir.  ö, 
ua  (proklitiskt),  av  fir.  (h)aue,  ättling, 
avkomma  (avledn.  av  stammen  i  lat. 
avus,  farfar,  osv.). 

oaktat,  1636  i  betyd!  'oavsett',  1640; 


'detta  oachtadt';  dessutom  t.  ex.  'oachtat 
ehuru'  1630-t.  o. 'oachtat  (-kt-)  att'  1650-t. 
osv.  o.  långt  in  på  1800-t. ;  ofta  böjt  som 
adj.,  t.  ex.  1640  ('oachtade')  =  da.  uag- 
tet,  från  ty.  ungeachtet;  till  o-  o.  akta. 

—  Förr  ofta  även  oachtandes  (-kt-),  1622 
osv.  —  Jfr  da.  lianset  ds. 

oas,  Allm.  journ.  1814:  'så  kallade 
Oaser',  'en  .  .  oasis',  1820-t. :  oas  =  ty. 
oase  osv.,  av  grek.  öasis,  ett  egentl.  egyp- 
tiskt ord,  ännu  kvar  i  koptiskan. 

obducera,  Dalin  1853,  Huss  1855,  av 
lat.  obdueere,  sluta  till,  till  ob-,  mot, 
omkring,  o.  ducere,  föra  (se  töj  a);  alltså 
!  egentl.:  om  avslutningen  av  liköppningen. 

Härtill:  obduktion,  1795  =  ty.,  efter 
,  lat.  obduetio  (genit.  -önis). 

obelisk,  E.  Swedenborg  1738  =  ty. 
osv.,  av  grek.  obeliskos,  avledn.  av  obe- 
lös,  spjut,  spett,  spetsig  pelare. 

oblat,  1550-t. ;  L.  Petri  har  den  lat. 
formen  oblatam  ackus.  =  mlty.,  ty. 
oblata  (fhty.  obidte)  osv.,  av  mlat.  ob- 
lata  (underförstått:  hoslia),  egentl.:  det 
(som  offer)  bringade  el.  framburna,  sub- 
stantiverat  part.  pf.  pass  till  lat.  ojferrc, 
bringa  o.  d.  (se  offer  o.  offert).  — 
Fsv.  ofläte  n.  =  isl.  ofld>tr  f.  plur.,  jämte 
fsv.  öflcele,  är  väl  lånat  från  ags.  oflo?le 
f.  ds.,  med  samma  ursprung.  Dessa  for- 
mer kvarleva  i  sv.  åtminstone  inpå  1 700-t. 
(t.  ex.  1723).    Förr  även:  ablal. 

obligat  ty.,  av  lat.  obligätus,  för- 
bunden, part.  pf.  pass.  till  obtigäre,  för- 
binda, av  ob-  o.  ligäre,  binda  (se  legera, 
liga).  I  mus.  om  en  stämma,  som  är 
nödvändig  for  musikstyckets  utförande. 

—  Härtill  obligation  =  ty.,  av  lat. 
obligälio  (genit.  -önis),  förbindels».';  även- 
som genom  fransk  formedling  obligera 
(av  fra.  obliger)  o.  obligeant,  förbind- 
lig (av  fra.  =),  vid  mitten  av  1800-t. 
icke  sällsynt  i  samtalsspråket,  i  slit 
bland  damer  (enstaka  redan  i  slutet  av 


oboe 


540 


ockla 


I600-L)s  varom  förf.  Festskr.  t.  Sdw.  s. 
2  19, 

oboe,  Bellman  (neutr.),  jfr  Moberg 
1815:  håboé  ty.  oboe,  höboé,  av  fra. 
/?<//;/  &OM  (varav  även  ital.  o/?o<;),  av  fra. 
/km//,  hög  (av  lat.  allas,  med  oorganiskt 
/;  såsom  t.  ex.  i  roslagsdialekten;  se 
alt),  o.  bois,  trä,  alltså  egen  ti. :  ett  högt 
gående  träinstrument  (till  trestrukna  g) 
i  motsats  till  fagotlen,  ett  basinstrum- 
ment  (fra.  basson,  till  bas,  lag).  Förr 
även:  hautboier  plur.  1732,  oböjer  plur. 
1735,  hoboj,  t.  ex.  Lind  1749,  hoboja 
Bellman  m.  fl.;  jfr  ä.  ty.  hoboy.  —  Sv. 
oboe  kan  komma  från  ty.  oboe  cl. 
frän  ital.  oboe. 

obscen,  1699,  av  fra.  obscene,  av  lat. 
obscenas,  obsccénus,  osedlig,  smutsig,  till 
ob-  o.  copnum,  smuts. 

obskur,  —  ty.  =  fra.  obscur,  av  lat. 
obscen  as,  mörk,  till  ob-  o.  ie.  roten  ska, 
betäcka,  i  skjul,  sky,  sbst.,  osv. 

obstinat,  i  modern  bet}'d.  t.  ex.  1667 
=  ä.  da.  t.  ex.  Holberg,  ty.,  av  lat. 
obslinälus,  part.  pf.  pass.  till  obstinärc, 
vara  hårdnackad  el.  envis,  av  ob-,  mot, 
o.  en  n-bildning  till  roten  i  stå;  jfr 
destinera. 

obäklig,  se  åhäke. 

ocean,  Wivallius  1631  =  ty.  oiean 
osv.,  från  grek.  ökeanös,  äldst:  världs- 
strömmen kring  jordskivan;  samman- 
ställt med  sanskr.  å-cdyäna-,  den  som 
omgiver,  till  ie.  roten  keiy  ligga,  vila, 
varom  under  hem,  ide  (hide). 

och  (obetonat),  konj.,  fsv.  och,  ok  — 
no.,  da.  og;  jfr  fhty.  aah  i  samma  anv.; 
etymologiskt  identiskt  med  adv.  ock, 
också,  även,  fsv.  ok  (och)  —  isl.  ok,  no., 
da.  og;  med  i  obetonad  ställning  upp- 
kommet o  av  au,  alltså  =  isl.,  got.  aak, 
fsax.  ok,  fhty.  oah  (ty.  auch),  ags.  éac; 
i  got.  'men,  ty,  vidare,  nämligen',  i  fsax. 
o.  fhty.  jämte  'även'  också  'men'.  Vanl. 
tolkat  som  en  stelnad  kasusform  till  ett 
germ.  sbst.  *auka-,  ökning,  tillägg  (till 
öka).  Dock  enl.  somliga  —  grek.  av-ge, 
vidare,  åter,  av  av,  åter,  en  gång  till 
m.  m.  (—  au-  i  lat.  aut,  eller)  -|-  par- 
tikeln ge  (jfr  dig).  —  Stavningen  och 
bevarar  minnet  av  ett  forntida  uttal 
med  crc/i-ljud.  Den  förekommer  i  äldre 
tid  även  i  adverbet.  —  Nsv,  å,  och,  bar 


uppkommit  ur  fsv.  ogh,  svagtonig  form 
av  ok  (liksom  talspr.  ja,  jag,  av  iagh 
av  iak  osv.).  —  Ock  i  betyd,  'också, 
även',  som  i  riksspr.  numera  väsent- 
ligen är  ett  skriftord,  kvarlever  i  många 
dial.  (åg,  å). 
ock,  se  o  c  b. 

ocker,  fsv.  ok(k)er,  uker,  ränta,  ocker; 
i  den  förra  betyd,  ännu  i  Bib.  1541  o. 
på  1600-t.  =  isl.  okr  ds.,  da.  aager,  nu- 
mera blott:  ocker,  motsv.  mlty.  wöker, 
ränta,  ocker,  fhty.  wuochar,  inkomst, 
vinst  (ty.  wuchcr,  ocker,  ränta,  vinst), 
got.  wökrs,  ocker.  De  nord.  orden  an- 
ses av  Falk-Torp,  Torp,  Fischer  m.  fl. 
för  lånade  från  mlty.  med  bortfall  av 
w;  vokalförkortningen  skulle  enl.  de 
förra  bero  därpå,  att  de  mlty.  vokalerna 
i  öppen  stavelse  äro  halvlånga.  Är  ordet, 
såsom  somliga  antaga,  inhemskt  o.  for- 
mellt identiskt  med  wökrs  osv.,  kan 
förkortningen  förklaras  av  ställningen 
framför  två  konsonanter.  Enl.  H.  Peder- 
sen  Ark.  24:  300  är  ocker  snarast  in- 
hemskt nordiskt  med  urspr.  germ.  u-, 
som  står  i  samma  avljudsförh.  till  wökrs 
osv.  som  got.  suts  till  germ.  'swölu-, 
-ia  (=  söt);  jfr  även  Seip  Låneordstud. 
1:  80.  —  Germ.  *wökra-  —  det  finska 
lånordet  vuokra;  till  roten  i  vaka,  växa, 
jfr  med  avs.  på  vokalen  sanskr.  väja-, 
kraft.  Grundbet}  delsen  har  varit  'av- 
komst'  el.  'tillväxt' ;  jfr  isl.  avgxtr,  ränta: 
växa,  sanskr.  vrddi-,  räntor:  vardh, 
växa,  ry.  rostii:  fslav.  rasta,  växer.  — 
Betydelseutvecklingen  från  'vinst,  ränta' 
till  'ocker'  sammanhänger  med  den  ka- 
tolska kyrkans  förbud  mot  räntebeting- 
else; jfr  lat.  usura,  räntor,  men  eng. 
usurg,  ocker.  Ränteavkastning  omtalas 
redan  hos  Hesiodos.  Mot  Tacitus'  dock 
dunkla  uppgift  i  Germ.,  att  ränteväsen 
på  hans  tid  varit  okänt  bland  germa- 
nerna, talar  det  samgerm.  ordet  ocker; 
möjl.  åsyftar  han  blott  ockerräntor. 

ockla,  havsöring,  'börting',  Nilsson 
1855,  förr  även  ockel  Bureus  Suml.  o. 
1600  m.  fl.,  ett  egentl.  nordsvenskt  ord: 
norrl.  dial.  ockla  o.  ockel.  Om  namnet, 
såsom  uppgivits,  egentl.  betecknar  den 
fortplantningsdugliga  formen  av  havs- 
öringen, bör  det,  med  Noreen  V.  spr. 
3:  329,  snarast  förbindas  med  no.  okl, 


ockra 


541 


o  don 


yngel,  okla  seg,  försöka  sig,  besl.  med 
öka  o.  växa.  Kanske  f.  ö.  ordet  nrspr. 
betecknat  ocklenngen,  som  uppges  vara 
lättare  att  till  färgen  skilja  från  laxen 
än  den  fullvuxna  ocklan. 

ockra,  sbst.,  i  sammans.  ocker-,  1745: 
ochra,  Lind  1749  ockra;  stundom  även 
ocker  t.  ex.  Berzelius  1812  (:  -ocker); 
motsv.  da.  okker,  mlty.,  mbty.,  ty.  ocker, 
av  lat.  ochra,  av  grek.  Ökhra  f.,  till  adj. 
ökhrös,  blek,  gulblek  (om  vars  bärled- 
ning  jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s.  300). 

ockult,  jfr  fra.  oceulte,  bemlig,  av  lat. 
occultus  ds.,  part.  pf.  pass.  till  oceulere, 
dölja,  till  ett  presens  *obcelo,  till  ob, 
mot,  till,  förr  även:  omkring,  bredvid, 
o.  celäre,  dölja  (urbesl.  med  bölja, 
b  all  2,  helvete  osv.). 

ockupera,  jfr  fra.  occuper,  taga  i  besitt- 
ning, av  lat.  occupäre  ds.,  till  ob  o. 
capere,  taga  (urbesl.  med  häva,  häfta). 

odal,  numera  arkaiserande,  sv  dial. 
o{e)l,  ole,  fsv.  opal,  öpol  n.,  odaljord, 
full  eganderätt  =  isl.  öÖal,  (jordegen- 
dom, arvjord,  no.  odel,  eganderätt  till 
jord,  fsax.  öthil,  arvegods,  fhty.  uodal 
(jfr  Ulrik),  ags.  odel  o.  édel,  hemland; 
jfr  got.  haimöpli,  hemland;  samma  ord 
som  isl.  (poet.)  ödal,  väsen.  Avljuds- 
form  till  adel  (se  d.  o.)  o.  ädel.  Jfr 
odla. 

odalisk,  från  fra.  odalisque,  av  turk. 
ödalik,  till  turk.  öda,  rum.  Alltså 
egentl.:  kammarjungfru. 

ode,  förr:  en  ode,  t.  ex.  1772  ==  ty. 
osv.,  av  grek.  ydé,  sång,  av  aoidé,  till 
aeidö,  sjunger;  av  omstritt  ursprung. 
Jfr  melodi  o.  parodi,  komedi  o. 
tragedi. 

Oden,  gudan.,  fsv.  Öpin  =  isl.  Ööinn, 
motsv.  fhty.  Wuotan,  ags.  Wöden,  av 
germ.  'WöÖana-.  Namnet  måste,  av 
suffixet  att  döma,  vara  avlett  av  ett 
substantiviskt  grundord;  jfr  fsv.  drötin 
(se  drott),  got.  kindins,  ståthållare  (se 
Kind),  o.  piudans,  konung  (se  tysk); 
sannolikast,  med  Helm  Altgerm.  relig.- 
gesch.  1:  263  f.,  av  ett  sbst.  *wöÖ-  =  ty. 
Wode  (som  namn  på  anföraren  för  »den 
vilda  jakten»),  väl  egentl.  beteckning 
på  den  skara  av  vinddemoner  el.  själa- 
väsen, som  vid  jultiden  susade  fram  i 
luften   o.  leddes  av  den  gamle  vind-  o. 


dödsguden  Oden  el.  hans  motsvarighet 
»der  vvilde  jäger»  (Hachelberend,  Schim- 
melreiter  osv.).  Stammen  kan  icke, 
såsom  så  ofta  sker,  identifieras  med 
sanskr.  väla-,  vind,  då  dettas  släktingar 
visa  hän  på  ie.  e  (se  vaj a,  vi n d);  men 
står  möjl.  i  avljudsförh.  till  detta  ord. 
Kanske  dock  närmast  till  got.  wöds, 
rasande  =  isl.  öÖr  (se  o  don).  I  alla 
händelser  ej,  såsom  icke  sällan  antages, 
till  vada  i  betyd,  'gå,  skrida'.  —  Variant- 
form (sannol.  yngre):  isl.  Ödr,  namn 
på  Frejas  make.  —  I  sv.  ortnamn,  t.  ex. 
Odensberg,  0(de)nslunda,  Oden- 
sala, socken  i  Uppl.  (fsv.  Odhinsarg, 
till  harg  i  betyd,  'helgedom;  se  Harg), 
Odens  vi  (till  vi,  helgedom;  se  Vi), 
O d e n s å k e r  (j fr  O  d h  n er);  Onskarb y 
Uppl.,  förr  bl.  a.  Oden  skar ebg  (nära 
Odensfors  o.  Ullfors),  egentl.:  'Odens- 
männens'  (väl  'Odensdyrkarnas')  by,  jfr 
T  o  r  k  a  r  b  y  o.  se  Ä 1  v  k  a  r  1  e  b  y  ävensom 
förf.  Ortn.  på  -bg  s.  83;  Onsön  G  rums 
hd  Vrml.,  fsv.  Odhinsöö  m.  m.,  o.  Dals- 
Eds  sn  Dal,  fsv.  Odhensö  (nära  Uller- 
ön) =  fno.  OÖinsey  (jfr  Ullarey,  båda  i 
Smaalenene),  E.  Noreen  NoB  8:  17  f.  — 
—  Jfr  onsdag. 

[O  der,  ty.  flodnamn,  se  Ju  t-.] 

Odhner,  familjen.,  efter  Odens  åker; 
liksom  Dillner,  Lidner  osv.  efter 
mönstret  av  tyska  familjen,  såsom  t.  ex. 
Hceffner,  Zöllner;  jfr  Köersner  under 
k  ö  r  s  n  ä  r. 

odiös,  O.  Rudbeck  1668,  Columbus; 
av  fra.  odieux,  av  lat.  odiösns,  förhat- 
lig, till  odinm,  hat  (urbesl.  med  isl. 
atall,  lysten  att  strida  el.  vålla  förtret). 

odla,  G.  I:s  reg.  1552:  upolalh,  olar, 
om  jord,  Börk  1689:  odla,  i  bildl.  betyd., 
om  själen,  mera  vanligt  först  mot  slutet 
av  1700-t.;  vanl.  fört  till  odal,  jfr  fno. 
öölast,  få  som  sin  egendom,  no.  odla, 
hävda,  få  odalrätt.  Jfr  Hoppe  Festskr. 
t.  Sdw.  s.  209. 

odon,  Franckenius  1659:  'Swålon, 
Odon',  O.  Rudbeck,  Bromelius  osv.;  en 
elliptisk  bildning  till  *odbär  —  sv.  dial. 
obär  (jfr  t.  ex.  under  hallon,  lingon, 
mjölon);  till  fsv.  öper,  rasande,  vild, 
sv.  dial.  ö,  öd(er),  isl.  ödr,  no.  ö(d),  jfr 
sv.  o.  no.  dial.  oden,  brunstig,  ävensom 
isl.  ödr,  sinne  o.  sång,  diktning,  av  germ. 


odåga 


542 


offert 


"wöÖr,  *wöb-  göt.  wöds,  rasande,  ags. 
wådt  fhty,  /;•;/<)/  ds.  jämte  fhty.  wuot  f., 
raseri  (ty.  umi)i  ags.  n>ö(5,  rop,  sång  = 
ie.  ';/<»/-  i  lat.  valvs,  siare,  som  anses 
lånat  Iran  gall.,  jfr  fir,  fäith,  diktare, 
egentl.:  upprörd,  inspirerad;  se  även 
Oden.  Namnet  syftar  på  bärens  giftiga 
egenskaper:  de  anses  å  somliga  håll 
valla  magknip  o.  kräkningar  (jfr  sv. 
dial.  vammstöter,  till  våmm,  mage,  buk); 
se  även  o  dör  t.  — -  Sv.  dial.  öbär  sam- 
manhänger antagl.  med  det  av  fsv.  öper 
avledda  sbst.  *ope  =  isl.  öde,  raseri;  se 
Noreen  V.  spr.  3:  87  n.  1.  —  Hos  O. 
Hudbeck  o.  Bromelius  även  Odensbär; 
väl  lärd  ombildning;  jfr  under  o  dör  t. 

odåga,  o.  1740:  odåger  plur.,  motsv. 
(med  /-avledn.)  no.  udygja  ds.;  av  o- o. 
fsv.  dogha,  biform  till  duga;  jfr  till 
bildningen  o  dygd,  fsv.  odygdh,  odug- 
lighet, last  =  isl.  udygÖ,  o.  möjl.  liksom 
detta  ursprung!,  abstrakt  (jfr  SOAB 
under  din,  sp.  1445  osv.  o.  där  citerad 
litteratur),  ett  antagande  som  dock  sä- 
kerl.  ej  får  tillämpas  på  alla  dylika 
bildningar,  som  till  formen  sammanfalla 
med  motsv.  infinitiver  (jfr  förf.  Xen. 
Lid.   s.   109  o.  E.  Olson  Ark.  31:  218). 

odör,  Kellgren  1788  (-eu-),  av  fra. 
odeur,  av  lat.  odor,  lukt  (se  under  os  2). 

odört,  Cicuta  virosa,  fsv.  ödhyrl  = 
fda.  (därifrån  lånat?);  till  fsv.  öper  osv., 
rasande,  vild;  på  grund  av  växtens  gif- 
tiga egenskaper;  se  f.  ö.  o  don.  —  Hos 
äldre  förf.,  t.  ex.  Bromelius,  även  Odens- 
ört;  möjl.  lärd  el.  folketymologisk  om- 
bildning;  jfr  dock  Lundgren  Spr.  intyg 
s.  33,  som  erinrar  om  det  ä.  ty.  nam- 
net på  växten,  Wodendunck. 

ofantlig, Spegel  1685:  ofantelig, oform- 
lig, formlös;  i  modern  betyd,  hos  Sere- 
nius  1734  (under  huge);  av  omstritt 
urspr.;  snarast  ombildning  (i  anslutning 
till  offentlig,  ordentlig  o.  d.)  av  ä. 
nsv.  ofann(e)Ug,  formlös,  t.  ex.  O.  Petri 
Kr.,  kolossal,  t.  ex.  1639,  östsv.  dial. 
ofdn(ä)lit,  ofantligt,  ävensom  ä.  nsv. 
ofandeligh,  formlös,  1541  =  ä.  da.  ufan- 
delig,  ofantlig,  vilka  på  ett  el.  annat 
sätt  sammanhänga  med  fsv.  ofannogher, 
grov,  simpel  m.  m.,  ä.  da.  ufandig,  ofant- 
lig, en  negation  till  sv.  dial.  fannig,  snäll 
att  finna,  förfaren  (möjl.  till  finna). 


Se  Lindroth  Festskr.  t.  Sdw.  s.  144  f., 
ävensom  (tidigare)  Noreen  V.  spr.  2:  355 
(som  dock  antager  anslutning  till  sv. 
dial.  likabetydande  ant(e)lig).  Annor- 
funda  Kock  Fr,  fil.  tören,  i  Lund  1: 
12  f. 

ofatt,  klumpig,  oformlig,  av  o-  o.  part. 
pf.  n.  fat(t)  till  fsv.  fädher  till  vb.  fä, 
få;  se  fatt  1. 

offensiv,  sbst.,  o.  1710  (som  adj.  1658) 
=  fra.  offensive  osv.,  egentl.  av  fem. 
sg.  till  ett  mlat.  adj.  offensivus,  till  part. 
pf.  offensus  av  lat.  offendere,  stöta  emot 
(av  ob-,  emot,  o.  ett  *fendere,  varom  un- 
der defensiv). 

offentlig,  1613  =  da.,  från  ä.  ty. 
offentlich  (jfr  ty.  öffentlich),  av  mhty. 
offenlich  (med  tyskt  /-inskott  som  i 
egentlig,  ordentlig),  fhty\  offanlih 
—  ags.  openlic;  till  ty.  offen  =  öppen. 

offer  =  fsv.,  da.  =  isl.  offr,  från  fsax. 
offer  el.  ett  motsv.  ags.  ord  =  fhty. 
offar;  till  offra,  fsv.  offra  (även  -ö-), 
frambära,  offra,  erbjuda  =  isl.  offra, 
da.  ofre,  från  fsax.  offrön  el.  ags.  offrian 
(eng.  offer,  erbjuda,  möjl.  påverkat  av 
fra.  offrir)  =  fhty.  offarön,  från  lat. 
offerre,  frambära,  bringa,  av  ob-,  mot, 
o.  ferre,  bära  (urbesl.  med  bära).  Jfr 
följ.  —  Offerre  i  denna  betyd,  syftar 
egentl.  på  kultmenighetens  framräc- 
kande el.  'offrande'  av  brödet  o.  vinet  i 
nattvarden;  se  Braune  PBB  43:  392  n. 
2.  —  Ett  annat  ord  är  fhty.  opfar,  op- 
farön  (ty.  opfer,  opfern)  —  mty.  opper, 
oppern,  tidigt  (enl.  Braune  senast  på 
300-t.)  lånat  från  lat.  operäri,  vilket  av 
de  båda  lat.  orden  ursprungl.  ensamt 
hade  betyd,  'offra'  o.  redan  i  hednisk 
tid  var  ett  kultord  i  denna  anv.;  egentl.: 
arbeta,  verka  (=  operera).  —  Inhem- 
ska germ.  uttr.  för  'offer,  offra'  äroblot, 
blota;  got.  hunsl  (=  ags.,  isl.  husl  i 
betyd,  'altarets  sakrament';  enl.  vanligt 
antagande  även  på  Bökstenen);  o.  vidare 
got.  saups  (till  sjuda  i  betyd,  'koka'; 
se  d.  o.);  jfr  även  isl.  söa,  offra  (se  un- 
der sona). 

offert,  1633  (som  handelsterm  senare) 
=  ty.  offerte,  av  fra.  offerte,  i  t  al.  offer  ta, 
erbjudande,  substantiverat  part.  pf.  pass. 
fem.  till  ett  mlat.  offertus  till  lat.  offerre, 
erbjuda,    frambära,    bringa,    vars  ur- 


officer 


543 


ohyra 


sprungliga  part.  pf.  obldtus,  f.  obläta, 
föreligger  i  oblat. 

officer,  1558:  'befalningzmän  och  of- 
ficerer';  förr  även:  tjänsteman;  i  ä.  tid 
ofta  officerare,  Schroderus  o,  1638  osv. 
(nu  nästan  blott  i  plur.)  =  ty.  offizier, 
förr  även  officierer,  av  fra.  offwier,  tjän- 
steman, officer,  av  mlat.  officiarius, 
tjänsteman,  till  lat.  officium,  tjänst,  plikt 
m.  m.  (besl.  med  facere,  göra;  den  första 
leden  sannol.  densamma  som  i  officin), 
vartill  ytterst  även  officiell,  officiös 
osv.  samt,  åtminstone  betr.  senare  leden, 
officin. 

officin,  i  slit:  tryckeri  =  ty.  offizin 
osv.,  av  lat.  officina,  verkstad,  av  *opi- 
facina,  till  opifex,  hantverkare,  till  op- 
\  opus,  arbete  (se  opera  o.  avel),  o. 
facere,  göra  (jfr  facit).  —  Härtill:  of- 
ficineli, som  tillhandahålles  i  apoteken, 
om  läkeörter  o.  d.  =  ty.  offizinell  ds. 
osv.,  av  nia  t.  officinalis  (bl.  a.  vanligt 
i  lat.  växtnamn),  till  officin  i  den  t.  ex. 
i  ty.  förekommande  betyd.,  'apotek'. 

ofog1,  fsv.  ofögh,  från  mlty.  unvöch 
=  mhty.  unvuoc  (ty.  unfug),  av  o-  o. 
fog  (se  d.  o.). 

ofta,  fsv.  ofta,  opla  —  no.  ofta,  da. 
ofte,  fsax.,  fli ty.  ofto  (ty.  oft),  av  germ. 
"uftö;  jämte  med  annan  avledning  fsv. 
oft,  opt,  i  isl.  opt,  fsax.,  ags.,  eng.  oft 
(jfr  eng.  of  ten),  got.  ufta.  Snarast  med 
Wood  Journ.  of  germ.  phil.  2:  214  m.  fl. 
en  avledning  av  germ.  *ut>a-  i  isl.  of, 
fhty.  oba  (ty.  ob),  över,  isl.  of  n.,  mängd, 
vartill  den  förstärkande  part.  fsv.,  isl. 
of,  sv.  dial.  uv-,  o-,  i  t.  ex.  fsv.  o/- 
blygher,  för  blyg,  ofmykil,  för  stor, 
övermåttan  stor,  osv.;  se  f.  ö.  över.  — 
Annorlunda  Meringer  IF  18:  216,  Uhlen- 
beck  PBB  30:  318  (med  litteratur).  — 
Ett  speciellt  vgerm.  ord  för  'ofta'  är 
mlty.  vake(ne),  ffris.  faken,  mholh  va- 
ke(n),  en  stelnad  dal.  plur.  av  germ. 
"faka-  =  fack.  —  Om  fsv.  fiikla,  sv. 
dial.   tykla   osv.,  ofta,  se  tjock,  slutet. 

oftalmologi,  se  öga. 

ofärd,  fsv.  ofcerdh  —  ä.  da.  ufcerd, 
till  färd  i  den  äldre  betyd,  'lott,  öde'; 
jfr  fara  väl,  illa  osv.,  välfärd  osv. 
(se  fara  1). 

oförhappandes,  Karl  XII  i  brev,  san 
Dol.    då   vardag!.;   jfr    Serenius  1741: 


ohoppandes  (varom  nedan),  Lind  1749 
o.  Möller  1755:  oförhappandes  med  hänv. 
till  o  förhoppandes,  Sahlstedt  1773  med 
hänv.  till  ohappandes,  Weste  1867: 
'oförho'ppandes  (fam.  oförhappandes)  .  . 
se  o  förmodligen',  Dalin  1853:  oförhap- 
pandes med  hänv.  till  oförmodadl;  i 
litter.  vanligt  först  o.  1850.  Väl  i  an- 
slutning till  oförmodat  o.  möjl.  det  ovan 
nämnda  ohoppandes  (efter  iy.  unver- 
hofftl)  o.  d.  ombildat  av  äldre  ohapp- 
andes, t.  ex.  Schroders  Com.  1639  (1640; 
jämte  ohoppandes),  Spegel  1685  (se  också 
ovan)  =  sv.  dial.;  jfr  adj.  oförhappad, 
1694,  Karl  XII  m.  fl.;  till  sv.  dial.  happa 
sig,  slumpa  sig  (se  hampa  sig). 

oförvägen,  L.  Petri  1559,  väl  egentl. 
från  mlty.  unvorwegen,  urspr.:  som  icke 
låter  lyfta  sig,  mycket  tung,  men  även: 
oförvägen,  den  senare  betyd,  antingen, 
men  föga  troligt,  utvecklad  ur  den  förra, 
el.  snarare  ur  part.  vorwegen  (till  sich 
vorwegen,  hänsynslöst  besluta  sig  för  ngt) 
genom  anslutning  till  det  likabetyd. 
unvorver(e)t,  o.  förfärad,  alldeles  som 
sv.  oskärad  i  betyd,  'obefläckad'  ur 
skära d  el.  de  stundom  uppträdande 
oförmäten  för  förmäten,  ofredad 
för  fredad.  —  Förvägen  i  samma  be- 
tyd., Pfeif  1713,  vanligt  först  på  1800-t., 
är  lån  från  hty.  verwegen  =  mhty.,  egentl. 
part.  till  mhty.  sich  verwegen,  raskt  el. 
oförväget  besluta  sig  för  ngt,  motsv.  det 
nyss  nämnda  mlty.  sich  vorwegen,  båda 
sammans.  med  vb.  wegen  —  väga;  jfr 
bevåg,  bevågen  ävensom  beveka;  jfr 
även  den  yngre  hty.  partieipbildningen 
verwogen,  varifrån  sv.  förvågen.  A. 
Lindqvist  Spr.  o.  st.  6:  177  f. 

ohemul,  fsv.  ohemul,  -ol  =  isl.  iihei- 
mull;  se  hemu  1. 

ohoj,  interj.,  Jolin  1865.  —  1641: 
o  hoo,  o  ho  i  något  olika  betyd. 

ohyra,  fsv.  ohyra  f.  o.  n.,  vidunder, 
trolskhet,  vidunderlighet,  stor  mängd 
(även  ohgr(e)),  15-  o.  1600-t.  o.  i  sv. 
dial.  (t.  ex.  Skå.)  ii  ven  om  skadedjur, 
ss.  råttor;  specialiseringen  till  viss:i  in- 
sekter synes  falla  under  1700-t.;  i  ä. 
nsv.  stundom  plur.  -or,  t.  ex.  1574,  Lu- 
cidor  1668,  Oxe  (f  1723);  motsv.  no. 
(  dial.)  uhyra  f.,  odjur,  vidunder,  da.  uhyre, 
vidunder,  da.  dial.:  ohyra.     Ordet  är  i 


ohägn 


544 


okynne 


no.  dial.  inhemskt,  liksom  väl  också  i 
sv.  i  betyd,  'ohyra'  o.  i  da.  dial.  med 
samma  betyd.  Det  fsv.  o.  da.  ordet 
har  däremot  lånats  från  ty.;  jfr  mlty. 
(/<•  un(ge)huren,  demoner,  o.  ty.  unge- 
heuer,  vidunder  (fhty.  ungihiuri).  Till 
adj.  mlty.  un(gé)htire,  ovänlig,  av  över- 
naturlig storlek  (varav  da.  nhyre,  oer- 
hörd, fsv.  ohyris,  ofantligt),  av  fsax. 
unhiuri  =  fhty.  iln(gi)hiuri,  hemsk,  för- 
skräcklig (ty.  ungeheuer,  oerhörd),  ags. 
unhiere,  vild  o.  d.,  isl.  uhyrr,  ovänlig, 
omild.  Bildat  med  det  negerande  un- 
(se  o-)  till  adj.  mlty.  hure,  angenäm, 
mild,  mhty.  gehiure  (ty.  geheuer),  ags. 
hiere,  isl.  hijrr,  vartill  no.  hyr,  lust,  mod 
m.  m.,  isl.  hy  rast,  göra  sig  el.  bliva  mild, 
östsv.  dial.  hyra  opp,  ljusna  upp,  hyro- 
ger,  livlig;  av  ovisst  ursprung.  —  1  ä. 
nsv.  stundom  hyra,  ohyra.  Bruket  av 
ohyra  om  råttor  o.  möss  har  delvis 
haft  sin  upprinnelse  i  fruktan  att  be- 
teckna dessa  djur  med  sina  speciella 
namn,  som  varit  tabu. 

ohägn,  1640-t.;  se  hägn. 

oj,  interj.,  Hels.  1587.  —  Härtill  oj  a 
sig,  Spegel  1712. 

ok,  fsv.  ok,  uk  =  isl.  ok,  da.  aag  (med 
samnordiskt  j-bortfall  i  uddljud)  =  got., 
fsax.  juk,  fhty.  juh,  joh  (ty.  joch),  ags. 
geoc  (eng.  yoke);  i  fhty.  även  'bergrygg'; 
av  germ.  *juka-  (varav  fin.  lånordet 
jukka;  jfr  det  mycket  äldre  likbetyd. 
juko  av  *jago-;  Karsten  Germ. -finn. 
Lehnw.-stud.  s.  173,  jfr  K.  B.  Wiklund 
IF"  38:  65)  =  ie.  "jugo-  i  lat.  jugum, 
grek.  zygön,  sanskr.  yugd-,  kymr.  iau, 
fslav.  igo  (av  "jugo-),  litau.  jungas  (med 
n  efter  vb.  jimkti);  jfr  alban.  luc  med 
analogiskt  Z;  alltså  ett  samindoeur.  ord 
(jfr  under  vagn),  till  ie.jug,  spänna  för, 
sela  på,  binda  samman  o.  d.,  i  lat.  jnng- 
ere,  grek.  zevgnymi,  binder  samman,  se- 
lar på,  sanskr.  yunåkti,  litau.  jungin, 
junkti;  en  utvidgning  av  roten  i  likbe- 
tyd, sanskr.  yäuti  o.  i  litau.  jäutis,  oxe, 
m.  m.  Hit  höra  även,  av  germ.  *jeuk-, 
*juk-:  fhty.  giuh,  mhty.  jiuchart,juchart 
(ty.  juchart,  -ert),  ett  visst  åkermått, 
egentl.:  så  mycken  åker  som  ett  par 
oxar  kan  plöja  omkring  på  en  dag,  motsv. 
lat.  jugerum,  grek.  zeugos.  —  Med  ga- 
prefix:  got.   gajuk   n.,  ett  par,  gajuka, 


kamrat,  egentl.:  som  bär  samma  ok  (jfr 
gesäll).  —  Det  långa  slutna  o-ljudet  i 
sv.  beror  på  tidig  förlängning  av  fsv. 
ö  i  uddljud  (jfr  t.  ex.  orm,  ost).  —  Jfr 
ök,  ökt. 

Okome,  socken  i  Hall.,  fsv.  Okhemma 
m.  m.,  alltså  egentl.  ett  namn  på -hem 
(se  d.  o.);  f.  ö.  med  flertyrdig  första  led. 
Jfr  Lin  dom  e  o.  Skornome  Uppl.  (av 
fsv.  Skorneem,  dvs.  Skornhem). 

okostig,  fet,  däst,  ovig,  Muraeus  1G48: 
'tröge  .  .  och  okostige',  Westc  1807,  Tör- 
neros (-het),  Knorring,  Bottiger  osv.  = 
isl.  nkostigr,  dålig,  ringa,  egentl.:  otjän- 
lig o.  d.,  till  fsv.  koster,  villkor,  isl.  kostr, 
god  egenskap,  tjänlighet,  tillfälle  (varom 
se  farkost  under  fara  1);  alltså  ej 
besl.  med  kost  1  (föda  o.  d.).  —  Även, 
liksom  i  vissa  dial.,  okostlig,  t.  ex.  C. 
F.  Dahlgren  1833,  Warburg. 

oktober,  förr  ofta  med  lat.  böjning 
=  ty.  =  fra.  octobre  osv.,  av  lat.  octo- 
ber,  egentl.  den  åttonde  månaden  från 
1  mars,  till  octo,  åtta  (se  d.  o.). 

oktroj,  av  fra.  octroi,  till  vb.  octroyer, 
bildat  till  ett  sbst.  motsv.  lat.  auclor, 
upphovsman,  som  gillar  el.  understöd- 
jer, löftesman  (till  augerc,  befrämja,  öka; 
se  d.  o.). 

okvädinsord,  fsv.  ökvo?pinsorp  =  ä. 
da.  iiqucedensord;  kanske  till  ett  adj. 
*okucepin,  som  skymfar  o.  d.,  till  kväda 
i  betyd,  'säga'  med  nedsättande  betyd, 
av  o-  (t.  ex.  sv.  oråd)  o.  bildat  som  t. 
ex.  fsv.  gömin  (isl.  geyminn),  aktsam, 
osv.;  jfr  med  avs.  på  betyd. -utveckl.  t. 
ex.  fsv.  fceghinsbnp,  glädjebud,  till  adj. 
fceghin,  glad.  Nekande  betyd,  har  o-  i 
fgutn.  okvepinsvitr,  oskäligt  djur,  egentl.: 
varelse  som  ej  talar.  Cederchiöld  Fest- 
skr.  t.  Ekman  s.  21.  —  Nsv.  okvä- 
dingsord  motsvaras  redan  i  fsv.  av 
okveepings-orp,  med  anslutning  till  or- 
den på  -ing-.  Dessutom  finns  i  fsv. 
ökveepis-orp  (motsv.  i  isl.),  till  fsv. 
kveepe  i  betyd,  'tal,  yttrande'.  —  En  med 
okvädinsord  fullt  analog  bildning  är 
likbetyd.  fsv.  ökviems-ordh,  till  adj. 
okvcémber;  även  i  G.  l:s  registratur. 

okynne,  egentl.:  dålig  natur  el.  be- 
skaffenhet, egenskapen  att  vara  vanar- 
tig, förr  ofta  =  olat,  fsv.  okynne  i  ökyn- 
nishunder  —  isl.  ukynni,  av  o  2  o.  kynne. 


Oland 


545 


ollon 


Oland,  härad  i  Uppl.,  fsv.  Olanda  hun- 
dare,  av  o-  2  o.  land,  alltså:  ob}rgd,  o. 
bildat  som  detta  ord;  jfr  adj.  oländig. 
M.  Höjer  Sverige  1:  143:  'Man  påträffar 
(näml.  i  häradet)  överallt  vida  skogsmar- 
ker, stundom  oländiga  genom  hopade 
klippblock  .  .  Ofantliga,  genom  sin  öds- 
lighet utmärkta  mossar  och  kärr  möta 
ögat  tidt  och  ofta'.  —  Annorlunda,  men 
icke  antagligt,  å  ena  sidan  H.  Pipping 
SNF  VIII.  1:  95  o.  å  den  andra  Lund- 
gren-Brate  Personn.  s.  186  (Sv.  lin.  X.6). 

olat,  t.  ex.  Tessin  1751  (i  plur.),  för- 
svenskning av  mlty.  unldt;  till  mlty.  lät, 
beteende,  i  låter;  se  även  låt,  grann- 
låt. Ordet  har  lånats  efter  övergången 
ö>d;  jfr  avlat.  Det  upptages  ej  hos 
de  äldre  lexikograferna,  varken  hos  Sahl- 
stedt,  Weste  el.  Dalin  1853. 

Olbers,  familjen.,  från  lty.,  med  ge- 
nitiv-s (liksom  Lyttkens  osv.)  till  ett 
förnamn,  etymologiskt  =  Albert. 

oleander,  rosenlager,  nerie  =  ty.,  av 
fra.  oléandre,  ital.,  span.  oleandro,  om- 
bildat  i  anslutning  till  lat.  olea,  olivträd, 
av  mlat.  lorandrum,  laariendrnm,  som 
självt  (med  anledning  av  de  lageiiik- 
nande  bladen)  ombildats,  i  anslutning 
till  laurus  (se  lager  2),  av  grek. -lat- 
rhododendron,  egentl. :  rosenträd,  av  grek. 
rödon,  ros  (se  ros  1),  o.  déndron,  träd 
(vars  senare  del  -dron  enl.  somliga  är 
rotbesl.  med  trä). 

Olga,  kvinnon.,  från  ryska  Olga,  som 
i  sin  tur  på  800-talet  lånades  från  fsv. 
Hioelgha,  Ha>lgha  =  nsv.  Helga;  i  Hyss- 
land  vordet  populärt  genom  den  ryska 
storfnrstinnan,  den  heliga  Olga  (f  969), 
som  hos  Konstantin  Porfy  rogcnnetos 
kal  la s  Helga. 

oliv,  jfr  fsv.  oliva  i  sammans.  =  isl. 
olifa,  ä.  da.  olive,  da.  oliven,  mhty.  olive 
i  betyd,  'olivträd',  ty.  olive,  om  frukten, 
fra.  olive,  oliv,  även:  olivträd,  av  lat. 
oliva,  jämte  o/ra,  om  trädet  o.  frukten, 
från  grek.  elai(f)a,  jfr  élaios,  oliv! rad, 
av  okänt  ursprung;  väl  ursprungl.  från 
Orienten.    Jfr  följ.  o.  olja. 

Oliva,  Olivia,  kvinnon.,  till  föreg.  Jfr 
(E.  I).  Sjöberg)  Stockholms  hemligheter 
s.  42  (1813):  'Herrarne  .  .  kallade  henne 
Olivia,  ett  obegripligen  romantiskt  namn', 
olja,  fsv.  olia  =  da.  olje,  från  mlty. 

Hellquist,  Klymoloyisk  ordbok. 


olie  m.  =  fsax.,  fhty.  oli  n.  (ty.  öl);  ags. 
ele  m.,  egentl.:  olivolja,  av  vulg.-lat. 
oliiun,  lat.  oleum,  jämte  olivum  från 
grek.  élai(f)on,  olivolja,  bomolja,  smör- 
jelseolja  (se  oliv).  Fsv.  o.  senisl.  olea, 
olja,  väl  direkt  från  lat.  olea,  olivträd 
(jfr  o  1  e a  n  d  e  r).  Från  lat.  olea  kommer 
även  ffra.  oile,  varav  fra.  huile  o.  eng. 
oil.  Got.  aléw  härrör  enl.  somliga  från 
kelt.,  enl.  andra  från  armen.  el.  handels- 
språket vid  Pontus.  —  Oljan  var  för  de 
förhistoriska  germanerna  okänd:  vissa 
av  dess  uppgifter  fylldes  istället  av  smö- 
ret (se  smör).  I  germ.  spr.  brukades 
den  äldst  om  smörjelse.  —  Sammans. 
med  olja,  där  nsv.  har  oliv-,  äro  i  det 
äldre  språket  mycket  vanliga,  t.  ex.  fsv. 
oliokvister  =  oliokvist  i  Bib.  1541  fsv. 
o.  ä.  sv.  olioträ  (oljoträd  längt  in  på 
1800-t.),  ä.  nsv.  oliobergh,  olivberg,  Bib. 
1541,  osv.  —  Gjuta  olja  på  elden, 
motsv.  i  da.  o.  ty.,  jfr  lat.  olenm  addere 
camino  (dvs.  på  ugnen;  se  kamin). 

Olle,  mansn.,  redan  i  fsv.;  nu  använt 
som  kortform  till  Olof,  men  kan  dess- 
utom ha  annat  ursprung.  —  Mota  Olle 
i   grind(en),   förhindra  någons  planer 
o.   d.,   Onkel   Adam   1852  osv.,  sannol. 
med  Tamm  Etym.  ordb.  s.  245  till  Olle 
om  tjurar,  alltså  egentl.:  hindra  tjuren 
att   komma  genom  grinden.    Jfr  även 
Hjelmqvist  Förn.  o.  familjen,  s.  229. 
[olle,  ett  slags  militärtröja, se  Olsson.] 
olm  (uteslutande  dial.),  ond,  folkilsken 
o.  d.  =  isl.  olmr,  no.,  da.  dial.  olm,  av 
germ.  *wulma-,  till  got.  wulan,  sjuda  (se 
f.   ö.  välla,  välling  o.  Öl  me);  bildat 
som  varm. 

ollon,  fsv.  aldon,  växlande  med  fsv. 
aldin,  ollon  =  isl.  aldin,  i  sht  ätlig 
trädfrukt,  o.  ä.  nsv.  ållan,  fsv.  aallan, 
färöiska  aldan,  no.  alda  (av  *aldan), 
fda.  aldam,  da.  oiden,  i  da.  om  bok-  o. 
ekollon;  till  fsv.  alda  f.,  fruktbärande 
träd.  Detta  ord  är  enl.  förf.  Ark.  7:  7 
en  substantivering  av  ett  partic.  "alda-, 
uppvuxen  (se  alster),  medan  Falk-Torp 
under  oiden  utgå  frän  den  även  före- 
kommande betyd,  'nära'  (alltså:  ätlig 
frukt;  jfr  bok).  Däremot  enl.  I. idén 
Bland,  språkh.  bidr.  I  s.  22  (Göteb. 
högsk.  årsskr.  1904,  I)  till  ie.  roten  aldh, 
t.  ex,  i  grek.  väva  (som  dock  ytterst  är 

35 


Olof 


546 


om 


en  utvidgning  till  al-).  Enl.  sistn.  förf. 
är  fsv.  (//(/(i  den  sista  kända  lämningen 
.i\  ett  urgammalt  trädnamn,  varur  ut- 
vecklats betyd,  'tråg'  i  sv.  dial.  alla  osv. 
(jfr  ask  mod  liknande  betyd. -utveck- 
ling), varemot  dock  Walde  under  alvus; 
se  närmare  lodja  o.  Alleberg.  —  Av- 
led ningen  i  fsv.  aldon  beror  sannol.  på 
yngre  anslutning  till  äldre  bärnamn  på 
-o/i  (t.  ex.  smultron,  fsv.  hiupon  — 
nypon);  aldin  utgår  från  gérm.  "aldena- 
c\.  möjl.  *atåinai  aallan  från  *alöaua-. 

Andra  germ.  uttryck  för  'ollon'  äro: 
fsv.,  sv.  dial.,  isl.  åkarn  =  da.  agern, 
ags.  cekern  (eng.  acorn),  ty.  ecker  =  got. 
akran,  frukt,  avkastning,  osv.  (till  åker) 
o.  tli ty.  eihhila  (ty.  eichel;  till  ek). 

Olof,  mansn.,  fsv.  Oläver  jämte  Olef 
(den  senare  formen  kvar  i  ä.  nsv.,  t.  ex. 
stundom  om  Olaus  Petri)  =  isl. -f no. 
Öldfr  el.  Ölafr  jämte  Öleifr  (o.  det  blott 
svagt  styrkta  Åleifr),  fda.  Oläver.  Ur- 
nord.  * Ami-laibas,  varur  de  olika  for- 
merna utvecklats  på  grund  av  växlande 
betoningsförhållanden;  se  Kock  Accent- 
uierung  t.  ex.  s.  208  o.  (delvis  annor- 
lunda) Hesselman  Minnesskr.  utg.  av 
Fil.  samf.  i  Gbg  1920  s.  55  f.  Från 
nord.  spr.  komma  fir.  Alaib,  -ph,  Am- 
laib,  -ph  m.  ti.  Med  avs.  på  senare  le- 
den jfr  Elof.  —  Härav  en  del  sv.  ort- 
namn på  Ols-,  t.  ex.  01  st  a  Vstml.,  av 
fsv.  Olafsiom  (av  -stapom),  Olstorp 
Ögtl.,  av  fsv.  Olafsthorp.  —  Från  fsv. 
Olav  kommer  fsv.,  nsv.  Ola  (med  samma 
slags  förlust  av  v  som  i  Gösta).  Jfr  da. 
Ole,  bl.  a.  i  Ole  Lukoje,  en  motsvarighet 
till  sv.  Jon  Blund.  —  Det  hypokoristiska 
Olle,  som  dock  icke  behöver  utgå  från 
Olof  som  enda  källan,  uppträder  redan 
i  fsv. 

Olsson,  Olle,  grov  militärtröja  av  ylle, 
etter  'uppfinnaren',  kapten  vid  Jönkö- 
pings .  regemente  (sedermera  major). 
Ekwall  Spr.  o.  st.  3:  142. 

olvon,  bär  av  Viburnum  opulus,  ol- 
vonbusken,  Bromelius  1694:  olgon,  Rot- 
hof  1762  även  ulfvon;  ellips  av  sv.  dial. 
ulvbär,  olvabär,  till  ulv,  varg,  i  vissa 
sv.  dial.  olv  (med  u  till  o  framför  sup- 
radentalt  /);  jfr  om  busken  ä.  nsv.  (t. 
ex.  Franckenius  o.  1659),  sv.  dial.  olgon- 
trä,  sv.  dial.  ulvlrg,  ulvrönn  (ugle-,  ula-), 


no.  ulvevid,  ulvoraun,  da.  ulvsren;  även- 
som bl.  a.  ty.  hundsbeeren,  eng.  dog- 
berry,  dogrowan-lree.  Med  avs.  på  el- 
lipsen se  t.  ex.  lingon,  mjölon.  — 
Biformen  olgon  står  knappast,  såsom 
förmodas  av  Noreen  V.  spr.  5:  389  n. 
4,  i  direkt  förbindelse  med  (/-formen  isl. 
glgr,  varginna,  osv. 

olycksfågel,  Stiernhielm  Herc:  o/yÅs- 
fogl,  om  Astrild  -  da.  ulgkksfugl,  ty. 
unglucksvogel  osv.,  egentl.  om  fåglar  som 
bådade  ont  el.  otycka  t.  ex.  göken,  spill- 
kråkan, ugglan,  uven.  Jfr  y.  fsv.  ondha 
lykko  fogil  God.  Ups.  c  20  s.  408  om 
härfågeln ;  ävensom  t.  ex.  isl.  meinkrdka 
(Poet.  Eddan  om  Loke)  el.  grek.  örnis  ka- 
kös,  Homeri  Iliad  24  (Priamos  om  Hekabe). 

oländig,  se  Oland. 

1.  om,  kon].,  fsv.  om,  um  (y.  fno. 
om  från  svenskan)  =  fda.  h/7?,  da.  om ; 
jfr  fno.  em,  fda.  03m;  till  betyd,  motsv. 
runsv.  if  (dvs.  ef),  isl.  ef,  ifall,  huruvida, 
ä.  da.  o?f,  of,  af  (jfr  fsv.  af  i  Harpestr.), 
got.  ibai,  iba,  huruvida  m.  m.,  fsax.  ef, 
of,  ifall,  om  också,  huruvida,  fhty.  iba, 
ib  i,  oba  ds.  (ty.  ob,  huruvida),  ags.  gif, 
(eng.  if),  ävensom  got.  jabai,  om,  ifall. 
F.  ö.  i  enskildheter  omtvistat.  Kock 
Bidr.  till  sv.  etymologi  s.  52  f.  (s.  16): 
om  osv.  har  i  obetonad  ställning  upp- 
kommit av  (F/u,  egentl.  samma  ord  som 
azf  osv.,  med  m  från  den  motsv.  nega- 
tionen fsv.,  fda.  mun,  i  ä.  fsv.  även 
numa,  om  icke  =  isl.  nema,  som  ut- 
går från  det  sällsynta  isl.  nefa  =  got. 
niba(i),  fsax.  neba,  fhty.  nibu  o.  fått  m 
(för  f)  genom  inverkan  av  den  föregå- 
ende nasalen;  jfr  ags.  nefne,  nemne  m. 
m.  v.  Friesen  Vår  äldsta  handskrift  s. 
42  f.  skiljer  däremot  (knappast  med 
rätta)  om,  cf/h,  nema  osv.  från  ef  o. 
niba;  wm  (varav  sedan  om,  jfr.  ovan) 
innehåller  enl.  v.  Fr.  ett  pronominalkasus 
*em(m)  =  got.  imma,  dat.  sg.  m.  o.  n. 
till  got.  demonstrativpron.  is,  si,  ila, 
liksom  fnord.  en,  cp/j,  om,  enl.  somliga 
forskare,  är  ack.  sg.  m.  till  samma  prono- 
men. —  Isl.  ef  osv.  sammanställes  vanl. 
med  isl.  ef,  tvivel  (=  jäv);  möjl.  är  i 
så  fall  det  senare  en  substantivering  av 
konjunktionen;  enl.  andra  är  substanti- 
vet det  ursprungliga.  Härledningen  f.  ö. 
oviss;  snarast  från  pronominalstammenj-. 


om 


547 


onani 


2.  om,  prepos.  o.  adv.,  fsv.  om,  um 
=  isl.  um,  da.  om,  fsax.,  fhty.  umbi  (ty. 
um),  ags.  ymb(e);  motsv.  lat.  amb-,  om- 
kring (jfr  t.  ex.  ambulans),  grek. 
amphi  (jfr  amfibie),  gall.  ambi  (jfr 
ambassad),  ir.  im&-,  //7?(/?)-,  jfr  sanskr. 
abhitas;  besl.  med  lat.  ambo,  båda,  vars 
senare  led  -to  ingår  i  både.  —  Utveck- 
lingen um  till  om  har  försiggått  i  obe- 
tonad ställning;  jfr  som.  Den  gamla 
formen  um  kvarlever  i  umgås  o.  um- 
gänge. —  I  ä.  nsv.  även  som  adv.  i 
betyd,  'förbi,  t.  ex.  1619:  'När  åhret 
om  är',  motsv.  da.  omme  (det  senare 
en  ombildning  efter  adv.  på  -e  såsom 
inde  o.  ude). 

omak  =  fsv.  =  isl.  umak,  da.  umag(e), 
från  mlty.  un(gé)mak  =  ty.  ungemach; 
se  mak. 

Omberg",  Ögtl.,  fsv.  Amobccrgh,  egentl.: 
dimberget;  till  ett  fsv.  *äma,  dimma, 
rök  (se  åmme).  Vb.  åmma  användes 
ännu  i  trakten,  då  berget  höljer  sig  i 
moln  o.  dunstblider.  - —  Även  i  flera 
sjönamn,  t.  ex.  Am(m)elången  Ögtl.  o. 
Nke,  åtm.  det  senare  förmedlat  genom 
ett  fsv.  ånamn  Ama;  jfr  de  likbetyd, 
sv.  sjön.  D  i  m  1  i  n  g e  n ,  Emmern,  I  m  - 
meln  samt  under  Emån.  —  Se  förf. 
Sjön.  1:  766  f. 

-ome,  i  vissa  ortn.  av  -hem,  se  Lin- 
do  me,  Okome. 

omelett,  t.  ex.  Cygnseus  1861  (ännu 
ej  hos  Dalin  1853),  från  fra.  omelletle, 
av  amelette,  enl.  vanligt  antagande  av 
alemelie,  alemelle,  tunn  platta,  till  la- 
melie (se  lamell  o.  lås);  i  så  fall  efter 
formen,  men  ganska  osäkert. 

omen,  av  lat.  omen,  fört-hud  (flat. 
osmen);  av  ytterst  omstridd  härledning; 
se  Walde  o.  senare  Brugmann  IF  29: 
235  f.  o.  Pantzerhjelm-Thomas  NTfF 
1912,  s.  145  f. 

omfång,  Schrodcrus  Com.  1639,  i  be- 
tyd, av  'periferi';  egentl.  dock  ett  1800- 
talsord  (mera  enstaka  på  1790-t.);  efter 
ty.  umfang,  jfr  mhty.  umbevanc;  till  ty. 
umfangen,  av  om,  omkring,  o.  fånga. 

omkomma,  förr  även  om  annat  än 
personer,  t.  ex.  1568,  om  brev  som  gåtl 
förlorade,  förr  också  träns.:  ombringa 
=  da.  omkomme,  från  ty.  umkommen 
el.   mlty.   ummekommen  (i  båda  anv.); 


jfr  ty.  ums  leben  kommen,  förlora  li- 
vet. 

omkring,  se  kri  ng. 

omkull,  se  kull  3. 

omnibus,  C.  F.  Dahlgren  1837:  'om- 
nibus  gå  ej  (plur.)',  Gosselman  1839: 
omnibuser  plur.,  Ulla  v.  Heland  1843: 
'väntande  på  omnibus  (best.  form)', 
Sjöberg  1844:  omnibusar  plur.  =  ty., 
av  fra.  =  (1823),  av  lat.  omnibus,  för 
alla,  dat.  plur.  till  omnis,  all,  varje.  — 
Med  omnibus  gjordes  i  Stockholm  första 
försöket  1835. 

område,  Ödman  1800:  'Konungens  .  . 
område',  Weste  1807;  härifrån  da.  om- 
raade;  till  råda  om;  jfr  gebit  med 
liknande  grundbetyd. 

omsider,  fsv.  um  sidher  (jämte  um 
sidh,  um  sidha)  —  isl.  um  sid(ir),  da. 
omsider.  Möjl.  egentl.  med  Falk-Torp 
plur.  till  ett  sbst.  *sidh  —  isl.  *sid,  sub- 
stantivering  av  fsv.  adj.  *slper  =  isl. 
*sidr,  sen,  som  förutsattes  för  t.  ex.  fsv. 
sidhkvceld(cr)  =  isl.  sidkveld,  den  senare 
delen  av  kvällen,  o.  de  under  sist  om- 
nämnda orden;  se  f.  ö.  d.  o.  Annor- 
lunda dock  Noreen  Ark.  6:  372,  enl. 
vilken  -sider  är  ett  komparativadverb 
på  -ir,  av  ie.  -eri,  såsom  isl.  gfer  =  fhty. 
ubiri,  sanskr.  upari.  Fsv.  sidher  för- 
hölle  sig  då  till  sidh  =  ijfer:  of. 

omständighet,  O.  Petri  Kr.  (vm-)  = 
da.  omskrndighed,  från  mlty.  umme- 
stendieheit,  efter  fra.  circonsionce  (eng. 
circumstance),  lat.  circumstantia,  egentl.: 
omgivning,  stående  omkring.  I  ä.  nsv. 
även  omstände(r)  plur.,  motsv.  ä.  da. 
omstand,  efter  ty.  umstand.  —  Vara  i 
intressanta  omständigheter  o.  d., 
eufemism  för  'vara  havande',  Wetterstedt 
1822:  'hon  var  uti  omständigheter', 
motsv.  da.  mvre  i  omstcendigheder  (visse, 
gode,  interessante,  velsignede),  ty.  in  an- 
deren  umstånden  scin. 

omsvep,  t.  ex.  1671,  ombildning  av 
äldre  omsvef,  t.  ex.  A.  Oxenstierna  1622 
o.  ännu  o.  1 7 5 0  -svåf,  -svefua,  -sväfva, 
liksom  da.  omsveb  av  äldre  omsvcev, 
från  tv.  umschweif  till  um  o.  schweifen 
(etymol.  =  svepa;  jfr  även  under 
s  vä  va). 

omvårdnad,  se  under  vålnad, 
  v.  onanie,  jfr  fra.  onanisme 


ond 


548 


onsdag- 


eng.  onantsm  el,  onania  osv.,  efter  Onan, 
Juda  son  (1  Moseb.  38:  9). 

ond,  fsv.  öhder,  besvärlig,  svår,  ond, 
dålig  m.  m.  =  no.,  da.  ond;  genom  s.  k. 
kombinerat  u-omljud  uppkommen  bi- 
form   till  fsv.  vänder  (kvar  i  ösv.  dial.) 

isl.  vändr,  no.  vönd;  till  isl.  vå,  lägga 
ngn  ngt  till  last,  tadla,  no.  vaa  seg, 
ängslas,  o.  snarast  en  participbildning 
till  detta  verb;  jfr  isl.  vå  f.,  skada, 
olycka,  av  germ.  "wanhö-,  egentl.:  något 
skevt,  krokigt,  varom  utförligt  under 
våda  o.  vång.  —  Grundbetyd,  i  de 
nord.  spr.  är  'besvärlig,  svår',  t.  ex.  fsv. 
onda  dagha,  kvar  i  nsv.  onda  dagar 
el.  tider,  jfr  även  ond  t  om  rum,  vat- 
ten osv.,  utvecklade  ur  fullständigare 
uttr.  såsom  t.  ex.  Columbus:  'Der  .  . 
var  mäcbta  ondt  at  få  lmus'  (dvs.:  svårt, 
besvärligt).  —  Vanligare  förr  än  nu  var 
också  betyd,  'dålig  o.  d.,  t.  ex.  fsv.  ond 
blodh  (jfr  nsv.  väcka  ond  el.  ont 
blod;  se  blod),  Gustaf  II  Adolf:  min 
onda  styl,  vår  gamla  bibelövers.:  'ett 
ondt  trä  bär  onda  frukt'  (Matt.  7:  17; 
jfr  nya  övers.:  'ett  dåligt  träd  bär  ond 
frukt');  f.  ö.  kvar  i  nsv.  ont  rykte, 
ont  samvete  (jämte  dåligt).  Från 
betyd,  'dålig'  liar  också  utvecklats  den 
vardagl.  an  v.  om  det  som  smakar  illa; 
jfr  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf:  ondt  wijn, 
säkerl.  där  ännu  i  den  äldre  betyd., 
medan  t.  ex.  nsv.  ont  brännvin  när- 
mast avser  smaken.  En  annan  utveck- 
ling ur  'dålig'  är  väl  delvis  även  'öm, 
värkande':  Een  ond  tand  hos  L.  Petri 
är  nog  snarast  ännu  ungef.  liktydigt 
med  'dålig',  medan  motsv.  förb.  i  nsv. 
uppvisar  den  senare  betyd. -skiftningen ; 
jfr  dock  redan  i  fsv.  t.  ex.  ont  i  inelff- 
wen,  med  motsv.  uttr.  i  fsv.,  där  betyd. - 
utvecklingen  är  en  annan.  Från  betyd, 
'dålig'  utgår  även  den  (el.  bin)  onde 
om  djävulen  =  fsv.  thcen  onde;  även 
anslutande  sig  till  den  bet}rd.  av  'mo- 
raliskt dålig',  som  fanns  redan  i  fsv.  o. 
som  kvarlever  i  avledn.  ondska  ('män- 
niskornas ondska').  Betyd,  'vred',  som 
nu  är  en  av  ordets  huvudbetyd.,  fanns 
redan  i  fsv.,  men  spelar  där  en  mera 
underordnad  roll.  —  Jfr  följ. 

onda  bettet,  sv.  dial.,  fulslag,  ett  slags 
inflammation   i   fingrarna,  panaritium, 


Tidström  1756  (om  skånska  förh.),  även 
om  det  djur  (särsk.  tagelmasken,  Gor- 
dius  aquaticus)  som  ansågs  o.  stundom 
ännu  anses  framkalla  sjukdomen,  1795, 
Almqvist  1844.  I  dial.  även  onda  väta 
(med  s.  k.  tjockt  l  =  världen),  grims- 
belt  (efter  en  mask  som  kallas  grimmen), 
toss(e)bett,  torskbett  (se  tossa  2  o.  tus- 
se),  möjl.  också  kvesa  (se  d.  o.).  Motsv. 
no.  trollbit,  tussebit  (till  tnss,  vätte;  an- 
sågs liksom  så  många  andra  sjukdomar 
orsakat  av  onda  makter),  ty.  das  böse 
ding  osv.  —  Om  likbetyd,  västnord. 
namn  på  katt-  o.  hund-  se  Falk  i  MoM 
1921  s.  70. 

onkel,  1790-t.  (tidigare  mera  enstaka) 
=  ty.  onkel,  från  fra.  onde,  farbror, 
morbror,  av  lat.  aviinciilus,  morbror, 
egentl.  dimin.  till  lat.  avns,  farfader, 
förfader  (med  sedermera  förlorad  dimi- 
nutivbet3rd.,  såsom  ofta  är  fallet  hos 
släktskapsorden);  besl.  med  fpreuss. 
awis,  onkel,  got.  awö,  mormor,  o.  san- 
nol.  isl.  afe,  farfar,  ävensom  med  fhty. 
öheim  (ty.  oheim),  mlty.  öm,  ags.  éam, 
äldst:  morbror,  i  ty.  även:  farbror 
m.  m. 

  onomatopoe- 
lisch  osv.,  efter  grek.  onomatopoielikös, 
bildande  ett  ord  genom  att  efterhärma 
ett  naturljud,  till  önoma  (genit.  onö- 
matos),  namn  (se  d.  o.),  o.  poiein,  göra 
(se  poem). 

onoslig,  Dalin  Arg.:  'En  onoselig  lym- 
mel', Almqvist  1840;  jfr  nos  ig,  näbb  i  g 
osv.;  med  o-  väl  från  obehaglige  d.; 
jfr  otymplig. 

onsdag,  fsv.  önsdagh,  öpinsdagher  = 
isl.  ödinsdagr,  da.  onsdag,  mlty.  wödens- 
dach,  boll.  woensdag,  ags.  wödnesdccg 
(eng.  ^Yednesday)^,  till  Oden  (se  d.  o.); 
gammal  germ.  översättning  av  lat.  dies 
Mcrcnrii  (fra.  mercredi):  germanerna  be- 
traktade Oden  som  en  motsvarighet  till 
romarnas  Mercurius;  i  veckodagsnamnet 
ingår  dock  närmast  namnet  på  den  ef- 
ter guden  uppkallade  planeten  M.,  som 
av  astrologerna  ansågs  behärska  onsda- 
gens första  timme.  —  Ä.  nsv.  odensdag 
försvinner  först  under  1700-t.  o.  upp- 
tages som  biform  ännu  hos  Weste  1807. 
—  Utvecklingen  till  onsdag  (redan  i 
fsv.)  beror  på   synkope  av  den  av  de 


Onsjö 


549 


optimism 


två  obetonade  stavelserna,  som  följde 
närmast  på  den  huvudtoniga;  jfr  t.  ex. 
Sverige,  Västerås.  —  I  ty.  i  stället 
mittivoch  (liksom  torsdagen  hos  baj- 
rarna  kallas  pfinztag),  till  adj.  milt  = 
mid-  i  middag  (se  även  mellan), 
egentl.:  mellersta  delen  av  veckan;  lik- 
som isl.  miövikudagr,  no.  dial.  mceke- 
dag,  ry.  s(e)rcdå,  även:  mitt  (egentl.: 
hjärta,  urbesl.  med  d.  o.),  pite-lapska 
kaska  vakko  osv. 

Onsjö,  härad  i  Skå.,  fda.  Othinshteret  ; 
möjl.  till  gudanamnet  Oden  (se  Sahl- 
gren  NoB  6:  39);  enl.  andra  dock  av 
det  därmed  icke  sammanhängande  fsv. 
person n.  Odhin. 

[Onskarby  Uppl.,  se  Oden  o.  Älv- 
karleby.] 

onus,  av  lat.  onus  (genit.  oneris), 
börda. 

onyx,  Bib.  1541,  förr  även  onix  — 
ty.  onyx,  av  grek.  ömjx  ds.,  egentl.: 
nagel,  efter  färgen  (urbesl.  med  nagel). 

onödan  i  uttr.  i  onödan,  tidigare  i 
onöda  Mellin  1832,  Carlén  1842,  Stur- 
zen-Becker  1861,  ännu  Herrlin  1901,  o. 
ännu  tidigare,  enstaka,  i  onöden,  Silfver- 
stolpe  Försök  till  en  ny  uppfattning 
osv.,  ett  I  ty.  uttr.,  motsv.  mlty.  van 
nnnöden,  till  lty.  nöden,  dat.  plur.  av 
mlty.  nöt,  nöd-,  nöd,  jfr  mhty.  nnnöt 
o.  ty.  in  nöten.  Betr.  ljudutvecklingen 
ha  olika  förslag  framställts;  se  t.  ex. 
Tamm  Änd.  hos  adverb  s.  7,  Noreen 
V.  spr.  3:  420,  Kock  Sv.  ljudhist.  4:  178. 
Till  någon  visshet  kan  man  så  mycket 
mindre  komma,  som  det  är  möjligt,  att 
den  en  gång  uppvisade  formen  /'  onöden 
helt  enkelt  är  ett  till  »riksspråk»  om- 
bildat  onöda  (efter  mönstret  sola:  solen 
osv.). 

opal,  Lucidor  1673  =  ty.,  av  lat. -grek. 
opalus  Plinius,grek.  o/)«//i*on,frånsanskr. 
upala,  sten,  ädelsten. 

opasslig,  1629:  'Greff  Abraham  är 
opassligh'  =  da.  upassélig,  från  ty.  un- 
pässlich,  opasslig,  illamående,  jfr  unpass- 
lich,  opassande,  till  pass  3  i  t.  ex.  fsv. 
vara  illa  til  pas,  vara  opasslig,  osv.  (se 
f.  ö.  d.  o.).  I  ä.  nsv.  även  opass  ds. 
1638,  motsv.  ty.  nnpass. 

opera,  Karl  XI  1690,  motsv.  ty.  oper, 
fra.  opera,  från  ital.  opera  ds.,  egentl.: 


arbete,  verk,  av  lat.  opera,  arbete,  möda 
(jfr  följ.  o.  se  f.  ö.  under  officin  o.  det 
urbesl.  avel).  —  Härtill  operett,  Stockh. 
Posten  1792,  jfr  fra.  operette,  av  ital. 
opcrelta,  dimin.  till  föreg. 

operera,  B.  Olai  1578  i  betyd,  'verka', 
kirurg,  t.  ex.  1758:  'opererad  för  star- 
ren', o.  mil.  t.  ex.  samma  år  =  ty. 
operieren,  fra.  opérer,  av  lat.  operäri, 
arbeta,  verka;  jfr  lat.  opus  (genit.  opc- 
ris),  arbete,  o.  föreg.  —  Härtill  opera- 
tion =  ty.  =  fra.  operation,  av  lat. 
operatio  (genit.  -önis). 

opinion,  av  fra.  ==,  av  lat.  opTnio 
(genit.  -önis),  mening,  förmodande,  till 
opinäri,  mena,  tro;  av  omstritt  ursprung, 
se  Walde  o.  senare  Rozwadowski  Rev. 
slav.  2:  99,  Brugmann  IF  29:  234.  — 
I  betyd,  'enskild  mening'  redan  1616, 
1618,  1620  osv.;  i  den  stående  förb. 
(den)  allmänna  (publika  osv.)  opi- 
nionen vanligt  först  under  1800-talets 
första  årtionden,  Hammarsköld  1810 
osv. 

opium  =  ty.  osv.,  av  grek-lat.  opium, 
av  grek.  opion,  vallmosaft,  avledn.  av 
opös,  (växt)saft,  av  flertydigt  ursprung. 

opossum,  från  eng.  =,  ett  indianord. 

opp,  se  upp. 

Oppeby,  Ögtl.,  se  apa. 

opponera,  t.  ex.  1626  (i  nu  obr.  an  v.) 
=  ty.  opponieren  osv.,  av  lat.  oppönere, 
invända,  sätta  el.  ställa  emot,  till  ob-, 
mot,  o.  pönere,  sätta,  ställa  (se  ponera). 
—  Härtill:  opposition  =  ty.,  av  lat. 
oppositio. 

opportunist,  liksom  samhöriga  ord 
vanligt  först,  på  1890-t.  =  ty.,  till  lat. 
opportunas,  gynnsam,  läglig,  bl.  a.  fört 
till  ob  o.  porlus,  hamn,  alltså  egentl.: 
tillgänglig  el.  dyl. 

optik,  1759;  jfr  1755:  oplikan,  best. 
f. ;  tidigare  lat.  form  =  ty.  osv.,  ytterst 
av  grek.  opliké  (underförstått  tékhne, 
konst),  fem.  sg.  till  oplikös,  som  rör 
seendet,  jfr  t.  ex.  öpsomai,  jag  skall  se 
(urbesl.  med  öga,  se  d.  o.).  Jfr  skiop- 
tikon. 

optimism,  1860-t.  =  fra.  opiimisme, 
till  lat.  optimus,  bäst  (av  omstritt  ur- 
sprung). -  Bildningen  optimist  (av 
fra.  optimisté)  uppträder  däremot  redan 
o.  1800. 


or 


orden 


or,  kvalster  i  unket  mjöl  el.  ost,  1837, 
|);iliu  1853  (i  denna  betyd,  ej  hos  Weste 
1807),  sv.  dial.  även  ur  Hall.;  väl  ny- 
bildning till  orna  o.  där  anf.  ord. 

ora,  dial.,  obebyggd  mark,  öde  fält, 
stenig  skogshöjd  =  ä.  da.  ore;  kan  i 
vissa  sv.  dial.  ej  återgå  på  ett  fsv.  urp- 
-  isl.  urö,  stenig  grund  o.  d.  (se  Orust), 
utan  synes  åtm.  i  vissa  fall  höra  åter- 
föras på  ett  war-  (med  komhinerat  u- 
omljud  o.  senare  uddljudsföi  längning 
som  i  ok  osv.);  jfr  Holms  vara  Hall. 
i  samma  betyd.  o.  se  Vara.  Sahlgren 
NoB  7:  18G  f. 

orakel  =  ty.,  av  lat.  öräculum,  gu- 
dasvar, spådom  m.  m.,  till  öräre,  tala, 
hedja  (=  orera;  ovisst,  om  till  ös,  ge- 
nit.  öris,  mun);  hildat  såsom  t.  ex.  spek- 
takel. 

orange  =  ty.,  av  fra.  =,  omtydning 
efter  or,  guld,  av  äldre  arange  =  ital. 
arancia  (se  poraerans),  i  ital.  dial. 
naranza  osv.,  genom  förmedling  av  ett 
pers.-arah.  naranj,  av  sanskr.  näranga-, 
orange  träd. 

orangutang,  1713  (omnämnt  som  ett 
infödingsord),  Tersmeden  1735:  'Seder- 
mera besågo  vi  en  Oran  Utan,  som  är 
en  slags  stora  babianer'  (från  en  vis- 
telse i  Holland),  Linné  1759:  ourangou- 
lan  =  ty.  orang-utan  osv.,  av  malajiska 
örang,  människa,  o.  hiitan,  vild. 

ord,  fsv.  orp  =  isl.  orÖ,  da.  ord,  got. 
waurd,  ty.  wort,  eng.  word  osv.,  av 
germ.  *ivurda-  =  ie.  *urdho-,  besl.  med 
lat.  verbnm  (av  *uerdh-;  jft  verb,  verv), 
fpreuss.  wirds,  ord,  litau.  värdas,  namn, 
fir.  fordal,  de  säga;  ie.  rot  uerdh,  kanske 
utvidgning  av  uer  i  grek.  eirö  (av  *ueriö), 
säger,  o.  avlägset  besl.  med  grek.  rélör 
(i  sv.  retorik)  osv.  —  Ett  ord  i  si- 
nom tid,  jfr  gamla  bibelövers.,  Sal. 
ordspr.  25:  11:  'Ett  ord  i  sinom  tid  ta- 
ladt,  är  såsom  ett  gyldene  äpple  uti 
silfskålom'.  —  Bevingade  ord,  jfr  bok- 
titeln: Bevingade  ord.  Våra  allmän- 
naste citat  Ahnfelt  1879,  motsv.  i  da., 
efter  ty.  gefliigelte  worle,  bl.  a.  namn  på 
ett  1864  utgivet  tyskt  arbete,  efter  grek. 
épea  pleröenta,  Homerus,  egentl. :  flygande 
ord.  —  Ordspråk  =  da.  ordsprog,  jfr 
ty.  sprichwort.  I  fsv.  i  samma  betyd.: 
ordh,  i  ä.  nsv.  även  ordsedh.    I  betyd. 


'tänkespråk,  sedespråk',  Bib.  1541,  nu 
blott  i  Salomos  ordspråk  o.  arkaiserande, 
jfr  ty.  spruch.  I  Bib.  1541  dessutom: 
tal,  yttrande  samt  allmänt  talämne,  visa 
('warda  til  itt  ordspråck').  —  Ordstäv, 
av  ä.  nsv.  ordstäfve,  sv.  dial.  ordslåve, 
fsv.  (sannol.)  ordhstcevi  (ordstceffuit  best. 
f.,  1  gg),  liksom  t.  ex.  stenrös  av 
sienrösc,  med  i  sammans.  vanlig  ja-a\- 
ledn.,  jfr  fsv.  ordlista f  ds.,  till  stav,  se 
även  stäv  2.    Jfr  Lindroth  IF  35:302. 

ordalier,  gudsdomar,  med  de  mera 
sällsynta  sing.  or  dal  el.  or  da  lie,  av 
mlat.  ordalium  (fra.  ordalie),  gudsdom, 
latinisering  av  ags.  orddl,  dom  =  boll. 
oordeel,  ty.  iirteil,  dom,  egentl.:  vad  som 
tilldelas;  till  germ.  vb.  *uz-dailian  = 
ty.  erteilen,  tilldela  (se  ur  4). 

orden,  i  betyd,  'riddarorden'  om  sv. 
förh.  o.  1650,  då  drottning  Kristina  in- 
stiftade Immanuclsorden,  i  denna  anv. 
dock  vanligt  först  o.  1750,  sedan  år  1748 
(1747)  serafimer-,  svärds-  o.  nordstjärne- 
ordnarna instiftats;  i  ä.  nsv.  bl.  a.  även 
'slagordning,  ordning';  stundom  ordan, 
ännu  o.  1700  om  munkorden,  annars 
senare  (även  i  ordb.)  att  betrakta  som 
arkaistiskt  (efter  bibeln);  fsv.  ord(li)en, 
ordin  m.,  ordensregel,  munk-  el.  nunne- 
orden, ordning,  jämte  (hypersvecismen) 
ordan  =  da.  orden,  i  ä.  da.:  munkor- 
den, slagordning,  från  ml  ty.  orden,  ds. 
som  i  fsv.,  även  'riddarorden',  o.  i  be- 
tyd, 'riddartecken'  från  ty.  orden,  av 
fhty.  ordena,  ordning,  från  lat.  ordo 
(gen it.  ordinis),  ordning,  stånd  (varav 
också  fra.  ordre;  se  order).  —  Från 
grundbetyd,  'ordning'  utgår  den  av  'ord- 
ning el.  regel  för  vissa  religiösa  sam- 
manslutningar, ordensregel';  sedan  om 
själva  sammanslutningen  el.  föreningen, 
vilken  betyd,  utsträcktes  även  till  and- 
liga riddarordnar ;  därefter  också  om 
världsliga  föreningar,  särsk.  världsliga 
riddarordnar ;  härav  betyd,  'riddartec- 
ken, ordenstecken'.  —  I  ä.  nsv.  även 
neutr.  —  Plur.  hade  i  ä.  nsv.  i  regel 
formen  orden;  om  sällskapsordnar  ännu 
t.  ex.  1791.  Omkr.  1800  dock  ordnar 
om  ordenssällskaper ;  men  om  ordens- 
tecken kvarlever  den  gamla  formen  ännu 
i  uttr.  riddare  och  kommendör  av  K. 
M:ts  orden'  (Serafimerorden);  jfr  Alm- 


ordentlig 


551 


orgie 


qvist  1839:  'alla  orden'.  Dock  uppträ- 
der om  riddarordnar  andra  pluralformer 
mera  enstaka  redan  på  1700-t.,  t.  ex. 
ordncr  hos  Höpken  1747  o.  Kongl.  Or- 
derne  1764.  Tersmeden  1748  har  i  sam- 
ma betyd.  plur.  ordens.  —  Jfr  ordent- 
lig, ordna  osv. 

ordentlig,  o.  1550  =  da.,  från  ty. 
ordentlich  (med  samma  /-inskott,  från 
1300-t.,  som  i  egentlig,  offentlig), 
av  mhty.  ordenlich;  jfr  fhty.  adv.  orden- 
licho;  till  föreg.  Med  avs.  på  betoningen 
jfr  de  citerade  orden. 

order,  1620  o.  ofta  under  1600-t.  i 
betyd,  'ordning';  t.  ex.  1675  i  bet}d. 
'stånd  o.  d.';  i  betyd,  'befallning'  t.  ex. 
1658,  1664;  som  militär  term  t.  ex. 
1718  =  da.  ordre,  av  fra.  ordre,  av  lat. 
ackus.  ordinem,  till  ordo,  ordning;  allt- 
så etymologiskt  =  orden. 

ordinarie,  adj.,  1637:  ordinarie  pro- 
fessor, 1736:  ordinarie  Stads  Mäcklare, 
tidigare:  ordinari,  t.  ex.  1620:  ordinari 
Post,  J.  Skytte  1625:  ordinari  staten; 
1637:  ordinarii  lärare  plur.;  förr  även 
i  betyd,  'ordinär,  vanlig',  t.  ex.  ordinarie 
stolar  1700-t.,  osv.;  som  sbst.:  Schroderus 
1635;  ordinarierna  (om  prästerliga  äm- 
betsmän); förr  också  ofta  som  adv.  t.  ex. 
1627:  ordinarie.  Utan  direkt  (formell) 
motsvarighet  i  da.  el.  ty.  (jfr  ty.  ordent- 
lich). Vanl.  o.  delvis  med  rätta  upp- 
fattat som  utvecklat  ur  ordinarii  (genit. 
sg.  o.  nom.  plur.  m.  till  lat.  ordindrins, 
enligt  ordningen,  i  behörig  ordning,  till 
ordo,  ordning;  se  ordinär);  men  san- 
nol.  dessutom  från  det  förr  vanliga  adv. 
ordinarie  (=  lat.  ordinarie),  som  in- 
verkat på  adj.  I  sbst.  ordinarie  kan 
e-formen  ha  utgått  från  plur.  ordinarier, 
den  äldst  uppvisade  formen.  —  I  fråga 
om  ämbetsmän  (liksom  vikarie)  förr 
vanligast  om  prästerliga  och  akade- 
miska. 

ordinera  =  fsv.:  förordna  =  da.  or- 
dinerc,  ty.  ordinicren,  av  fra.  ordiner, 
lat.  ordinäre  {—  ordna;  jfr  orden). 
Om  ordinerande  av  prästmän  förr  i 
stället  ofta  ordna. 

ordinär  =  ty.  =  fra.  ordinaire,  av 
lat.  ordinärius,  enligt  ordningen,  i  be- 
hörig ordning  (se  ordinarie). 

ordna,  o.    1550:  insätta,  placera  cl. 


dyl.,  1616:  beordra,  1634:  anordna,  be- 
falla el.  dyl.,  1665:  förordna,  utnämna 
(kvaiievande  in  på  1700-t.  o.  senare 
ersatt  av  förordna);  i  modern  betyd, 
'bringa  reda  i'  vanligt  först  på  1800- 
talet,  t.  ex.  Dalin  1850  (hos  Weste  1807 
upptages  ej  ordet)  =  da.  ordne,  ordna, 
skipa,  från  mlty.  ordenen,  anordna  m.  m., 
o.  ty.  ordnen,  av  fhty.  ordinön  (orde-), 
av  lat.  ordinäre,  ställa  i  ordning,  för- 
ordna (=  ordinera),  till  ordo  (genit. 
ordinis);  se  orden.  —  Jfr  fsv.  oordhna, 
oordning. 

ordonnans  =  ty.  ordonnanz,  av  fra. 
ordonnance,  till  ordonner,  anordna,  om- 
bestyra, påbjuda,  ordinera,  till  lat.  or- 
dinäre (se  föreg.),  sannol.  under  infly- 
tande av  don  ner,  giva. 

orera,  av  lat.  öräre,  tala  (jfr  orakel). 

organ  =  ty.  osv.,  av  grek.  örganon, 
verktyg,  (urbesl.  med  verk).  —  Härtill 
bl.  a.  organism,  av  fra.  organisme, 
liksom  flera  andra  ord  på  -isme  latini- 
serande nybildning;  organist  (se  or- 
gel). 

orgel,  jfr  fsv.  orghelinakare  1460  = 
da.;  i  nsv.  ånyo  inlånat  från  ty.  orgel, 
av  fhty.  orgala  —  ags.  orgel,  ombildning 
av  fhty.,  ags.  organa  (eng.  organ),  mlty., 
isl.  organ,  fsv.  orgha;  av  (m)lat.  orga- 
num  (fra.  orgne),  o.  300:  orgel  (i  modern 
betyd.),  plur.  organa,  orgelpipor;  från 
grek.  örganon,  verktyg  (se  organ).  — 
I  sv.  kvarlevde  den  fsv.  formen  orghor 
(plur.  till  orgha)  i  bet}rd.  'orgel'  som 
den  normala  till  början  av  1800-t.:  ännu 
Sahlstedt  1773  har  blott  orgor,  Weste 
1807  orgel  med  hänvisning  till  orgor, 
Dalin  1853  däremot  omvänt.  Härtill 
sv.  dial.  orglramparc,  orgverk.  Att  dock 
tidigare  orgel  användes  som  en  folklig 
form  visar  t.  ex.  Orglanisse  (om  en  spel- 
man) Moraeus  Yitnlus  o.  1685.  —  Direkt 
till  den  lat. -grek.  formen  ansluter  sig 
organist  =  ty.,  av  mht}'.  — -,  av  mlat. 
organista;  i  ä.  nsv.  även  orgnist  o.  i  sv. 
dial.  ofta  orgelnist  (med  anslutning  till 
orgel). 

orgie  =  ty.,  av  grek.  örgia  plur., 
mysterier,  hednisk  kult,  i  slit  om  vilda 
<>.   uppsluppna   fester    till   Bacchi  ära; 
urbesl.   med   verk;  alltså  väl  egentl. 
möda,  ansträngning. 


orgor 


552 


orm 


orgor,  se  orgel. 

Orient(en)  =  ty.  Orient  (redan  i 
mhty.),  av  lat.  oriens  (genit.  -entis), 
österland,  den  uppgående  solen,  egentl. 
part.  pres.  till  oriri,  uppstå,  höja  sig, 
stiga  upp  (jfr  följ.  o.  under  ärta  2); 
alltså  likbetyd,  med  Levanten;  betyd. - 
analogier  se  öster. 

original,  1593  (om  skrift);  om  egen- 
artad el.  besynnerlig  person  t.  ex.  Fi- 
scherström  1785  =  ty.,  fra.,  av  ett  nlat. 
originale,  substantiverat  neutr.  sg.  av 
lat.  originälis,  ursprunglig,  till  origo 
(genit.  originis),  ursprung,  till  oriri, 
uppstå,  börja  (jfr  fö  reg.).  —  Originell, 
Serenius  1734  (i  nu  obr.  anv.),  från  fra. 
originel,  med  samma  ursprung. 

Orion,  stjärnbild,  Bib.  1541,  av  grek. 
Oriön,  i  den  grek.  fornsagan  en  väldig 
jägare,  som  berättas  bl.  a.  ha  förföljt 
plejaderna,  till  dess  de  förvandlades  till 
stjärnor  o.  han  själv  av  gudarna  sattes 
i  deras  närhet  på  himlavalvet.  Möjl. 
av  semitiskt  ursprung.  —  'Orions  bälte' 
kallas  i  vissa  dial.  friggerocken,  dvs. 
gudinnan  Friggs  slända;  i  andra  Marä- 
rockcn  (med  syftning  på  jungfru  Maria). 
Dessutom  i  ä.  nsv.  Jakobs  staf. 

orka  —  fsv.,  isl.  —  da.  orke,  av  germ. 
"wurkön,  parallellbildning  till  yrka,  i 
avljudsförh.  till  verk;  jfr  även  under 
m  et  vurst.  Härtill  sbst.  sv.  dial.  orka, 
så  mycket  arbete  som  man  på  bestämd 
tid  medhinner,  arbete,  ä.  nsv.,  fsv.  (bl. 
i  sammans.),  isl.,  no.:  arbete,  ansträng- 
ning o.  d.  —  Orkeslös,  Swedberg, 
Lagerbring,  Tegnér,  Geijer;  men  i  ord- 
böckerna först  fr.  o.  m.  1800-t:s  sista 
årtionden  (annars:  orklös);  åtminstone 
i  senare  tid  väl  påverkat  av  da.  orkeslös, 
jfr  ä.  da.  orke-  o.  orkelos,  no.  grkelaus, 
väsentligen  till  yrke  i  betyd,  'arbete, 
arbetsförmåga';  jfr  även  skadeslös;  den 
under  1700-t.  uppträdande  formen  orkes- 
kan  dock,  liksom  skån.  dial.  orkenslös, 
utgå  från  ett  "orkan,  vbalsbst.  till  orka 
(jfr  borgensman  till  fsv.  borghan); 
jfr  Tamm  Sammans.  ord  s.  156,  även- 
som Spr.  o.  st.  16:  118.  Fsv.  har  i 
stället  orkolös  =  isl.  orkulauss,  till 
sbst.  orka  (se  ovan);  det  åtminstone  o. 
1630  uppträdande  orklös  är  ej  direkt 
utvecklat  härur  utan  ombildat  (av  or- 


kelös)  efter  sammans.  utan  'bindevo- 
kal'. 

orkan,  Spegel  1705,  Tiselius  1730, 
Serenius  1734  —  da.,  ty.  =  noll.  orkaan, 
eng.  hurricanc  (ombildat  efter  hurrg, 
skyndsamhet),  fra.  ouragan,  osv.,  från 
span.  huracan,  egentl.  ett  karaibiskt 
ord:  uragan,  oväder. 

orkester,  Triewald  1728  =  ty.  orches- 
ler,  fra.  orcheslre,  ital.  orcheslra,  av  grek. 
orkhéslra,  plats  för  kören  mellan  scenen 
o.  åskådarebänkarna,  till  orkheisthai, 
dansa  (sannol.  besl.  med  sanskr.  rghä- 
gåli,  darrar  m.  m.). 

orkidé,  1833;  tidigare:  orkid,  1800 
osv.,  av  fra.  orchidées  plur.,  avledn.  till 
grek.  örkhis,  ört  med  testikelformade 
rotknölar,  egentl.  'testikel'  o.  i  denna 
betyd,  med  motsvar.  i  iranska,  armen., 
alban.  o.  balt.  språk. 

orlov,  fsv.  orlof,  lov,  tillåtelse  ==  sen- 
isl.,  från  mlty.  orlof,  av  fsax.  orlof  = 
fhty.  urlob,  avljudsform  till  fhty.  ur- 
loub  (ty.  urlaub);  till  fhty.  irlouben, 
tillåta  (ty.  erlauben),  got.  uslaubjan; 
till  prepos.  ur  o.  lov  (se  ur  4). 

orm,  fsv.  ormber,  orm,  kryp,  revorm 
(jfr  skogsormber  God.  Ups.  C  20  s.  124 
som  övers,  av  lat.  coluber)  =  isl.  ormr, 
mask,  orm,  da.  orm  —  got.  waurms, 
fsax.,  fhty.,  ty.  wurm  (se  vurm),  ags. 
ivgrm  (eng.  worm),  av  ie.  *urmo-,  *urmi-, 
motsv.  lat.  vermis,  mask,  i  avljudsförh. 
till  grek.  römos  (av  *uromos),  trämask, 
med  besl.  ord  i  slav.  o.  kelt.  språk;  av 
ie.  roten  uer,  vrida,  slingra,  i  t.  ex. 
sanskr.  vrndkti,  vrider,  vartill  avled- 
ningar  i  vrida,  vrång  osv.  På  samma 
sätt  hör  grek.  euté,  mask,  till  roten  uel, 
vrida  (se  välta).  —  Det  slutna  o-et  i 
nsv.  beror  på  fsv.  uddljudsförlängning 
före  den  tid,  då  öppet  (europ.)  ö  fick 
sitt  slutna  uttal;  sedan  förkortades  vo- 
kalen (jfr  ost).  —  Jfr  vermut.  — 
Indoeur.  rimord:  sanskr.  krmi-,  mask, 
litau.  kirmis  osv.;  se  k  ar  mos  in.  — 
Ordet  orm  är  väl  i  sin  nuvarande  betyd, 
ett  s.  k.  noaord  (jfr  t.  ex.  under  björn, 
ekorre,  skata,  tossa,  troll,  varg, 
vessla),  som  ersatt  nu  utdöda  beteck- 
ningar o.  i  dial.  i  sin  tur  utbytts  mot 
andra  såsom  omskrivningarna  buskefisk 
t.  ex.  Dalsl.,  långkuse  t.  ex.  HälsL;  jfr 


Orm 


553 


Örsa 


i  isl.-fno.  poesi:  lyngfiskr  (till  ljung), 
viÖfiskr  (till  sbst.  ved)  osv.  Ormen 
hör  f.  ö.  till  de  s.  k.  själadjuren,  o. 
särsk.  snoken  har  dyrkats  o.  omhuldats 
som  ett  slags  skyddsdemon.  —  Med  avs. 
på  betyd. -växlingen  'mask'  ~  'orm'  jfr 
under  än  ger.  —  Andra  rätt  spridda 
beteckningar  för  'orm,  huggorm'  äro 
t.  ex.  sanskr.  dhi-  =  grek.  ékhis  osv.; 
lat.  nätrix,  got.  nadrs,  ty.  nätter  osv.; 
sanskr.  sdrpa-,  lat.  serpcns  (egentl. :  kry- 
pande) osv.  —  Jfr  följ. 

Orm-  i  ortn.  innehåller,  för  så  vitt 
första  leden  i  fsv.  är  Orms-,  det  av  orm 
bildade  fsv.  person n.  Orm,  t.  ex.  Orm es- 
berga,  socken  i  Smål.,  O  r  mes h aga 
Smål,  Ormestorp  Ögtl.  I  Ormaryd 
Smål.  ingår  däremot  snarast  genit.  plur. 
av  appell,  orm;  knappast  ett  f.  ö.  okänt 
personn.  Orme. 

orna,  unkna,  fsv.  orna,  urna,  taga 
skada  av  värme,  unkna  =  isl.  orna, 
bli  varm,  värma,  no.:  bli  varm,  väl 
samma  ord  som  ä.  nsv.,  sv.  dial.  orna 
(vid  el.  till),  krya  på  sig;  avledn.  av  ä. 
nsv.  oren,  uren,  unken,  sv.  dial.  oren, 
no.  aaren,  da.  oret,  jfr  sv.  dial.  orig  ds. 
Enl.  Torp  Etym.  ordb.  möjl.  av  germ. 
*wur-,  till  varm.  De  ursprungliga 
kvantitetsförhållandena  äro  dock  oklara; 
jfr  Wigforss  S.  Hall.  folkm.  s.  378, 
Noreen  V.  spr.  3:  90.  —  Meng.  oumen 
är  lånat  från  nord.  spr.,  Björkman 
Scand.  loanw.  s.  218. 

ornament,  1627:  -erna  plur.  best.  f. 
=  ty.  osv.,  av  lat.  ornämentum,  till 
ornäre,  pryda  (väl  av  ord(i)näre  =  ordi- 
nera, ordna),  varav  fra.  or  ner  =  sv. 
ornera.  —  Härtill  även  o  r  n  a  t  —  mhtjr. 
ornat  i  betyd,  'ämbetsdräkt'  (ty.  ornat), 
av  lat.  orrätus,  prydnad. 

orne,  fargalt  =  fsv.,  da.,  sv.  o.  da. 
dial.  även  /i//ie,avurnord.  *i//7f/i-avgerm. 
*(w)urznun-,  egentl.  'hanndjur,  betäc- 
kare,  avlare',  besl.  med  grek.  drsen, 
ärren,  man,  érsen,  manlig,  fpers.  arsan-, 
man,  sanskr.  rsabhd-,  tjur,  ytterst:  be- 
fuktare,  sädesutgjntare,  jfr  sanskr.  dr- 
sati,  rinner,  el.,  med  samma  betyd. - 
utveckling,  besl.  med  lat.  vcrres,  galt, 
sanskr.  visa-,  tjur,  visan-,  man,  hanne, 
hingst,  vrsabhä-,  tjur,  vrsni-,  vädur, 
vrsana-,    testikel,  lett.   versis,   oxe,  jfr 


sanskr.  vdrsati,  regnar,  grek.  érse,  dagg; 
alltså  till  någon  av  parallellrötterna  ers 
el.  vers,  fukta,  väta  (jfr  under  urin); 
liksom  oxe,  egentl.:  tjur,  till  sanskr. 
uksdti,  väter.  Jfr  det  urspr.  likbetyd, 
ur  (oxe)  ävensom  orre  (av  *urzan-  : 
orne  =  hjässa  :  hjärna).  Se  förf. 
Etymol.  Bemerk.  s.  VIII.  En  parallell 
betyd. -utveckling  möjl.  i  litau.  sze7nas, 
vildgalt  (Berneker  IF  8:  284);  jfr  även 
under  göt.  —  Ett  helt  annat  ord,  som 
stundom  felaktigt  sammanförts  med 
orne,  är  likbetyd.  sv.  dial.  rån(n)e,  fsv., 
isl.  runi,  jfr  sv.  dial.  runnväre,  -bock,  da. 
dial.  runne,  löpa  i  brunst,  sv.  dial.  ränna, 
vara  brunstig,  besl.  med  rin  n  a  o.  rän  n  a. 

1.  orre  =  fsv.  (som  tillnamn)  =  isl. 
orri,  no.  orre,  egentl.  om  hannen;  jfr 
ä.  nsv.  orhane  Var.  rer.  1538,  mhty. 
orhan,  fhty.  orrehuon,  i  ty.  om  tjäder; 
jfr  även  ags.  wörhana;  av  germ.  *urzan-, 
egentl.:  handjur,  avlare,  o.  samma  ord 
som  orne,  fargalt,  där  /j-stammens  n 
inträngt  i  nominativen;  se  närmare  d.  o. 
För  denna  härledning  talar  bl.  a.,  att 
hannen  såväl  hos  orrar  som  tjädrar 
skiljer  sig  från  hönan  till  storlek  o.  färg 
o.  vidare  inom  jägarevärlden  spelar  en 
mycket  mera  framträdande  roll  än  denna. 
Mot  att  ordet  vore  ljudhärmande  (jfr 
de  knorrande  lätena  i  hannens  spel, 
ofta  återgivna  med  orr,  urr)  talar  bl.  a. 
den  urgamla  femininbildningen  dalm. 
ynn  (av  *yrn),  no.  yrkna  (av  *yrina,  av 
*yrna),  av  germ.  *urzm,  *urzniö~n;  bildat 
som  t.  ex.  röy  (dial.),  tjäderhöna,  m.  ti. 
(se  d.  o.).  Se  förf.  Etymol.  Bemerk,  s. 
VIII,  Suolahti  Vogeln.  s.  249.  —  Ett  an- 
nat ord  el.  ombildning  är  mlty.  urbane, 
mhty.  urban,  varav  da.  urbane. 

2.  orre,  värd.:  örfil;  1691,  O.  v.  Dalin 
osv.,  hypokoristisk  bildning  till  örfil 
(jfr  de  likbetyd,  vulgära  dorvei,  hurril, 
kurril);  kanske  dock  i  anslutning  till 
orre  1:  en  mängd,  i  slit  äldre  beteck- 
ningar för  'stryk'  av  olika  slag  utgå 
från  namn  på  matnyttiga  djur,  maträt- 
ter o.  d.  (se  fikon,  fisk,  koka,  örfil). 

3.  Orre  i  uttr.  kung  Orrestid.se 
under  konung. 

Orsa,  ortn.,  Dalarna,  fsv.  "Oröse,  av- 
ledn. av  os,  åmynning,  alltså:  Oreåluens 
utlopp,   i   sin    tur  väl  till  dalm.  or  - 


orsak 


554 


orv 


or,  grus  (Noreen  V.  spr.  3:  96;  jfr  Bo- 
et h  i  us  Orsa målet  1:  69).  Jfr  med  avs. 
pa  formen  Lödöse  o.  Tönnersjö. 

orsak,  O.  Petri  1528,  i  ä.  sv.  ofta 
(folketymologiskt)  ordsak-  (ännu  in  på 
1800-t.),  ä.  nsv.  även  ur-,  y.  fsv.  ursak, 
frän  mlty.  orsake  =  mhty.,  ty.  ursacke; 
i  ;i.  ty.:  orsak  till  strid  el.  anklagelse; 
jfr  t.  ex.  sv.  'söka  sak  med  ngn';  till 
ur,  prepos.  o.  ad  v.,  o.  sak;  jfr  ursäkta. 

orsten,  ett  slags  bituminös  kalksten 
(även   kallad   stink  kal  k  på  grund  av 
den  lukt  som  stenen  utvecklar  vid  slag 
el.  rivning),  Salander  1727,  Bromell  1730 
osv.;  jfr   I.   Erici  1642:  oolslen,  sydsv. 
dial.   olsten,  varom   nedan.  Formerna 
med  or-  äro  väl,  med  Noreen  V.  spr. 
3:   94,  att  sammanhålla  med  mlt3r.  or- 
lim,  som  översättes  med  'bitumen'  (dock 
hos  Lubben  1888  försett  med?),  o.  möjl. 
även  med  lt}r.  or,  'fuchserde'  (?).  San- 
nol.  till  ä.  da.  or,  vämjelig  lukt,  da.  dial. 
ur(r)e,  lukta;  jfr  ovan  o.  ty.  stinkstein. 
—  Enl.  Bromell  1730'synes'  stenen  ha  fått 
sitt  namn  därav  att  den  användes  som 
botemedel   mot   den  svinsjukdom,  som 
kallas  oran.  —  Den  äldre  nysvenska  o. 
dial.   formen  olsten  beror,  därest  ordet 
haft   ursprungligt  r,  på  anslutning  till 
sydsv.   dial.   o/,   vilket  just  är  namnet 
på  den  sjukdom  hos  svin-  o.  fäkreatur, 
mot  vilken  stenen  alltjämt  brukas;  även 
benol;  o.  i  något  nordligare  trakter  or 
(jfr  östgöten  Broocman  1726:  ordet),  = 
y.  fsv.  fotol,  fotsjuka,  podager;  besl.  med 
ags.  föt-ådl   ds.    I  vissa  sydsv.  trakter 
är   det   dock   (enl.   uppgift  av  dr  Sven 
Berg)  vinstenen,  som  begagnas  för  svi- 
nen o.  som  bär  namnet  olsten.  Då  f.  ö. 
I.  Erici  talar  om  oolsten  som  ett  bote- 
medel för  vissa  svinsjukdomar,  kunde 
han  möjl.  ha  åsyftat  den  senare,  vars  an- 
vändning för  detta  ändamål  har  utom- 
nordisk  upprinnelse   o.   som   kanske  i 
Sverige  senare  ersatts  av  den  illaluk- 
tande orstenen ;  men  i  tidigare  källor, 
t.   ex.   P.   Månsson   s.   481,  där  stenen 
kallas  Medus,  är  det  tydligen  fråga  om 
orsten.    Då  de  lty.  formerna  synas  vara 
osäkra  till  sin  betydelse,  vore  det  ju 
slutligen    ej    otänkbart,   trots  Noreens 
förnekande,  att  sjukdomsnamnet  ol  verk- 
ligen är  den  ursprungliga  sammansätt- 


ningsleden  i  ordet,  vars  äldst  uppvisade 
form  är  olsten. 

1.  ort,  trakt,  ställe,  Erik  XIV  1536: 
örter  plur.  (även  senare  uppträdande 
pluralform,  från  ty.  örter),  1614:  ortar 
plur.,  J.  Baner  1626:  ort  =  ä.  da.,  från 
mlty.  el.  ty.  ort,  ställe  hörn,  vinkel, 
egentl.:  spets  o.  d.  (se  Landsort)  o. 
etymologiskt  identiskt  med  udd  (se  när- 
mare d.  o.)  o.  med  följ.  —  I  betyd, 
'gruvgång'  från  samma  ty.  ort  ds., egentl.: 
ändan  av  en  horisontal  gruvgång.  — 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  till 
'trakt,  ställe'  jfr  fslav.  mésto,  ort,  osv. 
(Berneker  Et.  Wb.  2:  51  ;  dock  ej  all- 
deles säkert). 

2.  ort,  äldre  svensk  viktdel,  ävensom 
äldre  svenskt  silvermynt  (—  V4  daler 
el.  riksdaler),  1530,  om  mynt,  Var.  rer. 
1538  ds.  =  ä.  da.  o.  da.,  från  mlty.  el. 
ty.  ort  ds  ,  egentl.:  en  av  de  fyra  delar,  i 
vilka  myntet  delades  av  ett  kQrs  (jfr 
ty.  myntnamnet  kreuzer  till  kreuz,  kors), 
utvecklat  ur  betyd,  'hörn'  =  ort  1  o. 
u  d  d. 

3.  ort,  ett  sydsvenskt  namn  på  iden 
el.  (enl.  uppgift)  i  somliga  trakter  på 
mörten.  Av  okänt  ursprung.  Medan 
iden  är  eftersökt,  värderas  däremot  mör- 
ten alls  icke  som  föda.  Vore  möjl.  den 
senare  betyd,  den  ursprungliga,  kunde 
man  tänka  på  lån  från  mlty.  ort,  vad 
som  ratas  som  föda  (av  or-dt,  till  ur 
o.  äta). 

ortografi,  ytterst  av  grek.  orlhogra- 
phia,  till  orthös,  rät,  rak,  o.  en  avledn. 
av  gräphein,  skriva. 

Orust,  önamn,  fno.  Ordusl,  Ordost; 
Sannol.  till  isl.  urö,  no.  urd,  ur,  or,  sv. 
dial.  or,  stenfylld  terräng;  se  förf.  Göteb. 
Aftonbl.  31.  7.  09,  Lindroth  Bohusläns 
härads-  o.  sockenn.  s.  26;  annorlunda  H. 
Pipping  NoB  8:  34.  Senare  leden  är 
oviss;  snarast  att  sammanställa  med 
fno.  önamnet  Ösl(r);  se  M.  Oisen  MoM 
1919,  s.  92;  annorlunda  Lindroth  anf. 
arb. 

orv,  väsentl.  dial.,  lieskaft,  Stiern- 
hielm  Fateb.:  urf,  Broocman  1733:  orf, 
Lind  1749  (som  dock  upptager  en  del 
dialektord),  i  dial.  även:  arv(e),  äroe 
samt  dessutom  med  betyd,  'oxok,  båge 
i   en  sele'  =  isl.  orf  n.,  lieskraft,  fhty. 


Orvar 


555 


oskära 


worf  m.  ds.  (ty.  dial.  worb),  av  germ. 
*wnrfa-,  (*wiirt>a-);  besl.  med  litau.  värpa, 
ax,  grek.  rapis  (genit.  -idos;  av  *urp-), 
spö;  med  växelformer  på  ic.  -b,  t.  ex. 
lat.  verbera,  spön.  Jfr  Bugge  BB  3:  106, 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  497  f.  —  Ordet 
synes  aldrig  ha  tillhört  det  egentliga 
skriftspråket. 

Orvar,  mansn.,  upptaget  från  det  isl. 
sagonamnet  Oruar-Oddr,  'Orvar  Odd\ 
där  första  leden  ej  är  personnamn,  utan 
genit.  sg.  av  pr,  pil  =  eng.  arrow  osv. 
(se  f.  ö.  under  pil  1  slutet);  alltså 
egentl.:  'Pil-Odd',  bildat  som  t.  ex.  run- 
sv.  Fé-Gijloe  (ftkiulfa  ackus.),  dvs.  'Pän- 
ning-Gylve'.  Namnet  har  alltså  uppstått 
genom  samma  slags  missförstånd  som 
S  k  o  g  1  a  r. 

1.  os  n.,  mynning  av  å  el.  flod,  (mera 
dial.:)  strömdrag  i  sjö,  källdrag,  i  dial. 
ofta  m.,  fsv.  ös  n.  (o.  m.?),  åmynning 
o.  d.,  motsv.  isl.  oss  m.  ds.,  no.  ös  (även 
n.),  uugef.  ds.  som  i  sv.,  da.  dial.  ös. 
Vanl.  sammanställt  med  lat.  ös  (genit. 
öris),  mun,  sanskr.  äs,  äsyä  ds.;  även- 
som med  ags.  ör,  kant  (*ör-),  lat.  öra, 
rand,  kust  Cözä-);  ie.  *öuso-  med  av- 
ljudsformen  *ouso-,  *duso-  i  t.  ex.  fpreuss. 
austin  (ack.),  mun,  osv.;  med  /-avledn. 
i  lat.  östium,  ingång,  dörr,  flodmynning, 
jfr  litau.  uslas,  flodmynning,  ävensom 
till  bet3rd.  mynning  (till  mun),  no. 
elvarkjeft,  fra.  bouche,  mun,  os.  Mindre 
sannolikt  är  däremot  Lindroths  anta- 
gande Ark.  29:  264  n.  4,  att  grund- 
betyd, icke  är  'mun,  mynning',  utan 
den  i  sv.  o.  no.  dial.  även  uppträdande: 
'ställe  som  icke  fryser  till',  vilken 
sedan  helt  naturligt  kunnat  specialise- 
ras till  'åmynning'.  Ordet  borde  då 
identifieras  med  no.  ös  m.,  brus,  su- 
sande ljud,  i  avljudsförh.  till  no.  asa 
(ipf.  ös),  jäsa,  brusa  (besl.  med  jäsa; 
se  d.  o.).  —  Vanligt  i  ortnamn,  se  Fa  u  rå  s, 
Ljungan,  O s b y,  O x i e,  Raus,  Rotne- 
ros,  Simris  (under  Simrishamn), 
Västerås,  Åhus,  Älvros  (under 
Älvsborg).  —  Härtill  avledn.  öse  i 
Lödöse,  Or  sa  o.  Tö  nn  er  sjö  (se  dessa 
ord);  sannnol.  även  i  Älvsborg  (se 
d.  o.). 

2.  OS  n.,  lukt,  kvävande  gas  o.  d., 
t.  ex.  U.  Hiärne  1680  =  no.  os  m.,  da. 


os.  Synnerligen  svårt  att  i  etymologiskt 
avs.  bestämma,  då  vid  sidan  en  del 
formellt  identiska  ord  med  avvikande 
betyd,  uppträda:  no.  ös,  luftström,  tunn 
dimma,  iver,  ä.  da.  os,  saft  (i  växter) 
m.  m.  Os,  lukt,  föres  av  Tamm  Ark. 
2:  348  samman  med  lat.  ödor,  lukt  (jfr 
odör),  grek.  özö,  luktar,  litau.  udimas, 
luktande  (det  senare  med  ie.  ö-)  osv.; 
i  så  fall  dock  ej  av  ie.  *öd-to-,  utan  av 
*öd-s-o-,  till  den  s-stam,  som  med  annat 
avljud  ingår  i  lat.  odor.  Kanske  dock 
snarare  med  Persson  Indog.  Wortf.  s. 
12  ('wohl')  =  sanskr.  väsa,  vällukt, 
som  trol.  hör  till  ie.  roten  ué,  blåsa, 
fläkta  (se  vind  o.  jfr  i  detta  fall  även 
no.  ös,  luftström.  —  Av  annat  ursprung 
är  (i  motsats  till  Falk-Torp  s.  802)  fsv., 
da.  ös,  växtsaft,  väl  avljudsform  till  fhty. 
ivaso,  fuktig  jord,  osv.  samt  sv.  ortn. 
Vasa  (se  d.  o.);  jfr  även  Charpentier 
KZ  46:  40  f.  —  No.  ös,  iver,  oro,  hör 
sannol.  till  no.  asa,  storma  o.  d. ;  jfr 
jäsa.  —  Se  f.  ö.  också  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  479. 

Osby,  Ousby,  till  os  1  (åmynning)  o. 
by. 

oskadd,  se  skada. 

Oskar,  mansn.,  i  Sverige  först  av  Os- 
kar I,  som  erhöll  namnet  genom  sin 
gudfar  Napoleon  I,  vilken  hämtat  det 
från  Ossians  sånger,  jfr  fir.  Oscur,  till 
keltiskan  lånat  från  isl.  Asgeirr  =  fsv. 
Asker,  Asger,  ags.  Ösgdr,  västfrank.  An- 
s(i)gdr  (varav  latiniserat  Ansgarius),  av 
germ.  *Ansn-,  "Ansigaizaz,  till  germ. 
*ansu-,  gud  (se  as  1  o.  åska),  o.  germ. 
"gaiza-,  spjut  =  isl.  geirr  osv.  (se  Ger- 
hard, Gertrud,  gar  fågel,  gissel,  na- 
va  re).  —  Jfr  följ. 

Oskarshamn,  stadsn.,  1856,  efter  Oskar 
I  (förut  Döderhultsvikf  köping). 

oskära,  orena,  ohelga,  fsv.  ösk<vra 
jämte  oskira,  till  o-  o.  adj.  skär  i  be- 
tyd, 'ren'.  —  Part.  oskärad,  egentl.: 
orenad,  ohelgad,  har  emellertid  sedan 
länge  nyttjats  i  den  alldeles  motsatta 
betyd,  'ofläckad,  skär,  ren',  redan  Gjör- 
well  1787;  sannol.  på  grund  av  anslut- 
ning till  ofiäekad,  obesmittad  o.  d.  Se 
bl.  a.  Hjelmqvist  Spr.  o.  st.  1:  188,  \\. 
Berg  därs.  4:  237,  Hjelmqvist  därs.  12: 
224.    Jfr  o  förvägen  o.  ospard. 


osnnindsj  iirn 


550 


ostron 


osmundsjärn,  -smide,  fsv.  osmunder, 
osmundsicern,  jfr  nisl.  dsmundarjarn 
s;imt  det  Iran  fsv.  lånade  mlty.  osemant. 
Vanl.  tolkat  som  'gudens  gåva'  till  isl. 
pss,  (is-s-,  gud  (av  *ansu-;  se  as  1),  o. 
Fsv.  munder,  brudgummens  gåva  till 
brudens  giftoman  (se  förmyndare, 
myndig);  jfr  isl.  mansn.  Osmundr  = 
fsv.  Asm und. 

ospard,  egen  ti.  det  nekande  fsv.  part. 
perf.  öspardher,  dels  passivt:  ospard, 
rikligen  given,  o.  dels  aktivt:  icke  spa- 
rande osv.;  jfr  fsv.  vbaladj.  öspar  — 
isl.  lisparr  i  båda  dessa  betyd.;  med 
betyd  -växlingen  uppkommen  genom  öm- 
sesidig attraktion  av  det  urspr.  passiva 
öspardher  o.  det  urspr.  aktiva  ospar 
(A.  Lindqvist  Ark.  25:  244).  —  Vid  si- 
dan av  den  gamla  egentliga  anv.  av 
ospard,  t.  ex.  'han  (hade)  haft  all  möda 
ospard',  Lundegård  1906,  uppträder  re- 
dan i  fsv.,  med  samma  betyd.,  en  an- 
nan, med  föregående  negation,  t.  ex. 
Sturekr. :  'konungen  hadhe  liuff  ordh 
ekke  oosparth',  i  nsv.  särsk.  i  förb.  'icke 
lämna  el.  hava  någon  (el.  lämna  el.  hava 
ingen)  möda  ospard',  en  ologisk  kon- 
struktion, som  tydligen  sammanbänger 
med  den  nekande  betyd,  hos  spara  (i 
fsv.  bl.  a.  'icke  låta  komma  till  använd- 
ning') o.  beror  på  en  vid  begagnandet 
av  flera  negationer  icke  ovanlig  tanke- 
förvirring. Hjelmqvist  Ark.  29:  135  f. 
—  Jfr  ett  likartat  fall  under  oskärad. 

oss,  dat.  o.  ackus.  till  pron.  vi,  fsv. 
os,  ös,  us  =  isl.  oss,  fno.  även  ös,  da. 
os,  av  samnord.  ös  med  bortfall  av  n 
framför  .s-  (såsom  i  t.  ex.  gås  av  gans), 
motsv.  got.  uns  (jämte  unsis  efter  dat. 
in  is,  mig),  fsax.  us,  fhty.  uns  (dat.),  jfr 
ackus.  unsih  (i .  ty.  blott  uns),  ags.  us 
(eng.  ris),  av  germ  *uns  =  ie.  "ns  i  grek. 
i {h)emeis,  vi  (av  ie.  *ns-mes  >  *asmes  >■ 
*ämes,  jfr  beot.  (h)ämés),  sanskr.  asmån 
(ackus.);  svaga  rotstadiet  till  lat.  nös, 
vi  (urspr.  ackus.),  sanskr.  nas,  alban. 
nu  (av  *nos),  ir.  (osv.)  ni  (av  *nes),  fslav. 
(genit.)  nasu  (av  "nös-),  osv.  —  I  vissa 
götal.  o.  nordsv.  bygdemål  i  stället  voss, 
duss,  med  v  analogiskt  infört  från  no- 
min.  vi. 

Ossian,  mansn.,  från  eng.,  efter  den 
forniriske  sagohjälten  Oisin,  Ossin;  nam- 


net populärt  genom  bekantskapen  med 
de  s.  k.  Ossians  sånger  (1760-t.). 

1.  ost,  öster,  i  sjömansspr.,  liksom 
väst,  syd  (o.  nord)  lån  från  lty.  el. 
boll.;  se  f.  ö.  öste  r. 

2.  ost,  sv.  dial.  även  ust  (med  vo- 
kalförlängning  framför  st;  alltså  ej  av- 
ljud), fsv.  ösler,  äldre  osier  =  isl.  ostr, 
da.  ost,  av  germ.  "justa-,  ett  speciellt 
nord.  ord,  motsv.  finska  lånordet  juusto; 
besl.  med  lat.  jus,  saft,  soppa,  sanskr. 
i/ös,  yusän-,  soppa,  fslav.  jucha,  soppa 
(varav  ty.  jauche,  stinkande  vätska)  m.  fl., 
ävensom  av  grek.  ://me,  surdeg  (av 
*jusmä  el.  *juma),  till  roten  ju  i  sanskr. 
yåuti,  blandar.  Att  döma  av  ordets 
släktskapsförhållanden  bestod  sålunda 
den  äldsta  germanska  osten  ännu  delvis 
av  flytande  beståndsdelar.  Yngre  för- 
bättrade metoder  vid  ostberedningen 
betecknas  av  det  från  lat.  caseus  lånade 
germ.  *käsjus  (ty.  käse  osv.;  se  käs(e) 
o.  potkes),  som  undantiängde  det  in- 
hemska *justa-.  I  de  rom.  spr.  ersattes 
cäseus  av  *  formations,  egentl.:  formost 
(fra.  fromage  osv.).  —  Det  slutna  o-ljudet 
i  sv.  beror  på  tidig  avljudsförlängning 
(se  närmare  under  orm)  o.  ej  på 
gammalt  långt  o  (zöii-);  annorlunda, 
men  felaktigt  hos  Walde  under  jus.  — 
Härtill  vb.  ysta  (se  d.  o.). 

osteologi,  se  ostron. 

ostron,  i  ä.  tid,  t.  ex.  Lind  1749, 
blott  som  plur.,  till  östra,  t.  ex.  Luci- 
dor  osv.;  plur.  under  16-1700-t.  ofta 
ostror,  t.  ex.  1642,  1747;  Spegel  1685: 
östrårna  —  isl.,  no.  östra  f.,  möjl.  från 
ags.  ostre  el.  från  någon  nordtysk  form, 
motsv.  mhty.  öster  ==  lty.  öster,  plur. 
östers,  varav  da.  östers  =  mholl.  oester, 
varav  ä.  ty.  llsfer,  ty.  auster;  liksom  så 
många  andra  beteckningar  för  finare 
maträtter  lånat  från  romarna:  lat., 
osirea,  ostreum  (ffra.  oistre,  fra.  huitre 
eng.  oyster),  från  grek.  östreon,  besl. 
med  grek.  östrakon,  skärva,  fjäll,  o.  med 
ostéon,  benknota  (jfr  sv.  osteologi), 
lat.  os  (gen.  ossis),  sanskr.  dsihi-  osv. 
Inhemsk  beteckning  saknas  trots  att 
massor  av  ostronskal  påträffats  redan  i 
den  äldre  stenålderns  avskrädeshögar : 
möjl.  gömmer  sig  dock  en  sådan  i  isl. 
skcl,  musselskal  o.  d.  (se  skal).  —  An- 


ostyrig 


557 


ovan 


dra  liknande  germ.  lån  från  romarna 
äro  ags.  lop(p)estre  (eng.  lobster),  hum- 
mer, från  lat.  loposlra  (locusld),  o.  ags. 
iriiht  (eng.  trout),  forell,  från  lat.  tructa. 

ostyrig,  fsv.  ostyrogher,  från  mlty. 
unsturich;  jfr  da.  ustyr,  larm,  ofog,  av 
mlty.  unslur(e),  obundenhet,  larm  m.  m. 
—  mhty.  unstiure;  till  styr  i  hålla 
styr  o.  st}'ra;  knappast  däremot  hesl. 
med  isl.  styrr,  larm,  osv.  (se  störa). 

Osvald,  mansn.,  från  eng.,  av  ags. 
6sw(e)ald  —  fsv.  Åsvald,  isl.-fno.  As- 
valdr,  fty.  Ansivald,  -old  osv.,  av  germ. 
*Ansu-,  * Ansiwalöaz,  till  ags.  ös  =  germ. 
*ansu-,  gud  (se  as  1),  o.  germ.  stammen 
ivalö-,  styra,  härska,  råda  (se  våld  o. 
jfr  Arnold,  Evald). 

otal,  se  under  o-. 

otera,  sv.  dial.,  orena,  nedsmutsa, 
oterig,  nedsölad,  smutsig,  även  i  ä. 
nsv.,  t.  ex.  Bib.  1541,  motsv.  ä.  da. 
uterig  (jfr  nda.  utcrliy),  okysk  o.  d., 
efter  mlty.  untér(l)ich,  vedervärdig,  opas- 
sande, till  untére  ds.  —  mhty.  unziere, 
oskön,  till  ty.  zieren,  pryda  (se  det  nära 
besl.  lånordet  sira). 

otidig,  nu:  ovettig  o.  d.,  jfr  Nordberg 
1740:  ett  otidigt  bref,  förr:  i  otid  el. 
orätt  tid  uppträdande  el.  förekommande, 
olämplig  o.  d.,  O.  Petri  osv.,  ännu  (åtm.) 
på  1880-t.,  fsv.  'otldhoycr  (otidiger)  = 
da.  otidig,  omotiverad,  indisponerad, 
sjåpig  o.  d.;  jfr  tidig. 

otta  =  fsv.  —  isl.  åtta,  no. -da.,  ä. 
da.  oltc  (kvar  i  da.  oltcsang)  —  got. 
åhtivö,  fsax.,  fhty.  uhta,  jfr  ags.  uht(a); 
av  germ.  "unhtwön,  utvidgning  på  -ön 
av  ie.  »-stammen  "nktu-  i  sanskr.  aktå, 
natt,  mörker,  stråle,  jfr  grek.  aklis,  stråle, 
litau.  anksii,  tidigt;  avljudsform  tilVnokt- 
i  natt.  .1.  Schmidt  Pluralb.  s.  212  f. 
Med  avs.  på  betyd.-växlingen  'ljus'  ~ 
'mörker  o.  d.'  jfr  under  morgon,  mörk 
samt  black  2  o.  bläck.  —  Härjämte 
olu  i  ii.  nsv.,  sv.  dial.  (delar  av  Skåne) 
o.  fsv.  Om  växlingen  se  Norcen  V.  spr. 
4:  7.'5. 

Ottar,  mansn.,  fsv.,  fda.  Ol{i)ar 
fno.,  isl.  Ottarr;  jfr  ags.  Ohlhcrc,  som 
synes  vara  ett  nordiskt  namn  (Björkman 
Nord.  Personenn.  s.  104);  sannol.  till 
isl.  ötti,  ags.  ohl,  skräck,  got.  ögan, 
y.  fsv.  öghnas,  hota,  Sdw.  Tillägg  (se 


aga)  -f-  sbst.  här  (liksom  Gunnar, 
Ragnar  osv.);  el.  också  till  isl.  geirr, 
spjut  (se  gissel  o.  na  va  re),  i  senare 
fallet  alltså  av  urnord.  * Ohta-gaiitaR 
(o.  bildat  såsom  t.  ex.  isl.  Hröarr,  öst- 
nord.  Roar  =  ags.  Hrödgår),  med  bort- 
fall av  g  o.  -cd-  till  -a-  i  semifortissta- 
velse.  Härmed  sammanhänger  fir.  lån- 
ordet Ollir,  Oil(l)ir,  om  vilket  närmare 
Marstränder  Det  norske  sprogs  hist.  i 
Irland  ss.  66,  82,  98  o.  tilläggen  155, 
156.  —  Alltså  snarast  ej,  såsom  annars 
antagits,  av  urnord.  "Anhtö-harjan,  till 
ags.  öld,  förföljelse,  fht}r.  åhta;  jfr  Mar- 
stränder anf.  st.  —  Ingår  i  ortn.  Ot- 
terstad  Vgtl.  (fsv.  Oterstadhum)  m.  11. 

[Otterstad,  ortn.,  Vgtl.,  se  föreg.] 

Otto,  mansn.,  i  ä.  nsv.  även  Olle  O. 
Petri,  fsv.  Ollo,  från  ty.  =  fhty.,  motsv. 
fsax.  Oddo;  kortformer  till  namn  på 
Od-  m.  m.,  av  växlande  ursprung. 

otukt,  fsv.  otukt,  otillbörlighet,  oskick, 
ondska,  från  mlty.  untiichl  =  ty.  un- 
zucht,  av  o-  o.  tukt.  I  nsv.  speciali- 
serat till  otillbörlig  el.  osedlig  handling 
(osv.)  i  fråga  om  könsförhållandena;  jfr 
motsvar.  betyd. -utveckling  av  vällust. 
Om  betyd,  se  f.  ö.  under  o-. 

otymplig,  Almqvist  1840,  Snällp.  1848, 
Crusenstolpe  1849,  Dalin  1853  (beteckn. 
som  'fam.');  avledning  av  sv.  dial.  lump, 
klump,  kloss  (jfr  eng.  dial.  thump  ds.); 
jfr  sv.  klumpig  el.  da.  Idodsci,  kluntet 
ds.;  o-  kan  vara  av  samma  slag  som  i 
oting  osv.  el.  bero  på  inverkan  från 
ord  av  typen  obehaglig  osv.  (se  o-  2); 
jfr  o  nos  li  g.  —  En  avljudsform  till  sv. 
dial.  lump,  klump,  kloss,  är  tamp  (i 
slit.  dial.),  grovvuxen,  ohyvlad  karl, 
drnmmel  (se  tamp  2). 

oval,  adj.,  1650  =  ty.  osv.,  av  hit. 
övälis,  äggformig,  till  övum,  ägg  (se 
d.  o.).  —  Ungcf.  samtidigt  i  substantiv 
anv. 

ovan,  adv.  o.  prepos.,  fsv.  ovan,  som 
adv. :  ovanifrån,  ovanpå,  ovantill,  som 
prepos.:  ovanpå,  över,  bortom  isl. 
O  fan  t  da.  oveu,  vanl.  som  i  nsv.  i  förb. 
med  prepos.  (t.  ex.  ovenfra;  sä  utesl li- 
tande i  no. -da.),  fsax.  oban(a),  fhty. 
obana  (ty.  ofce/i),  ags.  ufan  (.jfr  eng. 
above,  av  ags.  ou  bufan,  sv  boven-); 
bildat  med  suffixet  -a/ia,  som  utmärkei 


O  vot  t 


558 


oäven 


en  rörelse  från  (se  dädan,  hädan),  till 
i  c .  *up(o)  i  isl.  of,  över,  got.  i//',  under, 
osv  .  varom  närmare  under  över.  Be- 
tyd.-utvecklingen  :  'ovanifrån'  till  'ovanpå 
o.  d'  motsvaras  av  den  i  fjärran. 

ovett,  i  sin  moderna  betyd,  vanligt 
först  under  senare  hälften  av  1700-t.  (jfr 
nedan),  i  den  ursprungliga  av  'okunnig- 
het' allmänt  under  16-  o.  1700-t.,  fsv. 
o/'c/,  ovits  medvetslöshet,  vansinne,  ur- 
sinne, fåvitskhet,  okunnighet  =  isl.  iwit, 
medvetslöshet;  av  o-  o.  vett.  —  Den 
nu  brukliga  betyd,  har  utvecklat  sig 
ur  nttr.  såsom  'vräkt  ur  sig  alt  sitt 
ovett'  1739  (där  ordet  översätter  fra.  co- 
lére),  'spy  ur  sig  allehanda  ovett'  1751, 
där  ovett  betyder  'ursinne,  vansinnig- 
heter' el.  dyl. 

ovålig,  t.  ex.  Columbus,  Lind  1749, 
jämte  ovölig(h),  t.  ex.  Schroderus,  Co- 
lumbus, Hof,  (o.  ovillig-,  t.  ex.  Karl  XII, 
Dalins  Arg.,  Dalin  1853;  möjl.  genom 
anslutning  till  ovulen,  av  vurden,  jfr 
götadial.  vuren  o.  varda,  bliva,  el.  kan- 
ske ljudlagsenlig  utveckling);  av  äldre 
ovärdig,  t.  ex.  G.  I:s  reg.,  ovgrdig,  t.  ex. 
Bib.  1541;  jfr  fsv.  ovördheliker,  ovörd- 
sam, o.  no.  uvyrden;  till  o-  o.  vörda; 
se  med  avs.  på  ljudutvecklingen  under 
v  ål  a  o.  Hesselman  i  o.  y  s.  210. 

oxe,  i  vissa  dial.  även  åxe  (t.  ex.  Vgtl.), 
ux(e),  i  somliga  norrl.  (o.  no.)  dial.  också 
i  betyd,  'tjur',  fsv.  oxe,  uxe  (plur.  yxn, 
sedan  oxa(r))  =  isl.  uxi,  oxi,  da.  okse, 
got.  anhsa,  fsax.,  fhty.  ohso  (ty.  ochs), 
ags.  oxa  (eng.  ox),  motsv.  sanskr.  uk- 
sdn-,  tjur,  mir.  oss,  hjort;  egentl.  'hann- 
djur,  avlare'  till  sanskr.  uksåti,  väter, 
se  f.  ö.  vak.  Med  avs.  på  betj^d. -ut- 
vecklingen jfr  sanskr.  rsabhd-,  vrsabhå-, 
tjur,  lett.  versis,  oxe,  till  ie.  ers,  uers, 
väta;  se  or  ne.  —  Överflyttat  till  andra 
djurnamn,  såsom  ekoxe,  talgoxe  (äter 
med  begärlighet  talg),  sv.  dial.  granoxe, 
ekorre,  timmerox(e),  timmerman  (ceram- 
byx),  m.  fl.  —  Nsv.  oxe  utgår  sannol. 
från  fsv.  uxe,  ej  från  fsv.  oxe;  se  Noreen 
V.  spr.  3:  245.  —  Jfr  yxne,  Yxnerum. 

oxel,  G.  I:s  reg.  1558,  i  vissa  sv.  dial. 
oxel-,  jfr  da.  akselbcer;  dunkelt.  Enl. 
Lidén  IF  18:  505  uppkallat  efter  bären 
o.  besl.  med  fsv.  åkarn  n.,  ollon,  got. 
akran,   frukt,  litau.   uga,  bär,  körsbär 


(*ögå).  Kanske  dock  på  ett  el.  annat 
sätt  sammanhängande  med  no.  asal(d), 
som  man  dock  med  tvekan  fört  till  roten  i 
ask  (jfr  ty.  dial.  aschelbaum,  ask).  Nam- 
nets ringa  spridning  beror  därpå  att 
oxeln  är  ett  äkta  svenskt  träd,  vars,  ut- 
bredning nästan  är  inskränkt  till  Sverige. 

oxeltand,  Phrygius  1620:  o.rZa-;  1636: 
oxel-,  fsv.  oxlatan  God.  Ups.  G  20  (-than); 
i  avljudsförh.  till  sv.  dial.  jäksl,  jäkkel, 
jäsl  m.  m.,  no.  jaksle,  jakle,  no. -da.  ja>k- 
sel  (ej  i  da.),  isl.  jaxl,  av  germ.  *eksla-; 
ävensom  till  sv.  dial.  axlatand,  ä.  da. 
axelland,  varifrån  meng.  axyltothe  (eng. 
dial.  axle-,  assle-tooth).  Stundom  fört 
till  germ.  roten  ah  =  ie.  ak,  äta  (se 
agn  2),  i  vilket  fall  av  germ.  öhsl-,  ehsl-, 
ahsl-.  Dock  mycket  ovisst, bl.  a.  på'grund 
av  sv.  dial.  jäkkel  o.  no.  jakle,  som  tyc- 
kas förutsätta  germ.  grundformer  med 
k  o.  avledn.  -7  (jämte  -si  i  no.  jaksle  osv.). 

Oxenstierna,  familjen.,  1592:  Ochsen- 
stem,  1596:  Oxenstem,  o.  1610:  Oxen- 
stierna, egentl.:  oxpanna,  efter  vapen- 
bilden; till  oxe  (med  tyskt  -en  i  sam- 
mansättningsfogen) o.  (i  namnets  äldre 
form)  lty.  stern,  panna  =  ty.  stim(e) 
(fhty.  slirna),  urbesl.  med  grek.  stémon, 
yta,  bröst,  osv.,  till  ie.  roten  ster,  strö 
(se  d.  o.  o.  stjärna).  Sedermera  an- 
slutet till  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  stjärna, 
panna,  jfr.  fsv.  stiwrnobligher,  häst  med 
stjärna  el.  vit  fläck  i  pannan;  egentl. 
en  bildlig  anv.  av  stjärna  o.  syftande 
på  den  vita  fläcken  i  pannan;  sedermera 
med  utvidgad  betyd,  av  'panna'  i  all- 
mänhet; alltså  ett  annat  ord  än  lty. 
stern  =  ty.  slirn(e),  men  möjl.  rotbesl. 
med  detta.  Jfr  W.  Wiget  Spr.  o.  st.  1 5: 1 1 1 . 

Oxie,  härad  i  Skåne,  fda.  Oshögha'; 
alltså:  högarna  vid  oset  (åmynningen; 
se  os  1). 

Oäven,  1588,  nästan  regelbundet  med 
negation,  t.  ex.  1633:  'ingen  oäffven  karl'; 
som  adv.  i  ä.  nsv.  även  oäfven  t.  ex. 
1650,  1664,  oäfvcnt  (-///>-)  t.  ex.  1684; 
ibland  också  ohäfven,  vilket  av  somliga 
betraktades  som  den  riktiga  formen; 
från  ty.  uneben,  egentl.:  ojämn,  jfr  nicht 
uneben  i  samma  betyd,  som  icke  oäven 
=  mlty.  uneven,  opassande,  olämplig 
m.  m.,  ags.  unefan,  olik;  till  o-  o.  ty. 
eberi  =  även,  j  äm  n. 


pacifist 


550 


paddli 


pacifist,  nytt  ord  (liksom  t.  ex.  ak- 
tivist), jfr  lat.  päcificus,  som  gör  el. 
sluter  fred  (varav  fra.  pacifique,  freds- 
älskande, stilla;  jfr  Le  Pacifique,  Stilla 
havet),  till  pax  (geni t.  päcis),  fred  (jfr 
pakt um;  urbesl.  med  foga),  o.  facere, 
göra  (se  facit). 

pack,  G.  I:s  reg.  1535:  t  het  packet, 
dvs.  by  ket  =  da.  pak,  från  ty.  pack  el. 
mit  v.  pak,  av  ty.  pack  (motsv.  packe) 
i  betyd,  'tross'.  Betyd. -utveck lingen  be- 
ror därpå,  att  en  armés  tross  vanligen 
bestod  av  de  sämsta  trupperna.  Jfr 
tross  i  föraktlig  bemärkelse  ävensom 
bagage  hos  t.  ex.  Bellman.  Se  f.  ö. 
packe.  —  Med  pick  och  pa  c  k,  Sch  ro- 
derus  1620  =  da.  med  pik  og  pak,  jfr 
ä.  da.  pikpak,  sannol.  ombildat  efter  ty. 
mit  sack  und  pack  (varav  ä.  nsv.  medh 
sack  och  pack  1625)  i  anslutning  till 
andra  liknande  uttr.  med  reduplikation 
o.  sekundärt  avljud;  jfr  virrvarr  osv. 
Även  utan  med,  t.  ex.  Bellman:  'Movitz 
tog  sitt  pick  och  pack'  osv.;  jfr  Schro- 
derus  1626:  'sitt  pack  och  byltor.' 

packa  sig  (i  väg),  fsv.  pakka  sik  (af, 
bort,  ut)  =  da.  pakkc  sig,  från  mit}'. 
.s/7;  pakken,  ty.  sich  packen;  egentl.: 
packa  in  för  att  begiva  sig  åstad;  jfr 
fra.  faire  son  paquet  osv.;  till  pack  o. 
pack  e. 

packe,  fsv.  pakkc  =  senisl.  pakki, 
från  mlty.  packe  =  tv.  pack  (se  pack) 
o.  packen,  meng.  pakke  (eng.  pack), 
motsv.  ital.  pacco  (se  paket);  av  dun- 
kelt urspr.;  möjl.  på  ett  el.  annat  sätt 
sammanhängande  med  likbetyd.  isl.  baggi; 
jfr  bagge  o.  bagage. 

padda,  i  ä.  nsv.  stundom  även  palta, 
fsv.,  isl.  padda  =  da.  padde,  mlty. 
padde,  mholl.  även  pedde,  meng.  padde, 
podde.  Av  mycket  omstridd  upprin- 
nelse. Bl.  a.  fört  till  grek.  bdtrakhos, 
groda,  el.  till  lty.  pad,  fotsula,  med  syft- 
ning på  djurets  karakteristiska  fötter, 
varom  särsk.  Marstränder  Afhandl.  viede 
S.  Bugges  minde  s.  243  t',  (med  paral- 
leller); ävensom  till  germ.  *papa-,  väg 
(  se    Medelpad).      Dubbel  konsonanten 


beror  här  som  i  flera  andra  likbety- 
dande  namn  på  kortnamnsbildning;  jfr 
(sv.  dial.)  p ugga,  groda,  ags.  frogga 
(eng.  frog),  tadde  (till  tädige,  se  nedan), 
sydty.  dial.  krott,  ty.  quappe,  grodunge 
(se  k  va  b  b  a).  Den  karaktär  av  'smek- 
namn' el.  dyk,  som  tydligen  tillkommit 
en  hel  del  benämningar  på  dessa  slags 
djur,  framträder  stundom  även  genom 
diminutivändelse,  vanl.  -k,  såsom  i  eng. 
paddoc,  hy.  tork,  isl.  frauki  (se  frö  2), 
sv.  dial.  losk  (se  t  os  sa  2)  osv.,  el.  ge- 
nom stammar  hämtade  från  barnsprå- 
ket, såsom  ags.  tädige  (eng.  toad).  Att 
dessa  ord  nästan  regelbundet  av  etymo- 
logerna  betecknas  som  till  sin  härkomst 
dunkla,  talar  i  sin  mån  (liksom  betr. 
flera  andra  ordgrupper,  se  t.  ex.  labb) 
för  riktigheten  av  den  här  givna  tolk- 
ningen. Se  f.  ö.  förf.  NTfF  3B  12:  62  f. 
Den  starka  form-  o.  namnväxlingen  sam- 
manhänger sannol.  delvis  med  de  my- 
tiska föreställningarna  om  paddor  o. 
grodor  —  de  hörde  till  de  s.  k.  själadju- 
ren — ,  som  föranledde  skapandet  av  eu- 
femismer  o.  'noanamn';  se  tossa  2.  — 
I  Bunebergs  'Nu  hafva  de  gått  som  pad- 
dor' (löjtnant  Zidén),  med  åtskilliga 
motsvarigheter  i  litter.,  ingår  en  för- 
kortning av  sköldpadda,  jfr  t.  ex. 
Mont  Louis  1739:  'Han  är  långsam  som 
en  sköldpadda',  v.  Brann:  'Den  vanliga 
sköldpaddstakten'  osv.;  alltså  i  anslut- 
ning till  den  gamla  klassiska  bilden  om 
sköldpaddan.  Jfr  Å.  W:son  Munthe  Spr. 
o.  st.  16:  263. 

paddla,  Gosselman  1830  osv.;  ännu 
på  1850-t.  blott  om  utländska  förh. ;  jfr 
Kalm  1761:  'padlade  (som  Angelsman- 
nerne  säga)';  i  da.  blott  i  paddelaare 
('paddla'  heter  där  pagaje);  från  eng. 
paddle,  paddla,  väl  denominativ  bildning 
av  paddle,  åra,  även:  skovel.  Bä  grund 
av  denna  senare  i  sbst.  tidigt  uppträ- 
dande betyd,  kan  inan  väl  ej  betrakta 
verbet  som  det  primära  o.  samman- 
ställa detta  med  eng.  paddle,  plaska  i 
vatten,  som  kunde  tänkas  vara  =  ty. 
paddeln,  gå  illa  o.  ovigt,  i  slit  i  vatten, 


prtff 


560 


palm 


Ity.;  stövla  omkriifg  (till  ä.  ty.  padden 
ds.,  Ity.  pedden),  men  som  kanske  i  stäl- 
lt i  .ii-  en  av  de  tyska  orden  oberoende 
imitativ  bildning  av  samma  slag  som 
Ity.  pladdern,  plaska  i  vatten,  sv.  pla- 
ska, pladdra  osv.,  el.  möjl.  en  hypo- 
koristisk  växelform  till  eng.  pattle,  i- 
terativum  till  pat,  slå  lätt  (jfr  pj ätt). 

paff,  t.  ex.  1794;  Colnmbtis  o.  1675: 
puff  och  paff-,  jfr  Ity.  paf,  ty.  pajf-  ljud- 
härmande  interjektion.  Jfr  piff,  puff. 
—  Vara  el.  bliva  paff,  slangspr. : 
mycket  överraskad,  1900-t.;  efter  tv'. 

page,  från  fra.  — ;  av  ovisst  ursprung: 
(knappast  från  grek.  paidion,  litet  barn). 

paj  (äppel-  o.  d.),  E.  Beckman  1883: 
'en  s.  k.  pdj'(om  amerik.  förh.),  Lang- 
let  Husm.  1884:  's.  k.  pajer';  från  eng. 
pie,  enl.  somliga  möjl.  från  pie,  skata, 
med  syftning  på  pajens  mångabanda 
beståndsdelar,  påminnande  om  skatans 
brokiga  utseende.  Jfr  särsk.  noten  bos 
Murray  under  art.  pie,  sb.  2. 

pajas,  1815:  pajazzer  plur.,  1841 :  pa- 
jas =  da.  bajads,  från  ty.  paias,  även 
bajazzo,  från  ital.  dial.  pajazz  =  ital. 
pagliaccio,  pajas,  egentl.:  halmmadrass, 
till  paglia,  halm  (=  fra.  paille,  varav 
sv.  paj-  i  paj  gul  o.  paljett),  av  lat. 
palea,  agn.  Benämningen  härleder  sig 
därav  att  pajazzon  i  det  italienska  folk- 
lustspelet ofta  var  klädd  i  madrasstyg. 

paj  gul,  se  fö  reg. 

paket,  1621  (-e//)  osv.,  under  1600  t. 
ofta  pakett,  såsom  ännu  t.  ex.  Geijers 
Minnen  o.  Onkel  Adam  (åtm.  två  ggr; 
har  även  formen  stakett)  o.  hos  de  finn- 
ländska  förf.  =  ty.  m.  fl.  paket,  från 
fra.  paquet,  av  led  ii.  av  ett  ord  motsv. 
ital.  pacco  ds.;  se  packe.  —  Förr  i  re- 
gel ncutr.,  nu  även  den-kön.  Det  se- 
nare även  i  äldre  tid  i  betyd,  'paketbåt'. 
—  Jfr  till  bildning  o.  ursprung  raket 
o.  staket. 

paktum,  från  lat.  pactum,  egentl.  neutr. 
av  part.  pf.  till  pacisci,  sluta  fördrag, 
jfr  pär,  fred  (se  pacifist),  till  ie.  ro- 
ten pak,  fästa,  varom  se  påle  o.  foga. 

palats,  fsv.  palaz  =  isl.  pallalz  m. 
m.,  från  lat.  palätium,  praktbyggnad  föl- 
en kejsare  el.  gud,  urspr.  namn  på  en 
av  Bomulus  bebyggd  kulle  i  Rom,  på 
vilken   sedan   kejsar  Augustus  med  ef-  ( 


terträdare  bodde;  väl  till  pälus,  påle, 
alltså  egentl.:  'av  pålar  inhägnad  plats' 
el.  dyl.  (se  påle).  Från  det  lat.  ordet 
kommer  även  fra.  palais,  varav  mhty. 
pålas  (ty.  palast,  med  senare  tillagt  /, 
varifrån  ä.  nsv.  pallast,  t.  ex.  Dahlsti- 
erna).  Från  plur.  palätia  stammar  fhty. 
phdlanza  osv.,  varav  mhty.,  ty.  pfalz, 
kejsarbostad  o.  d.  i  det  gamla  t}rska  ri- 
ket, vartill  ty.  pfalzgraf,  pfalzgreve, 
kejserlig  ämbetsman,  o.  Pfalz,  benäm- 
ning på  det  ärftliga  län,  som  tilldelats 
en  pfalzgreve. 

palaver,  1900,  från  Ity.  palawer,  av 
span.  palabre  —  fra.  parole  (se  paroll). 

palett,  Sthlms  p.  1792;  jfr  Lind  1749: 
pollet—  ty.,  fra.  paleite,  från  ital.  palelta 
ds.,  egentl.;  skovel,  dimin.  av  ital.  pala 
ds.,  av  lat.  pala,  skovel,  spade,  av  om- 
stridd härledning  (möjl.  av  *paksl-,  till 
samma  rot  som  lat.  pälus,  påle;  se  påle), 
paletå,  1838,  av  fra.  paletot;  dunkelt, 
palissad,  1635,  av  fra.  palissade,  ital. 
palizzata,  till  lat.  pälus,  påle  (se  d.  o.). 

paljett,  1773,avfra.joa/ZZe/7e,avledn.av 
paille,  halm;  med  syftning  på  färgen; 
se  f.  ö.  under  pajas. 

pall,  fsv.  palderl  (ack.  pall,  plur.  pal- 
lar) =  isl.  pallr,  ä.  da.,  da.  dial.  pald, 
bänk,  förhöjning  m.  m.;  enl.  Bugge  Gloss. 
t.  Norges  gamle  love  lån  från  fslav. 
polu,  sida,  mark  (urbesl.  med  fjöl), 
varemot  dock  talar  dels  det  långa  Z-et 
o.  dels  ordets  spridning  o.  betyd. -väx- 
ling i  de  nord.  språken  o.  dialekterna; 
enl.  K.  F.  Johansson  KZ  36:  370  f.  in- 
hemskt o.  utgående  från  ett  germ.  *palza-, 
med  släktingar  på  bals-  i  balt.  spr.  med 
betyd,  'stöd'  o.  d.,  varemot  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  267  n.  Dunkelt.  — 
Om  andra  ord  för  'pall'  o.  d.  se  ska  in- 
ni e  1  o.  skar. 

pallra,  1841,  i  sv.  dial.  även:  'göra 
något  småningom'  o.  'paddla',  jfr  sv. 
dial.  palla,  pallra;  antag!,  unga  avljuds- 
bildningar  till  pilla,  pillra,  liksom 
omvänt  dingla  till  dangla  el.  som 
möjl.  pligg  till  plugg  osv.  Annorlunda 
Noreen  V.  spr.  4:  20. 

palm,  fsv.  palmber,  palm,  palmkvist, 
jämte  motsv.  germ.  ord  från  lat.  palnw, 
egentl.  om  den  i  Sydeuropa  inhemska 
dvärgpalmen  =  lat.  palma,  flata  handen 


Palme 


561 


pang 


(av  samma  stam  som  fsv.  fala,  slätt;  se 
Fal-);  alltså  efter  bladens  form  (jfr 
under  dadel);  i  Tyskland  o.  Norden 
även  överfört  på  de  pilgrenar,  som  på 
Palmsöndagen  ersatte  palmer.  —  Palm- 
söndag, fsv.  palm(a)sunnodagher  = 
ty.  palmsonntag  osv.,  övers,  av  lat.  do- 
minica  palmärum;  se  ovan. 

Palme,  familjen.;  bl.  a.  en  stor,  egentl. 
skånsk,  urspr.  borgare-  o.  prästsläkt, 
efter  skepparen  Palme  Lyder  i  Ystad 
(sannol.  egentl.  bolländare).  Härav  också 
namnet  å  en  av  de  skånska  släkterna 
Palm.    Se  Släkten  Palme  s.  1  f. 

palsternacka,  1628;  1600-t.  även  pal- 
sternack;  jfr  fsv.  paslinata  rot,  rot  av 
Pastinaca  sativa  o.  Daucus  carota,  Sdw. 
Tillägg  =  da.  pastinak,  från  mlty.  pa(l)- 
sternake  =  ty.  pasiinake,  från  lat.  pasti- 
naca, väl  besl.  med  paslinum,  hacka, 
osv.  Namnet  visar,  att  germanerna  (i 
motsats  till  förh.  med  moroten)  lärt 
odla  palsternackan  av  romarna;  jfr  ags. 
wealmore,  palsternacka,  egentl.:  välsk 
morot. 

palt,  en  maträtt  av  blod  o.  mjöl, 
egentl.  i  form  av  klimpar,  Palmcron 
1642,  jfr  fsv.  palla  ack.  plur.,  stycken, 
bitar  (se  följ.),  motsv.  lty.  palt{e),  stycke, 
bit  t.  ex.  av  kött  el.  bröd,  klimp,  ty. 
dial.  (Östersjöprov.)  palten,  lett.  paltas, 
slav.  polt-  (i  t.  ex.  ry.  pöloV,  fläsksida, 
osv.),  fin.  palttu,  klimpar  av  blod  o. 
mjöl  som  maträtt.  F.  ö.  i  enskildheter 
dunkelt.  Enl.  Tamm  Gr.  s.  18  inhemskt 
germ.  o.  en  växelform  till  palta;  enl. 
Mikkola  Ark.  19:  328  lån  från  slav.  spr. 
(närmast  vendiskan,  där  ett  polt-  bort 
i  de  nord.  spr.  ha  inlånats  som  palt-). 
—  Närmast  till  följ.  hör  det  numera 
obr.  palt,  som  öknamn  på  vissa  stads- 
tjänare i  Stockholm,  s.  k.  separations- 
karlar (i  folkspr.  se/Jralions-,  varav  för- 
vrid ningen  saffranspalt). 

palta,  trasa  o.  d.,  jfr  fsv.  palta  ack. 
plur.,  stycken,  bitar,  da.  pjalt,  trasa, 
stackare,  no.  pjallra,  mlty.  palte(r)t 
trasa,  eng.  dial.  palt,  skräp,  eng.  paltry, 
usel,  eländig  (möjl.  från  lty.  palterig), 
ävensom  fsv.  picelter,  trasa  (brytnings- 
form av  ett  ' pelta-  el.  med  samma  möjl. 
pejorativa  j  som  i  da.  pjalt);  jfr  pjalt 
o.  pjaltig;  andra  släktingar  se  under 

Hellquist,  l.lumologisk  ordbok. 


palt.  Av  dunkelt  ursprung.  Enl.  K.  F. 
Johansson  KZ  36:  372  f.  inhemskt  (till 
en  ie.  rot  beled,  slå;  jfr  plagg);  däremot 
enl.  Mikkola  Ark.  19:  329  f.  slaviskt 
lån  (jfr  ry.  polotnö,  lärft,  varav  även 
fin.  paltlina  ds.);  se  även  Tamm  Gr.  s. 
18  o.  föreg. 

pamflett,  Gadd  1775  =  ty.  pamphlet 
osv.,  av  eng.  pamphlet;  om  härledningen 
blott  lösa  gissningar. 

1.  pamp,  O.  v.  Dalin  1738  i  ned- 
sättande betyd,  såsom  i  Stockholm  ännu 
på  1880-t.;  Gjörwell  1798  i  brev:  »den 
äkta  pampen»,  sv.  dial.:  tjock  människa 
=  da.  dial.  pamper,  tjock  o.  långsam 
person,  sydty.  dial.  pfampf  tjock  kvinna; 
jfr  isl.  öknamnet  pampi,  sv.  dial.  pam- 
pen, svullen,  m.  m.;  till  de  under  pimpla 
anförda  orden.  Ordet  syftar  alltså  egentl. 
på  kroppsvolymen  o.  har  sedan  vardagl. 
fått  den  bildliga  betyd.,  som  uppträder 
i  kom  m  u  n  a  1  p  a  m  p,  p  a  m  p  i  g  osv. 
Denna  senare  användning  (vanlig  i  stu- 
dentspr.  i  Uppsala  redan  under  1880-t., 
men  senare  i  litteraturen)  utgår  sålunda 
ej,  såsom  stundom  antagits,  från  följ. 

2.  pamp,  ett  vapen,  t.  ex.  1638,  från 
mlty.  pampe;  dunkelt. 

pampuscher  (i  riksspr.  bl.  i  vissa 
skämts,  uttr.),  i  dial.  (även  -pyscher)  dels 
'fruntimmersskor'  o.  dels  'klumpigaskor, 
sockor'  =  da. pampusser,  ett  slags  tofflor, 
från  lty.  pampusje,  bambusche,  från  fra. 
babouche,  toffel  =  span.  babucha,  från 
arab.  bäbus{-sch),  i  sin  tur  från  pers. 
pdbus,  egentl.  'fotbeklädnad'  (samman- 
satt med  på,  fot,  urbesl.  med  fot). 

panegyrik  =  fra.  panéyyrique,  från 
fem.  sg.  till  grek.  adj.  panegyrikös,  be- 
römmande, egentl.:  som  hör  till  folk- 
församlingen, avledn.  av  jxtnegyris,  folk- 
församling, till  pan,  allt,  o.  ågyris,  för- 
samling, hop  (till  ageirö,  församlar). 

panel,  1572  =  da.,  från  mlty.  pan- 
(n)éle,  även:  sadelkudde  =  ty.  paneel 
osv.,  från  ffra.  panel,  väl  med  11.  Schrö- 
der  Arch.  f.  n.  spr.  114:  168  f.  till  lat. 
pants,  dörrfyllnad  o.  d.,  av  omstritt  ur- 
sprung. —  Förr  även  tafveluerk,  t.  ex. 
Bib.  1541  =  ä.  da.  tavlevcerk,  tv.  tafel- 
werk  (varifrån  nsv.  taffelverk);  jfr 
tavla,  taffel. 

pang-,  Braun  1837;  ljudhärmande. 

36 


panik 


562 


pantalonger 


panik,  ungt  ord  (ej  hos  Dalin  1853, 
som  dock  upplager  panisk)  =  ty.;  av 
fra.  panique,  substantivering  av  adj. 
panique,  av  grek.  panikös,  hörande  till 
el.  egendomlig  för  Pan,  den  grekiske 
skogsguden,  vilken  grekerna  tillskrevo 
en  plötslig,  utan  synbar  anledning  upp- 
kom men  skräck  (t.  ex.  i  en  krigshär), 
s.  k.  »punisk  förskräckelse»  (grek.  déima 
panikön),  ett  uttryck  som  numera  stun- 
dom användes  oriktigt  (t.  ex.  i  förb. 
såsom  »Han  hyser  en  panisk  förskräc- 
kelse för  vatten»  osv.).  Adj.  panisk 
om  skräck  uppträder  hos  B.  Höijer  1797 
(jfr  ovan). 

pank,  utan  pengar,  Bellman:  'Markol- 
fus  är  pank  och  har  intet  igen';  1794; 
av  uttr.  spela  pank,  göra  bankrutt,  DA 
1771,  1794,  förkortning  av  spela  pank 
nt  Lind  1749,  äldre:  spela  pankut  Lind 
1738,  ombildning  av  pan(c)kerut  1647 
osv.,  bankrutt  (se  d.  o.),  jfr  ä.  ty. 
pankerutt.  Med  samma  växling  av  p  o. 
b  som  i  bankett  ~  ä.  sv.  pankett.  — 
Härtill  sv  dial.  panka,  göra  konkurs, 
gå  sysslolös.  —  En  överförd  betyd,  av 
pank  är  'matt,  uttröttad'. 

1.  panna  (stek-)  =  fsv.,  isl.  =  da. 
pande,  fsax.  panna,  fhty.  pfanna  {ty. 
pfanne),  ags.  panne  (eng.  pan),  mlat. 
panna  (1100-t.);  anses  trots  formella 
svårigheter  för  lån  från  lat.  patina,  skål, 
fat,  varav  även  patén  (se  f.  ö.  d.  o.). 
Att  döma  av  det  hty.  pf  är  ordet  lånat 
före  år  700.  I  Sverige,  Norge  o.  Tysk- 
land även  om  tegelpannor.  Jfr  följ. 
—  Härtill:  pannkaka,  Schroderus  Com. 
1639  =  da.  pandekage,  övers,  av  mlty. 
panköke  =  ty.  pfannknchen,  eng.  pan- 
cake  (varifrån  fra.  pannequet). 

2.  panna  (fröns)  =  fsv.  =  da.  pande; 
förkortat  av  fsv.  hovudhpanna  =  da. 
hovedpande,  ags.  heafodpanne,  egentl.: 
huvudskål;  se  föreg.  —  Det  gamla  inhem- 
ska ordet  för  'panna'  är  änne;  jfr  även 
under  Oxenstierna. 

panoptikum  =  ty.;  latiniserande  ny- 
bildning av  grek.  pan-,  allt,  o.  neutr. 
till  adj.  optikös,  som  hör  till  synen, 
till  grek.  roten  op-  i  öpsomai,  jag  skall 
se,  av  ie.  roten  oklÅ  i  lat.  oculus,  öga, 
osv.;  alltså:  där  man  får  se  allt. 

panorama  =  ty.,  från  eng.;  nybild- 


ning av  grek.  pan-,  allt,  o.  -(h)örama, 
åsyn,  skådespel,  till  (h)oräö,  ser  (urbesl. 
med  varse);  alltså  likbetyd,  med  pan- 
optikum. 

pansar,  fsv.  panzar  =  isl.  panzar(i\ 
da.  pauser,  från  mlty.  panser,  panizer 

—  ty.  panzer,  av  ital.  panciera,  till  ital. 
pancia,  buk,  av  lat.  paniex  (genit.  -icis) 
ds.;  alltså  egentl.:  magskydd  (urspr.  av 
läder  el.  lärft).  På  samma  sätt  hör 
bry  nja  sannol.  till  ett  ord  för  'bröst'. 

Ett  hithörande,  säkert  inhemskt 
germ.  ord  är  isl.  halsbjgrg,  ett  slags 
kort  pansar,  som  sk3^ddade  halsen  el. 
nacken  =  ags.  healsbearh,  fhty.  hals- 
berg(u)  (varav  fra.  haubert,  ital.  albergo), 
pansar,  brynja  m.  m.,  egentl.:  halsskydd, 
till  hals  o.  bärga. 

pant,  i  ä.  nsv.  även  neutr.,  fsv.  pan- 
ter —  isl.  pantr,  da.  pant,  från  mlty. 
pant  n.  =  fhty.  pfant  (ty.  pfant).  Av 
mycket  omstritt  ursprung.  Beaktans- 
värd  synes  mig  den  ofta  förbisedda  el. 
med  tystnad  förbigångna  härledningen 
av  Bréal  MSL  7:  443  av  ett  mlat.  *pan- 
lum  (av  *panctum  liksom  t.  ex.  lat. 
quintns  av  qninctns  osv.)  för  paetum 
(=  sv.  lånordet  paktum)  till  lat.  pang- 
ere,  fastställa,  bestämma  m.  m.  (jfr 
kompakt).  Knappast  däremot,  såsom 
också  föreslagits,  lån  från  ffra.  pan, 
borttagen  sak,  pant  (eng.  paw n),  jfr  fra. 
paner,  borttaga.  Inhemskt  germanskt 
ursprung  har  hävdats  av  Siebs  o.  rätts- 
historikern Heck.  Senast  av  E.  Schröder 
KZ  48:  252  f.  tolkat  som  urgammalt 
lån  från  lat.  pondus,  vikt,  pund  (med 
samma  övergång  av  o  till  a  som  i  kelt. 
flodn.  Mosa  till  Masa,  Maas);  senare 
inlånat  i   pund;  jfr  under  pä n ning. 

—  Ett  annat  germ.  ord  för  'pant'  är 
*waÖja-  (se  vädja  o.  jfr  gage). 

pantalonger,  t.  ex.  Onkel  Adam  1847: 
'hvem  säger  byxor,  Adolf?  de  kallas 
pantalonger'  (patronessan  Fänger  till 
sin  son);  från  fra.  pantalons  plur., 
egentl.  om  de  benkläder  som  buros 
av  en  i  det  italienska  folklustspelet 
ständigt  förekommande  figur,  kallad 
pantalone,  efter  ett  i  Venedig  allmänt 
förnamn  o.  ett  där  med  förkärlek  dyr- 
kat helgon.  Jfr  permissioner  under 
permission. 


panter 


563 


pappenheimare 


panter,  fsv.  pante(e)r,  neutr.  såsom 
ännu  under  1600-t.  =  da.  panter,  från 
mlty.  panter,  ty.  panlher,  av  grek.  pan- 
ther,  av  ovisst  ursprung.  Fsv.  pantiwr, 
pantir  motsvara  mhty.  pantier,  en  om- 
bildning  efter  tier,  djur. 

[pantoffler,  sydsv.  dial.,  potatis,  se 
under  potatis.] 

pantomim,  fra.  pantomime,  från  grek. 
pantömimos  m.,  substantiverat  adj.  med 
betyd,  'som  efterhärmar  allt',  till  panto-, 
all-  (av  pds,  genit.  pantös),  o.  mimei- 
sthai,  efterhärma  (jfr  mimik). 

papegoja,  med  -g-  t.  ex.  1605,  fsv. 
papegoya  Cod.  Ups.  C  20  s.  499,  pape- 
koja  ===  da.  papegoie,  från  mlty.  pape- 
goie  (papa-)  —  ty.  papagei,  meng.  pape- 
gai  m.  m.  (eng.  popinjag);  från  ffra. 
papagai  (fra.  papegai,  målskjutnings- 
fågel) =  span.  papagago;  jfr  ital.  pap- 
pagallo; kanske  lån  från  arab.  babagd, 
såvida  ej  förhållandet  är  omvänt.  1  ä. 
nsv.  stundom  en  kortform  med  lågtysk 
diminutivändelse  papken  (Rosenfeldt). 
—  Franskan  har  i  stället  perroquet, 
egentl.  skämts.:  liten  kyrkoherde,  till 
ital.  parroco,  kyrkoherde;  jfr  sv.  fågel- 
namnet domherre. 

papiermaché,  bouppt.  Växiö  1773: 
Papf)  Masehe,  1776  i  övers.  =  ty.,  av 
fra.  papier  måché,  egentl.:  tuggat  pap- 
per, till  mdcher,  tugga  (av  lat.  masticäre, 
till  grek.  mastikhe,  varom  under  mas- 
tix). 

papiljott,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  Rellman: 
'Med  små  papiljotter  upvickladt  på  kam', 
Weste  1807  (men  ännu  ej  hos  Sahlstedt 
1773);  av  fra.  papillote  ds.,  bildat  av 
papilloter,  lägga  upp  hår  i  papiljotter, 
till  papillon,  fjäril,  med  syftning  på 
fjärilsvingarnas  färg,  av  lat.  papilio  (ur- 
besl.  med  det  lik  betydande  fjäril). 

papjemasché,  se  papiermaché. 

papp,  Nordberg  1740,  annars  sällsynt 
före  o.  1800  =  da.  pap,  från  ty.  pappe 
ds.,  även:  stvvning,  stärkning,  mjölk- 
klister,  barnvälling,  vilken  senare  betyd, 
är  den  ursprungliga  (jfr  mhty.,  mlty., 
eng.  pap,  sydsv.  dial.  melpapp,  (tjock) 
barnvälling);  egentl.  ett  barnord  av 
samma  slag  som  pappa,  ä.  nsv.,  sv.  dial. 
papp(é),  modersbröst,  osv.;  se  följ. 

pappa,  t.  ex.  Spegel  1085,  Karl  XII  i 


brev  1689  (min  Pappa),  M.  Stenbock 
1690  (papa)  =  da.,  ty.  papa,  från  fra. 
papa  (=  eng.);  jfr  lat.  papa,  pappa  (jfr 
under  påve),  grek.  pappa  (t.  ex.  Nav- 
sikaa  till  sin  far,  Odyss.  VI),  ävensom 
grek.  dppa.  Egentl.  ett  från  barnets 
lallande  härrörande  ord  av  samma  slag 
amma,  dadda,  mamma  eller  som  en 
del  beteckningar  för  fader,  vilka  inne- 
hålla d-  el.  Mjud,  t.  ex.  got.,  lat.  atla, 
fhty.  atto,  ital.  dial.  tata,  grek.  älta, 
sanskr.,  turk.  dada,  litau.  te  tis;  med 
motsvarigheter  även  i  icke  besläktade 
språk,  där  f.  ö.  pap-  stundom  kan  be- 
teckna 'moder'  o.  mam-  'fader'.  Själv- 
ständigt uppkomna  äro  no.  pape  o.  nisl. 
pabbi.  —  Ordet  brukades  enl.  Sedol. 
Merc.  1731  redan  bland  'Råtzmans-  och 
Soldate-Rarn',  något  som  förf.  synes 
betrakta  som  en  onödig  nyhet.  I  tys- 
kan, som  också  lånat  ordet  från  fra., 
klandras  dess  spridning  1708;  ännu  o. 
1750  var  det  icke  fullt  borgerligt.  — 
Från  barnspråket  härstamma  ock,  med 
samma  ljudelcment,  en  del  ord  för  'bröst- 
vårta, spene,  modersbröst',  såsom  ä.  nsv., 
sv.  dial.  o.  no.  pappe,  eng.  pap  samt  de 
obesläktade  litau.  pdpas  (päpas),  ital. 
poppa  osv.;  jfr  de  likbet3rdande  gottl. 
mamme  osv.  (se  mamma).  —  Av  samma 
barnspråkselement  pa-  är  fader  bildat, 
liksom  moder  av  ma-.  Jfr  även  papp. 
—  Ett  på  samma  sätt  i  barnspråket 
uppkommet  personnamn  är  det,  som 
ligger  till  grund  för  by  namnet  Päpp- 
linge  Ögtl.,  fsv.  Pwplinge,  till  ett  "Papi 
=  fda.  Papi,  fsv.  Papo  (Paping),  såsom 
Mämming(e)  till  personn.  på  Mam- 
(se  mamma)  el.  Nän(n)inge  till  fsv. 
Nanne  (se  Nanna).  Av  samma  slag 
äro  även  fty.  Pappo,  Peppo,  Pippi,  Pop- 
(p)o,  ty.  familjen.  Pipping  osv.;  liknande 
även  t.  ex.  i  grek.  Se  närmare  förf. 
Ortn.  på  -inge  s.  109. 

| pappe,  sv.  dial.,  modersbröst,  se 
föreg.] 

pappenheimare  i  uttr.  känna  sina 
p.,  känna  sitt  folk,  Sturzen-Becker  1859, 
Hedenstierna  1884,  motsv.  i  da.  o.  ty., 
efter  Schiller  Wallensteins  Tod  :?  akt. 
15  se.:  'Däran  erkenn'  ieh  meine  Pap 
penheimer'  (ett  under  \V:s  befäl  stående 

regemente). 


papper 


5  G  4 


paria 


papper,  fsv.  pap(p)er,  päpir  =  sen- 
fno.  pappir,  da.  papir,  från  mlty.  pop- 
(/')//  sen  mhty.  papfr  (ty.  papier, 
dial.  papeir),  ags.,  eng. papér,  fra.  papier; 
av  lat.  papyrus,  av  grek.  pdpgros,  papy- 
rusväxt,  ett  slags  säv,  Cyperns  papyrus, 
som  i  Egypten  brukades  som  skriv- 
material.  Har  härletts  frän  kopt.  /jo- 
frour,  egen  ti. :  förfärdigat  i  Bura.  —  Förr, 
såsom  i  vissa  dial.,  uttalat  papper.  —  Jfr 
p  a  p  i  e  r  m  a  c  h  é. 

par  =  fsv.,  isl.,  da.,  från  mlty.  par 
=  fhty.  (ty.  paar),  av  lat.  par,  neutr.  till 
adj.  par,  lika.  Från  lat.  plur. paria  kom- 
mer fra.  paire  (eng.  pair).  Jfr  pario. 
p  ä  r. 

parabel,  se  paroll. 

parad  (vakt-  o.  d.),  av  fra.  parade,  av 
span.  parada,  till  span.  parar  =  fra. 
pärer,  pryda,  smycka,  av  lat.  parare, 
bereda  (jfr  parat  o.  separera);  alltså 
egentl.:  prunkande  el.  ståtlig  uppvisning 
o.  d.  —  Ytterst  till  samma  lat.  verb 
med  annan  betydelseutveckling  hör 
också  parad,  vid  fäktning,  närmast  till 
fra.  pärer,  parera,  av  ital.  parare  ds. 

paradis  =  fsv.,  da.  =  isl.  paradis, 
fsax.  paradise  (dat.  sg.),  ty.  paradies 
osv.,  av  grek.  parddeisos,  i  N.  Test.: 
paradis,  bos  Xenopbon:  fruktträdgård, 
park,  lån  från  iranska  spr.,  jfr  avest. 
pairidaéza-,  rund  inbägnad,  motsv.  ett 
(inhemskt)  grek.  *peritcikhos  (till  peri, 
omkring;  se  f.  ö.  det  besl.  deg).  —  Förr 
stundom  även  pardis;  jfr  sv.  dial.  para- 
dis (t.  ex.  i  Uppl.).  —  Även  som  famil- 
jen., bl.  a.  i  Paradislyckan  (Lund). 
—  I  got.  bibeln  återgivet  med  waggs 
(2  Kor.  12:  4)  =  vång. 

paradox,  sbst.,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  av 
en  substantiverad  form  av  grek.  adj. 
parddoxos,  emot  den  vanliga  meningen, 
oförmodad,  besynnerlig  o.  d.,  av  grek. 
para,  emot,  o.  en  avledn.  av  döxa,  me- 
ning, lära;  jfr  dogm. 

paragraf,  av  grek.  pardgraphos,  tec- 
ken i  marginalen  för  att  angiva  en  av- 
delning, av  grek.  para,  bredvid,  o.  grd- 
phein,  skriva  (se  biograf  osv.). 

parallell,  adj.,  Rudbeck  1662,  av  grek. 
pardllelos,  jämlöpande,  av  grek.  para, 
bredvid,  o.  en  adj. -bildning  till  allélön, 
varandra  (till  a//os,  annan  =  lat.  alius).  I 


—  Härtill  sbst.  parallell,  Scbroderus 
Com.  1639,  av  fra.  paralléle. 

paraply,  Oxenstierna  1769:  min  Para- 
phuje,  Sahlstedt  1773,  av  fra.  parapluie, 
av  prefixet  para-  till  lat.  paräre,  bereda, 
som  i  rom.  spr.  utvecklat  betyd,  'skydda' 
-j-  pluie,  rägn  (lat.  phwia);  jfr  para- 
soll. Möller  1755  översätter  ännu  para- 
l>luije  med:  en  regnskärm,  som  man  bär 
på  huvudet;  Leopold:  parade  de  pluie. 

parasit,  av  fra.  parasite,  av  grek. 
pardsitos,  egentl.:  som  äter  bredvid  el. 
hos,  av  para,  bredvid,  o.  silos,  föda. 

parasoll,  o.  1750,  Sahlstedt  1773  (-sol), 
av  fra.  parasol,  egentl.  '(skydd)  mot 
solen' (se  paraply).  Möller  1755  översät- 
ter ännu  parasol  med:  en  solskärm  (osv.). 

parat  =  da.,  ty.,  av  lat. para /hs,  beredd, 
part.  pf.  till  paräre,  bereda  (jfr  parad). 

parcell,  se  det  etymologiskt  identiska 
persedel. 

pard,  Bib.  1541:  parder  (så  ock  hos 
Luther),  förr  även :  parde  o.  pardel  = 
mit}'.,  mhty.  pard,  thty.  pardo,  av  grek. 
pdrdos,  från  iranska  spr.,  jfr  sanskr. 
prdaku-,  tiger,  panter.  Sammans.:  leo- 
pard (se  d.  o.). 

pardon  =  ty.  osv.,  från  fra.  pardon, 
till  fra.  pardonner,  förlåta,  av  pref.  par- 
(av  lat.  per-)  o.  don  ner,  giva  (av  lat. 
donäre,  se  donera). 

parentes  =  t}',  parcnlhesc  osv.,  av 
grek.  parénthesis,  egentl.:  ställande  emel- 
lan, till  grek.  pareniithénai,  inskjuta,  av 
pard,  bredvid  -f-  en,  i  -f-  tithénai,  ställa; 
jfr  hypotes  o.  tes. 

parforsjakt,  hetsjakt  =  ty.  parforce- 
jagd,  till  fra.  par  force,  med  våld  (av 
lat.  per,  genom,  o.  vulg.-lat.  *fortia,  till 
lat.  förlis,  stark). 

parfym,  Spegel  o.  1680  (parfuni),  av 
fra.  parfum,  till  fra.  parfumer,  av  lat. 
per-,  mycket,  o.  fumäre,  röka  (urbesl. 
med  dun  st). 

pari  el.  al  pari,  av  lika  värde,  från 
ital.,  egentl.:  pari  al  pari,  lika  mot 
lika,  av  lat.  par,  lika  (varav  även  sv. 
lånordet  par). 

paria  =  ty.,  från  ett  indiskt  språk, 
jfr  tamiliska  parajan,  person  tillhörande 
den  lägsta  kasten.  I  uttr.  samhällets 
parias  ingår  den  tyska  fiertalsformen ; 
i  sv.  stundom  felaktigt  brukad  som  ental. 


park 


565 


parti 


park,  y.  fsv.  parker,  bestämt  stycke 
land,  avplankning,  jaktpark  =  da.,  ty., 
park,  fra.,  kymr.  parc,  ital.  parco  osv.; 
lånord,  väl  ytterst  från  fra.;  i  sv.  även 
med  senare  påverkan  utifrån.  I  sam- 
mans, ar  til  ler  i  park  från  ty.;  i  sv. 
äldst  (t.  ex.  1749)  om  den  plats  där 
artilleriparken,  dvs.  samlingen  av  artil- 
lerimateriellen,  befinner  sig.  Grund- 
betyd.:  inhägnad;  f.  ö.  av  synnerligen 
omstritt  o.  dunkelt  ursprung.  —  En 
gammal  biform  föreligger  i  ags.  pearroc, 
inhägnad  (eng.  parrock)  =  fhty. pferrich, 
(får-)  fålla  o.  d.  (ty.  pferch),  osv.,  mlat. 
parricus.  —  Jfr  parkett  o.  pär  k. 

parkett,  Geijer  1822  (i  nu  obr.  an  v.), 
om  plats  å  teater  Dalin  1853  =  ty., 
från  fra.  parquet,  avskrankning,  parkett 
m.  m.,  avledn.  av  parc  —  park. 

parlament,  i  modern  betyd.  t.  ex. 
Serenius  1741,  från  fra.  parlement  (> 
eng.  parliament),  till  fra.  parler,  tala, 
avledn.  av  parolc,  ord  (se  paroll,  pär- 
lor, palaver);  alltså  cgentl.:  talande, 
sedan  bl.  underhandlande  (jfr  sv.  par- 
lamentera). Härav  även  betyd.:  tvist, 
oenighet,  i  sv.  dial.  pärlemente  Ydre  Ii., 
y.  fsv.  parlamente,  perlament  (ännu  på 
1600-t.),  ä.  da.  parlament  (perl-),  när- 
mast från  mlty. 

parlör,  av  fra.  parleur,  talare,  till 
parler,  tala;  se  föreg.  En  annan  hit- 
hörande bildning  är  ffra.  parleour  (fra. 
parloir,  samtals-  o.  mottagningsrum,  eng. 
parlour  ds.). 

parm,  äldre  svenskt  hömått,  1556: 
pannas  plur.,  1601:  permers  plur.,  1602: 
parmans  plur.,  Columbus  Ordesk.,  Lind: 
palm,  (hos  Lind  jämte  parm),  1711:  parm; 
från  fin.  parmas,  panna,  i  sin  tur  ett 
lån  från  nord.  spr.,  snarast  från  ett  ord, 
motsv.  fsv.  -farmer,  last  =  isl.  farmr, 
no.  farm  ds.,  m-bildning  till  fara  o. 
etymologiskt  identiskt  med  fsax.  farm, 
resa,  fhty.:  båt,  ävensom  fslav.  pramu, 
båt  (=  pråm).  Ordet  kan  dock  även 
tänkas  vara  lånat  från  barm  o.  sålunda 
besl.  med  det  från  detta  ord  härrörande 
fin.  parma(s)  ds. 

parnass(en),  i  uttr.  ss.  bestiga  par- 
nassen, öva  skaldekonst  o.  d.,  även 
om  den  upphöjning,  där  vid  doktors- 
promotioner  doktorsdiplomet  (osv.)  ut- 


delas, efter  grek.  Parnas(s)ös,  nu  Lia- 
kura,  berg  i  Grekland,  helgat  åt  Apollo 
o.  sånggudinnorna.  I  svenskan  1688, 
1689  i  egentl.  betyd.,  i  bildl.  Spegel 
1705,  Dalins  Arg.:  'promoverad  i  Bond- 
gästabud  eller  på  Parnassen',  Linné 
1751  i  plur.  i  betyd,  'lärdomssäten, 
universitet'. 

parodi,  o.  1750:  'vår  elevation  var 
parodien  på  den  Engelska',  Dagl.  Alleh. 
1771:  'Författaren  af  Parodien  öfver 
Hattmakarens  odugliga  Julklapp';  av 
fra.  parodie,  av  grek.  parpdia,  bisång, 
parodi,  av  para,  bredvid,  o.  en  avledn. 
av  yde,  sång  (—  ode).  —  Östergren 
Fram.  ord  föreslår  i  stället  försvensk- 
ningen orångdikt. 

paroll,  av  fra.  parole,  försäkran,  he- 
dersord, ord,  tänkespråk  =  span.  pala- 
bra  (varav  palaver),  av  grek.  parabolé, 
jämförelse,  liknelse,  i  Septuaginta  även : 
ordspråk,  tänkespråk,  tal,  hån  (=  pa- 
rabel), till  pref.  parå-,  bredvid,  o.  bällö, 
kastar  (jfr  sv.  ballistik).  Om  upp- 
komsten av  den  yngre  betyd,  'ord  o.  d.' 
hos  det  grek.  ordet  jfr  Buck  A  mer. 
journ.  of  ph.il.  36:  144  o.  den  intressanta 
utredningen  av  Wackernagel  IF  31:  262. 
—  Paroll,  palaver  o.  parabel  äro 
sålunda  etymologiskt  »samma  ord».  — 
Jfr  parlament,  parlör. 

paroxysm,  av  grek.  paroxysmås,  till 
paroxynein,  skärpa,  ägga,  hetsa  till,  om 
sjukdomar:  bliva  häftig,  av  parå-,  bred- 
vid, o.  en  bildning  till  oxijs,  skarp,  vass 
(till  en  ie.  rot  ok,  växl.  med  ak  i  a  g, 
agg,  agn  1). 

part  =  fsv.:  del,  parti,  sida  =  isl. 
partr,  da.,  mlty.,  mhty.,  ty.,  ags.,  eng. 
part,  från  fra.  part,  av  lat.  pars  (genit. 
partis),  del.  Jfr  parti,  particip,  par- 
tikel, portion,  repartisera. 

parterr,  av  fra.  parlerre  ds.,  även : 
blomsterrabatt,  av  par  tcrre,  på  marken 
el.  jorden. 

parti  =  fsv.:  anhang,  hop,  skara 
da.  parti,  mlty.,  mhty.  partie  (ty.  parlie 
o.  partet,  det  senare  i  polit.  betyd.  o.  d.), 
från  fra.  parlie  o.  parti  (eng.  party) 
ital.  parlita,  egentl.  part.  pf.  till  lat. 
parllri,  dela,  till  pars,  del  (se  föreg.). 
1  betyd,  'siad-,  spelparti  o.  d.'  nyare 
I  å  n .    J  fr  d  e  p  a  r  t  e  m  e  n  t.  —  T  aga  (sitt) 


particip 


566 


passa 


parti,  jfr  a.  ty.  partei  nchmen  o.  fra. 
prendre  parti.  —  Partigängare,  O.  v. 
Dalin,  jämte  da.  pariigcenger  från  ty. 
parteigänger;  se  f.  ö.  -  gänga re  o.  ror- 
gängare.  I  äldre  tid  vanl. parligångare 
1687  osv.,  allmänt  under  1700-t.  —  Par- 
tisk, O.  Petri  Kr.,  Schroderus  Lex. 
1037:  partijsk  (av  parti-isk),  med  uttalet 
partisk  ännu  hos  Weste  1807  (jfr  sv. 
dial.  opartisk)  —  da.  partisk,  från  mlty. 
pariiesch  =  motsv.  ty.  parleiiseh,  egcntl.: 
hörande  till  ett  parti. 

particip  =  ty.  partizip  osv.,  av  lat. 
participium,  till  particeps  (genit.  -cipis) 
deltagande,  av  pars,  del,  o.  capere,  taga. 

partikel,  1578:  parliculers  genit.  plur., 
1615;  i  grammat.  anv.  1730  =  ty.  osv., 
av  lat.  particula,  dimin.  av  pars,  del; 
alltså:  liten  del;  jfr  persedel  samt 
med  avs.  på  bildningen  artikel. 

partitur,  mus.,  Dagl.  Alleh.  1793  = 
ty.,  av  mlat.  parlitura,  fördelning,  del- 
ning, till  partiri,  dela. 

partu  el.  partout,  Kexel  1776,  från 
ty.  partout  i  samma  betyd,  'ovillkor- 
ligen', av  fra.  partout,  allestädes,  över- 
allt, av  par,  för,  över,  o.  tout,  allt.  Den 
sv.  o.  ty.  användningen  av  ordet  saknar, 
som  det  synes,  motsvarighet  i  fra. 

parvel,  Jolin  1849  (ej  hos  Dalin  1853), 
ombildning  av  lat.  parvulus,  liten,  litet 
barn,  dimin.  till  parvus,  liten;  efter 
mönstret  av  sådana  ord  som  bängel, 
lymmel  osv. 

parveny,  1796:  cn  så  kallad  Parvenu 
(om  uti.  förh.),  Geijer  1829  =  ty.  par- 
venu, av  fra.  parvenu,  egentl.  part.  pf. 
av  parvenir,  bl.  a.:  komma  sig  upp,  av 
lat.  pervenire,  komma  fram  till,  upp- 
komma. 

pascha,  av  turk.  =;  av  pers.  päd(i)- 
sah,  överkonung,  sammans.  med  pers. 
sah,  konung  (sehah),  se  schack. 

paschas(a),  se  passage  under  pas- 
sera. 

[pas  k,  sv.  dial.,  smuts,  orenlighet,  se 
pjäs  k  2.  | 

paskill,  1617,  Lex.  Linc.  1640  (pass- 
qwill)  =  ty.  pasquill  1500-t.,  av  ital. 
pasquillo  ds.,  till  Pasqino,  namn  på  en 
bildstod  i  Rom,  på  vilken  smädeskrifter 
brukade  anbringas. 

pasma    el.    pasman,   längdmått  för 


spunnet  garn,  Schroderus  o.  1638  (pas- 
ma) =  no.  basm(a),  pasn  m.  m.;  samma 
ord  som  fin.  pa(a)sma,  estn.  pasm(an); 
f.  ö.  outrett,  om  urspr.  finskt,  slaviskt 
el.  möjl.  germanskt;  se  litteraturen  hos 
Saxen  Sv.  lm.  XI.  3:  186  f.,  Setälä  FUF 
13:  423. 

1.  pass,  trång  väg,  t.  ex.  Schroderus 
1635  (plur.  pass  o.  passer),  i  ä.  nsv.  även 
om  smala  vattendrag,  t.  ex.  1640  —  da. 
pas,  från  mlty.  pas,  ty.  pass,  av  fra. 
pas  ds.,  av  mlat.  passus  ds.,  i  lat.:  steg, 
vilken  bet}^.  även  uppträder  i  ä.  nsv. 
1626  (närmast:  gång),  1645  (passgång) 
o.  i  ä.  da.;  av  ie.  *pad-lu-,  till  pandere, 
utbreda;  se  passera.  Samma  ord  som 
pass  3,  jfr  även  följ.  Med  avs.  på  be- 
tyd.-utvecklingen  jfr  allé,  aveny  (som 
förr  även  kunde  betyda  'pass'),  gång. 
—  Hit  hör:  passgång  =  da.  pasgang, 
från  ty.  passgang. 

2.  pass,  respass,  Hund  1605  =  da. 
pas,  från  ty.  pass,  av  ital.  passo,  av 
lat.  passus  {=  föreg.)  el.  förkortat  av 
ital.  passaporto,  till  mlat.  passare,  pas- 
sera, o.  lat.  porlus,  hamn  (alltså:  till- 
låtelse  att  passera  hamnen),  varav  fra. 
passeport,  ty.  passport,  mlty.  pasport, 
varifrån  fsv.  pasport,  ä.  nsv.  passbord 
G.  I:s  reg.,  P.  Svart  Kr.  m.  fl. 

3.  pass,  i  så,  till,  vid  pass,  ä.  nsv. 
även:  på  pass,  vid  pass,  1609,  fsv.  til, 
vidher  pas,  jfr  vara  illa  til  pas,  vara 
opasslig,  motsv.  da.  til  pas,  passande  o. 
frisk,  da.  ved  det  pas,  vid  pass,  ungefär, 
ä.  da.  paa  det  pas  ds.;  från  mit}',  pas, 
rätt  mått  el.  tid,  töpas(se),  till  pass,  fö 
passé  sin,  må  bra,  motsv.  ty.  zu  pass(e) 
sein  ds.,  zn  passé  kommen,  komma  till 
pass,  mhty.  pas,  rätt  mått;  från  fra. 
pas,  steg  (som  längdmått),  av  lat.  pas- 
sus, steg,  alltså  samma  ord  som  pass  1. 
Jfr  opasslig.  —  Avledning:  passa  2. 

4.  pass,  i  spel,  i  säga  pass  osv.  — 
da.  pas;  nordisk  bildning  av  vb.  passa 
3.  —  Förr  även  som  namn  på  ett  spel, 
t.  ex.  S.  Odmann  Hågk.:  'spelade  sitt 
Pass  eller  sitt  Lanter,  1849:  'polskt 
pass'. 

1.  passa  (även  med  på),  giva  akt  på 
(Bib.  1541),  i  ä.  nsv.  även  med  bibc- 
tyd.:  bry  sig  om,  i  t.  ex.  folkvisans: 
'Guld   och  gröna  skogar,   dem  passar 


passa 


567 


Pataholm 


jag  ej  på';  dessutom:  vårda,  sköta,  be- 
tjäna o.  d.  =  da.  passé  (paa),  från  mit}*. 
passen  up,  giva  akt  på  =  ty.  passen, 
vänta,  auf passen,  vänta  el.  lura  på;  av 
fra.  passer,  bl.  a.:  tillbringa  (tiden), 
varav  betyd,  'vänta'  o.  'passa  på,  sköta'; 
i  fra.  urspr. :  gå,  passera,  varom  under 
det  från  samma  fra.  verb  härrörande 
passera.  F.  ö.  et^mologiskt  identiskt 
med  passa  3,  jfr  även  passa  2. 

2.  passa,  avpassa  (t.  ex.  o.  1655), 
överensstämma  med  (t.  ex.  Spegel),  vara 
lagom  el.  lämplig,  anstå,  hövas  =  da. 
passé,  från  ml  ty.  passen  =  ty.;  avledn. 
av  mlty.,  mht}'.  pas,  rätt  mått  =  pass 
3  (se  d.  o.).  I  ä.  tid  även:  måtta,  sikta, 
t.  ex.  Schroderus  Gom.  1639;  i  betyd, 
'överensstämma  (med)'  förr  ofta  re- 
flexivt. 

3.  passa,  i  spel,  t.  ex.  Labet  speel 
1684  =  da.  passé,  från  ty.  passen,  av 
fra.  passer  ds.,  av  samma  vb  i  betyd, 
'upphöra,  sluta'  el.  '(låta)  gå  förbi  el. 
passera',  etymologiskt  identiskt  med 
passa  1  (se  d.  o.  o.  passera). 

passad(vind),  Spole  1674:  passad 
Wind;  passad  i  samma  betyd.  t.  ex. 
1783;  från  noll.  passaat  (wind);  dun- 
kelt; möjl.  från  ital.  passala,  gång,  ge- 
nomgång (jfr  passera). 

passagerare,  se  passera. 

passare,  Mört  Geom.  1723  (i  sammans. 
stångpassare)  =  da.  passere,  från  mlty., 
ty.  passer,  ombildning  av  fra.  compas 
(se  kompass). 

passera,  G.  I:s  reg.  1538:  'Ubehindret 
passere  eller  rese',  förr  även:  'låta  pas- 
sera, sända'  t.  ex.  1557  =  da.  passere, 
från  ty.  passieren,  av  fra.  passer  (varav 
även  passa  1,  3),  av  vulg.-lat.  *  passare, 
gä  förbi,  till  stammen  i  lat.  passus,  steg 
(se  pass  1).  I  betyd,  'hända'  (t.  ex. 
1627),  som  även  förekommer  i  ty.,  mot- 
svaras ordet  av  fra.  se  passer.  —  Pas- 
sera afton,  tillbringa  aftonen,  förr 
vanligt  uttr.,  å  bjudningskort  ännu  åtm. 
på  1860-t.  —  Hit  hör  passage,  från 
fra.  =  (av  vulg.-lat.  kpassäticum);  samma 
ord  som  paschas(a),  vulg.  o.  dial., 
berättelse,  anekdot,  även  :  pasascha  (I.  ex. 
Smål.,  Skå.)  =  no.  passasi;  jfr  fra.  pas- 
sage, ställe  i  en  bok  el.  i  en  berättelse 
(även    i    sv.).      Härtill  passagerare, 


1687:  Passagererne,  tidigare: passag(i)ers, 
t.  ex.  1645,  Golumbus  o.  1678?;  i  betyd, 
'gynnare,  figur'  Kellgren  1776;  efter  ty. 
passagier,  fra.  passager. 

passion  =  ty.,  i  betyd,  'lidelse'  från 
fra.  passion  ds.,  av  lat.  passio  (genit. 
-önis),  egentl.:  lidande,  till  pati,  tåla, 
lida  (part.  pf.  passus),  vartill  även  pas- 
siv, patient.  Betyd,  'lidelse'  hos  lat. 
passio  beror  på  inverkan  av  (det  obesl.) 
grek.  päihos,  som  också  egentl.  betyder 
lidande',  men  fått  betyd,  'lidelse'  från 
den  stoiska  filosofien,  för  vilken  sinnes- 
rörelserna, passionerna,  voro  lidanden, 
som  rubbade  själens  jämvikt,  det  stoiska 
lugnet  (jfr  stoiker).  —  I  betyd.  'Kristi 
lidande'  är  passion  (väl  över  ty.)  lånat 
direkt  från  lat. 

passiv,  adj.,  Kellgren  1792,  i  gramm. 
anv.  t.  ex.  1815  (tidigare  med  den  la- 
tinska formen,  t.  ex.  1753)  =  ty.,  av 
fra.  ])assif,  lidande,  overksam,  av  lat. 
passivas,  känslofull  m.  m.,  även  i  gram- 
mat, anv.  —  Passiva  i  betyd,  'skulder' 
=  ty.,  av  lat.  passiva,  neutr.  plur.  till 
adj.  passivas.  —  Se  f.  ö.  föreg. 

pastej,  Var.  rer.  1538  =  ä.  da.  paslei, 
da.  postej,  från  mlty.  postei(d)e  —  mhty. 
pastéte  (ty.  pastele),  av  vlat.  *pastata 
resp.  *pastalum  (fra.  påtée,  degboll,  pdlé, 
pastej),  till  vlat.  "pasta,  deg  (ital.  pasta, 
fra.  påle),  av  grek.  pdsle  (till  pdssö, 
knådar).    Jfr  pastell,  pastilj. 

pastell,  Björnståhl  1773  =  ty.,  av 
ital.  pastello,  (egentl.:  av  färgdeg,  pasta, 
format)  stift  för  pastellmålning,  avledn. 
av  ital.  pasta,  deg;  se  föreg.  o.  följ.  Jfr 
1640:  pastelferga,  pastellfärg. 

pastilj,  Forsius  1643  =  ty.  paslille, 
av  fra.  paslille,  av  lat.  paslillus,  liten 
kaka  av  mjöl,  balsam  m.  m.,  väl  avlett 
av  "pasta,  deg  (se  pastej),  el.  möjl.  till 
jxisl-  i  pastor  osv.  (se  följ.). 

pastor  =  da.,  från  ty.  =,  av  lat. 
pastor,  herde  (fra.  pasteur),  till  p<tscere, 
fodra,  heta  (urbesl.  med  foder  2,  föda). 
Jfr  sv.  kyrkoherde. 

Pataholm,  förr  Paia,  köping  i  Kim. 
1.,  jfr  1524:  Pathalyckie,  till  fsv.  pata 
Söderk.-rätten,  enl.  S.  Pira  NoB  7:  113 
f.  snarast  i  betyd,  'sank  gräsbevuxen 
mark  vid  sjö  el.  vattendrag',  möjl.  tidi- 
gare 'uppslammat  land  vid  flodmj  nning1 , 


patén 


Paul 


jfr  ;i.  smål.  pata  el.  patajord  (varom 
Pira  anf.  avh.  s.  101)  f.),  ävensom  sv. 
dial.  /><»/</,  fördämning,  vall,  pate,  fiske- 
dam,  fi*ån  finskan. 

patén,  L.  Petri,  motsv.  fsv.  palena, 
mhty.  palénie)  (ty.  patene)  osv.,  av  mlat. 
patena,  av  lat.  patina,  skal  (se  panna 
1 ),  av  grek.*  patäne  ds.,  av  samma  ie. 
rot  som  patent  ävensom  famn. 

1.  patent,  i  betyd,  'öppet  brev'  t.  ex. 
G.  I:s  reg.  1556  —  da.,  ty.;  av  fra.  pa- 
tente,  av  mlat.  pålens  (genit.  patentis), 
egen  ti.  litera  paténs,  öppet  brev,  särsk. 
från  offentliga  myndigheter;  egentl.  part. 
pres.  av  patere,  vara  öppen  (se  patén 
o.  famn).  Hos  fru  Lenngren,  i  »Den 
glada  festen»,  om  papper  som  liknar  en 
dylik  urkund.  —  Härav  sedermera  den 
moderna  anv.  i  uttr.,  få  el.  taga  patent 
på  osv.;  egentl.  om  själva  det  dokument, 
i  vilket  patenträttighet  beviljas. 

2.  patent,  vard.:  utmärkt  =  da.,  från 
ty.  patent  (urspr.  i  studentspråket),  ur 
sammans.  såsom  patentknöpfe,  patent- 
strumpfe  osv.,  om  varor,  som  ingen  får 
efterapa.  —  I  sv.  slangspr.  även  för- 
stärkande i  sammans.  såsom  patent- 
idiot o.  d. 

patetisk  =  ty.  pathéiisch,  av  grek. 
pathelikös,  lidande,  känslofull,  lidelse- 
full, patetisk,  till  patheln,  infin.  (aorist), 
lida,  o.  påthos  n.,  lidande,  lidelse,  patos 
(=  sv.  patos;  till  en  ie.  rot  k'Ånt  med 
avlägg  i  slavo-balt.  o.  kelt.  spr.;  alls 
icke  besl.  med  lat.  pali,  lida).  Jfr  ho- 
meopat. 

patiens  (spel),  Valerius  1809  (bildl), 
v.  I  nge  1831:  'den  uselheten  att  lägga 
patience*,  av  fra.  palience  ds.,  egentl.: 
tålamod  (i  denna  betyd,  i  sv.  redan  på 
1630-t.),  av  lat.  patientia ;  se  följ.  o.  pas- 
sion. 

patient,  1589,  1596:  'Patienter  och 
siwke',.  sedan  allmänt  =  ty.,  av  lat.  pa- 
tiens (genit.  -enlis),  lidande,  part.  pres. 
av  pati,  tåla,  lida. 

patina  =  ty.,  av  ital.  =,  lackering; 
f.  ö.  dunkelt. 

patos,  se  patetisk. 

patrask,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  Modée 
1738,  efter  fra.  patraque  (av  okänt  ur- 
sprung); jfr  Nordfelt  Ny  fil.  sällsk.  Stud. 
2:  66. 


patriark,  fsv.  patriarke  =  isl.  patri- 
arki,  mhty.  patriarche  (ty.  patriarch) 
osv.,  av  grek.  patridrkhés,  stamfader,  av 
patria,  härkomst  (till  patér,  fader),  o. 
en  avledning  av  drkhein,  börja,  även: 
härska  (av  ovisst  ursprung) ;  jfr  monark 
o.  ärke-. 

patricier,  se  följ. 

Patrik,  mansn.,  ytterst  från  iriskan 
(fir.  Patraicc);  efter  Irlands  apostel  o. 
skyddshelgon,  St.  Patricius  3 — 400-t.,  av 
lat.  patricius,  varav  sv.  patricier,  till 
pater,  fader;  apostelns  inhemska  namn 
var  Sucat. 

patriot  1627,  i  ä.  tid  även:  landsman 
=  ty.,  av  fra.  patriote,  av  grek.  patri- 
Ötes,  inföding,  landsman,  avledn.  av  pdt- 
rios,  hörande  till  fäderna  el.  förfäderna, 
till  patér,  fader. 

1 .  patron,  t.  ex.  1 635  i  betyd,  'skydds- 
herre', som  titel  t.  ex.  1751:  Patron 
Fahlén  i  Dijö  (jfr  språkprovet  under 
possessionat);  med  acc.  patron  Börk 
Dar.  1688  (jfr  sv.  dial.  t.  ex.  Uppl.); 
fsv.:  skyddshelgon  =  mhty.  patrön(e), 
om  Kristus  (t}r.  patron,  beskyddare,  gyn- 
nare, skyddshelgon),  av  lat.  patrönns, 
sk3rddsherre,  till  pater,  fader.  Jfr  följ. 
—  Härtill  patronat,  patroneli  (om 
pastorat),  jfr  fsv.  patronar&tter,  patro- 
natsrätt. 

2.  patron  (gevärs-),  som  militär  term 
t.  ex.  1554  =  ty.  patrone,  av  fra.  pa- 
tron, modell,  mönster;  egentl.  samma 
ord  som  föreg.  I  betyd,  'modell'  även 
i  ä.  nsv.  t.  ex.  1655. 

patrull,  1627:  patrulierna,  1677:  pa- 
trull, 1679:  patrouiller,  stundom  även 
patroll  (1740),  av  fra.  patrouille,  till  vb. 
patrouiller,  av  patouiller,  även:  traska, 
till  patle,  tass. 

patschuli,  1853:  -schouli,  jfr  Ulla  v. 
Heland  1842:  'den  patcholiluktande  Pon- 
tin'  =  ty.  patschuli,  från  fra.  palchouli 
(varav  eng.  =);  väl  från  eng.  patch- 
leaf,  egentl.:  blad  av  patch,  ett  urspr. 
ostindiskt  växtnamn. 

patt,  Linné  1732  =  da.  patte;  sannol. 
barnspråksbildning  av  samma  slag  som 
likbet\'d.  sv.  o.  no.  dial.  pappe,  tatte; 
no.  titta,  ä.  nsv.  titt,  iiss,  ty.  zitze  osv. 
el.  som  isl.  patti,  litet  barn. 

Paul,  mansn.,  se  Pål, 


paulun 


569 


pendel 


paulun  =  fsv.  n.  o.  f. :  tält,  sparla- 
kanssäng =  da.  (bibliskt),  från  mlty. 
paulune,  pawelnn,  tält,  baldakin,  osv. 
av  fra.  pavillon,  tält,  fjäril,  av  lat.  pä- 
pilio,  fjäril.  Betyd,  'tält'  har  uppstått 
på  grund  av  likheten  med  en  fjäril  med 
utspända  vingar.  %  Alltså  identiskt  med 
det  senare  lånade  paviljong. 

paus,  Seren ius  1734  =  ty.,  eng.  pause 
osv.,  av  lat.  pausa,  av  grek.  pausis,  upp- 
hörande, till  pavein,  upphöra  (av  ovisst 
ursprung).  Från  ett  av  lat.  pansa  av- 
lett verb  *pausäre  kommer  fra.  poser, 
varav  sv.  posera. 

paviljong,  1562  ('tält')  1705  ('pau- 
lun'), 1740  (pavillons  plur.),  av  fra.  pa- 
villon =  paulun;  se  d.  o. 

pax,  från  det  forna  djäknespråket, 
av  lat.  pax,  fred  (se  p  ak  tum,  påle, 
foga). 

pedagog,  av  grek.  paidagögös,  bar- 
naledare, av  pais  (genit.  paidös),  barn, 
o.  agögös,  förare,  ledare,  till  ågein,  föra, 
leda  (se  åka).    Jfr  pedant. 

pedal,  Budbeck  1664:  pedalet,  Londée: 
1739:  pedaln,  i  båda  fallen  om  orgel 
=  ty.,  av  nlat.  pedale,  neutr.  till  adj. 
pedalis,  hörande  till  fötterna,  till  lat.  pes 
(genit.  pedis),  fot  (urbesl.  med  fjät,  fot). 

pedant,  Bark  1703:  '(Lilliestedt)  är 
litet  pedant  och  affecte  (i  brev)',  O.  v. 
Dalin,  Linné  osv.  —  ty.,  av  fra.  =,  av 
ital.  pedante,  skolfux,  väl  ytterst  till 
grek.  paidevein,  uppfostra,  undervisa, 
till  pais,  barn  (se  pedagog). 

pedell  (universitets-),  1613  (vid  Upp- 
sala universitet)  =  ty.,  av  mhty.  pedell, 
bedell,  även:  rättstjänare,  av  mlat.  pe- 
dellus,  bedellus,  bidcllus,  latinisering  av 
flit}7,  bital,  bild,  friare,  böneman,  tjänare 
m.  m.  =  eng.  beadle,  bödel,  isl.  bidill, 
friare,  fsv.  bipil  osv.;  se  f.  ö.  under 
bed  ja.  —  Om  pedellernas  spiror  se  un- 
der stav. 

pegas,  av  fra.  pégase,  av  grek.  Péga- 
SOS,  namn  på  en  mytisk  bevingad  häst, 
som  svingade  sig  upp  till  himlen;  möjl. 
sammanhängande  med  grek.  pégé,  källa: 
en  åt  sånggudinnorna  hälgad  källa,  Hip- 
pokrene,  ansågs  framkallad  genom  hans 
hovslag. 

pejla,  1728,  i  ä.  tid  även  pegla  = 
da.  peile,  från  lty.,  boll.  peilen,  av  mlty. 


pegelen,  avledn.  av  mlty.  pegel,  märke 
på  ett  dryckeskärl,  visst  mått  (varav 
sv.  dial.  pel,  ä.  nsv.  pegel,  pägel,  pel, 
päl,  da.  pa>gl)  =  holl.  dial.  pegel,  istapp, 
lty.  pegel,  påle;  alltså  egentl.:  plugg, 
tapp  o.  d.,  av  germ.  *pagila-,  urbesl. 
med  lat.  bacuhim,  grek.  bdktron,  käpp, 
stav.  Alltså  egentl.:  mäta  med  tillhjälp 
av  vissa  märken. 

peka,  i  sv.  dial.  även  'sticka,  peta' 
=  fsv.  =  no.  peika,  da.  pege,  samma 
avljudsform  som  mlty.  peik,  spjut  o.  d., 
besl.  med  pik;  alltså  egentl.:  sticka  el. 
visa  med  ett  spetsigt  föremål.  —  I  fsv. 
blott  i  förb.  med  hand  el.  finger,  t.  ex. 
Cod.  Ups.  C  20  s.  186:  mz  finger  peke. 

pekoral,  av  nlat.  pecoräle,  neutr.  sg. 
till  adj.  pecorälis,  avledn.  av  lat.  peens 
(genit.  pecoris),  fä,  dum  människa  (ur- 
besl. med  fä). 

pekuniär  —  ty.,  av  fra.  pécuniaire, 
av  lat.  pecuniärius,  till  pecunia,  pangar, 
förmögenhet  (avledn.  av  pecu-,  fä,  bo- 
skap; se  det  urbesläktade  fä). 

pelare,  fsv.  pelare,  pilare  =  isl.  pi- 
lärr, ä.  da.  piller  m.  m.,  vartill  da.  pille 
(r-et  uppfattades  som  pluraländelse), 
fsax.  pileri,  fhty.  pfilåri  (ty.  pfeiler), 
meng.  piler  (eng.  pillar);  av  mlat.  pi- 
lare, pllärium  (fra.  pilier),  avledn.  av 
lat.  pila,  pelare  (fra.,  eng.  pile).  Den  nsv. 
formen  utgår  från  ett  pilare  med  kort  i. 

pelerin,  av  fra.  pelerine  =  ital.  pelle- 
grina,  till  pellegrino,  pilgrim  (se  d.  o.); 
alltså  egentl.:  pilgrimsmantel. 

pelikan,  1526:  pelican,  1563:  pälli- 
kan,  i  ä.  tid  även  pele-  =  ty.  pelikan, 
av  grek.  pelekdn,  till  pélekgs,  yxa  (ett 
österländskt  lånord);  med  syftning  på 
näbbens  utseende. 

pelis,  Dagl.  Alleh.  1771,  av  fra.  pe- 
lisse,  pälskappa,  etymologiskt  =  päls 
(se  f.  ö.  d.  o.). 

penalism,  se  p  en  n  al  i  sm. 

pendang,  av  fra.  pendant,  motstycke, 
hänge,  substantiverat  partic.  pres.  ;i\ 
pendre,  hänga,  av  lat.  pendere  ds.;  jfr 
följ .,  s  p  i  s  e  1  o.  s  u  s  p  e  ndera. 

pendel,  A.  Celsius  1744  =  ty.,  av 
mlat.  pendulum,  substantiverat  neutr. 
av  lat.  pendulus,  nedhängande,  svävande, 
till  pendere,  hänga;  jfr  föreg.  Etymo- 
logiskt samma  ord  som  pendyl. 


pond yl 


570 


permission 


pendyl,  1769,  av  fra.  pendule,  klocka, 
till  lat.  pendulus,  nedhängande;  se  föreg. 

penitens,  motsv.  fra.  pénitence,  av  lat. 
poenilentia,  ånger,  till  poeniiere,  ångra, 
till  poena,  straff,  av  grek.  »ofné  ds.;  jfr 
s  k  r  u  p  en  s  o.  pina. 

penjoar,  Mag.  för  konst  1830:  peig- 
noir,  av  fra.  peignoir,  kamkofta,  till 
peigner,  kamma,  avledn.  av peigné,  kam, 
av  lat,  pectinem,  ackus.  till  peclen,  kam 
(urbesl.  med  djurnamnet  får). 

penna,  penning-,  pensel,  se  panna 
osv. 

pennalism,  kamratförtryck  o.  d„  särsk. 
om  forna  skol-  o.  universitetsförh., 
1769  (officiellt  förbjuden  redan  un- 
der Karl  XI);  till  ä.  sv.  pennal,  ny- 
bliven student,  1637  (då  stämplat  som 
okvädinsord,  jämte  kofot  o.  d.),  Dalins 
Arg.:  'ohöflade  Penaler'  =  ty.  ds.  (nu  : 
gymnasist),  egentl.  =  ty.  pennal  n., 
gymnasium,  urspr.:  pännfodral  (så  ännu 
i  finnk,  t.  ex.  Topelius  1891:  'Pennaler 
med  rum  i'),  av  mlat.  pennäle,  avledn- 
av  penna  =  =  panna.  Föraktligt  av 
äldre  studenter  använt  om  de  yngre 
kamraterna,  emedan  dessa  i  början,  ut- 
rustade med  sina  skrivdon,  samvets- 
grannare bevistade  föreläsningarna.  — 
Jfr  1638:  'penaliske  ordesätt'. 

pensé,  Dagk  Alleh.  1824,  av  fra.  pen- 
sée,  styvmorsblomma,  viol,  egentl.:  tanke, 
erinran;  alltså:  blomma  given  till  erin- 
ran ;  till  penser,  tänka,  av  supinstammen 
pens-  (se  pension,  pensum)  av  lat- 
pendere,  väga,  alltså:  väga  i  tanken,  ef- 
tertänka (jfr  sv.  överväga);  med  växel- 
formen fra.  peser,  väga. 

pension,  G.  I:s  reg.  i  betyd,  'avgift', 
av  fra.  =,  betalning,  av  lat.  pensio  (ge- 
nit.  -önis)  ds.,  egentl.:  vägande,  till  lat. 
pendere,  väga.    Jfr  följ.  o.  pensé. 

pensum,  av  lat.  =,  neutr.  av  part- 
pf.  pensus,  till  pendere,  väga;  alltså  egentl.; 
det  avvägda.  Jfr  föreg.,  pensé,  per- 
pendikel,  pund  o.  stipendium. 

peppar,  fsv.  pep-ar  f  pipar  =  isl.  pi- 
por r,  da.  peber,  mlty.  peper,  fhty.  pfef- 
for  (ty.  pfeffer),  ags.  pipor  (eng.  pepper); 
såsom  den  tyska  formen  med  -ff-  visar, 
gammalt  lån  från  lat.  piper  (>  fra.  po- 
ivre)  =  grek.  péperi,  ett  urspr.  öster- 
ländskt ord,  väl  härmast  från  pers.;  jfr 


sanskr.  pippali,  pepparkorn.  Vissa  ger- 
manfolk kände  pepparn  åtm.  år  410,  då 
den  västgotiske  konungen  Alarik  vid 
sitt  anfall  mot  Rom  lät  romarna  för  att 
erhålla  vapenstillestånd  avlämna  bl.  a. 
3000  skålpund  peppar.  —  Önska  nå- 
gon dit  pepparn  växer,  motsv.  i  da. 
o.  t}'.;  syftande  på  Cayennepepparens 
hemland  Guyana,  vars  klimat  är  farligt 
för  européer.  Uttrycket  förekommer 
redan  i  början  av  1500-t. 

pepsin,  se  under  koka  o.  melon. 

per  i  per  man,  per  post  osv.,  av 
lat.  per,  genom,  med,  emot;  som  prefix 
för  att  beteckna  fullbordande  se  per- 
fekt, i  pejorativ  anv.  se  perfid. 

perfekt,  adj.,  B.  Olai  1578:  'perfect 
och  fulbordat',  Brasck  Förl.  son.  1645: 
'Perfect  jagh  ock  så  på  Paduaner  (ett 
slags  dans)  är'  =  ty.  perfekt,  av  lat. 
perfeetns,  part.  pf.  pass.  till  perficere, 
fullborda,  av  per-  (se  föreg.)  o.  facere, 
göra.  Härtill  även  den  grammat.  ter- 
men perfekt  o.  perfektum,  neutr.  sg. 
av  samma  particip. 

perfid  —  ty.,  av  fra.  perfide,  av  lat. 
perfidus,  trolös,  av  per-  i  pejorativ  anv. 
(se  per)  o.  fldns,  tillförlitlig  (se  bedja). 

pergament  =  da.;  från  ty.  =,  jfr 
eng.  parchment  osv.;  urspr.  utan  /,  av 
vlat.  *  peryamennm  (fra.  parehemin), 
egentl.:  det  från  Pergamon,  till  grek. 
Pérgamon,  stad  i  Mysien,  där  under  an- 
tiken pergamentet  utgjorde  en  viktig 
utförselvara.  Etymologiskt  identiskt  med 
det  betydligt  tidigare  lånade  pärm;  se 
d.  o.  —  I  isl.  bökfell  i  denna  bet3'd. 

perg-amott,  se  bergamott. 

periferi,  av  grek.  periphéreia,  omlopp 
m.  m.,  till  periphéresihai,  röra  sig  om- 
kring, av  peri,  omkring,  o.  medium  till 
phérein,  bära  (se  bära). 

period,  av  grek.  periodos,  omlopp,  av 
peri,  omkring,  o.  (h)odös,  väg  (urbesl. 
med  sitta). 

Perkel,  se  Pär  k  el. 

perla,  se  pärla. 

permanent  =  ty.,  fra.,  av  lat.  per- 
manens, part.  pres.  till  permanere,  vara 
ihållande. 

permission,  av  fra.  =  ds.,  tillåtelse, 
av  lat.  permissio,  tillåtelse,  till  permit- 
tere  (sup.  permission),  låta  gå  igenom. 


perpendikel 


571 


persvadera 


släppa  igenom,  av  per-  (se  per)  o.  mit- 
tere,  skicka  (av  ej  säkert  fastställt  ur- 
sprung). —  Permissioner  i  betyd, 
'benkläder',  Bellman,  fru  Lenngren,  Wen- 
nerberg  osv.,  enfemistiskt  uttr.  av  samma 
slag  som  incxpressibler  o.  d.,  alltså  här 
egentl.  ett  ord,  som  man  liksom  ber 
om  tillåtelse  att  få  använda,  jfr  Bellman: 
'Holländarn  än  ej  —  med  permission 
-  Hint  sina  permissioner  knäppa  hop'. 
Som  eufemism  i  st.  f.  'benkläder,  byxor' 
användes  också  pantalonger. 

perpendikel,  Grundell  o.  1695:  -ul-, 
som  matem.  term  =  ty.,  av  lat.  per- 
pendiculum,  blylod,  sänklod,  till  per- 
pendere,  noga  avväga  (se  per  o.  pen- 
s  u  m). 

perplex,  1627,  i  fullt  modern  anv. 
t.  ex.  Bellman  =  ty.,  av  mlat.  perplexus, 
förvirrad,  förbluffad  m.  m.,  i  lat.:  in- 
trasslad o.  d.,  part.  pf.  pass.  till  "per- 
plecterc,  fläta  i  vartannat,  av  per-  (se 
per)  o.  plectere,  fläta  (=  sv.  fläta). 
Jfr  komplex. 

perrong,  t.  ex.  1875,  av  fra.  perron, 
fritrappa,  avledn.  av  pierre,  sten,  av  lat. 
petra,  av  grek.  pétra,  klippa;  jfr  per- 
silja, p  e  t  r  i  f  i  k  a  t,  pir,  Pär  o.  salpe- 
ter. 

persedel,  1650:  persedler,  1662:  perd- 
zedler,  1686:  parsedier  osv.,  ombildning 
av  en  form  utan  d,  t.  ex.  1548:  part- 
zeeler,  1563:  pertzeler,  1639;  perseler-y 
från  mlty.  parcél  =  fra.  parcclle  (varav 
sv.  parcell  o.  eng.  parcél,  del  m.  m.), 
av  mlat.  particella,  liten  del,  dimin.  till 
lat.  pars,  del;  jfr  det  på  likartat  sätt 
uppkomna  partikel.  —  Förr  i  all- 
männare betyd,  än  nu  (även  om  hus- 
goråd  m.  m.).  —  1  överförd  anv.,  om 
personer,  t.  ex.  1739:  'gemen  persedel', 
Leopold  1795  i  brev:  'Hvad  gör  den 
persedeln?';  väl  delvis  i  anslutning  till 
person.  Inskottet  av  (/  beror  pä 
falskt  etymologiserandc  cl.  strävan  att 
erhålla  en  'finare'  el.  'riktigare'  språk- 
form; jfr  t.  ex.  Vätömålets  stydel  för 
styl,  (det  uppkonstruerade)  fadervädel 
'farväl'  osv.;  andra  ex.  se  under  groda 
o.  jfr  Noreen  V.  spr.  3:  30. 

persienn,  1860-t.,  av  fra.  persiennen 
egentl.  substantiverat  adj. :  den  persiska 
(jfr  följ.), 


persika,  Spegel  1685:  persicher  plur., 
1739:  persik  sing. ;  i  högtysk  form;  pfer- 
siger  o.  1660;  y.  fsv.  persica  (plur.  -or) 
P.  Månsson  ss.  348,  349,  motsv.  mlty. 
persik  =  mhty.  pfersich  (ty.  pfirsisch, 
pfirsche,  av  vars  plur.  pp.rsch.en  kom- 
mer da.  fersken),  ags.  persoc;  av  mlat. 
persica  resp.  lat.  persicum,  persisk  (jfr 
persica  arbor),  varav  även  fra.  péche 
(eng.  peach).  Sålunda  egentl.:  persiskt 
äpple;  jfr  föreg.  —  I  ty.  är  ordet  alltså 
lånat  före  övergången  av  germ.  p-  till 
ty-  pf~*  men  persikan  synes  ha  varit 
långt  tidigare  bekant  både  i  Tyskl.  o. 
Engl.:  redan  under  de  första  årh.  efter 
Kr.  I  Skandinavien  torde  den  däremot 
icke  ha  varit  känd  ens  under  (den  egent- 
liga) medeltiden. 

persilja,  i  ä.  nsv.  även  pet(f)er-  (ännu 
på  1770-t.),  fsv.  persilia,  p&dhersilia,  pe- 
tersilia  —  da.  pcrsille,  mlty.  petersilie, 
fhty.  petarsile  (ty.  petersilie),  ags.  peter- 
silie, ytterst  av  grek.  petrosélinon,  av 
pétros,  sten  (jfr  perrong),  o.  sélinon 
(se  selleri).  —  Persilja  i  betyd,  'strunt' 
1785,  väl  från  uttr.  prata  persilja, 
t.  ex.  Envallsson,  skämtsam  ombildning 
av  persiska;  jfr  Hallman  Mulpus:  'Hvad 
bin  håle  är  det  för  persico  ?'  (här  an- 
slutet till  en  benämning  på  ett  slags 
likör);  alltså  av  samma  slag  som  p  rata 
mesopotamiska  o.  d. 

person  =  fsv.,  da.,  ty.,  av  lat.  per- 
sona, skådespelaremask,  roll,  person; 
möjl.  egentl.  ett  etruskiskt  ord.  Häraväven 
eng.  parson,  kyrkoherde.  —  Sammans. 
mans-  o.  k  v  i  n  n  sp  erson  hade  i  ä.  nsv. 
en  högre  rang  än  nu.  Så  försäkrar  t.  ex. 
Gustaf  II  Adolf,  att  »I  (dvs.  Ebba  Brahe) 
blifwa,  for  alle  andre  quins  personer 
stadight  vthi  mit  hierta  then  aller  kä- 
rest c». 

perspektiv,  utsikt  o.  d.,  av  fra.  per- 
sj>eeline,  egentl.  av  fem.  till  nlat.  adj. 
perspectiuus,  till  lat.  perspeclus,  part.  pf. 
pass.  till  perspieere,  se  igenom,  se  tyd- 
ligt, av  per-  (se  per)  o.  specere,  se  (ur- 
besl.  med  speja,  spå  osv.).  —  I  ä.  nsv. 
i  betyd,  'tub,  kikare'  t.  ex.  1627,  'glas- 
ögon' t.  ex.  o.  1640. 

persvadera,  P.  Svart  Kr.  osv.;  i  be- 
tyd, '(som  värd  o.  d.)  övertala  (att  a  la 
osv.)'  vanligt  i  vissa  samhällslagar  ätm 


572 


pick 


från  slutet  av  1700-t.  (t.  ex.  1794);  av 
fra.  persuader,  övertala,  av  Lat.  persaa- 
dére,  av  per-  (se  per),  o.  suadere,  råda 
(se  svada  o.  söt). 

peruk,  Lex.  Linc.  1640;  1670:  peruch, 
förr  stundom  även  pir  t.  ex.  Lind  1749 
(jämte  per-)  =  da.  paryk,  ty.  perucke 
osv.,  ;i\  fra.  perruque,  av  ital.  perruca; 
av  oviss  härkomst;  har  på  grund  av 
ital.  dial.  piluca,  spän.  peluca  osv.  hl.  a. 
betraktats  som  en  avledning  av  lat.  pi- 
lus,  hår.  —  Perukstock,  om  personer, 
t  ex.  Dalins  Arg.;  egentl.  en  träkubb 
brukad   vid   förfärdigande   av  peruker. 

pervers  —  ty.,  av  fra.  pervers,  av  lat. 
perversus,  part.  pf.  pass.  till  pervertere, 
omvända,  kasta  överända  m.  m.,  av per- 
(se  per)  o.  vertere  (urbesl.  med  varda). 
Jfr  revers,  vers. 

pessimism,  =  ty.  pessimismus,  n3rla- 
tinsk  bildning  till  lat.  pessimus,  den 
sämste.    —    Härtill:  pessimist  =  ty. 

pest,  Riksr.  protok.  1639  =  da.,  ty., 
av  fra.  peste,  av  lat.  pestis  (av  omstridd 
o.  alltjämt  dunkel  härledning;  se  Walde 
o.  senare  Wood  Cl.  Pliil.  7:  315).  —  Tidi- 
gare, t.  ex.  1589,  1598,  den  lat.  formen  pes- 
tis el.  (ahlat.)  a ff  peste;  i  äldre  tid  dess- 
utom ofta  i  stället  pestilens,  peslilentie 
(t.  ex.  gamla  bibelövers.),  av  fsv.  pestil- 
entia,  av  lat.  =. 

peta,  Arvidi  1651 :  peela,  C.  Gyllenborg 
1723:  petat  hål  på,  Wcise  1769:  petar 
tänderna  =  no.  pita,  med  diminutivet 
sv.  dial.  pittla  =  no.  pitla;  jfr  sv.  dial. 
pilt,  penis  =  no.  pit,  liten  tunn  pinne 
m.  m.;  vanl.  fört  till  en  enklare  rot  pi, 
vartill  en  r-avledn.  i  pirål  osv.;  snarast 
doek  av  varandra  oberoende  bildningar 
(jfr  påta). 

petimeter  el.  petimäter,  i  äldre  tid 
'sprätt',  se  t.  ex.  Dalin  Arg.  2:  400  (SVS): 
'Hwad  är  en  Petit-maitre?'  osv.,  plur. 
-maitrer  Dalin,  Envallsson  (vulgärt): 
puttimetarn  (jfr  puttifnask(er)),  av  fra. 
petit-maitre,  sprätt,  av  petit,  liten  (jfr 
följ.),  o.  maitre,  herre,  mästare  (se  mäs- 
tare o.  magister).  I  nsv.  med  ändrad 
betyd,  på  grund  av  folketymologisk  an- 
slutning till  petig;  i  sin  äldre  betyd, 
hade  ordet  enl.  uppgift  åtminstone  vid 
slutet  av  1820-talet  utträngts  av  sprätt, 
som   de  följande  årtiondena  fick  med- 


tävlare i  dand}',  sedan  lejon  o. 
s  n  o  b  b. 

petit,  boktr.,  av  fra.  petit,  liten  (till 
en  romansk  stam  pit-  växl.  med  pik-, 
som  utmärker  litenhet  o.  säkeii.  har 
imitativt  ursprung;  jfr  pickolaflöjt). 

petition  —  ty.  osv.,  av  lat.  petllio, 
begäran,  ansökan,  till  petere,  bedja, fordra, 
söka  att  ernå  (jfr  repetera),  vartill  part. 
pf.  petitus  med  neutr.  pelTtum  (=  sv  ). 

Petri,  familjen.,  se  Pär. 

petrifikat,  nylatinsk  bildning,  till 
petrificera,  av  lat.  petra,  sten  (se  per- 
rong), o.  facere,  göra  (se  facit  o.  dåd). 

petroleum  =  ty.,  av  lat.  petra,  sten 
(se  föreg.),  o.  oleum,  olja  (se  d.  o.). 

petschaft,  se  pitschaft. 

Petter,  personn.,  se  Pär.  —  Petter 
katt,  av  Petr.  cath.,  i  gamla  svenska 
almanackan  förekommande  förkortning 
av  Petrus  cathedrätus,  egentl.:  Petrus  i 
stolen,  den  22  febr.,  efter  en  medeltida 
kyrkofest  till  minne  av  aposteln  Petrus' 
uppstigande  på  biskopsstolen.  På  Gott- 
land  Pär-hit-stain,  betraktad  som  första 
vårdagen,  då  dagsmejan  'hettar  stenen'. 

Peyron,  familjen.,  från  södra  Frank- 
rike; med  diminutivavledn.  -on  till  ett 
förnamn  =  nordfra.  Pierre,  Peter;  alltså 
ungef.  =  Petersson. 

pfalzgreve,  se  palats. 

Pfannenstiel,  -still,  familjen.,  från 
ty.,  av  pfannenstiel,  pannskaft;  urspr., 
såsom  så  många  ty.  (o.  även  sv.)  fa- 
miljenamn egentl.  vedernamn;  jfr  t.  ex. 
Schéele,  Toll. 

Pfeiffer,  familjen.,  från  ty.,  egentl.: 
flöjtblåsare,  alltså  urspr.  yrkesbeteck- 
ning; etymol.  =  Piper  (från  lty.);  se  d.  o. 

Phragmén,  familjen.,  av  Phragmenius, 
till  grek.  phragmös,  hage,  grecisering 
(o.  latinisering)  av  ortn.  Hagby  Uppl. 

pianino,  o.  1870,  av  ital.  =,  diminu- 
tivbildning till  piano  (se  följ.)  såsom 
beteckning  för  musikinstrument. 

piano,  1811:  pianos  plur.,  förkortning 
av  fortepiano  el.  pianoforte,  av  ital. 
piano,  svagt,  av  lat.  plänus,  jämn  (se 
plan,  pl  ån). 

piaster,  mynt,  av  ital.  piastra,  me- 
tallplatta, av  mlat.  plåstra;  jfr  plåster, 
av  mlat.  plastrum. 

pick  och  pack,  se  pack. 


picka 


573 


pigesch 


picka,  fsv.  pikka  (om  hjärtat)  =  isl. 
pikka,  sticka,  da.  pikke,  picka,  knacka, 
lty.  pikken,  ty.  picken,  hugga,  picka, 
meng.  pikken,  hacka,  picka  (eng.  pick); 
hcsl.  med  ags.  pician,  hacka,  o.  med 
pik,  pigg;  delvis,  om  ur  o.  d.,  väl  också 
ljudmålande  liksom  ticka  2. 

pickelhuva,  t.  ex.  Möller  1745,  under 
pol,  fsv.  pcekilhuva  (pekkel-)  =  da. 
pikkelhue,  från  mlty.  pekelhiwe  =  mhty. 
beckelhu.be,  bechinhube  (ty.  pickelhanbe), 
till  huva  o.  mlat.  bacinetum,  hjälm  (fra. 
bassinef),  avledn.  av  senlat.  bac(c)hinus, 
häcken  (se  häcken  o.  bassäng);  alltså 
med  syftning  på  den  häcken-  el.  skål- 
liknande  formen;  senare  sannol.  med 
folketymologisk  anslutning  till  p  i  k  (osv.), 
spets.  Jfr  kal uv.  —  I  nsv.  väl  åtm. 
delvis  yngre  lån  från  ty. 

pickelhäring,  komisk  figur  i  skåde- 
spel, Spegel  1685:  peckel-  =  ty.  pickel- 
hering,  från  eng.  pickleherring,  egen  ti.  i 
saltlake  (se  pick  el  s)  inlagd  sill;  alltså 
liksom  den  tyska  komiska  teaterfiguren 
Hansumrst  (till  wurst,  korv)  efter  folk- 
liga favoriträtter. 

pickels,  från  eng.  pickles,  plur.  till 
pickle,  saltlake  =  mholl.,  mlty.  pekel,  ty. 
pökel,  av  ovisst  ursprung. 

pickhågad,  1680,  jfr  ä.  (n)sv.  pick- 
håga,  åhåga,  Tessin,  pickhjertad,  pick- 
hågad,  Sylvius  1682,  picken  ds.  Prytz 
1622,  även:  arg,  rasande;  sammanhäng- 
ande med  ty.  erpicht  i  samma  betyd.; 
besl.  med  picka;  jfr  i  fråga  om  betyd. - 
utvecklingen  sv.  bespetsa  sig  på. 

picknick,  Sahlstedt  1773;  samtidigt 
även  stavat  Pich  Nich;  i  ä.  tid  ofta  på 
franskt  sätt  =  ty.  pick(e)nick,  eng.  pic- 
nic,  fra.  pique-nique;  tycks  tidigast  ha 
förekommit  i  eng.;  i  sv.  väl  snarast  från 
fra.;  dunkel  härledning  trots  flera  för- 
klaringsförsök. 

pickolaflöjt,  av  ital.  /lauto  piccolo,  till 
piccolo,  liten  (jfr  om  härledningen  un- 
der petit). 

piedestal  =  da.  (i  betyd,  'högt  skåp  ), 
ty.,  av  fra.  piedestal,  av  ital.  piedestallo, 
av  piede,  fot  (av  lat.  pes,  se  fj ät,  fot), 
o.  stallo,  ställe  där  någon  står,  av  fhty. 
stal  (se  stall  o.  installera).  —  I  ä. 
nsv.  stundom  pelestal,  t.  ex.  1579. 
pierrot,  komisk  mask  i  den  egentl. 


italienska  folkpantcmimen,  avfra.  mansn. 
Pierrot,  av  Pierre,  Peter  -f-  dimin.-  el. 
smeknamnssuffixet  -ot  (jfr  Charlotta). 

pietet  =  ty.  pietät,  av  lat.  pietas 
(gen it.  -talis),  fromhet,  till  pius,  from,  av 
mycket  omstritt  ursprung.  —  Härtill 
även  pietist,  från  ty.  —-,  av  nlat.  pie- 
tisla;  urspr,  öknamn  på  en  grupp  unga 
tyska  universitetslärare  i  Leipzig,  som, 
påverkade  av  Spener,  samlades  till  s.  k. 
collegia  pietalis. 

piff,  interj.  =  ty.;  ljudhärmande;  även 
i  avljudsserien  piff  paff  puff  =  ty.  — 
Härtill  sbst.  piff. 

piga,  i  ä.  sv.  även:  flicka,  fsv.  pigha, 
pika,  flicka,  jungfru,  tjänstepiga  =  sen- 
isl.  pika,   liten   flicka,  da.  pige,  flicka; 
omstritt.    Enl.  Saxén  Sv.  lm.  X.  3:  191 
lån   från   fin.  piika,   tärna,  flicka,  piga 
(jfr  pojke),  som  dock  av  andra  omvänt 
fattas  som  inkommet  från  sv.    Enl.  K. 
F.  Johansson   KZ  36:  381  n.  m.  fl.  in- 
hemskt o.   avlett  av  pik  såsom  t.  ex. 
sv.    dial.    stulka,    flicka  :  stulk,  stjälk, 
stycke  (en  mängd  andra  analogier  Björk- 
man IF  30:  257  f.),  enl.  somliga  egentl. 
'flicka  som  skjutit  i  växten  som  en  stav' 
(jfr  fsv.  pikcr),  enl.  andra  genom  for- 
medling av  fsv.  piker  i  en  ej  uppvisad 
betyd,   'gosse',  jfr  med  avs.  på  betyd. - 
utveckl.  ungefär  dräng  o.  sv.  dial.  påg 
till  på  k);  se  dock  Lis  Jacobsen  Kvinde 
og  Mand  s.  248  f.  Av  dessa  möjligheter 
är  den  första  sannolikast  :  ordet  har  från 
finskan   tidigt   inlånats  i  östsv.  dial.  o. 
därifrån   spritt  sig  över   det  nordiska 
språkområdet.    —    Betyd. -utvecklingen 
'flicka'  >  'tjänsteflicka'   är  analog  med 
den   i   d  r  ä  n  g.  —  E  n  u  n  g  m  a  n  s  v  ä  g 
till  ena  pigo,  felaktigt  bibelcitat; egentl.: 
ens  mans  iväg  till  en  pigo  Sal.  Ordspr. 
30:  19  (gamla  övers.). 

pigesch,  slangspr.,  piga,  egentl.  skämt- 
sam ombildning  i  anslutning  till  det  nu 
nästan  föråldrade  pigesch  (sannol.  upp- 
fattat såsom  bildat  med  fra.  -ége),  ett 
slags  polsk  el.  ungersk  livrock,  vanligt  i 
sv.  under  1800-t:s  förra  hälft  o.  ännu 
(med  b-)  brukligt  om  militära  förh.,  jfr 
ty.  pikesche  (pe-)  o.  polska  bekiesza,  av 
magyar.  bekes,  pälsrock.  Om  den  bildl. 
anv.  se  förf.  Spr.  o.  st.  16  : 66  I  med 
Utter.),  Å.  W:son  Munthe  Spr.  o.  st.  17:  34. 


574 


pilgrim 


1.  pigg',  sbsL,  fsv. piggér>=±  da.  pig\ 
sannol.  intensivbildning  med  spontan 
konsonantförlängning  (jfr  kugg,  spigg, 
Stagg,  tagg  ävensom  no.  agge,  tagg, 
mulor  agg);  besl.  med  pik.  Av  K.  F. 
Johansson  KZ  36:  383  fört  samman  med 
Ir.  biach,  penis,  egentl.:  spets  o.  d.  (av 
ic.  'beiko-  el.  'beiqo-).  —  Piggsvin,  Linné 
174-s,  Sahlstedt  1773  med  hänv.  till  pinn- 
svin  (lios  Lind  även:  igelkott),  det  äldre 
sv.  ordet  för  'piggsvin';  motsv.  da.  pind- 
svin,  ty.  stachelschwein ;  ffra.  porc  espin 
(eng.  porcupine)  o.  fra.  porc-épic,  de  fra- 
orden  till  lat.  porcus,  svin  (se  fargalt), 
o.  till  resp.  lat.  spina,  tagg,  o.  spina,  spets, 
ax.  Fsv.  pinnsvin  betydde  såsom  ännu 
i  sv.  dial.  'igelkott',  jfr  Dalins  Arg.  : 
pinnsuggor  i  samma  betyd.  —  Pigg  v  ar, 
ä.  sv.  piggvarv,  t.  ex.  Linné  1747  osv. 
(-hvarf),  jfr  sv.  dial.  piggvarvel  =  ä. 
da.  ]>igghv(irve,  da.  pigvctr;  av  pigg, 
sbst.,  o.  varv  i  betyd,  'ring,  rundel'; 
efter  piggarna  på  fiskens  sida  (jfr  ty. 
dornbutt)  o.  dess  runda  form  (jfr  lat. 
rhombus,  egentl.:  ring,  cirkel,  o.  eng., 
fra.  turbot:  lat.  turbo,  virvel).  Jfr  slät- 
v  a  r. 

2.  pigg,  adj.,  1766  i  betyd,  'kry',  Bell- 
man  :  modig  och  pigger,  av  Weste  1807 
anf.  som  vard. ;  besl.  med  föreg.  Hit 
bor  väl  ock,  i  annan  betyd.,  piggesta 
tiden  1662. 

pik,  i  betyd,  'spets,  udd',  fsv.  pikert 
även  :  med  pik  försedd  vandringsstav  = 
ä.  da.  piig,  jfr  isl.  pik  f.,  som  dock  kan 
vara  lån,  ags.  pic,  även:  spjut  (eng.  pike). 
I  betyd,  'spjut,  lans'  =  da.  pik,  ty.  pike, 
från  fra.  pique  som  i  sin  tur  lånats  från 
germ.;  hit  hör  även  pik  i  betyd,  'stick- 
ord', t.  ex.  1649:  picquer  plur.  (Sami. 
1918,  s.  68),  jfr  pikera.  Avljudsformer: 
germ.  *paika-  i  mlty.  pék,  peik,  spjut 
o.  d.  (jfr  peka);  *pikka-  i  sv.  pick,  no. 
pikk,  da.  pik,  penis  (jfr  pick  a).  Till 
en  germ.  rot  pik,  vara  spetsig;  jfr  f.  ö. 
pigg  o.  piga  o.  se  K.  F.  Johansson  KZ 
3(5:  381.  —  Pikfall,  Rosvall  1803  (förr 
även  pike-)  —  da.  pikfald  (no.  piggfald), 
från  lty.  pikvall,  till  det  med  pik  ety- 
mol.  identiska  lty.  pik  i  betyd,  'gaffel- 
nock'  =  eng.  peak. 

pikant,  1636  o.  i  allmänhet  under 
1600-t.  om  sårande  o.  stickande  ord  o.  d., 


Linné  o.  1750  om  viner,  av  fra.  piquant, 
egentl.:  stickande,  till  piquer,  sticka;  se 
pike  ra. 

1.  piké,  tygsort,  1638  i  bouppteckn.: 
pijke,  av  fra.  piqué,  till  piquer,  sticka 
(se  pikei  a)  :  tyget  tillverkades  förr  av 
två  vävnader,  som  stuckos  tillsamman. 

2.  piké,  spel,  Brasck  1645:  picquet; 
Stiernhielm  Herc:  pikelle;  av  fra.  piquet, 
av  ovisst  urspr. 

pikera,  vartill  pikerad,  stucken,  av 
fra.  piquer,  sticka,  till  pik.  I  ä.  sv., 
t.  ex.  Dalins  Arg.,  med  betyd.  'pika'. 
Jfr  pikant. 

pikfall,  se  pik. 

piktur,  handstil,  av  lat.  piclura,  mål- 
ning, till  pingo  (sup.  pictum),  målar 
(urbesl.  med  got.  fdufaihs,  mångfaldig, 
fht}'.  feh,  brokig,  osv.,  runsv.  fä,  skriva, 
om  runor,  isl.  få  osv.);  jfr  p  it  to  resk. 

1.  pil,  på  båge  o.  d.  =  fsv.  jämte 
pila  =  senisl.  pila,  spets,  pil,  mlty.  pil, 
fhty.  pfil  (ty.  pfeil),  ags.  pil,  spets  (eng. 
pile,  pilspets),  gammalt  lån  från  lat.  pi- 
lum,  kastspjut.  —  Den  inhemskt  ger- 
manska beteckningen  för  'pil'  är  fsv. 
arf,  isl.  gr  (genit.  prvar)  f.  (se  Orvar) 
=  ags.  earh  (eng.  arrow),  av  germ. 
"arhwö-,  jfr  got.  arhwazna,  besl.  med 
lat.  arcus,  båge  (se  ark  2  o.  f.  ö.  Walde). 

2.  pil,  träd,  Var.  rer.  1538,  Bib.  1541: 
pi(j)lträ,  fsv.  pil  =  isl.  pill,  da.  pil;  ett 
blott  nordiskt  ord;  enl.  somliga  på  grund 
av  grenarnas  pilräta  form;  kanske  sna- 
rare med  E.  H.  Tegnér  Sv.  stud.  s.  440 
f.  urspr.  från  barnspråket  o.  syftande 
på  pilträdet  såsom  det  träd,  av  vars 
kvistar  man  förfärdigade  pilar.  —  Om 
västgötaformen  med  /  o.  'tjockt'  l  se 
Landtmanson  Sv.  lm.  Bih.  1:  39.  —  De 
vanliga  germ.  beteckningarna  för  pilträ- 
det äro  sä lg  o.  vide. 

pilgrim,  ä.  nsv.  pelegrim,  ännu  t.  ex. 
hos  Stjernstolpe;  Weste  1807: pelegrim, 
bättre  pilgrim;  hos  Aurivillius  med  ac- 
cent, pelegrim;  fsv.  pilagrimber,  pela- 
=  isl.  pilagrimr,  ä.  da.  pele-,  peregrim, 
mlty.  pelegrime,  -grine,  fhty.  piligrim, 
-grin,  av  i  tal.  pellegrino  (fra.  pélerin :  se 
pele r in),  av  lat.  pelegrinus  (300-t.),  med 
dissimilation  av  äldre  peregrinus,  främ- 
ling (jfr  med  avs.  på  /-et  mullbär  o. 
plommon),  avledn.  av  lat.  peregre,  pe- 


pilk 


575 


pim(p)sten 


regri,  utomlands,  utom  staden,  av  per 
(jfr  grek.  péra(n),  bortom,  på  andra  si- 
dan), o.  en  kasusform  till  ager,  åker, 
alltså:  utanför  det  romerska  området 
(ager  romanus).  —  I  sv.  folkvisor  i  stäl- 
let valhireman  (se  valla  i  betyd,  vandra). 
—  Pilgrimsfalk,  Falco  peregrinus,  Sv. 
Nilsson  1858:  peleg  rimsfalk  =  no. -da. 
pelegrimsfalk;  översättning  av  peregrinus 
bos  Albertus  Magnus  1479  (jfr  da.  van- 
drefalk,  ty.  wanderfalk);  så  kallad  på 
grund  av  fågelns  kringstrykande  lev- 
nadssätt över  mycket  vidsträckta  om- 
råden. 

pilk,  ett  slags  vasst  fiskredskap,  särsk. 
syd-  o.  västsvenskt,  t.  ex.  Linné  Gotl. 
resa  1745  =  no.  o.  da.  dial.  pilk,  me- 
tallfisk med  krokar,  varmed  fiskas  me- 
delst ryckning;  till  vb.  pil  ka,  fiska  med 
pilk  =  no.;  med  grundbetyd,  'pilla, 
plocka',  som  uppträder  i  no.  pilka,  da. 
pilke,  diminutivisk  fc-avledn.  av  pilla, 
no.  pila  osv.  o.  identiskt  med  nordsv. 
dial.  pilka,  springa  smått,  varom  följ. 

pilla,  t.  ex.  1694,  sv.  dial.  även  pela 
=  no.  pila,  da.  pille,  motsv.  mholl.  pe- 
len,  meng.  pilien  (eng.  peel,  skala;  jfr 
eng.  pill,  plundra,  skala,  påverkat  av 
fra.  piller,  plundra,  som  hör  till  lat.  pT- 
läre,  trycka)  m.  fl.;  vanl.  betraktat  som 
lån  från  lat.  piläre,  rycka  ut  bår  (fra. 
peler),  till  lat.  pilus,  bår.  Om  härmed 
sammanhängande  västg.  dial. -ord  se 
Landtmanson  Sv.  lm.  Bih.  1:  39.  —  Hit 
bör  även  det  vardagl.  pilla  sig  av 
(jämte  avledn.  pillra),  sv.  dial.  pela  av 
=  no.  pila  åv,  med  samma  betyd. -ut- 
veckling som  i  no.  pitla  seg,  skynda  sig 
åstad,  till  pita  (=  peta).  Jfr  sv.  dial. 
pilka,  springa  smått  (se  föreg.).  Sv. 
dial.  pila  av  i  samma  betyd,  bör  där- 
emot till  pil  1,  alltså:  skjuta  i  väg  som 
en  pil. 

piller,  Lex.  Linc.  1640  som  sing.  o. 
plur.  utan  angivet  kön,  Lind  1749  (som 
neutr.  sing.).  Möjl.  är,  att  döma  av 
enstavigbetsaccentcn,  /  -formen  lånad  från 
da.  ]>iller,  plur.  till  da.  pille  =  ä.  nsv. 
pil  l,  1720,  Serenius  1741  m.  fl.  (jämte 
pilla,  t.  ex.  Kolmodin);  från  mlty.  = 
mbty.,  ty.  pille,  av  mlat.  pillula  (Var.  rer. 
1538;  i  ital.  pillola),  av  lat.  pilula,  liten 
kula  (fra.  pilule),  dimin.  av  pila,  boll,  kula 


(jfr  Lind:  pila,  stolpila),  vartill  även 
pluton.  Då  i  ä.  da.  'piller  även  upp- 
träder som  sing.,  kunde  dock  r-formen 
med  icke  mindre  skäl  tänkas  bero  på 
dissimilation  av  ett  ord  motsv.  ä.  ty. 
pillel,  jfr  ital.  dial.  pillora  jämte  pillola. 
Se  Tamm  Gr.  s.  19.  —  1  ä.  nsv.  även 
plur.  pillor;  bos  B.  Olai  1578:  pilluler, 
Lex.  Linc.  piluler  (jämte  piller). 

pillra,  avledn.  av  pilla  (se  f.  ö.  d.  o.). 

pilsner,  Lundin  N.  Sthlm  o.  1890: 
pilsener,  ellips  av  pils(e)neröl  1880-t., 
efter  ty.  Pilsener  bier,  efter  detta  öls 
ursprungliga  hemort,  Pilsen  i  Böbmen. 

pilt,  fsv.  piller  =  isl.  piltr,  da.  pilt, 
jfr  fin.  lånordet  pilili.  Av  K.  F.  Johans- 
son KZ  36:  377  betraktat  som  en  av- 
ljudsform  till  palta,  med  ungefär  samma 
betyd. -utveckling  som  i  stump  a,  liten 
flicka:  stump;  av  andra  fört  samman 
med  no.  pilla,  trippa,  osv.  Dunkelt. 

pimpla,  Valerius  1811,  Franzén  1824, 
jfr  sv.  dial.  pimpa,  pempa  i  sej  ds.  — 
da.  dial.  pimpe,  dricka.  Knappast,  så- 
som antagits,  att  direkt  ställa  till  ett 
pimpa,  buk  —  sydsv.  dial.  pempan  best. 
f.,  buken,  vartill  avledn.  sv.  dial.  pim- 
pug,  bukig,  dräktig;  varvid  vore  att 
jämföra  bälja  i  sig  till  bälg,  buk.  Sna- 
rare föreligga  bär  av  varandra  oberoende 
imitativa  bildningar  av  ett  slag  som 
inom  dessa  bet3rd. -områden  är  mycket 
vanligt.  Avljudsform:  no.  pampa,  proppa 
(med  mat),  ä.  da.  pampe,  dricka,  festa 
=  sydt}'.  pampfen,  enl.  somliga  till  ett 
*  pampa,  buk;  se  pamp  o.  jfr  Wigforss 
S.  Hall.  folkm.  s.  37.  Man  har  fört  or- 
den samman  med  lett.  bamba,  kula, 
som  dock  snarare  är  en  självständigt 
uppkommen  bildning,  av  samma  ljud- 
symboliska karaktär  som  de  ovan  nämnda 
orden.  Om  ä.  sv.  pimpernätt  o.  da. 
pimpe(r)nille,  nippertippa,  som  sannol. 
höra  hit,  se  under  nippertippa.  - 
Motsvarande  ursprung  ha  sv.  dial.  bamba, 
bämba  o.  bämma  i  sig,  äta  o.  dricka 
glupskt  ~  sv.  dial.  bamb,  våm,  vartill 
även  fsv.  tillnamnet  bamse,  no.  o.  da. 
som  björnnamn,  sv.  o.  da.  dial.  barns, 
bjässe  m.  ni.;  se  Lidén  SNF  I.  1:  11  f. 
—  Jfr  under  pumpa. 

pim(p)sten,  1(540:  pim-,pimbsten,172T- 
pimp-  -    da.,  från  ty.  bimsstein,  jfr  fhty. 


pina 


570 


pipa 


bumiz,  ;i «4s.  pumicstdn;  från  lät.  pumex 
i  fra.  ponce  o.  eng.  pumicé),  till  ie. 
*(s)poim-  i  Lat.  spuma,  ags.  fdm  (eng. 
foam\  skum  (se  Fem  men);  på  grund 
av  doss  skumlika  beskaffenhet. 

pina,  sbst.  =  fsv. :  straff,  pina,  pino- 
redskap =  isl.  pma  ds.,  da.  pine,  fsax., 
fli ty.  pina  (ty.  pein),  ags.  pin  (eng.  pine); 
gammalt,  genom  kristendomen  inkommet 
lan  från  lat.  poena,  straff  (uttalat  pena, 
jfr  krita,  siden),  varav  även  fra.  peine, 
eng.  pairi).  —  Om  pina  i  svordomar 
(pina-raska-dö  osv.)  se  under  vaserra. 

pinakotek,  till  grek.  pinax  (genit. 
-akos),  tavla,  o.  théke,  förvaringsrum  (se 
närmare  apotek  o.  bibliotek). 

pincené,  pincenez,  Strindberg  Röd. 
rum.  1880:  sina  pincenez;  av  fra.  pince- 
nez m.,  av  imper.  till  pincer,  klämma 
(varav  sv.  pincer  a,  jfr  följ.),  o.  nez, 
näsa;  jfr  med  avs.  på  bildningen  por- 
tepé,  portfölj,  portmonnä;  tillhö- 
rande en  inom  de  romanska  språken 
ytterst  vanlig  sammansättningstyp  av 
imper.  -f-  objekt  el.  subjekt  (redan  åtm. 
från  700-t.). 

pincett,  1820,  av  fra.  pincelte,  jfr 
fö  reg. 

pingla,  Bellman,  av  en  ljudrot  ping, 
liksom  eng.  dial.  ping,  slå  mot,  ljuda 
(om  slag  mot  metall),  jfr  sv.  dial.  pinka 
o.  ä.  nsv.  pinkla,  Bolinus  1668,  i  samma 
betyd. 

pingst,  ä.  nsv.  pingest  (ännu  Lind 
1749  jämte  pingst),  fsv. pingste(?),pingis-, 
pingidz-  m.  m.,  jfr  vm  pinxta(n)  =  fda. 
])ingis-,  ä.  da.  pingste  m.  m.,  da.  pinse, 
jfr  isl.-fno.  pikkisdagr  =  mlty.  te  pin- 
koston,  mhty.  pfing(e)sten,  i  fhty.  om- 
tytt  till  fimfchustim  (ty.  pfingsten)  plur., 
jfr  got.  ]>aintékiisté,  från  grek.  pentékosté 
(dvs.  (h)eméra,  dag),  den  femtionde  (da- 
gen efter  påsk);  se  under  fem.  —  I  ags. 
i  stället  hwita  sunnandatg  (eng.  whit- 
snnday),  varav  isl.  hvil(a)siinniidagr  ds. 
=  no.  kuitsnndag;  efter  de  vita  kläder 
som  då  buros  av  dem,  som  skulle  döpas. 
I  fsv.  betecknade  hvltasnnnodagher  i 
stället  första  söndagen  i  fastan,  motsv. 
i  da.,  mlty.  o.  ty. 

pingvin,  Spegel  1685,  förr  även:  peng- 
Din;  av  fra.  pinguin,  till  lat.  pinguis,  fet. 

pinje,  1613  (enstaka),  annars  vanligt 


först  på  1800-t.,  t.  ex.  Atterbom  Minnen 
osv.  =  ty.  pinie,  av  lat.  plnea,  fem.  sg. 
till  adj.  pinens,  till  pinns,  gran,  fura, 
pinje  (jfr  under  beck). 

pinka,  Sehroderus  o.  1640,  I  Erici 
1642  =  da.  pinke,  ty.  pinken  jämte  pin- 
keln;  uppkommet  i  barnspr.,  liksom 
pissa,  sissa  m.  fl.  Ordet  är  knappast, 
såsom  van.1.  antages,  avlett  av  ett  ord 
motsv.  ofris,  pink,  penis  (jfr  sv.  o.  no. 
dial.  pikk  ds.).  Sv.  dial.  mege,  könsdel 
på  djur,  no.  mige,  da.  dial.  -mic  ds.  o.  fsv. 
migha,  isl.  miga  osv.,  kasta  sitt  vatten, 
kunna  ej  anföras  som  paralleller,  då 
sbst.  mige  är  ett  urgammalt  nomen 
agentis,  bildat  på  svaga  rotstadiet  till 
miga  av  samma  slag  som  t.  ex.  fsv. 
slipi,  släde,  till  germ.  *slTpan,  glida  (se 
släde),  osv.    Jfr  under  miga. 

pinne,  fsv.  -pinne  (i  i&rnpinne)  =  isl. 
pinni,  motsv.  da.  pind,  fsax.  pin,  plugg, 
mlty.  pin(ne),  pinne,  pryl  (varav  ty, 
pinn(e),  liten  spik,  pryl),  mhty.  pfinne 
ds.,  ags.  pinn,  plugg  (eng.  pin,  spik, 
plugg,  nål);  enl.  somliga  lån  från  lat. 
pinna,  bl.  a.:  murspets,  tinne,  annars: 
fjäder,  fana;  enl.  andra  inhemskt  germ. 
med  mycket  osäkra  anknytningar.  Dun- 
kelt. 

pinsback,  tekn.,  ombildat  av  eng. 
pinchbeck,  efter  uppfinnaren  Pinchbeck 
f  1783. 

pion,  i  ä.  nsv.  även  pionie,  pion(i)a, 
peon,  pijon  (t.  ex.  1659  o.  ännu  vardagl, 
o.  i  dial.,  såsom  fijol  av  fiol  osv.)  = 
fsv.,  da.  pion  =  mlty.  piöne,  fhty.  pio- 
nie (jfr  ty.  päonie),  ffra.  pione  (jfr  fra. 
pivoine),  eng.  piony  osv.,  av  lat. pcvönia, 
av  grek.  paiönia,  till  Paiön,  gudarnas 
läkare  :  växten  ansågs  förr  som  ett  ut- 
märkt läkemedel  o.  förekommer  ännu 
i  folkmedicinen. 

pionjär,  1704:  pionnerare,  pionereé 
plur.,  1705:  pioniers  =  ty.  pionier,  av 
fra.  pionnier,  till  pion,  fotsoldat,  till  lat. 
pes,  fot. 

pip  (på  kanna  o.  d.),  1650;  bot.  1755 
=  da.  dial.  pip;  till  pipa  sbst.  I  ä.  sv. 
även  om  tobakspipa:  en  pip  tobak,  Ters- 
meden  1735,  Hallman  1775  m.  ti. 

1.  pipa,  vb,  fsv.  pipa,  pipa,  blåsa  i 
pipa  (så  ännu  Bib.  1541)  =  da.  pibe, 
från   mlty.  pipen   =  mhty.  pfifen  (ty. 


pipa 


577 


pirum 


pfeifen),  gammalt  från  lat.  pipare,  pipa, 
ljudhärmande  liksom  grek.  pippizö  osv. 
Jfr  följ.  —  I  fsv.  o.  tidigare  ä.  nsv.  med 
ipf.  -adlie  (t.  ex.  Bib.  1541). 

2.  pipa,  sbst.,  fsv.  pipa,  om  blåsin- 
strument o.  rör  ==  senisl.  pipa,  fsax. 
pipa,  fhty.  pfifa  (ty.  pfeifé),  ags.  pipe 
(eng.  pipe),  fra.  pipe  osv.,  från  mlat. 
pipa,  bildat  av  föreg.,  alltså  egentl. :  'flöjt', 
sedan  om  rörformiga  föremål  i  allmän- 
het. Den  i  ä.  sv.  förekommande,  utifrån 
lånade  anv.  om  större  rymdmått  för 
våta  varor  (vin  o.  d.)  syftar  på  vinfatens 
ursprungligen  långsträckta  form.  —  Jfr 
pip.  —  Dansa  efter  någons  pipa, 
motsv.  i  da.,  ty.,  eng.,  väl  efter  björn- 
förevisarens  pipa,  efter  vilken  björnen 
dansade.  —  Stoppa  pipan  i  säcken, 
motsv.  i  da.  o.  ty.,  egentl.  om  säckpipan. 
Jfr  1515:  'traxi  fistulam  meam  in  meum 
saccum'.  —  Jfr  Piper,  Pfeiffer. 

Piper,  familjen,  (urspr.  tysk  ätt),  av 
ml  ty.,  lty.  piper,  flöjtblåsare  (jfr  fsv. 
pipare  ds.)  =  ty.  pfeifer,  varav  det  även 
till  sv.  inlånade  familjen.  Pfeiffer.  Alltså, 
såsom  så  många  urspr.  tyska  familje- 
namn, urspr.  yrkesbeteckning;  jfr  t.  ex. 
Burmes  ter,  Kr  se  mer,  Meier  (del- 
vis), Portner,  Scheffer,  Schubert, 
Schultz,  Vogt,  Wachtmeister  osv. 

pipping,  ett  slags  äpple,  Serenius  1734, 
G.  Bonde  1756,  från  ty.  pipping  =  mlty. 
pippinCf  holl.  pipping;  jfr  da.  pipling 
=  holl.  pippcling,  ävensom  eng.  pippin; 
väl  sammanhängande  med  fra.  pépin, 
fruktkärna,  jfr  span.  pepita  ds.;  f.  ö. 
dunkelt. 

pips,  ett  slags  hönssjukdom,  Dahlman 
1772,  från  lty.  el.  ty.  pips;  i  ä.  nsv. 
stundom  även  pipp  B.  Foss  1621,  från 
lty.  pip  ■—  da.,  eng.  pip;  från  romanska 
spr.:  fra.  pépie,  ital.  pipita,  span.  pepila; 
av  ovisst  ursprung;  vanl.  betraktat  som 
ombildning  av  lat.  jnluita,  snuva. 

pir  (hamn-),  1880-  o.  90-t.,  från  eng. 
pier,  av  meng.  perc,  av  ffra.  piere,  sten 
(fra.  pierré)f  av  grek.  pétra,  sten,  klippa 
(se  perrong). 

1.  pirat,  sjörövare,  Budbeck  1698 
=  ty.,  av  lat.  piräta,  ay  grek.  peirdiés, 
till  peirän  (av  'per i-),  försöka  (t.  ex. 
ten  ihålattan,  havet);  urbesl.  med  fara, 
sbst.  o.  vb. 

Ilcllquist,  Etymologisk  ordbok. 


2.  pirat,  ett  slags  damväska,  Fr.  Bre- 
mer  1834,  M.  Silfverstolpe  1847;  sannol. 
egentl.  en  skämtsam  användning  av 
föreg.;  okänd  utom  Sverige.  Möjl.  syf- 
tande på  det  förr  allmänna  bruket  att 
i  sina  pirater  åt  de  hemmavarande  (bar- 
nen) gömma  en  del  av  välfägnaden  (kon- 
fekt o.  d.),  varvid  jämförelsen  med  ett 
härjningståg  nog  stundom  osökt  in- 
ställde sig. 

pirka,  fiska  med  pirk,  dvs.  ett  slags 
fiskredskap,  som  hålles  i  ständig  rörelse 
i  vattnet;  samma  ord  som  sv.  dial. 
pirka,  perka,  peta,  sticka,  även:  coire 
=  no.  pirka,  da.  pirke,  peta,  lty.  pirken  ; 
besl.  med  sv.  dial.  pirra  (se  pirrande). 

pirog,  ett  slags  kanot,  från  eng.,  fra, 
pirogue,  =  span.  piragua,  ett  västin- 
diskt ord.  Defoe  i  Bobins.  Cr.  har  for- 
men peiragna. 

[piro  vall,  sv.  dial.,  ja,  visserligen,  se 
under  va  ser  ra.] 

pirrande  (känsla),  till  ett  vb  motsv. 
sv.  (dial.)  pirra,  coire,  egentl.:  sticka, 
peta,  no.:  reta,  ägga,  da.  pirre,  ds.,  besl. 
med  sv.  dial.  o.  no.  pira,  smått  sticka, 
samt  östfris.  piren,  sticka,  förarga;  väl 
av  imitativt  ursprung  såsom  t.  ex.  fra. 
piquer  o.  vissa  andra  uttr.  för  'sticka'; 
besl.  med  pirka  o.  möjl.  även  med  pi- 
rål.  —  Samma  ord  är  det  förr  stundom 
förekommande  pirra,  plira,  o.  pirra  upp, 
sippra  upp  (om  vatten);  jfr  no.  pira,  plira. 

piruett,  Brasck  Förl.  sonen  1645: 
'Detta  kallas  een  Piroet',  E.  Tegnér  1802: 
pirurett,  av  fra.  pirouciie,  av  okänt  ur- 
sprung. 

pirum,  Envallsson;  jfr  Agrell  Bref 
om  Maroco  1796,  s.  58:  'dricka  .  .  ända 
till  p/rum';  Blanche  En  trappa  upp  1843, 
s.  132  (uppl.  1892)  plur.  piruma  =  no., 
da.  pirum.  Om  detta,  såsom  Falk-Torp 
förmodat,  är  en  skämtsam  studentikos 
latinisering  av  da.  pauefuhl  (  jfr  lat.  pi- 
rum, päron),  har  ordet  lånats  från  da. 
Skulle  emellertid  ordet  vara  en  bildning 
av  samma  slag  som  dalm.  örum,  yr, 
litet  rusig  (jfr  Noreen  V.  spr.  3:  299 
n.  3),  vore  förhållandet  motsatt.  Enl. 
Torp  s.  490  möjl.  från  eng.  dial.  piran 
Cornwallis;  efter  tenngruvearbetarnas 
skyddshelgon  Piran,  som  skall  ha  dött 
under  ruset. 

37 


pirål 


5 


78 


pjollra 


pirål  =  no.  piraali  egentl.:  smal  ål, 
jfr  sv.  dial.  pirug,  fin,  tunn,  no.  piren 
ds.;  besl.  mod  det  under  plira  om- 
nämnda lty.  piren,  knipa  hop  ögonen 
(egentl.:  se  genom  en  smal  öppning); 
jfr  med  sp-:  sv.  dial.  spirelig,  fin,  tunn, 
no.  spira,   kvälla   fram  i  fina  strålar. 

Piscator,  familjen.,  lat.;  egentl.:  fis- 
kare; väl  latinisering  av  ty.  familjen. 
Fischer.    Jfr  Sartor,  Textorius. 

piska,  sbst.,  t.  ex.  1G80,  i  sammans. 
Schroderus  1639,  i  finnl.  även  piske 
(varom  Bergroth  Spr.  o.  st.  9:  256)  — 
ä.  da.  piske,  da.  }>isk,  från  ä.  ty.  picze 
(ty.  peiische),  från  slav.  språk:  pol.  o. 
tjeck,  bic,  till  fslav.  biti,  slå  (urbesl.  med 
bila).  —  Härtill  vb.  piska,  Balck  1603, 
varav  pisk  i  betyd,  'stryk',  Serenius 
1734.  —  Inhemska  germ.  ord  för  'piska' 
se  under  gissel  o.  svepa. 

pissa  =  fsv.  =  da.  pisse,  mlty.  pis- 
sen,  eng.  piss  osv.,  möjl.  från  fra.  pisser, 
jfr  ital.  pisciare;  ljudhärmande  liksom 
barnspr.  sissa  el.  da.  nisse. 

pistill,  Linné  1744  =  ty.,  av  lat.  pi- 
stillum,  -us,  stöt,  stamp,  till  pinsere  (su- 
pin.  bl.  a.  pistum),  sönderstöta.  Härtill 
även  pistong  (se  d.  o.).  —  Hos  O. 
Rudbeck  d.  y.  slyl  i  betyd,  'pistill'. 

pistol,  J.  De  la  Gardie  1612,  plur. 
förr  icke  sällan  -ar  =■  da.,  eng.  =  ty. 
pistole  osv.,  av  fra.  pistole  (nu  pistolet), 
ital.  pistola;  som  det  synes,  äldst  i  be- 
tyd, 'jaktkniv,  dolk';  väl  från  stadsnam- 
net Pistoja  (förr:  Pistola,  lat.  [forum] 
Pistörium),  som  ännu  har  betydande 
vapenfabriker.  Jfr  under  baj  onett.  — 
Den  i  sv.  dial.  åtminstone  förr  uppträ- 
dande formen  pikstol  förekommer  i  en 
bandi,  från  Växiö  domkap.  1674. 

pistong,  Polhem  1743:  piston,  av  fra. 
j)istone,  kolvstång  m.  m.  =  ital.  pistone, 
till  ä.  fra.  vb.  pister  osv.,  av  lat.  pistäre, 
till  pinsere,  sönder  stöta;  se  f.  ö.  pi- 
stol. 

Pite,  stadsn.,  egentl.  om  Piteälv;  av 
lapskt  ursprung;  se  K.  B.  Wiklund  NoB 
2:  109. 

pitprops,  Uppf.  bok  1873,  NDA  1877, 
från  eng.,  av  pit,  gruva  (se  putt  o.  pytt), 
o.  props,  plur.  till  prop,  påle,  stöd  (se 
propp).  —  Ofta  även  enbart  props. 

pitschaft,  pet-,  graverat  sigill,  signet, 


1669:  pilzskafjt,  Växiö  domk.  1677,  från 
ty.  petschaft,  Luther  Haggai  2:  24  :  pitt- 
schaftning  (gamla  sv.  övers. :  signetsring); 
ombildning  (i  anslutning  till  schaft,  skaft) 
av  mhty.  petschat  (b-),  pitzschet,  av  tjeck. 
peeet. 

pittoresk,  Fischerström  1785:  pitto- 
reska utsigter,  Gjörwell  1790;  sedan  ofta 
hos  nyromantikerna  —  ty.,  av  fra.  pilto- 
resque,  av  ital.  pitloresco,  till  lat.  pictor, 
målare,  till  pingere,  måla  (urbesl.  med 
fhty.  féh,  brokig,  osv.).    Jfr  målerisk. 

pjalt  (vard.),  stackare,  egentl.:  tras- 
hank; pjaltig  (vard.),  slarvig  (om  klä- 
dedräkt), jfr  fsv.  piceltugher  (pieltoger 
Cod.  Ups.  C  20  s.  405),  till  sv.  dial. 
vjalter,  trasor,  osv.;  se  närmare  under 
palta. 

1.  pjask  el.  pjasker,  ännu  ej  hos 
Dalin  1853,  sv.  dial  pjask  n.,  svag  el. 
långsam  el.  enfaldig  person,  även  pjås- 
ker,  motsv.  no.  pjask  m.,  stackare,  vjosk 
f.  ds.,  till  sv.  dial.  pjaska,  gå  sakta,  ar- 
beta långsamt  m.  m.  =  no.  pjaska,  gå 
svagt  o.  med  möda,  till  nöd  bärga  sig 
m.  m.;  jfr,  utan  A-avledning,  sv.  dial. 
pjäs  o.  pjås  n.,  stackare,  nisl.  pjasi  m., 
lätting  o.  d.,  sv.  dial.  pjasa,  gå  el.  ar- 
beta långsamt.  På  samma  sätt  växla 
sv.  pjoska  o.  sv.  dial.  pjåsa,  som  sy- 
nas ha  beröring  med  denna  grupp.  Pj- 
tycks  här  ha  samma  nedsättande  betyd, 
som  i  pjunka,  pjåka  osv. 

2.  pjask,  dålig  (vattenhaltig)  bland- 
ning, röra,  Bremer  1831:  'det  välsignade 
the-  och  kaffe-pjasket',  Almqvist  Ladug. 
1840:  'jag  håller  icke  av  pjask  åt  mina 
kor'.  Jfr  vb.  pjaska,  Zedritz  1857: 
'detta  idkeliga,  fördömda  skurande  och 
pjaskande',  Nyblom  1864:  'ett  pjaskande 
regn'.  Med  pejorativt  j,  dels  till  sv. 
dial.  pask,  illa  lagad  mat,  slask,  oren- 
lighet,  även  i  Påsken,  liten  dyig  sjö  i 
Sdml.,  från  finska  paska,  smuts;  o.  del- 
vis även  till  p  las  k  (a),  blask(a),  jfr 
t.  ex.  kaffeblask.  —  Härtill:  pjaskig, 
Grau  1748:  'Deras  qvinfolk  är  ganska 
piaskige',  om  Löfsta  sn  (Uppl.  fornm.- 
tidskr.  34:  14);  jfr  sv.  dial.  paskig, 
osnygg. 

pjes,  se  pjäs. 

pjollra,  Dalin  1853,  O.  Adam  1857, 
jfr  no.  pjuldra  ävensom  dalm.  puella 


pjoska 


579 


plakat 


ds.  jämte  'porla,  jollra'.  Av  ljudhär- 
mande  karaktär;  knappast,  såsom  an- 
tagits av  Noreen  (se  V.  spr.  3:  330),  med 
-lr-  av  -rZ-  i  porla;  däremot  möjl. 
sammanblandning  med  detta  o.  dithör- 
ande  ord  liksom  med  jollra. 

pjoska,  Almqvist  1842  (-«-),  Dalin  1853 
(betecknat  som  »pop.  o.  fam.»);  en  av- 
ledning av  el.  parallellbildning  till  sv. 
dial.  pjåsa,  fjäsa,  klema,  jfr  de  lik- 
betydande  pjåsig  o.  pjoskig;  av  samma 
imitativa  karaktär  som  t.  ex.  fjäsa, 
fjäsk  i  g,  pjask. 

pjunka,  Dalin  1738,  Lind  1749  osv., 
tidigare,  1711:  plåga  sig  med  el.  dyl., 
jfr  (?)  det  isl.  tillnamnet  (Björn)  pjnnk, 
varom  Kahle  Ark.  26:  247;  snarast  en 
jämförelsevis  ung  ljudhärmande  nybild- 
ning el.  blandform,  med  ett  slags  ned- 
sättande betyd,  liksom  i  många  andra 
ord  på  vj-  t.  ex.  pjollra,  pjoska,  pjåk 
osv.  —  P  jun  k  ig,  Dalins  Arg.,  jfr  sv. 
dial.  pj unken  ds.  Smål. 

pjåka,  Almqvist  1833,  Dalin  1853, 
jämte  pjåk,  om  person,  1792,  o.  adj. 
pjåk  ig,  1769,  Bellman,  hos  Sahlstedt 
1773  med  hänv.  till  fjåkig;  i  sv.  dial. 
även:  pyssla,  pilla,  motsv.  no.  pjaaka, 
pyssla,  pjaak  m.,  stackare;  en  bildning 
med  nedsättande  pj-,  jfr  föreg.;  f.  ö. 
liksom  flera  andra  liknande  ord  till  sin 
uppkomst  dunkelt. 

PJäsj  PJes>  K-  G-  Tessin  1738,  om 
teaterstycken,  vid  samma  tid  även  om 
skrifter  i  allmänhet;  1753  om  mynt 
(dukater  o.  d.);  av  fra.  piece  =  ital. 
pezzo,  -a,  span.  pieza;  dunkelt;  enl. 
somliga  egentl.  keltiskt. 

pjätt,  egentl.  ett  sydsv.  dialektord 
(t.  ex.  i  uttr.  leka  pjätten),  lätt  slag 
m.  m.  ;  väl  imitativt  i  anslutning  till 
likbetydande  plätt  (se  plätt  slutet);  jfr 
de  dock  knappast  direkt  besl.  ty.  pal- 
scben,  eng.  pat,  daska,  slå  (se  under 
paddla). 

pjäxa,  1754  (om  lapska  el.  finska 
förh.),   1777,   1791,  från  finska  pieksu. 

placera,  o.  1700  =  ty.  placieren,  av 
fra.  placer,  till  place,  plats  (se  d.  o.). 

pladask,  Bellman  =  da.;  möjl.  en 
utvidgning  av  plask,  liksom  lty.  kla- 
ilalsch  (varav  da.  kladask)  av  klatsch 
(jfr  klatscha).    Ordet  har  tyska  mot- 


svarigheter :  ty.  dial.  pladauz  (till  plauz) 
o.  pladäks,  o.  har  kanske  bildats  med 
någon  dylik  som  mönster.  Jfr  Schrö- 
der  Streckformen  s.  174.  —  Härtill  sbst. 
pladaska,  vard.,  Fr.  Bremer  1853. 

pladdra,  o.  1730  —  da.  pladre,  från 
mlty.  plad(d)eren;  i  ä.  da.  o.  i  \ty.  plad- 
dern  även  'plaska';  ljudhärmande  lik- 
som :  lat.  blatire,  blateräre  ds.  el.  blad- 
dra  ===  ä.  ty.  blattem;  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  pluddra  =  da.  pludre,  mlty.  plå- 
deren,  ty.  plaudern;  i  ä.  nsv.  dessutom 
plutlra;  ty.  plappern;  grek.  phlédön, 
pratmakare;  sv.  babbla  osv.  —  I  ä. 
nsv.  även  plat(l)ra  =  sv.  dial.  t.  ex. 
Runöm.  (pläter).  I  fråga  om  växlingen 
p  o.  b  se  t.  ex.  plister,  prata;  av  dd 
o.  ti  jfr  smattra. 

plafond,  1740:  plat-fond,  av  fra.  =, 
av  plat  (se  platt)  o.  fond,  grund  m.  m. 
(se  fond). 

1.  plagg  (klädespersedel),  fsv.  plag 
(dat.  plur.  plaggom),  (torftigt)  plagg  = 
senisl.,  da.  plagg,  från  mlty.  plagge, 
trasa,  lapp,  även:  grästorva;  växl.  med 
mlty.  placke,  lapp,  fläck  (se  plakat  1), 
mhty.  phlacke,  eng.  dial.  platch.  Väl 
till  följ.;  alltså  kanske:  som  dinglar  o. 
slår.  Jfr  K.  F.  Johansson  KZ  36:  386. 
—  I  ä.  nsv.  även  om  lösaktigt  kvinn- 
folk. 

2.  plagg  (stryk),  jfr  ä.  sv.  plagg  a 
Schroderus  o.  1638,  plaggor  plur.,  t.  ex. 
Stiernhielm,  jämte  vb.  p lägga  väl  sam- 
manhängande med  ty.  dial.  plaggeln, 
klatscha,  ofris,  plak(ke),  smäll,  boll. 
plak;  säkerl.  intensivbildningar  (av  sam- 
ma slag  som  t.  ex.  flagg,  vagga)  till 
germ.  roten  plag,  slå,  i  p lägel  (se  d.  o.). 
Jfr  handplagg.  Andra  åtm.  delvis 
osäkra  förklaringsmöjligheter  se  Tamm 
Gr.  s.  9. 

plagiat,  Sv.  lit.-tidn.  1818  =  ty.  osv., 
av  fra.  plagiat,  till  lat.  plagiare,  stjäla 
människor,  till  plagium,  människostöld; 
av  grek.  ursprung.  —  Förr  stundom  lik- 
som i  ä.  ty.  i  sället  plagium  (plur.  pla- 
gier  1794). 

1.  plakat,  sbst.,  Rudbeckius  1616:  'Ko- 
nungars Placater*,  jfr  1646:  blakaU  1682: 
placader,  från  ty.  el.  lty.  plakat,  av  IV;>. 
placard  {=  eng.),  till  plaquer,  belägga, 
bekläda,  i  sin  tur  från  germ.  spr.:  lty. 


plakat 


580 


plaska 


plakken,  lasta  vid,  klistra  på  (besl.  med 
mlty.  plakke,  lapp,  trasa;  se  plagg  1). 

Jfr  ii.  nsv.  blackeli  i  samma  betyd. 
G.  [:s  reg.  15:55.  —  Härtill:  plakett, 
av  fra.  plaquetlc,  dimin.  till  plaque. 

2.  plakat,  full,  drucken,  Tersmeden 
1704,  Kellgren,  Bellman  =  da.  plakat 
jämte  plakatfuld;  väl  egen  ti.  frän  stu- 
dentspr.,  av  lat.  placätus,  blidkad,  lugn, 
part.  pf.  pass.  till  placäre,  blidka  (till 
placere,  behaga,  egentl.:  vara  jämn;  ur- 
besl.  med  flack  osv.).  Alltså  en  skämt- 
samt eufemistisk  beteckning  av  samma 
slag  som  säll,  väl  plägad  osv. 

plan,  sbst.  =  da.;  i  betyd,  'jämn  yta, 
slätt*  o.  d.,  t.  ex.  Bib.  1541  (plur.  pla- 
nar), från  mlty.  plan  (lånat  efter  den 
fsv.  övergången  avä>  å)  =  mhty.  plån 
(ty.  plan),  från  lat.  plänum,  yta,  slätt, 
egentl.  neutr.  till  adj.  plänns,  flat,  jämn 
(jfr  piano;  besl.  med  planka,  planta 
o.  urbesl.  med  fl  o).  Samma  ord  som 
det  tidigare  lånade  plån.  I  betyd,  'ut- 
kast, förslag'  från  ty.  plan,  likaledes 
från  fra.  plan,  som  kan  vara  identiskt 
med  föreg.,  men  av  somliga  på  grund 
av  den  äldre  skrivningen  plant  förts 
samman  med  planta,  jfr  ital.  pianta 
delV  edificio,  grund,  utkast.  I  alla  hän- 
delser tydl.  anslutning  till  denna  stam. 
—  Till  lat.  plänns,  jämn,  hör  explanäre, 
utjämna,  jämnt  utbreda,  vartill  part. 
pf.  fem.  explanäta  (underförstått:  via, 
väg),  varav  ital.  spianata,  span.  expla- 
nada,  varav  fra.  esplanade  (=  sv.  es- 
p lånad).  —  Ordet  är  i  betyd,  'plan 
yta'  neutr.;  förr  dock  stundom  realge- 
nus,  t.  ex.  Rydqvist  SSL  5:  41:  'en  högre 
vetenskaplig  plan'  samt  i  uttr.  'slut- 
tande el.  lutande  plan'  t.  ex.  Bergklint 
1781,  Gosselman  1828.  Däremot  i  betyd, 
'fält  o.  d.'  alltid  realgenus,  såsom  i  gräs- 
plan. —  Lat.  plänum,  slätt,  motsvaras 
av  gal.l.  llänum  (-on)  i  Mediolänum, 
varav  ital.  Milano  (även  fra.  Moiliens 
osv.),  egentl.:  mittslätt. 

planet,  y.  fsv.  planeeth  Cod.  Ups.  C 
20  s.  454,  jfr  fsv.  planete,  -a  =  isl.  pla- 
neta,  motsv.  mlty.,  mhty.  pldnéle  (ty. 
planet),  från  lat.  planeta,  av  grek.  pla- 
nétes,  som  irrar  el.  svävar  omkring,  jfr 
pldneles  astéres,  planeterna  (till  pldnes, 
genit.  -etos,  kringsvävande),  till  planäs- 


thai,  irra  el.  sväva  omkring.  —  I  ä.  nsv. 
stundom  fluttstjärna.  —  Från  astrolo- 
giens dagar  härstammar  ä.  sv.  plånat 
hos  t.  ex.  Hallman:  'Ditt  planat  icke 
lyckligt  är'  o.  sv.  dial.  läsa  plånäle 
Ydre  Ii.,  spå  av  handens  el.  pannans 
linjer. 

planka  =  fsv.  (där  även:  plankverk 
som  befästning),  fno.,  från  mlty.  planke 
=  mhty.,  ty.,  motsv.  fra.  planche  (var- 
av plansch),  av  lat.  planca,  en  nasa- 
lerad  biform  till  ie.  roten  plak,  vara 
flat  (se  flaga,  fl  o).  —  Enl.  Palander 
(Suolahti)  Der  franz.  einfluss  (osv.)  s. 
34  o.  Ölimann  Stud.  uber  die  franz. 
worte  im  deutschen  s.  123  har  det  tys- 
ka ordet  närmast  lånats  från  fra.  o.  ej, 
såsom  vanligen  antages,  från  lat.  — 
Härtill  kollektivet  plank  n.,  Bureus 
Suml.  o.  1600  i  obest.  f.,  1029:  plancket; 
med  samma  betyd,  även  i  mlty.  planke. 

plansch,  1791:  'Rinmans  Bergverks- 
Lexicon  med  Plancher'  =  da.  planche; 
från  fra.  planche,  plansch,  gravyr,  trä- 
snitt, trästock,  plåt,  bräde,  planka  (eng. 
planch),  av  lat.  planca  =  lånordet 
planka  (se  d.  o.).  —  Härtill:  pl an- 
se het  t,  från  fra.  planchette,  dimin.  till 
planche.  —  Samma  ord  ärplants,  ten 
av  guld  el.  silver,  bl.  a.  använd  till 
myntning,  närmast  från  ty.  plantsche; 
jfr  den  fra.  formen  plancher  1752,  om 
delar  av  kopparplåt,  begagnad  vid  mynt- 
tillverkning. 

planta  =  fsv.,  senisl.  =  da.,  mit}., 
ags.  (eng.  plant)  =  fhty.  pflanza  (ty. 
pflanze),  från  lat.  planta;  alltså  ett  av 
de  många  gamla  (före  den  tyska  ljud- 
skridningen  inkomna)  latinska  lånorden 
från  trädgårdsodlingens  område.  —  Här- 
till: plantera  =  fsv.;  jämte  fsv.,  ä. 
nsv.  planta  =  da.  plan  te,  mlty.  planten, 
fhty.  pflanzön  (ty.  pflanzen),  ags.  plan- 
tian (eng.  plant),  av  lat.  plantäre,  varav 
sannol.  sbst.  planta  är  en  nybildning; 
alltså  egentl.:  jämna  jorden  för  sådd  el. 
plantering,  besl.  med  plänns,  jämn  (se 
p  1  a  n). 

plants,  se  plansch, 
plaska,  Lucidor  16(50-  o.  70-t.  =  da. 
plaske,  från  mlty.  plasken  ;  ljudhärmande 
liksom  ty.  plälschern,  sv.  blaska,  eng. 
splash,  lty.  pladdern  ds.    Jfr  pladask 


plastik 


581 


pli 


o.  med  avs.  på  uddljuds  växlingen  i  plas- 
ka o.  b  la  sk  a  t.  ex.  (de  obesläktade) 
pol.  blnzgac  o.  pluskac,  plaska. 

plastik  =  ty.,  från  fra.  plastique,  av 
grek.  plastiké  (underförstått:  tékhnc, 
konst),  substantiverat  fem.  till  adj.  plas- 
tikös  (jfr  sv.  plastisk),  till  pldssö,  bil- 
dar, formar  (se  plåster). 

platan  =  ty.  platane  osv.,  ytterst  av 
grek.  plätanos,  till  platys,  bred,  osv., 
på  grund  av  de  breda  bladen;  se  under 
flat.  —  Säkeii.  ej,  såsom  stundom  an- 
tages  (t.  ex.  av  Falk-Torp  s.  757),  besl. 
med  ml  ty.,  mhty.  vlader  (ty.  fläder), 
naverlönn,  masur,  ådrigt  trä,  som  sna- 
rare, med  Hirt-Weigand,  hör  till  fladdra 
efter  de  hit  o.  dit  löpande  ådrorna;  jfr 
sv.  flarn  mig  om  ådrigt  trä. 

platina,  Sv.  Merc.  1756  =  da.,  ty., 
eng.,  av  span.  platina,  silver,  egentl. 
'metallplatta',  dimin.  till  platå,  silver 
(—  plåt;  se  d.  o.).  —  I  svenska  ofta 
med  huvudtonen  på  första  stavelsen  lik- 
som i  engelskan. 

1.  plats,  i  ä.  nsv.  stundom  plur.  -ar, 
fsv.  platz  ==  isl.  plaz  (n.),  da.  pläds, 
från  mlty.  plåtse  f.,  plas  m.  =  mhty., 
ty.  platz,  ags.  plcetsc,  från  lat.  plalca 
(fra.,  eng.  place,  ital.  p  iazza),  öppen  plats, 
gata,  från  grek.  plalela,  egentl.  fem.  sg. 
till  platys,  platt,  jämn,  bred  (se  pla  tt). 
—  Ordets  förekomst  i  nyare  namn  på 
öppna  platser  i  stad  (Tegnérsplatsen  o.  d.), 
egentl.  grundbetydelsen,  beror  på  ungt 
lån  från  ty.  (Wilhelmsplalz  o.  d.);  jfr 
även  fra.  place  i  samma  användning.  — 
Jfr  place  ra. 

2.  plats  i  uttr.  med  plats,  med  svå- 
righet (nu  föga  br.),  fsv.  platz,  plas, 
vedermöda,  svårighet,  gräl  ==  mno. plaats, 
möda,  besvär,  no.  plaass,  ä.  da.  pläds: 
från  mlty.  platz,  plas,  oro,  kiv  o.  d.; 
dunkelt. 

platt,  adj.,  O.  Petri  o.  1558  i  nu  obrukl. 
anv.  =  da.  plal,  från  mlty.  plat,  flat 
(=  holl.),  varav  även  ty.  platt.  Snarast 
från  romanska  språk:  fra.  plat  (jfr  pla- 
fond, plattform),  ital.  platlo,  av  vlat. 
'plaltus,  väl  från  grek.  platys,  platt, 
jämn  (jfr  plats  o.  under  flat).  Knap- 
past med  Falk-Torp  av  germ.  ursprung. 
Jfr  följ.  —  Som  adv.  i  betyd,  'alldeles,  | 
fullkomligt',   fsv.  plat  =^=  da.  plat,  från  I 


mlty.  plat.  —  Pia  t  ty  sk  a,  Liffman  Sv. 
spr.  hist.  1837,  från  ty.  plaildeulsch . 
Väl  egentl.:  den  tyska  som  talas  på  den 
lågtyska  slätten  ('in  dem  plätten  land'). 
Dock  enl.  Lasch  PBB  42:  134  till  holl. 
plat,  tydlig,  förståelig,  särsk.  uppträ- 
dande tillsammans  med  verb  för  'tala'. 

platta,  ett  1800-talsord,  ännu  ej  hos 
Dalin  1853  (som  har  nujntplalt),  i  mo- 
dern betyd,  från  ty.  platte,  av  fhty. 
platta,  marmorplatta;  jfr  ä.  nsv.  platta, 
platte,  platt  (plur.  -or),  plätt,  tonsur, 
från  mlty.  el.  ä.  ty.  platte  ds;  från  mlat. 
platta  i  båda  betyd.,  jämte  plala  (varom 
under  plåt);  till  föreg. 

plattform,  o.  1640:  platleformar,  en- 
staka; 1793,  1795  om  uti.  förh.,  Hisinger 
1819  (i  naturvetenskaplig  betyd.)  =  ty., 
från  fra.  plale-forme  (varav  eng.  plat- 
fonn);  av  plate,  fem.  till  plat  (se  platt), 
o.  forme  (se  form).  I  betyd,  'förhand- 
lingsbasis, utgångspunkt  för  diskussion 
o.  d.'  ett  modeord  i  tidningspressen  från 
mitten  av  1890-t.,  t.  ex.  Vårt  Land  1894, 
G  HT  1896,  Sydsv.  dagbl.  1899;  i  denna 
betyd,  ytterst  från  engelskan. 

platting,  ett  slags  platt  tågvirke,  Ka- 
jalin 1730;  från  eng.? 

platå,  Hisinger  1819,  av  fra.  plateau, 
till  plat  (se  platt).  —  Förr,  t.  ex.  1771 
o.  ännu  o.  1840,  om  ett  slags  vanligen 
spegelbelagd  upphöjning,  använd  som 
bordspndnad ;  även  i  denna  betyd, 
från  fra. 

plausibel,  av  fra.  plausible,  av  lat. 
plansibilis,  som  förtjänar  bifall,  till  plan- 
dere,  klappa  händerna;  se  applådera 
o.  explodera. 

plebej,  1760-t.  (även  sing.  -er),  om 
rom.  förh.  =  t}',  plebejcr,  av  lat.  ple- 
beius,  borgerlig,  dålig,  ringa,  till  plcbs 
(genit.  plebis),  borgarstånd,  folk,  menig- 
het, av  ie.  *plédh-  i  grek.  plélhos,  mängd 
(rotbesl.  med  följ.  o.  med  lat.  populus, 
se  populär,  o.  med  folk,  full).  — 
Plebejisk,  Geijer  1818  i  brev. 

plenum  =  ty.,  egentl.:  fulltalig  for- 
samling, neutr.  till  lat.  plenas,  full  (rot- 
besl. med  föreg.  o.  med  plére,  fylla,  se 
supplean  t). 

pleti,  se  kreti. 

pli,  t.  ex.  1784  =  ty.,  av  fra.  pli,  skick, 
sätt;   i   fra.    dessutom   o.  urspr. :  veck, 


582 


plita 


rynka,  varur  don  bildliga  betyd,  av  ett 
visst  sätt,  som  jämförts  med  det  varak- 
tiga märke,  som  vikningen  av  ett  tyg  o. 
d.  lemnar  etter  sig;  till  plier,  vika,  av 
lat.  plicäre,  av  *plecäre  (urbesl.  med 
fläta);  j  fr  ex  p  1  i  c  er  a,  p  1  i  s  s  é,  replik, 
s  i  m  p  e  1,  s  u  ppli  k. 

pligg,  t.  ex.  Arvidi  1651  =  no.  pligg. 
Enl.  l  amm  Gr.  s.  11)  antagl.  en  från  lty. 
plugge  lånad  yngre  sidoform  till  fsv. 
-plögger,  da.  plog  osv.  (sc  plugg),  möjl. 
uppkommen  i  sammans.  ss.  skopligg; 
häremot  talar  dock  i  sin  mån  ordets 
spridning  i  no.  dial.  Annars  uppfattat 
som  inhemskt  o.  stående  i  avljndsförh. 
till  plugg,  till  ie.  roten  blek,  slå;  jfr 
K.  F.  Johansson  KZ  36:  386  f.  Snarast 
dock  en  nordisk  sekundär  avljndsbild- 
ning  till  plugg  med,  att  döma  av  i-et 
o.  ordets  betyd.,  diminutivisk  karaktär. 

1.  plikt  =  fsv.:  plikt,  skyldighet, 
tukt,  straff,  jämte  da.  pligt  från  mlty. 
plicht  =  fhty.,  ty.  pflicht  ungef.  ds.,  ags. 
pliht,  risk,  skada  (eng.  plight,  även:  till- 
stånd, pant),  osv.,  allm.  västgerm.  ord, 
germ.  'plehli-,  med  betyd,  anslutande 
sig  till  grundverbet  plegan;  se  f.  ö. 
pläga. 

2.  plikt,  sjöt.,  om  ett  rum  i  en  av 
ändarna  på  en  farkost,  Rajalin  1730,  i 
dial.  även :  del  av  väggen  mellan  fönster 
o.  dörr  =  no.  plikt,  akterrum  i  båt  el. 
skuta,  tilja  i  akterrummet,  även:  plitt, 
da.  pligt,  roddarbänk  i  fören;  från  mlty. 
plicht,  litet  halvdäck  i  aktern  =  flit}'. 
pflihta,  förstam  (ty.  pflicht,  fördäck); 
jfr  ags.  plihtcre,  besättningskarl  i  fören. 
Gammalt  germ.  ord  av  okänt  ursprung. 
Olika  förmodanden  hos  Meringer  IF  17: 
101,  Falk-Torp  s.  837. 

plint,  platt  list,  1752,  av  fra.  plinthe, 
av  grek.  plinihos,  tegelsten  (se  flint  a). 

plira,  Spegel  1712,  med  biformen  blira, 
t.  ex.  Lind  1749,  Stagnelius,  Törneros, 
Almqvist  =  da.  plirc,  från  lty.  pliren, 
knipa  hop  ögonen,  ha  svaga  rinnande 
ögon,  gråta;  uppkommet  genom  samman- 
smältning av  två  ordstammar:  lty.  piren, 
knipa  hop  ögonen  (eng.  peer)  =  no.  pira, 
blinka  (se  pirrande  o.  pirål),  o.  mlty. 
blerren,  blarren,  gråta,  bråka.  —  Här- 
till: plirögd,  Spegel  1712  =  da.  plir- 
eiet,  motsv.  östfris.  plirögd  o.  pirögd  ds., 


ävensom  lty.  bléröged,  eng.  bleareged, 
med  rinnande  ögon.  Jfr  Stiernhielm 
Herc:  plijr-ögon,  Runius:  med  plira 
ögon  o.  t.  ex.  Strindberg:  pliriga  ögon. 

plissé,  Sthlms  mode-journ.  1843,  till 
fra.  plisscr,  vecka,  av  omstridd  bildning, 
i  alla  händelser  besl.  med  pH,  veck  (se 
pli). 

plister,  Galeopsis  Tetrahit,  Lamium, 
blindnässla,  Franckenius  1638,  O.  Rud- 
beck,  Linné  osv.;  jämte  Mister  R.  Foss 
1621,  f.  ö.  sällsynt;  jfr  norrl.  blister, 
Salix  pentandra,  jolster,  ösv.  dial.  "hund- 
blistcr,  hundloka,  hundkäx;  motsv.  no. 
plistra,  liten  barkflöjt.  Till  sv.  dial. 
blistra,  blåsa,  vissla  =  isl.  blistra,  no. 
blislra;  av  en  rotvariant  till  blåsa. 
Detta  namn  på  blindnässlan  syftar  på 
kronpipens  användbarhet  som  ett  slags 
visselpipa,  jfr  dess  dialektiska  benäm- 
ning pipsör;  visselpipor  förfärdigas  också 
av  pilkvistar.  Rruket  av  samma  namn 
i  fråga  om  hundlokan  beror  på  dess  i- 
håliga  stjälk;  jfr  holl.  pipkruid  ds.  En 
släkting  till  hundlokan,  näml.  Angelica 
silvestris,  strätta,  kallas  bl.  a.  tjnton, 
ängapipa;  ett  av  dess  isl.  namn  jöl  är 
besl.  med  grek.  avlös,  rör,  flöjt  (Liden 
Upps.-stud.  s.  95).  —  Hit  höra  också  no. 
fjeldblistra,  ljungpipare,  o.  sv.  dial.  blis- 
tersvarta,  väl  'sjöorre',  bl.  a.  bekant  for 
sitt  visslande  läte;  jfr  sv.  bläsand.  — 
Besl.  är  möjl.  f.  ö.  lat.  fistula,  rör,  rör- 
pipa, om  detta  med  Bugge  BB  3:  97 
uppstått  genom  dissimilation  av  flistnla. 
—  Växlingen  av  p-  o.  b-  är  väl  av 
samma  slag  som  i  de  under  pladdra 
o.  prata  anförda  orden.  —  Se  E.  H. 
Tegnér  Sv.  stud.  s.  430  f. 

plit  (ett  slags  vapen),  Ekeblad  1653, 
tidigare  plita  Schroderus  o.  1638;  från 
lty.  plile,  kort  brett  svärd,  skråma,  slag; 
besl.  med  sv.  dial  plita  (sunder),  skära 
i  smulor,  plita,  skärva  m.  m.;  av  en 
rotvariant  till  split  i  splittra,  split 
Jfr  följ. 

plita,  vard.,  i  t.  ex.  plita  och  skriva, 
Aftonbl.  1840: 'skref  och  plitade'.  Kunde 
ju  tänkas  bero  på  en  sammansmältning 
av  plugga  o.  flit  (el.  det  vard.  flita, 
vara  flitig);  men  häremot  talar  bl.  a. 
att  ordet  i  regel  brukas  el.  åtminstone 
speciellt  brukats  om  skrivgöromål  o.  d. 


plocka 


583 


plugg: 


Säkerl.  i  stället  identiskt  med  sv.  dial. 
plila,  skära  i  smulor,  o.  en  överflyttad 
skämtsam  användning  av  detta  ord.  Hit 
hör  väl  också  plitas  och  kifvas  Dalins  Arg. 

plocka,  fsv.,  isl.  plokka,  plukka  =  da. 
plukke,  mlty.  plucken,  även:  plundra, 
mhty.,  ty.  pfluckén,  ags.  pluccian  (eng. 
pluck).  Rätt  allmänt  betraktat  som 
(i  anslutning  till  den  romerska  vin-  o. 
fruktodlingen  o.  även  fjäderfäskötseln) 
lånat  från  ett  mlat.  "piluccare  =  ital. 
piluccare,  plocka  (om  druvor),  provenc. 
pelucar,  om  fjäder,  som  avletts  av  lat. 
pilas,  hår  (se  plysch).  Kanske  är  dock, 
såsom  somliga  förmena,  ordet  inhemskt 
germanskt;  men  de  med  denna  förut- 
sättning framställda  tolkningsförslagen 
äro  knappast  antagliga.  Jfr  N.  van  Wijk 
IF  23:  371  med  litteratur. 

plog,  fsv.  plögher  =  isl.  plögr,  da. 
plov,  ploag,  mlty.  plöch,  fhty.  pflaoh,  -g 
(ty.  pflug),  ags.  plöh,  plog,  plogland 
(eng.  plough,  plog);  jfr  langobard.  plo- 
vum  el.  plovus  (möjl.  ingående  också  i 
Plinii  dunkla  plaumorati),  ävensom  fslav. 
plugii  o.  litau.  pliugas;  i  vissa  språk 
även:  förvärv,  underhåll,  yrke.  Trots 
en  mångfald  av  tolkningsförsök  alltjämt 
dunkelt  (litteratur  se  Falk-Torp  s.  1527, 
Olson  Appell,  subst.  s.  163).  Säkerl. 
betecknande  ett  mindre  primitivt  red- 
skap än  årdret  o.  kanske  lånat  från  det 
folk,  där  den  nya  uppfinningen  såg  da- 
gen. —  I  gotiskan  heter  'plog'  höha, 
vars  ursprungliga  beskaffenhet  belyses 
av  de  nära  besl.  sanskr.  säkhä,  gren, 
ir.  gec,  litau.  szakå  osv.  i  samma  betyd. 

—  Den  samindoeur. benämningen  avspeg- 
las i  sv.  årder.  —  Härtill:  plöja,  fsv. 
plöghia  =  isl.  plégja,  ty.  p fingen  osv. 
Plöja  med  andras  kalvar,  se  kalv. 
I  vissa  dial.  ännu  i  stället  ärja,  egentl.: 
plöja  med  årder  (se  d.  o.).  —  Plog- 
stjärt, Var.  rer.  1538  =  da.  plovsijcert, 
från  ty.:  mlty.  plöchstert  =  ty.  pflug- 
sterz,  på  1100-t.  blott  slerz,  till  stjärt. 

plomb,  1880-t.,  om  tänder;  av  fra. 
plomb  ds.,  bly,  av  lat.  plnmlnim,  bly; 
enl.  vanligt  antagande  ej  ett  inhemskt 
latinskt  ord,  se  dock  Persson  Indog. 
Wortf.    s.    33   anm.    2.     Jfr  a  plomb. 

—  Härtill:  plombera,  1791,  om  tänder; 
av  fra.  plomber,  egent.;  fylla  med  bly. 


plommon,  I.  Erici  1642:  plomon;  om- 
bildning  (liksom  t.  ex.  krikon,  s vi- 
skon), efter  mönstret  av  inhemska 
frukt-  o.  bärnamn  på  -on,  av  sv.  dial. 
plom(m)a  f.,  fsv.  plöma  (i  sammans.) 
=  isl.  plöma  (plommonträd),  da.  plom- 
me,  ä.  da.  även  -ii-,  från  mlty.  plnme 
=  fhty.  pftuma  (ty.  pflaume),  ags.  plnme 
(eng.  plnm,  jfr  plumpuddi  ng),  med 
ursprungligt  pr-:  mlty.  priime,  fhty. 
pfruma  (ty.  dial.  pfraumé);  gammalt 
lånord.  Ofta  uppfattat  som  lånat  när- 
mast från  lat.  pruniim,  plommon  (fra., 
eng.  pinne),  jfr  primus,  plommonträd, 
av  grek.  proumnon,  senare  prounon, 
plommon,  jfr  provmnos,  provmne,  (vilt) 
plommonträd;  med  samma  assimilation 
av  n  till  m  på  grund  av  uddljudande 
p  som  i  pilgrim.  Enl.  J.  Schmidt 
Sonantentheorie  s.  111  dock  snarare, 
genom  trakisk-iltyrisk  förmedling,  direkt 
från  grek.  proumnon.  —  Med  avs.  på 
l  för  7-  jfr  mullbär  o.  pilgrim.  — 
O-ljudet  i  nord.  spr.  har  väl  uppstått 
genom  ljudsubstitution ;  jfr  kalkon  o. 
se  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  162. 

plottra,  pluttra,  o.  1700  -.pluttra  bort, 
ödsla  bort  (i  små  portioner);  tillhör  ett 
slag  av  imitativa  bildningar,  vars  grund- 
ord i  regel  är  svårt  att  bestämma;  om 
de  ega  ett  sådant,  är  det  i  de  flesta  fall 
ett  verb;  sannol.  ej  med  Noreen  V.  spr. 
3:  286  besl.  med  sv.  dial.  plutl,  stump. 
—  Möjl.  ett  annat  ord  är  det  vanliga 
ä.  nsv.  plottra,  pluttra  i  betyd,  'klottra', 
t.  ex.  Karl  XII  i  brev  (:  plntra),  långt 
in  på  1800-t.;jfr  Schroderus  1639:  plottra 
i  betyd,  'fläcka  ned'  (böcker).  —  Andra 
tydl.  ljudhärmande  bildningar  äro  :  1. 
ä.  nsv.  plottra,  pluttra,  pladdra,  t.  ex. 
Golumbus  Ordesk.:  'plottra  Franss', 
pladdra  fransyska,  väl  =  sv.  dial. pluttra, 
muttra  (se  pladdra);  o.  2.  plottra, 
knattra,  om  gevärssalvor  o.  d.,  t.  ex. 
1796  o.  stundom  i  senaste  tid. 

plugg,  t.  ex.  I.  Erici  1642,  redan  i 
fsv.  att  döma  av  plnggadlier,  pluggad 
=  no.  plugg;  kanske  lån  från  mlty 
plugge  (holl.,  eng.  plug).  Jfr  fsv.  -plög- 
ger  =  sv.  dial.  plggg,  plogg,  ä.  da.  pigg, 
da.  plag,  väl  från  den  omljudda  lty. 
formen  plugge.  Biform:  mlty.  pluck, 
plock  =  mhty.  pfloc  (ty.  pflock).  San- 


plnmp 


584 


plåga 


nol.  med  intensivisk  konsonantförläng- 
n i ng  såsom  i  sa  många  andra  likbety- 
dande  ord  (jfr  under  p  igg);  f.  ö.  dunkelt; 
enl.  K.  F.  Johansson  KZ  3(5:  38(i  f.  in- 
liemskt  o.  till  en  ie.  rot  blek,  slå.  Jfr 
pligg.  —  Härtill:  plugga  vb.,  egentl.: 
slå  i  en  plugg;  i  överförd  betyd,  redan 
Runius  1712:  'plugga  lögner  i  folk'  o. 
om  studier,  Tersmeden  173(5  (o.  1780): 
grekiska,  den  Nordberg  i  Uppsala  plug- 
gat i  mig';  sedan  i  absolut  anv. 

plump,  adj.,  grof,  tölpig,  O.  Petri  = 
da.,  från  mlty.:  massiv,  grov  =  ty., 
eng.;  till  den  ljudhärmandc  interj. plump, 
om  doft  ljud  vid  fall  (jfr  plumsa).  — 
Härav:  plumpa,  i  ä.  nsv.  även  'bära 
sig  tölpigt  åt'  (t.  ex.  Gustaf  Vasa  1549), 
'plottra',  fsv.  plompa  ut,  plumsa  ned  — 
da.  plumpe,  från  lty.  plumpen  =  mht}'. 
pflumpfen.    Jfr  sv.  förplumpa  sig. 

plumpudding,  från  eng.  =,  till  eng. 
}>1um,  plommon;  alltså  egentl.:  plom- 
monpudding. 

plumsa,  Franzén  1810,  motsv.  ty. 
plumpscn,  till  interj.  plums,  motsv.  ty. 
plumps;  jfr  plumpa. 

plundra,  G.  I:s  reg. :  plunlrcdc  part. 
pf.;  med  -d-  P.  Bralie  o.  1585,  Hels.  1587 
osv.  =  ä.  da.  plundrc,  da.  plundra,  från 
mlty.  plunderen,  pliinderen  el.  ä.  ty. 
plundern  (ty.  plundern),  varifrån  även 
eng.  plunder;  avledn.  av  mit}',  plunder, 
rov,  smått  o.  värdelöst  busgeråd,  gamla 
kläder  =  mbty. :  sängkläder,  linne,  klä- 
der (i  ty.:  värdelöst  skräp);  från  lty.  el. 
ty.  även  i  ä.  nsv.  med  betyd,  'plund- 
ring, rov,  tross  o.  d.';  jfr  mlty.  pluude, 
smått  busgeråd  o.  d.  Verbets  grund- 
betyd.  synes  alltså  vara:  föra  bort  bus- 
geråd o.  d.  (så  ännu  i  vissa  t}rska  dial.). 
F.  ö.  dunkelt.    Jfr  Falk-Torp  s.  840. 

plunta,  Lemeus  Delsbo  1764:  'Plunta, 
en  glas-flaska  med  trång  hals',  Mellin 
Nov.  1832:  'en  brännvinsflaska,  eller 
så  kallad  plunta';  f.  ö.  okänt  ursprung. 

plural  ==  ty.  osv.,  av  lat.  pluralis, 
till  plus  (genit.  pluris),  mer  (=  sv.  plus, 
urbesl.  med  fler).  —  Härtill:  plura- 
litet  osv. 

pluring-,  vulg.,  pang,  vanl.  i  plur., 
Blanche  1845:  'ro  hit  med  pluringarna'; 
möjl.  skämts,  bildn.  (i  anslutning  till 
pänning)   till  lat.  plures  (peciinice)  el. 


dyk;  se  plural.  Jfr  multum  'mycket 
pangar'  till  lat.  multum,  mycket.  Av 
Tbesleff  betecknat  som  månsingspråk. 
—  I  betyd,  'småtting'  t.  ex.  M.  Roos 
1892  (jfr  även  ölandspluring  o.  d.,  liten 
ölandshäst)  väl  ett  annat  ord;  jfr  ä.  sv. 
pluring,  plugg,  i  tekn.  anv.,  t.  ex.  Rin- 
man  1789. 

plussig,  1737,  Wallin  (i  brev)  osv., 
motsv.  öfris.  plussig,  jfr  da.  pludset;  no. 
plusen,  mlty.  plusterig  ds.,  ty.  plauslern, 
yva  sig,  om  fåglars  fjäderbeklädnad,  osv. 
Se  f.  ö.  plös  o.  jfr  puss  ig.  —  Där- 
jämte biformen  plufsig  t.  ex.  Tessin 
1752,  med  i  dylika  vardagsord  vanlig 
ljud  växling. 

pluta  (med  munnen),  i  slit  dial.,  jfr 
no.  plyta,  vara  surmulen  o.  d.;  liksom 
de  likartade  o.  likbetyd.  sv.  dial.  plusa, 
plösa  av  imitativt  ursprung.  Jfr  puta,  vb. 

plutokrati,  ytterst  av  grek.  plovto- 
kraiia,  rikedomens  el.  de  rikas  herra- 
välde, till  plovtos,  rikedom  (urbesl.  med 
full),  o.  kratcin,  härska  (se  aristo- 
krati o.  demokrat). 

pluton,  Sperling  o.  1710  (plolon),  1788 
(-o-),  1792  (-//-),  av  fra.  pcloton,  till 
pelote,  kula,  nystan,  avledn.  av  lat.  pila, 
boll,  kula  (vartill  även  piller). 

plutt,  väsentl.  dial.,  avhugget  trä- 
stycke, tapp,  barnunge;  jfr  no.  plgt(t), 
liten  pojke;  antagl.  unga  hypokoristska 
bildningar,  vilkas  grundord  (om  över- 
huvud något  sådant  funnits),  såsom  ofta 
i  dylika  fall,  är  vanskligt  att  bestämma. 
Jfr  även  sv.  dial.  plys,  pys. 

pluttra,  se  plottra. 

plym,  o.  1750:  plumer  plur.,  av  fra. 
plume  ds.  (jfr  under  panna  slutet),  av 
lat.  pluma,  dun,  mjuk  fjäder,  varav 
även  mhty.  pflume  (ty.  pflaum(e))  o. 
mlty.  plume  (varav  i  ä.  nsv.,  1500-t., 
mera  enstaka  plumar  plur.). 

plysch,  även  plys,  1640  osv.:  plys, 
1823:  pluche  =  da.  plysch,  plys,  från 
ty.  pliiseh,  av  fra.  pcluche,  plysch,  felb, 
till  lat.  pilus,  hår  (fra.  poil);  jfr  under 
plocka. 

plåga,  fsv.  plägha,  slag,  straff,  plåga 
=  senisl.  plåga,  da.  plage,  från  mlty. 
plage  =  fhty.  pläga  (ty.  plage),  av  lat. 
pläga,  slag,  hugg  el.  stöt  som  ger  sår 
(fra.  plaie,  sår,  plåga,  eng.  plague,  pest, 


plån 


585 


pläga 


=  (snarast  lån  från)  grek.  plcgc,  slag 
(iirbesl.  med  flacka;  se  även  under 
pl  ägel  slutet). 

plån,  fsv.  plan,  plan,  slätt,  från  mlty. 
plån  =  plan  (se  närmare  d.  o.).  — 
Härtill  utplåna,  fsv.  utplana,  jfr  mlty. 
planen,  bl.  a.  utplåna,  osv.  —  Plånbok, 
i  modern  betyd,  väl  först  efter  1850; 
förr:  liten*  bok  med  inhäftade  plån  till 
anteckningar,  Schroderus  1639  (i  den 
tyska  texten  :  schreibtäfflcin),  ännu  vid 
mitten  av  1800-t.;  sedan  i  betyd,  'scdel- 
gömmare'  o.  d.  I  betyd,  av  'plånbok' 
användes  förr  i  stället  ofta  taskbok  (se 
tas  ka). 

plåster,  fsv.  plåster  =  senisl.  pldstr, 
da.  plaster,  fsax.  plastar,  mlty.  plaster, 
även:  stenläggning  på  gator,  fhty.  pflas- 
tar  ds.  (ty.  pflaslcr),  ags.  plaster  (eng.  : 
även  'kalk,  gips'),  från  mlat.  'plastrum, 
plåster,  gips,  av  lat.  emplastrunt,  plåster, 
från  grek.  émplaslron,  till  empldssö, 
stryker  på,  till  em-,  en,  i  (=  sv.  i),  o. 
plåssö,  bildar,  formar  (se  plastik).  Ety- 
mologiskt  samma  ord  är  p  i  a  s  t  e  r  (se  d.  o.). 

plåt,  t.  ex.  1620:  plåler  plur.,  Vere- 
lius  1681:  plåt,  jfr  I.  Erici  1642:  järn- 
plåta, fsv.  platå,  av  metallskivor  el.  plå- 
tar sammanfogat  bröstharnesk  =  isl. 
platå,  da.  pla.de  (med  den  gamla  betyd, 
'harnesk'  kvar  i  uttr.  /  panscr  og  plade); 
från  mlty.  plale,  av  ä.  plate  =  mhty. 
platc,  blate,  plåtharnesk;  från  mlat.  platå 
=  ffra.  plate,  metallplatta  (fra.  plat,  fat 
m.  m.,  eng.  plate,  platta,  harnesk,  sil- 
versaker, jfr  pläter),  span.  platå,  silver 
(se  platina).  Växelform  till  platta 
(se  d.  o.).  —  Förr  även  om  vissa  stora 
fyrkantiga  kopparmynt,  bestående  av 
kopparplåtar,  i  Sv.  gällande  1644 — 1776; 
dock  som  räknemynt  (=  83  l/s  öre)  an- 
vänt långt  in  på  1800-t.;  jfr  daler.  — 
Plåtslagare,  (i.  I:s  reg.:  ptath-,  plå- 
ten-, plåle-  =  ä.  da.  pladcslager,  från 
mlty.  platensleger,  harneskarbetare;  da. 
platlenslager  betyder  vanl.  'bedragare'. 

pläd,  1860-t.  (om  uti.  förh.,  t.  ex.  Stur- 
zen-Becker  1862:  plaids  plur.),  1870-t., 
från  eng.  plaid,  egentl.  ett  högskotskt 
plagg,  av  ett  keltiskt  ord  bcsl.  med  päls 
osv.  (se  d.  o.). 

plädera,  1765  =  ty.  plådicren,  av  fra. 
plaider,  advocera,  processa,  försvara,  av- 


ledn.  av  ffra.  plaid,  domstolsförhandling, 
av  lat.  placitiun,  förordning  o.  d.,  egentl.: 
det  som  behagar  en,  till  placere,  behaga 
(jfr  plakat  1). 

pläga,  fsv.  phvgha,  taga  sig  av,  för- 
pläga, utöva,  bruka  m.  m.  =  senisl. 
plega,  da.  pleie,  från  mlty.  plegen  st. 
vb.  i  ungefär  samma  betyd.  =  fsax. 
plegan,  övertaga  ansvaret  för,  lova  = 
fhty.  pflcgan,  ansvara  för,  pläga  m.  m. 
(ty.  pflegen);  med  Vernersk  växling:  ags. 
pléon  {* plehan),  riskera  o.  d.  Ordet 
tillhör  enl.  Franck  KZ  37:  132  f.  m.  fl. 
urspr.  rättsspråket  med  de  äldst  upp- 
visade betyd.:  ansvara  för,  vara  för- 
pliktad till,  riskera;  sedan:  inlåta  sig 
på,  utöva;  taga  sig  vänligt  av,  vårda; 
o.  slutligen:  ständigt  taga  sig  av,  bruka. 
I  övrigt  av  ytterst  omstritt  ursprung. 
Undersökningen  försvåras  därav,  att 
man  ej  säkert  vet,  om  ordet  är  besläk- 
tat med  ags.  plegan  osv.,  röra  sig  snabbt, 
spela  (eng.  phuj).  Enl.  en  ytterst  grund- 
lig, men  icke  övertygande  utredning  av 
Kauffmann  ZfdPh  47:  153  f.  skulle  man 
emellertid  ha  att  utgå  från  detta  ord: 
ags.  plega  betyder  företrädesvis  'livlig 
rörelse  av  vapen';  genom  svängande  av 
vapnen  (isl.  vapnatak)  gav  tingsmenig- 
heten sitt  samtycke  tillkänna;  o.  härur 
hade  då  de  ovan  anförda  betyd,  'över- 
taga ansvaret  för'  osv.  utvecklat  sig; 
sedermera:  under  personligt  ansvar  för- 
valta, vårda,  pläga.  Ordets  rättsliga 
karaktär  har  bättre  än  i  grundordet 
bevarats  i  avledn.  plikt.  —  Ordet  är 
knappast  inhemskt  germanskt;  i  alla 
händelser  har  med  detta  antagande  ingen 
antaglig  härledning  framställts.  Åtskil- 
ligt talar  för  riktigheten  av  Bron  da  ls 
antagande  av  romanskt  ursprung  (Sub- 
strater  og  laan  s.  142  f.).  Enl.  en  för- 
modan av  nämnde  förf.  utgår  vgerm. 
*  plegan  från  vulg.-lat.  plebiarc  (plegiare, 
ffra.  pleiger),  till  plebium,  plevium,  till 
vulg.-lat.  vb.  plebire,  plevire,  ett  int  ro 
vingiskt  o.  karolingiskt  rättsuttryck  'för- 
plikta sig',  som  bildats  av  plebs  i  en 
antagen  betyd,  'ting,  rättssammanträdc', 
i  merovingisk  tid  annars  'socken',  jfr 
den  äldre  betyd,  av  socken.  Samma 
plebium  ligger  till  grund  for  ffra.  pleige 
(eng.  plcdgc),  pant, 


586 


pockenholts 


plägel,  pläjel  (sydvsv.  diål.),  slaga,  i 
nordligare  trakter  t.  ex.  Vgtl.,  Dal.  ge- 
nom dissimilation  pråjel  -  ä.  da.  plegel 
(da.  plejel),  från  lty.  plegel  =  sydty. 
dial.  pflegel,  instrumentalbildning  till 
germ.  plaj,  slå,  i  plagg  2,  bildat  som 
t.  cx.  degel,  gördel  osv.  —  Parallell- 
bildning: ml  t  v.  vlegcl,  ty.  flegel,  eng. 
flail,  till  germ.  flag  =  ie.  plak>  slå,  i 
li ta n.  plukli,  grek.  plessö  osv.;  knappast, 
med  M.  Liibke,  Kluge  (alternativt)  o. 
Hirt-Weigand,  lån  från  lat.  flagellum, 
piska,  sedan  även:  slaga  (fra.  fléau), 
vilket  snarare,  med  Falk-Torp  under 
pleil,  erhållit  denna  senare  betyd,  från 
det  germ.  ordet.  Hit  även  fsv.  vcedher- 
flagha,  vindil,  isl.  flaga,  plötsligt  anfall, 
mlty.  vlage  osv.;  jfr  flacka  o.  plåga. 
—  På  samma  sätt  bildat  är  ags.  perscel, 
fhty. driscil ds., varom  under  slaga  slutet. 

pläter,  egentl.  om  med  silver  (el. 
guld)  i  form  av  tunn  plåt  överdragen 
koppar,  DA  1793:  silfu er pläter,  1830-t.: 
pläter,  jfr  vid  samma  tid  enstaka:  plä- 
tedbeslag  i  Jernkont.  annal.  Enl.  Tamm 
Gr.  s.  19  från  eng.  plated  adj.,  av  plä- 
ter, t.  ex.  plated  vessels,  ware  o.  d.,  plä- 
tersaker, part.  pf.  till  plate,  plätera,  till 
sbst.  plate,  silver,  pläter,  egentl.:  platta 
(se  plåt);  jfr  det  från  eng.  lånade  boll. 
platod,  pläter.  Ordet  är  dock  snarare, 
liksom  da.  plet,  holl.  pleet,  lånat  direkt 
från  det  eng.  sbst.  plate.  Andeisen  -er 
beror  i  alla  händelser  på  inflytande  från 
silver. 

plätt  på  1600-t.  även  'lapp',  fsv.  phet- 
ier,  fläck  (på  ögat)  =  isl.  bleltr  ~  da. 
plet,  mlty.  plet,  lapp,  fhty.  plez,  mhty. 
blez,  lapp,  stjxke  jord;  växl.  med  -a-  i 
da.  dial.  blat,  fläck,  lty.  platte,  trasa, 
ävensom  got.  plats,  lapp,  sv.  dial.  platå, 
(jfr  ä.  nsv.  plåt,  fläck?)  jämte  ags.  plott, 
stycke  jord  (eng.  plot;  blot,  fläck).  Enl. 
Falk-Torp  till  en  ie.  rot  bled,  slå  (beled: 
jfr  K.  F.  Johansson  KZ  36:  371),  växl. 
med  peled  (se  ambult)  o.  bheled  (jfr 
bulta);  alltså  egentl.:  märke  efter  slag. 
Dit  hör  väl  i  alla  händelser  ä.  nsv.  o. 
sv.  dial.  plätt,  lindrigt  slag,  jfr  Stiern- 
hielm:  leka  el.  slå  plätt  o.  plätta,  slå 
lindrigt. 

plöja,  se  plog. 

plös,    Lex.   Linc.    1640,   övers,  med 


follis,  Bellman  (på  skor),  i  dial.:  kil- 
formig  remsa  som  sättes  på  lästen  att 
förhöja  skons  överläder,  stycke  som  sys 
på  skjortan  över  axeln,  fet  pussig  person 
=  no.-da.,  ä.  da.;  jfr  lty.  pleusen  plur. 
ds.;  till  ä.  nsv.  plösa,  fylla,  stoppa, 
proppa,  t.  ex.  1623,  1629  (om  omåttligt 
drickande)  =  sv.  dial.,  även:  slösa,  jfr 
no.  plosa,  blåsa  upp  sig  (om  bröd), 
plosen,  pussig,  uppsvälld,  sv.  dial.  plösig 
ds.,ä.  nsv.  plösmun  (okvädinsord),  även- 
som no.  plosa,  rund,  rödkindad  kvinna; 
till  en  ljudrot  av  samma  slag  som  den 
i  plussig,  pussig  (se  d.  o.).  Jfr  likar- 
tade bildningar  på  pus-  under  pussig. 

plötslig,  -en,  som  adj.  1688,  som  adv. 
tidigare,  1544:  })lulzlige,  1634:  plözlig, 
Stiernhielm:  plötzligen,  från  ty.  plötz- 
lich;  jfr  da.  pludselig  från  mlty.  plutz- 
Uch  =  ä.  ty.;  avledn.  av  ett  ljudhär- 
mande  plutz,  plotz,  jfr  ty.  auf  den  plolz, 
knall  o.  fall,  pladask;  jfr  med  avs.  på 
bildning  o.  betyd.-utveckling  bums, 
pladask. 

pneumatisk,  motsv.  fra.  pneumatique 
osv.,  av  grek.  pnevmatikås,  till  pneuma 
(gent.  -atos),  luft,  vind,  fläkt,  till  pnéö, 
blåser,  andas  o.  d.,  till  en  ljudhärmande 
rot  av  samma  slag  som  i  de  under  fny- 
sa anförda  orden. 

pocka,  L.  Petri  (med  prepos.  på),  i 
ä.  nsv.  stundom  absolut  i  förb.  med 
verb  för  'överfalla'  o.  'träta',  förr  även 
pucka  =  da.  pukke,  väl  från  el.  åtmin- 
stone påverkat  av  ty.  auf  etwas  pochen 
(ä.  ty.  puchen,  bochen)  =  mlty.  boken; 
antagl.  samma  ord  som  t}7,  pochen, 
knacka,  slå  (bl.  a.  om  malm:  se  boka); 
jfr  no.  pokka,  knota,  pukka,  tillrätta- 
visa. Det  inbördes  förhållandet  mellan 
dessa  former  är  i  enskildheter  flertydigt; 
jfr  även  under  boka,  böka.  Formväx- 
lingen sammanhänger  med  ordens  ono- 
matopoetiska  karaktär.  I  övrigt  kunna 
här  ord  av  olika  ursprung  ha  samman- 
smält. 

pockenholts,  guajakved,  1640,  förr 
även  bo(c)ken-  (jfr  till  växlingen  p  o.  b 
under  bankrutt,  beck),  motsv.  da. 
pokkenholt,  från  ty.  pockenholtz  osv., 
jfr  eng.  pockwood;  med  syftning  på  dess 
forna  användning  mot  syfilis,  förr:  poc- 
ker  (se  d.  o.);  om  senare  leden  se  hult. 


pocker 


587 


pol 


pocker,  egentl.  =  fsv.  pocker,  pockor 
plur.,  koppor  =  ä.  da.  pokker,  från  mlty. 
pocken  (=  ty.),  jfr  eng.  smallpox,  plur., 
till  mlty.  pocke  (=  ty.),  kvesa,  blåsa  = 
ags.  pocc  (eng.  pock);  jfr  ty.  likbetyd. 
blaitern  :  blalter.  Av  somliga  samman- 
ställt med  isl.  poki,  påse,  mholl.  poke, 
säck  (jfr  eng.  pocket),  ags.  pohha,  säck, 
ficka  (vartill  fra.  pochc,  ficka),  till  en 
germ.  ljudhärmande  rot  puk,  puh,  blåsa 
o.  d.,  vartill  bl.  a.  sv.  dial.  puken,  svul- 
len, uppblåst;  jfr  buckla,  puckel;  enl. 
Brondal  Substrater  og  laan  s.  151  skulle 
dock  de  nämnda  germ.  orden  för  'säck, 
ficka'  vara  av  romanskt  ursprung  (se 
pung).  —  Jämte  'koppor'  betecknade 
ordet  under  1600-t.  även  en  venerisk 
sjukdom,  jfr  1609:  Fransoser  och  pocker 
o.  mlty.  de  walschen  pochen,  ä.  da.  hin 
fremmede  pocker.  Dessa  sjukdomar  ön- 
skade man  sina  fiender,  jfr  ä.  da.  saa 
faa  hand  pock  el.  ä.  ty.  das  in  Pock 
schendt  an  seel  und  leyb,  das  jm  Gott 
die  Frantzosen  geb  H.  Sachs  el.  eng.  a 
pox  o'  that  Shaksp.  Tempest  (neng.  vulg. : 
pox  ont),  jfr:  the  red  plague  rid  ijon 
samma  dikt.  Sedan  blev  utvecklingen 
ungefär  densamma  som  i  fråga  om  skam 
o.  ty.  Vetten  (se  Vale  n  ti  n):  ordetupp- 
fattades  som  ett  namn  på  den  onde, 
möjl.  i  anslutning  till  det  likbetyd,  pnke 
o.  på  grund  av  sjukdomsnamnets  för- 
ändring till  koppa  (koppor);  jfr  Spe- 
gel 1685:  se  ut  som  sielfwe  Pocker.  Med 
avs.  på  ordets  användning  i  svordomar 
jfr  da.  pokkers  osv.  o.  eng.  what  a  small- 
pox Shaksp.  —  Se  även  pocken holts. 

podager,  motsv.  y.  fsv.  podaker  P. 
Månsson  s.  209  (hos  honom  även  med 
lat.  böjning),  podagel,  mhty.  pöddgra 
(ty.  podagra)  osv.,  av  lat.  podagra,  gikt 
i  fötterna,  av  grek.  podagra  egentl.:  fot- 
snara, alltså:  vad  som  förlamar  fötter- 
na, av  povs  (genit.  podös),  fot,  o.  dgra, 
fångst,  jakt,  jfr  agrcö,  tager.  —  I  fsv. 
även  fotöl,  jfr  sv.  dial.  (bcn)ol,  or  (se 
or  st  en). 

poem,  1760-t.,  då  i  regel:  en  ]>oem(e); 
som  neutr.  t.  ex.  Porthan  1774,  Kell- 
gren osv.  =  ty.  osv.,  av  fra.  poéme,  av 
grek.  po(i)ema,  till  poiein,  göra  (bildat 
som  drama,  tema  osv.).  —  Härtill 
även:  Poesi,  Spegel  1685,  Kunius;  förr 


ofta  i  betyd,  'poem'  t.  ex.  1713  o.  ännu 
hos  Sturzen-Becker;  av  fra.  poésie,  av 
grek.  pöiésis.  —  Poet,  t.  ex.  Astero- 
pherus  1609:  poeter  plur.  av  fra.  poéte, 
av  lat.  poeta,  av  grek.  poietés  (under- 
förstått: melon  el.  epon,  dvs.  sånger  el. 
episka  dikter),  alltså  egentl.:  som  gör 
(dikter),  o.  sålunda  med  samma  betyd. - 
specialisering  som  i  isl.  yrkja,  arbeta, 
men  även  'dikta'  (=  yrka),  jfr  ags. 
léodwyrhla,  skald,  till  ett  ord  motsv. 
ty.  Hed,  av  samma  slag  som  isl.  Ijöda- 
smiör  (jfr  under  det  obesl.  ljud).  Or- 
det poet  har  sjunkit  i  värde  i  förh.  till 
de  germ.  orden  skald  o.  diktare  all- 
deles som  t.  ex.  aktör,  artist,  skri- 
bent i  förh.  till  de  germ.  konstnär, 
skådespelare  o.  författare.  —  Om 
avledn.  i  poetast(er),  dålig  poet,  se 
kritikast(er).  —  Jfr  onomatopoe- 
tisk. 

pogrom,  ett  numera  rätt  vanligt  tid- 
ningsord, om  (ofta  i  provokatoriskt  syfte 
framkallade)  plundringar  o.  blodbad 
(bl.  a.  av  judar)  i  Ryssland  o.  Polen, 
från  ry.  pogrömu  (uttal,  ungef.  pagråm), 
egentl. :  åska,  skräll,  av  pref.  po-  (se 
Pommern)  o.  fslav.  gromu,  dunder 
(urbesl.  med  gramse;  se  d.  o.). 

pojke,  Prytz  1621,  A.  Oxenstierna  1640, 
fsv.  poika  i  skinnara  poika  Finnl.,  från 
fin.  poika.  —  Sydsv.  påg  är  obesl.  o. 
identiskt  med  påk  (se  d.  o.).  —  Poj  li- 
va sk  er,  se  under  vase  2. 

pokal,  Schroderus  1639  (på  1600-t. 
ofta  boc(h)al,  bokal,  t.  ex.  1640,  y.  fsv. 
bokal  P.  Månsson)  =  da.,  från  ty.  po- 
kal, ä.  ty.  även  bocal,  av  fra.  bocal  el. 
ital.  boccale,  av  grek.  bavkalis,  lerkrus, 
urna.    Icke  besl.  med  följ. 

pokulera,  t.  ex.  1818  =  ty.  pokal ie- 
ren,  av  mlat.  poculare,  till  lat.  pöculum, 
bägare  (se  foder  3).  Icke  besl.  med 
föreg. 

pol,  Isogseus  o.  1700:  wår  Nordiske 
Pool,  Swedenborg  1718:  polen,  polarna 
=  ty.  pol,  av  grek. -lat.  j>olus,  av  grek. 
j>6los,  hake  el.  spets,  varpå  ngt  vrider 
sig,  axel  m.  m.,  till  pélö,  rör  sig  (urbesl. 
med  hjul  o.  väl  även  med  hals).  — 
Polstjärna,  Almanack  1672,  Spegel 
1685  osv.,  förr  även  j)olarstjärna,  t.  ex. 
Dalin    1853,  el.  nordstjärna  (se  d.  o.); 


polack 


588 


pollare 


mot  sv.  da.  polarstjcerne,  ty.  polarstern 
1678  osv.  el,  nordslcrn,  osv. ;  jfr  lat.  po- 
lus  ds.  Ett  gammalt  germ.  namn  är 
isl.  tciÖarstjarna,  mlty.  leideslern  (var- 
efter väl  fsv.  ledhesticerna,  blott  bildl.  i 
religiös  an  v.,  jfr  sv.  ledstjärna),  mhty. 
leitsterne,  ags.  "Iddsteorra  (meng.,  neng. 
loadstar),  till  led  2  (väg),  alltså  egentl.: 
vägstjärna  (vid  sjöfärder  nattetid). 

polack,  i  ä.  nsv.  vanl.  med  huvnd- 
tonen  på  första  stavelsen,  t.  ex.  Lucidor, 
Rudeen,  Rnnins  o.  ännu  som  ensamt 
uttal  Dalin  1853,  däremot  alternativt 
hos  Weste  1807  =  t}r.  polack  (med  väx- 
lande accent),  av  pol.  polak,  egentl.: 
slättbo  (se  Fal-).  —  I  ä.  nsv.  i  stället 
ofta  (de)  poler,  polackar(na),  efter  ty. 
Polc. 

poleja  cl.  polej,  Mentha  pulegium, 
fsv.  pollcia,  från  mlty.  polleic  =  fhty. 
polei(a)  (ty.  polei),  av  lat.  pulegium, 
puléjum;  folketymologiskt  anslutet  till 
jnile.v,  loppa  (jfr  ty.  flohkraul),  med  vil- 
ket det  dock  knappast  är  besläktat;  se 
Walde. 

polemik,  slutet  av  1700-t.,  i  modern 
anv.  egentl.  först  i  början  av  1800-t.: 
Atterbom,  Hammarsköld  osv.  =  ty.,  av 
fra.  polémique,  av  grek.  polemiké,  sub- 
stantiverat  fem.  av  adj.  polemikös,  till 
pölemos,  krig,  besl.  med  pelemizö,  sät- 
ter i  häftig  rörelse  o.  d.  (urbesl.  med 
isl.  felmlr,  förskräckelse). 

Polen,  ä.  nsv.  stundom  Poland,  motsv. 
ty.  Polen,  av  mhty.  Pöldn  m.  m.,  jfr 
mlat.  Polonia;  med  n-  väl  ytterst  från 
slav.  poljanin,  polack  (jfr  polsk),  av 
ie.  pol-,  slätt  =  Fal-  i  Fal  bygd  en, 
Falun. 

polenta,  av  ital.  ==. 

polera,  Bib.  1541,  o.  1609  =  ty.  po- 
lieren,  av  lat.  polirc,  göra  blank  el.  glatt. 
Jfr  polityr. 

poliklinik,  av  grek.  polis,  stad  (se 
politik),  o.  k  li  ni  k. 

1.  polis-  (-konstapel  o.  d.),  av  fra. 
police,  av  mlat.  politia,  upprätthållande 
av  ordningen  i  en  stad,  av  grek.  poli- 
teia,  till  polis,  stad;  se  politik. 

2.  polis  (försäkringsbrev),  av  fra.  po- 
lice, av  provenc.  polissa  —  ital.  polizza, 
som  tolkats  såsom  härrörande  från  grek. 
apödeiksis,  bevis,  till  prepos.  apö  (ur- 


besl. med  av)  o.  deiknymi,  visar  (urbesl. 
med  vb.  te,  förete). 

polisong,  1802:  så  kallade  Pollisons, 
i  en  av  Gustav  IV  Adolf  utfärdad  för- 
ordning till  arméen,  1820 — 21 :  polisoner 
plur.,  en  svensk  benämning  på  kind- 
skägg, av  fra.  polisson,  tjuvpojke  (f.  ö. 
dunkelt).  I  Frankrike  däremot:  favori, 
i  England:  whiskers. 

politik  =  ty.  m.  fl.,  från  fra.  poli- 
tique,  av  grek.  lå  politikd,  statsangelä- 
genheter, till  adj.  polilikös,  till  polis, 
stad,  stat,  egentl.:  borg  (=  sanskr.-stam- 
men  pur-  i  denna  betyd.,  litau.  pilis, 
fäste,  borg),  jfr  ortn.  Kons  tan  ti  n  o- 
pel,  Neapel  (Neapolis,  'Nystad',  liksom 
Novgorod,  Neusladl),  ävensom  kosmo- 
polit,  metropol  o.  polis  1. 

polityr,  motsv.  ty.  politur,  av  lat.  po- 
Utura,  till  polire  (se  polera).  I  sv. 
med  franskt  uttal,  ehuru  ordet  ej  före- 
kommer i  fra. 

polka,  Agnes  Geijer  1844  (enl.  Hamil- 
ton-Geete),  ett  par  år  efter  dansens  in- 
förande i  Sverige  =  ty.  polka,  från 
tjeckiska  pulka,  halvsteg:  dansen  upp- 
kom o.  1835  i  Böhmen.  —  Härtill  vb. 
polka,  Agnes  Geijer  1844  osv.  —  På 
grund  av  den  nya  dansens  popularitet 
kom  ordet  i  Tyskland  snart  att  beteckna 
allehanda  fina  o.  moderna  ting  (jfr  Po/- 
kakirche,  om  Mattheuskyrkan  i  Berlin). 
Så  ock  i  Sverige,  t.  ex.  polkadosor,  -om* 
nibus,  -själar,  -snus  (ungefär  samtidigt 
med  taglionidosor,  -handskar,  -snus,  ef- 
ter den  berömda  dansösen);  jfr  da.  polka- 
frakke  1858.  Från  samma  tid  härstam- 
mar också:  polkagrisar,  ett  slags 
karameller,  nu  mera  lokalt;  o.  pol  ka- 
li år,  knollrigt  hår,  nu  knappast  brukligt 
utom  av  äldre  personer;  jfr  W.  Hebbe 
i  Nordstjernan  1847  s.  36:  'ordnade  .  . 
hans  hår  i  alla  möjliga  och  omöjliga 
fasoner;  än  helt  beskedligt  ä  la  »polka» 
och  »némours»,  än  åter  ä  la  Byron  och 
Carl  den  tolfte';  =  da.  polkahaar  (där 
dock  med  något  annan  betyd.,  Feilberg). 

pollare,  korta  pelare  av  trä,  järn  el. 
sten  för  fastsättande  av  trossar  o.  kät- 
tingar,  även  som  skeppsb.-term  (se  Nord. 
Fam.-bok),  1775  =  da.  pullert,  från  lty. 
poller  el.  boll.  polder;  bl.  a.  förklarat  som 
lån  från  ffra.  poldre,  pollre  (fra.  poutrc), 


pollen 


589 


poly 


bjälke,  egentl.:  föl,  av  vlat.  pullitra,  till 
lat.  pullus,  fölunge,  ungt  djur  m.  m. 
(kanske  urbesl.  med  fåle,  föl);  alltså 
en  bildlig  anv.  av  samma  slag  som  såg- 
bock osv. 

pollen,  se  pulver, 
pollett,  i  ä.  nsv.  i  slit:  inkvarterings- 
sedel, t.  ex.  1695;  en  speciellt  svensk 
form  utan  direkt  motsvarighet  i  ty.  o. 
fra.;  i  ä.  sv.  ofta  skriven:  pollet.  Kan- 
ske, såsom  också  antagits  av  Dalin  1858, 
egentl.  =  lat.  pollet,  det  gäller,  pres.  av 
pollere.  Å  andra  sidan  kan  ordet  knap- 
past skiljas  från  ä.  ty.  pallet;  jfr  Lind 
1749:  'Pallet,  m.  en  pollet,  inwisnings- 
sedel'.  Föga  troligt  är  däremot,  att,  så- 
som antages  av  en  förf.  från  1690-t. 
(enl.  SAOB:s  samlingar),  ordet  vore  en 
vulgärform  för  'bilet,  bullete,  bulletin' 
(översatt  med  'kvarters-  el.  inkvarte- 
ringssedel'). —  I  ä.  nsv.,  t.  ex.  1637,  före- 
kommer även  poletter  (med  sammans. 
guld-,  siloer-)  i  uppräkningar  av  diverse 
finare  husgerådsting  o.  d. 

pollra,  porla,  se  under  porla, 
polo  (ett  bollspel),  från  eng.  =,  ett 
från  Indien  lånat  ord,  som  egentl.  be- 
tecknar bollen, 

polonäs,  om  damdräkt  1778;  om  dans 
Envallsson  Sv.  mus.  lex.  1802 :  polonaise 
(liärmed  synonymt:  polska),  1808 — 9, 
jfr  pollonesa  i  handskr.  från  Kalmar 
1721  (Ad.  Lindgren  Sv.  lm.  XII.  5:  18); 
av  fra.  polonaise  f.,  egentl.  substanti- 
verat  adj.  med  betyd,  'polsk' (se  Polen). 
—  Dansen  polonäs  uppkom  (antagl.  i 
Polen)  o.  1700  o.  dansades  vid  Stanis- 
laus  Leczinskys  ankomst  till  Stockholm 
d.  29  sept.  1711,  dock  säkerl.  i  annan 
form  än  den  av  en  stel  promenaddans, 
som  vi  känna  från  18-  o.  1900-t.  Den 
kallas  emellertid  i  C.  G.  Tessins  skil- 
dring av  festen  för  polska,  den,  såsom 
det  synes,  allmänna  beteckningen  under 
1700-t.  Jfr  Ad.  Lindgren  Om  polske- 
melodiernas härkomst  s.  17  f.  (Sv.  lm. 
XII.  5)  o.  under  polska. 

polsk,  1550  — 1560-t.:  pålsk,  pålesk, 
jfr  ä.  ty.  polisch  (o.  polska  polskil);  i 
y.  fsv.  polinsker,  j>olnisker,  motsv.  ä.  nsv. 
polnisk,  polensk,  polnsk  (i  allm.  ej  se- 
nare än  1600-t.),  jfr  m ty.  polensch,  ty. 
polnisch  (se  f.  ö.  under  Polen).  Sannol. 


utgår  nsv.  polsk  delvis  även  från  ä.  nsv. 
polnsk,  vilken  form  försvinner  mot  1600- 
talets  slut;  jfr  under  polska. 

polska  (dans),  Linné  o.  1750;  G.  G. 
Tessin  i  Tessin  o.  Tessiniana:  polskor, 
om  polonäsen,  i  en  skildring  av  en  fest 
vid  hovet  i  Stockholm  1711  (se  polo- 
näs); jfr  tidigare:  })olinska  (enstaka; 
si.  av  1600-t.),  till  det  även  sällsynta 
adj.  ])olinsk.  Formerna  kunna  tolkas 
som  ellipser  av  de  under  1600-t.  van- 
liga uttr.  poln(i)sk(er)  dantz,  Arvidi,  Ho- 
senfeldt  m.  fl.  =  ä.  ty.  polenscher  tanz 
o.  1600  (se  f.  ö.  under  polsk).  Om 
grundformen  "polnska  erinrar  ännu  sv. 
dial.  pånska,  polska,  Kim.  1.  (anfört  i 
Sv.  lm.  IX.  1:  290  —  1).  —  Emellertid 
kan  polska  åtm.  i  den  under  1700-t. 
allmänna  betyd,  'polonäs'  (i  vilken  bl.  a. 
Tessin  brukar  ordet)  återgå  på  det  pol- 
ska uttrycket  för  'polonäs'  taniec  polski 
('den  polska  dansen').  —  De  här  ovan 
meddelade  formerna  beteckna  f.  ö.,  så- 
som redan  delvis  antytts,  sins  emellan 
ganska  olika  danser.  1600-t:s  poln(i)ska 
danser  voro  väl  dels  från  Polen  införda 
danser,  som  alls  icke  voro  besläktade 
med  polonäsen  (el.  också  möjl.  folkliga 
förelöpare  till  denna  antagl.  i  Polen  o. 
1700  uppkomna  dans),  o.  dels  kanske 
äldre  svenska  ring-  o.  springdanser  med 
från  Polen  påverkade  melodier  (jfr  Ar- 
vidi 1651:  'konstige  Krumsprång  och 
Polenske  Dantzer').  I  alla  händelser 
har  Ad.  Lindgren  i  Sv.  lm.  XII.  5:  17  f. 
påvisat,  att  polonäsen  o.  den  svenska 
polskan  äro  musikaliskt  identiska.  — 
Hos  Bellman  Fredm.  ep.  nr  62,  om  'sista 
Balen  på  Gröna  Lund'  skildras  emeller- 
tid en  'pålska',  som  'formeras'  av  Mo- 
vitz,  såsom  något  slags  danslek,  vilken 
i  fråga  om  danssättet  intet  har  att 
skaffa  med  polonäsen  ens  i  dess  äldre 
form. 

polstjärna,  se  pol. 

poly-,  av  grek.  polys,  mycken,  besl. 
med  ty.  viel  osv.  (se  under  full),  i  t.  ex. 
polygami,  till  grek.  -ganua,  till  ga- 
mein,  gifta  sig  (jfr  monogami);  poly- 
glott,  egentl.  om  lexikon  för  många 
språk,  till  grek.  glötta,  tunga,  språk,  med 
växelformen  glossa,  varav  sv.  glosa  ;  po 
1  y  h  i  s  t  o  r,  se  historia;  osv.  J  fr  p  o  1  y  p. 


polyp 


590 


pors 


polyp,  1746  =  ty.  osv.,  ytterst  av 
grek.  polypous,  mångfoting,  av  Aristo- 
teles  om  bläckfisken,  till  poly-  (se  föreg.) 
o.  pous,  fot  (se  d.  o.). 

pomada,  i  ä.  nsv.  även  pomad  1613 
=  ty.  pomade  osv.,  från  fra.  pommade, 
av  ital.  pomada,  pomata,  avledn.  till 
pomo,  äpple  (av  lat.  pömnm,  trädfrukt); 
jfr  följ.  Alltså  egentl.:  det  av  äpple 
tillredda. 

pomerans,  G.  I:s  reg.  1556  (-tz),  B. 
Olai  1578  —  ty.  pomeranze  (mhty.  po- 
morancz  m.  m.),  av  mlat.  pomerancia, 
äldre  pomorancium,  av  pömum,  äpple 
(se  föreg.),  o.  ital.  arancia,  apelsin  (= 
orange,  se  d.  o.). 

Pommern,  slav.  Po-morje,  egentl.:  vid 
havet;  se  mar-. 

pomp,  Schroderus  1635:  Tomp  och 
Stååt'  —  ty.  osv.,  av  lat.  pompa  ds., 
tidigare:  högtidlig  procession,  av  grek. 
pompé,  högtidlig  procession,  sändande 
med  eskort  el.  följe,  avljudsform  till 
pémpein,  sända  (av  okänt  ursprung).  — 
I  sv.  tidigast  den  lat.  formen  pompa 
1627,  1636.  —  Härtill:  pompös  =  ty., 
av  fra.  pompeux. 

pondus,  av  lat.  pondus,  vikt;  se  f.  ö. 
p  u  n  d. 

ponera,  antaga,  förutsätta,  av  lat.  pö- 
nere,  sätta,  ställa;  jfr  propo  ne  ra,  sup- 
ponera, position,  positiv,  post  1. 

ponny,  1870-t.,  från  eng.  pomj,  enl. 
somliga  av  ffra.  poulenet,  fölunge,  till 
poulain,  avledn.  av  ett  ord  motsv.  lat. 
pullus,  ungt  djur  (jfr  pulliis  equTnus, 
fölunge);  se  under  pulla  2. 

Pontén,  familjen.,  latiniserat  på  1760-t. 
efter  stamgården  Tolgs  Bro  el.  Brogård, 
Norrvidinge  hd  Smål.  (jfr  lat.  pons,  bro; 
se  följ.).  Se  J.  Pontén  Den  Ponténska 
stam-  o.  slägttaflan  s.  5  (1855). 

ponton,  Rehnsköld  o.  1702:  pontons, 
J.  Cederhielm  1708,  av  fra.  =,  till  lat. 
pons  (genit.  pontis),  bro  (besl.  med  grek. 
pönios,  hav,  jfr  under  finna). 

poppel,  jfr  y.  fsv.  popil  trä  God.  Ups. 
C  20,  Var.  rer.  1538:  popel  tråå  =  da. 
poppel,  från  mlty.  poppele  =  mhty.  po- 
pel, papel  (ty.  pappel),  ags.  popul  (eng. 
jjopple),  från  lat.  pöpulus,  vartill  avledn.  i 
ffra.  poplier  (varav  fra.  peuplier  o.  eng. 
poplar). 


populas,  1731:  populace,  av  fra.  po- 
pulace,  från  ital.  populazza,  till  lat.  po- 
pulus,  folk  (se  följ.  o.  pöbel),  bildat 
med  en  avledn.  (motsv.  lat.  -acea),  som 
stundom  har  försämrande  betyd.  o.  även 
ingår  i  galeas,  terrass. 

populär,  o.  1750  o.  1770-t.:  popnlair 
i  betyd,  'omtyckt'  (om  furstar)  ==  ty., 
av  fra.  populaire,  av  lat.  populäris,  hö- 
rande till  folket,  till  populas,  folk  (väl 
rotbesl.  med  plebej  ävensom  med  folk, 
full;  litter.  efter  Walde2  se  Glotta  5: 
334).    Jfr  pöbel. 

por,  Wallerius  1747  o.  Linné  o.  1747: 
porer  plur.  (tidigare,  t.  ex.  1727  med 
lat.  form)  =  da.  pore,  från  ty.  pore,  av 
fra.  pore  (=  eng.),  av  lat.  porus,  av  grek. 
pöros,  gång,  por  (urbesl.  med  vb.  fara). 

—  Härtill:  porös,  Tiselius  1723:  po- 
reuse  =  da.,  från  fra.  porreux.  Tidigare 
(Palmcron  1642):  poroost,  i  anslutning 
till  den  lat.  avledn.  -ösus. 

porfyr,  Spegel  1711  (1709:  porphyr-) 

—  ty.  porphyr,  av  fra.  porphyre,  efter 
grek.  porphyra,  purpur;  alltså  egentl.: 
purpurfärgad  sten;  se  f.  ö.  purpur. 

porla,  o.  1635  =  no.  purla;  eng.  purl 
väl  från  nord.  spr.  Ljudhärmande;  ej, 
såsom  stundom  antagits,  avlett  av  sv. 
dial.  purra,  porla  (se  purra)  utan  en 
härav  oberoende,  självständig  bildning; 
jfr  om  dylika  fall  förf.  Ark.  14:  188. 
På  liknande  sätt  uppkommet  är  pollra, 
porla,  t.  ex.  Strindberg  o.  tidigare  Bell- 
man,  motsv.  no.  puldra;  icke,  såsom 
antagits  av  Noreen  Språkv.  sällsk.  i  Ups. 
förh.  1897—1900  s.  94  o.  Hesselman  Spr. 
o.  st.  4:  104  genom  metates  i  porla 
av  rl  till  Ir. 

pornografi,  osedligt  skriftställen  = 
fra.  pornographie,  till  grek.  pörne,  sköka 
(egentl.:  som  säljer  sig,  till  pémymi, 
säljer),  o.  en  avledn.  av  gråphein,  skriva 
(se  biograf).  —  Jfr  till  grundbetyd,  av 
grek.  pörne  det  likbetydande  lat.  mere- 
trix,  till  merere,  mereri,  förtjäna,  för- 
värva. 

pors,  Myrica  gale  =  fsv.,  isl.,  no.,  da.; 
i  sv.  dial.  även  purs  =  (enl.  somliga 
dock  möjl.  lån  från)  mlty.  pors(e)  (ty. 
porsch);  dunkelt.  —  Ett  annat  germ. 
ord  för  'pors'  är  ty.,  ags.,  mholl.  gaget, 
väl,  med   Kock  Ark.  27:  110  f.  =  isl. 


porslin 


591 


portulak 


gagl  i  Voluspå  str.  41 :  i  gaglvidi,  alltså: 
i  porsskogen. 

porslin,  Lucidor  1669  i  sammans. 
porcelaine-  (i  ä.  tid  vanlig  form),  Sten- 
bock 1693:  porselinett  best.  f.;  f.  ö.  ofta 
postlin,  t.  ex.  G.  Gyllenborg  1740  o.  ännu 
(alternativt)  Weste  1807  o.  Dalin  1853 
såsom  i  sv.  dial.  =  no.  o.  da.  porselin 
o.  postelin,  ä.  ty.  porcellin,  möjl.  genom 
förmedling  av  boll.  porsclein,  från  fra. 
porseleine,  av  ital.  porcellana  (Marco 
Polo  1200-t,  varav  ty.  porzellan),  dels 
om  det  österländska  porslinet  o.  dels  i 
den  äldre  betyd,  av  'porslinssnäcka, 
concba  Veneris,  Cypnea':  betyd. -över- 
gången beror  på  likbeten  i  glans  o.  färg; 
till  lat.  porcellus,  dimin.  till  porens,  cun- 
nus  (varmed  porslinssnäckans  utseende 
jämfördes),  egentl.  'svin'  (med  samma 
betyd. -övergång  som  i  grek.  koiros,  gris), 
urbesl.  med  far-  i  fargalt.  —  Den 
svenska  formen  porslin  kommer  väl  från 
ä.  ty.,  postlin  från  da. 

port,  fsv.  ])Oorl,  porler  =  senisl.  port 
(n.),  da.,  ags.,  eng.  port,  fsax.  porla, 
mlty.  porte,  fbty.  pforta  (ty.  pforté); 
gammalt  germ.  lån  (före  den  tyska  Ijud- 
skridn ingen)  från  lat.  porta  (varav  fra. 
porte),  till  ie.  roten  ;jor  i  portus,  hamn, 
vb.  fara  osv.  —  Porten,  om  den  tur- 
kiska regeringen,  t.  ex.  1708,  även  'den 
höga  Porten'  =  da.  Porten,  efter  eng. 
porte  o.  fra.  Sublime  Porte,  översättning 
av  ett  turkiskt  uttr.  med  denna  betyd., 
som  i  Konstantinopel  begagnas  om  (por- 
ten till)  den  byggnad,  där  regeringen 
har  sitt  säte,  o.  om  regeringen  själv; 
urspr.  syftande  på  den  gamla  österländ- 
ska seden,  att  fursten  i  porten  av  sitt 
palats  brukade  avkunna  sina  domar 
osv.  —  Från  avledn.  mlty.  portener, 
portvaktare  (varav  fsv.  portenär,  motsv. 
ty. pförlner),  kommer  sv.  familjen.  Port- 
ner,  alltså  urspr.  yrkesnamn.  —  Här- 
till: portal  =  ty.  osv.,  av  mlat.  portale, 
till  ett  adj.  lat.  *porlalis,  till  porla.  Jfr 
portik,  portier,  p  o  r  t  i  ä  r,  p  o  r  t  u  1  a  k. 

portativ,  adj.  o.  sbst.,  motsv.  ett  lat. 
kporlatTvust  egentl.:  som  kan  bäras,  till 
porlare,  bära  (se  portör).  Jfr  mhty. 
portativ,  ett  slags  orgel. 

portepé,  1759,  av  fra.  porlc-epée,  av 
imper.  till  porler,  bära  (se  portör  även- 


som portfölj,  portmonnä),  o.  epée, 
värja  (av  lat.  spatha,  av  grek.  spdthe, 
urbesl.  med  spade);  jfr  epålett  o. 
med  avs.  på  bildningen  pincené. 

porter,  Leopold  1788:  Engelsk  Porter, 
Göt.  T.  1788:  porler;  från  eng.  porter, 
egentl.:  bärare  (jfr  portör),  o.  så  kallad, 
emedan  drycken  var  särskilt  omtyckt 
bland  Londons  bärare. 

portfölj,  PT  1758,  från  fra.  porte- 
feuille,  av  imper.  till  porler,  bära  (se 
portör),  o.  feuille,  blad  (se  följetong), 
av  lat.  folium  (se  foliant);  jfr  med 
avs.  på  bildningen  portepé,  port- 
m  o  n  n  ä. 

portier,  portvakt,  t.  ex.  Agrell  1892 
av  fra.  =,  av  lat.  portärius,  dörrvaktare, 
till  porta  (se  port). 

portik,  av  fra.  portique,  egentl.  lärd 
form  (jfr  det  etymologiskt  identiska 
porche,  portal,  vapenhus  m.  m.),  av  lat. 
portions,  till  porta  el.  portus,  egentl. 
'ingång'  (sedan  'hamn');  se  port  o. 
fjärd.  Annorlunda,  men  sannol.  orik- 
tigt, Osthoff  IF  (se  härom  Walde  2). 

portion,  t.  ex.  J.  Skytte  1617  i  betyd, 
'del'  =  ty.,  av  fra.  =,  av  lat.  portio 
(genit.  portiönis),  del,  andel,  besl.  med 
pars  (se  part). 

portiär,  dörrförhänge,  Iduna  1865,  av 
fra.  porliere,  till  lat.  porla  (se  port). 

portmonnä,  1850-t.  (ännu  ej  Dalin 
1853),  av  fra.  porlemonnaie,  av  imper. 
till  porler,  bära  (se  portör),  o.  monnaie, 
pängar  (av  lat.  moneta;  se  mynt);  jfr 
med  avs.  på  bildningen  portepé,  port- 
följ, port  schas. 

[Port ner,  familjen.,  från  lty.,  egentl.: 
portvaktare;  se  under  port  (slutet).] 

porto,  Tidn.-taxa  1645  —  ty.,  av  ital. 
porlo,  till  porlare,  bära  (se  portör). 

porträtt,  1624  i  sammans.  (Finnl.), 
1707:  porlrel,  av  fra.  portrait,  egentl. 
part.  pf.  till  ä.  fra.  portraire,  av  lat. 
protrahere,  frambringa,  av  pro-,  fram 
(se  pro),  o.  trahcre,  draga  (se  trakt). 

portschäs,  ett  slags  förr  bruklig  bär- 
stol (skåp),  Serenius  1734,  av  fra.  porte- 
chaise  ds.,  egentl.  om  bäraren,  av  imper. 
till  porler,  bära  (se  portör),  o.  chaise, 
stol  (se  schas);  jfr  med  avs.  på  bild- 
ningen under  portmonnä. 

portulak,  växten  Portulaca,  B.  Olai 


portvin 


postskriptum 


1578:  portulaca,  f.  ö.  pottålaca  1613, 
pottlai  1640,  portulac  1642,  portlacka, 
portlak(e)  m.  tn.  ty.,  av  lat.  portuläca, 
avled  »i.  av  portulå,  liten  port,  på  grund 
av  att  fruktkapseln  öppnar  sig  med  ett 
lock. 

portvin,  Linné  o.  1750:  'port  eller 
oporto  vin'  (om  eng.  förh.),  av  eng. 
port-wine,  för  äldre  Oporlo-ivine,  dvs. 
vin  från  Oporto,  av  o  porto,  hamnen, 
till  lat.  j)orttis,  hamn  (se  under  fjärd). 

portör,  i  modern  hetyd.  1852,  avfra. 
porteur,  bärare,  till  porter,  bära,  av  lat. 
portöre  ds.  (se  ex-,  transportera  osv.), 
egen  ti.  frekventativ  till  ett  *poreo  =  vb. 
färja,  forsla  (kausativum  till  vb.  fara). 
Jfr  portativ,  portepé  osv. 

porös,  se  por. 

posera,  se  paus. 

position,  av  fra.  =,  av  lat.  positio 
(genit.  -enis),  ställning,  till  pönere,  sätta, 
ställa  (se  pone  ra). 

1.  positiv,  adj.,  bestämd,  fastställd 
=  ty.,  av  fra.  positif,  av  lat.  posilwus, 
egentl.:  ställd,  satt,  till  pönere  (jfr  föreg.). 

2.  positiv,  sbst.  (musikinstrument), 
i  betyd,  'orgel'  t.  ex.  Bureus  1625, 
L.  P.  Gothus  1631,  i  modern  betyd, 
vanl.  o.  1840,  jfr  Blanche  Positivhataren 
1841  —  ä.  ty.,  av  lat.  (organum)  posi- 
tivnm,  alltså  egentl.:  som  kan  uppställas, 
till  föreg.  Jfr  mhty.  portativ  (se  porta- 
tiv). Förr  även  vevpositiv  t.  ex.  J.  M. 
Bergman  1851,  Dalin  1853.  —  Etymo- 
logiskt  samma  ord  är  t.  ex.  positiv 
(fotogr.),  i  motsättning  till  negativ.  — 
Danskan  har  i  stället  lirekasse,  motsv. 
ty.  leierkaslen,  till  lyra  o.  t}r.  kasten, 
låda. 

possessionat,  1719,  som  titel  Sthlms 
P.  1792:  'Possessionaten  Bydman',  jfr 
Onkel  Adam  Gust.  Nords  gesällv.  1862 : 
'Bonden  Anders  Persson  ville  låta  kalla 
sig  herr  Persson  —  eller  patron,  och  på 
utanskrifter:  possessionaten';  avledn.  av 
lat.  possessio,  besittning,  till  possidere,  be- 
sitta, egentl.:  sitta  på  (urbesl.  med  sitta). 

1.  post  (brev-),  G.  I:s  reg.  1558,  om 
konungens  post;  t.  ex.  1624  i  betyd, 
'postbud,  kurir',  jfr  sammans.  postbussa 
1556  (bössa  el.  kapsel,  som  innehöll 
tjänstetecken  för  kronans  »brefdragare») 
=  da.,  ty.  post,  fra.  pöste  (eng.  post), 


från  ital.  posta  =  mlat.:  poststation, 
egentl.:  plats  där  (post)hästar  (för  om- 
byte) voro  uppställda,  av  mlat.  posila 
ds.,  substantivering  av  fem.  till  lat. 
posilus,  part.  pf.  till  pönere,  ställa,  lägga, 
sannol.  av  * pö-sinere  (till  pö,  av  apo, 
se  av,  o.  sinere,  tillåta)  =  ponera;  i 
lat.  även  positio.  Alltså  egentl.  från 
den  romerska  kejsartidens  postväsen 
(närmast  för  befordran  av  statsskrivelser 
o.  trupper),  vilket  i  sin  tur  återgår  på 
persiska  inrättningar.  I  Sverige  från 
1636.  —  Jfr  po  stiljon,  depå. 

2.  post,  postering,  vaktpost,  tjänst 
=  da.,  från  ä.  ty.  post(e)  (ty.  posten), 
el  fra.  pöste  (eng.  post)  —  ital.  posto, 
av  lat.  positus,  ställd  (se  föreg.).  Jfr 
postament  posto., 

3.  post,  i  räkenskaper  =  da.,  från 
ä.  ty.  post  (ty.  posten)  =  fra.  pöste, 
ital.  posta,  egentl.:  insatt  el.  deponerad 
summa,  av  lat.  posita,  till  pönere,  ställa, 
lägga;  se  post  1,  2  o.  deponera,  depå. 

4.  post  (dörr-),  fsv.  poster,  fönster- 
post, fönsterruta  =  da.,  från  mlty.  post 
=  fhty.  pfost  (ty.  pfosten),  ags.,  eng. 
post,  gammalt  lån  från  lat.  postis  ds., 
av  omstritt  ursprung.  —  I  vissa  skånska 
dial.  o.  i  da.  även  i  betyd.  'pump'. 

postament  =  ty.;  latiniserande  bild- 
ning (*postamentum),  till  ty.  poslieren 
=  fra.  poster,  ställa  (=  sv.  postera), 
av  post  2. 

postiljon,  1648,  i  instruktion,  om 
svenska  förh.  =  ty.  postill(i)on,  av  fra. 
postillon,  av  ital.  postiglione,  till  post  1. 

postilla,  O.  Petri  1530  =  da.  postil(le), 
ty.  postille,  eng.  postil,  av  mlat.  postilla; 
av  lat.  post  illa  verba  textas,  efter  dessa 
textens  ord;  äldst  om  förklaringen  av 
en  förut  uppläst  text;  sedan:  homile- 
tisk  textförklaring  o.  slutligen  (under 
1300-t.)  om  en  årgång  av  dylika  homilier. 

posto  i  fatta  posto  =  ty.  posto 
fassen,  av  ital.  posto  (se  post  2). 

postrestantbrev,  till  pöste  restanle, 
egentl.  fransk  beteckning,  till  post  1 
o.  part.  pres.  av  rester,  stanna  kvar  (se 
rest). 

postskriptum,  av  lat.  ]>ostscriplinn, 
det  efter  skrivna,  part.  pf.  pass.  till 
postscribere,  av  post,  efter  (se  postilla), 
o.  scribere  (se  skriva). 


Tillägg  och  rättelser. 


abrakadabra,  se  även  under  älvkors  (art.  älva  slutet), 
allvar,  r.  9  står:  ags.  wcer,  läs:  ags.  wér. 

Anna.  Anmärkningen  om  personn.  på  An-  (från  barnspr.)  gäller  naturl. 
ej  det  strax  förut  nämnda  urspr.  hebreiska  namnet  Anna  (hebr.  Channäh,  väl 
av  det  likalydande  sbst.  med  betyd,  'nåd  o.  d.'). 

antagonist  1,  1770  (anatom.  redan  1758),  ytterst  av  grek.  antagönistés, 
motståndare,  medtävlare,  till  antag önizesthai,  strid,  till  anti,  emot  (se  an  te-), 
o.  agön,  strid  (till  ägö,  leder  m.  m.).  —  Härtill  även  antagonism,  förra  hälf- 
ten av  1800-t.,  ytterst  av  grek.  antagonisma. 

babord,  r.  3,  står:  bacbord,  läs:  baicbord. 

[bagne,  sv.  dial.,  grövre  gren,  se  under  stam  2.] 

baron.    Jfr  nu  även  Brondal  Da.  Stud.  1921  s.  80. 

basun.    Jfr  dock  härtill  Brondal  anf.  upps.  s.  80. 

bicycel.  Om  ordets  ålder  o.  anv.  i  sv.  (i  förh.  till  cykel  o.  velociped) 
se  velociped. 

blessyr  l,  1060,  av  fra.  blessnre  till  blesser,  såra  (varav  blessera  1637); 
f.  ö.  dunkelt. 

blindtarm,  se  under  tarm. 

[böckare,  sv.  dial.,  tunnbindare,  se  under  burk  o.  tunnbindare.] 

celibat,  se  under  ungkarl. 

cykel,  se  anm.  under  bicykel  ovan. 

detektiv.  I  denna  art.  påstås  icke,  såsom  Noreen  uppger  V.  spr.  4:  158, 
att  ordet  kommer  från  eng.  dclective,  men  väl  av  detta  ord,  vilket  är  riktigt,  då 
ordet  (i  ifrågav.  betyd.)  uppkommit  i  detta  spr.  Särsk.  i  de  första  häftena  an- 
såg jag  mig  för  lånorden  ej  alltid  ha  utrymme  att  anföra  mellanlederna  (jfr 
nedan),  o.  det  förkortade  uttryckssättet  har  f.  ö.  sin  motsvarighet  i  flera  andra 
etymologiska  ordböcker. 

dodra  (slutet),  se  även  repe  o.  svingel  (slutet). 

döbattanger l,  jfr  fra.  porte  d  deux  battants,  dvs.  dörr  med  två  halvdörrar, 
till  deux,  två,  o.  ballre,  slå  (se  batalj). 

er-,  Om  den  resultativa  betyd,  hos  vissa  med  er-  sammansatta  verb  se 
under  ertappa  o.  'Förklaringar  o.  förkortningar'  under  resultativ;  jfr  även 
under  ge-. 

erfara  o.  d.,  se  'Förklaringar  o.  förkortningar'  under  resultativ. 
fatta.     Med   avs.   på  betyd. -utveckl.   till   'begripa'  se  under  begripa  o. 
up platta . 

fjolla,  fjollig.  Jfr  även  ä.  da.  fol,  ond,  elak  (se  Brondal  Da.  Stud.  1921 
s.  81  med  litter.).  —  S.  139  sp.  2  r.  2  står:  fjollig,  läs:  fjoskig. 

fordom.  Den  här  förordade  härledningen  härrör  ytterst  från  Saussure 
Melange  Renier. 

furnera.    Jfr  numera  även  Brondal  anf.  upps.  s.  82. 

ffätt  m.  m.,  sv.  dial.,  ulltapp,  se  under  får  o.  ull. 

följeslagare,  se  under  slå  1  o.  undersåte. 

1  Tillhör  en  grupp  av  ord,  varav  i  första  häftet  blott  vissa  mera  allmänt 
brukade  representanter  medtogos. 


galeja.    Jfr  Brända!  anf.  upps.  s.  82. 

gille.  En  kanske  mer  tilltalande  uppfattning  av  ordets  betyd. -utveckling 
framställes  i  det  nyligen  utkomna  arbetet  av  M.  Caben  Études  sur  le  voca- 
bulaire  religieux  du  Vieux-scandinave  s.  61:  egentl.  kollekt.:  sammanfattning  av 
gillebidragen,  jfr  mlty.  gilde  i  betyd,  'gilleförmögenhet'. 

gosse.  Den  nu  av  Brondal  i  Da.  Stud.  1921  s.  82  (dock  med  tvekan) 
framställda  gissningen,  att  ordet  ytterst  ginge  tillbaka  till  likbetyd.  fra.  gosse  är 
av  liera  skäl  oantaglig. 

|g ät,  sv.  diaL,  dörrpost,  se  under  örngott.] 

hackspett.    Om  formväxlingen  se  under  spett  2. 

hamster.  Läs:  fslav.  choméstoru.  —  En  icke  osannolik  förklaring  av  fslav. 
choméstoru  liar  nu  lämnats  av  Agrell  Zur  balto-slav.  Lautgesch.  s.  8:  genom  dis- 
similation  av  *chorme-storä  (ex.  på  dylika  dissimilationer  anf.  st.)  till  en  loka- 
tivform  av  *chormo-,  hus,  i  vissa  dial.  även:  spiskammare  o.  d.  (=  fbulg.  chramu) 
-f-  litan.  slaras,  hamster,  möjl.  med  H.  Petersson  till  grek.  steréö,  berövar,  alltså 
egentl.:  hustjuv  el.  dyl.  I  alla  händelser  synes  ordet  från  slav.  språk  ha  lånats 
till  germ. 

huvud,  r.  4 — 5,  står:  fsax.  höbid,  läs:  fsax.  hotid. 

jämn.    Om  uttr.  jämt  och  samt  se  under  samma. 

kalv  (på  ben),  sv.  dial.,  se  under  (djurnamnet)  kalv  o.  vad  1. 

kant,  r.  3:  står  fra.  cant,  läs:  ffra.  cant. 

kyckling.    Eng.  chicken  utgår  från  ags.  ciecen. 

kölhala,  se  under  överhalning. 

lamm.    Om  ett  annat  indoeur.  ord  för  'lamm'  se  under  öna. 

ligga.    Om  ligga  i  betyd,  'ruva  på  ägg'  se  under  ruva  2. 

Limhamn.  Linné  använde  dock,  utom  Kalkhamn,  även  namnformen 
Limnhamn  (t.  ex.  Sk.  r.  s.  195,  196,  197), 

Linköping.  Wesséns  i  art.  citerade  uppsats  (vid  häftets  tryckning  endast 
i  manuskript)  se  NoB  1921  s.  27  f.  Förf.  hävdar  här  med  framgång  den  äldre 
härledningen  av  namnet.    Ljudutvecklingen  har  t}7dl.  varit  Uong-  >  lyng->>  Ung-. 

lösta  o.  övriga  former  beteckna  i  äldre  tid  även  Lolium  temulentum. 

manna  2.  Sammans.:  mannagräs,  Glyceria  flintans,  Linné  1751  osv.  (även 
-grö  m.  m.)  =  da.,  från  ty.  inannagras,  jfr  -schwingel  (förr  även  manna),  av 
vars  frön  mannagryn  bereddes;  jfr  Linné  Sk.  resa  s.  348:  'Manna-gryn  sam- 
lades här  (i  Skillinge  sn)  årligen  och  bruktes  til  mat';  sedermera  överflyttat 
på  de  numera  av  vete  tillverkade  mannagrynen. 

medlidande,  se  under  sympati. 

namn,  r.  12,  läs:  *imen-. 

ollon  (s.  546)  r.  6  nedifr.,  står:  "alöaua-,  läs:  *aldana-. 
orm,  r.  13,  står:  grek.  euté,  läs:  eulé. 
ornament,  r.  7:  läs:  ornätus. 

ost,  r.  5  n.,  står:  avljudsförlängning,  läs:  anljudsförlängning. 
plåster.    Om  uttr.  vita  plåstret  se  under  vit. 

Av  förekommen  anledning  må  nämnas,  att  förf.  för  en  del,  särsk.  roman- 
ska lånord,  huvudsakligen  av  utrymmesskäl,  icke  angivit  föreliggande  mellanfor- 
mer (ffra.  el.  ital.  osv.).  Uttr.  'fra.  domaine,  avledn.  av  lat.  dominus'  innebär 
sålunda  naturl.  ej,  att  det  nfra.  ordet  bildats  direkt  till  det  latinska,  något  så 
självklart,  att  jag  knappast  trott  det  kunnat  missförstås.  Ungef.  detsamma  gäl- 
ler uppgifterna  under  ambassad,  gletscher  osv.;  liksom  också  en  del  franska 
ord  (t.  ex.  al  ko  v  o.  a.),  som  möjl.  kommit  till  oss  genom  tysk  förmedling. 
Emellertid  har  förf.  i  de  senare  häftena  i  dylika  fall  i  regel  lämnat  en  fylligare 
redogörelse.   Men  i  tvivelsamma  fall  kommer  jag  alltjämt  att  undvika  partitagande. 


LUND  1921,  BERLINGSKA  BOKTR 


postulat 


593 


pracka 


postulat  ==  ty.,  av  lat.  postiilåtum, 
till  lat.  postuläre,  fordra  (väl  med  Nie- 
dermann  IF  Anz.  29:  35  av  *posci-tuläre, 
överbringa  en  fordran  :  *posca  =  sanskr. 
prcchä,  fråga,  urbesl.  med  forska). 

potatis,  J.  Ahlström  (Alströmer)  1727 
o.  Linné  Sk.  r.  1749:  potatoes  (-oes); 
Linné  1747,  Sahlstedt  1773:  potatos; 
1776:  polaies,  1805:  potatis,  Weste  1807: 
potat,  Dalin  1853:  potates  el.  -is,  plur. 
potäler;  även  i  dagligt  tal  potatisar  (dock 
ej  i  kollektiv  mening),  sv.  dial.  poläla 
el.  potata,  plur.  -äter  o.  -ater  =  no. 
potet,  potates,  från  eng.  potato  (plur. 
-oes)  =  holl.  palaat,  av  span.  patata, 
urspr.  ett  haitiskt  ord.  Uttalet  med  -a- 
beror  på  synlån,  det  med  -ä-  på  försök 
att  återgiva  det  eng.  uttalet.  Ändeisen 
-is  i  nsv.  är  oklar;  möjl.  från  eng.  (vulg.) 
plur.-former  på  -ies  (jfr  eng.  tatics).  N. 
Bergsten  Spr.  o.  st.  15:  67,  Kock  Sv. 
ljudhist.  4:  329.  —  I  ä.  sv.  i  stället  ofta 
jordpäron ;  jfr  Sahlstedts  hänvisning  från 
potatos  till  detta  ord;  i  sv.  dial.  pära 
el.  jordpära  (stundom  med  motsätt- 
ningsformen träpära,  päron),  jfr  ty.  erd- 
apfet,  fra.  pomme  de  terre,  egentl.:  jord- 
äpple. Därjämte  i  Vgtl.  noter  (se  d.  o.) 
knoler,  väl  lån  (jfr  lty.  knolle,  potatis, 
osv.,  besl.  med  knöl),  samt  toler  (se 
Landtmanson  Sv.  lm.  Bill.  1:  37).  — 
Da.  har  kartoffel,  från  ty.  =,  besl.  med 
tryffel.  Härav  den  lty.  ombildningen 
kantuffél,  panliiffet,  varav  da.  dial.  kan- 
toffel  o.  sydsv.  dial.  pantoffla,  plur.  -er. 

potentat,  1617,  Dalins  Arg.  =  ty., 
av  fra.  potentat,  ital.  }>otentato,  av  lat. 
potentätns,  makt,  herravälde,  till  potens, 
mäktig  (besl.  med  despot  o.  -f(tps  i 
got.  brupfads,  se  brudgum  me). 

potkes,  potkäs,  I.  Erici  1642:  pott- 
kees  (i  nu  obr.  anv.),  Lind  1749:  pott-kes 
Dagl.  Alleh.  1771  :  Pori-Kes;  från  \ty.ppt- 
kese  =  ty.  pottkäse,  av  pott,  kruka  (jfr 
äve  i  potta  o.  potpurri),  o.  lty.  kese,  ty. 
käse,  ost,  av  fhty.  käsi,  jämte  ags.  cyse, 
cése  (eng.  chccse)  osv.  från  lat.  cäscus,  ost, 
av  omstritt  urspr.;  se  f.  ö.  käs(e).  Jfr 
ä.  sv.  sntmelskes,  sötmjöl ksost,  Dalins 
Arg. 

potpurri,  av  fra.  pot-pourri,  urspr.: 
rätt  av  varjehanda  (något  ankomna) 
matvaror,  till  det  från  germ.  spr.  lånade 

Hellquist,  Etymoloyisk  ordbuk. 


pot,  kruka  (se  potta),  o.  pourri,  rutten; 
egentl.  översättning  av  likbetyd.  span. 
olla  podrida,  till  olla,  kruka,  o.  lat.  pu- 
tridus,  rutten  (urbesl.  med  ful). 

pott,  av  samtliga  spelare  gjord  insats, 
Kexel  1776:  'Första  pott  jag  vinner',  jfr 
Tersmeden  1747  (o.  1780):  'spela  om 
2  st.  i  pott';  liksom  da.  pol  från  holl. 
pot  i  samma  betyd.,  egentl.  ett  germ. 
ord  med  betyd,  'lerkärl,  gryta',  varom 
se  under  potta.  Ordet  betyder  alltså 
äldst  det  kärl,  vari  insatserna  lades,  o. 
användes  sedermera  om  själva  insat- 
serna. —  Förr  även  som  växelform  till 
potta  (mlty.  pott)  i  annan  anv.,  t.  ex. 
en  pott  öl,  t.  ex.  1695. 

potta,  fsv.  potta,  putta  (liksom  ännu 
i  sv.  dial.),  lergryta,  även  som  måttbe- 
stämning, liksom  da.  potte  o.  senisl. 
pottr  från  mlty.  pot  =  ags.  pott  (eng. 
pot)  o.  identiskt  med  pott  (se  föreg.); 
ingår  även  som  senare  led  i  si  ickepott 
(se  d.  o.);  germ.  *putia-,  sannol.  till  en 
germ.  rot  put,  svälla  o.  d.,  varom  se  puta 
osv.  —  I  betyd,  'nattkärl'  ellips  av  äldre 
nattpotta  (bouppt.  1671,  ännu  o.  1900 
—  da.  nat potte),  liksom  kommod  av 
natlkommod.  Om  ä.  nsv.  lyck(c)potta, 
lotteriurna,  se  lotteri.  —  Med  avs.  på 
anv.  som  okvädinsord  jfr  likbet}'d.  ä. 
nsv.,  ä.  da.  kakel,  egentl.:  kruka,  potta 
(se  under  kruka  2).  —  P  o  1 1  a  s  k  a,  si.  av 
1500-t.  =  da.  polaske,  från  ty.  pottasche 
=  eng.  potash,  till  ty.  pott  osv.,  gryta  : 
beredningen  (av  den  förr  använda  trä- 
massan) skedde  i  grytor. 

poäng",  från  fra.  point  m.,  av  lat. 
punctum  (se  punkt);  om  den  viktigaste 
punkten,  tillspetsningen  i  ett  yttrande 
el.  en  kvickhet  däremot  av  fra.  pointe, 
av  lat.  puncta,  substantiverat  fem.  sg.  av 
det  particip,  vartill  punctum  är  den  neu- 
trala formen.  Av  }>ancla  kommer  yt- 
terst även  pynt. 

1.  pracka,  småkrake,  Mergus  sena- 
tor, Linné  Gothl.  resa  1741  (betecknat 
som  gottländskt),  jfr  sv.  dial.  pracknisse 
om  hannen  o.  pracka  om  honan;  efter 
småskrakarnas  läte,  som  återgivits  1)1.  a. 
med  parrack;  jfr  sk  ra  k  c  o.  sk  räck  a. 

2.  pracka  (på  osv.),  ä.  nsv.  lura, 
tigga  sig  fram,  fuska  (jämte  prackare, 
vank   uttr.  för  'bedragare,  klåpare'),  y. 

38 


prakt 


594 


predika 


fsv.:  besvära,  preja  o.  d.  1508  =  no. 

ä.  da.,  da.  dial.  prakke  ungef.  ds.; 
från  mlty.  prachen,  tigga,  jfr  pracher, 
tiggare,  möjl.  egentl.  högtyska  ord,  motsv. 
t  \ .  prachern,  pracher,  jfr  öfris.  prakken, 
pressa,  trycka  (se  prägel);  av  Zupitza 
o.  Falk-Torp  betraktade  som  onasalerade 
former  till  prång,  prångla. 

prakt,  1550-t.:  prachl  o.  pråll  (här 
neutr.  såsom  stundom  även  annars  un- 
der 1500-  o.  IGOO-t.)  =  da.  pragt,  från 
ty.  :  mlty.  prachl  (br-),  prakt,  av  fsax. 
braht  m.,  larm  =  fhty.  prachl  ds.,  mhty. 
braht  m.,  f.  ds.,  sällan  praht  (ty.  prachl 
f.,  prakt);  jfr  fsax.  breahtuni,  larm,  lar- 
mande mängd,  ags.  breahtm,  larm,  skrik; 
f.  ö.  flertydigt;  bl.  a.  fört  till  braka  o. 
till  ty.  prången,  pråla  (jfr  prunk),  alltså 
av  germ.  *braht-  el.  *branht-.  Betyd. - 
utvecklingen  'larm'  >»  'ståt'  o.  d.  är  den- 
samma som  i  b  ram  o.  vissa  där  anförda 
ord.    Jfr  präktig. 

praktik,  i  ä.  nsv.  bl.  a.  'handläggning, 
överläggning',  t.  ex.  G.  I:s  reg.,  el.  '(hem- 
ligt) tillvägagående,  knep,  ränker',  t.  ex. 
G.  I:s  reg.,  Schroderus  o.  1640,  så  ännu 
i  dial.  (i  slit  i  plur.);  i  sg.  förr  ofta  -e,  -a  = 
ä.  da.  praktike,  från  mlty.  practike,  ut- 
övning, knep,  i  plur.:  ränker  =  t3r. 
praktik  ds.,  jfr  fra.  pratiques,  ränker, 
från  mlat.  praclica,  utövning  m.  m., 
egentl.  fem  sg.  till  grek.  adj.  praktikös, 
skicklig  el.  benägen  till  att  göra  el. 
handla,  hörande  till  göromål,  verksam, 
till  prdssö  (av  "prakiö),  gör,  handlar, 
vartill  även  praxis  (=  sv.  praxis).  — 
Den  gamla  formen  på  -a  kvarlever  i 
bon  de  praktik  a,  egentl.:  almanack,  ka- 
lender, 1545:  'prackteken  inneholler,  att 
i  thette  åhr  skall  bliffwe  mycken  storm 
och  owäder'.  —  Härtill:  praktisera, 
fsv.  prakticcra  i  betyd,  'utöva  läkekon- 
sten', från  mlty.  practicéren  =  ty.  prak- 
lizieren,  från  mlat.  praclicäre;  praktisk 
=  ty.  praktisch,  efter  grek.  praktikös 
(se  ovan);  osv. 

pralin,  1876,  av  fra.  praline,  efter 
marskalken  du  Plessis-Praslin  (f  1675), 
vars  kock  var  uppfinnaren. 

prassla,  1704,  allmänt  dock  först  un- 
der senare  hälften  av  1700-t,  jfr  1682: 
praslande,  larm,  dån,  ävensom  ä.  nsv. 
b  rassel,  prassel;  från  ty.  prasseln,  ä.  ty. 


brasseln  m.  m.,  av  mht}T.  prasteln,  bra- 
stcln,  prassla,  knaka,  knastra  o.  d.  = 
ags.  brastlian,  spraka,  knaka;  jfr  isl. 
brasla,  braska,  skryta;  besl.  med  brasa 
o.  braska;  se  närmare  d.  o. 

prata,  Arvidi  1651;  1660:  'pratande 
discurser',  Spegel  1685  —  nisl.,  no.  = 
da.  prale,  från  mlty.  praten  =  meng.; 
ljudhärmande;  jfr  mht}'.  bråten  ds.,  med 
samma  växling  av  p-  o.  b-  som  i  flera 
andra  stammar  av  likn.  ursprung  (jfr 
t.  ex.  pladdra,  plister).  I  slav.  spr. 
finnas  likbetyd,  ord  på  bred-,  som  kun- 
na vara  besläktade.  Jfr  pruta.  —  Av 
Columbus  Ordesk.  uppräknat  bland 
de  gamla  ord,  som  borde  upptagas  i 
skriftspr. 

praxis,  se  praktik. 

prebende  n.,  motsv.  fsv.  prebenda, 
underhåll  åt  en  kanik,  prebende,  även: 
daglig  portion  livsmedel  som  utdelas  i 
ett  kloster  =  ty.  präbende  f.,  fra.  pre- 
bende, av  mlat.  prcebenda,  till  lat.  prae- 
bere,  räcka  fram,  överiemna  (av  prce-, 
fram,  o.  habere,  hava).  —  Gammal  bi- 
form:  ty.  pf runde,  utvecklat  ur  en  form 
=  mlty.,  fra.  provende,  fsv.  proventa, 
(med  samma  bet3rd.  som  fsv.  prebenda), 
ävensom  det  därmed  etymologiskt  iden- 
tiska ä.  nsv.  profandh,  prouanle,  pro- 
viant, av  mlty.  provant  =  ä.  t}-,  pro* 
fant;  en  ombildning  (i  anslutning  till 
lat.  providere,  förutse,  draga  försorg  om) 
av  mlat.  prazbenda. 

precis,  som  adj.  1629,  vanligt  först 
på  1700-t.  =  ty.  pråzis  osv.,  av  fra. 
precis  ds.,  av  lat.  pr&cisus,  kort,  avsku- 
ren, part.  pf.  pass.  till  prwcidere,  skära 
av,  till  pra?,  för,  o.  cwdere,  hugga. 

predika,  i  östsv.  dial.  predik,  fsv.  pre- 
dika, prce-  (säkerl.  med  huvudacc.  på 
första  stav.)  =  isl.  predika,  da.  prédiket 
prake,  fsax.  predikön,  fhty.  predigön  (ty. 
prédigen),  ags.  predician,  från  lat.  pra'- 
dicäre,  förkunna  (varav  fira.  prechier, 
varav  fra.  précher  o.  eng.  prcach),  till 
prce-,  för,  o.  dicare,  kungöra,  till  stam- 
men i  dicere,  säga  (urbesl.  med  vb.  te, 
förete).  —  Om  nsv.  accent,  predika  se 
Kock  Sv.  ljudhist.  4:  453.  —  Härtill: 
predikan  =  fsv.,  isl.  =  da.  prwkcn. 
P  r  e  d  i  k  o  -  i  predikosamling  osv.  hör 
närmast  till  fsv.  biformen  predika  f.  — 


predikament 


595 


presbyterian 


Predikstol,  fsv.  prcedikzstöl,  från  mlty. 
predikstol.  Uttr.  falla  el.  ramla  från 
predikstolen  (o.  bryta  benen  av  sig; 
det  senare  uttr.  även  ensamt),  om  per- 
son för  vilken  från  predikstolen  lysning 
till  äktenskap  avkunnats;  med  gamla 
anor.  Härav  förklaras  sv.  dial.  krycka 
o.  krgckskånk  i  betyd,  'lysningsgåva';  jfr 
Runii  dikt  'Öfwer  ett  par  Kryckior  föl- 
en Fästmö'  (Dudaim). 

predikament,  Växiö  rådstur.  protok. 
1736:  'Rådman  Labman  är  i  samma 
praedicament';  av  ett  latin iserande  prce- 
dicamentum  (jfr  Kempe  1648:  'i  lijka 
pnedicamento'),  till  lat.  prcedicäre,  för- 
kunna, utsäga,  av  vars  part.  pf.  pass. 
n.  prcedicätum  den  grammatiska  termen 
predikat. 

preferens,  1655,  av  fra.  préférence, 
företräde,  till  préférer,  giva  företräde, 
föredraga,  av  lat.  prceferre,  bl.  a.  före- 
draga, egentl.:  bära  framför,  av  prce, 
för,  o.  /c/re,  bära  (urbesl.  med  bära; 
jfr  prelat).  —  Som  spelterm,  Fr.  Bre- 
mer  Brev  1847  ('Min  mor  bjuder  på 
ett  parti  »Preferance»  om  aftnarne'), 
med  syftning  därpå  att  i  detta  spel  den 
ena  färgen  bar  företräde  framför  den 
andra.  Kortform:  priffe,  Scbolander 
i  brev  1862;  av  samma  slag  som  spel- 
termerna fabbc  (se  under  puka  2), 
kille  o.  pulla. 

1.  preja,  ropa  an  (fartyg),  Lind  1749 
(-«-),  jämte  praja  (-g-),  Rosenfeldt  1698, 
Scrcnius  1741  m.  fl.  =  da.  praie,  från 
lty.  prcien  el.  boll.  praaien,  jfr  meng. 
preien,  bedja  ivrigt  (eng.  pray),  ytterst 
från  ffra.  preier,  bedja  (fra.  prier),  av 
lat.  precäri  ds.  (urbesl.  med  fråga;  jfr 
prekär).  No.  preia,  reta,  o.  jutl.  dial. 
]>raje  ds.  ävensom  'vara  enträgen',  an- 
sluta sig  närmast  till  öfris.  praten,  som 
utom  'ropa  an,  om  skepp'  också  betyder 
'övertala*. 

2.  preja,  pungslå,  uppskörta  o.  d., 
Posten  1768,  Sablstedt  1773.  Enl  van- 
lig uppfattning  identiskt  med  föreg. 
Dock  av  Tamm  Gr.  s.  20,  med  någon 
tvekan,  i  stället  härlett  från  ffra.  preier, 
röva,  plundra  (eng.  prey),  till  ffra.  prcic, 
byte,  rov  (fra.  proic),  av  lat.  prcedäri, 
resp.  prceda,  mot  vilken  härledning 
emellertid,   såsom    också   Tamm  fram- 


håller, i  sin  mån  talar,  att  mellanled  i 
närliggande  språk  saknas. 

[preka,  sv.  dial.,  sticka  lätt,  peka,  se 
prick.] 

prekär,  av  fra.  précaire,  vansklig, 
osäker,  som  erhålles  av  gunst  o.  nåd, 
av  lat.  precärius,  som  man  erhåller  ge- 
nom böner,  till  prex  (genit.  precis),  bön  ; 
jfr  föreg.  o.  det  urbesl.  fråga. 

prelat,  fsv.  prelater,  högre  andlig  (med 
domsrätt), förman,  uppsyningsman,  även 
preläte,  från  mlty.  préldte  =  mhty.  prc- 
ldl(e)  (ty.  prålat),  av  en  substantiverad 
form  till  lat.  pra>lätus,  satt  framför, 
part.  pf.  pass.  till  prceferre,  bära  framför 
(se  preferens). 

preliminär,  av  fra.  prcliminaire,  för- 
beredande, förelöpande,  en  bildning  till 
lat.  pra-,  framför,  o.  limen  (genit.  Zi mi- 
nis), tröskel;  jfr  sublim.  —  Jfr  pr  ill  a. 

preludium  =  ty.  prceludium;  nyla- 
tinsk  bildning  av  pra?-,  framför,  o.  In- 
dus, spel,  lek. 

premie,  Humbla  1740,  Lind  1749  = 
ty.  prämie  f.,  av  lat.  prcemia,  plur.  till 
praimium  (=  premium),  belöning,  för- 
del, byte,  av  pra?-  o.  en  bildning  *-emi- 
om  till  lat.  emere,  taga. 

premiss  =  ty.  prämisse,  av  lat.  prce- 
missa  n.  plur.,  egentl.:  det  förutsända, 
substantiverad  form  till  prcemissns,  part. 
pf.  pass.  till  prcemitlere,  sända  förut  (jfr 
t.  ex.  mission). 

premium,  se  premie. 

premiär,  av  fra.  premiére,  egentl.  fem. 
sg.  till  premier,  först,  av  lat.  pnmärius, 
en  bland  de  första,  förnäm  (jfr  sv.  pas- 
tor primarius),   till  primus  (se  prim). 

prenumerera,  E.  Benzelius  d.  y.  1729 
osv.  (med  på);  Växiö  domk.  akt.  1731 
m.  fl.  (med  till);  av  nylat.  praimime- 
räre,  egentl.:  på  förhand  erlägga  betal- 
ning, av  pne-,  för-,  O.  numcrare,  räkna 
(se  nummer).  I  ty.  o.  fra.  i  stället 
motsvarigheter  till  abonnera,  i  eng. 
subscribe. 

preparera,  av  fra.  préparer,  av  lat. 
prceparäre,  förbereda,  jiv  prce-,  för-,  o. 
/xi rare  (jfr  parad,  parat). 

proposition,  av  lat.  prceposilio  (genit. 
-lionis),  egentl.:  ställning  framfor;  jfr 
position. 

presbyterian,  se  präst. 


presenning 


596 


Preussen 


presenning',  Grundel]  o.  1695  osv.; 
enstaka  o,  1648:  bresenning  =  da.,  från 
lt  v.  (ty.).  Ii  o  11 .  =,  av  ä.  fra.  préecintc, 
skydd,  beklädnad  (jfr  ä.  ty.  dial.  per- 
sent,  hamn  på  ett  tyg),  av  part. -stammen 
prcecinct-  till  lat.  prcecingere,  omgjorda, 
omgiva,  av  prce-,  för,  o.  cingere,  gjorda. 

presens,  av  lat.  prcesens,  närvarande 
(underförstått  tcmpus,  tid),  partic.  pres. 
till  prceesse,  vara  närvarande,  vara  fram- 
for.   Jfr  följ. 

present,  sbst.,  fsv.  present  (n.)  — 
mlty.  prisan  t,  ty.  präsent  (n.)  osv.,  av 
fra.  présent  m.,  gåva,  bildat  till  vb.  pre- 
senter, överräcka,  föreställa  m.  m.,  av 
lat.  prcesenlare  ds.,  avlcdn.  av  prcesens 
(genit.  -sentis),  närvarande  (se  föreg.), 
alltså  egentl.:  göra  närvarande. 

preses,  av  lat.  prceses  (genit.  prcesidis), 
egentl.:  försittande,  av  prce,  framför,  o. 
sed-,  sitta  (se  f.  ö.  följ.). 

president  =  ty.  präsident,  av  fra. 
j> resident,  av  lat.  preesidens  (genit.  -entis), 
part.  pres.  till  prcesidere,  sitta  framför, 
till  prce-  o.  scdere,  sitta  (se  d.  o.;  jfr 
assessor,  residens). 

preskribera,  av  lat.  prcescribere,  före- 
skriva m.  m.,  av  prce-  o.  scribere,  skriva 
(se  d.  o.). 

press,  i  ä.  nsv.  även  prässe  t.  ex.  1591, 
fsv.  press,  prces,  press,  olje-,  vinpress  = 
da.  presse,  i  allm.  från  ty.;  jfr  mbty., 
ty.  presse  =  fra.,  av  mlat.  pressa,  sub- 
stantiverat  fem.  sg.  till  lat.  pressus,  part. 
pf.  pass.  till  premere,  trycka  (jfr  ex- 
press, pränta,  reprimand).  —  Betyd, 
'tidningslitteratur'  bärstammar  från  fra. 
Jfr  följ.  o.  pärs. 

1.  pressa,  hårt  trycka,  fsv.  prcessa 
=  da.  presse,  från  ty.;  jfr  mbty.,  ty. 
pressen,  av  fhty.  pressön,  av  lat.  pressäre, 
trycka,  till  part.  pressus  (se  föreg.). 

2.  pressa  (soldater  el.  matroser,  dvs. 
tvinga  i  tjänst),  t.  ex.  1717:  'det  pressade 
follket'  =  da.  presse,  ty.  pressen,  från 
eng.  press,  som  beror  på  sammansmält- 
ning av  press,  pressa  (se  d.  o.),  o.  äldre 
imprest  (nu  impress),  giva  handpengar, 
jfr  prest-money,  handpengar,  till  ffra. 
prester  (fra.  préter),  låna,  lem  na  pengar, 
av  lat.  prcestäre,  fullgöra  m.  m.,  egentl. : 
stå  framför  (=  prestera). 

prestav,  samma  ord  som  y.  fsv.  pri- 


stcw  (pre-),  tjänsteman  som  i  Ryssland 
å  regeringens  vägnar  ledsagar  främ- 
mande sändebud,  från  ry.  pristav,  nu 
ungef. :  stadsfiskal,  länsman,  egentl. :  som 
är  ställd  vid  (jfr  fslav.  pri,  vid;  urbesl. 
med  ä.  lat.  pri  i  betyd,  prce,  varom 
Walde  2  s.  575,  o.  med  stå).  —  Under 
15-  o.  1600-t.  om  'ledsagare  till  skydd, 
uppvaktande  (hos  främmande  sände- 
bud)', stundom,  t.  ex.  hos  A.  Oxen- 
stierna, skrivet  prce-  genom  anslutning 
till  lat.  prce,  framför;  även  i  betyd, 
'skyddsherre'  i  allmänhet,  o.  hos  Eke- 
blad  1654  'uppsyningsman  å  skepp'.  — 
Den  sekundära  betyd,  'marskalk  vid 
begravningar'  uppträder  hos  Ekeblad 
1650  (stundom  också  om  bröllopsmar- 
skalk, t.  ex.  Rudhelius  1662);  enl.  Bsel- 
ter  1762  tillåtna  endast  vid  »adeliga 
begrafningar».  Sedermera  i  anslutning 
till  stav  även  om  de  florbehängda  sta- 
varna, o.  1740;  kanske  redan  1696  (dock 
i  osäkert  sammanhang);  stundom  skri- 
vet prcestafvar.  —  I  samtliga  betyd,  i 
ä.  nsv.  ibland  pri-. 

prestera,  av  lat.  prcestäre  (se  under 
pressa  2). 

prestige,  av  fra.  prestige,  anseende, 
nimbus,  bländverk,  av  lat.  prcestigium, 
-ia,  -ice,  bländverk,  gyckelspel,  genom 
dissimilation  av  prcestrig-  till  prcestrin- 
gere,  egentl.:  draga  ihop,  tillsammans 
med  oculos,  aciem  oculorum  i  betyd, 
'fördunkla'  (till  prce-  o.  stringere,  draga 
ihop,  vartill  även  stri  k  tur,  stringent; 
jfr  distrikt,  restriktion). 

pretendent,  av  fra.  prétendant  ds., 
egentl.  part.  pres.  till  prétendre,  göra 
anspråk,  fordra  (=  sv.  pretendera), 
av  lat.  prcetendcre,  sträcka  framåt,  i 
mlat.  även  'begära',  av  prce-  o.  tendere, 
spänna,  sträcka  (jfr  tendens;  urbesl. 
med  tunn  o.  tänja). 

pretiosa,  egentl.  substantiverat  neutr. 
pl.  till  lat.  preliösus,  dyrbar,  till  pretium, 
pris  (se  pris  3).  —  Härtill  pretiös, 
skruvad,  tillgjord  o.  d.  (om  stil)  =  ty. 
preziös,  av  fra.  précieux,  även:  dyrbar, 
av  lat.  pretiösus. 

Preussen,  landsn.,  från  ty.  Preussen, 
egentl.  dat.  plur.  av  ty.  preusse,  preus- 
sare (mbty.  priuze,  jfr  mbty.  :e  Priu:en, 
hos  preussarna),   motsv.  mlty.  prus:e, 


prevet 


597 


princip 


prutze;  o.  1000  (latiniserat)  pruzzi,  hos 
Nestor  prusi,  ursprungl.  namn  på  en  bal- 
tisk (med  litauerna  nära  besläktad) 
folkstam.  Att  kurfurstendömet  Branden- 
burg  vid  sin  upphöjelse  till  konungarike 
(1701)  antog  det  icke  germanska  namnet 
Preussen,  berodde  därpå  att  kurfursten- 
dömet stod  i  vasallförhållande  till  kej- 
saren, medan  det  därmed  förenade 
hertigdömet  Preussen  var  suveränt.  — 
I  fsv.  i  stället  den  från  mit}',  lånade 
formen  Pryssen  Rkr.  II ;  jfr  fsv.  prysker, 
preussisk,  från  mlty.  prusch.  —  Hit 
hör  familjen.  Prytz,  egentl.:  preussare. 

prevet,  se  pri  vet. 

prick,  G.  I:s  reg.:  prich,  prik,  motsv. 
y.  fsv.  prikkor  plur.  P.  Månsson  s.  296 
(jfr  sv.  dial.  "pricka)  =  no.  prikk,  da. 
prik,  från  mlty.  })iick;  besl.  med  ags. 
prica  m.,  prick  (jfr  eng.  prick,  stick, 
gadd,  av  meng.  prikke),  nisl.  prik  n., 
kort  käpp,  no.  prika,  (spetsig)  stång, 
sv.  dial.  preka  (av  "prika),  sticka  lätt, 
peka  (se  nedan  o.  tand  slutet),  till  en 
germ.  rot  prik,  sticka,  jfr  rimformen 
pik  (se  pik).  Knappast,  såsom  skett, 
att  sammanställa  med  litau.  bréziu,  krat- 
sar. —  På  pricken,  motsv.  da.  paa  en 
prik,  lty.  up'n  prick.  —  Till  punkt 
och  pricka,  motsv.  da.  til  punkt  og 
prikke,  jfr  y.  fsv.  til  prikke  1507,  efter 
mlty.  to  prikke.  —  Härtill  vb.  pricka 
==  no.  prikke,  da.  prikke,  jfr  mlty. 
pricken,  sticka,  mhty.  phrecken,  ags. 
åpriccan  ds.;  samt  med  -k-  sv.  dial. 
prika,  sticka  smått,  no.:  beröra  med 
något  spetsigt,  peta,  m.  m. 

priffe,  se  preferens. 

prilla,  åtm.  1870-t.  osv.,  kortform  till 
(juridisk)  preliminärexamen  (nu  avskaf- 
fad); av  samma  slag  som  kille,  priffe 
osv.;  jfr  även  studentspr.  dimm  om 
dimissionsexamen  (förr:  teor.  teol.  exa- 
men).   Se  f.  ö.  preliminär. 

prim,  fäktn.,  första  hugget  el.  stöten 
t.  ex.  1841  (1693:  prima)  =  ty.  prim, 
av  fra.  prime,  av  fem.  till  lat.  primus, 
först;  se  prior.  —  Härtill  också  sv. 
dial.  j>rim  m.,  första  dagen  i  nyet,  fsv. 
]>rim  n.,  prima  f.  nymåne,  den  första 
timmen  på  dagen,  isl.  prim  ds.,  mlty. 
prime  i  den  senare  betyd.,  av  lat.  prima 
(hora  el.  luna).  —  Dessutom  i  betyd. 


(gyllental'  (=  isl.  prim),  som  musik- 
term m.  m.  —  Jfr  prima  1,  2,  pri- 
madonna, primitiv,  prins. 

1.  prima,  i  t.  ex.  prima  vara,  Mar- 
kalls sömnl.  n.  1821:  'utaf  prima-  sort' 
=  ty.,  från  lat.  prima,  f.  sg.  till  pri- 
mus, först  (se  prim).  —  Etymol.  samma 
ord  är  även  det  förr  brukliga  prima, 
om  första  klassen  i  latinskolorna. 

2.  prima,  yvas,  stoltsera  (SAOF); 
prata  tanklöst  (Lundell  Sv.  ordl.),  den 
senare  betyd,  utan  tvivel  blott  dialek- 
tisk; enl.  Rietz:  prata  utan  eftertanke, 
vara  tillgjord,  förnäm;  numera  i  riksspr. 
knappast  känt  el.  använt  av  åtm.  den 
yngre  generationen  i  stora  delar  av  lan- 
det; av  Lind,  Sahlstedt,  Weste  o.  Dalin 
1853  översatt  med  'prata',  'prata  utan 
eftertanke',  av  de  två  senare  betecknat 
som  vard.;  hos  Lind  även  'söla';  o. 
1740:  ungef.  'stoltsera',  Bellman:  'Står 
.  .  och  primär'  (rim:  rimmar),  'sitta  och 
prima'  (rim:  stimma),  'prima  om  sin 
gorge'  (alltså:  skryta),  G.  F.  Dahlgren: 
'På  bordet  primade  .  .  en  stor  träd- 
stånka'; f.  ö.  i  regel  'sitta  och  prima' 
(i  en  soffa,  kring  väggarna  o.  d.)  =  no. 
prima,  syssla  med  onyttiga  ting,  ha 
underliga  infall,  prata  skräp,  da.  dial. 
prime  i  den  senare  betyd.,  ä.  da.:  vara 
förvirrad,  från  lty.  primen  ds.;  möjl. 
från  djäkne-  el.  studentspr.;  till  lat. 
primum,  början;  alltså  egentl.:  lägga 
grunden  till,  varav:  dricka  sig  i  stäm- 
ning (jfr  eng.  primed,  nästan  berusad), 
varav:  bli  yr  o.  prata  skräp.  I  betyd, 
'stoltsera'  (jfr  Fr.  Bremer:  prima  sig 
öfver)  utgår  ordet  från  mlty.  sik  primen, 
ställa  sig  själv  högt,  jfr  fra.  primer, 
överträffa.  Se  Falk-Torp.  -  En  ur- 
sprungligare  betyd,  föreligger  i  O.  Rud- 
becks  Atl.  1698:  förespå  (pnesagit). 

primadonna,  Tegnér  1823:  'hjältinnan 
eller  prima  donna'  (om  en  roman  av 
W.  Scott),  av  ital.  prima  donna,  egentl.: 
den  första  damen;  se  prim  o.  donna, 
d  a  m. 

primitiv  =  ty.,  av  fra.  primilif,  ur- 
sprunglig, av  lat.  primilluus,  den  förste 
i  sitt  slag,  till  primus,  först  (se  prim). 

princip,  förr  ofta  med  plur.  princi- 
pier,  t.  ex.  Dalins  Arg.  =  ty.  prinzip, 
av   lat.   principium,    ursprung,  början 


prins 


598 


privilegium 


till  princeps,  upphov,  den  förste  (se  f.  ö. 
prins).  —  Principryttare,  1893,  jfr 
principrytteri  Nerikes  Alleh.  1886 
(båda  dock  tidigare  i  språket)  =  da. 
principryttcr,  efter  ty.  prinzipienreiler 
(där  slagord  redan  1844  i  anslutning 
till  formuleringen  av  en  detta  år  av  en 
tysk  småfurste  utfärdad  nkas). 

prins,  i  ä.  tid  även  om  regerande 
furste,  monark,  hos  Spegel  (printz)  om 
'mörksens  furste',  Lucifer  —  ty.  prinz 
(mhty.  prinzé)  osv.,  av  fra.  prince,  av 
lat.  princeps  (genit.  -cipis),  den  förste 
(t.  ex.  juventutis,  dvs.  av  ungdomen; 
under  kejsartiden  en  hederstitel  för  kej- 
sarens söner,  till  primus,  först  (jfr  följ.), 
o.  capere,  taga  (jfr  betr.  bildningen  t.  ex. 
municeps  under  municipal-);  alltså 
egentl.:  som  intager  den  förstaplatsen. 
Jfr  föreg.  —  Prinsessa,  i  ä.  nsv.  även 
prinsess,  t.  ex.  Karl  XII,  av  fra.  prin- 
cesse  =  ital.  principessa,  av  vulg.-lat. 
*principissa.  I  ä.  nsv.  dessutom  (med 
tillagd  tysk  avledning):  princessinn  o. 
princessinna. 

prior,  i  kloster  =  fsv.  osv.,  av  mlat. 
=,  om  abbotens  närmaste  man,  sub- 
stantivering  av  lat.  prior,  den  förre,  den 
utmärktare,  vartill  superi,  primus  (se 
prim),  avlägset  besl.  med  för.  —  Till 
lat.  prior  hör  även  prioritet,  efter  fra. 
priorité,  jfr  mlat.  prioritets. 

1.  pris,  fångst,  byte,  uppbringat  far- 
tyg, 1645:  dhe  prijser,  som  .  .  tayene 
are,  jfr  G.  I:s  reg.;  dömes  för  prijss  = 
ä.  da.  pris,  da.  prise,  från  mlty.  pris(e) 
=  ty.  prise,  av  fra.  prise  (eng.  prize)  — 
mlat.  prisa,  av  presa,  av  prensa  (pre- 
hensa),  substantiverad  part. -form  as- 
iat, prehendere,  taga,  gripa  (fra.  prendre; 
rotbesl.  med  förgäta,  gissa,  gitta, 
gåta;  jfr  repressalier,  repris,  sur- 
pris, ävensom  impressario);  se  även 
följ.  o.  pr  i  sg  i  va.  Med  avs.  på  utveck- 
lingen av  T  jfr  fira  1,  krita,  pina,  si- 
den, spis  2. 

2.  pris,  nypa  snus,  Dalins  Arg. :  prise 
=  da.  pris,  ty.  prise,  av  fra.  prise  = 
föreg. 

3.  pris,  belöning,  lov,  beröm,  åsätt 
värde,  i  ä.  nsv.  äldst  m„  fsv.  pris  m., 
tävlingspris,  hedersrum,  beröm,  härlig- 
het, förtjänst  =  senisl.  priss,  da.  pris, 


från  mlty.  pris,  Närde,  beröm  =  mhty. 
pris  (ty.  preis),  av  ffra.  pris  (fra.  prix, 
eng.  price),  av  lat.  pretium,  värde,  pris 
på  ngt  (jfr  pretiosa),  varifrån  i  öv- 
riga språk:  belöning,  i  sht  vid  tävling 
>  beröm.  —  Härav  vb.  prisa,  fsv. 
}>risa,  uppskatta,  förhöja,  prisa  =  senisl. 
prisa,  da.  prise,  från  mlty.  prisen,  vär- 
dera, uppskatta  =  ty.  preisen,  av  fra. 
priser,  uppskatta  (ffra.  även  preiscr> 
eng.  praise,  berömma).  —  En  inhemsk 
germ.  stam  för  'lov,  pris',  'lova,  prisa' 
föreligger  i  got.  hazeins,  hazjan,  ags. 
herian,  egentl.:  ropa,  skrika  såsom  i 
fhty.  haren;  en  annan  i  lov  2;  jfr  även 
got.  mikiljan,  prisa,  egentl.:  göra  stor 
(se  myc  ken). 

prisgiva  o.  giva  till  pris  =  da. 
prisgive  o.  give  til  pris,  mlty.  tom  prise 
geven,  ty.  preisgeben,  efter  fra.  donner 
prise,  ital.  dar  presa;  till  pris  1.  —  I 
ä.  nsv.  stundom  giva  pris,  t.  ex.  1635. 
Sammans.  prisgiva  upptages  i  ordböc- 
kerna tidigast  av  Dalin  1853  o.  blir  i 
litter.  vanlig  först  under  1800-t:s  senare 
årtionden. 

prismä,  av  grek.  prisma,  egentl. :  det 
söndersågade  (bildat  som  drama,  tema 
osv.),  till  priein,  såga. 

prisse,  Benedictsson  1884,  Norden- 
svan Figge  1890  osv.;  från  tyska  stu- 
dentspr. ;  t.  ex.  eine  wunderliche  Prise 
1781  (Kluge  D.  Stnd.-spr.  s.  115).  - 
Som  hundnamn,  allm.  i  dial.,  möjl.  kort- 
form till  prins,  ss.  t.  ex.  Måsse  till 
Måns  osv. 

privat  =  tv.  osv.,  av  lat.  prwätus, 
satt  utom  förbindelse  med  staten,  en- 
skild, part.  pf.  pass.  till  prioäre,  beröva, 
avled n.  av  privus,  för  sig  bestående,  en- 
skild; jfr  följ.  o.  privilegium. 

privet,  avträde,  även  pre  vet  (t.  ex. 
Lind  1749),  med  /  till  e  i  obeton.  sta- 
velse, fsv.  privet,  privat  —  da.  privet, 
från  mlty.  privet,  privat  (boll.  privaat) 
=  mhty.  privet,  av  ffra.  priveit  (fra. 
privé,  varifrån  nhty.  privé),  av  lat.  pri- 
vätiis,  enskild  (se  föreg.).  —  Lånord  i 
dylika  fall  äro  mycket  vanliga  i  över- 
skylande el.  förmildrande  syfte;  jfr  dass, 
klosett,  da.  ret irade  (se  retirera)  osv. 

privilegium,  O.  Petri:  -/'<•/  plur., 
P.   Brahe  Kr.:  previtegium,  jfr  y.  fsv. 


pro 


599 


profit 


bicerghspriuilegier  (bergx-)  plur.  1511 
Sdw.  Tillägg,  fsv.  preoilegium  ÖGL  = 
mhty.  privilegium  osv.,  av  lat.  privile- 
gium, företrädesrätt,  lag  el.  förordning 
mot  enskild  person,  till  privus,  enskild 
(se  privat),  o.  en  bildning  till  lex 
(genit.  legis),  lag. 

pro  i  pro  pri  nio,  pro  forma  osv., 
av  lat.  prö,  för  (se  d.  o.). 

probabel,  av  fra.  probable,  sannolik, 
antaglig,  lat.  probäbilis,  även  :  god,  gil- 
tig, till  probäre  (se  följ.). 

probera  ==  fsv.,  från  mhty.,  ty.  pro- 
bieren,  av  lat.  probäre,  pröva,  under- 
söka, gilla,  jfr  probus,  god,  duktig;  se 
prov,  p  rubba  o.  pröva.  —  Om  pro - 
bersten  se  prö  v  osten  under  pröva. 

problem,  Strömer  1744  =  ty.  av  grek., 
pråbléma  n.,  det  förelagda,  stridsfråga, 
till  prö,  för,  o.  bällein,  kå*sta;  jfr  em- 
blem o.  bal  2.  —  Förr  stundom  mask. 
efter  fra.  (t.  ex.  Höpken  1759,  17(50)  så- 
som oekså  poem,  system. 

procedur,  av  fra.  procédure,  till  pro- 
céder,  av  lat.  procedere,  fortskrida  m.  m.; 
jfr  process,  procession. 

procent,  Dalin  Arg.;  Pro  Cent  (tidi- 
gare pro  cento,  t.  ex.  1632,  1705  o.  ännu 
17 69),  från  ty.  prozent,  av  äldre  pro  cento, 
per  cento;  såsom  många  andra  han- 
delstermer av  italienskt  ursprung  (jfr 
brutto,  netto,  sal  do  osv.);  efter  ital. 
per  cento  (i  anslutning  till  lat.  pro);  av 
lat.  per,  för,  o.  centum,  hundra  (se  d.  o. 
o.  jfr  cent  ner). 

process  =  tv.  }>rozess,  av  lat.  pro- 
cessus, framskridande,  framsteg,  i  mlat. 
även:  rättegångshandling,  rättegång,  till 
part. -stammen  av  \i\t.  procedere,  gå  framåt 
m.  m. ;  jfr  följ. 

procession  =  ty.  prozession,  av  lat. 
l>röcessio,  framskridande,  till  procedere, 
gå  framåt;  jfr  föreg.  —  Etymologiskt 
identiskt  är  fsv.  o.  ä.  sv.  process  ds., 
ännu  hos  Bellman,  av  mlty.  jnocessie. 

producera  =  ty.  produzieren,  av  lat. 
producere,  framföra,  framdraga,  till  prö, 
fram,  o.  ducere,  föra  (jfr  dusch,  töja). 
—  Härtill:  p ro d ukt  =  ty.,  av  lat.  prö- 
iluctum,  det  frambragta ;  ävensom  pro- 
duktion, av  fra.  production,  av  lat. 
pröductio;  m.  11. 

profan,  1634  —  ty.,  av  lat.  pröfänus, 


icke  helig,  gudlös,  till  prö,  framför,  o.  fä- 
num,  helgedom;  alltså  egentl.:  som  står 
utanför  helgedomen  el.  templet;  jfr  fa- 
na ti  s  k. 

profession  ~  ty.,  av  fra.  =,  av  lat. 
pröfessio,  yrke,  officiell  anmälan  el.  upp- 
gift om  namn,  förmögenhet  o.  d.,  till 
part. -stammen  av  profiteri,  anmäla,  öp- 
pet förklara,  av  prö  o.  fateri,  förklara, 
tillstå,  till  ett  part.  pf.  pass.  av  roten 
bha,  säga  (i  fabel  osv.,  urbesl.  med 
b  ö  n). 

professor,  1593  (ännu  under  1600-t. 
i  plur.  ofta  med  lat.  ändelse  -es),  ej 
upptaget  i  Schroderus  Com.  1640  el. 
Lex.  Linc.  1640,  i  vilket  senare  arb.  lat. 
professor  återgives  med  'En  vppenbarlig 
(dvs.  offentlig)  Läsemästare'  =  ty.  osv., 
av  lat.  professor,  offentlig  lärare,  tidi- 
gare (under  kejsartiden)  en  titel  på  'gram- 
matici'  o.  'retorer',  till  profiteri  (se  föreg.), 
avlägset  besl.  med  profet.  —  På  1600- 
talet  någon  gång  i  Sverige  även  uttryckt 
med  läsemästare  (t.  ex.  om  Messenius),  ef- 
ter ä.  ty.  lesemeister ;  vilket  ord  även  an- 
vändes om  lektor.  I  Tyskland  var  pro- 
fessor ämbetstitel  för  akademiska  lärare 
från  första  hälften  av  1500-t.;  tidigare 
vanl.  lector;  jfr  S.  Nyström  Deutsche 
Schulterminologie  s.  121  (Hälsingfors 
1915). 

profet,  fsv.  prophete  (=  Bib.  1541)  = 
mlty.,  mhty.  prophete  (ty.  profet)  osv., 
av  lat.  propheta,  av  grek.  prophétes, 
varifrån  got.  praufétus  m.  m.;  till  grek. 
pro,  fram,  o.  phänai,  säga,  till  ie.  roten 
bha,  säga  (se  under  profession);  alltså 
egentl.:  förkunnare,  talman,  i  vilken 
allmänna  betyd.  t.  ex.  i  2  Moseb.  7:  1 : 
'din  broder  Aron  skall  vara  din  profet' 
(yttrande  av  Jehova  till  Moses);  seder- 
mera  i   bibeln  speciellt:  Guds  talman. 

profil,  1708  (om  ansikte),  Karl  XII 
1711:  'bröstvärn  af  .  .  hög  och  tiok 
profil'  =  ty.,  av  fra.  =,  av  ital.  pro- 
filo,  sammans.  med  pro,  framfor,  o.  ett 
ord  motsv.  lat.  filum,  tråd  (jfr  filé): 
ansiktskonturen  har  alltså  jämförts  med 
en  t  rad. 

profit  •  fsv.  1191,  ty-,  av  fra.  ■=,  av 
lat.  pröfectas,  fordel,  framgång,  till  pro- 
//<<•/(',  gagna;  jfr  effekt.  1  fsv.  närmast 
från    mlty.   profit.        1    »Hal    i  samma 


profoss 


G00 


proponera 


betyd,  även  provins  (med  folketymolo- 
gien  prö(vinst),  jfr  fsv.  prooent(a)  (se 
P  re  b  e  n  d  e  slutet). 

profoss,  t.  ex.  Hund  1605,  förr  även, 
såsom  ännu  t.  ex.  i  Uppl.,  brofoss  = 
da.  profos,  från  ty.  profoss,  av  ffra. 
provost  (=  eng.),  av  mlat.  ]>ro]>osilns, 
ombildning  av  lat.  prcepösitus,  alltså 
etymologiskt  samma  ord  som  det  tidi- 
gare lånade  prost;  se  f.  ö.  d.  o.  — 
Formerna  med  b-  bero  på  en  i  lånord 
rätt  vanlig  växling  av  p  ~  b  (jfr  t.  ex. 
pajas,  pank,  puckel,  pudding)  o.  ej, 
såsom  förmodats,  på  folketymologi. 

program  =  ty.  programm,  av  grek. 
prögramma  n.,  offentlig  skriftlig  kun- 
görelse, till  progräphein,  skriva  förut; 
jfr  grammatik. 

projekt  =  ty.,  av  lat.  projectnm, 
egentl.:  det  framkastade,  part.  pf.  pass. 
n.  till  proicere,  framkasta,  till  pro,  fram, 
o.  jacere,  kasta.  Det  sv.  ordet  är  med 
sitt  sc/i-ljud  o.  sin  betyd,  en  blandning 
av  det  lat.  o.  ty.  ordet  å  ena  sidan  o. 
det  etymologiskt  identiska  fra.  projet  å 
den  andra.  Uttalades  med  sc/?-ljud  åtm. 
på  1660-t.,  t.  ex.  1661:  prosject  (Åbo). 
Jfr  däremot  1657:  /*//  latinskt  proiect. 
—  Härtill  även:  projektil,  Dagl.  Alleb. 
1824  ==  ty.,  av  fra.  projectile. 

prokura,  t.  ex.  1887  =  ty.,  av  ital. 
procura,  fullmakt,  av  lat.  prö,  för,  o.  cu- 
ra,  omsorg,  förvaltning  (se  kur  era). 

proletär,  om  moderna  förb.:  Geijer 
1846,  Wingårdb  1847  ('som  de  nu  kal- 
las'), 1848,  alltså  under  revolutionsåren; 
tidigare  om  förh.  i  gamla  Rom  t.  ex. 
1768  (proletarier);  av  fra.  prolétaire,  av 
lat.  proletär  lus,  hörande  till  de  lägsta 
klasserna,  ytterst  till  pröles,  barn,  av- 
komma (alltså  egentl.:  person  med  barn), 
till  prö-  o.  alere,  föda,  nära  (urbesl.  med 
alster). 

prolog  =  ty.,  av  grek.  prölogos,  till 
prö,  för,  o.  logos,  tal  (se  filolog). 

promemoria,  lat.:  för  minnet,  till  me- 
mor,  ihågkommande  (rotbesl.  med  mar- 
tyr). 

promenera,  av  fra.  promener,  föra 
omkring,  ledsaga  på  promenad,  av  vulg.- 
lat.  prominäre,  egentl.:  driva  (djur)  fram 
genom  hotelser,  till  lat.  prö,  fram,  o. 
minari,  hota.    Den  sv.  inträns,  betyd. 


'spatsera'  motsvaras  av  fra.  se  prome- 
ner. 

promovera  =  ty.  promovieren,  av  lat. 
prömoverc,  bringa  framåt,  befordra,  till 
prö,  fram,  o.  movcre,  sätta  i  rörelse.  — 
Härtill:  promotion  =  ty.,  av  lat.  pro- 
molio,  befordran  (jfr  motion). 

promt,  som  adv.  förr:  genast,  oför- 
dröjligen,  t.  ex.  1839,  nu:  nödvändigt; 
mera  sällan  som  adj.:  flink,  punktlig 
o.  d.,  från  ty.  prompt  adj.  ds.,  av  fra. 
prompt  adj.  ds.,  av  lat.  promptus,  rask, 
duktig,  färdig,  uppenbar,  o.  (senare)  adv. 
promple,  raskt,  villigt,  part.  pf.  pass. 
till  prömere,  taga  fram,  av  prö,  fram,  o. 
emere,  taga. 

promulgera,  av  lat.  promulgare,  of- 
fentliggöra, av  ej  säkert  utrett  ursprung. 

prononcera,  av  fra.  prononcer,  uttala, 
förkunna,  a\luinna,  av  lat.  prönuntiäre, 
avkunna,  tillkännagiva  m.  m.,  till  prö-, 
fram,  för,  o.  nuntiare,  kungöra,  till  nun- 
lins,  bud,  förkunnande;  jfr  annons  o. 
re  n  o  n  s. 

propaganda,  i  sin  moderna  betyd,  ett 
1800-tals  ord;  handlingens  propa- 
ganda o.  1870;  urspr.  ett  kyrkligt  ord, 
som  fick  politisk  betydelse  o.  1790  i 
Frankrike;  efter  lat.  de  propaganda  fide, 
benämning  på  en  institution  i  Rom  för 
den  katolska  trons  utbredning;  gerun- 
divform  till  lat.  propägäre,  utbreda, 
fortplanta  (egentl.  genom  sättkvistar 
o.  d.,  om  vinrankor  o.  träd),  vartill  ty. 
propfen,  ympa  (se  under  propp). 

propeller,  Sv.  T.  1852,  Berlin  1852, 
från  eng.  =,  till  lat.  propellere,  driva 
el.  stöta  framåt  (jfr  puls  samt  a m bo lt, 
filt).  —  Jfr  Winterbl.  1853:  'Propeller 
har  man  kallat,  till  och  med  i  tryck, 
»propel!»'  (se  mankill  o.  jfr  dial.  ki- 
lomet,  sekvest,  teat,  där  -er  uppfattats 
som  pluraländelse). 

proper,  i  modern  betyd.  1704:  'pro- 
pert slott',  1707:  'kläder  sig  propert'; 
=  ty.,  av  fra.  propre  ds.,  även:  egen 
ni.  m.,  av  lat.  jjroprins,  uteslutande  till- 
hörig, egendomlig,  egen,  vartill  sv.  pro- 
prieborgen.  —  Dessutom  i  ä.  nsv.  i 
betyd,   'egentligt,  bestämt',  t.  ex.  1546. 

proponera  =  ty.  proponieren,  av  lat. 
propönere,  föreslå,  berätta,  framlägga, 
av  prö-,  fram,  o.  pönere,  lägga,  sätta, 


proportion 


601 


protest 


ställa  (=  sv.  ponera;  jfr  särsk.  post  1). 
—  Till  part. -stammen  propösit-  hör  pro- 
position.  —  Jfr  apropå,  p  rop  sa. 

proportion  =  ty.,  av  fra.  =,  av  lat. 
proportio,  förhållande,  jämnmått,  av 
pro-,  i  förhållande  till,  o.  portio,  del 
(se  portion). 

propp,  Stiernhielm  1644  =  da.  prop, 
från  ml  ty.  prop(pe)  =  ty.  pf ropfen, 
meng.  proppe  (eng.  prop,  stöd;  jfr  p  i  t  - 
props).  Härtill:  vh.  p  roppa,  P.  Erici 
1582:  'fylla  och  proppa',  fsv.  (samon) 
proppa  Cod.  Ups.  C  20  =  da.  proppe, 
från  mlty.  proppen  =  ty.  pfropfen.  For- 
merna ty.  dial.  prnmpfen  ds.,  lty.  pram- 
pen,  tr3rcka,  pressa,  ty.  pframpf,  som 
tjänar  till  att  stoppa  med,  sv.  dial. 
primpa,  äta  el.  dricka  omåttligt,  proppa 
i  sig,  synas  hänvisa  på  hildningar  av 
imitativt  ursprung  med  bland  dylika 
vanlig  formväxling.  —  Ett  helt  annat 
ursprung  har  ty.  pfropfen,  ympa,  avledn. 
av  fhty.  pfrofa,  ympkvist,  vilket  liksom 
så  många  andra  fruktodlingstermer  (jfr 
ympa)  kommit  från  romarna,  av  lat. 
]>roj)a(jo  ds.,  bildat  av  lat.  propägäre, 
fortplanta  (se  propaganda);  jfr  t.  ex. 
Lucidor  (Sv.  vitt.-samf.  4:  397):  'Then 
som  i  sin  Stamm  proppar  /  Hwadh  an- 
dras grenar  spilt'. 
proprieborgen,  se  proper, 
propsa,  Svedelius  Ant.  ur  mitt  förfl. 
lif  1890:  'vi  »propsade»,  såsom  det  kal- 
las, med  dem,  som  ansågos  obeslut- 
samma'. Ordet  härstammar  sannol.  från 
studentspr.,  varför  i  sin  mån  belägget 
från  Svedelius  talar,  ävensom  den  om- 
ständigheten, att  det  ännu  har  ett  gan- 
ska begränsat  spridningsområde  o.  ej 
uppträder  i  dial.  Möjl.  med  Tamm  Fon. 
kännet.  s.  41  ombildning  av  fra.  pro- 
poser,  föreslå  (se  pro  po  ne  ra).  Den 
yngre  konstr.  med  på  beror  på  inver- 
kan från  pocka, 
propå,  se  apropå, 
prosa,  Lagcrbring  1748,  Sahlstedt 
1773,  av  lat.  prosa,  av  prörsa  (oralio), 
fem.  till  prörsus,*provorsns,  vänd  framåt, 
till  pro,  fram,  o.  verlo,  vänder  (se  varda); 
alltså:  rättframt  tal,  i  motsats  till  vers. 
I  ä.  tid  även  den  fra.  formen  prose, 
t.  ex.  fru  Lenngren  1794. 

proselyt,   Bib.   1541  =  ty.  proselyt, 


fra.  pröselgle,  av  grek.  prosélgtos,  i  Nya 
test.:  en  till  judendomen  omvänd  hed- 
ning (jfr  Matt.  23:  15),  egentl.:  nykom- 
ling, som  anlänt,  kommit  till,  av  prös-, 
till,  o.  -elgtos,  kommen,  jfr  elevthö,  kom- 
mer, Hesych.,  futur.  eléusomai  osv. 

prosit,  i  fråga  om  nysning  o.  d. :  La- 
gerström 1731,  Broman  1741,  Bellman 
1769:  'Nös  du?  Prosit,  lilla  vän'  =  ty. 
(i  betyd,  'skål!'),  av  lat.  prosit,  må  det 
gagna,  till  prödesse,  till  pro,  fram,  o. 
esse,  vara.  Om  innebörden  av  uttrycket, 
då  det  användes  vid  nysning,  se  under 
nysa.  —  Icke  sällan  även  såsom  uttr. 
för  förvåning. 

prospekt  =  t}r.  osv.,  av  lat.  prospec- 
tns,  utsikt,  till  prospicere,  se  framför  sig, 
av  pro-,  fram,  o.  spzcere,  se,  skåda  (se 
spektakel  o.  jfr  respekt,  egentl.: 
seende  tillbaka). 

prost,  fsv.  prost,  proest,  proaster,  pro- 
vasler  m.  m.,  föreståndare,  domprost, 
prost  =  da.  pro(v)st,  från  mit},  provest, 
mhty.  probest  (ty.  probst),  ags.  pröfast, 
varifrån  isl.  pröfastr;  av  mlat.  proposi- 
tus,  ombildning  av  lat.  j)ra,})osilns,  före- 
ståndare (varav  fra.  prévöt),  av  prce, 
före,  o.  positus,  ställd,  part.  pf.  till  po- 
nere,  ställa,  lägga  (sv.  ponera).  Egentl. 
samma  ord  som  pr  of  oss.  —  A.  sv. 
probst,  t.  ex.  Serenius,  Lind,  beror  på 
lån  från  ty. 

prostituera  =  ty.  prostituieren,  fra. 
prostituer,  av  lat.  prostituere,  offentligen 
prisgiva,  ställa  fram,  av  pro-,  fram,  o. 
statuere,  ställa  (se  statuera).  —  Här- 
till: prostitution  =  ty.,  fra.,  av  lat. 
prostitutio. 

protegé,  av  fra.  protegé,  skyddsling, 
part.  pf.  till  protéger,  slmlda  (=  sv. 
protegera),  av  lat.  prötegere  av  pro-, 
för,  o.  legere,  täcka  (urbesl.  med  tak, 
täcka).  —  Av  det  lat.  vbalsbst.  protec- 
tio,  skydd,  är  avlett  fra.  protectionnisme, 
skyddstullsystem,  varifrån  sv.  protek- 
tionism;  liksom  fra.  protectionniste, 
eng.  protection  isl,  vara  v  sv.  protek- 
tionist. 

protest,  äldst,  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf 
1628,  om  växlar;  på  1600-t.  stundom  i 
den  urspr.  betyd,  'försäkran';  förr  (stun- 
dom neutr.),  jfr  fsv.  protestering,  offent- 
ligt betygande  o.  d.  =  ty.  protest,  till  lat. 


protokoll 


G02 


prunk 


protesiäri,  offentligen  betyga,  av  prö, 
för,  o.  testGri,  vittna;  jfr  attest  o.  te- 
stamente. Ordet  synes  i  sin  mo- 
derna anv.  egen  ti.  vara  ett  köpmansord 
o.  kommer  såsom  sådant  liksom  så 
många  andra  dylika  termer  (jfr  brutto 
osv.)  ytterst  från  i  tal .  (protesto).  — 
Härtill:  protestant,  i  kyrklig-  betyd.: 
Brasck  Pufend.  1080,  från  ty.  — ,  upp- 
kommet efter  riksdagen  i  Speier  1529, 
då  reformationens  anhängare  avgåvo  en 
protest  mot  det  av  det  katolska  flertalet 
fattade  beslutet  i  religionsangelägen- 
heterna. 

protokoll,  1002:  'holle  een  protocoll' 

-  ty.  =  fra.  protocole,  av  mlat.  joro- 
tocollum,  av  mgrek.  prö  tok  ollon,  egen  ti. : 
det  som  är  limmat  främst,  om  det  för- 
sta bladet  i  papyrusrullen,  å  vilket  vissa 
an  teckningar  gjordes,  till  grek.  pro  los, 
den  främste,  förste,  o.  kolla  f.,  lim. 

prov,  1028:  proff;  jfr  1594:  prob;  på 
16ÖO-t.  även  fem.  (el.  mask.)  =  sertisl. 
prof,  vittnesbörd,  prov,  undersökning, 
no. -da.  o.  ä.  da.  prov,  vittnesbörd,  från 
mlty.  pröve,  prov  =  ty.  probe;  av  mlat. 
pröba  (varav  ffra.  proue  >  fra.  preiive, 
eng.  proof),  till  lat.  probäre,  pröva  (se 
p  robera  o.  jfr  pröva).  —  Hit  bör  även 
fsv.  proba,  fängelse  i  ett  kloster  osv.; 
se  p  rubba. 

proviant,  P.  Brahe  Kr.,  Girs  1027  (båda 
neutr.),  från  ty.  proviant;  i  ä.  \y.  även 
prob(i)ande  m.  m.,  av  ital.  provianda, 
av  ej  fullt  säkert  ursprung.  Ett  annat 
ord  är  fsv.  provenia  med  samma  betyd, 
som  prebendtt,  ävensom  ä.  nsv.  profandh 
(se  p  r  e  b  e  n  d  e). 

provins  —  ty.  provinz,  av  lat.  prö- 
vincia,  uppgift,  uppdrag,  ämbete,  pro- 
vins (fra.  province,  Provence);  sannol. 
med  Budenz  o.  .1.  Schmidt  en  bildning 
på  -ia  till  ett  "prövinens,  A-avledn.  av 
"provin-,  avljudsform  till  got.  frauja, 
herre  o.  isl.  Freyr,  alltså:  hörande  till 
herren  el.  härskaren;  se  Frö  o.  fru. 

provinsros,  Frcse  1716:  province-ros, 
Linné  1731;  egentl.:  ros  från  staden 
Provins  i  Frankrike  (fra.  rose  de  Pro- 
vins), vars  latinska  namn  var  ProvTnum. 
I  vissa  belägg  syftas  kanske  emellertid 
på  provence  rosen,  dvs.  rosen  från  Pro- 
vence. 


provision  =  ty.,  fra.,  av  lat.  prövTsio 
(genit.  -önis),  försorg,  förutseende,  till 
prövidere,  förutse,  av  prö-,  för,  o.  videte, 
se  (urbesl.  med  veta;  jfr  vision). —  Här- 
till även  p  rov  isor,  i  betyd,  'biträde  å 
apotek'  1740,  från  ty.  =,  av  lat.  prö- 
vlsor,  som  besörjer,  förutser. 

provocera  =  ty.  provozieren,  utmana, 
efter  lat.  prövocäre,  framkalla,  av  prö-, 
fram,  o.  vocäre,  kalla  (jfr  ekivok,  vo- 
kal). —  Härtill  bl.  a.  det  först  under 
de  senare  årtiondena,  särsk.  i  fråga  om 
r}'ska  förh.,  vanliga  provokatör,  t.  ex. 
1899,  av  fra.  provocatenr. 

prubba,  (förr:)  universitets-  el.  skol- 
fängelse,  med  biformen  probba,  av  ä. 
nsv.,  fsv.  proba,  egentl.  =  lat.  proba, 
prov  o.  d.  (se  prob  era,  pröva).  Ordet 
är  snarast  att  betrakta  som  en  vardags- 
el.  kortform  till  proba  (jfr  fin  ka  o. 
kurra);  men  -bb-  kan,  med  Noreen  V. 
spr.  4:  01,  också  tänkas  bero  på  ljud- 
substitution. 

prudentlig,  1841,  ett  blott  svenskt 
ord;  sannol.  en  ombildning  i  anslutning 
till  prude,  pryd  (jfr  pr y dentlig  1889) 
av  likbetydande  prelentlig,  Onkel  Adam 
m.  fl.,  vilket  självt  utgår  från  per- 
tentlig,  Onkel  Adam  1842  m.  fl.  samt  i 
sydsv.  dial.,  från  da.  perlent(e)lig  (redan 
1050),  troligen  en  analogisk  utvidgning 
av  ett  ord,  motsv.  no.  perlen,  kräsen, 
pryd,  sv.  dial.  parten  (o.  ]>årten),  stött, 
sur,  sticken,  vilket  synes  vara  grund- 
betyd, (besl.  med  sv.  dial.jodrra,  da.  pirre 
osv.,  bry,  retas  med  o.  d.),  varifrån 
den  av  'kinkig,  granntyckt  o.  d.'  utveck- 
lat sig.  Se  bl.  a.  Lindroth  Festskr.  t. 
Sdw.  s.  149. 

prunk,  Lucidor  1072  =  da.,  från  ty. 
=  lty.  =  mholl.  bronc  (boll.  jtronk); 
jfr  eng.  dial.  prank,  brank,  vara  stolt, 
prink  prunka.  —  Härtill  vb.  prunka, 
Bröl.  besv.,  Columbus,  Lucidor  =  da. 
prnnke,  från  ty.:  mlty.,  ty.  prunken 
(mhty.  brnnken).  —  Säkerl.,  att  döma 
av  de  under  b  ram  o.  prakt  anförda 
betyd. -parallellerna,  till  en  ljudrot  med 
grundbetyd,  'larma'  el.  dyk;  jfr  no. 
branka,  bl.  a.  'knäcka'  (egentl.  så  att 
ett  brakande  ljud  uppstår),  ävensom 
mlty.,  ty.  prången,  prunka  (mhty.  även 
br-),  varav  da.  prange  o.  sv.  dial.  pratiga, 


prusta 


603 


pryl 


vartill  ä.  da.  prång,  prakt,  larm,  sv.  dial. 
prång,  prunk,  från  mlty.  prank  (jfr  ty. 
gepränge),  osv.  —  Växlingen  av  p-  o.  b- 
sammanhänger  med  ordens  onomato- 
poetiska  karaktär. 

prusta,  i  betyd,  'nysa'  Bib.  1541,  i 
betyd,  'frusta'  t.  ex.  Laelius  1588,  jfr  fsv. 
prustan,  nysning  =  da.  pruste,  i  ä.  da. 
också  'nysa',  från  mlty.  prästen,  nysa, 
fnysa  (ä.  boll.  pruisten);  till  en  germ. 
ljudbärmande  rot  prus,  av  samma  slag 
som  frus  i  frusta.  Ry.  bryzgafi,  spruta 
o.  d.,  som  anknutits  till  prusta,  hör 
säkerl.  icke  hit. 

pruta,  1640-t.  o.  under  senare  hälften 
av  1600-t.:  pocka,  kivas,  knota  el.  op- 
ponera, t.  ex.  1641:  'pruta  ööl  oeh  wija 
aff  honom';  1650:  'der  om  dee  begynte 
pruta'  (i  fråga  om  ett  köp),  här  i  betyd, 
'kiva';  från  dylika  uttr.  härrör  den  yngre 
anv.  om  prutning  vid  handeln,  t.  ex.  i 
förb.  pruta  af  1691,  1711,  jfr  Spegel  Gl. 
1712,  Kolmodin  1732  osv.:  pruta(s); 
motsv.  no.  pruta,  kivas,  träta,  pruta,  da. 
p  rutte,  pruta,  i  dial.  även:  knota  (jfr 
under  prutta);  besl.  med  mit}'.  ;)  ro  ten, 
pladdra,  1  ty.  prötelen,  murra,  puttra, 
möjl.  även  (med  urspr.  -//-?)  ty.  prot- 
zen,  vräka  sig,  skrävla;  ljudbärmande 
liksom  prata  o.  kanske  besl.  med  d.  o. 
—  Enl.  somliga  är  ordet  i  sv.  möjl.  lån 
från  da.;  i  så  fall  med  förlängning  efter 
mönstret  slutte  :  sluta;  dock  ovisst.  Väx- 
lingen av  -t-  o.  -//-  sammanhänger  i  stäl- 
let troligast  med  ordens  onomatopoe- 
tiska  karaktär. 

prutgås,  Branta  bernicla,  Sv.  Nilsson 
1858;  uppkallad  efter  sitt  skrik,  som 
liknar  ett  kort  trumpetande  o.  erinrar 
om  tranans  ;  jfr  de  på  samma  sätt  upp- 
komna benämningarna  isl.  Iirodgäs,  da. 
radgaas,  Lty.  rollgös,  fra.  dial  crot. 

prutta,  pedere,  Bellman,  hos  Linné 
i  betyd,  'frusta  o.  d.\  Möjl.  besl.  med 
da.  dial.  pmlle,  knorra  (se  pruta),  jfr 
sv.  dial.  prullla,  puttra,  boll.  prullelen, 
puttra,  knorra,  no.  prutten,  surmulen, 
sv.  dial.  prnllog,  pryttog  ds.  osv.  Sna- 
rare är  dock  sv.  prutta  en  självstän- 
digt uppkommen  ljudhärmande bildning 
o.  de  övriga  närmast  att  sammanhålla 
med  pruta,  där  även  betyd,  'knorra, 
knota'  uppträder. 


pryd,  o.  1800  (1798  i  övers,  från  fra.) 
=  ty.  priide,  av  fra.  prude,  tillgjort  se- 
desam, sipp,  av  ffra.  pmd,  duktig;  enl. 
somliga  av  lat.  pröoidns,  förutseende, 
klok;  enl.  andra  har  prude  uppstått  ge- 
nom ellips  av  priuVhomme,  klok  o.  rätt- 
skaffens man,  av  preux  d'homme,  till 
preux,  tapper,  av  vulg.-lat.  *prodis,  till 
lat.  jtrod-  (i  prödesse,  gagna),  biform  till 
prö,  för  (se  för,  prep.  o.  adv.),  alltså 
egentl. :  som  står  framför.  Från  ffra. 
härstammar  (direkt  o.  indirekt),  ags. 
prut,  meng.  prud  (eng.  proud,  stolt),  isl. 
pruÖr,  ärelysten,  präktig,  fsv.  prudher, 
ståtlig,  präktig,  ä.  da.  prud  ds.,  o.  med 
en  betyd.,  som  står  den  av  pryd  nära, 
fsv.  prgdher,  hövisk,  sedesam.  Jfr  pryda. 
Härtill  :  pryderi,  av  fra.  pruderie. 

pryda,  fsv.  prydha  ds.  —  isl.  pryda, 
göra  ansenlig  el.  ståtlig,  da.  j>rgde,  pryda; 
avledn.  av  fsv.  prudher  —  isl.  pruÖr. 
varom  under  föreg.  En  annan  avledn. 
av  samma  adj.  är  fsv.  prgdhe,  prydnad, 
heder  =  isl.  prgdi,  da.  })rgd  ds.,  ags. 
pryto,  pryde,  stolthet  (eng.  pride).  — 
Härtill  sbst.  prydnad,  Schroderus  Gom. 
1640:  prgdnal,  Verelius  1681:  -ad,  jämte 
ä.  nsv.  prgdna,  ännu  på  1700-t.  (jfr  den 
arkaistiska  oblika  formen  i  sin  prydno); 
i  fsv.  i  stället  prydhning  o.  prydhilse 
(båda  även  i  Bib.  1541). 

prygel,  i  modern  betyd.  Liwijn  1817 
(i  förb.  med  'tilldela'),  i  ä.  nsv.  uteslu- 
tande 'påk',  t.  ex.  Schroderus  1638  o. 
ännu  Moberg  1815;  stundom  även  pr  g  I 
=  da.  prggl,  käpp,  lång  karl,  kok  stryk 
(i  en  dragt  prggl),  från  ty.  prägel,  knöl- 
påk, i  plur.:  kraftiga  slag,  prygel,  ax- 
sen  mhty.  brägel.  Dunkelt.  Osäkra 
förmodanden  se  Falk-Torp  s.  852  o.  (an- 
norlunda) Meringer  WuS  1:  190.  —  Med 
avs.  på  den  sekundära  betyd,  'lång  karl' 
i  da.  jfr  under  dräng,  iurk.  —  Härtill 
vb.  prygla,  1640,  även  (i  ex.  från  Smål.) 
pryla,  från  ty.  prägeln. 

pryl,  I.  Erici  1642.  Enl.  allmän  upp- 
fattning ombildat,  i  anslutning  till  syl, 
av  ett  *prgn  =  da.  dial.  pryn,  knapp 
nål,  nisl.  prjönn,  virknål  (  jfr  no.  prjona, 
knappnål),  mlty.  prén(e),  prin,  pryl  (var- 
ifrån ä.  nsv.  pre/i,  t.  ex.  Bib.  1541,  da. 
pren,  ä.  da.  även  prin),  ags.  préon,  nål 
(eng.  preen,  verktyg  att  avlägsna  noppor 


Prytz 


G04 


pränta 


i  tyg),  av  germ.  *preuna-t  med  växelfor- 
mer  på  -m- :  mlty.  préme,  mhty.  pfrieme 
(ty.  pfriem).  Emellertid  talar  den  sen- 
raty.  rönnen  pryel  Teuthonista  1477  i 
sin  man  för  att  /-formen  är  gammal. 
F.  o.  i  enskildheter  oklart.  Jfr  olika  för- 
slagsmeningar av  Bugge  Ark.  22:  127, 
Falk  MoM  1:  82  (lån  genom  förmedling  av 
fslav.  prionii  från  grek.  priön,  såg,  borr), 
van  Wijk  IF  28:  126  (till  en  rot  bru  i 
serbokroat,  bruti,  spik,  osv.).  —  Om 
andra  germ.  beteckningar  se  under  syl. 

Prytz,  familjen.,  egentl.:  preussare, 
jfr  mlty.  jirnzc  ~  mhty.  priuze  (ty. 
j>reusse),  se  Preussen.  Jfr  Behm, 
Beijer  (se  haj  rare),  Bremer,  Böh- 
me,  Fleming  (flamländare),  Fran(c)k 
(se  frank  2),  Fries,  Holst,  Sachs, 
S  c  hötte,  Schwab,  Wahl  osv. 

prål,  Bib.  1541  i  betyd.:  prakt  o. 
skryt,  O.  Petri  Kr.:  med  sådana  pråål 
och  stååt  .  .  som  ther  til  hörde'  (utan 
nedsättande  bibetyd.  =  prakt)  =  ä.  da. 
praal,  pral,  da.  pral,  från  mlty.  prål, 
prakt,  larm  =  ty.  prahl;  jämte  vb. 
pråla,  i  Bib.  1541:  skryta,  jämte  da. 
prale  från  mlty.  prälen,  pråla,  skryta 
-  ty.  prahlen;  säkerl.  till  en  ljudhär- 
mande  rot  med  betyd,  'skrika,  larma 
o.  d.',  av  samma  slag  som  i  ty.  dial. 
bralien,  skrika  —  da.  bralle,  ty.  brullen, 
böla,  osv.  Betyd. -utvecklingen  'larma, 
skrika'  >  'skryta'  är  densamma  som  i  sv. 
o.  no.  dial.  bräma  (se  bramsegel),  bra- 
ska,  skryta,  skräna  (vard.),  skrävla; 
den  av  'skryt'  el.  'larm'  >  'ståt,  prål' 
densamma  som  i  fsv.  bram,  sv.  prakt 
(jfr  även  under  prunka). 

pråm,  sv.  dial.  även  pramm,  fsv.  praam, 
prom,  pram  =  senisl.  pråmr,  da.  pram, 
från  mlty.  pråm  —  ty.  prahm ;  från 
ftjeek.  präm,  fslav.  pramu,  båt,  en  m- 
bildning  till  ie.  roten  per,  por,  fara  (över), 
motsv.  det  inhemskt  germ.,  fhty.  farm, 
båt,  o.  fsv.  farmber  (osv.),  last,  varom 
se  parm  o.  fara.  Nsv.  prom  (med  o- 
ljud)  är  möjl.  lånat  från  en  medellåg- 
tysk  biform  *prom  =  det  etymologiskt 
identiska  polska  prom  (el.  ry.  poröm); 
väl  ej  direkt  från  den  slaviska  formen. 
Jfr  till  formväxlingen  Liden  Ark.  13: 
39  n.  1,  44. 

prång"  n.,  trång  passage  o.  d.,  jfr  fsv.  I 


Iwstaprang  f.,  nödstall,  nödspilta,  ä.  nsv. 
prång  ds.  (jfr  sv.  dial.  prångel  ds.);  i 
modern  betyd.  n.  t.  ex.  Lind  1749,  men 

1  sv.  dial.  (prång,  prång)  ofta  f. ;  från 
mlty.  prange,  skranka,  klämma,  skam- 
påle m.  m.,  prank,  tryck  —  mhty. 
phrange,  instängande,  trångmål  (jfr  ty. 
pranger,  skampåle);  besl.  med  got.  prag- 
gan,  trycka,  mlty.  prången,  mhty.  p  fre  li- 
gen, meng.  pran gelén  osv.;  jfr  pracka 

2  o.  följ. 

prångla,  i  sammans.  ntprångla  1636, 
avledn.  av  fsv.  (nt)pranga,  ä.  nsv. prånga 
=  nisl.  prånga,  no.  pranga,  schackra 
o.  d.,  da.  prange,  handla  med  lantman- 
naprodukter, jfr  ä.  nsv.  prångare  o. 
sydsv.  dial.  prangare,  uppköpare  o.  d., 
da.  heste-  o.  studepranger ;  bl.  a.  sam- 
manfört med  pracka  o.  prång,  varvid 
med  avs.  på  betyd,  prångla  förhölle  sig 
till  mlty.  prången,  trycka,  som  pracka 
(på  ngn)  till  öfris.  prakken,  trj^cka;  av 
germ.  prång-,  prag(n-);  jfr  mhty.  phra- 
gen,  handel,  ocker,  phragener,  småhand- 
lande. 

prägel,  Messenius  o.  1630:  'stämpel 
och  prägel'  (om  mynt);  o.  vb.  prägla, 
1663  osv.;  /-bildningar  till  ä.  nsv. präga, 
prägla,  1591,  1626  (-e-),  1632,  1633  (samt- 
liga ex.  om  mynt)  —  da.  pr&ge,  från 
ty.;  jfr  ty.  gepräge,  prägel,  o.  vb.  prå- 
gen,  i  ä.  ty.  även  bregen,  jfr  mhty. 
bräschen,  praichen,  fhty.  (gi)prålihan, 
inrista,  utföra  i  upphöjt  arbete,  stämpla, 
ävensom  ags.  äbracian,  gravera  o.  d.; 
möjl.  utgående  från  en  växelform  till 
roten  i  öfris.  prakken,  pressa  (jfr  under 
pracka  2). 

[präjel,  i  dial.,  slaga,  se  pläjel.] 

präktig,  från  ty.  prächtig,  till  prakt 
(se  d.  o.). 

pränta,  i  ä.  nsv.  bl.  a.  'trycka',  t.  ex. 
G.  I:s  reg.;  förr  med  böjningen  pränte, 
pränt  (jfr  Lenngren  i  Den  glada  festen: 
'Grannt  och  vackert  och  förgyldt  och 
pränt',  dvs.  präntat)  =  da.  prenle,  från 
mlty.  prenten,  trycka,  motsv.  eng.  prinl. 
Härtill  sbst.  pränt,  i  ä.  nsv.  'tryck', 
t.  ex.  P.  Svart  Kr.,  o.  'tryckeri',  t.  ex. 
G.  I:s  reg.  =  da.  prent,  från  mlty.  prenle; 
o.  ä.  nsv.  prentare,  boktryckare,  NT  1526 
i  förspr.  Ytterst  från  fra.  empreinte,  av- 
tryck,  partic. -bildning  till  empreitulre, 


prärie 


605 


pseudonym 


trycka  på  =  det  lärda  imprimer,  av  lat. 
imprimere  ds.,  av  in-  o.  premere,  trycka, 
pressa  (se  press). 

prärie,  Fr.  Bremer  1853,  av  fra.  prai- 
rie,  avledn.  av  pré,  äng,  av  lat.  prätum. 

präst,  fsv.  prcester,  prester  =  isl.  prestr, 
da.  prest,  lån  från  fsax.  préstar  (möjl. 
också,  åtminstone  i  isl.,  från  ags.)  = 
flity.  priestar  (ty.  priester,  blott  om  icke- 
protestantisk), ags.  préost  (med  egen- 
domlig vokalisation ;  eng.  priest);  gam- 
malt lån  (enl.  somliga  genom  förmed- 
ling av  ffra.  prestre,  fra.  prétre),  från 
grek.-lat.  presbyter,  församlingsförestån- 
dare m.  m.,  av  grek.  presby  teros  (även 
i  sv.  presby  ter  i  an),  egen  ti.:  den  äldre, 
kompar.  till  présbys,  gammal.  —  En  in- 
hemsk nordisk  beteckning  för  '(hednisk) 
präst'  är  isl.  godi,  runda,  gudi,  jfr  got. 
gndja,  avledn.  av  gud  (se  d.  o.).  — 
Prästkrage,  Chrysanthemum  leucan- 
th  enrum,  Tillandz  1683:  pr  åste-  =  no. 
prestekrage,  da.  dial.  prcestekrave,  där 
även  om  Achillea  millefolium ;  efter  den 
förr  av  prästerna  brukade  vita  pipkra- 
gen (ännu  använd  i  Norge  o.  Danmark). 
I  sv.  även:  prästnacke,  -skalle,  i  Norge: 
prestgull.  På  Bornholm  betecknar prä- 
slakrava  pingstliljan. 

pröva  =  fsv.:  godkänna,  bevisa,  pröva 
=  da.  pre/ue,  från  mlty.  proven  =  mhty. 
prueven  (ty.  prufen),  ags.  pröfian;  till 
prov  o.  lat.  probäre  (fra.  proiwer,  eng. 
prove);  jfr  probera.  —  Prövosten, 
Var.  rer.  1538:  pröffuo-sten,  med  -o-  så- 
som i  många  andra  fall  utbytt  mot  låg- 
tyskt  cl.  tyskt  -e,  motsv.  da.  proveslen, 
ä.  ty.  prufestcin  Luther  (ty.  priifstein); 
egentl.  om  prövning  av  guldhalten  me- 
delst s.  k.  proberstenar  (av  kvarts). 

psalm,  fsv.  psalmber,  salmber,  motsv. 
isl.  (j))salmr,  da.  (p)salme,  mlty.  salme, 
flity.  (p)salm(o)  (ty.  psalm),  ags.  scalm 
(jfr  eng.  psalm),  av  kyrkolat.  psalmus, 
av  grek.  psalmos,  vid  strängaspel  sjungen 
visa,  lovsång  el.  psalm,  egentl.:  knäpp- 
ning, vidröring,  till  psällein,  knäppa  på 
strängar,  vidröra.  Under  den  första 
kristna  tiden  väsentligen  om  sångerna  i 
Psaltaren;  se  följ. 

psaltare,  fsv.  (p)saltare  =  isl.  (p)saltari, 
ty.  psaller  osv.,  av  lat.  psaUerium,  Da- 
vids psalmer,   även:  stränginstrument, 


harpa,  av  grek.  psallérion,  i  Septuaginta 
använt  om  Davids  psalmer  (jämte  psal- 
moi),  egentl.:  stränginstrument,  harpa; 
till  psällein  (se  föreg.). 

pseudonym  =  ty.,  av  grek.  psevdo- 
nymos,  till  psevdo-,  falsk  (jfr  psevdö, 
bedrager),  o.  en  avledn.  av  ånonia, 
önyma,  namn;  jfr  anonym,  synonym 
o.  det  urbesl.  namn. 

Psilander,  familjen,  (flera  släkter,  bl.  a. 
en  utdöd  friherriig),  jfr  grek.  psilös,  glatt, 
kal  o.  d.;  o.  se  Neander. 

psykologi  =  ty.,  fra.  pscijchologie,  till 
grek.  psijkhé,  själ  (besk  med  psijkhö, 
andas  m.  m.;  jfr  lat.  animus,  själ,  till 
roten  an,  andas,  i  ande),  o.  en  avledn. 
av  logos,  tal  (se  logik). 

pst,  interj.,  Fr.  Hedberg  (i  en  övers, 
dock  redan  1799)  =  ty.  o.  väl  kommet 
därifrån. 

publicera,  publicist  osv.,  se  följ. 

publik,  sbst,  från  fra.  public,  till  adj. 
publie  (=  sv.  publik),  av  lat.  publicus, 
offentlig,  vilket  ej  hör  till  popnlus,  folk, 
utan  snarast  med  Niedermann  till  pu- 
bes,  manbar,  vuxen,  vuxen  ungdom, 
alltså  egentl.:  'vad  som  hör  till  el.  rör 
de  vuxna  männen';  avlett  av  popnlus 
är  däremot  adj.  poplicus.  —  På  1700-t. 
använt  även  då  man  nu  föredrar  uttr. 
(den  stora)  allmänhel(en).  —  Avlett  av- 
lat, publicus,  offentlig,  är  pnblicäre,  of- 
fentliggöra, varifrån  sv.  publicera  = 
ty.  publizieren.  —  Härtill:  publicist 
=  ty.  publizist,  av  ett  nlat  publicisla. 
I  betyd,  'tidningsman'  vanligt  i  sv.  först 
på  1820  —  30-t.,  t.  ex.  Sv.  lit.-tidn.  1821  : 
'våra  Publicister,  som  förstå  allt';  jfr 
Wallmark  o.  1850:  'Jag  var  nu  (1809) 
tidningsutgifvare,  eller,  som  det  seder- 
mera anspråksfullt  blifvit  kalladt,  pub- 
licist'. Tidigare  i  betyd,  'skriftställare 
i  allmänhet',  t.  ex.  1756,  ävensom,  mera 
sällan,  i  den  ännu  i  tyskan  kvarlevande 
betyd,  av  'kännare  av  statsrätt'  o.  d. 
Jfr  under  journalist.  —  Se  f.  ö.  följ. 

publikan,  Bib.  1541:  förpaktare  av 
(stats)inkomster  o.  d.,  av  lat.  publicä- 
nus,  till  publicum,  i  betyd,  \statsrnono- 
pol',  neutr.  till  publicus,  offentlig  (se 
föreg.).  Hos  Luther:  zöllner,  i  grek.  NT: 
lelonai  plur.  (se  tull  2),  got.  mdtarjös 
plur. 


puckel 


606 


puff 


puckel,  1762:  pukelen,  Wikforss  1804 
da.  pukkel,  från  ty.  puckel,  buckel, 
a\  mlit v.  buckel;  väl,  om  p-]judet  är  ur- 
sprungligt, besl.  med  sv.  dial.  p(J)uk,  li- 
ten hög,  noll.  peukel,  blåsa,  samt  med 
ile  under  pock  er  anförda  orden  med 
en  antagen  betyd,  av  något  uppsvällt; 
däremot  ej  att  direkt  sammanställa  med 
det  romanska  •  lånordet  buckla  (med 
ä.  biform  puckla),  som  dock  kan  vara 
urbesläktat.  Hit  bör  möjl.  även  sv.  dial. 
puk(e),  djävul,  fsv.  puke  osv.;  se  dock 
under  skråpuk  o.  puke.  —  Med  avs. 
på  växlingen  av  p-  o.  b  se  under  pro- 
foss. 

pudding",  o.  1710,  om  London-förb.; 
1730  m.  fl.:  budding,  1753:  buddin  = 
da.,  U'.  pudding,  från  eng.  =,  egentl.: 
korv,  varifrån  väl  också  fra.  boudin, 
blodkorv  (ej  omvänt,  såsom  ofta  anta- 
ges);  besl.  med  lty.  puddig,  uppsvälld, 
puddewurst,  blodkorv,  eng.  poddy,  rund 
o.  tjock,  samt  avlägsnare  möjl.  också 
med  puta  1.  —  Med  avs.  på  de  sv. 
formerna  med  b  bör  kanske  jämföras 
ä.  ty.  bodeng;  dylik  växling  av  p  o.  b 
i  lånord  är  dock  ganska  vanlig  o.  har 
i  regel  särskilda  ljudfysiologiska  orsaker 
(ljudsubstitution  o.  d.);  jfr  pajas,  pank, 
pr  of  o  ss,  puckel. 

puddla,  1817  (puddling),  1825  =  da. 
pudle,  från  eng.  puddle,  väl  besl.  med 
ä.  boll.  poderen,  röra  el.  sticka  i  ngt, 
samt  avlägsnare  med  påta. 

pudel,  Stjernstolpe  1821,  Blanche  1847 
(jfr  nedan)  =  da.,  lty.,  från  ty.  =,  var- 
ifrån även  eng.  poodle;  bl.  a.  fört  till 
lty.  pudeln,  gå  o.  vagga  (om  människor 
o.  djur  med  korta  ben),  o.  i  så  fall  egentl. 
ett  lågtyskt  ord.  —  Äldre:  pudelhund, 
DA  1771  =  ä.  ty.,  den  urspr.  formen; jfr 
tax  av  taxhund.  —  Pudelns  kärna, 
från  Goetbes  Faust:  'Das  also  war  des 
Pudels  Kern',  yttrat  av  doktor  Faust,  då 
Mefistofeles,  som  först  visat  sig  i  en 
pudels  gestalt,  till  sist  uppträder  som 
en  resande  student. 

puder,  Spegel  1685  =  fsv.:  puder, 
pulver  =  mlt\r.,  ty.  osv.,  av  fra.  poudre, 
av  ack.  sg.  till  lat.  pulois  (genit.  -em), 
stoft,  damm,  alltså  etymologiskt  =  pul- 
v  e  r.  —  Härtill :  p  u  d  r  e  1 1,  av  fra.  pou- 
drelie. 


pueril,  av  fra.  pueril,  barnslig,  av  lat. 
pucrilis,  till  puer,  barn,  gosse,  till  en 
vida  spridd  stam  pu-  för  ord  med  lik- 
nande betyd.,  i  avljudsförb.  till  bl.  a. 
grek.  pais,  barn  (av  *paui-). 

1.  puff,  interj.,  bl.  a.  i  piff,  paff, 
puff,  jfr  o.  1640:  puf  (om  pistolskott), 
Stjernbielm:  korl-morl-puff,  Columbus 
o.  1675?:  puff  och  paff  (om  kanon- 
skott); från  ty.  puff,  tidigare  buff  = 
holl.  pof;  ljudbärmande;  jfr  följ. 

2.  puff,  stöt,  S.  Laurentii  1622:  puff 
och  anslööt,  förr  även:  påff,  poff,  t.  ex. 
Reineke  Foss  1621;  från  ty.  puff,  äldre 
buff,  buff;  jfr  det  väl  oberoende  härav 
uppkomna  ffra.  buffé,  slag  i  ansiktet; 
ljudbärmande;  jfr  föreg.  —  Härtill  vb. 
puffa,  Kolmodin  1732  —  da.  puffe, 
från  mlty.  el.  ty.  puffen,  i  ty.  även 
'knalla,  ljuda  dovt'  (se  puff  er  t).  —  Jfr 
buff  a. 

3.  puff,  å  klädedräkt,  1789  =  da. 
puf,  från  ty.  puff  =  eng.  puff;  jfr  fra. 
pouf,  bl.  a.:  turn}rr,  förr  även  om  ett 
slags  bårklädsel  (vilket  dock  sannol. 
uppstått  oberoende  av  de  germ.  orden); 
egentl.:  något  uppsvällt,  uppblåst;  sam- 
manhängande med  puff  4;  jfr  puff  5; 
av  ljudbärmande  ursprung;  vanl.  fört 
samman  med  puff  1,  2;  jfr:  puffade 
Skiortte  kraghor  1617,  puffandde  (om 
kvinnobröst)  Stiernbielm  Herc.,  o.  puffa 
1. 

4.  puff,  reklam,  Crusenstolpe  1848: 
tidning  spuf far,  Sturzen-Becker  1861: 
»puffen»  (om  fransk  och  engelsk  jour- 
nalistik); jämte  vb.  puffa  för,  L.  Hierta 
i  Aftonbl.  1840:  '.  .  puffar  för  .  .  Boijes 
inträde  i  lagberedningen',  Beskow  1862: 
'puffade  i  tidningarna';  motsv.  du.  puffe 
for;  jfr  ty.  mit  einer  sache  puff  machen, 
skryta  med,  fra.  pouf,  puff,  o.  eng. 
(vulg.)  puff,  vid  en  auktion  driva  upp 
prisen.  En  utgrening  av  den  under 
puff  3  anförda  betyd,  'blåsa  upp  o.  d.'. 
—  Hit  bör  även  puff,  humbug,  1854 
=  da.  puf,  bedrägeri;  jfr  det  ä.  sv. 
uttr.  på  puff,  på  skoj,  bedrägligt,  1791 
1847.  —  Vilket  språk  som  i  de  olika 
betyd. -skiftningarna  är  långivande,  kan 
svårligen  bestämmas.  —  I  Bellmans 
Fredm.  testarn,  nr  4,  om  utterpuffert- 
makaren   Ghr.   Wingmark   med  ty  åt- 


puff 


607 


puls 


följande  'bilagor'  ser  Carlén  3:  63  en 
'tydlig  parodi  på  »puffar»  och  rekom- 
menderande intyg'.  I  sak  är  anmärk- 
ningen riktig,  men  om  densamma  inne- 
bär att  i  valet  av  uttr.  puffertmakare 
låge  någon  anspelning  på  puff  i  modern 
betyd.,  säkerl.  felaktig;  däremot  kunde 
ju  möjl.  (fast  föga  troligt)  uttr.  på  puff, 
på  skoj,  ha  föresvävat  Bellman. 

5.  puff,  låg  o.  rund  stoppad  mindre 
soffa  utan  ryggstöd,  1864,  från  fra.  pouf 
ds.,  et}rmologiskt  samma  ord  som  det 
under  puff  3  anförda  pouf,  turnyr 
m.  m.;  alltså  sannol.  icke,  såsom  annars 
antagits,  besl.  med  puff  3. 

1.  puffa  (ut  rök  o.  d.),  t.  ex.  Palmser 
o.  1840,  jfr  sbst.  puff,  Bremer  1845, 
ävensom  puffar  plur,,  om  fyrverkeri, 
Spegel  1685;  =  no.  puffa  ds.;  motsvar. 
lty.  puffen,  blåsa  ut,  ags.  pyffan  ds. 
(jfr  eng.  puff);  ljudhärmande  (jfr  puff 
1).  Antagl.  självständigt  uppkommet  o. 
icke  i  egentlig  mening  besl.  med  puff 
3.  —  Att,  såsom  skett,  för  detta  o. 
föreg.  ord  utgå  från  en  indoeur.  grund- 
rot bu,  svälla,  o.  antaga  ursläktskap 
med  t.  ex.  puckel  el.  pusta  är  oriktigt. 

2.  puffa,  stöta,  se  puff  2. 

3.  puffa  (för),  se  puff  4. 
puffert,  C.  Gyllenhielm  o.  1640:  puf- 

fertar,  puffartter,  ä.  nsv.  även  poffert, 
boffert  =  da.  puffert,  ä.  da.  buffert,  från 
lty.  puffer(t)  el.  ty.  puffcr;  till  ty.  puffen, 
knalla,  ljuda  dovt;  se  puff  2.  Med  avs. 
på  det  tillagda  t  jfr  under  buffert. 

pugga,  sydsv.  dial.,  groda,  även:  sugga 
o.  litet  klumpigt  o.  smutsigt  fruntimmer, 
sköka  =  da.  dial.  pugge  groda;  från  lty. 
pugge,  pogge;  en  av  de  sjmnerligen  många 
hypokoristiska  bildningarna  för  germ. 
namn  på  'groda',  'padda',  varom  se  utför- 
ligt under  padda  (med  likartad  förläng- 
ning av  stamkonsonanten).  Emellertid  är 
det  här  osäkert,  om  kortnamnsformen 
just  uppstått  för  att  bilda  ett  djurnamn. 
De  släktingar,  som  KF.  Johansson  KZ 
36:  358  anför,  kunna  tala  för,  att  denna 
användning  är  sekundär. 

puka,  1631:  pukerne  best.  f.  plur.  = 
Ii.  da.  pukke,  från  mty.,  mhty.  j>uke, 
båke  (ty.  panke,  varav  nda.  pauke). 
Omstridd  o.  alltjämt  dunkel  härledning. 
Fört  bl.  a.  till  roten  i  pocka  i  betyd. 


'slå'  (jfr  lat.  tympanum,  av  grek.  tgm- 
panon,  puka,  till  grek.  typtö,  slår).  Icke, 
såsom  också  antagits,  lånat  vare  sig 
från  lat.  bucina,  bucciua,  jakthorn,  el. 
från  lat.  sambuca,  ett  slags  strängin- 
strument. Snarast  till  en  ljudhär- 
mande rot. 

puke,  sv.  dial.,  den  onde,  ond  ande 
=  familjen.  Puke,  se  skråpuk. 

pulang*,  insats  i  kortspel,  Försök  att 
tourmatta  opinionen  s.  22  (1819):  pou- 
langen,  av  fra.  poulan,  dubbel  insats, 
väl  till  poule  ds.  (se  pulla  2). 

1.  pulla,  höna,  O.  v.  Dalin  —  da. 
pulle,  knappast  från  likbetyd.  fra.  poule 
utan,  att  döma  av  ordets  spridning  i 
dial.,  en  självständig  bildning  av  lock- 
ropet till  hönsen.  —  Även  som  smek- 
sam benämning  på  unga  kvinnor  t.  ex. 
1611:  /m/i  ..pulle  (till  hustrun).  — 
Hit  hör  även  (socker)pulla,  t.  ex. 
1840-talet,  efter  likheten  med  små  kyck- 
lingar? 

2.  pulla,  vard.,  insats  i  kortspel,  pott, 
ask  el.  kopp  där  insatsen  lägges,  motsv. 
da.  pulje,  från  fra.  poule  ds.  (eng.  pool) 
=  span.  polio;  väl  av  fra.  poule,  höna, 
möjl.  med  syftning  på  kärlets  likhet 
med  en  ligghöna,  av  ett  fem.  till  lat.  pul- 
lus,  ung  höna  m.  m.  (kanske  urbesl.  med 
fåle,  föl;  jfr  pollare).  Ordet  kan  dock 
i  sv.  även  uppfattas  som  en  kortform 
till  pulang  av  samma  slag  som  spel- 
termerna kille,  p riffe  eller  fab be  'fa- 
brikör', egentl.  favör. 

pulpet,  fsv.  pulpete  =  da.  pull,  från 
ty.:  mlty.  pulpite,  pull  =  mhty.  pulpit, 
-et  (ty.  pult),  av  lat.  pulpilum,  träställ- 
ning till  talarstol  m.  m.  (fra.  pupilre, 
eng.  pulpit).  —  I  fsv.  i  samma  betyd. 
bökaslöl  =  isl.  bökastöll. 

1.  puls  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  = 
ty.  puls,  av  lat.  jxilsus,  pulsslag  (ital. 
polso,  fra.  pouls,  eng.  pulse),  till  part.- 
stammen  i  pellere,  slå  (jfr  propeller). 
Allmänt  ord  i  det  medeltida  läkarsprå- 
ket.    Se  följ. 

2.  puls,  ett  slags  fiskredskap,  varmed 
fisken  drives  in  i  näten,  Golumbus  Or- 
desk.,  Tiselius  1723,  Iran  mlty.  puls. 
Härtill  vb.  pulsa,  köra  ined  puls  i  vat- 
ten, Gyllenius  1651,  Columbus  Ordesk. 

d.i.  pulse,  från  lty.  pulsen  -  mhty 


pulsa 


608 


puns 


phfilsen,  av  lat.  pulsäre,  slå  (se  puls  1), 
varav  även  fra.  poussér,  eng.  push. 

1.  pulsa,  kora  med  puls  i  vatten, 
se  fö  reg. 

2.  pulsa  i  snön  cl.  vattnet,  gå  el. 
traska  så  att  det  plaskar  el.  dyk,  t.  ex. 
1831  (jfr  Lind,  Sahlstedt,  Weste,  som 
dock  kunna  syfta  på  fö  reg.),  är  ^äI  icke 
identiskt  med  föreg.  utan  snarast  en 
onomatopoetisk  bildning  av  samma  slag 
som  det  likbetyd,  plussa  (t.  ex.  Kim.  1.) 
el.  som  plumsa;  möjl.  dock  med  an- 
slutning till  pulsa  1. 

pultron,  t.  ex.  1681,  o.  1700,  Möller 
1755  u.  coijon,  Sablstedt  1773,  med 
dunkelt  förr:  poltron,  t.  ex.  Salberg 
1696,  Dalins  Arg.,  Runeberg,  =  ty.  pol- 
tron, av  fra.  poltron,  av  i  tal.  poltrone, 
till  pollro,  trög,  feg,  av  somliga  ställt  i 
samband  med  i  tal.  polio,  böna  (lat.  pul- 
lus,  ung  böna,  kyckling;  jfr  pulla  2);  i 
så  fall:  rädd  som  en  böna. 

pulver  =  fsv.:  stoft,  pulver  =  da.,  från 
mlty.  o.  ty.  =,  från  lat.  pnlvis  (gen  i  t. 
-cris),  stoft,  damm,  etymologiskt  ==  pu- 
der o.  besk  med  lat.  pollen,  fint  mjöl  = 
den  sv.  botaniska  termen  pollen. 

pump,  Schroderus  Gom.  1640,  Lex. 
Linc.  1640  (-pomp)  o.  Lind  1749:  pomp, 
Verelius  1681:  pump,  jfr  fsv.  pumpo-, 
pumpemakare  =  da.  pumpe,  från  ty.: 
mlty.,  ty.  pumps,  i  ä.  ty.  även  pompe 
=  eng.  pump,  från  fra.  pompe,  motsv. 
spän.  bomba.  Ljudbärmande.  —  Härtill 
vb.  pumpa  =  da.  pumpe,  lty.,  ty.  pum- 
pen, eng.  pump  osv.  Den  sekundära 
betyd,  'utforska'  finns  även  i  da.  o.  eng. 

pumpa,  sbst.,  cucurbita,  o.  1 640:  pom- 
pon,  pompa,  1650:  pompon,  Salberg 
1696:  pumpa,  från  eng.  pumpion  o.  fra. 
pompon.  Enl.  somliga  ombildning  av 
i  tal.  popone,  som  bärletts  av  lat.  pepönem, 
ackus.  till  pepo,  stor  melon  (se  melon 
o.  koka).  Snarare  äro  dock  i  stället 
fra.  pompon  o.  ital.  popone  att  sam- 
manhålla med  de  många  likartade  bild- 
ningar i  olika  språk,  som  till  sin  form 
påminna  om  barnspråksord  (jfr  t.  ex. 
exemplen  hos  I.  Pauli  »Enfant»,  »Gar- 
con»,  »Fille»  s.  44  f.)  o.  pläga  beteckna 
något  stort  o.  runt,  medan  däremot 
litenhet  brukar  uttryckas  bl.  a.  med 
bildningar  av  ett  pip-;  jfr  t.  ex.  ital. 


pippolo,  litet  korn,  pipita,  brodd,  grodd. 
Bildningar  av  samma  slag  äro  samoaspr. 
popo,  kokosnöt,  cl.  de  under  pimpla 
anförda  sv.  dial.  pimpa,  buk,  lett.  bamba, 
kula. 

pund,  fsv.:  lispund,  skålpund,  mynt- 
o.  viktenhet,  även  bildl.  från  anv.  som 
beteckning  för  myntvikt  o.  d.:  talang, 
förlänat  el.  anförtrott  pund  —  isk,  da., 
got.,  fsax.,  ags.  pund  (eng.  pound),  fhty. 
pfunl  (ty.  pfund),  jfr  finska  lånordet 
panta;  mycket  gammalt  lån  frän  lat. 
pondö,  oböjk,  ablat.  till  en  a-stam  "pon- 
dus el.  *pondum,  jfr  pondus  (genit.  -eris), 
vikt,  till  pendere,  väga  (egentk:  vid  vä- 
gande hänga  ned,  jfr  lat.  pendere,  hänga; 
se  pensum,  ävensom  pendel,  pendyl 
osv.).  En  annan  låneform  av  samma 
ord  vore  enl.  E.  Scbröder  pant  (se 
d.  o.).  Jfr  buntläder  o.  pyndare.  — 
Gräva  ner  sitt  pund  o.  ockra  med 
sitt  pund  (motsv.  i  da.  o.  ty.),  från 
bibeln:  Matt.  25:  15  f.,  Luk.  19:  12  f.; 
jfr  Matt.  25:  25:  'gömde  ditt  pund  i  jor- 
dene'  o.  Luk.  19:  23  'kraft  dem  igen, 
med  ocker'.  Här  övers,  av  grek.  tälan- 
ton,  varifrån  det  likbetyd,  talang. 

pung",  fsv.  pungcr  =  isl.  pungr,  da. 
pung,  got.  puggs,  mlty.  punge,  fht}r. 
pfung,  ags.  pung;  av  ovisst  ursprung. 
Enl.  somliga  inhemskt  såsom  en  nasa- 
lerad  form  till  germ.  png,  puh,  blåsa, 
svälla  (varom  se  pock  er).  Enl.  andra 
lånat,  från  slav.  pqgg  el.  från  vulg.-lat. 
*pungus,  biform  till  *punga  i  rumän. 
punga,  nygrek.  pounga;  enl.  Brondal 
Substrater  og  laan  s.  149  f.  till  lat. 
pungere,  sticka,  alltså:  det  vari  man 
sticker  något,  med  samma  slags  ur- 
sprung som  (enl.  samme  förf.)  fra.  poche 
(till  ett  vb  *poccare  av  *pugicare,  till 
pug  i  samma  pungere)  el.  ficka  o.  tas- 
ka  (se  d.  o.). 

punkt,  fsv.  punkter  =  isl.  punktr,  da. 
punkt,  mlty.,  mht}'.  punct  (ty.  punkt), 
från  lat.  punctum  (fra.  point  =  poäng), 
substantiverat  neutr.  sg.  till  part.  pf. 
pass.  av  pungere,  sticka.  Jfr  puns, 
pynt,  p3rnta  o.  under  b  un  t  ma  ka  re 
o.  fäkta. 

puns,  ett  slags  stålstift,  särsk.  för 
metallarbeten,  1638:  piintzsar  plur., 
1784:  punsar  plur.  =  ty.  pun:c{n).  av 


punsch 


609 


purra 


ital.  punzone,  stämpel,  av  lat.  punctio 
(genit.  -önis),  styng,  till  pungere,  sticka 
(se  punkt). 

punsch,  Serenius  1734:  en  skål  pnnch, 
H.  Ankarerona  1779:  'den  välsmakelige 
och  hälsosammc  Ängelska  drycken  kal- 
lad Punch';  jfr  S.  Agrell  1710  :  'dhen 
ängelska  Poins'  =  ty.  punsch  osv.,  från 
eng.  punch  (åtm.  1660-t.),  från  hindust., 
av  hindust.  panc  (pantsch),  fem  =  sanskr. 
pahca  ds.  =  sv.  fem,  efter  de  (urspr.) 
fem  heståndsdelarna:  sprit,  vatten,  ci- 
tronsaft, socker  o.  nägon  krydda. 

pupill,  myndling,  o.  1655,  jfr  da.,  ty., 
eng.,  fra.,  från  lat.  pupilla,  dimin.  av 
pupa,  liten  flicka  (jfr  puppa),  pupus, 
barn;  alltså:  liten  flicka,  varur  betyd.: 
myndling.  Samma  ord  är  pupill  i  be- 
tyd, ögonsten,  på  grund  därav  att  den 
återger  bilden  av  den  person,  som  be- 
traktas, Acrel  1757;  en  allmänt  spridd 
företeelse:  med  ord  för  liten  flicka,  barn, 
man  o.  d.  betecknas  pupillen  i  spän., 
portug.,  genues.  (Zauner  Roman.  Forsch. 
14:  366  f.),  ty.  dial.,  hr.,  grek.  (A-öre, 
flicka,  pupill,  varaf  lat.  pupilla  anses 
vara  översättning),  arab.,  hebr.  m.  fl. 

puppa,  t.  ex.  Linné  Västg.-resa  =  da. 
puppe,  från  ty.  puppe  ds.,  samma  ord 
som  ty.  puppe,  docka,  av  vlat.  puppa, 
liten  flicka,  docka,  jfr  mlat.  pupa,  in- 
sektpuppa (fra.  pupe),  av  lat.  pupa,  liten 
flicka  (se  pupill),  ett  barnord  av  sam- 
ma slag  som  docka  o.  sv.  dial.  dotta. 
Betydelsen  'insektpuppa'  beror  väl  på 
dess  dock-  eller  lindebarnsliknande  ut- 
seende; ett  annat  förklaringsförsök  se 
Falk-Torp  under  puppe. 

pur,  t.  ex.  pur  illvilja  o.  d.,  fsv.  pör, 
ren,  vanlig,  blott  =  mlty.  pur,  ty.  pur, 
av  lat.  puras,  ren.  Jfr  följ.,  purgera, 
purism,  puritan. 

puré,  1832,  av  fra.  purée,  till  ä.  fra. 
purer,  pressa  grönsaker  (enl.  somliga 
till  föreg.) 

purgera  — -  fsv.,  från  mlty.  purgcren 
=  mhtv.,  ty.  purgieren,  av  lat.  purgäre, 
rena,  bildat  till  purus,  ren  (se  pur). 

purism  =  fra.  purisme  osv.,  av  nlat. 
purismus,  till  lat.  purus,  ren  (se  pur), 
en  bildning  av  samma  slag  som  pro- 
tektion i  sm  m.  il.  —  P  uris  t  =  ty. 
=  fra.  puriste,  av  nlat.  purista.  —  Ändel- 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


serna  -ism  o.  -ist,  ofta  använda  i  mo- 
derna antikiserande  nybildningar,  ha 
ytterst  grek.  ursprung. 

puritan,  från  eng.  puritan  1560-t.,  till 
till  lat.  purus,  ren  (eng.  pure);  med  syft- 
ning på  sektens  strävan  att  återföra 
kyrkan  till  dess  forna  renhet. 

purjo(lök),  1 690 -.purreaux,  1736,  Lind 
1749  m.  fl.:  purio,  Lindfors  1824 :  purio- 
lök,  jfr:  Var.  rer.  1538,  Bib.  1541,  Lind 
1749  m.  fl.:  purlök,  y.  fsv.  purlökcr, 
motsv.  da.  purre(log),  porre,  fsax.  porro, 
mlty.  porlök,  ä.  ty.  p(f)orr(e),  ty.  porree, 
ags.  porr(léac),  ffra.  por(r)cc  (av*  por  rata), 
fra.  porreau,  poireau,  ytterst  av,  resp. 
avledningar  till  lat.  porrum,  porrus,  lök 
=  grek.  prdson  ds.  (med  s-et  kvar  på 
grund  av  analogi)  av  ie.  *prso-.  —  De 
nsv.  formerna  purjo-  o.  purio-  stå  na- 
turligtvis ej  i  direkt  förbindelse  med 
äldre  purlök(cr),  utan  synas,  med  Tamm 
Gr.  s.  21,  utgå  från  en  fransk  dialekt- 
form pourriau.  Purlök(er)  däremot  har 
närmast  lånats  från  mlty.  porlök  (-«-  i 
sv.  är  dock  oklart),  vilket  liksom  de 
övriga  forngerm.  formerna,  fsax.  porro 
osv.,  kan  vara  ett  urgammalt  lån  från 
romarna,  i  likhet  med  en  mängd  andra 
beteckningar  för  trädgårdsväxter.  I  vis- 
sa fall  kanske  dock  från  fra.  (ffra.);  så 
är  säkert  fallet  med  nhty.  porree. 

purken,  misslynt,  surmulen,  tvär, 
sticken,  Knorring  1843,  i  dial.  även:  elän- 
dig, fattig,  även  porken  =  da.  dial.  pur- 
ken, sticken,  jfr  sv.  dial.  porka,  purka, 
vara  otålig,  smågräla,  da.  dial.  purke, 
vara  vresig,  no.  purk,  vresig  person; 
/c-avledn.  till  purr-  i  sv.  dial.  purrig, 
snarsticken  (motsv.  ty.  dial.  pfurrig), 
o.  purra  1. 

purpur,  fsv.  purpur(e)  =  got.  paur- 
p(a)ura,  mlty.  purpur,  fhty.  purpura 
(ty.  purpur);  eng.  purple  väl  åtminstone 
delvis  från  fra.  pourj>re;  från  lat.  pur- 
pura, från  grek.  porphyra;  hos  Home- 
rus  blott  adj.  porplujreos,  purpurfärgad : 
dunkelt;  möjl.  egentl.  semitiskt.  Jfr 
porfyr. 

1.  purra,  väcka,  Dahlman  Sjölex. 
1772  i  den  tidigare  vanligaste  förb.  pur- 
ra ut;  egentl.  ett  sjömansord  lånat  från 
Ity.  purren  (varav  ty.  purren)  =  holl. 
porren   i  samma  betyd.  Etymologiskt 

39 


purra 


610 


puta 


samma  ord  som  mlty.,  ty.  purren,  sticka 
i,  reta,  egga  =  eng.  dial.  purr,  sticka  el. 
rota  i,  da.  purre,  reta,  egga,  no.  purra, 
ä.  nsv.  purra,  rota  o.  d.,  B.  Skytte  1656, 
även  porra;  i  nord.  spr.  väl  lånat  (jfr 
purra  3);  jfr  no.  para,  peta,  sticka; 
till  en  stam  pur(r)  av  imitativ  karak- 
tär, växl.  med  put-  i  påta  osv.  Jfr 
följ. 

2.  purra,  narra,  1770— 80-t.,  ofta  med 
i,  på  =  no.;  väl  etymologiskt  =  föreg., 
med  en  betyd,  utvecklad  ur  den  av 
'reta'  el.  dyl. 

3.  purra  (upp  håret),  Thomander 
1826:  'purrar  .  .  håret  högt'  =  da.  purre, 
=  purra  1,  med  en  hetyd.  utvecklad 
ur  den  av  'peta  i'  o.  d.;  men  starkt 
påverkat  av  hurr,  yvigt  utstående  hår 
m.  m.,  burrig,  jfr  burra  upp  i  samma 
bétyd.,  vilka  senare  former  med  b 
äro  obesläktade,  självständigt  uppkomna 
imitativa  bildningar. 

1.  puss,  vattenpuss,  t.  ex.  Hels.  1587, 
Bureus  Suml.  o.  1600,  Petreius  1615, 
y.  fsv.  puss  Cod.  Ups.  G  20  s.  16: 
leerpwz,  s.  144:  vatu  pwzs  (el.  vatnl); 
åtminstone  delvis  (jfr  nedan)  motsv. 
sv.  dial.  pyss,  no.  puss,  pus,  da.  pus, 
da.  dial.  ])us,  med  avljudsformen  no. 
pogsa,  dypöl,  besl.  med  pussig,  pusta, 
påse,  pösa  ävensom  pys;  sannol.  till 
en  germ.  rot  pus,  svälla,  blåsa  o.  d., 
parallell  med  put,  vartill  med  liknande 
betyd. -skiftningar  putt  (vars  germ.  börd 
dock  är  oviss),  puta  (däremot  säkert 
ej,  såsom  också  antagits,  putte);  jfr 
Noreen  Sv.  etym.  s.  59,  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  264  f.  —  Fsv.  puiz,  brunn, 
(dy)pöl,  helvete,  hör  däremot  på  ett  el. 
annat  sätt  tillsamman  med  putt  o. 
(resp.  eller)  lat.  puteus  (fra.  puits);  se 
under  putt.  Ordet,  under  formen  puts, 
är  allmänt  i  ä.  nsv.,  till  o.  1700,  o. 
sannol.  (genom  assimilation  av  ts  till 
ss)  en  andra  källa  för  nsv.  puss. 

2.  puss,  kyss,  Hesselius  1740,  men 
vb.  pussa  redan  1692  i  brev:  'Sparren 
pussar  din  tiortell',  M.  Stenbock  1705: 
'puss  (dvs.  pussa)  alla  mina  ungar', 
likaledes  i  brev.  Av  omtvistad  härled- 
ning. Enl.  K.  F.  Johansson  KZ  36: 
355,  IF  14:  319  egentl.  med  betyd,  'mun' 
o.  besl.  el.  identiskt  med  det  dock  i  for- 


mellt avs.  flertydiga  ir.  bus,  läpp,  gäliska: 
mun  med  tjocka  läppar,  jfr  med  avs.  på 
betyd.  lat.  osculum,  liten  mun  o.  ln^ss, 
eng.  to  mouth,  kyssas:  mouth,  mun, 
ty.  mundchen,  sv.  dial.  lillmun  Delsbo, 
varjämte  kan  erinras  om  ä.  nsv.  puss- 
munken,  puss,  varom  nedan.  Snarast 
är  emellertid  det  sv.  ordet  en  bildning 
av  samma  ljudhärmande  el.  ljudsym- 
boliska karaktär  som  t.  ex.  stammen 
kuss-  i  kyss,  litau.  buezuti,  kyssa,  ä.  ty. 
buss,  k}rss,  dial.  bussen  o.  eng.  buss, 
kyssa  osv.;  jfr  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  260  n.  2.  Om  sv.  dial.  muss  se  kyss. 
För  lågtyskt  ursprung  talar  i  sin  mån 
ä.  nsv.  pussmunken  el.  -munkin  1600-t., 
till  munken,  liten  mun. 

pussa  (en  hund  på  en  annan),  väsen  ti. 
dial.,  tussa,  bussa  (se  d.  o.)  =  da.  pudse, 
till  interjekt.  puds  (se  puts  3);  jfr  dock 
även  likbetj^d.  ä.  ty.  putschen  ds. 

pusserlig,  komisk,  löjlig,  Ekeblad 
1650,  Verelius  1681,  Budbeck  Atl.  osv., 
Bellman:  'Gubben  Wingmark  har  ibland 
sina  infällen,  som  äro  rätt  pusserliga';  nu 
betydligt  mindre  brukligt  än  förr;  från 
ty.  possierlich  ds.,  till  ä.  ty.  possieren, 
locka  till  skratt,  till  posse,  possen,  lustigt 
upptåg  m.  m.,  se  f.  ö.  puts  1. 

pussig,  Trameus  1690:  pussig,  -ugh, 
(om  ansikte);  på  ett  el.  annat  sätt 
sammanhängande  med  lty.  pusig,  upp- 
blåst, ty.  dial.  pfusig,  pussig,  eng.  dial. 
pussij,  kort  o.  fet;  besl.  med  fsv.,  sv. 
dial.,  no.,  da.  dial.  pusen,  svullen,  ä.  nsv. 
utpusad  (Var.  rer.  1538:  vtpusat  kind- 
been);  jfr  även  lty.  pustig,  uppblåst,  till 
en  ljudrot  pus,  växl.  med  plus,  plös, 
varom  under  plös. 

pusta  —  fsv.  =  no.  pusta,  da.  puste, 
lty.  pusten  (varav  ty.  pusten);  jämte  sbst. 
pust  (vind-)  —  da.  =  mlty.  pust,  av 
germ.  *pusta-.  En  bildning  på  -ir-  är  isl. 
pusir  (gen.  -rs),  örfil,  samt  med  förlorat 
r  fsv.  pusler  ds.  (i  sv.  kindpust),  ä.  da. 
pust,  motsv.  mlt3r.  puster,  blåsbälg;  jfr 
till  bet}rd.-utveckl.  fra.  soufflet,  blåsbälg 
o.  kindpust.  Till  germ.  roten  pus,  blåsa, 
svälla;  se  puss  1  o.  pösa. 

1.  puta,  dyna  o.  d.,  1734  =  da.  pude; 
besl.  med  sv.  dial.  put,  mjuk  svulst  m.  m., 
no.  puta,  tjock  kvinna,  holl.  /m/7,  groda, 
ålkussa,  ags.  älputa  (eng.  eelpout),  al- 


puta 


611 


putt 


kussa,  efter  det  tjocka  huvudet,  östfris. 
pute,  cunnus,  m.  fl.  (se  f.  ö.  även 
putt);  alltså  egentl.:  det  uppsvällda, 
med  samma  grundbetyd,  som  bolster; 
jfr  Noreen  Sv.  etym.  s.  60,  K.  F.  Jo- 
hansson KZ  36:  351  o.  där  citerad  lit- 
teratur. Man  har  erinrat  om  det  formellt 
motsvarande  bud  i  sanskr.  budbuda-, 
vattenblåsa.  I  alla  händelser  till  ett 
rotelement  med  ljudhärmande  karaktär; 
jfr  pudding.  —  Hit  har  också  förts 
fsv.  o.  isl.  puta,  sköka  =  mlty.  pute. 
Härför  kunde  i  sin  mån  tala  det  lik- 
betydande  sv.  (t.  ex.  Strindberg)  o.  sv. 
dial.  pyscha  (pysja);  jfr  nämligen  de 
många  andra  betydelseparallellerna  av 
bildningar  till  germ.  put-  o.  pus-  (se 
puss  1),  ävensom  under  pugga.  Men 
snarare  är  kanske  ordet  romanskt  lån, 
motsv.  ffra.  pute,  span.  o.  ital.  putat 
sköka,  till  ett  femin.  av  lat.  puliis,  pojke 
(se  under  put  te).    Jfr  följ. 

2.  puta,  t.  ex.  med  munnen,  vara 
surmulen,  el.  i  uttr.  som  »det  putar  ut, 
på  ryggen»,  står  ut,  är  knöligt,  1890-t. 
==  eng.  pout,  stå  ut,  vara  surmulen;  till 
samma  rot  put,  svälla  o.  d.,  som  föreg. 
el.  en  imitativ  bildning  av  samma  slag 
som  pluta. 

3.  puta,  sv.  dial.,  vattenpuss,  gol, 
kärr  (t.  ex.  Sdml.),  avljudsform  till  no. 
poyta  ds.;  se  f.  ö.  putt. 

1.  puts,  spratt,  P.  Svart  Kr.  m.  fl.: 
pulz,  Asteropherus  1609  m.  fl.:  puss  = 
da.  })iids,  från  mlty.  pusse,  puize  =  ty. 
posse,  i  ä.  tid  även  'prydnad,  utskuren 
(komisk)  bild',  vilken  äldre  betyd,  ännu 
skymtar  fram  i  uttr.  posseu  schneiden 
el.  reisseu,  ha  upptåg  för  sig,  egentl.: 
skära  el.  inrista  komiska  bilder;  enl. 
vanligt  antagande  lån  från  fra.  {ouvrage 
å)  bosse,  upphöjt  arbete;  se  f.  ö.  puts  2 
o.  pusseri  ig. 

2.  puts,  å  byggnader,  o.  1880  (ej  hos 
Dalin  1853)  =  da.  puds,  från  ty.  pulz, 
av  fra.  bosse,  utväxt,  buckla,  upphöjt  ar- 
bete, gipsfigur  m.  m.,  motsv.  ital.  bozzo, 
grovt  huggen  sten;  f.  ö.  dunkelt;  enl. 
somliga  i  sin  tur  från  germ.  spr.  Jfr 
föreg.  o.  pyssla. 

3.  puts  i  puts  väck,  1799,  Markalls 
sömnl.  n.  1821  =  da.  interjekt.  puds 
(jfr  pussa).    Jfr  väck. 


putsa,  1602  (othputza,  om  kläder), 
1698,  om  skägg,  från  ty.  putzen,  av 
sen  mhty.  butzen,  avlett  av  butze,  klump 
o.  d.,  ty.  butz(en),  vartill  även  lånordet 
buse;  se  d.  o.  Grundbetyd,  är  alltså: 
befria  från  klumpar  o.  d.,  jfr  das  licht,  die 
nase  putzen,  varifrån  betyd. 'rena,  pryda'. 

putt  i  gå  i  putten;  sv.  dial.  putt  m., 
med  vatten  el.  dy  fylld  grop,  puss,  även 
om  helvetet;  ä.  nsv.  i  samma  betyd., 
om  avgrunden  t.  ex.  Schroderus  Lex. 
1637,  Stiernhielm  Herc:  Slygia  putt 
(jfr  Virgilius:  stggia  palus)  osv.;  motsv. 
isl.  pyttr,  vattenfylld  grop,  no.  putt,  putt, 
da.  put,  fsax.  putti,  brunn,  mit}',  putte 
m.,  f.,  fhty.  pfuzzi,  pfuzza  (ty.  pfiltze), 
ags.  pytt  (eng.  pit;  jfr  pitprops);  jfr 
även  pytt.  Av  omstridd  härledning. 
Orden  ha  särsk.  förr  ansetts  som  ur- 
gamla lån  från  lat.  putcus,  brunn,  varav 
fra.  puits,  ital.  pozzo;  jfr  även  Rud- 
nicki  Mat&Pr.  7:  249  (1915),  se  Indog. 
Jahrb.  5:  193.  Enl.  K.  F.  Johansson 
KZ  36:  353,  P.  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  262  m.  fl.  föreligger  här  emellertid 
en  inhemsk  ordstam,  germ.  "puttia-, 
*putta-,  besl.  med  bl.  a.  pott,  puta, 
no.  poyta,  dypuss,  ty.  dial.  pöt,  puss, 
m.  fl.;  jfr  puss  1.  För  inhemsk  börd 
talar  i  sin  mån  ordens  utbredning  i 
nord.  dial.,  ävensom  avljudsformer  så- 
som no.  poijta  m.  m.;  dock  antaga  vissa 
forskare,  t.  ex.  Persson  o.  Torp,  vilka 
annars  uppfatta  orden  som  germanska, 
påverkan  i  betyd.  o.  form  från  det  lat. 
ordet.  Jfr  även  finska  lånordet  puutio 
<  urnord.  *putia-.  Sv.  putt  betraktas 
dock  även  som  lån  från  mlty.,  medan 
isl.  pyttr  av  somliga  uppfattas  såsom 
inkommet  från  ags.  —  I  fsv.  finns  dess- 
utom ett  putz,  brunn,  dypöl,  avgrund, 
t.  ex.  hätwitis  puds  (alltså  med  samma 
betyd,  som  putt),  från  mlty.  putz,  vars 
förhållande  till  de  övriga  orden  är 
oklart;  kanske  från  fra.  puits,  brunn, 
av  lat.  puteus;  jfr  puss  1  slutet  o.  p  yts. 
—  Uttr.  gå  i  putten  har  motsvarig- 
heter i  sv.  dial.  dra  änna  te  putten  o.  d.; 
jfr  pytt.  Betydelseutveckl.  'grop'  > 
'hälvete'  är  densamma  som  i  sv.  dial. 
gubben  i  gröpa,  om  den  onde,  Kim.  I., 
jfr:  hin  håle  i  Put  len  Sv.  lm.  1918,  s.  44 
(förra  hälften  av  1600-t). 


put  t  B 


61 


pyre 


putta,  se  under  på  ta. 

putte,  gosse,  även  om  hästar  o.  som 
hundnamn,  i  dial.  även  pytit  pott,  pyl- 
tel  =  chi.  putte,  till  barn  o.  små  flickor 
(V.  Kristiansen  Ordb.),  jfr  ä.  da.  j)iit, 
liten  karl,  lty.  putt-  i  puttköter,  liten 
hund,  ofris,  putje,  till  små  barn  o.  kat- 
tor, racka.  Bildningar  av  imitativt,  ljud- 
symboliskt  ursprung,  av  samma  slag 
som  t.  ex.  ital.  putto,  barn,  gosse  (var- 
till den  som  konstterm  även  i  sv.  an- 
vända plur.  putU).    Jfr  lilleputt. 

puttelkrämare,  1825,  blott  känt  från 
svenskan;  egenth:  som  handlar  i  smått, 
till  no.  putla,  pyssla,  arbeta  smått. 

putti,  konstt.,  se  föreg. 

puttifnask(er),  1785:  den  där  lille 
putti  fnasken;  jfr  föreg.  o.  fnask.  Möjl, 
dock  inverkan  från  fra.  petit,  liten,  med 
samma  förvanskning  som  i  sv.  (dial.  o. 
vard.)  puttimeler  för  pe  ti  mäter. 

puttipanna  (maträtt),  egenth:  putta 
(dvs.  stoppa)  i  pannan!,  en  imperativ- 
bildning av  samma  slag  som  t.  ex.  mat- 
rättsnamnen (o.  d.)  baka  lette  (dvs.  lätt), 
bultihop,  förlåt  el.  ursäkta  hastigheten 
(det  senare  ett  slags  hastigt  tillagad  efter- 
rätt). Även  ombildat  till  pyttipanna, 
i  vissa  trakter  den  vanliga  formen.  Jfr 
Hjelmqvist  Imper.  substan tivbildn.  s. 
98  f.  —  En  liknande  bildning  är  da. 
dial.  put-igjemmel,  ett  slags  kaka,  Feil- 
berg. 

puttra,  i  dial.  även  pottra,  fsv.  putra 
=  no.  putra;  ljudhärmande  bildning  av 
samma  slag  som  ä.  nsv.  putla  (A.  Oxen- 
stierna 1644:  putlat  i  grythan)  =  sv. 
dial.,  o.  sv.  dial.,  no.  putta.  De  förra 
formerna  på  -l-  o.  -r-  kunna  vara  av- 
ledda av  putla;  men  sannoh  föreligga 
här  som  i  många  liknande  fall  paral- 
lella bildningar.  Jfr  lty.  puteren,  sluddra, 
vilket  dock  sannoh  ej  är  besläktat.  Sam- 
manställningen med  sanskr.  budbuda, 
vattenbläsa,  är  oriktig;  jfr  om  detta  ord 
under  bubbla. 

pygmé,  Rel.  cur.  1682:  pygmäer,  Spe- 
gel 1685/  'Een  Näfwe-stoor  Pygmé',  av 
fra.  pygmée,  av  grek.  pygmaion,  neutr. 
till  pygmaios,  så  stor  som  en  knytnäve, 
avledn.  av  pygmé,  knytnäve  (besl.  med 
lat.  pugniis,  knytnäve,  vartill  pugnäre, 
strida,   egenth   med  knytnäven,  varav 


pugna,  strid).  Jfr  grek.  ddktylos,  dvärg, 
egenth  finger  (se  dadel),  fpreuss.  par- 
stuck,  dvärg,  till  litau.  pirsztas,  finger, 
samt  under  Tummeliten. 

pyndare  =  fsv.  (jämte  pundare),  våg 
=  ish  pundari,  mlty.  pundet,  av  mlat. 
pondarium,  till  pund  (se  d.  o.). 

pynt,  spets  t.  ex.  av  en  udde  el.  pir, 
Montan  1787  —  da.  pynt,  från  östfris. 
punl(e),  boll.  punt  =  eng.  point,  av  ffra. 
puinte,  av  lat.  puncta,  styng.  Jfr  poäng, 
punkt  o.  pyn  ta. 

pynta,  smycka,  ä.  nsv.  (1500-  o. 
1600-t):  laga,  tillreda,  fsv.:  ställa  i  ord- 
ning o.  d.  =  da.  pynte,  smycka,  i  ä.  da.: 
ordna,  från  mlty.  punten,  fastställa,  be- 
stämma, av  ffra.  apointer,  bereda,  ordna 
=  ital.  appuntare,  mlat.  appunctare, 
egenth:  beteckna  med  en  punkt  (se 
pynt).  Jfr  mlty.  to  punte  maken,  sätta 
i  skick,  o.  ä.  nsv.  sättia  til  pyntes  ds., 
t.  ex.  ännu  Spegel,  o.  'ansätta,  antasta', 
t.  ex.  Gustaf  II  Adolf.  Jfr  även  Tamm 
Gr.  s.  21. 

pyra,  brinna  smått  o.  sakta  (o.  där- 
vid ryka),  även:  glimma  under  askan, 
Adlerbeth  1814:  'pyrde  uti  en  spis'; 
dunkelt.  —  Härmed  sammanhänger  väl 
in  pyrd,  jfr  Kn  or  ring  1843:  inpyrad,  i 
vilket  fall  ordet  egenth  skulle  (såsom 
oftast  ännu)  ha  använts  om  rök,  egenth 
sådan  som  uppstår,  då  något  ligger  o. 
pyr;  jfr  Wetterbergh  1843:  'det  pyrar 
ju  så  att  man  inte  ser  hand  för  sig'. 
Dock  förekommer  i  samma  betyd,  även 
inbyrd,  vilket  gör  sammanställningen 
osäker.  Det  senare  kan  emellertid  föras 
till  sv.  dial.  by  ra,  med  hett  vatten  o. 
enris  rengöra  (träkärl),  'böna';  alltså 
egenth  'indränkt'. 

pyramid,  förr  även  piramid,  t.  ex. 
Triewald  (som  även  har  simfoni  o.  d.) 
=  ty.,  fra.  pyramide,  ytterst  av  grek.py- 
ramis  (genit.  -idos);  vank  betraktat  som 
ett  lånord;  dock  enl.  Diels  KZ  47:  193  f. 
från  grek.  py ramis,  pyramovs,  ett  slags 
bakverk  av  vete  i  pyramidform  (enl. 
bevarade  avbildningar),  med  vilka  gre- 
kerna skola  ha  jämfört  de  främmande 
byggnadsverken. 

pyre,  Blanche  1863,  Topelius;  möjl. 
på  ett  el.  annat  sätt  sammanhängande 
med  sv.   dial.  pyril,  parvel,  no.  pyril. 


013 


påk 


piril;  jfr  även(?)  no.  paure,  pj^ssling; 
liksom  många  andra  till  samma  sfär 
hörande  ord  till  sin  förhistoria  dun- 
kelt; knappast  med  gamla  anor. 

pys,  i  litter.  från  de  senaste  årtion- 
dena, motsv.  sv.  dial.  pus,  besl.  med  ty. 
dial.  pfösi,  pys,  vanl.  fört  till  germ.  ro- 
ten pus  i  påse,  pösa  osv.;  se  f.  ö. 
pyssling. 

pyssla,  Kolmodin  1732,  ä.  nsv.  även 
pusla,  t.  ex.  Chronander  1647,  Brooc- 
man  1736,  motsv.  sv.  dial.,  no.  pussla, 
da.  pusle,  da.  dial.  pgsle,  från  lty.  pus- 
selen  =  ty.  dial.  posseln,  bosseln,  pyssla. 
Enl.  Falk-Torp  identiskt  med  ett  lika- 
ljudande  vb  med  betyd.:  'utföra  drivet 
arbete',  av  fra.  bosseler  i  sistn.  betyd., 
till  det  fra.  bosse,  som  ligger  till  grund 
för  puts  2;  enl.  Torp  däremot  inhemskt 
o.  med  grundbetyd,  'plocka',  jfr  t.  ex. 
ags.  puslian,  plocka  ut,  samt  urbesl.  med 
påta.  Dunkelt. 

pyssling,  1729,  i  ä.  tid  liksom  i  dial. 
vanl.  om  dvärgar  o.  småtroll  =  no. 
pysling,  da.  pusling,  diminutivbildning 
till  pys  el.  till  det  av  samma  grundord 
avledda  sv.  dial.  pysil  ds.,  ä.  da.  pusil, 
pojke;  jfr  även  fhty.  pusilin,  pojke,  med 
två  diminutivsuffix :  -il  o.  -in.  Till  pys 
höra  ock  ft-avledn.  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
pgske  n.,  småtroll,  sv.  dial.  pysk,  dvärg, 
förkrympt  människa,  ävensom  nsv. 
(mera  enstaka)  o.  sv.  dial.  pysing. 

pyts,  Siölex.  1765;  enl.  Ta  mm  Fon. 
kännet.  s.  47  sannol.  liksom  andra  sjö- 
mansord lån  från  lty.  med  grundbetyd.: 
kärl  att  ösa  vatten  ur  en  brunn,  jfr 
höll.  putsen  i  denna  betyd.,  ytterst  till 
mlty.  pulte,  brunn,  vattenpuss  (se  f.  ö. 
putt). 

pytt,  i  jo  pytt,  pyttsan  osv.;  som 
interjektion  t.  ex.  hos  Chronander  Surge 
1647.  Egentl.  en  bleknad  svordom  till 
pgtt  i  betyd,  'helvete',  biform  till  putt 
(se  f.  ö.  d.  o.);  jfr  sv.  dial.  ål  pyttes,  i 
helpytte  osv.  I  betyd,  bin  onde',  t.  ex. 
o.  179."):  'Den  store  Pitt  bör  heta  Pytt' 
(om  den  engelske  statsmannen;  i  en 
politisk  visa,  avtryckt  av  Fryxell  Bidr. 
t.  Sv.  hist.  etter  1772  s.  205). 

pyttipanna,  se  puttipanna. 

på,  fsv.  pä  (po)  da.  paa;  upp- 
kommet  genom  felaktig  upplösning  av 


fsv.  up  a,  uppå  =  isl.  upp  å,  ä.  da. 
uppaa  =  eng.  upon;  se  upp  o.  prepos. 
å;  jfr  samma  företeelse  i  y.  fsv.  punder 

—  ä.  nsv.,  sv.  dial.,  av  upp  under,  el. 
i  Ni,  nypon,  sv.  dial.  tao  av  utav,  ti, 
i,  av  uti,  tur,  ur,  av  ulur,  el.  t.  ex.  sv. 
dial.  (Ögtl.,  åtm.  1860- 1.)  gå  på  luset 
(på  avträdet),  av  ål  huset  (jfr  dra  åt 
skogen  .osv.),  med  senare  tillagt  på.  — 
På  (i  stället  för  i)  användes  bl.  a.  för 
att  beteckna  fordom  i  regel  högt  be- 
lägna platser,  såsom  slott,  borg,  bus 
(Örby hus  o.  d.),  herrgård;  jfr  på  Grips- 
holm, gå  på  rådhuset,  bal  på  slottet 
osv.;  ävensom  områden,  som  betraktas 
som  yta  utan  territoriella  gränser:  på 
landet,  på  slätten,  väl  också  på  Dal,  i 
Dalsland,  tidigast  med  syftning  på  det 
ursprungliga  Dal:  låglandet  utefter  Vä- 
nern i  landskapets  sydöstra  del.  Se  när- 
mare O.   Lindén   Spr.  o.  st.  18:  227  f. 

—  I  förb.  med  gata  användes  i  fsv. 
både  pa  (a)  o.  i;  det  senare  ännu  all- 
mänt i  dial.  om  bygator  o.  d.,  t.  ex.  i 
Dörbg  gata  (Kim.  1.),  o.  i  skån.  (även 
de  bildades  språk),  t.  ex.  bo  i  Gröne- 
gatan. Av  dessa  konstr.  är  vid  gata 
säkerl.  den  med  i  äldst  o.  beror  ej,  så- 
som ofta  antages,  på  analogi  från  /  gränd. 

påfund,  O.  Petri:  dich t  o.  påfund,  se- 
dermera allmänt,  under  16-  o.  1700-t. 
även:  upptäckt,  uppfinning,  t.  ex.  Co- 
lumbus  om  upptäckten  av  Nya  världen, 
Melanderhjelm  1796:  'Keplers  tvänne 
stora  påfund';  till  fund  (se  d.  o.):  jfr 
finna  på  o.  med  avs.  på  bildningen  på- 
hitt, Bydqvist  1827:  'inbillningens  (dvs. 
fantasiens)  gladaste  påhitt',  jfr  Växiö 
1781  :  på  bitter. 

påfågel,  fsv.  päfugl  =  isl.  pdfugl 
jämte  påi;  lånat;  jfr  mlty.  påwe,  fhty. 
pfåwo  (ty.  pfau),  ags.  påwa,  pva  (jfr 
eng.  peacock);  före  den  tyska  ljudskrid- 
ningen  lånat  från  lat.  pauo  (ge  ni  t.  -önis, 
fra.  paon),  motsv.  grek.  laos;  från  nå- 
got österländskt  språk  o.  av  Ijudhär- 
mande  ursprung. 

|  på  g,  sv.  dial.,  gosse,  se  påk.] 

påhitt,  se  under  påfund. 

påk,  Schroderus  Gom.  1640:  Påkar 
(störar)  —  no.  paak,  ä.  da.,  da.  dial. 
pog,  av  urnord.  'puka-,  med  dimin.  sv. 
dial.  pykel,   kapp;  besl.   med  (cl.  enl. 


Pål 


614 


påti 


somliga  lån  från)  inlty.  /)<>/»■,  dolk,  jfr 
mlty.  pöken,  sticka,  meng.  poken  (eng. 
p  '/,<  ).  Samma  ord  el.  i  alla  händelser 
besl.  är  sv.  dial.  påk,  påg,  gosse,  da. 
pog,  i  dial.  också  'stor  karl';  av  som- 
liga väl  med  orätt  fattat  som  lån  från 
mlty.  /><)/.•  (se  ovan);  jfr  no.  avljudsfor- 
men  pauk,  liten  gosse  m.  m.,  o.  pa.uk, 
tunn  käpp;  med  samma  betj^d. -övergång 
som  i  dräng  m.  fl.;  jfr  under  lur  k  O. 
prygel. 

Pål,  mansn.,  fsv.  Päl  =  isl.  Pdll,  med 
kristendomen  inkommet  från  ags.  Päl, 
av  lat. -grek.  Paulus,  grek.  Pavlos.  Här- 
ifrån även  mlty.  Pavel,  varifrån  fsv. 
Pavel,  ä.  nsv.  Påvcl,  ävensom  det  egentl. 
lågt}',  familjen.  Pagels  (med  genit.  s). 
En  jmgre  lånform  är  Paul  =  ty.,  fra. 
osv.  —  Samma  namn  ingår  även  i  ortn. 
Pål  sjö  vid  Hälsingborg,  av  äldre  Po- 
velskiöp,  Pawelsköb.  —  Om  uttr.  Pär 
och  Pål  se  Pär. 

påle,  fsv.  päle,  päl  =  isl.  pdll,  no. 
paale,  mlty.  pdl,  fhty.  pfdl  (ty.  pfahl), 
ags.  pdl  (eng.  pole),  urgammalt  germ. 
lån  från  lat.  pälus,  av  ie.  "pakslo-,  till 
roten  pag,  pak,  i  lat.  pango,  fäster,  fo- 
gar, päx,  fred,  egentl.:  fastställelse;  ur- 
besl.  med  foga  o.  fack;  se  även  pa- 
lats. Sv.  dial.  päl,  da.  pcel  tycks  inne- 
hålla samma  vokal  som  östfris.  pel.  Jfr 
palissad.  —  En  påle  i  köttet,  efter 
gamla  bibelövers.  2  Kor.  12:  7  (i  den 
nya:  'en  törntagg  i  mitt  kött'). 

[Pål sjö,  ortn.,  se  Pål.] 

påse,  ä.  nsv.  även  posse  (t.  ex.  ack. 
possa  R.  Foss  1621),  sv.  dial.  dessutom 
puse,  fsv.  posi,  posse,  pusi  =  isl.  posi, 
da.  pose  ds.,  fhty.  pfoso,  pung,  ags.  posa, 
pusa,  påse;  av  germ.  *pusan-,  i  avljuds- 
förh.  till  isl.  puss,  pung,  lty.  påse,  pung, 
cunnus;  till  germ.  roten  pus,  svälla  o.  d. 
(se  puss  1,  pösa),  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  bälg.  —  Växelfor- 
merna påse  o.  posse  förhålla  sig  till 
varandra  som  sv.  dial.  måse  o.  sv. 
mosse:  i  riksspr.  ha  i  båda  fallen  olika 
dialekttyper  segrat.  —  Ha  rent  mjöl 
i  påsen,  motsv.  i  da. 

påsk,  Bib.  1541 :  -a,  y.  fsv.  poskä  1516, 
poscar,  påskar  f.  plur.  (kvarlevande  som 
påskar,  påsker  i  Dal.  o.  på  Gottl.)  = 
isl.  påskar  m.  plur.,  da.  paaske,  mlty. 


pdsche  o.  päschen  plur.,  got.  påska, 
från  mlat.  päscha  (fra.  päques),  av  hebr. 
pesach,  påskalamm.  —  I  ty.  i  stället 
Östern,  av  fhty.  östarun  plur.,  o.  i  eng. 
Easter,  av  ags.  éastron  plur.,  enl.  Beda 
venerabilis  (f  735)  efter  en  anglosax.  gu- 
dinna Eoslrae  (jfr  Braune  PBB  43:  410); 
besl.  med  öster. 

påstruken,  vard.,  berusad,  Lilljebjörn 
1867  ;  med  samma  betydelseöverföring 
som  i  smord. 

påstå,  i  modern  betyd,  t.  ex.  J.  Cel- 
sius Disa  1687  (vid  samma  tid  även 
göra  anspråk  på',  t.  ex.  1685)  =  da. 
paastaa;  en  bildning  av  samma  slag  o. 
med  samma  bet}rd. -utveckling  som  mlat. 
iusistere  (jfr  eng.  insist  upon  o.  sv.  in- 
sistera), av  lat.  iusistere.  Båda  orden 
betyda  egentl.  'stå  el.  ställa  sig  på',  se- 
dermera använt  för  att  beteckna  häv- 
dande av  sin  eganderätt  el.  riktigheten 
av  sin  utsago.  Jfr  ä.  nsv.  stå  på  något 
i  samma  el.  liknande  betyd.,  t.  ex.  'Iagh 
haffwer  offta  ståt  ther  på  fort  /  Att  wij 
skulle  haffwa  sat  honom  bort  (i  sko- 
lan)' Rondeletius  1614,  el.  'Hwar  han 
wil  stå  på  the  fåfenge  ceremonier'  Gu- 
staf II  Adolf;  jfr  även  ä.  nsv.  bestå  på 
något  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf  =  ty.  auf 
etwas  bestehen;  ävensom  de  nsv.  (vard. 
el.  vulg.)  uttr.  det  kan  du  sätta  dig  på, 
slå  dig  i  backen  på.  —  Ur  dylika  uttr. 
med  stå  på  har  påstå  uppkommit,  ti- 
digast kanske  i  infin.,  t.  ex.  O.  Petri 
Kr.:  'han  skal  haffua  ena  rettferdigha 
sack  på  stå',  sedermera  sammansmält 
till  ett  ord.  Under  1700-t.  betyder  det 
synnerligen  ofta  'göra  anspråk  på'  o. 
'påyrka',  betydelser  som  stå  den  ur- 
sprungliga nära.  Det  under  1600-t. 
förekommande  påstå  är  i  regeln  likty- 
digt med  'vara,  räcka'  o.  är  en  paral- 
lellbildning till  det  har  behandlade. 

påta,  Spegel  1685,  Peringskiöld  1710, 
Linné  osv.  =  no.  pota,  påta,  peta,  da. 
dial.  pode,  motsv.  ags.  potian,  sticka, 
stöta  (jfr  eng.  puf),  mholl.,  öfris.  poten; 
jfr  öfris.,  lty.  pöteren,  sticka  upprepade 
gånger.  Besl.  med  (men  sannol.  ej,  så- 
som antagits,  avlett  från)  no.  pot,  käpp, 
mlty.  pote,  ympkvist  (da.  pode).  Besl.  är 
möjl.  också  sv.  putta,  knuffa,  stoppa  — 
da.  putte  (jfr  puttipanna).  Bildningar 


påve 


015 


Pär 


av  imitativ  natur,  växl.  med  pil-  i  peta  o. 
pur-  i  purra.  Sanskr.  bunda-,  pil,  som 
man  förbundit  med  germ.  put-,  bör 
säkerl.  hallas  fjärran. 

påve,  fsv.  påve,  päve  —  isl.  pdfi,  från 
mlty.  pdives  el.  fsax.  pdvos  (med  -.v  upp- 
fattat som  den  lat.  nominativändelsen, 
se  Leffler  NTfF  NR  5:  80)  ==  fhty.,  mhty. 
båbes  (med  b  som  i  biskop),  pdbis, 
med  tillagt  -t  (som  i  ty.  palasf):  pdb(e)st 
(ty.  papst);  från  ffra.  papes,  biform  till 
papa  (jfr  grek.  pdpas),  av  lat.  papa, 
fader  (egentl.  ett  barnord,  se  pappa), 
sedan  slutet  av  400-t.  vanlig  hederstitel 
för  biskopen  i  Rom  (fullt  genomförd  på 
1000-t.).  Ags.  pdpa  (eng.  popé)  ome- 
delbart från  lat.  päpa.  —  Ej  direkt  be- 
släktat är  fsv.,  isl.  papi,  klerk,  andlig, 
från  mlt\r.  pape  —  ty.  pfaffe,  snarast 
med  Kluge,  liksom  ry.  pop,  från  grek. 
papds,  lägre  präst,  urspr.  likaledes  ett 
barnord  för  'fader'.  Härav:  fsv.  pccp- 
linger,  sv.  dial.  päpling,  djäkne,  skol- 
gosse, egentl.:  liten  präst  (de  lärda  sko- 
lornas lärjungar  blevo  i  regel  präster) 
=  ä.  da.  pebling.  — ■  Tvista  (osv.)  om 
påvens  skägg,  motsv.  i  da.;  i  ty.:  um 
des  kaisers  bart  streitcn;  med  olika  tol- 
kat ursprung  (Karl  den  store,  de  ro- 
merska kejsarna  osv.).  I  andra  språk 
i  stället:  åsnans  skugga  (lat.),  getens 
ull  (ital.,  eng.);  alltså  i  allm.  om  något 
som  saknar  praktisk  betydelse. 

[päl  el.  pel,  dialektord,  visst  mått 
för  våtvaror;  förr  även:  liten  knapp  i 
dryckeskanna,  som  visade  måttet  för  en 
klunk;  se  under  pejla.] 

päll,  fsv.  pa?l(l)  =  isl.  pell,  från  mlty. 
pelle  el.  (för  isl.)  ags.  pcell,  ytterst  från 
lat.  palUum,  täcke,  mantel  (enl.  somliga 
besl.  med  följ.;  dock  osäkert).  Jfr  un- 
der vimpel. 

päls,  1560-t.,  Hels.  1587,  jfr  y.  fsv.  pcel- 
sare,  buntmakarc  =  da.  pels,  från  mlty. 
pels  =  mhty.  pelz,  belliz  m.  m.  (ty.  pelz), 
ags.  pilece  (eng.  pilch),  av  mlat.  pelli- 
cicB  (fra.  pelisse  =  pel  is),  substantive- 
ring  av  fem.  till  lat.  adj.  pellicius,  gjord 
av  fällar,  till  pellis,  fäll,  skinn  (urbesl. 
med  film  o.  fjäll  2;  jfr  även  under 
fäll  o.  pläd).  —  Pälsverk,  1613  (-e-), 
från  ty.  pclzwcrk,  jfr  grå  ver  k  o.  verk. 

panna,  ä.  nsv.  o.  dial.  ofta  pånne,  fsv. 


pcenne  =  isl.  penni,  da.,  eng.  pen,  av 
lat.  penna,  fjäder,  sedan:  fjäderpänna 
(av  *pet(s)na,  urbesl.  med  fjäder).  Jfr 
till  betyd. -utvecklingen  fra.  plume,  fjä- 
derpänna, egentl.:  fjäder  (se  plym). 
Härtill  pennalism  (se  d.  o.).  —  På 
1500-t.  i  stället  stundom  skrifstil  (se  stil). 

pänning1,  fsv.  pccn(n)inger,  pcenig(h)er 
=  isl.  pen(n)ingr ;  från  fsax.  pending  el. 
ags.  pen(n)i(n)g  (eng.  penny)  =  fhty. 
pfenning,  pfenting  (ty.  pfennig);  från 
germ.  inlånat  i  slavo-balt.  spr. ;  bildat 
med  det  i  forngerm.  myntnamn  vanliga 
suffixet  -ing  (jfr  shilling).  Enl.  som- 
liga möjl.  avledn.  av  panna  1  med 
syftning  på  brakteaternas  pannlika  form. 
Däremot  enl.  E.  Schröder  KZ  48:  241  f. 
(i  anslutning  till  tidigare  uttalade  me- 
ningar) avledn.  av  pand,  pant  (se  d.  o.) 
med  frisisk  assimilation  av  -nd-  till 
-nn-;  snarast  från  Dorestat  (Duurstede) 
i  Frisland,  bekant  för  sin  myntfabrika- 
tion. Andra  förmoda  här  ett  germ.  lån- 
ord. —  Det  myntstjrcke,  som  i  fsv.  be- 
nämndes patnninger,  vägde  äldst  en 
fjärdedel  av  örtugen,  den  minsta  in- 
hemska viktenheten;  sedermera  gingo  8 
pänningar  på  örtugen  o.  i  Götaland  vanl. 
16.  Den  allmänna  betyd,  av  'mynt'  kan 
bero  på  utländskt  inflytande,  men  också 
på  att  detta  var  det  största  myntslag 
som  under  flera  århundraden  prägla- 
des i  Sverige.  —  Pängar,  fsv.  pamgar, 
motsv.  isl.  pengar  (sing.  pengr),  da. 
penge;  åtminstone  i  sv.  o.  da.  sannol. 
från  mlty.  plur.  pennige  (där  -ing  blivit 
-ig  genom  dissimilation),  varav  fda.  pen- 
nige, fsv.  pevniga,  vars  i  ljudlagsenligt 
synkoperats  (Kock  Ark.  24:  192  f.).  - 
Pängar  som  gräs,  t.  ex.  Dalins  Arg., 
jfr  ty.  geld  wie  hen  (haben). 

pänsel,  Helsingius  1587,  jfr  y.  fsv. 
pinzil  P.  Månsson  s.  553  =  da.  pensel, 
från  ty.:  mhty.  pensel  (ty.  pinsel);  av 
ffra.  pincel  (fra.  pinceau,  eng.  pencil), 
av  lat.  penicillus,  dimin.  av  penis,  svans. 

[päpling,  sv.  dial.,  se  påve;  Päpp- 
lingc,  ortn.,  se  pappa.] 

Pär,  mansn.,  fsv.  Pcer,  av  Pcedher, 
Poster  m.  m.,  av  lat.  Petrus  (fra.  Pierre, 
jfr  pierrot),  av  grek.  Pétros,  till  pétra, 
klippa  (se  perrong),  övers,  av  ara- 
meiska  kefa,  klippa.   Alltså  samma  namn 


016 


päron 


som  Petter.  —  Pär  och  Pål,  P.  J. 
Gothus  1614:  Petrus  eller  Paulus  eller 
Märcta,  Brasck  1648:  Peder  och  Påwel, 
Frese  1715:  Pål  <■//'  Peter,  osv.,  motsv. 
da.  Per  og  Poul,  ävensom  i  lty.,  holl., 
fra.  m.  fl.;  jfr  ty.  Hinz  und  Kuuz.  Att 
förbindelsen  Pär  oeh  Pål  blev  en  stående 
fras,  beror  åtm.  delvis  på,  att  apost- 
larna Petrus  o.  Paulus  så  ofta  nämndes 
tillsammans,  t.  ex.  Petri  oeh  Pauli  dag 
(den  29  Juni).  Hjelmqvist  Förn.  o.  fa- 
miljen, s.  250  f.  —  Härtill  familjen. 
Petri,  egentl.  genit.  sg.  av  Petrus,  tidi- 
digast  som  latinisering av  Pärsson;  även- 
som det  nu  utdöda  Pelrejus. 
par,  se  par. 

pärk,  ett  bollspel,  egentl.  benämning 
på  den  av  fyra  stänger  (el.  linor  m.  m.) 
markerade  fyrkant,  där  spelet  försiggår; 
lån  från  ett  lt}'.  ord,  motsv.  holl.  perk, 
inhägnad  =  ty.  pferch,  kreatursfålla, 
egentl.  =  park  (se  d.  o.). 

Pärkel,  i  sht  dial.,  den  onde,  t.  ex. 
Moneus  Vit.  o.  1685:  Perchil;  lån  från 
finska  perkele,  djävul,  enl.  vanligt  an- 
tagande från  litau.  perkiinas,  åskgud, 
som  väl  är  urbesl.  med  de  isl.  guda- 
namnen Fjgrggnn  m.  o.  Fjprggn  f.  o. 
med  got.  fairguni,  berg  (se  fura).  Enl. 
Karsten  Germ  -finn.  Lehnw.-stud.  s.  20  f. 
ligga  däremot  de  germ.  orden  till  grund 
för  det  finska.  —  I  vissa  dial.  (åtm.  förr) 
även  i  betyd,  'nattman,  hudavdragare'. 

pärla,  fsv.  pcerla  =  senisl.  perl,  da. 
perle,  fsax.  perula,  mlty.  perle,  fhty.  pe- 
rula  m.  m.  (ty.  perle),  ital.  perla,  fra. 
perle  (eng.  pearl);  ytterst  från  vlat.  (i 
germ.  spr.  väl  närmast  från  rom.  spr.). 
Enl.  förr  allmänt,  men  felaktigt  antagande 
av  ett  vlat.  *pirula,  dimin.  till  pirum, 
päron  (se  d.  o.);  efter  den  päronlika 
formen.  I  stället  av  ett  vlat.  *pernula, 
dimin.  till  perna,  ett  slags  mussla  = 
sicil.  perna,  pärla.  Se  Meyer-Lubke  Et. 
Wb.  Jfr  följ.  —  Kasta  pärlor  för 
svin,  efter  NT  (Matt.  7:  6).  —  Om  ett 
annat  fgerm.,  likaledes  lånat  ord  för 
'pärla'  se  Margareta. 

pärlemor  el.  -mo,  t.  ex.  1563:  pärle- 
lemor,  1566:  perlemorer  plur.,  Eorsius 
1643:  perlemodror  plur.,  S.  E.  Brenner 
1697:  'den  minsta  Perlemor',  Broman 
1723:  pärlemodrar  plur.,   Erese  1726: 


pärlemo,  Bromell  1730:  perlmodren,  Möl- 
ler 1755:  'det  bästa  perlemoret' o.  Bell- 
man  1777:  'durchsiehtigt  perlemo' (märk 
hos  båda  neutr.),  y.  fsv.  pairlomödher 
—  da.  perlemor,  ty.  perl(en)multer  (varav 
sv.  dial.  pärlemutter  t.  ex.  Ydre),  efter 
mlat.  mäter  perlärum  (ital.  madreperta, 
fra.  mére-perle,  jfr  eng.  mother  of  pearl); 
alltså:  pärlans  moder,  egentl.  om  den 
mussla  som  innehåller  en  pärla;  nam- 
net med  anledning  därav,  att  de  äkta 
pärlorna  väsentligen  bestå  av  samma 
ämnen  som  pärlemor.  —  Formen  -mo 
i  sv.  beror  antingen  på  att  -mor  upp- 
fattats som  en  pluralform  el.  (möjl.)  på 
ställning  i  svagare  betonad  stavelse.  — 
Ordet  är  numera  vanl.  neutr.  trots  urspr. 
sammans.  med  ett  ord  för  'moder'.  —  Jfr 
skruvmutter  jämte  ä.  sv.  skruvmor. 

pärm,  Möller  1790  (perm);  jfr  ä.  nsv. 
permen  1541,  perman  Schroderus  1637 
i  bet}rd.  'pergament';  pärma  (-e-)  i  be- 
tyd, 'pärm',  t.  ex.  O.  v.  Dalin,  Weste 
1807  (den  senare  jämte  perm),  Leopold 
1815,  men  samtidigt  plur.  pärmar  (-e-), 
jfr  dock  pärmor  O.  v.  Dalin,  fsv.  pargh- 
man,  pairman,  permenth,  pergament  = 
da.  perm,  ä.  da.  perment,  från  mlty.  per- 
ment,  parment  =  mhty.  perment  m.  m., 
fhty.  periment,  pergamén  m.  m.;  samma 
ord  som  det  i  yngre  tid  från  ty.  lånade 
pergament  (efter  staden  Pergamon);  se 
f.  ö.  d.  o.  Pergamentet  användes  även  till 
bokband.  —  Fsv. pcerman  väl  genom  ljud- 
utbyte för  det  utländska  -en.  Formen 
pärm  (-e-)  uppträder  för  sent  för  att  kunna 
antagas  ha  utvecklat  sig  ur  permen,  upp- 
fattat som  best.  form ;  säkerl.  är  den  en 
nybildning  till  den  mycket  tidigare  före- 
kommande pluralformen  pärmar  (-e-). 

päron,  i  ä.  nsv.  ofta  pärun,  Lex.  Linc. 
1640  även  päran  (liksom  smultron,  dZ- 
lan  m.  11.),  sv.  dial.  bl.  a.  pära,  plur. 
pärer,  fsv.  pcerun  (med  -u-  efter  kort 
rotstavelse),  även  o.  vanl.:  pa>ra,  plur. 
-ur,  -or,  -er  =  isl.  per  a,  da.  pcere,  lty. 
peer,  fhty.  bira,  mhty.  bir(e)  (ty.  birne, 
från  sammans.  birn-;  redan  1400-t.), 
ags.  pere,  peru  (eng.  pear),  från  lat.  pi- 
rum, päron,  pirus,  päronträd"(fra.  poiré), 
av  ovisst  ursprung;  kanske  ej  indoeuro- 
peiskt.  Ordet  tillhör  den  talrika  grupp 
av  fruktnamn,  som  kommit  till  germa- 


pärs 


617 


rabalder 


nerna  från  romarna;  se  t.  ex.  körsbär. 
Ändeisen  -on  i  sv.  beror  på  anslutning 
till  inhemska  bär-  o.  fruktnamn  på  -on. 

—  I  dial.  ofta  med  betjrd.  'potatis',  även 
sammansatt  med  jord-. 

pärs,  Ekeblad  1663:  Mag  har  stått  ut 
en  hård  pärs'  =  no. -da.;  (snarast  som 
nybildning)  till  fsv.  pcersa,  pressa,  nsv. 
pär  sa  som  skräddarterm  =  da.  perse, 
från  mlty.  person,  med  omställning  av 
e  o.  r,  av  pressen  =  pressa  (se  d.  o.). 
Da.  perse,  press,  från  mlty.  perse. 

pärta,  tunn  furusticka,  stickbloss, 
1554:  pärettor  plur., 1609:  pärctte,  Schro- 
derus  o.  1638:  perta;  jämte  det  sv.  dial. 
pert,  pirra,  perling  m.  m.,  varifrån  da. 
dial.  pirrel,  pirle;  från  finskan;  jfr  fin. 
päre  ds.,  part.  sg.  pärettä,  plur.  pä- 
reilä;  se  Saxen  Sv.  lm.  XI.  3:  203. 

pöbel,  1678,  stundom  neutr.,  t.  ex. 
1707  (väl  efter  likbetyd,  canaille  neutr. 

—  kanalje;  jfr  byke,  pack  osv.), 
förr  även  med  -/)-  t.  ex.  1709,  1727  == 
da.  pöbel,  från  ty.  pöbel  (redan  hos  Lu- 
ther, dock  ej  i  nedsättande  betyd.),  från 
ffra.  pueble  (fra.  penple),  av  lat.  populus, 
folk  (se  populär).  —  I  ä.  nsv.  även 
med  -v-,  t.  ex.  Ekeblad  1652:  pöffaele 
neutr.,  från  äldre  tyska  former. 

1.  pöl  =  fsv.,  da.,  väl  från  en  om- 
ljudd  form  (plur.)  av  mlty.  pöl  =  fhty. 
pfnol  (ty.  pfnhl),  ags.  pöl  (eng.  pool); 
jfr  även  de  flertydiga  no.  pola  o.  poyla; 
av  germ.  "pöla-,  enl.  Uhlenbeck  m.  fl. 
besk  med  litau.  bala,  torvmosse,  fslav. 
blato  Cbollo-)  ds.,  jfr  Bält.  Se  utför- 
ligare K.  F.  Johansson  KZ  36:  384  f. 


2.  pöl,  valsformig  kudde,  från  lty. 
pöl  =  ty.  pfuhl,  bolster,  dyna,  av  fhty. 
pful(a)wi  m.  m.,  gammalt  lån  från  lat.pw/- 
vinus,  jfr  pulvinar  (av  ovisst  ursprung). 

pölsa,  1633,  1639  i  plur.  i  betyd, 
'korv';  möjl.  redan  o.  1595:  pylsen  best. 
form;  dessutom  (sällsynt)  pylsa;  sent  i 
ordböckerna:  Serenius  1741  o.  följ.;  med 
urspr.  kakuminalt  /,  att  döma  av  vissa 
dial.-former  (jfr  Hesselman  i  o.  y  s. 
212,  Noreen  V.  spr.  3:  223)  =  nyisl., 
no.  pijlsa  (no.  även  pnlse),  da.  polse;  i 
ä.  nsv.,  no.  o.  da.  i  betyd,  av  ett  slags 
korv,  i  y.  nsv.  om  ett  slags  hackmat.  Bl.  a. 
sammanställt  med  mlty.  pole,  pule,  ärt- 
skida, »eng.  pnlse  (egentl.  plur.),  skid- 
frukter.  Osäkert.  I  alla  händelser  sna- 
rast en  bildning  av  imitativ  natur  för 
att  beteckna  något  tjockt  el.  uppsvällt. 

pörte,  t.  ex.  Schroderus  Com.  1640, 
I.  Erici  1642,  y.  fsv.  pörte,  pyrte;  från 
finska  pirtti,  av  litau.  pirtis,  badstuga, 
till  pcrti,  bada,  slå  med  badkvasten. 
Med  avs.  på  övergången  (labial  +)  »' 
till  yr  till  ör  jfr  under  Birger,  Börje. 
Se  Saxen  Sv.  lm.  XI.  3:  35. 

pösa,  fsv.  pösa,  (bringa  att)  pösa  el. 
svälla  =  no.  poysa,  svälla,  av  urnord. 
*pausian;  i  avljudsförh.  till  ä.  nsv.  (t.  ex. 
Stiernhielm),  fsv.,  sv.  dial.  pysa,  pusta, 
blåsa,  no.  pysa,  andas  med  halvöppen 
mun,  pysja,  viska,  ty.  dial.  pfusen,  an- 
das ljudligt,  väsa;  till  germ.  roten  pns, 
blåsa,  svälla,  vartill  y.  fsv.  pnsin,  svul- 
len, puss  1,  pusta  osv.  Parallellrötter 
äro  ie.  bhus  (se  buske)  o.  pns  i  t.  ex. 
lat.  pustnla,  blåsa. 


Q. 


Quennerstedt,  familjen.  (Smålands- 
släkten), efter  Kvenneberga  socken 
Smal.;  med  avs.  på  den  i  familjen,  van- 


liga förtysk  ningen 
-stad  2  (slutet). 


-sledl    av    s  t  a  d  se 


R. 


Raab(e),  Rabo,  familjen.,  se  under 
ramsvart. 

rabalder,    1892   (i   tidningspressen,  i 


samband  med  den  norska  frågan),  från 
no.  o.  da.  rabalder,  av  omstridd  här- 
ledning;  sannolikast  en   bildning  med 


rabarber 


618 


rabulist 


el.  i  anslut  ning  till  no. -da.  balder,  buller 
(besl.  med  ballra  o.  bullra);  med  ra- 
från  ett  cl.  liera  av  en  del  germ.  ord 
på  ra-  O.  en  senare  led  med  'larm,  ovä- 
sen o.  d.',  såsom  t.  ex.  no.  ra(d)bus, 
burdus,  sv.  o.  da.  dial.  rabus,  larm, 
rabalder,  egentl.  ett  tyskt  dialektord 
(jfr  rappils,  r<tpusse  m.  m.)  med  betyd, 
'larm,  brak,  iver'  (se  under  bus);  el. 
mlty.  rabbat,  vilt  oväsen  o.  d.  =  mholl. 
rabat,  strid,  uppror;  el.  den  under  rå- 
ga ta  bebandlade  ordgruppen.  Även  an- 
dra möjligbeter  äro  tänkbara;  så  t.  ex. 
påverkan  från  ä.  da.  rabald(er)  o.  ä.  nsv. 
raball(er),  landstrykare,  vandrande  djäk- 
nar, av  fsv.,  isl.  o.  ä.  da.  rib(b)alde,  sko- 
jare, landstrykare  =  i  tal.  ribaldo,  fra. 
ribaut,  varom  se  närmare  under  det 
dock  ej  besläktade  Ribb  ing  (slutet). 
Jfr  (delvis  avvikande)  Lindroth  Festskr. 
t.  Sdw.  s.  153  f. 

rabarber,  1637,  i  ä.  nsv.  f.  ö.  rabar- 
bara,  rhebarber  m.  m.;  B.  Olai  1578: 
rheubarbara,  y.  fsv.  rebarbqre  =  da.  ra- 
barber, -bra,  ty.  rhabarber,  ital.  rabarbero 
jämte  fra.  rhubarbe  (eng.  rhubarb),  av 
mlat.  o.  senlat.  rhabarbarum  o.  rheu(m)- 
barbarum.  Först  omnämnd  av  Diosko- 
rides  under  namnen  rä  o.  rson  o.  enl. 
honom  växande  på  andra  sidan  Bospo- 
ren, på  grund  varav  växten  sedermera 
kallades  barbarum  el.  ponticum  (till 
Pontus,  Svarta  havet).  Av  Plinius  kal- 
lad rhecoma.  Vanl.  betraktat  som  lån 
från  pers.  réwend  (=  turk.,  arab.,  varav 
ry.  reuem);  f.  ö.  av  dunkelt  ursprung. 
Sedermera  ställt  i  förbindelse  med  det 
gamla  namnet  på  Volga,  Ra,  vid  vars 
stränder  växten  dock  icke  förekommer. 
Möjl.  3rtterst  från  Kina,  där  rabarbern 
varit  känd  sedan  urminnes  tider. 

1.  rabatt,  blomstersäng,  1651,  förr 
stundom  även  rabat(er)  —  da.  rabat, 
från  ty.  rabatte,  även:  slag  på  kläder; 
liksom  flera  andra  trädgårdstermer  från 
holl.:  rabat,  rabatt,  kant,  list,  av  fra. 
rabat,  fällkrage  o.  d.,  till  rabatlre,  slå 
el.  fälla  ned,  av  lat.  re-,  tillbaka,  åter, 
o.  battuere,  slå  (se  t.  ex.  batalj).  Ra- 
batten har  alltså  uppkallats  efter  for- 
men, som  liknade  en  smal  krage.  Jfr 
följ. 

2.  rabatt,  handelst.,  Hortulanus  1674: 


rabat  —  da.  rabat,  från  ty.  rabatt  = 
ä.  fra.  rabbat;  liksom  många  andra  han- 
delstermer från  ital.:  rabbatto,  till  ital. 
rabbaltere,  draga  av,  åter  sätta  ned,  av 
lat.  re-  o.  bat(t)uere  (se  föreg.).  Jfr  de 
likaledes  ytterst  från  ital.  härstam- 
mande handelstermerna  agio,  banko, 
brutto,  konto,  netto,  procent,  pro- 
kura,  sal  do. 

rabba,  sydsv.  dial.,  rova,  kålrot  = 
no.  rabba;  ombildning  av  rabbi  i  kål- 
rabbi; nära  sammanhängande  med  ro- 
va 2  (se  d.  o.). 

rabbin  =  ty.  rabbine  osv.,  av  mlat. 
rabbinus,  till  hebr.  råbbi,  egentl.:  min 
mästare  o.  d.,  av  hebr.  rabh  o.  -i,  min. 
Härav  även  y.  fsv.  råby,  förman  el.  dyl. 
(1510). 

rabbla,  Dalin  1853,  i  litter.  egentl. 
först  på  1860-  o.  70-t.  =  no.  rabta, 
motsv.  (o.  åtm.  i  sv.  möjl.  lånat  från) 
lty.  rabbeln,  tala  hastigt  o.  otydligt  = 
holl.  rabbelen,  eng.  rabble,  tala  förvirrat; 
avledn.  av  isl.,  no.,  sv.  dial.  rabba  ds. 
Med  intensiviskt  -bb-  till  no.  ravla, 
rabbla,  sv.  dial.  rava,  skrävla.  Jfr  även 
ä.  sv.  rafla,  rabbla  (kanske  —  ravla), 
sv.  dial.  raffla,  skrävla,  prata,  o.  no. 
rapla,  pladdra,  klappra,  lty.  rappeln  ds. 
osv.  Alltså  med  en  hos  verb  med  dylik 
bet}^d.  vanlig  formväxling;  jfr  t.  ex. 
käbbla  o.  no.  kjavla.  I  övrigt  inga 
säkra  utomgerm.  anknytningar.  —  lä. 
sv.  (t.  ex.  Dalins  Arg.)  o.  sv.  dial.  ofta 
i  samma  betyd,  ramla  (se  d.  o.  1). 

Rabenius,  familjen.,  latinisering  till 
Råby. 

rabies,  från  lat.  rabies,  raseri,  galen- 
skap, av  ovisst  ursprung.  —  Härtill: 
rabiat  =  ty.  =  eng.  rabiate. 

rabulist,  under  1700-t.:  bråkmakare, 
av  nlat.  rabulista,  avledn.  av  lat.  rabula, 
beteckning  för  en  larmande  och  skri- 
kande advokat;  ofta  fört  till  lat.  rabies, 
raseri,  o.  rabere,  rasa;  enl.  Havet  på 
grund  av  biformen  ravula  m.  m.  till 
ravus,  hes.  —  Som  svenskt  politiskt 
slagord  använt  om  deltagarna  i  1838 
års  gatuuppträden  i  Stockholm ;  jfr  Aug. 
Blanches  broschyr  från  1838  'Rabulis- 
terna. Galla-Spektakel  i  Två  akter'.  Jfr 
rabulism  i  ett  skoltal  av  Tegnér  1839. 
Se  f.  ö.  förf.  Namn  och  titlar  (osv),  s. 


rack 


619 


rackla 


12  f.,  vartill  kan  läggas,  att  rdbulisteri 
av  Sturzen-Becker  i  Tidning  för  Stock- 
holms län  1840  anföres  som  ett  nytt 
konstord  (i  annan  anv.  dock  redan 
1755). 

[rabus,  sv.  dial.,  rabalder,  se  bus  o. 
rabalder.] 

1.  rack  (släde),  1741,  Dagl.  Alleh. 
1771:  'En  comod  Rese-Släda  eller  Rak' 
=  no.  rakkar  plur.;  samma  ord  som 
följ. 

2.  rack,  ring  el.  stropp  varmed  rån 
är  fäst,  Var.  rer.  1538,  sv.  dial.  räcke, 
fsv.  rakke  =  isl.  rakki,  no.,  ä.  da.  rakke, 
ags.  racca  ds.  (holl.  o.  öfris.  rak  väl  lån 
från  eng.  el,  nord.  spr.);  samma  ord  som 
fsv.  rakke  i  sammans.  vaghrakke,  ring 
av  vidjor  el.  rep  varmed  grinden  är  fäst 
vid  grindstolpen;  jfr  fsv.  hurraka  (av 
*hiird-rakka),  vidja  varmed  dörren  är 
fäst  vid  dörstolpen;  besl.  med  isl.  re- 
kendi  n.  o.  rekendr  f.  pl.,  kedja,  boja, 
motsv.  fhty.  rahhinza  o.  ags.  racente; 
antagl.  till  roten  i  rak  o.  räcka.  — 
Härtill  vb.  racka  =  no.  rakka. 

1.  racka  (hund-),  egentl.  oblik  kasus 
till  sv.  dial.  rakkä  m.,  fsv.  rakke,  hund, 
hundvalp  =  isl.  rakki,  no.  rakke  ds., 
da.  dial.  rakke,  hundvalp,  jfr  ags.  raecc; 
med  enkelt  k  i  ä.  ty.  dial.  rache,  ett 
slags  spårhund,  eng.  dial.  rake,  fårhund. 
Ovisst  ursprung;  bl.  a.  ställt  till  roten 
i  rak,  räcka,  i  så  fall  egentl.:  lång  o. 
smal  hund.  Den  långa  konsonanten  sy- 
nes i  alla  händelser  ha  hypokoristiskt 
ursprung;  jfr  t.  ex.  dalin.  *sjäppa,  hynda 
~  isl.  seppi,  hund,  o.  f.  ö.  under  tik. 

2.  racka  (omkring,  hit  o.  dit),  vard., 
Lind  1749,  allm.  i  dial.  =  no.  rakka, 
besl.  med  raka  1;  se  d.  o.  o.  rack- 
la 1,  2. 

3.  racka  (ned  på),  Soc.-demokr.  1892 
=  da.  rakke  ned  paa,  från  lty.  tö-rak- 
ken,  smörja  ned,  rakken,  feja  el.  skaffa 
bort  orenlighet,  intensivbildning  till 
mlty.  råken,  skrapa,  varav  raka  2,  se 
d.  o.  o.  jfr  följ. 

rackare,  Balck  1603  (om  hudavdra- 
gare),  Schroderus  1640  (om  person  som 
rensar  kloaker  o.  avträden)  =  da.  rak- 
ker,  nu  blott  skymford,  förr:  bödels- 
dräng, nattman,  hudavdragare,  från 
mlty.  räcker  ds.,  även  som  okvädinsord, 


avledn.  av  lty.  rakken,  skaffa  bort  oren- 
lighet =  racka  3.  Med  avs.  på  anv. 
av  rackare  som  okvädinsord  jfr  sv. 
flåbuse.  —  Hudavdragaren  benämndes 
i  vissa  trakter  (t.  ex.  Kim.  1.,  Blek.), 
betecknande  nog  för  hans  anseende,  även 
Pärkel  (se  d.  o.);  själv  kallade  han  sig 
vanl.  nattman.  Om  likartade  beröringar 
med  namnen  på  den  onde  se  under 
bövel. 

rackelhane,  bastard  av  orre  o.  tjäder, 
Linné  osv.,  1744  angivet  såsom  brukligt 
bland  skyttar  i  Smål.  o.  Vgtl.  =  no., 
da.  rakkelhane;  efter  fågelns  grymtande 
o.  rosslande  spel,  till  det  ljudhärmande 
sv.  rackla,  harkla,  motsv.  ty.  rackeln, 
ge  ett  hest  ljud  ifrån  sig,  vartill  sydty. 
dial.  rackelwild,  rackelhane;  jfr  sv.  dial. 
rockelhane  Nke  till  sv.  dial.  rockla,  grym- 
ta, även  om  tjäderns  (el.  rackelhanens?) 
spel,  Sdml.,  Nke,  även:  harkla  (såsom 
ä.  nsv.  råkla  Schroderus  o.  1640),  motsv. 
no.  mkla,  rossla  o.  d.;  ävensom  sv.  dial. 
rapelhane  ds.  till  ett  "rapla,  besl.  med 
rapa  (jfr  med  avs.  på  betyd.-skiftningen 
det  med  rockla  besl.  fsv.  rykta,  rapa), 
o.  sv.  dial.  rossiare  ds.  till  rossla. 
Rockla  jämte  sv.  dial.  rökta,  grymta, 
fsv.  rykta,  rapa,  ags.  roc(c)eltan,  få  upp- 
stötningar,  kunna  föras  till  roten  i  lat. 
rngire,  böla,  grek.  örygmös,  bölande, 
tjut.  Om  rackla  o.  rockla,  harkla,  även- 
som om  övriga  här  nämnda  ord  se  när- 
mare förf.  Ark.  14:  144,  148.  —  Annars 
låge  det  nära  till  hands  att  föra  rac- 
kelhane till  rackla  (omkring),  med 
syftning  därpå,  att  fågeln  besöker  såväl 
tjäderns  som  orrens  lekar,  där  han  an- 
ställer stor  oreda.  I  den  överförda  be- 
tyd, 'vindböjtel'  kan  i  alla  händelser 
en  anslutning  föreligga  till  detta  ord. 

räcket,  slagträ  för  vissa  bollspel,  från 
eng.  räcket,  av  ä.  fra.  raqnclte  =  span. 
raquela,  av  ett  arabiskt  ord  med  betyd, 
'handflata';  jfr  fra.  paume,  tennis,  av 
lat.  palma,  flata  handen.  —  Alltså  egentl. 
samma  ord  som  ä.  nsv.  raket  n.,  boll- 
spel, 1572,  1574,  närmast  från  ty.  rakete 
ds.,  av  fra.  raquette. 

1.  rackla  (omkring  o.  d.),  Knorring 
1845:  rackla  langa  vägar  =  no.  ra  kla, 
avledn.  av  racka  2.    Jfr  följ. 

2.  rackla,   vackla,   vara   ostadig,  E. 


ra  c  kla 


620 


raffinad 


Lundgren  1851  -  no.  rakla;  väl  urspr. 
samma  ord  som  föreg.,  med  samma 
betyd. -växling  som  hos  vanka  o.  där- 
med besl.  ord.  —  Härtill:  racklig,  t.  ex. 
Hedenstierna  189  4,  o.  ösv.  dial.  rackel 
n.,  ruckle  (jfr  d.  o.). 

3.  rackla,  harkla,  L.  Petri:  rakla, 
Blanche,  Wretlind  1897  osv.,  ljudhär- 
mande  liksom  harkla,  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  krakla  osv.;  jfr  rossla;  se  f.  ö.  un- 
der ra  c  kel  hane. 

1.  rad,  sbst.,  fsv.  radh  =  isl.  rgö, 
da.  rad,  mlty.  rat  (-d-),  av  germ.  "rapö- 
el.  * raöö-  =  ie.  *roiä,  motsv.  npers. 
rada,  rad,  ordning,  av  fpers.  "rata  el. 
"rata-,  i  avljudsförh.  till  osset.  rad,  ord- 
ning, av  ie.  *röto-  el.  *reto-,  -ä.  Knap- 
past, såsom  antagits,  besl.  med  litau. 
redas,  ordning,  som  väl  lånats  från 
slav.  (fslav.  redu,  ordning,  av  *rendo-); 
däremot  torde  litau.  reju,  lägga  i  varv 
el.  ordning,  vara  rotbesläktat  med  rad. 
Liden  Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér  s.  585. 
F.  ö.  möjl.  ytterst  sammanhängande  med 
roten  i  råda.  —  Samma  ord  är  y.  fno. 
radh,  långsträckt  jordrygg  längs  kusten, 
no.  rad  n.,  även:  stor  grusbank  (bl.  a. 
i  ortnamn)  =  fsv.  rap  i  ortnamn,  t.  ex. 
sjön.  Rapkalf  =  nsv.  Rad  k  al  ven  Smål. 
=  t}-,  ortnamn  på  -rad(e),  -rath  (se 
förf.  Sjön.  under  Radkalfven,  Ralången 
o.  jfr  Kalven).  —  Jfr  rädda. 

2.  rad,  dialektord,  rask,  snabb,  lätt 
att  göra  o.  d.,  fsv.  radher,  rask  =  isl. 
hraör,  no.  ra(d),  da.  dial.  rad  adv., 
strax,  mlty.  rat  (genit.-rfes),  rask,  flity. 
(h)rad,  (h)redi  (jfr  ty.  gerade,  rak  m.  m., 
som  dock  även  kan  höra  till  biformen 
utan  h-,  se  nedan),  ags.  hroed,  hrard, 
rask  (jfr  eng.  rather,  hellre,  snarare),  av 
germ.  *hrapa-,  "hrada-,  besl.  med  litau. 
api-kratal  adv.,  raskt,  m.  fl.  under  rädas 
anförda  ord.  —  Härjämte  ett  germ. 
*rapa-  ds.  =  got.  raps,  lätt,  ags.  raid 
snabb,  fhty.  rado;  väl  besl.  med  fir. 
rethim,  löper,  lat.  rota,  hjul,  osv.,  varom 
se  ratt;  jfr  även  under  rask  2.  —  Här- 
till: sv.  dial.  rahänt,  hastigt  till  hands, 
bekvämt;  jfr  även  -hänt. 

radband  (av  pärlor,  använda  t.  ex. 
av  katolikerna),  Uggla  1746,  Weste  1807; 
folketymologisk  ombildning  av  det  i 
äldre  nsv.  vanliga  raband,  ännu  Sahl- 


stedt  1773,  fsv.  rafband,  jfr  tilln.  raband 
(som  dock  liksom  fno.  raband  kan  betyda 
'råband';  jfr  Kahle  Ark.  26:  247)  =  fno. 
rafband,  rabband,  till  ra  v,  bärnsten 
(se  d.  o.). 

rädda  opp,  i  relativt  obetonad  ställ- 
ning utvecklat  ur  rada  opp  (upp);  jfr 
bädda,  brassa  (på;  till- brasa),  (sv. 
dial.)  lägga.  —  Härtill  sbst.  rädda, 
t.  ex.  Lidforss  Gerv.,  som  dock  kan 
vara  en  av  verbet  oberoende  hypoko- 
ristisk  bildning  till  rad. 

radera,  1663  (Åbo),  efter  ty.  radieren, 
från  lat.  rader e,  skrapa,  kratsa,  skava, 
till  vars  pf.-participstam  rasera  (se  d.  o.). 

radie,  t.  ex.  1842,  väl  en  nybildning 
till  plur.  radier,  1820  (efter  ty.  plur. 
radien),  förr  i  stället  radins  =  da.  ra- 
dias  osv.,  av  lat.  radins,  stav,  hjuleker; 
stråle,  varav  fra.  rai,  vartill  avledn. 
rayon,  stråle,  eker,  avdelning,  varifrån 
sv.  räjong.    Jfr  radium. 

radikal  =  da.,  ty.  m.  fl,,  från  fra.  radi- 
cat,  av  nlat.  radicalis,  avledn.  av  lat. 
radix  (genit.-zczs),  rot  (urbesl.  med  sv. 
rot);  alltså:  som  rycker  upp  med  röt- 
terna el.  dyl.  —  I  politisk  betyd,  hos 
oss  från  1820-  o.  30-talen,  t.  ex.  Stock- 
holms Courier  1820  som  sbst.  om  eng. 
förh.,  Aftonbladet  1831  som  adj. 

radium,  bildat  av  makarna  Curie  till 
lat.  radins,  stråle  (se  radie);  alltså: 
som  utsänder  strålar. 

[Rad  kal  v  en,  sjön.,  se  rad  1  slutet.] 

[raffa,  sv.  dial.,  rycka,  se  under  följ.] 

raffel  (tärningsspel),  1754,  Bellman, 
Weste,  jämte  vb.  raffla,  Serenius  1734  = 
da.  rafle  vb;  väl  från  ffra.  raffle,  tärnings- 
spel (varav  meng.  rafle  ds.,  eng.  raffle, 
ett  slags  lotteri);  egentl.  av  germ.  ur- 
sprung: mhty.  raflen,  ravelen,  hastigt 
rycka  till  sig  (ty.  raffeln),  avledn.  av 
raffen  ds.  (varav  ä.  nsv.,  sv.  dial.  raffa) 
==  mlty.  rapen  (varav  sv.  rappa  till 
sig);  se  närmare  rafsa.  Möjl.  har 
dock  ordet  kommit  till  Norden  genom 
medellågtysk  förmedling;  jfr  mlty.  ravel, 
namn  på  ett  spel  som  de  hanseatiska 
kontoristerna  idkade  i  Bergen;  så  enl. 
Noreen  V.  spr.  3:  444,  som  antar  ut- 
byte av  mhty.  f  mot  sv.  //*.   Jfr  raffla. 

raffinad,  av  fra.  raffinade,  till  raffiner, 
rena,  göra  fin  =  ital.  raffinare,  rena, 


raffla 


621 


ragla 


till  lat.  re-,  åter,  o.  en  avledn.  av  fra. 
fin,  ital.  /i/20,  fin.  —  Härtill  även  raffi- 
nerad =  ty.  raffiniert,  efter  fra.  raffmé, 
fin,  slipad,  durkdriven  o.  d. 

raffla,  riva,  från  ty.  raffeln ;  se  f.  ö. 
raffel.  —  Från  o.  m.  1880-  el.  möjl. 
1870-t.  i  part.  pres.  i  bildlig  anv.,  t.  ex. 
Johansson  Noraskog  1882:  »rafflande» 
öfoerläggning. 

rafistulera,  1820:  rafislulerande,  1827: 
rafistulaiion,  (sannol.  genom  förmedling 
av  ett  f.  ö.  icke  uppvisat  tyskt  ord)  av 
ä.  ital.  rovistolare,  iterativbildning  till 
rovistare,  ivrigt  söka,  leta,  rota,  av  lat^ 
reinsilärc,  åter  bese  el.  besöka;  se  f.  ö. 
visit.    Tamm.  Gr.  s.  22. 

rafsa,  1669  (raffsa  fram  i  Läsning), 
Spegel  Gl.  1712  i  samma  betyd,  som 
rappa,  taga,  röva  =  da.  rapse,  no. 
rapsa,  rafsa,  motsv.  lty.  rapsen,  rycka 
till  sig,  s-  avledn.  till  no.  rapa,  samla  el. 
riva  ihop,  da.  dial.  rabe,  skrapa  ihop, 
mlty.  rapen,  rycka  till  sig,  mhty.,  ty. 
raffen  (se  raffel);  väl  besl.  med  isl. 
hreppa,  ags.  hreppan,  röra  vid,  till  ie. 
roten  kreb,  nasalerad  form  till  kremb, 
kröka  (klorna),  varav  'gripa',  jfr  i\yska 
korobiC,  kröka.  I  da.  o.  möjl.  även  sv. 
lån  från  mlty.  Jfr  sv.  dial.  rabns,  strax, 
under  bus.  —  Med  avs.  på  -ps-  till  -fs- 
jfr  glufsa,  nafsa  (:  nappa),  rufsa, 
tofs  samt  under  näpsa. 

raft,  väsentl.  dialektord,  långt  spö, 
t.  ex.  meter  af  t,  metspö,  Smål.,  annars: 
stång  använd  vid  taktäckning,  taksparre; 
i  litter.,  1640  osv.,  huvudsakl.  i  källor 
med  dialektal  anstrykning,  vanl.  i  bet}d. 
'läkt  till  taktäckning  o.  d'.  =  isl.  raptr, 
stock,  taksparre,  no.  raft  m.  ds.,  som 
fem.:  nedersta  delen  av  hustaket,  jfr 
da.  dial.  rafte,  lång  stång,  besl.  med 
mlty.  ra  f ter,  rachter,  taksparre,  ags. 
rcefter  (eng.  rafter),  samt  avlägsnare 
med  isl.  räf(r)  n.,  réfr,  hustak  ~  fhty. 
rafo,  bjälke,  sparre  (ty.  dial.  rafe),  även- 
som möjl.  med  fslav.  répij,  påle.  —  Betr. 
möjligt  sammanhang  med  det  sago- 
historiska el.  mytiska  Rdptos  (östgerm. 
*Rafts),  namn  på  en  av  de  två  Hazding- 
arna  ((H)cislingoi),  se  M.  Oisen  Hed. 
Kultminder  s.  250  f.  —  Om  det  hithö- 
rande gårdn.  R a ft a  m å  la  se  under -m  å  la. 

ragata,   Envallsson,   Weste   1807,  i 


sv.  dial.  även  ragat(er),  landstrykare 
=  no.  ragdt,  vildbasare  o.  d.;  jfr  vb. 
sv.  dial.  ragata,  Ihre  1769,  vartill  en 
motsvarighet  ingår  i  ä.  da.  ragatekvinde, 
kringstrykande  kvinna;  med  växelfor- 
merna sv.  dial.  ragassa,  ragitta,  rasa, 
stoja.  Orden  sammanställas  av  Torp 
Nyno.  etym.  ordb.  s.  509  med  eng.  dial. 
raggot,  trasig  landstr}7kare,  o.  mlat. 
regatins,  ragatius,  pojke,  tjänare  (>  ital. 
ragazzo). 

ragg,  i  nsv.  r.  (f.)  o.  n.,  fsv.  (f.?), 
ä.  da.  rag  =  isl.  rpgg  f.  (jämte  rpggr 
m.),  no.  ragg  n.,  av  urnord.  *rawwö- 
(*rawwa-7);  ags.  raggig  adj.  o.  eng.  rag, 
trasa,  från  nord.;  till  den  ie.  roten  m, 
rycka,  riva  o.  d.,  i  isl.  ryja,  rycka  ullen 
av  får,  lat.  ruo,  rycker,  gräver,  rulrnm, 
spade  (med  instrumentalt  -tr-),  litau. 
räuju,  räuli,  slita  ut  o.  d. ;  jfr  rugg. 
—  Betyd.-utvecklingcn  sammanhänger 
därmed,  att  i  äldre  tider  ullen  rycktes 
av  fåren  o.  ej  klipptes;  jfr  får,  ull  o. 
rov,  i  vilket  senare  ord  en  utvidgning 
av  roten  ru  föreligger. 

raggen,  om  den  onde,  t.  ex.  1649: 
'Så  höre  tigh  raggen';  med  hypokoristisk 
konsonantförlängning  (eller  med  anslut- 
ning till  ragg;  alltså;  den  raggige?) 
till  fsv.  ragher,  feg,  usel  =  isl.  ragr, 
även:  sexuellt  pervers;  väl  rotbesl.  med 
arg.  Om  innebörden  av  ordet  ragr  se 
Beckman  NTfF  4  R  9:  103  f. 

ragla,  Bib.  1541,  jämte  ra  ggla,  t.  ex. 
Lucidor  1672  =  no.  ragla,  ä.  da.  ragle, 
avledn.  av  likbetyd.  ä.  nsv.  (t.  ex.  Bib. 
1541),  sv.  dial.,  no.  ra  ga,  da.  raue,  san- 
nol., såsom  också  antagits  =  mhty.  rå- 
gen, vara  styv,  resa  sig  i  luften  (t}-,  rå- 
gen), avljudsform  till  mhty.  regen  ds., 
vartill  kausativet  mhty.,  ty.  regen,  resa 
upp  o.  d.;  jfr  mhty.  rac  (genit.  råges), 
styv  ~  réhe  ds.;  se  f.  ö.  rå  2.  Betyd. - 
utvecklingen  är  analog  med  den  i  sv. 
dial.  stnmla,  ragla,  vackla,  stappla,  o. 
sv.  dial.  stamla  ds.,  även:  stamma,  besl. 
med  stum  o.  stam,  till  rötter  med 
grundbetyd,  'stå  el.  vara  styv  o.  d.\  o. 
I  sannol.  också  med  den  i  no.  slika,  sv. 
dial.  "slicka,  ragla,  stappla,  jfr  no.  stikla, 
stulta,  stamma  (jfr  förf.  Ark.  14:  165, 
166).  —  Hit  höra  ä.  sv.  (ben)ragel  o. 
ragelben  (om  döden).  —  Besl.  med  vb. 


Ragnar 


622 


raka 


raga  är  sv.  dial.  raga,  lång  o.  smal  träd- 
telning,  lutande  smalt  tråd;  jfr  rå  2. — 
En  växelform  till  ragla  år  möjl.  no. 
rigla,  ragla,  svaja,  sitta  löst,  till  riga  ds. 
Till  detta  förhåller  sig  i  så  fall  fgutn.,  sv. 
dial.  rf,  stång  (se  ria),  som  rå  2  (skepps-) 
till  raga.  Dock  svårt  att  skilja  från  t.  ex. 
ffris.  wrigia,  vackla;  se  Liden  Göteb. 
högsk.  årskr.  1899,  4:  7.  —  Jfr  rangla. 

Rag-nar,  mansn.  =  fsv.,  fda.  =  isl. 
Ragnarr  =  flity.  Ragin-,  Reginhari  (ty. 
Rainer),  till  germ.  *ragina-  =  got.  ragin, 
råd,  beslut,  osv.  (se  f.  ö.  Ragnarök), 
o.  sbst.  hår  (jfr  Gunnar). 

Ragnarök,  mytol.,  om  världsunder- 
gången enl.  nordisk  hednisk  uppfattning; 
litterärt  lån  från  isl. :  äldst  Ragna  rgk, 
dvs.  gudamakternas  (slutliga)  öde,  av 
genit.  plur.  till  isl.  regin  n.  plur.,  guda- 
makter (jfr  Ragnar,  Ragnvald,  Rein- 
hold) =  got.  ragin,  beslut;  även  för- 
stärkande :  isl.  regin-  osv.;  besl.  med 
sanskr.  racåijati,  ordnar,  åstadkommer, 
fslav.  rekq,  säger  -\-  isl.  rgk  n.  plur.,  öde 
o.  d.,  varom  närmare  under  räcka  1; 
sedermera  (t.  ex.  i  eddadikten  Loka- 
senna) ombildat  till  Ragna  rekkr,  dvs. 
gudamörker  ('götterdämmerung'),  till  isl. 
rekkr  (genit.  -rs)  n.,  mörker  =  got.  ri- 
qis,  av  germ.  *rikwiz  (liksom  mörker 
av  *mirkwiz)  =  ie.  *reg"es,  "eregllos 
i  grek.  érebos,  underjordiskt  mörker, 
sanskr.  rdjas,  mörker,  armen,  erek;  jfr 
fgerm.(-lat.)  Requa-Uvahanus  (på  ett  al- 
tare från  Rlatzheim). 

Ragnhild,  kvinnon.,  upptaget  från  isl. 
Ragnhildr  el.  fsv.  Ragnilder;  till  germ. 
*ragina-  =  got.  ragin,  råd,  beslut  osv. 
(se  Ragnarök),  o.  germ.  stammen  hilÖ-, 
strid  (se  Hildur).  Mera  folkliga  for- 
mer äro  nsv.  Ragnel  o.  ä.  nsv.  Rangela, 
Ragnil,  som  förhålla  sig  till  det  lånade 
Ragnhild  som  t.  ex.  Gunnel,  Gunnil 
till  Gunhild. 

Rag*(n)vald,  se  Reinhold. 

ragu,  t.  ex.  Atterbom  Minnen:  ett  ra- 
gout,  av  fra.  ragout,  av  äldre  ragoust, 
till  fra.  ragonter,  reta  aptiten,  av  lat. 
re-,  åter,  ad-,  till,  o.  gustäre,  smaka, 
njuta  (urbesl.  med  kora,  tjusa,  men 
ieke  besl.  med  kost,  underhåll,  föda). 
Om  de  många  från  fra.  lånade  kokkonst- 
termerna  se  f.  ö.  under  sås. 


[rahänt,  sv.  dial.,  se  rad  2.] 
rajgräs,  Lolium  perenne,  Rothof  1762 
—  da.  raigr&s,  väl  närmast  från  ty.  rai- 
gras  =  eng.  raggrass  (jämte  ryegrass, 
efter  rye,  råg),  från  noll.  raai;  samma 
ord  som  fsax.  rada,  Agrostemma  githago, 
fhty.  rdto,  Lolium  (ty.  rade(n),  Agro- 
stemma); f.  ö.  av  okänt  ursprung.  Björk- 
man ZfdW  3:  273  n.  —  I  fra.  kallas  båda 
växterna  ivraie,  till  ivre,  berusad;  jfr  med 
avseende  på  denna  betyd,  hos  Lolium 
o.   Agrostemma  under  do  dra  (slutet). 

rak,  Bib.  1541  =  isl.  rakr,  fda.  rag; 
mlty.  rak,  riktig,  i  ordning;  i  avljuds- 
förh.  till  mhty.  gerech,  rak,  upprätt,  i 
gott  stånd  m.  m.,  o.  till  germ.  *rehta- 
(=  sv.  rät),  till  ie.  roten  reg,  sträcka, 
alltså  egentl.:  utsträckt  (liksom  rät);  jfr 
korrekt  o.  rank.  Se  f.  ö.  raka  2,  råk 
1  (i  is),  råka  vb,  räcka  1,  räkna  o. 
rack  2. 

1.  raka,  i  förb.  med  åstad  o.  d.,  t.  ex. 
1841,  el.  omkull,  t.  ex.  Blanche  1845, 
el.  i  uttr.  raka  i  höjden  el.  i  vädret 
o.  d.,  hastigt  växa  upp  o.  bliva  lång, 
Gjörwell  1808,  el.  i  uttr.  raka  någons 
näsa  förbi  Carlén  1842,  Blanche  1845; 
möjl.  besl.  med  rak;  jfr  racka  2  o. 
rack  la  1,  2.  —  I  ett  citat  från  en  ånger- 
manländsk  dombok  1648:  raka  uth  ått 
wägan  är  ordet  hämtat  från  dial. 

2.  raka,  om  skägg  o.  d.  samt  i  förb. 
med  tillsamman  o.  d.  =  fsv.,  isl.,  no. 
=  da.  rage  ds.,  mlty.  råken,  raka  (till- 
samman), eng.  rake;  avljudsbildning  till 
got.  rikan,  samla  i  högar,  mit}7,  reken, 
raka  (tillsamman),  mht}r.  rechen;  väl  med 
rätta  fört  till  ie.  reg,  sträcka,  i  lat.  re- 
gere,  styra,  o.  rak,  alltså  egentl.  med 
syftning  på  den  för  rakandet  utsträckta 
handen.  Hit  hör  antagl.  också  lat.  ro- 
gus,  bål  (åt  en  död);  jfr  Meringer  IF 
17:  145.  F.  ö.  besl.  med  racka  (ned 
på),  rack  are,  råk  2.  —  Got.  har  i  stäl- 
let skaban,  skava  (1  Kor.  11:  5,  6)  = 
eng.  shavc.  Ty.  rasieren  är  etymol.  = 
rasera.  —  Härtill:  raka  (ugns-),  fsv. 
(glödb)raka  =  da.  rage;  jfr  fsax.,  ags. 
raca,  ags.  raku  (eng.  rake);  liksom  till 
det  besl.  germ.  vb.  *rekan  höra  isl.  reka, 
skovel,  o.  fhty.  recho  (ty.  rechen)  osv., 
räfsa  (jfr  fsv.  o.  sv.  dial.  riva  o.  sv. 
räfsa  sbst.  till  motsv.  verb).  —  Rak- 


raket 


623 


ramaskrik 


kniv,  Bib.  1541 :  rakoknijff,  varav  ä.  nsv., 
sv.  dial.  rakeknif,  bildat  till  vb.  raka 
efter  mönstret  av  sammans.  med  subst. 
på  -a  såsom  vilodag  osv. 

raket,  1687  o.  1695:  raqueter,  Sper- 
ling  o.  1705:  '2:ne  raketer  skulle  stiga', 
förr  ofta  med  -tt,  t.  ex.  Spegel  1685,  G. 
A.  Ehrensvärd,  Markalls  sömnl.  n.,  Fran- 
zén, Gosselman,  Runeberg,  Topelius, 
ännu  Forsman  Gretaby  1897  (jfr  pakett 
~  paket,  stakett  ~  staket)  =  da.  ra- 
ket, från  ty.  rakete,  äldre  även  rackelte, 
jämte  eng.  rocket  från  ital.  rocchetta, 
egentl.  dimin.  av  rocca,  slända,  spinn- 
rock (se  rock  2).  Beteckningen  beror 
på  att  raketen  med  sin  övre  tjockare 
del  liknar  en  slända  med  ull  på.  Jfr 
till  bildning  o.  ursprung  de  fullt  ana- 
loga paket  o.  staket.  —  Ett  helt  an- 
nat ord  är  ä.  nsv.  raket,  ett  slags  boll- 
spel (se  räcket). 

rakitis,  engelska  sjukan,  av  grek. 
rakhitis  (underförstått:  nösos,  sjukdom), 
till  räkhis,  ryggrad;  alltså:  ryggradssjuk- 
dom. —  Folkliga  namn  se  under  ris(et)» 
skärva  2,  sk  ä  ver,  val  k  a  o.  älta  3. 

Ralf,  person n.,  från  eng.  Ralf,  Ralph, 
från  fra.,  ytterst  av  ett  normandiskt 
(egentl.  nordiskt?)  el.  fhty.  Radalf  = 
fsv.  Radhulf,  varav  gårdn.  Radholfsrydh, 
nu  Ravelsryd  Smål.  Rent  formellt  sett 
kunde  annars  Ralf  vara  utvecklat  på 
nordisk  botten  såsom  Rolf  av  den 
nordiska  motsvarigheten  till  Rudolf 
el.  isl.  Al  fr  till  Adolf;  o.  omöjligt  är 
väl  f.  ö.  icke,  att  det  franska  namnet 
utgår  från  en  dylik  skandinavisk  form. 

raljera,  Columbus  Ordesk.,  Härnö- 
sand 1694:  'rallierat  med  .  .  Gunnila' 
(i  protok.),  av  fra.  railler;  av  ej  säkert 
fastställd  härledning,  jfr  dock  Meyer- 
Liibke  Et.  Wb.  under  radula. 

rall,  skottkärra,  trilla,  till  sv.  dial. 
ralla,  trilla,  rulla  =  no.  ralla,  da.  dial. 
ralde;  väl  ung  avljudsbildning  till  rulla. 
—  Härtill:  rallare,  rall  buse,  järnvägs- 
arbetare, i  folkspr.  åtm.  redan  på  1870-t.; 
jfr  Jolin  1881  som  citat  från  Stockholms 
lägre  språk. 

1.  ralla,  sv.  dial.,  trilla,  rulla;  se 
föreg. 

2.  ralla,  sv.  dial.,  Hacka,  springa 
omkring,    slå    dank,    16(55:    'ralla  natt 


och  dag  ifrån  den  ena  till  den  andra' 
(Åbo  stads  hist.  Ser.  II.  6:  375)  =  no. 
ralla  ds.,  jfr  sydty.  dial.  rallen  ds. 
Antagl.  av  imitativ  upprinnelse. 

3.  ralla,  sv.  dial.,  sladdra,  skvallra 
=  ä.  nsv.,  y.  fsv.  Cod.  Ups.  C  20  s. 
364:  skualra  ok  ralla  =  no.  ralla  ds., 
da.  dial.  ralle,  sitta  o.  prata,  mlty.,  holl. 
rallen,  skvallra.  Väl  ljudhärmande  lik- 
som babbla  osv.  Jfr  ä.  nsv.  (1604), 
sv.  dial.  rallbijtta,  skvallerbytta;  se  d.  o. 

1.  ram  (infattning),  första  hälften  av 
1700-t.,  jfr  y.  fsv.  rama  (paa  raamonne 
P.  Månsson  s.  546)  =  no.  raame,  da. 
ramme,  från  mlty.  rame  =  fhty.  rama, 
pelare,  stöd,  ställning  för  vävs  utspän- 
nande (ä.  ty.  rahm(e),  nhty.  rahmen). 
Ovisst,  om  germ.  r-  el.  hr-,  I  förra 
fallet  väl  besl.  med  litau.  remin,  remti, 
stödja,  ramtis,  stöd  (litau.  remas,  ram, 
är  lånat  från  germ.  spr.);  jfr  sanskr. 
rambhd-,  stöd,  stav.  Enl.  somliga  hör 
också  rand  hit  (av  germ.  *ram-Ö-); 
osäkert. 

2.  ram  (björn-),  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
även  ramm,  fsv.  ramber  =  isl.  hrammr, 
no.  ram,  ä.  da.  ramme;  besl.  med  mlty. 
ram(me),  muskelkramp,  ags.  hramma, 
järnkrampa,  till  en  germ.  rot  hrem(m) 
med  växelformen  hremp  (se  ramp)  i 
betyd,  'kröka,  gripa'  (egentl.:  kröka 
klorna);  jfr  under  ramma  2  (slutet). 
Parallellbildningar  på  kr-  under  krama, 
kramp,  krämpa  o.  krämpa. 

3.  ram,  adj.,  i  uttr.  rama  allvaret 
o.  d.,  egentl.:  stark,  kraftig,  väldig,  ännu 
i  ä.  nsv.  (t.  ex.  en  ram  trulkarl  1652), 
där  även:  starkt  luktande  (Lind  1749), 
ss.  i  sv.  dial.,  där  ordet  även  betyder 
'sträv  (om  smak),  ohygglig'  m.  m.,  fsv. 
ramber  (plur.  rama),  stark,  svår  =  isl. 
ram(m)r,  stark,  besk,  ond,  da.  dial. 
ra/7?,  stark,  besk.  Hit  möjl.  även:  flit}'. 
ram(mo),  ags.  ram(m)  (eng.  ram),  vädur, 
egentl.:  den  fränt  luktande;  jfr  ramla 
2,  ramm.    F.  ö.  dunkelt. 

Ram-  i  vissa  ortnamn,  se  ramsvart. 

ramaskrik,  t.  ex  1879,  väl  från  da. 
(o.  no.)  rama-skri,  efter  bibelns:  'Ett 
rop  höres  i  Rama,  klagan  och  bitter 
gråt'  Jerem.  31:  15  (övers.  1903)  o.  'En 
röst  hördes  i  Karna'  Matt.  2:  18  (övers, 
av  1883);  till  Rama,  stad  på  Efraims 


ramla 


624 


ramp 


berg  mellan  Bethel  o.  Betlehem.  Då  vår 
gamla  kyrkobibel  bär  i  stället  felaktigt 
har  i  böjdene',  beror  säkerligen  det  sv. 
uttr.  på  lån  från  da.;  i  den  danska  bi- 
beln uppträder  nämligen  den  riktiga 
översättningen  redan  1633.  Hjelmqvist 
Bibelgeogr.  namn  s.  159  f. 

1.  ramla,  falla,  i  denna  betyd,  från 
första  hälften  av  1 700-t.,  sv.  dial.  liksom 
delvis  i  riksspr.  även:  skramla,  buller- 
samt prata,  skvallra,  slå  med  buller 
(  jfr  ra  m  m  elb  u  lj  o  ng),  fsv.  rambla, 
bullra,  rambla  nidher,  falla  ned  = 
no.  ramla,  ramla,  skramla,  da.  ramlc, 
motsv.  Ity.  rammeln,  slå  med  bul- 
ler, larma  o.  d.;  grundbetyd,  alltså: 
bullra,  varav  bl.  a.:  falla  med  buller; 
jfr  sv.  dial.  ram(m)a,  dåna,  braka,  falla 
med  brak,  som  kan  vara  grundordet; 
avljudsform  till  det  urspr.  likbetydande 
rumla,  liksom  skramla  till  no.  skram- 
la; ]fr  f.  ö.  r  a  m  m  e  1  b  u  1  j  o  n  g  o.  rumla. 
—  Betyd. -utveckl.  i  sv.  dial.  till  'skvallra' 
o.  d.  är  densamma  som  i  skvallra;  i 
sv.  riksspr.  till  'falla'  densamma  som  i 
de  besläktade  mhty.  rammeln  o.  ram- 
pelen samt  i  sv.  dial.  siarna  (se  slamra). 

2.  ramla,  jäg.,  para  sig,  om  harar, 
Dalin  1853  =  da.  ramle  ds.,  från  ty.: 
Ity.  rammelen,  ty.  rammeln,  om  åtskil- 
liga djur,  t.  ex.  bockar,  harar,  kattor, 
av  fhty.  rammilön,  om  väduren,  avledn. 
av  fhty.  rammil,  vädur,  till  ram(mo)  ds. 
(se  ram  3  o.  ramm). 

1.  ramm,  på  farlyg,  en  på  förstäven 
framspringande  spets,  avsedd  att  stöta 
till  o.  uppriva  ett  fientligt  fartygs  botten, 
förr  även  kallad  bagge;  1875  (då  även 
om  rammfartyg);  från  ty.  ramm  ni., 
ramme  f.  —  Det  tyska  ordet  betyder 
även  'pålklubba,  pålkran',  varav  sv. 
ramm,  motsv.  ä.  nsv.  ra(a)m,  pålkran, 
stamp,  Var.  rer.  1538  m.  fl.,  vilket 
senare  lånats  från  mlty.  —  Samma  ord 
som  mlty.,  mhty.,  ags.  ramme  i  betyd, 
'murbräcka',  till  fhty.  rammo,  vädur; 
se  ram  3  slutet  o.  ramla  2.  Jfr  med 
avs.  på  betyd. -utvecklingen  lat.  aries, 
vädur  o.  murbräcka,  ävensom  under 
bock  o.  kran.  —  Härtill  vb.  ramma, 
dels  angripa  ett  fartyg  med  ramm  o. 
dels  använda  pålklubba  o.  d.  Av  annat 
ursprung  är  ramma  2  nedan. 


2.    ramm,  pålkran,  se  föreg. 

1.  ramma,  vb,  till  ramm,  se  d.  o. 

2.  ramma,  jäg.,  gripa  bytet  (om  vint- 
hund), egentl.  ett  dialektord,  sv.  dial. 
ramma,  rama,  råmma,  gripa  duktigt 
tag  i,  träffa,  råka  m.  m.  (jfr  dock  ne- 
dan), ä.  nsv.  rama,  rårna,  gripa,  även : 
bestyra,  ombesörja,  fsv.  rama,  efter- 
sträva, söka  nå,  mottaga,  få,  fatta  =  no. 
raama,  da.  ramnie,  från  mlty.  ramen, 
sträva  till,  träffa  =  fhty.  ramen,  avledn. 
av  mlty.  ram  =  mhty.  ram  (ty.  rahm), 
mål,  syfte,  varav  fsv.  ram,  ä.  sv.  ram(m), 
råm,  av  germ.  *rcema-,  en  /??-avledn. 
till  den  ie.  roten  re  i  lat.  reor,  beräknar, 
o.  sv.  råda,  besl.  med  lat.  ratio  (se 
reson).  Jfr  berama.  —  Enl.  Torp 
Etym.  ordb.  s.  511  är  dock  sv.  dial., 
no.  rama,  riva  åt  sig,  att  skilja  från 
ä.  nsv.  rårna,  no.  raama,  o.  avlett  av 
ram  2  (björn-);  jfr  isl.  hremma,  hremsa, 
gripa  med  tassen:  hrammr,  ram.  Över- 
sättningen av  rama  hos  Dalin  1853: 
'fatta  med  ramarna'  kan  dock  bero  på 
etymologiserande  anslutning  till  detta 
sbst.  Emellertid  är  det  ej  osannolikt, 
att  här  två  ord  sammanfallit 

rammelbuljong,  Hagberg  1848,  Dalin 
1853,  till  ra  mm  el  i  betyd,  'stryk'  (se 
ramla)  o.  buljong;  till  den  talrika 
grupp  av  beteckningar  för  'stryk'  o.  d., 
som  syfta  på  (framförallt  varma)  mat- 
rätter; jfr  särskilt  ty.  priigelsuppe  o.  f.  ö. 
under  fisk  o.  koka.  Enl.  Björkman 
Spr.  o.  st.  2:  91  dock  egentl.  omtydning 
av  eng.  rnmbnllion,  tumult,  även  om 
ett  slags  destillerad  dryck.  Om  denna 
senare  härledning  skulle  vara  riktig  och 
den  ursprungliga  betydelsen  av  det  eng. 
ordet  vore  den  av  en  viss  dryck,  hörde 
det  i  alla  händelser  till  samma  bety- 
delsesfär som  de  ovan  åsyftade  sjmony- 
merna.  (Den  engelska  motsvarigheten 
till  Hagbergs  rammelbnljong  har  icke 
rumbullion). 

Ramn-  i  ortnamn  se  ramsvart. 

ramp,  E.  Lundgren  1841,  Dalin  1853 
=  da.,  ty.  rampe,  av  fra.  rampe,  trappa, 
ledstång,  sluttning,  ramp,  deverbativum 
av  ramper,  krypa,  klättra  —  ital.  ram- 
par e,  klättra,  slå  klorna  i,  till  ital.  rampa, 
klo  (jfr  ramponera),  av  germ.  ur- 
sprung, besl.  med  mlty.  ramp,  kramp, 


ramponera 


625 


rand 


olycka,  mhty.  rampf  ds.  ~  m\ty.  rimpen, 
kröka,  rynka,  fhty.  (h)rimpfan,  draga 
tillsamman,  kröka,  ävensom  grek.  kräm- 
bos,  inskrumpen,  till  ie.  (s)kremb  i 
skrumpen;  jfr  f.  ö.  under  räpp  o. 
ram  2.  Liknande  betyd. -övergångar 
under  krama,  kramp,  krämpa.  — 
Ramp  betyder  alltså:  sluttning  el.  dyl. 
som  man  klättrar  upp  för.  —  Rampfe- 
ber, t.  ex.  Sydsv.  dagbl.  1898  (dock  myc- 
ket tidigare  i  bruk),  jfr  da.  lampefeber,  ty. 
lampenfiebcr  (med  syftning  på  teater- 
lamporna utefter  rampen),  kulissen fieber. 

ramponera,  G.  Dalin  1871  (i  part. 
pf.),  1880-t.  =  da.  ramponere,  ty.  ram- 
ponieren,  av  ä.  fra.  ramponner,  av  ital. 
rampognare,  till  rampone,  avledn.  av 
rampo,  hake  (jfr  rampa,  klo;  se  f.  ö. 
ramp),  alltså  egentl.:  bearbeta  med 
hake  (el.  med  klorna?);  sedermera  an- 
vänt som  sjömansuttryck  om  varor, 
som  skadas  vid  lossningen.  —  I  de  ro- 
manska spr.  betyda  orden  numera: 
häckla,  håna,  med  samma  betydelse- 
utveckling som  i  häckla. 

rampris,  Hagberg  1834,  Dalin  1853 
(betecknat  som  'fam.'  med  hänvisning 
till  röfvarpris).  Att  döma  av  uttalet 
närmast  till  sv.  dial.  (o.  även  som  lokalt 
riksspr.)  rama  åt  sig  (se  ramma  2); 
möjl.  dock  egentl.  ramppris,  till  mlty.  im 
rampe  köpen,  köpa  slumpvis,  jfr  Geete 
Ordklyfverier  s.  114  f.,  som  översätter 
ordet  med  'slumppris';  se  härtill  Noreen 
V.  spr.  3:  431. 

rams,  ramslök,  Allium  ursinum,  vild- 
lök, Linné  1745:  rams,  Linné  1751: 
ramsk  (från  Skåne),  fsv.  rams?  (skrivet 
ranis)  =  no.,  da.  dial.  rams,  motsv.  el. 
lånat  från  mlty.  ramese  =  ty.  rams(ch), 
ags.  hramsa  (jfr  eng.  dial.  ramsons 
osv.);  urbesl.  med  grek.  kröm(m)gon 
av  krémgon  Hesych.  (av  ie.  *kremusom), 
odlad  lök,  Allium  Cepa,  litau.  kermuszé, 
ry.  ceremsa,  vildlök,  ir.  crem,  lök;  alltså 
ett  indoeur.  växtnamn,  som  dock  kan 
bero  på  urgammalt  lån  från  ett  icke-indo- 
europeiskt  språk  (jfr  under  lök). 

ramsa  (upp  o.  d.),  Wallin  1620:  'til- 
hopa  ramsa'  (om  en  predikan)  =  da. 
ramse  ds.,  no.  ramsa,  skuldra;  närmast 
till  sbst.  ramsa  Murenius  1657,  som 
möjl.  är  t-n  ombildning  av  remsa,  jfr 

Héttquiat,  Etymolonisk  ordbok. 


ä.  nsv.  remsa  upp,  ramsa  upp,  kanske 
i  anslutning  till  rabbla  el.  det  likbetyd, 
sv.  dial.  ramla. 

[Ram  st  a,  se  -sta(d).] 

[Ramstedt,  familjen.,  se  -stad  2 
slutet.] 

ramsvart  el.  ram  svart,  1544  (ram- 
snart),  egentl.  'korpsvart',  jfr  fsv.  swarter 
som  en  ram,  till  fsv.  ram(p)n,  korp,  ännu 
hos  Wivallius  =  isl.  hrafn,  da.  rann, 
mit}-,  rave(n),  fhty.  hraban,  hrabo  (ty. 
rabe;  jfr  familjen.  Raab(e),  Rabe), 
hramm  (*hramn),  ags.  hr&fn  (eng.  rä- 
ven); jfr  fsax.  nahtram,  nattuggla,  o. 
mhty.  rappe  (fhty.  'rappo,  ty.  rappe, 
nu  'svart  häst',  överfört  från  korpens 
namn;  se  rapp  1);  av  germ.  *hrabna-, 
möjl.  med  -n-  analogiskt  från  böjnings- 
former av  en  n-stam  *hraban-  ss.  t.  ex. 
björn  till  fsv.  personn.  Biari  =  fhty. 
bero,  örn  till  isl.  ari  osv.  Ie.  rot  krop, 
som  återger  korpens  läte  alldeles  som 
den  nord.  nybildningen  korp;  alltså  av 
samma  slags  ursprung  som  t.  ex.  kråka, 
råka.  I  fråga  om  växlingen  mn  ~  mm 
jfr  t.  ex.  damm  1.  —  I  de  germ.  forn- 
spr.  ofta  i  personn.,  t.  ex  urnord.  H(a)ra- 
b(a)naE,  fsv.  Ram(p)n,  i  sv.  som  familje- 
namn, ty.  Bertram,  Wolfram  (även  i 
sv.;  se  d.  o.)  osv.,  samt  i  ortn.  t.  ex. 
R am m as j ö n,  Ramnegär de,  Ramsele 
(se  sel)  osv.;  i  t.  ex.  sv.  Ra  ms  ta  (= 
fsv.)  m.  fl.  är  det  dock  personnamnet 
som  ingår.  Latiniserat  i  sv.  familjen. 
Corvin.  —  Den  långa  vokalen  i  ram- 
beror  på  anslutning  till  ram  adj.  (i 
t.  ex.  rama  alloaret). 

[ra na,  sv.  dial.,  skjuta  i  vädret,  se 
under  ränne.] 

rand  =  fsv.,  da.  =  isl.  rpnd  i.,  fsax. 
rand  m.,  mit}'.,  fhty.  rant  (ty.  rand), 
ags.  rand,  i  fsax.  o.  fhty.:  sköldbuckla, 
sköld  (egentl.:  sköldrand);  från  germ. 
spr.  lånade:  span.  randa,  kant,  o.  finska 
ränne  (genit.  ranteen).  Möjl.  av  samma 
stam  som  fhty.  ramft,  rand  (ty.  ranft); 
jfr  till  formen  hind,  sand  (o.  ty.  dial. 
sampf),  sund.  F.  ö.  dunkelt;  mer  eller 
mindre  osäkra  tolkningsförsök  hos  Falk- 
Torp  s.  876,  1530;  jfr  även  Schröder 
IF  Anz.  28:  33  samt  under  ram  1. 
Sannol.  ej,  såsom  ofta  antages,  besläk- 
tat med  strand  (se  d.  o.). 

40 


randas 


626 


rannsaka 


randas,  Yalerius  1803,  1855  (i  hög- 
tidlig stil;  om  solen),  o.  f.  ö.  t.  ex. 
Atterht>m  180Ö:  'Den  glada  verld,  som 
bortom  döden  randas',  Polyfem  1810, 
Stagnelius  1814:  'en  dag  som  randas', 
Almqvist  is;?."):  'Bröllopsdagens  sol  ran- 
dade$\  lledborn,  Crusenstolpe,  Aftonbl. 
1845:  'En  ny  dag  har  .  .  randats',  Tope- 
lius,  Bydberg  osv.;  ett  speciellt  svenskt 
ord,  äldst  uteslutande  poetiskt,  i  anslut- 
ning till  sv.  dial.  dag(s)rand,  morgon- 
rodnad  (se  d.  o.). 

Randel,  familjen.,  bl.  a.  den  bekante 
tonsättaren,  f  1864,  efter  födelsesocknen 
Ramdala  Blek. 

rang,  RARProt.  1657,  Columbus  Or- 
desk.  (bland  lånord:  'tycks  klinga  hårdt') 
=  da.,  ty.,  från  fra.  rang  (eng.  rank),  av 
ffra.  reng,  egentl.:  avdelning,  krets;  i 
sin  tur  lån  från  germ.  ring  o.  etymo- 
logiskt  identiskt  med  harang  (se  d.  o.). 
Jfr  följ. 

rangera  =  ty.  rangieren,  av  fra.  rang- 
er,  ordna  o.  d.,  uppställa  i  rader  o.  led, 
avledn.  av  rang;  se  föreg. 

rangla,  vara  ranglig,  vackla,  i  förb. 
med  kring  förr  även:  driva  omkring 
1691;  i  förb.  med  upp  i  dial.  (o.  stun- 
dom i  litter.  t.  ex.  Sundblad)  även: 
raka  el.  skjuta  upp  i  höjden  =  da. 
rangle,  vackla,  driva  omkring,  svira; 
nasalerad  biform  till  ragla.  Härtill: 
benrangel  (se  d.  o.)  ävensom  rang- 
lig, o.  1750:  rangloite  plur.,  motsv.  no. 
o.  da.  dial.  ranglet.  —  I  vissa  dial.  även 
rångla,  med  samma  växling  som  i 
skranglig  o.  dial.  skranglig  el.  sv.  dial. 
skanglig  o.  skånglig  el.  hångla  o.  hång- 
la; möjl.,  såsom  vanl.  antages  (o.  även 
antagits  under  hångla),  beroende  på  i 
vissa  dial.  utebliven  förlängning  av  ang 
till  äng;  men  kanske  snarare  därpå,  att 
dessa  fyra  ord  på  grund  av  sin  bet3rd. 
kommit  in  i  sfären  av  imitativa  bild- 
ningar o.  'vardagsord',  i  vilka  avvikel- 
ser från  den  ljudlagsenliga  utvecklingen 
ofta  kunna  iakttagas.  Det  vore  f.  ö.  en 
egendomlig  tillfällighet,  om  just  dessa 
fyra  ord,  som  till  betyd. -innehåll  o.  form 
stå  varandra  m3'cket  nära,  skulle  ha 
upptagits  från  dialekter,  där  a  ej  för- 
längts framför  ng,  medan  alla  övriga 
fall,    där   denna  förlängning  uteblivit, 


lätteligen  kunna  på  annat  sätt  förklaras 
(lån  efter  tiden  för  förlängningen  m.  m.). 
Om  lån  från  annat  språk  kan  i  de  fyra 
nämnda  orden  ej  vara  tal. 

rank,  som  kränger  (om  båt),  rankig, 
välväxt,  smärt,  Spegel  1685  (om  vin- 
rankor:  spinkotc  och  ranke)  =  da.  rank, 
hög,  smal  o.  rak,  om  båt:  som  kränger, 
isl.  rakkr  (av  rank-),  rakt  uppstående, 
no.  rank,  om  båt,  mlty.:  lång  o.  tunn, 
slank,  vacklande,  ags.  ranc,  stolt,  tap- 
per; väl  egentl.:  'utsträckt',  varav 'rak' 
(jfr  rak  o.  rät),  'lång'  ävensom  'vack- 
lande'; vartill  även  sv.  dial.  ränker,  lång 
o.  smal  karl,  ranka,  lång  o.  smal  kvin- 
na, långt  o.  smalt  träd,  ranka,  vackla, 
slå  dank  =  no.:  slå  dank,  mhty.  ran- 
ken,  sträcka  sig;  jfr  Rinkaby;  besl. 
med  sanskr.  rhjdti,  sträcker  sig,  litau. 
rcziås,  bröstar  mig  (jfr  betyd,  hos  ags. 
ranc),  rqzgtis,  sträcka  sig,  osv.,  nasale- 
rad biform  till  roten  i  rak;  se  Falk- 
Torp.  Enl.  Wood  IF  18:  13:  sanskr. 
rangati,  vacklar;  knappast  riktigt.  —  Or- 
det har  under  1800-t.  i  betyd,  'hög, 
smal  o.  rak'  stundom  inkommit  i  lit- 
teraturen från  da.;  jfr  R.  Berg  Spr.  o. 
st.  3:  144,  Rothman  11:  70,  H.  Ohlsson 
16:  119  o.  (utförligt)  E.  Ljunggren  Fest- 
skr.  t.  Söderw.  s.  346  f.  —  Se  f.  ö.  ranka. 
—  Härtill  adj.  rankig. 

ranka,  Johan  III  1570-t.  (vin-),  ä.  nsv. 
även  ranke  t.  ex.  Spegel  =  da.  ranke, 
från  mlty.  el.  ty.  ranke  (=  sen  mhty.); 
till  mhty.  ranken,  sträcka  sig,  slingra 
sig  hit  o.  dit.  Då  i  mlty.  w  framför  r 
icke  bortfaller,  kan  ordet  (såvida  ej 
mlty.  ranke  är  lånat  från  mhty.)  icke, 
såsom  stundom  antages,  höra  till  ags. 
wrencan,  slingra  sig,  vända  (eng.  wrench, 
vricka;  jfr  ränker),  utan  bör  föras  sam- 
man med  föreg.  o.  med  rankig.  I  mhty. 
ranken  kan  naturligtvis  även  en  mot- 
svarighet till  wrencan  dölja  sig. 

Rankhyttan,  Vika  sn  Dalarna,  känd 
från  Gustav  Vasas  ungdomsäventyr,  har 
sitt  namn  av  bergsfrälsemannen  Ranke, 
farfar  till  den  från  Gustav  I:s  historia 
bekante  Anders  Persson. 

rankig,  se  rank. 

rannsaka,  fsv.  ransaka,  undersöka  ett 
hus,  i  sht  efter  tjuvgods,  undersöka, 
granska  =  isl.  rannsaka,   da.  ransage 


ranson 


627 


rappa 


(eng.  ransack  från  nord.);  till  ett  vb. 
saka,  avljudsform  till  söka  (jfr  isl. 
rannsökn,  husundersökning,  jämte  rann- 
sak),  o.  isl.  rann,  hus,  got.  razn,  ags. 
cerrt,  av  germ.  *razna-,  även  ingående  i 
granne  o.  vanl.  uppfattat  som  urspr. 
betydande  'viloplats,  boplats',  till  en  rot 
ras,  vila,  bo  (se  rast);  jfr  dock  Karsten 
Germ. -finn.  lehnw.-stud.  s.  152  f.  —  Ett 
likbetyd.  germ.  ord  är  fhty.  salisnochan 
(:  sal).  —  Om  uttr.  rannsaka  hjärtan 
o.  njurar  se  under  -lunda  o.  njure. 

ranson,  Envallsson  1781:  'min  vanliga 
ranson  utaf  det  goda  hembiyggarölet' 
=  da.;  egentl.  tillhörande  sjömanssprå- 
ket i  betyd,  'matportion,  dagskost'  från 
lty.  ran(t)sun,  boll.  rantsoen,  med  in- 
skott av  n  i  obetonad  första  stavelse 
såsom  i  fansun  (se  fason),  av  fra.  ra- 
tion,  dagsportion  av  livsmedel  som  till- 
delas trupper  (=  sv.  ra  tion),  av  lat. 
ratio  (genit.  ratiönis),  beräkning  m.  m. 
(se  under  räcka  o.  re  son).  —  Ett  helt 
annat  ord  är  ä.  nsv.  o.  ä.  da.  ranson, 
-nn,  lösepenning,  från  mlty.  ranznn,  av 
fra.  rancon,  av  lat.  redemptio,  återköp 
(till  redimere,  köpa  åter);  jfr  fsv.  ran- 
suna,  lösa,  utlösa,  osv. 

ranta,  ränna  omkring  o.  d.,  1880- 
90-t.  =  no.;  enl.  Wadstein  PBB  22:  253 
=  ty.  ranzen,  vända  sig  än  hit  än  dit 
(annorlunda  dock  om  ranzen  Hirt-Wei- 
gand);  snarare  dock  en  uteslutande 
nordisk  iterativbildning  till  stammen  i 
ränna;  jfr  närmare  förf.  Ark.  14:  146 
o.  f.  ö.  t.  ex.  sv.  dial.  trania,  trilla  osv. 
med  likn.  betyd,  (se  under  trätta  1). 

rapa  =  fsv.,  no.,  jämte  no.  repja; 
ljudhärmande.  Avledn. :  sv.  dial.:  räfla, 
räpta,  fsv.  rcepta,  isl.  repta  (av  germ. 
"rapatjan),  jämte  sv.  dial.  rafta,  rapla. 
Växelformer:  sv.  dial.  räpa,  fsv.  rivpa 
(P.  Månsson:  rceper)  ~  isl.,  no.  ropa,  da. 
raabc,  med  avledn.  isl.  rijpla  —  fhty. 
roffezen  ~  dalm.  ripå.  —  Varianter  med 
stamslutande  germ.  -k-  bl.  a.  fsv.  rykta, 
rapa  =  ags.  roe(c)ctlan,  bl.  a.  'få  upp- 
stötningar',  besl.  med  lat.  erugo,  ructo, 
rapar,  spyr  ut,  grek.  eryngänö,  rapar, 
litau.  rngiu  ds.  ~  no.  rcekja,  rapa.  Jfr 
f.  ö.  förf.  Ark.  14:  148.  —  Den  starka 
formväxlingen  beror  på  ordens  onoma- 
topoietiska  karaktär:  man  kan  här  icke 


tala  om  vare  sig  avljud  el.  rotdetermi- 
nativ. 

1.  rapp,  svart  häst,  1636,  från  ä.  ty. 
rapp  (ty.  rappe);  efter  den  svarta  färgen 
till  mhty.  rappc,  korp  jämte  rabe;  med 
avs.  på  växlingen  -pp-  o.  -b-  jfr  t}r. 
knappe  (se  knape)  o.  knabe,  gosse;  se 
f.  ö.  ramsvart.  —  Härtill  familjen. 
Rappe  (alltså likbetyd. medRaab  ovan). 

2.  rapp,  flink,  t.  ex.  Hallman  1778: 
'så  rapper  karl',  hos  Weste  1807  beteck- 
nat som  'fam.'  =  da.  rap,  väl  från  mlty. 
rap  (genit.  rappes)  —  meng.  rapp;  an- 
tagl.  —  nisl.  hrappr,  våldsam,  mholl. 
rap,  vild,  holk:  rask;  trol.  besl.  med 
isl.  brapa,  skynda  sig,  falla  m.  m.,  no. 
rapa,  glida;  av  en  ljudhärmande  ie.  rot 
krob  el.  krab  av  samma  slag  som  krep 
i  lat.  crepere,  knastra,  braka,  o.  åtskil- 
liga andra  på  ie.  kr-.    Jfr  rappa  sig. 

3.  rapp,  slag,  1720,  Dalins  Arg.:  en 
rapp,  1801  plur.  -ar;  som  neutr.  t.  ex. 
1753  =  no.  rapp,  da.  rap;  meng.,  eng. 
rap  väl  från  nord.  spr.;  egentl.  om  det 
ljud  som  uppstår  vid  slaget;  jfr  lty. 
rapps,  rapp.  —  Härtill  rappa  1.  —  Se 
f.  ö.  rapp  4. 

4.  rapp  i  uttr.  i  (röda(ste))  rap- 
pet,  Almqvist  1839:  i  rappet,  Jolin  1847: 
i  sjungande  rappet,  Sehlstedt:  i  eviga 
rappet,  E.  Lidforss:  i  röda  rappet  osv. 
=  no.  rapp  i  uttr.  i,  på  rappet,  på  rap- 
pen,  bornh.  i  rapped;  samma  ord  som 
rapp  3.  Annorlunda  Falk-Torp  s.  879, 
som  förbinda  ordet  med  sv.  dial.  rapp, 
kort  tid,  no.  repp,  kort  anfall  av  en 
sjukdom  (se  räpp). 

1.  rappa,  slå,  ofta  i  uttr.  rappa  på 
ngn;  Weste  1807;  1834;  Hagberg  Shaksp. 
osv.;  avledn.  av  rapp  3,  möjl.  också 
påverkat  av  rappa  2. 

2.  rappa,  kalkslå,  Lex.  Linc.  1640, 
Murenius  1660  =  no. -da.,  da.  dial.  (enl. 
somliga  även  i  riksspr.)  rappe,  från 
ty.  berappen;  möjl.  avlett  av  ett  ord 
motsv.  mhty.  rappe,  rap  fe,  skorv  = 
mholl.  rappe,  skorv,  skorpa,  besl.  med 
litau.  krapstyti,  kratsa,  skava;  alltså  med 
syftning  på  den  skrovliga  murytan;  jfr 
Falk-Torp  s.  880;  dock  osäkert. 

3.  rappa  sig,  skynda,  Crusenstolpe 
1840  (i  en  bärares  mun)  =  da.  rappe 
sig;    till    rapp  2;  jfr  även  de  väl  besl. 


rappa 


628 


ras 


sv.  dial.  rappa,  ä.  da.  reppe  sig,  mlty. 
(sik)  rcppcn,  varav  rappa  sig  kunde 
vara  ombildat. 

4.  rappa  (till  sig),  O.  Petri  Kr.,  yt- 
terst vanligt  under  15-1 700-t.,  från  mlty. 
rapen  ds.  =  ty.  ra/Jen  (varifrån  ä.  nsv. 
ra/Ja  t.  ex.  Stiei  nhielm),  vartill  även 
rafsa;  se  d.  o.  o.  raffel. 

rappakalja,  i  modern  betyd.,  t.  ex. 
Wingård  1846  (rapkalja);  i  den  äldre 
av  'osilat  spisöT  t.  ex.  Oxe  o.  1700;  från 
fin.  rapakalja,  'osilat  spisöl'.  Saxen  Sv. 
lm.  XI.  3:  207.  —  Ullenius  o.  1750: 
'Rape-Kalja:  stark  dricka,  som  man 
rapar  efter';  alltså  folketymologi. 

rappe,  ett  slags  snus;  nu  föga  br., 
men  upptaget  t.  ex.  hos  Dalin  1853;  från 
ty.  rappe,  av  fra.  rdpe,  ä.  fra.  raspe,  till 
fra.  rdper,  raspa,  av  den  germ.  stammen 
i  raspa. 

Rappe,  familjen.,  se  rapp  1  slutet. 

rappeli,  av  fra.  rappel,  till  rappeler, 
kalla  tillbaka,  av  lat.  re-,  åter,  o.  appel- 
läre,  tala  till  (se  appell). 

1.  rapphöna,  Sigfridi  1619:  raphöner, 
jfr  fsv.  raphöns  =  no. -da.  raphene,  från 
mlty.  raphön,  motsv.  fhty.  rep(a)-,  reb- 
hnon  (ty.  rebhuhn),  mholl.  raaphoen 
(boll.  raphoeri),  besl.  med  likbetyd, 
fslav.  jarebi,  jercbi,  ry.  rjabka,  närmast 
till  fslav.  adj.  rcbu,  brokig,  liksom  san- 
nol.  också  ra  v,  bärnsten,  till  ie.  färg- 
adj.  rebh-  (erembh-),  med  växelformerna 
erbh-  (erb-)  i  järpe  o.  järv,  av  en  två- 
stadig bas  <ére(m)b(h)-,  med  varianten 
(e)reub  i  isl.  rjupa  (se  ripa).  Persson 
Wurzelerw.  s.  219.  —  Formen  med  -a- 
beror  på  folketymologisk  ombildning, 
väl  efter  adj.  rapp,  hastig. 

2.  rapphöna,  numera  huvudsakl.  om 
äldre  förh.,  såsom  skämtsam  anv.  av 
föreg. :  ett  slags  tvåhjulig  skjutskärra 
med  en  korg  av  fyra  i  kvadrat  hopfo- 
gade brädlappar  o.  utan  fjädrar,  t.  ex. 
1832,  Zedritz  1857,  N.  P.  Ödman,  S.  La- 
gerlöf osv.;  enl.  Cronholm  1908  skämts, 
även  kallad  'kärlekens  vingar'.  Nam- 
nets ursprungliga  innebörd  är  oviss 
o.  flertydig.  Jfr  Blanche  1864:  'Rapp- 
hönan med  vingar  är  en  mör  och  läc- 
ker fågel,  .  .  rapphönan  med  hjul  är 
seg,  men  gör  andra  möra  och  följakt- 
ligen  läckra  åtminstone  för  Nya  Zee- 


lands kannibaler'.  En  målande  beskriv- 
ning av  'rapphönan'  o.  de  vedermödor 
den  resande  hade  att  utstå  i  dessa  fordon 
lemnas  av  holländaren  J.  van  Effen  i 
hans  'Relation  curieuse  d'un  voyage  en 
Suéde'  1726,  dock  utan  angivande  av 
namn. 

rapport,  C.  C.  Gyllenhielm  1632  = 
ty.,  av  fra.  rapport,  till  rapporter,  in- 
berätta,  återföra  (varav  rapportera), 
av  lat.  re-,  åter,  o.  apportäre,  bära  fram, 
av  ad-,  till  (se  åt),  o.  portäre,  bära  (se 
portativ,  portör  osv.). 

raps,  Brassica  napus,  Nkes  alleh.  1871 
(om  ty.  förh.)  =  da.,  från  ty.  raps,  för- 
kortat av  rapsaat  (varav  sv.  rapsat, 
Linné  1745,  ännu  ej  hos  Lind  1749)  el. 
ä.  ty.  rapsamen,  motsv.  lty.  rapsat,  holl. 
raapzaad,  till  ty.  saat,  sådd,  osv.,  efter 
lat.  semen  räpicium,  till  semen,  frö,  o. 
räpicius,  avledn.  av  räpa,  rova  (se  d.  o.). 

raptus,  Block  1708  o.  Karl  XII  1711 
(om  sjukdomsfenomen),  Atterbom  1811: 
ett  raptus  af  lätja  =  ty.,  från  mlat. 
raptus,  sinnesförvirring  o.  d.,  i  lat.: 
borttagande,  rövande,  till  rapere,  rycka 
till  sig,  röva  o.  d.;  jfr  ravin  o.  under 
räfst. 

rar,  Bröl.-besv.  ihugk.  o.  f.  ö.  1660-, 
-70-  o.  -80-t.  (osv.)  i  betyd,  'sällsynt', 
ofta  med  bibetyd.  av  'präktig,  förträff- 
lig'; om  personer  t.  ex.  Charl.  Lewen- 
haupt  1826:  'dessa  rara  menniskor'  (om 
Franzéns  familj)  =  da.:  sällsynt,  även: 
förträfflig,  no. -da.:  sällsam,  konstig,  från 
mlty.  rdr,  sällsynt,  dyrbar,  förträfflig,  i 
lty.  även  'sällsam'  (urspr.  genom  ironisk 
användning  av  ordet)  =  ty.  rar,  säll- 
synt; från  fra.  rare  (varav  eng.  rare), 
av  lat.  rärus,  sällsynt,  egentl.:  ej  tät, 
gles,  tunt  stående.  —  Härtill  raritet 
=  da.,  av  ty.  rarität,  av  lat.  raritas 
(genit.  -talis). 

1.  ras  (folk-  o.  d.),  Posten  1769  o. 
Dagl.  Alleh.  1793:  race,  rase  (om  hun- 
dar) =  ty.  rasse,  av  fra.  race  (—  eng.), 
av  ital.  razza  (mest  i  föraktlig  betyd.) 
=  span.  raza;  dunkelt. 

2.  ras  (nedstörtande,  fall,  uppslup- 
penhet o.  d.),  Stiernhielm  (om  böljor), 
Verelius  1664:  häftighet,  1681:  lopp,  i  dial. 
även  'hastighet'  =  isl.  ras,  skyndsam- 
het, no.  ds.  som  i  sv.;  i  avljudsförh.  till 


rasa 


629 


rata 


sv.  dial.  ras,  lång  djup  dal,  öppen  vat- 
tenstrimma i  tillfrusen  sjö  el.  älv,  fsv. 
-räs  i  valnräs,  strömfåra,  o.  vatnsräs, 
vattendrag  =  isl.  ras,  lopp,  vazrås,  vat- 
tendrag; samtliga  fem.;  motsv.  mlty.  rås 
m.,  stark  ström,  ags.  rés,  lopp,  anfall 
(eng.  race);  se  f.  ö.  rasa. 

rasa,  i  betyd.:  glida  el.  störta  ned, 
Stiernhielm  (om  murar)  =  isl.  rasa, 
snäva,  no.:  glida,  glida  ned;  men  i  be- 
t}rd.  'fara  vilt  fram',  O.  Petri,  G.  I:s  reg. 
1555  (jfr  fsv.  rasande,  ursinnig,  ä.  nsv. 
rasare,  galning,  Bib.  1541)  =  da.  rase, 
från  avljudsformen  mlty.  rdsen  el.  det 
därmed  identiska  ty.  rasen,  av  mhty. 
rasen  ds.  =  isl.  rasa  ungefär  ds.;  jfr 
(av  germ.  *i(esian):  ags.  résan,  storma 
fram,  isl.  rcvsa,  sätta  i  rörelse,  ävensom 
(av  germ.  *rcésaijan)  ags.  råsettan,  rasa; 
jfr  även  sbst.  *ras-  o.  "räs-  (nord.  ras), 
varom  under  ras.  I  avljudsförh.  till 
grek.  eröein  (av  *erös-),  strömma,  hastigt 
draga  sig  tillbaka  m.  m.,  eroé  (av  *erösä), 
häftighet,  anlopp  o.  d. ;  jfr  Bezzenberger 
Bezz.  Beitr.  5:  313. 

rasera,  1635:  'rasera  vallarna',  från 
t}r.  rasieren,  där  även:  raka,  av  fra.  ra- 
ser, av  mlat.  rasare,  till  pf.-participstam- 
men  av  lat.  rädere,  skrapa,  kratsa  (var- 
till radera);  jfr  tabelras. 

1.  rask,  sbst.  n.,  skräp,  småplock, 
1603,  i  dial.:  fiskavfall,  avfall  vid  slakt, 
av  hö  m.  m.  =  nisl.:  fiskavfall,  no.: 
avfall,  skräp,  ä.  da.  o.  da.  dial.:  små- 
plock, av  germ.  *  raska-;  väl  besl.  med 
no.  ras  n.,  fiskfjäll,  o.,  med  avljud,  nord- 
o.  östsv.  dial.  rcés,  res  n.  f.,  rceso  f.  (osv.), 
avfall  av  fisk  o.  vid  slakt,  isl.  u-räisi  n., 
osnygg  person,  rd'sta,  rensa,  m.  fl.,  samt 
fin.  lånordet  rääse,  fiskavfall  m.  m.,  ur- 
nord,  stam  räs-  (med  /-omljud);  se  Liden 
FUF  12:  92  f.  o.  där  cit.  litt. 

2.  rask,  adj.,  fsv.  rasker,  även:  be- 
kväm =  da.  rask,  från  mlty.  rasch, 
även:  kraftig  =  fhty.  rasc  (ty.  rasch), 
eng.  rash  (ags.  Vce.sc  el.,  enl.  somliga, 
lånat);  möjl.  identiskt  med  det  inhemskt 
nordiska  isl.  rpskr,  duktig,  modig,  som  väl 
dock  i  betyd,  'hunnen  till  mogen  ålder' 
i  alla  händelser  är  dt  annat  ord  (till 
got.  gawrisqan,  bära  frukt);  jfr  M.  Kris- 
tensen  Ark.  17:  86  f.  F.  ö.  dunkelt: 
måhända  av  germ.  "rap-sk(w)a-^  till  fhty. 


rado,  snabb,  got.  raps,  lätt,  o.  väl  även 
fir.  rethim,  löper,  osv.  (se  under  rad  2), 
el.  kanske  med  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  837  till  rasa.    Jfr  överraska. 

Rasmus,  mansn.,  av  lat.  Erasmns, 
egentl.  grekiskt,  till  erdö,  éramai,  älskar; 
alltså:  älsklig  o.  d. 

rasp,  t.  ex.  1688  =  da.  rasp(e),  från 
mlty.  raspe  =  ty.  raspe,  eng.  rasp.  Från 
germ.  spr. :  fira.  raspe  (fra.  rdpe;  jfr 
rappe)  osv.  Germ.  *rasp-,  av  *raps-; 
avledn.  till  rappa.  Med  avs.  på  -ps- 
till  -sp-  jfr  under  gäspa  o.  rispa.  — 
Vb.  raspa  i  sv.  redan  I.  Erici  1642. 

rassla,  Posten  1769:  rasslande  sbst.; 
f.  ö.  egentl.  ett  1800-talsord  =  da.  rasle, 
från  ty.  rasseln,  av  mhty.  razzeln  = 
mlty.  ratelen,  eng.  raitle,  jfr  ags.  hrai- 
tele,  höskallra  (växtn.),  avledn.  av  ett 
germ.  vb  *hratan  el.  *hratön  =  mht}'. 
razzen,  bullra,  rasa,  formellt  motsv.  isl. 
hrata,  falla,  vackla,  ags.  hratian,  skynda 
(jfr  grek.  kradainö,  svänger,  skakar  osv. 
o.  se  rata),  utan  att  dock  släktskapen 
kan  anses  fullt  säker.  Germ.  hrat-,  rass- 
la, hör  i  alla  händelser  till  en  ljudhär- 
mande  rot,  ie.  krod  el.  krad,  till  vilken 
en  motsvarighet,  med  annan  slutkon- 
sonant, föreligger  i  grek.  krotéö,  slamrar 
(vore  ett  germ.  *hrap-  el.  *hrad-).  Enl. 
Noreen  V.  spr.  3:  331  utgår  däremot 
rassla  från  mlty.  ratelen  med  övergång 
av  -//-  till  -ssl-  (såsom  i  n ä s  s  1  a,  vassla). 
—  Ett  helt  annat  ord  är  ä.  nsv.  rassla, 
rasa,  larma,  L.  Petri  osv.  =  no.  rasta, 
till  rasa. 

rast,  fsv.:  viss  våglängd,  omkr.  en  halv 
svensk  mil,  egentl.:  så  långt  man  kan 
gå  utan  att  behöva  vila  =  isl.  rgst  i., 
viss  våglängd,  väg,  no.:  f.  mark,  land- 
sträcka, n.  vägstycke  som  man  kan  gå 
utan  vila,  ä.  da.  rast,  viss  våglängd,  got. 
rasta  f.,  mil,  fsax.:  vila,  fhty. :  vila,  väg- 
stycke (ty.  rast,  vila  efter  marsch),  ags. 
raist,  vila  (eng.  rest),  av  germ.  *rastö-, 
se  f.  ö.  rannsaka  o.  röst  2  (sjöt.). 
Om  betyd.-utvecklingen  'vila'  ~  'väg- 
sträeka,  mil'  se  Kieekers  IF  38:  '_>!><)  f 
o.  under  stund.  1  den  moderna  betyd, 
är  sv.  rast  lån  från  tv.  A vljudsform : 
mlty.  ruste  f.,  vila. 

rata,  Joh.  Skytte:  'ogilla,  rata  och 
l  oi  s  k  i  uta,'  Schroderus  Gom.,  Stiernhielm, 


ratificera 


recept 


Columbus,  Lucidor,  i  dial.  även:  klema 
borl  no.  rata,  bortkasta,  vraka,  var- 
tili  ä.  nsv.,  sv.  dial.,  no.  rat  n.,  skräp, 
avfall,  nisl.  lirat,  stenar  i  bar,  isl.  hrati 
m.,  skräp,  no.  ra/c,  sv.  dial.  rala.  Möjl. 
egen  ti.,  genom  förmedling  av  den  icke 
uppvisade  betyd,  'slänga'  o.  d.,  samma 
ord  som  isl.  hraia,  falla,  snäva,  no.  ra- 
id, glida  ned  o.  d.,  ags.  hratian,  skynda; 
övriga,  dock  ej  fullt  säkra  släktingar  se 
under  rassla.  Jfr  Torp  Etym.ordb.s.'516. 

ratificera  =  ty.  ratifizieren,  av  mlat. 
ralificare,  bekräfta,  gilla,  motsv.  lat.  ra- 
tum  facere,  till  lat.  ralus,  bestämd,  gil- 
tig, part.  till  réri,  beräkna,  döma;  jfr  ra- 
tion  o.  se  f.  ö.  det  urbesläktade  råda  1. 

ration,  bl.  a.:  dagsportion  av  foder 
för  arméhast,  av  fr  a.  ration,  även  om 
manskaps  portion  liksom  i  da.,  av  lat. 
ratio,  beräkning  m.  m.;  et3^mologiskt 
samma  ord  som  ranson  (se  d.  o.)  o. 
reson. 

ratt,  Rosvall  1803-4  =  da.  rat,  från 
mlty.  rat  (genit.  rades),  hjul,  varav  fsv. 
radh,  ä.  nsv.  råd  (se  rådbråka)  = 
ffris.  reth,  fhty.,  ty.  rad,  av  germ.  *rajja-, 
av  ie.  rol-  i  lat.  rota,  hjul  (fra.  roue; 
jfr  rué  o.  se  f.  ö.  rotera,  roll  o.  rund), 
fir.  roth,  litau.  rätas,  hjul,  sanskr.  rdtha-, 
vagn,  till  fir.  rethim,  löper  (såsom  grek. 
trokhös,  hjul:  trékhö,  löper);  se  f.  ö. 
rad  2  (slutet). 

Raus,  socken  i  Skå.,  förr:  Raaos 
m.  m.,  till  rå  3  o.  os  1  (se  d.  o.). 
Med  avs.  på  utvecklingen  -ös  till  -us  jfr 
t.  ex.  Ahus. 

rav,  sv.  dial.  o.  i  historisk  framställ- 
ning, bärnsten,  fsv.  raf  =  fno.  raf,  da. 
rav,  nordfris.  rcaf;  väl  egentl.  efter  fär- 
gen: det  bruna,  till  ie.  fargbeteckningen 
(e)rebh-  i  järv,  rapphöna;  jfr  (uran- 
dra  liknande  rotformer)  järpe  o.  ripa. 
—  Sammansättningar  härav  äro  urspr. 
radband  (se  d.  o.),  ävensom  sockenn. 
Ravlunda  Skå.  (se  Linné  Sk.  r.  s.  117). 

ravajak,  vard.,  okvädinsord  i  betyd.: 
skojare,  svirare:  'En  riktig  ravajak', 
Bellman:  Ravaillac;  efter  den  franske 
konungen  Henrik  lV:s  mördare.  Nam- 
nets popularitet  som  nedsättande  beteck- 
ning beror  på  ljudlikheten  med  racka  re 
o.  rövare  samt  på  dess  ändelse,  som 
sammanfaller  med  slangspråkets  -ak, 


[Ravelsryd,  ortn.,  se  Ralf.] 
ravin,  Hildebrandsson  1874,  av  fra. 
ravin,  grop,  skolgång,  hålväg,  deverba- 
tiv  till  raviner,  göra  gropar  o.  d.,  avledn. 
av  ravine,  regnbäck,  -flod,  men  även 
ravin,  egentl.:  som  rycker  med  sig,  med 
den  mindre  folkliga  orddubletten  rapine, 
rov,  av  lat.  rapTna,  hastigt  borttagande, 
till  rapcre,  rycka  till  sig,  röva  (jfr  rap- 
tus). 

razzia,  Strindberg  Röda  rummet  1880, 
av  fra.  osv.  =,  av  arab.  gdzja,  plun- 
dringståg (i  Berberiet). 

reaktion,  med  politisk  betyd,  i  Sv.  i 
Aftonbladet  från  revolutionsåret  1848 
.=  ty.  (i  samma  an  v.  1834),  från  fra. 
réaction,  som  politiskt  slagord  från  den 
stora  revolutionens  dagar;  i  vetenskaplig 
betyd,  tidigare;  av  ett  nlat.  reactio,  till 
re-,  åter,  o.  agere,  driva,  verka  m.  m. 
(sv.  reagera;  se  agera  o.  åka).  — 
Reaktionär,  i  sv.  likaledes  från  1848 
(Snällposten),  av  fra.  réaction naire,  upp- 
kommet under  den  franska  revolu- 
tionen. 

real  =  ty.,  av  mlat.  realis,  väsentlig, 
till  lat.  res  (genit.  rei),  sak  (jfr  rebus). 
Härav  även  fra.  rccl,  verklig,  sann,  var- 
av sv.  reell,  med  hiatusfyllande y-ljud: 
rejäl  (jfr  regäl-  o.  1785,  rejel-  Strand- 
berg 1865). 

Rebecka,  kvinnon.,  av  lat.  Rebecca, 
av  hebr.  Ribhqä. 

rebell,  Schroderus  Com.  1640  — -  ty., 
av  fra.  rcbelle,  urspr.  adj.,  av  lat.  re- 
bellis,  upprorisk,  egentl.:  som  förnyar 
kriget,  till  re-,  åter,  o.  bellum,  krig  (jfr 
duell). 

rebus,  Sv.  Merc.  1763,  från  ty.  rebus 
=  fra.  rebus;  i  ä.  ty.  rebus  de  Picardie, 
o.  1600  brukade  av  studenter  i  Picardie 
om  tilldragelserna  i  staden  (de  rebus 
quse  geruntur),  av  lat.  rebus,  ablat.  plur. 
till  res,  sak  (Ménage).  Charaden  synes 
däremot  härstamma  från  Provence. 

recensent,  si.  av  1700-t.,  t.  ex.  Thor- 
ild,  från  ty.  rezensent,  Goethe,  Schillcr, 
av  lat.  recensens  (genit.  -eidis),  part.  pres. 
till  recensere,  genomgå,  noggrant  besik- 
tiga o.  pröva  (varav  recensera),  av  re-, 
åter,  o.  censere,  värdera,  uppskatta  (se 
censor). 

recept,  B.  Olai  1578  =  ty.  rezept,  av 


recess 


631 


redd 


lat.  veceptum,  neutr.  part.  perf.  pass.  till 
recipere,  återtaga,  mottaga,  av  re-,  åter, 
o.  capere,  taga  (urbesl.  med  häva). 
Recepten  inleddes  ofta  med  lat.  recipe, 
tag!  —  Jfr  det  etymologiskt  nästan  iden- 
tiska recett. 

recess,  t.  ex.  i  Västerås  recess  1527, 
y.  fsv.  reces(s)  1480-t.  osv.,  av  mlat. 
recessus  m.,  bl.  a.:  överenskommelse, 
förlikning,  i  lat.:  tillbakagång,  av  part. - 
stammen  i  recédere,  vika  tillbaka,  av  re-, 
åter,  tillbaka,  o.  cedere,  vika,  avträda 
(se  cession). 

recett,  G.  J.  Ehrensvärd  1776,  av  fra. 
recette,  av  lat.  receptet,  fem.  part.  pass. 
till  recipere,  mottaga,  vartill  även  recept. 

recidiv,  N.  Rosén  1744  =  ty.  rezidiv(e), 
fra.  récidive,  av  lat.  recidivus,  som  åter- 
kommer (t.  ex.  febris,  feber),  till  vecideve, 
falla  tillbaka,  till  re-,  åter,  o.  cadere, 
falla  (se  kadens,  kasus). 

1.  reda,  vb,  fsv.  repa,  göra  färdig, 
bereda,  giva,  betala,  utreda,  berätta 
m.  m.  =  isl.,  no.  reida,  da.  rede,  mlty. 
veden,  mht}'.  reiten  (jfr  ty.  bereiten);  med 
0-prefix  i  isl.  greida  (se  grejor);  av 
germ.  *(ga-)raiÖian,  avledn.  av  ett  germ. 
adj.  "vaiÖia-  =  mlty.  rede,  färdig,  be- 
redd, osv.  (ingående  i  reda  3;  se  d.  o.), 
egentl.  ett  möjlighetsadj.  till  rida  med 
grundbetyd,  'som  kan  ge  sig  av  el.  rida', 
varav  'beredd,  färdig'.  —  Det  nord.  or- 
det är  delvis  lånat  från  mlty.  —  Jfr 
följ.  o.  redare. 

2.  reda,  sbst.,  fsv.  repa,  tillredning, 
beredskap,  tjänst,  redogörelse,  betalning 
=  isl.  reida,  no.  reida,  da.  rede;  till 
föreg.  —  Härtill  sammans.  redobogen 
(se  d.  o.). 

3.  reda,  adj.,  i  reda  pänningar, 
fsv.  red  ha  t.  ex.  peninga  red  ha  (jfr  i 
redhom  pä  ning  om,  j  rcedho  penunga 
osv.),  motsv.  senisl.  reidir  penningar,  no. 
rei(de)  pengar,  da.  rede;  från  mlty.  rede, 
veide,  färdig,  beredd  =  fhty.  reiti  ds., 
ags.  rdede  ds.,  även:  beriden,  jfr  isl. 
reiÖr,  som  kan  ridas,  o.  fsv.  reper,  be- 
redd;  se  om  bildningen  under  reda  1 
O.  f.  ö.  det  från  samma  källa  härrörande 
redo  ävensom  redan,  red  har  o.  redd. 

-  Jfr  mhty.  bereitcz  gett  o.  eng.  ready 
money  o.  i  ii.  sv.  redbar  o.  redelig  i 
samma  betyd. 


redaktör,  1791:  redacteurerne  (av  Jour- 
nalisten), av  fra.  rédactenr,  motsv.  ett 
lat.  redactor,  till  redig  er  e,  sup.  redactum, 
bl.  a.:  sammanföra,  till  re,  åter,  o.  agere, 
driva  (se  åka),  varav  fra.  rédigcr  =  sv. 
redigera. 

redan,  Riksr.  prot.  1640  (då  ännu 
enstaka),  O.  Rudbeck  1698,0.  v.  Dalin; 
ombildning  efter  andra  adverb  på  -an 
av  ä.  nsv.  reda,  ännu  t.  ex.  Salberg  1696, 
Peringskiöld  1697,  o.  redo,  -e,  fsv.  redha, 
redho,  med  försvenskade  ändelser  från 
mlty.  réde,  redan  (jfr  det  likbetyd.  ty. 
bereits),  till  adj.  réde,  beredd,  färdig  (se 
reda  3);  el.  också  ombildat  av  den  med 
mlty.  réde  växlande  formen  veden.  Med 
avs.  på  svenskt  -a  för  mlty.  -e  jfr  adv. 
noga,  stilla.  —  Härtill  den  förkortade 
formen  ren  o.  1700  (1712,  1722:  redn), 
som  uppstått  ur  redan  som  sen  av 
sedan.  Före  omkr.  1890  nästan  regel- 
bundet skrivet  ve'n. 

redare,  (skepps-),  1637;  förr  även 
reddare  o.  rheder  =  da.  reder,  från  mlty. 
réder  (ty.  reeder,  med  anslutning  till 
reede,  redd)  =  holl.  reeder,  nomen  agen- 
tis  till  réden,  utrusta  (=  reda  1). 

redbar,  nu  om  personer  (i  anslutning 
till  redlig);  väl  först  under  senare  de- 
len av  1800-t.  som  bestämning  till  per- 
sonbeteckningar; tidigare  (i  fråga  om 
personer)  blott  om  egenskaper  o.  d.; 
urspr.  (1641:  redebare)  uteslutande  om 
m3rnt,  kontanter,  egendom  o.  d.  (ännu 
in  på  1800-t.  o.  i  lagspråket);  av  reda, 
adj.,  o.  ty.  bar  i  betyd,  kontant  = 
bar  2;  alltså  egentl.  en  tavtologisk  sam- 
mansättning. I  ä.  nsv.  brukades  om 
pänningar  o.  d.  även  redelig  i  samma 
anv.,  ett  annat  ord  än  sv.  redlig  (se 
härom  d.  o.  slutet).  —  A.  nsv.  redebahr 
1629,  redobogen,  är  sammansatt  med 
-bar  i  kännbar  o.  d. 

redd,  1640,  reedd  1578,  ä.  nsv.  även 
reedh,  t.  ex.  1640,  vidd  Spegel,  y.  fsv. 
redh  1504  =  no.  veid,  ä.  da.  rei{d), 
da.  ved,  liksom  ty.  rec,l<\  rhedc  (med 
lärd  anslutning  till  lat.  vheda,  vagn) 
från  mlty.  réde,  reide  —  mholl.  reede 
(holl.  ree),  meng.  rade  (eng.  road; 
om  ordet  i  betyd,  'väg'  jfr  nedan). 
Meng.  rade  kunde  möjl.  vara  frisiskt 
lån;   från   meng.  el.  fris.  kommer  fra. 


redo 


632 


redutt 


rade.  Icke  sällan  fört  till  reda  1,  alltså 
egen  ti.:  utrustning,  plats  där  skeppen 
iordningställas  (jfr  isl.  skipsreiÖi,  skepps- 
Utrustning).  Snarast  dock  i  stället,  med 
.lössen  Etym.  Ordb.  o.  Tamm  Gr.  s.  22, 
med  grundbetyd,  av  'plats  där  fartyg 
ligga  el.  rida  för  ankar',  alltså  egentl. 
samma  ord  som  (det  i  alla  händelser 
med  reda  besläktade)  fsv.  redh  f.,  rid- 
ning  (jfr  Red  väg)  =  isl.  reiÖ  ds.,  fhty. 
reita,  vagn,  ags.  råd,  ridning,  resa,  väg 
m.  m.  (eng.  road,  väg;  raid,  strövtåg, 
fientligt  inbrott,  från  nordeng.,  stundom 
även  i  sv.),  av  germ.  "raidö-  till  rida 
(liksom  t.  ex.  led  =  isl.  leiÖ,  väg,  till 
lida  i  betyd,  'gå'  osv.);  jfr  mlty.  v  or  dem 
anker  riden,  eng.  ride  at  anchor.  —  Sv. 
-dd  för  mit}',  -d  beror  sannol.  på  ljudut- 
byte:  fsv.  o.  den  äldsta  nsv.  saknade  d 
i  denna  ställning  (jfr  t.  ex.  krydda);  el. 
möjl.  på  vokalförkortning  i  senare  sam- 
mansättningsled, jfr  skepsreedd  1587, 
skepps-redd  Serenius  =  ä.  da.  skibsrej. 

rede,  den-kön  (i  dial.  mask.),  även 
neutr.,  gotl.  raidar,  -ur  m.,  fsv.  redhe 
m.  o.  n.,  redher  m.  o.  n.,  redhre  m., 
motsv.  isl.  hreiÖr  n„,  no.  reir,  reid  n., 
da.  (en)  rede.  Att  döma  av  den  starka 
formväxlingen  möjl.  äldst  en  s-stam, 
germ.  *hraidaz  (jfr  v.  Friesen  Rökst. 
s.  133).  F.  ö.  dunkelt;  en  osäker  för- 
modan hos  Falk-Torp  s.  886. 

redigera,  se  redaktör. 

redikyl,  förr:  retikyl,  t.  ex.  Sturzen- 
Becker  1842,  Dalin  1853,  av  fra.  réticule 
i  en  äldre  betyd,  av  'sypåse',  av  lat.  reli- 
culum,  påse,  litet  nät,  dimin.  till  rete 
(gen it.  reds),  nät. 

redingote,  1753  (Ågerups  arkiv):  'En 
grå  Räddinggott';  1773,  o.  1780,  Weste  m. 
fl.:rod(d)-,  från  fra.  redingote  ds.,  ombild- 
ning  av  eng.  riding-coat,  egentl.:  ridrock 
(se  f.  ö.  kotiljong). —  Jfr  Tersmeden 
5:  96,  från  1772:  '4  uti  Roddingotts'.  — 
Alltså  i  sv.  närmast  från  franskan  lik- 
som t.  ex.  paletå,  pantalonger,  syr- 
tut  o.  väst. 

redlig,  fsv.  redheliker,  tillbörlig,  rätt, 
redlig,  hederlig  =  da.  redelig,  från  ty.: 
mlty.  redelik  ds.  som  i  fsv.  =  ty.  red- 
lich,  redlig,  plikttrogen  (fhty.  rcdolih, 
förståndig),  avledn.  av  germ.  "rapjö  = 
got.  rapjö,  räkenskap,  tal,  mlty.  rede, 


tal,  orsak,  förnuft  m.  m.,  fhty.  redia 
ds.  (ty.  rede,  tal;  i  vissa  förb.  även  'rä- 
kenskap'), motsv.  lat.  raiio,  räkenskap, 
förnuft;  se  om  härledningen  närmare 
avljudsformen  råda  1,  ävensom  under 
hundra.  —  Ett  helt  annat  ord  är  fsv. 
redheliker,  redig,  klar,  ordentlig,  ä.  nsv. 
redelig,  tillreds,  färdig,  reda  (om  pän- 
n ingår)  =  da.  redelig,  klar,  ordentlig; 
till  reda  1,  2,  3. 

redo,  fsv.  repo  =  da.  rede;  snarast 
(liksom  reda  3)  med  försvenskad  än- 
delse från  mlty.  réde,  färdig,  beredd,  o. 
i  så  fall  identiskt  med  reda  3.  Knap- 
past, trots  att  ordet  förekommer  redan 
i  de  fsv.  lagarna,  svag  oblik  form  (av 
samma  slag  som  fsv.  helbrggpa,  hel- 
brägda),  till  det  inhemska  reper,  beredd; 
jfr  dock  Noreen  Aschw.  gr.  §  460,  4. 
Litteratur  se  f.  ö.  A.  Lindqvist  Ark. 
25:  279.  —  Om  sammansättningsformen 
redo  se  redobogen. 

redobogen,  y.  fsv.  red(h)ebog(h)en 
1504,  1506,  fsv.  repoböin  =  isl.  reiöu- 
buinn,  ä.  da.  redeboen,  da.  redebon;  av 
fsv.  repo-,  genit.  sg.  till  repa,  beredskap 
(se  reda  2),  o.  böin,  färdig,  rustad; 
alltså  egentl.:  böin  til  repo,  jfr  isl.  vera 
til  reiÖu,  vara  tillgänglig  o.  d.  Fsv.  böin 
är  part.  till  böa,  bl.  a.:  bereda;  se  bo  2 
o.  bona  om,  bonad.  Med  avs.  på  -bo- 
gen av  *böwin  av  böin  jfr  mogen  av 
*möwin  av  möin;  snöga  :  snöa  osv.  — 

reds  i  tillreds,  utvidgning  av  y.  fsv. 
reds  ds.  1507,  adverbiell  genit.  av  stam- 
men i  reda  2,  3,  efter  mönstretavan- 
dra  genitivuttryck  med  till;  annars  for- 
mellt =  Ity.  reds,  redan. 

redskap  n.,  fsv.  répskaper  o.  -skap, 
m.  o.  n.,  utrustning,  redskap,  tjänst, 
hjälp  =  senisl.  reidskapr,  da.  redskab 
(verktyg),  från  mit.  rédeschap,  motsv. 
mhty.  gereitschaft  (i  ty.  i  stället  gerät- 
schaft,  besl.  med  husgeråd);  till  mlty. 
réde  =  reda  2. 

reducera  =  ty.  reduzieren,  av  lat. 
reducere,  draga  el.  föra  tillbaka,  till  re-, 
åter,  tillbaka,  o.  diicere,  föra  (se  t.  ex. 
dusch).  —  Härtill  reduktion,  av  lat. 
reduetio  (genit.  -anis),  tillbakaförande, 
till  part. -stammen  av  diicere  (se  akve- 
dukt  o.  redutt). 

redutt,  Lars  Kagg  1627,  av  fra.  rcdoule, 


Redväg 


633 


regemente 


fältskans,  av  mlat.  reductus,  egentl.:  ställe 
dit  man  drager  sig  tillbaka,  till  part.- 
stammen  i  lat.  reducere  (se  föreg.).  — 
Förr  även  om  vissa  slags  fester  o.  sam- 
lingsställe för  dylika,  t.  ex.  Bellman. 

Redväg,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Repvcegh, 
av  fsv.  *repvceghcr  —  ä.  nsv.  redväg, 
ridväg,  till  fsv.  rep,  ritt  =  isl.  reiÖ  osv. 
(se  redd),  alltså:  ridvägen;  syftande  på 
trakten  kring  Västergötlands  förnämsta 
landsväg  under  medeltiden.  —  Till  fsv. 
rep  hör  även  Redbergslid  i  Göteborg, 
egentl.:  den  sluttande  vägen  utför  Red- 
berget:  ävensom  ä.  nsv.  redkgrekia,  av- 
lägsen kyrka  till  vilken  man  mäste  fär- 
das ridande. 

reel,  se  under  real. 

referat,  Pedag.  blad  1875  (om  tyska 
skolförh.),  från  ty.  = ,  ung  bildning  till 
referera  =  ty.  referieren,  av  fra.  réfé- 
rer,  av  lat.  referre,  (åter)berätta,  åter- 
bära,  av  re-,  åter,  o.  ferre,  bära  (urbesl. 
med  bära),  vartill  part.  pres.  referens 
(—  referent  =  ty.)  o.  gerundivum 
referendum,  som  bör  föredragas  el.  fram- 
föras (=  sv.  som  statsvetenskaplig  term). 

—  Enl.  Hirt-Weigand  innehåller  refe- 
rat egentl.  3  pers.  sg.  pres.  konj.  referat. 

—  Jfr  relatera. 

reflektera  =  ty.  reflektieren  i  samma 
betyd,  som  i  sv.,  av  mlat.  reflectere,  ge 
återsken,  i  lat.:  tänka  tillbaka,  leda  el. 
böja  tillbaka,  av  re-,  tillbaka,  åter,  o. 
flectere,  böja,  perf.  flexi,  sup.  flexum 
(vartill  flexio,  böjning  =  flexi  o  n).  — 
Härtill:  reflex  —  ty.,  av  fra.  réflexe; 
reflexion  =  ty.,  av  lat.  reftexio  (genit. 
-önis);  reflex  i  v  =  ty.,  av  mlat.  reflexi- 
vus,  egentl.:  böjande  tillbaka. 

reflla,  se  räffla. 

reform,  S.  Ödmann  o.  1805:  reforme 
=  ty.,  av  fra.  reforme,  till  reformer, 
förbättra,  av  lat.  reformare  ds.  (=  re- 
formera; redan  i  fsv.),  av  re-,  åter,  o. 
jormarc,  bilda,  avledn.  av  forma  (= 
form).  —  Till  part. -stammen  av  detta 
verb:  reformatio  (genit.  -önis),  varifrån 
reformation  =  ty.;  i  kyrklig  betyd, 
bl.  a.  hos  Luther.  —  Reformert,  Se- 
renius  1734;  tidigare:  reformer ad(e) ,  jfr 
1630:  'en  reformeret  fendrick';  efter  ty. 
reformierl(er);  jfr  fra.  partic.  reforme  ds. 

refräng,  Polyfem  1811,  av  fra.  refrain, 


omkväde,  till  ffra.  refraindre,  upprepa, 
av  mlat.  refrangere,  bryta  tillbaka,  upp- 
repade gånger  bryta,  av  lat.  re-,  åter, 
tillbaka,  o.  fran gerc,  bryta  (se  fraktur). 
—  I  span.  refran  o.  portug.  refräo  däre- 
mot i  betyd,  'ordspråk'. 

regal,  adj.,  av  lat.  regälis,  kunglig 
(se  rojalism),  till  rex  (genit.  regis), 
konung  (se  regera,  rik). 

regatta,  av  ital.  (venetianska)  regalta, 
rigatta,  tävling  av  gondoler;  bl.  a.  fört 
till  ital.  riga,  rad  (från  fhty.  riga,  linje, 
besl.  med  ty.  reihe);  i  så  fall  egentl.: 
rad  av  gondoler;  dock  ovisst. 

1.  regel,  rättesnöre  o.  d.,  ä.  nsv. 
även  regut,  t.  ex.  1727  m.  fl.,  fsv.  reghel 
(blott  en  gång);  i  ä.  sv.  ofta  reg(h)la, 
med  plur.  -or  långt  in  på  1800-t.,  fsv. 
reghla  (-er-);  motsv.  isl.  regla,  da.  regel, 
mlty.  regule,  regele,  fhty.  regula  (ty.  re- 
gel), ags.  regul  (eng.  rule  ej  härav  utan 
från  ffra.  reule,  av  mlat.  regula);  i  nsv. 
åtm.  delvis  lån  från  nhty.;  ytterst  av 
mlat.  regula,  motsv.  lat.  regula,  spjäla, 
linjal,  rättesnöre,  regel,  besl.  med  lat. 
regere,  st}rra,  rikta  (=  regera),  urbesl. 
med  rak.  Jfr  räl(s).  Ordet  betydde  i 
germ.  spr.  äldst  'klosterregel'  o.  inlåna- 
des samtidigt  med  flera  andra  till  klos- 
terväsendet hörande  ord  (jfr  t.  ex.  klos- 
ter, munk).  —  Från  fsv.  reghla  =  isl. 
regla  kommer  även  dial.  räggler,  prat, 
ramsa,  t.  ex.  Vrml.,  jfr  Frödings:  Rägg- 
ler å  paschaser  =  no. -da.  regle,  da.  dial. 
r&gle;  från  skolspr.  o.  urspr.  syftande 
på  uppräkningarna  av  ord  o.  regler  i 
den  latinska  grammatiken.  —  Jfr  re- 
guladetri. 

2.  regel  el.  rigel,  Österling  1699, 
Lind  1749  osv.:  rigel,  t.  ex.  1775:  regel  = 
da.  rigel,  från  ty.:  mlty.  regel,  regel,  tvär- 
stång, reling,  i  plur.:  skrank  o.  d.  =  ty, 
ricgel,  av  fhty.  rigil,  besl.  med  litau.  rek- 
lés,  torkställning;  se  f.  ö.  under  ria,  även- 
som ragla  (slutet).  Avledn.:  reling 
(se  d.  o.).  —  Ett  inhemskt  ord  för  're- 
gel' är  ä.  nsv.  låsadrag(h)  Var.  rer.  1538. 

regemente,  fsv.  regement(c),  regi-,  re- 
gering, styrelse  da.  regimente,  från 
mlty.  regi-,  regemenl(e)  =  ty.  regimen! 
osv.,  av  senlat.  regimentum,  ledning, 
styrelse  o.  d.,  i  stället  lör  ii.  regimen, 
till  regere,  styra  (se  regera). —  Betyd, 


regenl  65 


av  viss  truppstyrka  uppkom  under 
1500-t.,  i  Sverige  från  Erik  XIV:s  tid, 
o.  har  utvecklats  ur  den  av  'ledning, 
kommando',  alltså  egentl.  om  den  trupp- 
styrka över  vilken  fältöversten  hade 'fullt 
regemente'. 

regent,  L.  Petri,  från  ty.  =,  av  lat. 
regens  (genit.  regentis)  ds.,  egentl.  part. 
pres.  till  regere,  styra  (se  följ.). 

regera  =  fsv.  =  da.  regere,  från  mlty. 
regiren,  ty.  rcgieren,  av  lat.  regere,  styra, 
rikta  (urbesl.  med  rak,  räcka  1;  se 
även  andrake).  I  sv.  o.  no.  även  'lar- 
ma, gorma';  med  samma  betj^d.-utveck- 
ling  som  i  sv.  dial.  dominera  (se  dom- 
dera). —  Härtill:  regering  =  y.  fsv. 
1Ö07,  från  mlty.  regéringc  =  ty.  regie- 
rung.  Jfr  föreg.  o.  följ.  ävensom  regal, 
regel  1,  rektor,  resurs.  —  I  fsv.  o. 
ä.  nsv.  även  reg(h)nera,  av  mlty.  reg- 
néren,  av  lat.  regnäre. 

regi,  av  fra.  régie,  förvaltning,  till 
régir,  styra  (se  regera). 

regim,  av  fra.  régime,  styrelse,  rege- 
ring, av  lat.  regimen,  till  regere,  styra 
(se  regera).  —  Ancien  régime,  egentl.: 
gamla  st}rrelsesättet,  citatlån  från  fra., 
om  tiden  före  1789,  uppkommet  strax 
efter  stormningen  av  Bastiljen  (1789; 
även  nouveau  régime,  om  den  nya  tiden). 

Regina,  kvinnon.  =  ty.  Regine,  av 
lat.  regina,  drottning  (fem.  till  rea*,  genit. 
regis),  konung. 

region  —  ty.  osv.,  av  lat.  regio  (genit. 
regiönis),  äldst  'riktning',  till  regere, 
rikta,  styra  (se  regera). 

regissör,  av  fra.  régisseur,  till  régir, 
styra  (se  regera). 

register  =  fsv.  1507  =  ty.  osv.,  av 
mlat.  rcgislriim,  regesirnm,  registratur, 
biform  till  mlat.  regestum  n.,  motsv. 
senlat.  regesta  i.,  förteckning,  till  part.- 
stammen  av  lat.  regerere,  bära  tillbaka, 
varav:  föra  in,  skriva,  av  re-,  åter,  o. 
gerere,  bära  (jfr  kasta). 

reglemente  =  ty.  reglement,  av  fra. 
réglemenl,  till  régler,  ordna,  av  senlat. 
reguläre  (=  sv.  reglera),  avledn.  av 
lat.  regnla  (=  regel  1). 

regn,  räg"n,  fsv.  rceghn  =  isl.,  da. 
regn,  got.  rign,  fsax.,  fhty.  regan  (ty. 
regen),  ags.  regen  (eng.  rain),  av  germ. 
'regna-  n.    Kanske,  med  Zupitza  Gutt. 


34  reklam 


s.  136,  besl.  med  litau.  rokti,  regna, 
dugga,  roké,  duggregn.  Däremot  ej  med 
grek.  brékhein,  väta.  —  Till  likabety- 
dande  parallellrötter  höra  isl.  rakr,  fuk- 
tig, o.  lat.  rigärc,  vattna,  fukta.  —  En 
urgammal  beteckning  för  'regn'  före- 
ligger i  sanskr.  varsä,  jfr  grek.  (h)érse, 
dagg.  —  Regnbåge,  fsv.  raighnboghi, 
-bnghi  =  isl.  rcgnboge,  da.  regnbue, 
mlty.  regenboge,  flit}',  regan-,  reginbogo 
(ty.  regcnbogen),  ags.  regn-,  rénboga 
(eng.  rainbow),  alltså  allm.  germ.  (dock 
ej  belagt  i  got.).  Jfr  de  likbet3'd.  ags. 
scnrboga,  holl.  waterboog  (jämte  regen-), 
lat.  phwins  arens.  Ord  för  'himmel' 
ingå  i  ty.  dial.  himmelring,  fra.  arc-cn- 
ciel,  ital.  arco  celesto  samt  litau.  o.  finska 
ord  som  betyda  'himmelsbåge'.  Dess- 
utom ty.  dial.  gottes-  o.  wetterbogen.  I 
grek.  iris  (varav  sv.  iris,  regnbågs- 
hinnan). 

reguladetri,  Aurelius  1633  ('then 
Gyllende  Regle'),  Celsius  1727  =  ty. 
regeldetri,  av  mlat.  regnla  de  tribns,  dvs. 
regel  om  tre  (satser);  se  regel  1  o. 
tre.  —  Kallas  av  Stiernhielm  tretals- 
reglan  (trg-tatsreglan). 

Reinhard,  se  under  mickel  o.  följ. 

Reinhold,  mansn.,  från  ty.  =,  av 
fhty.  Reginold,  Ragin(w)ald  =  fsv. 
Rag{n)oalder,  varav  nsv.  Ragnvald; 
av  germ.  *ragina-  =  got.  ragin  n.,  råd, 
beslut,  fsax.  regin-,  isl.  regin,  gudamak- 
ter (gen.  pl.  ragna-;  se  Ragnarök)  -f- 
stammen  i  våld,  vålla.  Från  det  germ. 
namnet  komma  fra.  Renaiid  o.  Renault. 
—  Jfr  Ragnar. 

rejäl,  se  re  al. 

Rekarne,  Västra  o.  Östra,  Sdml.,  plur. 
best.  f.  till  fsv.  Rék  =  sv.  dial.  rek, 
gotl.  raik,  stripa,  fåra  =  no.  reik  ds., 
isl.:  hårskäl;  alltså  efter  terrängens 
beskaffenhet.  —  En  växelform  på  g  är 
väl  no.  reig,  rad,  i  avljudsförh.  till  fhty. 
riga  ~  mhty.  rihe  (ty.  reihe)  osv.,  besl. 
med  sanskr.  rekhä,  fåra,  linje,  grek. 
ereikö,  river  upp,  osv. 

reklam,  i  modern  an  v.  Dalin  1871, 
Grandinson  1892  osv.  (jfr  nedan)  = 
ty.  reklame,  av  fra.  réclame,  i  sin  mo- 
derna betyd,  'puff  o.  d.'  o.  1830,  möjl. 
under  påverkan  av  det  eng.-amerik.  to 
reelaim,   påkalla    uppmärksamhet;  till 


rekognoscera 


635 


relik 


lat.  reclämäre,  ropa  emot  (varifrån 
betyd,  'replik'  hos  fra.  réclame)  —  sv. 
reklamera  Dalin  1853,  av  re-,  åter, 
o.  clamäre,  ropa  (jfr  under  1  om  hörd). 
—  I  modern  betyd,  av  'affärsreklam' 
o.  d.  blir  ordet  i  sv.  vanligt  först  under 
1890-t. ;  som  vbalsbst.  till  reklamera 
i  annan  betyd,  förekommer  ordet  tidi- 
gare, men  tillfälligt. 

rekognoscera  =  ty.  rekognoszieren, 
av  lat.  recognoscere,  åter  genomse,  be- 
siktiga, av  re-,  åter,  o.  cognoscere,  av  con- 
(cum,  med)  o.  nöscere,  känna  (se  notis). 

rekommendera  —  ty.  rekommandieren 
(i  part.  pf.,  även  om  brev),  av  fra. 
recommander,  av  lat.  re-,  åter,  o.  com- 
maiidäre,  anbefalla  (se  kommendera 
o.  mandat). 

rekord,  1890-t.,  tidigare  väl  blott  som 
citatord,  t.  ex.  1887:  's.  k.  records  inom 
roddsporten';  liksom  ty.  rekord  från 
eng.  rccord,  ursprungl. :  protokoll  o.  d., 
sedan  om  den  genom  protokoll  o.  d. 
betygade  prestationen  hos  en  kapplöp- 
ningshäst, o.  därefter  även  om  den 
högsta  el.  förnämsta  prestationen  över- 
huvud, av  ffra.  record,  till  recorder,  I 
erinra,  av  lat.  recordäre,  erinra,  egentl.: 
föra  till  minnes  el.  hjärtat,  till  cor 
(genit.  cordis),  hjärta  (se  kor  di  al).  — 
Uttr.  'slå  ett  vackert  rekord',  nu  all- 
mänt, är  egentl.  felaktigt  o.  ologiskt, 
då  slå  måste  hänföra  sig  till  det  när- 
mast föregående  rekordet. 

rekreera  sig,  t.  ex.  Brasck  1645  (i 
talspråk)  =  fra.  récréer,  förströ,  åter- 
uppliva, av  lat.  rccreäre,  återställa,  veder- 
kvicka, av  re-  o.  creäre,  skapa,  förorsaka 
(besl.  med  kreatur). 

rekryt,  om  enstaka  rekrytsoldater 
åtm.  o.  1750;  tidigast,  t.  ex.  1637  (recru- 
ter),  (mer  el.  mindre)  kollekt.:  undsätt- 
nings- o.  nyvärvat  manskap  (även  i  sing., 
t.  ex.  L.  Kagg  1645)  =  ty.  rekrut,  tidi- 
gare rekriite  f.,  om  det  nyvärvade  man- 
skapet, av  fra.  recrue,  rekrytmanskap, 
i  plur.:  rekryter  (varav  ä.  nsv.  rcknj, 
recry  osv.,  t.  ex.  1629),  förr  bl.  a.  recreu- 
le,  ersättningsmanskap,  egentl.  part. 
pf.  av  fra.  recroilre,  växa  upp  igen,  av 
lat.  recrescere  ds.  (supinum  -crelum),  av 
re-,  åter,  o.  crescere  växa  (inkoativbild- 
ning   till   crearc,  skapa;  se  kreera  o. 


krescendo).  — ■  Tiden  för  övergången 
från  koll.  till  indiv.  är  svår  att  bestämma. 

rektor  =  ty.,  av  mlat.  rector,  skol- 
o.  högskoleföreståndare,  i  lat.:  som  styr 
el.  leder,  till  regere,  styra  (=  regera) 
såsom  t.  ex.  lector  till  legere,  föreläsa,  osv. 

rekvirera  =  ty.  requirieren,  fra. 
rcquérir,  av  lat.  requiräre,  åter  fråga  el. 
söka,  fordra,  till  re-,  åter,  o.  qucerere, 
söka,  fråga  (av  okänt  ursprung).  —  Till 
(den  egentl.  nybildade)  part. -stammen 
qucesit-,  reqiusit-  hör  requlsitio  (genit. 
-önis),  varav  rekvisition  =  ty.  requi- 
sition,  fra.  réquisition. 

relatera,  av  fra.  relater,  berätta,  bil- 
dat till  stammen  i  lat.  relätus,  berättad 
(använt  som  particip  till,  men  ej  besläk- 
tat med  referre,  åter  berätta  =  refe- 
rera); av  -*tlätos,  egentl.:  buren,  o.  så- 
lunda sammanhängande  med  perf.  (av 
-ferre):  -tuli,  till  flat.  talo,  jag  bär,  jfr 
lat.  tollo,  lyfter,  urbesl.  med  tåla.  — 
Härtill  även  relativ,  adj.  =  ty.,  av 
senlat.  relatlvus,  som  har  avseende  på 
(»refererar  till»);  o.  relation  P.  Svart 
=  ty.,  av  lat.  relätio  (genit.-öms),  åter- 
förande, berättelse. 

relegera  =  ty.  relegieren,  av  lat. 
relegäre,  skicka  bort,  landsförvisa,  av 
re-,  tillbaka,  o.  legäre,  sända  (se  legat). 

relief,  1788  (om  konstverk),  1790-t. 
i  uttr.  giva  relief  åt;  av  fra.  relief,  upp- 
höjt arbete,  skarpare  framträdande,  till 
lat.  releuäre,  av  re-,  åter,  o.  leväre,  lyfta, 
göra  lätt(are),  till  levis,  lätt. 

religion  =  ty.  m.  fl.,  av  lat.  religio 
(genit.-öms),  även:  fromhet,  samvets- 
betänklighet m.  m.,  jfr  religens,  gud- 
fruktig,  väl  besl.  med  grek.  alégö, 
bekymrar  sig  om,  o.  möjl.  rotbesl.  med 
elak.  Såsom  man  väntar  sig,  saknas 
indoeur.  uttr.  för  detta  begrepp. 

relik,  1632,  1637  i  betyd,  'återstod, 
rest';  i  modern  betyd,  vanligt  egentl. 
först  på  1800-t;  av  fra.  rcliqne  (vanl.  i 
plur.-s),  av  lat.  rcliquia,  kvarleva,  läm- 
ning, till  reliquiis,  kvarlämnad,  övrig, 
till  rclinquere,  kvarlämna,  av  re-,  till- 
baka, o.  linquerc,  lämna  (stam  *liku-, 
urbesl.  med  lan,  län).  —  Till  part.- 
stammen  relict-  hör  relikt.  —  Under 
medeltiden  brukades  i  st.  f.  relik  ordet 
hcelghedomber       mhtv.  heilectuom, 


reling 


636 


ren 


reling,  1730,  mulor  1700-  o.  början 
a\  1800-t.  även  -//-  da.  rceling,  från 
lty.  réling,  regeling  el.  holl.  reeling, 
regeling,  avledning  av  m  1  ty.  regel,  tvär- 
stång,  reling  m.  m.  (=  regel  2). 
Härav  även  eng.  railing,  som  dock 
rönt  påverkan  av  eng.  ra/7,  spjäla  (se 
räl(s)),  av  lat.  regula,  spjäla, .  linjal, 
rättesnöre  (=  regel  1).  —  Inhemska 
beteckningar  äro  sv.  dial.  skidbord  till 
skid,  kluvet  trästycke  (se  skida),  o.  sud 
(se  d.  o.). 

rem,  fsv.  rc(e)m  =  da.  rem,  kanske, 
åtminstone  till  betyd.,  lån  från  mlty. 
réme(n)  =  fsax.,  fhfy.  riomo  (ty.  riemen), 
ags.  reorna,  av  germ.  *  renman-;  f.  ö. 
dunkelt.  —  Ett  inhemskt  nord.  ord  är 
det  obesläktade  isl.,  no.  reim,  isl.  re/ma, 
östsv.  dial.  råimu,  rem,  bälte,  i  avljuds- 
förh.  till  isl.,  no.  rim,  spjäla,  stång,  sv. 
dial.  rimme,  remme,  spjälverk,  osv.;  jfr 
finska  lånordet  rima,  spjäla.  —  Möjl. 
har  i  sv.  rem  båda  orden  sammanfallit. 
Jfr  Seip  2:  80  f.  ävensom  under  remsa. 
—  Skära  breda  remmar  ur  en  an- 
nans hud  (rygg),  motsv.  i  da.  o.  ty.; 
med  bilden  hämtad  från  ett  forntida 
kropps  straff. 

remarkabel,  av  fra.  remarquable,  till 
remarquer,  bemärka,  märka  om  igen, 
till  marquer,  märka  (se  markera). 

remi  i  uttr.  göra  remi,  Dalins  Arg.: 
remis,  av  fra.  remis,  egentl.:  lagd  till- 
baka på  sin  plats,  vartill  fem.  remise, 
av  lat.  remissus,  fem.  remissa  (vartill 
även  remiss),  part.  pf.  pass.  till  remit- 
tere,  skicka  tillbaka  (=  remittera),  av 
re-,  tillbaka,  o.  mittere,  skicka  (se  t.  ex. 
kommitté,  mission). 

reminiscens,  av  fra.  réminiscence,  håg- 
komst, av  lat.  reminisceniia,  till  remi- 
nisci,  återkalla  i  minnet,  av  re-,  åter,  o. 
samma  ieur.  rot  men  som  i  sv.  minne. 

remiss,  remittera,  se  remi. 

remmare,  Palmcron  1642;  förr  även 
-ä-  o.  -7?i- ;  L.  P.  Gothus  1623  m.  fl.: 
romare,  Schroderus  1637:  rijmare  = 
da.  romer,  från  ty.  römer  =  eng.  7-77771- 
777er;  av  omstridd  härledning.  Enl.  som- 
liga egentl.  'romare',  med  syftning  därpå 
att  dessa  vinglas  urspr.  förfärdigats  av 
vitrum  romarium,  dvs.  skärvor  av  gam- 
malromerskt glas;  enl.  andra  efter  Rq-  I 


mersaal  i  Frankfurt,  som  vid  de  ro- 
merska kejsarnas  kröning  användes  till 
matsal;  även  fört  till  holl.  roemen, prunka, 
ståta  (—  ty.  ruhmen ;  jfr  berömma). 

| rem  me,  sv.  dial.,  spjälverk,  se  rem.] 

remna,  se  rämna. 

remont  (om  häst),  G.  J.  Ehrensvärd 
1776;  vanligt  dock  först  på  1800-t.;  av 
fra.  remonie,  till  remonter,  åter  bestiga 
(bl.  a.  om  hästar),  till  monter,  uppstiga, 
bildat  till  lat.  7770/7S  (genit.  montis),  berg. 
—  I  Fin  ni.  även  i  betyd,  'reparation*. 

remsa,  t.  ex.  Schroderus  1635,  förr 
ofta  även  rimsa,  t.  ex.  Bureus  o.  1600, 
Sahlstedt  1773,  Fryxell,  E.  Carlén  m.  fl. 
o.  ännu  t.  ex.  1875  =  no.  remsa,  rimsa, 
ä.  da.  remse;  avledn.  av  något  av  de 
under  rem  nämnda  orden;  f.  ö.  i  en- 
skildheter svårbestämbart,  då  nsv.  rem 
möjl.  är  lånat  o.  dessutom  finnas  lik- 
betyd, inhemska  ord  av  stammarna 
reim-  o.  rim-.  Litteratur  se  Noreen 
V.  spr.  3:  206;  men  de  där  framställda 
meningarna  äro  av  nämnda  skäl  samt- 
liga osäkra.  Jfr  ramsa  o.  med  avs.  på 
bildningen  sk  år  sa  (under  skåra). 

1.  ren  (åker-)  =  fsv.,  da.  =  isl.  rein, 
mlty.  ren,  mhty.  rein  (ty.  rain),  av  germ. 
*rainö-,  möjl.  motsv.  bret.  rim,  mir. 
rao/7,  hög.  Från  germ.  spr.:  fra.  rain, 
skogsbryn.  —  Renfana,  Tanacetum  vul- 
gäre =  fsv.  (rena-,  rene-)  =  no.  rein- 
fan(n),  -far,  da.  reinfan(g),  från  mlty. 
reinevan(e),  -var(ne)  =  fhty.  reinivano 
(ty.  rainfarn),  till  fana,  med  syftning 
på  storlek  o.  utseende  i  övrigt.  For- 
merna med  r  höra  till  fhty.  varn,  orm- 
bunke (egentl.:  den  spräckliga  o.  d.; 
besl.  med  färna  o.  forell).  Vilkendera 
av  dessa  beteckningar  som  är  ursprung- 
ligast  kan  ej  säkert  avgöras. 

2.  ren  (djurnamn)  =  fsv.,  da.  =  isl. 
hreinn,  ags.  hrdn,  av  germ.  *hraina-  = 
ie.  *kroino-,  besl.  med  grek.  kriös,  vädur; 
egentl.:  försedd  med  horn,  till  en  variant 
av  roten  i  grek.  kéras,  lat.  cornu  osv. 
(se  horn),  alltså  med  samma  grundbe- 
tyd, som  det  besl.  hjort.  —  Ty.  renn- 
lier  o.  eng.  raindeer  bero  på  lån  från 
nord.  spr.;  möjl.  även  ags.  hrdn  (på  en 
tid,  då  i  nord.  spr.  diftongen  ai  ännu 
levde  kvar). 

3.  ren?  adj.  =  fsv.,  da.  =  isl.  hreinn, 


ren 


637 


repa 


av  urnord.  "hrainaz  (varifrån  lapska 
rainas),  motsv.  got.  hrains,  fsax.  hréni, 
fhty.  hreini  (ty.  re/n),  av  germ.  *hraini-; 
att  döma  av  betyd,  'finmalen,  siktad'  i 
ty.  dial.  ett  /}-  partic.  till  ie.  roten  kri, 
skilja,  sålla,  i  instrumentalbildningen 
lat.  cribrum,  såll,  fhty.  ritera  (ty.  reiter) 
ds.  (osv.),  ävensom  grek.  Anno,  skiljer, 
lat.  cerno,  skiljer,  sållar  (jfr  krita  o. 
exkrement).  —  Med  avs.  på  deklina- 
tionsväxlingen  i  nord.  o.  vgerm.  spr.  jfr 
blid,  blöd,  fast,  sen,  tunn  osv.  — 
Dem  renom  är  allting  rent  (innch. 
dat.  plur.),  från  N.  T.,  Titus  1:  15.  — 
Avledn.  rensa,  se  d.  o.). 

4.    ren,  redan  (se  d.  o.). 

Ren,  flodn.,  se  Rhen. 

rendera,  ett  1800-tals  ord,  av  fra. 
rendre,  bl.  a.  avkasta,  inbringa;  se  när- 
mare ränta  1  o.  jfr  ärren  de,  ren dez- 
vous. 

rendez-vous,  från  fra.  =,  egentl.: 
infinn  Eder,  till  rendre  (se  rendera, 
ränta  1),  i  ty.  översatt  med  stclldichein . 

renegat,  1687  m.  fl.  om  kristna  som 
övergått  till  muhamedanismen,  o.  1740 
i  allmännare  bet}rd.,  Sahlstedt  1773;  hos 
Möller  1755  är  fra.  renégat  återgivet 
med  omskrivning  =  ty.,  av  mlat.  rene- 
gatns,  till  renegare,  förneka,  av  lat.  re-, 
åter,  o.  negäre,  neka.  —  Under  1700-t. 
icke  sällan  renegad. 

renett,  o.  1734  om  uti.  förh.,  1737, 
Linné  1751,  Sahlstedt  1773,  Bellman, 
från  fra.  reinette;  genom  folketymologisk 
anslutning  till  fra.  reine,  drottning,  av- 
ett  *ranetta  =  span.  raneta,  dimin.  till 
räna,  groda;  egentl.:  äpple  med  grod- 
fläckar. 

renfana,  se  ren  1. 

renklo,  1750:  reine  Claude,  1785:  reine 
claude,  från  fra.  reine-claude,  till  reine, 
drottning  (se  föreg.),  efter  drottning 
Claude  (f  1524),  Frans  I:s  gemål. 

renommé,  1680,  från  fra.  rcnomméc, 
av  renommer,  bl.  a.:  berömma,  av  re-, 
åter,  o.  lat.  nominäre,  nämna  (=  sv. 
nominera),  till  nomen,  namn  (urbesl. 
med  namn). 

renons,  1802:  renonce  för  penningar 
=  ty.  renonce,  av  fra.  renonce,  felande 
färg  (i  kortspel),  till  renonccr,  vara  re- 
nons,   ej    bekänna    (i    kortspel),  avstå 


ifrån,  avsäga  sig,  av  lat.  rennntiäre,  giva 
återbud,  offentligen  tillkännagiva,  av  re-, 
åter,  o.  nnntiäre,  kungöra;  jfr  annons 
o.  prononcera. 

renovera  =  ty.  renovieren,  av  lat.  re- 
noväre,  förnya,  av  re-,  åter,  o.  noväre, 
göra  ny,  till  novns,  ny  (urbesl.  med  ny). 

rensa,  fsv.  rcensa,  -c-  =  isl.  hreinsa, 
da.  rensc,  avledn.  av  adj.  ren  liksom 
ags.  cldznsian  (eng.  cleanse)  av  chvne, 
ren  (eng.  clean;  se  klen);  möjl.  närmast 
till  germ.  komparat.  *hrainis-,  resp. 
*klainis-  (samma  ändelse  som  i  sv. 
längre  osv.,  av  *langiz-). 

rentier,  t.  ex.  Strindberg  1883:  'Herrar 
rentierer  sutto  i  skjortärmarne  på  Grand 
Café  och  spelade  piquet';  av  fra.  =,  som 
lever  på  sina  räntor,  av  rcnte  =  ränta  1. 

renässans,  av  fra.  renaissance,  till  re- 
nailre,  födas  på  nytt,  av  lat.  renasci  ds., 
av  re-,  åter,  o.  nasci,  födas  (se  nation, 
natur). 

rep  =  fsv.  =  isl.  reip,  da.  reb  ds., 
got.  raip  n.,  rem,  band,  mlt3r.  rep  m., 
rep,  tåg,  tunnband,  fhty.  reif  ds.  (ty. 
reif,  tunnband,  ring),  ags.  rdp,  rem,  rep 
(eng.  rope),  av  germ.  *raipa-  (varav  fin- 
ska lånordet  raippa,  räippä);  enl.  som- 
liga egentl.:  remsa  o.  d.,  besl.  med  repa; 
enl.  andra  av  förgerm.  *raibno-,  besl. 
med  rev  1,  2  o.  reva  1  o.  4,  jfr  no. 
reiva,  veckla  o.  d.  —  Repsl ägare,  fsv. 
repaslaghare  —  da.  rebslager,  från  mlty. 
rcpsleger  =  ty.  dial.  reifschläger,  till 
slå  osv.;  jfr  da.  slaa  reb,  vrida  rep  till- 
samman. 

1.  repa,  sbst.,  jfr  Verelius  1681 :  ripa, 
av  ett  fsv.  *ripa;  i  avljudsförh.  till  sv. 
o.  no.  dial.  ripa  ds.  o.  möjl.  även  rep 
(av  *raipa-);  av  en  germ.  rot  rip  =  ie. 
rib,  växelform  till  den  i  riva.    Jfr  följ. 

2.  repa,  vb,  I.  Erici  1042,  om  lin, 
jfr  1641:  ripa  gråss,  sv.  dial.  även  rappa, 
ripa,  av  ett  fsv.  "ripa  =  no.  ripa;  besl. 
med  ags.  rij)an  o.  ripian,  skörda  (eng. 
reap),  ävensom  ripe,  mogen  (eng.  ripe) 
=  fhty.  rifi  (ty.  reif)  osv.,  egentl.:  som 
kan  rivas  av  el.  repas;  till  föreg.;  även 
under  upprepa.  Hit  hör  även  uttr. 
repa  mod(et),  1671,  från  uttr.  såsom 
t.  ex.  'repar  til  sigh  modhet'  1628,  dvs. 
riva  till  sig. 

3.  repa  i  upp  repa  se  d.  o. 


repartisera 


638 


resa 


repartisera,  Dagl.  Alleb.  1793  i  an- 
nons ( om  gemensam  disposition  av  vagn), 
Blanche  IS  17:  'repartisera  till  bålen', 
till  participstammen  av  fra.  répartir, 
fördela  sv.  réparterd),  till  partir,  dela, 
av  lat.  partire,  partiri  ds.,  till  pars,  del 
(se  part). 

repe  (dar-),  Lolium  temulentum,  1736; 
väl  sammanhängande  med  repa  2.  Om 
anledningen  till  sammansättningsleden 
dår-  (till  dåre)  se  under  do  dra  slutet. 

repertoar,  Hammarskiöld  1818  (-oir-), 
av  fra.  répertoire  ds.,  av  lat.  repertörium, 
förteckning  (=  sv.),  till  participstammen 
repert-  av  repcrire,  återfinna.  Alltså,  lik- 
som de  flesta  teatertermer,  från  fran- 
skan; se  närmare  under  scen. 

repetera,  P.  Svart  =  ty.  repetieren, 
fra.  répéter,  av  lat.  repetere,  hämta  åter 
m.  m.,  av  re-,  åter,  o.  petere,  söka,  hämta, 
fordra  m.  m.  (se  petition). 

replik,  1712:  repliquer  =  ty.  replik, 
av  fra.  réplique,  till  répliquer,  svara, 
genmäla,  av  lat.  replicare,  i  senlat.:  göra 
en  replik  (jurid.),  egentl.:  vika  tillbaka, 
av  re-,  tillbaka,  o.  plicåre,  vika  (jfr  re- 
plik o.  se  f.  ö.  pli).  —  Formen  repliker 
(i  betyd,  'svarskrift')  1661  hör  till  den 
under  1660-t.  brukliga  sing.  replika  (-c-), 
ännu  Serenius  1734  (i  jurid.  anv.). 

reporter,  Nordensvan  Figge  1885  (i 
sam  mans.  iidningsreporier),  från  eng. 
=,  till  report,  redogöra,  referera,  av  fra. 
reporter,  egentl.:  bära  el.  föra  åter,  av 
re-  o.  porter  av  lat.  portäre,  bära,  föra 
(jfr  rapport). 

repressalier,  Gustaf  II  Adolf  1624  = 
ty.  repressalie(n),  fra.  rcprésaille(s),  ett 
nylat.  repressalia,  plur.  -ce,  mlat.  re- 
prensalia'  plur.,  egentl.:  återtagande, 
till  lat.  repre(he)ndere,  taga  tillbaka,  av 
re-,  tillbaka,  o.  pre(he)ndere,  taga,  gripa 
(se  repris  o.  pris  1,  2). 

reprimand,  1667: 'ett  reprimand'(Åbo), 
1671:  'en  skarp  repriment'  (Åbo);  jfr 
Hidd.  protok.  1660:  'denne  reprimanda'; 
från  fra.  réprimande,  tillrättavisning,  till 
réprimer,  undertrycka,  hämma,  av  lat. 
reprimere  ds.,  av  re-,  åter,  o.  premere, 
trycka  (se  press). 

repris,  Ad.  prot.  1789:  i  flere  repriser, 
av  fra.  reprise,  återupptagande,  till  par- 
ticipstammen  av  reprendre,  taga  åter, 


av  lat.  rcpre(h)cndere  (se  föreg.  o.  jfr 
surpris). 

reptil,  1822  (bildl.)  =  ty.  =  fra.  rep- 
tile,  till  lat.  adj.  reptllis,  krypande,  till 
repcre,  krypa.  —  Den  förr  vanliga  plu- 
ralformen replilier  (t.  ex.  1854)  beror  på 
lat.  reptilia  (n.  plur.). 

republik,  i  ä.  tid  ofta  'stat'  i  allm.; 
den  moderna  betyd.  t.  ex.  Dalins  Arg. 
=  ty.  m.  fl.,  av  fra.  république,  av  lat. 
respublica,  statssak(er),  stat,  fristat,  av 
res,  sak,  väsen  (=  sanskr.  räs,  gods, 
egendom),  o.  fem.  till  adj.  publieus,  of- 
fentlig (se  publik). 

reputation  =  ty.  =  fra.  réputalion, 
rykte,  anseende,  av  lat.  reputätio  (genit. 
-önis),  eftersinnande,  beräknande,  till 
participstammen  av  reputäre,  eftersinna, 
beräkna,  av  re-  o.  putäre,  räkna,  anse 
m.  m.  —  Reputerlig,  äldst,  på  1630- 
40-t.,  i  sht  i  förb.  med  ord  för  'fred' 
o.  d.  ==  da.,  efter  ty.  reputierlich.  Den 
moderna  anv.  representeras  av  ex.  såsom 
t.  ex.  Björn  (si.  av  1700-t.):  'en  .  .  lus- 
tig karl;  så  reputerlig,  så  blommig  och 
frodig',  Gosselman  1828:  'en  ganska 
treflig  man,  med  en  reputerlig  mage', 
Fr.  Bremer  1835:  'Denna  åldriga  och 
reputerliga  fru'. 

1.  resa,  vb  (upp-)  =  fsv.  =  isl.  — 
ä.  da.  rese  (nu  reise  genom  inverkan 
från  reise,  fara  o.  d.),  got.  raisjan,  resa, 
väcka,  fhty.  réren,  låta  falla,  ags.  réran, 
lyfta  upp  o.  d.,  väcka  (eng.  rear;  eng. 
raise  är  lån  från  nord.),  av  germ.  *rai- 
sian,  *raizian,  kausativum  till  germ.  st. 
vb.  *risan  (ipf.  *rais)  ==  sv.  dial.  risa, 
fsv.  7  Isa,  resa  sig,  stiga  =  isl.  risa,  got. 
urrcisan,  fsax.  risan  (mlty.  risen  även: 
skynda  bort,  falla),  fhty.  risan,  resa  sig, 
falla  (ty.  dial.  risen,  sjunka),  ags.  risan, 
stiga  upp  (eng.  rise);  alltså  bildat  såsom 
t.  ex.  beta  till  bita.  Möjl.  besl.  med 
fslav.  ristali,  springa;  till  en  ie.  rot  ris, 
som  kanske,  liksom  ie.  ridh  i  rida, 
utvidgats  av  ri  i  sanskr.  riti,  ström,  lat. 
rlvus,  bäck,  osv.  (jfr  Rhen);  se  (även 
i  fråga  om  grundbetyd.)  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  286,  837,  894.  Jfr  följ.  — 
Resa  till  Tyskland,  eufemistiskt:  ned- 
komma (med  barn),  se  under  Tysk- 
land. 

2.  resa,  sbst.  =  fsv.:  resa,  gång  (jfr 


resa 


639 


resma 


det  bibliska  tre  resor  osv.)  =  senisl. 
reisa,  da.  reise,  från  mlty.  reise,  resa, 
uppbrott,  krigståg,  tidpunkt  =  fhty. 
reisa  (ty.  reise);  egentl.:  uppstigning; 
bildat  på  starka  avljudsstadiet  germ. 
rais-  till  germ.  *risan,  stiga  (o.  falla), 
vartill  med  samma  avljud  även  vb.  resa 
1.    Jfr  följ.  o.  resenär. 

3.  resa,  vb,  fara  =  fsv.  =  no.  reisa, 
da.  reise,  från  mlty.  reisen  =  fbty.  rei- 
sön  (ty.  reisen);  avled n.  av  föreg.  — 
Got.  bar  i  stället  wraton,  resa,  vandra 
=  isl.  rata,  fara  åstad  m.  m.,  besl.  med 
grek.  radanätai,  vankar  omkring,  egentl. : 
vrida,  vända  (jfr  till  betyd.  eng.  went, 
gick;  se  vända).  Eng.  bar  utom  go  (o. 
went)  de  romanska  travel  o.  journey. 

rese,  i  ä.  nsv.  även  rise  (rjse  Spegel, 
rijse  Dahlstierna;  väl  lån  från  isl.),  fsv. 
rese,  risi  =  isl.  risi,  no.,  da.  rise;  jfr 
mlty.,  mholl.  rese,  fhty.  riso  (ty.  riese), 
ävensom  no.  risil,  fsax.  wrisil.  Förhål- 
landet mellan  dessa  former  är  omstritt 
o.  i  enskildheter  alltjämt  oklart.  Om 
det  svenska  ordet  är  besl.  med  fsax. 
wrisil,  måste  det  vara  lånat  från  isl. 
resp.  mlty.,  då  i  fsv.  w  i  denna  ställ- 
ning ej  försvunnit  före  r,  lika  litet  f.  ö. 
som  i  mlty.  Möjl.  kunde  dock  formerna 
utan  w-  bero  på  folketymologisk  anslut- 
ning till  germ.  *risan,  stiga  upp  (se 
resa  1).  —  Fsax.  wrisil  (osv.)  har  sam- 
manställts bl.  a.  med  grek.  rion,  bergs- 
topp, för  vilket  man  antagit  en  grund- 
form *nrisom.  Enl.  Liden  Aufsätze  z. 
Kultur-  u.  Spracbgesch.  (Kuhn)  s.  145 
bör  man  dock  för  det  grek.  ordet  kanske 
snarare  utgå  från  ett  "uriiom  :  trak.-fryg. 
bria,  tokar.  rf.  Litteratur  om  rese  se 
f.  ö.  Olson  Appell,  subst.  s.  22  samt 
Liden  Ein  balt. -slav.  Anlautsgesetz  s.  14 
(fsax.  wrisil  o.  rese  till  bl.  a.  litau.  res- 
nas,  stark,  duktig;  annorlunda  om  res- 
na.>  Persson  Indog.  Wortf.  s.  274  f.).  — 
Otäukbart  vore  väl  f.  ö.  ej,  att  formerna 
på  ipr-  o.  (åtm.  vissa  av  dem)  på  r- 
utgå  från  nomina  agentis  till  två  paral- 
lellverb, germ.  *wrisan  o.  *risan,  stiga 
i  höjden  (se  resa  1),  som  förhålla  sig 
till  varandra  som  "wrltan  o.  'ritan  (se 
rita). 

reseda,  Aspelin  1749  ==  da.,  ty.;  efter 
en  gammal   latinsk  trollformel:  reseda 


morbos,  reseda,  dvs.  stilla  sjukdomarna, 
stilla!,  som  enl.  Plinius  skulle  tre  gånger 
framsägas  för  att  stärka  växtens  för- 
menta förmåga  att  bota  för  bulnader 
o.  d.;  alltså  egentl.  av  imper.  till  vb. 
resedare,  stilla,  lindra. 

resenär,  Bib.  1541,  från  mlty.  reise- 
nére,  vanl.:  till  krigståg  utrustad  krigare, 
ryttare  (den  i  gamla  svenska  bibelövers, 
brukliga  betyd.),  även:  resande;  till  sbst. 
el.  vb.  resa  (2,  3);  jfr  med  avs.  på  bild- 
ningen konstnär,  körsnär  samt  f.  ö. 
ty.,  reisige,  ryttare  (varav  ä.  nsv.  resige(r). 

reserv,  1633,  1671,  av  fra.  réserve,  till 
lat.  reservare,  förbehålla,  bespara,  för- 
vara (=  sv.  reservera),  av  re-  o.  ser- 
vare, bevara,  rädda  (jfr  konservativ). 
Hit  även  reserverad  =  ty.  reserviert, 
efter  fra.  réservé,  förbehållsam,  varsam, 
part.  till  reserver,  förbehålla  osv. 

residens,  Sigfridi  1619  (om  själens 
säte),  L.  P.  Gothus  1628  (om  monark; 
f.  ö.  redan  då  den  vanliga  betyd.);  från 
ty.  residenz  =  fra.  résidence,  till  lat.  re- 
sidere,  sitta,  bliva  kvar,  till  re-  o.  sedére, 
sitta;  jfr  president. 

resignera,  P.  Svart  =  ty.  resignieren, 
fra.  résigner,  avträda,  avstå,  nedlägga,  se 
résigner,  foga  el.  underkasta  sig,  av  lat. 
resigndre,  bryta  upp  el.  öppna  (t.  ex. 
brev),  göra  ogiltig,  ytterst  till  signum, 
tecken,  signet  m.  m.  (se  signa  2.). 

reslig,  Karl  IX  1580-t.  (om  växt),  jfr 
fsv.  reselikhet,  smärthet,  vacker  växt; 
motsv.  isl.  reisnligr,  ansenlig  (till  resa 
1),  el.  möjl.  isl.  risaligr  (till  risi,  rese). 
Se  f.  ö.  Noreen  V.  spr.  3:  188  (med  lit- 
teratur). 

resma  f.,  resme  n.,  dialektord  (Hall., 
Ska.),  havrevippa,  jfr  resma  se,  gå  i  ax, 
om  havre.  Enl.  Wigforss  S.  Hall.  folkm. 
s.  23  n.  1  att  sammanhålla  med  ösv. 
dial.  rismas,  upplösa  sig  i  trådar,  smål. 
(Kim.  1.)  resma,  avrispat  stycke  tyg : 
havrestrået  alltså  liksom  splittras  i  vip- 
pan. A  andra  sidan  svårt  att  skilja  från 
likbetyd.  no.  (havre)risla,  sv.  dial.  ressla, 
som  väl  böra  forbindas  med  isl.  hrisla, 
buske  (se  ris  3);  jfr  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  313.  Ytterst  äro  dock  antagl. 
i  alla  händelser  samtliga  orden  rotbesl., 
då  de  synas  höra  till  den  ie.  rot  kris, 
som  ingår  i  rista  2;  jfr  till  betyd.  lat. 


resolut 


(540 


reta 


crista,  tofs.  fjäderbuske,  som  även  tycks 
höra  till  denna  ordgrupp. 

resolut,  i  t.  ex.  Dalins  Arg.  även  'fri- 
kostig' (utgående  från  den  i  ä.  ty.  o.  lat. 
uppträdande  betyd,  'tygellös  o.  d.')  = 
ty.,  av  lat.  resolutas,  fri,  otvungen,  ty- 
gellös,  part.  pf.  pass.  till  resoloere,  upplösa 
(=  sv.  resolvera),  av  re-  o.  solvere,  lösa 
(jfr  a  b  s  o  1  u  t,  s  o  1  v  e  n  t),  alltså  egentl.:  löst 
från  varje  tvivel  el.  hänsyn.  Betyd,  'be- 
slutsam' i  nsv.  o.  ty.  beror  på  inverkan 
från  det  etymol.  identiska  fra.  résolu. 
—  Härtill  även  resolution  =  ty.,  av 
lat.  resolutio  (genit.  -tiönis),  upplösning, 
förklaring. 

reson,  Växiö  domkap.  1653:  skjäll 
eller  resoon,  i  uttr.  rim  och  (eller)  reson 
o.  1730  =  ty.  räson,  t.  ex.  r.  annehmen, 
av  fra.  raison,  förnuft,  rätt,  billighet, 
skäl,  orsak  m.  m.,  av  lat.  ratio,  (förnuf- 
tigt) skäl,  förnuft,  räkning  m.  m.;  ety- 
mologiskt  =  ra  tion,  ranson;  se  f.  ö. 
under  räcka.  —  Härtill:  resonera  = 
ty.  räsonieren,  av  fra.  raisonner  ds.,  fälla 
omdömen,  göra  förnuftsslut  o.  d.,  alltså 
med  ungef.  samma  betyd. -utveckling  som 
kåsera  till  fra.  cause,  orsak;  re  son  a- 
bel,  av  fra.  raisonnable,  förnuftig,  för- 
ståndig. 

resonans,  t.  ex.  Wivallius,  från  ty. 
resonanz  el.  fra.  résonance,  av  lat.  reso- 
nantia,  till  resonäre,  återljuda;  se  kon- 
sonant, sonat  osv. 

respekt,  o.  1620  =  ty.  =  fra.  respect, 
av  lat.  respeclus,  avseende,  hänsyn,  tillba- 
kaseende, av  participstammen  till  respi- 
cere,  taga  hänsyn,  se  tillbaka,  till  re-,  till- 
baka, o.specere,  se  (jfr  in  sp  ek  tor,  spek- 
takel, spydig;  urbesl.  med  sp  ej  a,  spå). 
Jfr  resp  i  t.  —  Härtill  respektive,  adv. 
i  nämnd  ordning,  med  avseende  på  var 
o.  en  =  ty.,  till  ett  mlat.  adj.  respec- 
tlvus. 

respirera  =  fra.  respirer,  av  lat.  res- 
piräre,  andas,  åter  hämta  andan;  jfr 
inspirera,  spirituell. 

respit,  1595:  'trij  åhrs  respijtt',  van- 
ligt under  1600-t.,  från  ä.  fra.  respit  (fra. 
répit)  =  ital.  rispetto,  av  lat.  respectus  I 
=  respekt;  alltså  egentl.:  hänsynsta- 
gande el.  dyl. 

respondent,  av  lat.  respondens  (ge- 
nit.  -eniis),  part.  pres.  till  respondere, 


svara,  av  re-,  åter,  o.  spondere,  lova  (se 
spondé). 

[res(s)na,  sv.  dial.,  ärt-  el.  humle- 
ranka,  se  ris  3.] 

rest,  t.  ex.  1563,  1612  (neutr.),  1623 
(l  ästen  besl.  form)  =  da.,  ty.,  av  fra.  reste 
(eng.  rest),  ital.  resto,  till  lat.  restäre, 
bl.  a.:  bli  kvar  (=  fra.  rester  >  sv.  re- 
stera); jfr  arrestera. 

restaurang-,  liksom  ty.  restaurant,  av 
fra.  restaurant,  egentl.:  ställe  där  man 
återhämtar  el.  återställer  sig,  part.  pres. 
till  restaurer,  återställa,  av  lat.  restau- 
räre  ds.  (innehållande  samma  avljuds- 
stadium  som  isl.  staurr  =  stör).  Res- 
taurang började  under  1800-talets 
senaste  årtionden  efter  hand  uttränga 
det  likbetyd,  restauration  (=  da., 
ty.),  av  fra.  restauration,  återställande 
(betyd,  'värdshus  o.  d.'  saknas  här),  av 
senlat.  restaurätio  (genit.  -önis). 

restriktion,  av  fra.  restriction,  in- 
skränkning, av  senlat.  restrictio  (genit. 
-önis),  till  restringere,  draga  till  el.  åt 
sig  m.  m.  (se  distrikt,  prestige). 

resultat,  1740-,  -50-t.  =  ty.,  av  fra. 
resultat,  av  participstammen  till  mlat. 
resultäre,  bl.  a.:  uppstå,  i  lat:  springa 
el.  studsa  tilllbaka,  till  re-,  tillbaka,  o. 
salire  (supinum  saltum),  springa,  hoppa 
(se  saltomortal). 

resumé,  sammanfattning,  översikt,  av 
fra.  resumé  ds.,  till  résumer,  samman- 
fatta, av  lat.  resumere,  återtaga  (av  re-, 
åter,  o.  sumere,  taga,  sammans.  av  subs-, 
under,  o.  emere,  taga). 

resurs,  Arv.  Horn  1710,  av  fra.  res- 
source,  till  participstammen  av  ffra. 
ressourdre,  åter  resa  sig,  av  lat.  resur- 
gere  ds.,  av  re-,  åter,  o.  surgere,  uppstå 
(sammans.  av  subs-,  under,  o.  regere, 
rikta,  styra;  se  regera);  liksom  fra. 
source,  källa,  av  partic.  till  lat.  surgere. 
—  Hos  Cederborgh  OT  1810:  ha  resurs 
i  betyd,  'ha  revansch'  i  spel. 

resår,  Dagl.  Alleh.  1771,  i  annons 
(:  ressaurer  plur.),  av  fra.  ressort,  resår, 
spänstighet,  fjäder  m.  m.,  till  ressortir, 
I  åter  utgå,  alltså  med  syftning  på  reså- 
rens förmåga  att  tänja  ut  sig,  av  rc-  o. 
sortir,  utgå  (av  ovisst  ursprung). 

reta  =  fsv.:  uppreta,  locka  =  isl., 
no.  reila,  jfr  flity.  reizen  (=  -s-,  senare 


retirera 


G41 


reva 


-ts-;  ty.  reizen),  av  germ.  "raitian.  Vanl. 
fattat  som  ett  kausativum  till  rita  i  den 
äldre  betyd,  'rista'  o.  d.  Om  här  en  ie. 
bildning  på  -eiö-  föreligger,  bör  den 
dock  snarast  ha  haft  intensivisk-  itera- 
tivisk  funktion  av  samma  slag  som  nöta 
(till  njuta).  —  No.  vreita  visar  hän  på 
en  biform  med  w,  som  även  kan  tänkas 
uppträda  i  isl.  reila; jfr  under  rese,  rita. 

retirera,  av  fra.  retirer,  av  re-,  åter,  till- 
baka, o.  firer,  draga  (av  ovisst  ursprung), 
vartill  även  attiralj,  tirad,  tiraljör. 

reträtt,  1G38:  retraillc,  av  fra.  reträtte, 
till  participstammen  av  ffra.  retraire,  av 
lat.  rcirahere  (supinum  -tractum),  draga 
tillbaka  (av  re-,  tillbaka,  o.  trahcre, 
draga;  se  trakt). 

retur,  J.  De  la  Gardie  1627,  av  fra. 
retour,  återresa,  återvändande,  till  re- 
tourner,  återvända,  av  re-,  åter,  o.  iour- 
ner,  vända  (se  t.  ex.  tur  1,  2,  3,  turné, 
törn). 

retuschera  =  ty.  reiiischiercn,  av  fra. 
retoacher,  retuschera,  förbättra,  åter  vid- 
röra, av  re-,  åter,  o.  toucher,  vidröra, 
röra  (se  tusch  2). 

Retzius,  familjen.,  förr:  Itessius,  efter 
sjön  Re ss en  Ögtl. 

reumatism,  P.  J.  Bergins  1750  =  ty. 
rheumatismus,  fra.  rhumatisme,  av  grek. 
revmalismös,  till  revma  n.,  katarr  o.  d., 
flöde,  egentl.:  det  som  flyter  omkring  i 
kroppen,  till  réein,  flyta  (urbesl.  med 
strö  m). 

Reuter,  ReuterCcrona  osv.),  famil- 
jen., se  ryttare. 

1.  rev  r.  (f.),  till  fiske,  Schroderus 
o.  1638,  I.  Erici  1642,  motsv.  no.  reiv 
m.,  besl.  med  germ.  'raiöön  =  no.  reiva, 
svepa,  veckla,  nisl.  reifa  ds.  =  ags. 
dråfian,  veckla  upp;  jfr  germ.  'raitian 
-—  isl.  reifa,  bildl.:  utveckla  o.  d.  Hit 
även:  sv.  dial.  re(i)v  ==  isl.  reifarf.pl., 
omhölje,  binda,  tömmar.  I  avljudsförh. 
till  isl.  rifj(t,  vända  hö,  förklara,  även- 
som isl.  rifr  (genil.  rifjar),  vävbom  = 
sv.  dial.  ren,  jfr  ä.  nsv.  refue  ds.  1640. 
Jfr  reva  1  o.  4. 

2.  rev  r.,  längdmått,  Raam  1670 
(officiellt  från  år  1855);  väl  till  föreg. 
o.  reva  1. 

3.  rev  n.,  sandrev,  1658,  i  ä.  nsv. 
även  pl.  -ar  =  da.  rev,  isl.  ///'(gen.  pl. 

Jfellquist,  ElymoUxjisk  ordbnU. 


rifja),  motsv.  lty.,  holl.  rif,  som  lånats 
från  nord.  spr.  o.  själva  ligga  till  grund 
för  t}-,  riff  o.  eng.  reef;  egentl.  samma 
ord  som  rev  4,  revben,  o.  det  från  lty. 
lånade  ribba;  se  dessa  ord.  Jfr  slov. 
rébdr,  sluttning  på  en  kulle  o.  d.,  med 
ry.  rebrö,  revben.  Betyd.-utvecklingen 
kan  jämföras  med  hals,  huvud,  näs 
osv.  i  geografisk  bemärkelse.  —  Jfr  även 
revel. 

4.  rev  n.,  revben,  fsv.  rif  =  isl.  rif, 
ä.  da.  riv,  rev  =  fsax.  ribbi,  fht\'.  rippa, 
-i  (ty.  rippe),  ags.  ribb  (eng.  rib;  jfr  rips), 
av  germ.  "rebia-  =  ie.  *rebhio-,  besl. 
med  ry.  rebrö  ds.,  väl  till  grek.  ercphö, 
lägga  tak  över,  orophé,  tak,  fhty.  hirni- 
rebo,  huvudskål;  jfr  rev  3  o.  ribba.  — 

,  Nu  i  stället  vanl.  revben,  fsv.  rif  ben 
=  nisl.  rifbein,  ä.  da.  rev-,  rivben  (da. 
ribbcn);  jfr  ffris.  ribbesbén.  Härtill  rev- 
ben sspjäll,  Var.  rer.  1538:  rebenspel, 
ombildning  av  mlty.  ribbesper,  varav 
ä.  da.  ribbe(n)spcer  (no.  ribben(s)bcvi sleg) 
o.  ty.  ribbe(n)speer,  till  mit}',  ribbe,  rev- 
ben (se  ovan  o.  ribba),  o.  sper,  spjut 
(varav  ä.  nsv.  spär(r),  fsv.  spcer)  =  fhty. 

I  sper  (ty.  speer),  ags.  spere  (eng.  spear), 
isl.  spjprr  osv.  (se  rida  spärr),  väl 
besl.  med  lat.  sparus,  kort  jaktspjut,  o. 
med  spar  re  (jfr  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  473).  Alltså  egentl.  'spett  på  vilket 
revbensspjället  stekes'  o.  sedan  om  köt- 
tet självt;  med  samma  dubbelbetyd,  som 
i  mhty.  spiz. 

5.  rev  n.,  rivande,  bukrev,  fsv.  rif 
ds.  =  isl.  rif,  no.  riv,  av  urnord.  'rita- 
till  riva  (som  bett  till  bita  el.  drev 
till  driva).    Jfr  revorm. 

6.  rev  n.,  i  segel,  Rajalin  1730,  Lind 
1749  =  isl.  rif,  da.  rev;  lty.  reff,  riff, 
holl.  reef  väl  från  nord.  spr.;  eng.  reef 
från  holl.  Snarast  till  riva,  alltså  'av- 
skuret st}'cke'  el.  dyl.;  dock  osäkert  (jfr 
lärft).  —  Härtill  vb.  reva  =  da.  reve, 
lty.  reven  osv. 

1.  reva,  vb,  avmäta  jord,  1558,  part. 
rijfvenn  s.  å.,  till  rev  1  i  betyd,  'snöre'. 

2.  reva,  vb,  om  segel,  t.  ex.  1620,  se 
rev  6. 

3.  reva,  sbst.,  spricka,  rämna,  NT 
1526,  fsv.  riva  =  isl.  rifa  (o.  hrifa),  no. 
riva,  avljudsform  till  vb.  riva.  Jfr  det 
besl.  rämna. 

41 


ro  va 


revolver 


l.  reva,  ranka,  humle-,  jord-  osv., 
Sylvius  1682,  äldre  ofta  ref,  1670,  Sere- 
nius  o.  ännu  Dalin  1853,  den  senare:  »äf- 
ven  refva*>,  motsv.  no.  jordrev,  fhty.  reba, 
rebo  (ty.  rebe),  ranka,  väl  av  gcrm. 
*n'ftö(n),  jfr  da.  revling,  Empetrum  nig- 
rum,  sannol.  till  rev  1,  snöre,  se  Norcen 
V.  spr.  3:  180. 

revansch,  från  fra.  revanche,  veder- 
gällning, hämnd,  av  vb.  revancher,  av 
lat.  *  revenditicäre,  som  förhåller  sig  till 
fra.  vente,  försäljning  (av  *vendila),  som 
t.  ex.  arracher,  lösrycka  m.  m.,  till  rapt, 
bortrövande;  till  vendre,  sälja,  av  lat. 
vcnderc  ds.,  till  venum  (ack.),  försälj- 
ning, o.  däre,  giva,  jfr  sanskr.  vasna-, 
pris,  lön;  alltså:  låta  (segraren)  betala 
(sin  seger).  Knappast  däremot  till  ven- 
ger,  hämnas  (lat.  vindicäre  =  sv.  vin- 
dicéra). 

revel,  -ä-  Bib.  1541  osv.,  ännu  Weste 
1807  jämte  -e-,  jfr  refla  Serenius  1741 
=  ä.  da.  revel,  da.  revle;  väl  dimin.  till 
rev  3,  sandrev.  Enl.  Noreen  V.  spr.  3: 
187  är  rävel  snarast  ett  annat  ord, 
motsv.  isl.  refell,  remsa,  avledn.  av  rafr, 
strimla  av  flundrekött.  —  Härtill,  enl. 
Karsten  Germ.-finn.  Lehnw.  s.  215,  möjl. 
det  estl.  stadsn.  Reval  (fin.  Rääveli), 
fsv.  Rcrflc  1335,  til  Re/fla  1305;  i  så 
fall  egentl.  svenskt  namn;  dock  mycket 
ovisst. 

revelj,  Spegel  1085:  blåsa  Reveille, 
av  fra.  révcille,  till  révciller,  väcka,  till 
lat.  vigiläre,  vaka  (jfr  vigilera,  vigör; 
urbesl.  med  vacker  o.  vb.  vaka).  Med 
avs.  på  sv.  -Ij-  jfr  batalj,  medalj, 
seralj. 

reveny,  C.  Bonde  1058,  av  fra.  revenu, 
egentl.:  det  som  kommit  tillbaka,  till 
participstammen  i  revenir,  återkomma, 
av  lat.  revenlre  ds.  (se  advent). 

reverens,  G.  I:s  reg.  1550:  reverentz, 
i  betyd,  'vördnadsfull  hälsning'  t.  ex. 
Dalin  1738:  'Ramborg  .  .  gör  honom  en 
djup  reverence';  från  ty.  reverenz  o. 
fra.  reverence,  av  lat.  reverentia,  vördnad, 
senare  även:  vördnadsbetygelse,  till 
part. -pres. -stammen  av  revereri,  vörda, 
högakta,  av  re-  o.  vereri,  respektera,  ha 
försyn,  blygas  (urbesl.  med  var  3, 
va  r  se). 

revers,    G.    I:s   reg.    1557  :  Tlertigh 


Johans  revers  på  förstendömet  Finland', 
från  t}r.  =,  förr  neutr.,  av  mlat.  rever- 
sum,  svar,  egentl.  part.  pf.  pass.  n.  till 
lat.  reverlere,  vända  om,  av  re-  o.  vertere, 
vända  (urbesl.  med  varda).  Etymolo- 
giskt  identiskt  med  revär.  Jfr  per- 
vers, vers.  —  Hit  hör  också  reversal, 
G.  I:s  reg.  1557. 

revetera,  från  fra.  revétir,  belägga, 
fodra,  bekläda  m.  m.,  av  re-  o.  vétir, 
bekläda,  av  lat.  vcslire  ds.,  till  vestis, 
klädnad  (varifrån  ytterst  sv.  väst  1), 
urbesl.  med  var  4  (i  bolster  var  o.  d.). 
Jfr  travestera. 

revider,  boktr.,  1890-t.,  förkortning  av 
re  vid  er  ark  1757  o.  d.,  till  lat.  revidere, 
återse,  i  mlat.:  (noggrant)  genomse  (= 
sv.  revidera;  av  re-  o.  viderc,  se,  jfr 
vidimera),  vartill  mlat.  revTsio  (genit. 
-önis),  (noggrant)  genomseende  =  sv. 
revision  (  —  t}'.).    Jfr  revy. 

revir,  Lind  1749  (jfr  nedan),  från  ty. 
revier,  av  mhty.  rivier(e),  distrikt,  område 
—  mhty.  rivier,  bäck  o.  d.,  mlty.  river, 
flod,  av  fra.  riviére,  flod,  strand  =  ital. 
rivier  a,  strand  (i  sv.  Rivieran,  om 
Medelhavets  strand),  avledn.  till  lat. 
ripa,  strand  (urbesl.  med  vb.  riva).  — 
Tidigare  i  nu  obrukliga  anv.,  t.  ex.  1074: 
det  Flanderske  Reveer,  snarast  i  bet3Td. 
'  s  t  r  a  n  d  o  m  r  å  d  e ,  kust'. 

revolt,  Ekeblad  1055  om  franska  förh., 
Duwall  1007  om  dalkarlarna,  M.  Sten- 
bock 1712,  från  fra.  rev olte,  till  revolter, 
uppresa  sig,  av  ital.  rivoltare,  göra 
upprorisk,  bildat  av  lat.  re-,  åter,  o. 
volutus,  part.  pf.  pass.  av  volvere,  välva, 
rulla  (jfr  volt  1,  vol\rm;  urbesl.  med 
välta).    Jfr  följ.  o.  revolver. 

revolution,  1080  i  allm.  betyd.,  om- 
välvning; i  specifikt  politisk  betyd,  mera 
allmänt  först  o.  1792  =  ty.  =  fra. 
revolution,  av  senlat.  rcvolutio  (genit. - 
önis),  omvälvning;  se  föreg.  Gammalt 
ord,  men  med  politisk  betyd,  allmänt  i 
Europa  först  under  franska  revolutio- 
nen, då  också  sbst.  révolutionnairc  upp- 
kom (=  sv.  revolutionär,  Stockh. 
Post.  1792,  om  förh.  i  Brussel;  såsom 
adj.,  i  icke  politisk  betyd.,  dock  redan 
1757). 

revolver,  Eneberg  1802  (ännu  ej  hos 
Dalin  1853),  av  eng.  revolver,  uppfunnen 


revorm 


643 


Ribbing 


av  amerikanaren  Colt  1828,  egentl.:  om- 
vridare,  av  eng.  revolvc,  vrida  sig  om- 
kring, av  lat.  revolvere,  egentl.:  välta 
el.  välva  tillbaka  (se  revolt). 

revorm,  Lex.  Linc.  1640  (ref-)  osv.; 
Var.  rer.  1538  m.  fl.:  räf(f)orm,  i  vissa 
sv.  dial.  räv-,  motsv.  isl.  reformr.  till 
stammen  riv  i  rev  5;  jfr  no.  riv(a), 
no. -da.  rever,  utslagssjukdom  bos  barn. 
Ä.  sv.  råf-  o.  isl.  ref-  utgå  från  a-om- 
ljudda  Informer  till  det  riv-,  varur 
revorm  utvecklats;  jfr  isl.  skref,  da. 
skrcev  till  isl.  skrif,  sv.  skrev  osv.  Se 
Noreen  V.  spr.  3:  186.  Annorlunda  om 
ljudförh.,  men  knappast  riktigt,  Kock 
Sv.  ljudbist.  1:  201.  —  I  sv.  dial.,  no., 
da.  även  ringorm,  se  under  ring. 

revy,  o.  1710,  om  trupprevy;  Almqvist 
1838:  passera  revue,  från  fra.  revue,  till 
pf.  part.  av  revoir,  genomse,  granska, 
av  lat.  rcvidere  (se  revidera).  —  Alltså 
äldst  i  militär  anv.  o.  en  av  de  många 
termer  av  detta  slag  som  ytterst  ha 
franskt  ursprung;  jfr  t.  ex.  ammuni- 
tion, armé,  bomb,  epålett,  garni- 
son, kompani,  officer  (o.  beteck- 
ningar för  befälsgraderna),  parad,  pa- 
trull, sappör,  tiraljör  osv. 

revär,  Dagl.  Alleh.  1771  :  röda  Reverer 
(på  rock),  av  fra.  revers  ds.,  uppslag  på 
kläder  m.  m.,  egentl.  =  revers  (se 
d.  o.),  alltså  urspr. :  det  omvända. 

Rhen,  ty.  flodn.,  genom  falsk  ljud- 
substitution,  av  ty.  Rhein  (efter  mön- 
stren ben  ~  bein,  sten  ~  stein  osv.) 
för  ä.  nsv.  Rin  (jfr  fsv.  rinsch,  rensk) 
=  da.  Rin,  fhty.  (H)rin,  mlty.  o.  mhty. 
Rin ;  sannol.  liksom  lat.  Rhenus,  grek. 
Renos  från  de  kelters  språk,  som  i 
äldsta  tider  bodde  vid  Rhen;  besl.  med 
fir.  riathor,  ström,  mir.  rian,  hav  (enl. 
Thurneysen  egentl.:  havsström;  jfr  ir. 
rian,  lopp,  väg,  stig),  lat.  rivns,  bäck 
(jfr  f.  ö.  under  rinna  o.  resa  1).  Enl. 
R.  Mucb  i  Hoops  Reallex.  3:  499  skulle 
dock  fht}'.  Rin  osv.  vara  inhemskt  germ. 
o.  utgå  från  ett  ie  *reino-,  varav  även 
gall.  Renos. 

[Rhyzelius,  nu  utdött  familjen.,  till 
Ryssby;  se  ryd  slutet.] 

ria,  torkstuga  =  fsv.,  till  fgutn.  rf, 
sv.  dial.  1*.,  stolpe,  sv.  dial.  n.,  stäng  på 
balmen   längs  takkanten,  rie  m.,  stör 


för  torkning  av  säd,  no.  rjaa  ds.;  av 
t.  ex.  Falk-Torp  härlett  från  en  germ. 
stam  rih-;  jfr  litau.  rike,  gärdsgårdsstör, 
med  grammatisk  växling  i  regel  2,  jfr 
även  under  räck  (slutet)  samt  under 
ragla  (slutet).  Orden  kunna  ej  skiljas 
från  fin.  riihi,  ria,  som  också  av  somliga 
betraktas  som  lånat  från  nord.  spr.  Enl. 
andra  åter  är  förhållandet  omvänt,  i  vil- 
ket fall  naturligtvis  de  ovan  gjorda  sam- 
manställningarna måste  övergivas.  Från 
de  finska  spr.  kominer  väl  det  likabetyd, 
lett.  rija.  Litteratur  härom  Setälä  FUF 
13:  439;  jfr    även  Meringer  WuS  1:  >!5. 

ribba,  Polhem  1739  m.  fl.:  rebba, 
Lind  1749  (under  Kenter):  ribba,  även 
i  fsv.  (se  nedan)  ==  da.  ribbe,  spant, 
nerv  i  blad,  valvstråle  m.  m.,  från  mit}'. 
ribbe,  ribba,  egentl.  samma  ord  som 
det  inhemska  rev  4,  revben,  o.  rev  3, 
sandrev,  av  germ.  "rebia-;  se  dessa  ord. 
Ordet  ingår  även  i  fsv.  tillnamnet  Rib- 
bcna?so3  (se  förf.  Xen.  Lid.  s.  100). 

Ribbing\  familjen.,  1400-t;  säkerl., 
såsom  redan  Lundgren  förmodat  (Fsv. 
personn.  på  -ing  o.  -ung  s.  11),  ett 
härstamningsord  avlett  av  kortnamnet 
* Ribbe  (el.  möjl.  *  Ribb  er)  till  fsv.  per- 
sonn. Ridbbiorn  (Ridhbcrnus  1312),  bil- 
dat såsom  t.  ex.  Tnbbnng  1413  (Tobbung 
även  som  förnamn)  till  kortn.  Tubbe, 
Tobbe  el.  *Xybblinger  i  ortn.  Nybblingce 
sa>ta>r  till  ett  *Nubbe  el.  dyl.  (se  förf. 
Ortn.  på  -inge  s.  226);  jfr  fsv.  Siobbe, 
fvnord.  Robbi,  Rubbi  osv.  o.  särsk.  Olafer 
Ribber  Järn  ti.  samt  se  under  -inge  slutet. 
—  Däremot  ej,  såsom  också  antagits, 
till  isl.-fno.  ribbungr,  våldsman  o.  d.,  i 
fno.  SigurÖr  Ribbung r  =  fda.  ribbing, 
en  elliptisk  kortnamnsbildning  till  fno., 
isl.,  fsv.  o.  ä.  da.  rib(b)aldi,  våldsman, 
skojare,  landstrykare  =  ital.  ribaldo, 
fra.  ribaut;  de  båda  orden  brukas  i 
fvnord.  texter  som  liktydingar.  Benäm- 
ningen tillkom  bl.  a.  de  skaror  av  löst 
folk,  som  sällade  sig  till  den  norske 
tronpretendenten  Sigurd  (1200-t.)  och 
övergick  sedermera  på  denne  som 
tillnamn.  Härledningen  av  ribbaldi  är 
omtvistad;  se  H.  Schaefer  Waffenstud. 
/..  Thidrekssaga,  Acta  germ.  NR  3:  71  ri. 
6  (med  litteratur);  jfr  under  rabalder 
(slutet). 


ricinolja 


644 


rik 


[Richter,  familjen.,  se  rikta  2.J 

ricinolja,  Berzelius  1824,  till  lat. 
busknamnet  ricinus  (även:  fårlus  o.  d.). 

Rickard,  personn.,  redan  i  fsv.  (Rikar- 
dus,  Ricard)  =  isl.  Rikardr,  från  ty. 
(fty.)  resp.  eng.  (ags.) ;  fty.  Ricard,  f hty. 
Richart  (ty.  Richard),  ags.  Ricard(iis) 
(oftast  från  normand.;  eng.  Richard); 
till  rik  o.  hård;  jfr  under  Bernhard, 
Eberhard,  Gerhard. 

rid  (dial.)  f.,  kort  tid,  stund,  sjuk- 
domsanfall,  ä.  nsv.  =,  fsv.  ridh,  kort 
tid,  gång,  sjukdomsanfall  =  isl.  hriÖ, 
no.  rid  (även:  hårt  väder),  ags.  hriö, 
storm;  i  avljudsförh.  till  ags.  hriö  m., 
feber;  jämte  n-stammarna:  fsv.  ridha  f., 
feber,  frosskakning,  fno.-isl.  rida  (i  isl. 
väl  att  döma  av  /i-bortfallet,  en  lånad 
form),  ä.  da.  ride,  fsax.  rido  m  ,  fht}7. 
(h)rit(t)o;  jfr  flit}',  ridön,  r3rsta,  bäva;  av 
germ.  'hriö-.  Här  ha  två  ordgrupper 
sammansmält:  dels  en  ie.  rot  krit,  skaka 
o.  d.,  vartill  väl  även  ir.  crith,  skälvning 
(av  *kritu-)  besk  med  rista  (jfr  Persson 
Wurzelerw.  s.  166);  o.  dels  en  ie.  /-bild- 
ning till  roten  kri,  skilja,  dela,  vartill 
sv.  dial.  rid,  kort  tid,  stund  (o.  möjl. 
även  den  av  'sjukdomsan  fall'),  nära 
besk  med  grek.  krisis  (se  kris),  varom 
l.idén  PBB  15:  511  f.  (jfr  Persson  Wur- 
zelerw. s.  107  n.  6,  o.  i  fråga  om  betyd. - 
utvecklingen  under  skede  o.  tid).  Av 
Falk-Torp  under  ri  II  o.  Torp  EtN^m. 
Ordb.  föras  samtliga  de  germ.  orden 
till  ie.  krit,  skaka,  något  som  från 
betyd. -synpunkt  icke  torde  kunna  för- 
svaras. —  Hit  hör  dalm.  *ridgöva,  orkan, 
skydrag,  virvelvind,  molsv.  gauv-  i  no. 
gauva,  ryka,  damma  o.  d.  ~  sv.  dial., 
no.  g uv a  (rotbesl.  med  gjuta  osv.). 

rida,  fsv.  ripa  =  isl.  rida,  da.  ride, 
mlty.  riden,  fhty.  rilan  (ty.  reiten),  ags. 
ridan  (eng.  ride);  dessutom  i  isl.  'svinga', 
i  mlty.  o.  fhty.  'fara,  resa',  i  ty.  'be- 
täcka' (om  hästar);  av  germ.  *  ridan, 
besl.  med  ir.  riadaim,  rider,  kör,  gall. 
reda,  vagn;  möjl.  även  med  lett.  raidlt, 
sända  i  hast;  till  en  ie.  rot  ridh,  enl. 
Brugmann  IF  19:  384  utvidgning  av 
roten  i  sanskr.  rlti-,  ström,  lopp,  osv. 
(se  resa  1).  Jfr  redd,  Redväg,  riddare, 
ritt.  —  Bida  spärr,  egentk:  tornera, 
rida  med  spjut  el.  lans,  till  fsv.  spazr, 


spjut,  lans,  från  mlty.  sper  =  ty.  speer 
osv.  (se  närmare  under  re  vbe  n  sspj  äll 
o.  spar  re).  Jfr  fsv.  spa;vbvcek(n)ing, 
lansbrytning,  spwrraznning,  spärridning 
(efter  mlty.  sperrenncnt),  ä.  nsv.  spär- 
ridare,  tornerare,  O.  Budbeck  osv. 

riddare  =  fsv.:  ryttare,  riddare,  sol- 
dat, isl.  riddari,  da.  vidder,  från  mlty. 
vidder,  ryttare,  riddare  =  mht}r.,  ty. 
vitter;  utvidgning  av  ett  germ.  *ridjan-, 
ryttare  =  ags.  ridda,  fhty.  riito.  — 
Riddare  av  den  sorgliga  skepna- 
den, motsv.  da.  o.  ty.,  egentl.  om 
Cervantes  Don  Quixote,  vilket  arbete 
torde  vara  det  enda  i  världen,  vars 
alla  huvudfigurer  givit  upphov  till  be- 
vingade ord  o.  uttryck;  jfr  en  Don 
Quixoie,  en  Sancho  Panza,  Dulcinea  i 
betyd,  av  'älskarinna',  Rosinanie  i 
betyd,  av  'hästkrake'.  —  Riddare  utan 
fruktan  och  tadel,  motsv.  i  da.  o. 
ty.,  efter  fra.  chevalier  sans  peur  et  sans 
reproche,  egentl.  om  Bayard.  —  Rid- 
darsporre,  Delphinium  consolida,  1589 
osv.  =  da.  ridderspore,  efter  ty.  ritter- 
sporn;  med  syftning  på  den  sporre  i 
vilken  blommorna  utskjuta.  Jfr  det 
likbetyd.  mlty.  ridderblömc  —  ty.  rilier- 
blume.  —  Om  ä.  nsv.  Riddar  Röd  se 
under  röd. 

ridå,  o.  1740:  fälde  rideauen,  av  fra. 
rideau,  ridå,  förhänge,  gardin  m.  m., 
egentl.:  något  rynkigt  el.  skrynkligt, 
till  rider,  rynka,  skrynkla,  från  germ. 
spr. :  fhty.  ridan  =  sv.  vrida. 

rigel,  se  regel  2. 

rigg,  1867  (ej  hos  Dalin  1853)  =  no., 
från  eng.  rig  (sbst.  o.  vb);  oklart.  — 
Härtill  vb.  rigga,  1860-t.;  som  part.  pf. 
E.  Carlén  1846:  reggad  =  no.  rigga,  da. 
rigge;  med  bildl.  betyd.:  rigga  upp, 
uppriggad,  jfr  eng.  rig  i  samma  anv. 

rigorös  =  ty.,  av  fra.  rigoreux,  ax- 
lat, rigorösus,  sträng,  styv,  till  rig  or, 
styvhet,  i  sht  av  kyla,  jfr  rigcre,  vara 
stel   el.  styv  (av  omstridd  härledning). 

rik,  fsv.  rlker,  förnäm,  mäktig,  rik, 
dyrbar,  präktig  —  isl.  rikr,  mäktig,  rik, 
da.  rig,  jfr  finska  lånordet  vikas;  motsv. 
med  annan  böjning:  fsax.  riki,  fhty. 
richi  (ty.  reich),  ags.  rice  (eng.  rich),  av 
germ.  'rikia-,  till  germ.  *rik-  =  got. 
reiks,  härskare,  överhuvud,  jfr  Fredrik, 


rike 


645 


rim 


Henrik.  Detta  *rik-  är  snarast  ett 
tidigt  germ.  lån  från  kelt.;  jfr  gall.  -rlx 
i  namn,  fir.  n,  genit.  rig,  konung  (av 
*reg)  =  lat.  re\v  (genit.  regis)  ds.  (se 
regal),  en  långvokalisk  bildning  till 
m/o,  styr,  härskar,  urbesl.  med  rak 
(se  d.  o.).  —  Detta  uttryck  för  'rik'  har 
sålunda  utgått  från  en  beteckning  för 
'konung';  jfr  lat.  dives,  rik  :  dlvus, gudom- 
lig, o.  fslav.  bogalii,  rik  :  bogtt,  gud.  Det 
specifika  germ.  ordet  för  'rik'  är  annars 
isl.  audugr  =  ags.  éadig,  fhty.  ötak,  got. 
audags  (med  den  sekundära  betyd,  'sa- 
lig'): isl.  anör  osv.,  rikedom  (=  öd  i 
Uppsala  öd;  se  Ed-).  —  Lapska  rinkes, 
liksom  fin.  rinkas,  rik,  visar  hän  på  ett 
urnord.  *rinka-,  vilket  måste  betraktas 
som  ett  inhemskt  ord,  i  avljudsförh. 
till  rank  o.  innehållande  en  nasalerad 
form  till  rak  osv.  Jfr  Wiklund  FUF 
12:  36.  —  Rikedom,  fsv.  rikcdömber, 
allmänt  germ.  (ej  i  got.).  —  Jfr  rikta  1. 

rike,  nu  blott  i  betyd,  'stat',  i  sam- 
mans, o.  förb.  såsom  växtriket,  na- 
turens rike  samt  i  vissa  bibi.  uttr. 
(Kristi,  nådens  r.  osv.);  förr  även  i 
betyd,  'regering',  kvar  i  bibelns:  'Och 
på  hans  rike  skall  ingen  ände  vara' 
(gamla  övers.)  el.  'in  till  ellofte  året  af 
Konung  Zedekia  rike'  2  Kon.  25:  2  (nya 
övers.:  'regeringsår'),  fsv.  rike,  makt, 
regering,  rike,  land  =  isl.  rtki  ds.,  da. 
rige  (rike),  got.  reiki,  fsax.  riki,  fhty. 
richi  (ty.  reich),  ags.  rice  (eng.  bishopric). 
Ordet  kan  vara  bildat  med  suff.  -ia  av 
*  rik-,  härskare,  el.  substantiverat  av  det  ! 
därav  avledda  adj.  *rikia-  (se  föreg.)  el. 
slutligen  direkt  lånat  från  kelt.;  jfr  fir. 
rige  n.,  motsv.  lat.  regium,  konungaboning. 

riksdag,  1544;  rikis-  1545  m.  fl.,  efter 
ml  ty.  rikesdach  el.  ty.  reichsiag  1495, 
till  rike  o.  dag.  Att  ordet  är  (väsent- 
ligen) lånat  synes  framgå  av  den  akuta 
betoningen;  i  en  inhemsk  sammans.  nu-d 
det  tvåstaviga  rikes-  hade  man  snarast 
väntal  sig  grav  accent. 

riksdaler,  1593:  'en  slagen  riksdaler', 
1601:  rigsdaler,  1618:  'mongha  hundra- 
dhe  Swenska  Rijksdaler';  officiellt  er- 
känd beteckning  från  Kil 9  o.  avskaffad 
trän  1873,  men  ännu  kvarlevande  i 
talspr.  (di'  sista  riksdalrarna  präglades 
1871 );  jfr  ii.  tv.  reichstaler;  se  f.  ö.  da  1  e  r. 


riksg'äld(s),  i  formen  med  -s  förkort- 
ning av  riksgåldsmynt  t.  ex.  1791,  riks- 
gäldssedlar; egentl.:  gällande  i  rikets 
mynt;  jfr  gä  Ida. 

1.  rikta,  göra  rik  =  y.  fsv.,  avledn. 
av  fsv.  rikt,  rikedom,  nybildning  till 
rik  av  samma  slag  som  fsv.  fikt,  fikande, 
snikt,  snikenhet,  efter  mönstret  av  gamla 
bildningar  på  germ.  -ifjö  o.  ie.  -ti. 

2.  rikta,  syfta,  måtta,  t.  ex.  Rosen- 
feldt  1698  (richt-;  om  kanonexercis); 
även  hos  Serenius  1741  o.  Lind  1749 
blott  om  kanoner,  från  mlty.  el.  iy. 
richlen,  av  fsax.  rihtian,  fhty.  rihtan  = 
got.  raihtjan  osv.,  egentl.:  göra  rät,  av- 
ledn. (med  i-omljud)  av  germ.  *rehta-, 
rät,  rak.  Sv.  räta,  rätta  (väl  för  'ril(t)a) 
ha  rönt  påverkan  av  rät;  jfr  förh.  mel- 
lan slik  ta  (ty.  schlichten)  o.  släta.  — 
Till  ty.  richlen  hör  richter,  domare, 
egentl.:  som  ordnar,  styr,  varav  det  i 
sv.  lånade  familjen.  Richter.  —  En  av- 
ledning (med  i-omljud)  av  germ.  *rehta-, 
rät,  är  även  ty.  richtig  o.  mlty.  richlich, 
varav  da.  rigtig  o.  sv.  riktig,  allmänt 
först  på  1620— 30-t..  t.  ex.  Gustaf  II 
Adolf  (richtig  som  adv.),  delvis  i  nu 
obrukl.  an  v.;  jfr  uppriktig. 

riktig,  se  föreg.  (slutet).  —  Riktigt 
nog  i  betyd,  'visserligen',  t.  ex.  Sturzen- 
Becker,  Ossian-Nilsson,  efter  da.  rigtig 
nog;  en  danism,  som  bör  undvikas. 

1.  rim  (i  vers),  fsv.  ri(i)m,  rim,  vers, 
dikt,  kväde  =  senisl.  rim,  da.  rim  n., 
från  mlty.  rim  m.  =  mhty.  rim  (ty. 
reim);  av  omstritt  ursprung.  Vanl.  be- 
traktat som  lån  från  fra.  rime,  som  då 
härledes  från  ä.  fra.  ritme,  av  lat.  rhijl- 
mus  (se  rytm).  Men  denna  förklaring- 
av  fra.  rime  är  formellt  betänklig;  kan- 
ske i  stället  germanskt  lånord.  I  senare 
fallet  möta  inga  hinder  att  identifiera 
rim  med  fhty.  rim  ni.,  rad,  tal,  ags. 
rim,  tal,  osv.,  besl.  med  grek.  arithmös, 
tal,  vilket  f.  ö.  också  kan  betyda  'rytm, 
vers'  (jfr  ritual).  Se  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  741. 

2.  rim  (nu  vanl.  i  sammans.  rim- 
frost =  fsv.  ri(i)mfrost),  i  dial.  även: 
fint  saltlager  på  kött,  i  ä.  nsv.  ofta  rim 
=  isl.  hrim,  rimfrost,  sot,  ärg,  rost,  da. 
rim,  rimfrost,  fsax.,  fhty.  hrim  (ty.  dial. 
reim),  ags.  hrim  (eng.  rime);  av  om- 


mig 


646 


ringla 


stridd  grundform  o.  härledning.  Sannol., 
med  Zupitza  Gutt.  s.  12(5,  till  ie.  roten 
ki  i  i  lett.  kreims,  grädde,  kret,  skumma 
av  grädden.  Samma  ljudförb.,  ie.  *krl- 
germ.  'lin-,  ingår  i  ty.  reif,  rimfrost, 
av  t'h ty.  (h)riffo  fsax.  hripo,  pä  grund 
varav  K.  Schröder  ZfdA  42:  07  för  rim 
utgår  Iran  en  ie.  grundform  *knbmo-. 
Ett  likbetyd.  <>.  enl.  soml.  besl.  ord  är 
litau.  szarmå.  —  Rimtussar,  se  tusse. 

ring1,  fsv.  ringer,  rundel,  krets,  ring 
=  isl.  hringr,  da.  ring,  fsax.,  fhty.,  ags. 
hring  (ty.,  eng.  ring),  av  germ.  *  bringa-, 
äldre  * hrenga-,  vilket  tidiga  utvecklings- 
stadium finnes  bevarat  i  tinska  lånordet 
rengas.  Från  germ.  spr.  även  fra.  ha- 
ranguc,  varav  harang  (se  d.  o.),  o. 
rang,  varav  rang  (se  d.  o.).  Kin  g, 
rang  o.  harang  äro  sålunda  etymolo- 
giskt  samma  ord.  Ie.  rot  krcngh,  varav 
fslav.  krqgii,  krets,  krqglu,  rund,  samt 
enl.  v.  Planta  umbr.  cringatro,  ett  slags 
axelband  (möjl.  dock  av  en  växelform 
kreng).  —  Avledn.:  germ.  *hringiön  — 
isl.  hringja,  spänne,  fhty.  rinka,  ags. 
hringe,  ävensom  vb.  ringa  i  ringa  en 
björn  =  da.  ringe,  mlty.  ringen,  eng. 
ring,  motsv.  fsv.  ringia  —  isl.  hringja, 
ställa  i  ring,  omringa,  o.  ringa  ett 
svin,  förse  med  ring,  motsv.  i  da.,  mlty., 
ty.  o.  eng.  —  Det  speciella  germanska 
uttrycket  för  metallring  är  annars  isl. 
baugr  osv.  (se  under  bygel).  Om  en 
del  andra  indoeur.  beteckningar  för 
'ring'  (av  verbrötter  med  betyd,  'vrida, 
fläta')  se  Lidén  Armen.  Stud.  s.  5.  — 
Ie.  växelform:  grengh  se  kring.  — 
Ringduva,  Schroderus  Gom.  1640  = 
da.  ring(el)due,  ty.  ring(el)taube,  eng. 
ring-dove  osv.,  efter  den  vita  halsringen. 

Ringfinger,  L.  P.  Gothus  1023, 
Schroderus  Com.  1040  =  da.,  ty.  = 
ags.  hring finger,  mlat.  digitus  änulärins 
(till  änulus,  ring).  Från  en  åder  från 
ringfingret  el.  mellan  ring-  o.  lillfingret 
gick,  enl.  en  redan  under  antiken  upp- 
trädande åsikt,  en  åder  till  hjärtat,  på 
grund  varav  ringen,  trohetens  symbol, 
sattes  på  den  ena  av  dessa  fingrar  (jfr 
ä.  ty.  herzfinger,  motsv.  i  ä.  nsv.);  i  ags. 
dock  på  långfi  ngret.  Öppnandet  av  denna 
åder,  salvatella  (till  salvare  i  betyd, 
'läka'),  ansågs  bota  'melankoli',  varifrån 


ringfingrets  gamla  namn  ä.  nsv.  läkie 
finger  Var  rer.  1538,  motsvar.  i  ä.  da., 
isl.,  ty.,  ags.  (eng.),  kelt.,  efter  lat.  digi- 
his  medicus,  grek.  dåktylos  iatrikös.  Sv. 
dial.,  ä.  nsv.  gullfingcr  (i  dial.  även  gnll- 
brand),  motsv.  i  ty.,  ags.,  lett.,  pol.,  kan 
syfta  på  ringen,  men  även  uppfattas  som 
ett  berömmande  namn  (noanamn) :  ring- 
fingret fick  tidigt  en  viktig  användning 
i  den  magiska  medicinen;  jfr  f.  ö.  be- 
teckningar som  'trollfingret'  (kelt.)  el. 
den  i  en  mängd  språk  förekommande 
'det  namnlösa'  el.  'ej  benämnda  fingret' 
(bl.  a.  i  sv.  dial.,  sanskr.  o.  kinesiska), 
vilken  senare  dock  kunde  ha  ett  annat 
ursprung.  Jfr  Sahlgren  NoR  1918  s.  10 
med  litter.  —  Ringorm,  sydsv;  dial., 
ett  gammalt  ord  för  'revorm',  fsv.  ring- 
ormbcr,  motsv.  i  isl.,  no.,  da.;  i  götal.- 
dial.  även:  snok. 

1.  ringa,  vb,  fsv.  ring(i)a  =  isl. 
hringja,  da.  ringe;  jfr  ags.  hringan,  ljuda 
(eng.  ring),  till  en  ie.  ljudrot  krenk  el. 
krengh  av  samma  slag  som  den  i  litau. 
krankiu,  rosslar,  snarkar.  Avljudsform  : 
runga  1  (se  d.  o.). 

2.  ringa,  adj.  o.  adv.  =  fsv.  =  da. 
ringe,  från  mit}',  ringe,  lätt,  obet}dlig, 
som  adv.:  obetydligt  o.  även:  snabbt, 
motsv.  mh ty.  geringe,  lätt,  rörlig,  snabb, 
fhty.  adv.  giringo,  lätt;  säkerl.,  med 
Rezzenberger  Rezz.  Reitr.  4:  354,  besl. 
med  grek.  rimpha,  hastigt,  livligt  (av 
*reng"h-),  o.  litau  rangstiis,  hastig, 
skyndsam,  réngti(s),  skicka  sig  att  göra 
ngt,  skynda.  —  Min  ringa  person, 
min  ringhet  (uttryck  som  avse  att 
blygsamt  nedsätta  sig  själv  gentemot 
den  tilltalade),  motsv.  da.  min  ringe 
person,  jeg  i  min  ring  hed,  ty.  meine 
kleine  person  (förr  även:  wenige,  arme), 
meine  wenigkeit,  eng.  mg  own  little  selft 
fra.  ma  petite  person  ne,  mon  humble 
p.  m.  fl.  Från  tiden  för  grundandet  av 
det  romerska  kejsardömet;  jfr  Valerius 
Maximus  (30  e.  Kr.)  till  kejsar  Tiberius: 
mea  parvitas;  samma  uttr.  o.  515  till 
vandalkonungen  Trasimundus;  i  fhty. 
hos  Otfrid;  saknas  hos  humanisterna, 
som  i  stället  gärna  använda  ego.  Se 
A.  Götze  ZfdW  9:  87  f. 

3.  ringa  (svin),  se  ring. 

ringla  sig,  ett  1800-t:s  ord,  da.  ringle 


Rinkaby 


647 


ris(et) 


sig,  ty.  ringeln  osv.;  till  ring;  i  sv.  o. 
da.  möjl.  från  ty.  Jfr  även  sbst.  ringel 
(vanl.  i  plur.),  från  ty.  dimin.  ringel,  o. 
ä.  sv.  ringla  ds.  (1700-t.),  vilka  kunna 
ha  inverkat  på  ordets  uppkomst. 

|Hingsta(d),  ortn.  i  Ögtl.,  se  -sta(d).] 
Rinkaby,  Rinkeby,  fsv.  Rinkaby,  gård- 
o.  socken  namn  i  södra  o.  mellersta  Sv., 
till  genit.  plur.  av  ett  i  fsv.  annars  ej 
uppvisat  *rinkcr  =  fsax.,  ags.  rink,  kri- 
gare, isl.  rekkr  (av  "rink-  liksom  t.  ex. 
drekka  av  'drinka-).  Med  avs.  på  denna 
fcy-namnstyp  jfr  f.  ö.  under  Tägnab}^. 

—  Grundordet  betraktas  av  Holthausen 
IF  32:  337  sannol.  med  rätta  som  en 
avljudsform  till  adj.  rank. 

rinna  =  fsv.:  springa,  rinna,  isl.  ds. 
(sällsynt)  =  got.,  fsax.,  flity.  rinnan  (ty. 
linnen),  ags.  rinnan,  iernan  (om  vars 
form  se  Kieckers  IF  38:  216;  eng.  rim) 
ds.,  i  got.  blott:  springa;  snarast  ytterst 
till  en  ie.  rot  ren,  som  utvidgats  antingen 
med  ett  presentiskt  u  (jfr  brinna)  el. 
ett  presentiskt  n  (jfr  mir.  as-roinnim, 
springer  undan,  av  *  ronnio);  jfr,  till 
den  urspr.  rotformen  (med  avljud),  fsv., 
isl.  rnni,  sv.  dial.  rån(n)e,  fargalt,  o. 
got.  runs,  ags.  rgne,  lopp.  Samman- 
ställningen med  roten  rei  i  sanskr.  rin- 
vatiy  låter  flyta,  riti-,  lopp,  ström,  lat. 
rivus,  flod  (jfr  under  resa  1  o.  Rhen), 
möter  formella  svårigheter.  —  Västnord. 
renna  är  egentl.  =  kausativct  ränna. 

—  Jfr  även  under  ränne. 

ripa,  Schroderus  o.  1638:  Rijpa,  anis, 
Tornaeus  Lapm.  1672  (Sv.  lm.  XVII. 
3:  60):  Fiällrijp  ir,  Schefferus  1673:  snioz- 
rij})or;  stundom  sammanställt  med  litau. 
raibas,  gråspräcklig  (om  fåglar),  ir.  ria- 
b(h)acb  ds.,  till  en  ieur.  /-rot;  men  säkerl. 
i  stället,  med  övergång  av  g  till  i  i  nå- 
gon nordsvensk  dialekt,  identiskt  med 
nordsv.  dial.  rgpa  (jfr  ösv.  dial.  rypo 
o.  ripo),  dalin.  rjå})j>a,  isl.  rjupa,  besl. 
med  litau.  érubé,  järpe,  lett.  rubenis, 
orrhöna,  till  en  ie.  rot  (e)rub,  spräck- 
lig o.  d.,  vartill  växelformer  i  det  nämnda 
Litau.  raibas  samt  i  järpe,  järv  o. 
ra  p  p  h  ö  n  a.  Jfr  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  347 
o.  med  avs.  på  -//-  >  -i-  även  under 
g  r  i  s  s  1  a . 

rips,  1813  (plur.  ripser),  1819:  repps 
-----  da.  rips,   ribs,   reps,   ty.   rips,  från 


eng.  ribs,  egentl.  plur.  av  rib,  revben, 
alltså  med   syftning  på  tygets  ränder. 

[rips,  sv.  dial.,  vinbär,  se  under  vin- 
bär slutet.] 

1.  ris,  20  böcker  papper,  t.  ex.  1707 
(:  riss)  —  da.  ris,  från  ty.:  mlty.  ris,  ty. 
reis  (ä.  ty.  ries,  mhty.  ris),  från  ital. 
risma  —  span.  resma,  ffra.  raime  (varav 
fra.  rame,  eng.  ream),  av  arab.  rizma, 
papperspacke. 

2.  ris  (sädesslag;  i  risgryn  osv.)  = 
fsv.,  da.  =  senisl.  ris,  fvån  mit}',  ris  = 
mhty.  (ty.  reis),  närmast  från  rom.  spr. : 
ffra.  ris  (fra.  riz,  eng.  rice)  =  ital.  riso; 
av  grek.  örgza,  lån  från  Österlandet; 
jfr  afganiska  vrize  =  sanskr.  vrihi-  (ännu 
ej  i  Rigveda).  I  Kina  allmänt  bekant 
o.  3000  f.  Kr.  Växer  vilt  i  Gochinchina. 
—  Ordet  har  invandrat  på  handelsvä- 
garna; riset  odlades  ej  av  greker  o.  ro- 
mare; dess  senare  odling  i  Europa  beror 
på  inflytande  från  araberna  (span.  arroz 
från  arab.  arnzz,  från  grek.  örgza).  — 
Jfr  t.  ex.  Hehn  Kulturpfl.  s.  485  f. 

3.  ris,  fsv.  ris,  småskog,  kvistar,  ris 
som  straffredskap,  plågoris  =  isl.  hris, 
småskog,  ris,  da.  ris,  ris,  mlty.  ris,  gren, 
buske,  fhty.  hris  ds.  (ty.  reis),  ags.  hris, 
kvist,  gren.  Ingår  i  en  mängd  ortnamn 
t.  ex.  Risinge  (jfr  -inge).  Diminutiv- 
avlcdn.:  sv.  dial.  risla  (-e-),  avhuggen  trä- 
gren, havrevippa,  ärt-  el.  potatisstånd, 

!  isl.  hrisla,  buske.     Kollektivum:  fhty. 

!  risahi,  busksnår  (ty.  reisig).  Avljuds- 
form: sv.  dial.  res(s)na,  ärt-  el.  humle- 
ranka  el.  -stjälk,  =  isl.  *hreisna  (jfr 
dalm.  riesn,  resn);  se  även  under  resma. 

;  Sannol.  till  roten  i  rista  (se  d.  o.).  — 
Binda  ris  åt  sin  egen  rygg,  jfr  fsv. 
jagh  haffuer  gioiih  mik  elh  rgss  Hill 
myn  egghin  rggh,  motsv.  i  da.,  ty.,  eng., 
fra.;  med  syftning  på  bruket  att  låta 
trålarna  själva  binda  de  ris,  med  vilka 
de  skulle  straffas. 

|  r  i  sa,  sv.  dial.,  resa  sig, se  under  resa  1.] 
ris(et),  dialektord,  engelska  sjukan, 
rakitis;  bl.  i  norra  Sverige,  Finnl.  o. 
norra  Norge,  från  fin.  riisi  (bl.  a.  i  Ka- 
levala).  Jfr  Falk  MoM  1921  s.  22  samt 
betr.  folkkurer  mot  denna  sjukdom  även 
Modin  Sv.  lm.  VII.  2:  4.  —  Andra  folk- 
liga beteckningar  uppräknas  under  ra- 
kitis. 


risk 


648 


riva 


risk,  1742:  'risquen  man  då  löpte', 
av  fra.  risquc,  risk,  fara,  vågstycke,  var- 
till vh.  risquer,  varav  ty.  riskieren,  sv. 
riskera;  av  ital.  risico,  varav  ty.,  da. 
o.  a.  sv.  risiko;  av  ovisst  ursprung.  — 
Under  1600-t.  (Gustaf  II  Adolf  osv.)  i 
stället  regelbundet  risico;  f.  <">.  brukat 
långt  fram  i  tiden  (t.  ex.  1817). 

riska,  mjölksvamp,  Kokeb.  1(550:  ri- 
sker plur.  =  no.  riska,  da.  riske,  från 
ty.  ritzke,  rcisskc(r),  från  slav.  spr. :  tjeck. 
ryzek,  ry.  ryzik  osv.,  av  äldre  *rudj-, 
rotbesl.  med  röd,  efter  färgen;  jfr  det 
likabetyd.  ty.  rötling. 

risp  (frukost-  o.  d.),  tillfällig,  lätt 
måltid,  o.  1840,  jfr  'risp,  bestående  af 
en  smörgås  ocb  en  sup'  1847,  ävensom 
Dalin  1853;  även  liktydigt  med  'sup', 
jfr  frukostrisp  i  denna  betyd,  i  Sönd.- 
nisse  1871  =  sv.  dial.  Rietz  s.  699.  Möj- 
ligen är  den  senare  användningen  den 
äldsta,  o.  ordet  bör  i  så  fall  till  vb. 
rispa  samt  innehåller  en  skämtsam 
anspelning  på  supens  verkan  (»svider, 
men  svider  gott»), 

1.  rispa,  vb,  o.  1640  =  isl.  rispa,  da. 
rispe;  av  germ.  *ripsön  till  repa;  med 
-ps-  till  -s/j-,  jfr  under  gäspa  o.  raspa 
el.  eng.  g  rasp  av  g  raps-  i  lty.  g  rapsen 
osv.;  el.  möjl.  till  roten  i  rista;  jfr 
följ.  o.  föreg. 

2.  rispa,  sbst.,  Schroderus  o.  1638,  jfr 
ä.  sv.  risp  n.  O.  v.  Dalin  =  isl.  rispa, 
no. -da.  rispe;  till  föreg. 

rissel,  såll,  Schroderus:  ressel,  I.  Erici 
1642:  resel;  jämte  rissla,  sålla  =  no. 
risla,  sålla,  dråsa  ner,  da.  risle,  droppa, 
lty.,  mhly.  riseln,  droppa,  regna  fint  (ty. 
rieseln),  vanl.  fört  till  germ.  *risan  i 
betyd,  'falla'  (se  resa,  vb);  kanske  dock 
att  skilja  från  detta  ord  o.  av  ljudhär- 
man  de  ursprung. 

rist  (stek-),  väsentl.  dial.  —  fsv.,  isl., 
no.,  da.  (där  förr  även  ryst,  röst);  anses 
vanl.  för  en  om  bildning  av  rost  2. 

1.  rista  (in-)  =  fsv.,  svagt  vb,  motsv. 
isl.  risla  (ipf.  rista)  o.  rista  (ipf.  reist). 
mlty.  risten;  närmare  el.  fjärma  re  besl. 
med  rita;  se  f.  ö.  d.  o. 

2.  rista,  skaka  =  fsv.  =  isl.  brista, 
no. -da.  risle;  besl.  med  got.  hrisjan, 
skaka,  fsax.  hrissian,  darra,  ävensom 
germ.  *hrisön   =  ags.  hrisian,  darra, 


skaka.  Hit  höra  väl  även  lat.  crista, 
tofs,  tjäderbuske,  o.  crTnis,  hår  (om  av 
*cris-ni-s),  alltså  'det  som  skakar  o. 
darrar',  jfr  med  avs.  på  bet3rd.  sv.  dial. 
resma  (av  *rism-),  havrevippa  (som  dock 
kan  förklaras  på  annat  sätt;  se  resma). 
Mot  det  vanliga  antagandet  att  hit  också 
bör  föras  sanskr.  kridati  (*krizd-),  hop- 
par, dansar,  har  Thurneysen  vänt  sig  i 
Festsehr.  W.  Stokes  gewidmet  s.  23.  Jfr 
ris  3  ävensom  rid. 

rita,  Bureus  o.  1600:  rijta,  skriva, 
ipf.  ritte,  ritade,  o.  ritade,  om  runor, 
1629:  reten,  avritad,  1635:  rijtas,  in- 
ristas, skrivas  (på  en  pelare)  =  isl.  rita 
(ipf.  re  ii;  kan  dock  vara  ett  *writan, 
se  vret),  rista,  skriva,  mlty.  riten,  även: 
teckna.  Parallellrötter:  germ.  writ  (se 
vret)  o.  hrit  i  fsax.  hritian,  rista,  plöja. 
Fhty.  rizan,  rista,  slita,  skriva  (ty.  reis- 
sen),  kan  utgå  från  rit-,  writ-  el.  hrit-; 
härtill  fhty.  reiz(a),  linje.  Jfr  reta  o. 
inrita  sig.  —  Bildningar  med  likartad 
betydelse  på  germ.  ri-  (resp.  hri-)  an- 
föras under  riva,  repa. 

ritt,  o.  1709  (neutr.),  Nordberg  1740 

—  da.  ridt,  från  ty.  ritt,  bildat  till  rida 
som  schnili  till  snida  (se  snitt),  schrilt 
till  skrida  (se  skritt),  griff  till  gripa 
(se  grepp)  osv. 

ritual,  1758  (o.  1750:  -rituell,  efter 
fra.)  =  ty.  ritual,  av  lat.  rlluäle,  neutr. 
till  rituälis,  som  rör  det  religiösa  bruket, 
till  ritns  (genit.  -us)  m.,  religiöst  bruk 
(varav  fra.  ritt,  sv.  rit;  sannol.  rot- 
besl. med  grek.  arithmös,  tal,  jfr  rim  1 
slutet). 

riva  =  fsv.:  riva,  slita,  rycka,  röva 
=  isl.  rifa  ds.,  da.  rive,  mlty.  riven, 
riva  (—  gnida,  gnugga),  tfris.  riva,  rycka 
(eng.  rive  från  nord.);  i  betyd,  'reiben' 
lån  från  ty.  Fhty.  riban  (ty.  reiben) 
kan  höra  hit  el.  till  mlty.  wriven  ds. 
Ie.  rot  reip  i  grek.  ereipö,  rycker  ner 
m.  m.,  lat.  ripa,  strand  (egentl. :  brant 
o.  d.;  jfr  revir),  mir.  rébaim,  sliter  (av 
*reippö,  av  *reipnö).  Jfr  även  räffla. 
Till  en  ie.  växelform  rib  höra  repa  1,  2. 

—  I  det  sv.  ordet  ingår  väl  också  en 
motsvarighet  till  isl.  hrifa,  gripa  efter, 
kratsa  =  boll.  rijven,  kratta,  till  ie.  ro- 
ten (s)k(e)ribb  i  lat.  scribo,  ristar,  skri- 
ver (se  skriva),  osv.  el.  till  skrip  i  tir. 


rival 


G  49 


robust 


scripad,  kratsande.  —  Hit  hör  fsv.  o.  sv. 
dial.  riva,  rävsa. 

rival,  170b  =  ty.,  av  lat.  rlvälis  ds. 
(jämte  ri  vinns :  fbulg.  rioinu;  f.  ö.  dun- 
kelt). 

1.  ro,  höft,  t.  ex.  Gyllenius  1652: 
roon  (best.  f.).  Enl.  Noreen  V.  spr. 
3:  90  väl  samma  ord  som  no.  rö  t\, 
ringformig  omslutning,  holk,  av  urnord. 
*wra(n)hö-,  varav  wrö-  med  ljudlags- 
en  ligt  bortfall  av  w  före  r  -j-  ö  även  i 
östnord.  språk,  medan  t.  ex.  i  genit. 
w  kvarstår  före  a,  från  vilka  kasus 
vrå  utgår;  egentl.:  böjning,  krökning; 
se  f.  ö.  vrå  o.  vränga.  Med  avs.  på 
betyd. -utvecklingen  jfr  i  så  fall  under 
höft  o.  i  fråga  om  växlingen  ro  o.  vrå: 
rota  o.  ä.  da.  vraade  samt  sv.  dial.  ön 
o.  sv.  v  ån.  Då  emellertid  ordet  i  dess 
svenska  bet}rd.  står  isolerat,  kunde  man 
med  Falk-Torp  s.  937  snarare  tänka 
sig,  att  ordet  vore  en  nybildning  till 
det  som  plur.  uppfattade  sv.  dial.  rör, 
ljumske  (jfr  isl.  hrérar  f.  plur.,  da.  dial. 
rore;  ävensom  sv.  dial.,  fsv.  rös  o.  no. 
reyr,  varjämte  sv.  dial.  res  =  no.  reis; 
en  i  formellt  o.  etymologiskt  avs.  dun- 
kel grupp).  Men  häremot  talar  i  sin 
tur  den  bestämda  betyd. -skillnaden. 

2.  ro,  vila,  fsv.  rö  =  isl.  rö,  da.  ro, 
mlty.  röwe,  rouwe,  fhty.  ruowa  {ty. 
ruhc),  ags.  röw,  av  germ.  "röwö-,  jämte 
*rcewö-  i  mlty.  rdiue,  fhty.  råwa\  jfr 
grek.  eröé,  upphörande,  vila  (av  *eröuä). 
—  Härtill:  vb  roa  (sig),  till  ro  i  den 
i  ä.  sv.  o.  ä.  da.  uppträdande  sekundära 
betyd,  av  'nöje,  tidsfördriv'  (egentl.:  un- 
der vilan),  ä.  nsv.  ro(a)  sig,  vila  sig, 
ännu  t.  ex.  Swedberg,  i  ä.  nsv.  (ofta) 
o.  i  vissa  dial.  roga  sig  (jfr  till  ljudut- 
vecklingen under  mogen,  trogen),  fsv. 
röa(s),  ha  ro;  jfr  moja  sig.  —  Rolig, 
i  ä.  (n)sv.  'lugn',  ännu  hos  Stagnelius, 
fsv.  röliker,  lugn,  da.  rolig  ds.  —  De 
många  gård-  o.  villanamnen  på  -  ro,  t.  ex. 
Sofi  er  o,  A  un  er  o  osv.,  med  motsvar. 
i  Danmark,  äro  efterbildningar  av  ty. 
-ruhe  i  t.  ex.  Karlsrulie.  Se  Sahlgren 
Vad  skall  villan  heta?  s.  9.  —  (iotiskan, 
där  motsv.  ord  ej  är  uppvisat,  har  i 
stället  rinns  n.,  besl.  med  grek.  éréma, 
lugn,  vila,  sanskr.  ramate,  vilar  o.  d., 
litau.  rimli,  vara  lugn,  osv. 


3.  ro,  vb,  fsv.  rö,  röa  =  isl.  roa  (ipf. 
rera),  da.  ro,  mlty.  röjen,  mhty.  riiejen, 
ags.  röwan  (eng.  row),  av  ie.  roten  ere 
i  lat.  remus,  åra,  grek.  eréles,  roddare, 
sanskr.  aritram,  roder,  osv.  Jfr  rodd, 
roder.  —  Med  avs.  på  -w-  i  ags.  röwan 
jfr  ags.  gröwan  {—  gro),  blöwah,  blom- 
stra (jfr  blomma)  m.  fl. 

rob,  J.  G.  Oxenstierna  1770,  plur. 
förr  stundom  -ar  t.  ex.  Dagl.  Alleh. 
1793,  Moberg  1815,  av  fra.  robe,  lång 
klädning,  talar  m.  m.  =  ital.  roba,  pro- 
venc.  ranba,  klädning;  i  sin  tur  från 
germ.  spr.  =  fht}'.  ronb,  rov,  ags.  rcaf, 
byte,  rustning,  fäll,  klädnad,  fsax.  röf 
osv.  =  sv.  lånordet  rov.  I  fråga  om 
betyd. -utvecklingen  se  närmare  under 
rov  slutet. 

[ro  han  k,  sv.  dial.  se  rubank.] 
robbert,  Tcrsmeden  1735  (o.  1780): 
robberiar  plur.  =  da.  robber(t),  rubber(l), 
ty.  robber,  från  eng.  rubber,  spelparti; 
enl.  somliga  samma  ord  som  rubber, 
som  gnider,  gnidlapp  m.  m.,  till  rub, 
gnida,  besl.  med  rubba;  i  så  fall  egentl.: 
tävlan  el.  dyk;  dock  mycket  ovisst.  — 

j  Med  avs.  på  det  oursprungliga  -/  jfr 
t.  ex.  buffert,  hävert,  kamfert,  kof- 
fert, 1  o  g  g  e  r  t,  skonert. 

Robert,  mansn.,  från  ty.  el.  eng.  Ro- 
bert, egentl.  tyskt  namn,  av  fty.  (H)ruod- 
per(a)hl,  Ruodpert,  Rodbert  m.  m.  (varav 
även  Rupert  o.  Ruprecht)  =  isl. 
Hrödbjartr   (väl   ett   ombildat  lånord); 

\  till  germ.  *hröp-  i  got.  hröpeigs,  seger- 
rik, isl.  hröÖr,  berömmelse,  osv.  (se  ros 
3  o.  Rodrik  [Rurik],  Rudolf,  Rolf, 
Rutger),    o.    germ.    *berhta-   {=  adj. 

!  b  j  ä  r  t),  j fr  Albert,  Engelbrekt,  H  e  - 

i  ribert  osv.  —  En  forntysk  kortform 
av  detta  namn  är  Rubo  (Ruobo  osv.), 
vartill  avledn.  Rubin,  boll.  Rid)(b)en, 
varav  med  patronymiskt  -s  (såsom  i 
Lutkens  osv.)  det  bekanta  konstnärs- 
namnet Rubens  (Muller  Tijdschr.  voor 
nederl.  taal-  en  lettcrk.  29:  103,  Schön- 
feld  ibid.  30:  239).  —  Hit  hör  även  Ro- 
land, av  fty.  Hrodland  m.  m.  =  ffra. 
Rol(l)and,  ital.  Orlando. 

robust,  1681:  'en  robust  oeli  stark 
man'  (i  Utter,  dock  egentl.  ett  1800-tals- 

j  ord)  =  ty.  =  fra.  robusle,  av  lat.  ro- 
bustus,  stark,  kraftig,  egentl. :  av  järnek, 


rock 


6 


50 


rodd 


till  röbus,  röbur  (genit.  -oris),  styrka, 
(järn)ek  (av  omstridd  härledning;  sna- 
rast efter  färgen). 

1.  rock  (klädesplagg),  fsv.  rokker  i 
/ml!  ,  ra pn-  —  isl.  rokkr,  jfr  da.  slaab- 
ro/r,  nattrock  (annars  fraktie  i  betyd, 
'rock'),  trän  inlty.  rock  =  fhty.  roA:  (ty. 
rocft),  ags.  rocr  (i  eng.  i  stället  coal, 
gown  ni.  m.),  av  germ.  *rnkka-,  av 
'rugnå-,  sammanställt  med  ir.  rucht  (av 
"ruktu-),  tröja,  o.  stundom  fört  till  en 
ienr.  rot  mg,  spinna  o.  d.,  vartill  kanske 
även  följ.  Litteratur  se  Lidén  IF  18:  508. 

—  Därjämte  har  möjl.  ett  germ.  *hrukka- 
funnits:  lTris.  hrock,  fsax.,  fhty.  hroc, 
vartill  enl.  somliga  mlat.  froccus  (jfr 
frack);  se  G.  Walter  Miinch.  Beitr.  z. 
rom.  u.  engl.  Phil.  53:  50.  —  Rocken 
är  hos  germanerna,  liksom  tunikan  hos 
romarna  o.  khiton  hos  grekerna,  av 
jämförelsevis  ungt  datum;  tidigare  var 
överkroppen  bar  under  manteln,  med 
ett  skört  över  höfterna. 

2.  rock  i  spinnrock,  fsv.  rokker, 
slända  ~  isl.  rokkr,  linkäpp,  slända, 
da.  rok,  spinnrock,  ä.  da.  även  rokke  — 
mlty.  rocken,  fhty.  rocko  (ty.  rocken); 
möjl.  besl.  med  föreg.  o.  ir.  rogait, 
spinnkäpp;  se  rock  1.  Från  germ. 
spr. :  ital.  rocca  (se  raket),  span.  rucca. 

-  Med  avs.  på  växlingen  av  a-  o.  n- 
stam  jfr  t.  ex.  brunn:  got.  brunna 
osv.,  fläck:  fht}'.  flecko,  lapp:  fsax. 
lappo.  —  När  på  1500-talet  hjulrocken 
infördes  i  Sverige,  övergick  namnet  på 
denna;  dessutom  brukades  benämningen 
spinn-, spånu agn  (så  möjl.  ännu  i  dial.).  — 
Samma  betyd. -förskjutning  från  'spinn- 
stav' till  'slända',  'spinnrock'  i  ags.  dis- 
slaef,  egentl.:  spinnstav  >  eng.  distaff, 
spinnrock;  jfr  härtill  även  ags.  wull- 
möd,  egentl.  "wnllmåd  =  fhty.  wolla- 
meit,  spinnrock,  urspr. :  ullstav  (till  isl. 
meidr,  käpp,  osv.;  se  mes  3);  o.  vidare 
lett.  erkulis  (med  sekundär  förlängning 
av  e),  spinnkäpp  >  slända,  om  vars  för- 
hållande till  dalmålets  erknl,  spinnkäpp, 
se  Lidén  Minnesskr.  utg.  av  Fil.  samf. 
i  Gbg.  s.  97  f.  —  Det  likbetydande  ty. 
wocken  (dial.)  är  ej  direkt  besläktat;  se 
vax,  veke.  —  Vissa  västgerm.  spr.  ha 
dessutom  en  urspr.  romansk  beteck- 
ning:  tv.,   höll.  kunkel,  av  mlat.  conn- 


cula  (varav  även  fra.  qiienouille),  genom 
dissimilation  av  * cohicnla,  dimin.  till 
lat.  colns,  spinnrock,  egentl.:  hjul  (se 
hjul  o.  hals).  —  Jfr  f.  ö.  under  Orion. 

rocka,  Var.  rer.  1538  =  da.  rokke, 
antagl.  från  mlty.  roche,  ruche  (varav 
ty.  roche),  motsv.  ags.  Vo/j/ia,  jfr  reohha; 
säkerl.,  att  döma  av  formväxlingen,  en 
av  de  hypokoristiska  bildningar,  som 
äro  vanliga  i  benämningar  på  dylika 
slags  fiskar  (jfr  skrubb  a,  skädda),  o. 
utan  tvivel,  med  Falk-Torp,  att  föra  till 
det  västgerm.  adj.  ruh,  skrovlig  o.  d. 
(ty.  rauh,  eng.  rough;  se  rya  o.  jfr  ru- 
bank),  på  grund  av  den  taggiga  huden 
(jfr  till  betyd,  skrubba).  Det  likbe- 
t3^dande  lat.  raia  är  obesläktat.  —  Ett 
annat  nord.  ord  för  'rocka'  är  isl.,  no. 
skata  (se  skata). 

rockentrav,  Arabis  glabra,  Linné 
1745,  till  trav  i  växtn.  o.  sv.  dial. 
rocka,  bl.  a.:  åkerkål,  Raphanus  rapha- 
nistrum,  motsv.  ty.  ranke,  Brassica  eru- 
castrum,  kålsenap,  ital.  ruca,  av  lat. 
eruca  (av  omtvistat  ursprung),  vartill 
fra.  dimin.  roqnette,  varav  eng.  rocket. 

rod  n.,  dalm.  (rn&d  m.  m.),  gärdsle, 
gärdselstång,  kollekt,  till  fem.-bildn.  isl. 
röÖa,  stång  till  höstack,  no.  -röda,  stång, 
fsax.  röda,  även:  kors,  fhty.  mota  (ty. 
mte,  spö,  ris),  ags.  röd,  kors  (om  Kristi 
k.;  eng.  rood  ds.,  rod,  spö),  av  germ. 
"röda-,  *rödö(n),  från  vilken  senare  form 
det  finska  lånordet  rnoto,  stång  (jfr  även 
under  t  rod);  möjl.  med  Lewy  besl. 
med  lat.  ratis,  flotte,  egentl.:  stockar? 
(jfr  Walde).  Alltså  ett  samgerm.  ord 
för  'stång',  som  lever  kvar  i  det  ålder- 
domliga dalmålet.  —  Sv.  dial.  rod  för- 
håller sig  till  isl.  röda  såsom  t.  ex.  de 
likbetydande  (sv.  dial.)  trod  tilltroda 
(se  d.  o.)  el.  som  torv  till  torva. 

rodd,  jfr  y.  fsv.  roddabååt  (i  avskrift 
från  1600-t.),  Var.  rer.  1538:  roddebänck, 
Lind  1749:  rodd;  samma  ord  som  fsv. 
röper  m.  (med  r-  som  nominativmärke), 
rodd  (se  Roslagen),  motsv.  isl.  rödr 
(genit.  rödrar),  vbalsbst.  till  ro.  Den 
fsv.  formen  kan  utgå  från  ett  *röpu- 
el.  "rödn-,  men  också  vara  urspr.  iden- 
tiskt med  isl.  rödr,  vars  r  i  fsv.  i  så 
fall  förlorats,  jfr  t.  ex.  blåst,  men  isl. 
bldstr   (genit.   bldstrar).  Utvecklingen 


roder 


651 


Rolf 


av  formen  rodd  är  oklar;  jfr  grodd, 
snodd,  sådd  o.  se  Noreen  V.  spr.  4:  64. 

—  Hit  hör  rodd  are,  Weste  1807,  med 
-dd-  i  anslutning  till  rodd,  äldre  rö- 
kare, ännu  Adlerbeth  1817,  Sahlstedt 
1773,  y.  fsv.  rödhare.  —  Från  fsv.  *röps- 
mam,  röpskarlar,  roddare,  sjöfarare, 
även:  Roslagskarlar?  (se  Sdw.),  utgår 
fin.  Ruotsi,  Sverige,  svensk;  jfr  fin.  pu- 
osu,  båtsman,  av  sv.  båtsman  (Thom- 
sen).  Se  även  roskarl,  Roslagen, 
rospigg. 

roder,  fsv.  rödher  n.  =  da.  ror,  från 
mlty.  roder,  rör  n.  =  fhty.  ruodar,  åra, 
roder  (ty.  (steuer)ruder),  ags.  röÖor,  åra, 
stéor-rööor,  roder,  av  germ.  *  rö-pra-, 
instrumentalbildning  till  ro  (av  samma 
slag  som  giller,  årder),  jfr  med  samma 
bildningssätt,  men  andra  rotstadier  litau. 
irklas,   åra,  o.  sanskr.  dritram,  roder. 

—  Jfr  under  ror. 

Rodhe,  familjen,  enl.  Sv.  släktkal.  1913 
från  det  skånska  gårdnamnet  Rodhe. 
Härmed  åsyftas  väl  någon  äldre  form 
eller  skrivning  av  något  av  de  ortnamn, 
som  nu  uttalas  Rödde,  Röe  m.  m.  o. 
höra  samman  med  ryd. 

rodna,  ä.  o.  y.  nsv.  även  ronna  (så- 
som i  stanna  av  stadhna),  fsv.  rodhna, 
-ii-  =  isl.  roÖna;  i  avljudsförh.  till  röd, 
liksom  t.  ex.  fsv.  blolna  till  blöt.  Ge- 
nom anslutning  till  röd:  ä.  nsv.  rödna 
Kolmodin  Qv.-sp.,  sv.  dial.  rönna  (gotl. 
rauna),  no.  raudna. 

rodnad,  Golumbus  o.  Dahlstierna : 
rådnat,  Lind  1 749,  jfr  Gyllenhielm  m.  fl.: 
rodnat,  -d;  ombildning  av  sbst.  rodna, 
t.  ex.  Serenius  1741  (liksom  ledsnad  av  ä. 
nsv.  sbst.  ledsna  osv.),  rod(h)ne,  t.  ex. 
Bib.  1541:  morgonrodhnc,  jfr  Hels.  1587: 
rödhne;  i  sin  tur  ombildat  (i  anslutning 
till  vb.  rodna)  av  fsv.  rudhme  m.,  rod- 
nad =  isl.  roömi,  bildat  som  fsv.  fitme, 
fetma,  till  fet  (alltså  med  avljud),  motsv. 
da.  rodmc  (med  anslutning  till  red), 
vartill  avledn.  fsv.  vb.  rudhma,  rodna, 
da.  rodmc.  —  En  annan  likbetydande 
bildning  är  ä.  nsv.  roda,  Bib.  1541: 
tnorghonrodhe,  fsv.  *rodhi  =  isl.  roöi; 
en  urgammal  avljudsform  till  röd  så- 
som fsv.  dovi,  dvala,  osv.,  till  döv,  el. 
hiti,  hetta,  till  het.  —  Ty.  röte,  rodnad, 
fhty.  röti  f.,  är  däremot  en  avledn.  av 


röd  på  germ.  -in-  av  samma  slag  som 
t.  ex.  vrede  av  vred. 

Rodrik,  mansn.,  från  ty.:  hty.  Rode- 
rich  av  fht3r.  (H)röderich  osv.  =  fvnord. 
Hrörckr,  fno.  Rérekr,  fsv.  Rörik  (vanligt), 
varav  fornryska  Rnrik  (lånat  åter  i  sv. 
Rurik);  även  lånat  i  fir.  Rnadrach;  av 
stammen  i  isl.  hrödr,  berömmelse  (se 
ros  3  o.  under  Robert,  Rudolf),  o. 
adj.  rik  (jfr  Fredrik  osv.).  —  Det  fsv. 
Roiik  ingår  i  fsv.  gårdn.  Röriksl(h)orp, 
nu  R örestorp  Värnamo  sn  Smål. 

roff,  se  ruff. 

roffa,  Österling  1708,  Serenius,  från 
ty.:  antingen  ett  lty.  *  roffen,  biform  till 
ruffen,  hastigt  rycka  (Falk-Torp;  jfr 
ruff  2),  el.  mlty.  röven  =  röva  (Tamm 
Fon.  känn  et.  s.  23;  jfr  under  skuffa); 
i  alla  händelser  besl.  med  röva. 

Rogberg",  familjen.,  gammal  små- 
ländsk prästsläkt,  efter  Rogberga  sn 
Smål.  (se  under  råg). 

rojalism,  av  fra.  royalisme,  liksom 
r  oj  al  i  st,  av  fra.  royalisle,  avledn.  (med 
egentl.  grek.  ändelser)  av  fra.  royal, 
kunglig,  av  lat.  regälis  (jfr  regal),  till  rex 
(geni t.  regis),  konung  (se  regera,  rik). 

rokoko,  Sturzen-Becker  1850:  bläck- 
hornsfatet af  rococo;  om  viss  konststil 
el.  konstperiod  vanligt  först  under  1880 
—  90-t.;  tidigare  blott  i  sammans.,  t.  ex. 
-maner  Brunius  1857,  -stil  Estlan- 
der  1867  osv.;  av  fra.  rococo  ds.,  inom 
konstnärskretsar  (o.  1800)  uppkommen 
skämtsam  bildning  till  rocaille,  hop  av 
små  stenar,  musslor  o.  d.,  till  roe,  klippa, 
roche,  ital.  rocca,  sten  (antagl.  keltiskt); 
rokoko  alltså  egentl.:  i  rocaille-sti\. 

Roland,  se  Robert  (slutet). 

Rolf,  mansn.,  motsv.  fsv.  Rolver  (re- 
dan runsv.  rul[u]fjt  Ögtl.),  isl.  Hrolfr, 
fda.  Rolu,  av  ett  urnord.  * Hröpuwulfaa 
(fsv.  Röpolner,  fda.  RhuulfR  Helmes- 
inskr.)  =  fhty.  Hruodulf,  varav  ty.  lån- 
ordet Rudolf  (se  d.  o.).  I  sv.  är  sannol. 
Rolf,  att  döma  av  uttalet  med  /'  för 
väntat  v  (jfr  halv  =  isl.  halfr),  upp- 
taget från  den  isländska  litteraturen 
(liksom  A 1  f,  E  i  nar,  Fritio  f,  H  j  a  1  m  a  r 
m.  fl.),  väl  närmast  etter  Rolf  Krake. 
Rolf  :  Rudolf  =  Alf  :  Adolf.  —  In- 
går i  gårdn.  Rolstorp  Svenarums  sn 
i  Smål.,  fsv.  Rolfsthorp. 


652 


Romfartuna 


rolig,  se  ro  2. 

roll,  o.  1740:  spela  en  stor  role,  Lind 
1749:  rull  =  ä.  da.  rulle,  da.  rolley  från 
ty.  roZ/e  o.  i  ra.  röZc,  av  mlat.  rotulus, 
förteckning,  pappersrulla,  jfr  mlat.  ro- 
tula  ds.  (i  lat.:  litet  hjul),  dimin.  till 
rota,  hjul  (so  ratt).  Samma  ord  som 
rulle  O.  egentl.  syftande  på  den  pap- 
persrulle, på  vilken  de  för  en  viss  skåde- 
spelare bestämda  replikerna  uppteck- 
nats.  —  Av  mlat.  rotnia,  förteckning 
(el.  mask.  rotulus)  kommer  även  sv. 
rotel,  motsv.  ty.  rodel,  förteckning. 

|R  o  ls  torp,  gårdn.,  se  Rolf.] 

1.  rom  (fisk-),  ä.  nsv.  råmn,  t.  ex. 
I.  Erici  1642,  romm,  t.  ex.  Spegel  1712, 
rum(m),  t.  ex.  Schroderus  1639,  Linné 
1745,  Lind  1749,  dessutom  rogn,  sv.  dial. 
också  romn,  rum,  rumn,  fsv.  rom(p)n, 
rughn  n.?  =  isl.  hrogn  n.,  no.  (f.),  da. 
rogn,  fhty.  rogo,  rogan  m.  (ty.  rogen), 
meng.  roive  (eng.  roe)  jämte  meng.  rowne 
(eng.  dial.  roivn),  i  eng.  sannol.,  åtmin- 
stone delvis,  från  nord.;  från  germ.  spr. 
även  fra.  rogue,  sill  med  rom;  av  germ. 
* brunna-,  'hrugan- ;  besl.  med  litau. 
kurklé,  grodägg,  ry.  krjaku  ds.  Rotför- 
hållandena f.  ö.  omtvistade  o.  dunkla. 
Jfr  Persson  KZ  33:  293,  Liden  Stud. 
s.  51,  Torp  Etym.  ordb.  s.  540.  —  Det 
nsv.  uttalet  med  slutet  o  utgår  från  de 
gamla  »-formerna,  medan  uttalet  med 
öppet  å  återgår  på  fsv.  rom(p)u  (med 
a-omljud).  Jfr  Kock  Sv.  ljudh.  2:  205, 
Noreen  V.  spr.  3:  248.  —  Övergången  av 
-gTi-  till  -mn-  har  snarare  försiggått  på 
svensk  botten,  än  den  med  Noreen 
Aschw.  gr.  §  341.  1.  anm.  1.  (dock  med 
någon  tvekan)  beror  på  gammal  väx- 
ling av  b  —  Avledn. :  sv.  dial.  rg(g)na, 
honfisk,  särsk.  av  lax  —  no.  rggna,  isl. 
hrygna,  av  germ.  *  hrugniön,  alltså:  den 
med  rom  försedda;  bildat  med  tillhö- 
righetsavledn.  -iön  liksom  t.  ex.  gäd da. 

2.  rom  (spritdryck),  under  1700-t.  i 
regel  rum:  1711  osv.;  rom  1791  =  da., 
ty.,   eng.   rum;    i   eng.  inkommet  från 
Västindien.  —  Uttalet  med  slutet  o  ut-  I 
går  från  u,  medan  det  med  öppet  å  (så  I 
t.  ex.  hos  Weste  1807  under  rum)  be-  j 
ror  på  det  engelska  öppna  a-ljudet. 

roman,  Diiben  1722,  Kolmodin  1732,  [ 
Dalins    Arg.   =  ty.,   från  fra.  roman,  \ 


egentl.:  på  romanskt  (folk)språk  diktad 
el.  skriven  berättelse  (särsk.  om  ridda- 
res äventyr  o.  d.)  i  motsats  till  de  lärda 
latinska  verken,  av  ffra.  romani,  varom 
under  romantisk.  —  Härtill:  ro- 
manesk,  1754  (om  stil:  överdriven,  fan- 
tastisk), 1764:  'en  så  romanesque  död'; 
av  fra.  romanesque;  jfr  under  roman- 
tisk. 

romans,  Sylvius  1671  (i  nu  obr.  anv.), 
Sthlms  Post.  1792  (om  musikstycke)  = 
ty.  romanze,  från  fra.  romance,  egentl. 
lyrisk-episk  (spansk)  dikt  på  romanskt 
(folk)språk  i  motsättning  till  de  latin- 
ska dikterna,  av  span.  romance,  av  vlat. 
romanice,  romanskt. 

romantisk,  Thorild  1784:  'då  alla 
höga  Regrepp  började  blifva  rasande 
och  romantiska'  =  ty.  romantisch,  av 
fra.  romaniique  (eng.  romantic),  avledn. 
av  ffra.  romant,  diktning  på  romanskt 
språk  (varav  roman;  se  roman),  egentl. 
oblik  kasus  till  ffra.  romanz,  av.  vlat. 
romanice,  romanskt  (se  romans).  — 
Grundbetyd,  är  alltså:  'förekommande 
i  (riddar)romaner',  varav  'äventyrlig, 
överdriven,  fantastisk'  såsom  hos  Tho- 
rild ovan.  Med  syftning  på  den  katol- 
ska riddartidens  anda  uppträder  ordet 
i  tyskan  först  hos  Wieland  o.  Schiller 
o.  kommer  därifrån  till  Sverige  i  bör- 
jan av  1800-t.  —  Jfr  till  ordets  historia 
bl.  a.  Lovejoy  On  the  Meaning  of  'Ro- 
mantic' in  Early  Germ.  Romanticism,  i 
Mod.  Langu.  Notes  31:  385,  32:  05. 

romb  =  fra.  rhombc,  av  grek.  römbos 
(även:  flundra),  till  rémbein,  vrida  (= 
mlty.  wrimpen,  rynka  ansiktet  o.  d.). 

Romfartuna,  sn  i  Vstml.,  fsv.  Rum- 
faraluna,  t.  ex.  1325  (-tunum  dat. 
plur.),  egentl.:  Romfararens  gård,  om 
socknen  förr  även:  Rumfara  sokn;  sna- 
rast till  fsv.  person-  (egentl.:  tillnam- 
net *Rumfari  —  isl.  Rumfari  (ags. 
lånordet  Ro(m)far),  ffris.  Rumfaru  -- 
tu  na  (se  d.  o.).  Jfr  runsv.  Krikfari, 
Greklandsfararen,  fno.  Jörsalafaii,  Jeru- 
salemsfararen,  fsv.  Blekings-,  Hallands-, 
Löposa-,  Siadandsfari,  * Hulundsfari  i 
fsv.  Hiiluszfarahult  (nu  Hultsfred 
Smål.,  se  förf.  Sjön.  1:  232  o.  under 
Un  den),  ä.  da.  Lavindfarer,  lat. -germ. 
Burgnndofarones    osv.      Till    ett  fari, 


rond 


ros 


n-stambildning  till  fara;  med  betyd, 
'som  besökt  (el.  brukar)  besöka'  el. 
'som  ämnar  sig  till'.  I  vissa  av  dessa 
bildningar  (dock  ej  i  Romfart  un  a) 
ingår  också  enl.  Schiitte  Norsk  hist. 
Tidsskr.  5  R  4:  36  ett  ord  för  'folk, 
familj',  alltså  namn  av  samma  slag 
som  Vifolka,  Vedbo  osv.  Jfr  även 
litter.  bos  Langenfelt  Toponymics  s. 
34.  —  Lindroth  Ortn.  på  -rum  s.  111 
ser  i  Romfartuna  bellre  det  rum, 
som  ingår  i  det  gamla  namnet  Rum- 
bygden,  inom  vilken  Romfartuna  är  be- 
läget; se  rum  1.  I  så  fall  bar  man  bär 
snarast  att  förmoda  den  toponymiska 
bildning,  som  Schiitte  bebandlat,  såvida 
verkligen  dennes  antagande  bar  fog  för 
sig.  Dock  vill  man  ogärna  skilja  ort- 
namnet från  tilln.  Rumfari. 
rond,  se  rund. 

Ronneby,  ortn.,  Rlek.,  förr  även  Run- 
neby  (så  ännu  t.  ex.  1837),  fsv.  Rotnaby, 
till  älvnamnet  Rotn,  nu  Ronneby  ån 
o.  (längre  upp)  Rotne  å;  besl.  med 
ryta,  med  syftning  på  vattenfallen;  jfr 
Rotneros  o.  se  förf.  Sjön.  1:  481  f.  — 
Ljudutvecklingen  bar  varit  Rotna-  > 
*  Rodna-  >  Ronne-;  jfr  dron  ning  av 
drottning. 

ropa,  fsv.  ropa,  ropa,  äldst:  vanrykta 
=  isl.  hröpa  ds.,  da.  raabe,  ropa;  jämte 
växelformen  fsv.  röpa,  vanrykta  =  isl. 
hrépa  ds.,  da.  rebe,  förråda,  uppenbara, 
i  ä.  da.  också  'tillrättavisa,  anklaga'; 
motsv.  fsax.  hr  öp  an  st.  vb,  ropa,  fhty. 
ruofan  (ty.  rufen),  ags.  hröpan  ds.,  jämte 
got.  hröpjan  sv.  vb  (det  senare  =  fsv. 
röpa  osv.).  Retyd.  'vanrykta'  synes  vara 
inhemskt  nordisk;  den  av  'ropa'  beror 
väl  på  inflytande  från  ty.  Med  avs.  på 
den  ä.  danska  betyd,  'anklaga'  (väl  från 
mlty.  beröpen  ds.)  jfr  paralleller  under 
klaga.  Rotbesl.  med  t.  ex.  fhty.  hruom, 
rop,  pris,  ära  (se  ros  3).  —  Ropa 
Ulrik,  se  Ulrik.  —  Härtill  sbst.  rop, 
fsv.  röp  =  nisl.  hröp,  da.  raab  n., 
motsv.  got.  hröps  m.,  fhty.  ruof  (ty. 
ruf),  ags.  hröp.  —  Ett  nordiskt  ord  för 
'ropa'  är  annars  fsv.  öpa  —  isl.  épa  (sr 
våp)  o.  för  'ropa  på'  kalla. 

Ropsten,  vid  Sthlm  mitt  emot  Liding- 
ön  o.  i  Ununge  sn  Uppl.,  egentl.:  sten 
där   färjan    på    andra    sidan  anropas; 


alltså  av  samma  slag  som  t.  ex.  Kall- 
stena  vid  ett  gammalt  färgställe  vid 
Hedströmmen  VstmL,  no.  Kallestein 
Fossan  hd  (vid  fjorden  mitt  emot  ligger 
Kallelien),  av  fno.  * Kallaöarsteinn,  no. 
Roparneset  osv.  (se  M.  Olsen-Rygh  No. 
Gaardn.  10:  223);  jfr  färj karlen  i  Harb.- 
ljöö  (äldre  Eddan):  'Hverr  er  så  karl 
karla,  es  kallar  of  våginn?'. 

ror-,  se  roder.  —  Rorgängare,  1793 
=  da.  rorg&nger,  från  ty.,  jfr  ty.  rudcr- 
gänger  osv.,  egentl.:  som  går  med  rod- 
ret; se  -gänga  re.  —  Ror  ku  It,  se 
kult  2,  3. 

1.  ros  (blomma),  i  vissa  sv.  dial.  o. 
ä.  nsv.  med  betyd,  'blomma  i  allm.', 
stundom  ros(s)a,  fsv.  rös  (plur.-ej'),  rösa 
(plur.-or)  =  senisl.  rös(a),  da.  ros,  mlty. 
röse,  fhty.  rösa  (ty.  rose),  ags.  rose 
(eng.  =);  liksom  flera  andra  odlade 
prydnadsväxter  från  romarna  (jfr  t.  ex. 
lilja,  viol):  av  lat.  rosa  (kyrkolat. 
rösa),  varav  fra.  rose;  väl  lån  från  grek. 
rödon  (om  de  omstridda  ljudförhållan- 
dena se  Walde  s.  658),  eol.  brödon  (av 
"urodon),  hos  Homerus  blott  i  adj. 
rodöeis  o.  i  sammans.,  t.  ex.  rodo-ddk- 
tylos,  rosen  fingrad  (jfr  o  1  e  a  n  d  e  r).  Enl. 
allmänt  antagande  ytterst  lån  från 
iranskt  område,  där  växten  snarast  ut- 
vecklats till  praktblomma:  fpers.  *uarda- 
(npers.  gul,  jfr  namnet  på  diktsamlingen 
Gulistan),  varav  armen,  värd;  f.  ö.  av 
somliga  betraktat  som  rotbesl.  med  lat. 
radix  o.  rot;  av  andra  (Schulze  m.  fl.), 
med  större  skäl,  med  ags.  word,  törn- 
buske (no.  ör,  vinbärsbuske  m.  m.,  bör 
nog  däremot  avskiljas).  Jfr  vindros 
o.  ros  2.  —  Icke  dansa  på  rosor, 
t.  ex.  Ghroriander  1647,  motsv.  i  da., 
efter  ty.  nicht  auf  rosen  gebetlet  sein  o. 
lat.  jacere  in  rosa,  egentl.:  ligga  på  rosor, 
med  syftning  på  de  med  rosenblad  fyllda 
bäddarna.  —  Rosen  de  (i  folkvisestil 
o.  d.),  fsv.  rosene  bladh,  rosane  kindher 
osv.;  väl  huvudsakligen  från  böjda  for- 
mer av  mhty.  adj.  rösin,  rosig,  dels 
möjl.  också  från  genit.  pltir.  (av  sbst.) 
'rosene,  av  den  fornsax.  ändeisen  -ono. 
Jfr  Kock  Sv.  ljudhist.  4:  40.  I  ä.  nsv. 
även  som  förstärkningsord,  t.  ex.  Prytz 
1622:  'så  rosene  pricken';  kvar  i  nsv. 
rosenrasande.  —  Rosen-,  från  genit. 


ros 


654 


rospigg 


sg.  plur.  av  mltv.  röse.  Hit  höra  bl.  a. 
m  del  SV.  ortnamn  såsom  Rosendal 
med  motsv.  redan  under  1400-t.  — 
Rosengård,  nu  blott  poet.,  under 
L500-1600-t.  i  betyd,  'blomsterträdgård', 
tsv.  rosengardher  ds.,  från  mltv.  rösen- 
garde;  jfr  fsv.  krydda-  o.  grtagardher. 

Rosenkrans,  radband,  fsv.  roscn- 
kranz,  från  mltv.  o.  ty.;  jfr  mlat.  rö- 
sarium  (fra.  rosaire  osv.);  införd  på 
1200-t;  kulorna  skola  urspr.  lia  pres- 
sats av  rosor.  —  Rosett,  Konst  o. 
Nyh.  Magas.  1818,  i  sammans.  tidigare, 
t.  ex.  G.  V.  Gyllenborg  1762:  Rosett- 
peruk; av  fra.  rosette,  egentl.  dimin.  till 
rose,  alltså:  liten  ros.  —  Ett  stort  antal 
av  de  synnerligen  många  familjenamnen 
på  Ros(en)-  liksom  av  dem  på  Lil- 
(l)ie(n)-,  Lil(l)je(n)-  ha  för  sin  upp- 
komst att  tacka  den  stora  popularitet, 
som  sedan  forna  tider  rosen  o.  liljan 
åtnjutit,  väl  bet}rgad  bl.  a.  från  våra 
folkvisor,  jfr  bl.  a.  de  där  förekommande 
sammans.  rosenlund,  liljekvist,  liljerot 
osv.  Detsamma  gäller  också  om  den  i 
familjenamn  så  allmänna  linden,  folk- 
visans populäraste  träd.  I  vissa  fall 
dock  av  annat  ursprung;  se  Rosen- 
blad. 

2.  ros,  rosfeber,  erysipelas  t.  ex. 
Erik  XIV  1569,  A.  Oxenstierna:  rosen 
=  ä.  da.  rose,  da.  rosen,  från  ty.  rose 
1600-t.  =  noll  roose;  samma  ord  som 
föreg.,  efter  det  röda  hudutslaget;  jfr 
ty.  rotlauf  ds.  —  I  isl.  ämusött,  nisl. 
även  dma,  motsv.  ags.  öman  plur.  ds. 
(se  åma).  —  Förr  även  kallad  S.  An- 
tonii  eld,  Antonius  eld,  med  motsvar.  i 
no.  dial.  (Antonseld),  ty.  o.  eng.,  efter 
mlat.  ignis  Sancti  Antonii  (urspr.  när- 
mast om  dragsjuka,  ergotismus);  efter 
den  helige  Antonius,  som  åkallades  för 
sjukdomens  botande. 

3.  ros,  lovord  =  fsv.,  da.,  jämte  vb. 
rosa  =  fsv.:  prisa,  skryta  =  isl.  hrösa, 
da.  rose;  en  s-bildning  till  germ.  roten 
hrö  i  isl.  hrödr  m.,  berömmelse  —  ags. 
hrödor,  tröst,  glädje  (av  germ.  *hrö-pra-), 
ags.  hréd,  ära,  seger,  got.  hröpeigs,  seger- 
rik (av  germ.  *hröpi-),  fsax.  hröm,  beröm, 
ära,  fhty.  hruom,  rop,  pris,  ära,  skryt 
(ty.  ruhm),  vartill  berömma;  rotbesl. 
med  ropa  o.  kanske  avlägset  besl.  med 


sanskr.  kirtis,  berömmelse  m.  m.  Se 
f.  ö.  Robert,  Rudolf,  Rolf,  Rutger. 
Grundbetyd,  är  'rop  o.  d.';  jfr  sv.  vara 
i  ropet.  —  Rosa  marknaden  1547  osv. 

Rosa,  kvinnon.,  av  lat.  rosa,  ros  (se 
ros  1).  —  Rosalie,  av  fra.  Rosalie  = 
ital.  Rosalia,  egentl.:  den  roslika,  liksom 
också  kvinnon.  Ro  si  na,  från  ital.  =. 

Rosen,  Rosenblad,  von  Rosén  (Ro- 
sén von  Rosenstein),  familjen.,  efter 
stamfadern,  kyrkoherden  Erik  Rosenius, 
efter  Roasjö  sn  Vgtl.  —  Efter  den  be- 
römde läkaren  Rosén  von  Rosenstein 
(f  1773)  ha  Roséns  bröstdroppar  sitt 
namn. 

rosenrasande,  se  under  ros  1. 

roskarl,  Strepsilas  interpres,  Sv.  Nils- 
son 1858;  från  östra  skärgården;  med 
syftning  på  fågelns  av  rostrött,  vitt  o. 
svart  brokiga  utseende  (jfr  sv.  dial.  ro- 
sig, blommig,  brokig)  säkerl.  med  skämt- 
sam anslutning  till  ä.  nsv.  roskarl,  ros- 
pigg t.  ex.  Rureus,  Messenius,  Isoga?us, 
fsv.  röpskarl.  —  Sv.  dial.  höttring,  vitt- 
ring,  tveträck  m.  fl.  ha  ljudhärmande 
ursprung. 

Roslagen,  egentl.  av  plur.  best.  form 
till  lag  2  (neutr.),  uppfattad  som  sing. 
(jfr  bergslag,  skeppslag),  samman- 
satt med  fsv.  rödher,  rodd  (se  rodd); 
förr  även  Roden,  fsv.  Röpin,  betecknande 
den  till  havet  gränsande  del  av  Uppland 
(o.  Östergötland),  som  i  krigstid  skulle 
utrusta  de  i  leding  utgående  roddarna; 
alltså  egentl.:  lag  av  roddare.  Se  här- 
till t.  ex.  Rrate  Ant.  tidskr.  XX.  3:  30  f., 
där  bl.  a.  från  Pireuslejonet  en  runform 
rop(r)s  lanti,  nom.  *Röpsland,  anföres. 
Jfr  rospigg,  rodd  o.  ryss. 

rosmarin  =  fsv.,  ty.  =  fra.  romarin, 
eng.  rosemarg,  av  lat.  rös  marinus  (jfr 
marin),  egentl.:  havsdagg,  emedan  väx- 
ten uppträder  vid  Medelhavets  kuster. 
Alltså  en  av  de  många  från  romarna 
(el.  i  andra  hand  från  grekerna)  lånade 
beteckningarna  för  trädgårdsväxter,  jfr 
i  sop,  lavendel,  mynta,  sal  v  i  a,  tim- 
jan osv. 

rospigg,  o.  1630,  fsv.  rösbgggiar  plur., 
av  *röpsbyggiar,  egentl.:  bebyggare  av 
Roden,  till  fsv.  Röper,  best.  form  Röpin 
(se  Roslagen),  o.  ett  subst.  bggge  (ur- 
nord.    *buwwian-,    se    bo   o.  bygga)- 


rossla 


655 


rota 


Övergången  av  b  till  p  beror  på  inver- 
kan från  föreg.  s,  o.  av  ij  till  i  på  ljud- 
lagsenlig  utveckling  i  relativt  svagtonig 
ställning  under  påverkan  av  ett  följande 
i,  såsom  t.  ex.  i  ortn.  A  min  ne  av 
änujnne,  åmynning,  osv.  F.  ö.  en  bild- 
ning av  samma  slag  som  fno.-isl.  Eijr- 
bgggjar,  Jaöarbyggjar.  Jfr  även  fsv. 
ropskarl,  väl  bl.  a.  Roslagskarl  (se  rodd 
o.  ros  karl). 

rossla,  Schroderus  Com.  1640:  roszlan, 
vbalabstr.  (tyska  texten:  Röchelen).  Enl. 
Noreen  V.  spr.  3:  331  från  likabetydande 
mit}',  rotelen,  med  övergång  av  -ti-  till 
-ssl-  (såsom  i  nässla,  vas  si  a  osv.). 
Kunde  dock  även  tänkas  vara  en  in- 
hemsk ljudhärmande  bildning  av  samma 
slag  som  det  likabet3Tdande  da.  ralle;  jfr 
även  harkl  a,  ävensom  ty.  röcheln,  rossla, 
vilket  senare  ytterst  hör  till  en  ieur. 
onomatopoetisk  rot  ruk. 

rossläder,  1863  (i  sammans.),  till  ty. 
ross,  (strids)häst  =  mlty.  ros  (varifrån 
fsv.  ros),  isl.  hr  oss;  se  horsgök,  russ 
o.  rusttjänst. 

1.  rost,  ä.  nsv.  även  rust,  fsv.  rost, 
rast  =  da.  rust,  fsax.,  fhty.,  ty.  rost  ~ 
ags.  rust  (eng.  rust),  av  germ.  *rusta-  (-il-) 
m.  (jfr  no.  rust  f.)  =  ie.  * rudhs-lo-,  av- 
ledn.  av  en  s-stam  *rudhos,  motsv.  (med 
avljud)  grek.  érevthos  n.,  rodnad,  jfr 
lett.  ruhsa  ("rudhsä),  fhty.  rosamo,  rost, 
rodnad  (ie.  *rudhsmen-),  samt  väl  även 
lat.  russus,  röd,  om  av  *rudhsos.  Det 
sv.  o.  da.  ordet  är  möjl.  lånat  från  mlty. 
En  inhemsk  nordisk  motsvarighet  synes 
föreligga  i  fno.  rostungr,  valross,  egentl.: 
den  rostfärgade,  liksom  rosmhvalr  (jfr 
fhty.  rosamo  ovan  o.  under  röd;  se  val- 
ross). Säkert  inhemskt  nordiskt  är  isl. 
rijö(r),  motsv.  mhty.  rot,  jfr  fslav.  ruzda, 
rost  (av  "rudhiä).  I  ä.  nsv.  dessutom 
raska,  rost  på  säd.  Samma  avlj tidssta- 
dium till  röd  som  t.  ex.  rodna.  — 
Härtill:  rosta  =  fsv.  =  da.  ruste,  mlty., 
ty.  rosten  osv. 

2.  rost,  roste,  halstcr,  galler  i  spis, 
1554:  våndt  rostar,  motsv.  da.  rest,  från 
mlty.  rösle,  motsv.  fhty.  röst,  rösta  (ty. 
rost),  vartill  ros  t  verk,  motsv.  da.  rest- 
verk,  ävensom  vb.  rosta,  götä  metall 
glödande  för  att  rena  den,  rosta  (bröd) 
o,   d.,   motsv.   da.   roste,   från  ty.:  1  ty. 


rosten  o.  ty.  rösten,  av  mlty.,  fhty.  rös- 
ten, steka  på  rost,  varifrån  ffra.  rostir 
(fra.  rötir,  eng.  roasi;  jfr  rostbiff);  f.  ö. 
dunkelt  trots  flera  tolkningsförslag;  jfr 
följ.  o.  rist. 

3.  rost,  underlag  av  halm  vid  brygd, 
fsv.  roste  m.  =  da.  rosl(e)  ds.,  no.  roste, 
bryggkar  o.  d.,  samma  ord  som  isl. 
hrosti,  no.  roste,  da.  dial.  rost,  mäskad 
malt  ur  vilket  vörten  utdrages,  av  germ. 
"hrustan-;  enl.  Torp  Etym.  ordb.  s.  544 
avljudsform  till  *hrausta-  i  rost  2  o. 
egentl.  syftande  på  den  av  korsvis  lagda 
pinnar  bildade  rist  som  halmen  lägges 
på. 

rostbiff,  Tessin  1753:  rossbiff  o.  Geijer 
1809:  rostbiff,  om  eng.  förh.,  Allm.  journ. 
1815:  roaslbeef;  från  eng.  roaslbeef,  till 
roast,  steka,  rosta  (se  rost  2),  el.  möjl. 
närmast  från  det  till  ty.  lånade  roasl- 
beef. 

rot  =  fsv.  =  isl.  röt,  da.  rod;  meng. 
roote  (eng.  root)  från  nord.  spr.;  av 
germ.  * wröt  f.  —  ie.  uräd-  i  lat.  rädix 
(genit.  -icis),  rot  (jfr  radikal  ävensom 
rädisa,  rät  ti  ka),  grek.  radix  (genit. 
-Tkos),  gren.  Avljudsformer:  germ.  *wurt- 
(jfr  ty.  wurzel,  rot)  o.  *url-  se  ört;  en 
tredje  föreligger  i  grek.  riza,  rot  (se 
lakrits).  —  I  matem.  o.  språkvetensk. 
anv.,  motsv.  i  da.,  ty.  osv.,  övers,  av 
lat.  radix  i  samma  betyd.  —  Härtill 
rota  sig,  L.  Petri. 

rota,  böka  =  fsv.  =  isl.  röta,  da. 
rode  =  ags.  wrötan,  st.  vb  (eng.  root 
up),  mlty.  wröten,  fhty.  ruozzcn.  Härtill: 
ags.  ivröt  m.,  tryne,  snabel,  osv.;  med 
avledn.  mhty.  ruezcl  (ty.  russel)  ds. 
Germ.  stam  *ivröl-,  avljudsform  till  "wrcet- 
i  ä.  da.  vraade,  gräva,  borra;  med  bort- 
fallande el.  kvarstående  w  före  r  såsom 
i  ro  1  o.  vrå.  Möjl.  rotbesl.  med  fslav. 
vrédu,  sår,  till  ie.  uerd;  Persson  Wur- 
zelerw.  s.  105,  164. 

rota  ihop  sig  (osv.),  ,1.  De  la  Gardic 
1613:  'Casacker,  som  sigh  .  .  til  sam- 
man rootadt  halva',  motsv.  da.  rotte  sig 
sammen,  efter  ty.  sich  zusammenrollen, 
jfr  mlty.  sik  ratten,  samla  sig,  till  ro  te 
i  betyd,  'skara'  (se  d.  o.),  resp.  det 
etymol.  identiska  ty.  rotte.  Hit  hör  även 
likabetyd.  ä.  nsv.  rotera  sig  15-  o.  1600-t. 

rota  ut,  t.  ex.  Erik  XIV  1  562,  se  u  t  ro  t  ;i 


ro  to 


656 


röra 


rote  (stads-;  mil.:  två  man;  förr: 
gårdar  som  tillsamman  ställde  upp  en 
soldat  el,  båtsman),  ä.  nsv.  även  'skara' 
t.  <.'\.  Bib.  1541  o.  'parti,  sekt',  fsv.  röte, 
skara,  avdelning  av  krigare,  distrikt  = 
senisl.  roli,  skara,  da.  rode,  förr  även 
rot,  rulle  (ungef.  som  i  sv.);  från  mlty. 
ro/c,  skara  —  mhty.  rol{t)e  (ty.  rolle), 
Iran  11  ra.  rote,  trupp  (jämte  rouleZ>  eng. 
rouf),  av  mlat.  rutta,  rupta,  trupp,  fly- 
ende trupp,  nederlag  (eng.  roui,  neder- 
lag), även:  banad  väg  (varav  fra.  route, 
varifrån  sv.  route;  j  fr  ry  1 1  a  r  e) ;  egentl. 
part.  pf.  pass.  fem.  till  ruptus,  bruten 
(se  route,  bankrutt  o.  rov). 

rotel,  se  roll. 

rotera,  svänga  runt,  av  lat.  rotäre  ds., 
till  rola,  hjul,  urbesl.  med  ty.  rad  — 
ratt;  jfr  f.  ö.  rådbråka,  roll,  rué, 
rulad,  rulctt,  rulla  1,  2  o.  rund. 

rotgel,  rödhake,  Linné  1731;  liksom 
da.  rodkjelk  från  ty.  rotkehlchen,  egentl.: 
rödstrupe,  till  kehle,  strupe  (=  sv.  kål); 
jfr  f.  ö.  under  rödhake. 

Rotneros,  ortn.  i  Vriril.,  av  ett  fsv. 
Rotnar  öv,  dvs.  oset  (mynningen)  av  ån 
*Rotn,  fsv.  Rol(h)na  ä,  nu  Rotne  älv; 
besl.  med  r}rta  o.  syftande  på  det  väl- 
diga fallet  vid  Rotneros;  jfr  det  analogt 
uppkomna  Ronneby,  ävensom  till  for- 
men Älvros  av  Alvar-ös  (under  Älvs- 
borg); se  f.  ö.  Ronneby,  os  1  o.  förf. 
Sjön.  1:  482. 

rots,  sjukdom  (i  slit  hos  hästar),  för- 
enad med  slemflytning  från  näsborrarna, 
Rålamb  1690,  "från  ty.  rotz,  av  fhty. 
(/?)ror,  nässlem  =  ags.  hrot,  tjock  vätska, 
skum;  sannol.  besl.  med  grek.  köryza, 
snuva,  till  roten  i  ryta. 

rotting-,  Rothof  1762  (om  själva  väx- 
ten); om  rottingen  som  straffredskap 
t.  ex.  Almqvist  1834  =  da.,  från  boll. 
rotting  =  ty.  roi(t)ang,  från  ett  mala- 
jiskt ord  för  palmen  rolan  (eng.  ral(i)an). 

rotunda  —  ty.  rotunda  osv.,  av  lat. 
rotunda,  fem.  till  rolundus,  rund  (se 
run  d). 

rotvälska,  Columbus  Ordesk.:  root- 
wälsk,  1725:  -walsk,  Möller  1755  under 
argot:  rothwelska  (betecknat  som  ett 
språk  för  spetsbovar);  jfr  Rureus  Suml. 
o.  1600:  'Rotvälsk  kalla  Tyskarna  Svart 
Tattarnas    Tungomål'  =  da.  rolvadsk, 


från  ty.  rotwelsch  (redan  o.  1250:  rot- 
walsch),  till  tjuvspråkets  rot,  tiggare,  o. 
welsch,  utländsk  (se  väl  sk,  valnöt  o. 
valack).  —  I  sv.  i  regel:  förvirrat,  obe- 
gripligt språk  i  allmänhet  (såsom  ty. 
ka uder welsch);  i  da.  o.  ty.  däremot:  tjuv- 
språk. —  I  samma  betyd,  i  dial.  även 
slabbertgska,  ä.  nsv.  även  slappertyska 
t.  ex.  Runius,  till  slabbra  o.  sv.  dial. 
slappra,  sladdra. 
roué,  se  rué. 

route,  av  fra.  route,  egentl.:  genom 
skog  o.  mark  uppröjd  väg,  av  lat.  rupta 
(via;  jfr  ryttare),  till  rumpere,  bryta 
(se  bankrutt  o.  rov);  alltså  likbety- 
dande  med  fsv.  bröt,  isl.  brant,  till 
bryta  (se  bort);  i  motsats  till  stenlagd 
väg  (se  chaussé  o.  stråt).  —  Etyrnol. 
identiskt  med  rote.    Jfr  rutin. 

rov,  fsv.  röf  n.  =  da.  rov;  från  mit}'. 
röf,  rov,  byte  =  fsax.  -röf,  rån,  fht}'. 
roub,  rov,  b^^te  (ty.  raub,  rov),  ags.  réaf, 
byte,  fäll,  klädning;  mhty.  roup  även 
'skörd';  av  germ.  "rauba-;  från  germ.: 
fra.  robe,  ull,  skinn  med  ullen  på,  lång 
nedhängande  klädnad  (se  rob);  med  ja- 
avledn.:  isl.  reyfi  n.,  ullen  som  rives  av 
fåret,  skinn  med  ullen  på,  m.  m.;  jfr 
även  runsv.  ualrauban  nom.  pl.  (Rök) 
==  ags.  wcelréaf,  fhty:  walarouba,  krigs- 
byte rövat  från  de  fallna  ~  isl.  valrof 
n.;  till  ie.  rot  rnp  i  lat.  rumpo,  bryter 
(jfr  bankrutt,  korrumpera,  route), 
fsv.  ryva,  riva  sönder,  bryta,  isl.  rjufa, 
riva  hål  på,  ags.  réofan,  bryta,  riva,  osv. 
(jfr  rubba);  växlande  med  ie.  rub  i 
got.  raupjan.  Se  f.  ö.  röva.  En  enk- 
lare grundrot  är  ru,  se  ragg  o.  jfr 
rödja.  —  Retyd. -utvecklingen  är  i  vissa 
avs.  osäker.  Retyd.  'klädning'  kunde 
tänkas  utgå  från  den  av  'ull',  egentl.: 
'den  avrivna  ullen';  från  betyd,  'riva 
o.  d.'  kommer  i  alla  händelser  den  av 
'skörd'.  Retyd.  'rov'  kan  likaledes  di- 
rekt härledas  ur  'riva,  rycka',  men  har 
snarast  sekundärt  utvecklats  ur  den  av 
'(från  fienderna  tagen)  klädning'  (jfr  lat. 
spolium  under  spoliera).  Jfr  härtill 
bl.  a.  Wadstein  IF  14:  402. 

1.  rova,  Rrassica  rapa  =  fsv.  (redan 
i  landskapslagarna)  =  da.  roe;  enl.  van- 
ligt antagande  lånat  från  mlty.  röve  (jfr 
dock  häremot  Hoops  i  Reallex.  4:  2)  = 


rova 


657 


rucka 


fhty.  riioba,  ruoppa  (ty.  riibe),  av  germ. 
'röbö-,  jfr  fhty.  ruoppa,  av  *robiö-;  ur- 
besl.  med  (el.  möjl.  i  förgerm.  tid,  före 
ljudskridningen,  lånat  från)  lat.  räpa, 
räpum  (varifrån  eng.  r(tpe;  jfr  raps), 
grek.  rdpys  (råphys  ds.;  jämte  rdpha- 
nos,  raphdne,  rättika;  med  oklart  ph; 
jfr  fra.  rave);  med  (formellt  dock  delvis 
dunkla)  motsvarigheter  i  alla  europ. 
språk,  t.  ex.  litau.  röpé,  fslav.  repa. 
Fhty.  räba  är  antagl.  lånat  från  lat.; 
knappast  gammal  inhemsk  avljudsform. 
F.  ö.  säkerl.  ett  urgammalt  vandrings- 
ord, vars  vägar  numera  knappast  kunna 
bestämmas:  namnet  visar  i  alla  händel- 
ser hän  på  rovodling  i  förgerm.  tid  (i 
motsats  till  kål).  Jfr  följ.,  kålrabbi 
o.  rabba.  —  Eng.  turnip  är  en  sammans. 
med  ags.  ncép  (varifrån  isl.,  fno.  népa), 
av  ett  annat  lat.  ord  för  'rova',  näpus 
(av  ej  säkert  fastställt  ursprung;  möjl. 
egyptiskt). 

2.  rova,  i  uttr.  sätta  en  rova,  iden- 
tifieras vanl.,  men  sannol.  felaktigt,  med 
isl.  ro  fa,  den  styvare  delen  av  svansen, 
no.  röva,  svans,  jfr  sydty.  dial.  rucben 
ds.  (enl.  vanlig  uppfattning  =  föreg.; 
ifr  span.  rabo,  svans,  av  lat.  räpum, 
rova).  Snarare  i  stället  direkt  till  rova  1 ; 
jfr  uttr.  så  rovor  i  samma  betyd.  (Ze-  i 
dritz  1835).  'Sättja  rofwor;  stå  i  så'  ( 
osv.  förekommer  i  en  uppräkning  av 
jullekar  från  1756,  o.  möjl.  har  uttryc- 
ket närmast  sin  upprinnelse  i  en  dylik 
lek,  där  man  kanske  —  avsiktligt  el. 
oavsiktligt  —  brukade   ramla  i  golvet. 

rubank,  lång  o.  grov  hyvel,  i  dial. 
även  robank  =  da.  ru-  o.  robarik,  från 
ty.  rauhbank,  till  rauh,  ojämn,  skrov- 
lig (av  ruh;  se  f.  ö.  rya  o.  jfr  rocka), 
o.  bank,  bänk;  alltså  egentl. :  hyvel  att 
avlägsna  ojämnheter  med. 

rubba,  Widekindi  1671,  Vcrelius  1681 
=  nisl.  rubba,  flytta  från  sin  plats; 
samma  ord  som  nisl.,  no.  rubba,  jämna, 
skrubba,  da.  dial.  rubbe,  meng.  rubbe 
(eng.  rub);  med  intensivisk  konsonant- 
förlängning  till  roten  i  isl.  rjufa,  riva 
hål  på.  En  annan  hithörande  intensiv- 
bildning är  isl.  ruppa,  riva  löst,  bringa 
i  oordning  =  mlty.  roppen,  rycka,  slita 
o.  d.,  ty.  rupfen,  meng.  riippen  (eng. 
rip);  jfr  rufsa.    Rubba  förhåller  sig  till 

Uellquist,  Etymologisk  ordbok. 


ty.  rupfen  som  sv.  dial.  rugga  till  rucka 
o.  som  tubba  till  ty.  zupfen.    Jfr  följ. 

rubb  och  stubb,  Bellman,  i  ursprung- 
ligare  förb.:  'Er  gård  brinner  med  rubb 
och  stubb'  Runeberg  =  da.  rub  og  stub, 
i  ä.  da.  också  med  ruv  og  med  stuv;  till 
föreg.  i  betyd,  'skrubba,  skrapa  av' 
(jfr  no.  rubb  aa  raka,  till  vb.  raka  i 
likn.  betyd.),  o.  stubb  (resp.  stuv), 
stump;  jfr  da.  med  reul  o.  krat  (besl. 
med  riva  o.  kratta),  lty.  med  rump  un 
stump,  ty.  mit  rumpf  und  stump  f,  mit 
stumpf  und  stiel.  —  I  ä.  nsv.  i  samma 
betyd,  stundom  bytt  och  från  mit}'. 

hutte  unde  mutte,  egentl.:  hydda  och  so, 
dvs.  hus  o.  boskap;  jfr  hytta. 

rubel  =  ty.,  av  ry.  rubli,  egentl.: 
avhugget  stycke  av  en  silverstång,  till 
ry.  rubiti,  hugga  av. 

Ruben,  mansn.,  från  hebreiskan  (en 
av  Jakobs  12  söner),  tolkat  som:  se  en  son! 
—  Av  ett  helt  annat  ursprung  är  holl. 
Rub{b)en,  vartill  familjen.  Rubens  (se 
Robert  slutet). 

[Rubezahl,  sagojätte,  egentl.:  rov- 
svans,  se  under  tagel.] 

rubin,  Bib.  1541,  motsv.  fsv.  robin  — 
mlty.  robin,  mhty.  rubin  (ty.  rubin),  av 
mlat.  rubinus,  robinus,  till  lat.  rubeus, 
röd  (urbesl.  med  röd). 

rubrik,  Lucidor  1674,  Serenius  1734 
(båda  i  den  äldre  betyd,  av  överskrift 
o.  dyl.  över  lag  el.  förordning),  jfr  1687: 
innehållet  eller  rubrica  (för  varje  kapi- 
tel av  lagen);  från  ty.  rubrik,  av  mhty. 
rubrik(e),  rött  bläck  =  mlty.,  av  lat. 
|  rubrica,  egentl.  'röd  jord,  röd  färg',  se- 
J  dan  närmast  om  de  rödfärgade  över- 
skrifterna i  de  senromerska  lagarna,  till 
ruber,  röd  (urbesl.  med  röd). 

rucka,  nu  i  slit  om  ur:  1769  osv., 
förr  även,  liksom  i  sv.  dial.,  rocka  Spe- 
gel 1685  i  betyd,  'rubba',  i  sv.  dial. 
också  'vagga,  gunga'  —  da.  rokke,  rubba, 
rucka,  ags.  roccian  (eng.  rock).  Besl. 
med  ä.  nsv.  (t.  ex.  Ekeblad  1655,  Lind), 
sv.  dial.  rugga,  runka,  rucka,  no.,  isl. 
också  'vagga,  gunga',  i  vilka  senare  betyd, 
även  avledn.  sv.  dial.  o.  no.  rugla;  även- 
som med  rycka  (se  d.  o.).  Konsonan- 
tismen  -kk-  o.  -gg-  sammanhänger  med 
ordens  egenskap  av  intensivcr  o.  itera- 
tiver.     Rucka:   rugga  =  tv.  rupfen: 

42 


ruckel 


058 


ruff 


rubba  =  ty.  zupfen:  tubba.  —  Enl. 
Noreen  V.  spr.  3:  287  är  sv.  rucka 
närmast  lånat  från  mlty.  nicken,  rycka, 
flytta  (  rycka),  o.  i  så  fall  ej  att 
omedelbart  sammanställa  med  sv.  dial. 
rucka,  vagga  o.  d.,  da.  rokke. 

ruckel  el.  ruckle,  Bellman  o.  1770: 
ruckel,  1720:  röckle  Smål.  =  no.  nikl 
n.,  deverbativum  till  sv.  dial.  ruckla, 
vara  ostadig  cl.  lös,  vackla  =  ruckla 
(se  il.  o.).  Formen  nickel  har  sålunda 
icke  (såsom  Noreen  är  böjd  att  antaga 
V.  spr.  4:  151)  uppstått  ur  samman- 
sättningar med  ruckle.  —  Växelformer: 
sv.  dial.  rickel  n.,  som  har  hög  resning, 
är  illa  hopsatt,  står  o.  vacklar,  till  rickla, 
vara  fallfärdig;  o.  ösv.  dial.  rackel  n., 
ruckle,  till  rackla. 

ruckla,  festa,  svira,  Bellman  1771, 
samma  ord  som  ösv.  dial.  ruckla,  vara 
ostadig  el.  lös,  vackla  (se  ruckel),  även: 
ragla,  vara  sjuk  =  no.  rukla,  gå  mak- 
ligt el.  klent  (jfr  med  avs.  på  betyd. - 
växlingen  no.  riga,  svaja,  runka,  men 
även:  gå  mödosamt);  besl.  med  rucka. 
Med  avs.  på  betyd,  'svira'  jfr  svira  av 
lty.  swiren  bl.  a.  'fara  hit  o.  dit'.  — 
Växelform:  sv.  dial.  rickla,  stå  ostadigt, 
vara  fallfärdig  =  no.  rikla,  smått  röra 
sig,  om  löst  fästade  föremål,  till  sv.  dial. 
ricka,  vrida  på,  röra  sig  hit  o.  dit,  vackla 
=  no.  rikka,  rucka,  flytta  åt  sidan  m.  m., 
besl.  med  no.  tiga,  varom  under  ragla 
(slutet).  —  I  ä.  nsv.  i  stället  vanl.  slam- 
pampa  (hos  Rondeletius  m.  fl.  1614  folk- 
etymologiskt  slå  pamp)  =  ä.  da.  sla- 
pampe,  från  mlty.  slampampen  el.  ty. 
schlampampen;  bl.  a.  förklarat  som  ett 
slags  'sträckform'  (H.  Schröder  Streckf. 
s.  211);  snarare  dock  en  reduplikations- 
bildning  av  samma  slag  som  sus  och 
dus;  jfr  Schroderus  1629:  ränna  slamp 
pamp,  dvs.  leva  i  sus  och  dus. 

rud  i  ortn.  o.  familjen.,  Rudenschöld, 
familjen.,  se  ryd. 

ruda,  fsv.  rudha  i  rudhodamber;  jfr 
da.  rudskalle,  mört;  avljudsform  till  röd. 
Förf.  Etymol.  Bemerk.  s.  X.  —  I  skån. 
dial.  o.  ä.  nsv.  även  karussa  =  da.  karudse, 
ty.  karausche  (närmast  från  balt.  spr.). 

Rudbeck,  Rudebeck,  förr  även:  Rud- 
beckius,  familjen.,  från  1500-t.,  efter  går- 
den Rudbozk  i   norra   Slesvig,   där  de 


äldsta  kända  stamfäderna  voro  s.  k. 
lastebönder. 

rudiment  =  ty.  osv.,  av  lat.  rudimen- 
tum,  början,  lärospån,  till  rudis,  rå, 
obildad,  obearbetad  (egentl.:  rå,  om  kött, 
blodig),  varav  sv.  rudis,  alldeles  okun- 
nig (i  studentspr.  o.  d.). 

[Budin,  familjen.,  se  ryd.] 

Rudolf,  mansn.,  från  ty.  =,  av  fhty. 
Ilruodolf  =  ags.  Hrödwulf  =  (det  in- 
hemska) urnord.  *  Hröpnwulfn,  varav 
det  nord.  namnet  Bolf  (se  d.  o.);  av 
en  germ.  stam  hröp-  (i  t.  ex.  isl.  hrödr, 
berömmelse,  besl.  med  ros  ds.  o.  be- 
römma) o.  ulv. 

rué,  Almqvist  1843:  roué,  av  fra.  roué, 
egentl.  part.  pf.  av  rouer,  avrätta  med 
stegel  o.  hjul,  av  lat.  rotäre,  vrida  (= 
rotera);  alltså  egentl.:  mogen  för  gal- 
gen. Använt  av  prins-regenten  Filip  av 
Orleans  om  kamraterna  i  hans  utsväv- 
ningar. I  tyskan  äldst  utan  egentl.  ned- 
sättande betyd.:  elegant,  ung  man  på 
modet  (ZfdW  10:  231). 

ruelse,  P.  J.  Gothus  1572:  rugelse  = 
da.  ruelse,  ombildat  av  mlty.  riiwenisse 
(i  beruwenisse)',  jfr,  med  i-omljud,  fsv. 
ryghilse  (se  Noreen  V.  spr.  3:  259  med 
litter.);  till  ä.  da.  rue(s),  från  mlty.  ru- 
(w)en,  rouiven,  st.  o.  sv.  vb,  bedröva, 
ångra,  av  fsax.  hreuwan,  st.  vb,  göra 
ont,  smärta  =  fhty.  riuwan,  beklaga, 
ångra  (ty.  renen),  ags.  hréowan,  känna 
smärta,  vartill  fsax.  hriwi,  bedrövad, 
ags.  hréow  samt  (med  gg-inskott  såsom 
i  t.  ex  tr}'gg)  isl.  hrijggr  ds.,  med  av- 
ledn.:  isl.  hryggva,  hnjggja  (ipf.  -gd-), 
bedröva,  bliva  bedrövad,  no.  ryggja, 
vara  rädd  o.  den  konkretare  äldre  be- 
tyd, 'rysa',  jfr  fsv.  ryghia  sik,  jämra 
sig,  möjl.  också:  ängslas  (ryia,  -andhe, 
njghiande,  ryghde)  =  sv.  dial.  rya  sej, 
jämra  sig,  vartill  fsv.  ry,  jämmer  =  ä. 
da.  ry,  larm;  vidare  mlty.  sbst.  niive, 
rouwe,  smärta,  ånger,  fhty.  riuwa  ds. 
(ty.  rcue,  ånger),  ags.  hréow  ds.  Väl 
till  samma  grundrot  som  adj.  rå  o.  vb. 
rysa.  —  Om  inhemska  ord  med  samma 
betyd,  se  i  der  o.  ånger. 

1.  ruff,  å  fartyg,  Tersmeden  1734,  i 
sht  förr  även  roff;  jfr  roof  Bajalin  1730 
=  da.  ruf,  från  mlty.  nif,  röf,  ruff, 
skyddstak,  lock  m.  m.,  el.  boll.  rocf  = 


ruff 


659 


rulta 


ffris.  hröf,  tak,  ags.  hröf  (eng.  roof),  m., 
motsv.  isl.  hröf  n.,  skjul  för  fartygs- 
byggnad, i  fno.  även :  hustak,  ösv.  dial. 
ro,  tak  på  stolpar,  av  germ.  *  hröf  a-;  av 
omstridd  härledning:  sammanställt  bl.  a. 
med  ir.  crö,  stall,  fårfålla  o.  d.,  av  ie. 
*kräpo-. 

2.  ruff,  drift,  fart,  E.  Carlén  Rosen 
på  T.  1842  =  da.  ruf  :  i  en  ruf,  inom 
ett  ögonblick,  från  lty.  in  (d)en  ruff  ås., 
öfris.  ruff,  snabb  rörelse  m.  m.;  till  lty. 
ruffen,  hastigt  gripa,  rycka  (jfr  nsv.  /'  ett 
ryck);  besl.  med  roffa  o.  rov. 

rufsa,  Ahrcnberg  Hemma  1887,  G  HT 
1892,  rätt  ungt  ord  i  litter.  (ej  hos  Da- 
lin 1853);  väl  av  *rupsa,  till  den  under 
rubba  omnämnda  stammen  rup-  i  isl. 
ruppa,  riva  löst  m.  m.  Jfr  med  avs. 
på  -ps-  till  -fs-  glufsa,  nafsa,  rafsa, 
styv-  i  styvson  (av  slyp-),  tofs.  — 
Härtill  adj.  rufsig,  Skogman  Eug.  1854; 
ävensom  väl  sv.  dial.  ruffse  n.,  torva  av 
många  tätt  sammanvuxna  sädesstånd. 

rugg  m.  o.  n.  Wallerius  1739  (n.); 
snarast  av  germ.  "ruwwa-,  avljudsform 
till  ragg  (se  f.  ö.  d.  o.),  varemot  no. 
ruggefeld,  luden  skinnkappa,  svarar  mot 
isl.  rgggvarfeldr,  o.  därför  jämte  no. 
rugga,  rogga,  grovt  täcke,  måste  (lik- 
som ragg)  anses  utgå  från  ett  "rpggv-. 
Annorlunda  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  221: 
rugg  av  *rpggu-  (till  ragg  såsom  dugg 
till  dagg  el.  som  da.  lug  till  lagg  i 
1  aggkärl).  —  Eng.  rug,  grovt  täcke, 
kan  vara  lån  från  nord.;  jfr  dock  Björk- 
man Scand.  loanw.  s.  35  n.  2.  —  Jfr 
rugga.  —  Avledn.:  ruggig,  motsv.  sv. 
dial.  rugget,  lurvig,  luden,  skrovlig,  fsv. 
ruggotler,  skrovlig,  rynkig;  jfr  eng.  rag- 
ged, skrovlig,  ovänlig  (jfr  Björkman 
a.  st.). 

rugga,  fälla  fjädrarna  (om  fåglar), 
t.  ex.  Lind  1749  (även  rell.),  Brauner 
1756,  även:  reda  de  hoptovade  håren 
o.  d.;  avledn.  av  rugg. 

[rugga,  sv.  dial.,  ä.  nsv.,  rubba,  se 
under  rucka.] 

rugge,  tät  hop,  särsk.  av  växter,  t.  ex. 
vass-,  1754,  i  litter.  egentl.  dock 
först  i  senare  tid,  i  dial.  även  rugga, 
rogga  f.;  med  i  ord  med  likn.  betyd, 
vanlig  hypokoristisk  förlängning  av 
stamkonsonanten  (jfr  t.  ex.  spragge), 


till  sv.  dial.  ruga,  råga,  liten  hög,  isl. 
hruga,  hög;  se  f.  ö.  ruva  2,  råga  även- 
som ruka  o.  rök  1. 

rugier,  forngerm.  folkn.,  Rugen,  tyskt 
önamn,  se  under  råg. 

ruin,  1620-t.  i  betyd,  'fördärv'  =  da. 
ruin,  ty.  ruin  m.,  förfall,  undergång, 
ruine,  f.  (på  1700-t.  även  ruin  m.),  för- 
fallen byggnad  o.  d.,  fra.  ruine  i  båda 
betyd.,  av  lat.  rinna  ds.,  till  mere,  falla, 
sönderfalla  (jfr  t.  ex.  kongruent).  - 
Härtill  ruinera,  av  ty.  ruinicren,  fra. 
ruiner,  av  mlat.  ruinäre. 

ruka  (vard.),  hög,  vanligt  t.  ex.  hos 
Blanche  ■=  nisl.  hruka,  no.  ruka;  meng. 
ruke,  hop  (eng.  ruck)  väl  från  nord.;  av- 
ljudsform till  rökl  (sädesskyl,av  hrauk-); 
se  d.  o.  o.  jfr  rugge,  ruva  2,  råga. 

rulad,  C.  Warg  1755  (om  maträtt), 
Kellgren  1782  (mus.),  förr  med  fransk 
stavning,  från  fra.  roulade,  till  router, 
rulla  (se  d.  o.),  till  rouelle,  litet  hjul 
(se  rulett). 

rulett,  hasardspel  med  en  liten  kula 
som  sättes  i  rörelse,  från  fra.  roulette, 
dimin.  till  ruelte,  litet  hjul,  dimin.  till 
roue,  hjul,  av  lat.  rota  ds.  (=  ratt;  jfr 
rotera  osv.). 

1.  rulla,  namnlista,  o.  rulle,  Petreius 
1615:  rulla  ackus.,  plur.  -er  o.  -or,  fsv. 
gulrulle,  guldrulle  =  da.  rulle,  rulle,  jfr 
y.  fsv.  rolla  ackus.  P.  Månsson  s.  546, 
rulle,  senisl.  rolla,  sammanrullad  skrift; 
från  mlty.  rolle  =  mhty.  rolle,  rulle 
(ty.  rolle),  väl  närmast  från  fra.  röle, 
rulle,  lista,  roll  (=  roll)  =  ital.  rollo, 
rotolo,  av  mlat.  rotulus,  förteckning, 
pappersrulle  (se  rotel),  dimin.  till  lat. 
rota,  hjul  (=  ratt).  Jfr  följ.,  rulad, 
rulett  o.  röllika.  —  Bulla,  rulle, 
roll  o.  rotel  äro  sålunda  ytterst  etymol. 
identiska,  s.  k.  orddubletter. 

2.  rulla,  vi),  Bib.  1541,  y.  fsv.  rolla 
(P.  Månsson  s.  546,  547)  =  da.  rulle, 
ä.  även  rylle,  rolle  (jfr  sv.  dial.  rylla), 
från  ty.:  mlty.,  mhty.,  ty.  rollen,  lty. 
rullen,  ty.  dial.  även  rollen,  av  ffra.  roler 
(fra.  router,  eng.  roll),  av  mlat.  rotuläre, 
till  rotulus  o.  rotula,  egentl.:  litet  hjul; 
se  föreg.  o.  r  u  1  et  t. 

rulta,  vi).,  A.rvidi  1651,  Lucidor  (om 
vagn),  Eurén  1794:  'ml tade  emot  mig', 
Atterbom  osv.;  jämte  sbst.  rulta,  kort 


rum 


G  6  O 


rumla 


o.  tjock  kvinna;  motsv.  no.  rulla,  falla 
omkull  (jfr  rglten,  som  går  osäkert), 
som  sbst.:  kvinna  som  går  o.  rultar, 
shetl.  dial.  rult,  roll,  vi),  rulta,  som 
sbst.:  klump,  klumpig  person,  sydty. 
dial.  rulzen,  välta  sig  på  golvet.  Ej, 
såsom  antagits,  t.  ex.  av  Torp  Etym. 
ordb.  s.  548,  avledn.  av  rulla;  ej  heller 
med  Noreen  V.  spr.  3:  287  avljudsform 
till  likbetyd.  da.  vralte,  vars  härledning 
o.  bildning  f.  ö.  är  outredd.  Säkerl.  i 
stället  till  någon  germ.  stam,  som  be- 
tecknar något  klumpigt  el.  åy\. ;  jfr  no. 
rolp,  rulk,  ruls  i  denna  betyd.,  ro.lt, 
höjd,  backe,  egen  ti.:  klump,  osv. 

1.  rum,  sbst.,  fsv.  rum,  rum,  ställe, 
sträcka,  utrymme  (yiva,  fä  rum),  tid- 
rymd, tid  =  isl.  rum,  da.  rum  n.,  got. 
rums  m.  el.  rum  n.?,  mlty.,  fhty.  rum 
(ty.  raum)  m.,  ags.  rum  (eng.  room), 
av  germ.  *ruma-;  substantivering  av 
germ.  adj.  *ruma-  (såsom  i  sbst.  djup, 
jfr  djur)  =  sv.  rum  (i  uttr.  i  rum  sjö; 
väl  i  denna  förb.  från  boll.  el.  mlty.), 
sv.  dial.  rum,  rymlig,  fsv.  rumber,  isl. 
rumr,  da.  rum,  got.  rums,  ffris.  rum, 
ags.  rum,  jfr  fhty.  riuui  (ty.  geraum); 
i  fsax.  som  adv. :  riimo.  —  Sv.  dial.  rum, 
ut,  o.  rumme,  ute,  av  fsv.  rum,  resp. 
rumme.  —  Besl.  med  avest.  ravah-, 
vidd,  rum,  lat.  rus  (genit.  ruris;  av 
*reuos;  jfr  rustik),  land  (i  motsats  till 
staden),  fir.  röe,  slät  mark  (av  *rouesiä). 
—  Till  adj.  rum  i  betyd,  'vid,  rymlig' 
höra  en  mängd  sv.  ortnamn,  såsom  sjön. 
Rum(me)sjön,  Rymmen  (i  vissa  andra 
ingår  substantivet);  se  förf.  Sjön.  1:  487, 
493.  Samma  adj.  uppträder  också  i 
ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  rumbolaud(el),  slätt- 
landet till  skillnad  från  bergs-  el.  skogs- 
bygden, o.  i  ä.  nsv.  rumbygdeu  ds.;  jfr 
Lindroth  Ortn.  på  -rum  s.  110,  N.  Ahn- 
lund  i  Sv.  Dagbl.  1920,  nr  230,  s.  7  o. 
under  .  Romfartuna  (slutet).  —  Jfr 
-rum  3,  rymd,  rymma. 

2.  rum,  adj.,  se  föreg. 

3.  -rum,  sammans. -led  i  ortnamn, 
samma  ord  som  föreg.,  väl  snarast  i 
betyd,  'avröjd  plats,  röjt  ställe'  el.  i 
vissa  fall  kanske  'öppen  plats'.  Första 
leden  innehåller  bl.  a.  ofta  personnamn 
o.  binamn,  t.  ex.  Stens  rum,  el.  ord 
som  ange  natur-  el.  terrängförhållanden, 


t.  ex.  Högsrum,  el.  sjönamn,  t.  ex. 
Ti  r  serum,  av  fsv.  TTdhi(r)srum,  till 
ett  sjönamn  "Tidhir  (besl.  med  Tidan; 
se  d.  o.),  Vi r serum  (se  d.  o.),  Yxne- 
rum  (se  d.  o.),  el.  bebyggarna  (i  plura- 
lis), t.  ex.  Dänningerum,  1651:  Den- 
ningerum,  dvs.  'däningarnas  röjning'  el. 
dyl.  (jfr  Danerum,  av  fsv.  Danarum), 
m.  m.  Ett  rim?-namn  är  ursprungl. 
också  Bunnström  Smål.,  av  fsv.  Bunz- 
rum,  till  sjönamnet  Bunn  (med  inskott 
av  t  mellan  s  o.  r).  Åtminstone  ett 
antal  av  dessa  namn  torde  ha  uppstått 
under  hednatidens  senare  århundraden. 
Jfr  Lindroth  Nord.  ortn.  på  -rum  (dock 
med  en  säkerl.  oriktig  uppfattning  om 
namntypens  historiska  upprinnelse)  samt 
i  fråga  om  de  med  vattendragsnamn  sam- 
mansatta även  förf.  Sjön.  Sv.lm.XX.  4:95. 

4.  Rum-  i  R  u  mil  i  en  (-elien)  o.  Ru- 
mänien återgår  ytterst  på  staden  Roms 
namn;  det  förra,  turk.  Rum-ili,  egentl.: 
romarnas  (dvs.  européernas)  land,  o.  det 
senare,  rum.  Romänia  (som  statsnamn 
från  1861),  med  syftning  på  de  roman- 
ska kolonisterna  från  o.  107  e.  Kr.  o. 
senare. 

[rumbolandet.  sv.  dial.,  se  rum  1 
slutet.] 

rumla,  1736  med  en  betyd.,  som  kunde 
motsvara  den  nuvarande  (jfr  nedan),  sv. 
dial.:  galnas,  stoja,  gotl.,  fsv.  rumbla, 
bullra  =  no.  rumla,  slamra,  bullra,  da. 
rumle  ds.,  motsv.  lty.  rummeln,  åstad- 
komma ett  dovt  ljud,  mhty.:  larma,  falla 
med  brak;  med  biformen  mit}.,  mhty. 
rumpelen,  larma  o.  d.  (se  överrumpla); 
avljudsform  till  ramla;  av ljudhärmande 
karaktär  (liksom  t.  ex.  tu  ml  a);  knappast 
besl.  med  det  på  likartat  sätt  uppkomna 
isl.  rijmja,  böla,  brumma,  rymr,  grov 
röst  o.  d.  —  Sv.  rumla  betyder  alltså 
urspr.:  föra  väsen  o.  d.  —  Den  moderna 
betyd,  av  rumla  synes  allmänt  i  bruk 
först  på  1840-t.  (Braun,  Blanchc  osv.), 
dock  icke  uteslutande  om  dryckjom, 
t.  ex.  Blanche  1845:  rumlat,  d.  v.  s.  druc- 
kit och  spelat;  jfr  även  uttr.  rumlas  med 
dryckjom  hos  Lilljebjörn  Hågk.  1867. 
Dessutom  uppträder  omkr.  mitten  av 
1800-t.  en  närmare  grundbetyd,  'bullra' 
stående  anv.  'rumstera,  bråka',  särsk.  i 
förb.  rumla  (om)  med. 


rumor 


661 


rundel 


rumor,  Bib.  1541,  från  mlty.  el.  ty. 
rumor  (sen  mht}'.  rumör),  av  mlat.  ru- 
mor, bl.  a.:  larm,  tumult,  i  lat.:  rykte, 
dovt  buller  (jfr  runa).  —  Härtill  ä.  nsv. 
rumora,  t.  ex.  gamla  bibelövers.:  'att  de 
dricka  skola  och  rumora,  likasom  af  vin' 
Zach.  .  9:  15,  efter  ty.  rumoren. 

rumpa,  M.  Lewenhaupt  1579:  'få  ris 
på  ehr  rumpe',  i  ä.  nsv.  liksom  i  dial. 
ofta:  svans  =  fsv. :  svans,  även  rompa 
(med  dial.  övergång  av  u  till  o  framför 
nasalen  =  ä.  nsv.,  sv.  dial.),  ävensom 
roppa  (av  *rump-)  =  no.  rumpa,  da. 
rumpe;  meng.  rumpe,  svans,  är  lån  från 
nord.  spr.  (betyd,  'svans'  är  näml.  spe- 
ciellt skandinavisk);  utvidgning  av  sv. 
dial.,  no.  rump,  nisl.  rump(u)r  ds.  = 
mlty.  rump,  kropp,  bål,  sekundärt  även: 
ett  slags  kar,  bikupa,  mhty.,  ty.  rumpf 
(i  ty.  dial.  även:  rynka,  skrumpen  va- 
relse); samma  ord  som  no.  rump,  berg- 
knalt.  Möjl.  av  en  rot  för  'skrympa 
ihop'  el.  dyl.,  antingen  germ.  hremp 
(växelform  till  skremp  i  skrympa)  el. 
remp,  vartill  mlty.  rimpen  vb,  rynka  ~ 
ty.  rump  fen  osv.  Den  nisl.  oassimile- 
rade formen  vore  i  så  fall  lånad. 

rumstera,  Schroderus  Com.  1640:  ru- 
mora (graszera,  rumstera)',  i  ty.  texten: 
rumpeln;  vanligt  i  dial.  (stundom  med 
bet3'd.  'ställa  i  ordning,  städa'),  där  även 
rumme-,  runnestera  förekommer;  lån  från 
da.  rumslere,  som  är  en,  sannol.  av  ä. 
da.  rostere,  lägga  kvarstad  på  varor  (= 
ä.  sv.  rostera,  etymol.  =  arrestera) 
påverkad  ombildning  av  ett  da.  *ru- 
masjere  =  eng.  rummage,  genomsnoka, 
larma,  ävensom  (o.  urspr.):  stuva  varor 
i  lastrummet.  Jfr  Falk-Torp  s.  920  (fra. 
arrimer,  stuva  varor,  hör  dock  knappast 
hit;  jfr  Meyer-Liibke  s.  549). 

runa  =  y.  fsv.,  1489  =  no.  runa, 
gammalt  formulär,  da.  rune,  runa;  ut- 
vidgning av  fsv.  rön  f.,  runa  =  isl. 
runar  plur.,  bokstäver,  runor,  magiska 
tecken  o.  formler,  litteratur,  kunskap, 
got.  runa,  hemlighet,  mlty.,  mhty.  rune, 
hemlig  viskning  el.  överläggning,  i  mit}7, 
även:  runa,  ags.  rån  ds.  som  i  mlty., 
även:  hemlighet,  av  germ.  *runö-  — 
finska  lånordet  runo,  sång  (varifrån  sv. 
runa  även  fått  betyd,  'finsk  dikt').  Den 
magiska   betyd,    ingår   f.   ö.  i  t.  ex,  ä. 


nsv.  runobok,  trollbok,  runokarl,  troll- 
karl (=  no.  runekall,  spåman),  folkvi- 
sans rnnaslag,  trollsång,  o.  no.  runa, 
spå,  trolla.  Btsl.  med  sv.  dial.  runa, 
locka,  tubba,  fsv.  runa,  viska,  väl  lån 
från  mlty.  runen  ds.,  av  fsax.  runön, 
motsv.  fht}r.  runén  (ty.  raunen),  ags. 
runian  (eng.  roun)  ds.;  jfr  isl.  ryna, 
tala  förtroligt.  Avljudsform:  germ.  *reun- 
i  mhty.  ricnen,  jämra  sig,  ags.  réonian, 
mumla.  Väl  till  en  ljudhärmande  rot 
ru  i  lett.  runäl,  sladdra,  ags.  ryn,  bö- 
lande,  ävensom  lat.  rumor,  dovt  buller, 
rykte  (jfr  rumor),  grek.  örijomai,  kla- 
gar, tjuter,  råmar,  osv.;  jfr  röst  3. 
Torp  Etymol.  ordb.  s.  549  (o.  tidigare 
hos  Fick  34:  348).  Alltså  att  till  sitt 
ursprung  jämföra  med  isl.  Jjulr  (osv.), 
talare,  recitator,  vb.  pylja  osv.  till  ett 
onomatopoetiskt  pul-,  mumla  o.  d.  — 
Isl.  raun  =  sv.  rön,  grek.  ereundö,  ef- 
terforskar,  osv.,  som  av  Noreen  Urg. 
Lautl.  s.  82  m.  fl.  förbindas  med  runa, 
höra  sannol.  till  en  annan  ordgrupp.  — 
Jfr  Gudrun. 

rund,  fsv.  runder  =  da.  rund,  från 
mlty.  runt  (-d-)  =  mhty.  runt  (ty.  rund), 
eng.  round,  från  fra.  rond  — -  ital.  ro- 
tondo, span.  redondo,  av  lat.  rotundus 
(se  rotunda),  till  rota,  hjul  (urbesl. 
med  ty.  rad,  hjul  =  ratt;  se  även  ro- 
tera). —  I  fsv.,  ä.  nsv.  o.  ä.  da.  också 
i  den  överförda  betyd,  'frikostig',  var- 
till rund  hän  t  el.  -händ,  Idun  1895, 
vanligt  först  på  1900-t,  tydl.  efter  da. 
rundhaandet  el.  rundhcrndet,  jfr  sv.  ge 
med  rund  hand;  ävensom  adj.  r un d- 
lig,  riklig  =  da.  rundelig.  —  Rund- 
hult,  Rosenfeldt  1698:  rundhålt  =  da. 
rundholt,  från  lty.  rundholt  =  ty.  rund- 
holz,  till  holt  i  betyd,  'trä'  =  sv.  hult 
(se  d.  o.).  —  R  un(d)stycke,  gammal 
myntbeteckning,  Var.  rer.  1538.  I  Gbg 
även  benämning  på  ett  slags  runda  fransk- 
bröd. —  Härtill  sbst.  rund  o.  rond,  av 
ty.  runde  o.  fra.  ronde.  —  Jfr  följ.  — 
Det  gamla  inhemska  ordet  för  'rund' 
är  fsv.,  fda.  sival,  isl.  sivalr  (se  si-, 
sy  ndaflod  o.  val  1). 

rundel,  t.  ex.  Spegel  =  da.,  av  mlty. 
rundel,  även:  skans  ;i.  ty.  rundel,  av 
fra.  rondelle,  dimin.  till  fra.  ronde 
(ital.  ronda),  till  föreg.        Eli  äldre  be- 


Runeberg 


602 


ruska 


tyd.  i\  runt  fästningsverk,  torn  o.  d. 
(t.  ex.  -lolian  111  1573,  1577,  Lselius  1581 
osv.)  föreligger  i  gatnamnen  Rundels- 
gränd  i  Uppsala  o.  (ä.)  Rundelsstrcede\ 
Malmö;  motsv.  i  ä.  da.  o.  ty.  I  ä.  nsv. 
förekommer  ordet  också  som  ett  slags 
sköldar. 

Runeberg,  sv.  o.  finnl.  familjen. ,  förr 
även:  Runneberg,  antaget  av  Lars  Ru- 
ne ben  j  (f  1773)  efter  faderns  födelseort, 
Runneby  i  Järn  ti. 

1.  runga,  starkt  genljuda,  i  Utter- 
vanligt  först  efter  mitten  av  1800-talet; 
med  den  sekundära  betyd,  'skaka'  (egentk: 
så  att  det  genljuder)  t.  ex.  hos  Spegel, 
O.  v.  Dalin  osv.  =  da.  runge;  jfr  isl. 
jättenamnet  Hrungnir,  egentk:  larmaren 
o.  d.  (urspr.  en  åskdemon;  jfr  jätten. 
prgmr  till  prgmr,  larm),  o.  no.  ru rigla, 
larma;  avljudsform  till  vb.  ringa  (se 
d.  o.). 

2.  runga,  dialektord,  från  vagnsaxeln 
uppstående  stöd  o.  fäste  för  vagnskor- 
gen o.  d.  (se  Bietz);  Cnattingius  1876; 
jfr  Juhlin-Dannfelt:  rungbank;  väl  sna- 
rast lån  från  mit}',  runge  (=  ty.)  ds. 
=  ags.  hrung  ds.,  bjälke  (eng.  ning, 
tvärbjälke,  i  slit  som  skeppst.),  got. 
h rugga  f.,  käpp;  av  ovisst  urspr.;  olika 
tolkningsförslag  se  Charpentier  BB  30: 
159  o.  H.  Petersson  IF  24:  45.  —  Or- 
det synes  uppträda  i  ett  sammanhäng- 
ande bälte  från  (vissa  delar  av)  Kim.  1. 
över  Ögtk  till  s.  Nke,  men  saknas  veter- 
ligen i  Jönk.  o.  Kronob.  län.  Hall.,  Skåne 
(o.  Blek.?);  dock  torde  en  närmare  un- 
dersökning kunna  giva  ett  annat  resul- 
tat. Något  starkare  skäl  att  betvivla 
dess  utländska  ursprung  finnes  emel- 
lertid knappast. 

runka,  Balck  1603:  r.  åstadh,  Schro- 
derus  1640  (om  hus),  y.  fsv.  runka  P. 
Månsson  s.  472  =  no.:  svaja,  slingra 
(om  fartyg),  gå  o.  driva;  med  avledn. 
sv.  dial.  runkla,  skaka,  ofta  runka,  vingla 
med,  no.:  svaja,  gunga;  med  avljudsfor- 
men  sv.  dial.  rinka,  runka  av  o.  an 
(kanske  en  nybildning  med  diminuliviskt 
i,  jfr  knirka  o.  k  nar  ka,  dingla  o. 
dangla  osv.).  Nasalerad  biform  till 
rucka? 

Runmarö  Uppl.,  se  under  B  å d m  ansö. 
[runn bagge,  -vä re  m.  m.,  dialekt-  ' 


ord,  osnöpt  vädur,  se  under  ränna  1 
o.  vädur  slutet.] 

Runtuna  Sdml.,  se  Bön-, 
-rupi  familjen.,  t.  ex.  Gleerup,  West 
rup,  se  torp  slutet, 

Rupert,  Ruprecht,  mansn.,  se  B  o  b  e  rt. 
Rurik,  mansn.,  se  Bodrik. 
rus,  fsv.  rus,  rus  (möjl.  även:  buller- 
sam lek)  =  da.  rus,  förr  även :  larm, 
boll.  roes;  eng.  rouse  från  nord.  el.  boll. 
spr.,  till  rusa,  liksom  ty.  rausch  till 
rauscben,  en  /c-utvidgning  av  rusa. 

rusa,  störta  fram  =  fsv.  (även:  leva 
i  sus  o.  dus),  no.  =  ä.  da.  ruse  =  el. 
möjl.  lån  från  mlty.  rusen,  boll.  roezen; 
jfr  avljudsformerna  no.  rusa  o.  rausa; 
väl  besl.  med  grek.  oroiiö,  rusar  (kan- 
ske av  *orous-,  med  f.  ö.,  såsom  i  flera 
liknande  fall,  dunkelt  o-),  slav.  ruch-, 
rgch-  i  t.  ex.  ry.  rnchu,  rörelse,  oro, 
polska  rijchhj,  snabb  (Persson  Indog. 
Wortf.  s.  838),  o.  avlägsnare  med  lat. 
rucrc  i  betyd,  'skynda,  storma  fram'  (väl 
ett  annat  ord  än  ruere,  falla,  varom  se 
ruin).    Se  f.  ö.  ruska  o.  rusta  2. 

rusk,  i  regnrusk  o.  d.,  t.  ex.  1769 
(Norrl.)  i  sammans.  snörusk  =  no.,  da. 
dial.;  vartill  adj.  ruskig,  jfr  ä.  nsv. 
ruskande  väder  t.  ex.  Dalins  Arg.  o.  sv. 
o.  no.  dial.  ruskall.  Möjl.,  med  Torp 
Etym.  Ordb.  s.  552,  till  rusa;  jfr  öfris. 
rusig  wér,  ruskigt  väder  med  blåst. 
Dock  kanske  snarare  i  första  hand  till 
de  under  Busken  omnämnda  orden 
för  'susa,  prassla'  o.  d.  med  syftning  på 
det  av  regn  el.  blåst  framkallade  ljudet. 

1.  ruska  vb,  som  inträns,  i  betyd, 
'skaka'  Bib.  1541  (om  träd;  möjl.  dock 
till  rusk-,  susa  o.  d.,  se  Busken),  re  fl. 
t.  ex  1634  ==  no.  ruska  ds.,  da.  dial. 
ruske,  riva  upp  med  roten,  fara  omkring, 
jfr  isl.  rgskja,  riva,  lugga;  besl.  med  no. 
rgsja,  fläka  av,  riva  bort  håret  av.  Om 
däremot  den  under  Busken  omtalade 
stammen  rusk-,  larma,  är  besläktad, 
synes  osäkert;  i  vissa  fall  har  väl  dock 
påverkan  egt  rum.    Jfr  följ. 

2.  ruska,  i  lövruska  o.  d.  ==  fsv.; 
att  döma  av  ordets  isolerade  ställning 
snarast  en  jämförelsevis  ung  bildning 
till  föreg. ;  egentk:  det  från  trädet  el. 
dyl.  avryckta;  av  samma  slag  som  det 
formellt    identiska,    men  självständigt 


Rusken 


663 


rusta 


uppkomna  no.  ruska,  trådhärva,  bildats 
till  motsv.  norska  verb.  Annorlunda 
Karsten  Germ.  Lehnw.-  stud.  s.  154, 
som  förbinder  ordet  med  bl.  a.  mlty. 
nisch  o.  mhty.  rusche,  säv,  no.  rusk,  av- 
fall, osv.,  ävensom  fslav.  rozga,  gren, 
spö,  vilka  dock  sannol.  representera 
sinsemellan  etymol.  skilda  ordgrupper. 

Rusken,  stor  sjö  i  Västra  hd  Smål., 
fsv.  Rusk  o.  1200;  till  fsv.,  no.,  isl.  rusk, 
buller,  larm,  fsv.  ruska,  rusa,  ä.  nsv. 
bl.  a.:  sorla,  t.  ex.  Stiernhielm,  no.: 
rassla,  susa,  mlty.,  mhty.  ruschen,  storma 
fram,  larma,  brusa,  susa  (ty.  rauschen), 
meng.  ruschen  (eng.  rush),  rusa  (väl 
egentl.  med  syftning  på  ljudet);  alltså 
med  ungef.  samma  betyd,  som  i  sjön. 
Jälmaren,  Rott  nen,  Sk  rik  egallen 
Tjutingen;  snarast  till  en  Ijudhär- 
mande  ordstam  av  samma  slag  som  den 
i  litau.  ruzgiii,  brusar;  kanske  dock 
även  besl.  med  rusa,  alltså  egentl.  be- 
tecknande det  ljud  som  åtföljer  den 
hastiga  rörelsen  (jfr  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  838  n.  2);  se  f.  ö.  rusk,  rus- 
ka, rusta  2,  rysk,  rör  2,  röst  3.  — 
Härtill  R uskån,  som  att  döma  av  fsv. 
Ryskiomadhum  förr  hetat  Ryskia  (alltså 
avledn.  av  sjönamnet). —  Formen  Roseken 
är  en  yngre  på  litterär  väg  uppkommen 
folketymologisk  ombildning.  —  Förf. 
Sjön.  1:  491,  495,  496. 

russ,  häst,  egentl.  dialektord  (Gotl., 
Roh.-l.),  fgutn.  rus,  jfr  fsv.  hros-  i 
sammans.  (det  senare  väl  från  mlty.) 
=  isl.  hross  n.,  fsax.  hros,  fhty.  (h)ros 
(ty.  ross),  av  germ.  *hrussa-;  etymolo- 
giskt  identiskt  med  "hursa-  (fsv.  hors 
osv.;  se  horsgök)  med  gammal  väx- 
ling av  -ur-  o.  -ru-  (såsom  t.  ex.  i  sv. 
dial.  röst,  skogstrakt,  av  *ryst,  no.  njst, 
skogsbacke  m.  m.,  rusl,  lund  ~  ty.  horst, 
busksnår,  småskog,  varav  sv.  borst); 
se  horsgök,  rossläder,  rus  t  tjänst. 
Från  germ.  spr. :  fra.  rosse,  skinkmärr. 
—  Härtill  fem.  sv.  dial.  rgssa  (russet)  = 
isl.  hryssa,  no.  rysset,  sto. 

russin,  i  ä.  nsv.  (såsom  i  vissa  dial.) 
även  med  tonvikten  på  sista  stavelsen, 
t.  ex.  R.  Foss  1621  :  rusijn,  Schroderus 
kex.  m.  fl.,  fsv.  rusin,  rosiin  =  da.  rosin, 
från  mlty.  rosin(e)  -  sen  mhty.  rosin, 
rasin   (tv.  rosinc),  av  {fra,  rosin,  jämte 


fra.  raisin,  vindruva  (raisin  sec,  russin), 
varav  eng.  raisin,  russin,  av  vulg.-lat. 
*raclmus,  av  lat.  racemus,  druva,  druv- 
klase (varav  även  ital.  racemo,  vartill 
racimolo),  väl  (med  Meillet)  jämte  grek. 
räx  (gen it.  rägös),  druvkärna,  ett  för- 
indoeuropeiskt  medelhavsord.  —  Retyd.- 
växlingen  'klase'  o.  'druva'  uppträder 
även  i  druva,  vars  grundbet\rd.  är 
'klase,  klump',  o.  i  grek.  staphylé.  För 
'russin'  användes  i  grek.  staphis  (genit. 
-idos). 

russtjänst,  se  rusttjänst. 

1.  rusta  (ut-),  t.  ex.  G.  I:s  reg.  1559, 
ä.  nsv.  även  (-)rysta  1531,  (-)rösta,  jfr 
ä.  nsv.  rusting,  rustning,  Bib.  1541  (även- 
som rustning  i  betyd,  'ställning,  estrad' 
t.  ex.  1627,  jfr  ty.  gcriist  ds.)  =  da. 
ruste,  i  ä.  da.  även  ryste,  från  mlty.  ru- 
sten,  bereda,  rusta  (i  slit  till  krig)  = 
fhty.  rusten,  även:  smycka  (ty.  rusten), 
ags.  hyrstan,  utrusta,  smycka,  överdraga, 
betäcka;  vartill  fhty.  (h)rust,  rustning, 
ävensom  gahrusti,  girusti,  rustning,  ställ- 
ning av  bjälkar  el.  bräder  (ty.  gcriist 
i  den  senare  betyd.)  n.,  ags.  hryste  f. 
plur.,  utrustning,  rustning,  prydnad;  av 
omstridd  härledning.  Säkerl.  besl.  med 
ags.  ((ge)hroden,  lastad,  fylld,  smyckad 
=  isl.  hrodinn,  smyckad;  möjk,  med 
Fick  Rezz.  Reitr.  1:  339,  till  ie.  kru  i  fslav. 
kryti,  betäcka,  osv.  (grek.  koryssö,  ru- 
star, som  av  samme  forskare  även  föres 
hit,  har  annat  ursprung).  Andra,  mer 
el.  mindre  osäkra  tolkningsförsök  se 
hos  Falk-Torp  s.  1535.  —  Rustkam- 
mare  =  da.  rustkammer,  från  mlty. 
rustekamer  el.  ty.  rustkammer,  jfr  fhty. 
(h)rust,  rustning  =  ä.  nsv.  (lånordet) 
rust  ds.;  alltså:  rum,  där  rustningar 
förvaras. 

2.  rusta,  stoja,  leva  om,  t.  ex.  S. 
Agrell  1709:  'Moot  afftonen  stötte  ko- 
nungen med  sin  swijt  till  oss,  då  wij 
rustade  lijtet';  f.  ö.  Rellman  (rätt  van- 
ligt), Gustaf  III,  Knvallsson  osv.;  i  dial. 
även  'leka'  =  no.:  jfr  eng.  dial.  roust, 
bringa  i  oordning,  stoja;  till  en  ljud- 
härmande  rot  rus,  väl  sammanhängande 
med  rusa  o.  de  under  Rusken  om- 
nämnda ordin  för  'larm'  o.  d.;  niöjl. 
även  till  ruska  2  (se  dessa  ord).  — 
Härtill  rustibus,  Altén  1790,  till  buss  1 


rustibus 


6G 


4 


rutscha 


i  betyd,  'kamrat',  alltså  egentl.:  dr3rckes- 
broder  o.  d.  Jfr  sv.  dial.  o.  ä.  sv.  rute- 
buss Weste  1807  o.  ä.  nsv.  rut(e)bro(de)r 
L.  Petri  osv.  (se  ruta  3);  ävensom  sv. 
dial.  russlebuss  ds.  till  russla,  svira,  av  det 
även  förekommande  ruttla  (jfr  nässla, 
vass  la),  avledn.  av  ruta  3. 
rustibus,  se  föreg. 

rustik,  adj.,  1752,  av  fra.  rustique, 
plump,  bondakfig,  lantlig,  okonstlad,  av 
lat.  rusticus  ds.,  egentl.:  som  hör  till 
landsbygden,  till  rus,  landsbygd  (se 
rum  1).  —  Härtill  sbst.  rustik,  arkit, 
1740  osv. 

rusttjänst,  si.  av  1600-t.,  i  anslut- 
ning till  rusta  1  ombildat  av  ä.  nsv. 
rossiiänst,  efter  ty.  rossdienst,  tjänst  till 
häst,  till  ty.  ross,  häst  (se  russ,  ross- 
läder). 

Rut,  kvinnon.,  efter  bibelns  Rut,  en 
moabitisk  kvinna,  som  givit  namn  åt 
Ruts  bok. 

1.  ruta,  vinruta,  Ruta  graveolens  = 
fsv.  =  senisl.  ruta,  lty.  råte,  fhty.  ruta 
(ty.  rauic),  av  lat.  ruta,  väl  av  grek. 
ryté  (-il-?),  av  ovisst  ursprung.  Från 
lat.  ruta  kommer  också  bl.  a.  ffra.  rude 
(fra.  rue,  varav  eng.  =),  varifrån  ags. 
rude,  mlty.  rude  (varav  da.  rude).  De 
nord.  orden  ha  möjl.  upptagits  direkt, 
från  lat. 

2.  ruta  (fönster-,  fyrhörning),  1556 
i  herald,  anv.,  o.  1600  om  fönster  = 
da.  rude,  från  mlty.  råte  =  mhty.  rute(ty. 
raute);  möjl.  från  början  en  heraldisk 
term  från  riddarväsendet,  där  ordet  be- 
tecknar ett  vapenfält;  f.  ö.  dunkelt;  o- 
klara  äro  även  konsonantförh.  i  de  tyska 
orden.  Med  avs.  på  betyd,  'fyrhörning' 
> 'fönsterruta'  jfr  fra.  carreau  ds.;  se 
f.  ö.  ruter. 

3.  ruta,  blott  ä.  sv.  o.  sv.  dial.,  svira, 
leva  om,  rusta  =  fsv.  (där  även,  som  det 
synes;  svärma,  fara  omkring),  motsv. 
no.  ruta,  svira,  stoja,  storma,  ä.  da. 
rutte,  svira,  fara  omkring,  nu:  slösa; 
åtm.  i  sv.  o.  da.  lån  från  mlty.  rulen, 
idka  stråtröveri,  till  ruter,  stråtrövare, 
beriden  krigare,  soldat  (se  ryttare), 
varmed  antagl.  ett  annat  ord  samman- 
fallit: mht}-.  råzen,  larma,  storma  fram, 
motsv.  no.  ruta  i  samma  betyd.,  avljn ds- 
form  till  isl.  hrjöta,  springa  loss  m.  m., 


no.  rjota,  störta,  falla.  —  Om  ä.  nsv. 
rutebro(de)r,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  rutebuss 
se  under  rustibus  (rusta  2). 

ruter,  1688  (se  citatet  under  klöver), 
väl  efter  da.  ruder,  egentl.  pluralform 
liksom  hjärter  (möjl.  också  med  an- 
slutning till  klöver);  utan  r  i  vissa 
dial.  såsom  Nucköm.  rud;  från  mlty. 
råte  =  mhty.  ruie  (ty.  raute,  ä.  också 
raiden),  egentl.:  snedvinklig  o.  liksidig 
fyrhörnad  figur,  ruta  =  ruta  2.  Som 
spelterm  översättning  av  fra.  carreau, 
ruter,  fyrhörning  (av  lat.  stammen 
quadr-,  fyra.,  till  quattuor),  varav  ty. 
karo.  Anses  symbolisera  borgarståndet. 
—  Hit  möjl.  uttr.  ha  ruter  i  sig. 
Denna  härledning  är  säker  för  den  hän- 
delse en  ursprungligare  form  av  uttr. 
skulle  föreligga  i:  'det  är  både  ruter 
och  hjerter  i  den  karlen'  Lilljebjörn 
1874,  som  ju  dock  kan  vara  en  yngre 
skämtsam  utvidgning.  Jfr  Estlander 
1886:  '(kroaseringen  har)  gett  en  ruter 
åt  denna  gren  af  ätten'. 

Rutger,  mansn.,  från  ty.,  av  fty.  Hröd- 
gér,  Rolger  m.  m.  =  ags.  Hrödgär,  fra. 
Roger  =  (det  inhemskt  nord.)  isl.  Hröd- 
geirr,  fsv.  Rödhger,  med  växelformen 
isl.  Hröarr,  fno.  Roar;  till  germ.  *hröp-, 
ära  (se  ros  3),  o.  isl.  geirr,  spjut  (se 
gissel).    Jfr  under  Robert  o.  Holger. 

rutin,  från  fra.  routine,  genom  övning 
uppnådd  färdighet,  egentl.:  kunskap  om 
vägen,  till  route,  väg  (se  route). 

rutscha,  Röttiger  1835  (om  ett  sätt 
att  färdas  i  tyska  gruvor),  Fhrengranat 
1836;  jfr  Rlanche  1847:  rutscha  om, 
festa  (ä.  nsv.  ruisa  1690  i  samma  betyd, 
hör  kanske  snarare  till  ruta  3);  från 
ty.  rutschen,  av  sen  mhty.  rutschcn,  rut- 
zen,  motsv.  holl.  rutsen,  lty.  rutsken; 
knappast,  såsom  förmodats,  av  en  itera- 
tiv-intensivbildning  "ruckazzen,  glida  ned 
på  ryggen,  till  fhty.  (h)rucki,  rygg.  — 
Härtill  ty.  ruische,  ned-  el.  bortglidande, 
brant  sluttning,  jfr  redan  sen  fht}\ 
rubcschc.  Sv.  r  ut  sch,  fart,  drift,  F. 
Carlén  1841  osv.,  äv  väl  en  av  detta  ty. 
sbst.  oberoende  bildning  till  rutscha. 
F.  ö.  är  ordet  (stundom  skrivet  nisch) 
ganska  vanligt  i  betyd,  '(hastig)  utflykt' 
!  från  1790-t.  till  1800-t:s  senare  hälft  (o. 
kan  väl  ännu  förekomma  i  denna  anv.); 


rutt 


665 


ryd 


hos  G.  A.  Ehrensvärd  1796  även:  (liten) 
fest,  »swyck»  (jfr  rutscha  ovan), 
rutt,  se  route. 

rutten,  fsv.  rutin,  rotin  —  isl.  rotinn, 
da.  raadden  (eng.  rotien  väl  från  nord.), 
part.  till  ett  vb  fsv.  "ryta,  isl.  *rjöta, 
germ.  rot  rent,  varom  se  under  röta  1. 
Jfr  fsv.  mtme  m.,  ruttenhet  (se  fetma, 
sötma).  —  Härtill:  ruttna,  fsv.  rutna 
=  isl.  rotna,  da.  raadne;  i  vgerm.  spr. 
(ss.  ofta)  i  stället  (urspr.)  e-verb:  fhty. 
rozén,  vissna,  ruttna,  motsv.  (med  se- 
nare konjugationsväxling)  ags.  rotian  ds., 
fsax.  rotön,  rosta  bort. 

1.  ruva,  sårskorpa,  fsv.  ruva  —  isl. 
hrufa,  no.  ruva;  jfr  finska  lånordet 
rupi  ds.  (av  germ.  *hrubl),  ävensom 
mlty.  rof,  sårskorpa,  fhty.  (h)ruf  m., 
skorv,  utslag  (ty.  dial.  rufe);  i  avljuds- 
förh.  till  isl.  hrjufr,  skrovlig  (vartill 
hnjfi  f.,  skorv),  fhty.  riob,  skorvig,  spe- 
tälsk,  ags.  hréof,  skorvig;  bcsl.  med  litau. 
nu-krupes,  skorvig,  lett.  kfaupa,  skorpa, 
m.  m.  —  Fsv.  o.  ä.  nsv.  rug(h)a  ds.  har 
sekundärt  gh  (av  w,  som  i  vissa  dial. 
utvecklats  ur  det  b  som  ligger  till  grund 
för  v  i  ruva),  jfr  stuga  ~  stuva.  — 
Till  samma  grundrot,  ie.  kru  (se  adj. 
rå),  höra  isl.  hrudr  m.,  skorv,  osv.  samt 
andra  under  ryl  anförda  ord;  se  f.  ö. 
rysa  o.  kristall.—  I  båda  fallen  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  skorv. 

2.  ruva,  om  fåglar  o.  bildl.  om  per- 
soner, 1695  (bildl.)  o.  1705  m.  IL:  rua; 
kanske  snarast,  med  Noreen  V.  spr. 
3:  259  m.  11.,  dialektform  för  ruga  = 
no.  ruga  (liksom  dial.  (hö)tjuva  för 
(hö)tjuga  o.  juger  för  juver);  egentl. : 
ligga  på  en  (liten)  hög,  till  sv.  dial.,  ä. 
nsv.  (t.  ex.  Bureus  o.  1640)  ruga,  isl. 
hruga,  (liten)  hög  (se  rugge);  med  -k- 
i  da.  ruge,  ruva  (av  ruka)  —  no.  räka, 
ligga  el.  sitta  framstupa,  uppstapla, 
som  hör  till  sbst.  ruka.  Enl.  Falk-Torp 
under  rugc  bör  ruva  däremot  hellre 
sammanställas  med  no.  ruva,  höstack, 
hög  =  isl.  hrufa.  —  Alltså  egentl.  ett 
förkortat  uttryck  av  samma  slag  som 
sv.  o.  sv.  dial.  ligga,  av  ligga  på  ägg 
o.  d.;  jfr  fra.  couver,  ital.  covare,  ruva, 
av  lat.  cubåre,  ligga,  el.  ty.  bruten,  ruva, 
egentl.:  värma  (näml.  äggen);  jfr  även 
yärpa,   egentl.:   kasta,  fra.  pondre  ds., 


egentl.:  lägga.  Dylika  uttr.  ha  tydl. 
först  uppstått  i  allmoge-  o.  fackkretsar, 
dar  de  i  sin  förkortade  form  utan  svå- 
righet uppfattats. 

[ry(a),  sv.  dial.,  tjäderhöna,  se  röj.] 
rya,  grovt  täcke  av  häst-  el.  nöthår, 
fsv.  ryia  =  no.  rya;  jfr  mhty.  riuhe, 
ruhe,  pälsverk,  ags.  rcoive,  ryhw  m.  m., 
grovt  ulltäcke;  av  germ.  *ruhwiön  ~ 
*rug-  i  fsax.  rugi  f.,  grovt  täcke  el. 
skinn,  till  "ruhwa-,  raggig,  strävhårig, 
sträv,  skrovlig  =  mlty.  ni,  riiw  (varav 
da.  ru,  ä.  nsv.  mg),  fhty.  ruh  (ty.  rauh), 
ags.  ruh  (gen.  ruges;  eng.  rough);  besl. 
med  sanskr.  ruksäs,  sträv,  litau.  rardias, 
rynka,  osv.  Jfr  rocka,  rubank.  — 
En  släkting  synes  föreligga  i  det  lapska 
lånordet  rauke,  fårpäls,  av  germ.  *rauk- 
wa-,  alltså  en  form  som  ännu  icke  un- 
dergått den  germ.  ljudskridningen.  K.  B. 
Wiklund  IF  38:  91  f. 

[rya  sej,  sv.  dial.,  jämra  sig,  se  under 
ruelse.] 

rycka,  fsv.  rykk(j)a  =  senisl.  o.  fno. 
rijkkja,  da.  rykke  =  mlty.,  fhty.  nicken 
(ty.  riicken);  av  germ.  *rukkian,  besl. 
j  med  de  under  rucka  anförda  orden; 
f.  ö.  dunkelt.  —  Härtill:  ryck,  fsv.  ryk- 
kcr  =  isl.  rgkkr,  da.  ryk  =  lty.  ruck, 
fhty.  ruc  (ty.  ruck),  av  germ.  * rukki- 
m.  (i  nsv.  ofta  neutr.  i  anslutning  till 
andra  deverbativa  abstrakta);  bildat  som 
knäck,  nyck.  —  Den  nu  icke  sällsynta 
ipf.-formen  rock  (ofta  t.  ex.  Strindberg 
o.  P.  Hallström;  se  Lundberg  2:dra  av- 
ljudskl.  s.  28)  uppträder  redan  i  Kol- 
modins  Qv.-sp.  1732.  Om  faktorerna 
för  denna  nybildning  se  Lundberg  s. 
144. 

ryd,  röjning  i  skogen,  nu  blott  dial., 
men  förtjänt  att  upptagas  i  riksspr.,  fsv. 
rfjp  f.  o.  n.?,  i  sammans.,  t.  ex.  rofna- 
ryper  plur.,  jordstycke  uppröjt  till  rov- 
land, samt  i  ortn.  Väsentligen  =  isl. 
rjöÖr  n.,  öppet  ställe  i  skogen,  no.  rjod 
ds.,  sv.  dial.  rg,  skoglös  backe,  jfr  fsv. 
riudh;  alltså  ett  ryfi,  med  förlust  av 
det  suffixala  r  el.  kanske  bildat  utan 
denna  avledn.,  jfr  sydty.  riet  n.,  upp- 
röjd plats.  Därjämte  möjl.  ryp,  med 
samma  avljudsstadium  som  isl.  ruÖ  n., 
röjning  i  skogen,  fsv.  rup  ~  mlty.  rot 
(-(/-)  n.,  fhty.  rtxl.  Snarast  av  en  s-stam, 


rykt 


'rudti:,  "rudiZf  el.  av  *ruda-  resp.  "ruÖja-. 
Ih  ss;i  fornformer  uppträda  i  en  mängd 
s\.  ortnamn,  t.  ex.  Hyd,  Ryssby  (fsv. 
Ryzby)  samt  namn  på  -ry  d,  -red  (t.  ex. 
Smål.,  Vgtl.;  jfr  Kungs-),  -rud  (Vrml., 
Dalsl.),  -röd  (Skåne);  se  även  Häda. 
Kvnord.  rjöÖr  ligger  till  grund  för  de 
bohuslänska  namnen  Hyr  o.  Röra. 
Till  roten  i  rödja,  se  d.  o.  —  I  ort- 
namnen på  -njd,  -rud  osv.  ingå  ieke  säl- 
lan personnamn  (t.  e.\.  Ravelsryd  un- 
der Ralf,  Tova ryd  under  Tu  ve)  o. 
djurnamn  t.  ex.  Ormaryd  (se  Orm-),  o. 
Traneryd,  som  stundom  felaktigt  i 
stället  förmodas  innehålla  personbeteck- 
ningar; vidare  ofta  beteckningar  för 
naturförh.  el.  produkter  av  mänsklig 
verksamhet,  t.  ex.  Sjöryd  (fsv.  Siorydh) 
o.  de  av  förf.  Sjön.  4:  96  anförda  sam- 
mansättningarna med  sjö-  o.  älvnamn, 
t.  ex.  Frykerud  osv.,  el.  R  ränn  er  ed 
Vgtl.  (fsv.  Brainnurydh),  Sto  ekar yd 
Smål.  (fsv.  Stokkarydh)  osv.  Jfr  Land- 
vetter. —  Vissa  av  njd-  namnen  inne- 
hålla kristna  personnamn  o.  måste  så- 
lunda härröra  från  kristen  tid.  Många 
äro  dock  äldre,  o.  somliga  kanske  av- 
sevärt äldre.  —  Däremot  ingår  urspr. 
icke  -ryd  i  Dandcryd  Uppl.,  fsv.  Da- 
uarö(r)  m.  m.,  av  f.  ö.  ovisst  urspr.  (se 
förslagsmeningar  hos  Lindroth  Fornv. 
1914  s.  loo).  —  Från  ortnamn,  bildade 
av  ryd  o.  rud,  härröra  (åtm.  i  de  flesta 
fall)  familjen,  på  Ryd-,  Rud-  såsom  Ry- 
d  el  i  us  (Ö.  Ryd  Ögtl.),  Rud  in  (teolog, 
Ö.  Ryd  Ögtl.),  Rudenschöld,  efter 
biskop  Torsten  Rudeen  (Rudcnius)  från 
ett  Rud  i  Vrml.,  Ryd  in  m.  fl.  —  Av 
det  ovan  nämnda  Ryssby  bildades  det 
nu  utdöda  familjen.  Rhyzelius  (biskop 
o.  hävdatecknare,  f  1761,  vilkens  barn 
adlades   under  namnet  Odencrantz). 

[Riigen,  se  under  råg.] 

rygg",  fsv.  rygger  =  isl.  hryggr,  da. 
ryg,  fsax.  hruggi,  fhty.  (h)rucki  (ty. 
rucken  motsvarar  närmare  fhty.  /j-stam- 
men  rucco;  den  starka  formen  kvar  i 
t.  ex.  zuruck,  tillbaka,  egen  ti.:  till  rygga, 
o.  i  sam  mans.),  ags.  hrycg  (eng.  ridgc, 
tak-,  bergrygg  o.  d.),  av  germ.  *hru%ja-; 
enl.  Windisch  m.  fl.  (dock  med  invänd- 
ningar från  Zupitza  KZ  36:  239)  besl. 
med  ir.  crocenn,  rygg,  enl.  Zupitza  Guft. 


s.  127  även  med  litau.  kriauklas,  revben, 
samt  enl.  Kluge  Ftym.  Wb.  med  sanskr. 
kruncati,  kröker  sig;  jfr  f.  ö.  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  857;  hit  möjl.  också 
lat.  crux,  kors  (Vanicek).  Till  betyd. - 
utvecklingen  är  möjl.  armen,  olu  att 
jämföra;  enl.  Liden  Armen.  Stud.  s.  127 
egentl.:  krökning  (besl.  med  aln).  Med 
avs.  på  den  i  flera  germ.  spr.  uppträdande 
betyd,  'bergsrygg' jfr  det  närmast  till  ir. 
crocenu,  rygg,  hörande  gall.  Pennocru- 
cium,  berg,  o.  motsv.  betyd.-utveckling 
i  lat.  dorsum,  rygg  (fra.  dos;  jfr  en- 
dossent  under  trassat),  grek.  rdkhis 
osv.;  av  samma  slag  som  den  i  hals, 
huvud,  tunga  m.  fl.  —  Ryggrad, 
Schroderus  Gom.  1640:  ryggerad,  I.  Erici 
1642:  rygg-  =  da.  rygrad,  förr:  rygge- 
grad, efter  ä.  ty.  ruckegrat,  ty.  riickgrat, 
till  grat,  gräte,  ryggrad,  bergsrygg,  fisk- 
ben =  mit}',  grdde,  fiskben,  knota  (se 
grad  2).  I  ä.  nsv.  benrad,  skelett  = 
da.,  ingår  däremot  ordet  rad.  —  Här- 
till avledn.  rygga,  vb,  fsv.  ryggia  = 
da.  rygge  (om  hästar). 

[ry(g)na,  sv.  dial.,  honfisk,  se  rom  1.] 
ryka,  fsv.  ryka,  riuka  =  isl.  rjuka, 
da.  ryge,  som  sv.  vb  även:  lukta,  ffris. 
riäka,  mlty.  réken,  lukta,  fhty.  riohhan, 
ryka,  ånga,  lukta  (irttr.)  (ty.  riechen, 
lukta,  träns,  och  intr.),  ags.  réocan,  av 
germ.  *reukan,  st.  vb;  i  avljudsförh. 
till  ffris.  rukia,  mlty.  ruken,  av  germ. 
*rukan,  st.  vb;  med  flera  högst  osäkra 
tolkningsförslag;  bl.  a.  till  de  formellt 
noga  motsvarande  grek.  ereugomai,  spyr 
ut,  kastar  upp,  lat.  erugäre,  rapa  upp, 
vilkas  bet3'd.  dock  göra  sammanställ- 
ningen synnerligen  betänklig.  —  Retyd. 
'ryka'  är  den  ursprungliga;  den  av  'lukta' 
(liksom  andra  beteckningar  för  yttre 
sinnesförnimmelser;  se  fr\Tsa,  smak, 
smärta)  utvecklad  ur  den  mera  kon- 
kreta; jfr  de  under  doft,  lukt,  stinka 
o.  ånga  anförda  betyd. -parallellerna.  — 
Från  slutet  av  1600-t.  i  böjningsamman- 
blandat  med  det  svagt  böjda  röka;  hos 
t.  ex.  Sahlstedt  1773  synes  också  de 
båda  ordens  betydelser  ha  sammanfallit. 
Se  närmare  Lundberg  2: dra  avljudskl. 
s.  14. 

rykt,  vård,  ans  =  fsv.,  av  ä.  rökt, 
vård,  omsorg  —-  isl.  rakt,  da.  rogt.  av 


rykta 


667 


rysa 


tirnord.  *rökipö,  till  isl.  råkja,  bry  sig 
om,  vårda  m.  m.  =  fsax.  rökian,  fhty. 
ruochen  (ty.  gcruhen  ombildning\  av 
germ.  *rökian,  varav  finska  lånordet 
ruokin,  ruokkia,  fodra  (boskapen);  väl 
besl.  med  grek.  aregö,  hjälper;  i  avljuds- 
förh.  till  rak,  räcka  osv.,  till  ienr. 
roten  reg,  sträcka.  Germ.  'rökian  be- 
tyder väl  alltså  egentl.:  rikta  sin  upp- 
märksamhet på.  —  Rykt  har  utvecklats 
nr  rökt  såsom  t.  ex.  nentr.  snyggt  (var- 
efter mask.  o.  fem.  snygg)  ur  fsv.  *snöggt; 
jfr  även  dygn  av  dög(h)n  osv.  —  Se 
följ. 

rykta  =  fsv.,  av  ä.  rökta,  sköta,  sörja 
för,  skaffa  m.  m.  =  isl.  rökta  (ipf. 
-ad-),  da.  rogte,  avledn.  av  föreg.  liksom 
t.  ex.  lykta  (sluta)  av  fsv.  lykt,  slut, 
fröjda  av  fröjd  (fsv.  fryghp)  m.  fl. 
Alltså  ej,  såsom  förmodas  av  Torp. 
Etym.  Ordb.  s.  561,  av  germ.  *rökitön. 

-  Förr  liksom  ännu  i  vissa  dial.  i 
mycket  vidsträcktare  an  v.  än  nu;  i  riks- 
spr.  numera  i  sht  om  skötsel  av  hästar; 
jfr  en  liknande  betyd. -specialisering  av 
det  likabetyd,  ansa,  som  i  riksspr.  nu 
med  förkärlek  brukas  om  trädgård, 
blommor  o.  d. 

ryl,  sv.  dial.,  jämte  rid,  knöl,  valk, 
även  i  best.  f.  rylen,  reumatism,  gikt 
(egentl.  sekundär  anv.  med  syftning  på 
giktknutarna  o.  d.),  Schroderus  Com. 
1640:  ryyl  'das  lendenweh',  fsv.  ryl, 
knöl,  svullnad  =  no.  ryl,  bula,  skorv, 
rydcl,  vårta,  utväxt,  av  *hryOil-,  plur. 
*hrudlar,  varav  *hrular  o.  analogiskt 
*hrylar,  vartill  nomin.  ryl  o.  rid,  av 
germ.  *hrup-  i  fsax.  hrutho,  skorv,  fhty. 
(h)ruda  (ty.  rände)  jämte  isl.  hruÖr  m., 
no.  rar,  skorv,  skorpa,  till  ie.  roten  km 
i  rå  1;  jfr  lat.  criisla,  skorpa,  fhty. 
hroso,  -a  ds.  o.  de  under  rå  1  anförda 
utvidgningarna  av  samma  rot.  Se  Torp 
Etym.  Ordb. 

rymd,  Schroderus  o.  1638,  Stiernhielm 
Arch.;  mera  allmänt  dock  först  på 
1 700- 1. ;  nybildning  till  adj.  (el.  sbst.) 
rum  o.  vi),  rymma  efter  mönstret  av 
blygd,  bredd,  höjd,  tyngd  o.  d.  (av 
germ.  ord  på  -ipö-  el.  nyskapade  efter 
denna  typ). 

rymma,  fsv.  ryma,  göra  fri  el.  öppen, 
fly   el.   vika    från,  inträns.:  fly  isl. 


ryma,  da.  remme,  förr  även:  röja  undan, 
fsax.  ram/an,  fhty.  mmen  (ty.  ränmen), 
ags.  ryman,  i  huvudsakligen  samma  be- 
tyd., av  germ.  * r innia n,  avledn.  av  adj. 
r  u  m . 

1.  rynka,  vb,  fsv.  rynkia,  hopdraga, 
rynka  =  no.  rykkja,  da.  rynke,  ett  på 
svaga  stadiet  bildat  kausativum,  germ. 
"hrunkwian,  till  germ.  * hrinkwan,  av 
*hrenkw-  =  isl.  st.  vb.  hrokkva,  rynka 
sig;  med  avs.  på  bildningen  jfr  kausa- 
tivet  fsv.  fly  tia  (se  flytta).  Isl.  hrokkva 
(ipf.  -ta),  rynka,  kan  vara  identiskt  med 
rynka  el.  också  utgå  från  ett* hrankwian 
(jfr  isl.  slokkua,  prangua  osv.).  Ie.  rot 
kreng  vid  sidan  av  kre(n)k  i  litau.  krenkii, 
krckti,  löpna;  jfr  skrynka  av  ie.  skreng. 
Parallellrot:  germ.  wrenk  i  ags.  wrinctc, 
sbst.,  rynka,  wrinclian,  vb  (eng.  wrinkle) 
osv.;  snarast  också  i  mhty.  runke,  rynka, 
fht}'.  mnzala  (av  *runkt-)  =  ty.  rnnzel, 
som  dock  kunna  utgå  från  hrunk-.  Dess- 
utom en  serie  ungef.  likbetyd,  ord  med 
läppljud;  se  krympa  o.  s  krymp  a.  Se 
f.  ö.  följ.  —  Annorlunda  om  sv.  verbet 
rynka  Kock  Sv.  ljudh.  1:  25  o.  där 
citerad  litteratur;  jfr  även  Olson  Ark. 
29:  48. 

2.  rynka,  sbst.,  fsv.  rynkia  =  no. 
rykkia,  da.  rynke,  av  urnord.  "hrunkwiön, 
bildat  på  samma  rotstadium  som  föreg., 
i  avljudsförh.  till  germ.  "hrenkwan,  rynka 
sig.  —  Växelform:  urnord.  *hrunkivön 
=  isl.  hnikka,  no.  rukka.  —  Jfr  under 
skrynka  2. 

Ryr,  ortn.  Boh.-l.,  se  under  ryd. 

rysa,  i  ä.  o.  y.  nsv.  svagt  böjt,  jfr 
dock  ösv.  dial.  ipf.  räns  (se  även  nedan), 
fsv.  "rinsa  (ipf.  ros),  frysa,  jfr  rnsin, 
frusen  (=  sv.  dial.  rusen)  =  isl.  hrjösa 
(ipf.  råns),  no.  rjosa  (ipf.  råns),  ett  spe- 
ciellt nord.  ord  (i  da.  dock  i  stället  gyse, 
ä.  da.  ginse,  jfr  gös  1)  av  germ.  *hren- 
san.  Möjl.  egentl.:  bli  ojämn  i  huden 
el.  dyl.,  besl.  med  ags.  hrnse,  jord,  av 
ieur.  roten  krus  i  lat.  criista,  skorpa, 
grek.  kryas  (av  4 krusas)  n.,  kyla,  is  (jfr 
kristall);  utvidgning  av  roten  i  adj.  ra; 
se  även  ruelse,  ruva  1  slutet  o.  ryl. 
Dock  enl.  somliga  besl.  med  rysta.  - 
Den  t.  ex.  hos  Sahlstedt,  Heidenstam 
o.  Hallström  förekommande  ipf.-formen 
rns    är    ej    en    fortsättning    av  Isy.  rÖS, 


rysch 


C  6  8 


ryta 


utan  en  nybildning  efter  typen  frysa  : 
frös.  Tyskan  har  i  stället  dels  schauern 
(se  skur)  <>.  dels  schaadern,  motsv. 
del  ej  fullt  identiska  eng.  shudder  (till 
skudda,  egentl.:  skaka). 

rysch,  Konst-  o.  Nyh.-magas.  1818: 
mche,  av  fra.  ruche,  samma  ord  som 
ruche,  (av  bark  förfärdigad)  bikupa,  av 
fira.  rusche  =  provenc.  rusca,  bark;  i 
somliga  romaska  dial.  även:  avfall  av 
lin  o.  hampa;  av  f.  ö.  okänt  ursprung, 
enl.  somliga  egentl.  keltiskt. 

1.  rysk,  väsentl.  dial.,  rasande,  galen 
=  ä.  da.  rysk  ds.,  samma  ord  som  no. 
rysk,  bister;  jfr  med  -u-:  no.  rusk,  ra- 
sande, galen,  da.  rav  ruskende  gal;  till 
stammen  rusk-,  larm(a)  o.  d.  (se  Ru- 
sken). Jfr  t.  ex.  Dahlstierna:  Rysgalen 
uti  pannan. 

2.  rysk,  folksl.,  se  ryss  2. 

1.  ryss  (kol-),  1649  om  ett  visst  kol- 
mått,  O.  Rudbeck  1698:  ryssiar  plur., 
motsv.  no.  rysse,  till  ryssja  osv.  (se 
d.  o.). 

2.  ryss,  folkslagsnamn,  i  ä.  sv.  ofta 
även  rysse  såsom  alltjämt  i  Finnland;  ännu 
Karl  XII  skriver  rytzen,  fsv.  rysser,  ryz, 
ryze,  ryza  —  fno.  ruzzar  plur.,  da.  rus- 
ser,  mlty.  ruze,  fhty.  ruz(o),  mhty.  ruz 
(ty.  russe)  o.  riuze  (kvarlevan de  i  nam- 
net på  det  forna  tyska  småfursten dömet 
Reuss,  efter  tillnamnet  på  regenthusets 
stamfader)  —  samtliga  hty.  former  med 
s-ljud;  av  slav.  rusi  el.  rus  (enl.  Ekblom 
kvar  i  en  mängd  ortnamn  i  guverne- 
mentet  Novgorod  m.  m.;  jfr  ry.  russkij, 
plur.  russkije),  varav  mgrek.  ros.  Enl. 
vanlig  uppfattning  från  fin.  Ruolsi,  Sve- 
rige, svensk,  jfr  ruoisalainen,  svensk,  i 
sin  tur  sannol.,  enl.  Thomsen  m.  fl.,  till 
fsv.  röper,  rodd,  ledung  m.  m.,  el.  det 
därmed  identiska  fsv.  Röpin,  Roslagen 
o.  angränsande  delar  av  östkusten,  var- 
ifrån en  stor  del  vikingar  o.  nyln-ggare 
kommo. —  De  finska  o.  ryska  formerna 
med  -s  visa  hän  på  en  fsv.  sammans. 
röp(r)s-  (jfr  Roslagen,  ro  sp  i  gg,  även- 
som Rrate  Ant.  tidskr.  XX.  3:  30  f.) 
växl.  med  röpa(r)-  i  fsv.  röparum,  rö- 
paraitter.  —  Ryssland  var  in  på  1000-t. 
ett  svenskt  skatteland.  —  Helt  annor- 
lunda t.  ex.  Knauer  senast  i  IF  31:  67  f. : 
av   ett  Rusa,  forntida  namn  på  Volga; 


alltså:  Volga-folk  (jfr  under  bulgar). 
Osannolikt.  —  Härtill:  Ryssland,  fsv. 
Ryzaland.  —  Jfr  ryss  lä  der. 

Ryssby,  se  ryd  o.  -by. 

ryssja,  Bib.  1541  osv.,  jämte  ä.  nsv. 
rös(s)ia  Lex.  Linc.  1640  (enl.  Lyttkens- 
Wulff  även  i  y.  nsv.);  i  vissa  trakter 
av  Norrland  även  i  betyd,  'mjärde'  (Sv. 
Ekman  Fatab.  1918  s.  92)  =  no.  rysja; 
jfr:  no.  rusa,  rysa,  gotl.  räusa,  da.  dial., 
mlty.  ruse,  fhty.  riis(s)a  jämte  riusa  (ty. 
reuse);  av  germ.  *rusjön,  resp.  *rus(i)ön, 
*reus(i)ön;  jfr  ryss  1;  av  somliga,  väl 
med  rätta,  ställt  samman  med  rör  2 
(om  av  *rauz-),  alltså  egentl.  'flätverk 
av  rör'  (no.  rusa  betyder  bl.  a.:  vidje- 
korg  för  hö);  enl.  Torbiörnsson  Nord. 
stud.  s.  256  däremot  besl.  med  ry.  vérsa, 
ryssja,  av  ie.  *ursiä,  som  förhölle  sig 
till  germ.  *rusjön  som  t.  ex.  sanskr. 
vrkas  (ie.  *ulk"os),  varg,  till  grek.  hjkos 
(ie.  *luklÅos).° 

ryssläder,  1563:  rysse-  =  da.  rus(se)- 
Iceder  =  holl.  rusleder,  egentl.:  på  r}rskt 
vis  berett  läder  (bl.  a.  indränkt  med 
ryssolja). 

rysta  =  fsv.  (se  Sdw.  under  rista 
o.  Noreen  Aschw.  Gr.  §§  176,  550,3)  = 
da.  ryste  (kanske  också  i  enstaka  isl. 
krysta);  möjl.  till  en  ieur.  rot  kreus, 
parallellbildning  till  kreis  i  rista;  snarast 
dock  uppkommet  genom  senare  ombild- 
ning.  Enl.  somliga  är  emellertid  ordet 
besl.  med  rysa;  jfr  till  betyd. -växlingen 
i  så  fall  t.  ex.  ty.  sehaudern,  rysa,  besl. 
med  skudda,  egentl.:  skaka,  osv. 

ryta,  fsv.  ryta,  riuta,  ryta,  vråla, 
jämra  sig,  kurra  =  isl.  hrjöia,  utstöta 
ett  grovt  ljud,  snarka,  brumma,  da.  dial. 
ryde,  böla,  av  germ.  *hreutan  st.  vb, 
avljudsform  till  ags.  hrutan  st.  vb, 
snarka,  giva  eko  (eng.  dial.  rout),  fhty. 
ruzzan  sv.  vb,  snarka,  snyfta  m.  m.; 
se  f.  ö.  rots;  möjl.  av  ie.  *(s)kreud  (se 
skryta).  —  Avljudsform:  fsv.  ånamnet 
*Rotn,  egentl.:  den  rytande,  dånande, 
vars  genitivform  Rotna(r)  ingår  i  t.  ex. 
Ronneby  o.  Rotneros,  båda  vid  vat- 
tenfall; motsv.  fno.  *Rotn  i  t.  ex.  Rot- 
neim.  —  Till  en  indoeur.  växelrot  rcud 
hör  däremot  sv.  dial.,  fsv.  röta,  vråla, 
böla  ==  isl.  ranta,  avljudsform  till  mlty. 
réten,  skrika,  larma,  fhty.  riozan,  gråta. 


rytm 


669 


rä 


klaga,  ags.  réotan  ds.,  besl.  med  sanskr. 
rödati,  gråter,  jämrar  sig,  lat.  rudo, 
skriar,  bölar,  litau.  randa,  jämmer,  kla- 
gan, osv.  — ■  Gå  omkring  som  ett 
rytande  lejon,  efter  bibeln,  1  Petr. 
o:  8:  'Warer  nyktre,  och  waker;  ty  edar 
fiende  djefwnlen  går  omkring  såsom  ett 
rytande  lejon,  och  söker  hvem  han  upp- 
sluka må'  (gamla  övers.). 

rytm,  Litt.-tidn.  1797,  Atterbom  osv., 
tidigare,  t.  ex.  1753,  -us,  från  fra.  rythme, 
ytterst  av  grek.  rythmös,  som  hör  till 
den  ie.  roten  (s)reii,  flyta,  i  ström  osv.; 
alltså  egentligen  om  havsvågornas  rytm. 
Jfr  under  rim  1,  som  av  åtskilliga  an- 
ses för  etymologiskt  identiskt. 

ryttare  =  fsv.  =  da.  rytler;  möjl. 
genom  förmedling  av  danskan  (se  Tamm 
Gr.  s.  23)  från  mlty.  rider  (uttalat:  -g-), 
beriden  krigare,  soldat,  stråtrövare  = 
boll.  ruiter,  ryttare,  förr  även:  stråt- 
rövare (varifrån  ty.  reuter,  lättare  = 
familjen.  Reuter  samt  Reuter-  i  Reu- 
tercrona,  -skiöld  [skj-],  -svärd 
[sw-]  osv.),  av  mlat.  miarius,  rövare, 
krigare,  av  ä.  rupt(u)arius,  till  lat.  rupta 
(via),  (bruten)  väg  (se  ro  te  o.  route); 
alltså  egentl.:  som  håller  till  på  lands- 
vägarna; sedan  till  betyd,  påverkat  av 
ty.  reiter  osv.  (jfr  riddare).  —  Härtill 
mit}-,  ruten,  idka  stråtröveri;  se  ruta  3. 

1.  rå,  adj.,  fsv.  rä(r),  rå,  fuktig  (t.  ex. 
om  hudar;  jfr  råm[m]e),  okokt  —  isl. 
hrär,  fsax.  hrd,  fhty.  rö,  rawér  (ty.  roh), 
ags.  hrcbw,  hréaw  (eng.  raw),  av  germ. 
"hrcewa-,  *hrawa-  (jfr  det  gamla  finska 
lånordet  raaka,  rå)  =  ie.  *kreno-,  jfr 
sanskr.  kravis,  rått  kött,  grek.  kréas  (ie. 
kreuds),  kött  (jfr  kreosot),  lat.  cruor 
(väl  av  kkreuos),  blod,  fir.  cru  (ie.  *krovo-), 
litau.  kraujas  osv.,  till  en  ie.  rot  kreu 
med  betyd,  'stelna,  bli  hård'.  Om  en 
utvidgad  form  krus  =  germ.  hrus  se 
kristall  o.  rysa;  om  ett  knip  se 
ruva  1,  om  ett  krut  se  ryl.  —  Ret3Td. 
'rå'  om  sätt,  seder  o.  d.  bärstammar 
från  ty.  Jfr  råm(m)e.  —  Rå  mjölk, 
y.  fsv.  rämiölk  (-//-)  Cod.  Ups.  C  20  s. 
124  =  no.  raamjelk,  da.  raamelk,  jfr 
eng.  raw-milk  i  betyd,  'oskummad 
mjölk';  nog  till  rå.  Likheten  med  litau. 
krekenå,  råmjölk,  som  skulle  hän  ty  da  på 
ett  germ.  *iirah-,  är  väl  sålunda  tillfällig. 


2.  rå,  sjöt.,  fsv.  rä  f.  (m.,  n.),  stång, 
rå  =  isl.  rä,  da.  raa,  mlty.  rä,  mbty.,  ty. 
rahe,  av  germ.  *rahö  (jfr  det  gamla  fin- 
ska lånordet  raaka,  stång,  rå);  med  Ver- 
nersk  växling  i  sv.  dial.  raga,  långt, 
smalt  rotskott  ~  *räj-(?)  i  no.  raage  m., 
smal  stång;  väl  till  mhty.  rach,  rcehe, 
styv  (vartill  även  ty.  rågen,  resa  sig  i 
höjden;  se  ragla);  jfr  litau.  reklés, 
torkställning,  o.  räck.  En  nasalerad 
germ.  form  rang-  föreligger  enl.  som- 
liga i  sv.  dial.  rång,  avhuggen  trästam; 
dock  mycket  ovisst  (se  under  rång).  — 
Om  parallellbildningar  till  en  i-rot  se 
under  ria  o.  ragla  (slutet).  — Jfr  följ. 
o.  rå  5. 

3.  rå,  råmärke,  fsv.  rä  =  no.  raa 
(från  sv.?);  samma  ord  som  rä,  stång 
(=  rå  1);  ofta  ingående  i  ortn.  t.  ex. 
Råby;  jfr  Rör-,  Skäl-,  Stav-  o.  St  ån  g  - 
by,  där  de  första  lederna  ha  samma 
bet}Td.  av  'råmärke';  se  förf.  Ortn.  på 
-by  s.  27  f.  —  Jfr  Rabenius. 

4.  rå,  rådjur,  fsv.  rä  f.  =  isl.  rä, 
da.  raa,  motsv.  mlty.  re,  fhty.  réh  n., 
rého  m.  (ty.  reh),  ags.  rå,  räha  m.  (eng. 
roe),  av  en  germ.  stam  *raih-,  väl  till 
ett  ie.  färgadj.  *roiko-,  brokig,  fläckig, 
grå,  i  t.  ex.  fir.  riach  ds.  Jfr  Lidén 
Stud.  s.  96,  H.  Petersson  PR  13  40:  101. 
Se  även  hanrej.  —  Härtill  med  gram- 
matisk växling:  fhty.  reia,  råget,  ags. 
råge,  av  germ.  *raigiön.  Det  likbetyd, 
ty.  ricke,  ä.  re(c)he  =  boll.  rehke  har 
tolkats  som  en  urgammal  femininbild- 
ning, germ.  *rignT-,  bildat  som  birn-  i 
isl.  birna,  björninna,  el.  dalm.  ynn 
(*grn),  orrhöna  (till  orre);  men  är 
snarare  en  ung  hypokoristisk  ordska- 
pelse, jfr  ty.  zicke  (fhty.  zikkln),  get. 
—  En  sammans.  med  detta  ord  o.  lamm 
föreligger  i  familjen.  Rålamb  (se  d.  o. 
o.  lamm). 

5.  rå,  troll,  oftast  neutr.,  i  dial.  vanl. 
fem.,  Bureus  Suml.  o.  1600:  rån  best. 
f.  sg.?,  O.  Rudbeck  1698:  siöråner  obest. 
f.,  skogzrånen  val  best.  f.  =  no.  raa; 
ofta  i  samnians,  såsom  skogs-  (t.  ex. 
Schroderus  1640),  sjörå,  i  sv.  dial.  även 
gårdsrå,  tomte,  no.  fiskeraa  osv.;  ett 
speciellt  nordiskt  ord;  jfr  isl.  stafrö  o. 
da.  ra',  isl.  halfrckingi  (tillnamn),  halv- 
troll?   På  grund  av  biformen  sv.  dial. 


rå 


670 


råda 


/di/,  jfr  rådande  ds.,  har  ordet  av  Lund- 
gren Språkl.  intyg  om  hedn.  gudatro 
s.  23  m.  11.  tolkats  såsom  (med  förlorat 
-d)  isl.  rdÖ  i  /'<(<)  <>/.'  regin,  gudamakter 
(  rad,  jfr  rada,  härska  o.  d.);  säkerl. 
med  orätt:  sv.  dial.  råd  beror  på  senare 
anslutning  till  rada  el.  bör  etymologiskt 
skiljas  från  rå.  Enl.  E.  Noreen  Rå 
'vätte'  och  'JPäog  hos  Dio  Gassius  (Språkv. 
sållsk.  i  Upps.  förh.  1916-18)  egentl. 
samma  ord  som  rå,  stång,  med  ungef. 
följande  het3'd. -utveckling:  stång>  stång 
använd  som  råmärke  >  *råmärkets  skyd- 
dande ande  >  ande  som  är  fast  knuten 
vid  en  bestämd  lokalitet.  Gränsstenar 
o.  -pålar  voro  hl.  a.  hos  germaner, 
romare  o.  greker  av  sakral  natur  o.  ha 
mångenstädes  dyrkats  el.  t.  o.  m.  be- 
traktats som  gudaväsen.  —  Övergången 
till  neutralt  kön  beror  huvudsakligen 
på  anslutning  till   troll,  spöke  o.  d. 

6.  rå  (bakverk),  t.  ex.  1642,  1658 
(obest.  plur.  råå);  se  gorå. 

7.  -rå,  i  norrländska  ortn.  (Hls.,  Mdp., 
Ångerm.),  t.  ex.  Gudmund  rå,  av  fsv. 
Gudmundarädh  (till  genit.  sg.  av  Gud- 
mund), Nordingrå  (fsv.  Nordunga- 
radh  1316,  men  Nornngaradh  1314; 
antingen,  därest  sistn.  form  beror  på 
skrivfel,  'deras  »radh»  som  bo  i  norr', 
el.,  om  formen  med  -rd-  beror  på  om- 
bildning,  'deras  som  bo  vid  Nor  el.  no- 
ret',  se  nor,  jfr  med  avs.  på  bildningen 
under  -inge),  Säbrå,  av  fsv.  Siöbörädh 
(egentl.:  sjöboarnas  r.),  Vibyggerå,  av 
fsv.  Vilnjgioradh  m.  m.  (egentl.:  vibyg- 
garnas  r.,  till  fsv.  vidher,  skog,  se  ved, 
el.  möjl.  vi,  hälgedom,  se  Vi),  Ångerm. 
Väl  till  råd  1  i  betyd,  'område'.  Om 
andra  förslagsmeningar  betr.  härled- 
ningen av  -rå  se  Utter,  hos  G.  Bucht 
Hedn.  kult. -orter  i  mell.  Norrl.  s.  5. 

[Råberga,  ortn.,  se  under  råg.] 
råd,  fsv.  räp,  råd,  utväg,  hjälp,  vilja, 
plan,  rådsförsamling  m.  m.  =  isl.  råd 
n.  ungef.  ds.,  da.  raad  n.,  fsax.  råd  m., 
fhty.  rät  (ty.  ral),  ags.  rcéd;  av  germ. 
*rceda-.  Härtill  även  ags.  rcés(?,  genit. 
rceswe)  f.,  råd,  till  råda  såsom  t.  ex. 
ags.  blödlcés  (genit.  -léswe),  åderlåtning, 
till  låta  (alltså  ie.  -s-ua).  Se  f.  ö.  råda. 
—  Betyd,  'rådsförsamling'  från  ty.  (motsv. 
lat.  consilium);  härur  den  individuella 


(stats-,  hovrättsråd  osv.).  I  denna 
senare  betyd,  i  ä.  nsv.  på  väg  att  övergå 
till  mask.,  t.  ex.  Runius:  en  kunglig  råd, 
v.  Brobergen  1705:  min  cammarråd 
(Hans.  Vitt.  12:  272).  Jfr  da.  en  kam- 
mcrraad,  en  rigsraad.  —  Ett  gammalt 
neutr.  plur.  ingår  i  uttr.  hava  god  råd, 
Hels.  1587  =  no. -da.  ha  god  raad  (där- 
emot da.  have  gode  raad),  till  fsv.  rädh  i 
betyd,  'omständigheter,  ställning',  jfr  sv. 
dial.  råd,  utkomst,  uppehälle  (t.  ex.  Hall.); 
ävensom  i  veta  sig  ingen  (levande) 
!  råd,  motsv.  i  fsv.,  jfr  da.  ikke  vide  sine 
i  levende  raad,  ty.  er  wusste  seinem  leibe 
\  keinen  rat,  till  fsv.  rädh  i  betyd,  'utväg'. 

—  I  det  arkaistiska  med  råds  råde 
ingår  dat.  sg.  (jfr  gammal  i  går  de, 
man  ur  huse).  —  Här  äro  goda  råd 
dyra,  efter  ty.  Mer  isl  guter  rat  teuer. 

—  Kommer  tid  (el.  dag),  kommer 
råd,  motsv.  i  da.,  efter  ty.  kommt  zeit, 
kommt  rat;  jfr  fra.  d  n o u velies  affaires, 
nouveaux  conseils.  —  Råd  och  dåd, 
motsv.  i  da.,  jfr  ty.  rat  und  tat;  av 
samma  slag  som  bot  för  sot,  sju  för 
tu,  smått  och  gott,  ur  och  skur  osv. 

—  Se  f.  ö.  följ.  o.  gorå,  husgeråd,  -rå 
o.  under  rå  5.  —  Rådfråga,  y.  fsv. 
rädhfrägha  1505,  rådgöra,  från  mlty.  råt- 
vrågen,  rådfråga,  rådgöra  =  ty.  ratf rågen; 
förr  även  rådspörja  (fsv.  rädhspgria)  o. 
rådsöka  (ty.  ralsuchen).  —  Rådföra  sig, 
Gustaf  II  Adolf  osv.  =  da.  raadfore  sig, 
till  ä.  nsv.  rådföra  t.  ex.  1602  (=  ä.  da. 
raad f or e),  giva  råd,  hjälpa  med  råd, 
egentl.:  föra  till  rådplägning  o.  d.,  se- 
nare vank:  rådfråga  (ännu  t.  ex.  Agardli 
1857).  —  Rådman,  fsv.  räpmaper,  åtm. 
i  sin  betyd,  av  'medlem  av  stadens  råd' 
(redan  i  Skånel.  o.  M.  Er.  Ländsk)  lån 
från  mlty.  råtnian;  i  bet3Td.  'konungens 
rådsherre'  (räp-,  räpsmapcr  Uppl.  L.) 
sannol.  inhemskt.  —  R  å  d  r  u  m,fsv.  rddha- 
rum  =  isl.  rdö(a)rum,  da.  raademm, 
till  råd  i  betyd,  'utväg'  o.  d.  —  Råd- 
slå, P.  Svart,  Hels.  1587,  förr  även: 
rådslaga  =  da.  raadslaa,  efter  ty.  rat- 
schlagen,  till  ratschlag  (varav  sv.  råd- 
slag t.  ex.  1556),  till  mhty.  slahen  (= 
slå)  i  betyd,  'smida,  förarbeta',  alltså 
av  samma  art  som  smida  ränker  o.  d. 

1.  råda,  fsv.  räpa  (ipf.  rep,  räp, 
'  rädd(h)e),  sörja  för,  bereda,  råda  övre, 


Eåda 


671 


ge  råd,  uttyda,  gissa  =  isl.  råda  ungef. 
ds.,  da.  retade,  även:  uttyda  (t.  ex.  dröm, 
geiade),  got.  garédan,  vinnlägga  sig  om, 
m.  fl.  sammans.,  ffris.  réda,  råda  m.  m., 
mlty.  raden,  fhty.  råtan  (ty.  raten,  lik- 
som i  mhty.  även:  gissa,  jfr  rätsel,  gåta), 
ags.  r  de  dan  (eng.  read,  läsa,  från  betyd, 
'uttyda',  jfr  riddlc,  gåta,  av  ags.  rédels), 
av  germ.  redupl.  vb.  "nedan;  besl.  med 
isl.  réÖa,  tala  =  got.  rödjan  ds.,  samt, 
i  utomgerm.  spr.,  sanskr.  rädh,  bringa 
till  stånd,  tyckas,  fslav.  raditi,  sörja  för, 
osv.;  väl  dentalutvidgning  av  roten  i  lat. 
reor,  ratus  sum,  reri,  anse,  beräkna,  var- 
till ratio,  beräkning,  skäl  (se  ratificera 
o.  reson),  got.  rapjö,  tal  (jfr  b  u  n  dra), 
osv. ;  se  f.  ö.  berama,  ramma  2,  red- 
lig ävensom  rad.  Grundbetyd.  i  ord- 
gruppen tycks  vara  'överväga'  el.  'be- 
räkna'. —  Råda  bot,  fsv.  räpa  böt, 
motsv.  i  isl.  o.  da.;  till  betyd,  'bereda, 
skaffa'.  —  Jfr  råd  o.  rådd. 

2.  Råda,  ortn.,  av  fsv.  rupa,  till  od- 
ling uppröjt  jordstycke,  ryd,  även  som 
ortnamn;  se  ryd  o.  röja. 

rådbråka,  Ekeblad  1653,  1663:  råde- 
bråkt(-);  förr  ofta  rå-,  motsv.  da.  rad- 
brcekke,  från  mlty.  rädebräken  (=  boll. 
radbraken),  till  mlty.  ral  (genit.  rädes), 
hjul,  varav  ratt  o.  ä.  nsv.  råd(h),  (ste- 
gel o.)  hjul,  ä.  da.  rad  =  ty.  rad  osv. 
(se  ratt),  o.  bråken,  bryta  (=  bråka 
1  —  3);  alltså  egentl:  bryta  över  stegel 
o.  hjul;  nu  vanl.  i  betyd,  'förvrida  (tal, 
språk)';  jfr  ty.  radebrechen  till  avljuds- 
formen  brechen,  bryta  (se  bräcka).  — 
Enl.  vanlig  uppfattning  har  mlty.  räd- 
inlånats  i  fsv.  före  övergången  ä>å; 
Seip  1:  63  antager,  att  rundningen  av 
vokalen  försiggått  redan  i  lty. 

rådd,  hävdad  (om  kvinna),  i  ä.  nsv. 
även  råden  O.  Petri,  part.  pf.  till  råda 
i  den  fsv.  betyd,  'få  makt  med'  el.  cl  yl. 

Rådmansö,  ortn.,  Frötuna  skeppsl., 
Uppl.,  ombildning  av  fsv.  Rudhman ,best. 
f.  av  "Rudhma  (el.  * Rudhmi),  som  även 
ligger  till  grund  för  Kunmarö,  ö  i 
Varmdö  Upp],,  (fsv.  Rudmi,  Rödma  m.  ni.), 
väl  —  fno.  älvn.  RuÖma,  där  m  sannol. 
är  en  o-  o.  älvnamnsavledn.  (jfr  förf. 
Sjön.  2:  33  f.)  o.  första  delen  möjl.  in- 
nehåller en  avljudsform  till  röd  (se  d. 
o.  o.  ruda). 


råg,  ett  nordiskt-engelskt  ord:  fsv. 
rogher  (-n-)  =  isl.  rugr,  da.  mg,  ags. 
ryge  (eng.  ryc),  av  germ.  *rn$i-,  varav 
möjl.  finska  ruis  (som  dock  kan  vara 
ett  baltiskt  lån);  vid  sidan  av  konti- 
nentalgerm.  *roggan- (germ.  *rii%n-):  fsax. 
roggo  (ty.  roggen),  fhty.  rokko  osv.  Sna- 
rast lån  från  baltiska  språk,  jfr  litau. 
raggs,  rågkorn  (plur.  rugial,  råg)  osv. 
=  fslav.  ruzi  osv.;  ävensom  den  kanske 
dock  blott  tillfälliga  överensstämmelsen 
i  beteckningen  för  'skördemånad':  ags. 
rugern  ~  lett.  rndzii  mehnesis,  dvs.  'råg- 
månad*.  Den  ags.  formen  visar  sig  vara 
ärvd  från  anglosaxarnas  urhem  på  kon- 
tinenten. Namnet  o.  rågodlingen  kunna 
ha  förmedlats  av  de  längst  i  öster  bo- 
ende rugierna,  vilkas  namn  kanske  f.  ö. 
betyder  'rågodlare'  (Much,  Hoops).  Ge- 
mensam indoeur.  beteckning  för  (vild)- 
råg  saknas;  för  sädesslaget  är  en  sådan 
otänkbar,  då  odlingen  av  råg  synes  ha 
3rngre  anor,  yngre  än  de  övriga  ned- 
ärvda sädesslagen  (de  tidigaste  fynden 
från  äldre  järnåldern).  —  Ordet  anses 
som  nämnt  ingå  i  det  germ.  folknamnet 
Rngii  Tacitus,  (H)iilnieriigi,  dvs.  holm- 
rygier,  Jordanes,  o.  det  därmed  sam- 
manhängande Rngiland,  råglandet,  Ne- 
der-Österrike,  motsv.  fno.  rygir  o.  Ro- 
galand,  no.  Rgfglke,  samt  kanske  även 
i  önamnet  Rågen  (möjl.  dock  slaviskt). 
Som  första  led  dessutom  i  det  i  Vgtl. 
o.  Vrml.  vanliga  ortn.  Råglanda  (jfr 
under  Vetlanda),  ävensom  i  Råberga 
S:t  Lars  Ogtl.,  av  fsv.  Rogbbcrgha,  Råg- 
tvet  Dal.,  av  fsv.  Roghthvel  (se  Tv  et  a) 
m.  fl.;  Rogberga  Smål.,  fsv.  Rogh- 
bergha  (jfr  familjen.  Rogberg)  uttalas 
med  slutet  o.  —  Om  möjligheten  av 
att  i  sin  tur  denna  germ. -balt. -slav. 
ordgrupp  för  'råg'  sammanhänger  med 
det  likbetydande  trakiska  briza  (av 
*u.rugia)  o.  även  med  namnet  på  råg  i 
talrika  östfinska  o.  turkiska  språk  se 
Hoops  Reallex.  3:  510  f.  (med  Utter.). 

-  Gentemot  denna  nordliga  serie  av 
rågnamn  står  lat.  sectile,  som  övergått 
i  de  flesta  romanska  spr.  (fra.  scigle 
osv.);  sannol.  ävenledes  lånord  (ej  till 
secäre,  skära).  —  Från  öster  synes  också 
odlingen  av  havre  o.  hampa  ha  kommit; 
se  d.  o. 


ra -a 


råm(m)e 


råga,  s  1  > s t . ,  även:  råge,  t.  ex.  1038: 
råga  (nomin.),  Stiernhielm  (nomin.  o. 
obl.  Kasus);  snarast  avljlldsform  till  sv. 
dial.  /;/;/(»,  liten  hög,  isl.  hruga,  hög, 
osv,  (se  rugge);  knappast  däremot,  så- 
som också,  med  tvekan,  antagits,  lån 
från  da.  raage  (med  -g-  av  -A*-)  =  isl. 
hroki,  råga,  no.  roke  (avljudsform  till 
ruka  o.  rök  1),  jfr  ä.  nsv.  vh.  råka 
1586  (Vgtl.),  råken(n),  rågad,  t.  ex.  1507, 
o.  finska  lånordet  hruko,  liten  stack. 
Om  torhållandet  mellan  dessa  former 
med  -g-  o.  -k-  ävensom  om  härledningen 
i  övrigt  se  närmare  under  rök  1.  — 
Härtill  denomin.  råga,  vb. 

1.  råk,  rämna  i  is,  vråk,  Gyllenius 
Diar.  1663  (jämte  wråk,  bråk),  Hisinger 
1792  (om  Kvarken),  i  dial.  även:  hår- 
bena, hösträng,  strömfåra,  fuktig  däld 
=  nisl.  råk,  strimma,  fåra,  no.  raak  ds. 
som  i  sv.  o.  sv.  dial.,  da.  dial.  raag, 
vråk,  av  germ.  *rcékö~,  nära  besl.  med 
sanskr.  raji-,  rdji  f,  stripa,  rad;  i  av- 
ljudsförh.  till  ags.  racu  f.,  hålväg  o.  d., 
till  roten  i  rak  (se  d.  o.),  räcka  osv.; 
besl.  med  följ.  Se  Noreen  Sv.  etym.  s.  62, 
Torp  Etym.  Ordb.  s.  519.  Alltså  icke 
att,  åtm.  omedelbart,  sammanställa  med 
det  (ofta)  likbetyd,  vråk  2.  Med  råk 
kan  emellertid  ha  sammansmält  en  i 
ösv.  dial.  uppkommen  form  av  vråk, 
med  östsvenskt  dialektiskt  bortfall  av 
v  framför  r. 

2.  råk  n.  o.  r.,  innanmäte  i  fisk, 
fsv.  räk  n.  o.  m.  ds.;  sv.  dial.  även:  av- 
skrap,  avskräde  (i  allm.),  vilket  är 
grundbetyd.;  avljudsform  till  fsv.,  isl. 
raka,  skrapa  (=  raka  2;  se  d.  o.);  besl. 
med  föreg.    Jfr  Noreen  Sv.  etym.  s.  63. 

1.  råka,  sbst.,  fågeln  Corvus  frugi- 
legus,  Dalin  1853  (även  roka),  Sv.  Nilsson, 
motsv.  ä.  nsv.  rook  t.  ex.  Lex.  Linc. 
1640,  rockorne  Linné  Sk.  resa  1751,  roka 
Kalm  1753  (uppgivet  som  öländskt), 
Weste  1807,  fsv.  röka,  väl:  råka,  isl. 
hrökr,  toppskarv,  no.  rök  ds.,  da.  raage, 
råka,  mlty.  rök(e)  ds.,  fhty.  hruoh, 
hruohho,  ags.  hröc  (eng.  rook),  av  germ. 
*hrök-  —  ie.  *krog-,  växl.  med  *krök-, 
jfr  grek.  krozö,  kraxar,  lat.  cröc(i)o  ds., 
litau.  krogiii,  krokiu,  grymtar,  rosslar, 
osv.;  jfr  även  ie.  *greg-  i  kråka  o. 
*grak-  i  lat.  graculus,  kaja,  samt  vidare 


under  korp  o.  ramsvart  (till  fsv. 
rampn,  korp).  Liknande,  men  ej  nöd- 
vändigt 'besläktade'  bildningar  äro  f.  ö. 
fslav.  kruku,  korp,  litau.  krauklys,  kråka; 
jfr  även  got.  hrukjan,  kraxa  (av  ie. 
*krug-),  o.  isl.  hraukr,  toppskarv?,  gotl. 
rank,  råka.  —  Den  svenska  formen  med 
-å-  är  omstridd.  Då  fågeln  väsentl.  är 
sydskandinavisk,  har  sv.  råka  säkerl. 
ombildats  av  den  skånska  dialektformen 
råga  (med  å  av  ö ;  jfr  klåg,  klok,  osv.); 
jfr  Tamra  Nord.  stud.  s.  28,  som  dock 
med  orätt  utgår  från  en  i  Skåne  upp- 
kommen försvenskad  form  av  da.  raage, 
som  utvecklats  ur  rökce  som  t.  ex.  raabe 
ur  röpev.  Enligt  Noreen  V.  spr.  3:  126 
skulle  emellertid  råka  (fsv.  röka)  ha  ut- 
gått direkt  från  mlty.  roke,  som  inlånats 
efter  den  fsv.  övergången  av  (europeiskt) 
ö  till  slutet  ö,  jfr  t.  ex.  kora  (kåra)  av 
mit}',  kören  (av  koren);  ä.  nsv.  rook 
vore  i  så  fall  en  inhemsk  form  el.  be- 
rodde på  mycket  tidigt  lån.  Men  for- 
men med  -å-  är  alldeles  för  ung  i  riks- 
spr.  för  att  tillåta  denna  förklaring. 

2.  råka,  vb.,  fsv.  räka  =  senisl. 
råka,  no.  raaka,  da.  rage  (ud  for  noget), 
från  mit}',  räken,  träffa,  nå,  råka  att, 
av  råken,  egentl.:  sträcka  (sig)  ut  till 
o.  d.,  besl.  med  räcka  o.  rak. 

Rålamb,  familjen.,  egentl.:  rålamm 
(jfr  fsv.  lamb,  lamm).  Den  äldste  kände 
medlemmen  av  ätten  (död  efter  1450) 
förde  i  sitt  sigill  ett  rålamm. 

rårna,  Hels.  1587,  i  dial.  också:  skrika, 
besl.  med  norrl.  dial.  råm,  hes,  no. 
raam,  isl.  råmr,  av  germ.  *rcem-,  besl. 
med  sv.  dial.  rämja,  skrika,  bråka,  fsv. 
rcemia,  brumma  o.  d.,  isl.  remja,  böla, 
rårna,  no.:  skrika,  bräka  (av  germ. 
*ramjan),  ävensom  isl.  römr,  röst,  skrik, 
bifall;  jfr  den  ieur.  ljudroten  re  osv.  i 
sanskr.  räyati,  skäller,  litau.  réjii,  råmar, 
ävensom  lat.  ravus,  hes,  osv.;  jfr  dess- 
utom eng.  roar  osv.,  böla,  under  rör- 
drom. 

råm(m)e,  sv.  dial.,  m.,  fuktighet,  fukt, 
väta  =  no.  raame,  da.  dial.  ra/n;  jfr  y. 
fsv.  raamog(a),  fuktig  (om  jord),  P. 
Månsson;  till  adj.  rå  i  betyd,  'fuktig' 
som  fsv.  bläme,  blånad,  till  blå,  o.  sötme, 
sötma,  till  söt.  —  Därjämte  sv.  dial. 
råe  ds.  =  no.  raae. 


Tillägg  och  rättelser. 


[allod,  -  i  a  1 ,  se  öde  2.] 

[an  dur,  an  nar,  sv.  dial.,  skida,  se  under  ån  dra.] 
[an  k  ar  ur,  se  under  ur  1.] 
[an  lä  n  da,  se  lä  n  da.] 

[antracit,  apatit,  se  Förklar,  o.  förkortn.  under  suffix.] 
begynna.    Se  även  Th.  Braune  Zfdd.  ITnterr.  .'51:  17  f.  o.  Utter,  hos  Walde 
under  recens. 

[brottsling,  se  s  k  y  d  d  s  I  i  n  g.] 

[brud,  sv.  dial.,  lintott,  se  under  tott.j 

bära.  Bära  hundhuvudet,  t.  ex.  1632,  tidigare:  'hänga  med  hund- 
huvudet pä  ngn';  jfr  det  forna  okvädinsordet  hundhuvud  (efter  2  Sam.  'A:  8),  ty. 
ich  soll  immer  der  dickköpfige  hund  seiu  osv.;  möjl.  frän  detta  senare  utvecklat 
till:  'vara  den  som  lär  gä  med  (det  stora)  hundhuvudet';  alltså  tillhörande  den 
stora  gruppen  av  bildl.  uttr.,  där  hunden  framställes  som  en  föraktad  varelse. 
Se  närmare  A.  W:son  Munthe  Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér  s.  50. 

[dragoman,  se  under  tolk.] 

emballage  (o.  flera  andra  ord  på  -age)  se  'Förklaringar  o.  förkortningar' 
under  suffix:  -age. 

[eminent,  se  under  mun.] 

Emån.    Jfr  även  äm(m). 

[ensling,  se  skyddslin  g.  | 

fabrik,  r.  3,  läs:  fabrica. 

[fantom,  se  under  fantasi  o.  fenomen.] 

fattig.    Se  även  tö  k  (dial.). 

Faurås,  r.  5,  står:  Senare,  läs:  Förra. 

fordom  i  Tillägg  o.  rättelser:  läs:  Mélanges  Renier. 

gift.    Tillägg:  C.  Bonde  1651. 

hane,  r.  4,  står:  da.,  läs:  ds. 

hel.    Se  även  v  e  1  i  g. 

[herm  ene  v  ti  k,  se  under  tolk.] 

[hjälm,   hjälma,   sv.   dial.,   havrehylsa,   hämter,    tomma  a\  m.  ni.,  se 


ä  ni  t  e  r.] 

[hygrometri,  se  vak.] 

hökare.    Jfr  även  sv.  dial.  torruka,  månglerska,  under  torg. 
[interpretera,  se  under  tolk.] 

isolera  =  ty.  isolieren,  frän  fra.  isoler,  frän  ital.  isolare,  till  isola,  ö,  av 
kil.  insula  (varom  under  o);  alltså  egentl.:  kvaiiämna  el.  sätta  på  en  ö.  Jfr 
Lessing:  insuliert  för  isoliert. 

jockej.    Tillägg:  Franzén  <>.  1795:  Jokey  (Skaldest.  '2:  225). 

kakalorum.    En   annan    tolkning  se  un  (i.  Langenfelt  Bokstugan  5:  201. 

kappa.  Vända  kappan  efter  vinden,  se  även  (ined  tidigare  ex.) 
under  v  ä  n  da. 


kastrull.     Ett    inskott    ;i\    /    finns,  utom  i  holk,  även  i  vissa  lågtyska  o. 

Franska  dlal. 

kla  l,  r.  ti.    Vid  streyja  är  *  uteglömt  el.  bortfallet. 

konkarong.  Se  nu  även  Hjelmqvist  Sami.  skr.  av  A.  M.  Lenngren,  Anm. 
s  366  <s^-  Vitt.-samf.  VI). 

kulör  Härtill  adj.  kulört,  1750:  couleurte  kläder;  jfr  co(u)leurd  1717, 
i  32,  1758,  177  1  o.  colör  1637  =  da.  kulert,  jfr  lt y.  klöörd,  holl.  gekleurd  (part. 
till  klen  ren,  kolorera).  I  enskildheter  dunkelt;  i  sv.  möjl.  frän  da.;  /-formen 
Ivan  skr  Iran  neutr.  Om  det  lty.  el.  holl.  ordet  ligger  till  grund,  har  ny  anslut- 
ning till  kulör  cg  t  rum. 

kväva.  —  Härtill  även  kväve,  1795;  jfr  syvv,  väte. 

locke,  spindel.    Om  ordets  egenskap  av  noanamn  se  under  spin del  1. 

luftstreck,  se  under  väderstreck. 

mod  1.    Jfr  även  ä.  nsv.  motvilja,  ont  uppsåt,  självsvåld,  under  vilja  2. 

motvilja.  Om  detta  ord  (efter  ty.  widcrwille)  o.  om  ä.  sv.  motvilja,  ont 
uppsät,  självsvåld  o.  d.  (efter  ty.  mutiville;  ännu  i  gamla  giftermålshalken )  se 
under  vilja  2  samt  i  'Förklaringar  o.  förkortningar'  under  övers. 

nappatag,  se  tag  under  taga. 

Nissan,  älvn.,  fsv.  Niz  VGL  IV  (isl.  Nizä);  med  s-avledn.  (jfr  nedan)  till 
fno.  Nid,  Nidälven  vid  Trondhjem  (fno.  Nidaröss,  dvs.  Nids  mynning,  se  os  1 ), 
fhty.  Ilodn.  Nida;  sannol.  med  syftning  på  färgen,  besl.  med  got.  nidwa  f.,  rost 
(avledn.  av  ett  av  de  många  färgad],  på  -ie.  -j/o,  jfr  t.  ex.  blå),  o.  (resp.  el.) 
lat.  niterc,  glänsa;  i  så  fall  av  samma  slag  som  t.  ex.  sjön.  Ölan,  den  glänsande, 
Ljusen,  Skiren  osv.  Med  avs.  på  s-avledn.  i  vattendragsnamn  se  förf.  Sjön. 
'2:  .'?.").  Om  got.  nidwa  o.  lat.  niterc  verkl.  med  Liden  Stud.  s.  59  äro  besl.  med 
sanskr.  ni-la-,  mörkfärgad,  kunde  man  i  det  säkerl.  urgamla  fsv.  Niz  se  en  /es- 
stam  av  samma  slag  som  sanskr.  srotas-,  ström.    Se  f.  ö.  förf.  Sjön.  1:  182. 

njure,  r.  25:  läs:  renes. 

[oro,  i  urverk,  se  under  ur  1.] 

preferens,  r.  2  nedifr.:  läs:  fabbe,  kille  o.  pulla  2. 

randas.     Något   tidigare:    Bellman   Fredm.   Test.    nr   198:    'När  morgon 
randas'  (Carléns  uppl.  3:  403). 
rod,  se  även  slagruta. 

ränta  2.  I  brev  till  prof.  A.  Kock  erinrar  dr  F.  Ohrt  om  fin.  renlu,  flik, 
trasa,  slarv,  vilket,  om  det  får  betraktas  som  ett  lån  från  sv.  (varom  jag  icke 
vågar  döma),  talar  for  den  av  K.  framställda  härledningen. 


rå 


673 


räcka 


rå-  och  rörshemman,  till  rå  3  o. 
rör  1. 

rån,  fsv.  rän  =  isl.  rån,  da.  rän,  av 
germ.  *rahna-  n.,  jfr  finska  lånordet 
rahna,  sår;  till  en  ie.  rot  rak,  sannol. 
sidoform  till  rap  i  lat.  rapere,  röva; 
jfr  med  s-utvidgning  sanskr.  raks, 
skada.  —  Härav  avledn.  fsv.  rcena,  råna 
=  isl.  rcvna,  motsv.  flit}',  birahanen, 
beröva,  av  germ.  *rahnian.  Nsv.  råna 
(fsv.  räna)  beror  på  yngre  anslutning 
till  grundordet  rån,  såsom  t.  ex.  lassa 
för  äldre  lässa,  låna  för  läna,  låsa 
för  läsa. 

rång,  sv.  dial.,  avhuggen  trädstam 
o.  d.,  fsv.  rang,  stång  för  höns,  jfr  finska 
lånordet  ranka,  ranko;  möjl.  besl.  med 
sydty.  dial.  range,  stång.  Kanske  av 
germ.  "kräng-  o.  i  så  fall  säkerl.  avljuds- 
form  till  got.  hrugga,  stav,  mlty.,  mhty., 
ty.  rnngc,  vagnsstång,  ags.  hrung  (eng. 
rang),  bl.  a.:  tvärbjälke  på  skepp;  enl. 
somliga  nasalerad  form  till  lat.  crn.v, 
kors  (se  d.  o.),  dock  ovisst.  Om  en  an- 
nan möjlighet  se  rå  2.  —  Avledn.:  ränge 
n.,  gles  inhägnad,  rängla,  lång  stäng. 

[rån(n)e,  sv.  dial.,  fargalt,  se  under 
det  dock  ej  besläktade  o  me.] 

[rås,  sv.  dial.,  lång  dal,  ränna,  is,  se 
under  ras  2.] 

råtta,  fsv.  ro//a  =  da.  rolle,  från 
mlty.  rotte  (-a-)  =  fsax.,  fhty.  ratta 
(ty.  ratte),  rato,  raiza  (ty.  ralze  m.  m.), 
ags.  rcett  (eng.  rat),  motsv.  ital.  ralto, 
span.,  portug.  rato,  fra.  rat;  med  mot- 
svar.  i  kelt.  spr.,  av  vilka  dock  somliga 
kunna  ha  lånats  från  eng.  Av  omtvistat 
ursprung.  Knappast,  såsom  stundom 
antages,  inhemskt  germanskt  (till  den 
ieur.  roten  rad,  gnaga,  i  lat.  rädo,  rödö; 
se  radera).  Snarare  av  ett  vulg.-lat. 
rattus,  som  kunde  vara  =  ital.  ratto, 
snabb,  av  lat.  rapidus,  antingen  i  denna 
betyd,  el.,  med  Brondal  Substrater  og 
laan  s.  178,  i  en  äldre  betyd,  'glupsk' 
(jfr  rapax,  rovgirig,  till  rapio,  rövar). 
Råttan,  som  i  Europa  först  uppträder 
efter  folkvandringstiden,  har  väl  sjöledes 
kommit  från  Östern  till  Italien,  o.  dess 
inhemska  namn  var  troligen,  obemärkt 
som  den  trängde  in  i  skeppen,  för  sjö- 
männen obekant.  På  utbredning  från 
de  romanska  länderna  tyda  beteckning- 
Hellquist,  Elymologish  ordbok. 


arna  isl.  vplsk  mås,  dvs.  råtta  från 
Välskland,  kymr.  Uijgoden  ffrengig,  dvs. 
fransk  mus,  o.  nir.  gallnch,  gallisk  mus. 
Jfr  f.  ö.  även  t.  ex.  Briich  Vulg.-latein 
s.  6  f.  —  Om  det  svenska  ordets  uttal 
o.  ortografi  se  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  69  f. 

räck,  ledstång  o.  d.,  1663  i  sammans., 
o.  räcke,  Dalin  1853  =  ä.  da.  ra>k  o. 
rwkke  ds.,  da.  rwkke,  skansbeklädnad 
på  skepp,  från  mit}7.  reck(e),  lång  tunn 
stång  o.  d.,  ty.  reck  (vid  gymnastik), 
recke,  stång  att  hänga  upp  på;  utan 
omljud  i  lty.  rack,  vägghylla,  ställ,  osv.; 
av  germ.  *rakk(i)a-,  av  *ra%n-  till  *raho-, 
stång  =  sv.  rå  2;  bildat  som  *rikka- 
=  m\ty.  rick,  stång,  osv.  om  till  *rihö- 
ds.,  se  regel  2  o  ria. 

1.  räcka,  fsv.  rcekkia,  räcka,  sträcka 
(sig),  nå,  räcka  till  =  isl.  rekja,  utveckla, 
utbreda,  da.  rcekke,  got.  ufrakjan,  sträcka 
ut,  fsax.  rckkian,  mhty.  recken,  sträcka, 
räcka,  förklara,  berätta  (=  fhty.,  ty. : 
sträcka  ut),  ags.  reccan,  ungef.  ds.,  även: 
räkna,  av  germ.  "rakjan,  en  (intensiv- 
el.  iterativ)bildning  på  ie.  -eiö  till 
den  ie.  roten  reg  i  lat.  rego,  riktar  rätt, 
styr  (se  regera),  grek.  orégö,  sträcker, 
samt  i  sanskr.,  fir.  o.  litau.,  vartill  även 
rak  o.  lånordet  råka  vb.;  möjl.  sam- 
mansmält med  en  avledn.  av  rak.  Av 
samma  avljudsstadium:  germ.  *rakö-  = 
fsax.  raka,  räkenskap,  fhty.  rahha  ds., 
även:  tal,  ags.  racn,  räkning,  förklaring, 
berättelse,  motsv.  isl.  rgk  n.  pl.,  förlopp, 
utveckling,  ursprung,  orsak,  o.  Ragna 
rpk,  gudarnas  (slutliga)  öde  (se  Ragna- 
rök). Med  e-vokal:  se  under  rak  o. 
räkna.  Med  germ.  ö-vokal:  germ.  "rö- 
kian  =  isl.  rokja,  bry  sig  om;  se  rykt 
o.  rykta.  —  Betyd,  'förklara,  berätta, 
räkna',  som  uppträda  även  i  räkna, 
utgå  från  den  av  'göra  rak  el.  riktig' 
>  'lägga  till  rätta,  bringa  i  ordning'; 
jfr  berätta  till  rät.  I  fråga  om  betyd. - 
växl.  'berätta'  o.  'räkna'  jfr  (det  obesläk- 
tade) got.  rahnjan,  ra  -a,  sanskr.  racå- 
gati,  ordnar,  o.  fslav.  rekq,  säger,  el. 
Mlty.  redin,  räkenskap,  tal,  berättelse, 
(ty.  m/e),  o.  got.  rapjo,  räkning,  el. 
tal  o.  eng.  tale,  berättelse;  betr.  isl. 
rpk,  orsak,  jfr  det  med  nyssnämnda 
got.  rapjå  besl.  lat.  ralio  (se  ra  tion, 
ranson  o.  re  son).    Se  f.  ö.  följ.  samt 

43 


räcka 


674 


räjong 


rat  Parallellrötter:  Le.  rig  i  t.  ex. 
grek.  orignåomai,  sträcker  mig  =  germ. 
rik  raik  i  mhty.  reiken,  fhty.,  ty. 
reichen,  ags.  rcecan  (eng.  reach),  räcka, 
a\  germ.  "raikian;  ävensom  ie.  re/c  i 
got.  rahnjan,  räkna  (se  Ragnarök). 

2.  räcka,  rad,  1709,  Sahlstedt  1773, 
allm.  i  dial.  (t.  ex.  lagårdsräcka)  =  no. 
rekkja,  da.  rcekke;  till  vb.  räcka;  i  nsv. 
litteratur  delvis  danism. 

rädas,  fsv.  rcepas  =  isl.  hrd>dast,  re  fl. 
(o.  pass.),  till  fsv.  rä'pa,  skrämma,  för- 
skräcka =  isl.  hréöa,  da.  dial.  rcede, 
av  germ.  "hrceÖian,  säkerl.  (med  J. 
Schmidt  Voc.  2:  464)  kausativum  till 
ieur.  roten  krét,  skaka  (intr.),  rysta,  i 
litau.  kretii,  fir.  crothim  ds.  (se  f.  ö. 
rad  2,  snabb);  alltså  egentl.:  komma 
att  rysta  el.  skälva,  varav:  förskräcka; 
med  samma  bildningssätt  o.  betyd. -ut- 
veckling som  isl.  féla,  skrämma,  till 
ie.  roten  pel  i  grek.  pelemizö,  skakar. 
—  Rädd,  fsv.  rcedder  =  isl.  hrccddr, 
da.  rad,  egentl.  part.  pf.  till  fsv.  vb. 
rä>pa  (osv.),  varav  avledn.  sv.  dial.  rädda, 
fsv.  ratdda,  skrämma,  på  samma  sätt 
som  trötta  bildats  till  trött,  part.  pf. 
av  fsv.  pröta.  Numera  ej  i  neutr.  sg.  (på 
grund  av  likheten  med  neutr.  till  rät(t); 
jfr  däremot  t.  ex.  Bib.  1541:  '(Lejonet) 
är  intet  redV  Es.  31:  4.  —  Räddhåga, 
egentl.  oblik  kasus  till  det  förr  vanliga 
räddhåge  (-höge),  ännu  (puristiskt)  hos 
V.  Rydberg  1873,  fsv.  rceddhoghe,  ra?d- 
huge,  roeddoghc,  -ug(h)e  (enstaka  raid- 
dogha),  även:  ryslighet;  med  sekundär 
anslutning  till  håg  (jfr  fsv.  rcedhugadher 
ävensom  farhåga  under  håg  o.  äl- 
skog); avledn.  av  fsv.  rceddogher,  rädd, 
förskräckt,  liksom  t.  ex.  fsv.  girughe, 
begär,  av  girugher,  iproghe,  ånger,  av 
idhrogher,  ångerfull.  Nominativformen 
på  -a  blir  regel  från  och  med  Sahlstedt; 
jfr  Lindblad  A.  Sahlstedt  s.  70.  I  ä.  nsv. 
även  räddighet.  — Rädsla,  fsv.  rcedsla 
jämte  r&dsl,  motsv.  isl.  hrézla,  bildat 
till  rädas  liksom  känsla  o.  känsel  till 
känna.  —  Till  rädas  hör  även  sydsv. 
dial.  rälig,  rälier,  fsv.  r&peliker,  för- 
skräcklig, egentl.:  som  är  att  rädas  för, 
som  skrämmer. 

rädda,  fsv.  rcedda  =  da.  redde,  från 
mlty.   redden   —  fhty.,  ty.  rellen,  ags. 


(ä)hreddan,  rädda,  borttaga  (eng.  rid), 
motsv.  (i  anslutning  till  Kluge)  sanskr. 
crathågati,  befriar  (från  bojor),  kausa- 
tivum till  erathnåti,  blir  lös. 

rädisa,  t.  ex.  Dahlman  1728  (rädisor 
plur.),  Linné  o.  1750  (rådisen  best.  f.); 
från  lty.  reddis,  (väl  av  reddik,  rättika, 
påverkad)  biform  till  radis  (varav  ä.  nsv. 
radis,  t.  ex.  Risingh  1671,  Spegel,  da. 
radis,  rättika  som  maträtt),  från  fra. 
radis  (;>  eng.  radish,  rättika),  ytterst 
från  lat.  rädicem,  ack.  sg.  till  rädix,  rot 
(urbesl.  med  rot).  Egentl.  etymologiskt 
=  rättika. 

räffla  el.  reffla,  sbst.,  Ekeblad  1651: 
refflor  (på  bössa);  1745  osv.  =  da.  rifle, 
från  lty.  riffel,  fåra;  till  lty.  vb.  riffelen, 
reffla, varav  sv.  vb.  räffla,  reffla  (jfr  ne- 
dan) o.  ty.  riefeln,  riffeln,  motsv.  ags. 
geriftian,  rynka  (eng.  rivel);  en  bildning 
till  riva  (se  d.  o.).  Annorlunda  betr. 
det  långivande  språket  Tamm  Gr.  s.  24. 

—  Formväxlingen  i  sv.  beror  på  olika 
ljudutveckling  i  olika  dialekter  el.,  i 
fråga  om  ä-formen,  på  ljudsubstitution. 

—  Härtill:  räffelbössa,  förr:  rif(f)la-, 
1647  osv.,  råfla-  (reflc-),  t.  ex.  Linné 
1732  —  da.  riffelbesse,  jfr  eng.  rifle  ds. 
(egentl.:  'rifled  gun').  Förr  även:  rif- 
lade  (C.  C:son  Gyllenhielm)  el.  råflade 
(1708)  bössor  (el.  rör). 

räfsa,  vb,  fsv.  ra>fsa,  sannol.  besl. 
med  rafsa,  se  d.  o.  —  Härtill  sbst. 
räfsa,  Verelius  1681,  Linné  Sk.  resa 
1749.  Det  allmänna  sv.  ordet  var  an- 
nars fsv.,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  riva.  I  t.  ex. 
Sdml.  i  samma  betyd,  dessutom  hår» 
jfr  fsv.  anhwrve  ds.  (se  harv);  o.  i  t.  ex. 
Vgtl.  harka. 

räfst,  fsv.  rcefst,  straff,  bestraffning, 
även:  räfsteting  o.  d.  =  isl.  refsi;  bild- 
ning på  germ.  -ipö-  till  fsv.  ra>fsa,  straffa 
=  isl.  refsa  (pres.  -ir  o.  -ar),  no.  ds. 
=  fsax.  respan,  'arguere',  fhty.  refsen, 
tadla,  tukta,  ags.  refsan,  raifsan,  tadla; 
jfr  mhty.  reffen  ds.,  ags.  geräf,  tadel; 
av  Fick  Et.  Wb.  I4:  118,  527  sammanställt 
med  sanskr.  råpas,  lyte,  kroppslig  skada, 
grek.  eréptomai,  river  av,  plockar,  lat. 
rapere,  röva,  gripa  (jfr  ra p tus,  ravin). 

[räjer,  sv.   dial.,  serotum,  se  under 
det  obesläktade  rar.] 
!      räjong,  se  radie. 


räka 


675 


ränne 


räka,  Asteropherus  1609:  räckor,  Spe- 
gel 1685:  räkior  =  no.  rceka,  da.  re/e, 
ett  speciellt  nord.  ord,  som  snarast,  med 
Mikkola  Ark.  19:  325  f„  lånats  från  ett 
slaviskt  (östersjövendiskt)  *rek  =  kas- 
snb.  reik,  kräfta  =  fslav.  raka,  alltså 
med  samma  betyd.-skiftning  som  i  lty. 
kreuet,  kräfta,  o.  fra.  creuelte,  räka.  Del- 
vis annorlunda  Tamm  Gr.  s.  24.  —  Bo- 
husl.  råk,  smådjur  som  fisken  följer 
nära  vattenytan,  no.  rekje,  hör  däremot 
till  vräka  i  betyd,  'driva'. 

räkel,  1735:  långgänglade  Räklar,  sv. 
dial.  även  rikkel  ds.,  också  i  betyd.: 
stort  djur,  högt  torn  ==  da.  rcekel,  från 
mlty.  rekel,  stor  hund,  lty.:  lång  ung- 
man, lymmel;  till  sv.  dial.  räke,  lty. 
reke  ds.,  väl  =  isl.  hriki,  räkel,  o.  så- 
lunda ej  besl.  med  rak,  räcka  (med 
grundbetyd,  av  'något  utsträckt'). 

räkna,  ä.  nsv.  ofta  -ck-,  fsv.  rcekna, 
jämte  y.  fisl.  reikna  (där  ei  beror  på 
ljudsubstitution  ss.  i  greifi,  se  greve) 
o.  da.  reg  ne  från  mit}',  rekenen,  även: 
berätta  ==  fhty.  rechanön,  även:  ordna 
(ty.  rechnen),  ags.  gerecenian,  förklara 
(eng.  reckon).  En  liknande  n-avledn.  upp- 
träder även  i  det  besl.  mlty.  reken,  i 
ordning,  obehindrad,  ags.  recon,  beredd, 
rask,  som  kanske  är  grundordet.  Om 
betydelse-  o.  släktskapsförh.  se  räcka  1; 
jfr  got.  rahnjan,  räkna  (till  ett  ie.  rak-).  — 
Räkenskap,  fsv.  rcekinskaper,  från  mlty. 
rekenschap,  väl  till  den  förkortade  for- 
men reken  för  rekenen,  räkna.  —  Göra 
upp  räkningen  utan  värden,  motsv. 
i  da.,  ty.,  eng.,  fra.  o.  ital.  —  Göra  ett 
streck  i  räkningen,  motsv.  i  da.,  från 
ty.  einen  strich  dnrch  die  rechnvng  ma- 
chen,  egentl.:  stryka  ut  räkningen  för 
någon. 

|rälig,  sydsv.  dial.,  ful  o.  d.,  se  un- 
der rädas.] 

räl(s),  järnvägsskena,  från  eng.  /a/7 
(plur.  -s),  skena,  regel,  slagbom,  av  ffra. 
reille,  av  lat.  regula,  spjäla,  rättesnöre 
(=  regel  1). 

[ram ja,  sv.  dial.,  skrika,  bräka,  se 
rårna.] 

1.  rämna,  vb,  fsv.  reffna,  rimna,  rifna 
=  isl.  rifna,  da.  revne;  inkoativum  (pas- 
sivverb) till  riva  (liksom  t.  ex.  fsv. 
slilna,   slitas   itu,    lill  slita).    Jfr  med 


avs.  på  form  utvecklingen  lämna  till  fsv. 
lifna.    Se  även  följ. 

2.  rämna,  sbst.,  jfr  fsv.  stenriwnar 
plur.,  ä.  nsv.  remnog  B.  Olai  1578  = 
da.  revne,  deverbativum  av  föreg.;  besl. 
med  reva  3. 

[ränge,sv.dial.,glesinhägnad,rängla, 
lång  stång,  se  rång]. 

ränker,  1613;  renkior  A.  Oxenstierna 
1642;  rän(c)kor  Dalins  Arg.  osv.  långt  in 
på  1800-t.  (t.  ex.  Sehlstedf);  i  ä.  sv. 
även  sing.  renk,  rank  =  da.  rcenke,  från 
ty.  ranke,  plur.  till  mhty.  ranc  m., 
slingrande  rörelse,  snabb  vändning  (kvar 
i  ty.  einem  den  rang  ablanfen  för  äldre 
rank,  dvs.  förekomma  någon  genom  att 
löpa  rakt  fram  o.  undvika  krökarna)  = 
ags.  wrenc,  list,  ränker  (eng.  wrench, 
vrickning),  av  germ.  *wranki-,  jfr  ags. 
wrencan,  slingra  sig,  av  en  ie.  rot  nreng, 
biform  till  nrenk  i  vrång  (jfr  även  un- 
der vrå).  En  annan  växelrot,  ie.  *kreng, 
föreligger  i  isl.  hrekkr,  list  (av  *hrankia-); 
jfr  även  ring.  —  Om  de  svenska  for- 
merna se  Lindblad  A.  Sahlstedt  s.  199. 

1.  ränna,  fsv.  rämna,  låta  löpa,  rida, 
ränna,  hälla  ===  isl.  renna  (ipf.  renda), 
da.  rende,  löpa  m.  m.,  got.  urrannjan, 
låta  uppgå  (om  solen),  fsax.  rennian, 
låta  löpa,  fhty.,  ty.  rennen  (i  nhty.  intr.), 
av  germ.  *rannian,  kausativum  till  r  i  nn  a. 
Den  stundom,  särsk.  i  yngre  spr.,  upp- 
trädande inträns,  betyd,  beror  på  yngre 
utveckling  o.  i  detta  fall  sannol.  ej  på 
tillvaron  av  något  formellt  motsvarande 
gammalt  iterativum-intensivum  på  -eiö. 
—  Med  avs.  på  den  i  sv.  dial.  uppträ- 
dande betyd,  'vara  brunstig  el.  löpsk', 
jfr  de  besl.  sv.  dial.  rån(n)e,  fargalt  (un- 
der o  me  slutet),  o.  sammans.  runnvåre 
osv.,  osnöpt  vädur  (under  vädur  slutet). 

2.  ränna,  sbst.,  fsv.  rcenna  =  da. 
rende,  mlty.  renne,  av  germ.  "ranniön-;  i 
avljudsförh.  till  fhty.  rinna,  ränna  (tv. 
rinne),  o.  got.  rinna,  bäck.  F.  ö.  ctymo- 
logiskt  identiskt  mod  isl.  renna,  tids- 
lopp. Se  f.  ö.  ränna,  vb,  o.  rinna.  — 
Ordet  är  kanske  i  sv.  lånat  från  mlty. 

ränne  n.,  dial.,  det  lösa  löftet  av 
stänger  på  en  höskulle,  skulle,  även 
rände,  logiände,  av  urnord.  *randia-, 
avledn.  av  ett  "randö-  no.  rand, 
raand  t'.,  ränne,  rummet  under  takel 


rännil 


676 


räpp 


över  eldstaden  i  rökstugan,  liten  tork- 
1 1 \  ila  över  eldstaden,  sv.  dial.  ränner 
plur.,  långsgående  bjälkar  (åsar)  i  eld- 
huset Dal.,  med  utvidgningen  (urnord. 
"randön)  sV.  dial.  rannä  f.,  för  otröskad 
säd  avsett  gallerverk  med  stänger  över 
logens  tröskbotten;  jfr  eng.  dial.  randle- 
tree,  bjälke  över  eldstaden.  Möjl.,  så- 
som med  tvekan  antages  av  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  512,  till  samma  ordgrupp  som 
no.  ranc  m.,  stång,  stake,  högt  smalt 
trä,  sv.  dial.  rana,  skjuta  i  vädret  (väl 
till  roten  i  rinna,  ränna,  varom  även 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  768  f.);  jfr  i 
så  fall  särsk.  sydty.  dial.  rante,  stång, 
stör,  högt  o.  smalt  trä,  formellt  ==  sv. 
dial.  rannä  ovan.  —  Ordet  kan  av  for- 
mella skäl  (formerna  med  -nd-)  icke, 
såsom  stundom  antagits,  vara  bcsl.  med 
isl.  rann,  hus  =  got.  razn  i  rannsaka. 

rännil,  förr  rännel,  Hels.  1587  o. 
ännu  H.  Sjögren  1814  samt  Linder  Regi. 
1886  (alternativt);  rännil  t.  ex.  1684, 
Weste  1807;  plur.  rän(n)lar,  t.  ex.  hos 
Bellman  o.  Weste  (alternativt),  Sahlstedt 
1773  har  rännelar;  i  estsv.  rännal  o.  i 
vissa  andra  dial.  rännil  (med  huvudton- 
vikten på  senare  stavelsen);  avledn.  på 
fsv.  'il  av  vb.  ränna  i  betyd,  'rinna',  så- 
som t.  ex.  sväng  el  av  svänga.  —  Ordet 
anknytes  folketymologiskt  till  ila;  jfr 
skrivningen  ränn-iln  hos  V.  Rydberg 
Sing.  s.  81  (1876).  —  Ä.  sv.  rändil  Bellm. 
=  uppl.  rändil  har  fått  sitt  d  från  plur. 
*rändlar,  där  rf  inskjutits  mellan  n  o.  I, 
såsom  i  spindel  1  o.  i  uppl.  spändil, 
vjdja  =  no.  spännel  i  likn.  betyd.  (No- 
reen)— Grip  Sv.  lm.  XVIII.  6:  131.  —  I 
ä.  nsv.  även  rinnil,  rinla. 

ränning",  varp,  1639;  egentl.:  löpande; 
beroende  därpå  att  den  ofta  på  en  trä- 
vägg utspända  varpens  längd  krävde, 
att  arbetet  utfördes  i  raskt  tempo,  stun- 
dom t.  o.  m.  under  springande  (se  Sper- 
ber  WuS  6:  49).  Jfr  Ovidii  Metam.  4: 
275:  percurrens  stamina,  genomlöpande 
ränningen. 

ränsel,  1681,  motsv.  da.  ransel,  ä.  da. 
rindsel,  från  ty.,  jfr  ml  ty.  ren(t)sel,  ty. 
ränzel,  ranzen,  det  senare  (sekundärt) 
även  'buk',  i  ä.  ty.  dessutom  ranlz,  säck, 
i  ty.  äldst  ett  lågt  ord,  tillhörande  tig- 
gar- o.  skälmspråket.     Rl.  a.  uppfattat 


som  avljudsform  till  ty.  rnnzel,  rynka 
(se  rynka  1);  jfr  no.  skrnkke  i  betyd, 
dels  av  'rynka'  o.  dels  av  'korg';  dock 
högst  ovisst.  —  Sv.  dial.  prins(el),  no. 
prinsel,  ransel,  beror  väl  på  ombildning 
av  dessa  ord. 

rännsten,  1537:  renno-,  O.  Petri  Kr.: 
renne-,  L.  Petri  Kr.:  ränn-  —  da.  ren- 
deslen,  från  mlty.  rennenstén,  jfr  ty. 
rinnslcin;  till  mlty.  renne  (=  ränna, 
sbst.).  Urspr.  betecknande  blott  en  enda 
sten  under  takrännan,  har  dock  ordet 
i  sv.  från  sitt  första  uppträdande  sin 
nuv.  betyd,  ('liggia  i  portar  oc  renno- 
stenar'). 

1.  ränta  (av  pänningar  o.  d.),  fsv. 
ramla,  inkomst,  ränta  —  senisl.  renta, 
inkomst,  lön,  da.  rente,  från  mlty.  rente, 
inkomst,  ränta  =  mhty.  (ty.:  inkomst, 
livränta),  från  mlat.  renta,  rendila  (fra. 
rente  :>  eng.  rent,  jfr  arrende,  rentier), 
substantiverat  fem.  av  part.  perf.  pass. 
till  ett  verb  motsv.  fra.  rendre  (se  ren- 
dera, rendez-vous)  o.  lat.  reddere,  åter- 
giva (av  re-,  åter,  o.  dare,  giva,  se  t.  ex. 
dos(is));  jfr  det  besl.  grek.  dänos  ds., 
egentl.:  gåva.  Om  det  samgerm.  ordet 
för  'ränta'  se  ocker.  —  Tyskan  har  i 
stället  zins,  som  även  lånats  från  lat.: 
censns,  pålaga,  skatt  m.  m.,  egentl.:  vär- 
dering (se  censor).  —  Räntmästare, 
Rib.  1541:  rento-,  efter  ty.  renlmeister 
(så  hos  Luther). 

2.  ränta,  inälvorna,  blodet,  huvudet 
o.  fötterna  på  slaktat  kreatur,  t.  ex. 
Seren ius  1741,  Lind  1749;  möjl.  med 
Kock  Ark.  38:  9  en  avledn.  av  det  dock 
föga  spridda  sv.  dial.  rant,  trasa. 

1.  räpp,  dial.,  m.,  viss  tid  el.  stund, 
även  n.:  'i  första  räppet',  tiderymd  av 
tre  månader  (jfr  om  detta  slags  tide- 
räkning Martin  P.  Nilsson  Primitive 
time-reckoning  s.  78  f.),  termin,  även: 
rämp,  rämpa;  jfr  räppadag,  jul-,  vår- 
fru-, midsommar-  el.  mikaelidagen  (be- 
lägg från  1593,  1621,  1714);  motsv.  no. 
repp  m.,  kort  anfall  av  någon  åkomma 
(med  samma  betyd. -växling  som  i  sv. 
dial.  rid;  se  d.  o.;  med  båda  orden  i  no. 
sammans.  remperid);  av  germ.  mrimpa-, 
av  äldre  *hrempa-,  i  avljudsförh.  till  no. 
ramp(a),  sjukdomsanfall,  mlty.  ramp, 
kramp,  mhty.  rampf  osv.;  till  germ.  ro- 


rapp 


G77 


rätt 


ten  hremp,  kröka  sig,  skrympa,  i  mlty. 
vb.  rimpen,  rynka,  växelform  till  skremp 
i  skrympa.  Jfr  under  rapp  4.  — 
Etymologiskt  samma  ord  är  sv.  dial. 
rapp,  mindre  del  av  en  socken,  Dalsl., 
t.  ex.  Kattbergs-,  Vadboräppen  =  no. 
repp,  bygdelag,  isl.  hreppr,  kommun  av 
minst  tjugo  gårdar;  jfr  mlty.  rimpe, 
rynka,  osv.  En  likartad  betyd. -utveck- 
ling bos  fra.  rue,  gata,  av  lat.  ruga, 
rynka.  —  Med  avs.  på  -pp-  av  -mp-  jfr 
kläpp  o.  klimp. 

2.  räpp,  dial.,  mindre  del  av  en  soc- 
ken, se  föreg. 

rär  n.,  dialektord  (i  Götal.  o.  vissa 
trakter  av  Sveal.),  könslem  på  bästar 
o.  tjurar  (enl.  Rietz  även  på  människor) 
=  isl.  redr  n.,  no.  rer,  red(e),  da.  dial. 
rair,  ror;  av  okänt  ursprung;  av  Torp 
Etym.  Ordb.  s.  521  tveksamt  samman- 
ställt med  grek.  rélhos  n.,  lem  m.  m.  — 
Bobusl.  rär  o.  ösv.  råder  n.  i  betyd, 
'pung,  testiklar'  beror  på  sammanbland- 
ning med  ett  annat,  obesläktat  ord,  isl. 
hreÖjar  f.  plur.,  scrotum  (urspr.  om 
testiklarna),  sv.  dial.  röjer,  fda.  rediesten, 
da.  dial.  rcedder,  besl.  med  ags.  herÖan 
plur.,  testiklar,  vilket  man  samman- 
ställt med  fhty.  herdo,  m.,  ags.  heorda, 
om  olika  slags  djurskinn,  till  ie.  roten 
(s)ker-t,  skära,  i  t.  ex.  lat.  coriex,  bark, 
kork,  scortum,  djurbild,  sköka,  utvidg- 
ning av  roten  (s)ker  i  skära,  lat.  eorium, 
läder,  tjock  bud,  osv.  Till  en  annan 
dentalutvidgning  av  samma  rot  bör  det 
med  isl.  hredjar  likbetydande  lat.  scro- 
tum (även  nära  besl.  med  det  mlty. 
schröder,  egentl.:  tillskärare,  som  lig- 
ger till  grund  för  familjen.  Schröder; 
liksom  också  med  de  under  skrot 
o.  skrota  anförda  orden;  se  skrota). 

rät  o.  1.  rätt,  adj.,  fsv.  rcelter,  rät, 
rätt  =  isl.  réttr,  da.  ret,  got.  raihts, 
fsax.,  fhty.  rehl  (ty.  recht),  ags.  riht 
(eng.  right),  av  germ.  * rehta-  =  ie. 
* reklo-  i  lat.  rectus,  rak,  rät(t)  (med 
sekundärt  e;  jfr  korrekt);  egentl.  part. 
pf.  pass.  till  ieur.  roten  reg,  sträcka,  i 
rak  osv.;  motsv.  grek.  orektös,  upprätt, 
till  orégö,  sträcker;  alltså  egentl.:  ut- 
sträckt. —  Formerna  rät  o.  rätt  äro  i 
riksspr.  växelformer  inom  samma  pa- 
radigm  (jfr  vb.  räta  o.  rätta);  seder- 


mera med  betydelseförskjutning  för  rätt 
åt  det  etiska  hållet;  jfr  följ.  o.  rikta  2. 

—  I  råttan  tid,  arkaisk  ackus.  sg.  m.; 
i  st.  f.  t.  ex.  Jesu  Syr.  20:  ij  rettom 
tijdh.  —  Rätt  o.  da.  ret  framför  adj.  o. 
adv.,  numera  'ganska',  t.  ex.  rätt  bra, 
såsom  många  andra  förstärkningsord 
(på  grund  av  ymnigt  bruk)  med  försva- 
gad bet}  d.,  av  äldre  'mycket',  såsom 
ännu  ty.  recht  gut,  egentl.:  så  bra  att 
det  är  riktigt  att  tala  om  det.  Samma 
betyd. -utveckling  i  ganska  o.  da.  gan- 
ske.  —  Rätt  som  adv.  betydde  i  ä.  nsv. 
(t.  ex.  Bib.  1541)  ofta  'just';  möjl.  kvar 
i  rätt  så;  jfr  även  uttr.  rätt  som 
det  var,   motsv.   i   da. -no.   (ej  i  da.). 

—  Rättskaffens,  1612,  jfr  ä.  nsv. 
rättskaffans  1559  osv.,  1782,  räitskaffen 
1535  osv.,  Lind  1749,  m.  fl  ;  det  senare 
från  ty.  rechtschaffen,  egentl.:  rätt  ska- 
pad el.  danad  (jfr  beskaffad).  For- 
men rättskaffens  härrör  trol.  från 
ä.  da.  relskaffens  (ännu  i  da.  som  adv.), 
o.  har  där  sannol.  erhållit  sitt  s  från 
de  danska  presensparticiperna  på  -s; 
ä.  nsv.  rättskaffans  är  sålunda  antagl. 
en  medveten  försvenskning  av  da.  ret- 
skaffens;  se  närmare  Hoppe  Ark.  22:  80  f. 

2.  rätt  (rättighet  o.  d.),  fsv.  rcetter 
med  samma  betyd,  som  i  nsv.;  alltså 
även:  domstol,  dessutom:  dom,  straff, 
ävensom:  lag,  stadga  (jfr  lag  och  rätt, 
redan  i  fsv.),  även  i  plur.,  jfr  gamla 
bibelövers.:  'lär  mig  dina  rätter'  Psalt. 
119  (ett  större  antal  ggr)  =  isl.  réttr  (ge- 
nit.  -ar),  da.  ret,  av  germ.  *rehtu-,  motsv. 
fir.  recht  ds.  (av  ie.  "rektu-),  bildat  med 
avledn.  -tu  till  ieur.  roten  reg,  sträcka, 
såsom  t.  ex.  tvätt  till  vb.  två.  I  väst- 
germ.  språk  uppträder  i  stället  det  sub- 
stantiverade  adj.  rät  i  neutr.:  fsax., 
fhty.  reht  (ty.  recht),  ags.  riht  (eng. 
right).  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
jfr  fra.  droit,  rätt,  av  lat.  directus,  rak 
(se  direkt),  ävensom  under  ond.  Se 
f.  ö.  föreg.  o.  rätta  2.  —  Rättegång, 
fsv.  rcettarg anger  (uppvisat  blott  i  betyd, 
'rättslig  uppgörelse')  =  da.  rettergang; 
jfr  fsv.  rtvtganger,  från  mlty.  rechtgank 
=  ty.  rechtsgang;  jfr  rätt  2  o.  gång. 
Med  avs.  på  -c-  av  genit. -ändeisen  -ar 
jfr  nämndeman.  —  Rättfärdig,  fsv. 
rwtfairdhogher,  rättrådig,   riktig  =  isl 


rätt 


678 


räv 


réttferÖugr,  da.  retfcerdig  (jfr  nedan), 
från  ml  t  v.  rechtuerdich  =  rahty.  reht- 
vertic\  liksom  sannfärdig  till  el.  i  an- 
slutning till  färd  i  den  redan  i  fsv. 
uppträdande  betyd,  'handlingssätt';  i 
ml  ty.  betyder  dock  det  motsvarande 
ordet  i  stånd  att  komma  för  rätta  el. 
att  uppfylla  rättens  fordringar'.  Den 
numera  vanliga  religiösa  betydelsen  be- 
ror på  inverkan  från  bibeln;  i  da.  be- 
tyder ordet 'rättrådig'.  Jfr  lättfärdig. 
Sova  den  rättfärdiges  sömn,  med 
motsvar.  i  t.  ex.  eng.,  fra.  o.  ital.;  ej  i 
bibeln;  jfr  dock  något  likartade  uttr.  i 
3  Mos.  26:  0  o.  Ordspr.  3:  24.  —  Rätt- 
ni  ä  t  i  g,  se  -m  ät  ig. 

3.  rätt,  maträtt,  fsv.  rceiter  =  isl. 
re/fr,  da.  ret  =  rätt  2,  men  med  betyd, 
lånad  från  mlty.  richte  n.,  jfr  ty.  gericht 
(av  germ.  "rehtia-),  egentl.:  anrättning 
(se  anrätta). 

1 .  rätta,  fsv.  ral(t)a  (pres.  -ir  o.  yngre 
-ar,  ipf.  -te),  utsträcka,  rikta,  rätta,  ge 
upprättelse,  döma,  straffa,  avrätta  = 
isl.  rétta,  da.  rette,  motsv.  got.  garaihtjan, 
rikta,  styra,  fsax.  rihtian,  fhty.  rihten 
(ty.  riehlen),  ags.  rihtan,  av  germ.  *reh- 
tian,  avledn.  av  rätt.  En  ljudlagsenligt 
utvecklad  motsvarighet  till  germ.  *rchti- 
an  skulle  väl  ge  ett  nord.  rit(t)a,  kvar- 
levan de  i  nordsv.  dial.  ril(a),  dalm.  ratta, 
resa  upp;  de  vanliga  nordiska  formerna 
bero  alltså  på  n}^  anslutning  till  grund- 
ordet (jfr  lätta  o.  släta).  Se  f.  ö.  det 
från  ty.  lånade  etymologiskt  identiska 
rikta  2  ävensom  avrätta,  rättare  o. 
rättesnöre. 

2.  rätta  i  med,  till  rätta,  y.  fsv. 
medh  ratta,  ä.  fsv.  medh  rata  VML, 
fsv.  til  ratta;  genom  ljudutbyte  (sv.  -a 
för  mlty.  -e)  från  mlty.  mit  rechte,  to 
rechte  (varefter  även  da.  med,  til  rette), 
till  dat.  sg.  av  sbst.  rechi,  rätt  (se  d.  o.), 
liksom  till  hopa  efter  mlty.  to  höpe; 
jfr  Kock  Sv.  akc.  2:  174,  Sv.  ljudhist- 
4:  320,  Tamm  Änd.  hos  adv.  s.  4.  Däremot 
enl.  Noreen  Aschw.  Gr.  §  148  (i  medh 
ratta)  ljudlagsenlig  utveckling  av  -o  i 
dat.  sg.  neutr.  raitto  till  ra^tta  i  vissa 
ställningar  obetonad  stavelse.  —  I  uttr. 
för  rätta,  fsv.  for  ratta,  efter  mlty. 
vor  dat  richte,  till  richte  n.,  domstol, 
avledn.  av  recht. 


rättare,  nu:  arbetsförman  (vid  jord- 
bruk), t.  ex.  Lind  1749;  förr  även: 
uppbördsman  å  gods;  i  dial.  också: 
fjärdingsman,  ofta  i  sammans.  krono-, 
socknerätlare,  fsv.  rättare,  tillsynings- 
man,  gårdsfogde,  rättare  (i  modern  be- 
tyd.), även:  styresman,  domare  (kvar 
under  hela  1500-t.),  person  som  anvisar 
resande  härbärge  o.  d.  (ännu  o.  1600), 
m.  m.  —  isl.  rettari  (som  nomen  agen- 
tis  till  rétta)-,  etymologiskt  (ungef.)  = 
ty.  richter,  domare  (=  familjen.  Rich- 
ter;  se  rikta  2).  Till  rätta  1;  jfr 
skarp  rättare. 

rättegång,  se  rätt  2. 

rättesnöre,  nu  blott  i  bildlig  anv. 
t.  ex.  1575  (oin  den  heliga  skrift),  förr 
i  egentlig  betyd.,  betr.  murande  o.  d., 
Bib.  1541,  Schroderus  1639,  Lex.  Linc. 
1640  under  gräma  (som  i  samma  anv. 
även  har  Regel)  =  da.  rettesnor,  efter 
mlty.  richtsnör  el.  ty.  richtschnur,  till 
rikta  2  =  rätta  1. 

rättfärdig,  se  rätt  2. 

rättika,  B.  Olai  1578:  råtickie,  y.  fsv. 
rcetikia,  rad-  (1500-t.),  antingen  liksom 
da.  rad(d)ik(e)  från  mlty.  redik  (i  sv.  i 
så  fall  med  ljudutbyte,  kanske  i  anslut- 
ning till  atikia,  jfr  Tamm  Granskn. 
s.  24)  el.  från  fhty.  (osv.)  retih  (ty.  ret- 
tich);  liksom  så  många  andra  germ.  be- 
teckningar för  trädgårdsalster  ett  la- 
tinskt lånord,  från  lat.  rädicem,  ack. 
sg.  till  rädlx,  rot  (urbesl.  med  rot). 
Egentl.  etymologiskt  =  det  över  fra. 
till  ty.  (osv.)  komna  rädisa,  som  ännu 
närmare  stämmer  med  eng.  radish,  rät- 
tika (direkt  utgående  från  fra.  radis 
o.  ej  från  ags.  radie).  —  Den  ljud- 
skridna fhty.  formen  visar  hän  på 
mycket  hög  ålder  för  detta  lat.  lån. 
—  De  romanska  språken  ha  här  i  stäl- 
let former  utvecklade  av  lat.  raphanus 
(från  grek.):  fra.  rave  osv.  (jfr  ro  v  a  1). 

[rättnunnas,  sv.  dial.,  nyss,  se  nu]. 

rättskaffens,  se  rät. 

räv,  fsv.  rauer  =  isl.  refr,  da.  rao, 
av  urnord.  "reta-,  ett  blott  nord.  ord, 
sannol.  egentl.  'den  (röd)brune',  jfr  grek. 
orphnös,  mörkbrun,  till  en  ie.  rot  erebh, 
vartill  även  järv  (erbh-),  jfr  f.  ö.  järpe, 
rapphöna  o.  ripa.  Säkerl.  ett  noa- 
namn;  se  skog  slutet.  Likheten  med  fin. 


ro 


679 


röd 


repo,  som  uppträder  i  de  flesta  finsk-ugr. 
spr.,  är  väl  rent  tillfällig.  —  Härtill  ä. 
nsv.  smeknamnsformen  räbbe  =  nisl. 
rebbi  (Bj.  H.).  —  En  samgermansk  ord- 
stam som  beteckning  för  'räven'  är  an- 
nars fuh-,  fuhs-  i  got.  faubö,  isl.  föa, 
ty.  fuchs  o.  eng.  fox  (isl.  fox  n.  blott 
i  betj^d.  'bedrägeri');  möjl.  till  sanskr. 
piiccha,  svans.  Gemensamt  ieur.  namn 
för  djuret  saknas,  ehuru  det  är  inhemskt 
i  Europa.  Om  mickel  o.  fra.  renard 
se  under  mickel.  —  Ha  en  räv  bak- 
om örat,  motsv.  i  da.,  med  tanke  på 
rävens  list  ombildat  efter  sådana  uttr. 
som  ty.  einen  schalk  (schelm)  hinter 
seinen  ohren  haben  (t.  ex.  Th.  Minner 
1512),  es  hinter  den  ohren  haben  m.  fl.; 
jfr  ä.  nsv.  dölja  sin  skalk,  icke  kunna 
dölja  sin  skalk  (Brasck)  osv.  Starkt 
utstående  öron  ansågos  tyda  på  försla- 
genhet.  En  listig  människa  kallas  'räv' 
i  en  mängd  språk,  bl.  a.  i  lat.  o.  grek. 
—  Ingår  i  det  adliga  familjen.  Bääf 
(i  Småland);  jfr  t.  ex.  Bagge  (av  Berga), 
Drake  (av  Hagelsrum),  (von)  (i  ed  da» 
Giös,  Hermelin,  Uggla. 

[Bä  v  sjö,   ortn.,  se  det  ej  besl.  sjö.] 
rö  =  fsv.,  f.  o.  n.?;  med  bortfallet  r(an- 
tagl.  fattat  som  pluraländelse),  av  rör  3. 

röd,  fsv.  röper  =  isl.  rauör,  da.  rod, 
got.  raujjs,  fsax.  röd,  ihiy.  röt  (ty.  rot), 
ags.  réad  (eng.  red),  av  germ.  *  rauda- 
=  ie.  *roudho-  i  fir.  ruad,  litau.  ran- 
das", jfr  röding.  Avljudsformer :  ie. 
"reudh-  i  grek.  érevthos,  rodnad,  got. 
gariuds,  ärbar  (egentl.:  som  rodnar), 
ags.  rcodan,  färga  röd,  isl.  rjödr,  röd, 
m.  m.  ~  "rudh-  i  ruda,  litau.  riidas, 
brunaktig  (jfr  även  ris  ka),  vartill  med 
avledn.  -r:  sanskr.  rudhirä-,  röd,  grek. 
erythrös,  lat.  mber  (jfr  rubrik  o.  ru- 
bin), fslav.  riidru,  med  substantive- 
ringarna sanskr.  rudhira  o.  isl.  rodra, 
blod;  se  även  rodna  o.  rost;  väl  av- 
lägset besl.  med  sanskr.  ravi-,  sol,  till 
en  enklare  bas  ren.  Ordet  är  den  mest 
spridda  av  alla  indoeuropeiska  färgbe- 
teckningar. —  En  avledn.  bärav  före- 
ligger i  isl.  raudi,  myrmalm,  vartill  en 
motsvarigbet  (möjl.  genom  finsk  förmed- 
ling) lånats  i  no. -lapska  ruovddc,  järn, 
vars  form  synes  visa  hän  på  ett  förgcr- 
manskt  stadium,  *roudh-,  alltså  väl  ett 


|  halvt  årtusende  f.  Kr.  (K.  B.  Wiklund  IF 
38:   81   f.);   möjl.   dock  ytterst  ett  ur- 
I  gammalt  lån.  —  Böd  i  politsk  betyd., 
radikal  o.  d.,  hos  oss  vanligt  fr.  o.  m. 
den  franska  februarirevolutionen  1848; 
på  riksdagen  1847  —  48  kallades  radika- 
lerna för  de  röda  o.  de  ultrakonserva- 
tiva   de   vita   el.  svarta;   uttr.  de  röda 
användes  också  om   minoriteten   i  ett 
1848  existerande  reformsällskap  i  Stock- 
bolm   (i  motsats  till  de  grå);  efter  ty. 
rot,  fra.  rouge  i  samma  betyd.;  jfr  bro- 
schyrtiteln Le  speclrc  rouge  (dvs.  Böda 
spöket)  1851;  benämningen  efter  blodets 
färg  o.  sålunda  urspr.  blott  om  perso- 
ner som  hyllade  en  våldsam  revolutio- 
när omstörtning.   F^ärgen  å  revolutions- 
fanorna i  Frankrike  var  ofta  röd,  så 
även   å   den   under  den  stora  franska 
revolutionen  använda  frygiska  mössan 
(jfr  Stenhammar  1798:   röda  mössan, 
med   syftning  på  en  »frihetsvän»).  — 
Den    röda  färgen   å  hår  el.  skägg  har 
sedan   urminnes  tider  ansetts  tyda  på 
falskhet  o.   svek.    Jordanes  kallar  Ro- 
somonoruni  gens  för  gens  infida  (Roso- 
I  moni,  till  fhty.  rosamo,  rodnad,  Bugge 
Ark.  1:  3;  se  rost)  o.  berättar  om  flera 
inom  detta  folk  förövade  trolösa  hand- 
lingar.   Om  Ermanariks  trolöse  rådgi- 
vare Sifka,  ävenledes  av  samma  stam, 
heter  det  i  J»iöriks  saga,  att  'hans  hår 
er  rautt  sem  blöö'.   Jndas  Iskariot  var 
enl.  medeltida  föreställningar  rödskäg- 
gig.    Rufus,  den  röde,  är  hos  Plautus 
namn  på  en  illfundig  slav.   Den  i  äldre 
keltiska,  franska,  tyska  o.  nordiska  dik- 
ter o.  sagor  ofta  uppträdande  'röde  rid- 
daren' ('Biddar  Böd')  var  falsk  o.  feg; 
under    1600-t.   i   svenska  vanligt  som 
smädenamn  för  personer  som  ansågos 
för  listiga  o.  falska  (ex.  se  förf.  1600-t:s 
sv.  s.  38  samt  f.  ö.  litter.  hos  Feilberg 
under  ridder  Rad).    Jfr  det  fsv.  ord- 
språket: 'tak  radh  af  rödhum  flere  ondh 
än   godh';  fra.  'il  est  méchant  comme 
un  åne  rouge';   mlty.  (från  en  samling 
levnadsregler):  'Sustu  (dvs.  ser  du)  enen 
rotbarden  (dvs.  rödskäggig)  man,  /  Sin 
hus   schaltu  vorgån  (dvs.  gå  förbi)'.  — 
For  ii  1 1  beteckna  något  ovanligt  i  annat 
avs.  t.  ex.  sv.  dial.  springa  som  en  röd 
hund.      Bödbrusig,  1572:  rödbrusigh, 


röding 


680 


rök 


Liicidor  1  (572  m.  B.:  rödbrusot,  jfr  ä.  nsv. 
rödbrusad,  ä.  sv.  brtisig,  Bellman,  Leo- 
pold,  om  hy,  sv.  dial.  brnsng,  uppblåst, 
brusig,  tät,  hivad,  bruse,  rödblommig, 
Fel  karl,  no.  brusa,  breda  ut  sig,  svälla; 
inhemska  ord,  besl.  med  brusa  o. 
hr  us  li  a  ne.  —  Röd  hake,  Luseinia  ru- 
becula,  Nilsson  Fauna  1858,  till  hake, 
äldre  hakel,  skjorta,  i  mässhake  (se 
hake  2),  el.  möjl.  till  haka;  jfr  sv. 
rödbröst(a)  ds.,  da.  radhals,  ty.  rol- 
kehlchen  (se  rotgel),  eng.  Robin  read- 
breast,  fra.  ronge-gorge  osv.  —  Röd- 
mosig, 1754  (om  en  landskapsvy),  jfr 
no.  ranmosen,  da.  rodmnssel,  till  mo- 
sig,  litet  drucken,  egentl.:  röd  av  värme, 
se  f.  ö.  d.  o.  Sv.  dial.  rödmasig  ds. 
innehåller  en  avljudsform,  varom  under 
masa  2.  —  Rödspätta  el.  -spotta, 
se  spätta  o.  under  spotta. 

röding,  Salmo  alpinus,  1540  (från 
Vgtl.);  till  röd  som  börting  till  bjärt, 
vitling  till  vit.  En  urgammal  mot- 
svarighet föreligger  i  likbetyd.  isl.  regör 
(genit.  regd(r)ar),  no.  rogr  (till  sv.  lånat 
under  formen  rör),  av  germ.  *ranöi- 
(bildat  som  femin.  märr,  mö,  isl.  glgr, 
varginna,  osv.;  se  röj). 

rödja  el.  röja,  fsv.  rödhia,  rgpia  = 
isl.  rydja,  da.  rydde,  motsv.  ags.  årgd- 
dan,  beröva,  plundra  (eng.  rid),  av  germ. 
*mpjan  el.  *rudjan;  jämte  *rudön  = 
mlty.,  ty.  roden,  mht}'.  roten  (ty.  rollen), 
rödja;  i  avljudsförh.  till  isl.  rjöda  (ipf. 
rand),  döda,  ags.  réodan  ds.,  mhty.  rieten, 
utrota;  o.  till  fhty.  rinten  sv.  vb.  (ty. 
renten),  rödja,  ävensom  mlty.  råden  ds. 
Grundrot:  ie.  rn,  riva,  rycka  m.  m.  (se 
ragg).  Jfr  ryd  o.  Rönningen.  —  I 
vissa  fall  svårt  att  skilja  från  isl.  hrjoöa, 
röja   undan,   ags.  hnjding,  röjning.  — 

röj,  röja,  sv.  dial.  (i  slit  nord-  o. 
osv.),  tjäderhöna  —  Dal.  rä(ia),  no.  reg. 
Enl.  Liden  Rland.  språkh.  bidr.  1:  35 
motsv.  ett  isl.  *hroygr  (genit.  *hroggjar) 
av  germ.  *hraagi  (genit.  'hrangiöz),  ett 
moverat  femin.  på  -i  av  samma  slag 
som  dalin,  gnn  (*grn),  om  höna,  isl. 
gyltr,  sugga,  glgr,  varginna,  sv.  märr 
(jfr  även  under  röding);  med  avledn. 
*hrau%iön,  jfr  isl.  gglta,  fsv.  giva.  — 
Härjämte  (väst-  o.  sydsv.)  rg(a),  möjl. 
av  en  avljudsform  "hrggr,  *hrggja;  åtm. 


vissa  av  dessa  former  kunna  dock  även 
förklaras  ur  'hroggr  osv.  —  Sannol.  till 
den  ljudhärmande  germ.  rot  hruh,  hm% 
(ie.  kruk),  som  ingår  i  no.  rngda,  mor- 
kulla; med  samma  avledn.  som  i  and  1; 
alltså  efter  lätet  liksom  t.  ex.  fsv.  rampn, 
korp  (se  ramsvart),  sv.  råka  1  osv. 

1.  röja,  yppa  lägga  i  dagen,  fsv. 
röia,  röghia,  anklaga,  beskylla,  angiva, 
röja  =  isl.  régja,  anklaga,  baktala,  no. 
rogja,  sladdra,  fsax.  ivrögjan,  anklaga, 
fhty.  mogen,  även:  skarpt  tadla  (ty. 
riigen),  ags.  wrégan,  anklaga,  beskylla, 
got.  wröhjan,  anklaga,  avledn.  av  isl. 
råg  n.,  baktalan,  mlty.  wröge  f.,  ankla- 
gelse, mhty.  riicge  (ty.  ruge,  skarpt  tadel), 
got.  wröhs  i.;  fört  till  en  ie.  rot.  nerek 
i  litau.  rékiii,  skriker,  verkiii,  gråter  (jfr 
Lewy  PRR  32:  142),  dock  osäkert. 

2.  röja,  se  rödja. 

1.  rök,  sädesskyl,  trave,  gottl.  rank, 
fsv.  röker,  fgutn.  rankr  =  ä.  da.  reg, 
no.  rank  ds.,  isl.  hraukr,  kägelformad 
stapel,  ags.  hréac,  hög,  höstack  (eng. 
reek),  höll.  rooA-,  av  germ.  *hranka-,  i 
avljudsförh.  till  ruka  o.  isl,  hroki,  råga 
(se  d.  o.);  jfr,  med  -kk-,  ags.  hrgcce, 
stack,  skyl  (eng.  rick),  ä.  holl.  rocke, 
stack,  hög.  Förhållandet  till  motsv. 
former  med  -g-  (se  rugge,  råga)  är 
ej  fullt  klart:  enl.  somliga  beror  väx- 
lingen på  utjämning  inom  ett  paradigm 
germ.  *  lungan-,  *hrankk-;  se  v.  Friesen 
Mediagem.  s.  121  o.  litter.  hos  Olson 
Appell,  sbst.  s.  222  o.  jfr  t.  ex.  brunn, 
lapp.  Möjl.  föreligger  dock  gammal 
indoeur.  växling  av  rötter  på  -gh  o.  -g. 
F.  ö.  urbesl.  med  ir.  cruach  (av  'kronko-), 
höstack,  hop;  möjl.  till  en  rot  för  'kröka' 
i  rygg  (se  litter.  hos  Walde 2  under 
cmx).  —  Ordet  har  i  sv.  en  vidsträck- 
tare spridning  (både  Götal.,  Sveal.  o. 
Norrl.,  dock  ej  i  alla  dial.)  än  skyl 
(mell.  o.  norra  Sv.)  o.  trave  (Götaland); 
se  närmare  under  skyl  o.  särsk.  trave. 

2.  rök,  fsv.  röker,  rök,  eldstad,  hus- 
håll (så  för  åtm.  50  år  sedan  o.  möjl. 
ännu  i  Smål.),  lukt  =  isl.  regkr,  da. 
rog,  fsax.  rök,  fhty.  ronh  (ty.  ranch), 
ags.  riec  (eng.  reek),  av  germ.  *ranki-, 
åtm.  formellt  =  alban.  re  f.,  moln  (av 
ie.  *rongi-,  G.  Meyer);  avljudsform  till 
ry  ka. 


röka 


681 


rör 


röka,  fsv.  rökia,  röka  (träns.)  =  isl. 
reykja,  da.  rege,  mlty.  röken,  fhty. 
rouchen  (ty.  rauchen),  ags.  riecan  (eng. 
j*eeÄ),  av  germ.  *raukian,  kausativum 
till  ryka  el.  avledn.  av  rök.  —  Om 
sammanblandningen  med  det  starka  in- 
träns, vb.  ryka  se  d.  o.  —  I  ä.  nsv. 
även  smöka  —  da.  smoge,  från  mlty- 
smöken  —  ä.  ty.  schmäuchen,  ags.  smie- 
can  av  germ.  *smankian,  kausativum 
till  germ.  * smeukan,  *smukan  i  ags.  smé- 
ocan,  ryka,  röka,  mholl.  smieken,  smuken; 
jfr  avljudsformen  *smukön  i  ags.  smo- 
kian  (eng.  smoke);  besl.  med  grek.  smy- 
khö,  (genom  rökning)  förbränner,  osv. 

röllika,  rölleka,  Achillea  millefolium, 
Var.  rer.  1538:  rölik,  fsv.  rölika  =  da- 
rellike,  -y-,  no.  ryl(li)k,  från  mlty.  roleke, 
Tolik,  dimin.  av  ett  * role,  till  rulle, 
jfr  lty.  rolse  ds.,  no.  rols,  runt  föremål 
(som  dock  kunde  tillhöra  en  inhemsk 
germ.  rot);  namnet  uppkommet  på  grund 
av  bladens  hoprullade  o.  krusiga  ut- 
seende. Med  avs.  på  bildningen  jfr 
fän  i  ka,  nejlika.  —  Andra  benäm- 
ningar se  under  tu  sengren. 

römme  m.  m.,  i  vrml.,  norrl.  o.  finnl. 
dial.,  grädde  =  no.  rjome,  no.-da.  rem  me 
(ej  i  da.),  nisl.  rjömi,  av  germ.  "reum-,  väx- 
lande med  *raum-  i  mlty.  rom,  ram,  mhty. 
rouin  (ty.  rahm;  med  dial.  -a-),  ags. 
réam;  möjl.,  med  Schwyzer  IF  21:  180, 
av  äldre  germ.  * reugm-  ~  * raugm-  o. 
besl.  med  avest.  raoyna,  smör.  —  Se 
f.  ö.  under  grädde. 

1.  rön  =  fsv.  f.  o.  m.:  rön,  försök, 
erfarenhet,  prov,  bevis  —  isl.  raun  f.,  ä. 
da.,  da.  dial.  ren,  av  germ.  * raunö;  nära 
besl.  med  grek.  erevnåö,  utforskar,  var- 
till deverb.  érevna,  undersökning;  knap- 
past däremot,  såsom  antagits,  med  lat. 
ruspäri,  undersöka,  o.  ej  heller  med 
runa.  —  Härtill  vb.  röna  =  fsv.  = 
isl.  reyna,  av  germ.  "raunian. 

2.  Rön-  i  en  del  ortnamn,  t.  ex. 
Rönö  el.  Röne  hd  Sdml.  (fsv.  Rönö, 
-e),  med  socknen  R  un  tu  na  (fsv.  Rön- 
tuna),  Rönö  sn  Ögtl.  (fsv.  in  Röne), 
båda  i  allm.  bergiga  bygder,  innehåller 
ett  annars  ej  upppvisat  fsv.  "rön  =  isl. 
hraun  n.,  stenbunden  mark,  i  Norge  i 
vissa  namn  på  steniga  öar,  da.  ren, 
stenbänk  vid  havsstranden;  väl  rotbesl. 


med  rös(e).  Närmare  förf.  Sjön.  1:  511 
f.,  Ortn.  på  -by  s.  12. 

rönn,  Franckenius  1659,  men  t.  ex. 
1643  röön,  i  ä.  nsv.  dessutom  ofta  runn, 
jfr  fsv.  röne  m.,  isl.  reynir,  no.-da.  rogn 
(en  östnorsk  form,  av  raun),  no.  dial. 
raun,  gotl.  rojn,  da.  ren ;  eng.  roun, 
rowan  från  nord.  {*raun-).  Av  dessa 
äro  de  fsv.  o.  isl.  formerna  avledda  av 
en  motsvarighet  till  no.  raun  osv.  Sv. 
rönn  kan  utgå  från  fsv.  röne  (jfr  möjl. 
gom:  fsv.  gömc)  el.  motsvara  gotl.  rojn 
f.  el.  no.  raun  m.;  dess  nn  har  väl 
uppstått  i  sammans.  rönnbär;  vissa 
av  de  svenska  dialekternas  skiftande 
former  visa  hän  på  andra  grundtyper; 
jfr  Wigforss  S.  Hall.  folkm.  s.  183  (med 
litteratur),  Noreen  V.  spr.  3:  236  med 
n.  1.  Orden  äro  avledda  av  adj.  röd, 
med  syftning  på  framförallt  bärens  färg. 
Enl.  K.  F.  Johansson  Stud.  tillegn.  E. 
Tegnér  s.  304  f.  förutsätter  isl.  reynir 
(o.  fsv.  röne,  med  sekundär  deklinations- 
växling)  ett  urnord.  * rau(d)nia-,  ytterst 
ett  urgerm.  fem.  *rauÖiniö-  (nom.  *rau- 
diniz)  =  sanskr.  *röhini  (röhani),  namn 
på  en  växt  med  samma  magiska  egen- 
skaper som  det  heliga  rönnträdet.  (En 
rönnkvist  har  anträffats  i  den  under 
vessla  omnämnda  trolldosan  från  Mag- 
iehoj, Danm.,  1300  —  1100  f.  Kr.;Schnitt- 
ger  Fatab.  1912  s.  104).  De  primärare 
no.  raun  osv.  ha  väl  egentl.  betecknat 
frukten.  —  De  äro  sura,  sa'  räven 
om  rönnbären,  med  motsvarigheter  i 
da.  o.  ty.,  efter  Äsopi  fabel  om  räven  o. 
druvorna. 

Rönningen,  vanligt  gårdnamn  i  t.  ex. 
Vrml.  o.  Dalsl.,  av  fsv.  * rydhninger,  ny- 
odling (i  skog),  jfr  fno.  rudningr  m.  ds. 
o.  fsv.  rydhning  ds.,  till  rödja;  jfr  rud 
o.  f.  ö.  Sjön.  1:  513. 

1.  rör,  stenrör,  jfr  sydsv.  dial.  kiste- 
rör, om  hällckistor,  Bredarör  Kivik  Skå., 
Digerrör  Garde  Gottl.,  drakarör,  jätterör 

-  fsv.:  ds.,  råmärke  (jfr  rå-  o.  rörs- 
hemman), jfr  fvästnord.  (h)reyrr  m., 
gravrör  (se  Noreen  Xen.  Lid.  s.  3  f.), 
runsv.  hraur,  av  svårbestämbar  germ. 
grundform,  'hrauza-  cl.  möjl.  *hraura-, 
varifrån  finska  raura,  -u,  grus,  kiselsten 
(Karsten  Ark.  22:  182);  i  förra  fallet 
kanske  besl.  med  litau.  kruszii,  krossar. 


rör 


682 


rcse 


grek.  krouö  (av  *krous-)t  stöter  (med 
samma  betyd.-utveckliiig  som  i  gryt). 
Jfr  rö  o.  ro  so  o.  se  Olson  Appell,  subst. 
s.  147  med  litteratur,  Torp  Etym.  ordb. 
s.  551,  562.  —  Ortn.  Hörby  till  rör  i 
betyd,  råmärke'  (el.  'gravrör');  se  förf. 
Orl n.  pä  -bu  s.  27. 

2.  rör  (växt)  =  fsv.  f.  o.  (mera  säl- 
sal)  n.,  motsv.  isl.  reurr  m.,  da.  ror  n. 

=  got.  raus,  mit}'.,  fht}r.  rör  (ty.  rohr); 
snarast  av  germ.  *rauza-,  sannol.  besl. 
med  ryssja;  möjl.  till  roten  rus,  susa, 
prassla,  varom  se  under  Rusken;  dock 
ovisst.  Uhlenbeck  Ark.  15:  157  ställer 
härtill  även  sanskr.  rosa-,  vrede,  liksom 
fb  ty.  hriot  (ty.  ricd),  säv,  vass,  till 
sanskr.  krödha-,  vrede.  Däremot  ej  med 
Hirt  PBB  22:  234,  Hoffmann  Bezz.  Beitr. 
25:  106  av  ie.  *  rog"hs-o-  till  grek.  öro- 
phos,  rör  el.  säv  (till  taktäckning),  serb. 
rogoz,  säv.  —  Från  germ.  språk  kom- 
mer grundordet  till  fra.  roseau.  —  Jfr 
följ.  o.  rördrom. 

3.  rör  (ibålig  cylinderformig  kropp)  = 
fsv.  osv.;  sekundär  användning  av  föreg.; 
i  sv.  möjl.  även  påverkat  av  ty.  röhre  (av 
fhty.  rör(r)a,  av  germ.  *rauziön,  avledn. 
av  föreg.).  —  Förr  även  'bössa',  t.  ex. 
1562,  liksom  i  ä.  da.,  efter  mit}7,  rör. 

4.  rör,  röding,  se  d.  o. 

[rör,  sv.  dial.,  ljumske,  se  under  ro  1.] 
röra  =  fsv.  =  isl.  hrora,  da.  rore, 
fsax.  hrörian,  fhty.  hruoren  (ty,  riihren), 
ags.  hréran,  väl  av  germ.  *hrözian;  till 
germ.  adj.  'bröza-  =  fsax.  hrör,  ags. 
hrör,  livlig,  el.  *hrözö-  =  fsax.  hröra,  rö- 
relse, mlty.  rör(e)  (se  nedan),  fhty.  ruora 
ds.  (ty.  ruhr,  diarré,  blodgång).  Grund- 
betyd, är  'sätta  i  rörelse',  varav  med 
försvagad  betyd,  'beröra,  vidröra'  (här- 
till rörd  av  slag,  fsv.  absolut:  rördher, 
ä.  nsv.  rörd),  'angå,  syfta  på'  (redan  i 
landskapsl.),  'omtala,  förmäla'  (i  y.  fsv. 
o.  ä.  nsv.  t.  ex.  Bib.  1541).  Den  senare 
betyd,  ävensom  uttr.  rörd,  om  slag, 
har  lånats  från  mlty.  Från  ty.  kommer 
i  senare  tid  rörande,  rörd,  om  käns- 
lor (ty.  riihrend,  geriihrl);  i  den  starkare 
betyd,  'uppröra,  uppskaka'  förekommer 
ordet  redan  i  fsv.  Av  tyskt  ursprung 
är  likaledes  härröra,  ty.  herruhren, 
härleda  sig,  komma  från  (se  här-  1). 
—  F.  ö.  av  mycket  omstridd  härledning. 


Kanske  snarast,  med  Charpentier  KZ 
40:  454  o.  Trautman/7  ZtdW  7:  171  besl. 
med  avest.  -xråi\haija-,  skaka,  av  ie. 
"kras-;  möjl.  i  avljudsförh.  till  isl.  hrpnn, 
bölja,  ags.  hcern,  ebb  o.  flod,  av  germ. 
*hraznö-  (jfr  O.  A.  Danielson  Gramm. 
u.  etymol.  Stud.  1:  24).  Andra  mycket 
osäkra  el.  oantagliga  förslag  se  Utter, 
hos  Falk-Torp  s.  1536.  —  Härtill  sbst. 
röra  =  no.  röra,  sammanrörd  massa; 
jfr  fsv.  röra,  rörelse,  oro,  förvirring  = 
da.  rore,  möjl.  dock  lån  från  mlty.  röre. 
—  Se  f.  ö.  uppror. 

rördrom  el.  rördrum,  fågeln  Ardea 
stellaris,  Bib.  1541:  röördromen  (best. 
f.),  Schroderus:  rördrum  —  da.  rordrum, 
från  ty.:  mlty.  rördum,  -dump(t)  =  fhty. 
röredumbil,  mhty.  rördrummcl,  -drum- 
bel,  -tumel  m.  m.  (ty.  rohrdommel);  till 
rör  2,  såsom  framgår  av  mholl. ; -ösdomp 
osv. ;  efter  uppehållsorten  i  vassbankarna. 
Dessutom:  ags.  rdredumle,  -a,  mlty.  rd- 
redump,  till  ags.  rdrian,  rårna,  böla  (eng. 
roar),  mlty.  rdre/7  (rotbesl.  med  rårna); 
efter  hannens  vrållika  parningsrop  (jfr 
nedan).  Vidare:  fsax.  horodumil,  fhty. 
horotum(b)il,  ä.  ty.  hortubil,  till  fsax. 
horu,  gyttja,  smuts,  fhty.  horo,  ags.  horh, 
horn  (genit.  horwes),  av  omstritt  ur- 
sprung (väl  snarast  med  Lidén  Stud.  s. 
50  till  sanskr.  kalka-,  smuts,  träck); 
med  syftning  på  de  gyttjiga  stränderna. 
Senare  leden  -d(r)um  är  ljudhärmande 
o.  har  avseende  på  det  ovan  omnämnda 
parningsropet,  som  även  plägar  återges 
med  prumb  o.  d.  I  vissa  fall  har  möjl. 
också  anslutning  egt  rum  till  dum  (med 
hänsyn  till  fågelns  orörlighet  om  dagen) 
o.  till  tumla.  Namnet  har  tidigt  blivit 
folketymologiskt  omtytt,  o.  den  ursprung- 
liga formen  är  därför  svår  att  fastställa. 
Jfr  bl.  a.  Suolahti  Vogeln.  s.  383  f.  —  I 
de  trakter,  där  namnet  egentl.  kan  an- 
ses vara  levande,  uttalas  det  med  slutet 
o;  jfr  Noreen  V.  spr.  3:  331. 

[B  öres  torp,  gårdn.,  se  Bodrik] 
[ros,  sv.  dial.,  ljumske,  se  under  ro  1.] 
röse  el.  rös,  fsv.  röse  n.,  även  f.  plur. 
rösir  =  isl.  hreysi  n.,  hreysar  f.  plur., 
no.  roijs  f.,  da.  ros(e)  n.,  av  germ.  stam 
*hraus-;  besl.  med  no.  rusa,  bl.  a.  sten- 
hop, o.  väl  även  med  rör  1  (se  d.  o.). 
Annan  avljudsform:  ä.  nsv.  rössia,  fsv. 


röst 


683 


röva 


rösia,  röse,  av  *hrusjon.  Knappast,  med 
Noreen  Ark.  3:13  f.,  av  *hraun(i)sia- (med 
bortfallet  n  enl.  Aisl.  gr.  §  289.  4,  som  i 
bås,  gås  osv.),  till  isl.  hraun,  stenhop, 
stengrund  (=  Rön-),  som  dock  skulle 
kunna  vara  avlägset  besläktat;  härtill f.  ö. 
det  urgamla  finska  lånordet  raunio,  röse. 

1.  röst,  se  röste. 

2.  röst,  sjöt.,  plankstycke  vari  undre 
ändan  av  ett  undervant  fasthålles  —  da. 
rost,  från  lty.  riist(e),  rusi(c),  holl.  rust; 
egentl.:  viloställe  =  mlty.  ruste,  rast, 
avljudsform  till  rast. 

3.  röst,  stämma,  fsv.  röst  f.  o.  röster 
m.  =  isl.  raust  f.,  ds.  (i  no.:  starkt  rop), 
da.  rost,  besl.  med  isl.  raus  n.,  prat, 
rausn  f.,  prakt,  egentl.:  skryt  (med  be- 
tyd.-paralleller  under  bram-);  till  en 
ljudhärmande  rot  rus,  möjl.  identisk 
med  den  i  rusa  o.  i  de  under  Rusken 
behandlade  orden;  parallellbildning  till 
el.  utvidgning  av  ru  i  runa  osv.  —  Här- 
till även  fsv.  avledn.  roste  n.  —  Till  en 
liknande  ljudrot  ras  hör  isl.  rpdd,  röst, 
ljud  =  got.  razda,  språk,  munart,  fhty. 
rarta,  röst,  ags.  reord,  röst,  språk,  avgerm. 
Vacdö;  jfr  sanskr.  råsati,  skriker,  tjuter. 

[röst,  sv.  dial.,  skogstrakt,  se  under 
det  ej  besl.  russ.] 

röste  el.  röst,  takresning,  det  översta 
av  gavelväggen,  1633  (röste),  motsv.  y. 
fno.  raust  n.,  det  översta  av  gavelväggen, 
no.  raust,  royste,  hustak,  rummet  under 
takåsen,  taksparrarna  m.  m.  Enl.  Torp 
Etym.  ordb.  s.  517  möjl.  ombildning  av 
fsax.  hröst,  taksparre,  tak  =  ags.  hröst 
m.,  stång  (eng.  roost,  hönspinne).  El. 
kanske,  med  K.  F.  Johansson  IF  19:  123, 
av  ie.  *kroudslo-,  avljudsform  till  fsax. 
hröst  osv.,  av  *krö(u)dslo-.  F.  ö.  möjl. 
besl.  med  isl.  hröt  n.,  tak,  no.  röt,  rum- 
met under  taket,  got.  hröt;  av  omstridd 
härledning  (jfr  t.  ex.  Liden  Nord.  stud. 
s.  432  f.:  hröt  —  pers.  saräij,  palats  [se 
seralj],  av  ie.  "krödo-  el.  *krado-). 

1.  röta,  vb.  =  fsv.  =  no.  roijla  ds., 
no.-da.  role  (ej  i  da.),  mlty.  roten,  om 
hampa,  mhty.  rozzen,  få  att  ruttna  (ty. 
dial.  rössen),  väl  motsv.  isl.  reyta,  riva, 
slita,  av  germ.  *raulian,  kausativum  till 
det  starka  verb,  vartill  rutten  av  part. 
pf.,  med  grundbetyd,  'riva  el.  slita  av'; 
bildat  som  nöta  osv.    Jfr  följ. 


2.  röta,  sbst.  =  fsv.  =  no.  royta; 
till  föreg.  I  fsv.  även  röte  f.  Jfr  röt- 
m  å  n  a  d. 

[röta,  sv.  dial.,  vråla,  böla;  se  under 
det  ej  besläktade  ryta  slutet.] 

rötmånad,  Bureus  1637,  förräven  röte-, 
av  fsv.  *rötemänaper,  till  vb.  röta  el. 
röte  f.,  röla,  el.,  med  försvagning  av  o 
till  e,  av  fsv.  *rötomänaper  till  röta  2; 
egentl.:  månad  under  vilken  matvaror 
o.  d.  lätt  ruttna  på  grund  av  värmen 
(jfr  grek.  kijnökauma,  rötmånadshetta). 
—  Iä.  sv.  dessutom  i  samma  betyd. 
hundedag ar(n a),  motsv.  da.  hundcdage, 
ty.  hundstage,  eng.  dogdays,  fra.  jours 
j  caniculaires,  efter  lat.  dies  caniculäres, 
efter  det  gamla  namnet,  lat.  canis,  ty. 
hund  osv.  på  stjärnan  Sirius,  i  vars  när- 
het solen  under  rötmånaden  befinner 
sig;  se  f.  ö.  Sirius  o.  om  ordets  anv.  i 
sv.  M.  P:n  Nilsson  Festskr.  t. Tegnér  s.  175. 

röv,  Hels.  1587,  Schroderus  o.  1638 
=  no.  rauv,  da.  dial.  rov,  egentl.:  'hål'  o. 
=  isl.  rauf,  hål,  till  rjufa,  göra  hål  på, 
fsv.  ryva  (såsom  t.  ex.  fsv.  hröt,  väg,  till 
bryta,  klöv  till  klyva).  Se  f.  ö.  rov, 
röva.  Alltså  med  samma  betyd. -utveck- 
ling från  'anus'  till  'podex'  som  i  ars- 
hål  (o.  1645  osv.),  om  vars  första  led 
se  a  sa.  —  Härjämte  i  vissa  dial.  former, 
t.  ex.  rav  Dalsl.,  som  icke  kunna  ha 
ljudlagsenligt  utvecklats  ur  rauf,  men 
åtm.  i  vissa  fall  förklaras  ur  en  avljuds- 
form *röf.  Då  emellertid  detta  svår- 
ligen låter  sig  göra  med  dalsl.  rav,  bör 
man  säkerl.  icke  avvisa  den  också  fram- 
ställda möjligheten,  att  dessa  oregel- 
bundna former  bero  på  avsiktlig  för- 
vrängning (på  grund  av  blygsamhet  el. 
kanske  cynism).  Jfr  E.  Noreen  Ärtem. 
ljudl.  s.  97  (med  litter.). 

röva  =  fsv.,  från  mlty.  röven  (jfr 
roffa)  =  got.  birauhjan,  beröva,  ags. 
beriefan;  denomin.  av  *rauba-  (=  rov) 
el.  kausat.  till  germ.  *riuban  i  isl.  rjufa, 
fsv.  ryva,  riva  sönder  m.  m.,  osv.  (se 
rov  o.  föreg.).  Isl.  reyfa  är  inhemskt 
i  betyd,  'riva';  men  lånat  i  betyd.: 'plund- 
ra'. En  avledn.  av  *rauba-  är  även  germ. 
'raubön  :  isl.  raufa,  bryta  häl,  fhty. 
roubön  (ty.  rauben),  röva  m.  11.  Biform: 
got.  raupjan,  plocka,  riva,  fhty.  roufen 
(ty.  raufen)  osv.,  till  ie.  rub. 


sabbat 


684 


saffran 


S. 


sa  1)1) a,  sv.  dial.,  vara  långsam  m.  m., 
se  under  sagga.] 

sabbat,  med  i  nsv.  växlande  betoning, 
Weste  1807:  sabbat  el.  sabbat,  Bib.  1541, 
från  ty.  sabbat  (jfr  Luther:  sabbath), 
motsv.  mhty.  sdbdot,  got.  sabbalö,  fra. 
sabbat,  Iran  hebr.  schabbåth,  till  ett 
verb  med  betyd,  'vila,  upphöra  att  göra 
ngt'.  —  Därjämte  en  nasalerad  biform 
(t.  ex.  rumän,  sambata,  fslav.  sqbota 
osv.),  vartill  fhty.  sambaztag,  lördag  (ty. 
samslag);  fra.  samcdi  väl  däremot  med 
in  från  séme  di  (lat.  septimus  dics),  den 
sjunde  dagen. 

sabel,  1563:  i  ä.  nsv.  stundom  sabbel, 
t.  ex.  Schroderus  Com.  1640  =  da.  sa- 
bel, från  ty.:  lty.  sabel  =  ä.  ty.  (ty. 
sabel),  ital.  sciabla,  span.  sable,  fra.  sa- 
bre  (=  eng.);  från  slav.  spr.  el.  möjl. 
närmast  magyar.;  jfr  magyar.  szdblga, 
polska  szabla,  ry.  o.  serb.  sablja;  f.  ö. 
okänt  ursprung.  Urspr.  om  krokiga 
huggvapen. 

sabotage,  A.  Jensen  1909,  av  fra.  =, 
till  vb.  saboter,  fördärva  varor  o.  d.,  ar- 
beta trögt  (varav  sv.  sabotera  1910), 
till  sabot,  hämsko,  träsko  (av  ovisst  ur- 
sprung). 

sacellani,  av  en  avledning  till  lat.  sa- 
cellum,  ungef. :  kapell,  dimin.  till  sacer, 
helig  (se  sakrament). 

Sachs,  familjen.,  Sachsen,  sesaxare. 

sacka  (bakåt  m.  m.),  Rajalin  1718: 
'Sackar  Skieppet  achter  eller  föör  ut' 
=  no.  sakka,  sjunka,  bliva  lägre,  da. 
sakke  af,  agterud,  bagud;  sannol.  med 
Falk-Torp  s.  944  från  mlty.  (sik)  säcken, 
sjunka,  sänka  sig  —  holl.  zacken,  även: 
avtaga.  Säkerl.  ett  intensivum  till  *senkw- 
i  sjunka,  av  samma  slag  som  det  även 
hithörande  meng.  saggen  (eng.  sag).  Dy- 
lika intensivbildningar  uppvisa  ofta,  lik- 
som de  till  samma  område  av  språket 
hörande  kortnamnen,  förändringar  av 
grundordet  av  icke  ljudlagsenlig  natur; 
o.  det  är  därför  med  orätt  man  i  ett 
fall  som  detta  uppkonstruerat  nasallösa 
biformer  av  roten.  —  Annorlunda  Pers- 
son Indog.  Wortf.  s.  365  (:  kanske  besl. 


med  lat.  segnis,  av  *seknis,  grek.  akén, 
lugn,  stilla).  Av  Verdam  däremot  betrak- 
tat som  en  avledn.  av  sack,  säck,  det 
senare  säkerl.  med  orätt  (jfr  Persson  a. 
arb.  s.  951). 

sackarin,  Öhrvall  1889;  se  socker. 

sadel,  fsv.  sapul  =  isl.  spdull,  da., 
mlty.  sadel,  fhty.  satal,  satul  (ty.  saltel), 
ags.  sadol  (eng.  saddle);  jfr  fin.  lånordet 
satula.  Enl.  Liden  PBB  15:  515  f.  (jfr 
Saussure  Mém.  de  la  soc.de  lingu.  6:  247), 
av  ie.  *sod-tlo-,  bildat  med  intrumen- 
talsuff.  -//-  till  en  avljudsform  av  sitta, 
med  ieur.  bortfall  av  d  före  ti  (jfr  t.  ex. 
mål  2).  Däremot  knappast  lån  från 
slav.  spr.  el.  lat.;  jfr  fslav.  sédlo,  sadel, 
lat.  sedile.  —  En  med  *sodtlo-  analog 
bildning  vore  *sedtlo-  i  vgerm.  spr., 
t.  ex.  fsax.  sethal,  säte  m.  m.,  mhty.  sedel, 
även:  sadel." —  Ie.  *sedlo-,  alltså  med  -l- 
(ej  -ti-),  förutsättes  av  got.  sitls,  stol, 
säte,  fhty.  sezzal  (ty.  sessel)  osv.,  jfr 
*sedlä  i  lat.  sella  ds.  (i  senlat.  även:  sa- 
del), grek.  (h)élla.  —  Sadel  maka  re, 
fsv.  sadhla-  o.  sadelmakare  (-maker), 
1400-t.,  liksom  så  många  andra  hant- 
verkarebeteckningar från  mit}'.:  sadel- 
maker  (i  ty.:  saltler);  jfr  under  maka, 
vb,  o.  skomakare. 

saffian,  Weste  1807:  saffiån  (=  Da- 
lin 1853,  Lyttkens-Wulff),  i  nsv.  dock 
även  uttalat  saffian;  1563:  röde  saphia- 
ner  =  da.  safian,  ty.  saffian,  från  slav. 
spr.:  tjeck,  safian  osv.,  efter  pers.  sacht- 
jän.  Ordet  har  vandrat  ungefär  samma 
vägar  som  sä  msk  i  sämskläder;  jfr 
även  sch  a  gr  än  g. 

safflor,  färgtisteln  Carthamus  tincto- 
rius,  Weste  1807:  safflor;  Linné  =  da. 
från  ty.  saf(f)lör,  ombildat  i  anslutning 
till  saffran  o.  flor  2  (liksom  eng.  saff- 
lower  efter  flower,  blomma),  av  likbetyd, 
ital.  asf(i)ori  (självt  anknutet  till  fiori, 
blomma),  av  ä.  asfrole,  från  arab.,  väl 
till  ett  ord  för  'gul';  på  samma  sätt 
som  den  grek.  beteckningen  knekos  hör 
samman  med  knékös,  gul  (jfr  det  san- 
nol. besl.  honung). 

saffran  (Weste  1807:  saffran)  = fsv., 


safir 


685 


sak 


—  da.  safran,  från  mlty.  safferän  — 
mhty.  saf(f)rdn  (ty.  safran),  fra.  safran 
(eng.  saffron),  ital.  zafferano,  span.  aza/"- 
ra/j,  från  arab.  za' faran.  Från  Öster- 
landet härstammar  också  beteckningen 
för  själva  växten,  krokus. 

safir,  Bib.  1541  osv.;  i  Psalmb.  1695: 
safir,  jfr  V.  Rydberg:  säfirängar,  fsv. 
safir,  saphiir,  saffiir  =  ty.  saphir  (även: 
sdphir),  av  mhty.  saphir(e)  =  fra. 
saphir,  ital.  saffiro,  zaffiro,  från  mlat. 
saphirus,  grek.  sdppheiros  (lasur),  från 
semit.  spr. :  hebr.  sappir,  arab.  safir; 
alltså  samma  hemort  som  ja  spis. 

saft,  t.  ex.  I.  Erici  1642  =  da.,  från 
ty.  saft  (=  mhty.);  avledn.  el.  utvidgning 
av  fh ty.  saf,  sapf  =  mlty.  sap  (genit. 
-p-  o.  -pp-),  ags.  scep  (eng.  sap)  n.,  av 
germ.  'sap-  o.  'sapp-,  antingen  utgånget 
från  samma  paradigm  som  sa  ve  (germ- 
"saban-)  el.  till  en  ie.  växelrot  sab,  varav 
dock  f.  ö.  blott  osäkra  spår. 

saga,  under  1700-t.  stundom  även: 
skämtsam,  lekande  berättelse,  t.  ex.  fru 
Lenngren,  fsv.  sagha,  yttrande,  under- 
rättelse, berättelse,  tal  m.  m.  =  isl. 
saga,  no.  soga,  ä.  da.  sage  (da.  saga 
från  fornspr.);  synes  vara  ett  germ. 
"sagön,  vbalsbst.  till  germ.  *sagen  (= 
säga);  enl.  Wessén  Z.  Gesch.  der  germ. 
N-dekl.  s.  168  dock  närmast  av  sen  ur- 
nord.  *sagan,  av  germ.  *sageni-,  varav  från 
synkoperande  kasus  fsv.  saghn  (se  sä- 
gen); jfr  sägn  o.  sägen. —  Parallellbild- 
ning: germ.  *sagö-:  fhty.  saga  (ty.  sage), 
ags.  sagu  (eng.  saw)  osv.  Jfr  litau.  pä- 
saka,  berättelse.  —  I  da.  liksom  delvis 
i  sv.  (om  isländska  »sagor»  o.  d.)  har 
ordet  upptagits  från  fornspr.  Den  urspr. 
betydelsen  kvarlever  i  bl.  a.  gensaga 
(fsy.  gensagha),  utsaga,  o.  i  dom-  o. 
lagsaga,  nu  blott  med  konkret  betyd., 
egentl. :  framsägande  el.  uppläsande  av 
lag;  se  även  under  ledsaga.  Jfr  sages- 
man. —  För  'saga'  i  betyd,  'folksaga' 
o.  d.  brukas  i  da.  i  stället  eventgr,  i 
ty.  märchen  (se  under  nymäre). 

sägen,  1734:  sajen;  i  betyd,  'sägen' 
t.  ex.  Béliman,  Lenngren;  annars  ofta  i 
för-b,  cfler  sägen;  numera  bl.  i  förb. 
bära  syn  för  sägen,  t.  ex.  Atterbom, 
jfr  1750:  syn  gar  för  sägen;  motsv.  i  da. 
(jfr  nedan );  snarast  av  fsv.  saghn,  om- 


talande, berättelse,  yttrande  m.  m.  = 
isl.  spgn,  da.  sagn,  ags.  segen,  av  germ. 
*sageni-,  vbalsbst.  till  germ.  *sagén  (= 
säga);  jfr  saga;  om  biformen  sägn  se 
d.  o.  o.  sägen.  —  Formen  sägen  beror 
antagl.  på  utvecklingen  av  s.  k.  svara- 
bhaktivokal  (o)  i  ett  fsv.  saghn,  med 
gh  från  swghia;  den  ljudlagsenliga  for- 
men sagn  (uttalad  sangn),  som  i  sin 
tur  utgår  från  ett  ursprungligare  saglm, 
har  givit  ä.  nsv.  sagn,  t.  ex.  1711;  jfr 
sägens  sägn  o.  se  Kock  Ark.  9:  76, 
Sv,  ljudh.  4:  422.  Enl.  Tamm  Avledn. - 
änd.  hos  sv.  subst.  s.  47  förutsätter 
däremot  sägen  en  fsv.  nomin.  *saghin 
Csagaini-),  vartill  från  synkoperande  ka- 
sus saghn.  Möjl.  har  dock  uttr.  lånats 
från  danskan. 

sagesman,  Gustaf  II  Adolf  1624,  Lind 
1749,  jämte  sagnsman,  sågos-,  1642, 1680, 
o.  sagsman  1705,  Serenius  1741  m.  fl., 
med  tillagt  s,  från  ä.  nsv.  sageman  1563, 
sagnman  1626,  fsv.  saguman  (saga-), 
av  saga  i  betyd,  'omtalande'  o.  man. 

sagga,  idligen  tala,  kälta,  Strandberg, 
Heidenstam,  i  dial.:  vara  långsam  el. 
sölig  =  no.  sagga,  gå  tungt  o.  lång- 
samt, da.  dial.  sagge,  jfr  sv.  dial.  sagger, 
sagga,  no.  sagg,  långsam  el.  dåsig  per- 
son; ett  slags  intensivbildningar,  väl  ej 
att  skilja  från  sv.  dial.  sagga,  småregna, 
no.  saggjen,  tung  av  fukt  el.  väta,  nisl. 
saggi,  fuktighet,  osv.,  med  intensivför- 
längning av  g  (jfr  skadda,  dimma)  till 
en  germ.  stam  soj-,  jfr  fslav.  sokii,  saft. 
Motsv.  betyd. -utveckling  i  sv.  dial.  sabha, 
vara  långsam,  söla,  slafsa:  sa  v.  Jfr  Torp 
Etym.  ordb.  s.  564. 

sago(gryn),  1775:  sago,  Regnér  1807: 
sagn,  förr  även  sego  Heijke  1754,  C.  Warg 
1755  =  da.  =  ty.  sago  osv.,  från  malaj- 
iska sägn. 

sak,  fsv.  sak,  rättssak,  käromål,  orsak 
till  anklagelse  cl.  fällande  (jfr  saker, 
adj.),  böter,  orsak,  händelse,  sak,  ting 
=  isl.  spk  ungef.  ds.,  dock  ej  'ting,  före- 
mål', da.  sag,  fsax.  saka,  fhty.  sahha 
(ty.  sache),  ags.  sacn,  rättsstrid  osv., 
(eng.  sake,  sak,  orsak),  det  urgamla 
finska  lånordet  sakko,  lapska  sakkur, 
sakko,  plikt,  böter,  av  germ.  ksakö-  f. ; 
med  annan  bildning:  got.  sakjö,  strid, 
tvist;  till  germ.   st.  vi).  *sakan  — -  got. 


saka 


086 


sal 


(ipf.  sök),  strida,  tvista,  fsax.:  processa, 
förorsaka,  fhty.  sahhan,  tvista,  tillrätta- 
\  i  sa ,  motsv.  sv.  vb.  fsv.,  isl.  saka,  an- 
klaga, skada,  i  fsv.:  även:  neka,  ä.  da. 
sage  (se  saka).  Grundbetyd.,  liksom  i 
avljudsformen  söka:  följa  ett  spår,  söka; 
jfr  rannsaka,  genomsöka  ett  hus. 
Härur  utvecklades:  söka  inför  rätta, 
fullfölja  en  sak.  —  Betyd,  'käromål' 
kvarlever  i  t.  ex.  anlägga  sak,  den  av 
'process'  o.  d.  i  sakförare,  jfr  t}'. 
sachwalter.  Till  denna  grupp  hör  även 
sa  k  öre,  böter  =  fsv.  —  Med  avs.  på 
betyd,  'sak,  ting,  föremål'  jfr  ting  o. 
lat.  cansa,  rättssak  >  fra.  chose.  Betyd, 
'föremål,  ting'  blev  väl  vanlig  först  då 
samma  betyd,  hos  ting  försvagats  genom 
dettas  pronominella  anv.  (i  ingen-,  nå- 
gonting), alldeles  som  mlat.  causa  (fra. 
chose)  för  res.  —  I  fråga  om  betyd, 
'grund,  orsak'  se  orsak.  —  Jfr  f.  ö. 
försaka,  orsak,  s  a  k  e  r,  sakna,  sök  a, 
ursäkta,  vedersaka,  vedersakare. 

saka,  rätt  allmänt  dialektord,  icke 
bekänna  (kort),  kasta  el.  byta  bort 
(kort),  egentl.:  neka  el.  bestrida,  att 
man  har  kortet  el.  korten  i  fråga  = 
fsv.  saka,  bl.  a.:  neka,  bestrida  (se 
föreg.). 

saker,  egentl.  lagterm  (med  bevarad 
nominativändelse)  =  fsv.:  saker,  skyl- 
dig; sakfälld;  även  sceker,  motsv.  isl. 
sekr  (även  fredlös),  ack.  sg.  m.  sek(j)an, 
av  urnord.  *sakja-,  till  föreg.,  i  sv.  med 
övergång  till  a-stamsböjning. 

sakna  =  fsv.,  isl.  =  da.  savne;  in- 
koativum  till  fsv.,  isl.  saka,  skada  (se 
sak),  jfr  med  avs.  på  bet3rd.  försaka. 

sakramenskad,  äldst  utan  -d,  t.  ex. 
Dombok  1647:  'en  Sakermenska  koona', 
Växiö  domkap.  1682:  'den  sackei  menska 
konan',  osv.  långt  in  på  1800-t.  (t.  ex. 
C.  F.  Dahlgren,  jämte  -ad);  med  -d(t), 
t.  ex.  Bellman:  'Den  flickan  hon  är 
sakramentskadt  söt';  förr  även  sapper- 
men(t)ska,  t.  ex.  Envallsson,  Wadman, 
-ad  Zedritz  1862;  till  sakrament,  i 
anslutning  till  de  förr  brukliga  bedyr- 
andena vid  de  heliga  sakramenten;  med 
eufemiskt  -pp-  såsom  i  ä.  sv.  sapperment, 
sv.  dial.  vass  s(l)apperment  osv.;  väl 
ytterst  från  det  åtm.  förr  ävenledes  i 
eder  använda  fra.  sacrement,  jfr  även 


de  fra.  eufemismerna  sapremdtin,  sapre- 
blen  (sacredieu),  sapristi  (sacristie)  osv. 
Med  avs.  på  ändeisen  jfr  sv.  elemen- 
skad,  förban  sk  ad. 

sakrament  =  fsv.,  ty.  osv.,  av  lat. 
sacramenlum,  det  varigenom  man  för- 
binder sig  el.  ngn  annan  till  ngt,  såsom: 
hos  pontifex  deponerad  pänningsumma, 
ed,  i  sht  soldated,  m.  m.;  i  kyrkolat.: 
helig  hemlighet  (mysterium),  särsk.  om 
en  den  gudomliga  nåden  förmedlande 
religiös  handling,  i  mlat.  i  sht  om  den 
invigda  hostian;  till  sacräre,  helga,  in- 
viga, till  sacer,  helig  (besl.  med  sankt). 
Jfr  följ. 

sakristia,  i  dial.  även:  sakristia  = 
fsv.  (även:  sakersii(g)e  m.  m.;  jfr  ännu 
Dahlstierna:  sakristiget  n.  best.  f.)  = 
mhty.  sacristi(g)e,  sacristi  (ty.  sakristei) 
osv.,  från  mlat.  sacristia  (även:  klockar- 
tjänst),  till  mlat.  sacrista,  klockare,  jämte 
sacristanus  (sv.  sakristan),  till  lat. 
sacer,  helig  (se  föreg.). 

sakta,  adj.  o.  adv.  =  fsv.  (även: 
sakt)  =  da.  sagte,  från  mlt}^.  sdchte 
(med  lågtysk  utveckling  av  ft  till  cht, 
>fr  akter,  häkta,  inkräkta)  jämte 
sdfte,  sanfte,  samfte  =  fhty.  samfti, 
semfli  adj.,  samfto,  sanfto  adv.  (ty. 
sanft),  ags.  séfte  adj.  o.  söfte  adv.  (eng. 
soft),  väl  av  germ.  *sampia-  adj.  (med 
västgerm.  inskott  av  f  mellan  m  o.  p 
såsom  i  t.  ex.  ty.  kunft,  kommande  av 
*kumpi-),  antagl.  med  rätta  fört  till 
sam-  i  got.  samjan,  behaga  (=  sämj  a), 
n.,  samma  osv.  —  I  vissa  daldial.  o.  t.  ex. 
hos  Buneberg  även  i  betj^d.  'likväl';  lik- 
som da.  sagtens,  nog,  visst,  från  betyd, 
'lätt,  utan  svårighet'. —  Härtill  vb.  sakta 
=  fsv.  =  ä.  da.  sagte  (nda.  ombildat 
till  sagtnc),  från  mlty.,  ty.  sdchtcn.  — 
Sak  t  mod  =  fsv.  =  ä.  da.  saglmod, 
från  mlty.  sdchtmöt  =  ty.  sanflmut,  till 
mod  i  betyd,  'sinne,  sinnelag', 

sal,  fsv.  sal  (plur.-ir  i  ortn.  t.  ex. 
Upsalir),  isl.  salr  (plur.-ir),  da.  sal,  fsax. 
seli,  fhty.  sal  (ty.  saal),  ags.  sele  m., 
även  salor  n.;  i  fspr.  vank:  (stort)  hus 
(med  ett  enda  rum);  av  germ.  *sa//-  m., 
ä.  *salaz,  *saliz  n.;  med  avledn.  isl. 
(osv.)  sel  n.,  säterstuga  (av  *  sälja-); 
jfr  got.  saljan,  uppehålla  sig,  salipivös 
f.  pl.,  härbärge;  möjl.  besl.  med  fslav. 


Sala 


687 


salig 


selo  n.,  by,  mark,  o.  kanske  med  lat. 
solum,  mark  (samma  betyd.  möjl.  i  den 
poet.  Eddan,  Voluspå;  i  fråga  om  lat. 
solum  jfr  dock  sy  11).  —  Från  germ. 
spr.:  fra.  salle.  —  Jfr  följ.  o.  salong. 

Sala,  stadsn.  =  fsv. ;  plur.  till  föreg. 
i  betyd,  'boning,  hus';  jfr  Uppsala. 

sala  (i  bop,  samman),  Serenins  1734: 
'sala  ihop  i  et  supcalas',  i  dial.  även: 
öka,  lägga  till;  väl  på  ett  el.  annat  sätt 
sammanhängande  med  sälja  (i  dess 
äldre  betyd,  'giva,  överlämna'),  jfr  ä.  nsv- 
ölsala,  ölförsäljning,  osv. 

saladjär,  C.  Warg  1755:  saladier,  av 
fra.  saladier  (motsv.  ett  lat.  -arium),  till 
salade,  sallat;  jfr  till  bildningen  de  dock 
fem.  cbocolatiére,  chokoladkanna,  taba- 
tiére  (med  analogiskt  -t-),  snusdosa, 
sauciére,  såsskål  (motsv.  ett  -aria). 

salamander,  t.  ex.  P.  L.  Gothus  1626 
=  ty.  (av  mhty.  =)  osv.,  av  grek.  sa- 
lamdndra,  enl.  somliga  från  pers.  sa- 
mandar, till  pers.  samand,  eldröd;  men 
enl.  Solmsen  IF  30:  40  däremot  inhemskt 
grekiskt  (med  osäkert  tolkningsförslag). 
—  I  ä.  nsv.  även  molk,  t.  ex.  Bib.  1541, 
från  ty.  molch,  jfr  likbetyd.  fhty.  mul, 
molm,  malm,  molt,  av  okänt  ursprung. 

salband,  bergv.,  U.  Hiärne  1687,  från 
ty.  salband,  list  el.  egg  på  väv,  se- 
dan bergv.:  en  gångs  gränsyta  gentemot 
den  bredvid  befintliga  stenen,  ombild- 
ning  av  senmhty.  selbende,  till  selb  (= 
själv)  o.  ende  (—  ände),  alltså:  den 
egna,  av  trådarna  uppkomna  kanten  av 
väven  =  mlty.  self-,  sulfende  (se  solv), 
holl.  zelfeind;  i  holl.  även  zelfegge  (motsv. 
eng.  selvage,  av  self-edge,  till  egg,  kant) 
o.  zelfkant,  i  ty.  dial.  salleisie  osv.  m.  m. 

saldo,  1692  (då  väl  ännu  täml.  en- 
staka) =  da.,  ty.,  från  ital.  =,  vad  som 
återstår  att  betala;  jämte  vb.  saidera 
--=  ty.  saldieren,  från  ital.  saldare,  as- 
iat, solidus,  fast,  tät,  solidare,  fastställa, 
göra  fullständig  (se  solid).  Om  andra 
dylika  ital.  handelstermer  se  särsk.  un- 
der netto,  trätta. 

Salem,  socken  i  Sdml.,  ombildat  av 
fsv.  Sle(e)m,  Slami;  snarast  ett  namn  på 
-hem  (se  t.  ex.  Säm),  med  i  så  fall  fler- 
tydig  första  led. 

salig-,  i  ä.  nsv.  även  'lycklig',  t.  ex. 
(j.  I:s  reg.  (jfr  nedan)  =  da.  salig,  salig, 


i  ä.  dä.  salug,  swing,  lycklig,  salig,  att 
döma   av  stamvokalen  -a-  för  -å-  lån 

från   mlty.  sålich,  sélich,  lycklig,  salig, 

from,  god,  lyckobringande,  gynnsam,  av 
fsax.  salig  —  fhty.  salig,  mhty.  även  -ce- 
(ty.  selig,  varifrån  familjen.  Seelig), 
ags.  gestélig,  lycklig  (eng.  sillg,  dåraktig, 

jfr  nedan  o.  under  segerhuva),  isl. 
sälugr,  beklagansvärd,  arm,  stackars, 
fsv.  säligher,  -ugher  (-ce-)  ds.,  da.  solle 
ds.,  avledn.  av  germ.  *sceli-  =  sä  11  (se 
närmare  d.  o.).  Den  germ.  grundbetyd, 
alltså:  säll,  tycklig.  Härifrån  bl. a.  betyd, 
'drucken',  i  sv,  da.  o.  ty.  (1757);  jfr 
säll  i  samma  an  v.  Med  avs.  på  den  re- 
ligiösa betyd,  jfr  got.  audags,  salig,  till 
germ.  and-  i  fsv.  öper,  egendom,  rike- 
dom, lycka,  osv.  (se  öd,  öde  2  o.  nam- 
nen på  Ed-),  ävensom  ngrek.  makar, 
salig,  egentl.:  lycklig.  Betyd,  'dåraktig, 
dum'  i  eng.  sillg  o.  'arm,  stackars'  i  de 
fnord.  språken  (jfr  isl.  swll  med  samma 

I  bet}rd. -utveckling)  o.  i  mholl.  saligh  be- 
ror på  ett  slags  ironisk-eufemistisk  anv.; 
jfr  enfaldig  el.  ty.  albern,  tafatt,  en- 
faldig, av  flit}",  alawdri,  vänlig,  alldeles 
sann  (jfr  under  allvar),  el.  fra.  benoit 
(benet),  enfaldig,  motsv.  lat.  benedieius, 
välsignad  (kanske  dock  med  mellanlän- 
ken 'bigott'),  el.  grek.  cuétbes,  godmodig, 
varav:  enfaldig.  —  Min  salig  far,  sa- 
lig i  åminnelse  osv.,  motsv.  i  da., 
efter  ty.  mein  väter  selig,  mein  seliger 
väter,  mhty.  sdliger  gedeebtnisse.  Uttr. 
salig  i  åminnelse  osv.  utgår  sålunda 
från  gamla  genitivkonstr.,  jfr  ä.  nsv. 
'Jacob  Venne  .  .  sele  åmynnelse'  1532, 
fsv.  'haerra  pasdher,  luelgha  aminnilse', 
lat.  beatai  el.  pice  memorial ;  i  fsv.  även 
omskrivet  med  af,  jfr  span.  de  felice  re- 
cordacion  osv.;  varvid  det  i  motsv.  för- 
bind, ofta  använda  ihugkommelse  kom- 
mit att  uppfattas  såsom  prepos  i  -f-  det 
även  förekommande  hugkommelse.  Kock 
Ark.  28:190. —  Saligen  i  saligen  avli- 
den o.  d„  t.  ex.  1715,  bildat  som  behö- 
rigen,  de  enda  svenska  adv.  på  -en  av 
adj.  på  -ig  (f.  ö.  blott  till  adj.  på  -lig, 
vartill  även  skäligen),  motsv.  lty.  adv. 
på  -en,  väl  egentl.  dat.  plur.  av  adjek- 
tiv (liksom  det  inhemska  ömsom).  Jfr 
Tamm  And.  hos  adverb  s.  11.  Hos 
Schroderus  1035:  'affsomnade  .  .  saligli- 


saliv 


688 


Salomon 


gen*.  Sammans,  lycksalig  —  da. 
lyksalig,  efter  ty.  gluckselig. 

saliv,  o.  1765  =  fra.  salive,  av  lat. 
saliva,  urbesl.  med  bl.  a.  fhty.  .sa/o, 
smutsig,  mörk  färgad  =  isl.  solr,  gul, 
osv.;  so  senast  W.  Schultze  Sitzungsber. 
d.  Berl.  Akad.  1910  s.  795  f.,  som  stäl- 
ler ordet  till  lat.  säl,  salt;  efter  färgen 
(jfr  säl  g). 

sallat,  y.  fsv.  sallat(h),  P.  Månsson 
s.  398:  salladha  asko;  Tiällman  1696: 
sallat,  nu  med  växlande  accentnering 
=  da.  salat,  från  mlty.  sal(l)dt  =  ty. 
.s«/«/,  motsv.  fra.  sala.de  (eng.  salad  o. 
sv.  biformen  sallad),  av  ital.  salata, 
egentl.:  saltad,  till  lat.  säl  (se  salt). 
Alltså  egentl.  om  den  till  föda  beredda 
sallaten.  Det  lat.  namnet  är  lacluca  (till 
lac,  mjölk,  på  grund  av  växtens  mjölk- 
saft), varav  ital.  laltuga,  span.  lechuga, 
fra.  lailue,  ty.  lattich.  —  Jfr  saladjär. 

salm,  se  p  sal  m. 

salmiak,  1637,  Hiärne  1687  =  da., 
från  ty.  =,  av  lat.  sal  ammoniacum, 
dvs.  salt  från  trakten  av  Ammons  tem- 
pel (i  den  egyptiska  oasen  Siva),  vartill 
även  ammoniak.  —  Förr  även  salmo- 
niack,  bouppt.  från  Växiö  1754. 

salmonibrev,  hotfull  skrivelse  avsedd 
att  utpressa  pänningar,  efter  en  bok- 
bindare Salmoni  i  Linköping  (1861,  1862, 
f  1876),  som  försökte  en  dylik  utpress- 
ning, enl.  egen  uppgift  påverkad  av 
'rövareromaner'. 

Salnecke,  urgammalt  gods  i  Hagunda 
hd  Uppl.,  fsv.  Salkendeke,  av  ä.  Salkan- 
daekc  o.  1300  (-e/c/  1302;  felskrivning 
el.  felläsning  för  * Salkcenda?).  Då  ett 
personn.  *Salkandi  är  okänt  o.  f.  ö. 
vore  till  sin  bildning  egendomligt,  men 
gården  ligger  vid  ändan  av  Lårstaviken, 
är  det  onekligen  frestande  att  här  se 
en  sammans.  med  eke,  eklund  o.  d.,  o. 
ett  *  Salka-cende,  alltså:  eklunden  vid 
ändan  av  fjärden  * Salke;  jfr  gårdn. 
Fry  k  sände  vid  Fry  ken  *  Lorsända 
vid  Loren,  O  g  än  dan  vid  Ogan,  det 
vanliga  Sjöände.  "Salke  vore  bildat 
till  stammen  i  sjön  Salen,  Saljen  med 
det  i  sjönamn  o.  d.  vanliga  suflixet  k, 
varom  se  förf.  Sjön.  2:  30  f.  —  Med 
hänsyn  till  Onsike  i  samma  härad  (fsv. 
Odliinseke)  o.  Fröseke  Smål.  kunde  nå- 


gon ju  annars  möjl.  tänka  på  ett  f.  ö. 
okänt  mytiskt  namn,  i  så  fall  snarast  en 
omskrivning  av  samma  slag  som  t. ex.  fsv. 
* Ludhkona  i  Locknevi;  med  samma 
första  led  som  urnord.  personn.  Saliga- 
st iR  (—  ffrank.  Saligast),  västnord.  Sal- 
gerdr  m.  fl.;  jfr  isl.  salkynni,  bostad, 
isl.  reginkunnr  osv.  (se  kynne). 

salning-,  sjöt.,  Rosenfeldt  1698  —  da. 
saling,  från  lty.  salingen  plur.  el.  boll. 
zaling;  av  okänt  ursprung  (ett  dock 
mycket  osäkert  tolkningsförslag  se  Falk — 
Torp  s.  946). 

Salomon,  mansn.,  av  grek.  Salomön, 
Solomön,  av  hebr.  Sdlömö  (dvs.  Sch-), 
besl.  med  arab. -turk.  Snlejman,  Soli- 
man.  —  Ofta  metaforiskt  o.  i  jämförel- 
ser om  visa  el.  tyckosam  ma  regenter, 
stundom  även  om  omätligt  rika  perso- 
ner, med  syftning  på  den  judiske  ko- 
nungens vishet  o.  rikedom.  —  Dessutom 
icke  sällan  i  växtnamn.  —  Salomos 
liljor,  Campanula  patula,  ängsklocka, 
t.  ex.  1852.  Jfr  Matt.  6:  28,  29:  'Skåder 
liljorna  på  markene  .  .  icke  Salomo  i 
all  sin  härlighet  war  så  klädd  som  en 
af  dem'.  —  Sal  o  mos  ljusstake,  Le- 
pidium  campestre,  Linné  1755  (Uppl.) 
osv.,  motsv.  i  no.  o.  da.;  efter  blom- 
ställningens form.  —  Salomos  sigill 
t.  ex.  1806  osv.  el.  sign  et  t.  ex.  1675, 
Gonvallaria  polygonatum,  getrams  = 
da.  Salomons  sigill,  segl,  signet,  1557 
osv.,  ty.  Salomons  siegel  1543;  redan  i 
medeltidslatinet.  Med  syftning  på  de 
bokstavsliknande  tecken  som  finnas  å 
jordstammen,  vilka  liknades  vid  de  ma- 
giska figurerna  (en  av  två  trianglar  be- 
stående sexhörning)  å  sigillet  på  Salo- 
mos magiska  sigillring,  varmed  ko- 
nungen enl.  en  fordom  vida  spridd, 
urspr.  judisk  sägen  förseglade  det  kärl, 
vari  han  före  sin  död  inneslutit  alla 
djävlar  (varom  bl.  a.  den  gamla  förr 
allmänt  lästa  skriften  'Salomos  nyck- 
lar' o.  E.  Wigström  Under  Salomos  in- 
segel, 1893;  jfr  Frödings  dikt  'Salomos 
insegel').  Se  f.  ö.  t.  ex.  lifter,  hos  Hjelm- 
qvist  Bibi.  pers.  namn  s.  109  f.  o.  jfr 
N.  Lindqvist  En  isl.  svart  konstbok  s.  4. 
Salomos  sigill  är  även  beteckning  för 
den  sexiiddiga  stjärnan,  bl.  a.  brukad 
å  gravvårdar,   urspr,   såsom  värn  mot 


salong 


salt 


onda  makter;  hos  judarna  om  den  fem- 
uddiga  stjärnan  (pentagrammet),  se  un- 
der älvkors  (art.  älva  slutet).  —  I  no. 
förekommer  dessutom  växtn.  Salomos 
isop  el.  visdom  om  Bryum  truncatum. 

salong,  1752,  om  franska  förh.;  f.  ö. 
mera  vanligt  först  mot  slutet  av  1700-t., 
Gustaf  III  1790,  Sthlms  Posten  1792  (om 
rikssalen  i  Gävle),  från  fra.  salon,  av 
ital.  salone,  egentl. :  stor  sal,  bildat  med 
förstoringssuffixet  -one  (jfr  t.  ex  bal- 
kong) av  ital.  sala,  sal  —  fra.  salle,  i 
sin  tur  av  germanskt  urspr.  =  sal.  — 
Alltså  ett  av  de  synnerligen  många  lån- 
ord från  fra.,  som  beteckna  rum  o.  rumsin- 
redning o.  d.  och  som  avspegla  det  starka 
franska  inflytandet  på  detta  område.  Jfr 
t.  ex.  balkong,  garderob,  korridor, 
tambu  r  samt  betr.  möbler  under  schäs- 
long. —  Ordet  salong  syns  ha  inlånats 
vid  samma  av  fransk  kultur  starkt  på- 
verkade tid  som  t.  ex.  chiffonjé,  pen- 
dyl, schäslong,  sekretär,  trymå. 

salpeter,  O.  Petri  1524:  saltpetred 
best.  f.,  G.  I:s  reg.  1525:  salpetlher  osv., 
förr  också  -piler,  -bitter  m.  m.;  hos  Weste 
1807  även  accentuerat  salpe'ter  —  ty. 
salpeter,  av  mlat.  salpetra,  egentl. :  salt- 
sten, saltklippa:  salpetern  bildas  på  po- 
rös sten;  till  lat.  säl,  salt  (se  d.  o.),  o. 
pelra,  sten,  klippa  (se  perrong,  Pär 
osv.). 

Salshult,  gårdn.  Smål.  (»Frun  på  Sals- 
hult»),  1571  =,  tillhör  de  synnerl.  tal- 
rika namn  på  -hult,  vilkas  första  led  är 
ett  sjönamn  (se  förf.  Sjön.  4:  91  f.);  till 
sjön.  Saljen,  i  förbindelse  med  Saljeån 
(fsv.  "Salgha  i  Salg howirke  1278,  dvs 
hägnaderna  för  ålfisket  i  Salgha);  alltså, 
fsv.  sannol.  * Salghshult  el.  * Salghishult. 
Om  sjönamnet  se  f.  ö.  förf.  Sjön.  1:  519. 

salskrake,  Mergus  albellus,  Sv.  Nilsson 
1858;  även  sal  knip  a;  med  första  leden 
sannol.  till  färgadj.  *sal  =  nisl.  sölr, 
smutsig,  no.  sal,  blek,  gråblek,  fhty. 
salo,  smutsig,  oklar,  ags.  salo,  mörk- 
färgad  (eng.  sallow,  gulblek)  osv.,  av 
germ.  *salwa-,  besl.  med  ry.  solovöj, 
isabellafärgad,  ir.  salach,  smutsig,  osv. 
Adj.  är  visserl.  ej  belagt,  men  i  Boh.-L, 
där  salskraken  ofta  uppträder  om  vin- 
tern, förekommer  avledn.  salet-,  med 
mörkare  färg  på  ryggen,  en  betyd,  som 
Hellquist,  Ehjmologisk  ordbok. 


passar  in  på  både  hanne  o.  hona.  Se 
f.  ö.  sk  rake  o.  knipa.  —  Om  samma 
färgadj.  såsom  möjl.  ingående  i  nord. 
vattendragsnamn  se  förf.  Sjön.  1:  516  f. 

salt  =  fsv.,  isl.,  da.,  got.,  fsax.  = 
fhty.,  ty.  salz,  ags.  sealt  (eng.  salt);  besl. 
med  lat.  säl  (genit.  salis),  grek.  (h)dls 
m.,  salt,  f. :  hav,  fir.  salann,  salt,  fslav. 
soli,  lett.  sals  (av  sålis)  osv.  (i  alla  ieur. 
språkfamiljer,  även  i  tokariskan,  utom 

1  den  ariska,  som  f.  ö.  saknar  varje  be- 
teckning för  'salt').  Jfr  litau.  saldiis, 
fslav.  sladukii,  söt;  med  avljudsformerna 
sj- lt,  sy  lt a;  betyd. -växlingen  möjl.  bero- 
ende därpå  att  samma  ämne  kan  fram- 
kalla olika  smak  på  olika  ställen  av 
smakorganerna;  el.  också  'salt' >* 'väl- 
smakande' >  'söt';  jfr  samma  betyd. - 
skiftning  under  amper  o.  söt.  —  Enl.  J. 
Schmidt  Pluralbild.  s.  182  av  en  ieur. 
böjning  nomin.  *säld  o.  *sali-,  genit. 
'salnés;  enl.  Kretschmer  Einl.  s.  208  n. 

2  även  *salu-  (jfr  grek.  (h)alykös,  salt- 
aktig). —  I  de  nord.  fornspr.  betyder 
salt  även  'hav',  jfr  sv.  (poetiskt)  Väs- 
ter- o.  Östersaltet  om  Atlanten  o. 
Östersjön.  —  Inte  förtjäna  saltet  i 
maten   (i  kålen),   motsv.  i  da.  o.  ty. 

—  Som  salt  i  surt  öga,  t.  ex.  Agneta 
Horn  o.  1657,  Grubb  1678;  jfr  da.  som 
en  knyttet  naive  til  et  blaat  oje.  —  At- 
tiskt salt,  fint  satiriskt  skämt,  Dalin 
1736,  med  motsvar.  i  da.,  ty.,  eng.,  fra., 
jfr  lat.  lepore  tinctos  attico  sates  narrat 
Martialis;  bildl.  anv.  av  salt  med  syft- 
ning på  atenarnas  sätt  att  uttrycka  sig. 
Jfr  bibeln,  1  Gol.  4:  6:  'Edart  tal  ware 
alltid  ljufligit,  och  med  salt  förmängdt, 
att  I  weten,  huru  I  skolen  swara  hwar- 
jom  och  enom'.  —  Härtill  adj.  salt,  fsv. 
saller,  allm.  germ.  (dock  ej  i  got.;  i  ty. 
nu  blott  poet.:  salz;  annars  salzig);  o. 
vb.  salta  =  fsv.  =  da.  salte,  got.  säl- 
tan, fhty.  salzan  (ty.  salzen),  eng.  salt 
osv.,  urspr.  reduplicerat  vb  =  lat.  sallere 
(av  *sald-),  jfr  fir.  saillim,  saltar  (av 
*sald-  el.  *saln-;  kanske  dock  från  lat.) 

—  Se  f.  ö.  sallat,  salmiak,  salpeter, 
soda,  sås,  sälta,  säl  t  ing.  —  Salt  ser, 
-sir,  dialektord,  saltkar  =  no.  saltsa^re, 
från  mlty.  salzér,  av  mlat.  salsarium  (jfr 
fra.  sauciére,  såsskål);  med  dimin.:  mlty. 
salzirken,   varifrån   ä.   da.  sal(t)sirkent 

44 


saltomortal 


690 


-sam 


bornholm.  saltsirken;  jfr  även  ä.  ty.  dial. 
salzzierlein. 

saltomortal  el.  -e,  1809:  saltimortali 
plur.,  av  i  tal.  saltomorlale,  egentl  :  döds- 
språng, till  lat.  sallus,  språng  (med  suff. 
-lu-  till  salire,  hoppa;  jfr  resultat),  o. 
mortälis,  dödlig  (urbesl.  med  mord). 
Från  ital.  kommer  ytterst  även  volt  1. 

salu,  i  till  s.,  fsv.  til  salu,  genit.  till 
sala,  försäljning,  urspr.:  överlämnande, 
i  handsalu-fce,  anförtrott  gods;  nybild- 
ning till  scelia  el.  /i-utvidgning  av  sal  i 
samma  betyd.  Med  änd.  -u  efter  urspr. 
kort  stavelse  såsom  i  Falun,  furu, 
ladu-,  Skuru  (men  kyrko-,  med 
ondo  osv.). 

salubrin,  SDS  1894  :  *Det  af  Fil.  D:r 
P.  Håkansson  uppfunna  patenterade 
Salubrin';  nybildning  till  lat.  saluber, 
sund,  hälsosam,  till  salus,  hälsa  m.  m. 
(se  följ.). 

salut,  1765  ==  ty.,  av  fra.  salut  (eng. 
salute),  även:  hälsning,  av  lat.  salus 
(genit.  -fäis),  välgång,  lycka,  hälsa,  besl. 
med  sahuis,  frisk,  sund  (se  salva  1, 
sal  vi  a,  så  ve  ra  o.  under  säll).  —  Här- 
till: salutera  =  ty.  salutieren,  av  lat. 
salutäre,  egentl.:  önska  välgång.  Förr 
även  saloera.  Hos  Möller  1755  över- 
sättes fra.  salul  med  'salwerande  bland 
krigsfolck'. 

1.  salva  (kanon-  o.  d.),  Brasck  1649 
o.  Riddersk.  prot.  1650,  i  förb.  med  vb. 
giva  =  ty.  salvc,  av  fra.  salve  ds.,  egentl. 
substantivering  av  lat.  salve,  var  hälsad!, 
imperat.  till  salvere,  vara  frisk,  hälsa, 
till  salvus,  frisk,  sund  (—  grek.  (h)ölos, 
hel,  se  katolik  i  tilläggen),  alltså  ur- 
spr. blott  om  skott,  avfyrade  som  häls- 
ning el.  hedersbetygelse,  o.  sålunda 
egentl.  likabetyd,  med  det  besl.  salut. 

2.  salva  (smörjelse)  =  fsv.  =  da. 
salve,  från  mit}',  salvc,  av  fsax.  salta 
=  fhty.  salba  (ty.  salbe),  ags.  sealf  (eng. 
salve),  av  germ.  *salbö  =  ie.  *solpå; 
besl.  med  grek.  élpos  (av  *selp-),  olja, 
fett,  talg,  ölpe,  oljeflaska,  sanskr.  sarpi-, 
smält  smör,  srprd-,  oljig,  alhan.  galps  (el. 
gaVpel),  smör,  osv.  Med  avs.  på  bet3rd.- 
utvecklingen  'smörjelse'  >  'smör'  se  ex. 
under  smör.  —  Härtill  vb.  salva  = 
fsv.  —  da.  salve,  got.  salbön,  ty.  salben 
osv.  —  Salvelse  (i  predikningar  o.  d.) 


=  da.,  efter  ty.  salbung  (jfr  1  Joh.  2: 
20:  'Und  Ihr  habt  die  Salbung  von  dem, 
der  heilig  ist,  und  wisset  allés';  i  sv. 
i  stället  övers.:  smörjelse). 

salvia  =  fsv.  =  mlty.  salvie,  ty.  sal- 
bei  osv.,  av  lat.  salvia,  till  salvus,  frisk, 
sund  (se  salut,  salva  1);  alltså  egentl.: 
läkeört.  —  Nsv.  salvia  är  den  lat.  for- 
men; det  gamla  uttalet  salvia  (kvar  i 
dial.  o.  enl.  somliga  även  i  riksspr.) 
utgår  väl  ytterst  från  mlty.  salvie.  — 
Samma  ursprung,  latinet  (o.  stundom  i 
andra  hand  grek.),  ha  flera  andra  be- 
teckningar å  för  sin  vällukt  el.  sina  me- 
dicinska egenskaper  odlade  trädgårds- 
växter, t.  ex.  i  sop,  lavendel,  mynta 
(krusmynta),  rosmarin,  åbrodd, 
vilka  från  klosterträdgårdarna  till  slut 
hamnade  i  allmogens  täppor  o.  länge 
utgjorde  ingredienserna  i  bondkvinnor- 
nas 'kryddekvaslar'. 

1.  sam-  =  fsv.,  isl.,  da.,  mlty.,  ags. 
=  got.,  fhty,  sama-  =  sanskr.  sama-, 
grek.  (h)omo-;  jfr  t.  ex.  isl.  samfedra, 
av  samme  fader  =  grek.  (b)omopdtrios. 
Avljudsformer:  ie.  *sem-,  en,  i  sanskr. 
sam-,  grek.  (h)eis  (av  *sem-s)  o.  *sm  i 
sanskr.  sa-,  grek.  (h)a-  (t.  ex.  (h)aplous, 
enkel);  lat  sem-  i  semel,  en  gång,  simul, 
tillsamman,  kan  utgå  från  ie.  sem-  el. 
sm  (jfr  sim  il  i  [diamant],  simpel  o. 
singel).  —  Prefixet  sam-  har  i  slit  i 
nord.  spr.  undanträngt  det  likbetydande 
ge-  (se  d.  o.).  —  Se  f.  ö.  samma, 
samman  o.  följ.  ävensom  samfund, 
samvete. 

2.  -sam,  adj.-suffix  =  isl.  -samr,  da. 
-som,  got.  -sams,  fsax.,  fhty.,  ty.  -sam, 
ags.  -sum  (eng.  -some,  jfr  t.  ex.  hand- 
some,  vacker);  samma  ord  som  fsv.  adj. 
sambcr  (se  samma)  o.  i  enlighet  där- 
med egentl.  med  betyd,  'motsvarande 
el.  överensstämmande  med',  'förenad 
med',  nu  vanl.  'böjd  el.  fallen  för'.  Ur- 
sprungl.  till  i  regel  abstrakta  sbst.,  t.  ex. 
got.  lustusams  (:  lustus,  lust),  det  enda 
från  detta  spr.  uppvisade,  fhty.  fridusam 
—  fridsam,  sv.  allvarsam,  frukt- 
sam (förr  även  'fruktbar',  om  jord  o.  d.% 
känslosam  osv.;  sedan  även  adj.,  t.  ex. 
blyg-,  led-,  lång-,  varsam  (:  adj.  var, 
se  varse),  o.,  då  sbst.-  o.  verbstammar 
ofta  sammanföllo,  även  till  verb,  t.  ex. 


Sam 


691 


sammet 


bry  d  sam  (:  ä.  sv.  bry  da;  se  bry), 
inställ-,  sköt-,  tveksam  osv.  I  sv. 
dels  inhemska  ss.  allvarsam,  blyg- 
sam, dels  lånade  från  ty.  ss.  långsam. 
—  Den  betyd,  av  'för  sig,  avskild',  som 
jämte  den  av  'samvaro'  uppträder  i  bild- 
ningar av  den  ie.  stammen  som-,  kunde 
möjl.  föreligga  i  ensam.  —  Ändeisen 
var  ursprungl.  ungefär  likbetydande  med 
-lig  (av  -lik);  men  de  med  dessa  suf- 
fix  uppkomna  parallellbildningarna  ha 
senare  ofta  skilt  sig  från  varandra  till 
betyd.;  jfr  t.  ex.  allvarsam  ~  allvar- 
lig, f  r  i  d  s  a  m  ~  f  r  e  d  1  i  g,  ly  c  k  o  s  a  m  ~ 
lycklig,  sedesam  ~  sedlig,  under- 
sam ~  underlig;  en  bet}'d. -differentie- 
ring som  ofta  försiggått  redan  på  tysk 
botten.  —  Jfr  nogsamt,  sällsam. 

3.    Sam,  mansn.,  se  under  Samuel. 

samarit  i  betyd.:  person  som  lärt  sig 
att  lämna  den  första  hjälpen  vid  sjuk- 
doms- el.  olycksfall,  1884,  efter  ty.  sa- 
mariter (jfr  kirurgen  Esmarchs  år  1881 
stiftade  Samariterverein);  i  anslutning 
till  bibelns  berättelse  om  den  barm- 
härtige samariten  el.  samaritanen.  (Luc. 
10:  34:  'han  .  .  förband  hans  sår').  Se 
f.  ö.  Hjelmqvist  Bibelgeogr.  namn  s.  169. 

samfund  n.,  fsv.  samfunder  m.,  sam- 
mankomst, gemenskap,  samfund  =  da. 
samfund,  i  ä.  da.  även:  sammankomst, 
isl.  samfundr,  sammankomst;  till  sam- 
o.  fsv.  funder,  sammankomst^  isl.  fuhdr, 
till  finna;  se  fund.  —  Samfälld,  fsv. 
samfaild,  egen  ti.  part.  pf.  till  sam  falla 
sik,  slå  sig  tillsamman;  jfr  fsv.  samfcclla, 
samtycka  =  isl.  samfella,  till  sam-  o. 
fä  Ila.  —  Samhälle,  se  -hälle.  — Sam- 
le  värn,  t.  ex.  1615,  förr  ofta  -kuäme 
med  plur.  -er  {-qvemmer  t.  ex.  1593) 
el.  -en  =  da.  samkvem,  isl.  samkvémi, 
n.,  jfr  fsv.  samkveemd  (vanligt  ännu  på 
1500-  o.  1600-t.)  =  isl.  samkvdmid,  även- 
som isl.  samkudma;  jfr  bekväm;  till 
sam-   o.   en  avljudsform  till  komina. 

samka,  dial.  även  sänka,  fsv.  samka, 
sänka  =  isl.  samka;  till  sam-  såsom 
dyrka  (:  dyr),  jämka  (:  jämn)  osv. 
Med  avs.  på  formen  sänka  jfr  j änka 
j  ä  m  te  j  ä  ni  k  a ,  y  n  k  a  j  ä  m  t e  ö  m  k  a . 

samla,  fsv.  sam(b)la  =  no.  samla, 
da.  samle,  från  ml  ty.  sa  mc  len  =  mhty. 
(ty.  sammeln),  genom  dissimilation  el. 


suffixbyte  av  mlty.  samenen  =  fsax. 
samnön,  fhty.  samanön,  ags.  samnian, 
isl.,  fsv.,  ä.  nsv.  samna;  till  samman. 

—  Jfr  sammelsurium. 

samma  el.  samme,  fsv.  samme,  äldre: 
sami,  svag  form  till  samber  (se  -sam) 
=  isl.  sami  (samr),  da.  samme,  got. 
sama,  fsax.,  fhty.  samo,  jfr  ags.  same, 
adv.  (eng.  same,  adj.,  möjl.  från  nord.), 
av  germ.  *sama(n)-,  motsv.  sanskr.  sama, 
jämn,  samme,  grek.  (h)omös,  förenad, 
tillsamman,  fir.  som,  själv,  ävensom  (av 
*sö~m-),  fslav.  samti,  själv,  ensam;  med 
avledn.  grek.  (h)omalös,  jämn  ~  lat.  si- 
milis,  lik  (av  *semilis),  osv.  Grundbe- 
tyd.: en,  jfr  grek.  (h)eis,  en  (av  "sem-s), 
osv.,  se  f.  ö.  sam-,  ävensom  sakta, 
samka,  samla,  samman,  sams,  samt, 
samtliga,  som,  somlig,  so  mm  a, 
som  t,  Sömmen,  sämja,  *söma.  — 
Neutr.  sg.  av  fsv.  adj.  samber  ingår  i 
nsv.  jämt  och  samt,  y.  fsv.  iempth  ok 
samptli  =  no.  jamit  ok  samt,  jfr  isl.  o. 
ä.  da.  sami,  tillsammans,  men  i  ä.  da. 
även:  oavbrutet.    I  no.-da.  tit  og  j&vnt. 

samman,  fsv.  =,  äldre:  saman  ==  isl. 
saman,  da.  sammen,  motsv.  got.  samana, 
fsax.  lösamane,  fhty.  saman,  zisamane 
(ty.  zusammen),  ags.  samen,  tösamne, 
ävensom  sanskr.  samanä,  tillsamman; 
till  sam-,  -sam,  samme. 

sammelsurium,  Lindestolpe  1721  (om 
språk)  =  ä.  da.  sammelsurium  (da.  sam- 
mensurium),  från  ty.  sammelsurium  1652 
osv.,  skämtsam  latiniserande  bildning 
av  lty.  sammelsur,  blandning,  röra,  väl 
egentl.:  sur  rätt  av  diverse  hopsamlade 
matrester. 

sammet,  ä.  nsv.  även  sameet,  fsv.  sa- 
met  (zamist,  examil),  från  mlty.  sammet, 
sam(m)it  =  mhty.  samit  m.  m.  (ty. 
sam(m)et),  från  ffra.  samit,  ital.  samita, 
mlat.  samitum,  examiium,  av  mgrek. 
xdmélos,  (li)exdmitos,  egentl.:  sextrådigt 
tyg,  av  grek.  (h)éx,  sex,  o.  milos,  väv- 
tråd, solv.  Alltså  en  bildning  av  samma 
slag  som  lat.  trilix,  grundordet  för  dräl  1. 

—  En  del  andra  romanska  ord  för  sam- 
met' t.  ex.  fra.  velours,  ital.  vellulo  inne- 
hålla avledn.  av  lat.  villas,  ragg  o.  d., 
vartill  (över  ffra.)  även  eng.  veluet  (till 
en  bildning  på  -elum)  o.  da.  flojl  (det 
senare  väl  närmast  från  hull.  fluwecl). 


sa  in  o  v  ii  r 


692 


sand 


samovar,  från  ry.  samovar,  till  samo-, 
själv,  o.  varitif  koka,  alltså:  självkokare. 

sams,  t.  ex.  Schroderus  1635,  i  ä.  nsv. 
även:  samskvid,  t.  ex.  Schroderus  1626, 
under  15-  o.  1600-t.  vank  samse,  L.  Petri 
osv.  (utvidgat  av  sams  som  ense  av 
ens)  —  isl.,  no.  sams,  ense;  egentl.  genit. 
sg.  till  fsv.  samber,  lika,  samme  =  isl. 
samr  (se  samma);  bildat  som  ens 
till  en. 

samt,  konj.  (o.  adv.),  förr  adv. :  Bib. 
1541  osv.  (samt  medh,  tillika  med)  == 
da.  samt,  från  ty.:  mlty.  samt,  samet, 
av  fsax.  samad,  tillsamman  =  flit}'. 
samet  (ty.  samt,  som  adv.  i  samt  und 
sanders,  motsv.  sv.  samt  och  synnerligen; 
f.  ö.  prepos.:  tillsamman  med),  ags. 
samod,  adv.  o.  prepos.,  got.  samap,  adv., 
tillsamman;  avledn.  av  sam-  i  sam-, 
samma  osv.  — ■  Dessutom  mlty.,  mhty. 
samenl,  väl  med  analogiskt  n.  —  Om 
samt  i  jämt  och  samt  se  under 
samma. 

samtliga,  plur.,  t.  ex.  1613:  samptlige 
Bayorer,  jfr  ä.  nsv.  samtlig(a),  adv., 
tillsamman,  L.  Petri  =  da.  samtlige, 
från  mit}'.  sam(e)tlik  el.  ty.  såmtlich 
(mhty.  samentlich);  till  mlty.  sam(e)t 
osv.  =  samt.  —  Förr  även  som  attribut 
till  subst.  i  sing.,  t.  ex.  'deras  samtlige 
berättelse'  1718;  så  stundom  ännu  vid 
ord  med  kollektiv  betyd.,  t.  ex.  Wulff 
1905;  'samtliga  älskarehopen'  (bättre 
dock:  hela). 

Samuel,  mansn.,  i  vissa  dial.  Sammet 
(t.  ex.  Smål.),  från  hebr.,  egentl.:  av 
Gud  hörd.  —  Härtill  den  från  eng.  lå- 
nade kortformen  Sam. 

samvete,  fsv.  samviti,  samvet,  samvii, 
samvete,  förstånd,  medvetande  (ännu 
t.  ex.  i  Bib.  1541)  ==  isl.  samvit,  ä.  da. 
samvid;  jfr  isl.  samvizka,  da.  samvittig- 
hed  (från  mlty.  samwiiticheit)  got.  mip-, 
wissei,  fhty.  giwizzeni  f.,  sedligt  medve- 
tande, jämte  mhty.  gewizzen  n.  (sub- 
stantiv, infin.,  ty.  gewissen);  återgivande 
lat.  'conscientia  (grek.  syneidesis),  till 
con-,  sam-,  o.  scire,  veta;  av  samma 
slag  som  barmhärtig  osv.  Begreppet 
'samvete'  saknas  i  Gamla  testamentet. 
—  Samvetsäktenskap,  allmänt  först 
i  början  av  1900-t.;  jfr  mariage  de 
conscience  Gjörwell  1792.  —  Vid  mitten 


av  1800-t.  stundom  g  år-an-äktenskap, 
t.  ex.  Ridderstad  1851,  efter  C.  J.  L. 
Almqvists  tendensnovell  'Det  går  an' 
(1839),  som  handlar  om  en  äktenskaplig 
förbindelse  utan  vigsel.  Härav  också 
går  an  dam,  först  i  mildare  betyd.,  sedan 
(ännu  åtm.  på  1890-t.  bland  en  äldre 
generation):   scortum;   nu   nästan  obr. 

sanatorium,  1886  (om  Sävsjö  sana- 
torium) =  ty.,  fra.,  ung  latinsk  bildning 
(efter  auditorium,  dormitörium  osv.)  till 
lat.  sänäre,  hela,  avledn.  av  sänus,  frisk 
(knappast  urbesl.  med  sund).  —  Hit 
hör  även  sanitär,  av  fra.  sanitaire,  som 
hör  till  sundhets-,  hälsovården,  motsv. 
ett  lat.  *sänilärius,  till  sänus,  frisk. 

sand,  fsv.  sänder  =  isl.  sandr,  da., 
fsax.,  ags.,  eng.,  ty.  sand  (fhty.  sant),  av 
germ.  *sanda-,  av  *samöa-  (jfr  till  ljud- 
utvecklingen under  bind,  rand  o. 
sand);  nära  besl.  med  grek.  ämathos 
f.  ds.  (av  *ham-);  av  ie.  *sam(d)dho- 
(==  mhty.  sampt,  sydty.  dial.  sambd 
m.  m.),  i  sin  tur  möjl.,  enl.  vanligt  an- 
tagande, av  ie.  *bhsam(d)dho-,  jfr  grek. 
psämmos,  psämathos,  sand,  lat.  sabu- 
lum,  -o,  grov  sand,  rotbesl.  med  sanskr. 
bhas,  sönderkrossa,  grek.  psokhö,  sön- 
dergnider;  med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  grus  o.  gryt  (se  d.  o.)  el.  malm, 
sand(fält),  till  mala,  el.  i  det  germ. 
grind-,  sand,  grus,  som  ingår  i  en  del 
germ.  ortn.,  till  ags.  grindan,  söndermala, 
krossa  (se  under  grand  1  o.  förf.  Ortn. 
på  -by  s.  21).  Litter.  se.  f.  ö.  Walde 
under  sabulum.  —  Bygga  sitt  hus 
på  sanden,  motsv.  i  da.  o.  ty.,  efter 
bibeln:  'en  fåwitsk  man,  som  byggde 
sitt  hus  på  sanden',  Matt.  7:  26.  —  Tal- 
rik el.  oräknelig  som  havets  sand 
o.  d.,  motsv.  i  da.  o.  ty.,  väl  närmast 
efter  bibeln,  jfr  t.  ex.  1  Moseb.  22:  17; 
f.  ö.  en  urgammal  o.  vida  spridd  bild 
(bl.  a.  i  den  lat.  litter.).  —  I  de  nord. 
fornspr.  o.  vissa  sv.  dial.  även:  sandfält, 
sandbank,  sandstrand  (även  i  plur.,  t.  ex. 
Sandarne  vid  Göteb.,  Sanna);  jfr 
Malexander  Ögtl.,  egentl.:  sandstran- 
den vid  sjön  Malig  (se  Maljen);  med 
samma  betyd.-utveckling  som  i  malm 
o.  arena.  —  En  avledn.  av  sand  är 
sv.  dial.  sända,  sänna,  bryne  (egentl. 
av  sandsten),  liten  slipsten  =  no.  senda. 


sandal 


693 


sans 


av  urnord.  *sandiön,  med  tillhörighets- 
suffixet-iö/j  liksom  dyna  :  dun,  eka  :  ek, 
gryta:  gry  t,  hättarhatt  osv.  —  Om 
lat.  arena  (sand)  se  d.  o. 

sandal,  1788  =  ty.  sandale  osv.,  av 
fra.  sandale,  ytterst  av  grek.  sdndalon, 
egenth  ett  asiatiskt  ord,  jfr  pers.  sandal. 

sandel(trä),  B.  Olai  1578:  sandel, 
sandal,  motsv.  ty.  sandelholz  (redan  på 
1500-t.),  från  i  tal.  sandalo  =  lat.  santa- 
lum,  grek.  sdntalon,  arab.  zandal  (s-), 
ytterst  av  sanskr.  candana,  till  cand, 
lysa,  lat.  candere  ds. 

sandwich,  ett  slags  tunn  smörgås, 
efter  en  earl  of  Sandwich  (John  Monta- 
gue,  f  1792),  som  använde  'sandwiches' 
vid  spelbordet  för  att  slippa  avbryta 
sitt  spel. 

sangvinisk  =  ty.  sanguinisch,  efter 
lat.  sanguineus,  blodig,  blodfärgad,  till 
sangnis,  blod.  Enl.  den  hippokratiska 
(galeniska)  uppfattningen  om  tempara- 
mentet  hos  den  människa,  där  blodet 
hade  övervikten. 

1.  sank,  i  uttr.  i  sank  =  y.  fsv. 
1505,  1506,  från  mlty.  (in)sank,  egentl.: 
(i)sjnnkande,  till  sjunka.  Jfr  isl.  sokkr 
m.  i  uttr.  i  sokk,  i  sank,  no.  i  sokk  ds., 
av  *sankwi-l  jfr  got.  saqq-,  solens  ned- 
gång. 

2.  sank,  adj.,  G.  I:s  reg.  1556:  'orene 
och  sancke  rum',  Petreius  1611:  'sanke 
kär',  sv.  dial.  även  sånk,  till  sjunka. 

sankt,  även  sankte  i  Sankte  Pär, 
fsv.  sankte  (sant-),  från  mlty.  sante  (fram- 
för helgonnamn)  o.  ty.  sankt  (mhty. 
san(c)le)  =  ags.  sanct,  från  lat.  sanclus, 
helig  (fra.,  eng.  saint),  till  sanclre,  helga 
(besl.  med  sacer,  helig;  se  sakrament); 
jfr  så  t.  —  Hit  hör  även:  sanktion  = 
ty.,  av  lat.  sanclio  (genit.  -önis),  vbalsbst. 
till  sanclre;  o.  sanktuarium,  lat.  sanc- 
tuärium  n.,  helig  ort. 

sann,  fsv.  sänder  =  isl.  sannr,  da.  sand, 
ags.  sod  (eng.  soolh),  av  germ.  *sanpa-  = 
ie.  *sonlo-,  utvidgning  av  konsonant- 
stammen *sont=  sanskr.  sant-,  varande, 
god,  sann,  part.  pres.  till  roten  es,  vara 
(jfr  lat.  stim,  jag  är,  osv.;  se  är  1), 
med  växelformen  "esoid-  =  grek.  eön, 
varande  (jfr  sv.  eoner  däremot  av  aiön, 
se  c-  1);  med  fa-avledn.:  ie.  *snt~ia-  — 
sanskr.    sdtya-,    sann,    motsv.  germ. 


*sunpia-  =  got.  snnjis,  sann,  vartill 
snnja,  sanning.  Om  den  hithörande 
betyd,  'skyldig'  i  isl.  sannr,  lat.  sons 
(genit.  sontis)  se  det  besläktade  synd. 
Härtill  avljndsformen  ie.  sent-  i  lat. 
obsens,  frånvarande,  o.  pr&sens,  när- 
varande (=  sv.  presens).  Sann  för- 
håller sig  till  roten  es,  vara,  som  tand 
(äldre  tan(n))  till  ed,  äta.  Med  avs.  på 
bildningen  jfr  vind  1.  —  Av  samma  rot 
es  kommer  grek.  eleös,  sann  (se  etymo- 
logi).  Om  en  substantivering  av  san  n 
se  minsann.  —  Om  ett  annat  germ. 
ord  för  'sann',  stam  "wcér-  (i  ty.  wahr 
=  lat.  vems),  se  allvar;  sannol.  icke, 
såsom  antagits,  till  roten  nes  i  vb.  vara, 
o.  sålunda  icke  i  fråga  om  betyd. -ut- 
veckling en  parallell  till  sann.  — 
Sanna  i  sanna  mina  ord  =  fsv.: 
visa  vara  sant,  uppfylla,  bevisa,  påstå 
=  isl.  =  ags.  gesödian,  bekräfta,  av 
germ.  *sanpön;  med  växelformen  *san- 
pian  =  isl.  senna,  tala,  tvista,  med 
sbst.  senna,  tvist  (i  t.  ex.  namnet  på 
Eddasången  Lokasenna).  —  Sanning 
=  fsv.  (o.  1450),  ombildning  av  fsv. 
sannind  f.,  sannindi  n.  =  fno.  sannind, 
isl.  sannindi,  ä.  da.  sanden,  en  bildning 
med  det  ieur.  sun°.  -nenl-,  försedd  med 
el.  liknande  (jfr  förf.  Ark.  7:  18  f.  o. 
tidning  o.  ti  den  der).  —  Sannfär- 
dig, se  färdig.  I  ä.  nsv.  även,  med 
motsatt  bet3rd.,  lögn  färdig.  —  Sanno- 
lik, fsv.  sannoliker,  av  dat.  sg.  neutr. 
sanno  o.  adj.  lik,  som  stj^rde  dat.;  jfr 
fsv.  vara  likt  sanno  osv.;  alltså  bildat 
som  fra.  vraisemblablc  o.  lat.  verisinii- 
lis.  Da.  har  i  stället  sandsynlig,  efter  ty. 
wahrscheinlich. 

sannerligen,  motsv.  fsv.  sannerlika, 
san(nc)lika  m.  m.  =  isl.  sannliga,  till 
sann;  med  analogiskt  r  liksom  i  enkan- 
nerligen, ev  innerlig,  visserligen 
osv.  (efter  säkerligen  o.  d.). 

sans,  medvetande,  t.  ex.  1742:  'låg  .  . 
utan  någon  sence';  förnuft,  förstånd, 
1802  =  da.  sans,  sinne,  förnuft,  jfr 
de  fem  sanser  (men  ä.  da.  de  fem  sinne), 
sund  sans;  i  betyd,  'sinne  (för  ngt)' 
stundom  även  som  olämplig  danism  i 
svenskan  (t.  ex.  språklig  sans  o.  d.);  av 
fra.  sens  (eng.  sense),  av  lat.  sensus, 
känsla,  förnuft  m.  in.  (st'  sensation), 


sanskrit 


694 


sarkofag 


till  sen  I  ne,  känna,  märka,  urbesl.  med 
sinne.  Härtill:   sansa   sig,  t.  ex. 

1708  =  da.  sanse. 

sanskrit,  av  sanskr.  sams-kr-ta-  n., 
del  ordnade,  reglerade,  sammanfogade 
(språket),  part.  pf.  pass.  av  saihskr,  av 
sam-,  tillsamman  (se  sam-,  samma),  o. 
/>/  ,  göra.  Egentl.  om  språket  under  den 
fornin diska  periodens  senare  del  (till  o. 
300  f.  Kr.),  då  det  av  grammatikerna 
blivit  mera  strängt  reglerat;  senare  med 
utsträckt  anv. 

santippa,  se  x  an  tippa. 

sappör,  Törngren  Artill.  1794  =  ty. 
sappeur,  av  fra.  sapeur,  ingenjörssoldat 
(särsk.  för  belägrings-  ocb  skansb3rgg- 
nadsarbeten),  till  sape,  löpgrav,  skans- 
grävning (varav  sv.  sapp)  =  itål.  zappa, 
backa;  f.  ö.  dunkelt.  —  Alltså  en  av  de 
synnerligen  många  militära  termer,  som 
ytterst  ha  franskt  ursprung,  beroende 
på  den  franska  bärorganisationens  ton- 
givande roll  i  sht  under  slutet  av  1600- 
talet;  se  under  revy. 

Sara,  kvinnon.,  från  bebr. ;  i  G.  T. 
namn  på  Abrahams  o.  Tobias  d.  y:s 
hustru. 

saracen,  hist.  ord,  äldre  namn  på 
araberna,  t.  ex.  G.  I:s  reg.  1556  (sarra- 
cener),  från  ty.  sarazene  (av  fhty.  sara- 
zén)  =  fsv.  sarazin,  mhty.  sarrazin,  från 
ffra.  sarrasin  (=  nfra.),  i  ffra.  även  med 
utvidgad  betyd,  av  'fiende',  frän  ett  ara- 
biskt ord  för  'österlänning',  avlett  av 
scharq,  öster.  —  En  sammandragen  form 
härav,  motsv.  fhty.  serzo  osv.,  är  isl. 
serkir  plur.,  vartill  Serkland,  om  Afrika 
el.  trakterna  kring  Eufrat  o.  Tigris. 

sardell,  1661;  tidigare,  1640:  serdel- 
ler  plur.  =  ty.  sardellc  osv.,  av  ital. 
sardella,  dimin.  till  mlat.  sarda,  till  lat. 
sardus,  från  Sardinien,  vid  vars  kuster 
fisken  fordom  särskilt  fiskades.  —  Här- 
till även  sardin  1761;  1752,  1761:  sar- 
dinier  plur.  =  ty.,  fra.  sardine,  av  ital. 
sardina,  av  lat.  sardlna,  grek.  sardine. 

sardin,  se  sardell  slutet. 

sardonisk,  i  uttr.s.  leende  el.  skratt, 
Atterbom  1815:  s.  hån  —  ty.  sardonisch, 
till  grek.  sardönios,  genom  inflytande 
från  ett  likaljudande  adj.  med  betyd, 
'sardinisk'  på  grund  av  likheten  mellan 
de  kramplika  muskelrörelser,  som  ut- 


märkte det  sardoniska  skrattet,  o.  verk- 
ningarna av  växten  sdrdion,  sarddne, 
Uanunculus  sardous  (som  hör  till  el. 
åtm.  förknippats  med  stammen  sard-  i 
Sardinien);  äldre:  sarddnios,  som  av  Zu- 
pitza  sammanställts  med  gall.  chwarddn, 
skratta,  av  ie.  *suard-, 

sardonyx,  vitstrimmig  karneol,  Nya 
Test.  1526  =  ty.,  av  grek.  sardonyx, 
till  sdrdios  (avledn.  av  Sardes,  huvud- 
stad i  Lydien)  o.  önyx,  nagel;  efter  fär- 
gen. 

sarg",  se  sarkofag. 

sarga,  beror  på  sammansmältning  av 
två  ord,  dels  fsv.  sargha,  såra,  avledn. 
av  ett  fsv.  adj.  *särngher  (i  fsv.  blott 
osäkert  belagt),  sårig,  el.  adj.  sär,  sårig, 
el.  sbst.  sär,  sår,  med  förkortning  av  ä 
framför  två  konsonanter;  dels  ett  där- 
med ej  besläktat,  motsv.  sv.  dial.  sarga, 
såga,  hugga  el.  skära,  så  att  det  blir 
ojämnt,  källa  m.  m.,  ni  si.:  hacka  med 
ett  slött  verktyg  o.  d.,  vartill  den  nsv. 
betyd,  'med  många  små  hugg  el.  skå- 
ror sönderslita  köttet'  ansluter  sig,  upp- 
visad åtm.  1635.  Det  senare  ordet  sy- 
nes vara  en  specifikt  nordisk  bildning, 
sannol.  genom  kontamination  el.  på  an- 
nat sätt  uppkommen  som  variant  till 
det  likbetyd.  ä.  nsv.  (Schroderus  Lex. 
1637)  o.  sv.  dial.  targa  (germ.  *tar- 
jö/i),  besl.  med  mlty.  tergen,  ty.  dial. 
zergen,  slita  o.  d.  (germ.  *tar%iari).  I 
nsv.  sarga  spelar  säkerligen  det  fsv. 
sargha  en  mycket  underordnad  roll. 
Se  Lindroth   Festskr.  t.  Sdw.  s.  156  f. 

sarkasm,  Dagl.  Alleh.  1771,  G.  J. 
Ehrensvärd  1779,  av  fra.  sarcasme,  bi- 
tande skämt  o.  d.,  av  grek.  sarkasmös, 
till  sarkåzein,  vara  hånfull,  säga  bittra 
ord,  sönderslita  (kött  o.  d.),  till  sårx, 
kött  (se  följ.). 

sarkofag,  av  lat.  sarcophagus  (varav 
fra.  cercneil,  förr:  sercneil,  jfr  selleri), 
av  grek.  sarkophdgos,  likkista,  egentl. 
adj.  med  betyd,  'köttätande',  till  sårx, 
I  kött  (jfr  sarkasm),  o.  phagein,  äta  (se 
bokl).  Urspr.  om  den  kalksten  (Uthos 
!  s.),  som  med  förkärlek  användes  till  lik- 
kistor, emedan  den  på  kort  tid  förtärde 
liket.  —  Härav  även  den  förkortade  for- 
men ty.  sarg  (varav  sv.  sarg),  av  fhty. 
sarh   (se   under  det   därmed  stundom 


sars 


695 


sav 


sammanförda  särk).  Jfr  Atterbom  i 
Phosph.  1810:  '»Sarg»  kan  ljuda  bättre 
än  likkista,  men  lärer  icke  af  otyska  lä- 
sare begripas'. 

sars,  1637:  sartz,  1640:  sarge  (ännu 
t.  ex.  Almqvist  1838)  =  da.  sars  (serge), 
från  ty.  sarsche,  från  fra.  serge  (varav 
eng.  serge),  från  lat.  serica,  fem.  till  se- 
riens, av  siden;  nära  besl.  med  silke; 
jfr  särk. 

Sartor,  Sartori,  familjen.,  till  lat  sar- 
tor,  (lapp)skräddare,  till  part. -stammen 
sart-  av  sarcire,  laga,  lappa;  jfr  ty.  (o. 
förr  även  sv.)  familjen.  Sartorius,  latin i- 
sering  av  ty.  familjen.  Schneider  el.  dyl. 
(även  i  sv.).    Jfr  P  i  s  c  a  t  o  r,  T  e  x  t  o  r  i  u  s. 

sarv,  fisken  Leuciscus  erythrophthal- 
mus,  rudmört,  1544,  Scbroderus  1639,  I. 
Erici  1642,  i  dial.  även  sarvel  o.  svarv, 
sårv,  motsv.  no.  sorv  o.  ty.  sarf  (in- 
hemskt?); av  H.  Petersson  PBB  40:  81 
härlett  från  ett  ie.  färgadj.  *sorbho-,  röd, 
vartill  lat.  sorbns,  rönn,  samt  slav.  ord  på 
serb-,  sirb-,  sorob-  med  betyd,  'nypon'  o.d. 
(jfr  de  tyska  benämningarna  på  'sarv': 
rotauge,  -feder,  -karpfen,  rolte  m.  fl.), 
med  suffixet  -bho  (jfr  lat.  albus,  vit, 
grek.  årgyphos,  silvervit,  osv.)  till  en 
enklare  bas  sor,  bl.  a.  i  ry.  soröya, 
bl.  a.:  id  o.  mört.  Om  denna  härledning 
är  riktig,  måste  formen  med  sv-  vara 
sekundär  (jfr  anf.  avh.  s.  81).  Fisknamn 
med  samma  el.  liknande  grundbetyd,  se 
under  id,  ruda.  —  Med  som  s  ar  ven 

1  var  lek,  jfr  K.  Brev  1544:  'lijke  som 
sarffwenn  vdi  alle  leeker'. 

sarv(e),  sv.  dial.,  hönsarv,  genom  fel- 
aktig stavclsedelning  av  hön  s-ar  v(e), 
liksom  narv  2  av  vatten-arv;  se  narv 

2  o.  liknande  fall  under  Ni,  nypon  o. 
på;  jfr  f.  (">.  arv  1. 

satan  —  t}r.,  ags.  osv.  ==  got.  satana(s), 
av  kyrkolat.  salanas,  bibelgrek.  satanäs, 
satan,  av  hebr.  satan,  egentl.:  vedersa- 
kare, fiende,  förföljare.  —  Härtill:  sate, 
O.  Rudbeck  1689,  anfört  som  ett  bland 
månglerskorna  använt  okvädinsord  (se 
svärja);  av  Spegel  1712  betecknat  som 
en  vulgär  form  för  Satan;  nybildning 
till  satan,  som  uppfattats  som  oblik 
kasus  best.  form  (alltså  ss.  t.  ex.  herran  : 
herre);  jfr  likartade  (delvis  dial.)  fall 
under  Axel,   fastlagen,  gry,  kapp- 


lake, k  i  1  o  m  e  t  e  r,  kusk,  li  n  n  e,  m  a  r  g, 
nykter,  nys,  s  p  ä  n  s,  t  a  1 1  r  i  k,  t  e  a  t  e  r, 
tratt,  ylle,  öde  2. 
sate,  se  föreg. 

satin,  Bureus  1627:  satin;  tidigare: 
sei(h)in  1549,  1563  (jfr  den  ital.  formen); 
från  ty.,  fra.  satin,  av  ital.  setino,  avledn. 
av  lat.  sela,  vartill  siden  (se  d.  o.).  — 
Bellman  rimmar  satin  :  fin  :  cusin. 

satir,  Duben  1721:  satyr-,  med  -y- 
ännu  t.  ex.  Brinkman  1824;  Dagl.  Alleh. 
1771:  satire;  från  ty.,  fra.  salire,  av  lat. 
satira,  salnra;  redan  i  antiken  härlett 
från  satnra,  biandrätt,  fruktfat  (med 
allehanda  frukt  som  bragtes  gudarna), 
allehanda,  även  om  samling  av  skalde- 
stycken med  blandat  innehåll;  på  Horatii 
tid :  samling  satiriska  dikter;  om  en 
enstaka  satir  fr.  o.  m.  Juvenalis;  till  sa- 
tar, mätt,  riklig,  full,  besl.  med  satis, 
nog,  o.  germ.  *sada-,  mätt  (isl.  sadr  osv.; 
se  mätt  slutet);  jfr  även  grek.  (b)dden, 
nog  m.  m.  Litteratur,  utom  hos  Walde, 
se  Glotta  6:  343  (särsk.  den  innehålls- 
rika avh.  av  B.  Ullman  Satura  and  Sa- 
tire, Class.  Phil.  8:  172).  —  Under  1600-t., 
t.  ex.  Arvidi,  den  lat.  formen  satyra. 

sats,  1684:  insats;  Spegel  1685,  om 
blandning  till  ett  fyrverkeri;  1727:  do- 
sis; O.  v.  Dalin,  i  uttr.  göra  sats,  om 
hästar;  i  övriga  betyd,  'lärosats,  mening, 
slutsats,  påstående'  o.  d.  vanligt  först  o. 
1740;  i  gramm.  anv.,  som  det  synes, 
ännu  yngre;  plur.  förr  stundom  -ar,  t.  ex. 
1740,  1748  =  da.,  från  ty.  satz,  vbalsbst. 
till  sctzen,  sätta.  De  svenska,  från  ty. 
lånade  betyd,  'grammatisk  sats,  lärosats' 
härstamma  från  mlat.  positio,  till  po- 
nere,  ställa,  lägga;  i  da.  i  stället  vanl. 
sanning. 

satt,  undersätsig,  1757  (om  svin),  1781, 
lagom  salt  1812,  jfr:  så  valsätter  1741; 
egentl.  part.  till  sätta,  motsv.  ty.  un- 
tersetzt;  men  till  formen  närmare  da. 
sat,  stadig,  stadgad  =  ä.  sv.,  t.  ex.  ell 
satt  väsende  1757,  efter  ty.  geselzl  ds. 
Jfr  undersätsig  (o.  ä.  nsv.  nndcrsall). 

satyr,  ytterst  av  grek.  sätyros;  av 
oviss  härledning;  se  bl.  a.  ett  förslag  av 
Solmsen  IF  30:  36  f.,  vartill  även  Brug- 
mann  IF  39:  115. 

satäng",  se  satin. 

sav  el.  save,  fsv.  sava  (egentl.  oblik 


schabrak 


kasus  till  ett  "savi).  motsv.  isl.  sa/i,  no. 
smy,  -i.  da.,  da.  dial.  save,  av  germ.  *sa- 
^><r /j urbesl.  med  (ej,  såsom  oekså  an- 
tagits, km  från)  lat.  såpa,  must,  druv- 
mos,  o.  (enl.  Lidén  Armen.  Stud.  s.  67) 
armen,  ham,  saft  (av  *sapmo-).  Jfr 
saft  o.  sävlig. 

1.  sax,  fsv.  sax  f.,  sax  (urspr.  neutr. 
pl.)  =  da.  saks,  sax,  isl.  sgx  n.  pl.,  sax; 
till  sax  n.,  kort  svärd,  ags.  seax,  fsax., 
fhty.  sahs  ds.  (kvar  i  ty.  messer,  kniv,  av 
fhty.  mezzirahs,  mezzisahs  =  ags.  mefe- 
seax,  koll.  77ies,  av  germ.  'mati-sahsa-,  till 
mat);  jfr  saxa  re.  Betydelsen  'sax'  är 
nordisk;  om  det  samgerm.  uttr.  för  'sax' 
se  skärslipare.  Germ.  *sahsa-  =  ie. 
*saxo-  i  lat.  saxum,  klippa,  till  roten 
sek,  skära,  i  lat.  secäre  (se  segel,  såg); 
jfr  med  avs.  på  bet}Td.  skär.  Betyd, 
'klippa'  synes  ha  ingått  i  vissa  sv.  ort- 
namn (se  Sax-).  —  Ord  för  'sax'  upp- 
träda ofta  i  plur.;  så  utom  detta:  fra. 
ciseaux,  eng.  scissors;  se  även  skärsli- 
pare. —  Från  fra.  ciseaux  osv.  (till 
supinstammen  ccps-  i  lat.  ccedere,  hugga, 
skära)  härstammar  ä.  nsv.  sissare,  sax, 
Var.  rer.  1538:  ciszere,  sv.  dial.  sis(s)are, 
liten  sax,  da.  dial.  sisere  ds. 

2.  Sax-  i  ortn.  har  flerfaldig  upprin- 
nelse. Dels  sax  1  i  den  gamla  betyd» 
'klippa,  sten',  såsom  väl  Gladsax  Skå., 
o.  antagk,  i  vissa  vattendragsnamn,  också 
i  betyd,  'sax',  efter  formen  (jfr  förf.  Sjön. 
1:  524);  dels  det  fsv.  personn.  Saxe, 
t.  ex.  i  Saxtorp  Vårdsnäs  sn  Småk, 
fsv.  Saxathorp  =  fno.  (isl.),  fda.  Saxe  (la- 
tiniserat: Saxo  grammaticus),  till  föreg. 
i  betyd,  'kort  svärd';  möjl.  betyder  dock 
detta  personnamn  stundom  'saxare',  jfr 
t.  ex.  Halvdan. 

saxare,  folkn.,  1800-t.,  tidigare,  1635 
osv.:  sg.  sax(e),  plur.  saxe r  =  isl.  saxi, 
mlty.  sasse  (varav  fsv.  sasse  Cod.  Ups. 
C  20),  ags.  seaxa,  fhty.  sahse  (ty.  sachse), 
vars  dat.  plur.  (mhty.  ze  Sahsen,  hos 
saxarna)  ligger  till  grund  för  landsn. 
Sachsen.  Snarast  till  fsax.,  fhty.  sahs, 
kort  svärd  (se  sax  1);  alltså  'de  svärd- 
bärande'; jfr  t.  ex.  Erdmann  Uber  die 
Heimat  u.  den  Namen  der  Ängeln  s.  76, 
Laistner  Germ.  Völkern.  s.  29  o.  under 
engelsk  o.  frank  2.  Stundom  dock  i 
stället  fört  till  sax   1   i  betyd,  'sten, 


klippa',  jfr  det  fgerm.  folknamnet  Greu- 
l  u  ny  i  till  gryt,  sten;  ovisst.  —  Härtill 
familjen.  Sachs  (liksom  Böhme,  bö- 
marc,  osv.). 

scen,  o.  1750,  1756,  Kellgren  1790, 
av  fra.  sccne,  av  lat.  scéna,  av  grek. 
skene,  scen,  liten  bod,  tält,  besk  med 
skaiös,  skuggig,  o.  fslav.  sene,  skugga. 
—  I  början  av  1700-t.  ännu  den  lat. 
formen  scena.  —  Liksom  scen  äro  de 
flesta  teatertermer  lånade  från  Frank- 
rike, ett  vittnesbörd  om  detta  lands 
starka  inflytande  på  detta  område;  jfr 
t.  ex.  aktör,  balett,  fars,  loge  2, 
pantomim,  parkett,  parterr,  ramp, 
recett,  regissör,  repertoar,  su- 
brett,  sufflör,  sujett,  teater,  tra- 
gedi, vådevill. 

scepter  =  ty.  (även  z-),  av  lat.  scep- 
trum,  av  grek.  skeptron,  stöd,  stav,  här- 
skarstav, med  instrumentalsuffixet  -r  till 
sképiein,  stödja,  luta  sig  (urbesl.  med 
skaft). 

schaber  (vulg.),  Blanche  (även  schab- 
ber),  Sönd.-nisse  1870;  att  döma  av  for- 
men ett  lånord;  f.  ö.  dunkelt. 

schablon,  i  sin  nuv.  form  väl  från 
1860-  el.  1870-t.  =  da.  skabelon,  form, 
gestalt,  från  ty.  schablone,  ombildat  (ef- 
ter schaben,  skava)  av  mlty.  schampe- 
hin,  mönster,  modell,  även  :  fågelskräm- 
ma, varav  ä.  nsv.  skamplun,  modell, 
form,  t.  ex.  G.  I:s  reg.,  Sahlstedt  1773, 
Weste  1807,  bild,  t.  ex.  1640,  sv.  dial. 
skamplun,  skaplun,  skepnad,  utseende, 
form,  modell,  jämte  skapiljon  (jfr  mit}', 
biformen  schampeliön),  ävensom  ä.  da. 
skampelun,  jfr  nsv.  schamplun,  form- 
bräde, formjärn,  s  c  h  a  m  p  1  u  n j  ä  r  n.  Enl. 
somliga  i  sin  tur  ombildat  (i  anslutning 
till  mholl.  scampen,  hugga  el.  yxa  till) 
av  fra.  échanlillon,  provbit,  prov,  mön- 
ster, av,  trots  framställda  förklarings- 
försök, dunkelt  ursprung.  —  Har  månne 
ital  campione,  prov,  på  ett  el.  annat  sätt 
påverkat  dessa  ord? 

schabrak,  Ekeblad  1650:  skabrak; 
1701:  chabrak;  f.  ö.  cschabraque  (esqva- 
1710),  ännu  in  på  1800-t.,  m.  fl.  former; 
C.  F.  Dahlgren:  schabrak  =  da.  skabe- 
rak,  från  ä.  ty.  schabrack  (nu:  scha- 
brackc)  =  fra.  chabraque,  genom  polsk 
förmedling  från  turk.  caprak,  guldvir- 


schack 


697 


scharlakan 


kat  sadeltäcke  av  siden.  —  Jfr  skabe- 
ra  ek. 

schack,  Runius  o.  1710:  schak;  förr 
skack  M  essen  i  us  1612  osv.,  skacht  L.  P. 
Gothus  1628,  m.  m.  =  da.  schak,  från 
ty.:  mlty.  schak,  schack!,  schackbräde, 
schackspel  =  mhty.  schdch,  även:  kung 
i  schackspel  (ty.  schach),  närmast  från 
romanska  spr. :  ital.  scacco,  fra.  échec 
(frän  ffra.  plur.  échecs  kommer  eng. 
chess,  sehnc1- :«pel);  från  pers.  schäh,  ko- 
nung. Etymol.  identiskt  med  check  o. 
antagl.  även  med  skäck.  —  Äldre  lån: 
fsv.  skaktafl,  schackspel  (1300-t.)  =  isl. 
skdktafl,  från  mlty.  schaklafele  =  mhty. 
schdchzabel,  till  lat.  tabnla  (se  tavla). 

—  Hålla  i  schack,  motsv.  i  da.,  från 
ty.  in  schach  halten.  —  Schackmatt, 
se  matt. 

schackra,  1638:  skakera,  1679,  1695, 
Dalins  Arg.  m.  fl.:  ska(c)kra  —  da. 
skakre,  från  ty.  schachern,  urspr.  jude- 
tyska, från  hebreiskan. 

schagg,  1732:  sjag;  förr  även  skrivet 
chiagg,  skjagg  m.  m.;  av  eng.  shag, 
ragg  o.  d.,  av  ags.  sceagga,  huvudhår, 
besl.  med  skägg  (se  d.  o.). 

schagräng,  Nordberg  1740:  chagrin 
=  ty.  schagrin,  av  fra.  chagrin  =  ital. 
zigrino,  från  turk.  sagry,  läder  från 
länden  av  häst,  åsna  el.  mulåsna. 

schah,  se  schack. 

schajas,  Strindberg  Röd.  rum.  1880, 
bildat  efter  pajas  o.  d.,  väl  i  anslut- 
ning till  sjask  o.  d.  —  Härtill  även 
se  hat  te  (sjätte)  i  samma  betyd. 

schakal,  t.  ex.  Ödmann  1785;  Has- 
selquist,  1750-t. :  chalatl  o.  chikal,  Linné 
1740:  jackhals;  från  ty.  schakal  el.  fra. 
chakal  =  ngrek.  tsagåli,  från  ett  per- 
siskt ord,  motsv.  sanskr.  crgäld,  möjl. 
självt  lånat  från  en  annan  språkstam. 

—  Schakalen  omnämnes  redan  hos  Ho- 
merus  (som  t  hös,  gen  i  t.  ihöös;  möjl. 
egentl.:  uppslukaren);  men  invandrade 
dock  i  Europa  (till  Grekland  o.  Dalma- 
tien)  först  senare. 

schakt,  1648:  schachl,  skacht  =  da., 
från  ty.  schachf,  av  mhty.  schahl,  från 
mlty.  schacht,  egentl.:  trästång  begag- 
nad som  mått  till  bestämmande  av  dju- 
pet i  en  gruva,  av  ä.  mlty.  schaft,  ety- 
mologiskt  =  skaft  (se  d.  o.).  Jfr  med 


avs.  på  ljudförhållandena  akter  ~  efter, 
-a  ktig  ~  -häftig  (i  man  häftig),  häkta 
^  häfta,  inkräkta  ~  bekräfta,  lukt 
~luft,  stikta^  stifta,  svikta  ~  isl. 
svipta,  äkta^fhty.  éhaft  o.  f.  ö.  även 
under  sk  äkta  2  o.  3. 

schakå,  1788:  chako,  från  ty.  tsacko, 
av  magyar.  csåkö,  som  uppgives  i  sin 
tur  ha  tyskt  ursprung  (ty.  zackenhnt, 
till  zacke,  pigg  o.  d.,  jfr  tagg). 

schal,  1780-t.?;  Dagl.  Alleh.  1793:  char- 
le,  bouppteckn.  1796:  sial  =  ty.  schal, 
från  eng.  shawl,  från  pers.  schal,  kasch- 
mirschal.  —  Schalett,  med  fransk  di- 
minutivändelse  (jfr  balett). 

schalottenlök  el.  scharlottenlök,  jfr 
schalott-lök  Retzius  1809  m.  fl.,  förr 
schallott  Rålamb  1690,  charlotter  plur. 
C.  Warg,  osv.  =  da.  schalottelog,  från 
ty.  schalotte,  från  fra.  échalol(t)e  (eng. 
shal(l)ot),  växelform  till  ffra.  escalogne 
(eng.  scaliion),  från  lat.  ascalönia  (cwpa), 
dvs.  (lök)  från  Askalon,  stad  i  Palestina. 

schamplun,  se  schablon. 

schamponera,  efter  eng.  shampoo,  av 
ett  nyindiskt  ord  med  betyd,  'pressa, 
knåda'. 

Schantz  (von),  familjen.,  se  skans. 

schappa,  Rlanche  1847,  vard.  kort- 
form för  äldre  schappera  (ännu  Ridder- 
stad  1851),  echappera,  av  fra.  échapper, 
fly  undan,  av  vlat.  "excappare,  till  cappa 
(se  kåpa,  kappa),  alltså  egentl.:  befria 
sig  från  kappan  för  att  lättare  komma 
undan.  —  Härtill:  taga  till  schappen, 
äldre  utan  till,  t.  ex.  Callerholm  1852: 
'hvarför  tar  du  ej  schappen  till  Canada?'; 
jfr  Zeipel  1842:  ge  sig  på  chappen. 

scharlakan,  nu  i  regel  om  viss  röd 
färg,  med  växl.  accent  (Weste:  schar- 
lakan), fsv.  skarlakan,ett  slags  fint  ylle- 
tyg =  senisl.  skarlak(an),  da.  skarldgen 
(om  färg),  från  mlty.  scharlaken  —  mhty. 
scharlach(en),  om  tyget  (ty.  schdrlach); 
ombildning  i  anslutning  till  lakan  av 
mlat.  scarlatnm  (varav  mhty.  schar- 
lat,  ä.  nsv.,  isl.  skarlat,  fsv.  skarlet,  fra. 
éearlale,  eng.  scarlel  osv.),  av  pers.  sakir- 
lät,  ett  ylletyg  färgat  med  karmin.  —  I 
fsv.  liksom  i  ä.  da.,  ii.  ty.  o.  ii.  fra.  om 
skarlakanstyg  av  allehanda  färger,  t.  ex. 
i  han  Lejonr.  brunt,  i  en  svensk  folk- 
visa   blått    osv.;  i  allmänhet  dock  rött, 


Bcharner  6£ 


såsom  bl.  a.  framgår  av  den  nuvarande 
betyd.  —  Scharlakaitsfebér,  1780-t., 
med  motsvarigh.  i  da.,  ty.  o.  eng., 
i\  mlat.  febris  scarlaiina,  efter  den  röda 
hudfärgen. 

scharner,  tekn.,  (ungef.)  led,  länk, 
gångjärn  —  ty.  scharnier,  av  fra.  char- 
niére,  motsv.  ett  vlat.  *cardinaria, avledn. 
av  lat.  cardo  (genit.  -itiis),  dörrhake, 
vartill  även  kardinal. 

Schartau,  familjen.,  efter  Skartofta 
Skå.  (där  namn  tagaren,  Jöns  Schartau, 
föddes)  i  anslutning  till  ty.  familjen. 
Schartau,  som  i  sin  tur  har  slaviskt  urspr. 

schasa.  Lind  1749:  skjasa  (under 
scheuchen),  Envallsson:  sjasade;  till  det 
onomatopoetiska  schasl  (cl.  schass  Bre- 
mer  1858);  däremot  ej  till  fra.  chasser, 
jaga,  som  dock  kan  ha  påverkat  (jfr  E. 
Carlén  1842:  schassa  borl). 

schattera,  t.  ex.  Columhus  1674  (om 
porträttmålare),  från  ty.  schatlieren,  med 
romansk  ändelse  till  ty.  schatten,  skugga 
(se  sk  ad  da). 

schatull,  RProt.  1636:  scatulcr  plur. ; 
under  16-  o.  1700-t.  nästan  regelhundet 
sk-\  jfr  dock  t.  ex.  chatull  1660,  scha- 
toull  1743;  från  ty.  schalulle,  äldre: 
skatulle,  av  ital.  scatola,  dosa,  som  även 
givit  upphov  till  el.  enl.  andra  lånats 
från  ty.  schachtel  1400-t.  med  hiformen 
mhty.  sca(i)lel.  Ursprung  f.  ö.  dunkelt: 
hl.  a.  fört  till  skatt. 

schau,  i  uttr.  (hissa  flagg)  i  sch  au, 
1816  =  da.  i  sjau,  ty.  in,  im  schau, 
från  höll.  in  sjouiv  =  fris.  siuw,  vfris. 
siouw,  nödsignal,  hesl.  med  vb.  se. 

schavott,  t.  ex.  Lind  1749  =  da.  ska- 
fot,  från  lty.  schavot,  ty.  schafolt,  av 
ffra.  chafaut  =  ital.  caiafalco,  bl.  a. 
'schavott',  men  även  'ställning,  katafalk'. 
Ordet  är  sålunda  etymologiskt  identiskt 
med  katafalk  (se  d.  o.).  Eng.  scaf- 
fold  från  ffra.  *escafalt  (>  fra.  écha- 
faud,  varav  ä.  sv.  cchafaut,  t.  ex.  Sami. 
af  .  .  anecd.  2:  269  [1797]).  Med  avs. 
på  betyd. -specialiseringen  jfr  ä.  sv.  kåk 
i  betyd,  'skam-  el.  spöpåle'  (se  kåk). 

Schéele  o.  Scheele  (von),  Scheel, 
Scheel,  familjen.,  från  lty.,  urspr.,  så- 
som ofta  annars,  till-  el.  öknamn:  lty. 
scheel,  skelögd;  alltså  av  samma  slag 
som  de  nära  hesl.  nord.  tillnamnen  fsv. 


E)8  Schlaraffenland 


skicelghe  o.  isl.  skjalgr,  skjalgi;tfv  nam- 
net på  den  forngrek.  geografen  Strabon 
(lat.  Slrabo),  av  stråbön,  skelögd,  el. 
familjen.  Kléen,  Lange,  Toll. 

schellack,  se  sch äl lack. 

schema,  se  sk  em  a. 

scheriff,  se  under  greve. 

scherry,  1766;  Linné  o.  1750:  Sherry 
vin,  från  eng.  sherry,  förr  sherris  (varav 
sherry  i  den  ytterst  vanliga  sammans. 
shcrris-sack,  dvs.  seco  de  Xeres,  egentl.: 
torrt  vin,  se  sekt  1;  möjl.  också  eme- 
dan s  i  sherris  uppfattas  som  böjnings- 
ändelse såsom  i  cherry,  körsbär,  förr: 
cherris,  av  fra.  cerise),  efter  span.  Xeres 
(Jeres)  de  la  Froniera,  i  provinsen  Cadiz 
(Xeres,  uttalat  med  t}Tskt  orc/j-ljud,  utgår 
från  arabernas  namn  på  staden  Sche- 
risch).  Alltså  efter  ursprungsorten  ss. 
t.  ex.  bourgogne,  champagne,  ma- 
la ga,  ma  de  ra,  portvin  osv.  —  S  cher- 
ry k  ob  b  el,  från  eng.  sherry  cobblcr, 
egentl.  ett  eng.-amerikanskt  ord,  av  o- 
känt  urspr.  Eng.  cobbler  bet3'der  annars 
'skoflickare,  klen  arbetare'. 

schersmin,  1784:  skärsminer  plur., 
Lindgren  Trädg.  1874  m.  fl.,  se  jasmin. 

schibbolet,  lösen,  prövosten,  igenkän- 
ningstecken —  ty.,  från  hebr. schibböleth, 
sädesax,  på  vars  uttal  (sibb-  i  stället  för 
schibb-)  enl.  Domareb.  12:  5,6  gileaditerna 
igenkände  de  flyende  efraimiter,  som 
sökte  rädda  sig  över  Jordan  vid  de  av 
segrarna  besatta  vadställena.  —  Härefter 
också  namnet  på  J.  Swedbergs  år  1716 
utgivna  arbete  om  'Svenska  språkets 
rycht  och  richtighet'  (ordbok  o.  rätt- 
skrivningslära m.  m.) 

schimpans,  Thorell  1865:  chimpanz, 
jfr  B.  Fries  1833:  chimpans-apa,  j  tterst 
från  ett  språk  i  Kongo. 

schism,  Dalin  1755:  schismer  plur. 
(jfr  nedan),  av  fra.  schisme,  av  grek. 
skhisma  n.,  klyvning,  splittring,  till skhi- 
zein  (urbesl.  med  sked,  skida);  jfr  med 
avs.  på  bildningen  dogm,  drama,  sche- 
ma, tema  osv.  —  Före  Dalin  1755  o. 
ofta  även  senare  i  stället  den  lat.-grek. 
formen  schisma. 

Schlaraffenland  (även  si-),  från  ty. 
=  ;  jfr  ä.  nsv.  Slauraffcnland  P.  J.  Got- 
hus 1593,  från  ä.  ty.  =  15-  o.  1600-t.; 
till  schlarafje,  lätting,  som  lever  i  över- 


Schlyter 


699 


Schwerin 


flöd,  av  ä.  ty.  schlaur-,  mhty.  sluraffe 
1300-t.,  till  slår,  lättja,  lätting,  till  samma 
grundrot  slu  som  en  grupp  beteckningar 
för  dåsighet,  sömnaktighet,  vårdslöshet 
o.  d.,  se  t.  ex.  sluring  o.  slumra.  — 
Det  likbetyd.  fra.  Cocagne  (* Cöcania)  har 
germansk  grundstomme  o.  hör  till  samma 
avljndsform  av  kaka  som  ty.  kuchen 
(se  koka  2);  alltså  'kaklandet'. 

Schlyter,  familjen.,  från  lty.,  egentl. 
yrkesnamn,  mlty.  sluter,  sluter,  port- 
väktare,  fångvaktare,  i  lty.  även  beteck- 
ning för  vissa  myndighetspersoner  i  ma- 
gistrat el.  kommun,  till  sluta  i  betyd, 
'stänga  till*.  —  Samma  ursprung  ha  de 
sv.  familjen.  Schluter,  Schäfern  o. 
Schlytter. 

[Schmidt,  familjen.,  se  smed.] 

schoddy,  1870-t.,  från  eng.  shoddij, 
av  ovisst  ursprung. 

[schoscr,  se  sch  åser.] 

Schotte,  familjen.,  från  ty.,  egentl.: 
skotte;  alltså  av  samma  slag  som  t.  ex. 
Behm,  Beijer  (se  haj  rare),  Bre- 
mer,  Böhme,  Fle  m  i  n  g  (flamländare), 
Fran(c)k(e)  (se  f  ra nk  2),  Fr ies,  H  ols  t, 
Prytz,  Sachs,  Schwab,  Wahl. 

schottisch,  en  dans.,  från  ty.;  egentl.: 
skotsk;  jfr  med  likartat  ursprung  ang- 
läs,  bos  ton,  fransäs,  hambopolka, 
pol  o  näs  osv. 

[Schoultz,  familjen.,  se  Schul(t)z.] 

[Schröder,  Schröderheim,  famil- 
jen., se  skräddare.] 

Schubert,  Schuvert,  familjen.,  från 
ty.  o.  etymologiskt  identiskt  med  de 
tvska  familjen.  Schubart  o.  Schuchardt; 
egentl.  yrkesnamn;  av  mhty.  schuoch- 
wurhte,  skomakare,  till  sko  o.  ett  germ. 
"wurhtian-,  arbetare,  avledn.  av  ett  vbal- 
sbst.  bildat  till  roten  i  verk,  orka, 
yrka  o.  yrke.  Alltså  av  samma  slag 
som  t.  ex.  Schröder,  egentl.:  skräddare, 
Sch  midt,  egentl.:  smed,  osv.;  jfr  även  följ. 

Schul(t)z,  Schul(t)ze,  Schoultz  (von), 
familjen.,  från  ty.,  urspr.  tjänstebeteck- 
ning, av  schulzc,  byfogde,  bydomare  o.  d., 
sammandraget  av  schullheiss  ds.  (varav 
familjen.  Schuldheis(s),  sv.  Schultheis, 
-heiz,  -hess),  av  fhty.  scutllieizzo,  fogde, 
civildomare  =  fsax.  sculthélio  (jfr  fa- 
miljen. Schult(e)),  ags.  scyldhceta  osv., 
till  skuld,  förpliktelse  q.  d..  o.  gernv 


"haitan  i  betyd,  'befalla'  (—  sv.  heta); 
alltså  egentl.:  person  som  bestämmer 
över  (andras)  förpliktelser  el.  presta- 
tioner. Jfr  familjen.  Burme(i)ster, 
egentl.:  borgmästare,  Vogt,  egentl.: fogde, 
o.  föreg.  —  Från  dessa  tyska  ord  komma 
ä.  nsv.  skultis,  sakförare  vid  krigsrätt,  o. 
den  förr  i  Göteborg  använda  benäm- 
ningen skutt  (över-  o.  under-),  exekuti- 
onsbetjänt vid  magistraten. 

Schwab,  familjen.,  från  ty.,  egentl.: 
schwabare,  man  från  Schwaben,  ty. 
schwabe  (fhty.  sudb  =  ags.  sweef,  isl. 
svävar  plur.,  germ. -lat.  suebus,  suevus; 
snarast  en  labialntvidgning  till  germ. 
sweé-,  egen,  i  got.  swés  ds.  osv.,  urbesl. 
med  svear,  se  närmare,  med  Utter., 
d.  o.).  Jfr  parallellerna  under  Schotte. 

schwabach  el.  schwabachstil,  boktr., 
ett  slags  rundad  frakturstil,  varur  frak- 
turen utvecklats,  Törneros  1835:  schwa- 
bach, jfr  Fischerström  1792:  schwaback- 
cicero. 

schwabare,  se  Schwab.  —  Schwa- 
ben utgår  från  den  tyska  dat.  plur.  av 
folknamnet,  liksom  Bajern,  Franken, 
Sachsen  osv. 

Schweiz,  landsn.,  från  ty.  =,  av  mhty. 
Swiz,  samma  ord  som  Schwyz,  vilken 
kanton  givit  landet  dess  namn.  Av  okänt 
ursprung.  —  Förr:  Switzerland,  t.  ex. 
O.  Petri  o.  Lenaeus  övers,  av  Hiibners  geo- 
grafi 1738  (där  dock  även  Schwcilz)  o. 
1773. 

schweizeri,  numera  (utom  mera  en- 
staka hos  den  äldre  generationen)  obruk- 
lig benämning  på  kafé  förbundet  med 
utskänkning  av  spirituösa  (jfr  t.  ex. 
Blanchs  kafé  i  Sthlm);  i  t.  ex.  Lund 
ännu  på  1890-t. ;  till  ä.  sv.  schweizare, 
person  som  höll  schweizeri.  t.  ex.  Journ. 
f.  litt.  o.  theat.  1812;  efter  de  schwei- 
zare som  i  Sverige  i  början  av  1800-t. 
(Coussie  1812  i  Sthlm)  först  bedrevo  en 
dylik  rörelse.  —  Förr  även:  schweizar- 
bod  t.  ex.  Wetterstedt  1822. 

Schwerin  (von),  adl.  familjen.,  efter 
det  tyska,  egentl.  slaviska  ortn.  Schwe- 
rin (Zwcrin),  egentl.:  djurgård,  till  fslav. 
zvefi,  (vilt)  djur  (av  ie.  'ghuer-  i  grek. 
thér,  djur,  lat.  fems,  vild).  Vapenbilden 
(en  ruta)  lär  urspr.  ha  betecknat  en 
djn rgård, 


s  c  liv  un  tv 


sch v ung  el.  svung-,  Törneros  (1824?), 
Strandberg  1865  (den  senare  med  cita- 
tionstecken), Iran  ty.  schwung  (sen 
ni h ty.  swunc,  genit.  -ges);  egentl.:  sving- 
tiing;  avljudsbildning  till  svinga  Jfr 
s  v  a  n  g. 

schåser,  vulg.  o.  dial.  (t.  ex.  Skå.),  i 
t.  ex.  iuul  har  du  för  dig  för  schåscrt, 
dvs.  konster  o.  d.,  väl  av  fra.  choses, 
plur.  till  chose,  sak  (se  kåsera). 

schäferi,  Feif  1709  (om  skånska förh.); 
jfr  Riksr.  prot.  1636:  skepereij  (om  tyska 
förh.),  efter  en  nordtysk  form;  av  t}r. 
schäferei,  till  schäfer,  fåraherde,  till  schaf, 
får  (jfr  under  får).  Härtill  sv.  familjen. 
S  c  h  e  f  f  e  r. 

schällack,  Dagl.  Alleh.  1793  i  annons 
(-c-)  =  ty.  schellack,  eng.  shellak,  av 
holl.  schellak,  av  schel,  skal,  o.  lak,  lack; 
så  benämnt  efter  lackets  skallika  blad- 
el.  skivform. 

schas,  1690-t.,  från  fra.  chaise,  stol 
(=  eng.)  =  fra.  chaire,  av  ä.  chadiédre, 
av  lat.  cathedra  (varav  kateder).  Jfr 
följ.  o.  portschäs.  Övergången  av  r  i 
i  chaire  till  s  beror  på  en  dialektisk 
ljudutveckling;  jfr  Bréal  Essai  de  sé- 
mantiqne  s.  283. 

schäslong,  Posttidn.  1791  i  annons 
(chaise-longue),  från  fra.  chaise  longue, 
till  chaise,  stol  (se  schäs),  o.  fem.  av 
long,  lång;  alltså  egentl.:  långstol.  — 
Ordet  synes  inlånat  vid  ungef.  samma 
tid  som  chiffonjé,  pendyl,  salong, 
sekretär,  trymå.  Andra  tidigare  fran- 
ska lån  från  samma  område  äro  t.  ex. 
byrå,  fåtölj  o.  kanapé  o.  ett  senare 
lavoar. 

[Schön,  familjen.,  se  skön  (o.  under 
Schwartz  slutet).] 

scout,  se  boj  ska u  t. 

se,  fsv.  se,  sea,  sia  (jfr  si  2  o.  sia) 
(ipf.  sa,  av  *sah;  senare  sägh  Z>  nsv.  såg, 
från  den  grammatiska  växelformen  plur. 
sägho)  =  isl.  sjd  (av  sea),  no.  sjaa,  da. 
se  =  got.  saihvan  (ipf.  sahv  för  ljud- 
lagsenligt  sah),  fsax.,  fhty.  sehan  (ty. 
sehen),  ags.  séon  (eng.  see);  av  germ. 
*sehwan,  besl.  med  mir.  arsecha  (3  pers, 
sg.  pres.  konj.),  se.  Av  ytterst  omstridd 
härledning.  Allmännast  omfattad  var 
för  ett  par  årtionden  sedan  Aufrechts 
formellt  tilltalande  o.  ännii  av  somliga 


se 


med  en  viss  sympati  omfattade  samman- 
ställning (KZ  1:  352)  med  lat.  seqni,  följa 
(vartill  bl.  a.  socius,  följeslagare  =  ags. 
secg,  kamrat,  krigare,  isl.  seggr,  poet., 
man;  jfr  svit);  alltså  egentl.:  följa  med 
ögonen.  Häremot  tidigast  Wiedeman 
IF  1:  257,  som  bl.  a.  framhåller  det 
konstlade  i  den  antagna  betyd.-utveck- 
lingen  o.  även  erinrar  om  att  betyd, 
'följa'  i  germ.  spr.  kvarlever  i  fhty.  bein- 
segga,  'pedisequa'  (.1.  Schmidt).  Med 
senare  anslutning  av  åtskilliga  forskare, 
sammanställer  han  själva  ordet  med  lat. 
inquam  (av  *in-squäm),  säger,  grek.  én- 
nepe  (av  *ensepe,  *enseklJ,e)  ds.,  litau.  sa- 
kyti,  säga  (se  d.  o.),  till  en  ie.  rot  seklÅ, 
se,  som  i  grek.,  lat.  o.  litau.  uppvisar 
kausativbetyd.  'låta  se,  visa'  >  'säga'  (jfr 
lat.  dlcere,  säga  ~  grek.  deiknynai,  visa, 
ävensom  t}r.  bemerken,  se  o.  säga).  För 
att  grundbetyd,  i  lat.  inquam  osv.  verk- 
ligen är  'säga'  talar  dock  i  sin  mån 
parallellroten  sag  i  ir.  saigim  o.  got.  in- 
sakan  (se  säga).  I  stort  sett  torde  dock 
t.  v.  Wiedemanns  uppfattning  vara  att 
föredraga  framför  övriga  härlednings- 
förslag. Nyligen  har  emellertid  se  av 
Hirt  hos  Hirt-Weigand  o.  i  IF  37:  231 
tolkats  som  en  avljudsform  till  ty. 
schauen  (se  skåda),  till  en  ie.  rot.  sekeu 
el.  sekou.  Dessutom  ett  par  ännu  ovis- 
sare förslag.  Litteratur  se  f,  ö.  Falk- 
Torp  s.  1538,  Hirt  IF  anf.  st.  —  Jfr 
schau,  si  2,  sia,  sikt  1  o.  syn.  —  Se 
genom  fingrarna  med,  se  finger. 
Ett  äldre  ex.  än  det  där  anförda  finnes 
hos  L.  Petri  Oec.  —  Se  snett  på,  P. 
Svart  Kr.,  jfr  da.  se  sk&ot  til,  ty.  jn 
scheel  ansehen.  —  Om  andra  uttr.  för 
'se'  (ofta  med  grundbetyd,  'glänsa')  se 
under  blick.  Allmänt  spritt  är  ie. 
derk  i  grek.  dérkomai  =  sanskr.  darc-, 
även  t.  ex.  i  kelt.,  besl.  med  got.  ga- 
tarhjan,  utmärka.  Om  lat.  videre,  se  ^ 
grek.  eldon,  jag  såg,  se  veta.  Om  ie. 
roten  spek,  se,  jfr  under  spektakel  o. 
speja;  om  germ.  sku  i  liknande  behd. 
se  skåda.  —  En  västgerm.  grupp  av 
ord  för  'se',  stam  lök-  o.  Zöj-  represen- 
teras av  fsax.  lökön,  ags.  löcian  (eng. 
look),  se  ~  fhty.  luogén,  skåda  (ty.  lu- 
gen);  åtm.  det  senare  mölj.  med  Uhlen- 
beck    Et.    wb.   d,  altind.  spr.   s.  257 


700 


seans 


701 


segel 


besl.  med  sanskr.  laksale,  iakttager, 
märker. 

seans,  av  fra.  séance,  egentl.:  sittning 
(för  att  överlägga  o.  d.),  till  seoir,  sitta, 
av  lat.  sedére  (urbesl.  med  sitta). 

Sebastian,  mansn.,  från  ty.  — ;  av 
mlat.  Sebastiänus,  avledn.  av  grek.  se- 
bastös,  vördad,  helig,  ytterst  till  sébö, 
vördar,  dyrkar  el.  fruktar  (gudarna). 

sebra,  Sparrman  1777:  zebrer  plur. 
(sedan  vanligt)  =  ty.  zebra  osv.,  lån 
från  bantunegrernas  språk. 

sed,  y.  fsv.  sedher,  ä.  siper,  i  fsv.  även : 
religion  =  isl.  siÖr  (genit.  -ar),  da.  said, 
got.  sidas,  fsax.,  ags.  sidu,  fhty.  siiu  m. 
(ty.  silte  f.),  av  germ.  *seÖn-  m.  =  ie. 
*s(u)edhn-,  besl.  med  sanskr.  svadhd, 
egenart,  sed,  bostad,  grek.  (h)éthos  n. 
(av  "suedh-),  vana,  bruk  (~  ethos  ds., 
plur.:  bostad),  lat.  sodälis  (av  *suedh-), 
kamrat  (egentl.:  som  man  vant  sig  vid). 
Till  ie.  reflexivstammen  s(y)e-  i  sig, 
Svear,  sven,  svär-,  syster  osv.;  o., 
enl.  somliga,  roten  dhe,  ställa,  göra  (i 
dåd,  eng.  do  osv.);  sed  alltså  egentl.: 
'som  man  gjort  till  sitt  eget,  lagt  sig 
till  med',  varifrån  även  betyd,  'bostad' 
(kanske  närmast:  som  man  vant  sig  vid, 
jfr  det  besl.  lat.  suésco,  vänjer  sig  vid). 

—  Växlingen  av  ie.  su-  o.  s-  är  den- 
samma som  i  sex.  —  De  nord.  o.  vgerm. 
formerna  med  -i-  bero  på  inflytande 
från  kasusformer  på  -i.  —  Se  di  g,  fsv. 
sidhugher,  sedig,  hövisk  =  isl.  siÖugr. 

—  Sedlig,  formellt = fsv.  sid(h)elig,sidh- 
liker  (jfr  isl.  siöligr),  som  dock  endast 
betyder  'sedig,  som  har  (i  }^ttre  avs.) 
goda  seder',  medan  nsv.  sedlig  o.  da. 
s&delig  (även:  sedesam)  fått  sin  etiska 
betyd,  genom  påverkan  av  ty.  sittlich, 
efter  lat.  moralis  (se  moralisk).  Jfr 
Tegnér  Ark.  5:  155. 

sedan,  i  ä.  nsv.  ytterst  ofta  säd(h)an, 
fsv.  sipan,  y.  -e-,  adv.,  prep.  o.  konj.  = 
isl.  sidan,  da.  siden,  motsv.  mhty.  sidunt, 
sint  m.  m.  (i  t}',  sintemal,  nu  arkais.,  av 
sint  dem  male),  ags.  sidöan  ;  till  stammen 
i  got.  seipus,  sen,  o.  samma  -pana  som 
i  medan  (se  d.  o.);  jfr  f.  ö.  sist  o. 
sen  1.  —  Formerna  med  -e-  utgå  från 
ett  sipan  med  förkortning  av  -T-  i  obe- 
tonad ställning. 

sedel  ==  fsv.  =  da.  seddel,  från  mlty. 


sedele  =  mhty.  zedel(e),  zetel  (ty.  zettel), 
från  mlat.  cednla  =  fra.  cédule  (eng. 
schedule),  ital.  cedola,  av  lat.  schedula, 
litet  pappersblad,  dimin.  av  scheda  (vari- 
från sengrek.  skbédé),  lån  från  grek. 
skhide,  träskiva  (till  skizö,  av  *skhidiö, 
klyver  (jfr  schism;  urbesl.  med  sked, 
skida  1,  2);  alltså  ytterst  om  plån  av 
trä,  på  vilka  bokstäver  inristades  (jfr 
stav  i  bokstav).  —  Om  pänningsedlar 
äldst  vanl.  bank-  el.  bankosedlar  1657, 
1664  samt  officiellt  (med  växlande  inne- 
börd) kreditiv-  (creditif-)  o.  transport- 
sedel. 

sedermera,  fsv.  siparmera,  jämte  si- 
parmer  =  isl.  siöarmeirr,  adv.,  kompara- 
tivbildning av  samma  s'ag  som  ytter- 
mera; se  sist. 

sedes,  ett  bokformat  (bokarket  viket 
i  sexton  blad)  =  ty.  sedez,  till  lat.  se- 
decimus,  den  sextonde  (till  sex,  sex,  o. 
decem,  tio). 

sediment,  av  lat.  sedimenlnm,  egentl.; 
det  som  sitter  kvar,  till  sedere,  sitta 
(se  d.  o.). 

Seelig,  familjen.,  från  ty.,  egentl.  bi- 
namn (se  salig). 

sefirgarn,  Mode-journ.  1855  (zefir-), 
till  följ.;  så  kallat  efter  dess  finhet  o. 
lätthet.  —  Samma  förra  led  även  i  ä. 
sv.  sefirkläde,  1850,  1875. 

sefyr  el.  sefir  (poet.),  mild  sydväst- 
vind, Wivallius  1632:  zephijrer  plur., 
ytterst  från  grek.  zéphyros,  västanvind 
(f.  ö.  dunkelt;  möjl.  avljudsform  till 
zöphos,  mörker,  väster).  Jfr  sefir- 
garn. 

seg,  fsv.  segher  =  isl.  seigr,  da.  sej, 
av  germ.  "saiga-,  till  fsv.  sigha,  sjunka 
ned  m.  m.  (se  f.  ö.  signa)  ~  fht}^.  sihan, 
droppa,  osv.  (bildat  som  t.  ex.  blek, 
isl.  bleikr,  till  germ.  *blikan,  glänsa,  el. 
vek,  isl.  veikr,  till  vika);  alltså  egentl.: 
som  droppar  långsamt;  nära  besl.  med 
mhty.  seigcr  med  denna  betyd.,  i  av- 
ljudsförh.  till  m\ty.  sege  (av  *sig-),  drop- 
pande, surögd. 

[Segelöv,  gårdn.,  till  fsv.  personn. 
Sig  lie;  se  under  Sigh-  (slutet)  o.  löv.] 

segel,  ä.  nsv.  även  sägel,  fsv.  sayghl 
=  isl.  segl,  da.  se/7,  fsax.  segel,  fht}r. 
segal  (ty.  segel),  ags.  segl  (eng.  sail),  av 
germ.  *  segla-.    Omstritt.   Säker! .  ej,  så- 


seger 


sej  o  ur 


som  antagits,  Lån  från  sagulum,  soldat' 
kappa.  Kanske  snarast,  ined  Lidén 
Upps.-stud.  s.  8(5,  till  Le.  roten  sek, 
skära,  i  Lat.  secäre  (se  sax,  såg);  alltså 
egentl.:  avskuret  tygstycke,  jfr  isl.  segi, 
fsv.  saghiy  bit  o.  d.  Enl.  Wadstein  Fri- 
serna O.  forntida  handelsvägar  s.  13  n.  1 
liar  ordet  möjl.  lånats  från  ffris.  Fri- 
serna själva  synas  ha  lärt  bruket  av 
segel  från  romarna.  Tacitus  uppger, 
att  germanerna  på  hans  tid  saknade  se- 
gel på  sina  båtar.  —  Uttalet  med  -e- 
för  väntat  -ä-  är  att  sammanhålla  med 
c-ljudet  i  stegel.  —  Avledn.:  isl.  sigla, 
mast,  no.:  mastrum,  av  germ.  *scgliön, 
till  segel;  alltså  egentl.:  den  med  segel 
försedda  (bildat  som  t.  ex.  dyna  till 
dun).  —  Segla,  vb,  fsv.  seghla,  sighla 
(ipf.  -Idé)  =  isl.  sigla,  da.  sej  le,  mhty. 
sigclen,  ags.  siglan,  av  germ.  *  seglian; 
jämte  *seglön  =  m\ty.  segelen,  mhty., 
ty.  segeli},  ags.  seglian.  Från  germ.  spr. 
kommer  fra.  eingler,  segla;  alltså  en  av 
de  många  sjöfartstermer,  som  romarna 
lånat  från  germanerna;  jfr  båt,  mast, 
matros,  skot,  sta  g.  —  Seglats,  i  ä. 
nsv.  även  scghlatie  o.  d.  t.  ex.  O.  Petri, 
förr  stundom  också  neutr.  t.  ex.  Schro- 
derus  Gom.  1640,  fsv.  sighlalz  i.  =  ä. 
da.  seglalie  (da.  sejlads),  från  mlty.  se- 
gelacie,  till  segla  med  romansk  ändelse 
(=  lat.  -ätio);  väl  efterbildning  av  lat. 
navigätio. 

seger,  fsv.  segher  {scegher),  sigher  m. 
=  isl.  sigr  (gen it. -rs),  ä.  da.  seger  (da. 
sejr)  =  got.  sigis  n.,  fsax.  sigi  m.,  fhty. 
sigi,  -u  (ty.  sieg),  ags.  sigor,  sige,  av 
germ.  *se%iz,  *seguz  —  ie.  'seghos  n.,  s- 
stam  =  sanskr.  sdhas  n.,  makt,  seger, 
jfr  gall.  Sego-  i  namn  (se  under  Sig- 
tuna); till  sanskr.  sa/7,  fördraga,  förmå, 
besegra,  grek.  ékhö  (av  "seghö),  håller 
(jfr  hektisk,  ske  ma,  skiss).  Se  f.  ö. 
personnamnen  på  Sig-.  —  Nyeng.  har 
i  stället  victory  =  fra.  victoire,  av  lat. 
viclöria  (se  Viktor).  —  Segerhuva, 
i  uttr.  född  med  s.,  P.  Svart  Kr.  (om 
Gustav  Vasas  födelse),  i  dial.  även  -hälla 
o.  -hiva  =  no.  sigerhiwa;  jfr  da.  sejr- 
skjorle:  nisl.  sigrkufl  (till  ku  fl,  ett  slags 
kappa);  egentl.:  om  den  del  av  foster- 
hinnan som  stundom  följer  med  barnet 
vid  födelsen  o.  som  ansågs  båda  lycka 


(framgång  i  strid  osv.).  Jfr  likbetyd, 
eng.  sillg-how,  till  silly,  nu  'arm,  stac- 
kars, enfaldig',  men  här  i  den  äldre  be- 
tyd.  'lycklig'  (varom  se  under  det  iden- 
tiska salig);  ävensom  fsv.  sigherslen  = 
isl.  sigrsteinn,  mht}'.  sigeslein,  under- 
görande sten  som  bringar  bäraren  seger 
o.  lycka.  —  Segra,  fsv.  sighra  =  isl. 
sigra,  da.  sejre,  fhty.  sigirön  (i  ty.  i 
stället  siegen,  nybildat  till  sieg),  ags. 
sigorian,  av  germ.  'sigizön;  r-et  i  segra 
är  sålunda  här  icke  den  vanliga  verb- 
avledningen  r,  utan  ett  minne  av  s-stams- 
böjningen. 

Segersjö,  Segerstad,  ortn.,  till  fsv. 
personn.  Sighar;  se  under  Sig-  (slutet). 

segna,  se  signa  1. 

sej,  fiskn.,  även  i  sammans.  blank-, 
gråsej  osv.,  1720,  Linné  1732,  från 
no. -da.  sej  =  isl.,  fno.  seidr  m.,  seiÖ  f., 
no.  seid;  da.  dial.  sejr,  om  blanksejen, 
Gadus  pollachius,  scde,  vitling,  av  urnord. 
"saida-,  varav  lapska  lånordet  saite-, 
saidde;  f.  ö.  lånat  i  skotskan  o.  kelt. 
spr.  samt  väl  även  i  ry.  sajda.  Okänt 
ursprung. 

sejd,  trolldom,  t.  ex.  Dalin  Hist.  1747, 
Ling  Gylfe  1814  =  da.  seid,  upptaget 
från  isl.  seidr  m.,  ett  slags  trolldom,  till 
sida  (ipf.  seiÖ),  trolla;  besl.  med  litau. 
sailas,  trolldom,  saitu,  saisli,  tyda  tecken 
(av  *soi-  el.  *sdi-),  o.  väl  även  grek. 
oimé  (för  (h)oimé),  sång  m.  m.  Osthoff 
Bezz.  Beitr.  24:  161  f.  (med  litt.).  Andra 
tolkningsförslag  se   Falk-Torp  s.  1538. 

sej  del,  1890-t.  i  litter.  (i  bruk  dock 
på  1880-t.)  =  da.  seidel,  från  ty.  scidel 
n.,  av  sen  mhty.  sidel,  från  lat.  situlus, 
situla,  vattenämbar,  i  mlat.  även:  ett 
visst  vinmått. 

Seifert,  familjen.,  etymol.  =  Sigfrid 
(se  d.  o.). 

sejlare,  1780— 90-t.  från  ty.  seiler, 
repslagare,  till  se/7,  rep  (se  f.  ö.  det 
besl.  sel  e). 

sejnfall,  sjöt.,  Sparre  Sjökad.  1850, 
jfr  sejn,  seinflagg  Weste  1807,  till  eng. 
sign,  tecken  (se  signal). 

sejour,  åtm.  1820-t„  från  fra.  séjour  = 
ital.  soggiorno,  uppehåll,  span.  sojorno, 
av  vlat.  "subdiurnum,  av  sub-,  under  (se 
sublim  osv.),  o.  diurnus,  daglig,  som  va- 
rar en  dag  m.  m.  (till  dies,  dag;  se  Tyr). 


703 


sekvester 


sejsa,  sjöt.:  (med  sej singar)  samman- 
binda två  tåg,  Rosenfeldt  1698  =  da. 
sej  se,  från  Ity.  seisen  el.  höll.  scizcn, 
från  eng.  seize  ds.  =  eng.  seize,  gripa, 
fatta,  av  fra.  saisir,  gripa  =  ital.  sagire 
(enl.  somliga  av  germ.  urspr.).  —  Här- 
t  ill :  sej  sin  g,  Rosenfeldt  1698  ==  da. 
seising,  från  Ity.  seising  el.  holl.  seizing, 
från  eng.  seizing. 

sekel,  Geislcr  o.  1710  (plur  sccler), 
Linné  1765  (secel;  jämte  tidigare  den 
lat.  formen  secula  plur.),  Wallerius 
1776  (secler  plur.),  1778  (seclar  plur.) 
osv.;  i  ä.  tid  annars  seculum,  ännu  i 
början  av  1800-t,  t,  ex.  Florman  1823; 
seculo  hos  Gyllenborg  Rält  1785,  dock  i 
uppl.  1800  ändrat  till  seklet  =  fra. 
siécle  osv.,  av  lat.  scvculum,  släktled, 
människoålder,  århundrade  (till  samma 
rot  som  sv.  vb.  så,  säd  osv.,  jfr  t.  ex. 
got.  manaséps,  människosläkte). 

sekiner  (slangspr.),  mynt,  pangar,  jfr 
eng.,  fra.  sequin,  ett  guldmynt,  från 
ital.  zecchino,  avledn.  av  zccca,  mynt- 
verkstad, från  arab.  sikkah,  myntstäm- 
pel. 

sekret,  hemlig,  av  lat.  secrétus,  part. 
pf.  pass.  till  secernere,  avsöndra,  av  se-, 
för  sig,  o.  cernere,  skilja.  —  Av  en 
substantivering  till  neutr.  av  detta  part. 
kommer  sekret,  sigill  =  fsv.,  ty.  osv., 
ävensom  sekret  i  betyd,  'avsöndring' 
(jfr  ex  k  rem  en  t). 

sekreterare  el.  sekreter,  O.  Petri 
1526:  'mester  Olaff  rådzens  secreterer', 
G.  I:s  reg.  1553:  'vår  (dvs.  konungens) 
sechreterer  Clement  Hansson',  Hels. 
1587:  secreterare;  dessutom  ännu  på 
1700-t.  stundom  secrctarie  (jämte  äldst 
secrelarias),  motsv.  ty.  sekretär,  fra. 
secrélairc,  av  mlat.  secrctarius,  egen  ti. : 
som  hade  (det  hemliga)  sekretet  el. 
sigillet  om  hand.  Jfr  Dalins  Arg.  nr 
19  (1733):  'Hwar  och  en  skrifware",  som 
fått  en  stor  Peruque,  en  grann  klädning 
och  förbehållande  Mine,  skall  heta 
Secreterare'.  Biformer:  sekterare  o. 
sekler  (med  samma  synkope  som  i  aptek 
av  apotek,  choklad  av  chokolad  osv.), 
även  sikter  (O.  v.  Dalin  osv.).  Härtill: 
kunglig  sekter,  oinkr.  mitten  av 
l»00-t.  (o.  mindre  ofta  ännu  o.  1880), 
sällskapstitel    till    i    konungens  kansli 


anställda  obefordrade  tjänstemän  o.  se- 
dermera, särsk.  i  Sthlm,  utsträckt  till 
dylika  tjänstemän  'i  verken'  ('Posten', 
'Tullen'  osv.),  jfr  t.  ex.  Sturzen-Beckers 
ypperliga  kåseri  'Konglig  Sektern'  (S. 
arb.  1:  149,  1861),  ävensom  De  Geer 
Grefve  Lillie  1880: 'Kunglig  sekter  är  ju 
ingenting  annat  än  ett  öknamn'.  Tidigare 
en  titel  med  rätt  hög  rang  (Kellgren 
o.  d.).  —  Sek  re  t  er  (a  re),  Gypogeranus 
serpentarius  el.  Serpentarius  secretarius, 
ormfalk  =  ty.  sekretär  osv.;  efter  fjä- 
derbusken liknad  vid  en  skrivare  med 
pennan  bakom  örat. 

sekretär,  Gjörwell  1792:  'Uti  hennes 
byrå  .  .  utgör  översta  draglådan  en  så 
kallad  sekretaire  med  allt  tillbehör'  = 
ty.  sekretär,  från  fra.  secrétaire;  se  föreg.; 
alltså  egentl.:  lönnskåp  el.  dyl.  Om  an- 
dra från  fra.  lånade  namn  på  möbler 
se  under  schäslong.  —  Synes  inlånat 
vid  ungef.  samma  tid  som  t.  ex.  pendyl, 
salong,  schäslong,  trymå  m.  fl. 
dylika  ord. 

1.  sekt  (vin),  nytt  ord  =  ty.,  med  i 
ty.  tillagt  /,  av  ä.  ty.  seck  =  eng.  sack 
osv.,  från  fra.  (vin)  sec  =  ital.  vino 
secco,  vin  av  torkade  druvor,  egentl.: 
torrt  vin,  av  lat.  siccus,  torr,  av  om- 
stridd härledning.  Jfr  det  mycket  tidi- 
gare lånade  ä.  nsv.  säk  ävensom  kanari(e)- 
sä(c)k,  om  vin  från  Kanarieöarna. 

2.  sekt  (religiöst  parti  o.  d.),  O.  Petri 
=  ty.  sekte  osv.,  av  lat.  secta  f.,  parti, 
system  m.  m.,  substantivering  av  sectus, 
part.  pf.  pass.  till  secäre,  skära  (urbesl. 
med  sbst.  såg),  vartill  även  se  kant, 
sektion;  alltså  egentl.:  det  avskurna, 
avsöndrade. 

sekund,  Kalend.  fr.  1588  (secunder 
plur.)  =  da.  =  ty.  sekunde,  fra.  seconde, 
av  lat.  secunda  (pars),  dvs.  den  andra 
(delen),  i  förhållande  till  minut;  jfr  ital. 
minuto  secundo,  sekund;  till  lat.  secun- 
dus,  den  andre,  egentl.:  den  följande, 
till  sequi,  följa;  jfr  följ.  o.  minut. 

sekundant  =  ty.,  av  lat.  secundans 
(genit.  -antis),  part.  pres.  till  secundäre, 
gynna  (fra.  seconder,  hjälpa),  avledn.  av 
secandus,  gynnsam,  följande,  den  andre 
(se  föreg.  o.  följ.). 

sekvester,  kvarstad  =  ty.  sequester, 
från  lat.  sequeslrum,  sequestre  n.,  en  om- 


seminarium 


tvistad  saks  deponerande  hos  en  tredje 
person,  till  séquesier,  förmedlande,  med- 
lare, besl.  med  seqtii,  följa  (se  sekund). 

-  Ordet  har  upptagits  i  flera  bygdemål, 
stundom  med  formen  sekvest,  med  bort- 
fall av  -er,  som  uppfattats  som  plural- 
ä ndclse,  såsom  t.  ex.  i  smål.  kilomet,  teat 
jfr  även  under  propeller. 

sel  n.,  lugn  vatten  i  en  älv,  fsv.  sil, 
bl.  i  norrl.  ortnamn  (se  nedan)  —■  isl. 
sil,  no.  sel;  att  döma  av  ags  seolod,  sjö, 
ett  germ.  "silip,  *siluj),  en  konsonant- 
stam (motsv.  t.  ex.  sanskr.  vahat-  ström : 
uegh,  vara  i  rörelse,  lat.  teges,  stam: 
teget-,  tak  osv.),  vars  slutkonsonant  i 
vissa  kasus  bortfallit  (jfr  öl);  till  sv. 
(dial.)  sila,  rinna  sakta  =  no.  (varom 
under  sil)  ~  sela,  sippra  fram,  i  no. 
också:  röra  sig  långsamt,  av  germ.  *sllön, 
besl.  med  got.  anasilan,  upphöra,  stillna, 
lat.  silere,  tiga.  Hit  hör  även  sv.  dial. 
silla,  framsippra  =  no.:  rinna,  droppa, 
vartill  ft-avledn.  sv.  dial.  silka  o.  r-av- 
ledn.  sv.  dial.  sillra,  no.  sildra,  sildra 
ds.  (varav  deverbativen  sv.  dial.  silder 
n.,  liten  bäck,  även:  sel,  no.  sildr  dels 
abstr.,  dels  i  betyd,  'liten  bäck'  o.  sildra 
f.,  liten  bäck),  ävensom  Z-avledn.  sv. 
dial.  silta,  sippra  igenom.  Den  ie.  roten 
sil  är  en  Z-avledn.  av  si,  släppa  efter, 
långsamt  flyta  m.  m.,  i  sen.  Andra 
avledningar  el.  parallellrötter  äro  germ. 
sih  ~  sig  (se  signa),  sik  (se  sickla), 
sip  ~  sib  (se  sippra).  —  Ordet  sel  hör 
knappast  ännu  till  riksspr.,  men  är  väl 
förtjänt  av  att  där  upptagas.  —  Ordet 
ingår  i  en  mängd  särsk.  norrländska 
ortnamn  såsom  t.  ex.  Långsele,  Mör- 
sil  (fsv.  Möresil,  med  flertydig  första 
led),  Kam  sele  (fsv.  bl.  a.  Rampnasil; 
till  rampn,  korp,  se  ramsvart),  Se- 
lån  ger  (fsv.  Silanger,  se  om  senare 
leden  Ångermanland),  Åsele  (till  å; 
en  av  dialektformerna  förutsätter  ett 
fsv.  Ärsele,  till  genit.  är,  se  Arboga); 
även  i  no.  t.  ex.  Trgsil.  Jfr  J.  Nord- 
lander Sv.  lm.  II.  6  ävensom  under 
Siljan.  —  Härtill,  åtm.  i  ett  fall,  fa- 
miljen. Selander  (jfr  under  Neander). 
I  ett  annat  (ungt)  fall  ha  sönerna  av 
fadrens  namn  i  bygden  Sill-Anders  (sill- 
handlande) skapat  sig  ett  familjenamn 
Selander. 


sele,  fsv.  sele,  sili  =  isl.  seli,  sili,  ä. 
da.  sile,  sele  (=  nda.),  mlty.  sele,  fhty. 
silo  (ty.  siele);  i  vissa  germ.  dial.  även: 
(drag)rem  o.  d.,  av  germ.  *silan-  m. 
=  finska  lånordet  sila;  avljudsform  till 
isl.  seil  f.,  tåg,  band,  fhty.,  ty.  seil  n. 
(jfr  sejlare),  fsax.  sél,  ags.  sdl  m.;  lik- 
som t.  ex.  fslav.  silo,  rep,  Z-avledn.  av 
ieur.  roten  si,  binda,  i  sanskr.  sinoti, 
sydti,  binder,  vartill  även  en  vida  spridd 
Z-avledn.,  t.  ex.  i  sanskr.  setu-,  band, 
lat.  seta,  s&ta,  borst  m.  m.  (se  siden), 
fslav.  séti,  snöre,  ags.  sdda  m.  ds.,  fhty. 
seita  f.  ds.  (ty.  saile,  sträng,  metalltråd), 
osv.  o.  en  likaledes  indoeur.  m-avledn. 
i  (sv.  dial.)  sim  me,  snöre  (se  d.  o.)  ~ 
isl.  seimr,  tåg,  rep.  —  Ty.  kummet  från 
slav.  (pol.  chomat  osv.),  i  sin  tur  från 
germ.  (fhty.  hamo,  kapson,  osv.).. 

selleri,  1664:  cel(l)eris  (egentl.  plur.), 
O.  Rudbeck  1685:  zeleri;  Mil  m.  fl.: 
sileri(j);  Linné:  seil-  —  da.  =  ty.  sel- 
lerie,  från  fra.  céleri  (eng.  celerij,  förr 
även :  sillerij),  av  ital.  dial.  selleri,  av 
ital.  ,  selini,  plur.  till  selino,  av  grek. 
sélinon,  vilket  också  bildar  senare  leden 
i  det  grekiska  grundordet  för  persilja. 
—  Med  avs.  på  fra.  c-  för  s-  jfr  sarko- 
fag. —  I  sv.  kanske  vid  olika  tider 
lånat  från  (el    påverkat  av)  olika  spr. 

Selma,  kvinnon.  =  ty.;  möjl.  kort- 
namn till  Anselma,  fem.  till  ty.  mansn. 
Anselm  (till  ans-  =  as,  ås,  gud,  o.  helm, 
hjälm). 

selters  el.  seltser,  tidigare  i  sammans. 
seltersvatten,  förr  alltid  seltzer-  1758 
osv.,  efter  Selters  i  Hessen-Nassau. 

Selånger,  se  sel  o.  Ångermanland. 

semafor,  Nyström  Telegrafi  1869,  till 
grek.  serna,  tecken,  o.  -phoros,  som  bär 
el.  för  (urbesl.  med  bära). 

semester,  1771  (oklar  betyd.),  i  mo- 
dern, anv.  'ledighet'  t.  ex.  1872  (jfr  Da- 
lin 1853)  =  da.  (termin),  o.  ty.  (termin, 
halvår),  av  lat.  semeslris,  sex  månaders, 
till  sex,  sex,  o.  mensis,  månad  (se  d.  o.). 

semikolon,  Arvidi  =  ty.  (från  1400-t.); 
av  lat.  semi-,  halv  (=  grek.  hemi-  i  he- 
m  i  sfär,  jfr  migrän)  o.  kolon  (se  d.  o.). 

seminarium,  av  lat.  seminarium,  träd- 
el, plantskola,  till  semen  n.,  sådd,  frö 
(etymol.  nästan  =  ty.  same,  frö;  se 
vb.  så). 


semit 


705 


sentimental 


semit,  av  fra.  sémite,  avledn.  av  Sem. 
enl.  1  Mos.  10:  1  Noaks  son  o.  stam- 
fader för  de  semitiska  folken. 

semla,  sämla,  ä.  nsv.  ofta  liksom  i 
sv.  dial.  simla,  y.  fsv.  sembla  o.  scembla 
=  da.  simle,  mlty.  semele,  även:  mycket 
fint  vetemjöl,  kli,  fhty.  semala,  simala 
(ty.  semmel,  blott  i  betyd.:  vetebröd), 
från  lat.  simila,  fint  vetemjöl,  i  mlat. 
även:  fint  vetebröd  (varav  bl.  a.  fra. 
semoule,  grovsiktat  vete  m.  m.),  på  ett 
el.  annat  sätt  sammanhängande  med 
grek.  semidalis,  fint  vetemjöl;  f.  ö.  av 
omtvistat  ursprung;  snarast  av  varandra 
oberoende  lån  från  något  medelhavs- 
språk. Förhållandet  mellan  de  sv.  for- 
merna kan  tolkas  på  flera  sätt;  jfr  å 
ena  sidan  Kock  Sv.  ljudh.  1:  167,  180, 
å  den  andra  Noreen  V.  spr.  3:  207. 

1.  sen,  adv.,  prep.  o.  konj.,  sedan, 
t.  ex.  Bellman,  utvecklat  i  obetonad  ställ- 
ning ur  sedan. 

2.  sen,  fsv.  sen,  senfärdig,  långsam, 
sen  =  isl.  seinn,  da.  sen,  motsv.  mhty. 
seine,  ags.  séne  (med  samma  deklina- 
tionsväxling  i  nord.  o.  vgerm.  spr.  som 
i  t.  ex.  blid,  blöd,  fast,  svår,  tunn, 
tät,  vild,  öd-  i  ödmjuk,  jfr  även  un- 
der möda  1);  jfr  got.  sainjan,  dröja,  san- 
nol.  ett  germ.  *sainus  =  litau.  at-sainns, 
eftergiven;  med  annat  suffix  i  no.  sei- 
men,  senfärdig,  fhty.  langseimi,  lång- 
sam; se f.  ö.  sina,  sedan,  sida  o.  sämre. 
—  Den  stundom  uppträdande  kompara- 
tivformen sednare  har  sitt  d  från  se- 
dan. 

sena,  Schroderus  Lex.  sena,  fsv.,  isl. 
sina  =  da.  sene,  utvidgning  av  isl.  sin, 
fsax.  senewa,  fhty.  sinawa  (ty.  sehne, 
senne),  ags.  sinn,  seonn  (eng.  sinew),  av 
germ.  *senwö-,  till  ie.  roten  senu,  snu  i 
sanskr.  snävan,  band,  sena,  grek.  neu- 
ron  ("sneuro-),  sträng,  sena;  besl.  med 
s  no. 

senap,  ä.  nsv.  stundom  senapp  t.  ex. 
Schroderus  Lex.  o.  Com.,väl  uttalat  se- 
napp  {=  vissa  Upplandsmål),  fsv.  se- 
nap(er),  sinap(j)cr)  =  ä.  da.  sena}),  du. 
scnep,  fhty.  senaf  (ty.  senf),  ags.  senep; 
från  lat.  sinapis,  från  grek.  sinapi  (si- 
napg),  som  sammanhänger  med  den 
äldre  grek.  beteckningen  näpij  (sannol. 
med  Hehn)  =  lat.  näpus,  rova  (senap 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


o.  Raphanus  raphanistrum  ha  i  många 
germ.  dial.  samma  beteckningar);  trol. 
av  egyptiskt  ursprung.  —  Eng.  mnstard, 
senap,  av  ffra.  monstarde  (fra.  moutarde), 
till  lat.  mustum,  must;  senapen  bered- 
des med  druvsaft.  —  I  kelt.  o.  slavo- 
balt, spr.  finnas  åtskilliga  inhemska  be- 
teckningar. 

senat  =  ty.  osv.,  av  lat.  senätns  m., 
rådsförsamling,  egentl.:  bestående  av 
äldre  män,  till  senex,  gammal  (urbesl. 
med  got.  sineigs,  gammal);  jfr  följ.  o. 
senior. 

senil,  ett  ungt  ord  i  sv.  (1888  osv.) 
=  ty.  osv.,  av  lat.  senilis,  till  senex, 
gammal  (se  föreg.). 

senior,  av  lat.  senior,  äldre,  kompar. 
till  senex,  gammal  (se  senat). 

sensation,  Duneus  1759:  'den  sensa- 
tion .  .  som  vi  kalla  Hörsel';  i  förb.  med 
göra  1790-t.;  av  fra.  =,  avledn.  till  lat. 
sensätus,  begåvad  med  förstånd  el.  känsla, 
till  sensus,  känsla  m.  m.,  till  sentire, 
känna  (jfr  nonsens;  urbesl.  med  sinne). 
—  Härtill  även:  sensibel,  av  fra.  sen- 
sible; sensitiva,  växten  Mimosa  pudica, 
av  fra.  sensitive,  med  syftning  på  bla- 
dens känslighet  för  beröring;  s ens- mo- 
ral, av  fra.  sens-moral,  egentl.:  den 
moraliska  innebörden;  m.  m.    Jfr  följ. 

sentera,  av  fra.  sentir,  av  lat.  sentire, 
känna,  märka  (se  föreg.).  —  Härtill 
även:  sentens,  ytterst  av  lat.  sententia, 
tänkespråk  o.  d.,  mening,  utlåtande; 

sentimental,  i  estet,  bem.:  (ungef.) 
reflekterande  över  sitt  känsloliv,  sub- 
jektiv: B.  Höijer  i  Litt.  Tidn.  1795:  'I 
hela  ålderdomen  finnes  ej  en  enda  sen- 
timental caracter';  i  (åtm.  väsentligen) 
samma  betyd.  t.  ex.  Geijer  1807,  Teg- 
nér 1808,  Atterbom  1810,  Hammarsköld 
1818  osv.;  i  betyd,  'känslofull'  o.  d.  (om 
el.  med  avs.  på  personer):  J.  G.  Oxen- 
stierna 1797  (i  brev.):  'min  sentimen- 
tala själ',  Gjörwell  1800:  'Gud  göre  vår 
sentimentale  vän  lycklig'  =  ty.,  fra.,  från 
eng.  sentimental  1749,  populärt  genom 
Sternes  arbete  'Sentimental  Journey'; 
till  eng.  sentiment  osv.,  ytterst  till  lat. 
sentire,  känna,  märka  (se  sentera). 
Ordet  fick  i  sv.  redan  tidigt  den  betyd, 
av  'känslosam',  som  nu  är  den  allmän- 
naste; jfr  t.  ex.  Sv.  lit.-tidn.  1820:  vi 

45 


70G 


session 


nyttja  här  ordet  sentimental  i  ädel  be- 
märkelse'. 

separera,  av  lat.  separäre,  skilja,  av 
se-,  för  sig,  o.  paräre,  bereda  (se  parad, 
parat).  —  Härtill:  separat,  egentl.: 
något  avskilt,  separatism  osv. 

september,  från  lat.  =,  till  septem, 
sju,  egentl.:  den  sjunde  månaden  från 
årets  början  (den  l:ste  mars);  den  se- 
nare delens  ursprung  är  omtvistat. 

septisk,  som  åstadkommer  förrutt- 
nelse, motsv.  grek.  septikös,  till  sépö, 
låter  ruttna.  Härtill:  antiseptisk,  mot 
förruttnelse. 

seraf,  med  acc.  séraf  t.  ex.  hos  Tho- 
rild  o.  i  Stagnelii  Andehviskning  =  ty. 
séraph  osv.,  från  hebr.  seräflm  plur., 
bevingade  väsen  (=  kyrkospråkets  sera- 
fim).  —  Serafime rorden  (från  1748), 
med  syftning  på  dekorationens  ängla- 
huvuden. 

seralj  =  da.  =  ty.  serail,  fra.  sérail 
osv.  genom  förmedling  av  turkiskan  av 
pers.  saräg,  boning,  palats  (se  röste 
slutet).  Bellman  har  seralje,  rimmande 
med  canalje.  —  Ingår  även  i  sv.  kara- 
vansera i,  härbärge  för  karavaner,  mot- 
sv. i  ty.,  fra.,  ital.,  av  pers.  kärvän-saräij. 

serenad,  C.  Gyllenborg  1723,  av  fra. 
sérénade,  av  ital.  serenata,  till  provenc. 
serena,  aftonsång,  till  sera,  afton,  till  lat. 
serus,  sen  (avlägset  besl.  med  sedan); 
jfr  soaré.  —  Med  fördunkling  av  grund- 
betyd, kan  man  i  Spanien  tala  om  en 
serenata  matinal  o.  i  ty.  om  en  morgen- 
seren  ade. 

sergeant,  t.  ex.  1679:  sergiant,  tidi- 
gare (som  militär  gradbeteckning):  cher- 
giant  1627,  schargiant  1629  m.  m.  (jfr 
nedan)  =  ty.  sergeant,  av  fra.  sergent, 
högre  underofficer,  rättstjänare,  av  ffra. 
serjant,  av  lat.  serviens,  tjänande,  part. 
pres.  till  servTre,  tjäna  (se  servera). 
De  förut  anförda  formerna  chergiant, 
schargiant,  motsv.  sv.  dial.  scherschant 
(=  da.)  ävensom  ä.  nsv.  skeersant, 
t.  ex.  Columbus  Ordesk.  =  skjärsant 
Lind  (betecknat  som  vulgärt),  sv.  dial. 
schersant  —  da.  sjersant  (folkl.  uttal) 
motsvara  ä.  ty.  schergant,  resp.  scher- 
sant osv.,  med  (åtm.  i  vissa  fall)  på 
tysk  botten  försiggången  ljudförändring, 
o.  få  sålunda  ej,  såsom  ofta  sker,  anfö- 


ras som  säkra  ex.  på  inhemsk  ljudut- 
veckling av  detta  slag.  Jfr  t.  ex.  fra. 
chercher  av  scrcher  (eng.  search),  alltså 
ett  slags  assimilation;  formen  schersant 
kan  sedermera  ha  uppstått  genom  dissi- 
milation.  —  Samma  ord  är  ä.  nsv.  skar- 
gant,  rättstjänare,  t.  ex.  Hund  o.  1600, 
från  mhty.  schargante;  jämte  mlty., 
sarjant,  av  den  ffra.  formen. 

serie  •—  ty.,  av  lat.  series,  rad  (till 
sero,  fogar,  knyter). 

seriös,  av  fra.  sérienx  (lat.  *seriösus), 
till  lat.  serius,  allvarlig,  allvarsam  (väl 
avlägset  besl.  med  svår). 

serum,  av  lat.  serum,  vassla  (till  ie.  ro- 
ten ser,  flyta;  se  ström,  av  ie.  *sroumo-). 

servera  =  ty.  servieren,  av  fra.  servir, 
tjäna,  av  lat.  servire  ds.,  till  servus,  slav. 
Jfr  sergeant  o.  följ. 

servett,  1561:  serwetter,  1562:  sarw-, 
förr  även  servet  (såsom  ännu  i  dial.  o. 
stundom  även  i  bildat  spr.),  hos  Weste 
1807  alternativt  accentuerat  ser'vet,  vi- 
dare: serwiet(te)  =  da.  serviet,  ty.  ser- 
viette,  av  fra.  serviette,  till  servir,  tjäna 
(se  föreg.);  jfr,  med  avs.  på  formen  utan 
i,  ä.  ty.  servetlein.  Sv.  dial.  salvett  mot- 
svarar lty.  salwieit  Fr.  Reuter,  ty.  dial. 
salvei(t)e,  av  ital.  salvietta,  väl  en  folk- 
etymologisk  ombildning  i  anslutning  till 
ital.  salväre,  bevara.  —  Hos  Schrode- 
rus  Gom.  1641  förklarat  med  Tallric- 
keduuken.  Förr  även  biläggar(e),  o.  1630 
angivet  som  föråldrat.  —  Servetten  var 
vid  de  nordiska  hoven  i  bruk  redan 
vid  mitten  av  1500-t.  Tidigare  (o.  f.  ö. 
långt  senare)  användes  i  stället  bord- 
dukskanten. Jfr  G.  Cederblom  Fatab. 
1912  s.  211  f.  —  Mottagas  med  varma 
servetter,  t.  ex.  Grusenstolpe  1848. 

servis,  av  fra.  service,  av  mlat.  servi- 
tium  (mensw),  (bords)servis,  lat.  servi- 
tium,  till  stammen  servit-  i  lat.  servitus, 
genit.  -tutis  (varav  sv.  servitut,  juri- 
disk term),  till  servire,  tjäna  (se  föreg.). 
—  Härtill  även  servitör  i  betyd,  'ky- 
pare', GHT  1895  osv.,  i  platsannonser 
o.  d.,  av  fra.  serviieur  (i  annan  anv.V 
Jfr  Bellman  Fredm.  test.  nr  83. 

session  =  t}-.,  av  lat.  sessio  (genit. 
sessiönis),  egentl.:  sittande,  av  particip- 
stammen  sess-  (av  *sed-t-)  till  sedere,  sitta; 
jfr  isl.  sess  (osv.),  säte,  under  säte  slutet. 


Seved 


707 


sickla 


Seved,  mansn.,  fsv.  Sividh,  Sighvidh 
=  fno.  Sigviör  (antagl.  lån  från  Sverige), 
fda.  Sighvidh;  till  Sig-  o.  fsv.  viper, 
skog  (se  ved).  —  I  nsv.  ortn.  Seve  ds- 
torp  Hjälmseryds  sn  Smål.  ingår  icke 
mansn.  Seved  utan  Sighfast  (fsv.  Sig- 
vastatorp).    Jfr  följ. 

Sevede  härad  Smål.,  fsv.  Sighvidhce 
h.,  till  genit.  sg.  av  fsv.  personn.  Si(gh)- 
vidh  =  Seved  (se  föreg.);  alltså  ett  hä- 
radsnamn av  samma  slag  som  t.  ex. 
Lysings,  Skånings  h. 

Severin,  mansn.,  ä.  nsv.  även  Sef(f)rin 

—  da.  Såren  (varav  sv.  Sören;  med 
samma  ljudutveckling  som  i  löv,  stö- 
vel), av  lat.  Severinus,  till  severus,  all- 
varlig, av  prefixet  se-  i  betyd,  'utan' 
(=  lat.  sed  ds.),  o.  sannol.  stammen 
ner-  i  isl.  vcérr,  vänlig,  lugn. 

sex,  fsv.  scex,  sicex  (med  brytnings- 
vokalen från  ordningstalet  sjätte)  = 
isl.  ser,  da.  seks,  got.  saihs,  fsax.,  fhty. 
sehs  (ty.  sechs),  ags.  siex,  six  (eng.  six), 
motsv.  lat.  sex  (jfr  sedes),  grek.  (h)éx 
(av  ie.  *sueks),  sanskr.  sas,  fir.  sé  osv.; 
allmänt  indoeur.  ord:  *s(u)eks  (med  avs. 
på  växlingen  av  su-  o.  s-  se  under  sig); 
jfr,  med  bildning  på  -ti,  fslav.  sesti,  sex. 

—  Sex  i  uttr.  så  säkert  som  sex  har 
framkallats  av  strävan  efter  bokstavs- 
rim; se  närmare  under  säker.  —  Sex- 
ton, sextio,  jfr  motsv.  bildningar  un- 
der femton,  femtio.  —  Sjätte,  fsv. 
s(i)cet(l)e.  siaite  =  isl.  sétti,  da.  sjette, 
fhty.  sehlo,  av  germ.  *sehtan-\  jämte  got. 
saihsta,  fsax.,  fhty.  sehsto  (ty.  sechsie), 
ags.  siexta  (eng.  sixth),  av  germ.  *seh- 
stan-,  med  -s-  från  grundtalet;  svaga 
former  till  motsv.  lat.  sextus  (med  x 
efter  sex),  grek.  (h)éktos,  sanskr.  sasthä-, 
fir.  sesscd,  litau.  szesztas,  fslav.  sestu  osv., 
av  ie.  *s(u)eklo-.    Jfr  siesta. 

sexa,  aftonmåltid,  anfört  1831  i  en 
tysk  reseskildring  från  Sverige,  Crusen- 
stolpe  1844:  'en  så  kallad  »sexa»';  jfr 
Svenska  Biet  1841:  'Med  en  sexa  förstås 
i  Uppsala  icke  precist  en  smörgås,  för- 
tärd kl.  6  eftermiddagen,  utan  ordet  har 
en  mycket  mera  vidsträckt  bemärkelse. 
Den  examinerade  bjuder  sina  vänner  på 
sexa,  måhända  kl.  7  om  aftonen,  och  de 
finna  då  för  sig  framställd  kall  mat  af 
alla  slag';  i  en  äldre  Lundaskildring  an- 


märkes,  att  sexan  (»medafton»)  'där  rät- 
teligen borde  kallas  femman'  (Sylwan 
Fyrtiotalets  Student  s.  81).  Egentl.: 
måltid  som  intages  kl.  6.  —  Härifrån 
da.  sekse. 

sextett,  efter  ital.  sextetto,  till  sex 
(jfr  duett). 

sfinx,  tystlåten,  gåtfull  person,  liksom 
i  flera  andra  spr.  överförd  anv.  av  det 
grek.  mytiska  namnet  Sphinx  (genit. 
Sphingös),  i  beot.  Phix,  till  sphingö, 
stryper,  alltså  egentl.:  stiyperskan,  eme- 
dan sfinxen  strypte  dem,  som  ej  kunde 
lösa  hennes  gåtor;  i  övrigt  utan  säkra 
an  knytn  ingår. 

sfär  ==  ty.  sphäre,  fra.  sphérc,  ytterst 
av  grek.   sphaira,  klot;  jfr  atmosfär. 

sherry,  se  scherry;  schoddy,  se 
s  c  h  o  d  d  y. 

shirting,  1830,  från  eng.  =,  avledn. 
av  shirt,  skjorta,  alltså  egentl.;  skjorttyg. 

1.  si,  interj.,  egentl.  imper.  till  fsv. 
sia  =  se;  jfr  sia. 

2.  si  i  uttr.  si  och  så,  t.  ex.  Wet- 
terstedt  1822,  ung  avljudsbildning  till 
ad  v.  så. 

3.  si-,  alltid,  oavbrutet,  i  sv.  dial.  si- 
regna,  ideligen  regna  =  no.;  fsv.,  fda. 
sival,  rund,  isl.  sivalr  ds.,  osv. ;  varom 
närmare  under  syndaflod. 

sia,  förutsäga,  Palmblad  1844  m.  m., 
Grafström  1860,  V.  Rydberg  osv.,  ny- 
bildning till  siare,  Bih.  1541  (1  Sam.  9:  9 
=  profeter),  motsv.  da.  seer,  jfr  Schro- 
derus  Gom.  1640:  stjärnesiare,  egentl.: 
som  ser,  till  fsv.  sia,  biform  till  sc(a),  se; 
med  ljudlagsenlig  övergång  av  ea  till  ia. 

[Sibbarp,  sn  i  Hall.,  av  fsv.  Sigh- 
biornathorp,  till  mansn.  Sighbiorn;  se 
Sig-  slutet.] 

[Sickelsjö,  ortn.  Nke,  se  följ.] 

sickla,  dregla,  Rothof  1762:  seckla 
(anfört  som  dialektord),  i  dial.  även: 
rinna  sakta  =  no.  sikla,  porla,  rinna 
sakta,  dregla  (varav  sikla  f.,  liten  bäck) 
=  lty.  sikkcln;  Z-avledn.  till  no.  sika, 
rinna  sakta,  sippra,  ä.  da.  sige,  sila,  i 
avljudsförh.  till  lty.  séken,  fhty.  seihhen 
(ty.  seichen),  mingere,  osv.  Parallellbild- 
ning: ags.  sicerian,  droppa  smått,  flyta 
långsamt,  ty.  sickern,  sippra,  läcka.  Besl. 
med  isl.  sik  n.,  stillastående  el.  långsam  t 
rinnande  vatten,  sv.  dial.  sik,  lag,  fuktig 


sicksack 


708 


Sif 


plats,  mlty.  (s)tk  ds.,  även:  pol,  ags.  sic, 
strömmande  vatten  o.  d.;  i  sv.  ortnamn, 
;  ex.  fsv.  Si  k  l  ösa,  nu  Sickelsjö  Nke 
(se  -lösa);  jfr  Sigtuna.  Germ.  rot. 
sik  ie.  sig  i  lat.  sial,  mingit  (*seiy). 
Parallellrötter:  germ.  sig  ~  sih  se  signa; 
sip  -v  sib,  se  sippra;  si,  se  sel,  se n. 

sicksack,  1628  (i  nu  obr.  an  v.),  1756: 
sigg,  sayy,  förr  ofta  o.  stundom  ännu: 
zigzag,  från  ty.  zickzack,  fra.  zigzag,  ett 
slags  ljudsymbolisk  bildning  av  samma 
slag  som  mischmasch,  tripp  t  rapp, 
virrvarr  osv.  el.  det  rent  onomatopo- 
etiska  tick  tack.  Enl.  somliga  är  fra. 
zigzag  lån  från  ty.  zickzack,  vars  senare 
led  vore  zacke,  tagg  (se  d.  o.). 

1.  sid,  fsv.  siper,  sid,  långt  nedhäng- 
ande, låg,  ringa  =  isl.  siör,  da.  sid,  sid, 
mlty.  sil,  side  o.  ags.  sid,  även:  vid; 
besl.  med  fir.  sith,  länge,  o.  väl  även  li- 
tau.  sciava,  djupt  ställe  i  en  flod  (ie. 
*set-  av  seXt).  Till  ie.  roten  sei,  si,  låta 
fara,  släppa  efter,  i  sist,  sen  osv.;  jfr 
följ.  —  Sid  län  t  =  no.  sidlcendt,  med 
Inbegrepp  av  fuktighet;  om  bildningen 
av  länt  se  - li 3^  1  lt. 

2.  sid-,  dial.,  sen-,  i  t.  ex.  si(d)höst, 
senhöst,  Skå.,  si(d)skott,  andra  höslåt- 
tern  m.  m.,  jfr  Ebba  af  Ekenstam  (i 
brev)  1825:  'Vi  hafva  en  förträfflig  höst 

—  man  kan  nästan  kalla  den  för  sid- 
sommar  som  de  göra  i  Småland',  fsv. 
sidbkvccld(er),  den  senare  delen  av  af- 
tonen, jfr  isl.,  ags.  siÖ,  sent,  got.  seipus, 
sen,  vartill  sist;  se  f.  ö.  d.  o.  och  om- 
sider, 

sida,  fsv.  sipa,  sida  å  människas  el. 
djurs  kropp,  av  ett  blad  i  bok,  kant, 
håll  m.  m.  =  isl.  sida,  även:  kust,  trakt^ 
da.  side,  fsax.  sida,  fhty.  sita  (ty.  seite), 
ags.  side  (eng.  side),  av  germ.  *sIÖön, 
substantivering  av  föreg.  av  samma  slag 
som  halva  :  halv,  midja  :  fsv.  miper, 
i  mitten  befintlig  (se  mid-),  osv.;  egentl. 
om  det  som  har  utsträckning  nedåt;  jfr 
däremot  lat.  lätus  (genit.  läteris)  n., 
sida,  som  väl  betyder  'det  utbredda'  (till 
lätus,  bred).  —  Betyd,  'kust  o.  d.'  utgår 
från  den  av  'sida  på  kroppen',  liksom 
fra.  cöte  osv.  från  lat.  cosla,  revben;  jfr 
likn.  anv.  av  hals,  huvud,  rygg  osv. 

—  Härifrån  även  om  släktskap:  fars-, 
morssidan,  motsv.  i  da.,  ty.,  ags.;  jfr 


mhty.  rippe,  släkt,  härkomst,  egentl.: 
revben.  —  Ordet  är  en  speciellt  germ. 
bildning;  lat.  har  det  nyssnämnda  lätus 
o.  grek.  det  oförklarade  plevrön. 

siden,  Stiernhielm,  jfr  sidentyg  P.  Svart 
=  ä.  da.  siden  (i  nda.  i  stället  silke), 
från  mlty.  side(n)  =  fhty.  sida  (ty.  seide), 
ags.  side  (neng.  i  stället  silk);  gammalt 
lån  från  nordital.  seda  (med  romansk 
uppmjukning  av  t)  =  mlat.,  ital.  sela 
(vartill  setino  =  satin),  fra.  soie,  av 
lat.  seta,  satta,  borst,  hästhår  (som  lik- 
nar råsilket),  urbesl.  med  ty.  saile,  sträng, 
osv.  o.  med  sele  (se  d.  o.),  till  en  ie.  rot 
med  betyd,  'binda'.  Egentl.:  seta  serica, 
dvs.  »seriskt»  hår  (se  f.  ö.  silke),  med 
syftning  på  råsilkets  hårlikhet.  —  Med 
avs.  på  germ.  I  av  lat.  e  jfr  fira  1, 
krita,  pina,  spis  2.  —  Jfr  följ. 

sidensvans,  Ampelis  garrulus,  Hels. 
1587  =  da.,  från  ty.  seidenschwanz;  efter 
svansens  o.  fjäderskrudens  mjukhet.  — 
I  dial.  även  siben-,  sibbil-,  sivensvans; 
jfr  Lind  1749,  Greiff,  Fr.  Bremer  Hem- 
met: si(e)bensvans.  —  I  da.  också:  sil- 
kehale. 

sidvördnad  (el.  si  do-),  t.  ex.  1687: 
sid-,  1756 :  sido-  (1646 :  sidovördniny),  jfr, 
ä.  nsv.  vb.  sidevörda  1636,  sidowyrda  o. 
1655,  sid-  1680,  folketymologisk  ombild- 
ning  i  anslutning  till  sida  av  si-  i  ä. 
nsv.  si(j)vördnad  1715,  sv.  dial.  sivör(d)a, 
visa  sidvördnad,  ä.  nsv.  si-  1635,  fsv. 
sivördha,  sivirdha,  scf-  vb,  med  sbst. 
sivirdha,  -ning,  motsv.  isl.  svivirda  vb, 
fno.  s(v)ivirdiny  sbst.,  no.  sviuyrda  vb. 
Förhållandet  mellan  si-  o.  svi-  är  oklart; 
möjl.  har  si-  uppstått  ur  svi  genom  dis- 
similation  på  grund  av  följande  v;  jfr 
f.  ö.  Noreen  Aisl.  gr.  §  227  anm.  4,  Kock 
Ark.  9:  145  f.  (med  annan  uppfattning), 
G.  Bergman  Samnord.  e  s.  50.  Väl  med 
Torp  Etym.  Ordb.  s.  759  till  isl.  interj. 
svi,  tvi,  fy. 

Siende,  härad  i  Vstml.,  se  under  sjö. 

siesta,  i  sv.  ett  1800-talsord,  Dalin 
1853,  ytterst  av  span.  siesta,  middags- 
vila, av  lat.  sex-ta  (hora),  dvs.  den  sjätte 
(timmen),  näml.  eftersoluppgången, alltså 
om  den  varma  middagstiden.  Jfr  sjätte. 

Sievert,  familjen.,  se  under  Sigurd 
(art.  Sig-). 

Sif,  gudinnen.,  se  under  ätt. 


siffra 


709 


sig 


siffra,  G.  I:s  reg.  1538:  cifrenie  plur. 
best.  f.,  i  ä.  nsv. :  nolla,  t.  ex.  1621.  Da- 
lins  Arg.,  i  plur.  stundom:  chiffer,  t.  ex. 
Karl  XII  =  ty.  ziffer,  siffra,  av  sen  mhty. 
cifre,  chiffertecken,  chiffer,  från  ffra.  cifre 
ds.  (fra.  chiffre,  varav  ty.  chiffer  o.  sv. 
chiffer,  jfr  da.  ziffer)  =  ital.  cif(e)ra, 
chiffer,  span.  cifra,  siffra,  av  mlat.  cifra 
(-um)  i  de  nämnda  tre  betyd.,  av  arab. 
cifr,  noll,  egentl.:  tom.  —  Arabiska 
siffror,  efter  araberna,  brukade  i  Eu- 
ropa på  1100-t.  —  Ur  samma  arab. 
grundform  har  även  utvecklats  fra.  zéro 
(osv.),  noll,  varav  ä.  nsv.  zero  i  samma 
betyd.;  se  noll.  Om  andra  ytterst  från 
arab.  lånade  vetenskapliga  termer  se 
under  algebra  o.  zcnit. 

sifon,  Durseus  1759  som  fys.  term, 
från  fra.  siphon,  av  lat.  sipho,  siphon, 
rör  varur  vattnet  uppspringer,  brand- 
spruta, hävert,  av  grek.  siphon,  vatten- 
rör m.  m.,  icke  osannolikt,  trots  fram- 
ställda invändningar,  av  ie.  *tnibh-  o. 
stambesl.  med  lat.  tibia,  flöjt,  skenben, 
egentl.:  rör  el.  dyl. 

Sig"-,  av  stammen  i  seger,  ytterst 
vanlig  första  led  i  germ.  personnamn 
(liksom  i  utomgerm.,  t.  ex.  sanskr.  Saha- 
jas,  grek.  Ekhé-phrön,  gall.  Sego-vesus); 
i  sv.  i  t.  ex.:  Seved,  mansn.,  se  d.  o. 
—  Sigfrid,  mansn.,  fsv.  Sighfridh,  åt- 
minstone delvis  från  ty.  Siegfried,  i  mhty. 
även  Siurit  (varav  familjen.  Seifert), 
fhty.  Sigifrid  —  isl.  Sigfroör,  Sigrodr 
(av  *Sigi-freÖiin);  till  fred,  frid  (liksom 
t.  ex.  Gottfrid,  men  ej  Alfred).  Nam- 
net blev  under  medeltiden  rätt  popu- 
lärt genom  den  helige  Sigfrid  (VGL  IV: 
SighfriÖcer  aff  Ainglandi).  Förr  ofta 
förväxlat  med  Sigurd,  vilket  namn  i  den 
fnord.  Volsungasagan  ersatt  det  tyska 
Siegfried.  —  Sigmund,  mansn.,  fsv., 
fda.  Sighmund  =  isl.  Sigmundr,.  fhty. 
Sigimund,  Taci  tus :  Seg  im  un  dus,  till  m  un  d 
i  förmyndare,  myndig.  Formen  Si- 
gismund beror  på  lån;  jfr  t.  ex.  ty. 
Sigismund,  burgund.  Sigismundus  (till 
got.  sigis,  seger).  I  sv.  i  en  del  ort- 
namn, som  nu  synas  innehålla  personn. 
S i m o n,  t.  ex.  Simonstorp  av  fsv. 
Si(gh)mundat(h)orp  Vgtl.  o.  Ögtl.  — 
Signe,  kvinnon.,  fsv.,  fda.  Sighni  = 
isl.  Signy,  (liksom  Borgnij,  Dagny  m.  fl.) 


till  stammen  i  adj.  ny,  här  kanske  i 
betyd.  'ung'.  —  Sigrid,  kvinnon.,  fsv., 
fda.  Sighridh  =  isl.  SigriÖr,  till  stam- 
men i  adj.  frid  (jfr  Astrid,  Ingrid), 
med  bortfall  av  f  som  i  isl.  Sigrodr  av 
Sigfroör  (se  Sigfrid).  Härtill:  Siri 
med  bortfall  av  g  (j)  i  svagtonig  sta- 
velse redan  i  runsvensk  tid  (Sirip).  Jfr 
Sireköpinge.  —  Sigurd,  mansn.,  fsv., 
fda.  Sighurdh  =  isl.  Sigurör,  av  ur- 
nord.  * Sigi-wardui?,  till  stammen  i  vård, 
vårda;  alltså  etymologiskt  =  Sivard, 
fsv.  Sighvardh  =  Sivart  (från  lty.)  o. 
möjl.  de  från  ty.  komna  familjen. 
Sievert,  Siwert,  som  dock  kunna  tän- 
kas innehålla  personn.  Sigfrid.  Från 
den  fsv.  brutna  formen  Siughurdh  här- 
stammar det  förr  i  vissa  trakter  upp- 
trädande bondenamnet  Sjurd,  Sjul  (med 
s.  k.  tjockt  l  av  rd(h)  liksom  hin  håle 
av  hårde  osv.).  Av  den  från  Sigurd 
utgående  dialektformen  Segol  kom- 
mer familjen.  Zegols(s)on.  —  Sixten, 
mansn.,  fsv.  Sixten,  Sighsten  =  fno. 
Sigstcinn  (antagl.  lån  från  Sverige);  till 
sten  (liksom  t.  ex.  Gusten,  Östen). 
Härav  ortn.  Sixtorp  Ögtl.,  fsv.  Sixtens- 
t{h)orp.  —  Ett  urgammalt  kortnamn  till 
Sig-  är  Sigge  =  fsv.,  isl.  —  fty.  Siggo 
osv.,  bildat  som  t.  ex.  Ubbe  el.  som 
"Ribbe  (i  Ribb  in  g,  se  d.  o.),  med  bifor- 
men  fhty.  Siccho  osv.  (se  förf.  NTfF  3 
R  XII.  50).  —  Minnen  av  andra  fsv.  per- 
sonnamn på  Sig-  kvarleva  i  en  del  ort- 
namn. Av  fsv.  Sighar  i  fsv.  Sigarstad(h), 
nu  Segerstad  Vrml.,  Sigharso,  nu  Se- 
gersjö Lennäs  sn  Nke.  Av  fsv.  Sighvar 
i  fsv.  Siwerstadh,  nu  Söver  stad  Kuddby 
sn  Ögtl.  Av  fsv.  Sighbiorn  i  Sighbiorna- 
thorp,  nu  Sibbarp,  sn  i  Hall.  Av  fsv. 
Sighc  i  Segelöv  Rexheda  sn  Smål.  Av 
fsv.  Sighvald  i  fsv.  Sighwal(d)sstadh 
m.  m.,  nu  Sjögest  ad,  sn  i  Vgtl.  o.  gård 
i  Vreta  sn  Ög.,  ävensom  Sä  va  sta  Vik- 
sta  sn  Uppl.  Av  fsv.  Sighhvat  i  fsv. 
Sighwadzthorp,  nu  Sjös  torp  Hylletofta 
sn  Smål.  Av  Sigge  i  fsv.  Siggances,  nu 
Sigge  näs  Sdml.  —  De  flesta  av  de 
ovan  anförda  personn.  ha  upptagits  från 
fornspr. 

sig",  y.  fsv.  sigh,  segh,  ii.  fsv.  sik  = 
isl.  sik,  sig,  da.  sig,  got.,  fsax.  sik,  fhty, 
sih  (ty.  sich);   saknas   i   ags.,  jfr  eng. 


si  gon  ii  ro 


7 


K) 


Sigtuna 


himself  osv.;  av  germ.  *se-(-Ä%  bildat 
som  dig,  mig  (se  d.  o.)  av  ieur.  reflexiv- 
stammen  .sv  i  lat.  se,  ackus.  (av  sed), 
fslav.  .sr  (av  sem),  fpreuss.  sien,  sin  (väl 
ombildningar),  växl.  med  ie.  sene,  siie- 
i  sanskr.  sva-,  egen,  sin,  grek.  (homer.) 
i  /;  )<r  (av  *seue),  sig,  lat.  snus  (av  *seuos), 
sin,  osv.;  jfr  sin  ävensom  ty.  sippe,  ätt, 
osv.  (se  ätt);  besl.  med  sed,  sven,  adv. 
sä  o.  sannol.  även  med  själv  o.  svear. 
Växlingen  av  su-  o.  s-  är  densamma  som 
i  sex.  —  Acknsativformen  sik  började 
tidigt  undantränga  den  gamla  dativfor- 
men  fsv.  scér  (dock  ännu  ett  par  gånger 
i  y.  fsv.)  =  isl.  sér,  got.  sis  (jfr  i  sär). 
Don  kvarlever  emellertid  i  fördunklad 
form  i  passiverna  på  -s,  t.  ex.  kallas, 
av  urnord.  *kalla-säeR,  varav  *  kallas  r, kal- 
lass (möjl.  också,  med  Bugge  bos  Bråte 
Bunv.  s.  117,  av  kalla-sik  med  framför 
vissa  konsonanter  svunnet  k),  alltså 
egentl.  reflex.,  med  samma  utveckling 
till  passiv  som  i  flera  andra  spr.,  t.  ex. 
spanskan  o.  ryskan.  —  Genit.  till  sig, 
fsv.  sin,  ingår  i  sinsemellan  (se  d.  o.). 
—  Om  säj  jfr  däj  under  du. 

sigenare,  se  zigenare;  Sigfrid,  se 
Sig-. 

[Sigge  näs,  ortn.  Sdml.,  se  under 
Sig;.] 

sigill,  t.  ex.  1703  (tidigare  skrivningar 
med  -Il  mera  obestämbara),  genom  ny 
anslutning  till  lat.  sigillum,  sigill,  liten 
bild,  dimin.  till  signum,  tecken;  för  ä. 
nsv.  segel,  sägel  L.  Petri,  segell  P.  Svart 
Kr.,  siegell  1607,  sigel  1622  =  ä.  da.  si- 
gel,  da.  segl,  från  mlty.  segel  =  mbty. 
siegel  (ty.  siegel),  ävenledes  från  lat. 
sigillum  (ffra.  seel,  varav  fra.  sceau  o. 
eng.  seal).  Jfr  insegel  o.  signa  2.  — 
Om  växtn.  Salomos  sigill  se  Salo- 
mon. 

Sigis-,  Sigmund,  mansn.,  se  Sig-. 

1.  signa  el.  segna,  P.  Br.  Kr.  o.  1585 
(-e-)  =  isl.  signa,  da.  seg  ne,  inkoativ 
till  fsv.  st.  vb.  sigha,  signa  ner,  låta 
sippra  (se  Sdw.  tillägg),  sv.  dial.  siga, 
sjunka,  glida,  sakta  rinna  =  isl.  siga, 
sjunka,  glida,  ä.  da.,  da.  dial.  sige  (om 
da.  sive  se  sippra),  fsax.,  fhty.  sigan 
(ty.  versiegen,  sina),  ags.  sigan,  även: 
sippra  o.  d.  (jfr  seg),  o.  med  gramma- 
tisk växling:  fhty.  sihan,  droppa,  sila, 


(ty.  seihen,  sila),  mlty.  sien,  ags.  séon, 
sila,  även:  framsippra  m.  m.,  till  ie. 
roten  sik  (o.  sik";  se  sil)  i  sanskr.  sin- 
cati,  séeati,  utgjuter,  grek.  ikmds,  fuktig- 
het, osv.  Jfr  silo.  under  sjö.  —  Signa: 
nord.  siga  (part.  siginn)  =  digna:  nord. 
*diga  (no.  part.  digen). 

2.  signa,  välsigna,  öva  besvärjelser 
el.  magi,  fsv.  sighna,  märka  med  korsets 
tecken,  göra  korstecken  över,  välsigna 
=  isl.  signa,  da.  signe,  fsax.  segnön, 
fhty.  seganön  (ty.  seg  nen),  ags.  seg  nian, 
från  lat.  signäre,  märka,  teckna,  avledn. 
av  signum,  tecken  (jfr  signum  crucis, 
korstecken,  redan  första  årh.  e.  Kr.); 
jfr  även  resignera.  Betyd,  'öva  be- 
svärjelser' o.  d.  (O.  Petri  osv.)  beror 
därpå,  att  vid  signerier  jämte  trollform- 
ler o.  d.  även  korstecknet  flitigt  använ- 
des.   Jfr  välsigna. 

signal,  1703,  f.  ö.  egentl.  ett  1800- 
talsord  =  ty.,  av  fra.  =,  till  lat.  adj. 
signälis,  avledn.  av  signum,  tecken;  se 
föreg.  o.  jfr  sej  n fall.  Härtill  även  sig- 
nalement, från  fra.  =. 

signatur,  1642,  48,  75  (i  numera  obr. 
användningar)  =  ty.,  från  lat.  signatura, 
beteckning,  sigillavtryck,  till  signäre, 
märka  (=  signa  2). 

Signe,  kvinnon.,  se  under  Sig-. 

signet,  ä.  nsv.  även  signette  P.  Brahe 
Kr.,  fsv.  sighnéle,  från  mlty.  signet  = 
ty.,  fra.  signet,  från  mlat.  signetum,  litet 
sigill,  till  signum,  tecken,  se  signa  2, 
insegel  o.  sigill. 

Sigrid,  kvinnon.,  se  Sig-.  —  Genit. 
av  detta  namn  ingår  i  Sireköpinge,  sn 
i  Skå.,  fda.  Sygrithekiöp  m.  m. 

Sigtuna,  stadsnamn,  runsv.  sihtunum, 
dat.  pl.,  lat.-fsv.  Sigituna,  Syghtonia, 
Sikton(i)a  m.  m.,  i  isl.  litt.  skrivet  Sig- 
tuna, med  motsvarigheter  bl.  a.  i  Sdml., 
Nke  o.  (möjl.)  Norge.  Ordets  andra  led 
se  Tu  na.  Dess  första  är  dunkel:  man 
har  bl.  a.  tänkt  på  sv.  dial.  sik,  vatten- 
sjukt ställe  (se  sickla),  el.  sig,  ur  mar- 
ken framsipprande  vätska  (besl.  med 
signa  1),  el.,  föga  sannolikt,  fnord.  sig{r), 
seger,  jfr  isl.  sigtoptir,  segertomter;  jfr 
Noreen  Spr.  stud.  3:  89  f.;  omöjligt  är 
väl  f.  ö.  ingalunda,  att  här  i  stället  en 
kortform  till  personnamnen  på  Sig-  upp- 
träder (jfr  E.  H.  Tegnér  Forh.  paa  det 


Sigurd 


711 


sil 


2:det  nord.  Fil.-mode  s.  63).  Enl.  M. 
Oisen  XoB  5:  90  är  namnet  snarast  en 
försvenskning  av  det  galliska  stadsnam- 
net Segodunum.  —  Ett  Sigtuna  finns 
även  i  Daga  hd  Sdml. 
Sigurd,  se  Sig-. 

sik,  Coregonus  lavaretus,  fsv.  siker 
==  isl.  sikr,  no.  sik,  ä.  da.  sig  =  ry.  sig, 
lett.  slgas;  alltså  ett  gemensamt  germ.- 
slavo.-balt.  fisknamn  liksom  lax  (om 
sådana  överensstämmelser  melhm  germ. 
o.  balt.  spr.  se  lake  [slutet]  o.  under 
mal  2  o.  val  3).  —  Enl.  Solmsen  KZ 
38:  144  vore  däremot  det  nord.  ordet 
lånat  från  storryska  sig  (egentl. :  hopp- 
fisk, till  vb.  sigdti),  vars  g  övergått  till 
k  på  grund  av  uttalet  i  storryskan  av 
slutljudande  g  i  nom.  o.  ackus.  sg. 

sikel,  i  Gamla  testarn.:  vikt-  o.  mynt- 
beteckning av  under  tiderna  växlande 
värde,  från  hebr.  schckel  (varav  grek. 
siklos). 

1.  sikt,  i  uttr.  vid  kla  insikt,  växel 
på  kort  sikt,  C.  v.  Falkenberg  1630: 
'A.  S.  drog  .  .  på  8  och  14  dagar  sicht 
vexxel  på  meij";  till  ä.  nsv.  sikt  (sicht), 
syn,  åsyn,  sikte,  t.  ex.  1626  =  da.  sigt, 
från  ty.  sicht,  av  mhty.  siht,  seende,  an- 
blick =  mlty.  sicht,  noll.  zicht,  ags. 
gesiht  (eng.  sight),  bildning  på  -ti  till 
germ.  roten  sehiv  i  se.  Om  växlar  (ty. 
auf  sicht,  holl.  op  zicht)  efter  ital.  å 
vista  (till  lat.  videre,  se).  —  Härtill  an- 
sikte (se  d.  o.),  besiktiga  (=  da.  be- 
sigtige,  från  ty.  besichtigeri),  försiktig 
(=  da.  forsigtig,  från  mlty.  vorsichtich 
el.  ty.  vorsichtig,  till  mlty.  oorsiht  osv., 
till  vorsén,  förutse),  insikt,  sikta,  upp- 
sikt, åsikt,  översikt. 

2.  sikt,  mjöl-  o.  d.,  r.  =  fsv.  sikt  n., 
motsv.  da.  sigtc,  från  lty.  sichte  —  holl. 
zift  f,  en  bildning  till  mlty.  seve  n.,  såll 
(varifrån  sydsv.  dial.  säv  f.,  sikt)  = 
holl.  zeef,  fhty.  sib  (ty.  sieb),  ags.  si  fe 
(eng.  sieve);  germ.  rot  sib,  möjl.  i  betyd, 
'droppa'  o.  d.  (se  säv),  o.  växl.  med 
germ.  sip  i  sv.  dial.  sipa,  rinna  sakta, 
da.  siue  (se  sippra  o.  såpa).  —  Den 
lty.  övergången  -ft-  >  -cht-  (varav  sv. 
-A/-)  är  att  jämföra  med  den  i  akter 
osv.  —  Härav  vb.  sikta  =  fsv.  =  da. 
sigte,  från  mlty.  sichten  (varifrån  ty.  =) 
=  holl.  ziften,  ags.  siftan  (eng.  sift). 


1.  sikta  (om  mjöl),  se  föreg. 

2.  sikta,  måtta  o.  d.,  om  skjutning 
t.  ex.  Stiernhielm:  'Tu  ladst  an;  tu  sich- 
tad'  och  skötst',  jfr  C.  Gyllenhielm  o. 
1640:  sijftade  =  da.  sigte,  avledn.  av 
sbst.  sikte.    Jfr  syfta  1. 

sikte,  jfr  P.  Brahe  Kr.  o.  1585:  'finge 
.  .  i  sichted'  (möjl.  dock  till  ä.  nsv.  sikt 
i  samma  betyd.;  se  sikt  1)  =  da.  sigte 
(nu  blott  i  ucere,  komme  i  sigte  o.  d.), 
från  mlty.  sihte  n.,  anblick  (jfr  an- 
sikte). 

-siktig"   i   sammans.   lung-,  vattu- 
:  siktig,  från  mit}-,  suchtig,  ty.  siichtig, 
avledn.   av  sucht,  sjukdom  (=  sot  2). 
—  Om  det  etymol.  obesläktade  -  siktig 
i  försiktig  se  sikt  1. 

1.  sil,  fiskyngel,  egentl.  ett  dialekt- 
ord, jfr  nisl.  sili  n.,  fiskyngel,  färöiska 
sil,  liten  laxöring,  shetl.  sill,  fisk-,  i  sht 
sillyngel;   av  oviss  grundform:  kanske 

!  *slla-;  enl.  E.  Smith  MoM  1910,  s.  141 
däremot  *sipl-  (varom  jfr  under  sill); 
av  sistn.  förf.  med  rätta  fört  till  ie.  ro- 

j  ten  se(i),  så,  vartill  bl.  a.  lat.  scrculum, 
släktled,  sekel  (se  sekel),  vb.  så  osv.; 

,  jfr  härtill  även  Torp  Etym.  ordb.  s.  578. 

■  —  Ordet  är  identiskt  med  sv.  dial.  s/7, 
siklöja,  omnämnt  från  Vgtl.  (Vättern) 
1773,  isl.,  fno.  sil,  tobisfisk,  no.  sil  ds., 
da.  dial.:  skarpsill,  o.  möjl.  besl.  med 
sill.  Dessa  senare  betyd,  ha  utvecklats 
o.  specialiserats  ur  den  av 'småfisk',  jfr 
t.  ex.  Smål.  småsik  om  siklöjan. 

2.  sil,  redskap  att  sila  med,  1587 
■=  nisl.  sill,  no.  sil,  av  germ.  "sih(w)da- 
(el.  *sigwila,  i  senare  fallet  utgår  sil 
från  en  böjning  *sivill,  dat.  'sile,  se  v. 
Friesen  Rökst.  s.  70),  varav  det  finska 
lånordet  sihuilä,  siiuilä  (det  senare  av 
*siiv-;  Setälä  FUF  13:  450  med  litter.); 
instrumentalbildning  på  -il  (jfr  t.  ex.  de- 
gel) till  germ.  st.  vb.  *sih(iu)an,  droppa, 
sila  (se  närmare  signa  1),  vartill  även 
isl.  sia  f.,  sil,  da.  (o.  skån.  dial.)  si,  fhty. 
siha  (ty.  seihe),  ags.  seohhe  m.  fl.  Jfr 
såll.  —  Samma  ord  är  mlty.  sil,  kanal 
o.  d.  —  Härav  vb.  sila  =  fsv.:  filtrera 
=  nisl.  sila,  no.  sila,  da.  sile  (meng. 
silen  från  nord.).  I  betyd,  'framsippra 
o.  d.',  om  långvarigt  regn  =  no.  sila 
hör  däremot  ordet  tillsamman  med  sv. 
dial.    silla,   framsippra    =    no.:  rinna, 


sil 


droppa;  se  sel. —  Sila  mygg  och  svälja 
kameler,  Ekeblad  1  (> 5(5,  motsv.  i  t.  ex. 
da.,  ty.,  fra.,  etter  Mntt.  23:  24:  'I  blinde 
ledare,  som  silon  myggor,  och  uppsväl- 
jen  kamelen'  (gamla  övers.;  yttrande  av 
Jesus  om  fariséerna  o.  de  skriftlärda). 

3.  sil  i  ortnamn,  t.  ex.  Mörsil,  se 
sel  o.  Siljan. 

sileshår,  Drosera  rotnndifolia,  dagg- 
ort, nrspr.  Jurigru  Marie  s.;  Tillandz 
1683:  Marie  Sileshåår,  Linné  1747:  siles- 
hår ;  sedan  även  silhår;  förr  också  Jung- 
fru Marie  tårört,  soldugg;  med  syftning 
på  bladens  täta  glandelhår,  som  avsön- 
dra ett  ymnigt,  segt  slem.  Namnet  är 
en  bildlig  anv.  av  sv.  dial.  silshår,  motsv. 
no.  silhaar,  av  hår  flätad  silduk  el.  sil- 
klut,  o.  sålunda  av  samma  slag  som 
växtn.  Jungfru  Marie  kåpa,  nycklar, 
sänghalm  m.  fl. 

silhuett,  Posten  1769,  Götheb.  Tidn. 
1788,  av  fra.  silhouelte,  efter  den  franske 
ministern  Elienne  de  Silhouetle,  under 
vars  ämbetstid  på  1750-t.  modet  att 
göra  dylika  skuggbilder  uppkom;  när- 
mast i  anslutning  till  uttr.  å  la  Silhou- 
etle, dvs.  'i  samma  stil  som  S.',  använt 
om  allehanda  moder  osv.  i  nedsättande 
el.  förlöjligande  bemärkelse. 

Siljan,  sjö  i  Dalarna,  av  ett  fsv.  Silia. 
oblik  kasus  till  ett  S/7/',  avledn.  av  fsv. 
s/7,  lugn  vatten  (se  sel).  Härtill  familjen. 
Si  lj  estrand,  Siljeström  liksom  Fry- 
xell  till  Fryken,  Sommelius  till 
Sömmen,  Wennerberg  till  Vänern, 
Wetterberg  till  Vättern.  —  Om  an- 
dra mer  el.  mindre  säkert  hithörande 
sjönamn  se  förf.  Sjön.  1:  530  f. 

silke  =  fsv.:  silke,  siden  (med  båda 
betyd,  kvar  i  sv.  dial.)  =  isl.  silki, 
da.  silke  (om  tråd),  ags.  sioloc  (eng.  silk); 
från  slaviska  spr.,  jfr  ryska  sélku, 
fpreuss.  silkas,  sannol.  genom  förmed- 
ling av  ett  språk  (iranskt?),  där  r  blev 
l,  från  lat.  sericum,  till  adj.  sericus,  av 
siden,  som  härletts  av  namnet  på  ett 
sagofolk  Seres,  men  egentl.  är  av  asi- 
atiskt ursprung,  jfr  mongol,  sirkek. 
Mera  direkt  från  lat.  härstammar  fir. 
siric  o.  fhty.  serih;  se  även  sars  o. 
särk.  —  Icke  spinna  silke,  Brasck 
Fil.  prod.  1645,  motsv.  i  da.  o.  ty.,  väl 
syftande  på   misslyckade  försök   att  i 


Tyskland  införa  silkesodlingen.  Jfr  Hund 
1605:  'Hwadh  silke  the  haffwe  här  spun- 
net'. 

sill,  i  dial.  även  sild,  fsv.  sill,  sildh, 
silp  =  isl.  sild,  no.,  da.  sild;  jfr  lapska 
lånordet  siVde  (av  *silÖä  el.  *sildä). 
Enl.  E.  Smith  i  MoM  1910,  s.  139  f.  av 
germ.  *sidlö-  med  samma  utveckling 
som,  enl.  samme  förf.,  t.  ex.  b  ill  1  = 
isl.  bildr  av  *hiÖl-,  o.  besl.  med  sil  1, 
med  grundbetyd.  'fisk37ngel'  (se  f.  ö. 
d.  o.).  Dock  är  utvecklingen  av  germ. 
-dl-  resp.  -pl-  ej  i  enskildheter  utredd 
(jfr  bill  1).  Vidare  utgår,  enl.  Wiklund 
Le  Monde  Oriental  5:  244,  lapska  lån- 
ordet salled,  sill,  från  ett  germ.  *silada-, 
vilket  synes  vara  en  växelform  till  det 
*silid-,  som  enl.  fil.  lic.  G.  Hedström 
förutsättes  för  vissa  småländska  dialekt- 
former. Ry.  sel'd',  litau.  silké,  fpreuss. 
sylecke  ha  lånats  från  nord.  spr.;  om 
finska  silakka,  strömming,  liten  sill,  se 
Setälä  FUF  13:  451  med  litteratur; 
samtliga  dessa  ord  hänvisande  på  en  ti- 
dig o.  utsträckt  sillhandel.  Bildning- 
arna på  -k  ha  väl  diminutivisk  karaktär. 

—  Otänkbart  är  f.  ö.  ej,  särsk.  med 
hänsyn  till  den  egendomliga  formväx- 
lingen, att  vi  i  sill  ha  ett  urgammalt 
lånord  av  icke  germansk  (el.  indoeuro- 
peisk)  börd.  I  fråga  om  sannolikheten 
för  att  anträffa  dylika  just  bland  fisk- 
namnen jfr  Schrader  Reallex  -.  s.  321. 

—  En  annan  germ.  beteckning  för  'sill'  är 
det  västgerm.  etymologiskt  oklara  fhty. 
håring  o.  herinc  (ty.  hering);  bl.  a.  i  det 
forna  göteborgska  gatnamnet  Herring- 
gatan, sedan  Sill(e)gatan  (nu  Postgatan). 
Från  germ.  spr.:  fra.  hareng,  ital.  aringa 
osv.  —  Om  ett  tredje  germ.  sillnamn 
se  under  Skåne. 

siluett,  se  silhuett. 

silur,  geol.,  efter  silurerna,  en  brittisk 
folkstam,  som  fordom  bodde  i  de  delar 
av  Wales,  där  till  silursystemet  hörande 
bildningar  först  iakttogos  o.  systemati- 
serades. 

[Silvander,  Sylvander,  familjen., 
egentl.:  Skogman,  se  under  Neander.] 

silver,  i  ä.  nsv.  även  sölvcr,  i  sydsv. 
dial.  syll,  söll,  fsv.  silver,  syluer,  sölver 
=  isl.  silfr,  ä.  da.  selver,  da.  solv  o. 
ä.  da.  sylu  (av  fda.  silf,  där  r  utstötts  i 


simili 


gen  it.  silfrs),  got.  silubr,  fsax.  silubar, 
fhty.  sil(a)bar  (ty.  silber),  ags.  seolfor, 
siolfor  (eng.  silver);  på  ett  el.  annat 
sätt  sammanhängande  med  fslav.  szre- 
bro,  litau.  sidäbras,  fpreuss.  sirablan; 
av  omstritt  ursprung;  i  alla  händelser 
säkert  ett  urgammalt  germ.  lånord; 
kanske  med  Hehn  ytterst  av  namnet 
(H)algbe  (*Salub-),  stad  i  Pontus,  som 
enl.  Homeri  Iliad  skulle  vara  silvrets 
hemort;  dock  även  detta  ovisst.  —  De 
nordiska  formerna  med  -g-,  -ö-  bero  på 
samma  utveckling  som  i  t.  ex.  Börje 
av  fsv.  Birghe(r);  knappast,  såsom  alter- 
nativt förmodats,  på  inverkan  från  ags. 
sglfren,  av  silver.  —  De  flesta  övriga 
indoeur.  språkfamiljerna  ega  en  beteck- 
ning för  'silver',  som  utgår  från  stam- 
men arg-  i  lat.  argentum  o.  mer  el. 
mindre  dunkla  varianter  därav;  jfr  grek. 
arges,  vitglänsande,  ljus,  osv. 

simili,  Levertin  1903,  simili  diamant, 
GHT  1895,  jfr  ty.  similislein,  av  ital. 
simili,  de  lika,  av  lat.  similis,  lik  (till 
ie.  sem-,  en;  se  simpel,  singel;  urbesl. 
med  sam-);  alltså:  som  likna  verkliga 
ädelstenar.  —  I  anslutning  härtill:  si- 
milielegans,  SD  1897  osv. 

simma,  ä.  nsv.  stundom  semma,  fsv. 
simma,  sima,  för  äldre  *svim(m)a  med 
bortfall  av  w  från  ipf.  pl.  sömo,  part. 
sumin  (där  w  försvunnit  framför  o,  u, 
jfr  ord  ~  ty.  wort,  under  ~  ty.  ivunder 
osv.)  =  isl.  svimma,  svima,  fhty.,  ags. 
swimman  (ty.  schwimmen,  eng.  sivim). 
Kausativum:  *swamjan,  låta  simma  = 
mhty.  swemmen  (ty.  schivämmen,  da. 
svemme,  sv.  svämma,  även  i  över- 
svämma). Härifrån  -e-  i  ä.  da.  svemme, 
simma  (da.  svomme),  o.  ml  ty.  swemmen 
st.  vb.  ds.  (jfr  bränna  i  betyd,  'brinna'). 
Avljudsformer:  -u-  i  isl.,  no.  symja, 
simma,  got.  sivum(f)sl,  damm,  o.  sund 
1;  -a-  i  svamla  o.  mhty.  swamen. 
Germ.  rot  *swemm  >  "swimm  (e  ;>  i 
framför  nasal  -f-  kons.),  'swem  i  fsv. 
sima,  isl.  svima  (med  analogiskt  i). 
Man  har  bl.  a.  jämfört  ir.  do-sennaim 
(av  *sucmdli-),  jagar,  litau.  sumdau, 
såmdgti,  jaga,  förfölja.  1  alla  händelser 
har  stammen  äldst  haft  en  allmännare 
betyd,  än  'simma';  jfr  svamla.  — 
Simma  mot  strömmen  i  bildl.  betyd., 


sin 


jfr  Bib.  1541:  'strijdh  icke  emoot  strö- 
men'  Jes.  Syr.  4:  31. 

simme,  dial.,  snöre,  rep,  även  simm 
n.,  fsv.  sTme  m.  =  isl.  simi  m.,  sima  n., 
no.  sune  m.,  da.  sime,  fsax.  simo,  ags. 
sima,  av  germ.  *siman-  (*sf/?ja-);  jfr 
finska  lånordet  siima  ~  isl.  seimr,  tåg, 
rep;  besl.  med  sanskr.  siman,  gräns, 
grek.  (h)imds  (gen it.  -dntos),  rem,  ry. 
sima,  band;  till  ie.  roten  si,  binda, 
varom  under  sele. 

Simon,  mansn.,  av  grek.  Simon,  från 
hebr.  —  Simons-  i  vissa  ortnamn  inne- 
håller personn.  Sigmund  (se  d.  o.). 

Simonstorp,  ortn.,  till  Sigmund  (se 
d.  o.). 

simpa,  Cottus  scorpius,  Asteropherus 
1609  =  fsv.  (som  tillnamn)  =  no.,  även 
fiskesympa,  därjämte  no.  simpe,  liten 
fisk,  i  sht  vitling;  dunkelt.  Formellt 
=  no.  simpa,  tacka. 

simpel,  i  betyd,  'enfaldig'  t.  ex.  O. 
Petri  =  fsv.:  enkel,  da.,  i  ä.  da.  även 
'enfaldig',  från  mlty.  simpel  i  båda  betyd. 
=  ty.,  från  fra.  simple  (=  eng.),  av  lat. 
simplex,  enkel,  uppriktig,  av  ie.  *sem-, 
en  (jfr  s  i  m  i  1  i  d  i  a  m  a  n  t  o.  singel;  ur- 
besl. med  sam-),  o.  roten  plek,  vika 
ihop  (jfr  pli,  plissé;  urbesl.  med 
fläta);  alltså  med  delvis  samma  betyd. - 
utveckling  som  enfaldig,  vars  senare 
led  f.  ö.  är  avlägset  besl.  med  -plex  i 
simplex.    Jfr  följ. 

simpelkort,  ett  slags  hårt  tvinnat 
snöre  av  segelgarn,  1828,  folketymologisk 
ombildning  av  fra.  simple  chorde,  egentl.: 
enkelt  snöre  (se  simpel  o.  körda, 
korderoj),  så  kallat,  emedan  trådarna 
så  hårt  sammansnörts,  att  de  synas 
bilda  en  enkel  tråd. 

Simrishamn,  1322:  Simb&rshafn,  i 
Simris  socken,  1130-t.:  Simbros,  dvs. 
'mynningen  (oset)  av  ån  *Sim(b)r  el. 
'Svimib)!''  (jfr  isl.  Svim(r)aröss  hos 
Snorre),  gammalt  namn  på  Tommarpsån, 
såsom  t.  ex.  Hotneros,  till  ånamnet 
* Roln  osv.;  se  os  1. 

sims,  1844  =  no.  sims,  från  ty.  =; 
se  gesims.  Härtill  även  snickerit.  sims- 
hyvel,  förkortat  sims,  o.  vb.  simsa, 
hyvla  med  dylik  hyvcl. 

Simtuna,  se  Tu  na, 

sin  =  fsv.,  da.  =  isl.  sinn,  got.  seins, 


713 


sina 


1  I 


singula(ris) 


fsuv,  fhty.  sin  (ty.  sein),  ags.  (poet.) 
s in,  av  germ.  'sina-,  i  urgerm.  blott 
reflexivt  (ej  s;'isoni  fhty.  sin  även  i  betyd, 
lians  );  bildat  som  min  o.  din  (se  d.  o.) 
,i\  en  kasusform  till  retlexivstammen 
se,  varom  under  sig;  jfr  sinsemellan 
ävensom  svear,  sven,  adv.  så  osv. 
Annars  t.  ex.  lat.  SUUS,  grek.  (h)eös, 
(/i)ös,  litau.  sdvas,  med  annan  bildnings- 
typ. —  I  sinom  tid,  dat.  sg.  m.,  har 
bevarats  i  språket  på  grund  av  det 
äldre  bibelspråkets  inflytande,  t.  ex. 
Sal.  Ordspr.  25:  11:  'Ett  ord  i  sinom 
tid  taladt,  är  såsom  ett  gyldene  äpple 
uti  silfskålom';  här  numera  med  betyd.: 
i  behaglig,  råttan  tid,  vid  lämpligt  till- 
fälle ('det  var  ett  ord  i  sinom  tid'); 
dessutom  ofta  med  betyd,  'någon  gång  i 
framtiden',  medan  t.  ex.  sv.  o.  da.  i  sin  lid 
är  liktydigt  med  'tidigare,  förut';  betyd. - 
växlingen  sammanhängande  med  den 
olika  innebörden  av  de  förbindelser,  i 
vilka  uttrycket  plägat  uppträda.  Ett 
helt  annat  ord  är  sinom  i  tusen  sinom 
tusen,  se  sinom. 

sina,  om  kor,  t.  ex.  I.  Erici  1642  = 
no.,  av  germ.  *sinön,  i  avljudsförh.  till 
fhty.  sene,  1  pers.  sg.  pres.,  vissnar,  blir 
slapp  (vartill  väl  även  mhty.  senen  = 
ty.  sich  sehnen,  längta,  Karsten  Mém. 
de  la  Soc.  néophil.  ä  Helsingfors  3:  412 
f.);  jfr  no.  sina,  st.  vb,  sakta  glida  o.  d., 
o.  lat.  s//io,  slui,  låter  gå,  tillåter;  till 
en  ie.  rot  se(i),  släppa  efter  o.  d.;  se 
f.  ö.  sen  2,  sedan,  si  d,  si  da,  sil  1 
ävensom  under  såll  o.  jfr  Persson  lndog. 
Wortf.  s.  364. 

sindal,  nu  blott  hist.,  ett  slags  taft- 
artat  sidentyg,  fsv.,  fno.,  fda.,mlty.,mhty. 
sindal  m.  m.,  fra.  cendal,  mlat.  cindalum, 
till  grek.  sindon,  ett  bomullst}^"  från  In- 
dien (jfr  Sindhu,  Indus);  alltså  efter  ur- 
sprungsorten; jfr  t.  ex.  baldakin  till 
Baldak  (Bagdad),  damask  till  Dama- 
skus osv. 

sinder,  glödspån  som  avfaller  vid  jär- 
nets smidning,  sv.  dial.  sinner,  järnslagg 
o.  d.,  även  sinder,  grand,  smula,  fsv. 
sinder  n.,  slagg  =  isl.  sindr  n.  (varav 
dvärgnamnet  Sindre,  liksom  namnet  på 
hans  broder  Brokkr  hör  till  fhty.  broccho 
m.,  bit,  smula,  till  germ.  brekan,  bryta, 
förf.  Ark.  7:  51),  da.  sinder  plur.,  mlty. 


sinder  (sunder  m.  m.),  fhty.  sin  tar  (ty. 
sinter;  bl.  a.  i  fhty.  person n.  Sintar- 
fizzilo  —  isl.  Sinfjptle  Kluge),  ags.  sin- 
der (eng.  cinders,  slagg,  aska,  genom 
sammansmältning  av  det  germ.  ordet  o. 
det  obesl.  fra.  cendre,  aska,  se  cendré), 
av  germ.  *sendra-.  Ofta  sammanställt 
med  fslav.  sedra,  stelnad  vätska,  dropp- 
sten; dock  osäkert;  jfr  Lidén  Stud.  s.  39. 
Däremot  stämmer  detta  ords  betyd, 
utmärkt  med  den  hos  den  även  till  sv. 
lånade  ty.  bergv. -termen  sinter  (se  d.  o.). 

sinekur,  Sthlms  Post.  1792  (om  eng. 
förh.),  Tegnér  1825:  'för  mig  (blir)  väl 
svårligen  ,  .  fråga  om  någon  engelsk 
sinekur  i  Vexiö';  förr  även:  sinekur  = 
ty.  sinekure,  eng.  sinecure,  fra.  sinécure, 
av  lat  sine  cura,  utan  omsorg  (jfr  kur  2). 

1.  singel,  grovt  grus,  särsk.  vid  kusten, 
jfr  J.  Månsson  1644:  singel-sieen  =  no. 
singl  n.,  motsv.  mlty.  singele,  bank  av 
kiselstenar  el.  rullsten  vid  kusten;  om 
inhemskt,  snarast  till  singla  i  dess 
grundbetyd,  'klirra,  ge  ett  sjungande 
ljud'.  Eng.  shingle  med  samma  betyd, 
är  möjl.  samma  ord  o.  i  så  fall  väl  lån 
från  nord.  —  Den  förr  vanliga  formen 
singels  (stundom  även  cingels)  visar,  att 
ordet  i  sv.  är  ett  inlånat  sjömansord; 
som  ju  dock  ytterst  kan  ha  skandina- 
viska anor. 

2.  singel,  adj.,  i  kortspel,  t.  ex.  1847, 
av  eng.  single,  av  lat.  singulus,  en  enda, 
ensam  (till  ie.  sem-,  en,  jfr  simpel, 
urbesl.  med  sam-).  —  En  avledn.  av 
singulus  är  adj.  singularis,  vartill  nu- 
merus  singularis,  ental,  varav  ty.  singu- 
lar  o.  sv.  singularis  el.  singular. 

singla  (slant),  Byskom.  J.  Stolts  Min- 
nen 1820-t.,  Blanche  Pos.  1843:  'Sjö- 
mannen (singlande  upp  en  slant).  Klave 
är  det';  egentl.  om  det  klirrande  el. 
sjungande  ljudet  =  ä.  sv.  (sällsynt,  t.  ex. 
1748),  sv.  dial.  singla,  klinga  smått 
klirra  =  no.,  nisl.;  avljudsform  till 
ungef.  likabetyd,  sangla,  sångla,  skälla 
skarpt,  no.  sangla,  klinga,  sv.  dial. 
sangra,  sjunga  slarvigt,  no.:  klinga,  osv.; 
till  germ.  *singw-  i  sjunga.  —  Seder- 
mera i  vidsträcktare  anv.  om  snöflingor, 
fåglar  m.  m.,  som  'singla'  (ner,  fram 
osv.)  i  luften. 

singular(is),  se  under  singel. 


sinka 


7 


15 


sinom 


1.  sinka,  vb,  Spegel  1685,  ä.  nsv. 
se(e)nka,  fsv.  senka  =  isl.  seinka,  da. 
sinke;  avledn.  av  sen2  (liksom  dyrka: 
dyr,  jämka  :  jämn  osv.).  Med  avs.  på 
övergången  av  -e-  (äldre  -cei-)  till  -£- 
framför  två  konsonanter  jfr  t.  ex.  ingen 
av  engin,  gissel  av  gésl. 

2.  sinka,  spel,  femma,  H.  Oluffssons 
visbok,  y.  fsv.  sinka  ('in  tessere')  Cod. 
Ups.  C  20  s.  511  =  ä.  da.  sinke,  av 
mlty.  sinke,  av  ä.  fra.  cinque  (fra.  cinq), 
fem,  etymologiskt  samma  ord  som  fem 
(se  d.  o.  o.  punsch).  —  Sinkad  us,  en 
femma  o.  en  tvåa  i  tärningsspel,  t.  ex.  Bell- 
man,  örfil  Bellman,  slump  1800-t.;  förr 
även  om  en  dans  =  da.  sinkedns,  örfil, 
från  mlty.  sinke  dås  som  spelterm,  lty. 
zinkedus,  örfil;  av  mlty.  sinke,  femma,  o. 
dus,  tvåa  (se  dus  2).  Betyd,  'örfil'  syf- 
tar väl  på  de  fem  fingrarna.  Med  avs. 
på  betyd,  'lyckträff,  slump'  jfr  da.  paa 
en  troiedus  (se  trojadus).  Härefter  är 
väl  skräll  dus  bildat  (se  skrälla). 

3.  sinka,  hopfoga  o.  d.,  t.  ex.  1791 
=  da.  sinke,  från  ty.  zinken,  egentl.: 
förse  med  taggar,  till  zinke,  tagg,  tapp 
m.  m..  av  fhty.  zinko,  av  germ.  *tint- 
kan-,  Å-avledn.  av  stammen  i  tinne. 
Med  avs.  på  s  som  motsvarighet  till  ty. 
r  jfr  t.  ex.  sira,  svicka. 

4.  sinka  i  stövel  sin  ka  o.  d.,  vä- 
sentl.  dialektiskt,  Linné  1751:  järnsinka 
=  da.  sinke,  från  ty.  senk(e),  egentl.: 
fördjupning,  till  senken,  sänka  (se  d.  o.). 

sinkabirum,  skämts.,  arrest,  kurra, 
Braun  1843  osv.;  ovisst  ursprung.  Dy- 
lika  skämtsamma,  ofta  hypokoristiska 
beteckningar  för  'fängelse  o.  d.'  äro 
synnerl.  vanliga  i  olika  länder,  särsk.  i 
tjuvspr.    Jfr  under  finka  o.  kurra. 

sinkadus,  se  sinka  2. 

sinnad  (att  göra  ngt),  1593,  particip- 
liknande  bildning  till  sinne,  väl  efter 
ty.  gesinnt  o.  formellt  identiskt  med 
fsv.  sinnadhcr,  förståndig,  till  sin,  sinne 
i  betyd,  'förstånd',  o.  med  isl.  sinnadr, 
som  står  på  någons  sida;  av  samma 
slag  som  hågad  o.  ett  större  antal 
sammans. såsom  trångbröstad,  mörk- 
hyad, helskinnad,  tve  ä  g  g  a  d  osv.  — 
En  parallellbildning,  anslutande  sig  till 
germ.  denominativer  på  -iö-  (se  -hyllt), 
är  sv.  dial.  sint,  vred  =  no.  (jämte  sin-  I 


na(d)),  till  sinne  i  betyd,  'vrede';  även- 
som det  av  sinne  i  annan  betyd,  bil- 
dade -sint  i  hög-,  storsint  osv. 

sinne,  i  ä.  nsv.  även  'förstånd,  tanke, 
mening,  innehåll,  betydelse'  (alla  i  Bib. 
1541),  fsv.  i  samma  betj-d.  som  i  nsv.  o. 
ä.  nsv.,  även  'sätt';  i  sv.  dial.  också 'vrede' 
=  no.  (med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  mod);  avledn.  av  fsv.  sin  n.  med 
ovannämnda  betyd.  =  no.  sinn,  da.  sind, 
från  mlty.  sin  (-nn-)  m.,  med  samma 
betyd,  som  i  fsv.  =  fhty.  sin  (ty.  sinn); 
besl.  med  mlty.  sinnen,  tänka  (på), 
åstunda  —  mhty.,  ty.  (av  fhty.  sinnan, 
gå,  resa,  sträva)  =  fsv.  sinna,  uttänka 
(jfr  sv.  besinna  =  fsv.),  sv.  dial.:  fun- 
dera, övertänka,  isl.  (-ad-  o.  -nt-),  no.: 
bry  sig  om  ;  i  nord.  språk  väl  från  mlty.; 
f.  ö.  vanl.  betraktat  som  utgående  från  ett 
ie.  *sent-n-  (med  senare  bortfall  av  t 
mellan  två  konsonanter)  o.  trol.  med 
rätta  fört  samman  med  germ.  *sinp-, 
gång  (varom  under  sinom),  varav: 
sinnesriktning  >  sinne.  —  I  nsv.  jämte 
sinnelag  stundom  ersättande  fsv.  möp 
(=  mod;  se  d.  o.).  —  Märkliga  äro  de 
lapska  lånorden  sidne,  sinne,  siööe,  vrede, 
av  germ.  *sinpa-,  av  *senpa-,  alltså  for- 
mellt identiska  med  det  nämnda  germ. 
ordet  för  'gång';  jfr  till  betyd,  'vrede' 
det  ovan  nämnda  sinne  i  sv.  dial.  o.  no.; 
alltså  visande  hän  på  nord.  ord  med 
samma  betyd. -utveckling  som  lånordet 
sinne.  K.  B.  Wiklund  FUF  12:  35.  — 
Sinnebild,  Columbus  Ordesk.,  Börk 
1689  (neutr.)  =  da.  sindbillede,  efter 
ty.  sinnbild,  egentl.:  sinnlig,  dvs.  för 
sinnena  uppfattbar,  bild. —  Sinnelag, 
Swedberg  1710,  Dalins  Arg.  (ej  hos  Lind) 
—  da.  sindelag,  till  lag  2  i  betyd,  'be- 
skaffenhet'. —  Sinnrik,  i  ä.  nsv.,  t.  ex. 
P.  Brahe  1581,  vanl.  i  betyd,  'klok,  för- 
ståndig' =  da.  sindrig,  från  mlty.  sin- 
rik(e),  förståndig,  sinnrik,  el.  ty.  sinn- 
reich. 

sinom,  i  uttr.  tusen  s.  tusen,  dvs. 
tusen  gånger  tusen,  dat.  plur.  av  fsv. 
sin,  sinne  n.,  gång  (i  multiplikation), 
gång,  om  tid  (jfr  sv.  någonsin),  resa 
=  isl.  sinn,  gång,  tid,  sinni,  resa,  da. 
-sinde-,  i  ingen-,  nogensinde  o.  räkne- 
orden tresindstgve,  dvs.  3  gånger  20, 
osv.,  got.  ainamma  sinpa  (dat.),  en  gång, 


BinsemellaB 


fsax.  stth  ni.,  väg,  riktning,  fhty.  sind 
ils.,  ags.  sid,  gång,  väg,  av  germ.  *sinpa-, 
av  'scn/nt-  ir.  .sv/,  väg  (av  ie.  *sento-). 
Hit  höra  även  germ.  "ga-sinpa(n)-  = 
got.  gasinpa,  (res)kamrat,  fsax.  gisilh, 
fhty.  gisind  (ty,  gesind,  tjänare),  ags. 
gfesid,  isl.  sinni;  jämte  fsax.  gisithi  n., 
följe,  tjänstefolk,  folk,  fhty.  gisindi,  (res)- 
följe  (ty.  gesin.de,  [de  lägre]  tjänarna  i 
ett  hus,  vartill  gesindel,  pack,  byke), 
ags.  gesid,  följe,  isl.  sinni;  ävensom  det 
av  nominalstammen  avledda  fhty.  sin- 
ddn,  resa,  ags.  sidian  ds.,  isl.  sinnet, 
vara  i  följe  med.    Jfr  sända  o.  föreg- 

sinsemellan,  med  analogiskt  tillsatt  s> 
av  ä.  nsv.  sin  emellan,  t.  ex.  Bib.  1541, 
fsv.  sin  emccllan  m.  m.,  jfr  isl.  sin  å 
milli,  av  fsv.  sin,  genit.  till  refl.-pron.  sik 
(se  sig),  o.  emellan. 

sinter,  droppsten,  tuff,  Wallerius  1747, 
från  ty.  sinter,  1673  osv.,  väl  egentl.  = 
sinler,  slagg  (=  sv.  inhemska  sin  der),  el. 
möjl.  ett  annat  ord  =  fslav.  sedra, 
droppsten,  tjeck,  sddra,  gips,  med  vilka 
man  även  sammanställt  sin  der. 

sipp,  Kling  Spect.  1735:  'nätt  och 
sipper',  i  dial.  även:  förnäm,  högfärdig, 
kort  om  huvudet,  jfr  da.  sippet,  från 
lty.  sipp  =  holl.  zipp,  ty.  sipp;  möjl. 
besl.  med  no.  sippa,  gå  med  neddragna 
mungipor,  vara  gråtfärdig,  o.  som  sbst.: 
en  som  'sippar',  intensivbildning  till 
no.  sipa,  gråta  =  sv.  dial.:  sakta  rinna; 
se  f.  ö.  sippra.  Då  ett  motsv.  da. 
dial.  sippe  =  meng.  sippen  (eng.  sip) 
även  betyder  'läppja,  smutta',  förmoda 
Falk-Torp  s.  970,  att  betyd. -utvecklingen 
har  varit:  dricka  med  spetsade  läppar 
;>  spetsa  läpparna,  se  sipp  ut,  varför 
kunde  tala  ä.  (n)sv. :  'Hon  putsar  sig 
rätt  grann,  och  gör  med  munnen  sipp' 
Kolmodin  1732,  'sittia  för  en  spegel  och 
giöra  sipp'  1738  osv.  Jfr  även  ä.  sv. 
sippertippa,  nippertippa,  varom  förf. 
Minnesskr.  utg.  av  Fil.  samf.  i  Gbg  1910 
s.  13;  ävensom  under  nippertippa  o. 
pimpla.  —  En  nasalerad  biform  synes 
vara  ä.  nsv.  simper  (-e-,  -ä-),  fin  (1582), 
blyg,  sipp  =  sv.  dial.  =  no.  o.  da.  dial. 
semper,  jfr  ä.  nsv.  simp,  sipp  kvinna, 
motsv.  eng.  simper,  mholl.  zimperlijc, 
ty.  zimper(lich),  ävensom  sv.  dial.  sim- 
pernätt,   grann,   högmodig.   —  Ordens 


förhistoria  måste  dock  i  stort  sett  ännu 
anses  dunkel.    Jfr  sipp  a. 

sippa,  i  blå-,  vitsippa  t.  ex.  Linné; 
Rudbeck  AU.:  sijffpa;  jfr  hwijtzepper  o. 
1640;  i  vissa  sv.  dial.  även  sibb  (med 
-bb-  väl  av  hypokoristiskt  ursprung; 
jfr  t.  ex.  klabb,  labb);  enl.  Hesselman 
i  o.  g  s.  189  f.  möjl.  sammanhängande 
med  sipp  o.  semper  ovan  i  betyd, 
'grann,  nätt',  kanske  egentl.  snarast 
'nätt  flicka',  jfr  växtnamnen  vitkullor 
(till  kulla,  flicka),  da.  hvide-pigcr  osv. 
Har  kanske  en  dylik  betydelse  ännu 
föresvävat  C.  F.  Dahlgren  i  hans  'Sip- 
pan  i  lunden  nigande  står'?  —  Om  and- 
ra ord  för  'sippa'  se  ves. 

sippra,  1706:  sipprat  ut  (i  bildl.  bem.) 
=  lty.  sipern,  r-avledn.  av  sv.  dial.  sipa, 
sakta  rinna  =  no.  sipa,  gråta,  ä.  da. 
sibe,  da.  sive,  sakta  rinna,  sippra,  mlty. 
sipen,  mhty.  sifen,  ags.  sipian  (eng.  dial. 
sipe),  till  ieur.  roten  seip  i  grek.  eibö 
(av  *seibö),  låter  droppa  o.  d.  Se  f.  ö. 
sipp,  sippa,  sikt  3  o.  såpa.  Sippra 
förhåller  sig  till  sipa  såsom  ty.  sickern 
till  no.  sika,  sila  (se  f.  ö.  sickla). 

sira,  A.  Oxenstierna  1626:  ziere,  C.  G. 
Tessin  (jfr  nedan),  Lind  1749,  Sahlstedt 
1773  o.  Bellman:  zira;  Creutz  1762: 
zirat,  men  1795  ändrat  till  siradt;  hos 
Weste  1807  med  sira  som  huvudform 
==  ä.  da.  sire,  från  mlty.  siren  resp. 
dess  grundord  ty.  zieren,  av  fhty.  ziarön 
ds.,  jfr  adj.  ziari,  zéri,  dyrbar,  skön,  o. 
sbst.  ziari,  skönhet,  prydnad;  besl.  med 
mlty.  ter,  glans,  beröm  m.  m.,  fsax. 
tir,  ags.  Ur,  ära,  beröm,  isl.  tirr  ds., 
tderr,  ren,  klar;  no.  o.  sv.  (slangspr.) 
lira,  titta  =  sv.  dial.  tira,  glänsa  (se 
t  i  ra),  osv.;  germ.  stam  *ter-,  *tir-  = 
ie.  *deir,  *dir-,  jpr  litau.  dgreli,  titta 
fram;  r-utvidgning  av  roten  di,  stråla, 
i  sanskr.  dideti,  strålar,  osv.;  se  f.  ö. 
o  t  er  a  o.  Tyr.  —  Med  avs.  på  s  som 
motsvarighet  till  ty.  z  jfr  t.  ex.  sinka 
3,  svicka  o.  ä.  nsv.  säj  are,  visare 
(efter  ty.  zeiger,  se  under  visare).  — 
Ordet  hade  förr  en  vidsträcktare  anv.  i 
bet.  'pryda'  än  nu,  t.  ex.  G.  G.  Tessin: 
'Hans  Maj:t  (dsv.  Karl  XII)  ärnade  göra 
något  deraf  (dvs.  av  Brunkeberg)  som 
skulle  zira  hela  Staden'.  —  Sirlig, 
Columbus  Ordesk.:  zirlig  =  da.  sirlig, 


sirap 


71 


7 


sisyfusarbete 


från  ty.  zierlich,  etymol.  =  ä.  nsv. 
tirlig,  t.  ex.  en  tijrlig  j  om  fru,  av  Colum- 
bus  Ordesk.  anfört  som  ett  bergslagsord. 

—  Jfr  sirat. 

sirap,  med  -a-  t.  ex.  1637  o.  i  ordb. 
från  1700-t.;  i  ä.  nsv.  f.  ö.  i  regel  -op, 
-ii/),  fsv.  siroper  Sdw.  Tillägg  =  da. 
sirup,  mhty.,  ty.,  fra.  sirop,  ital.  s(c)i- 
roppo,  mlat.  siröpus,  sirupus;  ett  medel- 
tida medicinskt  lånord,  väl  från  arab. 
saräb,  sirap,  dryck;  jfr  so  r  b  et.  —  I 
ä.  nsv.  även  syrop  (jfr  mhty),  i  nsv. 
stundom  (officiellt)  sump  (Apot. -taxan). 

sirat,  o.  1550,  i  ä.  nsv.  med  huvud- 
tonen på  första  stavelsen,  t.  ex.  S.  E. 
Brenner;  med  z-  ännu  Sahlstedt  1773; 
Weste  1807:  sirat;  från  ty.  zierat,  av 
mhty.  zicrot,  avledn.  av  fhty.  ziari,  dyr- 
bar, skön,  av  samma  slag  som  armod 
o.  klenod;  se  f.  ö.  sira. 

[Sireköpinge,  ortn.  Skå.,  se  Sigrid 
under  Sig-.] 

siren,  bedårande  o.  lockande  kvinnlig 
varelse,  kokett,  egentl.:  havsjungfru  som 
dårar  med  sin  sång  =  ty.  sirene,  fra. 
sirénc  osv.,  från  lat.  siren,  av  grek.  sei- 
rén,  plur.  seirénes,  av,  trots  framställda 
förklaringsförsök,  alltjämt  dunkelt  ur- 
sprung. I  betyd,  'ångvissla'  möjl.  även 
påverkat  från  lat.  syrinx,  rör  (se  sy- 
ren). 

Siri,  kvinnon.,  se  Sigrid  under  Sig-. 

Sirius,  hundstjärna;  i  samma  form  i 
den  isl.  litter.;  av  lat.  Sirius,  av  grek. 
Seirios,  till  adj.  seirios,  brinnande  (av 
ovisst  urspr. ;  möjl.  till  seiö,  darrar,  ska- 
kar, med  syftning  på  lågans  fladdrande). 

—  Benämningen  hundstjärna  redan 
i  ä.  nsv.  (t.  ex.  Dahlstierna)  =  isl.  hund- 
stjärna (el.  -siirne),  ty.  hundsstern,  efter 
lat.  canicula;  i  mhty.  även  hunt,  efter 
lat.  canis,  grek.  kyön;  står  i  Stora  Hun- 
dens stjärnbild.  Se  f.  ö.  under  röt- 
månad. 

sirlig,  se  sira. 

sirocko  el.  scirocko,  het  vind,  den 
förra  formen  från  fra.  siroco,  ytterst  av 
ital.  scirocco,  egentl.:  östan  vind,  från 
arab.  scharqT,  östlig. 

sisa,  ljudhärmande  bildning. 

[sisare,  sv.  dial.,  liten  sax,  se  under 
det  obesläktade  sax  slutet.] 

siska,  fågelsläktet  Acanthis,  grön-  o. 


gråsiska,  Sigfridi  1619  (sijsker  pl.),  sydsv. 
dial.  sisikor  plur.  P.  Rosenius;  från 
mlty.  sis(e)ke,  motsv.  no.  sisik,  från 
mlty.  sisek,  tsisek  =  ty.  zeisig;  o.  da. 
sisken,  från  mlty.  dimin.  *siseken  —  ty. 
zeischen;  från  slav.  spr.,  t.  ex.  tjeck. 
cizek,  som  återger  ett  av  de  ljud,  som 
grönsiskan  brukar  frambringa  o.  som 
bl.  a.  betecknats  som  sislick,  alltså  på- 
minnande om  den  lockton,  som  givit 
grönsiskans  släkting  steglitsan  dessnamn. 
Då  båda  fåglarna  varit  omtyckta  bur- 
fåglar, har  man  skäl  att  antaga,  att  nam- 
nen förmedlats  genom  kringvandrande 
slaviska  fågelhandlande.  Jfr  även  under 
svenska,  en  benämning  på  den  nära 
besläktade  grönfinken. 

siskonkorv,  1730:  siskon,  -korf,  Brooc- 
man  1736:  susiskon,  efter  ty .  saucisschcn, 
dimin.  till  fra.  saucisse  ds. 

[s  is  sa  re,  sv.  dial.,  liten  sax,  se  under 
det  obesl.  sax  (slutet).] 

sist,  adj.,  fsv.  sizter,  o.  adv.,  fsv.  sizt 
=  da.  sidst,  snarast  germ.  superlativ 
*sipista-,  växelform  till  *sTpösta-  i  isl. 
sidastr  (adv.  -ast),  ags.  sidost  (-est),  jfr 
fsv.  siparster  =  isl.  siÖarstr  med  r  från 
kompar.  fsv.  sipari  (adv.  sidhar)  —  isl. 
sidarri  (adv.  siöarr)  osv.;  om  en  annan 
komparativbildning  se  sedermera.  Po- 
sitivformen är  ett  germ.  *sipu-  =  got. 
seipus,  sen,  vartill  adv.  isl.,  ags.  siÖ,  sent 
(se  f.  ö.  omsider,  sid-);  besl.  med  fir. 
sith,  länge;  jfr  även  lat.  serus  ('sei-)t  sen 
(se  serenad).  Till  samma  rot  séi,  si, 
låta  fara,  släppa  efter  o.  d.,  som  adj. 
sid  o.  sen,  ehuru  betydelseförh.  kan 
vara  svårt  att  i  enskildheter  bestämma. 
—  S  i  s  t  e  n  s  i  härom  s  i  s  t  e  n  s,  fsv.  sis- 
thens,  av  siztans,  för  någon  tid  sedan, 
jfr  i  siztans,  adverbbildning  till  sist,  se 
med  avs.  på  bildningen  i  jons,  av  i 
iadhans,  ä.  *  apans.  —  På  sistone  = 
da.  paa  sidsten,  jfr  isl.  at  sidustunni, 
egentl.  till  isl.  at  siöustu,  dat.  sg.  h.  till 
siztr,  sist,  men  uppfattat  som  dat.  sg. 
till  ett  sbst.  sidasla  f.  o.  försett  med 
den  best.  slutart.  till  ett  dylikt  ord;  jfr 
fsv.  a  thcet  sizta  osv.  Jfr  förstone,  åt- 
minstone. 

sisyfusarbete,  efter  grek.  Sisyphos, 
en  sagokonung,  som  för  sina  illdåd 
straffades  med  att  uppför  ett  berg  i 


sits 


718 


sju 


underjorden  vältra  en  stor  sten,  som 
Ständigl  åter  rullade  ned. 

1.  sits  (säte,  snitt),  i  den  förra  betyd. 
Weste  1807  (men  ännu  ej  hos  Sahlstedt 
1773,  som  dock  liar  fyrsitsig),  i  den 
senare  betyd.  ätm.  1830-t.;  från  ty.  sitz, 
av  fhty.  siz  m.  =  mlty.  sit,  av  germ. 
"seti-,  till  vb.  sitta. 

2.  sits  (tygsort),  bonppteckn.  1741, 
förr  ofta  stavat  sitz  el.  zitz  =  da.  sir(t)s, 
med  felaktigt  r  (från  särs),  från  boll. 
sits  el.  ty.  zitz,  motsv.  eng.  chintz  (egentl. 
plur.),  som  anses  bärstamma  från  bin- 
dust,  chint,  fläckig  kattun,  medan  möjl. 
den  boll.  formen  utgår  från  biformen 
chil;  besl.  med  san  skr.  citra-,  fläckig, 
brokig. 

sitta,  fsv.  silia  (ipf.  sat,  plur.  säto, 
y.  sulo,  jfr  nedan)  =  isl.  sitja,  da.  sidde, 
fsax.  sittian,  fhty.  sizzan  (ty.  sitzen),  ags. 
siltan  (eng.  sit)  osv.;  i  västgerm.  spr. 
även  'sätta  sig';  motsv.  got.  sitan  utan 
i  (liksom  got.  ligan,  men  isl.  liggja); 
till  ieur.  roten  sed  i  sanskr.  sad-,  sitta, 
grek.  (h)ézomai,  sätter  mig  (av  *sedio-) 
lat.  sedeo,  sitter  (jfr  president,  re- 
s  e  d  a,  residens,  sediment),  fslav.  sedq, 
litau.  sedmi;  med  reduplikation :  sanskr. 
sidämi,  sitter,  grek.  (h)izö  ds.,  lat.  sido, 
sätter  mig  (av  *sizdö).  —  Ipf.  plur. 
sut(t)o  o.  sup.  sut(t)it  äro  yngre  analo- 
giska former  (jfr  spritta,  spratt,  spruttit 
osv.)  för  de  ljudlagsenliga  ä.  nsv.  såto 
(som  försvann  under  1700-t:s  senare 
hälft)  o.  ä.  nsv.,  nsv.  setat  (jfr  fsv.  sitit). 
Sahlstedt  1773  har  blott  suttit.  —  Jfr 
för  så  t,  sats,  satt,  sits  1,  så  te,  sä  t  a, 
säte,  säter,  sätta,  undersåte  även- 
som sadel  o.  näste.  —  Sittopp,  örfil, 
Bellman  1769;  Weste  1807:  sittopp  o. 
sittopp,  en  imperativbildning  av  samma 
slag  som  t.  ex.  ä.  nsv.  slukopp,  upp- 
slukare  (från  mlty.  slukup,  jfr  ty.  schluck- 
auf),  el.  krypin,  skymundan,  sväng- 
om, dans,  titt  ut,  ortn.  Blåsut,  Vänd- 
om  osv.;  jfr  likn.  under  vipp  stj  ärt  o. 
våghals.  I  dial.  uppträda  de  likbety- 
dande  oppsittare  o.  oppsättare. 

situation,  A.  Oxenstierna  1632  osv. 
allmänt  (men  äldst  nästan  blott  om 
orters  läge),  Lindfors  1824,  men  ej  hos 
Weste  1807  =  ty.  osv.,  från  fra.  =, 
till  lat.  situs  m.,  läge  (av  omstritt  ur- 


sprung). —  Situerad  =  ty.  situiert, 
efter  fra.  situc,  belägen. 

Sivart,  mansn.,  etymologiskt  =  Si- 
gurd, se   närmare  d.  o.  (under  Sig-). 

Siwert,  familjen.,  se  under  Sigurd 
(under  Sig-). 

Sixten,  mansn.,  se  under  Sig-. 

sjal,  se  schal. 

sjana,  vulg.  o.  dial.,  nedsättande  be- 
teckning för  kvinnor;  möjl.  =  kvinnon. 
Jeäna  (uttalat  Sjana),  biform  till  Je- 
anna, av  fra.  Jeanne,  femin.  till  Jean 
(=  Johannes);  jfr  dock  sv.  dial.  sjane, 
fåne,  som  gör  denna  härledning  osäker. 
Hjelmqvist  Förn.  o.  familjen,  s.  122. 

sjask,  -a,  -ig,  ännu  ej  hos  Dalin  1853 
=  da.  sjask,  dåligt  före,  dåligt  arbete, 
fusk  (Kristiansen  Gadespr.),  sjaske,  plas- 
ka, sjasket;  väl  ett  slags  pejorativ  om- 
bildning  av  slask  osv.  (jfr  ex.  under 
dessa  ord  i  betyd,  'slödder',  'slarvig,  om 
kläder');  i  sv.  dock  möjl.  delvis  bero- 
ende på  sammansmältning  av  flera  ord 
såsom  skitig,  snaskig,  jfr  Tamm  Gr. 
s.  32  ävensom  schajas,  sjåp,  sjåter. 

sjätte,  se  sjåter. 

1.  sju,  fsv.  siu  =  fgutn.  siau  (jfr 
biaupa  =  fsv.  biupa),  isl.  sjau  (i  for- 
mellt avs.  dunkelt),  sjö,  no.  sjau,  sju, 
fda.  siu,  da.  syv,  av  urnord.  *sebu(n)  med 
bortfall  av  b  framför  u  (jfr  Bjur-,  bäver) 
=  got.  sibun,  fsax.  sibun,  fhty.  sibun 
(ty.  sieben),  ags.  seofon  (eng.  seven),  av 
germ.  *sebun  (bevarandet  av  n  i  slut- 
ljud kan  bero  på  ett  'sebuni-,  nybild- 
ning efter  t.  ex.  *fimfi,  5,  se  Brugmann 
Grundr.  II.  2:  18  med  litter.  o.  jfr  tio; 
el.  möjl.  på  inverkan  från  ordningstalet); 
jfr  med  bibehållet  /  salfrank,  septun ;  av 
ie.  *septm  =  sanskr.  saptå-,  grek.  (h)eptd, 
lat.  septem,  fir.  secht  n-,  med  motsvarig- 
heter el.  ombildningar  i  övriga  språk- 
familjer. —  Sju  i  vissa  stående  uttryck 
brukades  i  Norden  o.  annorstädes  som 
ett  typiskt  stort  tal.  Ex.:  Då  blir  det 
sju  torsdagar  i  en  vecka.  Jfr  även:  sju 
sorger  och  åtta  bedrövelser,  förr  även: 
sju  sorger  och  en  nöd,  efter  B  ib.  1541, 
Job  5:  19:  'Vthaff  sex  bedröffuelse  frel- 
sar  han  tigh,  och  j  then  siwnde  kommer 
intet  ondt  widh  tigh'.  Möjl.  också  i  sju- 
milastövlar;  jfr  nedan.  I  vissa  fall 
beror  användningen  därpå,  att  sjutalet 


sju 


719 


sjuk 


hos  somliga  folk,  t.  ex.  i  Orienten,  betrak- 
tades som  heligt.  —  Sju  för  tu-,  t.  ex. 
Chronander  1649:  'säga  sju  för  tu';  av 
samma  slag  som  bot  för  sot,  rätt 
och  slätt,  smått  och  gott,  ur  och 
skur  osv.;  jfr  Asteropherus  1609:  'När 
han  har  itt  glaas  eller  tw,  vil  iagh  op- 
skrifua  kannor  siu',  ävensom  ä.  nsv. 
skrifva  X  för  V,  (ä.)  da.  scette  x  for  u 
og  seks  for  sju.  —  Om  den  sydsv. 
svordomen  min  sju  se  sju  2.  —  Sjunde, 
fsv.,  fda.  siunde  (nda.  syvende  är  om- 
bildat  efter  sy  v)  =  isl.  sjaunde,  sjunde, 
got.  sibunda,  fsax.  sibondo,  sibotho,  fhty. 
sibunto  (ty.  siebente),  ags.  seofoöa  (eng. 
seventh  har  ombildats  efter  seven),  av 
ie.  *seplm-to-  —  sanskr.  saptdtha-;  utan 
avledn.  -t-  däremot  i  lat.  septimus,  grek. 
(h)ébdomos,  sanskr.  saptamd-  osv.  — 
Sjuttio,  fsv.  siutio,  ombildning  av  siu- 
tighi  =  isl.  sjautigir,  egentl.:  sju  tiotal; 
se  f.  ö.  det  analoga  femtio  o.  tio:  i 
got.  dock  ej  sibun  ligjus  utan  sibunte- 
hund  (varom  under  tio).  —  Sju  mila- 
stövlar, t.  ex.  1880,  el.  sju  mils-,  t.  ex. 
Cygmeus  1843,  Topelius,  Wirsén,  efter 
ty.  siebenmeilenstiefel,  från  sagan  om 
Tummeliten.  Om  valet  av  räkneordet 
sju  se  ovan.  —  Sjus  ovare,  jfr  folk- 
boken 'Legenda  eller  een  lijten  historia 
om  the  siusoffuare'  1626  =  da.  synsover, 
efter  ty.  siebenschläfer;  egentl.:  en  av 
de  'sju  sovarna'  (jfr  fsv.  the  hcelga  VII 
soffmara),  som  enl.  helgonlegenden  sovo 
i  en  bergshåla  vid  Efesus  från  år  249 
till  år  447  o.  efter  vilka  sjusovardagen, 
27  juli  (nu  Marta-dagen)  uppkallats.  I 
överflyttad  bem.  redan  1649  från  Växiö 
domkap.:  'Dn :  (dvs.  dominum,  herr) 
Lundelium,  dhen  siusoffwaren  och  tidz- 
spillaren'.  —  Sjustjärna  (vanl.  i  plur. 
best.  f.  -orna),  stjärnbilden  Plejaderna 
(av  vars  hundratals  stjärnor  blott  ett 
ringa  antal  äro  synliga  för  blotta  ögat), 
Bib.  1541  (i  plur.),  y.  fsv.  siuslierna 
Cod.  Ups.  C  20  =  da.  syvslj(vrnen,  efter 
ty.  siebengestirn. 

2.  sju  i  den  sydsv.  svordomen  m  i  n 
sju  är  en  i  anslutning  till  sju  1  före- 
tagen eufemistisk  ombildning  av  min 
själ  av  samma  slag  som  ty.  (bei)  mciner 
sechse  t.  ex.  Goethe  efter  sechs  av  scele. 

sjubb,  tvättbjörn,  Linné  1748:  siupp, 


Dagl.  Alleh.  1793:  SchubbskinnsPäls, 
från  ty.  schupp,  egentl.  om  pälsen  (ty. 
schuppenpelz),  efter  ry.  suba,  päls,  o. 
sedan  använt  om  djuret. 

sjuda,  fsv.  siudha,  sjuda,  koka,  intr. 
o.  träns.  =  isl.  sjöda  (sand),  da.  syde, 
mlty.  seden,  fhty.  siodan  (ty.  sieden), 
ags.  séodan  (eng.  seethe);  väl  till  en  två- 
stavig  ie.  rot  senet,  vartill  bl.  a.  även 
fhty.  swedan  st.  vb,  brinna  långsamt, 
mlty.,  mhty.  swadem,  swaden,  ånga  (ty. 
schwaden),  ags.  swaöul;  jfr  avest.  hav-, 
steka  (av  *seu  el.  *sou)  Charpentier  KZ 
40:  430.—  Härtill  i  avljudsförh. :  ä.  nsv., 
sv.  dial.  såd  n.,  soppa,  spad,  fsv.  sup, 
isl.  sod,  da.  saad,  av  germ.  *suda-,  *supa- 
(se  även  sudla)  ~  fgutn.  saupr,  brunn, 
mlty.,  mhty.  sol,  ags.  séad  (till  germ. 
*seupan  i  betyd,  'bubbla  el.  välla  fram'), 
av  germ.  *saupa-  m.,  nära  besl.  med 
fsv.  söper  m.,  får,  sv.  dial.  sö  m.  o.  f., 
även  om  ko,  isl.  saudr  m.,  får,  get, 
egentl.  samma  ord  som  got.  saups,  f., 
offer  (se  d.  o.),  av  germ.  *saupi-,  såle- 
des egentl.:  det  som  kokas  (såsom  of- 
fer); se  sö(d).  —  Sjuda  började  rätt 
tidigt  delvis  undanträngas  av  det  yt- 
terst från  lat.  kommande  lånordet  koka. 

Sjuhundra,  härad,  Uppl.,  fsv.  Siöhun- 
dare,  Söhundare  (S&hundare),  av  sjö 
o.  fsv.  hundare,  härad  (se  hundra). 
Den  nsv.  formen  har  utvecklats  ur  fsv. 
Siö-:  närmast  en  uppl.  plur.  *siuwar 
el.  'siughar,  se  Hesselman  Spr.  o.  st. 
5:  197  f.,  202  o.  jfr  Sju  k  ar  by. 

sjuk,  fsv.  siuker  =  isl.  sjukr,  da.  syg 
(utvecklat  som  myg,  mjuk),  got.  siuks, 
fsax.  siok,  fhty.  sioh  (ty.  sicch),  ags. 
séoc  (eng.  sick);  allm.  germ.  adj.  *seuka- 
utan  motsvar.  i  utomgerm.  spr.  Härtill 
got.  st.  vb.  siukan,  vara  sjuk,  fhty.  siuh- 
han ;  jämte  sv.  vb.  flit},  siuhhén,  -ön 
(ty.  siechen),  sv.  dial.  sjukas  ds.  ~  isl. 
sykjasl,  bli  sjuk  (av  germ.  *seukian), 
ävensom  inkoativbildningen  isl.  sokna, 
bli  sjuk  (med  avljud),  ersatt  av  isl. 
sj  ukna,  fsv.  siukna  =  sju  k  na.  Jfr 
f.  ö.  sot  2.  Vanl.  fört  till  en  ieur.  rot 
seueg,  vartill  även  svag  (av  "swak-); 
dock  ovisst.  —  Sjuka,  sbst.,  fsv.  siuka 
=  da.  syge,  jämte  sv.  dial.  sjuke  m.,  fsv. 
siuke  no.  sjuke;  vilka  jämförelsevis 
unga  n-stamsavledn.   av  sjuk  (liksom 


sjunga 


720 


själ 


leda  till  led  osv.)  ersatt  det  samgerm. 
adj.-abstr.  på  -in:  fsv.  sijke  f.  =  nisl. 
sijki,  got.  siukci,  mlty.  suke,  fhty.  siuhhi 
(ty.  seuche),  bildat  som  t.  ex.  fsv.  glcepi 
(so  glädje). 

[Sjukarby,  ortn.,  Uppl.,  fsv.  Siö- 
karlaby,  egentl.:  sjökarlarnas  by;  med 
S j  u  -  av  Siö-  såsom  i  Sj  u  h  u  n  cl  ra;  se 
f.  ö.  Älvkarleby.] 

sjunga,  fsv.  siunga  (med  brytning 
liksom  siunka)  =  isl.  syngva  (med  iv- 
omljud),  da.  synge,  got.  siggivan  (även: 
föreläsa),  ffris.  sionga,  fsax.,  fhty.,  ags. 
singan  (i  fhty.  även:  föreläsa,  t.  ex. 
Otfrid,  o.  kraxa;  ty.  singen,  eng.  sing); 
allm.  germ.  st.  vb  "singwan  =  ie.  "sengHh-, 
vartill  sannol.  grek.  omphé  (av  ie. 
*song"hä),  röst,  orakel;  jfr  f.  ö.  sång 
o.  singla.  —  Med  avs.  på  betyd. -väx- 
lingen 'sjunga'  ~  'läsa',  jfr  bulgar,  kniga 
péja,  läsa  en  bok:  fslav.  péti,  sjunga. 
—  Sång  i  modern  mening  var  väl  för 
de  förhistoriska  folken  okänd:  vad  som 
därmed  betecknades,  motsvarade  snarast 
det  föredragningssätt,  som  i  förbleknad 
form  kvarlever  i  den  prästerliga  prediko- 
tonen. Jfr  under  kväda.  —  I  got.  även 
Uupön,  till  lj  ud.  En  rätt  spridd  indoeur. 
beteckning  är  kan-  i  lat.  canere  (se 
hane  o.  kantor);  om  grek.  aeic/ö, 
sjunger,  se  ode;  om  sanskr.  gåyati, 
litau.  gédöli  ds.  under  kvida.  Jfr 
även  gala.  —  A.  nsv.,  sv.  dial.  imperf. 
sång  har  utvecklats  av  fsv.  sang  (=  ty. 
osv.)  som  lång,  stång  av  lang-,  stäng. 
Ä.  nsv.,  sv.  dial.  söng  beror  på  analogisk 
ombildning  av  samma  slag  som  i  sönk, 
sjönk,  för  äldre  sank;  utförligt  härom 
Lundberg  2:dra  st.  verbalkl.  s.  147  f. 
Det  från  inf.  o.  pres.  i  böjningen  in- 
trängda j  uppträder  redan  i  fsv.,  t.  ex. 
siwngo,  siwngin.  —  Var  fågel  sjunger 
efter  sin  näbb,  fsv.  hwcer  fwgel  sywn- 
gher,  som  hans  ntéb  air  woxeth,  motsv. 
i  ty.  m.  fl.  spr. 

[sjungen,  sv.  dial.,  styngfluga,  se 
styng  2.] 

sjunka,  fsv.  siunka  (med  brytning 
liksom  siunga)  =  isl  Sökkva  (med  w-om- 
ljud),  da.  synke,  got.  sigqan,  fsax.,  fhty. 
sinkan  (ty.  sinken),  ags.  sincan  (eng. 
sink);  allm.  germ.  st.  vb  'sinkwan. 
Kausativum  sänka  (se  d.  o.).   Ieur.  rot 


scng",  växelform  till  se(n)kli  i  litau. 
scnku,  sékti,  sjunka,  falla  (om  vatten), 
fslav.  i-seknqti,  avtaga,  grek.  (h)edphthe, 
föll,  Horn.  (av  *esnklÅ-)  osv.  Jfr  även 
mhty.  sihte,  sank  (t}',  seicht),  ags.  sihte, 
av  germ.  *senhtia-,  egentl.:  utsinad. 
Litteratur  f.  ö.  t.  ex.  Falk-Torp  s.  1562, 
Boisacq  s.  210.  —  Konjugationsväxlingen 
ipf.  (fsv.)  sank,  sedan  sönk,  sjönk  (åtm. 
1730),  är  analog  med  den  i  sjunga  (se 
d.  o.).    Jfr  sank  1,  2  o.  sacka. 

sjå,  vard.,  tungt  arbete,  E.  Carlén 
1842  (hos  denna  förf.  vanligt);  egentl.  ett 
sjömansord  ==  da.  sjov  (även  'larm, 
skämt'),  no.-da.  sjau,  från  fris.  s/de,  el. 
boll.  sjouw  ds.  Härtill  vb.  sjå  a,  av 
fris.  sjöen  el.  holl.  sjouwen,  slita  o. 
släpa;  o.  sbst.  sjåare,  Aftonbl.  1841: 
'spannmålsbärare  eller  s.  k.  schåare  vid 
Skeppsbron'  =  da.  sjo ver,  jfr  holl.  sjöu- 
wer.    F.  ö.  dunkelt. 

sjåp,  1860-t.(Sturzen-Becker,Blanche), 
även:  sjåp  er  (med  samma  genusväxling 
som  tok  o.  våp);  sjåpa,  sbst.,  O.  v. 
Dalin  Vitt.:  'den  skåpan  sätta  nosen  i 
vädret';  sjåpa  (sig),  vb,  Snapphanarne 
1831:  skjåpande  part.  pres.,  Jolin  1845: 
schåpar  sig;  sjåp  ig,  adj.,  Bremer  1821 
(i  brev).  Formen  skåpan  hos  Dalin 
betecknar  säkerl.  uttal  med  sk  o.  är  = 
sv.  dial.  *skåpa  (-o),  lat  kvinna,  jfr  skåp 
n.,  sjåp,  o.  no.  skaap  f.,  virrig  pratsjuk 
kvinna;  f.  ö.  dunkelt.  Sedermera  om- 
bildat  med  pejorativt  jr;  formen  skjå- 
pande 1831  synes  beteckna  ett  mel- 
lanstadium. Möjl.  även  till  form  o.  be- 
tyd, anslutet  till  sjask,  sjana,  sjätte, 
sjåter  osv.,  jfr  även  med  -åp  t.  ex. 
våp  o.  de  ungef.  likabetyd.  sv.  dial. 
låp  o.  jåp.  —  No.  sjaap  m.,  liten  narr, 
synes  icke  höra  hit,  utan  är  en  själv- 
ständigt uppkommen  pejorativ  bildning 
av  samma  slag  som  de  nyss  nämnda. 

sjåter,  en  även  i  dial.  förekommande 
pejorativ  bildning  av  ovisst  ursprung; 
av  samma  slag  som  sjätte;  liksom  de 
flesta  dylika  ord  med  dunkel  förhistoria, 
då  de  ofta  bero  på  kontaminationer 
av  olika  slag  el.  äro  av  rent  imitativ 
karaktär.  Jfr  t.  ex.  hall.  sjånte  (-o-), 
fåne,  väl  av  sjätte,  sjask  o.  fjånte,  fåne 
(Wigforss  S.  Hall.  folkm.  s.  236  n.  1). 

1.  själ  (anima),  fsv.  siat,  sial  =  da. 


själ 


721 


sjö 


sjcel,  från  fsax.  siala  el.  ffris.  siele  (varom 
Wadstein  Friserna  o.  forntida  handels- 
vägar s.  14),  medan  isl.  sal,  no.  saal 
lånats  från  ags.  såw(ol)  (eng.  soul)  o. 
no.  sccZ  från  ffris.  el.  mlty.  sele,  som 
kanske  också  inverkat  på  isl.  biformen 
sdla  =  fli ty.  séula,  séla  (ty.  scele),  got. 
saiwala;  ett  inhemskt  germ.  ord,  som 
lånats  till  Norden  o.  där  i  fornspr. 
användes  uteslutande  till  beteckning  av 
kristna  föreställningar.  Dunkelt  ur- 
sprung: bl.  a.  fört  till  samma  rot  som 
fslav.  sila,  kraft;  oftare,  men  mindre 
sannolikt,  till  grek.  aiölos,  rörlig  (i  så 
fall  av  *saiii-).  Om  de  nordiska  former- 
nas inbördes  förhållande  jfr  Bråte  Upps.- 
stud.  s.  6.  —  På  uppfattningen  av  att 
vid  döden  själen  lämnade  kroppen  beror 
betyd,  'dö'  hos  fsv.  siailas,  sv.  dial. 
själas,  isl.  sdlast,  ags.  såwlian.  —  En 
eufemistisk  ombildning  av  min  själ  före- 
ligger i  den  sydsv.  (ska.)  svordomen 
min  sju;  se  sju  2.  —  En  sammansätt- 
ning, ä.  da.  sjwlebod,  gåva  given  till 
själens  frälsning  (jfr  bot  o.  isl.  sdluböt), 
uppträder  i  gatnamnet  Själbodgatan 
Lund,  med  syftning  på  någon  kyrklig 
donation  (jfr  skå.  själagåva,  om  kläder 
till  de  fattiga  vid  dödsfall,  o.  fsv.  sia3- 
lagipt);  en  annan,  fsv.  siailagardher, 
försörjningsanstalt,  i  Skärgårdsgatan 
i  Sthlm.  —  Själ(a)tåg,  ä.  nsv.  siäla- 
tugh  1592,  jfr  siälatoghe  m.,  Bib.  1541, 
o.  fsv.  siwlstöghan,  ävensom  mit}'.  sél(e)- 
logen  vb,  ligga  i  själatåget,  till  mlty. 
togen,  draga,  o.  tåg  3,  avljudsform,  med 
grammatisk  växling,  till  germ.  "tiuhan, 
draga  (se  tåg  3).  Förr  i  samma  betyd, 
även  andetåg,  t.  ex.  Sylvius  1678,  Dahl- 
stierna.  —  Om  andra  beteckningar  för 
'själ'  se  under  ande. 

2.   själ  (säl),  se  säl. 

Själland,  förr  äldst  Selund,  genom 
folketymologisk  anslutning  till  sjö:  isl. 
Sjöland  m.  m.;  omstritt;  sannolikast 
med  Bugge:  den  på  sälar  rika  ön,  till 
sbst.  säl,  el.  möjl.  med  Bråte  NoB  2:  86 
till  sel,  lugnvatten  -j-  ie.  avledn.  -ant- 
(-uent-  i  sanskr.  dpa-vanl,  full  med 
vatten,  osv.).  Annorlunda,  men  mindre 
sannolikt,  M.  Oisen  o.  Schiick;  litteratur- 
hänv.  se  Lindroth  NoB  6:  57  f.  —  Rök- 
stenens Siulunti  (väl  —  Siulunt  i)  be- 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


tecknar  kanske  icke  Själland,  varom 
v.  Friesen  Rökst.  s.  71  f. 

själv,  fsv.  siailver  =  isl.  sjal  fr,  da. 
selv,  i  ä.  da.  även  sjelv,  got.  silba,  fsax., 
ags.  self  (eng.  -self),  fhty.  selb  (ty.  selber), 
av  germ.  *selta-\  vanl.  o.  väl  med  rätta 
fört  till  reflexivstammen  se-  i  sig  osv.; 
jfr  litteraturen  hos  Liden  Stud.  s.  55  n.  1 
o.  under  sällan.  —  Själv  efter  abstr. 
sbst.  (hon  är  troheten  själv  osv.),  efter 
ty.  o.  fra.  —  Han  själv  brukas  i  vissa 
dial.  (o.  motsv.  i  no.  o.  da.  dial.)  av  husfol- 
ket om  husbonden,  liksom  i  grek.  av  sla- 
varna det  likbetyd,  avtös  (avtös  érkhelai, 
husbonden  kommer,  osv.)  o.  i  eng.,  lat, 
slav.  spr.  Jfr  härtill  Schrader  Sprach- 
vergl.  u.  Urgesch.  2:  339.  —  Självisk, 
Thorild  1783:  'sjelfvisk  och  låg';  jfr: 
'Cancellie-rådet  Lagerbring  vill  uttrycka 
Konungens  (dvs.  Karl  XII:s)  lynne  med 
ordet  sjelfvisk,  som  han  sjelf  påhittat, 
men  denna  uppfinning  hade  varit  onödig, 
ty  egen,  sjelfgod  m.  m.  äro  bruklige 
ord,  som  bemärka  alldeles  detsamma'; 
yttrande  av  G.  Horn  (från  Gustaf  III:s 
tid);  jfr  Lagerbring  2  Hist.  IV.  3:  87) 
=  da.  selvisk,  efter  ty.  selbstisch  (till 
selbst),  jfr  eng.  selfish.  —  Självhäv- 
delse, Ellen  Key  Missbr.  kvinnokr.  1891 
o.  sedermera  ett  modeord;  språkligt 
olämplig  övers,  av  Nietsches 'selbstherr- 
lichung'.  —  Självständig,  M.  Sahlstedt 
1720,  Tiselius  1723  =  da.  selvstwndig, 
från  ty.  selb(st)ständig,  utvidgning  av 
mhty.  selpsténde,  egentl.  part.  pres.  till 
stén  (stehen),  stå;  alltså:  som  står  för 
sig  själv.  —  Ännu  en  mängd  andra 
sammans.  äro  bildade  efter  tyska  mön- 
ster. Så  t.  ex.  självmord,  1766  (ännu 
ej  hos  Lind  1749),  efter  ty.  selbstmord; 
jfr  sv.  döda  el.  dräpa  sig  själv  (ej 
mördal).  Tidigare  i  stället  sjålvspillan, 
jfr  nsv.  självspilling  (till  spilla  i 
betyd,  'fördärva').  —  Självsvåld  har 
sin  nuvarande,  redan  i  y.  fsv.  uppträ- 
dande betyd,  från  mlty.  sulfwalt;  den 
inhemska  bet3rd.  av  fsv.  sialf(s)valä  ;  r 
'självbestämningsrätt,  frihet'.  Jfr  h  - 
till  E.  H.  Tegnér  Ark.  5:  343. 

[sjäppa,  dalm.,  hynda,  se  undei 
racka  1  slutet  o.  tik.] 

sjätte,  se  sex. 

sjö,  fsv.  siö  av  äldre  siör  o.  (i  ort- 

46 


SjO 


722 


skabb 


namn)  sä-,  s<8-,  se-,  insjö,  liav,  (rinnande) 
vatten  —  isl.  s/tfr,  sjdr,  scér,  no.  s/0 
m.  m.,  :\.  da.  s/o,  sio,  sa'-  ds.,  da.  so  = 
got.  saiws,  insjö,  träskmark,  fsax.  sen, 
sjö,  hav,  i h ty.  séo  (ty.  see  m„  insjö,  f. 
hav),  ags.  scé  (eng.  sea,  blott  i  betyd, 
'hav'),  av  germ.  "säiwi-,  "saiwa-  (nord. 
spr.),  jfr  finska  lånordet  saiuo,  klart 
ställe  pä  sjön.  Dunkelt,  trots  åtskilliga 
tolkningsförslag.  Enl.  Zupitza  Gutt.  s. 
68  m.  11.  av  ä.  germ.  *saigwi-  (med 
bortfall  av  j  före  w  såsom  i  t.  ex.  mö), 
u;-avledn.  till  roten  i  germ.  vb.  *sTgan, 
sippra,  glida,  sjunka  (se  signa),  o.  så- 
lunda i  avljudsförh.  till  fhty.  gisig,  insjö, 
träsk;  jfr,  något  avvikande,  E.  Olson 
Appell,  sbst.  s.  285.  Däremot  av  Bezzen- 
berger  BB  27:  144  f.  sammanställt  med 
litau.  syvai,  saft,  m.  fl.,  vartill  (med 
utförlig  motivering)  H.  Petersson  Hete- 
rokl.  s.  178  f.  Dock  enl.  Feist  snarast  ett 
förindoeur.  ord.  —  I  vissa  sv.  ortnamn 
uppträder  ett  Si-,  som  innehåller  ordet 
sjö  (fsv.  sce-,  se-),  t.  ex.  Si  en  de,  härad 
i  Vstml.,  fsv.  Seunda,  Seanda;  se  Lind- 
roth Fornv.  1914  s.  185  o.  med  avs. 
på  ljudutvecklingen  under  fä.  —  Om 
en  avljudsform  siw-  i  no.  ortnamn  se 
Bugge  Ark.  20:  352.  —  Formväxlingen 
i  ordet  beror  på  olika  utveckling  i 
skilda  kasus  av  nomin.  *saiwa-,  delvis 
också  på  analogisk  utjämning;  i  enskild- 
heter f.  ö.  omtvistat;  se.  t.  ex.  Kock  Sv. 
ljudh.  2:  300  f.  o.  där  citerad  litteratur. 
—  J  fr  S  j  u  h  u  n  d  ra,  Sju-  o.  S  j  ökar  b  y, 
Säbrå,  Säm.  En  del  ortn.  på  Sjöge-, 
Sjös-  innehålla  icke  appell,  sjö  utan 
personnamn  på  fsv.  Sigh-;  se  under 
Sig-  o.  jfr  Sjögesta(d),  Sjöstorp. 
Bäfsjö  Ögtl.  är  ett  fsv.  Rcefshögh.  — 
Sjöblad  (Siö-),  nu  utdöda  adliga  o. 
friherrliga  ätter,  med  namnet  (urspr.) 
från  y.  fsv.  siöbladh,  blad  av  vita  näck- 
rosen, liksom  da.  soblad  o.  ty.  seeblait 
använt  som  heraldiskt  tecken,  som  in- 
gått i  åtskilliga  nordiska  o.  tyska  släk- 
ters vapen.  —  Sjö  björn,  E.  Carlén 
1842  (som  djurnamn  O.  Hudbeck  1679), 
väl  efter  ty.  seebär  el.  eng.  sea-bear;  jfr 
fra.  loup  de  mer,  'sjövarg'  (i  sv.  sällsynt: 
sjövarg,  sjö  ulv).  —  Sj  ö  b  u  s  s,  Almqvist 
1838  (-busse);  se  buss  1.  I  samma 
betyd,  förekomma  icke  sällan  olika  be- 


nämningar på  sjöfåglar,  t.  ex.  sjöhane  Gu- 
staf I,  sjöorre  Gustaf  III,  sjöfågel  m.  m.  Jfr 
förf.  Spr.  o.  st.  16:  65,  Å.  W:son  Munthe 
Spr.  o.  st.  17:  35.  —  Sjöman,  1660, 
Grubb  1678,  ej  i  fsv.  =  isl.  sjömadr 
(sällsynt),  da.  somand,  holl.  seeman,  ty. 
seeman  1641  (jfr  dock  fhty.  Séman  som 
personnamn),  ags.  seeman  (eng.  seaman). 
I  fsv.  i  samma  betyd.:  skipari  (se  skep- 
pare). —  Sj  öskum  (i  sjös  k  umspipa 
1725  osv.),  Linné  1735;  jfr  nedan,  motsv. 
da.  merskum,  efter  ty.  meerschaum,  fra. 
écumc  de  mer;  med  österländsk  förebild; 
jfr  turk.  kefi-kil,  av  pers.  kef,  havsskum, 
o.  gil,  lera  (E.  H.  Tegnér  Ark.  5:  163): 
mineralet  troddes  förr  bestå  av  stelnat 
sjöskum;  jfr  Belat.  cur.  s.  110  (1682). 
Våmbérjr  anser,  att  ordet  ytterst  beror 
på  en  i  Tykland  försiggången  ombildning 
av  turk.  ak-merdzan,  vit  korall  (jfr  ZfdW 
1:  361);  mycket  osäkert  (ZfdW  2:  345, 
7:  292). 

[Sjögesta(d),  ortn.  Vgtl.  o.  Ögtl., 
till  fsv.  personn.  Sighvald,  se  under 
Sig-  slutet  o.  -sta(d).] 

[Sjökarby,  ortn.  Uppl.,  egentl.:  sjö- 
karlarnas by;  se  Älvkarleby.] 

[Sjöstorp,  ortn.  Hylletofta  sn  Smål., 
till  fsv.  personn.  Sighhvat,  se  under 
Sig-  slutet  o.  torp.] 

skabb,  fsv.  skabber,  motsv.  isl.  skabb 
n.,  da.  skab,  lty.  schabbe  f.,  ags.  sceabb 
m.  (jfr  eng.  shabby,  usel,  trasig;  meng. 
scabbe,  eng.  scab,  skabb,  på  grund  av 
nord.  inflytande);  jfr  mlty.  schabbe,  tras- 
hank o.  d.  Med  enkelt  b:  fsax.  skaöa- 
tho,  skabb,  mhty.  schebic  (ty.  schäbig, 
skabbig,  usel,  girig),  ä.  ty.  schabe,  schäbe, 
skabb,  utslag.  Urbesl.  med  lat.  scabies, 
skabb,  klåda,  scaber,  skrovlig  (se  skab- 
rös). Till  roten  i  skava  (se  d.  o.).  Jfr 
med  avs.  på  betyd.-utvecklingen  t}r. 
krälze,  skabb  o.  d.,  till  kratzen  (se 
kratsa);  grind,  skorv,  besl.  med  litau. 
gréndu,  river;  el.  sanskr.  kacchu,  skabb 
(av  ie.  *kos-kh-u),  besl.  bl.  a.  med  ry. 
cesåti,  kratsa,  kamma  m.  m.  (Trautmann 
KZ  43:  153);  el.  grek.  psorä  ds.  till  psen, 
kratsa,  riva;  el.  ital.  raschia,  skabb,  till 
raschiare,  skava;  el.  ty.  dial.  rappen, 
skabb,  till  sv.  dial.  rabba,  raspa  o.  d. 
—  Konsonantförlängningen  i  skabb  är 
att  jämföra  med  den  i  det  nyss  nämnda 


skaberack 


723 


skaffa 


ty.  dial.  rappen  och  har  samma  pejora- 
tiva  karaktär  som  i  en  del  andra  be- 
teckningar för  mindervärdiga  ting;  se 
förf.  Mediagem.  s.  47  o.  Ark.  34:  188  n.  1. 
—  Björkman  Scand.  loanw.  s.  120  är 
snarast  böjd  för  antagandet,  att  ags. 
sceabb  lånats  från  lat.  o.  att  fsv.  skabber 
är  ett  rätt  ungt  lånord;  dock  avvisas  ej 
den  andra  möjligheten  av  inhemskt  ger- 
mansk börd,  vilken  avgjort  bör  föredra- 
gas. —  Samma  funktion  att  uttrycka 
intensitet  har  i  ord  med  dylik  betyd, 
stundom  reduplikationen,  t.  ex.  ags.  te- 
ter,  revorm,  utslag  (eng.  tetter),  fhty. 
zittaroh,  av  germ.  *ietru-  =  sanskr. 
dadru-,  jfr  litau.  dederwiné' ;  alltså  en 
urgammal  indoeur.  beteckning  för  hud- 
utslag o.  d. 

skaberack  (med  huvudtonen  på  sista 
stav.),  åtm.  ngn  i  gg  södra  Sv.,  t.  ex.  'ett 
riktigt  skaberack',  dvs.  en  lång,  smal  o. 
ful  person,  från  da.  skaberak  ds.,  egen  ti. 
=  schabrak  (se  d.  o.);  men  möjl.  urspr. 
en  i  anslutning  till  detta  ord  företagen 
utvidgning  av  något  nedsättande  uttryck, 
jfr  t.  ex.  skabe  sig,  bl.  a.  uppträda  på 
ett  affekterat  sätt,  el.  okvädinsordet  skab- 
hals  (det  senare  egentl.  till  skabb),  o. 
i  så  fall  av  samma  slag  som  de  svenska 
vardagliga,  nedsättande  el.  skämtsamma 
beteckningarna  bofink,  bov,  gapstock, 
som  gapar,  skalmeja,  skalle,  pigesch, 
piga,  osv.  (varom  förf.  Spr.  o.  st.  16:  64). 

skabrös,  i  nuv.  betyd,  av  'slipprig, 
oanständig'  först  från  1800-t:s  senare 
del;  i  föråldrad  anv.  redan  o.  1750;  av 
fra.  scabreux,  slipprig,  anstötlig,  knagg- 
lig, skrovlig,  av  lat.  scabrösus,  avledn. 
av  scaber,  skrovlig,  skabbig,  besl.  med 
skabb. 

skack  (dial.),  i  t.  ex.  Frödings  Sko- 
jare, fsv.  skakker,  sned  =  isl.  skakkr. 
no.  skakk,  da.  skak,  med  -kk  av  -nk 
(liksom  t.  ex.  no.  slakk  =  slank  2), 
av  germ.  'skänka-  =  da.  skänk,  lam, 
besl.  med  skänk  o.  i  avljudsförh.  till 
skinka  (se  d.  o.).  Härtill  sk  a  fö  t  tes 
(se  (I.  o.). 

skackel,  se  skakel. 

skada,  sbst.,  liksom  y.  fsv.  skadha 
egentl.  oblik  kasus  av  ä.  nsv.  skad(h)e 
(till  o.  1780  o.  sedan  mest  arkaiserande), 
fsv.  skapi  m.  =  da.  skade,  fsax.  skatho, 


fhty.  scado  (ty.  schade),  ags.  scaöa;  jfr 
got.  skapis  n.  (liksom  aga:  got.  agis); 
besl.  med  ir.  scathaim,  lemlästar,  förla- 
mar, o.  (med  avljud)  grek.  askethes, 
oskadd.  I  vgerm.  spr.  (o.  fsv.?)  även:  som 
skadar.  —  Härtill  vb.  skada,  fsv.  skapa 
=  isl.  skada,  da.  skade,  fsax.  skathön, 
fhty.  scadön  (ty.  schaden),  ags.  scapian, 
av  germ.  *skapön,  jämte  "skapjan  =  got. 
skapjan  (ipf.  skåp),  isl.  skeöja  (ipf. 
skadda),  ags.  sceddan,  jfr  fsv.  o.  ä.  nsv. 
skadde,  skadd,  kvar  i  oskadd.  —  Ska- 
deglad, Phrygius  1620:  skadeglade  an- 
dar, efter  ty.  scbadenfroh  (varav  da. 
skadefro).  Det  äldre  sv.  uttr.  var  skade- 
fägcn,  ännu  hos  Sahlstedt  1773  o.  Weste 
1807.  Ä.  nsv.  sbst.  skadeglada,  o.  1700, 
1719,  däremot  till  glada.  —  Skades- 
lös, Lind  1749  (jämte  skade-),  y.  fsv. 
skadeslös  1466,  1512;  motsv.  da.  skades- 
lös (jfr  under  orkeslös);  i  stället  för 
fsv.  ska/jalös,  ä.  nsv.  skad(h)alös,  yngre 
skadelös  o.  skadlös  (den  senare  formen 
ännu  hos  Weste  1807  jämte  skades-)  = 
isl.  skadalanss,  ä.  da.  skadelos,  mlty. 
schadlös,  ty.  schadlos.  I  äldre  tid  ofta: 
oskadlig,  oskadd;  den  moderna  betyd, 
finns  dock  redan  i  fsv.  (t.  ex.  gör  the 
gode  karle  skadelöss,  holla  .  .  schada- 
löst,  jfr  ty.  einen  scbadlos  halten)  o.  be- 
höver ej  bero  på  utländsk  påverkan. 

skadda,  dial.  (i  västra  o.  södra  Sv.), 
dimma,  töcken,  även:  skadd,  skådd(a), 
skädda,  jfr  U.  Hiärne  1702:  skadda  = 
no.  skadda,  skodda;  med  intensivisk 
konsonantförlängning  av  pejorativ  ka- 
raktär (jfr  t.  ex.  sv.  dial.  sagga,  små- 
regna,  nisl.  saggi,  fuktighet,  under 
sagga,  o.  vidare:  mott,  skabb  samt 
se  förf.  Ark.  34:  188  n.  1),  till  germ. 
"skaÖ-  i  got.  skadas  m.,  skugga,  fsax. 
skado,  fhty.  scalo  (genit.  -awes;  ty. 
schatten;  jfr  schattera),  ags.  sceadu  m., 
även  :  mörker,  scead  (eng.  shade,  shadow ), 
av  germ.  'skadn-,  med  a-stamsutvidg- 
ningen  "skaÖwa-;  besl.  med  grek.  .s7,<>- 
tos  m.  o.  (med  genit.  -ons)  n.,  mör- 
ker, alban.  kol,  fir.  sedth;  möjl.  även 
(med  Bråte  Vanerna  m.  ti.)  med  del 
fvnord.  gudinnenamnet  SkaÖi. 

[Ska  de  vi,  ortn.,  se  under  Skövde.] 
skaffa,  i  ä.  sv.  (såsom  ännu  i  nsv.  i 
vissa   uttr.):  göra,  utföra,  uträtta,  Bib. 


skatt 


724 


skal 


1  1 1 .  ti  an  ty.  schaffen,  etymol.  =  skapa 
(sc-  il.  o.).  —  Härtill  bl.  a.  skafferi,  jfr 
Schroderus  Com.  1640:  'Kökomästaren 
(Skaffaren)  har  fram  nr  visthnset  (skaf- 
ferijt)  then  af  inköparen  npköpta  feta- 
lian (sofvel,  maatvahrur)'. 

skaft,  fsv.  skaft,  skapt,  skaft,  spjut- 
slang, spjut  =  isl.  skaj)t,  även:  vävskaft, 
da.  skaft  n.,  fsax.,  fhty.  scaft  m.  (ty. 
schaft),  mlty.  bl.  a.  schacht  (=  schakt), 
ags.  sceaft  (eng.  skaft),  av  germ.  *skafta-; 
besl.  med  grek.  skeptron,  stav  (se  scep- 
t  c  r),  skepön  ds.,  skäpos,  gren,  lat.  scäpus, 
skaft,  stjälk,  scöpa,  tunn  gren,  riskvist. 
—  Beteckningen  skaft  på  vävstol  synes 
ha  urgerm.  anor,  jfr  isl.  skapt,  no.  skaft, 
ty.  schaft,  ags.  websceaft,  efter  likheten 
med  ett  spjutskaft.  Om  en  likaledes 
uråldrig  benämning  på  solven  "habadla- 
se  solv. 

skaföttes,  1736,  1746  osv.,  Sahlstedt 
1773  (skaff-),  jfr  skaffötzhörn,  vertikal- 
vinkel, Mörk  Geom.  1729,  o.  skafföts 
1769,  sv.  dial.  även  skakföttes,  av  ett 
fsv.  *skak(k)fölis,  som  med  huvudton  på 
senare  leden  givit  *skaghfötes  (liksom 
t.  ex.  fsv.  *stiukbarn  =  fno.  övergått 
till  stiughbarn),  varefter  g-ljudet  bort- 
fallit el.  assimilerats  med  följande  ljud. 
Jfr  da.  dial.  ride  skagfods,  rida  med 
båda  fötterna  åt  samma  sida.  Adver- 
biell  bildning  till  fot,  sammansatt  med 
fsv.  skakker,  skev,  sned;  se  skack  o. 
Kock  Alt-  u.  neuschwed.  acc.  s.  198. 

[skage,  sv.  dial.,  framskjutande  udde, 
da.  Skagen,  se  skog.] 

skaka  =  fsv.  (ipf.  -adhe),  isl.  (st.  vb) 
=  da.  skage  (i  betyd.:  rensa,  om  lin; 
annars  numera  ryste;  i  skage  sig,  skrota 
sig,  ändra  sig  långsamt,  om  vinden,  m.  11. 
sjötermer,  lån  från  lty.),  fsax.  skakan, 
st.  vb,  gå  bort,  fiy,  ags.  sc(e)acan,  röra 
sig  hastigt,  skaka  (eng.  shake),  jfr  fhty. 
undscachundes,  'fluctivagi';  möjl.  rotbesl. 
med  sanskr.  khåjati,  rör  om,  khajaka, 
kärnstav  (Zupitza  Gutt.  s.  154).  Härtill: 
sv.  dial.  skaka,  linbråka,  trä  för  skinn- 
beredning (använd  av  'Malungs  skin- 
nare').  Jfr  skäkta  3.  —  Om  en  germ. 
växelrot  ska£,  springa  fram  o.  d.,  se 
Skagen,  skog.  —  Tyskan  har  i  stället 
schiitteln  (se  skudda).  I  isl.  uppträ- 
der, utom  skaka,  ett  annars  i  germ. 


spr.  isolerat  verb  dgja,  besl.  med  sanskr. 
dhunöti,  skakar,  till  samma  rot  som 
dun,  dun  st  m.  m. 

skakel  el.  skackel,  fsv.  *skakul  (i 
plur.  halmskakla)  =  isl.  skpkull,  da. 
skagle  ds.,  motsv.  lty.  schakel,  ring  i  en 
kedja,  östfris.:  hälla,  ags.  scacol  (eng. 
shackte),  av  germ.  *skakula-,  varav  fin. 
kakkula  (från  ackus.);  till  ä.  nsv.  skak, 
hälla,  boja,  jfr  fsv.  skakh&lda,  sv.  dial. 
skak,  kedja,  lty.  schake,  länk,  i  avljuds- 
förh.  till  no.  skaak,  skakel,  sv.  dial.  skak, 
(hals)kedja,  o.  möjl.  fno.  tillnamnet  skak 
(Liden  SNF  I.  1:  35  f.);  grundbetyd, 
väl:  kedja;  fört  till  en  ie.  rot  (s)ke(n)g 
i  lat.  cingo,  omgjordar,  som  dock  kan 
vara  en  ombildning  (med  anledning  av 
formerna  cinxi,  cintum)  av  ett  *cinco 
o.  höra  till  grek.  kdkala,  murgördel,  o. 
podo-kdk(k)e,  fotblock  O/wA:-),  sanskr. 
kanel,  gördel  (*/cen/c-),  som  i  alla  hän- 
delser vore  avlägset  besläktade.  —  I  nsv. 
med  både  akut  o.  grav  accentuering ; 
Weste  1807  blott  skakel.  Den  förra  be- 
ror väl  på  analogi.  Däremot  synes  t.  ex. 
Degerfors-  o.  Burträskmålens  skackel  på 
grund  av  sitt  kakuminala  l  utgå  från 
ett  enstavigt  *skakl  (liksom  också  sta- 
pel); jfr  Lindgren  Sv.  lm.  XII.  1:  20; 
dock  säkerl.  ombildning  av  ett  äldre 
I  skakul. 

skal  n.,  i  ä.  nsv.  även  f.  (el.  m.?)  = 
fsv.  (f.  o.  n.),  no.,  da.  (n.):  jfr  fhty. 
scala,  fruktskal  (ty.  schale),  ags.  scalu  f., 
skal,  skål  (eng.  shale);  av  germ.  'skala- 
resp.  *skalö;  till  ieur.  roten  skel,  klyva,  i 
skilja,  skalle,  skälm,  skål,  skalk  2, 
skalp,  skölp  osv.  —  Avledn.:  germ. 
*skaljö  f.  =  sv.  dial.  skäl,  skälj,  mussel- 
skal, mussla,  isl.  skel,  skal,  da.  ska-l, 
fiskfjäll,  musselskal,  mussla,  mlty.  schelle, 
fjäll,  skal  (holl.  schell,  se  schällack), 
ags.  sciell  (eng.  shell)  osv.;  jfr  got.  skalja 
f.,  tegelsten.  Avljudsform:  germ.  *skuljö 
=  sv.  dial.  agnsköl,  no.  skyl,  skal,  agnar. 

  Skalbagge,  Retzius  1772;  i  samma 

betyd,  även  ensamt  bagge  t.  ex.  Ret- 
zius 1772,  jfr  tordbagge  (under  tor- 
dyvel),  f.  ö.  ingående  i  en  mängd 
insektsnamn.  I  dessa  fall  snarast  med 
tanke  på  djurets  klumpiga  kropps- 
byggnad (se  under  bagge).  Dock  i 
vissa  fall  säkert  med  syftning  på  horn- 


skala 


725 


skalk 


lika  utskott  (el.  på  pannspröt),  t.  ex. 
hjort-,  noshorn  sbagge,  gotl.  horn- 
bagge, hornsimpa,  jfr  även  insektsnam- 
net ekbock.  Det  i  djurnamn  ingående 
-oxe  (se  d.  o.)  har  likaledes  tveggehanda 
ursprung;  jfr  å  den  ena  sidan  talgoxe 
o.  å  den  andra  ekoxe. 

1.  skala,  vb,  springa,  kila,  t.  ex.  i  en 
'Lustig  Wijsa'  från  o.  1680:  'Hin  Håle 
.  .  Begynte  så  skahle  alt  fort',  Warnmark 
1680:  'Bonden  .  .  åt  Skogen  börier  skala', 
Spegel  1685,  Bellman.  Vanl.  förklarat 
som  en  bildlig  anv.  av  skala,  avtaga 
skal  (=  no.),  av  samma  slag  som  barka 
i  väg,  gno,  kila,  kvista,  skubba, 
osv.  Dock  allt  annat  än  säkert;  jfr  den 
möjl.  gamla  avledn.  ä.  nsv.  skalka  (även 
refl.),  sv.  dial.:  skena,  vara  yster;  kan- 
ske alltså  ett  helt  annat  ursprung. 

2.  skala,  mus.  o.  d.,  Stiernhielm  = 
ty.  osv.,  av  ital.  scala,  egentl.:  trappa, 
stege,  av  lat.  scäla,  av  *skand-slä,  instru- 
mentalbildning till  lat.  scandere,  stiga  (se 
s  k  a  n  d  e  r  a,  skandal,  transcendent). 

skald,  liksom  fsv.  skald  (en  gg,  om 
isländaren  Sighvatr;  alltså  ett  blott  till 
fälligt  lån)  o.  da.  skjald  upptaget  från 
isl.  skald  n.,  diktare;  i  sv.  egentl.  först 
under  senare  hälften  av  1600-t.,  t.  ex. 
Rosenhane  1680,  som  dock  inom  paren- 
tes tillfogar  övers,  'poet';  i  da.  redan 
hos  Vedel  (f  1616),  men  mera  allmänt 
först  mot  slutet  av  1600-t.;  jfr  f.  ö.  ne- 
dan. Av  omstridd  härledning.  De  från 
betyd. -synpunkt  mest  tilltalande  tolk- 
ningsförslagen äro  av  ljudhistoriska  skäl 
icke  el.  knappast  antagliga.  Mot  sam- 
manställningen med  mlty.  schelter,  mhty. 
schelte,  författare  av  niddikter  o.  d.  (till 
ty.  schelten,  skälla;  se  skälla  2),  talar 
vokallängden  i  isl.  Enl.  Liden  PBB  15: 
507  f.  däremot  av  germ.  *skcepla-,  av 
ie.  *sketlo-  (till  roten  i  säga),  besl.  med 
ir.  sccl  n.,  berättelse  (av  *sketlo-);  man 
hade  emellertid  i  så  fall  väntat  ett  isl. 
skvdld  (Zupitza  Gutt.  s.  73).  M.  Oisen 
Sv.  lm.  1911  =  Festskr.  t.  Feilberg  s. 
221  f.  utgår  från  ett  germ.  "skawaÖla- 
>  *skawalda-  Z>  skald;  egentl.:  det  vari- 
genom man  märker  (gudarnas  vilja), 
sedan  som  personbeteckning  om  orakel- 
präster, till  germ.  *skawa-,  som  märker, 
iakttager,  besl.  med  ty.  schauen,  skada 


(se  d.  o.),  grek.  thyo-sköos,  offerpräst, 
diktare  (egentl.:  som  iakttager  offer- 
djuret), sanskr.  kairi-  med  samma  dubbla 
betyd.;  jfr  till  betyd. -övergången  även 
det  kelt.  prästinnenamnet  Ycleda:  ir. 
fdi  (stam:  velet-),  diktare  (anf.  st.),  o. 
fin.  lietäja,  varom  Setälä  FUF  12:  286, 
som  f.  ö.  anser  att  en  motsvarighet  till 
germ.  *skawadla-  kunde  föreligga  i  fin. 
kauala,  slug,  listig.  Den  av  M.  Oisen 
ansatta  grundformen  hade  väl  dock  sna- 
rast givit  ett  isl.  *skafald.  Med  hänsyn 
härtill  framställer  samme  forskare  ett 
nytt,  dock  osäkert  förslag  i  Ark.  38:  95. 
—  I  ä.  nsv.  (slutet  av  1600-t.)  dessutom 
icke  sällan  i  betyd,  'dikt,  skaldekväde', 
t.  ex.  Achrelius,  Dahlstierna  (Kunga- 
skald), Rudeen;  tydl.  en  sekundär  ut- 
veckling. —  Ordet  skald  ersattes  i 
tidigare  sv.  vanl.  av  poet,  vilket  emeller- 
tid efterhand  förlorade  i  stil  värde  o. 
undanträngdes  särskilt  av  göterna  o. 
romantikerna,  som  eftersträvade  ett  full- 
lödigare  uttryck  för  sin  djupare  uppfatt- 
ning om  diktarens  kall.  Tegnér  använder 
dock  vanl.  ännu  poet,  medan  t.  ex. 
Brinkman  avgjort  föredrager  skald.  Jfr 
under  poet  o.  se  O.  Östergren  Stil.  stud. 
i  Törneros'  språk  s.  29  f. 

1.  skalk  (skälm),  fsv.  skalkcr,  usling, 
slyngel,  fråssare  o.  d.  =  senisl.  skalkr, 
tjänare,  skälm,  (ä.)  da.  skalk,  skälm, 
från  fsax.  scalc,  tjänare,  mlty.  scludk, 
tjänare,  lågsinnad  person  =  fhty.  scalc, 
tjänare  (ty.  schalk,  skalk),  ags.  sccalc, 
tjänare,  vasall,  krigsman,  got.  skalks, 
tjänare;  från  germ.  spr. :  ital.  scalco, 
köksmästare,  förskärare.  Grundbetyd, 
var  'tjänare'  (jfr  marskalk),  varav: 
'person  med  slaviskt  el.  underdånigt 
sinnelag'  ;>  'lågsinnad,  dålig  människa, 
skurk'.  Den  nuv.  mildare  betyd,  (jfr 
Serenius  1741:  'Du  lilla  skalk')  har  upp- 
stått i  skämtsam  ironisk  anv.  såsom  hos 
skälm  o.  ofta  även  bo  v,  skojare  osv. 
Den  äldre  av  'ondskefullt  listig  person, 
skurk'  kom  efter  hand  ur  bruk  under 
1800-t:s  förra  hällt  o.  kvarlever  nu 
egentl.  blott  i  det  bibliska:  'Om  skalkar 
locka  dig,  sa  följ  icke'  Sal.  Ordspr.  1: 
10.  Härledningen  är  alltjämt  dunkel 
trots  alla  framställda  förklaringsförsök 
(litteratur  hos  Falk-Torp  s.  1540  o.  Hill 


sk  ni  k 


726 


skam 


\\  i  igand)  Otänkbart  voro  väl  ej  (med 
cTArbois  de  Jubainville),  att  ordet  kunde 
vara  lånat  frän  ir.  scoloc,  livegen;  jfr 
atl  ä  ni  b  c  te  sannol.  är  avlett  av  ett 
motsv.  keltiskt  länord,  (det  latiniserade) 
ambactus. 

2.  skalk  (bröd-,  ost-),  sällsynt  i  litter. 
=  no.,  da.;  egentl.:  stump,  bit,  till  ie. 
roten  skel,  klyva  o.  d.,  i  skilja  (se  d.o.); 
jfr  likabetyd.  da.  dial.  skal.  Alltså  cty- 
mol.  =  sv.  (dial.)  skalk,  skarv  på  tak- 
sparre  ( 1746)  o.  d.,  da.  skalk,  stock  varpå 
takskägget  vilar,  väl  från  mlty.  schalk 
ungef.  ds.,  etymol.  =  isl.  svärdsnamnet 
skalkr  (?,  jfr  isl.  skälm,  svärd,  egentl.: 
avhugget  trästycke,  se  skälm);  jfr  sv. 
dial.  skulk,  skolk,  avsågad  bjälk-  el.  plank- 
stump; se  f.  ö.  skal  k  a. 

skalka,  sjöt.,  (med  lister)  täta  en 
skeppslucka  o.  d.  med  påspikad  segel- 
duk, Röding  1796  (ännu  ej  hos  Dalin 
1853)  =  da.  skalke,  från  holk,  Ity.  schal- 
ken,  spika  igen  el.  fastlåsa  skeppsluckor 
(o.  presenningar)  med  schalklislen,  till 
mlty.  schalk,  litet  stöd  varpå  en  sparre 
el.  bjälke  vilar,  etymologiskt  =  skalk  2. 
—  Hos  Röding  även  skalma  (se  skälm). 

[skalka,  sv.  dial.,  skena,  vara  3rster, 
se  skala  1.] 

skall,  fsv.  skal(l)  n.  o.  f.  =  isl.  skall 
n.,  skpll  f.,  ä.  da.  skald,  motsv.  mlty. 
schal  m.,  fhty.  scal  (ty.  schall),  till  germ. 
st.  vb.  *skellan,  ljuda  (se  skälla  1  o. 
s  k  a  1 1  r  a). 

skalle  =  fsv.:  skalle,  huvudskål  = 
isl.  skalli,  skalligt  huvud,  no.  skalle  ds. 
som  i  sv.,  da.  hovedskal  (av  -skalle),  av 
urnord.  *  skällan-;  väl  till  ieur.  roten 
skel,  klyva,  jfr  skilja,  skal  o.  skål, 
el.  möjl.,  med  Noreen  Sv.  etym.  s.  65, 
i  avljudsförh.  till  skulle,  sbst,  o.  skult. 

-  Härtill:  skallig,  motsv.  fsv.  skallol- 
ler  =  isl.  skpllötlr,  da.  skaldet,  jfr  isl. 
skalli,  skalligt  huvud,  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  lat.  calvus,  skallig: 
calva,  huvudskalle,  o.  fslav.  golu,  naken 
(se  kal):  glava  (av  *golvä),  huvud.  An- 
norlunda Falk-Torp  s.  980,  som  med 
orätt  vilja  etymologiskt  skilja  skalle 
o.  skallig.  —  Tyskan  har  för  'skalle' 
det  obesläktade  schädel  =  holl.  schedel 
(av  oviss  härledning);  eng.  skull  är  ett 
nordiskt  lånord  (se  skulle). 


skallra,  fsv.  skaldra  =  no.,  jfr  ty. 
schällern,  ty.  dial.  schallern,  r-avledn. 
till  stammen  i  skall,  skälla;  jfr  skälla. 
—   I   da.   i  stället  klapre  =  klappra. 

skälm  (vagns-),  Rålamb  1690,  motsv. 
isl.  skälm  f.,  en  av  de  två  delar  som 
bilda  en  forkr  (båtshake),  fruktskida, 
svärd  (egentl.  väl:  träsvärd,  såsom  i 
Vimose-  o.  ThorsbjpergsfNmden,  urspr.: 
avhugget  trästycke),  Ity.  schalm,  tunt 
bräde  m.  m.  (varav  sv.  dial.  skälm,  bok- 
pärm, urspr.  av  trä),  ä.  holl.  schalm, 
fruktskal,  fhty.  scalm,  båt  (med  samma 
betyd. -utvecklingsom  i  båt,  skepp  osv.); 
motsv.  grek.  skalmös,  årtull,  skdlme 
(trak.),  kniv;  jfr  no.  skjelm,  fruktskal, 
skolm  m.:  tjockt  skal,  f . :  fruktskida; 
egentl.:  det  kluvna;  bildat  med  m-av- 
ledn.  till  roten  skel,  klyva,  i  skal,  skalle, 
skål  osv.  (se  särsk.  under  skilja),  så- 
som barm  till  bära,  malm  till  mel, 
mala,  osv.  —  Härtill:  sv.  dial.  o.  isl. 
vb.  skalma,  skreva.  Jfr  även  skalka 
slutet. 

skalmeja,  Weste  1807:  skållmeja  el. 
é,  i  nsv.  blott  den  senare  betoningen 
fsv.  skalmeia,  ett  gammalt  ord  för  herde- 
pipa o.  vissa  andra  instrument,  från 
mlty.  schalmeide  =  ty.  schalmei,  från 
ffra.  chalemie,  från  grek.  kalamaia;  jfr 
fra.  chalumeau,  av  mlat.  calumella;  båda 
till  grek.  kdlamos  (lat.  calamus),  halm, 
rör;  se  halm.  —  I  de  vulgära  uttr.  ha 
ont  i  skalmejan,  ge  någon  på  skal- 
mejan är  ordet  en  från  skalle  utgå- 
ende pleonastisk  bildning  med  anslut- 
ning till  skalmeja,  herdepipa,  av 
samma  slag  som  t.  ex.  spelorre,  om 
spelare,  el.  såskopp,  om  soliga  perso- 
ner. Jfr  da.  ha  lidt  paa  skalmeien,  vara 
lite  berusad,  jämte  ha  lidt  paa  skallen. 

skalp,  Fr.  Rremer  Hem.  i  Nya  Verl- 
den:  skalpar  plur.  =  ty.  skalp,  från 
eng.  scalp,  huvudsvål,  vilket  väl,  att 
döma  av  sc-,  lånats  från  nord.  spr.;jfr 
det  i  alla  händelser  etymol.  identiska 
da.  dial.  skalp,  fruktskida  =  isl.  skalpr, 
svärdskida,  fda.  skalp  (jfr  fsv.  skalpa, 
förse  med  skida),  som  hör  till  ie.  skelb, 
klyva,  urhålka  (se  närmare  skölp). 
Med  avs.  på  betyd,  'fruktskida  o.  d.' jfr 
under  sk  rott. 

skam  =  fsv.:  blygsel,  förtret,  skada 


skamfila 


727 


skänk 


m.  m.,  även  konkret:  utskämd  el.  för- 
aktlig person  m.  m.  =  isl.  skpmm,  da. 
skam,  fsax.  skama,  fhty.  scama  (ty. 
scham),  ags.  scamu  (eng.  shamé),  i  av- 
ljudsförh.  till  mht}'.  scheme.  Vanl.  lik- 
som avledn.  skämmas  fört  till  ie.  roten 
(s)kam,  betäcka,  hölja  (jfr  hamn  1,  le- 
kamen), alltså:  betäckning  av  ansiktet 
osv.  till  tecken  av  blygsel.  Dock  enl. 
andra  till  germ.  *skam(m)a-,  kort  (se 
skämta),  med  grundbetyd,  av  'förring- 
ande' el.  dyl.,  jfr  särsk.  den  hos  fsv. 
skam  uppträdande  betyd,  'skada',  som 
i  så  fall  vore  den  primära,  varur  den 
av  'skamkänsla'  utvecklat  sig  (orsak  > 
verkan).  I  alla  händelser  kan  i  de  nord. 
spr.  (märk  -mm-)  anslutning  till  skamm-, 
kort,  ha  egt  rum.  —  Härtill  även  lik- 
bet}^,  ty.  schande  osv.,  av  *skam-Ö- 
(med  övergång  av  m  till  n  förr  d;  jfr 
hind,  sand,  sund),  vartill  skända 
(se  d.  o.).  —  Skam  om  den  onde  o.  i 
svordomar  (t.  ex.  Skam  taa  den  som 
.  .  Brasck  1645)  har  delvis  genom  miss- 
forstånd  uppstått  av  uttr.  få  skam,  få 
skada,  t.  ex.  Hund  1605  osv.;  jfr  p oc- 
ker i  samma  betyd.,  men  urspr.  'kop- 
por o.  d.'.  Se  förf.  1600-t.:s  sv.  s.  50 
f.,  Å.  W:son  Munthe  Stud.  i  mod.  språk- 
vet.  2:  93,  A.  Lindqvist  Spr.  o.  st.  17: 
1U0  f.  Delvis  väl  också  en  fortsättning 
av  sådana  uttr.  som  fsv.  'som  han  haf- 
dhe  varit  fulaste  skam'  (jfr  under  ful). 
—  Bita  huvudet  av  skammen,  Ter. 
Andr.  o.  1550  s.  G6(6):  'then  som  har 
bittit  huffuodz  aff  skammen',  Petreius 
1615;  motsv.  i  da.;  från  lty.  de  scham 
de  kopp  afbiicn. 

skamfila,  Dahlman  1772  (-ning)  —  da. 
skamfile,  från  lty.  schamfilen,  genom 
nötning  åstadkomma  skada;  ombildat 
av  likbetyd,  schamféren  (varifrån  sv.  dial. 
skam/era  osv.,  misshandla  o.  d.,  ä.  nsv. 
skamfåra,  -fara,  fsv.  skamftera,  -fora) 
=  ty.  scham(]))fiercn,  håna,  skymfa, 
östfris.  schampéren,  såra,  skada,  kränka, 
med  romansk  ändelse  av  östfris.  scham- 
pen  (osv.),  lätt  såra,  snudda  vid,  som 
sammanställts  med  roten  i  skumpa;  se 
f.  ö.  skarn  däck, 

skammel,  (i  slit)  syd-  o.  västsv.  dialekt- 
ord (Skå.,  Hall.,  Blek.,  Boh.-l.,  Gotl.),palI, 
liten  bänk,  tröskel  =  da.  skammel,  från 


ty.:  fsax.  fotskamel,  mholl.  scamel,  fhty. 
scamal  (ty.  schemel)  =  ags.  sceomul, 
isl.  skemill;  från  senlat.  scamillns,  jämte 
-ellum,  dimin.  till  lat.  scamnnm,  bänk, 
pall  (av  omstritt  ursprung).  Från  bi- 
formen  scabellnm  härstammar  fra.  esca- 
belle,  escabeau  (ty.  dial.  schabell  m.  m.). 
—  Ett  annat  gammalt  latinskt  lånord 
från  samma  område  är  disk.  —  Om 
ett  annat  dialektord  för  'pall'  se  skar. 

skamper,  dialektord,  vass,  skarp,  am- 
per, mager,  sur,  ä.  nsv.  (1500-t.  osv.)  i 
motsv.  betyd.  =  da.  dial.  skamper,  mlty. 
schamper,  hånfull,  fräck  (=  holk).  Kun- 
de att  döma  av  bet3'd.  i  sv.  tänkas  vara 
en  gammal  kontami nationsform  av  s  k  a  rp 
o.  amper.  A  andra  sidan  kan  man 
svårligen  skilja  det  mlty.  o.  boll.  ordet 
från  mlty.  schamp  (osv.),  skymf,  skämt 
(se  under  det  besl.  skymf).  Sannolikast 
är  väl  därför  att  de  nord.  orden  lånats 
från  mlty.,  men  erhållit  sina  betyd,  från 
skarp  o.  amper:  från  betyd,  i  mlty. 
kunna  näml.  dessa  ej  härledas,  men  väl 
finnas  goda  paralleller  till  en  motsatt 
betyd. -övergång. 

skandal,  G.  J.  Ehrensvärd  1780:  'M:lle 
Eckerman  som  hos  alla  upväckt  så  myc- 
ken scandale'  (i  nu  obr.  anv.  Björnståhl 
1778)  =  da.  (-e),  ty.  skandal,  av  fra.  scan- 
dale, av  lat.  scandalum,  anstöt,  förar- 
gelse, strid  (i  sv.  hos  Isogseus  o.  1700), 
av  grek.  skandalön,  'förargelseklippa', 
snara,  fälla  (egentl.:  som  hastigt  springer 
upp  el.  igen),  besl.  med  lat.  scandere, 
resa,  sig,  stiga  (se  ska  n  de  ra),  sanskr. 
skända l i,  hoppar  o.  d. 

skandera  =  t}',  skandieren,  av  lat. 
scandere  ds.,  egentl.:  stiga  (se  skandal 
skala  o.  transcen  den  t  (al)). 

Skandien,  om  Skandinavien,  poet.,  i 
slit  hos  äldre  skalder  t.  ex.  Stagnelius, 
av  lat. -grek.  Scandia  Plinius,  Ptole- 
mseus  (Jordanes:  Scandza);  till  Skan- 
dinavien;  se  d.  o.  och  särsk.  Skåne. 

Skandinavien,  lärt  lån  från  lat.-germ. 
Sca(n)dinavia,  etymologiskt  identiskt 
med  S  k  å  n  e ;  se  !'.  ö.  d.  o.  och  jfr  S  I;  a  n  ö  r. 

skänk,  t.  ex.  I.  Erici  1642,  sv.  dial. 
även  skånk,  där  också  med  betyd,  'sken- 
ben' =  no.  skänk,  skonk,  lår(ben),  da. 
skaid:,  smalben,  motsv.  mlty.  schenke,  lår, 
ags.  scanca  (eng.  shank),  nedre  delen  avla- 


skans 


728 


skapa 


ret,  Avljudsformer:  fifris.  skunka,  lår, 
benpipa,  o.  skinka.  Av  samma  germ. 
stam  skänk-  som  fs  v.  ska  kker  os  v. ,  sn  ed  (se 
s  k  a  c  k,  s  k  a  fö  1 1  e  s);  med  samma  grund- 
betyd, 'krökning  o.  d.'  som  t.  ex.  lår  2, 
lägg,  vad  1,  grek.  skélos,  ben,  skänkél, 
till  skoliös,  krökt,  böjd;  osv.  Se  f.  ö. 
skinka,  s  k  y  n  k  e,  sk  änk  el  o.  sk  ä  n  k  a 
samt  med  avs.  på  växlingen  av  a  och  å 
framför  nk  kånka  o.  stånka  2. 

skans,  y.  fsv.  skanz  1507  =  da.  skanclse, 
från  ty.:  mlty.  schanlze,  skans,  torr  ris- 
knippa, från  sen  mhty.  schanze  ds.  (ty. 
schanze).  Sannol.  med  i  dial.  bortfallet 
-r  av  ett  "schranze  —  mholl.  schrantse, 
risknippa  (jfr  ofris,  schantse,  torra  kvis- 
tar) till  germ.  skrent,  brista  sönder, 
klyva,  varom  se  skrinda  o.  skrot;  jfr 
(sinsemellan  dock  avvikande)  Falk-Torp 
s.  985  o.  H.  Schrceder  PBB  29:  503  f.  — 
Ordets  gamla  anv.  om  den  inre  aktersta 
delen  av  ett  fartyg  härrör  från  det  forna 
bruket  att  i  krigstid  skydda  denna  genom 
en  skansliknande  inrättning.  —  Härav 
de  från  ty.  lånade  familjen.  Schantz 
o.   Skantz(e).  —  Jfr  tillskansa  sig. 

Skanör,  stad  i  Skå.  =  fsv.  =  isl. 
Skdneyrr;  till  Skän-  i  Skåne  o.  ör  i 
betyd,  'sandbank'  o.  d.,  som  också  ingår 
i  da.  Helsingör  o.  i  den  sannol.  i  när- 
heten av  Skanör  en  gång  belägna  han- 
delsplatsen Halör  (900-t.,  jfr  A.  Bugge 
Hoops  Reallex.  2:  423).  Vokalen  -a- 
beror  på  förkortning  i  obetonad  första 
led;  jfr  om  formen  senast  Kock  Ark. 
36:  83  f. 

skap,  sv.  dial.,  membrum  genitale 
equi  =  ä.  nsv.  (även  om  människor), 
fsv.,  fda.  =  da.  dial.  skab  ds.,  isl.  skgp 
plur.,  könsdelar,  ags.  sceap;  samma  ord 
som  skap  n.  under  -skap  (jfr  sv.  dial. 
skapelse  i  samma  betyd.),  såvida  ordet 
ej,  såsom  förmodats  av  förf.  Ark.  7:  166, 
utgår  från  en  germ.  konsonantstam 
*skapu(p),  jfr  fhty.  sceffid,  skapare;  jfr 
t.  ex.  isl.  gl,  öl  ~  gldr,  fin.  olut  (J. 
Schmidt),  isl.  mjpt  av  *metup  ~  got.  mi- 
taps  ~  isl.  mjgtudr,  isl.  far  n.,  fartyg,  av 
*fara(p)  ~  fhty.  ferid  m.  fl.  av  förf.  anf. 
st.  behandlade  fall,  där  dock  andra  for- 
mella möjligheter  äro  tänkbara. 

-skap  som  avledningsändelse  för  ett 
antal   sbst.  har  tvåfaldigt  ursprung:  1, 


fsv.  -skaper  m.  =  isl.  -skapr,  da.  -skab, 
fsax.  -skepi,  mlty.  -schap  (f.),  fhty.  -scaf 
(f.)  ags.  -scipe  (eng.  -ship);  av  germ. 
*skapi-  m.,  såsom  självständigt  ord  i 
fhty.  scaf,  sätt;  utvidgat  i  fhty.  (m.  fl.) 
-skaft  (ty.  -schaft),  jfr  got.  gaskafts,  ska- 
pelse, m.  fl.,  av  germ.  *skafti-;  båda 
vbalsbst.  till  skapa  med  grundbetyd, 
'skapande,  skaffande'  (jfr  nedan).  — 
2.  y.  fsv.  -skap  n.  =  da.  -skab,  möjl. 
beroende  på  lty.  inflytande;  annars  for- 
mellt =  isl.  skap  n.,  beskaffenhet  (även 
i  sv.  skaplynne,  fsv.  skaplynde),  plur. 
skgp,  öde,  jfr  fsax.  giskap,  ags.  gesceap, 
skapnad,  gestalt,  öde  (eng.  shape).  — 
De  på  -skap,  best.  f.  -en,  oftast  med 
abstr.  betyd.,  höra  i  regeln  till  adj.,  t.  ex. 
bekant-,  egen-,  galen-,  kvarlåten- 
skap  (konkret),  stundom  till  sbst.,  t.  ex. 
fiendskap,  vänskap.  Historiskt  sett 
utgå  inga  av  dessa  från  verb:  kunskap, 
fsv.  kun(d)skaper,  från  mlty.,  är  sam- 
mansatt med  adj.  kund-,  känd,  räken- 
skap, y.  fsv.  rwkinskaper,  från  mlty., 
sannol.  med  den  som  sbst.  använda 
infin.  till  vb.  reken  (för  rekenen),  o.  vet- 
skap, fsv.  vitskaper,  från  mlty.,  med 
fsv.  vit  n.  (=  vett),  mlty.  wit  m.  Om 
drycken-,  köpen-,  veten-,  äkten- 
skap samt  prästerskap  se  d.  o.  — 
De  på  -skap,  best.  f.  -et,  vanl.  med  abstr., 
stundom  konkr.  o.  kollekt.  bet3Td.,  höra 
nästan  alltid  till  sbst.,  t.  ex.  adel-, 
grann-,  land-,  manskap.  Om  bo-, 
bur-,  red-,  sällskap  se  d.  o.;  jfr  f.  ö. 
även  maskopi  o.  Tamm  Avledn.-änd. 
hos  sbst.  s.  12  f.  —  Betr.  grundbetyd,  av 
-skap  (o.  ty.  -schaft)  är  det  ingalunda 
säkert,  att  denna,  med  Paul  m.  fl.,  varit 
'beskaffenhet'.  Se  särsk.  den  utförliga 
undersökningen  av  Messing  Neuphilolo- 
gus  2:  185,  272,  som  söker  visa,  att  t.  ex. 
fhty.  winiscaf  =  ags.  winescipe,  sv.  vän- 
skap urspr.  äldst  betytt  den  verksam- 
het varigenom  man  skaffar  sig  vänner, 
och  sedan  resultatet  av  verksamheten, 
det  tillstånd  som  därigenom  åstadkom- 
mits. 

skapa  =  fsv.  (ipf.  skop,  ännu  hos 
O.  v.  Dalin  o.  arkais.  långt  senare  t.  ex. 
O.  Sjögren;  skapape,  skapte),  forma, 
bilda,  skapa,  anordna,  förordna,  skaffa 
m,  m„  jämte  skcBpia,  dana,  motsv.  isj, 


skar 


729 


skarp 


skapa  (pres.  -ar),  skepja  (ipf.  skåp  o. 
skapta),  no.  skapa  (-ar  o.  -er),  da.  skabe, 
got.  gaskapjan  st.  vb,  fsax.  skeppian, 
fhty.  scaffan  (ty.  schaffen,  varav  sv. 
skaffa)  o.  scepfen  (jfr  ty.  schöpfer,  ska- 
pare), ags.  scieppan,  av  germ.  *skap(j)an 
st.  vb,  till  en  ie.  rot  skab,  som  haft 
ungef.  samma  betyd,  som  skib  i  det  till 
betyd.-utvecklingen  närstående  skipa, 
alltså  'forma  genom  huggning'  o.  d.  Jfr 
-skap  o.  skåp,  beskaffad  o.  rätt- 
skaffens. —  Växelform:  ie.  skabh  i 
skava. 

skar  f.,  sv.  dial.  (Vrml.),  pall,  liten 
bänk,  ett  av  de  många  ord  som  värml. 
dial.  ha  gemensamma  med  no.  =  no. 
skor,  pall,  fotsteg,  plur.  även  skarir,  isl. 
skor,  kant,  rand,  steg,  fog  på  sidoborden 
i  ett  skepp,  av  germ.  *skarö,  till  skära 
(bildat  såsom  t.  ex.  led  2,  väg,  till  germ. 
"lipan,  gå);  jfr  Skara.  Betyd. -utveck- 
ling: kant  >■  steg  >  pall. 

1.  skara,  t.  ex.  SchroderusLex.o.  1638, 
oblik  kasus  (liksom  hjärna,  hjässa, 
timma  osv.)  av  ä.  nsv.  skare  (ännu 
t.  ex.  1791),  fsv.  skari  m.  =  isl.  skari 
(väl  från  mlty.),  da.  skare,  motsv.  mlty. 
schare  f.,  fhty.  scara  (i  sht  om  krigare, 
ty.  schar),  avljudsform  till  skära,  alltså 
egentl.:  avskild  del  o.  =  ags.  scearu, 
andel  (eng.  share).  —  Pluralf.  skårar  är 
ännu  under  1700-t.  den  vanligaste.  — 
Dessutom  i  ä.  nsv.  ofta  skar,  väl  från 
ty.  schaar;  jfr  dock  även  isl.  skpr  ds. 

2.  Skara,  stadsn.  =  fsv.;  dat.  Ska- 
rum  VGL  =  isl.  Skprum  dat.  Snorre 
(om  Sigvat  skalds  färd);  väl  till  en  nom. 
plur.  *Skarir;  snarast  plur.  till  ett  ord 
formellt  =  skar  ovan,  isl.  skpr,  kant, 
bryn  (jfr  Noreen  Spr.  stud.  3:  98),  besl. 
med  skära;  o.  identiskt  med  Skara, 
två  gårdar  Sdml. ;  i  så  fall  syftande  på 
terrängförhållandena  (dalsänkor  el.  dyl., 
»nedskärningar»),  om  vilka  se  Beckman 
NoB  1921  s.  9.  —  Styffes  härledning 
från  isl.  sk(trd,  skåra  (Skand.  u.  uni- 
onst.)  är  av  formella  skäl  oantaglig,  men 
dess  reella  innebörd  sålunda  förtjänt  av 
övervägande. 

1.  skare,  på  snö,  H.  Wrangel  1622: 
skarenn  best.  f. ;  i  finnl.  ofta  skara  så- 
som i  ä.  nsv.  =  isl,  skari,  no.  skare,  till 
skära. 


2.  skare,  på  ljus,  sällsynt  i  litter., 
jfr  ni  si.,  no.  skar  n.,  egentl.:  det  som 
avklippes,  till  skära. 

skarlakan,  se  sch  arla  kan. 

skarn  (nu  egentl.  poet.,  högtidl.  o. 
bibi.)  =  fsv.,  isl.,  da.  ==  mlty.  scharn, 
ags.  scearn,  av  germ.  *skarna-  n.,  träck, 
smuts;  besl.  med  grek.  skor  n.  ds.  (ge- 
nit.  skatös  av  *skntos;  jfr  likabetyd. 
cäkrt,  genit.  raknäs),  sanskr.  ava-skara-, 
exkrementer,  o.,  med  d-utvidgning,  lat. 
muscerda  (av  mus-scerda),  råttsmuts, 
fslav.  skaredu,  smutsig,  osv.,  till  ie.  ro- 
ten sker,  avskilja,  skära,  i  skära,  alltså 
egentl.:  det  avskilda,  liksom  det  avläg- 
set besläktade  lat.  excrementum  (se  ex- 
krement);  jfr  med  samma  grundbetyd, 
skita.  —  Även  i  betyd,  'sköka'  o.  d., 
t.  ex.  Bellman:  'Jag  har  då  friat  det 
lid'liga  skarnet'  Fredm.  ep.  nr  35;  jfr 
det  (trots  Berneker  m.  fl.)  väl  besläktade 
lat.  scortum  i  samma  betyd.,  där  dock 
antagl.  betyd.-utvecklingen  är  en  helt 
annan  (i  lat.  utgående  från  betyd,  'hud, 
skinn';  jfr  lat.  pelliciila  =  span.  pelleja, 
sköka,  till  lat.  pellis,  fäll,  ty.  huren- 
balg,  fell,  isl.  kvennskinn).  —  lä.  nsv. 
var  skarn  betydl.  vanligare  än  nu  o. 
användes  i  en  mängd  sammans.,  där  vi 
nu  begagna  smuts-,  såsom  skarnfluga, 
-fläck,  -grop,  -hus  (avträde),  -ränna, 
-puss, -säck,  -vatten  m.  fl.;  jfr  dial.  skarr- 
borre  osv.,  tordyvel,  under  detta  senare 
ord. 

skarndäck,  skeppst.,  ovanpå  topptim- 
merändarna  liggande  plankgång,  Laven 
1853  osv.;  (egentl.  felaktigt)  för  äldre 
skandäck,  Dalman  1765,  Aftonbl.  1845, 
V.  Rydberg  1857  =  da.  skändad;,  från  lt3r. 
schandek  el.  holl.  schand(d)ek,  scham(p)- 
dek,  väl  till  lty.,  holl.  schampon,  vidröra, 
genom  vidrörande  skada  (se  f.  ö.  skam- 
fila); alltså  egentl.:  däck  att  avvärja 
stötar;  jfr  lty.  dial.  schampstén,  vägsten 
att   hindra   en  vagn  från  att  falla  ned. 

skarp,  i  dial.  också:  torr,  hård,  fsv. 
skärper,  torkad,  torr,  skrumpen,  vass, 
gäll,  sträng  =  isl.  skarpr,  da.,  t'sax.  skarp, 
fhty.  scar(p)f  (tv.  schar f),  ags.  scearp 
(eng.  sharp);  besl.  med  skorpa;  till  ie. 
roten  skerb,  skreb  i  litau.  skrebiu,  skrebti, 
vara  el.  bliva  torr.  —  Härtill  avledn.: 
yb,  o.  sbst.  skärpa  (se  d.  o.).  —  Skarp 


Skarstodt 


730 


skatt 


rätt  a  r  e,  1  f)6f> :  scharp  rider,  1 566 :  skarp- 
richteren  best.  i".,  1629:  skarfrichteren; 
L609:  scharp retta re  da.  skarpretter, 
från  (resp.  efter)  mlty.  scharprichter  el. 
ty.  scharfrichter,  jfr  mlty.  de  scharpe 
richter,  egentl.:  som  brukar  det  skarpa 
svärdet  el.  bilan,  i  motsats  till  den  som 
hängde  (ty.  henker,  eng.  hangman). 
Förr  även:  rallare,  kvar  i  dial.  rättare- 
plats,  avrättsplats.  Se  f.  ö.  avrätta  o. 
rättare. 

[skärra,  sv.  dial.,  ge  ett  skrapande 
ljud,  se  skorra.] 

Skarstedt,  familjen.,  se  -sta(d)  2 
slutet. 

1.  skarv,  simfågelsl.  Pbalacroeorax, 
älkräka,  t.  ex.  Kalm  Resa  1753  =  isl. 
skar  fr,  no.  skarv,  motsv.  fhty.  scarbo 
na.,  scarba  (-v-)  f.  (ty.  scharbe),  ags. 
scrcef  m.,  till  en  ljudbärmande  germ.  rot 
skarb,  som  kan  vara  besl.  med  den  i 
skrävla,  jfr  särsk.  no.  skrava  bl.  a.: 
kraxa,  alltså  'kraxaren',  efter  fågelns 
läte,  som  också  givit  anledning  till  be- 
nämningen ål  k  rå  ka. 

2.  skarv,  tillsatt  mindre  stycke  till 
förlängning,  t.  ex.  1643,  fsv.  skarver,  än- 
dan av  ett  brutet  ben  =  isl.  skarfr, 
stump  i  ändan  av  bräde  el.  planka,  no. 
skarv  ds.,  besl.  med  sv.  dial.  "skarva, 
avbarka  ett  träd,  mlty.  scharven,  smått 
skära,  fhty.  scarbön,  ags.  scearfian  ds., 
av  germ.  *skarb-;  jfr  ags.  sceorfan,  skära 
itu  m.  m.,  av  germ.  "skerb-,  till  ie.  (s)kerp, 
skära,  jfr  lett.  schirpta,  skärva,  osv. 
samt  under  harv.  Andra  nära  besl. 
ord  se  skärva  o.  skorv.  —  Härtill  vb. 
skarva  bl.  a.  i  den  överförda  betyd, 
'överdriva,  ljuga',  t.  ex.  Dahlstierna,  C. 
Gyllenborg  1721;  jfr  sv.  (vard.)  lägga 
till  i  samma  betyd. 

skata  (Gyllenius  1667:  plur.  skatar) 
—  fsv.,  no.  =  da.  skade;  till  skate,  spets 
(se  följ.),  efter  den  långa  stjärten  (Jä- 
gerskiöld  hos  v.  Friesen  Nord.  språkhist. 
1:  40  n.);  alltså  =  isl.,  no.  skala,  rocka, 
Raja,  da.  dial.  skade,  efter  den  långa  o. 
smala  stjärten  o.  den  spetsiga  nosen. 
Säkerl.  en  speciellt  nordisk  bildning  o. 
icke,  med  H.  Pedersen  Kelt.  Gr.  1:  111, 
besl.  med  ir.  cadan,  vild  gås  (nir.  cad- 
han).  —  Om  en  annan,  ävenledes  ute- 
slutande nordisk  beteckning  på  skatan 


se  skjura.  —  Samgermanskt  ord  för 
'skata'  saknas:  de  västgerm.  språken  ha 
dock  bildningar  av  en  gemensam  stam 
ag-  :  ags.  agu,  fsax.  agaslria, fhty.  agalstra 
m.  m.  (ty.  elster),  av  trots  framställda 
tolkningar  dunkelt  ursprung;  liksom 
också  beteckningarna  i  de  slavo-balt. 
språken  utgå  från  samma  stam.  Isole- 
rat står  lat.  plca  (av  omstritt  urspr.).  — 
Till  växlingen  har  säkerl.  den  omständig- 
heten bidragit,  att  skatan  varit  föremål 
för  allehanda  vidskepliga  föreställningar 
(såsom  delvis  ännu  o.  sålunda  vissa 
namn  blivit  tabu;  se  Sahlgren  NoB  6: 
6  n.  1  o.  under  björn,  ekorre,  Jöns 
(j  ö  s  s  e),  1  i  n  d  a  r  e,  n  a  1 1  e,  o  r  m,  p  a  d  d  a, 
spindel  1,  sutare,  tossa  2,  varg, 
vessla  samt  om  räven  under  skog. 
Jfr  t.  ex.  Dalin  Sagan  om  hästen:  'han 
hängde  skator  öfver  Hästen  i  krubban, 
at  afvärja  krank(dvs.  spökeri)';  på  Lin- 
nés tid  ansågos  de  i  Skanör,  där  de  voro 
sällsynta,  båda  skeppsbrott  (Sk.  resa  s. 
229).  Att  döda  skator  anses  på  sina 
håll  alltjämt  olycksbringande.  Se  f.  ö. 
Gaslander  1744,  Sv.  lm.  Bih.  I.  3:  41,  o. 
Feilberg  under  skade.  —  Om  vissa  om- 
skrivande smeknamn  på  skatan  se  un- 
der al  ka  (tillägg)  o.  Klas.  —  F.  ö.  i 
sammans.  även  om  andra  fåglar,  t.  ex. 
strandskata,  sv.  dial.  skogsskata,  nöt- 
skrika, spillkråka,  även  i  gamla  bibel- 
övers., m.  fl. 

skate  (mest.  dial.),  trätopp,  spets, 
stjärt,  spets  av  socken  som  skjuter  in 
i  annan  socken  o.  d.  (Regna  skate  osv.), 
fsv.  skati,  trätopp  o.  d.  =  no.  skate, 
trästam  utan  grenar,  ävensom  isl.  skati, 
man  (egentl.:  lång  el.  dyk),  av  germ. 
"skatan-,  till  en  germ.  rot  skat  =  ie. 
skad,  möjl.  biform  till  ie.  skad,  springa 
fram  el.  dyk,  i  lat.  scatere,  -ere,  spruta 
fram,  litau.  skasti,  hoppa,  ags.  sceadel, 
vävspole,  no.  skadd,  liten  sik,  ags.  sceadd 
(eng.  shad,  Clupea  alosa);  jfr  även  isl. 
skatlyrdi,  hånande  (egentl.:  spetsiga?) 
ord.  En  tredje  växelrot  germ.  ska%-  se 
skog  o.  skägg.    Jfr  skat  a. 

skatt,  fsv.  skatter  =  isl.  skatir,  da. 
skat  ds.  som  i  nsv.,  got.  skatts,  mynt, 
pänningar,  fsax.  skat  ds.,  fhty.  scaz  ds. 
(ty.  schatz),  ags.  sceatt  ds.,  även:  avgift, 
egendom,  jfr  ffris.  sket,  även:  boskap,  av 


skaut 


731 


sked 


germ.  *  skatta-;  jfr  fslav.  skotu,  boskap, 
väl  lån  från  germ.  Med  avs.  på  betyd, 
'boskap  ~  pänningar'  se  under  fä.  F.  ö. 
blott  osäkra  gissningar,  så  myeket  mer 
otillförlitliga,  som  man  ej  vet,  vilken  av 
de  nämnda  betyd,  som  varit  den  ur- 
sprungliga. Till  litteraturen  hos  Falk- 
Torp  s.  1541  o.  Olson  Appell,  subst.  s. 
300  kan  läggas  den  utförliga  framställ- 
ningen hos  E.  Schröder  Zfvergl.  Sprachf. 
48:  266,  som  på  grund  av  de  fhty.  bi- 
formerna  quaz  o.  swaz  ansätter  ett  ur- 
germ.  *skwatta-;  f.  ö.  utan  kända  an- 
knytningar. 

skaut,  se  boj  skaut. 

skava  =  fsv.  (ipf.  sköf)  =  isL  skafa, 
da.  skave,  got.  skaban,  mit}',  schaven, 
fhty.  scaban  (ty.  schaben),  ags.  scafan 
(eng.  shave),  sannolikast  av  ie.  roten 
skabh  i  lat.  scabere,  skava,  skrapa,  scaber, 
skrovlig,  fslav.  skobll,  skavjärn,  litau. 
skabu,  skabéti,  skära,  hugga,  som  dock 
även  kunna  utgå  från  ic.  skab.  En 
parallellrot  till  skab  i  skapa  o.  skap  i 
grek.  skdplö,  gräver,  dit,  formellt  sett, 
även  skava  kunde  föras.  —  Härtill 
bl.  a.  sv.  dial.  skavi,  -a,  skavjärn,  fsv. 
skavi  m.,  mlty.  schave  f.,  fhty.  scaba 
(ty.  schabe),  no.  skavt  m.  ds.  —  Jfr 
skabb,  skavel,  skovor  o.  skåp  (slu- 
tet). 

skavank,  1525:  skawanck,  men  1619: 
skadhawank  o.  1636:  skadhwanck  = 
ä.  da.  skawonck  1535,  skadvanke,  da. 
skavank.  Om  ej,  såsom  möjligt  är,  for- 
merna skadha-,  skadh-  bero  på  falskt 
etymologiserande,  är  ordet  sammansatt 
av  skada  o.  vank,  fel,  o.  betyder  så- 
lunda: fel  el.  brist  som  uppkommit  på 
grund  av  (yttre)  skada.  I  annat  fall 
måste  dess  ursprung  betecknas  som 
okänt;  om,  såsom  bl.  a.  Dalin  o.  Hietz 
uppge,  ordet  särsk.  skulle  nyttjas  om 
skavsår,  har  väl  denna  betyd,  uppkom- 
mit på  grund  av  senare  anslutning  till 
skava.  Jfr  Hjelmqvist  Spr.  o.  st.  12: 
22  7  f.  o.  där  citerad  1  i  1 1. ;  jfr  dessutom 
Jessen  NTfF  3  II  15:  14.-).  I  lty.  finns 
ett  scharwank  i  betyd,  'hån,  spott'. 

skavel,  n.  (o.  m.?),  dialektord,  ollon 
av  bok  o.  ek,  omogen  frukt,  ä.  nsv. 
t.  ex.  Rosenfeldt  (skofvelet),  P.  Erici, 
Var.  rer.,  fsv.,  fgutn.  skaft,  ätliga  växter, 


trädfrukt;  en  som  det  synes  speciellt 
svensk  (o.  gotl.)  bildning,  väl  till  skava; 
egentl.:  ngt  avskavat  till  föda;  med  kol- 
lektiv funktion  hos  /-avledn.  såsom  i 
dravel  o.  sovel. 

ske  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  schen  = 
fhty.  (gi)scehan  st.  v.  (ty.  geschehen), 
ags.  sccon;  väl  egentl.  'springa  fram'  o. 
identiskt  med  mhty.  schehen  st.  v.,  fara 
hastigt  åstad,  i  avljudsförh.  o.  med  Ver- 
nersk  växling  till  sv.  dial.,  isl.,  no.  skaga, 
sticka  fram,  osv.  (se  skog,  skägg). 
Ie.  rot  skek  i  fslav.  skociti  o.  skakati, 
hoppa,  o.  i  åtskilliga  fir.  ord.  Jfr  f.  ö.  un- 
der skick,  skicka,  skikt  o.  skätta. 
—  I  fsv.  o.  ä.  nsv.  i  vidsträcktare  anv. 
än  nu,  bl.  a.  i  betyd,  'vederfaras,  komma 
till  del',  jfr  gamla  bibelövers.:  'Då  skedde 
Herrans  ord  till  Samuel'  1  Sam.  15:  10 
(Luther:  geschach),  'den  wälgerning,  som 
dig  skedde'  Jerem.  2:  2,  kvar  i  t.  ex. 
nsv.:  'det  sker  mig  orätt';  men  även  i 
den  nu  vanligaste  betyd,  'ega  rum',  t.  ex. 
O.  Petri  Kr.:  'Tå  .  .  skeedde  monga 
herredagar'  (nu  obruklig  förb.). 

[Skeby,  ortn.,  Ogtl.,  se  under  skede 
slutet.] 

sked,  fsv.  skep  =  isl.  skeid,  vävsked, 
i  fno.  även:  matsked  (om  plur.  skcidir 
se  skida  1),  da.  ske,  av  germ.  *skaiöö- 
el.  *skaipö-\  jämte  ags.  scdÖel,  vävsked, 
till  germ.  *skaipan,  -ö-,  skilja,  klyva  = 
got.  skaidan  redupl.  vb,  fsax.  skéthan, 
fhty.  sceidan  (ty.  scheiden),  ags.  seddan 
(eng.  shed,  utgjuta),  skilja,  i  ags.  även: 
klyva,  skvätta  (se  skeda),  besl.  med 
litau.  skaityti,  räkna,  fslav.  citati,  räkna, 
läsa,  egentl.:  urskilja;  med  rotvarianten 
ie.  sk(h)id  i  lat.  scindo,  klyver,  grek, 
skhizö  (*skidiö)  ds.  (se  schism,  sedel), 
sanskr.  chid-  ds.;  se  f.  ö.  skede,  skena 
2,  skida,  skita,  skädda.  Grundbetyd, 
är  alltså:  kluvet  trästycke,  vilken  betyd, 
klarare  avspeglas  i  no.:  tvärstycke  mel- 
lan skaklarna;  i  sv.  dial.  vindskc,  ett 
bräde  på  husgaveln,  fsv.  vindsköp,  isl. 
vindskeiö  osv.,  jfr  sv.  dial.  vä(de)rbrä(d)e, 
ty.  windbrett;  ävensom  i  fsv.  arpaskép, 
enl.  Schlyter  'plogskakel',  enl.  Norrby 
Ydre  h.  gårdn.  2:  204  'ristjärn',  o.  lip- 
skep.  Till  betyd,  jfr  f.  ö.  slev.  —  Trä- 
skedar äro  i  Norden  bekanta  sedan  den 
yn^re  stenåldern.  —  Qm  el  t  annat  germ. 


skeda 


732 


sken 


ord  för  '(mat)sked'  se  under  lapa 
o.  Leffler.  —  Jfr  även  under  väv- 
s  k  é  d. 

skeda,  kem.,  tekn.:  skilja  guld  från 
silver,  ii.  sv.  sfted(h)a,  skilja,  t.  ex.  P. 
Erici  1582,  Linné  (i  betyd,  'bena',  om 
bäret)  osv.,  jfr  Tegnér:  'Scheele  skedar 
skapelsen  i  barden',  från  mlty.  schéden 
el.  (med  ljudutbyte)  ty.  scheiden  ds.  = 
got.  skaidan  osv.;  se  närmare  under 
sked.  —  Sk  ed  va  1 1  en,  salpetersyra, 
B.  Olai  1578:  schcde  watn,  y.  fsv.  skede 
watn  P.  Månsson  s.  599;  förr  använt 
att  skilja  guld  från  silver. 

skede,  i  dial.  även :  vägstycke  o.  d. 
(så  ock  i  ä.  nsv.,  t.  ex.  L.  Petri  Kr.), 
kappridning  (jfr  Staffansske(d)e,  kapp- 
ridning  från  kyrkan  Staffansdagen,  dvs. 
annandagjul,  se  under  Stefan),  omgång, 
åkerstycke,  åkerren,  m.  m.,  fsv.  skedhe, 
tidrymd,  tid  samt  i  uttr.  medh  eth  skedhe, 
på  en  gång,  i  fart;  närmast  ;a-avledn. 
av  isl.  skeiö  n.  ds.,  no.  skeid,  ä.  da. 
sked,  motsv.  det  lapska  lånordet  skaidde, 
bergsrygg  mellan  två  floder  o.  d.,  besl. 
med  mlty.  schéde  f.,  fhty.  sceida  (ty. 
scheide),  gräns,  vägskäl,  till  germ.  *skai- 
pan,  skilja  (se  sked),  alltså:  avsnitt  el. 
gräns  i  rum  el  tid.  —  De  nord.  orden 
ingå  i  en  mängd  ortnamn,  med  något 
skiftande  betyd.,  i  regel  med  den  urspr. 
i  fsv.  ej  uppvisade  av  'gräns'  el.  'skiljo- 
väg', t.  ex.  L annaskede,  fsv.  Landa- 
skedhe,  egentl.:  landgräns  (jfr  landa- 
märe),  Skeby  Ögtl.  (av  fsv.  Skedhaby), 
Skeda,  Skede,  Skee,  Ske  näs  (se  d.  o.) 
osv.;  jfr  förf.  Ortn.  på  -inge  s.  241.  — 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  till  'tid' 
se  analogier  under  tid. 

Sked(e)vi,  ortn.,  se  under  Skövde. 

skedvatten,  se  skeda. 

Skee,  ortn.,  se  skede. 

skejsel,  sjöt.,  råseglet  näst  ovanför 
över  (boven)bramseglet,  från  eng.  sky- 
sail,  egentl.:  himmelssegel  (se  sky). 

skeka  (lokalt  riksspr.  o.  dial.),  skreva 
(med  benen),  fsv.  *skeka  i  tilln.  (Haqui- 
nus)  Skeek  (förf.  Xen.  Lid.  s.  108)  = 
isl.  skeika,  slingra,  no.:  vika  av,  gå  snett, 
skreva,  da.  skeje,  vika  av,  skeje  ud,  komma 
på  villovägar,  leva  utsvävande;  av  germ. 
*skaikön,  till  en  ^--utvidgning  av  samma 
germ.  skai-,  som  ingår  i  no.  skeima,  se 


snett  o.  förstulet,  skeina,  ffyga  snett;  se 
närmare  skena  1  o.  under  skev. 

skela,  1754  =  da.  skele,  från  mlty. 
schelen  =  mbty.  schilhen  (ty.  schielen; 
jfr  sk  i  11  ra),  germ.  stam  skelh-,  vartill 
även  mlty.  schel(e),  skelande  (varifrån 
ä.  sv.  o.  ä.  da.  sket),  fhty.  scelah,  sned, 
skelande  (ty.  scheel),  ags.  sceolh,  med 
grammatisk  växling  i  fsv.  skicelgher,  sv. 
dial.  skjalg,  isl.  skjalgr;  utvidgning  med 
ie.  k  (kli)  av  roten  i  grek.  skoliös,  krokig, 
sned;  jfr  skuldra  o.  Schéele. 

Skelderviken,  Skå.,  väl  av  fsv.  (fda.) 
* Skceldarvik,  till  genit.  sg.  av  sköld  o. 
alltså  ett  av  de  icke  få  nord.  vik-,  sjö- 
o.  ånamn,  som  innehålla  detta  ord;  se 
närmare  under  Skällnora. 

skelett,  Retzius  1772,  Kellgren  1776: 
en  squelette  =  da.  skelet,  från  ty.  skelett, 
fra.  squelette,  av  grek.  skeletön  n.  (un- 
derförstått: soma  n.,  kropp),  egentl.: 
något  uttorkat,  till  skeléein,  skéllein,  göra 
torr  (se  skäll).  —  Tidigare  i  sv.  det 
grek.  ordet. 

Skellefte,  stadsn.,  fsv.  Skcelloft,  egentl. 
namn  på  Skellefte  älv;  möjl.  urspr. 
lapskt;  dock  synes  det  svenska  namnet 
icke  kunna  ljudhistoriskt  förbindas  med 
de  motsv.  lapska  formerna;  se  K.  B. 
Wiklund  NoB  2:  108. 

skelörtj  Chelidonium  majus,  svalört, 
Var.  rer.  1538,  förr  även  skell-  1648, 
skäl-  m.  m.,  y.  fsv.  *skelyrt  (Harpestr. 
Läkeb.:  slhelyrt;  felskrivning),  från  ty. 
schellkraut,  -wurz,  ett  redan  medeltida 
namn  (1300-t.),  efter  lat.  chelidonium, 
varav  också  sv.  dial.  silledön  Skå.  m.  m., 
no.  sela-,  selidon,  da.  seladon(ner).  Sv. 
svalört  1638  =  t}r.  schwalbenkraut  är 
en  översättning  av  samma  lat.-grek. 
namn  (till  grek.  khelidön,  svala);  jfr 
svalört.  Om  anledningen  till  namnet 
ha  olika  förmodanden  framställts;  se 
Lyttkens  Sv.  växtn.  2:  984. 

skema  =  ty.  osv.,  från  grek.  skhema 
n.,  utkast,  grundritning,  ställning,  håll- 
ning, till  rotstadiet  sgh  av  ékhö  (av  e. 
*seghö),  håller,  har  (jfr  aor.  infin.  skhein 
osv.);  besl.  med  hektisk  o.  skiss  o. 
urbesl.  med  seger. 

[skemm,  sv.  dial.,  sken,  se  skimra.] 

sken,  glans  o.  d.,  fsv.  sken,  skin  = 
isl.,   da.  skin,  av  germ.  *skina-  n.,  till 


skena 


733 


skepp 


skina  såsom  t.  ex.  bett,  grepp  till 
bita,  gripa;  växl.  med  *skini-  m.  i  fsax., 
fhty.  scin  (ty.  schein;  jfr  ögon  sken - 
lig),  med  i  dylika  verbalabstrakta  vanlig 
växling  av  nord.  neutral  a-stam  o.  vgerm. 
maskulin  z-stam.  —  Fsv.  skiin,  ä.  nsv. 
skijn  t.  ex.  Bib.  1541  (jämte  sken),  beror 
på  anslutning  till  skina  el.  på  lån  från 
mlty.  schin.  —  Sken  fager,  fsv.  skin- 
fagher,  ett  blott  svenskt  ord.  —  Sken- 
helig, Schroderus  Gom.  1640,  förr  stun- 
dom även  skijn-,  t.  ex.  Lucidor,  motsv. 
da.  skinhellig,  efter  ty.  scheinheilig,  till 
det  nyss  nämnda  ty.  schein,  avljudsform 
till  sken. 

1.  skena,  löpa  vilt  åstad  (särsk.  om 
hästar),  L.  Petri  (om  häst),  förr  även: 
studsa  tillbaka  o.  d.  (skena  af),  glida  åt 
sidan  el.  i  orätt  riktning  (t.  ex.  1740); 
ipf.  förr  stundom  skente  =  no.  skjena, 
skina,  fara  i  väg,  särsk.  i  sned  riktning, 
da.  dial.  skjenne  (ds.  som  i  sv.),  av  germ. 
*skinön,  löpa  snett,  avljudsform  till  no. 
skeina,  flyga  snett  el.  lutande,  glida  åt 
sidan,  skeima,  se  snett  o.  förstulet,  rot- 
besl.  med  lat.  sc&vus,  vänster,  grek. 
skaiös  ds.,  av  * skai-no- ;  se  även  under 
skeka,    skev  samt   skena  2  (slutet). 

2.  skena,  sbst.,  fsv.  skena  i  arm-, 
gulskena,  även:  skenben  =  da.  skinne, 
från  mlty.  schene,  skena,  skenben,  o.  i 
nyare  tid  även  påverkat  av  det  iden- 
tiska ty.  schiene  (av  fhty.  scina)  =  ags. 
scinu  (eng.  shin),  av  germ.  *skinö-;  besl. 
med  de  inhemskt  nordiska  sv.  dial.  ske- 
net; skridskor  (åtm.  förr  allmänt,  i  slit 
i  Götal.),  no.  skina,  liten  skiva,  skima, 
stor  skiva  ~  skeima,  skeina,  större  tunn 
platta,  egentl.:  det  kluvna,  n-  o.  m-av- 
ledn.  av  ieur.  roten  ski,  klyva,  i  sked, 
skida  osv.;  se  f.  ö.  dessa  ord.  Från 
germ.  spr. :  fra.  échine,  ryggrad.  —  En 
avledn.  på  -n  av  samma  rot  är  även  ä. 
nsv.,  fsv.  skena,  sår  (tillfogat  med  va- 
pen), skråma  =  isl.,  no.  skeina;  jämte 
sv.  dial.  skäin(a),  lätt  såra,  fsv.  skena 
=  isl.  skeina,  ags.  sccénan,  av  germ. 
'skainian  (med  påverkan  av  de  ord  för 
'snedhet'  o.  d.,  som  behandlats  under 
skena  1).  —  Härtill:  skenben,  1580-t.: 
skene-,  fsv.  skin-  o.  skinuben  =  da.  skin- 
neben, från  mlty.  schenebein  =  ty.  schien- 
bein,  ags.  scinbdn  (eng.  shin-bone). 


skenben,  se  föreg. 

Skenninge,   stadsn.,  se  Skänninge. 

Skenas,  det  gamla  Gyllenborgska-Ox- 
enstiernska  godset  i  Sdml.,  fsv.  Skedha- 
na;s,  till  skede,  egentl.:  skiljegräns 
o.  d.;  snarast  med  syftning  på  egendo- 
mens belägenhet  på  näset  mellan  Kols- 
naren  o.  Edeviken;  möjl.  är  Skedhe  den 
äldsta  namnformen  (=  ortn.  Skede, 
Skee),  som  senare  utvidgats  med  -na?s. 

skepa  sig",  göra  sig  till,  den  t.  ex.  hos 
Arvidi  1651  uppträdande  ljudlagsenliga 
utvecklingen  av  fsv.  skipa,  ställa,  ordna 
=  skipa,  se  d.  o.  Hit  hör  det  i  bi- 
belspr.  kvarlevande  skepelse  med  e 
från  verbet  el.  en  götaländsk  form,  fsv. 
skipilse,  Lind:  skipelse  (jämte  -e-);  jfr 
vidskepelse.  —  En  tjänares  ske- 
pelse, efter  N.  T.,  Fil.  2:  7. 

skepling,  Melampyrum  pratense,  ängs- 
kovall, Linné  1755  (från  Vstml.);  av 
okänt  ursprung.  I  dial.  o.  ä.  sv.  även 
ekört,  holtemjälla  till  h  u  1 1,  kovete,  mjölk- 
vall,  nyckelgräs,  oragräs  (till  or(a),  ste- 
nig skogsbacke,  stor  skog,  jfr  Orust). 

skepnad,  ä.  nsv.  skepnad  (-at),  öde, 
skickelse,  1629,  Columbus,  en  blandform 
utan  direkt  motsvarighet  i  fornspr.,  med 
e  väl  från  bl.  a.  skepelse  (se  skepa 
sig)  o.  möjl.  också  från  ä.  nsv.  skepad 
=  fsv.  part.  skipadher;  f.  ö.  antagl.  ut- 
gående från  dels  fsv.  skipnadber  ds.  och 
dels  fsv.  sk&pna,  skepnad,  men  fram- 
förallt: öde,  skickelse  =  ä.  nsv.  skäpna, 
t.  ex.  Messenius  (även  skäpne),  jämte 
skepna  Bib.  1541,  motsv.  isl.  skepna, 
skapnad,  skapad  varelse,  da.  sk&bne, 
öde,  av  germ.  *skapniön,  till  skapa 
(kanske  närmast  från  part.  *skapana-). 
Utvidgat  av  detta  sk&pna  är  y.  fsv. 
skcepnatt,  öde,  ä.  nsv.  skapnad  Syll. 
1649,  skäpnat  U.  Hiärne.  Jfr  Tamm 
Spr.  o.  st.  2:  219. 

skepp,  ä.  nsv.  o  dial.  även  skep,  y. 
fsv.  skepp  o.  skep,  fsv.  skip,  även:  båt 
(såsom  ännu  i  dial.)  =  isl.,  got.,  fsax. 
skip,  da.  skib,  fhty.  skif  (ty.  schiff),  ags. 
scip  (eng.  ship),  av  germ.  ''skipa-,  till 
ie.  roten  sk(h)ib,  klyva  (se  skipa);  alltså 
egentl.  om  urhålkad  trädstam,  liksom 
fsax.  scap,  fat,  båt,  mhty.  schaf  till  pa- 
rallellroten skab  (se  skåp),  el.  grek. 
skäphos,  urhålkad  trädstam,  båt,  skepp. 


Bkeppund 


734 


skicka 


till  skabh  (se  skava  o.  skåp  slutet), 
el.  som  båt  till  bind,  klyva,  el.  fhty. 
scctlm  till  skel  ds.  (se  skälm),  el.  som 
lat.  nävis,  skepp  =  no  (ho,  ränna).  — 
Fhty.  skif{i\.  dial.  schiff)  o.  mlty.  schip, 
liksom  fsax.  scap  o.  mhty.  schaf,  be- 
teckna  också  olika  slags  träkärl;  jfr  till 
betyd. -utvecklingen  t.  ex.  ry.  sudno,  nu: 
skepp,  förr:  fat,  skål,  el.  grek.  kijmbc, 
båt,  bäcken  ~  ktjmbos,  fat,  osv.  (se  även 
Heinertz  PBB  41:  489).  —  Betyd,  'skepp 
i  kyrka'  efter  lat.  nävis,  möjl.  på  grund 
av  förväxling  mellan  grek.  näös,  tempel, 

0.  naus,  skepp.  —  Det  ieur.  ordet  för 
'båt,  skepp'  är  annars  nän-  i  sanskr., 
grek.,  lat.,  kelt.  spr.  o.  isl.  (når  =  sv. 
dial.,  no.  no,  tråg  m.  m.;  se  no).  Om 
isl.  kjöll,  fhty.  kiol,  ags.  céol  se  kula  o. 
det  ej  besläktade  köl  (slutet).  —  Här- 
till fsv.  (fda.)  personn.  *Skipar  (av  ur- 
nord.  * Skipa-harja-;  jfr  Einar,  Ragnar 
osv.),  som  ingår  i  ortn.  Skepparslöv 
Skå.  o.  Skepperstad  Smål.  —  Skep- 
pare, fsv.  skipari  ds.,  men  även:  sjöman, 
sjöfarande  =  isl.  skipari  i  sistn.  betyd.  = 
fda. (Ulstrupsstenen), sjöman, matros.  Jfr 
fsv.  skipman,  sjöman,  skeppare,  ä.  nsv. 
skep(p)man  o.  skep{p)s-  (redan  hos  L. 
P.  Gothus)  =  isl.  skipmadr,  ty.  schiff- 
man.  —  Skeppsbrott,  jfr  L.  Petri 
Kr. :  i  skipsbrota,  y.  fsv.  skipbrut  (-o-) 
=  isl.  skip(s)brot,  da.  skibbrud;  till  fsv. 
bryta  skip{il),  isl.  brjöta  skip;  jfr  mlty. 
schipbroke,  ty.  schiffbruch,  ags.  scipge- 
broc,  till  germ.  *brekan,  bryta  (se  bråk 

1,  bräcka  1);  jfr  lat.  naufragium  ds., 
till  nävis,  skepp,  o.  frangere,  bryta  (se 
fraktion).  —  Skeppsbruten,  äldst 
med  skep-  Bröms  Gyllenm.  visb.,  Lex. 
Linc.  1640  m.  fl.,  sedan  skepps-  =  da.  skib- 
frrude/i,ombildat  av  fsv. skipbrula,  -broia, 
snarast  en  gammal  n-stamsbildning,  jfr 
Ter.  Andr.  o.  1550:  bliffua  skep  broth;\ 
ty.:  schiffbruchig.  — Skepp  un  d,  se  d.  o. 

[Skepparslöv,  socken  i  Skå.,  Skep- 
perstad, socken  i  Smål.,  se  föreg.  o. 
-löv,  -  stad.] 

skeppund,  fsv.  skippund,  redan  i  Uppl.-l. 
=  isl.  =  mlty.  schippund,  jfr  mlat. 
navale  talentnm:  till  skepp  o.  pund; 
urspr.  för  skeppslaster  använd  viktenhet 
(10  skeppund  =  en  skeppslast).  Avlyst 
i  Sverige  1855. 


skeptisk,  motsv.  i  ty.  osv.,  efter  grek. 
skeptikös,  benägen  för  betraktande  el. 
undersökning,  till  sképsis,  eftertanke, 
undersökning,  tvivel  (varav  sv. skepsis), 
bildning  på  -ti  till  roten  i  sképtomai, 
spejar,  osv.;  se  f.  ö.  spå. 

[skerva,  sv.  dial.,  engelska  sjukan,  se 
skärva  2.] 

skev,  fsv.  skever  =  isl.  skeifr,  da. 
skaiv,  mlty.  schéf,  ty.  dial.  scheib,  ags. 
sedf  i  scåf-föt  (scaffot,  scabfot);  enl.  van- 
lig uppfattning  av  germ.  "skaifa-;  väl  i 
så  fall  avlägset  besl.  med  ty.  dial.  schepp, 
lett.  schklbs,  sned,  grek.  skimbös,  halt, 
ävensom  möjl.  lat.  sc&vus,  grek.  skaiös, 
vänster;  jfr  även  under  skena  1  o. 
skeka.  —  Vokalen  i  mhty.,  ty.  schief 
är  flertydig:  germ.  *skefa-  el.  *skeufa- 
m.  m.  —  Annorlunda  dock  Jessen  NTfF 
4  R  3:  109,  som  antager,  att  isl.  skeifr 
(o.  väl  då  också  fsv.  skever?)  är  lån 
från  mlty.  med  samma  utbyte  av  lty.  é 
mot  ei  som  i  greifi;  i  så  fall  germ.  *skeuf-. 
Ty.  dial.  scheif  kommer  av  schief  som 
deib  av  dieb,  tjuv.  De  ags.  formerna 
ha  enl.  J.  ett  annat  ursprung:  besl.  med 
skiva  (märk  glosseringen  pansa,  bred- 
fot); jfr  isl.  skeifa,  hästsko.  För  Jessens 
uppfattning,  åtminstone  att  isl.  skeifr 
(o.  fsv.  skever)  vore  lånade,  talar,  att 
ordet  sent  uppträder  i  de  västnord.  spr. 
o.  fsv.  samt  synes  rätt  sällsynt  i  dial 
Är  vidare  hans  åsikt  om  ty.  dial.  scheif 
riktig,  vilket  kräver  en  särskild  under- 
sökning, försvinner  ett  ytterligare  stöd 
för  den  äldre  uppfattningen.  Alltså:  t.  v. 
oavgjort. 

skick,  1508  skik,  ställning,  förhållande 
—  da.  skik,  från  mlty.  schik,  form,  rik- 
tigt tillstånd,  lty.  även:  bruk  =  mhty.: 
sätt,  tillfälle  (ty.  schick,  skick,  ordning), 
till  vb.  skicka  i  betyd,  'ordna  o.  d.' 
I  sv.  i  senare  tid  påverkat  även  av  de 
yngre  tyska  orden  o.  betydelserna. 

skicka,  fsv.  skikka,  ordna,  förordna, 
sända  m.  m.,  jämte  senisl.  skikka,  da. 
skikke  från  mlty.  schicken,  ungef.  ds.  = 
mhty.,  ty.;  väl  av  germ.  *skikkian,  av 
*skegn-,  med  Vernersk  växling  o.  /i-ut- 
vidgning  till  *skehan  (=  ske).  Grund- 
betyd, är  'ordna,  ställa  om',  varifrån 
bl.  a.  'skicka',  egentl.  från  utförligare 
uttr.  med  betyd,  'ställa  om  att  ngt  kom- 


skida 


735 


skilja 


mer  i  väg'  o.  d.  —  Härtill:  skickelse, 
fsv.  skikkilse,  ställning,  ordning,  bestäm- 
melse (jfr  Bib.  1541:  'hoo  sigh  setter 
emoot  Offuerheten,  han  setter  sigh  emoot 
Gudz  skickelse')  =  da.  skikkelse;  jfr  mlty. 
schickenisse.  I  den  någon  gäng  uppträ- 
dande betyd,  'skepnad,  gestalt'  är  ordet 
danism. 

1.  skida  (svärd-  o.  d.,  slida),  fsv. 
skipa  =  isl.  skida,  bl.  i  betyd.:  kluvet 
trästycke,  snöskida  (se  följ.);  närmast 
avledn.  av  fsv.  skidh  n.,  ett  av  de  styc- 
ken, i  vilka  en  stock  klyves  (ä.  nsv. 
skid  t.  ex.  Kolmodin  Qv.-sp.,  sv.  dial. 
ski)  =  isl.  skid  ds.,  även:  snöskida,  ffris. 
skit,  vedträ  o.  d.,  fhty.  scit  (ty.  scheit), 
ags.  scid  (eng.  shide)  =  fir.  sciath,  sköld 
(egen  ti. :  bräde;  jfr  under  sköld),  av  ie. 
*skeito-,  rotbesl.  med  germ.  *skaipan, 
klyva,  skilja;  se  sked,  skede.  Avljuds- 
former:  isl.  skeiöir  f.  plur.,  egentl.  plur. 
till  skeid  (=  sked)  i  dess  grundbetyd, 
av  'kluvet  trästycke'  (jfr  plur.  isl.  spé- 
nir  <>.  sliÖrar  i  samma  betyd.;  se  apan 
o.  slida;  om  isl.  skalpr  ds.  se  skalp), 
fsax.  skéthia,  fhiy.  sceida  (ty.  scheide), 
ags.  scéd  (eng.  sheath);  med  avs.  på 
grundbetyd,  jfr  även  under  trod.  Or- 
det syftar  alltså  äldst  på  de  träskivor, 
av  vilka  svärdsskidan  bestod.  —  Till 
fsv.  skidh  osv.  hör  bl.  a.  den  gamla 
sammans.  sv.  dial.  skidgård  (åtm.  förr 
allm.),  gärdesgård  av  stavrar,  ä.  nsv., 
ännu  t.  ex.  Weste  1807  (men  av  Dalin 
1853  anfört  som  en  förr  brukad  benäm- 
ning), motsv.  i  isl.,  no. 

2.  skida  (snö-),  i  ä.  nsv.  i  stället 
stundom  skid;  jfr  skidekarl,  skidlöpare, 
L.  Petri  osv.  =  isl.  skida;  samma  ord 
som  föreg.;  alltså  egentl.:  kluvet  trä- 
stycke. —  Om  ett  annat  nord.  ord  för 
'skida',  sv.  dial.  (indier  osv.,  se  under 
ån  dra  (dial.). 

skiffer,  Swedenborg  1737  (sehiffer), 
Linné  1747,  Cronstedt  1758  osv.,  ä.  sv. 
uven  skifer,  Sahlstedt  177:;  o.  ännu  Dalin 
1853  (som  växelform),  jfr  skå.  skefer  = 
da.  skifer,  från  t}*,  schiefer,  av  flit}',  sci- 
varo,  stenskärva,  träbit,  motsv.  meng., 
eng.  shiver  ds.  o.  mlty.  schiver,  scheoer, 
varav  ä.  da.  skever  o.  väl  även  ä.  sv. 
ski f ver  Swedenborg  1719,  Linné  1735, 
1754  m.  m.  (se  skaver);  jfr  no.  ski  v  ra, 


,  tunn  skiva;  till  roten  i  skiva.  Jfr  skä- 
j  v  or.  —  Det  långa  /"-et  i  sv.  utgår  sna- 
rast från  ä.  t}',  sehiffer,  men  kan  också 
tänkas  utvecklat  på  svensk  botten  så- 
som substitution  för  tyskt  f  (jfr  Xoreen 
V.  spr.  4:  66).  —  Uttalet  skifer  förut- 
sättes  hos  Bellman  2:  290  (Carléns  uppl.) 
av  rimmet  kalifer. 

skifta,  fsv.  skipta  (ipf.  -te),  dela,  byta, 
ändra,  förordna,  inrätta  =  isl.  ds.  =  da. 
skifte,  mit}*,  schiften,  schichten,  ags. sciftan 
(eng.  shift),  dela,  växla  m.  m.;  besl.  med 
skipa  (se  d.  o.).    Böjningen  efter  III. 
;  kvarlever  (alternativt)  ännu  o.  1750;  med 
j  övergång  till   ipf.  -ade  såsom  i  gästa, 
hitta,  hämta,  reta,  skämta,  störta, 
trösta,  vänta  (huvudsakl.  på  grund  av 
:  det  otydliga  ipf.-märket  -te  i  ord  på  -t). 
—  Härtill:  skifte,  fsv.  skipte  =  isl.,  bil- 
dat som  t.  ex.  yrke  till  yrka  m.  11. 

skikt,  1614  =  da.,  från  mhty.  schiht, 
anordning,  skikt,  bestämd  arbetstid  för 
gruvarbetare,  egentl.  bildning  på  -ti  till 
germ.  *skehan  (se  ske),  men  i  till  be- 
tyd, anslutande  sig  till  skicka,  egentl.: 
anordna.  Samma  ord  är  det  i  fråga  om 
betyd,  närmare  ske  stående  mlty.  schicht 
=  fhty.  gisciht  f.,  händelse,  skickelse 
(ty.  geschichte). 

skildra,  äldst  i  betyd,  'måla',  vanl. 
j  med  af,  t.  ex.  Bunius  o.  1713,  under 
1700-t.  stundom  skil(l)ra  (Arvidi  1651: 
skilra  kan  betyda  'skyldra')  =  da.skildre, 
från  mlty.  schilderen,  måla,  ty.  schildern; 
egentl.:  måla  (vapensköldar),  avledn.  av 
mlty.  schilder,  bl.  a.  målare  av  vapen- 
sköldar =  ä.  ty.  schilder.  Med  avs.  på 
bruket  att  måla  sköldarna  jfr  Tacitus 
Germ.  kap.  6  o.  flera  vittnesbörd  från 
forngerm.  diktning.  —  Härtill  ä.  nsv. 
skildrare,  målare,  t.  ex.  1669,  o.  skilderi, 
målning,  t.  ex.  1660,  Linné,  O.  v.  Dalin, 
Lind  1749  (betecknat  som  »vulg.»),  Weste 
1807  o.  ännu  hos  Atterbom  =  da.  skil- 
deri, från  ty.  schilderei.  — Jfr  skyldra. 

skilja,  fsv.  skilia,  även:  inse,  förstå 
(egentl.:  urskilja),  bestämma,  döma  = 
isl.  skilja,  da.  skille,  av  germ.  *  skilj  an, 
med  växelformen  "skelön  i  mlty.  schelen, 
skilja,  vara  olika,  tvista  med;  egentl.: 
|  klyva,  jfr  got.  skilja,  slaktare;  besl.  med 
I  litau.  skeliu,  skélti,  klyva,  grek.  skällö 
('skl-iö),  kratsar,  gräver,  ir.  scailim,  skil- 


skilling' 


skingra 


jer,  skingrar,  osv.;  av  ie.  roten  skel,  en 
parallellrot  till  sker  i  skära.  Jfr  skäl 
a\  ehsom  skal,  sk  a  1  k  2,  s  kal  1  e,  ska  1  m, 
skilling,  skolla  1,  2,  skål,  sköld;  jfr 
även  skalp,  skölp,  Skälf.  —  En  ut- 
vidgning skl-i-  föreligger  väl  i  slinder 
osv.  Skilsmässa,  y.  fsv.  skilsm  cessa 
(-c-)  1496  =  da.  skilsmisse,  i  ä.  da.  även 
'skillnad,  gräns',  av  fsv.  skil  (se  skäl) 
o.  ett  sbst.  motsv.  isl.  missa,  förlust, 
saknad  (se  miss-,  mista). 

skilling-,  fsv.  skillinger  =  isl.  skillingr, 
da.  skilling;  lån  från  lty.  resp.  ags.  = 
got.  skilliggs  osv.;  allm.  germ.  Sam- 
manställningarna med  skell-,  klinga  (se 
skälla),  el.  skel-,  klyva  (se  skilja),  el. 
med  sköld  (*skildling,  jfr  fra.  écu  av  lat. 
sculum,  sköld)  äro  mer  el.  mindre  otill- 
fredsställande från  ordbildningslärans  el. 
formens  synpunkter.  Den  senaste  tolk- 
ningen har  emellertid  nyligen  ånyo  häv- 
dats av  E.  Schröder  KZ  48:  254  f.:  myn- 
tet har  äldst  använts  som  bröstsmycke. 
Förklaringsförsöket  hos  Brondal  Subs- 
trater  og  laan  s.  148  f.  är  oantagligt.  — 
Den  i  lagspråkstermerna  köpe-,  pant- 
skill ing  uppträdande  betyd,  'avgift,  viss 
pänningesumma'  har  mltj^sk  förebild; 
jfr  mlty.  köpenpennink,  köpeskilling,  o. 
vrecleschillink  (varav  fsv.  fridhskillinger, 
viss  avgift  till  rådet  vid  överlåtelse  av 
fast  egendom).  —  I  likhet  med  många 
beteckningar  för  nu  obrukliga  mynt 
kvarlever  ordet  alltjämt  i  vissa  stående 
uttryck,  t.  ex.  inte  en  skilling,  spara 
på  skillingen  men  låta  dalern  gå 
(el.  rulla),  båda  med  motsvar  i  da., 
ävensom  i  sammans.  tolvskilling, 
samtliga  dock  helst  inom  den  äldre  ge- 
nerationen;  jfr  under  st}rver  samt  t.  ex. 
fra.  navoir  pas  un  (rougé)  liard,  till  det 
föråldrade  myntnamnet  liard. 

skillra,  1787,  i  sht  vanligt  under 
1900-t.,  från  ty.  schillern,  skimra,  skifta 
i  olika  färger,  besl.  med  schielen  (= 
skela),  som  även  haft  denna  betyd. 

skiltvakt  o.  skyltvakt,  hos  Lind  1749 
ombildat  till  sköldvakt;  i  ä.  nsv.  ofta 
abstr.  i  betyd.:  tjänstgöring  som  skilt- 
vakt,  t.  ex.  Schroderus  1620  (skilt-), 
Spegel,  C.  Gyllenborg  (stå  .  .  på  skylt- 
vacht)  =  da.  skildvagt,  från  ty.:  mit}'., 
mhty.  schiltwachte  (ty.  schildwacht  o. 


-wachc),  egentl.:  vaktpost  med  skölden 
i  hand,  dvs.  i  full  rustning.  Med  avs. 
på  utvecklingen  skilt-  till  skylt-  se  skylt. 

skimmel,  häst  med  vita  hår  in- 
sprängda bland  svarta  o.  röda,  G.  I:s  reg. 
1553:  skgmblev  plur.;  t.  ex.  1755  skimm- 
lar;  från  ty.  schimmel  (mhty.  schimel); 
egentl.  samma  ord  som  ty.  schimmel 
osv.,  mögel,  varav  ä.  nsv.  skimmel;  besl. 
med  skimra;  se  d.  o.  —  Biformen 
skymmel  beror  på  övergången  -im-> 
-gm-;  jfr  skymf,  skymta. 

skimra,  Stiernhielm  :  skimrande,  dock 
vanligt  först  långt  senare;  jämte  ä.  da. 
skimre,  skymma,  från  13'.:  mlty.  sche- 
meren,  bli  halvmörk,  ty.  schimmern, 
skimra  =  ags.  scimrian  ds.  (eng.  shim- 
mer);  r-avledn.  till  stammen  i  isl.  skima 
(ipf.  -md-),  glimta,  skima  (ipf.  -aÖ-), 
speja,  sv.  dial.  skemma,  glimta,  ags.  sci- 
mian,  vara  mörk,  ä.  nsv.  skem  t.  ex. 
Stiernhielm,  sv.  dial.  skemm,  skämm, 
isl.  skim  n.  o.  skimi  m.,  skimmer,  fsax. 
scimo,  skugga,  glans,  ty.  schemen,  skugg- 
bild, ags.  scima,  skugga  ~  ags.  scimian, 
skina,  got.  skeima,  lykta,  fsax.,  fhty. 
skimo,  glans,  ags.  scima  ~  mhty.  scheim, 
glans;  till  roten  ski  i  skina,  sken,  skir. 
Med  avs.  på  växlingen  'skugga'  o.  'glans' 
jfr  det  rotbesl.  grek.  skid,  skugga  (jfr 
skioptikon);  samt  se  skugga  (i  fsv.: 
beskugga  o.  polera).  —  Härtill  sbst. 
skimmer,  Stagnelius  1813  osv.  (tidi- 
gare bl.  enstaka),  från  ty.  schimmer, 
alltså  med  avledn.  -er  egentl.  från  ver- 
bet, såsom  i  de  inhemska  glitter,  jol- 
ler, klander,  sladder.  Förr  mineral, 
i  betyd,  'glimmer',  t.  ex.  U.  Hiärne 
(sch-),  Linné. 

skina,  fsv.  skina  =  isl.  skina,  da. 
skinne,  got.  skeinan,  fsax.  skinan,  fht}T. 
scinan  (ty.  scheinen),  ags.  scinan  (eng. 
shine);  i  ty.  även  'synas';  germ.  st.  vb. 
till  ie.  roten  ski,  lysa,  i  t.  ex.  fslav. 
sinqli,  stråla;  se  f.  ö.  skimra,  sken  o. 
s  k  i  r. 

skingra  =  fsv.;  väl  sammanhängande 
med  no.  skingra,  fara  åt  sidan,  skingla, 
flyga  snett,  jfr  sv.  dial.  skingeltänt,  gi- 
geltänt,  osv;  sannol.  till  en  stam  skeng-, 
sned,  växelform  till  skeh-  i  ska  (se  d.  o.). 
Grundbetyd,  är  alltså:  fara  åtskils;  men 
redan  i  fsv.  har  ordet  uteslutande  tran- 


skinka 


737 


skir 


sitiv  användning.  —  Härtill  även  den 
ä.  nsv.  adverbbildningen  skingrom,  i 
spridda  hopar,  t.  ex.  1543. 

skinka  =  fsv.,  om  rökt  skinka,  jämte 
da.  skinkc  från  mlty.  schinke,  skinka, 
lårben,  lår,  av  fsax.  skinka  =  fhty. 
scinko,  scinka,  lårben  m.  m.  (ty.  schin- 
ken),  ags.  gescincio  n.  pl.,  fett  omkring 
njurarna;  germ.  *skenk-,  avljudsform  till 
skänk  till  germ.  *skanka-,  sned  (i  fsv. 
skakker  osv.;  se  sk  ack).  Grundbetyd.: 
lårben,  med  samma  betyd. -utveckling 
från  'sned,  krokig'  som  hos  de  under 
skänk  (o.  skänk  el)  anförda  parallel- 
lerna. Sedan  om  lårbenet  hos  ett  slak- 
tat djur,  specialiserat  på  svinet,  o.  vi- 
dare särskilt  om  lårstycket  i  rökt  till- 
stånd. —  Däremot  ej,  med  Brugmann 
Grundr.  II.  1:  509,  A-avled n.  av  fhty. 
scina  (osv.),  skenben  (=  skena  2).  — ■ 
Från  betyd,  'sned'  utgår  även  fsv.,  sv. 
dial.  skinka,  halthet  på  hästar,  sv. 
dial.  skinka,  halta,  med  avlj tidsformerna 
skånka  o.  skänka,  besl.  med  grek.  skdzö, 
haltar  (av  ie.  'skngiö);  utan  s  i  sanskr. 
khänjati,  haltar,  motsv.  ty.  hinken,  halta. 

[skinka,  sv.  dial.,  halta,  se  föreg. 
slutet.] 

skinkmärr,  t.  ex.  Lind  1749,  ombild- 
ning  av  skinimär(r),  t.  ex.  Duben  1722, 
Dalins  Arg.,  motsv.  da.  skindma^r,  från 
ty.  schindmähre,  till  ett  ord  motsv. 
skin  n. 

skinn,  fsv.  skin  =isL  skinn,  da.skind; 
ags.  scinn  (eng.  skin)  o.  även  mlty. 
schin,  läder,  från  nord.;  av  germ.  *skinpa- 
=  lapska  lånorden  skidne,  skiööe  (som 
visa  hän  på  en  redan  i  yngre  urnord. 
tid  försiggången  assimilation  av  np  till 
nn;  K.  B.  Wiklund  FUF  12:  34);  jfr 
ä.  ty.  schin,  bark,  av  ett  fhty.  *skint, 
ävensom  mhty.  schin l  f.,  fruktskal;  av 
ie.  *skento-;  jfr  breton.  scant,  fiskfjäll; 
/-bildningar  till  en  rot  sken,  sken  i  isl. 
skän,  skorpa,  sv.  dial.  skån  ds.,  ffris. 
skene,  hud;  o.  enl.  somliga  även  grek. 
kataskéne,  (om  han)  dödar  (jfr  dock  Boi- 
sacq  s.  421),  väl  med  grundbetyd,  'skära', 
såsom  lat.  scoiiuin,  skinn  (se  skärm), 
till  roten  sker,  skära;  alltså  i  båda  fallen 
/-particip  med  grundbetyd,  'det  av- 
skurna'; jfr  till  betyd. -utvecklingen  även 
grek.  dérma,  hud,  till  roten  der  i  germ. 
Hellquist,  Etgmologisk  ordbok. 


*teran,  slita  (=  tära).  —  Hålla  sig 
i  skinnet,  i  ä.  nsv.  även:  i  huden 
(t.  ex.  Modée  1738),  motsv.  i  da.,  jfr  ty. 
ans  der  hänt  fahren,  sv.  vara  utom 
sig  i  motsatt  betyd.;  ytterst  från  de 
forntida  föreställningarna  om  vissa  män- 
niskors förmåga  att  'skifta  hamn'.  Jfr 
under  hud.  —  Att  ordet  är  samger- 
manskt  visar  den  rätt  allmänt  spridda 
avledn.  vb.  skin  na,  i  sv.  dial.  även 
med  den  urspr.  bet}rd.  'draga  av  skin- 
net', fsv.:  plundra,  röva,  no.  i  båda 
betyd.  =  mlty.  schinden,  fhty.  scintan, 
scindön  (ty.  schinden),  flå,  skinna.  Den 
bildl.  anv.  i  de  nord.  spr.  kommer  från 
ty.  —  Härtill:  fsv.,  ä.  nsv.  skinnare, 
buntmakare  (ännu  i  vissa  ortnamn,  jfr 
Skinnarv  i  ken  Sthlm  osv.)  =  isl.  sk  in- 
nari,  garvare  o.  d.,  ä.  da.  skinder  ds., 
från  mlty.  schinner,  schinder,  även: 
hudavdragare,  rackare,  rövare  =  mhty. 
schinder  i  de  senare  bet}^d.,  även:  slak- 
tare; i  nsv.  blott  i  bildl.  anv.;  jfr  under 
buntmakare. 

Skinnarviken,  se  under  skinn. 

Skinnskatteberg, härad  i  Västml.,  om- 
bildning  av  det  äldre  Skins&kkab&rgh, 
till  genit.  plur.  av  skinnsäck. 

skioptikon  =  ty.;  nytt  ord,  till  grek. 
skiå,  skugga  (urbesl.  med  skimra, 
skina),  o.  en  bildning  till  grek.  op-,  se 
(jfr  optik). 

skipa,  Spegel  1712,  Sahlstedt  1773 
(jfr  nedan)  ==  fsv.,  isl.:  ställa,  ordna, 
bestämma,  anvisa  m.  m.  =  ä.  da.  skibe; 
vä  1  b es  1 .  m  e d m lty .  sch ip p en ,  s ka ff a ,  o r d n a ; 
egentl.:  skilja,  till  ie.  roten  sk(h)ib,  klyva, 
i  lett.  schkibit,  skära,  hugga.  Från  nord.: 
fra.  équiper,  utrusta.  Se  skepp  o.  skifta 
o.  jfr  med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
skapa.  —  Att  ordet  i  nsv.  har  /  för 
väntat  e  beror  på  dess  egenskap  att 
vara  ett  bokord  (från  lagspråket);  jfr 
däremot  det  ljudlagsenligt  utvecklade 
ä.  nsv.  skeepa  Arvidi  1651,  skepa  (lag 
och  rätt)  Salberg  1096  =  skepa  sig 
(se  cl.  o.),  jämte  skeppa  Lind  o.  andra 
uppsvenska  förf.;  dessutom  ett  väl  i 
trycksvag  ställning  av  fsv.  skipa  utveck- 
lat skippa  G.  II  Adolf  m.  fl.  —  En  växel- 
rot, ie.  skip,  föreligger  i  skiva  osv. 

skir,  fsv.  skir,  ren  —  isl.  skirr,  klar, 
ren,  oskyldig,   tydlig,  got.  skeirs,  klar 

47 


skiss  73 


ni.  in.,  (sax.  .s7,//(/'),  mhty.  (mty.)  scbir 
dy.  schier),  ags.  scir,  r-iavledn.  av  roten 
sfti  i  skina,  i  avljudsförh.  till  skär  1. 
Parallellbildning:  isl.  skyrr,  klar,  tydlig 
(till  en  //-rot).  —  Härav:  skira,  fsv. 
skira,  skära,  rena  (frän  synd  o.  d.),  med 
ed  el.  gudsdom  fria  =  isl,  sldra,  rena, 
dopa,  got.  gaskeirjan,  förklara,  tyda, 
ags.  sciran  ds.,  mlty.  schiren,  rena.  — 
A d j .  skir  i  betyd,  'klar'  ingår  i  det  yt- 
terst vanliga  sv.  sjönamnet  Skiren, 
ävensom  i  Skirsjön.  Gård- o.  socken- 
namnet  Skirö,  Skire  Östra  hd  Smal., 
fsv.  Skiri  m.  m.,  innehåller  den  gamla 
beteckningen  för  den  sjö,  som  nu  efter 
gärden  kallas  Skirösjön.  —  Härtill 
även  isl.  Skirnir,  guden  Freys  'skö- 
sveinn';  möjl.  urspr.  om  fruktbarhets- 
(o.  himmels)guden  själv. 

[skir va,  sv.  dial.,  engelska  sjukan, 
se  skärva  2.] 

skiss,  B.  Höijer  1795:  esquisse  (från 
fra.),  Palmblad  1811:  ett  .  .  skitse  (från 
ty.),  f.  ö.  vanligt  först  under  1800-t:s 
senare  hälft  =  ty.  skizze  osv.,  av  ital. 
schizzo,  av  lat.  schedium,  något  impro- 
viserat, hastverk  o.  d.,  egentl.  neutr. 
till  grek.  adj.  skhédios,  hastigt  gjord, 
nära,  avledn.  av  skhed-  i  homer.  skhe- 
dön,  nära,  egentl.:  hållande  vid  (till  ro- 
ten sghe-  i  aor.  skhein  till  ékhö,  håller, 
av  *segh-;  se  hektik,  skema  o.  se- 
ger)^ 

skita  =  fsv.  —  isl.  skila,  da.  släde, 
mlty.  schiten,  fhty.  scizan  (ty.  scheissen), 
ags.  scitan  (eng.  shit),  allm.  germ.  st. 
vb,  till  ie.  roten  sk(h)id,  skilja,  klyva,  i 
grek.  skhizö,  klyver,  lat.  scindo  (perf. 
scidi)  ds.;  osv.,  växelrot  till  sk(h)it  i 
sked,  skida  osv.;  alltså  egentl.  med 
samma  grundbetyd,  'avskilja,  avsöndra' 
som  ex  kr  em  en  t  o.  skarn.  —  Härtill 
vbalsbst.  germ.  *skila-  n.,  *skiti-  m.  = 
nisl.,  no.  skit,  sv.  dial.  sket  (även  m.) 
~  lty.  schete  m.,  ty.  schiss  (jfr  den  ana- 
loga växlingen  under  bett,  grepp); 
jämte,  i  anslutning  till  verbets  z,  sv. 
skit,  isl.  skitr  m.,  da.  dial.  skid  (bildat 
som  bit).  —  Ett  annat  germ.  vb  är  sv. 
dial.  drita  st.  vb,  Vrml.,  Dal.  =  isl. 
drita,  da.  dial.  dritte,  mlty.  driten,  ags. 
dritan,  med  vbalsbst.  isl.  dritr  m.  ~  *drit- 
i  sv.  dial.  dret  m.,  isl.,  ags.  drit  n.  (eng. 


58  skjul 

dirt);  jfr  ry.  driskaV,  ha  diarré  (av  ie. 
*dhreid-sk-). 

skiva  =  fsv.  =  sen  isl.  skifa,  no.  skiva 
(jämte  skiva),  da.  skive,  fsax.  skiöa,  mlty. 
schive,  fhty.  sciba  (ty.  scheibe),  meng., 
eng.  shive;  besl.  med  sv.  dial.  skiva, 
skära,  dela,  isl.  skifa  ds.,  med  avljuds- 
formen  no.  skiva;  till  en  ie.  rot  skip, 
klyva  o.  d.,  dit  av  somliga  bl.  a.  förts 
lat.  scipio,  stav,  grek.  sktpön  ds.;  med 
växelformen  skib  i  skipa,  skepp,  jfr 
skiffer  o.  skävor.  Släktskapen  med 
grek.  skoipos,  som  antagits  av  åtskil- 
liga forskare,  är  osäker,  då  ordet  icke 
synes  ha  den  betydelse  av  'krukmakar- 
skiva',  som  vanligen  angives.  —  Möjl. 
är  åtminstone  det  svenska  ordet  lånat 
från  mlty. 

[skiver,  sv.  dial.,  engelska  sjukan,  se 
skäver.J 

[skjalg,  norrl.  o.  finnl.  dial.,  sned, 
se  skela.] 

skjorta,  fsv.  skiorta,  skiurta  =  da. 
skjorte,  med  brytning  av  äldre  -yrt-  > 
-iurt-  (liksom  i  t.  ex.  kjortel)  av  *  skyrta 
=  isl.  skyrta,  även:  lintyg  (jfr  samma 
dubbelbetyd,  hos  särk),  mlty.  schorte, 
skört,  förkläde  (se  skört),  ty.  schiirze, 
förkläde,  ags.  scyrte,  skjorta,  underkjol 
(eng.  shirt,  skjorta,  jfr  shirting;  skirt, 
skört  m.  m.,  däremot  från  nord.  skyrta); 
av  germ.  *skurtiön,  avledn.  av  el.  i  alla 
händelser  besl.  med  *skurta-,  kort,  i 
fsax.  scort,  fhty.  scurz,  ags.  sceort  (eng. 
short),  vartill  mlty.  schort,  även  mhty., 
ty.  schurz,  skört,  förkläde,  o.  fsv.,  isl. 
skörta,  da.  skorte,  fattas,  osv.  Icke  lå- 
nat från  lat.  *excurtus,  utan  ett  inhemskt 
germ.  adj.,  i  avljudsförh.  till  mhty. 
scherzc,  avskuret  stycke,  besl.  med  litau. 
skerdziu,  slaktar,  o.  ytterst  hörande  till 
ie.  roten  sker  i  skära.  Om  ordet  bety- 
der 'den  korta',  har  väl  plagget  jäm- 
förts med  den  längre  'särken';  jfr  med 
avs.  på  betyd.-utvecklingen  kjortel. 
Man  kan  dock  även  utgå  från  grund- 
betyd, 'avskuret  stycke'  (jfr  mhty. 
scherze):  adj.  *skuria-  betyder  urspr. 
'avskuren'.  —  Till  fsv.  adj.  *skorter,  kort, 
hör  bl.  a.  ortn.  Skorteby,  fsv.  Skorlaby, 
egentl.:  den  korta  byn;  se  förf.  Ortn. 
på  -by  s.  50. 

skjul,  fsx.  skiul,  omhölje,  skyddstak 


skjura 


739 


sko 


skjul,  gömställe  m.  m.  =  isl.  skjöl  ds., 
da.  skjul,  gömställe  (annars:  skur,  se 
nedan);  med  avljudsformen  mlty.  schul, 
gömställe,  osv.,  av  germ.  "skeula-,  *skula- 
n.,  till  den  vitt  spridda  ie.  roten  skeu, 
betäcka,  i  t.  ex.  grek.  skylon,  hud,  sky- 
löö,  överhöljer  (jfr  skyl,  skolka,  skål 
2);  med  r-avledn.:  fsv.,  sv.  dial.,  da.,  no. 
skur,  mlty.  schur,  fhty.  scur  (ty.  schauer), 
skjul  o.  d.  (bildat  som  bur,  egentl.: 
rum),  med  avledn.  "skfiriö-  i  fhty.  sciura 
(ty.  scheuer);  med  ;?j-avledn.  i  skum  2  ; 
se  f.  ö.  obskur,  skugga,  sky  1,  även- 
som under  sko.  Växelform:  ie.  keu  i 
hud   osv.  —  Avledn.:   skyla,  se  d.  o. 

skjura,  skjora,  dialektord,  skata,  ä. 
nsv.  skiura  t.  ex.  Schroderus  Lex.  1637, 
Lex.  Linc.  1640,  Linné,  Lind  1749,  skior 
t.  ex.  Lucidor;  i  dial.  även  skär(a),  i 
ösv.  dial.  också  skåvär,  fsv.  skjör  (bl.  i 
plur.  -ar)  =  isl.  skjör,  no.  skjor,  skjur, 
skjccr,  skjerr  m.  m.,  da.  skjcere.  Med 
delvis  dunkel  formhistoria  o.  av  om- 
stritt o.  ej  säkert  fastställt  ursprung. 
Bl.  a.  härlett  från  ett  germ.  *skcbwirö- 
till  got.  skéwjan,  gä,  isl.  skivfa,  sv.  dial. 
skjova  osv.,  gå  sakta  (jfr  v.  Friesen 
Nord.  språkhist.  1:  40  n.  o.  nattskäva 
under  natt,  ävensom  Skulerud  Ark. 
28:  258  f.);  med  avljudsformen  *skaujan 
i  öfris.  schöjen,  boll.  schooien,  bl.  a.  gå, 
ge  sig  i  väg  (jfr  skoja),  en  verbstam 
som  f.  ö.  är  etymologiskt  oklar,  trots 
många  tolkningsförslag  (se  Falk-Torp 
s.  1047  o.  litteraturhänv.  s.  1547).  Se 
om  skjura  f.  ö.  litteraturen  hos  Olson 
Appell,  subst.  s.  120,  Kock  Sv.  ljudhist. 
2:  311  f.  —  Ingår  i  ortn.  Sk  örby  Hack- 
sta  sn  Uppl.,  av  fsv.  Skiuraby,  ett  av 
de  rätt  få  namn  på  -by  som  innehålla 
djurnamn  (se  förf.  Ortn.  på  -by  s.  17). 

skjuta,  fsv.  skin  la,  skjuta,  sätta  i  rö- 
relse, driva  fram,  av-,  in-,  till-,  hän- 
skjuta  =  isl.  skjöta,  da.  skyde,  fsax. 
skeotan,  fhty.  sciozcut  (ty.  schiesseu), 
ags.  scéotan  (eng.  shoot),  ungef.  ds., 
krimgot.  schielen,  till  en  germ.  rot  skut; 
antingen:  1.  utvidgning  av  sku  i  litau. 
szduju,  szåuti,  skjuta,  osv.,  el.  2.  ie. 
skild  i  sanskr.  skundate,  skynda  (se 
d.  o.),  litau.  skudrus,  rask,  osv.  Jfr 
skjuts,  skot,  skott,  skotta,  sku  l  a, 
skytt,  skyttel,  sköt,  sköte  ävensom 


I  skärskåda.  —  Betyd,  'skjuta  (en  skott- 
I  kärra  o.  d.)'  är  speciellt  nordisk  o.  dess 
uppkomst  dunkel. 

skjuts,  Karl  XII  Bref  1702  (skius), 
1703  (siuss),  1716  (skiuls)  =  no-da.  skyss 
(ej  i  da.),  ellips  av  sammans.  ss.  skjuts- 
häst, till  fsv.  skiut  n.,  häst  som  brukas 
till  resandes  befordran,  sto  —  sv.  dial. 
skjut,  sto,  ä.  da.  skjud  ds.,  no.  skjot, 
skjuts,  jfr  isl.  skjötr  m.,  skjutshäst,  fa- 
rarskjötr,  vagn  el.  skepp,  reiöskjöir, 
släde  el.  vagn  (jämte  -skjöti  m.),  till 
skjuta;  med  grundbetyd,  antingen:  'det 
varmed  man  färdas'  el  (abstrakt)  'färd'. 
På  samma  sätt  bildat  är  isl.  adj.  skjotr, 
snabb,  egentl.:  som  skjuter  fram  med 
fart.  Med  avs.  på  förkortningen  jfr 
lots.  —  Vb.  skj  utsa  uppträder  betyd- 
ligt tidigare,  t.  ex.  1636  (skiutza),  1640 
(skiussa).  Möjl.  är  därför  detta  ej  bil- 
dat på  skjuts  utan  likaledes  elliptiskt 
till  skjutshäst  osv. 

skjuva,  väsentl.  dial.,  skjuta,  driva  på, 
i  dial.  även  skuua,  fsv.  skiuva  (ipf.  sköf), 
skjuta,  stöta,  skuffa,  skyffla,  jämte  sv. 
skuva,  fsv.  skava,  motsv.  isl.  skufa 
(pres.  -ar),  stöta,  gnida,  skjuta,  jämte 
sky  fa  (ipf.  -fö-),  skjuva,  no.  skuva  (pres. 
-ar),  skjuva,  got.  -skiuban  st.  vb,  mlty. 
schuven,  fhty.  scioban  (ty.  schieben),  ags. 
scéofan,  sciifan  (eng.  slwve),  av  germ. 
*skeuban,  "skutan;  bl.  a.  sammanställt 
med  litau.  skubti,  skynda;  osäkert.  Jfr 
skov,  skovel,  skubba,  skuffa,  skyf- 
fel, uppskov.  —  Hit  väl  även  sk  öve, 
skjul,  portlider  (se  d.  o.). 

sko,  fsv.  skö(r)  =  isl.  skör,  da.  sko, 
i  got.  skalis,  fsax.  sköh,  fhty.  scuob  (ty. 
schuh;  jfr  Schubert),  ags.  scö(h)  (eng. 
shoe);  motsv.  det  lapska  länordet  skuova; 
av  oviss  härledning;  bl.  a.  betraktat  som 
en  avljuds- o.  grammatisk  växelform  till 
got.  skéwjan,  gå,  el.  som  utgående  från 
ie.  *sköl'ko-,  till  roten  ska,  betäcka,  i 
skjul,  sky  osv.  —  Kollektivbildningar: 
got.  yasköhi  o.  ags.  gescy,  samt  isl. 
skéÖi  n.,  fgutn.  skypi  (varom  förf.  Ark. 
7:  36).  Spår  av  en  samindoeuropeisk 
beteckning  för  'sko',  k-rp-,  föreligger  i 
lat.  carpisculum,  grek.  krépis,  isl.  hrif- 
lingr;  även  i  kelt.  o.  slavo-balt.  spr. 
Skomakare,  se  d.  o.  —  Jfr  f.  o.  följ., 
doppsko  o.  h  a  n  (1  s  k  e. 


sko 


740 


skog1 


sko  si^-,  vid  försäljning  o.  d.  göra 
sig  oskälig  el.  olovlig  vinst,  riva  åt  sig, 
t.  ex.  sko  sig  på  någons  bekost- 
nad, t.  ex.  Österling  1700:  'Du  har  al- 
drig skodl  dig  af  det  som  du  liafver 
kiöpt  för  dem';  jfr  Asteropherus  1609: 
alt  skall  iagh  först  skoo  taskan  min, 
\'  för  X  kan  iagh  well  skryfua'  ==  no. 
sko  seg.  Närmast  väl  en  bildlig  an  v.  av 
sko  sig,  skaffa  sig  skor,  i  vilket  fall 
dock  ex.  från  1009  representerar  en  our- 
sprunglig  konstruktion.  Detta  senare 
utgår  emellertid  närmast  från  betyd., 
'fastsy  på  kanten  av  ett  plagg'  (till 
skydd  o.  förstärkning)  o.  kunde  sålunda 
jämföras  med  eng.  line  (one's  pursé), 
fylla,  späcka,  egentl.:  fodra,  kanta;  en 
överensstämmelse,  som  möjl.  talar  för 
att  vi  här  i  själva  verket  ha  den  äldsta 
formen  för  detta  uttryck.  Atm.  i  no.  sam- 
mansmält med  sko(a)  i  ungef.  samma 
betyd.,  till  sko,  glupsk  o.  d.,  biform  till 
skjed  =  isl.  skoör,  skadlig,  av  germ, 
*sköpia-,  möjlighetsadj.  till  skada  (jfr 
angenäm,  bekväm,  för  adj.,  gä  v, 
häv,  tö  k  osv.);  jfr  även  no.  skaa  seg 
=  isl.  skäsk,  förbättra  sitt  läge,  till  adj. 
skaa,  utsatt  för,  i  sammans.  Jfr  härtill 
även  Psilander  Xen.  Lid.  s.  234,  Torp 
Etym.  ordb.  under  nämnda  ord. 

skock,  även:  antal  av  60,  fsv.  skokker, 
skock,  flock  =  da.  skok  ds.,  i  no. -da. 
o.  ä.  da.  även:  flock,  skara;  väl  lån  från 
mlty.  schock  n.,  60  kärvar,  antal  av  60, 
av  fsax.  skok  n.  —  mhty.  schoc  m., 
flock,  hop,  som  n.  även:  antal  av  60 
(ty.  schock  n.,  antal  av  60),  meng.  schokkc, 
rök,  skyl  (eng.  shock),  av  germ.  *skukka-, 
jämte  skak-  i  mhty.  schock(e),  liten  hop, 
av  ie.  *(s)kug-,  besl.  med  lett.  (s)kaudfe, 
stor  sades-  el.  höstack,  o.  antagl.  även 
litau.  kugis  ds.,  mlty.,  ty.  hocke,  stack, 
samt  möjl.  (enl.  Fröhde  m.  fl.)  också 
lat.  cuniulus,  hög,  råga  (i  så  fall  av 
* kug-miilus);  väl  ytterst  till  grundroten 
i  hög.  —  Med  avs.  på  betyd,  av  '60', 
ett  minne  av  ett  gammalt  räknesystem 
med  12,  se  under  tolv. 

[skocka,  sv.  dial.,  sköte,  förkläde,  av 
germ.  *skunkön,  se  under  skynke.] 

skog",  fsv.  skögher  =  isl.  skögr,  no. 
skog,  da.  skov,  ett  speciellt  nordiskt  ord, 
av  germ.  'sköga-  el.  (jfr  isl.  genit.  -ar) 


möjl.  *skogu-;  i  avljudsförh.  till  ags. 
scaga,  småskog  (eng.  shaw);  egentl.:  det 
som  sticker  upp  el.  skjuter  fram,  besl. 
med  sv.  dial.  skage  (fsv.  skaghi'?,  blott 
känt  som  tillnamn),  isl.  skagi,  da.  ortn. 
Skagen ;  till  sv.  dial.,  no.,  isl.  skaga, 
sticka  fram,  da.  dial.  skage,  vartill  även 
skägg;  rotbesl.  med  ske  (se  f.  ö.  d.  o.). 
Om  betyd. -utvecklingen  i  skog  jfr  v. 
Friesen  Spr.  o.  st.  2:  224.  —  Betyd, 
'skog'  o.  'udde'  äro  även  förenade  i  ir. 
ross,  Marstränder  IF  22:  335.  —  En 
germ.  parallellrot  skak  föreligger  i  isl. 
skekill,  utkant,  sv.  dial.  skäkling,  liten 
lund,  o.  möjl.  även  i  fhty.  scahho,  udde, 
som  dock  kunde  tänkas  utgå  från  ett 
skah-,  grammatisk  växelform  till  ska%-. 
—  Andra  germ.  beteckningar  för  'skog' 
äro  t.  ex.  ty.  wald  osv.  (se  vall)  o.  fsv. 
viper  (se  ved);  se  även  under  hult  o. 
mark  1.  De  sinsemellan  sannol.  be- 
släktade lat.  o.  grek.  silva  o.  (h)glc  ingå 
i  familjen.  Sylwan  o.  Hylander.  — 
Gemensam  indoeur.  beteckning  för  'skog' 
saknas;  knappast  finnes  någon,  som  sä- 
kert är  gemensam  (i  samma  betyd.)  ens 
för  två  språkfamiljer:  det  stundom  an- 
tagna sammanhanget  mellan  grek.  dlsos 
o.  fslav.  lésu  är  mycket  osäkert  (jfr  dock 
ovan  om  lat.  silva  osv.).  Härav  följer 
dock  ej,  att  indoeuropéerna  från  sitt 
urhem  icke  kände  skogen.  —  Icke  se 
skogen  för  bara  trän,  motsv.  i  da. 
o.  ty.,  jfr  lat.  frondem  in  silvis  non  cer- 
nere  Ovidius.  I  ä.  tv.  även  die  stadt 
vor  lauter  häusern  nicht  sehen.  —  Här- 
till: Skokloster,  ortn.,  av  ä.  nsv. 
Skogh  closter.  —  S  k  o  g  s  s  n  n  v  a  (-  s  n  u  a, 
-snyva),  allmänt  spritt  götalandsord, 
skogsfru,  skogsrå,  Linné:  'Skogssnufwor 
eller  Rå';  egentl.:  som  går  o.  snokar  el. 
spejar  i  skogen,  till  sv.  dial.  snu,  vädra, 
snusa,  da.  snue,  no.  snuva  osv.  (se 
snuva).  Även  snuva  el.  (i  Kim.  1.  stun- 
dom) skogstippa.  —  En  gammal  avled n. 
av  skog  är  fsv.  sköghia,  jaga,  egentl: 
gå  i  skogen,  jfr  sv.  dial.  skoga  ds.  — 
Skogshund  är  ett  i  sv.  dial.  uppträdande 
noanamn  på  räven,  jämte  t.  ex.  'han 
som  i  skogen  går'  el.  hållfoi,  eufemis- 
tiska ersättningar  för  ordet  räv,  som 
väl  urspr.  självt  har  samma  ursprung: 
om   bet}rd.   är  'den  brune',  erinras  om 


Skogiar 


741 


skola 


det  likbetyd,  bj örn  el.  om  hare,  den  grå 
(jägartabu?),  el.  om  mössen  som  i  sv. 
dial.  bl.  a.  kallas  'de  små  grå'  (o.  i  balt. 
spr.  ha  namn  med  denna  betyd.). 

Skogiar,  personn.,  efter  isl.  Skpglar- 
Toste  (enl.  Snorre  Sturlason  fader  till 
Sigrid  Storråda),  innehållande  genit.  sg. 
av  Skogul,  alltså:  (valkyrjan)  Skoguls 
Toste.  Sv.  Skogiar  har  sålunda  upp- 
stått genom  samma  slags  missuppfatt- 
ning som  personn.  Orvar. 

skoja,  Chydenius  1778:  skojande  sbst., 
Envallsson:  'Som  en  galning  jemt  han 
skojar,  /  Hela  dygnet  hit  och  dit';  i 
lågt  spr.  även  träns.:  lura  =  no. -da. 
skoie,  från  boll.  sehooien,  tigga,  vandra 
omkring  =  öfris.  skojen,  löpa  omkring, 
av  germ.  *skaujan,  avljudsform  till  got. 
skéwjan,  gå,  osv.  (jfr  nattskåva  under 
natt  o.  skjura).  —  Härtill  deverbati- 
vet  skoj,  Serenius  1734  =  no. -da.  skoi; 
o.  skojare  1756:  'Skåjarn  eller  Häst- 
prånglarn',  förr  (såsom  ännu  i  dial.) 
ofta  i  betyd,  'tattare'  (stundom  göres 
dock  en  viss  åtskillnad),  i  bildl.  anv. 
t.  ex.  Thorild:  'du  ärans  skojare'  = 
no.-da.  skeier,  av  boll.  schooier,  tiggare, 
egentl.:  landsstrykare. 

Skokloster,  se  skog. 

1.  skola,  hjälpverb,  med  slutet  o-ljud, 
utvecklat  i  trycksvag  stavelse,  jfr  ä.  nsv. 
skåla,  den  urspr.  tryckstarka  formen, 
fsv.  skola,  skala,  skulu  (pres.  skal,  fgutn. 
även  al,  jfr  dalm.  al  o.  infin.  ula;  ipf. 
skulde,  skulle;  i  fsv.  =  isl.  även  pres. 
sal,  se  nedan;  ska,  även  i  fno.,  plur.  sku, 
kvar  ännu  hos  Bellman,  jfr  t.  ex.  Dahl- 
stierna:  sko,  vilka  former  uppkommit 
i  svagtonig  ställning),  vara  förpliktad, 
vara  bestämd,  skola  (enl.  andras  me- 
ning), komma  att  m.  m.  =  isl.  skulu, 
no.  skida,  da.  skulle  (egentl.  ipf.-konj.- 
formen),  got.,  fsax.  skulan  (skal),  flit  v. 
s(c)olan  (s(c)al ;  ty.  sollen),  ags.  sculan 
(eng.  pres.  shall),  gammalt  pret.-pre- 
sens;  egentl.:  vara  skyldig,  besl.  med 
litau.  skylu  ( *.s7.  / /- ),  skilti,  komma  i  skuld, 
skelett,  vara  skyldig,  skåla,  (pänninge)- 
skuld,  fpreuss.  skallisnan  ack.  plur., 
plikt,  m.  m.  Övriga  anknytningar  osäkra: 
enl.  Meringer  IF  18:  22!)  (i  anslutning 
till  Grimm)  till  roten  skel,  klyva  (i 
skilja  osv.):   'jag  har  sårat  el.  dödat 


>>  är  förpliktad  till  mansbot  >  bör, 
måste';  enl.  andra  rotbesl.  med  lat.  sce- 
lus,  brott;  se  närmare  Walde  under  d.  o. 

j  —  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  :  'vara 
skyldig  (att  betala)'  >  'vara  förpliktad, 

;  böra'  jfr  fra.  devoir,  böra,  vara  tvungen, 

i  skola  o.  d.,  av  lat.  débere  (se  debet).  —  I 
germ.  spr.  är  skola  urspr.  ett  modalt 
hjälpverb;  den  futurala  betyd,  är  jäm- 
förelsevis ung;  redan  vid  mitten  av 
1600-t.  brukas  dock  skola  i  sv.  betyd- 
ligt oftare  än  varda  för  att  uttrycka 
tillkommande  tid.  —  Former  på  s-  i  st. 
f.  .sä-  finnes  utom  i  sv.,  isl.  o.  ty.  även 
i  lty.,  holk,  fris.,  skotsk-eng.;  möjl.  re- 
dan  urgerm.   utveckling;  se  senast  H. 

|  Möller  NTfF  4  R  8:  67  f.  —  Jfr  skuld, 
skyld,  skylla. 

2.  skola,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  ofta  skole, 
jfr  A.  U.  Bååth  1881:  'Skall  i  skole  och 
har  så  brådt',  fsv.  skole  m.,  föreläsning, 
skola  =  isl.  sköli,  da.  skole,  mlty.  schöle, 
fbty.  seuola  (ty.  sehule),  ags.  seöl  (eng. 
sehool);  ungef.  samtidigt  med  t.  ex.  klos- 
ter o.  munk  lånat  från  vulg.-lat.  schöla 
(med  samma  slags  vokalförlängning  som 
i  brev  o.  dom  1),  av  lat.  schöla,  ledig- 
het, vila  som  kan  användas  på  lärda 
sysselsättningar,  lärd  undersökning,  fö- 
reläsning, skola,  kollegium,  klass,  lån 
från  grek.  skholé,  vilket,  liksom  sk  em  a, 
är  en  bildning  till  roten  s(e)gh  i  grek. 
ékhö,  håller,  har  (av  *seghö;  se  t.  ex. 
seger).  Det  grek.  ordet  betyder  egentl. 
'vila'  (varifrån  även  betyd,  'tröghet, 
lättja')  o.  brukades  sedermera  även  om 
den  vila  o.  underhållning  som  filosof- 
skolorna  skänkte;  slutligen  också  om 
själva   lokalen;  jfr  motsvar.  betyd. -ut- 

|  veckling  hos  grek.  diatribe.  —  De  fnord. 
orden  ha  närmast  lånats  från  fsax.  o. 
ags.  —  Formen  på  -a  i  nsv.  utgår  från 
oblika  kasus  av  fsv.  skole  (jfr  anda  ^ 
ande,  hjärna  hjärne  osv.);  möjl. 
också  påverkan  från  det  lat.  ordet. 
Skolfux,  t.  ex.  Lucidor  (väl  i  betyd, 
'pedant')  =  da.  skolefux,  från  ty.  schul- 
fuchs,  pedantisk  lärare;  i  Sverige  dock 
numera  som  skämtsam  benämning  på 
skollärare  i  allmänhet.  Väl  snarast  ut- 
vecklat ur  bruket  av  ordet  fuchs  (se 
fux)  om  skolgossar  (jfr  Dalin  1853)  o. 
noviscber  vid  universiteten;  enl.  andra 


kolku 


skopa 


ombildning  av  ty.  fex,  narr  (se  lu.ri- 
fax). 

skola,  sv.  dial.,  sbst.  o,  vb:  stöd, 
stötta  o.  d.;  se  under  skorsten.] 

skolka,  Gustaf  II  Adolf,  i  ii.  nsv.  även 
skulka,  vanl.  i  betyd.:  hålla  sig  undan, 
jfr  ä.  nsv.  skolkus,  sUolkare,  Schroderus 
1637,  <>.  fsv.  skulkare,  som  smyger  el. 
lurar  =  no.  skulka,  lura  el.  smyga,  ä.  da. 
skulke,  hälla  sig  dold,  da.:  hålla  sig  un- 
dan från  arbete;  väl  från  lty.  schulkett, 
skolka  (eng.  skulk  från  lty.?),  A-avledn. 
till  mlty.  schulen,  skela,  hålla  sig  dold, 
jfr  sv.  dial.  skula,  gå  lutande,  da.  skule, 
skola  (inhemskt  nordiska?  varför  talar 
eng.  scowl,  skela,  som  väl  utgår  från 
ett  nord.  skida),  till  mlty.  schul,  göm- 
ställe (se  skjul);  av  Falk-Torp  s.  1038 
sammansmält  med  avlägg  av  stammen 
i  isl.  skolbcinn,  krokbent,  skyla,  hugga 
snett,  m.  fl. 

1.  skolla,  tunn  bleckplatta,  1789: 
'skålla  af  .  .  Metall',  från  ty.:  mlty. 
scholle,  skärva,  jordtorva  =  ty.  scholle, 
jordtorva,  isflinga,  av  fhty.  scolla  t, 
scollo  m.,  av  germ.  *skuln-,  till  roten 
skel,  klyva,  i  skilja  osv.    Jfr  följ. 

2.  skolla,  Hundra,  särsk.  i  sydsv.  dial., 
Linné  Syst.  nat.  1740:  skålla  (i  uppl. 
1748:  rödspotla)  =  da.  skulle  o.  (om- 
bildningen)  no.  skuldra,  skullra  (efter 
flundra,  flundra?),  från  mlty.  scholle, 
schulle,  varav  även  ty.  scholle;  till  föreg.; 
jfr  med  avs.  på  betyd.-utvecklingen  t.  ex. 
ty.  dial.  flinger,  flundra,  sv.  dial.  flihgra, 
till  flinga;  ty.  dial.  scharren,  flundra, 
holl.  schar,  eng.  sharde,  fra.  écharde,  av 
germ.  stam.  *skard-,  till  fra.  écharde, 
flinga,  flisa.  Förf.  Språkv.  sällsk.  i  Ups. 
förh.  1891  —  94  s.  86  o.  jfr  under  sk äd  da. 

3.  skolla,  vb,  se  skålla, 
[skolla,   skull  a,   sv.   dial.,   skifta  i 

färger,  hägra  m.  m.,  se  under  hägra, 
skr  o  Ila  o.  skrylla.] 

skomakare,  fsv.  skomakare,  bl.  a.  (lik- 
som skräddare)  i  Skånel.,  Stadsl.  — 
fno.  skömakari,  da.  skomager;  liksom 
så  många  andra  beteckningar  för  hant- 
verkare (t.  ex.  gar  v  are,  skräddare, 
snickare)  från  mlty.:  mlty.  schömaker 
=  ty.  schuhmacher  (varav  sv.  familjen. 
Schuhmachcr);  till  sko  o.  lty.  maken, 
göra  (se  maka);  alltså  med  samma  be- 


tyd, som  ligger  till  grund  för  familjen. 
Sch  ub  er  t.  En  annan  beteckning  är 
fsv.  (osv.)  sutare;  se  s  ut  are.  —  Ingår 
i  åtskilliga  gårdnamn  på  -ho,  -gården, 
-torp  m.  m.  —  I  ä.  nsv.  o.  vissa  dial. 
även  i  den  förkortade  formen  skom- 
(m)are,  B.  Olai  1578,  y.  fsv.  Jon  sko- 
mare  1482  (Liden  SNF  I.  1:  18),  jfr  ortn. 
Skomareby  1545  Medelp.;  möjl.  en  ana- 
logibildning efter  skräddare  o.  d.  el. 
också,  med  Lidén  anf.  uppsats  s.  19,  av 
fsv.  skomagharc  (med  förlust  av  gh  i 
svagtonig  ställning).  Härtill  ä.  nsv.  o. 
sv.  dial.  skom(m)ra,  göra  skor,  såsom 
snickra  till  snickare. 

skona  =  fsv.:  visa  vänlighet  mot,  göra 
till  viljes,  skona,  överse  med,  ha  förs3m 
för  (den  senare  betyd,  även  i  Bib.  1541: 
'then  siwnde  daghen  skalt  tu  skona') 
=  da.  skaane,  från  mlty.  schönen,  hän- 
synsfullt behandla,  skona  (även:  bliva 
vacker)  =  mhty.  sc(h)önen  (ty.  schonen), 
avledn.  av  vgerm.  *sköni-  (=  skön), 
alltså  egentl. :  behandla  på  ett  vackert 
sätt.  —  Fsv.  ipf.  -adhe,  men  i  ä.  sv. 
ofta  -te  (såsom  stundom  ännu  i  mindre 
vårdat  spr.).  —  Om  ett  inhemskt  fnord. 
ord  för  'skona',  isl.  eira,  se  under  ära. 
—  Skonslös,  B.  E.  Malmström  1844, 
Börjesson  1846,  Dalin  1853,  ej  hos  Weste 
1807;  möjl.  från  da.  skaansellös,  till 
skaansel  (=  ä.  nsv.  skonsel  1538,  bildat 
med  avledn.  -sel  till  skaane,  jfr  känsel, 
vigsel  osv.);  kanske  efter  det  äldre 
skonsmål,  1619  (skoondzmål),  1626,  1627 
osv.,  ävenledes  en  påfallande  bildning. 
Jfr  Tamm  Spr.  o.  st.  1:  186.  —  Unge- 
fär samtidigt  som  skonslös  uppträder 
skonlös,  t.  ex.  1842,  sedermera  rätt  all- 
mänt i  litter.,  även  i  nj^aste  tid.  —  Jfr 
till  bildningen  under  sköteslös. 

skonare,  t.  ex.  1870-t.;  1791:  Schona- 
re-Skeppet  —  da.  skonner,  holl.  schooncr, 
schoener,  ty.  schoncr,  från  eng.  schooner 
(den  första  byggd  i  Massachusetts  Ame- 
rika 1713),  till  eng.  dial.  scoon,  stryka 
fram  längs  vattenytan  (möjl.  lånat  från 
nord.).    Jfr  följ. 

skonert,  Chapman  1775,  förr  stundom 
även  scooner  =  da.  skonnert  =  föreg., 
med  sekun  därt  /;  j  fr  k  1  y  vert  o.  k  1  y  v  a  r  e. 

skopa  =  y.  fsv.,  från  mlty.  schöpe 
=  mhty.  schuofe  (sydty.  dial.  schucpfc; 


43 


skorsten 


jfr  [?]  ty.  schoppen,  ett  mått,  egentl. 
lty.),  av  delvis  omstridd  förhistoria. 
Enl.  en  utförlig  o.  grundlig  utredning 
av  Schuchardt  ZfromPhil.  33:  641  f. 
(särsk.  s.  652  f.)  skulle  ordet  ha  upp- 
kommit genom  sammansmältning  av 
mlat.  scyphns,  bägare,  kopp  (från  grek. 
skyphos  m.),  o.  cöpa,  biform  till  cupa. 
Ty.  schöpfen,  ösa  (fhty.  seepfan),  som 
annars  vanl.  betraktas  som  ett  inhemskt 
ord  (=scepfan :  s  k  a  p  a)  o.  enl.  somliga  som 
grundord  till  föreg.  (vilket  dock  möter 
formella  svårigheter),  vore  ett  denomi- 
nativ  av  ty.  dial.  schapf(c)  m.  m.,  sehaff, 
fat,  närmast  till  lat.  scaphium,  bäcken, 
kärl,  bägare  (av grek.skaphion),o.scapha, 
båt.  Liknande  uppfattning  även  hos  H. 
Zimmer  (se  Schuchardt  s.  641).  Sannol. 
föreligga  här  emellertid  inhemska  germ. 
ord  (möjl.  dock  med  påverkan  från  lat.), 
o.  skopa  står  i  avljudsförh.  till  det 
nämnda  fht}7.  seepfan,  ösa,  ävensom  till 
skåp  o.  skäppa.  Det  synes  nämligen 
mycket  djärvt  att  för  denna  vitt  spridda 
o.  i  en  mängd  olika  avledningar  förgre- 
nade ordgrupp  antaga  främmande  ur- 
sprung. Till  vissa  av  dessa,  såsom 
skäppa,  tager  f.  ö.  Schuchardt  ingen 
hänsyn.  —  Från  germ.  spr.  (snarast 
mit}'.):  fra.  écope  (escope,  écoupe),  ös- 
skopa  o.  d.  Eng.  scoop  (meng.  scopc) 
från  ffra.  el.  mlty. 

skorpa  ==  fsv.,  nisl.,  no.  =  da.  skorpe 
(i  betyd,  'kant'  o.  d.,  jfr  osteskorpe  o.  d., 
om  bakverk:  tvebak);  egentl.:  det  in- 
skrumpna;  till  ie.  roten  skerb  (se  skarp); 
jfr  sv.  dial.  skurpen,  skrumpen,  torr, 
isl.  skorpinn  osv.,  vartill  inkoativet  fsv., 
sv.  dial.,  isl.,  no.  skorpna,  skrympa  i 
hop.     Nasalerad  biform  se  skrympa. 

skorpion  ==  fsv.,  ty.  osv.,  jfr  got. 
skaurpjö,  av  lat.  scorpio  (genit.  -önis). 
av  grek.  skorpios,  urbesl.  med  skor  v 
(se  d.  o.).  —  I  den  gamla  bibelövers., 
1  Kon.  12:  11:  'jag  skall  tukta  eder  med 
skorpioner'  (motsv.  hos  Luther  o.  i  kyr- 
kolat.), betyder  ordet  'piska  med  taggar' 
(i  den  nya  övers.:  skorpiongissel). 

skorra,  om  musikinstrument  t.  ex. 
.1.  Rudbeckius  16(52:  'det  illa  skärrar 
och  snorrar';  synnerl.  vanligt  om  alle- 
handa djuiiäten,  t.  ex.  av  korpar  (Ley- 
onstedt),  nattskärran  (Linné),  kornknar- 


ren  (Topelius,  Bååth  m.  fl.),  ringduvor, 
grodor,  gräshoppor  m.  m.;  om  språkljud 
Salberg  1696  (osv.):  'R  är  en  skärrande 
bokstaf;  (sällsynt)  även  skurra  t.  ex. 
Bellman  (om  skeppsklockan),  Götheb. 
mag.  1760  (om  språkljud),  fsv.  skurra, 
kurra,  bullra  =  no.  skurra,  skrubba, 
skrapa  m.  m.,  da.  skurre,  skorra,  i  ä. 
da.  även:  knota,  brumma,  mlty.  schur- 
ren,  ge  ett  skorrande  ljud;  antingen 
självständigt  uppkommen  ljudhärmning; 
el.,  såsom  vanl.  antages,  avljudsform 
till  sv.  dial.,  fsv.  skärra,  ge  ett  skra- 
pande ljud  o.  d.,  skrälla,  i  no.  även: 
skorra  (om  uttal  av  r),  mlty-,  mhty., 
ty.  scharren,  i  mhty.  även:  snarka,  en 
avljudsform  till  fsax.  afskerran,  kratsa 
bort,  fhty.  scerran  st.  vb,  kratsa,  skrapa, 
enl.  Torp  Etym.  ordb.  s.  588  av  ie. 
(s)kers-  i  sanskr.  kasali,  kratsar,  litau. 
karszti,  karda  ull,  m.  m.;  av  andra 
däremot  med  skära;  båda  förmodan- 
dena högst  osäkra.  I  alla  händelser 
har  skorra  (osv.)  ursprungligt  rr  (ej 
rz  av  rs)  av  onomatopoetisk  upprinnelse, 
liksom  t.  ex.  det  likbetydande  ä.  nsv. 
sn or ra. 

skorsten  =  fsv.:  eldstad,  spisel  (så 
t.  ex.  i  Bib.  1541  o.  ännu  på  1700-t.), 
skorsten  =  fgutn.  skurslain,  isl.  skor- 
sleinn,  da.  skorsten,  från  mlty.  scoren- 
stein,  schorstén,  eldstad,  kamin,  skorsten 
=  fhty.,  ty.  schornstein.  Vanligast  o. 
väl  med  rätta  uppfattat  såsom  samman- 
satt med  mlty.  schore,  stöd,  strävbjälke 
=  meng.  schore  (eng.  shore),  no.  sköra, 
stötta  under  båt;  besl.  med  isl.  skörda, 
sbst.  o.  vb.,  stötta  (särsk.  under  sidorna 
av  ett  fartyg),  no.  skörda,  stötta,  kil- 
sten i  mur,  y.  fsv.  skordha,  vb  (se  Sdw.), 
ä.  sv.  skola  (t.  ex.  1734  års  lag),  vb., 
stötta,  sv.  dial.  skola,  sbst.  o.  vb.  (av 
-rÖ-  liksom  stel  osv.),  bl.  a.:  sten  använd 
som  stöd  vid  undersalning  av  större  sten- 
läggning; väl  till  roten  i  skära,  sålunda 
äldst:  kluvet  trästycke  el.  dyl.:  skor- 
sten alltså  egentl.:  sten  använd  som 
stöd,  här  urspr.  om  den  kragsten  på 
vilken  rökfånget  vilade.  Mhty.  schur- 
stein  beror  på  folketymologisk  anslut- 
ning till  tv.  schuren,  röra  om  i  elden. 
Annorlunda  Kock  Sv.  lm.  XV.  8:  20  f.: 
egentl.  'eldsten',  till  ett  germ.  *skura-, 


skor  \ 


!  I  I 


eld  ==  gotl.  skurr,  bohusl.  -skår.  — 
Samma  ord  ingår  väl  även  i  fsv.  ortn. 
Vibg  Scurosten  Ögtl.,  SRP  nr  1294  fr. 
1377,  även  nämnt  nr  1096  fr.  1374 
t  Vigbyskorsten,  här  antagl.  normaliserat). 
-  Skorstenen  uppträder  i  Skandinavien 
O.  1300,  men  förblev  länge  en  sällsynt- 
het: ännu  på  Linnés  tid  voro  på  lands- 
bygden skorstenar  en  nyhet,  o.  röken 
fick  utgå  genom  dörren  (jfr  t.  ex.  Sk. 
resa  s.  130).  Den  kallas  på  isl.  även 
reykberi,  dvs.  rökbäraren. 

[Skorteby,  ortn.  Ögtl.,  se  skjorta 
slutet.] 

skorv,  fsv.  skorver  m.,  motsv.  no. 
skura  (n.,  kollekt.),  skurva,  da.  skurv, 
mlty.  schorf  m.,  fhty.  scorf-,  mhty.  schorf 
(även  schorpf;  ty.  schorf),  ags.  sc(e)orf 
(eng.  scurff  påverkat  av  el.  rent  av  lånat 
från  nord.  spr.),  av  germ.  *skurba-,  besl. 
med  ags.  sceorfan,  gnaga,  bita,  o.  grek. 
skorpios,  skorpion  (se  d.  o.),  samt  mera 
avlägset  med  en  mängd  germ.  ord 
för  'vara  skrovlig,  skrapa,  rista,  skära 
o.  d.';  se  skarv  2,  skärva,  skrovlig, 
sk  rubb  a,  ävensom  (med  indoeur.  b) 
skarp  o.  skrapa.  Betyd.-utvecklingen 
i  sjukdomsnamnet  är  densamma  som  i 
skabb  o.  där  anförda  ord.  Om  sv.  dial. 
skorv,  spärgel,  se  under  spär  ge  1.  — 
Om  två  andra  germ.  ordgrupper  för 
'skorv'  med  samma  betyd.-utveckling 
se  under  ruva  1. 

skot,  1698,  från  (m)lty.  schot,  boll. 
schoot  n.  (varav  även  ty.  schote),  av 
germ.  *skauta-  (=  det  inhemska  sköt  1) 
i  bet}^d.  'hörn'  ;>  'nedre  hörn  på  segel' 
>  'det  däri  fästade  tåget';  jfr  likbetyd, 
ags.  scéata  m.,  av  germ.  *skautan-.  Un- 
der 1600-t.  uppträder  dessutom  det  in- 
hemska sköt  i  betyd,  av  'skot',  t.  ex.  A. 
Oxenstierna,  Spegel  1685  =  da.  skode.  — 
Från  germ.  spr.  härrör  fra.  ccoute,  ital. 
scotta,  span.  escota,  en  av  de  många 
sjötermer  som  romanerna  lånat  från 
germanerna;  se  t.  ex.  båt,  mast,  ma- 
tros, segla,  stag. 

1.  skott,  fsv.  skot  =  isl.,  former  med 
a-omljud  av  det  i  fsv.  (o.  fda.)  vanligaste 
skut,  skjutande,  skott,  skjutvapen,  till- 
skott, skatt  m.  m.  =  da.  skild  =  mlty., 
ags.  (ge)skot  (eng.  shot),  ungef.  ds.,  fhty. 
scoz  (ty.  schoss),  telning  m.  m.,  mhty. 


även:  avgift,  av  germ.  *skuta-  n.,  med 
biformen  *skidi-  m.  (jfr  under  bett, 
grepp,  slag  osv.)  =  mlty.  schote,  skott, 
pil,  fhty.  scuz  (ty.  schuss),  i  ty.  även: 
häftig,  reumatisk  smärta  (jfr  sv.  rygg- 
skott o.  d.);  avijudsformer  till  skjuta. 
Betyd,  'skott  på  växter,  telning'  kommer 
från  ty.  Från  germ.  spr.  har  lånats  fra. 
ccot,  bidrag  till  en  fest,  sammanskott. 

—  Skottspole,  se  under  skyttel.  — 
Skottår,  Bureus  Suml.  o.  1600  =  da. 
skuddar;  övers,  av  ty.  schaltjahr  ds., 
jfr  ty.  einschalten,  skjuta  in. 

2.  skott,  plank-  el.  brädvägg  i  fartyg, 
t.  ex.  Weste  1807  —  da.  skod,  från  mlty. 
schot  (-tt-)  n.,  även:  lås,  skjutdörr,  av 
germ.  'skutta-,  väl  =  ie.  *skudnö-,  avljuds- 
form  till  skjuta;  alltså  egentl.:  vad  som 
skjutes  för;  sedan:  avskilt  rum;  jfr 
samma  betyd. -skiftning  under  lock.  Av 
samma  germ.  stam  komma:  ags.  scyttan, 
regla  för,  innestänga  (eng.  shut),  o.  mhtj'., 
ty.  schutzen  (ej  besl.  med  likbetyd, 
skydda). 

skotta,  ä.  nsv.  o.  vissa  dial.  även 
skåta  Arvidi  1651,  Wallenberg  Min  son 
på  gal.  m.  fl.,  fsv.  *skota,  egentl.  samma 
ord  som  fsv.  skota,  med  laga  formali- 
teter överlåta  jord,  egentl.:  skjuta  jord 
ifrån   sig;  avljudsbildning  till  skjuta. 

—  Växl.  skotta  o.  skåta  är  av  samma 
slag  som  i  t.  ex.  brottas  o.  ä.  nsv., 
sv.  dial.  bråtas,  flotte  o.  flåtc  osv.  o. 
beror  på  olika  utveckling  i  olika  dial. 
av  fsv.  skot-,  brot-  osv. 

[skotte,  sv.  dial.,  skyttel,  se  skyttel.] 
Skottland,  landsn.,  efter  skoterna  (sen- 
lat, scotti),  en  keltisk  folkstam,  som  från 
Irland  utvandrat  till  norra  Britannien. 
Jfr  Schotte. 

skov,  stund,  mellantid,  dial.  också: 
slag,  stöt,  anfall,  paroxysm,  i  dial.  även 
skuv  =  no.  skön,  framryckning,  kort 
vägstycke,  anfall,  dust,  kamp,  ty.  schub, 
skjuvande  (jfr  in  einem  schub,  i  sträck), 
som  är  grundbet37d.;  till  skjuva  såsom 
t.  ex.  skott  till  skjuta;  jfr  lånordet 
uppskov.  —  Uttalet  med  slutet  o  beror 
väl  på  inverkan  från  uppskov,  som 
ofta  så  uttalas,  el.  från  skriften.  —  Här- 
till även  sv.  dial.  skoft  n.,  överarbete 
under  fritid  =  no.:  vilostund,  från  It y. 
schoft,  sammanhängande  arbetstid,  möjl. 


skovei 


745 


skranglig 


genom  felaktig  upplösning  av  mlty.  schof- 
tid,  arbetstid  på  tre  timmar,  jfr  öfris. 
schof  ds. 

skovei,  fsv.  skofl  =  da.  skovl,  mlty. 
schuffele  (varav  skyffel),  fht}'.  scubla, 
ags.  scoft  (eng.  shovel);  i  avljudsförh. 
till  mlty.  schufle,  fhty.  scufala  (ty. 
schaufel);  bildat  med  instru mentals uf- 
fixet  -l  till  skjuva,  föra  undan,  skjuta, 
såsom  t.  ex.  skjul  till  skeu-,  täcka,  el. 
tvål  till  två.  --  Ett  annat  germ.  ord 
för  'skovei'  är  fhty.  scora,  got.  winpi- 
skaurö  (kastskovel),  sv.  dial.  skura,  besl. 
med  ty.  schuren,  röra  om,  underblåsa 
(elden);  se  skura.  Ett  nordiskt  sådant 
föreligger  i  nordsv.  dial.  räka,  isl.,  no. 
reka;  lty.  reka  o.  ty.  rechen  däremot 
'räfsa';  i  avljudsförh.  till  raka  2  (se 
d.  o.). 

skovor  plur.,  Eneman  1712:  skofvor 
af  linne  =  no.  sköua,  nisl.  sköfir  f.  plur., 
bildat  till  skava  som  t.  ex.  sbst.  fora 
till  fara.  Samma  avljudsstadium  före- 
ligger i  ty.  dial.  schnebet  ds. 

skrabbig,  bräcklig,  sjuklig,  gammal  o. 
rankig,  Gissler  1762,  till  (de  i  sht  dia- 
lekt.) skrabb(er),  skrabbe,  skrabba, 
gammal  bräcklig  stackare,  vb.  skrabba, 
vara  bräcklig  el.  sjuklig,  motsv.  no.  sbst. 
skrabb,  inskrumpcn  o.  skröplig  varelse; 
med  hypokoristiskt  -bb-  till  ä.  nsv. 
skrafvel,  skräp  (se  skrävel),  till  no. 
skrävla,  skrapa  (se  skrävla);  egentl.: 
ge  ifrån  sig  ett  rasslande  ljud;  jfr  sv. 
dial.,  no.  skrabba,  skrapa,  skrubba,  lty., 
holl.  schrabben  ds.  (se  skrubba  2),  o. 
om  betyd.-utvecklingen   under  skräp. 

skrake,  fågelsläktet  Mergus,  i  sht 
storskraken,  t.  ex.  Rothof  1762  (skraka), 
efter  storskrakens  läte,  som  återges 
bl.  a.  med  skraak.  Jfr  sk  räck  a  2  o. 
pracka  1.  —  Däremot  ej,  med  Noreen 
V.  spr.  3:  169,  till  no.  skrakla,  knarra, 
o.  isl.  skrcekr,  skrik,  vilka  f.  ö.  själva 
ha  ett  likartat  onomatopoctiskt  ursprung. 
Jfr  sals  k  ra  k  e. 

skral,  Sercnius  Sjö-  o.  Handl.  1757, 
om  vind,  =  da.  skral,  även  om  vind,  i 
sv.  o.  da.  dial.  även  'torr',  Iran  lty. 
schrdl,  knapp,  dålig,  mager,  torr,  besl. 
med  de  inhemskt  nordiska:  no.  skraal 
n.,  litet  skröpligt  redskap,  isl.  skrcklna, 
skrumpna,  no.  dial.  skrcelen,  dålig,  no. 


skrceling,  stackare,  isl.  skrcelingjar,  infö- 
dingar i  Vinland,  da.  skrcelling ;  jfr  f.  ö. 
skrälle.  Germ.  väl  "skrööhla-,  avljuds- 
form  till  sk  rå  (se  f.  ö.  d.o.):  alltså  egentl.: 
rasslande  >  torr.  —  lä.  nsv.  även  sbst. 
skra(a)l  n.,  skralhet,  uselhet,  1690-t. 

skraltig  (vard.),  bräcklig,  skral,  jfr 
skral  ta,  vara  svag,  i  t.  ex.  'gå  och 
skralta',  o.  skralt,  stackare,  t.  ex.  1741; 
kanske  nybildningar  till  skral;  möjl. 
dock  att  sammanställa  med  sv.  dial. 
skralta,  gå  ojämnt  =  no.:  gå  med  små 
o.  svaga  steg,  av  ovisst  urspr.  (knappast 
till  skrälla). 

skramla,  vb,  Bröl.  besv.  ihugk.,  i 
ä.  nsv.  o.  dial.  även:  slamra,  prata, 
t.  ex.  Kolmodin  1732,  fsv.  *skrambla  i 
tilln.  (Peter)  Skrambla  (förf.  Xen.  Lid. 
s.  109)  =  no.  skramla  =  da.  skramle; 
jfr  avljudsformen  no.  skramla,  ge  ett 
ihåligt  ljud,  larma,  okväda,  ä.  da.  skrumle, 
larma,  osv.,  samt  isl.  skruma,  skryta 
(jfr  till  betyd. -övergången  skryta), 
no.:  tala  hårt,  banna;  liksom  ramla: 
rumla  med  grundbetyd,  'bullra,  larma'. 
Möjl.  är  formen  skräm-  äldst  o.  skram- 
37ngre  avljudsbildning;  i  så  fall  till 
ljudroten  skru  i  skryta  osv.  —  Dever- 
bat.:  skramla,  sbst.  Schroderus  o.  1638 
(jfr  fsv.  tilln.  Skrambla  ovan),  liksom 
likbetyd.  da.  ranglc  o.  skratla  till  mot- 
svar.  verb. 

skranglig,  Envallsson,  till  sv.  dial. 
skrangel,  skrangla,  benrangel,  mager 
person,  no.  skrangl(a),  da.  dial.  skrangel, 
ävensom  no.  skrangla,  gå  osäkert  ~  sv. 
dial.  skringla  ds.,  med  denna  betyd, 
utvecklad  ur  den  av  'vara  lång  o.  d\ 
Tydl.  egentl.:  som  skallrar,  knakar  o.  d., 
till  no.  skrangla  ~  sv.  dial.  skringla  med 
dessa  betyd.;  alltså  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  no.  skrella,  magert  djur 
(se  skrälle),  till  vb.  skrälla,  o.  i  sv. 
dial.  skråe,  mager  person  (se  skrå  1). 
Germ.  skrang-  ~  skreng,  en  ljudrot  av 
samma  slag  som  (o.  möjl.  nasalerad  bi- 
form  till)  skrek  i  skrå  1.  —  Om  fhty. 
schrangolon,  vackla,  hör  hit,  är  ovisst. 
Däremot  torde  hit  böra  föras  ä.  nsv. 
skntnga,  Var.  rer.  1538  osv.,  galler,  galler- 
verk. -  Med  avs.  på  a  i  skranglig  för 
väntat  skranglig  (såsom  i  vissa  dial.) 
jfr  sv.  dial.  skanglig  o.  skånglig  (-og), 


s kran k  7 

Lång  o.  mager,  rangla,  ranglig  o.  sv. 
dial.  rångla  samt  hångla  o.  hångla. 
Om  anledningarna  till  den  olikartade 
utvecklingen  se  Kock  Sv.  ljudhist.  1: 
376  I'.,  men  även  under  rangla,  där 
en  annan  möjlighet  anföres. 

skrank,  Burens  16SJ4,  från  ty.:  mlty. 
sch  rank  m.,  avspärrning,  galler,  inhäg- 
nad =  mhty.  (ty.  schrank,  skåp,  skänk); 
besl.  med  mlty.,  mhty.  schrenken,  ställa 
snett,  lägga  i  kors  m.  m.  (ty.  schränken 
=  skrän  ka),  ags.  screncan,  lägga  hin- 
der i  vägen,  o.  möjl.  även  med  sv.  dial. 
skrånka,  vricka  o.  d.;  väl  egentl.  till  en 
germ.  stam  skrank-  med  betyd,  'sned 
o.  d.',  nasalerad  form  till  ty.  schräge, 
sned,  osv.   Jfr  f.  ö.  följ.  o.  inskränka. 

skranka,  jämte  da.  skranke  från  ty. 
schranke  f.,  skranka,  gräns,  galler  — 
mhty.,  mlty.  schranke;  nära  besl.  med 
föreg.  Ordet  uppträder  i  ä.  tid,  lik- 
som alltjämt,  nästan  uteslutande  i  plur. : 
skrancker  t.  ex.  1644  osv.  (vanligt), 
skrankor  Serenius  1741,  skrankar  1 700-t., 
ävensom  skränkor  1644,  skränker  1654, 
skrenkior  1698;  sg.  skranka  t.  ex.  Eld 
1725;  i  övrigt  nästan  uteslutande  i 
samma  el.  liknande  förbindelser  som  i 
nsv.:  hålla  sig,  bliva,  träda  (inom)  osv., 
alltså  icke  i  konkret  betyd,  motsv.  den 
hos  det  nära  besläktade  skrank. 

1.  skrapa,  vb  =  fsv.,  isl.  =  da.  skrabe 
ds.,  mlty.  schrapen,  skava,  kratsa  (varav 
ty.  schrapen),  mhty.  schraffen,  rispa  o.  d. 
(eng.  scrape  är  lånat),  av  germ.  *skrapön. 
Andra  bildningar:  germ.  *skrapjan  — 
mhty.  schrepfen,  rista,  koppa  (ty.  schröp- 
fen);  med  -pp-\  lty.  schrappen  (m.  fl.), 
skava;  med  -bb-:  sv.  dial.  skrabba,  skava, 
kratsa  =  lty.,  holl.  schrabben  (vilka  dock 
snarast  äro  intensivbildningar  till  en 
germ.  rot  skräd;  jfr  skrävla).  I  avljuds- 
förh.  till  germ.  *skrepan,  st.  vb  =  ags. 
screpan,  skrapa,  mhty.  schreffen,  rispa, 
kratsa  (jfr  skräp).  Besl.  med  germ. 
*skerpan,  st.  vb  =  ags.  sceorpan,  skava, 
kratsa  (se  skarp).  Ie.  rot  *skereb  i 
fslav.  o-skreba,  skaver,  kratsar,  lett. 
skrabt,  skava  o.  d.,  m.  fl.  (jfr  skör- 
bjugg).  Knappast  att  skilja  från  isl. 
skrapa,  skrävla,  jfr  skräppa  1. 

2.  skrapa,  sbst.,  t.  ex.  Serenius  1741 
=   da.  skrabe,  väl  från  mlty.  schrape 


46  skrattabborre 

ds.;  till  föreg.;  i  avljudsförh.  till  ags. 
screopu  ds.  (*skrep-). 

Skratta,  Putzdrummel  o.  1690:  skrat- 
tar  hijsliga,  Spegel  Gl.  1712  =  no. 
skrälla,  larma,  dundra,  skratta  högt,  da. 
dial.  skratte,  ljuda  ihåligt  o.  d.;  intensiv- 
bildning till  sv.  dial.  skrala,  skrälla,  no.: 
skratta  högt,  skvallra,  kackla,  da.  skrade, 
skallra  ~  sv.  dial.  skräta,  larma,  skvattra, 
vartill  /-avledn.  no.  skrälla,  skratta  högt, 
rassla,  skramla,  skvallra,  möjl.  delvis 
också  da.  skralde  (se  under  skrälla), 
jfr  no.  skrälla,  Silene  infläta,  o.  da. 
skralde  ds.,  i  no.  även:  mager  knotig 
ko  o.  d.  (med  samma  betyd.-utveckling 
som  i  sv.  dial.  skråe  under  skrå  1  o.  i 
skrälle),  till  en  germ.  ljudrot  skrat(t), 
av  samma  slag  som  (men  knappast 
att  direkt  förbinda  med)  den  i  mhtyr. 
schratzeln,  rispa,  klösa,  eng.  dial.  scral, 
ge  ett  skrapande  ljud.  Ordets  onomato- 
poetiska  karaktär  har  insetts  redan  av 
Ihre  Gloss.  suiog.  (under  skratta).  — 
Deverbativ:  skratt,  Schroderus  Com. 
1640,  vanligt  dock  först  på  1 700-t.; 
under  1600-t.  i  stället  i  regel  skrattlöje, 
Messenius  osv.  o.  ännu  Weste  1807. 
Skratt  har  ersatt  det  gamla  löje,  som 
nu  nästan  uteslutande  betyder  'leende'. 
—  Det  allmänt  germ.  ordet  för  'skratta' 
är  det  urspr.  likaledes  ljudhärmande 
*hlahjan  =  sv.  le  (med  numera  för- 
ändrad betyrd.),  vilket  också  i  betyd, 
'skratta'  var  det  enda  brukliga  till  fram- 
emot  slutet  av  1600-t.  o.  f.  ö.  användes 
ännu  i  början  av  1800-t.  (jfr  Weste  1807 
under  le).  Skratta  synes  i  normal- 
prosan ha  införts  från  det  lägre  språket 
o.  i  början  uteslutande  använts  om  ett 
högljutt  o.  bullrande  skratt.  —  Jfr  följ. 

skrattabborre  (dial.),  vattenödla, 
Linné  1734,  till  ä.  nsv.  skratte,  narr, 
dåre,  L.  Petri  (även  i  sv.  dial.),  tomte 
1657,  sv.  dial.  skratten,  den  onde,  fsv. 
skratte,  tomte  =  isl.  skratti,  trollkarl,  i 
nisl.  om  den  onde,  mhty.  schratze,  skogs- 
djävul, tomte,  osv.,  besl.  med  sv.  dial. 
skrate,  spöke,  tomte;  jfr  med  germ.  -</-: 
fhty.  scrato.  Av  ovisst  ursprung;  snarast 
till  germ.  skrat,  larma  (se  skratta); 
knappast  däremot,  med  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  615  sp.  1,  egentl.:  hopskrumpet 
väsen,  till  germ.  roten  skrc(n)f)  i  skrin  n. 


747 


skrida 


—  Formväxlingen  beror  åtm.  delvis  på 
eufemistiska  o.  hypokoristiska  inflytel- 
ser; jfr  med  avs.  på  den  långa  konso- 
nanten de  till  samma  sfär  hörande  j  ät  te, 
raggen  el.  t.  ex.  ags.  scucca,  demon, 
ond  ande,  vid  sidan  av  sena  (i  dcaöscua). 

—  Hit  hör  även  sv.  dial.  skrutt,  den 
onde.  —  Namnet  skrattabborre  syftar 
på  det  fula  utseendet;  jfr  det  ävenledes 
förekommande  trollfisk. 

[skratte,  sv.  dial.,  narr,  dåre,  skrat- 
ten, den  onde,  se  föreg.] 

skred,  o.  1640  =  nisl.,  no.  skrid,  da. 
dial.  skre(d),  av  germ.  *  skrid  a-  n.,  av- 
ljudsform  till  skrida;  med  vanlig  väx- 
ling mellan  nord.  neutr.  a-stam  o. 
(särsk.)  vgerm.  mask.  i-stam:  mlty. 
schrede,  fhty.  scril,  skritt  (ty.  schritt, 
varav  sv.  skritt),  ags.  scride,  ser  ide, 
lopp,  isl.  skridr,  långsamt  glidande  rö- 
relse. Jfr  till  bildningen  t.  ex.  bett, 
drev,  grepp,  rev  5,  skott  1,  steg, 
svek.  —  I  nu  föråldrad  anv.  t.  ex.  Ru- 
deen  1697:  'han  gick  sitt  vissa  skred' 
(Hans.  8:  310). 

skrev,  vinkeln  mellan  benen,  1805 
(å  byxor),  Weste  1807,  även:  klyfta, 
Lidner  o.  1785  m.  fl.  —  no.  skriv  (även: 
steg),  da.  skrcev  ds.,  isl.  skref,  steg,  av 
germ.  *skriba-  n.;  se  följ.  —  Om  ä.  nsv. 
gå  utom  el.  öfuer  skrefuet  se  under  följ. 

1.  skreva,  sbst.,  ä.  nsv.  ofta  skräfva, 
fsv.  skriva  ds.,  samma  ord  som  sv.  dial. 
skriva,  eunnus,  av  germ.  *skribön,  jfr 
*skriba-  i  skrev,  vartill  vb.  skreva 
(se  d.  o.);  egentl.:  skåra  o.  d.,  besl.  med 
mit}',  schreve,  streck,  linje;  fhty. schrévön, 
rista,  ävensom  med  lett.  skripa,  -c,  rispa 
(sbst.),scn/;ä7,  inrista;jfr  ri va(tillens-lös 
växelform).  —  Från  en  ie.  växelrot  skrib 
(el.  med  p  av  -pn-)  utgå  da.  dial.  skripp, 
färd,   sv.   dial.  skripa,  skreva,  eunnus. 

—  Till  mlty.  schreve,  linje,  hör  ä.  nsv. 
gå  öfver  skrevel,  t.  ex.  Lucidor,  Kolmo- 
din,  o.  gå  utom  skrefvel,  t.  ex.  Spegel 
1712  (dial.),  motsv.  da.  gaa  over  skr<v- 
vet,  dvs.  hoppa  över  skacklorna,  gå  för 
långt,  efter  mlty.  over  el.  boven  den 
schreve  gän,  egentl.  om  det  streck  som 
vid  dueller,  rättsförhandlingar  m.  m. 
ingen  fick  överskrida. 

2.  skreva,  vb,  skeka,  vanligt  i  ordb., 
Lex.  Linc.  1640  osv.  under  17— 1800-t., 


jfr  Växiö  1706:  uthskrefwandes  medh 
benen,  men  betraktat  som  simpelt  o. 
därför  sällsynt  i  litter.  =•  isl.  skrefa, 
da.  skrwve-,  till  skrev  o.  föreg. 

skria  =  fsv.  (även:  klaga,  jämra  sig), 
no.;  åtm.  i  sv.  lån  från  mlty.  schrien 
st.  o.  sv.  vb,  även :  gråta  =  fhty.  scrian 
(ty.  schreicn),  till  ie.  roten  (s)kri  i  isl. 
hrina,  no.  rina,  skrika,  gnägga,  grymta, 
is.  hreimr,  skrik;  jfr  skrika. —  Skri- 
ande orättvisa,  Svedelius  1876,  motsv- 
da.  skrigende  uretfcerdighed,  efter  ty. 
schreiendes  unrecht.  —  Härtill  sbst.  skri 
=  fsv.,  från  mlty.  schrie  =  ty.  (ge)schrei. 

skribent,  L.  Petri  osv. ;  förr  i  ädlare 
bem.  än  nu,  använt  t.  ex.  av  Leopold 
till  o.  om  Gustaf  III  =  ty.,  av  lat.  scri- 
bens  (genit.  -entis),  part.  pres.  till  seri- 
bere  (se  skriva).  Med  samma  bet3rd.- 
försämring  som  i  ty. ;  jfr  enahanda  förh. 
med  aktör,  artist,  poet. 

skribler  (uttalat  skriblér,  men  hos 
Weste  1807  även  skribler,  jfr  ty.),  dålig 
författare  o.  d.,  Kellgren  1777:  'Den 
mängd  Scriblerer  i  vårt  Land,  /  Som 
med  Apollos  lager  pråla';  vanligt  hos 
gustavianerna  o.  nj^romantikerna;  från 
ty.  skribler,  förr  även  latiniserat:  scri- 
blerus,  till  ä.  ty.  skribeln,  av  fhty.  scri- 
bilön,  skriva  ideligen  el.  mycket,  itera- 
tivum-intensivum  till  scriban  =  skriva. 
—  Hos  Weste  1807  även  med  acc. 
skri'bler,  efter  ty. 

skricka  (dial.),  skrida,  åka  skridsko, 
se  under  skr  i  Ila. 

skrida,  fsv.  skridha  =  isl.  skrida, 
även:  krypa,  da.  skride,  fsax.  skrithan, 
-d-,  fhty.  scritan  (ty.  schreilen),  ags. 
scridan,  av  ett  germ.  st.  vb.  *skripan, 
-Ö-,  som  väl  egentl.  betecknar  en  sling- 
rande rörelse  o.  vanl.  förbindes  med 
lett.  skrilulis,  hjul,  till  en  ie.  rot  skrit, 
växlande  med  skrid  i  litau.  skréczu, 
skresii,  vrida,  skrinda,  skristi,  flyga, 
kretsa,  löpa  snabbt.  —  Skridsko,  Ve- 
relius  1681;  tidigare  skrit(t)sko  Ekeblad 
1650  osv.,  som  kan  återgå  på  ä.  ty. 
schrittschuh  (nu  i  stället  ombildningen 
schlittschuh,  jfr  si  ii  de;  möjl.  uppkom- 
met i  uttr.  schrittschuh  laufen).  Om 
dial.  skrillsko,  skricksko  se  skr  i  Ila.  Med 
avs.  på  germ.  vb.  "skriÖan  i  denna  el. 
likn.  betyd,  jfr  ags.  folk  namne!  Scride- 


skrifl 


skrinda 


finnas  =  Procopius  Skrithiphinoi  (från 
norra  Sverige),  snarast  om  skidåkning. 
1  sv.  dial.  (åtm.  ännu  på  1870-t.  i  Smål.) 
i  stället  lägger  plur.,  a  andra  st.  isläg- 
gor,  egentl.  om  glättade  läggben  som 
buiulos  under  foten,  motsv.  no.  islegg, 
isl.  isleggr,  till  lägg,  ben.  Samma 
betyd,  har  urspr.  även  da.  shoile,  ytterst 
till  Ity.  schake,  lägg.  Dessutom  sv.  dial. 
skener  plur., ett  inhemskt  ord  =  no. skina, 
liten  skiva  o.  d.,  besl.  med  det  lånade 
skena  2  (se  d.  o.).  —  Avledn.:  (sv. 
dial.)  skricka,  skr  il  la  o.  skrin  na 
( dessa  ord). 

1.  skrift  (i  handskrift  o.  d.),  fsv. 
skrifl,  skript  f.  =  isl.  skript,  da.  skrift, 
mlty.  schrift,  fhty.  scrift  (ty.  schrift); 
till  skriva  under  inflytande  från  lat. 
scriptum;  i  nord.  spr.  väsentligen  lån 
från  grannspråken.    Jfr  följ. 

2.  skrift,  skriftermål,  fsv.  skrifl,  skript, 
föreläggande  av  bot  el.  penitens,  bikt, 
bot,  straff  =  isl.  skript  ds.,  från  ags. 
scrift,  till  scrifan,  bestämma,  ålägga 
bot,  mottaga  bikt;  med  grundbetyd.:  be- 
stämma, föreskriva  (jfr  lat.  prcescrlberc); 
samma  ord  som  skrift  1  o.  skriva. 
—  Gå  till  skrift,  fsv.  gänga  til  skripta 
(genit.  sg.  till  skript)  =  isl.  gänga  til 
skri])tar,  da.  gaa  til  skrifte,  från  ags. 
gdn  tö  scrifle.  —  Härtill  vb.  skrift  a 
(sig),  fsv.,  isl.  skripta,  da.  skrifte.  — 
Skriftermål,  fsv.  skriptermal  (dock 
osäkert  belagt),  ombildning  av  fsv.  skrip- 
tamäl,  sv.  dial.  skriflemål  =  da.  skrifle- 
maal.  —  Skriftställare,  t.  ex.  Möller 
1755,  men  ej  hos  Sahlstedt  1773;  åren 
1792  o.  1793  tvistades  om,  huruvida 
ordet  var  god  svenska  el.  ej  (vid  denna 
tid  i  stället  vanl.  skribent);  efter  ty. 
schriftsteller,  till  ä.  ty.  stellen  i  betyd, 
'författa'.  Förr,  t.  ex.  O.  v.  Dalin,  även 
skriftvexlare. 

skrika,  vb,  äldst,  som  det  synes,  be- 
lagt från  finnl.:  Murenius  1640,  Pro  tok. 
fr.  Åbo  1648,  1657,  1671,  med  formerna 
skrikte,  skrijkt,  skrickalt,  skrickit;  Luci- 
dor  1672:  skreek  (i  Lex.  Linc.  1640  i 
st.  skria,  skräna);  i  dial.  t.  ex.  Sdml. 
även  'bräka'  =  no.  skrika  st.  vb,  även 
'kvittra',  da.  skrige,  jfr  nisl.  skrikja  sv. 
vb,  besl.  med  fsax.  skrikön,  meng.  schri- 
ken  (eng.  shriek),  av  ie.  roten  (s)krig  i 


grek.  krizö  (av  *krigiö),  skriker,  knar- 
kar, krigé,  surrande,  isl.  hrika,  knarka, 
braka,  sv.  dial.  rék  ds.  (av  *hrika); 
jfr  det  väl  avlägset  besl.  ir.  sgréach, 
skrik  osv.  —  Skrikan  de  färg,  motsv. 
da.  skrigende  farve,  efter  ty.  schrei- 
ende  farbe,  fra.  couleur  criarde.  —  Stun- 
dom i  nord.  vattendragsnamn,  t.  ex.  sjön. 
Skrikegallen  Kim.  1.,  jfr  fsv.  gårdn. 
Skrikogalla,  till  ett  ånamn  Skrika  =  no., 
o.  gall  2,  med  en  i  dylika  namn  vanlig 
betyd.,  syftande  på  åns  el.  sjöns  sorl  el. 
brus;  se  förf.  Sjön.  1:  544.  —  Härtill  sbst. 
skrik,  t.  ex.  Stiernhielm  =  no.  (n.  o. 
m.),  da.  skrig.  —  Skrika,  även  i  fågeln, 
lav-,  nötskrika,  t.  ex.  o.  1673,  o.  1708. 
Linné  =  no.  skrikja,  nisl.  skrikja;  jfr 
eng.,  shrike,  törnskata.  Mager  som  en 
skrika  förekommer  t.  ex.  hos  O.  v. 
Dalin  o.  anspelning  härpå  i  ett  belägg 
från  1670-t.  —  Ett  annat  germ.  ord  för 
'skrika,  ropa'  är  annars  got.  wöpjan 
osv.;  se  våp  slutet. 

skrilla  (nu  dial.),  åka  skridsko,  t.  ex. 
1725,  i  dial.  även:  halka,  slinta,  av 
"skridla,  Z-avledn.  av  skrida  (jfr  frilla 
av  fridia);  ytterligare  avlett  med  -t  i 
no.  skritta.  Härtill  ä.  nsv.  (t.  ex.  Lind 
1749)  o.  sv.  dial.  skrillsko.  —  Parallell- 
bildning: ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  skricka, 
åka  skridsko,  skrida  (av  skridka),  vartill 
sv.   dial.  skricksko.    Se  även  skrin  na. 

skrin  =  fsv.,  da.  =  isl.  skrin,  mlty. 
schrin,  fhty.  scrini  (ty.  schrein  m.),  ags. 
scrin  (eng.  shrine);  i  fornspr.  särsk. 
ofta:  relik-,  helgonskrin;  från  lat.  scri- 
nium,  kapsel,  skrin  (varav  fra.  écrin, 
juvel-,  relikskrin,  ävensom  lånord  i  slavo- 
balt, spr.),  av  ovisst  ursprung.  —  Betyd, 
'helgonskrin'  ingår  sannol.  i  folkvisans 
'Du  ädela  ros  och  förgj^llande  skrin'; 
jfr  fra.  belle  comme  une  chdsse;  se  Y. 
Hirn  Det  heliga  skrinet  kap.  XXI,  Sten- 
hagen i  Spr.  o.  st.  12:  131.  —  Från  lat. 
härröra  även  de  (ungef.)  likabetyd,  ark  2 
o.  kista. 

skrinda,  släde  (el.  vagn;  ofta  av  flät- 
el.  spjälverk,  t.  ex.  kolskrin  da),  G.  I:s 
reg.  1557:  'en  skrinde  koll',  1614:  skrin- 
dcr  (med  hö),  Schroderus  Gom.  1640: 
'Widior  .  .  aff  hwilkas  sam(m)anflä tände 
blifwa  Korgar  och  Skryndor'  (ty.  texten: 
Hiirdéh,  Wagenkörbe);  jfr  no.  skrinda. 


skrinn 


749 


skrodera 


(som  i  ä.  nsv.)  ryggkorg  av  videkvistar, 
grind  på  släde,  skrinnslce(d)a;  egentl.: 
korg;  till  germ.  roten  skrend,  skära, 
klyva,  i  fhty.  scrintan,  mhty.  schrinden, 
klyvas,  brista  (se  skrinn);  jfr  germ. 
skrent  i  ty  dial.  schrenzen,  klyva,  även- 
som fpreuss.  skrundos  plur.,  sax,  o. 
möjl.  de  under  sk  rot  t  anförda  orden. 
Avljudsform:  no.  skrunda,  ett  slags  trä- 
kasse för  flatbröd.  Jfr  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  620.  En  god  parallell  före- 
ligger i  mes  3,  därest  detta  hör  till- 
sammans med  germ.  *maitan,  hugga, 
skära.  —  Ordet  kan  ej  sammanställas 
med  fsv.  skrijjanda,  ett  slags  fordon. 

skrinn,  mager,  torr,  ofruktbar,  nu 
väsen  ti.  dial.,  Spegel  1685,  y.  fsv.  skrinder 
P.  Månsson  =  no.  skrinn,  av  germ. 
*skrenpa-,  jfr  litau.  skrentu,  skrésti,  be- 
täckas med  en  torr  skorpa,  mhty.  sclirin- 
den,  brista,  klyvas,  osv.;  se  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  620  o.  skrinda.  —  En  biform 
synes  föreligga  i  ä.  nsv.  skrin  ds.  —  De 
hos  Rietz  s.  599  anförda  formerna  på 
skrän-  höra  ej  hit,  lika  litet  som  no. 
skrwen,  utan  till  de  under  skrå  1  be- 
handlade orden. 

skrinna  (dial.  o.  i  finnl.),  glida,  halka, 
åka  kälke  el.  skridsko,  Bureus  1601, 
Hund  1605:  framskiinne  (om  skepp), 
av  skridna  (jfr  Peringskiöld :  skredna, 
skrina),  till  skrida.   Jfr  under  sk  rilla. 

skritt,  Widekindi  1671:  'widh  pass 
ett  skridt',  dvs.  steg;  förr  ofta  -e-  t.  ex. 
O.  v.  Dalin  =  da.  skridl,  frän  ty.  schritt; 
se  skred  o.  jfr  med  avs.  på  bildningen 
ritt  (varav  sv.  ritt)  till  rida. 

skriva  =  fsv.:  teckna,  rista,  skriva 
m.  m.  =  isl.  skrifa  ds.,  da.  skrivc,  fsax. 
skriban,  fhty.  scriban  (ty.  schreiben); 
om  ags.  scrifan  i  annan  betyd,  se 
skrift  2;  starkt  böjt  verb  utom  i  isl. 
(ipf.  -((du)  o.  stundom  i  fsv.  (ipf.  -adhe); 
gammalt  lån  (i  samband  med  införandet 
av  de  latinska  skrh  tecknen )  från  lat. 
scriberc,  skriva,  inrista  ined  griffel  (jfr 
skribent),  besl.  med  grek.  skari})hos, 
griffel,  kontur,  osv.;  grundbetyd.:  rista, 
kratsa  (säsoni  i  grek.  gråphein  <>.  eng. 
write,  jfr  rita).  —  I  nord.  spr.  väl  (åt- 
minstone delvis)  lån  från  grannspråken, 
fsax.,  mlty.  resp.  ags.  —  Jfr  skrift, 
skribler.  —  Ett  inhemskt  germ.  ord 


för  'skriva'  (närmast  om  inristande  av 
runor)  se  rita.  Got.  har  méljan,  egentl.: 
måla. 

skrock,  i  dial.:  skvaller,  fsv.  skrok 
(dat.  skrukke),  lögn,  falskt  prat,  vidskep- 
lig dikt  =  isl.  skrpk,  osant  tal,  no.  skrok, 
prat,  osant  tal,  ett  speciellt  nordiskt 
ord  med  grundbetyd,  'prat,  skrän'  av 
germ.  *skrakiva-,  besl.  med  no.  skrakla, 
giva  ifrån  sig  ett  skrapande  ljud,  skrakla, 
redskap  som  knarrar  i  fogarna,  till  en 
ljudrot  skrak;  alltså  med  ungefär  samma 
betyd. -utveckling  som  i  sv.  dial.  skrokka, 
pladdra  (se  skrocka);  jfr  även  skrävla, 
skräna  m.  11.  ord  på  skr-,  —  I  ä.  nsv. 
har  ur  den  abstr.  bet3rd.  'vidskeplig 
dikt'  utvecklats  den  av  'spöke,  troll', 
t.  ex.  Spegel.  —  Hit  hör  även  förstärk- 
ningsprefixet sv.  dial.  skrock-  till  skrock 
i  dess  grundbetyd.  'rasslande  ljud';  jfr 
de  analogt  uppkomna  s  k  r  o  p  p  -,  s  k  r  o  v-  3 
m.  fl. 

[skrock-,  sv.  dial.,  förstärkningsord, 
se  föreg.,  sk  rop  p-  o.  skrov-  3.] 

skrocka,  om  hönsens  läte,  Schro- 
derus  Com.  1640,  I.  Erici  o.  1645,  jfr 
skrock,  skrockande,  Columbus  =  da. 
skrukke,  samma  ord  som  sv.  dial.  skrokka, 
ä.  da.  skrokkc,  pladdra,  jfr  no.  skrukla, 
giva  ifrån  sig  ett  sprucket  skramlande 
ljud;  till  en  ljudrot  skruk  av  samma 
slag  som  skrak  i  skrock  ovan.  Möjl. 
ha  dock  vissa  av  de  anförda  bildningarna 
uppstått  oberoende  av  varandra.  Betyd. - 
växlingen  'skrocka'  o.  'prata'  uppträder 
emellertid  även  i  sv.  dial.  skroa  (se  skro- 
dera). I  dylika  bildningar  bör  ej  (med 
Holthausen  Anglia  Beibl.  15:  72)  utan 
nödtvång  antagas  assimilationsformer  av 
germ.  -gvi-.  —  Ett  hithörande  verb  lig- 
gertill grund  för  det  fsv.  ånamn,  Skruka, 
som  ingår  i  fsv.  Skrukuby,  nu  Skru- 
keby  Ögtl.,  ävensom  i  Skruke  Nke 
(=  fsv.);  alltså  med  syftning  på  vatten- 
sorlet, liksom  t.  ex.  Svallerbäcken  (av 
S/it»-)  till  skvallra,  no.  ånamnen  Drum- 
ma,  'Duna,  Kvina  (av  "Hvina),  Skrälla, 
Skrika,  *Sladra  osv.;  se  förf.  Ortn.  på 
-by  s.  47. 

skrodera,  1733  (i  betyd,  'skrika,  fara 
ut  emot  el.  dyl.'),  f.  ö.  ett  1800-talsord, 
en,  som  det  tycks,  speciellt  svensk  bild- 
ning (möjl.  i  anslutning  till  det  likbe- 


skrofle  r 


skrott 


tydande  ty.  schwadronieren,  jfr  nedan) 
i\  sv.  dial.  skroa,  skrävla,  skryta,  även : 
skrocka,  jollra,  dana  (om  is),  bullra,  jfr 
skroe,  skroare,  skrävlare,  motsv.  no. 
s/rröq,  skröna,  prata,  skryta,  möjl.,  om 
formen  med  -v-  är  den  ursprungliga, 
en  avljudsform  till  sv.  dial.,  no.  skrava, 
pråla,  skrävla,  i  sv.  dial.  även:  knarra 
o.  d. ;  med  även  i  enskildheter  samma 
betyd. -utveckling  som  i  det  i  så  fall 
hithörande  skrävla  o.  därmed  besläk- 
tade ord  ävensom  skräppa  1;  i  alla 
händelser  till  en  med  skr-  begynnande 
ljudrot  av  samma  slag  som  i  skrock, 
skrocka,  skryta,  skräna.  Mindre 
sannolikt  är,  att  sk  ro  de  ra  utgår 
från  det  föga  spridda  sv.  dial.  skrota, 
prata,  skryta.  —  På  fullt  analogt  sätt 
har  ty.  schwadronieren,  skrodera,  om- 
bildats  av  ä.  ty.  schwadern,  prata, 
sladdra.  —  Härtill:  skr  o  dör,  Dalin 
18,03,  Sturzen-Beckcr  osv. 

skrofler,  Vet.  Ak.  Alman.  1766,  från 
ty.  skroféln  el.,  föga  sannol.,  mlty.  schrö- 
fulen  plur.,  av  lat.  scröfulw,  plur.,  skrof- 
ler, halssvulster,  dimin.  av  scröfa,  sugga, 
so;  med  samma  till  sitt  ursprung  oklara 
betyd.-utveckling  som  i  grek.  khoiräs, 
skrofler,  till  khoiros,  gris,  svin.  Om 
växlingen  av  slutet  o.  öppet  o  jfr  Kock 
Sv.  ljudh.  2:  161;  se  även  Noreen  V.  spr. 
3:  95.  Båda  dessa  förf.  förutsätta  möj- 
ligheten av  lån  direkt  från  lat. 

skrolla  (i  hatts  kr  olla  osv.),  Cramer 
1845:  'så  hett  skiner  solen  på  »skrol- 
lorna»  ner'  (om  roddarmadamernasbred- 
skyggiga  halmhattar)  =  no.  skrolla,  nå- 
got som  skrymmer,  jfr  sv.  dial.  skrylle 
n.  ds.;  till  no.  skrolla,  upptaga  stort 
rum,  da.  skrollc,  visa  sig  större  än  i 
verkligheten,  jfr  sv.  dial.  o.  ä.  nsv. 
skrglla  ds.,  vartill  sv.  dial.  skrijlla,  frun- 
timmershatt med  brett  bräm,  hatt- 
skrolla.  Knappast  med  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  621  =  sv.  dial.  skrylla  vb, 
rynka.  Då  no.  skolla  bl.  a.  betyder 
'skrymma'  =  sv.  dial.  skolla,  hägra 
(varom  d.  o.),  o.  betyd,  'hägra,  se  stor 
ut  på  avstånd'  även  uppträder  i  ord- 
gruppen skrolla,  böra  sannol.  skrolla 
o.  skrijlla  förklaras  som  kontaminationer 
av  skolla  o.  skrymma;  jfr  under  t.  ex. 
sk  amper  o.  trast  o.  se  f.  ö.  skrylla. 


skropp-,  sv.  dial.,  som  förstärknings- 
ord, t.  ex.  skropp  full,  -mätt,  -stor  (även 
med  två  huvudaccenter),  skroppljuga 
osv.,  motsv.  da.  skrub-,  skrup-;  se  när- 
mare under  skrov-  3. 

skrot,  metallbitar,  bly-  el.  järnkulor  i 
kartescher  o.  d.,  1636:  schrot  och  lodh, 
om  mynt;  1657,  om  laddning  till  kanoner ; 
i  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  även  'avfall'  =  no. 
skrot,  avfall,  ä.  da.:  skrot  (att  skjuta 
med),  avskuret  stycke,  från  mlty.  schröt, 
-d-,  snitt,  avskuret  stycke  (från  d-formen 
kommer  y.  fsv.  skrödh,  utmyntning,  det 
som  utmyntas,  ä.  nsv.  skrod  (skråd), 
skrot  (om  mynt))  =  fhty.  scröt,  snitt,  i 
mhty.  även :  avskuret  stycke  (ty.  schrot), 
ags.  scréad(e),  tygstycke  (eng.  shrcd,  lapp, 
trasa  m.  m.),  av  germ.  * skrauda-,  i  av- 
ljudsförh.  till  i  si.  skrjöÖr,  gammal  trasig 
bok,  o.  till  skrud,  till  en  verbrot  med 
betyd,  'skära  o.  d.';  se  f.  ö.  skrota. 

—  Hit  hör  också  skrot  i  förb.  skrot 
och  korn,  som  beteckning  för  ett  mynts 
bruttovikt  (varvid  korn  syftar  på  netto- 
vikten av  ädel  metall),  jfr  1592:  korn 
och  skrodh,  efter  ty.  schrot  und  korn 
(resp.  motsv.  uttr.  i  lt}'.);  i  båda  spr. 
ofta  även  i  bildlig  bet}d.;  egentl.:  av- 
skuret metallstycke,  mynt  bestämt  till 
prägling  (=  y.  fsv.  skrödh,  se  ovan). 

—  Om  ä.  nsv.,  sv.  dial.  skrå,  järnskrot, 
avskräde,  se  skräda.  Om  inhemska 
nord.  bildningar  med  likartad  betyd.  o. 
utgående  från  germ.  växelroten  skrud- 
(jfr  skrota  slutet)  se  Torp  Etym.  ordb. 
under  skröt 

skrota,  krossa  grovt,  gröpa;  löshugga 
ett  mindre  metallstycke  från  ett  större 
m.  m.,  1S39,  om  mässingspjeser ;  från 
ty.  schrotcn,  av  fhty.  scrötan  st.  vb, 
skära  el.  hugga  i  stycken  =  mit}',  schrö- 
dcn  (jfr  under  skräddare),  ags.  scréa- 
dian  (eng.  shred);  besl.  med  föreg.  o. 
väl  även  med  lat.  scrautum  'pelliceum, 
in  quo  sagittse  reconduntur',  scrötum, 
tcstikelpung  (varom  närmare  under  det 
obesl.  rär  slutet),  scrutäri,  undersöka, 
utvidgningar  på  ie.  -/  av  en  ie.  rot 
skreu  (osv.),  skära  el.  hugga,  vartill 
även,  med  ie.  -d,  osv.  dial.  skröylo,  rispa, 
cunnus,  no.  skrota,  skåra,  litau.  skraudus, 
sprucken,  ojämn;  jfr  under  skrov. 

skrott,    sv.    dial.,    kropp,  kärnhus. 


skrov 


751 


skrubba 


fruktskida  =  no.  skroit,  kropp  m.  m., 
da.  dial.  skrot,  skrut,  buk,  mage,  av 
*skrunt-,  jfr  sv.  dial.  skrynta,  kropp, 
no.  -skrunf,  kärnhus,  ävensom  (Holt- 
hausen  IF  32:  336)  ty.  dial.  schrunte, 
mager  varelse,  väl  i  avljudsförh.  till 
litau.  skraudis,  mage,  i  sht  på  fäkreatur 
(Persson  Indog.  Wortf.  s.  376);  sannol. 
(med  Torp  Etym.  Ordb.  s.  621)  till  germ. 
roten  skrent  =  ie.  skrend,  klyva;  jfr  ty. 
dial.  schrunze,  klyfta,  remna  ~  schranz 
ds.  (Persson  Wurzelerw.  s.  29  m.  fl.;  se 
f.  ö.  under  skrinda  o.  s  k  ans);  jfr  till 
betyd. -utvecklingen  'kropp'  under  skrov 
o.  'fruktskida  o.  d.'  under  skalp.  — 
Sk  rott  förhåller  sig  till  skrimt  som  sv. 
dial.  strött  till  strunt. 

1.  skrov,  1592  i  betyd,  'kropp,  bål', 
i  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  även  i  betyd, 
'massa,  det  som  skrymmer'  =  no.  skrov, 
bl.  a.:  den  öppnade  kroppen  på  djur, 
ä.  da.  skrov,  da.  skrog.  Ordet  har  bl.  a. 
(Falk-Torp)  sammanställts  med  isl.  krof, 
uppskuren  djurkropp,  no.  krov  (se 
kropp),  en  överensstämmelse,  som  dock 
torde  vara  tillfällig,  om  också  påverkan 
egt  rum  i  fråga  om  betyd.  Man  har 
också  gissningsvis  (Torp)  utgått  från 
betyd,  'uppskuren  djurkropp'  som  den 
äldsta  (den  är  dock  snarast  sekundär) 
o.  fört  ordet  till  ie.  'skra-p-  i  lat.  scrupus, 
skarp,  spetsig  sten  (jfr  skrupel),  ^-ut- 
vidgning av  roten  skru,  skära  (se  skrot, 
skrota),  vilken  senare  sammanställning 
kan  vara  riktig,  utan  att  därför  denna 
betyd. -utveckling  behöver  antagas.  Or- 
det bör  kanske  emellertid,  med  Noreen 
Sv.  etym.  s.  64,  närmast  föras  sam- 
man med  no.  skrovet,  skrauva,  skreyva, 
skruvla,  skroijvla,  skrymma,  vilka  i  sin 
tur  icke  kunna  skiljas  från  en  del  ord 
med  betyd,  'porös,  hålig' (se  skrov- 2), 
varigenom  samband  med  skrovlig, 
skrubba  osv.  blir  möjligt  (om  också  ej 
troligt;  jfr  nedan);  se  även  skruv.  Jfr 
härtill  i  samma  riktning  utförligt  även 
v.  Friesen  Mediagem.  s.  80  f.,  med  när- 
mare motivering  av  betyd. -övergångarna. 
Troligt  är  dock,  att  i  denna  ytterst  tal- 
rika ordgrupp  med  ord  för  'kropp,  bål' 
~  'massa'  ~  'skrymmande'  ~  'porös,  ihå- 
lig, håla'  ~  'skrovlig'  avlägg  till  rötter  av 
helt  olikn  ursprung  sammanfallit  <>. 


särskilt  skrov  o.  skrovlig  böra  etymo- 
logiskt  åtskiljas.  —  Jfr  skrov-  3. 

2.  skrov-  i  det  väsentligen  dialektiska 
skrov-is  =  no.  skrovis  (jämte  skrauv-), 
da.  dial.  skrogis,  jfr  ä.  nsv.  skrofvelis 
Rudbeck;  till  osv.  dial.  skrov  n.,  skrov- 
lig yta,  n isl.  skrof,  lös  o.  porös  is,  no. 
skrov,  något  som  är  poröst,  osv.,  till 
stammen  i  skrovlig  (se  d.  o.  o.  föreg.). 
Jfr  sv.  dial.  skrumis  under  skrymma. 

3.  skrov-,  förstärkande  prefix  i  skrov- 
full,  -mätt,  -rik  osv.  =  no.  skrov- 
(även  skrauv-,  skrov-),  till  en  del  nord. 
ord  med  grundbetyd,  'ge  ifrån  sig  ett 
rasslande  el.  ihåligt  ljud'  o.  d.,  i  t.  ex. 
no.  skrova,  skroyva.  Endast  medelst 
detta  antagande  får  man  samband  med 
övriga  likbetyd,  förstärkningsord,  såsom 
sv.  dial.  skropp-,  till  skroppa,  bullra, 
skryta  (jfr  skräp  p  al),  motsv.da.  skrub-, 
skrup-  (i  skrupsulten);  o.  sv.  dial.  skrokk- 
till  skrock  i  dess  ursprungliga  bet3rd. 
av  'rasslande  ljud';  jfr  även  no.  skraa- 
o.  vb  skraa,  ljuda  rasslande  o.  ihåligt. 
—  Om  man  däremot,  såsom  skett,  för 
skrov-  utgår  från  betyd,  'skrymma'  i 
no.  skrova,  erhålles  ingen  analog  för- 
klaring av  de  övriga  likbetyd,  förstärk- 
ningsorden, där  denna  betyd,  ej  upp- 
träder. 

skrovlig,  1727:  skroflug,  jfr  skråflot, 
knölig  Spegel  1685,  no.  skruvlutt,  skrov- 
lig (av  porös  is), jfr  sv.  dial. skrävel,  skrov- 
lighet, till  föreg.,  besl.  med  ty.  schroff, 
skrovlig,  mhty.  schrof(fe),  schrove,  skrov- 
lig klippa  o.  d.,  samt  lat.  scrupus,  skrov- 
lig el.  spetsig  sten  (se  under  skrov  1 
samt  jfr  s  k  r  u  b  b,  s  k  r  u  b  b  a  o.  s  k  r  u  p  e  1). 
Växelform  med  ie.  kr-:  isl.  hrjufr,  ojämn, 
skorvig,  osv.,  se  ruva,  sbst. 

skrubb,  (i.  I:s  reg.  osv.,  förr  även  n. 
t.  ex.  Bellman,  sv.  dial.  även  '(ved)lår'. 
jfr  ä.  nsv.,  fsv.  skrubba,  håla,  kula, 
grotta,  klyfta,  gömställe;  en  hypokoris- 
tisk  bildning  till  germ.  'skrub-  i  skrov- 
lig; hos  skrubb(a)  sannol.,  med  v.  Frie- 
sen  Mediagem.  s.  81,  med  grundbetyd, 
'hålighet',  i  sin  tur  utgången  från  betyd, 
'ojämnhet,  bula,  buckla',  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  ku  1  a, knöl, svull- 
nad, till  'grotta,  håla';  jfr  även  under 
dal. 

1.  skrubba,  Pleuronectes  flesus,  flun- 


skrubba 


dra.  huvudsakl.  syd-  o.  västsv.,  Linné 
1751  (:  skrobba),  Tidström  1756  (från 
Halland:  skrubba)  =  no.  skrubba,  da. 
skrubbe,  liksom  förcg.  till  germ.  "skrub- 
i  skrovlig,  med  syftning  på  den  sträva 
ryggsidan  (i  jämförelse  med  Pl.  limanda, 
den  s.  k.  släitan);  jfr  ä.  nsv.  skrubbog, 
skrovlig,  osv.  dial.  skrubblu(g),  no.  skrub- 
ben, ä.  da.  skrubbet  ds.  I  holl.  av  samma 
anledning:  ruwe  schol.  Med  avs.  på  den 
hypokoristiska  bildningen  o.  bet3rd.-ut- 
vecklingen  se  rocka.  —  Samma  namn  bär 
i  Stockholmstrakten  även  nlken,  Cottus 
seorpius;  på  grund  av  sina  taggar.  Växel- 
formen  (skinn)skrabba  tyder  på  en  e-rot: 
skrabba:  skrubba  =  mhty.  schrof,  klippa: 
ags.  scrcef,  håla.  Men  man  bör  i  ord 
av  denna  karaktär  snarare  tänka  på  en 
sekundär  avljndsform.  —  Se  f.  ö.  förf. 
Nord.  o.  västgerm.  djurnamn  s.8(Språkv. 
sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—4)  o.  följ. 

2.  skrubba,  riva,  skava,  1670-80-t., 
bildl.:  tillrättavisa,  t.  ex.  Runius,  Dalins 
Arg.  osv.,  i  sv.  dial.  även  'grovkarda'  — 
no.  skrubba,  da.  skrubbe  =  mlty.  schrub- 
ben  (-o-);  eng.  scrub  från  nord.;  hypo- 
koristisk  intensivbildning  till  ie.  skru-p, 
skära  o.  d.  (se  skrov  1,  skrovlig),  av 
samma  slag  som  i  sv.  dial.,  no.  skrabba, 
lt}-.  schrabben  osv.,  skrapa,  skrubba  (se 
sk  rabbi  g),  o.  i  skubba.  Se  förf.  Me- 
diagem.  s.  23.  —  Med  avs.  på  betyd, 
'tillrättavisa'  jfr  skrupens  o.  skura. 
I  samma  betyd,  även  sk  rubb  hy  vi  a, 
t.  ex.  G.  F.  Dahlgren.  —  Besl.  äro  f.  ö., 
utom  de  under  skrubba  1  nämnda 
orden,  ä.  da.  skrubbe,  da.  dial.  skrub, 
småskog  o.  d.,  ags.  scrybb  (eng.  shrub, 
buske);  sv.  dial.  skrubb(a),  kvast,  da. 
skrubbe  =  ty.  dial.  schrupp,  schropp  ds.; 
i  sv.  dial.  o.  no.  även  om  arg  el.  styv- 
sint  kvinna;  sv.  dial.  skrubber,  skrubbar, 
Cornus  suecica,  no.  skrubba  ds.;  ä.  nsv. 
o.  sv;  dial.  skrubba,  bärfis,  ävensom 
vissa  andra  insekter  med  skrynkligt  ut- 
seende: gråsugga,  mjölbagge,  da.  skrubbe, 
mjölbagge.  —  Härtill  vbalsbst.  skrubb, 
bannor,  t.  ex.  Diiben  1722  =  da.  skrub 
(jämte  skrup). 

[skrubba,  sbst.,  om  vissa  insekter 
m.  m.,  se  föreg.] 

skrud,  i  ä.  nsv.  även  'huvudprydnad', 
Bib.   1541,  'prakt  o.   d.',  fsv.  skruper, 


skrud,  prydnad,  kyrkoutstyrsel,  motsv. 
isl.  skrud  n.  =  (el.  lån  från)  ags. 
scrud,  klädnad  (eng.  shroud;  jfr  under 
vant),  avljudsform  till  ags.  scréad,  tyg- 
stycke (eng.  shred);  se  närmare  skrot 
(o.  skräddare). 

[Skruke,  Skrukeby,  ortn.,  se  under 
skrocka.] 

skrupel,  vanl.  i  plur. :  skrupler,  o. 
1650;  förr  (1578  osv.)  om  ett  slags  apo- 
teksvikt o.  som  längdmått  (==  ä.  ty. 
skrupel),  från  ty.  skrupel  =  eng.  scruple, 
fra.  scrupule,  av  lat.  scrupulus,  egentl.: 
liten  spetsig  sten,  t.  ex.  som  trycker  i 
skon,  varav  redan  i  lat.  den  bildl.  betyd, 
j  'betänklighet,  skrupel'  (jfr  Cicero:  acu- 
\  leos  omnes  et  scrupulos  occultabo),  dimin. 
av  scrupus,  skrovlig  el.  spetsig  sten,  se 
skrov  1,  skrovlig.  Jfr  under  skärv. 
—  Hit  hör:  skrupulös  —  ty.,  efter 
fra.  scrupuleux,  lat.  scrupulösus  ds. 

skrupens  jämte  skurpens,  bannor, 
1758:  skrupens,  1831:  skurpens,  jfr  sv. 
dial.  skurpäns  ds.  (jämte  skurpäls);  med 
vb.  skrupensa  (osv.),  Porthan  1794; 
möjl.  med  Hietz  s.  608  av  sv.  dial.  skura, 
giva  skrubbor  (=  skura),  o.  päns,  ban- 
nor (av  lat.  kyrkospr.  poenitentia,  kyrko- 
straff; se  penitens),  vartill  pänsa, 
banna;  biformen  skrupens  kunde  i  så 
fall  bero  antingen  på  omställning  el., 
med  Noreen  V.  spr.  4:  23,  på  anslutning 
till  skrubb,  bannor,  skrubba,  till- 
rättavisa.   Jfr  till  bildningen  skavank. 

[skrutt,  sv.  dial.,  den  onde,  se  skrat- 
tabborre.] 

skruv  (i  betyd,  'schraube'),  Var.  rer. 
1538  —  no.  skruv,  da.  skrue,  från  mlty. 
schnive  =  mht}'.  schriibe  (ty.  schraube); 
från  germ.  spr.:  ffra.  escroe  (fra.  écrou), 
varav  eng.  screw.  Av  mycket  omtvistat 
o.  alltjämt  dunkelt  urspr.  Knappast 
med  Baist  (se  Kluge)  lån  från  lat.  scröfa, 
so  (såsom  span.  puerca,  skruvmutter, 
från  lat.  porca,  so;  jfr  liknande  meta- 
forer under  bock  o.  ra  mm).  Snarast 
inhemskt  germ.:  om  olika  tolknings- 
försök se  Falk-Torp  under  skrue,  jämte 
litteraturen  hos  samme  förf.  s.  1545, 
ävensom  v.  Friesen  Mediagem.  s.  83.  — 
Ovisst,  om  besläktat  med  de  sinsemellan 
samhöriga  sv.  dial.  skruv,  tratt  på  kvarn 
(i  denna  betyd,  kanske  tillhörande  riks- 


Tillägg  och  rättelser. 

[alabaster,  se  Ordbildning  I  under  -er.} 
brådska,  r.  1.,  läs:  bräzka. 

[Charpen  tier,  familjen.,  se  under  Zimmerman(n).] 
[dödsbo,  se  under  stärbhus.] 

embargo,  beslag,  kvarstad,  1779,  av  span.  =,  vbalsbst.  till  embargar,  spärra, 
hindra,  av  vlat.  *im-barricäre,  till  lat.  in-  o.  mlat.  barra,  stång  (se  bar  l,barr 
1  o.  barrikad). 

Falkenberg,  stadsn.,  fsv.  Falkinbcergh  m.  m.  1298.  Den  efter  andra 
forskare  lämnade  uppgiften,  att  Falkenberg  fått  sitt  namn  efter  det  fordom  pä 
Falkberget  belägna  slottet  är,  såsom  Sahlgren  framhåller  i  NoB  8:  166,  säkerl. 
åtm.  delvis  oriktig,  då  det  år  1434  uppbrända  slottet  låg  rätt  långt  från  Falk- 
berget. Detta  senare  namn  har  (enl.  Sahlgren  anf.  st.)  av  tyska  el.  holländska 
falkenerare,  som  där  förr  bevisligen  idkat  falkfångst,  ombildats  till  Falkenberg 
efter  mönstret  av  likalydande  tyska  o.  holländska  ortnamn.  Minst  lika  sanno- 
likt synes  emellertid,  att  förtyskningen  av  namnet  äldst  tillkommit  slottet. 

hal.  —  Tillägg:  Härtill  halka,  sbst.  =  fsv.  (motsv.  i  nisl.,  no.  o.  da.  dial.) 
o.  vb.  halka  (1637,  1667,  Verelius  1681),  se  närmare  Ordbildning  I  under  -ka 
mom.  1. 

kök.  Tillägg:  köksa,  t.  ex.  Almqvist  1839:  kuxa,  Dalin  1850;  säkerl. 
ellips  av  kökspiga  (liksom  husa  till  huspiga)  o.  sålunda  ej,  såsom  också  för- 
modats, lånat  från  1  ty.  kuksehe  (mlty.  kokesche),  femininbildning  till  mlty.  kok, 
kock.    I  ä.  nsv.  i  samma  betyd,  stundom  kokerska. 

love  i  handlove.  Det  hade  kunnat  påpekas,  att  i  riksspr.  ordet  nu  i  regel 
betecknar  handleden.  Den  gamla  betyd,  'insida  av  handen'  kvarlever  i  dial.  o. 
i  dialektiskt  färgat  språk.  —  Om  andra  särsk.  germanska  ord  för  'handled'  se 
under  v  r  i  s  t. 

lösen,  r.  0,  läs:  *lausini-. 

nys,  r.  7:  läs:  'niuhsini-. 


IUK0  '92?.  EERUNGSKA  B0KT3. 


skrylla 


skrymsle 


spr.),  strut,  brudkrona,  takås  där  spär- 
rarna mötas,  ä.  nsv.  skruf,  mössa  m.  m., 
fsv.  skriwer,  biskopsmössa,  sannol.  dess- 
utom:  konisk  bikupa  av  bark  som  ut- 
hängdes  å  träd  i  skogen  (se  Liden  Ark. 
27:  264  f.),  bioerghskruver,  bergstopp, 
isl.  skruf  11.,  stack,  hög,  nisl.  skru.fr,  hår- 
tofs, no.  skruv  n.  o.  m.,  topp,  ett  slags 
huvudbonad,  hög  av  nekar,  da.  skrue, 
kvarntratt,  torv-  el.  sädesstack,  alltså  i 
allm.  om  föremål  av  topp-  el.  huvlik 
form,  vilka  ord  i  sin  tur  möjl.,  med 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  179,  äro  besl. 
med  grek.  koryphé,  spets,  huvud  (ie. 
'(s)korubh-,  *(s)krubh-;  se  koryfé),  el., 
enl.  andra,  med  de  under  skrov  1  an- 
förda nord.  orden  för  'skrymma'  o.  d. 
(i  så  fall  med  en  betyd. -skiftning  av 
'resa  sig  i  vädret'  el.  dyl.).  Till  denna 
senare  ordgrupp  hör  väl  skruv  i  små- 
ländska ortn.,  omnämnda  av  förf.  Sjön. 
1:  545,  t.  ex.  Gilje-,  Höka-,  Långa-, 
T  i  ka  skruv,  väl  syf  tände  på  terräng- 
förhållandena; jfr  Lindroth  Värends  be- 
bygg, s.  20  f.;  dock  i  enskildheter  oklart. 
—  Ha  en  skruv  lös,  motsv.  i  da.,  efter 
ty.  bei  ihm  ist  einc  schraube  locker,  jfr 
da.  forskruet,  vriden.  —  Skruvad,  om 
stil,  jfr  ty.  geschrobeuer,  geschraubter 
(stil).  —  Ställa  sina  ord  på  skru- 
var, motsv.  i  da.,  efter  ty.,  dvs.  ställa 
dem  så  löst  att  de  kunna  ändras.  — 
Skruvmutter,  Dagl.  Alleh.  1793:  -mutt- 
rar; tidigare  o.  ofta  även  senare:  skruf- 
mor  1706,  skrufmoder  1711;  Sahlstedt 
1773:  skrufmorar  plur.,  jfr  1902:  skruf- 
moder,  med  avs.  på  kanon  =  da.  skrue- 
moder  el.  -mutter,  efter  ty.  schraube- 
mutter,  jfr  ä.  ty.  das  mutterlein  eines 
schrauben,  dvs.  'skruvens  lilla  mamma', 
ävensom  da.  metrik  (väl  efter  ett  ty. 
diminutivum).  Ordet  upptogs  förr  i 
ordb.  som  mask.,  ehuru  sammansatt 
med  ett  ord  för  'moder'.  —  Jfr  pärle- 
mo(r)  jämte  dial.  pårl(e)mutter. 

skrylla,  sv.  dial.,  (åtm.  i  slit)  Göta- 
landsord, jfr  skryllande,  ytlig  o.  d.,  Bv- 
delius  1737,  Götheb.  Magaz.  1760  ('ytelig 
och  skryllande'),  skryllig,  skrymmande 
17(i<S.  Betyd,  'ytlig'  (om  kunskaper, 
lärdom  o.  d.)  utgår  säkerl.  från  'som 
ser  stort  ut  på  avstånd',  varigenom 
ordet   till  betyd,   närmar  sig  sv.  dial. 

IlcUquist,  F.lymologisk  ordbok. 


skolla,  skutta,  hägra,  skifta  i  färger  (se 
hägra  slutet),  jfr  no.  ds.,  men  även: 
skrymma.  Pågrundhärav  synas  skrolla, 
skrylla  böra  kunna  förklaras  som  en 
sammansmältning  (kontamination)  av 
skolla  o.  skrymma;  jfr  skamper  o. 
trast  o.  se  f.  ö.  under  skrolla.  —  Här- 
till sv.  dial.  skrylla,  hattskrolla. 

skrymma,  Broocman  1736:  skrymar, 
1783:  skrymmer,  i  sv.  dial.  även:  finnas 
i  stort  antal,  se  ut,  tyckas,  motsv.  no. 
skrymja,  se  stort  ut,  upptaga  stort  rum, 
besl.  med  fsv.  skrympt  (neutr.)  adj., 
omfattande,  vidlyftigt?,  ä.  nsv.  skrom 
n.,  vad  som  skrymmer,  massa,  stomme, 
sv.  dial.  skråm  (-o-?),  no.  skruml,  tomt 
o.  onödigt  stort  hus  el.  rum,  da.  skrum- 
mel  ds.,  da.  dial.  skromla,  upptaga  stort 
rum;  f.  ö.  utan  säker  anknytning.  Med 
tanke  på  sv.  dial.  skrovis  (:  skrov)  kunde 
hit  också,  med  Torp  s.  624,  möjl.  föras 
sv.  dial.  skrum-  el.  skråmis,  no.  skrum 
n.,  svampaktig,  porös  massa,  som  adj.: 
lös,  porös;  jfr  dock  sv.  dial.  skrumma, 
skorpa  (som  vb:  lätt  tillfrysa),  vilket 
är  besl.  med  ags.  scrimmau,  skrumpna. 
Otänkbart  är  f.  ö.  ej,  att  åtminstone  no. 
skruml  osv.  hör  till  no.  skramla,  ge  ett 
ihåligt  ljud, larma,  ä. da. sArzimZe osv., med 
ungefär  samma  betyd. -utveckling  som  i 
skräll  e  till  skrälla.    Jfr  sk  rym  sia. 

skrympa,  ett  sent  ord  i  riksspr.,  1817 
(ännu  ej  hos  Dalin  1853),  av  ett  fsv. 
*skrimpa  (jfr  krympa  av  *krimpa, 
ympa,  av  *impa  =  ty.  impfen)  =  isl. 
skreppa  (ipf.  skrapp;  jfr  klimp  o.  isl. 
kleppr),  draga  ihop  sig,  avtaga,  mlty. 
schrimpen,  mhty.  schrimpfen.  Hit  höra 
sv.  dial.  skrimp,  mager  äng  ~  skramper, 
mager  häst  skrumpen,  1732  (part. 
pf.  till  det  förr  starka  vb.  *skrimpa),  no. 
skrumpa,  stor  mager  ko,  ty.  schrumpfen, 
krympa,  torka  ihop,  osv.  Da.  skrumpe, 
skrympa,  beror  kanske  på  anslutning  till 
part.  skrumpen.  Germ.  rot  skremp-;  med 
onasalerade  Informer  i  skarp,  skorpa. 
Om  växelformerna  germ.  kremj)  se  k  ry  m- 
p»,  hremp  se  ramp  o.  rapp;  med  germ. 
-u  k  se  rynka,  sk  rynka. 

skrymsla,  skrymsle,  Mörk  17  12  ;;: 
skrymslo,  Moberg  1815:  skrymsle,  ii.  nsv. 
o.  dial.  även  skmmsla,  jfr  ä.  nsv.  skryms- 
las,  sticka  sig  undan,  söka  undanflyk- 

48 


754 


skryta 


ter,  t.  ex.  Schroderus  1639,  Stiérnhielm, 
Lind,  sv.  dial.  skrymsla  (sig)  ds.;  att 
sammanhålla  med ä.  ns v.  skrymscl,  sk räc k- 
hi Id.  no.  skrymsl(a)  ds.,  spökeri,  spöke, 
egentl.:  syn  som  skymtar  otydligt,  även- 
som med  no.  skrymsla,  mörkna,  o.  med 
skrymta,  egentl.:  sticka  sig  undan;  se 
f.  ö.  d.  o. 

skrymta  =  fsv.  (en  gång  dock  skrimta), 
förställa  sig,  dölja,  hälla  sig  undan  == 
no.  skrymta,  da.  skr0mte;  jfr  1587:  skry- 
merij,  skrymteri  (felskrivning?);  att 
sammanhålla  med  sv.  dial.,  no.  skrymta, 
spöka,  gå  igen  (jfr  samma  betyd.-ut- 
veckling  under  skrymsla),  i  no.  även 
'mörkna'  (liksom  no.  skrymsla),  jfr  ä. 
nsv.  skrymt,  skrämt,  dunkel,  mörker. 
Väl  egentl.:  vara  el.  bliva  mörk  el.  dun- 
kel, varifrån  1)  vara  el.  ställa  sig  i  mörk- 
ret, i  skymundan,  2)  visa  sig  liksom  i 
ett  dunkel,  i  en  dimma,  spöka,  jfr  även 
ä.  nsv.  skrymmel,  spökeri,  3)  visa  sig 
annorlunda  än  man  är,  skrymta.  Jfr 
(de  dock  ej  direkt  besläktade)  no.  skrima, 
skymta  fram  som  i  en  dimma,  skrima, 
lysa  svagt,  isl.  skrimsl,  skräckbild,  no. 
skrimsl,  skymt,  skrimsla,  svagt  sken, 
spökeri,  ävensom  isl.  skråma,  skina,  no. 
skraama,  bl.  a.  mörkna,  sv.  dial.  skråmta, 
spöka  (se  skrämma  o.  betyd. -analogier 
under  spöke).  Till  dessa  ord  med  -i- 
hör  väl  fsv.  skrimta,  från  vilket  delvis 
skrymta  kan  utgå  (liksom  skrympa 
av  mlty.  schrimpen).  Se  förf.  Ark.  14: 
154.  Annorlunda  Torp  Etym.  ordb.  s. 
626.  F.  ö.  utan  säkra  anknytningar.  — 
Deverbativum :  skrymt,  skrymteri,  t.  ex. 
Spegel,  i  ä.  nsv.  även  'sken,  förevänd- 
ning' 1597,  ävensom  'skumhet,  dunkel', 
t.  ex.  1620,  i  sv.  dial.  o.  no.  'spöke, 
spökeri'  =  da.  skromt,  skrymteri. 

1.  skrynka,  träns,  svagt  vb,  Ehren- 
adler  1723,  möjl.  samma  verb,  medför- 
ändrad  funktion  som  ä.  nsv.  skrynkia, 
inträns.,  Rålamb  1690,  vilket  snarast  är 
=  germ.  st.  vb.  * skrenkwan  i  no.  skrokka, 
skrekkja,  skrekka,  skrympa  samman, 
bliva  mager,  sv.  dial.  skrynka,  träns., 
men  stundom  starkt  böjt,  i  Boh.-\.  skräcke, 
sjunka  samman,  da.  dial.  skrekkc,  draga 
sig  för  något,  vara  sparsam;  jfr  fsv.  adj. 
(part.)  skrunkin,  skrumpen  =  da.  dial. 
skrunken,   no.  skrokken;  motsv.  mholl. 


schrinken,  draga  sig  tillsamman,  ags. 
scrincan  ds.,  vissna  (eng.  shrink,  bl.  a.: 
rysa  tillbaka  för);  av  en  ie.  rot  skreny 
i  gäl.  syreany,  rynka;  jfr  kreny,  kr  ny  i 
rynka.  Men  det  träns,  skrynka  kan 
även  tänkas  vara  en  kausativbildning 
på  svaga  rotstadiet,  germ.  *skrunk(w)ian, 
av  samma  slag  som  rynka  o.  flytta 
(fsv.  fly  tia).  —  Parallellrötter  germ. 
hrenk,  wrenk  se  under  rynka  1,  o.  med 
läppljud:  kremp,  skremp  m.  m.  under 
krympa,  skrympa.  —  Härtill  fsv.  adj. 
skrynkiolier  o.  sbst.  skrynka  (se  d.  o.); 
jfr  även  skrynkla. 

2.  skrynka,  sbst.,  Schroderus  1635: 
skrynkio,  sv.  dial.  skrynkjo;  kan  vara 
ett  germ.  *skrnnk(w)iön, parallellbildning 
till  *skrunk(w)ön  i  sv.  dial.,  no.,  nisl. 
skrukka,  rynka  (sbst.),  jfr  sv.  dial.,  no. 
skrukk  m.  ds.;  el.  också  ombildning  av 
ett  äldre  *skrunka  (==  skrukka)  i  an- 
slutning till  vb.  skrynka.  Jfr  sbst. 
rynka. 

1.  skrynkla,  vb,  1697,  en  /-bildning 
till  vb.  skrynka  el.  möjl.  denominati- 
vum  till  sbst.  skrynkla. 

2.  skrynkla,  sbst.,  Serenius  1741  (un- 
der skrynka  sbst.)  1759,  deverbativum 
av  skrynkla  1  el.  möjl.  diminutivum 
av  sbst.  skrynka  (liksom  ögla  till 
öga  osv.). 

skryta,  i  ä.  nsv.  (IGOO-t.)  ofta  'skria' 
(ännu  t.  ex.  1755),  i  modern  bet3Td.  t.  ex. 
Serenius  1741;  ipf.  förr  skryite,  t.  ex. 
Wivallius,  R.  Foss  o.  mera  enstaka  ännu 
1737  samt  hos  O.  Högberg  (jämte,  säll- 
synt, -ade  t.  ex.  1682);  skrätt,  ex.  Rud- 
beck  1689,  Tiällmann  1696,  Lind  1749; 
Dalins  Arg.  både  skrutet  o.  skryil;  i  vissa 
dial.  även:  snarka  =  no.  skryta,  skryta, 
fnysa,  da.  skryde,  skria  (om  åsnan),  förr 
även:  snarka  (i  betyd,  'skryta'  nu  i  allm. 
prale)  =  mit}',  schrnten,  snarka,  fnysa 
(möjl.  i  nord.  spr.  lånat  från  d.  o.);  i 
avljudsförh.  till  no.  skroyta,  skryta,  o. 
isl.  skraut,  prakt  (egentl:  skryt);  till  en 
germ.  rot  skrut,  liksom  åtskilliga  andra 
germ.  stammar  på  skr-  med  grundbe- 
tydelse av  'skrika,  larma'  o.  d.;  jfr 
skrika,  skr  åla,  skrän  a  ävensom  un- 
der skrock,  skrocka;  alltså  urspr. 
ljudhärmande  såsom  en  del  ord  på  germ. 
gr-  (se  t.  ex.  grymta,  gråta).    I  fråga 


skrå 


skråpuk 


om  betyd. -skiftningarna  'skrika'  ~  'skry- 
ta' ~  'prakt,  ståt'  m.  m.  jfr  under  b  ram, 
b  ra  ska,  pråla,  skramla,  sk  ro  dera, 
skräna,  skrävla.    Med  avs.  på  över-  i 
gången  från  svag  till  stark  böjning  jfr  j 
t.  ex.    bin  na,    knyta,  kvida,  pipa,  I 
snyta,  (ofta)  sprida  o.  strida,  tiga. 

-  Parallellrot  :  germ.  hr(é)ut  i  ryta;  j 
möjl.  dock  båda  av  ie.  (s)kr(é)ud. 

1.  skrå,  hantverks-,  i  denna  betyd, 
t.  ex.  1585,  i  nsv.  neutr.  (Sahlstedt  1773 
osv.),  fsv.  skrä  f.,  dokument,  skråord- 
ning =  isl.  skrå,  bok  vari  något  upp- 
tecknas, lagbok  (Igg-,  hirdskrd),  torrt 
skinnstycke  (Håvamål),  no.  skraa,  läder- 
bit, da.  skraa,  skriven  förordning;  mlty. 
schrd,  förordning  o.  d.  från  nord.  spr.; 
av  germ.  *skrahö-,  som  betytt  'torrt 
skinn';  besl.  med  sv.  dial.  skråe,  klen, 
svag  person  (egentl.:  skinntorr),  dålig 
människa,  narr,  varav  även  skråen,  om 
den  onde,  no.  skraaen,  torr,  med  in- 
koativet  skraana,  skrala,  torr,  skrum- 
pen varelse  (jfr  även  under  skinn  slu- 
tet), mlty.  schrä,  torr,  mager;  till  en 
germ.  rot  skrah  =  ie.  skrak,  egentl. 
ljudord:  rasslande,  bl.  a.  om  torra  skinn 
>■  pergament  o.  d.  >  förordning,  stad- 
gar, varefter  ordet  användes  om  de  sam- 
manslutningar, för  vilka  vissa  stadgar 
voro  avfattade.  —  Jfr  s  k  r  å  p  u  k  o.  s  k  r  a  1, 
o.  i  fråga  om  betyd. -utvecklingen  'rassla 
o.  d.'  >  'mager  person  o.  d.'  (i  dial.) 
under  (det  möjl.  rotbesläktade)  skrang- 
lig, skratta  o.  skr  alle.  —  I  ä.  nsv. 
även  zunft,  t.  ex.  Lex.  Linc.  1640,  från 
ty.  =,  ett  vbalabstr.  till  germ.  'teman, 
passa  (      tv.  ziemen);  se  tam. 

2.  skrå,  adj.,  sned,  i  riksspr.  ett  1800- 
talsord,  Weste  1807  (handtv.-term)  = 
ä.  da.  skraad,  da.  skraa,  från  mlty.se/irdf 
(-</-),  sned;  se  f.  ö.  skräda,  egentl.  skära 
(lty.  schräden  i  sht:  skära  snett),  skräd- 
dare. Ty.  schräg  har  ett  helt  annat 
ursprung.  Med  avs.  på  betyd. -utveck- 
lingen 'sned'  ~  'skära'  är  sned  att  jäm- 
föra. —  Härtill  sv.  dial.  skrå,  klippa  snett. 

[skrå,    sv.    dial.,    skrot,    se  under 
sk räd  a.] 

skräla,  fsv.  skrala  =  no.  skraala,  da. 
skraule;  i  sv.  dial.  även  'gråta'.  Delvis 
kanske  också  från  det  fsv.  *skröla,  som 
synes  böra  förutsättas  för  vissa  dialekt- 


former; avljudsform  till  fsv.  skröla  = 
no.  skraula.  Jfr  f.  ö.  sv.  dial.,  no.  skrala, 
skrälla  resp.  larma,  skramla  ~  sv.  dial. 
skryla,  okväda,  även:  ge  ett  dovt  ljud 
!  från  sig,  no.:  gråta  högt  ~  lty.  schraulen, 
j  skrika.  Formväxlingen  beror  åtm.  delvis 
på  ordens  ljudhärmande  karaktär;  flera 
j  av  de  nämnda  bildningarna  ha  uppkom- 
mit oberoende  av  varandra;  jfr  skrälla. 
— -  Om  ljudutvecklingen  i  skr  åla  jfr 
olika  meningar  hos  Kock  Sv.  ljudh.  2: 
112  f.  o.  Noreen  V.  spr.  3:  140  n.  5.  - 
Härtill  deverbativet  skrål,  fsv.  skral  = 
no.,  da.  skraal;  bildat  såsom  t.  ex.  bul- 
ler, b  å  n  g,  knorr,  k  n  o  t,  s  k  va  1 1  e  r  osv. 
till  motsv.  verb.  Hos  Lucidor:  'ett  lön- 
lig-sårland  skråhl',  om  vattnets  ljud. 
skrälla,  se  sk  ro  11  a. 
skråma,  Var.  rer.  1538  (jämte  skråma) 
=  nisl.  skråma  (i  fisl.  poet.  'yxa'),  no. 
skraama.  Da.  skrammc  =  sydsv.  dial. 
skrämma,  som  vanl.  anges  som  härmed 
j  identiskt,  har  sannol.  lånats  från  av- 
ljudsformen  lty.  schramme  (se  Wigforss 
Ark.  34:  210)  =  mhty.  schram(me)  (ty. 
schramme).  Germ.  "skrcemön  resp.  "skrå- 
man-, jfr  även  no.  skrumme,  av  *skru- 
mön  el.  en  sekundär  avljudsform.  Väl, 
såsom  också  antagits,  en  /7?-utvidgning 
av  en  ie.  rot  skre  (osv.)  i  skräda  yt- 
terst till  sker,  skära.  Lat.  crena,  inskär- 
ning, som  man  brukar  föra  hit,  är  högst 
osäkert  till  sin  existens;  men  kan  för- 
utsättas på  grund  av  ital.  crena;  se 
Walde  med  litteratur. 

skråpuk,  ansiktsmask,  i  ä.  tid  o.  i 
dial.  även:  buse,  djävul,  fågelskrämma, 
åkerspöke,  insektslarv,  ä.  nsv.  också 
skråpuke,  skråbnk(e),  skråbock,  med  mot- 
svar.  i  dial.,  fsv.  skropuk(hovudh),  skri- 
vet sko-;  till  skrå,  väl  i  betyd,  'torrt 
skinn'  (använt  till  ansiktsmask),  o.  sv. 
dial.,  ä.  nsv.,  fsv.  puke,  djävul,  ond  ande 
(även  i  familjen.  Puke)  =  isl.  puki, 
djävul,  no.  pnk(j)e,  ä.  da.  pinje,  spöke, 
tomte,  lty.,  fris.  puk(e),  tomte,  ags  påca, 
tomte  (jfr  eng.  puck  =  sv.  skämttid- 
ningsnamnet Puck);  stundom  fört  till 
germ.  roten  pnk,  svälla  (se  pock  er  o. 
puckel);  sannol.  dock  egentl.  ett  shigs 
diminutivisk  kortform  el.  barnord  av 
samma  slag  som  t.  ex.  no.  bobbe,  buse 
o.  d.  —  Betyd. -växlingen  'ansiktsmask' 


skrälla 


o.  'insektslarV  är  densamma  som  i 
la  rv. 

skräck,  1626,  1(527  da.  skra>k,  från 
ty.  schreck,  av  mhty.  schrecke,  av  vb. 
schrecken  (erschrecken  osv.),  bliva  för- 
skräckt, i  mhty.  dessutom  'fara  upp', 
av  fhty.  screcchan  st.  vb.,  hoppa  (jämte 
scrcrchoii,  scricchan),  jfr  ty.  heusehrecke, 
gräshoppa.  Härtill  kausativet  fhty.  screc- 
chan, egentl.:  komma  (någon)  att  hoppa, 
ml  ty.,  ty.  schrecken  (ipf.  -te),  varifrån 
ä.  nsv.  skräcka  (i  av-,  förskräcka), 
L.  Petri  osv;  jfr  sk  räck  a  3.  Med  avs.  på 
betyd. -utvecklingen  se  det  skrämma. 
—  Germ.  stam  *skrekk-,  av  *skregn-, 
av  Zupitza  KZ  35:  269  sammanställt  med 
fir.  scréoin,  skräck  (av  *skregni-);  dock 
enl.  H.  Pedersen  Kelt.  Gramm.  1:81  en  se- 
kundär form  el.  beroende  på  skrivfel. — 
Om  no.  skrikka,  hoppa,  dansa,  se  Torp 
Etym.  ordb.  s.  619.  —  En  inhemsk  stam 
för  'skräck,  förskräcka'  föreligger  i  sv. 
dial.  (Bohusl.)  fäla  vid,  förskräckas,  fät, 
förskräcklig,  hemsk,  Skå.,  Hall.,  motsv. 
isl.  fcéla,  förskräcka,  da.  ftel,  avskyvärd, 
ful,  osv.,  av  germ.  *fcel-,  i  avljudsförh.  till 
isl.  felmr  i  felmsfullr,  nisl.  felmr,  skräck, 
got.  nsfdma,  förskräckt,  isl.  felmta,  vara 
rädd  (vartill  deverb.  felmtr,  skräck),  av 
germ.  *  falmat j  an,  osv.,  besl.  med  grek. 
pelemizö,  sätter  i  stark  rörelse,  alltså 
med  en  betyd. -utveckling  liknande  den 
i  skräck.  —  En  annan  likbetydande, 
men  ej  tillfredsställande  förklarad  germ. 
stam  för  'skräck'  är  -gis-,  gais-  i  got. 
usgeisnan,  bli  förskräckt,  o.  nsgaisjan, 
förskräckas. 

1.  skräcka,  vb.,  i  av-,  förskräcka, 
se  föreg. 

2.  skräcka,  honan  till  storskraken, 
Mergus  merganser,  S.  Rheen  1671:  skräc- 
kior  pl.,  jfr  sv.  dial.  skräckfågel  o.  skräck- 
and (även  om  hannen)  samt  skräcka  o. 
da.  top-  el.  bogeskr&kke,  om  småskra- 
ken;  kan  vara  en  femininbildning  till 
s krake  av  samma  slag  som  t.  ex.  sv. 
dial.  katta  till  katt  osv.,  men  också  en 
parallellform  till  skrake,  vars  läte  åter- 
ges än   med  skraak  o.  än  med  skräck. 

3.  skräcka,  sjöt.,  lossa  på  belägg- 
ningen av  tåg,  Serenius  1757:  'skräcka 
på  boglinorna',  från  lty.  el.  holk,  jfr  lty. 
(o.   ty.)  schricken  ds.,   även  o.  egentl.: 


göra  el.  få  ett  ryck,  av  germ.  *skrikkian, 
växl.  med  *skrekkön  =  skräcka  1,  se 
närmare  under  skräck. 

skräda,  fsv.  skrätdha,  skära  bort  kan- 
ten av,  avskilja  lådorna  från,  skräda 
(ord)  =  no.  skra>da  ds.,  da.  s/crce,  skala, 
jfr  skraa,  grovmala  =  mlty.  schråden, 
lty.  schrå)den,  skära,  till  schräd,  sned 
(se  skrå,  adj.),  till  ie.  skre,  skära  (se 
skråma,  skräddare).  —  Härtill:  av- 
skräde,  jfr  fsv.  afskr&dha.  'Avskräde' 
heter  i  ä.  nsv.  även  skrå  =  sv.  dial. 
skrå,  skrot,  da.  skraa  ds.,  från  mlty. 
schråt  (-d-),  avskuret  stycke,  till  schråden, 
ä.  nsv.  skräda),  jfr  skrot  i  båda  betyd, 
till  ty.  schroten  (=  skrota). 

skräddare  =  fsv.  (även  skredare),  bl.  a. 
(liksom  skomakare)  i  Skånel.  o.  Stadsl. 
=  isl.  skreddari  (skrädd-),  da.  skrwdder, 
från  mlty.  schråder  ds.,  till  schråden, 
skära  (se  föreg.);  alltså  egentl.  'tillskä- 
rare'  såsom  ty.  schneider :  schneiden  o. 
fra.  tailleur  (eng.  tailor)  :  tailler,  skära 
(se  tälja).  Från  lty.  härröra  även  en 
del  andra  yrkesbeteckningar  såsom  gar- 
var e,  skomakare,  snickare,  plåt- 
sia  ga  re.  —  Ingår  i  flera  gårdnamn  på 
-torp  (redan  i  fsv.).  —  Biform  (till  an- 
nan avljudsserie):  mlty.  schröder,  skräd- 
dare (se  skrota),  varifrån  familjen. 
Schröder,  av  samma  slag  som  ty. 
Schrader  (till  föreg.),  eng.  Taylor  o. 
det  i  sv.  inkomna  Schneider.  Av  sven- 
ska yrkesnamn  bildas  ej  dylika  familje- 
namn. Däremot  har  man  under  1600-t. 
en  latinisering  i  Schroderus  (som  väl 
dock  närmast  återgår  på  den  nämnda 
lågtyska  formen).  Från  familjen.  Schrö- 
der utgår  även  det  adliga  familjen. 
Schröderheim.  —  Att  så  många  be- 
teckningar för  'skräddare'  egentl.  betyda 
'tillskärare'  visar,  att  för  medeltidens 
dräkter  tillskärningen  och  fasonen  an- 
sågos  viktigare  än  bitarnas  hopsyende. 

skrälla,  fsv.  skrälla,  st.  vb.  =  no. 
skrella  (ipf.  skralt),  av  germ.  "skrellan; 
jämte  kausativet  sv.  dial.  skrälla,  slå 
itu,  no.  skrella,  komma  något  att  skrälla 
m.  m.,  av  germ.  *skrallian;  ävensom 
no.  skrella,  skråla;  jfr  no.  skrälla,  skrälla 
m.  m.,  da.  skralde  ds.  (det  senare  del- 
vis också  av  *  skratta  =  no.;  till  sv.  dial. 
skrata  osv.,  se  skratta),  ä.  ty.  schrah 


skrälle 


757 


skräppa 


len,  skälla;  till  en  ljudhärmande  rot  av 
samma  slag  som  i  sk  rå  la  o.  en  del 
andra  ord  på  skr-,  —  Härtill  sbst.  skräll 
=  no.  skrell;  i  ä.  nsv.  även  skräll  16- 
1700-t.  =  da.  skrald.  —  Skräll  dus 
(vard.),  t.  ex.  Blanche  Pos.-hat.  1843, 
väl  efter  s inkadus.  —  Se  f.  ö.  skrälle. 

skrälle,  skrangligt  åbäke,  svag  el. 
bräcklig  person,  Lex.  Linc.  1640,  övers, 
med  silicernium,  i  t.  ex.  ett  gammalt 
skrälle,  Modée  o.  1740:  'Älska  ett  sådant 
gammalt  skrälle',  ävensom  om  bräckta  el. 
odugliga  lerkärl  o.  d.,  den  äldsta  betyd., 
jfr  lerskrålle  1635,  stenfats-  1639,  kruk- 
o.  pott-  1642,  jfr  no.  skrclla,  stort  o. 
magert  djur,  till  sv.  dial.  skräll,  söndrig, 
otät  genom  torka  (om  träkärl);  hör  ej 
till  skral  o.  skrå,  trots  t.  ex.  paral- 
lellen sv.  dial.  skrällen  o.  skråen,  om 
den  onde,  utan  till  vi),  skrälla,  alltså 
dock  med  samma  grundbetyd,  som  skral 
osv.,  nämligen:  som  ger  ett  skrällande 
el.  rasslande  ljud  från  sig.  Motsv.  betyd. - 
utveckling  se  under  skranglig,  skratt 
o.  skrå  1;  jfr  även  under  krake 
(slutet). 

skrämma,  G.  I:s  reg.  1535:  skråma 
(med  -m  i  regel  i  ä.  nsv.  o.  vanligt  långt 
in  på  1700-t.)  =  isl.  *skrcéma  i  skrcémi- 
hlaup,  anfall  för  att  skrämma,  skrcemast, 
flykta,  no.  skrcema,  da.  skrcemme.  Trots 
betyd. -analogierna  under  skrymta 
knappast  med  Bugge  hos  Noreen  Sv. 
lm.  IV,  s.  186  n.  till  isl.  skräma,  skréma, 
skina,  no.  skraama,  bl.  a.:  mörkna,  sv. 
dial.  skramla,  spöka.  Säkerligen  ut- 
går i  stället  det  till  grund  liggande  ie. 
"skre-m-  från  en  utvidgning  av  ie.  sker 
i  grek.  skairö,  hoppar,  o.  (till  *skcr-s) 
isl.  skjarr  (osv.),  skygg,  av  samma  slag 
som  *skre-m  i  skråma  från  sker,  skära 
o.  ined  samma  betyd. -utveckling  som  i 
s  k  r ä  c  k  o.  fö  r  s  k  r  ä  eka;  jfr  Falk-Torp. 

skräna,  Sch  roder ns  1639,  i  ä.  nsv. 
vanl.  gråta,  särsk.  om  barn,  ipf.  skrände 
(-e)  1682,  1706,  fsv.  skra>na,  skräna, 
skrala.  Andra  bildningar  (med  likartad 
betyd.)  på  skr-  o.  med  stamslutande  n 
äro  det  icke  direkt  besläktade  no. 
skrjona,  skryta  =  no. -da.  skr  ene  även- 
som no.  skrynja,  skramla,  skryta,  vil- 
ket snarast  utgår  från  samma  u-rot  som 
skrjona.     I    den    nsv.   vulgära  betyd. 


'skryta'  föreligger  ungefär  samma  ut- 
veckling som  i  skrävla  o.  skryta, 
ävensom  ty.  prahlen  (se  pråla).  —  De 
många  andra  sinsemellan  obesläktade 
orden  på  skr-  med  betyd,  av  'skrika, 
larma'  göra  det  sannolikt,  att  ordet  är 
av  ljudhärmande  ursprung;  jfr  det  ana- 
loga förhållandet  med  orden  på  gr- 
(gråta,  grymta  osv.).  Av  en  likartad 
upprinnelse  är  även  skrock. 

skränka,  å  såg  böja  ut  tänderna, 
så  att  varannan  ligger  åt  samma  håll, 
från  ty.  schränken,  lägga  snett  el.  i  kors, 
till  ett  germ.  *skranka-,  sned,  nära  besl. 
med  s kränk  (se  närmare  d.  o.)  o.  in- 
skränka, som  närmast  utgår  från  ett 
tyskt  denominativum  till  sk  rank. 

skräp,  1699,  Serenius  1741,  i  sv.  dial. 
även:  torra  kvistar  o.  d.  till  bränsle  = 
no.  skrep,  det  som  är  kvar  i  krubban, 
sedan  hästen  ätit;  avljudsform  till  lik- 
betydande  ä.  nsv.  skrap  1544  =  isl. 
skrap,  da.  skrab,  till  skrapa;  alltså 
egentl.:  vad  som  ger  ifrån  sig  ett  skra- 
pande el.  rasslande  ljud;  jfr  ags.  scre- 
pan,  skrapa.  Samma  betyd. -utveckl. 
föreligger  i  ä.  nsv.  skrafvel,  skräp  (se 
skrävel),  till  no.  skrävla,  skrapa  (se 
skrävla),  i  sv.  skrab  b  ig  o.  där  an- 
förda ord,  ävensom  i  sv.  dial.  tross, 
skräp  (se  tross  3). 

1.  skräppa  (vard.,  i  dialektiskt  fär- 
gat spr.),  skryta,  fsv.  skrceppa  ds.  = 
sv.  dial.  (ipf.  även  skrapp,  väl  sekun- 
därt), även:  ljuda,  rassla,  kackla,  no. 
skreppa  bl. a.:  skr}rta,  da.  skreppe,  snattra, 
dial.  även:  skryta;  av  germ.  "skrappian, 
som  kan  utgå  från  ett  förgerm.  "skrabhn- 
o.  i  så  fall  är  besl.  med  skrävla,  el. 
från  ett  "skrabn-  av  samma  rot  som 
isl.  skraj>a,  skrävla  (se  skrapa).  I 
bådadera  fallen  är  grundbetyd,  den- 
samma :  giva  ifrån  sig  ett  rasslande 
ljud;  jfr  följ.  ävensom  sk  ro  de  ra.  — 
Hit  hör  också  som  a\ ljudsform  sv.  dial. 
skroppa,  skryta,  bullra,  med  förstärk- 
ningsprefixet skropp-  (varom  närmare 
skrov-  3),  ävensom  y.  fsv.  kcerlinga 
skrop,  käringprat,  Cod.  Ups.  (1  21)  s.  2  1. 

2.  skräppa,  vissa  (större)  arter  av 
växtsl.  Rumex,  fsv.  skrceppa  ds.,  jfr 
tordhskr&ppa,  kardborre?  (se  Sdw. 
Ordb.,  jfr  sv.  dial.  tordöns-i  döneskräppa 


skräppa 


skudda 


om  Rumex  domesticus  el.  om  kardbor- 
ren),  ä.  nsv.  stor  skrappa,  Lappa,  sv. 
dial.  dessutom  om  de  mycket  stora  bla- 
den Ims  Tussilago  o.  IVtasites  =  no. 
skreppa,  om  bladen  på  Tussilago,  da.  dial. 
skrappe,  Lappa,  Tussilago,  Petasites, 
(vissa  arter  av)  Rumex  o.  pepparroten. 
Jfr  sv.  dial.  skrap  o.  skravagräs  om  Tus- 
silago farfara.  Då  samtliga  dessa  former, 
ävensom  sv.  dial.  skroma  (om  Tussilago), 
kunna  återföras  till  verb  el.  stammar 
med  grundbetyd,  av  giva  ett  rasslande 
(best)  ljud"  (jfr  föreg.  o.  s  k  räv  la  samt 
no.  skr  uin  a,  tala  bart,  isl.  skråma, 
skryta),  syfta  de  säkerl.  från  början  på 
Tussilago  o.  dess  bruk  som  medel  mot 
hosta;  jfr  tussilago  (:  lat.  tussis,  bosta), 
ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  host(a)ört,  ty.  husten- 
kraui;  o.  ha  väl  sedan  överförts  på  andra 
växter  med  stora  blad  utan  inskärningar. 
—  Besl.  är  även  sv.  dial.  nattskråpa, 
person  som  flackar  omkring  om  nät- 
terna (se  under  natt). 

3.  skräppa,  ränsel,  fsv.  skratppa  = 
isl.  skreppa,  da.  dial.  skr&ppc,  jfr  lty. 
schrap,  väska,  mboll.  scharpe.  Har 
bl.  a.  förts  till  germ.  roten  skerp, 
skrympa,  i  skorpa,  jfr  tyrol.  snarfer, 
iyggsäck,  till  suerfan,  draga  ihop  (se 
snörpa);  enl.  somliga  dock  (med  assi- 
milation av  mp  till  pp)  till  den  nasa- 
lerade  biformen  skrimp-  i  skrympa. 
Jfr  under  skärp. 

skrävla,  Borg  1753,  Weste  1807  (Gyl- 
lenborg 1723  bar  det  något  olikartade 
uttr.:  skråfla  ur  sig)  =■  da.  skrwvle,  Z-av- 
ledn.  av  likbetyd.  ä.  nsv.  skräfva,  t.  ex. 
Spegel  1685,  Sahlstedt  1773,  hos  Weste: 
mindre  br.  =  sv.  dial.  skrtiva,  skrävla, 
ljuda  som  en  spräckt  ringklocka;  varav 
ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  nattskräva,  nattskärra 
(se  d.  o.).  Deverbativum:  skrävla, 
skrävlare  (Sahlstedt  1773  har  sbst.,  men  I 
ej  vbet),  o.  skrävel.  I  avljudsförh.  till: 
ä.  nsv.  skrafla  bl.  a.  'gnissla',  sv.  dial.: 
knarra,  skramla,  bullra,  skrävla  =  no. 
skrävla,  skrävla,  harkla,  skrapa,  till  isl. 
skrafa,  prata,  sladdra,  no.  skrava  ds., 
kraxa,  skrävla  ~  nisl.  skrafa,  rassla  o.  d. 
Vigf.,  no.  skraava,  knirka,  skrapa,  sv. 
dial.  "skråva,  bullra,  knarra,  Vendell  (jfr 
skrävel  o.  skarv  1).  Germ.  rot  skrat, 
egentl.:  giva  ett  rasslande  el.  skrapande 


ljud  ifrån  sig;  parallellrot  till  skrap  i 
skrapa.  Jfr  under  skrodera  ävensom 
det  möjl.  besläktade  skräppa  1  samt 
skryta  o.  skrän  a  med  samma  el. 
liknande  betj^d. -utveckling;  se  också 
bram-,  b  raska,  pråla. 

skröplig,  fsv.  skröpelikcr  =  da.  skro- 
belig,  no.  skrgpleg,  till  sv.  dial.  skrgp, 
skrup  ds.,  odryg,  no.  skrgp,  odr3rg,  kort- 
varig, nisl.  skrjupr,  skör,  bräcklig;  av- 
lägset besl.  med  skrovlig,  sk  rubba 
osv.,  ovisst  om  av  germ.  -bn'-  el.  till  en 
germ.  växelrot  skrup.  —  Skröplig  ut- 
går antingen  från  ett  'skrgpliker  med 
gammalt  kort  u,  i  avljudsförh ållande 
till  isl.  skrjupr,  sv.  dial.  skrgp,  el.  från 
ett  *skrgpliker  med  tidig  förkortning 
av  g.  Med  avs.  på  övergången  av  g  till 
ö  jfr  t.  ex.  möglig  av  mgghl-,  skövla 
av  skgfla  osv. 

skubba  (sig),  Balck  1603  (om  svin), 
jfr  y.  fsv.  skuba  Cod.  Ups.  C  20  s.  549 
(som  övers,  av  lat.  scabio:  skabba  eller 
skuba)  —  da.  skubbe,  väl  lån  från  lty. 
schubbeu,  gnida,  skura,  även:  fjälla  av 
(fiskar):  intensivbildning  till  skjuva  av 
samma  slag  som  sk  rubba.  Med  annan 
konsonantism:  no.  skuppa,  stöta,  mlty. 
schuppen,  stöta,  stöta  bort,  mbty.  schup- 
fen,  schuffen,  även:  slunga  m.  m.  (ty. 
schupfen);  jfr  skuffa.  —  Den  vulgära 
anv.  i  betyd,  'springa'  har  utvecklats 
som  i  gno  o.  sv.  dial.  gui(d)a,  skura. 
Den  uppträder  i  litter.  väl  först  på 
1890-L:  Geijerstam  Mina  pojkar  1896 
(lagt  i  munnen  på  Svante),  sedan:  A. 
Engström,  Serner  m.  fl. 

skudda,  i  förb.  skudda  av  sig  o.  d., 
i  f.  ö.  föråldrad  anv.  i  gamla  bibelövers.: 
'han  skuddade  ormen  i  elden'  Ap.  g. 
28:  5  (nya  övers.:  'skakade'),  fsv.  skudda 
(o.  skgdda),  skudda,  stöta,  rycka  =  no. 
skudda,  stöta,  puffa,  ä.  da.  skudde  sig, 
rysta  sig  (nda.  skutte  sig  genom  infly- 
tande från  ty.  schutteln);  från  mlty. 
schuddeu  (=  boll.),  rysta,  av  fsax.  skud- 
dian  =  fhty.  scutten  (ty.  schutten,  ösa, 
utgjuta),  med  7-avledn.  fhty.  scutilön  (ty. 
schutteln,  varav  ä.  nsv.  skgttla  t.  ex. 
Stiernhielm,  S.  Brasck  m.  fl.)  o.  r-avledn. 
ä.  nsv.,  no.  skudra,  skaka,  meng.  s/? nå- 
deren, rysa  (eng.  shudder),  in.  m.,  jfr 
ty.  schaudcrn  ds.  (av  ä.  schfidern)  osv.; 


skuffa 


759 


skulptur 


till  en  ieur.  rot  (s)kut  i  t.  ex.  litau. 
kuteti,  skaka,  o.  väl  också  lat.  quatere 
ds.;  se f.  ö.  skydda.  —  Skudda  stoftet 
av  sina  fötter,  efter  Matt.  10:  14,  Ap.g. 
13:  51,  egentl.  syftande  på  den  ceremoni, 
som  Jesu  lärjungar  skulle  utföra,  då  de 
lämnade  en  ort,  där  de  icke  mottagits. 

skuffa,  168U :  -a-,  1691:  skoffat,  o. 
1700:  skuffade;  antingen  från  mlty. 
schuven,  skjuta  undan  (med  samma 
ljudutbyte  som  möjl.  i  roffa  från  mlty. 
röven),  varifrån  ä.  nsv.  skuva,  vanl.  i 
betyd,  'skuffa',  t.  ex.  1595,  1630  osv.; 
el.,  mindre  sannolikt,  från  mhty.  schuf- 
feu,  stöta,  stöta  bort;  i  alla  händelser 
till  skj uv a;  se  även  skubba.  Jfr  Tamm 
Fon.  kännet.  s.  23,  Noreen  V.  spr.  3:  295. 

skugga,  sbst.,  egentl.  oblik  kasus  till 
sv.  dial.,  ä.  nsv.,  fsv.  skugge  =  isl. 
skuggi,  da.  skygge  (med  -y-  från  verbet), 
av  germ.  *skuivwan-,  jämte  *skuivwön 
i  got.  skuggivö  f.,  spegel  (jfr  isl.  skugg- 
sjd  ds.,  till  sjd,  se),  ävensom  *skuwau- 
i  fhty.  scawo,  ags.  scuwa,  skugga;  sna- 
rast, med  Olsson  Appell,  subst.  s.  196, 
rotbesl.  med  skum  2  o.  skymning, 
alltså  till  roten  ska,  betäcka,  i  skjul, 
sky  osv.;  jfr  t.  ex.  ty.  schatten,  skugga, 
o.  grek.  skötos,  mörker  (se  skadda),  o. 
grek.  skoiös,  skuggig,  mörk.  Däremot 
enl.  somliga  (t.  ex.  Walde,  Hirt-Weigand) 
till  roten  i  skåda,  ty.  schauen  osv.  — 
De  flesta  indoeur.  ord  för  'skugga'  höra 
annars  till  den  ie.  roten  ski  i  skimmer, 
skina  osv.,  t.  ex.  grek.  skid,  sanskr. 
chäyå  (även:  glans),  möjl.  även  fslav. 
slem  (av  *scénit).  Lat.  umbra  har  bl.  a., 
sannol.  med  rätta,  tolkats  som  ett  ie. 
"unksrä,  besl.  med  litau.  unksna,  skugga, 
o.  ukanas,  molnhöjd,  mörk.  —  Avledn.: 
vb.  skugga  =  no.,  o.  skygga  (se  d.  o.). 

skuld,  fsv.  skuld,  skyld,  skyldighet, 
gäld,  utskyld,  förskyllan,  förvållande, 
beskyllning,  orsak  (jfr  skull)  —  isl. 
skuld,  da.  skyld,  ii.  da.  även  skuld, 
fsax.  skuld,  fhty.  sculd  (ty.  schuld;  jfr 
Schul(t)z),  i  motsv.  betyd.,  av  germ. 
*skuldi-  =  ie.  "skl-ti-,  bildning  på  -ti 
till  skola,  urspr.:  vara  skyldig  (liksom 
t.  ex.  fsv.  stuld,  stijld  tilll  stjäla).  Jfr 
skyldig,  skylla.  —  Med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  från  'skolande,  nödvändig* 
het'   till   'pänningeskuld'  jfr  avledn.  av 


grek.  khré,  det  är  nödvändigt,  behövs, 
måste,  t.  ex.  khréös  (-os),  bl.  a.  pänninge- 
skuld. —  Den  fsv.  omljudda  formen 
skyld  kvarlever  i  t.  ex.  utskylder.  — 
'(Pänning)skuld'  betecknades  i  stället 
förr,  såsom  ännu  i  sv.  dial.,  mycket 
ofta  med  gäld  (sätta  sig  i  gäld  osv.). 

skuldra,  fsv.  skuldra,  sannol.  jämte 
da.  skulder  från  mlty.  schulder  ==■  fhty. 
scultirra  (iy.  schulter),  ags.  sculdor  (eng. 
shoulder);  väl  snarast  med  Persson  m.  11. 
besl.  med  grek.  skélos,  ben,  skänkel, 
skelis,  höft,  bakfot,  till  roten  skel,  vara 
sned  el.  krokig,  i  skela  osv.  ävensom 
i  isl.  skotta,  sväva  m.  m.  (se  under 
hägra);  annorlunda  Solmsen  Beitr.  z. 
grieeh.  Wf.  1:  198.  —  I  da.  har  ordet 
undanträngt  det  inhemska  axel,  som 
dock  kvarlever  i  dial.  —  Ett  gammalt 
inhemskt  ord  för  'skuldra'  är  fsv.  ha>rp 
—  isl.  herdr,  da.  h&rde,  fhty.  herti;  av 
omstritt  urspr.;  ännu,  fast  som  sällsynt, 
upptaget  hos  Dalin  1850  o.  kvarlevande 
i  dial.  —  En  samindoeuropeisk  beteck- 
ning föreligger  i  got.  *ams(a)  (blott  upp- 
visat i  ack.  plur.  amsaus)  =  sanskr. 
qsa-,  grek.  omos  (väl  av  *om.so-),  lat. 
umerus,  armen,  us;  f.  ö.  ej  i  germ. 
spr.,  såvida  ej  ås  2  (bergsrygg)  vore 
identiskt  (se  d.  o.). 

skull,  i  för- skull,  fsv.  for-skuld 
=  no.  fyre-skuld,  till  skuld  i  bet}rd. 
'orsak'. 

[skulla,  sv.  dial.,  skifta  i  färger,  hägra 
m.  m.,  se  under  hägra,  skrolla  o. 
s  kry  Ila.] 

skulle,  1565,  I.  Erici  1642  (:  skuttar), 
sv.  dial.  även  skull(a),  också  i  betyd, 
'läktare'  o.  'skalle',  väl  =  no.  skolie, 
backe  (meng.  sculle,  scolle,  skalle,  från 
nord.),  besl.  med  skult  (se  d.  o.),  möjl., 
med  Noreen  Sv.  etym.  s.  65,  till  samma 
rot  som  (utan  s)  lat.  collis,  kulle,  osv. 
(se  holme);  däremot  mera  ovisst  om 
även  sammanhörande  med  skalle,  som 
man  ogärna  vill  skilja  från  skal  o.  skål. 

skulor,  Var.  rer.  1538  =  no.  skuler 
plur.,  skuli  m.,  jfr  no.  skol  f,  sköljvatten, 
skulor,  nisl.  skol  n.,  sköljvatten,  plur. 
skolur,  sv.  dial.  skolur,  till  skölja  o. 
likabetyd.  sv.  dial.  (osv.)  skola. 

skulptur  =  ty.  osv.,  av  lat.  sculptura, 
till    seulperv,    ingräva,    rista,  växel-(ej 


skult 


700 


skura 


a\ljuds-)t'orm  till  scalpere  (se  halv  o. 
sk  ölp). 

skult,  Arvidi  1651  (utan  övers.),  Yiixiö 
1685:  'etl  slagh  på  skutten',  i  dial.  även 
skolt  no.  skull,  skolt,  borgknöl,  skalle, 
isl.  skoltr,  benvalvet  över  ögat;  besl. 
med  skulle  (se  d.  o.). 

1.  skum,  sbst.,  i  ä.  nsv.  stundom 
skum  (=  t.  ex.  vissa  Uppl.-dial.)  = 
fsv.,  da.,  no.  =  nisl.  skum  n.,  mlty. 
schiim,  fhty.  scum  (ty.  schaum);  eng. 
skum  Iran  nord.  spr.  Något  ovisst,  om 
i  sv.  inhemskt  el.  lån  från  mlty.;  sna- 
rast doek  det  förra,  varför  bl.  a.  talar 
det  för  de  nord.  spr.  gemensamma  neu- 
trala könet;  ä.  nsv.  dock  stundom  mask. 
(t.  ex.  Stiernhielm)  på  grund  av  in- 
verkan från  ty.  Det  korta  w-et  i  sv.  o. 
da.  beror  på  vokalförkortning  före  m 
o.  ej,  såsom  stundom  antages,  på  avljud. 
F.  ö.  dunkelt;  den  vanliga  härledningen 
från  roten  sku,  betäcka,  är  högst  osäker. 

-  Härtill  vb.  skumma,  f sv.  skurna  = 
no.  skurna,  da.  skumme,  av  germ.  *sku- 
mön;  jfr  mlty.  schumen,  fhty.  scumen 
(ty.  schäumen),  av  germ.  *skumian. 

2.  skum,  adj.,  t.  ex.  Arvidi  1651, 
Columbus  Ordesk.  =  no.  skum  o.  skum 
ds.,  vartill  ä.  nsv.  skum  n.,  töcken,  dun- 
kel, t.  ex.  Bib.  1541,  sv.  dial.:  dunkel, 
mörker,  isl.  skumi  m.,  skymning  (sku- 
/m?);  till  roten  sku,  betäcka,  jfr  lat. 
ob-scu-rus,  mörk;  se  skjul,  sky  o.  jfr 
hum.  Det  sv.  ordet  kan  äldst  ha  haft 
u,  som  sedermera  förkortats  framför  777; 
jfr  dalm.  sköm.  —  Avledn.:  vb.  skymma; 
se  d.  o.  —  Skumrask,  1648  (Smål.)  = 
no.;  med  oklar  senare  led.  Förr  stun- 
dom även  skummerrasket. 

skumpa,  springa  smått  o.  tungt  el. 
med  stötande  rörelser  (t.  ex.  om  hästar), 
det  senare  särsk.  i  vissa  dial.,  fsv. :  löpa, 
springa,  möjl.  med  samma  bibetyd.  (även : 
skoppa,  varom  se  Noreen  Aschw.  gr. 
§  235  1  a  anm.  1)  =  nisl.  skumpa, 
hoppa,  röra  sig  stötvis,  no.:  stöta,  da. 
skumpe  (i  sht  i  no. -da.),  jfr  da.  skumple; 
i  avljudsförh.  till  sv.  dial.  skimpa,  hoppa, 
gå  tungt;  jfr(?)  grek.  skambös,  krokbent 
(Falk  IF  Anz.  28:  72,  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  156);  se  f.  ö.  skymf. 

skunga,  lokalt  riksspr.,  väsentl.  i  Gö- 
tal.,  ljuda  starkt,  dovt  el.  ihåligt,  1594: 


'thett  kyrkan  skungade  vidh',  jämte  ä. 
nsv.  (t.  ex.  U.  Hiärne),  sv.  dial.  skungra 
~  skang-  i  ä.  nsv.  skonga  (t.  ex.  Sv. 
forns.),  skångra  (t.  ex.  Spegel),  sv.  dial. 
skanga,  skäliga,  skångra,  jfr  no.  skangra 
o.  da.  skingre,  alltså  germ.  *skcng-,  *skang-, 
"skung-,  säkerl.  jämförelsevis  unga  ljud- 
härmande  avljudsbildningar  o.  knappast, 
såsom  antagits,  besl.  med  lett.  skanigs, 
ljudande,  o.  ännu  mindre  med  lat.  ca- 
nere,  sjunga,  o.  hane. 

skunk,  ett  slags  små  rovdjur  (Viver- 
ridse),  från  eng.  skunk,  som  uppgives 
härstamma  från  det  kanadensiska  indian- 
ordet scganku  i  samma  betyd. 

I  sk  un  k,  sv.  dial.,  böjning,  överkjor- 
tel, takskägg,  skjul,  läktare,  delvis  väl  av 
olikartat  ursprung,  se  under  skynke.] 

[sku  n  ka,  sv.  dial.,  halta,  se  under 
skinka  slutet.] 

skur  (regn-)  =  fsv.  f.,  no.,  da.  dial. 
=  isl.  skur  f.,  got.  skura  (windis),  motsv. 
fsax.,  fhty.  scur  m.  (ty.  schauer,  även: 
lysning),  ags.  scur  (eng.  shower);  i  vissa 
spr.  även:  stormby  o.  d.  (jfr  t.  ex.  got.), 
av  germ.  *skurö-,  *skura-,  varav  fin.  lån- 
ordet kuuro,  skur,  sjukdomsanfali  (jfr 
ffris.  schiir,  sjukdom),  stund;  vanl.  sam- 
manställt med  litau.  szidurgs,  nordan- 
vind, fslav.  séveru,  nord,  norr,  lat.  cau- 
rus  (cörus),  nordvästvind.  —  I  ä.  nsv. 
även  neutr.  —  Ur  och  skur,  se  ur  2. 

[skur,  sv.  dial.,  skjul,  se  under  skjul.] 

1.    skura,  förr  (liksom  i  sv.  dial.) 
även   'banna,  skrupensa'  (se  nedan)  o. 
(liksom  i  fsv.)  'gnida'  =  fsv.,  no.  =  da. 
skure,   mlty.  schuren,   mht}7.  schiuren, 
schuren  (ty.  seheuern);  från  germ.  spr.: 
fra.  écurer  (varav  eng.  scour),  ital.  sgu- 
rare;  i  avljudsförh.  till  isl.  sköra,  skura, 
driva  på,  mhty.  schorn,  skrapa  samman, 
sopa,  schiim,  röra  om  i  elden  (ty.  schii- 
7'e77),  ags.  scorian,  avslå  (egentl.:  stöta 
bort);  jfr  även   skurk;  väl  r-avledn. 
till  en  enklare  bas  sku  i  t.  ex.  sanskr. 
sku-,  peta  i  (tänderna)  m.  m. ;  se  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  374  f.  o.  skura  2.  — 
Om  det  hithörande  germ.  *skurön,  sko- 
vel,  se  sk  o  v  el,  slutet.  —  Med  avs.  på 
den    i  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  uppträdande 
betyd,  'banna,  skrupensa' jfr  till  betyd. - 
utvecklingen  sk  rubba  ävensom  under 
skrupens.    Härtill  sv.  dial.  skurbad, 


skura 


761 


skvallra 


bannor  —  ä.  nsv.  skurebad(h),  hård  med- 
fart,  t.  ex.  P.  Erici  1582;  o.  skurläxa, 
allvarlig  förmaning. 

2.  skura,  sv.  dial.,  väl  i  slit  i  Götal., 
löpa  fort,  t.  ex.  'han  skura(de)  och  gick'; 
säkerl.  —  föreg.,  som  även  har  bet}rd. 
'gnida,  gno';  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  gno,  skubba  o.  sv.  dial. 
gni(d)a.  I  finnl.  dial.:  skurra,  med  -rr- 
möjl.  uppkommet  i  svagtonig  ställning 
i  t.  ex.  skura  i  väg,  el.  kanske  med  in- 
tensivisk  konsonantförlängning. 

skurk  (om  åldern  se  nedan)  —  da., 
från  ä.  ty.  schurk  (ty.  schurke),  jfr  fhty. 
scurgo  i  firscurgo,  skurk,  till  ferscurgan, 
stöta  bort,  stöta  ned,  till  scurgan,  scure- 
gen,  stöta,  stöta  ned  (t}',  schurgcn),  till 
schuren,  röra  om  (i  elden;  egentl.:  stöta 
o.  d.),  till  fhty.  scora,  got.  -skaurö  osv., 
skovel;  se  f.  ö.  under  det  besl.  skura  1. 
Alltså  väl  egentl.:  utstött  person.  —  Ett 
av  de  icke  få  tyska  lånord  som  tidigast 
synas  uppträda  i  finnländskan :  1679 
(Abo),  jfr  1662:  skurca  f.  (som  okvä- 
dinsord),  likaledes  från  Finnl.  (jfr  t.  ex. 
strunt);  i  Sverige  i  litter.  först  på 
1790-t.  (1792  osv.),  men  då  rätt  allmänt; 
ännu  ej  hos  Sahlstedt  1773,  men  väl 
hos  Möller  1785  (tryckort:  Greifswald) 
o.  Wikforss  1804,  Weste  1807.  —  Av 
helt  annat  ursprung  är  no.  skurk,  gam- 
mal skröplig  person  =  fno.  binamnet 
Skurkr  (Lind  No.-isl.  personbin.  s.  335). 

skurpens,  se  skr  up  ens. 

Skuru,  ortn.  i  Sthlms,  Örebro,  Lin- 
kpgs  o.  Jkpgs  1.,  oblik  kasus  av  fsv. 
skura,  sköra  =  skåra  1,  här  om  klyf- 
tor i  berg  el.  insänkningar  i  terrängen. 
Med  -u  enl.  vokalbalanslagen  (efter  ur- 
spr.  kort  u)  liksom  i  Falun,  furu, 
salu.  —  Jfr  det  besl.  ortn.  Skår  under 
s  k  å  ra  1 . 

skuta  =  fsv.  =  isl.  skuta,  da.  sku.de, 
enl.  Falk  Wörter  a.  Sachen  4:  96  tidigt 
lån  från  mlty.  schulr,  av  germ.  "skutiön; 
besl.  med  skjuta.  Snarast  ett  denomi- 
nativum,  jfr  no.  skut  m.,  framspringande 
klippa  (se  Åreskutan);  i  så  fall  väl: 
spetsigt  fartyg.  Dock  äro  även  andra 
grundbetydelser  tänkbara.  Samma  av- 
ljudsform  föreligger  väl  urspr.  i  skutta. 

skutta,  1717,  av  Spegel  1712  anfört 
som  småländska  ==  no.  skutta,  väl  iden- 


tiskt med  isl.  skuta,  ipf.  skutta,  springa 
fram,  skjuta  ut;  med  //  från  ipf.  liksom 
t.  ex.  hötta,  slutta;  alltså  samma  av- 
ljudsform  som  skuta  o.  i  avljudsförh. 
till  skjuta,  sålunda  egentl.:  skjuta  i  väg, 
jfr  t.  ex.  Bellman:  'Jag  skuttar  fyra  mil' 
(i  en  nu  obr.  anv.). 

Skuttunge,  socken  o.  by  i  Uppl.,  fsv. 
Skutunge,  efter  ånamnsstammen  Skut-, 
benämning  på  Skultuugeån  (enl.  upp- 
gift förr  även  kallad  Skutan;  möjl.  ännu 
i  bruk?);  alltså:  'deras  by  som  bo  vid 
Skutån';  jfr  t.  ex.  Uttringe:  sjön.  Utt- 
ran.  Namnet  på  denna  å  har  av  många 
(redan  t.  ex.  O.  v.  Dalin)  identifierats 
med  det  i  Vngl.-tal  i  samband  med  ko- 
nung Vanlande  omnämnda  Skuta.  Sam- 
ma stam  som  i  fsv.  Skut&rbughai,  Skut- 
sio  Valdemar  II:s  jordeb.,  nu  Skutt  ra  å 
el.  Sky  Uran  (Skutt  ra  av  Skuta  rä)  o. 
Skottsjön;  se  förf.  Sjön.  1:  548.  En 
annan  möjlighet  (Skuta  =  Skytån,  Fy- 
ris västra  källflod)  se  Almgren-Nerman 
Rig  1919  s.  50. 

skuva,  se  (avljudsformen)  skjuva. 

skvadron,  Gustaf  II  Adolf  1621,  från 
ä.  ty.  squadron  (ty.  schwadron),  av  fra. 
escadron  (varav  da.  o.  det  förr  vanliga 
sv.  eskadrou,  i  sv.  ännu  t.  ex.  1808),  ital. 
squadrone,  egentl.:  fyrkant,  till  squad- 
rare,  göra  fyrkantig;  se  f.  ö.  eskader, 
kader,  kadrilj,  kvadrat.  —  I  ä.  nsv. 
i  samma  betyd,  även  svada  (mlty.  swade), 
svader  o.  gesvader  (ä.  ty.  schwader  o. 
geschwader).  —  Härtill  sk  vad  ron  era, 
nu  föga  br.,  skifta,  skrävla,  efter  ty. 
schwadronicren,  ombildat  i  anslutning 
till  schwadron  av  ä.  ty.  schwadern,  prata, 
skrävla  (se  s  vass  a). 

[Skvagerfall,  gårdn.  Smal.,  se  under 
sk  va  1 1  ram  slutet.] 

skvala,  Brasck  1648:  'farmerna  sqvaala 
på  marken  all',  B.  Baners  visb.  1658: 
'bloden  i  wixelen  (dvs.  Weichsel)  Sqwa- 
lar'  =  no.;  väl  besl.  med  litau.  skalauju, 
sköljer,  spolar,  till  ie.  roten  sk"el;  jfr 
f.  ö.  s  k  ö  1  j  a,  skvalpa,  sk  v  a  1 1  a.  — 
Avljudsform:  sv.  dial.  skvala  ds.,  skvälm, 
större  skvätt  (bildat  med  m-avledn.  som 
t.  ex.  dröm,  malm,  storm,  ström, 
s  v  ä  r  m  osv.). 

skvallra,  i  ä.  nsv.  ofta:  prata  (utan 
bibetyd.),   fsv.  skvaldra,  prata,  slamra. 


skvalpa 


702 


skvätta 


skvallra  isl.  skvaldra,  tala  högt,  i  no. 
även:  plaska,  da.  skvaldre,  skuldra  ('skvall- 
ra' heter  omvänt  i  da.  sladrc);  besk 
med  skvala.  —  Härtill  (med  motsv. 
betyd.):  skvaller  n.,  fsv.  skvalder  = 
isl.  skualdr,  da.  skvalder.  Med  den  ur- 
sprungliga betyd,  'larma'  el.  den  därur 
härrörande  av  'sorla',  om  bäckar  (i  sv. 
diak):  sv.  diak  S(k) vall e rbäcke n,  jfr 
no.  älvnamnet  Skvaldra.  —  Skvaller- 
bytta,  t.  ex.  Asteropherus  Tisbe  1609; 
jfr  da.  sladderbette,  sv.  diak  o.  ä.  nsv. 
rallbytta  (se  ra  Ila  3),  ävensom  ä.  nsv. 
skvallerkråka  Messenius,  skvaller  skala 
Hudeen,  skvallersugga  (wil  all  tugga 
Grubb  1678),  sv.  diak  skvallertaska  (jfr 
da.  sladdertaske),  ä.  nsv.  lidhendekråka 
osv.  Skvallerbijtla  bing  bång  osv.,  jfr 
Törning  1677  s.  140:  'Sqwallerbytta,  råd- 
stuguklocka,  bing,  bangh'. 

skvalpa,  inträns.  =  fsv. :  försätta  i 
skvalpning  =  no.  skvalpe  inträns.,  da. 
skvalpe,  träns.,  i  diak  också  inträns.; 
besk  med  no.  skvelpa  st.  vb  o.  fsv.  skulpa, 
gurgla  sig  med,  nisl.  skölpa,  skölja,  no. 
skolpa,  bildk,  da.  skulpe,  skvalpa,  ml  ty. 
schulpen,  skvalpa,  skvalpa  med;  jfr  da. 
skvulpe  med  v  från  skulpe.  Vank  sam- 
manställt med  skvala.  Kanske  dock 
härav  oberoende  ljudhärmande  bild- 
ningar, av  samma  slag  som  t.  ex.  lik- 
betydande  ty.  schwabbeln,  isl.  skvampa 
(se  skvimpa),  no.  skvakla  osv.  (se 
sk  va  1 1  ra).  Överensstämmelsen  med 
litau.  skalbli,  slå  med  klappträ  under 
tvätt,  är  väl  tillfällig. 

skvalta  (i  sht  diak),  stänka  omkring 
vatten,  vartill  skvaltkvarn,  1556:  sqal- 
teq verner  (1538:  skvälta-)  el.  skvalta 
f.,  1530;  väl  till  skvala.  I  betyd,  'skvalt- 
kvarn' i  diak  även  skvalpa  o.  skvalta 
(jfr  skvalpa  o.  skvätta). 

skvatt-  i  sk  va  1 1  ga  len,  J.  Jolin  1847, 
osv.,  från  bildningar  såsom  t.  ex.  sv. 
diak  skvattfull  o.  skvaltvåt,  egentk:  så 
att  det  skvätter  över,  skvätter  av  ngn; 
till  sv.  diak  skvätta,  stänka,  o.  skvätta. 

skvattra,  om  skator,  Bureus  o.  1600?, 
I.  Erici  1642  (om  skator),  i  diak  även: 
smattra  el.  plaska  (om  regn),  pladdra 
=  no.  skvatra,  skrika,  om  vissa  fåglar, 
i  sht  skator,  skvalpa,  da.  skvatse,  skvaltra; 
jfr    no.   skvala,    skvattra,    pladdra,  o. 


skvatla,  plaska;  ljudhärmande  liksom  det 
möjl.  besk  skvätta,  ävensom  sv.  dial. 
skväcka,  skvätta,  no.  skvakla,  skvalpa, 
osv.,  varom  se  skvatt  ram  slutet. 

skvattram,  Ledum  palustre,  Brome- 
Hus  1694,  förr  ofta  skval(t)ran,  Franc- 
kenius  1659  osv.,  o.  skvattra,  1690  osv. 
till  sv.  dial.  skvalta,  stänka,  o.  de  i 
föreg.  nämnda  sv.  dial.  skvattra,  plaska, 
osv.;  snarast  efter  de  sumpiga  växtstäl- 
lena  el.  möjl.  till  en  dock  ej  uppvisad 
betyd,  'stinka'  (med  samma  betyd.-ut- 
veckling  som  i  stinka  ~  stänka)  med 
syftning  på  växtens  mycket  starka  lukt: 
jfr  no.  stinkgr&s  ds.  —  I  ä.  nsv.  (I.  Erici 
1642  m.  fl.)  o.  sv.  dial.  även  skväckra, 
skvackra,  skväckla  m.  m.,  jfr  sv.  dial. 
skväcka,  skvätta,  ge  ett  ljud  som  en 
bristande  bubbla,  no.  skvakla,  skvalpa 
o.  d.;  likaledes  ljudhärmande  o.  möjl. 
besk  med  de  på  samma  sätt  uppkomna, 
under  sk  vä  ka  anförda  orden.  Stam- 
men är  från  fornspr.  belagd  i  fsv.  gårdn. 
Skvakrafal  SRP,  nu  Sk  v  a  ge  rf  all  Smål. 
(urspr.  om  själva  vattenfallet). 

skvimpa,  C.  F.  Dahlgren  o.  1833,  om 
gröt:  sqvimpade  öfver;  avljudsform  till 
sv.  diak,  no.,  isl.  skvampa,  skvalpa  o.  d.; 
ljudhärmande  liksom  likabetyd.  sv.  dial. 
skvapa,  svubba,  svabba. 

[skväckra,  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.,  skvatt- 
ram, se  d.  o.  slutet.] 

skväka,  om  grodor:  kväka;  Schrode- 
rus  Com.  1640:  sqwäker  (om  ankan), 
sqwäkjer  (om  haren),  i  ä.  nsv.  (1631, 
1650)  o.  sv.  dial.  även:  skrika  (om  barn), 
jfr  no.  skveka,  tala  el.  skratta  högt, 
skvakja,  skrika,  ävensom  fsv.,  no.  skvaka, 
kackla,  pladdra,  sv.  diak,  no.  skvakka, 
småskälla,  eng.  squeak,  pipa,  sladdra, 
m.  m.;  ljudhärmande;  jfr  även  kväka 
o.  de  under  skvattra  m  (slutet  anförda 
orden. 

skvätta,  Ekeblad  1660  o.  Spegel  1685 
(om  skjutande  med  bössor),  Runius  1712 
(om  regn),  motsv.  dels  ett  germ.  st.  vb 
*skweltan  =  sv.  dial.  skvätta  (ipf.  skvatt) 
inträns.,  no.  skvetta,  o.  dels  ett  kausa- 
tivum  'slavattian  no.,  nisl.  skvetta; 
jfr  under  skvatt-,  skvattra,  skvatt- 
ram. —  Härtill:  skvätt,  1636:  oen 
sqvett  penningar',  1640  =  no.  skvett  m., 
bildat   som.  smäll,  sup  osv.;  ävensom 


sky 


763 


skygg-a 


sv.  dial.  skvätta,  Angelica  =  no  .skvetia; 
begagnad  som  spruta;  o.  -skvätta  i 
stensk vätta.  —  Jfr  Bellman  Fredm. 
ep.  nr  40:  'Slå'n  för  magen,  /  Så  det 
säjer  sqvätt';  ännu  brukligt  i  vardagsspr. 

1.  sky,  sbst.,  r.,  fsv.  sky  n.  o.  f.  = 
isL  sky  n.,  da.  sky  (eng.  sky,  himmel, 
lån  från  nord.  spr.);  av  germ.  *skeuiä-; 
rotbesl.  med  el.  avledn.  av  fsax.  sceo, 
scio  m.,  sky,  molnhöjd  himmel,  ags.  scéo, 
av  germ.  *skewan-;  till  roten  sku>  betäcka 
(se  skjul,  skugga,  skum  2).  Annor- 
lunda  Falk-Torp   o.  Torp  Et3rm.  ordb. 

—  Med  avs.  på  genusväxlingen  jfr  t.  ex. 
dy.  —  Om  andra  germ.  ord  för  'sky, 
moln'  se  under  moln  (slutet). 

2.  sky,  vb  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  schiu- 
wen  =  ty.  scheuen;  se  f.  ö.  det  besl. 
inhemska  skj^gg. 

skydda,  Gustaf  II  Adolf  1619:  'Gudh 
skjTde  eder  helsa  och  välferdh',  Verelius 
1664:  'skyddade  .  .  sig  .  .  med  hiälm', 
ombildning,  snarast  i  anslutning  till 
(det  möjl.  ej  besl.)  ty.  schiilzen,  av  be- 
skydda ==  y.  fsv.,  jfr  ä.  da.  beskudde, 
från  mlty.  beschiidden,  beschudden  ds., 
av  be-  o.  mlty.  schudden,  skaka  (varav 
sv.  skudda  jämte  fsv.  o.  senare  på 
1500-t.  skydda  ds.;  se  d.  o.),  motsv.  ty. 
beschutten,  ösa,  skotta  el.  hälla  på,  besl. 
med  ty.  schutt,  grushög  o.  d.;  (be)- 
skydda  väl  alltså  urspr. :  kasta  upp 
en  (grus)vall  el.  dyl.  till  betäckning  el. 
skydd.  —  Härtill:  skydd,  o.  1618: 
'skydd  ocb  beskerm'  (möjl.  redan  1563: 
skyder),  jämte  beskydd,  y.  fsv.  beskyd. 

—  Formernas  anv.  i  y.  nsv.  i  st.  f.  de 
på  be-  beror  delvis  på  puristiska  strä- 
vanden (jfr  t.  ex.  främja  ~  befrämja). 

—  Skydds-  i  skyddsvärn  osv.,  om- 
bildning  av  ty.  schutz  i  anslutning  till 
skydd;  jfr  t.  ex.  o.  1700:  sky  t  Anda, 
men  1780— 90-t.  skyddsande.  —  Ett  an- 
nat ursprung  har  da.  beskylte,  beskydda, 
från  mlty.  beschutten,  jfr  mlty.  schut, 
skydd,  motsv.  ty.  schiilzen,  skydda,  o. 
schutz,  skydd,  antingen  intensivbild- 
ningar med  germ  -//  till  skydda  osv. 
el.,  enl.  vanligt  antagande,  rotbesl.  med 
skjuta  o.  skotta.  Jfr  Tamm  Gr. 
s.  25.  —  Till  ty.  sch  ut:  hor  schiitzling, 
varefter  väl  sv.  skydds  lin  g,  Runeberg 
N:r  femton,  Stolt,  Topelius  1856,  Wisén 


1873;  i  st.  f.  det  äldre  skyddling,  antagl. 
bildat  på  1820-t.  för  att  ersätta  protegé, 
Nordforss  1822,  J.  Nyberg  1831,  vanligt 
på  1840-t.  t.  ex.  Crusenstolpe,  av  Dalin 
1853  betecknat  som  'nytt  ord',  ännu 
hos  t.  ex.  Odhner.  Alltså  har  -s  i 
skyddsling  ett  helt  annat  ursprung 
än  i  t.  ex.  brottsling,  1794,  1795,  till 
brottslig  (med  -tsl-  av  -ti-;  jfr  t.  ex. 
n  ä  s  s  1  a)  el.  i  e  n  s  1  i  n  g,  J.  G.  Oxenstierna, 
till  enslig,  fsv.  enseligh-  (jfr  ens). 

skyffel,  1563:  sky  f/ter  plur.;  1554: 
sköffler,  sedan  i  litter.  med  växl.  -y-  o. 
-ö-  in  på  1700-t. ;  motsv.  da.  skuffel, 
från  mlty.  schuffele,  etymol.  identiskt 
med  sko  v  el  (se  d.  o.).  Formerna  med 
-ö-  bero  möjl.  på  lån  från  lty.  dial.  med 
denna  vokal,  jfr  mholl.  schoeffcl.  — ■  Hit- 
hörande o.  likabetyd,  ord  äro  även  da. 
skuffe  o.  mlty.  schuppe. 

skygd,  fsv.  skygdh,  en  fsv.  nybild- 
ning till  vb.  skygga,  ge  skugga  o.  d., 
betäcka,  bildad  till  ett  verb  såsom  t.  ex. 
de  likaledes  speciellt  fornsv.  dyrkt,  dyr- 
kan,  swgdh,  yttrande,  ihvingd,  betryck, 
m.  fl. 

skygg,  Balck  1599:  skygg  hest,  på 
1600-t.  stundom  skiugg,  ännu  enstaka 
1726  =  no.  skygg;  besl.  med  fsv.  ho- 
uudsky,  huvudyr,  ä.  nsv.  sky,  sk}'gg 
(t.  ex.  B  ib.  1541),  sv.  dial.  sky  =  da., 
väl  från  mlty.  schuwe;  i  avljudsförh. 
till  mhty.  schiech,  ags.  scéoh,  ängslig 
(eng.  shy),  vartill  mhty.  schiuhe,  schiuwc, 
fruktan  (ty.  scheu),  ävensom  fhty.  sciu- 
hen,  mhty.  schiuven  (ty.  scheuchen, 
skrämma  bort,  o.  scheuen,  sky;  jfr  adj. 
schen);  varifrån  vb.  sky  f.  ö.  av  ovisst 
ursprung.  —  Den  nord.  formen  med  -gg 
är  svår  att  bedöma;  jfr  Lindroth  Ark. 
24:  340.  —  Härtill  vb.  skygga  =  fsv., 
no.  —  Till  en  avledning  av  det  med 
skygg  sännol.  besläktade  ty.  schiicti- 
tern  (förr  även  schuchter)  hör  det  från 
ty.  lånade  ä.  nsv.  skycktra,  skrämma, 
t.  ex.  Stiernhielm. 

skygga,  ge  skygd,  fsv.  skyggia,  skugga, 
överskygga,  polera  =  isl.  skyggja,  skygg  na 
ds.,  da.  skygge,  i  dial.  även:  polera,  till 
skugga,  sbst.  —  Med  avs.  på  betyd, 
'göra  blank,  polera'  erinras  om  det  lika- 
ledes till  roten  ska,  betäcka,  hörande 
no.   skjoma,   blinka,  glimta,  varvid  ut- 


skyl 


76 


skymf 


gångspunkten  är  den  av  'halvmör- 
ker', se  sky  m  m  a,  s  ky  m  n  i  ng,  skymta, 
jfr  även  under  skimra.  —  Härtill  sbst. 
skygge  n. 

skyl,  sädestrave,  fsv.  skyl,  jfr  huete-, 
kornsky l ;  /-avledn.  till  le.  roten  sku, 
betäcka,  i  avljudsförh.  till  skjul;  möjl. 
av  urnord.  'skuttas,  varav  "skyill,  med 
urnord.  plur.  "skuilös,  varav  skylar; 
utan  mellanvokal  i  mlty.  sehul,  göm- 
ställe, osv.;  jfr  Olson  Appell,  sbst.  s. 
248.  —  Allmänt  i  mellan-  o.  nords  v. 
dial.  (jämte  rök  t.  ex.  i  Nke  o.  vissa 
delar  av  Sdml.),  där  götalandsdial.  i 
stället  ha  trave  (el.  rök).  Denna  för- 
delning har  urgamla  anor.  I  landskaps- 
lagarna uppträder  sk  yl  i  Uppl.-l.,  Sdml.-l., 
Västm.-l.  o.  Häls.-l.,  pravi  i  Smål.-l.  I 
unga  avskrifter  av  Sdml.-l.  har  visser- 
ligen det  i  huvudhandskr.  förekommande 
skyl  utbytts  mot  former  av  trave  el. 
rök,  men  av  dem  med  det  förra  ordet 
tillhöra  två  Växiö  gymnasiebibliotek  o. 
åtm.  en  av  dessa  är  skriven  i  Smål.; 
ordet  rök  kan  däremot  icke  tjäna  till 
ledning  för  handskriftens  lokalisering. 

skyla,  fsv.  skyla  =  isl.  skyla,  av  germ. 
"skeulian,  till  skjul:  med  ny  anslutning 
till  detta  ord  i  fsv.  skilda,  no.  (stundom) 
skjula,  da.  skjule. 

skyld,  besläktad,  närskyld,  fsv.  skyl- 
der  ds.  =  isl.  skyldr;  till  fsv.  skuld, 
skyld  med  grundbetyd,  'förpliktelse'  (se 
skuld  o.  vb.  skola).  —  Härtill:  skyl- 
de man,  fsv.  skyldarman,  till  genit.  av 
sbst.  skyld,  såsom  nämndeman  till 
nämnd  osv.;  skyld  ska  p,  fsv.  skyld- 
skaper  =  no.  skyldskap;  jfr  de  likbe- 
tyd, isl.  skylda,  skyldleikr  o.  skyldsemi 
(:  -samr,  sv.  -sam). 

skyldig",  fsv.  skyldiyh,  skyldoyher  = 
senisl.  skyldugr,  da.  skyldig;  utvidgning 
av  föreg. ;  till  betyd,  delvis  påverkat  av 
mlty.  schuldich,  ty.  schuldig. 

skyldrä,  t.  ex.  1704,  Mörk  m.  fl.: 
skildra,  Serenius,  Lind  osv.:  skyl(d)ra, 
Lind  även  sköldra,  från  ä.  ty.  schildern, 
stå  på  vakt,  avledn.  av  schild,  sköld 
(=  skildra);  jfr  skiltvakt;  se  f.  ö. 
sköld.  Med  avs.  på  övergången  /'  till  y 
jfr  sk  yl  t.  —  Sky  11  er  kur,  jfr  da.  skil- 
derhus,  ty.  schilderhaus,  till  ty.  schil- 
dern, stå  på  vakt, 


skylla,  i  sv.  dial.  även  skulda,  fsv. 
skylla,  skylda,  skulda  (ipf.  -adhe  o. -de), 
på  grund  av  skyldighet  erlägga,  skylla  på, 
göra  sig  skyldig  (till),  förskylla  m.  m. 
=  isl.  skylda,  tvinga,  förskylla  m.  m., 
no.  skulda,  beskylla,  da.  skylde,  skylla, 
beskylla,  vara  skyldig,  ha  att  tacka  för, 
mlty.  schulden,  besk}dla,  vara  skyldig, 
fhty.  sculdön,  förskylla  (t}r.  schulden, 
vara  skyldig  m.  m.);  av  germ.  "skuldian, 
*skuldön  (-//?-),  till  skuld;  i  vissa  fall 
beror  stamvokalen  på  senare  anslutning 
till  grundordet. 

skyllerkur,  se  skyl  dra. 

[Sky  11  er  st  a,  se  S  kollers  ta.  | 

skylt,  Bröl.-besv.  (skylt);  skilt,  1666, 
1680  m.  fl.  (o.  enstaka  på  1700-t.  o.  bör- 
jan av  1800-t.)  =  da.  skilt,  från  mlty. 
schilt,  skylt  (egentl.  en  efterbildning  av 
riddarnas  vapensköldar)  =  sköld  (se 
d.  o.);  det  nsv.  y-ljudet  beror  på  in- 
verkan från  den  följande  labialiserade 
konsonanten;  jfr  skyl  dra  o.  under 
skiltvakt  samt  f.  ö.  t.  ex.  d3rrk, 
skymf,  ympa.  De  äldsta  skyltarna 
utgjordes  av  bl.  a.  målade  'tavlor';  tafla 
var  också  enl.  en  förordning  av  1638 
beteckning  för  'skylt'  (däremot  S3rftar 
väl  braide  i  guldsmedernas  skråordning 
av  1501  —  i  uttr.  syth  braide  .  .  vpslaa 
—  ej,  såsom  Strindberg  med  tvekan  an- 
tager i  Gamla  Stockholm,  på  skylten 
utan  på  det  bord,  på  vilket  varorna 
utbjödos  till  salu;  jfr  Sdw.).  —  Samma 
ord  är  också  det  från  mlty.  schilt,  schild 
lånade  fvs.  skild(er),  ett  slags  franskt 
mynt,  varå  rikets  vapensköld  var  av- 
bildad; jfr  fra.  myntnamnet  écu,  ital. 
scudo,  av  lat.  sciitum,  sköld.  —  Under 
1700-t.  förekommer  ordet  stundom  i 
betj^d.  'vapensköld';  1688  i  samma  betyd, 
under  formen  skiölt. 

skyltvakt,  se  skiltvakt. 

skymf,  Gustaf  II  Adolf:  sehimf  1626, 
1672 :  skympt(t),  1648,  1661 :  skimpt,  1648: 
skymph,  1650:  skimff,  1665,  1671 :  skimpf, 
osv.,  från  ty.  schimpf,  skymf,  förr  även: 
förströelse,  skämt,  av  fhty.  scimph  i  de 
senare  betyd.  =  mlty.  schimp,  lek,  skämt, 
hån,  i  avljudsförh.  till  mhty.  schampf, 
mlty.  schamp,  lek,  skämt,  skymf;  möjl., 
med  Torp  Etym.  ordb.  s.  630,  till  en 
germ.   rot   skemp,    hoppa,   i    sv.  dial. 


skym!  a 


705 


skytt 


skimpa  ~  skump  i  skumpa  (se  d.  o.). 
Jfr  f.  ö.  under  skam  per.  —  Samma 
betyd. -växling  'skämta'  ~  'håna'  uppträ- 
der även  i  grek.  skoptö,  med  vilket 
Osthoff  Bezz.  Beitr.  26:  259  samman- 
ställt skymf  osv.;  en  blott  lös  förmo- 
dan. —  Övergången  av  i  till  y  motsva- 
ras av  den  i  t.  ex.  skylt,  ympa. 

skymla,  o.  1700:  skymlar  för  ögonen, 
jfr  ä.  nsv.  skymla  af,  fördunklas,  till 
skymma  el.  direkt  till  dettas  grundord 
adj.  skum;  jfr  sv.  dial.  skumla  ds.,  no.: 
se  snedt,  slå  ned  ögonen,  sj^dt}'.  dial. 
schummeln,  driva  något  hemligt.  —  Här- 
till även  skymmel  n.,  dimma  o.  d.  för 
ögonen,  fsv.  skymbel  m.  o.  n.,  fda.  sky- 
mcel,  jfr  fsv.  skumel  ds.  ;  vid  sidan  av 
fsv.  skimbel  ds.  Kanske  har  -y-  i  sky  in- 
ni el  o.  skymla  delvis  utvecklats  i  förb. 
i  +  läppljud;  jfr  det  dock  sällsynta 
ä.  nsv.  skimla,  glimta,  o.  under  skymta 
F.  ö.  finnas  flera  möjligheter  till  förkla- 
ring av  det  inbördes  förhållandet  mel- 
lan sbst.  s k y  mmel  (osv.)  o.  vb.  skymla 
(osv.). 

skymma,  äldst  sky  ma,  t.  ex.  1560, 
med  -mm-  t.  ex.  o.  1645  =  no.  skyma, 
sky  ma;  avledn.  av  adj.  skum.  Paral- 
lellbildning: sv.  dial.  skumra  (Ull),  da. 
skumre,  vartill  skumring,  skymning  (jfr 
mlty.  schummeringe  ds.),  no.  skymra, 
vartill  skymring,  skj^mning;  jfr  skymla. 
Härtill:  skymning.  —  Skymundan 
i  förb.  med  i,  t.  ex.  C.  A.  Fhrensvärd 
1790,  Bellman  1791:  'I  skym-unnan  Stod 
en  nalle  i  sitt  hörn',  imperativbildning 
av  samma  slag  som  krypin,  sitt- 
opp osv.;  i  regel  i  förb.  med  prepos.  i; 
sällan  utan,  t.  ex.  Wirsén :  'månget  ljuft 
skym-undan'. 

skymmel  (häst),  se  skimmel. 

skymta,  o.  1585:  skympladc  ipf.  Ovisst, 
om  av  germ.  *skumatjan  till  adj.  skum 
(med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  se  un- 
der skygga)  el.  identiskt  med  (ungef.) 
likbetyd.  no.  skimla,  glimta,  skymta, 
ä.  da.  skimte,  skina  svagt,  da.:  skymta, 
till  roten  i  skimra;  i  senare  fallet  med 
-im-^>  -ym-  (jfr  under  grym,  skymla, 
skymf).  —  Deverbativum :  skymt,  t.  ex. 
1658  (skympt),  jfr  skimpt  1662,  i  ä.  nsv. 
ofta  neutr.,  t.  ex.  Spegel  (sköml),  Kolmo- 
din;  jfr  da.   dial.  skimt.    Bildat  som 


glimt  till  glimta  el.  skämt  (n.)  till 
skämta. 

skynda  =  fsv.  (ipf.  -de  o.  -adhe),  isl. 
=  da.  skynde,  ags.  scyndan  ds.,  fsax. 
farskundian,  framdriva,  ägga,  fhty.  semi- 
ten, av  germ.  "skundian ;  jämte  *skun- 
dön  i  sv.  dial.  skunna  Vrml.,  Dalsl.,  fsv., 
isl.,  no.  skunda,  av  en  ieur.  rot  skunt 
el.  skundh,  växl.  med  skund  i  sanskr. 
skundate,  skyndar,  ilar.  Med  avs.  på 
förändringen  av  böjning  (-de  till  -ade) 
jfr  under  flöda,  bäd  a,  härda,  möda, 
mörda,  skända,  vörda  samt  av  verb 
på  -t  de  under  törsta  anförda. 

skynke,  1755  i  betyd,  'flik'  som  botan. 
term.;  ej  hos  Sahlstedt  1773,  men  hos 
Weste  1807,  fast  där  betecknat  som 
vard.,  i  litteraturen  vanligt  först  på 
1800-t.;  av  urnord.  *skunkia-,  avledn. 
av  sv.  dial.  skunk,  överrock,  ä.  da. :  ett 
slags  rock,  jfr  "skänka  i  fsv.  skunku- 
falz  maper,  frigiven  träl  (med  syftning 
på  ceremonierna  vid  frigivningen,  jfr 
ty.  manlelkind;  Wadstein  NTfF  3  B 
4:  22).  Avljudsform  till  isl.  skikkja, 
mantel,  av  urnord.  *skinkiön  (jfr  Kock 
Ark.  4:  170  med  litter.),  besl.  med  ags. 
scincing,  cappa,  chlamys  (jfr  Falk  Awn. 
Kleiderk.  s.  178).  Väl  ytterst  till  roten  i 
sv.  dial.  skänk,  böjning  el.  krökning,  isl. 
skiikka(?),  rynka,  fåll,  sv.  dial.  skokka, 
sköte,  förkläde,  o.  besl.  med  skänk, 
skinka,  skänka.  Alltså  egentl.:  plagg, 
som  faller  i  veck  el.  dyl.  Annorlunda 
Falk  Awn.  Kleiderk.  s.  178:  till  en  nasale- 
rad  form  av  roten  i  ags.  sciccel,  sciccing, 
kappa  o.  d.,  isl.  skekill,  snibb,  fhty. 
scacho,  landtunga  m.  m.;  alltså  egentl.: 
något  framstickande  1.  dyl.  Härför  kunde 
tala:  sv.  dial.  skunk,  takskägg,  skjul 
o.  d.,  no.  skukk,  loft,  stor  hylla,  som 
dock  möjl.  böra  skiljas  från  skynke. 
I  alla  händelser  i  enskildheter  etymo- 
logiskt  rätt  oklara  ordgrupper,  vilka, 
om  de  till  ursprunget  böra  skiljas,  dock 
påverkat  varandra. 

[skyr,  sv.  dial.,  sur  mjölk,  se  skära  1.1 

skytt,  Stiernhielm,  i  sam  mans.  ti- 
digare, ;i.  nsv.  även  -ö-,  t.  ex.  Lucidor, 
nybildning  (från  t.  ex.  pl.  skyltar)  till 
fsv.  skytte  jämte  skytia  (skötta)  da. 
skylle,  från  mlty.  schutte;  isl.  skylla  från 
samma    mlty.   ord  el.  från  det  därmed 


sky  1 1 1' 


etymologiskt  identiska  ags.  scytta;  av 
germ.  'skutjan-  =  det  inhemska  isl. 
skyti  (t.  ex.  Vol.-kviäa),  bildat  som  germ. 
'ridjan-,  ryttare  (se  riddare);  med  In- 
formen germ.  "skutan-  i  isl.  andskoti  m., 
motståndare.  Avljudsformer till  skjuta. 

En  annan  ./-bildning  till  germ.  skui- 
är  det  mlty.  schutte  n.,  som  ligger  till 
grund  for  fsv.  skutte  n.,  pil  (se  följ.),  o. 
ii.  nsv.  skytt,  artilleri,  kanoner  =  ty. 
geschiitz.  Skytten,  stjärnbild  o.  ett 
av  tecknen  i  djurkretsen,  t.  ex.  Sigfridi 
1619,  mots\ .  isl.  sky li,  bogmadr  m.  m., 
ty.  schutze,  efter  lat.  sagittärius  (till  sa- 
gitta,  pil).  —  Hit  höra  även  familjen. 
Skytt(e)  o.  Schiitz.  —  Jfr  f.  ö.  sam- 
mans, under  skytte. 

skytte  n.,  Habenius  1832:  skytten 
plur.,  f.  ö.  o.  1850  (Sv.  Nilsson,  Berlin); 
ung  bildning  i  st.  f.  äldre  skylleri.  — 
Ett  annat  ord  är  fsv.  skytte(?)  n.,  pil, 
frän  mltyr.  schutte  n.  (se  skytt  1).  — 
Skytte-  i  sky  ttegille  osv.  kommer 
däremot  av  fsv.  skytia-  i  skyltabaner 
osv.,  genit.  till  skytte,  skytt  (se  skytt  1). 

skyttel,  Widegren  1788:  väf-,  Möller 
1790,  Weste  1807  (jfr  nedan),  i  dial. 
även:  stängsel  på  en  gärdesgård  =  da. 
skyttel,  skottspole,  isl.  skutill,  skjutbar 
stång,  skjutvapen  m.  m.,  no.  skutet, 
kastspjut,  ags.  scylel,  skjutbar  stång, 
pil  m.  m.  (eng.  shultle,  spole),  m.  m., 
av  germ.  *skuiila-,  bildat  med  instru- 
mentalsuffixet  -ila-  till  skjuta  som 
t.  ex.  germ.  *  Inkila-  (se  nyckel)  till 
fsv.  Inka,  stänga.  —  Ordet  uppträder  i 
skriftspr.  egentl.  först  i  slutet  av  1700-t. 
(under  formen  skyttel;  hos  Weste  även 
skötet).  Linné  Sk.  r.  1751  s.  19  anför 
det  (skötet)  som  ett  småländskt  dialekt- 
ord i  stället  för  det  uppländska  skott- 
spole (skåtlspola);  Hof  1 772  översätter 
det  västgötska  schölell  med  'skåttspole'; 
i  anteckningar  från  1774  av  en  små- 
ländsk prostinna  förekommer  plur.  siött- 
lar  (Fatab.  11)11  s.  85).  Ännu  Dalin 
1853  vacklar  mellan  skottet,  skötet  o. 
skyttel,  men  synes  föredraga  den  förra 
formen.  —  Lex.  Linc.  1640,  Serenius 
1741  o.  Lind  1749  ha  ord  på  -spol(e). 
—  Andra  sydskandinaviska  ord  för  'skyt- 
tel' äro  sydsv.  dial.  skotte  m.,  av  germ. 
'skutan-,  nomen  agentis  till  skjuta  (jfr 


skåda 


de  nära  besläktade  sv.  dial.  skata,  båts- 
hake =  no.  skota,  o.  no.  skota,  slå  att 
skjuta  för  =  da.  skaade,  skodde);  o. 
da.  skytte  =  mhty.,  ty.  schutze,  av  germ. 
"skutjön.  —  Ehuru  ordet  skyttel  san- 
nol.  är  en  urgermansk  (i  alla  händelser 
mycket  gammal)  bildning,  är  betyd, 
'skottspole'  ung:  skyttlar  förekom mo 
nämligen  ej  i  forntiden. 

Skytts  härad  i  Skåne,  av  fsv.,  fda. 
Skyts  h.,  Sköts  o.  Sköt  ti.  m.  m.  = 
sköt  i  betyd,  'utskjutande  hörn'  (= 
sköt  1),  jfr  Falkman  Ortn.  i  Skå.  s.  87, 
Noreen  Spr.  stud.  3:  107,  dock  knappast 
med  N.  med  syftning  på  Falsterborev, 
utan  snarare  med  Sahlgren  NoB  8:  60 
på  den  långa  hammarliknande  halvö, 
varpå  Skanör  o.  Falsterbo  ligga. 

skå  (dial.)  i  på  skå,  på  sned,  på  skrå, 
i  ä.  nsv.  t.  ex.  gå  på  skå,  gå  på  lur, 
t.  ex.  Rondeletius  1614,  draga  i  skå 
efter  ds.,  jfr  sv.  dial.  skå,  kant  på  brä- 
der m.  m.  =  nisl.  skå  f.,  snedhet,  å  skå, 
på  skrå,  no.  skaa  i  förb.  i  el.  paa  skaa ; 
som  adj.:  no.,  da.  dial.  skaa,  sned;  väl 
av  germ.  *sk&h-  (el.  möjl.  *skah-),  besl. 
med  mhty.  sch&he,  skelande;  med  gram- 
matisk växling  i  nisl.  skegla,  göra  sned, 
vränga,  no.  skjegla,  skreva,  samt  sv.  dial. 
skägga,  gå  snett  el.  på  sidan.  Jfr  un- 
der skingra. 

skåda,  numera  nästan  bl.  i  skriftspr. 
o.  även  där  med  inskränkt  anv.  i  förb. 
till  bruket  i  äldre  tider;  gamla  bibel- 
övers, 'skåda'  översättes  i  den  nya  gärna 
med  'se,  få  se',  fsv.  skopa,  skupa  (ipf. 
-ape  o.  skodde,  ännu  t.  ex.  Bib.  1541), 
även:  besinna,  undersöka,  anse,  urskilja 
m.  m.  =  isl.  skoda,  ä.  da.  skode,  skude 
(da.  skue),  en  speciellt  nordisk  bildning, 
av  urnord.  *skupön  (med  o.  utan  a-om- 
ljud),  till  ieur.  roten  (s)ku  (skon)  i  det 
blott  västgerm.  fsax.  scauwön,  skåda 
o.  d.,  fhty.  scouwön  (ty.  schauen),  ags. 
scéawian  (eng.  show,  visa),  av  germ. 
"skauwön;  vidare:  got.  us-skaws,  försik- 
tig, grek.  thyosköos  (av  -*skouo-),  offer* 
skådare,  grek.  koéö,  märker,  lat.  caverc, 
akta  sig  (väl  av  "covere),  sanskr.  kavi-, 
klok,  vis,  siare,  skald,  m.  fl.,  samt  (med 
nordiskt  gg-inskott):  isl.  skygn,  seende, 
skarpsynt,  skygnast  um,  se  sig  om,  no. 
skygna,  se  efter  m.  m.;  dessutom:  subst. 


766 


skål 


767 


Skåne 


skön,  vb.  skönja  o.  adj.  skön;  trol. 
även  en  del  slav.  ord,  t.  ex.  fslav.  cujq, 
cuti,  känna,  iakttaga,  dock  betr.  dessa 
senare  omstritt.  Rotbesläktat  är  enl. 
vanligt,  men  osäkert  antagande  också 
skugga.  —  En  äldre  betyd,  av  skåda, 
närmast  fsv.  'anse  o.  d.',  ingår  i  ordspr. 
man  skall  ej  skåda  hunn  (hunden)  efter 
håren,  motsv.  hos  Grubb  1678  o.  i  da. 
-  Skådespel,  Hels.  1587;  jfr  L.  Petri: 
'Christus  .  .  war  för  så  mykit  .  .  folck 
itt  skodospeF;  motsv.  da.  skuespil,  efter 
ty.  schquspiel;  jfr  med  avs.  på  betyd, 
spektakel  o.  teater,  båda  till  verb 
för  'se,  betrakta';  ävensom  till  senare 
leden  lat.  ludi  plur.,  skådespel,  till  lu- 
dus,  spel,  lek. —  Skådespelare,  Schro- 
derus  1635:  'Skådospelare  och  Göklare'; 
mera  allmänt  dock  först  mot  slutet  av 
1700-t.,  då  med  formen  skåde-  171)4,  1795, 
motsv.  t}',  schauspieler;  jfr  under  ak- 
tör. Under  1700-t:s  tidigare  del  i  regel: 
komediant. 

1.  skål,  fsv.  skäl,  viktskål,  dryckes- 
skål  m.  m.  =  isl.  skäl,  da.  skaal,  fsax. 
skala,  fhty.  scäla  (ty.  schale),  av  germ. 
'skcelö;  i  avljudsförh.  till  ags.  scalu 
(eng.  shale;  om  eng.  scale  se  Björkman 
Scand.  loanw.  s.  92),  o.  till  skal,  skalle 
(se  f.  ö.  dessa  art.).  Knappast  däremot, 
med  Detter  ZfdA  42:  58,  av  ie.  *skétlä  o. 
besl.  med  ty.  schädel,  skalle.  —  Dricka 
någons  skål,  med  motsvarighet  i  y. 
fsv.,  väl  efter  mlty.  énes  schåle  drinken; 
i  stället  för  det  äldre  fornnord.  minne. 
Den  nysv.  dryckeshälsningen  skål!  ut- 
går från  omständligare  uttryck,  t.  ex. 
alla  vackra  pijgors  (dvs.  flickors)  skåål 
går  ännu  omkring  Lindschöld  1670, 
din  och  min  skål,  stående  formel  (t.  ex. 
hos  Bellman),  osv.  Det  förstnämnda 
uttrycket  (i  något  yngre  tid:  alla  vackra 
flickors  skål  Tersmeden  4:  154,  från 
1759,  5:  110,  från  1773),  som  motsva- 
rar det  moderna  damernas  skål,  härrör 
från  den  tid,  då  dryckesskålen  gick  la- 
get runt,  alldeles  som  dryckeshornet  i 
ännu  äldre  tider.  Se  även  förf.  1600-t.:s 
sv.  s.  19  f.  o.  jfr  gu  tår  (som  förr  er- 
satte det  yngre  skål).  —  Om  brorskå- 
larna se  under  broder.  Förr  dracks 
även  'systerskål'  (t.  ex.  Dahlstierna)  o. 
'kusinskål'.  —   Utgjuta   sin  vredes 


skålar,  efter  bibeln,  Uppenb.  16,  seder- 
mera brukat  i  betyd,  'fara  ut  i  vredes- 
mod'. —  Skålpund,  se  d.  o. 

2.  skål  el.  skåla,  norrl.  dial.  (Jtl.), 
koja,  tillbyggnad  till  lada.  =  no.  skaale 
ds.,  isl.  skdli  m.,  stor  stuga,  i  fno.  även: 
skjul  el.  avbalkning  vid  fähus:  möjl. 
med  rätta  tolkat  som  ett  germ.  'skawa- 
lan-  till  roten  i  skjul  osv. 

skålla,  y.  fsv.  skolla,  skoida,  ä.  fsv. 
skalda  =  nisl.  skalda,  no.  skaalda,  da. 
skoldc,  meng.  scaldcn  (eng.  scald);  vanl. 
tolkat  som  lån  från  rom.  spr.:  ffra., 
picard.  escalder  (fra.  échauder),  tvätta  i 
hett  vatten,  av  lat.  * e.vcalidäre,  till  ca- 
lidus,  varm,  till  calere,  vara  varm  (se 
chaufför,  echaufferad,  kalfaktor, 
nonchalant);  dock  ovisst.  Utveck- 
lingen skålla  av  skälda  av  skalda  är 
som  i  fålla,  hålla,  vålla. 

skålpund,  fsv.  skäl(a)pund  =  isl.  skå- 
lapund, no.,  da.  skaalpund,  en  vikten- 
het, som  under  medeltiden  (ej  i  de  sv. 
lagarna)  infördes  för  skålvågen:  alltså 
pund  som  uppväges  med  viktskål.  Teck- 
nat av  Ib,  en  förkortning  av  lat. 
libra,  en  motsv.  viktenhet. 

Skåne,  fsv.  Skäne,  Skänö  (runsv. 
Skanu)  =  isl.  Skdneg,  ags.  Sköneg,  det 
senare  lånat  o.  ombildat.  Av  mycket 
omtvistat  ursprung.  Säkerligen,  trots 
av  Lindroth  påvisade,  dock  ingalunda 
oövervinnliga  formella  svårigheter,  av 
*Skadn-0y  o.  egentl.  =  Skandinavien, 
som  är  ett  lån  från  lat. -germ.  Scati-, 
Scadinavia  (Scandi-),  fgerm.  Scatha- 
navia  (o.  625),  motsv.  ags.  Scedenigge 
(dat.  sing.)  Beowulf,  got.  *Skadinawi 
(genit.  -aujös).  Första  leden  kan  vara 
sbst.  skada,  alltså  germ.  *  skadan-,  *ska- 
den,  i  så  fall  (med  v.  FYiesen)  snarast 
syftande  på  de  farliga  reven  vid  Skanör 
(med  samma  första  led).  Från  betyd. - 
synpunkt  mycket  tilltalande  är  samman- 
ställningen med  eng.  shad,  Glupea  alosa 
(ags.  sceadd,  antagl.  'sill'),  ty.  dial.  scha- 
de(n),  ir.  scalan  (jfr  särsk.  Schrader 
Reallex. 2  s.  497);  o.  formellt  möjlig 
härledningen  från  germ.  skad-  i  got. 
skadus,  skugga,  osv.  =  ie.  'skot-  i  grek. 
skolos,  mörker  (se  sk  ad  da).  Den  se- 
nare leden  innehåller  germ.  *aujö 
(=  ö),  här  väl  i  betyd.:  land  vid  vatten 


Skånings 


768 


skäck 


isi'  Öland);  jfr  det  av  lapparna  delvis 
lånade  o.  delvis  översatta  Skadesisuolo, 
till  lapska  suolo,  ö  (Wiklund  Xen.  Lid. 
s.  193  k).  Den  senaste  litteraturen  är 
t.  o.  förtecknad  hos  Lindroth  NoB 
ti:  10  1  f.  o.  av  samme  förf.  Ark.  35:  29  f., 
där  L.  hävdar  sin  i  NoB  3:  10  f.  fram- 
ställda, icke  antagliga  uppfattning,  att 
Skåne  o.  Skandinavien  böra  etymo- 
logiskt  skiljas  o.  det  förra  namnet  tolkas 
som  'ön  (landet)  som  har  en  framträ- 
dande skän,  till  isk  skän,  skorpa,  no. 
skaan,  hård  skårpa,  snöskare,  el.  (se- 
nare) 'skivön'  möjl.  med  syftning  på 
Kullaberg;  se  häremot  Kock  Ark.  36: 
74  f.  Mot  Noreens  härledning  från  ett 
*Skädin-,  -p-  (Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér 
s.  43;  jfr  även  Fornv.  1920  s.  30)  se 
Lindroth  NoB  6:  104  f.:  motsvarigheter 
till  en  dylik  form  saknas  veterligen. 
Betr.  de  ags.  formerna  utförligt  Björk- 
man NoB  6:  162  f.  —  Från  formen 
Codannovia  hos  Pomponius  Mela  härrör 
den  hos  äldre  sv.  förf.  uppträdande 
personifikationen  Kodan.  —  Jfr  Skanör 
(med  identiskt  första  led). 

|skång(r)a,  sv.  diak,  ljuda  dovt,  se 
sk  unga.] 

Skånings  härad  i  Vgtk,  fsv.  Skärnings 
hceradh,  efter  en  medlem  av  Skanung- 
arnas  släkt;  bildat  som  t.  ex.  L^^sings 
h.  osv. 

[sk  ån  ka,  sv.  diak,  halta,  se  under 
skinka  slutet.] 

skåp,  i.  ä.  nsv.  stundom  även  skap, 
fsv.  skåp  =  y.  fno.  skåp,  da.  skab, 
från  mlty.  schap  (genit.  schappes,  men 
sannol.  även  *schäpes,  från  vilken  senare 
form  sv.  ä  >  å),  även:  fat,  kar,  av  fsax. 
skap,  fat,  båt  =  fhty.  scaph,  vinfat, 
mhty.  sehaf,  fat  för  flytande  varor,  sädes- 
mått,  kappe,  liten  båt  (ty.  schaff,  ett 
slags  fat,  vartill  avledn.  scheffel,  kappe 
=  fsax.  skepil);  besl.  med  fsax.  scapo, 
stekpanna  o.  d.,  o.  sydty.  diak  schaff, 
öskar.  .  Hit  hör  väl  även  germ.  \skap- 
jan,  ösa,  i  fsax.  skeppian,  fhty.  schepfen 
(ty.  schöpfen),  jfr  isl.  skapker,  öskar. 
Detta  verb  är  till  synes  formellt  iden- 
tiskt med  germ.  "skapjan,  skapa,  men 
knappast  (såsom  antages  av  Hirt-Wei- 
gand)  att  direkt  jämställa  med  detta, 
utan    snarast   en    avledn.   av  *skapa-, 


kar  o.  d.,  alltså  egentl. :  använda  kar. 
Däremot  är  ordgruppen  sannol.  rotbesl. 
med  det  nämnda  germ.  *skapjan  o.  med 
"skapan,  skapa,  som  höra  till  en  rot 
med  betyd,  'genom  huggning  forma'  (se 
skapa).  Från  denna  betyd,  utgår  också 
germ.  'skapa-,  kar,  båt  o.  d.,  o.  är  så- 
lunda en  parallellbildning  till  skepp, 
där  även  betyd,  'träkärl'  uppträder.  Se 
f.  ö.  skopa  o.  skäppa.  —  Möjl.  har 
dock  ordet,  med  Hirt- Weigand  (under 
Scbajf)  m.  fl.,  rönt  påverkan  av  mlat. 
scaphum,  bäcken,  sädesmått,  från  grek. 
skåphion,  skaphion,  litet  tråg,  bäcken, 
bägare,  jfr  skdphos  n.,  tråg,  båt,  osv., 
vilka  utgå  från  en  ie.  rot  skabh  (i  skava 
osv.),  växelform  till  skab  i  skapa  o. 
skåp.  Annorlunda  Schuchardt  Zfrom. 
Phil.  33:  652  (se  sk  op a).  —  Här  skall 
skåpet  stå,  dvs.  så  vill  jag,  att  det 
skall  vara  =  da.  her  skal  skabet  siaa  ds. 
[skåp  n.,  sv.  diak,  sjåp,  se  d.  o.] 
skapa,  sv.  diak,  ä.  nsv.  (t.  ex.  L.  Petri, 
Ghronander),  löpa,  skumpa,  fsv.  skopa, 
hoppa  o.  d.  (även  skoppa),  isk:  springa, 
no.:  fara  i  väg  på  ett  klumpigt  sätt, 
ä.  da.  skobe,  hoppa  o.  d.;  besl.  med 
sv.  diak  skofta,  hoppa  klumpigt,  mhty, 
schufi,  galopp,  litau.  skiibti,  sl\ynda,  osv. 
Skår,  ortn.,  se  följ. 

1.  skåra,  sbst.,  ä.  nsv.  o.  fsv.  sköra, 
skara,  skåra,  klyfta  (vartill  oblik  kasus 
skum  =  ortn.  Skuru)  =  nisk,  no. 
sköra,  da.  skure,  av  urnord.  *skurön, 
avledn.  av  isl.  skor  f.  ds.,  även:  antal 
av  400  (egentl.:  inskärning  som  märke), 
nisk:  antal  av  20  (varifrån  eng.  scorc, 
inskärning,  antal  av  20;  jfr  under  snes 
o.  tjog),  vsv.  diak  skårr,  bergavsats,  o. 
i  sv.  gårdnamnet  Skår;  avljudsform  till 
skära.  —  Diminutivavledn. :  skår  sa, 
liksom  remsa  :  rem  (el.  ett  därmed 
besl.  ord),  ävensom  kossa  :  ko.  —  En 
fsv.  sammans.  till  skåra  är  skuruk&p- 
per,  karvstock,  Cod.  Ups.  C  20  s.  183: 
sknrv  kapper  ok  räkenskaps  book;  se  om 
betyd,  under  karva.  —  Om  det  lik- 
betyd, o.  besläktade  fsv.  skardh  n.  (osv.) 
se  under  skära  3. 

2.  skåra  vb  =  isk,  no.  sköra;  avledn. 
av  skor  (se  föreg.). 

skäck,  vitbrokig  häst,  Bunius  o.  1709; 
enstaka  även  -/'-;  från  ty.  scheck(e)  ds.. 


skädda 


769 


skäl 


till  mhty.  adj.  scheckc,  fläckig;  väl  från 
fra.  échec,  schack,  vartill  även  eng. 
checky,  skäckig;  alltså  egentl.:  av  färg 
som  schackbrädet;  se  f.  ö.  schack.  Jfr 
till  betyd,  skym  mel.  —  Härtill  adj. 
skäckig,  1708:  siäckelt  (för  -tt)  föllunge 
(ombildat  i  anslutning  till  adj.  på  -ot 
>  et);  från  ty.  schcckig. 

1.  skädda,  flundra:  berg-,  sand-, 
skrubb-  m.  fl.,  Quensel  1806;  snarast 
en  överförd  anv.  av  ett  ord  motsv.  no. 
skjedda,  flat  sten  el.  flat  käpp,  en  hypo- 
koristisk  bildning  till  ic.  roten  skhit, 
klyva,  i  sked,  skida  osv.;  jfr  likabetyd, 
sko  11  a  2  till  ty.  scholle,  flinga  ra.  m., 
ty.  dial.  flinger  till  flinga  osv.  (se 
skolla  2);  mindre  troligt  av  ett  germ. 
*skaiÖidön,  till  samma  rot;  jfr  förf. 
NTfF  3  R  XII,  s.  65  ävensom  Språkvet. 
sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94  s.  83.  Se 
även  följ. 

2.  skädda,  sjöt.,  skiva  under  propel- 
lern, bräde  använt  vid  loggning  m.  m. 
egentl.:  flat  skiva,  1793:  Loggskifvan 
eller  skäddan  =  no.  skjedda,  flat  käpp 
m.  m.;  se  föreg. 

[skäfta,  sv.  dial.,  skäkta,  om  lin,  se 
under  skäkta  3.] 

skägg,  fsv.  skceg  =  isl.  skegg,  da. 
skceg,  av  germ.  "skagja-,  besl.  med  ags. 
sceagga,  huvudhår  (eng.  shag,  ragg, 
varav  sv.  sch  agg);  egentl.:  som  sticker 
ut  el.  fram,  till  isl.  (osv.)  skaga,  skjuta 
fram;  se  närmare  skog.  —  En  annan 
j-avledn.  av  samma  rot  föreligger  i  sv. 
ortn.  Skägga,  å  Varmdöns  nordligaste 
udde;  alltså  egentl.:  udden,  liksom  da. 
ortn.  Skogen.  Se  Lindroth  Ark.  20:  367  f. 
—  Jfr  takskägg  o.  under  taklök. 

[Skägga,  ortn.,  se  föreg.] 

[skäkling,  sv.  dial.,  liten  lund,  se 
under  skog.] 

1.  skäkta,  vägglus,  Linné  o.  1750; 
ofta  i  sa  m  m  ans.  v  ä  g  g  s  k  ä  k  t  a ,  vä  1  n  ågot 
slags  eufemistisk  beteckning  av  samma 
slag  som  sv.  o.  sv.  dial.  väggjungfm, 
väggmadam  (till  madam  i  dess  äldre 
förnämligare  betyd.),  väggorm  (till  orm 
i  betyd,  'mask')  el.  som  ty.  wanze,  ett 
slags  smekform  (med  det  i  dylika  ord 
vanliga  suffixet  -ze)  till  ty.  dial.  wand- 
l(tus  (fhty.  wanlliis). 

2.  skäkta,  nu  blott  hist.  o.  arkais., 

fTellqntstt  Rtymologlslt  ordbok. 


pil,  i  dial.  (förr)  även:  spjutet  i  giller, 
y.  fsv.  skoekta,  kastspjut  el.  större  pil 
=  no.  skjekta,  pil,  från  m\ty.  schecht, 
spjutskaft,  el.  ett  *sehechte,  till  schacht, 
skaft  (=  sv.  schakt),  formellt  =  isl. 
skepta,  kastspjut  (till  skaft).  —  Härtill 
växtn.  skäkteblad,  -gräs,  Sagittaria 
sagittifolia,  pilblad,  Schroderus  Com. 
1640:  skäcklegräs;  med  syftning  på  de 
pillika  bladen. 

3.  skäkta,  vb,  slå  agnar  el.  skävor 
ur  lin,  t.  ex.  1762;  f.  ö.  möjl.  redan 
hos  Bureus:  'skäkta  af  skaka';  jfr  1639 : 
skåckt-fall;  sannol.  ett  germ.  iterativum 
*skakatjan  (bildat  som  längta,  skämta 
osv.)  till  skaka,  jfr  no.  skaka  o.  da. 
skage  i  samma  betyd.  o.  sv.  dial.  skaka, 
linbråka,  ävensom  sv.  dial.  *skäcka, 
skaka,  skäkta.  På  grund  av  ä.  nsv. 
(Columbus  Ordesk.),  sv.  dial.  skäfta  (jfr 
dwerbalives  skäfta,  linavfall,  även  i 
Berlin  Läseb.  i  naturl.),  da.  skcvlte  ds. 
antager  dock  Tamm  Fon.  kännet.  s. 
38  som  en  alternativ  möjlighet  lån 
från  ett  mlty.  *schechten,  av  äldre 
*scheften  (=  sv.  dial.  skäfta),  avledn. 
av  schaft,  stång,  yngre  schacht  (—  sv. 
schakt,  skaft);  Falk-Torp  s.  1006  ser 
i  da.  skcette  snarast  ett  germ.  *skahtian, 
avledn.  av  germ.  *skahti-,  till  skaka.  — 
Härtill  sbst.  skäkta,  Bröl.  ihugk.;  där- 
est ordet  är  inhemskt,  bildat  av  verbet 
liksom  de  (ungef.)  likabetyd.  sv.  o.  sv. 
dial.  skaka,  gärma,  häckla,  klyfta,  (liri)- 
bryla,  (lin)bråka. 

1.  skäl  i  vägskäl  o.  d.,  fsv.  skiail  i 
vrrghaskiwl  osv.  =  da.  skel,  av  germ. 
"skela-  till  roten  i  skilja.  Fsv.  skil  i 
vazghaskil  beror  väl  på  anslutning  till 
skilja;  knappast,  såsom  också  antagits, 
till  en  parallellrot  med  gammalt  i.  Jfr 
följ.  —  Ingår  i  (åtm.  ett  stort  antal  av) 
namnen  Skälby,  fsv.  Skwlby,  till  skäl 
i  betyd,  'rågång'  (jfr  Rå-,  Rör-,  Stav-, 
Stångby  o.  förf.  Ortn.  på  -by  s.  27); 
åtm.  i  ett  fall  dock  av  fsv.  Skaidhby 
Lundby  sn  Vstml.,  jfr  nsv.  Vallby, 
stundom  av  Vadhby,  o.  förf.  anf.  avh. 
s.  25. 

2.  skäl,  orsak  m.  m.,  fsv.  skiail  n. 
(o.  m,)j  redogörelse  (i  t.  ex.  göra  skial 
för),  urskillning,  forstånd,  sans,  med- 
vetande,  skäl,   rätt  o,  billighet  (jfr  sv. 

49 


Skälf 


770 


skälla 


ailj.  skälig),  plikt,  Inga  form,  laga  intyg, 
bevis,  orsak,  bestämmelse  m.  m.  ==  da. 
sfce/j  samma  ord  som  föreg.,  med  vissa 
betyd,  anslutande  sig  till  skilja  o.  andra 
beroende  på  senare  utveckling;  så  utgår 
t.  ex.  uttr.  giva  goda  cl.  starka  skäl 
för  från  betyd,  'redogörelse';  göra  skäl 
för  sig  på  den  av  'rätt  o.  billighet, 
plikt'.  —  Fsv.  Informen  skil  n.,  m.  be- 
ror på  ny  anslutning  till  skilja;  jfr 
föreg. 

[skäl,  sv.  dial.,  musselskal,  mussla, 
se  sk  al.  | 

[Skälderviken,  se  Skelderviken.] 
Skälf,  Skölf,  gård-  o.  byn.  i  Sdml., 
Nke,  Ögtl.,  fsv.  Skcelf  (Skiolf,  Skölf); 
med  sammans.  fsv.  Varisskcelf  (till  per- 
sonn.  Varin),  nu  Vårskäl  Vårkumla 
sn  Vgtl.,  fsv.  Skcelueem  (=  *Skcelfhem), 
nu  Skälvum,  sn  i  Vgtl.,  fsv.  Hidhin- 
skicelf,  nu  Hönsgärde  Uppl.,  Loaskialf, 
nu  Losgärde  Uppl.,  Viskialf,  nu  Viss- 
gärde  Uppl.  (se  V  i);  Fiardhaskialf,  nu 
Färdskär  Vstml.,  Hcettoskialf,  nu  H  ätt- 
skär Vstml.,  m.  fl.;  med  motsvar.  i 
Norge  (åtskilliga  väl  dock  av  annat  ur- 
sprung än  de  svenska  namnen)  o.  (som 
lån  från  nord.  spr.)  i  eng.  ortnamn;  jfr 
de  mytiska  isl.-fno.  Hlid-,  Valaskjplf. 
En  namngrupp  av  stort  icke  minst  kul- 
turhistoriskt intresse,  men  trots  flitig 
behandling  åtm.  i  enskildheter  ej  säkert 
fastställd  innebörd.  Vanl.  sammanställt 
med  ags.  scglfe,  något  av  bräder  förfär- 
digat (betyd,  'bänk'  är  ouppvisad!)  = 
1  ty.  schelf,  plankställning  o.  d.  (varav 
eng.  shelf,  bräde,  nu:  hylla;  kanske 
dock  i  st.  från  höll.),  holl.  schelf,  ä. 
schelve,  höstack  (egentl.  om  själva  trä- 
ställningen), o.  i  de  mytiska  namnen 
resp.  ortn.  tolkat  som  'högsäte'  (Bugge 
TfPh  8:  44,  Läffler  Ark.  10:  166  f.)  el. 
som  'träbyggnad'  (Kock  Hist.  tidskr. 
1895  s.  169)  el.  som  'avsats  o.  d.'  (Bråte 
NoB  1:  102).  Snarare  dock,  med  Björk- 
man NoB  7:  163  f.,  att  förbinda  med 
ags.  scylf  m.,  klippa,  höjd  (även  i  ortn.), 
en  betyd.,  som  synes  passa  även  för  de 
svenska  namnen.  De  båda  orden  med 
betyd,  'träställning,  bräde'  o.  'höjd'  äro 
urspr.  etymologiskt  identiska  o.  höra 
till  en  labialutvidgning  av  roten  skel, 
klyva,   i   skilja   osv.,   av  samma  slag 


som  skalp,  skölp;  jfr  även  halv.  — 
En  avledning  föreligger  i  namnet  på  den 
fornhistoriska  svenska  konungaätten 
Skilfingar;  se  senast  Björkman  anf.  avh. 
—  Om  namnen  med  Skälu-  i  första  leden 
även  höra  hit  är  osäkert  o.  kräver  en 
särskild  undersökning. 

skäll,  om  mjölk,  Spegel  1712  (anf. 
som  götaländskt),  i  dial.  även:  mager 
(om  jord),  besl.  med  mlty.  schal,  fadd, 
oklar  —  mhty.  ds.,  ty.:  fadd,  samt  med 
grek.  skéllein,  göra  torr,  samt,  utan  s-, 
lett.  kals,  mager,  mhty.  hel,  svag,  lty. 
hall,  torr;  jfr  Ehrismann  PBB  20:  64, 
Falk-Torp  s.  1002. 

1.  skälla,  sbst.,  fsv.  ska>lla,  bjällra, 
liten  klocka  =  isl.  skella,  skramla,  no. 
skjella  ds.,  mlty.  schelle,  bjällra,  fhty. 
scella  (ty.  schelle),  av  germ.  *skellön  (ej, 
med  Torp.  Etym.  ordb.  s.  600,  *skalliön), 
till  germ.  st.  vb.  *skellan,  ljuda,  skramla, 
smälla  o.  d.  =  fsv.  sk&lla  (ipf.  plur. 
skullu;  jfr  gamla  bibelövers.:  'så  att  det 
skall  i  markene'  1  Sam.  4:  5),  isl.  skjalla, 
no.  skjella,  mlty.  schellen,  fhty.  scellan, 
ags.  sciellan,  till  en  ie.  rot  (s)kel  i  grek. 
kélados,  larm,  kaléö,  kallar,  ty.  hell, 
klar,  egentl.:  ljudande,  osv.;  se  f.  ö. 
skall  o.  skälla  2.  —  En  biform  härtill 
är  dalm.  skvälla  (ipf.  skvall),  med  ana- 
logiskt  w  el.  möjl.  av  en  växelrot  sk"el, 
som  dock  enl.  Noreen  Sv.  lm.  1:  737 
även  skulle  ligga  till  grund  för  germ. 
*skellan  (med  i  så  fall  analogiskt  bort- 
fallet w);  jfr  skvallra. 

2.  skälla,  vb,  fsv.  skälla  (ipf.  -Itc), 
skälla,  om  hundar  (även  transit.),  ut- 
fara i  häftiga  o.  hårda  ord  (med  prepos. 
mot;  i  ä.  nsv.  även  träns.:  'skall  iag 
Kiärleken  skiälla'  Dahlstierna)  =  isl. 
skella,  smälla,  slå  av  o.  d.,  skälla  (om 
personer),  da.  skwlde,  skälla  (om  hundar 
i  stället:  ge,  jfr  nedan),  av  germ.  "skal- 
lian,  en  kausativ-  el.  intensivbildning 
till  st.  vb.  *skellan  (se  skälla  1)  av 
samma  slag  som  bränna  till  brinna, 
lägga  till  ligga  osv.  Betyd,  'utfara  i 
hårda  ord,  häftigt  klandra  o.  d.'  beror 
möjl.  på  inverkan  från  det  rotbesl.  mlty. 
schelden  —  fhty.  sceltan  st.  vb  (ty.  schcl- 
ten).  —  Ett  annat  gammalt  verb  för 
'skälla  (om  hundar)'  är  sydsv.  dial.  gö, 
fsv.  göia  =  isl.  gegja  (ipf.  gö),  da.  grr,  jfr 


Skällnora 


771 


skämming 


isl.  vbalsbst.  gauö  o.  gå  (av  germ.  *gawö), 
det  senare  även  'hån*;  ej,  såsom  av  som- 
liga antagits,  av  germ.  "ga-waujan  (till 
wau,  rov),  utan  av  *gaujan,  besl.  med 
litau.  gausti,  bl.  a.:  tjuta,  om  hundar, 
o.  (el.)  med  sanskr.  hävate,  fslav.  zova, 
ropa  (med  ie.  <?/?);  med  Z-avledn.  i  isl. 
gaula,  tjuta,  sv.  dial.  göla,  böla,  o.  med 
(germ.)  f-avledn.  i  ty.  dial.  gauzen,  skälla, 
osv.  —  Skällsord,  1622:  skeldzordh, 
1627:  skälsordh,  med  analogiskt  s  av  ä. 
nsv.  skällord,  1557,  1567  m.  fl.,  o.  skälle- 
ord, 1585,  1606,  1630  m.  fl.,  motsv.  da. 
skceldsord,  från  mlty.  schelde-,  scheltwort 
el.  ty.  scheltwort  (fhty.  sccltwort). 

[Skällin  gs  t  ad,  ortn.,  Ögtl.,  se  sköld 
slutet.] 

Skällnora,  gårdn.  Uppl.  (bekant  från 
Almquists  bondeberättelse),  fsv.  Schiol- 
danör,  Skcellenöra  m.  m.,  av  nor,  å  el. 
sund  mellan  två  vattendrag,  o.  genit. 
sg.  till  ett  fsv.  'Skiolde,  *Skcelde,  gam- 
malt namn  på  Norrviken,  el.,  med  hän- 
syn till  fsv.  formen  Skelldoiwr,  till  ett 
fsv.  *Skcelda,  namn  på  Skällnoraån.  — 
På  samma  sätt  utgår  Skäl(l)snäs  Hults 
sn  Smal.,  fsv.  Skaddesnces,  från  ett  sjön. 
*Skceldir,  o.  Skäll  vik  Ögl.,  fsv.  Skialdo- 
vlk,  från  ett  *Skialda,  gammalt  namn 
på  Slätbaken.  Liknande  namn  i  Norge. 
Samtliga  dessa  namn  äro  avledda  av 
sbst.  sköld  o.  syfta  säkerl.  i  regeln  på 
formen.  De  innehålla  sålunda  ej,  såsom 
annars  antagits,  personn.  Skiold.  Jfr 
S  k  e  1  d  e  r  v  i  k  e  n.  Förf.  Sjön.  1 :  549,  NoB 
4:  136. 

[Skälisnäs,  Skäll  vi  k,  se  föreg.] 
skälm,  t.  ex.  Asteropherus  1609  =  isl. 
skelmir,  djävulen,  no.  skjelm,  skälm,  da. 
skcelm  (mest  i  nedsättande  anv.),  från 
ty.:  mlty.  schelm(e),  skälm,  kadaver,  as 
(av  kreatur)  =  mhty.  schelm(e),  schal- 
m(e),  (boskaps)pest,  kadaver,  as,  i  sen 
mhty.  även:  bov  (ty.  schelm,  skälm, 
listig  bedragare,  även  i  mera  oskyldig 
betyd.).  Betyd.-utvecklingen  är  av  ungef. 
samma  slag  som  i  as  o.  kadaver  (an- 
vända som  okvädinsord);  j  fr  även  un- 
der skal  k.  Av  dunkelt  ursprung;  möjl. 
egentl.  samma  ord  som  mlty.  schelm, 
mögel.  Olika  mer  el.  mindre  osäkra 
tolkningsförslag  se  f.  ö.  Falk-Torp  s. 
1002,  1542,  Hirt-Weigand  under.se/ie7m. 


i  —  Skälmsk,  tidigare  blott  i  betyd.: 
illistig,  bedräglig,  t.  ex.  1600  o.  ännu 
Gumelius  Engelbr.  1858  (kanske  arkai- 
serande),  med  en  förmedlande  betyd. - 
skiftning  t.  ex.  hos  J.  Wallenberg,  om 
studenter;  i  ä.  nsv.  även  skälmisk,  t.  ex. 
Petreius  =  da.  skcclmsk,  från  ty.  schel- 
misch. 

[Skäl  st  a,  se  under  S  köller  st  a.] 
skälva,  fsv.  skicelua  (ipf.  skalf)  =  isl. 
skjalfa,  da.  skcelue,  ags.  scielfan;  bl.  a. 
sammanställt  med  fslav.  kolebati,  skaka, 
vackla  (Zupitza  Gutt.  s.  154);  ovisst.  — 
Härtill  sbst.  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  skäl(f)va, 
frossa,  fsv.  skicelva,  av  en  bildningstyp 
(med  samma  vokal  som  grundverbets 
presensstam),  som  annars  mest  uppträ- 
der i  sammans.  ss.  t.  ex.  fsv.  frän-,  ncer- 

!  vara  (nu  frånvaro  osv.). 

skämma,  -s,  fsv.  skcemma,  vanära  o.  d., 
refl.  skcemmas,  blygas  =  isl.  skemma, 
da.  skcemmc,  jfr  med  enkelt  m-  mlty. 

|  sik  scliemen,  ty.  sich  schämen,  av  germ. 
*skam(m)ian  ~  isl.  skammast,  da.  skam- 
me  sig  o.  med  enkelt  m-  got.  skaman 
sik  osv.  (allm.   germ.);    till   skam  (o. 

j  motsv.  sbst.  med  -m-);  påverkat  av  el. 
sammansmält  med  isl.  skemma  (m.  fl.), 

j  förkorta,  till  skammr,  kort  (se  skämta). 
—  Skämmas  i  betyd,  'blygas' tillhör  en 

:  grupp  av  aflektverb,  där  den  refl.  betyd, 
fördunklats,  liksom  i  blygas,  glädjas, 
harmas,  r  ä  d  a  s,  v  r  e  d  g  a  s,  ängslas.  1 
da.  däremot  vanl.  med  refl.  pronomen: 
ghede,  harme,  amgsle,  skamme  sig  (motsv. 
fsv.  skamima  sik  jämte  skamunas;  jfr 
2  Timot.  1:8:  'skäm  dig  icke  wid  wårs 
Herras  wittnesbörd',  gamla  övers.),  men 
no. -da.  även  skammes.  —  Den  i  fsv.  o. 
ä.  da.  stundom  uppträdande  subjektlösa 
konstr.  (mig  skämmes)  är  sannol.  our- 
sprunglig; se  A.  Lindqvist  Gramm.  o. 
psykol.  subj.  s.  169.  —  I  skämma  bort 
(ett  barn  o.  d.)  föreligger  samma  betyd. - 
utveckling  från  'fördärva'  som  i  det 
likbetyd.  fra.  galer,  även:  fördärva, 
skada,  av  lat.  vasläre,  ödelägga  o.  d.,  o. 
ett  ungef.  likbetyd.  germ.  verb. 

skämming,  sv.  dial.  (Vdre)  o.  ä.  nsv., 
bistock  av  ett  runt  urholkat  träd,  även 
skämling,  y.  fsv.  biska'mningher  P.  Måns- 
son s.  299,  skcvmningh(a)  ackus.  sg.  o. 
plur,    s.  301;   avledn.  av  fsv.  skcemma. 


skämta 


skänka 


mindre  byggnad,  förrådshus,  till  fsv. 
skamber,  kort,  el.  en  av  detta  adj.  direkt 
avledd  parallellbildning  till  sbst.  skcemma 
(se  under  skämta  o.  hur  1).  Jfr  un- 
der stock. 

skämta,  fsv.  skasmia  III,  I,  roa  sig, 
skämta  =  isl.  skemta  III,  I  ds.,  da. 
skcemte  (nu  vanl.  spegé),  ett  blott  nor- 
diskt ord,  av  germ.  *skammatjan,  avledn. 
av  fsv.  skamber,  kort  =  isl.  skammr, 
fhty.  scam(m)  o.  scemmi;  f.  ö.  blott 
osäkra  anknytningar  (se  Zupitza  Gutt. 
s.  152).  Alltså  egentl.:  göra  kort,  för- 
korta tiden;  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  t.  ex.  got.  gamaurgjan,  för- 
korta, fhty.  murg-,  kort:  ags.  myr(i)ge, 
lustig  (eng.  merrg,  glad),  el.  ty.  kurz- 
weile,  förströelse  =  mlty.  kortewile  (var- 
ifrån ä.  nsv.  kortvil(l),  -vile)  till  adj. 
kort.  —  Med  samma  konjugationsväx- 
ling  som  i  de  under  törsta  anförda 
verben,  såvida  ej  här  en  gammal  växel- 
form *skammitön  föreligger.  —  Om  det 
likaledes  av.  fsv.  skamber,  kort,  avledda 
fsv.  skwmma  (osv.),  mindre  byggnad, 
av  urnord.  *skammiön  (—  finska  lån- 
ordet kammio,  sovrum)  se  under  bur  1. 
—  Sbst.  skämt  n.,  fsv.  skaimt  =  da. 
skazmt  är  bildat  av  skämta  såsom  t.  ex. 
sv.  fläkt,  glimt,  skymt  el.  no.  lengl 
av  de  likaledes  med  germ.  -atjan  av- 
ledda fläkta,  glimta,  skymta  o. 
längta. 

skända,  i  ä.  nsv.  även:  svära  o.  för- 
banna, fsv.  skeendet  (ipf.  -de),  vanära, 
fördärva,  skända  =  da.  skeende,  även: 
banna,  gräla,  från  mlty.  schenden,  skända 
o.  d.,  av  fsax.  skendan  =  fhty.  scentan 
(ty.  schänden),  ags.  scendan,  av  germ. 
*skanöian,  egentl.:  bringa  skam  över, 
avledning  av  ett  sbst.4  motsv.  got.  skända, 
skam,  mlty.,  holk,  ty.  schande  (fhty. 
scanta),  ags.  scand,  av  germ.  "skandö 
av  *skam-dö  till  skam;  jfr  till  över- 
gången -mÖ-  >  -nÖ-  under  hind,  rand, 
sand  o.  sund.  På  samma  sätt  är 
skämma  avlett  av  skam  o.  fsv. 
*ska?mda  i  skazmdetn,  skam,  av  fsv. 
skcemd  (i  sammans.)  =  isl.  skemd,  skymf, 
vanära,  av  urnord.  *skammipö  (till 
skämma  som  näm(n)d  till  nämna 
osv.).  Jfr  till  bildning  o.  betyd. -utveck- 
ling även  häda.  —  Övergången  från 


böjningen  skeende  (ännu  t.  ex.  Spegel 
1685)  till  skändade  är  densamma  som 
i  t.  ex.  flöda,  häda,  härda,  möda, 
mörda,  skynda,  vörda;  om  de  på 
stamslutande  -t  se  törsta.  —  Skänd- 
lig,  fsv.  skeendelikcr,  från  mlty.  schend- 
lich  =  ty.  schändlicb;  da.  skamdig  från 
mlty.  scbendicb. 

skängling,  sv.  dial.,  ben  pä  gaffel 
m.  m.,  väl  egentl.  =  skänkling  (se  skän- 
kel),  men  påverkat  av  sv.  dial.  skang- 
lar,  skänglar  plur.,  av  Rietz  s.  586 
översatt  med  'fotskankar',  jfr  sv.  dial. 
skanglng,  gänglig  (-å-,  -ti-),  no.  skangl, 
lång  gänglig  figur,  skangla  (-å-),  gå 
självsvåldigt. 

1.  skänk,  möbel,  t.  ex.  1645  =  da. 
skcenk,  från  ty.,  motsv.  mty.  scbank  ds., 
vilket  enl.  somliga  är  en  dialektisk  bi- 
form  till  schrank  (=  skrän  k),  enl.  an- 
dra =  mhty.  schank,  kärl,  ur  vilket 
man  skänker  i,  utskänkning(sställe),  ty* 
schank,  krog  o.  d.,  ags.  scanc,  bägare 
m.  m. ;  se  skänka  2,  munskän k.  —  P. 
Svart  Kr.:  skenkke  plur.  betyder  ej 
'skåp',  såsom  av  Vendell  med  tvekan 
antages,  utan  av  sammanhanget  att 
döma,  'kärl  ur  vilket  di^ck  iskän- 
kes',  alltså  till  sistnämnda  ty.  schank. 

2.  skänk,  gåva,  O.  Petri  Kr.:  skenker 
plur.  =  da.  skcenk,  från  mlty.  schenke, 
välkomstdryck,  välkomstgåva,  även: 
värdshus  =  mhty.,  ty.  (i  nhty.  blott: 
mindre  värdshus,  krog):  jfr  ty.  geschenk, 
gåva,  skänk.  Om  betyd. -utvecklingen 
se  följ.  —  I  ä.  nsv.  någon  gång  neutr., 
1541;  plur.  stundom  -ar,  t.  ex.  1603. 
—  I  uttr.  till  skänks  t.  ex.  P.  Brahe 
o.  1585.  —  Härtill  sv.  dial.  skänkas, 
gåva,  Protok.  1640:  Gesanternes  schen- 
katzier,  Ekeblad  1649:  skenkaser,  Stål- 
hammar 1703:  skänkakiier,  Gjörwell 
1794  m.  fl.,  i  yngre  tid  i  litter.  nästan 
bl.  vid  återgivande  av  dialektiskt  el.  de 
lägre  klassernas  språk;  från  lty.,  jfr 

|  holk  schenkagie,  med  den  egentl.  ro- 
manska ändelsen  -age  (motsv.  lat.  -äti- 
enm),  såsom  t.  ex.  slitage,  tacklage. 
1.    skänka,  bortskänka,  förära,  giva 

;  bort,  fsv.  skeenkia  —  da.  skevnke,  ty. 
schenken  osv.,  med  betjrdelsen  utvecklad 
ur  den  av  'giva  att  dricka,  slå  i';  alltså 
identiskt  med  följ.;  se  närmare  d.  o. 


skänka 


773 


skär 


2.  skänka,  slå  i,  fsv.  skcenkia,  iskänka, 
undfägna,  bortskänka  =  isl.  skenkja, 
iskänka,  da. skcenke,  iskänka, bortskänka ; 
från  mit}',  schenken  ds.  ==  fhty.  scenken 
(ty.  schenken)  ds.,  ags.  scencan,  ge  att 
dricka;  av  germ.  *skankian,  av  omstridd 
härledning;  säkeii.  dock  med  Wadstein 
ZfdPh  28:  528  avledn.  till  adj.  *skanka-, 
sned  (=  fsv.  skakker  osv.;  se  ska  fot- 
tes), på  samma  sätt  som  hälla  till  isl. 
hallr,  lutande,  alltså  egentl.:  'hälla  i', 
varav  'ge  att  dricka'  >  'räcka  fram'  ;> 
'giva  bort,  skänka'.  Se  f.  ö.  munskänk; 
i  ä.  nsv.  t.  ex.  Bib.  1541  i  stället  skänke- 
sven. 

skänkel,  1693,  Dalin  1740,  Möller 
1755,  från  ty.  schenkel  =  mhty.,  mlty., 
diminutivum  av  skänk  (osv.).  —  En 
inhemsk  avledn.  av  skänk  är  sv.  dial. 
skänkling,  stycke  el.  del  av  ngt.  Jfr 
under  skäliglin  g. 

Skänninge,  fsv.  (bl.  a.)  Skeningia,  till 
Skenån;  egentl.  namn  på  befolkningen, 
bildat  med  suffixet  -ing-,  alltså  'Ske- 
ningarnas  (ort)',  'deras  som  bo  vid 
Skenån';  jfr  t.  ex.  Ut  ti*  inge  Sdml. 
till  sjönamnet  Uttran.  Förf.  Ortn.  på 
-inge  s.  245.  —  Härav  familjen.  Sken- 
Ung  (adlat:  Nordenadier),  ävensom 
det  nu  utdöda  adliga  familjen.  Schening. 
—  Gård-  o.  bynamnen  S  känn  inge 
Smål.  o.  Uppl.  innehålla  väl  av  andra  ord 
avledda  släktnamn,  se  anf.  avh.  s.  131  f. 

skäppa,  fsv.  skceppa  =  isl.  skeppa, 
no.  skjeppa,  da.  skceppe;  möjl.  av  germ. 
"skappiön  (av  *skatn-);  i  alla  hän- 
delser besl.  med  skåp  o.  väl  även 
skopa;  se  utförligt  dessa  ord.  Det  blott 
en  gång  belagda  fno.  skjappa  (i  plur. 
skjöppur)  har  knappast  någon  etymo- 
logisk  betydelse.  —  En  likabetyd,  av- 
ledn. av  samma  germ.  "skåp-  är  fsax. 
skepil,  hall.  schepel,  fhty.  sceffil  (ty. 
scheffel);  i  mhty.  även  schep fel;  antingen 
dimin.  av  *skapa-  (i  skåp)  el.  instru- 
mentalbildning till  *skapan,  "skapjan 
(ty.  schöpferi),  ösa. 

1.  skär,  ren,  fsv.  skcer,  klar,  skinande, 
ren,  oskyldig,  fri  från  klander,  laglig 
m.  m.  =  isl.  skérr  ungef.  ds.,  da.  skcér, 
skär  (eng.  sheer  väsentligen  från  nord.), 
av  germ.  *skairi-,  avljudsform  till  skir, 
till    roten    i   skina.  Substantivering: 


isl.  skcér,  skimmer,  da.  skcer.  —  Samma 
adj.  ingår  i  ett  stort  antal  sv.  vatten- 
dragsnamn på  Skär-  (dock  ej  alla);  se 
förf.  Sjön.  1:  553.  —  Härav:  skära,  fsv. 
skcera,   skära,   rena.     Jfr  skärskåda. 

—  Skärseld,  fsv.  skterseldher,  utveck- 
lat ur  fsv.  skcerslelder  (jfr  under  gärds- 
gård), varjämte  skcerslo-,  skcer-  =  da. 
skcerseld,  till  fsv.  *skcersl(a),  renande, 
jämte  skirsl(a),  vbalabstr.  till  vb.  skcera, 
skira,  rena,  motsv.  isl.  skirslareldr;  över- 
sättning av  lat.  ignis  purgatorius,  till 
pnrgäre,  rena;  i  ty.  återgivet  med  fege- 
fener  till  fegen  (se  feja).  Jfr  oskärad. 

—  Skärtorsdag,  fsv.  skcerpörsdagher, 
(jämte  skcérap.  o.  skcerdagher)  =  da. 
skärtorsdag  (varifrån  meng.  schere purs- 
dag,  eng.  Sheer-Tluirsday);  jfr  isl.  skiri- 
pörsdagr;  egentl.:  reningsdag,  då  ef- 
ter den  långa  fastan  alla  offentliga 
botgörare  renades  från  sina  synder, 
åskådliggjort  bl.  a.  därmed  att  de  på 
denna  dag  befriades  från  den  aska,  var- 
med de  beströtts  på  askonsdagen.  Ty- 
skans griindonnerstag  är  en  översättning 
av  lat.  dies  viridium,  till  viridis,  i  mlat. : 
som  befriats  från  sina  synder,  egentl. : 
grön  (jfr  virsingkål). 

2.  skär,  ljusröd,  i  ordb.  först  hos 
Dalin  1853,  av  fra.  conleur  de  chair, 
med  köttfärg  (till  lat.  earo,  kött). 

3.  skär,  holme,  fsv.  skcer  =  isl.  sker 
(gen.  pl.  skerja),  även  om  klippa  över 

|  jordytan  (varav  eng.  skerry,  rev),  da. 

skair,  mlty.  scher;  av  germ.  "skarja-,  av- 
;  ljudsform  till  skära.    Mhty.  schere  f., 

klippa,  skär  (ty.  schere)  däremot  av  germ. 

"skerön,  formellt  identiskt  med  skära  2; 

jfr  med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  sax. 

Annan  avljudsform:  germ.  *skurön'  ags. 

score,  strand  (eng.  shore),  mlty.  schorc; 

jfr  ags.  scorian,  sticka  fram,  o.  skåra. 

—  Skärgård,  fsv.  skosrgardher  =  isl. 
skergarÖr,  egentl.:  vatten  inhägnat  av 
skär.  Skärgårdsgatan  i  Stockholm 
är  ombildat  av  fsv.  Sicelagardhsgatan 
(se  själ).  —  Skärkind,  härad  i  Ogtl., 
se  K  i  n  d  3. 

4.  skär,  inskärning,  deverbativum  av 
skära.  Skär  i  plogskär  ä r  =  da. 
skcer,  jfr  isl.,  no.  skere  m.,  av  urnord. 
'skeran-;  i  avljudsförh.  till  fhty.  scaro 
(ty.  pflugschar). 


774 


skärmyts  el 


1.  skära,  vt»,  fsv.  skcera  (ipf.  skar), 
skara  i  olika  betyd.,  även  om  hår,  säd 
samt  i  uttr.  motsv.  nsv.  skära  tänder 

isl.  skera,  da.  sftcere,  fsax.,  fhty.  s/ce- 
ra/i  (ty.  scheren,  klippa  m.  m.),  ags. 
scieran  (eng.  shear,  meja,  klippa  m.  m.); 
allra.  germ.  st.  vb  (dock  ej  i  got.)  till 
leur.  roten  (s)ker  i  grek.  keirö  (av  *keriö), 
litau.  skiriii,  skirti  samt  i  sanskr.  kr-nä-ti, 
sårar,  dräper,  ir.  scaraim,  skiljer,  osv. 

—  I  tv.  numera  i  stället  schneiden  (se 
snida);   i   eng.  cut  (se  kåta  2)  m.  m. 

—  Skära  bredare m  mar  nr  annans 
hud  el.  rygg,  se  rem.  —  Skära  till 
(ofta  med  tillagt:  i  växten),  överdriva, 
'skarva',  Kolmodin  1750:  'Mån  jag  ei 
skurit  har  i  wäxten  med  förslagen?'; 
jfr  ä.  ty.  mit  dem  grossen  messer  auf- 
sebneiden,  ty.  anfschneiden  (varefter  da. 
skcere  op),  med  bilden  i  t}r.  hämtad  från 
måltid  el.  gästabud;  i  sv.  möjl.  (åtm. 
delvis)  från  uttr.  skära  till  kläder, 
nämligen  så  att  de  räcka  till  för  de 
växande  barnen.  —  Skära  sig,  om 
mjölk  =  isl.  sker  as  t,  no.  skjera  seg;  i 
avljudsförh.  till  sv.  dial.  skyr,  skör  m., 
sur  mjölk,  den  tjocka  mjölken  under 
filet  =  isl.  skyr  n.,  tjock  sur  mjölk, 
no.,  ä.  da.  skyr  n.  ds.,  av  germ.  *skurja-. 

—  Jfr  skar,  skara,  Skara,  skare  1,  2, 
skarn,  skorsten,  skåra,  skär  3,  4, 
skära  2,  3,  skärm,  skärslipare, 
sk  öl,  skör,  skörd  ävensom  kork. 

2.  skära,  sbst.,  ett  skörderedskap, 
fsv.  skwra  =  no.  skjera,  till  vb»  skära. 
Om  avljudsformen  ie.  sker  se  skär- 
slipare. 

3.  skära  i  växtn.,  särsk.  o.  säkerl. 
äldst  om  Serratula  tinctoria,  Francke- 
nius  1638:  skiäla,  1659:  engieskiäla,  Bro- 
melius:  engieskiära,  Linné:  ängskiära, 
enl.  Linné  1745  i  Ögtl.  själa,  på  Öl. 
själegräs;  av  skärda  Retzius  m.  fl.,  varav 
i  vissa  dial.  tjockt  l,  i  andra  (såsom 
smål.)  r:  från  den  Linnéska  uttalsformen 
skär-  härrör  den  numera  vanliga  skriv- 
ningen med  r;  motsv.  ä.  da.  engeski&r 
1648  osv.;  jfr  no.  skörda  (sköra),  vit- 
tistel (enl.  Torp  av  *skaröa);  snarast 
ombildning  av  ett  (väl  lågtyskt)  växtn. 
=  ty.  schart(e),  schartenkraut,  till  mhty., 
ty.  scharte,  inskärning,  lucka  o.  d.,  i 
mhty.  även:  skärva,  jfr  mlty.  schart  n. 


ds.,  ags.  sceard  (eng.  shard,  sherd),  isl. 
skard,  skåra,  no.,  ä.  da.  skard  (da.  skaar), 
fsv.  skardh  (skardher  m.,  skärva,  från 
mlty.),  till  isl.  adj.  skarör,  förmins- 
kad, fsax.  skard,  full  av  skåror,  fhty. 
scart  osv.;  dentalavledn.  med  avljud  till 
skära  1.  Växtnamnet  syftar  på  de 
skarpt  vassågade  bladen ;  jfr  släktn. 
Serratula  till  lat.  serra,  såg,  ävensom 
ä.  nsv.  sågeört  Franckenius  1659,  o.  till 
betyd. -utvecklingen  sägg.  —  Otänkbar 
vore  dock  ej  den  rent  formellt  mera 
tilltalande  tolkningen,  att  ordet  har  in- 
hemska anor,  fsv.  'skarpa,  o.  avletts 
av  samma  stam  skarp-,  skåra,  med  till- 
hörighetssuffixet  -iön,  såsom  t.  ex.  dyna, 
eka,  gryta,  hätta;  alltså:  den  med 
skåror  försedda.  —  Däremot  kan  av 
formella  skäl  växtnamnet  ej,  med  E. 
Fries  o.  Rietz,  sammanhänga  med  skära, 
rena  o.  d.,  o.  adj.  skär  1  o.  syfta  på 
växtens  färgegenskaper;  jfr  Franckenius 
1638:  brunn  lättegräs,  till  fsv.  lita,  färga 
(se  -lett). 

Skärkind,  härad  i  Ögtl.,  se  under 
Kind  3. 

skärm,  i  Bib.  1541  i  betyd,  'beskärm', 
fsv.  skatrmber,  verk  till  skydd  för  de 
belägrande,  skärmtak,  skans,  fäste  (i 
denna  betyd,  ännu  i  gamla  bibelövers., 
Es.  28:  15),  jämte  skirmber  ==  da.  sk&rm, 
från  mlty.  scherm,  skydd,  skärmtak, 
skyddsvägg  =  fhty.  scerm,  scirm,  även : 
sköld  (ty.  schirm);  lånat  i  ital.  schermo; 
av  germ.  *skerma-  (o.  för  fhty.  scirm 
väl  *skermi-,  jfr  Schröder  ZfdA  42:  69 
n.  2),  sannol.  egentl. :  skinn,  hud  (var- 
med sköldarna  fordom  brukade  över- 
dragas), besl.  med  sanskr.  cärman-,  hud, 
sköld,  fslav.  crémii  (av  'kermo-),  tält, 
lat.  scortum,  läder,  osv.,  till  roten  (s)ker, 
skära  (jfr  Zupitza  Gutt.  s.  155  med 
litter.);  med  avs.  på  betyd.-utvecklingen 
till  'skinn,  hud'  se  under  skinn.  Se 
f.  ö.  följ.  o.  beskärma,  be  sk  är  ma 
sig. 

skärmytsel,  P.  Svart:  scbermytzell, 
jfr  Lex.  Linc.  1640:  skermutzla  vb.  = 
da.  skcermydsél,  från  mit}',  schcrmutzcl. 
scharmiilzel  =  ty.  scharmtitzel,  från  ital. 
scaramuccia  (fra.  escarmouche,  varav 
eng.  shirmish),  till  fhty.  scirmau,  för- 
svara sig  med  skölden,  till  scerm,  sköld; 


skärp 


775 


skärv 


se  skärm  o.  beskärma.  -  Härtill 
sv.  dial.  "skärmytsla  sig,  jämra  sig,  o. 
skårmgssa,  träta,  stoja  o.  d. 

skärp,  o.  1700  =  da.  skcerf,  även: 
halsduk,  från  ty. :  Ity.  scherf,  scherpe 
=  ä.  ty.  scherf(é),  scharpe  (ty.  schärpé). 
Samma  ord  som  mholl.  scharpe,  pung 
som  pilgrimerna  buro  vid  ett  band 
kring  halsen  =  mhty.  scerpe,  scirpe, 
scurpe.  Enl.  somliga  inhemskt  germ. 
o.  besl.  bl.  a.  med  lty.  schrap,  väska 
(se  f.  ö.  skräp p a  3);  härifrån  lånade 
vore  i  så  fall  ffra.  esc(h)arpe,  skärp  (jfr 
scharp  Tersmeden  från  1778),  pilgrims- 
pung (se  ovan),  fra.  écharpe,  bindel, 
gördel,  i  tal.  sciarpa.  Oftast  förklaras 
dock  skärp  osv.  ytterst  som  lån  från 
ffra.  escharpe,  vars  ursprung  i  sin  tur 
är  omstritt:  enl.  somliga  självt  ett  germ. 
lånord,  av  det  in^ss  nämnda  scharpe 
osv.,  pilgrimspung;  enl.  Ducange  o.  se- 
nast E.  Schröder  KZ  48:  149  från  vlat. 
scrippum,  scrippa,  pilgrimspung,  om 
vars  härledning  endast  osäkra  gissningar 
framställts. 

1.  skärpa,  vb,  ä.  nsv.  1550  i  betyd, 
'inskärpa';  i  betyd,  'vässa'  t.  ex.  1596, 
1603,  fsv.  skcerpa,  i  sko  skxrpti  (karli) 
at  foti,  ungef.:  skon  klämde  åt  foten 
(i  bildl.  an  v.;  jfr  nsv.  skon  kläm- 
mer =  isl.  skerpa,  da.  skcerpe,  m\ty. 
scherpen,  ty. schär fen,  av  germ.  *skarpian, 
avledn.  av  skarp.  Formellt  identiskt 
är  no.  skjerpa,  torka  i  luften,  till 
den  under  skarp  omnämnda  betyd, 
'torr,  skrumpen'.  —  Sv.  skärpa  i  be- 
tyd, 'genombryta  ytan  för  att  söka  efter 
metaller'  =  no. -da.  skjerpe  beror  på 
felaktigt  återgivande  av  ty.  schurfen,  jfr 
fhty.  scurfen,  göra  inskärningar,  besl. 
med  ags.  sceorpan,  kratsa. 

2.  skärpa,  sbst.,  t.  ex.  Serenius  = 
isl.  skerpa,  smärtsamt  anfall,  av  germ. 
"skarpiön;  avledn.  av  skarp  (liksom 
t.  ex.  väta  till  våt)  o.  parallellbildning 
till  vb.  skärpii.  Med  annan  avledn.: 
mhty.  scher(p)fe  f.  (ty.  schärfe),  av  germ. 
*skarpi(n)-,  liksom  fsv.  glcedhi  (se 
glädje),  got.  hwassei  osv. 

skärra,  dialektord,  skrämma  =  no. 
skjerra,  avledn.  av  isl.  skjarr,  no.  shjcrr, 
skygg,  da.  kuld-skcer,  jfr  sv.  dial.  skär- 
roa,  skygg.     Med  /-avledn.:  isl.  skirra 


(ipf.  -rd-).  Från  nord.  spr. :  men  g.  sker- 
ren  (eng.  scare).  Germ.  stam:  *skerz-, 
väl  urbesl.  med  lat.  scurra,  gyckelma- 
kare;  till  en  grundrot  (s)ker  i  grek. 
skairö  (av  *skrriö),  hoppar,  dansar,  osv., 
med  d-utvidgning:  grek.  kördax,  upp- 
sluppen dans,  ty.  scherz,  skämt.  Jfr  isl. 
skars,  troll,  under  troll.  Se  f.  ö.  natt- 
skärra. 

skärskåda,  1595:  'skerskodes  och  ran- 
sakes';  Schroderus  1640  förklarar  ordet 
med  'nagelfahr,  vthransakar' ;  hos  Vere- 
lius  1681  som  övers,  av  skaerskuta;  förr 
oftast  om  rättegångsmål  o.  d.;  folkety- 
mologisk  ombildning  av  fsv.  skcerskota, 
skcerskuta  (jämte  skir-),  framställa  för 
närvarande  vittnen  (ännu  t.  ex.  1670  i 
samma  betyd.),  även:  skwrskiuta,  till 
skcer,  fri  från  klander,  ren  (se  skär  1), 
o.  en  avljudsform  till  skjuta;  alltså 
egentl.:  hänskjuta  för  att  fria  sig. 

skärslipare,  1731  =  da.  skcersliber, 
från  lty.  schérensliper  =  ty.  scheren- 
schleifer,  egentl.:  saxslipare,  till  mlty. 
schére  f.,  sax.,  motsv.  fsax.  scdra,  fhty. 
scdra  o.  scdri,  mhty.  schére  (ty.  schere), 
ags.  scéara  pl.  (eng.  shears),  no.  skjcera, 
av  germ.  *skcerön,  "sköériön;  jfr  isl. 
skéri  n.  plur.,  västsv.  dial.  skäre,  större 
sax,  av  germ.  *skä>ria-;  till  ie.  sker-,  av- 
ljudsform till  sker-  i  skära,  sbst.  o.  vb. 
En  annan  avljudsform  är  ags.  scereru  n. 
pl.,  sax  (av  germ.  *skariz-),  skearra  m. 
pl.  (av  *skarz-).  Med  avs.  på  pluralfor- 
mer av  ord  för  'sax' jfr  sax  (egentl.  pl.). 

skärv,  ringa  bidrag  o.  d.,  fsv.  ska?rver, 
skärv,  halv  pänning,  det  minsta  skilje- 
myntet, även  ska?rf  n.  =  da.  skcerv,  från 
mlty.  scherf,  det  minsta  skiljemjmtet  = 
sen  fhty.,  mhty.  sc(h)erf,  mhty.  även 
scerpf  ( 1 1 00).  Vanl.  fört  till  mlty.  scherve 
=  skärva  el.  med  antagande  av  samma 
grundbetyd,  till  skärpa,  i  vilket  fall 
mlty.  scherf  vore  lån  från  hty.;  jfr  grek. 
kérma,  litet  stycke,  litet  mynt,  till  keirö, 
skär  (se  skära),  ävensom  st3Tver.  Enl. 
E.  Schröder  Zfvergl.  Sprachf.  48:  141  f. 
beror  emellertid  mit}',  scherf  på  ljud- 
utbyte o.  har  sin  källa  i  mhty.  scerpf, 
som  lånats  från  lat.  scrTpulus,  minsta 
delen  av  en  vikt  (sammanhängande  med 
skrupel),  med  samma  slags  förkort- 
ning som    i  t.  ex.  got.  kintus,  skärv,  i 


77G 


sköka 


förh.  till  lat.  cententionälis  (en  dock  osä- 
ker härledning),  ffra.  sol  (fra.  sou)  till 
lat.  solidus,  lty.  pen  till  penning  osv.; 
med  avs.  på  det  genom  metates  upp- 
komna "scirp-  till  *scerp-  jfr  fhty;  scirm 
till  scerm  osv.  —  Skärv  i  betyd,  'litet 
bidrag'  o.  d.  från  bibeln:  Luk.  21:  1—4, 
om  änkans  två  skärvar  (egentl.:  små- 
mynt). 

1.  skärva,  Scbroderus  o.  1638,  förr 
även  skårf,  t.  ex.  Hels.  1587,  fsv.  skcerf 
i  betyd,  av  ett  av  de  stycken,  av  vilka 
ett  bröstharnesk  är  sammansatt,  från 
mit}-,  scherve  =  mhty.,  ty.  scherbe  f. ; 
jämte  mlty.  scharf  n.;  se  skarv  2  o. 
följ. 

2.  skärva,  sv.  dial.,  engelska  sjukan, 
rakitis,  även:  skirva,  skerva,  skörva, 
skärvel,  skörvel,  Växiö  domkap.  prot. 
1672:  skirfivan,  Linné  1763:  skerfwa, 
samma  ord  som  no.  skjerva,  skijrva, 
skjerva,  kardialgi,  beklämning  i  bröstet, 
smärtor  i  maggropen,  sv.  dial.  magskärv 
ds.  Säkerl.  till  föreg.  (kanske  delvis 
från  ett  mit}'.  *schirue  =  ä.  ty.  schirbé) 
o.  urspr.  använt  om  kardialgi  o.  lik- 
nande även  i  samband  med  rakitis  fö- 
rekommande symptom,  som  sättas  i  för- 
bindelse med  nedfallande  av  'magskär- 
ven',  'skyrvan',  beteckning  för  den  ne- 
dersta broskartade  delen  av  bröstbenet, 
'processus  ensiformis'.  Se  parallellen 
under  sk ä ver  o.  f.  ö.  Falk  MoM  1921 
s.  26  f.  —  Om  andra  benämningar  se 
rakitis. 

skatta,  sydsv.  dial.,  hasta,  skynda  el. 
driva  på,  jaga  framför  sig,  I  o.  Ill  konj. 
Smal.,  Hall.,  Skå.,  Blek.  =  ä.  nsv.,  P. 
Erici  1582:  skäile  part.  pf.  plur.  (om 
får  som  jagas  av  ulven),  av  germ.  *skah- 
tian  el.  * skahatjan,  i  förra  fallet  när- 
mast avledn.  av  ett  vbalsbst.  *skahti-,  i 
senare  ett  iterativum-intensivum,  i  alla 
händelser  säkerl.  i  avljudsförh.  till  mhty. 
scehen,  ila  (se  ske  o.  skicka)  o.  besl. 
med  fslav.  skokii,  språng,  dans,  skakati, 
hoppa,  litau.  szökli  ds.  Jfr  (delvis  an- 
norlunda i  fråga  om  grundformen)  förf. 
Ark.  14:  151.  —  I  fråga  om  de  två  här 
nämnda  möjligheterna  betr.  bildnings- 
sättet se  även  under  träta.  —  Om 
da.  sktelte,  skäkta  lin  o.  d.,  se  under 
skäkta  3. 


skäver,  sv.  dial.,  engelska  sjukan,  ra- 
kitis, även:  skiver(l)  (Gaslander  Västbo 
Smål.  =  skiver,  Sv.  lm.  Bin.  I.  3:  277), 
sköver,  väl  även  i  y.  fsv.  (se  nedan)  = 
da.  skjcev(e)r,  skjever,  skjever  ds.;  egentl. 
en  överförd  anv.  av  mlty.  schever,  schiver, 
stenskärva  o.  d.,  varav  ä.  nsv.  skifver  o. 
ä.  da.  skcevcr,  skever,  skiver,  etymol.  = 
skiffer  (se  d.  o.).  Urspr.  syftande  på 
ordets  anv.  om  smärtor  i  maggropen, 
kardialgi,  som  ansågs  o.  ännu  anses  bero 
på,  att  det  med  ord  för  'skärva  o.  d.' 
betecknade  bröstbensbrosket  (sv.  dial. 
magskärven)  'fallit  ned'.  Se  närmare 
skärva  2  o.  Falk  MoM  1921  s.  25  f.  — 
På  samma  el.  liknande  sjukdom  syftar 
väl  även  det  i  y.  fsv.  uppträdande  skceva 
hos  P.  Månsson  s.  480:  'Ligurius  är 
en  sten  som  dragher  skäfwa  han  myn- 
skar  magha  wärk  .  .'  —  Andra  folkliga 
beteckningar  uppräknas  under  rakitis. 

skävor,  fsv.  (lin)skcevor,  sko? va  P. 
Månsson  ==  da.  skceve  (nu  blott  i  uttr. 
se  skceven  i  sin  broders  eie,  se  grandet), 
från  mlty.  scbeve,  linavfall,  obetydlig- 
het =  mhty.,  ty.  scbebe  (ty.  även  schäbe), 
av  germ.  *skit)on,  avljudsform  till  lik- 
betyd, ags.  scifa  (eng.  shive)  o.  till 
skiva;  se  f.  ö.  d.  o.  och  skiffer;  egentl.: 
det  avskurna  el.  dyl. 

sköka,  fsv.  skökia  =  isl.  skåkja,  da. 
skoge;  av  mycket  omstridd  härledning. 
Enl.  Falk  o.  Torp  s.  1013  närmast  med 
betyd,  'vagina'  lån  från  mlty.  schöke,  av 
*schödeke  till  schöde  n.,  förhud  kring 
hästens  avlingslem,  motsv.  ty.  scbote, 
skida,  balja,  o.  isl.  skandir  f.  pl.  ds.  som 
schöde,  jfr  även  Lis  Jacobsen  Ark.  31: 
278  f.  Antagandet  av  lån  från  mlty. 
kan  vara  riktigt,  men  är  icke  tvingande; 
härledningen  av  ett  *scbödeke  däremot 
av  formella  grunder  oantaglig;  ordet  kan 
f.  ö.  knappast  skiljas  från  ags.  scocba, 
scohha,  koppleri.  Annars  va  ni.  uppfat- 
tat som  inhemskt,  av  germ.  *skökiön, 
närmast  avlett  av  ett  nomen  agentis 
*skökr  o.  i  regel  fört  till  skaka,  dock 
med  skiftande  tolkningar  av  grundbety- 
delsen: 'landstrykerska',  'agitatrix  viro- 
rum'  m.  m.  Kanske  med  förf.  Ark.  7: 
51  (med  instämmande  av  v.  Grienberger 
o.  Feist)  besl.  med  got.  sköhsl,  ond  ande; 
jfr  mhty.  trtille,  sköka:  troll.    Se  f.  i\ 


sköl 


77? 


sköip 


med  utförliga  litteraturhänv.  Seip  Om 
ordet  skege  i  Ark.  33:  172  f.  —  Om 
andra  germ.  ord  för  'sköka'  se  under 
hor;  om  grek.  pörne  o.  lat.  meretrix  ds. 
under  pornografi. 

sköl,  bergv.,  sprickfyllnad  el.  gång 
av  bergarter,  egentl.  ett  dialektord,  sköl 
(med  s.  k.  tjockt  /)  f.,  spricka  i  stenar 
o.  berg,  av  fsv.  skyrp,  skärning  m.  m. 
(=  skörd),  med  samma  dialektiska  ut- 
veckling av  rö  som  i  hin  håle,  spol, 
stel,  svål  osv.  Den  oomljudda  formen, 
isl.  skurör,  motsvaras  av  sv.  dial.  skul 
(med  tjockt  /),  skåra. 

[sköl,  sv.  dial.,  skal,  agnar,  se  under 
skal.] 

sköld,  fsv.  sköld  1508,  skiölder,  skiol- 
der,  även  (o.  1500):  adlig  sköld  =  isl. 
skjpldr,  da.  skjold,  got.  skildas,  fsax. 
skild,  fli ty.  scilt  (ty.  schild),  ags.  scield 
(eng.  shield);  fir.  scell  väl  från  germ.  spr.; 
av  germ.  *skeldu-  =  ie.  'skeltn-,  nära 
besl.  med  litau.  skiltis,  avskuret  stycke, 
skiva;  till  roten  skel,  klyva  o.  d.,  i  skilja 
(jfr  även  skilling),  liksom  t.  ex.  fjord 
av  ie.  *pertu-  till  roten  per:  de  germ. 
sköldarna  från  järnåldern  bestodo  av 
flera  hyvlade  tunna  brädskivor,  av  Ta- 
citus  betecknade  som  temies  tabulce.  Jfr 
med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  fir. 
sciath,  sköld,  besl.  med  got.  skaidan, 
skilja  (se  skida  o.  sked),  vartill  kan- 
ske också  det  dock  flertydiga  lat.  sen- 
tant, sköld  (om  av  *skoit-);  ävensom 
ags.  bord,  sköld  (=  bord),  o.  mhty.  bret 
ds.,  egentl.:  bräde.  Se  f.  ö.  sköldpadda, 
skildra,  skylt  o.  skilt  vak  t,  ävensom 
de  under  Skällnora  anförda  ortnam- 
nen. —  Föra  något  i  skölden,  t.  ex. 
P.  Brahes  Kr.,  motsv.  i  da.,  efter  ty. 
etivas  im  schilde  fuhren,  väl  efter  de 
medeltida  o.  forntida  sköldtecknen,  som 
angåvo  parti  cl.  härstamning.  —  Här- 
till fsv.  personn.  * Skioldung  i  ortn.  Skiol- 
dungsiadhum,  nu  Skällingstad  Ögtl. 

sköldpadda,  Var.  rer.  1538,  y.  fsv. 
skölpadda  P.  Månsson  s.  463;  övers,  av 
mlty.  schildepadde,  schilt-,  varifrån  da. 
skildpadde  o.  ty.  schildpa.it  (det  senare 
blott  om  skalet);  till  sköld  o.  padda; 
jfr  även  tv.  schildkröte,  varifrån  ä.  da. 
skildkröt.  —  Sv.  sköldpadd,  om  skalet, 
efter  holl.  sehildpad  el.  ty.  schildpatt.  — 


Eng.  har  i  stället  lortoise,  ombildning 
av  meng.  tortuce,  jämte  fra.  toriue  ds. 
av  vlat.  "tortuea,  till  lat.  tort-,  pf.-par- 
ticipstammen  till  torquerc,  vrida  (se  tor- 
tyr), med  syftning  snarast  på  fötternas 
el.  möjl.  skalens  utseende.  —  Det  klass, 
latinets  beteckning  var  annars  testudo, 
till  testa,  skal,  lerkärl  m.  m.  (se  tete). 
—  Ett  urgammalt  namn  på  sköldpad- 
dan är  grek.  khélys  :  fslav.  zely,  sannol. 
urbesl.  med  gul.  —  I  Runebergs  'Nu 
hafva  de  gått  som  paddor'  ingår  en  för- 
kortning av  sköldpadda;  se  padda. 

Skölf,  ortn.,  se  Skälf. 

skölja,  fsv.  skölia,  skylia  =  no.  skylja, 
da.  skylie,  lty.  schölen,  av  germ.  *skuljan, 
växelform  till  *skulön  —  sv.  dial.,  no., 
isl.  skola;  besl.  med  skulor  o.  möjl. 
även  med  skvala. 

Sköllersta  (Skyller  sta),  härad  i 
Nke,  liksom  motsv.  sockennamn  av  fsv. 
Skioldasta(dh)  m.  m.,  egentl.:  gård-  el. 
bynamn,  till  personn.  Skiold;  etymol. 
(åtm.  ungefär)  =  Skäl  st  a,  fsv.  Skieldi- 
stum  (dat.  plur.)  m.  m.,  Ärentuna  sn 
LJppl.  —  En  del  andra  ortnamn,  såsom 
Skällnora,  Skäl(l)snäs,  Skäll  vi  k, 
vilka  förklarats  såsom  utgående  från 
samma  personn.,  innehålla  i  stället  vat- 
tendragsnamn, bildade  av  appellativet 
sköld;  se  förf.  Sjön.  1:  549,  No  B  4:  135. 

skölp,  urgrävning,  i  geol.  anv.  Retzius 
1776,  i  sht  i  dial.  även:  halvrunt  hugg- 
järn  till  urholkning,  hålmejsel,  Grundell 
o.  1695,  jämte  vb.  skölp  a,  urholka, 
Gosselman  1839,  o.  skölp  ning,  sjöt., 
urholkning  i  ett  trästycke,  Dalin  1853, 
motsv.  no.  skylp,  skölpjärn,  skolp,  isl. 
skolpr,  da.  skylp,  skolp,  ävensom  no. 
skolp,  litet  urholkat  block  o.  d.,  da. 
skolp,  sjöt.,  skölpning;  till  mit}',  schul- 
pen,  gräva  i  sten  el.  trä,  till  en  rot  med 
betyd,  'klyva  o.  d.',  vartill  även  mlty. 
schulpc,  musselskal  (varifrån  ä.  sv.  skölp 
Linné  1751,  Montan  1787;  se  skalp), 
till  ie.  .s/<-e//>,  vartill  bl.  a.  fslav.  skla- 
biti  se,  le  (egentl.:  klyva  munnen),  ut- 
vidgning av  .s/ve/  i  s  k  a  1,  s  k  a  1  k  2,  skal  m, 
jfr  även  halv  o.  Skälf.  Roten  skelb 
till  skel  som  t.  ex.  slclp  i  stolpe  till 
stel  i  stolle  osv.  —  Möjl.  påverkade 
av  lat.  sculpere,  rista,  ingräva  (se  skulp- 
tn  r),  som  innehåller  en  ie.  växelrot  skelp. 


skon 


8 


skorbjugg 


i  skön,  gottfinnande,  åsikt,  neutr. 
t.  ex,  hos  Gustaf  II  Adolf,  tidigare  vanl. 
fem.,  fsv.  skön,  äldre:  skyn  f.,  urskiljande, 
insikt,  prövning  —  isl.  skyn  f.  o.  n., 
no.:  □.,  da.  skon,  av  germ.  *skunjö- 
('skunja-);  jämte  vh.  skönja,  i  ä,  nsv. 
även  sköna,  skyna,  fsv.  skönia,  äldre: 
skynia  (ipf.  ~adh-),  undersöka,  se,  ha  för 
ögonen,  första  sig  på  =  isl.  skynja  (ipf. 
-ad-),  da.  skenne,  av  germ.  "skunjön;  till 
en  /{-utvidgning  av  roten  sku  i  skåda. 
Substantivet  är  primärt  i  förh.  till  ver- 
bet, som  bildats  av  "skunjö-  som  t.  ex. 
klövja  av  *klubjö  (==  isl.  khjf  f.); 
snarast  ligger  för  det  förra,  med  Falk- 
Torp  o.  Torp,  ett  adj.  "skuni  till  grund 
(jfr  till  bildningen  skön  2);  ett  mindre 
sannolikt,  alternativt  förslag  i  motsatt 
riktning  Olson  Appell,  subst.  s.  379.  — 
Den  äldre  böjningen  skönjade  ännu  hos 
Ljungberg  1756  s.  151  (jämte  skönde). 

2.  skön,  adj.  =  fsv.  (:  vacker,  ansen- 
lig), da.,  från  mlty.  schöne,  strålande, 
vacker,  präktig,  av  fsax.  sköni  =  fhty. 
scöni  (ty.  schön,  varifrån  familjen. 
Schön),  ags.  sciéne,  got.  skauns,  av 
germ.  *skau-ni-,  varav  finska  lånordet 
kaunis;  bildat  på  suff.  -ni  (jfr  grön, 
ren)  till  germ.  skau-  i  ty.  schauen  osv., 
a vlj tidsform  till  skåda;  egentl. :  synlig, 
i  ögonen  fallande;  alltså  med  samma 
betyd. -utveckling  som  grek,  (h)idanös, 
vacker,  till  (aor.)  idein,  se,  lat.  videre 
(se  veta).  Jfr  avledn.  skona.  En  ur- 
sprungligare  betyd,  synes  kvarleva  i  got. 
gupaskaunei,  gudagestalt,  o.  ibnaskauns, 
av  samma  gestalt  (egentl.:  utseende). 
Om  ett  möjl.  hithörande  iranskt  ord  se 
Bartholomce  ZfdW  9:  19.  —  Till  fhty.  adj. 
scöni  hör  adv.  scöno,  varav  mhty.  schöne, 
på  vackert  sätt,  senare:  redan  (ty.  schon); 
se  än  skön  t.  —  Jfr  till  betyd,  av  'skön' 
O.  v.  Dalin  Marionettspel  (Samlaren  1901 
s.  98):  ,'är  jag  inte  så  skiön,  så  är  jag 
ändå  wacker;  är  jag  inte  wacker,  så  är 
jag  ändå  täck'.  —  Den  överflyttade  iro- 
niska anv.  av  skön  har  gamla  anor  i 
språket,  t.  ex.  Rondeletitis  1614:  'tu  äst 
skön  thz  ärendet  at  gåå',  jfr  nsv.  'du  är 
just  skön  att  uträtta  ärenden';  Serenius 
1734:  'du  äst  en  skiön  herre,  som  .  .' 
(motsv.  eng.:  'You  are  a  pretty  man 
.  .  to  .  .').  —  De  sköna  konsterna, 


motsv.  i  da.  o.  ty.,  efter  fra.  les  beaux 
arts;  förr  även  de  vackra  k.,  se  vacker. 

skönja,  se  skön  1. 

sköns  (sydsv.  dial.),  i  uttr.  på  sköns, 
på  sned,  på  skrå  —  da.  på  skens,  från 
lty.  schäns  adv.,  snett  =  holl.  schuins, 
till  lty.  adj.  schiin,  sned  =  holl.  schuin; 
jfr  (?)  no.  skoyna,  skära  snett.  En 
grundrot  sku,  sned,  uppträder  även  i 
lty.  schuk  adv.,  snett,  o.  isl.  skyla,  hugga 
snett.  —  Ett  motsv.  dial.  uttr.  se  un- 
der skå. 

1.  skör,  i  ä.  nsv.  även:  lättsinnig, 
ottiktig,  t.  ex.  Coltimbus  (jfr  skörlev- 
nad nedan),  fsv.  skör,  skyr,  bräcklig, 
skör,  usel,  svag,  lättsinnig,  retande  = 
no.  skyr,  skoyr,  skör,  ä.  da.  skjer,  lider- 
lig,  nda.:  skör;  väl  lån  från  ä.  lty.  schör, 
skör,  skröplig,  av  germ.  *skuri-,  jfr  mlty. 
schoren,  brista,  varav  fsv.  sköra  ds.;  sna- 
rast avljtidsform  till  skära,  jfr  skåra. 
Stundom  uppfattas  skör  i  betyd,  'skör' 
o.  'lättsinnig'  som  två  olika  ord,  av 
vilka  det  senare  då  betraktas  som  in- 
hemskt nordiskt  o.  föres  till  no.  skeyra, 
rusa  i  väg,  handla  obetänksamt.  — 
Skörlevnad,  fsv.  skörlifnadher  =  ä. 
da.  skjerlevned. 

2.  skör  (slangspr.),  (huvud)hår  = 
isl.  skor  i.,  av  germ.  *skarö,  till  skära, 
alltså  egentl,:  det  skurna  el.  klippta; 
bildat  som  t.  ex.  fsv.  lef  f.,  kvarleva, 
till  germ.  *liban  (se  -löv),  sv.  stång 
till  ie.  stengh  osv.   Jfr  även  under  hår. 

3.  skör,  skyr,  sv.  dial.,  sur  mjölk 
m.  m.,  se  under  skära  1. 

[Skör by,  Hacksta  sn.  Uppl.,  fsv. 
Skiuraby,  till  sv.  dial.  skjura,  skata,  se 
skjura.  Sk  örby  Kalmar  sn  Uppl.  ut- 
går däremot  från  ett  fsv.  Skirlaby,  till 
ett  personnamn,  se  förf.  Ortn.på-Z?y  s.37]. 

skörbjugg,  t.  ex.  Schroderus  1620, 
ä.  nsv.  även  skörbugg,  skörbu(u)k9  dalm. 
stjyrbcgg,  fsv.  skörbiugh,  -biogh,  -bug 
=  isl.  skyrbjugr,  da.  skorbug,  från  mlty. 
schorbuk  =  ty.  scharbock;  folketymo- 
logiska  omtydningar  av  ett  ord,  motsv. 
mlat.  scorbfilus  (ital.  scorbuto,  fra.  scor- 
but,  eng.  scurvy),  som  enl.  Vasmer  ZfdW 
9:  20  i  sin  tur  kommer  från  slav.;  jfr 
ry.  skrobotu,  kratsande  (till  roten  i 
skrapa).  Om  de  sv.  formerna  se  Kock 
Sv.  ljudh.  2:  332. 


skörd 


779 


Skövde 


skörd,  fsv.  skörd-h,  sky  rf)  f.,  skärning, 
hugg,  skörd  (abstr.  o.  konkr.),  omskä- 
relse m.  m.  =  isl.  skurÖr  m.,  no.  skur(d), 
skul,  ä.  da.  skurd,  skyrd  f.,  av  urnord. 
'skurdi-,  vbalabstr.,  med  svagt  avljuds- 
stadium,  till  skära;  etymologiskt  iden- 
tiskt med  sk  öl.  Skörd:  isl.  skurdr: 
skära  =  stöld:  isl.  stuldr:  stjäla  = 
börd:  isl.  burdr:  bära.  Dessa  masku- 
lina  iz-former  kunna  bero  på  parallella 
bildningar  på  ie.  -tu:  germ.  *skurdu- 
osv.  (jfr  t.  ex.  tvätt  ytterst  av  *pwahtu-), 
men  genusväxlingen  är  snarast  sekun- 
där. —  Om  andra  germ.  ord  för  'skörd' 
se  under  and  2  (ty.  ernte  osv.)  o.  höst. 
—  Den  äldre  betyd,  'skärning  o.  d.'  in- 
går i  Höga  visans  (4:  3):  'Dine  kinder 
(äro)  såsom  skörden  på  granatäplet' 
(gamla  övers.,  motsv.  Bib.  1541;  Luther: 
Ritz). 

skörl,  miner.,  turmalin  m.  m.,  Bro- 
mell  1730,  förräven:  hornblände,  t.  ex. 
Hisinger  1797  =  da.  skerl,  från  ty. 
schörl,  varav  även  eng.  shorl;  dunkelt. 

skört,  t.  ex.  1542,  ä.  nsv.  ofta  skörte, 
Bib.  1541  osv.,  i  bet3rd.  'förkläde,  kort 
kjol,  skynke  m.  m.,  fsv.  skörta  (plur. 
-or),  pansarskört,  motsv.  ä.  da.  skjort, 
förkläde  m.  m.',  da.:  kjol  o.  d.,  från 
mlty.  schortc  (uttalat  med  ö),  schort, 
varom  under  skjorta;  i  sv.  med  för- 
ändrat kön. 

skörta  upp,  se  uppskörta. 

1.  sköt,  poet.  o.  d.,  sköte,  fsv.  sköt, 
hörn,  nedre  hörn  av  ett  segel,  veck  av 
klädnad,  sköte  =  isl.  skaut,  ungef.  ds., 
även:  väderstreck  o.  ett  slags  kvinnohu- 
vudbonad, da.  sked,  skört,  sköte,  skot, 
motsv.  got.  skauts  m.,  klädningsflik, 
skört,  mlty.  schöt,  flik,  skört  (varav  sv. 
skot),  fli ty.  scöz  m.  (ty.  schoss)  ds., 
ags.  scéat,  klädningsflik,  skört,  hörn  (med 
avledn.  sciete,  varav  eng.  sheet,  lakan 
m.  m.),  av  germ.  *skauta-,  till  skjuta; 
identiskt  med  fsv.  (fda.)  ortn.  Sköt,  nu 
Skytts  härad.  Alltså  egentl.:  'något 
framskjutande',  varav  'kant,  hörn',  varav 
'klädningsflik'  o.  sedermera  'sköte'. 

2.  sköt  r.,  strömmingsnät,  av  fsv.  o. 
nordsv.  dial.  sköte  m.  ds.,  väl  avledn. 
av  fö  reg. 

sköta,  på  1500-  o.  IGOO-t.  även  'bry 
sig  om',  t.  ex.  gamla  bibelövers.:  'der 


skola  de  intet  om  sköta'  =  fsv.:  giva 
akt  på,  åsyfta,  fästa  avseende  vid,  bry 
sig  om,  sysselsätta  sig  med,  sköta  = 
isl.  skeyta  ungef.  ds.,  ä.  da.  skede  (da. 
skotte  med  -tt-  från  ipf.  o.  part.);  av- 
ledn. av  sköt  1,  alltså  egentl.:  taga 
upp  i  skötet,  om  barn.  —  En  avledn. 
av  samma  ord  i  betyd,  'klädningsflik' 
är  fsv.  sköta  —  isl.  skeyta,  överlåta  jord, 
egentl.  genom  en  symbolisk  handling, 
varvid  överlåtaren  lade  något  jord  av 
den  föryttrade  egendomen  i  en  flik  (sköt, 
skaut)  av  mottagarens  kappa.  Härtill 
sv.  dial.  skötning,  laga  fasta,  fastebrev. 

—  Jfr  sköteslös. 

sköte  —  fsv.;  av  urnord.  *skautia-, 
avledn.  av  sköt  1.  —  Formellt  iden- 
tiskt är  det  besl.  fsv.  sköte  n.,  kast-  el. 
skjutvapen  m.  m.,  i  avljudsförh.  till 
skjuta  i  annan  betyd.  —  En  del  uttr. 
med  ordet  i  bildl.  anv.  ha  utländska 
förebilder,  t.  ex.  i  jordens  sköte,  ty. 
im  schoss  der  erde,  lat.  in  yremio  terrce. 

—  Skötebarn,  motsv.  da.  skedebarn, 
ty.  schosskind;  i  ä.  nsv.  även  skötedägg- 
(er),  jfr  da.  kwledaigge,  till  dägga,  dia. 

—  Skötesynd,  1766  (i  övers,  från  da.), 
då  ännu  enstaka,  egentl.  ett  1800-tals- 
ord,  efter  da.  el.  ty.,  jfr  da.  skedesynd, 
ty.  schoss-siinde,  ävensom  eng.  bosom  sin. 

sköteslös,  vårdslös,  klandras  t.  ex.  av 
Winterbladet  1853  o.  Linder  Begl.  1886 
som  danism  (=  da.  skodeslos);  har  dock 
gamla  anor  i  språket,  t.  ex.  1772  o.  på 
1800-t.  t.  ex.  Fr.  Bremer  o.  Lysander 
(ej  hos  Dalin  1853);  tidigare  sköts-  (-c-), 
1694,  1704  (S.  E.  Brenner),  1721,  o. 
skötelöshet  1620,  sköllöst  1693  m.  fl. 
Åtm.  delvis  av  äldre  *skötsettös  o.  möjl. 
*skötslolös,  jfr  sköslelöss  1641,  skötzel- 
lös  1737  (skötzelös  1664);  jfr  t.  ex.  skons- 
lös: da.  skaanselles.  Till  sköta  i  betyd, 
'bry  sig  om  o.  d.\ 

Skövde,  stad  i  Vgtl.,  fsv.  Sködve, 
Sködni  m.  m.  =  Skövde,  socknar  i 
Ale  o.  Kullings  lider,  det  senare  (1576) 
även  Skiöfdhe;  till  fsv.  vi,  tempel,  hel- 
gedom (se  Vi),  med  omstridd  första 
led:  bl.  a.  enl.  somliga  till  gndinnen. 
Skade  (=  isl.  Skadi;  jfr  under  sk  ad  da); 
enl.  andra  till  got.  skadus  (osv.),  skugga 
(se  skadda);  m.  m.;  o.  senast  samman- 
ställt med  ett  fsv.  "Skcedhia,  växelform 


sladd 


till  Skade;  samtliga  tolkningarna  i  olika 
avs.  formellt  betänkliga  cl.  mindre  till- 
talande, om  det  Också  är  avgjort  sanno- 
likast, att  här  ett  gudinne-  (el.  guda- 
namn) ingår  o.  i  sä  fall  säkerl.  ett,  som 
sammanhänger  med  Skade.  Etymolo- 
giskt,  trots  avvikande  fornformer,  utan 
tvivel  identiskt  med  det  flerstädes  upp- 
trädande socken-  o.  gård-  cl.  bynamnet 
Sked(e)v.i,  ävensom  med  Ska  de  v  i 
Uppl.  Se  utförligt  (med  litter.)  Lind- 
roth Ant.  tidskr.  XX.  4:  1  f. 

sköve,  skjul,  portlider,  Sundelius 
Norrk.  Minne  1798  (ännu  brukligt  i 
Norrk.,  t.  ex.  Byggnadsordn.  f.  Norrk. 
1891),  väl  ett  isl.  'skeyfi;  i  alla  händelser 
till  s  kj  nva,  skjuta,  alltså  egentl.  plats  dit 
vagnar  o.  d.  skjutas  in;  besl.  med  ty. 
schuppen,  skjul  o.  d.,  av  fhty.  sco(p)f, 
ags.  seypen,  stall,  sceoppa,  verkstad  (eng. 
shippen,  stall;  eng.  shop,  butik);  från 
västgcrm.  spr. :  fra.  échoppe,  liten  bod. 
—  Et\mologiskt  identiskt  är  sv.  dial. 
sköve,   förhuden   på  häst,  I  Erici  1642. 

[sk över,  sv.  dial.,  engelska  sjukan, 
se  skaver.] 

skövla,  fsv.  sköfla,  skyfla,  sköfla,  till 
fördelning  överlämna  (förverkat  gods) 
=  fda.  sky/la*  (nda.  i  stället  plyndre, 
hcerje),  jfr  isl.  adj. '  skyflr  i  sammans., 
t.  ex.  buskylft,  dyrt,  féskylft  ds.,  UÖ- 
skylft,  som  kräver  folk  (jämte  skylmt), 
av  -skyflt.    Möjl.  rotbesl.  med  skjuva. 

slabba,  söla  o.  d.,  i  litter.  först  i  se- 
naste tid  =  no.  slabba,  lty.  slabben  ds., 
ty.  sehlappen,  sörpla,  meng.  slabben, 
vada  i  smuts;  jfr  följ.  o.  slafsa.  Av 
imitativ  karaktär,  med  i  dylika  bild- 
ningar vanlig  lång  geminata  av  samma 
slag  som  i  de  sannol.  självständigt  upp- 
komna mholl.  slabben,  sluddra,  o.  da. 
dial.  slappe  ds.,  el.  som  i  de  med  slabba 
likbetydande  sv.  slubba(välen  avljuds- 
form),  mholl.  dabben,  nisl.  drabba,  sv. 
dial.  labba,sabba,sk{v)abba  (se  sva  b  b  a), 
subba  (se  subbert)  osv.;  jfr  förf.  Me- 
diagem.  s.  36.  —  Härtill:  sv.  dial.  slabb, 
smutsigt  vatten  o.  d.  =  ä.  da.,  eng.  dial. 
slab  ungef.  ds. 

slabbra,  sladdra,  Diiben  1722  =  ty. 
schlabbern  ds.;  knappast  samma  ord 
som  sv.  dial.  slabbra,  äta  glupskt  =  ä. 
da.  slabre,  lapa,  ty.  schlappern,  sörpla. 


I  sv.  dial.  även  slappra.  Imitativa  bild- 
ningar liksom  föreg.,  av  vilka  de  dock 
ej  behöva  vara  direkt  avledda  lika  litet 
som  t.  ex.  plumsa  el.  da.  plumre  av 
i  sv.  dial.  plummc  (jfr  förf.  Ark.  14:  188). 

—  Härtill  sv.  dial.  slabbertyska,  rotväl- 
|  ska,  ä.  nsv.  slapperlyska;  jfr  under  rot  - 

vä  ls  k  a. 

[slada,  sv.  dial.,  driva,  se  sladd  3.] 

1.  sladd,  återstod  av  mat  el.  dryck, 
liten  skvätt  el.  klimp,  i  litter.  först  un- 
der de  senaste  årtiondena ;  jämte  (mera 
dial.,  t.  ex.  Smål.)  slätt  ds.,  motsv.  da.  siat 
ds.;  väl  att  sammanhålla  med  en  del  ord 
för  'trasa  o.  d.',  t.  ex.  ä.  da.,  mhty.  slätte, 
lty.  även  sladde  (se  följ.);  stundom  även 
med  -nt-  t.  ex.  sv.  dial.  slant,  trasa  (se 
slant  1),  lty.  slunte  osv.;  jfr  även  lty. 
sladderig,  slalterig,  slapp  m.  m.,  med  en 
i  dylika  pejorativa  bildningar  vanlig 
konsonantförlängning  o.  växling  av  me- 
dia o.  tennis  (jfr  t.  ex.  under  sluddra 
o.  snubbla);  på  denna  grund  o.  till 
följd  av  i  sådana  ordgrupper  ofta  före- 
kommande kontaminationer  svåra  att 
etymologiskt  bestämma.  Hos  Falk-Torp 
under  siat  anföras  en  hel  del  ord,  som 
knappast  alla  äro  sinsemellan  besläktade. 

—  Hit  hör  väl  snarast  uttr.  komma 
på  sladden,  Billbergh  1838,  som  dock 
från  betyd.-synpunkt  även  kunde  föras 
till  sladd  2  el.  3  (jfr  med  avs.  på  3: 
komma  på  släpet). 

2.  sladd,  sjöt. :  ändan  av  ett  tåg,  kort 
smäckert  tåg,  Tersmeden  1736,  från  lty.; 
jfr  lty.  sladde,  trasa,  osv.  (se  föreg.). 

3.  sladd,  jordbruksredskap  att  krossa 
kakor  med  o.  jämna  jorden,  Florinus 
1695,  Broman  1733  (jämte  sladd),  när- 
mast till  vb.  sladda,  använda  sladd, 
med  intensivisk  konsonantförlängning 
till  sv.  dial.  slada,  sladd,  jfr  sia  (av 
*slad)  Broman  1733,  till  germ.  roten 
siad,  med  avljudsformen  slöd-  i  sv. 
dial.  slö  (av  *slöÖ),  vinterväg  i  skogen 
el.  på  sjön  (o.  d.),  egentl.:  där  man 
släpar  (timmer  o.  d.),  även:  hop,  mängd 
(se  slo(d))  =  isl.  slöd,  no.  slöd,  släp- 
väg,  spår;  isl.  slöÖi  m.,  om  vad  som 
släpas  efter  (i  sht  ris  o.  grenar),  «o. 
slöde;  isl.  slööa,  no.  sloda,  släpa.  San- 
nol. bör  man  hit  även  föra:  sv.  dial. 

!  slada,  driva  (om  båt),  gå  o.  driva.  o. 


sladdra 


781 


slagg 


det  väl  därmed  identiska  no.  slada,  luta 
svagt  (åtm.  det  senare  antagl.  till  ie. 
sladh,  glida  el.  dyl.,  jfr  litau.  slédnas, 
brant,  Torp  Etym.  ordb.  s.  639).  Jfr 
si  o  s  i  11  o.  slör  1. 

sladdra,  Lagerström  o.  1730,  jämte 
da.  sladre  (i  da. :  skvallra,  såsom  ofta 
även  i  sv.),  från  lty.  sladdern;  ljud- 
härmande  liksom  bläddra  osv.;  jfr 
si  udd  ra.  Betyd. -utvecklingen:  'prata'  *> 
'skvallra'  är  densamma  som  i  skvallra 
o.  där  anförda  ord.  —  Härtill:  si  ad  der, 
1737,  till  sladdra  såsom  baller  till 
ballra,  joller  till  jollra,  klander 
till  klandra  osv.  —  SI  ad  der  hane. 
bildat  som  skå.  kopphane,  översittare,  ä. 
da~.  fabellwne;  möjl.  under  inverkan  av 
snushane,  v  ä  d  e  r  hane  osv.  —  Siad- 
dertaska,  skvallerbytta,  i  sht  i  FinnL, 
jfr  ä.  nsv.  taska  som  okvädinsord,  t.  ex. 
Messenius  1611:  tin  rutne  Taska. 

slafsa,  1702:  sluddra,  Hallman  1782: 
dingla,  slänga  =  nisl.,  no.;  jfr  ty.  schlapp- 
scn  ds.  Imititativ  bildning,  som  förhåller 
sig  till  s lablia  som  kanske  hafsa  till 
sv.  dial.  habba,  jfr  även  slam  sa  o. 
hams  a. 

1.  slag  (slående  o.  d.),  fsv.  slagh, 
även:  slagsmål  m.  m.  =  isl.  slag  n., 
även:  kamp,  da.  slag,  av  germ.  *slaga- 
jämte  *slagi-  m.  =  fgutn.  slegr,  isl.  slagr, 
fsax.,  ags.  slege,  fhty.  slag  (ty.  schlag), 
jfr  got.  slahs  (med  h  från  vb.  slahan); 
med  samma  växling  av  neutrala  (i  sht 
i  nord.  spr.)  o.  mask.  (i  sht  i  vgerm. 
spr.)  abstrakta  som  i  t.  ex.  bett,  drev 
(jfr  ty.  trieb  m.),  grepp,  sken,  skott, 
skred,  snitt,  steg,  svek,  så  d.  Betyd, 
'spår  efter  djur'  även  i  no.,  da.  o.  vgerm. 
spr.;  så  ock  betyd,  'slag  i  kryssning'. 
Från  ty.  kommer  betyd,  i  bi-  o.  duv- 
slag (se  d.  o.);  likaså  betyd,  'slaganfall', 
jfr  grek.  apopléxia  (till  apopléssein,  för- 
lama, till  ie. pldk,  slå,  se  flagg  o.  flacka). 
Jfr  även  slag  2.  —  Slagdänga,  i 
modern  betyd.  t.  ex.  Dalins  Arg.;  hos 
Spegel  Gl.  1712  om  lata  kvinnor  som 
med  hugg  o.  slag  måste  drivas  till  sitt 
arbete;  till  vb.  dänga.  Med  den  även 
i  nsv.  förekommande  biformen  slad- 
dänga  (då  åtm.  i  regel  med  huvud- 
tonen på  andra  stav.)  i  Göteborgstid- 
ningen livad  Nytt  1772,  nr  112,  15  okt. 


—  Slagord,  Samtiden  1873  =  da., 
från  ty.  schlagworl  o.  1800,  egentl.:  ord 
varmed  man  slår,  liksom  stickord  ett 
sådant  varmed  man  sticker.  —  Slag- 
regn, y.  fsv.  slaghrceghn  1516  =  da.  slag- 
regn, från  mlty.  slachregen  =  ty.  schlag- 
regen. —  Slagruta,  Bromell  Bergarter 
1730,  förr  även  -rul,  till  ty.  rnte,  spö,  av 
fhty.  ruota,  se  rod.  —  Slagsida,  Dahl- 
man Sjölex.  1772  =  da.  slagside,  från 
holl.  slagzijde  el.  ty.  schlags?ile.  Förr 
även  slaksida.  —  Slagskugga,  1792  = 
da.  slagskggge,  efter  tv.  schlagschatlen, 
bildat  som  motsats  till  schlaglicht,  stark, 
begränsad  dager,  motsv.  fra.  coup  de 
jour.  —  Slagsmål,  B  ib.  1541  med  den 
äldre  betyd.:  mål  el.  rättegångssak  ang. 
hugg  o.  slag  =  da.  slagsmaal,  till  mål 
i  betyd,  '(rättegångs)sak';  jfr  till  betyd, 
i  viss  mån  fsv.  bardaghi,  strid. 

2.  slag,  art,  sort,  fsv.  slagh  =  ä.  da. 
slag  (nu  i  formen  slags  o.  i  folkeslag),  no. 
=,  från  lty.  slag,  ty.  schlag  =  föreg.; 
åtm.  delvis  till  mhty.  slahen,  röra  sig  i 
en  viss  riktning  o.  därmed  samman- 
hängande uttr. :  ty.  nach  j.  schlagen, 
brås  på  osv.,  jfr  sv.  slå  in  på;  väl  också 
från  uttr.  med  betyd,  'prägel  (om  mynt)'. 

—  Alla  slags,  efter  lty.  allerlei  sia  ges 
(genit.  till  slag).  —  Den  slags  (i  st.  f. 
det),  motsv.  i  da.  o.  delvis  endanism; 
klandrat  redan  av  Bydqvist.  —  Jfr 
släkt. 

slaga,  o.  1580  —  no.,  fhty.  =  mlty. 
slage,  av  germ.  "sla^ön;  med  gammal 
grammatisk  växling  till  vb.  slå  (av  germ. 
*  slahan);  jfr  slägga.  Verktyget  är  stun- 
dom ännu,  fast  sällan,  i  bruk  i  vissa 
trakter.  —  Om  ett  sydsv.  dialektord  för 
'slaga'  se  p  lägel,  pläjel,  i  andra  dial. 
genom  dissimilation  präjel;  om  ty.  flegel 
se  s.  o.  —  I  isl.  förekommer  i  samma 
betyd,  pusl  =  no.  tust;  i  isl.  även  sust; 
möjl.  lån  från  ir.  suist  (från  lat.  fustis; 
se  bösta).  —  Ett  gammalt  germ.  ord 
för  'slaga'  är  även  det  analogt  med 
plägel  bildade  ags.  perscel  (eng.  thre- 
shal),  fhty.  driskil,  d riskila  (ty.  dial. 
drischel),  av  germ.  *preskila-,  instrumen- 
talbildning till  "preskan  (se  tröska). 

1.  slagg  (järn-  o.  d.)j  t.  ex.  Bureus 
o.  1600;  i  de  bildl.  betyd,  'drägg'  t.  ex. 
Aciirelins  1690  o.  'slödder'  l.  ex.  1  < > 7 


slagg 


782 


slampa 


oo.-da.  slagg,  da.  slag  ge,  från  mlty. 
slagge,  jämte  1  ty.  slakke  (ty.  schlacke), 
varifrån  da.  slak(ker);  jfr  ags.  sZagru  ds.; 
intensivbildning  till  slå,  vb;  jfr  ty.  hanir 
merschlag  ds.;  alltså  egentl.  om  det  som 
avfaller  vid  smidningen  o.  sedan  över- 
fort till  det  som  avfaller  vid  malmens 
smältning;  jfr  dock  följ.  (slutet). 

2.  slagg,  slaggväder  (dial.),  slask, 
slaskigt  väder,  O.  Petri  Kr.:  'I  snyiöö 
och  slagg',  motsv.  mlty.  slagge  ds., 
slaggen,  slaska  (varav  ä.  nsv.  slagga), 
skotska  dial.  slaggg,  fuktig,  ävensom 
no.  slagg,  spott  o.  d.;  med  intensivisk 
konsonantförlängning  till  germ.  *slag-  i 
sv.  dial.  slaga,  snöslask,  nisl.  slagi, 
fuktighet,  no.  slagen,  fuktig.  Hit  höra 
även  ä.  ty.  schlacken,  slaska  (om  snö  o. 
regn),  ty.  schlackern  ds.,  schlack,  regn-  o. 
snöslask,  Ity.  slakk,  tjock,  mjuk  massa, 
som  dock  vanl.  föras  till  si  ak,  men 
säkerl.  utgå  från  parallella  intensivbild- 
ningar med  i  dylika  fall  vanlig  växling 
av  media  o.  tenuis.  Kanske,  såsom 
allmänt  antages,  till  slå  (jfr  sv.  slå  sig, 
ty.  sich  beschlagen,  betäckas  med  fuktig- 
het). Otänkbart  är  dock  ej,  att  slagg 
1  o.  2  böra  etymol.  identifieras  såsom 
utgående  från  en  gemensam  grundbetyd, 
'mjuk  massa'  el.  dyl.  o.  att  i  så  fall 
härledningen  är  en  helt  annan  än  som 
vanl.  antages;  visserl.  kanske  också  till 
*slag-  i  slå  (med  intensivförlängning), 
men  med  annan  o.  gemensam  betyd. - 
utveckling. 

slak,  P.  Erici  1582:  slaka  hender,  fsv. 
slaker  Cod.  Ups.  C  20  (övers,  av  lat. 
discinctus)  =  nisl.  slakr,  no.  slak,  slakk, 
ä.  da.  slag,  fsax.  slak,  fhty.  slah,  ags. 
slaic  o.  slacor  (eng.  släck),  av  germ. 
*slaka-  (*slakka-),  till  ie.  roten  (s)lag, 
(s)leg  i  lat.  laxns,  slak  (se  laxativ, 
laschera),  grek.  lagårds,  slapp,  lagöös, 
lagös,  hare  (egentl.:  slappöra,  Schwyzer 
KZ;  jfr  att  osseterna  kalla  haren  'lång- 
öra', perserna  'åsneöra'),  legö,  upphör, 
fir.  lacc,  slapp  (*lagnö-),  lett.  legens  ds., 
med  presentiskt  n-infix  lat.  languére, 
vara  slapp  el.  lat.  Jfr  sloka,  släcka, 
lakan,  lake  2,  loka  2.  —  Härtill  in- 
koativum  (passivverb)  slak  na,  Schro- 
derus  1620  =  isl. 

slakta,  förr  ofta  även  om  människor: 


döda,  t.  ex.  gamla  bibelövers.,  Psalt. 
37:  14:  'fälla  den  elände  .  .  och  slagta 
de  fromma'  =  fsv.:  slakta,  döda  =  da. 
slagle,  från  mlty.  slachlen  =  fhty.  slah- 
tön  (ty.  schlachten),  avledn.  av  germ. 
*slahtö-  i  t.  ex.  fhty.  slahla,  dödande, 
slaktande  (ty.  schlachl),  mlty.  slacht, 
varav  sv.  slakt,  fsv.  slakt  (i  betyd, 
'strid').  Andra  bildningar:  germ.  *slahti- 
(-u?)  f.,  i  fsv.  -sla>t,  siat,  slående  (jfr 
skån.  islätt,  väft,  da.  islcet,  se  under 
väft),  da.  slait,  slätter,  slag,  fsax.,  fhty. 
slahl;  isl.  sldttr  m.(jfr  slätter);  *slahtra- 
n.  i  sv.  dial.  slåter,  slakt,  slaktdjur,  isl. 
sldtr,  kött  av  slaktat  djur  (varav  eng. 
slanghter);  härtill  isl  vb.  sldtra,  slakta. 
Till  germ.  *slahan  =  slå  i  betyd, 
'slakta,  döda',  i  t.  ex.  fsv.  o.  ty.  — 
Slaktare  =  fsv.,  från  mlty.  slachter. 
Om  got.  skilja  ds.  se  skilja.  —  SI  akt- 
ning ==  fsv.,  jfr  mlty.  schlachtinge  (fsv. 
släkting).  —  Slaktmånad,  oktober, 
Alman  1624,  i  Skå.  även  november, 
motsv.  da.  slagtemaaned,  november,  efter 
mlty.  slachtmdn,  vanl.  november,  el.  ty. 
schlachtmonat,  november  (i  fhty.  även 
oktober  el.  november).  Jfr  isl.  gor- 
mdnadr,  från  mitten  av  oktober  till 
mitten  av  november,  till  gorr. 

1.  slam,  i  kortspel,  1817—18,  från 
eng.  slam,  varifrån  (närmare  efter  ut- 
talet) även  da.,  boll.  slem,  ty.  schlemm; 
egentl.:  skräll,  smäll,  till  slam,  slå, 
smälla  (besl.  med  slamra  o.  si ä m ma). 

2.  slam,  gyttja  o.  d.,  Spegel  1685  = 
da.,  från  ty.  schlamm  el.  mlty.  slam; 
dunkelt.  —  Möjl.  identiskt  med  ä.  ty. 
schlam,  yppigt  levnadssätt,  'svalg  o. 
dryckenskap',  varav  ty.  schlemmen,  leva 
i  sus  o.  dus  (varifrån  da.  slemme  o.  ä. 
nsv.  slamma),  särsk.  i  förb.  schlemmen 
und  demmen  (varav  ä.  nsv.  slämma  och 
dämma),  det  senare  i  anslutning  till 
schlemmen  av  äldre  domen  =  sv.  döma, 
i  betyd,  'prata  o.  d.'  liksom  i  mhty. 
omvänt  slömen  som  rimord  till  domen. 

|  —  Jfr  slum. 

slampa,  slarvig  kvinna,  Hagberg  1848, 
i  dial.  även:  slamper,  slarvig  karl,  jfr 
Acrel  1775:  stampar  plur.,  köttslamsor 
el.  dyl.,  motsv.  no.  slampa,  slamp,  da. 
dial.  slamper,  stor  klumpig  person,  lty. 
slampe,  slampa,  osv.;  till  sv.  dial.  slampa. 


slamra 


783 


slanka 


vara  slarvig  o.  vårdslös,  no. :  gå  tungt 
o.  vårdslöst,  nisl.  slampast,  slumpa  sig, 
eng.  dial.  slamp,  gå  vårdslöst  ra.  m.,  jfr 
ty.  dial.  schlampen,  hänga  slappt  ned 
(om  kläder),  vara  slarvigt  klädd  m.  ra.; 
avlj tidsformer  till  slump,  slumpa;  san- 
nol.  ytterst  till  en  rot  med  betyd,  'vara 
slapp,  hänga  slappt  o.  d.';  jfr  slam  sa 
(o.  under  slamra),  ävensom,  till  ett  li- 
kabetyd, grundelement  shi-,  slusk,  slö- 
sa o.  si u r i n g. 

slamra,  Bib.  1541,  P.  Svart  osv.,  jfr 
fsv.  slambran  f.,  slammer  =  no.  slamra, 
även:  dingla,  slänga  hit  o.  dit,  nisl. 
slam(b)ra,  slå  med  ngt,  jfr  sv.  dial.  siarna, 
ramla,  falla  (med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  ramla),  eng.  slam,  slå,  smälla 
(se  slam  1);  möjl.  besl.  med  slamma 
el.  av  detta  oberoende  ljudhärmande 
bildning;  med  avs.  på  betyd,  i  no.  av 
'dingla'  o.  d.  väl  beröring  med  slampa 
o.  slam  sa.  —  Atm.  vard.  även  'sladdra', 
jfr  slammerlaska,  sladderkäring. 

slamsa,  vb,  hänga  o.  slänga,  t.  ex. 
Topelius,  vara  slarvig  o.  d.  =  no.  ds.; 
vartill  sbst.  slamsa,  tunt  nedhängande 
köttstycke  1814,  slarvig  (o.  lättsinnig) 
kvinna  t.  ex.  Almqvist  1840:  'Uppför 
(guvernanten)  .  .  sig  .  .  som  en  slamsa', 
o.  vbalsbst.  slams  Blanche  1847  =  no. 
slamsa  i  liknande  betj^d.;  se  f.  ö.  under 
slampa.  Härtill  avljudsformen  si  i  m  sa 
o.  ä.  sv.  slumsa,  slumsen,  slumsig  (1735: 
'den  slumsiga  pigan').  —  Parallellbild- 
ning: slafsa  (till  slamsa  som  hafsa 
till  hamsa). 

slana,  lång  smal  trädstam  o.  d.,  läkt 
(i  slit  dial.);  även  om  (en  långö,  smal) 
flicka;  Grill  1789:  'hugga  10  a  12  alnars 
långa  slanor,  helst  af  hvita  Kår-granar'; 
dunkelt. 

1.  slang1  (gummi-  o.  d.),  t.  ex.  Sere- 
nius  1741,  1758  (å  drankpannan  i  brän- 
neri),  Bellman  (å  brandspruta)  —  da. 
slange,  samma  ord  som  fsv.  slänga,  ett 
slags  orm,  kanon  med  långt  smalt  ror, 
i  sistn.  betyd,  vanligt  ännu  på  1600-t., 
från  ml  tv.  slange  ds.  (holl.  slang)  =  fhty. 
slango,  orm  (ty.  schlange),  avljudsbild- 
ning  till  germ.  st.  vb.  "slingan,  kröka 
sig  (som  en  orm);  se  f.  ö.  slinga  o. 
slunga.  Med  avs.  på  slänga  i  betyd, 
av  ett  slags  kanon  jfr  fra.  couleiwrine 


ds.  till  couleiwre,  snok.  —  Om  slang  å 
brandspruta  o.  d.  n3rare  lån  från  da.  el. 
boll.,  jfr  Ahlström  Eldsl.  1879:'  Slangen 
är  en  holländsk  uppfinning  från  1670- 
talet'. 

2.  slang  i  slangspråk  o.  d.,  1880 -t.'.', 
av  eng.  slang,  vardagsspråk,  för  vissa 
kretsar  karakteristiskt  språk,  pöbel-  el. 
tjuvspråk,  1750-t.;  liksom  flertalet  dy- 
lika ord  av  dunkelt  ursprung.  Ordet 
är  för  ungt  att,  såsom  antagits,  kunna 
ha  lånats  från  nord.  spr.,  till  slänga, 
jfr  t.  ex.  no.  slengjeord,  nybildat  ord  i 
umgängesspråk.  Knappast  heller,  med 
O.  Bitter  Arch.  f.  d.  Stud.  d.  n.  Spr. 
116:  41,  från  uttr.  ss.  beggars',  gipsies\ 
sailors'  lang  osv.,  till  en  förkortning  av 
language  av  samma  slag  som  cab  av 
cabriolet  osv. 

3.  slang  el.  slänger,  i  uttr.  slå  sig 
i  slang(er)  med  o.  d.,  Preutz  1675:  'at 
tu  icke  gifwer  tigh  i  stoort  Slänger  medh 
Folck';  jfr  da.  i  slamg  med;  till  stam- 
men i  slänga.  —  Formen  med  -er  sy- 
nes vara  den  enda  brukliga  till  inemot 
1850. 

1.  slank,  skvätt,  E.  Carlén  1842,  Win- 
gård  1846,  motsv.  no.  slanke  ds.;  lik- 
som sv.  slunk  ds.  avljudsbildning  till 
slinka  1,  liksom  t.  ex.  slant  1  till 
slinta.  —  Samma  ord  är  det  väsentl. 
dialektiska  slank,  tygtrasa  (t.  ex.  1670 
från  Växiö  domkap.). 

2.  slank,  adj.,  Almqvist  1839  (med 
citationstecken)  o.  t.  ex.  Sv.  Nilsson  1847, 
Bydberg  1891  o.  Svenonius  1893  (båda 
med  citationstecken),  Levertin  osv.  (se- 
dan i  sht  hos  sydsv.  förf.),  väsentl.  från 
da.  —  (jfr  nedan),  väl  från  ty.:  mlty. 
slank  ~  ty.  schlank  =  det  inhemskt 
nord.:  no.  slakk  (av  *slank,  jfr  ska  c  k 
av  skänk,  backe  o.  bank  1),  lång  o. 
smal  (i  sht  om  träd),  sv.  dial.  slank 
t.  ex.  Halland  ds.  (jfr  G.  Bonde  1747: 
slank  skog);  med  avljudsf.  eng.  dial.  .s//'/;/.\ 
smärt;  till  vb.  slinka  1,  jfr  slanka, 
slank  ig.  Växelform:  ags.  hlanc  ds.  (eng. 
lan  k);  enl.  somliga  utgå  båda  från  ett 
ieur.  's(k)long-.  —  I  fråga  om  träd  o.  d., 
i  den  skogsvetensk.  litteraturen,  är  or- 
det att  betrakta  som  utgående  från  den 
inhemska  dialektformen. 

slanka,  hänga  o.  slänga,  Linné  1732 


slankig 


784 


slav 


förr  även  såsom  ännu  i  dial.:  gå  o.  driva, 
1642  (o.  1695:  stånkar  i  en  bondedialog) 
no.:  driva  omkring,  gå  o.  dra  sig  o.  d.; 
jfr  sydty.  dial.  schlanke(r)n  ds.;  avljuds- 
form  till  slinka;  delvis  väl  också  in- 
tensivbildning till  slänga. 

slankig,  Lind  1749  (under  lappicht), 
1773,  i  dial.  även  slankng,  till  slanka 
o.  (det  inhemska)  adj.  slank  (se  slank  2). 

1.  slant,  mynt  o.  d.,  1693,  formellt 
samma  ord  som  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  slant, 
trasa,  i  sv.  dial.  även  dagdrivare  m.  m., 
jfr  ä.  nsv.  slanta,  slyna  (jfr  under  sladd 
1),  i  avljudsförh.  till  slinta  (som  t.  ex. 
slank  1  till  slinka).  Betyd,  'slant' ut- 
går väl  från  den  av  'glida  undan',  'trasa' 
från  'dingla  o.  d.',  'dagdrivare'  från  'gå 
o.  slänga'  (t.  ex.  i  no.  sletla).  Jfr  sv. 
dial.  slant,  hal,  till  slinta  som  glänt 
ds.  till  glinta  el.  sprant,  livlig  o.  d.,  till 
sprinta  (varom  se  sprant).  Tänkbart 
är  dock  även,  att  slant  urspr.  haft  be- 
tyd, av  ngt  värdelöst  i  allmänhet.  — 
No.  slant  är  lån  från  sv. 

2.  slant,  fiskredskap,  I.  Erici  o.  1645: 
'Slant  eller  Dragh',  o.  vb.  slanta,  Rud- 
beck  1698,  kanske  även  Arvidi  1651, 
formellt  samma  ord  som  sv.  o.  no.  slanta, 
slå  dank  o.  d.  (se  slinta),  men  med 
annan  betyd. -utveckl. :  de  förstnämnda 
orden  syfta  på  att  metet  släpas  i  vattnet. 

slapp,  1642  =  no.  slapp,  da.  släp;  jfr 
fsv.  slappe,  tomhänt,  sv.  dial.  ss.  adv. 
jämte  slapp  i  samma  betyd.;  i  vgerm. 
spr.  med  enkelt  p:  mlty.  släp,  f li ty.  slaf 
(ty.  schlaff);  besl.  med  sv.  dial.  släpa, 
släpa,  no.:  hänga  ned  m.  m.;  i  avljuds- 
förh. till  isl.  sldpr,  en  nedsättande  be- 
teckning: 'slok'  el.  dyl.,  no.  slaap,  dag-  j 
drivare  o.  -d.,  egentl.  'slapp  o.  slö  per- 
son', samt  got.  slépan,  sova,  fsax.  sldpan, 
fhty.  sldfan  (ty.  schlafen),  ags.  sldpan 
jämte  slépan  (eng.  sleep;  jfr  slip  er), 
egentl.:  vara  slapp  (jfr  ä.  nsv.  bislåper- 
ska,  frilla,  under  kon  kub  in).  Ie.  rot 
slab,  sleb  i  fslav.  slabu,  slapp,  svag,  litau. 
slabriis  osv.  —  Växelform:  ie.  släp  i  isl. 
sia  fast,  bliva  slapp. 

[slappra,  sv.  dial.,  sladdra,  se  under 
slabb  ra.] 

slarv  el.  slarver  m.,  i  äldre  tid:  tra- 
sig person  t.  ex.  Kolmodin  1732  =  no. 
slarv,  slarver,  till  ä.  nsv.  siar/'  f.,  trasa, 


o.  1700,  plur.  slarver  1635  (till  si ar f  el. 
slarva),  o.  vb.  slarva,  Agn.  Horn  o. 
1657:  'slarfva  uti  oss'  (om  mat),  Co- 
iumbus  1670-t.:  'Kiöttstycket  (dvs.  tung- 
an), som  ligger  och  Slarfvar  i  munnen', 
Warnrnark  1688:  '(käringarna)  slarfwa 

1  Gång,  uti  Klär',  i  dial.  även  'sluddra 
på  målet'  —  no.  slarva,  sladdra,  slarva, 
vartill  deverb.  slarv  n.  =  no.,  o.  adj. 
slarvig,  förr  även  'trasig'  t.  ex.  Schro- 
derus  1616.  Besl.  med  sv.  dial.  slarka, 
gå  o.  slänga  —  no.  slarka  bl.  a.  ds.,  da. 
dial.  slarke,  släpa  med  fötterna,  ty.  dial. 
schlarken,  ävensom  sv.  dial.  slark,  dag- 
drivare —  no.,  med  flera  sv.  o.  no.  dia- 
lektord på  siar-.    Jfr  även  under  larv 

2  samt  följ.  —  Slarvhank,  se  tras- 
hank. 

1.  slarva,  sbst.,  trasa,  t.  ex.  1642 
(plur.  -or),  Lucidor,  O.  v.  Dalin,  till 
fö  reg. 

2.  slarva,  vb,  se  slarv. 

slaska,  Spegel  1685  (Arvidi  1651)  = 
no.  slaska,  da.  slaske;  ljudhärmande  lik- 
som b  la  ska,  plaska,  ty.  plälschern 
osv.  —  Härtill:  slask  n.,  Bureus  1625, 
jfr  L.  Petri  1563  i  betyd,  'slödder',  Bot- 
vidi  1619:  'skamlösa  slask'  (om  kvinnor) 
=  da.  dial.;  o.  adj.  slaskig,  L.  Petri 
1557:  slaskogh  i  betjd.  'smutsig,  slar- 
vig' (om  kläder).    Jfr  sjask(a). 

slätt,  se  sladd. 

1.  slav  (folkslagsnamn),  Schroderus 
1635:  ihe  Sclawer  (jfr  följ.),  Brask  1680: 
the  Slaver  =  da.  slaver,  ty.  slave,  slawe, 
från  slav.  spr.;  jfr  t.  ex.  fslav.  slove- 
nihu,  plur.  slovéne  (varav  sloven  o.  med 
annan  avledn.  slovak),  till  slavo,  ord, 
alltså  egentl.  'de  som  tala  (ett  begripligt 
språk)',  besl.  med  fslav.  slava,  ära  (se 
Wenzel),  osv.  till  ie.  roten  klen,  lyssna, 
höra  (se  f.  ö.  ljud);  f.  ö.  etymol.  == 
slav  2.  Om  folkslagsnamn  av  motsatt 
bet}'d.  (tilldelade  av  främmande  folk)  se 
barbar.  —  Förr  även:  sklave;  se  följ. 

2.  slav  (träl),  1630:  slaff,  slaver  plur.; 
till  o.  1740  dock  ofta  skl-  (sel-,  schl-), 
t.  ex.  1639:  sclaver  plur.,  1642:  sehlav, 
Nordberg  1740:  sclavar  =  da.  slave; 
(formen  med  si-)  från  ett  mlty.  *slave 
(höll.  slaaf)  el.  mhty.  slave  (jämte  sklave 
=  ty.)  =  fra.  esclave  (jfr  ä.  nsv.  esclave, 
t.   ex.   1692,  eselavar  plur.  1719),  från 


slejf 


78 


slick 


mlat.  sclavns,  mgrek.  sklabös,  bildat  till 
mgrek.  sklabénös  (en  av)  slav(erna),  av 
fslav.  slovéninn  (se  föreg.).  Ordet  be- 
tecknade sålunda  äldst  slaviska  krigs- 
fångar, som  såldes  såsom  trålar.  Jfr 
samma  betyd. -utveckling  hos  ags.  ivealh, 
egen  ti.:  kelt  (se  vä  Is  k),  de  lat.  folknam- 
nen dauus,  snriis,  sanskr.  dösds,  icke- 
arier,  barbar,  tjänare;  ävensom,  av  nå- 
got annat  slag,  krabat  (av  kroat), 
vandal. 

slejf,  Dagl.  Alleh.  1771:  'en  blå  Råck 
med  Sleiffer',  i  en  bouppt.  1775:  sloiffer; 
tidigare  (1707):  slöfer;  ej  hos  Dalin  1853 
=  da.  sleife,  från  ty.  schleife,  äldre 
schläufe,  av  mhty.  sloufe,  ögla,  linda 
m.  m.  =  mlty.  slöpe,  sleif;  till  germ. 
vb.  *slaupian  i  got.  afslaapjan,  draga 
el.  stryka  av,  mhty.  slonfen,  låta  glida, 
avtaga  (om  kläder)  osv.,  kausativum  till 
germ.  *sl{e)upan,  glida  (i  got.  o.  vgerm. 
spr.);  se  f.  ö.  under  slipp rig  (slutet), 
slopa,  slu  (slutet),  slup,  underslev. 
—  Till  variantroten  germ.  slenb  hör  ags. 
shjf,  ärm  (eng.  sleeve),  egentl.:  det  som 
man  stryker  el.  drager  av  o.  på. 

[si ek,  sv.  dial.,  inställsam,  se  under 
slisk.] 

sleke  n.,  något  saltaktigt  som  ges  åt 
kreaturen  att  slicka  på,  Schroderus  o. 
1638:  slekie,  gottl.  slaikä  n.,  till  stam- 
men slaik-  i  fsv.  slekia,  slicka,  isl. 
sleikja,  besl.  med  slicka  (se  d.  o.).  — 
Härtill:  si  ek  esten,  H.  Sjögrens  jour- 
nal 1784. 

1.  slem,  adj.,  fsv.  slember  o.  slimber, 
dålig,    sleim  (jfr  nedan),  da. 
slem,  från  mlty.  slim  (  -mm-),  även :  skev 
=  mhty.  slim(p),  sned,  skev  (ty.  schlimm, 
slem),  jfr  fhty.  slimbi,  snedhet;  eng. 
dial.  slim,  dålig,  slug,  i  riksspr.:  tunn, 
smal,  från  lty.  el.  holl.j  enl.  Lewy  KZ 
40:  561  besl.  med  lett.  slips,  sned,  brant 
(av  *slimpas).  —  Fsv.  slember  (ngn  gg 
slcem-)  kunde  tänkas  innehålla  en  in- 
hemsk avljudsform  *  sleim-  =  no.  sleim, 
men  detta  senare  är  säkeii.  en  förnörsk- 
ning  av  da.  slem  (efter  analogien  rem  : 
reim;  Torp  Etym.  ordb.  s.  644).  —  I 
yngre  nsv.  litter.  delvis  påverkat  från  da. 

2.  slem,  sbst.,  fsv.  slember  m.,  i  nsv. 
med  sekundärt  neutralt  kön,  av  germ. 
*slaima-,  avljudsform  till  *slima-  i  sv. 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


dial.,  fsv.  slim  n.  ==  isl.  slim,  da.  slim, 
mlty.  slim  m.  o.  n.,  mhty.  slim  m.  (ty. 
scbleim),  ags.  slim  n.  (eng.  slime);  in- 
bildning till  roten  sli,  vara  glatt  el. 
klibbig,  vartill  även  grek.  leimax,  snigel 
(utan  hus;  varav  lat.  Ifmax,  snigel,  skal- 
mask), ry.  slimaku  ds.  (om  lat.  limus, 
gyttja,  se  parallellbildningen  lim),  samt 
med  annan  avledn.  sv.  dial.  sli  n.,  slem, 
grodrom,  slemmig  vattenväxt  =  no.  sli, 
isl.  sly,  av  germ.  *sli-wa-,  ävensom  (san- 
nol.)  ty.  fisknamnet  schleie  (varom  un- 
der lindare).  Litteratur  se  Walde  2 
under  limax).    Jfr  slinnon. 

slentrian,  Sahlstedt  1759,  1773,  Möl- 
ler 1785  o.  Widegren  1788:  slänterjan, 
Weste  1807  därjämte  slentrian  (hos  Lind 
1749  under  schlendrian  omskrives  or- 
det); i  litteraturen  föredrages  däremot 
-d-formen  in  på  1800-talet,  t.  ex.  1799: 
den  gamla  slendrianen,  1810  osv.  =  da. 
slentrian  o.  slendrian,  från  t}r.  schlend- 
rian,  förr:  schlentrian,  även  om  perso- 
ner; en  från  humanisterna  härrörande 
latiniserande  bildning  (jfr  Schlenttrianus 
Seb.  Brant  1494)  till  ä.  ty.  schlentem, 
ty.  schlcndcrn,  gå  makligt  o.  d.,  se  när- 
mare släntra  o.  jfr  det  på  samma  sätt 
uppkomna  grobian.  —  Anv.  om  per- 
soner anses  numera  vanl.  som  den  yngre. 
Den  förekommer  möjl.  även  i  ä.  nsv.; 
jfr  Kolmodin  1732:  slänterjan,  som  det 
tyckes  i  betyd,  'vårdslös,  lat  person' 
(såvida  ej  det  föreg.  Then  andre  är  tryck- 
fel för  Then  andres).  Jfr  Hjelmqvist 
Förn.  o.  familjen,  s.  76. 

[slep,  sv.  dial.,  hal  o.  d.,  se  slipp  rig.] 

[Slesvig,  se  det  dock  ej  dithörande 
vik  slutet.] 

slev,  fsv.  slcf  =  nisl.  sleif,  no.  sleiv, 
da.  slev  (även:  slev,  jfr  till  ljudutveckl. 
under  -löv,  stövel);  från  mlty.  sléf, 
sleif,  av  germ.  *slaifö-,  till  germ.  *sllfan, 
klyva,  i  ags.  toslifan;  liksom  sked  till 
germ.  skifi-,  klyva;  jfr  med  avs.  på  bildn. 
t.  ex.  stek  till  slik-,  sticka,  osv.  Möjl. 
av  ie.  roten  sklip,  jfr  li tan.  sklgpiVti, 
sönderstycka,  utvidgning  av  skel  i  s  k  i  lj  a, 
liksom  snarast  sklid  i  slita  o.  sklint 
el.  sklindh  i  sli  n  der. 

slick,  Beronius  Reb.  1674  =  da.  slik, 
från  lty.  slik,  till  följ.;  egentl.:  så  mycket 
som  man  kan  slicka  i  sig. 

50 


Blicka 


780 


slinga 


slicka,  fsv.  slikka  ==  da.  slikke,  från 
ml  ty.  sticken,  slicka,  snaska  på  =  t}'. 
schlecken,  av  germ.  * slikkön  ikkön  = 
fhty.  leckön  (ty.  locken),  ags.  liccian  (eng. 
//(  A),  av  ie.  "(s)ligh-nä-mi.  Från  germ.: 
fra.  técher.  Inhemskt  nordiskt  är  däremot 
fsv.  slekia  111  =  isl.  sleikja,  som  kan, 
såsom  vanl.  antages,  utgå  från  *slaik- 
kian,  men  även  direkt  motsvara  sanskr. 
lehdgati  (möjl.  =  armen.  Zizem  Brug- 
mann  Grundr.  II.  3:  258),  alltså  germ. 
'slaigian,  med  k  från  slikkön,  dvs.  ie. 
sloigheiö,  som  kan  förhålla  sig  till  got. 
bilaigön,  slicka,  som  t.  ex.  tämja,  sanskr. 
damågati  till  fhty.  zamön,  lat.  domare 
el.  lat.  moneo,  påminner,  manar,  till 
fhty.  manön  (tv.  mahnen),  mana,  osv. 
F.  ö.  besl.  med  lat.  lingo,  grek.  letkhö, 
sanskr.  lihati,  fir.  ligim  osv.,  slickar 
Jfr  läcker  o.  sleke.  —  Slickepott, 
namn  på  pekfingret,  motsv.  sv.  dial. 
slekepott,  slikipott,  no.  slejkarpolt  (även 
slejkje finger);  jfr  eng.  likpot  (:  lick,  slicka, 
se  ovan)  o.  normand.  Uquepott  ävensom 
sv.  dial.  slickekopper  (:  kopp),  släkje- 
bntt  (:  butt,  litet  träkärl),  slångipott,  o. 
(om  ringfingret)  slickitann ;  till  sv.  dial. 
(osv.)  pott,  kruka  (se  potta);  jfr  ty. 
dial.  pöllchenfinger,  -licker.  Se  Björk- 
man Engl.  Stud.  30:  380,  Anglia  Bei- 
blatt  29:  311  f.,  Hjelmqvist  Imper.  subst.- 
bildn.  s.  119  f.  Annorlunda,  men  icke 
antagligt  Kock  Sv.  lni.  XV.  8:  23.  Lik- 
nande utomgerm.  uttr.  äro  grek.  likha- 
nös,  till  leikhö,  slickar,  litau.  smilins 
(:  smailiis,  fallen  för  sötsaker  o.  d.),  bret. 
biz  iod,  cgentl.:  vällingfinger.  Enl.  A. 
Weber  (Festgr.  an  Roth)  begagnades 
pekfingret  (o.  lillfingret)  att  taga  upp 
matbitarna  ur  fatet. 

sliddersladder,  Dalin  1738  =  ä.  da.; 
sekundär  reduplikationsbildning  till 
sladd  er  med  avljud  i  första  leden;  jfr 
de  likbetydande  sv.  snicksnack,  ä. 
nsv.  viskvask  (från  ty.  wiscluvasch),  ä. 
da.  plitterplatter,  eng.  fiddle-faddle,  prib- 
ble-prabble  (Shaksp.  pribbles  and  prab- 
bles),  tiddle-taddle,  tillg-fallg  (-vallg). 
Av  samma  slag  äro  t.  ex.  ä.  sv.  ftidder 
fladder,  flärd,  flarns  (G.  F.  Dahlgren 
Förlofningen  i  Aftonstj.  1832  s.  48),  sv. 
dial.  fick  fack,  lek,  nojs,  sv.  krims- 
krams, mischmasch,  tisseltassel, 


virrvarr,  eng.  shilhj-shallg,  upptåg, 
osv. 

slik,  sådan,  fsv.  sliker  =  isl.  slikr, 
da.  slig  —  got.  sivaleiks,  fsax.  sulik  (holl. 
znlk),  fhty.  sulih,  solib  (ty.  solch),  ags. 
swelc,  swilc,  swglc  (eng.  snch),  av  germ. 
"swa-llka-,  med  sådant  utseende;  se  så, 
adv.,  o.  lik  3.  Jfr  med  avs.  på  bort- 
fallet av  första  ledens  vokal  t.  ex.  isl. 
glikr  —  got.  galeiks  el.  granne  =  got. 
garazna. 

slikta,  tekn.,  utjämna,  om  garvat  lä- 
der t.  ex.  1860,  om  plankor  o.  d.  Ters- 
meden  o.  1780  osv.,  om  jaktlappar  t.  ex. 
Swederus  1832  osv.,  från  ty.  schlichten, 
glätta,  el.  lty.  sligten,  mlty.  slichten  ds., 
avledn.  av  fhty.  (osv.)  sleht,  slät  (=  ty. 
schlecht,  sv.  slät);  motsv.  sv.  vb.  släta, 
som  förhåller  sig  till  slikta  som  t.  ex. 
vb.  räta  till  lånordet  rikta  (ett  ge- 
vär o.  d.). 

slimsa,  lång  flik,  köttslamsa  o.  d., 
Acrel  1759  osv.  =  no.;  jfr  sv.  dial. 
slimsa,  hänga;  väl  ung  avljudsform  till 
slam  sa.  Jfr  även  sv.  dial.  slimpa, 
trasa,  som  förhåller  sig  till  slimsa  som 
slampa  till  slamsa. 

[slind,  sv.  dial.,  sida,  se  följ.] 

slinder,  slinner  pl.ur.,  dial.,  bjälkar 
el.  stänger  lagda  tvärs  över  logen  att 
därpå  förvara  hö,  även:  slinne  n.  ds., 
kluvet  gärdsle,  höskulle,  ä.  nsv.  bl.  a. 
slindrar  o.  slindror  plur.  Risingh  1671, 
motsv.  no.  slind  f.,  tvärbjälke,  kluven 
stång,  grind  på  hövagn,  m.  ra.,  slindr 
f.;  av  samma  stam  som  sv.  dial.,  fsv., 
no.  slind,  sida,  flatsida,  fsv.  \slinda  i 
slindohom,  vinkel  i  en  fästnings  sida, 
ä.  nsv.,  no.  slinda,  sida;  jämte  vb.  no. 
slinda,  tillhugga,  da.  dial.  slinde  ds.  o. 
adj.  sv.  dial.  slindog,  sned.  Knappast 
med  Torp  Etym.  ordb.  s.  648  till  germ. 
slind-,  av  slend-  glida  i  got.  fraslindan 
osv.,  sluka  (egentl.:  låta  glida),  mholl. 
slinden,  krypa,  osv.,  växelrot  till  slent  i 
slinta,  slant,  släntra.  Snarare  till 
en  utvidgning  av  ie.  skl-i-,  klyva,  till 
skcl  i  skilja,  skal  osv.;  se  f.  ö.  under 
slev  o.  slita. 

1.  slinga,  sbst.  (hår-,  runslinga 
o.  d.),  t.  ex.  1659  (Gyllenhielm  o.  1650: 
slinge),  kan  vara  en  inhemsk  bildning 
till  vb.  slinga  (se  följ.),  men  är  snarast 


slinga 


787 


siipprig 


lån  från  det  likbetyd.  ty.  schlinge,  som 
i  sin  tur  är  et}rmologiskt  identiskt  med 
fsv.  sliiinga  =  sv.  slunga  2. 

2.  slinga,  vb,  böja,  kröka  till  en 
slinga,  t.  ex.  Sahlstedt  1773,  red.:  Lu- 
cidor  o.  1670,  är  snarast  lånat  från  ty. 
schlingen  el.  dess  lty.  motsvarighet, 
som  är  etymologiskt  identiskt  med  fsv. 
sliiinga  =  slunga  1. 

slingra,  1698,  Serenius  1741  =  da. 
slingre,  från  mlty.  slingeren  (ty.  schlin- 
gern,  om  fartyg,  en  r-avledn.  av  stingen, 
st.  vb,  ds.,  av  germ.  *slingwan  =  fsv. 
sliiinga  =  sv.  slunga  1.  —  SI  in  ger - 
bult,  som  abstr.  t.  ex.  1795;  även  i 
betyd,  'person  som  brukar  slingra  sig', 
1834  osv.  Om  den  senare  betyd,  är  den 
ursprungliga,  innehåller  ordet  bult  i 
nedsättande  betydelse  (se  d.  o.  slutet): 
i  annat  fall  möjl.  en  sekundär  bildning 
till  vb.  bulta. 

1.  slinka,  i  dial.  även:  hänga  löst  — 
fsv.:  krypa,  smyga  sig,  slinka  ('slank 
som  en  orm'),  no.:  driva  omkring  = 
mlty.  slinken,  skrympa  tillsamman,  ags. 
stincan,  krypa  (eng.  slink,  smyga  bort); 
väl  till  ie.  roten  (s)leng,  varom  under 
1  inka;  jfr  slank  1,  2,  slanka,  slan- 
kig,  slunk  o.  följ.  En  växelrot  på 
germ.  -g(w)  se  slänga.  Enl.  somliga 
dock  sammansmält  med  en  form  till 
en  ieur.  rot  s(k)leng,  biform  till  s(k)len~k 
i  fslav.  slqkii,  krokig. 

2.  slinka  (tlick-),  t.  ex.  Modée  1738, 
till  föreg.;  bildat  som  slyna,  (flick)- 
s  län  ga,  jfr  även  under  flicka  samt 
slyngel  o.  slunk.  Med  avs.  på  betyd, 
'liderlig  kvinna'  se  paralleller  under 
slyna. 

[si  inne,  sv.  dial.,  se  slinder.] 
slinnon,  götal.  dial.,  blåbär,  även  slin- 
ron,  vanl.  slinnor,  slinner,  jfr  Brome- 
lius  1694:  slinnor,  plur.  till  en  sing. 
*slinna  el.  'slinne;  egentl.:  'de  klibbiga' 
o.  rotbesl.  med  slem,  sv.  dial.  sli,  slem 
m.  m.;  se  f.  ö.  under  slem  2.  —  Samma 
ord  (med  /'  till  g)  är  väl  det  likaledes 
götaländska  slynron,  slgnnon,  båda  for- 
merna hos  Linné,  jämte  den  sydsvenska 
(särsk.  skånska)  dialektformen  slyngon 
Retzius  1806,  Dalin  1853.  Formerna 
på  -ron  bero  sannol.  på  anslutning  till 
smultron,   där  r  hör  till  stammen. 


Jfr  Sahlgren  Sv.  Linné-sällsk.  årsskrift 
3:  34. 

slinta  =  fsv.  —  fno.  sletta  (statt), 
sjunka,  glida,  no.  sletta,  dingla,  driva 
omkring,  glida  ut  ur  handen;  germ.  rot 
slent,  i  avljudsförh.  till  slant  1,  2, 
slant  a  o.  sv.  dial.  sliinla,  slå  dank, 
ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  slunt,  dagdrivare,  da. 
dial.  slnnte,  dingla,  vara  lat  o.  d.,  ä.  nsv. 
sluntra  (omkring),  flacka,  t.  ex.  Agneta 
Horn,  sv.  dial.  o.  no.  sluntra,  gå  o. 
driva,  lty.  slnntern  i  likn.  betyd.;  jfr 
även  slentrian  o.  släntra.  —  Germ. 
växelrot  slend,  se  under  det  dock  ej 
säkert  hithörande  slinder. 

slipa  ==  fsv.:  släpa,  draga,  slipa,  da. 
slibe,  snarast  från  mlty.  slipen,  st.  o. 
sv.  vb,  glida,  smyga,  slipa  =  fhty.  slifan, 
st.  vb  (ty.  schleifen).  Kausativum:  germ. 
*slaipian  —  lånordet  släpa.  Till  ie. 
slib  i  grek.  olibrös,  hal,  glatt,  fir.  sli- 
paim  (*slibnö),  slipar  m.  m.  Se  f.  ö. 
siipprig.  Jfr  likbetydande  ie.  slidli  i 
släde,  stig  i  slät,  sli  i  slem  2.  —  Här- 
till: slipad  i  bildl.  betyd.:  slug,  illma- 
rig, t.  ex.  Runeberg  1834:  'Han  är  mera 
slipad  än  vi  båda  tillsamman'  —  no.; 
jfr  eng.  sharp  med  samma  betyd.-ut- 
veckling. 

sliper  (under  skenor),  1840  (1841): 
'de  så  kallade  sleepers',  1852:  '1  parti 
Shleepers'  (i  annons),  från  eng.  slee- 
per,  egentl.:  sovare,  till  sleep,  sova  (se 
slapp),  som  fra.  dormanl,  sliper,  till 
dormir,  sova. 

slippa  =  fsv.  (även  -e-;  ipf.  slapp), 
glida  undan,  undslippa,  motsv.  isl.  sleppa 
(stoj)})),  da.  slippe,  egentl.  ett  z-verb,  som 
att  döma  av  kausativet  släppa  tidigt 
övergått  till  e-serien;  motsv.  mlty.  slip  - 
pen,  glida,  låta  glida,  fhty.  slipfen,  meng. 
slippen  (eng.  slip),  intensivbildning  till 
slip  a. 

siipprig,  Prytz  1620:  'en  slipprigh 
åål',  förr  även  släpprig  t.  ex.  1619  o. 
sleprig  t.  ex.  Schroderus  1635,  Lex.  Linc. 
1640;  från  mlty.  slipperich,  hal  =  mhty. 
slipferec.  Jfr  mlty.  slipper  ds.,  varav 
fsv.  o.  ä.  nsv.  slipper.  A.  nsv.  sliper 
kan  motsvara  ett  lty.  ord  med  enkelt 
p  —  fhty.  slc/far,  ags.  slipor.;  a.  nsv. 
slep(p)er  har  möjl.  rönt  inverkan  från 
ett  inhemskt  adj.  =  sv.  dial.  slep,  isl. 


slok 


sleipr,  no.  sleip,  vartill  även  sleprig  kan 
Ila  anslutit  sig.  Da.  slibrig  väl  från 
mlty.  slibberig.  Inhemskt  nordiskt  är 
no.  slipra,  glida  los.  Besl.  med  slipa 
o.  slippa.  —  Likartad  bildning:  mhty. 
slupferic  (ty.  schlupfrig),  hal,  glatt,  besl. 
med  litan.  sliibnas,  matt,  o.  väl  även 
med  lat.  lubricus;  jfr  germ.  *sleiipan  = 
got.  sliupan,  smyga,  osv.  (ej  i  nord.), 
varom  under  sleif,  slopa  o.  slup. 

slips,  Mode-Journ.  1843:  'Shlips  af 
siden',  annons  1875:  'Billiga  Slipsar  för 
Fruntimmer';  egentl.  plur.  till  eng.  slip, 
besl.  med  mlty.  slippe,  snibb,  skört,  en 
biform  till  slepe  (varav  sv.  släp). 

slira,  1747,  av  slidra,  motsv.  sv.  dial. 
sliddra,  slänga  hit  o.  dit,  vackla,  no. 
slira,  slidra,  glida,  da.  dial.  slire,  mlty. 
slideren,  slidderen,  lty.  även  sliren,  ty. 
dial.  schlittern,  ags.  slidrian,  jfr  slidor, 
glatt,  r-avledn.  till  germ.  'slidan,  glida 
(se  släde).  I  riksspr.  möjl.  lån  från 
lt3r.  (el.  boll.),  åtm.  som  sjöterm. 

slisk  (sötsaker  o.  d.),  Arvidi  1651  i 
okänd  betyd.,  Franzén  1810  (väl  i  betyd, 
'kelande'),  Stiernstolpe  1813:  'Caviar  och 
annat  slisk',  i  dial.  även:  bjäfs;  jämte 
vb.  si  is  ka,  adj.  sliskig,  sv.  dial.  sli- 
skug,  äckligt  söt,  falsk,  av  stammen 
slesk-  i  fsv.  sleskhet,  inställsamhet,  falsk- 
het, da.  slesk,  inställsam,  falsk  =  no. 
sleisk  ds.,  sleiska,  vara  falsk,  av  ä. 
"sleik-sk-,  till  sv.  dial.  slek,  inställsam 
o.  d.,  ä.  da.  sleg,  egentl.:  hal  o.  d.,  till 
germ.  *slikan,  glida,  smyga  =  mlty. 
sliken  (varifrån  fsv.,  ä.  nsv.  slika), 
fhty.  slihhan  (ty.  scbleichen),  bildat  som 
blek  till  germ.  *blikan,  glänsa,  osv.; 
väl  även  påverkat  av  slicka  (jfr  ty. 
leckerei,  slisk,  till  lecken,  slicka).  —  Med 
avs.  på  formen  slisk  av  -c-  av  -ei-  jfr 
under  t.  ex.  fresta,  gäspa,  sm  is  ka, 
trilsk,  vifta,  o.  betr.  avledn.  sk  t.  ex. 
det  likabetyd.  sv.  dial.  smilsk  till  smila. 

slita  =  fsv.  =  isl.  slita,  da.  slide, 
fsax.  slitan,  fhty.  slizan  (ty.  schleissen), 
ags.  slitan,  allm.  germ.  st.  vb  *slitan 
(dock  ej  i  got.).  Kausativum:  *slaitian 
=  fhty.  sleizen,  klyva  (ty.  schleissen), 
ags.  slcét  in  (eng.  slate),  hetsa.  Germ. 
*slit(Qian  —  mhty.  slizzen  (ty.  schlitzen, 
göra  ett  snitt,  rispa  el.  skära  upp  m.  m.), 
meng.  slitten   (eng.  slit,  skära,  klyva); 


jfr  slits.  Snarast  av  en  ie.  rot  *sklid, 
utvidgning  av  skli  (se  slev);  jfr  slev 
o.  si  in  der. 

slitage,  Posten  1768  (-asch),  Weste 
1807  =  da.,  från  lty.  slitasje,  holl.  slij- 
iage,  till  (germ.)  vb.  slita  med  fransk  än- 
delse (motsv.  lat.  -aticum)  såsom  t.  ex. 
lastage,  läekage,  tacklage  el.  stun- 
dom bygge  ra  ge  (byggrasch  Sturzen- 
Becker  Med  en  bit  blyerts  s.  223). 

slits,  1854,  från  ty.  schlitz,  av  mlty. 
slitz,  fhty.  sliz,  till  slita. 

slitsa,  Dalin  1853,  från  ty.  schlitzen 
(se  slita). 

[si o,  sv.  dial.,  vinterväg  i  skogen,  se 
sladd  3,  slod.] 

slockna,  fsv.  slokna,  slukna  —  isl. 
slokna,  da.  slukne,  till  fsv.  part.  (adj.) 
slnkin  =  isl.  slokinn,  part.  till  ett  st. 
vb  *slekwan,  vartill  kausativet  si ä  eka, 
besl.  med  si  ak.  Möjl.  kan  slokinn  osv. 
egentl.  höra  till  en  med  si  a  k  icke  di- 
rekt besl.  rot  sluk  i  lty.  sldk,  slapp  (se 
under  slokörad)  =  ie.  slug  i  litau. 
shigstu,  sliigti,  bli  mindre  o.  d. 

slo(d),  sv.  dial.,  m.  o.  n.,  hop,  mängd, 
.följe,  slödder,  ä.  nsv.  s/o,  slödder,  t.  ex. 
Wallenius  1682,  U.  Hiärne;  jfr  Atter- 
bom:  'Nu  skall  man  tro,  den  slon  kan 
jubilera'  =  no.  slöd  f.,  flock,  följe,  även 
slode  f.,  slarvig  o.  långsam  kvinnsper- 
son; av  samma  stam  som  sv.  dial.  slö 
(av  *slöd),  vinterväg,  egentl. :  där  man 
släpar  timmer,  isl.  slöÖ,  släpväg,  osv., 
avljudsform  till  sv.  dial.  slada,  driva; 
se  närmare  sladd  3,  si  o  sill,  slör  1. 
Med  avs.  på  betyd,  'pack,  slödder'  jfr 
betyd. -utvecklingen  hos  följe. 

slok,  sloker,  1621  =  isl.  slökr,  no. 
slok;  jfr  ä.  nsv.  slok  n.,  slyna  (1614: 
'titt  .  .  slock')  =  sv.  dial.,  vartill  avledn. 
isl.  sléki  n.,  slok,  ä.  nsv.  slöke  ('ditt 
slöke'  Agneta  Horn),  slyna  =  sv.  dial., 
jfr  fsv.  slökifrip  Skånel.  o.  slökifrilla, 
motsv.  (med  folketymologisk  anslutning 
till  slege,  sleka,  slicka)  ä.  da.  slegfrid, 
frilla,  ävensom  sv.  dial.  slägfrid  m.  m., 
om  Jungfru  Marie  sänghalm,  Galium 
boreale  o.  verum,  med  syftning  på  ör- 
tens anv.  i  bäddar.  Besl.  med  sloka, 
i  avljudsförh.  till  sia  k;  alltså  egentl.: 
slapp,  vårdslös  människa.  Jfr  den  s-lösa 
formen  no.  lök,  slö  person. 


sloka 


789 


sluddra 


sloka,  Arvidi  1651  (-00-),  sv.  dial. 
även:  slå  dank  --  no.:  gå  och  släpa; 
med  germ.  -ö-,  i  avljudsförh.  till  si  ak. 
Jfr  loka  2.  —  Slokörad,  Lagerström 
1735:  'min  gamla  slokörade  hatt',  jfr 
Schroderus  Com.  1640:  Slokörolta  plur. ; 
ej  direkt  besl.  med  da.  slukoret,  som 
hör  till  lty.  slukörig,  till  sluk,  slapp, 
vilket  möjl.  står  i  avljudsförh.  till  sluk- 
i  slockna;  jfr  ä.  nsy.  hundehika  under 
loka  2. 

slom,  nors,  i  slit  om  den  äldre  nor- 
sen  som  går  i  särskilda  stim  (förr  även: 
nnrskung),  Gyllenius  1640:  slom  .  .  stoor 
nårss,  Linder  1717  (Vrml.),  Linné  1740 
=  no.;  möjl.  egen  ti.:  slankig,  till  no. 
adj.  slum  i  denna  betyd.,  besl.  med 
slumra  (se  d.  o.);  jfr  Noreen  Sv.  etym. 
s.  22. 

slopa,  äldst  om  skepp:  Rothoff  1762, 
Gyllengranat  1840,  E.  Carlén  osv.;  i 
annan  an  v.  t.  ex.  Scholander  1860  i 
brev,  N.  dagl.  alleh.  1877  (om  grund- 
skatterna), vanligt  i  likn.  anv.  först  på 
1880— 90-t.;  ej  i  da.;  från  lty.  el.  boll., 
jfr  boll.  sloopen,  slopa,  riva  ned  =  mit}'. 
slöpen,  glida  (jfr  ä.  nsv.  slope,  släpa, 
1594,  från  Finnl.);  av  germ.  *slaupian, 
egentl.  kausativbildning  (i  mlty.  dock 
inträns.)  till  germ.  st.  vb.  *sleupan, 
glida,  smyga,  varom  under  si eif,  slup, 
underslev  o.  (de  icke  besläktade) 
slipprig  o.  slu  (slutet).  —  Det  lik- 
betyd, da.  sleife  är  däremot  lån  från 
t}r.  schleifen,  släpa,  kausativum  till  germ. 
*slipan,  glida  (se  slipa,  släpa),  alltså 
en  med  slopa  fullt  analog  bildning  till 
den  germ.  rotvarianten  slij). 

slosill,  egentl.  bohuslänskt  dialekt- 
ord, enl.  flere  uppgifter:  tomsill  (utlekt 
o.  mager),  enl.  andra:  halvfet  sill  (å  ett 
stadium  mellan  s.  k.  tomsill  o.  full-  el. 
inmatssill);  i  den  senare  anv.  i  riksspr. ; 
Aftonbl.  1869;  säker].,  att  döma  av  det 
hos  Lilljeborg  1889,  anförda  synonymet 
stråksill,  av  stammen  slöd-,  släpa  (se 
sladd  3,  slo(d)  o.  slör  1);  möjl.  när- 
mast till  sv.  dial.  slo(d),  följe,  mängd, 
här  då  i  betyd,  'stim';  knappast  där- 
emot av  (det  f.  o.  etymologiskt  dunkla) 
no.  slög,  innanmate  i  fisk  (jämtl.  sto), 
i  vilket  fall  namnet  urspr.  vore  lika- 
betydandc  med  inmatsfisk. 


slott,  fsv.  slot  =  fda.,  da.  stot,  från 
mlty.  stot,  dörregel,  befäst  ort,  slott  (jfr 
även  under  slut)  =  mhty.  sloz  (ty. 
schloss),  meng.  stot,  regel;  till  en  avljuds- 
form  av  sluta;  alltså  egentl.:  tillsluten 
plats;  se  f.  ö.  slut. 

slovak,  sloven,  se  slav  1. 

slu,  sluv  m.,  sv.  dial.,  hornslida  kring 
kvicken  hos  fäkreatur,  i  sht  i  Götal.,  y. 
fsv.  *shi,  P.  Månsson:  shvdhen  best.  f. 
(med  ln^persvecistiskt  -dh-;  jfr  E.  Smed- 
berg P.  Månssons  landsmansskap  s.  58), 
motsv.  nisl.  slö  f.,  no.  s/o,  kvicke, 
da.  dial.  slug  ds.,  slue,  frukthylsa,  mlty. 
slii  f.,  frukthylsa,  skal,  ty.  dial.  schlaue 
ds.,  meng.  slnghe,  slouh  m.  m.,  orm- 
skinn (eng.  slough,  avlagt  ormskinn 
m.  m.),  av  germ.  *slugw-,  *sluluv-, 
egentl.:  smyga,  glida  (jfr  under  slug), 
växl.  med  sluk  i  noll.  sluiken,  smyga, 
vartill  mhty.  sluch  m.,  läderslang,  avlagt 
ormskinn  (ty.  schlauch,  slang,  väl  trots 
Hirt-Weigand,  ett  annat  ord  än  mhty. 
sluch,  svalg,  strupe,  som  hör  till  s  1  uka). 
Jfr  Torp  Etym.  ordb.  s.  649.  —  Samma 
betyd.-utveckling  som  i  slu  uppträder 
i  ty.  schlauf,  ärtbalja,  slang,  förräven: 
ormhud  (fhty.  slouf,  slejf,  urslouf,  orm- 
hud), avljudsform  till  germ.  *sleupan, 
glida,  smyga,  med  kausativet  *slaupjan, 
varom  under  slejf,  slopa,  slup,  un- 
derslev o.  (det  ej  besläktade)  slipp- 
rig (slutet). 

slubba,  söla  =  no.  slubba,  da.  stubbe, 
jfr  mlty.  slubberen,  sörpla  i  sig,  eng. 
slubber,  söla;  en  imitativ  bildning,  möjl. 
i  avljudsförh.  till  likbetyd,  slabba  (jfr 
sv.  dial.  subba  ~  sabba  ds.)  o.  av  samma 
slag  som  de  där  anförda  orden.  Härtill 
(dial.)  slubb-balja,  -ämbar  Växiö  1796 
o.  1854,  ä.  nsv.  slubbol,  'oskickeligh  och 
owijgh  .  .  otyyk,  slubbot'  Schroderus 
Com.  1640. 

sluddra  i  uttr.  s.  på  målet,  Spegel 
1712;  vard.  (lokalt)  även:  hushålla  vårds- 
löst (t.  ex.  sluddra  bort  sina  pengar), 
1794  =  da.  sludre,  prata  dumheter,  i  ä. 
da.  även  'vara  slarvig,  stamma,  sluddra', 
motsv.  o.  väl  snarast  lånat  från  lty. 
städer  en,  pladdra  (jfr  mhty.  studeren, 
slarva)  el.  från  ett  ord,  som  formellt 
motsvarar  lty.  sludderen,  slänga  hit  o. 
dit  m,  m.  =  mhty.  slollern,  slnllern  (ty. 


790 


slunga 


SChlottern),  varom  närmare  under  slöd- 
der. Sydsv.  dialektformer  visa  på  u 
o.  // ;  somliga  också  på  o  el.  ö  (se  Wig- 
lors   S.    Hallands   folkmål  s.  281  n.  6). 

Formväxlingen  beror  väl  delvis  på 
att  ordet,  liksom  siad  dra,  är  av  imita- 
tiv  karaktär;  jfr  liknande  förhållanden 
t.  ex.  under  snubbla  o.  sladd. 

slug",  Sch  roder  us  Com.  1640,  Lueidor, 
Verelius  1681,  Karl  XI  1689:  'Dhe  måste 
wara  en  slug  en  sällc  Wellingen'  =  no. 
slu(g\  da.  slu,  från  \ty.  slu  (ty.  schlau), 
jfr  mlty.  slå-hörer,  lyssnare,  ävensom 
sydty.  dial.  schlau(c)l),  alltså  väl  germ. 
*sluh(w)a-.  Dunkelt.  Enl.  somliga  möjl. 
egentl.:  sn^gande,  jfr  litau.  slåkgti, 
smyga,  o.,  med  germ.  k  =  ie.  g,  holl. 
sluiken  ds.  (varom  se  slu);  dock  mycket 
ovisst.  —  Eng.  sig  däremot  av  isl.  (osv.) 
slégr  (se  slöjd).  —  Ordet  slug  ersätter 
i  viss  mån  det  gamla  inhemska  slög  (se 
slö  j  d). 

sluka,  fsv.  si  fika  (pres.  -ar;  i  nsv. 
ipf.  även  slök,  redan  1635,  jfr  t.  ex. 
stupa)  ==  no.  sluka,  da.  sluge,  mlty. 
sluken  st.  vb,  mhty.  sluchen  sv.  vb;  med 
intensivet  mlty.  o.  mhty.  skicken  (ty. 
schlucken,  ä.  nsv.  slucka),  vartill  mhty. 
sluchzen  (ty.  scliluchzeii),  snyfta  (av 
germ.  *slukkaljan),  till  den  sannol.  ljud- 
härmande  ieur.  roten  (s)lug  i  grek.  Igzö 
(av  *(s)lugiö),  hickar,  snyftar,  lygmös, 
hicka,  ir.  sluccim  (av  -gn-),  slukar. 
Betr.  betyd. -skiftningen  'sluka'  ~  'snyfta, 
hicka'  jfr  motsvar.  hos  ry.  ikåii  ~  slov. 
ikati  (även  dessa  ljudhärmande,  liksom 
hicka  osv.).  —  Med  avs.  på  den  par- 
tiella övergången  från  svag  till  stark 
böjning  jfr  under  lita,  rycka  o.  stupa 
samt  f.  ö.  hinna,  knyta,  kvida,  pipa, 
skr}- 1  a,  snyta,  strida,  tiga,  vina. 
—  Härtill  även:  fhty.  sluch,  svalg,  av- 
grund osv.  ~  ä.  nsv.  slock,  tråg,  Schro- 
derus  1637,  sv.  dial.  slåk  n.,  kvarn- 
ränna, stort  tråg,  stor  klumpig  kvinna, 
no.  slok,  (ungef.)  ds.,  fno.:  kvarnränna, 
jfr  mlty.  sloke,  svalg,  vartill  växtn.  slök  e 
(se  d.  o.). 

slum,  om  frälsningsarmens  arbete  i 
fattigkvarteren,  Aftonbl.  1893,  från  eng. 
slum,  smutsig  bakgata  el.  gränd,  egentl. 
ett  slangord  (i  litter.  o.  1820),  möjl. 
besl.  med  slam,  gyttja. 


slump,  L.  Petri  1561  i  betyd. 'tillfällig- 
het el.  dyl.\  t.  ex.  1617  i  betyd,  'rest, 
lämning',  förr  även:  skvätt,  klunk  = 
no.,  da.,  från  mlty.  slump,  lycklig  till- 
fällighet, i  lty.  även:  hop  =  holl.  slomp, 
hop,  mängd  (jfr  sv.  köpa  el.  sälja  i 
slump  o.  d.);  jämte  vb.  slumpa  (sig) 
==  nisl.  slumpast,  no.  slumpa,  da.  slumpe, 
mlty.  slumpen.  Hit  hör  även  det  san- 
nol. inhemska  sv.  dial.  slump,  slusk. 
Avljudsformer  till  slampa;  se  d.  o. 

slumra,  Swedberg  1713:  'ögonen  slumra 
och  hendren  slakna',  i  modern  anv.  La- 
gerström 1727  (jfr  f.  ö.  nedan)  =  no. 
slumra,  da.  slumre,  från  mlty.  slummeren 
|  =  ty.  schlummern,  meng.  slumeren  (eng. 
slumber),  jämte  sbst.  slummer,  Tessin 
1753  —  ty.  schlnmmer  osv.,  besl.  med 
sv.  dial.  slomma,  vara  matt  o.  dåsig,  ä. 
sv.  slum,  långsam  o.  d.  1684,  no.  sluma, 
gå  slappt  o.  d.,  da.  dial.  slumme,  blunda, 
med  avljudsformen  slum-  i  mholl.  slu- 
me(r)n,  slumra,  ags.  sluma  m.,  sömn; 
/»-bildningar  till  roten  slu,  vara  slapp 
el.  slarvig,  jfr  t.  ex.  got.  slawan,  tiga, 
vara  stilla  (se  under  tiga  slutet);  se 
Schlaraffenland,  slom,  sluring, 
slusk,  slödder.  —  Ordet  är  identiskt 
med  ä.  nsv.  slumra,  slarva,  slösa,  stun- 
dom i  förb.  med  hädan  (ungef.:  slumpa 
bort,  slarva  i  fråga  om  försäljning,  t.  ex. 
G.  I:s  reg.-  1553  m.  fl.,)  el.  med  bort; 
jfr  Ekeblad  1655:  'huru  oaktsamligen 
och  slumrande  jag  'skrifver'. 

1.  slunga,  vb,  1695,  Sahlstedt  1773, 
av  ä.  nsv.  sliunga,  ännu  Lind  1749  (lik- 
som t.  ex.  slö  av  sliö  osv.),  fsv.  sliunga 
(ipf.  plur.  slungo,  ipf.  sg.  slyongde), 
slingra  (sig)  =  sv.  dial.  slinga  (ipf. 
slang),  isl.  slgngva,  slyngja  (ipf.  slpng), 
kasta,  slänga,  da.  slynge,  sv.  vb,  slunga, 
slingra,  mlty.  slingen,  slingra  (sig),  hop- 
fläta o.  d.,  fhty.  slingan  (ty.  schlingen) 
ungef.  ds.  (jfr  slingra  2),  ags.  slingan, 
krypa  (eng.  sling,  kasta,  med  betyd, 
från  nord.  spr.?),  av  germ.  *sling(w)an 
av  *$leng(w)an,  besl.  med  litau.  slenku, 
slikii,  krypa  (som  ormar);  egentl.:  kröka 
sig.  —  Fsv.  sliunga  (med  brytning)  för- 
håller si&  till  isl.  slgngva  som  t.  ex. 
siunga  till  isl.  syngva.  —  Ordets  tran- 
sitiva betydelse  i  nsv.  o.  isl.  är  ett  lån 
från  kausativet  slänga  (av  'slangivian). 


slunga 


791 


sluta 


—  Jfr  slang,  slinga,  slingra,  slyng el 
samt,  till  en  s-lös  rot,  lingon  o.  ljung. 

2.  slunga,  sbst.,  t.  ex.  Widekindi  1671, 
av  ä.  nsv  sliunga,  ännu  t.  ex.  Lind 
1749,  fsv.  sliunga,  slionga,  slonga  = 
da.  slynge,  motsv.  mlty.  slinge,  fhty. 
slinga  (ty.  schlinge,  snara,  bindel,  ögla, 
varav  väl  sbst.  slinga  (1)),  av  germ. 
*slingwön,  av  ä.  *slengwön,  varifrån  fin- 
ska lånordet  Unko,  slunga;  till  vb.  'sling- 
wan  =  slunga  1.  —  Avljudsbildning: 
urnord.  *slangwön  =  isl.  slpngva  ds. 

slunk,  klunk,  skvätt,  Brasck  1649  = 
nisl.  slunkr,  avljudsform  till  slank  ds. 
(se  d.  o.)  o.  slinka.  —  Samma  avljuds- 
stadium  föreligger  även  i  det  vard.  o. 
dial.  slunk,  slyngel  o.  d.;  jfr  ty.  dial. 
schlunk  i  samma  bet}rd.;  se  t.  ex.  sbst. 
slinka. 

[si  un  t,  sv.  dial.,  dagdrivare,  slunt- 
(r)a,  slå  dank,  se  under  slinta.] 

slup,  U.  Hiärne;  tidigare:  slupa,  plur. 
-or,  1629,  1644,  1682  =  da.  slup  (ä.  da. 
sluppe),  från  lty.  slup(e),  boll.  sloep 
(varav  eng.  sloop)-,  från  germ.  spr.  kom- 
mer fra.  chaloupe,  varav  eng.  shallop 
o.  ä.  nsv.  chal(o)npe,  t.  ex.  1654,  Möller 
1755,  o.  eschaloupe,  t.  ex.  Tersmeden  o. 
1780;  till  mlty.  slupen,  glida,  varom  se 
närmare  sleif,  slopa,  underslev  o.  ! 
(de  ej  besläktade)  slipprig  (slutet)  o.  ' 
si  ti  (slutet). 

sluring',  ett  slags  'tisdagssoppa',  särsk.  1 
bekant    från    bevaringslägren,  egentl. 
dial.,   där  även  i  betyd,  'slurk,  klunk, 
skvätt';  säkerl.  till  den  stora  grupp  av  j 
ord   på  siar-   el.  ett  enklare  slu-,  som 
betecknar   ngt    mindervärdigt   i  olika 
avs.:    vara   slarvig  el.   slö    el.    sluskig  j 
osv.;  jfr  t.  ex.  sv.  dial.  sluring  o.  slöring,  \ 
yngling  som  det  ej  är  besked  med,  slöra,  j 
vara  slarvig,  no.  slure,  latmask;  se  f.  ö. 
Schlaraffcnlan  d,   sluddra,  slusU, 
s  1  ö  d  d  e  r. 

slurk  (med  dial.  anstrykning),  sup, 
klunk  =  no.,  da.  slurk,  nisl.  slurkr;  till 
sv.  dial.,  no.,  nisl.  slurka,  sörpla  i  sig; 
jfr  ty.  dial.  schlurk,  mhty.  vb.  slurken; 
ljudhärmande  parallellbildningar  till  sv. 
dial.,  no.  slarpa,  sörpla,  sv.  dial.  slurp, 
slurk,  ty.  schlurfen  osv.;  jfr  även  under 
sör  pla. 

slusk,  Spegel  1685;  1705:  slusker,  jfr 


Lucidor:  sluskot  =  no.  slusk,  vårdslös 
person  o.  d.,  jfr  da.  sluskc,  oordentlig, 
kvinna,  ävensom  sv.  slusk  a,  vb,  vara 
sluskig,  i  dial.  även:  slå  dank,  söla  med 
vatten,  no.:  (nngef.)  ds.,  (da.  sjuske, 
sluska,  med  pejorativt  j),  lty.  slusken, 
gå  släpande,  sliiskenpakk,  slödder,  eng. 
dial.  slush,  slusk,  som  vb:  plaska,  söla, 
osv.;  avljudsform  till  slösa,  jfr  sv.  dial. 
slöysk,  slusk.  I  sv.  möjl.  lånat  från  el. 
påverkat  av  lty.;  kan  dock  väl  vara 
inhemskt.  —  Ett  rotelement  slu  ingår 
även  i  en  del  andra  ord  med  likn.  be- 
tyd.; jfr  sluddra,  sluring,  slödder. 
Se  även  under  slampa. 

sluss,  C.  Bonde  1658,  med  dunkelt 
ss;  jfr  1643:  slusor;  f.  ö.  under  1600-t. 
vanl.  -y-,  t.  ex.  1620:  slgssor,  1633:  sly- 
sor,  1635:  slyserna  osv.  =  da.  sluse, 
från  mlty.  sluse  (ty.  schleuse),  väl  genom 
förmedling  av  ffra.  escluse  (fra.  ccluse), 
av  mlat.  exclusa,  sclusa,  egentl.  part. 
pf.  pass.  fem.  till  lat.  excludere,  ute- 
stänga, av  ex,  ut,  ur,  o.  claudcre,  till- 
sluta (jfr  klosett,  kl  öster,  klys,  kon- 
klusion; urbesl.  med  sluta).  —  Förr 
stundom  skrivet  -Is-  el.  -tz—,  beroende 
på  den  vanliga  assimilationen  av  ts  till 
ss,  som  vållade,  att  ts  stundom  insattes, 
där  det  ej  hörde  hemma. 

slut,  i  betyd,  'avslutning'  vanligt 
egentl.  först  på  1700-t.  (t.  ex.  Spegel 
1712  osv.),  tidigare  däremot  allmänt  i 
betyd,  'slutledning'  (t.  ex.  Stiernhielm, 
Kolmodin  1732,  jfr  nedan)  o.  i  betyd, 
'beslut'  t.  ex.  1636  =  da.  o.  da.-no.  slut 
(i  da.  sällsynt  utom  i  sammans.),  no. 
slutt,  från  mlty.  slut  m.,  med  avljuds- 
formen  mlty.  slot  n.  (o.  m.?),  beslut  (jfr 
även  slott),  fhty.  sloz  n.,  slutsats,  slut- 
ledning, mhty.  sluz  m.,  slut  (ty.  schluss 
m.),  till  sluta  såsom  t.  ex.  ty.  loch 
(se  lock)  till  germ.  *lukan,  stänga.  — 
Slutet  gott,  allt(ing)  gott,  efter  ty. 
ende  gut,  allcs  gul;  jfr  under  ända  1. 
—  A.  nsv.  slutmakare,  dialektiker,  hos 
Rydelius  1737:  'then  store  slutmakaren 
Leibnitz'. 

sluta,  v.  fsv.  sluta  st.  vb.,  tillsluta, 
stänga,  1504  =  no.  slutta,  da.  slutlc, 
från  mlty.  slulcn  st.  vb.,  även:  avsluta, 
besluta  =  fhty.  sliozan  (ty.  schliessen), 
till  ie.  roten  sk(l)u  i  lat.  claudcre,  till- 


sluten 


7  i)  2 


slå 


sluta  (se  bl.  a.  kloster  o.  sluss),  clä- 
ris,  nyckel,  clävuSf  spik  (egentl.  att  stånga 
med),  grek.  kleis,  nyckel,  klciö,  tillsluter, 
nikytnr.  cZo,  regel,  stängsel,  fslav.  kljuci, 
hake,  nyekel,  litau.  kliuti,  haka  på,  osv. 

—  Sluta  i  betyd,  'draga  en  slutsats' 
går,  såsom  de  flesta  likartade  betyd., 
ytterst  tillhaka  på  lat.  (concludere).  — 
Från  o.  med  ä.  nsv.  även  med  svag  böj- 
ning, t.  ex.  Bib.  1541  slutte,  igenslöt, 
slutade  t.  ex.  1(582;  från  början  av 
1700-t.  med  böjningen  växlande  efter 
betyd.;  se  närmare  Lundberg  2:dra  av- 
Ijudskl.  s.  29  f.  —  Härtill  germ.  'slutila-, 
nyekel  =  ty.  schlussel,  till  sluta,  såsom 
det  likbetyd.  germ.  *  Inkila-  (=  nye  kel) 
till  germ.  'Inkan,  stänga  (se  lucka  osv.). 

—  Jfr  slut,  sluten,  slott,  Sehlyter. 
sluten  i  förb.  tyst  och  sluten,  en 

sluten  natur  osv.,  t.  ex.  Fahlcrantz 
1820:  'livad  den  Cham  är  sluten  och 
kuriös',  Dalin  1853,  jfr  da.  indeslnltet, 
ty.  verschlosscn;  i  sv.  kanske  med  tysk 
förebild  el.  också  inhemsk  bildning,  jfr 
sluta  sig  inom  sig  själv  osv. 

slutta,  Rudbeck  1679  (sluttade),  Ene- 
man  1712,  av  äldre  sluta  1664,  pres. 
sluter  1G79,  1687  (jfr  slutter  ännu  1886); 
hos  Spegel  1712  blott  adj.  slult,  hos 
Serenius  1741:  slutt  o.  sluttande,  jfr  y. 
fsv.  slut  P.  Månsson  =  no.  slut;  alltså 
egentl.  =  no.  sluta,  hänga  ned,  vara 
nedböjd,  ipf.  slutte,  motsv.  isl.  sliita,  ipf. 
-ada  ds.;  i  sv.  med  tt  o.  kort  vokal  efter 
ipf.  *slutte  av  *sluttc  (jfr  hötta,  skutta); 
i  avljudsförh.  till  isl.  slota,  hänga  ned, 
vara  overksam,  no.:  avtaga  hastigt,  sv. 
dial.  slåta,  vara  lat,  upphöra  (om  kyla, 
regn),  ty.  dial.  schlossen,  bliva  slapp, 
vilket  snarast  är  stammens  grundbetyd. 

—  Ty.  har  i  betyd,  'slutta'  i  stället  sich 
neigen  (=  niga)  o.  eng.  bl.  a.  slope  (i 
avljudsförh.  till  germ.  * stupan,  glida;  se 
f.  ö.  slup,  slejf  o.  slopa). 

slya,  dialektord,  mjukt  spö,  vidja,  ris, 
även:  sli(a),  slöja,  y.  fsv.  *slya,  plur. 
slijor  P.  Månsson;  möjl.  att  samman- 
hålla med  no.  shja,  lång  slapp  figur; 
f.  ö.  dunkelt. 

slyna,  Brasck  1650,  Weste  1807,  motsv. 
ä.  nsv.  sluna,  t.  ex.  pl.  sluner  1608,  från 
mlty.  slune,  lösaktig  kvinna.  Detta  har 
man,    sannol.    felaktigt,  sammanställt 


med  sydty.  dial.  slune(n),  slumra,  ä.  da. 
slune,  falla  i  sömn,  da.  dial. :  vara  matt 
el.  slapp,  osv.;  /i-utvidgning  till  en  germ. 
rot  sin,  vara  slapp  o.  d.,  i  got.  ana- 
slawan,  upphöra,  gaslawan,  tiga,  osv. 
Snarast  hör  ordet  i  stället  till  mlty. 
sinnen,  ty.  dial.  schlaunen,  egentl.:  vara 
snabb,  skynda,  påskynda,  med  samma 
betyd. -utveckling  som  östsv.  dial.  flånga, 
liderlig  kvinnsperson,  till  flånga,  flänga, 
hasta;  jfr  även  sv.  dial.  slgng(j)a,  slyna, 
till  shjngja,  slänga,  slinka  till  vb. 
slinka,  sv.  flickslänga  till  slänga 
f/1  i  eks  närt  a  till  sv.  dial.  snärta,  skynda 
åstad  o.  se  under  flicka.  Jfr  förf.  1600-t. 
sv.  s.  39. 

slynga,  sbst.,  bl.  a.  i  me  an  der-  o. 
tarmslynga,  ett  mycket  ungt  ord  i 
sv.  (ännu  ej  hos  Dalin  1853),  från  da. 
slgnge  (se  slunga  1,  2  o.  slinga  1);  i 
vadslynga  från  dial. 

slyngel,  Serenius  1734  (1613:  slingel) 
=  no.-da.,  från  ty.;  jfr  mlty.  slungel, 
ä.  ty.  schlungcl  (ty.  schlingel) ;  besl. 
med  germ.  *slingwan,  slingra  sig  o.  d. 
(=  si  un  ga  1),  o.  *  slangwian  (—  si  än  g  a). 
Grundbetyd,  kan  vara  'en  som  smyger, 
kryper  el.  dyk'  el.  snarare  'som  driver 
omkring,  slår  dank',  jfr  ty.  sehlingeln  i 
denna  senare  bet}7d.  o.  de  nordiska 
parallellerna  under  slänga  2.  —  Slyng- 
elår,   Dalin   1738,  efter  lty.  sliingeljdr. 

slyngon,  blåbär,  se  slinnon. 

1.  slå,  vb,  fsv.  slå  (ipf.  slö,  y.  slögh), 
även:  slå  ihjäl,  dräpa,  såsom  ännu  i 
gamla  bibelövers.:  'slå  allt  det  som 
lefvande  är'  =  nya  övers,  'dräpa'  (1  Mos. 
8:  21)  =  isl.  sid,  da.  sZaa,  got.,  fsax., 
fhty.  slahan  (ty.  soldagen,  med  g  från 
andra  verbformer,  för  ä.  schlahen,  ännu 
hos  Luther),  ags.  sléan  (eng.  slag,  slå 
ihjäl),  av  germ.  *slahan,  till  en  ieur.  rot 
slak;  jfr  fir.  sligim  ds.  av  en  växel  rot 
på  ie.  -g.  —  Icke  veta  vad  klockan 
är  slagen,  motsv.  i  da.  o.  ty.  —  Slå 
i  betyd,  'hälla,  ösa',  redan  i  fsv.;  ej  i 
da.  el.  ty.  Härtill  uttr.  slå  vatten  på 
gåsen,  Grubb  1678;  likartat  uttr.  i  eng. 
(on  thc  duck's  back).  —  En  tanke  slår 
mig,  jfr  eng.  a  thought  strikes  me;  även- 
som a  thought  occurs  mc,  egentl.:  löper 
mot  mig,  sv.  det  faller  mig  in,  ty. 
cin  gedanke  scliicsst  mir  durch  den  kopf. 


slå 


793 


slån 


—  Slå  b  1  å  dunster  i  ö  g  o  n  e  n  p  å  f  o  1  k, 
motsv.  ty.  jemandem  blanen  dunst  vor- 
machen,  med  likn.  uttr.  i  en  mängd 
språk  t.  ex.  da.  stikke  en  blaar  i  ejnene, 
eng-,  cast  a  mist  beforc  a  person's  egc 
osv.;  ofta  i  stället  med  ord  för  'sand', 
'stoft',  t.  ex.  da.,  ty.  (sand),  eng.  (dust), 
fra.  (pondre),  lat.  pnlverem  ob  oculos 
aspergere,  det  senare  väl  från  något 
stridsknep.  Jfr  Luther:  er  machet  ihm 
ein  geplerr  vor  die  Ängen  (till  geplerr, 
ögonförbländning).  —  Slå  alarm,  Var. 
rer.  1538:  slåå  alarmen;  bildl.  1801; 
efter  ty.  alarm  schlagen.  —  Slå  dan  k,  se 
dan  k  2.  —  Slå  följe  har  möjl.  uppkom- 
mit genom  misstydning  av  följeslagare 
(från  o.  1640),  en  utvidgning  av  fsv. 
fylghislaghi,  till  lag  2  o.  lägga  (jfr  fsv. 
siamgalaghi,  sängkamrat,  osv.),  nsv. 
följeslage,  som  man  under  1800-t.  med 
ringa  framgång  sökte  återuppliva;  jfr 
under  undersåte.  Jfr  dock  uttr.  ss.  slå 
sigi  slang  med  o.  d.  —  Slå  huvudet 
på  spiken,  se  spik.  —  Slå  någon  på 
fingrarna,  i  bildl.  betyd.:  beslå  med 
fel  el.  misstag,  t.  ex.  Kolmodin  Qv.-sp.; 
väl  från  skolspr.,  med  syftning  på  ma- 
gisterns linjal  el.  dyl.  —  Slå  på  stort, 
förr  även:  slå  stort  på  t.  ex.  Dalins  Arg. 
=  da.  slaa  stort  på,  jfr  mlty.  upslån, 
ge  ut  pängar,  leva  stort.  —  Slå  sig, 
om  fuktighet  =  da.  slaa  sig,  motsv.  ty. 
sich  beschlagen;  jfr  sv.  dial.  sia  ga,  snö- 
slask, no.  slagen,  fuktig,  vartill  no.  slag- 
na, nisl.  slagnast,  bli  fuktig,  motsv.  sv. 
dial.  slångna  ds.  —  Slå  sig  på  (t.  ex. 
att  dricka),  motsv.  i  no.,  men  ej  i  da. 
(där:  slaa  sig  til  drik).  Jfr  fsv.:  tbe 
mykit  slås  i  ofdrgkkio.  —  Slå  sig  till, 
sälla  sig  till,  förena  sig  med,  redan  i  fsv. 
==  no.-da.  slaa  sig  til  (da.  slaa  sig  paa 
et  parti),  motsv.  ty.  sich  zn  einer  partei 
schlagen.  —  F.  ö.  ha  flera  förb.  med  slå 
tyska  förebilder,  t.  ex.  slå  av  på  en 
vara,  slå  in  på.  Sv.  slå  an  på,  göra 
ett  sympatiskt  intryck  på  o.  d.,  i  da. 
blott  i  adj.  anslaaende,  har  däremot 
ingen  direkt  motsvar.  i  ty.,  men  utgår 
ytterst  från  tyska  anschlagen,  slå  emot, 
jfr  etivas  schlägl  bei  eincm  gnt  el.  schlecht 
an  o.  etivas  schlägt  an,  något  har  ve- 
derbörlig verkan.  —  Slåss  är  ljudlags- 
enligt  utvecklat  av  släss  (av  's!as/.\  av 


slä  s&b),  medan  slås  (t.  ex.  gräset  slås) 
har  analogiskt  tillagt  s.  —  Jfr  f.  ö.  slag, 
slaga,  slakta,  slå  2,  slätter,  slägga, 
släkt,  storslagen. 

2.  slå,  tvärslå  o.  d.,  fsv.  slä  =  isl. 
slå  ds.,  mhty.  slä,  käpp,  ags.  sléa,  väv- 
sked (eng.  slag,  sley),  av  germ.  "slahö-; 
besl.  med  mlty.  slach  n.,  slage  f.,  slag- 
bom o.  d.;  till  vb.  slå. 

3.  slå,  orm-,  fsv.  sid  =  sv.  dial.  o. 
no,  slo,  ä.  da.  -slaa;  jfr  ags.  slä-wgrm 
(eng.  slow-worm);  av  rätt  omstritt  ur- 
sprung. Snarast,  med  (K.  F.  Johansson 
o.)  Falk-Torp,  av  germ.  *slaihwö-,  till 
ie.  roten  slik",  vara  hal  >  glida  fram, 
varav  även  litau.  stekas,  regnmask, 
fpreuss.  slagx  ds.  No.  sleva,  ormslå, 
möjl.,  med  avljud  o.  grammatisk  väx- 
ling, av  germ.  *sligwön.  Besläktat  är  i 
så  fall  även  fhty.  blinlslihho  ds.  (ty. 
blindschleiche),  närmast  till  det  till  sam- 
ma rot  el.  en  växelform  (ie.  slig")  hö- 
rande fhty.  slihhan  (ty.  schleichen),  smy- 
ga o.  d.  —  Emellertid  har  även  den 
först  av  Falk  Ark.  6:  117  framställda  o. 
senast  av  H.  Pipping  SNF  8.  1:  82  f. 
hävdade  sammanställningen  med  slö  ett 
o.  annat  som  talar  för  sig;  i  så  fall  germ. 
*slaiwö-,  den  långsamma,  el.:  den  vars 
bett  är  slött;  den  ags.  formen  i  så  fall 
av  sldw-wyrm.  —  Knappast  däremot, 
såsom  också  förmodats,  av  germ.  *slan- 
hwö-,  grammatisk  växelform  till  ty. 
schlange,  orm,  till  germ.  *slingivan, 
slingra  sig;  i  vilket  fall  f.  ö.  det  ags.  or- 
det ävensom  no.  sleva  måste  avskiljas 
från  denna  ordgrupp.  —  Litteratur  se 
f.  ö.  H.  Pipping  anf.  st. 

[slåk  n.,  kvarnränna,  stort  tråg,  stor 
klumpig   kvinna,   se   slöke  o.  sluka.] 

slån,  Primus  spinosa,  fsv.  slän,  slån- 
bär  =  ä.  da.  slaaen,  med  n  möjl.  från 
vissa  former  av  /i-stammen  (jfr  b  lån  or), 
motsv.  slå  i  sv.  dial.  slåbär,  ä.  da.  slaa 
=  mlty.  slé,  slén(e)  m.  m.,  fhty.  sléha 
(ty.  schlehe),  ags.  slå  (eng.  .s/oc),  av  germ. 
"slaihwön;  väl  besl.  med  fslav.  sZiwa,  litau. 
slyvas  ds.,  som  man  sammanställt  med 
nsloven.  slw,  blåaktig,  lat.  lividus  ds. 
Med  avs.  på  suffixväxlingen  i  germ. 
"slaihwön  o.  fslav.  sliva  jfr  t.  ex.  lat. 
rl-vus,  bäck,  o.  fslav.  re  Lä-,  flod.  — 
\.    nsv,   slä,   slär,  slån,  slåubär  (l.  e\. 


794 


slända 


Spegel  1685),  har  väl,  såsom  också  G. 
Bergman  antagit  (Samnord.  c  s.  15  n.), 
fått  sitt  å  från  den  nybildade  plural- 
formen  slår  (s.  Sv.)  av  samma  slag  som 
»rör,  vrår,  är,  åar.  Även  i  Gotl.  s/o/Vi 
m.  m.  har  ä  snarast  införts  på  analo- 
gisk  väg.  Dock  kunde  väl  sZd  också 
tänkas  vara  lån  från  mlty.  slé. 

[si åta,  sv.  dial.,  vara  lat,  upphöra 
(om  kyla,  regn),  se  slutta  slutet.] 

slåtter,  t.  ex.  Lind  1749,  jämte  ä. 
sv.,  sv.  dial.  slätt  (i  dial.  även  slait), 
det  senare  av-fsv.  slät  =  no.  slaalt,  av 
'slahl-,  till  slå  (gcrm. 'slahan;  se  slakta), 
medan  det  förra  möjl.  utbrutits  av  sam- 
mans, såsom  slåtterkarl  o.  d.  (jämte 
ä.  slåter-)  som  innehåller  genit.  till  siat; 
jfr  Hydqvist  SSL  2:  154.  I  fsv.  även 
slät(l)a,  vartill  släl{t)odagher,  motsv.  sv. 
dial.  slåt(t)a. 

släcka,  fsv.  slcekkia  =  isl.  slek(k)va, 
no.  slekkja,  slekkja,  träns.  o.  sv.  vb., 
jämte  no.  slokka  intr.  o.  st.  vb.,  ä.  da. 
slgkké  (da.  slnkke,  genom  ombildning 
efter  slukne  m.  m.),  av  germ.  *slakivian, 
kausativum  till  ett  germ.  st.  vb.  *stek- 
wan,  med  presensbildande  w,  som  över- 
förts på  kausativet,  till  vilket  starka  verb 
hör  fsv.  part.  slukin,  släckt  =  isl.  slo- 
kinn;  besl.  med  slak.  Däremot  har  ags. 
sleccan,  försvaga  (*slakjan),  bildats  direkt 
till  detta  adj.  Jfr  ags.  slacian,  bliva 
svag  (formellt  =  eng.  slake,  släcka,  stilla). 
—  Med  nrsprungligare  betyd,  i  släcka 
tåget  o.  d.,  släppa  efter,  egentl.:  göra 
slak.  —  Om  det  kanske  med  släcka 
ytterst  besläktade  tyska  ordet  för 'släcka' 
löschen  se  läska. 

släde,  fsv.  slcepi,  slipi  m.  (med  o.  utan 
a-omljud)  =  isl.  sledi,  da.  slcede,  mlty. 
slede,  fhty.  slito  (ty.  schlitten),  meng. 
slede  (eng.  sled,  sledge;  eng.  sleigh  från 
holk),  av  germ.  *slidan-  st.  vb.,  nomen 
agentis  med  svaga  avljudsstadiet  till 
germ.  *slidan,  glida  =  ä.  nsv.  slida, 
glida,  ags.  slidan  (eng.  slide),  fhty.  sli- 
lan  (bildat  som  droppe,  låge  osv.); 
besl.  med  litau.  slidns,  glatt,  lett.  slidét, 
glida,  ir.  släet,  glidbana,  ävensom  grek. 
olisthdnö,  glider  (med  -slh-  av  ie.  -dh-t-), 
osv.;  se  f.  ö.  det  besl.  sli  ra  (av  slidra). 
Grundrot  i  sli  (se  slem  2).  Germ.  pa- 
rallellrot glid,  se  glida.  —  Nsv.  släda, 


y.  fsv.  slwdha,  utgår  från  oblika  kasus 
till  släde  (jfr  an  da,  blomma,  hjärna, 
hjässa  osv.).  —  Slädparti,  G.  .1.  Eli- 
rensvärd  1780,  Tersmeden  o.  1780,  efter 
ty.  schlitlenpariie,  till  partie  i  betyd, 
'följe  el.  sällskap'  liksom  i  jagd-,  spiel- 
partic,  varefter  sv.  jakt-,  spelparti. 

slägga,  fsv.  slceggia  =  isl.  sleggja,  da. 
slcegge,  av  germ.  "slagjön,  till  vb.  slå 
som  t.  ex.  sv.  dial.  ngdja  (se  d.  o.)  till 
isl.  hnjöda,  slå,  stöta. 

släkt,  fsv.  slcekt  f.  o.  n.  =  da.  stegt, 
senisl.  stekt,  från  mlty.  slecht  n.,  av 
slechte  =  fhty.  gislahti  (ty.  geschtecht), 
av  germ.  *slahtia-;  jfr  fhty.  slahia  i., 
släkt,  slag,  art,  ty.  ungeschtacht,  klum- 
pig, grov,  osv.;  till  *  slahan  =  slå,  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  slag  2. 
—  Släkte,  fsv.  släckte,  från  ovannämnda 
mlty.  slechte.  —  Härtill  även:  släkting, 
fsv.  sheklinge,  bl.  i  plur.,  vilket  ersatt 
det  äldre  frän  de,  liksom  lånordet  si  ä  k  t 
utträngt  fsv.  nip.  En  annan  beteckning 
är  ä.  nsv.  släkleman,  jfr  mlty.  slechtes- 
man;  ävensom  sv.  skyldman.  —  Släkt- 
skap, Spegel  1712:  slecht-  =  da.  sl&gt- 
skab;  se  -skap.  I  fsv.:  framdskaper, 
framdsaimia. 

1.  slämma,  slå  hastigt  el.  kraftigt, 
väsentl.  dial.,  Nya  Pressen  (Finnl.)  1894: 
'slämma  med  stolklaffen'  =  no.  slemba, 
da.  dial.  slemme,  slå  igen  en  dörr  o.  d. ; 
möjl.  besl.  med  slamra  el.  av  detta 
oberoende  ljudhärmande  bildning. 

2.  slämma,  (ä.  nsv.),  leva  i  sus  o.  dus, 
ruckla,  se  slam  2. 

1.  slända,  enklare  spinnredskap,  i  Sv. 
känt  redan  vid  järnålderns  början  o. 
rätt  allmänt  i  bruk  ännu  vid  början  av 
1700-t.,  ä.  nsv.  slende  o.  1580,  slända 
1628,  fsv.  sla>nda;  jfr  ä.  nsv.  sland  Var. 
rer.  1538  (jämte  snäll)  o.  slånd,  sv.  dial. 
slann,  jfr  ä.  nsv.  smör-stan,  smörtallrik 
Bröl.-besv.  ihugk.  (Hesselman  Spr.  o.  st. 
10:  288),  o.  uppländska  'knäslann,  knä- 
skål. Enl.  den  vanliga  åsikten  omställ- 
ning av  ett  äldre  *snälda,  *snald,  motsv. 
sv.  dial.  snälla,  isl.  snddda,  no.  snclde, 
av  germ.  'sncéÖliön,  jämte  sv.  dial.  snåld, 
snål!,  knäsnåld,  knäskål,  ä.  da.  snold, 
no.  snaald  (=  isl.  sndldr,  nos,  på  ormar), 
av  germ.  *snä>dla-  =  ie.  'sné-il-,  instru- 
mcntalbildning   till  roten  (s)m\  spinna 


slända 


795 


slät 


o.  cl.,  urspr.:  vrida,  i  t.  ex.  lat.  nemen, 
grek.  néma,  vävnad,  garn,  i  avljudsförh. 
till  sno  o.  snöre;  jfr  parallellbildningen 
germ.  "nceplö-  (i  nål).  Dock  av  Olson 
Appell,  sbst.  s.  233  med  tvekan  sam- 
manfört med  germ.  *slindan,  låta  glida 
(se  under  slinder  o.  slinta).  —  Ana- 
logt uppkommet  är  likabetyd.  ty.  spin- 
del, av  mhty.  spinle,  Z-avledn.  till  roten 
i  spinna.  Jfr  även  sanskr.  tarkn-, 
slända,  o.  grek.  åtraktos  ds.,  till  roten  i 
lat.  torquere,  vrida  (se  ta  re,  durk  2 
o.  tortyr),  om  lat.  colus,  spinnrock, 
se  hjul.  —  Om  andra  gamla  namn  på 
sländan  se  rock  2.  —  Jfr  följ.  o.  under 
sp  in  n  a. 

2.  slända  (insekt),  Linné  1740  (troll- 
slånda),  Weste  1807,  överförd  anv.  av 
föreg.,  med  syftning  på  kroppsformen. 

1.  slänga,  vb,  fsv.  slcengia,  slänga, 
slunga  =  isl.  slongva  (o.  slyngja),  no. 
slengja,  slongja,  da.  slcenge,  lty.  slengen, 
S3rdty.  dial.  schlen:;en,  jfr  fhty.  slan- 
genti,  'jactatus',  av  germ.  *slangwian, 
kausativum  (el.  iter.-intens.)  till  *sling- 
wan  =  slunga  1.  —  Deverbativ :  släng, 
Asteropherus  1008:  'en  släng  af  en  kar- 
baass',  Gustaf  II  Adölf  i  likn.  betyd.; 
annars  ofta  om  'slängar'  av  sjukdom 
o.  d.,  1079  osv.;  plur.  äldst  -iar;  till 
slänga  som  knäck  till  knäcka,  ryck 
till  rycka,  smäll  till  smälla  m.  il. 
Härtill  det  bokstavsrim  mande  få  sig 
en  släng  av  sleven,  dvs.  få  vara  med 
på  ett  hörn,  t.  ex.  P.  La?stadius  1830-t., 
Knorring  1845:  'får  min  lilla  släng  af 
slefven'.  —  Med  avs.  på  betyd,  'göra 
undanflykter  o.  d.' jfr  t.  ex.  Växiö  domk. 
1078:  'Han  .  .  har  lärt  konsten  att 
slängia  sigh'.  Till  dylika  uttr.  hör  väl  adj. 
slängd  (vard.),  knepig,  fiffig,  även: 
driven,  skicklig.  —  Jfr  slang  2  o.  följ. 

2.  slänga  i  flickslänga,  t.  ex.  Onkel 
Adam  1857  ==  no.  slengja,  till  slänga, 
gå  o.  driva  =  no.  slenga,  bildat  av 
motsv.  verb  som  slinka,  slyna  m.  fl.; 
se  sär  sk.  slyna  o.  flicka. 

släntra,  finnl.:  gå  långsamt  o.  utan 
mål,  driva  omkring,  t.  ex.  Tavaststjerna 
1887  osv.,  i  ä.  nsv.  t.  ex.  Kolmodin 
1732,  även  i  sv.  dial.  =  no.  slentra,  da. 
slentre,  lty.  slenlern  (varifrån  ordet  möjl. 
delvis  i\r  lånat;  jfr  d«>ck  necJan),  lio]l. 


slenleren;  jfr  senisl.  slentr  n.,  kringdri- 
vande; besl.  med  el.  avledn.  av  ä.  nsv. 
slänla,  slå  dank,  driva  =  no.  slenta, 
da.  dial.  slcnte,  ty.  dial.  schlcnzen,  av 
germ.  *slantian;  med  avljudsbildningarna 
no.  släntra  ~  sv.  dial.,  no.  släntra  osv.; 
besl.  med  slinta  o.  slant  1,  2,  slanta; 
se  d.  o.  ävensom  förf.  Ark.  14:  100, 
Olson  Spr.  o.  st.  7:  77.  —  Med  nd  i  lty. 
slenderen,  ty.  schlendern  (jfr  slentrian), 
släp,  se  följ. 

släpa  =  fsv.  =  da.  sl&bc,  från  mlty. 
slépen  (jfr  under  underslev  slutet)  — 
fhty.  sleifen  (ty.  schleifen,  -te),  av  germ. 
*slaipian,  kausativum  till  slipa;  alltså 
egentl.:  låta  glida.  Avljudsform:  *slipön 
=  mlty.  slepen,  släpa,  varav  ty.  schlej)- 
pen ;  härtill  även  mlty.  slepe  (ty.  schleppe), 

I  varifrån  sv.  släp  (klädnings-  o.  d.),  som 

|  alltså  ej  är  fullt  identiskt  med  vbsbst. 

I  släp  (slit  o.  släp),  till  släpa.  En  mlty. 
biform  till  slepe  är  slippc  (se  slips). 

släppa,  fsv.  slceppa  =  isl.  sleppa  (-pt-); 
kausativum  till  slippa  (se  d.  o.);  alltså: 
låta  glida.  Danskan  har  i  stället  det 
urspr.  inträns,  slippe. 

slät,  i  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  även  slätt, 
fsv.  sla?t(i)er,  slät,  jämn,  enkel,  okonst- 
lad, enfaldig,  ringa,  dålig  =  isl.  sléttr, 
jämn,  glatt  m.  m.,  da.  stelt,  got.  simhés, 
(fsax.  sliht),  mlty.  sleeht,  slicht,  fhty. 
sleht  ds.,  i  mlty.  o.  fhty.  bl.  a.  även: 
vanlig,  enfaldig  (ty.  schlecht,  nu:  dålig), 
eng.  slight  snarast  från  nord.  (Ekwall 
Shaksp.  s.  88);  av  germ.  *slihta-,  glatt, 
participbildning  (av  samma  slag  som 
t.  ex.  rät)  till  germ.  roten  slik,  glatt, 
i  t.  ex.  isl.  slikisteinn,  bry  ne,  no.  slikja, 
vara  glatt,  glätta,  ags.  slic,  polersten, 
m.  m.,  av  ie.  slig  i  t.  ex.  fslav.  slizuku, 
hal  o.  (1.  Jfr  likbetydande  ie.  sli-  i 
slem,  slidh-  i  släde,  slib-  i  slipa.  - 
Ur  betydelsen  'jämn'  utvecklade  sig  den 
av  'jämnstruken,  enkel',  jfr  rätt  o. 
slätt  =  ty.  schlecht  und  reellt;  sedan 
(redan  i  fsv.)  med  ta dlande  bibetydelse: 

!  tarvlig,  klen,  dålig,  jfr  P.  Lagerlöf: 
'denna  slätta  Dicht',  om  sitt  poem 
Elisandra,  el.  Karl  XII:s  omdöme  om 
sig  såsom  'een  mycket  slätt  skri f\ are', 
samt  nsv.  en  slät  figur;  i  ty.  (med 
samma    utveckling    som    böse,  urspr. 

I  'ringa,  värdelös')  alltså:  moraliskt  dålig. 


sliita 


slöjd 


En  ursprungligare  betyd,  'enkel  o.  ä,' 
kvarlever  i  ty.  schlichi  (med  i  väl  från 
vb.  schlichten  m.  Q.  ord).  —  Om  väx- 
lingen -/-  o.  -//-  jfr  rät.  —  SI  ii  t  var, 
Linné  1751,  i  Boh.-l.:  slätvarv  —  da. 
sletoar(re),  jfr  ty.  schlichtbutt;  i  motsats 
till  pigg  var  (se  d.  o.);  jfr  isl.  sand- 
Iwerfa  i  samma  betyd. 

släta,  fsv.  slcet(l)a  =  isl.  slétta,  da. 
s/etfe,  motsv,  mlty.,  t\r.  schlichten  (= 
slik  ta),  av  germ.  *slihlian,  avledn.  av 
slät.  En  ljudlagsenlig  fortsättning  av 
detta  *slihtian  skulle  väl  ha  givit  ett 
nord.  *slit(t)a;  de  nord.  formerna  bero 
alltså  på  ny  anslutning  till  grundordet 
(jfr  rätta). 

slätt,  sbst.,  fsv.  slwt,  substantivering 
till  fsv.  adj.  slcei(f)er  (=  slät),  liksom 
sv.  dial.,  fsv.  flat,  slätt,  till  flat.  Med 
annan   avledn.:   isl.  slétta  f.,  da.  slette. 

slö,  under  1700-t.  o.  i  dial.  ej  sällan 
slög  (med  mellan  vokaler  sekundärt  ut- 
vecklat g  såsom  i  t.  ex.  snöga),  Bib. 
1541 :  slio  o.  sliöj  fsv.  slö,  av  ä.  sliö, 
sliö(r),  slö,  svag,  trög  —  isl.  sljör,  slcer, 
no.  sljo,  sljaa,  slo  m.  m.,  ä.  da.  slev, 
da.  slev,  fsax.  sléo,  mlty.  slé,  fhty.  sléo, 
ags.  sldw  (även:  slcew;  eng.  slow,  lång- 
sam), av  germ.  *slaiwa-  (jfr  lapska  lån- 
ordet slaive-,  laivve).  De  vanliga  sam- 
manställningarna med  grek.  liarös,  ljum, 
blid  (i  så  fall  av  *sliudro-),  el.  med  lat. 
laivus,  vänster,  äro  osäkra,  kanske  i  sht 
den  senare.  —  Slö  säd  innehåller  adj. 
slö  i  betyd.:  utan  kärna,  ej  grobar,  jfr 
t.  ex.  ä.  nsv.  sliöhafra,  slöhvete  I.  Erici  o. 
1645.  Likbetydande,  men  obesläktat  är 
ä.  nsv.  adj.  slöd(h),  t.  ex.  1631,  1771, 
vartill  ä.  (n)sv.  slöd  m.  m.,  slösäd,  sv. 
dial.  även  slyd,  slödd  m.  m.  (av  äldre 
*slyd,  Hesselman  i  o.  y  s.  48),  germ. 
rot  slud,  en  utvidgning  av  slu-,  med 
m-avledning  i  sv.  dial.  slöm(säd),  no. 
sloyma,  växa  hastigt  upp  i  långa,  mjuka 
strån  (varom  f.  ö.  under  slumra;  jfr 
de  rotbesl.  slöja  o.  slör  2). 

slödder,  t.  ex.  1682,  förr  dessutom 
slöder,  t.  ex.  Messenius  1611,  Spegel 
1685,  Lind  1749  (jämte  slödder);  ofta 
även  sluder  t.  ex.  J.  De  la  Gardie  1625, 
U.  Hiärne  1680,  sludder  t.  ex.  C.  Gyl- 
lenborg 1740,  G.  A.  Ehrensvärd  1781, 
stundom  slydder  1671,  i  ä.  nsv.  också: 


smuts,  orenlighet,  t.  ex.  Balck  1599: 
slöder;  möjl.  lån  från  ity.,  jfr  holl.  slöd- 
der, slarvig,  oordentlig  person,  lty.  slud- 
deren,  slänga  hit  o.  dit,  vara  trög,  hänga 
löst  o.  slappt,  ty.  schlotlern  ds.,  även- 
som sv.  dial.  sludda,  vara  sluskig;  urspr.: 
vara  slapp  el.  lös;  se  f.  ö.  slud  dra, 
slör  1  o.  under  slösäd.  —  En  stam 
slus  ~  slaus  med  likn.  betyd,  ingår  i 
slu  sk  o.  slösa. 

[slö  g,  sv.  dial.,  skicklig,  klok,  se 
slöjd.] 

slöja,  Schroderus  Gom.  1640  (i  sam- 
mans.), från  ett  ord  motsv.  mholl.  slöje, 
släp.  Därjämte:  ä.  nsv.  slöijer  Astero- 
pherus  1609,  slö ij are  Schroderus  Os. 
1635,  fsv.  slöiere  =  ä.  da.  shrier,  da. 
sler,  från  det  närbesläktade  mlty.  slöier, 
sloier  m.  m.  —  mhty.  (från  lty.  lånade) 
sloiger,  slei(ge)r  m.  m.  (ty.  schleier);  till 
mholl.  slöien,  släpa  (holl.  slooien),  av 
germ.  *slaujan.  Mholl.  slöien  betyder 
även  'sova',  jfr  västflaml.  slooi,  slapp 
(da.  sloi),  o.  ordet  är  alltså  rotbesl.  med 
slör  2  o.  de  under  slösäd  (slutet)  an- 
förda orden. 

slöjd,  numera:  icke  yrkesmässigt 
handarbete,  särsk.  i  trä  (i  denna  betyd, 
lånat  i  da.  m.  fl.  språk);  hos  t.  ex. 
Fryxell  o.  V.  Rydberg  även :  industri, 
förr  också:  manufaktur,  t.  ex.  handel  och 
slöjder  (ännu  högtidl.  o.  poet.);  fsv. 
slöghp  i.,  yrkesskicklighet,  hantverks- 
arbete, yrke,  näringsfång  (även  om  han- 
del), konstarbete,  konst  m.  m.  =  isl. 
slögd,  slughet,  list  (eng.  sleight  från 
nord.),  av  urnord.  *slögipö-.  Avledn. 
av  ä.  nsv.  slög(h),  händig,  konstfärdig, 
skicklig  (ännu  Sahlstedt  1773;  hos  We- 
ste  1807  o.  Dalin  1853  med  hänvisning 
till  händig),  sv.  dial.  slög,  även :  förstån- 
dig, slug,  fsv.  slögher,  skicklig,  kunnig, 
händig,  konstmässig,  jtr  Örbystenen 
Uppl.:  sluiaslr  —  slégjastr,  konstfärdi- 
gast  (Bugge  Runv.  s.  53)  =  isl.  slögr, 
slug,  no.  slog,  händig,  klok,  ä.  da.:  konst- 
färdig, da.  dial.  slow,  även:  klok  (eng. 
sly  från  nord.  spr.);  väl  ett  möjlighets- 
adj.,  germ.  *slögia-,  till  slå,  alltså  egentl.: 
som  kan  slå  (hamra,  smida  o.  d.)  =  no. 
sleg,  som  kan  slås  (om  gräs);  bildat 
som  för  2  till  fara,  med  samma  väx- 
ling av  aktiv  o.   passiv  betyd,  som  i 


slöke 


797 


smak 


t.  ex.  isl.  ncémr  (se  angenäm);  där- 
emot säkerl.  ej  med  den  betyd.-utveck- 
ling,  som  föreligger  i  förslagen;  jfr 
t.  ex.  A.  Lindqvist  Ark.  25:  280  f.  — 
Leopold  har  konstig  och  slöjdig  i  betyd, 
'konstförståndig'. 

slöke,  dialektisk  beteckning  för  An- 
gelica  archangeliea,  kvanne,  Rothoff 
1762,  motsv.  no.  slogk(ja),  slokja  f., 
slokje  n.,  egentl.  samma  ord  som  no. 
slekja,  slokje,  ihålig  stängel,  ränna,  (ä.) 
sv.  dial.  sloka,  jfr  Vgtl.  fornm.-för.  tidskr.: 
'Slökor  och  Rännor'  1755,  av  *slauk-,  i  av- 
ljndsförh.  till  fno.  slok  n.,  kvarnränna, 
no.:  ds.,  stort  tråg,  sv.  dial.  slåk,  stort 
tråg,  av  germ.  *sluka-,  avljudsform  till 
sluka  (se  f.  ö.  d.  o.).  Betyd. -analogier 
se  under  kvanne. 

[slömsäd,  sv.  dial.,  slösäd,  se  slö 
slutet.] 

1.  slör  (på  kalkonens  el.  hönsens 
huvud),  Weste  1807:  slöre,  av  ett  äldre 
'slödhre,  möjl.,  antingen  med  gammalt 
långt  ö,  till  isl.  (osv.)  slöda,  släpa  (se 
närmare  under  sladd  3),  eller  med 
kort  ö  till  germ.  roten  slup,  vara  el. 
hänga  slapp  el.  lös,  varom  under  si ö d - 
der  o.  sluddra;  i  alla  händelser:  nå- 
got släpande  el.  hängande. 

2.  slör,  sjöt.:  vind  som  är  akterligare 
än  tvärs,  o.  1800  =  no.,  da.  slor,  jämte 
vb.  si  öra;  väl  från  lty.  el.  holl.,  jfr 
holl.  sleuren,  släpa,  Lty.  slöven,  gå  o. 
släpa  o.  d.,  varav  väl  sv.  dial.  slöra, 
vara  slarvig  el.  vårdslös,  gå  o.  små- 
pyssla,  no.  slera,  släpa  efter  sig,  vara 
vårdslös  o.  d.,  ä.  da.  slor(r)e,  driva  om- 
kring, till  en  r-bildning  (jfr  sluring) 
av  germ.  roten  slu,  varom  under  slö- 
säd slutet;  jfr  utvidgningen  slup  i  slöd- 
de  r  osv. 

slösa,  Bib.  1541;  förr  med  böj n.  slö- 
ser,  slösle  (ännu  o.  1700),  jfr  y.  fsv. 
slöseri,  skräp?  1509  (?),  o.  silfslösare 
Sdw.  Tillägg  s.  1293  =  no. -da.  slese 
i  samma  betyd.,  da.:  slarva,  slå  dank 
(slösa  återges  i  da.  med  odslc),  no. 
slegsa,  slösa,  mlty.  slöscn  (lty.  slö- 
sen),  slå  dank;  jfr  mlty.  slöse,  toffel; 
av  germ.  stammen  *slaus-;  egentl.:  vara 
Vårdslös  o.  d.,  sedermera  i  sv.  o.  no. 
med  särskild  syftning  på  egodelar  o.  d.; 
avljudsform  till  slu  sk. 


smack,  nu:  ett  slags  fiskefartyg,  förr 
bl.  a.  om  flatbottnade  fartyg,  använda 
i  fjordar  o.  vid  kusten;  t.  ex.  Schroderus 
Lex.  1637:  smacka  =  ä.  da.  smak  (bo- 
jertsegel),  da.  smacke,  från  mlty.  smackc, 
även :  gaffelsegel  (holl.  smak,  varav  eng. 

j  smack,  fra.  semaque  osv.);  väl  urspr.  be- 
teckning för  själva  seglet;  jfr  sv.  dial. 

'  smackeka,  eka   med  sprisegel,  smack- 
segel,  sprisegel. 

smacka,  1641  (om  en  person  som 
känner  törst),  Spegel  1685  osv.,  ä.  nsv. 
även:  smälla,  knäppa,  i  dial.  också: 
slå,  kasta  =  no.  smakka,  slå,  smälla 
(väl  från  sv.,  enl.  Torp),  da.  dial.  smakke, 
smacka,  småröka  (på  en  pipa),  antagl. 
lån  från  lty.  smakken,  smacka  o.  d.,  i 
mlty.:  slå,  smälla  =  eng.  dial.  smack, 
smälla;  en  intensivbildning  till  ett  germ. 
smak-  (jfr  ags.  smacian,  klappa,  smälla, 
som  möjl.  dock  är  ett  smacian,  av  "smaik-, 
se  smeka),  kanske  besl.  med  litau.  sma- 
giu,  kastar,  smagöti,  piska;  ytterst  ljud- 
härmande.  Jfr  under  smacka  samt 
sina  ska. 

smak,  fsv.  smaker  =  no.  smak,  da. 
smag,  från  mlty.  smak  m.,  smake  m., 
f.  =  ffris.  smaka  m.,  fhty.  gismahho  m., 
gismah;  med  kk  i  nisl.  smekkr,  fhty. 
smac(h)  (ty.  geschmack),  ags.  smozec  (eng. 
smack)  osv.,  jämte  vb.  smaka  =  fsv., 
no.  —  da.  smage,  mlty.,  meng.  smaken, 
av  germ.  "smakön  jämte  "smakkian  i 
mit}-.,  fhty.  smecken  (ty.  schmecken), 
smaka,  ags.  snueccan  (jfr  eng.  sbst. 
smatch,  smak),  till  ie.  smag-  i  litau. 
smaguriai  plur.,  läckerbit,  smaguris, 
läckergom.  Antagl.  till  en  rot  med  kon- 
kretare betyd.:  sinnesförnimmelserna 
uttrycktes  äldst  med  ord,  som  egentl. 
betecknade  orsaken  till  el.  medlet  för 
desamma;  jfr,  i  fråga  om  smak,  t.  ex. 
lat.  sapor  till  såpa,  saft,  el.  grek.  khy- 
j  lås,  khgmös,  dels  'saft'  o.  dels  'smak'; 
se  även  under  bitter,  frysa,  ryka, 
stinka,  smärta.  —  I  ä.  sv.  även  i 
plur.  (smakar),  t.  ex.  Dalins  Arg.  —  I 
betyd,  av  'estetiskt  omdöme'  i  sv.  o. 
1750  (tidigare  Frese  1726,  enstaka),  t.  ex. 
O.  v.  Dalin,  Tessill,  jfr  Bergklint  1781: 
'En  slags  blandning  af  Omdömesgåfva 
och  känsla  är  .  .  det.  som  kallas  Smak', 
motsv.  da.  smag  vid  ungef.  samma  tid 


Sill  ill 


smed 


och  i  samma  anv.,  liksom  ty.  gcschmack 
efter  Fra.  gout.  Jfr  Mjöberg  Stilstud.  i 
regnérs  ungd.-diktn.  s.  24  n.  5. 

smal  fsv.;  smal,  tunn  (?)  =  senisl. 
smalr,  liten,  ii.  da.  sma/,  liten,  knapp, 
da.:  smal,  got.  smals,  Liten,  ringa,  fsax., 
mlty.,  fhty.  smal  (ty.  schmal),  ags.  smcel, 
liten,  smal  (eng.  small,  liten),  av  germ. 
*smala-,  egentl.:  liten,  jfr  sv.  dial.  smale, 
småboskap,  får  o.  getter  =  isl.  smali, 
även  om  stor  boskap,  jfr  fhty.  smala- 
noz,  smalaz  vihn  (med  ungef.  samma 
betyd. -utveckling  som  i  fä).  Betyd, 
'smal'  har  väl  i  de  nord.  spr.  kommit 
från  lty.  Till  roten  (s)meZ,  krossa  o.  d. 
(se  smula,  mala),  vartill  fslav.  malti, 
liten  (av  *mölo-).  —  Utvidgad  ie.  rot- 
form: smelk:  lett.  smalks,  tunn,  fin, 
litau.  smulkus,  fin,  mhty.  smelhe,  ringa, 
smal;  jfr  melk  under  Maljen  o.  moln. 
—  Betyd,  'liten,  obet}rdlig'  ingår  i  uttr. 
en  smal  sak,  ett  smalt  göra.  — 
Härtill  ty.  schmählen,  skymfa,  mlty. 
smelen,  varav  fsv.  smcela,  ä.  nsv.  smäla; 
med  samma  betydelseutveckling  som  i 
t}r.  schmåhen  o.  sv.  smäda.  —  Om  ett 
säkert  inhemskt  ord  för  'smal'  se  un- 
der Mjö-. 

[smale,  sv.  dial.,  småboskap,  får  o. 
getter,  se  föreg.] 

smalt,  koboltglas,  1795,  även  om  den 
därav  beredda  färgen  (smalts),  t.  ex. 
1834  =  da.  smaltie),  smalts  (jfr  följ.), 
från  ty.  schmalte  ds.,  av  ital.  smallo 
(motsv.  fra.  émail  =  emalj),  från  germ. 
spr.,  jfr  lty.  smalte,  emalj,  fht.  smelzi, 
osv.,  till  smälta.    Jfr  följ. 

smalts,  i  sht  om  blå  färg,  beredd  av 
pul veriserad  o.  slammad  smalt  (som 
även  användes  till  blå  emalj),  Wallerius 
1747,  jfr  1590:  smalls  (jämte  smelts), 
emalj;  i  da.  small(e)  (se  smalt);  från 
ty.,  jfr  ä.  ty.  schmelzblau  ds.,  fhty. 
smelzi,  emalj,  till  smälta.  Smalz  är 
en  inhemsk  tysk  form,  medan  det  ety- 
mol.  identiska  o.  urspr.  även  german- 
ska smalt  synes  vara  lånat  till  ty.  från 
ital.  —  Jfr  ty.  schmalz,  smält  fett,  varav 
ä.  nsv.  smaltz  I.  Erici  o.  1645. 

smaragd  =  fsv.,  da.  =  isl.  smaragdr, 
mlty.  smaragde,  smaragt,  ty.,  eng.  sma- 
ragd, ytterst  av  grek.  smdragdos,  md- 
ragdos,  jfr  prakr.  maragada-,  sanskr. 


marak(a)tam,  semit.  *bäragt,  hebr.  bä- 
reqet  (:  bäraq,  \ysa).  Lewy  Die  semit. 
Fremdw.  im  Griech.  s.  57.  —  Från 
härav  uppkomna  romanska  former  här- 
rör ytterst  ä.  nsv.  sma  raid  t.  ex.  1567, 
jfr  mlat.  smaraldus,  ital.  smeraldo,  span. 
esmeralda  (se  Esmeralda),  fra.  dine- 
rande (eng.  emerald  från  ffra.). 

smart,  Soc.  demokr.  1892  (om  en  af- 
färsman), av  eng.  smart,  knivig,  skick- 
lig, fin,  nätt  (jfr  under  smärt),  flink, 
skarp,  stickande,  av  ags.  smeart,  smärt- 
sam, avljudsform  till  smärta. 

smaska,  äta  med  smackande  ljud. 
Lind  1749:  smaskning,  Thorild;  även: 
slå,  smälla,  Blanche  1845:  smaskade 
fast  (jfr  Keder:  smisk  smask,  smäll;  se 
sm  i  ska),  i  dial.  också:  smällkyssa  = 
no.  smaska,  krossa,  da.  smaske,  smaska, 
även:  kyssa  (eng.  smash,  krossa,  från 
nord.  spr.);  jfr  sv.  dial.  smatta,  slå  (no. 
smatta,  smaska,  da.  smalte,  ty.  schmat- 
zen)  o.  smattra;  ljudhärmande  bild- 
ningar, som  dock  möjl.  utgå  från  en 
gemensam  grundrot;  smaska  skulle 
kunna  förutsätta  ett  *smatska,  såsom 
kanske  da  ska  ett  "datska  —  ty.  dat- 
schen.    Jfr  sm  is  k  a  o.  under  smacka. 

smått,  liten  trång  plats,  smutt,  Jo- 
hansson Horn.  Odyss.  1845,  ung  avljuds- 
bildning  till  smutt  av  samma  slag  som 
ipf.  smått  (t.  ex.  Dahlstierna:  'ned  i 
buskan  smått')  till  vb.  sm  utta  i  betyd, 
'(obemärkt)  kila  (i  väg)'. 

smattra,  Linné  1751  (om  grodor), 
Kalm  1756  (om  ekorrar),  Bellman  1769: 
'smattra  som  kulor  i  krig'  =  no.  smattra 
ds.,  da.  smadre,  slå  sönder,  meng.  sma- 
teren,  larma,  pladdra  (eng.  smatter, 
pladdra),  besl.  med  mhty.  smetern, 
slamra,  prata  (ty.  schmettern,  slunga  el. 
falla  med  brak,  smattra,  zer schmettern, 
krossa);  med  -dd-:  lty.  smaddern,  pla- 
ska; ljudhärmande  liksom  smaska.  I 
fråga  om  växlingen  av  -dd-  o.  -tt-  jfr 
det  likaledes  ljudhärmande  pladdra. 

smed,  fsv.  smedher,  äldre:  smiper, 
arbetare  i  trä  el.  metall  (jfr  trcésmidher, 
snickare),  i  sht.  smed  =  isl.  smiÖr, 
hantverkare,  smed  (jfr  även  ljödasmid r, 
skald;  se  poet),  da.  smed,  fsax.  smidos 
plur.  (Wadstein  Kl.  asächs.  Sprach- 
denkm.  s.  68.  5),  mlty.  smit,  smet,  fhty. 


smed 


799 


smickra 


smid  (-/)  (ty.  schmied),  ags.  smid  (eng. 
smith),  av  germ.  *smipu-,  *smidu-,  bild- 
ning på  ie.  -tu  till  roten  smi  i  grek. 
smile,  kniv,  sminije,  hacka;  med  växel- 
formen got.  aiza-smipa,  smed;  variant- 
rot till  mi  i  t.  ex.  mejsel  (jfr  mes  3, 
meta);  alltså  ett  samgermanskt  ord  för 
'metall-  el.  träarbetare  o.  d.'.  Om  denna 
rot  smi,  såsom  stundom  antages,  är  iden- 
tisk med  (s)mi,  gnida  el.  riva  sönder, 
som  omtalas  t.  ex.  under  smäcker, 
synes  ganska  ovisst.  En  gemensam  ieur. 
beteckning  saknas,  vilket  väl  med  M. 
Mucli  sammanhänger  därmed,  att  den 
första  bearbetningen  med  den  äldsta 
metallen,  kopparen,  skedde  icke  medelst 
smidande  utan  genom  smältning  o.  gjut- 
ning.  Smeden  o.  hans  yrke  omnämnas 
annars  i  berättelser  o.  sagor  från  den 
gråaste  forntid,  t.  ex.  Tubalkain  ('som 
var  en  mästare  i  allahanda  koppar- 
och  järnverk',  1  Mos.  4:  22),  Rigve- 
das  Tvashtä,  grekernas  Hephaistos  o. 
Daidalos,  romarnas  Vulcanus  o.  Ma- 
murius  (i  den  gamla  carmen  saliare), 
germanernas  Wieland  (isl.  Volundr)  osv., 
av  vilka  sagor  somliga  på  grund  av  in- 
bördes överensstämmelser  av  vissa  for- 
skare förmodats  ega  indoeuropeiskt  ur- 
sprung. —  Betr.  isl.  IjöÖasmiÖr,  skald, 
se  under  poet.  —  Om  ett  annat  ungef. 
likbetyd,  ord  se  fabrik.  —  Sedan  länge 
använt  som  förnamn  (egentl.  tillnamn; 
dock  utdött  i  nsv.),  t.  ex.  fsv.  Smip(er), 
isl.-fno.  SmiÖr;  o.  i  de  germ.  spr.  (dock 
åtm.  numera  ej  i  sv.)  i  familjen,  var- 
ifrån de  från  ty.  o.  eng.  lånade  Schmid  t, 
Sch  mit  t,  Sm  i  dt,  Smith,  Smitt;  j  fi- 
lat. Fabricius,  ir.  Gobanus  (till  goba, 
smed).  De  sv.  Smedberg,  Smed  mark, 
Smed  ström  osv.  utgå  väl  i  regel  från 
ortn.  på  Smed-.  —  Vidare  vanligt  i 
ortn.,  särsk.  Sme(d)sta,  fsv.  Smitha- 
stom  m.  m.  (till  yrkes-  el.  personnam- 
net?). I  Smedby,  fsv.  Smidhaby,  in- 
går snarast  plur.  av  smed,  varom  se 
forf.  Ortn.  på  -bij  s.  73.  —  Envar  sin 
egen  lyckas  smed,  fsv.  hvar  man  cer 
sin  eghin  smidh,  motsv.  i  da.,  ty.,  boll., 
eng.  m.  fl.  spr.,  ytterst  från  lat.,  jfr 
Sallustius  '(Hes  docuit,  id  verum  esse  . .) 
fabrum  esse  quemque  fortunae  su;e', 
citat  från  Appius  (f  278  f.  Kr.),  alltså 


ett  talesätt  med  urgamla  anor.  —  Jfr 
f.  ö.  klen  smed,  smedja,  smide. 

Smed-  i  namn,  se  föreg. 

smedja,  fsv.  smipia  =  isl.  smidja,  da. 
smedje,  mit}',  smede  (j fr  Tersmedenj, 
fhty.  snudda,  smitta  (ty.  sclimicde,  dial. 
schmitté),  ags.  smidde  (eng.  smilhy),  av 
germ.  *smipjön,  till  roten  i  smed. 

smeka,  fsv.  smekia,  smeka,  ställa  sig 
in,  smickra  =  no.  smeikja,  även:  stryka 
(med  lien),  ä.  da.  smege,  smickra  = 
(o.  snarast  lån  från)  mlty.  sméken, 
smickra  =  fhty.  schmeichen  ds.  (med 
Z-aVledn.:  ty.  schmeicheln  ds.;  i  dial.  även: 
smeka),  av  germ.  *smaildan,  egentl.: 
stryka,  i  avljudsförh.  till  smickra;  jfr 
även  smink,  sm  is  k  a,  smacka.  Pa- 
rallellrot: smit  i  smeta,  smita.  Väl  ut- 
vidgningar av  en  grundrot  smi  (se  smed). 
—  Under  särsk.  första  hälften  av  1800-t. 
även  ett  yngre  ipf.  smekade,  t.  ex.  Ryd- 
qvist  (dubbelformer)  o.  (väl)  regelbundet 
hos  S.  Knorring  o.  E.  Carlén;  jfr  Lidner 
Mess.:  smekad.  Då  samtliga  dessa  förf. 
äro  bördiga  från  västra  Sv.  (Göteborg, 
Vgtl.  o.  Boh.-l.),  får  böjningen  sannol. 
betraktas  som  väsen  ti.  västsvensk;  dock 
efter  I  konj.  även  hos  Spegel,  Geijer, 
Atterbom.  —  Härtill  deverb.  nsv.  smek 
n.,  jfr  fhty.  smeich  m.  ds.,  ävensom 
fsv.  smeker  m.  som  tillnamn  t.  ex.  Mag- 
nus Smek,  om  konung  Magnus  Eriksson, 
egentl.:  smeksam,  inställsam  person 
(enl.  O.  Petri  Kr.:  'ther  aff  at  han 
läät  så  bedragha  sich  (av  konung  Wal- 
demar), bleeff  han  kallat  Smeeck'),  nsv. 
smeker  (Dalin  1853,  anfört  som  'fam.') 
=  nisl.  smeikr,  no.  smeik. 

[S mesta,  ortn.,  se  smed  slutet.] 

smeta,  fsv.  smeta,  av  ä.  smila,  smeta, 
stryka,  slå  =  nisl.  smita,  tränga  igenom 
(om  olja),  no.  smila,  smörja  tunt,  smyga 
sig  bort,  avljudsform  till  smita  (se 
närmare  d.  o.). 

smickra,  ä.  nsv.  även  smekra,  fsv. 
smik{k)ra,  även  -e-  =  da.  smigre.  ä.  da. 
aven:  smegrc,  r-avledn.  av  no.  smika 
(yngre  utveckling:  smeka  Östl.),  stryka, 
glätta,  avljudsform  till  no.  smikja  (seg 
inn),  ställa  sig  in,  o.  till  germ.  "smai- 
kian  =  smeka.  —  Härtill:  sm  i  eker  a., 
ä.  nsv.  ofta  sme(c)ker,  fsv.  smiker  m., 
smek,  smicker  =  da.  smiger   n.  Den 


smula 


smita 


ljudlagsenliga  utvecklingen  av  fsv.  smi- 
fcer  hade  givit  sme(c)kér;  nsv.  smicker 
beror  på  inverkan  från  verbet.  Smic- 
ker är  sålunda  bildat  av  smickra  så- 
som t.  ex.  glitter,  joller,  klander, 
s  k  i  m  m  e  r  (från  ty.),  siad  der  av  motsv. 
verb  glittra  osv.  med  suffixalt  -ra. 

smida,  fsv.  smipa  (ipf.  -adhc  o.  -dde) 
-  isl.  smida  (ipf.  -ad-),  även  om  trä 
o.  kläder,  da.  smedc.  (med  c  från  sbst. 
smed);  avljudsform  till  got.  gasmipån, 
fsax.  smithön  (säkert  belagt),  fhty.  smi- 
dun  (ty.  schmieden),  ags.  smidian  osv.; 
se  smed;  jfr  följ.  o.  smidig.  —  Smida 
medan  järnet  är  varmt,  motsv.  i 
t.  ex.  da.,  ty.,  eng.,  fra.,  ital.,  magyar. 
—  Smida  ränker  o.  d.,  motsv.  i  da., 
efter  motsv.  ty.  uttr.  Jfr  isl.  smida  sér 
rad,  finna  utväg. 

smide,  fsv.  smidhe  =  isl.  smid  i,  ml  ty. 
smidi,  fhty.  gismidi  (ty.  geschmeide),  av 
germ.  'snupia-  n.;  jfr  isl.  smid  o.  fhty. 
smida  f. ;  se  föreg.  —  I  fsv.  o.  isl.  även 
'smycke  o.  d.',  varefter  V.  Rydberg  i 
samma  anv. 

smidig,  1536:  smidug  i  bet}'d.  'mjuk' 
1626,  om  guld  =  da.  smidig,  från  mlty. 
smidich  =  mht}7.  gesmidec  (ty.  geschmei- 
dig),  till  föreg.;  alltså  egentl.  (såsom 
ännu  i  förb.  smidigt  järn):  lätt  att 
bearbeta  el.  smida. 

smila,  Stiernhielm  Cup.,  Lucidor  osv. 
i  betyd,  'småle',  såsom  ännu  lokalt  o. 
i  vi$sa  dial.  utan  bibetyd.  av  inställ- 
samhet el.  falskhet  =  no.  smila,  da. 
smile,  småle,  lty.  smilen,  meng.  smilen 
(eng.  smile);  en  säkerl.  inhemskt  nord. 
I- utvidgning  av  roten  (s)mi  i  sanskr. 
smdgate,  ler,  smagam,  förvåning,  grek. 
meid(i)dö,  (jag)  ler,  lat.  mTrus,  underbar 
(med  r-avledn.;  se  under  spegel  slutet), 
fslav.  sméjq  se,  ler,  osv.;  jfr  under 
smäre.  —  Avledn.:  sv.  dial.  smillra, 
småle,  mysa,  smilsk,  inställsam,  falsk. 

smink,  Runius  o.  1697,  jfr  ä.  nsv. 
sminckeri,  t.  ex.  U.  Hiärne  =  da.  sminke, 
från  ty.  schminke,  ä.  ty.  schmink,  på 
1400-t.  även  smi(c)ke  =  öfris.  > sminke, 
även:  fet  gyttja.  Enl.  somliga  till  germ. 
roten  sinik,  stryka,  i  smeka  osv.;  jfr 
ä.  ty.  schminke,  schmicke,  piskslag.  Kan- 
ske dock  snarare  med  Schlutter  m.  fl. 
ombildning  av  mlat.  smigma,  salva,  av 


grek.  smigma,  till  smékhö,  gnider,  vilket 
i  alla  händelser  vore,  om  också  avläg- 
set, besläktat  (se  smita).  —  Ordet  upp- 
träder i  ty.  först  på  1400-t.,  men  saken 
var  bland  germanerna  känd  långt  tidi- 
gare, liksom  f.  ö.  redan  hos  antikens 
folk  o.  dessutom,  väl  sedan  äldsta  tider, 
i  bruk  hos  de  ryska  bönderna.  —  I 
eng.  i  stället  paint,  ronge  m.  m.,  i  fra. 
det  etymologiskt  oklara  fard.  —  Smink- 
rot, Lithospermum  arvense,  1716  osv., 
motsv.  ä.  ty.  schminkwurtz,  ty.  banern- 
schmink.  Dess  rödaktiga  rot  har  an- 
vänts till  sminkning;  därför  även  kal- 
lad horleta  t.  ex.  Franckenius,  O.  Rud- 
beck,  till  fsv.  Ut-,  färg(a),  se  -lett. 

smiska,  slå  med  flata  handen,  1769. 
Knappast,  såsom  antagits,  samma  ord 
som  sv.  smiska,  smila,  vara  inställsam, 
Fröding,  S.  Lagerlöf  (väl  danismer  lik- 
som Sturzen-Beckers  smiskig)  ~  da. 
smiske,  smila,  småle,  i  ä.  da.:  ge  tecken 
med  ögonen,  väl  egentl.:  ställa  sig  in; 
i  så  fall  med  gemensam  grundbetyd, 
av  'stryka  (svagt)'  o.  besl.  med  smeka, 
smickra,  egentl.:  stryka,  o.  ä.  nsv., 
sv.  dial.  smicka,  smälla;  alltså  av 
*smikska  el.  (enl.  Falk-Torp)  *smeikska 
(jfr  till  formutvecklingen  under  si  is  k). 
Smiska  i  betyd,  'slå'  är  i  stället  en  (di- 
minutivisk)  avljudsbildning  till  s  ma  sk  a 
(av  samma  slag  som  t.  ex.  klicka  till 
lty.  klacken,  ty.  flimmern  till  ftamme(r)n 
osv.,  se  klick  1,  2),  jfr  även  sv.  dial. 
smnska  ds.;  el.,  föga  troligt,  av  *smilska 
till  smita.  —  Härtill  s  m  i  s  k  i  få  s  m  i  s  k 
osv.,  Dalin  Arg.:  wankar  smisk ;  jfr  Ke- 
der  (f  1735):  'får  smisk  ;smask  på  sin 
truth'  (Hanselli  10:  369);  se  under  det 
fullt  analoga  stryk. 

smita,  Rådstur.  prot.  1644:  'smet 
barnet  .  .  thuert  öfuer  näsan'  (om  ett 
slag  med  en  'brånnastake');  i  betyd, 
snwga  sig  bort'  redan  i  (i.  I:s  reg.  (jfr 
nedan);  knappast  i  fsv.,  vars  smita 
sannol.  har  kort  vokal  (=  smeta)  = 
no.  smita  (ipf.  smeil),  bestryka,  smörja, 
refl. :  smyga  sig  bort,  da.  smide,  slå, 
slunga,  smörja,  got.  bismeitan  (dvs.  -F-), 
bestryka,  mlty.  smiten,  kasta,  slå,  fhty. 
smizan,  slå,  smörja,  stryka  (ty.  schmeis- 
sen,  slå,  kasta),  ags.  smitan,  smörja 
(eng.  smite,  slå),  av  germ.  * smitan,  st. 


Smitt 


801 


smulgråt 


vb,  i  avljudsförh.  till  smeta  (ax  smita). 
Betyd. -utvecklingen  till  'smyga  sig  bort, 
in'  (t.  ex.  Wennerberg  Glunt.:  'Han 
smet  in  på  Bleket')  finns  även  i  no. 
smita  (jfr  ovan).  Avlägset  besl.  äro 
väl  grek.  smen,  smekhein,  gnida,  sönder- 
riva (jfr  under  smink),  som  anses  utgå 
från  en  rot  smei;  dock  kunna  här  även 
parallell  rötter  föreligga.  Jfr  smitta. 
—  Härtill  sbst.  smita,  vulg.,  i  t.  ex. 
en  hel  smila,  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  sbst.  smocka  ~  vb.  smocka 
till. 

Smitt,  Smith,  familjen.,  se  smed. 

smitta  =  fsv.:  fläck,  sjukdomsämne 
=  da.  smitte,  smitta,  i  ä.  da.  även: 
fläck,  från  ml  ty.  smitte,  smette,  smuts- 
fläck,  klister  =  mhty.  smilze,  slag,  fläck 
(ty.  schmitz(e)),  ags.  smitta,  fläck;  bildat 
till  vb.  smitta  =  ä.  nsv.  (t.  ex.  Stiern- 
hielm),  fsv.:  fläcka,  besmitta  =  da. 
smitte,  från  mlty.  smilten,  smutsa  ned, 
stryka  på  =  mhty.  smitzen,  även:  piska, 
slå,  ags.  smiltian,  fläcka,  besudla  o.  d., 
intensivbildning  till  smita. 

smocka  (vulg.),  i  uttr.  smocka  till, 
Fädernesl.  1900,  väl  ung  avljudsbildning 
till  sv.  dial.  smicka  (se  sm  i  ska)  o. 
smacka  (i  betyd,  'slå');  jfr  även 
smäcka.  —  Härtill  sbst.  smocka,  slag 
för  örat  o.  d.,  V.  Bergdahl  i  GHT  1905; 
även:  hög,  hop  o.  d.,  Almqvist  1842: 
'en  ansenlig,  en  skön  smocka',  Nybljeus 
1874:  'småckor  och  fläckar',  det  senare 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i 
sbst.  smita  till  vb.  smita. 

smoking,  1890-t.,  egentl. :  rökjacka, 
till  eng.  smoke,  röka,  av  ags.  smocian, 
jfr  ags.  smoca,  rök  (eng.  smoke),  av 
germ.  *smuk-\  jämte  'smeiik-  i  ags. 
sméocan  st.  vb,  ryka,  o.  *smauk-  i  ags. 
smiecan,  röka,  ryka,  mlty.  smöken  (varav 
da.  smotje),  ags  smiec  (av  *smauki-), 
rök,  mit}',  smak,  ty.  sehmaueh;  urbesl. 
med  grek.  smijkhein,  förbränna  vid  lång- 
sam eld.  Plagget  begagnades  i  England 
urspr.  en  stund  efter  middagen  till  rök- 
jacka  för  att  skydda  fr;ickarna  mot  rök- 
lukten. Lär  i  England,  åtminstone  nu- 
mera, i  stället  benämnas  dinner-jacket; 
se  Spr.  o.  st.  15:  69. 

smolk,  Schroderus  Gom.  1640:  smolck 
aeh  slijbbe,  med  A-avledn.  till  smal,  smul 

TJellquist,  Fttjm olnri fsk  ordboh. 


(se  smul,  smula);  jfr  fnask:  fnas 
osv.  På  grund  av  den  utvidgade  roten 
smelk  i  mhty.  smalhe,  fin,  smal  osv. 
(se  smal),  kunde  dock  även  tänkas,  att 
smolk  utginge  från  ett  ie.  "smlk-nö- 
(förf.  Ark.  7:  14,  142);  i  alla  händelser 
besl.  med  smul. 

smorläder,  1741:  smoortläder,  1826: 
Smordt-  och  Passerläder,  Weste  1807: 
smord-;  sannol.  helt  enkelt  'smort  lä- 
der' till  smörja,  med  senare  anslut- 
ning' (under  1800-t.)  till  den  vanliga 
sammans. -typen  med  »stammen»  i  för- 
sta led.  Dock  av  Noreen  V.  spr.  3:  105 
med  tvekan  tolkat  som  innehållande 
ett  fsv  sbst.  *smurper,  fett,  avljudsform 
till  got.  smairpr  (se  smör  o.  smörja); 
osannolikt. 

smuggla,  Buneberg  1834,  Wadman 
1835,  E.  Garlén  =  da.  smugle,  från  lty. 
smuggeln  (varav  ty.  schmuggeln,  eng. 
smuggle),  till  roten  i  smyga.  —  Till 
en  germ.  växelform  smuk  höra  boll. 
smokkelen  ds.,  no.  smokla,  lura,  hålla 
sig  dold. 

1.  smul,  adj.  i  smul  t  vatten,  1803, 
Naut.  ordb.  1840,  E.  Garlén  Köpm.  1860 
(smalare  vatten  Buneberg),  o.  i  smul 
sjö  =  da.  smul  i  smult  vande;  egentl. 
*smult,  vars  /  i  förb.  med  vatten  (osv.) 
uppfattades  som  neutralmärke,  motsv. 
ags.  smolt,  smylte,  lugn,  om  sjön,  holl. 
dial.  smout  ds.,  besl.  med  fsv.  smiillna, 
bliva  lugn,  sv.  dial.  smijlt(n)a  ds.,  ä.  da. 
smalte,  vara  lugn;  se  f.  ö.  smälta  o. 
smultron.  Knappast,  såsom  även  an- 
tagits, från  eng.  smoolh  watcr  med  / 
från  smal  (t  vatten). 

2.  smul,  sbst.,  Arvidi  1651 :  smol,  an- 
nars ett  1800-tals  ord  =  da.  smul,  no. 
smol;  till  roten  (s)meZ,  krossa,  mala; 
jfr  mlty.  mol,  ags.  myl,  damm  o.  d., 
samt  följ. 

smula,  sbst.  =  fsv.,  no.  =  da.  smide; 
jfr  isl.  moli  m.;  till  roten  (s)mel,  krossa, 
mala;  se  f.  ö.  mala.  —  Härtill  vb. 
smula  =  da.  smule,  no.  smola,  m\ty. 
smole,  jfr  isl.  mola  ds.,  ävensom  smal. 

smulgråt,  Spegel  1685,  jfr  ä.  da. 
smulegraider;  sannol.  en  efterbildning 
av  ä.  fra.  pleurepain  1579  osv.,  till  pleu- 
rer,  gråta,  o.  pain,  bröd,  alltså  en  som 
gråter  över   brödsmulorna   som  gå  åt. 

51 


smull 


802 


smutta 


En  liknande  bildning  är  ä.  sv.  mas- 
gråt,  vars  första  led  tolkats  på  olika 
sätt.  Jfr  Lindroth  Festskr.  t.  Sdw. 
s.  161. 

1.  smult,  isterfett,  Broocman  1736 
==  no. -da.  smull  (i  da.  svinefedf),  no., 
ags.  smolt,  av  germ.  "smulta-,  avljuds- 
form  till  nilty.  smalt  =  fhty.  smalz, 
(smält)  fett  (ty.  schmalz),  av  *smalla-; 
till  smälta. 

2.  smult  (i  förb.  med  vatten),  se 
smul  1. 

smultron,  Var.  rer.  1538,  Francke- 
nius  1659  osv.  (Lex.  Linc.  1640:  smullran) 
=  fsv.  i  smultronagrws  o.  1400.  Kan- 
ske snarast,  med  förf.  Ark.  7:  7,  egentl. 
neutr.  plur.  svag  form  av  sv.  dial. 
adj.  smulter,  lös  (oljig,  fet,  om  frukt), 
lättsmält,  upptinad  =  grek.  bladarös, 
mjuk,  slapp  (närmast  av  mlad-),  av  ie. 
(s)tnld(9)ro-;  r-avledn.  till  smälta.  An- 
norlunda om  bildningssättet  Kock  Sv. 
ljudhist.  4:  345:  urnord.  plur.  neutr. 
-ann.  Enl.  Wessén  Germ.  h-dekl.  s.  62 
är  däremot  -on  i  detta  ord  analogiskt 
inkommet  efter  en  grupp  denominativa 
bärnamn  på  -on  (hallon,  lingon  osv., 
med  omljudd  pluralform  av  -an,  jfr 
t.  ex.  isl.  akran,  ollon).  Wesséns  an- 
tagande, att  /-et  i  smultron  inkom- 
mit från  plur.  till  ett  fsv.  *smulta,  är 
mindre  sannolikt.  Däremot  har  -ron  i 
smultron  säkerl.  föranlett  oinbild- 
ningen hjorton  (sv.  dial.)  till  hjortron. 
I  dial.  även  smult(er)bär,  smältebär. 
Jfr  det  besl.  sv.  dial.  muller,  hjortron, 
under  multna;  ävensom  betr.  -on  under 
njrpon  o.  ollon.  —  Ordet  smultron 
har  undanträngt  det  gamla  germ.  nam- 
net 'jordbär':  sv.  dial.  jordbär,  fsv. 
iordhbcer,  no.  o.  da.  jordboer,  fhty.  ert- 
beri  (ty.  erdbeere),  ags.  eordber(i)ge  (i 
eng.  däremot  strawberry);  jfr  holl.  aard- 
bezie;  alltså:  bär  som  växa  nära  jord- 
ytan. 

smussla,  1647:  'smuslat  ått  sigh  .  . 
peningerna'  (Ångermani.),  Dagl.  Alleh. 
1771:  'smussla  bort  hela  saken':  kunde, 
med  Noreen  V.  spr.  3:  289,  tänkas  vara 
ett  *smuttla,  till  likabetyd.  ä.  nsv.  smulla 
(se  smutta  slutet)  som  t.  ex.  vassle 
till  vatten;  jfr  även  ä.  nsv.  mussla, 
smussla,  smyga,  t.  ex.   P.  Erici  1582, 


tala  i  smyg,  fingra,  sv.  dial.  mussla  sko 
o.  smussla  sko,  en  lek,  *  mussla,  arbeta 
långsamt,  no.  musla  ds.,  pilla,  no.  mutla, 
samt  de  under  sm  ut  t  anförda  orden 
för  'smula,  grand'.  Möjl.  delvis  från 
urspr.  icke  samhöriga  ordstammar. 

smuts,  1728  =  da.  smuds,  från  ty. 
schmulz,  av  mhty.  smuz,  motsv.  eng. 
smul,  jfr  meng.  smotten,  smuleren, 
smutsa,  ävensom,  med  -dd-,  mlty.  smud- 
den,  smutsa,  holl.  smodderen,  ty.  schmud- 
deln,  meng.  smudderen;  iterativ-  el.  in- 
tensivbildningar med  inom  dylika  slags 
ordgrupper  vanlig  formväxling  (ord  med 
l-  o.  r-avledn.  o.  med  förlängning  av 
stamkonsonanten  ävensom  växling  av 
media  o.  tenuis),  jfr  t.  ex.  under  de 
möjl.  besl.  modd  o.  m  udd  er. 

smutt,  litet  trångt  (mellan)rum  1760, 
F.  Månsson  1916:  'smuttarna  och  hålen'; 
hos  Bureus  Sami.  o.  1600  i  betyd. 'smula, 
grand',  Modée  Fru  Bangsj.:  smulter, 
småbitar  =  no.  i  den  första  betyd, 
(även:  smott,  smolta),  da.  smutte,  smyg- 
väg. Sannol.  två  ord,  så  att  smutt  i 
betyd,  'litet  rum'  o.  smutta,  (obemärkt) 
kila  =  no.-da.  smutte,  äro  besl.  med  no. 
(s)myta,  smyga,  dölja,  smota  (muta), 
till  germ.  smnt-,  växelform  till  smug  i 
smyga;  medan  däremot  ä.  nsv.  smutt 
i  betyd,  'smula,  grand'  möjl.  hör  sam- 
man med  no.  mutt,  fnask,  grand,  jfr 
även  sv.  dial.  måd  (mod)  ds.  =  y.  fno. 
mod  ds.  (se  under  mott).  —  Jfr  smått. 

smutta,  Linné  o.  1750:  'fyllhunden 
super  alltid  litet  i  sänder  och  smuttar 
i  glaset',  Bellman:  'Sup,  drick  och 
smutta';  tidigare  småtta  1748,  smotta 
Arvidi  (det  senare  dock  osäkert  till 
betyd.);  till  föreg.  i  betj^d.  'fnask,  grand, 
smula'.  —  Sbst.  smutt,  liten  klunk, 
t.  ex.  1840-t.,  är  väl  snarast  deverbativt. 
Förr  även  som  beteckning  för  en  (viss) 
sup  (i  ordningen),  som  efterföljdes  av 
de  s.  k.  'smuttens  ungar'.  —  Närmast 
till  smutt  i  bet3'd.  'litet  rum'  hör  väl 
det  nu  föga  br.  smutta,  (särsk.  mera 
obemärkt)  kila  o.  d.,  vartill  det  ny- 
bildade ipf.  smått,  redan  1773:  smalt 
sig  ut,  GHT  1893:  'genom  klungan  jag 
smått',  Knöppel  1912:  'smått  upp  som 
en  raket'.  Samma  verb  är  också  smutta 
i  den  nu  obr.  betyd,  'smussla'  (t.  ex. 


smycka 


803 


småle 


Spegel  1712);  jfr  smussla.  Om  möj- 
ligheten att  etymologiskt  skilja  detta 
smutta  från  ovan  behandlade  se  under 
smutt. 

smycka,  P.  Svart  1558  o.  därefter 
vanligt;  jfr  L.  Petri:  smacka  =  da. 
smykke,  från  mlty.  smucken  —  mhty. 
smucken  (ty.  schmuckén);  snarast  avledn. 
av  lty.  adj.  smuk  (-ck),  prydlig,  böjlig 
(varav  da.  smuk,  vacker,  o.  ä.  nsv.  smuck 
1570-t.,  vanligt  under  1600-t.)  =  ty. 
schmuck,  el.  av  mlty.  sbst.  smuk  (-ck), 
smycke  =  ty.  schmuck  ds.,  i  mht}^. 
(smuc,-ck):  omfamning,  smygande  intill, 
av  germ.  *smukka-,  av  ä.  *smugna-,  till 
smyga;  alltså  egentl.:  böjlig(t),  smi- 
dig(t),  det  som  liksom  smyger  sig  på 
(kedjor,  arm  ringar  o.  d.).  Sålunda  nära 
besl.,  men  ej  säkert  formellt  identiskt 
med  mit}',  smucken,  smyga,  smyga  sig 
till,  mht3r.  smucken,  smucken,  smyga  el. 
trycka  sig  till,  även  refl.,  vilket  snarast 
är  en  av  smycka  oberoende  intensiv- 
bildning till  smyga  (liksom  bocka  till 
buga,  doppa  till  duva  2  osv.).  — 
Härtill:  smycke,  G.  I:s  reg.  1558: 
smy  eker  plur.  =  da.  smykke;  i  anslutning 
till  vb.  smycka  ombildat  av  det  nyss 
nämnda  mlty.smwA",  ty. schmuck, smycke. 

smyga,  fsv.  smygha,  smiugha  (med  y 
i  in  fin.  från  den  z-omljudda  presens- 
formen  smygher),  st.  vb.  =  isl.  smjuga, 
ä.  da.  smy  ge  (i  nda.  i  stället:  snige,  Uste 
m.  m.),  motsv.  fris.  smiigen,  mhty.  smie- 
gen  (ty.  schmiegen),  ags.  smugan;  ej  i 
got.);  av  germ.  *smeugan,  *smugan;  jfr, 
med  k  i  stammen,  mholl.  smuken,  krypa, 
no.  smokla,  lura  m.  m.  (se  under 
smuggla),  mlty.,  mhty.  sm  ucken,  smyga 
(om  vilket  senare  ord  se  under  smycka); 
med  utomgerm.  motsvarigheter  till  ieur. 
rötter  smuk  i  fslav.  smykati  se,  smyga, 
litau.  smaukti,  smyga  bort,  m.  m.,  o. 
smug  el.  smugh  i  lett.  smaugs,  smal, 
m.  fl.,  väl  också  (med  Fick4  1:  576  m. 
fl.)  grek.  myklws,  vrå,  smyghål  in.  m.  — 
Härtill  bl.  a.:  sv.  dial.  smug  a,  smal  gång, 
fsv.  smugha,  smyghål  =  isl.  smug  a.  — 
Kausativum:  germ.  'smaugian  =sv.  dial. 
smöja,  sticka  el.  träda  in,  t.  ex.  om  lyc- 
kor el.  garn,  "smöga  sig,  ställa  sig  in, 
fsv.  smöghia  sik,  slinka,  glida,  isl.  smeygja 
o.  no.  smeygja,  draga  (kläder)  :iv  cl.  på, 


da.  smege  ds.;  bildat  som  flöja  till 
flyga,  nöta  till  njuta,  fsv.  pröta  till 
tryta,  töja  till  germ.  *teuhan  osv.  (som- 
liga utan  kausativ  betj^d.).  Härtill  l- 
avledn.  sv.  dial.  *smögla  sig  bort,  smyga 
sig  bort.  —  Se  f.  ö.  smuggla,  smutt 
{  o.  smycka. 

[smylt(n)a,  sv.  dial.,  bliva  lugn,  se 
smul  1.] 

små,  nu  blott  i  neutr.  smått  som 
plur.  till  liten  o.  i  sammans.;  i  ä.  sv. 
o.  dial.  även  i  uttr.  såsom  t.  ex.  sillen 
(kollekt.)  är  små,  jfr  lagspråkets  .små 
oduglig  skog  BB,  fsv.  smä(r),  liten,  ringa, 

|  fm  =  isl.    smdr,    da.   smaa,  av  germ. 

j  *smcéha-;  jämte  *sni(rhia-  i  fhty.  småhi, 
jfr  mlty.  små-,  till  ie.  smek-,  smak-,  enl. 
somliga  besl.  med  mager  utan  s  o.  med 
grammatisk  växling  (h  ~  j).  Se  f.  ö. 
försmå,  Småland,  småle,  små- 
ningom, småtting,  smäda,  s mäkta, 
smälek,  ävensom  under  det  dock  ej 
säkert  besl.  smäcker.  —  Små  grytor 
ha  också  öron,  se  öra.  —  Små  tju- 
var hänger  man,  de  stora  låter 
man  gå,  motsv.  i  da.,  jfr  Grubb  1678: 

I  'Små  tiufvvar  hängias  opp,  för  dhe  stoora 
taar  man  Hatten  aff,  'Små  tiufwar 
hängias  i  Galgan,  dhe  stoora  i  Gull- 
kädior',  Törning  1677:  'Store  tiufwen 
slipper,  dhen  lille  gåår  til  hängieby', 
ävensom  t.  ex.  P.  Månsson  s.  711:  'offte 

!  gripe  the  store  röffwerene  och  tiuff- 
werne  the  små  tiuffwerne  och  them 

j  vphengie  vten  miskundh';  motsv.  (ä.)  t}'. 

;  kleine  dieb  henkt  man,  grosse  dieb  ver- 

I  schenkt  man,  reiche  dieb  hengt  man  in 
gulden  ketten,  arme  in  eisen  osv.  (andra 
varianter  Grimms  Wb.  u.  dieb). 

Småland,  fsv.  Småland  VGL  I,  egentl. 
en  kollektivbeteckning  för  de  genom 
obygder  avskilda  små  landskap  o.  härad 
söder  om  Väster-  o.  Östergötland,  som 
ännu  icke  sammanslutit  sig  till  något 
större  landskapsförbund.  —  Avledn. 
smala' n  d  ing  ia  r,  s  m  ålan  ni  n  ga  r,  u  pp  t  ra- 
der redan  i  Upplandslagen. 

småle,  Schroderus  Gom.  1640:  små 
lee,  ett  slags  diminutivum  till  le  i  den 
äldre  betyd,  'skratta';  jfr  ty.  diminutiv- 
bildningen låcheln  till  det  med  le  etymol. 
identiska  lachen.  Da.  har  istället  smile 
i  smila) 


smälek 


sm  an  in  gom,  Helsingius  1587  osv.,  ofta 
med  prep,  i  (ännu  hos  Leopold),  även: 
smånihgon  1597,  (i)  småningen,  vanligt 
o.  ännu  hus  Crusenstolpe,  (i)  små- 
ningen(s),  i  småningh,  stundom  även 
smånungom  -  no.  smaaningom,  ad- 
verbbildning,  med  utseende  av  dat. 
plur.,  till  sm  a,  snarast  efter  mönster 
av  t.  ex.  fsv.  ströningum,  strövis,  flyk- 
ningom,  flockvis  o.  d.,  möjl.  med  dis- 
similatoriskt  n  för  m  av  ett  *småmingom, 
utgående  från  fsv.  adv.  smäm,  små- 
ningom, som  egen  ti.  är  dat.  plur.  till 
små.    Se  Noreen  Sv.  etym.  s.  5. 

småtting",  ungt  ord,  Sehlstedt  osv., 
ännu  ej  hos  Dalin  1853.  Enligt  Ta  mm 
Avledn.  hos  sv.  suhst.  s.  56  skulle  ordet 
egentl.  innehålla  neutr.  plur.  till  ting, 
sammansatt  med  små-,  vars  å  förkor- 
tats framför  förlängt  t;  alltså  egentl.: 
små  tingestar,  använt  om  barn,  sedan 
med  förändring  av  kollektiv  bet37d.  till 
individuell  o.  av  neutralt  till  maskulint 
kön.  På  grund  av  ordets  sena  upp- 
trädande är  det  emellertid  sannolikast 
en  avledning  av  smålt,  substantiverad 
användning  av  neutr.  till  små,  jfr 
småttet  i  bet\rd.  'småbarnen'  1852  (kanske 
dock  tillfällig  skämtsam  bildning),  även- 
som småtter,  smulor,  Serenius  1734,  o. 
sv.  dial.  småtteri,  småsaker  o.  d.  =  da. 
smaatteri.  —  En  parallellbildning  (direkt 
till  små)  är  småting,  t.  ex.  Onkel  Adam 
Olga  1850:  'ett  allrasomsötaste  småting 
af  hundnatur'. 

smacka,  vard.,  slå,  smälla,  Hallman 
1776:  'smäkte  dig  på  din  svampiga  nos', 
hos  Weste  1807  beteckn.  som  'fam.'  = 
da.  smcekke;  att  sammanhålla  med  (men 
knappast  med  a-omljud  o.  sålunda  ety- 
mol.  identiskt  med)  sv.  dial.,  ä.  nsv. 
smicka,  no.  smikka,  ty.  dial.  schmicken  o. 
med  sv.  dial.  smacka,  slänga,  mit}',  smac- 
ken,  bl.  a.:  slå,  osv.  (se  smacka);  kanske 
snarast  (liksom  väl  också  smocka)  jäm- 
förelsevis unga  avljudsbildningar  med 
i  ord  från  denna  sfär  vanlig  formväx- 
ling. —  Härtill  sbst.  smäck,  smäll, 
t.  ex.  fru  Lenngren  Min  salig  man: 
'Och  gaf  min  skatt  en  smäck  på  truten' 
==  da.  smgek;  jfr  knäpp:  knäppa, 
skräll:  skrälla,  smäll:  smälla  osv. 
Stundom   även   neutr.   efter  de  många 


likartade  neutrala  vb.-abstrakterna.  — 
Smäck  fet,  Ad.  Hamilton  1845:  '2  smäck- 
feta  grisar',  -full,  Törneros  (som  två 
ord),  Atterbom,  motsv.  da.  smaikfed, 
-fuld,  jfr  no.  smikkfull,  till  smäck  , 
smälla,  såsom  smällfet  till  smälla.  Jfr 
ösv.  dial.  smackad  nicken,  småckalat, 
ävensom  sv.  dial.  smackande  full,  söt  osv. 

smäcker,  Rosvall  1803:  smäck  (som 
sjöt.),  De  Geer  1841:  'trossar  och  tåg, 
både  svåra  och  smäckra'  (f.  ö.  vanligt 
först  under  1800-t:s  senare  hälft)  == 
da.  smaikker,  väl  lån  från  mlty.  smecker 
ds.  =  ags.  smicer,  fin  (eng.  dial.  smicker); 
nära  besl.  med  no.  smikr  n.,  fint  o. 
smått  utskuret  arbete,  litau.  susmizes, 
liten,  förkrympt,  polska  smighj,  smäcker, 
osv.,  av  ie.  smig,  med  växelform  (s)mik 
i  grek.  (s)nukrös,  liten,  lat.  mlca,  smula; 
till  en  grundrot  smi,  gnugga  el.  gnida 
sönder  o.  d.  (jfr  under  smita);  enl. 
somliga  även  besl.  med  små  (som  i 
så  fall  utginge  från  en  ie.  rot  smei), 
dock  osäkert. 

smäda,  pres.  smäder  G.  I:s  reg.  1555, 
jfr  fsv.  forsmcédhilse  =  da.  sm&de;  från 
mlty.  smeden,  småden,  avledn.  av  smäde, 
hån(ande)  —  fhty.  smähida,  av  germ. 
*smcehipö-,  till  adj.  smceh-,  ringa  (= 
små).  Av  samma  adj.  äro  också  av- 
ledda: isl.  små,  håna  (germ.  *smä>hön), 
o.  ty.  schmähen  (germ.  *smcehian);  jfr 
försmå.  Alltså  egentl.:  förringa;  med 
samma  betyd,  utveckling  som  i  fsv. 
snuela,  skymfa,  ä.  nsv.  smala,  av  mlty. 
smelen  —  ty.  schmählen,  till  smal, 
egentl.:  liten. 

smäkta,  fsv.  -smwkta  (for-,  ut-),  ipf. 
-adhe  o.  -te  =  da.  smegte;  från  mlty. 
smachten,  hungra,  försmäkta  av  hunger 
=  fhty.gzs7na/ifeon,förtvina(ty.scnmacfl* 
ten  osv.);  jfr  mlty.  smdcht,  svår  hunger; 
väl  till  fhty.  småhi,  ringa,  liten,  elän- 
dig, osv.  (se  små);  alltså  egentl.:  bli 
tunn  o.  d.;  jfr  ty.  schmächtig,  smal, 
spenslig  m.  m. 

smälek,  fsv.  smceleker,  smälek,  förakt; 
en  ombildning  efter  orden  på  -lek  av 
fsv.  smcéUkhet,  smälek,  till  adj.  snuvtiker, 
från  mlty.  smélik,  till  stammen  i  smdh- 
(=  små)  o.  sålunda  =  t}',  schmählich 
el.  egentl.  samma  ord  som,  likbetydande 
smédelik  (jfr  smäda). 


smälla 


805 


smärta 


smälla,  fsv.  smcella,  st.  vb.  (ipf. smctl(l)), 
o.  sv.  vb.  (ipf.  -/c),  t.  ex.  'smälte  .  .  dör- 
rena  i  laas'  =  germ.  st.  vb.  *smellan  i 
nisl.,  no.  smella,  da.  smelde,  o.  kausati- 
vet  *smallian  i  nisl.,  no.  smella,  da. 
smelde,  ags.  smiellan,  få  att  smälla, 
även  inträns.;  med  sbst.  smäll  =  nisl. 
smellr,  no.  smell  m.,  da.  smcld  n.;  o. 
sv.  dial.  smälla,  Silene  intlata  =  no. 
smella,  da.  smelde  (liksom  likabetyd, 
sv.  dial.  knäcker  plur.  på  grund  därav 
att  barnen  pläga  blåsa  i  blomfodret, 
som  ger  en  smäll,  då  det  brister  sön- 
der); säkerl.  till  en  ljudbärmande  rot 
av  samma  slag  som  smat  i  smattra; 
jfr  även  under  smacka  o.  sm  äc k  a.  — 
Smäll  fet,  se  under  smäckfet. 

smälta,  vb.,  dels  1.  av  germ.  st.  vb. 
*smeltan  i  fsv.  smcclta  (ipf.  smalt)  in- 
träns. =  no,  smelta,  da.  smelte,  mlty. 
smelten,  fbty.  smelzan  (ty.  schmelzen); 
i  nord.  spr.  möjl.  lån  från  mlty.;  i  isl. 
o.  ags.  i  stället  växelformen  *meltan; 
dels  2.  av  germ.  kausativet  *smaltian, 
få  el.  komma  att  smälta,  i  fsv.  smcvlta 
(ipf.  smwlle)  träns.  =  no.  smelta,  mlty. 
smelten,  flit}',  smelzen  (ty.  schmelzen); 
eng.  smelt  från  boll.  el.  lty. ;  av  ie. 
(s)meld,  varom  närmare  multna,  malt, 
mild;  jfr  även  smalt,  smalts,  smult, 
smultron,  emalj.  —  Härtill  sbst. 
smälta,  det  som  smältes  på  en  gång, 
varav  bildl. :  stor  mängd  ('en  hel  smälta') 
===  no.  smella  ('heile  smelta'). 

smäre  m.,  dialektord,  klöver,  jfr  Linné 
1757:  smäregräs  från  Bob.  1.  =  no.,  da. 
smcere,  motsv.  nisl.  smäre  m.  o.  smcera 
f. ;  enl.  Falk-Torp  s.  1085  egentl.:  läpp- 
blomster, till  ags.  smdere  m.,  läpp  (av 
germ.  'smairia-),  som  med  Uhlenbeck 
PBB  26:  570  är  besl.  med  sanskr.  smcrä-, 
leende,  o.  smila;  jfr  lat.  htbnrnnm, 
guldregn,  till  labrum,  läpp  (det  senare 
dock  osäkert).  —  Tidigare,  med  orätt, 
av  Bugge  PBB  24:  455  uppfattat  som  en 
avljudsform  till  ir.  seamar,  klöver. 

smärgel,  Bromell  1730:  smergel;  tidi- 
gare: smirg(h)il  Hels.  1587,  Bureus  1624, 
smerill  Schroderus  Com.  1640  =  da. 
smergel,  från  ty.  schmergel,  schmirgel, 
av  ital.  smeriglio,  avledn.  till  grek.  smij- 
ris  (genit.  -idos)  ds.,  jfr  smijrizö,  smör- 
jer, polerar  (urbesl.  med  sm  ö r,  s  m  ö  rj  a ) 


smärling,  fiskn.,  grönling,  Cobitis  bar- 
batula,  Palmcron  1642,  Betzius  1772, 
Dalin  1853;  hos  Asteropherus  1609: 
smidingh  =  da.  smerlin g,  från  ty.  schmer- 
ling,  av  mhty.  smerlinc,  till  likbet}rd. 
mhty.  smcrl(e),  ty.  schmerlc  (varav  ä.  nsv. 
smärla,  I.  Erici  o.  1645 :  smeder  plur.); 
säkerl.  egentl.:  dyfisk  o.  besl.  med  got. 
smarna,  smuts,  sv.  smörja  o.  smör: 
fisken  uppehåller  sig  ofta  i  gyttjan  på 
bottnen;  jfr  da.  dgndsmerling  om  Cobi- 
tis fossilis.  Falk-Torp  s.  1080.  —  Om 
det  i  Jämtl.  förekommande  fiskn.  smär- 
ling  som  namn  på  en  småvuxen  sikras 
(el.  siklöjan  el.  sikyngel),  Lilljeborg, 
Sv.  Ekman,  bör  sammanhållas  med  dessa 
namn  är  väl  ovisst.  —  Det  ävenledes 
om  Cobitis  använda  grönling,  Astero- 
pherus 1609:  grönlingh,  är  lån  från  ty. 
griindling,  till  grund,  botten. 

smärre,  smärst,  fsv.  sm&rre,  smwrsler, 
med  r  från  kompar.,  av  äldre  smcester 
=  isl.  snuvr(r)i,  smcéstr  osv.,  till  små 
(se  d.  o.). 

smärt,  Schroderus  Com.  1640:  smaale 
(spinckota,  smerta),  Spegel  1685  (om 
björkar)  —  ä.  da.,  da.  dial.  smwrt,  tunn, 
smal;  f.  ö.  isolerad  ordgrupp,  sannol. 
besl.  med  smärta  till  ie.  smerd,  bita; 
jfr  särsk.  betyd. -utvecklingen  i  det  hit- 
hörande ags.  smeart,  smärtsam,  varav 
eng.  smart,  bl.  a.:  nätt,  fin  (se  f.  ö. 
smart  o.  smärta).  —  Förordas  i  Journ. 
f.  litt.  o.  theat.  1813  som  'ett  godt 
svenskt  ord'  framför  det  av  Ling  i  Agne 
använda  rank. 

smärta,  sbst.,  Arvidi  (i  citat  från  en 
psalm),  Wollimhaus  o.  1669  (förr  stun- 
dom även  med  -tz-,  från  ht}'.)  =  da. 
smcrte,  från  mlty.  smerte  =  fhty.  smerza, 
-o  (ty.  schmerz),  meng.  smerte  (eng. 
smart);  besl.  med  grek.  smcrdnös,  smer- 
dalcös,  förskräcklig,  lat.  mordcre,  bita, 
även  om  smak  o.  känsel  (jfr  till  betyd, 
bitter,  till  bita);  se  även  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  213,  945  samt  under 
smärt  o.  smärting.  Sinnesförnimmel- 
serna betecknades  äldst  med  ord,  som 
egentl.  angåvo  orsaken  till  densamma. 
—  Härtill  vb.  smärta,  Pfeiff  1713  = 
da.  smerte,  från  mlty.  smerten  (lty.  smar- 
ten;  se  smärting)  =  ty.  schmcrzen, 
ags.  smcortan  (eng.  smart). 


smärl  ing 


8  O  li 


smörgås 


smärt  ing-,  egen  ti.:  gammal  tjärad  se- 
gelduk, Rosvall  1803  (som  sjöt.),  f.  ö.  först 
unde  r  de  senare  årtiondena  =  da.  smer- 
ting,  jfr  ty.  schmariing,  till  da.  vb. 
smerte,  bekläda  ankartaget  med  smärting 
för  att  hindra  skamfilning,  egentl.  = 
l ty.,  holl.  smarten  (med  a  av  c  frfr  rf), 
smärta,  göra  ont,  i  slit  om  skubbsår 
(=  sv.  vb.  smärta;  se  föreg.),  varifrån 
ordets  användning  i  sjömansspr.  om 
tågens  skamfilning.  —  Smärting(s)- 
sko,  Balck  1888  (om  Stockholms  gym- 
nastikförenings dräkt). 

[smöja,  sv.  dial.,  sticka  el.  träda  in, 
se  smyga  slutet.] 

[smöka,  ä.  nsv.,  röka,  se  under  röka.] 

smör,  fsv.  smör,  smiör,  smior  =  isl. 
smjpr,  sm0r,  smör,  fett,  da.  smor,  smör, 
fsax.,  fhty.  smero,  fett,  talg  (men  flåg- 
frank.  kösmeer,  fhty.  kuosmero,  smör), 
ags.  smeoro  ds.  (eng.  smear,  smörja), 
av  germ.  'smerwa-,  besl.  med  got.  smairpr 
n.,  fett  (bildat  till  smer-,  smörja,  med 
ie.  instrumentalsuffixet  -fr-;  se  årder), 
litau.  smarsas  ds.  o.  sv.  smörja;  jfr 
s  märgel  o.  smärl  ing.  Grundbetyd, 
för  detta  liksom  för  många  andra  ieur. 
beteckningar  för  smöret  är  'det  man 
smörjer  med';  äldst  om  salvor  för  krop- 
pens ingnidning;  först  senare  använt 
till  föda  o.  enl.  Plinius  huvudsakligen 
el.  uteslutande  brukat  av  de  välbärgade. 
Med  avs.  på  betyd. -växlingen  'fett,  smörja' 
o.  'matsmör'  jfr  fhty.  anko,  smör,  besl. 
med  lat.  unguentum,  smörjelse,  salva, 
varav  rumän,  unt,  smör;  el.  slav.  maslo, 
salva,  smör;  el.  finska  voi,  smör,  förr: 
tett;  se  även  under  salva  2.  Gemen- 
samt indoeur.  namn  för  smör  saknas. 
—  Det  allm.  västgerm.  ordet  för  'mat- 
smör': ty.,  eng.  butter  (flit}',  butera,  ags. 
buterc)  lånades  väl  på  900-t,  antagl. 
genom  klostrens  inflytande, från  lat. -grek. 
butyrum,  grek.  boutijron,  som  enl.  Pli- 
nius härstammar  från  skytiskan;  ett  lån 
som  antagl.  här  som  i  flera  liknande 
fall  innebar  en  förbättring  o.  utveck- 
ling i  fråga  om  beredningen.  —  De 
nord.  ortnamnen  på  Smör-  sönderfalla 
i  rätt  många  grupper  med  olika  inne- 
börd. En  av  dessa,  Smör  k  ullen, 
-kulla,  -stenen  m.  fl.,  bevarar  säkerl. 
minnet  av  hedniska  kulter,  däri  smör- 


jelser  o.  andra  religiösa  ceremonier  in- 
gingo,  sannol.  bl.  a.  i  förening  med  eld- 
kult.  Ofta  äro  till  dessa  platser  gamla 
folksägner  anknutna.  (Almgren,  Mon- 
telius)  O.  Lundberg  Fatab.  1910  s.  193  f. 
I  vissa  fall  möjl.  också  berömmande 
noanamn:  stundom  ha  dessa  ställen  i 
folktron  betraktats  som  tillhåll  för  troll; 
se  O.  Lundberg  NoB  8:  49  f.  (med  lit- 
teratur). 

Smör-  i  ortn.,  se  föreg. 
smörgås,  Var.  rer.  1538  (översatt  med 
'panis  butyratus'),  Syl  v.  Phrygius  1602: 
smörgåsenisse,  morsgris,  som  jämt  mum- 
sar på  smörgåsar  (jfr  under  nisse), 
1603  i  bildl.  betyd.:  kindpust  (jfr  till 
betyd,  under  fisk,  örfil),  1690  i  betyd, 
'smörklimp',  Florinus  1695  i  modern 
betyd.;  plur.  smörgiäs  1677,  smörgåsar. 
Väl  egentl.  om  runda  smörklimpar,  som 
lades  på  bröd  o.  varav  innehavaren 
egde  att  med  tummen  bereda  smörgås; 
kanske  egentl.  så  betecknade  av  barnen  ; 
alltså  en  metafor  av  samma  slag  som 
skånska  ällingar,  egentl.:  ankungar,  om 
brödbitar  med  sovel  på,  el.  häst(ar)  i 
samma  betyd.  Dylika  små  smörklim- 
par, kallade  gåsar,  brukade  man,  enl. 
en  uppgift  från  1751,  efter  kärningen 
h varje  lördagsafton  o.  söndagsmorgon 
tilldela  de  små.  Jfr  f.  ö.  sv.  dial.  gås  å 
kakä,  smör  o.  bröd,  gås(a)kaku,  smör- 
gås, ns.  gaas,  smörklimp.  Se  Ark.  9: 
368  f.,  E.  Tegnér  10:  182  f.  (delvis  an- 
norlunda) o.  där  anförd  litt.  I  Stockh. 
Dagbl.  5.  12.  1893  erinras  emellertid  om 
i  Nordiska  museet  förvarade  i  trä  ut- 
skurna små  lådor  i  form  av  en  gås  att 
förvara  smör  i  (jfr  O.  G.  Wistrand  i 
Fataburen  1907  Bil.  s.  14)  o.  antydes, 
att  ordet  smörgås  möjl.  kunde  härleda 
sig  härifrån.  Dock  torde,  om  verkligen 
något  samband  eger  rum,  förhållandet 
vara  omvänt:  trälådorna  kunna  ha  fått 
sin  gåsform  såsom  en  anspelning  på 
'smörgässen'.  Enl.  Hammarstedt  i  Fatab. 
1906  s.  50  finnas  (el.  funnos)  i  Hjärpås 
sn  Vgtl.  julbröd  bakade  i  form  av  gäss; 
väl  dock  blott  en  tillfällig  överensstäm- 
melse. —  Kasta   smörgås,  Serenius 

i  1734,  under  drake:  kasta  smörgåsar, 
övers,  av  ty.  butterbemmen  el.  buttcrbrot 

1  werfen;  jfr  sv.  dial.  stå  flat  fisk,  ty.  jungh 


smörj 


807 


snapphane 


fem    werfen,  eng.   make  (el.  play  ai) 
duck  and  drake. 
smörj,  se  följ. 

smörja,  fsv.  smöria,  smyria  =  isl. 
smyrja,  smyrva,  da.  smore,  mlty.  sme- 
ren,  fhty.  smirwen  (ty.  sckmieren),  ags. 
smierwan,  av  germ.  *smerwian,  till  smör 
(se  d.  o.);  jfr  s  morläder.  —  Fsv.  smyria, 
isl.  smyrja  bero  på  ombildning  av  smyrva 
(uppvisat  blott  i  isl.).  Härtill  analogiskt 
ipf.  snuupc  (>  smorde  liksom  spnrpe  > 
sporde)  för  väntat  *smyrpe  av  urnord. 
smirwipe).  —  Härtill:  sbst.  smörja  = 
no.  smyrja;  jfr  mhty.  smirive  f.,  smör- 
jande (ty.  schmierc).  Smörj  i  uttr.  få 
smörj  o.  d.,  i  litter.  först  från  1800-t., 
till  vb.  smörja  (upp)  i  betyd,  'ge 
stryk',  egentl.  en  överförd  skämtsam 
anv.,  jfr  Balck  1603:  'en  wäldigan  knip- 
pel  (dvs.  knölpåk),  ocb  tå  lian  ther 
medh  wäl  bade  basat  och  smort  hans 
Hudh  och  länder',  Envallsson  1782:  Mag 
skall  smörja  honom  brun  och  blå',  jfr 
även  i  Runebergs  Fänrik  Stål  Mun- 
tcrs:  'tack  för  smörjan',  där  väl  en  av- 
siktlig ordlek  föreligger;  motsv.  no. -da. 
smere  op,  da.  faa  snmr.  Jfr  till  betyd. - 
utvecklingen  ty.  schmieren,  ge  stryk, 
ty.  wichsen  ds.  o.  wichse,  smörj  (se  un- 
der vax),  fra.  graisser  les  épaules  å, 
ävensom  badd  o.  bas.  Se  förf.  Ark. 
15:  238. 

snabb,  1019,  1039  (i  modern  betyd.), 
med  intensivisk  konsonantförlängning, 
sannol.  till  stammen  i  mhty.  snaben, 
skynda  (väl  =  snaben,  snappa;  se 
snappa).  Parallellform:  ä.  nsv.  snapp 
Rudbeck  =  sv.  dial.  o.  no.  (där  även: 
knapp,  trång),  vilken  förhåller  sig  till 
snabb  som  t.  ex.  snoppa  till  snubba 
osv.  Möjl.  besl.  med  snäv,  där  samma 
betyd. -växling  uppträder.  —  Under  se- 
nare hälften  av  1000-t.  o.  den  första  av 
1700-t.  tycks  snabb  huvudsakligen  bru- 
kas om  kunskaper,  minne  o.  intelligens: 
skicklig  ('i  Logicis'  osv.),  läraktig  o.  d. 

snabel  Serenius  1734  =  da.,  från  ty. 
schnabel,  av  fhty.  snavul  —  mlty.  sna- 
vcl;  besl.  med  mlty.  snabbe  o.  litau. 
sndpas  ds.;  jfr  (till  en  s-lös  rot)  näbb 
o.  näbb,  med  samma  växling  som  i 
t.  ex.  isl.  snéfr  o.  nofr,  varom  under 
snäv. 


snack,  fsv.  snak,  prat,  skämt  =  da., 
från  mlty.  =;  vartill  vb.  snacka,  fsv. 
snakka,  prata,  skämta  =  da.  snakke, 
från  mit}',  snacken,  tala,  snattra  (ty. 
schnacken),  egentl.  =  lty.,  holl.  snakken, 
snyfta;  ljudhärmande  liksom  sladdra, 
snattra  osv.  Jfr  snicksnack.  —  Or- 
det är  i  Sydsv.  betydligt  allmännare  än 
längre  i  norr,  där  det  vanl.  ersättes  av 
prat,  siad  der.  —  Hade  förr  ett  annat 
stilvärde  än  nu;  jfr  gamla  bibelövers., 
1  Cor.  15:  33:  'ondt  snack  förkränker 
goda  seder'. 

snagghårig,  korthårig,  1771,  oom- 
ljudd  form  i  förh.  till  sv.  dial.  *snogghåra 
Skuttunge  Uppl.,  sv.  *snngg-,  kort,  i 
sn  ugga,  isl.  sngggr,  kort,  korthårig, 
osv.  (med  /f-omljud),  sv.  dial.  snögg- 
hårig  o.  sv.  snygg  (med  w-  o.  i-omljud) 
samt  sv.  dial.  snägghåra  o.  sn ä gger  (med 
i-omljud);  se  f.  ö.  sn3rgg. 

snaggla,  snövla  o.  d.,  bl.  a.  om  ljud 
från  sura  pipor,  i  slit  dial.  (t.  ex.  Ögtl., 
Vgtl.),  ej  hos  SAOF  el.  Lundeli  SO,  C.  F. 
Dahlgren  (östgöte)  1832:  'Hon  (dvs.  pi- 
pan) medförde  alltid  ett  slags  snarkning 
eller  ett  visst  snagglande'.  Väl  att  sam- 
manhålla med  likbetyd.  sv.  dial.  snavla 
(se  snövla),  med  i  dylika  verb  av  imi- 
tativ  natur  vanlig  formväxling;  jfr  t.  ex. 
snarka:  isl.  sngrgla  osv.;  alltså  knap- 
past av  urnord.  "snawwalön  el.  dyl., 
med  -gg-  beroende  på  gammalt  inskott 
av  samma  slag  som  i  hugga  o.  d. 

snappa,  fsv.  -snappa  =  da.  snappe, 
från  mlty.  snappen,  snappa,  tala  snabbt 
=  mhty.  ds.  (ty.  schnappen);  intensiv- 
bildning till  mhty.  snaben,  snappa,  el. 
till  isl.  snapa,  snylta  (se  snopen).  Om 
ett  annat  mhty.  snaben  se  snäva.  Jfr 
snäppa  re. 

snapphane,  under  10-  o.  1700-t.  be- 
nämning på  medlemmar  av  irreguljära 
krigar-,  stundom  rövarband,  särsk.  un- 
der de  svensk-danska  krigen  i  Skåne  1044 
— 1079  =  da.  snapliane,  likaledes  som 
hist.  term,  förr  även  som  okvädinsord, 
t.  ex.  'du  gamle  Snapliane'  Holberg  Juele- 
Stue,  från  mlty.  snaphane,  friskytt,  stråt- 
rövare =  ty.  schnapphahn,  I  ä.  ty.  även  : 
bössa,  varav  ä.  da.  snaphane  i  samma 
betyd.  Härifrån  även  fra.  chenapan, 
odåga,  o.  eng.  snapha(u)nce  i  båda  betyd. 


snaps 


808 


snatta 


F\  o.  i  enskildheter  dunkelt,  da  man  ej 
säkert  känner,  vilken  betyd,  är  äldst  (den 
av  'bössa'  är  dock  senast  uppvisad).  Om 
den  av  'stråtrövare'  är  den  ursprungliga, 
hor  ordet  säkerl.  till  ty.  schnappen  i 
betyd,  'plundra,  röva'  (=  snappa),  jfr 
a.  nsv.  snapperi  (=  da.,  från  ty.),  röveri 
o.  snatteri;  o.  den  senare  leden  (= 
hane,  tupp)  är  att  bedöma  som  ty. 
streithahn  osv.,  jfr  sv.  stridstupp. 
Betyd,  'bössa'  är  i  så  fall  sekundär  o. 
kan  bero  på  förkortning  av  schnapp- 
hahnenrohr,  dvs.  'snapphanegevär'  (el., 
enl.  somliga,  till  schnapphahn,  snapplås). 
Otänkbart  är  dock  ej,  att  man  i  själva 
verket  har  att  utgå  från  betyd,  av  visst 
slags  bössa  o.  att  senare  denna  benäm- 
ning överflyttats  på  dem,  som  använde 
detta  vapen;  jfr  t.  ex.  det  snarast  på 
liknande  sätt  uppkomna  dragon  (se 
tilläggen).  —  Ett  kortnamn  till  detta 
ord  i  den  i  ml  ty.  uppträdande  betyd, 
av  ett  mynt  (med  bilden  av  en  ryttare) 
är  sannol.  ä.  nsv.  snapping  hos  Honde- 
letius  1614:  'Ty  fåår  iagh  och  een  snap- 
ping ther  före';  bildat  med  -ing  som 
myntnamnen  batting,  pä n ning,  skil- 
ling,  tioöring,  ags.  silfring  osv.;  jfr 
förf.  1600-t:s  sv.  s.  220. 

snaps,  Bladh  1799:  en  snaps  Janever, 
samt  t.  ex.  Ilmoni  1827  i  brev:  schnap- 
sar  (Skr.  utg.  av  Sv.  litt.  sällsk.  i  Finl. 
CIX:98),  Dalin  1853  (där  även:  schnapps) 
=  da.,  från  lty.  snapps  el.  ty.  schnaps; 
egentl.  substantivering  av  lty.  interjek- 
tionen  snapps,  som  utmärker  raskhet  o. 
väl  hörtill  snappa.  Likartadebildningar 
äro  lty.  snips  o.  ty.  dial.  knips,  snaps. 

snar  (om  betyd,  jfr  nedan),  fsv.  snar, 
snabb,  snar,  hastig,  skarp,  genomträng- 
ande (om  syn  o.  d.),  sträng  (om  ord 
o.  d.)  =  da.  =  isl.  snarr,  lty.  snar;  jfr 
mholl.  snare,  ivrigt;  av  germ.  "snarha-, 
till  fhty.  snerhan,  draga  tillsammans, 
till  ie.  snerk,  vrida  el.  slingra  sig,  i  sbst. 
snara  o.  snår;  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  isl.  snudr,  snudigr, 
rask,  till  snua  (=  sno),  hverfr  ds.  till 
hverfa,  vända,  jfr  f.  ö.  sv.  sno  i  väg  o. 
got.  sninman,  ila  (besl.  med  sno).  — 
Som  adj.  i  betyd,  'hastig'  numera  blott 
med  begränsad  anv.,  t.  ex.  i  en  snar 
vändning,  el.  med  ålderdomlig  anstryk- 


ning, t.  ex.  snar  till  vrede;  allmännare 
däremot  i  vissa  dial.  o.  i  ä.  sv.,  t.  ex. 
gamla  bibelövers.:  'Mina  dagar  hafva 
varit  snarare  än  en  löpare'  Jobs  b.  9: 
25.  —  F.  ö.  mest  som  ad  v.  snart  = 
fsv.  samt  i  korij.  så  snart  som,  fsv. 
sva  snart.  —  Om  got.  sprantö,  snart, 
snabbt,  se  spruta. 

[snar,  sv.  dial.,  snår,  se  d.  o.] 
snara  =  fsv.,  isl.  =  da.,  mlty.  snare, 
fhty.  snara  ha,  ags.  sneare,  av  germ. 
"snarhön,  till  ie.  roten  (s)nerk,  binda, 
knyta,  i  grek.  ndrke,  domning,  dvala 
(se  narkotisk),  utvidgning  med  -k  av 
roten  (s)ner,  väl  i  lat.  nervus,  sena,  nerv. 
Jfr  f.  ö.  snar,  snår,  snärja  ävensom 
snörpa. 

[snargla,  sv.  dial.,  rossla,  se  följ.] 

snarka  ==  fsv.,  no.  =  ä.  da.  snarke, 
mlty.  snarken,  mhty. snarchen(ty.schnar- 
chen);  avljudsform  till  sv.  dial.  snarka, 
fsv.  snwrka,  no.  snerka  o.  till  da.  snorke, 
mlty.  snorkeh;  jfr  eng.  snöre,  snarka, 
snört,  frusta;  delvis  kanske  obesl.  ljud- 
härmande  bildningar,  jfr  f.  ö.  litau. 
snarglys,  nässlem,  ävensom  isl.  snprgla, 
no.  o.  sv.  dial.  snargla,  rossla  o.  d.  Av 
samma  slag  som  t.  ex.  likbet}rdande  mhty. 
scharren  (se  skor  ra)  el.  grek.  régkein 
(reng-)  el.  litau.  krankiu. 

[snarp,  sv.  dial.,  skarp,  se  snärp.j 

snart,  adv.,  se  snar. 

snaska,  äta  osnyggt  o.  d.,  äta  sötsa- 
ker, 1654:  snaska  .  .  vthi  sigh,  O.  v. 
Dalin  (om  sötsaker),  i  dial.  även:  hugga 
åt  sig  =  no.  snaska,  snoka,  hugga  åt 
sig,  da.  (dial.)  snaske,  snaska;  i  betyd, 
'äta,  osnyggt,  smacka  o.  d.'  ljudhärmande; 
i  no.  (resp.  sv.  dial.)  väl  påverkat  av 
dels  snaka,  snoka,  o.  dels  snatta,  hugga 
åt  sig.  —  Växelform:  sv.  dial.  naska  ds. 
=  da.  naske,  mlty.  naschen,  fhty.  nas- 
kön  (ty.  naschen).  —  Av  annat  ursprung: 
da.  gnaske,  knapra  =  lty.  gnaschen,  o. 
da.  knaske  ds.;  med  ljudhärmande  gn- 
o.  kn-  liksom  knapra. 

snatta  =  fsv.,  no.  (där  även:  snaska) 
=  da.  dial.  snatle,  jfr  isl.  snattari,  rö- 
vare; antagl.  en  specifikt  nordisk  ny- 
bildning, möjl.  uppkommen  genom  kon- 
tamination;  väl  på  ett  el.  annat  sätt 
sammanhängande  med  no.  snadda,  hugga 
till  sig,  lätt  vidröra. 


snattra 


809 


snicksnack 


snattra,  fsv.  snatra  =  no.  snatra, 
frustra,  knastra,  da.  snadre,  snattra,  mlty. 
snateren,  pladdra  o.  d.;  med  -e-\  lty.  sne- 
tern;  med  germ.  -d-:  lty.  snaderen,  mhty. 
snatem  (ty.  schnattérn);  ljudhärmande; 
jfr  fsv.  pitra  och  patra  .  .  snifra  och 
snatra. 

snäva  =  fsv.  ==  ä.  da.  snave,  möjl. 
från  det  i  alla  händelser  identiska  mit}'. 
snaven,  mhty.  snaben  ds.,  jfr  no.  snaava 
o.  mlty.,  mholl.  sneuen  ds.;  liksom  det 
likartade  snubhla  o.  åtskilliga  andra 
likbet3Tdande  verb  med  dunkel  förhi- 
storia. 

[s  na  vi  a,  sv.  dial.,  snövia,  se  d.  o.] 
sned,  adj.,  P.  Svart  Kr.,  adv.,  P.  Erici 
1582:  se  sncdt  på  —  da.  dial.;  kan  vara 
en  stam  sniö-  el.  sneid-,  jfr  ösv.  dial. 
snidot,  sned,  men  sneid,  snaj.  —  Här- 
jämte som  sbst.  på  sned,  Wivallius  1641 
{på  snee),  i  ä.  sv.  även  på  en  sned, 
t.  ex.  O.  v.  Dalin,  Bellman,  motsv.  i 
dial.,  ä.  da.  paa  snid,  da.  paa  sned,  no. 
paa  snid  o.  sneid,  isl.  d  snid.  —  Omöj- 
ligt är  ej,  att  adj.  först  sekundärt  upp- 
kommit ur  detta  sbst.,  fnord.  sniö,  sned- 
het, samma  ord  som  fsv.  snidh,  isl.  sniÖ 
n.,  skärande  (avljudsform  till  isl.  sneid  f., 
avskuret  stycke,  o.  etymologiskt  motsv. 
lånordet  snitt;  se  d.  o.),  o.,  med  bildl. 
betyd.,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  sned,  fsv.  snidh, 
streck,  skälmstycke,  no.,  ä.  da.  snid  ds., 
vartill  ä.  nsv.  snedugh  NT  1526,  ä.  nsv., 
sv.  dial.  snedig,  snidig  (ännu  Weste  1807), 
ä.  da.  snidig,  da.  snedig,  no.  snidng,  lis- 
tig, förslagen;  besl.  med  mlty.  sneidich 
(-é-;  möjl.  även  -e-  av  -/-)  ds.  =  mhty. 
sneitec,  skärande,  skarp,  jämte  snidec 
(ty.  schneidig);  med  betyd,  'listig'  väl 
närmast  från  'skarp,  slug';  för  betyd, 
'knep,  streck'  kunna  flera  möjligheter 
tänkas.  —  Till  germ.  vb.  *snipan,  skära 
(se  f.  ö.  snida);  med  samma  betyd. -ut- 
veckling till  'sned'  (från  betyd,  'skära 
snett')  som  i  det  likbetyd.  adj.  skrå 
(:  skräda,  egentl.:  skära).  —  Med  avs. 
på  den  vard.  betyd,  'drucken'  jfr  no. 
paa  en  snei.  —  Härtill:  snedd,  Schro- 
derus  o.  1638,  Serenius  {.på  en  snedd), 
bildat  till  sned  efter  bredd  o.  andra 
ord  på  germ.  -ipö-. 

[snedig,  sv.  dial.,  fintlig,  bakslug,  se 
sned  slutet.] 


snegla,  Kolmodin  1732,  även  snigla 
1789,  1810,  ösv.  dial.  snigla,  i  dial.  även: 
lura  efter,  /-avledn.  till  sv.  dial.  sniga, 
smyga,  vartill  adj.  sneg,  listig,  omtänk- 
sam, till  germ.  snig-,  växelform  till  snik- 
i  sniken  o.  sneg-  i  snigel.  Alltså 
egentl.:  giva  lurande  ögonkast. 

snes,  i  mellersta  o.  nordl.  Sv.:s  dial.: 
krakstör  som  uppbär  sädeskärvar  el.  sä- 
dcsband,  även  om  själva  sädesskylen 
(traven)  el.  antalet  kärvar  el.  nekar;  i 
vissa  dial.  också:  gren  el.  kvist,  varpå 
ngt  uppträdes  (såsom  fisk,  bär),  m.  m., 
fsv.  snes  i  den  senare  betj^d.,  tjog  (särsk. 
om  fisk)  =  isl.,  no.  sneis,  pinne,  i  no. 
även:  stång  till  höstack,  tjog,  da.  snes, 
tjog,  mlty.  snése,  avskuren  gren,  tjog, 
ags.  snås,  pinne,  av  germ.  'snaisö-,  av 
ie.  *snoit-tä  el.  dyk,  f-particip,  i  avljuds- 
förh.  till  snida,  skära  (se  med  avs. 
på  bildningen  mes  3),  jfr  t.  ex.  isl. 
sneid  f.,  avskuret  stycke;  se  närmare 
snida.  I  betyd,  'tjugo  (fiskar  o.  d.)' 
alltså  egentl.  om  de  på  en  kvist  el.  ett  spö 
hängda  föremålen;  sålunda  med  samma 
bet37d. -utveckling  som  i  val,  antal  av 
80  =  val,  käpp.  —  Jfr  eng.  score,  tjog, 
av  isl.  skor,  skåra,  till  skära. 

snibb,  Kudbeck  1698:  öresnibben,  Spe- 
gel 1705,  motsv.  no.  snibba,  mlty.  snibbe; 
åtminstone  i  sv.  väl  lån  från  lty.;  besl. 
med  snipp  o.  snipa  (se  d.  o.). 

[s nicka,  sv.  dial.,  skära,  utskära,  se 
följ] 

snickare,  y.  fsv.  snitkare  (som  till- 
namn), jfr  bokascnikkare  (så!)  God.  Ups. 
G.  20  som  övers,  av  biliocolo  (dvs.  biblio- 
pola)  =  da-  snedker,  liksom  så  många 
andra  yrkesbeteckningar  från  m\ty.:snid- 
deker,  till  sniddeken,  skära,  etymol.  iden- 
tiskt med  det  inhemska  sv.  dial..  ä.  nsv. 
fsv.,  no.,  isl.  snikka,  skära,  utskära  (av 
*snidka),  /c-avledn.  av  snida.  En  av 
detta  senare  verb  bildad  handtverkare- 
beteckning  är  ty-  schneidcr  (se  skräd- 
dare). Jfr  snickra.  —  En  inhemsk 
bildning  är  fsv.  trcestnidher,  träarbetare, 
snickare  =  isl.  trésmiÖr. 

snickra,  1670-t.  ==  no.  snikra,  av  sv. 
dial.  snicka  osv.  (se  snickare),  med  r 
från  snickare  liksom  sv.  dial.  skommra 
till  skommare,  skomakare. 

snicksnack,  Envallsson,  jfr  o.  1  730: 


810 


snille 


sniek  snack]  (som  interj.),  i  ä.  nsv.  även 
snick  och  snack,  Lucidor,  ävensom  snick- 
snackeri  1741  =  da.  sniksnak,  ä.  da. 
snik  og  snak  m.  m.,  från  lty.  sniksnak, 
ty.  schnickschnack,  reduplikationsbild- 
aing  till  snack,  av  samma  slag  som  de 
under  sliddersladder  anförda  bild- 
ningarna. 

snida,  1629:  snijdande,  Brölloppsbesv. 
ihugk.:  snider  i  stycke  (jfr  nedan),  sv. 
dial.,  stundom  st.  vb,  skära  —  isl.  snida 
st.  vb.,  skära,  ä.  da.  snide,  got.  sneipan, 
fsax.  snithan,  fhty.  snidan  (ty.  schneiden), 
ags.  snidan,  av  germ.  ''snipan  (ipf.  *snaip) ; 
f.  ö.  dunkelt,  vanl.  uppfattat  som  hö- 
rande till  en  ie.  rot  s(k)nit,  biform  till 
(s)knid  i  grek.  knizö,  ristar,  isl.  hnita 
osv.,  stöta.  —  Ordet  böjes  i  riksspr. 
regelbundet  med  pres.  snider  t.  o.  m. 
Dalin  1853;  först  efteråt  synes  snidar 
ha  börjat  allmännare  användas.  —  Av- 
ljudsformer:  1.  germ.  *snaid-:  "snaidö- 
=  isl.  sncid  f.,  avskuret  stycke,  sv.  dial. 
sned  (m.,  n.),  fåra,  mlty.  snéde  f.,  av- 
skuret stycke,  fhty.  sneida,  väg  genom 
skog  (ty.  schneide),  ags.  siuéd,  avskuret 
st}Tcke  (mat)  m.  m.;  *snaidian  —  isl. 
sneida,  skära,  fsv.,  ä.  nsv.  snédha,  ags. 
sncédan  osv.;  *snaisö-  (=  ie.  *snoit-tä 
el.  dyk,  /-particip)  =  isl.,  no.  sneis, 
pinne,  sv.  snes  (se  d.  o.).  2.  germ. 
'snid-,   se  sned,  snitt,  snitta,  snits. 

—  Jfr  s  n  äsa. 

snigel,  i  dial.  även:  igel,  fsv.  snighil 
=  isl.  snigill,  ä.  da.  snigel,  da.  snegl, 
av  germ.  *snigila-,  av  *sne%ila-,  avljuds- 
form  till  *sna%ila-  =  mlty.,  mhty.  sne- 
gel  (ty.  dial.  schnegel),  ags.  sn&gl  (eng. 
snail),  till  germ.  *s/?ej-,  *snaj-,  biform 
till  germ.  'snak-,  snök-  i  no.  snök,  sni- 
gel (jfr  snok).  Biform:  fhty.  sneggo, 
snecco;  se  snäcka  1.  Jfr  litau.  snäke, 
snigel  (lånat?).  —  Med  avs.  på  bild- 
ningen jfr  spindel  1  o.  vivel  (tor- 
dyvel). 

snika,  G.  I:s  reg.  1558:  snike  tig  pen- 
ningerne  i  frå,  jfr  Bib.  1541:  besnijkia 

—  isl.  snikja  (pres.  -ir),  no.:  st.  o.  sv. 
vb,  da.  snige;  samma  ord  som  ags.  sni- 
can  st.  vb,  krypa  (jfr  eng.  sneak  av  ags. 
*snécan,  väl  av  * snaikian);  jfr  ir.  snighim, 
kryper.  Parallellrötter  se  under  snok 
o.  snigel.  —  Härtill:  sniken,  fsv.  sni- 


kin  =  isl.  snikinn,  no.  snikjen;  histo- 
riskt sett  ej  en  participbildning  utan 
hörande  till  en  grupp  adj.  med  betyd, 
'benägen  för  o.  d.',  som  äldst  hade 
avledn.  -in-. 

snilj  el.  snilja,  o.  1750:  sniljor,  1758: 
sniljer,  från  fra.  chenille,  snilj,  egentl. 
en  bildl.  anv.  (på  grund  av  likheten)  av 
betyd,  'hårig  larv,  lövmask'  =  lat.  ca- 
nicnla,  egentl.:  liten  hund  (på  grund  av 
en  viss  likhet  i  fråga  om  huvudet),  di- 
min.  till  canis,  hund;  jfr  kanalje. 
Flottilj  o.  mantilj  av  fra.  -Me  (yt- 
terst från  spa.)  innehålla  däremot  en 
diminutivavledn.  -ill-. 

snilla,  i  förb.  med  un  dan,  för-,  1619: 
snilla  de  faltiga  deras  penningar,  jämte 
snella  (-ä-)  t.  ex.  1602;  försnilla  i  be- 
tyd, 'bedraga'  o.  d.  P.  Svart  Kr.  (-ä- 
1571),  i  betyd,  'överlista'  t.  ex.  B.  Foss 
1621;  jfr  fsv.  afsn&lla,  försnilla,  ä.  sv. 
afsnilla;  motsv.  mlty.  vorsnellen,  bedraga, 
förfördela,  överraska,  ä.  ty.  schnellen, 
bedraga,  förfördela  (mlty.  snellen,  upp- 
visat blott  i  betyd,  'ila,  skynda');  i  sv. 
lån  från  lty.  o.  väl  även  ä.  ty.;  avledn. 
av  mlty.,  mhty.  snel  i  betyd,  'snabb' 
(=  snäll),  alltså  (i  betyd,  'försnilla') 
närmast  'handla  snabbt  (o.  oförmärkt)'; 
med  -i-  i  sv.  beroende  på  anslutning  till 
det  besl.  inhemska  snille  i  den  äidre 
betyd,  'list'  o.  d. 

snille  n.,  i  ä.  nsv.  'klokhet,  list,  begåv- 
ning o.  d.'  (jfr  nedan)  =  fsv.  f.  o.  n„  skick- 
lighet, förstånd,  listigt  påhitt  m.  m.  = 
isl.  snilli  f.,  av  germ.  *snillin-,  av  *snel- 
lin-,  fn-avledn.  av  snäll  (liksom  vrede 
av  vred  osv.)  =  fhty.  snelli,  raskhet, 
duktighet  (ty.  schnelle);  det  neutrala  kö- 
net är  väl  sekundärt,  annars  av  germ. 
*snellia-.  Da.  snille  är  lån  från  sv.  Där- 
jämte fsv.,  ä.  nsv.  snilla  f.  (motsv.  germ. 
'snelliön)  o.  isl.  snild  f.,  duktighet,  dug- 
lighet, av  germ.  *snellipö-.  —  Under  se- 
nare hälften  av  1700-t.  synes  ordet  ute- 
slutande ha  betytt  'begåvning';  jfr  från 
denna  tid  kvickt  och  eldigt  snille  (i  sti- 
pendieförf.),  dåligt  snille;  även  i  Sven- 
ska akademiens  valspråk  Snille  och 
smak;  jfr  det  likartade  förb.  med  geni. 
Den  moderna  betyd,  av  'högsta  graden 
av  begåvning,  originalitet  (i  högsta  me- 
ning)' tillhör  1800-talet. 


snimma 


811 


snobb 


snimma,  sv.  dial.,  nyligen,  t.  ex.  Smål., 
Vgtl.,  även  sniman(s)  Skå.,  fsv.  snima(n) 
ds.,  motsv.  isl.  snemma,  snimma,  snart, 
tidigt,  no.  snemme  m.  m.,  snart,  lätt, 
fda.  snime(n),  nyligen,  fhty.  snimo,  ge- 
nast; på  ett  el.  annat  sätt  samman- 
hängande med  got.  sninmundö,  hastigt 
(jfr  isl.  snimmendis),  fhty.  sniumo,  ge- 
nast, ags.  snéome,  jfr  fsax.  o.  fhty.  adj. 
sniumi,  snabh,  got.  sniumjan,  skjmda, 
hesl.  med  got.  sniivan,  skynda,  ags. 
snéowan  ds.,  sannol.  till  roten  i  sno 
o.  snygg,  i  vilka  f.  ö.  samma  betyd.- 
skiftning  av  'snabb  o.  d.'  uppträder. 

snipa,  smal  båt  1824,  grädd-  Dagl. 
Alleh.  1808;  i  ä.  (n)sv.:  (liten)  gädda,  I. 
Erici  o.  1645,  Weste  1807  (så  ännu  i  dial.); 
stundom,  t.  ex.  1733,  snäppa  (totanus), 
med  anledning  av  den  långa  spetsiga 
näbben  (jfr  snäppa);  även  om  kvinna 
(som  skymford),  t.  ex.  o.  1830  o.  ännu 
i  vardagsspr.,  i  dial.  dessutom:  snipp  = 
no.  snipa,  näbb,  snabel,  smal  kvinna, 
snäppa,  isl.  myrisnipa,  snäppa;  besl. 
med  no.  snipa,  snappa  o.  d.,  da.  dial. 
snibe,  knipa,  spara,  germ.  ksnip-  jämte 
"snipp-  i  sv.  dial.  snippa,  hastigt  snappa, 
öfris.  snippen,  skära,  knäppa,  mhty. 
snipfen,  snappa,  knipa  med  ögonen  (ty. 
dial.  schnipfen),  eng.  snij),  skära  av, 
osv.;  en  parallellrot  till  snap-  i  snappa, 
snopen;  av  somliga  sammanställd  med 
grek.  skniplö,  kniper,  sknipös  jämte 
(s)kniphös,  girig  (jfr  betyd,  av  da.  dial. 
snibe);  i  alla  händelser  med  grundbetyd, 
av  'knipa,  klämma',  varav  'smalt,  spetsigt 
föremål'.    Jfr  snibb,  snipp,  snäppa. 

snipp,  Var.  rcr.  1538  =  no.  snipp, 
da.  snip,  jämte  ä.  nsv.,  sv.  dial.  snip  o. 
no.  snippa,  motsv.  mlty.  snippe,  snibb 
m.  m.,  eng.  snip,  stycke  m.  m.;  besl. 
med  snibb  o.  snipa  (se  närmare  d.  o. 
o.  snappa). 

snirkel,  1849  (med  anföringstecken), 
annars  först  ett  par  årtionden  senare 
—  da.,  jämte  snorkel,  från  ä.  ty.  schnir- 
kel,  ty.  schnörkel,  av  Schuchardt  ZfdW 
1:  77  förklarat  som  beroende  på  om- 
kastning av  ett  sydty.  sneckerl,  dimin. 
till  sclmecke,  med  anslutning  till  zirkel, 
cirkel,  o.  (el.)  schnirre,  rosett  m.  m.; 
alltså  egentl.:  snäcklinje,  snäckvindling. 

snits,  1880— 1800-t.,  särsk.  om  kläder, 


från  ty.  schnitz,  egentl.:  avskuret  stycke, 
till  schnitzen,  skära,  snida,  av  mht}r. 
snitzen  =  lty.  *  snitten  (avledn. :  snitteln), 
varav  da.  snitte,  sv.  dial.  snitta,  inten- 
sivbildning till  germ.  "snipan  (=  snida). 
Jfr  snitsel.  —  Härtill:  snitsig,  'stilig', 
vard.,  H.  Molander  1880  (använt  av  gat- 
pojken Kalle,  Stockholm);  till  föreg. 

snitsel  (en  maträtt),  från  ty.  schnitzel, 
egentl.:  avskuret  stycke  (kött,  frukt 
m.  m.),  till  schnitz,  avskuret  stycke;  se 
snits  o.  jfr  följ. 

snitseljakt,  1880-t.,  1896:  schnitzel-, 
från  ty.  schnitzeljagd,  till  schnitzel,  av- 
skuret st3reke  (se  föreg.),  här  om  pap- 
perslappar, varmed  spåret  markeras. 

snitsig,  se  under  snits. 

snitt,  Sedol.  Merc.  1731,  på  kläder; 
1740,  skåra;  1771,  på  böcker;  i  samt- 
liga tre  betyd,  ofta  den-kön  (kanske 
vanligast  på  1700-t.)  =  da.  snit,  från 
ty.  schnitt,  av  fhty.  snit  m.  =  mlty. 
snede,  ags.  snide,  motsv.  fsv.  snidh  n., 
skärande,  osv.  (se  sned);  vbalsbst.  till 
germ.  "snipan,  skära  (—  snida),  bildat 
på  svaga  rotstadiet  o.  med  samma  väx- 
ling av  mask.  i-  o.  neutr.  a-stammar 
som  i  bett,  drev  (jfr  ty.  trieb  m.), 
grepp,  sken,  skott,  skred,  snitt, 
steg,  svek,  såd,  dial.  såg  (under  suga) 
osv. 

snitta  (dialektord),  hastigt  skära, 
kastrera  =  da.  snitte,  från  ett  lty. 
"snitten  (jfr  snitteln)  =  mhty.  snitzen 
(ty.  schnitzen),  av  germ.  "snitlön,  inten- 
sivbildning till  snida  liksom  bocka 
till  buga  osv. 

sno,  fsv.  snö(a)  =  isl.  snna  (ipf. 
snara,  sncra,  av  "snezö),  da.  sno,  av 
germ.  *snnan  el.  "snöwan;  vartill  isl. 
snndr,  ögla,  besl.  med  sanskr.  snävan-, 
sena,  band,  lett.  snaujis,  ögla,  osv.  (se 
f.  (").  nål)  o.  sannol.  även  med  en  del 
ord,  som  beteckna  hastig  rörelse,  t.  ex. 
germ.  *sneivan  =  got.  sniivan,  ila  (se 
under  s  n  i  m  (m)  a  o.  s  n  y  g  g),  ryska  snö- 
vall, fara  hit  o.  dit,  men  även:  varpa, 
ränna;  jfr  utförligt  Persson  In  dog.  Wortf. 
s.  818  f.  —  Härtill  även  det  vard.  sno 
i  väg. 

snobb,  Snoilsky  1866,  då  ännu  en- 
staka; jämte  snobba,  sno  bl)  er  i,  snob- 
big   vanligt    först     på     1 8S0  —  1 890-t., 


snor 


Iran  eng.  snob,  som  äldst  är  känt  i 
betyd.  'skoflickare'  (1780-t.)  o.  'kälk- 
borgare, bräcka'  (studentslang  från  Cam- 
bridge), sedan  'underklassare'  i  allm., 
varefter  ordet  (hos  Thackeray  Book  of 
Snobs  osv.)  kom  att  beteckna  person 
som  beundrar  o.  söker  efterlikna  de 
högre  samhällslagrens  vanor  o.  klädsel. 
I  sv.  vanligast  i  den  i  eng.  ej  förekom- 
mande betyd,  'sprätt'  (dock  väl  ej  hos 
Snoilsky  ovan;  ännu  hos  Dalin  Främ. 
ord  1871  anföres  blott  den  eng.  betyd. : 
en,  som  vill  spela  fin  herre),  o.  det  yng- 
sta av  de  många  orden  för  detta  be- 
grepp, av  vilka  sprätt,  sprätthök  o. 
pe  ti  mäter  äro  de  äldst  kända  i  nsv. 
(jfr  även  dandy,  lejon).  Trots  flera 
förklaringsförsök  av  alltjämt  dunkelt 
ursprung;  sannol.  egentl.  en  skämtsam 
hypokoristisk  bildning. 

snodd,  VetAH  1787  i  betyd,  'snoning', 
Weste  1807,  ombildning  av  ä.  snöd  = 
fgutn.  snöp,  jfr  ags.  snöd,  huvudbindel, 
avledn.  av  sno.  Den  ljudlagsenliga  ut- 
vecklingen av  fsv.  *snöp  är  ä.  sv.  sno 
f.,  Dahlstierna  o.  ännu  på  1870-talet  == 
sv.  dial.;  därjämte  under  1700-t.  o. 
1800-t:s  förra  hälft  allmänt  snod. 

snok,  fsv  snöker  =  da  snog;  avljuds- 
form  till  isl.  sndkr  (jfr  dock  nedan)  o. 
till  mlty.  snake  (ty.  schnake),  ags.  snaca 
(eng.  snake),  till  germ.  *snakan,  krypa, 
i  fli ty.  snahhan;  växelform  till  *sne%-, 
*sna%-  i  snigel.  Jfr  no.  snök,  igel. 
Formellt  möjligt,  men  mindre  troligt 
är,  att  ordet  är  en  u-stam,  urnord. 
*snäkiiB,  som  i  östnord.  spr.  utvecklats 
till  snök-;  jfr  Kock  hos  Olson  Appell,  sbst. 
s.  554.  —  I  sv.  dial.  även  tomtorm.  Om 
likbetyd.  sv.  dial.  ringorm  se  under  ring. 

snoka,  P.  Svart  Kr.  (ipf.  -ade):  'ther 
han  (dvs.  Slengewatter)  gick  .  .  och  sno- 
kade effter  quindfolk'  =  no.  =  ä.  da. 
snoge,  eng.  dial.  snook,  avljudsform  till 
sv.  dial.  snaka,  snylta,  isl.,  no.:  snoka, 
snusa,  vädra  (i  no.  ofta  stark  böjning), 
da.  snage.  Härtill:  sv.  dial.  snok,  mule, 
tryne;  en  som  snokar  (jfr  sv.  tu  11- 
snok),  no.:  snut  m.  m.,  isl.  snökr  (som 
tillnamn).  Med  hänsyn  till  betyd,  'mule, 
snut  o.  d.'  har  man  anledning  att  tänka 
på  sammanhang  med  de  under  snäcka  2 
anförda  beteckningarna  för  spetsiga  el.  i 


framskjutande  ting,  mlty.  snök,  gädda, 
osv.,  o.  dessa  äro  möjl.  också  rotbe- 
släktade. De  många  betydelseparallel- 
lerna under  snut  göra  det  dock  san- 
nolikt, att  här  ytterst  föreligger  en  va- 
riantrot till  det  ljudhärmande  element 
snn-,  snusa,  vädra,  snoka,  som  där  av- 
handlas, jfr  även  snusa,  snuva  osv. 
Annorlunda  Falk-Torp  s.  1089,  Torp 
Etym.  ordb.  s.  664. 

snopen,  Sahlstedt  1773,  av  Fernow 
1773  anfört  som  vrml.  =  no.  snopen, 
slokörad,  jfr  sv.  dial.,  ä.  nsv.  snöp(er), 
snopen,  fsv.  snöper,  fåfängt  väntande, 
snopen  =  no.  snöp,  slokörad,  fsv.,  sv. 
dial.  snöpa,  sitta  o.  vänta  förgäves  = 
no.,  isl.  snöpa,  sitta  o.  hänga;  säkerl. 
att  ställa  till  no.  snöp  m.,  som  snokar 
o.  snyltar,  i  avljudsförh.  till  isl.  snapa, 
snylta,  väl  besl.  med  snappa;  alltså 
möjl.  egentl.:  en  som  förgäves  fikar  el. 
fikat  efter  ngt. 

snoppa  (ljus),  Chronander  1649  osv., 
Sahlstedt  1773  =  no.  snnppa,  da.  dial. 
snnppe,  lty.  schnuppen,  ty.  dial.  schnup- 
fen  ds.;  jfr  sv.  dial.  snypa,  no.  snypa 
(snaup)  ds.;  besl.  med  snöpa  o.  snubba 
o.  i  så  fall  knappast  samhörigt  med  ty. 
schnnpfen,  snuva,  om  också  f.  ö.  åt- 
skilliga exempel  föreligga  på  att  betyd, 
'putsa  ljus'  sekundärt  utvecklats  ur  den 
av  'snyta  sig'  o.  därmed  besläktade 
betyd,  (se  under  snuva).  —  Härtill  den 
bildl.  betyd,  'avsnäsa  o.  d.',  i  sht  i  förb. 
med  av  (jfr  da.  afsnuppe);  väl  mera 
allm.  i  bruk  först  på  1880— 1890-t.,  jfr 
G  HT  1898:  snoppad. 

snor,  sv.  dial.  även  snår,  snör,  fsv. 
snoor  m.  =  no.,  fda.  snor,  sner,  i  no. 
neutr.,  av  germ.  *snuza-,  varav  finska 
lånordet  nnha,  snuva,  i  estn.  även:  näs- 
slem; besl.  med  snusa.  Jfr  Noreen  Sv. 
etym.  s.  67,  Karsten  Ark.  22:  181  f. 
Den  nsv.  uttalsformen  med  slutet  o 
återgår  på  fsv.  lång  vokal,  som  dock 
icke  beror  på  avljud  utan  på  tidig  forn- 
svensk  förlängning.  Om  formen  snör 
se  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  86.  —  1  ä. 
nsv.  kunde  'näsduk'  betecknas  med  snor- 
duk,  t.  ex.  Schroderus  Gom.  1640.  — 
En  germ.  synonym  är  da.  snot,  i  ä.  da. 
även  snot,  mlty.  snoi(t)e,  ags.  gesnot; 
besl.  med  snut  o.  snyta. 


snubba 


813 


snurra 


snubba,  vb  =  fsv.,  isl.,  no.,  jfr  da. 
snabbe  av,  kort  avvisa,  o.  med  omljud 
fsv.  snubba  (-6)  =  ä.  nsv.  (1652);  iden- 
tiskt med  sv.  dial.  snubba,  stäcka,  skära 
av,  vartill  snubba,  kort  tobakspipa  (jfr 
under  nubb  o.  snugga)  o.  ko,  som 
saknar  horn,  jfr  isl.  snubböttr,  avstym- 
pad; växelformer  till  snoppa,  med  kon- 
sonantlängden, beroende  på  ordens  ite- 
rati viska  el.  intensiviska  karaktär,  till 
roten  i  snöpa,  egentl.:  skära  o.  d.  Om 
förhållandet  till  snuva  osv.  se  f.  ö.  ut- 
förligt under  d.  o.  slutet.  Jfr  under 
nubb.  —  Härtill:  snubbor,  i  ä.  nsv. 
även  i  sing.,  t.  ex.  L.  Petri  1555  (oblik 
kasus:  snubbo),  jfr  fsv.  snubba  ds.  lik- 
som bann  or  till  äldre  banna. 

snubbla,  Ehrengranat  Ridsk.  1830, 
Läsn.  f.  folket  1838,  Fr.  Bremer  1839, 
K.  af  Kullberg  1842,  Dalin  1853  (om 
hästar;  betecknas  som  vardagsord)  = 
da.  snuble,  mlty.  snubbelen,  avledn.  till 
sv.  dial.  snubba  ds.;  jfr  med  enkel  kon- 
sonant no.  snuula,  östfris.  snövelen  till 
mlty.  snoven  ds.;  liksom  t.  ex.  ty.  holpern 
o.  stolpern  av  imitativt  urspr.  med  in- 
tensivförlängning av  stamkonsonanten. 
—  Vissa  sydsv.  dialektformer  återgå  på 
äldre  g;  somliga  kanske  på  äldre  ö. 
Formväxlingen  beror  väl,  åtminstone 
delvis,  på  ordets  imitativa  karaktär.  — 
Ä.  nsv.  snubbla  o.  1710  i  betyd,  'snäsa' 
hör  till  snubba.  —  Jfr  snäva. 

snubbor,  se  s  n  u  b  b  a. 

snudda,  o.  1049  (:  snuddader),  Spegel 
1712  =  no.  (med  biformen  snudda)-, 
jämte  sv.  dial.  snudd,  snipp,  spets;  jfr 
(det  dock  ej  säkert  besläktade)  no. 
mådda  ds.  jämte  no.  o.  sv.  dial.  snadd, 
spets,  o.  no.  snadda,  kort  tobakspipa; 
alltså  möjl.  ett  slags  hypokoristiska  bild- 
ningar (med  i  dylika  fall  vanlig  över- 
gång av  tennis  till  media)  till  sv.  dial. 
snot,  smit,  no.  snota,  smit,  spets  (varom 
under  snut);  av  samma  slag  som  det 
likabetyd,  nudda  o.  no.  nudd,  nubb, 
till  nåda. 

1.  snugga,  liten  tobakspipa,  1<S54 
(»snugga»),  substantivering  av  fsv.  adj. 
".snugger,  kort  =  sv.  dial.  snågg  (dalin.), 
vacker,  snäll  m.  m.,  isl.  sn^ggr,  kort, 
korthårig;  med  omljud:  sv.  dial.  snygg, 
no.   snogg,   isl.   snoggr   samt   sv.  dial. 


snägger,  kort;  se  f.  ö.  sn  agghår  ig, 
snygg.  Snugga  förhåller  sig  till  snagg- 
hårig  som  dugg  till  dagg  el.  som 
hugg  till  fgutn.  hagg,  alltså  med  o. 
utan  w-omljud.  Med  avs.  på  betyd, 
'liten  tobakspipa'  jfr  samma  betyd. - 
utveckling  under  nubb  o.  snubba. 

2.  snugga,  snylta,  jfr  snugga  födan 
1048,  ä.  nsv.  även  (liksom  isl.):  åtrå, 
vara  sniken  R.  Foss  1021  m.  fl.  =  no.: 
vädra,  lukta  o.  d.,  ä.  da.  snugge,  vädra, 
snylta,  av  germ.    *snuwwön  (med  gg- 

I  inskott),  i  avljudsförh.  till  no.  snaa, 
ivrigt  leta  efter,  snoka,  mhty.  snäwen, 
pusta,  osv.;  jfr  snål.  Ett  germ.  ele- 
ment snu-  av  ljudhärmande  natur  in- 
går också  i  snus,  sn  u  va  ("snub-),  snylta 
m.  fl.,  utan  att  med  bestämdhet  kan 
påstås,  att  direkt  »släktskap»  eger  rum. 
—  Jfr  f.  ö.  ä.  sv.  snuggebit,  snyltbit, 
1079,  snuggegäst,  snyltgäst,  Lind  1749. 

snultra,  fiskn.,  Labrus:  bergsnultra, 
L.  maculatus,  skärsnultra,  L.  melops, 
m.  fl.  arter,  jfr  1740:  snylter  plur.,  Möl- 
ler 1790  o.  Dalin  1853  m.  fl.:  -sngltra; 
i  Boh.-l.  även:  bergsnult.  Syftar  säker- 
ligen liksom  de  likbetyd,  gyl  ta  (:  galt) 
o.  rone  (egentl.  galt)  på  fiskens  tjocka 
o.  uppsvällda  läppar  o.  innehåller  väl 
ett  annars  ej  uppvisat  ord  för  'tryne', 
jfr  det  möjl.  avlägset  besl.  isl.  sndldr, 
tryne.  Formerna  snultra  o.  snyltra 
stämma  annars  med  de  no.  orden  för 
'snylta';  se  d.  o. 

snurra,  ä.  nsv.  =  brumma,  vara  knar- 
rig, O.  Petri  1528,  jfr  snorra,  snurra, 
Lex.  Linc.  1040,  Stiernhielm  Herc.  osv.: 
motsv.  da.  snurre,  mlty.,  mhty.  smirren 
(ty.  schnurren)  jämte  mlty.  snorren;  i 
ty.  blott  om  det  surrande  hjulet;  i  sv.  o. 
da.  även:  vrida  sig  hastigt  omkring,  en 
sekundär  betyd.,  som  härrör  från  den 
surrande  spinnrocken;  ljudhärmande 
liksom  t.  ex.  ä.  da.  snarre  (om  hundar) 
=  ty.  schnarren,  bl.  a.  surra,  knarra, 
el.  snarka,  snörvla  o.  åtskilliga  andra 
ord  med  sn-r-,  —  Härtill  sbst.  snurra, 
först  hos  Wcste  1807  o.  då  blott  som 
biform  till  ä.  nsv.  snorra  1631  —  Sahl- 
stedt  1  773;  motsv.  ty.  schnurre  ds. 
Orden  äro  möjl.  delvis  lånade  från  mlty. 
resp.  ty.;  de  äro  dock  allmänl  spridda 

I  i  dial. 


snus  81 


snus,  1  727:  'starckt  hufvud-pulver 
eller  snus*  da.;  antingen  deverbativt 
a\  snusa  c  l.  e  llips  för  äldre  snustobak 
1644  a.  da.  snustoback  (med  verbalt 
första  led;  se  f.  ö.  snusa).  —  I  ä.  nsv. 
även  uttryckt  med  snufoa  el.  snuflobak 
(se  snuva).  Bl.  a.  dessa  synonymer 
göra  det  högst  osannolikt,  att  snus,  så- 
som ofta  antages,  egentl.  är  en  låg- 
tysk form  för  t}r.  schnauzc,  snut,  nos. 
—  I  vissa  dial.  även  näsatobak.  — 
Snusförnuftig,  Aftonbl.  1841  (-het), 
Dalin  1853  =  da.,  väl  till  lty.  snus, 
snut  =  holk  snoes,  besk  med  snut; 
jfr  till  bildning  o.  betyd,  näsvis;  dock 
folketymologiskt  anslutet  till  snus,  var- 
igenom ordet  fått  en  anstrykning  av 
betyd,  'person  med  kälkborgeiiiga  vyer'. 
Förr  även  snusförståndig  t.  ex.  Win- 
gård  1846.  —  Snushane,  numera  föga 
br.,  (ung)  oförskämd  glop,  o.  1629:  snuss- 
haan,  1642:  en  ung  snuizhan,  Ghronan- 
der  1649:  snusshane,  Modée  1741  (1738): 
snushane,  o.  i  yngre  tid  t.  ex.  Blanche, 
C.  A.  Adlersparre  (Albano)  Skizzer  2:  71» 
(1850),  Dalin  1853  =  no.-da.  snushane, 
som  söker  utforska  andra  (anslutet  till 
snuse,  vädra),  i  ä.  da.:  skrävlare,  lty. 
snushan,  glop,  holk  snoeshaan,  skräv- 
lare, till  mlty.  snusse,  snutse,  snut  (ett 
lågty.  lån  från  ty.  schnauze),  o.  lty.  snus 
ds.,  motsv.  ty.  schnauzhahn  i  samma 
betyd,  till  schnauze;  enl.  Grimms  Wb. 
urspr.  namn  på  kalkonen,  varav  sedan 
bildk:  stolt  o.  skrytsam  person.  Jfr 
under  sia  cl  der  hane.  —  Snusmum- 
rik,  vard.,  egentl.:  person  vars  näsa  är 
snusig,  sedan  som  nedsättande  beteck- 
ning i  allm.,  sv.  dial.  även  -momrik,  med 
samma  avledn.  som  sv.  dial.  dumrik, 
dum  person,  efter  ty.  dummcrich;  jfr 
ty.  wiiterich,  rasande  person  (ä.  mhty. 
wuoterich  1100-t.),  efter  personn.  såsom 
Dietrich,  Friedrich,  Heinrich. 

snusa,  (särsk.  under  sömnen)  draga 
in  luft  genom  näsan,  vädra,  1665,  jfr 
ä.  nsv.  snus  m.,  ljudlig  andning  under 
sömn,  Messenius  1612  =  da.  snuse,  lty. 
snusen,  ä.  holk  snoesen;  av  en  ljudhär- 
man  de  rot  snus  (jfr  snugga  2,  snuva), 
besk  med  snor  (av  germ.  *snuza-).  Då 
snusa  i  denna  betyd,  är  allmänt  spritt 
i  dial.,  torde  det  vara  ovisst,  om  ordet 


4  snut 


kan  betraktas  som  lån  från  lty.  —  I 
betyd,  'draga  upp  snus  i  näsan'  (o.  1712 
osv.)  är  det  väl  snarast  utan  vidare  iden- 
tiskt med  snusa  i  betyd,  'draga  in  luft 
genom  näsan'  o.  snus  i  så  fall  bildat  av 
verbet,  liksom  eng.  sbst.  snuff  av  vb. 
snuff  (meng.  snuff  en),  såvida  sbst.  snus 
ej  uppkommit  genom  ellips  av  snustobak 
(med  verbalt  första  led). 

snusk,  Lind  1749,  f.  ö.  ovanligt  i 
litter.  före  1850:  Almqvist  1840  har  or- 
det inom  citationstecken,  jfr  adj.  snuskog 
Serenius  1741;  väl  att  sammanhålla  med 
s n ask  o.  snaskig;  jfr  även  no.  snusk 
m.,  affall,  lämningar,  o.  ä.  sv.  (t.  ex. 
1773),  sv.  dial.,  no.  snuska,  snoka, 
vädra. 

snut,  Columbus  1674  m.  fl.:  snabel, 
jfr  fsv.  snuta  i  snutofagher  =  ä.  nsv. 
snute fager  Spegel  1685,  snutfager,  sv. 
dial.  snut  o.  snuta,  motsv.  no.  snut,  da. 
snude,  mlty.  snute,  meng.  snute  (eng. 
snout),  ty.  schnauze  (med  z  från  schneu- 
zen),  alla  i  betyd.:  nos,  mule,  trut  o.  d.; 
med  avljudsformen  sv.  dial.  snot,  snut, 
no.  snota,  snut,  spets.  Ordets  spridning 
i  sv.  o.  no.  dial.  samt  även  avledn.  snyte 
(som  ju  dock  kan  vara  en  ung  analo- 
gisk  avledning)  o.  ortnamnen  Siktan 
o.  fsv.  Sngtabg  göra  det  troligt,  att  det 
åtminstone  delvis  är  inhemskt  i  riksspr. 
Härledningen  försvåras  genom  bet}rd. 
'udde,  framskjutande  spets'  (i  sv.  o.  no. 
bygdemål).  Säkerligen  föreligger  dock 
här  en  sekundär  betyd. -utveckling  av 
samma  slag  som  i  hals,  näs  osv.,  o. 
snut-  hör  då  till  det  germ.  element  snu-, 
som  ingår  i  snugga  2,  snus,  snuva 
osv.,  jfr  sv.  dial.  o.  no.  snota,  vädra, 
snusa,  sv.  dial.  o.  da.  dial.  snot,  no. 
snott,  ags.  gesnot  n.,  snor  (eng.  snot), 
jämte  (med  annat  bildningssätt)  mlty. 
snotte  m.  ds.  (osv.),  ävensom,  med  an- 
nan dentalavledn.,  isl.  snodra,  snusa, 
vädra,  sngdja  ds.  (med  motsvarigheter 
i  no.),  sydty.  dial.  -schnud  f.,  näsa  o. 
mun  på  djur,  m.  fl.  Från  ett  snu-  ut- 
gå även  lty.  snus,  holk  snoes  (se  un- 
der snus),  (med  labialutvidgning)  isl. 
snop(p)(t,  nos,  o.  (med  guttural)  litau. 
sniikis,  tryne,  sydty.  schnöuke,  nos.  — 
Avledn.:  snyte  (se  d.  o.).  —  Liknande 
betyd. -skiftningar  'snusa,  snoka'  >+>  'mule. 


snuva 


815 


snygg 


tryne*  se  under  snoka.  —  Snutfager, 
se  ovan  o.  jfr  fager. 

snuva  =  y.  fsv.  =  da.  snue,  väl  från 
mlty.  snuve.  Säker),  inhemskt  nordiska 
äro  däremot  det  hithörande  fsv.  sbst. 
sniiwa  ävensom  verbet  no.  snuva,  snusa, 
sova,  sv.  dial.  snu  (jfr  skogssnuva), 
da.  dial.  snue  ds.  =  mlty.  snuven,  fnysa, 
snyta  sig,  mhty.  snuben,  snyta  sig, 
snarka  (ty.  schnauben,  fnysa),  o.  snu  fen 
(ty.  schnaufen,  flämta);  germ.  *snut- 
(*sneub-)  o.  *snuf-.  Med  kort  rotvokal: 
mlty.  snove,  snuva;  med  -bb-:  lty.  snubbe, 
förkylning;  med  germ.  -pp-,  t.  ex.  mhty. 
snupfe,  snuva  (ty.  schnupfen),  o.  efter 
lång  vokal  germ.  -p-,  t.  ex.  mhty.  snu- 
fen  (ty.  schnaufen,  frusta);  med  -ff-  \  eng. 
snuff,  fnysa,  nosa,  vädra,  o.  som  sbst.: 
snus,  pris,  m.  m.  Denna  växling  av 
slutkonsonant  beror  åtminstone  väsent- 
ligen på  ordrotens  ljudhärmande  karak- 
tär: jfr  särsk.  formerna  med  -ff-,  som 
svårligen  låta  förklara  sig  genom  anta- 
gande av  någon  'ljudlagsenlig'  utveck- 
ling. —  Svårigheter  vållar  emellertid  den 
formella  överensstämmelsen  av  vissa  av 
dessa  ord  för  'snuva,  snusa,  vädra  o.  d.' 
med  några,  som  utgå  el.  synas  utgå 
från  betyd,  'skära  av'  o.  d.,  t.  ex.  sn  ubba, 
snoppa.  Detta  senare  tycks  höra  till- 
sammans med  snöpa  osv.,  men  kan  å 
andra  sidan  ej  gärna  skiljas  från  ty. 
dial.  schnupfen,  putsa  ett  ljus,  formellt 
=  schnupfen,  snuva.  Nu  visas  under 
snyta,  att  samma  betyd,  'putsa  ett 
ljus'  där  utgår  från  den  av  'putsa  nä- 
san', varför  man  helst  ville  antaga  samma 
utveckling  för  det  tyska  ordet.  En  lik- 
artad betyd. -växling  uppträder  även  i 
eng.  snuff.  Här  torde  det  emellertid 
vara  omöjligt  att  förutsätta  olika  ur- 
sprung; betyd,  'draga  in  luft,  nosa, 
vädra  o.  d.'  är  här  säkerl.  den  ursprung- 
liga; jfr  även  Ekwall  Shakspere's  voca- 
foulary  s.  60  n.  7.  Jfr  f.  ö.  snubba, 
sn}rfta,  snövla.  —  Snuva  betyder 
dessutom  i  ä.  sv.  (Dalins  Arg.)  o.  i  vissa 
sv.  dial.  'en  pris  snus',  liksom  lapp- 
snuva  'mulbänk';  snuvtobak  i  ä.  nsv.  | 
(1687)  o.  vissa  sv.  dial.  'snus',  =  ä.  da.  j 
snuetobak;  snuvbössa  förekommer  i  slu- 
tet av  1-600-t.  som  benämning  för  'snus-  I 
dosa'. 


snyfta,  ä.  nsv.  snyfta  t.  ex.  Lucidor 
1772,  fsv.  snöpta  =  da.  snefte  =  fhty. 
snupfizzen,  iterativ-intensivbildning  på 
-iijan,  -atjan  till  fsv.  snuppa,  snoppa  ds. 
=  mhty.  snupfen,  fn}rsa,  snyfta  (se  när- 
mare snuva).  Att  skilja  från  isl.  snokta, 
sv.  dial.  snijkta  ds.,  jämte  sv.  dial. 
snyksa  parallellbildningar  till  sv.  o.  no. 
dial.  snukka,  snyfta  =  mlty.  snacken 
ds.  Dessutom  finnas  motsvarigheter  med 
-i-,  t.  ex.  fsv.  *snikta  i  sniktan  f. :  lty. 
snikken;  o.  ä.  da.  snifle  ~  sv.  dial.  snifsa, 
fnysa:  no.  snippa,  snyfta,  o.  med  -a-  i 
t.  ex.  ä.  da.  snefle  m.  fl.  En  bildning 
av  samma  slag  är  ty.  schluchzen.  Esv. 
snöpta  osv.  förhåller  sig  till  isl.  snokta 
osv.  som  de  likaledes  ljudhärmande  fsv. 
rykta,  rapa,  till  isl.  rypla  ds.  Jfr  förf.  Ark. 
14:  162  f.  —  Ett  allmänt  nord.  o.  väst- 
skand.  ord  för  'snuva'  är  norrl.  krlm, 
krlme,  krimsutt,  vrml.  krimm(e),  no. 
krlm,  krlme;  jfr  nisl.  augnakrun,  slem 
i  ögonen;  f.  ö.  dunkelt. 

snygg,  Columbus  Ordesk.:  nätt  (som 
talspråksord),  Verelius  1681:  snygg  er  i 
Kläder,  Rudeen  1687:  honingzfogeln 
snygga,  äldst  ofta  tillsamman  med  ren; 
av  ett  fsv.  *snögger  =  da.  dial.  snog, 
glatt,  täck,  isl.  snoggr,  kort,  korthårig, 
rask,  jämte  snoggr  (se  snugga  1),  no. 
snogg,  kort,  knapp;  rask;  nätt,  täck  (i 
sht  om  kvinnor),  jämte  snegg,  motsv. 
sv.  dial.  snägger,  kort,  sträng,  rask,  av 
urnord.  *snaggwu-,  ack.  *snaggwian,  ur 
vilket  paradigm  utvecklat  sig  former 
med  sv.  (dial.)  ö  (y),  o  (u),  ä  o.  a  (se 
närmare  snagghårig  o.  snugga  1). 
Möjl.  ha  här  ett  par  ord  sammanfallit: 
ett  med  betyd,  'kort'  o.  d.,  till  en  germ. 
rot  snu,  skära  av  o.  d.,  i  isl.  snodinn, 
flintskallig,  o.  snöd  (se  närmare  d.  o.) 
o.  ett  med  betyd,  'rask,  snabb',  besl. 
med  got.  sniwan,  skynda  (se  sno  o. 
snim(m)a).  Enl.  somliga  (jfr  Kock 
Sv.  ljudh.  2:  7  n.  1  med  Utter.)  skulle 
dessutom  snygg  i  betyd,  'täck,  ren 
o.  d.'  möjl.  vara  lånat  från  lty.  snigger, 
j  snögger,  glatt,  prydlig,  av  något  oklart 
|  ursprung.  Emellertid  torde  denna  se- 
I  nare  betyd,  kunna  härledas  såväl  från 
I  den  av  'korthårig'  som  från  den  av  'rask, 
I  hurtig'.  —  Nsv.  formen  snygg  är  en 
analogibildning  lill  neutr.  snyggt,  som 


Bnylta 


snäcka 


utvecklats  ur  fsv.  "snöggt  som  t.  cx. 
rykt  ur  fsv.  rökt  —  En  snygg  gosse, 
historia  osv.,  i  ironisk  anv.,  med  motsv. 
i  da.  t.  ex.  en  nei  historie,  ty.  cin  sau- 
/><•/•(•;•  bursche,  ein  netter  junge,  einc  sau- 
bere  geschichie  osv.    Jfr  under  skön. 

snylta,  Weste  1807  (med  hänvisning 
till  snugga)  =  da.  snglte;  vartill  snylt- 
gäst, Möller  17T)f):  Snylte-gäsl;  jfr) ä.  nsv. 
snultegästerij  Verelius  1681  (även  sngl- 
gäster),  snultegåst  Lind  1749,  sv.  dial. 
snulta  (även  t.  ex.  K.  af  Kullberg  1842), 
no.  snultra,  sngltra;  /-avledning  till  sv. 
dial.  snolla,  no.  snulla,  snövla,  motsv. 
holk  dial.  snollen,  snusa,  vädra.  Grund- 
betyd, är:  vädra,  nosa,  snusa  (såsom  i 
ä.  da.),  o.  ordet  innehåller  samma  ele- 
ment snu-,  som  ingår  i  det  likabety- 
dande  snugga  samt  i  snus,  snuva 
m.  11.  Man  har  för  stammen  snull-  för- 
modat en  germ.  grundf.  *snuzl-,  av  stam- 
men i  snus,  snor  (av  "snuza-),  varav 
snull-,  snoll-  såsom  ty.  kroll,  lockig,  till 
krus-.  Fisknamnet  snultra  hänvisar 
på  ett  nord.  ord  *snult-,  tryne.  —  Anv. 
av  vb.  snylta  faller  inom  1800-t.  o. 
ersattes  tidigare  dels  av  det  nu  med 
denna  betyd-skiftning  mindre  vanliga 
snugga  o.  dels  åtm.  under  1600-t.  icke 
sällan  av  smorotsa,  -are,  -er/,  från  ä.  ty. 
smorotzen  (ty.  schmurolzen),  av  trots 
framställda  härledningar  dunkelt  ur- 
sprung. —  I  betyd,  'snyltgäst'  brukades 
förr  även  matljugare  (ännu  t.  ex.  Weste 
1807). 

snyta,  ä.  nsv.  snyta  sig  o.  1620;  i  betyd, 
'bestjäla'  1647,  fsv.  snyta  (ipf.  snytle,  jfr 
sup.  snytt  ännu  Tiällman  1696,  som  dock 
i  ipf.  har  snöt)  =  isl.  snyta,  da.  snydc, 
mlty.  snuten,  flit}',  sniizen  (ty.  schnäuzen, 
schneuzen),  ags.  snytan,  om  näsan,  i  nsv., 
da.,  mlty.,  ty.  även  om  ljus;  i  ty.,  da.  o. 
sv.  dessutom  'bedraga  o.  d.',  sannol.  från 
studentspr.  (jfr  lat.  emungere  aliquem 
argento,  till  emungere,  snyta,  om  nä- 
san), liksom  även  den  av  'snyta  ljuset' 
säkeii.  är  en  sekundär  användning,  jfr 
fra.  nwucher  i  samma  betydelser  o.  lat. 
emunclorinm,  ljussax,  samt  om  eng.  snuff, 
dels  'nosa,  vädra  o.  d.'  o.  dels  'putsa 
ljuset',  under  snuva  (slutet).  Avljuds- 
form:  mlty.  snotten.  Av  samma  stam 
"smit-  som  snu  t;  se  f.  ö.  d.  o.  —  Med  | 


avs.  på  övergången  från  svag  till  stark 
böjning  jfr  under  hinna,  knyta,  kvida, 
lita,  pipa,  skryta,  sluka,  sprida, 
strida,  stupa,  tiga,  vina. 
[Snytan,  ortn.,  se  snu  t.] 
snyte,  nos,  hos  Spegel  1685  (möjl. 
skämts.)  om  människor,  såsom  stundom 
vulgärt  även   i  nsv.;  avledn.  av  snut. 

snål,  i  ä.  sv.  t.  ex.  Dalins  Arg.  även: 
tjuvaktig,  fsv.  snål,  snål,  glupsk  =  no. 
snaal  ds.;  egentl.:  som  snokar  efter, 
söker  sno  till  sig;  jfr  sv.  dial.  snåla, 
grafsa  till  sig,  glupskt  förtära,  i  Dalins 
Arg.:  stjäla,  snatta  =  no.  snaala,  snoka, 
snusa,  grafsa  till  sig  m.  m.;  besl.  med 
no.  snaa,  ivrigt  leta  efter,  snoka,  mhty. 
sndwcn,  pusta,  osv.;  samt  avlägset  även 
med  snugga  2.  —  I  da.  i  stället  graa- 
dig  m.  m.  —  Snåljåp,  U.  Rudenschöld 
1751:  'Pähr  dock  så  litet  snåljåp  är" 
(Hans.  Vitt.  8:  377),  egentl.  'snål-Jakob', 
till  sv.  dial.  Jåp,  fsv.  Jäp,  Jop  m.  m. 
Även  Snål-Jaköb  förekommer  appella- 
tivt.  Se  även  Hjelmqvist  Förn.  o.  fa- 
miljen, s.  63  f.  o.  Bibi.  pers.  namn  s. 
129  n. 

snår,  Schroderus  Com.  1640:  snåår, 
egentl.  ej  allmänt  i  litter.  före  1800-t., 
jfr  Fr.  Hjerta  1800:  'så  kallade  snår';  i 
ä.  sv.  även  snar  Sylvius  1682,  den  enda 
formen  hos  Serenius  1741  ==  sv.  dial.; 
Adlerbeth:  plur.  snår  =  no.  snaar  o. 
snar,  av  germ.  *snarha-,  till  roten  i 
snara  o.  snar.  Växlingen  av  a  o.  ä 
(å)  beror  på  ställningen  framför  rh.  — 
Avledn.:  sv.  dial.  snäre  n.  Boh.-l.  = 
no.  sncere. 

1.  snäcka  (cochlea  osv.),  L.  P.  Gothus 
1629:  snecken  eller  skalmatken;  1639: 
vägsnäcka;  i  betyd,  'snäckskal'  Spegel 
o.  1680  =  da.  snekke,  från  ty.  schnccke, 
även  om  djurets  omhölje,  samt  bildl. : 
volut  osv.,  av  fhty.  snecco,  snrggo,  snigel 
=  mlty.  snigge,  meng.  snegge,  hypoko- 
ristisk  form  (av  samma  slag  som  sv. 
dial. pugga,  groda,  ags.frogga  ds.,  pa  dda 
osv.)  till  germ.  *snegila-  (=  snigel).  — 
Förr  även  om  kappslädar,  t.  ex.  i  Fran- 
zéns Slädpartiet:  'Och  gyllene  snäckan 
far  i  dans  /  På  vikens  marmor';  jfr  Be- 
skow Lefnadsm.  s.  186:  'den  tidens  för- 
mögne  ungherrar  (foro)  gerna  i  kapp- 
|  släde  eller,  som  den  vanligen  benämndes, 


snäcka 


81 


snärpa 


»snäcksläde»  eller  blott  »snäcka»,  gul 
eller  grön'  (om  förh.  o.  1810). 

2.  snäcka  (fartyg),  upptaget  från  forn- 
språket,  fsv.  sncekkia,  ett  slags  mindre 
(krigs)fartyg  =  isl.  snekkja,  i  no.:  liten 
smal  båt,  motsv.  mit}-,  snicke  (höll.  snik), 
mhty.  snecke;  besl.  med  ags.  snacc,  krigs- 
skepp ;  jfr  det  från  germ.  spr.  lånade 
ffra.  esneque,  skepp  med  lång  spetsig 
förstäv.  Möjl.  egentl.  'något  spetsigt, 
o.  besl.  med  ty.  schnake,  harkrank  (ti- 
pula),  mlty.  snök,  gädda,  holl.  dial. snoeks, 
skarp,  osv.,  ävensom  no.  snag,  spets, 
pigg,  isl.  snaga,  ett  slags  yxa,  adj.  snag- 
hyrndr  osv.;  jfr  det  analoga  mlty.  snibbe, 
sjörövarskepp,  till  snibbe,  snabel. 

snäll,  i  ä.  sv.  vanl.:  rask,  duglig,  hän- 
dig, skicklig  ('vår  snälle  Sergel'  G.  J. 
Ehrensvärd  1780;  å  annat  ställe:  'vår 
skickelige  S.'),  tjänlig  (riktig)  (jfr  ne- 
dan), fsv.  snceller,  sncelder,  snicelder  (snil- 
der),  duglig,  tapper,  klok,  skicklig  (bl.  a. 
att  tala),  god,  saktmodig  =  isl.  snjallr 
ungef.  ds.,  no.  snjell,  rask,  duktig  m.  m., 
no. -da.  snild,  god,  godmodig  o.  d.,  da. 
snild,  klok,  slug,  i  ä.  da.  (ofta  sneld) 
även :  snabb  o.  d.,  fsax.,  fhty.  snel,  (myc- 
ket) snabb,  (dåd)kraftig,  tapper  (ty. 
schnell,  snabb),  ags.  snel,  snabb,  stark, 
modig;  av  germ.  *snella-,  med  grund- 
betyd, 'snabb',  varav  sedan  'snabb  i 
uppfattningen,  klok  o.  d.'  Av  omstritt 
o.  dunkelt  ursprung.  Olika  tolknings- 
försök hos  Kluge  Et.  Wb.8,  Falk-Torp 
s.  1096,  H.  Petersson  Zwei  sprachl.  Aufs. 
s.  62  f.  Sannolikast  synes  ordet,  i  rikt- 
ning av  vad  Falk-Torp  tänkt  sig,  inne- 
hålla en  ljudrot,  besl.  med  den  i  ty. 
schnallen,  smälla,  klatscha  m.  m.,  för 
att  beteckna  en  hastig  rörelse;  jfr  att 
ord  för  'snabb'  ofta  börja  med  sn-  (se 
under  snabb,  snar).  —  Den  nu  all- 
männaste svenska  betyd,  'god  o.  vänlig', 
vartill  ansatser  finnas  redan  i  fsv.,  har 
i  riksspr.  egentligen  utvecklat  sig  först 
under  1800-t.;  ännu  vid  mitten  av  1800-t. 
ersattes  nysv.  uttr.  ett  snällt  barn, 
var  snäll  (och  gör  så  och  så)  vanl. 
av  beskedlig,  som  sedermera  delvis 
;  sjunkit  till  betyd,  'alltför  snäll  el.  efter- 
låten'.  —  Från  ty.  schnell  i  betyd,  'snabb' 
härstamma  snällpress,  snälltåg  (Af- 
tonbl.  1865,  om  de  i  dec.  1864  anord- 

Flcllquist,  Etgmologisk  ordbok. 


nade  snälltågen  mellan  Stockholm  o. 
Malmö;  efter  ty.  schnellzng).  —  Jfr 
snille. 

[snälla,  sv.  dial.,  slända,  se  d.  o.  1.] 

snäppa,  Totanus,  Tringa,  1664:  'Soppa 
på  steckte  Sneppor',  Linné,  Lind  osv. 
=  ä.  da.  snippe,  da.  sneppe,  från  mlty. 
sneppc  (-i-)  =  fhty.  snepfa  m.  m.  (ty. 
schnepfe);  egentl.  —  mlty.  snippe  = 
snipp;  alltså  efter  den  långa  smala 
näbben;  jfr  isl.  myrisnipa,  myrsnäppa, 
till  no.  snipa,  näbb  (se  snipa),  fra. 
bécasse,  morkulla,  snäppa  (till  bec,  näbb; 
se  b  e  ekas  in),  el.  grek.  skolöpax,  mor- 
kulla m.  m.,  som  åtminstone  anslutit 
sig  till  skölops,  påle  o.  d. 

snäppare,  lansett,  Acrel  1775,  motsv. 
da.  sneppert,  från  ty.  schnäpper,  schnep- 
per,  till  schnappen,  hastigt  röra  sig  m.  m. 
=  snappa. 

snärja,  fsv.  snceria  (ipf.  snardhe)  = 
ä.  da.  sncerie,  jfr  da.  besncere  =  fhty. 
snar(a)hjan,  snärja,  fästa;  gammal  bild- 
ning av  e/ö-typen  till  germ.  *snerhan 
st.  vb  =  fhty.  kisnirhan,  fästa  ihop; 
knappast  däremot  avlett  av  det  besl. 
sbst.  snara.  —  Härjämte  sv.  dial.  snära, 
som  enl.  H.  Pipping  SNF  XII.  1:  17  är  den 
ljudlagsenliga  utvecklingen  av  *snarhian, 
medan  snärja  bör  uppfattas  som  en  ny- 
bildning till  ett  sbst.  motsv.  no.  snar, 
slinga,  av  *snarh  av  *snarha-.  Sv.  dial. 
snära  kan  emellertid  vara  en  nybild- 
ning till  snarde  av  samma  slag  som 
gläda  (jämte  glädja)  till  gladde  osv.  — 
Den  ljudlagsenliga  pres. -formen  snär 
finns  ännu  t.  ex.  hos  Franzén,  o.  fsv.  ipf. 
snardhe  kvarlever  i  dial.  snarde  t.  ex. 
smål.,  hall.  (jämte  *snårde). 

[snärka,  sv.  dial.,  ä.  nsv.  osv.,  snarka, 
se  d.  o.] 

snärp  n.,  borst  på  ax,  botan.:  blad- 
snärp;  Möller  Bot.  1755  (om  blomfjäll), 
Retzius  1776  m.  fl.  (borst),  i  den  moderna 
botan.  betyd,  (om  den  hinnaktiga  för- 
längningen av  bladslidan)  t.  ex.  Hart- 
man 1840  =  östno.  snerp  (jämte  snerpa), 
till  sv.  dial.  snar]),  skarp,  hård,  rask, 
isl.  snarpr,  även :  skrovlig  o.  d.,  no.  snärj), 
egentl.:  sammansnärpt,  avljudsbildning 
till  germ.  st.  vb.  *snerpan,  varom  under 
sn  ärpa. 

snärpa,  sammandraga,  snörpa,  t.  ex. 

52 


snart 


sno 


Sandström  Natur-  o.  arbetsliv  15)08,  f.  ö. 
ovanligt  i  skriftspr.  =  no.  snerpa  ds., 
da.  snerpe,  jfr  ty.  dial.  schncrfen  ds., 
a\  germ.  "snarpian  (jfr  got.  olsnarpjan, 
beröra),  kausativum  till  st.  vb.  *snerpan 
(ipf.  *snarp),  sammandragas,  skrumpna 
sv.  dial.  snärpa,  bl.  a.:  vara  snål  el. 
ondsint,  stundom  träns.:  snörpa,  no. 
Snerpa,  sammandragas  o.  d.,  fhty.  sner- 
fan  (st.  vb.  men  träns.),  eng.  dial.  snerp, 
Skrympa,  rynka  på  näsan;  till  en  ut- 
vidgning av  roten  s/zer,  vartill  även 
snara,  o.  no.  snerka,  skrumpna,  ags. 
gesneorcan;  jfr.  med  avs.  på  rotutvidg- 
ningarna p  o.  k  under  skal  k  2  o. 
skalp.  —  I  betyd,  'tilltaga,  om  k}'la  el. 
vind'  i  ä.  nsv.  (Spegel  1685)  sv.  dial.  o. 
no.  avlett,  av  det  hithörande  adj.  snarp, 
varom  under  snärp.  —  Se  f.  ö. 
snörpa.  —  Ett  annat  ord  är  vb.  snärpa, 
om  lätena  hos  kornknarr,  änder,  grodor 
osv.;  ljudmålande;  jfr  följ. 

snärt,  Åbo  1638  (pische-),  Kling  Spect. 
1735  i  samma  anv.  =  nisl.  snertr,  be- 
röring, no.  snert,  snärt,  spets,  tipp,  da. 
snert;  till  urnord.  st.  vb.  *snertan  = 
ä.  nsv.  snärta,  1731:  'Vintren  snärter 
litet  om  Näsan',  sv.  dial.  snärta,  ge  ett 
lätt  slag,  skynda  åstad,  no.  snerta  ds., 
isl.:  beröra,  vartill  avljudsbildningen 
(på  ie.  eiö)  germ.  *snartian  —  isl.  snerta 
(pres.-zV),  hastigt  dricka  ut,  no.:  hastigt 
sätta  i  rörelse,  sv.  snärta,  ge  en  snärt 
(jfr  Verelius  1681:  såra),  da.  snerte, 
mhty.  snerzen,  ge  gliringar  åt,  jfrmhty. 
snarz,  stickord;  säkerl.  liksom  t.  ex.  isl., 
no.  snerra,  vara  ondsint,  gläfsa  o.  d., 
snarka,  ty.  schnarren,  skorra,  knarra, 
brumma,  osv.  till  en  ljudmålande  grund- 
rot.   Jfr  följ. 

snärta,  sbst,  i  flicksnärta,  slutet 
av  1700-t.,  t.  ex.  Knöppel:  'den  vackra 
snärtan',  Envallsson;  till  sv.  dial.  vb. 
siu"ui<(,  ila,  skynda  åstad  (se  föreg.), 
alltså  en  deverbativ  bildning  av  samma 
slag  som  (flick)slinka,  flickslänga, 
slyna  osv.  ävensom  flicka. 

snäsa,  Gustaf  II  Adolf:  snäste,  i  ä.  j 
nsv.  (t.  ex.  o.  1640:  sneeser,  Lind  1749) 
o.  sv.  dial.  även  snesa,  östsv.  dial.  snäisa, 
skada  =  no.  sneisa,  även:  sticka  i  lem- 
marna; väl  till  germ.  roten  snip,  skära, 
varom   under  snida;   bildningen  f.  ö. 


oklar.  Ordet  böjes  i  sv.  efter  II,  i  no. 
efter  I  (pres.  -ar),  såsom  enstaka  också 
i  ä.  nsv.  Om  vokalen  ä  i  sv.  jfr  Kock 
Sv.  ljudh.  1:  172. 

snäv,  med  bortfall  av  det  till  stam- 
men hörande  r,  som  uppfattats  som 
nominativmärke,  fsv.  snäver  (ackus.  m. 
snä'fran,  men  ackus.  f.,  med  r-bortfall, 
snäva),  snäv,  trång,  smal  =  se  nisl. 
snéfr  (kompar.  snéfrari),  snäv  (om 
kläder),  no.  snaw,  även:  knapp,  da. 
snawer,  trång,  snäv,  även:  smärt.  Jfr 
no.  snov(r),  som  kan  vara  en  avljuds- 
form,  men  även  bero  på  en  dial.  över- 
gång Cev  >  ov ;  formellt  sett  kunde 
också  (sen)isl.  snéfr  tänkas  utgå  från 
ett  snéfr.  Germ.  *snä>bri-  (~  *s/zö&zz'-?). 
En  direkt  motsvarighet  till  germ.  *snöbri- 
är  enl.  Liden  Armen.  Stud.  s.  64  armen. 
nurb  (i-stam),  trång,  smal,  tunn,  fin 
m.  m.,  av  ie.  *snöbhri-.  —  Samma  ord 
är  sv.  dial.  snäv,  rask,  hurtig,  Vgtl., 
isl.  snéfr  ds.  ~  snéfr  ds.;  jfr,  utan  s-, 
fsv.  ncever,  nover,  isl.  néfr  ds.  (jfr 
snabel  <~  näbb),  o.  avljudsformen  fno. 
sngfurieikr,  raskhet;  alltså  med  samma 
betyd.-utveckling  'trång'  ~  'snabb',  som 
uppträder  bland  motsvarigheterna  till 
det  möjl.  rotbesläktade  snabb.  —  En 
annan  betyd. -utveckling  föreligger  i 
det  östgötska  snäv,  retlig,  vartill  ä. 
nsv.  o.  sv.  dial.  snäv(j)a,  argbigga;  jfr 
nsv.  snäv  i  betyd,  'kort  om  huvudet, 
avvisande'.  —  Enl.  H.  Petersson  Zwei 
spr.  aufs.  s.  74  f.  (1917)  är  grundbetyd, 
'sammansnörd' (äldre:  *snénbh-,*snöubh, 
till  sno);  dock  osäkert.  —  Med  avs.  på 
snäv  av  snöever  (med  radikalt  r)  jfr 
t.  ex.  dial.  vack  av  vacker. 

snö,  fsv.  snö,  sniö,  sniör,  gotl.  snoy 
=  isl.  snjör,  snjär,  snér,  da.  sne,  got. 
snaiws  (z-stam),  fsax.,  fhty.  snéo  (ty. 
schnee),  ags.  snåw  (eng.  snow),  av  germ. 
*snaiwa-  {-i,  jfr  got.),  av  *snaigwa-  = 
ie.  *  snöig"  ho-  i  fslav.  snegii,  litau.  snegas; 
med  avljudsformen  *snig'Åh  i  grek.  nipha 
ackus.,  lat.  nix  (genit.  nivis,  vartill  t.  ex. 
span.  Sierra  Nevada,  Snöborg).  — 
Avledn.  :  vb.  snöa,  fsv.  sn(i)öa,  snida 
=  isl.  snjöfa,  da.  sne,  höll.  sneeuwen. 
Formen  snöga  (Bellman:  'Ren  det  snö- 
gar',  Tegnér:  'dem  linden  snögar  sitt 
blomdoft  på'),  av  *snöwa  av  snöa  såsom 


snöd 


819 


so 


i  ä.  nsv.  siöghar,  sjöar;  jfr  samma  in- 
skott hos  loge,  mogen,  redobogen, 
trogen,  ävensom  under  Johan.  En 
mycket  ålderdomligare  bildning  är  germ. 
*smman,  snöa  =  fhty.  sniwan  (ty. 
sehneien),  ags.  sniwan,  Lsl.  pres.  smjr, 
part.  snifinn  (möjl.  också  i  vissa  sv.  o. 
no.  dial.),  jfr  grek.  nVphei,  det  snöar, 
lat.  ninguit,  fir.  snigid,  det  regnar,  litau. 
snigti,  snöa.  —  Alltså  en  indoeur.  be- 
teckning, liksom  också  den  stam  för 
'vinter'  som  ingår  i  lat.  hiems  osv.  — 
Snöbollar  (Linné  1731),  snöbolls- 
buske (1722),  Viburnum  opulus,  motsv. 
da.  sneboldtrcc,  ty.  schneeball,  efter  blom- 
knippenas form  o.  färg;  jfr  olvon.  — 
Snödroppar,  Galanthus  nivalis,  1744, 
efter  ty.  schneetropfen;  med  syftning 
på  blommornas  form  o.  färg.  —  Snö- 
klocka, Leucojum  vernum,  Fries  1864, 
även  om  snödroppar  t.  ex.  1843;  efter 
ty.  schneeglöckchen,  med  syftning  på 
blommans  utseende;  alltså  av  samma 
slag  som  föreg.  el.  rid  darsporre,  ty. 
löwenmaul,  eng.  lark-spur. 

snöd,  usel,  fåfänglig,  i  uttr.  snöd 
vinning,  den  snöda  Mammon  osv., 
fsv.  snöper,  bar  (utan  fjäderbeklädnad), 
blottad,  öde,  usel,  sv.  dial.  *snöd,  snau(d), 
korthårig,  kort.  knapp  =  isl.  snanÖr, 
bar,  fattig,  motsv.  mlty.  snöde,  usel, 
mhty.  sn cede  (ty.  schnöde);  besl.  med  isl. 
snoÖenn,  skallig,  part.  pf.  till  ett  st.  vb. 
"snjööa,  motsv.  mhty.  besnolen,  spar- 
sam, knapp;  till  en  germ.  rot  snu, 
skära  av  o.  d.,  jfr  under  snygg. 

snöpa  =  fsv.:  kastrera  =  isl.  sneypa, 
kränka,  no.  sneypa,  gripa  raskt,  klämma, 
av  germ.  'snaupian;  besl.  med  snoppa 
o.  snubba  (se  d.  o.),  alltså  egentl. :  av- 
skära el.  dyl.  Betyd,  'kränka'  i  isl.  är  se- 
kundär. Om  fsv.snepa  se  Hultman  Häls.-l. 
s.  102.  —  Det  allmänna  nord.  ordet  var 
gälla  2.  —  Härtill  snöp  in  g,  Balck 
1603,  ett  av  de  få  mask.  på  -ing,  som  bil- 
dats av  verb;  jfr  t.  ex.  dopping,  själv- 
spilling,  strandrulling,  välling. 

snöplig,  fsv.  snöpeliker  (snypp-)  — 
isl.  'sneypiligr,  jfr  adv.  sneypiliga,  till 
sneypa,  skam,  o.  vb.  sneypa,  kränka; 
se  föreg.  —  Härjämte  ä.  nsv.  snyp(p)eligh, 
fsv.  snyppelighia,  snarast  med  y  av  ö 
såsom  i  dygn,  rykt  osv. 


snöre,  fsv.  snöre  —  isl.  snöri,  da. 
snöre  (nu  corara.)  i  betyd,  'metrev',  av 
urnord.  *snöria-\  avledn.  av  germ.  *snörö- 
=  fsv.,  no.,  da.  snor,  mlty.  .snör,  fhty. 
snuor  (tv.  schniir);  väl  snarast  en  in- 
bildning till  ie.  roten  snön,  tvinna,  sno 
(se  sno),  alltså  ej  till  snara  osv.  Jfr 
till  betyd.  t.  ex.  sanskr.  vata-  (av  *nol-to-), 
snöre,  till  ie.  roten  nel,  vrida  o.  d.;  se 
välva.  —  En  avledn.  av  samma  germ. 
stam  snör-  är  got.  snörjö,  flätkorg,  korg 
(se   med   avs.   på  betyd,  under  korg). 

—  Ett  annat  nord.  ord  för  'snöre'  är 
isl.  viryill,  instrumentalbildning  till 
germ.  *wergan  (mhty.  erwergen)  =  litau. 
versti,  snöra  m.  m.,  fslav.  vrésti,  binda 
~  germ.  *unirgian  (fhty.  wnrgen,  ty. 
murgen,  strypa);  en  av  de  icke  få  över- 
ensstämmelserna i  fråga  om  ordförråd 
mellan  germ.  o.  slavo-balt.  språk  (jfr 
särsk.  fisknamnen  under  lake,  mal  2 
samt  f.  ö.  guld,  hermelin,  hjälpa). 

—  Härtill  vb.  snöra  =  fsv.,  no,  == 
da.  snöre,  ty.  schniiren  osv.,  av  germ. 
'snörian. 

snörpa,  Dalin  1738:  snörpa  munnen, 
i  ä.  sv.  (Leche  1744)  o.  i  dial.  även: 
snyrpa  =  no.  snyrpa;  jfr  ty.  dial. 
schnur(p)fen  (inträns.),  av  germ.  'snur- 
pian,  avljudsform  till  snärpa  av  *snar- 
pian  o.  till  sv.  dial.  snerpii  (snarp)  osv. 
av  *snerpan. 

snörvla,  Blanche  1815,  men  ännu  ej 
hos  Dalin  1853,  jfr  sv.  dial.  snarvla, 
morra,  skrävla,  bullra,  isl.  snarfta  o. 
snprgla,  rossla,  samt  ä.  sv.  snarfva,  bita 
omkring  sig  (om  hundar),  Lind  1749, 
o.  sv.  dial.  snarva,  morra,  ljudhärmande 
bildningar  besl.  med  el.  av  samma  slag 
som  t.  ex.  eng.  snarl,  knota  m.  m.;  jfr 
andra  under  snurra. 

snövla,  1599,  Serenius  1734,  men 
snufla  Sahlstedt  1773,  motsv.  da.  snovle, 
eng.  snivel,  bl.  a.  snövla,  jfr  ags.  snyf- 
lung,  snuva,  o.  isl.  snofl,  nässlem;  l- 
avledn.  till  germ.  roten  snnb  i  snuva; 
knappast  lån  från  lty.  sniiffcln,  snnfjeln, 
som  väl  däremot  lånats  i  sv.  biformeii 
snöffla.  —  Växelformer:  sv.  dial.  snavla 
o.  ä.  da.  snavle,  snövla;  jfr  mhty.  snaben, 
bl.  a.  'snövla'  (se  snäva),  ävensom  un- 
der s  n  a  ggl  a. 

so  =  fsv.,  da.  =  isl.  syr  (med  s.  k.  /?- 


bob  re 


82  O 


socken 


oroljud),  ack.  sii,  no.  su,  mit}'.,  fhty. 
si)  (ty.  sau),  ngs.  sii  (eng.  soiu),  motsv. 
lat.  SÖS,  svin,  grek.  (/i)i/S  (se  hyena), 
alban.  öi  (av  *su-),  avést.  hu,  vild- 
svin; allmänt  indoeur.  ord,  *su;  säkerl. 
efter  djurets  grymtande  läte.  Jfr  sugga 
o.  s\  in.  Dimintitivavledn.:  sv.  dial. 
soss(a)  t.  c.\.  Frykd.-m.  Vrml.  —  Om 
ett  samindoeur.  ord  för  'gris'  se  under 
fargalt.  Dessa  urgamla  beteckningar 
bevisa  icke  i  sig  själva  (lika  litet  som 
de  för  'får',  'get',  hund',  'häst'  o.  'nöt- 
kreatur'), att  djuren  i  indoeur.  tid  varit 
husdjur,  men  åtskilligt  talar  starkt  där- 
för, bl,  a.  särbeteckningarna  för  könet 
(oxe,  ko)  el.  för  ungen  (föl,  far-  i  far- 
galt).  Som  ex.  på  samindoeur.  namn 
på  husdjur,  som  i  indoeur.  sannol.  ännu 
ej  domesticerats,  kunna  nämnas  and 
o.  gås. 

soaré,  t.  ex.  Dagl.  Alleh.  1824:  'Mu- 
sikaliska Soiréer  gifves  i  Frimurare- 
Ordens  Hus  i  dag',  från  fra.  soirée, 
till  soir,  afton  (av  lat.  serus,  sen;  se 
f.  ö.  serenad). 

sobel,  1602:  sob ler,  1614:  soblar,  1664: 
sobblar  =  da.,  från  ty.  zobel,  av  mhty. 
=,  från  ry.  soboli.  Ett  tidigare  väst- 
europ.  lån  från  ry.  föreligger  i  mlat. 
sabcllnm,  fra.,  eng.  sable,  mlty.,  ä.  da., 
fsv.  sabel,  i  ä.  nsv.  den  avgjort  van- 
ligaste formen  till  o.  1750  (Serenius, 
Lind);  hos  Sahlstedt  1773  med  hänvis- 
ning till  sobel. 

social,  Adelns  prot.  1800:  social  in- 
rättning (vid  denna  tid  blott  enstaka), 
Geijer  1839,  1845,  Dalin  1853  =  ty. 
sozial,  av  fra.  social;  snart  allmänt  spritt 
i  anslutning  till  Rousseaus  Contrat  social 
1762,  av  lat.  sociälis,  sällskaplig  (jfr  Se- 
neca:  homo  sociale  animal,  människan 
är  ett  sällskapsdjur),  till  socins,  deltagare, 
kompanjon,  bundsförvant  (=  isl.  seggr, 
man;  jfr  under  se),  till  roten  i  scqnor, 
fö'jer.  —  Härtill:  socialist,  Snäll- 
posten 1848,  Sv.  Tidn.  1852  ==  ty.  so- 
zialist  o.  1850,  av  fra.  socialiste  1833; 
socialism,  Snällposten  1848,  av  fra. 
socialisme  1831;  jfr  Feldmann  ZfdW  13: 
105;  alltså  med  de  i  nyare  bildningar 
av  detta  slag  vanliga  eiientl.  grek.  av- 
ledn-.ändelserna  -ist,  -ism,  av  samma 
slag  som  t.  ex.  absolutist,  -ism,  ak- 


tivist, -ism,  pacifist,  -ism,  pur  ist, 
-ism,  rojalist,  -ism  osv.;  mindre  ofta 
med  germ.  grundord  såsom  t.  ex.  i 
blåbandis  t,  hovrättist,  nykterist, 
-ism,  ver  dan  dis  t  o.  det  urspr.  engel- 
ska truism. 

sock  el.  socka  (om  betyd,  se  nedan), 
Var.  rer.  1538:  socka,  sv.  dial.  även: 
sucka,  fsv.  sokker,  snkker  =  isl.  sokkr, 
da.  sok  el.  sokke,  fsax.  sok,  mlty.  socke, 
fhty.  soc,  socko  (ty.  socke),  ags.  socc 
(eng.  sock);  ett  mycket  gammalt  lån- 
ord, jfr  från  nord.  spr. :  finska  sukka; 
ytterst  från  lat.  soccus,  ett  slags  låg  o. 
lätt  sko,  av  grek.  sijkkhis,  sykkhds, 
sgkkhos,  ett  slags  sko;  egentl.  ett  öster- 
ländskt ord.  Ordet  bet}Tder  i  vissa 
forngerm.  språk  'filtsko,  toffel';  seder- 
mera vanl.  'kort  strumpa',  stundom 
också  'långstrumpa'  (på  Island  huvud- 
sakl.  ett  kvinnoplagg);  i  sv.  dial.: 
strumpa  el.  halvstrumpa;  i  riksspr.  ofta 
om  foten  av  en  strumpa,  jfr  gå  i 
strumpsockorna.    Jfr  även  följ. 

sockel,  Riidling  1740:  zocler  plur.,  Kö- 
nig  1752:  socle,  Poet.  Kal.  1814:  sokler 
plur.,  Sv.  lit.-tidn.  1820:  soclar  plur.  = 
da.  sokkel,  ty.  sockel,  av  fra.  socle  (== 
eng.),  egentl.  ett  bildligt  uttr.,  av  lat. 
socciihis,  liten  sko,  dimin.  till  soccus  (se 
föreg.). 

socken,  fsv.  sokn  ds.,  även:  lagsökning, 
sökande  (jfr  hem-,  laghsokn)  =  isl.  sokn* 
socken,  samling  människor,  angrepp,  sö- 
kande, da.  sogn,  socken,  motsv.  got. 
sökns  o.  sökeins,  undersökning  (m.  m.), 
fhty.  suohni  ds.,  ags.  söcn,  undersökning, 
angrepp,  rättsområde  (eng.  soke,  soc,  rätt- 
skipning), av  germ.  *söklni-  o.  *sökni-, 
egentl.:  sökande,  till  germ.  *sökian  = 
söka;  alltså  (i  sv.)  egentl.:  sammanfatt- 
ning av  personer  som  söka  till  samma 
kyrka  (jfr  ä.  nsv.  sökia  til  kyrkan  1593, 
fsv.  ihing  sökia  osv.),  o.  med  samma  ut- 
veckling från  vbalsbst.  som  församling 
i  betyd,  'socken'.  Jfr  till  betyd,  i  viss  mån 
det  likbetyd,  i  tal.  pieve,  av  lat.  plebem, 
ackus.  sg.  till  plebs,  folk.  —  I  västra  o. 
södra  Sv.  ofta  med  å-ljud,  beroende  på 
tidigare  vokalförkortning  än  i  de  former, 
som  ligga  till  grund  för  uttalet  med  slu- 
tet o;  jfr  t.  ex.  tomt  o.  tomte.  —  In-, 
utsocknes,    1791:    ut-  och  insockenes 


socker 


821 


sol 


(där  sannol.  att  fatta  som  genit.  plur.), 
utvidgning  med  den  vanliga  adverbän- 
delsen  -s  (i  inrikes  osv.)  av  ä.  sv.  in- 
sockne,  1719,  Lind  1749,  av  fsv.  *in-, 
utsokna,  av  genit.  sg.  sokna(r)  till  sokn, 
med  försvagning  av  a  till  e  i  svagtonig 
ställning. 

socker,  ä.  nsv.  även  sticker,  fsv.  sö- 
ker, suker  —  da.  sukker,  från  mlty.  stic- 
ker =  mhty.,  t\r.  zucker,  jfr  fhty.  zucura, 
från  ital.  zucchero,  av  arab.  sukkar,  av 
pers.  sa/car,prakritsafr/c/iara  (varav  grek. 
säkkhar(on ) ;  j  fr  sv.  s  a  c  k  a  r  i  n)  =  sanskr. 
cdrkarä,  egentl.:  kiselsten,  urbesl.  med 
isl.  hgrgr,  stenhop,  offerställe  (=  sv. 
ortn.  Harg).  Sockret  blev  i  Europa  all- 
männare bekant  under  korstågen  o.  ge- 
nom handel  med  de  italienska  städerna. 
Sockerrörets  egentliga  hemland  är  san- 
nol. nordöstra  Indien. 

soda,  Schroderus  o.  1638:  sodha;  un- 
der 1700-t.  icke  sällan  souda  (suda;  ef- 
ter fra.  soude)  =  ty.  soda,  av  ital.  o. 
(urspr.)  span.  soda.  Av  trots  fram- 
ställda härledningar  alltjämt  okänt  ur- 
sprung. —  Sodavatten,  1818  (om  eng. 
förh.),  1832,  efter  eng.  soda-water. 

sodomit  =  ty.  (av  mhty.  sodomite)  = 
=  fra.  sodomite  osv.,  av  lat.  sodomita, 
invånare  i  Sodom  i  Palestina  (lat.  So- 
dorna, hebr.  Sedöm);  med  sin  nuv.  be- 
tyd, i  anslutning  till  1  Moseb.  19.  Jfr 
med  avs.  på  bildningen  sybarit. 

sodomsäpple,  om  något  vackert,  men  j 
ihåligt  el.  värdelöst,  Vultejus  1686,  At- 
terbom,  Topelius  osv.,  motsv.  i  da.,  eng.; 
efter  namnet  på  frukten  av  vissa  ask- 
lepiadéer;  enl.  gammal  uppfattning  även 
frukten  av  Solanum  sodoma?um  L.;  jfr 
Heidenstam  1888:  'Här  hänger  sodoms- 
äpplet  rödt'.  Namnet  beror  åtm.  delvis 
på  5  Mos.  32:  32:  'Deras  winträ  är  So- 
doms  winträ  .  .  deras  drufvvor  äro  galle, 
de  hafvva  bitter  bär'  (gamla  övers.).  Se 
f.  ö.  Hjelmqvist  Bibelgeogr.  namns.  215.  ! 

soffa,  S.  Agrell  1711  (om  turk.  förh.), 
i  handl.  o.  1730:  'Hans  Maj:t  (dvs.  Karl 
XII)  .  .  satt  sig  på  en  sop  ha,  som  var 
sultanens  ställe  (osv.)',  Nordenflychl 
1746 — 47:  sophan;  i  modern  form  från  ä. 
ty.  sojfa  (ty.  sofa  n.),  av  fra.  sofa,  sopha 
=  ital.  sofa,  från  ett  arabiskt  ord  med 
betyd,  'vilobänk  framför  bostaden*.  Den 


äldre  anv.  av  ordet  beror  på  direkt  lån 
från  turk.  resp.  fra. 

Sofia,  Sofi,  kvinnon.  =  ä.  ty.  Sophia, 
ty.  Sophie  osv.,  av  lat.  Sophia,  grek. 
Sophia,  av  sophia,  vishet,  till  sophös, 
vis,  vars  stam  även  ingår  i  t.  ex.  per- 
sonn.  Sophokles.  —  Härtill  lty.  diminu- 
tivet  Fieke,  Fiekgen  m.  m.,  varifrån  sv. 
Fiken;  jfr  även  Sonja. 

sofism,  av  fra.  sophisme,  med  grek. 
suffix  till  grek.  sophia,  vishet  (se  föreg.). 
—  Sofist  =  ty.  sophisi,  fra.  sophiste, 
av  grek. -lat.  sophista,  jämte  grek.  so- 
phistcs,  urspr.:  vis,  världsklok  man,  se- 
dan: lärare  i  världs-  o.  statsklokhet,  väl- 
talighet m.  m.,  o.  därefter  i  nedsättande 
betyd.:  som  är  förfaren  i  spetsfundig- 
heter, bedrägliga  slutledningar  o.  d. 

soja,  Linné  o.  1750:  'Soja,  som  för 
någon  tid  (sedan)  begynte  föras  från  In- 
dien' =  ty.  soja,  eng.,  fra.  soy;  efter  den 
i  östra  As/en  förekommande  sojabönan, 
Glycine  Soja  el.  hispida,  av  vars  frön 
sojan  tillredes.  Ordet  härstammar  (i 
något  annan  form)  ytterst  från  Japan, 
där  f.  ö.  den  bästa  sojan  lär  framstäl- 
las: egentl.  betydande  'sås  o.  d.',  har 
det  senare  överflyttats  på  sojabönan. 

sol  =  fsv.,  da.  =  isl.  sol  f.,  got.  sauil 
n.  (det  got.  ordet  närmast  av  *söil  med 
bortfallet  w),  av  germ.  *söwil-  (-ul, 
*sowl-?;  med  bortfall  av  w  i  nord.  spr.) 
•—  ie.  *sauel-  i  lat.  sol  m.  (ital.  sole,  span. 
sol,  men  fra.  soleil  av  dimin.  *söliculus), 
grek.  (h)elios  (med  avledn.  -io),  litau. 
sttulé  f.;  jfr  fslav.  sluiuce,  sol  (stam: 
*su1n-);  i  kelt.  spr.  (fir.  suil)  även  'öga' 
(noanamn?  Meillet);  avljudsformer  till 
sanskr.  sura-,  sol,  o.  svar-;  jfr  det  got. 
runnamnet  sugil  =  ags.  sigel,  med  om- 
stritt g;  rotbesl.  med  den  i  västgerm. 
spr.  allmänna  stammen  sun-  i  ty.  sonne 
osv.,  kanske,  med  H.  Pedersen,  båda 
stammarna  från  en  heteroklitisk  böjning 
ie.  *sän-el,  genit.  *sn-n-és  (se  söndag  o. 
Sonfjället),  o.  med  sval;  egentl.:  den 
lysande;  alltså  samma  grundbetyd,  som 
t.  ex.  lat.  luna,  måne  (se  ljus).  A 1 1 
beteckningarna  för  'sol'  i  indoeur.  spr. 
i  regel  äro  fem.  el.  mask.  visar  väl,  med 
Meillet  Lingu.  h  is  tor.  s.  220  f.,  på  att 
den  uppfattats  som  ett  personligt  väsen. 
Om  sammans,  dräng-,  pig-,  natt- 


sol 


solaväxel 


sol  i  betyd,  'måne'  sc  d.  o.  —  Intet 
nytt  under  solen,  jfr  Sal.  Préd.  1:  9. 

-  Solfjäder,  Äbo  1032:  '1  quines  sooll 
Beder',  Oxenst.  brefv.  1037;  synes  vara 
en  speciellt  svensk  bildning:  grannsprå- 
ken  ha  i  stallet  beteckningar  som  utgå 
från  ord  för  'vifta,  Häkta',  såsom  da. 
vifte,  ty.  wedel  (till  wedeln,  vifta),  eng. 
fan  (Iran  lat.  vannus,  se  van  na),  fra. 
éuentail  (till  éuenter,  utsätta  för  vinden, 
lill  lat.  vciitus,  vind),  jfr  även  ty.  fåcher 
(väl  till  [an]fachen  osv.,  dock  enl.  som- 
liga ett  lat.  lånord),  förr  också:  sonnen- 
facher.  O.  v.  Dalin  bildar  skämts,  be- 
teckningen lurgevär.  —  Solsicka,  sydsv. 
dial.,  Chrysanthemum  segetum  =  da. 
solsikke,  Helianthemum,  ags.  solsece,  ef- 
ter lat.  solsequium  (-quia;  fra.  souci), 
egen  ti.:  som  vrider  sig  el.  följer  solen, 
till  sequi,  följa.  Jfr  solvända.  —  Sol- 
stånd (sommar-,  vinter-),  om  solens 
(skenbara)  stillastående  (vid  sommar-  o. 
vintersolståndet),  1580-t.  =  mbty.  son- 
nenstant,  holl.  zonnestand,  liksom  mbty. 
sonnenstandung  o.  de  besläktade  isl. 
sölstada,  mlty.  sunnestat,  ags.  sunslede 
övers,  av  det  likaledes  besläktade  lat. 
solstitium  (av  -stat-  till  stare,  stå).  Med 
annan  bild,  om  solens  skenbara  vänd- 
ning vid  vändkretsarna,  sv.  dial.  soloarv 
(jfr  skån.  solvorr,  om  de  dagg-  el.  regn- 
fläckar, som  uppkomma  på  de  vävar, 
vilka  ligga  på  bleken  under  denna  tid), 
isl.  sölhvarf,  da.  solhverv,  till  germ. 
*hwerfan,  vända  el.  vrida  sig  (se  värva), 
o.  varv  (fsv.  sölhvarf  betyder  'solför- 
mörkelse', till  samma  verb  i  betyd,  'för- 
svinna'); vidare  mbty.  sunne(n)ivende 
(ty.  sonnenwende),  ä.  boll.  zonnenwende, 
till  vända;  se  även  under  tropik. 
Ags.  sungihle  n.,  ä.  ty.  sonngichien,  bör 
till  mbty.  giht  (osv.),  gång,  resa  (till 
gånga,  jfr  fhty.  gingen,  följa  efter);  no. 
solhov,  egentl.:  solens  stigande,  är  en 
avljudsform  till  häva.  —  Solsvärta, 
sv.  dial.,  koltrast,  sc  d.  o.  —  Solvarg 
i  uttr.  grina  som  en  solvarg,  egentl.: 
gapa  stort  (se  grina),  1753  o.  sannol. 
redan  Härnösand  1001  i  öknamnet  So- 
lewargh,  till  sv.  dial.  solvarg,  även  sol- 
nlv,  vädersol,  bisol  =  da.  dial.  solulv, 
jfr  eng.  sundog  om  likartade  fenomen 
ävensom  nisl,  vera  i  ulfakreppu,  dvs.  'i 


ulvaklämma'.  I  anslutning  till  den 
gamla  mytiska  föreställningen,  att  solen 
förföljes  av  en  glupande  ulv,  som  söker 
uppsluka  henne.  Sådana  solvargar  äro 
Skoll  o.  Hati,  som  enl.  den  poet.  Eddan 
(Grimnism.  39)  följa  efter  solen,  även- 
som Fenrisulven,  vilken  enl.  Vafhruct- 
nismål  47  en  gång  blir  hennes  bane. 
Samma  folktro  finnes  (el.  har  funnits) 
bos  tyskar,  rumäner  o.  slaver.  Aven 
en  mängd  indian-  o.  negerstammar  tro, 
att  solförmörkelser  orsakas  av  ett  vid- 
under, som  uppslukar  solen.  —  Sol- 
vända, växtsl.  Helianthemum,  Francke- 
nius  1059  (-wenda,  -wende),  motsv.  ä. 
da.  solvende,  no.  solvendel,  boll.  zonne- 
wende,  mbty.  snnneiven<ie  (ty.  sonnen- 
wende),  till  vända,  alltså:  som  vänder 
sig  efter  solen;  jfr  de  likbet}'d.  ä.  da. 
solvirvel  (till  germ.  *hwerfan,  vända  el. 
vrida  sig,  o.  virvel),  mhty.  sunnenwerbel 
(ty.  sonnenwirbel),  fra.  tournesol,  grek. 
(h)eliotröpion  (till  (h)élios,  sol,  o.  trépö, 
vänder,  se  t  rop;  jfr  sv.  växtn.  helio- 
trop),  ävensom  under  solsicka.  — 
En  avledn.  på  urnord.  -ia  av  sol  är 
sv.  dial.  annsöles,  motsols,  fsv.  andsölis 
(-sglis)  =  isl.  andsölis;  till  an-  2,  emot. 
—  Om  ordet  i  ortn.  se  följ.  o.  Solna. 

Sol-  i  ortn.  innehåller,  då  det  uttalas 
med  slutet  ö,  åtm.  i  de  flesta  fallen 
sbst.  sol  t.  ex.  i  de  till  sammanlagt  o. 
100  uppgående  på  -backa,  -backen, 
-berg(a),  -b räcke  (brink),  med  många 
motsvar.  i  Norge  o.  Danm.,  väl  i  regel: 
soligt  berg  el.  berg  på  vilket  man  kan 
se  solen  gå  ned  (jfr  Rygh  No.  Gaardn. 
2:  31  ävensom  under  Sonfjället);  de 
på  -berg(a)  mycket  ofta  nära  socken- 
kyrkan el.  annan  kultplats  (jfr  Lind- 
roth Fr.  filol.  fören.  i  Lund  IV  s.  71), 
vilket  tyder  på  mytisk  el.  rituell  inne- 
börd; gårdn.  Solby  Sdml.  (=  fsv.;  knap- 
past: by  i  solskifte),  Solum  Dalsl.  (förr: 
Sol{l)hem  =  no.  Soleim),  Sol  vik  Ögtb 
(fsv.  Solvika)  m.  fl.;  icke  sällan  i  sjö- 
el.  ånamn  (se  förf.  Sjön.  1:  503);  el.  i 
önamn  t.  ex.  Solö  Sdml.  (fsv.  Sälö); 
se  f.  ö.  S  o  1  n  a. 

solaväxelj  Växiö  rådstur.  prot.  1729 
=  t}7,  solawechsel,  egentl.:  blott  i  ett 
exemplar  utställd  växel,  av  ital.  sola  f. 
till  solo,  ensam  (se  solo).    Om  övriga 


solbänk 


823 


solv 


från  ital.  komma  el.  genom  ital.  för- 
medlade bank-  o.  handelstermer  se  särsk. 
under  trätta. 

solbänk,  byggn.,  utvändig  betäckning 
av  en  fönsterb röstning,  J.  G.  Clason 
1892,  (felaktig)  övers,  av  ty.  sohlbaak, 
till  sohle,  sula. 

sold  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  solt  (-d-) 
=  mhty.  (ty.  sold),  av  fra.  solde,  sold, 
lön,  saldo,  av  ital.  soldo  ds.,  egentl.: 
litet  mynt  (fra.  son),  av  lat.  solidas 
(såldas),  ett  guldmynt  (sedan  av  sjun- 
kande värde),  till  solidas,  gedigen,  mas- 
siv, fast  (se  solid).  —  Härtill:  soldat, 
J.  De  la  Gardie  1612,  1613  (om  sig  själv) 
=  da.,  ty.,  från  romanska  spr. :  ital. 
soldato,  fra.  soldat  (lån  från  ital.),  span. 
soldado,  av  mlat.  sol(i)datas,  besoldad, 
part.  pf.  pass.  till  solidare,  besolda  (varav 
t.  ex.  ä.  nsv.,  fsv.  soldera),  till  lat.  so- 
lidus  (se  ovan  o.  solid).  I  fsv.  (o.  stun- 
dom ä.  nsv.)  i  stället  soldencer,  från 
mlt}\  soldenére  =  ix.  söldner,  jfr  ital. 
soldaniere.  Ordet  soldat  användes  i 
ä.  nsv.  (liksom  ännu)  ofta  i  den  all- 
männare betyd,  av  'militär';  så  t.  ex. 
(utom  ex.  ovan)  bos  Agneta  Horn  o. 
1657  osv. 

solennitet  =  ä.  ty.,  av  lat.  solennitas 
(genit.  -tätis),  solemnitas,  högtidlighet, 
till  solen  n,  högtidlig  =  ty.,  av  lat. 
sol(l)eanis,  sol(l)emnis  ds.,  varje  år  firad 
el.  återkommande;  till  sollas,  hel,  besl. 
med  solid;  den  senare  leden  föres  ofta 
till  annas,  år,  vilket  i  alla  händelser 
säkerl.  påverkat,  men  denna  härled- 
ning omintetgöres  av  formen  med 
-mn-,  därest  denna  verkligen  är  den 
u  rprungliga. 

solid  =  t}  .,  av  fra.  solide,  av  lat.  so- 
lidas, tät,  massiv,  gedigen,  besl.  med 
föreg.;  jfr  saldo,  sold,  soldat.  — 
Härtill  bl.  a.  solidarisk  =  ty.  solida- 
risch,  med  germ.  suffix,  jfr  fra.  solidaire; 
o.  solidaritet,    motsv.  fra.  solidarité. 

solka,  L.  Petri  1555:  solkar  och  be- 
smittar  =  no.  salka,  da.  dial.  solke, 
salkc;  fc-avledn.  till  germ.  sal-,  varom 
under  söla.  Härtill  solk  n.,  vilket 
knappast,  såsom  förf.  Ark.  14:  167  an- 
ser sannolikt,  är  primärt  i  förh.  till 
verbet.  —  Parallellbildning:  no.  saulka, 
solka,  till  saala. 


soll  m.,  sv.  dial.,  hoprörd  blandning, 
i  dalm.  sall,  bröd  brutet  i  mjölk  (= 
Burman  Norrl.  saml.  1798)  =  no.  soll 
ds.,  isl.  sollr,  hund-  el.  svinmat,  nisl. 
sall  n.,  röra,  av  germ.  's(w)alla-,  väl 
|  av  ie.  's(a)laö-,  en  substantiverad  par- 
ticipbildning av  samma  slag  som  t.  ex. 
ull;  möjl.  till  roten  i  svälla. 

Sollentuna,  härad  i  Uppl.,  fsv.  Sol- 
lendatana,  se  Vallentuna. 

Solna,  sn  i  Stockh.  1.,  fsv.  Sölnö, 
tidigare  en  ö  (jfr  Hildebrand  Sv.  medelt. 
1:  31),  utvidgning  av  ett  äldre  *SöIn, 
med  i  önamn  vanlig  n-avledning,  jfr 
fsv.  Alsnö  (tidigare  *Alsn;  nu  Adelsö), 
Ampaö,  nu  Amnö,  Arnö,  nsv.  Eknö, 
fsv.  Langhö,  nsv.  Mjörn,  Tjörn  (förf. 
Sjön.  1:  670).  Säkerl.  till  sol  såsom 
de  till  sin  bildning  mindre  ålderdom- 
liga nsv.  Solö  (fsv.  Soolö)  Sdml.  o.  no. 
Soloer  (fno.  Söloyjar).  Om  sol  i  ortn. 
se  f.  ö.  Sol-. 

solo,  av  ital.  =,  till  adj.  solo,  ensam, 
av  lat.  sölas  ds.  (jfr  solaväxel). 

solstånd,  se  sol. 

solsvärta,  sydsv.  dialektord  för  'kol- 
trast',   motsv.   ä.   da.  salsort  (da.  sol-, 

i  selsort),  genom  folketymologisk  ombild- 
ning  av  ett  ord  motsv.  no.  sa-,  sijsorla 
m.  ni.,  fno.  susvprt,  till  svart.  Första 

j  leden  innehåller  enl.  somliga  förstärk- 
ningspartikeln sa-:   sanskr.  sa-  (jämte 

i  sva-),  fir.  så  osv.,  till  pronominalstam- 
men  isl.  sae  osv.  (se  svear),  alltså 
egentl.:  för  sig,  isolerad;  jfr  Falk-Torp 
s.  1105  med  litter.  (s.  1551).  Dock  enl. 
Ha?gstad  (Torp  Etym.  Ordb.  s.  763)  sna- 
rare lån  från  ags.  sugesweard  (i  så  fall 
felskrivning  för  -siveart),  en  sångfågel 

j  (även  sivertliag),  till  saga,  so  (se  d.  o.); 
kanske:  svart  som  ett  vildsvin.  Båda 
möjligheterna  rätt  osäkra. 

solv,  Var.  rer.  1538:  sölff,  weffskaft 
(övers,  av  liciaai),  Schroderus  Com.  1640: 

I  solff  .  .  eller  wäffskafft;  jfr  dalm.  syv  av 
*sylv,  sydhall.  selv,  sölv(a)  (om  formen 
jfr  Noreen  V.  spr.  3:  223  med  litter.) 
=  ä.  da.  solve  (da.  solle;  hos  Falk-Torp 
s.  1234  identifierat  med  no.-da.  selje  = 
sölja,  som  dock  har  ett  helt  annat 
ursprung),  förkortning  av  mlty.  sulfende 
(self-,  solf-,  stilf-),  kant  på  väv  (se  f.  ö. 
salband).  —  En    (liksom   skaft)  ur- 


824 


sommar 


gammal  beteckning  är  det  tydl.  urgér- 
manska  dalsl.  hovvol,  no.  havald  (m.<fl! 
former),  ni&l.-hafald,  mlty.  hevelte,  fhty. 
eblii  (för  *hebilt\  ags.  hefeld,  av  germ. 
'  hataÖla-,  "habiÖla-,  med  instrumental- 
s ii  11 .  -t)/-  till  häva,  lyfta  (jfr  under  trö- 
skel samt,  utan  mellanvokal  framför 
avledn.,  1.  ex.  nål,  såll).  Om  lat.  II- 
cium,  även:  (väv)tråd,  se  dräll  o.  lits. 
solvarg",  se  sol. 

Solveig,  kvinnon.,  på  senare  tid  gan- 
ska vanligt  (jämte  enstaka  Sol  v  ig),  i 
förteckningen  av  sv.  dopnamn  Sv.  lm. 
VI.  7  från  1888  finnes  ännu  intet  upp- 
taget;  från  no.,  av  fno.  Sglveig  =  isl. 
(redan  på  1000-talet;  se  Lind  No. -isl. 
dopn.  s.  1016);  jfr  Alm-,  Hall-,  Rann-, 
Rggn-,  pär-;  väl  till  isl.  veig  f.,  rusgi- 
vande  dryck.  Första  leden  är  icke  sol, 
utan  innehåller  liksom  Splmundr,  Spl- 
vgr  en  omljudd  form  av  Sal-  i  Salgerdr 
osv.,  urnord.  Saligastin  (flfrank.  Sali- 
gast). 

solvent,  i  stånd  att  betala  ==  ty.; 
till  formen  egentl.  avlat,  solv  ens  (gen  it. 
-cntis),  part.  pres.  av  solvere,  lösa,  be- 
tala, till  se-  (sed),  utan,  o.  hiere,  lösa 
(jfr  absolut,  resolut;  urbesl.  med  lös). 
Uppgives  dock  vara  ombildat  av  ä.  ty. 
soluendo,  dat.  gerundium  av  samma  verb. 

solvända,  växtn.,  se  sol. 

som,  ad  v.,  konj.  o.  relät,  pron.,  fsv. 
som,  sum  =  da.  som ;  y.  fno.  sum  o. 
no.  som  från  sv.  el.  da.;  av  sem  (= 
runsv.  sim,  isl.  sem)  i  obetonad  stavelse 
(Kock  Sv.  ljudhist.  1:  128  m.  fl.)  =  ie. 
sem  i  t.  ex.  sanskr.  sam,  en,  osv.  (se 
sam-),  avljudsform  (liksom  somlig, 
som  ma,  som  t)  till  fsax.,  fhty.  sama, 
samo,  så,  likaså,  o.  mhty.  same  so,  lik- 
som, som  (jfr  ty.  gleichsam),  ävensom 
samma,  samman  osv.  Alltså  egentl.: 
på  samma  sätt.  I  isl.  är  sem  ännu  i 
den  poet.  Eddan  uteslutande  jämförande 
partikel.  —  Enl.  Falk-Torp  o.  Torp  Etym. 
ordb.  har  sem  i  sin  tur  uppkommit  ge- 
nom lj lidförsvagning  av  sam-;  ovisst. 
—  Utvecklingen  sum  till  som  har  för- 
siggått i  obetonad  ställning;  jfr  om.  — 
Ordet  har  som  relät.  konj.  undanträngt 
det  äldre  nord.  es,  er  (fsv.  cer),  liksom 
så  många  ord  med  dylik  funktion  av 
demonstrativt  ursprung. 


somlig,  fsv.  somlik,  sumliker,  motsv. 
fno.  sumligr,  väl  från  mlty.  sum(me)lik, 
somelik  =  fhty.  sumalih,  jfr  holl.  som- 
mige,  några;  till  stammen  i  so  mm  a, 
som  t  o.  som. 

somma  (dial.),  några,  G.  I:s  reg.,  plur. 
till  fsv.  sumber,  någon  =  isl.  sumr,  nå- 
gon (vilken  som  helst),  da.  somme  plur., 
i  ä.  da.  även  som  sing.,  got.  sums,  fsax., 
fhty.,  ags.  sum  (eng.  some),  av  germ. 
"surna-  =  ie.  *sdmo-  i  sanskr.  samd-, 
någon,  grek.  (h)amös  ds.;  avljuds- 
form till  samma.  Jfr  som,  somlig, 
som  t. 

sommar,  fsv.  somar,  surnar  m.  =  isl. 
surnar  n.,  yngre  sumarr  m.,  da.  som- 
mer,  fsax.,  fhty.  surnar  (ty.  sommer)  m., 
ags.  sumor  (eng.  summer);  besl.  med 
armen,  amdm,  sommar,  ävensom  sanskr. 
sdmä,  halvår,  år,  avest.  hama,  sommar, 
ir.  sam  ds.;  väl  egentl.:  halvår  o.  i  av- 
ljudsförh.  till  ie.  *semi-,  halv,  i  sanskr. 
sämi-,  grek.  (h)emi-,  lat.  semi-,  fhty. 
sdmi-  osv.;  alltså  t}rdande  på  en  tid, 
då  indoeuropéerna  räknade  blott  två 
årstider,  sommar  o.  vinter;  se  t.  ex. 
Schrader  Reallex.  s.  782.  —  Däremot 
är  ordet  icke,  såsom  också  antagits, 
besl.  med  grek.  (h)eméra,  dag,  knap- 
past heller  med  grek.  (h)émeros,  mild. 
—  Andra  indoeur.  beteckningar  för 
'sommar'  betjda  i  regel  'den  heta  års- 
tiden', t.  ex.  lat.  cestas  (till  ie.  roten 
idh,  brinna  o.  d.;  se  id  1),  grek.  ihé- 
ros,  även:  skördetid,  sommarvärme  (= 
sanskr.  håras,  glöd;  jfr  under  det  dock 
ej  säkert  besl.  varm),  fpreuss.  dagis 
(se  dag).  —  I  somras,  t.  ex.  Weste 
1807,  men  ännu  Sahlstedt  1773:  i  som- 
mars, den  regelbundna  formen  under 
hela  den  äldre  nsv.  tiden,  y.  fsv.  i  so- 
mars  (-ers)  1478  osv.  Sdw.  Tillägg.  Co- 
lumbus  Ordesk.  har  i  sommars,  men  i 
wintras,  o.  säkerl.  är  somras  närmast 
en  ombildning  efter  den  senare  formen, 
som  uppträder  redan  i  fsv.  I  ä.  sv. 
även:  förra  sommars  o.  d.,  nu  blott  i 
Finnl.:  förra  somras,  sista  somras.  En 
särskilt  sydsvensk  (småländsk?)  bild- 
ning synes  föreligga  i  uttr.  i  förleden 
sommarse,  Växiö  1703  (-ss-),  J.  Stål- 
hammar  (smålänning)  1704  (-a-);  jfr 
t.  ex.    fsv.  i  aftonse  (nsv.  i  afsc\  nsv. 


Sonimelius 


82 


sonett 


i  morse  osv.,  varom  se  litteraturen  i 
SAO  1:  664. 

Sonimelius,  familjen.,  till  sjön.  Söm- 
men (el.  den  vid  sjön  belägna  stam- 
gården Somvik)  såsom  Siljeström  till 
Siljan,  Wennerberg  till  Vänern 
osv. 

Sömmen,  sjö  i  Ögtl.  o.  Smål.,  fsv. 
*Söme,  jfr  fraan  Sooma  1477,  vartill 
Sommenäs,  fsv.  Somances  1405,  o. 
Sommevik,  fsv.  Somawik  1402;  egentl. 
==  sv.  dial.  som  me  m.,  om  ett  kärl  som 
är  för  stort  för  sitt  ändamål  =  no. 
söme,  massa;  i  avljudsförh.  till  stammen 
sa/71-  i  samman,  samla  osv.  (jfr  uppl. 
ånamnet  Sam  nan  o.  no.  Sama)  samt 
möjl.  till  sv.  sjön.  Summeln  Vrml.; 
alltså  väl  egentl.:  'vattensamlingen' 
el.  dyl.,  Se  förf.  Sjön.  1:  565  f.  En  direkt 
motsvarighet  till  fsv.  *  Söme  föreligger 
kanske  i  no.  gårdnamnet  Soma,  fno. 
Sömi,  se  M.  Olsen  No.  Gaardn.  10:  459. 
—  Härtill  familjen.  Sommelius;  se 
d.  o. 

somna,  fsv.  somna,  sofna  =  isl.  sofna, 
jfr  ä.  da.  sevne;  inkoativ  till  sova  (så- 
som vakna  till  vaka);  jfr  fslav.  sunati 
(av  ie.  *sup-nö-). 

somnambul,  av  fra.  somnambule,  som 
går  omkring  i  sömnen,  av  lat.  somnus, 
sömn  (se  d  o.),  o.  ambuläre,  gå  om- 
kring (se  ambulans). 

somt,  något,  fsv.  som(p)t,  sumpt, 
neutr.  till  sumber,  någon,  vartill  plur. 
(dial.)  som  ma  (se  f.  ö.  d.  o.). 

son,  fsv.  son,  sun  =  isl.  sonr,  sunr, 
da.  son  (med  0  från  plur.  sonner,  lik- 
som sv.  nöt  1  från  nötter),  urnord. 
sunu  ack.  sg.,  got.  suniis,  fsax.,  fht}^., 
ags.  sunu  (ty.  sohn,  eng.  .son),  av  germ. 
*sunu-,  motsv.  ie.  *sunu-  =  sanskr. 
sunu-,  avest.  hunu-,  fslav.  sy  nu,  litau. 
suniis;  bildning  på  -nu-  av  roten  su, 
föda  (i  sanskr.  stité),  föder,  vartill  partic. 
sutd-,  son;  med  annan  avledn.:  grek. 
(h)yiös,  (h)yiys  (*su-iu-),  jfr  fir.  suth  (av 
"su-tu-\  foster.  Alltså  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  got.  baur,  ags.  bgre, 
isl.  burr,  son,  till  bära  i  betyd,  'föda'; 
enl.  somliga  i  båda  fallen  med  ursprung- 
ligen abstrakt  betyd.  Om  ett  annat  i 
kelt.  o.  germ.  spr.  uppträdande  ord  för 
'son'  se  under  må  g.  -     Ordet  son  sak- 


nas, liksom  dotter,  i  alban.,  latin  o. 
kelt.  spr.  —  Jfr  Sune. 

sona,  i  nsv.  som  poet.  förkortning 
av  försona,  ej  upptaget  hos  Dalin  1853, 
däremot  tidigare  t.  ex.  Dahlstierna, 
Swedberg,  fsv.  *söna  i  sönan,  förlik- 
ning, gottgörelse,  o.  forsöna  —  no.  sona, 
stilla  en  strid,  ä.  da.  sone,  försona,  da. 
(for)sone  =  (o.  väl,  åtminstone  delvis, 
lån  från)  mlty.  sonen,  bi  ägga  strid, 
betala  ersättning  för,  av  fsax.  gisönian 
=  fhty.  suonen  (ty.  sähnen,  uersiihnen), 
av  germ.  *sönian;  med  sbst.  fhty.  suona 
(ty.  siihne),  mlty.  söne,  varifrån  fsv.  söna. 
Härjämte  biformerna  mlty.  swöne(n), 
mholl.  siuoene(n).  Väl  besl.  med  no. 
svaana,  stilla,  lugna,  av  germ.  "swcén-, 
F.  ö.  mer  el.  mindre  osäkra  anknyt- 
ningar; se  Torp  Etym.  ordb.  s.  682  o. 
Walde2  under  sänus. 

[Sonaby,  ortn.  Ögtl.,  se  Sune.] 

sonant,  av  lat.  sonans  (genit.  sonan- 
tis),  part.  pres.  till  sonäre,  ljuda,  till 
sonus,  ljud,  klang,  ton  (jfr  sonat,  so- 
nett, sonor,  konsonant,  unison; 
urbesl.  med  svan). 

sonat,  1770— 80-t.  =  ty.  sonate  osv., 
liksom  de  flesta  musiktermer  från  ital. : 
av  ital.  sonata,  till  lat.  sonäre,  ljuda 
(se  föreg.). 

sond,  Swalin  1847  =  da.,  ty.  sonde, 
av  fra.  sonde  ds.,  sänkbly  =  span. 
sonda;  jämte  sondera,  1630-t.  osv., 
alltifrån  denna  tid  vanligt  i  betyd,  'höra 
el.  känna  sig  för  hos',  t.  ex.  A.  Oxen- 
stierna 1647:  'sondera  din  Swärmoder' 
—  ty.  sondieren,  av  fra.  sönder;  sannol. 
av  lat.  subundäre,  dyka  ned,  till  sub-, 
under,  o.  unda,  våg  (jfr  vatten);  subst. 
är  i  så  fall  bildat  av  verbet.  Knappast 
däremot  till  ags.  sundline,  lodlina  (eng. 
sounding-line),  till  sund  1. 

Sondén  (östgötasläkten),  förr  Sonde- 
nius  1700-t.,  efter  Södra  Sonderängen 
Ögtl. 

sonett,  Arvidi:  sonnet  (betecknat  som 
ett  franskt  ord.  o.  översatt  med  'en 
klingande  Dicht';  jfr  Stiernhielms  kling- 
dikt);  Duben  1722,  Sv.  Merc.  1755  neutr. 
=  ty.  =  fra.  sonel,  av  ital.  sonetto  (i 
ä.  nsv.  1689),  avledn.  av  ital.  sono, 
klang,  sång,  av  lat.  sonus,  ljud,  klang, 
ton  (se  so  11  ;i  n  t). 


Sonfjället 


sorbet 


Sonfjället,  'Härjedalens  populäraste 
fjäll',  möjl.  sammansatt  med  isl.  (osv.) 
sunna,  sol,  i  sä  fall  'en  träffande  be- 
nämning på  denna  vida  omkring  syn- 
liga, tidigare  och  senare  än  omgivande 
bärg  solbelysta  höjd'.  Modin  Sv.  lm. 
XIX.  2:  12.    Se  f.  ö.  under  söndag. 

sonika,  vard.,  helt  oförmodat,  utan 
krus,  Lindegren  1805:  'den  knep  jag 
sonika',  Livijn  1809:  'befann  mig  så 
sonika  midt  i  politiken',  Braun  1843: 
'helt  »sonika»';  från  fra.  sonica,  i  råttan 
tid,  just  i  detsamma;  egentl.  i  fråga  om 
kortspel,  t.  ex.  Tersmeden  o.  1780:  'man 
vannt  soniea',  Envallsson  1801:  'tappade 
zonica  bort  alla  mina  julpengar',  motsv. 
i  ty.,  från  fra.  sonica,  t.  ex.  il  a  gagnc 
s.,  då  i  t.  ex.  det  franska  hasardspelet 
bassett  ett  kort  vinner  i  samma  ögon- 
blick som  det  utlägges;  f.  ö.  dunkelt; 
kanske  såsom  så  många  andra  spelter- 
mer från  spanskan.  Kan  ordet  på  nå- 
got sätt  sammanhänga  med  span.  so- 
niche  (slangspr.),  tystnad?  —  Hit  hör 
väl  också  det  sälls.  ty.  sonickel,  ett 
spel. 

Sonja,  kvinnon.,  från  ry. ;  egentl.  smek- 
namnsform till  Sofia  (ry.  Söfja).  Jfr 
V  a  nj  a. 

sonor  =  ty.,  av  fra.  sonore,  lat.  so- 
nörus,  ljudande,  till  sonor  (genit.  -öris) 
m.,  ljud,  dån,  till  sonus  (genit.  -i)  m., 
ljud,  klang,  ton  (se  so  nan  t,  sonett). 

sopa,  vb  =  fsv.  ==  isl.  såpa,  ä.  da. 
sobe  (i  nda.  /e/e);  jfr  nordeng.  dial. 
s(iv)oop,  av  germ.  *swöpön.  Knappast, 
såsom  antagits,  besl.  med  grek.  sobéö, 
driver  eller  jagar  bort  (vars  s  i  stället 
synes  utgå  från  ett  ie.  ti-).  —  Härtill: 
sopor  plur.  —  fsv.  =  no.  sopa;  även- 
som sv.  dial.  sop,  kvast  =  no.  —  Pa- 
rallellrot: se  suib  i  svepa. 

sopp,  svamp  =  no.,  da.  dial.;  snarast 
av  germ.  *swampu-  (jfr  särsk.  Kock 
Uml.  u,  Br.  s.  179  f.,  Sv.  ljudhist.  3:  145) 
o.  sålunda  utgånget  ur  samma  para- 
digm  som  svamp  (se  d.  o.).  Eller  möjl., 
med  Falk-Torp  s.  1209  o.  Torp  Etym. 
ordb.,  av  en  germ.  avljudsform  *s{w)um- 
pa-,  vilken  avljudsform  föreligger  i  det 
sannol.  besl.  sump  (vid  sidan  av  eng. 
sivamp). 

soppa,  Lex.  Linc.  1640,  jämte  ä.  nsv. 


suppa,  t.  ex.  1593  (=  vissa  sv.  dial.) 
=  senisl.  soppa,  ett  slags  vinsoppa,  no.: 
mjölk  med  brödbitar,  da.  suppe,  soppa, 
från  mlty.  soppe  resp.  suppe  (ty.  suppe) 
ds.  =  fhty.  sop  fa,  soppa  med  uppmju- 
kat bröd,  bottensats,  ags.  soppe  (eng. 
sop),  brödbit  doppad  i  mjölk  el.  soppa; 
bildat  (med  konsonantförlängning,  germ. 
-pn-)  till  roten  i  supa  (i  äldre  sv.  ofta: 
supa  soppa);  jfr  likaledes  med  -pp-  ags. 
soppian,  doppa  o.  mjuka  upp  (eng.  S'>p), 
boll.  soppen,  sydty.  supfen.  Fra.  soupe 
(varav  eng.  soup)  =  ital.  zuppa,  vin- 
kallskål,  sopa,  soppa,  komma  från  germ. 
spr.  Det  fra.  ordet  har  emellertid  på- 
verkat det  tyska  o.  föreligger  möjl. 
t.  o.  m.  lånat  i  sen  mhty.  suppe,  som 
dock  kunde  förklaras  som  inkommet 
från  lty.  (för  inhemskt  "supfe).  —  Äldst 
tydl.  om  supanmat  (mjölk  el.  dyl.)  blan- 
dad med  brödbitar.  —  En  annan  bild- 
ning är  fsv.  söpi,  supi  m.,  klunk,  skvätt, 
varav  sv.  dial.  soppe  ds.,  såpa  m.,  spen- 
varra  mjölk  —  isl.  sopi,  klunk,  no.  sope, 
bottensats  (jfr  sopa  f.,  klunk,  sup), 
mlty.  sope  m.,  klunk;  till  supa  såsom 
t.  ex.  fsv.  dropi  (=  droppe)  till  drypa. 
Dessutom  germ.  *supi-  m.  i  ags.  sijpc, 
uppsugande,  mhty.  suf  (ty.  dial.  suff), 
klunk.  —  Jfr  supé.  —  Liksom  soppa 
har  även  ett  annat  gammalt  likbet}'- 
dande  germanskt  ord  inlånats  i  roman- 
ska spr.:  fhty.  brod,  ags.  brod  (eng. 
brolh),  varav  ital.  brodo,  broda  även- 
som avledn.  fra.  brouet;  besl.  med  bröd 
o.  brygga.  Om  ett  tredje  germ.  ord 
för  'soppa,  köttsoppa',  sv.  dial.  såd, 
se  under  sjuda.  Ett  ungefär  likbe- 
tydande  indoeur.  ord  är  *ius-,  *iöus-  i 
lat.  jus,  sanskr.  yus  osv.  (se  ost),  i 
indoeur.  tid  väl  närmast  'köttsaft'. 

sopran,  1814  (tidigare  t.  ex.  1802: 
soprano)  =  ty.  sopran,  såsom  de  flesta 
andra  musiktermer  från  ital.:  soprano, 
som  adj.:  den  övre,  första,  av  mlat. 
superänus  (=  suverän),  till  lat.  su- 
per, över. 

sorbet,  ett  slags  vattenglass  —  ty., 
av  fra.  sorbet,  ital.  sorbetto  (med  an- 
slutning till  ital.  sorbire,  sörpla),  motsv. 
eng.  sherbet,  från  turk. -pers.  serbet,  till 
arab.  saribat  dricka,  saräb,  diyck  (var- 
av sirap).     Ytterst  från  samma  källa 


sordin 


827 


sot 


stammar  också  eng.  shrub,  en  dryck 
bl.  a.  med  rom,  varav  da.  skrub. 

sordin,  1781:  mässings  Sordin  =  ty. 
sordine,  av  ital.  sordina,  till  sordo,  döv, 
stum,  av  lat.  surdus.  Den  stundom  fö- 
rekommande formen  sur  din  1784  osv. 
beror  på  det  etymol.  identiska  fra. 
sourdine. 

sorg",  fsv.  sorgh,  smärta,  sorg,  be- 
kymmer =  isl.,  da.,  ags.  sorg  (eng. 
sorrow)  =  got.  saurga,  fsax.,  fhty.  sorga 
(ty.  sorge,  bekymmer,  omsorg)  jämte 
flit}7,  suorga,  av  germ.  *snr^ö-;  av  Zu- 
pitza  Gutt.  s.  179  f.  m.  fl.,  väl  med 
rätta,  sammanställt  bl.  a.  med  sanskr. 
surksyati,  bekymrar  sig  om.  Litteratur 
f.  ö.  Olson  Appell,  subst.  s.  364.  — 
Härtill:  sörja,  fsv.  sörghia,  ä.  syrghia 

—  isl.  syrgja,  da.  sorge;  motsv.  got. 
saiugan,  fsax.  sorgön,  fhty.  sorgen,  -ön 
(ty.  sorgen),  ags.  sorgian;  av  germ.  'sor- 
gen, med  senare  konjugationsväxling  i 
nord.  o.  västgerm.  språk.  —  Sju  sor- 
ger ocb  åtta  bedrövelser  (efter  bi- 
beln); se  närmare  under  sju.  —  Om 
ett  annat  allmänt  germ.  ord  för  'sorg 
o.  d.',  isl.  tregi  osv.,  se  under  trägen. 

—  Sorgespel,  'Apollos  Sårgespel'  av 
Börk  1688,  'Brutus  Sorgespehl'  1739  (av 
Voltaire);  om  sorgliga  bändelser  o.  d. 
t.  ex.  1667:  sorgaspeel;  övers,  av  t}7. 
trauerspiel  1600-t.,  förtyskning  av  tra- 
gödie. 

sork,  I.  Erici  o.  1645:  mulsork,  sv.  dial. 
även  surk  (t.  ex.  Uppl  )  o.  syrk,  fsv. 
surk(er)  jämte  sorka,  jfr  ä.  da.  mnld- 
sgrke.  Knappast,  såsom  antagits,  lån 
från  lat.  sorex  (gen it.  -icis),  näbbmus 
(besl.  med  grek.  (h)yrax  ds.;  till  en 
ljudhärmande  rot,  efter  djurets  pipande 
läte);  i  så  fall  vore  emellertid,  i  fråga 
om  ljudutvecklingen,  att  jämföra  Kock 
Sv.  ljudh.  2:  84. 

sorla,  jfr  O.  Petri  Kr.:  sorl  sbst., 
motsv.  no.  snrla,  gnola,  sakta  spela; 
ljudhärmande  liksom  t.  ex.  surra, 
vilket  dock  ej  bör  betraktas  som  grund- 
ord; jfr  förf.  Ark.  14:  188  o.  Hessélman 
Spr.  o.  st.  4:  109.  Annorlunda,  men 
osannolikt  Noreen  Sv.  ctym.  s.  67.  — 
Jfr  sv.  dial.  *sollra  (söllra  osv),  sullra, 
där  möjh,  såsom  också  antagits  av  No- 
reen o.  Hessélman,  metates  av  rZ  till  lr 


föreligger;  dock  beror  i  dylika  fall  form- 
växlingen ofta  icke  på  s.  k.  ljudlagsenlig 
utveckling  utan  på  ordens  onomatopoeti- 

\  ska  karaktär. 

sort  1648  (i  modern  betyd.)  =  da. 
sort,   mlty.   sort(c),  ty.  sorte,  från  fra. 

j  sorte,  sort,  slag  (eng.  sort)  =  ital.  sorla; 
av  lat.  sors  (genit.  sortis),  lott,  öde  (med 
direkt  motsvarighet  i  fra.  sort  ds.);  jfr 
kon  sorter.  Den  i  ä.  nsv.  (t.  ex.  1685) 
uppträdande  betyd,  'lott,  andel'  här- 
stammar väl  direkt  från  lat.  —  Kon- 
struktionen en  sorls  (med  genit.)  faller 
inom  1800-t,  förut  uteslutande  en  sort, 
t.  ex.  Bellman:  'en  sort  grefvinna'.  — 
Sortera  =  t}7,  sortieren,  av  ital.  sor- 
tire,  av  lat.  sortlri,  utvälja,  genom  lott- 
ning  bestämma.  —  Sortiment,  urval, 
varulager  =  ty.,  av  ital.  sortimenlo; 
egentl  :  ordnat  efter  olika  sorter. 

1.  SOt  (i  skorsten  o.  d.),  fsv.  söt  = 
isl.  sol,  da.  sod,  mit}7,  söt,  ags.  söt  (eng. 
soot),  av  germ.  *söta-  n.,  nära  besl.  med 
litau.  sådziai  plur.  o.  fslav.  sazda  (av 
*södiä)  ds.;  jfr  ir.  snide  (av  *sodiä); 
antagl.  avljudsforin  till  ie.  sed-  i  sitta 
(liksom  fet  i  fjät  till  fot);  alltså:  vad 
som  satt  sig  fast.  Ty.  har  i  stället  russ, 
av  fhty.  riioz  =  mlty.  röt;  o.  fra  snie; 
båda  etymologiskt  oklara,  det  senare 
möjl.  keltiskt.  Ord  för  'sot'  samman- 
hänga annars  icke  sällan  med  beteck- 
ningar för  'damm'  el.  'rök',  t.  ex.  lat. 
fidigo,  av  ie.  *dhu-l-:  sanskr.  dhiili-, 
damm,  stoft,  o.  litau.  dulis,  rökverk; 
el.  ry.  kopoti  osv.:  grek.  kapnös,  rök;  jfr 
grek.  aithalos,  till  aithö,  brinner,  brän- 
ner (se  id  1).  —  Sot  ingår  i  sjön.  So- 
ten  Vgtl.;  jfr  grek.  flodn.  Aithalöeis 
(Strabo),  till  aithalöeis,  sotig,  ävensom 
sjön.  Mö  r  ken,  Sv  ar  ten  osv.  Härtill 
väl  gårdn.  Sotared  (en  kilom.  avlägset; 
kanske  till  Sole,  sc  nedan).  Annars 
uppträder  i  liera  sv.  ortnamn  på  Sot- 
snarast  det  av  sot  avledda  fsv.  person n. 
Söte  =  isl.  Söti  (egentl.  tillnamn);  så 
väl  i  Sotenäs  vid  Partilled  Vgtl.,  So  te- 
rn d  Da  Isl.,  Sotaskär  Sdml.  o.  fno. 
Sötanes,  Sölaruö,  det  senare  rätt  van- 
ligt. De  flesta  hithörande  ortnamn  äro 
sammansatta  med  -rud  o.  -nås.  Icke 
osannolikt  har  Sole  varit  ett  allmänt 
tillnamn    för    svart  muskiga  utländska 


sot 


828 


spad 


krigsfångar  el.  trälar,  o.  då  nyodlingar 
o.  röjningar  ofta  företogos  av  sådana, 
kunde  detta  förklara,  att  Sote  är  van- 
ligt just  i  gårdnamn  på  -rud. 

2.  sot,  sjukdom,  i  vissa  dial.  även 
-sott(a,  med  slutet  o),  fsv.  söt  =  isl.  sdff, 
da.  sof,  got.  sauhts  (blott  i  plur.;  i  sing.  er- 
satt av  siukei),  fsax.,  fhty.  (ty.  sucht; 
jfr  -siktig  i  lungsiktig);  ags.  sufti 
(enstaka)  väl  lån,  jfr  utsikt,  diarré  (se 
ut  so  t);  av  germ.  *suhti-,  avledn.  av 
en  avljudsform  till  sjuk.  —  Numera 
mest  i  sammans.  t.  ex.  gul-,  lung-, 
-utsot,  utom  i  uttr.  taga  el.  söka 
bot  där  man  tagit  sot,  1604.  —  Här- 
till sota,  umgälla  (se  följ.).  —  Som  en 
växelform  till  sot  betraktas  vanl.  isl. 
sut  f.,  sorg,  no.  söf,  bel<3rmmer,  omsorg, 
vartill  avledn.  fsv.  syta,  sörja  för,  sv. 
dial.:  vara  bekymrad,  dra  sig  för,  ha 
omsorg,  vårda,  bestyra  m.  m.,  isl.  syta, 
sörja  över,  förorsaka  sorg.  Dock  enl. 
Torp.  Etym.  Ordb.  s.  747  knappast 
sannolikt:  han  tänker  i  stället  på  sam- 
manhang med  syssla;  däremot  av 
Holthausen  IF  39:  63  sammanställt  med 
lat.  siidus,  torr,  åtm.  det  senare  säkerl. 
oriktigt.  Enl.  lic.  G.  Hedström  tala 
emellertid  de  smål.  målens  form  starkt 
emot  en  härledning  för  syta  från  ett 
germ.  *suhtian. 

sota  (för),  umgälla,  1840-t.,  Dalin 
1853,  avledn.  av  föreg.;  en  ung  parallell- 
bildning till  sv.  dial.  syta  (se  under 
sot  2). 

Sota-,  Sote-  i  ortn.,  se  sot  1. 

sottis,  av  fra.  sottise,  dumhet,  avledn. 
av  sot,  dum  =  span.  zole,  av  ovisst 
ursprung  (enl.  Meyer-Liibke  nr  2454 
med  grundbetyd,  'kloss'). 

souschef,  av  fra.  =,  till  sons,  under 
(av  lat.  subtils,  till  sab,  under,  i  subor- 
di nation  osv.,  som  t.  ex.  intus  till 
in),  o.  chef. 

sova  =  fsv.  —  isl.  sofa,  da.  sove;  i 
avljudsförh.  till  ags.  swefan,  mhty.  -swe- 
ben  ;  motsv.  sanskr.  svdpiti,  sover  (*svep-). 
part.  suptd-,  fslav.  siipali,  sova,  m.  fl. 
Se  f.  ö.  somna,  söva,  sömn. 

sovel,  fsv.  sufl,  även  sughl  (motsv. 
ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  sugel,  sågel,  jfr 
stuga  av  stuva  osv.)  =  isl.  sufl,  no. 
%uvl  (sugl  m.  m.),  ;i.  da.  suvl  (da.  suT), 


fsax.  subal,  fhty.  subil,  ags.  sufl  (eng. 
dial.  sowl  m.  m.).  av  germ.  *subla-  n.; 
jämte  subla-  i  mholl.  siwel  (boll.  zuiuel), 
mjölkmat,  vilken  betyd,  stundom  även 
uppträder  i  no.  o.  eng.  dial.  o.  säkerl. 
är  den  ursprungliga  (alltså  som  i  de 
avlägset  besl.  soppa,  supan  mat);  till 
ett  germ.  *sub-  —  ie.  sup-  i  sanskr. 
siipa-,  soppa,  växelform  till  ie.  sub-  i 
supa,  soppa  osv.  Den  sv.  o.  da.  anv. 
av  ordet  om  kött  el.  fläsk  (till  brödet) 
är  sålunda  sekundär.  Med  avs.  på  av- 
ledn. -Z  o.  dess  funktion  jfr  dravel  o. 
s  k  a  v  e  1 . 

sovra,  även:  soffra,  Gustaf  Vasa 
1549:  soffra  Malmen,  från  ty.;  jfr  lty. 
suvevn,  siioern,  ty.  säubern,  sovra,  rena 
(snarast  av  en  hty.  dialektform  med  ö, 
jfr  Noreen  V.  spr.  3:  464),  till  ty.  sau- 
ber,  ren,  av  fhty.  subar,  siibiri,  renad 
med  vatten,  ren,  skön  =  fsax.  subri, 
ags.  sy  fre;  sannol.  med  rätta  förklarat 
som  lån  från  vlat.  suber,  lat.  söbrius, 
nykter  (en  sammansättning  med  en  bi- 
form  till  se(d),  utan,  o.  ebrius,  drucken): 
jfr  ags.  syferness,  nykterhet.  Med  avs. 
på  germ.  u  av  lat.  ö  i  lånord  se  även 
m  u  1 1  b  ä  r. 

spackla,  1829,  1865,  dock  ännu  ej 
hos  Dalin  1853  o.  1868,  av  äldre  spakila 
t.  ex.  1852,  1876  m.  fl.),  till  ty.  spacbiel, 
spatel,  vars  förhållande  till  spatel  är 
dunkelt  (spachtel  möjl.  till  spak,  o.  så- 
lunda på  sin  höjd  blott  avlägset  be- 
släktat); jfr  dock  ty.  schachtel,  av  ital. 
scatola,  som  emellertid  kan  vara  ett 
germ.  lånord,  (se  schatul  1).  Se  Tamm 
Gr.  s.  26.  —  Av  spatel  är  även  härlett 
det  nu  knappast  brukl.  spattla  1839  o. 
ännu  1886  =  da.  spa(r)lle. 

spad,  fsv.  spadh  —  isl.  spad,  ä.  da. 
spad,  av  urnord.  *spaÖa-,  väl  egentl.  'det 
tunna',  av  ie.  *spd-lö-,  fo-particip  till 
ie.  roten  spe(i),  spänna,  vartill  bl.  a.  lat. 
spdtium,  utsträckning  i  rum  o.  tid  (se 
spatiös,  sp  a  t  ser  a),  alltså  urspr.  'ut- 
spänd' o.  d.,  jfr  det  besl.  späd,  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  lat.  len uis, 
tunn,  fin,  till  ten-,  spänna,  i  lat.  (ondo. 
grek.  teinö.  Se  Persson  Indog.  Wortf.  s. 
402  o.  f.  ö.  spade,  spasm,  spat,  spätt, 
spån,  spänna,  ävensom  späda;  om 
betyd. -utvecklingen  till  'ila'  se  spov, 


spade 


829 


spanjor 


spade,  fsv.  spadhi  =  senisl.  -spaöi, 
da.  spade,  väl  lån  från  mlty.  spade,  av 
fsax.  spado  =  ty.  spaten  m.,  jfr  ags. 
spade,  spadu  f.  (eng.  spade),  av  germ. 
*spaÖan-,  besl.  med  grek.  spåthe,  om 
vissa  breda  o.  flata  föremål:  brett  svärd, 
årblad,  spån  m.  m.,  varifrån  lat.  spatha 
(ital.  späda,  span.  espada,  fra.  epee,  svärd; 
se  epålett,  portepé,  spader,  spaljé 
o.  spatel),  sannol.  till  samma  rot  som 
föreg.,  alltså  'det  utbredda,  breda  el. 
dyl.',  varom  närmare  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  407;  jfr  under  spak  1  (i 
h  andspa  k)-  Annorlunda  Falk-Torp 
s.  1110.  —  Ordet  uppträder  sent  såväl 
i  fsv.  som  i  isl.  o.  bör  väl  därför,  såsom 
också  vanl.  sker,  betraktas  som  lån; 
dock  ej  alldeles  säkert.  —  Samma  el. 
ett  etymol.  motsvarande  ord  ingår  i 
sjön.  Spaden  (Span)  i  Vgtl.  o.  Vstml.; 
i  det  förra  även  ingående  spadccbon, 
spababoln  i  VGL  IV  o.  se  närmare  förf. 
Sjön.  1:  569. 

spader,  Dalin  1738,  Serenius  1741 
(säkeii.  dock  lika  gammalt  i  språket 
som  klöver  o.  ruter);  väl  från  da. 
spader,  ombildning  efter  b j  ä rt er,  klö- 
ver o.  ruter  av  ty.  spaten  —  eng. 
spade,  från  det  etymol.  besläktade  span. 
espadas,  egentl.  plur.  till  espada,  svärd 
(se  spade).  De  spadlika  figurerna  bär- 
röra från  de  franska  korten,  egentl. 
föreställande  lansspetsar  (varav  fra. 
pique,  ty.  pick).  Anses  symbolisera 
krigar-  o.  adelsståndet. 

1.  spak,  (i  band  spak  o.  d.),  fsv. 
späker,  spak,  käpp,  spö?  =  no.  spak, 
jämte  sv.  dial.  späka  m.,  no.  spake  m., 
även:  stör,  da.  spage,  spak,  hjuleker; 
väl  åtminstone  delvis  lån  från  mlty. 
spake  m.,  spak,  i  lty.  även:  stång,  hjul- 
eker m.  m.  =  fhty.  spahho  m.,  spahha 
f.,  risknippa,  stor  käpp  (ä.  ty.  o.  dial. 
spache,  hjuleker,  ty.  dial.  spach,  spachen, 
vedträ,  spån),  jfr  (?)  mlty.  spak,  torr, 
mhty.  spach,  varom  spicken  slutet;" 
i  avljudsförh.  till  no.  spcek  m.,  spån, 
nisl.  spcékja,  litet  träst3rcke,  skån.  spåga, 
splint  (av  germ.  *  spcek-  =  ie.  *speg-). 
Av  dunkelt  ursprung.  Enl.  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  407  till  en  ie.  rot  spe(i), 
utspänna,  vartill  även  fhty.  speihha, 
hjuleker  (ty.  speiche),  fsax.  spéca  f.,  ags. 


spdca  m.  (eng.  spöke);  alltså  samma 
som  i  spad,  spade.  En  annan  här- 
ledning av  ty.  speiche  osv.  se  dock 
under  spik. 

2.  spak,  fsv.  späker,  förståndig,  klok, 
fridsam,  stilla,  mild  =  isl.  spakr  ds., 
da.  spag,  saktmodig,  till  en  ie  rot  (s)peg 
i  fslav.  pazq,  pacili,  ge  akt  på;  växel- 
form till  spck  i  spå,  speja;  alltså  egentl.: 
uppmärksam  o.  d.  Betyd. -utvecklingen 
'förståndig'  >  'mild,  fridsam'  är  ungef. 
densamma  som  i  beskedlig.  —  Bet}7 cl. 
'klok,  förståndig'  kvarlever  i  känne- 
spak (se  d.  o.).  —  Avledn.:  späka  o. 
späkt,  se  d.  o. 

spaljé,  1816:  spaliererna  (gallerverk), 
tidigare:  cspalier  =  ty.  spalier,  från 
rom.  spr. :  fra.  espalier  ds.,  galler  el. 
spjälverk,  ital.  spalliera,  avledn.  av 
spalla,  axel,  skuldra,  av  lat.  spalula, 
skulderblad,  frambog,  slev  att  röra  med 
(varav  fra  épaule,  skuldra;  se  epålett) 
=  sv.  lånordet  spatel  (se  d.  o.),  ytterst 
till  det  grek.  grundordet  för  spade. 
Betjrd. -utvecklingen  har  varit:  skuldra, 
axel  >>  axelstöd  >  ställning  anordnad 
som  stöd  för  vissa  klätterväxter  el.  träd. 
Den  äldre  betyd,  framskymtar  i  mhty. 
spalier,  axelbeklädnad  (under  harnes- 
ket). —  I  uttr.  göra,  bilda  spalier  (bilda 
häck  o.  d.,  om  personer)  1788,  1848. 

spalt,  Björnståhl  1774:  3  spalt  eller 
columner  =  da.  spalte,  från  ty.  spalte, 
till  spalten,  klyva  (varifrån  sv.  spalta, 
da.  spalte),  av  fhty.  spaltan  =  mlty. 
spalden,  urspr.  redupl.  vb.,  avljudsform 
till  spjäll,  spilla,  spillra  (se  särsk. 
spjäll). 

spana  —  fsv.,  egentl.  samma  ord 
som  fsv.  spana,  sv.  vb,  locka  (i  lagarna) 
=  nisl.  spana,  utforska,  ägga;  motsv. 
det  vgerm.  st.  vb.  spanan,  locka  (i  fsax., 
fhty.,  ags.),  jfr  isl.  spenja,  locka  bort, 
mlty.  spen(n)en,  fhty.  bispennen  osv., 
avvänja;  se  f.  ö.  spene  o.  spontan. 
Betyd. -utvecklingen  kan  med  Lindroth 
Festskr.  t.  Sdw.  s.  164  ha  varit:  locka 
till  sig  ngt  (el.  ngn)  >>  locka  fram  (ngn 
el.  ngt),  lista  ut  ;>  ta  reda  på,  utforska 
;>  leta,  speja. 

Spanien,  se  följ. 

spanjor,  L.  P.  Gothus  1(52:5.  med 
analogiskt   r  (möjl.  från  ty.  spanier, 


spann 


830 


spara 


varav  a.  nsv.  spanicr  t.  ex.  1650),  av  ä. 
nsv.  spanjol  B  ra  sk  1(580,  fsv.  spaniol, 
jfr  mhty.  spanjöl,  ytterst  av  span. 
espanol,  varav  fr.  espagnol,  spanjor,  eng. 
spaniel,  rapphönshund,  egentl.:  spansk 
liund;  avledn.  av  span.  Espana,  Spanien, 
av  lat.  ackus.  Hispaniam.  —  Förr  även 
(/<■  spanske,  spanjorerna.  —  Sv.  Spa- 
nien, från  ty.  Spanien  (av  mhty.  Spanjc 
=  holl.  Spanje),  med  -n  från  oblika 
kasus  el.  analogiskt  efter  andra  ty.  lands- 
namn  på  -en  (med  denna  ändelse  från 
dat.  plnr.  av  folknamnet  t.  ex.  Sachsen 
el.  av  andra  ord  t.  ex.  Baden).  Den 
gamla  formen  utan  n  kvarlever  i  det 
från  holl.  el.  lty.  lånade  spanj ef arare, 
1623:  spaniefarer  plur. 

1.  spann  n.  (möjl.  ännu  även  r.), 
numera  föga  br.  om  ett  slags  längd- 
mått, fsv.  span  f.,  längdmått  motsv. 
avståndet  mellan  spetsen  av  tummen 
samt  pek-,  lång-  el.  lillfingret,  då  han- 
den är  utsträckt  =  isl.  spgnn,  m\ty. 
spänne,  fhty.  spänna  (ty.  spänne),  ags. 
spann  (eng.  span),  av  germ.  *spannö-, 
till  germ.  redupl.  vb.  *spannan,  ut- 
sträcka; se  f.  ö.  spänna.  —  Spann- 
rem, 1770  —  da.  spandrem,  från  mlty. 
spanrém  =  ty.  spannriemen,  egentl.: 
rem  att  spänna  över  knäet,  sedan:  sko- 
rna karrem. 

2.  spann  n.,  anspann,  jfr  t.  ex.  Carl 
XI  1687:  span  wallaker  =  da.  spänd, 
från  mlty.  span  (genit.  spännes)  ■=  ty. 
gespann;  till  vb.  spännen;  se  f.  ö. 
spän  na. 

3.  spann  r.,  hink,  fsv.  spander  m., 
span  n.  =  isl.  spann  n.,  da.  spänd  c, 
mlty.  span  (genit.  spännes);  i  samtliga 
spr.  även  om  ett  visst  rymdmått;  av 
germ.  * spänna-;  besl.  med  fslav.  spqdu, 
mått,  lett.  spanis,  ämbar;  till  roten  i 
spänna,  möjl.  egentl.:  kärl  som  hålles 
samman  av  omspända  band.  —  I  fsv. 
(som  mask.)  i  plur.  spa;n;  i  nsv.  spän- 
ner (med  analogiskt  tillagt  -er);  i  vissa 
dial.  spnnnar  (så  i  Skåne  som  lokalt 
riksspr.).  I  betyd,  'hink'  är  ordet  särsk. 
brukat  i  Götaland.  —  Spanmål,  fsv. 
span(na)mäl(e),  till  mål  1. 

spansk,  hörande  till  Spanien,  1546: 
spanisk  (under  15— 1600-t.  även  spanisk, 
spannesk),  1563:  spantz,  1637:  spanskt 


(neutr.);  bl.  a.  i  betyd,  'stolt,  högmo- 
dig,  stursk',  1712:  'med  Spanska  steg'. 
Kolmodin  1732:  'dryg  och  Spansk  i  or- 
den', Kling  1735:  'Spanska  gebärder', 
'Spanska  höflighetcr'  osv.,  syftande  på 
vissa   drag  i  det  spanska  uppträdandet 

i  o.  kynnet  (den  spanska  grandezzan  o.  d.); 

j  jfr  till  betyd.  ä.  sv.  dansk,  trolös,  ty. 

!  holhindisch,  klumpig,  eng.  irish  bl.  a.: 
dum  o.  nedrig,  fra.  allemand,  egentl.: 
tysk, ofta:  tölp, ävensom  krabat  (egentl.: 
kroat)  o.  de  bildl.  anv.  av  sv.  kosack, 
ryss,  turk,  vandal  (däremot  ej  rysk 
2,  galen  o.  d.,  som  dock  har  folketjmio- 
logiskt  anslutits  till  folkslagsnamnet); 
jfr  holl.  spaansch  i  betyd,  'rå,  nedrig'. 

—  Spansk  fluga,  drog  o.  i  sht  drag- 
plåster berett  av  Lytta  vesicatoria,  'span- 
ska flugan';  jfr  Bureus  o.  1630:  'Lades 
spanske  flughukladd  på  halsen',  J.  G. 
Oxenstierna  1771 :  'hafva  en  spansk  fluga 
mellan  axlarna';  om  själva  (de  torkade) 
insekterna  t.  ex.  I.  Erici  o.  1645  =  da. 
spansk  flue,  efter  ty.  spanische  fliege. 
Drogen  fås  numera  blott  i  mindre  mängd 
från  Spanien.  —  Spanskgröna,  koppar- 
oxid, B.  Olai  1578:  spansgrön,  span(i)sk- 
gröne,  motsv.  da.  spanskgront,  efter  mlty. 
spansgrön  —  ty.  spansgriin,  övers,  av 
mlat.  viride  hispanicnm;  först  infört 
från  Spanien.  I  ty.  även  omvänt  griin- 
span.  Eng.  har  i  stället  verdigris,  av 
mlat.  viride  grcecum,  dvs.  grekiskt  grönt. 

—  Span  sk  rör,  om  ett  slags  promenad- 
käpp, Dagl.  Alleh.  1771  i  annons,  förr 
även:  spanskrörkåpp,  motsv.  i  da.,  från 
ty.;  likaledes  först  infört  från  Spanien; 
jfr  även  spanskt  rör  i  betyd,  'rotting', 
jfr  1661:  'fyra  slag  m(edh)  en  spansk 
röö'.  —  Härtill:  spanska  sig,  vara 
stolt  el.  högmodig,  Blanche  osv. 

spant,  Bosenfeldt  1698,  jfr  o.  1670: 
spent:  'med  resning,  spent  och  väggar 
af  bräden'  (på  ett  kyrktorn)  =  da.,  ty. 
spant,  från  lty.  el.  holl.  =,  besl.  med 
spänna,  jfr  mhty.  span  (-nn-),  spant 
m.  m.  (se  spann). 

spara  =  fsv.  (ipf.  sparpe),  isl.  (ipf. 
-ad-  o.  -rå-),  no.  =  da.  spare,  mlty. 
spåren,  fhty.  sparön,  spåren  (ty.  spåren), 
ags.  sparian  (eng.  spare);  till  fsv.,  no. 
fhty.  spar,  sparsam,  isl.  spärr,  ags.  spoeT; 
besl.    med   fslav.    sporii,    riklig,  tjeck. 


sparka 


831 


sparv 


spory,  sparsam  el.  frikostig,  sporiti, 
spara,  sanskr.  sphird-  (av  "sphdro-),  rik- 
lig. Jfr  H.  Pedersen  KZ  39:  411  f.  Från 
germ.  spr.:  fra.  épargner,  spara,  skon- 
samt behandla  (väl  på  romansk  botten 
försiggången  ombildning;  knappast,  med 
Meyer-Liibke  Et.  Wb.,  av  ett  germ.  *spa- 
ranjan,  en  från  den  germ.  ordbildnings- 
lärans  synpunkt  ganska  påfallande  form). 
Grundbetyd.:  göra  varaktig  el.  dyl.  San- 
nol.  r-aviedn.  till  ie.  roten  s(p)hé(i), 
sträcka  ut,  spänna  o.  d.,  varom  se  spad 
o.  spov.  —  Jfr  ospard. 

sparka,  1646,  1658,  Swedberg,  Spegel 
=  isl.,  no.  =  da.  sparke;  A-bildning  till 
roten  i  spjärna  (se  d.  o.).  —  Därjämte 
med  samma  rotstadium  som  i  spjärna: 
sv.  dial.  spjärka,  t.  ex.  Små!.,  ä.  nsv., 
t.  ex.  1677  (spierckande).  —  Spark- 
stötting, till  norrl.  stölling  —  no.  styl- 
ting  (jämte  slutling),  avledn.  av  sv.  dial. 
stolt,  slylt,  slutt,  kort  =  no.  sfytt,  stult, 
isl.  stuttr  ds.,  da.  dial.  styt,  slut,  kort  o. 
avvisande,  med  -It-  av  -nt-  (jfr  t.  ex. 
klätt  o.  klint)  ==  sv.  o.  da.  dial.  stunt, 
kort,  fsv.  stunter  =  mbty.,  sydty.  dial. 
stunz,  ags.  stunt,  dum,  dåraktig  (egentl.: 
trubbig  o.  d.;  jfr  det  besl.  t}',  dial.  be- 
slulzt,  dum,  förvånad),  osv.,  vartill  fsv. 
slunla,  stynta,  avkorta,  isl.,  no.  stylta, 
da.  dial.  slynte;  av  en  nasalerad  biform 
till  roten  i  stöta,  st  ut  (jfr  t.  ex.  lat. 
tundere);  med  avljudsformen  stint-  i 
st  in  ta  (se  d.  o.).  Ordet  är  sålunda 
icke  direkt  utan  blott  mycket  avlägset 
besl.  med  stöta.  Jfr  Noreen  Sv.  etym. 
s.  68. 

sparlakan  =  fsv.,  isl.:  förhänge,  spar- 
lakan =  da.  spöringen,  från  mlty.  sper- 
laken  =  mbty.  sperlach(en),  tyg  som 
bredes  nt  över  bädd,  bord,  vagn  m.  m., 
till  mlty.  (osv.)  sperren,  spärra  ut  (  = 
spärra  2),  o.  lakan.  —  Sparlakans- 
läxa, Eldh  1725:  'Den  sparlaks  läxan, 
som  de  gifte  plägar  skrifta',  Kolmodin 
1732,  motsv.  da.  sparlagensprcekén  o.  ty. 
gardinenpredigt,  egentl.:  skrapa  (som 
hustrun  ger  mannen)  bakom  sänggar- 
dinerna. 

sparre  =  fsv.,  da.  =  isl.  sparri  (jämte  i 
spari),  även:  pinne  att  (läka  el.  spärra 
ut  med,  fsax.,  fhty.  sj>arro  (ty.  sparren), 
meng.  sparre  (eng.  spar,  rundholt,  bom, 


i  dial.:  taksparre),  a\  germ.  *spar(r)an-, 
jämte  'sparriön  i  ösv.  dial.  spärro,  sparre 
=  senisl.,  no.  sperra,  besl.  med  litau. 
sparas  ds.,  lett.  sperays,  spännträ  i  väv 
(samma  betyd,  som  bland  andra  även 
förekommer  bos  no.  sparre),  osv.  samt 
med  t}',  speer,  spjut,  osv.  (se  revbens- 
spjäll),  med  samma  betyd. -övergång : 
'stång'  >  'spjut'  som  i  t.  ex.  ags.  spréot, 
j  stång  >  mholl.  spriet,  stång,  spjut  (se 
spri  segel  o.  spröt);  till  ie.  roten 
s(p)her,  spjärna  emot,  stödja  o.  d.,  i 
spjärna.  Jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s. 
472  f.  o.  under  spärra.  —  Härtill 
adelsn.  Sparre,  efter  sparren  i  vapnet, 
varav  Sparre  holm,  herresäte  i  Sdml. 

sparris,  Schroderus  Com.  1640:  spar- 
yitz;  Kokeb.  1650:  spargas;  1651,  1664: 
spargijs;  1664:  sparrijset  best.  f. ;  under 
1700-t.  ofta  sparis  m.  fl.  former  =  da. 
asparges,  förr  även  asparris,  sparges, 
spargen,  mlty.  spargel  (av  Lubben-Wal- 
ther  med  ?,  översatt  med  'spergula  ar- 
vensis'),  lty .sparges,  ty.  spargel,  tidigare: 
sparge(n)  o.  sparges,  eng.  asparagus  (di- 
rekt från  lat.),  fra.  asperge  (varifrån  boll. 
asperge,  -sie;  där  dock  tidigare  spargel, 
spergel),  i  tal.  sparagio,  från  lat.  aspara- 
gus, av  grek.  aspdragos,  möjl.  besl.  med 
grek.  spargåö,  sväller  osv.  (se  spraka), 
enl.  andra  av  persiskt  urspr.  Ordet 
tillhör  alltså  den  stora  grupp  av  be- 
nämningar på  köksväxter,  som  av  ger- 
manerna lånats  från  romarna,  t.  ex. 
anis,  fänkål,  kummin,  körvel,  m  e  j  - 
ram,  palsternacka,  persilja,  r ät- 
tika, senap,  timjan.  Dock  synes  ty. 
spargel  (belagt  först  från  1400-t.)  till- 
höra ett  ungt  skikt  av  dessa  lånord. 
Den  svenska  o.  da.  formen  härrör  från 
lty.  el.  ä.  ty.  sparges;  i  da.  med  an- 
slutning även  till  formerna  på  a-  (i  t.  ex. 
holk,  fra.).  I  yngre  tid  torde  ordet  ha 
folketymologiskt  anslutits  till  ris  3;  jfr 
den  eng.  ombildningen  sparrow-grass; 
se  likartade  omdaningar  under  ärt- 
skocka.  I  ags.  synes  en  inhemsk  be- 
teckning föreligga,  eord-nafola.  —  Väx- 
ten var  förr  officineli. 

sparv,  Hels.  1587,  P.  Gothus,  Sercnius 
1741,  Sahlstedt  1773  osv.  (jfr  nedan)  = 
isl.  spprr  (geni t.  .spårs  o.  genom  analogi 
spärrar),  no.  sporv,  sporr,  sparv  m.  m., 


spasm 


<s:ii> 


spe 


ä.  da,  sparv,  spurv  (av  *sppriv-),  da. 
spuru,  av  urnord.  "sparivuR  (*spariva.R)t 
motsv.  germ.  "sparwan-  i  got.  spanva, 
Ih ty  sptiro  (ined  i  böjningen  ljudlags- 
enligt  förlorat  //»),  mhty.  spar(w)e,  ags. 
speanva  (eng.  sparrow);  i  mlty.  blott  i 
avledn.  sparlink,  sperlink  =  ty.  sperling. 
Avljudsform:  fsv.  spirver.  A.  nsv.  sperf 
(plur.  sperffuer  NT  1520,  Bib.  1541), 
spär/  Lind  1749  m.  fl.,  sv.  dial.  speri?, 
spän;  Vgtl.  utgå  från  detta  spirver  (Hes- 
selma n  i  o.  y  s.  212,  Kock  Uml.  u.  Br. 
s.  220)  el.  från  former  av  u-stammen 
"sparwuR  (Kock  s.  st.).  Ordet  sparv 
upptrader  sannol.  redan  i  fsv.,  i  per- 
son n.  Spörff,  jfr  ä.  da.  sporwe;  se  Kock 
anf.  st.  Urbesl.  med  mhty.  sperke, 
sperch(é),  sparv,  fpreuss.  spurglis,  sperg- 
las,  sparv,  grek.  spérgoulos,  sporgi- 
los,  liten  fågel,  spardsion,  liten  fågel 
lik  sparven,  Hesych.  Vanl.  efter  Schade 
o.  Hoffmann  BB  21:  140  (jfr  även 
Walde  under  par  ra)  fört  till  ie.  ro- 
ten sp(h)er,  sprattla  o.  d.,  i  spjärna, 
sparka;  i  så  fall  'hoppande  fågel'  (i 
motsats  till  flygande);  osäkert.  —  Fra. 
moineau,  sparv,  till  moine,  munk,  er- 
inrar om  ty.  mönch,  bl.  a.:  Curruca 
atricapilla,  svarthätta  (med  syftning  på 
den  svarta  kalotten),  sv.  domherre  o. 
fra.  perroquel,  papegoja,  egentl.:  lille 
kyrkoherden.  —  Sparvhök,  Var.  rer. 
1538:  sparhööck,  Lex.  Linc.  1640:  spor- 
höök,  osv.  =  isl.  spprrhaukr,  ags.  spear- 
hafoc  (eng.  sparrowhawk).  En  annan 
bildning  är  mlty.  sparwer,  sperwer  = 
fht3\  sparwåri,  -wari  (ty.  sperber),  varav 
fra.  épervier;  rriöjl.  urspr.  sammansatt 
med  fhty.  aro,  örn  (ty.  aar,  adler),  men 
sedan  ombildat  efter  bildningarna  på 
-åri. 

spasm,  Dalin  1853,  av  fra.  spasme,  av 
grek.  spasmös  m.  ds.,  jfr  spdsma  n.,  till 
spdö,  drager,  rycker  (till  roten  spe  osv., 
spänna,  varom  spad,  spade  osv.).  Jfr 
det  besl.  spätt. 

spat,  Spegel  1685,  Hiärne  1687,  Linné 
(ofta)  osv.  =  da.,  från  ty.  spat  (mht3r. 
spdt),  av  germ.  *spceÖa-,  jämte  *spd'pa-  i 
ty.  dial.  spaad;  möjl.  med  Persson  In- 
dog.  Worf.  s.  40 ">  till  roten  spe,  spänna 
>  utbreda  o.  d.  (se  spad,  spade):  det 
karakteristiska  för  spaten  är  att  den 


lossnar  i  flata  skivor.  Annars  med  ut- 
gångspunkt i  den  även  uppträdande  be- 
tyd, 'splittra,  skärva'  fört  till  en  rot  spe, 
klyva,  vars  tillvaro  dock  betvivlats;  jfr 
emellertid  i  så  fall  till  bet3rd.-utveck- 
lingen  sanskr.  sphatikas,  bergkristall,  till 
ie.  sphelt,  klyva  (sig)  o.  d. 

spatel,  litet  spadformigt  verldyg,  var- 
med plåster  utbredes,  1688:  spatlar 
plur.,  Möller  1785:  spatel  (tidigare  i 
ordböckerna:  spade,  plåsterspada),  We- 
ste  1807  även:  spadet  —  da.  spatel, 
spadel,  från  ty.  spatel  (jfr  holl.  spa- 
det), genom  apotekarspråket  från  lat. 
spal(h)nla  (se  epålett,  spaljé),  dimin. 
till  lat.  spatha,  spadformigt  verktyg  att 
röra  om  med,  brett  svärd,  från  grek. 
späthe,  varom  se  under  spade.  —  Äldre 
sv.  spadel  är  liksom  holl.  spadel  en  om- 
bildning  efter  det  rotbesl.  spade.  — 
Härtill  det  nu  knappast  brukl.  sjiattla, 
spackla  (se  d.  o.). 

spatiös,  av  fra.  spacieux,  rymlig,  vid- 
sträckt, av  lat.  spatiösas,  till  sjmtiiim, 
rymd,  sträcka  (fra.  espace);  se  under 
spov.  Skrivningen  o.  uttalet  visa  in- 
verkan direkt  från  det  lat.  ordet. 

spatsera,  fsv.  spazera,  spassera  =  sen- 
isl.  spazéra,  da.  spasere,  från  mlty.  spat- 
zcren,  spasséren  =  mhty.,  ty.  spazieren, 
av  ital.  spaziare,  spaziarsi  =  lat.  spa- 
tiäri,  avledn.  av  spalium,  vägstycke,  pro- 
menadväg, egentl.:  utsträckning  i  rum 
o.  tid  (se  föreg.  o.  under  spad,  spov), 
spätt,  C.  Gyllenhielm  o.  1640,  I.  Erici 
o.  1645  =  da.  spat,  från  ty.:  mlty.,  mhty., 
ty.  spat,  av  germ.  *spad-  (=  östfris. 
spad,  ty.  spat)  o.  *spat(t)-  (=  mlty. 
spat,  ty.  dial.  spatz);  äldre  'kramp'  så- 
som i  ä.  holl.  spat;  besl.  med  lty.  spat- 
ten,  springa  åt  sidan  (om  häst),  brista, 
skvätta,  spruta  (se  spätta),  jfr  sv.  dial. 
spattla,  -ra,  sprattla,  o.  möjl  även  med 
grek.  spadon,  kramp,  till  roten  spe, 
spänna  (vartill  även  spasm);  se  Pers- 
son Indog.  Wortf.  s.  395. 
spattla,  se  spackla, 
spe  =  fsv.  (oftast  i  förb.  med  spott 
2),  da.,  från  mlty.  spe,  spott,  hån,  väl 
av  germ.  *spaiiva-,  avljudsform  till  spy. 
Om  betyd.-utvecklingen  se  spott  2.  — 
Spefågel,  P.  Brahe  Kr.  o.  1580,  från 
mhty.  spévogel;  jfr  t.  ex.  spy  fluga  (i 


o» 


Tillägg  och  rättelser  K 

allegori,  1635,  ytterst  av  grek.  allegoria,  till  ällos,  annan  (urbesl.  med 
eljes),  o.  agorein,  tala;  alltså  egentl.:  som  säges  annorlunda  än  det  skall 
uppfattas. 

anstränga  sig,  se  under  sträng  1  slutet, 
[apparans,  apparition,  se  transparang.] 
[dignitär,  se  Ordbildning  under  -är.] 

duva  3.  Det  är  ovisst,  om  familjen.  Taube  innebåller  ty.  taube,  duva;  se 
Taube. 

dyning,  Sablstedt  1773,  Kellgren:  'hafvets  dyning'  osv.  =  no.  dyning,  da. 
donning,  från  lty.  el.  fris.,  jfr  lty.  diining,  dining,  ffris.  dining,  holl.  delning,  väl 
till  lty.  (sik)  diinen,  svälla,  spänna  ut  sig,  mlty.  dnne,  svällande,  ags.  punian, 
höja  sig,  resp.  fris.  dinen,  thinen,  svälla;  av  vilka  u-formerna  synas  höra  till  ie. 
roten  tu,  svälla,  varom  se  tumme.  —  Hos  Alströmer  1776  i  betyd,  'dyner'. 

död  2.  Tillägg:  Döden  i  grytan,  efter  2  Kon. -b.  4:  40:  'och  (då)  de  åto 
af  moset,  ropade  de  och  sade:  O  Guds  man!  döden  i  gn^tone;  ty  de  kunde  icke 
ätat'  (gamla  bibelövers.;  nya:  'Döden  är  i  giytan'). 

eau-de-cologne,  se  å  2. 

ellips,  geom.,  Palmquist  1752,  språkv.  1801,  motsv.  ty.  cllipse  osv.,  av  grek. 
élleipsis,  kvar-  el.  utelämnande,  till  elleijiein,  kvarlämna  (till  en-,  i,  o.  leipein, 
lämna,  se  leva,  lämna  osv.);  egentl.:  i  vilket  ngt  fattas,  i  geom.  anv.  från  Apol- 
lonios  av  Perga  (3:dje  årh.  f.  Kr.),  med  syftning  på  ellipsen  betraktad  som  en 
konisk  sektion,  vars  lutning  mot  basen  är  mindre  än  konsidans  (jfr  bl.  a.  Can- 
tor  Gesch.  d.  Mathem. 2  1:  159  (1894)). 

eskort,  1625  (abstr.)  =  ty.  eskorte,  av  fra.  escorie  —  ital.  scorla,  till  ital. 
scorgere,  ledsaga  (av  lat.  excorrigere;  jfr  korrigera). 

Faurås,  ortn.;  se  nu  J.  Kålen  NoB  9:  132  f.:  sannol.  'mynningen  av  ån 
*Fardh\    Den  vanliga  fsv.  formen  är  Farthusa-  (-a?). 

[fragment,  egentl.:  brottstycke,  se  fraktion,  fraktur.] 

|  fä  1 1  ty  gm  äs  ta  re,  se  tyg.] 

förstulen,  se  stjäla  slutet. 

[Hilleshög,  ortn.  Uppl.  o.  Skå.,  se  Ödes  hög.] 

kassa.       Tillägg:  Härtill  kassett,  se  Ordbildning  under  -ett. 

leja,  r.  2:  läs:  leg  a  2. 

[li(d)kop,  sv.  dial.,  köpskål,  se  under  talg.] 
lintyg,  se  tyg. 

matros.    Om  fra.  matelot  se  emellertid  nu  Nyrop  WuS  7:  81  f.,  där  den 

1  De  här  tillagda  lånorden  från  rom.  el.  klass.  spr.  äro  sådana,  som  icke 
gärna  medtogos  i  de  två  första  häftena  enligt  då  tillämpade  grundsatser  (jfr 
förordet). 


uppfattningen  utförligt  motiveras,  att  ordet  ej  utgår  från  fnord.  spr.  utan  från 
ett  mholl.  *matenoot.    Ffra.  malcnot  är  ej  uppvisat. 

migrän.    Tillägg:  Jfr  kranium. 

oförtövad,  -at,  se  under  t  öv  a. 

område.    I  ordb.  något  tidigare:  Möller  1790. 

otyg-,  se  tyg. 

rulett,  r.  3,  lås:  rouelle. 

rykte,  fsv.  ryfc/e,  -o-  =  da.  rygte,  från  mlty.  ruchte,  -o-,  rop,  rykte;  ty. 
geruchi  Iran  mlty.  geruchte  =  mhty.  geruofte,  genlefte,  fhty.  geruafti,  rop,  skrik; 
avledn.  av  fhty.  hruoft  av  germ.  "hröfti-  till  ropa.  Jfr  till  bet}'d.  ty.  mf,  rop 
o.  rykte. 

Skandinavien,  Skåne.  Om  lat. -germ.  Scadinavia  se  nu  utförligt  J.  V. 
Svensson  NoB  9:  64  f.,  enl.  vilken  (i  anslutning  till  en  förmodan  av  Much)  nam- 
nets första  led  är  en  gammal  beteckning  för  Östersjön. 

-skap.    Hänvisningen  till  prästerskap  utgår. 

skäkta,  slakta  under  iakttagande  av  vissa  föreskrifter  (hos  judarna),  från 
ty.  schåchten,  av  hebr.  schächdt  ds. 
Solna,  r.  7,  läs:  Laghnö. 

Strängnäs.  Se  härtill  även  J.  Palmer  Bidr.  t.  Södermani.  äldre  kultur- 
hist.  XVII  s.  57  f. 


specerier 


833 


spektakel 


överförd  bemärk.)  o.  under  spjuver. 
I  ä.  nsv.  i  samma  betyd.  även  glödehö- 
ker  =  sv.  dial.  glö-  el.  gluhök,  möjl.  till 
el.  ombildning  av  ä.  nsv.,  sv.  dial.  glg, 
gäckeri,  gyckel;  jfr  även  under  sprätt- 
hök. 

specerier,  O.  Petri  Kr.:  spetzerij,  motsv. 
y.  fsv.  spetzeri,  spitzerij  m.  m.,  senisl. 
spizari,  ä.  da.  spidseri,  da.  speceri,  frän 
mlty.  specerie  o.  spisserie  =■  ty.  spezerei, 
från  ital.  spezierie,  plur.  till  spezieria, 
kryddor,  apotek,  från  mlat.  speciaria, 
kryddhandel,  avledn.  av  lat.  species  plur., 
kiyddor,  specerier,  läkemedel,  ingredi- 
enser, till  sg.  species,  art,  slag,  utseende 
m.  m.  (varav  fra.  épice  =■  eng.  spice, 
ki^dda;  se  spets  2).  Alltså  egentl.  en 
apoteksterm  (liksom  t.  ex.  dra  mm), 
använd  om  de  olika  slag  av  kryddor, 
som  såldes  el.  ingingo  i  läkemedlen. 
Till  specere,  se  (urbesl.  med  spå,  speja). 
Jfr  följ.  o.  specificera,  spit.  —  Spe- 
cerihandlande  (efter  ty.)  hette  ännu 
o.  1850  i  regel  krijddkramhandlare  o. 
knjddkrämare;  det  senare  (numera  vanl. 
med  föraktlig  anstrykning)  t.  o.  m.  i 
Statskalendern  1838  (Sweriges  och  Nor- 
riges  Calender)  t.  ex.  'Hr  Anders  Mag- 
nus Brinck,  Kryddkrämare'. 

special  (oftast  i  sammans.)  =  ty.  spe- 
zial,  av  lat.  speciälis,  egendomlig,  spe- 
ciell, till  species,  art,  slag  (se  föreg.); 
jämte  speciell,  från  ty.  speziell,  med 
fransk  ändelse  -cl  (fra.  har  dock  i  detta 
fall  -al:  special). 

specificera  =  ty.  spezifizieren,  av  mlat. 
specificare,  till  lat.  species,  art,  slag  (se 
specerier),  o.  facere,  göra  (se  facit). 

speditör,  ytterst  av  ital.  spedittore,  till 
spedire,  expediera,  av  lat.  expedire,  verk- 
ställa, lösgöra  =  expediera  (se  d.  o.). 

spegel,  fsv.  speghil  (först  på  1300-t.), 
även  bildl.:  föresyn,  varnagel,  jämte  isl. 
spegill,  ä.  da.  spegel  (da.  speil)  från  mit}'. 
spegel  =  fhty.  spiagal  (ty.  spiegel),  ej  i 
ags.  o.  eng.;  lån  från  mlat.  speglum  (ital. 
speglio),  av  lat.  speciilum  (varav  ital. 
specchio),  till  specere,  se  (jfr  till  bild- 
ningen specläeulum  =  spektakel  till 
det  besl.  specläre,  se);  urbesl.  med  spej  a 
o.  spå.  —  Med  avs.  på  ljudutvecklingen 
jfr  under  tegel.  —  Om  sjxvghil,  ä.  nsv. 
spägel,  dial.  spåjel  sv  Palmér  Starkton. 

IlelU{uiiit,  Etymoloyisk  ordbok. 


vok.  s.  62  f.  med  Utter.  —  Inhemska 
gcrm.  ord  för  'spegel'  äro  t.  ex.  isl. 
skuggsjä  (till  skugga  o.  se),  got.  skugg- 
wa,  fhty.  scu-kar  (till  scuwo,  skugga); 
alltså  spegeln  uppfattad  som  skuggbe- 
hållare.  Från  ett  verb  för  'se'  kommer 
även  eng.  mirror,  av  ffra.  mireour  (fra. 
miroir)  =  ital.  miradore,  till  vulg.-lat. 
miräre,  se,  i  lat.  (vanl.  miräri):  undra 
(rotbesl.  med  smila).  —  Äldst  voro 
speglarna  av  metall;  betj^d.  'glasspegel' 
uppträder  i  eng.  glass  =  isl.  gler.  — 
Spegelfäkter  i,  o.  1580  (då  ännu  mera 
enstaka),  Nordberg  1740,  motsv.  da.  spil- 
fegteri  (omtytt  efter  spel  liksom  holl. 
speelgevecht  jämte  spiegelgevechi),  efter 
ty.  spiegelfechterei,  till  ty.  spiegelfechlen, 
urspr.  om  skådespelsliknande  uppvis- 
ningar av  yrkesmässiga  fäktare,  alltså 
egentl.  om  fäktning  såsom  övning  el.  på 
skämt. 

speja,  fsv.  speia  —  senisl.  speja,  no. 
spwja,  ä.  da.  speie  (da.  speide,  med  se- 
nare tillkommet  d);  från  mlty.  speien, 
speen  —  fhty.  spehön  (ty.  spähen);  besl. 
med  spå;  jfr  sp  i  o  n. 

spejs,  bergv.,  om  vissa  vid  smältning 
uppkomna  metallföreningar  (se  t.  ex. 
Nord.  fam.-bok  under  nickel),  från  ty. 
speise,  1562,  samma  ord  som  speise  = 
spis  2;  i  ty.  även  kupfer-,  bleispeise; 
om  vissa  legeringar  för  klockgjutning 
redan  1100-t.  (sj)isa)  o.  dessutom  i  be- 
tyd, 'murbruk'. 

spektakel,  L.  Petri  Kr.  1559:  'Spek- 
takel eller  Skodospel',  Lielius  1588:  'ett 
skreckeligt  Spectakel'  (dvs.  förskräckligt 
att  se  på),  Schroderus  1635:  'Furstarna 
.  .  til  itt  Specktakel  och  Åtlöije',  Gyl- 
lenhielm  o.  1640:  'ett  spectakel  och  säl- 
sam  syn'  =  da.,  från  ty.  =,  från  lat. 
specläculiun,  Åsyn,  skådespel,  till  spec- 
läre,  se,  till  specare,  se  (se  prospekt, 
specerier,  spekulera,  speja,  spå); 
bildat  som  spéculum  (se  spegel)  till 
specere  el.  som  orakel  till  orare.  — 
Med  avs.  på  betyd,  'skådespel'  (stundom 
ännu  an  v.  av  den  äldre  el.  äldsta  gene- 
rationen) jfr  d.  o.  o.  under  teater.  — 
Betyd,  'larm,  väsen'  finns  även  i  da.  o. 
ty.  I  da.  även  gaa  som  el  spektakel 
(redan  åtm.  1791)  =  sv.  gä  som  ett 
spektakel.  —  Sv.   dial.  spetakel  (all- 

53 


spekulera 


834 


spendera 


mänt),  motsv.  da,  dial.  spittakelt%SLV 
väl  förlorat  sitt  k  genom  dissimilation. 

En  bildning  till  roten  i  specere,  se, 
är  även  lat.  spectmm,  syn,  skepnad 
(bildat  som  foder  2,  teater,  årder 
osv.),  vartill  sv.  spelet ralanaly s  osv. 

spekulera  ==  da.  spekulere,  från  ty. 
spekulieren,  av  lat.  speculäri,  speja,  jfr 
speculum  (se  spegel),  till  specere,  se; 
jfr  föreg.  Vard,  o.  dial.  ombildat  till 
spankulera,  i  dial.  stundom  med  betyd, 
'slå  dan  k*  (från  uttr.  ss.  gå  och  span- 
kulera), i  samma  betyd,  även  spanket- 
lera  (jfr  kokettera?). 

1.  spel,  i  betyd,  'skådespel'  1550, 
'kortlek'  t.  ex.  1742  ('2  spel  kort'),  fsv. 
spel,  av  äldre  spil,  n.  o.  m.?,  även:  våg- 
samt  foretag,  t.  ex.  '(bafua)  et  wunnet 
spil'  (jfr  nsv.  vunnet  spel)  =  da.  spil, 
ä.  da.  även  spel;  från  mlty.  spil  (genit. 
speles),  av  fsax.  spil  =  fhty.  spil  (ty. 
spiel);  se  f.  ö.  spela.  —  Uttr.  rent 
spel,  motsv.  ty.  sauber(es)  spiel,  holl. 
zuiver  spel,  jfr  även  eng.  fair  play. 
—  Sätta  på  spel,  motsv.  i  da.  o. 
ty.;  efter  fra.  metlre  au  jeu.  I  ä.  nsv. 
(1600-t.)  vanl.  i  stället  sätta  i  vad  (till 
vad  3).  —  Spelorre,  egentl.:  orre  som 
har  husbondeväldet  vid  en  orrlek,  1759; 
sedermera  i  betyd,  'passionerad  spelare', 
ävensom  'upptågsmakare'  (t.  ex.  1790-t.), 
en  s.  k.  pleonastisk  el.  pleomorf  bild- 
ning av  samma  slag  som  näbbgädda, 
såskopp  i  betyd,  (resp.)  'näbbig  kvinna 
el.  flicka'  o.  'en  som  sölar,  såsar'.  — 
Spelrum,  Tiselius  1723:  'gifver  så  Giäd- 
dan  spelrum  af  den  öfriga  refven'  (i 
annan,  teknisk  anv.  o.  1695,  om  kano- 
ner), motsv.  da.  spillerum,  från  ty.  spiel- 
raum,  1710,  till  spielen  i  bet3rd.  'röra 
sig'  (jfr  spela):  alltså  egentl.:  plats  att 
fritt  röra  sig  (jfr  ex.  från  Tiselius). 

2.  spel,  sjöt.,  i  ankar-,  brå-,  gång-, 
vindspel  (t.  ex.  1594)  =  da.  spil,  från 
mit}',  spille  f.,  axel,  vals,  vindspel,  lty. 
spill,  varav  ty.  spill;  egentl.:  slända, 
spinnrocksten  —  mht}'.,  ty.  spille,  av 
äldre  mhty.  spinle,  fhty.  spinala,  vartill 
även  mhty.  spin(n)el  o.,  med  sekundärt 
cl,  mhty.,  ty.  spindel  (varav  sv.  spin- 
del 2),  till  roten  i  spinna.  —  Den  sv. 
formen  spel  beror  väl  på  samman- 
blandning med  det  etymologiskt  skilda 


spel  1,  som  i  da.  o.  lty.  har  samma 
form  som  motsvarigheterna  till  spel  2. 
Jfr  Tamm  Granskn.  s.  27. 

spela,  i  ä.  nsv.  i  betyd,  'leka'  Bib. 
1541,  'driva  sitt  spel'  G.  I:s  reg.  =  isl. 
spila,  da.  spille,  från  mlty.  spelen,  av  fsax. 
spilön  =  fhty.  spilön  (ty.  spielen),  ags. 
sj)ilian,  leka,  spela;  med  vissa  av  dess 
olika  betyd,  utvecklade  redan  i  ty.,  del- 
vis under  inflytande  av  fra.  jouer,  spela 
(o.  sbst.  jeu);  i  somliga  spr.  även:  röra 
sig  (livligt);  jfr  spelrum  ävensom  uttr. 
spelande  ögon  =  da.  spillendc  eine, 
ty.  spielende  augen.  ¥.  ö.  av  okänt  ur- 
sprung. —  Ordet  har  delvis  utträngt 
det  inhemska  leka,  t.  ex.  i  betyd,  'mu- 
sicera o.  d.'  (jfr  Snoilskys  arkaiserande: 
'Kung  Erik  leker  på  luta').  —  Med  avs. 
på  bet}^!. -skiftningarna  'lek',  'spel'  m.  m. 
jfr  under  lek  ävensom  fra.  jeu,  lek,  spel 
(av  lat.  jocus,  skämt).  —  Eng.  har  i 
stället  vb.  o.  sbst.  play,  av  ags.  pleg(i)an 
plega;  se  pläga.  —  Se  f.  ö.  spel  o.  upp- 
spelt. —  Spela  bankrutt,  numera 
(utom  i  vissa  trakter)  utträngt  av  andra 
uttr.  =  da.  spille  bankerot.  —  Spela 
ngn  ett  spratt,  motsv.  i  da.  o.  ty., 
jfr  fra.  jouer  un  tour  å  qn,  lat.  ludere 
aliquem  samt  isl.  leika  e-n. 

spelt,  se  spält. 

spenat,  åtminst.  1722,  förr  även  spi- 
nat,  Schroderus  Gom.  1040  (-/(/i)-)  osv. 
o.  ännu  1852,  Dalin  1853  (jämte  -e-) 
samt  i  dial.  =  da.  spinat,  från  ty.  spi- 
nat,  ä.  ty.  spenat;  ä.  nsv.  dessutom 
spinatz  B.  Olai  1578  m.  fl.  (väl  från 
lty.  el.  holl.:  mlty.  pinade,  holl.  spina- 
zie);  motsv.  mhty.  spindt,  eng.  spinage 
o.  spinach,  fra.  épinard,  span.  espinaca, 
mlat.  spinachium  1200-t.;  med  folket}'- 
mologisk  ombildning  efter  lat.  spina, 
tagg,  spuiäceus,  taggig,  med  syftning  på 
de  tornbärande  frukterna  ('fröna'),  jfr 
benämningen  taggspenal  på  Spinacia 
oleracea;  ytterst  från  pers.  aspandh  el. 
arab.  isfanädj;  antagl.  införd  under 
korstågen,  då  den  undanträngde  inhem- 
ska spenaträtter  såsom  molla,  beta  o. 
malva.  Liknande  ursprung  har  också 
ärt  sko  c  k  a. 

spendera,  .1.  Skytte  1617  =  ty.  spen- 
dieren,  med  romansk  ändelse  utvidgat 
av   ty.  spenden  (fhty.  spendön  ags. 


spene 


835 


spets 


spendan  osv.),  av  ital.  spendere,  av  lat. 
expendere,  utbetala  (egentl. :  väga,  jfr 
pension,  pensum);  jfr  spis  2.  — 
Spenderbyxor  i  taga  fram  spen- 
derbyxorna,  Dalins  Arg.,  Lind  1749 
osv.,  efter  ty.  die  spendierhosen  afiziehen. 

spene,  fsv.  spini  =  isl.  speni,  da. 
spene;  i  avljudsförh.  till  ags.  spane, 
bröstvårta,  t}',  spanferkel,  digris  ~  mlty. 
spone,  spune,  bröstvårta,  flity.  spunni; 
bcsl.  med  litau.  spénys,  sugvårta,  fir. 
sine  (*spen-);  till  roten  spen  i  spänna, 
sträcka,  draga,  med  överförd  betyd, 
'locka'  i  fsv.  spana  osv.,  vartill  även 
ty.  gespenst,  spöke  (se  f.  ö.  spana  o- 
jfr  under  spänstig);  f.  ö.  besl.  med 
lat.  spöns,  i  sna  sponlc,  av  egen  drift; 
jfr  spontan  o.  spinna.  Med  avs.  på 
bet.-utveckl.  jfr  fra.  tragon:  traire, 
mjölka,  av  lat.  trahere,  draga.  —  Jfr 
tungspen  e. 

spens,  se  späns. 

spenslig,  spänslig  (i  nsv.  vanl.  utta- 
lat med  -c-,  dock  stundom  -«-),  Brenner 
1714:  spänstig,  även  t.  ex.  Lind  1749 
o.  Sahlstedt  1773  (jämte  spenslig);  1753, 
1755:  spenislig;  1788,  1789,  Hammar- 
sköld 1810:  spinslig;  Florman  1 8  ,i  0 : 
spintslig;  synes  böra  samman  med  spin- 
kig, sv.  dial.  spinsk  ds.  (jfr  Linné: 
spensk),  men  i-formerna  kunna  ock  bero 
på  senare  anslutning  till  dessa  ord. 

[Sp essart,  ty.  bergn.,  se  -spett.] 

1.  speta,  sbst.,  1670:  spitta,  1702 : 
spetha,  (båda  ex.  från  Smal.),  Holm  N. 
Sv.  1702,  i  dial.  även:  spila  =  no.  spita; 
utvidgning  av  germ.  * spita-  (=  spett). 
— -  I  sv.  o.  no.  ofta  även  om  smala  ben; 
jfr  följ.  —  Ordet  tillhör  knappast  riks- 
språket i  strängare  mening;  i  åtskilliga 
trakter  har  det  en  stark  dialektisk  an- 
strykning. I  v.  Sv.  (t.  ex.  Göteborg), 
åtm.  förr,  allmänt  i  betyd,  'strump- 
sticka'. 

2.  speta,  vb,  i  t.  ex.  speta  ut  med 
benen,  gå  och  speta;  till  föreg.: 
egentl.:  gå  som  med  spetor;  jfr  Hasscl- 
quist  o.  1750:  'spetar  .  .  i  trän*  (om  ka- 
meleonten), Sv.  lit.-tidn.  1820:  'den  på 
Vgdrasills  stam  spetande  Rotatosker', 
Atterbom  1827:  'Så  speta  vi  nu  opp 
för  sista  branten',  alltså,  som  det  synes 
äldst,  om   klättrande  o.  d.  —  Ett  helt 


annat  verb  är  (ä.)  nsv.  speta,  spetsa 
(om  ogärningsmän  o.  d.)  t.  ex.  1556, 
sticka  igenom  (med  svärd  o.  d.),  dess- 
utom om  hudar  o.  d.  (speta  upp),  från 
mlty.  spelen  =  ty.  spiessen,  till  mit}'. 
spét,  spjut,  spik  (—  spjut). 

[spetal,  sv.  dial.,  se  spetälsk.j 
1.  spets,  t.  ex.  Johan  III  1574:  'enn 
Spedz  på  S:te  Jlians  Kircke',  i  ä.  nsv. 
o.  ä.  sv.  ofta  spits,  t.  ex.  o.  1580:  'Spit- 
zen  på  axet'  o.  ännu  Lindfors  1824  med 
hänvisning  till  spels;  dessuton  spess, 
späss,  spiss,  motsv.  da.  spids,  från  ty.: 
mlity.,  ty.  spitz,  spitze  (fhty.  spizza), 
varifrån  även  mlty.  spitze,  spisse;  jämte 
adj.  fhty.  spiz(z)i,  spetsig,  ty.  spitz,  var- 
ifrån mlty.  spitz,  spis  o.  ä.  nsv.  spits, 
spets,  spetsig;  av  germ.  *spilja-,  besl. 
med  spett  (se  f.  ö.  d.  o.).  Uttalet  med 
e  i  nsv.  kan  bero  dels  på  inverkan  från 
spett  o.  dels  på  de  i  ä.  sv.  (o.  delvis 
ännu  i  dial.)  förekommande  parallel- 
lerna vett  o.  vitt  (jfr  Kock  Sv.  ljudhist. 
1:  40).  För  härledningen  av  spets  från 
spitz  talar  också  växelformerna  med  -c- 
I  till  ä.  nsv.  spits,  spetsig.  Möjl.  har  dock 
i  nsv.  spets  också  ett  annat  ord  upp- 
gått, näml.  fsv.  spetz  (spe(e)s(s)),  spets 
av  en  slagordning  o.  d.,  som  till  betyd, 
överensstämmer  med  det  nämnda  mlty. 
spitze,  men  vars  e  väl  måste  förklaras 
såsom  påverkat  av  ett  etymologiskt  skilt 
ord,  fsv.  spetz,  pik  (jfr  t.  ex.  gamla 
bibelövers,  'med  jern  och  spets'  2  Sam. 
23:  7),  från  mlty.  spétze,  spése,  speisse, 
sannol.  (med  Tamm  Fonet.  kännet.  s. 
47)  en  på  högtyskt  inflytande  beroende 
sidoform  till  mlty.  spel  —  mht}r.  spiez 
osv.  (=  det  inhemska  spjut;  se  d.  o.), 
men  enl.  Falk-Torp  (under  spid)  av  ie. 
*spoidtä-  en  avljudsform  till  spett;  det 
senare  föga  troligt.  Jfr  (delvis  annor- 
lunda) Noreen  V.  spr.  3:  207  n.  6,  513. 
—  Bjuda  någon  spetsen,  motsv.  i 
da.,  efter  ty.  einem  die  spitze  bielen,  egentl. 
om  värjspetsen,  jfr  vor  die  spitze  /'ordern, 
utmana  till  duell.  —  Spetsborgare 
(egentl.  till  ty.  spiess  =  spjut),  se  un- 
der kälkborgare.  —  Spetsbov.  Möl- 
ler 1755  =  da.  sj)idsbtib,  från  ty.  spitz- 
bnbe,  o.  1600  om  maroderande  o.  be- 
drägliga landsknektar,  alltså  till  bubc  i 
betyd,  'knekt'  (se  bov),  jfr  a.  ty.  spitz- 


spets 


836 


spetälsk 


lcnechl  ds.;  möjl.  ombildriing  av  ä.  ty. 
spiessbube,  pikbärare  (till  spiess  =  spj  u  t) 
i  anslutning  till  ii.  ty.  sj)itz,  slug,  för- 
slagen (jfr  följ.).  I  ä.  nsv.  också  spets- 
buk  ds.  Spetsfundig,  lios  t.  ex. 
Stiernhielm:  skarpsinnig  =  ä.  da.  spids- 
fundig,  da.  spidsfindig,  från  ä.  ty.  spilz- 
fiindig,  ty.  spitzfindig,  till  ä.  ty.  spilz, 
slug,  förslagen  (varav  ä.  nsv.  spils  ds.), 
o.  en  bildning  av  finna  (jfr  flind, 
fynd).  —  Spetsglans,  Antimonium 
crudum,  jfr  ä.  nsv.  spiss(e)glas  o.  1(540  = 
da.  spids glans,  ä.  da.  spidsglas;  felaktig 
övers,  av  ty.  sj)icssglanz,  ä.  ty.  spiess- 
glas,  av  mhty.  spizglas,  till  spiz,  bl.  a.: 
splittra,  skärva,  med  syftning  på  me- 
tallens utseende  o.  de  spetsiga  glän- 
sande plan,  som  uppstå  i  brottet.  — 
Spetshund,  Dagl.  Alleb.  1808,  nu  vanl. 
spets,  jfr  t.  ex.  Cederborgb  1810:  'spet- 
sar med  sina  tjocka  halsar  ocb  bvassa 
öron'  =  da.  spids(hnnd),  från  ty.  spitz- 
(hund). 

2.  spets,  tillsats  till  dryck  för  att 
skärpa  smaken,  sv.  dial.  spets,  spiss  = 
no. -da.  spids  ds.  Enl.  Falk-Torp  s.  1119 
skulle  ordet  vara  identiskt  med  fno. 
spiz,  spis,  krydda,  välsmakande  mat, 
no.  spiss,  läcker  mat,  f.  ö.  samma  ord 
som  det  en  gång  belagda  fsv.  *spis  i: 
'ta  skal  man  haffua  lybistikko  .  .  oc 
andra  ädhla  yrther  til  at  göma  spissit', 
från  ffra.  especie  (fra.  épice,  eng.  spice), 
kryddor,  av  lat.  species  plur.  ds.,  till 
sj)ccies,  art,  slag  (se  specerier).  Säkerl. 
böra  emellertid  de  nsv.  o.  no. -da.  orden 
skiljas  från  fno.  spiz,  no.  spiss  o.  iden- 
tifieras med  spets  1;  jfr  t.  ex.  Wen- 
nerberg  Gluntarne:  'Jag  tror  vi  brodda 
med  balfva?'  (till  brodd,  spets);  hos 
Torp  Etym.  Ordb.  under  spiss  omnäm- 
nes  ej  heller  längre  sv.  spets  o.  no. -da. 
spids.  I  da.  vardagsspr.  förekommer 
även  ett  sj)ids  i  betyd,  'hälften  av  en 
flaska  öl',  som  knappast  bör  direkt 
förbindas  med  spets  2. 

3.  spets,  spetshund,  se  under  spets  1 
slutet. 

spetsa  sig  på,  t.  ex.  Peringskiöld 
1715,  el.  be  spets  a  s.  p.,  efter  ty.  sich 
aufetwas  spitzen,  jfr  mhty.  (sich)  spitzen 
ds.;  egentl.  om  sinnenas  skärpning,  jfr 
sen  mhty.  sich  in  eliv.  spitzen,  rikta  sin 


uppmärksamhet  på,  o.  ä.  ty.  uf  knmbcr 
gespidzel,  förutseende  sorg  el.  bekymmer. 

Spetsbergen  innehåller  ej  den  sven- 
ska best.  slutartikeln,  utan  har  lånats 
från  boll.  Spitsbergen,  med  plur.-änd. 
-en;  så  kallat  av  de  holländska  upp- 
täckarna på  grund  av  de  spetsiga  bergs- 
topparna på  västra  kusten. 

1.  spett,  ä.  nsv.  även  spect,  t.  ex. 
Mess.,  Lex.  Linc.,  fsv.  spit  (-c-)  n.,  f., 
spetsig  stång,  sticka,  spett,  ofta  i  sam- 
mans, ss.  brödh-,  eke-  steke-  =  no.  spet, 
spit  n.,  järnspets  o.  d.  (i  betyd,  'spets' 
mask.),  da.  spid,  mlty.  spit  n.  (genit. 
-e-),  stekspett,  stång,  fhty.  spiz  m.,  stek- 
spett (ty.  spiess,  jfr  spetsglans;  ett 
annat  ord  är  s])iess  =  spjut),  jfr  ags. 
spitn  f.,  stekspett  (eng.  spit);  av  germ. 
"spita-  (*spitö-);  med  avledn.  'spitja- 
(se  spets)  o.  *spilön  (se  spet  a,  sbst.), 

[  till  roten  spi,  vara  spetsig,  i  spik,  spira 
m.  fl.,  jfr  spjäla  slutet.  —  Ett  gam- 
malt ord  för  'stekspett'  är  ten,  egentl.: 
käpp,  gren  (se  ten). 

2.  -spett  i  hackspett,  se  d.  o.  For- 
merna med  -e-  ävensom  ä.  nsv.,  sv. 
dial.  med  T  bero  åtm.  delvis  på  om- 
bildningar  (jfr  även  G.  Bergman  Sam- 
nord, e  s.  74  f.);  grundformen  har  i 
alla  händelser  ytterst  varit  -spehi.  — 
Ingår  bl.  a.  i  ty.  bergnamnet  Spessart, 
fhty.  Spehleshart,  alltså :  bergstrakt,  där 
hackspettar  förekomma  (i  större  antal). 

spetälsk,  fsv.  spetcelsker,  spitcelsker  = 
no.  spitelsk,  da.  spedalsk,  från  mit}7. 
spetdlesch,  spetelcsk  ds.  =  mhty.  spit- 
dlisch,  sjuk;  till  mlty.  spetdl,  spittal, 
!  sjukhus  (bl.  a.  för  spetälska),  varifrån 
ä.  nsv.,  fsv.  spelat,  spital  ds.,  sv.  dial. 
spelat,  hospital  (äldre  form:  fsv.  spitali 

—  isl.)  =  mhty.  spital  (ty.  spital, 
s])illel),  meng.  spilel  (eng.  spittle),  från 
lat.  hospilale  (==  hospital;  se  d.  o.). 
Alltså   egentl.:  som   vårdas  å  sjukhus. 

—  I  osv.  dial.  även:  elak.  —  Betyd. - 
utvecklingen:  'vårdanstalt,  sjukhus'  > 
'sjukhus    för   spetälska'   beror  därpå, 

\  att    under    medeltiden    sjukhusen  vä- 
\  sentligen   voro  avsedda  för  spetälska. 
Om  en  liknande  betyd. -specialisering  se 
grundordet  hospital  o.,  omvänt,  betyd. - 
utvidgning  under  lasa rett  (urspr.  också 
'  i  första  rummet  upplåtna  åt  spetälska). 


spicken 


83? 


[pik 


—  Avledn.:  spetälska,  fsv.  spitcelska 

—  nisl.  spitelska.  I  fsv.  dessutom:  lik- 
vcerdhning  (=  fda.  likvcerthing);  jämte 
likucerdhingasöi;  ävensom  llkthräsöt, 
motsv.  isl.  likprd  (till  lik,  kropp,  o.  stam- 
men i  tråna),  ags.  licpröwerc,  spetälsk; 
i  isl.  vidare  bl.  a.  hgrundfall,  till  hgriuul, 
kött  (besl.  med  lat.  caro,  kött),  o.  må- 
låttusött  (från  fra.  maladie),  alltså:  'sjuk- 
domen' i  pregnant  mening;  i  got.:  pruls- 
fdl,  till  germ.  *fella-,  hud,  skinn  (se 
fjäll  2),  o.  (möjl.)  roten  i  litau.  truneti, 
ruttna;  i  ty.:  aussatz,  egentl.  till  ett 
adj.  med  betyd,  'den  utsatte',  dvs.  från 
andra  avsöndrade;  f.  ö.  i  äldre  ty.  o. 
övriga  indoeur.  spr.  ett  större  antal 
särspråkliga  beteekningar,  som  sålunda 
icke  visa  hän  på  ett  samindoeur.  ut- 
tryck. I  betyd,  'spetälsk'  användes  i 
isl.  bl.  a.  spilltr  =  no.  spillt,  egentl.: 
ödelagd,  till  spilla. 

[spiat,  spiauter,  zink,  ä.  sv.,  se 
zink  slutet.] 

spicken,  salt  o.  torkad  el.  rökt,  okokt 
(om  mat),  jämte  spicke-  i  sp  i  eke- 
korv,  -lax,  -  skinka  osv.  o.  vb.  s  pick  a, 
motsv.  sv.  dial.  (Götal.)  speken,  sjteke, 
(-(/-)  o.  vb.  speka,  torka  (av  solsken  el. 
blåst)  m.  m.,  fsv.  spiki-  i  spikikäl,  -lax, 
kanske  snarast:  torkad  kål  el.  lax,  no. 
spik(je)  i  uttr.  vera  i  sp.,  vara  spicken, 
spikjefisk,  -kjot  osv.,  spiken,  spicken, 
torr,  tunn,  mager,  nisl.  speikilax  o.  vb. 
speikja,  spicka.  Enl.  v.  Friesen  Spr. 
o.  st.  2:  229  f.,  till  nord.  spik-  i  betyd. 
'(trä)flisa,  (trä)sticka'  (se  spik),  varav 
avledn.  "sjnkia  (ipf.  -kte),  genom  ut- 
spänning  med  trästickor  preparera  fisk, 
kött,  skinn  osv.  ~  spzik-  (jfr  ty.  speiche, 
hjuleker),  varav  nisl.  speikja;  jfr  t.  ex. 
ä.  vgtska  speka,  enl.  Hof  Dial.  Vestrog.: 
'sätta  åpp  åkk  sträkka  ut  att  tårrka', 
alltså  parallellt  med  sv.  dial.  spela,  ut- 
spänna o.  fästa  med  stickor  el.  spetor, 
utspänna  rå  skinn  till  att  torka  (jfr 
speta,  sbst.).  Härtill:  fsv.  "spiki-kiot, 
-lax  osv.  (liksom  isl. sendi-bod  till  senda 
osv.),  varav  genom  förkortning  på  grund 
av  huvudtonvikten  på  senare  leden  spiki-, 
vartill  sedan  nybildats  spikin  o.  spika; 
el.  ock  beror  spik-  på  avljud.  Betyd, 
'torr,  torka'  (varav  i  no.  även  'tunn, 
mager')  vore  alltså  sekundärt  uppkom- 


men, v.  Friesens  härledning  förutsät- 
ter, att  mlty.  spik,  torr,  o.  t.  ex.  spik- 
herink,  saltad  sill,  lånats  från  nord.  spr.; 
o.  härför  talar,  att  ett  spik-,  torr,  i  dylik 
anv.  annars  ej  uppvisats  på  germ.  om- 
råde. Enl.  Falk-Torp  s.  1115  o.  Torp 
Et\an.  Ordb.  s.  688  (senare  dock  något 
tveksamt:  'vel')  föreligger  här  emeller- 
tid en  grundbetyd,  'smal  o.  torr  som 
en  träflisa  el.  spik',  jfr  boll.  spichtig, 
smal,  tunn,  ävensom  parallellen  mlt}^. 
spak,  torr,  mhty.  spach,  till  spak  (i 
handspak),  i  vilken  ordgrupp  även 
betyd,  'trästycke,  hjuleker'  uppträda. 
Onekligen  tala  dessa  senare  betyd. -ana- 
logier rätt  starkt  för  det  senare  tolk- 
ningsförslaget. 

spigg,  fisksl.  (iasterosteus,  Broman 
1723,  Linné,  i  sam  mans.  skituspigg  I\ 
Erici  1582;  till  roten  spi,  vara  spetsig, 
i  spik  osv.;  f.  ö.  av  samma  slag  som 
i  likabetyd,  sta  gg  ävensom  i  de  betyd. - 
besläktade  no.  agge,  tagg  (se  agg), 
kugg(e),  na  gg,  pigg,  tagg. 

spik,  fsv.  splker  —  isl.  spikr,  ä.  da. 
spig  (eng.  spike  i  betyd,  'spik'  från  nord.; 
i  betyd,  'ax'  möjl.  ett  annat,  men  be- 
släktat ord),  av  germ.  "spika-;  jfr  avledn. 
mlty.  spicer  ds.  (varifrån  no.  spiker,  da. 
spiger),  mhty.  spicher  (ty.  speicher nagel), 
ävensom  ags.  spicing;  till  ieur.  roten 
spig,  vara  spetsig,  i  litau.  speigleis,  speig- 
liai,  taggar  o.  d.,  el.  möjl.  (om  av  germ. 
*spik[k]a-  av  ic.  *spikno-)  till  växelroten 
spik  i  lat.  spica,  ax  (se  spikolj  a),  osv.: 
i  alla  händelser  till  en  utvidgning  av 
roten  spi  i  spett,  spigg,  s  pin  ga,  spin- 
kig, spira  osv.;  jfr  spjäla  slutet.  - 
Hit  hör  väl  också  isl.  s])ik  f.,  flisa,  no. 
spik,  splittra,  smalt  trästycke  (vartill  no., 
sv.  dial.  spika,  klyva,  särsk.  i  små  fli- 
sor); i  avljudsförh.  till  fhty.  speihha, 
hjuleker  (ty.  speiche),  mlty.  spéke  f.  o. 
ags.  spåca  m.  (eng.  spöke).  Enligt  Pers- 
son In  dog.  Wortf.  s.  408  utgå  dock  isl. 
spik  f.  ~  ty.  speiche  osv.  snarare  från  en 
/'-variant  av  roten  spe,  spänna  ut  o.  d., 
varom  under  spak  1,  spad  osv.  Se 
f.  ö.  spicken.  -  Icke  cga  spik  i 
vägg  o.  d.,  t.  ex.  107(1,  1695;  jfr  ett 
likartat  uttr.  från  1047.  Slå  el.  träffa 
huvudet  p  å  s  p  i  k  e  n ,  äldre,  t.  ex.  1 8 1 5 : 
slå  spiken  />å  huvudet;  efter  ty.  den  nagel 


838 


<(/;/  den  kopf  trcffén.  Vara  en  spik 
i  e  n  s  likkista,  t.  ex.  1735.  —  Om  en 
annan  ger  ni.  beteckning  för  'spik'  se  nn- 
der  nagel. 

spiknykter,  t.  ex.  Cederborgh  1818 
(i  två  ord),  Blanche  1850  (i  två  ord); 
väl  egentl.  med  första  leden  nrspr.  från 
n Ur.  såsom  sv.  dial.  spikspångande  ny, 
e  ng.  spick  and  span  new,  sv.  splitterny 
osv.,  där  första  leden  betecknar  'spån, 
splittra,  flisa'  (se  under  spik  o.  spån), 
möjl.  även  med  tanke  på  en  nysmidd 
spik;  i  spiknykter  (dial.  även  spick-) 
kanske  med  anslutning  till  spicken  (se 
d.  o.);  jfr  sydsv.  talspr.  röka  speke, 
suga  på  en  otänd  pipa.   Jfr  under  spån. 

spikolja,  lavendelolja,  B.  Olai  1578, 
spica  olio,  spijk  o.,  L.  1*.  Gothus  1623: 
S]>ikcr  olio  =  da.  spikolje,  från  mlty. 
spikoli,  ty.  spieköl  =  eng.  oil  of  spike, 
till  ty.  sj)icke,  lavendel,  Lavandnla  spica, 
av  lat.  spica,  ax  (se  under  spik):  de 
många  små  blommorna  sitta  i  ax.  Jfr 
fsv.  spikinardus,  Nardns  indica  =  mlty. 
spikenardi,  eng.  spike-nard,  efter  lat. 
spica  nardi. 

[spila,  sv.  dial.,  ä.  nsv.,  spjäla,  se  d.  o.] 

spilkum,  C.  Warg  1755  =  no. -da.,  i 
anslutning  till  spilla  ombildat  av  lty. 
spölkumm(e),  varav  även  da.  spolkummc 
=  ty.  spulkumm,  av  mlty.  spulen,  ty. 
spiilen  (se  spola)  o.  mlty.  knm(me), 
djupt  runt  fat,  skål  m.  m.  (varav  ä.  da. 
kum,  ä.  nsv.  knmmer,  kista)  =  ags. 
cunib,  ett  sädesmått  (eng.  comb,  coomb), 
med  biformen  mlty.  klimp,  fat,  kopp  = 
mbty.,  ty.  kumpf,  väl  en  nasalerad  bi- 
form  till  kopp. 

spilla,  om  vätskor,  med  den  äldre 
betyd,  'förstöra,  fördärva'  tydligare  ut- 
präglad i  spilla  tid  o.  d.,  förspilla, 
sj  äl  vspi  lling  (se  under  sj  älv),  jfr  lag- 
språket: 'att  vördnaden  emellan  föräld- 
rar och  barn  ej  spillas  må'  GB,  'och  ej 
trä  huggas,  eller  spillas'  BB,  fsv.  spilla, 
spilla,  förlora,  förstöra,  fördärva,  kränka 
=  isl.  spilla,  da.  spilde  (av  -//-),  fsax. 
spildian,  dräpa,  mlty.  spilden,  spilla, 
förbruka,  fhty.  spilden,  ödelägga  (jfr  ty. 
kostspiclig  av  -spildig,  kostsam),  gaspil- 
dan  (varav  fra.  gaspiller,  förslösa),  ags. 
spillan,  spildan  (eng.  spill),  av  germ. 
'spclpian  o.  'speldian.    Därjämte  germ. 


"spelpön  =  sv.  dial.  spjålla,  skada,  för- 
därva, fsv.  spialla,  isl.  spjalla,  spella. 
Jfr  sv.  dial.  spjäll  n.,  förspillande,  fsv. 
spicel,  skada,  fördärv,  kränkning,  isl. 
spell,  spjall,  ävensom  ags.  spild,  spild, 
ödeläggelse  (jfr  mlty.  spilde,  se  spillo). 
Ytterst  till  ie.  roten  spel,  klyva,  splittra, 
i  spillra,  spjäla,  spjäll,  spalt  osv. 
Jfr  spillo. 

spillerny,  t.  ex.  Spegel  1712,  motsv. 
no.  spildernij  o.  -naken  (även  spildrande) 
o.  mit}',  spiller  naket;  till  spillra  så- 
som splitterny  till  splittra  osv.;  jfr 
f.  ö.  under  spiknykter,  sprittgal  en 
o.  särsk.  under  spån.  —  I  sv.  dial.  o. 
ä.  nsv.  även  spillersta,  -e,  t.  ex.  Petreius 
1614  —  15:  spillersta  nakot,  Lind  1749: 
spillersle-ng. 

spillkråka,  Linné  1731:  spil-,  men 
1740:  spill-,  sv.  dial.  spelle-,  spel-,  spil- 
med  svårbestämbar  grundform,  som  i 
alla  händelser  syftar  på  fågelns  utom- 
ordentligt skarpa  näbb  el.  dess  vana  att 
hacka  hål  i  trädet  (jfr  hackspett)  o. 
antingen  hör  till  roten  spelp,  ktyva,  i 
spillra  el.  snarare  (med  ursprungl.  en- 
kelt /)  till  roten  spi,  vara  spetsig  o.  d., 
i  det  under  spjäla  behandlade  ä.  nsv. 
o.  sv.  dial.  spila,  spjäla;  alltså  att  till 
grundbetyd,  jämföra  med  -  spett  i  hack- 
spett. 

spillo  i  till  spillo,  med  försvenskad 
ändelse,  av  fsv.  til  spille  (koma  honom 
t.  sp.),  motsv.  da.  (gaa)  til  spilde,  no. 
(gänga)  til  spilles,  från  mlty.  tö  spilde, 
i  slit  med  kornen,  till  ett  sbst.  spilde  el. 
spilt,  till  mlty.  spilden,  spilla,  förbruka 
(se  spilla).  Jfr  ä.  nsv.  spillgifven,  spill- 
gifning,  t.  ex.  Bi  b.  1541. 

spillra,  sbst.,  t.  ex.  Schroderus  1635  = 
no.  spildra,  träflisa,  motsv.  germ.  *spelÖ- 
riön;  jfr  sv.  dial.  spild  f.  ds.,  isl.  ftag- 
spilda,  mhty.  spclter,  spiller,  spelte;  se 
f.  ö.  spjäll,  spilla,  spiller.  —  Här- 
till vb.  spillra,  fsv.,  no.  spildra. 

spillånga,  C.  Warg  1755,  GT  1788, 
Dagl.  Alleh.  1793  osv.,  till  sv.  dial.  spila, 
spjäla  (jfr  spila  långor);  så  kallad  eme- 
dan den  torkas  utspänd  med  spjälor.  — 
Även:  spi  rl  ån  ga,  1776,  i  anslutning  till 
spira,  sbst.,  här  väl  i  betyd,  'träspjäla'. 

spilta,  1586  (-or  plur.),  i  ä.  nsv.  även 
spilt  o.  spilte  (n.),  sv.  dial.  (t.  ex.  Vgtl.) 


spindel 


839 


spinkig 


spcll  n.,  motsv.  ä.  da.  spil(e)lo(w),  no. 
spiltog  o.  spjelltöu;  ett  speciellt  nordiskt 
ord;  väl  till  tå  2  o.  de  under  spjäla 
behandlade  stammarna  .s/j/7  el.  speZ ;  jfr 
t.  ex.  mit}',  spiltun,  inhägnad  av  spjälor, 
o.  å  andra  sidan  nisl.  spelahnrÖ,  dörr  av  j 
spjälor.  Spilta  betyder  i  så  fall:  av- 
balkning av  spjälor. 

1.  spindel  (insekt),  ä.  nsv.  spinnet,  , 
fsv.  spinnil;  nomen  agentis  på  -il  till  vb. 
spinna,  bildat  som  snigel  o.  vivel 
(t  or  dy  v  el).  —  Formen  med  -rf-  utgår 
sannol.  från  plur.  spinnlar,  varav  med 
rf-inskott  spindlar;  jfr  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
randel,  rännil,  m.  fl.  under  rännil. 
Den  stadgade  sig  icke  förrän  på  1800-t.: 
ännu  Dalin  1853  har  formen  spinnel 
med  hänvisning  till  spindel.  Jfr  dock  j 
spindeloåf  redan  hos  I.  Erici  o.  1(545.  — 
Andra  bildningar:  fhty.  spinna  (ty.  spin- 
ne)  o.  ags.  spider  (meng.  spither,  eng. 
spider)  av  germ.  *spen-pro.  —  Danskan 
har  i  stället  edderkop  =  sydsv.  dial. 
edderkoppa,  ags.  ätorcoppe,  till  etter  o. 
kopp  (här  i  betyd,  av  något  tjockt  el. 
klumpigt);  med  syftning  på  det  gift 
med  vilket  spindeln  bedövar  sitt  rov;  jfr 
holl.  spinnekoj)  o.  (med  hypokoristiskt 
-bb-  såsom  ofta  i  likbetydande  ord,  jfr 
t.  ex.  kub  b)  mholl.  cobbe,  spindel,  o. 
eng.  cobweb,  spindelväv.  Om  likbetyd, 
sv.  dial.  kqngro,  kångro  =  isl.  kgngur- 
våfa  se  väva.  Om  locke  se  d.  o. 
Spindlar  betraktades  förr  såsom  heliga 
djur,  som  ej  fingo  dödas  (jfr  t.  ex.  Gas- 
lander  1774  från  Västbo  Smål.,  Sv.  lm. 
Bib.  I.  3:  43  [287]).  Säkerl.  är  locke 
en  med  anledning  härav  uppkommen  eu- 
femistisk beteckning  ('noanamn')  o.  san- 
nol. isl.  kgngurvåfa  m.  fl.  i  samma  syfte 
använda  omskrivningar  (kenningar).  j 
Locke  jämte  de  på  samma  sätt  upp- 
komna  hypokorismerna  sv.  dial.  nocke, 
ags.  lobbe,  lty.  kobbe  kunna  sålunda  an- 
ses förhålla  sig  till  kongurudfa,  sv.  dial. 
kangro  osv.,  som  t.  ex.  smekformen  nalle 
för  björnen  till  omskrivningen  sanskr. 
madhu(v)-äd  (senalie).  En  gemensam 
lat. -grek.  beteckning  föreligger  i  lat.  j 
aränea  (knappast  lån)  =  grek.  ardkhne 
(av  ie.  *araksn-),  som  möjl.  också  be-  i 
tyder  'den  som  spinner',  jfr  grek.  dr- 
kgs,  nät,  dock  ovisst. 


2.  spindel,  tekn.,  axel  el.  annan  ro- 
terande del  i  en  mekanism  =  da.,  från 
t}r.  spindel  ds.,  men  även  'slända',  den 
urspr.  betyd.,  till  roten  i  spinna;  se 
närmare  det  etymologiskt  identiska  spel 
2.  —  Spindelben,  smalt  ben,  (frusen- 
stolpe  1840:  'Zibets  spindelben',  hör  hi- 
storiskt sett  ej  till  insekt  namnet  utan 
motsvarar  ty.  spindelbein,  jfr  spindel- 
diinn.  —  Spindelur,  t.  ex.  1875,  från 
\y.  spindelnhr,  till  spindel  i  betyd,  av 
'axeln   till   den  s.  k.  oron  i  ett  fickur'. 

spinell,  mineral.,  ett  slags  ädelsten, 
Wallerius  1747,  från  ty.  spinell  (1546: 
spinel)  =  fra.  spinelle  (ffra.  espinelle, 
varifrån  eng.  spinel(l)e),  ital.  spinella 
osv.;  f.  ö.  dunkelt. 

spinett  (ett  slags  nu  obr.  klaver),  o. 
1650,  Rudbeck  1685:  'Litet  Spinct'  o. 
t.  ex.  Post.  Tidn.  1791  =  ty.  spinell,  av 
ital.  spinella,  till  ital.  spina,  tagg  (  = 
lat.  spina,  ytterst  till  grundroten  i  spik); 
uppkallat  efter  de  för  spinetten  karak- 
teristiska spetsiga  fjäderpennorna. 

spinga,  spänta,  klyva  (färsk  tall  till 
tunna  stickor),  Linné  1751,  jämte  ä.  nsv. 
spinga,  flisa,  1642,  1686,  att  samman- 
hålla med  sv.  dial.  spink,  flisa,  spinka, 
klippa,  skära  sönder  (se  spinkig),  na- 
salerade  former  till  roten  i  spik;  jfr  sv. 
dial.  spika,  spinga,  ktyva  =  no.  —  Det 
likabetyd.  sv.  dial.  spinta  kan  vara  ett 
*sj)ingta  el.  *spinkla  el.  möjl.  en  om- 
bildning  av  spänta  i  anslutning  till 
spinga  o.  spinka. 

spink,  fågeln.,  i  t.  ex.  gulspink,  I. 
Erici  o.  1645:  hackspink,  sv.  dial.  spinke, 
jfr(?)  fsv.  spinke  som  tillnamn  (förf. 
Xen.  Lid.  s.  97),  jfr  sv.  dial.  spink(e), 
spinkig  person,  nasalerad  biform  till 
spik  o.  sålunda  besl.  med  fågeln,  spett; 
se  spinkig  o.  hackspett. 

spinkig,  o.  1730;  Lind  1749:  -og; 
Schroderus  1639,  Stiernhielm  Herc.  -o/, 
jfr  sv.  dial.  spink(e),  spinkig  person 
(möjl.  redan  i  fsv.,  se  spink),  no. 
spink(e),  spinka  (f.),  spinken,  spinkig, 
da.  spinkel,  ävensom  det  från  sv.  (el. 
da.)  lånade  lty.  spinkig;  besl.  med  ä. 
nsv.  o.  sv.  dial.  spink,  flisa,  avskuret 
stycke  (jfr  sågespink  Schroderus  Com. 
1640);  av  en  nasalerad  biform  till  spik; 
se  spink,  spinga  o.  jfr  spenslig. 


spinns 


840 


spiritism 


spinna  fsv.,  isl.  =  got.  (osv.)  spin- 
nan  (ty.  spinnen,  eng.  spin),  med  pre- 
sentiskt  andra  /i  (liksom  i  brinna, 
rinna,  spänna;  möjl.  -nn-  av  ie.  -nn-), 
såsom  framgår  av  fsv.  spinn  (se  spa- 
nad) o.  fh ty.  spinala,  slända  (se  spel  2 
o.  spindel  2),  till  roten  spen,  spinna, 
utan  s-  i  litau.  pinti,  fläta,  fslav.  pefj, 
spänna;  snarast  urspr.  'spänna'  (om 
garnet  osv.  som  utspändes  över  ett  pri- 
mitivt spinnredskap;  se  Liden  IF  19: 
331  f.  med  flera  betyd. -analogier);  enl. 
andra  (t.  ex.  Falk-Torp)  däremot  egentl. 
'draga  en  tråd*  el.  också  'fläta'  (t.  ex. 
Schradcr  Sprachvergl.  u.  Urgesch.  2: 
263);  i  alla  händelser  besl.  med  spene 
o.  spänna.  —  Betyd,  'spinna'  om  kattor 
bärrör  från  rockens  snrr.  — För 'spinna' 
bar  lat.  o.  grek.  i  stället  neo,  resp.  néö, 
rotbesl.  med  ty.  nähen,  sy;  urspr.  'sno, 
vrida',  se  nål  o.  slända  1.  Omändra 
indoeur.  uttr.  för  'spinna'  o.  för  olika 
slags  spinnverktyg  se  under  rock  2  o. 
slända  1.  —  Spinn  bus,  förr:  tukt- 
bus för  kvinnor  (vid  vissa  tider  även 
för  män),  det  första  från  1698  ==  da. 
spindehus,  efter  ty.  spinnhaus.  I  sv.  i 
talspr.  långt  efter  beteckningens  offi- 
ciella avskaffande.  —  Spinnrock,  se 
rock  2.  —  Spinns  i  da,  kvinnosida, 
kvinnlig  linje,  ett  i  litteraturen  först 
under  de  senare  årtiondena  uppträ- 
dande ord,  S.  Wieselgren  1882,  A.  Jen- 
sen  1898  osv.  (ej  bos  Dalin  1853),  från 
da.  s])indeside,  väl  efter  mlty.  spinnel- 
side  (osv.),  till  spindel  2  i  betyd, 
'slända',  bär  såsom  mycket  ofta  i  forna 
tider  fattad  som  symbol  för  kvinno- 
könet. Jfr  det  i  svenskan  betydligt 
äldre  svärdsida. 

spinnaker,  sjöt.,  ett  slags  stort,  tre- 
kantigt segel  som  räcker  från  stång- 
toppen till  däcket,  från  eng.  =;  enl. 
traditionen  en  bildning  till  spinx,  ut- 
talsform av  Sphinx,  som  var  namnet 
å  den  jakt  där  detta  slags  segel  först 
plägade  användas  (omnämnd  i  det  äld- 
sta bos  Murray  Diet.  anförda  språk- 
provet, från  18G6).  —  I  eng.  även 
spinniker. 

spion,  1632  m.  fl.:  speion  såsom  ännu 
i  vissa  dial.;  o.  1650:  spion  =  da.,  från 
ty.  =,  lån  från  ital.  spione  (fra.  es]>ion), 


avledn.  av  spia,  spejande,  som  i  sin  tur 
kommit  från  germ.  spr.  o.  bör  samman 
med  speja,  spå  osv. 

1.  spira,  sbst.,  (torn-,  kunga-),  fsv. 
spira,  i  sammans.  humblaspira  även: 
stjälk  o.  d.  =  isl.  spira  ungef.  ds.,  da. 
spirc,  brodd,  grodd,  telning  (sv.  spira  i 
denna  betyd.,  t.  ex.  bos  Ellen  Key,  är  en 
olämplig  danism);  jfr  ä.  sv.  spir  (torn-), 
t.  ex.  Weste  1807,  i  nsv.  om  mastträd, 
no.  spir  m.,  tornspira,  ström,  vatten- 
stråle, da.  sjiir  n.,  torn-  o.  kungaspira, 
mlt3r.  spir,  spets  (i  sbt  av  ax  o.  d.), 
tornspira,  ags.  spir,  telning,  stängel  (eng. 

\  spirc,  även:  spets,  tornspira).  Avledn. 

med  r-suffix  av  roten  spi,  vara  spetsig,  i 
I  spett,  spik,  sv.  dial.  (osv.)  spila,  spjäla 

(se  spjäle),  osv.    Jfr  följ.   —  Spir- 

långa,  se  sp  i  11  ånga. 

2.  spira,  vb,  i  1700-t:s  litter.  ytterst 
sällsynt,  O.  v.  Dalin:  'Gör  för  den  Unga 

|  rum,  som  spirar  i  dess  (dvs.  den  böga 
ekens)  skygd',  Bellman:  'De  spira  ändå 
uppåt  skyn'  (om  'mina  horn  i  panna'); 
Serenius  o.  Lind:  spira  sig,  ej  hos  Sabl- 
stedt  o.  Weste,  Lindfors  1824:  spira  ni, 
fram  =  no.  spira  (sällsynt),  da.  spire 
ds.;  till  föreg.  Jfr  eng.  spire,  löpa  ut 
i  en  spets,  gro  (om  malt).  —  I  sin  nuv. 
an  v.  egentl.  ett  1800-talsord;  hos  vissa 
yngre  förf.  under  inverkan  från  da.; 
jfr  E.  Ljunggren  Festskr.  t.  Sdw.  s. 
353  f. 

3.  spira,  regnspira,  dialektord  (Vä- 
sterbotten), tornsvala,  säkerl.  efter  få- 
gelns läte,  som  plägar  återgivas  med 
'sri  siri  sri'  el.  stundom  'sprih  spiih 
sprib';  motsv.  likabetN^d.  mhty.  spire 
(sydty.  speier  m.  m.),  vartill  sammans. 
ty.  spirschwalbe,  ett  speciellt  tyskt  ord, 
som  självständigt  uppkommit  av  samma 
anledning  o.  icke  bör  föras  samman 
med  sbst.  spira  (egentl.:  spets;  i  vilket 
fall  namnet  sjftade  på  de  smala  ving- 
arna). Jfr  E.  Lönnberg  (o.  förf.)  i  Fauna 
o.  Flora  1920,  s.  165  f. 

spiral,  1748  =  da.,  från  ty.  =;  av 
mlat.  spirale,  till  lat.  spira,  lån  från 
grek.  speira  (av  *speriå)  ds.,  vartill  även 
växtnamnet  speiraia,  varav  sv.  lånordet 
sp  i  rea. 

spiritism,  av  eng.  spiritism,  motsv. 
t}',  spiritismus,  yngre  bildning  för  äldre 


spis 


841 


spjäla 


eng.  spiritualism,  ty.  spirilualismiis,  till 
lat.  splrituälis,  andlig  (varav  fra.  spiri- 
tuel  >  sv.  spirituell),  ytterst  till  lat. 
splritus,  ande  (se  sprit),  till  spiräre, 
andas,  blåsa  (jfr  transpirera;  väl 
urbesl.  med  fisa). 

1.  spis,  spisel,  Phrygius  1613:  spij- 
sar  plur.,  1635:  spisen  best.  f.  (Ångerm.) 
==  no.,  av  spisel,  med  av  okänd  an- 
ledning förlorat  -el.  —  Härtill  i  över- 
förd an  v.  boktr.  spis,  t.  ex.  1853. 

2.  spis  (föda)  =  fsv. :  i  slit  om  pro- 
viant för  manskap  =  da.  spise,  från 
mit}7,  spise  =  f li ty.  spisa  (ty.  speise;  se 
spejs),  av  mlat.  spcsa,  spensa,  utgift, 
omkostnad,  av  lat.  e.vpensa  (—  expen- 
ser),  till  expendere,  utbetala  (se  spen- 
dera). Alltså  egentl.:  utgift  (för  pro- 
viant); med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  kost  (till  kosta).  Med  avs.  på 
germ.  i  av  lat.  c  jfr  fira,  krita,  p  ina, 
siden.  —  Se  även  spisa. 

spisa  =  fsv.  (blott  träns,  liksom  i 
tidig  ä.  nsv.:  bespisa  o.  d.)  =  isl.  Spiza, 
da.  spise,  från  mlty.  spisen  =  ty.  spet- 
sen; till  föreg.  —  För  några  årtionden 
sedan  allmänt  o.  ännu  inom  vissa  sam- 
hällslager (t.  ex.  tjänstefolk)  betraktat 
som  mera  vårdat  ('finare')  än  äta.  Jfr 
t.  ex.  Topelius  Fältsk.  ber.:  'Att  se 
kungen  äta,  riktigt  äta  —  om  förlåtelse, 
spisa';  Sönd.-nisse  1872:  'En  arbetare 
äter,  en  embetsman  spisar  och  en  ko- 
nung intager',  Därs.  1880:  'Er  sköna 
syster  spisar  ingenting'.  —  Förr  också 
i  betyd,  'räcka,  förslå',  t.  ex.  O.  v.  Da- 
lin: 'hvad  spisar  en  korf  till  en  Väst- 
göthe?'  —  Avspisa  i  bildl.  an  v.  utgår 
från  betyd,  'förse  med  (tillräcklig)  föda', 
t.  ex.  L.  Petri  o.  ännu  under  1800-t.; 
jfr  ett  övergångsex.  såsom  hos  H.  Lillje- 
björn  1865:  'Värden  afspisade  heldre 
sina  gäster  med  fagra  ord  än  med  le- 
kamlig spis'. 

spisel,  Schroderus  dom.  1640,  Lex. 
Linc.  1640,  I.  Erici  o.  1645  =  ä.  da.,  da. 
dial.  (s)pisel,  rum  med  värmeinrättning, 
med  dunkelt  .v,  från  mlty.  pisel,  pesel 
ds.,  'storstuga'  —  fhty.  phiesal,  (kvinno)- 
rum  med  uppvärmning  (ty.  dial.  pfiesel), 
ffris.  pisel,  ags.  pisle,  från  mlat.  pisele, 
äldre  pensile  (fra.  jioéte,  ugn),  från  lat. 
balneum  pensile,  badstuga  med  varm- 


luft, egentl.:  som  vilade  på  valv,  till 
pensilis,  hängande,  till  pendere,  hänga 
(se  pendang).  Härtill:  spis  1  (se  d.  o.). 

—  Med  avs.  på  betyd. -skiftningarna  jfr 
under  stuga.  Se  f.  ö.  Schrader  Reallex.1 
s.  594. 

[spit,  norrl.  dial.,  spe,  spott,  förtret, 
harm,  trots,  se  spydig.] 

spjut,  fsv.  spiiit  =  isl.  spjot,  ä.  da. 
spjud,  da.  spyd,  fsax.  (etnir)spiot,  mit}'. 
spét  (jfr  ä.  nsv.  spela,  spetsa,  under 
spe  ta  2),  fhty.  spioz  (ty.  spiess),  av 
germ.  *spenta-  n.,  med  avledn.  isl.  spgta, 
pinne,  sticka  (av  *spenliön);  till  en  ieur. 
rot  spen,  vartill,  med  avljud  o.  annan 
avledn.,  även  spö;  sannol.  med  grund- 
betyd, 'vara  spetsig,  sticka'  o.  en  va- 
riant till  roten  spi  i  spett,  spik  osv. 
Från  germ.  spr. :  fra.  épieu  (med  an- 
slutning till  pieu,  påle).  —  Säkerl.  egentl. : 
stång,  med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  fsv.  slang,  spjut,  stång  (:  stinga), 
lat.  hasta  ds.  (besl.  med  gadd),  grek. 
kontos,  stundom:  spjut,  annars:  stång 
(:  kentéö,  sticker).  —  Om  det  väl  hit- 
hörande fsv.  spelz,  pik,  se  under  spets. 

—  Ags.  har  i  stället  en  form  med  r: 
spréot;  se  spröt.  —  Andra  germ.  ord 
för  'spjut'  äro  t.  ex.  *gaiza-  =  isl.  geirr 
osv.  (se  gissel);  isl.  spjprr,  ty.  speer, 
eng.  spear;  fsv.  asker,  isl.  askr  (egentl. : 
av  askträ,  jfr  grek.  melié,  lat.  fraxinus, 
ornns,  egentl.:  ask,  bergask,  grek.  aiga- 
nce,  egentl.:  av  ek,  dörij,  egentl.:  trä, 
m.  fl.;  se  ask  1).  —  Samindoeur.  be- 
teckning saknas;  de  av  Schrader  Reallex.1 
s.  786  anförda  överensstämmelserna 
kunna  knappast  föras  tillbaka  till  ur- 
språket. 

spjuver  el.  spjuv,  Zeipel  1847:  spjnf- 
vcrt,  Hy dq vist  1857,  Blanche:  spjufver; 
enl.  Noreen  Sv.  etym.  s.  68  till  roten  i 
fsv.  spifita,  spotta  (se  spy  osv.),  alltså 
besl.  o.  till  betyd. -utvecklingen  att  jäm- 
föra med  spefågel,  spyflnga  (i  över- 
förd bemärk.);  j-ct  är  emellertid  säkerl. 
pejorativt  liksom  i  fjant,  pjåk,  sjåp 
osv.,  vilket  dock  ej  hindrar,  att  härled- 
ningen kan  vara  i  huvudsak  riktig,  om 
den  också  ej  är  omedelbart  slående. 

spjäla  el.  spjäle,  sbst.,  Verelius  1681  : 
spielor,  Spegel  1712  o.  Linné  1744:  spiä- 
lar,  besl.  med   sv.  dial.  spel  n.  ds.,  no. 


spj  ii  l  k  ii 


842 


splint 


spel  m.  o.  f.,  spela  t'.,  i  avljudsförh.  till 
ä.  nsv.  spal,  spjäle  (1753;  från  dial.), 
sv,  dial.  spaln,  flis,  sticka,  spola  m., 
hjuleker,  no.  spol,  spjäle,  isl.  spplr  ds., 
jfr  under  spole  ävensom  lett.  spals, 
handtag  (egentl. :  trästycke),  lat.  spolium, 
avdragen  djurhud,  frän  fienderna  taget 
byte,  osv.,  till  ie.  (s)p(Ii)el,  klyva  o.  d., 
i  sanskr.  phalati,  brister,  o.  fjol;  el. 
också,  med  u-omljud,  av  en  germ.  stam 
spil,  vartill  ä.  nsv.  (o.  1695,  Spegel  1712: 
spilor,  Serenius  p.  Lind;  hos  Sahlstedt 
o.  Weste  med  hänvisning  till  spjäle), 
sv.  dial.,  isl.  spila,  spjäle  o.  d.  (med 
urspr.  kort,  i  vissa  dial.  möjl.  lång  vo- 
kal), da.  spile,  jämte  1 1 y.  spile  ds.,  mhty. 
spil,  spets  (ty  dial.  speil,  tlis),  lett.  spile, 
träpinne  m.  m.,  /-avledning  av  roten 
spi,  vara  spetsig  (se  spett,  spik,  spira). 
Jfr  även  spalt,  spjälka,  spjäll, 
spilla,  spillra.  —  Härtill  vb.  spjäla, 
Linné  Sk.  r.  1751,  jfr  ä.  nsv.,  isl.  spila, 
da.  spile. 

spjälka,  vb,  fsv.  spia>lka  =  no.  spjelka ; 
jfr  isl.  spélkja  (av  "spalkian  el.  sam- 
manblandning av  *spelka  o.  *spilkjae>.) 
o.  sv.  dial.  *spälkja;  avledn.  av  sv.  dial. 
spjålk  f.,  tunn  träspade  för  bakning. 
tunn  spjäle  i  ränningen  (=  dalm.  spjåk, 
spjäle),  ä.  nsv.  spielkar  plur.,  spjälar, 
Schroderus  o.  1640,  no.  spjelk,  spjäle, 
spännare  vid  vävnad  m.  m.,  (n)isl.  s])jalk 
ds.,  av  germ.  *spelkö-,  jfr  ags.  spelc  m., 
skena  för  brutet  ben,  i  avljudsförh.  till 
fris.,  boll.  spalk  f.  ds.,  även:  bom,  osv., 
av  en  germ.  rot  spelk,  utvidgning  av 
spel  (se  spjäla). 

spjäll,  1563:  spiehler  plur.,  1600: 
spieldh;  i  dial.  även:  plåt,  glasskiva, 
liten  hörnig  åker  (t.  ex.  1752,  Krbgs 
län),  spjäle  i  ränningen  (det  senare 
även  spjålk)  —  isl.  spjald,  speld,  skiva 
att  stänga  med,  skrivtavla,  no.  spjeld, 
spjäll,  bräde,  liten  hylla,  skovel,  spjäle 
i  vävsträngen,  da.  spjceld,  även:  liten 
vävram,  ags.  speld,  flisa,  trästycke  (eng. 
spell),  av  germ.  "spelda-,  besl.  med  got. 
spilda  f.,  bräde,  mhty.  spelte,  flisa,  kluvet 
trästycke,  väv,  i  avljudsförh.  till  germ. 
"sjjalÖan,  klyva  (=  ty.  spalten  osv.;  se 
spalt),  till  roten  i  sanskr.  sphätåijaii, 
klyver  (av  "sphäll-),  patati,  brister,  osv., 
till  ie.  (s)p(h)el  i  spjäle  osv.  Jfr  spilla, 


|  spillra,  spoliera.  —  Spjäll  betyder 
alltså  egentl.:  kluvet  (trä)stycke. 

[spjälla,  sv.  dial..  skada,  se  spilla.] 
spjärna,   fsv.  spicerna   (ipf.  sparn; 
sj)er(n)de,   spanade,  jfr  nedan)  =  isl. 
sperna  (ipf.  sparn);  med  analogiskt  in- 
j  kommen   stamvokal  -e-  (-ä-)  för  germ. 
*spnvnan  =  isl.  sporna  (ipf.  sparn  o. 
spornaÖa),  fsax.,  fhty.,  ags.  spåman  st. 
vb.   (eng.  sparn);   i  ags.   o.  eng.  även 
bildl.:   förkasta,  förakta  (liksom  i  det 
besl.   lat.  sperno),  från  betyd.:  sparka 
åt,  trampa  på;   jfr   sv.   dial.  spänna, 
senisl.,    no.   spenna,    da.  spa>nde  med 
dunkelt  -/j/j-  (väl  på  grund  av  inverkan 
från  vb.  spänna  el.  möjl.  genom  assi- 
milation av  -J7i-  till  -n/j-  i  uttr.,  där 
I  huvudstav,  stod  obetonad;  jfr  sv.  sparka 
!  till  o.  d.).  Därjämte  isl.  sperna  (ipf.  -ta), 
I  väl  av  *sparnian  (vartill  möjl.  även  fsv. 
ipf.  sper(n)de),  o.  isl.  spijrna  (ipf.  -nd-) 
av  *spnrnian  (såvida  det  ej  snarare  är 
en  analogibildning  efter  ett  pres.  *spyrn 
till   sporna,  sparn).     Med  presensbil- 
dande  n   liksom   i  lat.  sperno  (spreui), 
isl.  gina  (se  girig),  jfr  skina  osv.;  till 
ie.  roten  sp(h)er  i  sanskr.  sphuräli,  spar- 
kar m.   m.,  grek.  spairö  (av  *spriö), 
sprattlar,  hoppar,  lat.  sperno,  sparkar 
bort,    föraktar,    litau.    spirti,  sparka, 
trampa,  osv.;  se  f.  ö.  sparka,  spol, 
sporre,  spår  samt  under  sparv, 
spleen,  se  under  mjälte, 
splendid,  Linné  Bref  1744:  'den  aldra 
splendidaste  wäxt  i  naturen',  Dalin  1853, 
men  ej  Weste  1807  —  ty.  osv.,  av  lat. 
splendidns,  lysande,  till  splendére,  glänsa. 

1.  splint,  splittra,  spillra,  Envallsson: 
splinler  plur.  =  da.  ==  eng.  splint,  klu- 

j  vet  trästycke,  vartill  avledn.  lty.,  hty. 
I  (från  lty.),  eng.  splinter,  trästicka  o.  d.; 
!  jämte  vb.  splint  a,  kl}rva  =  ä.  da.  splinie, 

o.  da.  splintre  =  boll.  splinleren,  till  ie. 
j  roten  (s)plend,  klyva  (se  flin  t  a),  nasa- 
!  lerad  form  till  den   i   splittra.  Jfr 

k  rollsplint  o.  sprint. 

2.  splint,  den  ljusare  o.  lösare  veden 
näst  under  barken,  vitved,  ett  1800- 
talsord  (t.  ex.  1834)  =  da.,  från  lty.  el. 
hty.  splint,  genom  anslutning  till  föreg. 
av  fhty.  spint  ds.,  egentl.  =  fhty.,  ty. 
spint,  fett,  alltså:  fet  ved;  jfr  samma 
anv.  av  lat.  adeps,  fett.  o.  grek.  stéar,  talg. 


splint 


843 


spole 


3.  splint  (nu  dial.),  ett  slags  liten 
dubb  el.  nagel,  1727  (från  Krbgs  län), 
Cronstedt  1763,  se  sprint. 

split  =  fsv.,  no.  =  da.  splid,  från  ett 
mlty.  *split  (=  It}.),  till  germ.  split-  i 
mlty.  splilen,  klyva  el.  riva  i  stycken, 
osv.  (se  split  sa,  splittra  o.  jfr  flit). 

splitsa,  Grundel!  o.  1695,  ä.  nsv. 
splissa,  t.  ex.  Serenius  1741  (o.  stun- 
dom även  i  nsv.  t.  ex.  O.  Högberg  1915) 
=  da.  splidse,  från  1  ty.  el.  boll.  splitsen, 
splissen  (varav  ty.  splissen  o.  eng.  splice), 
förena  två  tågändar,  även:  riva  upp, 
klyva,  den  urspr.  betyd.,  väl  ett  germ. 
" split lisön,  till  lty.  o.  boll.  splitlen,  klyva 
el.  splittra  sönder  (se  splittra). 

splitt(er) galen,  -naken,  -ny,  1597: 
splitl  nakne,  Scbroderus  1635:  splitter 
nakne,  jfr  Kellgren  Byxorne:  splitters 
nytt  =  da.  splittergal,  -negen,  efter 
ty.  splitlernaekt,  -nen,  till  splitter  (se 
splittra),  såsom  spiller-  till  spillra 
el.  ä.  nsv.  (Columbus),  da.,  lty.,  ty.  splin- 
ter-  till  lty.  splinter  (se  splint);  möjl. 
urspr.  i  förb.  -ny  o.  med  syftning  på 
nykluvet  trä;  se  f.  ö.  under  spikny li- 
ter, spritta  o.  spån.  —  I  vissa  dial., 
t.  ex.  Dalsl.,  även  s})itt-naken. 

splittra,  vb,  Stiernbielm,  Spegel  1685, 
från  mlty.  splilteren  =  ty.  (zer)sj)litlern, 
till  roten  i  mlty.  splilen  ds.  (varav  ä. 
nsv.,  fsv.  sj)lita)  =  mbty.  splizen  (ty. 
sj)leisscn),  vartill  även,  med  intensivisk 
konsonantförlängning,  lty.  splitten  (  = 
boll.),  varifrån  da.  splitte,  till  ie.  splid 
(se  split  o.  splitsa),  utvidgning  av 
(s  )}>(h  )c/,  klyva  (se  spjäle,  spjäll, 
spillra  o.  jfr  splint).  —  Härtill  sbst. 
splittra,  1678,  sekundärt  i  förb.  till 
verbet,  o.  kanske,  i  anslutning  till  detta, 
ombildat  av  ä.  (n)sv.  sjdittcr  ds.,  Spegel 
(plur.  splittrar),  Dalin,  Linné,  Franzén, 
från  lty.  splitter. 

[spo  sig,  sv.  dial.  enl.  Spegel  1712, 
skynda,  se  spo  v.] 

[spo k,  sv.  dial.,  fågelskrämma,  se 
s  p  ö  k  c.  | 

spol,  sv.  dial.  o.  t.  ex.  Bib.  1541,  fena, 
Sveal.,  stjärt  Vbtn  —  sv.  dial.  sj)or,  spord, 
egen  ti.:  svans  ('Han  åt  opp  fisken  med 
gor  och  spor'),  även:  kant  el.  ände  på  ett 
sågbräde;  med  (tjockt)  /  av  rd  (jfr  bin 
båle,  skö!,  stel,  svål),  av  fsv.  sporper 


m.,  svans,  stjärt  (även  i  brygginsporper, 
broände)  =  isl.  spordr  (även  i  bruar- 
sporör),  no.  spord  (spor,  spol  med  tjockt 
j  l),  jfr  mbty.  sporte,  svans;  av  germ. 
"sporda-,  till  ie.  roten  sp(h)er,  röra  sig 
bit  o.  dit,  även  :  spjärna,  stödja  ;  jfr  med 
samma  dentalutvidgning  i  roten  som  i  isl. 
spordr  osv.:  nordsv.  dial.  spjél  (av  *sper- 
öan)  o.  spel  (av  "sparÖian),  spjärna,  med 
tjockt  /,  litau.  sparnas,  fena,  vinge;  se 
f.  ö.  s  p j  ä  r  n  a,  s  p  å  r  ävensom  spar  r  e.  — 
Hit  bör  även  ä.  sv.  (16  —  1800-t.)  sporda, 
spår  da,  fiskhuvud  o.  d.  (saltade  i  tunnor); 
ofta  i  tulltaxor;  av  mit}',  sporden.  — 
Avljudsform  till  spol:  no.  speril,  spa(r)l, 
kort  svans,  av  germ.  *spardila-.  —  Jfr 
härtill  Liden  SNF  I,  1:  6  f.  (med  litte- 
ratur), ävensom  (delvis  avvikande)  Pers- 
son KZ  33:  293  f. 

spola,  skölja,  jfr  y.  fsv.  spolning, 
överspolning,  motsv.  da.  spule,  spyle, 
från  mlty.  spölen,  spnlen  =  fhty.  spno- 
len  (ty.  s/nilen);  f.  ö.  dunkelt  trots  fram- 
ställda förklaringsförsök. 

1.  spole  (väv-),  Bib.  1541:  wåffspole, 
I.  Erici  o.  1645:  spolor  plur.,  jfr  ä.  sv. 
skottspole  fsv.  spole  Cod.  Ups.  C  20  = 
no.,  da.  spole,  fhty.  spnolo,  av  germ. 
'spolan-,  jfr  mlty.  spole  f.,  fhty.  spuola 
(ty.  spule)  ds.,  nisl.  spola,  skyttel,  av 
'sj)ölön;  eng.  spool  från  nord.  el.  lty. 
Från  germ.  spr.  i  ital.  spola,  skyttel, 
fra.  sépoule,  spole,  e(s)ponle,  garn  på 
spolen.  Härtill  vb.  spola  =  no.  spola, 
da.  spole,  mlty.  spölen,  fhty.  sj)iiolen 
(ty.  spnlen).  —  Av  omstridd  härledning. 
Kanske,  med  Falk-Torp  s.  1127,  avljuds- 
form till  isl.  spplr,  spjäla,  osv.  (se 
spjäla);  jfr  det  i  så  fall  besl.  ä.  da. 
VLCospille,  spole.  Enl.  Torp  Etym.  ordb. 
s.  694  avljudstorm  till  spån;  enl.  Det- 
ter  ZfdA  42:  58  av  germ.  'spödian-  till 
grek.  spdlhe,  om  vissa  breda  o.  flata 
föremål  (jfr  spade).  —  I  vissa  trakter 
av  Smål.  (åtm.  förr)  i  stället  (i  betyd, 
'spolformig  garnkropp',  se  nedan)  tuta 
(jfr  Hietz  s.  736  o.  Linné  Sk.  resa  s.  19). 
—  Ordet  spole  betecknar  egentl.,  så- 
som ännu,  en  vid  spinningen  bildad 
garnkropp  av  cy lindrokonisk  form  el. 
ock  det  långa  rör  av  trä  m.  m.  (förr 
ofta  vass;  spolpipa),  varpå  detta  garn 
lindas,  o.  som  trades  på  en  ten  i  skyt- 


spole 


teln  för  att  lämna  garn  till  inslag.  Re- 
dan tidigt  dock,  jämte  skottspole  o. 
förkortat  a\  detta,  om  skytteln;  jfr  ital. 
spola,  skyttel,  o.  se  närmare  under 
skyttel.  —  Spolmask,  Ascaris lumbri- 
coides,  Fischerström  1 785,  förr  spolorm 
[.  Erici  o.  1(545,  Utterman  1672,  fsv. spöl- 
ormber  =  da.  spolorm,  efter  mlty.  spöl- 
worm  el.  ty.  spnlwurm;  efter  spolfor- 
nien.  —  Jfr  spol  i  ng. 

2.  spole,  spov,  Linné  1740:  vindspole, 
Atterbom,  C.  F.  Dahlgren,  väl  ett  Göta- 
landsord, jfr  vitsspol  Öland  ('vatten- 
spor); /-avledn.  av  fsv.  *spöc,  varav  nsv. 
spov  (se  d.  o.).  Jfr  sv.  dial.  spyel, 
spjuling. 

spoliera  =  ty.  spoliieren,  av  lat.  spo- 
liäre,  plundra,  röva  ifrån,  avkläda,  avledn. 
av  spolium,  byte,  rov,  från  fienden  ta- 
gen rustning,  avdragen  djurhud  (besl. 
t.  ex.  med  grek.  spolas,  djurhud,  pan- 
sar, till  ie.  roten  sp(h)el,  klyva  o.  d.,  i 
spalt,  spjäll  osv.).  Med  avs.  på  betyd. - 
utveckl.  av  spolium  jfr  under  rov. 

spoling",  Törneros,  avledn.  av  sv.  dial. 
spole,  lång  o.  smärt  pojke,  oerfaren  yng- 
ling, en  bildlig  anv,  av  spole. 

spolmask,  ss.  spole  1. 

spondé,  av  fra.  spondée,  ytterst  av  grek. 
spondeios,  egentl.:  hörande  till  el.  bruk- 
lig vid  dryckesoffer  (vid  vilka  man  före- 
drog långsamma  o.  högtidliga  melodier), 
till  spondé,  dryckesoffer,  till  spéndö,  ut- 
gjuter vin,  även:  lovar  (besl.  med  lat. 
spondere,  högtidligt  lova;  se  res  po  li- 
den t). 

spontan  =  ty.,  av  lat.  spontaneus, 
frivillig,  som  sker  av  fri  drift,  till  *spons, 
genit.  spontis,  fri  vilja,  drift,  urbesl. 
med  spana,  spänstig. 

spor  (med  o-  el.  å-ljud),  grodd- 
korn, fröstoft,  Wikström  1834,  A.  E. 
Lindblom  1842;  tidigare  (Wikström 
1829):  spora;  båda  formerna  (spor  dock 
bl.  i  best.  f.)  hos  E.  Fries  1843  =  ty. 
spore  osv.,  av  grek.  spord,  sådd,  sående, 
till  spetrö  (av  *speriö),  sår,  strör,  vartill 
bl.  a.  sperma,  frö,  korn.  Jfr  sporadisk. 

[spor,  sv.  dial.,  svans,  se  spol.] 

sporadisk,  Haartman  1781,  Bergius 
1784  osv.;  mera  allmänt  först  efter  1850; 
efter  ty.  sporadisch  el.  fra.  sporadique, 
av  grek.  sj>oradikös,  jfr  sporäden,  här 


o.  där,  till  speirö,  strör,  sår  (se  spor). 
Alltså  egentl.:  strövis  förekommande. 

sporre,  i  ä.  nsv.  även  spåre,  i  sv.  dial. 
sjxire  (med  ö-liknande  stamvokal)  o. 
spure,  fsv.  spori  (-«-)  =  isl.  spori,  no., 
da.  spore,  mlty.  .spore  m.  f.,  fhty.  sporo 
m.  (ty.  sporn,  med  n  från  oblika  kasus), 
ags.  spora  (eng.  spur),  av  germ.  *spuran-, 
till  roten  sper  i  spjärna,  sparka  osv. 
(se  d.  o.).  Från  germ.  lånat  i  romanska 
spr.:  fra.  éperon,  av  fira.  esperon,  esporon 
=  ital.  sperone  osv.,  ävensom  i  ir.  spor. 
—  Samindoeur.  beteckning  saknas;  jfr 
lat.  calcar  till  calx,  häl,  m.  fl.  särspråk- 
liga  bildningar.  —  Förtjäna,  vinna 
sina  sporrar,  motsv.  i  da.,  ty.  (1870-t.) 
m.  m.,  från  riddarväsendet:  sporrarna  er- 
höllos  samtidigt  med  riddarslaget.  — 
Sporrsträck,  Ehrengranat  1836,  folk- 
etymologisk  ombildning  av  sporr- 
streck, 1650-t. :  spåreslreek,  jfr  Stiern- 
hielm:  sporen  streks,  Lind  1749:  spår- 
streks,  G.  J.  Ehrensvärd  1789:  /'  fult  spå- 
renstrek,  motsv.  da.  sporenstregs,  från  ty. 
spornstreichs,  en  adverbiell  bildning  till 
ä.  ty.  spornstreich,  hugg  med  sporrarna, 
till  sireich,  hugg,  slag,  till  vb.  streichen, 
stryka,  av  germ.  *strlkan,  vartill  av- 
ljudsformen  streck  (se  d.  o.);  jfr  även 
st  rej  k. 

sport,  Ulla  Ramström  o.  1860?:  'spor- 
ter och  kapplöpningar',  Samtiden  1874: 
'»Sporten»,  för  att  försöka  en  svensk 
tillformning  af  ett  ord  som  är  oöfver- 
sättligt,  är  för  ögonblicket  på  högsta 
modet  i  England';  av  eng.  sport,  lek, 
nöje,  av  disport,  nöje  (såsom  spend  av 
dispend,  splay  av  display),  från  ffra. 
desport,  till  vb.  se  desporter,  roa  sig, 
egentl.:  upphöra  att  arbeta,  till  lat.  dis-, 
isär,  o.  portöre,  bära  (se  porto r).  — 
Sammansättningen  sportsman  upp- 
träder i  sv.  åtm.  1871. 

sportel,  Screnius  1734,  plur.  förr  nä- 
stan regelbundet  sportlar  (ännu  t.  ex. 
!  Topelius),  från  ty.  sportel  (o.  1500),  från 
j  lat.  sportula,  skänk,  gåva,  tidigare  mat- 
portion till  skyddslingar,  men  egentl. 
om  den  lilla  korg,  i  vilken  maten  lades, 
dimin.  till  sporta,  korg,  som*enl.  Sehulze 
genom  etruskisk  förmedling  lånats  från 
grek.  spijrida,  ackus.  till  spyris,  flätad 
korg. 


spotsk 


845 


sprakfåle 


spotsk,  y.  fsv.  spotsker,  begabbande; 
hånande,  1516  =  da.  spodsk,  motsv. 
m\ty.  spottich  (jfr  ä.  nsv.  spollisk),  ty. 
spöllisch,  till  spott  2. 

1.  spott,  saliv,  se  under  spotta. 

2.  spott,  hån,  begabberi,  fsv.  s]>ol, 
sput  n.,  även:  spotter  m.  =  isl.  spott  n., 
även:  spoltr  ni.,  da.  spot,  mlty.,  fhty.  spot 
(-It-)  m.  (ty.  spott).  —  Härtill:  spotta 
(be-)  =  fsv.,  isl.  ==  da.  spoite,  mlty.  spot- 
ieny  fhty.  spottön  (ty.  spotten),  väl  av  germ. 
*s]>upp-  (såsom  antagl.  mott  av  *mapp-), 
jfr  fhty.  spotön  (av  germ.  *spuÖön),  besl. 
med  spott  1  o.  spotta,  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  spe  (besl.  med 
spy)  el.  lat.  despuere,  spotta  ut,  avsky, 
el.  grek.  ptyö,  spyv,  avskyr  (båda  urbesl. 
med  spy). 

1.  spotta,  vb  (i  bet}rd.  'spucken'), 
dial.  även  spalta,  fsv.  spotta, spalta, spylla, 
motsv.  no.  sputla,  spytta,  da.  spytte,  i 
ä.  da.  även  sputte  (om  da.  spoite,  håna, 
se  spott  2),  lty.  spätten,  ty.  dial.  sput- 
zen,  av  germ.  *sputtön,  *sputtian,  inten- 
sivbildning av  samma  slag  som  ags.  spit- 
t(i)an  (eng.  spit)  el.  ty.  spucken.  Jfr  sv. 
dial.,  ä.  nsv.  (kvar  i  gamla  bibelövers., 
t.  ex.  Joh.  Uppenb.)  spula,  spruta,  fsv. 
s]>ula,  spotta,  spruta,  i  dial.  även:  spy, 
isl.  spyta,  spotta,  ä.  da.  spude,  spruta, 
holl.  spuitcn,  spruta,  meng.  spiiten,  även: 
spy  (eng.  spout),  samt  med  intensivbild- 
ning fhty.  sputzen,  spotta  (ty.  dial.  spaut- 
zen);  ävensom  sydty.  dial.  spaden,  spotta. 
Se  f.  ö.  spy  o.  spott  2.  —  Icke  spotta 
i  glaset,  gärna  taga  ett  glas,  t.  ex.  G. 
Carlsson  i  en  övers,  av  Cicero  De  senect. 
1743  s.  29.  —  Härtill  spott,  fsv.  spot, 
sj)iit,  motsv.  no.  spätt,  da.  spyl.  —  Hit 
höra  även  en  del  ord  för  'Häck'  (se 
under  spätta). 

2  spotta,  vb  (i  betyd:  'håna'),  se 
spott  2. 

3.  -spotta  i  rödspotta,  se  spätta, 
spov,  fågelsl.  Numenius,  Schrodcrus 

Lex.  1637:  spooff,  sv.  dial.  spove,  i  Uppl. 
o.  Gästr.  spuv  (med  ä  av  ö  framför  vo- 
kal, Hesselman  Spr.  o.  st.  5:  203),  av 
äldre  *67>>öe  (med  senare  inskott  av  w 
mellan  två  vokaler,  såsom  i  t.  ex.  fsv. 
tröin  >  *tröwin\  se  trogen)  —  isl.spöi, 
no.  spae,  da.  spove;  sannol.,  med  syft- 
ning på  fågelns  snabba  flykt  el.  snarare 


på  hans  gång  (jfr  nedan),  med  Noreen 
NTfF  NR  4:  37,  till  germ.  *spöwan,  ila 
=  fhty.  spuon,  ags.  spoioan  med  den 
sekundära  betyd,  'ha  framgång,  lyckas', 
vartill  germ.  "spö-di,  hastighet,  iver, 
framgång  =  fsax.  spöd,  fhty.  spaot,  ags. 
spéd  (eng.  speed),  med  avledn.  lty.  sik 
spöden,  sl^nda  sig  (varav  sv.  dial.  spadä, 
spo  sig),  ty.  sich  spaten,  eng.  speed,  besl. 
med  lat.  spaiinm,  rymd,  sträcka  (se  spa- 
tiös, spatsera  o.  det  urbesl.  spad), 
spes,  hopp,  fslav.  speja,  speli,  ha  fram- 
gång, litau.  speja,  speti,  ha  tid  till,  sanskr. 
sphayali,  tilltager,  blir  fet,  osv.;  till  en 
rot  med  grundbetyd,  av  'sträcka  ut'  el. 
dyl.;  med  avs.  på  bet}rd.  'skynda' jfr  det 
(ungef.)  likbetyd.  sv.  sträcka  ut.  Se 
f.  ö.  spad,  spara  o.  jfr  spole  2.  — 
Härtill  avledn.  sv.  dial.  spova,  gä  med 
högfärdiga  el.  löjliga  åtbörder,  även:  spi- 
onera, lura  o.  d.,  urspr.  med  syftning 
på  fågelns  misstänksamhet  o.  skygghet. 

spragg(e),  dialektord:  gren,  ruska; 
åtm.  Sdml.,  Gästr.,  Häls.,  Finnl.;  säkerl. 
egen  ti.:  som  knastrar  o.  d.,  o.  att  sam- 
manhålla med  språk  ved  o.  med  föreg., 
tydl.  med  hypokoristiskt  -gg-  av  samma 
slag  som  i  rugge  el.  som  t.  ex.  skrab- 
big  vid  sidan  av  skräp  (med  samma 
grundbetyd,  av  'rassla,  knastra')  el. 
pigg  till  pik. 

spraka  =  fsv.,  no.  =  da.  dial.  sprage, 
skryta  (till  bet}rd.  jfr  under  bram);  besl. 
med  litau.  sprögli,  knastra,  brista,  sproga, 
gnista  som  ftyger  omkring,  lett.  sprägt, 
spreyt,  ungef.  ds.;  se  även  språk.  Jfr 
med  /*-  före  stamvokalen:  mlty.  sparken, 
spruta  gnistor,  ags.  spearcian,  spiercan 
(jfr  eng.  sparkle),  spearca  m.,  gnista  (eng. 
spark),  osv.,  ävensom  lat.  spargere,  strö, 
stänka,  spruta,  grek.  spargdö,  sväller, 
spharagéomai,  knastrar,  sväller  av  m.  m. 
(jfr  sparris),  sanskr. sphurjati,  knastrar, 
dånar,  frambryter,  m.  m.  Samtliga  all- 
mänt o.  möjl.  med  rätta  förenade  under 
en  ie.  rot  sp(h)erag.  Minst  lika  sanno- 
likt är  dock  på  grund  av  ordens  ljud- 
härmande  ursprung,  att  här  gamla  pa- 
rallellbildningar föreligga.  Jfr  spragg(e) 
o.  sprakfåle,  språk  ved. 

sprakfåle,  ung  yster  häst,  Brann  1843 
osv.,  Dalin  1853,  till  språk-  i  spraka, 
närmast    anslutande  sig  till  betyd,  hos 


sprakved 


isl,  sprékr,  livlig,  no.  sprcek  ds.,  även: 
skygg  (om  djur),  norrl.  dial.  spräker, 
modig,  glad,  glänsande,  da.  dial.  sprceg, 
liögmodig,  av  germ.  *sprceki-t  besl.  med 
isl.  sparkr,  livlig  o.  d.  Jfr  under  sprygg 
o.  s  pränt. 

sprakved,  sv.  dial.,  Rhamnus  frangula, 
brakved,  Linné  1745,  1755  (från  Vrml.) 
osv.,  jfr  sv.  dial.  sp räkel,  skräp,  no. 
sprake  m.,  enbuske,  ä.  da.  sprag  n.,  små- 
kvistar o.  d.,  da.  dial.  spregne,  Rhamnus 
frangula,  braken,  ags.  sprccc  gloss.  'sar- 
mentum';  med  avljudsformerna:  isl.  sprck 
n.,  lialvruttet  trästycke,  no.:  torra  tunna 
kvistar  m.  m.  ~  mlty.  sprok  (-kk-)  ds. 
(varifrån  da.  dial.  sprok)  ~  fhty.  sporah, 
spurcha,  en;  till  spraka  i  bet}'d.  'knastra 
o.  d.'  (jfr  brakved  o.  braken).  San- 
nol.  i  vissa  nord.  ortnamn,  varom  Liden 
i  NoB  1921  s.  6  f.    Se  f.  ö.  spragg(e). 

[spral(l)a,  sv.  dial.,  se  sprattla.] 

sprant,  sv.  dial.  t.  ex.  Ögtl.,  där  även 
som  lokalt  riksspr.,  mycket  livlig,  sk\rgg, 
om  hästar,  dessutom  om  människor: 
(ungef.)  spänstig  o.  d.  el.  stram,  Gödecke 
1884:  'den  något  spranta  hållningen  i 
stilen',  Kngelke  Gla  Norrkpg  1906:  'ista- 
dig eller  »sprant»  häst'  (båda  dessa  förf. 
födda  i  Norrköping),  annars  sällsynt  i 
litter. :  Ahrenberg  1901 :  'sprant  och  rak'; 
till  sv.  dial.  sprinta  (ipf.  sprant),  springa, 
hoppa,  slå  ut  (om  löv  o.  blommor),  bil- 
dat som  sv.  dial.  slant,  hal,  till  slinta, 
vrång  till  germ.  *ivringan  osv.;  jfr  eng. 
dial.  sprint,  livlig,  rask,  mhty.  sprinz, 
uppspirande  om  blommor;  se  närmare 
under  spritta.  Samma  betyd.-växling 
hos  de  under  det  likbetyd,  sprygg  an- 
förda orden;  se  även  under  sp  rakfål  e. 

spratt,  Spegel  1705:  'giöra  them  ett 
sprat';  1739  osv.;  väl  en  svensk  nybild- 
ning till  sprätta  el.  möjl.  sv.  dial. 
sprätta,  sprattla.  —  Jfr  Sylvius  1674: 
ett  sprätt  i  samma  betyd. 

sprattla,  Palmcron  1642,  I.  Erici  o. 
1645,  motsv.  y.  fsv.  sprazla  Cod.  Ups. 
G  20  s.  401  Cpalpitare  .  .  sieut  piscis'), 
ä.  nsv.  spras(s)la,  spralsla,  Bib.  1541, 
Spegel  1685,  Kolmodin  1732  m.  fl.,  sv. 
dial.  *sprassla  =  no.  spratla,  sprasle, 
lty.  spratteln,  fhty.  spraz(z)alön  (jfr  ty. 
sj>ralzeln);  jfr  sv.  dial.  sj>rällla  (ävensom 
(ösv.  dial.  "sprillla  =  no.  sprilla);  /-av- 


sprida 


ledn.  till  sv.  dial.  sprat(t)a,  sprattla, 
ä.  nsv.  sprala,  sprätta,  stoltsera;  av 
germ.  *spral(t)-.  —  På  grund  av  -///-  för 
-ssl-  har  man  möjl.  att  i  sprattla  se 
ett  lty.  lån;  ä.  nsv.  sprassla  vore  i  så 
fall  en  motsv.  inhemsk  form.  Snarast 
beror  dock  sprattla  på  senare  anslut- 
ning till  sv.  dial.  spral(t)a.  —  Härjämte 
en  germ.  växelform  sprad-  i  sv.  dial. 
spradda  till,  slå  till,  no.  spradda,  sprattla, 
isl.  spradk(t,  no.,  sv.  dial.  (t.  ex.  Vgtl.) 
sprala  (av  *spraÖla),  no.  spraddla,  da. 
dial.  spradle,  lty.  spraddeln,  fhty.  spra- 
lalön.  —  Sydsv.  dial.  spralla,  da.  sprelle 
kunna  utgå  från  -//-  el.  -dl-;  da.  sprade 
från  *sprata  el.  "sprada.  —  Formerna 
med  -//-  o.  -dd-  ha  intensivisk  konso- 
nantförlängning. —  Se  härtill  även  Li- 
den SNF  I.  1:  8.  —  Jfr  nasalerade  växel- 
former under  sprätta. 

spreta  (med  fingrarna),  Benedictsson 
1885,  i  litter.  allmänt  först  under  1890-t., 
av  *spnta  (liksom  veta  av  vita  osv.), 
jfr  isl.  sprila  (-i-?),  spän  a  ut,  osv.;  av- 
ljudsform  till  sprita  (se  d.  o.). 

1.  spricka,  st.  vb,  egentl.  nybildning 
till  vissa  former  av  vb.  springa  (ss. 
t.  ex.  ipf.  språk  av  *  sprang),  1636: 
spricka,  3  p.  pres.  pl.,  part.  sprucken 
1636,  nybildning  för  sprungen;  motsv. 
no.  spiikka,  sprekka,  da.  sprekke;  se  f.  ö. 
springa  o.  kausativet  spräcka.  Jfr  det 
analogt  uppkomna  sticka  till  stinga. 

2.  spricka,  sbst.,  (t.  ex.)  Serenius 
1741,  jfr  spräcka  Spegel  Gl.  1712;  motsv. 
no.  sprekka,  ä.  da.  sprikke,  da.  sprekke; 
bildat  av  föreg. 

sprida,  O.  Petri:  sprijdha  sich  vth; 
jfr  fsv.  bespridha  (jämte  -e-);  möjl.  (jfr 
dock  nedan)  från  ty.:  mhty.  spriden, 
spriten,  st.  vb,  utbreda  sig,  av  germ. 
*sprid-,  *sprij)-.  I  fsv.  i  stället  spredha 
(ipf.  -dd-)  =  gotl.  spräidä,  no.  spreida, 
da.  spredc,  mlty.  spréden,  spreiden,  fhty., 
ty.  spreilen,  ags.  sprédan  (eng.  sprcad), 
av  germ.  'spraiÖian,  kausativum  till  det 
nyss  nämnda  st.  vb.  "spripan  (liksom 
vb.  leda  till  germ.  *lipan,  gå,  osv.). 
På  grund  av  att  lågtysk  motsvarighet 
saknas  bör  dock  kanske  hellre  sprida 
förklaras  som  en  analogisk  nybildning 
till  ett  ipf.  spridde  av  spredde  (med  i 
av  c  framför  konsonantgrupp,  jfr  y.  fsv., 


846 


springa 


84' 


sprit 


ä.  nsv.  svittas  osv.,  svettas,  till  ipf.  svet- 
tes  samt  under  fresta,  gäspa,  ingen 
osv.),  vartill  inf.  sprida  efter  mönstret 
strida:  stridde;  sedermera  ipf.  spred  på 
samma  sätt  som  stred  för  äldre  stridde. 
Med  avs.  på  denna  (ivergång  från  svag 
till  stark  böjning  jfr  hinna,  knyta, 
kvida,  (stundom)  lita,  pipa,  skryta, 
snyta,  (vanl.)  strida,  tiga,  vina,  även- 
som rycka,  sluka,  stupa.  —  Hotbesl. 
med  spreta,  sprita  o.  möjl.  med  ir. 
srédim,  kastar,  strör  ut.  F.  ö.  allmänt 
betraktat  som  innehållande  en  utvidg- 
ning av  ieur.  roten  sp(h)er  i  t.  ex.  grek. 
speirö  (av  *spcriö),  strör  ut,  sår:  vartill 
kanske  ytterst  även  spraka,  sprattla, 
sprätta  osv. :  här  kunna  dock  ursprung- 
liga parallellbildningar  föreligga.  —  Jfr 
tankspridd. 

[Sprinch orn,  familjen.,  se  spring- 
kor n.] 

1.  springa,  vb  —  fsv.  (ipf.  språk  av 
*sprank  av  'sprang;  jämte  det  analogi- 
ska sprang):  hoppa,  springa,  spricka,  isl. ; 
bryta  el.  springa  fram,  brista,  senare  i 
fsv.  o.  isl.  (genom  lån  från  lty.)  även: 
löpa,  da.  springe,  springa  (i  olika  betyd.), 
fsax.,  flit}.,  ags.  springan,  löpa,  springa 
fram  (ty.  springen,  eng.  spring),  allm. 
germ.  st.  vb  (dock  ej  i  got.).  Kausati- 
vum:  germ.  *sprangian  —  spränga  (se 
d.  o.),  le.  rot  sprengh,  egen  ti.:  göra  en 
rask  rörelse  uppåt,  väl  besl.  med  spergh 
i  grek.  spérkhomai,  skyndar,  löper,  o. 
(s)pregh  i  serb.  prezaii  se,  springa  el. 
fara  upp,  isl.  spröga,  hoppa,  m.  ti.  Jfr  följ. 
samt  språng,  spricka  o.  sprängd. 
—  Impcrf.  språng  t.  ex.  Geijers  Vi- 
kingen är  utvecklat  ur  fsv.  sprang  lik- 
som stång  av  stäng  osv.;  nsv.  sprang 
beror  på  analogi  efter  finna  ~  fann, 
vinna  ~  vann  osv.  — -  Springa  har  i 
betyd,  'laufen'  alltmer  undanträngt  löpa 
(som  numera  specialiserats  till  vissa  be- 
stämda el.  stående  användningar),  me- 
dan det  däremot  i  betyd,  'hoppa'  vanl. 
ersatts  av  detta  verb.  I  da.  har  den 
äldre  fördelningen  bättre  bevarats  (jfr 
t.  ex.  springe  buk,  hoppa  bock,  springe 
over,  hoppa  över,  lobe  til  dåren,  springa 
på  dörren,  osv.),  o.  i  så  i  ännu  högre 
grad  i  tyskan.  —  Springbrunn,  I.;e- 
lius   1588,  från   tv.  springbrunnen,  jfr 


eng.  spring,  källa,  till  springa  i  den 
vanliga  betyd,  'springa  fram  (om  vat- 
ten)'. —  Springkorn,  se  d.  o. 

2.   springa,   sbst.  =  fsv.;  av  föreg. 

i  Jfr  likbetyd.  fsv.  sprgngia  =  no.,  av 
*sprungiön,  till  vb.  springa  (=  fsv. 
rgnkia,  sbst.,  av  *  hrunkwiön   till  vb. 

I  rynka,  av  *  In inkivan).    Jfr  spricka  2. 
springkorn,   växten    Impatiens  noli 

l  tangere,  Franckenius  1(538,  1659  osv., 
fsv.  'springkorn  (spine  korn;  jfr  Sdw., 
Lyttkens  Sv.  växtn.  s.  596),  från  mlty. 

'  sprinkkorn,  ty.  springkorn;  med  S}rft- 
ning  därpå,  att  fruktkapseln  i  moget 
tillstånd  vid  minsta  beröring  springer 
upp  o.  kringkastar  fröna;  alltså  samma 
egenskap,  som  givit  anledning  till  det 
latinska  namnet:  'otålig,  rör  mig  icke'. 
Även  kallad  mödomsört,  förr  också:  rör 
mig  intet,  låt  mig  blifva  1694,  1716. 
Samma  namn  tillkommer  också  av  lik- 
nande anledning  Euphorbia  lathyris,  hos 
Franckenius  m.  fl.  kallad  stor  spring- 
korn. —  Härtill  väl  det  från  ty.  komna 
familjen.  Sprinchorn.. 

sprint,  1750:  jernsprintar,  1752,  om- 
bildning  (sannol.  förorsakad  av  ett  s.  k. 
tjockt  /)  av  sv.  dial.  splint  =  no.,  da. 
dial.,  väl  från  mlty.  splinte,  kil  i  bom 
o.  d.,  cgentl.  'kluvet  trästycke'  o.  = 
s  p  1  i  n  t  1 . 

[sprint a,  sv.  dial.,  springa,  spira,  se 
sprant  o.  spritta.] 

sprisegel,  sjöt.,  1757,  av  äldre  *sprit- 

J  segel;  sammansatt  med  spri  el.  sprit, 
den  smäckra   stång   varmed  spriseglet 

i  utbredes=  no. -da.  sprit,  från  boll.  spriet 
(varav  eng.  sprit)  =  ags.  sp ré ot,  stång; 
avljudsform  till  spröt;  se  närmare  d.  o. 
—  Spri  av  sprit,  uppfattat  som  best. 

;  form,  liksom  t.  ex.  gry  av  gryt;  el. 
möjl.  uppkommet  i  sammans.  spritsegel, 
där  i  så  fall  /  fallit  framför  .s-  el.  assi- 
milerats med  detta. 

1.  sprit,  sjöt.,  se  spri  segel. 

2.  sprit,  alkohol,  Fischerström  1781: 
'Det  så  kallade  Sprit  som  lutföres  från 
Frankrike'  (i  samma  arb.  f.  o.  alltid 
spiritus);  vanligt  först  på  1830-t.  (Ber- 

!  zelius  m.  fl.)  =  ty.  (nordty.)  sprit,  från 
senare  hälften  av  1800-t.  (från  sv.?),  väl 
från  fra.  esprit,  ande  in.  m.,  av  lat.  spi- 
ritus  (se   spiritism,    spirituell),  i 


Bprita 


848 


sprygg 


mlat.  om  vissa  flyktiga  essenser,  som  på 
grund  a>  sin  flyktighet  fingo  detta  namn. 
1  ila.  o.  vanl,  ty.  i  samma  betyd,  spiritus. 

sprita,  t.  ex.  tjäder  1724,  bönor  1727, 
jfr  ä.  nsv.  sprita  ut,  spricka  nt,  Stiern- 
liielm,  väl  etymologiskt  =  sv.  dial.  sprita, 
sprida,  jfr  isl.  sprita  (-/-?),  spärra  nt, 
flit  v.  sprizan,  söndersplittra(s),  m.  m.; 
rotbesl.  med  sprida.  Se  f.  ö.  det  besl. 
s  p  r e ta. 

sprits,  mindre  spruta  o.  d.  ur  vilken 
deg  pressas,  1730,  1736  från  ty.  sprilze, 
spruta,  till  vb.  spritzen  (se  f.  ö.  spruta). 

Härtill  spritsbakelse,  Salberg 
1690-t.,  motsv.  ty.  spritzkuchcn,  även- 
som da.  sprutbakkelse. 

spritta,  Chronander  1649,  en  bland- 
form av  *sprinta  (=  sv.  dial.  sprinta, 
springa,  spira,  varom  under  sprant) 
o.  ä.  nsv.  sprätta  (-c-),  spritta  (jfr 
dricka),  el.  också  analogibildning  = 
isl.  spretta  (ipf.  spratt),  fara  upp,  spira, 
stänka,  kvälla  fram,  da.  spretle  (i  ä.  da. 
st.  vb  i  inträns,  betyd.);  jfr  mbty.  sprinz, 
uppspirande  (om  blommor)  m.  ni.,  i 
avljudsförh.  till  sv.  dial.  sprunta,  spritta 
till,  o.  till  germ.  kausativet  *sprantian 
(=z  sprätta).  Ie.  rot.  sprend  i  litau. 
spréndziu,  spresti,  spreta  ut  med  fing- 
rarna (o.  på  så  sätt  taga  mått),  sprin- 
tlis,  spann.  —  Möjl.  sammansmält  med 
ett  germ.  *sprett-  i  mbty.  spretzen,  spruta, 
stänka;  jfr  sprattla.  —  Sprittgalen, 
-naken,  -ny,  i  allm.  från  1800-t., 
jfr  sprittgrann  A.  Reuterbolm  1730-t., 
spritts  p  rån  ga  n  de  ny,  Envallsson  (i 
dial.  även  spritt  sprakande),  snarast  om- 
bildning  av  splitter-  (jfr  sprint  av 
splint  o.  dial.  sprint  språngande  ny 
vid  sidan  av  ä.  nsv.  splinter-  osv.);  även 
sprittande  galen  i  anslutning  till 
spritta.  Med  avs.  på  bildningen  spritl- 
sj>rångande  galen  jfr  t.  ex.  da.  ravrn- 
skende  gal. 

sprudla,  Lysander  1851 : 'sprudlar  av 
tankerikedom',  då  ännu  enstaka;  Karlst.- 
tidn.  1895,  sedan  vanligt  under  1890-t. 
o.  i  slit  under  1900-t.  =  da.  sprndle, 
från  ty.  sprudeln,  besl.  med  t}r.  spriihen, 
spruta,  spraka  (varom  se  spruta),  el. 
möjl.  i  anslutning  till  detta  verb  om- 
bildat  av  ty.  brodeln,  sjuda  o.  d.  I  sv. 
sannol.  delvis  även  lån  från  da. 


1.  sprund,  sprieka,  öppning  på  kjol 
el.  skjorta,  1651  (på  'messesärk'),  Linné 
1751  (på  b}rxor),  egentl.  =  ä.  nsv.  sprund 
(modersprund),  cunnus,  1697,  1723,  isl. 
sprund  n.,  öknamn  på  kvinnor  (se  om 
grundbetyd.  Fritzners  ordb.),  av  urnord. 
*sprunda-;  urbesl.  med  likbetj^d.  no. 
sprotla  av  urnord.  *spruntön  (se  spritta, 
sprätta);  alltså  till  en  ie.  rot  spren 
med  resp.  dh-  o.  d-utvidgning. 

2.  sprund,  tapphål,  tapp  på  tunna 
=  fsv.,  egentl.  lån  från  mlty.  spiint, 
spund-  ds.  (varav  ä.  da.  spund),  med 
r-  från  föreg.;  jfr  fsv.  spunda,  sprunda, 
ä.  nsv.  både  spinn  o.  spun  Spegel  Gl., 
no.  spi  nns  jämte  vanligare  spnns,  motsv. 
da.  spun(d)s  (med  -s  från  sammans. 
spunshul);  från  ifal.  spnnto,  stick,  styng, 
med  s-  från  lat.  prepos.  ex,  till  lat.  stam- 
men pund-  (jfr  sv.  punkt)  i  pnncta, 
stjmg,  varifrån  mbty.  pnnt,  sprundhål, 
osv.  (fra.  bonde,  eng.  bnng). 

spruta,  vb,  1635,  i  dial.  även  starkt 
böjt  =  no.  spruta  st.  o.  sv.,  da.  sprude; 
jämte  no.  spryta,  ä.  da.  spryde;  dess- 
utom germ.  "sprutjan  i  lty.  sprutten 
(varav  da.  sprulte),  mbty.  spriitzcn  (ty. 
spritzen)  osv.;  jfr  sprits.  —  Samma 
ord  som  germ.  *sprutan,  spira  fram,  i 
fsax.  ut-sprutan,  mlty.  spruten  (varav 
bl.  a.  ä.  nsv.  spruta,  om  ymp,  Lucidor), 
ags.  *spriitan  i  part.  å-sproten  (eng. 
sproul);  med  avljudsformen  *sprculan 
=  mlty.  spriten,  mhty.  spriezen  (ty. 
spriessen);  samt  *spraut-  i  got.  spraulö, 
snabbt,  snart;  jfr  f.  ö.  spröt,  sp  röjs  ar 
ävensom  spröd.  —  Av  en  ljudbär mande 
rot  liksom  det  rotbesl.  germ.  *spröwian 
i  ty.  spriihen,  spruta,  spraka,  o.  avlj tids- 
formerna *spräwian  i  mbty.  sprcewen, 
spruta  ut,  o.  *sprcvwen,  *språ~>wön  i  sv. 
dial.  språ,  spira,  brista,  öppna  sig,  da. 
dial.  spraae,  brista  (om  knoppar),  no. -da. 
spraa,  bli  spröd  el.  skör  (jfr  under 
sprygg.  o.  spröd);  jfr  också  isl.  spréna 
.ds.,  välla  fram,  o.  lett.  spraujos,  spirar 
upp;  ävensom  frus  a.  Med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  se  under  språka.  —  Om 
det  likbetyd.  sv.  dial.,  ä.  nsv.,  fsv.  spilta 
osv.  se  under  spotta. 

sprygg,  sydsv.  dial.,  mycket  livlig, 
skygg  (om  häst);  med  nordiskt  gg-in* 
skott,  l ill  roten  i  tv.  spriihen,  spruta* 


språk 


sprätt 


spraka  (jfr  till  betyd. -utvecklingen  un- 
der språk  få  le),  o.  germ.  *  sprdwon  i 
sv.  dial.  språ,  spira  osv.  (varom  när- 
mare under  spruta  slutet  o.  spröd)' 
cl.  också  av  germ.  *sprugja-  till  en  ut- 
vidgning av  samma  rot,  jfr  eng.  sprig, 
skott,  telning,  av  meng.  sprigge.  Med 
avs.  på  betyd. -växlingen  'mycket  livlig, 
skygg  (om  häst)'  o.  'spira,  spricka  ut' 
se  det  likbetyd,  sprant:  sprinta,  spira, 
springa. 

[språ,  sv.  dial.,  spira,  brista,  se 
spruta  (slutet).] 

språk,  G.  I:s  reg.  1535:  thett  Lati- 
niske  och  Tysk  språk'  —  no.  spraak, 
da.  sprog;  från  mlty.  spräkc,  språk,  sam- 
tal, tal,  av  fsax.  spraka  =  fhty.  sprdhha 
(ty.  sprache),  ags.  spnvc,  m.  m.,  av  germ. 
*s])id'kö-,  till  germ.  *sprekan  =  fsax., 
ags.  sprekan,  fhty.  sprehlian  (ty.  spre- 
chen),  vartill  mlty.  spreke,  tal,  rykte, 
varav  ä.  nsv.,  sv.  dial.  sj>räck,  nys,  hum. 
Säkerl.,  enl.  vanligt  antagande,  rotbesl. 
med  spraka  (jfr  Buck  A  mer.  joitrn. 
of  phil.  36:  8  o.  till  betyd.  eng.  crack, 
braka,  brista,  men  i  dial.:  tala);  med 
en  växelform  utan  r  i  ags.  specan,  tala 
(eng.  speak),  ä.  da.  spage,  spraka,  mlty. 
spaken,  torra  kvistar,  osv.  —  I  sv.  (ord- 
språk ingår  sannol.  också  ett  lån  från 
mlty.,  näml.  mlty.  sproke  m.,  ordspråk, 
tal  =  mhty.,  ty.  spruch,  av  germ.  *spruki-; 
jfr  Lielius  1591:  'tröstelige  Språk  .  . 
aff  then  helige  Schrifft'.  —  'Språk'  i 
betyd,  'ett  folks  ordskatt  o.  d.'  hette  i 
fnord.  annars  lunga  (se  d.  o.;  jfr  fra. 
langue  av  lat.  lingua,  tunga).  —  I  got. 
i  betyd,  'språk'  i  stället  razda;  se  un- 
der röst  3  (slutet). 

språng,  fsv.  sprang  =  no.  n.;  jfr 
mlty.  sprank  m.;  avljudsform  till  vb. 
springa,  vartill  även  fsv.  spring  n.  ds.  = 
da.  (även:  springbrunn,  källa),  jfr  mit}  ., 
mhty.,  ty.,  ags.  m.,  källa,  eng.:  språng 
källa,  springfjäder,  vår  (egentl.:  löv- 
sprickning);  ävensom  avljudsformen 
mlty.  sprunk  (gen.  sjirunges)  m.,  språng, 
hopp  (varifrån  fsv.  sprang  n.)  =  mhty. 
sprunc  (ty.  sprung). 

[språte,  sv.  dial.,  telning,  skott,  se 
under  spröt.] 

spräcka,  Serenius  1734:  spräckt  (adj.), 
Lind  1740:  sunders]>räcka  (under  knit- 

llcllquist,  FAijmologiak  ordbok. 


schen);  även  inträns,  i  betyd,  'spricka' 
t.  ex.  1694,  jfr  ä.  nsv.  spräck,  spräng- 
ning, 1601,  analogiskt  nybildat  kausati- 
vum  till  spricka,  som  självt  är  en  ny- 
bildning till  springa;  motsv.  no. 
sprekka,  bornholmsdial.  spräjkkja.  Se 
f.  ö.  spricka  1. 

spräcklig,  1687:  spreklig,  ä.  (n)sv. 
även  -ng,  -og  o.  -ot,  ombildning  av  fsv. 
spräklotter  ~  isl.  spreklöttr,  jfr  da.  sprag- 
let,  motsv.  mhty.  sprcckeleht ;  avledn.  av 
ett  ord,  motsv.  sv.  dial.  spräkkel,  fläck, 
spräckla,  mässling,  nisl.,  no.  sprekla, 
fläck;  till  samma  germ.  rot  (s)prek  som 
fräkne.  Biformer  med  n. :  mholl. 
spranke,  mhty.,  ty.  sprenkel,  fläck.  Väl 
ytterst  till  en  rot  med  grundbetyd, 
'stänka  o.  d.',  varom  se  sprängd. 

[spräker,  norrl.  dial.,  modig  m.  m., 
se  under  språk  få  le.] 

spränga,  fsv.  spraingia  =  isl.  sprengja, 
da.  sprcznge,  ags.  sprengan,  utbreda, 
brista,  mlty.,  fhty.,  ty.  sprengen,  rida 
snabbt,  av  germ.  "sprangian,  kausativum 
till  springa;  alltså:  komma  att  springa 
el.  brista  (liksom  sänka  till  germ. 
*sinkwan,  sjunka,  osv.).  I  bet}rd.  'spränga 
fram'  (på  häst)  från  ty.,  från  det  full- 
ständigare das  pferd  sprengen,  dvs.  'låta 
spränga',  ej  att  förväxla  med  uttr. 
spränga  en  häst,  som  är  inhemskt. 
—  Spränglärd,  C.  Gyllenborg  1723: 
'spränglärde  bokvurmer',  Lundbergs 
övers,  av  Erasmus  1728,  Dalins  Arg. 
osv.  =  da.  sprcenglcerd,  o.  säkerl.  i  sv. 
inkommet  från  da.,  sannol.  från  Hol- 
berg.  Egentl.:  så  lärd  att  man  kan 
spricka. 

sprängd,  lätt  saltad,  från  mlty.  spren- 
gel  vlésch,  lätt  saltat  kött,  till  mlty., 
mhty.,  ty.  sprengen,  ags.  sprengan,  be- 
strö, bestänka,  av  germ.  "sprangian. 
Härifrån  utgår  bl.  a.  betyd,  'fläckig, 
fläck  o.  d.'  i  ty.  gesprengl,  skäckig, 
mlty.  springel,  fräkne,  jfr  (utan  nasal) 
spräcklig  osv.,  ävensom  möjl.  f  r  ä  k  n  e 
o.,  avlägsnare,  fjärsing.  Bimord  (utan 
r)  t.  ex.  mlty.  spinkel,  fräkne,  ags.  specca 
(eng.  speck),  Häck,  fräkne.  Ytterst  väl 
f.  ö.  besl.  med  spränga  o.  springa, 
till  en  ie.  rot  sp(h)ere(n)g  i  lat.  spargo, 
strör,  sv.  spraka  osv. 

sprätt,   t.   ex.   Dalins  Arg.,  Franzén 

54 


sprätta 


850 


spy 


1801:  'Skj  sprätten  som  pedanten'; 
Lind  171!»  liar  ej  ordet,  men  väl  sprätt- 
hök;  hos  Sahlstedt  1773:  sprätt  o,  sprät- 
ter med  hänvisning  till  sprätthök  = 
no.  sprett,  till  sprätta:  alltså  egentl. : 
som  sprätter  med  benen,  stoltserar  i 
sin  gång.  Allmännare  i  denna  betyd, 
var  dock  under  1 700 -t.  peti mäter  (se 
d.  o.).  —  Härtill   sprätthök,  1730-t., 


i  sht  hos  sydsv.  förf.);  på  1890-t.  rent 
av  ett  modeord  hos  de  yngsta  förf. 

spröjsar  plur.,  smala  stycken  av  trä 
m.  m.  mellan  två  glasrutor,  Tekn.  tidskr. 
1874,  Strindberg  Hemsöb.,  från  ty. 
spreize,  förr  även  spränlzc  m.  m.,  stöd- 
bjälke, stötta,  sträva,  till  vb.  spreizert, 
förr  spreutzen  m.  m.,  sträva  emot,  stötta, 
av  fhty.  spriuzan  ds.,  jfr  mhty.  spriuz  f., 


C.  Gyllenborg  Swenska  Sprätthöken,  sträva  =  mlty.  sprét,  stång,  ags.  spréot 
Comedie  1737,  Serenius  1741  (se  även    (jfr  sprisege  1),  avljudsform  till  spröt; 


ovan).  .Jfr  till  bildningen  ä.  nsv.  glödc- 
höker,  spefågel  (se  d.  o.).  Hos  Dalin 
Arg.  även  sprätt-pedant.  Möjl.  är  sprätt 
närmast  en  elliptisk  bildning  till  dessa 
sam  mans. 

sprätta,  i  ä.  nsv.  t.  ex.  sprätter  fol- 
ierna Bib.  1541,  även  utsprida  o.  sparka 


se  d.  o.  o.  under  spruta. 

spröt,  O.  v.  Dalin,  motsv.  no.  spraut 
f.,  pinne,  i  avljudsförh.  till  germ.  'spru- 
tan, spira  fram  (=  spruta  se  d.  o.). 
Andra  a vlj udsformer:  germ.  *sprntan-  i 
fsv.  spruti,  sproti  m.,  telning,  tunn  käpp, 
sv.  dial.  språtc  —  isl.  sproti,  fhty.  sprozzo 


bort,    alltså   rent  kausativ  betyd,   vid    (ty.  sprosse),  ags.  sprota,  skott,  grodd, 

osv.;  jfr  fsv.  sprgtia,  kvist;  *sprulön-  i 
mlty.  sprule,  ungt  skott  (jfr?  ä.  nsv. 
sprida  ds.,  som  dock  kan  vara  =  fsv. 
spruti);  *s]>reuta-  i  ags.  spréot,  stång, 
spjut,  mlty.  sprét,  boll.  spriet,  lånat  i 
ty.  bugspriet,  bogspröt,  o.  eng.,  no.  sprit, 
jfr  sv.  spri segel  o.  spröjsar.  Sv. 
bogspröt  kan  innehålla  den  inhemska 
stammen  spröt-,  men  ock  vara  en  om- 
bildning  i  anslutning  till  denna  av  det 
boll.  ordet;  jfr  da.  spröd  ds.  Da.  bugspryd 
kan  formellt  sett  utgå  från  en  inhemsk 
motsvarighet  (isl.  *sprjöt)  till  holl.  spriet; 
enl.  Seip  2:  48  ingår  här  dock  snarast 
en  labialiserad  form  av  lty.  sprit,  sido- 
form till  det  ovannämnda  sprét.  —  Ord- 
stammen har  även  betyd,  'fläck'  i  mlty. 
sproie,  ty.  sonimcrsprosse  osv.,  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  ä.  nsv. 
(osv.)  spula,  fläck,  spott  ds.,  till  sputa, 


sidan  av  inträns.:  spritta  (t.  ex.  Spegel 
1685)  =  isl.  s])rclla  III,  även  om  söm, 
såsom  i  nsv.,  da.  sprelte,  mhty.  spren- 
zen,  sv.  vb,  spruta,  stänka,  gå  o.  sprätta, 
av  germ.  *sprantian,  kausativum  till 
germ.  *sprintan  (=  spritta).  I  sv- 
sprätta  ingår  möjl.  också  detta  senare 
*sprintan,  som  åtm.  i  vissa  dial.  skall 
så  utvecklas;  se  f.  ö.  spritta.  Jfr  pa- 
rallellbildningar av  germ.  *sprat(t)-  o- 
si>rad-  under  sprattla.  —  Betyd,  'vara 
sprättig'  utgår  från  den  av  'sprätta  med 
fötterna',  se  ex.  från  Bib.  ovan  (Salom. 
ordspr.  6:  13)  o.  jfr  t.  ex.  Dalins  Arg.: 
'Hwem  sprätter,  om  intet  han  sprätter?' 
(om  en  soldat,  som  'kråmar  sig'  i  uni- 
formen) samt  mhty.  sprenzen. 

spröd,  U.  Hiärne  1687:  'som  gör  me- 
tallen spröd'  =  da.,  från  ty.  spröde  =' 
meng.  sprépe,  av  germ.  *spraupia-,  till 


ie.  roten  sp(h)reu  i  spruta;  med  samma  1  spruta,  el.  i  ä.  nsv.  spätta,  fläck,  osv.  till 


betyd. -utveckling  som  i  no.  spraa,  bli 
spröd,  men  sv.  dial.  språf  brista;  alltså 
egentl.:   som   lätt  brister   (se  spruta 


lty.  spalten,  bl.  a.:  spruta  (se  under 
spätta).  —  Avledn.:  spröte  n.,  Co- 
lumbus;  i  ä.  nsv.  även:  bogspröt,  Kol- 


slutet).—  Parallellbildning:  mhtv.  broede    modin  173! 


av  germ.  "braupia-.  —  Med  avs.  på  bild- 
ningen jfr  t.  ex.  fhty.  blidi  av  *bli-pia- 
(se  blid),  fhty.  blödi  av  *blau-pia-  (se 
blöd),  dräti,  snabb,  av  *drce-Öia-  (se 
dreja)  osv.  —  I  yngre  nsv.  litteratur 
(om  toner,  fägring  o.  d.)  beroende  på 
inverkan  från  da.,  t.  ex.  Lundegård 
1892,  A.  Wallengren  1895,  P.  Hallström 


[sputa,  sv.  dial.,  spruta,  se  spotta.] 
spy,  fsv.  spy,  spy(i)a  (ipf.  spydhe)  = 
isl.  spyja  (ipf.  spjö  av  *spaiiu),  da.  spy 
ds.  =  got.  speiivan  (dvs.  -i-;  ipf.  spaiw), 
spy,  spotta,  fsax.,  fhty.  spiwan  (ty. 
speicn),  ags.  spiwan  (eng.  spciv,  spue, 
spy),  motsv.  lat.  spuo,  grek.  ptyö  (av 
*[s]piu-iö),  fslav.  plujq  (av  urslav.  *spuja); 


1895,  Laurin  1901,  Osterling  1909  (alltså    Ijudhärmande  liksom  san  skr.  sthivati  el. 


spydig 


851 


spån 


t.  ex.  bask.  (ch)istu,  clui,  thu.  Om  for- 
merna jfr  f.  ö.  Schrijnen  KZ  44:  22, 
Collitz  Mod.  Phil.  15:  103;  om  ags. 
speoftan,  sp>r,  Kluge  ZfdW  9:  317.  — 
Deverbativum :  spya,  nu  blott  konkret 
—  fsv.  (abstr.  o.  konkr.)  =  isl.  spyja-, 
jfr  mlty.,  mhty.  spie  f.,  spott,  ags.  splwe 
m.,  spyende.  —  Den  starka  formväx- 
lingen inom  de  indoeur.  spr.,  som  givit 
anledning  till  många  spekulationer,  be- 
ror åtm.  till  stor  del  helt  enkelt  på 
ordgruppens  onomatopoetiska  karaktär, 
såsom  också  är  fallet  med  de  västgerm. 
orden  för  'spott',  t.  ex.  mlty.  spékele, 
fhty.  speichil(l)a  (ty.  speichel)  till  mlty. 
spéke,  mhty.  speich(e)  ~  fsax.  spécaldra, 
fhty.  speihhallra,  motsv.  got.  spaiskuldr 
~  mlty.  spédel,  ags.  spdll,  eng.  spillle, 
osv.  —  Se  f.  ö.  spe,  spott,  spotta. 

spydig,  1892  (tidning),  Th.  Sällberg 
1894,  från  da.  spydig,  ombildning  av 
ä.  da.  spidig,  med  -d-  av  =  no. 
spitig,  jfr  sv.  dial.  spilol,  från  lty. 
spitiscli,  till  mlty.  sj)il,  hån,  kränk- 
ning (varifrån  norrl.  dial.,  fsv.  o.  no.  spit; 
se  spit)  =  eng.  (de)spile,  från  ffra.  despil 
(fra.  dépit),  av  lat.  despeclus,  förakt,  til) 
despicere,  se  ned  på  (jfr  respekt  osv.); 
jfr  under  specerier;  urbesl.  med 
speja  o.  spå. 

spygatt,  Rajalin  1730  =  da.  spygat, 
ty.  speigalt,  från  holl.  spiegat  el.  lty. 
spigat,  av  mlty.  spégal,  -gole.  I  första 
leden  folketymologiskt  anslutet  till  spy; 
alltså  det  hål  (gatt),  genom  vilket 
vattnet  utspys;  men  egentl.  av  holl.  spie, 
spij,  propp,  kil,  o.  sålunda  här  om  den 
tapp,  som  avspärrar  vattnet  (f.  ö.  av 
ovisst  urspr.;  jfr  eng.  spigot,  tapp,  som 
har  romanska  anor,  el.  enl.  Falk-Torp 
s.  1137  snarare  germanskt;  till  spett). 
Mlty.  spégole  innehåller  -gole,  ränna, 
avloppsrör  =  ty.  gosse  (avljudsform  till 
gjuta);  möjl.  den  äldsta  formen,  varav 
sedan  spégat  i  anslutning  till  gatt. 

spå,  fsv.  spä  —  isl.  spä,  da.  spaa; 
jämte  isl.  spä  f.,  spådom,  av  en  germ. 
stam  *spah-,  i  avljudsförh.  till  fhty. 
spéhön,  speja,  osv.  (=  lånordet  speja), 
till  ieur.  roten  (s)pe?(  i  lat.  specio,  ser, 
grek.  sképtomai  spejar  (med  konsonant- 
omkastning av  *spekt-),  sanskr.  spåcati, 
påcyati,  ser,  osv.,  med  avljudsformen 


grek.  skopco,  ser  (vartill  mikroskop 
osv.).  Jfr  f.  ö.  perspektiv,  spegel, 
spektakel,  spekulera,  spion,  även- 
som skeptisk.  —  Parallellrot:  ie.  (s)peg, 
se  spak.  —  Människan  spår  och 
Gud  rår,  motsv.  (vanl.)  helrimmande 
uttr.  i  flera  språk,  t.  ex.  ty.  der  mensch 
denkt,  Gott  lenkt,  eng.  man  proposes, 
God  disposes,  ital.  1'uomo  propone,  e 
Dio  dispone,  span.  el  hombre  pone,  y 
Dios  dispone  osv.;  jfr  hos  den  engelske 
skalden  Langland  (1300-t.):  homo  pro- 
ponit,  (sed)  Deus  disponit. 

spån  r.  o.  n.,  fsv.  span  m.  (plur. 
späner,  ackus.  spänne)  =  isl.  spänn, 
s])önn  o.  no.  spön,  även:  träsked,  da. 
spaan,  ffris.  spön,  mit}',  spån,  spön, 
även:  träsked,  fhty.  span,  spån,  skärva 
(ty.  span),  ags.  spön  m.,  f.  (eng.  spoon, 
sked),  av  germ.  *spänn-,  rotbesl.  med 
spade,  spat;  möjl.  även  med  grek. 
s])hén,  kil;  se  Persson  In  dog.  Wortf.  s. 
405.  Jfr  spänta. —  Pluralformen  spå- 
nor  är  en  hypersvecism  för  spåner  (efter 
mönstret  flickor,  vard.  flicker,  osv.);  jfr 
l  svanor  ~  svaner.  Om  de  växlande  plu- 
|  ralformerna  se  f.  ö.  Lindblad  A.  Sahl- 
stedt  s.  169  f.  —  Med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  'spån'  >-  'sked'  kan  jämföras 
de  ålderdomliga  'friareskedar'  medspån- 
formiga  skaft,  som  omtalas  av  Lithberg 
i  Rig  2:  243  (med  avbildningar).  - 
(Spritt)  spån  gande  ny  är  en  utvidg- 
ning (i  anslutning  till  andra  dylika  uttr. 
på  -ande)  av  ett  ord  motsv.  sv.  dial. 
span-ny,  isl.  spdn-nyr  (varav  eng.  span- 
new)  =  ty.  spännen  osv.;  alltså  med 
en  betyd,  hos  första  leden  motsv.  den 
i  splitter  (ny  osv.),  sv.  dial.  spik- 
spångande  ny  (till  spik  antingen  i 
betyd,  'flisa'  el.  i  den  av  'spik';  se 
spik)  osv.,  sålunda  egentl.:  ny  o.  glän- 
!  sande  som  en  n}rss  avhyvlad  spån,  en 
färsk  träflisa  el.  träsplittra  el.  möjl.  en 
nysmidd  spik.  —  Uttr.  dum  som  en 
spån,  t.  ex.  Bellman  osv.,  kunde  län- 
kas utgå  från  ett  *spåndum,  med  ut- 
sträckt anv.  av  spän-  i  isl.  spånnyr  osv. 
(alldeles  såsom  stock  i  3tock  lat  osv. 
efter  stock  dum).  Snarast  föreligger 
här  väl  dock  en  direkt  metaforisk  över- 
föring. —  Till  avledn.  (sv.  dial.  osv.) 
s}>än<(,  spånbelägga,  hor  uttr.  spänna 


spanad  85 


kyrka  (en  lek),  se  närmare  spänna  2. 

Om  lärospån  (L.  P.  (iothus  1617: 
låre  .  förr  även  lår-,  ännu  t.  ex.  E. 
Carlén  18(55)  se  d.  o.  under  lära. 

spanad,  Serenius  1741,  bouppt.  fr. 
Växiö  17  1."),  utvidgad  (analogi sk)  form 
av  ä.  spöna  Aurivillius  1(584  (spänna 
Spegel  1685),  spone  Hels.  1587,  fsv.  spnni, 
oblik  kasus  "spöna,  urnord.  *spunan-, 
ett  nomen  actionis  av  svagaste  avljuds- 
stadiet  germ.  spnn  till  roten  sj>en  i 
spinna;  jfr  1) rånad:  fsv.  bruni:  brin- 
na o.  f.  ö.  ledsnad:  ä.  nsv.  sbst.  ledsna, 
lydnad:  fsv.  Igpna,  rodnad:  ä.  nsv. 
sbst.  rodna.  —  Samma  fsv.  ord  ingår  i 
a.  sv.  spånrock  (som  växelform  ännu  hos 
Wcste  1807)  o.  det  likbetydande  spån- 
vagn. 

spång",  fsv.  spång  (plur.  spamgcr  o. 
spangar,  jfr  nedan),  spång,  tunn  metall- 
platta ==  isl.  spong,  isflak,  isbälte  över 
älv,  tunn  metallplatta,  no.  spong  ds., 
da.  spång,  spång,  ml  ty.  spange,  spänne, 
fhty.  spanga  (ty.  spange),  ags.  spång 
osv.,  av  germ.  *spangö-,  varav  även  det 
linska  lånordet pank(k)u,  panka,  spänne; 
sannol.  till  en  utvidgning  av  roten  span 
i  spänna  (jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s. 
414).  —  De  fsv.  pluralformerna  kvarleva 
i  nsv.  som  spänger  o.  spångar,  den  se- 
nare i  slit  i  betyd,  'liten  smal  bro  (för 
fotgängare)'. 

spångande  i  spritt  spån  gande  ny, 
se  under  spån. 

spår,  fsv.,  isl.,  da.,  mlty.,  fhty.,  ags. 
spor  n.  (ty.  spur  f.,  eng.  spoor  från  boll. 
=),  av  germ.  *spnra-,  till  roten  sper  i 
spjärna.  —  Avledn.:  spåra  vb  =  da. 
spore,  formellt  identiskt,  men  yngre  än 
sv.  dial.  spåra,  trampa  (i  djup  snö  o.  d.), 
isl.  spora,  trampa  på,  no.:  gå  hårt  m.  m. 
En  annan  avledn.  är  spörja  (se  d.  o.). 
—  I  ä.  nsv.  (stundom)  o.  vissa  dial. 
(med  annan  utveckling  av  fsv.  spor)  i 
stället  sporr  (spörr). 

späck,  fsv.  sp&k  (väl  från  mlty.)  o. 
spik  =  isl.  sj)ik,  da.  spcek  (från  mlty.), 
fsax.,  mlty.  spek  (i  mlty.  med  genit.  -ekes), 
fht}T.  s])ic(k)  (ty.  speck),  av  germ.  *spik- 
(k)a-,  alltså  ett  samgerm.  ord;  enl.  Pers- 
son Wurzelerw.  s.  118  besl.  med  sanskr. 
sphij,  sphigT,  arsklinka,  höft;  f.  ö.  blott 
osäkra  anknytningar.   Lat.  har  i  stället 


spalt 


lardum,  läridum  (fra.  lard),  möjl.  med 
Osthoff  besl.  med  grek.  lärinös,  fet  (av 
*Zaies-?);  grek.  bl.  a.  stéar,  även:  talg 
(se  stearin);  i  ir.  o.  vissa  slavo-balt. 
spr.  däremot  ord  för  'salt(ad)'  o.  besl. 
med  salt.  —  Härtill  vb.  späcka,  i  ä. 
nsv.  även  inf.  späckia  o.  ipf.  spä(c)kle, 
fsv.  spatkka  —  da.  spwkke,  mlty.  spekken  ; 
jfr  ty.  spicken  (väl  med  analogiskt  -i-; 
knappast  så  gammalt,  att  det  kan  utgå 
från  ett  germ.  *spekkian).  I  sv.,  da.  o. 
ty.  även  bildl.,  t.  ex.  späcka  sin  pung, 
A.  Oxenstierna  1624:  'späckiat  med  .  . 
conditioner'  (om  en  resolution). 

späd,  Dalins  Arg.:  späd  känsel,  dvs. 
fin,  ömtålig,  fsv.  spwdher,  späd,  fin,  smal 
=  da.  spced,  ett  speciellt  nordiskt  ord, 
av  germ.  *spapja-  el.  "spaÖja-,  nära  besl. 
med  spad,  egentl.:  tunn,  utsträckt  på 
längden,  till  ie.  roten  spe,  spänna  ut;  se 
närmare  spad  o.  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  402.  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
kan  erinras  om  att  spa?dhcr  i  en  fsv. 
översättning  återger  lat.  tencr,  som  hör 
till  en  likbetydande  rot.    Jfr  följ. 

späda,  t.  ex.  I.  Erici  o.  1645,  fsv.  spa?- 
dhia  —  da.  spa>de,  avledn.  av  föreg.  i 
betyd,  'tunn'  el.  av  det  nära  besl.  spad. 

späjs,  se  spejs. 

späka,  fsv.  spwkia,  göra  spak  el.  frid- 
sam, späka  =  isl.  spekja,  da.  spwge, 
avledn.  av  adj.  spak,  såsom  t  ex.  göda 
till  god,  härda  till  hård  el.  tämja  till 
tam  (där  dock  ett  gammalt  kausativ 
kan  föreligga). 

späkt,  arkaistiskt  lagord  i  uttr.  hålla 
i  späkt  och  lagom,  fsv.  sp&kt,  frid- 
samhet,  saktmod,  tämjande,  av  urnord. 
*sj)(tkipö-,  till  spak,  adj.,  o.  späka;  bil- 
dat som  -säkt  i  ursäkt. 

spält,  ett  slags  vete,  jfr  s])ella  Var. 
rer.  1538,  jämte  da.  spelt  1550  från  mlty. 
spelte  =  fhty.  spelza  o.  spelta  (ty.  spelz 
o.  spelt),  ags.,  eng.  spelt;  från  germ.  spr. 
kommer  senlat.  spelta  (>>  ital.)  enl. 
Hoops  Waldbäume  s.  415  f.,  som  i  mot- 
sats till  åtskilliga  andra  forskare  anser 
sädesslagsnamnet  som  inhemskt  ger- 
manskt (lat.  spelta  är  i  så  fall  ett  av  de 
äldsta  lat.  lånorden  från  germ.  spr.)  o. 
(liksom  förut  gissningsvis  Falk-Torp) 
för  det  till  ie.  roten  sp{h)el,  klyva,  i 
spjäll   osv.   med   syftning  på   det  för 


späiina 


853 


spänta 


spaltar  tern  a  karakteristiska  sättet  hos 
axen  att  vid  tröskningen  sönderdelas  i 
de  enstaka  småaxen.  —  Tyskan  har  för 
'spält'  dessutom  en  del  mer  ek  mindre 
dialektiska,  etymologiskt  dunkla  beteck- 
ningar såsom  dinkel  (redan  i  fhty.),  em- 
mer  (fhty.  amer;  även  i  sv.  som  lån: 
emmer  t.  ex.  Berlin  Läseb.  i  natur!.), 
vcsen  (fhty.  fesa,  även:  hylsa;  möjl.  besl. 
med  lat.  pisum).  —  Svaga  spår  av  spalten 
ha  påträffats  i  pålbyggnaderna  vid  Bie- 
lersee  från  bronsåldern. 

1.  spänna,  fsv.  spwnna  =  isl.  spenna, 
da.  spcende,  mlty.,  mhty.  spennen,  av 
germ.  *spannian,  kausativbildning  (dock 
med  iterativintensivisk  betyd.,  jfr  t.  ex. 
nöta)  till  germ.  redupl.  vb.  *spannan 
=  fhty.  o.  ags.  (ty.  spännen,  eng.  span); 
alltså  närmast  jämförligt  med  fälla, 
hänga  (till  dc  redupl.  vb.  * fällan,  'han- 
han); bildat  med  presentiskt  n  (el.  möjl. 
ie.  -nn-  >  -/in;  jfr  rinna)  till  no.  spana, 
spänna,  i  avljudsförh.  till  mhty.  s])dn, 
strid;  jfr  spann  1 — 3,  spänstig.  leur. 
rot  (s)pcn  i  fslav.  pina,  peli,  spänna, 
litau.  pdnlis,  boja,  osv.;  identisk  med 
roten  s]>rn,  locka,  i  fsv.  spana  i  denna 
betyd,  (se  spene);  avlägsnare  besl.  med 
spad,  sp a  de,  spån,  späd  o.  väl  även 
spant  o.  spån  g.  Se  f.  ö.  spinna.  — 
Spänn  are,  varigenom  vävnaden  hålles 
utspänd  under  vävnaden,  yngre  beteck- 
ning, motsvar.  sv.  dial.  spjälk,  no.  spjclk, 
ni  si.  spjalk  (se  spjälka). 

2.  spänna,  i  utlr.  spänna  kyrka, 
jfr  om  leken  närmare  t.  ex.  v.  Braun  i 
kal.  Den  Namnlöse  1849  s.  158  f.  (i  en 
skildring  från  det  gamla  Karlberg),  av 
äldre  späna,  t.  ex.  späna  kyrkor  Små- 
saker 5:  64  från  175G  i  den  bekanta  upp- 
räkningen av  gamla  jullekar;  egentl.: 
spånbelägga  =  ä.  nsv.,  sv.  dial.  späna  i 
denna  betyd.,  avledn.  av  spån.  —  Öm 
leken  förr  även  spåna  kyrka  t.  ex.  Hall- 
man, till  växelformen  spana,  spånbe- 
lägga, t.  ex.  sp.  kyrktaket  Smål.  —  For- 
men spänna  för  späna  beror  sna- 
rast på  utveckling  i  svagtonig  ställ- 
ning; jfr  t.  ex.  kurra  o.  kura  gömma 
(se  kurra  2).  Möjl.  har  dock  folk- 
etymologisk  ombildning  egt  rum  i  an- 
slutning till  spänna  1  i  t.  ex.  spänna 
bälte,  förr  vanlig  brottningslek,  t.  ex. 


P.  Lagerlöf,  O.  Lindsten  1716  osv.  — 
Jfr  f.  ö.  spänta. 

spänne,  fsv.  -spwnne  =  isl.  spenni,  da. 
spcende,  av  urnord.  *spannia-,  deverba- 
tivum  till  spänna  el.  denominativum 
till  ett  sbst.  motsv.  mlty.  span(n)  = 
ä.  da.  span,  fsv.  -span,  ä.  nsv.  spann 
Bib.  1541,  de  senare  väl  lånade  från 
mlty. 

späns,  Geijer  1799 :  spencen  best.  form, 
DA  1808:  spänsar  plur.;  spencer(n)  1818 
('kort  tröja')  =  da.  spens,  ty.  spenzer, 
från  eng.  spenccr,  efter  Earl  Spenccr  (y 
1845),  vars  namn  kommer  från  meng. 
spencer  =  ffra.  despencier,  proviantör 
o.  d.,  till  lat.  dispendere,  väga  upp,  be- 
tala (motsv.  sv.  dispensera).  —  Den 
nord.  formen  har  uppkommit  genom 
missuppfattning  av  ordet  som  en  plural 
på  -er;  jfr  t.  ex.  under  kusk,  mankill, 
propeller,  tratt  el.  sv.  dial.  kilomet 
för  kilometer,  sekvest  för  s  e  k  v  c  s  t  e  r, 
teat  för  teater. 

spänslig1,  se  spenslig. 

späustig,  M.  Strömer  1741,  Lind  1749; 
äldst  o.  under  1700-t.  övervägande  om 
luft  o.  gaser;  Westerdahl  Helsans  bev. 
har  i  uppl.  1764  elasliqne,  1768  sjxins- 
tiga;  till  spänna,  väl  genom  inverkan 
från  ty.  widers})enslig  o.  det  därefter 
bildade  (ungef.  samtidigt  som  späns- 
tig uppträdande)  motspänstig.  Dah- 
ierup  Det  danske  Sprogs  Hist.2  s.  130 
anser  det  danska  ordet  vara  lånat  från 
svenskan.  Enl.  Falk-Torp  s.  1140  är  da. 
spwnslig  dessutom  delvis  uppkommet 
genom  ombildning  av  likbetyd.  da.  spain- 
dig  efter  analogi  av  ä.  da.  afspamdig, 
otrogen,  o.  ty.  abspenslig  (till  fhty.  spänst, 
lockelse,  till  spanan,  locka;  se  spene). 
—  Härtill  i  nyaste  tid  nybildningen 
spänst,  i  sht  i  sportspr.  o.  d.,  Krsemer 
Resa  1913  (med  cit. -tecken ;  om  kropps- 
hållning), ävensom  spän  sta,  visa  sig 
spänstig,  Spr.  o.  st.  1910  s.  223,  o.  spän  sta 
upp  sig  1915,  1919. 

spänta  (stickor),  1660  i  betyd,  'spån- 
belägga' (kvar  i  sv.  dial.),  Hadorph  o. 
1670:  'en  trääkyrkia  spänt  uthan  på' 
(med  den  äldre  böjningen  späntet  spänt); 
av  germ.  "spcénatjan  (el.  efter  mönstret 
av  dylika  bildningar),  till  sbst.  spån 
el.  de  därav  avledda  ä.  nsv.  späna  ("sp£é- 


Bpärgel 


854 


spöka 


mun),  spänta,  i  dial.  'spän belägga'  <v 
sv.  dial.  spana,  spånbelägga.  Se  f.  ö. 
spänna  2  o.  med  avs.  på  konjugations- 
växlingen  under  törsta, 
spärgel,  Spergula  arvensis,  Gadd  1775 
da.  spergel,  från  ty.  spsrgel,  i  norra 
Tyskl.  även  spörgel,  spark,  motsv.  (utan 
f-avledn.)  mlty.  sparge,  hoU.spurrie (varav 
eng.  spurr(e)y).  Antagl.  ett  ger  ni.  ord, 
i  vilket  fall  det  sent  uppträdande  mlat. 
spergula  (fra.  spcrgule)  vore  lånat  från 
germ.  spr.  —  En  inhemsk  nord.  benäm- 
ning på  spärgeln  är  sv.  dial.  skorv,  no. 
skum,  nisl.  skurna,  till  skorv;  i  sv. 
dial.  även  fiyle  el.  frylegräs. 

1.  spärra  (stänga  o.  d.).  Gustaf  II 
Adolf  1626:  låtha  spärra  sigh  in  =  da. 
sjxvrre,  väl  lånat  från  t}r.:  mlty.  spenen, 
ds.,  egentl.:  sätta  för  en  bjälke  som  bom, 
i  mlty.  även:  förse  med  spärrar  =  mhty., 
ty.  spenen  o.  det  inhemskt  nordiska  y. 
fno.,  no.  sperra,  förse  med  spärrar.  Av- 
ledn.  av  spar  re  såsom  stänga  av  stång. 
Jfr  följ. 

2.  spärra  (upp  ögonen  o.  d.),  P.  J. 
Rudbeckius  1667  =  da.  spcerre  op,  vitt 
öppna;  motsv.  sv.  dial.  spärra,  streta 
emot,  isl.  sperra  (pres.  -ir),  sträcka  ut, 
no.  (pres.  -ar):  spjärna  el.  streta  emot, 
da.  dial.  spjarre,  streta,  sparka,  mlty. 
speren,  spärra  ut,  mhty.  spenen,  även: 
sträcka;  åtm.  delvis  väl  =  föreg.  (så  har 
trol.  spärra  upp  bildats  i  motsats  till 
spärra  in);  i  vissa  fall  dock  närmare 
anslutande  sig  till  grundbetyd,  i  roten 
sper,  sådan  den  uppträder  i  t.  ex.  spjär- 
na. Samma  betyd. -växling'spärra, stänga' 
o.  'spjärna  el.  streta  emot'  uppträder 
f.  ö.  i  de  rotbcsl.  litau.  us-spiriu,  stänger, 
spärrar,  o.  lett.  sperles,  spjärna  emot,  nå- 
got som  kunde  tala  för  att  alldeles  iden- 
tifiera spärra  1  o.  2.   Jfr  spa rlakan. 

spärrlemmad,  numera  föga  br.,  späd- 
lemmad,  I.  Erici  o.  1645 :  spärrlcmat  = 
da.  spterlemmct.  Enl.  Kock  PBB  15:  260 
en  ljudlagsenligt  uppkommen  biform  till 
s p  ä dlemma  d.  Kan  väl  dock  knappast 
skiljas  från  no.  spirvelimad  ds.,  till  spir- 
ven,  fint  byggd,  smal,  spirv{el),  spinkig 
person,  sv.  dial.  spirvel  ds.;  jfr  även  sv. 
dial.  spireli,  lång  o.  smal,  no.  spirl  sbst., 
spirlen  adj.;  möjl.  etymol.  sammanhäng- 
ande med  spira;  jfr  Falk-Torp  s.  1140, 


Torp  Etym.  ordb.  s.  690.  F.  ö.  i  en- 
skildheter oklart. 

spärritt,  se  rida  spärr. 

spätta  (t.  ex.  röd  spätta,  t.  ex.  Sv. 
Nilsson  1855)  =  da.  rodspa>lte;  till  ä.  nsv. 
spätta,  fläck,  t.  ex.  I.  Erici  o.  1645,  motsv. 
da.  spielle,  no.  spett,  jfr  ä.  nsv.  rödspet- 
tot,  1554  (om  ko),  sv.  dial.  brun-,  röd- 
spätlig,  brun-,  röd  fläckig,  besl.  med  holl. 
spalje;  besl.  med  lty.  spalten,  spruta, 
sprattla,  springa  i  tu,  eng.  spalter,  stänka 
(jfr  spätt);  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  ty.  sprosse,  fläck,  till  roten  i 
spruta  (se  under  spröt);  jfr  även  ne- 
dan. —  Spotta  i  rödspotta  (Linné 
1747,  1748:  rödspotta,  1740  av  L.  kallad 
skålla)  hör  däremot  till  ä.  nsv.  spott, 
fläck,  blemma,  motsv.  no.  spott  ds.,  nisl. 
spotli,  stump,  öfris.,  eng.  spot,  fläck; 
besl.  med  ä.  nsv.  sputa,  fläck,  sputig, 
fläckig,  till  ä.  nsv.  (osv.)  sputa,  spruta, 
o.  spotta  (se  d.  o.).  Med  (möjl.  pejo- 
rativt  j)  i  ä.  nsv.  spjntt(a),  fläck  (t.  ex. 
Linné)  —  sv.  dial. 

spö,  ä.  nsv.  spöd,  Bib.  1541  (:  Ut 
spöödh),  ännu  hos  Lind  1749  (jämte  spö), 
Linné  Sk.  resa  o.  lhre  1769,  jämte spö(ö), 
t.  ex.  Arvidi  1651,  med  avledn.  späde  n., 
t.  ex.  1649,  sv.  dial.  spöd  f.  o.  spöde  n., 
motsv.  no.  spau(d)  m.,  spo  n.;  väl  till 
samma  rot  (med  avljud)  som  spjut  (se 
d.  o.).  Annorlunda  Tamm  Nord.  stud. 
s.  29,  varemot  Torp  Ark.  24:  93. 

spöka,  L.  Petri:  spökt  supin.,  P.  Erici 
1582:  späker  (i  båda  fallen  om  djävulen) 
=  da.  spege,  även  'skämta',  i  ä.  da. 
också  'trolla,  varsla  om',  från  mlty. 
spöken,  spöka,  trolla,  spå  (varav  även 
ty.  spaken)  =  ä.  ty.  spuehen.  Avledn. 
av  mit}',  spök  jämte  spuk,  spökeri,  spöke 
(ty.  spuk;  eng.  spook  från  lty.  el.  holl.), 
varav  fsv.,  ä.  nsv.  spok  ds.,  i  sv.  dial. 
o.  stundom  i  ä.  nsv.  'fågelskrämma', 
ä.  da.  spog,  spöke,  odjur,  odåga.  Härtill 
även  spöke,  Schroderus  o.  1638,  i  ä. 
nsv.  även  'synvilla'  o.  d.,  t.  ex.  1582, 
'vidunder',  t.  ex.  Petreius  1614;  förr 
även  spök,  bl.  a.  i  betyd,  'fågelskrämma' 
(jfr  likbetyd,  nsv.,  i  slit  dial.,  hamp- 
o.  åkerspöke);  spö  k  el  se,  i  betyd, 
'spöke'  t.  ex.  Bib.  1541,  'skenbild,  syn- 
villa' L.  Petri,  'trolldom'  O.  Petri,  jfr 
lty.    spökels   o.   mlty.  spök(e)nisse,  - 


spörja 


855 


stackato 


Ordgruppen  sammanhänger,  såsom  re- 
dan Kluge  förmodat,  utan  tvivel  med 
litau.  spå' galas,  glans;  med  samma  be- 
tyd.-utveckling  som  i  ags.  svin,  scinn(a), 
spöke,  till  skina,  o.  sv.  dial.  skråmta, 
spöka,  till  isl.  skråma,  skina;  se  f.  ö. 
under  skrymta.  Spöke,  närmast: 
svagt  sken  el.  dyl.  (liksom  no.  skrimsla 
i  båda  betyd.),  betyder  alltså  egentl.: 
vad  som  svagt  framskymtar.  Den  van- 
liga sammanställningen  med  fsv.  puke, 
ond  ande  (se  skråpuk  o.  puckel),  är 
oriktig. 

spörja,  fsv.  spöria,  spyria,  utforska, 
efterforska,  fråga,  få  veta  =  isl.  spyrja 
ds.,  uppspåra,  följa  spår,  da.  sporre, 
mholl.  sporen,  sporen,  efterforska,  un- 
dersöka, fhty.  spurian,  sparren,  uppsöka, 
erfara,  följa  spår  (ty.  spåren),  ags.  spy- 
rian,  av  germ.  "spurjan,  avledn.  av 
spår.  Med  avs.  på  betyd. -övergången 
'spåra'  >  'erfara,  spörja'  jfr  vb.  lära  till 
germ.  *lais-,  spåra,  spår;  alltså,  liksom 
sannol.  även  nys,  bleknade  reflexer  av 
det  forna  jägarlivet.  —  Den  gamla  pas- 
siva) presensformen,  fsv.  spyrs,  kvar- 
lever  i  uttr.  det  spörs  väl  (G.  I  1543) 
o.  spor  (fsv.  spyr)  ännu  t.  ex.  Geijer 
Odalb.  —  Spörsmål,  y.  fsv.  spörsmål 
=  da.  sporgsmaal,  sannol.  till  ett  icke 
uppvisat  vbalsbst.  fsv.  *spyrsl,  spörjande 
(jfr  fsv.  spyrilse);  alltså  bildat  som  d  röj  s- 
mål.  Tamm  Spr.  o.  st.  1:  186.  —  Det 
till  fsv.  spyria  bildade  abstr.  spnrdagher, 
-daglu  (av  'spnri-,  jfr  förf.  Ark.  15:  233 
o.  se  bardalek)  kvarlever  ännu  i  flera 
dial.,  t.  ex.  Kim.  1.  spordaje  plur.,  kun- 
skap (Sv.  lm.  II.  7:  37),  se  f.  ö.  Rietz 
s.  659. 

Staaff,  familjen.,  1600-t.,  efter  Sia  fre 
by  Jämtl. 

stab,  i  militär  anv.  1730  (jfr  nedan) 
=  da.,  från  ty.  stab ;  samma  ord  som 
stab  =  stav,  med  ursprunglig  syftning 
på  kommandostaven  o.  sedermera  med 
kollektiv  betydelse  av  de  officerare,  som 
biträda  befälhavaren.  Samma  dubbel- 
betydelse uppträder  även  i  eng.  sia/}'. 
—  Ordet  förekommer  i  sv.  redan  1636: 
slabar  plur.,  om  indelningen  av  »Påff- 
wens  Concilio». 

stabbe,  trästump  el.  -block,  Verelius 
1681        no.,   da.   dial.  =  isl.  stabbi;  i 


sv.  dial.  även  stabb:  kortformsbildning 
I  till  stav  av  samma  slag  som  t.  ex. 
stubbe  till  stu v. 

stabbig",  till  sv.  dial.  slabba,  gå  stelt 
el.  vacklande,  i  slit  i  Götal.,  Benedicts- 
son  1887,  T.  Sällberg  1898  =  no.;  in- 
tensivbildning till  germ.  *stab-,  vara 
styv,  i  stav  osv.  —  Sv.  dial.  stabb, 
stabba,  ovig,  stabbig  man  el.  kvinna, 
kan  höra  hit,  men  utgår  snarast  från 
det  nära  besl.  stabb  (se  sta  b  be),  alltså 
att  jämföra  med  kloss,  klump  osv.  i 
överförd  anv. 

stabel,  av  fra.  stable,  fast,  varaktig, 
av  lat.  stabilis,  varav  sv.  stabil  (=  ty.), 
till  lat.  siare,  bestå,  slå  (se  stå);  jfr  det 
besl.  lånordet  beständig  till  stånd, 
stånda.  —  Avledn.  av  stabilis:  lat.  sta- 
bilire  >  fra.  établir,  varav  sv.  etablera 
(se  d.  o.). 

stabil,  se  föreg. 

1.  stack,  fsv.  stakker  =  isl.  stakkr, 
da.  stak  (eng.  stack  från  nord.),  av  germ. 
*stakka-,  av  "stanna-  till  germ.  roten 
stak,  vara  el.  bliva  styv  o.  d.,  i  stake; 
jfr  fslav.  stogu,  hög.  Bildat  som  t.  ex. 
block,  lock  1.    Jfr  även  följ. 

2.  stack  (dial.),  kjortel,  fsv.  stakker, 
ett  klädesplagg  som  drogs  över  huvudet 
=  isl.  stakkr,  kofta,  no.  stakk,  skört, 
kvinnoklädning,  ä.  da.  skindstak;  lånat 
i  fin.  takki,  överklädning;  snarast  till 
nord.  adj.  stakk-,  kort  (se  s  täck  a),  lik- 
som kjortel  till  kort,  o.  i  så  fall  yt- 
terst rotbesl.  med  föreg. 

stackare,  stackars,  fsv.  siakkar,  stak- 
karl,  stafkarl,  stackare,  (kringvandrande) 
tiggare  =  isl.  stafkarl,  no.  stakkar,  ä. 
da.  stakkarl,  da.  stakkel;  lånat  från 
nord.   i   lt}'.   stakker  osv.;  till  stav  o. 

i  karl,  alltså  egentl.:  som  stöder  sig  på 
en  stav.  —  Stackare  kan  vara  en  om- 
bildning  av  stackar  i  anslutning  till  an- 
dra ord  på  -are  (närmast  från  best.  f. 
stackarn,  efter  mönstret  fiskare:  best.  f. 
fiskarn,  Xoreen  V.  spr.  4:  152);  men 
också  tänkas  utgå  från  pluralformen 
stakkare  (stakere  1502;  av  stafkarla(r)), 

j  vars  karaktär  av  flertalsform  förblek- 
nat. —  Stackars  =  no.  slakkars,  da. 
stakkels,  innehåller  genit.  stafkarls;  jfr 
fsv.  wslasta  slakkars  (dvs.  tiggares)  son. 
stackato,  mus.,  liksom  <lc  flesta  mu- 


856 


-sta(d) 


siktermcr  från  ital. :  staccato,  egentl.: 
lösgjord,  till  staccare,  lösgöra';  med  syft- 
ning därpå  att  anslaget  är  kort,  icke 
bundet,  med  en  liten  paus  efter  varje 
ton. 

stackig',  stackot,  kort,  kortvarig,  se 
under  stack  2  o.  särsk.  stäcka. 

1.  stad,  i  vissa  anv.  inhemskt,  i  an- 
dra lånat,  motsv.  fsv.  staper  m.,  ställ- 
ning, stånd,  stannande;  ställe,  ort,  stad 
m.  m.  =  isl.  staÖr  ungef.  ds.,  no.  stad, 
ii.  da.  s/m/,  sled,  da.  sled  (n.),  med  c 
från  plur.,  möjl.  på  grund  av  inflytelse 
från  1 1  v.,  got.  släps  (genit.  stadis),  fsax. 
.s/«(/  o.  stedi  f.,  mlty.  stat  (-d-,  o.  sledc; 
jfr  ståthållare),  fhty.  stat  (ty.  stadt 
o.  statt  i  t.  ex.  anstått),  fhty.  stali,  mhty. 
steie  (ty.  ställe),  ags.  stede  ra,;  i  allm.: 
ställe,  plats,  i  mhty.,  ty.  o.  mlty.  även: 
stad,  vilken  betyd,  från  mlty.  o.  ty.  in- 
kommit i  sv.;  jfr  by  o.  uppstad.  Av 
germ.  *stadi-  —  ie.  *sl(h)dti-  =  sanskr. 
sthiti-,  stående,  ställe,  fasthet,  grek. 
ståsis  (med  s  av  t  som  i  basis  =  bas  4), 
lat.  statim,  strax,  egentl.:  på  stället  (till 
*stati-;  se  nedan);  jfr  lat.  status,  ställ- 
ning (varav  stat  1,  2  o.  ståt).  —  Det 
inhemska  stad  kvarlever  i  uttr.  var 
och  en  i  sin  stad,  i  någons  stad 
och  ställe,  i  bostad  (fsv.  böstaper  — 
isl.  busladr  osv.),  gödselstad  samt  i  en 
mängd  ortnamn  (se  -stad  2;  dock  icke 
i  en  del  stadsnamn  på  -stad).  —  Sv. 
dial.  på  stan,  strax,  på  stället,  motsva- 
ras av  isl.  d  stadinn,  da.  paa  sledet, 
mlty.  uppe  (der)  slede,  mhty.  uf  der  slete 
(men  ty.  auf  der  slelle).  Jfr  fsv.  i  stadh 
=  isl.  ;  slaÖ,  ä.  da.  i  stad,  mhty.  in 
slete;  jfr  lat.  illico  ds.,  av  in  loco  (till 
locus,  ställe;  se  lokal),  ävensom  lat. 
statim,  strax  (egentl.  ackus.  av  ett  med 
stad  etymol.  identiskt  *  stali-,  med  ut- 
vidgningen stalio  =  station),  o.  spän. 
luego  ds.  (av  lat.  locö).  Se  f.  ö.  åstad. 
—  Härjämte  en  neutral  o.  maskulin  a- 
stam:  germ.  *  släpa-  =  fsv.  stadh,  sjö- 
el.  åkant,  sv.  dial.  stad  (även  f.),  no.  siad 
n.  o.  m.,  fsax.  stalh  m.,  strand,  fhty. 
stad  n.  (o.  slado  m.;  jfr  ty.  geslade), 
ags.  stced  m.  o.  n.,  get.  släp  n.  (jfr  un- 
der Stedingk),  ett  allmänt  germ.  ord; 
vidare:  en  wö-stam:  germ.  *stapivö-  = 
isl.  slpö  (genit  -var)  f.,  landningsplats 


(jfr  under  stanna),  ävensom  ett  germ. 
adj.  *stada-,  stående  fast,  varom  under 
städja.  —  Närmast  avlett  av  detta  adj. 
är  väl  fsv.  stapi,  ställning  el.  fot  för 
stockkupa  —  got.  -släpa  i  lukamastapa, 
ställ  för  oljelampa,  etymol.  identiskt  med 
isl.  stadi,  stack,  no.  siade  ds.  Fhty. 
slado,  strand  (jfr  ty.  geslade)  är  en  /}- 
stamsutvidgning  av  likbetyd.  fhty.  stad 
=  got.  släps.  —  Stadfästa,  fsv.  stap- 
fcesla  =  isl.  stadfesta,  da.  stadfäste,  äldst: 
fästa  vid  ett  bestämt  ställe;  till  fsv.  slap- 
faster  osv.,  fäst  vid  ett  bestämt  ställe, 
stadig,  fast.  —  Stadshus,  Spegel  1712: 
'Guildhall,  Stadshuset  i  London';  1749: 
'Rådhuset  .  .  (och)  det  där  utmed  nyss 
uppförda  Stadshuset  (i  Göteborg)',  jfr 
ty.  stadthaus,  -keller,  fra.  hotel  de  ville. 
Det  forna  Kastenhof  i  Sthlm  (å  Hotell 
Rydbergs  tomt)  kallades,  enl.  vad  som 
uppgives,  under  1600-t.  någon  gång  Norr- 
malms stadshus.  Det  moderna  stads- 
husets (t.  ex.  Sthlm,  Trollhättan)  upp- 
gifter fyllas  i  regel  ännu  till  en  del  av 
rådhuset;  med  de  äldre  stadshusen  är 
(el.  var)  hotell-  el.  restaurationsrörelse 
förenad.  —  Om  andra  germ.  ord  för 
'stad,  urbs,  oppidum'  se  borg,  by  o. 
Tu  na.  Om  ry.  gorod,  stad,  se  gård; 
om  likbetyd.  grek.  polis  se  politik,  om 
grek.  dstg  se  Vist.  En  i  öster  vida 
spridd  beteckning  för  'stad'  är  fsiav. 
mésto  osv.;  liksom  lat.  urbs  o.  oppidum 
av  ej  fullt  säkert  fastställd  härledning 
(se  resp.  Bern  eker  o.  Walde).  Samin- 
doeur.  uttr.  för  stadsanläggning  saknas. 

2.  -sta(d)  i  en  mängd  sv.  ortnamn, 
fsv.  -sladhir  (-a,  -lim;  om  efteiiedens 
behandling  se  YVigforss  Ark.  35:  209  f.), 
plur.  till  stad  1  i  betyd,  'ställe'.  Egentl. 
flera  lager,  av  vilka  det  talrikaste  inne- 
håller personnamn,  t.  ex.  Alvesta 
(fsv.  Alvestadha,  till  fsv.  personn.  Alver), 
Finsta(d)  (till  personn.  F i nn),  Furing- 
stad  Ögtl.  (fsv.  Furinsta,  Furungstadh, 
väl  till  Furuug,  en  av  Furungarnas  släkt, 
jfr  Fyrunga  Vgtl.  o.  förf.  Ortn.  på  -inge 
s.  31),  Gistad  (fsv.  Gislasladha,  till 
personn.  Gisle),  Herrstad  Ögtl.,  fsv. 
Hirikstadh,  till  fsv.  personn.  Hirik,  men 
Herrestad  Sdml.,  fsv.  Ha^ridssta,  till 
personn.  'Ihvrridh,  o.  samma  namn  i 
Skå.  (fda.  Hazrvidsstadh)  till  personmin- 


-sta(d) 


8.")  7 


stadium 


net  Hcervidh,  .1  ärrestad  (se  under 
jarl),  Kalvestad  (ej  till  djurn.  kalvl), 
Otterstad  (se  Ottar),  Hamsta  (till 
fsv.  pcrsonn.  Ram),  Hingsta(d)  Ögtl. 
(möjl.  till  personn.  Ring;  kanske  dock 
snarare  efter  de  nära  gården  befintliga 
i  ringar  ordnade,  cirkelrunda  stensätt- 
ningarna,  varom  se  förf.  Ortn.  på  -by  s. 
120,  i  så  fall  till  ett  annat  lager),  Sjö- 
gesta(d)  (fsv.  Sighwatdssiadha;  se  Sig-), 
Skepp  er  st  ad  (ej  direkt  till  skepp; 
se  d.  o.  slutet),  Skäll  in  gstad  (se  sköld 
slutet),  Sköllersta  (se  d.  o.),  Styr  stad 
Ögtl.  (fsv.  Stijdhilstadha,  till  ett  personn. 
"Slydhil),  Söver  stad  (se  Sig-),  Toll- 
s  t  a  d  Ögtl .  (se  u  n  der  Tolv),  LJ  nner- 
stad  Ögtl.  (fsv.  Öndastadh,  till  personn. 
Önd,  sammandragen  form  av  Ouind  = 
isl.  Eyvindr),  Yangstad  Ögtl.  (se  un- 
der V  a  g  n  h  ä  r  a  d),  Vickensta  ( se  u  n  der 
viking),  V  i  res  ta  d  (se  d.  o.),  Örsta(d) 
Ögtl.,  Nke  (fsv.  Öriksstadh,  till  personn. 
Örik),  Österstad  Uppl.  o.  Ögtl.  (till 
fsv.  personnamnet  Öste;  alltså  ej  till 
väderstrecksbeteckningen  öster!)  osv. 
Ett  stort  antal  av  dessa  namn  innehålla 
personnamn,  som  f.  ö.  a  ro  okända  från 
historisk  tid,  t.  ex.  Skrap-,  Vrigsta(d) 
(i  vissa  fall  kanske  dock  vanliga  appella- 
tiver).  —  Namnen  av  denna  typ  äro 
spridda  över  så  gott  som  hela  Norden; 
de  äldsta  synas  härstamma  åtm.  från 
den  äldre  järnåldern ;  kanske  äro  som- 
liga betydligt  tidigare;  men  nya  sådana 
ha  bildats  till  omkring  år  1000.  —  Till 
denna  typ  höra  blott  ett  par  av  de  nu- 
varande stadsnamnen  på  -stad  (dock 
sannol.  till  den  mera  fåtaliga  grupp, 
där  första  leden  icke  är  ett  person- 
namn), t.  ex.  Halmstad  o.  Ystad  (jfr 
Bås  ta  d),  där  alltså  senare  leden  äldst 
betytt  ej  'stad'  utan  'ställe';  sålunda  av 
samma  slag  som  t.  ex.  Vattensta  Uppl., 
fsv.  Vatnasta,  o.  V  an  stad,  fsv.  Vatn- 
slatha,  Färs  hd  Skå.  De  övriga  stads- 
namnen på  -stad  äro  jämförelsevis 
unga,  med  senare  ledens  betydelse  från 
tyskan,  t.  ex.  Filipstad,  Mariestad 
osv.  (se  under  de  resp.  namnen).  — 
Ortnamn  på  -sta(d)  ligga  till  grund 
för  en  del  familjen.,  såsom  BI  ack  sta - 
di us,  Fre  sta  di  us,  Orstadius,  från 
tider,  dä  de  latiniserande  bildningarna 


florerade.  Däremot  förekomma  mycket 
sällan  familjenamn  av  gårdnamnet  i  oför- 
ändrad gestalt.  Annorlunda  i  Norge, 
Danmark  o.  Tyskland;  jfr  t.  ex.  Mel- 
sted,  da.  Örsted,  ävensom  de  svenska 
på  -stedt,  av  vilka  de  äldsta  ha  tyskt 
ursprung,  men  sedan  åtskilliga  nybildats 
på  svenskt  område,  t.  ex.  B  a  m  stedt 

!  efter  Barn shyt tan  Vstml.,  Quenner- 
s  te  dt  (se  d.  o.),  Skars  te  dt  efter  Skara 
Vgtl.,  Walmstedt  efter  Va  1  mes  ta  d, 

!  Zetterstedt  (se  sätcr).  Jfr  E.  H. 
Tegnér  i  Nord.  tidskr.  1882  s.  124. 

stadd,  adj.,  fsv.  stadder  =  isl.  staddr, 
egentl,  part.  pf.  till  städja;  motsv.  da. 

,  stedt  i  samma  betyd.,  till  det  med  städja 
identiska  da.  stede. 

1.  stadga,  sbst.,  abstr.,  o.  konkr., 
plur.  i  olika  betyd.:  -ar  o.  -or,  fsv. 
stadhga,  oblik  kasus  till  fsv.  stapge  m., 
ställning,  stadig  ställning,  avtal,  lag  m.  m. 

\  =  isl.  stadgi,  ä.  da.  siadge;  avledn.  av 
fsv.  slapngher  osv.  (=  stadig).  Jfr  följ. 

2.  stadga,  vb,  i  sv.  dial.  stagga,  hejda, 
i  fsv.  stapga  (stagga)  med  betyd,  i  anslut- 
ning till  stapge  ovan;  avledn.  av  fsv. 
stapugher  (=  stadig),    Jfr  föreg.  samt 
isl.  slgdva,  till  stod  (gen.  -var),  se.stad  1. 

stadig,  i  ä.  nsv.  även:  ständig,  t.  ex. 
'en  trätosam  qwinna  (är)  ett  stadigt 

1  drypande'  Sal.  ordspr.  19:  13  (gamla 
bibelövers  ),  fsv.  stapugher,  stadig,  stän- 
dig =  isl.  stndugr,  da.  stadig,  av  germ. 
*stadu^a-.  Biform  på  germ.  -iga-:  da. 
stce.dig,  istadig  =  ml  ty,  sledich,  mhty. 
stetec.  Avledningar  av  ett  sbst.  motsv. 
sbst.  fsv.  slaper  (=  stad  1),  egentl.: 
ställning,  plats,  där  man  står;  jfr  i  s  ta - 
dig.  —  Ty.  stetig,  beständig  m,  m.,  kom- 

|  mer  av  mhty.  slcetec  =  mlty.  siédich  o. 

j  innehåller  sålunda  en  avljudsform  (ie.-é-) 

i  till  stadig;  samma  som  i  städse;  jfr 
med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  stän- 

1  dig,  beständig. 
Stadion,  se  följ. 

stadium,  från  lat.  stadium,  rännar- 
bana,  vädjobana,  grekiskt  matt,  latini- 
sering  av  grek.  stadion  ds.,  närmast  till 
adj.  stddios,  fast,  bestämd,  till  roten  i 
stå;  kanske  ombildning  av  det  äldre 
likbe tydande  spädion.  Stadium  är  så- 
lunda etymologiskt  identiskt  med  Sta- 
dion (i  Stockholm), 


Stuöl  von  Holstein 


858 


stall 


Staöl  von  Holstein,  adligt  familjen., 
efter  ättens  stamgods  Holstein  i  Hessen- 
Nassau. 

stafett,  t.  ex.  1788;  tidigare:  staffet{t)at 
1687  m.  fl.;  1791:  estafette;  i  den  nsv. 
formen  från  ty.  staffette,  av  ital.  staffelta 
(fra.  estafette),  till  ital.  staffa,  stigbygel, 
ett  lan  från  fhty.  stapfa,  steg;  se  sta- 
pel, stappla  o.  stigbygel.  Alltså 
egcntl.:  kurir  till  bäst. 

staffage,  V.  Rydberg  Den  siste  ath. 
1859,  Nyblom  1864  =  da.,  från  ty. 
staffage,  romaniserad  bildning  till  staf- 
fiercn,  ntstotTera  (varav  ä.  nsv.  stoffera) 
=  ml  ty.  stafferen,  varifrån  da.  staffere, 
en  växelform  till  stoffera.  Jfr  boll. 
stoff  a  ge. 

Staffan,  mansn.,  se  Stefan. 

staffli,  Dalin  1853  m.  fl.:  staffeli  = 
da.  slaffeli,  från  ty.  staffelei,  avledn.  av 
staffel,  stegpinne,  trappavsats  (=  sta- 
pel); med  romansk  ändelse  (=  lat.  -ia) 
såsom  i  kofferdi,  maskopi,  värd  i. 

stag,  1698:  gå  öfiver  Staag  =  isl., 
da.  —  mlty.  stack,  boll.  stag,  ags.  staig 
(eng.  slag),  till  en  germ.  rot  stag-,  san- 
nol.  av  ic.  stak-,  växelform  till  stag-  i 
stake;  jfr  stål  o.  stegel.  —  Från  detta 
germ.  ord  bärstammar  fra.  étai  ds.,  en 
av  de  många  sjötermer,  som  romanerna 
lånat  från  germanerna;  jfr  båt,  mast, 
mat  ros,  skot. 

1 .  stagg,  ett  styvt  gräs,  Nardus  stricta, 
i  litter.  först  under  de  senare  årtiondena 
=  gotl.  slagg  m.,  vass  agn  på  korn,  ä. 
da.  stag,  spets,  brodd;  säkerl.  med  inten- 
sivisk  konsonantföiiängning  av  samma 
slag  som  i  pigg,  tagg  osv.,  se  även  un- 
der agg,  till  ie.  roten  ste(n)gli  i  stinga; 
jfr  grek.  sldkhos,  ax,  av  \slhDgh-e\.*stngh-. 
Se  ii  ven  följ. 

2.  stagg,  storspigg  (även:  pigg),  1836 
=  ä.  da.  stag,  da.  hundeslag,  besl.  med 
no.  stegg  ds.,  egentl.:  spetsig,  stickande  o. 
=  föreg.;  jfr  likabetyd.  ty.  stichling  o. 
med  avs.  på  bildningen  spigg;  efter  de 
till  taggar  ombildade  fenorna.  Hit  böra 
säkerl.  också  en  del  andra  germ.  djur- 
namn, särsk.  på  banndjur,  t.  ex.  no.  stagg, 
hanne  av  ejder  o.  gås,  nisl.  steggr,  även  = 
bannkatt  (egentl.  om  födslolemmen ;  Torp 
Ktymol.  ordb.  s.  710),  o.  väl  också  ags. 
slagga    m.,   hjort  (eng.  slag),  där  det 


dock  kanske  snarast  är  fråga  om  hor- 
nen. 

stagnation,  av  lat.  *slagnälio  (genit. 
-önis),  till  slctgnäre,  vara  stillastående 
(om  vatten),  översvämma  m.  m.  (varav 
ty.  stagnieren,  sv.  stagnera),  avledn.  av 
stagnum,  stillastående  vatten,  damm,  pöl 
(se  tank). 

stake,  fsv.  staki  =  isl.  =  da.  slage, 
mlty.  stake  (ty.  slaken),  ags.  staca  (eng. 
stake),  av  germ.  "stakan-  m.,  till  en 
germ.  rot  stak,  vara  styv  el.  fast,  besl. 
med  fslav.  stozjc,  slesje,  lett.  slega,  stegs 
ds;  se  även  stack  1.  Isl.  stjaki  (i  t.  ex. 
ljösastjaki),  fhty.  stecho  m.,  påle,  sticka, 
kunna  vara  avljudsformer  till  stake  el. 
höra  till  roten  stik,  vara  spetsig,  vass, 
se  sticka  1  o.  4.  Jfr  staket.  —  Växel- 
form: germ.  slag-  i  stag. 

staket,  Var.  rer.  1538  (-ee),  G.  I:s  reg. 
stackeclh  (omkring  slottet),  förr  rätt  ofta 
-ett,  t.  ex.  o.  1610,  Botin,  Ad.  prot.  1800, 
Polyfem  1810,  Växiö  (i  dial.  källor)  1819 
m.  fl.,  Onkel  Adam  1856  (som  även  har 
pakelt;  i  båda  fallen  från  Smål.)  samt 
(liksom  pakeit,  raketl)  hos  finnl.  förf. 
(t.  ex.  slakuettet  1809,  slaquellcr  1833); 
i  vissa  s}7dsv.  dial.  också  -it  (jfr  da.);  i 
ä.  nsv.  även  i  betyd,  'pålverk'  =  ä.  da. 
slakel,  da.  stakit,  från  ty.:  mlty.  staket, 
-it,  ty.  sla(c)ket,  från  romanska  spr.: 
ffra.  estachetle  (i  ä.  nsv.  stundom  esta- 
quet),  ital.  stacchetla,  avledn.  av  ital. 
stacca,  påle,  i  sin  tur  från  ett  germ. 
ord  motsv.  stake,  alltså  även  i  detta 
fall  en  fullständig  parallell  till  paket  o. 
raket. 

stalaktit,  Bromell  1730,  Linné  1745 
=  t}'.,  av  lat. -grek.  slalaktiles,  dropp- 
sten, till  grek.  slaldssein,  droppa  (se 
under  ställa  slutet). 

stall,  i  dial.  även  mask.  jfr  riksspr. 
plur.  stallar  (jämte  stall);  i  vissa  dial., 
t.  ex.  jämtl.:  spilta  (bakstall  m.),  fsv. 
ställer  in.  o.  slal  n.,  stall,  spilta(?)  = 
isl.  slallr  m.,  ställning,  stall,  k  rubba, 
da.  slald  c,  stall,  mlty.  stal  (-//-)  m., 
fhty.  stal  (-//-),  ställe,  stall  (ty.  slall. 
stall;  jfr  installera,  piedestal),  ags. 
stcall,  plats,  bås,  stall  m.  m.  (eng.  slall, 
bås  m.  m.;  i  betyd,  'stall'  däremot  stable, 
från  ffra.,  av  lat.  stabiilnm  nedan);  av 
germ,  *stalla-,  snarast  nv  *stalnd-  -—  ie. 


ställa 


859 


stam 


'stholnö-  till  roten  sthel,  stå,  vara  ställd, 
vara  styv  o.  d.,  vartill  även  sanskr. 
sthänu,  stående,  orörlig  (av  *sthalnn-), 
sthdla-f  sthali-,  grund,  höjd,  sthälali, 
står,  fpreuss.  stallit,  stå,  osv.;  se  f.  ö. 
ställa,  stjälk,  stoll,  stolle,  stolpe. 
Enl.  Sievers  IF  4:  337  f.  förutsätter  där- 
emot germ.  *stalla-  ett  ieur.  *std-dhlo- 
=  lat.  stabulum,  boning,  tillhåll  för 
människor  o.  djur,  stall  (jfr  v  e  s  t  i  b  u  1) ; 
även  i  detta  fall  besl.  med  stå;  en  bi- 
form  *st9-tlo-  förelåge  i  germ.  *stap(n)la- 
=  ty.  städel,  lada,  skjul,  ett  allmänt 
vgerm.  ord,  o.  (med  avljud)  i  ställa. — 
Jfr  även  det  avlägset  besläktade  o.  lik- 
betydande  litau.  stöné,  ävensom  t.  ex. 
sanskr.  göstha,  kostall  (med  sammans. 
acvagöstha,  egentl.:  häst-kostall,  en  ka- 
takres).  —  Alltså  har  stall  samma  grund- 
betyd, som  sto.  —  I  äldre  tid  stundom 
i  vidsträcktare  betyd,  än  numera  i  riks- 
spr.,  jfr  t.  ex.  ä.  risv.  fåre-,  fäslall  (t.  ex. 
1683),  swijnestall  (t.  ex.  Lex.  Linc.  1640 
under  sulle);  dock  redan  i  fsv.  nästan 
uteslutande  med  avs.  på  hästar.  —  I  sv. 
även  om  ett  slags  upprättstående  välvt 
trästycke  å  stråkinstrument;  i  da.  i  stället 
stol,  i  ty.  steg,  i  eng.  bridge  (egentl.:  bro)  | 
o.  i  fra.  chevalei,  även  om  vissa  redskap 
o.  ställningar  (till  cheval,  häst).  —  Stall- 
broder, fsv.  stalbrodhir,  kamrat,  även 
om  äkta  make  el.  maka  (t.  ex.  'käre 
stalbroder'  i  brev  från  Sten  Sture  d.  ä. 
till  hans  hustru),  bolagsman  =  isl.  stall- 
brödir,  da.  stal(d)broder,  väl  från  mlty. 
stalbroder,  rumskamrat,  kamrat  =  mhty. 
slalbruoder;  antagl.  översättning  av  mlat. 
eonstabnlarins,  stallkamrat,  kamrat  (se 
konstapel).  Ordet,  som  numera  har 
en  mindre  god  anstrykning,  begagnas 
i  sin  urspr.  betyd,  ännu  av  Atterbom 
till  Tegnér  1819:  'Trofaste  vän  och 
stallbroder'. 

ställa,  låta  sitt  vatten,  om  hästar,  I. 
Eric  i  o.  1645  =  no.  ställa,  åa.stalde,  mlty., 
ty.  stallen;  jfr  mlty.  stal  (ty.  stall),  häst- 
urin, ävensom  (med  enkelt  /)  eng.  slale, 
ställa.  Är  väl  snarast,  trots  framställda 
invändningar,  ett  eufemistiskt  uttryck 
=  mty.  stallen,  bli  stående,  stanna,  jfr 
isl.  stallra  ds.  (till  stall  o.  ställa),  syf- 
tande därpå  att  hästen  stannar,  då  han 
låter  sitt  välten.  Annorlunda  emellertid 


Persson  Indog.  Wortf.  s.  467  f.  m.  fl.: 
besl.  med  kymr.  slant,  urin  (av  'slalto-; 
en  grundform,  som  dock  blivit  bestridd), 
grek.  staläö,  staldssö,  droppar  (jfr  stal- 
aktit).  —  Stallört,  Ononis  hircina  o. 
repens,  Franckenius  1638,  efter  ty.  stall- 
kranl,  med  syftning  på  den  särsk.  hos 
O.  hircina  framträdande  fräna  lukten, 
som  givit  upphov  till  växtens  bruk  som 
urindrivande;  sannol.  dock  folketymo- 
logisk  ombildning  av  det  äldre  ty.  stahl- 
|  kraut,  jfr  sv.  järnört,  lievarg  m.  m., 
samtliga  väl  syftande  på  att  växten  vid 
slåttern  skadar  liarna. 

stalp,  bråddjup  o.  d.,  i  dial.  även: 
brant  vattenfall,  Tiselius  1723:  'branta 
stalp';  1582  osv.  även  som  bergverks- 
term med  olika  betyd. -skiftningar ;  av- 
ljudsform  till  stjälpa. 

1.  stam,  stäv,  1558:  stam,  men  ännu 
1698:  slambn,  fsv.  slamn,  stafn  =  isl. 
stafn,  da.  stavn,  fsax.  stamn,  ags.  stefn, 
stemn  (med  f-omljud;  eng.  slem);  jfr 
mlty.  sleven  (se  stäv  1);  samma  ord  som 
följ.  o.  urspr.  syftande  på  bjälken  i 
skeppets  förstam. 

2.  stam,  trädstam  o.  därur  härledda 
j  betyd.:   härkomst,   folkstam   m.   m.,  i 

betyd,  'släkt'  redan  i  fsv.  konnngsslam, 
1594:  stämmer  plur.,  släkten;  om  träd- 
stam: 1643:  slammer  plur.=  da.  stamme, 
från  mlty.  stam,  stamme,  träd-  o.  folk- 
stam, ty.  stamm,  av  fhty.  stam  (gen. 
stämmes).  På  grund  av  i  germ.  spr. 
förekommande  ljudövergångar  tn  >  mn 
(mm)  o.  omvänt  mn  >  bn  är  förhållan- 
det till  likbetyd.  ags.  stemn,  stefn  oklart, 
liksom  även  till  de  under  stam  1  an- 
förda orden,  vilka  också  egentligen  utgå 
från  betyd,  'trädstam'.  Man  har  anta- 
git två  skilda  grundord:  germ.  *slabna- 
till  stav  o.  *slamna-,  besl.  med  fir. 
lamon,  trästam,  grek.  stdmnos,  krus, 
jfr  tokar,  slam,  träd  (Liden  Stud.  /. 
tochar.  Sprachgesch.  H  1,  s.  35),  till  ro- 
ten slha,  stå,  i  avljudsförh.  till  stomme. 
—  Under  15-  o.  1600-t.  uppträder  ordet 
i  sv.  huvudsakl.  i  den  avledda  betyd, 
'härkomst,  släkt'  (med  Informerna  stam- 
me, stamne);  jfr  härstamma,  uttr.  en 
man  av  gamla  stammen  osv.  Den 
inhemska,  då  ännu  allmänna  beteck 
ningen  för  'trädstam'  är  bol  (se  bål  1); 


st  amma 


stank 


äVen  förekommer  bagn  Var.  ror.  1538 
fsv,  baghn,  gillerstock,  jfi  sv.  dial. 
bagne,  grov  gren,  av  ej  säkert  fastställt 
ursprung.  Härtill  även  ä.  nsv.  stumma, 
stam,  att,  15  —  700-t.,  väl  inhemsk  nybild- 
ning.- Stambana,  Östg.  Korresp.  1854: 
den  i  den  kongl.  propositionen  före- 
slagna grundsats,  att  stambanor  endast 
må  utföras  genom  statens  försorg'; 
egentl.:  huvndbana,  frän  vilken  biba- 
norna utgå  som  grenarna  från  stammen. 
—  Stambok  ( gen  ealogiskt  register  o.  d.), 
t.  ex.  SFS  1872  (för  hästar),  jfr  Schro- 
derus  Com.  1640:  'Borgarens  Stambook' 
(i  t3r.  texten:  Namenbnch),  efter  ä.  ty. 
stammbuch  i  denna  betyd,  (sedermera 
som  i  da.  slumbog,  minnesalbum  i  vil- 
ken vännerna  skriva  verser  o.  d.,  stun- 
dom även  i  sv.),  till  stamm  i  betyd, 
'släkt,  härstamning',  vartill  även  stam- 
fa  der,  Brenner  1703:  'Stamm- och  Ålder- 
Far  För  von  der  Linders  Stämma',  från 
ty.  stamm uater,  o.  stamträd, jfr  1800: 
'mit  stamträds  förökelse'  —  da.  stamtrce, 
efter  ty.  stammbaum,  i  äldre  tider  under 
formen  av  ett  träd.  Förr,  t.  ex.  1643 
osv.,  användes  stambok  ofta  i  betyd,  av 
bok  för  inskrivning  av  (till  allmänna 
företag  m.  m.)  insamlade  medel.  — 
Stamgäst,  G.  R.  Nyblom  1864  ==  da. 
stumgwst,  efter  ty.  stammgnst,  till  stamm 
i  betyd,  'grundstomme  o.  d.'  (jfr  stock), 
liksom  också  stamkund  t.  ex.  Vårt 
Land  1896  (men  tidigare  i  språket).  — 
Stamträd,  se  stambok. 

stamma,  fsv.  starna  ==  isl.  starna,  da. 
stammc,  fhty.  stam(m)en,  till  adj.  sv. 
dial.  stämmer,  ä.  nsv.  stamm  (t.  ex.  gamla 
bibelövers.:  'den  stamma  tungan'  Es.), 
fsv.  stamber,  isl.  slam(m)r,  got.  slamms 
osv.,  stammande;  med  /-  o.  r-avledn.  i 
t.  ex.  sv.  dial.  stamla,  fhty.  stamalån 
(ty.  stammeln),  jfr  fhty.  adj.  stam(m)al, 
o.  ä.  nsv.,  sv.  dial.  stamra,  ags.  stamo- 
rian  (eng.  slammer),  jfr  ags.  adj.  siamor. 
Avljudsform  (sannol.):  stum.  Väl  egentl.: 
bliva  stående,  stanna,  stocka  sig;  besl. 
med  stämma  5,  dämma,  hämma,  se 
även  stam  2,  o.  avlägset  med  roten  i 
stå,  stanna;  el.  möjl.  också  med  grund- 
betyd, 'vara  styv'  (se  stump).  —  Hit 
hör  även  isl.  stamr,  berövad. 

stamp,  stämpel,  kvarn,  v.  fsv.  (1506):  | 


stamp,  stämjärn,  mortelstöt;  senare  även 
om  klädesfabrik  (stampverk),  varav  stads- 
delsnamnet Stampen  i  Göteborg  (vartill 
Stamp  ga  t  an)  =  da.  stampe,  stampverk, 
valkkvarn,  o.  ä.  da.  stamp(e),  stötel,  mor- 
telstöt, från  mlty.  stampe  o.  stamp  = 
ty.  slanlpf,  stampfe;  till  stampa.  Från 
germ.  spiv:  fra.  eslampe,  koppar-  el.  stål- 
stick, stämpel,  fra.  étampe,  stålstämpel. 
Jfr  stämpel. 

stampa,  fsv.:  stöta,  krossa  =  isl. 
slappa  (-mp-  >>  -pp-),  da.  stampe,  mlty. 
stampen,  fhty.  stampfön  (ty.  stampfen), 
av  germ.  "stampön;  därjämte  "slumpian 
i  mlty.  slempen  (varav  fsv.  stampa),  ags. 
slempan.  Till  germ.  roten  stemp,  vara 
styv  =  ie.  stemb  i  grek.  stémbö,  tram- 
par med  fötterna,  misshandlar;  nasale- 
rad  biform  till  roten  i  stapel  (jfr  grek. 
slöbos,  smädelse).  Jfr  stamp,  stämpel. 
—  Stampa  =  no. -da.  stampe  i  betyd, 
'låna  mot  pant'  har  man  förmodat  sam- 
manhänga med  det  till  vb.  stampa  hö- 
rande fsv.  stampa,  djurfälla;  jfr  särsk. 
ä.  nsv.  bliva,  sitta  (osv.)  i  slumpan  el. 
stampen,  dvs.  i  knipa.  Dock  osäkert; 
jfr  sätta  på  stampen  i  samma  betyd., 
vilket  snarast  hänvisar  på  en  överförd 
an  v.  av  stamp,  klädesfabrik  (se  under 
stam  p). 

[Stampgatan  Gborg,  se  stamp.] 

standar,  1639,  i  ä.  nsv.  även:  slundard 
1638:  stundart  1671,  estundui  o.  1700  == 
ä.  da.  stundar,  da.  standurt  =  mlty. 
slandurt,  stundert  (—  stan  der  t);  ty. 
stunduric,  från  ffra.  estundurd,  estendard 
(eng.  slundurd)  —  ital.  slendurdo;  bil- 
dat med  det  germ.  suffixet  -Iiurd  (se  ba- 
stard); enl.  somliga  till  lat.  extendere, 
utbreda;  enl.  andra  till  germ.  * slandan 
(=  stå n da),  alltså  egentl.  'nedsatt,  plan- 
terad', jfr  till  stöd  för  denna  tolkning 
ffra.  estendard  i  betyd,  'rättesnöre  o.  d.' 
(eng.  standurd).    Jfr  stånd  ert. 

standard,  från  eng.;  se  föreg.  slutet. 

standert,  Dalman  Sjö-lex.  1765  == 
da.,  från  mlty.  stundert  —  standar 
(se  d.  o.). 

stank  r.,  fsv.  stank  n.  liksom  ofta  i 
ä.  nsv.,  t.  ex.  Bib.  1541  (Petreius  1615 
dock:  en  ond  stanck)  =  da.,  från  mlty. 
slunh  ==  ty.  stank,  ags.  stenc  (eng.  stencb), 
i  västgerm.  spr.  även :  vällukt;  av  germ, 


stanna 


861 


starbrak 


*stanki-,  till  stinka.  Jfr  det  inhemska 
fsv.  stank  n.,  yrande,  som  ansluter  sig 
till  betyd,  hos  den  inhemska  motsvarig- 
heten till  lånordet  stinka. 

stanna,  ä.  nsv.  jämte  stadtia  o.  stanna 
även  liksom  i  vissa  sv.  dial.  stana,  ännu 
Sahlstedt  1773  (med  hän  v.  till  stadna), 
fsv.  stapna,  stanna  inträns,  o.  träns., 
bliva  stadig  =  isl.  stadna,  inträns,  lik- 
som no.  stana,  ä.  da.  stadne;  inkoativum 
till  stadin,  part.  pf.  till  st  an  da  (se  stå). 

—  Därjämte:  no.  stovna  m.  m.,  ä.  da. 
stavne  till  isl.  stadna,  hejda  (jfr  lat.  sla- 
tuere);  ävensom  no.  stodna,  bliva  sta- 
digare), till  no.  stod,  stadig  (=.isl.  -stodr). 

—  Da.  stanse  =  isl.  stanza  är  avlett  av 
s  t  a  n  d  a . 

stanniol,  Wallerius  Mineral.  1747  = 
ty.,  yngre  latiniserande  bildning  (stan- 
niolum)  till  lat.  stannum,  blandning  ax- 
bly  o.  silver;  se  under  tenn. 

1.  stans,  strof,  SthlmsPosten  1792: 
'Midnatten;  Stancer  af  Lidner',  av  ital. 
stanza,  även:  bostad,  av  mlat.  stanlia, 
uppehållsort,  bostad,  till  lat.  stans  (genit. 
stanlis),  pres.  part.  till  stare,  stå;  väl 
alltså  egentl.:  rimbyggnad  el.  dyl. 

2.  stans,  tekn.  Dagl.  Alleh.  1824  = 
ty.  stanze;  dunkelt. 

stapel,  i  ä.  nsv.  även:  stapelstad,  fsv. 
stapnl,  torn  o.  d.,  ställning,  varpå  ett 
fartyg  bygges  (jfr  fsv.  klok-,  vaxstapul) 
=  isl.  stppull,  torn,  pelare,  da.  stabel, 
dörrhake,  hög  i  lager  el.  skikt,  ställning, 
varpå  ett  fartyg  bygges,  i  ä.  da.  även: 
pelare,  påle,  fsax.  stapal,  vaxstapel,  mlty. 
stapel  i  samtliga  dessa  betyd.,  fhty.  slaf- 
fal{a),  stapfal,  trappsteg,  underlag,  fot 
under  något  (ty.  sta/fel,  se  staffli),  ags. 
stapol,  ds.  som  i  fhty.  (eng.  siaj>le,  hasp, 
krämpa;  i  betyd,  'stapelplats'  lånat). 
Från  germ.  spr.:  fira.  estaple  (fra.  étape, 
varav  sv.  etapp,  se  d.  o.).-  Avljudsform; 
ags.  stöpel,  fotspår.  Utan  avledn.  -/:  isl. 
stapi,  hög  o.  brant  klippa,  ags.  skvpe, 
steg,  med  avljudsformen  germ.  "stöpan-, 
"siöpön-  i  t.  ex.  fsax.  stöp  o,  fotspår,  flit}'. 
stnof(f)a,  trappa,  trappsteg  (ty.  stufe); 
se  f.  ö.  stappla.  Från  en  fhty.  din I. 
kommer  ital.  staffa,  stigbygel  (se  sta- 
fett). Germ.  rot  stap  =  ie.  stab,  vara 
styv,  vartill  möjl.  grek.  slöbos,  smädelse 
m.  m.  (jfr  med  nasalinfix  stémbö,  t  ram- 


par med  fötterna,  slembäzein,  smäda,  se 
stampa).  Växelformer :  ie.  stabh,  se 
stav;  släp  i  litau.  staj>ylis,  bli  stående, 
m.  11.  Väl  utvidgningar  av  roten  i  stå. 
—  I  betyd,  'nederlag  för  varor'  (stapel- 
sta  (1)  o.  'underlag  för  skepp'  (gå  a  v  sta- 
peln) är  ordet  lån  från  mlty.  stapel;  i 
betyd,  'klockstapel'  o.  d.  inhemskt.  — 
Om  norrl.  stapel  med  enstavighetsaccent 
se  under  skakel. 

stappla,  nu:  gå  med  vacklande  el. 
osäkra  steg;  dessutom:  stappla  på  ett 
ord,  en  läxa;  långt  in  på  1800-t.  även: 
snäva  (hos  Dalin  1853  huvudbetydelsen, 
nu  väl  blott  dial.),  L.  Petri  Chr.  pina: 
'stapplat  och  fallet',  1582:  'till  faldz 
stappla',  1635:  'i  sin  Historia  ..  stap- 
lar' (dvs.  felar).  Sannol.  lån  från  lty. 
stap(p)elen,  besl.  med  isl.  stpplast,  för- 
lora jämvikten,  no.  stapa,  famla,  stava 
sig  fram,  ävensom  mlty.  stäppen,  gå, 
skrida,  ags.  stceppan  (eng.  step)  samt 
fhty.  stap fön  o.  stepfen,  vartill  fhty.  stapfo, 
fotspår  (ty.  fnsstapfé);  andra  släktingar 
med  betyd,  'fotspår,  steg'  se  under  sta- 
pel. No.  stopla,  stöta  emot,  stappla  vid 
läsning,  kan  innehålla  gammal  u-vokal, 
jfr  lty.  stnppcln,  gå  osäkert.  Till  germ. 
stap-,  vara  styv  o.  d.;  se  f.  ö.  stapel. 
J  —  I  fråga  om  betyd. -utvecklingen  'snäva, 
I  stappla'  av  'vara  styv' jfr  de  under  störta 
meddelade  analogierna. 

[st  a  ra,  sv.  dial.,  stirra,  se  under  starr- 
bliga.] 

starbrak  (nu  väl  obr.),  solstånd,  Schro- 
derus  1635:  'Stadbraket  eller  Dagejäm- 
ningen  om  Wåren',  Bondepract.  1662: 
staa-,  Rudbeck  167'),  Verelius  1681  osv.: 
siar-,  Lind  1749:  .s/a</-  o.  starbrak,  sv. 
dial.  sta(r)brak.  Förra  leden  hör  till 
stad-,  stående,  se  stad  o.  stånda  o.  jfr 
fsv.  stapn  limit  solståndstid,  Häls.  L.,  isl. 

I  sölstaÖa,  ags.  sunstede,  sv.  solstånd, 
ävensom  lat.  solstiiium.    Enl.  Rydqvist 

|  Sv.  spr.  1.  3:  287  beror  r-et  på  en  fsv. 

j  genitivform  släpar-;  dock  kanske  sna- 

I  rare  med  Noreen  V.  spr.  4:  132  n.  K) 
på  den  även  annorstädes  bestyrkta  dia- 
lektiska övergången  av  d  till  r  framför 
konsonant.  Enl.  Yerelins  skulle  man 
förr  ha  sagt  stadbra(jd.  Möjl.  har  i  själva 
verket  -brak  genom  folketymologi  el.  om- 
bildning  av   annat  slag  uppkommit  av 


Starbäc  k 


862 


stass 


fsv.  braghp  i  betyd,  'ombyte' =  bragd 
(jfr  Rydqvist  anf.  st.).  Dock  kunde  man 
snarare,  med  antagande  av  samma  grund- 
betyd, av  ordet,  tänka  på  ett  vbalsbst. 
till  gerin.  "brekan,  bryta  (se  brak,  bråk, 
bräcka  1);  f.  ö.  en  härledning,  som, 
i  mindre  modern  form,  finnes  redan  hos 
Columbus  Ordesk.,  som  anför  ordet  så- 
som tillhörande  talspr.,  men  förtjänt  att 
upptagas  i  skriftspr.,  o.  förhinder  det 
med  'stad  ok  bräckia,  som  solen  bräckte 
då  sin  stad  på  sin  reesa*. 

Starback,  familjen.,  av  äldre  Slarbec- 
kius,  efter  gården  Sten  bäck  Kim.  1.  Så- 
lunda endast  skenbart  tillhörande  en 
väl  i  Norge  o.  Danmark,  men  ej  i  Sve- 
rige vanlig  namntyp,  där  gårdnamnet 
oförändrat  upptages  som  familjenamn 
(jfr  under  -stad  slutet). 

stare,  Var.  rer.  1538,  motsv.  isl.  stari, 
ä.  da.  star  (da.  stcer),  fhty.  slara  f.,  stara*! 
(ty.  star  m.),  ags.  stcer  m.  (eng.  dial. 
star(r)e  m.  m.),  jfr  ags.  dimin.  slcerling 
(eng.  starling),  besl.  med  lat.  sturnus  ds. 
(vartill  demin.  * sturnellus  —  ital.  stor- 
nello,  fra.  étourneau).  —  I  halländska 
dial.  även  starre,  om  vars  rr-  se  under 
sta  r rbl  in d. 

stark,  fsv.  stärker,  stel,  styv,  stark, 
fast,  sträng  =  isl.  slerkr,  ä.  da.  stark, 
da.  stcerk,  fsv.  stark,  mlty.  stark,  sterk, 
fhty.  stare  (ty.  stark),  ags.  stearc  (eng. 
stark);  av  germ.  *starku-,  med  i  i  än- 
deisen av  vissa  kasus,  vilket  förklarar 
den  omljudda  vokalen  i  isl.  osv.;  med 
gruhdbetyd.  av  'st}V  (i  stärka  o.  stork- 
na);  av  en  ie.  rot  slereg  i  litau.  stregiu, 
stregti,  styvna,  till  ster  i  stel  (av  *sterÖ-), 
stjärt  ~  starr  1,  2  osv.  A vlj tidsformer: 
stork  na,  styrka   o.  väl  även  stork. 

1.  starr  (gräs),  Franckenius  1659,  jfr 
från  Ångerm.  1635:  starra  best.  f.  =  isl. 
stprr  f.,  da.  siar-,  stcer(grces),  till  germ. 
*star(r)-,  styv,  se  f.  ö.  följ.  —  Formen 
slåar  hos  Schroderus  Com.  1640  m.  fl. 
=  sv.  dial.  star  (t.  ex.  vissa  trakter  av 
Uppl.  o.  Vgtl.)  beror  på  dialektisk  ut- 
veckling av  samma  slag  som  i  ä.  nsv. 
bar  för  barr  osv.;  o.  sålunda  ej  på  den 
germ.  växelformen  *star. 

2.  starr  (ögonsjukdom),  LErici  o.  1645, 
Stiernhielm;  jämte  star:  Lindh  Husapot. 
1675:  slåar,  Tranasus  1690:  staren,  Lind 


1749  m.  fl.,  jfr  starblind  Schroderus 
Com.  1640  m.  fl.  =  ä.  da.  star  (da.  stcer), 
från  mlty.  el.  ty.  siar,  till  germ.  adj. 
"star(r)a-  i  mhty.  siar,  stel,  styv  (ty. 
starr),  jfr  föreg.,  halsstarr  ig  o.  följ.; 
besl.  med  grek.  stereos,  sterrös,  styv  (jfr 
stereotyp). 

starrbliga,  starrblind,  i  ä.  nsv.  ofta 
star-,  Verelius  1681 :  starbliga,  fsv.  star- 
blinder  ==  no.,  ä.  da.  starblind  (nda. 
stcer-  efter  stcer,  stare,  jfr  nedan;  såsom 
även  den  no.  biformen  starablind  efter 
stare),  från  mlty.  starblint  =  ty.  star- 
blind (fhty.  stara-),  ags.  sta?r(e)blind  (eng. 
stark-  genom  ombildning),  till  germ.  adj. 
*  slara-,  stel,  styv  (se  föreg.);  besl.  med 
sv.  dial,  no.  stara,  se  styvt  på,  stirra, 
mlty.  staren,  fhty.  staren,  ags.  starian 
(eng.  stare),  jämte  mlty.,  mhty.,  ty.  star- 
ren (varifrån  ä.  nsv.  starra,  stirra);  no. 
stara,  gå  styvt,  ty.  starren,  vara  el.  bliva 
stel  (varifrån  väl  ä.  nsv.  starra  ds.)  ~ 
got.  andstanrnan,  knota  (egentl.:  vara 
halsstarrig),  fhty.  stornén,  bliva  förskräckt 
el.  bedövad,  storrén,  resa  sig  el.  sticka 
upp,  ty.  störrisch,  halsstarrig,  osv.  ~  ags. 
sticrne,  sträng  (eng.  slern),  av  germ. 
'star ni-;  jfr  lat.  consternäre,  göra  bestört 
(av  -ster-  el.  -s/ur-?),  se  konsternerad. 
Besläktade  äro  även  stark,  stjärt, 
stärbhus,  störta;  jfr  även  under  det 
dock  ej  säkert  hithörande  stel.  I  fråga 
om  betyd. -utvecklingen  'stirra'  av  'vara 
styv'  se  under  stirra  o.  stura.  —  Om- 
bildningen  av  no.  o.  ä.  da.  starblind  till 
starablind  resp.  stcerblind  efter  stare, 
slwr  sammanhänger  därmed,  att  stararna 
i  folktron  anses  ha  dålig  syn.  Omvänt 
har  möjl.  i  vissa  hallandsdial.  stare  om- 
danats till  starre  efter  starrblind. 

start,  ungt  lån  från  eng.  start,  till  vh. 
start,  plötsligen  röra  sig  el.  ge  sig  i  väg, 
hoppa  till,  fara  upp  m.  m.,  motsv.  meng. 
sturle  o.  sterten,  ags.  stgrtan  (se  störta). 

[star va,  sv.  dial.,  arbeta  med  besvär, 
se  stärbhus.] 

stass,  ståt,  Loven  Folkl.  1847,  om 
bröllopsprocession ;  i  överflyttad  bem. 
vanligt  först  under  de  senare  årtiondena 
=  da.  sta(d)s.  Enl.  Falk-Torp  s.  1144 
egentl.  genit.  av  stat  1,  i  uttryck  såsom 
mlty.  wat  sldles  o.  i  da.  förb.  til  stads  (jfr 
skjuts).     Men  av  Tamm  Fon.  kännet. 


stat 


803 


stav 


s.  48  betraktat  som  identiskt  med  slåss 
i  betyd,  'procession  o.  d.'  i  brud-,  lik- 
stass, vilket  kommer  av  mlty.  slacie, 
av  mlat.  slatio  (vank  i  plur.  stationes; 
etymologiskt  =  station),  om  bilder, 
som  föreställde  raster  under  Kristi  vand- 
ring till  Golgata,  vid  vilka  stationer  de 
kyrkliga  processionerna  brukade  göra 
uppehåll.  I  senare  fallet  vore  bär  alltså 
bet}rd.  'procession'  den  äldsta. 

1.  stat  i  uttr.  föra  stat  o.  d.  (se 
nedan)  samt  i  betyd,  'underhåll'  (jfr  sv. 
statare)  o.  'räkning'  (i  t.  ex.  göra 
upp  staten),  fsv.  stat  n.  o.  m.,  ställ- 
ning, stånd,  hög  ställning,  levnadssätt, 
el.  uppträdande  som  tillkommer  en  hög 
ställning  (kvar  i  nsv.  föra  stat  o.  d., 
jfr  1636:  fora  sin  stat,  om  drottning 
Kristina),  ståt,  fest  m.  m.  =  ä.  da.  stat, 
ståt,  från  mlty.  ståt  ungef.  ds.  som  i  fsv. 
=  mhty.  sldt  (ty.  staal);  i  betyd,  'över- 
slagsberäkning' dock  direkt  från  ty.;  av 
lat.  status,  ställning,  omständigheter, 
varav  ffra.  estat  (fra.  ctat)  >  eng.  staie, 
(jfr  statuera,  staty  o.  se  f.  ö.  stad 
1).  Samma  ord  som  ståt;  jfr  stass. 
—  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  'ställ- 
ning' >  'stånd,  värdighet'  jfr  det  besl. 
fsv.  stat  (se  stat  1).  —  Sammans.  till 
stat  i  betyd,  'underhåll'  t.  ex.  stat- 
folk, statkarl  bildas  utan  -s;  jfr  där- 
emot till  siat  i  betyd,  '(be)räkning' : 
statskontoret,  statsutskottet  o. 
till  stat  2:  statskonst,  -man  osv. 

2.  Stat  (i  politisk  betyd.),  t.  ex.  Stiern- 
hielm:  wårt  Land  och  Siat;  tidigare 
om  Nederländerna  =  da.,  från  ty.  staal 
(enstaka  redan  i  mty.);  samma  ord  som 
stat  1,  till  betyd.  möjl.  påverkat  av  fra. 
ilat.  —  Statsmakt]  uttr.  t  r  e  dj  estat  s- 
m akten  om  tidningspressen  grundar  sig 
på  ett  uttalande  av  Geijer  i  Litteratur- 
bladet; jfr  Geijer  Skr.  I.  5:  377  (på  sven- 
ska 1847). 

station  =  ty.  osv.,  av  lat.  stallo  (ge- 
nit.  -anis),  stående,  uppehåll,  vaktplats, 
station,  avledn.  av  den  i-stam,  som  in- 
går i  t.  ex.  lat.  adv.  statim,  strax,  grek. 
stdsis  (i  sv.  extas,  hypostas)  o.  som 
ligger  till  grund  för  stad  1  (se  d.  o.); 
jfr  under  stass. 

statist,  från  ty.  — ,  nybildning  med 
romansk   (urspr.   grekisk)   ändelse  till 


lat.  status,  ställning  o.  d.  (jfr  följ.  o. 
;  stat  1). 

statistik  =  ty.,  av  fra.  stattstique,  till 
lat.  status,  ställning  (jfr  följ.). 

stativ  =  ty.,  av  lat.  statlvum,  neutr. 
till  slatums,  som  står  fast,  till  part. -stam- 
men stal-  i  stäre,  stå. 

statuera  =  ty.  statuieren,  fra.  statiier, 
av  lat.  staluere,  fastställa  (till  status, 
i  ställning  =  sta  t  1,2;  jfr  prostituera). 
—  Statuera  ett  exempel,  motsv.  i 
ty.,  av  lat.  e.remplum  statuere.  —  Här- 
till: statut  =  ty.,  av  lat.  statutum, 
egentl.:  det  fastställda,  part.  pf.  pass. 
neutr.  till  statuere;  med  ungef.  samma 
betyd. -utveckling  som  i  lag  3  o.  där 
anförda  ord.  —  Jfr  substitut. 

staty,  Stiernhielm  1650:  statiier,  av 
fra.  statue,  av  lat.  slalua  ds.,  till  status, 
ställning  (se  stat  1).  Ännu  i  början  av 
1800-t.  allm.  stavat  statue.  —  Förr  även 
i  betyd,  'växt',  t.  ex.  1719  om  kapare- 
kaptenen  Norcross:  'en  liten  karl  till 
statyn'. 

stav,  fsv.  stavcr,  stav,  käpp,  råmärke, 
bokstav  =  isl.  slafr  (i  plur.  även:  lär- 
dom, litteratur),  da.  stav,  stav,  got.  sta- 
bim  (dat.  pl.,  elementer),  fsax.  staf,  stav, 
fhty.,  ty.  stab,  även:  stab  (=  sv.  lån- 
ordet stab),  ags.  stazf,  även:  bokstav 
(eng.  slaff,  stav,  stab),  av  germ.  *staba-, 
*stabl-,  till  germ.  roten  siat),  vara  styv, 
jfr  östfris.  staf,  styv,  lam,  fhty.  stabén, 
vara  styv  =  ie.  slabh,  stebh  i  litau. 
stabyti,  stebyti,  hämma,  stébas,  stav,  stä- 
bas,  gudabild,  lett.  stabs,  pelare,  guda- 
bild, osv.  Jfr  stab  be,  stab  b  i  g,  stava, 
stavcr,  stäv,  stävja,  stam,  stämma, 
ordstäv,  ävensom  stapel.  Möjl.  ut- 
vidgning av  roten  i  stå.  —  Bryta 
staven  över,  se  bryta.  I  sam  mans. 
marskal  k  sta  v  syftar  ordet  på  den 
sammetsklädda  stav  som  de  franska 
marskalkarna  bära  till  tecken  av  sin 
värdighet,  egentl.  av  samma  ursprung 
som  t.  ex.  universitetspedellernas  o. 
häroldernas  spiror  ävensom  den  under 
bryta  staven  omnämnda  domaresta- 
ven, urspr.  tjänstetecken  for  budbärare, 
sändebud  o.  d.  o.  naturligtvis  utveck- 
lad ur  vandringsstaven.  —  Härtill  Ortn. 
Sta(f)by  till  fsv.  staver  i  betyd,  'råmärke' 
(jfr  R  å  - ,  1 1  o  r  ,  S  k  ä  1  -,  St  å  n  g  b  y  o.  förf. 


stava 


steglitsa 


Ort  ii.  på  -by  S.  27),  ävensom  det  särsk. 
i  6.  Svealand  vanliga  St  af. 

stava  is  v.:  stava,  förestava  =  isl. 
stafa  ds.,  da.  stavé,  stava,  mlty.  staven, 
om  ed:  förestava,  mhty.  staben  o.  ags. 
stafian  ds.  I  den  nord.  betyd,  av  'stava'  I 
hor  ordet  till  stav,  bokstav;  jfr  mlty. 
bökstaven  o.  tv.  buchstabieren.  I  den 
allmänt  germanska  användningen,  om 
ed,  syftas  därpå  att  den  svärjande  vid- 
rörde domarestaven;  jfr  fsv.  edhstaver 
=  isl.  eiÖstafr,  ed. 

staver,  stör,  fsv.  slavur  =  da.  staver, 
av  germ.  *stabnra-,  r-bildning  till  stav 
el.  (primärt)  till  roten  för  d.  o.,  bildat 
såsom  t.  ex.  fj ätter  (fsv.  fuelnr).  — 
Ljudlagsenligt  ger  grundformen  *sta- 
bura-  ett  nordiskt  *staur-  =  sv.  *stör, 
liksom  t.  ex.  habnka-  >  isl.  haukr  = 
hök;  men  b  har  här  bevarats  genom 
association.  —  Ordet  stör  kan  sålunda 
formellt  vara  identiskt,  men  bör  sannol. 
tolkas  på  annat  sätt. 

stearin,  Berzelius  1827  =  ty.,  av  fra. 
stéarine  el.  eng.  stearine,  ungt  ord,  som 
beteckning  för  handelsvaran  från  början 
av  1830-t.  men  som  kemisk  term  tidi- 
gare; till  grek.  stéar,  talg,  egentl.:  det 
stelnade,  fasta  (urbesl.  med  sten),  o. 
sålunda  med  samma  betyd. -övergång, 
som  möjl.  bör  antagas  för  talg;  jfr  till 
bildningen  f.  ö.  lanolin,  vaselin.  — 
1  sammans.  stearinlj  us  Pasch  1830  osv. 

Stedingk  (von),  adligt  familjen.,  förr 
Steding;  närmast  från  Pommern;  avledn.  i 
av  stad  (ovisst  i  vilken  betyd.-skiftning) 
o.  nära  besl.  el.  möjl.  rent  av  identiskt 
med  det  gamla  lågtyska  folkslagsnamnet 
Steding,  egentl.:  strandbo,  till  fsax.  staih, 
strand  (se  stad  1  slutet),  ett  medeltida, 
av  saxare  o.  friser  bestående  biandfolk 
i  nu  v.  Oldenburg. 

-stedt  i  familjen.,   se  under  -stad 
slutet. 

Stefan,  mansn.  =  ty.  Stephan,  av 
grek.  Stéphanos,  av  stéphanos,  (äre)- 
krans,  krona,  omringning  o.  d.,  till 
stéphö,  omringar,  omsluter.  Namnet 
har  vunnit  spridning  genom  Stephanus, 
den  förste  martyren  (Ap.-gärn.  kap.  0 
—  7).  —  Härtill  ty.  biformen  Steffen, 
varav  sv.  familjen.  Steffen,  med  böj- 
ningsformen Steffcns  (jfr  Lyttken  s); 


ävensom  sv.  familjen.  Stephens  (från 
eng.)  m.  fl.  —  Biform:  Staffan  (redan 
i  fsv.),  vartill  bl.  a  ä.  sv.  o.  sv.  dial. 
Sta/fttnsskcdc  (till  fsv.  skcdhe,  lopp,  fart), 
om  den  förr  brukliga  kappritten  el. 
\  kappkörningen  från  kyrkan  på  Statlans- 
dagen,  t.  ex.  Lagérbring  (Loven)  1745 
(från  Skåne);  jfr  även  Hjelmqvist  Förn. 
o.  familjen,  s.  291  f. 

steg,  fsv.  -stigh  i  folsligh,  fotsteg,  o. 
framstigh,  steg  framåt  =  isl.,  no.  stig 
n.,  av  germ.  'stiga-,  till  *slTgan  (= 
stiga),  liksom  bett  till  germ.  *bitan 
(=  bita)  osv.  Jfr  germ.  *stigi-  m.  i 
ags.  stige,  stigande;  alltså  med  samma 
växling  av  abstr.  på  -a  (i  sht  i  nord. 
spr.)  o.  på  -i  (i  sht  i  vgerm.  spr.)  som 
i  bett,  drev  (jfr  ty.  trieb  m.),  grepp, 
sken,  skott,  skred,  slag,  snitt, 
svek,  såd  m.  fl.    Se  även  stol  st  eg. 

stege,  fsv.  steghe,  ä.  stighi  =  isl.  siigi, 
da.  stige,  av  germ.  *  stigan-,  till  stiga, 
liksom  bete  till  bita.  —  Det  västgerm. 
ordet  för  'stege',  *hlaid(a)rö  (—  ty.  lei- 
ter,  eng.  ladder),  hör  till  ie.  roten  kli  i 
lid,  sluttning,  klimax  osv. 

stegel,  ä.  nsv.  även  stäget,  fsv.  sta>ghl 
n.,  ä.  da.  slegle  (da.  steile),  med  -ii-  (-e-) 
från  verbet  fsv.  stcegbla  (*staglian), 
stegla,  av  *slaghl  =  isl.  stagl;  egenti.: 
'påle'  o.  nära  besl.  med  no.  stagle,  påle 
m.,  med  vb.  stegla,  sätta  upp  med  spjä- 
lar o.  d.  =  sv.  dial.  stägla,  hänga  upp; 
att  sammanhålla  med  litau.  släkte,  lett. 
t  staklis,  påle  ~  litau.  stökas  ds.:  av  en 
ie.  rot  stak,  vara  styv,  vartill  även  stag 
(som  kunde  betraktas  som  grundord  till 
isl.  stagl)  o.  med  grammatisk  växling 
stål.  —  Uttalet  med  -e-  i  sv.  stegel, 
stegla  (för  väntat  ä  som  i  fsv.)  beror 
väl  på  inverkan  från  skriften ;  jfr  segel 
o.  se  Palmer  Starkton.  vok.  s.  70. 
Stegeborg,  ortn.,  se  stäk. 
steglitsa,  med  växl.  accent  (Weste 
1807:  sléglisa  o.  siegli' Is),  Var.  rer.  1538: 
sleglilz,  Lucidor:  steglisa  osv.  =  ä.  da. 
sliglits,  da.  stillids,  från  mlty.  stegelitze 
(i  da.  närmast  från  lty.  sletlits),  mhty. 
stigelitz  (ty.  slicglitz,  även:  stieglilz),  på 
1100-t.  lånat  från  slav.  spr.,  t.  ex.  slo- 
venska  scegljec,  vilket  återger  fågelns 
lockton;  jfr  (det  icke  besl.)  finska  tikli. 
—   Ytterst  från  slav.   spr.  härstamma 


stegra 


865 


stel 


också  två  namn  på  med  steglitsan  nära 
besläktade  fåglar,  siska  o.  svenska 
(grönfink). 

1.  stegra  (ett  pris),  t.  ex.  Lind  1749, 
möjl.  inhemskt,  av  *stigra  (jfr  Hessel- 
man  /  o.  g  s.  144);  el.  snarare,  med 
Noreen  V.  spr.  3:  199,  beroende  på  lån, 
jfr  mlty.  steger,  brant  uppstigande,  o. 
ty.  steigern,  stegra  ett  pris,  det  senare 
ytterst  till  mhty.  steigen  ds.,  kausativum 
till  stiga.  Jfr  ä.  sv.,  sv.  dial.  slegla  ds. 
—  I  ä.  nsv.  även:  resa,  uppföra  (om 
byggnader). 

2.  stegra  sig,  om  hästar,  t.  ex. 
Schroderus  1640,  snarast  inhemskt,  av 
"siigra,  avljudsform  till  stiga,  o.  så- 
lunda besk,  men  ej  säkert  etymol.  iden- 
tiskt med  föreg.  Jfr  likabetyd.  sv.  dial. 
o.  ä.  sv.  stegla  (sig),  t.  ex.  Dalin  Sag.  om 
hästen,  o.  litteraturen  under  stegra  1. 

Steinmetz,  familjen.,  från  ty.  =, 
egentl.:  stenhuggare,  av  mhty.  stein- 
melze  m.  m.  (se  mejsel),  ett  av  de 
många  tyska  familjenamn,  som  utgå 
från  yrkesbeteckningar  (jfr  Möller, 
Schultz  osv.). 

1.  stek,  sjöt.,  om  åtskilliga  hopknyt- 
ningar  av  tåg  till  olika  ändamål,  Dal- 
man 1765,  (motsv.  da.  slik),  från  höll. 
steek  el.  Ity.  stek  =  ty.  slich,  egentl.  = 
stich,  stick,  styng  (se  stick  1);  alltså 
egentl.:  genomstickande,  med  syftning 
därpå  att  steket  uppkommer  genom  att 
sticka  tågändan  genom  tågringen. 

2.  stek  =  fsv.  =  isl.  steik,  da.  steg 
(eng.  steak  från  nord.),  av  germ.  "staikö-, 
väl  till  ett  germ.  vb  ksilkan,  sticka,  så- 
som t.  ex.  led,  väg  (isl.  leid):  *lipan, 
gå,  osv.;  alltså  väl  egentl.:  kött  som 
stuckits  på  spett;  se  närmare  sticka 
2.  —  Härtill  vb.  steka,  fsv.  slekia  =  isl. 
steikja,  da.  stege;  jfr  inkoativet  isl.  stikna, 
stekas.  —  Stekta  sparvar  (flyga 
i  munnen  på  folk),  urspr.  duvor,  så- 
som i  ty.  m.  ti.  spr.,  enl.  uppgift  ytterst 
från  ett  par  grekiska  lustspelsförfattare; 
annars  närmast  bekant  från  de  gamla 
sagorna  om  'Schlaraffenland'  (fra.  'pays 
de  Cocagne').  —  Härtill  fsv.  stékare, 
kock,  vartill  sammans.  stekarahus  (ste- 
ger- m.  m.),  köksbyggnad,  kök  (=  fno. 
steikarahiis,  fda.  stegherhus),  varav  sv. 
dial.  sters  m.  ni.,  kök,  brygghus  (  —  da. 

UeUquist,  Etijmologisk  ordbok. 


dial.  slegcrs);  jfr  t.  ex.  fjös  av  fähus, 
da.  dial.  nos,  fähus,  av  nöthus,  sals, 
stuga,  av  salhus,  sevns,  sovkammare,  av 
sovnhus,  m.  fl.  Se  f.  ö.  under  kök  o. 
jfr  om  de  fnord.  köksbyggnaderna  Falk 
MoM  1910  s.  65  f. 

stekel,  insektsnamn,  Linné  1748,  väl 
egentl.  från  dial.,  jfr  isstikil,  ispigg,  ste- 
ket, stjärt,  osv.,  fsv.  stikil,  spets,  tagg  = 
isl.  stikill,  spets  av  ett  horn,  no.  stikcl, 
även:  gadd,  ä.  da.  stegl,  da.  sleile,  kvicke 
i  hornet,  mlty.  sticket,  lty.  steket,  fhty. 
stich.il,  ags.  sticel,  spets,  av  germ.  *stikikt-, 
till  roten  stik,  vara  spetsig,  sticka,  varom 
sticka  2,  el.  till  roten  stek,  varom 
sticka  1;  bildat  ss.  t.  ex.  degel.  Samma 
ord  ingår  också  i  det  i  Dalsl.,  Boh.-l. 
o.  Norge  uppträdande  sjönamnet  Tre- 
stickeln,  egentl.:  treudden.  Jfr  stic- 
kel,  stick  el  b  är. 

stel,  t.  ex.  1630-t.,  sv.  dial.  även  stil, 
stjäl  osv.  (med  'tjockt'  /),  jfr  ä.  nsv. 
stiält,  brant,  Stiernhielm  (med  betyd, 
efter  det  obesl.  ty.  steil);  av  fsv.  *stirper, 
varav  slgrdher  (jfr  fsv.  sterdna  P.  Måns- 
son s.  612,  stcma,  stelna,  av  *stirdhna 
=  isl.  sliröna)  =  isl.  slirÖr,  no.  stol, 
sjur  m.  m.,  ä.  da.  siir.  Enl.  vanlig  upp- 
fattning (Persson  Wurzelerw.  s.  63,  Li- 
den Stud.  z.  altind.  u.  vergl.  Sprach- 
gesch.  s.  17  [jfr  nedan]  osv.)  av  germ. 
*slerpia-  el.  "sterdia-;  jfr  kymr.  serth, 
styv,  brant,  no.  sljor,  styv  stjälk  o.  d. 
(isl.  *sljprdri?),  grek.  störthe,  spets,  tagg, 
till  en  ie.  rot  siert  resp.  sterdh;  i  båda 
fallen  utvidgningar  av  roten  ster  i  starr, 
starrbliga  (jfr  torn  1);  en  tredje 
bildning  av  samma  ster  är  ie.  stcrd> 
germ.  sterl  i  stjärt.  —  Sannolikare  dock 
att  fatta  som  part.  pret.  till  isl.  slira  ~ 
siira  osv.  (se  stirra)  i  den  urspr.  betyd. 

i  av  'vara  styv  el.  stel',  liksom  lat.  stlria, 
istapp,  o.  andra  /-utvidgningar  av  den 
grundrot  sti,  vara  el.  bliva  styv  el.  tät, 
som  ingår  i  stim,  styv  osv. ;  jfr  Liden 

'  Stud.  z.  tochar.  Sprachgesch.  h.  1,  s.  3 
n.  2  (som  dock  utgår  från  ett  *stirÖr). 
—  Med  avs.  på  -/-  av  -rö-  jfr  sk  öl, 
spol,  svål;  betr.  övergången  *slirp- 
till  *slerd-  jfr  fsv.  hirpi  till  herde  osv., 
o.  med  avs.  på  övergången  *stirp-  till 
y.  fsv.  slgrdh-  (jfr  no.  stot)  jfr  hirpi 
till  hyrde,  sv.  dial.  hble  (med  tjockt  /). 

55 


sten 


866 


sterlett 


1.  sten  fsv.,  da.  -  isl.  sieinn, 
urnord.  staina  ack.  sg.  (in.  m.).  got. 
stains,  fsax.  stén,  fhty.,  ty.  stein,  ags. 
.stan  (eng.  stone)j  av  germ.  *  staina-, 
nära  besl.  med  fslav.  stena,  mur;  /i- 
avledn.  av  en  ie.  rot  s/z,  vartill  även 
grek.  slia,  liten  sten;  säkerl.  identisk 
med  roten  sli,  vara  el.  bliva  hård  el. 
tät,  i  sanskr.  styäyaté,  stelnar,  grek. 
stéar,  talg  (av  *släiar;  se  stearin);  jfr 
stia,  stim,  stinn,  stirra,  styv  även- 
som stel.  —  Formen  slen  utgår  från 
den  gamla  ackus.;  en  direkt  motsvarig- 
het till  urnord.  nom.  *stainan  =  isl. 
sieinn  hade  givit  ett  fsv.  *sla?n(n)  =  nsv. 
*stänn  (jfr  sv  en  =  isl.  sveinn).  —  Det 
forstärkande  sten-  redan  i  fsv.,  t.  ex. 
siénblinder,  stenhardher,  med  motsvar. 
i  de  flesta  germ.  spr.,  t.  ex.  isl.  stein- 
blindr,  ä.  da.  sienblind,  eng.  stoneblind. 
Efter  dylika  förb.  har  sedan  bildats 
stenrik  =  da.  stenrig  osv.;  jfr  under 
stock.  —  Härtill  en  del  talesätt  med 
bibeln  som  källa,  t.  ex.  giva  stenar 
för  bröd  (jfr  Matt.  7:  9,  Luk.  11:  11), 
kasta  första  stenen  (jfr  Joh.  8:  7; 
ett  fornjudiskt  straff,  se  3  Mos.  20:  27). 

—  Det  kunde  röra  en  sten,  motsv. 
i  da.,  ty.  osv.,  jfr  lat.  adamania  mo- 
vere  lacrimis  Ovidius.  —  Stenbit,  fisken 
Cyclopterus  lumpus  =  da.  stenbid(er) 
(fisken  har  en  sugskiva,  med  vilken  han 
fäster  sig  vid  stenar  och  klippor)  = 
fsv.  stenbTler,  isl.  steinbilr,  no.  stenbit, 
fisken  Anarrichas  lupus;  motsv.  uttr.  i 
ty.  om  Cobitis.  Med  avs.  på  bildningen 
jfr  en  del  fnord.  öknamn,  t.  ex.  fsv. 
bnnkabiter  (se  A.  Lindqvist  Ark.  24:  365). 

—  Stenbock,  se  d.  o.  —  St  en  bräck  a, 
växten  Saxifraga,  fsv.  stenbrwkka  =  da. 
slenbrcek,  från  ml  ty-,  sténbreke  =  fhty. 
steinbrehha  (ty.  sleinbrech),  eng.  slone- 
break,  till  vb.  bräcka  i  betyd,  'bryta'; 
översättning  av  lat.  saxifraga:  växten 
har  ansetts  välgörande  mot  sten  i  blåsan. 

—  Sten  passion,  Linné  osv.,  numera 
föga  br.  (ej  i  SAOF),  men  allmänt  un- 
der 17-  o.  1800-t.,  till  passion  i  den 
gamla  betyd,  'lidande',  jfr  samma  ord 
om  Kristi  lidande  o.  se  passion.  — 
Om  vissa  andra  beteckningar  för  'sten' 
se  under  hammare. 

2.  Sten,  mansn.  =  fsv.,  fda.  =  isl.,  fno. 


Sieinn;  kortnamn  till  sammans,  såsom 
fsv.  Stenbiörn,  Slenkil  el.  sv.  Gusten. 
Sixten,  Torsten,  Östen;  till  sbst. 
sten.  —  Ingår  i  t.  ex.  ortn.  Stenshult, 
Stensryd,  Stensta,  Stenstorp.  Där- 
emot är  t.  ex.  Stenby  sammansatt  med 
sbst.  sten. 

stenbock,  Var.  rer.  1538,  fsv.  slen- 
bnkker  (som  astronomisk  beteckning) 
Sdw.  Tillägg  =  da.  stenbuk,  från  mlty. 
slénboc  =  ty.  steinboek,  efter  Alpernas 
klippor.  Härifrån  ital.  stambecco,  fra. 
bouqetin  (ffra.  bonc-estain).  —  Som  be- 
teckning för  ett  av  djurkretsens  tecken 
o.  för  en  stjärnbild,  liksom  övriga  dylika 
namn,  av  urgamla  anor;  efter  lat.  capri- 
eornus,  övers,  av  grek.  aigokerevs,  aigö- 
kerös.  I  isl.  i  stället  steingeit.  —  Härtill 
det  adliga  familjen.  Stenbock,  efter 
stenbocken  i  vapnet.  —  Ty.  steingeiss 
betecknar  honan  till  stenbocken,  medan 
däremot  sv.  stenget  är  ett  annat  namn 
på  gämsen,  Capella  rupicapra. 

stenograf,  1870-t.  =  ty.  slenograph 
osv.,  till  grek.  slenös,  trång  (av  dunkelt 
ursprung),  o.  grdphein,  skriva;  egentl.: 
kortskrivare  (jfr  biograf  osv.). 

stentorsröst,  -stämma,  Wetterstedt 
1823  (-röst)  =  ty.  slenlorstimme,  efter 
greken  Slentor,  'med  malmröst',  som 
enl.  Iliaden  5:  785  vid  Tröja  'ropade 
lika  så  högt  som  femtio  andra'.  —  Stun- 
dom felaktigt  uttalat,  som  om  innehål- 
lande sten  o.  Tor. 

stepp,  se  stäpp;  sterbhus,  se  stärb- 
h  u  s. 

stereo-  i  sammans.,  till  grek.  stereos, 
fast,  hård,  styv  (besl.  med  starr  1,  2, 
stjärt;  möjl.  även  med  följ.),  i  t.  ex. 
stereo  sk  op  =  ty.  osv.,  till  grek.  skopein 
(se  mikroskop),  folketymologiskt  an- 
slutet till  skåp  (jfr  dial.  stirreskåp);  o. 
stereot3rp  =  ty.,  från  fra.  stereotype. 
(o.  1800),  till  typ,  alltså:  (av)  fast,  oför- 
änderlig typ. 

steril  s=  ty.,  av  lat.  slerilis,  ofrukt- 
bar, besl.  med  got.  stairö  f.  ds.;  jfr 
fö  reg. 

sterlett,  liten  stör  (fisk),  1669:  ster- 
leter  plur.,  Linné  1748:  sterlett  =  ty. 
slcrlet,  av  r\'ska  stérljadi,  vilket  knap- 
past, såsom  antagits,  lånats  från  östern 
dial.  stierl. 


stia 


867 


sticka 


[sters,  sv.  dial.,  kök,  brygghus,  fsv. 
stekarahus,  se  under  steka.] 

stia,  sv.  dial.  även  styo,  steg,  stig,  ä. 
nsv.  siijgan  (best.  form)  I.  Erici  o.  1645, 
fsv.  splnastia,  -stiglria,  motsv.  isl.  stia, 
inhägnad,  suinsli  n.,  no.  sti,  förvarings- 
plats för  kreatur,  även :  så  stort  antal 
småboskap  som  en  person  kan  sköta, 
vanl.  60  getter,  ä.  da.  stig,,  da.  sti  (för 
svin,  får,  gäss  o.  höns),  mlty.  stege,  i  sht 
svinstia,  fhty.  stiga,  avbalkning  för  små- 
boskap (ty.  hähnersteige),  ags.  stiga  i., 
stig  n.,  sii-  (eng.  stg,  svinstia).  Bild- 
ningar med  olika  avljudsstadier  o.  av- 
ledningar  av  omtvistat  ursprung;  sanno- 
likast med  Falk-Torp  s.  1160  till  ie. 
roten  sti  i  sten  o.  stim,  alltså  egentl.: 
något  hopträngt,  hjord;  en  annan  av 
formella  skäl  oantaglig  möjlighet  s.  st.; 
annorlunda  Noreen  Urg.  lautl.  s.  37. 
Dunkla  äro  även  formerna  med  o.  utan 
g;  otroligt  är  ej  att  här  sinsemellan 
obesläktade  ord  sammanblandats.  —  Jfr 
stuart. 

1.  stick,  sbst.,  t.  ex.  1582  (som  över- 
sättning av  ty.  slich;  i  numera  obr.  anv.), 
I.  Erici  o.  1645:  hiertestick;  i  anslutning 
till  sticka  1  efter  ty.  stich,  stick,  styng, 
av  fhty.  stih  —  fsax.  stiki,  mlty.  steke, 
ags.  slice  (eng.  slitch),  got.  stiks  (punkt), 
av  germ.  *  stiki-  m.  (etymol.  =  stek  1), 
till  germ,  roten  stik,  vara  spetsig,  varom 
sticka  2.  *  Stiki-  kan  förhålla  sig  till 
ett  germ.  vb  *stikan  ss.  t.  ex.  ty.  biss: 
bilan,  griff:  "gripan  osv.  Anses  av  som- 
liga som  grundordet  till  vb.  *stikjan  = 
sticka  2,  3.  —  Från  ty.  även  betyd, 
'stick  i  kortspel',  Törnevall  f  1706,  Möl- 
ler 1755  =  da.  stik;  jfr  under  sticka 
vb.  —  Hålla  stick,  bestå  provet,  nu- 
mera i  utdöende,  se  hålla  streck  un- 
der streck.  —  Lämna  el.  sätta  i 
sticket,  dessutom  (delvis  nu  f)  bliva, 
låta,  sitta,  stanna,  stå,  J.  Baner 
1627  osv.  (lemna),  Gustaf  II  Adolf  1628: 
/  sticket  lefft,  dvs.  lämnat,  förr  även 
sticken,  motsv.  da.  lade  i  stikken,  efter 
ty.  im  stiche  lassen.  Vanl.  tolkat  som 
syftande  på  spjutkamp  o.  d.,  men  att 
döma  av  ett  ställe  hos  Luther  (wic  eine 
tzornige  bien  das  lebcn  im  slich  lassen) 
egentl.  om  insekter  som  då  de  stickas 
förlora   gadden;    Pietsch   ZfdW    1:  29 


Emellertid  kan  ju,  såsom  också  P.  an- 
märker, uttr.  hos  Luther  bero  på  en 
ordlek  till  ett  förut  befintligt  talesätt; 
jfr  likbetyd.  mlty.  im  steke  unde  löpe 
läten  (dvs.  i  loppet).  —  Stickord  i 
betyd,  'sårande  ord',  Schroderus  1635: 
stick-  (Schroderus  1629:  sticks-),  då  ännu 
mera  enstaka,  Brenner  1727,  av  Hof 
1753  betraktat  som  en  god  nybildning 
för  fra.  pique  =  ä.  da.  stikord,  från 
ä.  ty.  stichwort  (nu  vanl.  stichehvort)  = 
mlty.  stekewort,  egentl.:  ord  som  sticker 
el.  varmed  man  sticker  (jfr  slagord). 
I  betyd,  'sista  ordet  i  en  skådespelares 
replik  (som  tecken  till  medspelaren)'  = 
da.  stikord,  likaledes  från  ty.  stichwort-, 
förr  även  i  boktryckarspr.  om  sista  or- 
det på  sidan,  här  väl  egentl.:  framstic- 
kande  ord.  —  Stickprov,  Fahlbeck 
1898,  vanligt  först  på  1900-t.  =  da. 
stikprooe,  efter  ty.  siichprobe,  egentl. 
bergv.-term:  upptaga  ett  prov  av  me- 
tallen med  en  slechheber. 

2.  stick  (i  stäv  osv.),  åtm.  o.  1800, 
motsv.  da.  stik  i  sl&vn,  från  lty.  stik  i 
uttr.  ss.  'de  wind  is  stik  öst',  från  uttr. 
ss.  stik  iip,  rätt  upp  (som  en  stake), 
från  mlty.  slikke,  påle  osv.  (se  sticka  4); 
stick  i  stäv  alltså:  med  vinden  rakt 
emot  stäven  el.  den  riktning  i  vilken 
man  vill  styra  fartyget.  —  Även  om- 
bildat  till  i  stick  och  stäv  t.  ex.  Frö- 
ding,  i  anslutning  till  en  del  bokstavs- 
rimmande  uttr.  ss.  i  hack  o.  häl  osv. 

1.  sticka  (med  något  vasst  o.  d.), 
st.  vb,  egentl.  nybildning  till  vissa  for- 
mer av  vb.  stinga,  såsom  t.  ex.  ipf. 
stack  (av  *stang),  jämte  påverkan  av 
(m)lty.  sticken  (se  följ.);  Stiernhielm 
Herc:  Hugg,  stick,  slå;  supinum:  stakett 
(stuckit)  1627,  nybildning  för  stungit; 
motsv.  no.  stikka,  da.  slikke;  se  f.  ö. 
stinga.  Jfr  det  analogt  uppkomna 
spricka  till  springa.  —  Med  detta 
starka  verb  sticka  har  det  urspr.  svaga 
vb.  sticka  2  sammansmält.  I  detsamma 
ha  även  i  betyd,  'sticka  (in,  ned  o.  d.)' 
uppgått  (ombildade)  motsvarigheter  till 
mlty.  stecken  =  fhty.,  ty.,  av  germ. 
*stakjan,  kausativum  till  germ.  st.  vb. 
"stekan  =  fsax.  stekan,  mlty.  steken, 
fästa,  fhty.  slechan  (ty.  stechen),  slicka, 
som    kan  bero  på  övergång  från  i-  till 


st  icka 


868 


stift 


e-klassen  (jfr  "stikan  under  stek),  men 
i  stället  möjl.  hor  till  roten  i  stake, 
jfr  även  stäkra.  Ombildningar  av 
detta  (sålunda  kanske  ej  ens  be- 
släktade) ty.  stechen  föreligga  i  uttr. 
sticka  ett  k  o  r  t,  s  t  i  c  k  a  ö  v  e  r  ( i  spel), 
sticka  i  sjön  (jfr  holl. steken),  sti eka 
av  mot  (ty.  abstechen)  m.  ti.  —  Sticka 
näsan  i,  se  näsa.  —  Sticka  (el. 
stoppa)  pipan  i  säcken,  t.  ex.  Chro- 
nander  Belesn.  1(549,  motsv.  i  da.  o.  ty., 
egentl.:  sluta  att  blåsa  (på  pipa).  — 
Sticka  under  stolen  med,  1615, 
motsv.  i  da.;  med  det  äldre  stinga 
{under  någons  stol)  redan  i  G.  I:s  reg. 
11:  380  (1537). 

2.  sticka  (eld  på  o.  d.),  st.  vb,  egentl. 
ett  annat  vb  än  föreg.,  men  därmed 
besläktat,  fsv.  stikka  (ipf.  -adhe;  jfr  Bib. 
1541),  från  mlty.  stikken,  sticka,  fästa, 
sätta  eld  på  (egentl.:  sticka  in  brand- 
facklan) =  mhty.  sticken,  sticka,  fästa, 
brodera  (=  sticka  3),  av  germ.  *stik- 
jan  (som  icke,  såsom  stundom  antages. 
behöver  vara  avlett  av  germ.  "sliki-  rn., 
st\rng,  stick;  se  stick);  till  germ.  roten 
stik,  vara  spetsig,  sticka,  i  grek.  stizö, 
sticker,  stigma  n.,  punkt,  fläck,  märke, 
lat.  instlgo,  eggar,  sanskr.  téjaté,  är 
skarp,  tigmä-,  spetsig,  skarp,  avest. 
lig  ra-  ds.  (se  tiger,  jfr  stimulans). 
I  det  moderna  uttr.  sticka  i  brand 
föreligger  väl  överflyttning  av  ty.  (möjl. 
ej  besl.)  in  brand  stecken;  se  sticka  1. 
—  I  nsv.  sammansmält  med  det  starka 
vb.  sticka  1 . 

3.  sticka  (strumpor  o.  d.),  fsv.  stikka  I, 
sticka,  brodera  =  da.  stikke,  från  mlty. 
stikken  (se  föreg.)  =  fhty.  sticken,  sticka 
(stechen),  brodera  (ty.  sticken,  brodera), 
av  germ.  *stikjan  (==  föreg.). 

4.  sticka,  sbst,  fsv.  stikka  —  isl.  = 
da.  stikke,  av  germ.  *stikkön  f.,  växl. 
med  *slikkan-  m.  i  mlty.  stikke,  upprest 
(spetsig)  påle  o.  d.,  ags.  sticca,  käpp 
(eng.  stick);  med  enkelt  k  i  isl.  stika  f., 
till  germ.  roten  stik,  vara  spetsig  o.  d., 
varom  se  sticka  2.  Fhty.  stecko,  käpp 
(ty.  stecken),  germ.  -kk-,  o.  fhty.  stehho, 
germ.  -k-,  kunna  höra  hit  el.  också  fö- 
ras till  roten  i  stake  (jfr  isl.  stjaki, 
dörrpost);  se  under  sticka  1.  Med 
avs.  på  germ.  -kk-  jfr  sticken. 


stickel  (grav-,  o.  d.),  Schroderus  1637, 
frän  mlty.  stickel,  spets,  gadd,  tagg, 
etymol.  identiskt  med  s tekel;  se  d.  o. 

stickelbär,  krusbär,  1664  (jämte 
slicke-)  =  ä.  da.  (nu  slikkels-),  från  lty. 
slickelbere,  till  mlty.  stickel,  spets  (se 
stickel  o.  stek  el);  alltså  efter  gre- 
narnas många  taggar,  liksom  ty.  stachel- 
beere,  till  ty.  stachel,  spets,  tagg.  —  Ett 
likartat  urgammalt  västgerm.  namn  är 
ags.  pefanporn  =  fhty.  depandom,  till 
torn,  tagg. 

stickelhårig',  1708,  med  kort  styvt 
hår  =  ä.  da.  stikkelhaaret,  från  lty. 
stikkelhdrig.  I  nda.  däremot:  gråsprängd 
=  ty.  dial.  slichelhaarig,  som  anses 
vara  den  äldre  betyd.  o.  tolkats  som 
hår  med  avstickande  färg.  I  alla  hän- 
delser ingår  här  samma  ord  som  i  stic- 
kelbär; se  stickel  o.  stek  el. 

sticken,  retlig,  snarstucken,  Bib.  1541 ; 
y.  fsv.  slikkin  Cod.  Ups.  G  20  s.  56  = 
da.  stikken ;  i  ä.  nsv.  ofta  med  aktiv 
betyd.:  'benägen  att  såra  o.  reta  andra' 
o.  alltså  =  isl.  stikkinn,  av  samma  slag 
som  t.  ex.  fiken,  ty  k  en,  tillhörande 
en  grupp  nord.  adj.  med  betyd,  'be- 
nägen till  el.  böjd  för'  (motsv.  adj.  på 
-sam)  o.  egentl.  utgående  från  bild- 
ningar med  tillhörighetssuffixet  -Tna- 
(jfr  fäderne,  gyllene).  Jfr  Lindroth 
Adjektivering  af  part.  s.  36  f.  Med  avs. 
på  -kk-  jfr  sticka  4.  —  Härtill  vb. 
stick  na  (till),  fsv.  stik(k)na,  bliva 
sticken. 

stickert,  dolk,  1817,  Garlén  Ensl. 
1846,  efter  holl.  steker,  ty.  stecher  ds., 
egentl.:  stickare  (se  under  sticka  1). 
Med  avs.  på  det  tillagda  /-et  jfr  buf- 
fert, daggert,  hävert,  klyvert,  ky- 
pert  m.  fl. 

1.  stickling,  o.  1850  =  da.  stikling, 
från  ty.  steckling.  kvist  som  stickes  ned 
i  jorden,  till  stecken,  sticka,  varom 
sticka  1 . 

2.  stickling",  storspigg,  Fischerström 
1779,  Dalin  1853,  nu  föga  el.  knappast 
brukligt  =  no.  stikling,  motsv.  el.  lån 
från  mlty.  slickelink  =  ty.  stichling, 
meng.  stikeling;  avledn.  av  germ.  *sli- 
kila-,  tagg,  spets  o.  d.,  varom  se  st  ek  el. 

1.  stift  (haft-  osv.),  åtm.  o.  1615, 
förr  även:   en  stift  (jfr   1555:  gyllene 


stift 


869 


stigbygel 


slijfflor  i  annan  betyd.)  =  da.,  från 
mlty.  stift  o.  steft  ds.,  fhty.  steft  (hjul- 
nav) (ty.  uti  fl);  besl.  med  mlty.  stippen, 
sticka,  göra  punkter,  av  fsax.  steppön 
(varav  mhty.,  ty.  steppen),  väl  en  in- 
tensivbildning till  ie.  stip,  vara  styv  (se 
styv). 

2.  Stift  (biskops-),  t.  ex.  1597,  Schro- 
derus  Gom.  1640  (jämte  stichtel),  motsv. 
ä.  nsv.  (stundom  ännu  o.  1750),  fsv. 
stikt  (sticht),  ordning,  inrättning,  stiftelse 
(jfr  sv.  stiftsfröken  1758,  närmast 
efter  ty.  stiflsfräiilein),  biskopsstift  — 
da.  stift,  förr  även:  stikt,  från  mit}-. 
sticht(e),  stift(e)  ds.  =  mhty.,  ty.  stift; 
till  vb.  stifta. 

stifta,  t.  ex.  1550-t.,  förr  även:  stikta, 
i&v.stikta  (-eht-),  inrätta,  stifta,  förordna 
==  da.  stifte,  förr  även:  stigte,  från  mlty. 
stiften,  stichten,  egentl.  två  ord  av  olika 
ursprung:  1.  germ.  *stiflön,  * stiflian  = 
fsax.  stiflön  o.  fhty.  stiftan  (ty.  sliften), 
till  ie.  roten  stip,  vara  styv  (se  stipen- 
dium, stipulera  o.  st}rv),  o.  2.  germ. 
*stihtian  =  fsax.  stihtan,  ags.  stih- 
l(i)an,  inrätta,  ordna,  avledn.  av  ett 
germ.  *stihti-  =  isl.  slétl(r),  egentl.:  un- 
derlag, det  man  stiger  på,  till  stiga 
(se  st  ätt  a). 

1.  stig,  äldre  svenskt  mått:  tjugo- 
fyra tunnor  (om  kol),  vid  räkning  av 
fisk:  antal  av  tjugu,  gotl.  släig,  steg, 
tjog,  fsv.  stigher  i  båda  betjd.  =  ä.  da. 
stig  i  den  senare;  gammalt  lån  från 
mlty.  stige,  antal  av  20  =  ty.  stiege, 
steige,  jfr  krimgot.  stega.  Enl.  somliga 
egentl.:  stege  (med  o.  tjugo  trappsteg), 
jfr  med  avs.  på  vokalismen  ty.  stiege  i 
denna  betyd.;  enl.  andra  besl.  medstia; 
jfr  no.  sti,  stia,  men  även:  antal  av  60. 
Dunkelt.  F.  ö.  ej  säkert,  att  stig  i  de 
båda  nämnda  betyd,  är  samma  ord. 
Jfr  Dyrlund  Aarb.  1885  s.  265. 

2.  stig  (i  gångstig  osv.),  fsv.  stigher 
(sliigher)  =  isl.  stigr  (genit.  -ar),  ä.  da. 
stig  (da,  sti),  mlt}\  stich  (genit.  -ges), 
fhty.  stig  (ty.  steig),  av  germ.  *slign- 
(el.  "stigi-);  med  avljudsformerna  *sti%- 
i  ä.  nsv.  stegh  m.,  stig,  fsv.  stigher  (jfr 
t.  ex.  Noreen  V.  spr.  3:  181),  isl.  stigr, 
mlty.  slech  (genit.  -ges)  ds.,  fhty.  stec, 
gångstig  (ty.  steg);  jfr  mlty.  stege  f„ 
stig,  fhty.  stega,  trappsteg  (jfr  under 


stigbygel)  ~  *staig-  i  got.  slaiga,  brant 
stig,  fhty.  steiga  (ty.  steige);  till  stiga. 
Besl.  med  bl.  a.  lett.  stiga,  stig,  väg, 
fslav.  slidza  m.  m.;  möjl.  även  lat.  ve- 
stigium,  fotspår  m.  m.  (se  dock  Walde). 

3.  Stig,  personn.,  fsv.  Stigh,  även 
som  tillnamn  (sannol.  den  ursprungliga 
anv.)  =  fda.  Stigh,  fno.-isl.  Stigr.  Väl 
egentl.  ett  nomen  ag.  med  betyd,  'sti- 
garon, vandraren',  bildat  som  t.  ex.  fsv. 
-biter,  isl.  -bitr  till  bita  (se  härtill  förf. 
Xen.  Lid.  s.  108);  jfr  t.  ex.  fsv.  personn. 
Stighande  i  ortn.,  Stighandatorpe  (dat.), 
fno.  Stighander  (nom.).  Möjl.  dock  i 
stället  kortnamn  till  Stighgot,  Stighulf 
o.  d. 

stiga,  fsv.  stigha  —  isl.  stiga,  da.  stige, 
got.  steigan,  fsax.,  fhty.  stigan  (ty.  stei- 
gen),  ags.  stigan  (eng.  stg),  st.  vb,  motsv. 
sanskr.  stighnoti,  stiga  upp,  grek.  steikhö, 
går,  fir.  tiagn  (av  *steigh-),  går,  fslav. 
stignqli,  komma,  litau.  staigijtis,  skynda 
sig,  osv.,  av  ie.  roten  stigh.  Egentl.: 
skrida  fram,  gå;  numera  oftast  om  rö- 
relse uppåt.  —  Stiga  i  pris,  jfr  redan 
y.  fsv.  (1508):  'rogh  spännen  stigher  vp 
i  i  marek'.  —  Stiga  till  häst,  jfr  ty. 
zn  ]>ferde  sleigen,  förr  med  poss.  pron., 
t.  ex.  Messenius:  'stijgher  iag  til  min 
häst',  fsv.  'the  .  .  stigho  .  .  til  sinna 
ha;sta',  egentl.:  taga  steg,  gå  till  (urspr. 
ej:  stiga  upp),  såsom  i  stiga  i  land,  i 
fsv.  stigha  til  landa.  —  Se  f.  ö.  steg, 
stege,  stegra,  stig,  Stig,  stigbygel, 
stätta,  ålderstigen,  ävensom  under 
stifta. 

stigbygel,  Schroderus  1635:  stij g b  ög- 
lor plur. ;  i  ä.  sv.  ofta  stegbögel,  t.  ex. 
Balck  1603,  Lex.  Linc.  1640,  Bellman 
o.  ännu  Dalin  1853  (jämte  stig-),  stun- 
dom också  stege-  =  ä.  da.  stigbegel, 
da.  stigbeile,  efter  ty.  steigbugel  =  noll. 
stijgbeugel;  till  vb.  stiga  o.  bygel;  i 
ä.  sv.  stegh-  anslutet  till  steg.  —  Andra 
nord.  uttr.  för  'stigbygel'  äro:  1.  ä.  nsv. 
(t.  ex.  Messenius),  sv.  dial.  istäd  n. 
Gotl.,  fsv.  istap,  istcedh  =  isl.  istaÖ, 
till  i  o.  roten  i  stånda  (jfr  stad  osv.); 

2.  isl.  istig,  no.  islig,  till  stig  =  steg; 

3.  isl.  stigreip  =  ags.  stigrdp  (eng. 
stirrup),  till  samma  stig,  jfr  mlty.  stege- 
rep,  fhty.  steg areif  (ty.  stegreif,  nu  vanl. 
i  bildl.  betyd.),  till  mlty.  stege  fhty. 


istil 


870 


stim 


stega,  steg,  trappa  (jfr  under  stig); 
härifrån  enl.  somliga  fra.  etrier;  jfr  även 
i  tal.  sta/Ja,  stigbygel,  från  fhty.  stapfå, 
steg  (se  stafett).  Vissa  utomgerm.  be- 
nämningar betyda  egentl.  'stege'.  — 
Stigbyglar  omnämnas  i  Europa  först 
från  500-t.;  de  äldsta  fynden  bärröra 
från  den  yngre  järnåldern. 

stil,  i  betyd,  'uttryekssätt  o.  d.'  t.  ex. 
I\  Erici  1582,  'sätt,  förfarande'  t.  ex. 
Stiernbielm,  förr  ofta:  stijl  (jfr  nedan), 
fsv.  sill,  skrivstift,  griffel  =  isl.  still, 
skrivstift,  skrivsätt,  da.  stil,  stil,  skriv- 
sätt, även  (som  i  nsv.):  uppsats  o.  d., 
förr  också:  skrivstift,  ty.  stil,  eng.  shjle, 
fra.  stile,  stijle,  från  mlat.  stilus,  lat. 
stilus,  griffel,  stjälk,  stängel,  spetsig  påle. 
Av  rätt  omtvistad  bärledning.  Sannol. 
emellertid,  med  Liden  IF  19:  322  f.,  av 
ie.  *sti-lo,  besl.  med  avest.  staera,  bergs- 
spets, o.  afganiska  tera,  skarp,  spetsig, 
av  "(s)toi-lo-  el.  *(s)te/-7o~,  av  samma 
grundrot  sti,  vara  spetsig,  som  ingår  i 
lat.  stimulus  (se  stimulans)  o.  de  un- 
der sticka  2  anförda  orden.  Jfr  sti- 
lett samt  under  stjälk  (slutet).  — 
Den  i  flera  spr.  uppträdande  biformen 
med  -y-  beror  på  felaktig  etymologisk 
anslutning  till  grek.  slylos,  pelare.  I 
sv.  mycket  vanlig  (kanske  den  vanli- 
gaste) under  16-  o.  1700-t.;  ännu  t.  ex. 
G.  Ljunggren,  V.  Rydberg,  Linder  Regi. 
o.  råd  1886  (jämte  stil).  —  Härtill  bl.  a. 
stilisera  =  ty.  stilisieren,  av  ital.  sti- 
lizzåre;  stilist,  från  ty.  =,  en  tysk 
nybildning  (slutet  av  1700-t.)  med  grek. 
avledn.  (liksom  t.  ex.  g  ar  dis  t,  gros- 
sist); st  il  is  tik,  från  ty.  =. 

stilett,  1669:  'en  Spansk  Stilet'  = 
ty.  stilett,  av  fra.  stilet,  ital.  stiletto, 
avledn.  av  ital.  stilo,  dolk,  griffel,  av 
lat.  stilus  (se  föreg.). 

still,  stilla,  adj.  o.  ad  v.,  fsv.  stilla  = 
da.  stille,  förr  även  stil;  möjl.  lån  från 
el.  åtm.  påverkat  av  mlty.  stille  =  fsax., 
fhty.  stilli  (ty.  still),  ags.  stille  (eng. 
still);  av  germ.  *stellia-  (el.  möjl.  \stellu-), 
med  i-omljud  av  *steln-,  till  roten  stel, 
vara  styv,  stå  fast,  varom  under  stall 
o.  ställa.  —  Härtill  avledn.  stilla,  sbst., 
i  vindstilla  —  da.  vindslille,  från  ty. 
stille.  —  Stilla,  inhemskt  vb  (dock 
möjl.  påverkat  av  ty.),  ipf.   nu  blott 


-adc  (redan  Bib.  1541  jämte  stille),  fsv. 
.s/i'//a  (ipf.  -te,  -de;  kvar  ännu  åtm.  si. 
av  1600-t.)  =  isl.,  no.  III  konj.,  da. 
stille,  ty.  slitlen,  eng.  still  (ej  i  got.). 
Även  i  farb.  stilla  kreatur,  boskap, 
fodra,  t.  ex.  Linné  Sk.  resa:  'Lantman- 
nen (måste  i  Lundatrakten)  .  .  stilla  alla 
sina  kreatur  om  wintern  med  halm, 
agnar  och  wippor'  =  no.;  egentl.:  lugna; 
i  no.  även  stulla  m.  m.  —  Stil lt  vä- 
der o.  d.,  motsv.  i  no.,  är  sannol.  med 
Tamm  Gr.  s.  26  lånat  från  lty.  stillte, 
holl.  stille  f.,  stillhet  (=  stiltje);  kan- 
ske först  använt  som  predikativ;  e-et 
kan  ha  förlorats  i  ställning  före  vokal 
i  uttr.  som  stilll(e)  i  luften  el.  ett  holl. 
stille  op  zee  osv.  Ett  stöd  för  denna 
mening  erbjuder  belägget:  .  .  varierade 
wind  med  stilli  1712;  motsv.  kult  1711 
osv.  för  kulle  (se  kultje);  jfr  under 
kul. 

stiltje,  1712:  slillt  (se  föreg.),  1787: 
stille,  1788:  stiltje  (både  i  litter.  o.  ord- 
bok); från  holl.  slilte  f.,  stillhet;  med  j 
möjl.  under  påverkan  av  adv.  stilletjens, 
stilla,  el.  snarare  ombildat  efter  kul tj e 
(holl.  koeltje),  vilken  form  visserligen  i 
litteraturen  uppträder  ungef.  samtidigt 
med  stiltje,  men  förekommer  tidigare  i 
ordböckerna:  så  upptager  Widegren  1788 
kultje,  men  ej  stiltje. 

stim,  buller,  gny;  fiskstim,  ä.  nsv.  o. 
vissa  dial.  även  stim,  fsv.  sti(i)m,  buller, 
gny  =  isl.  (poet.)  stim,  arbete,  möda, 
strid,  no.  stim  n.,  oro,  larm,  lek  (som 
mask.:  fiskstim),  da.:  tät  svärm,  ivrig 
verksamhet,  motsv.  mit}.  stim(e)  m., 
stoj,  mhty.  stim,  trängsel  o.  d.,  med 
avljudsformcn  steim;  liksom  sanskr.  pra- 
slima-,  sammanträngd,  m-avledn.  av  ie. 
roten  sti,  vara  el.  bliva  tät  el.  styv,  i 
sten  osv.,  jfr  även  sti  a,  stinn,  stel. 
Alltså  egentl.:  sammanträngd  hop,  träng- 
sel; sedan  om  det  buller  som  åstadkom- 
mes av  en  sådan.  —  Härav  vb.  st  imma, 
om  bi  t.  ex.  hos  Wivallius,  Bellman: 
slås  och  stimma,  som  skolpojksuttr.  vid 
flera  läroverk  'skoja  för  lärare',  t.  ex. 
från  Klara  skola  (Sturzen-Becker),  Norr- 
köping, fsv.  stima,  bullra,  dåna  =  isl. 
stima,  kämpa,  anstränga  sig  med  m.  ni., 
mlty.  slimen,  stoja;  alltså  egentl.:  tränga 
sig  samman  i  stim  el.  svärm. 


stimulans 


871 


stipendium 


stimulans,  möjl.  en  speciellt  svensk 
nybildning,  motsv.  ett  fra.  *stimulance, 
lat.  *stimulantia,  till  stimulera  =  t}7. 
stimulieren,  fra.  stimuler,  av  lat.  stimu- 
läre,  driva  på,  uppegga,  egentl.:  sticka 
med  en  pigg  el.  tagg,  till  stimulus,  re- 
tande medel,  udd,  pigg,  tagg,  rotbesl. 
med  sliliis,  griffel,  spetsig  påle  m.  m. 
(se  stil). 

stinga  =  fsv.  (ipf.  stak,  av  *stank, 
av  *stang)  =  isl.  =  da.  siinge,  ags. 
slingan  (eng.  sting),  got.  *nsstiggan  (jfr 
imper.  "usstigg,  skrivet  nsslagg;  dock 
osäkert),  till  ie.  roten  slengh,  vartill 
sannol.  grek.  staklujs,  ax  på  växter  (av 
ie.  'stng /i-),  jfr  bot.  släktn.  Stachys  (efter 
blomställningens  form),  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  likbetyd,  ax  1 
o.  lat.  spica  (till  roten  spi,  vara  spet- 
sig). Se  f.  ö.  stång.  —  Stinga,  nu 
mest  i  högtidlig  stil,  har  efterhand 
alltmer  undanträngts  av  nybildningen 
sticka.  —  Härtill  sting  n.   Jfr  styng. 

stinka  i  betyd. 'lukta  illa',  1569,  jämte 
da.  stinke\  från  ml  ty.  stinken,  dofta, 
stinka,  av  fsax.  stinkan  =  fhty.  slinkan 
ds.  (ty.  stinken,  stinka),  ags.  stincan, 
damma,  ryka,  lukta,  stinka  (eng.  stink, 
stinka);  egentl.  samma  ord  som  det  in- 
hemska fsv.  stinka,  stinnka  (med  samma 
brytning  som  i  sjunga,  sjunka),  hoppa, 
fara  hit  o.  dit,  stänka  (ännu  på  1700-t. 
o.  i  dial.)  =  fgutn.  stinqna,  isl.  stokkua,  j 
hoppa,  brista,  skvätta,  got.  sligqan, 
stöta,  av  germ.  st.  vb.  *stinkivan,  vartill 
kausativet  stänka  (se  d.  o.).  Att  emel-  : 
lertid  betyd,  'stinka'  även  funnits  som  | 
inhemsk  i  Norden  visar  no.  stokka, 
stinka  (av  avljudsf.  * slnnkön).  —  Möjl. 
avlägset  besl.  är  sv.  dial.  staka,  stinka, 
isl.  slcékr,  stinkande,  osv.  (se  st  ä  k  ra), 
i  så  fall  beroende  på  växling  av  nasa- 
lerade  o.  onasalerade  former,  till  ie.  steg, 
sticka  (se  stake  o.  jfr  även  stinga). 
—  Enl.  Osthoff  Etym.  parerga  s.  363  f. 
beror  emellertid  vb.  stinka  ytterst  på 
ett  germ.  *slunkwan,  nasalerad  form 
till  no.  slanka,  ty.  slanchen,  stöta,  med 
senare  övergång  till  e-serien.  —  Med  j 
avs.  på  de  här  uppträdande  betyd. -skift- 
ningarna jfr  t.  ex.  fsax.  sivechan,  välla 
fram,  dofta,  stinka,  no.  im,  lukt,  o. 
i  m  ma,  ävensom  under  doft,  1  ukt,  ryka, 


ånga;  betr.  betyd. -skiftningen  'dofta, 
stinka'  ~  'stöta,  sticka' jfr  isl.  hniss,  lukt: 
hnila,  stöta  (dock  ej  fullt  säkert),  sv. 
det  sticker  i  näsan  osv.;  alltså  såsom 
andra  beteckningar  för  sinnesförnim- 
melser från  ord  som  beteckna  orsaken 
till  el.  medlet  för  desamma;  se  särsk. 
under  smak.  —  Den  indoeur.  roten  för 
'stinka'  är  annars  pu,  vartill  ful  (se 
d.  o.).  —  Jfr  följ. 

stinkador  el.  -doro  (skämts.),  dålig 
cigarr,  efter  ty.  stinkadores  plur.  ds.; 
skämtsam  avledn.  av  stinken,  stinka, 
med  den  spanska  plur.-ändelsen  -dores. 

—  VL  1906:  'en  tjock,  svart  stinka- 
doros'  (felaktig  sing.-form). 

stinn,  fsv.  slinder,  styv,  hård,  fast  = 
isl.  slinnr,  även:  kraftig,  utmärkt,  da. 
dial.  stind,  styv  i  lederna,  o.  (liksom  i 
nsv.)  utspänd  el.  uppblåst  av  mat,  ffris. 
stith,  styv,  stark,   mlty.  stide,  ags.  sliÖ 
(eng.  dial.  stithe),  av  germ.  *stinp(i)a-. 
Av  Persson  Wurzelerw.  s.  77  m.  fl.  fört 
I  samman  med  grek.  stenos,  sammanpac- 
kad, trång,  sténö,  stoppar  full,  m.  fl.; 
j  jfr  dock   Boisacq  s.  909.    Enl.  H.  Pe- 
I  tersson  Balt.  und  slav.  Wortstud.  s.  49 
formellt  identiskt  med  lett.  stinte,  is- 
tapp, av  ie.  *stinto-,  bildat  (som  t.  ex. 
vind)  till  roten  sti  (steiä  osv.),  vara  el. 
bliva  tät  el.  fast,  se  sten,  stia,  stim. 

stinta  (i  slit  nordsv.  dial.),  halvvuxen 
flicka,  o.  1670:  'I  unga  pigor,  gentor, 
stintor,  Fäntor',  jämte  stinlsnärla,  stint- 
slyngja  o.  avljudsformerna  slnnla  o. 
stänta  ("stanti-),  till  germ.  *stenl-,  *stunt-, 
'stant-,  kort,  avstympad  (fsv.s/u/i/erosv.), 
varom  närmare  under  spar  k  stött  ing. 

—  Samma  avljudsstadium  som  i  stinta 
uppträder  väl  i  sv.  dial.  stint,  siklöja 
m.  m.,  motsv.  en  del  no.,  da.  o.  t}rska 
fisknamn  av  en  stam  stint;  jfr  till  betyd, 
t.  ex.  ty.  döbel,  farna,  till  döbel,  pinne, 
tapp,  ävensom  under  al  ku  va  o.  stubb  4. 

stipel,  bot.,  av  lat.  stipula,  strå,  möjl. 
dimin.  till  det  i  följ.  nämnda  stips  i  en 
ursprungligare  mera  konkret  betyd.;  i 
alla  händelser  rotbesläktat  med  d.  o. 
och  med  stipulera. 

stipendium,  av  lat.  stipendium,  avgift, 
sold,  till  stips,  pänningebelopp,  vinst  (ur- 
besl.  med  st  y\  o.  stifta),  o. pendere,  be- 
tala, väga  (se  pe  n  s  u  in);  jfr  fö  reg.  o.  följ. 


st  i  pn  lo  ni 


872 


stjärna 


stipulera  ty,  stipuliéren,  av  lat. 
slipuläri,  högtidligen  lova,  låta  formli- 
gen lova  sig;  besl.  med  föreg.  o.  stipel. 

stirra,  t.  ex.  1708:  'stirrandes  alle 
tilsammans  ögonen  .  .  uppå  .  .  Carl  then 
rolftes  ..  Bedrifter',  jfr  1035:  'Blodhet 
stirrade  vthur  hennes  Kropp';  motsv. 
a.  nsv.  o.  sv.  dial.  sierra,  ä.  nsv.  stera 
t.  ex.  1674,  l"sv.  slira,  isl.  slira  el.  slira 
(ipf.  -ref-),  no.  slira,  da.  slirrc,  öfris. 
stiren  (el.  -;'-),  även:  bliva  styv,  ty.  stie- 
ren;  jfr  fsv.  slirna,  sv.  dial.  sterna  ds.; 
till  öfris.  stir,  styv,  ty.  stier  (förr  i  stäl- 
let slcrr,  mhty.  sterre,  till  starr  ds.;  se 
starr  2);  jfr  nisl.  stirur,  styvhet  i  ögo- 
nen; besl.  med  litau.  styrslii,  stgrsti, 
stelna,  lat.  stlria,  frusen  droppe,  istapp 
(jfr  stilla  ds.  av  *stirla),  osv.;  till  roten 
s/i,  vara  el.  bliva  tät  el.  styv,  i  sten, 
stift,  stim,  st}rv  (av  *sliu-)  osv.;  jfr 
stel.  —  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
till  'stirra'  se  under  starrbliga  o. 
stura.  I  sv.  dial.  även  (ungef.):  flämta 
(om  ljuslåga).  —  Den  nsv.  formen  med 
i  (för  e  av  i)  o.  rr  är  icke  fullt  klar; 
jfr  Noreen  V.  spr.  3:  191  med  litter. 

stjäla,  fsv.  stiazla  (ipf.  stal,  plur.  stälo, 
i  nsv.  analogiskt  stulo)  =  isl..  no.  stela, 
da.  stjcele,  got.  stilan,  fsax.,  fhty.,  ags. 
stelan  (ty.  stehlen,  eng.  sleal);  samgerm. 
st.  vb,  utan  säker  anknytning  i  övriga 
språkfamiljer.  Enl.  Osthoff  PBB  13: 
400  f.  (jfr  Uhlenbeck  PBB  30:  310) 
samma  verb  som  grek.  sleréö,  berövar, 
stéromai,  berövar,  med  /  för  r  i  anslut- 
ning till  germ.  *  helan,  dölja  (se  hölja 
o.  hall  2);  av  andra  däremot  samman- 
ställt med  lat.  stellio,  ränksmidare  (var- 
om dock  Walde-  s.  737).  Andra  mera 
osannolika,  delvis  oantagliga  förklarings- 
försök se  litteraturfört.  hos  Falk-Torp 
s.  1555.  —  Vbalsbst.  germ.  'stuldi-  — 
stöld  (se  d.  o.).  —  Ett  annat  germ. 
ord  för  'stjäla'  är  got.  hlifan,  av  *hlefan, 
motsv.  lat.  clepere,  grek.  kléptein  (se 
kleptomani),  egentl.,  såsom  besläk- 
tade ord  i  slavo-balt.  spr.  visa:  dölja, 
betäcka.  Jfr  även  under  tjuv.  —  För- 
stulen, förstulet,  Journ.  f.  sv.  litt. 
1799:  '»En  förstulen  blick».  Et  otjen- 
ligt  ord',  Atterbom  Phosph.  1810;  övers, 
av  ty.  verslohlen,  till  mhty.  verstelcn, 
hemligen   borttaga;  jfr  da.  sljaalen(t), 


med  samma  betyd.-övergång  som  i  lat. 
adv.  furtim  (till  fur,  tjuv). 

stjälk,  fsv.  sticelker  o.  stiwlkc  =  fgutn. 
stelkr,  no.  stjelk,  slelk,  ä.  da.  sliailke,  av 
germ.  *  slelka(n)-,  kan  vara  en  germ. 
/r-avleduing  till  ett  sbst.  motsv.  ags. 
slela,   stjälk,  liksom  meng.  slalke  ds. 

'  (eng.  stalk)  till  avljudsformen  ags.  stalu, 
o.  fsv.  slilker,  sv.  dial.  slilk,  isl.  stilkr 
osv.  till  ett  ord  motsv.  fsax.,  fhty.  stil, 
skaft,  stjälk  (ty.  sliel);  till  roten  stel, 
vara  styv  o.  d.,  varom  se  stall,  ställa. 
Enl.  andra  föreligger  emellertid  i  stjälk 

j  intet  nominalsuffix,  utan  ordet  hör  till 
den  ie.  roten  slelg,  vara  styv,  i  litau. 
stelgli,  stirra  stelt,  stalgus,  trotsig,  stolt 
(jfr  med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
stolt).  Härtill  stode  då  eng.  stalk  i 
avljudsförhållande.  Fsv.  slilker  kan  i 
alla  händelser  ej  direkt  föras  samman 
med  stjälk,  utan  måste  betraktas  som 
en  parallellbildning  till  ett  grundord 
stil-  (jfr  ty.  sliel,  stjälk,  av  fhty.  stil, 
som  dock  enl.  somliga  är  lånat  från  lat. 
st  Hus,  bl.  a.:  stjälk  =  stil)  el.  en  rot 
stilg.  —  Ie.  roten  stelg  i  stjälk  för- 
håller sig  till  stelb  i  stolpe  som  t.  ex. 
skelg  i  skal  k  2  till  skelb  i  skalp. 

stjälpa,  av  dels  fsv.  siiwlpa  (ipf.  stalp), 
stjälpas,  falla,  =  ä.  da.  slelpe,  snubbla, 
av  germ.  *slelpan,  dels  fsv.  sticelpa  (ipf. 
-te)  träns.:  stjälpa,  fälla  =  sv.  dial. 
stålpa,  fno.  stelpa,  av  germ.  *stalpian, 
kausativum  till  det  förra;  jfr  avljuds- 
formen mlty.  stulpen,  falla  omkull,  t}'. 
slolpern,  snäva;  till  germ.  roten  slelp, 
vara  styv  (med  samma  betydelseutveck- 
ling som  i  stupa  o.  störta  ävensom 
t.  ex.  eng.  stumble,  snäva:  stum),  o. 
alltså  besl.  med  mit},  stelpen,  sv.  vb. 
hejda,  hindra  (varav  ä.  da.  slelpe,  dämpa, 
o.  möjl.  no.  stelpa,  hindra  m.  m.),  även- 
som fsax.  slelpön,  hejda,  med  samma 
betydelseutveckling  som  i  stävja.  Av- 
ljudsformer:  stalp,  stolpe. 

stjärna,  fsv.  sticerna  =  isl.  stjärna, 
da.  sljcrne,  got.  stairnö,  mlty.  sterne 
(även  m.),  jfr  fhty.  sterno  m.  (ty.  slem); 
med  -rr-:  fsax.  sterro,  ags.  sleorra  (eng. 
star),  besl.  med  lat.  slella  (av  *slcr-la), 
grek.  aslér,  dstron,  sanskr.  star-,  kelt. 
.s/er-  (i  t.  ex.  bret.  stéren),  armen,  ast/i 
(se  även  Ester);  jfr  utan  s:  grek.  teras 


stjärt 


873 


stock 


san  skr.  täras  plur.  (de  slavo.-balt.  spr. 
ha  en  särskild,  ej  besl.  beteckning  för 
stjärna').  Till  en  ie.  stam  (a)sler-;  enl. 
somliga  till  ie.  roten  ster  (i  strö),  alltså: 
de  på  himlavalvet  utströdda;  enl.  andra 
möjl.  semitiskt  lånord;  bådadera  osäkert. 

—  Om  betyd,  'bläs,  panna'  se  under 
Oxenstierna.  —  Vara  född  under 
en  lycklig  stjärna,  motsv.  i  da.,  ty. 
m.  m.,  i  anslutning  till  den  gamla 
från  Österlandet  härstammande  uppfatt- 
ningen om  det  inflytande  som  stjärnor- 
nas ställning  vid  en  människas  födelse 
utövade  på  hennes  kommande  öden;  jfr 
jovialisk  (egentl.:  född  under  Jupiters 
el.  Jovis  stjärna)  ävensom  uttr.  olycks- 
s  tj  är n  a  o.  eng.  disaster,  olycka,  till  grek. 
aslcr,  stjärna.  —  Om  olika  stjärnbilder 
se  f.  ö.  björn,  Frigg,  Karlavagnen. 

—  Stjärnskott,  1587,  med  motsvar.  i 
da.,  mlty.  o.  mhty.  (i  ty.  i  stället  slern- 
schnuppe:  mty.  snuppen,  snyta;  besl. 
med  snuva). 

stjärt,  i  sv.  dial.  även  den  obrutna 
formen  start  (också  i  betyd,  'handtag, 
skaft',  jfr  p  1  o  g  s  t  j  ä  r  t),  fsv.  sticerler,  även : 
sterter,  i  fsv.  också  i  betyd,  'svans'  så- 
som ofta  ännu  i  ä.  nsv.,  bl.  a.  om  ko- 
metens svans  Phrygius  1618  =  isl.  stertrt 
da.  stjwrt,  mlty.  stert,  fhty.,  ty.  slerz,  ags. 
steort  (eng.  start),  av  germ.  'slerta-,  till 
en  germ.  rot  stert,  vara  styv  (jfr  avljuds- 
formen  störta),  utvidgning  av  ster  i 
starr  o.  starrbliga;  jfr  till  bet3rd. -ut- 
vecklingen sv.  dial.  styve,  fågelstjärt,  till 
styv.  Andra  utvidgningar  av  samma 
grundrot  se  under  (det  dock  ej  säkert 
hithörande)  stel,  o. likabetydande  paral- 
lellrötter cl.  besläktade  bildningar,  germ. 
strent  o.  strend,  under  strunt;  jfr  även 
strut.  —  Om  ett  par  andra  gamla  nord. 
uttr.  för  'stjärt'  se  Hälen  o.  spol.  Ett 
tredje  är  fsv.  vddc  m.  (o.  n.?),  motsv. 
isl.  véli  n.,  en  instrumentalbildning,  germ. 
*wep-la-  el.  "we-pla-  (ie.  -t-lo-  el.  -tio-) 
till  roten  ue,  blåsa,  fläkta  o.  d.,  varom 
under  vaja,  väd  er. 

sto,  i  dial.  även:  hästflock,  i  ä.  nsv. 
i  regel  stod  (ganska  ofta  ännu  på  1700-t.), 
fsv.  stöp  n.,  flock  av  ston  med  en  cl. 
flera  hingstar,  hästflock,  möjl.  även:  sto 
=  isl.  stod,  hästflock  (12),  no.  stod,  sto, 
da.   stod  ds.,  stuteri  (för  'sto'  i  stället 


hoppe),  ä.  da.  även:  sto,  mlty.  stöt  (-d-) 
f.,  inhägnad  för  hästar,  stuteri,  fhty. 
sluola,  hästflock  (ty.  stule,  sto;  jfr  ty. 
Stuttgart,  förr:  Stutgarten),  ags.  stöd 
n.,  hästflock  (eng.  stud,  stuteri);  av  germ. 
*stöda-,  *stödö-  =  ie.  *slälo-,  släta-,  jfr 
ags.  stéda,  hingst  (eng.  steed,  häst  m.  m.), 
av  germ.  *slöÖian-;  f.  ö.  besl.  med  litau. 
stödas,  hästflock,  o.  fslav.  slado  (väl  ej 
lånade?);  till  ie.  roten  st(h)ä,  stå  (se 
d.  o.);  alltså  'ställe,  där  hästar  stå',  med 
samma  grundbetyd,  som  i  stall  osv.; 
jfr  det  besl.  o.  likbetyd.  grek.  stdsis 
hippön.  F.  ö.  formellt  (nästan)  iden- 
tiskt med  stod.  Betyd. -utvecklingen 
från  kollektiv  till  individ  är  densamma 
som  i  t.  ex.  fruntimmer.  —  I  fsv.  tid 
användes  i  st.  f.  'sto'  vanl.  stöphors, 
varav  I",  ö.  sto  åtminstone  delvis  (genom 
ellips)  kan  ha  uppkommit;  'hingst'  hette 
icke  sällan  stöplicester  =  ä.  nsv.  stood- 
hest  Bib.  1541,  isl.  stödhestr,  jfr  no.-da. 
stodhingst.  —  Jfr  stuteri  o.  st  oj  a. 
[Stoby,  ortn.,  se  under  stock. j 
stock,  fsv.  stokker,  (på  rot  stående) 
trästam,  timmerstock,  block  vari  fånges 
ben  sättes  (ännu  i  ä.  sv.),  bistock,  pän- 
ningbössa  (gjord  av  en  urholkad  trä- 
stam), jfr  ä.  nsv.  o.  dial.  (åtm.  förr): 
fattigbössa  =  isl.  slokkr,  da.  stok,  även 
i  betyd,  'käpp'  (från  ty.),  mlty.  stock, 
även:  käpp,  fhty.  .s/oc  (ty.  stock,  käpp, 
stock,  fångblock,  bistock,  pänningbössa 
i  kyrka  m.  m.),  ags.  stocc  (eng.  stock); 
av  germ.  \stukka-,  besl.  med  mlty.  stuke 
(-ii-  el.  -w-?),  trästump;  till  ie.  roten 
slug,  vara  styv  o.  d.,  vartill  litau.  sliigti, 
resa  sig  i  vädret,  m.  fl.;  jfr  stocka  sig, 
stuka,  stycke  o.  stöka;  väl  till  den 
enklare  bas  stu,  som  ingår  i  stör.  Jfr 
till  betyd. -utvecklingen  stump,  stu  v. 
—  Från  ty.  kommer  fra.  estoc,  stam, 
smal  värja  (se  stuka  t  kl  in  ga).  —  Be- 
tyd, 'fond'  o.  d.  i  grundstock  från 
eng.  —  I  ä.  sv.  stundom  även  i  betyd, 
'käpp'  (från  ty.),  t.  ex.  Bell  inan  Fredm. 
Test.  nr  180:  'Äran  bor  i  stoeken  Och 
i  sammetsrocken';  syftande  på  då  mo 
derna  långa  rörkäppar  med  prydliga 
handtag.  —  Om  bistockar,  deras  histo- 
ria o.  övriga  beteckningar  härför  se 
Hammarstedt  Fatal).  1007  s.  22,  I. idén 
Ark.  27:  259  f.  samt  jfr  under  skruv  o. 


sto  c  k  ii  8 

skäm  min  g.  Över  stock  och  sten, 
motsv.  ty.  iihrr  stock  und  stein.  —  Som 
förstärkningsord  i  stockdum  osv.,  efter 
ty.  stockdumm,  egentl.  med  syftning  på 
stockens  styvhet  el.  livlöshet,  sedan  i 
utsträc  kt  anv.,  t.  ex.  ty.  stock  fmsler,  beck- 
mörk,  sv.  st  ock  la  t,  ä.  nsv.  stockfråm- 
mände  cl.  stock-jurist  o.  stock-philolog 
Allm.  Journ.  1820.  Jfr  under  sten. 
—  Stockand,  Anas  boschas,  Sv.  Nils- 
son 1858  =  da.  stokand,  efter  den 
breda  näbben,  omnämnd  hos  Oedman 
Bahus.  1746,  som  omtalar  en  folk- 
tro, enl.  vilken  stockänderna  troddes 
växa  på  trä,  i  det  att  »the  släppa  sin 
säd  på  gamla  stockar».  —  Stockfisk, 
Sigfridi  1619  o.  sedan  allmänt,  efter  ty. 
stockfisch,  så  benämnd  efter  torkningen 
på  stänger  (stöckc).  —  Stock  ingår  i 
i  en  mängd  ortn.  t.  ex.  Stockaryd, 
-red,  Sto  c  k  by,  vartill  även  Stojb}r 
Smål.  o.  Sto  by  Skå.,  fsv.  bl.  a.  Stogby 
(Lindroth  NoB  3:  53,  förf.  Ortn.  på  -by 
s.  42,  Liden  NoB  9:  2);  jfr  även  Stock- 
holm. 

stocka  sig  el.  stockas,  I.  Erici  o.  1645: 
'Miölken  begynner  stockas',  Ehrenadler 
1723  (om  blod),  jfr  fsv.,  no.  slokka, 
styvna,  i  nsv.  (åtm.  delvis)  beroende  på 
lån  från  ty.  stocken,  stanna,  hejda  sig, 
jfr  mhty.  erslocken,  styvna;  besl.  med, 
men  knappast  avlett  av  stock;  snarast 
en  intensivbildning  till  ie.  grundroten 
stug,  vara  styv.    Se  f.  ö.  förstockad. 

Stockholm,  stadsn.,  fsv.  Stockholm, 
till  stock  o.  holm,  biform  till  holme. 
Möjl.,  liksom  det  hos  Snorre  omnämnda 
Stocksund  (enl.  mångas  dock  icke  oan- 
fäktade mening  ett  äldre  namn  på  nuv. 
Norrström),  syftande  på  en  forntida  pri- 
mitiv bro  av  hopfästa  stockar.  Jfr 
Sahlgren  i  Dag.  Nyh.  1917  2/t,  Lind 
NoB  8:  134.  Otänkbart  är  dock  långt 
ifrån,  att  namnen,  såsom  också  Sahl- 
gren alternativt  framkastar  NoB  8:  161 
n.  3,  i  stället  innehålla  stock  i  betyd, 
'gillerstock';  en  del  motsvarigheter  i 
ortn.  se  anf.  st.  —  Namnet  avsåg  urspr. 
blott  'staden  mellan  broarna';  förr  i 
stället  ofta  Holmen. 

stod,  förr,  t.  ex.  i  gamla  bibelövers., 
plur.  stod(h)ar,  fsv.  stöp  =  fno.  (staf)- 
stöÖ,  gränspåle,  med  avledn.  (staf)slödi, 


74  stoft 


avljudsbildning  till  stad  o.  s  tända; 
ej  att  förväxla  med  fsv.  stup,  stop,  stod, 
stöd,  hjälp  (se  brandstod  o.  stödja 
o.  jfr  Noreen  Sv.  etym.  s.  69).  Avled- 
ning: fhty.  sluodal,  underlag,  pelare  (ty. 
städel)  osv.  Samma  avljudsform  i  sto, 
häst  (se  d.  o.),  o.  i  germ.  adj.  "slöÖia- 
=  isl.  slodr  osv.  (se  städse).  Jfr  bl.  a. 
de  besl.  grek.  stoå,  pelarhall  (se  stoi- 
ker), o.  slylos,  pelare  (se  stura).  — 
Formellt  identiskt  är  -stod  i  återstod, 
som  närmare  ansluter  sig  till  grund- 
betydelsen. 

stoff,  Denisson  1767,  jfr  yllestoff  1743 
=  da.  slof,  från  ty.  stoff,  liksom  eng. 
stuff  från  romanska  spr. :  ffra.  estoffe 
(fra.  étoffe),  ital.  sloffa  osv.;  väl  av  ett 
vlat.  vb  *stoffare,  stoppa  =  ffra.  estoffer 
(fra.  étoffer,  förse  med  tyg,  väl  inrätta; 
se  stoffera),  antagl.  från  fhty.  stopfön, 
som  i  sin  tur  av  många  anses  vara  ett 
romanskt  lån;  se  f.  ö.  stoppa  1.  Alltså 
egentl.:  material  till  stoppning.  —  Om 
ä.  nsv.  stoff,  stoft,  se  d.  o. 

stoffera  =  fsv.,  från  m\ty.  stofferen, 
från  ffra.  estoffer,  stoppa,  utstoffera,  var- 
till stoff  (se  d.  o.).  —  I  ä.  nsv.  även 
staff-,  t.  ex.  Spegel,  efter  ty.  staffieren ; 
till  en  biform  med  -a-,  varom  se  staf- 
fage. 

stofil,  1854  (:  stophiler),  tidigare  med 
-//-,  t.  ex.  Bureus  o.  1630,  motsv.  no. 
siooful,  stunffil,  ävensom  stor-fil.  Ett 
likartat  uttryck  är  stoffel  1810,  Dalin 
1853  (: 'struntkarl')  samt  från  dial.  hos 
Ihre  1766  (: 'senex  morosus'),  som  sam- 
manställts med  ty.  stoffel,  tölp,  narr, 
vilket  i  sin  tur  anses  =  Stofel,  en  smek- 
form  till  Kristof(f)er  (jfr  stövel).  I 
liknande  betyd,  även  stockfiol  1746,  jfr 
ståck-fidel  1741?  o.  ä.  da.  (du  gamle) 
Stockfd.  Förhållandet  mellan  dessa  for- 
mer är  oklart.  I  fråga  om  -fil  kan  jäm- 
föras sv.  dial.  prat- fil,  pratsam,  skam- fil, 
skamlig,  gubbafil  m.  fl.,  jfr  no.  fil,  knekt 
i  kortspel.  Se  närmare  Hjelmqvist  Förn. 
o.  familjen,  s.  150  f.,  Lindroth  Festskr. 
t.  Sdw.  s.  165  f. 

1.    stoft,  damm  o.  d.,  S}rn.  lib.  1578; 
i  1572:  stufft;  (kanske  redan  i  y.  fsv.  stoj) 
för  stöpta,  jfr  dock  Noreen  V.  spr.  3:  332 
n.  3)  med  t  möjl.  från  det  förr  likbetyd, 
doft,  lån  från  mlty.  slof,  varav  även  ä. 


stoft 


875 


stolpe 


nsv.  stoff,  I.  Erici  o.  1645,  S.  E.  Brenner 
m.  fl.,  o.  ä.  da.  stov  (i  nda.  ombildat  till 
ston  efter  vb.  stevé).  Med  y-suffix:  got. 
stubjus,  mlty.  stubbe  (jfr  stybb),  fhty. 
stuppi  (ty.  gestupp).  Avljudsform:  fhty. 
stoub  (ty.  staub).  Till  germ.  st.  vb.  *steu- 
ban,  ryka,  damma  =  ty.  stieben;  se  f.  ö. 
stö  va. 

2.  stoft  i  färgstoft  o.  i  plur.  stof- 
ter  om  vissa  tyger  (t.  ex.  1731),  med 
oklart  motsv.  da.  farvestof  o.  plur. 
stoff  er,  från  ty.  farb-  el.  färbestoff  resp. 
plur.  stoffe;  samma  ord  som  stoff,  se 
di  o. 

stoiker,  stoisk,  efter  grek.  stöikös, 
som  har  avs.  på  den  stoiska  filosofien, 
avledn.  av  grek.  stoa,  pelarhall  (se  lik- 
stol; f.  ö.  urbesl.  med  stod,  stol,  stör 
osv.),  med  syftning  därpå  att  denna  filo- 
sofis grundläggare  Zeno  (o.  300  f.  Kr.) 
undervisade  i  Atens  »stoa».  I  anslutning 
till  denna  skolas  lära  beteckna  orden  i 
överflyttad  bemärkelse  en  i  motgångar 
o.  lidanden  ståndaktig,  självbehäi  skad 
person  (jfr  passion). 

stoj  a,  Lind  1749,  Sv.  Merc.  1756  = 
da.  stoie,  larma,  förr  även;  rasa  omkring, 
från  Ity.  stöjen,  vara  vild  o.  uppsluppen, 
av  germ.  *stödian,  rasa  som  en  flock 
hästar  el.  ston,  avledn.  av  siöÖ-  (=  sto). 
Växelform:  germ.  "slödön  —  sv.  dial. 
stoa,  vara  brunstig,  no.  stö(d)a,  löpa 
med  ston  (om  hingst),  svärma,  larma. 
Samma  betyd. -utveckling  i  nordsv.  dial. 
horsa,  leka,  ha  roligt  =  no.:  löpa  med 
ston  (om  hingst),  gå  på  lättfärdiga  även- 
tyr, till  hors,  sto,  o.  no.  mara  till  märr; 
jfr  även  gästa:  gast,  tjura:  tjur. 

[Stoj  by,  ortn.,  egen  ti.  'stockby',  se 
stock  slutet. 1 

stol,  fsv.:  ställning,  underlag  (i  ssgr), 
stol,  i  sht  i  kyrka,  tron  =  isl.  slött, 
stol,  tron,  no.  o.  da.  stol,  stol,  ställning, 
underlag,  got.  slöts,  tron,  fsax.  stol,  stol, 
tron,  fhty.  sluol  (ty.  slutit),  ags.  stöt 
(eng.  slool,  stol  utan  ryggstöd),  av  germ. 
"slöla-,  motsv.  litau.  pa-slolas,  ställning, 
snarast  /-bildning  till  roten  sl(h)ä,  stå 
(såsom  t.  ex.  got.  sills,  säte,  till  roten 
sed  i  sitta).  Fslav.  stolu,  stol,  tron, 
kan  uppfattas  som  en  avljudsform  el. 
föras  tillsamman  med  ställa.  Jfr  (delvis 
annorlunda)  Walde  under  locus  o.  där 


citerad  litteratur.  —  Betyd,  'tron'  i  t.  ex. 
påvestol,  fsv.  pavastol,  är  lånad.  Med 
avs.  på  den  överförda  an  v.  jfr  biskops- 
stol (=  fsv.)  domstol  (=  fsv.),  läro- 
stol. Grundbetyd,  'ställning'  o.  d.  ingår 
i  takstol  o.  vävstol  (se  d.  o.).  Jfr 
huvudstol.  —  Sticka  under  stolen 
med,  se  sticka,  vb.  — Sto  Igång,  av- 
föring, 1589  =  da.  stolgang,  efter  mit}'. 
stölgank  el.  ty.  stuhlgang;  till  stol  i 
betyd,  'nattstol'.  Jfr  ä.  nsv.  gå  till  stols 
t.  ex.  1697,  1782,  ä.  da.  '(Den  som  er 
forstoppet  .  .  at  han  icke  haffue  sit  mag 
eller)  gaa  til  stolss'  1534,  mlty.  '(De 
nicht  kan)  lo  stole  gaen  (Goth.  läkeb.). 

stola  på,  förlita  sig  på,  t.  ex.  H.  Hjärne, 
efter  da.  slole  =  no.  o.  vissa  sv.  dial. 
stola;  möjl.  till  stol  i  bet}rd.  'underlag'; 
f.  ö.  en  danism,  som  bör  undvikas. 

stoll,  ett  slags  gruvgång,  1643  (stall), 
1687  osv.  =  da.  sloll(e);  såsom  många 
andra  bergsmannatermer  från  ty.  (jfr 
t.  ex.  gruva,  hytta,  masugn,  schakt, 
tim  pel):  t}r.  stollen,  av  fhty.  stollo, 
post,  upprättstående  stock  =  fsax.,  av 
germ.  'stullan-  av  ä.  germ.  *stulndn-  = 
ie.  st(h)ln-,  besl.  med  sanskr.  stbänu-, 
stående,  orörlig  (-/i-  av  -In-),  grek. 
stallä,  jon.,  att.  sléle,  pelare  (av  ie. 
"sthlnä  el.  *sthatnä),  varom  närmare 
under  stall  o.  ställa;  el.  möjl.  med 
Sievers  IF  4:  338  f.,  av  germ.  *studlan- 
till  stud-  i  stödja  osv.  Alltså  urspr. 
om  stöttorna  i  gången. 

stolle,  Växiö  1692:  'stållar  och  vett- 
villingar', Spegel  1705,  Dalins  Arg.  = 
no.;  i  sv.  dial.  o.  no.  även:  gammal 
man  som  går  o.  stöter,  den  äldre  betyd., 
till  sv.  dial.  stolla,  slutta,  gå  o.  stöta, 
no.  stolla  ds.,  till  germ.  roten  stel,  vara 
styv,  stå  upprätt,  i  stall,  ställa,  med 
Ar-utvidgning  i  stjälk,  p  i  stolpe,  /  i 
stolt,  s  tulta,  stylta.  Med  avs.  på 
betyd. -utvecklingen  till  'inskränkt  el. 
tokig  person'  jfr  det  besl.  mhty.  stol:, 
stolt,  men  även:  fjantig  o.  d.  —  I  äldre 
tid  icke  sällan  i  förb.  'gammal  stolle', 
där  grundbetyd,  framskymtar. 

stolpe  =  fsv.  (även  -»-),  isl.,  da.,  i 
fsv.  o.  isl.  även:  pelare,  motsv.  mlty. 
stolpe,  bjälke,  men  g.  slulpe,  stolpe;  jfr 
fslav.  stluba,  steg,  ry.  slolb,  pelare,  stolpe, 
samt  med  -p-i  fslav.  stlupu,  pelare,  torn, 


stolsteg 


876 


stoppa 


litau.  stulpas,  pelare,  gudabild.  Det  in- 
bördes förhållandet  mellan  dessa  ord  är 
oklart;  Tamm,  Mikkola  o.  Fischer  be- 
trakta de  germanska  formerna  såsom 
lån  Iran  slav.  spr.:  enl.  andra  äro  de 
inhemska.  I  alla  händelser  väl  till  en 
ie.  rot  stelb  (slclp),  vara  styv  o.  d.  (jfr 
stjälpa),  utvidgad  av  siel  i  stall  o. 
ställa  (jfr  t.  ex.  skalp  o.  skölp  till 
skel  i  skilja  osv.). 

stolsteg,  ansvällning  av  ögonlocket, 
Sehroderus  (ann.  1(540:  'Stoolstegh  eller 
blemma  i  ögnat',  Linné  1763;  i  sv.  stun- 
dom även  storsteg.  Ansågs  uppkomma 
därigenom  att  den  sjuke  (särsk.  den 
havande  modren)  satt  en  stol  upp  o. 
ned  o.  ej  spottat  på  den,  el.  också 
suttit  på  en  stol  så,  att  endast  ett  av 
stolens  »steg»  berört  golvet;  botades 
bl.  a.  genom  att  hålla  steget  el.  stolfoten 
el.  borra  den  motsols  mot  det  sjuka 
ögat.  Stolsteg  fick  man  även  genom  att 
se  genom  nyckelhålet.  Senare  leden  är 
=  no.  stig,  stig  (no. -da.  sti;  ej  i  da.)  = 
lty.  stieg,  slige,  meng.  stige  (eng.  stg) 
osv.,  jfr  ags.  stigend  (eng.  stian);  till 
stiga;  alltså:  som  stiger  fram  el.  upp, 
höjer  sig.  Om  den  övertro,  som  var 
förbunden  med  denna  åkomma,  erinrar 
även  no.  trollstig. 

stolt,  fsv.  slolter,  ståtlig,  skön,  fram- 
stående, fin,  stolt  =  senisl.  sloltr,  da. 
stolt,  från  mlty.  stolt  —  holl.  stout  (var- 
ifrån da.  staut,  ståtlig),  mhty.,  ty.  stolz 
(i  mhty.  även:  fjantig;  se  det  besl. 
stolle),  varav  fsv.  stoltz,  jfr  folkvisans: 
stolts  jungfrun  (dvs.  'skön,  vän');  sna- 
rast ett  inhemskt  germ.  ord,  till  roten 
stelt,  vara  styv  (se  stylta,  stulta),  ut- 
vidgning av  stel  (se  stall,  ställa).  Från 
germ.  väl:  ffra.  estout,  stolt,  käck,  som 
enl.  andra  är  romanskt  (lat.  *  exstullus). 
Eng.  stout,  stark,  tjock,  modig,  stolt, 
har  härletts  både  från  fra.  o.  holl.  Jfr 
följ. 

stolt  Henrik,  Chenopodium  (Blitum) 
bonus  Henricus,  lungrot,  Franckenius 
1638:  Stolle  Hindrich,  förr  även  God  H. 
1628  osv.,  motsv.  i  da.,  från  ty.  stolzer 
o.  guler  Heinrich;  enl.  Grimm  m.  fl. 
egentl.  det  vanliga  tomtenamnet  Hein- 
rich (Heinz):  tomtarna  (die  kobolde) 
tänktes  ofta  med  gåsfötter,  o.  växtens 


blad  likna  sådana;  jfr  likbetyd.  ty.  gän- 
scfnss  (ävensom  da.  hundelunge,  lamme- 
ore,  likaledes  med  syftning  på  bladen). 
Jfr  ty.  böser  Heinrich,  Mercurialis,  roter 
II.,  Hnmex  acetosa.  Av  de  båda  be- 
teckningarna 'god'  o.  'stolt'  är  säkerl. 
den  första  äldst.  Har  verkligen  nam- 
net avseende  på  tomtarna,  må  erinras 
därom,  att  'god'  är  en  vanlig  bestäm- 
ning till  deras  namn,  jfr  sv.  dial.  go- 
nisse,  eng.  Robin  good  felloiv  osv.  Nam- 
net 'god  H.'  har  f.  ö.  motsvarigheter  i 
en  mängd  språk  (där  'stolt'  saknas), 
t.  ex.  holl.,  eng.  (good  king  Henrg),  fra., 
ital.  'Stolt'  beror  på  överflyttning  från 
andra  växter,  sannol.  med  syftning  på 
växtens  ståtliga  utseende.  Jfr  växtn. 
Stolt-Valerian  o.  skån.  stolte  Mårten  om 
den  vackra  Senecio  jacoba?a  (jfr  Stolte 
Henrik  i  s.  Skå.  enl.  dr  Sv.  Berg  om 
Senecio  vulgaris,  säkerl.  sekundärt). 

stom,  stomhemman,  fsv.  prcesta- 
stompn,  möjl.  ej,  såsom  antagits  t.  ex. 
av  Noreen  V.  spr.  3:  96,  av  *stömn  till  följ., 
utan  identiskt  med  fsv.  stumn  (*stufn), 
stubbe  =  i  si.  slufn,  stofn,  fda.  stufn,  sv. 
dial.  stumm,  stomm,  ags.  stofn  (besl.  med 
stuv  o.  stubbe)  o.  egentl.  såsom  stuv 
betydande  'stump,  stycke',  här:  'jord- 
stj^cke'  (G.  Hedström);  å  andra  sidan 
finnas  dialektformer,  som  snarare  visa 
hän  på  stomme. 

stomme,  fsv.  stomme,  av  ä.  *stöme  = 
got.  stöma  m.,  grundval,  motsv.  lat. 
stämen  n.,  varp,  ränning  (på  de  gamles 
upprätt  stående  vävstol;  jfr  stramalj), 
grek.  stémön  m.  ds.,  sanskr.  sthåman-, 
ställe  där  man  står,  kraft,  m-bildning 
till  roten  i  stå;  jfr  f.  ö.  särsk.  stam  2. 
—  Jfr  O.  Adam  1856:  'det  torra  stom- 
me t'. 

stop  =  fsv.  =  da.  slob,  från  mit}'. 
stöp,  även  (som  i  fsv.  o.  ä.  da.)  'ett  visst 
mått',  varav  också  eng.  sloop,  egentl.  == 
det  inhemskt  nordiska  isl.  staup  n., 
fördjupning  i  en  väg  (bet3rd.:  'bägare' 
från  mlty.);  grundbet3'd.  alltså:  urhålk- 
ning  med  branta  väggar  o.  stammen 
staup-  sålunda  identisk  med  den  i  germ. 
*slaupa-,  stupande,  brant  —  ags.  stcap 
(eng.  steep)  osv.,  avljudsform  till  stupa  1 
(se  d.  o.). 

1.   stoppa,  fylla,  stoppa  in,  laga,  fsv. 


stoppa 


877 


storm 


stoppa,  slappa,  tilltäppa,  fylla,  stoppa 
in  =  da.  stoppe,  från  fsax.  stuppön, 
mlty.  stoppen  =  fhty.  bistopfön  (ty. 
stopfen),  ags.  forstoppian,  stoppa  till, 
eng.  stop).  Fhty.  stoppön  väl  av  germ. 
parallellstam  men  stubb-;  se  v.  Friesen 
Mediagem.  s.  86.  Bet3Td.  'laga'  <  av 
'stoppa  till  (ett  hål)';  redan  i  mhty. 
Vanl.  fattat  som  lån  från  rom.  spr. : 
mlat.  stuppare,  stoppa  med  blånor  = 
ital.  sloppare,  fra.  étouper,  till  lat.  stuppa, 
släpa,  blånor,  från  grek.  stijpe,  styppe 
ds.  Emellertid  kan  ordet  också  o.  väl 
med  större  skäl  tänkas  höra  tillsam- 
mans med  fhty.  stopfön  i  bet\d.  'sticka', 
varifrån  den  av  'stoppa  in'  kunnat  ut- 
vecklas. 

2.  stoppa,  stanna,  hejda  =  fsv. 
da.  stoppe,  från  mlty.  stoppen  (varav 
ty.  =),  eng.  stop,  av  germ.  *  stuppön,  av- 
ljudsform  till  östfris.  stupen,  hindra 
o.  d.,  möjl.  till  en  rot  med  betyd,  'vara 
styv',  varom  se  stuv.  I  nsv.  sannol. 
med  ny  påverkan  från  ty.  (o.  eng.?). 
F.  ö.  kan  betyd,  'hejda'  stundom  ha 
utvecklats  från  den  av  'stoppa  till',  i 
vilket  fall  ordet  delvis  har  sitt  ursprung 
från  föreg. 

stor  =  fsv.,  da.  =  isl.  störr,  ffris. 
stör,  ags.  stör  (en  gång  belagt),  jfr  fsax. 
slöri;  av  germ.  * störa-  =  ie.  4.s7(/7)ä7-o- 
i  litau.  slöras,  tjock,  fslav.  staru,  gam- 
mal, egentl. :  styv  (vartill  ry.  stärosta, 
by-  el.  sockenfogde;  se  ålderman); 
i-bildning  till  ie.  st(h)ä,  stå,  vara  styv. 
Till  den  avlägset  besläktade,  likbetyd, 
roten  st(h)u  (jfr  stöd)  höra  bl.  a.  fhty. 
stiuri,  sturi,  stor,  präktig,  fsv.  o.  sv.  dial. 
stnr,  stor,  ty.  stier,  tjur,  osv.  (se  under 
tjur)  =  sanskr.  sthurd-,  grov,  stor  (jfr 
f.  ö.  Sture  o.  stör  1).  —  Storartad, 
Tegnér  1832,  Atterbom  1833,  ännu  ej 
hos  Dalin  1853,  egentl.  vanligt  först 
efter  denna  tid;  efter  ty.  grossarlig  o. 
(el.)  da.  storartet.  Fischerströms  blifva 
storartad,  om  boskap,  står  icke  i  direkt 
historiskt  samband  med  den  senare  anv. 
—  Stormakt,  Sv.  tidn.  1852,  Agardh 
1853:  'fem  herrskarestater,  eller  såsom 
de  sjelfva  kalla  sig  »Stormakter»,  Ostg. 
Corresp.  1854,  Upsalaposten  1860,  alltså 
urspr.  ett  typiskt  tidningsord;  efter  ty. 
grossmacht  (åtm.  redan  1  778).  Stor- 


slag en,  väl  uppkommet  på  1860-t.  o. 
vid  denna  tid  använt  av  L.  De  Geer: 
'en  så  »storslagen»  personlighet  som 
grosshandlar  Nyblad'  (Grefve  Lillie  s. 
12  [1880]);  f.  ö.  t.  ex.  M.  Lönnberg 
1876,  Rydberg  Athen.  1876  (tidigare 
uppl.:  oerhörda),  Wennerberg  1882;  väl 
egentl.:  tilltagen  i  stort  mått  el.  dyl.; 
jfr  Lunds  Veckobl.  1887:  'storslagen  .. 
bokved'  (i  denna  betyd,  motsv.  da.  slor- 
slaael);  jfr  no.  storslegen,  'grovladen'. 
Se  f.  ö.  Lindroth  Adjektiv,  af  part.  s. 
115.  —  Storvulen,  se  vulen, 

stork,  fsv.  storker  (även  -ö'-)  =  isl. 
storkr,  da.,  mlty.  stork,  fhty.  storah  (ty. 
storch),  ags.  store  (eng.  stork);  från  germ. 
spr.  lånat  i  kelt.  o.  slavo-balt.,  av  germ. 
*sturka-  ie.  *slrgo-  =  grek.  lörgos, 
gam,  väl  egentl.:  stark  (fågel)  el.  dyl.; 
rotbesl.  med  stark,  med  samma  av- 
ljudsstadium  som  i  styrka,  storkna. 
—  En  lågtysk  benämning  är  adebar 
(-bär;  fhty.  odebero)  =  boll.  ooievaar ; 
vanl.  tolkat  som  'tyckobringaren',  till 
germ.  "anda-  i  fsax.  öd,  isl.  audr,  rike- 
dom, osv.  (se  öde  2)  o.  bära,  el.  möjl. 
avljudsform  till  jöÖ,  barn;  jfr  Schnitt- 
ger  Storken  som  livsbringare  s.  8.  I 
alla  händelser  en  omskrivning  av  samma 
slag  som  t.  ex.  de  under  nalle,  spin- 
del 1,  varg  osv.  omnämnda:  storken 
hålles  (el.  hölls)  för  en  helig  fågel.  I 
lat.  cicönia  (jfr  hane  1,  höna);  i  grek. 
pelargös,  egentl.:  den  mörkgrå. 

storkna  =  fsv. :  stelna,  kvävas,  i 
betyd,  'stelna'  ännu  Kolmodin  Qv.-sp. 
1732,  isl.,  no.:  stelna  =  da.  slerkne, 
stelna,  got.  gastaurknan,  fhty.  gislor- 
chanén,  eng.  dial.  storken,  bli  styv  el. 
stel,  urgammalt  inkoativum  (liksom 
vakna),  besl.  med  fsv.  slorkin,  isl.  stor- 
kinn,  stelnad;  med  samma  avljudsvo- 
kal  som  styrka  o.  i  avljudsförh.  till 
stark. 

1.  storm,  fsv.  stormber,  även:  oväsen, 
strid,  anfall  =  isl.  slormr,  fsax.,  ags., 
eng.  storm,  fhty.,  ty.  slurni,  av  germ. 
*sturma-,  m-avledn.  till  germ.  stur-  i 
isl.  slgrr,  larm  (av  *slurja-),  sv.  dial. 
sturi,  oro,  osv.  (se  f.  ö.  störa),  bildat 
som  t.  ex.  dom,  dröm,  som.  Frän 
germ.  spr.:  ital.  slonno,  träffning,  strid; 
alltså  väl  en  gammal  betyd,  hos  ordet. 


878 


strand 


Däremot  enl.  H.  Möller  NTfF  4  K 
8:  68  till  ett  Le.  sr- ;>  germ.  s/izr-.  —  I 
got.  skura  windis  (se  skur).  —  Avledn.: 
storma  —  fsv.  (även  i  betyd.:  storma 
en  fästning),  no.  =  da.  storme;  jämte 
germ.  "sturmian  i  isl.,  no.  slyrma,  ty. 
sturmen,  ags.  styrman  osv.  —  Hit  hör 
bl.  a.  landstorm,  Dagl.  Alleh.  1808 
(om  finska  kriget),  efter  ty.  landsturm, 
—  Stormhatt,  se  följ . 

2.  storm,  vard.,  beteckning  för  'cy- 
linderhatt, hög  hatt*,  förkortning  av 
stormhatt  i  samma  betyd.,  t.  ex.  N. 
1\  Ödman  1882,  C.  R.  Nyblom;  egentl. 
skämtsam  anv.  av  samma  ord  som  be- 
teckning för  en  militär  huvudbonad,  ur- 
spr.  begagnad  vid  stormning.  Jfr  (?)  ty. 
sturmer,  förr  bl.  a.  'mycket  stor  trekan- 
tig hatt'  (studentspr.).  —  Hit  hör  också 
växtn.  stormhatt,  Aconitum,  särsk.  A. 
napellus,  Franckenius  1659  =  da.  storm- 
hat 1648  osv.,  ty.  sturmhut;  efter  det 
hjälm  likt  välvda  övre  blombladet.  Jfr 
även  ä.  o.  y.  nsv.  blåhatt,  munkhall, 
-mössa,  hjälmört  (t.  ex.  1640),  sv.  dial. 
polska  hättor  Ska.,  ty.  eisenhiitlein  osv., 
ävensom  no.  tyr(s)hjelm. 

stormhatt,  växtsl.  Aconitum,  se  föreg. 

storsteg1,  se  stol  st  eg. 

[s  to  t  ra  (-å-),  s  to  ti  a,  sv.  dial.,  stamma, 
se  under  statare.] 

straff,  fsv.  straff  tillrättavisning,  straff 
=  da.  straf,  från  mlty.  straffe;  jfr  mhty. 
stråfe  (ty.  strafé).  —  Härtill:  straffa  = 
fsv.:  tillrättavisa,  straffa  —  da.  straffe, 
från  mlty.  straffen,  jfr  mhty.  stråfen  (ty. 
strafen),  ävensom  ofris,  strabben,  upp- 
föra sig  motspänstigt.  —  Besl.  med  mhty. 
straf,  stram,  sträng  (ty.  straff;  jfr  under 
strapats),  o.  avlägset  även  med  stram 
o.  en  del  andra  ord  till  en  grundrot 
ster,  vara  styv  (se  stel).  Med  avs.  på 
betyd. -utvecklingen  jfr adj.  sträng  även- 
som sv.  dial.  stråk,  fsv.  slraker,  stram, 
styv  =;  no.  stråk  ds.,  jfr  mlty.  stråk 
(-ck),  mhty.  stråk  (-ck-)  ds.,  ags.  strame, 
bl.  a.  'sträng';  besl.  med  litau.  slregti, 
bli  stel,  frysa. 

[stråk,  sv.  dial.,  stram,  styv,  se  föreg.] 

stram,  Bureus  Suml.  o.  1600:  stramm 
(enstaka);  annars  egentl.  först  efter  1850 
=  da.  stram,  från  ty.:  mlty.  stram  (ge- 
nit.   strammes),   spänd,    stram   =  ty. 


stramm,  besl.  med  no.  stremja,  spänna 
emot,  o.  möjl.  även  med  slav.  stammen 
slrcm-  i  fslav.  strumii,  brant,  o.  grek. 
sterémnos,  hård,  fast  (jfr  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  430).  No.  stremba,  spänna  ut 
bröst  o.  mage,  strama,  hör  snarast  till 
en  nasalerad  biform  till  roten  i  straff. 

stramalj,  Almquist  1840  =  da.  stra- 
mei,  -aj,  från  lty.  stramei  (med  bortfal- 
let -n)  =  boll.  stramijn,  varifrån  ty. 
stramin;  med  av  okänd  anledning  in- 
skjutet r  =  ä.  boll.  stamijn,  från  ffra. 
eslamine  (fra.  élamine,  eng.  stamin),  hår- 
duk, silduk  =  ital.  stamigna,  till  lat. 
stämineus,  full  med  trådar,  trådig,  av- 
ledn. av  stämen  (genit.  -inis),  varp,  spå- 
nad,  tråd  (till  ie.  sia-,  stå,  nära  besl. 
med  stomme).  —  Formen  stramalj 
beror  på  falsk  ljudsubstitution  efter 
mönstren  batalj:  fra.  bataille,  d e talj : 
fra.  vb.  détailler,  emalj:  fra.  cmail,  me- 
dalj: fra.  médaille  osv.:  man  har  alltså 
trott,  att  stramalj  i  fra.  motsvarades 
av  en  d}rlik  form  med  muljerat  /. 

strand  =  fsv.,  da.,  ags.,  eng.  =  mit}7., 
sen  mhty.  strant  (  d-;  ty.  strand,  havs- 
strand); ett  speciellt  germ.  ord,  avljuds- 
form  till  isl.,  no.  slrind,  sida,  remsa  (se 
Strindberg);  f.  ö.  omstritt.  Väl  med 
Persson  IF  Anz.  12:  17,  Indog.  Wortf. 
s.  450  f.  m.  fl.  till  ieur.  roten  ster,  ut- 
breda, i  lat.  sterno  (jfr  stråt),  grek. 
störnymi  (jfr  strategi)  osv.,  vartill  även 
mir.  sraih,  strand,  fslav.  stråna  (av 
*stornä),  sida,  trakt;  jfr  strå,  stråle, 
strö.  —  Parallellismen  strand  :  slrind 
~  rand  :  no.  rinde,  bergsrygg,  är  säker- 
ligen tillfällig.  Ordet  är  nämligen  ej, 
såsom  stundom  antagits,  besläktat  med 
rand  (i  så  fall  av  ie.  sr-);  jfr  de  för 
visso  befogade  invändningarna  mot  denna 
o.  vissa  andra  sammanställningar  av  ord 
på  str-  o.  r-  hos  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  453.  —  Härtill  vb.  stranda,  väl  från 
mlty.  stranden;  i  ä.  da.  sirande  m.  m. 
även  'nå stranden'  (liksom  la n da :  lan  d). 
—  Strandrulling,  större  str.,  Aegia- 
lites  hiaticula,  o.  mindre  str.,  Aeg.  canti- 
anus,  Holmgren  även:  sandrulling  (Zet- 
terstedt  1822  m.  fl.),  närmast  om  den 
förra,  med  syftning  på  hans  livliga  flyg- 
rörelser; f.  ö.  en  av  de  få  deverbativa 
bildningarna  på  -ing,  jfr  fågeln,  dop- 


stranguri 


879 


streck 


pin  g  (kanske  dock  närmast  en  ellips 
till  sv.  dial.  doppnäbb  osv.),  ävensom 
t.  ex.  själ  v  sp  il  lin  g,  snöp  ing.  En 
del  andra  beteckningar  för  strandrul- 
lingcn  syfta  på  lätena  t.  ex.  (utom  det 
riksspråkliga  strandpipare)  sv.  dial. 
tillä,  tillika,  (skå.)  tallare  (det  senare 
sannol.  skämtsam  ombildning  efter  el. 
anslutning  till  skå.  tullare,  tulltjänste- 
man), no.  slrandrgle  (till  ryla,  om  olika 
läten).  —  Strandskata,  Sv.  Nilsson 
1858,  väl  från  da.  strandskade;  med  syft- 
ning på  den  om  skatan  påminnande  färg- 
skruden. En  annan  beteckning  är  tjäll  2. 
—  Strandsätta  =  da.  slrandscetle, 
egentl.  bildlig  anv.  av  fsv.  '  strandscelia 
(i  slrands&tning,  strandsätter),  lagspr. : 
låta  ngn  sitta  på  stranden  (genom  att 
olovligen  tillgripa  lians  båt);  alltså  av 
ungef.  samma  slag  som  isolera  till  ital. 
isola,  ö.  —  Ett  allmänt  västgerm.  ord 
för  'strand'  är  annars  mlty.  över,  ty. 
ufer  (ej  i  sydty.),  ags.  öfer,  av  ie.  *äper-, 
vartill  avledn.  * äper-io-s  i  grek.  dpeiros 
(dor.),  épeiros,  strand,  fastland;  jfr  ar- 
men, aphn.  Se  f.  ö.  H.  Petersson  He- 
terokl.  s.  43. 

stranguri,  ytterst  av  grek.  strangouria, 
urinstämma,  till  sträng-  i  grek.  strang.v 
(genit.  strängas),  utprässad  droppe,  osv. 
till  ie.  roten  slreng,  åtdraga,  åtsnöra 
o.  d.,  växl.  med  slrengh  i  sträng  1,  2 
-f-  en  bildning  av  grek.  onrcö,  kastar 
sitt  vatten  (se  under  det  avlägset  besl. 
u  rin). 

strapats,  o.  1709  (-</-),  under  1700-t. 
o.  till  o.  med  1850  mycket  ofta  -age, 
betecknande  det  i  dial.  o.  (lägre)  talspr. 
ännu  förekommande  uttalet  -asj-;  Hall- 
man 1783:  slrabagcr  (rim:  moustacher), 
t.  ex.  1771,  1793:  strapatser  plur.,  Da- 
lin 1853:  strapats,  slraj)as,  jfr  Sturzen- 
Hecker  1842:  slrapasen  best.  form;  jämte 
vb.  strapats  era,  1  702:  strapezera,  1712: 
strapazera,  jfr  1760,  Weste  1807:  strap- 
sera  —  da.  slrabads,  strabadsere,  från 
ty.  strapaze,  strapazieren,  från  ital.  stra- 
pazzo,  strapazzare,  misshandla,  uttrötta, 
bl.  a.  tolkat  som  avledn.  till  ital.  strap- 
pare,  draga,  rycka,  från  ett  germ.  "strap- 
Vön,  rotbesl.  med  straff;  enl.  andra  av 
lat.  extra,  utom,  utanför  (det  vanliga 
måttet),  o.  ett  "paliare,  till  paii,  lida  (sr 


patient),  i  så  fall:  komma  någon  att 
lida  övermåttan. 

strategi  =  ty.  strategic,  fra.  stratégie, 
av  grek.  stratégia,  krigskonst,  till  stratös, 
här  (till  ie.  ster,  utbreda;  se  strand), 
o.  roten  i  dgö,  för,  leder  (urbesl.  med 
åka). 

strax,  fsv.  — :  som  adv. :  strax,  när- 
mast (om  rum),  strax,  genast  (om  tid), 
som  konj.:  strax  då  el.  som  =  da. 
stråks,  från  mlty.  stra(c)kes,  rakt  sträckt, 
genast  =  mhty.  straekes  (ty.  sträcks), 
adverbiell  genit.  (liksom  flux,  förgä- 
ves, invärtes,  längs,  tvärs  osv.)  till 
mlty.  adj.  stråk  (även  som  adv.),  genit. 
-(c)kes,  upprätt,  styv  m.  m.  =  sv.  dial. 
stråk  osv.  (se  sträcka  vb.).  Med  avs. 
på  betyd. -utvecklingen  jfr  genast  till 
fsv.  gen,  rak  m.  m.,  tvärt.  —  Här- 
jämte det  mera  vardagl.  straxt,  med 
analogiskt  t  efter  genast  osv.,  t.  ex. 
1639,  Stiernhielm,  Runius,  Almquist, 
Sturzen-Becker,  Jolin;  av  Dalin  1853 
inom  klämmer,  i  regel  annars  ej  upp- 
taget i  ordb.,  men  förordat  av  t.  ex. 
Linder.  —  I  da.  har  lånordet  stråks 
fullständigt  undanträngt  det  inhemska 
ä.  da.  genest.  —  Det  gamla  likbetydande, 
f.  ö.  etymol.  dunkla  fsv.  paghar,  paghar 
=  isl.,  fgutn.  pegar  börjar  dö  bort  re- 
dan mot  slutet  av  medeltiden. 

streber,  som  i  första  rummet  söker 
komma  sig  upp  i  världen,  särsk.  om 
ämbets-  o.  tjänsteaspiranter,  Svhvan 
1910,  P.  Hallström  1914,  Thyrén  1915, 
av  ty.  streber  ds.,  först  som  politiskt 
slagord  1850  —  1870,  egentl.:  strävare, 
till  streben,  sträva.  —  Härtill:  s t reb er- 
tum,  G.  Billing  1918  =  ty.,  med  för- 
svenskningen streber s  kap,  Thyrén 
1915. 

streck,  linje  o.  d.  (om  streck,  snöre, 
rep,  lina,  sc  däremot  denna  artikel  slu- 
tet), Bib.  1541;  i  ä.  nsv.  o.  sv.  dial. 
även  strek  (jfr  beck,  skepp  osv.)  = 
nisl.,  no.  slrik,  da.  streg  n.,  motsv.  got. 
st  riks  ni.,  mlty.  slreke,  mhty.,  ty.  strich 
(jfr  luftstreck  [under  väderstreck], 
sträck  2),  av  germ.  "strika-  n.,  kstriki- 
m.  (alltså  samma  deklinationsväxling 
som  i  bett,  flott,  grepp,  skott  osv.), 
till  svaga  avljudsstadiet  av  germ.  'stri- 
kan.   stryka  =  mlty.   slriken,  stryka, 


st  reci 


880 


strid 


slå,    fli t\.   strihhan    (ty.  streichen;  se 
spor rs  t  r ä  c  k ),  ags.  strican  (eng.  slrike, 
slå;  st'  strejk);  till  ie.  strig  i  lat.  striga, 
streck,   strimma,  rad,  slrigilis,  strigel 
(se  il.  o.),  fslav.  strigq,  stristi,  klippa, 
ävensom  lat.  slringcre,  vidröra,  avstryka 
(part.    pf.    si  ridas;    jfr    härom  under 
sträng  1).    I    de   nord.   spr.  i  stället 
former  av  ie.  streug-:  stryka  osv.  Jfr 
den  ie.  parallellroten  strib  i  stripa.  = 
Trots  att  ordet  saknas  i  de  äldsta  nord. 
språkperioderna,  är  det  åtminstone  del- 
vis inhemskt,  hl.   att   döma  av  sprid- 
ningen  i   dialekterna.    Lånat   är  dock 
fsv.    striJ^    snedbjälke    i    ett  skölde- 
märke (?),  egentl.:  hand  =  mlty.  strik; 
väl  också  y.  fsv.  strik,  malmstreck,  jfr 
dock  sv.   dial.  slrcke   ds.    På  tysk  in- 
verkan beror  också  ä.  nsv.  streck,  strek, 
slag  =  mlty.  slreke  ds.  (se  ovan);  jfr 
även  det  likabetyd,  sen  mhty.,  ty.  slrcich, 
som   väl  är  ett  deverbativum  till  strei- 
chen (av  strihhan)  liksom  sv.  stryk  av 
stryka  (enl.   andra  dock   en  avijuds- 
form    "straik-  =  eng.  stroke   (av  ags. 
*sträc)).    —   Fsv.,   isl.  strik,  ett  slags 
dyrbart  tyg,  jfr  ä.  nsv.  streck,  huvud- 
kläde, är  enl.  Torp  Etym.  ordb.  s.  726 
lån  från  det  etymol.  dunkla  mlty.  stric- 
kette,    ett    slags   kvinnohuvor;  annor- 
lunda   t.   ex.    Olson   Appell,    subst.  s. 
149:  inhemskt,  till  *strikan,  förse  med 
ränder,  strecka,  alltså:  randigt  tyg;  jfr 
fsv.   -strip   i  silkesstrip,   ett  slags  siden 
(besl.  med  stripa).  —  Av  en  form  med 
germ.  -j/j-  (z>  -kk-)  kommer  fhty.  stric, 
snöre,  rep   (ty.  sirick)  =  mit}',  strik 
(gen it.  strickes),  varav  da.  strikke  o.  sv. 
streck   i    klädstreck  o.   d.  Härtill 
mlty.  slricken   (=   ty.),  sticka  (strum- 
por),  snöra    o.   d.,    varav   da.  strikke. 
—  Hålla  streck,  bestå  provet,  Bren- 
ner  1693,  Cederhielm  1708  (om  fienden; 
väl  i  betyd,  'hålla  stånd'),  efter  ty.  den 
strich  halten,  weder  slrich  noch  stich 
halten,  urspr.  med  avs.  på  skepp  som 
håller   sin    riktning   efter  kompassen, 
t.  ex.  das  schijf  halt  strich  (jfr  väder- 
streck), o.  även  med  syftning  på  guld- 
el,  silverprov  på  proberstenen ;  jfr  Ro- 
senfeldt  1698:   'hwad  streck   man  har 
behållit  seen  sidsta  Besteket'.   Har  (åtm. 
nästan)  undanträngt  uttr.  hålla  stick 


i  samma  betyd.,  t.  ex.  1626  (dock  med 
någon  annan  betyd.-skiftning),  Dalin 
1853  =  da.  holde  slik,  förr  även  holde 
sting,  efter  ty.  den  stich  hallen  =  mlty. 
den  steke  holden,  snarast  urspr.  om  tyg 
som  icke  går  sönder,  då  det  sys,  jfr 
allt  vad  tygen  håller  (was  das  zcug 
häll,  där  det  dock  är  fråga  om  arbetsdon 
i  allm.),  o.  sålunda  knappast,  såsom  också 
antagits,  syftande  på  spjutkamp  o.  d. 

strejk,  i  Sv.  om  svenska  förh.  först 
på  1870-t.  (då  av  arbetarna  ofta  uttalat 
streck)  =  ty.  streik,  av  eng.  strikc,  till 
st  rike,  slå  (se  streck).  —  Strejkbry- 
tare,  M.  Roos  1892.  jfr  ty.  slreikbrecher 
1897.  I  da.  även  skriiebrazkkcr,  till  de 
nu  nästan  bortlagda  skrue,  strejk  (egentl. 
=  skruv). 

streta,  hårt  anstränga  sig,  (väsentl. 
dial.)  även:  skreva,  1587:  streta  emot, 
1622:  slrcctta  emool,  i  ä.  nsv.  även 
strclta  O.  Petri,  strilla  L.  Petri,  motsv. 
isl.  strila(sl),  streta,  o.  streilast,  no.  strita 
o.  streila,  da.  dial.  strede,  jfr  da.  strille; 
till  germ.  slr(a)it-,  växelform  till  strid- 
(se  strid  1).  —  Nsv.  streta  kan  mot- 
svara både  isl.  strita  o.  streita;  de  ä. 
nsv.  formerna  med  -tt-  kunna  vara  in- 
tensivbildningar el.  möjl.  uppkomna  i 
svagtonig  ställning;  jfr  det  vanliga 
streta  emot;  knappast  med  -tt-  av 
-ni-,  jfr  dock  no.  strinta,  streta  (se 
st  rät  t  a). 

1.  strid,  adj.,  fsv.  siriper,  häftig  o. 
stark  (t.  ex.  om  ström  o.  regn  som  i 
nsv.),  sträng,  motig  =  isl.  strid r,  da. 
strid;  jfr  fhty.  einslrili,  hårdnackad; 
besl.  med  följ.  o.  med  streta,  stark 
osv.  till  en  grupp  av  ord  på  sl(e)r-  osv. 
med  en  grundbetyd,  av  'styvhet'  o.  d.; 
se  starr  jfr  även  ags.  slrimende,  mot- 
strävig, rotbesl.  med  sträv  (av  ie. 
*stri-bh),  o.  strj'.  Jfr  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  440.  —  Andra  uppfattningar 
se  hos  Falk-Torp  s.  1556.  —  Adj.  ingår 
i  sjön.  Striern  Kinds  lid  Ögtl.,  jfr  no. 
Striaan,  Strian;  se  förf.  Sjön.  1:  577. 

2.  strid,  sbst.,  fsv.  strip  f.  o.  n.,  strid, 
ansträngning  =  isl.  slrid  n.,  strid,  sorg, 
da.  strid,  fsax.  strid  m.  (i  ffris.  n.),  fhty. 
strit  (ty.  slreil);  av  germ.  'strida-  = 
finska  lånordet  riita;  besl.  med  föreg. 
—  Det  allmänna  fnord.  ordet  för  'strid 


strida 


881 


stropp 


el.  kamp  (med  vapen)'  var  fsv.  bar- 
daghi  osv.  (se  bardalek). 

strida,  fsv.  stripa  (ipf.  stridde,  ännu 
hos  Weste  1807  den  enda  höjningen; 
Dalin  1853:  'äfv(en)  stred';  jfr  Tegnér: 
'Han  stridde  som  Rolf  Krake  stred')  = 
isl.  strida  (-dd-),  även:  plåga,  da.  stride 
st.  böjn.,  fsax.  stridian  sv.  höjn.,  men 
mlty.  striden,  st.  böjn.,  liksom  hos  fhty. 
stritan  (ty.  streiten).  Samma  ord  som 
mit}',  striden,  skreva,  ags.  sfridan,  skreva, 
taga  långa  steg  (eng.  stride);  egentl.: 
anstränga  sig.  Se  strid  1.  —  Med  avs. 
på  övergången  från  svag  till  stark  böj- 
ning jfr  hinna,  knyta,  kvida,  snyta, 
skryta,  vina  ävensom  sluka,  stupa. 
fStriern,  sjön.,  se  strid,  adj.J 
[strige,  sv.  dial.,  blågarnsväv  m.  m., 
se  stry.] 

strigel,  1778  (i  en  bouppt.),  förr  stun- 
dom även  slregel  =  da.  strigle,  rykt- 
skrapa,  från  ty.  striegel  ds.,  av  fhty. 
strigil,  från  lat.  strigilis,  skavverktyg 
(urbesl.  med  streck). 

strikt  =  tv.,  av  lat.  strictus,  kort, 
sträng,  egentl.:  åtdragen  el.  åtstramad, 
part.  pf.  pass.  till  stringere,  draga  el. 
snöra  tillsamman  (se  stringent).  — 
Härtill  adv.  lat.  stricte,  varav  sv.  strikte 
=  ty.  —  Jfr  följ.  o.  distrikt,  restrik- 
tion ävensom  prestige. 

striktur  =  ty.,  av  lat.  strictura,  sam- 
manpressning, sammandragning;  till 
föreg.;  bildat  som  mixtur,  ti  n  k  tur. 

stril  (å  trädgårdskanna  o.  d.),  i  litter. 
åtm.  1860  — 1870-t.,  sv.  dial.  solstril,  sol- 
stråle, stril,  hårtest  =  no.  stril,  vatten- 
stråle, jfr  strila,  stripa,  ådra;  jämte  vb. 
strila  =  no.;  en  /-avledn.  av  roten  stri 
i  strimma,  med  p-utvidgning  (ie.  strib) 
i  stripa;  jfr  lat.  stria,  ref  flin  g  på  pe- 
lare (som  dock  kan  utgå  från  ett  *stri- 
giä;  jfr  streck). 

strimma,  t.  ex.  G.  I:s  reg.  1554:  små 
strijmor,  i  ä.  nsv.  även  strime  t.  ex.  Schro- 
derus  Lex.,  jfr  plur.  strimmar  Spegel, 
motsv.  resp.  =  no.  strima  f.,  da.  strime, 
mlty.  strime  m.,  fhty.  strimo  m.,  mhty- 
slrim(e),  med  avljudsformen  streim;  m- 
avledn.  till  roten  stri  i  stril  (liksom 
blomma  till  germ. Mö-); jfr  stripa;  där- 
emot ej,  med  Hirt-Weigand,  av  "strip-m-. 
Mlty.  streme  =  mhty.,  ty.  slrieme  väl 

llellquist,  Etgmologitk  ordbuk. 


däremot  av   ie.   "strcii-m-  (jfr  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  788)  el.  möjl.  *strei-m-, 
[Strimma  av  strima  liksom  hemma 
av  hema,  timme  av  time  osv.  —  Här- 
till  dimin.  strimla,  1730  (-e-),  C.  Warg 
1755:   'hvettebröd  .  .  skurit  i  .  .  långa 
;  strimlor'  =  no.,  jfr  gotl.  strimbel  m., 
no.  strimet,   nisl.  strimill,  da.  strimmel, 
j  mlty.,  fhty.  strimit.  —  Till  vb.  strimma 
j  har  bildats  ä.  sv.  strimma,  stråla,  glänsa, 
j  1600-t.,  Creutz,  Lidner,  Atterbom,  Stag- 
i  nelius  m.  fl.;  jfr  vb.  stråla  till  stråle. 
Strindberg,  familjen.,  efter  Strinne 
by  i  Ångermanland  (till  isl.,  no.  strind, 
sida,   remsa,  sjö  med  strömvirvlar,  av- 
ljudsform  till  strand);  alltså  tillhör- 
ande den  ytterst  vanliga  svenska  familje- 
namnstypen med  två  sammans. -leder,  av 
vilka   den   första  hänför  sig  till  stam- 
gården el.  stamsocknen  o.  den  senare  i 
regel  betecknar  ett  naturföremål:  -kvist, 
-lund,  -ström  osv.;  jfr  t.  ex.  Runeberg. 

stringent,  bindande,  tvingande  =  ty., 
av  lat.  stringens  (genit.  -entis),  part.  pres. 
till  stringere,  draga  el.  snöra  tillsammans 
(se  under  sträng  o.  streck). 

Stripa,  hårtest,  även  (i  sht  dial.): 
(smuts)strimma  o.  d.,  förr  ocUså:  rand, 
strimma  (i  allm.);  1563:  'damask  med 
hwite  stryper';  Strandberg  1857:  'håret 
hängde  /  I  stripor'  =  no.  stripa,  strimma, 
da.  stribe,  mlty.  stripe,  jfr  mhty.  strife 
m.  (ty.  streifen);  eng.  stripe  från  mholl. 
el.  lty. ;  jfr  fsv.  strlputter,  stripig,  isl. 
striprendr,  av  germ.  strip  —  ie.  strcib  i 
ir.  sriab,  strimma,  av  ie.  *slreibä,  till  en 
^-utvidgning  av  roten  stri  i  stril  o. 
stri  m  ma. 

Strix  (skämttidningen),  av  lat.  strix 
(genit.  strigis),  uv,  liksom  likbetyd.  grek. 
I  string.v  (genit.  stringös)  till  en  ljudhär- 
mande  rot  streig;  jfr  paralleller  under 
uggla  o.  uv. 

strof,  i  dial.  allm.  i  betyd,  'anekdot, 
berättelse'  =  ty.,  fra.  ströphe,  ytterst 
av  grek.  strophé,  egentl.:  vridande,  vänd- 
ning, i  sht  av  dans-  o.  sångkören,  dvs. 
'  avslutningen  av  en  viss  del  av  dansen 
i  el.  sången,  till  stréphein,  vrida,  vällda; 
I  jfr  följ.  (slutet)  o.  apostrof,  katastrof. 
Samma  betyd. -utveckling  i  vers. 
stropp,  Grundel]  o.  1(505,  Rosenfeldt 
I  1698,  Rajalin  1730,  alltså  äldst  som  sjöt. 

56 


st  rumft 


882 


da.  strop(pc\  från  lioll.  ströp  el.  mlty. 
ströp  (genit.  stroppes),  snöre,  stropp  = 
ags.  stropp  (eng.  stropt  sirap,  även:  stri- 
gel)  osv.,  jfr  mhty.,  ty.  striipfe  i  liknande 
betyd,  (härav  väl  ty.  strippe  som  en 
nordtysk  form),  till  germ.  roten  strup, 
vara  styv  (i  strupe  osv.),  varav:  draga 
hart  åt  o.  d.,  i  t.  ex.  ty.  strupfen,  strfip- 
fen;  jfr,  med  nasal,  struriip  i  strumpa 
(möjl.  dock  till  en  germ.  rot  stremp). 
Enl.  somliga  dock  lån  från  el.  åtm.  på- 
\  orkat  av  lat.  stroppus,  struppus,  snodd 
rem  (varav  fra.  étrope;  från  grek.  slrö- 
phos,  till  stréphein,  vrida,  varom  under 
st  rof). 

struma,  om  en  sjukdom  i  sköldkör- 
teln, förr  i  allmännare  betyd,  om  an- 
svällda  lymfkörtlar,  skrotler  o.  d.,  från 
lat.  strunta,  möjl.,  med  H.  Petersson 
IF  24:  266  av  ie.  *strubh(s)mä,  till  grek. 
stryphmös,  styv,  osv.;  se  f.  ö.  under 
strupe  o.  st  ruva. 

strumpa,  Hels.  1587:  strumpor  plur., 
förr  även:  strowpa  (-å-),  jfr  C.  Bonde 
1632:  'lösa  strumpar  sy  t  ved  böxserna' 
=  no.  slrump,  lårstycke  på  byxor,  ä. 
da.  strumpe,  da.  strompe  (med  o  av  y 
som  i  rom  me,  rymma;  y  väl  från  m\ty. 
plur.  strumpe),  från  mlty.  slrump  =  ty. 
slrump f  o.  1550;  samma  ord  som  mlty. 
slrump,  stump  ==  mhty.  slrump f,  även: 
kropp,  bål  (ss.  ty.  slrumpf),  no.  slrump, 
smalt  kar;  vanl.  betraktade  som  nasa- 
lerade  former  till  germ.  roten  slrup,  vara 
styv  o.  d.,  i  stropp;  jfr  dock  t.  ex.  lett. 
strumbulis,  knölpåk,  stråbs  (av  "stram- 
bas},  strå,  rör,  strébulis  (av  "stremb-),  rör, 
stängel;  växl.  med  /j-former  t.  ex.  litau. 
strumpas,  knölpåk,  på  grund  av  vilka 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  439  n.,  440  är 
böjd  att  i  germ.  strump-  se  en  ie.  rot 
stremb,  strmb;  i  alla  händelser  med 
samma  betyd.:  kanske  ha  här  f.  ö.  ord 
sammansmält  av  båda  dessa  rötter  (jfr 
ett  möjl.  analogt  förhållande  under 
stump).  —  Med  avs.  på  betyd,  'strumpa' 
av  'stump' jfr  mhty.  slumpf  {=  stump) 
i  båda  betyd.  Sannol.  egentl.  förkortning 
av  ty.  hosenstrumpf;  alltså  urspr.  om 
den  del  av  hosorna  (benkläderna),  som, 
sedan  de  skilts  vid  knäet,  användes  för 
den  nedre  delen  av  benet.  Ordets  upp- 
komst  sammanhänger  med  de  under 


1500-t.  inträdande  förändringarna  i  fråga 
om  strumpmoderna.  —  Om  ä.  nsv.  bära 
el.  draga  svarta  strumpor,  vara  svart- 
sjuk, se  under  svartsjuk;  om  det  (del- 
vis) likabetyd.  fsv.  (osv.)  hosa  under 
byxa  o.  hus. 

strunt,  Åbo  1624:  'W  .  .  .  hafwer  sagtt 
att  han  icke  achtade  bårgemestaren  mera 
än  en  struntt',  Kolmodin  Qv.-sp.;  ej  i 
da.;  från  mlty.  strunt,  lort  —  holl.  stront, 
även:  skräp;  (med  samma  betyd. -över- 
gång som  i  mlty.  drummel,  hårda  exkre- 
menter,  egentl.:  trästump;  se  drum  mel) 
av  ett  mlty.  "strunt,  motsv.  mhty.  strunze, 
stump,  kloss,  drummel  (jfr  till  betyd. - 
utvecklingen  under  drummel),  eng. 
dial.  strunt,  svansstump,  penis,  (det  in- 
hemskt nord.)  no.  strunt,  strut  o.  d.,  sv. 
dial.  slrunl(a),  strött  (jfr  till  formväx- 
lingen t.  ex.  klint  ~  klätt),  årsskott 
på  barrträd,  i  sv.  tall  strunt  (t.  ex. 
Linné  1741)  o.  tal  Istruntsöl,  da.  dial. 

i  strunt,  kort  pipa;  med  a vlj tidsformerna 

I  no.  strant,  stralt,  lång  tunn  kvist  el. 

j  figur,  sv.  dial.  strunta  (av  germ.  "stran- 
tiön),  trädtopp,  lång  smal  person^  osv., 
no.  strunta,  gå  styvt;  ävensom  ä.  nsv. 
lallcslrintor  plur.,  tallstrunt,  1684,  no. 
strint,  styv  person,  strinta,  anstränga 

|  sig;  till  en  germ.  rot  strent,  vara  styv 
o.  d.;  med  växelformen  strend  i  isl. 
slrundi,  dum  människa;  utan  nasal  i 
strut  osv.;  f.  ö.  besl.  med  germ.  roten 
stert  =  \e.  slerd  i  stjärt  osv.  Lat.  strun- 
dius,  struntus,  exkreinenter,  varifrån  man 
ansett  det  likabetyd.  mlty.  strunt  vara 
lånat,  utgå  sannol.  liksom  fira.  estronl 
(fra.  étroii)  ds.,  ital.  stronzo,  runda  torra 
exkrementer,  från  germ.  språk.  Se  Schrö- 
der  IF  18:  521,  Persson  Indog.  Wortf.  s. 

j  439  anm.   1.  —-  Sv.  dial.  strött  (dalm.) 

!  utgår  från  ett  äldre  strunt-,  liksom  t.  ex. 

'.  sv.  dial.  skrott från skrunt  —  Sv.  strunt 

j  (i  betyd,  'skräp'  o.  d.)  är  ett  av  de  icke 
få  tyska  lånord,  som  tidigast  belagts  i 
tinnländskan  (sv.  strunt  i  tallstrunt  är 
inhemskt).;  jfr  t.  ex.  skurk.  —  I  utrop 
t.  ex.  hos  Bellman:  'Strunt  i  Olympen!', 

j  Alten  1796:  'Åh  strunt!'. 

strupe,  fsv.  strupe  =  isl.  strupi,  da. 
strube,  av  germ.  'slrupan-,  med  avlj tids- 
formen "slreup-  i  isl.  strjupi,  o.  "strup* 
i  vissa  västg.  o.  dalsl.  dialektformer,  jfr 


strut 


883 


stryk 


Dählstierna  stråpe;  besl.  med  no.  sirap, 
öppning,  gap,  ströp,  smal  öppning,  no. 
strupa  st.  vb,  klämma  (knappast  avlett 
av  sbst.),  no.  stroypa;  väl  ytterst  till  en 
germ.  rot  strup,  vara  styv,  vartill  även 
stropp;  med  växelformerna  strut)  (se 
struma,  struva),  jfr  litau.  striubas, 
kort  (egentl. :  sammandragen?);  parallell- 
bildning till  mhty.  slrozze,  strupe,  till 
roten  i  strut.  Jfr  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  446.  —  Ett  speciellt  nordiskt  ord, 
som  ersatt  det  i  västgerm.  språk  före- 
kommande germ.  "kelön  =  ty.  kehle 
osv.,  besl.  med  sanskr.  gala-,  strupe, 
lat.  gula,  matstrupe  (se  kal,  kälke  o- 
köl).  —  Avledn.:  strypa  (se  d.  o.). 

strut,  a  fiskredskap  (håvar,  ryssjor) 
t.  ex.  I.  Erici  o.  1645  (jfr  nedan);  tut, 
pip  (å  kanna)  1684;  'hwita  Styfrar  i  en 
Strut'  1745;  i  sv.  dial.  även:  lur,  fsv. 
struter,  spets  på  huvudbonad  =  isl. 
sliuir,  kägelformig  spets,  no.  strut,  tut, 
rör,  ä.  da.  strud,  spets;  med  avledn. 
östsv.  dial.  "slryla  (strylo),  strut,  spetsen 
av  en  ryssja,  Dalsl.  stryla  o.  Bohusl. 
stryda,  skorstenspipa,  no.  slryla,  kägel- 
formig figur,  nisl.  slryla,  kägla,  spets; 
besl.  med  mht}r.  slruz  m.,  motstånd  (tv. 
strauss),  mhty.  slrozze,  strupe,  osv.,  samt 
de  under  strutta  anförda  orden.  Germ. 
stam  strut,  vara  styv  o.  d.,  vartill  variant- 
former på  läppljud  i  struva  o.  väl 
även  strupe,  samt  med  nasal  strunt 
osv.  Parallellbildningar:  st  ut,  i  dial. 
bl.  a.:  strut,  o.,  utan  s,  trut.  —  Strut, 
strutbakelse,  jfr  Weste  1807:  hvete- 
slrul  =  da.  strut,  slrutbakkelse,  efter 
formen,  liksom  struva. 

struts,  fsv.  slruz  =  isl.  slruz,  da. 
struds,  från  mlty.  strus  =  fhty.  striiz 
(ty.  strauss),  jfr  ags.  slryla,  från  lat. 
struthio,  från  grek.  strouthiön,  även  strou- 
thös,  vanl.  med  attributet  megdle,  den 
stora  fågeln  (jfr  mycken),  till  slrou- 
thös,  småfogel,  vanl.:  sparv.  Från  lat. 
avis  struthio,  dvs.  fågeln  struts:  fra.  au- 
truche  (eng.  ostrich). 

strutta,  Vitalis  1825  ('De  struttade 
kring  i  den  granna  salongen'),  Törneros 
1825,  Knorring  1838,  av  Rydqvist  SSL 
1:  204  betecknat  som  sveamål,  av  Dalin 
1853  som  vard.;  sent  lån  från  det  i  dial. 
allmänna  strutta,  gå  med  stultandé  cl. 


stötande  gång,  hoppa  omkring,  hoppa, 
studsa,  i  Ska.,  även  slrutla  emot,  sträva 
emot  (jfr  strutter,  liten  gosse,  strutta, 
liten  flicka).  Ordet  är  inhemskt  o.  stäm- 
mer f.  ö.  formellt  med  mhty.,  ty.  strot- 
zeu,  vara  uppblåst,  svälla;  da.  strutte, 
yvas  o.  d.  kan  ha  sitt  //  från  ipf.  till 
ä.  da.  slrude,  svälla  ==  da.  dial.  strude, 
stå  ut,  liksom  eng.  slrul  ds.  anses  kunna 
utgå  från  det  med  ä.  da.  slrude  väl  iden- 
tiska meng.  struten,  svälla  o.  d.  (eng. 
dial.  slrout),  av  ags.  strutian,  stånd  out 
stiffly  =  mhty.  striuzen,  resa  sig  å  ända 
m.  m.;  jfr  även  mhty.  strozzen,  svälla 
(av  germ.  strut-).  Orden  sammanhänga 
i  alla  händelser  med  Ity.  strutt,  styv,  o. 
med  strut.  Grundbetyd,  i  strutta  är 
alltså:  gå  styvt.  I  betyd,  'svälla,  pösa' 
(t.  ex.  P.  Hallström)  är  ordet  lånat  från 
da.  (H.  Olsson  Spr.  o.  st.  16:  122).  Se 
f.  ö.  strut. 

struva,  Schroderus  o.  1638:  st ru/fiva, 
från  mlty.  struve  —  ty.  straube,  till  mit}'. 
struf,  som  skjuter  styvt  upp,  stel,  skrov- 
lig =  mht}'.  strup  (-b-),  o.  fhty.  struben, 
stå  styv,  vara  stel  o.  d.,  jfr  mlty.  sik 
struwen,  göra  sig  styv,  sträva  emot,  o. 
ty.  slräuben  (mhty.  *striuben),  av  en 
germ.  rot  slrub,  vara  styv  el.  stel,  an- 
tingen av  ie.  strup  (jfr  fslav.  struputu, 
stelhet  o.  d.)  el.  strubh  (jfr  grek.  stryph- 
nös,  stel;  se  struma),  med  växelformen 
strub  (se  strupe).  Ordet  är  alltså  till 
bildning  o.  grundbetyd,  att  jämföra 
med  strut,  som  även  förekommer  som 
bakelsebeteckning. 

stry,  norrländskt  dialektord,  grova 
blånor  av  lin  el.  hampa  o.  d.,  även 
stry  g,  stri(g)  n.  (o.  f.),  y.  fsv.  slry  (g), 
hästtäcke  (egentl.:  tillverkat  av  blånor) 
=  isl.  slry  n.,  grova  blånor,  no.  stry; 
jämte  norrl.  strige  m.  (ströje),  blångarns- 
väv,  lintyg  av  blånor,  o.  d.  =  isl.,  no. 
strige  m.  (i  no.  även  n.),  da.  dial.  stri; 
av  germ.  *strigwa-,  varav  *slriu>a-  > 
nord.  slry  (jfr  t.  ex.  under  bly,  myl), 
i  avljudsförh.  till  *.s7/7j-,  varav  strige. 
Säkerl.  ytterst  till  en  utvidgning  av  ro- 
ten strT,  vara  styv  o.  d.,  i  t.  ex.  adj. 
strid. 

stryk,  1691,  till  vb.  stryka  såsom 
badd  av  bädda,  bas  av  basa,  dalj 
av    dalj  a,    dask  av  da  sk  a,  smisk  av 


stryka 


stråt 


smiska,  small  av  smälla,  smörj  av 
smörja,  sv.  dial.  klå  av  klå,  osv.  Jfr 
ty.  streiche  bekommen  o.  se  förf.  Ark. 
15:  238.  —  Likabetyd.  o.  besl.:  no.  strök 
n.  o,  stroka  f.  —  Med  avs.  på  betyd. - 
växlingen  'stryka,  smörja'  ~  'slå,  piska' 
se  även  under  smita. 

stryka  =  fsv.  =  isl.  strjuka,  da.  slrgge, 
av  germ.  'strcukan,  st.  vb;  jfr  isl.  strijkja, 
strykua,  sv.  vb;  i  avljudsförh.  till  boll. 
strooken  (av  *strauk),  stryka,  smeka, 
ofris,  strök,  stripa,  (land)remsa,  även- 
som mlty.  stråken,  stryka  (enl.  Scbröder 
av  "strök-,  *struk-);  till  en  ie.  rot  strug 
i  fslav.  slruza,  stru.ga.ti,  skava,  lett.  strfi- 
gains,  stripig,  ävensom  grek.  slrevgomai, 
förlorar  krafterna,  försmäktar  (egentl.: 
slites  upp  el.  dyl.);  med  parallellroten 
strig  i  det  västgerm.  ordet  för  'stryka': 
germ.  *strtkan  =  ty.  slreichen  osv.  (se 
streck).  J.  Scbmidt  Voc.  1:  161  osv. 
Jfr  stråk,  stråke. 

stryknin,  Rerzelius  1822  =  ty.  strgch- 
nin  osv.,  bildat  av  ämnets  upptäckare, 
de  franska  vetenskapsmännen  Pelletier 
o.  Caventou  till  grek.  strykhnos,  Solanum,' 
varav  giftet  beredes. 

strypa  =  fsv.  (ipf.  -te),  no.;  avledn. 
av  strupe,  liksom  ty.  erdrosseln  till 
drossel,  strupe,  el.  eng.  throltle  till  de 
besl.  throat,  strupe,  throltle,  luftrör.  — 
I  nsv.  stundom  ipf.  ströp  (redan  Tiäll- 
man  1696)  såsom  i  vissa  dial.;  jfr  t.  ex. 
sluka,  stupa. 

[stryta,  stryda,  sv.  dial.,  skorstens- 
pipa, se  strut.] 

strå,  fsv.  strä  =  isl.  strå,  da.  straa, 
fsax.,  fbty.  strö  (ty.  stroh),  ags.  stréaw 
(eng.  slraw),  av  germ.  *strawa-  n.,  till 
vb.  *straujan  (=  strö);  alltså  egentl.: 
det  utströdda  (jfr  betyd,  'halm'  i  ty.); 
liksom  lat.  strämen,  strå,  strö,  till  det 
besl.  sternere,  strö.  —  Hit  hör  väl  också  sv. 
ortn.  Strå,  egentl.:  det  utbredda  (alltså: 
slättbygd  el.  dyl.),  varom  närmare  under 
strö,  sbst.  —  Draga  det  kortaste 
strået  =  da.  trcekke  det  korteste  straa, 
efter  ty.  den  kiirzeren  (näml.  halm)  ziehen ; 
från  lottning  med  halmstrå;  hos  Messe- 
nius  av  en  bonde  kallat  draga  stacken, 
till  stack,  kort  (varom  under  stack  2). 

Strå,  ortn.  =  fsv.  Strä;  se  föreg.  o. 
strö,  sbst. 


Strå-  i  sj öli.  S  t  r  å  1  å  n  g  e  n ,  se  strö  m 
slutet. 

stråk,  Schroderus  1620:  strååk  i  be- 
tyd, 'vägsträckning',  RARP  1 651  -.sträcken 
best.  f.  plur.  i  samma  betyd.,  Columbus 
Ordesk.:  stråk,  skriftdrag,  streck  (ännu 
i  dial.)  =  no.  strök,  strykning,  stryk, 
passage,  strömdrag,  fiskstim,  stoj,  streck, 
puts  m.  m.,  ä.  da.  o.  da.  dial.:  penn- 
streck  m.  m.  (da.  strog  genom  ombild- 
ning  av  strog);  av  germ.  *slrnka-,  till 
svaga  rotstadiet  av  stryka  såsom  t.  ex. 
lopp  till  löpa,  skott  till  skjuta. 
Formellt  identiskt:  ä.  nsv.,  fsv.  strök, 
skavsår.  Jfr  stråke.  —  Avljudsform: 
* stra.uk-  i  boll.  strook,  stripa,  (land)- 
remsa.  —  Hithörande  sjönamn,  Strå- 
ken, fsv.  Strukne  osv.,  se  förf.  Sjön.  1: 
579  o.  jfr  följ. 

stråke,  Schroderus  Lex.  o.  1638: 
strocka.  Fiedelboghe  (=  vissa  Uppl.-dial. 
strocke),  olika  utvecklingar  av  ett  fsv. 
stroki;  egentl.:  det  man  stryker  med, 
strykning  =  sv.  dial.  stråke,  strykhyvel ; 
jfr  sv.  dial.  strukit  f.,  brynsten  =  no. 
stroka  ds.  Andra  hithörande  svaga  bild- 
ningar t.  ex.:  sv.  dial.  stroka  m.,  ström- 
drag =  no.  stroke,  pass  som  vinden  stry- 
ker igenom;  sv.  dial.  stråka  f.,  struka, 
liten  stund  =  no.  struku,  lång  tid,  osv. 
Till  svaga  rotstadiet  av  stryka  såsom 
droppe  till  drypa,  (sbst.)  låga  till 
ie.  roten  leuk,  lysa,  osv.    Jfr  föreg. 

Stråken,  sjön.,  se  stråk. 

stråle,  fsv.  sträle  (bl.  a.  som  tillnamn, 
jfr  sv.  familjen.  Stråle)  o.  sträl,  stråle, 
pil  =  da.  straale,  stråle,  från  mit}'. 
sträle,  pil,  gadd  (boll.  slraal,  stråle)  = 
fhty.  stråla,  pil,  mhty.  strål(e),  även: 
blixtstråle  (ty.  strahl),  ofris,  sträl,  även: 
hårstripa,  ags.  strdd,  pil;  med  växl.  kön 
i  germ.  spr.;  motsv.  fslav.  strela,  pil  (lån 
från  germ.  spr.?);  besl.  med  fsax.  strål, 
kam  (efter  tänderna  liksom  kam);  /- 
avledn.  till  ie.  rot  s/re;  med  m-suffix  i 
mhty.  stram,  stråle,  strimma,  ström,  till 
grundroten  stere,  sträcka  el.  breda  ut 
(se  f.  ö.  strand,  strö).  Jfr  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  449. 

stråt,  Rib.  1541,  i  ä.  nsv.  även  'gata', 
jfr  fsv.  slräta,  väg,  gata,  från  mlty.  stråte 
=  fsax.  slräta,  fhty.  slråzza  (ty.  strassc), 
ags.  strd't  (eng.  strcet);  gammalt  lån  från 


stråtrövare 


885 


Strängnäs 


lat.  sträta  (via),  stenlagd  väg,  egentl. 
part.  pf.  fem.  till  sternere  (viam),  sten- 
lägga,  jämna,  utbreda  (urbesl.  med 
strand).  Romarna  voro  hela  Europas 
läromästare  i  väganläggning:  från  sträla 
komma  t.  ex.  ital.  strada,  fra.  (egentl.  pro- 
venc.)  eslrade  (=  estrad),  ä.  fra.  eslrce, 
fornryska  shata  osv.;  jfr  de  likaledes 
ytterst  från  lat.  härrörande  chaussé, 
(sannolikast)  egentl.:  lagd  med  kalk- 
(murbruk).  —  Däremot  syfta  route  (lat. 
rnpla)  o.  fsv.  bröt  (se  bort)  på  brutna 
el.  röjda  vägar.  —  Från  ags.  strét:  isl. 
strceti  n.,  fsv.  strcete,  gata,  ävensom  gårdn. 
Sirade,  nsv.  S träte  Vgtl.  (jfr  ortn.  Gata 
o.  Gatan),  sydsv.  dial.  sträde  o.  da. 
strcedc,  förr  vanligt  som  gatnamn  t.  ex. 
i  Malmö  o.  Lund,  såsom  i  sistn.  stad  in 
i  senaste  tid  Kostrådet  el.  det  medeltida 
Saxa,gilda>stra^ta,  med  syftning  på  ett 
saxiskt  köpmannagille.  —  Jfr  följ. 

stråtrövare,  Bib.  1541  =  da.  straten- 
rover,  från  mlty.  strdtenröver  =  ty.  stras- 
senräuber;  till  föreg.  Jfr  ä.  nsv.  stråt- 
mördare. —  Ett  annat  ord  är  fsv.  strok- 
el.  strukröuare,  från  mlty.  strnkrövcr,  till 
mlty.  strnk,  buske  —  ty.  strauch ;  jfr  ty. 
strauchdieb. 

1.  sträck,  i  förb.  i  sträck,  Bellman: 
'i  fullt  sträck',  Livin  1781,  väl  nybildat 
till  sträcka;  jfr  i  sträckt  karriär 
osv.,  ty.  in  geslrecktem  lanf. 

2.  sträck,  jaktt.,  t.  ex.  Svvederus  1832, 
jämte  streck,  efter  ty.  strich  (=  streck; 
se  d.  o.);  med  -ä-formen  möjl.  delvis  be- 
roende på  anslutning  till  sträcka. 

sträcka,  vb,  fsv.  straskkia  =  no.  slrekkja, 
da.  slrwkkc,  väl  från  mlty.  strecken  = 
fhty.  stréechen  (ty.  strecken),  ags.  slrec- 
cean  (eng.  slretch),  av  germ.  *slrak(k)jan, 
avledn.  av  adj.  'slrak(k)a-,  rak,  styv  = 
sv.  dial.  slrak(k),  fsv.  slraker,  no.  slrak(k), 
ä.  da.,  da.  dial.  slrag,  mlty.  stråk  (-c/f-), 
fhty.  stracb,  mhty.  strac  (-ck-)  ds.,  ags. 
slrivc,  sträng,  våldsam  m.  m.,  besl.  med 
lit.  stregti,  stelna,  frysa  till  is,  o.  avlägs- 
nare med  stark;  se  f.  ö.  strax  o.  följ. 
Jfr  Persson  In  dog.  Wortf.  s.  431  f.  — 
Sträcka  gevär,  motsv.  i  da.,  efter  ty. 
gewehr  strecken;  egentl.:  utsträcka  på 
marken  till  tecken  av  underkastelse ;  jfr 
fra.  mettre  bas  tes  armes  m.  m. 

2.    sträcka,   sbst.,   vanligt   försl  på 


1700-t.,  efter  ty.  strecke,  bildat  till  vb. 
strecken  (=  sträcka  1). 

1.  sträng",  adj.,  i  ä.  nsv.  även:  styv, 
sträv  (om  hår  o.  d.),  fsv.  stranger,  sträng, 
även  som  hedrande  epitet  givet  åt  riddare 
(jfr  lat.  stremius),  t.  ex.  'velbyrdoge  oc 
strenge  her  Ake'  1471  =  no.,  da.  streng; 
utan  omljud  i  sv.  dial.  sträng,  sträng, 
styv,  spänd,  sträng,  strid,  fsv.  stranger, 
gensträvig,  styv,  häftig,  våldsam  =  isl. 
strangr,  sträng,  hård,  häftig,  oböjlig  o.  d.; 
motsv.  fsax.  sträng,  stark,  fhty.  strengi, 
stark,  tapper,  hård,  skarp  (om  lukt  o. 
smak),  mht}r.  även  stränge,  stranc  (ty. 
strenge),  ags.  sträng,  stark,  sträng,  hård 
(eng.  strong),  m.  m.;  av  germ.  *strangia-, 
'stränga-,  till  en  ie.  rot  strengh,  växl. 
med  streng-  i  grek.  strangös  (-gg-),  vri- 
den, strangdle,  snöre,  osv.  (jfr  st  rang- 
ur  i),  mir.  srengim,  drager,  lett.  stringt, 
bliva  styv,  förtorka,  osv.,  möjl.  också 
lat.  stringere,  snöra  el.  draga  tillsamman 
(enl.  Walde  m.  fl.  ett  annat  ord  än  strin- 
gere, vidröra;  se  dock  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  867  n);  jfr  stringent,  st  rik  t. 
Det  sv.  ordet  har  till  betyd,  sannolikt 
påverkats  från  ty.  —  Härtill  fsv.  slra>ngia 
sik,  vara  påträngande  el.  ivrig  =  isl. 
strengja,  binda  fast,  mhty.  strengen, 
sträcka,  tränga  (ty.  strengen,  spänna, 
strama  åt,  vartill  sich  anstrengen,  varav 
sv.  anstränga  sig).  —  Grundbetyd, 
alltså:  styv,  spänd,  möjl.  äldst:  utsträckt; 
jfr  följ.  o.  till  betyd. -utvecklingen  under 
straff  o.  stram.  Betyd,  'strid'  om 
ström  o.  d.  är  analog  med  den  i  adj. 
strid  (egentl.:  styv).  —  Om  fsv.  stranger 
i  ortnamn  se  förf.  Sjön.  under  St  rån  ge  In 
o.  Strängen. 

2.  sträng,  sbst.,  fsv.  slrtenger,  även : 
ström  el.  stråle  av  sprutande  vätska  (se 
Strängnäs)  =  isl.  strengrt sträng, snöre, 
ankartåg,  ström,  da.  streng,  mlty.  strenc, 
stranc  (-g),  sträng,  snöre,  tlod-  el.  sjö- 
arm,  fhty.  sträng,  mhty.  stranc  ds.  (ty. 
strong),  ags.  streng,  sträng,  snöre  (eng. 
slring),  av  germ.  'slrangi-,  egentl.:  nå- 
got spänt  el.  styvt,  till  roten  i  adj.  s  t  rä  n  g 
(se  närmare  d.  o.).  —  Böra  på  den 
strängen,  jfr  Dalins  Arg.:  at  jag  kan- 
ske något  för  ofta  rörer  denna  Strängen', 
efter  ty.  dic  saitc  erklingen  lassen  <>.  d. 

Strängnäs,  stadsn.,  fsv.  Slra'ng(c)na\s, 


.st  ra  1 1  B 


886 


ström 


Strcengiances  m.  m.,  till  sbst.  sträng. 
Enl.  en   förmodan  (Noreen  Spr.  stnd. 

94)  syftande  på  strömfåran  mellan 
fastlandet  o.  Tosterön;  jfr  fsv.  strcenger 
i  betyd,  ström  el.  stråle  av  sprutande 
vätska',  isl.  strengr  i  betyd,  'ström'.  Enl. 
en  annan  (Sahlgren  N  o  B  8:  161  n.  4)  till 
sträng  i  en  annan  av  detta  ords  spe- 
cialiserade betyd.,  näml.  den  (ä.  fsv.)  av 
'fångstredskap'.  Om  andra  ortnamn  på 
St  rån  g-  se  förf.  Sjön.  1:  583. 

[st  rån  ta,  sv.  dial.,  smal  tråd  topp 
m.  m.,  se  s  t  ru  n  t.J 

[sträte,  sträde,  sv.  dial.,  Stråte, 
ortn.  Vgtl.,  se  stråt.] 

strätta  (väsentl.  dial.),  Angelica  sil- 
vestris,  Linné  1747:  strätterna  (Cicnta), 
till  sv.  dial.  strutta,  komma  att  spruta, 
skvätta,  spruta  fram  ur  ett  hål  (uppvi- 
sat redan  1486  i  fsv.  bäckn.  Strwtlobceek, 
jfr  nsv.  Strättebäck,  båda  i  Vgtl.;  Li- 
den NoB  8:  15),  jämte  strånia  =  ä.  da. 
strcente,  spruta,  stänka,  mlty.  strenlen; 
jfr  sv.  dial.  stritta  (ipf.  stralt),  stänka, 
spruta  fram  i  tunna  strålar,  ösv.  dial. 
stritta,  liten  spruta,  no.  stritla,  stänka 
smått,  rinna  i  tunna  strålar;  besl.  med 
sv.  dial.  stränta,  trätopp,  lång  mager 
person,  no.  slrant,  lång  tunn  kvist  el. 
figur,  till  en  germ.  rot  strent,  som  sy- 
nes ha  betecknat  styvhet  o.  d.,  varav 
om  tunna,  liksom  styva  strålar  (se  Torp 
Etym.  ordb.  s.  728);  jfr  no.  slrinta,  streta, 
egentl.:  vara  styv,  o.  även  ett  likabetyd. 
strit-  i  streta.  —  Växtnamnet  syftar  på 
att  de  tjocka  ihåliga  stjälkarna  använ- 
das som  barnleksaker  till  sprutor.  I 
somliga  trakter  kallas  växten  i  stället 
skvätta,  till  vb.  skvätta. 

sträv,  Schroderus  Com.  1640:  strefft 
neutr.  (om  ljud),  Palmcron  1642:  starkt 
och  stråfft  (om  vin),  från  mlty.  stref, 
slrif,  styv,  spänd,  fast,  av  germ.  *striba-, 
besl.  med  grek.  striphnös,  hård,  fast 
(Torp,  Persson),  till  ie.  slribli-,  utvidg- 
ning av  roten  i  strid  1  osv.    Jfr  följ. 

1.  sträva,  vb,  O.  Petri:  sträffuar 
emool  =  no.-da.,  ä.  da.  strceve,  från  mlty. 
streven,  vara  styv,  sträcka  sig,  resa  sig 
i  höjden,  sträva  =  mhty.,  ty.  strcbcn 
(varav  da.  strwbe),  av  germ.  'stribön,  till 
föreg.,  avljudsform  till  mty.  siriben,  ä.  l 
höll.  strijnen,  sträva,  varav  lTra.  estriver, 


strida  (varav  eng.  slrive,  sträva,  kämpa, 
jfr  slrifc,  strid).  Se  även  följ.  o.  stre- 
b  e  r. 

2.  sträva,  sbst.,  efter  ty.  strebc  ds. 
till  vb.  slrcben  (=  sträva  1),  vartill 
även  ty.  slrcbepfeiler,  varefter  sv.  sträv- 
pelare bildats. 

1.  strö,  vb,  i  dial.  även  slröja,  fsv. 
strö,  slröia  =  no.  slrogja,  da.  strö,  got. 
straujan,  fsax.  sliöian,  slrciiwian,  flit}'. 
streuwen  (ty.  slreuen),  ags.  strcowian 
(eng.  strew),  isl.  i  stället  strå,  nybild- 
ning till  ipf.  strdda  (av  germ.  "strawiÖö) 
el.  möjl.  avledn.  av  subst.  sti  d ;  rotbesl. 
med  lat.  sternere  (perf.  strävi),  strö,  grek. 
störnymi,  utbreder(jfr  strategi),  sanskr. 
strnöli,  strör,  serb.  strovo,  hög  av  ned- 
skakad  frukt,  osv.;  se  f.  ö.  strå  (o.  un- 
der stjärna,  strand,  stråle).  —  De- 
verb.:  strö  sbst.  n.  Jfr  följ.  —  För- 
strö i  betj^d.  'roa',  liksom  da.  adsprede 
efter  ty.  zcrstreuen  i  zerstreung,  övers, 
av  fra.  distraction.  Jfr  likartade  fall 
t.  ex.  under  utställning.  —  För- 
strödd, efter  ty.  zerstrent,  övers,  av  fra. 
distrait  (se  disträ);  jfr  da.  adspredthed, 
förströddhet,  efter  ty.  zerstrenthcit,  efter 
fra.  distraction;  ävensom  tankspridd. 

2.  strö  n„  dialektord,  tvärstockar  på 
en  bro  —  no.  stro  ds.,  lång  huggkubb 
m.  m.,  av  germ.  *ströwia-;  till  föreg.; 
alltså  egentl:  det  utbredda  (o.  d.).  — 
Etymologiskt  identiskt  är  väl  också  det 
sv.  ortn.  Strö,  i  avljudsförh.  till  Strå, 
vilka  på  grund  av  terrängförhållandena 
hos  åtm.  vissa  så  benämnda  orter  icke 
(såsom  de  under  ström  anförda  ort- 
namnen) kunna  betraktas  som  besl. 
med  ström  osv.;  jfr  förf.  Ortn.  på  -b g 
s.  37  n.  6.  Sv.  Strö  kan  dock  även  utgå 
från  ett  *strauja-;  i  så  fall  samma  av- 
ljudsstadium  som  Strå. 

ström,  fsv.  slrömber  =  isl.  straiunr, 
da.  ström,  fsax.  ström,  fhty.  stroum, 
ström  (ty.  ström),  ags.  strcam  (eng. 
slream),  av  germ.  *strauma-,  varav  det 
gamla  finska  lånordet  ranma,  ström; 
med  avljudsformen  mhty,  str um,  ström; 
av  ie.  *sronmo  (med  senare  inskott  av 
/  mellan  s  o.  r;  jfr  t.  ex.  hustru,  sys- 
ter), till  roten  sm,  flyta  o.  d.,  i  sanskr. 
srdvaii,  grek.  red  (av  \sreiw),  flyter  (jfr 
reumatism,   diarré,   katarr),  litau, 


strömming 


887 


stubbe 


sräviu,  sraveti,  sippra,  med  sanskr.  -srava 
f.,  ström,  grek.  roé,  flöde,  litau.  srava  ds., 
jämte  fslav.  o-strovu,  ö,  egentl. :  det 
kringflutna,  jfr  ortn.  Strå  nedan;  med 
m-avledn.:  trak.  Strymön,  flodnamn,  grek. 
revma  n.,  flytande,  fir.  sruaim  (av  ur- 
kelt.  *srö-men),  flod,  lett.  straume  f., 
ström;  med  /-avledn.:  ir.  sruth  (genit. 
srotha),  flod  (av  *srutu-)  m.  fl.  (ty.  stru- 
del,  vattenvirvel,  hör  däremot  till  fhty. 
stredan,  sjuda);  till  en  enklare  bas  ser  i 
sanskr.  sdrati,  flytei*  (jfr  serum)  (på 
grund  varav  sammanställningar  med 
germ.  ord  på  /•-,  t.  ex.  den  nord.  vat- 
tendragsstammen Raum-,  bliva  ytterst 
osäkra).  Bildat  som  dröm,  söm,  töm 
m.  fl.  —  Hit  höra:  Strå-  i  sjön.  Strå- 
lån gen  (2  ggr)  Ögtl.,  fsv.  Strälaiig-, 
efter  ett  ånamn  *Strå,  *Strö,  fsv.  Strö 
(Fulterstada  qvam  i  Stro)  =  no.  älv- 
namnet Stråa,  ett  urgammalt  ord  för 
'ström  o.  d.',  av  germ.  * Straivö('' Strö  mö-1?), 
motsv.  grek.  roé,  flöde.  Med  /-avledn.: 
no.  älvnamnet  Slroy,  av  'Straujö-;  jfr 
fslav.  struja,  flod.  Se  förf.  Sjön.  1:  582 
med  litter.  Om  formen  Strö  se  även  H. 
Pipping  SNF  XII.  1:  10.  —  Jfr  ström- 
ming, Strömstad. 

strömming1,  fsv.  strömimjcr,  avledn.  av 
ström  (liksom  äling  av  al  o.  asp  ing 
av  asp)  el.  ombildning  av  biformen  fsv. 
strömlinger,  ä.  nsv.  strömling  Gustaf  II 
Adolf,  som  väl  är  lån  från  mlty.  strö- 
riielink. 

Strömstad,  stadsn.,  1666,  efter  fisk- 
läget Strömmen;  jfr  f.  ö.  under  -stad 
(slutet). 

ströva,  o.  1585,  1626,  1627,  1669,  1671, 
1712  blott  om  plundringståg,  i  de  tre 
sistn.  ex.  i  förb.  med  röva;  väl  lån  från 
ä.  da.  slrove  ds.,  även:  plundra,  jämte 
slreve,  strive;  kanske  med  övergång  av 
-ev-  till  -öv-  såsom  i  stövel  el.  oekså 
med  -ö-  från  lty.  ströifen  el.  från  röva 
varom  nedan;  f.  ö.  rätt  oklart;  väl  i  ä. 
da.  slrove  med  substitution  av  -c-  för 
-ei-,  från  mhty.,  ty.  streifen,  ströva  om- 
kring m.  ni.,  av  germ.  *  slraipian  —  el. 
besl.  med  boll.  slrcepen  ds.,  förr  även: 
draga  en  linje  o.  d.,  besl.  med  stripa; 
i  ty.  sammansmält  med  mhty.  slräufen, 
avstryka,  avdraga  m.  in.,  fhty.  stroufen 
=^=  mlty.  ströpen,  lty.  ströpen,  avstryka, 


stryka  omkring  m.  m.,  ags.  striepan, 
i  avstryka,  beröva  (eng.  strip),  av  germ. 
'straupian,  till  germ.  *slreupan  (=  mhty. 
siriefen),  av  en  parallellrot  till  strenk-  i 
stryka.  Jfr  (delvis  annorlunda)  No- 
:  reen  V.  spr.  3:  311  o.  Falk-Torp  s.  1178. 

Enl.   Tamm   Gr.  s.  29  f.  är  däremot 
'  ströva  lån   från  lty.  slröifen,  en  från 
hty.  härstammande  variant  till  lty.  sira- 
pen, varom   ovan.     Det  lty.  ordet  har 
I  trol.   i   alla   händelser  inverkat  på  det 
;  danska  (resp.   svenska),  se  ovan.  Att, 
!  som  Tamm  menar,  även  röva  inverkat 
I  på  formen,  göres  troligt  därav,  att  röva 
\  och  ströva  på  1600-t.  är  ett  slags  stå- 
ende förbindelse. 

Stuart,  familjen.,  se  s  tu  ver  t. 

1.  stubb  i  rubb  och  stubb,  se 
rubb. 

2.  stubb,  underkjol,  t.  ex.  Dalins  Arg., 
samma  ord  som  följ.  o.  liksom  detta  o. 

i  stubbe  ett  slags  hypokoristisk  biform 
|  till  stuv  av  samma  slag  som  kubb  till 
I  germ.  *kub-  osv.  (se  förf.  NTfF  3R  12: 
53  f.),  med  grundbetyd,  av  något  styvt 
el.  möjl.  avhugget.  —  En  lärd  i  stubb, 
från  fru  Lenngren  Några  ord  till  min 
k.  dotter. 

3.  stubb  (i  skägg-,  åker  stubb), 
Bib.  1541:  stubben  best.  f.  (till  stubbe?), 
Schroderus  Gom.  1640,  om  säd  =  da. 
slu  b;  identiskt  med  fö  reg.  o.  med  sv.  dial. 

I  slubb,  kort  svans  på  får  el.  getter,  över- 
bliven tobaksstjälk  vid  snusmalning, 
nedre  avhuggna  ändan  av  en  sädesnek; 

j  besl.  med  fhty.  stupfala  f.,  mhty.  slup- 
fel  samt  ty.  (från  mty.)  stoppet,  bl.  a.: 
åkerstubb.  Jfr  även  rubb  och  stubb. 
—  Härtill  ä.  nsv.  stijbbe  Bib.  1541,  med 
bif.  stgbb  Schroderus  (loin.;  ett  annat 
ord  än  stybb  (i  kolstybb),  se  d.  o. 

4.  stubb  (fisk),  i  t.  ex.  berg-,  klar-, 
sand-,  si  m pst u b  b,  t.  ex.  Lilljeborg; 
egentl.:  kort,  avhuggen,  stump  (se  s  l  ubb 
2  o.  stubbe).  Jfr  betyd. -analogierna 
under  st  i  n  ta  slutet. 

stubbe  =  fsv.:  stump,  stuv,  stubbe 
=  isl.  stubbi,  slobbi,  motsv.  mlty.,  lty. 
stubbe,  mholl.  slobbe,  meng.  stubbe  (eng. 
stub);  av  samma  stam  som  stubb  2,3 
O.  växelform  till  fsv.  stuver,  stubbe  (se 
stuv).  Till  samma  /i-stam  hör  också 
fsv.  stumn  (av  'stufn),  stubbe,  se  stom  <>■ 


s  t  u  b  i  O 


888 


stuga 


tillstymmelse.  —  Jfr  till  bildningen 
s  tabbe. 

stubin,  1760:  stoubin,  tidigare  stopin 
Coyet  1703;  ytterst  av  ital.  stoppino,  till 
lat.  stupa,  stuppa,  blånor  (lånat  från  el. 
föga  troligt,  nrbesl.  med  grek.  st$p(p)e). 

stuck,  (1590:  stuk-f  se  nedan),  Iduna 
1817:  stuc,  Pasch  1832:  stuck  =  ty.  stuck, 
fra.  stuc,  av  ital.  sluceo,  i  sin  tur  av 
germ.  urspr.:  flity.  stucchi  n.  i  betyd,  hårt 
överdrag,  skorpa,  etymol.  —  sty  c  k  e.  Jfr 
Johan  III  1590:  't be  (murmästare)  som 
medb  stuken  arbete  kunne'. 

student  =  y.  fsv.:  1506,  da.,  från  ty.: 
mlty.,  mhty.  studente,  studerande  (ty. 
student),  av  lat.  siudens  (genit.  -entis), 
part.  pres.  till  studere,  allvarligt  bedriva 
el.  vinnlägga  sig  om,  bl.  a.  om  studier 
(med  tillägget  literis,  men  även  utan: 
studera),  varav  ty.  studieren,  sv.  studera 
(redan  i  fsv.);  f.  ö.  av  ej  fullt  säker 
bärledning  (bl.  a.  ofta  sammanställt  med 
lat.  tundere,  stöta,  varom  senast  H. 
Petersson  Ar.  u.  arm.  stud.  s.  62  n.  1: 
jfr  lett.  stuidit,  stöta  o.  driva  till  arbete). 
—  Härtill  även  lat.  studium  n.,  strävan, 
iver,  varav  sv.  studium  o.  fra.  étude 
(=  etyd).  —  Studenthavre,  russin 
o.  mandel,  1838,  motsvarande  da.  slu- 
denierhavre  ds.,  t.  ex.  Paludan-Muller; 
jfr  ty.  studenten f utter,  om  ett  slags  kon- 
fekt. O.  v.  Dalin  Witterh.-arb.  6:  444: 
'Liksom  Hästens  foder  är  hafra  och 
Studentens  russin  och  mandel:  så  har 
Näsan  sitt  foder  af  god  Tobak'.  —  Stu- 
dentikos, Ftydelius  1722:  'Vnga  och 
yra  Studenter,  som  mer  äro  bekymrade 
om  at  lefwa  StudentiK6j£,  än  Christian i- 
mog\  G.  Aminotf  1819:  studenticos  (som 
adv.),  Den  hvita  boken  1838  s.  55: 
'lefva  Studentikos',  Onkel  Adam  1847: 
'som  prosten  uttryckte  sig,  lefva  »stu- 
dentikos»' =  da.,  från  ty.  =  (åtm.  1643, 
ZfdW  3:  95),  greciserande  bildning  från 
studentspr.,  jfr  ty.  burschikos. 

studerad  i  betyd,  'som  har  studerat, 
boklärd',  Växiö  1651,  möjl.  efter  ty.  stu- 
dierter  ds.,  till  studieren.  Den  av  A. 
Lindqvist  Ark.  25:  238  f.  framställda 
förklaringen  av  uttryckets  uppkomst 
synes  ej  behövlig:  adjektiveringen  kan 
ha  försiggått  mera  direkt  än  där  an- 
tagits; jfr  eng.  studied. 


studium,  se  student, 
studsa,  jfr  1637:  'fienden  studzade 
aff  thet  han  hörde';  1725:  'stussade  .  . 
tilbaka'  =  da.  studse,  häpna,  förvånas, 
från  mhty.,  tv.  stutzen,  häpna,  studsa 
tillbaka;  jämte  vbalsbst.  stutz  m.  från 
germ.  stam  stutl-,  intensivbildning  till 
stöta.  Till  sv.  har  möjl.  ordet  kommit 
över  da.  —  Etymologiskt  samma  verb 
är  det  likaledes  från  hty.  lånade  ä.  nsv. 
studsa  (-/:-,  -*ss-),  reducera  (t.  ex.  1629), 
hämma,  hindra,  el.  inträns.:  stå  stilla, 
icke  bliva  av  (ännu  på  1790-t.),  stanna 
(t.  ex.  om  hästar)  =  boll.  stutten  ds., 
studsa  m.  m.,  norrl.  dial.  *stutta  ds. 
(lån?).  —  Jfr  uppstudsig. 

stuff,  geol.,  miner.,  U.  Hiärne  1687, 
L.  Benzelstierna,  Linné,  från  ä.  ty.  stuffe 
som  gruvterm  =  ty.  stufe;  enl.  somliga 
=  ty.  stufe,  trappsteg  o.  d.  (urbesl.  med 
stappla),  dock  ovisst. 

stuga,  sv.  dial.  även  stova  (med  öp- 
pet o),  fsv.  stuva,  siove,  stugha,  daglig- 
stuga, boningshus  =  isl.  slofa,  no.  stova, 
stoga,  stuga,  ä.  da.  stove,  da.  stue,  motsv. 
mlty.  stove,  badstuga,  boningsrum,  (boll. 
stoof,  fotvärmare),  fhty.  stuba  ds.  (ty. 
slube),  ags.  stofu  f.,  stofa  m.,  badrum 
(eng.  stove,  ugn);  från  germ.  bl.  a.  finska 
iupa,  fslav.  istuba;  möjl.  även  litau. 
slubå,  som  dock  kan  ha  lånats  från 
slav.  spr.  Av  mycket  omstritt  ursprung. 
Enl.  Bugge  Romania  4:  355  m.  fl.  ro- 
manskt lånord:  från  ital.  stufa,  badstuga, 
ugn  =  fra.  étuve;  till  ital.  stufare,  upp- 
värma med  ånga  ==  fra.  étuver  av  vlat. 
*exlufare,  en  härledning,  som  dock  mö- 
ter svårigheter  av  både  reell  o.  formell 
art.  Enl.  andra  med  större  skäl  inhemskt 
germanskt  med  en  grundbetyd,  av  'ugn', 
till  vilken  ty.  feuerstiibchen  o.  boll.  stoof, 
fotvärmare,  ansluta  sig;  av  Martin  ZfdPh. 
28:  52  f.  m.  11.  uppfattat  som  besl.  med 
ty.  stieben,  ryka  (se  stoft,  st  öva); 
av  Falk  MoM  1909:  120  f.  däremot,  på 
grund  av  betyd,  'stop,  kar'  hos  mhty. 
stubeeh,  fört  tillsammans  med  stop  (se 
f.  ö.  d.  o.).  Den  germ.  stugan  användes 
tidigast  till  varma  bad  o.  blev  seder- 
mera på  grund  av  värmen  begagnad  som 
boningsrum;  jfr  litau.  pirtis,  badstuga 
>  fin.  pirtti,  stuga,  boningsrum  (se 
pörtc).  Om  stugans  utvecklingshistoria 


stuka 


stund 


se  f.  ö.  utförligt  Falk  anf.  st.,  Schrader 
Realiex.2  s.  457  f.;  litter.  se  bl.  a.  Me- 
ringer  IF  18:  273,  Berneker  Et.Wb.  1:  437, 
Thordeman  Alsnö  hus  s.  166;  enl.  Th. 
har  den  fornnordiska  'stugu't3Tpen  ur- 
typen utvecklats  i  det  inre  av  Osteuropa 
o.  därifrån  invandrat  till  Skandinavien, 
trol.  under  förra  hälften  av  det  första 
årtusendet  e.  Kr.  I  fråga  om  betyd. - 
skiftningarna  jfr  under  spisel  o.  betr. 
betyd. -växlingen  'stuga  (hus)'~'bonings- 
rum'  under  sal.  —  Den  riksspr.  formen 
stuga  beror  på  en  i  vissa  sv.  dial. 
försiggången  utveckling  -b-  Z>  -w-  (kon- 
sonantiskt  u)  >  g  (g),  medan  dial.  stuva, 
stova  delat  den  vanliga  utvecklingen  av 
b  till  (labiodentalt)  v;  stuga  förhåller 
sig  till  stuva  som  ä.  sv.  ruga  till  ruva  1. 

stuka,  Triewald  1740  som  bergv.-term 
i  betyd,  'förkorta  (en  rödglödgad  järn- 
stång)', 1846:  'i  öfverlägsen  och  stukande 
ton',  Nyblom  1864:  'såsom  det  på  Up- 
salaspråket  heter,  »stuka  hattar»',  i  dial. 
även:  hamra,  klappa  kläder,  stampa  (om 
sjögång)  =  no.  stuka,  stuka,  vricka  (en 
led),  da.  stuve  (ä.  da.  stuge)  i  den  senare 
betyd.;  från  lty.  stuken,  stöta,  uppstapla, 
av  fsax.,  ffrank.  stuka n,  stöta,  såra  == 
ty.  slauchcn,  stuka,  uppstapla,  verstau- 
chen,  vricka  (en  led),  till  den  germ.  roten 
stuk,  vara  styv,  stå  upprätt  o.  d.,  även 
i  sv.  dial.  stuka,  (liten)  sädesstack,  ved- 
stapel, torvstack  =  sydjutl.  dial.  sluke, 
från  rhlty.  stuke,  torvstack  (m.  m.)  = 
ty.  dial.  stauche  ds.;  med  avljudsformen 
no.  slanka,  stöta  (se  f.  ö.  stö  k  o.  stöka); 
rotbesl.  med  stock  (se  närmare  d.  o.). 
Hit  hör  väl  också  götal.  dial.  stuka, 
källarhåls  (t.  ex.  1743  från  Växiö  domk. 
ark.,  1895  i  ett  protokoll  från  Ökna  sn 
Smål.)  =  isl.  stuka,  utbyggnad  å  kyrka 
o.  d.,  ävensom  isl.  sluka,  vid  ärm  = 
mlty.  stuke,  fhty.  sluhha  (ty.  stauche); 
egentl.:  något  upp-  el.  utstående. 

[stuka,  sv.  dial.,  stapel,  källarhåls, 
se  föreg.] 

stukatklinga,  Almqvist  1838:  stocat 
klinga,  Columbus  Ordesk:  estocad  Slu- 
kat, motsv.  da.  eslocade,  av  fra.  estocade, 
ital.  sloceata,  till  estoc,  lång  värja  (jfr 
ffra.  plur.  estos,  vartill  nfra.  sing.  étau, 
skruvstock),  från  germ.  spr.  -—  stock. 

stulta,  Wivallius  1641;  Verelius  1 681, 


Spegel  1685:  stylta,  motsv.  no.  slultra, 
da.  dial.  stylte  o.  styltre  ds.,  mhty.  stol- 
zen,  stiilzen,  halta;  med  avljudsformen 
no.  stiltra;  egentl.:  'gå  styvt'  o.  besl. 
med  stolt  o.  stylta  (se  d.  o.). 

stum,  t.  ex.  1659,  tidigare  mest  i  vissa 
stående  förb.,  t.  ex.  stumma  (stomma) 
synder  O.  Petri  osv.,  stumma  hundar 
1593  osv.  =  da.,  från  ty.:  fsax.,  mlty., 
fhty.  slum  (ty.  stumm);  holl.  stom,  dum; 
jfr  samma  betydelseväxling  hos  dum; 
väl  avljudsform  till  stamma;  till  en 
rot  med  grundbetyd,  'stanna,  stocka 
sig'  el.  'vara  styv'.  Med  slutljudande 
p  (ie.  b):  mlty.  stump,  slö,  dum  =  fhty., 
ty.  stump f,  sv.  dial.  stumpig.  Med  slut- 
ljudande b  (ie.  bh) :  mhty.  slump  (gen. 
stumbes),  stum.  Om  grundbetyd,  är  'vara 
styv'  (jfr  sv.  dial.  stnm  i  betyd,  'styv, 
stel'),  är  ordet  besl.  med  en  del  germ. 
ord  för  'stappla'  o.  d.,  t.  ex.  sv.  dial. 
stumla,  stappla,  vackla,  no.  o.  sv.  dial. 
slumra,  sv.  dial.  stamla,  ä.  nsv.  slainra 
ds.,  meng.  stum(b)len,  stumren,  snäva, 
osv. 

stump,  fsv.  stumper  =  da.  stump, 
från  mlty.  stump  =  fhty.,  ty.  stumpf, 
meng.   slumpe  (eng.  stump);  om  betyd. 

j  'strumpa'   i   mhty.  se  strumpa.  Med 

|  Z-avledn.:  mlty.  stumpel,  stump,  etumpe- 

[  len,  stympa  (varav  fsv.  stympla).  Germ. 

'  rot  stum]),  möjl.  besl.  med  föreg.  o.  ut- 
gående från  en  grundbetyd.:  vara  styv. 

;  Växelformer  med  b:  fhty.  stumbal  (ty. 
stummel)  osv.,  stump,  stumbilön,  stympa 

t  (ty.  verstummeln);  väl  besl.  med  grek. 
astemphés,  fast,  sanskr.  stambhate,  fäs- 
ter, stöder,  i  medium:  blir  styv,  osv. 
Möjligt  är  f.  ö.,  att  i  stamma,  stum 
o.  stump  o.  med  dessa  till  synes  sam- 
manhängande ord  avkomlingar  av  skilda 
rötter    blandats    samman    (jfr  under 

!  s t u  m p a).  Se  f.  ö.  s  t y  m  p a,  st y  m p a  re. 
stund,  i  ä.  nsv.  även:  timme,  i  vissa 
svenska  dial.  liksom  stundom  i  no. 
dial.  också:  tid,  fsv.  stund,  lid,  stund, 
tidpunkt,  timma,  frist,  i  plur.  även: 
gånger  —  isl.  (även:  iver),  da.  stund, 
stund,  ags.:  bestämd  tid,  tidpunkt,  timme 
(ä.  eng.  stound,  stund)  =  fsax.  stunda, 
tid,  tidpunkt,  fhty.  stunda,  stunt,  tid- 
punkt, stund,  först  i  sen  mhty.:  bestämd 
tidpunkt,  timme(  ly..s7////</e,stund, timme, 


st  unila 


890 


Sturzen-Becker 


tidpunkt,  även:  en  lim  mes  väg),  av  germ. 
"stundö-t  väl  egentl. :  stannande,  uppe- 
håll, avljudsform  till  "standan  =  stan  da; 
jfr  fh  ty.  ställa,  tidpunkt,  till  si  ullen, 
stanna,  ävensom  ty.  wtile,  stund  =  vila. 
Om  betyd. -utvecklingen  se  Kieckers  IF 
38:  210.  Betyd,  '(förut)  bestämd  tid- 
punkt' kvarlever  i  t.  ex.  hans  stund  är 
kommen.  —  Härtill  adv.  stundom  = 
fsv.,  da.  =  isl.,  ags.  (i  ags.  även:  ivrigt; 
jfr  betyd,  'iver'  i  isl.);  egentl.  dat.  plur. 
liksom  t.  ex.  det  likbetydande  fsv.  sin- 
nom  (se  sinom)  el.  lagom.  —  Jfr  följ. 
o.  understundom. 

stunda  =  fsv.:  vänta,  bastå,  längta, 
åstunda,  sträva,  med  til:  tillstunda,  isl. : 
intressera  sig  för  (=  leggja  stund  d), 
med  til:  trakta  efter  =  da.  stunde 
(med  efter,  til),  sträva,  längta ;  jfr  mlty. 
stunden,  dröja;  väl  egentl  :  använda 
tid  på;  till  föreg.  Härtill  åstunda. 
Samma  betyd.-utvcckling  som  i  isl.  tida, 
no.  tida,  ba  lust  till,  längta  efter  (se 
tidd). 

1.  stupa,  störta  o.  d.,  i  nsv.  stundom 
ipf.  stöp,  t.  ex.  1826,  S.  Lagerlöf  (ofta), 
fsv.  stupa  (-adhe),  störta,  luta  djupt 
framåt  =  isl.  stupa,  stiga  i  vädret,  no. 
stupa  (st.  vb  el.  ipf.  -te),  störta,  luta, 
ä.  da.  stube,  motsv.  ags.  stupian,  böja 
sig  fram  över  (eng.  sloop).  Grundbetyd.: 
Inta  sig,  varav:  falla.  Kausativum: 
stöpa.  Germ.  rot  stup,  väl  egentl.  'vara 
styv'  (jfr  följ.  o.  stop),  sannol.  av  *stubn- 
o.  besl.  med  stuv  osv.  Betr.  betyd. -ut- 
vecklingen 'störta'  av  'vara  styv'  se  ana- 
logier under  stjälpa  o.  störta.  —  Med 
avs.  på  den  delvisa  övergången  från  svag 
till  stark  böjning  jfr  t.  ex.  under  rycka 
o.  sluka.  Härtill:  stup  n.  o.  stupa 
f.  (i  t.  ex.  ättestupa),  motsv.  no.  stup, 
i  avljudsförb.  till  mhty.  stouf,  hög  klippa 
(jfr  ty.  Hohenslaufen),  ags.  stéap,  hög, 
brant  (eng.  sleep)  osv. 

2.  stupa  (med  ris),  ä.  sv.,  från  mlty. 
stupen  —  ty.  släupen,  till  sbst.  fsax.  stupa, 
mlty.  slupe,  stupstock,  motsv.  mhty. 
(egentl.  mlty.)  stupe,  spöslitning  (ty. 
slaupe,  stäu pe),  o.  lånat  i  fsv.  stupa, 
straffpåle,  kåk,  vartill  stupostokker,  varav 
nsv. stupstock.  Till  samma  germ.  rot 
slup  som  föreg.  el.  möjl.  besl.  med  fhty. 
stopfön,  sticka,  stöta,  sanskr.  luj>dli,  stö) 


ter,  grek.  tijptö,  slår;  i  båda  fallen  alltså 
ett  förgerm.  *slubn-. 

stupid  —  ty.,  eng.  osv.,  av  lat.  stii])i- 
dus,  dum,  känslolös,  häpen,  till  slupere, 
vara  stel  el.  orörlig,  bedövad,  häpen 
(sannol.  rotbesl.  med  stuv). 

stupstock,  se  stupa  2. 

stura,  i  slit.  dial.:  vara  trumpen  el. 
sorgmodig,  1850  —  60-t.,  förr  även:  stirra, 
t.  ex.  Kalm  1753  Fr.  Bremer  (även  1728  i 
likn.  betyd.)  =  isl.  stiira  (ipf.  -rd-),  vara 
trumpen  o.  d.,  no.  stura;  besl.  med  sv. 
dial.,  no.  stur,  trumpen,  sorgmodig  = 
mlty.  står,  barsk,  styv,  ä.  ty.  stauer,  av 
germ.  *stura-,  motsv.  lett.  sturs,  hård- 
nackad; egentl.:  styv,  till  den  ie.  roten 
st(h)u,  vara  styv,  stå  upprätt,  i  t.  ex. 
grek.  styö,  uppreser,  slyomai,  står  styv, 
med  avledn.  grek.  sljjlos,  pelare,  sanskr. 
sthunä  ds.;  se  f.  ö.  avledn.  stursk  samt 
stöd,  stör.  Etymol.  identiskt  är  germ. 
*stura-,  stor,  i  sv.  dial.  stur  (se  stor  o. 
Stur  e).  —  Betyd.-utvecklingen  från  'vara 
styv'  till  'stirra'  är  analog  med  den  i 
starrbliga  o.  stirra. 

Sture,  mansn.,  efter  fsv.  till n.  Sture, 
va  ni.  uppfattat  som  hörande  till  fsv.,  sv. 
dial.  stur,  stor,  men  kunde  likaväl  tol- 
kas som  'den  st3rvsinte,  barske,  stränge' 
o.  föras  till  det  med  stur,  stor,  urspr. 
etymol.  identiska  germ.  "stura-,  styv  (jfr 
särsk.  mlty.  stur,  barsk,  styv)^  varom 
under  stura;  se  även  stor  (slutet). 

[sturl,  sv.  dial.,  oro,  se  störa  o. 
storm.] 

stursk,  1G15:  stijrsk,  L.  P.  Gothus 
1(528:  stnrske  .  .  och  genstörlhige,  Schro- 
derus  1035  m.  fl.:  störs(s)k,  Ekeblad  1652: 
slårzk,  Taubenfelt  1659:  sturiska,  från 
\ty.  stursch,  barsk  o.  d.  =  fris.  stiirsk, 
jfr  ty.  dial.  stanrisch;  se  f.  ö.  stura.  — 
Formerna  med  -Is-  (-:-)  kunna  härröra 
från  falsk  ljudsubstitution  (beroende  på 
den  vanliga  assimilationen  av  Is  till  ss), 
men  också  på  inflytande  från  ä.  nsv. 
sluiisig,  stursk  o.  d.,  som  väl  är  ett  ty. 
lån  o.  besl.  med  störta. 

Sturzen-Becker  o.  Sturtzenbecker, 
familjen.,  från  ty.;  snarast  en  imperati- 
visk  bildning  till  stiirzen  o.  beeher  av 
samma  slag  som  ty.  familjen.  Lehren- 
becher  till  leeren,  tömma;  jfr  ä.  ty.  slörz- 
denbeeker,   som   gärna   tömmer  sin  bä- 


stuss 


801 


stuva 


gare.  Å  gamla  släktsigill  förekommer 
bilden  av  en  arm  el.  hand  med  omvänd 
bägare  (E.  Nyberg  Gotl.  släktb.  s.  501). 
Hit  bör  möjl.  också  föras  det  lågtyska 
familjen.  Störlebeckcr,  som  dock  även 
förklarats  som  bildat  till  ett  ortn.  Stör- 
tebck,  'sturzbach'. 

Stuss,  Palmfelt  1739:  'Sparckar  ho- 
nom i  studzcn',  Linné  1747:  stussen  (om 
en  tvättbjörn);  från  ty.;  på  ett  el.  an- 
nat sätt  sammanhängande  med  de  un- 
der stut  2  anförda  högty.  orden  för 
'bakdel  o.  d.',  jfr  särsk.  ty.  dial.  stoss, 
stjärtfjäder.  Mera  i  enskildheter  gående 
förmodanden  i  samma  riktning  se  Tamm 
Fon.  kännet.  s.  68,  Noreen  V.  spr.  3:  296. 

1.  stut,  fsv.  stCiter,  ung  oxe  el.  tjur 
=  isl.  stiilr,  stut,  oxe,  tjur,  da.  stad; 
etymologiskt  =  sv.  dial.,  no.  stut,  lur, 
strut,  stjälk  av  Ängel ica  m.  m.,  isl.  stiitr, 
den  trubbiga  ändan  av  ett  horn,  ml  ty. 
ståt,  bakdel  (se  under  stut  2  o.  stuss); 
besl.  med  meng.  stötte,  ung  oxe  (eng. 
stot,  ung  oxe,  unghäst),  o.  mhty.  stotze, 
klamp,  stam;  egentl.  'något  avstubbat', 
jfr  isl.  sluta,  avtrubba,  o.  (av  germ. 
slutt-)  mhty.,  ty.  stutzen,  avkorta;  av- 
ljudsformer  till  germ.  *stautan  (se  stöta). 
Som  djurbeteckning  snarast  egentl.  'djur 
med  avtrubbat  horn';  dock  äro  även 
andra  utvecklingsmöjligheter  tänkbara. 
Samma  betyd. -utveckling  i  isl.  slufr,  ung 
oxe  =  st uv.  —  Stundom  nedsättande 
om  personer,  t.  ex.  gubbstut,  jfr  ä. 
nsv.  stut  Prytz  1622,  ölstul  Bondeletius 
1614,  fsv.  stiller  som  tillnamn  =  no. 
stut,  tvär  o.  frånstötande  person:  jfr 
sv.  tjurig,  tjurskalle  o.  d.  —  Jfr 
följ. 

2.  stut,  i  uttr.  få  stut  osv.,  jfr  Hund 
1605:  Ther  gaffz  vth  mongen  bården 
stuiith*  (dvs.  stöt),  L.  Paulinus  1638:  'du 
får  en  stnut',  Åboprotok.  1648:  'gifwa 
honom  1  stuuth',  Lucidor  Hel.:  'mången 
Stuut  och  Plagga'.  Att  döma  av  den 
äldre  betyd,  av  'stot',  från  ett  mlty. 
"stut  ds.,  avljudsform  till  stöta  el.  dia- 
lektform för  mlty.  stöt  (  stot);  o. 
sålunda  ej,  såsom  vanl.  an  ta  ges,  från 
det  i  alla  händelser  besl.  (el.  etymol. 
identiska)  mlty.  ståt,  bakdel,  även:  över- 
lår; avljudsform  till  mlty.  stiet,  fhty. 
stiuz   (ty.   sleiss)   o.    till  ty.  dial.  stoss, 


stjärttjäder  (se  f.  ö.  fö  reg.  o.  det  även 
besl.  stuss). 

stuteri,  Ridd.  o.  ad.  prot.  1660  (om 
inrättande  av  stuterijen),  N.  Bielke  o. 
1680  (samma  form;  om  ett  kungligt  stu- 
teri), Karl  XI  B  ref  1692  =  da.  stutteri, 
från  ty.  slalcrei,  till  slute,  sto,  äldre:  häst- 
flock  (se  sto). 

[Stuttgart,  ty.,  se  under  sto.] 
stuv,  tygrcst,  fsv.  stuver  ds.,  även: 
stubbe  =  isl.  slufr,  stump,  (om  betyd, 
'oxe'  se  under  stut),  no.  stäv,  trästump, 
stamm,  fågelstjärt;  jfr  isl.  stiifi  m.,  pe- 
nis,  sv.  dial.  slijvc  m.,  fågelstjärt  (även: 
stuv),  mlty.  sluve,  stump,  tygrest;  när- 
mast till  germ.  adj.  *sluba-,  stympad, 
avhuggen  =  mlty.  stuf,  vartill  isl.  slijfa, 
avhugga,  mlty.  staven  ds.,  ävensom  sty- 
ver,  o.  f.  ö.  besl.  med  lett.  staj)s,  stump,, 
grek.  slij})os,  stam,  skaft,  antingen  till 
ie.  roten  stup,  vara  styv  o.  d.  (möjl.  ut- 
vidgad av  sia,  stå,  ställa,  varom  se  stör) 
el.  till  en  likljudande  med  betyd,  'slå, 
stöta'  (varom  under  stupa  2):  avläggen 
av  dessa  två  rötter  äro  f.  ö.  stundom 
svåra  att  hålla  i  sär.  Jfr  stubb,  st  u  b  be, 
stoppa  2,  stupa  o.  styv-  (i  styvfa- 
der osv.).  —  Betyd,  'tygrest'  är  möjl. 
lånad  från  mlty.  —  Härtill  sv.  dial.,  ä. 
nsv.,  fsv.  styva,  stympa,  genom  stymp- 
ning el.  klippning  märka  (djur)  =  isl. 
styfa,  stympa,  avskära,  no.  styva,  topp- 
hugga,  avhugga  vid  roten,  da.  dial.  styve, 
topphugga,  mlty.  sliiven,  avstubba  o.  d., 
osv.;  liksom  stympa  till  stump. 

1.  stuva,  om  mat,  1664  =  da.  stuve 
(ä.  da.  siove),  av  somliga  betraktat  som 
lån  från  ett  Ity.  (dialektiskt)  slaven, 
med  ö  av  ö  i  mit}',  slöven  (Seip  Låne- 
ordstud.  1:  88),  varav  även  ty.  sloben, 
jfr  meng.  stuwin  (eng.  stew),  o.  i  så  fall 
en  avljudsform  till  fhty.  stioban  (ty. 
stieben),  ryka,  damma  (se  stoft);  enl. 
andra  romanskt  lånord  o.  besl.  med 
stuga  (se  närmare  d.  o.). 

2.  stuva,  om  skeppslast,  Serenius 
1734  {stufvuan.de)  da.  sluve,  även: 
dämma  upp  vatten  ss.  i  ä.  da.  steve; 
från  mlty.  sluwen,  stöiven,  packa,  dämma 
upp,  motsv.  fhty.  stouwen,  hämma,  däm- 
ma upp  (ty.  slaven,  även:  stuva),  ags. 
stöwian,  hålla  tillhaka;  av  germ.  "stu- 
unan,  "stöwian,  "slaivjan,  kausativbild- 


st u v er t 


892 


stympa 


ningar  till  ie.  sl<ui,  sta,  stå,  i  t.  ex. 
stor;  alltså:  bringa  att  stå,  ställa, 
hämma,  motsv.  fslav.  staviti,  ställa,  litau. 
stöuiu,  stovéti,  stå.    Besl.  ord  se  likstol. 

stuvert,  stuert  (även  -art),  hovmä- 
stare o.  (1.  på  ett  fartyg  =  no. -da.  stuert, 
skeppskock,  av  eng.  slcward,  proviant- 
mästare  (bl.  a.  å  fartyg)  m.  m.,  ytterst 
av  ags.  stiweard,  egentl.:  som  vaktar  o. 
fodrar  husdjuren  (se  st  i  a  o.  vårda); 
sedan  även:  husföreståndare  o.  beteck- 
ning för  en  hög  hovsyssla  (rikshovmä- 
stare; jfr  eng.  Lord  (high)  slcward),  från 
vilken  senare  betyd,  det  skotsk-eng.  o. 
sv.  familjen.  Stuart  härrör  (äldre  Ste- 
wart  ni.  m.).  Med  avs.  på  den  senare 
betyd. -utvecklingen  jfr  lord,  egentl.: 
brödvårdare,  o.  marskalk,  egentl.: 
hästsven. 

stybb,  stybbe,  jfr  I.  Erici  o.  1645:  kål- 
stybbe,  y.  fsv.  (medh  .  .)  stybbe  (.  .  blan- 
datt)  P.  Månsson  s.  628,  motsv.  no. 
stubb,  från  ml  ty.  stubbe;  se  f.  ö.  stoft. 

—  I  betyd,  'stubb  av  säd  o.  gräs'  hör 
ordet  till  stubb  2. 

stycke,  fsv.  stykke  =  isl.  stykki,  da. 
stykke,  fsax.  stukki,  fhtj^.  stucki  (ty. 
stuck),  ags.  stycce,  av  germ.  "stukkia-, 
dimin.  till  stock.  Jfr  det  etymol.  iden- 
tiska stuck.  —  I  ä.  nsv.  ofta  även 
'kanon'  (ännu  t.  ex.  Stagnelius),  från 
ty.,  vartill  styckebruk;  styckjun- 
kare,  1710:  stuckiunkarc,  1713:  styck- 
junker  =  da.  stijkjuuker,  från  ty.  stiick- 
junker.  —  Även  i  nedsättande  betyd., 
t.  ex.  Dalins  Arg.:  'ett  lättfärdigt  stycke', 
Lenngren:  Mag  bör  dig,  usla  st}rcke, 
banna'  (till  jungfrun),  nsv.  'ett  elakt, 
otäckt  stycke';  jfr  fra.  mauvaise  piéce. 

—  Från  ty.  stuck  utgår  möjl.  uttr.  per 
styck. 

stygg,  fsv.  stygger  jämte  stiugger  (jfr 
även  ack.  sg.  m.  stoggan),  vederstygglig 
o.  d.  =  isl.  styggr,  ovänlig,  bister,  no. 
stygg,  skygg,  frånstötande,  ful,  da.  styg, 
ful;  samma  ord  som  ä.  da.  o.  da.  dial. 
styg,  styv,  grov,  om  hår  o.  ull,  motsv. 
mholl.  stugge,  barsk  (boll.  slug,  styv, 
gensträvig);  av  germ.  *stugja-,  till  ie. 
stuk  i  litau.  slukis,  stam,  stump,  stukas, 
jordklump,  växl.  med  ie.  stug  i  grek. 
stijges,  iskyla  (sing.  siyx  =  flodn.  Styx) ; 
alltså  egentl.:  styv,  stel.   Jfr  till  betyd. - 


utvecklingen  t.  ex.  lat.  horridus:  sanskr. 
hrsyati,  är  stel,  el.  styv,  även:  styv- 
sint.  Se  van  Helten  PBB  30:  245  n., 
Torp  Etym.  ordb.  (enl.  Falk-Torp  borde 
däremot  ordet  i  den  no.  betyd,  'skygg' 
förklaras  på  annat  sätt;  säkerl.  oriktigt), 
Lindroth  Ark.  24:  337  f.,  340.  —  Fsv. 
stiugger  är  en  brytningsform  av  *stygg- 
wa-.  —  Även  om  den  onde,  t.  ex.  Stiern- 
hielm:  hin  stygge,  Kolmodin  1732:  styg- 
gen,  o.  allmänt  i  dial.;  såsom  sv.  o.  sv. 
dial.  den  farlige,  den  fule,  hin  håle 
(hårde),  den  lede,  den  sure  osv.  —  Här- 
till avledn.  sv.  dial.  stygg(j)a,  snäsa, 
'styggjas,  avsky,  (ä.)  sv.  styggas  (vid), 
avsk}r,  nu  knappast  br.  (om  ej  möjl. 
poet.  el.  arkais.),  dock  hos  Dalin  1853 
o.  i  litter.  t.  ex.  Franzén  o.  Bib.  1541: 
'honom  stygges  widh  maten'  (i  gamla 
övers,  dock  undantagsvis  utbytt  mot  ett 
annat  ord:  'wämjes'),  stygga,  skrämma, 
t.  ex.  Bib.  1541:  'stygger  them  bort'  (i 
gamla  övers.:  'skygger  .  .  bort'),  fsv. 
styggia,  skrämma,  styggias,  känna  fasa, 
avsk}%  rysa,  bäva  (med  vip),  egentl.: 
bliva  stel  o.  d.  =  isl.,  no.  styggja,  no. 
styggjast  i  motsv.  betyd.  —  Jfr  styg- 
gelse, vederstygglig. 

styggelse,  fsv.  styggilse,  avsk}',  styg- 
gelse, vbalabstr.  till  styggias,  känna  fasa 
o.  d.  (se  föreg.),  en  speciellt  svensk  bild- 
ning. —  Förödelsens  st}rggelse,  från 
bibeln:  Dan.  12:  11,  Matt.  24:  15. 

stygn,  se  styng. 

stylta,  i  t.  ex.  Bib.  1541  i  betyd, 
'stöd,  stötta'  —  fsv.  (krycka)  =  da. 
stylte,  av  germ.  *slulliön.  Avljudsformer: 
germ.  *stcltö-:  m\ty.  sleltc,  stylta,  fhty. 
slelza  (ty.  slelze;  jfr  bachslehe,  ärla); 
med  zö(n)-avledn. :  "steltiö(n):  fsv.  stilla, 
meng.  stilte  (eng.  stilt);  jfr  också  no. 
sliltra  (även  stultre  m.  m.),  i  no.  väl 
anslutning  till  ord  för  'stulta'.  Till 
germ.  roten  stelt,  vara  styv;  se  stolt, 
stulta. 

stymmelse,  se  tillstymmelse. 

stympa,  t.  ex.  1615,  Schroderus  Com. 
1640  {stympat,  i  ty.  texten  :  gcstiimlct),  se 
nedan;  jfr  fsv.  stympla,  från  mlty.  stum- 
pelen; till  stump,  liksom  ty.  vcrsliim- 
meln  till  likbetyd,  stummel  el.  sv.  dial. 
(osv.)  styva  till  stuv.  Det  sv.  stympa 
är   antingen   självständigt  uppkommet 


stympare 


893 


styv 


el.  ombildat  av  stgmpla.  I  ä.  nsv.  ofta 
även  stumpa  ds.  —  No.  stympa,  slympla, 
gå  tungt  el.  osäkert,  jämte  likbetyd. 
stumpa,  äro  besk,  men  ansluta  sig  när- 
mare till  bet\Tdelsen  hos  adj.  mlty.  stump, 
slö,  osv.  liksom  sv.  dial.  stunda,  stappla, 
till  stum.  Jfr  även  ä.  nsv.  stympa, 
göra  slö  el.  trubbig,  hos  Stiernhielm. 

stympare  =  fsv.  =  da.  stymper,  i 
ä.  da.  även  'krympling',  från  mlty.  stum- 
pere,  krympling,  stackare  (ty.  stumper), 
till  stump;  jfr  med  avs.  på  ordets 
grundbetyd.  stympa,  t}',  verstummeln. 

1.  styng,  stick  o.  d.,  fsv.  slyng  n., 
styng,  håll,  o.  den  brutna  formen  stiung, 
jfr  stinger,  stynger  o.  stiunger,  motsv. 
da.  sting  n.,  no.  sting,  slyng  m.,  nisl. 
stingur  m.,  ags.  sting  (-y-)  m.,  av  germ. 
*  stinga-  o.  *  sting  wa-,  till  stinga.  Jfr 
följ.  o.  fsv.  stinge  =  isl.  stingi  m.,  håll. 
Formen  st}rgn  beror  på  falsk  ljudsub- 
stitution  efter  mönstret  vagn:  vard.  o. 
dial.  vangen  o.  d. 

2.  styng  n.,  stvngfluga,  Oestrus,  till 
föreg.  Sv.  dial.  sjung(en)  Ögtl.,  sjongen 
Öl.,  stiong  Nuckö,  motsvarar  direkt  den 
brutna  fsv.  mask.  formen  stiunger. 

styr  i  hålla  styr,  överstyr,  se  un- 
der styre. 

styra  =  fsv.  =  isl.  styra,  da.  styre, 
mlty.  sturen,  fhty.  stiur(r)en  (ty.  steuern), 
ags.  stieran,  om  skepp  o.  d.  (eng.  sleer), 
got.  stiurjan,  fastställa,  göra  gällande, 
påstå,  av  germ.  *steurian,  parallellbild- 
ning till  styre  o.  sålunda  avlett  av  det 
under  d.  o.  behandlade  germ.  *sleurö- 
med  grundbetyd,  'stöd'  o.  d.,  sedan 
stöd  för  att  hålla  rätt  kurs;  se  f.  ö. 
styre  o.  ostyrig.  —  Styra  och 
ställa,  bokstavsritnmande  uttr.,  jfr  (med 
helrim)  ty.  schalten  und  w alten  ds.  (da. 
skalle  og  nalle). 

Styrbjörn,  mansn.,  egentl.:  den  brå- 
kige Björn,   se  närmare  under  störa. 

styre  =  fsv.:  styre,  roder,  styrelse 
==  isl.  slyri  (roder),  da.  styre,  styre, 
mlty.  sture,  roder,  ledning,  mhty.  stiure 
(ty.  steuer  n.),  av  germ.  *steuria-,  *siuria-, 
avledn.  av  germ.  "steurö-,  egentl.:  stöd 
=  fhty.  stiura  f.,  stöd,  varav:  avgift, 
roder  (ty.  steuer  f.,  skatt  o.  d.),  ags. 
stéor,  bestyr  m.  m.;  r-avledn.  till  roten 
.s7//,  vara  stvv  o.  d.,  varom  understor. 


i  stöd,  stör.  —  Tili  det  av  'steurö-  av- 
ledda vb.  styra  hör  såsom  urspr. 
vbalabstr.  germ.  "steurini-,  egentl.:  sty- 
rande =  isl.  stjörn,  bl.  a.:  styre,  roder, 
fsv.  stiörn-  i  stiörn faster,  med  fastbun- 
det  roder,  varifrån  sannol.  eng.  stern, 
akter  m.  m.,  ävensom  möjl.  också  ffris. 
stiorne,  sliarne,  roder.  —  Härtill:  hålla 
styr  ==  da.  holde  styr,  från  lty.  stur 
holden,  av  mlty.  dat  stur  holden,  egentl.: 
hålla  i  rodret,  till  stur,  biform  till  sturc. 
—  Styrbord,   U.  Hiärne  1687  =  no. 

0.  da.  dial.,  från  mlty.  sturbort  =  ags. 
stéorbord  (eng.  starbord),  egentl.:  den 
sida  där  styråran  el.  rodret  finns  (se 
babord).  —  Överstyr  i  gå,  sätta  ö., 
motsv.  i  da.,  från  mlty.  oversture,  egentl.: 
över  styret  (om  fartyg  som  icke  lyda 
rodret).  I  betyd,  'göra  över  med,  slösa 
bort'  förr  i  förb.  sälta  över  styr,  jfr  ty. 
iiber  steuer  gehn,  gå  förlorad. 

1.  styrka,  sbst.,  P.  Svart  Kr.:  styrckia 
=  da.  styrke,  utvidgning  av  ä.  nsv.  styrk 
Columbus  o.  1675,  fsv.  styrker  m.  o. 
styrk  f.,  bl.  a.:  styrka,  motsv.  isl.  styrkr, 
till  isl.  adj.  styrkr,  stark,  mäktig;  av- 
ljudsform  till  stark.  Parallellbildning: 
styrka  2.  Samma  betyd,  som  sbst. 
styrka  har  fsv.  stwrke  f.,  bildning  på 
-T(n)-  till  stark,  jfr  ty.  starke  osv. 

2.  styrka,  vb.,  fsv.  styrkia  =  isl. 
slyrkja,  da.  styrke;  avledn.  av  ett  adj., 
motsv.   isl.  styrkr,  stark.    Jfr  stärka. 

[Styrstad,  ortn.  Ögtl., se  under -st  ad.] 
1.  styv,  G.  I:s  reg.,  P.  Svart  Kr. 
(tecknen  för  y  o.  T  äro  dock  vid  denna 
tid  vanskliga  att  åtskilja),  av  stiv  Bib. 
1541  (stijff)  =  da.  stiv,  från  mlty.,  mhty. 
slif  (ty.  steif),  ags.  stif  (eng.  stiff),  i 
avlj udsförh.  till  ffris.  stef;  besl.  med  isl. 
slifla,  dämma  upp  (varifrån  eng.  stijle, 
kväva);  till  ie.  roten  slip  i  lat.  slipes, 
påle,  stock,  slipäre,  pressa  samman  (jfr 
stipendium,  stipulera),  litau.  slip- 
rus, stark,  kraftig,  osv.;  jfr  även  stift 

1,  2.  —  Parallell  rötter:  ic.  st  ib  i  t.  ex. 
grek.  sleibö,  gör  tät,  osv.,  o.  stibh  i  grek. 
stiphrös,  stark,  fast,  osv.  —  Härtill  sv. 
dial.  styve,  stjärt  på  fåglar,  Lind  1749; 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i 
stjärt.  —  Övergången  i  till  y  framför 
v  är  densamma  som  i  sv.  dial.  klyva 
av  kliva. 


styv 


stå 


2,  styv  i  sammans.'  -b  arn  osv.,  förr 
ofta  stjuu-  (alternativt  ännu  Sundén 
1892),  i  sv.  dial.  även  stjok  t.  ex.  Dal., 
stjaup  (av  stjGp)  Gotl.,  m.  m.,  fsv.  stiup- 
(stiiif-,  stiu(g)-,  styj)-,  styf-,  styg-,  slip-, 
slif-,  stig-)  isl.  sljup-,  stfip-,  i  y.  fno. 
även  -/'  o.  -A-,  da.  slif-  (ä.  da.  även  stef-; 
etter  ty.  stief  o.  mlty.  stéf),  sted-  (genom 
folketym  ologisk  anslutning  till  sled, 
ställe),  mlty.  stéf-,  fhty.  sfrn/"-  (ty.  s//e/-), 
ags.  stéop-;  jfr  isl.  stjäpr,  styvson;  av 
germ.  *sleap-.  Egentl.:  stympad,  berö- 
vad, o.  besl.  med  stuv;  jfr  lat.  privig- 
li us,  styvson,  till  prious,  berövad  (jfr 
privat).  —  Avledn.:  ags.  å-stiepan,  be- 
röva (ngn  hans  föräldrar),  fhty.  (bi)- 
stiufen,  beröva  (ngn  föräldrar  o.  barn). 

—  De  yngre  växelformerna  på  -f  osv. 
bero  i  regel  på  ljudlagsenlig  utveckling 
framför  det  följande  uddljudet;  så  t.  ex. 
framför  s  i  -son  (jfr  glufsa,  nafsa, 
rafsa,  rufsa,  tofs);  mlty.  sléf-  har  väl 
uppkommit  genom  assimilation  av  -pf- 
i  kstép-fader;  dessutom  delvis  folkety- 
mologiska  ombildningar.  Anledningen 
till  växlingen  -iu-  (nsv.  -ju-)  o.  -y-  är 
okänd;  knappast  med  Kock  Sv.  ljud- 
hist.  2:  340  utjämning  inom  ett  u-stams- 
paradigm.  —  Samindoeurop.  beteck- 
ningar för  dessa  familjerelationer  sak- 
nas; jfr  dock  grek.  metryiå,  st37vmoder 
=  armen,  mauru,  styvmoder  el.  svär- 
mor(?).  Omgifte  för  änkor  synes  i 
indoeuropeisk  tid  ej  ha  förekommit, 
varför  begreppen  'styvfader,  -son'  då 
ännu  icke  kunnat  uppstå. 

[styva,  sv.  dial.,  stympa,  genom 
stympning  märka  (djur),  se  stu  v  slutet.] 

styver,  1544:  stiffver,  1702:  styfwer; 
i  sv.  vanligt  först  på  1700-t.,  förr  även 
styfuert  1645,  1680  (jfr  koffert,  puf- 
fert,  skonert  osv.)  —  da.  styver,  från 
mlty.  stiwer,  litet  mynt  (ty.  staber),  till 
adj.  stuf,  avhuggen  (se  stuv);  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  skärv. 

—  Härtill,  enl.  somliga,  ty.  nasensliiber, 
näsknäpp,  varifrån  sv.  dial.  näsestyver, 
Stiernhielm:  näse-styivar  plur.  —  Det 
som  myntnamn  obrukliga  ordet  nyttjas 
alltjämt  i  stående  uttr.,  såsom  inte 
värd  en  styver,  vara  rädd  om  sty- 
vern,  jfr  motsvarande  anv.  av  det  f.  ö. 
likaledes  föråldrade  sk  il  lin  g,  ty.  heller 


(dock  som  mynt  ännu  i  Österrike),  fra. 
liard  osv.;  jfr  s  killin  g. 

stå,  fsv.  sia  =  da.  staa  =  fsax.,  ffris., 
fhty.  sldn,  mhty.  slén  (ty.  stehen),  germ. 
rot  sta;  vid  sidan  av  stånda,  numera 
bl.  i  högre  stil,  fsv.,  isl.  standa,  ä.  da. 
siande  —  got.,  fsax.,  ags.  slandan  (eng. 
stånd;  eng.  stay  däremot  från  ffra.), 
ffris.  stonda,  med  presentiskt  nasalinfix 
till  germ.  stap,  stad  i  fsv.  part.  pf.  sta- 
pin  (jfr  stanna),  vanligast  dock  stan- 
din, o.  isl.  stadinn  samt,  med  avljud, 
fsv.  ipf.  stöp,  got.  stöp  osv.  Ie.  rot 
st(h)a  i  lat.  sto  (av  *stäiö,  j-presens), 
står,  äldre  även:  ställer  (jfr  stabel, 
stans  1),  fir.  tåu,  är,  fslav.  stajq,  stäl- 
ler mig,  litau.  stöjus  ds.,  got.  stöjan 
(pret.  stanida),  döma,  egentl.:  fastställa 
(jfr  samma  betyd. -utveckl.  i  dom,  döma) 
osv.,  samt  reduplicerat  i  lat.  sisto,  ställer, 
grek.  (h)istemi,  ställer,  sanskr.  tisthati, 
står,  osv.  —  Kausativum  (till  slandan): 
isl.  stéda,  komma  att  stå  fast,  stadfästa. 
—  Komma  att  stå  ngn  dyrt,  motsv. 
da.  komme  en  dyrt  (til)  al  staa,  jfr  ty. 
einem  tener  zu  stehen  kommen,  till  fsv. 
slä,  kosta,  t.  ex.  swa  mykyt  staar  th(et) 
mik  sielfwom,  mlt}r.,  mhty.  stan  ds.,  jfr 
sv.  huset  står  honom  i  många  kronor, 
motsv.  i  da.;  ävensom  lat.  stare  i  samma 
betyd,  (se  kosta).  —  Stå  efter,  trakta 
efter  o.  d.,  fsv.  standa  aiptir  =  isl.  standa 
eptir,  da.  staa  efter,  möjl.  efter  mlt}r. 
stan  nå,  med  motsvar.  i  ty.  —  Stå  i 
Guds  hand,  motsv.  i  da.  o.  ty.,  jfr 
lat.  esse  in  mami  aliciijns  ävensom  grek. 
(Hom.)  'det  ligger  i  gudarnas  knän, 
sköte'.  —  Stå  illa,  väl  till,  jfr  y.  fsv. 
(1512):  'ner  .  .  star  alstinges  well  till', 
motsv.  i  isl.  o.  da.;  i  det  äldre  fornspr. 
utan  prepos. :  fsv.  wad  medh  honum 
staar  Rimkr.,  isl.  stendr  illa,  jfr  ty.  es 
steht  schlecht  osv.  —  Med  det  enkla  slå 
uttrycktes  i  äldre  tid,  t.  ex.  Bib.  1541, 
sammans.  anstå,  bestå,  påstå  ('ega 
bestånd')  m.  fl.  —  Av  sammansättningar 
jfr  i  det  föreg.  under  förstå  o.  påstå. 
Betr.  bestå,  med  en  rik  betyd. -utveck- 
ling, må  blott  anmärkas,  att  den  mo- 
derna betyd,  'bjuda,  spendera'  utgår  från 
den  av  'stå  för  kostnaderna';  om  en  an- 
nan anv.  av  samma  ord  se  under  på- 
stå. —  Nsv.  stog  i   talspr.,  Columbus 


stål 


895 


stång- 


Ordesk.  1(578,  beror  på  anslutning  till 
t.  ex.  dog,  log,  som  f.  ö.  själva  äro  se- 
kundära i  st.  f.  do,  lo.  Gustaf  II  Adolf 
1  (i  1 5  har  slogo.  —  Se  f.  ö.  de  besl.  stånd, 
ståndare,  stånka,  stund,  stad,  sta- 
dig, stadga,  stanna,  städ,  städja, 
-stä  des,  städse,  stod,  sto,  stoj  a,  stol, 
stomme,  stor,  1  i  k  s  t  o  1,  stuva  2,  s  t  ö  d, 
stödja,  stöttn,  styra,  styre,  stör, 
stall,  ställa  (osv.),  stilla,  ävensom 
t.  ex.  stapel,  stav  o.  under  Vadstena. 

stål,  fsv.  stal  =  isl.  stal,  da.  staal, 
mlty.  sldl,  fhty.  stahal  (ty.  slahl),  av 
germ.  "stahla-  n.;  jfr  avledn.  'stahlia- 
=  fsax.  stehli,  ags.  sliele  (eng.  stccl); 
motsv.  fpreuss.  pannii-staklan,  eldstål 
(vars  senare  del  sannol.  är  lånat  från 
germ.  spr.);  besl.  med  avest.  sta/ra- 
Cst(ikro-),  stark,  hård,  till  ie.  roten  stak, 
vara  styv  o.  d.  (se  stag,  stegel),  växel- 
form till  stag  i  stake;  jfr  Zupitza 
Gutt.  s.  139  (med  lifter.).  —  Från  germ. 
spr.  kommer  ry.  slah.  De  romanska 
språkens  beteckningar  för  'stål'  innehålla 
avledningar  av  lat.  acies  (ferri),  t.  ex.  fra. 
acier;  jfr  fhty.  ecchil  o.  fslav.  oeeli.  — 
Med  'stål'  betecknades  urspr.  härdbart 
järn;  nu  även  om  götjärn  (t.  ex.  'stål- 
skenor') m.  m.  Liksom  bly,  tenn  o. 
åtskilliga  andra  kulturord  har  det  nord. 
ordet  säkeii.  i  gammal  tid  lånats  från 
något  av  grannfolken.  — Stålrand,  på 
illa  bakat  bröd,  Posten  1769;  möjl.  efter 
randens  färg.  Gustaf  Vasa  klagar  i  brev 
1539  över  de  'stålkakur'  och  det  'jästeöT, 
som  brukar  vankas  i  Västergötland  ö« 
som  ha  skrämt  honom  från  att  resa  dit 
ned.  —  St  ålsåtta. bildl.,  Kolmodin  1732: 
'Titt  sinne  stålsatt  är'  =  da.  staalsa?lle; 
i  egentlig  betyd.  1675  osv.,  jfr  ty.  slåhlen. 

stånd,  ä.  nsv.  stånd,  stånd,  samhälls- 
ställning Bib.  1541,  samhällsklass  P.  Svart 
Kr.,  ställning,  ställe  1600-t.,  örtstånd  o. 
1640  m.  m.,  fsv.  -stund,  stående,  stånd, 
blott  i  sammans.,  dels  väl  inhemska  (till 
vb.  standa,  se  stå)  t.  ex.  motstånd,  mot- 
stånd, dels  från  mlty.  t.  ex.  bisland,  bi- 
stånd (se  bi-  1),  forsland,  förstånd  (se 
förstå)  =  da.  sland,  stånd,  mlty.  stant 
m.  o.  Q.,  stående,  bestånd,  stånd,  mhtv. 
stant  m.,  plats,  tillstånd,  ämbete  (ty. 
stånd),  vbalsbst.  till  germ.  * standan,  stå 
(;=  stånda,  se  stå);  med  ungef.  samma 


betyd. -utveckling  som  i  fsv.  lånordet  stat, 
ställning,  stånd  (se  stat  1).  I  de  flesta 
anv.  lån  från  ty.;  ex.  se  ovan.  Härifrån 
även  stånd  (marknads-  o.  d.),  egentl.: 
som  är  uppställt  (på  torget),  tidigast 
öppna  (de  täckta  kallades  i  ty.  hatten  el. 
buden).  Till  grundbetyd,  'stående' höra 
t.  ex.  hålla  stånd,  jfr  P.  Svart  Kr.: 
gripa  stånd,  från  ty. standhalten,  stånd- 
aktig, från  mlty.  stantachtig  (se  -  ak  ti  g), 
stillestånd  från  ty.  slillsland,  vatten- 
stånd från  ty.  wasserstand;  jfr  även 
solstån  d.  Även  i  betyd,  'tillstånd', 
t.  ex.  vara  i  gott  stånd,  från  ty.  in 
gutem  siande  sein;  specialiserat  till  'rik- 
tigt tillstånd',  t.  e.\.  sätta  i  stånd,  från 
ty.  wieder  in  stånd  seizen.  —  Plur.  stän- 
der (i  rikets  ständer  o.  d.),  efter  da.  sta?n- 
der.  efter  ty.  siande;  redan  P.  Svart.  — 
Växlingen  av  stånd  -  o.  stånds  -  i  sam- 
mans, har  i  regel  tyska  förebilder.  — 
Ståndpu  nkt,  o.  1800  =  da.  ståndpunkt, 
efter  ty.  ståndpunkt,  varefter  också  eng. 
standpoint.  En  övervunnen  stånd- 
punkt, Hultin  1866,  Lysander  1878,  H. 
Wieselgi  en  1880,  efter  ty.,  där  modeut- 
tryck frän  1840-t.  —  Ståndrätt,  1710 
==  da.  standret,  från  t}-,  standrecht,  egentl.: 
rätt  hållen  på  stående  fot,  utan  förbere- 
delser (i  krigstid).  —  Däremot  stånds- 
bro d  e  r,  s  t  å  n  dsp  er  so  n  efter  ty.  stan- 
desbrudcr,  -]>erson.  —  Jfr  ständig. 

ståndare,  motsv.  no. -da.  ständer,  från 
ty.  ständer,  nomen  agentis  till  'standan 
(=  stånda). 

stång,  fsv.  slang  =  isl.  stong,  da. 
stäng,  mlty.  stange,  fhty.  stänga  (ty. 
stangé),  av  germ.  *  stängd-  =  fm.  lån- 
ordet tanko,  lapska  staggn-,  slagga,  med 
växelformen  "stangi'  =  ags.  sieng  m. 
ds.;  till  ie.  roten  slengh  i  stinga  så- 
som t.  ex.  grek.  könlös,  stång,  till  ken- 
téö,  sticker;  jfr  även  stake.  —  I  betyd, 
av  'råmärke'  ingår  säkerl.  s  t  å  n  g  i  S  t  å  n  g- 
by,  jfr  de  likbetyd.  Rå-,  Rör-,  Skäl- 
o.  Sta  v  by.  Se  förf.  Ortn.  på  -b  g  s.  26 
f.  Dessutom  uppträder  sbst.  stång  i 
Stångån  Ögtl.  (fsv.  Slang)  o.  Vgtl.;  jfr  i 
fråga  om  betyd.  t.  ex.  sjön.  Bjälken, 
Sparren  m.  fl.  Om  ortn.  Stångsmåla 
se  under  -måla.  —  Hålla  någon 
stången,  vara  ngn  vuxen,  motsv.  i  da., 
efter  ty.  einem  die  stange  halten  ds.,  förr 


stå  aga 


städa 


blott  i  betyd,  'bistå  ngn',  ett  minne  av 
bruket  vid  tvekamp,  att  skiljedomaren 
el.  uppsyningsmannen  (der  griesswart), 
när  den  ene  förklarade  sig  övervunnen, 
skilde  do  stridande  med  en  stång;  se- 
dermera med  förändrad  betyd.,  sannol. 
i  anslutning  till  einem  die  wage  halten, 
vara  jämgod  med  ngn,  egentk:  väga  lika 
mycket  som  en  annan.  —  Avledn.: 
stånga,  stänga,  stängel  o.  stängsel. 

stånga,  fsv.  stänga,  stånga,  ljustra  = 
isl.  =  da.  slange,  avledn.  av  stång; 
alltså  egentk:  sticka  el.  stöta  med  stång; 
liksom  t.  ex.  isl.  staura,  stöta  med  stör, 
till  staurr. 

[Stångby,  St  ångan,  se  stång.] 

1.  stånka,  sbst.,  si.  av  1700-t.,  t.  ex# 
Bellman,  diminutivbildning  till  ä.  nsv., 
sv.  dial.  stånda,  tunna,  fsv.  standa  = 
mlty.  stande  (kanske  lånat  från  detta),  till 
germ.  *s/a/?c/an,stå;jfr parallellbildningen 
mit}'.  sten(d)ekc,  varav  ä.  nsv.  stännika, 
stcnka.  Ordet  bör  sålunda  ej,  med  Hyl- 
tén-Cavallius,  uppfattas  som  en  kort- 
namnsbildning till  dial.  ståndkar,  sam- 
mansatt med  kar  o.  stånda  el.  sbst. 
stånda.  Med  avs.  på  bet3rd. -utvecklingen 
jfr  sanskr.  sthäla-  n.,  sthäll  f.,  fat,  kit- 
tel,  grek.  sldmnos,  kruka,  o.  litau.  sla- 
tiné,  balja,  till  ie.  sthä,  stå. 

2.  stånka,  vb,  i  ä.  nsv.  mycket  ofta 
stänka  t.  ex.  Bellman  Fredm.  test.  nr. 
76  (rim:  tankar,  vankar),  fsv.,  isl.,  no. 
stänka;  A-avledn.  (med  avljud)  till  roten 
i  stöna  (se  d.  o.);  jfr  ags.  stenecian 
ävensom  grek.  stendzö  (av  * stenagiö). 
Med  avs.  på  växlingen  av  å  o.  a  i  nsv. 
tid  framför  nk  jfr  kånka  ~  kånka, 
manke~sv.  dial.  månke,  skänk  ~  sv. 
dial.  skånk. 

ståt,  i  ä.  nsv.  (1500-t.)  även  'stånd, 
värdighet';  förr  stundom  neutr.,  t.  ex. 
R.  Foss  1621;  samma  ord  som  stat  1 
(o  2);  med  ä  >  å,  medan  stat  1  inlå- 
nats efter  denna  övergång  (jfr  da  t).  — 
Härav:  ståtlig  =  da.  statetig,  från  mlty. 
statelik  —  ty.  stattlich. 

ståtare,  (åtm.  i  sht)  ett  götal.  dialekt- 
ord (i  Sydsv.  även  stådare),  fattig  stac- 
kare, i  ä.  nsv.  t.  ex.  O.  Petri:  'ribalder 
och  ståtare',  handl.  fr.  1563:  'ståtare 
och  bettlere',  Växiö  1659:  'Ståtare  tig- 
gare och  Rackare'  =  ä.  da.  staadere  (da. 


slödder),  no.  stolar,  även:  styvlemmad 
och  skröplig  gamling,  till  sv.  dial.  slåla, 
gå  o.  stappla,  stamma,  no.  slota  ds.,  med 
avledn.  sv.  dial.  stolra,  stolla,  stamma, 
no.  slolra,  lty.  o.  ty.  slottern,  eng.  stul- 
ter,  avljudsform  till  germ.  'slanlan  = 
stöta,  se  d.  o.  Alltså  egentk:  som  går 
o.  stöter  el.  stapplar.  —  I  Skåne  (åtm. 
förr)  även  om  den  sädeskärvc  som  på 
skördedagen  bindes  sist. 

ståthållare,  fsv.  stathollarc=  da.  stat- 
holder,  från  mlty.  statholder  =  ty.  stalt- 
halter,  egentk:  ställföreträdare  (för  lan- 
dets regent),  särsk.  som  styresman  för 
en  provins  (alltså  etymologiskt  likbety- 
dande  med  löjtnant);  till  mlty.  siat, 
ställe  =  stad  1  (se  d.  o.). 

stäcka,  fsv.  slcekkia,  förkorta,  komma 
!  att  lida  brist  =  da.  st&kke,  avkorta, 
avledn.  av  det  nord.  adj.  stakk-,  kort,  i 
fsv.  kompar.  sta>kkre,  jfr  fsv.  stakkogher, 
kort,  kortvarig,  slakkotter  ds.,  sv.  stac- 
kig  o.  (arkais.  o.  skämts.)  stackot  == 
fno.  stakknttr,  no.  stokknt,  da.  slak-  i 
siakaandet,  andtruten,  isl.  stakka,  kort 
!  avskuret  stycke,  ävensom  stack  (dial.), 
kjortel;  besk   med   stack  1  o.  stake. 

städ,  fsv.  st&p  —  no. -da.,  ä.  da.  sted, 
av  urnord.  *stadja-,  en  speciellt  nordisk 
bildning,  avledd  av  germ.  adj.  *staöa-, 
stående,  fast  =  isl.  stadr  osv.  (se  s t ä  d  j  a). 
Eng.  stilh  o.  stitluj  från  nord.  —  Fsv. 
stwfri  m.  =  isl.  steöi  (genit.  stedja),  även- 
som fsv.  stcvpia,  städ  (varav  bergnamnet 
Städj  an),  äro  antingen  avledda  av  sam- 
ma adj.  el.  av  sbst.  städ.  —  Om  andra 
(sinsemellan  analogt  bildade)  germ.  o. 
lat.  ord  för  'städ'  se  under  a m bult; 
alla  med  betyd,  'som  man  slår  el.  hug- 
ger på',  jfr  även  fslav.  nakovalo  (till  ko- 
vati,  hugga).  Grek.  dkmön,  städ,  bety- 
der egentk  'sten';  se  hammare. 

städa,  t.  ex.  Columbus,  Tersmeden  o. 
1780:  'Pharaobordet,  städat  med  rödt 
kläde',  'allt  städat  som  till  ett  bröllopp', 
Bellman:  'städa  dig:  turbanen  fäst';  i 
sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  (t.  ex.  1694)  även: 
rengöra  hos  kreatur,  utfodra;  egentk 
samma  ord  som  städja  med  grundbe- 
tyd, 'ställa  (på  sin  plats)',  'ställa  i  ord- 
ning' liksom  det  besläktade  no.  stella 
betyder  'städa,  rykta  och  fodra  kreatu- 
ren'; se  Wigforss'  S.  Hall.  folkm.  s.  120. 


•städes 


81)7 


ställ 


Jfr  i  Växiö  domk.  akt.  1699:  'i  salen  .  . 
att  uppstädia',  men  1724:  'uppstädat 
mina  hus'.  I  ä.  sv.,  t.  ex.  Dalins  Arg., 
Serenius,  uppträder  uttr.  ett  städat  huf- 
vud  i  betyd,  'gott  o.  klart  huvud'  (mot- 
sats: orent  hufvud  Dalins  Arg.).  På 
grund  av  betyd.-olikljeten  har  städa 
övergått  till  I  konj. 

-städes  i  t.  ex.  allestädes  (fsv.  alla- 
stcedhis  jämte  alla  stadhs  m.  m.),  an- 
norstädes 1567  (jfr  fsv.  annarstadhz, 
-stasdz,  annarstadis  m.  m.),  ingenstä- 
des (jfr  y.  fsv.  jngen  stedz,  fsv.  inga- 
stapi  m.  m.),  mångenstädes  (fsv. 
mangastads,  mangestades  m.  m.,  O. 
Petri:  mongestädz),  någonstädes  (fsv. 
nokors  stads,  nagerstedz  m.  m.)  osv.  har 
i  regel  uppkommit  genom  ombildningar 
av  äldre  adverbiella  genitivuttr.  på 
-stadhs  osv.  efter  mönstret  av  (långsta- 
viga)  adverb  ss.  -lepis,  -hengis  o.  d.  samt 
en  mängd  andra  sammansättningar,  vil- 
kas senare  led  äro  av  Ja-stamstyp,  även 
kortstaviga,  såsom  fsv.  mipda>ghis  (till 
daghcr);  till  fsv.  staper,  ställe  (se  stad  1). 

—  Tillstädes,  fsv.  tilstaidhis%  motsva- 
ras av  da.  tilstede  —  fsv.  tilstwdhe,  jfr 
mlty.  stede  f.,  ställe. 

städja,  fsv.  sla>pia  (ipf.  stadde,  part. 
stadder,  se  stadd),  ställa,  anbringa, 
placera,  bringa  till  stillhet,  fasttaga,  fast- 
ställa, inrätta,  bestämma,  tillstädja,  an- 
taga, antaga   i  tjänst,  städja,  åtaga  sig 

—  isl.  siedja  delvis  ds.,  da.  stede,  giva 
tillträde,  stödja,  mlty.  steden,  ställa,  till- 
städja, passa,  ags.  stwödan,  komma  att 
stanna;  av  germ.  adj.  *  städa-  {*  släpa-), 
stående,  fast  ===  isl.  stadr,  som  vill  stå 
kvar,  i  slit  om  häst:  istadig,  no. -da., 
ä.  da.,  sv.  dial.  sta  =  lat.  status,  grek. 
statos,  sanskr.  sthild-,  part.  pf.  till  roten 
stha  i  stå;  jfr  stadig,  i  stad  ig  o.  stä  da. 

—  Betyd,  'tillstädja'  kommer  väl  närmast 
av  'fastställa,  bestämma'.  —  Besläktat 
men  av  annat  grundord:  ty.  gestalten, 
av  fhty.  gistalön,  antagl.  närmast  till 
stata,  gynnsamt  tillfälle  =  mlty.  stade 
ds.,  fsv.  stadha,  stående,  stånd,  isl.  slaÖa, 
till  samma  adj.  el.  vb.  *  standan  (rot 
stad-). 

Städjan,  bergn.,  se  städ. 
städse,  y.  fsv.  skedhse  1505  jämte 
sta;dhis  1501  =  da.  stedse,  ä.  da.  även 

Hellqulst,  Etgmologisk  ordbok. 


sleds,  från  mlty.  slädes,  alltid  =  mhty. 
stcetes  (ty.  slets),  adverbiell  gen  i  t.  av  adj. 
mlty.  sléde,  beständig  =  fhty.  ståti,  var- 
aktig o.  d.  (ty.  ståt,  jfr  stetig  under  sta- 
dig), av  germ.  *stceÖia-,  avljudsform 
till  germ.  *stödia-  =  isl.  -stådr  i  t.  ex. 
einsléör  (se  enstöring),  no.  stod,  sta- 
dig, säker,  ä.  da.  ste  (nda.  stot  med  / 
från  neutr.),  sv.  dial.  slött  n.,  jfr  got. 
ungastöps,  utan  fast  bostad,  vbaladj. 
till  vb.  *slandan,  med  samma  vokali- 
sation  som  i  stod.  —  Ombildningen  till 
städse,  da.  stedse,  är  av  analogisk  na- 
tun  Sannol.  är  i  ettdera  av  språken 
formen  lånad. 

stäk,  fsv.  st&k,  smalt  sund,  fä rj ställe, 
åtm.  i  ortn.,  t.  ex.  Almarnastcek,  nu 
Almarestäket,  Baggens-  el.  Bag- 
garestäket,  båda  nära  Sthlm,  St&kc- 
börgh,  sedan  Stegebo  rg  Ögtl.  (med  -g- 
av  -k-  på  grund  av  obetonad  ställning; 
jfr  t.  ex.  Sverige);  i  ä.  nsv.  stundom 
i  betyd,  'fiskvase';  jfr  1761:  'Så  kallade 
stäk  och  vasar,  som  äro  uppbygde  af 
färskt  granris';  av  dunkelt  ursprung; 
kanske  snarast  en  kollektivbildning  med 
betyd,  'pålverk  el.  dyl.'  (till  stake  osv.). 
—  Det  mycket  gamla  huset  Stäk  et  i 
Lund  har  däremot  sitt  namn  efter  Lunda- 
familjen Stäck  (av  vilken  bl.  a.  land- 
skapsmålaren J.  M.  Stäck  var  en  med- 
lem). 

[stäk(j)a,  sv.  dial.,  stinka,  se  följ.] 
stäkra,  växten  Oenanthephellandrium, 
I.  Erici  o.  1645  (Cicuta  virosa,  sprängört?), 
av  Franckenius  1659,  Tillandz  1683  o. 
(tidigast)  Linné  m.  fl.  hänfört  till  Alisma, 
svalting  (så  ännu  i  Femsjö  Smål.  enl. 
Rietz),  av  Linné  Västg.  r.  o.  Skånska 
r.  till  Oenanthe  (se  särsk.  Sk.  r.  s.  182  f.), 
Bromelius  1694:  stäkerövl,  stäckeört,  fsv. 
shckeört;  till  ä.  nsv.  (t.  ex.  Schroderus 
Com.,  Hunius),  sv.  dial.  stäk(j)a,  stinka 
=  no.  sUvkja,  da.  dial.  stwge,  jfr  nisl. 
slcekna,  bli  stinkande,  stiékr,  stinkande, 
no.  st&k,  bitter,  härsken,  som  sbst.:stank, 
osv.,  av  germ.  stammen  *stcvk-,  väl  av- 
ljudsform till  germ.  "stekan,  sticka  (se 
under  stinka  o.  sticka  1);  alltså  egentl. 
om  lukt  som  'sticker'  i  näsan. 

ställ,  Bosenfeldt  1698:  'Ett  stell  eller 
omgång  Segel';  i  andra  betyd,  förr  ställe 
(se   nedan),   da.  stel,  från  (m)lty.  stel, 

57 


stilla 


898 


stämpel 


stelle  n.,  ty.  gestelt,  avledn.  på  -ia  av 
germ,  "ställa^  egentl.:  ställning  o.  d. 
(=  stall),  cl.  (åtm.  delvis)  devcrbativt 
av  vb.  ställa.  —  Bergverkstermen  ställ 
uppträder  tidigare  (1 G87)  under  formen 
stelle;  likaså  ställ  i  betyd,  'underlag', 
Sehroderus  Com.  1640:  'en  foot  (et 
stelle),  ty.  gestelle'. 

ställa,  fsv.  stcella  (ej  i  landskapsla- 
garna) =  no.  stclla,  ä.  da.  stelle  (da. 
stille),  åtm.  i  sv.  från  mlty.  stellen,  av 
fsax.  stellian  =  fhty.,  ty.  stellen,  ags. 
stellan  (i  eng.  i  stället  put,  place,  set 
m.  m.);  i  fsv.,  nsv.  o.  no.  även  'ordna, 
inrätta  o.  d.'  (jfr  sv.  gå  och  ställa); 
av  germ.  *stallian;  till  stall  o.  snarast 
avlett  av  d.  o.  i  betyd,  'ställning'  o.  d.; 
väl  till  ie.  sl(h)el  i  t.  ex.  grek.  stcllö, 
ställer,  sänder  (av  *steliö).  Enl.  Sievers 
IF  4:  337  f.  utgår  däremot  det  germ. 
"ställa-,  stående,  ställe,  varav  ställa 
vore  avlett,  från  en  ieur.  bildning  *std- 
tl-ö-  (>  *stadl-  >>  *stall-)  till  roten  st(h)a 
i  stå;  se  stall.  Avljudsform:  vb.  stilla, 
av  *  stellian.  Jfr  under  stulla.  —  In- 
ställa i  betyd. 'låta  upphöra,  uppskjuta' 
=  da.  indstille,  efter  ty.  einstellen,  egentl.: 
(åter)  ställa  (ett  använt  föremål)  på  sin 
plats;  med  samma  betyd. -utveckling  som 
i  sv.  uppskjuta,  da.  opsa>tte;  se  särsk. 
under  uppskov. 

ställe,  redan  under  1600-t.  i  olika 
betyd,  (se  nedan  o.  under  ställ),  från 
ty.  stelle,  ett  sent  uppträdande  ord,  som 
utträngt  mhty.  stal  (-ZZ-)  ds.  (se  stall) 
o.  antingen  avletts  av  detta  el.  bildats 
till  ställa.  I  ty.  fem.,  men  i  sv.  neutr. 
—  Ordet  ersattes  tidigare  av  stad,  t.  ex. 
i  stad  för,  i  stället  för,  Ax.  Oxenstierna 
osv.;  jfr  1616:  staadh  och  stelle,  Sehro- 
derus Com.  1640  'Vthi  the  hädanryck- 
tes  stadh  (ställe)'.  I  vissa  förb.  har  det 
undanträngts  av  ställ  (se  d.  o.). 

1.  stämma,  röst  o.  d.,  t.  ex.  I.  Erici 
o.  1645:  stempna,  Stiernhielm:  stämma; 
om  musik  redan  P.  Erici  1582  (stemma); 
jfr  stämme  n.,  ljud,  Spegel  1685  =  da. 
stemme,  från  mlty.  stemme  (-mn-),  av 
fsax.  stemn(i)a  =got.  stibna,  fhty.  stimna 
m.  m.  (ty.  stimme),  ags.  stemn,  stefn 
(eng.  steven,  larm),  av  germ.  *stebnö  el. 
*stemnö;  snarast  det  första  o.  besl.  med 
stämma  3,  sammankomst,  med  samma 


betyd. -utveckling  som  i  mål  1,  2:  tings- 
församling ;>  tal;  se  f.  ö.  stämma  3,  4. 
—  Om  det  likbetyd.  isl.  rgdd  se  under 
röst  3  slutet. 

2.  stämma  vb,  överensstämma,  1558: 
stämme  öffoerens  med,  jfr  i  liknande 
anv.  L.  Petri  1561  o.  P.  J.  Gothus  1597 
i  en  betyd.,  som  närmar  sig  den  ur- 
sprungliga (1561:  stemmades)  =  da. 
stemme,  efter  ty.  stimmen,  ljuda,  över- 
ensstämma; bildat  i  anslutning  till  föreg., 
möjl.  efter  lat.  consonare  med  båda  dessa 
betyd,  (till  sonus,  ljud).  —  I  den  träns, 
betyd,  'stämma  (ett  instrument)'  likaså 
efter  ty.  stimmen.  —  En  musikalisk  be- 
tyd, ligger  också  till  grund  för  stämd 
i  vänligt  stämd  o.  d.,  ty.  gestimmt, 
o.  stämning,  ty.  stimmung,  i  båda 
fallen  med  motsv.  i  da. 

3.  stämma,  sammankomst,  fsv.  sta>m- 
na,  stämning,  kallelse  inför  rätta,  till 
viss  dag  utsatt  sammankomst,  bestämd 
tid  el.  dag  =  isl.  stefna  ungef.  ds.,  da. 
sta>vne,  sammankomst,  mlty.  stevene;  jfr 
ags.  stemn,  stefn,  termin;  väl  av  germ. 
*stat>(a)njön;  till  följ. 

4.  stämma,  vb,  kalla  inför  rätta  o.  d., 
ä.  nsv.  även  stämna  Sehroderus  1635, 
fsv.  st&mna  =  isl.  stefna,  da.  stazvne, 
mlty.  stevenen;  till  ie.  roten  stabh,  vara 
el.  göra  styv  el.  fast  (se  stav);  alltså 
egentl.:  fastställa;  jfr  det  nära  besl.  be- 
stämma. Sbst.  stämma  (se  3)  är  sna- 
rast sekundärt  i  förh.  till  verbet. 

5.  stämma,  dämma,  hämma,  fsv. 
st&mma  =  isl.  stemma,  da.  stemme, 
mhty.,  ty.,  meng.  stemmen  (eng.  stem), 
med  grundbetyd,  'göra  styv'  i  mlty. 
stemmen;  av  germ.  *stammian,  besl. 
med  mhty.  stemen  st.  vb,  hejda;  se  f.  ö. 
stamma.  Härtill  fsv.  sbst.  stcemma, 
fördämning,  förstoppning,  stranguri,  sv. 
urinstämma  osv.  Isl.  stefna  o.  ä.  da. 
stawne  ds.  höra  väl  till  germ.  roten  stad, 
vara  styv,  i  stav,  jfr  även  stam  2  o. 
stävja.  Vb.  stämma  kunde,  närmare 
bestämt,  fattas  som  ett  denominativum 
av  *stabna-  (se  stam  2);  jfr  under 
stä  vj  a. 

stämpel,  y.  fsv.  mortara  stämpyl  Cod. 
Ups.  C  20  s.  452,  vinbära  stämpil  s.  479, 
stamipel  1506  (som  benämning  på  ett 
smedsverktyg)  =  da.  stempel,  från  mlty. 


ständig 


890 


stäva 


stempcl  (ty.  stämpel)  =  mhty.  stempfel; 
i  ä.  tid  även:  stamp,  stötel;  germ.  "siarn- 
pila-,  instrumentalbildning  till  stampa 
el.  avledn.  av  det  likbetydande  sbst. 
stamp-  (se  stamp).  —  Härtill  vb. 
stämpla,  fsv.  stämpla,  bl.  a.  anstifta, 
bopsmida,  från  mlty.  stempelen  osv. 

ständig",  Gustaf  II  Adolf  i  betyd,  'som 
eger  bestånd';  stundom  'ståndaktig': 
'han  var  sitt  i  löfte  ständig'  1638  =  ä. 
da.  stämd  ig,  från  ty.  ständig  (av  fhty. 
-stendig)  el.  lty.  stendich,  avledn.  av 
stånd,  bestånd  (—  stånd);  jfr  bestän- 
dig, motsv.  da.  beständig. 

stänga,  fsv.  stamgia  =  isl.  slengja, 
da.  stamge,  avledn.  av  stång;  alltså 
egentl. :  skjuta  för  en  stång;  bildat  som 
t.  ex.  spärra  1  till  spar  re. 

stängel  (blom-),  Rålamb  1690:  pl. 
stcnglor,  O.  v.  Dalin:  stänglar  =  da. 
stenget,  från  ty.  stengel,  av  fhty.  stengil, 
även:  liten  stång  =  mlt}r.  stengel  o.  det 
inhemska  fsv.  stamgil,  skottbom,  dörr- 
regel (stängel  i  denna  betyd,  ännu  hos 
Weste  1807);  av  germ.  *stangila-,  dimi- 
nutivum  till  stång  (ss.  t.  ex.  fsv.  bam- 
dil:  band). 

stänka,  fsv.  stcenkia,  sprida,  stänka, 
beströ  ==  isl.  stokkva  III,  stänka,  för- 
jaga, ags.  stencan,  strö  i  sär,  mhty. 
sienken,  komma  att  stinka,  av  germ. 
*stankwian,  komma  att  fara  omkring  o. 
dyl.;  kausativum  till  germ.  *stinkiuan 
=  stinka  (bildat  som  t.  ex.  sänka, 
vända  osv.). 

stäpp,  Dagl.  Alleh.  1825:  Turkestans 
stepper,  Törneros  1825  (bildl.)  =  ty. 
steppe,  av  fy.  stepi  ds. 

stärbhus,  Växiö  domk.  1662 :  slerfhws, 
Olivekrantz  1681:  stärbhnus,  i  s.  Sv. 
förr  även  sterbbo,  o.  1700,  motsv.  ä.  da. 
sterubo,  till  ty.  sterben  o.  mlty.  slerven 
(ä.  da.  sterue),  dö,  i  mlty.  även:  efter- 
lämna som  arvinge  =  fhty.  sterban  (ty. 
sterben),  ags.  steorfan  dö  (eng.  starve), 
förhungra,  vartill  fsax.  mansterbo,  pest, 
fhty.  sterbo,  ags.  steorfa  ds.,  isl.  stjarfi, 
stelkramp;  i  avljudsförh.  till  sv.  dial. 
starua,  arbeta  med  besvär,  starva  av, 
dö,  omkomma,  isl.  starfa,  arbeta,  fsv. 
starve,  en  sjukdom,  m.  m.,  till  ie.  roten 
sterbh  i  grek.  stérphinos,  stérphnios,  styv, 
hård,  fast,  stérphos  n.,  läder,  skinn,  ir. 


ussarb  f..  död  (av  * ud-sterbhä);  el.  möjl. 
sterp  i  lat.  torpere  (se  kärv);  utvidg- 
ningar av  ie.  slcr  i  stark,  stel,  stjärt 
osv.  —  I  da.  nu  i  stället  dödsbo  =  det 
även  i  Sv.  brukliga  dödsbo  (som  bör 
föredragas  framför  stärbhus),  enl. 
Warburg  först  använt  av  V.  Rydberg 
under  1870-t.,  f.  ö.  Nord.  Fam.-b.  1878 
(död-),  F.  F.  Carlson  1881,  Strindberg 
m.  fl. 

stärka,  fsv.  stairkia,  göra  styv  (genom 
stärkelse),  göra  stark  =  ä.  da.  starke, 
ty.  stärken  osv.,  av  germ.  *starkian,  till 
stark.  Parallellbildning:  styrka,  vb: 
isl.  stgrkr,  stark.  —  Stärkelse,  Oxenst. 
brefv.  1637;  jfr  ty.  slärke,  eng.  starch. 
I  sydsv.  dial.  styvelse,  stiv-,  da.  stivelse, 
från  mlty.  slivels;  jfr  ty.  steife  ds.;  till 
styv. 

stätta,  i  ä.  nsv.  ofta  stäta  =  vissa 
uppl.-dial.  (klgvsteta),  Sdml.,  fsv.  st&tta 
(i  kirkiost&tla)  —  da.  dial.  stette  (i  da. 
ombildat  till  stente),  utvidgning  av  sv. 
dial.  stätt,  no.  slett,  fotstycke  m.  m.,  isl. 
stélt(r),  steg,  spår,  sten(ar)  att  stiga  på, 
av  germ.  *stihti-,  avledn.  till  stiga.  Sv. 
dial.  stita,  -stittu  ds.  möjl.  av  germ. 
*stihti-ön  el.  snarare  med  i  från  oblikä 
kasus,  "stihtu  el.  *stettu.  Jfr  Kock  Sv. 
ljudh.  1:  136,  Hesselman  Spr.  o.  st. 
5:  115  n.  5,  om  dialektformerna  G.  Berg- 
man Samnord.  e  s.  81  f.  o.  om  väx- 
lingen -tt-  o.  -t-  även  Noreen  V.  spr. 
4:  74.  —  Jfr  stifta. 

1.  stäv,  på  fartyg,  Rajalin  1730,  från 
mlty.  steven  f.  =  holl.  (ty.  steven),  växel- 
form till  likbetyd.  fsax.  stamn  —  fsv. 
o.  sålunda  (i  huvudsak)  samma  ord  som 
stam  1 ;  jfr  da.  stavn,  siaivn,  stäv.  For- 
men stäv  för  stäven  beror  därpå,  att 
-en  uppfattats  som  best.  artikel,  jfr  t.  ex. 
pärm.  —  Härtill:  stäva,  styra  kurs, 
1778,  jfr  holl.  steven,  segla. 

2.  stäv,  litterärt  ord:  ett  slags  om- 
kväde i  västnordisk  diktning  m.  m., 
från  isl.  stef  n.,  period,  fastställd  tid, 
regelbundet  återkommande  vers,  om- 
kväde, no.  stev  —  da.  dial.  stat  v,  om- 
kväde, talesätt;  av  germ.  'slabja-,  egentl.: 
nligot  fastställt;  till  stav,  stämma  3 
(sbst.);  se  dessa  ord.    Jfr  ordstäv. 

1.  stäva,  styra  kurs,  se  stäv  1. 

2.  stäva,  mjölk-,  Schroderus  ('.om. 


stävja 


900 


stöpa 


1640:  othi  Stäftvu,  1695:  siåfwa,  i  ii. 
nsv.  även  ståve  n.;  jfr  sv.  dial.  mjok- 
stawu  Dalarna,  stava,  stäva,  stöva  Norrl., 
samtliga  val  av  "stava,  Avledn.  av 
stav;  alltså:  den  av  stavar  el.  stäver 
förfärdigade.  Ji-ljudet  i  stäva  synes 
icke  bero  på  en  äldre  bildning  *s/ceu/a, 
utan  d-formen  har  sannol.  uppkommit 
i  de  östsv.  dial.,  där  a  i  kortstaviga 
ord  blivit  ä  framför  u\  ordet  synes 
också  i  dial.  huvudsakligen  höra  hemma 
i  dessa  trakter.  Besl.  äro:  da.  dial. 
stab,  stäva,  o.  möjl.  mit}',  stappe  i  likn. 
betyd. 

stävja,  väl  lån  från  isl.  fornspr.;  ej 
hos  Dalin  1853,  men  annars  uppträ- 
dande på  1840-t.  (Geijer,  Grusenstolpe 
m.  fl.,  jfr  nedan),  motsv.  isl.  stefja,  före- 
bygga —  no.  stevja,  hejda;  väl  av  germ. 
'stabjön;  till  germ.  roten  stab,  vara  styv 
el.  fast,  o.  besl.  med  isl.  stefna  o.  ä.  da. 
st&vne  ds.,  om  dessa  verb  utgå  från 
*stabn-  o.  ej  från  *stamn-;  se  under 
stämma  5.  Omöjligt  är  ej,  att  isl. 
stefja  osv.,  närmare  bestämt,  är  ett  de- 
nominativum  av  isl.  stef  n.  i  en  äldre 
icke  uppvisad  betyd,  av  'stav';  jfr  stänga 
till  stång  o.  under  stämma  5.  Bild- 
ningen vore  av  samma  slag  som  vädja, 
got.  gawadjön,  till  isl.  ved,  got.  atadi. 
—  Ett  enstaka  ex.  från  äldre  tid  (1792) 
förekommer  i  citat  hos  Elof  Tegnér 
Armf.  2:  96. 

stöd,  fsv.  stydh  f.  o.  n.,  ombildning 
efter  vb.  stypia  el.  plur.  stydhir  till  sing. 
stup,  stop,  stolpe,  stod,  stöd,  hjälp  = 
isl.  stuÖ  (pi.  -ir),  stoÖ  (pl.  stoör,  som 
dock  åtm.  delvis  kan  vara  felaktigt  an- 
givet för  stöd,  stéör,  se  stod)  f.,  no. 
styd,  sto,  ags.  stuÖu,  studu  (pl.  styde, 
eng.  stud)  m.  m.;  till  germ.  stup-,  stud-, 
vartill  även  mlty.,  mhty.  stude,  buske 
(ty.  staude)  =  ie.  stut  i  lett.  stute,  stöd, 
stängel,  till  en  rot  st(h)u,  vara  styv,  stå 
upprätt,  i  t.  ex.  grek.  styö,  gör  styv, 
uppreser,  avljudsform  till  stäu  (se  lik- 
stol); med  r-utvidgning  i  germ.  *stura- 
=  sv.  dial.  stiu\  stor  o.  styv  (se  stor 
o.  stura),  styre  ~  staur-  i  stör.  Se 
f.  ö.  stödja,  stötta  ävensom  brand- 
stod. 

stöd(j)a,  fsv.  stödhia,  stypia  (ipf. 
studde)  =  isl.  stydja,  ä.  da.  styde,  stödja, 


fhty.  stud(d)en,  fastsätta,  av  germ.  "stup- 
jan;  avledn.  av  el.  parallellbildning  till 
stöd.  Ty.  stiitzen  är  besl.,  men  ej  iden- 
tiskt (se  stötta,  vb). 

stök,  även  konkret:  torra  kvistar,  ris 
t.  ex.  Schroderus  1620  o.  ännu  1894  = 
sv.  dial.;  möjl.  i  avljudsförh.  till  mlty. 
sluke  f.,  trästubbe,  liten  hög  av  lin  el. 
torv,  sv.  dial.  stuka,  sädesstack  m.  m. 
(varom  se  stuka);  om  härledningen  se 
f.  ö.  stöka.  I  konkret  an  v.  grundord 
till  stöka;  i  abstr.  betyd,  'bråk  o.  be- 
svär, hushållsstök'  däremot  bildat  som 
vbalsbst.  till  detta  verb,  liksom  jäkt, 
släp  osv. 

stöka,  Prytz  1620:  'dän  lilla  grå 
Gudhen,  som  går  och  stökar  i  huse'  (om 
tomten),  avledn.  av  stök  (konkr.),  alltså 
egentl.:  avlägsna  avfall  o.  d.,  i  dial.  även: 
samla  ris  o.  kvistar.  Ordet  samman- 
faller formellt  med  no.  stauka,  stöta, 
hacka,  gå  långsamt,  men  bör  åtmin- 
stone ej  direkt  identifieras  med  detta; 
sannol.  återgå  emellertid  samtliga  dessa 
ord  på  en  germ.  rot  stuk,  vara  styv 
o.  d.,  o.  äro  rotbesl.  med  stock  o. 
stuka. 

Stöld,  fsv.  stöldh,  styld,  stuld  f.  =  isl. 
stuldr  m.,  no.,  ä.  da.  stuld,  jfr  eng. 
stealth,  av  germ.  *stuldi-  till  *stelan  som 
t.  ex.  börd  till  bära,  skörd  till  skära 
osv.  Isl.  stuldr  m.  (osv.)  kan  vara  ett 
*stuldu-,  men  genusväxlingen  är  möjl. 
snarare  sekundär.  —  Härjämte  ags.  stu- 
lor,  stöld  (s-stam?).  —  Nda.  har  nu  i 
stället  tyveri,  tyskan  diebstahl. 

stöna,  fsv.  stönia  (ännu  O.  v.  Dalin: 
stönja),  stynia  (ännu  i  sv.  dial. :  stynja) 
=  isl.,  no.  stynja,  da.  stenne,  mlty.  sto- 
nen,  ty.  stöhnen,  av  germ.  *stunjan  jämte 
'stunön  i  ags.  stunian,  genljuda,  dunka 
(emot;  eng.  stun,  även:  bedöva);  av- 
ljudsform till  stånka  2  o.  till  mlty. 
stenen,  stöna  (varav  ä.  nsv.  stöna),  mhty. 
stenen,  ags.  stenan;  besl.  med  sanskr. 
stdnati,  stönar,  dundrar  m.  m.,  grek. 
sténö,  kymr.  seinio,  ljuda,  fslav.  stenati, 
stöna,  m.  m.  —  En  s-lös  växelform  se 
dunder,  Tor. 

stöpa  =  fsv.:  gjuta  o.  d.,  forma,  ge- 
nom övergjutning  med  vatten  bereda  = 
isl.  steypa,  störta  (ngt  ned),  låta  hänga, 
hälla  ut,  övergjuta,  no.  stoypa,  även: 


stör 


901 


störa 


mälta  (egentl.:  blöta),  da.  stobe,  stöpa, 
mälta,  av  germ.  *staupian,  kausativum 
till  stupa;  alltså  egentl.:  komma  att 
stupa  el.  luta  (kvar  i  nsv.  dial.:  vända 
upp  o.  ned  på)  >  hälla,  gjuta  >  genom 
gjutning  forma;  bildat  som  flöja,  (sv. 
dial.)  smöja,  fsv.  pröta  (se  trött)  osv. 
Formellt  samma  verb  är  ags.  stiepan, 
uppresa,  till  stupa  i  betyd,  'stiga  i 
höjden'  (i  isl.);  det  motsv.  eng.  sleep, 
doppa  ned,  uppmjuka,  är  snarast  nor- 
diskt (Ekwall  Shaksp.  s.  89).  —  Betyd, 
'hälla  (på),  gjuta  över'  kvarlever  i  uttr. 
stöpa  säd  o.  d.,  dvs.  blöta,  jfr  t.  ex. 
Berlins  Läseb.  i  Naturl.  1854:  'Wid  bak- 
ning  stöpes  först  mjölet  med  warmt 
watten';  o.  i  uttr.  lägga  i  stöp  (särsk. 
i  dial.),  lägga  i  blöt,  ä.  nsv.  (t.  ex.  1650), 
sv.  dial.  sätta  i  stöp,  hälla  vatten  på  säd 
till  mältning,  motsv.  da.  steb,  no.  staup 
o.  steype  n.  Härtill  även  ä.  sv.  (ännu 
Dalin  1853)  o.  sv.  dial.  stöp,  is-  o.  snö- 
sörja, varav  den  bildl.  anv.  i  komma 
el.  stanna  i  stöpet,  om  hinder  o. 
svårigheter. 

1.  stör,  fisken  Acipenser  sturio,  Aste- 
ropherus  1609:  stör,  motsv.  Var.  rer. 
1538:  störia,  sv.  dial.  störja,  styrja,  fsv. 
styria  =  isl.,  no.  styrja,  da.  stor,  mlty. 
stor(e)  (varifrån  väl  lett.  store),  fhty. 
stur(i)o,  mhty.  stiir(e),  stör(e)  (ty.  stör), 
ags.  styria.  Från  germ.  spr.  härstamma: 
ital.  storione,  ffra.  esturgeon  (varav  fra. 
étourgeon  o.  eng.  sturgeon).  Av  ej  sä- 
kert fastställd  härledning.  Möjl.  att 
uppfatta  såsom  innehållande  ett  med 
stör  1  besläktat  o.  likbetydande  ord;  jfr 
på  liknande  sätt  uppkomna  fisknamn 
hos  Liden  Upps.-stud.  s.  91  o.  förf. 
Språk  v.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94 
s.  95  ävensom  under  bjälke  o.  mört. 
Som  emellertid  stören  är  Europas  stör- 
sta flodfisk,  kanske  i  stället,  med  Ade- 
lung  o.  Liden  anf.  st.  m.  fl.,  i  avljuds- 
förh.  till  det  i  alla  händelser  med  stör  2 
besläktade  fhty.  stiuri,  stor,  stark,  osv. 
(se  stor  o.  under  tjur);  i  så  fall  'den 
stora  fisken'.  Ingendera  tolkningen  är 
dock  fullt  tilltalande.  Annorlunda,  men 
icke  antagligt,  Hirt  IF  22:  69  (avljuds- 
form  till  likbetyd,  fslav.  jesetru  osv.). 
—  Formen  stör  är  lånad  o.  visserl. 
etymol.  identisk,  men  ej  att  direkt  för- 


binda med  sv.  dial.  störja,  fsv.  styria, 
vilket  f.  ö.  möjl.  självt,  liksom  de  väst- 
nord,  beteckningarna,  i  gammal  tid  in- 
kommit från  något  västgerm.  spr.  — 
Om  ett  annat  germ.  ord  för  'stör'  se 
under  husbloss;  jfr  även  st  er  le  1 1. 
Betr.  den  intressanta  slavo-baltiska 
gruppen  av  beteckningar  för  'stör':  litau. 
erszketras  (osv.)  ~  fslav.  jesetru  (osv.)  se 
Agrell  Zur  balto-slav.  Lautgesch.  s.  42  f. 
—  Samindoeuropeiskt  ord  saknas;  lat. 
har  det  dunkla  acipenser. 

2.  stör  =  fsv.:  stör,  stav  —  fgutn. 
staur,  isl.  staurr,  no.  staur,  av  germ. 
*staura-  =  grek.  staurös,  påle,  vartill 
även  lat.  instaurare,  sätta  i  stånd,  o. 
reslauräre  (se  restaurang);  f.  ö.  nära 
besl.  med  sanskr.  sthaoird-,  grov,  stor, 
o.  sthävarä-,  stående,  fast;  i  avljudsförh. 
till  fhty.  stinra,  stav,  roder  (se  styre), 
o.  germ.  'stura-,  styv  o.  stor  (se  stur a, 
Sture,  stursk,  stor,  stöd  o.  stör  1), 
till  roten  sthau  (se  li  k  stol),  utvidg- 
ning av  sthä  i  stå. 

störa,  Tessin  1756:  'störer  mit  in- 
värtes lugn';  tidigare  bl.  mera  enstaka, 
t.  ex.  Stiernhielm;  av  Hof  1753  kland- 
rat som  germanism;  från  ty.  stören  av 
fhty.  störan  =  mlty.  stören,  av  germ. 
*staurian,  avljudsform  till  *sturjan  == 
fsax.  farsturian,  subvertere  (kanske 
dock  -zz-;  jfr  under  förstöra  nedan), 
mholl.  stören,  stören,  röra,  plåga,  för- 
störa, ags.  styrian,  sätta  i  rörelse,  röra 
upp  (eng.  stir),  sv.  o.  no.  dial.  styrja, 
stoja,  i  no.  även:  väcka  oro,  ävensom 
isl.  styrr  m.  (genit.  -jar),  larm,  stoj,  no. 
styr  m.  o.  n.,  da.  styr,  mholl.  (ge)sture  f., 
kamp,  strid  m.  m.,  ags.  gestyr  n.,  rö- 
relse, o.  vidare  7-avledn.  sv.  dial.  sturta, 
stoja,  isl.:  bringa  i  oordning,  störa  (var- 
till tilln.  Sturta  i  Snorre  Sturluson), 
osv.;  se  f.  ö.  storm.  Isl.  styrr,  stoj, 
ingår  bl.  a.  i  namnet  Styrbjörn  starke, 
urspr.  Björn,  med  tillägget  gjort  av  far- 
brodern Erik  Scgersäll  som  ansåg  bror- 
sonen för  en  vildbasare.  —  Förstöra, 
i  ä.  nsv.  även:  störa  (o.  av  Hof  i  denna 
betyd,  föredraget  framför  störa,  jfr 
ovan),  fsv.  forstöra,  förstöra,  från  mlty. 
vorstorcn,  förstöra,  störa  m.  m.,  el.  vor- 
stören,  medan  da.  forstyrrc,  störa,  bringa 
i   oordning,   ä.  da.  forsture,  utgår  från 


stö rta 


002 


stövel 


mlty.  vorstären,  ett  tredje  avlj tidssta- 
dium vul  sulan  av  slur-  o.  staur-. 

[Störestorp,  ortn.  Smål.,  till  fsv. 
personn.  Styrger;  se  torp.] 

störta,  fsv.  styrta  (-6-,  ipf.  -fe)  =  no. 
sturla,  da.  sterte,  från  mlty. storten  (även: 
förskräcka)  =  fhty.  sturzen  (ty.  sturzen), 
av  germ.  "sturtian,  jfr  ags.  sturiende, 
hoppande;  besl.  med  ags.  slearllian, 
snäva  (eng.  startle,  studsa  tillbaka  o.  d.), 
avljudsformer  till  stcri-  i  stjärt  osv., 
till  en  rot  med  betyd,  'vara  el.  bliva 
styv',  utvidgning  av  ster  ds.;  se  starr- 
bliga  osv.  Med  avs.  på  betyd,  'falla, 
snäva'  av  'vara  styv'  jfr  analogierna 
under  stappla,  stjälpa  o.  stupa.  — 
Den  äldre  böjningen  störta,  stört  kvar- 
lever  ännu  i  dial.  o.  t.  ex.  hos  Kellgren : 
stört  (imper.)  o.  i  Geijers  Narvamarsch: 
'Då  störte  i  Norden  Svithiods  magt';  jfr 
även  bestört.  Övergången  till  I  konj. 
(ipf.  -ade;  jfr  Serenius  1741:  part.  stör- 
tad; f.  ö.  allmänt  o.  1750  jämte  -te) 
beror  på  det  otydliga  imperfektmärket; 
jfr  motsv.  under  t.  ex.  gästa,  hitta, 
hämta,  reta,  skifta,  skämta,  spänta, 
trösta,  törsta,  välta  (jämte  det  äldre 
välte),  vänta  ävensom  t.  ex.  flöda, 
häda,  härda,  möda,  mörda,  skynda, 
vörda  o.  under  sålla.  —  Härtill  stört 
som  förstärkningsord  i  stört  omöjlig 
osv.,  t.  ex.  Knorring  1838:  stört  omöjligt 
=  no.  slur  t  i  sturt  galen,  da.  styrte-  i 
styrtefuld,  jfr  sv.  dial.  stört,  alldeles, 
strax,  no.  sturt,  alldeles.  I  sv.  dial. 
även  ett  adj.  sturter,  stört,  brant,  t.  ex. 
Vgtl.  =  ä.  sv.  stört,  Lidner  Mess.:  'Vid 
grafvens  störta  brant'  (hos  L.  från 
västsv.  dial.). 

stöta  =  fsv.  =  Lsl.  steyta  (ipf.  -tt-) 
jämte  stauta  (ipf.  -ad-),  da.  stode,  motsv. 
got.  stautan,  redupl.  vb,  fsax.  stötan, 
fhty.  stözan  (ty.  stossen);  jämte  vbalsbst. 
stöt,  fsv.  stöter  =  i  si.  steylr,  da.  stod, 
mlty.  stöt,  fhty.  stöz  (ty.  sloss),  av  germ. 
*  slant i-  till  ie.  roten  (s)lud  i  lat.  lundo 
(perf.  tutudi),  stöter,  slår,  hamrar,  ludes 
(genit.  -itis),  hammare,  grek.  Tgdevs, 
Tynddreös,  sanskr.  tudåti,  stöter,  sticker, 
osv.  Jfr  studsa,  stut  1,  2,  ståtare 
ävensom  under  sparkstötting.  —  En 
likabetyd.  ie.  parallellrot  (s)tup  se 
stupa  2, 


1.  stötta,  sbst,  Lucidor  1674:  'Tå 
miste  Staen  sin  Stytta',  Columbus  o. 
1675:  'landets  stöd  ok  stytta',  Spegel 
1685:  'Muur  och  Stötter',  Sahlstedt  1773: 
ställa  =  da.  stotle,  även:  bildstod,  staty; 
(möjl.  delvis  genom  dansk  förmedling) 
från  mlty.  stutte,  stöd,  stock  =  mhty., 
ty.  slulze,  till  germ.  "stut-  el.  *stutt- 
(*stuön-),  väl  avlägset  besl.  med  stöd, 
stödja.  Om  -ö-  för  -y-  ej  härstammar 
från  da.  (vilket  är  föga  troligt),  beror 
det  på  inflytande  från  (i  sht  sydligare) 
dial.,  där  bytta  blivit  bötta,  nytta  nötta 
osv.,  el.  möjl.  på  inverkan  från  stöd(ja). 

2.  stötta,  vb,  1631:  'opå  hvilket  verc- 
kett  sigh  .  .  stötter',  då  ännu,  som  det 
synes,  alldeles  enstaka,  Weste  1807  = 
da.  stötte,  (möjl.  åtm.  delvis  genom 
dansk  förmedling)  från  mlty.  stutten, 
även:  hjälpa  =  fhty.  stutzen  (ty.  stut- 
zen),  till  föreg. 

stötting  i  sparkstötting,  se  d.  o. 

stöva,  Linné  1747,  Bellman  Fredm. 
ep.  nr  40:  'Gat-Mamseller  /  Och  Ge- 
säller /  Stöfva  ikring',  däremot  sent  i 
ordb.  (t.  ex.  Weste  1807);  jfr  det  dock 
ganska  osäkra  fsv.  samanstöva,  varom 
Sdw.  Tillägg  s.  1290  med  litter.;  från 
Ity.  stäven,  damma,  röra  upp  damm, 
löpa,  jaga,  snarast  av  mlty.  stöben,  även: 
snoka  upp  =  mhty.  stouben,  stäuben 
(ty.  stäuben),  kausativum  till  germ. 
*steuban,  *stutan,  ryka,  damma  =  fht}r. 
stioban  (ty.  stieben),  mlty.  stäven;  jfr 
stuva  1;  f.  ö.  av  ovisst  ursprung.  \Ay. 
stäven  kan  dock  även  tänkas  utgå  från 
en  avljudsform  med  kort  o.  Stöva 
betyder  alltså  egentl.  'vädra,  snoka';  i 
uttr.  gå  och  stöva,  stöva  omkring, 
t.  ex.  1765,  möjl.  anknutet  till  ströva. 
Jfr  stö  va  re. 

stövare  =  fsv.  =  da.  stever,  från 
mlty.  stöver  =  östfris.  stöfer,  ty.  stöber- 
(hund),  till  föreg. 

stövel,  i  plur.  förr  ofta  stöflor  (myc- 
ket vanligt  ännu  o.  1840)  =  y.  fsv.  = 
ä.  da.  stevel  (-0-),  da.  stevle  (från  plur.), 
no.  styvel  (först  omnämnt  1335),  mlty. 
stevel,  mhty.  stivel,  stiväl  (ty.  stiefcl) 
osv.  (i  ty.  med  f  av  v  såsom  t.  ex.  tafel 
=  tavla),  från  ital.  stivale,  av  dunkelt 
ursprung.  Särsk.  förr  ofta  härlett  av 
mlat,  a>slivale,  lätt  sommarsko,  till  lat. 


subaltern 


903 


subsidie 


wstas,  sommar;  från  betyd.-synpunkt 
knappast  antagligt.  Andra  osannolika  el. 
felaktiga  tolkningsförsök  Meyer-Liibke 
Et.  Wb.  s.  623,  som  själv  i  ordet  ser 
en  avledn.  av  lat.  stips,  påle(?).  —  I 
sv.,  möjl.  genom  förmedling  av  ä.  da., 
från  mlty.  stevel  (av  stevel),  med  över- 
gången av  ev  till  öv  från  sydskand. 
dial.  (jfr  klöver,  -löv,  ströva).  : —  I 
eng.  i  stället  boot  =  isl.  böii  osv.,  jfr 
fsv.  bötskör  (se  bottfor).  —  Stövel 
som  nedsättande  personbeteckning  är 
knappast  samma  ord,  utan  samman- 
hänger möjl.  med  det  under  stofil 
anförda  ty.  stöffel.  —  Vara  på  stöv- 
larna, dvs.  (smått)  berusad,  motsv.  i 
da.,  är  möjl.  att  sammanställa  med  ty. 
einen  stiefel  vertragen  (egentl.  om  öl- 
sejdlar med  formen  av  en  stövel  el.  sko) 
o.  ty.  bestiefelt,  berusad;  jfr  dock  ä.  eng. 
he  is  got  in  the  boots,  han  är  mycket 
drucken,  vilket  snarast  tyder  på  ett 
direkt  bildligt  uttryck  utan  dylik  för- 
medling. —  Stövel  knekt,  1737:  stöfta- 
knekt  =  da.  stavleknegt,  efter  ty.  siiefcl- 
knecht  1690-t.  osv.,  till  knecht  i  betyd, 
'tjänare,  dräng';  jfr  sydsv.  dial.  sko- 
dräng ds.,  med  liknande  bild  i  eng. 
boot-jack  till  mansn.  Jack.  Om  knekt 
som  beteckning  för  andra  redskap  se 
knekt  slutet  o.  om  en  analog  person- 
beteckning i  överförd  anv.  under  j u  m- 
fru;  jfr  även  sv.  dial.  kornknekt,  spet- 
sig stör  på  vilken  säden  uppträdes.  — 
Stövelmanschett,  manschettliknande 
spets  uppe  kring  stöveln,  t.  ex.  fru 
Lenngren,  ännu  Dalin  1853;  egentl.  en 
katakres,  då  manschett  ytterst  hör  till 
lat.  manus,  hand.  —  Stövlett,  Boupp- 
teckn.  fr.  Växiö  1725;  förr  även:  stiftett; 
från  ty.  stiefelette,  av  ital.  stivaletto, 
dimin.  till  stivale,  stövel.  Jfr  till  bild- 
ningen balett,  rosett,  schalett.  — 
Härtill  vb.  stövla,  vard.,  i  t.  ex.  gå 
och  stövla,  Eneman  1712:  'ovilligt 
stöflar',  Envallsson  osv.  =  lty.  stcveln, 
gå  tungt.  Jfr  y.  fsv.,  Cod.  Ups.  G  20  s. 
273:  Tu  skal  spinna  liin  ok  ey  stöffla' 
(övers,  av  lat.  ocreare).  Bildat  såsom 
t.  ex.  da.  tofte  af  till  loflel. 

subaltern,  Stenbock  1712:  'Capitainer 
och  Subalterner',  i  sht  förr  även  som 
adj.  ~  ty.  (adj.)»  av  lat.  snbalternns,  av 


sub-,  under,  o.  alternus,  en  annan,  av- 
ledn. av  alter  ds.,  såsom  t.  ex.  internus 
till  inter  osv.  (se  eljest). 

subbert  i  uttr.  hela  subberten, 
hela  rasket,  skräpet,  C.  A.  Hagberg  1848, 
egentl.:  hela  smörjan;  med  den  lty.  än- 
deisen -ert  till  sv.  dial.  subb,  smuts, 
orenlighet  =  no.  subb,  smått  avfall, 
jämte  sv.  dial.,  no.  subba,  smutsa,  orena, 
nisl.  subba  (slarvig  person),  lty.  sub- 
be(l)n;  ett  slags  imitativa  bildningar  av 
samma  art  som  de  likabetyd.  sv.  dial., 
no.  sabba  el.  sv.  dial.  s(k)vabba,  no. 
svabba,  plaska,  söla  (se  svabba),  el. 
som  slubba,  slabba  o.  de  under  sistn. 
verb  anförda  likbetyd,  orden. 

subjekt  =  ty.  osv.,  av  lat.  subjcctum, 
egentl.  'det  underlagda'  o.  part.  pf.  pass. 
n.  till  subjicere,  kasta  el.  lägga  under, 
varav  bl.  a.:  räkna  till;  en  mindre  lyc- 
kad ordagrann  övers,  av  grek.  to  (h)y- 
pokeimenon,  det  som  är  i  fråga,  till 
(h)ypö,  under,  o.  keimai,  ligga.  Jfr  su- 
jett. 

sublim,  Sthlms  Posten  1781,  Thorild 
1782  m.  m.,  B.  Höijer  (ofta),  Wallin 
1808;  från  fra.  sublime,  upphöjd,  maje- 
stätisk, av  lat.  sublimis,  väl  av  *sublimni-, 
till  sub,  under,  o.  limen  (genit.  -inis), 
tröskel,  i  så  fall  kanske:  räckande  till 
den  övre  tröskeln;  jfr  preliminär  o. 
följ. 

sublimat,  U.  Hiärne  1706  i  betyd, 
'kvicksilverklorid'  =  ty.,  till  pf.-particip- 
stammen  av  lat.  sublimare,  upphöja 
(till  föreg.),  i  nlat. :  förhöja  genom  de- 
stillering,  rena. 

subordination  =  ty.,  fra.,  av  lat. 
subordinätio  (genit.  -önis),  underord- 
nande, till  sub,  under,  o.  pf.-particip- 
stammen  av  ordinäre,  ordna,  även:  för- 
ordna (=  ordinera). 

subrett,  jfr  Sv.  lit.-tidn.  1820:  sou- 
brettefigur,  av  fra.  soubrelle,  näbbig  flick- 
snärta,  kammarjungfru  o.  d.  i  lustspel; 
av  provencalskt  ursprung,  jfr  provenc. 
sobret,  tillgjord,  till  lat.  superäre,  över- 
vinna (jfr  superb).  Enl.  andra  i  stället 
(med  suffixbyte)  motsv.  span.  sobrina, 
brors-  el.  systerdotter,  av  lat.  sobrina 
(av  *sosrTna,  till  soror,  syster,  se  d.  o.); 
mindre  troligt. 

subsidie,  vanl.  i  plur.  -er,  E.  L  v, 


subskribout 


904 


sudda 


d,  Linde  1633:  'Französche  subsidien', 
J.  A.  Salvius  1646:  'Franske  subsidierna' 
ty.  subsidien,  plur.,  av  lat.  subsidiam, 
hjälpmedel;  hjälp,  undsättning  (om  trupp 
som  står  bakom  bären),  till  subsidére, 
ligga  i  forsat,  sitta  ned,  till  sub-  o.  se- 
dere,  sitta. 

subskribent  =  ty.,  av  lat.  subscribcns 
(gen  it.  -cutis),  underskrivande,  part. 
pres.  till  snbscribere,  teckna  under  (= 
subskribera;  se  skriva). 

substans  =  ty.  substanz,  fra.  sub- 
stance,  av  lat.  substantia,  väsende,  inne- 
håll, beskaffenhet,  till  pres.-particip- 
stammen  i  substäre,  vara  för  handen, 
vara  under  el.  vid  (av  sub,  under,  o. 
stare,  stå);  övers,  av  grek.  (li)yp östasis. 
Jfr  de  på  samma  sätt  bildade,  besläk- 
tade distans,  existens.  —  Härtill  lat. 
avledn.:  substaiillvus,  självständig,  som 
kan  bestå  för  sig  själv,  med  neutr.  -um, 
varav  sv.  substantiv;  substantiälis, 
väsentlig,  varav  fra.  substantiel,  även: 
kraftig,  varav  sv.  substantiell  =  ty. 

substitut  —  ty.,  av  pf.-participstam- 
men  till  lat.  substituere,  sätta  i  stället, 
till  sub  o.  statuere,  ställa,  även:  fast- 
ställa (se  statuera). 

subtil  =  fsv. :  fin,  tunn  =  mlty.  subtil, 
ty.,  fra.  subtil,  av  lat.  subtilis  ds.,  med 
den  etymologiska  betyd,  av  'fint  vävd' 
(av  *sub-texlis,  till  tela,  väv,  av  *texla; 
jfr  textil). 

subtraktion,  Aurelius  Arithm.  1633 
=  ty.,  av  lat.  subtractio  (genit.  -önis), 
till  pf.-participstammen  av  subtrahere, 
draga  el.  taga  ifrån  (=  subtrahera, 
Aurelius  Arithm.  1633),  av  sub  o.  tra- 
here,  draga  (se  trakt). 

successiv  =  ty.  sukzessiv,  av  lat.  suc- 
cessluus,  följande  på  varandra,  små- 
ningom, till  pf.-participstammen  av 
succédere,  följa  efter  (av  sub  o.  cedcre, 
gå  el.  skrida  fram;  även  [möjl.  ett  annat 
verb]:  vika,  avträda,  jfr  cession). 

sucka,  ä.  nsv.  även  socka,  fsv.  sukka, 
sokka  =  no.  sukka,  da.  sukke;  en  spe- 
ciellt nordisk  intensivbildning  till  suga 
av  ungefär  samma  slag  som  meng.  sob- 
ben  (eng.  sob)  till  supa,  vartill  även 
ty.  seufzen,  sucka  (se  sukta  1),  egentl.: 
draga  in  andan;  jfr  det  i  så  fall  be- 
släktade ags.  sogoÖa,  hicka  o.  d.,  även- 


som ty.  scblucbzen,  snyfta,  till  schluc- 
ken,  sluka.  För  riktigheten  av  denna 
tolkning  talar,  att  ord  för  'sucka,  snyfta, 
hicka'  ofta  bildats  med  intensivisk  kon- 
sonantförlängning el.  med  intensivsuffix, 
t.  ex.  hicka,  got.  swögatjan,  sucka  (se 
nedan),  ags.  hloccettan  ds.  (hloccetung), 
ags.  sic(c)ettan,  lat.  gemitäre  m.  fl.;  se 
förf.  Mediagem.  s.  36.  —  Helt  annor- 
lunda, men  icke  antagligt  Falk-Torp  s. 
1203  m.  fl.:  avljudsform  till  got.  ga- 
sivögjan,  sivögatjan,  sucka,  motsv.  ags. 
sivcgan,  ljuda,  no.  seg  ja.  susa,  mumla 
(väl  =  sv.  dial.  soja,  rusa  åstad,  gå 
fort,  om  väderkvarn),  besl.  med  litau. 
svageti,  klinga.  —  Härtill  sbst.  suck, 
fsv.  *sukker  i  sammans.  =  no.,  da.  sukke, 
bildat  till  verbet  såsom  blink,  knäck, 
skräll,  smäll  osv.  el.  som  ty.  seufzer 
till  seufzen. 

suckat,  Schroderus  1620:  'Suckat  och 
sucker',  C.  Warg,  Bellman:  'dess  mun, 
söt  som  succat';  ytterst  av  fra.  succade, 
ital.  succada,  till  lat.  sucus  (succus), 
saft  (urbesl.  med  suga). 

sud  (dial.),  reling,  skeppsbord,  brä- 
derna utanpå  spärrarna  till  yttertaket, 
i  båda  betyd,  även  i  ä.  nsv.,  i  dial. 
också:  sida,  fsv.  sudh,  sammanfogning 
av  bräder,  skeppsbord  =  isl.  sud,  fog 
i  båt,  motsv.  mlty.  sute  f.,  söm,  sam- 
manfogning, av  germ.  *sudö-  (-5/-?)  till 
roten  i  sy  såsom  t.  ex.  fsv.  snöp,  snodd, 
till  sno. 

sudd  i  bet}rd.  'rumlare,  slarv  o.  d.' 
jämte  vb.  sudda,  bildl.  anv.  av  följ. 
Jfr  Warnmark  1688:  'En  sådan  Gro- 
bian,  en  Sudd,  ett  illakt  Krut',  även- 
som Cederborgh  OT  1810:  'Sekreteraren 
Nordensudd',  som  dock  kan  höra  till 
sudd,  skrivare  (av  samma  karakterise- 
rande slag  som  Cederborghs  Kammere- 
raren  Nidingh,  Brukspatron  Lymell, 
Adjunkten  Grining,  Komministern  Us- 
lingius,  Kantor  Torrstadius,  Mamsell 
Gnath,  Löjtnant  af  Spink,  Kapten  Spel- 
husen osv.). 

sudda,  I.  Erici  o.  1645:  'sudda  honom 
(dvs.  hästen)  uthi  Munnen,  så  förgår 
Hetan',  Bröl.  ihugk.  i  betyd,  'nedsudla' 
el.  dyl.  ==  no.  sudda,  söla,  smörja,  an- 
vända sudd;  jfr  Ity.  suddcln,  smutsa, 
smörja,   mlty.  sudde,  pöl;  med  intensi- 


sudla 


905 


sugga 


visk  konsonantförlängning  till  roten  i 
sudla;  se  f.  ö.  d.  o.;  jfr  även  de  under 
subbert  anförda  likartade  bildning- 
arna. —  Av  samma  slag  är  det  besläk- 
tade no.  sodda,  stå  länge  nära  kok- 
punkten utan  att  koka,  söla,  svira;  jfr 
eng.  dial.  sodder,  koka  långsamt,  ty.  dial. 
sottern  ds. 

sudla,  Stiernhielm  Herc;  1620:  be- 
suddla,  1623:  besudla;  från  ty.  sudeln. 
vara  orenlig  el.  vårdslös,  bl.  a.  vid  ko- 
kande, söla,  jfr  mty.  sudel,  sölig  kock 
(ty.  sudelkoch),  avljudsform  till  sjuda, 
koka,  jfr  ty.  sud,  kokande  (=  sv.  dial. 
såd  osv.).  Härtill  intensivbildningen 
sudda.  —  Ä.  nsv.  sudlare,  marketen- 
tare  (se  d.  o.). 

suffisans,  av  fra.  suffisance,  självtill- 
räcklighet, till  suffir,  räcka  till,  vara 
nog,  av  lat.  sufficere  ds.,  förskaffa  det 
man  har  behov  av,  egentl.:  lägga  under, 
till  sub-,  under,  o.  facere,  göra  (se 
facit). 

sufflé,  Hagdahl  1879,  av  fra.  sonfflé, 
egentl.:  det  uppblåsta,  till  souffler,  blåsa 
upp,  blåsa  (även:  viska;  se  sufflera), 
av  lat.  suffläre,  blåsa  upp  m.  m.  (av 
sub-  o.  flåre;  urbesl.  med  bläddra, 
blåsa). 

sufflera,  Sthlms  Posten  1792  (om 
teater)  =  ty.  soufflieren,  efter  fra.  souffler 
ds.,  viska,  blåsa  (se  föreg.  o.  sufflett). 

—  Härtill:   sufflör,  av  fra.  souffleur. 

—  Alltså  franska  lånord  såsom  de  flesta 
teatertermer;  se  scen. 

sufflett,  Dagl.  Alleh.  1808:  'Skrinda 
med  Soufflett',  av  fra.  soufflet  ds.  (även: 
blåsbälg  o.  örfil),  till  föreg. 

suffragett,  jfr  Valentin  London  1912: 
suffragettdemonstration,  från  eng.,  fra. 
suffragette,  till  fra.  suffrage,  röst  (vid 
val),  folkomröstning,  bifall  m.  m.,  av 
lat.  siiffrägium,  omröstning,  bifall  m.  m.; 
ofta,  men  felaktigt  tolkat  som  en  bild- 
ning av  sub-  o.  stammen  i  frangere, 
bryta  (jfr  fraktion,  fraktur;  urbesl. 
med  bräcka,  i  så  fall  egentl.:  skärva 
o.  d.,  använd  som  'röstsedel';  jfr  grek. 
östrakon,  egentl.:  benskärva,  vartill  sv. 
ostracism);  i  stället  närmast  till  lat. 
frågor,  larm  (jfr  brak);  i  suffragium 
om  larmet  i  folkförsamlingen,  då  den 
ger  sitt  beslut  el.  sitt  bifall  tillkäniin 


(jfr  Walde).  —  Stundom  även  suffra- 
gist,  Koch  Emigr.  land  1910. 

suga,  fsv.  sugha  =  isl.  suga,  da.  suge, 
fsax.,  ags.,  fhty.  sugan  (ty.  sangen),  st. 
vb.  Kausativum:  germ.  "sau^ian,  låta 
suga  =  no.  soijgja,  mlty.  sågen,  mhty. 
söugen  (ty.  säugen),  dägga,  egentl.:  låta 
suga;  liksom  dägga  till  dia  el.  som 
flöja  till  flyga,  röka  till  ryka,  stöpa 
till  stupa  osv.  Avljudsform:  germ. 
*si/g-a-  n.  i  ä.  nsv.  såg,  sankt  ställe 
(t.  ex.  Risingh  1671),  sv.  dial.:  källdrag 
m.  in.,  no.  sog,  ström  i  älv,  sugning 
m.  m.,  isl.:  sugning  av  sjö,  da.  dial. 
sug,  vindstöt  m.  m.;  mhty.  soc  (-g-), 
saft  (jämte  avljudsf.  souc)  ~  'sugi-  m.  i 
mlty.  soch  (-g-),  sugning;  med  samma 
växling  av  neutral  a-stam  (i  sht  nord. 
spr.)  o.  mask.  i-stam  (i  sht  vgerm.  spr.) 
som  i  t.  ex.  bett,  drev,  grepp,  sken, 
skott,  skred,  slag,  snitt,  steg,  tåg  3. 
Till  en  ieur.  rot  suk  i  lat.  sucus,  saft 
(jfr  suckat),  lett.  sukt,  suga,  m.  m. 
Jfr  sucka.  —  Variantrot:  germ.  suk  i 
ags.  sucan  (eng.  suck)  ~  ags.  socian,  upp- 
supa (eng.  soak),  sv.  dial.  såka  (in)  = 
ie.  sug  i  lat.  sugo,  suger,  fir.  sngim  ds. 
En  ungef.  likbetydande  bildning  är 
supa.  —  Samtliga  dessa  rötter  anses 
vara  utvidgningar  av  en  enklare  bas  su 
i  sanskr.  sunöti,  pressar  ut  (saft),  grek. 
(h)yei,  det  regnar,  litau.  sula,  björksaft 
~  fhty.  sou,  ags.  séaw  (*sawa-),  saft;  jfr 
sur.  —  Suga  på  ramarna,  egentl. 
om  björnen,  som  enl.  folktron  i  idet 
livnär  sig  genom  att  suga  på  ramarna, 
jfr  ty.  die  bärenklauen  sangen  t.  ex. 
Hans  Sachs,  an  den  hungerpfolen  saugen. 
—  Härtill  växtn.  suga,  Franckenius 
1659  osv.,  såsom  beteckning  för  en  del 
växter  såsom  Lamium,  Galeopsis,  Tri- 
foiium  m.  fl.,  ur  vilkas  pip  insekter  o. 
barn  suga  honung;  ofta  i  sammans. 
t.  ex.  dial.  hampasugor,  Galeopsis,  nälle- 
sugor,  Lamium,  röda  sugegubbar,  Tri- 
folium  pratense,  motsv.  ä.  ty.  bienen- 
saug;  jfr  eng.  honeg-suckle  (till  suck, 
suga)  om  sistnämnda  växt. 

sugga,  o.  1580:  swgge  =  no.  =  mlty. 
sugge;  med  diminutivisk  hypokoristisk 
konsonantförlängning  till  fsax.  suga  (ty. 
dial.  suge),  ags.  sugu,  av  ie.  *su-kä-,  di- 
minutivisk /v-a\iedn,  av  su  (se  so);  jfr 


suggerera 


906 


sumak 


(n\  le.  *sukk-)  fir.  socc,  korn.  hochy 
varav  eng.  lånordet  Iwg,  svin.  Av  andra 
på  likartat  sätt  bildade  djurnamn  erin- 
ras om  sv.  dial.  kiilde  (se  kid),  krabba, 
padda,  skädda,  isl.  stedda,  sto.  Förf. 
NTfF  3  H.  12:  62  f. 

sug*gerera  =  tv.  suggerieren,  fra.  sug- 
ijércr,  ingiva,  av  lat.  suggerere,  bära  el. 
föra  fram,  lägga  under,  av  snb-,  under, 
o.  gerere,  bära,  bringa  (se  kasta).  — 
Till  part. -stammen  lat.  suggest-  bör  sug- 
gestion (=  ty.,  fra.  o.  eng.)  o.  sugges- 
tiv =  ty.,  motsvar.  i  fra.  o.  eng.;  i  sin 
speciellt  estet isk-psykologiska  anv.  sär- 
skilt vanligt  genom  Baudelaire  o.  sedan 
modeord  i  ty.  (i  sht  på  1890-t.). 

sujett,  av  fra.  sujet,  fem.  sujette,  per- 
son, manlig  el.  kvinnlig  undersåte  m.  m., 
av  lat.  subjectus,  fem.  -a  (=  subjekt, 
se  d.  o.).  Alltså  franskt  lånord  såsom 
de  flesta  teatertermer;  se  under  scen. 

1.  sukta,  fåfängt  åtrå,  vard.,  först 
under  de  senare  årtiondena  inkommet 
i  riksspr.  från  dial.,  ännu  ej  hos  Dalin 
1853  =  ä.  da.  sakte,  sucka,  från  mlty. 
suchten,  sucka,  åtrå,  med  biformen  saf- 
ten =  fhty.  suftön,  sammanhängande 
med  mhty.  siufzen  (ty.  seufzen),  sucka, 
till  stammen  i  supa  i  betyd,  'draga  in 
(luft  o.  d.)';  jfr  betyd. -analogier  under 
sucka  o.  med  avs.  på  växlingen  av  -kt- 
o.  -ft  under  akter,  -aktig,  häkta,  in- 
kräkta, lukt,  rykte,  schakt,  äkta. 

2.  sukta,  genom  fuktning  el.  tork- 
ning sammandraga  (sko)lädret,  t.  ex. 
Weste  1807;  nybildning  till  suga?  — 
Härtill:  su  k  t  lä  der,  jfr  suktskaft  bo- 
uppt.  fr.  Växiö  1824,  suklstövel,  Gossel- 
man  1839  ('så  kallade  »sucktstöflar»'). 

1.  sula,  fot-,  sko-  o.  d.,  jämte  (med 
dial.  anstrykning)  såla,  fsv.  sula,  sola, 
motsv.  isl.  söli  m.  (möjl.  spill),  no.  söle, 
siile,  da.  saale,  mlty.  sole,  fhty.  sola  f. 
(ty.  sohle;  jfr  solbänk),  ags.  sole  (eng. 
sole).  Möjl.  lånat  i  germ.  spr.  från  lat. 
*sola  (jfr  fra.  sole),  medan  got.  sulja 
synes  utgå  från  lat.  solea  ds.  Enl.  andra 
urbesl.  med  samma  lat.  ord  o.  med  sy  11. 
De  nordiska  orden  betraktas  av  som- 
liga som  lån  från  mlty.  Dunkelt.  — 
För  'fotsula'  är  den  gamla  inhemska 
beteckningen  il  =  ags.  ile,  av  omstritt 
ursprung. 


2.  sula  (dialektord),  tvärträ  på  plog, 
stång  som  stöder  häckkroken  på  vagn 
==  isl.  sida,  stolpe,  stötta,  pelare  (även: 
sid),  no.  sida,  klave,  kluven  stolpe  m.  m. 
(jämte  sul  i  samma  el.  likn.  betyd.), 
motsv.  fsax.  Irminsid,  stolpe,  pelare  (av 
mytisk  innebörd;  jfr  till  första  leden 
isl.  jprmungandr,  egentl.:  den  oerhört 
stora  käppen,  om  Midgårdsormen,  osv.), 
mlty.,  fhty.  sul,  stolpe  (ty.  säule),  ags. 
syl  ~  got.  sauls;  väl  besl.  med  syll  o. 
f.  ö.  sammanställt  med  grek.  (h)ijle, 
träd,  skog,  o.  med  grek.  xylon,  ved, 
bjälke,  litau.  szulas,  stolpe  (se  Utter, 
hos  Boisacq  s.  679).    Jfr  följ. 

3.  sula,  Sula  bassana  (även  havs-), 
t.  ex.  Sv.  Nilsson  1858  (hafs-)  =  no. 
(hau)sula,  nisl.  (haf)sida,  egentl.  ett 
västskand.  ord,  till  föreg.  i  betyd,  'klave 
o.  d.',  väl  efter  stjärtens  form. 

sulagera,  av  fra.  soulager,  trösta,  av 
vulg.-lat.  * sub-leviare,  till  sub-  o.  levis, 
lätt  (urbesl.  med  lätt),  nära  besl.  med 
den  lärda  fra.  formen  soulever,  upplyfta, 
av  lat.  subleväre,  lätta,  lyfta  upp;  jfr 
elev. 

sulfit,  kem.  i  betyd,  'svavelsyrligt 
salt',  Berzelius  1821  (i  sammans.),  även- 
som förkortning  för  'sulfitmassa  o.  d.'; 
i  sammans.  sulfitfabrik  GHT  1895; 
från  fra.  sulphite  1787  (varav  eng.  =), 
egentl.  en  ombildning  av  sulphate  (= 
sv.  sulfat)  i  anslutning  till  de  många 
likartade  beteckningarna  på  -it,  om  vilka 
se  Ordbildning  under  -it. 

[sull,  syll,  sv.  dial.,  svullnad,  se 
under  det  besl.  svulst.] 

[sull,  sv.  dial.,  bröd  betat  i  mjölk, 
se  soll.] 

sultan  i  ä.  nsv.  även  sidtan  t.  ex. 
Spegel  1685  o.  alternativt  ännu  Dalin 
1853,  från  ty.  sidtan  (även  sultan)  o. 
fra.  (eng.)  sidtan,  av  arab.  sultan,  herra- 
välde, sedan:  (envålds)härskare.  Mhty. 
solddn  genom  förmedling  av  ital.  sol- 
dano.  —  Förr  t.  ex.  hos  Bellman  i  betyd. 
'(fruntimmers)plym',  egentl.:  'plym,  fä- 
stad vid  något  smycke  på  turbaner; 
även  om  ett  slags  fruntimmersrock  efter 
turkiskt  snitt. 

sumak,  sumach,  ett  av  de  viktigare 
garvmedlen,  B.  Olai  1578  ==  tv.  sumach, 
boll-.  s(u)mak,  eng.  sumac(h),  ffra.  sumac 


summa 


»07 


supa 


redan  o.  1200,  ital.  sommaco,  av  arab. 
summäq:  kännedomen  om  växten  spreds 
i  s.  Europa  av  araberna,  särsk.  över 
Sicilien.  Det  lat.  släktnamnet  Rhus  inne- 
håller en  annan,  egentl.  grek.  beteck- 
ning. 

summa  =  fsv.  =  ty.  summe,  -a,  fra. 
somme  osv.,  av  lat.  summa  f.,  summa, 
det  översta,  högsta,  till  summiis,  högst, 
av  ie.  *sup-mo-s,  besl.  med  super,  över 
(jfr  sup  er  k  arg  osv.,  supinum).  — 
Summera  =  fsv.,  från  mlty.  summé- 
ren  =  ty.  summieren,  av  lat.  summäre. 
[Summeln,  sjön.,  se  Sömmen.] 
sump,  O.  Petri  1524  (om  fisksump), 
G.  I:s  reg.  1556:  'the  sumper  och  put- 
zer  udi  staden  ähre'  =  da.,  från  mit}7. 
sump  =  mhty.,  ty.  sumpf;  jfr  mlty. 
sumpt,  fhty.  sunft  ds.  (såsom  t.  ex.  ty. 
saft  =  sv.  saft  till  fhty.  sap);  i  av- 
ljudsförh.  till  eng.  swamp  ds.  Sannol. 
besl.  med  svamp,  med  grundbetyd, 
'porös  massa'. 

1.  sund  =  fsv.,  isl.,  da.,  i  isl.  även: 
mellanrum  =  mlty.  sunt  (sund-),  eng. 
sound;  jfr  ags.  sund,  sjö,  hav;  snarast 
=  isl.,  no.,  ags.  sund,  simning,  av  germ. 
*sum-da-  >  *sunda-  (m  >  n  före  dental; 
jfr  hind  o.  sand),  till  simma;  alltså 
egentl.:  ställe  som  man  simmar  över; 
jfr  vad,  vadställe,  till  vada  i  betyd, 
'gå  (över  vatten)'.  —  I  sv.  gatnamn  så- 
som Kattsundet,  Trångsund  be- 
tecknar ordet  smala  gator,  som  sannol. 
urspr.  varit  delvis  vattenfyllda.  —  Betyd, 
'simning'  kvarlever  i  sv.  dial.  sundbålg, 
-mage,  simblåsa.  Av  sund  i  denna  betyd, 
är  avlett:  sv.  dial.,  no.  sunda,  synda, 
låta  simma  m.  m.  —  Jfr  Sundsvall, 
Sunne  o.  se  även  under  sond. 

2.  sund,  adj.,  fsv.  sunder  =  da.  sund, 
från  mlty.  sunt  (genit.  sundes)  jämte 
gesunt  =  fhty.  gisunt  (ty.  gesund),  ags. 
gesund  (eng.  sound);  ej  i  got.;  av  germ. 
'(ga)sunda-;  knappast  besl.  med  det 
likabetyd.  lat.  sanns;  snarare  (men  även 
detta  ovisst)  avljudsform  till  germ. 
*ga-swenp(i)a-  i  got.  sivinps,  stark,  frisk, 
fsax.  sivilh(i),  kraftig,  tapper  m.  m., 
mhty.  swinde  ds.,  geswinde,  djärv,  häftig, 
snabb  (ty.  gescluvind,  snabb),  ags.  sund, 
stark,  häftig,  isl.  sninnr,  klok,  no.  svinn, 
rask,  smidig,  försiktig  att  taga  för  (i  den 


senare  betyd,  även  i  nordsv.  dial.),  smal, 
mager,  ä.  da.  svind,  stark,  snabb;  f.  ö. 
av  mycket  omstritt  urspr.;  bl.  a.  av  Sto- 
kes  (jfr  IF  Anz.  1:  185)  fört  samman 
med  fir.  fétaim,  jag  är  i  stånd  (av  ie. 
*suentö). 

Sundsvall,  stadsn.,  1621  (i  det  äldsta 
privilegiebrevet):  Sundzvaal,  dvs.  vallen 
vid  sundet  el.  strömmen  vid  stadsplat- 
sen (Selångersån,  vid  vars  utlopp  staden 
är  belägen).  Sund  benämndes  även  ett 
av  de  hemman,  som  år  1621  donerades 
till  staden.  Se  närmare  Sv.  af  Sande- 
berg Str.  blad  ur  Sundsvalls  stads  hist. 
s.  14  n.  1. 

Sune,  personn.  =  fsv.,  fno.,  fda.;  med 
växelf.  fsv.,  fno.  Sone,  bl.  a.  i  ortn.  t.  ex. 
Sona  by  Ögtl.,  av  fsv.  Sonabygdh,  Sån- 
narp  Skå.,  av  fsv.  Sonat(h)orp;  jämte 
fsv.  Son  (bl.  a.  i  ortn.  Sonstorp  Ögtl.); 
till  sbst.  son;  alltså  av  samma  slag  som 
de  fsv.  ortn.  Brodher,  Fadhir. 

sunnan  =  fsv.:  från  söder,  i  söder, 
som  prepos.:  söder  om  =  isl.  ===  da. -no. 
sanden,  ä.  da.  sunden,  fhty.  sundana, 
ags.  sudan;  bildat  som  nordan;  till 
germ.  stammen  *sunp-  i  söder  (se  d.  o. 
o.  jfr  Sunnerbo). 

Sunne,  ortn.  i  Vrml.  (m.  m.),  fsv. 
Sund  =  sund  (se  d.  o.);  närmast  av 
dat. -formen  sunde. 

Sunnerbo,  härad  i  Smal.,  fsv.  Sun- 
dirbo  m.  m.,  av  äldre  Sundirböa  luerap, 
dvs.  'söderboarnas  b.';  se  f.  ö.  söder, 
sunnan  o.  Synnerål  (under  Ål)  o. 
jfr  t.  ex.  häradsn.  Bråbo,  Valkebo, 
Vedbo. 

suntält,  soltält  på  fartyg,  G.  J.  Ehren- 
svärd  1778:  'Hans  Maj:t  åt  under  Sund- 
tältet' (på  Amphion)',  motsv.  ty.  sonnen- 
zelt;  i  sv.  väl  närmast  från  lty.,  jfr  lty. 
sunne,  sol  (se  f.  ö.  söndag).  Jfr  Tamm 
Gr.  s.  30. 

supa,  i  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  även:  äta 
supanmat,  t.  ex.  Husspegel  1692:  'supa 
.  .  kåål,  välling  och  crter',  1787:  'super 
såppan',  skån.  'supa  kvällsmatsmjölken' 
(Sv.  lm.  VIII.  2:  8);  jfr  ordspr.:  som 
man  kokat,  får  man  supa  o.  sv.  kål- 
supan-  i  uttr.  vara  lika  goda  kål- 
supare;  i  ii.  nsv.  dessutom  i  för  b. 
supa  tobak  o.  snus,  fsv.  supa  —  isl. 
supa,  ;i.   da.  sube,   mlty.  sApen%  fhty. 


supé 


»08 


sur 


såfan  (ty,  san/fen),  ags.  såpan  (eng.  sup, 
dricka,  sörpla;  jfr  däremot  sup,  supera, 
av  Pra.  souper,  se  supé);  avgeriri.  *  supan 
st  vh.  I  nda.  i  stället  sobe,  supa  i  sig 
=  lty.  söpen,  låta  supa,  som  synes  re- 
presentera ett  germ.  *saupian,  formellt 
=  no.  soypa,  med  ett  sugande  ljud 
rinna  genom  ett  bottenhål.  Annan  av- 
ljudsbildning:  sup-  i  ags.  sypian  (eng. 
sip);  se  f.  ö.  soppa.  Sammanställt  med 
fslav.  siisati  m.  ni.,  suga,  av  *sub-s-  el. 
"sups-;  i  senare  fallet  till  en  indoeur. 
växelform  på  -p;  jfr  liknande  växling 
under  suga.  —  Betyd,  'dricka  omått- 
ligt starka  drycker  el.  vara  begiven  på 
dylika'  (=  no. -da.  sube;  da.  har  i  denna 
betyd,  i  stället  suppe)  har  inlånats  från 
ty.  —  Den  i  fsv.  ej  uppvisade  a-om- 
ljudda  participformen  *  sopen  kvarlever 
i  (särsk.)  götal.-dial.  såsom  såpen,  söpen 
i  betyd,  'drucken'.  —  Supa  som  en 
borstbindare,  Tersmeden  1734,  se 
f.  ö.  under  borst.  I  uttr.  ss.  t.  ex. 
ljuga  el.  svärja  som  en  b.,  Almquist 
1844,  Dalin  1850,  el.  da.  t.  ex.  'Du  vo- 
terer  som  en  Borstebinder'  hos  Holberg 
Pol.  Kandest.  är  anv.  sekundär.  I  ä.  nsv. 
även  supa  som  en  mästare  Dalins  Arg. 
—  Härtill:  -supa  i  ölsupa,  jfr  sv.  dial. 
drekksupa,  drikkasyba  =  nisl.  supa, 
soppa,  mlty.  supé  ds.,  mhty.  sufe  ds., 
ags.  siipe,  klunk;  i  sv.  möjl.  lån  från 
mlty.  —  Sup,  fsv.  super,  klunk,  skvätt, 
supanmat  =  isl.  supr,  klunk,  no.  sup 
ds.,  även  bl.  a.:  soppa,  ofris,  sup,  klunk, 
mhty.  suf;  bildat  som  t.  ex.  bit  till 
bita.  —  Supanmat,  till  fsv.  supan  f. 
ds.  =  no.  supan  (av  -«-)  jämte  supand 
=  mlty.  supen(t)  n.;  sannol.  urspr.  ej 
en  bildning  på  urgerm.  -öni  såsom  t.  ex. 
talan  till  tala  o.  d.,  utan  en  particip- 
liknande  avledning  på  germ.  -nd-.  I 
ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  även  supemat.  — 
Suput,  Schroderus  Com.  1640;  Husspeg. 
1697:  suputar  plur.;  från  mlty.  supiit, 
dvs.  'sup  ut',  en  imperativisk  bildning 
av  samma  slag  som  t.  ex.  ä.  nsv.  slnk- 
opp,  uppslukare  (av  mlty.  slukup),  el. 
som  krypin.  Jfr  Tamm  Nord.  stud. 
s.  30  f.  Härtill:  ä.  nsv.  vb.  suputera, 
supa. 

supé,  Dagl.  Alleh.  1771,  G.  J.  Ehren- 
svärd  1780,  av  fra.  souper,  till  vb.  sou- 


per (=  sv.  sup  er  a,  1780 — 90-t.),  avledn. 
av  soupe,  soppa  (i  sht  med  bröd),  i  sin 
tur  från  germ.  spr.;  se  soppa  o.  supa. 
—  Ordgruppen  användes  i  sv.  äldst  om 
furstliga  personers  aftonmåltider. 

superb,  i  modern  betyd,  vanligt  väl 
först  o.  1800,  tidigare  mera  enstaka, 
t.  ex.  Tersmeden  (under  1600-t.  blott 
tillfälligt,  i  nu  obr.  anv.)  =  ty.,  av  fra. 
superbe,  stolt,  högmodig,  präktig,  av  lat. 
superbus  ds.  (snarast  av  *super-bhu-os, 
till  super,  över,  o.  roten  bhu,  vara,  ur- 
besl.  med  bo;  jfr  grek.  (b)yperphialos, 
övermodig,  av  "super-bhii-ialos). 

superkarg,  ett  slags  fraktuppsynings- 
man  (numera  ej  å  svenska  fartyg)  = 
ty.  superkargo,  av  lat.  super,  över,  o. 
span.  cargo,  last,  deverb.  till  cargar, 
lasta  =  fra.  charger,  vartill  charge,  last; 
se  f.  ö.  charge  ra. 

superlativ,  sbst.  =  ty.,  av  lat.  super- 
lätlvus,  avledn.  av  superlätus,  pf.  part. 
pass.  till  superferre,  upplyfta,  lägga  el. 
bära  över  (av  super,  över,  o.  ferre,  ur- 
besl.  med  bära). 

supinum  =  ty.,  av  lat.  supinum  ds., 
neutr.  till  adj.  suplnus,  böjd  bakåt,  lu- 
tande m.  m.,  avledn.  av  sup-  i  super, 
sub  (av  sup  liksom  ab,  av  ap,  jfr  grek. 
(h)ypö);  den  grammatiska  termen  syf- 
tande därpå,  att  denna  substantiviska 
form  av  verbet  liksom  ställer  sig  utan- 
för verbets  råmärken. 

suppleant,  av  fra.  suppleant,  ställ- 
företrädare, egentl.  part.  pres.  till  supp- 
léer,  fylla  upp,  ersätta  o.  d.,  av  lat. 
supplere  ds.  (=  supplera),  av  sub  o. 
plére,  fylla  (besl.  med  plebej,  plenum 
o.  urbesl.  med  flera  o.  full). 

supplik,  1680-t.  =  ty.,  av  fra.  supp- 
lique,  till  lat.  supplicäre,  ödmjukt  bedja, 
knäböja,  av  sub  o.  plicäre,  vika  ihop 
(jfr  pli,  replik). 

sur,  fsv.  sur,  sur,  obehaglig,  besvärlig 
(jfr  ä.  nsv.  bådhe  i  söto  och  suro  O.  Petri) 
=  isl.  surr  ds.,  no.  sur,  även:  rå,  fuktig 
(om  jorden),  da.  sur,  mlty.,  fhty.  sur 
(ty.  sauer),  ags.  sur  (eng.  sour),  av  germ. 
*sura-;  besl.  med  litau.  siiras,  salt,  fslav. 
syru,  rå,  fuktig  (av  *sur-),  alban.  sure, 
urin.  Från  germ.  spr.:  fra.  sur.  F.  ö. 
av  oviss  härledning.  Om  här  ej  två 
ord  med  olika  ursprung  sammansmält 


sur 


909 


surra 


(varom  nedan),  kanske  snarast  på  grund 
av  den  ofta  uppträdande  betyd,  'fuktig' 
(se  nedan),  med  Falk-Torp,  urspr.  om 
syrlig  fuktighet  o.  sålunda  även  besl. 
med  sanskr.  sura-,  somasaft,  osv.  o.  med 
de  under  sörja  anförda  orden,  till  en 
grundrot  su  i  suga  (jfr  lat.  sucus,  saft, 
osv.).  Betyd,  'fuktig'  uppträder  i  t.  ex. 
sv.  sur  jord,  ved,  sura  kol  (jfr  under 
surkål  nedan),  med  motsvar.  i  da.  el. 
no.,  jfr  ty.  satirer  boden,  ävensom  i 
surögd,  med  rinnande  ögon  (jfr  fsv. 
surblinder  ds.)  —  no.  surogd,  jfr  isl. 
sureygr  =  ags.  suriege,  fhty.  surougi  osv.; 
sv.  har  även  surben  t,  om  ben  med 
öppna  sår.  Enl.  Persson  Wurzelerw. 
s.  8,  134  f.  utgår  däremot  sur  i  denna 
betyd,  från  ett  germ.  adj.  *sura-,  dry- 
pande o.  d.,  med  f.  ö.  den  här  angivna 
härledningen,  medan  sur  om  smak  för- 
bindes  med  grek.  xgrös,  skarp,  varmed 
ordet  även  av  andra  sammanställts  (i 
så  fall  med  en  betyd.-utveckling  analog 
med  den  i  bitter);  alltså  två  etymolo- 
giskt  skilda  ord,  en  möjlighet  som  icke 
är  sannolik,  men  kanske  ej  bör  alldeles 
avvisas.  —  Uttr.  se  sur  ut  o.  d.,  med 
avs.  på  sinnesstämning,  t.  ex.  E.  Lind- 
schöld:  'Seer  surt  och  misslynt  uth', 
motsv.  i  da.  o.  ty.  (jfr  eng.  surlg),  syftar 
på  ansiktsuttrycket,  som  erinrar  om  det, 
som  framkallas  av  ett  surt  el.  bittert 
ämne;  jfr  bitter.  —  Bita  i  det  sura 
äpplet,  1610,  jfr  H.  Bjelke  1588:  'moste 
Jagh  nu  biite  ij  etth  hårth  äple',  motsv. 
i  da.,  lty.,  holl.  o.  ty.  —  Den  sure, 
om  djävulen,  i  dial.  även  suren  (suern), 
i  anslutning  till  den  redan  i  fsv.  upp- 
trädande betyd,  'obehaglig'  o.  d. ;  jfr  i 
samma  betyd,  den  fule,  den  lede, 
den  onde,  hin  hål e  (se  hin),  raggen, 
s tyggen,  ä.  nsv.  Ijoten  (se  lyte),  sv. 
dial.  han  grå  m.  fl.  —  Surbrunn,  gam- 
mal beteckning  för  hälsobrunn,  ännu  i 
Berlins  Läseb.  i  Naturl.  1854  o.  kvar  i 
t.  ex.  Surbrunnsgatan  i  Göteborg  o. 
i  förkortningen  Surn,  jfr  C.  F.  Dahlgren 
1:  302:  'Sörping,  ock  kallad  Suren',  folk- 
lig benämning  på  Söderköping;  motsv. 
ty.  sctuerb  runnen.  — Surdeg,  om  något 
föråldrat  el.  dåligt,  t.  ex.  i  'ha  mycket 
kvar  av  den  gamla  surdegen',  efter  bi- 
beln, t.  ex.  Matt.  16:  6:  'Ser  till,  och 


förvarer  eder  för  de  Phariseers  och  Sad- 
duceers  surdeg'  el.  1  Kor.  5:  7:  'Benser 
fördenskull  ut  den  gamla  surdegen'.  — 
Surkål,  Kokeb.  1650.  I  uttr.  tålamod 
övervinner  surkål  en  översättning  av  ty. 
geduld  iiberwindet  sauerkraut  el.  sauer- 
kohl,  vilket  senare  anses  som  ursprung- 
ligast  o.  bero  på  missförstånd  el.  skämt- 
sam förvridning  av  saure  kohlen,  dvs. 
sura  (våta,  fuktiga)  kol;  dock  osäkert: 
dylika  talesätt  äro  i  ty.  vanliga  även  om 
en  del  andra  maträtter  (holzäpfel,  sau- 
erkäse,  staudenkraut  osv.).  —  Sur  mu- 
len, Verelius  1681  (-mulin),  jfr  Colum- 
bus  1669:  surmulnom  dat.  plur.,  Schro- 
derus  Com.  1640:  surmulot,  Lucidor 
m.  fl.:  mult;  jämte  vb.  surmula  Bren- 
ner  1723  osv.  =  da.  surmule,  från 
mlty.  surmulen,  i  y.  nsv.,  t.  ex.  V.  Byd- 
berg,  Sydsv.  Dagbl.  m.  fl.,  dock  möjl. 
nybildning  till  surmulen;  jfr  holl. 
zuurmuil,  sur  uppsyn:  till  mule  (se 
f.  ö.  d.  o.  slutet);  nu  folketymologiskt 
anslutet  till  mulen,  såsom  f.  ö.  redan 
Lind  1749,  som  upptager  ordet  un- 
der mulen.  —  Jfr  sammelsurium  o. 
syra. 

surdin,  se  sordin. 

[Surn,  om  Söderköping,  se  under 
sur  ovan.] 

surpris,  Kexel  1750,  Gustaf  III,  tidigt 
allmänt  i  spr.,  men  nu  i  stark  tillbaka- 
gång, från  fra.  surprise,  av  part.-stam- 
men  till  surprendre,  överraska,  egentl.: 
taga  på  färsk  gärning  (varav  det  i  sv. 
under  1800-t:s  förra  hälft  vanliga  sur- 
prenera),  till  lat.  sub  i  samma  betyd, 
som  i  subitus,  plötslig,  o.  prehcndere, 
taga  (jfr  pris  1).  Se  förf.  Festskr.  t. 
Södervv.  s.  254. 

1.  surra,  vb  (om  läte),  hos  Stiern- 
hielm  Herc.  o.  Lucidor  om  västanvinden, 
hos  Spegel  1685  om  havsströmmen  = 
no.  surra,  da.  surre,  mlty.,  ty.  surren ; 
ljudhärmande  liksom  de  möjl.  besl. 
sorla,  svirra  o.  lat.  snsurrus,  viskning, 
susning;  jfr  mhty.  surm,  sus,  sydty.  dial.: 
svärm  (se  svärm).  —  Atm.  förr  även 
'svira,  festa',  t.  ex.  Tersmeden  5:  33  fr. 
1769  (o.  1780):  'med  dans  och  surrande'; 
Bellman  2:  294  (Garléns  uppl.):  'i  stän- 
digt sus  och  surr'.    Jfr  svirra. 

2.  surra,  vb,  binda,  Grundell  o.  1695, 


surra 


910 


svabba 


Dalman  Sjölex.  1765  =  no.  surra,  da. 
sune,  ty.  sorren;  i  övrigt  dunkelt. 

3.  surra  i  mj  ö  1  k  s  u  r  r  a,  skämtsam 
bildning  till  surra  1  av  samma  slag 
som  hurra  i  kaffehurra  till  hurra, 
snurra  i  kring  o.  d. 

surrogat,  Ad.  prot.  1786:  'et  surrogat 
för  bränvinstilverkningen'  =  ty.  osv., 
av  lat.  surrogat um,  part.  pf.  pass.  till 
surrogäre,  sub-,  låta  välja  i  en  annans 
ställe  (av  sub-  o.  rogäre,  fråga,  bedja, 
egentl.:  sträcka  sig  efter,  avljudsform 
till  regerc,  rikta,  se  regera). 

[Sur  tan,  Sur  te,  Surteby,  ortn. 
Vgtl.,  se  under  svart.] 

surv  i  uttr.  hela  sur  v  en,  Blanche 
1847,  egentl.:  röra  el.  dyl.,  jfr  sv.  dial. 
sur  va,  trassla  ihop,  förvirra,  surv(a), 
slarv,  slarva;  möjl.,  men  föga  troligt, 
avlj udsbildning  till  germ.  *swerban,  fara 
hit  o.  dit,  virvla  runt  (se  svarva). 

sus  i  sus  och  dus,  t.  ex.  Spegel 
1712,  se  dus;  förr  ofta  endast  sus  t.  ex. 
Balck  1599,  Prytz  1620  osv.;  Swedberg 
1709  har  även  dwas  och  sivas.  —  Det 
i  art.  dus  anförda  ty.  saus  uud  braus 
motsvaras  av  ä.  nsv.  sus  och  brus,  t.  ex. 
1689.  —  Härtill  ä.  nsv.  susa  Schroderus 
1620  el.  susa  och  dusa,  1710.  —  En  bild- 
ning av  samma  slag  är  sannol.  även  det 
annars  av  tyska  etymologer  på  annat 
sätt  förklarade  ty.  schlampamp  ds.  = 
mlty.  slampamp,  varav  ä.  sv.  slampamp; 
jfr  Schroderus  1629:  ränna  slamp  pamp, 
leva  i  sus  o.  dus;  se  f.  ö.  under  ruckla. 
—  'Leva  i  sus  och  dus'  betecknas  i  ä.  nsv. 
även  med släm ma  och  dämma;  se  slam  2. 

susa,  jfr  fsv.  susan,  susning  =  no. 
susa,  da.  suse,  mlty.  susen,  fhty.  susön 
(ty.  sausen);  jfr  fslav.  sysati  ds.,  ljud- 
härmande;  jfr  susen. 

Susanna,  kvinnon.,  från  hebr.;  egentl.: 
lilja. 

susen  i  uttr.  göra  susen,  De  Geer 
Grefve  Lillie  1880,  till  susa. 

suspendera  —  ty.  suspendieren,  av  lat. 
suspendere,  lämna  oavgjort,  låta  av- 
stanna, hejda,  låta  sväva,  hänga  upp, 
av  subs  o.  pendere,  hänga  (se  pendang, 
pendel  osv.).  Alltså  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  sv.  uppskjuta,  det 
vardagl.  lägga  på  hyllan  m.  m. 

sutare,  fisken  Tinca  vulgaris,  även 


kallad:  lindare,  skomakare,  fsv.  sutare 
(swthara  P.  Månsson  s.  518,  swthar), 
en  överförd  anv.  av  fsv.  sutare,  skoma- 
kare =  isl.  sutari  ds.,  i  nisl.:  garvare 
(den  egentliga  garvningen  utfördes  förr 
ofta  av  skomakaren),  fda.  suta?ra>,  från 
ags.  sutere,  av  lat.  sutor,  till  suere,  sy 
(som  t.  ex.  viclor,  segrare,  till  vincere; 
se  Viktor).  Jfr  att  i  Vgtl.  abborren 
kallas  (el.  kallats)  skomakare  o.  mörten 
skräddare;  se  även  under  lindare. 
Dessa  beteckningar  ha  ytterst  sitt  ur- 
sprung i  fiskarnas  (liksom  jägarnas)  vid- 
skepliga obenägenhet  att  nämna  fisken 
(resp.  villebrådet)  med  dess  rätta  namn 
(jfr  Sahlgren  NoB  1918,  s.  4).  Att  bl.  a. 
sutare  (liksom  i  dial.  skomakare)  valts, 
kan  bero  på  fiskens  färg,  som  liknar 
skomakarebeckets.  —  En  sammans.  med 
det  från  lat.  sutor  lånade  mhty.  siiter, 
fhty.  sutari,  skomakare,  föreligger  i  ty. 
schuster  ds.  =  lty.  schöster,  varifrån 
runömålets  skosler  ds. 

sutur,  ytterst  av  lat.  sutura,  till  part.- 
pf.-stammen  av  suo,  syr;  jfr  till  bild- 
ningen   fraktur,    piktur,  st  riktur. 

suvenir,  Dagl.  Alleh.  1771:  'en  Sou- 
venirs överlämnande',  förr  (o.  kanske 
stundom  ännu)  även  neutr.,  av  fra.  sou- 
venir, minne(sskänk),  till  vb.  (se)  souve- 
nir, minnas,  av  lat.  subvenire,.  bl.  a.: 
falla  i  tankarna,  egentl.:  komma  under 
(medvetandet),  av  sub-,  under  (i  t.  ex. 
subordination),  o.  venire,  komma  (se 
advent  osv.). 

suverän,  1660  (adj.,  om  stat),  1680 
(sbst.,  om  påven),  från  fra.  souverain 
(varav  eng.  sovereign,  pund  sterling, 
egentl.:  myntat  av  en  suverän),  av  mlat. 
superänus,  den  övre,  överordnade  (= 
sopran),  till  lat.  super,  över. 

svabba,  sjöt.,  rengöra  ett  fartygs  däck; 
i  senare  tid;  jämte  det  tidigare  svabb, 
svabel;  lån  från  lty.  el.  holk,  jfr  boll. 
sivabberen,  svabba,  även:  skvalpa,  mit}'. 
swabben,  plaska,  ty.  schwappen,  sv.  dial., 
no.  svabba,  plaska,  söla  m.  m.,  imita- 
tiva  bildningar  av  samma  slag  som  sv. 
dial.,  no.  subba,  sabba,  smutsa,  orena, 
osv.  (se  sub  bert).  —  Härtill  holk  zwab- 
ber,  rengöringskvast  (för  fartygsdäck), 
varav  da.  svaber,  sv.  svabel,  1765,  var- 
till sva  b  la,  svabba. 


svacka 


9 


1 1 


svala 


svacka,  fördjupning,  däld,  egentl.  från 
dial  ;  jfr  no.  svokk  (med  avljudsformen 
svekk)  ds.;  med  -ck-  av  -nk-  (liksom 
t.  ex.  dricka  av  drink-)  o.  alltså  — 
svank-  i  sydsv.  dial.  svank(e)  m.  ds.; 
till  svank  (i  t.  ex.  svank  ryg  g  ig)  så- 
som likbetyd,  bornholm.  svänga  till 
svång.  Dessutom  i  ä.  nsv.  (t.  ex.  Schro- 
derus  1626  o.  Lind  1749)  o.  sv.  dial. 
ett  likbetydande  svag,  besl.  med  no. 
svaga,  bågna,  gunga,  svagtia,  böja  sig, 
till  en  onasalerad  växelrot  på  germ.  -g. 

svada,  överströmmande  vältalighet, 
ordflöde,  Spegel  1685  (personifierat), 
ännu  på  1860-t.  i  god  betyd.;  Snoilsky 
1866:  'Guitarrklink,  åsneskri  och  tiggar- 
suada';  Forssell  1871:  'brännmärkta  .. 
såsom  retorisk  svada';  av  lat.  suäda, 
vältalighet,  till  suädere,  övertala  (egentl.: 
framställa  på  ett  behagligt  sätt;  urbesl. 
med  söt;  jfr  pers  vad  era). 

svag,  i  ä.  nsv.  stundom  i  neutr.  -ert 
(med  r  från  nom.  sg.)  t.  ex.  L.  Petri 
Kyrkeordn.:  'nemmet  (dvs.  fattnings- 
gåvan) är  än  nw  swaghert',  fsv.  svagher, 
svaker  =  da.  svag,  från  mlty.  sivak  = 
ty.  schwach;  dunkelt;  vanl.  tolkat  som 
hörande  till  en  ie.  rot  seueg,  varav  även 
sjuk.  —  Sv.  svag  är  kanske  närmast 
lån  från  da.,  el.  har  möjl.  fått  sitt  g 
från  försvaga,  där  väl  g  beror  på 
ljudlagsenlig  utveckling. 

[svag,  sv.  dial.,  däld  o.  d.,  se  under 
svacka  slutet.] 

svaja,  Rosenfeldt  1698:  swaija,  siväga 
(om  skepp;  i  denna  anv.  allmänt  under 
1700-t.;  jfr  i  en  folklig  visa,  sjungen  på 
1880-t. ;  'Nu  svajar  skeppet  ifrån  land'), 
om  baner  o.  1750  osv.  =  da.  svaie; 
egentl.  sjömansord,  från  hcll.  zwaaien 
el.  lty.  swåien  ;  om  meng.  sweyen  (eng. 
sway)  hör  hit,  är  däremot  mycket  ovisst 
(jfr  Björkman  Scand.  loanw.  s.  59,  62 
n.  1).  Möjl.  en  växelform  till  vaja. 
Ett  rotelement  siva-  ingår  också  i  andra 
ord  med  samma  el.  likartad  betyd., 
t.  ex.  no.  svaga,  svaja,  slingra,  vartill 
med  intensivisk  konsonantförlängning 
no.  svagga,  gå  o.  vagga,  jfr  eng.  sivag- 
ger,  rasa,  även :  skrävla  o.  d.,  ävensom 
i  lty.  sivad,  svängning  med  lien  (se 
under  svin  g  el). 

sval  =  fsv.,  da.  =  isl.  svalr,  kylig, 


även:  kall,  av  urnord.  *swala-;  i  avljuds- 
förh.  till  "swöla-  el.  *sivölu-  =  lty.  swöl, 
tryckande  varm,  kvav,  ä.  ty.  schwul  (ty. 
schiviil  efter  kiihl);  till  ags.  swelan  st. 
vb.,  brinna,  mlty.  sivelan,  sv.  vb.  ds., 
även  träns.:  sveda,  torka  (ty.  schwelen); 
jfr  fhty.  sivilizön,  swelzan,  långsamt  för- 
brinna. I  avljudsförh.  till  germ.  *swå>- 
lian  =  isl.  svéla,  röka,  sv.  dial.  svala, 
osv.,  ags.  forsivwlan,  bränna  upp  (väl  ett 
kausativum  av  typen  isl.  kvéfa,  kväva, 
svéfa,  söva),  jämte  sv.  dial.  svål  m.,  n., 
os,  rök,  isl.  svcéla  f.,  rök.  En  m-bild- 
ning (av  samma  slag  som  kvalm  osv.) 
är  no.  svalm,  rök,  mlty.  ds.  Besl.  med 
grek.  sélas,  glans,  selene,  måne  (av  "sn- 
elas-nä),  litau.  svilti,  bli  svedd,  fir.  sollns, 
klar,  strålande  (av  wsveln-)  osv.;  jfr  sol. 
—  Grundbetyd,  i  sval  är  väl  alltså  'sve- 
dande' ;>  'brännande  kall';  men  ordet 
kan  även  fattas  som  ett  adj.  med  betyd, 
av  part.  perf.  pass.  (jfr  t.  ex.  vrång: 
'ivringan,  vrida),  alltså:  som  har  brun- 
nit ut,  jfr  särsk.  no.  sval,  mörk,  svart- 
aktig,  väl  egentl.:  bränd.  I  fråga  om 
betyd.-växl.  jfr  frysa  el.  grek.  aithros, 
kyla,  till  aithö,  brinner,  bränner,  el.  grek. 
kavma,  frost,  till  kaiö,  bränner;  bero- 
ende därpå  att  hetta  o.  köld  ofta  fram- 
kalla analoga  sinnesintryck. —  Jfr  svälta. 

svala,  sbst.  =  fsv.,  isl.  (i  isl.  analo- 
gisk  utjämningsform  för  *splva)  =  da. 
svale,  mlty.  swale{we),  fhty.  swalawa 
(ty.  schwalbe),  ags.  swealwe  (eng.  swal- 
low),  av  germ.  *swalivön,  varav  lapska 
lånordet  falfn-,  spalfo.  Alltjämt  etymo- 
logiskt  dunkelt  trots  flera  förklarings- 
försök, t.  ex.  Saussures  anknytning  till 
grek.  alkyön,  isfågel,  i  vilket  fall  ordets 
germ.  grundform  vore  * swalgwön.  — 
Gemensam  indoeur.  beteckning  saknas 
liksom  för  övriga  småfåglar.  —  Om  sv. 
dial.  säla,  svolu,  svålu  se  Kock  Uml.  u. 
Br.  s.  193  f.  —  En  svala  gör  ingen 
sommar,  motsv.  i  da.,  ty.,  eng.,  ytterst 
från  ett  likabetyd,  grekiskt  uttryck  (Aris- 
toteles).  —  Svalört,  Banunculus  ficaria, 
Franckenius  1638:  Lille  Svalört  osv.,  med 
benämningen  överflyttad  från  Chelido- 
nium,  varom  under  skelört.  Förräven 
om  Gynanchum  vincetoxicum,  1638  osv., 
hos  B.  Olai  1578  m.  fl.:  sval(e)rot,  efter 
ty.   schwalbcnivnrz,   enl.    somliga  med 


svale 


912 


svan 


Syftning  därpå  att  fröhuset,  då  det  öpp- 
nar sig  med  sina  vita  ulliga  frön,  skulle 
likna  en  flygande  svala. 

svale,  öppen  el.  täckt  gång  längs  hu- 
sets övre  våning  (såsom  t.  ex.  å  Gröna 
Lund  Sthlm),  även:  svalgång,  fsv.  svali 
m..  motsv.  isl.  svalar  f.  plur.,  no.  sval, 
da.  svale,  ett  speciellt  nordiskt  ord,  möjl. 
(med  Falk-Torp  m.  fl.)  rothesl.  med  syll 
(se  d.  o.),  i  så  fall  med  samma  avljuds- 
stadium  som  ty.  scluvelle,  tröskel  (av 
germ.  *swalliö-)  o.  egen  ti.  syftande  på 
de  utstående  bjälkar  i  andra  våningens 
tak,  på  vilka  svalgången  vilar.  —  I  be- 
tyd, 'svale,  svalgång'  uppträder  i  stället 
i  vissa  västgerm.  spr.  (t.  ex.  mhty.,  ty. 
o.  eng.)  ett  ord  =  fsax.,  fhty.  soleri, 
vank:  matsal  (ty.  söller,  loft,  svale),  ags. 
solor,  överrum,  loft  (eng.  sollar),  liksom 
t.  ex.  kammare,  källare,  mur  från 
romarna:  lat.  sölärium,  altan  o.  d.,  till 
söl,  alltså  egentl.:  utsatt  för  solen.  — 
Sannolikt  har  det  västgerm.  solariet  på- 
verkat de  nordiska  byggnadskonstruk- 
tionerna med  svalgång;  se  Falk  MoM 
1910  s.  63  f. 

svalg,  fsv.  svalgh  n.,  svalg,  avgrund, 
även  i  betyd,  'omåttlighet,  frosseri'  (jfr 
nsv.  bibi.  arkaismen  svalg  och  dryc- 
kenskap), möjl.  en  inhemsk  bildning 
till  germ.  st.  vb.  *swel%an  (se  svälja) 
som  t.  ex.  tak  till  ie.  teg  osv.,  men  kan- 
ske snarare  lån  el.  påverkat  från  mlty. 
swalch  m.,  svalg,  frosseri,  jämte  swelch 
(genit.  -ges)  =  mhty.  swalc,sivalch,  svalg, 
virvel  (ty.  schwalch,  öppningen  på  smält- 
ugn), meng.  swalg,  swelg,  virvel,  isl. 
svelgr  ds.,  fsv.  svwlgh(er)  m.?,  svalg,  djup, 
avgrund,  sv.  dial.  svalg,  da.  sva>lg; avgerm. 
*swalgi-,  med  avljudsformen  *s(w)ulgi-  i 
isl.  sylgr,  klunk,  jfr  sv.  dial.  svulg,  svalg 
(det  senare  en  jämförelsevis  ung  form, 
bildad  i  anslutning  till  svälja,  annars 
*sulg),  till  germ.  st.  vb.  *swel%an  (isl. 
svelga  osv.),  svälja,  såsom  t.  ex.  svält 
o.  da.  sult  till  germ.  *sweltan  (såvida  ej 
svält  snarare  är  en  i  fsv.  företagen  om- 
bildning  av  sulter).  Betr.  härledningen 
för  övrigt  blott  lösa  gissningar. 

1.  svalka,  sbst.,  oblik  kasus  av  ä. 
nsv.,  fsv.  svalke  m.,  Ä-avledn.  av  adj. 
s  v  a  1  el.  med  -k  från  vb.  svalka.  Samma 
svårighet  gör  sig  gällande  vid  bedöman- 


det av  sbst.  o.  vb.  halka  o.  torka.  — 
Med  avs.  på  nsv.  -a  från  oblika  kasus 
av  sbst.  på  -e  jfr  anda,  hjärna,  klåda, 
våda  osv.  (se  Ordbildning  under  -a). 

2.  svalka,  vb  =  fsv.;  Ar-avledn.  av 
adj.  sval  (jfr  jämka,  torka  osv.)  el. 
ombildning  av  fsv.  vb.  svala  i  anslutning 
till  sbst.  svalke  (se  föreg.).  Liksom  sbst. 
svalka  speciellt  svenska  bildningar  utan 
motsvar.  i  no.  el.  da. 

svall,  163G:  svallet  a jf  kriget,  inhemsk 
el.  från  ty.  schwall  (mhty.  swal)  lånad 
abstraktbildning  till  svälla.  Härtill:  vb. 
svalla,  Bib.  1541,  om  havet;  jfr  sv.  dial. 
svalla,  stor  bölja,  ävensom  det  fjärmare 
besl.  fhty.  widarswalm,  vattenvirvel. 
Delvis  annorlunda  Torp  Etym.  ordb.: 
det  där  anförda  grek.  sålos,  sjögång  m. 
m.,  kan  dock  utgå  från  ett  "tudlos  el. 
dyl.,  se  Prellwitz  o.  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  484. 

svamla,  Blanche  1845:  'i  luften  svam- 
lande',  Dalin  1853  (betecknat  som  vard.); 
svamleri  Sv.  tidn.  1852,  svammel  Rune- 
berg 1863;  egentl.  samma  ord  som  sv. 
dial.  svambla,  skvalpa,  röra  sig  osäkert, 
no.  svamla,  dåsa,  fantisera,  driva  om- 
kring, plaska;  avljudsform  till  simma; 
alltså  närmast:  röra  sig  hit  o.  dit  lik- 
som på  måfå. 

svamp,  fsv.  svamper  =  isl.  svpppr 
(även:  boll),  da.  svamp,  avgerm.  *sivam- 
pu-  (se  även  sopp).  Fin.  wamppu,  tvätt- 
svamp, är  väl  ett  ungt  lånord  (trots  sitt 
u;  jfr  K.  B.  Wiklund  IF  38:  100).  Väx- 
elform: germ.  *swamba-  (-mm-)  =  got. 
sivamms,  mlty.  swam,  fhty.,  mht3r. 
swam(p)  (ty.  schwamm).  Avljudsform: 
ty.  schwumm.  I  de  flesta  av  språken 
med  betyd,  av  både  'spongia'  o.  'fungus'. 
Väl  besl.  med  grek.  somphös,  svampig, 
porös  (av  *suombho;  jfr  t.  ex.  grek.  sé- 
las,  glans,  o.  ags.  sivelan,  glöda,  m.  fl.); 
knappast  däremot,  med  H.  Pedersen  o. 
Luft,  till  grek.  spöngos,  sphöngos  (var- 
ifrån lat.  fiingus);  se  även  under  sump. 
Jfr  bl.  a.  Persson  Indog.  Wortf.  s.  189 
n.  2. 

svan  (i  dial.  även  svana)  =  fsv.  = 
isl.  svanr,  da.  svane,  fsax.,  fhty.,  ags., 
eng.  swan  (ty.  schwan),  ett  speciellt  germ. 
ord,  besl.  med  ags.  (ge)swin  n.,  musik, 
melodi,  swinsian,  sjunga,  ljuda,  sanskr. 


Tillägg  och  rättelser. 

Ale,  se  även  Al  6. 

1.    ark,  etymol.  =  (sv.  dial.)  örk  (se  d.  o.), 
bänkvälling,  se  under  välling, 
[dorvel,  dial.,  örfil  o.  d.,  se  under  torv.] 
1.    e-.    Se  också  äva. 

fordom.  Ett  äldre  norskt  fond  (==  *fornd)  anföres  nu  av  A.  Kock  Ark. 
38:  311  som  stöd  för  den  av  honom  framställda  härledningen  av  fordom.  Då 
emellertid  icke  så  få  nybildningar  efter  mönstret  av  orden  på  -ipö  förekomma 
båda  i  väst-  o.  önord.  spr.,  saknar  man  ej  anledning  att  betrakta  även  ä.  no. 
"fornd  som  en  sådan. 

gallimatias.  Då  tydligtvis,  bl.  a.  av  en  tidningsartikel  att  döma,  en  o. 
annan  här  väntat  sig  omnämnandet  av  den  gamla  förklaringen,  att  ordet  skulle 
bero  på  en  felsägning  av  en  medeltida  advokat,  som  i  ivern  råkade  säga  galli 
Mathias  (tuppens  M.)  för  gallus  Mathice  (M:s  tupp),  må  för  säkerhets  skull  näm- 
nas, att,  såsom  andra  ordformer  visa,  här  föreligger  en  av  de  hundratals  anek- 
doter, som  fabricerats  för  att  förklara  ett  obegripligt  språkligt  uttryck. 

Henschen,  familjen.,  se  trashank  under  trasa. 

hult.    Jfr  även  ödesköl  t. 

julgran.    Uppgiften  r.  10 — 11  beror  på  missförstånd  av  en  alltför  knapp- 
händig anteckning.    Skall  vara:  F.  A.  Dahlgren  .  .  1837  l. 
järtecken.    Se  dock  även  under  vårdtecken, 
kasino,  r.  6,  står:  uppift,  läs:  uppgift, 
kikärt,  se  under  ärt. 

kullerbytta.  En  intressant  samling  av  o.  redogörelse  för  från  ty.  dial. 
hämtade,  i  regel  imitativa  beteckningar  lämnas  av  Jos.  Muller  i  Zeitschr.  f.  deutschc 
Mundarten  1916  s.  371. 

[kåre,  sv.  dial.,  stor  kniv  =  da.  kaarde,  värja,  osv.,  se  närmare  under 
värja  2  slutet.] 

laxöring,  se  öring. 

-löv.    Se  även  under  Veders  löv. 

nav.  Jämte  sitt  gamla  feminina  kön  har  ordet  i  nsv.  även  neutralt  (så 
t.  ex.  redan  Spegel;  det  enda  angivna  hos  Sahlstedt  1773,  Weste  1807,  Dalin  1853; 
väl  det  vanligaste  i  y.  nsv.). 

oxel.    Se  även  ås  el-  (sv.  dial.). 

pallasch,  se  under  värja  2  slutet. 

Skövde  o.  Sked(e)vi.  Se  nu  även  Wessén  Meddel.  från  Österg.  Fornm.- 
för.  1922  (mig  ännu  blott  tillgängligt  i  separat),  enl.  vilken  samtliga  namnen 
höra  till  isl.  skeiÖ,  bana   för  kapplöpning  o.   ritt  (se  skede);  kappridningen 


1  Kartongblad,  där  rättelse  skett  o.   där   även   art.  juvel  omredigerats 
medföljer  att  inklistras  å  vederbörligt  ställe. 


st.ul  i  samband  med  den  hedniska  offerkulten  (jfr  Staffansskede  under 
Ste  fan). 

spektakel,  r.  9,  läs:  till  specere. 

[spilträ,  ä.  sv.,  ett  rymdmått,  se  trä  2.] 

1.  spis.  Boktryckartermen  spis,  om  uppstickande  s.  k.  utslutning  i 
kon.  o.  tryck  är  ej  en  överförd  anv.  spis  =  spisel,  utan  lån  från  likabetyd.  ty. 
spiess,  egentl.:  spjut,  jfr  eng.  pick  i  båda  betyd.;  alltså  med  samma  hemland 
som  de  flesta  andra  facktermer  från  samma  yrke,  vare  sig  de  äro  direkt 
lånade  ss.  t.  ex.  svibel  och  de  många  av  lat.  el.  grek.  stammar  bildade  el.  över- 
sättningar ss.  t.  ex.  draga  av,  lägga  av,  brödstilar,  bröllop,  lik,  skepp, 
ål  (ty.  ahle)  osv.  I  övers.  (1823)  av  Täubels  handbok  2:  53  användes  däremot 
spets  för  ty,  spiess. 

späd.  Jfr  dock  A.  Kock  Sv.  ljudhist.  4:  382,  enl.  vilken  den  i  fsv.  två 
ggr  uppvisade  skrivningen  spcedho  (ej  -u)  visar,  att  rotstavelsen  var  el.  kunde 
vara  lång,  varigenom  den  framställda  härledningen  blir  mera  oviss. 

-stad.    Se  även  under  Väderstad. 

strumpa.    Jfr  även  under  ärm  (om  ä.  nsv.  ärmstrumpa). 
stöna,  r.  8:  står:  ä.  nsv.  stöna,  läs:  ä.  nsv.  ståna. 


LUND  1922,  B  ERLINGS  KA  BOKTR. 


svang 


913 


svar 


svdnaii,  ljuder,  lat.  sönus  (av  *suonos), 
ljud  (se  so  nan  t),  osv.;  jfr  till  betyd, 
t.  ex.  hane,  tupp,  till  lat.  canere,  sjunga, 
o.  (enl.  somliga)  även  lat.  o/or,  svan,  till 
ett  ljudhärmande  ol-,  som  kan  motsvara 
al-  i  al  ka.  —  Om  ett  annat  germ.  ord 
(med  motsvar.  även  i  slav.  spr.)  se  Alt-. 

—  Samindoeur.  beteckning  saknas.  Grek. 
har  kijknos,  varifrån  lat.  cygiuis,  fra. 
cggne,  ital.  cigno;  av  omstridd  härled- 
ning. —  Den  nu  bl.  a.  uppträdande  plu- 
ralformen -or  beror  på  hypersvecism  av 
samma  slag  som  spånor  för  äldre  spå- 
ner.  —  Svanesång,  om  en  skalds  sista 
dikt,  P.  Erici  1582  m.  fl.  om  döendes 
sista  ord  o.  d.  i  allm.  (efter  ett  lat.  uttr.), 
1714  i  betyd,  'minnessång,  sorgekväde', 
motsv.  ty.  schwanengesang  osv.;  med 
syftning  på  den  antika  tron  (t.  ex.  Pli- 
nius),  att  svanen  sjöng  en  sång  strax 
före  sin  död. 

svang",  i  gå,  komma,  vara  i  sv., 
t.  ex.  Tegel  1622:  'krijget  gick  i  största 
svangh',  1650,  Columbus  Ordesk.  —  da. 
(gaa  i)  svang,  från  ty.  im  schwange 
gehen,  sein,  in  schwang  kommen;  egentl.: 
vara  (osv.)  i  svingning,  till  schwang, 
svängning  (varifrån  ä.  nsv.  svang  ds.); 
avljudsform  till  svinga.  Jfr  sch  w  un  g. 

svank  (dial.),  inböjning,  sänkning,  för- 
djupning, o.  som  adj.  svank,  svankryg- 
gig,  i  riksspr.  t.  ex.  i  sammans.  svank- 
rygg(ig),  jfr  svankig,  inböjd,  O.  v.  Da- 
lin =  no.  svank,  inböjning  (om  träd- 
stammar), da.  dial.  svak,  till  germ.  vb. 
*swinkan  —  fhty.  *swincan  (i  ipf.  ana- 
swanh),  svinga,  m.  m.  =  svin  ka  (lik- 
som den  besl.  växelformen  svång  till 
svinga),  till  germ.  roten  sivenk  —  ie. 
sueng  i  sanskr.  svanj-,  svajati,  omslingra, 
vartill  även  mlty.  swank,  böjlig,  slank, 
mhty.  swank  o.  ags.  swancor  ds.,  även- 
som t.  ex.  mhty.  swenken,  svänga  (ty. 
schwenken),  det  senare  bildat  till  "sivin- 
kan  som  svänga  till  svinga.  Jfr  sva  c  k  a. 

—  Formellt  identiskt  med  sbst.  svank 
är  mlty.  swank,  mhty.  swanc,  svängning, 
slag,  i  plur.  swenk(e),  puts,  lustigt  in- 
fall o.  d.  (ty.  schwank,  plur.  schwänke), 
varifrån  ä.  nsv.  svänk  ds.,  även:  list, 
knep;  jfr  under  svin  ka. 

svans,  fsv.  svanz  (i  betyd.:  fruntim- 
merssläp)  =  da.  svans,  från  ty.:  mlty. 

Flcllquist,  Etymoloyisk  ordbok. 


I  swans,  svans,  släp  =  mhty.,  ty.  schwanz. 
Därest  den  ltysUa  formen  får  anses  som 
ett  lån  från  hty.,  bör  man,  såsom  också 
skett,  härleda  ordet  från  mhty.  swan- 
zen,  svänga  hit  o.  dit  (jfr  nedan),  väl 
av  germ.  *swangatjan  (el.  swank-),  ite- 
rativ-  el.  intensivbildning  till  roten  i 
svinga.  Med  avs.  på  betyd. -växlingen 
'svans'  ~  'släp'  jfr  ä.  ty.  geslepp,  svans 
(jägarterm),  egentl.:  släp.  —  Sticka 
svansen  mellan  be  nen,  bliva  snopen 
o.  d.,  motsv.  i  t.  ex.  ty.  (nehmen),  fra. 
o.  ital.  —  Inhemska  nord.  ord  för  'svans' 
äro:  fsv.  hali  (osv.;  se  Hälen),  rumpa, 
spol  o.  stjärt  (i  fsv.  o.  ä.  nsv.);  jfr 
även  under  ro  va  2.  —  Härtill:  svansa 
(för,  omkring),  jfr  Bib.  1541:  'gå  och 
swantza'  i  betyd,  'stoltsera'  (om  Zions 
döttrar)  =  da.  svanse,  jfr  mlty.  swan- 
sen,  dansa,  stoltsera  =  mhty.  swanzen. 

Svante,  mansn.,  tidigast  känt  från 
Svante  Nilsson  Sture,  snarast  kortform 
till  slaviska  (närmast  vendiska)  namn 
med  liknande  förled,  jfr  särsk.  fsv. 
Svantepolk  =  fslav.  SvetopUlku;  även- 
som det  hithörande  kassubiska  kort- 
namnet Svjqtoch.  Däremot  ej,  såsom 
också  antagits,  diminutivform  till  Sven. 
Litteratur  se  Grape  Stud.  över  de  i  fsv. 
inlånade  personn.  I.  2:  45  n.  2. 

svar  =  fsv.,  da.  =  isl.  svpr  n.  plur.; 
till  ie.  roten  sner,  tala,  i  osk.  sverrunei 
(dat.),  talare,  jfr  lat.  sermo,  tal,  samtal 
(se  svärja);  enl.  somliga  till  ie.  suer, 
ljuda,  i  sanskr.  svårati,  ljuder,  osv.  (se 
svärm).  Övriga  förklaringsförsök  osan- 
nolika (Utter,  se  Falk-Torp  s.  1560).  — 
Betyd,  'svar'  anses  kunna  utgå  från  fsv. 
(osv.)  andsvar,  till  and,  mot  (se  an- 
svar). —  Avledn.:  svara  =  fsv.,  isl. 
=  da.  svare.  Härtill:  svaromål,  1738, 
1771,  Weste  1807,  bildat  till  vb.  svara, 
väl  efter  k  äro  mål  (till  fsv.  kwra  f.  ds.); 
jfr  ä.  sv.  svarsmål,  1749  osv.,  den  enda 
formen  hos  Sahlstcdt  1773  o.  Möller 
1790.  —  Ett  annat  vida  spritt  germ. 
ord  för  'svar'  är  ty.  antwort,  med  avledn. 
got.  andawanrdi,  ags.  andwyrde,  isl. 
andyrdi  osv.,  till  and(a),  emot  (=  an  2), 
o.  ord;  i  neng.  i  stället  answer  (~ 
ansvar;  jfr  även  ovan),  o.  i  got.  dess- 
utom andahafis,  till  andahafjan,  svara 
(till  häva). 

58 


svart 


914 


svart 


svart,  fsv.  soarter  =  isl.  soartr,  da. 
sorl  (a\  snart-),  ä.  da.  o.  da.  dial.  även 
svart,  got.  Sivarts,  fsax.  swart, fhty.  swarz 
(ty.  schwarz),  ags.  siveart  (eng.  sivart), 
av  germ.  'smarta-.  Avljudsform :  isl. 
.so///  in.,  mörker,  tät  dimma,  no.  surta, 
mörk  järnhaltig  myrjord  (till  svart 
liksom  t.  ex.  sump  till  svamp;  jfr 
f.  ö.  isl.  bloti:  blöt,  dofi:  döv,  hiW: 
het,  rodi  till  röd),  isl.  sortna,  svartna 
(da.  sortnc  är  tvetydigt,  snarast  till  sorf 
av  snart),  jfr  till  avljudet  blikna:  blek, 
dofna:  döv  osv.,  vidare:  sv.  ånamnet 
Surt  an  i  Surteby  sn  Vgtl.  (fsv.  Sur- 
toby  m.  m.,  av  genit.  till  ånamnet  fsv. 
'Sur ta  —  no.  Stirta,  förf.  Sjön.  1:  594, 
SOÄ  IX.  2:  195),  gårdn.  Surte  Vättle 
hd  Vgtl.,  av  ä.  Surto,  oblik  kasus  till 
ett  fsv.  *surta  =  no.  surta  ovan  (jfr 
SOÄ  13:  15),  om  Surte  i  Ale  hd  Vgtl. 
se  SOÄ  2:  58).  Isl.  sorta,  svart  färg, 
behöver  däremot  ej  innehålla  det  svaga 
avljudsstadiet,  utan  kan  vara  en  ut- 
jämningsform från  en  böjning  *suarta, 
genit.  *s(v)ortu,  jfr  under  svala.  — 
Väl  besl.  med  lat.  sordes,  smuts,  som 
dock  kan  på  annat  sätt  förklaras.  — 
Ofta  i  namn  på  sjöar  o.  åar  med  mörkt 
vatten  (se  ovan  o.  förf.  Sjön.  1:  593  f.); 
jfr  t.  ex.  fhty.  Swarzaha,  ital.  Lago  Nero, 
grek.  flodn.  Mélas,  ir.  Dubhlinn  (=  Dub- 
lin), det  svarta  vattnet,  osv.  (ty.,  egentl. 
kelt.  Neckar  däremot  av  flera  skäl  knap- 
past till  lat.  niger,  svart).  —  Om  andra 
beteckningar  för  'svart'  se  under  blå, 
melankoli  o.  neger.  —  Ha  el.  visa 
svart  på  vitt  på,  t.  ex.  Dalins  Arg.: 
'Jag  kunde  wisa  Bror  swart  på  hwitt', 
efter  ty.  schivarz  auf  weiss  haben,  zeigen, 
egentl.:  ha  el.  visa  skriftligt  (svart  bläck 
på  vitt  papper),  jfr  fra.  avoir  qch.  par 
écrit.  —  Svarta  havet,  allmän  be- 
teckning, även  i  ry.  o.  turk.,  med  syft- 
ning på  dess  dimmor,  stormar  o.  d., 
alltså  av  samma  orsak  som  grek.  Pöntos 
åxenos,  det  ogästvänliga  havet  (möjl. 
också  med  tanke  på  dess  vilda  kustbe- 
byggare),  sedermera  efter  de  grekiska 
koloniernas  uppkomst  P.  evxe(i)nos,  det 
gästvänliga  (såvida  ej  här  en  eufemism 
föreligger,  jfr  t.  ex.  uppkomsten  av  Er- 
inn}rernas  namn  Evmenider). —  Svart- 
konst, fsv.  svart  konst,  motsv.  i  da.,  ty., 


eng.,  fra.;  översättning  av  lat.  nigroman- 
tia,  ombildning  i  anslutning  till  niger, 
svart,  av  grek.  nekromanteia,  spådom 
med  tillhjälp  av  de  döda,  till  neki  ös,  lik, 
o.  manteia,  spådom  (besl.  med  minne). 

—  Svartmuskig,  Dalins  Arg.  i  betyd, 
'surmulen'  el.  dyl.  (jfr  nedan),  Bellman, 
om  hy,  jfr  no.  suartmusken,  till  sv.  dial. 
musken,  disig,  surmulen,  no.:  smutsgrå, 
disig,  fuktig,  sv.  dial.  musk,  halvmörker, 
smuts,  no.:  duggregn,  disighet,  da.  dial.: 
dimma,  samt  med  specialisering  åt  an- 
nat håll:  ä.  nsv.,  sv.  dial.  musken,  mur- 
ken,  da.  musk,  mögel  ~  no.  mausken, 
mogsken,  murken.  Väl  jämte  mosse 
med  en  grundbetyd,  'fuktig'  el.  dyl.  Jfr 
ä.  sv.  soartmugga,  svartmuskig  kvinna, 
o.  sv.  dial.  mugg,  fuktighet  (se  mögel). 

—  Svartsjuk,  o.  1650,  jfr  svartsot, 
svartsjuka,  Lucidor;  från  uttr.  såsom 
ä.  nsv.  bära  svarta  strumpor  Lucidor 
m.  fl.,  sv.  dial.  draga  svarta  strumpor, 
vara  svartsjuk,  jfr  no.  svarthososjuke, 
östsv.  dial.  svartsocka  av  'svartsocke- 
sjuka,  ävensom  (ä.)  eng.  to  wear  yellow 
stockings,  egentl.:  bära  gula  strumpor, 
vara  svartsjuk,  jfr  to  look  yellow  ds. 
Till  samma  område  höra  da.  skare  en 
skakhoser,  egentl.:  skära  snedstrumpor 
åt  någon,  få  korgen;  jfr  ty.  ungliicks- 
hosen  anziehen,  ävensom  ä.  nsv.  o.  sv. 
dial.  få  skinn  el.  kalfskinn,  i  bet3Td. : 
få  korgen,  vartill  med  en  nära  till  hands 
liggande  utveckling  da.  skinsyq,  svart- 
sjuk, ä.  sv.  skinnrädd  ds.,  egentl.:  rädd 
att  få  'skinn',  dvs.  en  korg.  Möjl.  äro 
dessa  uttr.  med  skinn  de  äldsta,  o.  de 
övriga  (draga  svarta  strumpor  osv.) 
kunna  ha  utvecklat  sig  ur  sådana  som 
få  benplagg,  strumpor  av  skinn  el.  dyl., 
i  betyd,  'få  korgen',  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  da.  skinsyg.  Huru 
färgbeteckningarna  'svart'  o.  'gul'  in- 
kommit i  dessa  uttryck,  är  ovisst.  Svarta 
o.  väl  även  gula  färger  betraktades  emel- 
lertid som  olycksbådande.  Jfr  även  t.  ex. 
svart  avund  el.  gul  av  avund,  även- 
som lat.  lividus,  likblå,  gröngul,  men 
även:  avundsjuk.  E.  H.  Tegnér  återför 
hela  denna  grupp  av  ord  o.  vändningar 
till  den  medeltida  sagan  om  Virgilii 
misslyckade  frieri,  då  han  'föll  genom 
korgen'  (jfr  få  korgen;  se  korg),  o. 


Swartling 


915 


svear 


förmodar,  att  de  nämnda  färgbeteck- 
ningarna åtminstone  delvis  syfta  på 
följderna  av  detta  fall;  jfr  holl.  eene 
blauwe  scheen  loopen,  få  korgen,  egentl.: 
skaffa  sig  ett  blått  skenben.  Se  f.  ö. 
Tegnér  Hemmets  ord  s.  60  f.  o.  förf. 
1600-t:s  sv.  s.  27  f. 

Swartling,  familjen.,  efter  ortn.  Svar- 
te  bo  Ögtl.;  till  en  rätt  allmän  familje- 
namnstyp  (Edling,  For  si  ing,  Nord- 
ling,  Rudling,  Ve  s  ti  ing,  Östlin  g 
m.  fl.). 

Svartlösa  (härad),  se  -lösa. 

Swartz,  familjen.  (Norrköpingssläk- 
ten), efter  ortn.  Svar  t  sång  Vrml.  med 
fört}rskning  av  första  leden.  Adjektivi- 
ska  familjenamn  i  svensk  form  undvikas 
nämligen  i  regel  (undantagen  härröra 
nästan  samtliga  frän  ursprungliga  sol- 
datnamn: Frisk,  Stare  k  osv.);  jfr  E. 
H.  Tegnér  i  Nord.  tidskr.  1882  s.  136. 
—  Familjen.  Schwarz  är  väl  däremot 
lånat  från  ty.,  där  tvärtom  dylika  släkt- 
namn äro  vanliga  (urspr.  i  allm.  bi- 
namn); jfr  Klein,  Lange,  Schön, 
Seelig  osv. 

svarva  =  fsv.,  även  (bildl.):  hop- 
smida, slå  under  sig  =  isl.  svarfa, 
bringa  ur  sitt  rätta  läge,  svarfast  um, 
ströva  vida  omkring,  no.  svarva,  svarva, 
fara  omkring,  rusta,  svira,  ä.  da.  o.  da. 
dial.  svarve,  svarva,  jämte  ösv.  dial. 
svarv  n.,  kringfärd,  omfång,  fsv.  -svarf, 
olycka,  undergång,  jämte  -svarf  i  hup- 
svarf,  skrubbsår,  egentl.:  hudens  av- 
skavande (jfr  ags.  sweorfan  nedan),  no. 
svarv  m.,  kringfärd,  rundgång,  båge, 
bukt,  mil  ty.  sivarj),  virvel,  avljudsbild- 
ningar  till  germ.  st.  vb.  *swerban  = 
isl.  sverfa,  fila,  trycka,  no.  sverva,  virvla, 
sv.  dial.  svarva,  stryka  av,  ä.  nsv. : 
svarva,  t.  ex.  Spegel  1685  (swerfwd), 
got.  afswairban,  avtorka,  fsax.,  fhty. 
smerban  ds.,  ags.  sweorfan,  gnida,  fila 
(eng.  swerve,  vika  åt  sidan),  av  ie.  roten 
suerb,  fara  hit  o.  dit,  vrida,  virvla  om- 
kring, i  kymr.  chwerfu,  virvla  runt  (av 
*suerbh;  Much  ZfdA  42:  169),  möjl.  även 
besl.  med  grek.  syrphos,  syrphetös,  so- 
por (jfr  Froehde  KZ  22:  268,  Persson 
Wurzelerw.  s.  55).  Betyd,  'torka,  sopa 
o.  d.'  utgår  från  den  av  'fara  hit  o.  dit'; 
enl.  t.  ex.  Torp  Etym.  ördb.  s.  754  ha 


dock  möjl.  här  två  ordgrupper  sam- 
mansmält. —  Jfr  svirvel,  surv.  — 
Aviedn.  svarvare  finns  belagd  redan 
1413.  —  I  vissa  dial.  i  stället  dräj(a) 
jämte  dräjar(e),  svarvare  =  da.  dreje, 
drejer,  från  lty.  dreien ;  se  f.  ö.  d  r  ej  a 
o.  tråd. 

svassa,  G.  I:s  reg.:  suaszerij,  O.  Petri: 
svaserij,  P.  J.  Gothus  1603:  svatza  osv., 
med  -ts-  enstaka  ännu  o.  1800;  förr 
stundom  'prata,  pladdra'  utan  bibetyd. 
av  prål  el.  skrävel;  från  ty.  schwatzen, 
1400-t.:  sivatzen  jämte  swätzen  (ty. 
schwälzen),  prata,  besl.  med  ä.  ty.  schiva- 
dern  ds.,  även  plaska  (se  sk  vad  ro- 
nera), mhty.  swatern,  bullra,  slamra; 
väl  ljudhärmande. 

svavel  =  fsv.,  även:  -yh-  =  fda.  sva- 
vel, da.  svovl  (med  o  av  a  efter  v),  från 
mlty.  swavel,  swevel,  av  fsax.  suebal  = 
fhty.  siveval,  sivebal  (ty.  schwefel;  om 
/"-ljudet  se  v.Bahder  IF  14:  261),  ags.  swefl, 
got.  sivibls;  från  germ.  spr. :  fslav.  zu- 
p(e)lu;  enl.  Much  ZfdA  42:  165  med 
dissimilation  av  ett  ie.  *  suelqlXlö-  (jfr 
ty.  dial.  schwelfel),  motsv.  lat.  sulpur 
(sulphur,  genit.  -uris;  se  sulfit),  som 
i  så  fall  har  ett  (dialektiskt?)  p;  men 
enl.  Klnge  m.  fl.  att  skilja  från  lat.  sul- 
pur o.  att  föra  till  ie.  roten  suep  i  sova, 
söva,  alltså:  sövande  medel  el.  dyl. 

Svea,  se  Sverige. 

svear,  fsv.  svear,  sinar,  isl.  sviar  = 
Tacitus  suiones,  benämning  på  samtliga 
germanska  skandinaver,  Jordanes  sue- 
hans  (väl  för  sueans),  mlat.  sueones; 
snarast  med  Holzmann  o.  Noreen  till 
ie.  su(e)i-  i  fno.  svedde,  svidda,  självdöd, 
svéviss,  självklok,  sanskr.  svaydm,  själv 
(se  f.  ö.  sven  o.  jfr  sin);  alltså  en  u- 
stam  med  betyd,  'de  el.  sina  egna',  'de 
sina';  jfr  isl.  Svi-pjöö.  Om  formen  se 
förf.  Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér  s.  238  f. 
(med  litteratur).  —  Avlägset  besläktat 
är  sannol.  folknamnet  (germ. -lat.)  Suebi, 
Suäbi  (ty.  Schwabc,  varav  sv.  familjen. 
Schwab;  se  d.  o.),  med  labialutvidg- 
ning  av  ie.  sue-.  Litteratur  Schönfeld 
s.  215;  jfr  sedermera  v.  Grienberger  IF 
Anz.  32:  52  med  ett  oantagligt  tolk- 
ningsförslag,  W.Schulze  Zfvergl.  Sprachf. 
46:  192.  —  Leva  svearna,  se  leva. 
Se  f.  o.  svensk,  Sverige. 


s  v  t1  d 


»16 


svensk 


sved,  fsv.  soip  f,  O.  n.,  svedja,  svedje- 
land no.  svid  f.  o.  n.,  no. -da.  .s*;e  (ej 
i  da.),  till  "swipa  (=  sveda  2)  el.  till 
svaga  rotstadiet  av  svida  (germ.  *swi- 
pan).  Jfr  svedja.  —  Av  sved  komma 
en  del  ortnamn  såsom  Sved  en  (egen  ti. 
hest.  I'.),  t.  ex.  i  Dalarna  vid  Falun  o. 
i  Rättviks  sn,  varav  resp.  familjen. 
Swedberg  (såsom  adelsnamn,  med  van- 
lig förlängning,  Swcdenborg)  o.  Sve- 
d  el  i  u  s. 

1.  sveda,  sbst.,  från  oblika  kasus  av 
ä.  nsv.  svedhe  Bib.  1541,  fsv.  svidhi  m., 
sveda  —  isl.  suidi,  no.  svide,  till  svaga 
rotstadiet  av  vb.  svida  (germ.  *swipan) 
såsom  t.  ex.  fsv.  bruti,  brott,  till  bryta, 
fsv.  *frosi  (=  frossa  1)  till  f rysa,  fsv. 
spuni  (se  spanad)  till  roten  i  spinna 
osv.  Med  avs.  på  -a  för  äldre  -c,  -i  jfr 
t.  ex.  (utom  frossa  1)  anda,  hjärna, 
timma,  våda  osv.  —  Da.  svie  inne- 
håller däremot  ursprungligt  i;  se  svida. 

2.  sveda,  vb,  1609,  av  fsv.  "svidha 
=  no.  svida  III,  bränna,  svedja;  avljuds- 
form  till  svida.  —  Da.  svi(d)e  ds.  är 
däremot  =  svida  med  urspr.  i. 

Swedberg,  Svedelius,  Sweden- 
borg  (Sv-),  familjen.,  se  sved. 

1.  svedja,  fsv.  svipia,  svedjeland,  till 
svida  o.  sveda  2;  i  övrigt  är  bild- 
ningssättet flertydigt  (denominativt  el. 
deverbativt).  Jfr  sv.  dial.  svea  ds.,  av 
fsv.  svipa  ds.  =  isl.  svida,  svedjande 
o.  d.,  no.  svida,  snarast  avljudsbildning 
till  svida,  men  kan  även  fattas  som 
avledn.  av  svip  {—-  sved). 

2.  svedja,  vb,  1543:  svidie  (inf.), 
bränna,  väl  ombildning  av  sveda  2  i 
anslutning  till  sbst.  svedja. 

[sveg,  sv.  dial.,  svegryggad,  se 
svikta  1.] 

Sveg",  socken  i  Härjedalen,  fsv.  (fno.) 
Svegh,  Sveig(h)  (Su-)  —  no.  sveig,  ä. 
nsv.  sveg,  bukt,  med  syftning  på  den 
starka  krökning  som  Ljusnan  gör  utan- 
för den  gamla  kyrkoplatsen;  se  övriga 
besläktade  ord  under  svikta  1  o.  jfr 
till  betyd.  Arboga,  egentl.:  åkrök- 
ningen.  Modin  Sv.  lm.  XIX.  2:  40.  — 
Etymol.  identiskt  är  bl.  a.  isl.  sveigr, 
beteckning  för  en  av  gifta  kvinnor  an- 
vänd hög  huvudklädnad  med  böjd  form 
(jfr  till  betyd,  det  ungef.  likbetydande  | 


isl.  faldr  till  vb.  fålla);  om  det  möjl. 
även  hithörande  fhty.  sweiga,  fähus,  bo- 
skapshjord, se  Sperber  WnS  6:  36. 

svek,  fsv.  svek,  ä.  svik  =  isl.  svik, 
ä.  da.  sveg,  ags.  sw/c  n.,  av  germ.  *swika- 
n.;  jämte  germ.  *swiki-  m.  =  ags.  sivice, 
fhty.  stvih,  av  svaga  avljudsstadiet  till 
svika;  med  vanlig  växling  av  neutral 
o-stam  o.  maskulin  i-stam ;  jfr  bett, 
drev  (~  ty.  trieb  m.),  grepp,  sken, 
skott,  skred,  slag,  snitt,  steg,  såd, 
såg  (under  suga),  tåg  3.  Fsv.  svik  o. 
da.  svig  bero  på  anslutning  till  verbet. 
Ar  vokallängden  i  mlty.  swik,  mhty. 
swich  säkert  bestyrkt? 

1.  sven,  fsv.  sven,  svam,  gosse,  ung 
man,  tjänare,  väpnare,  gesäll  =  isl.  sveinn, 
gosse,  ung  man,  tjänare,  da.  svend,  ge- 
säll, mlty.  swén,  herde,  svinaherde,  tjä- 
nare, fhty.  swein  ds.,  ags.  swdn  ds.,  poet. 
även:  man,  krigare  (eng.  swain,  ung 
man,  från  nord.),  av  germ.  *swaina-  = 
ie.  *suoi-no-,  sannol.  med  Lidén  hos  Pers- 
son IF  2:  243  m.  fl.,  avledn.  av  lokativen 
*snoi  av  reflex,  pron.  *siie,  *suo  (se  sig) 
med  samma  suffix  -n  som  i  li tan.  svai- 
nis  (*snoinio-),  hustruns  systers  man, 
o.  i  avljudsformen  sin;  besl.  med  sanskr. 
svagäm,  själv,  ävensom  med  isl.  svilar 
plur.,  svågrar  vilkas  hustrur  äro  systrar, 
grek.  aélioi  (* a-suelio-)  ds.,  ävensom 
fhty.  gasivio,  svåger,  systers  man;  se 
f.  ö.  svear,  svåger,  svär-,  syster. 
Grundbetyd,  alltså:  den  egne,  den  till 
huset  hörande.  —  Ingår  i  ortn.  Sven- 
neby,  fsv.  Svenabg,  av  genit.  plur. 
svena;  jfr  sv.  Karleby,  Rinkab}% 
Tägnaby  (se  särsk.  d.  o.).  —  I  fråga 
om  bet3^d.-skiftningen  'gosse,  jmgling'  ~ 
'tjänare'  jfr  under  dräng  o,  piga,  även- 
som span.  mancebo,  gosse,  av  lat.  man- 
cipium,  träl.  Sven  ne  vad  i  Nke  utgår 
däremot  från  fsv.  Svinavadh  till  svin. 

2.  Sven,  mansn.  =  fsv.,  (f)da.  =  isl. 
Sveinn,  fhty.  Sivein,  jfr  fty.  Sweino, 
Swéno;  till  föreg.  Ingår  t.  ex.  i  ortn. 
Svenseryd,  Svenstorp  (dock  inne- 
håller t.  ex.  Sv  ens  torp  vid  Skara  Vgtl. 
avledn.  Svenung,  jfr  fsv.  Svennngstorp). 

[Sven  ne  vad,  ortn.  Nke,  fsv.  Svina- 
vadh, se  under  det  ej  besl.  sven.] 

svensk,  fsv.  svwnsker  =  isl.  svd'nskr, 
sonskr  (med  s.  k.  kombinerat  /z-omljud 


svenska 


917 


svetsa 


av  svcé-),  da.  svensk;  i  avljudsförh.  till 
svear  (se  d.  o.).  Om  formen  jfr  förf. 
Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér  s.  238  (med 
litteratur).  —  En  annan  besl.  bildning 
är  ty.  schwede  =  eng.  swede  (från  lty.), 
jfr  lat.-forngerm.  Su(a)ethans,  Suel(h)idi 
(till  Svitjod?;  se  under  Sverige),  var- 
till (fråndat.  plur.)  ty.  Schweden  1300-t. 
=  eng.  Siveden. 

svenska,  grönfink,  Linné  1740: svan- 
ska,  ombildning  av  ä.  ty.  o.  ty.  dial. 
schwnntz,  s(ch)wunsch  m.  m.,  av  pol- 
ska dzwoniec,  egentl.  dimin.  av  dzwon, 
klocka,  o.  motsv.  ry.  zwönec,  bjällra, 
liten  klocka  (av  ie.  *ghuon-),  en  benäm- 
ning som  förträffligt  karakteriserar  en 
del  av  grönfinkens  sång  (till  sin  ka- 
raktär alldeles  skild  från  det  betydligt 
starkare,  vinande  o.  missljudande  läte, 
varmed  han  annars  röjer  sig  o.  som 
vissa  fågelsångskännare  felaktigt  anse 
avspeglat  i  det  nämnda  ty.  schwnntz). 
Se  närmare  förf.  Spr.  o.  st.  15:  147  f. 
Av  slavisk  börd  äro  ytterst  också  två 
namn  på  med  grönfinken  nära  besläk- 
tade fåglar,  siska  o.  steglitsa. 

svepa,  även:  svepa  i  sig  t.  ex.  1777, 
nu  värd.  =  fsv.  =  isl.  sveipa  (pt-), 
kasta,  svepa,  ä.  da.  svebe  (da.  svebe), 
svepa,  mhty.,  ty.  schweifen,  svänga, 
kröka  m.  m.  (jfr  omsvep),  ags.  *swde- 
pan  (eng.  siveep,  sopa,  hastigt  fara  över, 
som  dock  även  kan  tänkas  utgå  från 
2,  3  p.  sg.  swcepst,  sunvpö  till  det  nedan 
nämnda  ags.  swdpan),  av  germ.  *swai- 
pian,  kausativbildning  till  germ.  redupl. 
vb.  *swaipan  =  isl.  sveipa  (ipf.  sveip  o. 
-aÖa-),  sv.  dial.  svepa  (ipf.  svep,  sveip, 
svöp),  ags.  swdpan  (swéop),  svinga, 
sopa,  rusa  (eng.  sivoop,  störta  emot, 
skjuta  ned  på);  med  samma  förh.  mel- 
lan kausativets  o.  grund  verbets  rotvokal 
som  t.  ex.  'hangian  o.  *hangan  (se 
hänga).  Hithörande  sbst.  med  äldre 
germ.  ai  se  svepe.  Avljudsformer :  got. 
midjasweipains,  syndaflod,  fsax.  forswi- 
pan  st.  vb.,  fördriva,  mhty.  swifen  refl., 
svinga  sig~  isl.  svipa  (ipf.  sveip),  skynda, 
piska,  isl.  o.  fsv.  svipa  f.,  piska,  sv.  dial. 
svepa  ds.  (som  dock  kan  ha  samman- 
fallit med  ett  ord  =  no.  sveipa,  gotl. 
sväipä  ds.),  ä.  da.  svebe  (da.  svebe)  ds., 
ags.  swipe,   mlty.   swepe  ds.  (alltså  ett 


samgerm.  ord  för  sbst.  'piska'),  ags. 
swipian,  swippen,  piska,  osv.;  se  även 
svepskäl.  Germ.  rot.  swip  =  ie.  snib, 
som  sammanställts  med  vissa  avest.  o. 
fir.  ord.  Jfr  syfta  2.  —  Parallellrot: 
germ.  swW,  se  sväva. 

svepe,  bladkrans  kring  en  blomma, 
som  botan.  term  väl  först  från  1800-t. 
(Wahlberg  1835),  på  1700-t.:  hölje;  till 
stammen  i  föreg. ;  jfr  isl.  sveipa  f.,  hölje, 
sveipr,  kvinnlig  huvudbonad  m.  m. 

svepskäl,  t.  ex.  1839,  ett  jämförelse- 
vis ungt  ord  (ännu  ej  hos  Weste  1807), 
som  under  1800-t:s  förra  hälft  små- 
ningom undantränger  det  gamla  svep- 
sak, ännu  hos  t.  ex.  Weste,  Fryxell, 
Palmblad,  Dalin  1853  (jämte  svepskäl), 
y.  fsv.  svepesak,  även:  orättvis  ankla- 
gelse, egentl.:  anklagelse  el.  orsak  som 
anföres  för  syns  skull  =  ä.  da.  (-</);  jfr  sv. 
dial.  svepa,  synas  el.  vara  lik  (av  *svipa) 
=  no.  svipa:  jfr  även  isl.  svipr  bl.  a. 
'utseende',  med  äldre  betyd.:  'syn  som 
far  hastigt  förbi,  skymt';  alltså  snarast 
i  avljudsförh.  till  svepa.  Bildningen 
av  y.  fsv.  svepesak  är  flertydig. 

Sverige,  y.  fsv.  Sver(i)ghe,  Sve-,  av 
äldre  Sverike,  Svai-,  av  Svea  rike,  till 
genit.  plur.  av  svear  (se  d.  o.),  jfr  ags. 
Svio-rice  Beowulf,  alltså  urspr.  'Svearnas 
rike'  o.  ej  innefattande  Götaland.  Med 
£  (skrivet  gh)  av  k  i  svagtonig  ställning 
(såsom  i  fattig,  någon,  taga)  o.  bort- 
fall av  i  av  samma  anledning  (såsom  i 
vilken  av  hvilikin,  åska  av  äsikia 
osv.).  —  Förr  ofta  med  best.  slutartikel: 
t.  ex.  Sveriget  1648,  Sverget  1719,  såsom 
ännu  i  dial.,  jfr  Korget  t.  ex.  Bellman 
o.  i  dial.,  ävensom  nsv.  Lombardiet, 
Turkiet.  —  Härtill  den  poetiska  per- 
sonifikationen Svea,  t.  ex.  Messenius; 
även  som  kvinnonamn.  —  Svitiodom 
Sverige  är  ett  litterärt  ord  (i  historisk 
o.  poetisk  stil),  upptaget  från  isl.  Svipjod 
=  det  inhemska  runsv.  Svepinp;  till 
isl.  pjöd,  folk,  osv.  =  denl-  i  deutsch, 
varom  se  tysk  o.  tyda.  .Jfr  ags.  Angel- 
pcod,  got.  Gntpiiida  (goterna).  —  Ty. 
Schweden,  Sverige,  egentl.  dal.  plur.  av 
folknamnet  schwede  (liksom  Bayern, 
Böhmen,  Schwaben  osv.;  jfr  Holst); 
se  under  svensk  (slutet). 

svetsa,  Salberg  <>.  1690:  snätsa,  Bin- 


svett 


918 


svikta 


man  1  7  72:  -e-;  även:  svessa,  Salberg 
o.  1690:  suåssa  (variant),  Triewald  1740: 
svessas  da.,  da. -no.  svedso,  suejse,  från 
m h ty.  sweitzen,  sweiszen,  upphetta  o.  d., 
komina  att  svettas  (ty.  schweissen),  kau- 
sativum  till  scliwitzcn  (se  svett);  i  sv. 
med  Ijudutbyte  av  c  för  ei  el.  möjl.  från 
ty.  dial.  el.  lty.,  som  ha  e  för  ei. 

svett,  i  dial.  också:  blod  av  slakt  (jfr 
nedan),  fsv.  svetier,  sveler,  svett  (jfr 
blödssveier,  blod),  jämte  svcle  ==  isl. 
sveiti  m.,  svett,  blod,  da.  sved,  fsax. 
swél  n.,  fht3r.  siveiz  m.  (ty.  schweiss), 
ags.  swdf  n.,  av  germ.  *swaita(n)-.  — 
Härtill:  adj.  svett,  fsv.  svetter  =  no. 
sveitt,  av  germ.  *swaitiÖa-,  med  tillhörig- 
hetssuffixet  -id-  (varom  förf.  Ark.  7: 168) 
till  sbst.  *swaita-  (jfr  under  mätt)  el., 
mindre  troligt,  egentl.  part.  pf.  till 
svettas,  i  dial.  (svelta)  även:  förblöda, 
om  boskap,  fsv.  svelta(s),  sveta(s)  (ipf. 
svette;  supinum  även:  -at-)  =  isl.  svei- 
tast,  svettas,  blöda,  no.  sveitla  (no. -da. 
svelle),  da.  svede,  mlty.  swéten,  fhty., 
mhty.  sweizen,  även:  blöda,  steka,  ags. 
swcétan,  svettas,  blöda  (eng.  siveat),  av 
germ.  *swaitian,  med  avljudsformen 
*swiljan  —  fhty.  swizzen  (ty.  schwit- 
zen);  se  även  svetsa.  Av  ie.  rot  suoid, 
suid  i  sanskr.  svidyaii,  svédaie,  svettas, 
sveda-  m.,  svett,  grek.  idiö  (av  *swidiiö), 
svettas,  idos  n.,  svett,  lat.  sudor  m.  (av 
*suoidös-),  kymr.  chivys,  armen,  khirtn 
(med  rt  av  dr).  —  Formerna  svettas 
o.  (sbst.)  svett  ha  sitt  tt  från  adj.  svett 
o.  t.  ex.  fsv.  ipf.  svette(s)  till  sveta(s); 
motsv.  i  no.  sveitta.  —  Vid  slakt  är  i 
en  del  nord.  dial.  blod,  tabu  o.  i  stället 
måste  svett  användas.  Sannol.  har  man 
att  så  tänka  sig  uppkomsten  av  den 
i  germ.  spr.  vanliga  betyd,  'blod',  vilken 
icke  förekommer  i  utomgerm,  besläk- 
tade ord. 

svibel,  boktr.,  förkortning  av  svibel- 
fisk  1853,  från  ty.  zwiebelfisch:  högen 
av  bokstavstyper,  som  råkat  i  oordning 
liknas  vid  en  fisksvärm,  till  zwiebcl,  lök 
(fhty.  zwibollo;  väl  en  omtydning  i  an- 
slutning till  zwT-,  två,  o.  ty.  bolle,  knöl, 
lök,  av  lat.  ccepula).  —  Härtill  vb. 
svibla,  Aft.-bl.  1898. 

svicka,  liten  tapp  (i  en  tunna),  P. 
Brahe  1581:  Sivicker  och  Tapper  (sna- 


rast till  svick),  Bröl.-besv.  ihugk.,  Spe- 
gel, C.  Warg,  förr  stundom  även:  svick, 
Wadman  (jfr  svicker  plur.  ovan)  =  da. 
svik,  från  ty.  zivick  el.  snarare  det  där- 
ifrån lånade  mlt}\  sivik,  av  mhty.  zivic, 
Iwic;  samma  ord  som  ty.  ziveck,  mål, 
tidigare:  träplugg  (bl.  a.  i  målskjut- 
ningstavla); f.  ö.  av  dunkelt  ursprung 
trots  flera  förklaringsförsök  (se  Falk- 
Torp  s.  1217,  Hirt-Weigand  samt  litter. 
hos  Falk-Torp  s.  15(50).  Jfr  följ.  —  Med 
avs.  på  sv.  s  i  ty.  lånord  z-  jfr  sinka  3, 
sira  el.  ä.  nsv.  säjare,  urvisare  (ty. 
zeiger),  se  visare. 

svickel,  svickla,  kilformigt  stycke  å 
strumpor,  1745:  swicklor  plur.,  1754: 
swiklar  plur.  =  da.  svikkel,  från  ty. 
zwickel,  dimin.  till  zivick  (se  föreg.). 

svida,  fsv.  svlpa,  sveda,  svida  ==  isl. 
svida  (sveiÖ),  bränna  (på  ytan),  tillfoga 
smärta,  da.  svide,  sveda,  o.  svie,  svida; 
jfr  isl.  svida  (-dda),  känna  smärta,  av 
en  germ.  rot  swip,  väl  en  biform  till 
swit  =  ie.  suid  i  litau.  suideti,  glänsa, 
svidiis,  blank,  lat.  sidus  (gen.  -eris), 
stjärna  (*suid-),  till  en  enklare  bas  sui 
i  avest.  x°aéna,  glödande  (Trautmann 
Germ.  Lautges.  s.  15).  Jfr  sveda, 
svedja.  —  Få  svida  för  ngt,  dvs. 
(svårt)  lida,  Kolmodin  1732.  Om  betyd, 
i  fornspr.  se  Kock  Ark.  38:  18  f. 

[sviga,  sv.  dial.,  i  ge  sviga,  se  svikta 
1  slutet.] 

svika,  fsv.  svik(i)a  =  isl.  svikja, 
sijkva  (med  iw-omljud),  da.  svige,  motsv. 
fsax.  swikan,  vika,  svika,  fhty.  sivihhan, 
bli  matt,  med  dat.:  svika,  ags.  swican, 
svika;  st.  vb,  sammanställt  med  litau. 
svaigii,  bli  yr;  väl  med  grundbetyd, 
'böja',  varav  även  'vika  av,  vandra'  i 
ags.  swican,  vandra,  fht}7.  swihhon, 
ströva.  Jfr  svek.  —  Parallellrot  till 
germ.  swig  i  fsv.  svigha,  böja  sig,  ge 
efter,  se  svikta  1. 

1.  svikta,  L.  Petri,  Stiernhielm,  Lu- 
cidor  =  da.  svigte,  från  lty.  swichten; 
till  germ.  swig,  böja  sig,  ge  vika,  i  fsv. 
svigha  =  no.  sviga;  sv.  dial.  svigna, 
krökas,  fsv.  svighna  o.  isl.  svigna,  böja 
sig,  ge  efter;  sv.  dial.  svige,  tunn  mjuk 
käpp,  vidja  =  isl.  svigi;  avljudsformen 
sv.  dial.  sveg,  lång  böjlig  gren,  spö  = 
isl.  sveigr;  sv.  dial.  sveg,  böjlig  =  isl. 


svikta 


919 


svingel 


sveigr,  vartill  sv.  dial.  svegrgggad  —  da. 
sveiryggct  (jfr  Sveg);  knappast,  såsom 
antagits,  direkt  till  grek.  eikö,  viker, 
som  dock  är  mera  avlägset  besläktat; 
jfr  vika.  Om  ä.  sv.  gifva  svig(h)a, 
ännu  t.  ex.  Crusenstolpe,  sv.  dial.  ge 
sviga,  böja  sig,  ge  efter,  se  Hesselman 
i  o.  g  s.  55  f.  —  Parallellrot:  germ.  sivik- 
se  svika. 

2.  svikta,  sjöt,  minska  seglets  vind- 
yta genom  sammanrullning  o.  d.,  även 
i  uttr.  svikta  vanten,  med  tåg  sam- 
manknipa  vanten  upptill,  Rosenfeldt 
1698:  'binda  in  Mesanen  med  en  Sar- 
wing  .  .  det  kallas  en  swichtat  Mesan'; 
från  lty.  swichten  el.  holl.  zwichten, 
etymol.  =  isl.  svipta,  rycka  samman 
ett  segel  m.  m.,  varom  närmare  under 
syfta  2.  Svikta  förhåller  sig  till  svipta 
som  akter  till  efter,  -a  k  t  ig  till  -  häf- 
tig, häkta  till  häfta,  inkräkta  till 
bekräfta,  lukt  till  luft,  schakt  till 
skaft,  stikta  till  stifta,  äkta  till 
fhty.  éhaft  osv. 

svimma,  jfr  fsv.  be-,  forsvima  =  no. 
svlma,  svimma,  sväva  (den  senare  betyd, 
även  i  sv.  dial.),  da.  dial.  svime,  svimma 
(da.  besvime  från  mlty.  liksom  t.  ex. 
fsv.  besvlma),  mlty.  sivimen  sv.  vb  ds., 
mhty.  st.  vb,  sväva  omkring,  svaja.  Till 
fsv.  svlme  m.,  svimning,  dvala  =  isl. 
suimi,  ä.  da.  svime,  fsax.  sivimo,  ags. 
sivima,  av  germ.  *siviman-,  till  germ. 
roten  swi,  avtaga,  försvinna  (se  svinna), 
möjl.  sammansmält  med  en  avledn.  av 
ett  swT,  sväva  o.  d.  —  Härtill  med  l- 
avledn.:  ösv.  dial.  *svimla,  bli  yr  = 
no.  —  mlty.  swimelen  osv.  —  Jfr  svin- 
del, svira. 

svin  =  fsv.,  da.  =  isl.  svin,  got.  swein, 
fsax.,  fhty.  swin  (ty.  schwein),  ags.  swin 
(eng.  surinc),  av  germ.  *sivina-,  egentl. 
neutr.  till  ie.  adj.  'sn-ino-  =  lat.  suTnus, 
fslav.  svinn  ~  grek.  (h)ijinos,  hörande  till 
svin,  bildat  med  tillhörighetssuffixet  -in- 
till sö  =  so;  i  ieur.  spr.  ofta  använt 
för  att  beteckna  unge  av  djur,  t.  ex. 
grek.  delphakine,  gris,  ty.  fiillen  (se  föl). 
—  Formellt  förhåller  sig  svin  till  so 
ungefär  som  kviga  till  ko.  —  Med 
avs.  på  substantiveringen  jfr  djur.  — 
Svinaktig,  nu  blott  i  bildl.  bem.,  förr 
i  egentlig,  t.  ex.  Schroderus  1640:  'Ett 


smaalt  änne  (dvs.  panna)  är  svijnach- 
tigt'.  —  Svin  tillhör  det  slags  ord,  som 
(särsk.  förr)  ofta  ersättes  med  eufemi- 
stiska uttr.,  t.  ex.  'de  beklövade'  C.  F. 
Dahlgren  Förlofn.;  jfr  överstens  ytt- 
rande i  v.  Brauns  ber.  Adjutanten  1850: 
'Icke  får  man  säga  svin,  utan  man  skall 
säga  fyrfotingar'.  Så  ock  i  andra  spr.; 
jfr  t.  ex.  i  Don  Quixote:  'una  manada 
de  puercos  (que  sin  perdon  asi  se  Ila- 
rna n)'. 

svindel,  yrsel,  Stiernhielm,  i  betyd, 
'svindleri,  humbug',  t.  ex.  1865  ('fan- 
tasteri el.  dyl.'  Atterbom  1847)  =  da. 
svindel,  blott  i  betyd,  'svindleri,  hum- 
bug' (annars  svimmel),  från  ty.  schwin- 
del,  i  båda  betyd.,  av  mhty.  swindel, 
sivintel  i  betyd,  'yrsel';  till  fhty.  vb. 
sivintilön  (ty.  schivindeln),  ytterst  till  ie. 
roten  sui  i  svimma,  svira,  se  även 
svinna.  —  För  'svindla'  i  bet3Td.  'bli 
yr'  användes  i  ä.  nsv.  icke  sällan  svim(n)a 
o.  svimla,  liksom  da.  har  svimle  (se 
svimma).  —  Sv  i  n  del,  svin  d  lare  (ty. 
schwindler,  eng.  sivindier)  i  kriminalis- 
tisk  betyd,  synas  ytterst  härstamma  från 
London  (o.  1760),  men  motsv.  ord  upp- 
träda icke  långt  senare  också  i  Hamburg. 

svinga,  t.  ex.  J.  Sigfridi  1619  =  da. 
svinge,  från  ty.:  mlty.  sivingen  st.  vb  (av 
fsax.  siv!ngan,  svinga  sig)  =  fhty.  sivin- 
gan  (ty.  schwingen),  ags.  sivinga n  (i  be- 
tyd.: slå,  piska;  eng.  siving,  svinga);  av 
en  växelrot  till  ie.  sneng  i  svan  k,  svin  ka, 
möjl.  urspr.  av  imitativ  natur  (jfr  under 
gunga).  Se  f.  ö.  schvung,  svang, 
svans,  svingel,  s  v  å  n  g,  s  v  ä  n  g  a  äve  n- 
som  svan  k,  svacka,  svin  k  a. 

svingel,  Festuca,  I.  Erici  o.  1645,  om 
Bromus  secalinus  =  da.,  från  ty.  schivin- 
gel,  till  schwingen,  svinga,  med  syft- 
ning på  stråets  svingande  rörelser.  — 
Samma  grundbetyd,  även  i  likabetyd, 
ty.  schwaden,  jfr  t.  ex.  lty.  swad,  sväng- 
ning med  lien  (se  under  svaja).  —  Förr 
även  om  Lolium  temulentum,  dårrepe, 
Lind  1749,  jfr  1729:  svingelgräs,  för 
äldre  svinnel  1683,  svindelgräs  Rudbeck 
1702,  jfr  svimmel  1752  (Vrml.),  ännu  i 
dial.;  de  senare  beteckningarna,  liksom 
huvudbrylla  1694,  yrråg  m.  fl.,  beroende 
därpå  att  fröna,  om  de  förekommo  i 
brödsäd,  ansågos  orsaka  svindel;  jfr  ty. 


b  vinka 


svordom 


taumel-,  tollkorn  m.  m.;  so  f.  ö.  dodra 
»».  repe. 

svinka,  visa  sig  opålitlig,  göra  undan- 
flykter, i  ä.  nsv.:  vika  av  (t.  ex.  Luci- 
dor:  Ti  an  sanningsväg'n  al  svinka'),  vrida 
sig  hit  o.  dit  (Spegel  Gl.  1712)  =  da. 
svinke,  röra  sig  hit  o.  dit,  i  ä.  da.:  svinga, 
vackla,  från  ett  tyskt  verb,  motsv.  fhty. 
swincan  osv.  (se  svan  k).  —  Härtill  ä. 
nsv.  svink,  knop,  undflykt  (jfr  likabetyd. 
smink;  so  svan  k),  o.  suinka  sbst.,  slinka, 
[svinn,  nordsv.  dial.,  se  sund  2.] 
svinna,  i  nsv.  blott  i  högre  el.  poe- 
tisk stil,  Stiernhielra :  swinner  hän,  Lu- 
cidor:  swinna  bort,  jfr  försvinna,  fsv. 
forsvinna,  forsvinda  =  da.  svinde,  från 
mlty.  vorswinden,  ty.  scluvinden,  av  fhty. 
swintan,  avtaga,  försvinna,  bli  vanmäk- 
tig =  ags.  swindan;  sannol.  utvidgning 
av  germ.  st.  vb.  *sivinan,  avtaga,  för- 
svinna, i  isl.  svina,  no.  svina,  fhty.  sivi- 
nan ds.,  mlty.  swinen,  vara  trög,  med 
presensbildande  /?,  till  isl.  svia,  avtaga 
(såsom  t.  ex.  isl.  gina,  gapa,  till  ie.  ghi 
i  lat.  hiäre  osv.;  se  gir  ig);  f.  ö.  blott 
osäkra  anki^tningar;  jfr  emellertid  en 
annan  möjlighet  hos  Falk-Torp  s.  1219. 

—  Parallellbildningar  se  under  tvina, 
svira,  Berzelins  1818: 'svira  bort  hust- 
runs pengar'  (i  föråldrad  anv.  1674)  = 
da.  svire,  från  mlty.  swiren,  leva  i  sus 
o.  dus,  flyga  omkring,  svärma  (boll.  zwie- 
ren),  r-avledn.  till  ie.  roten  sui  i  svim  ma, 
svin  del. 

svirra,  virvla  o.  d.,  Creutz  1759,  om 
svalan  (snarast  om  lätet)  =  no.  svirra, 
da.  svirre  ds.,  ty.  schwirren,  susa,  sorla, 
vibrera;  i  de  nord.  skriftspr.  möjl.  lånat 
från  ty.,  men  är  allmänt  i  dial.  i  lik- 
nande betyd.  o.  där  väl  delvis  inhemskt; 
ljudhärmande  germ.  bildning,  liksom  det 
möjl.  besk  surra,  el.  kanske  besl.  med 
svärm,  som  bör  till  ie.  suer,  ljuda,  surra, 
o.  antagl.  ytterst  har  liknande  ursprung. 

—  Stundom  även  i  betyd,  'svira',  lik- 
som (åtm.  förr)  också  surra. 

svirvel,  fiskredskap  med  bleck  som 
snurra  runt,  1880-t,  i  dial.  även:  vir- 
vel, jämte  ösv.  dial.  svirvlo  f.,  något 
som  snurrar  runt  =  no.  svervel  (väl  av 
*svirvil  el.  ombildat  efter  verbet),  vatten- 
virvel, fhty.  swirbil,  virvel  (ty.  schivir- 
bel,  förvirrat  tillstånd),  av  germ.  *siver- 


bila-,  nomen  agentis  till  *swerban,  virvla 
runt  (se  f.  ö.  svarva).  Jfr  med  avs. 
på  bildningen  virvel. 

sviskon,  ä.  nsv.  sweizkon  o.  1640,  i 
Lex.  Linc.  1640:  sweskan  (liksom  t.  ex. 
smultran,  ållan;  jfr  Kock  Sv.  ljudhist. 
4:  322  f.),  jfr  swedzkewatn  B.  Olai  1578, 
motsv.  ä.  da.  svedsken,  da.  sveskc,  no.- 
da.  sviske,  från  ä.  ty.  zwesken,  varav  ty. 
zwetsche  (jämte  qnetsche  =  lty.  kwetse); 
i  sv.  ombildat  i  anslutning  till  de  många 
bär-  o.  fruktnamnen  på  -o/i.  Ordet  är 
liksom  så  många  andra  beteckningar  för 
trädgårdsprodukter  ett  romerskt  lån  (jfr 
t.  ex.  kummin,  körvel,  kål,  plom- 
mon); ytterst  från  lat.  damascena 
(prnna),  dvs.  plommon  från  Damascus; 
jfr  ä.  ty.  damastpflaumen,  damaskin, 
eng.  damask  plum,  nygrek.  damåskénon 
(-inon).  Den  ty.  formen  zwesken  förut- 
sätter närmast  ett  *hvaskina,  varav  dels 
zw-,  dels  q u-  (som  i  zwerch  o.  qnerch); 
av  ett  *t(a)bascina,  av  ' damascéna  (> 
fra.  damoisine)  med  t  o.  5  för  (/  o.  m 
möjl.  på  grund  av  etruskiskt  inflytande 
(jfr  citron);  från  en  form  med  b  utgår 
även  ffra.  davoisne  (fra.  prnnes  d'avoine). 
Jfr  Brondal  Substrater  og  laan  s.  171  f. 
—  Ordet  är  sålunda  nära  besl.  med  da- 
mast. —  Den  nsv.  formen  med  /  kan 
bero  därpå,  att  e  i  äldre  sveskon  upp- 
fattats som  dialektiskt;  jfr  t.  ex.  fesk  o. 
fisk.  Möjl.  bör  den  dock  sammanhållas 
med  no. -da.  sviske,  vars  i  är  dunkelt; 
knappast  från  någon  tysk  dialekt. 

svit,  BABProt.  1650:  'Kongl.  Maij.t 
medh  sin  Svite.',  Verelius  1681  som  övers, 
av  isl.  sueit,  av  fra.  suite,  till  suivre,  följa, 
av  lat.  *sequere,  klass.  lat.  sequi  ds.  (se 
under  se). 

Svitiod,  se  under  Sverige. 

svivel,  sjöt.:  förtöjningslekare,  Ekelöf 
1881,  (dial.)  även:  svirvel  (vid  fiske),  t.  ex. 
Schröder,  i  sammans.  -drag,  -fiske,  no. 
svivel,  eng.  dial.  sivivel,  till  sv.  dial.  sviva, 
sväva,  röra  sig,  vifta  (även:  svira),  ä. 
nsv.  svifva,  t.  ex.  Dahlstierna  =  isl. 
svifa  st.  vb,  svinga,  vrida,  ags.  sivifan, 
röra  el.  vrida  sig,  osv.,  med  avlju ds- 
formen  *sivibön,  *sivibcn,  varom  när- 
mare under  sväva. 

svordom,  Schroderus  Com.  1640,  sain- 
mans.  av  -dom  o.  ett  väl  från  ty.  lånat 


svullen 


921 


svång- 


sbst.  =  flity.  (eid)swuor,  ed  (ty.  eid- 
schwur). 

svullen,  egentl.  part.  till  det  urspr. 
st.  vb.  svälla,  fsv.  svollin,  med  v  från 
inf.,  pres.  osv.,  av  ä.  sullin  =  sv.  dial. 
sullen,  isl.  sollinn,  no.  sollen,  ty.  ge- 
schwollen.  —  Svullna,  inkoativ,  motsv. 
fsv.  sulna.  —  Svullnad,  L.  P.  Gothus 
1623:  swulnadt,  motsv.  ä.  nsv.  svullnad 
1613  o.  ännu  t.  ex.  1757,  fsv.  sulnadher, 
bildat  som  bulnad  osv.;  i  ä.  nsv.  även 
si>ul(l)na  o.  sul(l)na  (-c).  Har  undan- 
trängt //i-bildningen  fsv.  sulme,  ännu 
på  1600-t.;  jfr  även  fsv.  snlne  m.  o.  da. 
sulme,  svälla,  varom  under  d.  o.  Egentl. 
abstraktbildningar  liksom  de  under 
svulst  anförda  orden. 

svulst,  Schroderus  Gom.  1Ö40:  ådre- 
svulst,  Ekeblad  1651:  svulst  i  halsen  = 
da.,  från  ml  ty.  sivulst,  ty.  (ge)schwulst, 
i  avljudsförh.  till  svälla;  bildat  som  lån- 
orden b runst,  fångst,  g u n s t, ' -k omst 
i  inkomst,  konst,  vinst.  —  En  likbe- 
tydande  inhemsk  bildning  är  sv.  dial. 
sull,  syll  m.,  isl.  sullr,  no.  svull,  svoll 
(med  analogiskt  v  såsom  i  t.  ex.  sv. 
svullen),  mlty.  sivul,  av  germ.  *swulli- 
till  svälla  (urspr.  st.  vb)  som  t.  ex. 
fsv.  suller,  svält,  till  svälta.  Samtliga 
urspr.  abstr.  liksom  svullnad. 

svyck,  fest,  'supning',  J.  G.  Sehultz 
o.  1860:  'midnattszwyckens  vilda  fröjd' 
(i  Värjhugg  o.  nålsting  s.  88),  Strind- 
berg m.  fl.;  o.  1860  även  om  person: 
'Hvarthän,  du  gamle  zwyck,  i  nattens 
timma?'  J.  G.  Sehultz  i  anf.  arb.  s.  87; 
jämte  vb.  svyck  a,  E.  Björck  1863: 
zwyckat,  G.  L.  Östergren  1864:  zwgck- 
ning;  egentl.  ett  Uppsalaord,  allmänt 
ännu  åtm.  inpå  1890-t.,  av  dunkelt  ur- 
sprung; sedermera  undanträngt  av  hippa 
el.  andra  slanguttryck. 

svåger,  i  ä.  nsv.  även  i  allmännare 
betyd,  (liksom  i  fsv.),  t.  ex.  Beronius 
Beb.  1674  om  släktskapsförhållandet 
mellan  två  svärfäder,  fsv.  svåger,  man- 
lig frän  de  i  följd  av  giftermål  ==  da. 
svoger,  i  ä.  da.  såsom  i  ä.  nsv.  o.  fsv.,  från 
mlty.  sivåger  ds.  som  i  fsv.  =  fhty. 
swägur  (ty.  schwager,  svåger)  =  sanskr. 
gväcurd-  ds.,  av  ie.  *siiék(ii)r6-,  s.  k. 
vriddhibildning  (jfr  höna)  till  ie.  "sue- 
k(u)ro-,  svärfar  (se  svär-  o.  sväger- 


ska), alltså  egentl.:  hörande  till  svär- 
fadern. —  Sålunda  i  de  yngre  språken 
med  en  bet}^!. -specialisering  liknande 
den  i  må  g.  —  I  betyd,  'svåger'  även 
fsv.  vwrsbrodhir,  ä.  nsv.  verbroder  Var. 
rer.  1538,  sv.  dial.  värbror  Varend  Bz 
==  isl.  verbrödir,  egentl.:  mans  el.  ma- 
kes broder,  till  isl.  verr,  man,  äkta  man 
(jfr  varulv,  Värend,  värld  osv.);  jfr 
fno.  verfadir,  -möÖir,  -systir,  no.  verfar 
osv.  —  Ett  urgammalt  ieur.  ord  för 
'svåger'  är  lat.  levir,  motsv.  grek.  däer, 
sanskr.  devär,  fslav.  dévcri,  fhty.  zeihhur, 
ags.  tdcor  (med  en  guttural  av  omstritt 
urspr.).  —  Beteckningarna  för  'svåger' 
syftade  äldst  uteslutande  på  den  äkta 
mannens  broder;  jfr  under  svär-. 

svål,  t.  ex.  Lind  1749,  med  l  av  s.  k. 
tjockt  l  av  rd  (rö)  såsom  i  sk  öl,  spol, 
stel  osv.,  av  ä.  nsv.  svård  t.  ex.  B. 
Foss  1621,  Serenius  1741,  i  dial.  även 
sväl,  fgutn.  suarpr,  huvudsvål  (i  sam- 
mans, suarpsprangr,  bristning  av  hu- 
vudsvålen),  fsv.  swceip  ackns.,  svål, 
skinn,  VGL  I,  grönsvwrdher,  grönsvål  = 
isl.  svgrör,  fläsksvål,  grässvål,  no.  svor(d) 
ds.,  da.  svo?r  (i  sht  i  sammans.  fleske-, 
gran-),  av  germ.  *swardu-,  med  ä-for- 
merna  i  sv.  dial.,  fsv.  o.  da.  från  kasus 
på  -i;  jämte  germ.  *swardö-  =  ffris. 
sivarde  f.,  huvudsvål,  mlty.:  hårig  hud, 
grönswarde,  grässvål,  mhty.  swarte,  hu- 
vudsvål (ty.  schwarte,  gras-),  ags.  siveard, 
swearö,  fläsksvål  (eng.  sward,  även:  gräs- 
svål). Många  tolkningsförslag,  men  i 
allm.  blott  mycket  osäkra  rotkombina- 
tioner; se  Falk-Torp  s.  1222  o.  littera- 
turen hos  samma  förf.  s.  15(51.  Senare, 
av  H.  Petersson  Ar.  u.  armen.  Stud.  s. 
52,  icke  osannolikt  förklarat  som  en 
avljndsform  till  lett.  scberwe,  tjock  hud, 
grissvål,  av  * schcrdwe,  genom  dissimi- 
lation  av  'schiverdivc,  av  urbalt.  *sverdvé; 
jfr  betr.  sch  o.  förlusten  av  d  lett. 
schmarwa,  ngn  el.  ngt  som  stinker, 
o.  sniirdel,  stinka,  smards,  lukt.  I  alla 
händelser  torde  de  germ.  orden  på  ett 
el.  annat  sätt  sammanhänga  med  det 
lettiska. 

sväng"  (dial.),  tunn,  fin,  mager,  svul- 
ten, utan  kärna,  fs\ .  svänger,  tunn, 
smal  =  isl.  svangr  ds.,  da.  svang,  in- 
skrumpen,  utan  kärna;  besl.  med  mhty. 


bi  far 


922 


svälta 


swanger,  böjlig;  part.-adj.  till  svinga 
(såsom  t.  ex.  svank,  svankryggig,  till 
germ.  'sivinkan  cl.  som  vrång  till  germ. 
"utringan,  vrida);  i  de  nord.  orden  alltså 
ursprungl.:  böjd  cl.  svängd  inåt,  varav: 
insjunken  o.  d.  —  Härtill:  sv.  dial. 
soånge,  svang,  ljumske  (=  isl.  svangi), 
bukten  under  fotbladet  (=  da.  svang); 
egen  ti.:  inböjning.  —  Svångrem,  Dalin 
1853,  Strindberg  1880. 

svår,  fsv.  svär,  tung,  stor,  svår,  vidrig 
=  isl.  svärr,  tung  (i  bildl.  betyd.),  got. 
swérs,  ärad,  aktad  (egen 11.:  av  vikt  el. 
betydenhet),  fsax.  swdr,  tung,  även:  be- 
römd, flit}-,  swdr(i)  (ty.  schwer),  ags. 
swcér(e);  östsv.  dial.  svär,  no.  o.  da. 
svaer  med  dunkelt  ä  (lån  el.  i-omljudd 
biform  till  svår?);  av  germ.  *swcér{i)a- 
(med  samma  deklinationsväxling  som  i 
t.  ex.  blöd,  fast,  sen,  tunn,  tät  osv.): 
besl.  med  litau.  svariis,  tung,  sveriii, 
sverti,  lyfta  upp,  väga,  svoras,  vikt,  alban. 
vjer,  hänga  upp,  samt  trol.  också  lat. 
serius,  allvarsam,  allvarlig  (egentl.:  tung, 
av  vikt). 

svägerska,  P.  Brahe  d.  y.  1633  = 
ä.  d.  svogerske  (med  anslutning  till  svo- 
ger),  från  mlty.  swegersche,  avledn.  av 
mlty.  sweger-  =  fhty.  swignr,  svärmor 
(ä.  ty.  schwieger),  ags.  sweger,  gramma- 
tisk växelform  till  germ.  *swehr-  i  svär- 
(mor)  osv.,  se  närmare  d.  o.  I  ä.  nsv. 
även  svägerinna  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf 
=  da.  svigerinde,  från  ty.  schwieger  in, 
svägerska,  svärdotter  o.  (äldst)  svärmor. 
—  Av  detta  gamla  ord  för  'svärmor' 
bildades  sedan  mlty.  swegerhére,  svärfar, 
o.  ty.  schwiegermutter,  -väter  osv.,  var- 
ifrån da.  svigermor,  -far  osv. 

svälja,  fsv.  svcelgh{i)a  st.  vb.  (ipf. 
swalgh)  o.  svazlghia  sv.  vb,  motsv.  isl. 
svelga  st.  vb,  no.  svelgja  sv.  vb,  da. 
svajige  sv.  vb,  fsax.  (far)swelgan  st.  vb, 
fhty.  swelgan,  swelhan,  ags.  swelgan 
(eng.  swallow),  av  germ.  st.  vb.  *swel- 
gan;  fsv.  sv&lghia  o.  no.  svelgja  (for- 
mellt =  urnord.  *  swallian)  torde  vara 
speciellt  nordiska  nybildningar.  Se  f.  ö. 
svalg.  —  I  ä.  nsv.,  t.  ex.  Bib.  1541,  o. 
fsv.  även:  frossa  o.  d.;  se  svalg.  — 
Den  starka  böjningen  kvarlever  i  vissa 
dial.;  jfr  även  gamla  bibelövers.:  'Hed- 
ningarna swulgo  o.  frassade'  (Bib.  1541: 


swolgo),  Dalins  Arg.:  svulgit.  De  ä.  nsv. 
o.  fsv.  formerna  svulg(h)o,  svnlg(h)en 
(-o-)  äro  ombildningar  av  de  ljudlags- 
enliga  fsv.  sulgho,  snlghen  efter  t.  ex. 
inf.  o.  ipf.  på  sv-;  jfr  under  svälta  o. 
simma.  —  Nsv.  ipf.  svalde,  sup.  svalt 
(vid  sidan  av  sväljde  osv.)  bero  på  ana- 
logisk  ombildning  efter  typen  valde, 
valt.  De  anföras  som  biformer  hos 
Weste  18U7,  men  äro  ännu  under  1800-t. 
sällsynta  i  litter.  (M.  Lönnberg  1888); 
däremot  rätt  allmänna  under  1900-t, 
t.  ex.  Strindberg,  Hellström  Kuskar, 
Aftonbladet. 

svälla,  fsv.  svcella,  st.  vb  (ipf.  svall, 
så  ännu  vid  slutet  av  1700-t.  o.  som 
arkaismer  senare,  i  nordl.  sv.  dial.  o.  i 
finnl.)  =  isl.,  no.  svella,  no.-da.  svelle, 
ä.  da.  sv&lle,  fsax.,  ags.,  fhty.  swellan 
(ty.  schweilen,  ipf.  schwoll),  st.  vb. 
Kausativum:  germ.  * swallian,  låta  svälla 
=  isl.  part.  pf.  sveldr,  mlty.,  fhty.  swel- 
len  (ty.  schweilen,  ipf.  -te);  fsv.  svcella 
ut  träns,  beror  kanske  på  lån  från  mlty.; 
jfr  got.  ufswalleins,  uppblåsthet,  till 
*swalljan.  Germ.  stam  *swell-  av  *sweln-. 
Jfr  svullen  (osv.),  svulst.  —  Nda.  har 
i  stället  det  besläktade  sulme,  ombildat 
av  ä.  da.  snlne  (motsv.  sv.  svullna) 
efter  ä.  da.  solm,  svullnad  =  fsv.  sulme 
(jfr  svullen). 

svälta,  hungra,  fsv.  svalla  (ipf.  svalt), 
även:  svälta  ihjäl  =  isl.  svelt a,  hungra, 
dö,  ä.  da.  svelte  ds.,  da.  dial.  svalte, 
försmäkta  av  hunger  o.  törst,  dåna  (i 
nda.  snlte,  svälta,  efter  sbst.  sult  o.  part. 
sulten),  got.  swiltan,  dö,  mholl.  swelten, 
försmäkta,  fhty.  swelzan,  förbrinna,  ags. 
sweltan,  dö  (eng.  dial.  swelt,  dö,  dåna), 
av  germ.  st.  vb.  *  sweltan.  —  Böjnings- 
formerna svulto,  svulten  äro  ombild- 
ningar av  sulto,  sulten  (efter  svälta 
osv.);  jfr  under  svälja  o.  simma.  I 
ä.  nsv.  även  ipf.  svält,  Lucidor  (Sv.  Vitt.- 
samf.  IV.  345).  —  Kausativum:  germ. 
*  swallian  =  fsv.  svcelta  (ipf.  svalte), 
komma  att  svälta,  svälta  ihjäl  (träns.),  sv. 
svälta  träns.,  isl.  svella,  även:  döda,  ä. 
da.  svelte.  I  da.:  sulle,  både  inträns,  o. 
träns.,  se  ovan.  —  Antagl.  besl.  med  fhty. 
swellan,  försmäkta  av  hunger,  av  "swcln-, 
till  germ.  *swelan,  brinna;  se  sval. 
Alltså   egentl.:   brinna  >  försmäkta  av 


svämma 


923 


svärd 


hetta  >  hungra ;  med  samma  betyd.-ut- 
veckling  som  i  hungra  o.  i  andra  ex. 
anförda  av  H.  Petersson  Ar.  u.  arm. 
stud.  s.  43  f.  I  fråga  om  betyd.-väx- 
lingen  'dåna'  ~  'dö'  se  dessa  ord.  — 
Härtill:  svält,  fsv.  socelter  {svälter),  om- 
bildning  av  sulter  ds.  i  anslutning  till 
svcelta  el.  möjl.  av  ett  gammalt  germ. 
*swalli-,  avljudsform  till  germ.  *sulti-  i 
fsv.  sulter  m.,  sylt  f.  =  isl.  sultr,  da. 
sult,  svält,  ags.  swijlt,  död,  jfr  got. 
sivultawairpja  m.,  nära  döden,  till  germ. 
st.  vb.  "swcltan;  med  samma  växling 
som  i  fsv.  sucelgher  m.,  svalg,  o.  isl. 
sylgr,  klunk,  av  resp.  germ.  *sivalgi-  o. 
*sivulgi-.  Med  avs.  på  växlingen  i  fsv. 
av  sulter  o.  sylt  jfr  fund  o.  fynd,  sv. 
dial.  sull  o.  syll,  svulst  (se  d.  o.). 

svämma,  se  under  simma. 

svänga,  t.  ex.  G.  I:s  reg.  1555,  från 
mlty.  (sik)  swengen,  svinga  sig  =  ags. 
swengan,  slå  (eng.  swingé);  jfr  got.  af- 
swaggwjan,  komma  att  vackla;  av  germ. 
*  swangian,  kausativum  till  svinga  (lik- 
som sänka  till  sink-  osv.).  I  da.  samma 
betyd,  i  stället  svingc  =  svinga.  — 
Svängom,  dans,  C.  F.  Dahlgren  1833, 
motsv.  da.  svingom ;  bildat  som  krypin, 
tittut  osv. 

svär-  i  svärfar  (1632 :  suere-), -mor 
(1633,  1639),  -son,  -dotter.  Till  sv. 
dial.,  ä.  nsv.  svär,  svärfar  (även  :  svåger), 
fsv.  svcer  (jämte  svcere)  =  mholl.  zweer, 
även  svåger,  fhty.  swehur  (ä.  ty.  schwä- 
her),  ags.  swehor,  swéor,  svärfar,  kusin, 
jämte  n-stammcn  got.  swaihra,  svärfar, 
av  germ.  *sivek(u)ra(n)-,  motsv.  ie.  *sue- 
k(u)ro-  =  sanskr.  cväcura-,  svärfar, 
grek.  (h)ekyrös,  lat.  socer  (av  *suek-  så- 
som soror,  syster,  av  *sues-),  alban. 
vjéher,  fslav.  svekru,  litau.  szeszuras. 
Motsv.  ord  för  'svärmor'  är:  sv.  dial., 
ä.  nsv.  svära,  fsv.  svféra  =  isl.  svara 
(om  formen:  -ce-  av  -eh-  se  förf.  Stud. 
tilläga,  t.  Tegnér  s.  238),  got.  swaihrö, 
av  germ.  "swehrön,  vilket  kan  vara  en 
n-utvidgning  av  ie.  *suek(u)rä  =  grek. 
(h)ekyrä,  alban.  vjeheT,\  som  äro  bil- 
dade som  fem.  till  ie.  *  siiek(u)ro-,  svär- 
far; men  även  med  Schultze  KZ  40:  400  f. 
kan  uppfattas  som  en  ombildning  (med 
analogiskt  h)  av  det  indocur.  ord,  *sue- 
kru-,  svärmor,  som  är  utgångspunkten 


för  de  ovan  nämnda  beteckningarna  för 
'svärfar'  o.  som  direkt  motsvaras  av 
sanskr.  cvacru  (av  *svacru),  lat.  socer, 
fslav.  svekry;  även  i  armen.  o.  kelt  spr. 
Svärmodern  synes  alltså  i  äktenskapet 
ha  spelat  en  större  roll  än  svärfadern; 
jfr  det  armen,  ordet  för  'svärfar'  skesr- 
ayr,  egentl.:  svärmoderns  make,  även- 
som med  avs.  på  bildningen  av  motsv. 
femin.  de  under  änkling  anförda  ty. 
wiltwer  osv.  De  nämnda  uttr.  brukades 
äldst  endast  om  mannens  föräldrar:  för 
makens  släktskapsförhållanden  till  hust- 
runs anhöriga  funnos  i  urindoeur.  inga 
beteckningar;  jfr  svåger.  —  Orden  höra 
till  reflex  i  v-  o.  possessivstammen  sue-, 
sin,  egen,  jfr  syster,  sed,  Svear,  sven; 
om  deras  närmare  betydelse  jfr  Leu- 
mann  ZfdW  11:  62,  som  i  andra  leden 
kanske  med  rätta  ser  kur-,  herre  (kru-, 
fru),  i  grek.  kyrios,  herre,  osv.  (annor- 
lunda Berneker  IF  10:  155:  fslav.  suri, 
svåger,  av  *keuro-,  jfr  dock  Walde2  un- 
der socer). 

1.  svärd,  fsv.  svo3ip  =  isl.  sverd,  da. 
sverd,  fsax.  swerd,  fhty.  swert  (ty.  schivert), 
ags.  sweord  (eng.  sivord),  av  germ.  *swer- 
Öa-.  Mycket  osäkra  tolkningsförsök;  lit- 
teratur se  Falk-Torp  s.  1560,  varförutom 
H.  Petersson  Zwei  sprachl.  Aufsätze  s. 
71  o.  Sperber  WuS  6:  39  (enl.  den  se- 
nare avljudsform  till  germ.  stammen 
* sward-  i  svål,  alltså  egentl.  'schwar- 
tenbrett',  med  en  flat  sida  o.  den  andra 
begränsad  av  trädets  naturligt  välvda 
yta;   i  så  fall  urspr.  om  svärd  av  trä). 

—  Andra  samgerm.  beteckningar  för 
'svärd'  äro:  1.  got.  hairus  =  urnord. 
H(a)eru-  i  personn.,  isl.  hjgrr,  fsax.  heru, 
ags.  hcoru,  besl.  med  sanskr.  cäru-,  spjut 
m.  m.;  2.  got.  mékeis,  fsax.  mäki,  ags. 
méce,  isl.  mwkir;  från  germ.  spr.:  fin. 
miekka,  litau.  meczius,  fslav.  mici;  väl 
ej,  såsom  stundom  antages,  besl.  med 
grek.  mdkhaira,  dolk,  svärd  o.  d.;  3.  isl. 
sax  osv.,  egentl.:  sten  vapen  (se  sax  1). 

—  Åtm.  vissa  av  orden  för  'svärd'  ha 
urindoeur.  anor,  t.  ex.  isl.  hjorr=  sanskr. 
cäru-;  lat.  ensis  =  sanskr.  asi-,  av  ie. 
*nsi-;  men  betyd,  'svärd'  hade  säkerl. 
vid  denna  tid  ej  ännu  utvecklat  sig  ( jfr 
Schrader  Sprachvergl.  u.  Urgesch.  3:  109 
Heallex.  s.  750).   —  Om  andra  europ. 


S\  ;inl- 


924 


svärta 


ord  för  'svärd'  jfr  under  svärdslilja. 

Om  s  vä  rd  -  i  ortn.  se  följ.  —  Svärds- 
lilja, [ris  pseudacorus  (m.  fl.  arter), 
Francjkenius  1659  osv.  =  da.  svcerdlilje, 
efter  ty.  schwertlilie;  jfr  ty.  schwertel- 
(kraut),  av  mhty.  swertele  =  mlty.  swer- 
dele,  ovors.  av  lat.  gladiolus  ds.,  dimin. 
till  gladius,  svärd  (se  glavfen]),  o.  av 
grek.  xiphion,  svärdslilja,  till  .riphös, 
svärd;  jfr  f.  ö.  eng.  sword-grass  el.  span. 
espadana  ds.  till  espada,  svärd  (se  spade 
o.  spader).  Redan  i  fsv.  förekommer 
i  samma  betyd,  svcerdhon,  med  analo- 
giskt  -on  efter  hiupon,  nypon,  miölon, 
smultron  osv.  Växten  har  benämnts 
efter  de  svärdlika  bladen.  —  Svärds- 
orden, från  1748,  benämnd  efter  de  i 
dekorationerna  förekommande  svärden. 
—  S  värd(s)  sida,  om  de  manliga  lin- 
jerna i  en  ätt,  Lrelius  1588  =  da.  svcerd- 
side,  från  ty.:  ty.  schwerlseiic  o.  mlty. 
swerlside;  jfr  spinnsida. 

2.  Svärd-  i  ortn.,  av  växlande  ur- 
sprung. Ordet  svärd  ingår  väl  i  sjön. 
Svärdlången  Vedbo  hd  Dalsl.,  förr: 
Suellang  Bur.,  Suerdz-Lången  1600-t. 
m.  m.;  i  så  fall  efter  sjöns  ovanligt  lång- 
sträckta o.  smala  form;  jfr  förf.  Sjön. 
1:  598,  SOÄ  19:243.  Däremot  ej  säkert 
i  sockenn.  Svärdsjö  Dalarna,  som  vis- 
serligen 1405  skrives  Svcerdhasiö,  men 
1384  Swalesiö  o.  1358  Swardsiö.  Gårdn. 
Svär(d)sta  Bettna  sn  Sdml.  skrives  1399 
Swertista  o.  hör  sålunda  ej  hit. 

svärja  el.  svära,  fsv.  svceria  (ipf.  s(v)or) 
=  isl.  sverja,  da.  svcerge,  fsax.,  ags. 
swerian  (eng.  swear),  fhty.  swerien  (ty. 
schwören);  jfr  got.  swaran  (sivör);  var- 
till sbst.  fhty.  eidswuor  (ty.  schwur), 
med  ja-avledn.  isl.  séri,  fsv.  ep-söre  (osv.) 
n,,  ed,  edgång.  Kausativum:  germ.  *swö- 
rian  =  isl.  séra,  låta  svärja,  besvärja 
(liksom  föra  till  fara).  Till  ie.  roten 
suer,  tala  (se  svar);  betydelsen  av  'svärja' 
väl  från  uttr.  såsom  fht}r.  eidswuor,  isl. 
soerja  eidum  osv.;  med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  se  ed  2.  —  Om  svordomar 
(i  dagligt  tal)  brukades  förr  i  stället  ofta 
banna  (träns.  o.  inträns.)  o.  bannas, 
ännu  t.  ex.  Mellin  1888:  'svor  och  ban- 
nade'  o.  Cavallin  1875:  bannas  och  svärja 
(jfr  skå.  dial.  i  samma  anv.),  da.  bände 
(i   något  äldre  da.  även  svcerge),  i  ty.  | 


flachen.  —  Svärja  på  magisterns  el. 
mästarens  ord,  efter  Horatius  Epist.: 
jurare  in  vcrba  magisiri.  —  Svärja  som 
en  gar  di  st  (el.  dragon),  jfr  ty.  fluchen 
wie  ein  dragoner  el.  wie  ein  landsknecht, 
eng.  to  swear  like  a  trooper;  svärja 
som  en  åkare  el.  (Dalin  1853)  som 
en  h3rrkusk,  jfr  fra.  jurer  comme  un 
charreiier.  —  Svärja  som  en  mång- 
lerska  (el.  Mun  k  b  ro  madam)  har 
gamla  anor.  Redan  O.  Rudbeck  1689 
omnämner  av  månglerskorna  med  för- 
kärlek använda  okvädinsord  (se  sate); 
jfr  även  Små-saker  1757  1:  147:  'Ingen 
Månglerska  mer  swär'  (ironiskt);  alltså 
samma  seder,  för  vilka  t.  ex.  de  atenska 
månglerskorna  voro  beaktade  i  anti- 
kens Grekland.  —  Svärja  som  en  rod- 
da rm  a  dam  s}'ftar  närmast  på  de  gum- 
mor som  i  forna  tider  i  Sthlm  (t.  ex. 
under  Bellmans  dagar  o.  ännu  o.  1850) 
besörjde  båttrafiken,  t.  ex.  till  Djurgår- 
den, för  att  sedan  närmast  efterträdas 
av  dalkullorna  med  sina  vevbåtar  samt 
sedermera  på  1870-t.  av  ångslupar.  I 
uttr.  svärja  (o.  ljuga)  som  en  borst- 
bindare t.  ex.  Dalin  1850,  efter  ty. 
wie  ein  biirstenbinder  schimpfen,  är  anv. 
sekundär  (se  under  supa  o.  borst). 
De  förhållanden,  som  en  gång  skapat 
dessa  jämförelser,  ha  förändrats  el.  för- 
svunnit, men  uttrycken  kvarleva,  om 
också  huvudsakligen  inom  ett  äldre  släkt- 
led. 

svärm,  fsv.  svcermber;  i  ä.  nsv.  även 
svann;  motsv.  nisl.  svcrmr,  da.  svcerm, 
fsax.  swarm,  mlty.  även  -e-,  fhty.  swa- 
ram  (ty.  schwarm),  ags.  swearm  (eng. 
swarm),  av  germ.  *swarma-,  *swerma-, 
bisvärm,  svärm,  i  vissa  germ.  spr.  blott 
det  första,  som  väl  är  grundbetyd.;  till 
ieur.  ljudroten  suer,  ljuda,  surra,  med 
växelformen  sur  i  sydty.  dial.  surm, 
svärm,  mhty.:  sus,  litau.  surmå,  flöjt  (se 
surra).    Jfr  svar,  svirra,  svärja. 

1 .  svärta,  sbst.,  i  b  la  n  k  svär  ta  o.  d., 
t.  ex.  I.  Erici  o.  1645  =  nisl.,  no.  sverta, 
da.  svozrte,  mlty.  swerte  f.,  fhty.  swerze 
(ty.  schwärze),  av  germ.  *swarliön,  till 
svart  ss.  t.  ex.  fylla  till  full,  halta 
till  halt,  fsv.  handha,  hårdhet,  till  hård, 
sälta  till  salt,  väta  till  våt. 

2.  svärta,  fågeln  Oedemia  fusca,  t.  ex. 


svärta 


925 


syfta 


O.  Rudbeck,  Linné;  jfr  sv.  dial.  svårt, 
svartand  osv.;  avledn.  av  svart  (jfr 
föreg.).  I  ä.  nsv.  även  svarta,  t.  ex. 
Schroderus  Gom.  1640. 

3.  svärta,  vb,  fsv.  svarta  I,  III  = 
nisl.,  no.  sverta,  da.  sv&rte,  mlty.  siverten, 
mhty.  swerzen  (ty.  schwärzen);  avledn. 
av  svart  ss.  t.  ex.  härda  av  hård; 
med  samma  konjugationsförändring  som 
i  d.  o.  el.  som  i  gästa,  hitta,  häfta, 
hämta,  lätta,  mälta,  reta,  rätta, 
skifta,  skämta,  spänta,  störta, 
syfta  2,  trösta,  törsta,  välta,  vänta, 
ysta  m.  fl. 

sväva,  Prytz  1622  (rim:  bäffnar),  Lex. 
Linc.  1640,  Spegel  Gl.  1712,  fsv.  sväva, 
=  da.  sv&ve;  från  mlty.  sweven,  fhty. 
swebén  (ty.  schweben),  av  germ.  *  sanben 
i  avljudsförh.  till  germ.  st.  v.  *siviban 
(varom  se  svivel)  o.  dess  kausativ  no. 
sveiva  III  samt  till  fhty.  siveibön,  sväva, 
nisl.  sveifa  ds.  I.  —  Ordet  kan  ej  direkt 
förbindas  med  ä.  nsv.  swefwa  Bib.  1541 
(Luther:  schweben;  jämte  ipf.  sweffde), 
Schroderus  Gom.  (omswefivande),  Spar- 
man  1642  osv.  Formellt,  men  icke  till 
betyd,  motsvarar  detta  det  nyss  nämnda 
no.  sveiva;  åtminstone  delvis  utgår  det 
dock  nog  i  stället  från  ty.  schweifen  (av 
"sweipan,  se  under  svepa)  o.  har  an- 
tagit v  i  st.  f.  f{f)  i  anslutning  till  sväva. 
Enl.  Tamm  Spr.  o.  st.  2:  221  har  det 
sedermera,  med  ombildning  även  av 
vokalen,  uppgått  i  det  från  lty.  lånade 
sväva,  åtm.  i  vissa  bildl.  betyd.  ss. 
sväva  ut,  u  tsvä  va. 

sy,  (åtm.)  1540-t.  =  isl.  sijja  (ipf. 
séÖa,  soda  av  *siwidö),  da.  sy,  got.  siu- 
jan,  fsax.  siiuvian,  mlty.  suwen,  fhty. 
siuwen,  ags.  siivian,  seowian  (eng.  sew), 
till  en  germ.  rot  sen(iv),  su(w)  =  ie. 
sen,  sin  '(osv.)  i  lat.  snere,  sy,  sy  ihop 
(jfr  sutare),  sanskr.  sivyati,  syr,  fslav. 
seja,  siti  (av  ie.  *siu-),  sy,  litau.  siiivu, 
sinli;  enl.  åtskilliga  även  grek.  kassyö, 
flickar,  syr  skor  m.  m.  (i  så  fall  sam- 
mans, med  prepos.  katå;  jfr  dock  litte- 
raturen hos  Boisacq).  Se  f.  ö.  sud, 
syl,  söm.  —  Ett  annat  germ.  ord  för 
'sy',  ty.  nähen  osv.,  se  nål  o.  nåt.  — 
En  mera  tillfällig  nybildning  till  sy  är 
vbalabstr.  sydd,  Lindblom  Räkneb. 
1890;  efter  grodd,  rodd  o.  sådd. 


sybarit,  i  bildl.  hem.  Höpken  1767 
(annars  tidigare),  förr  även  sib-  =  ty. 
osv.,  av  lat.  sijbarlta,  grek.  sybariles, 
invånare  i  Sybaris,  en  syditaliensk  stad, 
bekant  för  lyx  o.  veklighet.  Jfr  till 
bildningen  sodomit.  —  Härtill  syba- 
rit i  sk,  t.  ex.  Franzén  1798:  'till  syba- 
ritisk  hvila'. 

syd,  i  sjömansspr.  samt  i  sydfrukt 
m.  m.,  Palmcron  1640  =  da.,  från  lty. 
säd  (mlty.  siit)  el.  ty.  sud  (från  lty.); 
se  söder.  —  Sydväst  (huvudbonad 
för  sjömän  o.  d.)  =  da.  sydvest,  från 
•noll.  zuidivester  osv.;  egentl.:  som  skyd- 
dar mot  sydvästvinden. 

syenit,  Hisinger  1819  (si-)  =  ty.  sye- 
nit,  fra.  syénite,  av  lat.  syenltes  adj.  (i 
t.  ex.  s.  lapis,  röd  granit,  Plinius),  av 
grek.  syenites,  till  Syéne  i  Egypten,  be- 
kant för  denna  stenart;  jfr  t.  ex.  brons 
till  Brundusium,  koppar  till  grek. 
Kypros,  G}rpern;  med  samma  avledn. 
som  i  antracit,  a p ätit  osv.,  varom 
under  Ordbildning. 

syfilis,  Swalin  1847,  i  avledn.  dock 
o.  1800  =  ty.  syphilis  osv.  Beteck- 
ningen först  använd  av  den  italienske 
läkaren  o.  skalden  Fracostoro  från  Ve- 
rona  i  dennes  dikt  Syphilidis  s.  morbi 
Gallici  Ubri  tres  1530;  enl.  F.  efter  her- 
den Syphilns,  som  lider  av  denna  sjuk- 
dom. I  Jahrb.  f.  d.  klass.  Altertum 
13  (25):  72  f.  uppvisar  Fr.  Boll,  att 
herdenamnet  Syphilns  av  Fracostoro 
hämtats  från  Ovidii  Metam.,  där  en  av 
Niobes  söner  kallas  Sipylus.  Med  avs. 
på  -ph-  for  -p-  jfr  t.  ex.  senlat.  Bospho- 
rus  för  Bosporus  osv.;  se  F.  Burg  ZfdW 
12:  302.  —  I  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  före- 
kommer i  stället  fransoser  (från  ty.; 
se  fransman),  i  ä.  nsv.  även  vätska 
pocker  (se  v  ä  1  s  k  o.  p  o  c  k  e  r)  m .  m . :  i 
andra  länder  dessutom  ord,  som  betyda 
'den  spanska'  el.  'neapolitanska'  el.  'tyska' 
sj  n  k  do  me  n. 

1.  syfta  (i  åsyfta  osv.),  i  betyd, 
'sikta'  t.  ex.  1640-t.  o.  ännu  Sehlstedt 
(jämte  sigtar  i  samma  strof),  förr  även 
sifta,  t.  ex.  163!),  egentl.  samma  ord 
som  sikta  2  (men  nu  vanl.  om  vilje- 
riktning o.  d.),  med  -//-  för  -A7-  genom 
falskt  ljudutbyte,  framkallat  av  väx- 
lingen  ft  o.   kl   i  en  del  andra  lånord 


syfta 


920 


sylta 


från  lty.  med  ursprungligt  ft  (såsom 
häfta  häkta,  stifta  «^  ä.  stikta),  o. 
med  övergång  av  i  >  y  genom  inverkan 
av  /'.  Tamm.  Fonet.  kännet.  s.  36.  — 
Härtill  syfte  (egentl.  grundord  till 
syfta),  i  betyd,  'sikte  (på  skjutgevär)' 
t.  ex.  Schroderus  Lex.  1637. 

2.  syfta  (malt),  fukta,  blöta  korn  till 
malt,  urspr.  om  omskyfflingen  av  det- 
samma, egentl.  samma  ord  som  fsv. 
sypta  III  konj.,  rycka  =  no.  syfta  III, 
I,  svinga,  rista,  rensa  (korn)  genom 
skakning,  hoppa  m.  m.  Sammanhänger 
med  isl.  soipta  III,  kasta,  slunga,  lycka 
samman  (dvs.  minska)  ett  segel  =  lty. 
sivichten,  boll.  zwichten  (om  segel),  med 
lty.  övergång  av  -fl-  till  -c/j/-  (se  akter 
osv.),  varav  i  sin  tur  sv.  svikta  2, 
da.  svigte  i  samma  betyd.;  säkerl.  avlett 
av  ett  germ.  *swipt-,  vbalsbst.  till  den 
under  svepa  behandlade  verbalstam- 
men (däremot  sannol.  ej  av  germ.  *swi- 
paijan).  Det  formella  förh.  mellan 
syfta  o.  isl.  svipta  är  dock  oklart  o. 
flertydigt.  —  Hit  hör  också  sv.  dial. 
syfte,  ögla  i  ringklockor,  häftmärla  på 
bösspipa  =  no. 

sykomor,  se  fi  kon  o. under  mullbär. 

syl  =  fsv.,  no.,  da.;  motsv.  fsax., 
fhty.  siula,  mhty.  bl.  a.  siuwele  (ty. 
säule,  pryl),  mlty.  suwele;  instrumental- 
bildning till  sy  (liksom  skjul,  tvål 
m.  fl.);  jfr  lat.  subula  ds.  (av  *su-dhlå), 
fslav.  silo.  Utvecklingen  av  formen  syl 
är  i  enskildheter  något  oklar.  Enl.  Sie- 
vers  IF  4:  340  innehåller  även  fhty. 
siula  den  ieur.  avledn.  -dhl-  (ie.  "seudhlä 
el.  *siudhlä).  —  Andra  (ungef.)  likabetyd, 
germ.  ord  äro  pryl;  o.  isl.  alr  ~  mlty. 
dl,  fhty.  åla  (ty.  ahle),  ags.  él  =  sanskr. 
årä,  den  senare  alltså  en  indoeur.  be- 
teckning; se  närmare  det  från  mit}', 
lånade  ål  4.  Syl-  el.  prylliknande  verk- 
tyg av  ben,  horn  el.  flinta  ha  anträffats 
i  de  äldsta  kulturlager. 

sylfid,  kvinnlig  luftande,  E.  Sjöberg 
1819  (i  adj.  -isk  något  tidigare),  i  sv. 
vanl.  i  bildl.  anv. :  luftig,  eterisk  varelse, 
av  fra.  sylphide,  bildat  med  det  egentl. 
grek.  suffixet  -id-  (bl.  a.  i  sv.  tegnerid) 
till  sylphe,  manlig  luftande  (varifrån  sv. 
sylf  Franzén  1801  osv.);  f.  ö.  dunkelt; 
möjl.  av  keltiskt  ursprung. 


syll  =  fsv.  f.:  syll,  understa  bjälken 
i  en  byggnad,  motsv.  isl.  syll,  no.  si///, 
svill,  da.  syld,  ags.  syll  ds.  (eng.  sill}; 
mlty.  sul(le)  (m.  m.),  m.,  tröskel,  vilken 
senare  betyd,  även  uppträder  i  t.  ex. 
no.;  av  germ.  *sulliö-,  *sivelliö-;  i  av- 
ljudsförh.  till  *swallia-  n.  i  fhty.  swelli, 
syll,  tröskel  (ty.  schwelle  f.),  jfr  svale 
o.  sula  1—3.  De  nordiska  orden  syll 
kunna  utgå  från  en  stam  *sull-  el.  möjl. 
*swill-  (av  *swelli-),  med  i/-omljud  av 
swi-  (varom  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  168  f.). 
Stundom  fört  tillsamman  med  lat.  so- 
lum,  mark,  grund,  som  dock  kanske 
snarare  är  besl.  med  sal. 

[syll,  sv.  dial.,  svulst,  se  under  det 
besl.  svulst.] 

1.  sylt,  1824  ;  deverbativum  till  sylta 
1  el.  ellips  av  sammans.  såsom  syltsa- 
ker  t.  ex.  Möller  1755,  syltatyg  G.  F. 
Gyllenborg. 

2.  Sylt-  i  ortn.,  t.  ex.  Sylten  vid 
Norrköping,  Syltan  vid  Härnön  (Här- 
nösand), betecknar  urspr.  låg  havsstrand 
o.  d.,  motsv.  no.,  ä.  da.,  da.  dial.  sylt 
ds.  =  fsax.  sultia,  saltvatten,  fhty.  sulza 
ds.,  även:  sylta;  germ.  *sultiö-;  alltså 
identiskt  med  lånordet  sylta  2;  i  av- 
ljudsförh.  till  salt.  Jfr  sv.  (vard.)  sylta, 
smörja,  smuts,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  o.  (ä.) 
sv.  dial.  sylta,  träsk,  Ihre. 

1.  sylta,  vb,  1541,  om  körsbär;  i  ä. 
sv.  även:  salta  in,  göra  sur,  t.  ex.  om 
fårmjölk  (jfr  sv.  dial.  syltemjölk)  o.  sur- 
kål; y.  fsv.  =,  uppvisat  blott  i  denna 
senare  betyd,  (om  olja  o.  kål)  =  da. 
sylte,  i  ä.  da.:  salta  in;  från  mit}',  sul- 
ten,  koka  i  gelé,  sylta  in  =  mhty.,  ty. 
sulzen,  siilzen;  i  avljudsförh.  till  salt. 
Alltså  möjl.  egentl.:  lägga  i  saltlake,  se- 
dan i  allm.:  konservera  matvaror  (också 
med  socker).  Dock  kan  betyd. -skift- 
ningen även  tänkas  återgå  på  den  gamla 
betyd.-växlingen  av  'salt'  o.  'söt'  hos 
grundordet  (se  salt).  —  Härtill  sbst. 
sylt  1  o.  sylta  2. 

2.  sylta,  sbst.  (maträtt),  1566  (oblik 
kasus:  sylto)  =  da.  sylte,  från  mlty. 
sulte,  sylta,  även:  saltkälla,  av  fsax.  sul- 
tia, saltvatten  =  ty.  sulze,  sulze;  till 
föreg.,  alltså  identiskt  med  det  inhem- 
ska Sylt-  i  ortn.,  se  ovan. 

3.  sylta,   Hedenstjerna   1883,  ellips 


sym- 


927 


synd 


för  syltkrog,  Blanche  1845,  Braun  1853 
osv.,  egentl.:  krog  där  simplare  maträt- 
ter ss.  sylta  serverades. 

[Sy Ivan,  Sylwan,  familjen.,  se  under 
skog  o.  jfr  Montan.] 

sym-  =  ty.,  fra.  osv.,  av  grek.  sym-, 
framför  läppljud  uppkommet  av  syn-, 
med  (jfr  synagoga,  syn  de  ti  kon),  osv. 
av  attiskt  xyn;  f.  ö.  utan  känd  anknyt- 
ning. —  Symbol  =  ty.  osv.,  ytterst  av 
grek.  symbolon,  kännetecken,  vårdtec- 
ken o.  d.,  egentl.:  tecken  varigenom  man 
sluter  till  ngt,  till  symbdllesthai,  bl.  a.: 
göra  slutsats  o.  d.,  medium  till  symbdl- 
lein,  egentl.:  sammanföra,  sammankasta, 
till  bdllein,  kasta  (se  bal  2).  —  Sym- 
foni, förr  även:  sim-,  t.  ex.  Triewald, 
ytterst  av  grek.  symphönia,  samklang 
o.  d.,  konsert,  till  en  avledn.  av  phöné, 
röst,  ljud  (se  fonetik).  —  Symmetri, 
ytterst  av  grek.  symmetria,  till  en  av- 
ledn. av  metron,  mått  (se  meter).  — 
Sympati,  ytterst  av  grek.  sympätheia, 
medkänsla  (se  f.  ö.  antipati).  Av  det 
grek.  ordet  är  lat.  compassio  en  över- 
sättning, varefter  i  sin  tur  sv.  medli- 
dande, (åtm.)  1568,  ävensom  da.  med- 
lidenhed,  ty.  mitleid,  isl.  sampina  o.  mot- 
svar.  i  slaviska  m.  fl.  språk;  jfr  de 
under  utställning  anförda  likartade 
fallen.  —  Symtom,  ytterst  av  grek. 
symptöma,  tillfällighet,  händelse,  även: 
olycka,  till  ptoma  n.,  fall,  olycka,  besl. 
med  (det  redupl.)  piptein,  falla  (till  en 
rot  pel,  väl  =  pet,  flyga;  se  fjäder). 

syn,  fsv.  syn  f.  =  isl.  sjön,  da.  syn 
(n.;  i  fda.  också  siun),  got.  siuns,  fsax. 
sinn,  ags.  sien,  av  germ.  *se(g)wni-,  bild- 
ning på  avledn.  -ni,  med  Vernersk  väx- 
ling, till  *sehwan,  se  (jfr  t.  ex.  bön  av  *bö- 
ni-);  med  avljudsformen  germ.  *sa(g)w- 
ni-  i  mhty.  sellséne,  sällsam  (se  d.  o.). 
—  Med  avs.  på  det  vulg.  syn  i  betyd, 
'ansikte'  ('röda  i  synen'  t.  ex.  Dalins 
Arg.,  enl.  Weste  1807  familjärt)  jfr  fsax. 
(ge)siun  ds.  el.  litau.  veidas,  ansikte,  till 
veizdPti,  se,  el.  grek.  öpsis  till  ie.  ok", 
se  (jfr  pan  optik  um  o.  öga);  romarnas 
öra,  ansikte,  innehåller  däremot  ett  ord 
för  mun:  ös  (genit.  öris).  I  denna  be- 
tyd, även  syne  n.  t.  ex.  1722,  Wall  in 
1849,  P.  Hallström  1896,  Ahrenberg  1908 
(osv.  i  Finnl.);  möjl.  efter  anlete,  an- 


sikte, tryne  osv.,  men  snarast  ==  fsv. 
syne  n.,  beskådande  =  isl.  syni,  avledn. 
av  syn;  jfr  da.  syn  n.  o.  se  f.  ö.  nedan. 

—  Komma  till  syn  es,  ungt  uttr.,  äldst 
i  tidn.-spr.  o.  hos  sydsvenska  förf.,  SD 
1894,  VL  1895,  J.  Paulson  1895,  seder- 
mera även  GHT  1898,  Schuck  1898,  S. 
Lagerlöf  1899  osv.;  jämte  komma  till 
syne  PT  1896,  Elkan  1899;  från  da. 
komme  till  syne  (hos  sydsv.  förf.  med  på- 
verkan från  skå.  dial.)  o.  sålunda  knap- 
past en  direkt  fortsättning  av  ä.  nsv.  kom- 
ma uti  syne  1708,  jfr  vara  til(l)syne  Karl 
IX  1588,  o.  1750  o.  fsv.  til  sy  nes  o.  til  sy  ne 
i  olika  förb.;  till  fsv,  syne  n.,  beskå- 
dande (el.  möjl.  delvis  en  försvagad  form 
av  fsv.  *til  syna(r),  gen.  sg.  av  syn);  se 
ovan.  —  Till  samma  neutr.  syne  hör 
även  se  i  syne,  hava  sjmer,  jfr  ä.  sv. 
gå  i  syne,  göra  i  syne  Kudbeck  1698, 
vara  i  syne  1711,  1712  (=  sv.  dial.), 
stadde  i  syne  (och  förryckte,  A.  Reuter- 
holm  1738).  —  I  dial.  (t.  ex.  Skå.)  o. 
vulgärspr.  avledn.  synamente,  ansikte, 
bildat  som  käftamente,  efter  rom.  lån- 
ord ss.  regemente,  traktamente  osv. 

—  SjMikrets,  Kolmodin  1750:  'sedt  .  . 
nya  dagen  up  vid  syne-kretsen  gå'  = 
da.  synskreds,  efter  ty.  gesichlskreis,  övers, 
av  horisont.  —  Sy  n  pu  n  k  t,  Möller  1755 
(under  anamorphose),  i  litter.  väl  först 
på  1770-t.,  vanligt  fr.  o.  m.  1780— 90-t.; 
förr  även  syne-  =  da.,  efter  ty.  gesichts- 
punkt  o.  fra.  point  de  vue,  jfr  mlat.  punc- 
tum  visus. 

syna,  fsv.  syna,  visa,  syna,  besiktiga,  III 
=  isl.  syna,  visa,  da.  syne,  falla  i  ögo- 
nen, besiktiga;  avledn.  av  sbst.  syn;  i 
betyd,  'visa'  däremot  av  fsv.  adj.  syn, 
sj^nlig,  alltså:  göra  synlig  (se  -  syn t).  — 
Till  adj.  syn  hör  också  vb.  synas,  fsv. 
synas  =  isl.  sy  nast,  da.  synes;  äldst 
opersonligt. 

synagoga  (Weste  1807  har  betoningen 
synagoga)  =  ty.  synagöge  osv.,  ytterst 
av  grek.  synagöge,  samlingsplats,  försam- 
ling, till  syn,  med  (se  sym-),  o.  en  bild- 
ning till  dgein,  föra  (urbesl.  med  åka). 

—  Iä.  nsv.  även  sinagoga,  motsv.  ä.  ty. 
sinagoge. 

synd  =  fsv.,  da.,  isl.;  i  isl.  äldre  synd; 
på  grund  av  den  senare  formen,  möjl. 
dock  med  orätt,  förklarat  som  ett  germ. 


synd 


928 


synnnerlig 


psunjipö-t  adj.-abstr.  till  germ.  *sun(p)ia-, 
skyldig,  sann  (=  got.  sunjis,  sann);  i  så 
fall  bildat  som  t.  ex.  frejd,  längd  o.  d. 
En  substantivering  av  samma  adj.,  lika- 
ledes i  betyd,  'skyldig',  är  germ.  *sundi3 
genit.  'sun{ d)iöz,  motsv.  dels  (med  -///'-, 
varav  västgerm.  -nn-)  ags.  synn  (eng. 
sin),  formellt  identiskt  med  got.  sunja, 
sanning;  o.  dels  (med  bibehållet  (/)  fsax. 
sundia,  fhty.  sunt(e)a  (ty.  sunde)  o.  kan- 
ske åtminstone  delvis  också  nord.  synd, 
jfr  naml.  lapska  lånordet  suddn-,  sundo], 
som  enl.  Wiklund  Lule-lapp.  Wb.  s.  131 
utgår  från  urnord.  *sund(i)ö.  Otänkbart 
är  väl  f.  T),  ej,  att  formen  synd  beror 
på  analogi,  i  vilket  fall  det  nord.  ordet 
utan  vidare  kunde  identifieras  med  de 
västgerm.  el.  rent  av  betraktas  som  ett 
gammalt  lån  från  dessa  Grundbetyd,  i 
germ.  ksun(p)ia-  är  'varande'  (jfr  got. 
bisunjané,  runtomkring,  egentl.  genit. 
plur. :  'av  de  runtom  befintliga')  =  ie. 
'sntio-  i  sanskr.  såtya-,  sann,  till  roten 
es,  vara;  i  avljudsförh.  till  lat.  sons,  skyl- 
dig, insons,  oskjidig,  av  ie.  *sont-  = 
germ.  "sanp-  i  adj.  sann  (se  närmare 
d.  o.):  isl.  sannr  betjder  både  'sann'  o. 
'skyldig'.  Betyd,  'skyldig'  har  utgått 
från  en  pregnant  betyd,  av  roten  es,  vara. 
Synd  betyder  alltså  urspr.  'skuld',  men 
uppträder  blott  i  sin  nuvarande  betyd., 
som  ordet  erhållit  med  kristendomen. 
I  de  nynord.  språken  ha  dessutom  till- 
kommit vissa  för  dessa  karakteristiska  an- 
vändningar, i  uttr.  det  är  synd  om, 
motsv.  da.  det  er  synd  for  (no. -da.  i), 
tycka  synd  om,  motsv.  no. -da.  synes 
synd  i  (ej  i  da.),  så  synd  det  var  (i 
da.  i  stället:  hvor  det  var  skade).  — 
Härtill  avledn.  got.  sunjön,  egentl.:  tala 
sant,  varav:  rättfärdiga  sig  =  isl.  synja, 
med  den  sekundära  betyd.:  neka,  vägra, 
fsv.  synia,  vägra,  sv.  dial.  söna,  avsäga 
sig,  försumma,  söla,  samt  som  bergv.- 
term  i  t.  ex.  yruuan  är  sönad,  om  gruva, 
när  inmutarens  rätt  är  försuten,  jfr 
Grufvestadgan  1884:  'Då  grufanläggning 
blifvit  sönad'.  —  Syndabock,  1683  (i 
betyd,  'stor  syndare'  el.  dyl.),  Lind  1749 
=  da.  syndebuk,  ty.  siindenbock,  egentl.: 
den  bock  på  vilken  Israels  barn  enl.  3 
Mos.  16:  9  lade  sina  synder.  —  Synda- 
flod, Phrygius  1620,  förr  även  synd(e)- 


=  da.  synd/lod,  efter  ty.  sundflut,  av 
mhty.  sundenfluot,  en  tidig  (1200-t.)  folk- 
etymologisk  ombildning  av  mhty.  sint- 
ftuot  (ännu  hos  Luther  sindjtut),  av 
fhty.  sinfhiot.  Till  flod,  flöde,  o.  pre- 
fixet sin-  =  isl.,  fsv.  si-,  utan  avbrott 
o.  d.,  i  t.  ex.  fsax.  sinuwel,  fhty.  sinawel 
osv.  =  isl.  sivalr,  fsv.  sTval,  alldeles 
rund  (jfr  in  =  nord.  f;  se  val  1),  got. 
sinleins,  daglig  (besl.  med  sanskr.  dina-, 
dag),  sv.  dial.  sireyna,  ideligen  regna, 
osv.  =  ie.  *sem-,  en,  i  t.  ex.  lat.  simplex 
(se  simpel),  med  ie.  -m  >  germ.  -n  i 
slutljud;  i  avljudsförh.  till  sam-,  sam- 
man. Annorlunda,  men  oantagligt  Wood 
Mod.  Phil.  9:  8  (:  *sind-,  flod  =  sanskr. 
sindhu-,  jfr  hindu).  Gotiskan  har  i 
samma  betyd,  ett  midjasiveipains,  till 
mid-  o.  sannol.  besl.  med  svepa;  f.  ö. 
ej  fullt  klart.  —  Syndapalt,  1760  osv., 
till  ä.  sv.,  sv.  dial.  palt  i  betyd,  '(trasig) 
stackare'  (se  palta),  jfr  Swedberg  1692: 
'(Vi  böra  aflägga)  .  .  gamla,  stygga  och 
fuhla  syndapaltor'. 

syndetikon,  t.  ex.  1892,  egentl.  neutr. 
till  grek.  syndetikös,  sammanbindande 
till  syn-,  med  (se  sym-),  o.  déö,  binder. 

syndikalism,  av  fira.  syndicalisme,  ny- 
bildning med  grek.  avledning,  i  anslut- 
ning till  syndicat  i  betyd,  fackförening', 
egentl.:  sällskap,  till  grek.  syn,  med  (se 
sym-),  o.  stammen  i  dike,  rätt  (besl. 
med  deiknymi,  visar,  sv.  te,  vb,  o. 
tecken). 

synnerhet  i  uttr.  i  synnerhet,  t.  ex. 
G.  I:s  reg.  1558:  udi  sundcrheeit,  1612, 
udi  synderheet,  efter  ä.  ty.  in  sunderheit, 
jfr  ty.  besonderheit,  mlty.  sunderlicheii, 
till  mlty.  sunder,  särskild  (=  sönder), 
o.  -het;  se  följ. 

synnerlig",  fsv.  synnerlig,  sunderliker 
=  isl.  sundrlikr,  -Hyr,  da.  sonderlig, 
från  mlty.  snndcrlik,  särskild,  besjm- 
nerlig,  underbar  =  mhty.  snnderlich 
(ty.  sonderlich),  till  mhty.  sunder,  sär- 
skild o.  d.  =  sönder;  jfr  synnerhet. 
Förr  i  stället  i  samma  betyd,  stundom 
afsynnerlig  (efter  lty.  o.  ty.)  o.  framför- 
allt besynnerlig  (fsv.  besynnerliker  = 
da.  besyndcrlig,  ty.  besonderlieh),  vilket 
dock  o.  under  1700-t:s  förra  hälft  börjat 
antaga  sin  nuv.  betyd,  av  'sällsam,  un- 
derlig o.  d.\ 


synod 


929 


syrtut 


[Synnerål,  ortn.  Vgtl.,  se  Sun- 
nerbo  o.  Ål.] 

synod  =  ty.  synode  osv.,  ytterst  av 
grek.  sijnodos,  sammankomst,  till  syn-, 
med  (se  sym-),  o.  (h)odös,  väg  (jfr 
episod). 

synonym  =  ty.,  osv.,  ytterst  av  grek. 
synonymon,  neutr.  till  synönymos,  med 
samma  namn,  till  syn-,  med  (se  sym-), 
o.  önoma,  namn  (se  d.  o.);  jfr  ano- 
nym, pseudonym. 

-synt  i  bok-,  fram-,  klar-,  kort-, 
lång-,  när-,  skarp-,  svag-,  sällsynt 
hör  till  stammen  i  syn.  Enl.  Tamm 
Avledn.-änd.  hos  sv.  adj.  s.  64  skulle 
de  alla,  utom  sällsynt,  närmast  vara 
avledda  av  sbst.  syn  o.  alltså  bildade 
såsom  -b  en  t,  -hyllt  (se  särsk.  d.  o.), 
-lynt,  -mynt,  -näst,  -sin t.  Emel- 
lertid böra  de  i  stället  snarast  betrak- 
tas som  stelnade  neutralformer  (möjl. 
påverkade  av  gruppen  -bent  osv.)  av 
fsv.  adj.  syn,  synlig,  uppenbar  (även: 
som  synes  rimlig)  =  isl.  synn,  uppen- 
bar, no.  syn,  sjnilig,  framsynt  (jämte 
synt  o.  synsk;  jfr  da.  synsk,  framsynt) 
=  got.  anasiuns,  synlig,  mlty.  sune, 
synlig,  klar,  ags.  gesiene,  synlig,  jfr  ofris. 
suriig,  som  ser  bra;  av  germ.  *sc(g)wni- 
(se  syn,  sällsynt  o.  sällsam  slutet). 
Sällsynt  hör  till  fsv.  sialdsyn,  till  syn 
i  dess  passiva  betyd.:  som  ses;  fram- 
synt till  fsv.  f ramsyn,  till  syn  i  den  i 
no.  bl.  a.  uppträdande  aktiva  betyd. 
Efter  mönstret  av  fram  syn  t  äro  kort-, 
lång-,  närsynt  osv.  bildade.  Jfr  här- 
till även  Lindroth  Adjektivering  af  par- 
ticip s.  109,  110. 

syntax  =  ty.  osv.,  av  grek.  syntaxis, 
sammanställande,  anordning  m.  m.,  till 
syn-,  med  (se  sym-),  o.  taxis,  ordning 
(se  taktik). 

1.  syra,  sbst.,  surhet  o.  d.,  fsv.  syra, 
surdeg,  jäst  =  isl.  syra,  sur  vassle,  no. 
syra  ds.,  da.  syre,  syra,  av  urnord.  *su- 
riön  till  sur  (som  t.  ex.  sbst.  fylla  till 
full,  häl  ta  till  halt,  svärta  till 
svart,  sälta  till  salt,  väta  till  våt). 
Parallellbildning:  germ.  *surin-  =  fhty. 
suri  (ty.  säure).  Jfr  följ.  o.  under  syre. 
—  Härtill  avledn.  sv.  dial.  syrka,  väta, 
sork,  vattensjuk  äng;  möjl.  genom  för- 
medling av  ett  verb  =  no.  syrka,  göra  sur. 
Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


2.  syra,  Runex  =  fsv.,  no.  ==  da. 
syre,  av  "säriön,  jämte  *surön  i  sv.  dial., 
no.  sura,  fno.  sura,  ä.  da.  o.  da.  dial. 
sure,  mlty.  sure,  ags.  sure;  jfr  sv.  dial. 
sursyra,  ty.  saueranipfer  osv.;  efter  de 
syrliga  bladen. 

3.  syra,  vb,  fsv.  syra  (jfr  part. 
osyrdher)  =  no.  syra,  ty.  säuern  osv., 
av  germ.  *surian,  till  sur. 

syre,  kem.,  Ekeberg  Nomenklat.  1795, 
nybildning  till  sur  liksom  väte  till 
våt.  —  I  kemisk  anv.  förekom  tidigare 
ett  -syra  i  det  av  Bergman  skapade 
ordet  luftsyra,,  den  äldre  beteckningen 
för  'kolsyra'.  —  För  syre  bildade  0r- 
sted  i  stället  ordet  Ut. 

syren,  Linné  1746,  i  ä.  sv.  även  siren 
t.  ex.  1754  (ännu  i  finnl.),  i  sydsv.  dial. 
dessutom  sorin  =  da.  syren  (jämte  sy- 
ring),  från  ä.  ty.  syrene  (ty.  syringe), 
av  lat.  syringa,  till  syrinx,  rör,  pipa, 
av  grek.  syringx  ds.  (av  ovisst  urspr.); 
med  benämningen  syftande  på  de  ihå- 
liga stjälkarna,  av  vilka  bl.  a.  förfärdi- 
gades turkiska  pipor.  Syrenen  infördes 
i  de  germ.  länderna  först  på  1500-t.  o. 
kallades  i  ty.  äldst  wilder  jasmin,  var- 
efter Franckenius  1659:  wild  jasmin. 
—  Om  de  romanska  språkens  beteck- 
ning för  'syren'  (fra.  lilas  osv.)  se  lila. 

syrpris,  se  surpris. 

syrsa,  Syll.  1649:  syrssa,  av  ä.  sy- 
ressa  Lex.  Linc.  1640,  möjl.  med  se- 
kundärt y  för  i,  av  siressa  Var.  rer. 
1538,  motsv.  sv.  dial.  s/rsa,  Få röm.  så irsa 
(av  *slrsa),  no.  sirissa,  ä.  da.  sirisse,  da. 
dial.  serrise;  i  no.  ombildat  till  siriksa 
(efter  riksa,  knarra);  ljudord  efter  in- 
sektens läte,  såsom  ä.  ty.  zirse,  ty.  dial. 
zirke,  zirpe,  fin.  sirkka,  polska  swirk, 
litau.  svirplys  osv.  el.  lat.  cicäda  el.  fra. 
criquel,  provene.  cricot,  till  ljudroten 
krik,  osv.  —  Om  ty.  grille,  syrsa,  se 
grill  2.  —  Ty.  heimchen,  syrsa,  är  ett 
diminutivum  till  fhty.  heimo  =  ags. 
håma  ds.,  en  gammal  västgerm.  avledn. 
av  hem.  —  Da.  faarekylling,  dvs.  -kyck- 
ling, syftar  på  det  pipande  lätet.  Första 
leden  anses  vara  sbst.  fara:  syrsornas 
sång  troddes  båda  snar  död  för  någon 
i  huset.1 

syrtut,  tidigast  om  överplagg  (som  i 
fra.):   lång   överrock,    i    denna  betyd. 

59 


syskon 


930 


system 


sannol.  hos  Swedberg  o.  1675,  dessutom 
1720  o.  t.  ex.  hos  Tersmeden  5:  199  från 
1782:  'Han  (dvs.  hertig  Karl)  gick  ofta 
okänd  i  surtout  omkring';  även:  lång 
livrock  (ej  som  ytterplagg)  t.  ex.  1773, 
Bell  man  o.  in  i  senaste  tid;  förr  även 
om  vissa  ytterplagg  för  damer  t.  ex. 
Bellman;  numera,  utom  möjl.  av  den 
äldsta  generationen,  blott  om  vissa  uni- 
formsplagg; 1798:  surlout;  av  fra  sur- 
tout, av  sur  (lat.  super),  över,  o.  tout, 
allt.  Jfr  de  från  samma  område  lika- 
ledes från  franskan  lånade  paletå, 
pantalonger,  redingote  (ytterst  eng- 
elskt), väst.  —  Även  i  det  numera  föga 
br.  bor  ds  sy  rt  ut,  bordsställ,  Dagl. 
Alleh.  1793,  Cederborgh  o.  ännu  t.  ex- 
Strindberg,  efter  fra.  surtout  (de  table). 

syskon,  barn  av  samma  föräldrar  (i 
fornspr.  såsom  väl  även  i  regel  i  nsv. 
om  barn  av  olika  kön),  fsv.  sys(t)kon 
jämte  systkan,  systkin  o.  ja-avledn.  sys(t)- 
kine  n.,  motsv.  isl.  sijstkin(i),  da.  se- 
skcnde.  Formen  med  -on  beror  (liksom 
säkert  -an)  snarast  på  analogiskt  avljud 
till  -in.  Ordet  innehåller  ett  av  sy  ste r 
avlett  adj.  på  -ig,  o.  ändeisen  -in  är  det 
bekanta  germ.  tillhörighetssuffixet  -In 
(se  gyllene,  svin);  alltså  *swestri%-in-, 
'de  systriga',  motsv.  fsv.  fcepghar,  fader 
o.  son  (söner),  o.  fsv.  möpghor,  moder 
o.  dotter,  isl.  feÖgin,  fader  el.  moder, 
plur.:  föräldrar;  jfr  (med  adjektivisk 
ändelse,  utan  det  analogiska  -r)  runsv. 
mup(r)ku  (=  isl.  *médrgo);  med  gram- 
matisk växling:  got.  bröprahans,  bröder, 
'de  brödrige':  adj.  * bröprahs  (bildat  som 
stainalis  :  stain).  Systkin  är  liksom  fed- 
gin  bildat  med  samma  avledn.  som  ingår 
i  got.  fadrein,  föräldrar,  o.  lat.  consobri- 
nus,  syster-  el.  syskonbarn  (av  *(co/j)- 
suesr-in-o-s :  soror,  av  *suesör,  syster). 
Se  förf.  Ark.  7:  5  f.,  Olson  Appell,  sbst. 
s.  81.  —  Ty.  geschwister  betydde  äldst 
(fhty.  geswester)  blott  'systrar';  alltså 
samma  betydelseutveckling  som  i  det 
med  syster  etymol.  identiska  grek. 
éores;  sålunda  (liksom  i  lat.  consobrinus) 
ett  påfallande  bruk  att  beteckna  syskon 
efter  det  kvinnliga  könet.  Annorlunda 
dock  sanskr.  bhrålarau  (dual.),  grek. 
adelphoi,  -ai,  lat.  fratres  i  betyd,  'sy- 
skon'. —  En  urgammal  germ.  beteck- 


ning för  'syskon'  synes  ha  förelegat  i 
ty.  gelichtcr,  nu:  pack,  tidigare:  familj 
o.  d.,  koll.  till  fhty.  léhtar,  moderliv; 
jfr  grek.  adelphös,  broder,  till  a-,  sam-, 
o.  delphys,  moderliv  (se  Kluge  Et.  Wb.). 
—  Eng.  o.  fra.  sakna  sammanfattande 
beteckning  ('bröder  o.  systrar'). 

syssla,  sbst.,  fsv.  sysla,  göromål, 
ärende,  befattning,  ämbetsdistrikt,  m.  m. 
=  isl.  sysla;  jämte  sysl  =  da.  syssel 
ds.,  isl.  adj.  sysl,  verksam,  o.  vb.  syssla, 
i  dial.  även  med  betyd.-specialiseringen 
'fodra  (boskap),  giva  kreatur  nattfoder  o. 
lägga  ströhalm  under  dem'  (jfr  under 
värpa),  fsv.  sysla  (ipf.  systi  o.  part. 
pret.  n.  syst,  syslat)  =  isl.  sysla  (-aÖ- 
o.  systi),  da.  sysle;  möjl.  besl.  med  ags. 
siisl,  pina  (med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  värka,  göra  ont  o.  arbeta); 
f.  ö.  blott  osäkra  anknytningar.  —  Betyd, 
'förvaltningsområde'  har  ingått  i  en  del 
nord.  ortnamn^  t.  ex.  da.  Himbersyssel, 
Vendsyssel  osv.  (på  Jutland)  o.  önamnet 
Ösel  =  isl.  Eysysla,  egentl.:  ödistriktet 
(varav  öns  estniska  namn  Särena  är  en 
en  översättning).  —  Sysselsatt,  re- 
dan Columbus  Ordesk.:  syssisatt  (som 
talspr.),  Ehrenadler  1723,  Dalins  Arg., 
av  äldre  sysslesatl  t.  ex.  Sahlstedt  1773, 
av  sysslosatt  t.  ex.  Lind  1749,  liksom 
t.  ex.  vesseldjur:  vessla.  —  Syssloman 
(fsv.  sysloman  =  isl.  syslumaör)  o. 
sysslolös  bero  på  nyare  anslutning 
till  syssla  o.  till  skriften  o.  i  fråga  om 
sysslolös  även  därpå,  att  de  båda  le- 
derna på  sina  håll  senare  sammansmält 
till  ett  ord;  jfr  däremot  sysselman  1644, 
syssellös  t.  ex.  Weste  1807,  sysslelös  t.  ex. 
Sahlstedt  1773. 

syssling,  nu  blott  i  betyd.:  kusin- 
barn, tremänning,  fsv.  systlinger  m.  ra., 
kusin  på  mödernet  ===  isl.  syslingr, 
egentl.:  syskonbarn,  avledn.  av  syster 
(urspr.  *syslrling-).  Annan  avledning: 
fsv.  systrungcr  ds.  =  isl.  syslrungr.  Med 
avs.  på  betyd. -förskjutningen  jfr  bryl- 
ling. —  I  fsv.  även  pra>mamninger,  -e 
=  sv.  dial.  tremänning,  isl.  primenningr, 
no.  trimenning,  till  tre  o.  man,  jfr  fsv. 
pripimaper.  I  vissa  dial.:  nästsyskon{a)- 
barn. 

system  =  ty.  =  fra.  systeme,  av  grek. 
systema   n.,   som  är  sammanställt  av 


syster 


931 


sa 


flera  stycken,  till  synistänai,  ställa  sam- 
man, av  syn,  med  (se  sym-),  o.  ett  vb. 
rotbesl.  med  stå  o.  ställa.  —  I  ä.  sv. 
stundom  mask.:  en  systeme,  t.  ex.  Ter- 
smeden  1780-t.,  efter  fra. 

syster,  fsv.,  isl.  systir  =  da.  soster, 
urnord.  swestar,  got.  swistar,  fsax.,  fhty. 
sivestar  (ty.  schwester),  ags.  sweoslor, 
snster  (eng.  sister),  av  germ.  *swestar, 
av  en  böjning  *swesör,  plur.  *swes(f)riz 
(med  /-inskott  mellan  s  o.  r  såsom  i 
ström;  sedan  inkommet  i  andra  kasus); 
y  i  nord.  spr.  beror  på  utveckling  av 
swi-  (i  urnord.  plur.  *swistriR)  till  sy-, 
antagligen  genom  iz-omljud.  Ie.  "suesör 
=  sanskr.  sväsä  (svdsar-),  lat.  soror 
(jfr  kusin),  fir.  siur,  fuir  osv.,  även  i 
armen.  o.  slavo-balt.  spr.:  det  etymolo- 
giskt  identiska  grek.  éor  Hesych.  synes 
betyda  'dotter,  systerdotter'  ('syster' 
beter  i  grek.  annars  vanl.  adelphe). 
Alltså  ett  samindoeur.  ord  liksom  bro- 
der, fader,  moder,  son  o.  dotter; 
av  reflexivstammen  sne,  sin,  egen  (se 
svear,  sven,  svär-,  jfr  se-  i  sin,  sig); 
senare  leden  anses  vanl.  innehålla  ett 
ieur.  sbst.  *sor,  kvinna,  jfr  sanskr.  fem. 
plur.  lisräh,  tre,  jämte  fir.  teoir  (*tisores) 
ds.  (genom  dissimilation  av  tris-),  även- 
som grek.  öar,  maka.  Jfr  syskon, 
syssling.  —  Icke  sällan  som  förnamn; 
dock  ej  ens  närmelsevis  så  vanligt  som 
Bror  (stundom  även  Broder).  Båda 
i  fsv.;  Syster  dock  (något  osäkert)  be- 
lagt endast  i  ortn.  I  fsv.  uppträder 
även  fader  som  personnamn.  Däremot 
äro  i  de  västnord.  spr.  dylika  förnamn 
betydl.  sällsyntare.  —  Under  1700-t.  o. 
åtm.  första  hälften  av  1800-t.  kallade 
fruntimmer,  som  voro  mera  intimt  be- 
kanta, varandra  för  syster,  o.  herrar  o. 
damer  drucko  syslerskål.  I  v.  Effens 
reseskildring  från  1719  omtalas,  att  alla 
hovdamerna  vid  Ulrika  Eleonoras  hov 
använde  denna  benämning  till  varandra; 
jfr  den  något  försmädliga  anmärkningen 
i  Trompeten  1812  nr  7:  'I  Grenna  äro 
alla  bröder  och  systrar'  (andra  ex.  se 
förf.  Namn  o.  titlar  s.  8G).  Tydl.  har 
bruket  (liksom  tant  till  obesläktade) 
utgått  från  de  högre  sällskapskretsarna. 
Denna  anv.  ligger  icke,  såsom  annars 
kunde  förmodas,  till  grund  för  saminans. 


kaf fesj^ster,  utan  denna,  som  lånats 
från  ty.  kaffeeschwester,  sammanhänger 
med  'syster'  i  betyd,  av  'kvinnlig  med- 
lem av  en  klosterorden,  nunna',  alltså 
egentl.  skämts.:  'medlem  av  ett  kaffe- 
rep'. Härifrån  också  syster  om  sjuk- 
sköterskor (Röda- kors-,  Sophiasy- 
ster osv.),  motsv.  i  ty.  m.  fl.  spr.  — 
Syster  ka  ka  =  da.  sesterkaye,  ty.  sä- 
sterkiichen,  jfr  lty.  susler  ds.;  uppfattat 
som  innehållande  ordet  syster,  en 
härledning  som  dock  förbjudes  av  de 
tyska  formerna;  snarast  i  stället  inne- 
hållande namnet  på  den  westfaliska 
staden  Soest.  Omnämnt  från  Finnl. 
1840  o.  om  svenska  förh.  från  början 
av  1800-t.  (Albo  hd;  se  Fatab.  1908  s. 
213,  varav  dock  ej  bestämt  framgår,  om 
just  denna  beteckning  då  var  i  bruk). 

[sy ta,  sv.  dial.,  sörja  för  m.  m.,  se 
under  det  dock  ej  säkert  besl.  sot  2.] 

1.  så,  adv.,  fsv.  so,  i  svagtonig  ställ- 
ning uppkommet  av  ä.  svo,  svä  =  isl. 
sva,  no.  so,  fda.  sva,  da.  saa,  got.  siva, 
fsax.,  fhty.  sö  (ty.  so),  ags.  swd,  swce 
(eng.  so),  jfr  got.  sivé,  huru,  o.  flat.  suad, 
så;  väl  till  reflexivstammen  sue-  i  sanskr. 
sva-  osv.  (jfr  sven),  med  biformen  se- 
i  sig,  sin;  urspr.  i  så  fall  med  demon- 
strativ betyd.  —  Så  fram  t,  i  dial.  o. 
ä.  nsv.  även  så  framt  alt,  fsv.  sva  framt 
(även  med  at,  um  o.  sum)  =  da.  saa- 
fremt,  inneh.  neutr.  sg.  till  adj.  framber 
(se  fram),  urspr.  väl  i  betyd,  'så  långt 
el.  så  vida  kommet',  sedermera:  'om 
det  går  så  långt'.  —  Såvida,  t.  ex. 
Columbus,  jfr  fsv.  swa  wijdh,  med 
samma  betyd. -utveckl.  som  i  föreg.,  jfr 
för  så  vitt  =  da.  for  saa  vidt,  ty.  so 
fem. 

2.  så,  sbst.,  fsv.  sä(r)  m.  =  isl.  sär, 
da.  saa,  ags.  sä  (eng.  dial.  soe),  av  germ. 
*saih(iv)a-  (varav  även  lulelapska  säd'a) 
=  litau.  saikas,  mått  för  flytande  varor, 
mjöl  m.  m.,  jfr  seikiii,  mäter  med  dylikt 
mått.  Härtill  möjl.  också  fsv.  säld  n.  = 
isl.  såld,  mått  för  säd,  av  germ.  *saiha~ 
dla-,  avlett  av  så  såsom  isl.  herald  av 
ker  (se  kärl);  en  annan  tolkning  se  dock 
under  såll.    Liden  Upps.-stud.  s.  81  f. 

3.  så,  vb,  fsv.  sä  (ipf.  säpe,  men  part. 
sä iu  jämte  säper)  =  isl.  sä  (ipf.  sera, 
av  *sezö),  da.  saa,  got.  saian  (ipf.  saisö), 


Båd 


932 


såll 


fsax.  säj  an,  fhty.  sucn  (ty.  säe/i),  ags. 
sdwan  (eng.  soiw);  besl,  med  lat.  sero, 
av  *sizö,  reduplicerad  form  (perf.  sevi, 
part.  sätus,  jfr  säsong),  fslav.  se/a, 
sejati,  litau.  se/H,  .sr//;  till  ie.  roten  se(i"), 
sa.  Jfr  sådd,  s åd or,  säd  ävensom  s il 
1,  sekel,  seminarium.  Om  förhållan- 
det till  roten  se(i),  sikta  (mjöl)  o.  d.,  se 
såll;  o.  i  fråga  om  övergången  från 
reduplicerande  till  svag  böjning  jfr  blan- 
da, blåsa,  bo,  stöta,  öka,  ösa. 

såd,  sv.  dial.,  spad,  soppa,  fsv.  sodh, 
sup  n.  ds.,  avkok  m.  m.  =  isl.  soÖ,  da- 
saad,  av  germ.  *suda-,  *supa-  n.,  växl- 
med  *sudi-  m.  i  ags.  syde,  fhty.  sr//,  gotl- 
dial.  syd  m.  (jämte  sud  n.  o.  snd  m.); 
med  vanlig  växling  av  neutrala  abstr. 
på  -a  (i  sht.  i  nord.  spr.)  o.  mask.  på 
-i  (i  sht.  i  västgerm.  spr.) ;  jfr  under 
bett,  drev  (jfr  ty.  trieb  m.),  grepp, 
sken,  skott,  skred,  slag,  snitt,  steg, 
svek,  såg  (under  suga),  tåg  3.  Därjämte 
fem. -bildningar  i  mlty.  sode,  holl.  zode 
(zoo,zooi).  Egentl.  'kokning'  såsom  (jämte 
andra  betyd.)  i  isl.  o.  no.  Till  svaga 
rotstadiet  av  sjuda  såsom  (utom  ovan 
anförda  fall)  bud  till  bjuda  osv.  Om 
de  gotl.  formerna  se  N.  Carlsson  Det 
gotl.  z-omljudet  s.  28  (Göteb.  högsk.  års- 
skr.  1921,  II). 

sådd,  Serenius  1729;  1755  i  sammans. 
(råg-,  sen-  m.  fl.);  kanske  uppkommet 
i  dylika  o.  i  så  fall  egentl.  sing.  till  så- 
dor,  se  d.  o.;  snarare  dock  nybildning 
till  så  efter  mönstret  grodd:  gro,  rodd: 
ro.  Av  formella  skäl  kan  ordet  ej  utan 
vidare  identifieras  med  fsv.  *sap.  Jfr 
(delvis  annorlunda)  Noreen  V.  spr.  4:  65. 

sådor,  Bib.  1541,  Serenius  1741,  Lind 
1749,  ä.  nsv.  även  såder  t.  ex.  Lex.  Linc. 
1640,  sing.  sådha  Var.  rer.  1538,  såda 
Lind  1749  (jämte  såd),  y.  fsv.  sädher  o. 
sädha  (ack.),  till  fsv.  sing.  säp,  i  rogh 
sodh,  rågkli?  =  isl.  sdÖ  f.,  no.  saad,  da. 
saa(d)er,  samma  ord  som  säd  o.  möjl. 
även  sådd,  men  med  betydelseföränd- 
ring från  'säd'  till  'kli,  avfall  av  säd'  o.  d. 
Jfr  det  besl.  litau.  sélenå,  vanl.  plur., 
kli  o.  d. 

såframt,  se  under  så  1. 

såg1,  fsv!  sagh  (y.  fsv.  saagh)  =  isl. 
sgg,  da.  sav,  mlty.  sage,  fhty.  saga  (ty. 
dial.  sage),  ags.  sagu  (eng.  saw);  av  germ. 


*sagö-,  jfr  fin.  lånordet  saha  (av  *sag-- 
el.  *sah-),  med  avljudsformen  *segö-  i 
fhty.  sega  (ty.  säge);  till  ie.  roten  sek, 
skära,  i  lat.  secäre  (se  sax,  segel,  sägg). 
Med  avs.  på  motsvarigheten  av  fsv.  sagh 
o.  isl.  spg  se  v.  Friesen  Nord.  stud.  s. 
278,  Noreen  V.  spr.  3:  120,  Wigforss 
Ark.  34:  219.  —  Gemensam  indoeur.  be- 
teckning för  'såg'  saknas.  I  ags.  även 
snid  till  snida,  egentl.:  skära.  Lat.  har 
serra  (snarast  ljudhärmande)  =  t.  ex. 
span.  sierra  (jfr  Sierra  Nevada  osv.,  om 
sågtandiga  bergskedjor);  grek.  priön,  besl. 
med  prisma.  —  Sågbock,  Kalm  1753, 
motsv.  da.  savebuk,  ty.  sägebock,  i  eng. 
i  stället  saw-horse;  jfr  ty.  esel,  åsna  o. 
sågbock,  fra.  baudet,  åsna,  sågbock  m.  m., 
chévre,  get,  ställning,  o.  parallellerna  un- 
der bock  1,  ävensom  liknande  bildl. 
anv.  av  djurnamn  under  kran,  ramm. 
[såg,  sv.  dial.,  källsprång  o.  d.,  se  suga.] 
såka,  i  sht.  dial.  (allm.  i  Svea-  o.  Gö- 
tal.  samt  Finnl.),  söla,  gå  långsamt  o.  d., 
Törneros  1825:  'Kan  du  på  vanlig  Sven- 
ska fram  dig  såka',  jfr  Ehrengranat  1836: 
'hvarken  .  .  såk  eller  fjesk',  motsv.  ett 
fsv.  *söka,  utan  kända  motsvar.  å  annat 
håll. 

[såka,  sv.  dial.,  suga,  till  en  variant- 
rot av  suga,  se  närmare  d.  o.] 

såll,  kärl  att  sålla  med,  fsv.  såld  n. 
—  isl.  sdld,  da.  sold,  motsv.  det  urgamla 
finska  lånordet  siekla,  seula,  av  germ. 
*sceÖla-  el.  *scepla-  =  ie.  *sé-tl-o-,  med 
instrumentalsuffixet  //  (i  b  ill  1,  nål  osv., 
jfr  även  sill)  till  ie.  roten  se(i)  i  grek. 
éthö  (ie.  *se-dh-),  siktar,  fir.  sithlad  (ie. 
*sédhl-),  sållande,  siktande,  litau.  setas 
m.,  såll,  sijöti,  sålla,  fslav.  sito  n.,  såll, 
m.  fl.;  jfr  sil  2.  Enl.  somliga  en  speci- 
alisering av  ieur.  roten  se(i),  så,  i  vb. 
så  osv.,  vartill  möjl.  även  fsv.  säld  n., 
ett  visst  sädesmått,  isl.  sdld,  no.  saald  (se 
säd,  men  jfr  så  2).  Kanske  dock  sna- 
rare av  en  gemensam  grundbetyd,  'släppa 
ut,  låta  sjunka'  (jfr  sen,  sid).  Om  den 
germ.  grundformen  se  särsk.  bill  1. 
Litter.  hos  Liden  Upps.-stud.  s.  82.  — 
Avledn.:  sv.  dial.  sälla,  såll  (=  no.  sådda, 
isl.  -scélda),  sålling,  litet  såll.  —  Härtill 
vb.  sålla,  som  ersatt  det  äldre  i  sv.  ' 
dial.  kvarlevande  sälda,  sälla,  ä.  nsv. 
sälla  t.   ex.  Bib.  1541,  fsv.  strida  (ipf. 


933 


såsa 


-adhe)  =  isl.  sådda  (ipf.  -da),  da.  scelde, 
liksom  t.  ex.  kam  m  a  för  sv.  dial.  käimna, 
fsv.  kcemba,  lassa  för  låssa,  låsa  för 
läsa  osv.  Med  avs.  på  konjugationsför- 
ändringen  isl.  ipf.  -da  >  fsv.  -adhe,  sv. 
dial.  -ade  se  under  skända.  —  Den 
mest  spridda  indoeur.  beteckningen  för 
'såll'  är  ie.  *  krldhrom  el.  *kreidhrom  = 
lat.  cribrum,  ir.  criathar,  ags.  hrid(d)er, 
fhty.  ritera,  likaledes  en  instrumental- 
bildning, till  ie.  kri,  sålla,  sikta,  varom 
ren  3. 

sång*,  fsv.  sånger  av  äldre  sånger  (jfr 
till  ljudutvecklingen  lång,  stång  osv.) 
=  isl.  spngr,  da.,  fsax.,  fhty.,  ags.  sang 
(ty.  sang,  gesang,  eng.  song),  got.  saggivs, 
av  germ.  * sangwa-,  med  samma  avljuds- 
stadium  som  det  sannol.  besläktade  grek. 
omphé  (av  ie.  *song!lhå),  röst,  orakel, 
till  sjunga.  —  I  fsv.  med  plur.  -ar,  men 
i  nsv.  -er,  liksom  i  gång. 

[Sånnarp,  ortn.  Skå.,  se  Sune.] 

såpa,  fsv.  säpa  =  no.  saapa,  från  ags. 
såpe  (eng.  soap)  =  mlty.  sépe  (varifrån 
da.  sa>be),  fhty.  scifa  (ty.  seife),  vilka 
jämte  lapska  lånordet  saipn-,  saibbo, 
visa  hän  på  ett  germ.  *saipön,  medan 
fhty.  seipfa  o.  fin.  lånordet  saippio  sy- 
nas återgå  på  germ.  "saipiön;  ett  in- 
hemskt germ.  ord,  som  även  tycks  ha 
betecknat  harts  (fhty.  seifa,  jfr  ags.  sdp) 
o.  åtminstone  i  denna  betyd,  hör  till 
germ.  sip-,  droppa,  i  sv.  dial.  sipa,  da. 
sive  osv.  (se  sippra).  Från  germ.  kom- 
mer lat.  såpo  (med  ai  >  ö;  >  fra.  savon), 
enl.  somliga  (i  anslutning  till  en  upp- 
gift av  Plinius)  genom  gallisk  förmed- 
ling. Man  antager  f.  ö.  ursläktskap  med 
lat.  sébum  (*sé[i]b-),  talg.  Jfr  löd  der, 
tvål.  —  Enl.  Sudhoff  i  Hoops  Reallex. 
4:  164  är  såpan  en  germansk  uppfinning. 

sår,  fsv.  sär  =  isl.  sär,  da.  saar  ds., 
ined  samnordisk  övergång  av  -air-  till 
-är-  (jfr  arla)  =  got.  sair,  smärta,  fsax., 
fhty.  ser  ds.,  ags.  sår,  även:  sår  (eng. 
sore,  ömt  ställe);  substan  ti  vering  (liksom 
t.  ex.  djup)  av  adj.  ä.  sv.  .sår,  sårig, 
t.  ex.  Bellman:  nåsan  år  sår,  sv.  dial. 
sår,  fsv.  sär,  sårad,  smärtsam,  öm,  isl. 
sårr  ds.,  fsax.,  flit}',  ser,  smärtsam,  ags. 
sår  (eng.  sore);  jfr  adv.  sv.  dial.  såra, 
mycket,  högligen,  fsv.  sära,  da.  saare  = 
fsax.,  fhty.  séro,  smärtsamt,  i  mhty.: 


häftigt,  i  hög  grad  (ty.  sehr),  med  en 
betyd. -övergång  av  samma  slag  som  i 
sv.  förskräckligt,  rysligt  o.  d.  (närmast 
ur  uttr.  såsom  sehr  belriibt,  egentl.: 
smärtsamt  bedrövad  o.  d.).  Germ. *saira-, 
varav  finska  lånordet  sairas,  sjuk,  o. 
lapska  sarjas,  sår;  r-avledn.  av  roten 
sai  i  fir.  säeth,  lidande,  sjukdom,  o.  enl. 
rätt  vanligt  antagande  även  lat.  scevas, 
rasande,  sträng,  m.  fl.  något  mera  osäkra 
bildningar.  —  Diminutivavledn.:  ä.  nsv. 
sårsa,  skråma,  t.  ex.  O.  v.  Dalin,  C.  G. 
Tessin,  bildat  som  t.  ex.  remsa:  rem, 
skårsa  :  skåra,  sv.  dial.  korsa,  liten 
oredig  sammangyttring  av  garn:  köra, 
lefsa:  lev.  Däremot  innehåller  sv.  dial. 
sårke,  sårnad,  intet  diminutivsuffix,  utan 
utgår  från  fsv.  sär(a)-öke  =  isl.  sär(s)- 
auki  m.  (till  öka).  —  Ett  annat  nu- 
mera i  riksspr.  utdött  ord  för  'sår'  är 
ä.  nsv.,  fsv.,  isl.  und  =  fsax.  wunda, 
fhty.  wunta  (ty.  wunde),  ags.  wund 
(eng.  wound);  i  sv.  dial.  kvar  i  svor- 
domen vass-fam-under,  egentl.:  vår  Her- 
res fem  sår  (se  under  vaser  ra). 

sås,  1642:  sons,  1744:  sauce,  Lind 
1749:  -sås,  1752:  såset  best.  f.  =  da. 
sovs,  ty.,  eng.  sauce,  av  fra.  sauce,  ä.  fra. 
saulce,  av  ffra.  salse,  av  vlat.,  mlat.  salsa 
(varav  fsv.  salsa,  med  salt  beredd  sås), 
substantiverat  fem.  till  lat.  adj.  salsus 
(av  *sald-to-),  salt  (urbesl.  med  salt). 
Jfr  den  motsv.  grundbetyd.  i  det  be- 
släktade sallat.  —  Alltså  ett  av  de 
synnerligen  många  lånord  som  vittna 
om  den  franska  kokkonstens  inflytande, 
t.  ex.  buljong,  filé,  färs,  kotlett, 
k  r  o  k  e  1 1,  1  e  g  y  m  e  r,  majonnäs,  ome- 
lett, puré,  ragu  osv.  —  Såskopp, 
1781:  Sauce  Kopp.  Om  den  överflyt- 
tade bem.  se  följ. 

såsa,  vardagl.,  vara  långsam,  söla, 
t.  ex.  A.  Engström  1913,  o.  sås  ig,  lång- 
sam. Möjl.,  såsom  inånga  andra  dylika 
vardagsord,  uppkomna  genom  samman- 
smältning av  flera  ordstammar,  här  t.  ex. 
d  å  sa,  d  å  s  i  g,  s  å  k  a  o.  s  o  1  a .  Med  hän- 
syn till  den  dubbla  betyd,  hos  söla 
kan  man  dock  med  lika  stort  skäl 
tänka  på  en  utveckling  ur  såsa  (ner 
sig)  o.  d.,  smutsa,  söla,  egentl.  med 
sås,  t.  ex.  Hedenstierna  1903,  sås  ig, 
nedsölad  av  sås.  —  Härtill:  såskopp, 


såt 


934 


säga 


långsam  person,  t.  ex.  St.  Dagbl.  1900, 
ett  slags  pleonastisk  (pleomorf)  bildning 
a\  så. sa,  söla,  i  anslutning  till  sås- 
kopp,  kopp  för  sås,  av  samma  slag 
som  t.  ex.  bo/i nk,  bov,  gapstock,  gap- 
hals, skalmeja,  skalle,  snorgers,  snorig 
barnunge,  spelorre  osv.,  varom  förf.  Spr. 
o.  st,  1(>:  (54  f. 

1.  såt,  fsv.  sal(l)cr,  såt,  förtrolig,  ense, 
nära  förbunden  ==  isl,  sättr,  föiiikt, 
ense;  enl.  Liden  hos  Noreen  Urg.  lautl. 
s.  25  av  germ.  *sa(n)lila-  =  lat.  sanctus, 
helig,  okränkbar  (se  sankt);  annor- 
lunda Bugge  KZ  20:  31.  —  Härtill  även 
fsv.  sät,  salt,  fred,  förlikning  m.  m.  = 
isl.  sätt,  scutt,  ä.  da.  scet,  av  germ.  *sa(n)hli-. 

2.  såt,  dial.  (f.)  o.  i  jaktlitter.,  håll 
för  jägare,  där  de  lägga  försåt,  fsv.  sät 
f.,  försåt,  bakhåll  osv.;  se  närmare  un- 
der säta  o.  jfr  försåt. 

såte,  höstack,  fsv.  säte  m.  (dock  osä- 
kert, möjl.  till  säta-  n.),  jfr  fsv.  säta  f. 
(med.  samma  förbehåll)  o.  det  säkert 
belagda  säta  n.,  motsv.  isl.  sdta  f.,  sv. 
dial.  såta  f.  o.  n;  satan  o.  såton  n.;  bild- 
ningar till  sitta,  med  samma  avljud 
som  i  försåt,  såt  2,  säta  (dial.),  säter 
o.  med  avs.  på  det  neutrala  säta,  såta 
närmast  att  jämföra  med  de  neutrala 
/j-stammarna  fsv.  hema,  hem,  o.  nysta; 
sv.  dial.  såtan  o.  såton  äro  att  bedöma 
som  hemman,  nystan  osv.  Om  det 
inbördes  förhållandet  mellan  såte  o.  såta 
f.  o.  n.  kan  intet  med  bestämdhet  sä- 
gas; sannol.  är  neutralformen  äldst.  — 
Från  urnord,  *sätö  utgår  det  finska  lån- 
ordet saatto,  höstack. 

såvera,  av  fra.  sauver,  av  lat.  salväre, 
rädda,  till  salvus,  frisk,  oskadd  (se  sa- 
lut, salva  1,  2). 

Säbrå,  ortn.  Angerm.,  av  fsv.  Siöbö- 
rädh,  dvs.  sjöboarnas  område;  se  råd 
1  o.  -rå  7. 

Säby,  Sätuna  m.  fl.  ortnamn  på  Sä- 
innehålla  en  biform  till  sjö  (se  d.  o.  o. 
Sam). 

säck,  fsv.  scekker  =  isl.  sekkr,  da. 
sce/c,  från  ags.  s&cc  (eng.  sack)  =  mlty. 
sak,  fhty.  sac  (ty.  sack),  got.  sakkus,  från 
lat.  saccus,  från  grek.  sakkos,  från  hebr.- 
fenic.  saq;  alltså  ett  gammalt  lånord, 
som  synes  ha  följt  handelsvägarna.  Väl 
egentl.   om   tygsäck;  jfr  däremot  got. 


batgs,  skinnsäck  (=  bälg).  —  Kläda 
sig  i  säck  och  aska,  ett  rätt  oegent- 
ligt uttr.,  efter  Jer.  6:  26:  'O!  du  min 
folks  dotter,  drag  en  säck  uppå,  och 
lägg  dig  i  asko';  med  syftning  på  två 
av  de  många  sorgebruken  hos  israeli- 
terna; 'säcken'  har  avs.  på  det  som  sorg- 
dräkt använda  grova  säckt}rget  (jfr  Amos 
8:  10). 

säd,  fsv.  sä'p  f.,  såning,  sådd;  utsäde, 
frö,  säd  m.  m.  =  da.  sad,  got.  mana- 
séps,  mänsklighet(en),  mlty.  sät,  såning, 
utsäde,  frö,  sädesfält,  mhty.  sät  (ty.  saat), 
av  germ.  *sä>di-  =  ie.  *se~ti-,  samma  ord 
som  (utan  omljud)  isl.  säd  f.,  kli  o.  d. 
(se  sådor),  o.  sannol.  sådd;  jfr  lat.  sa- 
tus,  såning,  säd  (frz-stam).  Parallellbild- 
ning: isl.  såÖ  n.,  utsäde,  säd,  fsax.  säd, 
ags.  satd  (eng.  seed),  av  germ.  *scéda-  = 
ie.  *se-to-,  partic.  Båda  bildningarna 
till  så;  jfr  lat.  satum  n.,  säd.  En  in- 
bildning föreligger  i  fsax.,  fhty.  sdmo 
(ty.  same),  frö,  lat.  semen  (jfr  semi- 
narium), fslav.  seme  osv.  Jfr  även 
litau.  séklå,  frö  (ie.  *setlä),  formellt 
nära  överensstämmande  med  fsv.  säld, 
isl.  såld  n.,  ett  sädesmått  (se  det  ej  sä- 
kert besl.  såll).  —  Härtill:  sä  de,  fsv. 
swpe  —  isl.  sédi,  av  urnord.  *sädia- 
(* ga-sädia-)  el.  uppkommet  i  sammans., 
vartill  den  numera  nästan  enarådande 
sammans.-formen  sädes-,  t.  ex.  sädes- 
korn, fsv.  säzdhiskorn. 

säfferot,  växten  Libanotis  montana, 
Linné  1745,  1755,  från  Österg.  o.  sedan 
upptaget  av  botanisterna;  stundom  även 
säfserot;  f.  ö.  dunkelt  trots  fram- 
ställda förklaringsförsök. 

Säffle,  ortn.  Vrnil.,  av  ä.  Säfele  m.  m., 
sannol.  till  sä-,  sjö,  i  Säby,  Säm,  Sä- 
tuna osv.  (se  sjö),  o.  fåile  (till  fall  i 
vattenfall,  jfr  t.  ex.  tillfälle  även- 
som fsv.  -mynne,  rymning,  i  ortn. 
Å  min  ne,  till  mun,  -döme  till  dom 
osv.);  alltså  egentl.  'Sjöfallet'  o.  syftande 
på  det  fall,  som  Byälven  gör,  innan  den 
utfaller  i  Vänern. 

säga,  analogisk  ombildning  av  säja 
(i  nsv.  talspråk  o.  ofta  i  ä.  nsv.;  fsv. 
s&ia),  vars  ä  beror  på  anslutning  till 
fsv.  pres.  sa>ghir;  för  fsv.  siia,  motsv. 
sv.  dial.  sia,  av  fsv.  sighia,  av  secghia 
(ipf.  sadhe,  av  ä.  sag(h)pc,  liksom  lade 


sägen 


935 


sälg 


av  lag(h)pe,  jfr  även  hade  av  hafpe)  = 
isl.  seyja,  da.  s/gr,  fsax.  seggian,  fhty. 
sagén  (ty.  sägen),  ags.  seggian  (eng.  sai/); 
av  germ.  *sagén,  med  h>  förlorat  fram- 
för jf  o.  med j-formerna  från  pres.  *sagjö, 
motsv.  Utan.  sakau,  sakyti,  säga,  fslav. 
soco,  sociti,  tillkännagiva;  till  ie.  roten 
sek"  i  lat.  inseqne,  imper.:  säg,  grek. 
énnepe  (av  *en-sek"e)  osv.  Av  Wiede- 
mann  m.  fl.  uppfattade  som  kausativi- 
ska  bildningar  till  ie.  sek",  se  (se  när- 
mare under  se).  —  Parallellrot:  ie.  sag 
i  fir.  saigim,  säger,  talar,  got.  insakan, 
omorda.  —  Jfr  saga,  sägen,  sägn, 
sägen.  —  Sagt  och  gjort,  motsv.  da. 
so/72  sagt  saa  gjort,  ty.  gesagt,  getan, 
ital.  detto  fatto,  lat.  dictum,  factum  (huc 
abiit  Terent.),  jfr  grek.  (h)äm'  epos, 
(h)åni  érgon  (Horn.  II.  19:  avriu  enzid' 
åjua  /ludog  ér]v,  retékeöTO  öé  egyov).  — 
Som  sagt,  klandrat  av  en  granskare  i 
Polyfem  =  da.,  efter  ty.  wie  gesagt. 

sägen,  1630:  seijen,  1653:  -segen,  nu- 
mera den  vanliga  sing.  till  sägner;  se 
f.  ö.  sägn  o.  beträffande  förhållandet 
mellan  dessa  ord  närmare  under  sägen. 

sägg,  sv.  dial.,  Smål.,  Vgtl.,  Hall., 
magert  gräs,  gräs  som  stått  över  vin- 
tern o.  frusit,  småsäv  i  ängar,  från  mlty. 
segge,  ett  slags  träskgräs,  Carex;  rotbesl. 
med  sax,  såg  osv.  till  ie.  sek  i  lat.  se- 
cäre,  skära;  jfr  till  betyd. -utvecklingen 
under  ag  o.  skära. 3  (växtn.). 

Sägn,  nu  ovanlig  sing.  till  plur.  säg- 
ner, fsv.  s&ghn,  omtalande,  berättelse 
osv.  =  ä.  da.  scegn,  biform  till  fsv. 
saghn,  ä.  nsv.  sagn,  varom  se  sägen. 
Ä-ljudet  beror  sannol.  på  inverkan  från 
vb.  säga. 

[säj  a  re,  ä.  nsv.,  sol-,  urvisare,  se 
visare.] 

[säj  ar  verk,  ä.  nsv.,  tornur,  se  ur  1 
slutet.] 

säker,  fsv.  sceker,  siker  =  ä.  da.  sek- 
ker,  da.  sikker,  från  mlty.  seker,  av  fsax. 
sikor  =  fhty.  sicluir  (ty.  sicher),  ags. 
sicor;  lån  från  lat.  seciirus,  av  se,  utan, 
o.  cura,  bekymmer,  omsorg,  varifrån 
även  fra.  sår  (>  eng.  sure).  Alltså 
egentl.:  utan  bekymmer;  senare  även: 
fri  från  fara  m.  fl.  betyd.  —  Säkert 
som  sex,  där  sex  valts  med  hänsyn 
till   bokstavsrimmet;  jfr  eng.  as  scenre 


as  slcep,  säkert  som  sömnen;  jfr  t.  ex. 
mat  för  måns  (se  Måns).  Av  samma 
slag:  snål  som  sex  i  Dalins  Arg.  2:  83 
(SVS  I).  Jfr  säkert  som  fem  med  syft- 
ning på  de  fem  fingrarna  (se  fem). 

säl  el.  själ,  fsv.  siat  =  isl.  selr,  ä. 
da.  siazl,  mlty.  sel,  fhty.  selah,  ags.  seolh 
(eng.  seal),  alltså  en  samgerm.  beteck- 
ning; av  germ.  *selha-;  f.  ö.  dunkelt; 
ej  besl.  med  grek.  sélakhos,  en  fosfo- 
rescerande  broskfisk  (till  selas,  glans). 
Säl  o.  själ  äro  resp.  obrutna  o.  brutna 
former  (såsom  t.  ex.  berg  o.  da.  bjerg). 

—  Sälhund  =  da.  scelhund,  från  mlty. 
selhunt,  efter  lätet;  jfr  ty.  seehund.  — 
Om  likbetyd.  isl.  kobbi  osv.  se  kobbe. 
En  liknande  hypokoristisk  bildning  är 
lty.  rubbe,  holl.  robbe  (ty.  robbc),  f.  ö. 
av  okänt  ursprung.  —  Efter  lätet  gåvo 
även  grekerna  sälen  sitt  namn  phöke, 
redan  hos  Homerus  (jfr  det  vetenskap- 
liga släktnamnet  Phoca),  en  f.  ö.  isole- 
rad bildning  till  den  ljudhärmande  rot 
phö  el.  phöu. 

sälg,  Franckenius  1659,  Verelius  m.fl., 
motsv.  isl.,  no.  selja,  da.  selje,  silje, 
enl.  vanligt  antagande  av  germ.  *sal- 
hion  (jfr  nedan);  avledn.  av  germ. 
*sa//i-  i  fhty.  sal(a)ha  f.  (ty.  salche, 
salweide),  ags.  sealh  m.  (eng.  sallow\ 
jfr  ags.  salig  m.;  besl.  med  lat.  salix, 
pilträd,  sälg,  mir.  sail  (av  stammen 
*salik-).  De  lat.  o.  kelt.  orden  utgå 
säkerl.  ej,  såsom  också  antagits,  från 
ie.  si-.  Fra.  saule  delvis  från  germ. 
Grek.  (h)elike  f.  (vartill  enl.  somliga  det 
bekanta  bergn.  Helikon,  grek.  (H)elikon) 
hör  kanske  snarast  samman  med  ags. 
welig,  sälg.  —  Ordet,  gemensamt  för  de 
västeurop.  språken,  synes  vara  bildat 
med  ett  i  ieur.  trädnämn,  i  sht  i  lat.,  icke 
ovanligt  A-suffix  (t.  ex.  lat.  ilex,  larix). 
Jfr  Hoops  IF  14:  479.  Enl.  H.  Peters- 
son IF  23:  387  f.  hör  dock  k-et  till 
roten,  med  betyd,  'vrida,  slingra  sig'; 
se  sölja  o.  jfr  vide;  annorlunda,  men 
osannolikt  W.  Schultze  Sitzungsber.  d. 
Berl.  Akad.  1910  s.  795.  —  Den  ovan 
angivna  germ.  grundformen  *salhiön  är 
möjl.  oriktig;  den  av  H.  Pipping  SNF 
XII.  1:  17  i  stället  förutsatta  'salihön 
Z>  *sällö{n)  kan   dock  icke  accepteras. 

—  I  sv.  dial.  upptrader  allmänt  en  stam 


sälja 


i). 


sällsynt 


såld  .  antagl.  med  analogiskt,  men  gam- 
malt (/;  jfr  ii.  nsv,  såld  I.  Erici  o.  1645, 
Risingli  m.  11.,  siåld  Franckenius. 

sälja,  fsv.  scelia,  överlämna,  sälja  = 
isl.  selja  ds.,  da.  scelge,  sälja,  got.  saljan, 
offra,  fsax.  sellian,  överlämna,  sälja,  fhty. 
selleri,  ags.  sellan  (eng.  seZZ);  kansativum 
i  betyd,  'låta  el.  komma  att  taga'  till  ie. 
roten  sel  i  grek.  (h)elein,  taga,  fir.  sel- 
laim,  tager  (Osthoff  PBB  13:  457  f.). 
Jfr  handsöl,  salu,  sällträ.  —  Den 
gamla  betyd,  'överlämna'  är  i  sv.,  da.  o. 
eng.  riksspr.  utdöd  o.  bar  efterträtts  av 
den  specialiserade  'sälja';  av  samma 
slag  som  germ.  *lihwan,  egentl.:  lämna 
=  ty.  leihen,  låna,  osv.  (se  lån),  el.  litau. 
parduli,  sälja,  egentl.:  överlämna  (jfr 
lat.  c/are,  giva),  el.  lat.  emcre,  köpa,  egentl.: 
taga.  I  ty.  numera  i  stället  verkaufen. 
Om  likbetyd.  grek.  pöléö  se  under  fal 
1.  —  Ett  säkert  inbemskt  germ.  ord  för 
'köpa'  finnes  också:  det  etymologiskt 
dunkla  got.  bugjan,  fsax.  buggian,  även: 
bandia,  ags.  bycgan;  jfr  f.  ö.  under  van- 
del. På  romerska  bandelsförbindelser 
med  åtföljande  lån  hänvisa  däremot 
köpa,  marknad  o.  mångla. 

säll,  förr  i  vidsträcktare  anv.  än  nu, 
t.  ex.  Linné  Sk.  resa  s.  233:  'igenom 
bwilket  Inwånarne  (i  Skanör)  kunna 
blifwa  sälla',  i  dial.  även:  lyckosam,  glad, 
kär  i,  fsv.  säd(l)  —  isl.  séll,  no.,  ä.  da. 
sceZ  ds.  =  got.  séls,  god,  duglig;  jfr  ags. 
scel  n.,  f.,  lycka,  lämplig  tid;  av  germ. 
*sceli-;  i  avljudsförb.  till  germ.  *söliz-  i 
ags.  sélra,  bättre,  o.  germ.  *saljan  i  isl. 
seljast,  bliva  salig.  F.  ö.  möjl.  besl.  med 
lat.  sölari,  trösta,  lugna  (egentl.:  göra 
god  el.  lycklig);  enl.  somliga  också  lat. 
salvus,  välbebållen,  frisk,  räddad,  salus, 
bälsa,  välgång  (se  salut),  grek.  (h)oloös 
(av  *soluos),  hel,  sanskr.  sdrva-  ds.  osv. 
Även  andra,  föga  sannolika  tolkningar 
ha  framställts.  Litteratur  se  f.  ö.  Falk- 
Torp  s.  1538,  Walde.  Om  sv.  säll  i  be- 
tyd, 'lätt  drucken'  (t.  ex.  Runeberg 
Elgsk.:  'drucken  och  säll',  Dalin  1853, 
Sönd.-nisse  1863,  1880)  o.  i  isl.  séll  i 
den  yngre  betyd,  'arm,  stackars'  (jfr  no. 
samling,  stackare  ==  isl.  scélingr,  lycklig 
människa)  se  salig.  Jfr  salig  o.  usel. 
—  Avledn.  bl.  a.:  fsv.  scela,  lycka  =  isl. 
scela,   no.  sivla;  fsv.  scela  sik,  prisa  sig 


lycklig  =  isl.  sdda,  göra  lycklig,  no. 
scela  ds.,  jfr  ags.  sielan,  hända;  fsv.  sceld, 
lycka  —  isl.  *sddd  i  sammans.,  fhty.  så- 
lida,  ags.  sélö  m.  m.,  av  germ.  *scelipö-. 
—  Härtill  sammans.  fred-,  vän-,  se- 
ger-, årsäll  (de  två  senare  arkais.)  osv,, 
fsv.  sighcr-,  vina-,  arscel,  motsv.  isl.  frid-, 
sigr-,  vinséll  osv.,  da.  fred-,  sejr-,  ven- 
iieswl  (jfr  vän  s  äll). 

sällan,  fsv.  saildan,  siceldan,  sialdan 
(i  fsv.  även  som  adj.:  såsom  i  da.  o.  hty.) 
=  isl.  sjaldan,  da.  sjelden,  mlty.  seldene, 
fhty.  seltan  (ty.  sellen),  ags.  seldan,  med 
ombildningen  seldum  (eng.  seldom);  av- 
ledn. av  germ.  adjektivstammen  *selda- 
i  got.  sildaleiks,  sällsynt  =  fsax.  seldlic, 
ags.  sel(d)lic  samt  i  sällsam,  sällsynt. 
F.  ö.  av  dunkelt  ursprung.  Har  bl.  a. 
förts  till  pronominalstammen  se-  i  sig 
(jfr  i  så  fall  själv). 

sälle,  fsv.  swlle,  kamrat,  stallbroder, 
karl,  sälle  (jfr  fsv.  sälla,  medsyster)  = 
no.-da.,  ä.  da.  selle,  i  da.  dial.:  ung  man, 
från  mlty.  selle  =  mhty.,  av  germ.  *sal- 
jan-,  avledn.  äv  sal,  rum,  alltså  egentl.: 
rumskamrat;  se  f.  ö.  gesäll  o.  säll- 
skap. —  Avledn.:  sälla  sig  till,  fsv. 
s&lla  (sik),  från  mlty.  sellen. 

sällsam,  t.  ex.  G.  I:s  reg.  1556:  siål- 
samme  ordh,  väl  här  i  betyd,  'besynner- 
lig, underlig';  förr  även :  sälls3rnt  (ännu 
under  1800-t.:s  förra  hälft)  ==  da.  scel- 
som  (ä.  da.  sjceldsom),  från  mlty.  sell- 
sam  =  ty.;  till  stammen  i  föreg.  o.  -sam; 
ombildning  av  ett  ord  motsv.  flit}7,  selt- 
säni,  mhty.  selisceni,  av  germ.  *-sa(g)wni-, 
avljudsform  med  grammatisk  växling  till 
se  (germ.  *sehwan);  växl.  med  *se(g)wni- 
i  sällsynt  o.  syn  (se  d.  o.). 

sällskap,  fsv.  scbZ-,  s&llaskap  (även: 
bolag  o.  d.)  =  da.  selskab,  från  mlty. 
selschap  =  mhty.  selleschaft  (jfr  ty.  ge- 
sellschaft),  egentl.:  samling  av  kamrater, 
se  sälle  o.  -skap.  —  I  dial.  även  med 
betyd,  'samling  av  ogifta  tjänare'  t.  ex. 
'sällskapet  äter'. 

Sällstorp,  socken  i  Hall.,  fsv.  (fda.) 
Sagelstorpa  sokn,  trol.  =  Saka>lsthorp 
1344,  till  personn.  Sakulf;  se  Lundgren- 
Brate  Sv.  lm.  X.  6:  212. 

sällsynt,  1556:  sielsindl,  1626:  'siäl- 
S3rnte  Undertekn',  Stiernhielm  Herc: 
'Sälsynt  af  Anlete',    Parn.:  'en  sälsynt 


sällträ 


93? 


sända 


Perspectiv'  =  no.  sjeldsynt,  egentl.  neutr. 
till  ä.  nsv.  sällsyn  (t.  ex.  Bib.  1541,  Schro- 
dei  us  1635,  Linné  1751),  fsv.  scelsyn, 
siceldsyn  =  isl.  "sjaldsynn,  ags.  seldsiene, 
av  germ.  *-se(z)wni-,  jämte  isl.  sjaldsénn, 
av  *-sehwni-,  till  säll-  i  sällan,  säll- 
sam (se  d.  o.)  o.  fsv.  adj.  syn,  som  kan 
ses,  synlig  (se  -syn t). 

sällträ,  Linné  o.  1750:  sällträdet,  el. 
(förr  vanligare)  sä lt ra,  Arvidi  1651, 
Verelius  1681,  Spegel  osv.,  jfr  ä.  nsv. 
såltebåll  Petreius  1615  o.  sältele(c)k 
1547,  båda  i  bet37d.  av  ett  slags  boll- 
spel; motsv.  no.  seltra,  selta,  antagl.  till 
sälja  i  den  gamla  betyd,  'överlämna', 
alltså:  trä  varmed  bollen  överlämnas; 
liksom  sv.  dia],  säntra  ds.  till  sända. 
De  ä.  nsv.  formerna  på  sälte-  bero  i  så 
fall  på  gammal  ombildning,  sedan  se- 
nare leden  försvagats  till  form  o.  betyd. 

sälta,  sbst.,  Bib.  1541,  avledn.  av  adj. 
salt,  bildat  som  t.  ex.  fylla,  lättja, 
svärta,  syra,  sämja,  väta. 

sälting,  växtsl.  Trigloclrin,  Linné  1742 
osv.,  till  salt,  liksom  t.  ex.  växtn. 
äxing  till  ax;  jfr  da.  salting  1793  ds.; 
i  sv.  även  saltgräs  =  ty.  salzgras;  efter 
den  saltaktiga  smaken  (åtm.  hos  de 
unga  skotten  av  havssältingen). 

Säm,  gård-  o.  sockennamn  i  västra 
Sverige,  ofta  skrivet  Sem(b),  fsv.  Scem 
=  no.  Seni ;  av  urnord.  * Saiwi-haim.au, 
egentl.:  sjöbygden,  se  sjö  o.  -hem  2; 
jfr  med  avs.  på  ljudutvecklingen  Säby 
samt  f.  ö.  t.  ex.  fno.  Lcemr,  sannol. 
med  M.  Oisen  MoM  1919,  s.  14  f.  av 
* Hlaiwa-haimaR,  till  germ.  'hlaiwa-, 
hög  el.  backe  =  urnord.  hlaiwa  Bo» 
fsax.  hléo  osv.  (besl.  med  ortn.  Lena, 
lid,  sluttning,  osv.);  ävensom  under 
Salem. 

sämja,  vb,  fsv.  s&mia  (ipf.  sam(p)de, 
satm(p)de),  sammanhålla,  sämjas  el. 
komma  överens  (opers.;  jfr  nsv.  lag- 
språk: 'sämjer  dem  ej',  Jordab.  13:  1), 
enas,  överenskomma,  överensstämma  = 
isl.  semja,  förena,  enas,  got.  sämjan  o. 
s.  sik,  behaga,  göra  sig  behaglig  för; 
avledn.  av  sam-  i  samma,  sam-  osv.; 
liksom  också  sbst.  sämja,  fsv.  samiia, 
även:  överenskommelse  =  fno.  semja, 
överenskommelse,  ä.  da.  swmic,  enighet. 

Sämminghundra,  härad  i  Uppl.,  fsv. 


Smmingia  hundare,  dvs.  Sämingarnas  h., 
till  ett  ätte-  el.  folknamn  *  Sazminger, 
varom  se  förf.  Ortn.  på  -inge  s.  150. 
Jfr  Närd  ing-,  Ärlinghundra  o.  un- 
der hundra. 

sämre,  sämst,  fsv.  scembre,  sämastcr 
=  ags.  swmra,  s&most,  av  ovisst  urspr. ; 
möjl.  till  en  ie.  rot  sei  o.  besl.  med  adj. 
sen  (se  d.  o.);  jfr  t.  ex.  fhty.  langseimi, 
långsam,  Persson  Indog.  Wortf.  s.  364. 

sämsk-  i  sämskskinn  osv.,  jfr  G.  I:s 
reg.  1554:  semiske  skin,  motsv.  ä.  no. 
semske  .  .  skind  1516,  da.  semsheder  el. 
samisket  la>der,  från  mlty.  semes(ch)  leder 
1400-t.  —  mhty.  stemisch  (sdmisch)  leder 
1400-t.  (ty.  sämischleder);  av  ovisst  ur- 
sprung. Snarast  från  slav.  spr. :  tjeck. 
zdmis,  ry.  zamsa,  sämskskinn  (enl.  som- 
liga från  turk.  semiz,  fet),  o.  i  så  fall 
inkommet  till  västra  Europa  på  samma 
vägar  som  saffian;  jfr  även  schag- 
rä-ng.  Enl.  andra  äro  emellertid  de 
slav.  orden  av  germ.  ursprung  o.  de 
germ.  i  sin  tur  lånade  från  fra.  chamois, 
stenget,  som  självt  synes  vara  ett  alp- 
ord (se  gäms);  härifrån  eng.  shamois, 
shammy  m.  fl.  former,  sämskläder.  — 
Ehuru  orden  lånats  i  jämförelsevis 
ung  tid,  är  sämskgarvningen  gammal  i 
Norden. 

sända,  fsv.  samda  =  isl.  senda,  da. 
sende,  got.  sandjan,  fsax.  sendian,  fhty. 
senlen  (ty.  senden),  ags.  sendan,  av  germ. 
*  sandian  (varav  lapska  lånordet  saddije-, 
saddii),  kausativum  till  germ.  *senpan, 
gå,  resa  (se  sinom),  alltså:  'låta  gå  el. 
resa',  bildat  som  vända  till  vinda, 
slingra  sig  o.  d.  —  Sändebud,  fsv. 
samdebudh  (-bodh)  n.  jämte  -bnpi,  -man, 
motsv.  isl.  sendibod,  -bodi,  -madr,  till 
verbalstammen  i  sända.  I  betyd,  'am- 
bassadör' o.  d.  redan  i  y.  fsv.,  t.  ex. 
1506:  'thette  polniske  sendebudet'.  En 
urgammal  germ.  beteckning  är  annars 
got.  airus,  isl.  prr  osv.  (se  är  na).  Även 
användes  härold,  egentl.:  tjänsteman 
vid  hären  (se  d.  o.  o.  det  etymol.  iden- 
tiska Harald).  Gamla  latinska  beteck- 
ningar ligga  till  grund  för  de  nu  i  hi- 
storisk framställning  brukade  legat  o. 
nuntie,  om  påvliga  sändebud;  det 
förra  i  lat.  (legätns)  med  samma  dub- 
belhet   i    betyd,   som    fordom  tillkom 


B&nder 


9; 


särk 


härold.  Om  grek.  ångclos  se  ängel; 
grek,  kéryx  betyder  väl  egentl.  'roparen' 
(härtill  />•(•/■///>( e >ion,  varifrån  lat.  cädu- 
eeum,  om  Hennes-  el.  Mercnriistaven; 
jfr  fru  Lenngren:  caducé  i  Kärleken  o. 
Dårskapen,  efter  fra.);  grek.  présbys, 
egentl.:  gammal  (se  präst).  Se  f.  ö. 
a  m  bussa  d  o.  ges  an  t. 

sänder  i  uttr.  i  s.,  sv.  dial.  även  i 
sann  o.  i  sönder,  fsv.  scender,  på  en  gång, 
samtidigt,  i  sänder,  jämte  z  scen,  scen, 
motsv.  isl.-fno.  (i)  senn,  på  samma  gång 
(yngre  fno.:  i  senner),  senn,  sedr  även: 
genast,  fda.  i  scender.  Flertydigt.  For- 
men med  r  kunde  vara  en  analogisk 
utvidgning  av  äldre  scen,  isl.  senn  lik- 
som t.  ex.  isl.  minnr,  midr,  mindre,  till 
fsv.  min(n),  got.  mins.  Enl.  Noreen 
Ark.  G:  370  f.  är  emellertid  scender  osv. 
en  komparativ  på  ie.  -ter-  (jfr  t.  ex. 
annan,  efter),  medan  fsv.  scen  osv. 
vore  en  bildning  på  -z  (ett  got.  *sins 
av  *senos,  jfr  lat.  minns,  el.  ett  *sans 
av  saniz,  jfr  lat.  magis);  f.  ö.  av  N. 
sammanställt  med  got.  snns,  med  ens, 
strax,  o.  sönder.  Man  har  också  tänkt 
på  släktskap  med  germ.  sinp-,  gång  (se 
sinom,  sända). 

säng,  fsv.  sceng,  siang  =  isl.  scé(i)ng, 
no.  seng  (även :  sängdyna),  da.  seng  (ä.  da. 
även  sceing).  Ett  speciellt  nordiskt  ord 
av  mycket  omstridd  o.  alltjämt  dunkel 
härledning.  Litteratur  se  H.  Pipping 
SNF  VIII.  1:  89,  som  själv  utgår  från 
en  urnord.  sammans.  *  sahia-wangiR,  jfr 
fh ty.  sahar,  Carex,  o.  wang-  i  fgutn. 
vengi,  kudde,  alltså:  hökudde;  jfr  ags. 
sceccing,  säng,  väl  egentl.:  med  hö  stop- 
pad säck.  —  Förhållandet  till  ir.  sceng, 
säng,  är  oklart.  —  Betyd,  'trädgårds- 
säng* beror  på  övers,  av  ty.  helt;  jfr 
bädd.  —  Samgerm.  ord  för  'säng  sak- 
nas. I  isl.  dessutom  hvila  o.  rekkja; 
ty.  har  beitgeslell,  bettstelle;  eng.  bed- 
stead;  fra.  Ut  av  lat.  lectus  (till  roten  i 
ligga,  läger).  Det  bomeriska  démnia 
till  démo,  bygger  (se  timmer),  visar, 
att  i  södra  Europa  sängar  i  mera  mo- 
dern mening  tidigt  voro  i  bruk.  —  Till 
sängs,  fsv.  til  scengs,  analogisk  ombild- 
ning  (efter  mask.  o.  neutr.)  av  fsv.  til 
stenga  (av  genit.  sg.  s(i)cengar),  kvar  i 
i   ä.  nsv.  till  sängia  t.  ex.  o.  1685,  til 


sånge  t.  ex.  1(559,  1685.  —  Sängfösare, 
namn  \)iiJ  sup,  av  Beskow  Lefn.-m.  s. 
185  omtalad  från  1809  o.  betecknad  som 
aftonsup,  alltså  äldst  om  den  sup  som 
togs  vid  sängdags,  men  senare  i  vissa 
trakter  om  den  som  föregick  'lilla  Ma- 
nasse',  den  sista  i  raden.  Se  förf.  Sv. 
stud.  s.  367.  —  Sammans. -formen  säng- 
(ej  sängs)  beror  på  fsv.  s(i)cenga-  (genit. 
till  säng),  varav  närmast  ä.  nsv.  sänge-. 

sänka,  vb,  fsv.  scenida  =  isl.  sokkva, 
da.  scenke,  got.  sagqjan,  fsax.  senkian, 
fhty.,  ty.  senken,  ags.  sencan  (i  eng. 
ersatt  med  det  st.  vb.  sink),  av  germ. 
*sankwian,  kausativum  till  'sinkwan  (= 
sjunka)  såsom  sända  till  germ.  "sin- 
pan,  gå,  osv.  Jfr  sinka  4.  —  Härtill: 
sbst.  sänka,  motsv.  ty. senke;  sänke  n., 
nybildning  till  vb.  sänka. 

[sänna,  sv.  dial.,  bryne,  se  sand.] 

särdeles,  fsv.  scerdeles,  för  sig,  sär- 
skilt, hälst  =  sen  isl.  sérdeilis,  da.  scer- 
deles, adverbiell  genit.  till  fsv.  refl.-pron. 
scer,  sig  (dat.),  o.  del  (se  isär).  I  vissa 
dial.  även  adjektiviskt:  särskild;  hos 
t.  ex.  Leopold  i  betyd,  'egendomlig'. 

säregen,  Bolin  Eur.  statsl.  1868,  71 
(Finnl.),  V.  Bydberg  1872  o.  1873,  osv., 
av  Bydqvist  SSL  5:  233  (1874)  stämplat 
som  osvenskt;  som  rent  citat  från  da. 
(»saereget»)  Sv.  Biet  1841;  från  da.  scer- 
egen,  egendomlig,  förr:  särskild,  utbild- 
ning av  da.  scer  ds.  =  fsv.  refl.-pron. 
scer  osv.  (se  föreg.). 

särk,  i  dial.  även:  skjorta,  fsv.  scer- 
ker,  skjorta,  lintyg  =  isl.  serkr,  da.  serk, 
jfr  fin.  lånordet  sarkki  (möjl.  ungt), 
motsv.  ags.  sierc  m.  o.  sierce  f.,  skjorta; 
genom  lån  från  ettdera  hållet  samman- 
hängande med  Utan.  sarkas,  klädes- 
plagg, ryska  sorocka,  skjorta,  osv.  Stun- 
dom sammanställt  med  de  dock  till 
betyd,  mycket  avvikande  mlty.  sark, 
serk,  likkista,  fhty.  saruh,  mhty.  sarch, 
behållare,  skrin,  likkista  (ty.  sarg).  Av 
andra  betraktat  som  lån  från  senlat. 
sarcia,  en  bildning  till  lat.  sericuin,  si- 
den, se  silke,  sars  o.  jfr  Brondal  Sub- 
strater  o.  laan  s.  182  o.  där  citerad 
litteratur.  —  I  fornspr.  äldst  om  det 
plagg,  som  män  o.  kvinnor  buro  när- 
mast kroppen;  tidigast  ersättande  både 
rock  o.  skjorta,  av  ylle;  senare  av  linne 


särla 


939 


sätt 


el.  hampa.  Använt  om  mansplagg  i 
t.  ex.  fsv.  mwssoswrker,  mässkjorta;  jfr 
dial.  altare-  o.  mässesårk  Skå.,  även- 
som bärs  är  k.  Dock  redan  i  fornspr. 
stundom  betecknat  som  ett  kvinnoplagg 
(i  motsats  till  skgrta).  Med  syftning 
härpå  bl.  a.  i  ä.  nsv.  särkkarl,  äkta 
man  som  står  under  toffeln,  o.  särkadel, 
adelskap  på  kvinnosidan.  Sin  nuv.  vul- 
gära prägel  bar  ordet  åtm.  vid  slutet 
av  1700-t.;  det  betecknas  av  Weste  1807 
som  'lågt'.  Samma  betyd. -specialisering 
som  i  sär  k  föreligger  i  lintyg,  som 
förr  även  kunde  användas  om  mans- 
skjorta (se  tyg). 

särla,  poet.,  sent,  Stiernhielm,  ä.  nsv. 
se(e)rla  Bib.  1541  osv.,  fsv.  sirla,  i  an- 
slutning till  arla  ombildat  av  * sipla 
(fgutn.)  =  isl.  sidla,  da.  silde,  sv.  dial. 
silla,  med  suffixet  -la  till  *sip-,  sent  — 
isl.  sid  osv.  (se  sist).  Om  en  motsatt 
påverkan  av  särla  på  arla  se  d.  o. 
Emellertid  skulle  r  i  särla  också  kunna 
förklaras  som  beroende  på  en  ljudlags- 
enlig  utveckling;  jfr  dial.  örla  =  ödla. 

säsong",  från  fra.  saison,  årstid,  egentl.: 
tiden  för  sådd,  av  lat.  salio  (genit.  sa- 
tiönis),  sådd,  till  pf.-participstammen  sal- 
av  serere,  så  (urbesl.  med  vb.  så). 

säta,  dial.:  gagna,  passa,  anstå,  akta, 
lyda,  betyda,  även  sätta,  ä.  nsv.  sät(l)a, 
lyda,  bry  sig  om,  akta,  fsv.  siét(t)a  ds. 
=  isl.  séta,  lura  på,  förorsaka,  veder- 
faras, råka  ut  för,  sammanhänga  med 
m.  m.,  ä.  da.  o.  da.  dial.  satde  i  samma 
el.  likn.  betyd.,  av  urnord.  *sätian, 
avledn.  av  fnord.  sät,  egentl.:  sittande, 
i  förs  åt  (se  d.  o.),  isl.  sät,  bakhåll, 
no.  saat,  fiskeställe,  sv.  dial.  såt,  försåt 
(om  jägare)  =  ags.  scét  ds.,  mlty.  säte, 
sittande,  mhty.  säze,  även:  säte,  boning, 
av  germ.  *scé/ö-,  samma  avljudsform  till 
sitta  som  i  s å te,  säte,  s äter,  under- 
såte osv.  Verbet  säta  har  alltså  grund- 
betyd.: lura  el.  giva  akt  på.  —  For- 
merna med  -//-  bero  på  anslutning  till 
ipf.  sätte  o.  sup.  .sä//. 

säte,  fsv.  scele,  sittplats,  tron  m.  m. 
==  isl.  smti  (varav  eng.  seat),  da.  scede, 
motsv.  mlty.  gesäte,  sele,  fhty.  gizåsi 
(ty.  gesäss),  av  germ.  *sa'lia-,  till  sitta, 
väl  närmast  till  adj.  isl.  scétr;  med 
samma  avljudsstadium   som   i  försåt, 


såte,  säta  osv.  Jfr  med  avs.  på  bild- 
ningen läge.  —  En  urgammal  besläk- 
tad o.  likbetyd,  bildning  är  isl.,  no. 
sess  m.,  säte,  motsv.  ags.  sess  n.,  av  ie. 
*sed-to-  till  sed,  sitta,  jfr  lat.  sessus  (av 
"sed-tu-),  sittning  (se  session).  Härtill 
avledn.  fsv.  scesse,  roddare  (egentl.:  med- 
roddare)  =  isl.  sessi;  med  urspr.  för- 
stav, ga-;  alltså  bildat  som  likbetyd, 
ags.  geselda  :  seld,  säte,  el.  som  gesäll, 
gran  n  e,  n  a  m  n  e. 

Säter  r.,  fäbodsställe,  i  dial.  f.;  fsv. 
* safter  i  scetra  lapa  VML  =  no.  swter  f., 
isl.  scetr  n.,  sannol.  av  germ.  *säilaz, 
*s&tiz,  ie.  *sedos,  *sédes,  alltså  en  s-stam; 
i  avljudsförh.  till  ie.  *sedos  i  sanskr. 
sädas  n.,  säte,  uppehållsort,  grek.  (h)é- 
dos,  säte,  till  roten  sed  i  sitta;  i  säter 
med  samma  avljudsvokal  som  i  försåt, 
såte  o.  ipf.  pl.  fsv.  säto  (ä.  nsv.  såto). 
Med  sanskr.  sädas  identiskt  är  sannol. 
isl.  setr  n.,  sittande,  uppehållsställe,  sä- 
ter, no.  set  i  ortnamn,  jfr  isl.  sölselr, 
solnedgång  =  fsv.  solswter,  jämte,  med 
förlorat  r,  fsv.  solsa;t  =  sv.  dial.  solsätt. 
Otänkbart  är  emellertid  ej,  att  såväl 
isl.  scétr  osv.  som  setr  äro  r-bildningar  av 
samma  slag  som  bur,  läger,  timmer, 
åker.  Hit  höra  f.  ö.  en  mängd  sv. 
ortnamn,  t.  ex.  Säter,  Sät(t)ra  o.  på 
-säter,  -sät  (t) ra,  fsv.  Sceter,  Swtra: 
endast  en  särskild  utredning  kan  här 
avgöra,  i  vad  mån  de  etymologiskt  mot- 
svara isl.  sd>tr  el.  setr.  —  Med  avljuds- 
stadiet  -e-  även:  isl.  set  n.,  upphöjd  del 
av  sovhuset  ((elda)skäli),  sjgt  n.  plur., 
boningsort  m.  m.,  ags.  set,  slätt,  fäfålla 
m.  m.,  gesetu  n.  plur.,  boningsort,  fsax. 
gisetu  n.  plur.,  av  germ.  *seta-.  —  Av 
ortnamn,  som  innehålla  säter,  komma 
familjen,  på  Sett  er-,  Sät(t)er-,  Zet- 
ter-  o.  Zätter-  ävensom  Zethrseus 
(efter  Sä  t  ra  i  Nke). 

säteri,  1554:  setterij;  inhemsk  bild- 
ning, med  den  urspr.  romanska  än- 
deisen -eri,  i  st.  f.  sätesgård;  av 
samma  slag  som  lånordet  län  der  i  el. 
de  av  utländska  ord  ombildade  fögderi, 
prost  er  i  osv. 

1.  sätt,  i  på  sätt  o.  vis,  på  detta 
sätt,  umgängessätt  o.  d.,  O.  Petri 
1528:  'efter  theres  sätt'  =  da.  scet,  till 
sätta, 


satt 


940 


socken 


2.  Sätt  i  tågsätt,  möjl.  från  eng.  sét, 
till  sätta;  jfr  föreg. 

satta,  i  ii.  nsv.  såttia,  ännu  vid  mit- 
ten av  1700-t.  (Botin  1777  klandrar 
bruket),  fsv.  seeffa  (ipf.  sa/te,  sivlle)  = 
isl.  sef/a  (ipf.  setta),  da.  sceffe,  got.  satjan, 
fsax.  settian,  fhty.  sezzan  (ty.  setzen),  ags. 
settan  (eng.  sef),  av  germ.  "satjan,  kau- 
sativum  till  sitta  (liksom  t.  ex.  lägga 
till  ligga,  spränga  till  springa); 
motsv.,  med  avljudsstadiet  -ö-  sanskr. 
sädayati,  fslav.  sadiii  m.  fl.  (jfr  i&l.svéfjh 
~  sv.  söva).  En  del  användningar  av 
ordet  härstamma  från  ty.,  t.  ex.  sätta, 
om  typer,  sätta  livet  till,  sätta  en 
ngt  i  huvudet,  sätta  i  stånd  (se 
stånd),  sätta  sig,  om  hus,  m.  fl.  — 
Sätta  b  oeken  till  trädgårdsmäs- 
tare, efter  ty.  den  bock  ziun  gärlner 
setzen,  jfr  da.  saztte  bukken  til  at  passé 
havresa>kken,  saitte  rawen  til  al  vogte 
gais,  fra.  donner  la  brebis  å  gärder  au 
loup,  låta  vargen  vakta  fåret,  ital.  fare 
il  Inpo  (vargen)  guardiano  delte  pec- 
ore  (fåren)  osv.  —  Sätta  någon  på 
det  hala,  Botvidi  1619;  jfr  L.  Petri 
1555:  föra  folk  på  hala  gatan;  motsv. 
da.  fere  en  paa  glatis,  ty.  jemandcn 
aufs  glatteis  fiihren.  —  Sätta  näsan  i 
vädret,  se  näsa.  —  Sätta  sig  på  sina 
höga  hästar,  motsv.  ty.  sich  aufs  hohe 
ross  setzen,  fra.  monter  sur  ses  grands 
chevaux  osv.  —  Det  ä.  nsv.  uttr.  sätta 
brillor  el.  glasögon  på  någon  i  betyd, 
'bedraga,  slå  blå  dunster  i  ögonen  på' 
(med  motsvar.  i  ä.  da.  o.  ä.  ty.)  berodde 
därpå,  att  bruket  av  glasögon  under 
1500-t.  blev  ett  allmänt  mod,  som  så- 
lunda för  mången  mer  hindrade  än  un- 
derlättade seendet. 

[Sätuna  osv.,  ortn.,  se  Säby.] 

säv,  Scirpus,  i  dial.  även  säva,  siva 
(i  vissa  skån.  dial.  plur.  säuer,  även  om 
kaveldun,  Typha),  fsv.  sa>f  n.  =  isl.  sef, 
ä.  da.  sev,  da.  sif;  eng.  dial.  seave  från 
nord.;  ett  speciellt  nord.  ord;  väl  en 
urspr.  s-stam,  av  germ.  *set>az,  *sebis; 
möjl.,  med  Falk-Torp,  med  syftning  på 
den  ihåliga  porösa  stängeln,  till  ie.  sip, 
droppa,  i  t.  ex.  mlty.  séver,  slem,  växel- 
form till  sib  i  sippra  osv.,  o.  i  så  fall 
kanske  besl.  med  ty.  sieb,  såll,  osv.  (se 
sikt  2);  jfr  analogien:  fslav.  sitii,  säv: 


silo,  såll.  —  Numera  väl  blott  koll.  o. 
med  rfen-kön,  såsom  redan  t.  ex.  Sahl- 
stedt  1773  (m.),  uppkommet  ur  plur. 
best.  f.  säven,  använt  som  koll.  Som 
neutr.  ännu  t.  ex.  hos  O.  v.  Dalin.  I 
individuell  betyd,  i  nsv.  i  stället  säv- 
strå.  —  Härtill  en  del  ortn.,  t.  ex.  Säv- 
s  jö.  —  I  västgerm.  spr.  i  stället  bl.  a. 
ett  germ.  *benula-  =  fsax.  binut,  fhty. 
binuz  (ty.  binse),  ags.  'beonot  (eng.  bent); 
av  ovisst  ursprung. 

[säv,  sv.  dial.,  sikt,  såll,  se  sikt  2.] 
[Säva sta,  ortn.  Uppl.,  till  fsv.  per- 
sonn.  Sighvald,  se  under  Sig-  slutet.] 
savenbom,  Juniperus  sabina,  G.  I:s 
reg.  1555:  sävenboum  (-vän-),  förr  även: 
siwen-,  sibcn-  =  da.  sevenbom,  från  ty.: 
mlty.  sevenbom  (saven-,  savel-,  sage(n)-) 
=  fht}r.  sebinboum  (ty.  sebenbaum,  sie- 
ben-,  segen-,  sage-),  jfr  fhty.  sevina,  ags. 
safine  (eng.  savine,  -b-);  av  mlat.  savina, 
lat.  sabina  herba,  dvs.  sabinsk  ört,  med 
tillagt  mlty.  bom,  träd  (se  bom  1,  bux- 
bom). 

sävlig,  i  ä.  nsv.  även:  lugn,  stilla,  t.  ex. 
Columbus  (om  vind),  fsv.  suzfliker,  suef-, 
stilla,  saktmodig  =  no.  seveleg,  jfr  fsv. 
siwver  ds.,  sv.  dial.  såver,  (åtm.  i  slit) 
ett  Götalandsord,  även:  sävlig,  vartill 
sv.  dial.  säv(a)  sig,  lugna  sig,  isl.  sefa, 
lugna,  no.  seva;  egen  ti.:  bringa  till  be- 
sinning el.  dyl.,  till  isl.  sefi,  sinne  =  ags. 
sefa,  av  germ.  *sefan-  el.  *seban-,  i  av- 
ljudsförh.  till  fsax.  andsebbian,  anmärka, 
fhty.  intseffen,  inse,  av  germ.  *-sabjan, 
till  ie.  roten  sap  i  lat.  sapere,  smaka, 
lukta  av,  vara  vis,  möjl.  identisk  med 
den  i  save,  saft. 

socken,  sbst.,  söckendag,  fsv.  sökna- 
dagher  (-o-),  sykna-,  sykn-  =  isl.  sijkn 
dagr,  no.  sykn(a),  da.  sognedag;  till  adj. 
socken  i  socken  t  n.  (t.  ex.  1662: 
'hvarcken  heligt  eller  söckent'),  fsv.  sökn, 
sykn,  fda.  sykam,  icke  hälgad  el.  avskild 
åt  Gud  =  isl.  sykn  (knappast  sykn), 
fri  från  .  skuld,  ansvarsfri  (med  -y-  ge- 
nom H-omljud  i  vissa  kasus  av  -vi-)  = 
got.  swikns,  oskyldig,  ren,  kysk,  jfr  ags. 
swicn,  fritagande  från  anklagelse  (f.  ö. 
av  dunkelt  ursprung);  under  anslutning 
till  ett  adj.  av  helt  annat  ursprung,  fsv. 
sokn  =  isl.  sökn,  som  kan  användas  för 
lagsökning  el.  rättegång  (jfr  isl.  söknar- 


sö(d) 


941 


sölja 


dagr),  till  s  ö  k  a  (se  s  o  c  k  e  n).  Jfr  betr.  en- 
skildheter i  ljudhistorisktavs.  Kock  Ljud- 
hist.  1:  487.  —  I  dial.  även:  ängslig, 
ledsen,  ledsam;  utgående  från  motsätt- 
ningen till  feststämningen  under  helgen. 

sö(d),  dialektord,  m.  o.  f.,  får,  tacka, 
även  (i  plur.):  småkreatur,  stundom 
(t.  ex.  i  Dal.)  även  om  större  boskap, 
fsv.  söper  m.,  boskapsdjur,  småkreatur, 
särsk.  får,  fgutn.  soypr  =  isl.  saudr,  får, 
get,  no.  saud  m.,  får,  egentl.  =  got.  saups 
f.,  offer  (se  d.  o.),  av  germ.  *saupa-, 
*saupi-,  till  sjuda,  koka,  alltså:  det 
som  kokas,  väl  urspr.  abstr.:  kokning. 
—  Ordet  är  i  betyd,  'fårhona,  tacka' 
allmänt  i  götal.  dial.  (i  Ogtl.  dock  ofta 
el.  oftast  bägga),  men  saknas  i  denna 
betyd,  i  ett  stort  antal  mellan-,  nord- 
o.  ösv.  bygdemål,  där  i  stället  bl.  a. 
tacka,  tassa  o.  bängsa  förekomma. 

söder,  adv.,  y.  fsv.  söd(h)er  (med  om- 
ljud  från  kompar.  sypre),  av  super  = 
isl.  sndr,  av  germ.  *sunpra-  (jfr  till  ljud- 
utvecklingen sv.  dial.  are,  andra,  fsv. 
aprir,  av  *anpr-);  jämte  germ.  *sunpa- 
=  fsax.  sulh,  mlty.  sut,  suder  (jfr  boll. 
Zuidersee),  fhty.  sund(ar)  (kvar  i  högty. 
ortn.  Sundgau  osv.),  ags.  sud  (eng.  soutli); 
från  germ.  spr.  lånat  i  fra.  sud;  jfr  syd; 
f.  ö.  bildat  som  norr.  Av  ovisst  o.  om- 
stritt ursprung.  Kanske  snarast  till  suu- 
i  germ.  "sunnön,  sol  (se  söndag);  alltså 
'solsida';  jfr  grundbetyd,  hos  öster  o. 
anm.  under  norr.  Säkerl.  ej  'havsvind' 
(till  sun  d)  el.  'högervind'  (jfr  ags. swiÖra, 
höger),  ej  heller  'den  fuktiga  vinden'  (jfr 
nedan).  —  Även  som  sbst. :  fsv.  super 
=  isl.  suÖr  n.  osv.  —  Härtill:  adj.  södra, 
från  oblika  kasus  av  fsv.  södhre,  äldre 
sypre,  jämte  supre,  sundre  m.  m.;  om 
omljudet  se  under  norra.  Se  f.  ö.  su li- 
nan o.  Sunnerbo.  —  Väderstrecket 
'söder'  benämnes  i  andra  spr.  t.  ex.  ef- 
ter vindar  (t.  ex.  grek.  nötos,  egentl.: 
sunnanvind;  enl.  somliga  besl.  med  sö- 
der, jfr  ovan),  dagstider  (t.  ex.  lat.  me- 
ridies,  egentl.:  middag,  o.  t}',  mittag) 
m.  m.  —  Ä.  nsv.  söderl,  åt  söder,  av 
söder  åt,  liksom  vånstert  av  vänster  åt, 
jfr  bildningen  av  dit,  hit  o.  vart. 

Södermanland,  fsv.  Supermanna  land, 
dvs.  södermännens  land  (söder  om  Upp- 
land). 


Södertälje,  se  Tälje. 

[söja,  sv.  dial.,  rusa  åstad,  gå  fort 
(om  väderkvarn),  se  under  sucka.] 

söka,  fsv.  sökia  (ipf.  sotte,  sökte),  söka, 
besöka,  söka  inför  rätta,  lagsöka,  utsöka 
=  isl.  sékja  ds.,  da.  sege,  got.  sökjan, 
söka,  tvista,  fsax.  sökian,  fhty.  suochen 
(ty.  suchen),  ags.  sécan,  söka,  besöka,  an- 
gripa m.  m.  (eng.  besecch,  enträget  bedja, 
eng.  seek,  söka,  det  senare  med  k  för  ch 
j  från  ags.  2  p.  sg.  séest,  sccÖ);  motsv.  lat. 
sägire,  spåra,  märka,  vädra,  grek.  (/?)e- 
géomai,  visar  vägen  o.  d.  (av  *sägeio-);  i 
avljudsförh.  till  germ.  st.  vb.  *sakan  (se 
sak),  lat.  sagax,  som  har  gott  väderkorn, 
skarpsinnig,  fir.  saigim,  söker.  Jfr  soc- 
ken. —  Sv.  dial.  sokna,  såkkne,  söka, 
är  avlett  av  det  vbalsbst.  *sökn,  sökande, 
som  ligger  till  grund  för  socken. 

1.  söla,  smutsa  =  fsv.  (ipf.  -adhe, 
part.  pass.  n.  sött):  vältra  (i  smuts), 
doppa,  besmitta,  motsv.  no.  soyla  (pres. 
-er),  da.  sole,  got.  bisauljan,  befläcka;  jfr 
även  sv.  dial.  saula;  i  avljudsförh.  till 
fsax.  sutiad  3  p.  plur.  pres.,  besudla,  fhty. 
bisutjan  (ty.  sich  siihlen,  suhlen,  vältra 
sig  i  en  pöl),  ags.  sulian  (eng.  sully), 
mlty.,  fhty.,  ags.  sol  n.,  gyttja,  gyttjepöl 
o.  d.,  ävensom  sol  ka;  jfr  lett.  sulät, 
besmutsa;  väl  av  samma  grundrot  som 
i  sur  o.  sörja  (jfr  Persson  Upps.- 
stud.  s.  192).  —  Härtill  fsv.  söla,  dy- 
pöl,  motsv.  no.  saula  el.  soyla  pöl, 
da.  sele,  smuts,  alltså  urnord.  'saulön 
o.  sauliön. 

2.  söla,  dröja,  Karl  XII:  'gå  och  se 
livad  de  söla  efter'  (enl.  uppgift  i  ett 
arbete  av  o.  1730);  vid  denna  tid  lik- 
som också  långt  senare  sällsynt  i  Utter. ; 
egentl.  =  föreg. ;  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  t.  ex.  sv.  (vard.  o.  dial.) 
sabba,  subba  osv. 

sölja,  fsv.  sylghia  —  isl.  sylgja,  fda. 
syliai,  da.  dial.  sylje,  da.  solje,  solle;  ett 
speciellt  nordiskt  ord,  av  germ.  *sulgiön; 
snarast,  med  H.  Petersson  IF  23:  3cS7  f., 
till  en  ie.  rot  selk",  böja  (sig),  onasa Ir- 
rad bilorm  till  roten  i  slinga,  slänga 
(se  f.  ö.  sälg);  jfr  till  betyd.  ty.  vinken, 
spänne,  sölja,  till  ring.  —  1  danskan 
nu  uppfattat  som  betydande  'silver- 
smycke' (på  grund  av  likheten  i  uttalet 
[söll-],  vilket  i  damspråket  framkallat  ana- 


Sölvo 


g 


4  2 


söndag 


logibildningen  gulje,  gullsmycke  (Sand- 
feld-Jensen  Sprogvidenskaben  s.  90). 

Sölve,  mansn.,  fsv.,  fda.  Solve,  Salvc 
=  isl.-fno.  Sploe;  jfr  fno.,  isl.  Sglver, 
Salver  (-/>//),  väl  en  sammans.  Sgl-vér 
(jfr  Hlpdvér,  Olvér),  se  Lind  Ark.  11: 
271.  Däremot  ej,  såsom  också  antagits, 
en  substantivering  till  ett  isl.  *sgli\  gul 
=  ags.  salu  (eng.  salloiv),  fhty.  salo. 

Sölvesborg,  stadsn.,fsv.  Sölfuidtzborg, 
Syluesborgh  m.  m.;  möjl.  till  ett  fsv. 
personn.  Sölvidh  (med  samma  senare 
led  som  t.  ex.  Sighvidh,  nu  Seved,  fsv. 
*Ölvidhi  se  Ulvestorp,  osv.). 

1.  söm,  r.,  fsv.  sömber,  söm,  även 
abstr.:  sömnad  =  isl.  saumr  ds.,  da. 
som  ==  mlty.  söm,  rand,  kant,  fhty. 
so um,  söm,  sydd  kant  (ty.  saum),  ags. 
séam,  söm,  kant  (eng.  seam),  av  germ. 
*s(j)auma-,  avljudsform  till  sanskr.  syu- 
man-,  söm,  band;  jfr  även  hy  men;  m- 
avledn.  till  roten  i  sy,  bildat  som  dom, 
dröm,  töm  osv.  Jfr  följ.,  sud  o.  söm  ma. 
—  Om  ett  annat  germ.  ord  för  'söm' 
se  nåt. 

2.  söm,  n.  (hästsko-)  =  da.  som  n., 
motsv.  isl.  saumr,  nubb,  spik  (kollekt.) 
=  föreg.  Det  neutrala  könet  beror  på 
att  den  kollektiva  singularen  uppfattats 
som  neutr.  plur.;  jfr  W.  Cederschiöld 
Genusväxl.  s.  28.  —  Alltså  egentl.:  sy- 
ende, sammanfogning.  Betyd,  'spik,  nubb' 
har  uppkommit  därigenom  att  i  forna 
tider  plankor  o.  d.  förenades  medelst 
vidjor  o.  senor;  efter  uppkomsten  av 
trä-  o.  järnspikar  överfördes  benäm- 
ningen på  dessa. 

*söma  (*sömma),  fgutn.  söijmä,  sijmä, 
anstå,  kläda,  fsv.  syma  (liksom  dyma 
av  döma),  soma,  pryda,  anstå  =  isl. 
soma,  hedra,  finna  sig  i,  no.  soma,  an- 
stå, ä.  da.  some,  da.  somme  sig,  ags.  sé- 
man,  förlika,  tillfredsställa  (eng.  seem, 
anstå,  synas),  av  germ.  *sömian,  avlett 
av  ett  gammalt  nu  i  sv.  utdött  ord  för 
'heder,  behag',  fsv.  söme  =  isl.  some, 
ära  el.  heder  (som  visas);  jfr  fsax.  sömi, 
passande  (=  finnl.  dial.  sym),  vartill  av- 
ledn.  fsv.  sömd,  heder,  ära  =  isl.  sémd; 
avljudsform  till  sam-  isamman,  samme 
osv.  Jfr  sv.  dial.  såm(m)a,  anstå,  hövas, 
fsv.  scemer  (pres.)  ds. 

sömma,  fsv.  söma  =  isl.  sauma,  da. 


somme,  av  germ.  *saumön;  jämte  "sau- 
mian  =  isl.  seyma  (fästa  med  spik),  lty. 
sortien,  ty.  säumen;  avlett  av  söm.  — 
Härtill  sömnad,  1649  osv.,  vartill  en- 
staka nybildningen  söm  na. 

sömn,  fsv.  sömn,  symn  =  da.  sovn, 
jfr  fno.  sefn;  motsv.  isl.  svefn,  sömn, 
dröm,  fsax.  sweban,  dröm,  ags.  swefn, 
sömn,  dröm,  av  germ.  *swebna-  =  ie. 
*suepnö-  i  sanskr.  svåpna-,  sömn,  dröm, 
lat.  somnus  (av  ie.  *suepnos),  sömn  (jfr 
somnambul;  med  avledn.  somnium, 
drömsyn,  varav  fra.  songe)  ~  ie.  *supno- 
i  grek.  (h)ypnos  (se  hypnos),  fir.  siian, 
fslav.  sunti  (-n-  av  -pn-),  sömn,  dröm, 
osv.;  jfr  litau.  säpnas,  dröm  (med  avs. 
på  växlingen  s-~su  jfr  under  sex,  sig). 
—  Andra  besl.  bildningar:  lat.  sopor, 
ags.  sweofot.  —  Med  avs.  på  bety^.  'dröm' 
jfr  under  d.  o.  —  Det  östnordiska  ordet 
är  svårligen  ljudlagsenligt  utvecklat  ur 
*sivebna-,  utan  beror  på  något  slags  om- 
bildning  i  anslutning  till  rotvokalen  i 
sova.  —  I  ty.  o.  eng.  har  ordet  ut- 
trängts av  resp.  schlaf  o.  sleep,  besl. 
med  slapp.  —  Sömntuta,  se  tuta  1. 

[sön a,  sv.  dial.,  försumma,  söla,  av- 
säga sig,  samt  som  bergv.-term,  om 
gruva,  t.  ex.  Grufvestadgan,  se  under 
synd  slutet.] 

söndag,  y.  fsv.  söndagh  m.  m.,  av 
äldre  synnodagher  jämte  sunno-  —  isl. 
sunnudagr,  da.  sondag,  från  fsax.  (el. 
ags.):  fsax.  sunnundag,  fhty.  sunnuntag 
(ty.  sonntag),  ags.  sunnand&g  (eng. 
sunday);  jfr  finska  lånordet  sunnuntai: 
övers,  av  lat.  dies  solis  =  grek.  (h)e- 
méra  (b)éliou;  till  got.  sunno  f.,  sol, 
isl.,  fhty.  sunna  (ty.  sonne),  ags.  sunne 
(eng.  si//?),  ävensom  got.  sunna  m.,  fsax., 
fhty.  sunno  (jfr  Sonfjället);  till  stam- 
men sun-,  sol  (se  söder),  med  -nn-  sna- 
rast från  genit.  *sunnes  osv.;  avljuds- 
form till  stammen  snans-  i  avest.  xveng, 
sol  (genit.),  osv.  jfr  mir.  forsunnud,  upp- 
lysande; till  en  rot  su,  lysa,  vartill  även 
sol.  Jfr  sun  tält.  —  Uppkomsten  av 
-ö-  (-//)  i  söndag  osv.  är  omtvistad: 
enl.  somliga  ljudlagsenlig  utveckling 
mellan  s  o.  nn;  jfr  tunna;  se  dock 
Seip  2:  32.  —  De  romanska  språken 
känna  däremot  ej  dies  solis,  utan  ha 
i    stället    bildningar,    som    utgå  från 


sönder 


943 


söt 


(dies)  dominicus  el.  dominica,  dvs.  Her- 
rens (dag),  t.  ex.  fra.  dimanche,  ital. 
domenica,  span.  o.  portug.  domingo;  jfr 
grek.  kijriaké  (se  kyrka).  En  över- 
sättning härav  är  det  kristna  isl.  drot- 
tinsdagr.  —  De  slavobalt.  orden  för 
'söndag'  betyda  'dagen  då  man  icke  ar- 
betar', t.  ex.  fslav.  nedélja  osv.  —  Sön- 
dagsbarn, Thet  swenske  nitet  1738, 
Livin  1781 :  'Söndagsbarn,  som  äro  födde 
med  segerhufva';  i  annan  betyd.  (el. 
åtm.  med  annan  tolkning)  Swedberg 
1709;  motsv.  i  da.  o.  ty.;  med  anled- 
ning av  den  uppfattningen  att  på  sön- 
dagen födda  barn  utrustats  med  sär- 
skilda naturgåvor.  I  samma  bem.  åtm. 
förr  (t.  ex.  i  Skå.  o.  Smål.)  även  tors- 
dagsbarn. 

sönder,  sv.  dial.  även  sund(er),  fsv. 
söndir,  synder,  sunder,  även  i  sunder 
(Sdw.  Tillägg)  =  isl.  (i)  sundr,  no. 
sund(er),  da.  sender,  fsax.  sundar,  -or, 
för  sig,  särskilt,  fhty.  suntar,  ags.  sun- 
dor,  synder  (eng.  asunder,  av  ags.  on 
sundran),  jfr  got.  snndrö  ds.  Mlty., 
mhty.  sunder  (ty.  sönder)  har  utvecklats 
till  prepos.  med  betyd.  'utan*.  Jfr  adj. 
mlty.  sunder,  säregen,  fhty.  suntar,  mhty. 
sunder  (ty.  besonder).  Enl.  somliga,  t.  ex. 
Bugge,  motsv.  sanskr.  sanilur,  utom,  utan, 
grek.  äter  (av  *snter),  utan,  skilt  från, 
besl.  med  lat.  sine,  utan.  Enl.  andra  (se 
Noreen  Ark.  6:  370,  Kluge  ZfdW  8:  312) 
till  ie.  sem,  en,  en  gång,  i  lat.  seinel, 
en  gång,  grek.  (h)dpax  (av  *sm-pax)  ds., 
got.  simlé,  en  gång,  förr ;  jfr  grek.  (h)d- 
teros  (av  *  sm-ter-o-),  den  ene  av  två;  i 
vilket  fall  ordet  egentl.  betydde  'i  två 
(delar)',  jfr  kymr.  tian  ner,  halv.  Se  även 
sänder.  —  Vokalen  ö  (y)  i  östnord. 
spr.  beror  väl  på  ljudlagsenlig  utveck- 
ling av  u  (jfr  under  söndag,  tunna). 
—  Härtill  vb.  söndra,  fsv.  syndra  = 
isl.  sundr  a,  da.  sendre,  mlty.  sunderen, 
fhty.  suntarön  (ty.  sondern),  ags.  syn- 
drian  m.  m.  (eng.  sunder).  — Jfr  syn- 
nerhet, synnerlig. 

Sörbygden,  se  följ.;  Sören,  mansn., 
se  S  e  v  e  r  i  n . 

1.  sörja,  sbst.,  Bureus  Suml.  o.  1600 
(anfört  som  ångermani.),  Sahlstedt  1773 
=  isl.  syr  ja,  avledn.  till  isl.  .son  m., 
no.  sor;  avljudsformer  till  germ.  *saura- 


=  sv.  dial.,  fsv.  sör  m.,  smuts,  ä.  da. 
sor,  isl.  saurr,  no.  saur;  ingående  i 
ortn.  Sörbygden  (fno.  Saurbéjar) 
Boh.-l.;  kanske  i  avljudsförh.  till  sur 
(se  f.  ö.  där  anförda  ord)  o.  sannol. 
rotbesl.  med  söla. 

2.   sörja,  vb.,  se  sorg. 

sörna,  väsentl.  dial.,  förtorka,  vissna, 
smål.  sönna,  fsv.  sörna  =  nisl.  seyrna, 
no.  soyrna,  avledn.  av  sv.  dial.  sören 
jämte  sör,  förtorkad,  vissnad,  no.  soyren 
jämte  seyr  (av  *sauza-  med  s-omljud) 
==  mlty.  sör,  ags.  séar  (eng.  sear),  jfr 
mhty.  sören,  vara  torr,  motsv.  litau. 
sansas  ds.,  fslav.  suchu  ds.,  grek.  auos 
(av  *sauso-)  ds.,  sanskr.  cösa-  (av  sösa-), 
som  uttorkar;  alltså  ett  samindoeuro- 
peiskt  adj.;  jfr  även  alban.  'dan'  (av 
*sausniö,  torkar,  träns.,  G.  Meyer),  lat. 
sudus,  torr  (av  *suzdo-). 

sörpa,  sbst.,  I.  Erici  o.  1645,  motsv.  ett 
fsv.  *syrpa  —  no.-da.  serpe;  liksom  ä. 
nsv.  sörpe  Spegel  1712  (=  sv.  dial.)  om- 
ljudsformer  till  ä.  nsv.  sorpa  (Arvidi 
1651?),  Spegel  1685,  Serenius,  Lind  o. 
i  sv.  dial.,  ävensom  no.  surpa  o.  surp 
ds.,  ä.  sv.  o.  sv.  dial.  sorp  n.  ds.,  isl., 
no.:  smuts.  Härtill  vb.  sörpa,  jfr  sv. 
dial.  sorpa  o.  no.  surpa.  Sannol.  till 
en  labialutvidgning,  germ.  surp-,  av  ro- 
ten i  sörja  1.  Sv.  sörp  är  snarast  ett 
deverbativum  av  vb.  sörpa. 

sörpla,  Spegel  1712,  äldre:  sörpla 
Spegel  1685,  Lind  1749,  jfr  surpa  i  sig 
1811,  motsv.  mhty.  sur(p)feln  ds.,  till 
ty.  dial.1  surpfen,  siir(p)fen  ds.;  besl. 
med  lat.  sorbeo,  grek.  rophéö,  litau.  sré- 
biii,  fslav.  sriibati  ds.;  urspr.  ljudhär- 
mande;  knappast  däremot  till  sörpa, 
jfr  grek.  röphos,  tjock,  slemmig  dryck. 
Likartade  o.  likbetydande  bildningar 
äro  sv.  o.  no.  dial.  slurpa,  mlty.  slurpen, 
ty.  schliirfen;  o.  sv.  dial.  slurka  (se  un- 
der si  ur  k).  Ett  annat  likbetydande 
ljudord  är  fra.  hinner. 

söt,  fsv.  söter  =  isl.  sötr,  söt,  behag- 
lig, kär,  da.  sod,  fsax.  swöti,  fhty.  swuozi 
(ty.  siiss),  ags.  swéte  (eng.  smeel);  av 
germ.  *swö~tu-i  "swötia-  (jfr  lapska  lån- 
ordet suolas  o.  d.,  av  *s(in)öliz  el.  *s(u>)ö- 
iuz)  =  ie.  *suädu-,1  fem.  *siiädui-  i 
sanskr.  svädii-,  grek.  (h)ed$s,  söt,  lat. 
simris,   sol,   ljuv  (egentl.  fem. -formen, 


sot 


944 


taburett 


såsom  i  mollis,  sc  mild,  o.  tennis,  se 
t  ii  n  n).  Besl.  med  grek.  (h)edoné,  glädje, 
behag  (i  den  sv.  filosof,  termen  hedo- 
nism),  lat.  suädeo,  råder,  egentl. :  fram- 
ställer på  ett  behagligt  sätt  (se  svada 
o.  persvadera),  osv.  Avljndsform : 
sanskr.  sudäyati,  gör  angenäm,  litau. 
sudyti,  krydda,  salta  (jfr  till  betyd. - 
vaxlingcn  under  amper  o.  salt);  got. 
sutiSj  lugn,  passande,  hör  väl  däremot 
ej  hit.  —  Ordets  bruk  i  tilltal  (jfr 
kvinnospråkets  söta  du,  min  söta  vän 
o.  d.)  är  mycket  gammalt:  fsv.  söte  herr  a 
konung  Kimkrön.,  o  söte  jhesu  Hel.  Bern- 
hard (jfr  det  inom  frireligiösa  kretsar 
för  några  årtionden  sedan  nyttjade  söte 
Jesus),  O  söte  Siwold  Messenius  1611, 
God  måron,  söta  Clewberg  Kellgren  i 
brev,  osv.  Särsk.  på  1700-t.  o.  under 
förra  hälften  av  1800-t.  användes  i  fa- 
miljerna av  barnen  hälsningsformeln 
söta  pappa,  söta  mamma,  varav  på 
grund  av  obetoning  sta  pappa,  sta  mam- 
ma. —  En  söt  lukt  för  någon,  från 
bibeln,  4  Mos.  15:  24:  'Herranom  till  en 
söt  lukt',  om  brännoffer;  i  nya  övers.: 
'välbehaglig'.  —  Sötebröds  dagar,  ef- 
ter den  gamla  bibelöversättningens  namn 


på  påskhögtiden,  t.  ex.  2  Mos.  12,  Marc. 
14:  1,  Luc.  22:  1;  i  den  nya:  'det  osj'- 
rade  brödets  högtid'.  Formen  söte-  be- 
ror möjl.  på  lån  från  lty.  söte,  biform 
till  söt.  —  Sötma,  oblik  kasus  till  ä. 
nsv.,  fsv.  sötme  —  da.  sodme,  ffris. 
swétma;  jfr  till  bildningen  under  fetma. 

söva  =  fsv.  =  isl.  séfa,  dräpa,  slakta, 
offra  ==  sanskr.  sväpågali,  söver,  o. 
möjl.  lat.  söpire,  söva,  som  i  så  fall  är 
en  ombildning  av  ett  ä.  *söpere;  kau- 
sativum,  ie.  *suopeiö,  till  ie.  suep,  sup, 
sova  (se  d.  o.).  —  Andra  kausativbild- 
n ingår:  isl.  svcéfa,  söva  (ie.  suep-);  svefja, 
lugna  =  ags.  swebban,  fhty.  anlswebben, 
av  germ.  *sivabjan;  o.  isl.  syfja  (opers.). 
Jfr  följ. 

-sövd  i  lättsövd  =  no.  sevd  (jämte 
svawd);  ombildning  av  möjlighetsadj. 
isl.  kveldsvéfr,  kvällsömnig,  no.  svaiv, 
sovande,  av  germ.  *swcébia-  till  roten  i 
sova  (bildat  som  t.  ex.  isl.  kvcémr,  se 
bekväm,  o.  tåkr,  se  fattig).  Med  avs. 
på  utvecklingen  av  sv&v-  till  söv-  se 
litteraturen  hos  Kock  Sv.  ljudhist.  3:  149. 

[Söverstad,  ortn.,  Ögtl.,  till  fsv. 
personn.  Sighvar,  se  under  Sig-  (slutet) 
o.  -stad. 


T. 


tabell,  i  modern  betyd.  Palmqvist 
1746  =  ty.  tabelle  osv.,  av  lat.  tabella, 
liten  tavla,  dimin.  till  tabula,  varav 
tavla,  ta f fel.  —  I  ä.  nsv.  även  om 
små  bord  o.  d. 

tabelras,  table  rase,  Blanche  1845, 
även  som  spelterm,  1847,  dial.  tab(e)- 
rasch,  av  fra.  table  rase,  av  lat.  tabula 
rasa,  egentl.:  vaxtavla  med  utplånad 
skrift,  till  tabula  (=  tavla,  t  af  fel)  o. 
part.  pf.  pass.  av  rädere,  skrapa,  skava  (= 
radera),  vartill  även  rasera.  —  Som 
spelterm  ungef.  'rent  bord';  stundom 
också  om  de  nio  sista  sticken.  Härtill 
kortformen  tabbe,  bildat  som  fabbe, 
priffe. 

tabernakel,  Bib.  1541  =  ty.,  av  lat. 
labernäculum,  tält,  dimin.  till  taberna, 
koja,  bod,  krog  (varifrån  bl.  a.  ty.  iaberne, 


mlty.  taverne,  fsv.  tavarne,  värdshus 
o.  d.,  nsv.  ta  vem),  knappast,  såsom 
stundom  antagits,  besl.  med  tabula 
(alltså  'bod  av  bräder'  el.  dyl.). 

table  d'höte,  från  fra.  =,  egentl.: 
gästens  bord,  av  table  (=  t  af  fel,  tavla) 
o.  lat.  hospitem,  ackus.  sg.  till  hospes 
(se  hotel  1). 

tablett,  1690  =  ty.,  av  fra.  tablette, 
liten  (skriv)tavla  o.  d.,  litet  bord  m.  m., 
dimin.  till  table,  bord  (se  tavla),  bildat 
som  blankett,  toalett  osv. 

tablå,  1788  i  betyd,  'målning'  (vid 
denna  tid  vank),  av  fra.  tableau,  tavla, 
målning,  tabell  m.  m.,  dimin.  (lat.  *ta- 
bulellum)  till  iable  (se  tavla). 

taburett,  egentl.  (nu  mindre  br.):  låg 
stol  utan  arm-  o.  ryggstöd,  av  fra.  la- 
bouret,  dimin.  till  ä.  fra.  tabour,  trumma, 


tack 


945 


alltså  uppkallad  efter  formen  (se  f.  ö. 
under  tambur-  3).  Den  nuv.  (för 
svenskan  egendomliga)  betyd,  av  'stats- 
rådsämbete' utgår  närmast  från  ordets 
anv.  om  taburettliknande  konseljstolar 
(ännu  under  Oskar  I).  Förr  även:  sitt- 
plats i  närvaro  av  de  kungliga  personerna, 
som  under  1700-t:s  senare  hälft  o.  1800-t:s 
första  årtionden  tillkom  innehavare  av 
rikets  högsta  värdigheter,  t.  ex.  riks- 
råden, o.  vissa  andra  rangklasser  el. 
med  särskilt  kunglig  nåd  utmärkta  rang- 
personer; jfr  ä.  fra.  avoir  le  tabouret. 
Härpå  syftas  i  Leopolds  Eglé  och  An- 
nett:  'en  fru  af  ytterst  goda  tonen,  Med 
statsvagn,  hof-livré,  entréer,  taburett'. 

tack,  fsv.  pak,  tack,  tacksamhet,  er- 
kännande =  isl.  ppkk,  tack,  tillfreds- 
ställdhet,  lön,  da.  tak,  av  urnord.  *pankö- 
f.,  motsv.  mask.  "panka-  =  got.  pagks, 
tack,  fsax.  thank,  fhty.  danc,  även:  tanke, 
vilja  (ty.  dank),  ags.  panc,  även:  tanke, 
behag  (eng.  thanks  pl.);  till  stammen  i 
tänka;  egentl.:  tanke,  särsk.  på  en  väl- 
gärning o.  d.;  varav:  tacksam  känsla, 
yttring  av  tacksamhet.  —  Härtill  avledn. 
tacka,  vb,  fsv.  pakka  =  isl.  (även:  löna, 
betala)  =  da.  takke,  ty.  danken  osv.  — 
Tacknämlig,  välbehaglig  =  da.  tak- 
nemmelig,  tacksam,  jfr  fsv.  adv.  pak- 
ncemlika,  med  tacksamhet,  till  senisl. 
pakknémr,  tacksam  =  mlty.  danknåme, 
även:  angenäm;  till  fsv.  ncember,  lärak- 
tig =  isl.  némr  osv.,  möjlighetsadj.  till 
germ.  *neman  (=  ty.  nehmen  osv.),  taga; 
alltså  egentl.:  som  kan  el.  bör  (mot)- 
taga(s).  Etymologiskt  samma  senare 
led  ingår  i  lånordet  angenäm. 

1.  tacka,  honfår,  fsv.  takka,  jfr  dial. 
tackera  som  lockrop;  att  sammanhålla 
med  likabetyd.  no.  tikka,  jfr  tiksa  ds. 
(särsk.  som  lockrop),  sv.  dial.  tikkera, 
tickona  (som  lockrop  till  får);  sannol. 
jämförelsernas  unga  bildningar  av  ono- 
matopoietisk  el.  kortnamnsnatur,  snarast 
av  lockordet  (jfr  under  kid),  o.  sålunda 
ej  att  förbinda  med  germ.  *likkTna-,  ung 
get  =  fh ty.  zicki(n),  ags.  ticcen  osv.,  di- 
min.  till  germ.  'ligan-,  get  =  fhty.  ziga 
(ty.  ziege),  vilket  f.  ö.  sannol.  också  har 
ett  likartat  ursprung  (de  anknytningar, 
man  företagit  mellan  dessa  senare  ord 
o.  vissa  likabetydande   i   grek.,  alban. 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


m.  fl.  språk,  äro  osäkra;  delvis  kunna 
de  självständigt  ha  uppkommit  på  samma 
sätt  som  de  germ.  orden;  jfr  under  kid). 

—  Sv.  tik,  hynda,  som  Falk-Torp  s.  1258 
vill  föra  hit,  är  säkerl.  icke  besläktat. 

—  Som  dialektord  hör  tacka  egentl. 
hemma  i  vissa  av  de  mellan-  o.  ösv. 
dial.  En  där  förekommande  bildning 
med  likartat  ursprung  är  dessutom  tassa 
t.  ex.  Dal.,  Vstml.,  Nke  o.  Finnl.  —  I 
Götal.  i  st.  oftast  sö  (se  sö(d));  i  åtm. 
Ögtl.  ofta  bägga  o.  även,  såsom  också 
t.  ex.  i  Nke,  fåra,  i  Sdml.  bängsa. 

2.  tacka,  fsv.  bly  tackan  P.  Månsson 
s.  607,  silftakka.  Ordet  kan  svårligen 
skiljas  från  sv.  dial.  (bröd)takka,  tack- 
järnshäll  att  grädda  bröd  på  =  no.  takka, 
från  fin.  takka,  ugnshärd,  som  självt 
lånats  från  sv.  dial.  stack a,  även:  sta ke, 
stäck,  eldstad,  vilket  väl  egentl.  bet3'der 
'ställning  el.  dyl.'  o.  är  besl.  med  stack  1. 

3.  tacka,  vb,  se  tack. 

tackel,  fsv.  takel  =  da.  takkel,  från 
mlty.  takel  el.  möjl.  takel,  utrustning 
av  här,  skepp  o.  d.,  åkerbruksredskap, 
tågverk,  hissinrättning  på  skepp  (holl. 
takel,  eng.  tackle);  av  ovisst  ursprung; 
bl.  a.  fört  till  taga  (taka).  Jfr  Seip 
1:  50.  —  Härav:  tackla  =  da.  takle, 
från  lty.  takelen;  ävensom  i  bildl.  anv. 
tackla  av.  —  Tacklage,  (o.)  1730: 
tacklasie,  takclagie  —  da.  takkelas,  från 
lty.  o.  holl.  takelasche,  takelage  med  ro- 
mansk ändelse  liksom  lastage,  läc- 
kage,  slitage  m.  fl. 

tad  n.,  gotl.,  gödsel  =  isl.  taö,  no. 
tad;  från  nord.  spr.:  nordeng.  tad,  tathe, 
gödsel,  särsk.  om  sådan  utbredd  på  mar- 
ken, av  germ.  *tada-;  sv.  dial.  *tada 
(toöo),  dalm.,  hö  från  fet  jord,  Aira, 
"taduhö  =  isl.  taöa,  gödslad  äng,  gräs 
från  dylik,  no.  toda  ds.,  sydty.  dial. 
zatlen,  utbrett  hö;  jämte  vb.  sv.  dial. 
täda  dalm.,  gödsla  =  isl.  teÖja,  no.  tedja 
ds.  =  fhty.,  sydty.  dial.  zetten,  breda 
ut  (hö)  (jfr  ty.  verzelteln,  slösa  bort,  o. 
zettel,  varp  å  väv).  Till  den  ieur.  roten 
da,  dJ  (dä1)  i  grek.  datéomai,  delar, 
daiomai  osv.  (Fick  I4  s.  G4,  451),  var- 
till part.  pf.  *ddlo-,  det  utbredda  o.  d. 
På  grund  av  finska  lånordet  tade'  (genit. 
tale(h)en  av  *  latezen),  gödsel,  ansätter  Kar- 
sten Germ. -finn.  Lehnw.-stud.  s.  100  en 

G0 


tadel 


946 


taga 


germ.  s-stam  *tades-.  —  T  ad  är  ett  av 
de  icke  sällsynta  ex.  på  gamla  ord,  som 
i  ost  nord.  spr.  endast  kvarleva  i  de  ål- 
derdomliga dalmålen  o.  gotl.  dial.  Mera 
spridd  är  däremot  /-avledn.  tallem. (fåra- 
ty.  d.),  gödsel  (särsk.  hoptrampad),  i  slit. 
(el.  uteslutande?)  i  vissa  götamål  t.  ex. 
vg.,  smal.  o.  dalsl.  =  no.  lalle  (i  sht  av 
får  o.  get),  da.  dial.  lålV,  av  *lad-l-, 
diminutivavledn.  av  taÖ. 

tadel  el.  taddel,  Arvidi  1651,  Serenius 
1734;  1712:  tadeln  best.  f.  =  da.  dad- 
(d)el  (med  d  på  grund  av  falsk  analogi: 
da.  datter  ~  ty.  iochter  osv.,  jfr  tadla 
nedan),  från  ty.  tadel  o.  ä.  ty.  taddel, 
av  mhty.  tadel,  tadel,  fläck,  hudfläck,  fel ; 
väl  egentl.  lågtysk  form  för  hty.-mhty. 
zadel,  fht}r.  zadal,  brist,  motsv.  ags.  ld?l, 
tål  f.,  tadel,  hån  o.  d.  (av  germ.  "t&dlö- 
liksom  ags.  (Han,  brinna,  av  *aidlian, 
jfr  grek.  ailhö,  gnistrar,  el.  möjl.  germ. 
*tadl-),  jfr  Weyhe  PBB  30:  75.  Alltså 
med  samma  betyd.-övergång  som  i  ty. 
mäkeln,  kritisera,  om  detta  verkl.  hör 
till  makel,  fläck  (av  lat.  macula),  o.  ej 
snarare  får  betraktas  som  till  sin  betyd, 
utvecklat  ur  mäkeln,  mäkla.  —  Däremot 
ej,  med  Bezzenberger  BB  5:  315,  besl. 
med  det  väl  onomatopoetiska  grek.  tö- 
thäzö,  hånar,  gycklar,  narras,  gäckas. 
—  Avledn.:  tadla,  1633;  med  d-:  1634, 
1660,  1701  (från  da.?,  jfr  ovan)  =  da. 
dadle,  från  ty.  tadeln.  —  Ett  inhemskt 
ord  för  'tadla'  är  lasta  (se  last  2). 

1.  tafatt,  i  leka  tafatt,  jfr  fsv.  död- 
zsens  språng  fik  meg  tha  fatt  (dvs.  taga 
fatt),  besl.  med  fatta,  se  fatt  2. 

2.  tafatt,  oföretagsam,  bortkommen, 
Schröderheim  1791:  tafatt;  1827:  tag- 
fait  (etymologiserande  skrivning?);  jfr 
Bisingh  1669:  la ff allheten ;  säkerl.  med 
Bydqvist  SSL  3:  274  sammansatt  av  sbst. 
tag  o.  neutr.  till  fsv.  fä,  ringa  till  an- 
tal (se  få  2,  fattas,  fattig),  alltså:  som 
icke  har  (före)tag(samhet)  nog,  o.  till 
sin  bildning  närmast  att  jämföra  med 
det  besl.  andfådd,  där  dock  maskulin- 
formen  utsatts  för  en  starkare  ombild- 
ning.  Får  sålunda  etymologiskt  ej  för- 
bindas med  folkfatt,  hundfatt  osv., 
som  innehålla  part.-former  av  vb.  få 
(se  fatt  1). 

taffel,  stort  el.  förnämt,  i  sht  furst- 


ligt, gästabudsbord  el.  spisning  vid  så- 
dant, förr  även:  bord  (i  allm.),  1636 
(•.Drottningens  taffel),  på  16-  o.  1700-t. 
även  la  fel,  t.  ex.  1634;  i  sammans.  o.  i 
nu  obrukl.  anv.  tidigare  =  da.,  dels 
från  ml  ty.  taffel,  tafele  o.  dels  från  ty. 
tafel,  bord,  etymologiskt  identiskt  med 
tavla  (se  d.  o.).  —  I  betyd,  av  ett  visst 
slags  piano  ungt  lån  från  ty.  tafelkla- 
vier.  —  Förr  i  en  del  nu  föråldrade  sam- 
mans, t.  ex.  taffelbir,  spisöl,  bordsöl, 
taffelbroder,  bordskamrat,  taffelpängar, 
representationsanslag  åt  vissa  högre  äm- 
betsmän; jfr  de  ännu  använda  taffel- 
musik  o.  taffeltäckare  (det  senare  nu 
väl  blott  om  äldre  förh.).  —  Ä.  nsv. 
toffuelbijr  beror  väl  på  övergång  till  -o- 
av  ett  redan  i  fsv.  uppträdande  -ä-,  jfr 
mlty.  täuelbér  med  speciell  mlty.  för- 
längning; jfr  Noreen  V.  spr.  3:  144. 

tafs,  1750-t.,  på  metkrok,  egentl.:  tofs, 
Sahlstedt  1773,  om  hårlugg,  jfr  hårtaf- 
sen  1711,  sv.  dial.  tafse  m.,  lugg,  rede- 
tråd  på  härva  =  no.  tafs(e),  da.  tjavs 
(med  inskjutet  j);  avledn.  av  ett  ord 
motsv.  sv.,  no.  o.  da.  dial.  tave,  fiber,  ull- 
tott,  lapp  o.  d.  (jfr  under  tåga  1);  besl. 
med  isl.  pefja,  stampa  (gröt),  no.  tava, 
slita  o.  släpa  fåfängt,  som  man  fört  till 
ie.  roten  tap  i  sanskr.  -tåpati,  ti^cker, 
tränger  (jfr  dock  Uhlenbeck  Wb.  d. 
altind.  spr.  s.  108),  o.  grek.  tapeinös, 
låg,  ödmjuk,  dålig,  egentl.:  nedtiyckt. 
—  Ge  någon  på  tafs  en,  alltså  egentl.: 
på  hårluggen  ;  jfr  Hallman  1779:  'ett  slag 
på  tafsen  ger'.  —  Hit  höra:  tafs(er), 
stackare,  stympare  =  no.  tafs,  med 
samma  betyd. -utveckling  som  da.  pjalt 
ds.:  palta;  o.  tafs  i  g,  i  sv.  dial.  även: 
dålig  av  slitning.  Hos  O.  v.  Dalin  som 
adj.:  tafs. 

taft  (ett  slags  tyg),  1566:  tafft,  tapt 
osv.,  fru  Lenngren:  'Tunna  tafter,  liten 
heder'  =  ä.  da.  taffet,  da.  taft,  från 
mlty.  taft  o.  ty.  taffet,  taft;  från  ital. 
laffetå  el.  fra.  iaffetas  (eng.  taffeta,  taf- 
fety),  från  pers.  täfteh;  jfr  tapet. 

taga,  fsv.  tagha  (med  -gh-  av  -A-  i 
svagtonig  ställning,  t.  ex.  taka  af  osv., 
jfr  Sverige  av  Sverike  m.  fl.),  äldre 
taka  =  isl.  taka,  taga,  röra  vid,  da.  tage 
(eng.  take  från  nord.);  avljudsform  till 
got.  lekan  (ipf.  taitök),  röra  vid,  mholl. 


taga 


947 


taga 


taken,  gripa,  taga;  besl.  med  mlty.  tac- 
ken, beröra,  klämma;  jfr  t  a  ka  samt 
fattig,  intäkt,  tafatt,  tilltagsen, 
tök  (dial.).  Ieur.  rot  dag,  utan  kända 
utomgerm.  motsvarigheter:  de  fram- 
ställda gissningarna  härom  äro  oantag- 
liga el.  sväva  mer  el.  mindre  i  luften 
(littcr.  hos  Falk-Torp  s.  1563).  Växel- 
rot: ie.  tag  i  lat.  tangere  (perf.  tetigi), 
beröra,  grek.  tclagon,  berörande,  ags. 
paccian,  milt  beröra  o.  d.  —  I  nord. 
spr.  har  taka  (taga),  som  urspr.  betyder 
blott  'beröra',  undanträngt  det  gamla 
germ.  verbet  för  'taga,  sätta  sig  i  be- 
sittning av'  *neman  =  got.  niman,  ty. 
nehmen,  isl.  nema,  fsv.  nima;  se  anam- 
ma, angenäm,  nimme.  —  Taga  sig 
bra  el.  illa  ut  (i  en  dräkt  p.  d.),  efter 
ty.  sich  (gut  el.  schlecht)  ausnehmen.  — 
Taga,  taga  till  (nu  blott  vard.)  i 
betyd,  'börja',  t.  ex.  han  tog  (till)  att 
gråta,  redan  i  fsv.  t.  ex.  tok  P&tar  til 
at  gråta  =  isl.  taka,  taka  til,  no.  taka 
til  (tage  til),  da.  tage  paa  (at  gra>de), 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i  fsv. 
nima,  isl.  nema  (hann  nom  at  vaxa 
Poet.  Eddan),  ty.  anfangen,  ir.  gabim, 
tager,  börjar,  lat.  incipere.  Taga  till, 
tilltaga  i  betyd,  'ökas'  däremot  efter 
ty.  zunehmen.  —  Taga  avstånd  från, 
efter  motsv.  i  da.  o.  ty.,  först  i  den 
socialdemokratiska  pressen,  t.  ex.  Soc- 
dem.  1891:  'Sedan  ..  (Hj.  B.)  uppfor- 
drat kongressen  att  taga  afstånd  från 
(anarkismen)';  sedermera  stundom  även 
i  mindre  god  bemärkelse;  åtm.  en  tid 
mode-  o.  slagord.  —  Taga  bot,  där 
man  tagit  sot,  se  sot  2.  —  Taga 
dagen,  som  han  kommer,  redan 
t.  ex.  Chronander  1647.  —  Taga  en 
ända  med  förskräckelse,  efter  Psalt. 
73:  19:  'De  förgås,  och  få  en  ända  med 
förskräckelse'  (gamla  bibelövers.).  — 
Taga  gift  el.  nattvarden  på,  i  för- 
säkringar såsom  'det  kan  du  ta  gift  på', 
med  motsvar.  t.  ex.  i  ty.,  äro  minnen 
från  medeltidens  gudsdomar:  giftet  an- 
sågs icke  skada  den  som  hade  en  rätt- 
färdig sak  (jfr  järnbörden),  o.  omvänt 
verkade  den  heliga  nattvarden  som  gift 
på  den  lögnaktige  el.  svekfulle.  —  Taga 
itu  med,  med  förändrad  betyd.;  äldst 
egentl.:   taga  i  två  delar,  det  ena  först 


o.  det  andra  sedan,  såsom  hos  Grubb 
1678:  'Taga  i  tw,  så  bakas  bättre  i.  e. 
Slå  intet  alt  för  stoort  vppå'.  —  Taga 
land,  vard.,  i  var  skall  det  ta  land?, 
var  skall  det  ta  hus?,  hur  skall  det 
sluta?,  jfr  Prytz  1622:  'Jagh  weet  thet 
taar  någorstädz  land',  dvs.  'det  blir  väl 
någon  råd'.  —  Taga  ngn  på  orden, 
motsv.  ty.  einen  bei  dem  worte  nehmen, 
eng.  lake  one  at  his  word,  väl  övers, 
av  fra.  prendre  qn  au  mot.  —  Taga 
sak  på  bak,  taga  en  sak  på  sig,  egentl.: 
taga  ngt  på  sin  rygg,  t.  ex.  Grusenstolpe 
1840,  H.  Hjärne  1893,  även  i  lagspr., 
fsv.  ij  wilin  (T:s)  sak  taka  opp  a  idhar 
bak,  jfr  lagspr.  havi  pen  bgrpi  sum  (el. 
sik)  a  bak  taker,  dvs.  han  har  ansvaret 
(egentl.:  bördan),  som  genom  sitt  er- 
kännande tagit  det  på  sig;  även,  fast 
sällsynt,  i  betyd,  'felaktigt  uppfatta', 
t.  ex.  Björkman  Sv.-eng.  ordb.  1889 
m.  fl.  (väl  genom  sammanblandning  med 
bakvänt,  få  om  bakfoten  o.  d.).  —  Taga 
sin  hand  från  republiken  (här  i 
den  gamla  betyd,  'stat,  statsangelägen- 
heter'), jfr  fru  Lenngren  Min  salig  man: 
'Och  tog  sin  hand  från  Republiken'.  — 
Taga  skeden  i  vackra  hand(en), 
dvs.  finna  sig  böra  giva  efter,  slå  av 
på  sina  fordringar;  jfr  da.  tage  skeen  i 
en  anden  haand,  tillgripa  ett  annat 
tillvägagångssätt,  o.  i  samma  betyd,  i 
lty.  —  Taga  vara  på,  taga  sig  till 
vara,  se  vara  3.  —  I  dial.  ofta  i 
part.  pf.  nästan  med  karaktär  av  en  av- 
ledn.,  t.  ex.  körtagen,  inkörd  (om  häst), 
långtagen,  dryg,  nertagen,  mager,  sam- 
lagen (vanligt  även  i  riksspr.),  medelmåt- 
tig, i  dial.  även:  grov,  vårdslös.  —  Till  vb. 
taga  (laka)  har  bildats  sbst.  tag,  fsv. 
tak  n.  ==  isl.  tak,  da.  tag  (liksom  fall, 
fång,  håll  osv.).  I  ett  tag,  två  i 
taget  o.  d.  motsvaras  av  da.  paa  een 
gang,  to  ad  gängen.  Härtill  bl.  a.  den 
egendomliga  sammans.  nappatag,  Hag- 
berg 1848,  Dalin  1853  (jämte  napplag 
som  biform),  Börjesson  1858,  Blanche 
1864  osv.,  jämte  nu  obr.  nappetag  o. 
1770,  napplag  1766,  Posten  1769  o.  f.  ö. 
allmänt  till  o.  1850,  sedermera  dock  även 
V.  Rydberg,  Gollan  1868  m.  11.,  jfr  vb. 
napptagas  Duben  1722,  Sv.  Merc.  1756, 
ävensom  no.  nappclak.  Formen  nappa- 


Tage 


948 


takt 


tag  kan  möjl.  urspr.  vara  götaländsk,  jfr 
smål.  "kragatag  (kräva-)  i  'ta  ett  kraga- 
tag',  men  mellansv.  kragtag.  Kanske 
egentl.  en  imperativisk  bildning  av 
samma  slag  som  t.  ex.  sittopp. 

Tag-e,  mansn.,  Iran  da.  =  fsv.  (fda.) 
Take  (se  Lundgren-Brate  Personn.), 
egentl.  tillnamn  (se  taka). 

tagel,  fsv.  laghl  —  isl.  tagl,  da.  dial. 
tawli  långt  styvt  hår,  i  sht  av  häst, 
got.  lagl  n.j  hår,  motsv.  lty.  tagel  m., 
taganda,  flätad  rem,  fhty.  zagal,  svans, 
gadd  m.  m.  (ty.  dial.  zagel,  hästsvans 
m.  m.),  ags.  tagl,  svans  (eng.  tail),  av 
germ.  *lagla-,  vanl.  tolkat  som  'något 
fransigt,  upprispat'  o.  sammanställt  med 
got.  -tahjan,  sönderslita,  sanskr.  dacä, 
ändtråd  i  väv,  frans,  ir.  dual,  frans, 
lock  (i  så  fall  av  *doklo-;  jfr  dock  Zu- 
pitza  Gutt.  s.  192),  till  ie.  roten  dak, 
varom  se  tagg.  En  annan  förmodan 
se  H.  Petersson  Zwei  sprachl.  Anfsätze 
s.  38  n.  —  Hit  hör  bl.  a.  namnet  på 
den  även  i  Sverige  populäre  sagojätten 
(ty.)  Riibezahl,  av  mht}'.  tilln.  Ruobe- 
zagel,  rovsvans,  sedan  sammandraget 
-ra/,  som  uppfattats  ss.  innehållande 
zahl,  tal,  i  anslutning  vartill  sagan  om 
Riibezahl  som  räknar  rovorna. 

Tag"el,  gårdn.  i  Smal.,  fsv.  Tagl.  Enl. 
uppgift  äro  gårdarna  belägna  vid  lång- 
smala vattendrag;  alltså  sannol.  egentl. 
beteckning  för  dessa  o.  sålunda  jäm- 
förelsenamn (till  föreg.)  av  samma  slag 
som  t.  ex.  sjön.  Långhalmen  till 
halm  i  betyd,  'halmstrå'  osv. 

tåggy  fsv.  tagger  =  no.  tagg,  motsv., 
med  annan  böjning,  no.,  ä.  da.  tagge, 
mlty.  tagge;  eng.  tag,  stift  m.  m.,  möjl. 
från  nord.;  med  biformer  med  germ. 
-kk-:  mlty.  täcke,  pigg,  gren  (varifrån 
da.  iak(ke)),  mhty.,  ty.  zacke,  pigg  o.  d. 
(jfr  schakå),  meng.  takke,  liten  spik, 
stift  (eng.  tack);  jfr  tackel;  med  hypo- 
koristisk  konsonantfördubbling  (jfr  un- 
der agg,  kugg,  pigg,  spigg,  stagg) 
till  germ.  *tag-  (möjl.  i  tagel),  med 
grammatisk  växling  tah-  i  got.  -tahjan, 
sönderslita  =  ie.  dak-  i  grek.  ddknö, 
biter,  sanskr.  ddcati  ds.  —  Jfr  f.  ö.  no. 
tigg,  spets,  som  förhåller  sig  till  tagg 
som  tipp  till  tapp;  jfr  ugge. 

tak,  fsv.,  isl.  pak  =  da.  lag,  mltjr. 


dak,  fhty.  dah  (ty.  dach),  ags.  poec  (eng. 
thack,  halmtak,  jfr  thatch,  som  rönt  in- 
verkan av  vb.  peccan),  av  germ.  "paka- 
=  ie.  (s)togo-,  nära  besl.  med  lat.  toga, 
klädnad,  fir.  tuigc,  täcke  (*tog-iä),  i  av- 
ljudsförh.  till  litau.  stögas,  tak  ('slog-), 
o.  till  grek.  stégos  n.,  tak,  hus;  till  ie. 
roten  (s)teg  i  lat.  tego,  täcker,  vartill 
såsom  urspr.  part.  pf.  iectum,  tak;  se 
f.  ö.  täcka,  täcke  o.  däck  samt  jfr 
tjock.  —  Taklök,  Sempervivum  tec- 
torum,  Tillandz  1683  =  no.  taklauk;  i 
nisl.,  da.,  fhty.,  ty.,  eng.  o.  även  i  sv. 
'huslök'  (nisl.  huslaukr  osv.).  Växten, 
som  till  Sverige  införts  utifrån,  men  nu 
förekommer  i  vilt  tillstånd,  har  med 
sina  röda  blommor  o.  sitt  egendomliga 
utseende  spelat  en  stor  roll  i  folktron 
o.  planterats  på  tak  (såsom  stundom 
ännu)  till  skydd  mot  blixten.  Detta 
bruk,  som  uppkommit  i  södern,  där 
växten  uppträder  vild,  omtalas  redan 
av  Dioskorides  (l.sta  årh.  e.  Kr.)  o.  på- 
bjöds av  Karl  den  store.  Härom  erin- 
rar sv.  dial.  toreskägg  i  samma  betyd., 
motsv.  t3r.  donnerbart,  -lauch,  eng.  thun- 
derplani,  det  romanska  Jovis  barba  (fra. 
joubarbe,  span.  jnsbarba,  ital.  barba  del 
Giove).  Ansågs  även  skj  dda  mot  brand- 
sår o.  häxor.  Också  överflyttat  på  Se- 
dum  telephium,  Franckenius  1638,  1659 
osv.  ('gemen',  'vild').  —  Takskägg, 
1746,  Möller  1755,  till  skägg  i  bildl. 
anv.  (jfr  skägg  om  den  del  av  yxan 
som  omsluter  skaftet  nedtill).  Om  en 
urgammal  germ.  beteckning  för  'tak- 
skägg' se  under  ufs.  —  Takstol,  Cron- 
stedt  1740  =  da.  tagslol,  efter  ty.  dach- 
stuhl,  till  stol  i  den  gamla  betyd,  'ställ- 
ning'; jfr  under  stol  o.  vävstol. 

taka,  (jur.),  i  uttr.  i  taka  händer, 
egentl.  genit.  sg.  till  fsv.  taki,  borges- 
man  (den  hos  hvilken  något  sättes  i 
kvarstad,  till  tak,  borgen,  kvarstad,  lik- 
som t.  ex.  fsv.  arve,  arvinge,  till  arv), 
till  vb.  taka,  taga.  —  Formellt  identiskt 
med  det  från  da.  lånade  mansn.  Tage. 

taklök,  se  tak. 

takt,  1708,  1731  (i  förb.  med  slå) 
osv.;  C.  A.  Ehrensvärd  1795,  flerst.,  om 
känsla  för  el.  uppfattning  av  det  pas- 
sande (bl.  a.  med  »definition»  på  takt 
i   denna  anv.)  =  da.,  från  ty.  taki  el. 


taktik 


949 


talg 


fra.  tact  (=  eng.),  av  lat.  tactus,  berö- 
ring, till  tangere,  beröra  (jfr  antasta, 
tangent,  kontingent,  taxa);  sedan: 
taktslag  3>  rytm,  takt;  i  lat.  även:  känsla, 
varifrån  betyd. :  sinne  för  vad  som  passar. 

taktik  =  ty.,  av  fra.  tactique,  av  mlat. 
tactica,  av  grek.  taktiké  (underförstått: 
tékhne,  konst),  dvs.  konsten  att  ställa 
upp,  till  grek.  tdttö  (att.),  ordnar,  anvi- 
sar plats,  bestämmer,  tässö,  med  vbaladj. 
1 akt  ös  (jfr  syntax). 

1.  tal,  antal,  siffertal  =  fsv. :  räkning, 
uppräkning,  antal,  tal;  samtal,  talan 
m.  m.  =  isl.  ds.,  da.:  siffertal  o.  d.,  i 
ä.  da.  även:  tal(ande)  (i  denna  betyd, 
nu  tale,  se  nedan),  fsax.  gital,  mlty.  (ge)- 
tal,  antal  o.  d.,  ags.  {ge)tcel,  antal,  be- 
räkning o.  d. ;  av  germ.  *tala-  n.  Där- 
jämte germ.  *talö-,  resp.  *talön  =  fsax. 
tala,  (an)tal,  mlty.  tale,  bl.  a.:  tal(ande), 
fhty.  zala  i  båda  betyd.  (ty.  zahl,  an- 
tal), ags.  talu,  berättelse  m.  m.  (eng. 
tale,  räkning,  berättelse);  resp.  svagt, 
fsv.  tala,  tal,  yttrande  o.  d.,  isl.:  tal, 
räkning,  tal(ande),  da.  tale,  tal(ande). 
Jfr  vb.  tälja  o.  tala,  men  det  inbördes 
förbållandet  i  fråga  om  bildningssättet 
mellan  sbst.  o.  vb  kan  ej  i  enskildheter 
bestämmas  (jfr  nedan).  Med  avs.  på 
betyd.-växlingen  'räkna'  ~  'tala'  se  paral- 
leller under  räcka  o.  räkna;  jfr  särsk. 
got.  rapjö,  räkning,  men  ty.  rede,  tal. 
Om  härledningen  se  tälja  2.  —  Härtill 
-tals  i  sammans.  med  subst.  kvantitets- 
beteckningar, t.  ex.  aln-  (1617),  hög-, 
tid-  osv.;  bildat  efter  genitivadv.  på  -s; 
utan  motsvar.  i  grannspr.;  i  da.  i  alen- 
vis  osv. 

2.  tal,  talande  =  föreg.  Jfr  taltrast, 
tala  =  fsv.,  isl.  ds.  =  da.  tale,  fsax. 

talön,  mlty.  talen,  räkna,  beräkna,  be- 
tala (jfr  nedan),  mhty.  ds.  (ty.  zahlen, 
betala),  ags.  talian,  uppräkna,  anse,  av 
germ.  "talön;  sannol.  dcnominativt  (till 
germ.  "talo-  el.  "tala;  se  tal  1),  liksom 
t.  ex.  ty.  rcden  till  rede  (se  räcka  1 
slutet).  Om  betyd. -växlingen  'tala'  ~ 
'räkna'  se  föreg.  Ett  annat  fnord. 
ord  för  'tala'  är  isl.  röda,  i  avljudsförh. 
till  ty.  reden.  —  Tala  i  skägget,  motsv. 
da.  mumie  i  skägget,  ty.  /'/i  seinen  el. 
in  den  bart  hineinsprechen  (el.  murmeln 
el.    brummeri).  —  Tala  (el.  prata)  i 


vädret,  se  under  väder.  —  Tala  om 
rep  i  hängd  mans  hus,  motsv.  t.  ex.  i 
fra.  parler  de  corde  dans  la  maison  d'un 
pendn.  —  En  sammans.  med  pref. 
be-  är  betala  =  fsv.  =  da.  betale,  från 
mlty.  betalen  =  ty.  bezahlen,  meng.  be- 
fall, till  mlty.  talen  i  betyd,  'räkna  upp 
(pänningar)',  till  tal  i  betyd,  'räknetal'; 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i  lat. 
numeräre  o.  grek.  arithmein,  räkna,  be- 
tala. I  fsv.  i  samma  betyd,  vanligen 
gwlda  =  gälda,  vilket  dock  började 
trängas  tillbaka  under  1500-t.  för  att 
efter  hand  huvudsakl.  blott  brukas  i 
högtidlig  el. jur.  stil.  —  Sammans.  över- 
tala i  modern  bet3'd.  =  da.  overtale 
är  en  övers,  av  ty.  iiberreden.  Under 
1600-t.  (o.  in  på  1700-t.)  ofta  i  stället  i 
betyd,  'intala,  övertyga'  t.  ex.  Schrode- 
rus  Com.  1640  (i  tyska  texten:  bereden), 
Widekindi  1671,  Serenius  1727  osv.; 
dessutom  'avtala'  t.  ex.  L.  Petri  1555, 
m.  fl.  betyd.  —  Böjningen  -te,  -t  av 
tala  o.  betala  förekommer  ännu  ej 
i  fsv. 

talang,  o.  1700:  talanger,  Serenius 
1734,  Lind  1749,  i  litter.  vanligt  egentl. 
först  under  Gustaf  III  =  ty.  talent,  av 
fra.  talent,  av  lat.  tälentum  (av  ä.  *td- 
lantom),  av  grek.  tålanton,  vikt,  pän- 
ningsumma;  med  betyd. -utvecklingen 
till  'goda  naturgåvor,  skicklighet'  från 
samma  bibelställe  som  pund  i  denna 
användning.  —  Ordet  förefaller  ännu 
på  1780-talet  icke  vara  fullt  införlivat 
med  det  svenska  ordförrådet  (jfr  E. 
Ljunggren  Sv.  Akademiens  Ordb.  s.  43 
(1904)).  —  I  sv.  dial.  (genom  folkety- 
mologisk  anslutning  till  tala)  ofta:  tal- 
gåva, utförsgåvor,  stundom:  talesätt  o. 
munart. 

talar,  1729,  Ad.  prot.  1786,  om  riks- 
rådens dräkt,  Lenngren  Porträtterna  = 
ty.,  från  ital.  talare,  av  lat.  tidaris, 
räckande  till  fotknölarna,  avledn.  av 
iälns,  fotknöl  (av  ovisst  ursprung);  jfr 
talong. 

talent,  vikt  =  talang,  se  d.  o. 

talg,  fsv.  talgher%  motsv.  no.  talg  f., 
nisl.  tölg(r)  (av  *tplg-)t  da.  talg,  taelle, 
mit}',  talch  (-g-)  n.  (varav  ty.  talg), 
meng.  talgh  (eng.  lallow).  Möjl.  med 
rätta   av  somliga  betraktat  som  en  av- 


talisman 


950 


tallrik 


ljudsform  till  got.  iulgus,  fast,  fsax. 
tulgo,  mycket  (se  Tolg);  i  så  fall  egentl.: 
det  stelnade,  fasta,  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  grek.  stéar,  talg  (se 
stearin).  En  motsatt  grundbetyd,  före- 
ligger emellertid  i  det  fslav.  ordet  för 
'talg'  lojh,  en  avljudsform  till  léjg,  Uti, 
gjuta,  litau.  lijti,  regna  (vartill  bl.  a.  isl. 
UÖ,  got.  leipu  ackus.  sg.,  fruktvin;  jfr  sv. 
dial.  li(d)köp,  köpskal,  motsv.  i  fsv.), 
ävensom  i  ry.  völozi,  fett,  talg,  besl.  med 
fslav.  vluguku,  fuktig,  osv.  (se  under 
lake).  Bl.  a.  på  grund  härav  för  H. 
Petersson  Heterokl.  s.  198  f.  ordet  talg 
till  en  ie.  rot  del,  droppa  o.  d.,  vartill 
han  ställer  (o.  delvis  förut  ställt)  en 
del  kelt.  o.  armen,  ord  för  resp.  'fuktig' 
o.  'regn'  (armen'  tel  osv.);  de  även  an- 
förda balt.  (o.  sanskr.)  orden  på  l-  böra 
lämnas  ur  räkningen.  —  Ordet  talg  är 
(som  inhemskt)  främmande  för  hög- 
tyskan, som  i  stället  har  det  etymolo- 
giskt  dunkla  unschlitt  (fhty.  unsliht).  — 
Talgoxe,  t.  ex.  1609  =  no.  talgukse; 
jfr  ä.  nsv.  talghait  1619,  sv.  dial.  talg- 
mes,  talgtita  (=  no.),  ä.  da.  tcellepikker, 
ty.  dial.  talghacker  o.  d.:  äter  med  be- 
gärlighet talg.  I  ösv.  dial.  även  tjeluks, 
dvs.  titoxe,  efter  lätet.  Jfr  med  avs.  på 
senare  leden  djurnamnen  ekoxe,  sv.  dial. 
granoxe,  ekorre,  m.  fl.  Ofta  även  be- 
nämnd efter  ord  för  'kött'  o.  'fläsk': 
sv.  dial.  spikeköttefågel,  da.  kodmeis, 
flcesketgv,  fra.  lardiére  (till  lard,  fläsk) 
osv.,  på  grund  av  sin  förkärlek  för 
denna  föda. 

[Talga,  ortn.,  se  under  Täl  je  slutet.] 
talisman,  Litt.-tidn.  1796:  talismaner 
plur.  =  ty.,  fra.,  span.  talisman,  av 
arab.  tilsamån,  magiskt  tecken,  troll- 
bild, av  mgrek.  télesma,  magisk  cere- 
moni el.  rit,  till  grek.  lelein,  fullborda, 
utföra,  o.  télos,  resultat,  slut,  mål  (se 
tele-).  —  Stundom  folketymologiskt  ut- 
talat tålis-man  (efter  tala  o.  man);  jfr 
Dybeck  Runa  1849:  talismän  plur. 

tälja,  o.  1695,  Rosenfeldt  1698  =  da. 
talje,  från  lty.,  boll.  talje,  av  ital.  taglia 
ds.,  även:  inskärning,  karvstock,  snitt 
på  kläder,  kroppsform,  växt  (=  fra. 
taille,  växt,  midja),  till  ital.  iagliare, 
skära,  av  lat.  taliare  ds.  (avledn.  av 
tälea,  liten  stav  o.  d.);  jfr  tallrik. 


talk,  U.  Hiärne  1687,  y.  fsv.  talch 
P.  Månsson  s.  492  =  ty.  talk,  fra.  talc, 
från  arabiskan. 

tall,  fur,  Schroderus  Gom.  1640:  Fu- 
run  (tollen),  i  tyska  texten:  die  weiss- 
tanne  =  isl.  pgll,  no.  toll,  da.-no.  tall 
(ej  i  da.),  ett  speciellt  nordiskt  träd- 
namn, dock  av  urgamla  anor,  snarast 
av  ie.  *lolnä,  en  participial  n-bildning 
till  roten  tel  i  t.  ex.  sanskr.  tuläyali, 
lyfter  upp,  osv.  (se  tåla);  alltså  egentl.: 
som  stigit  el.  stiger  i  vädret.  —  I  fsv. 
uppvisat  blott  genom  za-avledn.  *pa?lle 
i  y.  fsv.  lailleskogher  Cod.  Ups.  G  20 
s.  543  o.  i  många  ortnamn,  t.  ex.  fsv. 
Thcelle,  nu  Tälla  Ögtl,  T(h)cellebcerghe, 
nu  Tällberg  Dalarna,  Thozllebg,  nu 
Täll(e)by  Sdml.  m.  fl.  (jfr  JElibg  till 
al,  Ekeby),  Th&lles&tra,  nu  Tällsätra 
Sdml.,  osv.  —  Härtill  även  avledn.  sv. 
dial.  tälla,  liten  tall  el.  gran  =  isl. 
pella,  no.  tella  (bildat  såsom  t.  ex. 
hörna  :  horn).  —  Isl.  pollr,  träd,  är 
snarast  =  tull  1.  —  I  ä.  tid  synes 
betyd,  av  tall  stundom  varit  något 
svävande.  Franckenius  1659  översätter 
t.  ex.  Abies  mas  med  'Hwijt  Graan,  an- 
dre kallat  hwijt  Tall'.  I  dial.  betyder 
ordet  stundom  'granris'.  Jfr  Linné  1741: 
'Man  bör  lära  skilnaden  på  tall,  fur, 
gårtall  etc.'.  —  Det  vanliga  germ.  ordet 
för  'tall'  är  annars  fura  med  sammans. 
ty.  kiefer  av  kienföhre  (till  kien,  kåda). 
—  Tall  strunt,  se  strunt.  —  Tall- 
trast, se  taltrast. 

[talle   m.,  sv.  dial.,  gödsel,  se  tad.] 

tallrik,  i  sydsv.  dial.  tallärk  {tallark) 
Skå.,  Blek.,  Hall.  (med  växlande  accen- 
tuering),  talék  m.  m.,  ä.  nsv.  talerk  P. 
Svart  Kr.,  talreckor  plur.  1562?  (efter 
Nordlander  Norrl.  saml.),  talrick  Hels. 
1587,  osv.,  y.  fsv.  talerk,  motsv.  ä.  da. 
tellerken,  da.  tallerken,  från  mlty.  tallor- 
ken, diminutiv  på  -ken  (jfr  fröken)  till 
tallör  (varifrån  ä.  nsv.  tallere  Var.  rer. 
1538),  teller  m.  m.  1300-t.  =  mhty.  teller, 
taller  m.  m.  (ty.  teller):  från  rom.  spr.: 
fra.  tailloir,  skärbräde,  ital.  tagliere,  till 
fra.  vb.  tailler,  ital.  tagliare,  skära;  se 
f.  ö.  tälja.  —  Den  svenska  formen  utan 
■en  beror  på  missuppfattning  av  ordet 
som  slutande  på  best.  artikel;  jfr  fast- 
lagen, gry,  kapplake,  mar  g,  nys, 


talrai 


51 


tambur- 


sate, ylle,  öde.  —  Tallriken  (i  mera 
modern  bem.)  härstammar  i  Norden  från 
1500-t.  (i  Tyskland  tidigare).  Dess  när- 
maste föregångare  är  disken,  egentl.  en 
skiva  varpå  den  fasta  födan  lades  o.  av 
vilken  man  begagnade  sig  två  o.  två 
(se  disk);  jfr  även  det  likbetydande 
isl.  skutill  —  ty.  schiissel,  från  lat.  sen- 
tida, scntella.  Tidigast  hade  även  ty. 
teller  osv.  denna  betyd. 

talmi,  1872  (:  talmignld),  från  fra. 
lalmi,  egentl.  en  förkortning:  Tal.  mi-or 
av  Tallois,  namnet  på  den  förste  fram- 
ställaren  (1840),  o.,  mi-or,  halvguld; 
urspr.  en  legering  av  koppar  (90  %), 
zink  o.  guld,  sedermera  även  om  varor 
av  tunt  förgylld  mässing;  ofta,  fr.  o.  m. 
1880-t.,  om  mycket  annat,  som  är  el. 
verkar  oäkta,  t.  ex.  talmiherrskap  osv. 

talong,  spelt.,  hög  av  spelkort  som 
återstår  efter  givningen,  köpkort,  1847, 
av  fra.  lalon  ds.,  egentl.:  häl,  klack, 
utvidgning  av  lat.  tälns,  häl,  fotknöl  (se 
talar).  —  Från  samma  franska  ord 
kommer  även  ta  lon  g  som  byggn.-term 
(ett  slags  list)  o.  som  beteckning  för 
den  del  av  ett  kupongark  o.  d.,  som 
icke  upptages  av  kupongerna. 

-tals  i  alntals  o.  d.,  se  tal  1  slutet. 

taltrast,  Rudbeck  d.  y.,  Hesselius 
1740,  Säfström  1754  osv.;  i  dial.  även: 
taltätting,  genom  folketymologisk  an- 
slutning till  tall  även  talltrast,  O. 
Rudbeck  Atl.  1689,  Lagus  1772,  S.  Öd- 
man  1782,  Fischerström  1785,  Rrummer 
1789  osv.;  till  tal(a)  o.  trast;  jfr  no. 
maaltrost;  med  syftning  på  taltrastens 
sång,  som  sedan  långliga  tider  snarast 
uppfattats  som  talande,  återgivet  i  mång- 
faldiga varianter  (Runius:  'trastar  tala'). 
Jfr  klä  dra.  —  Formen  tall-  är,  som 
synes,  i  sv.  tidigare  uppvisad  än  tal-; 
men  att  den  förra  beror  på  ombildning 
kan  dock  icke  betvivlas.  Taltrasten 
uppehåller  sig  f.  ö.  icke  gärna  i  tall- 
utan helst  i  grantoppar.  —  I  ty.  i  stäl- 
let singdrossel,  'sjungtrast',  o.  i  ty.  dial. 
ofta  zipdrossel  o.  d.  efter  locktonen. 

tam,  fsv.  tamber  =  isl.  lamr,  även: 
som  man  är  van  vid,  fda.,  da.,  mlty., 
ags.  tam  (eng.  lame),  f h ty.  zam  (ty. 
zahm),  av  germ.  'lama-  =  ie.  "domo-t 
vilket  säkerligen  bör  fattas  som  en  gam- 


mal participialbildning  till  germ.  "teman, 
passa  (i  got.  gatiman  osv.,  se  tämja, 
tämlig)  med  grundbetyd.:  avpassad, 
som  fogat  sig,  o.  av  samma  slag  som 
t.  ex.  sval,  egentl.:  utbrunnen,  till  germ. 
"swelan,  brinna.  Det  må  dock  ej  för- 
tigas, att  st.  v.  *teman  uppträder  endast 
i  germ.  spr.  o.  att  dess  grundbetyd,  an- 
ses oviss;  dess  samhörighet  med  tam 
har  t.  o.  m.  satts  i  fråga  o.  verbet  av 
en  forskare,  fast  med  ringa  sannolikhet, 
förmodats  kunna  vara  en  germ.  nybild- 
ning till  kaus.  tämja.  Formella  mot- 
svarigheter el.  släktingar  till  tam  i 
utomgerm.  spr.  beteckna  ofta  husdjur, 
t.  ex.  nypers,  däm,  tamt  djur,  alban. 
dem  o.  grek.  damdles,  ung  oxe,  fir.  dam, 
oxe;  betydelsen  'tam*  är  sålunda  i  alla 
händelser  mycket  gammal;  den  äldsta 
betyd,  synes  emellertid  framskymta  i 
t.  ex.  isl.  (se  ovan).  —  Osannolikt  är  ej, 
att  den  ie.  roten  dem  i  germ.  'teman, 
passa,  är  identisk  med  dem,  bygga  (se 
timmer),  o.  den  gemensamma  urbety- 
delsen:  foga.  —  Se  f.  ö.  tämja  o.  om 
det  hithörande  ä.  nsv.  znnft,  av  ty.  =, 
skrå,  under  skrå. 

tamarind  (trädnamn),  B.  Olai  1578  = 
ty.  tamarinde,  av  ital.,  span.  tamarindo, 
från  arab.  tamr  hindi,  dvs.  indisk  dadel. 
Hos  Lind  1749  även  Indianska  dadlar. 
—  Förr  i  officinellt  bruk,  vilket  förkla- 
rar ordets  tidiga  o.  förr  allmänna  an  v. 
i  svenskan. 

tamarisk  (busknamn),  B.  Olai  1578 
=  ty.  tamariske  osv.,  av  lat.  tamarisens, 
tamarix,  väl  ytterst  iranskt. 

1.  tambur  (litet  förrum),  Widegren 
1788,  Atterbom  i  brev  1826:  'en  liten 
snygg  förstuga  och  tambur';  ej  i  da.;  av 
fra.  tambonr  ds.,  samma  ord  som  tam- 
bur 2,  3. 

2.  tambur-,  i  sammans.  -nål,  -söm, 
1782,  Weste  1807,  från  fra.  tambour, 
broderram  (ä.  sv.  tambur,  t.  ex.  1823) 
=  följ.;  se  d.  o. 

3.  tambur-,  i  sam  mans.  tamburma- 
jor, från  ty.  tambonrmajor,  anförare  för 
trumslagarna,  av  fra.  tambour,  trumsla- 
gare, trumma,  broderram  (se  tambur- 
2),  tambur  (se  tambur  1),  i  ffra.  även 
labonr  (se  taburett)  =  ital.  lambnr(r)o, 
labn r ro;  av  i  enskildheter  oklar  härled- 


tamburin 


952 


tandem 


ning  o.  betyd.-utveckling.  Enl.  somliga 
från  arab.  ( alMamlmr,  gitarr,  trumma  = 
ä.  span.  atambor,  som  vore  en  ombild- 
ning  av  grek.  t^mpanon,  trumma  (se 
limpan),  Möjl.  ha  dock  här  ord  kor- 
sats av  olika  ursprung  (se  under  t  rum  m  a 
slutet).  —  I  fsv.  uppträder  (en  gg)  ett 
tumbermcestare,  väl  'trumslagare'.  —  Jfr 
följ. 

tamburin,  Atterbom  1820  =  ty.,  av 
fra.  tamböurin,  dimin.  till  tambour, 
trumma  (se  föreg.). 

1.  tamp,  tagstump  o.  d.,  1579:  tampp 
och  takeli,  jfr  t.  ex.  Asteropherus  1609: 
tiåretamp  =  no.,  da.  tamp,  lån  från  lty. 
el.  holl.  tamp,  tågända;  möjl.  i  avljuds- 
förh.  till  sv.  dial.  tump,  kort  o.  tjockt 
föremål  (se  följ.),  el.  till  lty.  timpe,  spets. 

2.  tamp,  i  slit  dial.,  grovvuxen,  ohyv- 
lad karl,  drummel,  bl.  a.  ibondtamp, 
i  dial.  även:  stort  kreatur,  stort  stycke, 
klump  —  da.  dial.  tamp,  stor  el.  lunsig 
varelse,  jfr  no.  tampa,  illa  klädd  kvinna, 
i  avljudsförh.  till  sv.  dial.  lump,  kort  o. 
tjockt  föremål  (se  otymplig).  Jfr  även 
föreg. 

tamperdag,  Bondepract.  1662,  Reu- 
terdahl,  Schuck  m.  fl.,  el.  temp  er  dag, 
Bondepract.  1662  m.  fl.,  dial.  o.  hist, 
en  av  de  fyra  fastedagarna  under  året 
=  no.  temperdag,  da.  tamperdag,  till 
mlty.  temper  ds.  (lty.  lamper),  av  mlty. 
quatemper  ==  ty.  quatember,  av  lat.  quat- 
tuor  tempora,  de  fyra  tiderna.  —  Tam- 
perdagarna  voro  enl.  Bondepract.  1662 
askonsdagen  (första  onsdagen  i  fastan), 
onsd.  8  dagar  efter  pingst,  onsd.  efter 
korsmessa  (14  sept.)  o.  onsd.  efter  Lu- 
ciadagen; i  Bjäre  hd  enl.  E.  Wigström 
4  mars,  2  juni,  16  sept.  o.  16  nov.  De 
ansågos  f.  ö.  bestämma  det  följande  fjär- 
dedelsårets väderlek. 

tampong,  tekn.  o.  kir.,  plugg,  propp, 
av  fra.  tampon,  i  sin  tur  till  ett  germ. 
stamord  (se  tapp). 

[tana,  sv.  dial.,  sena  m.  m.,  se  ta  nig.] 

[tana,  sv.  dial.,  jämte  tåna,  bindel, 
linda,  se  tåna.] 

tand,  fsv.  tan  f.  (plur.  tänder)  =  isl. 
tpnn  (plur.  tenn(r)),  da.  tand,  fsax.  tand, 
fhty.  zan(d)  (ty.  zahn),  ags.  töd  (eng. 
tooth);  jfr  fgutn.  landr  m.;  av  germ. 
*tanp-,   växlande  med  tunp-  i  got.  lim- 


pas (ii-stam  efter  kinnus,  kind,  såsom 
fölus  efter  handus);  motsv.  ie.  *dont-, 
"denl-,  *dnl-  —  san  skr.  dat-,  dånta-,  grek. 
odons  (genit.  odöntos;  jfr  m  asto d ont), 
lat.  dens  (genit.  dentis);  även  i  kelt.  o. 
balt.  språk  samt  (med  avledning)  i  ar- 
men.; egentl.  part.  pres.  till  roten  ed, 
äta  (se  d.  o.),  med  bortfall  av  uddljuds- 
vokalen  (såsom  i  sann,  adj.,  till  es,  vara); 
jfr  grek.  dial.  édontes,  tänder.  Skulle 
emellertid,  såsom  ofta  antages,  en  av- 
ljudsform  till  tand  föreligga  i  tinne, 
blir  dock  denna  härledning  osäker.  — 
Slutkonsonanten  -d  i  tand  beror  väl  på 
fsv.  plur.  tamder,  med  d-inskott  mellan 
nn  o.  r.  —  Ett  annat  indoeur.  ord  för 
'tand'  se  under  kam.  —  Det  bokstavs- 
rimmande  uttr.  (ha)  tand  för  tunga 
finns  redan  i  fsv.  tan  för  tungo;  motsv. 
i  da.;  gammalt  bokstavsrimmande  uttr. 
av  samma  slag  som  barn  och  blomma, 
hack  i  häl  osv.  —  Tidens  tand,  se 
tid.  —  Tandborste,  bouppt.  fr.  Växiö 
1739,  Ågerups  arkiv  1743:  '1  st.  gammal 
Tandborste'  =  ty.  zahnbiirste  1786,  osv. 
—  Tandgård,  fsv.  tannagardher,  motsv. 
isl.  tanngarÖr,  no.-da.  tandgard,  jfr  da. 
tandgazrde,  till  gård  (o.  gärde)  i  betyd, 
'inhägnad';  jfr  det  homeriska  (h)crkos 
odöntön.  —  Tandpetare,  Linné  o.  1750, 
bildat  som  da.  tandstikker,  ty.  zahnsto- 
cher,  eng.  toothpicker.  Tidigare:  tand- 
peta  (plur.  -or  1762);  el.  tand(e)preka, 
Lex.  Linc.  1640  (under  dentiscalpium) 
osv.  (åtm.  i  sht.  götal.)  =  västg.  tand- 
preka,  till  sydsv.  dial.  preka,  sticka  lätt 
(se  prick);  tandpreta  t.  ex.  1679,  -are 
t.  ex.  Götheb.  nyh.  1773.  I  Dagl.  Alleh. 
1771  efterlyses  en  borttappad  Guld-Tand- 
pänne  o.  i  en  bouppteckning  från  1744 
uppges  bl.  a.  ett  tandpennefoder  av  el- 
fenben. Redan  ags.  har  beteckningar 
härför:  tödgår  (:gär,  spjut,  se  gissel), 
tööslicca.  —  Tandvärk,  sv.  dial.  tanna-, 
fsv.  tannavairker  =  isl.  tannavcrkr  {tanna 
genit.  plur.),  motsv.  ags.  tödwazrc;  jfr 
mhty.  zantwc,  -smerz  (ty.  zahnwch, 
-schmerzen),  ags.  tödece  (eng.  toolhachc) 
till  ags.  acan,  göra  ont,  da.  tandpinc  osv. 

[tände  i  ljustande,  sv.  dial.,  ljus- 
veke, se  under  tindra,  tända  o.  veke.] 

tandem,  från  eng.  =,  av  mlat.  tan- 
dem, längs  efter  (i  lat.:  slutligen).  Lttr, 


tangent 


953 


tant 


har  uppkommit  i  det  eng.  studentsprå- 
ket o.  syftar  på  att  i  detta  slags  anspaun 
en  el.  flera  hästar  gå  i  rad  framför  gaf- 
felhästen; sedan  även  om  cykel  med 
platser  för  två  personer,  den  ene  sit- 
tande framför  den  andre. 

tangent,  Serenius  1734:  'tangenter  på 
et  spinet',  i  matem.  anv. :  Strömer  Eucl. 
1744  =  ty.  tangente  (blott  som  mat. 
term)  osv.,  av  lat.  tångens  (gen it.  -entis), 
berörande,  part.  pres.  till  tangere,  beröra 
(jfr  takt,  taxa).  —  Em.  Swedenborg 
föreslår  som  matematisk  term  i  stället 
rörlinie.  —  Om  tangent  på  piano  o.  d. 
brukas  i  ty.  i  stället  taste,  av  ital.  tasto, 
till  ital.  lastare,  beröra  (väl  besl.  med 
lat.  tangere;  se  antasta).  —  Förr  liksom 
i  ä.  ty.  även  clavis  (nyckel),  varefter 
k  1  a  v  é  r,  klaviatur  osv. 

tanig,  lång  o.  smal,  mager,  i  slit  om 
kvinnor,  K.  af  Kullberg  1835:  'en  .  .  ta- 
nig  majstång',-  samma  ord  som  ta  nig 
t.  ex.  1896:  'sitt  taniga  och  ojemna  utse- 
ende', om  bindväv,  till  ä.  sv.,  sv.  dial.  tana, 
sena,  seg  köttfiber,  trasa  (jfr  Ijnstana 
under  veke),  gotl.  tan,  fsv.  (fgutn.)  pan 
f.,  sena,  isl.  pgn  i.,  spjäla  att  spänna  ut 
med,  no.  tan  n.  ds.,  även:  spänning,  osv., 
till  roten  i  tänja  o.  med  samma  av- 
ljudsstadium  som  i  grek.  tönos,  spänning, 
ton  (se  ton  2).  —  Ytterst  besl.  är  möjl. 
sv.  dial.  tanig,  som  har  svårt  att  hålla 
ögonen  öppna,  sömnig,  tana,  vara  söm- 
nig, väl  =  tana,  småfåna,  tantig,  små- 
fånig,  m.  m. 

tank,  behållare  av  vätskor,  1888  (å 
fartyg),  från  eng.  tank,  av  ovisst  urspr. : 
från  ind.  dial.  tänkh,  cistern,  el.  portug. 
tanqne,  damm  (cstanqiie,  som  samman- 
ställts med  lat.  stagnum).  —  Som  be- 
teckning för  den  av  engelsmännen  un- 
der världskriget  använda  stridsbilen  skall 
däremot  ordet  härstamma  från  uppfin- 
naren Tank. 

tanke,  fsv.  panke,  tanke,  håg,  sinne 
m.  m.  — -  nisl.  panke,  da.  tanke,  inhemsk 
(oassimilerad)  form  med  betyd,  från  lty. 
el.  lånat  (med  försvenskad  form)  från 
mlty.  danke,  av  fsax.  githanko,  jfr  fhty. 
gidank  (ty.  gedanke},  ags.  gepanc,  tanke, 
o.  även  got.  gapagki  n.,  eftertanke  (spar- 
samhet);  till  roten  pank  i  tänka.  —  I 
eng.  i  stället  thought,  av  ags.  pöhl,  av 


germ.  *pnnh-t-,  en  /-bildning  av  svaga 
stadiet  till  samma  rot,  vartill  n-utvidg- 
ningen  isl.  pötli  m.  —  Tankspridd, 
av  Hof  1753  betecknat  som  en  god  ny- 
bildning; ej  hos  Sahlstedt  1773  (som 
dock  känt  ordet);  väl  ett  slags  bekväm- 
lighetsförbindelse av  samma  slag  som 
andtruten,  skeppsbruten.  Jfr  för- 
strödd (under  strö,  vb)  o.  Lindroth 
Adjektiv,  af  part.  s.  116.  —  Tankstäl- 
lare,  Cederborgh  OT  3:  15  (1814):  'en 
liten  fin  sup,  eller  en  så  kallad  tank- 
ställare',  enl.  sammanhanget  här  en 
mindre  sup  som  följde  på  en  större. 
Jfr  Beskow  Lefn.-m.  s.  185  (om  förh. 
omkr.  1809):  'Efter  supen,  vanligen  åt- 
följd af  en  half  och  ters,  eller  en  Gun- 
ter,  en  tankställare,  femton  droppar  — 
eller  huru  man  ville  efter  dåtidens  rika, 
numera  glömda,  namnförteckning  kalla 
den  då  oeftergifliga,  nu  nästan  bann- 
lysta aptitsupen'.  Även  (liksom  säng- 
fösaren  o.  lilla  Manasse)  om  den  sista 
av  ett  antal  supar  (Ur  Onkel  Adams 
portfölj  s.  113)  el.,  såsom  numera,  om 
en  sup  el.  klunk  i  allmänhet  (Sönd.- 
nisse  1866  osv.).  —  Sammans.  bak- 
tanke, Almqvist  1842  =  da.  bagtanke, 
är  en  övers,  av  ty.  hintergedanke,  fra. 
arrierc-pensée;  jfr  de  under  utställ- 
ning anförda  likartade  fallen. 

tant,  Brev  i  Ågerups  arkiv  1764:  'min 
Allerödmiukaste  wördnad  till  samtl: 
nådie  Tanter  ock  morbröder'  (alltså  om 
verklig  släktskap),  L.  v.  Hausswolff  1809; 
Posttid.  1791,  1792,  om  den  franske 
konungens  fastrar,  t.  ex.  'de  Kongl. 
Tanternas  Kammar-Junkare';  till  icke 
släktingar  allmänt  först  under  1800-t:s 
senare  årtionden,  i  förnäma  kretsar  dock 
tidigare  (som  ett  dock  enstaka  över- 
gångsfall kan  möjl.  betraktas,  vad  Ters- 
meden  6:  177  meddelar  från  1787:  'att 
den  unga  friherrinnan  Baijalin  aborde- 
rade  Ehrensvärd  och  dess  grefvinnasom 
tante  och  onele',  ehuru  ingen  släktskap 
kunde  spåras)  =  ty.  tante,  av  fra.  tante, 
faster,  moster,  tant,  av  la  ante,  Vante, 
egentl.:  din  tant  (  jämte  m'ante,  s'anle), 
av  äldre  ante  (eng.  aunt),  av  lat.  amita, 
faster,  av  en  barnspråksstam  am-  i  lat. 
aina re,  älska  (se  ämabel),  av  samma 
slag   som    i   amma.    —   Ett  inhemskt 


t  ant  ulisk 


954 


tapper 


nordiskt  barnord  för  'faster*  o. 'moster' 
Sr  dalin.  O.  no.  lyfta,  med  den  i  släkt- 
skapsord  från  barnspr.  vanliga  konso- 
nantförb.  t-i  (jfr  t.  ex.  under  pappa). 

-  Likbetydande  barnspråksbildningar 
äro  f.  ö.  t.  ex.  grek.  theiä,  tant,  ital. 
tia,  span.  f/d;  grek.  teihis;  lillryska 
d'ddgna  osv. 

tantalisk,  i  tantaliska  kval  o.  d., 
till  grek.  Tdnlalos,  en  grekisk  sagoko- 
nnng  som  enl.  Odysséen  (osv.)  i  under- 
jorden pinades  av  ständig  hunger  o. 
törst,  ur  stånd  att  nå  det  vatten,  i  vil- 
ket han  stod  ända  till  hakan,  el.  de 
frukter,  som  hängde  över  hans  huvud; 
med  intensivreduplikation  till  roten  i 
tåla  (jfr  till  bildningen  under  gigant 
o.  ti  t  an)* 

tantiem,  av  fra.  tantiéme,  till  tant,  så 
mycket  =  lat.  tantns. 

Tanum,  härad  i  Boh.-l.,  fno.  Tun- 
(h)ceim,  Tunhem,  etymologiskt  identiskt 
med  socken  n.  T  un  hem  Vgtl.;  av  tan, 
inhägnad  plats  (se  Tu  na),  o.  hem.  Om 
övergången  u  till  a  se  Lindroth  Bohusl. 
härads-  o.  sockenn.  s.  54  jämfört  med 
Sahlgren  NoB  6:  181. 

tapet,  Bib.  1541:  n.,  plur.  -er,  best. 
pl.  -en,  La?lius  1588:  Ett  Tappet,  Karl  IX 
1 592:  någre  tapett,  i  ä.  nsv.  (neutr.):  täcke, 
tält,  matta  =  da.  tapet;  vid  olika  tid- 
punkter inlånat  från  ty.:  mlty.  tappet, 
matta,  tapet  =  ä.  ty.  tapet  n.,  matta, 
täcke,  ty.  tapete  f.,  (pappers)tapet,  från 
ital.  tappeto,  matta,  av  lat.  tapetum, 
tapete  (se  tapisseri),  av  grek.  tdpes 
(genit.  -etos),  redan  hos  Homerus,  sannol. 
av  iranskt  ursprung  o.  nära  samhörigt 
med  taft.  —  De  grek.  formerna  med 
d-  {dåpides  o.  ddpetes)  äro  oursprung- 
liga (jfr  Fraenkel  KZ  43:  206).  —  Ett 
äldre  lån  föreligger  i  fsv.  Uepidhe,  matta, 
ä.  nsv.  tapete,  sv.  dial.  täppe  =  ä.  da. 
tceppet,  da.  tceppe  (med  -/  uppfattat  som 
best.  artikel;  jfr  liknande  fall  under 
gry  1,  ylle),  från  mlty.  teppet  osv.  = 
fli ty.  teppid  (ombildat  i  ty.  teppich  osv.), 
från  vulg.-lat.  tappitus  (fra.  tapis).  — 
Bringa,  vara  på  tapeten,  Hermelin 
1706  (på  tapetet),  C.  Gyllenborg  1716, 
motsv.  i  da.,  ty.,  eng.,  fra.,  ital.,  span. 
in.  fl.,  bevarar  den  äldre  betyd,  av 
'täcke,  matta,  duk',  egentl.:  bringa  på 


duken  å  förhandlingsbordet.  Jfr  Kell- 
gren: 'livad  ämne  på  tapeten  /  För  alla 
Hofvets  skämtare!'.  —  Stå  på  tape- 
ten (att),  t.  ex.  Envallsson. 

tapisseri,  förr  i  en  äldre  betyd,  av 
'(vävda)  tupeter'  o.  d.,  1558:  tapiszerij, 
1563:  'Ett  .  .  tappitzeri  med  guldh  och 
silche'  osv.;  i  fullt  modern  betyd.  t.  ex. 
1831;  från  fra.  tapisserie,  broderi,  till 
tapis,  tapet,  överdrag,  täcke  (se  tapet). 

tapp,  fsv.  tapper,  tunnotapper  (twnno) 
Cod.  Ups.  C  20  s.  202  =  no.  tapp,  da. 
tap,  jfr  /i-stammarna  nisl.  tappi,  mlty. 
tappe,  fhty.  zapfo  (ty.  zapfen),  ags. 
tceppa  (eng.  tap).  Från  germ.  spr.: 
fra.  tampon  osv.  (varav  sv.  tampong). 
Sannol.  i  avljudsförh.  till  tipp  o.  topp. 
Dessa  avljudsformer  passa  ej  in  i  det 
vanliga  skemat,  vilket  säkerl.  beror 
därpå,  att  de  uppkommit  jämförelsevis 
sent  o.  att  orden  äro  av  imitativ  natur. 
På  samma  sätt  förhåller  sig  no.  tigg, 
spets,  till  tagg.  —  Jfr  tapto,  tappa 
o.  täppa. 

1.  tappa  (öl  o.  d.)  =  isl.,  no.  lappa, 
da.  tappe,  från  mlty.  tappen  —  ty. 
zapfen. 

2.  tappa,  i  ä.  nsv.  o.  dial.  även  tapa 
(jfr  t.  ex.  Ps.  268.  2:  rimmen  skapat  o. 
förtappadt),  fsv.  tappa  o.  tapa,  tappa, 
förlora,  ss.  refl.  tapas,  omkomma,  motsv. 
isl.  tapa,  göra  slut  på,  förlora,  da.  tabe, 
förlora;  ett  blott  nordiskt  ord  av  dun- 
kelt urspr.,  liksom  även  -pp-  i  formen 
tappa  är  oklart.  Ordet  har  samman- 
ställts med  lat.  damnum,  förlust,  skada 
(Liden,  Wood).  Då  detta  synes  utgå 
från  ett  *dapnom  (jfr  grek.  dapdne,  ut- 
gift, slöseri,  till  grek.  ddptö,  delar),  skulle 
sålunda  tappa  kunna  ha  uppstått  ur 
en  stam  *dapn-  o.  tapa  i  så  fall  bero 
på  kontamination  av  germ.  tapp-  o.  tat>-. 
Dock  osäkert.  —  Ge  tappt,  Prytz  1622: 
giffna  tapt,  egentl.:  ge  förlorat,  motsv. 
i   da.,  till  fsv.  partic.  tapt  —  da.  tabt. 

tapper,  Asteropherus  1609  (ungef. 
'duktig'),  J.  De  la  Gardie  1613:  'een 
tapper  .  .  krigzman';  i  ä.  nsv.  även  daf- 
fcrt  adv.  1561,  dapper(t)  (jfr  nedan), 
tapfer,  iaffer  =  da.  tapper,  från  mlty. 
tapper,  även:  ivrig,  duktig,  tung  =  fhty. 
lapfar,  stridbar,  uthållig,  dräktig,  fast 
m,  m.  (ty.  tapfer);  med  f-  i  mlty.  från 


tapto 


955 


tarm 


sydligare  ty.  dial.;  därjämte  det  inhem- 
ska mlty.  dapper,  varifrån  (över  holl.) 
eng.  dapper,  nätt,  flink,  ä.  da.  o.  ä.  nsv. 
dapper,  tapper,  i  ä.  nsv.  även  -ff-;  väl, 
trots  framställda  invändningar,  etymo- 
logiskt  =  isl.  dapr,  nedslagen,  tung  (jfr 
sv.  'tung  till  sinnet'),  no.  daper  ds., 
även:  dräktig.  Grundbetyd.:  tung,  fast; 
äldst  kanske  snarast:  fast  sammanfogad, 
till  en  ie.  växelform  på  -b  till  ie.  dhabh, 
passa,  foga  (se  fabrik).  Dock,  enl. 
somliga  (t.  ex.  Falk-Torp),  att  skilja  från 
denna  rot  o.  med  Bezzenberger  att  för- 
binda med  fslav.  debelu,  tjock,  fpreuss. 
debTkan,  stor. 

tapto,  1669,  1679  (:  Tapp  To  är  slagit), 
Runius  1713  (:  tapp  to),  hos  t.  ex.  Spe- 
gel o.  ännu  Weste  1807  o.  Dalin  1853 
accentuerat  tap(p)tö,  men  i  nyare  sv. 
tapto  el.  tapto  =  da.,  da. -no.  tapto  (i 
musik),  från  lty.  tapto  =  boll.  taptoe, 
eng.  taptoe,  tatloo,  ett  uttr.  från  Tretti- 
åriga  krigets  dagar,  egentl.:  tappen  till, 
alltså  signal  att  tappen  skulle  slås  i 
öltunnorna  o.  dryckeslagen  o.  d.  så- 
lunda upphöra.  Jfr  med  avs.  på  bild- 
ningen det  göteborgska  gatnamnet  Lun- 
tantu,  se  lunta.  —  Likbetydande  är 
da.  tappenstreg,  övers,  av  ty.  zapfen- 
slreich,  egentl.:  tappslag;  jfr  ä.  da. 
tappeslag.  Alltså  motsv.  det  stående 
ä.  nsv.  uttr.  slå  tapto. 

tara,  1730,  Serenius  1734  (-.tarans 
genit.  best.  f.)  =  ty.  osv.,  från  ital.  tara, 
avdrag  o.  d.,  av  arab.  larha,  bortka- 
stande. Alltså  samma  ursprungsland 
(över  ital.)  som  tariff.  Betr.  de  övriga 
från  ital.  lånade  bank-  o.  handelster- 
merna se  särsk.   listan  under  trätta. 

tarachim,  numera  i  regel  bortlagd, 
men  av  de  äldre  stundom  ännu  använd 
beteckning  från  (åtm.)  1860  —  1880-t.  på 
sämre  varieté,  'tingeltangel',  'fröjd',  jfr 
t.  ex.  B.  Schöldström :  'den  tidens  ta- 
rachim-repertoar'  (i  Värjhugg  o.  nålsting 
s.  90);  efter  refrängen  i  vissa  varicté- 
kupletter,  t.  ex.  tarachim  tralerallala. 

tarald  (Gotl.),  Silene  infläta,  maritima, 
Linné  (från  Gotl.):  tarall;  enl.  E.  Fries 
snarast  ombildat  av  ty.  tarant,  Gentiana 
pneumonanthe,  som  har  uppblåst  blom- 
krona, liksom  taraiden  mycket  uppblåst 
blomfoder;  dock  ovisst;  kanske  ett  ur- 


gammalt gotländskt  växtnamn.  —  An- 
nars kallad  pungar  el.  med  namn  på 
smäll-,  smäck-. 

tarantel,  en  giftig  spindel,  S.  Westhius 
1676,  förr  (liksom  i  ä.  ty.)  även  tarentul 
t.  ex.  1757,  1758  =  ty.  tarantel,  av  ital. 
tarantola,  till  Taranto  (lat.  Tarentum) 
i  s.  Italien,  där  den  förekommer  i  stort 
antal.  —  Härtill  tarantella,  en  ital. 
folkdans,  Snoilsky  Ital.  bild.:  'På  bara 
fötter  i  tarantellan  /  Hon  dansar  sor- 
gerna lätt  förbi';  från  ital.  =.  Dansas 
i  mycket  snabbt  o.  alltjämt  stegrat 
tempo  o.  har  fått  sitt  namn  efter  den 
konvulsiviska  dans,  som  bl.  a.  känne- 
tecknade en  under  13-  o.  1400-t.  i  Ita- 
lien uppträdande  sjukdom  ('tarantism'), 
vilken  ansågs  orsakad  av  tarantelns  bett. 
Förr  även  taranteldans,  t.  ex.  Journ.  f. 
litt.  1812:  'denna  filosofiska  Tarantel- 
dans'. 

tare,  vsv.  dial.  (Boh.-l.),  bandtång, 
handling  (Zostera)  o.  bladtång  (Lami- 
naria),  Linné  Fl.  su.  (från  Boh.-l.)  = 
no.  tar(r)c,  Laminaria  (varifrån  da. 
tar(r)e),  isl.  pari;  enl.  en  förmodan  av 
Falk-Torp  av  germ.  "partian-,  till  lat. 
torquere,  vrida  m.  m.  (jfr  tortyr),  fslav. 
trakii,  band,  gördel,  osv.  (se  under 
durk  2  o.  s län  da  1  slutet);  i  så  fall 
egentl.:  band. 

[tar ga,  sv.  dial.,  smått  hugga  el.  skära 
el.  såga,  se  under  sarga  slutet.  Om 
kontaminationsformen  sv.  dial.  kjarga, 
käxa,  se  under  tjata.] 

tariff,  1788  =  ty.,  fra.  tarif,  av  ital. 
tarijfa,  från  ett  arabiskt  ord  med  betyd, 
'kungörande'.  Ordet  har  sålunda  van- 
drat samma  vägar  som  tara. 

tarlatan,  1838  =  ty.,  av  fra.  tarla- 
tanc;  dunkelt. 

tarm,  fsv.  tharmber  =  isl.  parmr,  da. 
tarm,  fsax.  tharm,  ihty.  dar(a)m  (ty. 
darm),  ags.  pearm,  av  germ.  *parma- 
=  ie.  lormo-  i  grek.  tormos  m.,  hål 
(till  tapp),  jfr  grek.  trämis(av  *lrmi-)  f., 
stället  mellan  genitalia  o.  ändtarmen 
(Flensburg  Stud.  1:  58,  68  f.),  till  ie. 
roten  ler,  genomborra  m.  m.,  i  grek. 
teirö  (av  "teriö),  nöter  m.  m.,  téretron, 
borr,  osv.;  även:  vrida  o.  d.,  se  dreja, 
drilla,  tortyr,  tråd.  Tarm  betyder 
väl  alltså  egentl.:  genomgång  eL  dy  1. — 


tars 


95G 


t  a  ska 


Eng,  har  numera  i  stället  bl.  a.  gut, 
egentl.:   ränna  o.  d.,  besl.  med  gjuta. 

I  ä.  nsv,  (särsk.  ofta  Var.  rer.  1538) 
även  tarm  (term);  möjl.  påverkan  från 
Hy.  dårm  (från  en  sekundär  i-stams- 
böjning.  —  Blindtarm,  VetAH  1753 
=  da.  =  ty.  blinddarm,  motsv.  eng. 
blind-gutt  fra.  Vintestin  aveugle,  lat.  iri- 
testinum  ccecum,  övers,  av  grek.  tgphlön 
énteron,  till  tgphlös,  blind  (nrbesl.  med 
döv),  i  grek.  om  varje  rör  el.  ledning 
som  är  tillsluten  vid  ena  ändan.  —  I 
sv.  o.  no.  dessutom  ofta  ingående  i 
namn  på  långsmala  vattendrag,  såsom 
de  sv.  sjön.  Tarmen,  Tarm  lån  gen, 
Lån  g  tar  men;  se  närmare  förf.  Sjön. 
1:  611  f. 

[tarre,  sv.  dial.,  plats  för  lintorkning 
m.  m.,  se  k  öl  na,  tars  o.  torr.] 

tars,  anat.,  vrist,  Fries  1832,  av  fra. 
tarse  ds.  1500-t.  osv.,  av  grek.  tarsös, 
egentl.:  torkria  (nära  besl.  med  sv.  dial. 
tarre,  ty.  darre,  se  tarre,  torr  o. 
kö ln a),  torklave,  flätverk,  sedan  om 
flat  yta  i  allm.,  t.  ex.  tarsös  podös,  fot- 
sula, tarsös  pterygön,  yttersta  ändan  av 
en  vinge;  urbesl.  med  torr. 

tartar,  se  tattare. 

tarv,  fsv.  fjarf  f.,  behov,  nödvändig- 
het, nödtorft,  gagn,  nödtvång,  naturbe- 
hov m.  m.  =  isl.  pgrf,  da.  tarv,  behov, 
nytta,  got.  parba,  brist,  fsax.  tharf,  be- 
hov, nytta,  fhty.  darba,  ags.  pearf,  av 
germ.  *parbö-  (enl.  Karsten  Germ.-finn. 
Lehnw.-stud.  s.  102  ytterst  en  s-stam), 
vartill  vb.  tarva  (se  följ.);  avljudsbild- 
ning  till  det  allmänt  germ.  vb.  *purfan 
pret.-presens  =  fsv.  porva,  behöva,  ha 
anledning,  få  (ännu  på  1700-t.  i  torf  ske, 
tör  ske),  isl.  purfa  (pres.  parf),  ä.  da. 
terfe,  got.  paurban,  fsax.  thurban,  fhty. 
durfen  (ty.  durfen,  våga,  jfr  bediirfen, 
behöva),  ags.  purfan.  Bl.  a.  samman- 
ställt med  fpreuss.  en-terpo,  det  gagnar, 
vilket  väl  dock  ej  kan  skiljas  från  grek. 
térpomai,  njuter,  vars  samhörighet  med 
tarv  icke  kunnat  hävdas  utan  anta- 
gande av  osäkra  o.  delvis  osannolika 
betyd. -övergångar  (t.  ex.  'finner  tillfreds- 
ställe i'  >  'behöver').  Å  andra  sidan 
uppträder  betyd. -växlingen  'behövande' 
o.  'nyttig'  (fpreuss.)  i  adj.  tarvlig, 
vilket  talar  för  sammanställningen  med 


fpreuss.  ordet.  Grundbetj^d.  hos  de 
germ.  verben  är  i  alla  händelser  'lida 
brist  på'  o.  d.  —  En  avledning  av  vb. 
' purfan  är  fsv.  pijrft,  porft  i  torftig, 
jfr  nödtorft.  —  Den  eufemistiska  be- 
tyd, 'naturbehov'  har  sin  motsvarighet 
i  isl.  crende,  fsv.  arrende  (se  under 
ärende). 

tarva,  fsv.  tharva,  behöva  =  isl. parfa 
(ipf.  -ad-),  da.  tarve  ds.,  motsv.  got. 
gaparban,  avhålla  sig,  fsax.  tharbön, 
behöva,  umbära,  fhty.  darbén,  umbära, 
lida  brist  (ty.  darben),  ags.  pearfian ; 
till  föreg.  o.  möjl.  avlett  av  detta,  jfr  dock 
den  fhty.  formen  på  -én,  som  kan  tyda 
på  ett  primärt  e-verb.  Samma  avljuds- 
stadium  i  fsv.  parf  (jämte  yngre  porf), 
pres.  till  porva,  behöva,  varom  se  föreg. 

tarvlig",  fsv.  parfliker,  behövlig,  nöd- 
vändig, nyttig  =  isl.  parfligr  ds.,  da. 
tarvelig,  torftig  o.  d.,  ags.  pearftic,  nyt- 
tig; egentl.:  behövande,  nödtorftig,  var- 
ifrån den  nsv.  betyd.:  för  enkel,  sim- 
pel; med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
jfr  det  besl.  torftig. 

[tas(e),  sv.  dial.,  stackare,  o.  tase, 
hylsa  kring  nötter,  se  under  tassa.J 

taska,  väsentl.  dialektord,  väska,  ficka ; 
i  dial.  dessutom  :  scrotum  o.  sköka  = 
fsv.,  isl.:  väska,  pung  =  da.  taske,  mlty. 
tasche,  fhty.  tasca  (ty.  tasche),  ffra.  tas- 
que,  ital.  tasca.  I  Norden  lånat,  ovisst 
varifrån  (jfr  A.  Bugge  Vesterl.  Indflyd. 
på  Nordboernes  ydre  Kultur  s.  12,  155). 
F.  ö.  är  ordets  egentliga  hemland  okänt 
(germ.,  rom.  el.  från  annat  håll?),  o.  de 
framställda  tolkningsförslagen  sväva  där- 
för i  luften.  Jfr  Bruch  Einfl.  d.  germ. 
Spr.  auf  das  Vulgärlatein  s.  6  (med  lit- 
teratur). —  Hit  hör  sladdertaska  = 
da.-no.  sladdertaske,  jfr  ty.  plaudertascbe. 
—  Jfr  krabbtaska.  —  Taskbok  be- 
gagnades under  1700-t.  o.  ännu  o.  1850 
i  betyd,  'plånbok',  jfr  ty.  iascbenbuch, 
almanack.  Knappast  utdött  i  dial.  — 
Ta  sk  spel  a  re,  Kolmodin  1732:  taske-, 
A.  Nicander:  tasken-,  såsom  även  i  skå. 
dial.  ==  da.  taskenspiller,  från  ty.  ta- 
schenspieler,  till  ä.  ty.  aus  der  tasche 
spielen,  med  s}rftning  på  de  olika  red- 
skap el.  andra  föremål,  som  taskspelarcn 
förvarar  i  en  ficka  el.  påse  (såsom  ännu 
i  Indien)  el.  där  låter  försvinna.  Jfr 


tasker 


957 


tattar 


från  en  teateraffisch  på  1730-t.:  'Sign. 
Lorentz  skall  någre  ännu  här  ey  sedde 
Konst-Stycken  spela  utur  Taskan'. 

tasker,  vard.,  lurvig  person  (Posten 
1768,  Bellman:  'Fader  Aron  det  våren 
tasker'),  o.  taskig,  förhålla  sig  med  avs. 
på  betyd,  till  ä.  nsv.  taska,  tarva,  traska, 
t.  ex.  1688,  som  larver,  larvig  till 
lar  va.  Möjl.  bör  ordgruppen  samman- 
hållas med  t}',  dial.  zaschen,  släpa,  ar- 
beta långsamt,  gå  och  driva. 

tasma,  tasna,  dialektord:  slockna, 
tasmas,  upplösa  sig  (om  garn)  =  no. 
tasma,  bli  utsliten  el.  utmattad,  tassne 
ds.,  avledn.  till  no.  tasa,  avtaga,  jfr  sv. 
o.  no.  dial.  tase,  stackare,  o.  isl.  ta- 
saldi  väl  ds.  (om  tillnamn);  se  närmare 
tas  sa. 

tass,  Serenius  1734,  Rob.  Crusoe  1752, 
i  ä.  sv.  t.  ex.  Sahlstedt  även  tasse;  ej 
i  da.;  från  ty.  tatze  (=  mhty.);  säkerl. 
egentl.  en  hypokoristisk  form  (kanske 
från  barnspr.,  där  förb.  tat-  är  vanlig); 
av  samma  slag  som  t.  ex.  de  likbetyd, 
mhty.  tdpe  el.  slovenska  cäpa  ;  sannol. 
även  ty.  pfote  o.  fra.  patle,  vilka  vanl. 
förklaras  vara  av  dunkelt  ursprung;  se 
f.  ö.  labb,  där  slutkons.  har  likartat 
ursprung.     Jfr  förf.   Mediagem.  s.  9  f. 

tassa,  Knigge  1804,  Geijer  1815;  ej 
hos  Weste  1807,  men  upptaget  av  Dalin 
1853.  Jfr  Gyllenius  1653:  'thet  tiutar  i 
vthbudom  och  tassar  i  tallom'.  I  detta 
ex.  betyder  tassa  säkerl.  'prassla'  el.  dyl. 
o.  bör  förbindas  med  tas  sia  el.  är  i 
alla  händelser  en  imitativ  el.  Ijudhär- 
mande  bildning  av  samma  slag  som 
detta  ord.  Nsv.  tassa  måste  väl  där- 
emot, åtm.  närmast,  sammanhållas  med 
no.  tassa,  gå  mödosamt  o.  med  små  steg. 
Detta  ställes  av  Torp  Etym.  Ordb.  s. 
773  samman  med  no.  tasa,  bli  svag, 
avtaga,  o.  sv.  dial.,  no.  tas(e),  stackare, 
stympare,  i  sin  tur  besl.  med  no.  tasa, 
reda  upp  något  tilltrasat  el.  hoptovat 
m.  m.,  no.  tase,  palta,  fiber,  upptrasad 
spanad,  sv.  dial.:  hjisa  kring  nötter  (efter 
dess  söndertrasade  utseende),  ty.  zaser, 
fiber  o.  d.,  ävensom  san  skr.  dasyati, 
försmäkta,  lida  brist;  jfr  tasma.  San- 
nol. föreligga  emellertid  här  bildningar 
av  delvis  olika  ursprung,  o.  tassa  är 
snarast  en   relativt  ung  ordskapelse  av 


imitativ  natur.  —  Hit  hör  möjl.  också 
sv.  dial.  tass(e),  om  varg  el.  björn  = 
no.  tass;  i  sv.  dial.  också  (myr)tass.  — 
Härjämte  i  norrl.  dial.  tjassa  med  i  dy- 
\  lika  bildningar  vanligt  j-inskott. 

[tassa,  sv.  dial.,  får,  tacka,  se  tacka 
1  slutet.] 

tassla,  i  östsv.  dial.:  prassla,  fsv.  tasla, 
tassla,  tala  illa  (om)  ==  no.  tasla,  gå  o. 
tassa,  pyssla,  jfr  ä.  da.  taslere,  pratma- 
kare;  avledn.  av  sv.  dial.,  no.  tasa,  rassla 
o.  d.,  i  sv.  dial.  även:  viska;  jfr  ex.  från 
Gyllenius  under  tassa.  Av  imitativt 
urspr.    Jfr  tissla. 

t  åtar ,  se  följ. 

tattare,  även  (mera  dial.)  tätare  i 
dial.  (t.  ex.  Ögtl.)  också  tätare,  ä.  nsv. 
bl.  a.  tätare,  tartare  (t.  ex.  1662:  'inge 
Zigeuner  eller  tartare');  i  betyd,  'tattare, 
zigenare'  t.  ex.  G.  I:s  reg.;  egentl.  samma 
ord  som  y.  fsv.  tathere,  tattarä,  tartar(e), 
tatar  (jfr  ä.  nsv.  tärtar(e),  t.  ex.  Rudeén 
1696:  'Den  tårtarn  Tamerlan')  =  da. 
tåler,  tattare,  förr  även  tatter,  tarter, 
från  mlty.  tatere,  tarter,  zigenare,  tatar 
=  mhty.  ta(r)ter,  zigenare,  mlat  tarta- 
rns;  av  ett  turk. -pers.  tatar,  tätar,  be- 
nämning på  en  mängd  folkstammar  i 
Europa  o.  Asien,  som  tillhöra  de  s.  k. 
turko-tatariska  folken;  sedermera  med 
ett  av  folketymologiska  grunder  inskju- 
tet r  (tartar).  Zigenarna  togos  vid  sitt 
första  uppträdande  på  sina  håll  för  ta- 
tarer. I  Sverige  har  benämningen  tat- 
tare kommit  att  (nästan)  uteslutande 
gälla  de  zigenare,  som  efter  hand  slagit 
sig  ned  i  landet.  —  Formen  tätare  kan 
ha  uppstått  av  *tårtare,  som  utvecklats 
ur  tartare  liksom  t.  ex.  vårta  av  var  la 
(Kock  Sv.  ljudhist.  1:  384);  jfr  dock 
även  Seip  1:  61.  —  I  sydsv.  dial.  i  be- 
tyd, 'tattare'  stundom  i  stället  kåltring 
(nu  möjl.  -p)  =  da.  dial.  (se  f.  ö.  kält- 
ring).  — -  Taterhavre  (dial.),  A  ven  a 
strigosa,  svarthavre,  väl  på  grund  av 
den  svarta  färgen.  Samma  ord  ingår 
också,  men  av  helt  annan  orsak,  i  sv. 
dial.  lailra,  bovete  =  da.  dial.  tadder 
m.  m.  (i  da.  om  Ervum  tetraspermum), 
motsv.  ty.  tatterkorn  osv.,  jfr  fra.  blé 
sarrasin;  urspr.  (såsom  delvis  ännu)  om 
tatariskt  (cl.  sibiriskt)  bovete,  Fagopy- 
rum  tataricum,  varav  namnet. 


tatuera 


9 


58 


te 


[tattra,  sv.  dial.,  bovete,  se  föreg. 
slutet] 

tatuera,  1790-t.  =  ty.  tåtowieren,  fra. 
tatouer,  från  eng.  tattoo,  till  ett  tahi- 
tiskt  ord  talan,  tatu,  tecken,  målning. 

Taube,  adligt  familjen.,  enl.  vanligt 
antagande  från  en  tysk  släkt,  vars  namn 
torr  även  skrevs  Tuve,  redan  på  1300-t. 
känd  från  Estland.  Den  täml.  allmänna 
gissningen,  att  namnet  innehåller  ty. 
taube,  duva,  är  osannolik.  Uttalet  tåb 
beror  på  den  felaktiga  uppfattningen, 
att  namnet  har  franskt  ursprung. 

tautologi,  av  grek.  tautologia,  till 
lo  autå,  detsamma,  o.  -logia  (till  logos, 
tal,  osv.;  se  logik);  alltså:  upprepning. 

tavern,  se  tabernakel. 

tavla,  åtm.  i  vissa  götal.  dial.  även: 
litet  omålat  bord  (åtm.  förr  som  mat- 
bord, måltavla),  i  ä.  nsv.  också:  glas- 
ruta, fsv.  tafla,  skiva  (av  trä,  sten), 
särsk.  med  bilder  o.  skrift,  tabell  =  da. 
tavle,  från  mlty.  tafele,  tavele  =  fhty. 
tavala,  tabala  {ty.  ta  fel,  varav  sv.  taf- 
fel),  lånat  efter  den  högtyska  ljudskrid- 
ningen  från  lat.  tabula,  bräde,  spelbräde, 
tavla,  av  dunkelt  ursprung.  Ett  äldre 
lån  (före  tiden  för  den  högtyska  ljud- 
skridningen)  är  fsv.,  isl.  taft  n.,  spel- 
bräde, brädspel,  ä.  nsv.  -tavel,  ä.  da.  tavl, 
även  'tärning',  fhty.  zabal,  spelbräde, 
ags.  ta?  fl,  brädspel;  kvar  i  skå.  dial.  dra 
tavl,  om  ett  spel.  Jfr  tabell,  t  abel- 
ras, table  d'hote,  tablett,  tablå  o. 
tävla.  —  Om  'tavla'  =  'målning'  använ- 
des under  16-  o.  1700-t.  ofta  skilderi;  se 
närmare  under  skildra. 

tax,  1825,  1847,  Dalin  1853:  taxhund, 
som  huvudform,  o.  tax;  äldre:  taxhund, 
1807  osv.,  ännu  tidigare  (enstaka)  dachs- 
hund;  liksom  boll.  taks  från  ty.  dachs 
(t.  ex.  Schiller),  genom  ellips  av  ty. 
dachshund,  grävsvinshund  (med  kort- 
namnsformerna däcket,  teckel,  dächsel). 
Till  ty.  dachs,  grävling,  grävsvin,  av  fhty. 
dahs,  tahs  =  mlty.  das,  no.-da.  svintoks, 
fno.  *ppx  (genit.  *paxar)  i  ortnamn,  enl. 
förmodan  av  O.  Rygh  No.  Gaardn.  3:  57, 
jfr  sv.  Taxviken  Dalsl.  SOÄ  19:  123  (ä. 
nsv.  dax,  tax,  1685,  1708  m.  fl.,  bero 
på  lån  från  ty.);  vartill  (utgående  från 
en  n-stam)  mlat.  taxo,  ital.  tasso,  fra. 
taisson.    Vanl.  efter  Grimm  fört  till  ie. 


roten  tekp,  tillhugga  o.  d.,  i  sanskr. 
läksali,  timrar,  tdksan-,  timmerman, 
grek.  tcktön  ds.  (jfr  teknik),  fslav.  te- 
sali,  tillhugga,  fhty.  dehsala,  yxa,  osv., 
varom  se  under  täxla  (vartill  möjl. 
även  trots  olikheten  i  betj^d.  lat.  texere, 
väva,  se  text  o.  Textorius),  jfr  även 
under  tistel  1  slutet:  i  så  fall  benämnd 
efter  sina  konstfärdiga  bon.  Dock  osan- 
nolikt, då  bildningarna  till  denna  rot 
annars  alltid  beteckna  bearbetningen 
av  träet  o.  d.  o.  icke  uppvisa  den  all- 
männare betyd,  av  'bygga'.  Med  lik- 
nande grundbetyd,  av  'byggare'  till  lat. 
iego,  med  s-avledn.,  enl.  Palander  Mém. 
soc.  néophil.  å  Helsingfors  2:  99.  Där- 
emot, enl.  Sommer  IF  31:  359:  'det 
tjocka  el.  feta  djuret',  av  ie.  *tog-so-, 
s-avledn.  (liksom  i  ty.  luchs,  lo,  o.  fuchs, 
räv)  till  ett  adj.  *togo-,  avljudsform  till 
*tegu-  i  tjock.  —  Med  avs.  på  ellipsen 
tax  av  taxhund  jfr  pudel  av  pudelhund. 

taxa,  t.  ex.  Spegel  1712,  i  ä.  nsv.  vanl. 
tax,  1595  osv.,  jfr  da.  takst,  sen  mht}'. 
tax,  ä.  ty.  även  taxt,  ty.  o.  fra.  taxe 
osv.,  av  mlat.  taxa,  värdering,  till  lat. 
taxäre,  värdera,  vidröra  (jfr  antasta, 
tangent,  takt). 

1.  te,  vb.  nu  refl.  te  sig  o.  i  sam- 
mans, bete  sig,  förete,  i  äldre  anv. 
t.  ex.  i  gamla  bibelövers. :  'alltså  hafwer 
nu  .  .  Gud  tett  (dvs.  visat)  konungenom, 
hwad  som  framdeles  ske  skall',  fsv.  te, 
téa  (ipf.  tépe,  sedan:  tedde),  visa,  bevisa, 
framräcka  m.  m.,  le  sigh,  visa  sig  =  isl. 
tja  (ipf.  tédi),  da.  te,  av  urnord.,  germ. 
*tihan  (liksom  t.  ex.  isl.  Ijd,  låna,  av 
germ.  *leihivan;  se  lån)  =  got.  gatei- 
han,  st.  vb,  omtala,  förkunna,  fsax.  af- 
tihan,  vägra  (egentl.:  avsäga  el.  visa 
bort),  mlty.  ti(g)en,  anklaga,  fhty.  zihan, 
även:  beskylla  (ty.  zeihen),  ags.  téon; 
med  grundbet3rd.  'peka,  visa'  till  ie.  ro- 
ten dik  i  sanskr.  dicdli,  visar,  grek. 
deiknymi  ds.,  lat.  dico  (av  *deik-),  sä- 
ger, dico,  högtidligt  förkunnar,  med  den 
urspr.  betyd,  'visa'  i  t.  ex.  index  (digi- 
tus  index,  pekfinger),  fir.  dodecha,  han 
må  säga.  Med  grammatisk  växling  i 
isl  tiginn,  förnäm,  egentl.:  utpekad  (jfr 
lat.  monsträri  digilo,  vara  berömd,  egentl.: 
utpekas  med  fingret),  mlty.  ligen,  visa, 
osv.  ~  fhty.  zeigön,  visa  (ty.  zeigen),  zeigd 


te 


959 


tegel 


vbst.  (jfr  finska  lånordet  taika,  tecken) 
~  isl.  lega,  visa,  tegast  (poet  ),  ämna, 
sv.  dial.  tegas,  -ti-,  ämna,  arta  sig  till. 
—  Jfr  tecken,  teg,  tå  1,  ävensom  ä. 
nsv.  säjare,  urvisare,  under  visare. 

2.  te,  sbst.,  t.  ex.  Karl  XII  Bref  1717: 
thee  =  da.  té,  ty.  tee,  holl.  thee,  eng. 
tea,  fra.  thé  osv.,  av  sydkines.  the.  — 
Ordet  uppträder  i  sv.  ungef.  samtidigt 
som  i  ty.  (1715),  o.  bruket  av  te  i  dessa 
länder  kan  nog  icke  föras  avsevärt  längre 
tillbaka.  I  England  serverades  te  på 
kaffebusen  under  senare  bälften  av 
1600-t.;  holländarna  synas  ha  tidigare 
blivit  bekanta  med  detsamma. 

teater,  1658:  iheatret,  alltså  neutr. 
såsom  ofta  under  1600-t.  (ännu  1689, 
men  en  dock  redan  1671  o.  väl  regel- 
bundet fr.  o.  m.  1700-t.)  =  da.  teater 
ii.,  ty.  theater  n.,  från  fra.  ihédlre,  av 
lat.  theätmm  (=  ä.  nsv.  theatrum  Eke- 
blad  1651),  av  grek.  théätron,  skådebana, 
jfr  grek.  théä,  åskådande,  åsyn,  skåde- 
spel (se  teori),  till  ie.  roten  dhau  ~ 
dhdu  i  grek.  thavma,  (föremål  för)  för- 
våning; se  dålig.  Bildat  med  samma 
bl.  a.  som  lokalitetssuffix  använda  av- 
ledning ie.  -tr-  som  t.  ex.  orkester  el. 
kloster,  växl.  med  ie.  -//-  i  t.  ex.  spek- 
takel. —  Ordet  teater  synes  under 
1600-t.  vara  närmast  lånat  från  ty.,  men 
har  sedermera  påverkats  av  det  franska 
ordet.  De  flesta  övriga  teatertermer 
komma  från  fra.;  se  närmare  under 
scen.  —  It.  ex.  smal.  dial.  teat,  med  -er 
uppfattat  som  plur.-ändelse,  liksom  kilo- 
met  för  kilometer,  sekvest  för  sekves- 
ter;  jfr  även  under  mankill  o.  pro- 
peller. 

tecken,  fsv.  tekn  =  isl.  teikn,  da.  tegn, 
got.  taikn  (i  betyd,  'vittnesbörd'),  fsax. 
lekan,  fhty.  zeihhan  (ty.  zcichen),  ags. 
tdc(e)n  (eng.  token  o.  väl  även  isl.  iåkn), 
av  germ.  'taikna-  n.  (jämte  got.  taikns 
f.,  i-stam,  i  betyd,  '(jär)tccken');  besl. 
med  te  1,  visa  (av  germ.  "tihan);  bil- 
dat som  fsax.  fékan  n.,  bedrägeri,  fhty. 
feihhan,  av  germ.  * faikna-  till  got.  faih 
ds.  Enl.  somliga  dock  till  en  med  ie. 
dik  växlande  rotform  dig,  jfr  lat.  digi- 
tus,  finger,  som  emellertid  kan  utgå  från 
ett  dicitus  (se  Walde  med  litter.);  sam- 
manställningen  med   ie.   dik  kan  f.  ö. 


upprätthållas  genom  antagande  av  en 
kompromissform  mellan  ett  *laikk-  av 
*taignä-  o.  en  icke  assimilerad  form  på 
-/?.  Om  det  besläktade  finska  lånordet 
taika,  tecken,  se  te  1.  Jfr  även  teg, 
tå  1.  —  Gotiskan  har  i  betyd,  'tecken' 
ett  ej  säkert  tolkat  -tani  i  fauraiani, 
järtecken.  —  I  trötthetens  tecken 
o.  d.,  tidnings-  o.  modeuttryck  från 
1890-t.,  efter  ty.  förebilder  (im  zeichen 
der  gans,  der  verkehr  osv.),  särskilt  all- 
männa från  början  av  1900-t.  Se  förf. 
Namn  o.  titlar  s.  20.  —  Tecken  och 
under,  efter  bibeln,  Vish.  b.  8:  8,  10: 
16,  Ap.-g.  2:  22  m.  fl. 

tedeum,  lovsång,  högtidlig  tacksägel- 
segudstjänst, efter  den  s.  k.  ambrosian- 
ska  lovsången,  som  börjar:  Te  Denm 
laudamiis,  dvs.  'vi  lova  dig,  o  Gud'. 

teg,  fsv.  tegher  —  isl.  teigr,  av  germ. 
*taiga-  =  ie.  "doikå-  i  sanskr.  deca-  m., 
trakt,  ställe,  land;  med  avljudsformen 
mlty.  tig,  offentlig  samlingsplats  i  by, 
fhty.  zich  ds.,  ags.  tig,  tih,  betesmark 
o.  d.;  väl  (med  Uhlenbeck  PBB  26:  312) 
till  ieur.  roten  dik,  visa,  peka  (se  tel, 
tecken,  tå  1);  alltså  möjl.  egentl.  'rikt- 
ning', jfr  sanskr.  dicä  i  denna  betyd. 
(Falk-Torp  under  leig),  el.  kanske  'det 
anvisade  (området)'  (Olson  Appell,  sbst. 
s.  144).  Med  avs.  på  bildningen  jfr  t.  ex. 
vret.  —  Även  i  vissa  ortn.  i  Vgtl.,  så- 
som Et  tak,  fsv.  Eloegh{i),  Sunt  ak,  fsv. 
Santagh;  om  ljudutvecklingen  se  Kock 
Sv.  ljudh.  1:  201. 

[tegas,  sv.  dial.,  ämna,  arta  sig  till, 
se  te  1  slutet.] 

tegel,  i  sv.  dial.  även  tigel,  fsv.  tighl 
=  isl.  tigt,  da.  teget,  från  västgerm.  spr., 
närmast  ags.  tigele  (eng.  tile)  =  mlty. 
tegel,  ihty.  ziagal  (ty.  ziegel);  såsom 
många  andra  stenbyggnadstermer  från 
lat.  (j fr  kalk  3,  källare,  mur,  p e  1  a r e, 
port,  post  4):  vlat.  tégula  (fra.  tnile) 
el.  tegilla,  av  lat.  tegula,  till  tegere,  täcka 
(urbesl.  med  tak  o.  täcka),  alltså  äldst 
om  taktegel.  I  nord.  spr.  o.  ags.  även: 
tegelsten;  i  fhty.,  som  det  förefaller, 
blott  om  sådan.  Enl.  Tacitus  Germ. 
kände  germanerna  på  hans  tid  varken 
byggnadssten  el.  tegel  (jfr  under  vägg); 
tegelbyggnadskonsten  kom  till  dem  från 
romarna.     I  Norden  blev  den  väl  först 


960 


tema 


känd  på  tlOO-t.  —  Slaverna  o.  bal- 
terna ha  däremot  lått  sina  beteckningar 
för  'tegel'  frän  grek.:  keramis,  kéramos, 
tegel  (se  keramik),  o.  plinthos  ds.  (se 
flin  ta).  —  Med  avs.  på  ljudutvecklingen 
jfr  fhty.  spiagal,  av  mlat.  spegl-,  av  lat. 
speculum  (se  spegel).  —  Sammans.: 
Tegelsmora,  socken  i  Uppl.,  fsv.  Tig- 
hilsmora;  efter  där  bedriven  tegeltill- 
verkning (t.  ex.  Tobo  bruk);  se  f.  ö. 
Mora.  Jfr  fra.  Tuilerierna  (Palais  des 
Tuileries),  egentl.:  tegelbruk,  till  tiäle, 
tegel.  Däremot  utgår  Tegelsäter  Ögtl. 
från  ett  fsv.  Tidhihceter.  —  Tegels  la- 
ga re,  fsv.  tighlslagharc,  efter  mlty.  tegel- 
slager ;  jfr  bl  e  c  k  -,  p  låt  s  1  a  g  a  r  e.  I  fsv. 
även  tighlare  som  tillnamn,  från  mlty. 
tegelére  =  ty.  zicgler,  varav  sv.  familjen. 
Z  i  egl  e  r. 

[Tegels mo ra,  ortn.  i  Uppl.,  seföreg.] 

|Tegelsäter,  ortn.  i  Ögtl.,  se  det  ej 
besk  tegel.] 

Tegnér,  skalden  Es.  Tegnérs  familje- 
namn, bildat  av  dennes  fader,  kyrko- 
herden Es.  Tegnér  efter  hemsocknen 
Tegnciby  Krbgs  län  (se  Tägnaby). 

teism,  Atterbom  1833,  1835,  teist,  v. 
Höpken  1770,  efter  ty.  theismus,  theist, 
fra.  théisme,  théiste,  rätt  sena  bildningar 
efter  ty.  atheismus,  atheist,  båda  från 
början  av  1600-t.,  fra.  athéisme,  ä.  fra- 
athéiste,  varefter  sv.  ateism,  1779  (ti- 
digare t.  ex.  1654  -us),  ateist,  1654,  gre- 
ciserande  former  till  grek.  a  privativnm, 
icke,  o-  (etymol.  =  o  2;  jfr  asyl),  o. 
theös,  gud  (se  te  o-).  Den  gamla  grek. 
beteckningen  för  'ateist'  är  dtheos  (varav 
det  nu  i  fra.  vanliga  athée). 

tejst,  Uria  grylle,  tobisgrissla,  t.  ex. 
Nordenskiöld  1880,  ett  bohuslänskt  di- 
alektord, även  teste,  tist  =  no.  teiste,  isl. 
peisti  (nisl.  peista,  teista);  efter  det  fina 
pipande  läte  ist,  ist  som  fågeln  ofta  ut- 
stöter i  flykten ;  naturtrognare  återgivet 
i  den  skånska  beteckningen  iste.  Förf. 
Namn  o.  titlar  s.  119. 

Tekla  =  ty.  Thekla  (redan  i  fhty.), 
från  grek.  Thékla.  Namnet  har  för  sin 
spridning  att  tacka  ett  kristet  helgon. 

teknik  ==  ty.  technik,  från  fra.  tech- 
nique,  av  grek.  tekhnike,  fem.  till  tekh- 
nikös,  konstfull,  till  konst  hörande,  av- 
ledn.  av  tékhne,  konst,  medel  m.  m.  (av 


*tcksnä),  till  ie.  roten  tekp,  tillhugga  o.  d.; 
se  f.  ö.  under  tax. 

tele-,  i  sammans.,  av  grek.  tete,  fjärran, 
besl.  med  télos  n.,  slut  (se  t  al  is  man, 
tull  2),  o.  med  hjul;  i  t.  ex.:  telefon, 
på  1870-t.  om  uti.  förh.,  i  Sv.  spritt  först 
på  1890-t.,  från  ty.  tclephon,  Reis  1860, 
till  grek.  phöne,  röst,  ljud  (se  t.  ex.  fo- 
netik);  alltså:  fjärrtalare.  —  Telegraf, 
1796;  Leopold  1798  (namn  på  en  tid- 
skrift); av  fra.  télégraphe,  Miot  1792,  till 
grek.  grdphein,  skriva  (jfr  fonograf); 
alltså:  fjärrskrivare.  —  Telegram,  Af- 
tonbl.  1865:  väderlekstelegram,  ytterst 
av  eng.  telegram,  föreslaget  1852  av  E. 
P.  Smith,  till  grek.  gr  amma,  skrivtecken 
(se  gram  o.  grammatik);  alltså:  fjärr- 
skrift.  Hos  t.  ex.  Fr.  Bremer  i  stället 
telegraf-depesch  (jfr  fra.  dépéche  i  betyd, 
'telegram').  —  Teleskop,  av  nlat.  tele- 
scopium  Galilei,  till  grek.  skopein,  se  (se 
mikroskop),  alltså:  fjärrskådare. 

teln,  kantrep  på  nät,  även  telna  o.  i 
dial.  dessutom  telne,  jfr  1642:  telnan 
best.  f.  (Ångerm.),  Verelius  1681:  tälna- 
den  (med  etymologiskt  -d-,  »lnpersve- 
cism»,  jfr  under  groda),  Växiö  1716: 
tehlnar  plur.;  motsv.  no.  telna;  genom 
konsonantomkastning  av  *tenl(a)  =  no. 
tenla,  jfr  även  sv.  dial.  tele,  tile,  no.  fceZe, 
ä.  da.  tel(l),  da.  dial.  telle;  nybildningar 
till  ett  fsv.  *pinul  =  ä.  nsv.  tänil  o.  1760, 
isl.  pinull,  no.  tenel,  tinel,  av  germ.  *pe- 
nula-,  en  instrnmentalbildning  till  germ. 
roten  ten,  spänna,  tänja  (se  d.  o.),  av 
(ungef.)  samma  slag  som  gördel,  nyc- 
kel osv.;  alltså  egentl.:  medel  att  spänna 
ut.  —  Med  avs.  på  ljudutvecklingen  -nl- 
till  -In-  jfr  telning. 

telning",  ä.  nsv.  även  -ä-  t.  ex.  Dahl- 
stierna,  fsv.  telninger  (-nnger),  av  lén- 
hinger  ds.,  motsv.  da.  dial.  tilling,  stor 
vissen  gren ;  jämte  likbetyd.  fsv.  tennnger, 
isl.  teinungr,  no.  teinung  diminutivbild- 
ningar till  ten  i  betyd,  'kvist'  o.  d.  Med 
avs.  på  ljudutvecklingen  -hl-  till  -In-  jfr 
det  obesl.  teln. 

tema,  grundtanke,  ämne,  varav  i  sv. 
i  utvidgad  anv.  bl.  a.:  vad  som  skrives 
över  ett  visst  ämne  el.  en  viss  uppgift, 
särsk.  pedagog.:  översättning  till  ett 
främmande  språk,  av  grek.  théma,  nå- 
got uppställt,  påstående  m.  m.,  till  ti- 


tempel 


961 


tenn 


thénai,  ställa,  sätta,  vartill  även  tes 
(urbesl.  med  dann,  dåd  osv.).  Med 
avs.   på  betyd. -utveckl.  jfr  under  kria. 

tempel,  fsv.  taimpel  —  da.  tempel,  från 
mlty.  tempel,  av  fsax.  tempal  =  fhty. 
(ty.  tempel)  osv.,  av  lat.  templum,  ob- 
servationsområde på  himlavalvet  för 
augurerna,  hälgat  område  m.  m..  Av 
omstridd  härledning;  snarast  till  ie.  temp, 
spänna,  väl  i  så  fall  egentl.:  avmätt  rum, 
vartill  även  tempus,  tid,  egentl. :  avmätt 
tidsrum  (se  senast  Persson  Indog.  Wertf. 
s.  490);  el.  möjl.  dimin.  till  ett  ord 
motsv.  grek.  lémenos,  tempelområde  (med 
p  som  i  exemplum  till  eximo;  Sutterlin 
IF  29:  127).  —  Jfr  följ.,  tempo  o.  täm- 
pel  2. 

temperdag",  sv.  dial.,  se  tamper  dag. 

temperera,  y.  fsv.  t(rmp(e)rera  P. 
Månsson,  även  o.  vanl.  tcempra,  tcem- 
pera,  motsv.  isl.  tempra,  mlty.  temperen, 
ty.  temperieren,  av  lat.  temperäre,  iakt- 
taga måtta,  foga,  behörigen  blanda,  be- 
hörigen  inrätta  m.  m.,  till  tempus  (ge- 
nit.  -oris),  tid  (se  tempel  o.  tempo), 
i  anslutning  till  det  i  detta  ord  ingående 
begreppet  av  något  begränsat  el.  utsta- 
kat. —  Härtill:  temperament  t}'., 
av  fra.  temperament,  av  lat.  tempera- 
mentum,  vederbörlig  blandning,  i  an- 
slutning till  Galenos  o.  Hippokrates  upp- 
fattning av  temperamenten  såsom  be- 
roende på  olika  blandning  av  kroppens 
vätskor  (se  humor,  humör);  —  tem- 
peratur —  ty.,  av  lat.  temperatura, 
vederbörlig  blandning. 

tempo  =  ty.  osv.,  från  ital.  tempo, 
tid,  av  lat.  tempus  n.  ds.;  jfr  föreg. 

ten,  i  t.  ex.  järn  ten,  i  dial.  även: 
stängel,  mistel,  fsv.  ten,  slända,  stek- 
spett, smal  stång  (av  metall)  =  isl. 
teinn,  käpp,  stekspett,  telning  (t.  ex.  i 
mistillciun),  no.  tein,  liten  stång,  tel- 
ning, da.  ten,  på  spinnrock,  förr  även: 
stängel,  stekspett,  got.  tains,  gren,  tel- 
ning, fsax.  ten,  stav,  fhty.  zein,  även: 
gren  m.  m.,  ags.  tån  (jfr  eng.  mistle-toe), 
av^germ.  'taina-  m.,  gren  o.  d.  Av  ovisst 
ursprung;  bl.  a.,  med  ringa  sannolikhet, 
betraktat  som  en  n-avledn.  till  ie.  roten 
di  i  grek.  diemai,  skyndar,  sanskr.  digati, 
svävar;  alltså:  'som  svänger  hit  o.  dit' 
el.  dyl.;  jfr  grek.  (Unos,  virvel.  Grek. 

Ilcllquist,  Iltymologisk  ordbok. 


dönax,  rör,  är  säkerl.  obesläktat.  Jfr 
telning,  tan  n  lik  a.  —  Avledn.:  got. 
tainjö,  korg,  osv.  =  (sv.  dial.)  t  ena 
(se  följ.). 

tena,  sv.  dial.,  fiskmjärde  =  ä.  nsv., 
G.  I:s  reg.  (Hans  Brask)  =  isl.,  no. 
teina,  mjärde,  ryssja,  i  no.  även  ett 
slags  korg,  ä.  da.  tene,  samma  ord  som 
got.  tainjö,  korg,  fhty.  zeinna  (sydty. 
dial.  zeine),  av  germ.  *tainiön,  avledn. 
av  ten  i  bet}^!.  'gren,  kvist';  alltså 
egentl.:  flätverk  av  grenar;  bildat  som 
got.  snärjd,  korg,  till  snör-  i  snöre,  el. 
ryssja  (~  fhty.  russa)  el.  ags.  ivilige, 
korg,  till  wilig,  vide,  ävensom  de  lik- 
betyd, fhty.  churba  (jfr  korg),  meissa 
(se  mes  3)  o.  ags.  spijrte  (till  lat.  sporta, 
se  sportel);  se  även  under  korg.  Stun- 
dom sammanblandat  med  (sbst.)  tina. 

tenakel,  boktr.,  manuskripthållare, 
1823  (tenaklet),  E.  Carlén  1865  =  ty. 
1571,  av  lat.  tenäeulum,  verktyg  att 
hålla  (varav  fra.  tenaille,  tång),  instru- 
mentalbildning till  tenere,  hålla  (urbesl. 
med  tänja);  bildat  som  det  besl.  ten- 
takel. —  Även  farmac,  o.  kem.,  Ret- 
zius  1769,  Scheele  1785. 

tendens  =  ty.  tendenz,  av  fra.  ten- 
dence,  till  lat.  tendere,  spänna,  sträcka, 
sträva  (jfr  pretendent,  tender;  ur- 
besl. med  tänja);  alltså  egentl.:  spän- 
ning, strävande. 

tender  (bakom  lokomotiv),  1838:  'en 
så  kallad  »Tender»'  (om  uti.  förh.),  1865 
(om  sv.  förh.)  =  ty.,  från  eng.  =,  i  eng. 
även  om  ett  mindre  skepp  som  följer 
ett  större,  förkortning  av  atlender,  led- 
sagare, till  atlend,  ledsaga  m.  m.,  över 
ITra.  atendrc  av  lat.  attendere,  rikta  på 
el.  åt,  spänna  m.  m.,  av  ad-,  till,  o.  ten- 
dere, spänna  =  tendera  o.  föreg. 

tendera,  se  tendens. 

tenlika,  se  tännlika. 

tenn,  sv.  dial.  även  ten,  mycket  van- 
ligt uttal  i  ä.  nsv.,  fsv.  teen,  äldre  tin 
=  isl.,  da.,  mlty.,  ags.,  eng.  =  fhty. 
zin  (ty.  zinri)\  jfr  det  finska  lånordet 
tina;  i  Norden  (liksom  bly  o.  stål) 
mycket  gammalt  lån  från  något  av  de 
germ.  grannfolken.  F.  ö.  etymologiskt 
dunkelt.  Somliga  betrakta  ordet  som 
inhemskt  germ.:  enl.  Wood  Mod.  Lang. 
Notes   15:  329  f.   till   ett   germ.  'tina-, 

61 


962 


tep 


strålande,  motsv.  sanskr.  dina-,  dag  (se 
under  Tyr);  i  så  fall  till  grundbetyd, 
kanske  att  jämföra  med  bly  (som  f.  ö. 
stundom  har  med  'tenn'  gemensamma 
beteckningar)  o.  även  med  guld;  enl. 
andra  en  avljndsform  till  ten  (=  got. 
tains,  gren,  osv.),  varför  kunde  tala,  att 
tennet,  att  döma  av  vissa  fornfynd,  ofta 
kom  i  handeln  i  form  av  tunna  metall- 
stavar. Snarast  är  dock  ordet  lånat 
från  en  annan  språkfamilj.  Huvudfynd- 
orten allt  sedan  feniciernas  dagar  var 
i  forntiden  Cornwallis;  lat.  stagnum, 
stanmim  (fra.  ctain;  jfr  stanniol)  har 
väl  keltiskt  ursprung  (kymr.  ystaen 
osv.).  Tenngruvorna  i  Erzgebirge  bör- 
jade först  på  11  —  1200-t.  att  bearbetas. 
—  Ett  vida  spritt  namn  på  tennet  är 
ital.  peltro,  span.  o.  portug.  pellre,  ffra. 
peautre,  boll.  peauter,  ir.  péatar  (även 
med  s-  t.  ex.  eng.  spelter  osv.,  se  zink 
slutet);  f.  ö.  dunkelt.  En  annan  be- 
teckning är  det  etymologiskt  omtvistade 
grek.  kassiteros,  redan  hos  Homerus 
(att.  katti-),  sedermera  inlånat  i  sanskr., 
lat.  o.  fslav.  o.  ingående  i  antikens 
önamn  Kassiteriderna  (av  omstritt  läge); 
jfr  den  sv.  vetenskapliga  termen  kas- 
siterit,  tennmalm. 

tenor,  Balck  1596  (lat.),  1621  =  ty., 
av  mhty.  tenor  1400-t.),  liksom  de  flesta 
musiktermer  från  ital.:  lenöre,  även:  me- 
lodi, av  lat.  tenor,  oavbruten  fortvaro, 
sammanhang,  till  tenere,  hålla,  vara; 
urbesl.  med  tänja  osv.,  jfr  ton  2.  Stäm- 
man har  sitt  namn  därav  att  den  ut- 
gjorde liksom  den  utkallande  tråden  el. 
huvudmelodien  i  ett  tonstycke.  Benäm- 
ningen övergick  på  den  höga  mansrösten, 
då  huvudmelodien  tilldelades  denna.  Jfr 
alt,  bas. 

tentakel,  jfr  fra.  tentacule,  av  lat. 
'lentäciihim  (nybildning  efter  orakel, 
spektakel  o.  d.)  till  tentäre,  bl.  a.: 
känna  på,  vidröra  (se  följ.);  alltså  egentk: 
trevare  el.  dyk  Jfr  till  bildningen  det 
besl.  tenakel. 

tentamen,  Linné  Bref  1768,  av  lat. 
=,  prov,  (efter  mönstret  av  t.  ex.  det 
betydl.  ålderdomligare  examen  osv.)  till 
tentäre,  känna  på,  pröva  (=  sv.  tentera, 
se  föreg.),  besl.  med  tendere,  sträcka, 
enere,  hålla  (se  tänj  a).   Efter  examen 


o.  tentamen  har  i  sin  tur  i  stu- 
dentspr.  bildats  komplettamen,  kom- 
pletteringsprövning. 

teo-,  av  grek.  theös,  gud  (sannol.  rot- 
bésl.  med  best  o.  djur),  i  t.  ex.: 
Teodor,  mansn.,  av  grek.  Theödöros, 
till  doron,  gåva  (jfr  Isidor  o.  Doro- 
tea). —  Teolog  =  ty.  theologe,  av  grek. 
Ihcölogos,  av  -logos,  till  légein,  tala  m.  m. 
(se  filolog).  —  Te  os  of,  till  grek.  so- 
phös, vis  (jfr  Sofia  o.  sofism).  Jfr 
även  tespiskärra. 

Teoderik,  mansn.,  etymol.  =  Di- 
drik;  se  under  dyrk  o.  tyda. 

teodolit,  astronomiskt  instrument  (för 
horisontens  koordinater),  Ekström  1750: 
'Ängelska  Theod'olits',  Thersner  1819  = 
ty.  theodolit  osv.,  från  eng.  iheodolite, 
av  ä.  eng.  theodelitns  (så  kallad  av  Dig- 
ges  1571),  av  trots  framställda  förkla- 
ringsförsök okänt  ursprung.  I  alla 
händelser  ej,  såsom  bl.  a.  antagits,  om- 
bildning  av  alydedag  W.  Bourne  1578, 
från  fra.  alidade,  vilket  liksom  så  många 
andra  astronomiska  o.  geometriska  ter- 
mer lånats  från  arab. 

teori  =  ty.  theorie,  fra.  théorie,  av 
grek.  theöria,  åskådande,  i  sht  i  andlig 
bem.:  undersökande,  kontemplation  o.d., 
till  theörös,  åskådare,  av  *theä-orös, 
till  théäj  åskådande,  kontemplation  (se 
teater),  o.  ie.  uor-  i  var  3,  varse. 
Däremot  ej  besl.  med  theös,  gud. 

tep,  allm.  dialektord,  tok,  tåp,  våp; 
tep  a,  vb,  vara  våpig,  bära  sig  tafatt  åt, 
i  ä.  nsv.  t.  ex.  bos  Lucidor,  Spegel,  hos 
Stiernhielm  om  dåraktigt  tal,  förr  även : 
gyckla,  narras;  tepa,  sbst.,  våpig  kvinna, 
t.  ex.  Diiben  1721  o.  i  götal.  diak;  te- 
pig,  våpig,  t.  ex.  Onkel  Adam,  i  ä.  nsv. 
tepot,  t.  ex.  1536,  tepug,  t.  ex.  Mörk 
1742,  allm.  i  dial.  Tydl.  varianter  till 
tåp  osv.  Då  de  båda  grupperna  höra 
till  olika  avljudsklasser,  tep  till  i-  o. 
tåp  till  e-serien,  skulle  de  dock  enl. 
antagna  ljudlagar  ej  gärna  kunna  ety- 
mologiskt förbindas.  Säkerl.  föreligga 
här  emellertid  imitativa  bildningar,  o. 
det  inbördes  förhållandet  blir  då  unge- 
fär av  samma  slag  som  t.  ex.  tipp, 
tapp  o.  topp  el.  som  de  under  kräla 
anförda  orden,  som  också  tillhöra  olika 
avljudsserier.    Ord,  där  dylik  'oregel- 


terapi 


963 


ters 


bunden'  vokalväxling  uppträder,  kunna 
i  regel  inordnas  under  vissa  likartade 
betydelsegrupper,  alldeles  som  jag  sökt 
uppvisa  i  fråga  om  de  germ.  bildningarna 
med  mediageminata. 

[teragelse,  skå.  dial.,  lakrits,  se  un- 
der teriak.] 

terapi,  av  grek.  therapeia,  (sjuk)vård, 
till  théraps,  tjänare. 

terbin,  se  ytterbin. 

[ter(e),  sv.  dial.,  hårt  trä  m.  m.,  se 
under  tj  ör,  sv.  dial.] 

terebint,  se  terpentin. 

Terese,  kvinnon.,  se  The  re  se. 

teriak,  O.  Petri :  tyriack,  P.  Erici  1582: 
thiriak  =  ä.  da.  te(i)riak,  mhty.  tyriack, 
ä.  ty.  thiriak,  nu  theriak,  av  lat.  the- 
riacus,  tjänlig  mot  djurgift,  i  sht  orm- 
bett, av  grek.  theriakös,  avledn.  av  the- 
rion  n.,  ihér  m.,  vilt  djur  (av  ie.  *ghuer, 
avljudsform  till  *ghuer-  i  lat.  fems,  vild). 
—  En  avledning  härav  är  ffra.  triacle, 
motgift,  varav  mhty.  triakel,  driakel  ds. 
(ty.  dreiacker),  mlty.  triackcl  (boll.  tria- 
kel, även :  sirap,  den  enda  betyd,  i  eng. 
treacle),  varifrån  fno.  irehakl,  motgift, 
no.  tre(h)akel,  lakrits,  fsv.  treakilse, 
trceakerse,  motgift,  ä.  nsv.  theriakilse 
Var.  rer.  1538  m.  fl.,  treakelse  P.  Erici 
1582,  f.'  ö.  triakelse,  trähakclsc,  träja- 
kelse  m.  m.  ds.,  sv.  dial.  tri-,  tre-,  trä- 
jakel,  trähackelse,  teragelse  m.  m.,  i 
betyd,  'lakrits'.  Betyd. -utvecklingen  från 
'motgift'  till  'sirap,  lakrits'  beror  därpå, 
att  sirap  o.  d.  förr  användes  i  medici- 
nen i  detta  syfte. 

term,  Salberg  1696:  'Ovanlige  Sven- 
ske termer',  av  fra.  lermc  ds.,  även: 
termin,  gräns,  gränsmärke,  hyra,  av  lat. 
ler  men  n.  o.  terminum,  ackus.  till  ler- 
minus,  gränsmärke,  gränssten  (=  ter- 
min); se  f.  ö.  träns-  o.  följ. 

termin,  t.  ex.  G.  I:s  reg.  1556  (om  ett 
visst  tidsavsnitt)  =  ty.,  av  lat.  terminus, 
gränsmärke,  gränssten,  avledn.  av  ter- 
men (genit.  terminis)  ds.;  se  f.  ö.  term 
o.  t  rum.  I  betyd,  '(skol)termin  o.  d.' 
användes  i  ty.  i  stället  semester  (se  d.  o.). 

tern,  tre  (el.  sex)  ark  brev-  el.  skriv- 
papper, t.  ex.  Wingård  1847,  lotteri- 
term, 1791,  i  den  senare  betyd.  =  ty., 
fra.  lerne,  av  ital.  lemo;  i  båda  betyd, 
ytterst  till  lat.  ternus,  plur.   terni,  tre 


i  sänder  (av  ie.  *tris-no-,  avledn.  av  ie. 
"tris;   se  f.  ö.  trenne).    Jfr  tärning. 

terpentin,  B.  Olai  1578,  från  ty.  =, 
av  mlat.  terebintina  (underförstått:  re- 
slna,  kåda,  harts),  till  grek.  terelnnthi- 
nos,  avledn.  av  lerébinthos,  terpentin- 
träd  (=  sv.  ter  eb  in  t),  med  biformerna 
términthos,  trémithos,  hos  Xenophon. 
som  fann  terpentinolja  hos  armenierna; 
säkerl.  ett  grek.  lånord  från  öster,  där 
terpentinträdet  (som  dock  är  inhemskt 
i  södra  Europa)  tidigt  spelat  en  mera 
betydande  roll. 

terrakotta,  1837:  'terracotter  och 
bronzer',  av  ital.  terra  cotta,  egentl.: 
bränd  lera,  till  lat.  terra,  jord,  land,  o. 
coquere,  koka,  bränna  (se  koka). 

terrass,  1 780-t. ;  Spegel  1711:  torasser 
(så!)  plur.;  från  fra.  terrasse,  till  lerre  (lat. 
terra),  jord;  egentl.  ytterst  från  ital.  (jfr 
galeas,  pop u las).  —  Bedan  t.  ex.  i 
mhty.  terraz,  vall,  bastion. 

terrier,  från  eng.  =,  förkortning  av 
terrier  dog,  till  terrier-,  jord-  (senlat. 
terrarius,  till  lat.  terra,  jord),  o.  dog, 
hund  (se  do  gg);  motsv.  fra.  chien  ter- 
rier el.  de  ter  re:  vissa  råtthundar  be- 
gagnas till  jakt  på  villebråd,  som  bo  i 
jordkulor. 

terrin,  Posttid.  1758,  av  fra.  terrine, 
till  lat.  terra,  jord;  alltså  egentl.:  (kärl) 
av  ler  el.  jord. 

territorium,  från  lat.  =;  vanl.  fört 
till  terra,  jord;  dock  på  grund  av  bild- 
ningssåttet  ej  säkert.  Jfr,  utom  litte- 
!  raturen  hos  Walde,  även  Fay  IF  33:  357  f. 

terror,  vanligt  under  världskriget, 
'den  röda,  vita  terrorn'  (i  Finnl.)  osv., 
av  lat.  terror  (genit.  -öm),  skräck,  varav 
fra.  lerreur  om  den  radikala  vänsterns 
skräckvälde  under  franska  revolutionen 
(särsk.  1793  —  94),  med  sitt  motstycke  i 
lerreur  blanche,  vita  skräckväldet  (om 
rojalisternas  förföljelser  1815  av  revo- 
lutionens män).  —  Härtill  fra.  terroriser, 
varav  sv.  ter  ro  ris  era. 

terräng,  från  fra.  terrain,  avledn.  ax- 
lat, terra,  jord. 

ters,  mus.,  1739:  tertzen,  jfr  1563: 
'Twå  ters  bassuner';  fäktk.,  1711:  /c/7:; 
från  ty.  terz,  av  lat.  tertia,  den  tredje, 
fem.  sg.  till  terlius  (se  tre).  —  Härav 
iiven    fsv.    tcerz,    ler:,   den  tredje  av  de 


1 erserol 


964 


testikel 


s.  k.  kanoniska  timmarna  (kl.  9  f.  m.); 
närmast  Iran  mlty.  terz(e).  —  Som  dryc- 
kesterm,  t.  ex.  Strindberg  1880:  ler:.  — 
Skrivningen  terts  (som  musikterm)  ännu 
på  1880-t.  Fordom  i  denna  betyd,  (lik- 
si  un  också  såsom  taktterm,  1093)  även 
den  lat.  formen  tertiä. 

terserol,  fickpistol,  Dagl.  Alleli.  1824 
=  ty.  terzerol,  från  ital.  tcrzeriiolo,  till 
terzuolo,  ett  slags  jaktfalk;  med  samma 
betyd.-utveckling  som  i  musköt  o.  där 
anförda  beteckningar  för  skjutvapen. 

Tersmeden  (av  T.),  familjen.,  enl. 
uppgift  frän  en  fransk  familj  (Saint 
Larv  de  Terme);  osannolikt,  dä  namnet 
mäste  ba  t}rskt  ursprung;  av  lty.  ter  sme- 
den, vid  smedjan,  tillhörande  en  vanlig 
grupp  av  tyska  familjenamn,  bildade 
med  prepos.  o.  sbst.,  som  beteckna  en  lo- 
kalitet, här  ler  —  ty.  zur  (av  to,  till,  vid 
-f-  best.  art.),  motsv.  t.  ex.  lty.  Terstegen, 
Termiihlen  (=  ht}r.  Zurmiihlen),  ty.  zur 
Linde  (jfr  ä.  sv.  von  der  Linde),  Zur- 
linden  osv.  En  högtysk  motsvarighet 
till  namnet  är  Zeer-Schmilten,  såsom  det 
förr  också  skrivits.  Alltså  att  till  sitt 
ursprung  i  viss  mån  jämföra  med  fa- 
m  iljen.  S  c  h  m  i  d  t,  Smith  osv.  (se 
smed),  liksom  ty.  Zurmiihlen  med 
Muller  osv. 

tes  =  ty.  these  osv.,  av  fra.  thése,  av 
grek.  thésis,  sättande,  ställande,  till  tithé- 
nai,  sätta,  ställa  (urbesl.  med  dåd  osv.); 
bildat  som  basis  (se  bas  3)  o.  gnosis 
(se  diagnos);  även  ingående  i  hypo- 
tes, parentes  o.  nära  besl.  med  epi- 
tet; jfr  även  tema. 

|  te  sa,  sv.  dial.,  plocka  sönder;  se 
test  ävensom  tistel  2  slutet  o.  tina  3.] 

tespiskärra,  med  avs.  på  kringresande 
skådespelarsällskap,  t.  ex.  Strindberg  = 
ty.  thespiskarre,  efter  Horatius  Ep.  ad 
Pis.  s.  276:  'Dicitur  et  plaustris  vexisse 
poemata  Thespis',  till  grek.  Théspis, 
forngrekisk  skald,  ansedd  som  skapare 
av  den  grekiska  tragedien,  egentl.:  gu- 
domlig o.  d.,  till  en  form  thes-  av  the(s)os, 
gud  (se  teo-). 

test  (i  hårtest  o.  d.),  1731:  ulltestar 
(jfr  nedan),  ösv.  dial.  tjäst  =  no.  test 
jämte  teista;  besl.  med  sv.  dial.  te(s)s(a), 
teis(a),  plocka  sönder,  reda  (ull  o.  d.), 
da.   lese,  levse,   mlty.  tesen,   mhty.,  ty. 


dial.  zeisen,  ags.  tdesan  (eng.  tease),  av 
germ.  *taisian,  med  avledn.  fhty.  zeisala, 
karda,  ags.  td>sel,  tistel,  o.  sv.  dial.  testra, 
plocka  sönder,  boll.  teisteren;  till  samma 
grundrot  som  tina  3.  —  Arvidis  form 
(1651)  teest  kan  syfta  på  den  redan 
1554  uppträdande  tekn.  termen  test  = 
Spegel  teest. 

1 1  est,  fågeln.,  se  t  ej  st.] 

testamente,  om  betyd,  se  nedan,  fsv. 
leslament{e),  testamentariskt  förordnan- 
de, i  testamente  disponerat  gods,  för- 
bund el.  löfte  (i  relig.  mening  jfr  nedan), 
huvudavdelning  av  bibeln  =  isl.,  ty. 
testament  osv.,  av  lat.  teslamentum,  till 
iesläri,  bevittna,  bet}rga  -j-  ie.  suff.  -mn-to- 
(=  -mund  i  ty.  leumund,  rykte)  till 
testis,  vittne  (på  grund  av  bl.  a.  osk. 
trstus  ds.  numera  vanl.  tolkat  som  'den 
tredje';  urbesl.  med  tre).  Jfr  följ.,  at- 
test, protest  o.  testimonium.  — 
I  bet3'd.  'testamentariskt  förordnande' 
uppträder  ordet  redan  i  våra  landskaps- 
lagar. Bl.  a.  dess  latinska  ursprung 
visar  hän  på  att  testamentet  är  ett  rent 
romerskt  institut;  det  förekommer  även 
i  antikens  Grekland.  Under  Taciti  tid 
voro  testamenten  okända  för  germa- 
nerna. Dock  finnas  inhemska  german- 
ska beteckningar:  langob.  thingare  (till 
ting)  o.  ags.  cioyde  (besl.  med  kväda, 
säga).  I  samindoeur.  tid  var  det  på 
grund  av  familjens  organisation  otänk- 
bart, att  någon  av  fri  vilja  kunde  för- 
foga över  sin  förmögenhet.  —  Den  fsv. 
betyd,  'förbund',  'löfte'  även  i  gamla 
bibelövers.  (=  Luther),  t.  ex.  Ebr.  10: 16: 
'Det  är  det  Testamentet,  som  jag  dem 
göra  vill'  (nya  övers.:  det  förbund),  där 
got.  har  triggwa  (se  trygg).  —  Hjär- 
nes  testamente,  ett  förr  o.  hos  all- 
mogen väl  stundom  ännu  använt  namn 
på  ett  fordom  mycket  populärt  mag- 
stärkande medel,  uppfunnet  av  hovme- 
dikus  K.  H.  Hjärne  (f  1794);  jfr  fru 
Lenngren  Min  salig  man:  'Tog  se'n  Söt- 
kummin  i  en  kopp,  /  Försatt  med  Hjer- 
nes  Testamente'. 

testikel,  Acrel  1750,  från  lat.  testicu- 
lus  (fra.  teslicule,  eng.  testiele),  dim  in. 
av  likbetydande  testis,  egentl.  samma 
ord  som  testis,  vittne  (se  föreg.);  samma 
urspr.  skämtsamma  anv.  som  av  fra.  té- 


testimonium 


965 


tibast 


moins  (plur.)  i  båda  betyd.  —  Likar- 
tade uttr.  äro  grek.  didymoi,  egentl.: 
tvillingar,  o.  ty.  bräder,  lty.  brodern.  — 
Inbemsk  beteckning:  sv.  dial.  boll  =  isl. 
bgllr  (=  sv.  boll).  I  västgerm.  spr. 
(utom  ags.):  ty.  hode  osv.  (dunkelt)  o. 
i  ags.  (utom  bealloc,  se  ovan)  skeallan 
plur.  (väl  besl.  med  skalle  osv.).  Om 
en  allmän  syd-  o.  östindoeur.  beteck- 
ning se  under  orkidé. 

testimonium,  av  lat.  testimonium,  i 
ä.  lat.  även  testu-,  vittnesbörd,  till  testis, 
vittne,  o.  avledn.  •mönium  (av  suffixet 
-mön  i  t.  ex.  sermo  -j-  -him;  jfr gaudimö- 
niiun,  acrimönia  osv.).  Härav  även  fra. 
témoin,  nu:  vittne  (se  under  d.  o.). 

tete,  spets,  egentl.:  huvud,  se  följ. 

téte-å-téte,  från  fra.  =,  egentl.:  hu- 
vud mot  huvud,  av  téle,  huvud  (=  föreg.) 
(av  lat.  testa,  skål  o.  d.;  jfr  med  avs. 
på  betyd. -utvecklingen  under  huvud, 
kopp  o.  under  sköldpadda). 

teutoner,  se  under  tyda. 

text,  fsv.  tcexter  =  isl.  textr,  da.  tekst, 
ty.  text  osv.,  av  lat.  textus  ds.,  samman- 
fogning  av  ord,  vävnad,  till  texere,  väva; 
se  följ.,  Textorius  o.  toalett  (även- 
som under  det  dock  ej  säkert  hithö- 
rande tax).  —  Läsa  texten  för  nå- 
gon, läxa  upp,  hålla  straffpredikan, 
motsv.  i  da.,  efter  ty.  eineni  den  text 
tesen,  urspr.  om  ett  av  biskopen  i  an- 
slutning till  ett  uppläst  bibelstycke  in- 
för sitt  prästerskap  hållet  strafftal;  i  t}', 
även  eineni  dos  kapitel  tesen,  die  leviten 
tesen  (efter  3  Moseb.,  Leviticus),  no. -da. 
Icese  Pauli  ord,  sv.  täsa  lagen  (nu  van- 
ligare än  läsa  texten).  I  ital.  i  stället 
cantar  la  zolfa  a  nno,  sjunga  skalan 
för  någon.  —  Härtill  vb.  texta,  Sere- 
nius  1741,  Nyrén  1765;  i  da.  i  stället 
kalligrafere. 

textil,  i  sammans.  =  ty.,  av  lat  tex- 
lilis,  vävd,  till  texere,  väva;  se  föreg.  o. 
jfr  under  subtil. 

Textorius,  familjen.,  från  ty.,  latini- 
scring  av  ty.  familjen.  Weber,  egentl. 
vävare,  till  lat.  textor  ds.  (se  under 
text  o.  tax).  Jfr  även  Piscator, 
S  a  r  t  o  r. 

Therese,  kvinnon.  =  ty.  Therese,  av 
fra.  Therese,  efter  det  spanska  helgonet 
The  resa  (y  1582). 


Thyselius,  familjen.,  efter  Tysslinge 
sn  Nke. 

tiara  el.  tiar,  ytterst  av  grek.  tiära, 
om   persernas  huvudbonad,  från  pers. 

tibast,  Daphne  mezereum,  Serenius 
Bot.  Reg.  1757  (Broocman  1736:  tibosf), 
förr  även  tid(e)-,  tis(t)-,  tivel-,  divel-,  tirs- 

|  bast  m.  m.,  motsva r.  i  dial.,  där  också 
tjur-;  i  ä.  nsv.  även  l ined  (-weedh)  t.  ex. 
Franckenius  1638  m.  ti,  y.  fsv.  tijbast 
Läkeb.  =  no.  ty(s)bast  (kjns-,  kjnk-), 
även  tiued,  jfr  mhty.  zidelbast  (ty.  sei- 
delbast),  ty.  zeibast  ävensom  isl.  tyviÖr 
o.  flity.  zilont  (ty.  zéiland).  Av  trots 
framställda  förklaringar  dunkelt  ur- 
sprung. Med  gudanamnet  Tyr  kan  or- 
det ej,  såsom  antages  av  M.  Lundgren 
m.  fl.,  (urspr.)  sammanhänga  (åtm.  ej 
direkt);  häremot  talar  den  ty.  formen 
zeibast,  varjämte  ett  av  Tyr  avlett  ur- 
germ.  *ti-pla-,  som  måste  förutsättas  för 
mhty.  zidel-,  vore  otänkbart:  att  a  andra 
sidan  betrakta  mhty.  zidelbast  som  en 
ombildning  av  ett  *  zibast  förefaller 
mindre  troligt.  Ej  heller  vill  man  gärna, 
med  Falk-Torp  under  tybast,  här  antaga 
en  med  Tyr  rotbesläktad  bildning  (till 
ie.  (//',  glänsa),  om  också  (trots  Noreen 
Sv.  lm.  1911  s.  281)  blommorna  mycket 
väl  kunna  betraktas  som  glänsande. 
Noreen  anf.  st.  uppkonstruerar  däremot 
för  tibast  (o.  Tiveden;  se  d.  o.)  ett 
urgerm.  bi  (:  sanskr.  di-ya-ti,  flyger), 
vartill  med  suffixet  -pla-  germ.  'ti-plo-, 
svärm,  bisvärm,  bigård  (=  fhty.  zidal-  i 
zidaliveida,  skogsområde  där  biskötsel 
drives  —  fra.  dial.  tilo,  bigård,  jfr  ml  ty. 
til(e)bere,  björn  som  plundrar  bistockar): 
de  tidiga  blommorna  uppsökas  gärna  av 
bina  om  våren.  Men  ett  dylikt  ord  ti-, 
bi,  är  f.  ö.  alldeles  okänt  o.  ingår  i  alla 
händelser  säkerl.  ej  i  Tiveden.  —  Det 
nord.  ordet  är  sannol.  tvärtemot  vad 
som  vanl.  antages  ett  lånord,  som  f.  ö. 
i  Norden  trol.  anslutits  till  Tyr.  Den 
yngre  formen  tibast  behöver  ej  direkt 
utgå   från  fsv.  ty  bast,  utan  kan  ha  ut- 

1  vecklats  ur  det  äldre  tid(e)bast,  av  tidel- 
bast,  som  väl  förutsätter  ett  lty.  "tidel- 
bast.        Namnet  syftar  urspr.  på  bastet, 

!  som  bl.  a.  användes  inom  läkekonsten, 
och  har,  såsom  så  många  andra  sådana 
beteckningart  vandrat  från  folk  till  folk 


Tibble 


966 


tid 


och  undergått  allehanda  folkety molo- 
giska  ombildningar.  —  Om  likbetydande 
källarhåls  se  under  källare. 

Tibble,  ortn.  i  Mellan-Sverige,  fsv. 
Tybbele,  Thygbele,  Thykbyle  m.  ni.,  avr 
ett  äldre  pyk-böle,  till  en  omljudsform 
av  tjock  o.  en  avledn.  av  bol,  gård 
o.  d.,  alltså  'den  tätt  bebyggda  gården' 
(jfr  uttr.  'tjocka  skogen')  el.  möjl.  'den 
stora  g.'  Jfr  sv.  N  il)  b  le,  Nybble  av 
Ny-böle,  hybble  o.  i  fråga  om  utveck- 
lingen av  fsv.  -kb-  ortn.  Tiggeby  o. 
Tjugby  under  tjock.  Se  Noreen  Min- 
nesskr.  t.  A.  Erdmann  s.  1  f.,  P.  Pers- 
son NoB  2:  235  f.  (med  betydelseparal- 
leller), G.  Ekholm  NoB  7:  54  f.  o.  med 
avs.  på  ljudutvecklingen  Lindroth  NoB 
.'5:  37  f.  Flera  orter  med  detta  namn 
äro  enl.  Ekholm  mycket  viktiga  fynd- 
platser för  fornminnen  o.  ha  tydl.  ut- 
gjort högst  betydande  bebyggelsecentra, 
något  som  i  sin  mån  styrker  den  ovan 
förordade  grundbetydelsen. 

1 .  ticka,  svampsläktet  Polyporus  (hos 
Linné  även  om  rörsopparna),  Columbus 
Ordesk.:  'Torr  som  ticka',  Aspelin  1749; 
möjl.  lån  från  nordsv.  dial.,  där  ordet 
är  mycket  spritt,  även  under  formen 
tjuk(a);  i  ösv.  dial.  bl.  a.  tikku;  f.  ö. 
dunkelt. 

2.  ticka,  vb,  ungt  i  litter.,  motsv.  no. 
tikka,  lätt  beröra,  slå  lätt,  ä.  da.  o.  da. 
dial.  tikke  ds.,  lty.  iikken  ds.,  picka, 
ticka,  mhty.,  sydty.  dial.  zikken,  lätt 
stöta  el.  beröra,  eng.  fick,  ticka;  ljud- 
härmande  liksom  väl  delvis  picka.  — 
Ticktack,  t.  ex.  Bellman;  jfr  om  spel 
o.  lek:  Stiernhielm  (tick-tack)  o.  Lucidor 
(ticketack)  =  ty.  ticktack,  jfr  lty.  tik, 
fra.  lic;  bildat  som  klingklang,  virr- 
varr  osv.;  ljudmålande. 

tid,  fsv.  lip  f.,  även:  gudstjänsttid, 
mässa,  reningstid,  menstruation  (jfr  om 
dessa  betyd,  under  tidevatten)  =  i  si. 
lid  f.  (i  fsv.  o.  isl.  även  m.,  varom  ne- 
dan), da.  tid,  fsax.  tid,  fhty.  zit,  zidh 
(även  neutiv;  ty.  zeit  i.),  ags.  tid  (eng. 
tide;  om  betyd,  se  t  i  de  vatt  en  o. 
timme),  av  germ.  *tlÖi-  (knappast  där- 
jämte '///?(/-;  det  neutrala  könet  i  fhty. 
kan  vara  sekundärt),  möjl.,  med  Liden 
Armen.  Stud.  s.  92  urspr.  en  konso- 
nantstam  på  -/-,   ie.  "di-t-,  av  samme 


förf.  säkerl.  med  rätta  förbundet  med 
armen,  ti,  ålder,  tid  m.  m.  (av  *di-toc!);  en 
parallellbildning  till  m-avledn.  timme, 
till  en  ie.  rot  di,  enl.  det  vanligaste 
o.  mest  sannolika  antagandet  (Fick  l4:" 
450,  Persson  Wurzelerw.  s.  115  m.  fl.) 
samma  som  i  grek.  daiomai,  delar, 
sanskr.  dåijalé,  utdelar,  i  så  fall  egen  ti.: 
avdelning,  avsnitt  (jfr  till);  med  flera 
betyd. -analogier,  t.  ex.  isl.  hriÖ,  stund: 
grek.  krisis,  till  ie.  (s)kri,  dela,  klyva 
(se  kris  o.  rid),  sv.  skede  till  got. 
skaidan,  klyva,  osv.  Knappast  däremot, 
såsom  också  föreslagits,  med  grundbetyd, 
'utsträcka'  (jfr  lat.  tempus,  tid,  väl  till 
ie.  temp,  spänna,  tämja,  i  t.  ex.  litau.; 
el.  fir.  tan,  tid,  till  ie.  ten  ds.  i  vb. 
tänja;  jfr  även  underting).  Ej  heller, 
med  Kluge  ZfdW  8:  145,  besl.  medlat. 
dies,  dag.  —  Nsv.  i  sinom  tid  (varom 
se  sin),  i  råttan  tid,  fsv.  pan  lip  osv., 
isl.  i  pann  lid  visa  hän  på  maskulint 
kön,  som  dock  säkerl.  ej  är  ursprung- 
ligt utan,  med  Siljestrand  Ordböjn.  i 
Västmannalagen  1:  111,  beror  på  in- 
verkan från  fsv.  annan,  pan  tima,  dagh 
o.  d.  Om  ordets  kön  i  sv.  se  f.  ö. 
Tegnér  Om  genus  i  sv.  s.  146  n.  — 
Tiden  i  baklås  är,  Tegnér  Kronbru- 
den. —  Tidens  tand,  motsv.  ty.  der 
zahn  der  zeit,  eng.  tooth  of  time  (t.  ex. 
Shaksp.)  osv.,  jfr  lat.  tempns  edax  re- 
min Ovidius  Metam.  —  Tids  nog  = 
da.  tids  nok,  efter  mlty.  tide  (ge)nuch. 
Jfr  de  förr  brukliga  uttr.  så  tids,  hiir(n) 
tids  (ännu  i  dial.,  t.  ex.  Vrml.).  —  Tide- 
i  tideräkning,  tideböcker  osv.,  av 
fsv.  genit.  sg.  tipa(r)  el.  plur.  tipa.  — 
Tidsanda,  t.  ex.  Fenix  den  tredje 
1825,  Tegnér  i  skoltal  1835:  'Eolus  hade 
vädret  i  en  säck;  och  på  samma  sätt 
ha  även  desse  (dvs.  'menniskoslägtets 
lycksaliggörare,  verldens  förbättrare') 
tidsandan  i  sin  skinnsäck,  och  släppa 
ut  så  mycket  väder  deraf,  som  de  be- 
haga'; även  f.  ö.  icke  sällan  hos  Tegnér; 
efter  ty.  zeitgeist,  där  modeord  o.  1800 
o.  som  sådant  förlöjligat  av  Voss  1804, 
sedermera  åter  väckt  till  liv  av  'das 
junge  Deutschland'.  —  Tidsenlig,  Fahl- 
crantz  1840,  1865:  'föga  »tidsenliga»' 
(om  åsikter  o.  d.),  Aftonbl.  1845:  'tids- 
enlig samhällsfrihet',  Snällposten  1848: 


tida 


967 


tidig 


'tidsenliga  reformer';  efter  ty.  zeilge- 
mäss,  o.  1800,  där  snart  modeord,  se 
R.  M.  Meyer  400  Schlagworte  s.  46  jäm- 
fört med  Gombert  ZfdW  2:  315.  I  sven- 
skan tydl.  först  ett  mode-  o.  slagord 
inom  tidningspressen,  särsk.  om  poli- 
tiska förh.  Att  ordet  för  Fahlcrantz 
föreföll  nytt  o.  slagordsmässigt  framgår 
av  citationstecknen.  —  Tidsfördriv, 
y.  fsv.  tldh-,  O.  Petri  Kr.:  tijd-,  med 
tid-  rätt  vanligt  till  o.  1750  (ännu  Sahl- 
stedt  1773),  tids-  t.  ex.  Spegel  1685  o. 
vanligt  fr.  o.  m.  1700-t:s  första  årtion- 
den =  ä.  da.  tidfordriv,  da.  tidsfördriv, 
från  mlty.  titfordrif  =  mhty.  zitvertrip 
(ty.  zeitvcrtreib),  en  övers,  av  fra.  passe- 
temps  (varav  eng.  pastime).  —  I  st.  f. 
sammans.  forntid,  medeltid  (i  histor. 
betyd.)  förr  fornålder,  medelålder,  jfr 
da.  middelalder,  ty.  mittelalter.  Sahl- 
stedt  1773,  Lagerbring  1788  har  medel- 
åldren,  Weste  1807  hänvisning  från  d.  o. 
till  medeltiden;  Dalin  1853  forntid  o- 
forndlder,  men  (i  hist.  betyd.)  blott 
medeltid.  —  Jfr  f.  ö.  bittida,  tidd, 
ti  den  der,  ti  de  va  t  ten,  tidig,  tid- 
lösa, tidning,  titt  (adv.). 

tida  (i  sent  och  tida)  o.  t  i  da  st, 
se  titt,  adv. 

Tidan,  älvnamn,  dial.  77a/?,  fsv.  Tipa 
(oblik  kasus  Tipn,  -o),  av  en  germ.  stam 
*tip-,  sannol.  till  en  adjektivisk  bildning 
på  ie.  -to  av  den  ic.  roten  di,  lysa, 
skina,  i  sanskr.  dtdeti,  skiner,  lyser, 
synes,  osv.;  se  f.  ö.  sira  o.  Tyr  o.  jfr 
till  betyd,  de  vanliga  vattendragsnam- 
nen på  Ljus-,  Lyse-,  Skir-,  älvnam- 
net K  läran  osv.,  ävensom  under  Tis- 
naren  o.  tindra.  Förf.  Sjön.  1:  617. 
Annorlunda  SOÄ  10:274,  som  för  nam- 
net till  isl.  ttdr,  som  är  på  färde,  vanlig, 
här  i  betyd,  'snabb';  men  häremot  förf. 
Ark.  25:  205:  ordet  är  aldrig  liktydigt 
med  'hastig'  utan  med  'i  täta  repriser'. 
—  Härav:  Tidaholm  o.  socken n.  Ti- 
da vad  (fsv.  Tiovadh  1392).  —  Jfr  Ti r- 
se  r  u  m  under  -  r  u  m. 

tidd  (dial.),  dräktig  —  no.  ds.,  även: 
parningslysten  (om  djur),  lysten,  egentl. 
part.  pf.  till  sv.  lidas,  vara  brunstig,  fsv. 
tidkas,  para  sig,  no.  tida,  göra  dräktig; 
motsv.  isl.  tiÖa  (opers.),  no.  lida,  ha 
lust  till,  längta;  jfr  sv.  o.  no.  dial.  tidig, 


brunstig,  lysten,  ä.  nsv.  glupsk  (t.  ex. 
Dalins  Arg.),  da.  dial.:  lysten  efter  mat, 
eng.  dial.  tidy,  bl.  a.:  dräktig;  formellt 
=  tidig.  Ytterst  till  tid,  alltså  egentl.: 
'passande,  resp.  göra  el.  bliva  passande 
för  tiden  (årstiden,  parningstiden)'.  Betr. 
betyd,  'para  sig'  jfr  sv.  dial.,  fsv.  timas 
ds.  till  tlme,  tid  (se  timme),  o.  i  fråga 
om  betyd,  'ha  lust  till,  längta'  jfr 
åstunda  till  stund.  —  Se  även  under 
tidelag. 

tidelag,  fsv.  tide-,  tidholagh,  köttslig 
beblandelse,  särsk.  om  otukt  med  djur, 
redan  i  fsv.  (efter  övergången  av  p  !>  t 
i  uddljud)  försiggången  ombildning  efter 
fsv.  tidhas,  para  sig  (se  tidd),  av  äldre 
pypilagh  (pypo-,  -a-),  till  isl.  pydr, 
vänlig,  pyda,  göra  vänlig,  fsv.  -thydhin, 
vänlig  (se  f.  ö.  ty  till),  med  y  stundom 
ännu  i  ä.  nsv.  t.  ex.  L.  Petri.  Jfr  Kock 
Sv.  ljudhist.  1:  483.  —  Fsv.  pypi-  inne- 
håller antingen  den  adjektiviska  za-stam- 
men  *peudia-  i  pydr  (jfr  t.  ex.  öde-  i 
ödemark)  el.  verbstammen  i  *pendian 
(=  PyÖa). 

tidender  (ålderd.),  fsv.  tidhendc,  li- 
pande  n.  (vanl.  i  plur.),  händelse,  un- 
derrättelse, nyhet  ==  isl.  tidindi  n.  pl. 
ds.,  da.  tidende,  nyhet,  även:  tidning 
(t.  ex.  Berlingske  tidende;  jfr  ä.  nsv. 
Ordinari  Posttijdender  1645,  dvs.  egentl.: 
nyheter  komna  el.  meddelade  med  po- 
sten); meng.  tlthen.de  från  nord.;  till 
fsv.  adj.  tidher,  som  händer  el.  timar 
(se  titt),  bildat  som  t.  ex.  fsv.  sannindi 
n.  o.  sannind  f.  till  sann  (se  san- 
ning).   Jfr  tidning. 

tid(e)vatten,  1777  (tid-)  =  da.  tide- 
vand, efter  mlty.  (ge)tidc  n.  =  ty.  ge- 
zeiten,  avledn.  av  tid;  jfr  eng.  tide  ds.; 
egentl.  till  betyd,  'regelbundet  återkom- 
mande tid';  jfr  fsv.  tip  osv.  i  betyd, 
'gudstjänst,  mässa'  samt  'menstruation' 
(sv.  dial.  i  plur.  tider  =  ty.  zeilen). 

tidig,  i  en  äldre  betyd,  'som  sker  i 
rätt  el.  god  tid'  vanligt  under  15-  o. 
1600-t.,  t.  ex.  L.  Petri  —  1693;  i  den 
forna  betyd,  'mogen,  fullgången'  t.  ex. 
Bib.  1541,  i  ä.  nsv.  ii  ven  'brådmogen' 
o.  'hungrig,  glupsk'  (se  tidd),  y.  fsv- 
tidhugt,  tidigt?  —  no.  tidig,  från  mlty. 
tidich,  även:  mogen,  efter  årstiden  = 
mhty.    zitec,   mogen,   passande  till  om- 


tidlösa 


1)68 


ständigheter  na  (ty.  zeitig);  jfr  eng.  tidy, 
natt,  ordentlig;  i  vissa  germ.  dial.  o. 
språk  dessutom  med  andra  betyd,  (jfr 
tidd);  till  tid;  se  även  o  ti  dig.  —  I 
tia.  i  stallet  tidlig,  tidig  =  ä.  nsv.  lid{e)- 
Ug,  tilig,  sydsv.  dial.  tilig;  jfr  fsv.  tidhe- 
Uker,  timlig,  ä.  nsv.  tidlig  ds.,  motsv. 
isl.  tiÖligr,  mlty.  tidelik,  ty.  zeitlich  (jfr 
parallellbildningen  timlig). 

tidlösa,  växten  Golchicum  autumnale, 
Nakna  jungfrun'  (odlad),  Franckenius 
1659  (Månsson  1642  om  Primula  veris) 
=  da.  tid{e)los,  efter  ty.  zeiilose  ds.;  så 
kallad,  därför  att  blomman  skjuter  fram 
på  hösten,  medan  den  korta  stjälken  o. 
de  långa  bladen  uppträda  först  på  våren 
=  fhty.  zitilösa,  ermodactilus  (dvs.  col- 
chicum),  citamus',  mlty.  tidlöse,  där 
dock  blott  om  vissa  vårväxter  (såsom 
krokus,  narciss).  —  Även  namnet  nakna 
jungfrun  beror  på  samma  egendomlig- 
heter vid  blomningen. 

tidning,  i  belyd.  'underrättelse,  ny- 
het' nu  nästan  blott  i  högtidlig  stil, 
y.  fsv.  tidhning  1496,  underrättelse,  ny- 
het, jämte  tldhing  (=  ä.  sv.  liding  ännu 
på  1700-t.)  =  ä.  da.  tidhing,  från  mlty. 
tidinge  (enl.  Kluge  ombildning  av  det 
fnord.  lidindi)  —  mhty.  zitunge  (ty.  zeit- 
ung;  enl.  vanligt  antagande  en  efter- 
bildning  av  det  mlty.  ordet),  ags.  lidung 
(eng.  tidings  plur.);  till  ett  vb  motsv. 
ags.  tidan,  hända,  sv.  dial.  tida  ('det 
har  så  titt'),  no.  iidasl  ds.,  i  isl.:  vara 
gängse  el.  i  bruk,  en  avledn.  av  sbst. 
tid  resp.  fsv.  adj.  tidher  osv.  (se  titt). 
I  t.  ex.  Runebergs  Julqvällen:  'Kom, 
Augusta,  och  se  jultidningar'  ingår  den 
äldre  betyd,  'nyheter'.  —  Den  moderna 
betyd,  av  'nyhetsblad'  har  utvecklat  sig 
ur  i)l ur.,  jfr  t.  ex.  1729:  'Hafva  I  läset 
tidningarna  (la  gazette)'  el.  namnen 
Post-  o.  inrikes  tidningar,  Norrköpings 
tidningar,  egentl.:  nyheter;  efter  tysk 
forebild,  förr  plur.  zeitungen,  nu  sing. 
zeitung;  jfr  t.  ex.  Miinchener  Nachrich- 
len,  ry.  Moskovskija  vjedomosti  (plur., 
egentl.:  underrättelser)  osv.  —  Om  en 
äldre  benämning  på  'tidning'  se  avi  sa 
(nu  blott  skämts.),  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  tidning;  en  annan 
var  gasetl  (o.  1780—1800),  av  fra.  ga- 
zette, egentl.  betecknande  ett  venetianskt 


mynt  o.  sålunda  ursprungl.  om  priset 
på  tidningsnumret.  Båda  upptagas  som 
synonymer  till  tidning  ännu  av  Dalin 
1853.  —  Sammans.  tidningsman  är 
ett  rätt  ungt  ord,  egentl.  vanligt  först 
på  1890  t.,  t.  ex.  G  HT,  Hedenstjerna 
('Sigurd');  tidigare  mera  enstaka  ss.  C. 
R.  Nyblom  1874  i  en  övers,  av  Mark 
Twain  o.  J.  Jolin  1877  med  ordet  inom 
citationstecken. 

tidsanda,  -enlig,  -fördriv,  se  under 
tid. 

Tierp,  socken  m.  m.  i  Uppl.,  fsv. 
Tierp,  Tiarp  (Ty-);  förr  felaktigt  tolkat 
som  'trälinnetorpet',  till  fsv.  py,  trälinna 
(se  tjäna),  o.  torp;  se  härom  Noreen 
Sv.  lm.  1911  s.  283,  vars  egen  (med 
tvekan  framställda)  härledning  dock 
icke  heller  synes  antaglig:  det  av  nämnda 
förf.  konstruerade  fnord.  ti-,  ty-,  bi, 
har  knappast  existerat  (jfr  Tiveden). 

tiga,  med  analogiskt  g  (liksom  i 
säga  o.  viga)  för  ljudlagsenligt  ä.  nsv. 
o.  fsv.  t(h)i(i)a  ==  sv.  dial.  tia,  av  fsv. 
pighia  (ipf.  pig(h)pe,  thagdhe,  sup.  ihighet 
[varav  nsv.  tegat\,  thakt,  jfr  ä.  nsv.  lagt, 
ännu  t.  ex.  Rudeen  1687),  av  *poeghia 
=  isl.  pegja,  da.  tie,  motsv.  fsax.  tha- 
gian  o.  thagön,  fhty.  dagen  o.,  med 
grammatisk  växling,  got.  pahan,  ett 
e-verb  (germ.  *pagén,  *pahen,  med  i 
fnord.  spr.  analogiskt  j)  =  lat.  tacere 
ds.  Inkoativ:  isl.  pagna,  tystna  =  ä.  da. 
taune.  Kausativum:  fsv.  thöghia,  tysta, 
bildat  till  pag-  (i  t.  ex.  isl.  -paga,  tyst- 
nad) såsom  t.  ex.  föra  till  fara.  Jfr 
f.  ö.  isl.  pagall,  tystlåten,  o.  da.  tans, 
tyst,  väl  av  "pagse  (jfr  med  avs.  på 
bildningen  t.  ex.  ledsen,  varse).  — 
Verbet  har  i  nsv.  antagit  stark  böjning 
(ipf.  teg  redan  Verelius  1664)  liksom 
kvida,  (stundom)  lita,  pipa,  (ofta) 
sprida,  strida,  vina,  ävensom  hinna, 
knyta,  skryta,  snyta  o.  (stundom) 
rycka,  sluka,  stupa;  ett  minne  av 
den  svaga  är  dock  tegat  (se  ovan).  — 
De  västgerm.  språken  ha  dessutom  bild- 
ningar motsv.  ett  germ.  *sungön,  *sun- 
■jen  (fsax.  swigön,  ty.  sehineigcn,  ags. 
sivigian),  avlägset  besl.  med  grek.  sigän, 
tiga.  —  Gotiskan  har,  utom  pahan,  ett 
f.  ö.  isolerat  slawan,  tiga,  vara  stilla, 
vilket  sannol.  är  besläktat  med  slumra. 


tiger 


96  9 


tilja 


—  Den  som  tiger,  han  samtycker, 
från  den  av  påven  Bonifacius  VIII  ut- 
givna 6:te  boken  av  de  s.  k.  dekreta- 
lerna  i  den  kanoniska  rätten:  qui  teteet, 
consentire  videtur.  —  Kjvinnan  t  i  ge  i 
församlingen,  efter  1  Kor.  14:  34: 
'Edra  qwinnor  tige  uti  församlingarna, 
ty  dem  är  icke  tillstadt  att  tala'  (gamla 
övers.). 

tiger,  Brahe  Oec.  1581:  tyger,  Spegel 
1685  tiger,  jfr  ä.  nsv.  tigerdjur  =  da., 
ty.,  eng.  tiger  (mhty.  tigertier  1000-t.), 
av  lat.  tigris  (varav  fra.  tigre),  av  grek. 
tigris,  från  iranska  spr.,  jfr  avest.  tigri-, 
pil  (till  tigra-.  spetsig,  skarp,  till  roten 
(s)tig  i  sticka  2).  Möjl.  alltså:  den 
pilsnabba,  liksom  det  etymologiskt  iden- 
tiska flodn.  Tig  ris,  el.  snarare  (enl.  för- 
slag av  H.  Petersson)  en  förkortning  av 
ett  med  tigra-  sammansatt  ord  med 
bet}rd.  'skarptandad'  el.  dy\.  —  Tigern 
omnämnes  varken  i  Bigveda  el.  i  Avesta; 
i  Atharvaveda  kallas  han  vijäghrä-  (var- 
om Persson  Indog.  Wortf.  ss.  300,  304: 
det  förstärkande  vi  -\-  ett  adj.  —  grek. 
ökhrös,  smutsgul);  dessutom  i  sanskr. 
cärdäla-  (varom  H.  Petersson  Ar.  u. 
arm.  stud.  s.  40).  I  Europa  uppges  den 
första  tigern  ha  blivit  sedd  o.  300  f.  Kr., 
då  en  sådan  skänktes  atenarna  av  ko- 
nung Seleukos  Segraren  i  Syrien. 

tigga,  ä.  nsv.  ofta  tiggia,  fsv.  piggia 
(ipf.  thigdhe,  äldre  pä),  få,  utbedja  sig, 
tigga  =  isl.  piggja,  få,  antaga,  da.  tigge, 
tigga,  fsax.  thiggian,  anropa,  mottaga, 
fhty.  dicken,  diggen,  bedja  om,  ags.  pic- 
gan,  få,  av  germ.  *pe%jan  st.  vb,  väl, 
med  Bezzenberger,  Fick  m.  fl.,  besl.  med 
fir.  ateoch,  jag  ber  (av  -tek-).  Alltså 
samma  betyd.-utveckling  från  'bedja' till 
'tigga'  som  i  begära  (gå  och  b.,  meller- 
sta Sv.  o.  Finnl.)  el.  det  från  ty.  lånade 
bet  tia.  Ex.  på  likartad  betyd. -inskränk- 
ning se  under  sälja.  —  Härtill:  tig- 
gare, Bib.  1541,  såsom  ty.  bellter  till 
belleln,  ösv.  dial.  bejsarc  till  beiss,  tigga 
(=  isl.  beidas),  el.  got.  bidagwa  (enl. 
somliga  för  bidaqa)  till  bidjan.  Eng. 
beggar  (av  ffra.  begärd,  jfr  till  bild- 
ningen under  bastard)  är  däremot  ej 
avlett  av  beg,  tigga,  utan  det  senare 
kommer  av  substantivet.  Det  gamla 
fsv.  ordet  för  (kringvandrande)  tiggare 


är  sta  f karl  (se  stackare).  Grekiskan 
har  bl.  a.  den  målande  beteckningen 
ptökhös,  till  ptössö,  hukar  sig  ned. 

[Tigge by,  ortn.  SdmL,  egentl.:  tjock- 
byn, se  under  Tibble  o.  tjock.] 

tik,  I.  Erici  o.  1645,  f.  ö.  rätt  sällsynt 
utanför  jakt-  o.  facklitteraturen  ==  isl. 
tik,  no.  tik  (även:  rävhona;  jfr  sv.  dial. 
tispa,  rävhona,  men  da.  tispe,  hyn  da, 
under  täva),  ä.  da.  tig,  i  da.  dial.  'hund- 
hanne', mlty.  like,  tik;  eng.  dial.  tike, 
bondhund  (väl  från  nord.  spr.).  Är  ej, 
såsom  antagits,  besl.  med  no.  tikka, 
tacka,  ty.  ziege,  get,  osv.  (om  vilka  se 
tacka  1).  Ordet  bör  bedömas  i  sam- 
band med  likbetydande  nord.  o.  germ. 
bildningar  såsom  (sy.  dial.)  täva,  fhty. 
zaga,  lty.  tache,  mhty.  zup(e)  (ty.  dial. 
zanpe),  ty.  dial.  zupp,  zauche  (jfr  enl. 
Lindroth  Sv.  lm.  1911  s.  270  f.  fsv. 
*hortuka,  Schlyter:  hortutu),  zatz,  Inppe, 
petze,  läusche,  dalm.  "sjäppa,  sv.  racka, 
vilka  samtliga  äro  el.  göra  intryck  av 
hypokoristiska  bildningar,  f.  ö.  sannol. 
uppkomna  i  jägarspr.,  möjl.  stundom 
också  utgående  från  tillrop  el.  dyl.  Se 
f.  ö.  under  hyn  da,  racka  1  o.  täva. 

|  ti  lig,  sydsv.  dial.,  tidig,  se  under 
tidig.] 

tilja,  o.  1555:  tillier  plur.,  1558:  tälije; 
1549  även  tijlor  =  isl.  pilja,  botten- 
bräda i  båt,  da.  dial.  tillie,  tilja,  ags. 
pilte,  av  germ.  *peljön;  jfr  det  urgamla 
finska  lånordet  leljo,  roddarbänk.  An- 
dra bildningar:  fsv.  (planko)  thili  (ack. 
plur.  -thilia)  m.,  plankvägg;  isl.  pili, 
pil  n.  ds.,  panelning;  fhty.  dilla  (av 
*peljö),  ty.  diele,  tilja,  golv,  loge,  mlty. 
dele  i.,  tilja;  fhty.  dil,  dilo  m.,  m.  m. 
Jfr  litau.  tili,  tilji,  bro.  Avledn.  till 
germ.  *pela-  =  fsv.  picel  n.,  botten  i 
tyg,  isl.  pel  ds.  m.  m.,  motsv.  fin.  lån- 
ordet lela,  rullstock,  kavel;  besl.  med 
sanskr.  tala-  n.,  flata,  fotsula,  ir.  talarn, 
jord,  fpreuss.  talus,  golv,  fslav.  tilo, 
(jord)golv  o.  d.,  lat.  tellus,  jord;  se  f.  ö. 
latin  o.  jfr  även  tjäle.  —  Kollektiv- 
bildningar (utom  det  ovannämnda  isl. 
pil(i)  n.):  fsv.  thilde  n.,  bräder,  sv.  dial. 
lilde,  av  germ.  *pelipia~,  bildat  som  isl. 
kvende,  kvinnor,  skådi,  fgutn.  skgpi,  sko 
t}rg,  fsv.  k(vrlde,  personer  av  mankön, 
sv.  dial,  mägde,  pack,  följe,  fhty.  juhh- 


till 


till 


rdi,  spann  osv.  (förf.  Ark.  7:  35  f.); 
fsv.  thilster  n.,  golvplankor,  ä.  nsv.  Icl- 
s/cr,  sv.  dial.  Ulster,  till  isl.  vb.  pil  ja, 
förse  mod  golv  (W.  Cederschiöld  Xen. 
Lid.  s.  80),  bildat  som  blomster. 

till,  värd.  även  te,  fsv.  //'/,  yngre  även 
/c/,  /c  (uppkommet  i  obetonad  ställning 
såsom  ska  av  skall),  som  prepos.  med 
genit.,  dock,  i  slit  i  y.  fsv.,  utbytt  mot 
dat.  el.  ackus.  =  isl.,  Uris.,  ags.  til  (eng. 
till),  i  Uris.  med  dat.;  egentl.  ackus.  sg. 
av  germ.  *tila-  =  mlty.  til,  lel  n.,  mål, 
slut,  gräns,  fhtAr.  r/7  (ty.  ziel),  jfr  isl. 
aldrtili,  död,  egentl.:  livsslut;  till  skogs 
(osv.)  alltså  urspr. :  med  skogen  som 
mål;  antagl.  av  samma  stam  som  got. 
(ga)tils,  passande,  god,  ffris.  til,  god, 
väl  egentl.:  ändamålsenlig,  jfr  det  gamla 
finska  lånordet  lila,  tillfälle,  ställning, 
villkor,  o.  isl.  utili,  skada  (se  även  un- 
der tj allra).  F.  ö.  av  omstridd  bär- 
ledning: vanl.  betraktat  som  rotbesl. 
med  tid  (se  d.  o.).  —  Om  genitivut- 
tryck efter  till  se  Vendell  Språket  i 
P.  Svarts  krön.  s.  149  f.,  förf.  1600-t:s 
sv.  s.  167  f.,  Östergren  Spr.  o.  st.  17:  137, 
Noreen  V.  spr.  7:  363.  —  Har  ersatt 
den  gamla  germ.  prepos.  */ö  =  eng. 
to,  ty.  zu;  även  i  betyd,  'alltför',  t.  ex. 
komma  till  korta,  efter  ty.  zu  knrz 
kommen  (se  närmare  under  kort  2). 
—  Det  förr  vanliga  Ull  i  uttr.  ss.  'Herr 
Andreas  Torstenson,  Grefve  till  Ortala, 
Friberrc  till  Viresta,  Herre  till  For- 
stena' osv.  efter  ty.  förb.  med  zu;  jfr 
dock  redan  i  fsv.  'Erik  til  Almavik' 
(1412;  nyare  avskr.;  Sdw.  Till.).  — Dess- 
utom som  infinitivmärke,  i  nsv.  blott 
vardagl.  o.  dial.  'Jag  skulle  be  te  få  .  .', 
fsv.  til,  t.  ex.  'byriadbo  tbe  til  fly',  'nw 
baffwom  wi  tbima  (dvs.  tillfälle)  til 
them  fördierffwa'  (i  nsv.  till  alt).  Alltså 
samma  utveckling  som  av  fsv.  prepos. 
at  (=  sv.  åt)  till  infinitivmärket  at  (= 
att  1),  el.  som  av  ty.  zu,  eng.  to.  — 
Nsv.  till  som  konjunkt.  (vard.)  i  betyd, 
'till  dess,  tills'  finns  redan  i  fsv.  Där 
i  samma  betyd,  även  til  al  (också:  på 
det  att),  o.  til  pa>s  (även  med  at,  sum), 
varav  sv.  till  dess,  i  ä.  nsv.  även: 
förrän  (t.  ex.  Bib.  1541)  =  no.  til  dess, 
av  genit.  till  det;  sammandraget:  tills 
(se  d.  o.),  —  Till  uppträder  ofta  som 


första  led  i  sammans.  Dels  i nbe mska 
såsom  tillbud,  ä.  fsv.  tilbup  (i  fsv.  o. 
ä.   nsv.    även:    bjudning,  inbjudning); 

—  tillgiven,  1670-t.  (Lucidor  osv.)  =s 
ä.  da.  tilgiven,  isl.  lilgefinn  (e-u),  till 
det  reflex,  giva  sig  till,  redan  i  fsv., 
jfr  Kolmodin  1732:  'Jag  war  Naémi  så 
giwen  til  i  alt';  av  samma  slag  som 
t.  ex.  hängiven,  ty.  ergeben;  —  till- 
gjord,  Kosenstein  1787:  'det  .  .  till- 
gjorda  .  .  dagspråket',  Sthlms  Posten 
1792:  'tilgjord  blygsamhet',  Weste  1807; 
ej  upptaget  av  Sahlstedt  1773,  men  van- 
ligt redan  på  1790-t. ;  en  specifikt  svensk 
bildning,  till  reflex,  göra  sig  till  så- 
som behärskad  till  behärska  sig  el. 
tillbakadragen  till  draga  sig  till- 
baka (delvis  dock  med  ty.  förebilder);  — 
till  städj  a,  fsv.  tilsto?dhia,  tillåta,  även 
st&dhia  til  =  da.  tilstede;  till  städja, 
som  i  fsv.  hade  även  denna  betyd.;  i 
sammans.  till-  möjl.  dock  efterbildning 
av  mlty.  tosteden  ds.  o.  i  så  fall  till 
följ.  grupp.  Egentl.:  ställa  sig  till;  jfr 
lat.  adlocäre  (eng.  allow  ds.)  till  locus, 
ställe.  Om  det  besl.  ty.  gestalten  se 
städja;  —  tillsäga,  fsv.  tils&ghia,  til- 
sighia  =  da.  lilsige.  I  fsv.  även  'lova' 
(=  da.)  o.  i  denna  betyd.  möjl.  påver- 
kat av  mlty.,  jfr  sbst.  tosage,  bl.  a. 
'löfte',  ävensom  ty.  einem  zusagen,  lova; 

—  tilltagsen  o.  tilltyga,   se   d.  o.; 

—  tillvälla  sig,  fsv.  tiluo?lda  sik  =  ä.  da. 
tilvazlde,  avledn.  av  fsv.  vald  =  våld; 

—  tillåta,  fsv.  tillåta,  även  lata  til  = 
da.  tillade,  motsv.  isl.  låta  til,  mlty. 
tölåten,  ty.  zulassen.  Egentl.,  såsom 
redan  i  landskapsl.:  giva  el.  släppa  till, 
giva  tillträde,  varav:  släppa  efter  el.  dyk; 
jfr  likn.  betyd. -övergång  i  t.  ex.  med- 
giva, ty.  zugeben.  —  Dels  efterbild- 
n ingår  efter  ty.  såsom:  tillbehör 
=  da.  tilbehor,  efter  mlty.  töbehore  — 
ty.  zubehör,  jfr  fsv.  tilbehörilse,  tilbchö- 
ring;  —  tillbörlig,  fsv.  tilbörliker  = 
da.  tilberlig,  till  nsv.  (såsom  sig)  till- 
bör,  fsv.  tilböra,  tillkomma,  vara  till- 
börligt, efter  mlty.  töboren,  jfr  ty.  ge- 
buhren  (se  böra);  —  tilldraga  sig, 
t.  ex.  1557  i  numera  obr.  an  v.  (om 
träta  o.  oenighet),  i  ä.  nsv.  även:  belöpa 
sig  till  =  da.  tildrage  sig,  efter  mlty. 
Sik  tödragen  =  ty.  sich  zutragen,  till 


till 


971 


tillnärmelsevis 


lty.  dragen,  bära  (=  draga);  se  betyd. - 
analogier  under  hand;  —  tillfreds, 
1558:  til  fred:,  förr  även  -i-  t.  ex.  1565 
=  da.  tilfreds,  efter  mlty.  töured(en)  = 
ty.   zufrieden;   —   tillfälle,   se   d.  o.; 

—  tillför(e)ne,  fsv.  til  f 'orene,  til  fo- 
ren(ne)  m.  m.  =  da.  tilforn,  efter  mlty. 
tövorne,  tövoren,  av  fsax.  te-foran,  fram- 
för, framtill  (se  forn);  —  tillförlitlig, 
Widekindi  1671,  ombildning  (i  anslut- 
ning till  förlita  sig)  av  ä.  nsv.  till- 
förlåtlig,  t.  ex.  Tegel;  1547:  lilförlatelig 
adv.;  ofta  i  brev:  'tillforlathlighe  godhe 
wenn  och  Broder'  1588  osv.  =  da.  til- 
forladelig,  efter  mlty.  tövorlåtich  —  ty. 
zuverlässig;  jfr  ty.  sich  verlassen,  förlita 
sig,  egentl.:  överlämna  sig  (se  förlåta); 

—  ti  11  giva,  fsv.  lilgiva,  förlåta,  efter- 
skänka (även  i  Bib.  1541:  'men  tinom 
brodher  skalt  tu  tilgiffuat')  =  da.  til- 
give,  efter  mlty.  tagenen  =  ty.  zngeben 
(tillstå,  medgiva),  i  betyd,  'förlåta':  ver- 
geben;  jfr  likbetyd.  fra.  pardonner,  till 
donner,  giva  (se  pardon);  om  Hkn. 
betyd.-utveckling  se  f.  ö.  under  för- 
låta; —  tillgänglig,  se  -  g  ä  n  g  1  i  g ;  — 
tillika,  Bib.  1541  =  da.  tillige,  efter 
mlty.  tölike  =  ty.  zngleich  (se  adj.  lik); 

—  tillnamn,  1626  om  (adligt)  familje- 
namn; samtidigt  (1625)  även  om  ök- 
namn =  da.  lilnavn,  väl  efter  ty.  zn- 
name  (jämte  beiname),  jfr  lat.  agnomen; 

—  tillräkna,  fsv.  tilraskna  =  da.  til- 
rcegne,  efter  en  mlty.  motsvarighet  till 
ty.  zurechnen,  egentl.:  sätta  på  någons 
räkning  el.  konto,  jfr  lat.  imputäre  till 
putär e,  räkna  (=  putäre,  skära,  i  am- 
putera); —  tillskansa  sig,  Sylvius 
1682:  'worde  the  .  .  tilskantzandes',  J. 
Cederhielm  1707:  'som  iag  tror  en  an- 
nan wara  tilskantzat',  rett.:  Oelreich 
1755  osv.  (ej  hos  Lind  1749,  men  Sahl- 
stedt  1773)  =  ä.  da.  tilskanse  jfr  mlty. 
tö  samene  schantzcn,  rycka  till  sig,  till 
mhty.  schantzen,  idka  hasardspel,  alltså 
egentl.:  vinna  på  spel  el.  genom  en  lyck- 
träff, till  ty.  schanz(e),  lyckträff,  fördel, 
vågstycke,  mlty.  schanlze  (varifrån  ä. 
nsv.  skans)  =  chans  (se  d.  o.);  —  till- 
skriva, fsv.  lilskriva,  tilldela  förtjänsten 
för  o.  d.,  skriva  till  =  da.  tilskrive, 
efter  mlty.  löschriucn  =  ty.  zuschreiben, 
egentl,:   skriva   på  någons  räkning  (jfr 


tillräkna),  motsv.  eng.  ascribe  to;  — 
tillstå,  fsv.  tilslä,  tilstanda  ds.,  även: 
tillstädja  (såsom  också  i  ä.  nsv.),  vittna, 
sluta  sig  till,  stå  bredvid  =  da.  tilslaa, 
efter  mlty.  töstån  =  ty.  zugestehen 
(i  betyd,  'tillstädja';  i  betyd,  'tillstå': 
gestehen);  egentl.:  ställa  sig  bredvid, 
sälla  sig  till,  varav:  instämma  med  osv.; 
jfr  vidgå;  —  tillstädja,  tillsäga,  se 
föreg.  grupp;  —  tillvita,  1550-t.,  i  ä. 
nsv.  även  i  god  mening,  fsv.  lilinta,  till 
fsv.  vila,  anklaga,  beskylla,  bevisa;  se 
f.  ö.  före  vi  ta,  vite  o.  vitsord.  — 
Om  tillstädes  se  -städes.  — ■  Se  f.  ö. 
tillfälle  o.  tillstymmelse. 

[tillä,  tillika,  sv.  dial.,  större 
strandpiparen,  se  strand rulling  un- 
der strand.] 

Tillberga,  ortn.,  se  tull  1. 

till  fyllest,  se  fyllest. 

tillfälle,  i  ä.  nsv.  även:  anledning, 
orsak  o.  sjukdomsfall,  fsv.  tilfadle,  till- 
fälle, anledning,  tillfällighet,  händelse  = 
isl.  tillfelli,  da.  tilfcelde  (fall,  händelse, 
tillfällighet;  i  betyd,  'tillfälle'  vanl.  lej- 
lighed);  möjl.  med  utländsk  förebild, 
jfr  mlty.  töval  (varefter  ä.  nsv.  tillfall) 
=  mhty.  znoval  (ty.  znfall,  tillfällighet, 
medan  'tillfälle'  heter  gelegenheit),  även- 
som det  analogt  bildade  (sen)lat.  acci- 
dens  (genit.  -enlis),  tillfällighet  m.  m. 
(sv.  accidens-;  till  ad-  o.  cadere,  falla), 
varav  väl  närmast  de  västgerm.  orden 
äro  en  övers.  Nsv.  tillfälle  motsvarar 
däremot  lat.  occäsio.  Jfr  f.  ö.  sv.  uttr. 
det  faller  sig  (så  och  så)  o.  chans. 
—  Till  fäll  e(t)  gör  tjuven,  Grubb 
1678,  motsv.  i  da.  lilftvldct  ger  ty  ve,  jfr 
ty.  gelegenheit  macht  diebe,  motsv.  (med 
occasion  osv.)  i  eng.,  fra.,  ital.  osv., 
ävensom  Erasmus:  occasio  facit  furem. 

Tillinge,  sn  i  Uppl-,  fsv.  Tgllinge, 
motsvar.  fhty.  Znllinga,  -o/j  osv.,  nu 
Zolling(en),  av  ett  germ.  släktnamn 
*  Tnllingaz  =  ags.  Tnlling,  fhty.  Zulling; 
även  ingående  i  fsv.  Tgllingha  by,  nu 
Tilli  nge(berg)  Kim.  1.  Se  f.  ö.  under 
-inge  samt  förf.  Ortn.  på  -inge  s.  160. 

tillintetgöra,  sammansmältning  av 
fsv.  til  enkle  göra. 

tillnärmelsevis,  från  o.  1880  (E.  H 
Tegnér  osv.),  jfr  det  ungef.  samtidigt 
av  samme  förf.  använda  tillnännnings- 


tillra 


972 


timid 


ris.  som  trängts  undan  av  den  föreg. 
bildningen  da.  tilncermelsevis,  övers. 
;i\  ty.  annåherungsweise  o.  väl  också 
det  Från  lat.  härstammande  approxima- 
tivt 

tillra,  om  tårar  P.  Erici  1582  osv.; 
Förr  i  allmännare  anv.,  t.  ex.  P.  Erici 
1582:  'tilra  om  i  dantz',  Sahlstedt  1773: 
'tillra  et  klot',  'klotet  tillrar',  Almqvist 
Skälln.  1838;  hos  Spegel  även  'porla'. 
Enl.  Tamm  Gr.  s.  32  av  äldre  trillra 
(t.  ex.  Gallius  1643,  om  tårar;  f.  ö.  säll- 
synt) till  trilla  (som  vältra  till  välta); 
jfr  Columbus  Ordesk.:  både  'trilla'  o. 
'trillra'  om  tårar.  Dock  ovisst:  ordet 
synes  vara  en  imitativ  bildning,  o.  for- 
men trillra  kan  bero  på  en  samman- 
smältning av  trilla  o.  tillra.  Jfr  de 
sannol.  på  liknande  sätt  uppkomna  sv. 
di  al.  fira,  tirka  o.  tirla,  rinna  sakta, 
under  tira  slutet. 

till  reds,  se  reds. 

tills,  konj.  o.  prepos.,  Stiernhielm 
Herc:  Tils  emot  ändan',  förr  även:  thes 
1596,  less  Börk  1688  (talspr.),  tis  1697, 
sv.  dial.  (o.  vard.):  less,  tiss  —  no.  tiss, 
tess,  i  obeton.  ställning  av  fsv.  til  pws 
(se  til).  Alltså  med  samma  övergång 
från  konjunkt.  till  prepos.  som  i  t.  ex. 
grek.  (h)éös  riyn,  tills  nu,  av  (h)éös,  till 
dess  att,  el.  det  likbetyd,  sanskr.  yäuat, 
sedan  'under'  (om  tid)  o.  'till,  tills',  osv. 
-  Tills  vidare  1699. 

till  spillo,  se  spillo. 

tillstymmelse,  Leopold  1788,  Alm- 
quist  1839,  sedan  vanligt,  jfr  sv.  dial. 
åstymmelse,  kvarlämningar,  till  sv.  dial. 
slumm,  trästubb,  fsv.  o.  sv.  dial.  stumm 
ds.  =  isl.  slufn,  stofn,  nedersta  delen 
av  stammen,  grundval  osv.  (se  f.  ö.  un- 
der stom  o.  stubbe).  —  Jfr  Sturzen- 
Becker  1861:  'Hennes  hår  ..  tillstym- 
madt  och  upplagdt  i  tidens  .  .  smak' 
(motsv.  ställe  1841  har  'fasoneradt'). 

tillstädes,  se  -städes;  tillstädja,  se 
städja. 

till  synes,  se  under  syn. 

tilltag-sen,  Verelius  1664:  lillagse 
och  oförwägen,  Sylvius  1682:  tiltagsen 
(m.  m.),  Dalins  Arg.:  modigt  och  tillagse 
Folk,  friske  gossar  och  wål  tillagsne, 
Linné  Sk.  resa:  'Bönderna  uti  Gyinge 
(dvs.  Göinge)  Härad  äro  ibland  Skånska 


Bönderna  .  .  de  starkaste,  idogaste,  til- 
tagsnaste  och  muntraste';  av  Lind  1749 
översatt:  'unverdrossen,  emsig,  fleissig'; 
nybildning  till  taga  sig  till,  tilltag 
efter  adj.  på  -se(n).  Den  moderna  nå- 
got klandrade  bibetyd.  av  (ungef.)  'när- 
gången' (redan  hos  Weste  o.  Dalin  jämte 
den  äldre)  saknas  i  de  tidigare  beläggen 
fullständigt.  —  Förr  även  framlagsen  i 
samma  betyd. 

t  illtyga  cl.  ty  ga  till,  sammanhäng- 
ande med  el.  i  alla  händelser  anslutet 
till  tyg,  såsom  synes  framgå  av  den 
äldre  anv.  om  kläder  o.  d.,  t.  ex.  Bud- 
beckius  1618:  'När  the  omsijder  få  tygat 
sigh  till*  (dvs.  klätt  sig),  Verelius  1664: 
'kostelig  tiltygning'  (om  prydnader),  jfr 
Bunius  o.  1711:  'Han  skall  ock  klädren 
sin  ha  t}rgat  illa  till';  i  modern  betjd. 
t.  ex.  Spegel  1685:  'tyga  illa  til  thet 
arma  Ljnets  Lokkar'  (där  grundbe- 
tyd, ännu  framskymtar),  Sedol.  Merc. 
1731:  'Tyga  .  .  illa  til  de  nyfikne  Men- 
niskior',  Pilgren  1785:  'Se  hur  mina 
neglickor  äro  tiltygade'.  —  Förr  även 
utan  till,  t.  ex.  i  ursprunglig  betyd. 
Sigfridi  1619:  'Ståteligh  wore  the  (dvs. 
fåglarna)  t3'ghat',  o.  i  överförd  bem. 
Broman  1733:  'så  tygad  och  skamfurad'. 

—  Ordet  är  väl  avlett  av  tyg,  men 
kunde  också  tänkas  vara  lånat  från  det 
sannol.  besl.  mlty.  tågen,  skapa,  fram- 
bringa, skaffa,  liksom  ä.  nsv.  tyga,  in- 
tyga, vittna,  från  det  likbetyd.  mhty. 
zugen  (se  tyg). 

till  tåls,  se  tåla. 

till  övers,  se  över. 

tilta,  smal  jordremsa  som  av  plogen 
uppskäres  o.  vändes,  väsentl.  dial.,  Nat- 
horst  1833;  jfr  Gadd  1773:  plogtill;  dun- 
kelt; möjl.  diminutivbildning  till  tilja 
el.  något  därmed  besläktat  ord. 

tima  =  fsv.:  hända  =  isl.  Urna,  ve- 
derfaras, förmå  sig  till,  da.  times,  hända, 
vederfaras,  ags.  gelimian,  hända;  avledn. 
av  fsv.  sbst.  time,  tid  (—  timme),  lik- 
som götal.  dial.  "tida  i  t.  ex.  del  har  så 
Hit  o.  ags.  tidan,  hända,  av  tid;  jfr  fsv. 
timas  o.  iidhas,  para  sig  (se  under  t  idd). 

—  I  äldre  tid  även  med  objekt;  så  ännu 
Leopold  1779:  'När  en  ovanlig  glädje 
timar  jordens  inbyggare'. 

timid,  t.  ex,  Nordberg  1740,  av  fra, 


timjan 


973 


timpan 


timide,  av  lat.  timidus,  rädd,  blyg,  till 
timére,  frukta  (av  omstritt  urspr.). 

timjan,  växtsl.  Thymus,  särsk.  använt 
som  krydda,  fsv.  timean,  tymean  =  da. 
timian,  från  ty.:  sen  f  Ii  ty.  o.  mhty. 
thimian  (t(h)y-,  thymean  i  fhty.  även 
lymiäna;  ty.  thimian,  thymian),  från 
mlat.  thymiama,  av  grek.  thymiama, 
rökelse  (varav  got.  pymiama);  till  lat. 
thymus  (fra.  thym,  eng.  thyme  osv.),  av 
grek.  thymos,  thymon,  timjan,  jfr  grek. 
thymos,  lidelse,  mod,  lat.  fiimus,  rök 
(vartill  växtsl.  Fumaria),  fslav.  dymu 
ds.,  osv.,  till  grek.  thyo,  bringar  rök- 
offer, osv.;  besl.  med  tuja;  se  f.  ö.  doft, 
dun,  dun  st.  Namnet  på  grund  av 
doften  o.  anv.  Alltså  en  av  de  många 
kryddväxter,  vilkas  beteckning  lånats 
från  antiken;  jfr  t.  ex.  anis,  fänkål, 
kummin,  körvel,  mejram,  mynta, 
s  a  1  via. 

timlig",  fsv.  tiiiiellker  =  isl.  timaliyr, 
da.  timeliy,  ags.  timlic;  egentl. :  börande 
i  tiden,  till  timme  i  betyd,  'tid';  jfr 
det  likartade  fsv.  lidhcliker  osv.  =  ty. 
zeillich  (se  under  tidig).  I  ä.  nsv. 
även  'tjänlig',  t.  ex.  yodh  timeligh  wä- 
derleek  Cat.  1572. 

timma,  egentl.  oblik  kasus  till  timme 
såsom  t.  ex.  anda  :  ande  osv.;  se  f.  ö. 
följ. 

timme,  ä.  nsv.  (stundom)  o.  fsv.  timc, 
tid,  timme  =  isl.  timi,  da.  time,  ags. 
tima  (eng.  lime),  m-avledn.  till  samma 
rot  som  tid  (se  f.  ö.  d.  o.).  —  Vokal- 
längden är  bevarad  i  fordom  tima  (se 
fordom).  —  Ordet  bar  i  betyd,  'tid'  i 
nord.  spr.  efterhand  undanträngts  av 
det  därmed  tidigt  konkurrerande  tid, 
medan  omvänt  i  engelskan  (i  enlighet 
med  utvecklingen  i  västsax.)  time  allt- 
jämt betyder  'tid'  o.  däremot  tide  i 
denna  betyd,  väsentligen  kvarlever  i 
sammans.  o.  annars  fått  den  speciali- 
serande betyd,  'tidevatten'  m.  m.  (i  den 
fornangliska  prosan  användes  uteslu- 
tande lid  i  betyd,  'tid'  i  alla  betyd. -skift- 
ningar). —  Förlängningen  av  m  är  a\ 
samma  slag  som  i  döm(m)a,  b  em  ma 
osv.;  i  vissa  avlägsnare  dial.  dock  ännu 
-//»-.  —  Om  det  hithörande  sv.  dial.,  fsv. 
timas,  para  sig,  se  under  tidd. 

1.  timmer,  i   dial.  även  timber,  fsv. 


timber  (-y-)  =  isl.  timbr,  da.  tömmer 
(med  i>  y  ~>  ö  framför  läppljudet  m) 
=  fsax.  timber,  fht}'.  zimbar  (ty.  zim- 
mer),  ags.,  eng.  timber,  i  västgerm.  spr. 
även:  (trä)byggnad,  i  ty.  (såsom  även  i 
fhty.):  rum  (jfr  fruntimmer  ävensom 
t.  ex.  U.  Hiärne  1065:  'Jungfruernes 
timmer'),  av  germ.  "timbra-  n.,  bildat 
med  det  i  orts-  o.  instrumentalbeteck- 
ningar vanliga  r-suffixet  (jfr  bur,  läger 
o.  under  sä  ter  el.  fjäder,  tu  n  der) 
till  ie.  roten  dem,  bygga,  i  grek.  démö, 
jfr  lat.  domus  osv.,  hus  (se  under  hus 
ävensom  dam  1,  do  mes  t  i  k,  domino); 
jfr  f.  ö.  tomt  o.  följ.  —  Avledn.:  timra, 
fsv.,  isl.  timbra  =  da.  lomre,  av  germ. 
*timbrön  ~ " timbr ian  i  got.  timrjan,  mlty. 
timberen,  ty.  zimmern,  ags.  limbran.  — 
Sam  mans.:  timmerman,  fsv.  timber- 
man  =  da.  temmermand,  väl  efter 
mlty.  timmerman  =  ty.  zimmermann 
(varifrån  sv.  familjen.  Zimmerman(n); 
se  d.  o.).  I  got.  däremot  med  avledn.: 
timrja  (bildat  som  fiskja,  fiskare,  till 
fisks,  kasja,  krukmakare,  till  kas  = 
kar,  osv.). 

2.  timmer,  40  stycken  (skinn),  fsv. 
timber  =  isl.  timbr,  da.  tömmer,  ty.  zim- 
mer  (varav  da.  simmer,  eng.  zimmer), 
eng.  timber.  Säkeii.,  såsom  en  engelsk 
förf.  uppger  år  1597:  så  många  skinn 
,som  inneslötos  inom  två  timmerbräder, 
på  vilket  sätt  köpmännen  brukade  trans- 
portera skinn  o.  pälsverk.  Jfr  ä.  eng. 
lavelin  (egentl.:  liten  bräda  o.  d.;  jfr 
tavla)  i  liknande  anv.  om  vissa  mindre 
partier  av  skinn  o.  d.  Övriga  fram- 
ställda förmodanden  (egentl.:  hög,  sta- 
pel; m.  m.)  osäkra. 

timotej,  1809:  themothé,  Nathorst 
1833:  timothei,  jfr  Gadd  1775:  timothei- 
grås  (om  engelska  förh.)  =  da.  timotei, 
ty.  timotheigras,  efter  en  amerikanare 
Timotby  Hanson  el.  (enl.  andra)  Timo- 
tby  Herd,  som  först  börjat  odla  timo- 
tej en  (under  förra  hälften  av  17U0-t.). 
Med  avs.  på  ellipsen  timotej  a\  timotej- 
gräs  jfr  t.  ex.  växtn.  monke,  munke: 
m  u  n  k  hatt  el.  st  u  d  en  ter  :  st  u  d  en  t- 
n  ej  likör.  Kallas  även  kämpe  (se 
d.  o.). 

timpan,  boktr.,  nu  sälls.  el.  obr.,  däc- 
kel    i  boktryckeripress,  av  fra.  el.  eng. 


t  i  ni  pel 


974 


ting 


tgmpan  ds.,  ytterst  av  grek.  lijmpanon, 
trumma  (jfr  Heidénstam:  'Ekon  af  tym- 
panon och  cymbal'),  till  en  nasalerad 
form  av  roten  i  hjptö,  slår  (jfr  under 
tambur  3). 

timpel,  bergv.,  nu:  järnbalk  som  upp- 
till begränsar  en  viss  av  masugnens 
öppningar,  jfr  Jennings  1756:  Timpelen 
eller  der  utslaget  sker',  från  ty.  timpel, 
tiimpel,  dimpfel  i  motsvar.  betyd.;  i 
dessa  snarast  ellips  från  sammans.  så- 
som ty.  tämpelplaite,  -stein,  jfr  sv.  tim- 
pelhäll,  -sten,  -damm  o.  urspr.  om  själva 
utslagsöppningen  el.  dammen,  alltså  sam- 
ma ord  som  ty.  tiimpel,  vattenbåla,  pöl, 
torr  även  diimpel,  mellan-  o.  lågty.  for- 
mer för  hty.  tumpfel,  av  fbty.  Inmphilo 
=  eng.  dimple,  liten  håla  (meng.  dijm- 
pull);  avledn.  av  sydt}'.  dial.  dumpf, 
vattenbåla,  da.  o.  no.  dial.  dump,  för- 
djupning; väl  besl.  med  litau.  dumbu- 
rgs,  vattenbåla;  kanske  till  en  nasalerad 
form  av  roten  i  dj  up,  jfr  litau.  dumbii, 
diibti,  bli  ihålig,  sjunka  in.  —  lä.  sv. 
även  timp,  dammsten,  Rinman  1745. 

1.  tina,  sbst,  1549  =  no.  tina,  nisl. 
tina,  da.  dial.  fe/n  c,  från  mlt3r.  tine, 
balja,  litet  kar  med  lock,  från  rom. 
spr. :  fra.  tine,  balja,  spann,  jfr  ital. 
tinella,  litet  vinfat,  av  lat.  tina,  vin- 
bytta  (möjl.,  genom  etruskisk  förmed- 
ling?, av  grek.  dinos,  runt  fat).  Ej  att 
förväxla  med  det  stundom  ungef.  lik- 
betydande  (sv.  dial.)  te  na  (se  d.  o.). 

2.  tina,  vb,  t.  ex.  Verelius  1681  == 
isl.  pidna,  da.-no.  tine  (i  da.  i  stället 
opto),  inkoativ  bildat  av  isl.  piÖinn,  no. 
tiden,  icke  frusen,  till  isl.  pidr,  no.  tid 
ds.,  varav  träns.  isl.  pida,  töa  upp  o.  d., 
sv.  dial.  tia.  pidr  är  en  participbildning 
till  germ.  pl-  i  ags.  pinan,  st.  vb,  bliva 
fuktig  (med  presentiskt  n-suffix),  till 
ie.  roten  ti  i  grek.  iilos  m.,  flytande 
afföring,  fbty.  theisk,  deisk,  gödsel  o.  d., 
m.  fl.  likbetyd,  ord;  sannol.  en  variant 
till  roten  i  töa.  Jfr  Lidén  IF  19:  356, 
Armen.  stud.  s.  109.  —  Den  transitiva 
betyd.  (vanl.  med  upp)  är  sekundär.  — 
Å.  nsv.  lena,  t.  ex.  Spegel  1685  =  sv. 
dial.  utgår  från  ett  "piÖna,  med  yngre  för- 
kortning av  T  i  vissa  förb.  (Kock  Sv.  ljudb. 
1:  96)  el.  till  ett  pidinn,  ombildning  av 
el.  gammal  parallellform  till  pidinn. 


3.  tina,  vb,  dialektord,  plocka,  ränsa 
(ärter  o.  d.)  =  isl.  tina  (ipf.  -nda),  no. 
lina;  jfr,  utan  n-avledn.,  sv.  dial.  tia, 
ränsa  (ull,  korn  m.  m.);  väl  av  samma 
grundrot  som  sv.  dial.  tesa,  plocka,  osv. 
(se  test);  jfr  parallellbildningarna  un- 
der tassa  o.  tås  a. 

tindra,  Stiernliielm:  'tindrand  Gnista', 
Brenner  1684  (i  samma  förb.),  Spegel 
1685  (tolkat:  'sprida  Gnister  ifrån  sig'), 
Brenner  1697,  Elfvius  1709  o.  Frese 
1715  om  stjärnor  =  no.  =  da.  Undre 
~  no.  tandra  ds.;  se  ut  som  iterativer 
el.  intensiver  på  -arön,  i  vilket  fall  ä. 
nsv.  Under,  t.  ex.  Lind  1749,  glödande 
slagg,  sv.  dial.  tindra  f.,  gnista,  isl.,  no. 
tandre  m.,  eld,  gnista,  snarast  vore  de- 
verbativer.  Men  tandre  kan  svårligen 
skiljas  från  fhty.  zantaro,  glödande  kol, 
varför  åtminstone  i  detta  ord  en  gam- 
mal nominal  r-bildning  synes  föreligga. 
Samma  svårighet  möter  vid  blixtra 
o.  gnistra.  Se  f.  ö.  förf.  Ark.  14:  171 
o.  under  de  besläktade  t  un  der  o. 
tända.  Om  det  besl.  sv.  dial.  Ijastande, 
ljusveke,  se  veke  slutet.  Det  i  nyare 
poesi  uppträdande  Under,  tindrande, 
t.  ex.  Heidénstam,  Österling,  är  ett  ungt 
deverbativum  o.  ej  att  direkt  identifiera 
med  ä.  nsv.  Under  (varom  ovan).  —  Ett 
hithörande  gammalt  ånamn  *  Tindra  döl- 
jer sig  i  T  i  n  n  er  ö  bäck  vid  Linkö- 
ping, fsv.  Tindrobwk,  egentl.:  den  glän- 
sande el.  dyl.;  besl.  med  det  av  O. 
Rygh  No.  Elven.  s.  264  behandlade  fno. 
älvnamnet  *Tpndr  (genit.  *  Tandrar). 

ting,  fsv.  ping,  sammankomst  (särsk. 
för  rättegångsärenden),  sak  m.  m.  = 
isl.,  ags.  ds.  (eng.  thing),  da.  ting,  fsax., 
fhty.  thing  (ty.  ding),  kanske  av  germ. 
*pingaz  (s-stam),  jfr  langobard.  thingx 
(varmed  sammanställts  det  lat. -germ. 
gudanamnet  Mars  Thinxns)  o.  möjl. 
även  got.  peihs  n.,  tid  (germ.  *penhas, 
med  Vernersk  växling).  Ting  skulle 
alltså  egentl.  betyda  'folkförsamling  som 
eger  rum  på  bestämda  tider'  el.  dyl. ; 
jfr  till  betyd.-växlingen  t.  ex.  armen. 
atean,  lämplig  tid  o.  rådsförsamling, 
domstol.  I  övrigt  blott  osäkra  anknyt- 
ningar, t.  ex.  till  litau.  tenkii,  Ickti, 
sträcka  sig  m.  m.,  i  så  fall  egentl.:  ut- 
i  sträckning;  jfr  under  tid.  —  Med  avs. 


tinga 


975 


tinning 


på  betyd. -utvecklingen  till  'sak,  före- 
mål' jfr  sak,  som  ävenledes  från  början 
haft  rättslig  innebörd.  —  Ingenting, 
någonting  innehålla  neutr.  plur.  av 
ingen,  någon.  I  anslutning  härtill 
har  ting  stundom  fått  realgenus,  t.  ex. 
Lucidor:  en  swår  Ting,  Dalins  Arg.:  en 
ting,  gamla  bibelövers.:  'mig  är  det  en 
ringa  ting'.  —  Med  avs.  på  den  för- 
bleknade betyd,  i  dylika  uttr.  jfr  fra. 
rien  av  lat.  rem  (ackus.  sg.),  sak.  — 
Det  gamla  ordet  för  'tingsplats'  fsv. 
pingstaper  =  isl.  pingstadr  m.,  jfr  fgutn. 
pingstepi,  kvarlever  i  ortn.  Tingstad 
Ogtl.  m.  m.  o.  Tingstäde  Gottl. 

tinga,  beställa,  fsv.  pinga,  hålla  ting, 
betinga,  tinga  =  isl.  pinga,  hålla  ting, 
förhandla,  da.  tinge,  förhandla,  ackor- 
dera, göra  upp  (om  affärer),  mlty.  din- 
gen,  fhty.  dingön  (ty.  dingen),  ags.  pin- 
gian  i  samma  el.  närliggande  betyd,  (i 
ags.  bl.  a.:  försvara,  bestämma);  avledn. 
av  ting.  Jfr  betinga,  dagtinga.  — 
En  annan  hithörande  bildning  tingtai 
fsv.  pingta,  torde  vara  utdöd  utom  i 
fin  ni. -sv.  o.  kanske  i  vissa  dial. 

tingeltangel,  numera  föga  br.,  men 
under  1870-80-talen  vanlig  benämning 
på  sämre  varieté,  'fröjd',  'tarachim'  (se 
även  d.  o.);  stundom  även  om  grannlåt 
o.  d.,  t.  ex.  Forsslund  1900;  jfr  lingeli- 
tang,  om  skrällande  pukor,  Heidenstam 
1888;  från  ty.  tingeltangel  (1870-talets 
början);  ljudhärmande  med  syftning  på 
musiken.  Jfr  det  likaledes  ljudhärmande 
el.  imitativa  ty.  dingel,  dangel  ZfdW  12: 
54  el.  de  på  liknande  sätt  uppkomna 
no.  iingl(a),  liten  bjällra,  fris.  tingeln, 
klinga,  eng.  tinkle  ds.  m.  fl. 

tingest,  y.  fsv.  tingesthe  plur.,  i  ä. 
nsv.  stundom  kollektivt  neutr.  i  betyd, 
'saker,  tillhörigheter',  t.  ex.  Bib.  1541 
=  no.,  ä.  da.  tingeste,  da.  tingest;  till 
ting;  knappast  dock,  på  grund  av  for- 
mens ålder,  från  en  motsvarighet  till 
ty.  dings,  egentl.  genit.  sg.  till  ding  med 
nedsättande  betyd. 

tinktur  =  ty.,  av  lat.  tinctura,  färg- 
ning,  till  tingere,  färga,  part.  perf.  pass. 
tinctus,  vars  femin.  tincta  givit  upphov 
till  fhty.  Ii  urta,  bläck  (ty.  tinte).  ISil- 
dat  som  mixtur,  striktur  in.  in. 

tinne,  fsv.  tinne,  tinde,  da.  tinde,  motsv. 


isl.  tindr,  mlty.  linden,  fhty.  zint,  ags. 
tind  (eng.  line),  ävensom,  av  germ.  *tin- 
dip-,  mlty.  linne,  fhty.  zinna  (ty.  zinne). 
Av  de  fsv.  formerna  utgår  väl  tinde  från 
ett  *tindan-,  en  utvidgning  av  *tinda- 
i  isl.  tindr  osv.;  tinne  kan  innehålla  ett 
*tinpan-  (med  grammatisk  växling)  el. 
vara  lån  från  mlty.  linne.  Vanl.  betrak- 
tat som  förutsättande  ett  ie.  *dento- 
o.  innehållande  en  utvidgning  av  en 
avljudsform  till  konsonantstammen  i 
tand.  Har  dock  även  skilts  från  detta 
ord  o.  förts  samman  med  mir.  dinn, 
dind,  kulle,  fryg.  Dindgmos,  bergnamn, 
m.  m.  (se  Walde 2  under  dens).  En 
fc-avledn.  till  samma  stam  se  under 
sinka  3. 

[Tinnerö  bäck,  se  tindra  slutet. | 
tinning,  fsv.  thinning-  (i  ackus.  plur.), 
ihynninger  el.  thgnning,  m.?  o.  f.?,  motsv. 
ä.  da.  thinning,  da.  tinding,  ävensom 
isl.  pnnnvangi,  pnnnvengi  m.,  no.  Innn- 
vange  m.  m.,  mlty.  dnnni(n)ge,  fhty. 
dunwengi,  mhty.  tunewenge.  Senare  le- 
den är  ett  ord  motsv.  isl.  vangi  m.,  kind, 
fsax.,  fhty.  wanga  n.  (ty.  wange  f.),  ags. 
wange  n.,  jfr  got.  *waggareis  m.  (dat. 
waggarja),  huvudkudde,  isl.  vengi  n. 
ds.;  vanl.  sammanställt  med  vång  med 
en  grund-betyd.  'böjning  o.  d.';  jfr  det 
analoga  fhty.  linnabaclw,  tinning,  till 
ty.  backe,  kind.  Förra  leden  föres  vanl. 
till  tunn;  om  den  sv.  z-formen  se  Kock 
Sv.  ljudh.  1:  444.  Häremot  dock  Falk- 
Torp  s.  1202,  som  på  grund  av  fsax. 
thinnong  o.  fhty.  linnabacho  antaga  en 
med  tunn  visserligen  rotbesläktad,  men 
självständig  bildning,  germ.  *pennö-, 
'pnnnö-  (-nn-  av  -nu-,  jfr  brinna  osv.) 
'spänning',  jfr  lat.  lempora,  tinningar, 
till  temp,  spänna  (rotbesl.  med  tänja). 
Det  sv.  (o.  da.)  ordet  är  möjl.  lånat  från 
fsax.  el.  mlty.  Det  i  ösv.  dial.  allmänna 
"tvinning  beror  väl  på  någon  folkety- 
mologisk  om  tydning.  — ■  Ty.  schläfe, 
egentl.  plur.  till  fhty.  slåf  ds.  =  boll. 
slctap,  innehåller  ordet  schlaf,  sömn, 
;illts;i  egentl.:  ställe  som  man  vilar  på 
när  man  sover,  liksom  rom.  dial.  sonnu 
(=lat.  somnas,  sömn),  dormidor  (egentl.: 
sofrum,  till  lat  dormjre,  sova).  Med 
avs.  på  plur.  jfr  grek.  (h)oi  krötaphoi 
o.  lat.  lempora  (vartill  fra.  tempe,  eng. 


976 


tira 


templé),  —  Samindoeuropeisk  beteck- 
ning saknas. 

tio,  fsv.  tio  =  isl.  tiiit  no.  tie,  tio; 
jfr  fsv.  (sällan),  fda.  ti,  da.  ti;  med  dun- 
kelt /  (snarast  ' tehu  >  ten  >  tio):  det 
stundom  framställda  antagandet  av  an- 
slutning till  nio  tillfredsställer  ej,  då 
även  dess  i  är  oklart;  ävensä  med  knap- 
past nöjaktigt  förklarat  -o  (-u):  anslut- 
ning till  ordningstalet  möjlig,  men  oviss 
(jfr  isl.  ti-rödr,  te-,  100  år  gammal); 
motsv.  got.  taihun,  fsax.  tehan,  flity. 
zehan  (ty.  zchn),  ags.  tien,  tén  (eng. 
ten);  motsv.  lat.  ciecem  (jfr  december, 
decimal),  grek.  déka,  sanskr.  ddca 
m.  fl.  Enl.  Hirt  IF  Anz.  9:  28,  Blaii- 
kenstein  IF  21:  110  m.  fl.  utgå  de  germ. 
formerna  från  den  ie.  konsonantstam- 
men *dekmt,  tiotal  =  sanskr.  dacat,  jfr 
grek.  dekds  (genit.  -ddos;  se  dekad), 
liksom  fslav.  deseti,  litau.  deszimtis  m.  fl. 
från  i-stammen  "dekmti-;  enl.  Hirt  vore 
dessutom  lat.  decem  osv.,  likaledes  av 
'dekmt,  analogibildningar  efter  "septm  o. 
"neun  (se  sju  o.  nio).  Annorlunda  Brug- 
mann  Grundr.  II.  2:  21,  som  i  de  germ., 
lat.,  grek.  o.  sanskr.  formerna  se  ett 
ie.  *dekw,  varvid  det  därur  härflytande 
germ.  *tehun  ombildats  till  *tehuni  efter 
* funfi  (jfr  sju);  emellertid  beror,  med 
Osthoff  MU  1:  130,  bevarandet  av  n-et 
snarast  på  anslutning  till  ordningstalet. 
Jfr  f.  ö.  det  nära  besk  tjog.  —  En  av- 
ljudsform  anses  vank  föreligga  i  got. 
-tehund  (sibuntehund  70,  taihuntehund 
100  osv.),  vartill  enl.  somliga  även  -tän 
i  fsv.  prcettan,  tretton,  osv.,  isl.  prcvttdn 
osv.,  o.  enl.  andra  även  -tjdn  i  isl.  s/au* 
tian  osv.  (se  t.  ex.  under  femton). 
Dock  ha  vissa  forskare,  tidigast  Brug- 
mann,  här  i  stället  velat  utgå  från  ett 
sibunte  (genit.  plur.)  -f-  hund,  tiotal  (se 
hundra);  se  v.  Helten  IF  18:  118  f. 
o.  där  citerad  litteratur.  Emellertid 
blir  antagandet  av  ett  talsubstantiv  på 
-unt  (motsv.  de  grek.  på  -ad-  av  -nd-, 
i  (h)eptäs,  sjutal,  osv.)  ytterst  betänk- 
ligt, då  dylika  bildningar  icke  annars 
äro  kända  i  de  germ.  spr.  (jfr  i  stället 
isl.  niund  osv.).  Ett  försök  att  i  an- 
slutning till  Brugmanns  tankegång  lösa 
svårigheterna  se  v.  Friesen  Bökst.  s.  144, 
vilken  likaledes  betvivlar  existensen  av 


got.  tehund  o.  med  rätta  även  samma 
avljudsform  i  -län  i  fsv.  prcettan  osv. 
(se  femton);  jfr  dock  härtill  Kock  Ark. 
38:  131  f.  —  Nsv.  tie  utgår  från  en  form 
med  akut;  jfr  Noreen  V.  spr.  3:  394 
med  Utter.  —  Tionde,  ordningstal,  fsv. 
tiunde  ==  isl.  tiundi,  da.  tiende,  motsv. 
got.  taihunda,  fsax.  tehando,  fhty.  ze- 
hando  (ty.  zehnté),  ags.  téoÖa  (jfr  eng. 
tenth),  svag  form  till  de  annars  direkt 
motsv.  grek.  dékatos  (av  ie.  *dekmto-\ 
fslav.  desetu,  litau.  deszimtas.  Med  an- 
nat suffix:  lat.  decimus,  sanskr.  dacamä-. 
Jfr  tionde,  sbst.  —  Tiung,  ä.  nsv., 
tiondedel,  i  gamla  bibelövers.,  t.  ex. 
'twå  tiungar  semlomjöl'. 

tionde,  sbst.,  fsv.  tiunde  m.  =  da. 
tiende,  i  anslutning  till  ordningstalet 
utvidgat  av  fsv.  tlund  f.  (o.  m.)  =  isl. 
timid  f.,  tionde,  tiondedel,  en  gammal 
substantivering  av  fem.  till  ordnings- 
talet (i  stark  form).  Även  de  västgerm. 
spr.  ha  yngre  anslutningar  till  ord- 
ningstalets svaga  form:  fsax.  tegotho, 
fhty.  zehanto  (ty.  zehnte),  ags.  teogoöa, 
téoda  (eng.  tithe).  Alltså:  tiondedelen 
av  inkomsten;  efter  lat.  decima  (pars). 

tipp,  Månsson  Åderlåt.  1642:  örne- 
tipp  =  no.  tipp,  da.,  mlty.,  meng.,  eng. 
tip,  mhty.,  sydty.  dial.  zipf;  med  avledn. 
lty.  iippel,  ty.  zipf  el;  möjl.  en  sekundär 
germansk  avljudsform  (med  diminuti- 
viskt  /)  till  tapp  (jfr  t.  ex.  klick: 
klack,  k  n  i  r  k  a  :  knarra,  no.  tigg  : 
tagg).    Se  även  följ.  o.  nippertippa. 

tippa,  sv.  dial.,  höna  =  no.;  egentl. 
locknamn  (av  samma  slag  som  de  un- 
der kid  o.  tacka  1  anförda).  Däremot 
är  väl  sv.   dial.  tuppa  avlett  av  tupp. 

tiptop  el.  tipptopp,  mycket  fin  el. 
utmärkt,  efter  nyaste  modet,  ett  under 
de  senare  årtiondena  inom  vissa  lager 
brukligt  modeord  (nu  i  avtagande),  även 
i  Tyskland,  från  eng.  tiptop,  av  tip  (= 
tipp)  o.  top  (=  topp),  egentl.:  i  top- 
pen av  toppen  el.  dyk 

tira  (slangspr.),  titta,  i  ösv.  dial.: 
plira,  i  dial.  även:  glänsa,  glin  dra  = 
no.  tira,  titta,  glänsa,  jfr  fpreuss.  dcirlt, 
se,  litau.  dgru,  dgréti,  titta  m.  m.  (jfr 
Bugge  PBB  21:  425),  f.  ö.  besk  med 
lånordet  sira  o.  där  anförda  ord,  t.  ex. 
no.  lir,  glans,  i  sv.  dial.:  öppning,  in- 


tirad 


977 


tissla 


skärning  (egentl.  om  sådan  i  trä;  med 
ljus  färg  i  förh.  till  omgivningen),  isl. 
Hrr,  ära  (med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  heder);  alltså  med  samma  betyd. - 
växling  av  'se'  o.  'glänsa'  som  i  de 
många  under  blick  uppräknade  bild- 
ningarjia;  jfr  f.  ö.  Tisnaren  o.  Tyr. 
Annorlunda,  men  felaktigt  E.  H.  Lind 
No. -isl.  personbin.  s.  407,  som  förmodar 
ett  isl.  "pidra,  vartill  tilln.  piörandi  vore 
part.  pres.  —  Hit  hör  däremot  knap- 
past (med  Torp  Etym.  Ordb.  s.  788) 
sv.  dial.  tira,  da.  dial.  tire,  rinna  sakta, 
no.  tira,  rinna  med  tunn  stråle,  vartill 
avledn.  sv.  dial.  tirka  o.  Urta  (jfr  silka 
o.  sirla  ds.  till  sila;  se  sel);  i  så  fall 
förmedlat  av  begreppet  'smal  öppning'. 
Snarast  i  stället  imitativa  bildningar  av 
samma  slag  som  de  under  till  ra  anförda. 

tirad,  Stockh.  Posten  1792,  från  fra. 
tirade,  vidlyftig  o.  långrandig  harang, 
ordsvall  m.  m.,  av  i  tal.  tirata,  egentl.: 
dragning,  sträcka,  till  tirare,  draga  (fra. 
tirer);  av  ovisst  ursprung;  jfr  följ.  o. 
re  tire  ra. 

tiraljör,  Trolle-Wachtmeister  1808: 
tiraljörkedjor,  av  fra.  tirailleur,  egentl.: 
som  (ofta)  skjuter,  till  tirailler,  skjuta, 
draga,  iterativum  (=  ital.  tiracchiare, 
av  vulg.-lat.  -aculare)  till  tirer  ds.,  var- 
till även  tirad  o.  attiralj.  Jfr  med 
avs.  på  bildningen  fra.  criailler,  ideligen 
skrika,  sonnailler,  ideligen  ringa. 

[Tirserum,  se  -rum.] 

tisdag,  fsv.  tisdagher  =  isl.  tij(r)sdagr, 
da.  tirsdag,  fhty.  ziestag  (ty.  dial.  zis- 
tag),  ags.  tiwesdcég  (eng.  tuesday),  till 
gudanamnet  Tyr  (se  d.  o.),  såsom  över- 
sättning av  lat.  dies  Martis  (;>  fra. 
mardi),  efter  grek.  (h)émcra  A'reös.  Ty. 
dienslag,  mlty.  dingesdach,  innehåller 
enl.  allmänt  antagande  ett  binamn  på 
Tyr,  'Things  =  lat.-germ.  Mars  Tliing- 
sus  (se  ting).  Jfr  senast  utförligt  Kar- 
sten Germ.-finn.  Lehnw.-stud.  s.  16  f. 
(dock  med  annan  uppfattning  av  nam- 
net Thingsus  än  den  vanliga).  —  En 
bajersk-österr.  beteckning  för  'tisdag' 
är  ertag  (mhty.  eriidac;  jfr  även  det 
egendomliga  ty.  erchtag,  mhty.  erichtag), 
som  bl.  a.  betraktas  som  övers,  av  grek. 
A'reös  (h)eméra,  dvs.  Ares  (Mars)  dag; 
dock  av  formella  skäl  rätt  ovisst. 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


Tisell,  familjen.,  förr:  Tiselius  (lik- 
som M o n t e  11  av  Montelius  osv.),  efter 
gårdnamnet  Tisareboda  Nke  (sam- 
mansatt med  sjön.  Ti  såren). 

Tisnaren,  stor  sjö  i  Oppunda  hd 
Sdml.,  vid  Ti  sen  hult,  1561:  Tisnehult; 
möjl.  fsv.  *Tlsnir  till  ie.  dr,  lysa,  glänsa, 
i  sanskr.  didéti,  strålar,  no.  tir,  glans, 
isl.  tirr,  ära,  osv.  (se  sira,  tira  o.  Tyr 
o.  jfr  till  bildning  o.  bet3Td.  det  myti- 
ska isl.  Glitnir),  ett  motsättningsnamn 
till  den  mindre  Kol  snåren,  den  mörka 
(till  kol,  med  avledn.  överflyttad  från 
Tisnaren),  av  samma  slag  som  t.  ex. 
Ljusaxen  ~  Svartaxen,  Ljuster- 
hö  v  den  ~  Svarthövden,  Mager- 
tjärn ~  Storsjön,  Vi  elån  gen  <~  Mjö- 
lången  m.  fl.  samt  (skämts,  o.  beroende 
på  missförstånd  av  det  ena  namnets  ety- 
mologiska  betyd.)  Fiolen  ~  Stråken, 
Hunn  -v  Valpen  osv.  (se  förf.  Sjön.  3: 
84).  Dock  kunde  man  även  tänka  sig,  att 
namnet  på  den  i  förbindelse  med  Tisnaren 
stående  sjön  Ti  slängen  vore  ursprung- 
ligare:  egentl.  Tyrs  (el.  Tirs)  långsjö 
(jfr  Sjön.  under  Tigotten)  o.  härtill 
Tisnarens  namn  nybildats.  Se  härom 
utförligt  förf.  Sjön.  1:  621  f.,  303  f.  - 
Gårdnamnet  Tisenhult  är  antagl.,  såsom 
många  namn  på  -hult,  jämförelsevis 
ungt;  till  ett  sjönamn  *Tisnir  skulle 
annars  ha  bildats  ett  'Tisnishnlt. 

[tispa,  sv.  dial.,  rävhona,  sköka,  se 
täva.] 

tiss,  titt  (dial.),  bröstvårta,  spene, 
patt,  ä.  nsv.  tiss,  t.  ex.  Hels.  1587,  Stiern- 
hielm:  tiss  o.  titt,  motsv.  no.  tissa,  lty. 
tis,  titt(e),  ty.  zitze,  ags.  tit(t),  fra.  tette, 
ital.  tetta,  zitta,  zizza,  grek.  tillhös,  fin. 
tissi  samt  f.  ö.  de  flesta  europ.  språk. 
Ofta  av  varandra  oberoende  barnspråks- 
bildningar av  samma  slag  som  de  under 
mamma  o.  pappa  anförda  likbety- 
dande  orden  el.  som  de  av  Berneker  Wb. 
s.  128  meddelade  slav.  formerna  på  cic- 
osv.  I  ä.  nsv.  möjl.  delvis  lån  från  lty. 
De  nord.  formerna  behöva  icke,  såsom 
antagits,  utgå  från  avledn.  på  -s  av 
stammen  titt-  o.  göra  det  sannol.  ej 
heller. 

tissla,  O.  Petri:  Usla  och  tassla  •= 
no.  tisla;  imitativt  liksom  tassla  o. 
parallellbildningen    no.   tiska,  prassla, 

62 


titel 


viska,  ä.  da.  tiske,  viska,  ty.  zischéh, 
väsa,  vina,  osv.  Jfr  i".  <">.  under  viska  2. 

■Härtill  t  i  s  s  c  1 1  a  s  sel)  Golumbus  1671; 
o.  1  728  (o.  ä.  nsv.  tisseltasslare  o.  1700); 
jfr  till  bildningen  sliddersladder, 
villervalla  osv, 

[tist(e),  sv.  dial.,  (drag)rem,  se  följ.] 

1.  tistel,  tistelstång,  sv.  dial.  även 
tisel  Ögtl.  (ined  aee.  1),  tissel,  jfr  Var. 
rer.  1538:  tijslastock,  fsv.  pistlar  plur. 
=  isl.  /ms/,  fsax.  thisla,  fhty.  dihsala 
(ty.  deichsel),  ags.  pixl,  pisl,  av  germ. 
'fiilislö-  (med  nordiskt  inskott  av  /  mel- 
lan s  o.  /).  Germ.  'pihslö-  utgår  enl. 
Förf,  Ark.  7:  100  n.  3  från  ett  äldre 
*penhslö-  till  en  nasalerad  form  av  den 
indoeur.  roten  i  t.  ex.  isl.  pexla,  fht}'. 
dehsala  (ty.  dechsel)  osv.,  om  olika  slags 
yxor  (se  täxla),  samt  lat.  /e/no,  tistel- 
stång (av  *teks-mo-  el.  *tenks-mo-);  jfr 
tax.  Dock  äro  nasalerade  former  till 
denna  rot  ej  från  annat  håll  kända.  — 
Däremot,  enl.  Walde  under  temo  (med 
litter.),  till  ie.  roten  t(h)eng  i  fslav.  teg- 
nati,  draga,  osv.,  alltså  egentl.  'drag- 
stäng';  o.  i  så  fall  väl,  med  Falk-Torp 
s.  1265,  besl.  med  sv.  dial.  tist(e),  (drag)- 
rem,  da.  tist,  ett  slags  rem.  Lat.  temo 
utginge  då  från  *tengsmo  o.  fpreuss.  tean- 
sis  ds.  från  "lengsio-1  —  Mot  att  isl.  fiisl 
skulle  vara  lånat  från  ags.,  vilket  an- 
tages  av  bl.  a.  förf.  Ark.  7:  160  o.  Sver- 
drup  IF  35:  162,  talar  i  sin  mån  den 
ovan  anförda  formen  från  Östergötland. 

-  Den  nsv.  accentformen  tistel  (så  även 
Weste)  är  oursprunglig,  då  ordet  äldst 
var  enstavigt;  möjl.  har,  såsom  också 
förmodats,  växtn.  tistel  inverkat.  —  I 
vissa  dial.,  t.  ex.  Vgtl.,  i  stället  spann- 
stång (emedan  den  användes,  då  man 
kör  med  mer  än  en  häst,  spann).  — 
Säkrare  överensstämmelser  (från  olika 
språkfamiljer)  mellan  beteckningar  för 
vagnens  olika  delar  se  axel  1,  hjul, 
nav,  ratt,  vilka  visa,  att  vagnen  var 
känd  av  indoeuropéerna. 

2.  tistel,  växt,  ä.  nsv.  stundom  -i-, 
t.  ex.  O.  Petri:  tijstel,  fsv.  pistil  =  isl. 
pistill,  ä.  da.  tistel,  da.  tidsel,  mlty.  distel, 
fhty.  distil  (ty.  distel;  i  flera  dial.  med 
långt  el.  urspr.  långt  i),  ags.  pistel  (eng. 
thistle);  ett  samgerm.  växtnamn;  att 
döma  av  flera  dialektformer  med  urspr. 


-i-,  av  germ.  *pTstila-;  enl.  Falk-Torp 
s.  1257  (jfr  Sverdrup  IF  35:  154)  möjl. 
av  äldre  "pfhstila-,  avledn.  av  ett  *plhsta-, 
avledn.  av  en  s-stam,  ie.  * leigos  =  sanskr. 
tejas  n.,  skärpa,  ägg,  till  roten  (s)tig  i 
sticka  o.  tiger;  i  så  fall  med  samma 
betyd. -utveckling  som  t.  ex.  likbety- 
dande  grek.  dkantha  :  roten  ak,  vara 
vass  (se  agn  1),  tjeck,  bodlåk :  fslav. 
bodq,  sticker,  m.  fl.  —  Andra  germ.  be- 
teckningar för  'tistel'  äro  got.  wigadeinö 
(dunkelt)  o.  ags.  tdsel,  besl.  med  sv. 
dial.  Usa,  plocka  sönder,  da.  dial.  tese, 
rycka  (ull),  ty.  dial.  zeisen,  karda  (se 
test),  jfr  lat.  cardiins  (under  karda). 

tistron,  svarta  vinbär,  även  om  bu- 
sken, Gyllenius  1650:  tijstron  bär,  Hiärne 
o.  1716  osv.;  förr  även  distron  Francke- 
nius  1638,  1659  (jämte  tistelbär  m.  m.) 
o.  ännu  Rothof  1762  (jämte  /-)  samt 
i  t.  ex.  E.  Fries  Bot.  utfl.  Av  okänt  ur- 
sprung; möjl.  elliptiskt  till  tistelbår  i  an- 
slutning till  hjortron,  smultron;  på 
samma  sätt  som  t.  ex.  hallon  till  sv.  dial. 
hallbär,  kröson  till  kröscbär,  lingon 
till  lingbär,  mjölon  till  mjölbär,  odon 
till  obär,  olvon  till  ulvbär,  tränjon 
till  tranbär.  Rudbecks  disabär  beror  väl 
dock  på  etymologisk  konstruktion. 

tita,  mes,  Parus,  jfr  Schroderus  Com. 
1640:  theta  (die  kleine  meise)  ==  no. 
tita,  jfr  isl.  tittr,  mes,  eng.  titmouse, 
jämte  sv.  dial.  tgta,  tet,  tät,  no.  o.  norrl. 
dial.  leta,  täta;  efter  vissa  för  mesarna 
gemensamma  läten,  som  bruka  återges 
med  ti  ti  osv.;  jfr  göktyta.  Något 
slags  gemensam  grundform  för  dessa 
ord  med  z',  c,  ä  har  icke  existerat.  — 
Sålunda  ej  att  förbinda  med  isl.  titlingr, 
sparv,  no.  titing  o.  sv.  tätting,  av  an- 
nat ursprung. 

titan,  efter  de  grekiska  iitanerna  (ll- 
lenes,  iitänes),  en  äldre  gudasläkt,  som 
sökte  storma  himlen  för  att  undan- 
tränga de  yngre  inkräktarna  ur  denna 
(Zevs  osv.);  sannol.  en  reduplicerande 
bildning  av  samma  slag  som  möjl.  gi- 
gant. 

titel,  t.  ex.  L.  Petri  1555:  'Christus 
giffuer  sigh  thenna  titel,  och  kallar  sigh 
dören  til  fårahwset',  1560:  'titel  arf- 
konung';  förr  även  titul  t.  ex.  1616, 
vanligare,  som  det  synes,  under  1700- 


titt 


979 


tjo 


än  under  1600-t.,  ännu  (alternativt) 
Weste  1807  =  isl.  titnll,  överskrift,  da., 
ty.  titel  osv.,  av  lat.  tituhis,  överskrift, 
titel,  urspr.  sannol.  ett  ljudord,  tillhö- 
rande en  grupp  bildningar  som  bl.  a. 
beteckna  obetydliga  ting,  o.  sålunda  av 
samma  slag  som  de  (naturl.  obesl.) 
mit}7,  tittet,  punkt,  varifrån  fsv.  titil, 
el.  mhty.  tiitel  (ty.  tiittel)  ds.  (jfr  de 
under  tutta  1  behandlade  liknande  ord- 
skapelserna). 

titt,  nu  (nästan)  blott  i  förb.  titt 
och  ofta,  titt  och  tätt,  såsom  fri- 
stående kvar  i  dial.,  jfr  Tegnér  Till 
min  hembygd:  'och  stjernor  slockna 
tidt  på  hennes  ljusblå  slöja',  fsv.  tit, 
bl.  a.  i  förb.  tit  ok  opta  =  isl.  titt,  da. 
//*(//;  egentl.  neutralform  till  fsv.  adj. 
tldher  (bl.  i  neutr.  o.  kompar.  o.  superi.), 
som  händer  el.  timar  —  isl.  tiÖr  ds., 
även:  som  händer  ofta;  avledn.  av  tid. 
—  Till  samma  adj.  hör  adv.  ti  da,  ti- 
digt, nu  blott  i  uttr.  sent  och  tida, 
f.1  ö.  av  Weste  1807  betecknat  som 
'mind(re)  brukl.'  o.  av  Dalin  1853  som 
'gam(malt),  jfr  Wallin  i  Dödens  engcl:  'De 
gingo  tida  /  Till  rätta  hemmet  i  fadrens 
hus',  i  ä.  nsv.,  sv.  dial.  även:  ofta,  så- 
som fsv.  tidha;  i  betyd,  'tidigt'  väl  efter 
mltysk  förebild;  i  betyd,  ,'ofta'  inhemskt. 
Den  senare  betyd,  kvarlever  i  superi, 
ti  dast  i  uttr.  som  tidast.  —  I  ä.  nsv. 
även  tidse  i  betyd,  'ofta'  (bildat  som 
gramse  osv.). 

[titt,  sv.  dial.,  spene,  se  tiss.] 
titta,  t.  ex.  Wivallius,  Arvidi  1651  — 
da.  titte.  Enl.  Jessen  Dansk  etym.  Ordb. 
(under  titte  o.  kige)  barnuttal  för  kikke, 
sv.  kika;  med  i  barnspr.  vanligt  utbyte 
av  k  mot  /.  Härfor  kunde  i  sin  mån 
tala  ä.  nsv.  tita,  som  'förutsättcs  för 
att  Jessens  etymologi  skall  med  större 
sannolikhet  kunna  tillämpas  på  sven- 
skan'. Tamm  Gr.  s.  32.  Säker!,  dock 
i  stället  av  varandra  oberoende  ljud- 
målande bildningar,  där,  såsom  Jesper- 
sen  framhåller  i  NTfF  4  R  5:  148,  i- 
vokalen  är  det  viktigaste  ljudelementet 
o.  konsonanten  spelar  en  mera  under- 
ordnad roll;  jfr  enahanda  forhållande 
hos  ljudhärmande  fågelnamn  (se  tärna 
2),  ävensom  t.  ex.  växlingen  kvittra, 
ä.  nsv.  svitra,  titra.   En  tredje  likartad 


bildning  är  det  likabetyd,  eng.  peep, 
da.  pippe.  Växlingen  titta  o.  tita  be- 
ror liksom  den  i  kika  o.  da.  kikke,  ty. 
gneken  o.  ä.  ty.  gagen  på  ordens  ljud- 
symboliska karaktär. 

Tiveden,  fsv.  Tiviper  (gen it.  -ar),  77- 
wedhen  m.  m.  Möjl.  =  ir.  dé'fid,  deid 
(av  *deiiio-uidus),  gudaskog,  till  stam- 
men i  isl.  tivar,  gudar,  o.  lat.  divas, 
gudomlig;  besl.  med  Tyr  (se  d.  o.)  o. 
ved;  jfr  Marstränder  Festskr.  t.  Torp 
s.  239  f.  Omöjligt  är  dock  ej,  att,  trots 
framställda  invändningar,  den  gamla 
tolkning  är  riktig,  enl.  vilken  gudanam- 
net Tyr  här  ingår:  att  med  gudanamn 
sammansatta  ortnamn  icke  nödvändigt 
behöva  innehålla  genit.  av  gudanamnet 
har  senast  med  framgång  hävdats  av 
M.  Oisen  Hed.  Kultm.,  o.  icke  heller 
formen  ii-  (för  väntat  ty-)  erbjuder 
oövervinnliga  svårigheter.  —  Annor- 
lunda, enl.  min  mening  icke  antagligt, 
Noreen  Sv.  lm.  1911  s.  273  f.:  till  ett 
nord.  *//-,  *///-,  bi;  alltså:  biskogen  (se 
tibast). 

tjabba,  vard.,  H.  Cavallin  1897,  f.  ö. 
sällsynt  i  litter. ;  ung  avljudsbildning  till 
käbbla,  dial.  käbba  (jfr  tjata,  k  älta, 
käxa);  knappast  påverkat  av  gn  ab  b  a  s 
o.  sv.  dial.  abbas,  retas. 

tjagga,  vard.,  käxa,  kälta  o.  d.,  t.  ex. 
Lunds  Dagbl.  1909,  imitativ  intensiv- 
bildning till  likbetyd,  ord  på  tj-,  k-,  av 
samma  slag  som  t.  ex.  tjabba  (se  d.  o.) 
el.  som  t  ragga  (som  kan  ha  påverkat) 
till  tråka  (osv.).  —  Härtill:  tjaggla, 
Strindberg  1904;  jfr  traggla  :  t  ragga. 

tjata,  Sara  Wennerberg  1839,  i  litter. 
först  under  de  senaste  årtiondena;  en 
sammansmältning  av  likbetyd,  ord  på 
tj-,  k-  (se  under  tjabba)  o.  gnata  (jfr 
Laurin  1915:  'ett  ideligt  gnatande  och 
tjatande'),  möjl.  också  påverkat  av 
prata.  En  likartad  kontamination  är 
t.  ex.  upp!. -mål.  kjarga,  käxa,  av  kälta 
el.  käxa  o.  sv.  dial.  targa,  småsåga  o.  d. 

tjattra,  pladdra  o.  d.,  även  om  vissa 
fågelläten,  K.  Molander  1896  =  da.  tjadre; 
jfr  Melander  I  läger  1887:  'hålla  tjatt- 
ran';  ljudhärmande  liksom  pladdra, 
snattra  osv. 

tjena,  se  tjäna. 

tjo,  interj.,  t.  ex.  Fröding  1891  (//o/j). 


tjock 


1)80 


tjugo 


tjock,  fsv.  piokker,  piiikker  isl. 
fjykkr  (ack.  fiykkoan),  pjokkr,  pjukkr, 
no.  tjukk,  tykk  (jfr  Torp  Ark.  24:  94  f.), 
.la.  tyk,  jfr  det  finska  lånordet  tiukka; 
motsv.  fsax.  thikki,  även:  tät,  vanlig, 
fhty.  dicchi  (ty.  dick)  ds.,  a gs.  picce  (eng. 
thick);  väl  av  ett  germ.  paradigm  *pcku-, 
"pékwia-  =  ie.  tegu-,  jfr  ir.  tiug,  tjock 
(i  ir.  »-stam,  i  brit.  //o-stam);  kanske 
besl,  med  grek.  stegnös,  betäckt,  skyd- 
dad, tät,  som  hör  till  ie.  roten  (s)l(h)eg, 
täcka,  i  tak  osv.  (jfr  under  tax  slutet). 
Fick  2':  126  f.  —  Sammansatta  med  adj. 
t  jock  äro,  trots  de  nu  starkt  avvikande 
formerna,  ortn.  Tibble  (se  d.  o.),  Tig- 
geby  Sdml.  (fsv.  bl.  a.  Tyghby,  Lind- 
roth NöB  3:  53),  Tjugby  Ögtl.  (fsv. 
bl.  a.  Thiugby,  förf.  Ortn.  på  -by  s. 
42  f.).  —  En  avled n.  av  stammen  i 
tjock  är  ösv.  dial.  tykkla  m.  m.,  ofta, 
fsv.  pikla,  jfr  med  annan  bildning  fsax. 
thicco  osv.;  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  t.  ex.  grek.  pyknå,  pijknön, 
ofta,  till  pyknös,  tjock,  talrik. 

tjog",  ä.  nsv.  (1500-t.)  även  tiugh;  i 
betyd,  'antal  av  20'  åtminstone  redan 
hos  Schroderus  o.  1638;  samma  ord  som 
det  sällsynta  fsv.  tiugh  n.,  antal  av  10 
(den  stundom  angivna  betyd,  av  20  är 
knappast  belagd)  =  no.  tjug,  ä.  da.  tjug; 
motsv.  fsv.  tiugher  m.  (plur.  tighir), 
antal  av  10,  med  iz-brytning  =  got. 
'Ugns  (plur.  tigjus),  isl.  tigr  samt  än- 
delsen  i  räkneorden  för  tiotalen:  fsax., 
ags.  -tig  (eng.  -ty),  fhty.,  ty.  -zig  (om 
-zug  se  under  tjugo),  av  germ.  *tegu-, 
tiotal,  besl.  med  ie.  *dekni,  tio  (se  d.  o.); 
f.  ö.  till  sin  bildning  mycket  omstritt; 
se  Brugmann  Grundr.  II.  2:  37  o.  där 
citerad  litteratur.  —  Andra  germ.  ord 
för  ett  antal  av  20  äro:  ty.  stiege,  motsv. 
krimgot.  stega,  se  stig  1;  eng.  score, 
från  isl.  skor,  skåra  (se  d.  o.),  o.  sv. 
dial.,  da.  snes  osv.  (se  snes). 

[tjor,  sv.  dial.,  hårt  trä  m.  m.,  se 
tjör.] 

tju  m.  m.,  norrl.  o.  gotl.  dial. -ord, 
liehäl  el.  lielår,  dvs.  liens  krökta  del 
som  bindes  fast  vid  skaftet,  även  tjuv, 
tjö,  gotl.  tian  m.  m.  =  isl.  pjö  n.,  den 
tjockaste  delen  av  låret,  arsklinka,  no. 
tjo  m.  m.,  lårstycke,  lielår  ==  ffris.  thidch, 
lår,   mit}',  dé,  dech,  fhty.  dioh  (sydty. 


diech,  övre  delen  av  låret),  ags.  pcoh 
(eng.  thigh),  av  germ.  *peuha-,  alltså  ett 
urgammalt,  samgerm.  ord  för  'lår',  i  de 
riyare  riksspr.  bevarat  blott  i  eng.  = 
ie.  *teuko-  i  litau.  iåukas,  fettstycke, 
fslav.  tukii,  fett,  i  avljudsförh.  till  ir. 
ton,  arsklinka  (av  ie.  *tukn-);  väl  ytterst 
en  utvidgning  av  ie.  roten  ta,  svälla 
o.  d.,  i  tumme  osv. 

tjuder,  i  ä.  nsv.  även  tjur,  fsv.  tiuper 
=  isl.  tjöÖr,  no.  tjoder,  tjor,  tjor  m.  m., 
ä.  da.  tiur,  tyr  (da.  toir[e];  jfr  veir  = 
väder),  mlty.  tåder,  tudder  (ty.  tiider, 
-ii-),  fhty.  ziotar,  ags.  *téoder  (eng.  ted- 
der  m.  m.),  av  germ.  *teudra-,  *tuöra-  n. 
=  ie.  *deu-tr-ö-,  väl  bildat,  med  instru- 
mentalsuffixet  -tr-  (såsom  foder  2,  gil- 
ler,  årder),  av  ieur.  roten  deu,  du, 
draga,  i  bl.  a.  sanskr.  döraka-,  band, 
rem.  En  /c-u  t  vidgning  av  denna  rot 
föreligger  möjl.  i  lat.  diico,  leder,  sv. 
tåg  1,  2  osv.;  jfr  töm.  Liden  Stud. 
s.  42  (med  litter.).  —  Enl.  Kock  Sv. 
ljudhist.  2:  324  utgår  da.  toir(e)  från 
avljudsstadiet  *taudr-,  jfr  skån.  tor,  tju- 
der, o.  fsv.  tödhra,  tjudra,  vilket  senare 
dock  är  blott  en  gång  belagt;  mindre 
troligt. 

tjuga  (hö-),  jämte  (dial.)  ijuva,  fsv. 
liugha  =  isl.  tjug  a,  fda.  tiughce,  da. 
(ho)tyv;  jfr  isl.  Sveiun  tjuguskegg,  Sven 
Tveskägg,  av  germ.  *teu^öu-,  substanti- 
vering  av  ett  ie.  adj.  *deu-ko-,  tvådelad, 
jfr  grek.  devteros,  den  andre  (vars  sam- 
hörighet med  två  osv.  dock  ej  är  säker). 
Besl.  med  isl.  heytyja,  tjuga,  vars  grund- 
form emellertid  kan  ansättas  på  flera 
sätt.  Parallellbildning:  da.  tvege,  tjuga  : 
sanskr.  dvikd-,  tvåkluven  (se  under 
t  ven  ne).  Förf.  Etym.  Bemerk.  s.  4, 
Ark.  7:  10,  52.  —  Betr.  formen  ijuva 
(av  tiugha)  jfr  juver  o.  under  ruva  2. 

[Tjugby,  ortn.  Ögtl.,  egentl.:  tjock- 
byn, se  Tibble  o.  tjock.] 

tjugo,  tiugu,  fsv.  tiughu  (sällan  tiughi 
m.  m.)  =  no.  tjugo,  -e  (fno.  tiogo,  möjl. 
från  svenskan),  ä.  da.  tiuge,  da.  iyve, 
egentl.  ackus.  plur.  (med  u-brytning) 
till  germ.  *tegu-,  tiotal  (formellt  == 
tjog;  se  d.  o.  o.  tio);  sannol.  urspr. 
med  ett  (på  grund  av  vokalsynkope?) 
sedermera  bortfallet  ord  för  'två';  alltså 
egentl.:  två  tiotal.    Jfr  isl.  tottogo.  lut- 


tjur 


981 


tjuta 


tugu,  som  kan  direkt  motsvara  got. 
ackus.  twans  tiguns  (till  nom.  twai 
tigjns  =  Rökst.  tuaiR  tigirt);  alltså  kan- 
ske av  *lwätiigu  >  *t(w)ötugu  >  tottugu 
(jfr  Kock  Uml.  u.  Br.  s.  183);  knappast 
däremot,  med  Brugmann  Grundr.  II. 
2:  10,  till  ie.  dualformen  "duö  =  ags. 
//'/;  stamvokalen  u  i  isl.  -tugu  är  att 
hålla  samman  med  isl.  iugr,  tiotal,  o. 
-zug  i  flit}',  zweinzug,  en  sekundär  av- 
ljuds vokal,  väl  egentl.  uppkommen  i 
sammans.  —  I  de  västgerm.  spr. :  fsax. 
twéntig,  flity.  zweinzug,  -zig  (ty.,  med 
dial.  ljudntveckling,  zwanzig),  ags.  twen- 
dg,  tivén-  (eng.  twentg) ;  till  fhty.  zwéne 
("zweine),  m.,  två,  osv.,  egentl.  en  kol- 
lektivbildning. —  Tjugonde,  i  ä.  nsv- 
även  tjugunde,  fsv.  tiughunde,  -  tyvende;  i  isl.  däremot  tottogonde 
(tuttu-).  Härtill:  tjugo n dagen,  t.  ex. 
1700,  av  tjugonde  dagen  (jfr  under  Tret- 
tondagen), jfr  fsv.  tiughunde  dagher 
iula. 

tjur,  fsv.  piur  =  isl.  pjorr,  ä.  da. 
Ihiur,  da.  tgr,  av  germ.  *peura-,  besl. 
med  lat.  taurus,  grek.  tavros,  tjur,  litau. 
lamas  (varifrån  väl  fin.  tarvas),  fpreuss. 
tauris,  bisonoxe,  fslav.  turu,  uroxe;  jfr 
gall.  tarvos,  mir.  tarb,  tjur,  sannol.  med 
Vendryes  av  *lanr-  i  anslutning  till 
"ueruä  (mir.  fcrb),  ko.  Germ.  *peura- 
är  sannol.  ombildat  av  ett  *paura-  (= 
lat.  taurus  osv.)  efter  ett  germ.  *steura- 
—  isl.  stjörr  (poet.),  tjur,  got.  .s/zhj-, 
fsax.,  fhty.  slior  (ty.  stier),  ags.  stéor 
(eng.  steer)  =  avest.  staora-,  boskap, 
egentl.  ett  substantiverat  adj.  *steuro-, 
besl.  med  sanskr.  sthävira-,  tjock,  kraf- 
tig (se  stor).  Formerna  på  /-  motsva- 
ras av  flera  semitiska  ord  (av  ett  ur- 
semitiskt  tauru-);  de  senare  väl  dock 
snarast  lånade  från  ieur. ;  f.  ö.  kanske 
till  ie.  roten  tu,  svälla,  vara  tjock  o.  d., 
i  lat.  tumöre,  sv.  tumme,  isl.  pjöÖ  osv., 
folk  (se  Tjörn,  tyda,  tysk)  osv. 

[tjur,  sv.  dial.,  hårt  trä  m.  m.,  se 
tjör-l 

tjusa,  med  stavn.  tj  t.  ex.  Mörk  1742 
—43,  Hasselquist  Resa  1750,  Sahlstedt 
1773;  dock  med  kj-  ännu  Kellgren  (re- 
gelbundet), Ossian  1794,  fsv.  Musa  (ipf. 
plur.  koro,  part.  pf.  korin,  -//-),  förtrolla, 
välja     •  isl.  kjösa,  välja,  ä.  da.  kyse, 


(för)trolla  (nda.  i  stället  fortrglle),  got. 
kiusan,  välja,  mlty.  késen  (varav  fsv., 
ä.  nsv.  kesa,  välja),  fhty.  kiosan,  även : 
pröva,  smaka  (ty.  kiesen),  av  ie.  *geus- 
i  grek.  gevomai  (av  *geus-),  smakar, 
njuter,  sanskr.  jösati,  även:  älskar  ~ 
*gus-  i  lat.  gustus  (genit.  -Os),  njutande, 
smak,  fir.  asagussim  (av  'gustiö),  ön- 
skar, got.  kustus,  prövning  (se  närmare 
farkost  under  fara,  vb),  m.  m.  — 
Från  germ.  avljudsformen  *kausjan  (= 
got.:  pröva  m.  m.)  kommer  fra.  ehoisir, 
välja.  —  Den  moderna  betyd,  av  'för- 
tjusa' har  utvecklats  ur  den  fsv.  av 
'förtrolla,  förhäxa'  (jfr  t.  ex.  orm  tju- 
sa re),  egentl.:  genom  magiska  medel 
inverka  på  el.  utvälja;  jfr  under  v  al- 
lt }rr ja.  Av  den  fsv.  starka  böjningen 
finnas  under  den  nysv.  perioden  blott 
enstaka    spår.  Tjusar  kon  ungen, 

om  Gustaf  III,  Crusenstolpe  Mor.  1841; 
i  anslutning  till  t.  ex.  Tegnér  1836:  'I 
purpur  satt  förtjusaren  på  thronen' ;  jfr 
även  anslaget  till  Wallins  G.  III  1808: 
'O  lyssnen!  O  horden  I  ljuden?  Har 
ljusarens  lyra  ej  klingat  .  .?'  (egentl. 
om  A  polio,  med  syftning  på  Sergels 
stat}-  av  Gustaf  III).  —  Se  f.  ö.  kora, 
kurfurste. 

Tjust,  fsv.  piust  (1100-t.:  Teuste/i  la- 
tiniserad form),  gammalt  landskaps- 
namn, nu  härad  i  Ogtl.  Möjl.  besl.  med 
fsv.  piup,  folk  (se  tyda,  tysk);  senare 
delen  innehåller  väl  det  urgamla  sbst., 
som  ingår  i  t.  ex.  sanskr.  gö-std-,  in- 
hägnad för  kor,  isl.  naust,  båthus,  vpzt, 
fiskeplats  (till  roten  i  stå);  jfr  förf. 
Etym.  Bemerk.  s.  XIII  f.  (1893).  Knap- 
past däremot,  enl.  en  förmodan  av  v. 
Friesen,  till  isl.  pjöstr,  våldsamhet,  syf- 
tande på  ett  i  huvudbygden  befintligt 
vattenfall.  På   folket  i  Tjust  härad 

syftar  säkerl.  theusles  hos  Jordanes  (om 
namnformen  jfr  .1.  Svensson  De  sydsv. 
folknamnen  hos  Jordanes  s.  57). 

tjuta,  fsv.  piula  (ipf.  pöt  ä.  nsv. 
löt,  jfr  nedan)  =  isl.  pjöta,  ä.  da.  t  jude 
(nda.  har  i  stället  hyle,  tude  m.  m.), 
fhty.  diozan  (ty.  i  stället  heulen),  ags. 
péotan  jämte  putan  (se  tuta;  eng.  i 
stället  howl,  gett  m.  ni.),  samgerm.  st. 
vb  (dock  ej  belagt  i  got.  o.  fsax.).  Verbal 
sbst.:    germ.    *puli-  =  isl.  pglr,  mhty. 


tjuv 


982 


tjäll 


<///:,  tjut  o.  d.,  jfr  got. puthaurn,  trum- 
pet, Kausativum:  germ.  *paulian  = 
isl.  peyta,  komma  att  tjuta  =  gotl.  tåila 
(bildat  som  t.  ex.  isl.  preyta,  trötta,  till 
Prjöta;  se  trött).  Germ.  rot.  p(e)ut, 
ijudhärmande  liksom  lut  i  det  ej  be- 
släktade ml  ty.  täten  osv.  (jfr  tuta).  — 
\.  usv.  ipf.  löt  uppträder  med  aualogiskt 
j  (i),  tiöi,  redan  1690;  Tiällman  1696 
bar  fööf,  men  liulet;  ännu  Botin  1777 
anför  töl,  tutit  (dock  i  motsats  till  sam- 
tida grammatici  osv.).  —  Om  ty.  heulen 
osv.  se  un  der  b  yl  a.  —  T  j  u  t  a  med  var- 
garna el.  ulvarna,  jfr  fsv. :  'kombir 
tbu  til  wlua  tba  tbiwth  som  tbe',  likn. 
uttr.  i  ä.  nsv.,  motsv.  i  ty.  m.  fl.  spr., 
efter  ett  senlat.  ordspråk  ulula  cum  lu- 
]>is,  cum  quibus  esse  cupis,  dvs.  tjut  med 
vargarna,  om  du  vill  vara  med  dem. 

tjuv,  förr  (liksom  ännu  vard.  o.  dial.) 
även  tjyv  t.  ex.  U.  Hiärne  1685,  även- 
som tyv,  t.  ex.  Columbus  Ordesk.  (tyf- 
wehand),  1683,  Modée  H.  Smulgr.  1738, 
Ibre  Dial.-lex.  (plur.  tyfvar),  Sablstedt 
1773  (med  hänvisning  till  tjuf)  =  Vät- 
ömål.  (Uppl.),  Smålr,  Hall.  m.  fl.  dial., 
fsv.  piliver,  pyver  —  isl.  pjöfr,  da.  lyv, 
got.  piubs,  fsax.  Ihiof,  fbty.  diob  (ty. 
dieb),  ags.  péof  (eng.  Ihief),  av  germ. 
'peuba-,  jfr  got.  piubjö,  bemligen;  ett 
speciellt  germ.  ord  av  oviss  härkomst; 
möjl.,  med  Stokes  IF  12:  192  f.,  besl. 
med  ir.  teol,  tjuv  (av  "teupl-);  bos  Fick 
34:  187  fört  till  roten  i  litau.  tupeti,  huka 
sig  ned;  andra  förmodanden  se  Falk- 
Torp  s.  1571.  Gemensam  ieur.  beteck- 
ning för  'tjuv'  saknas.  Lat.  bar  i  stäl- 
let fur  =  grek.  phör,  snarast  till  lat. 
fero  osv.,  alltså:  som  bär  bort.  —  For- 
men ty  v  beror  väl  på  inflytande  från  i-om- 
ljudda  ord  såsom  fsv.  pyft,  tjuvnad; 
formen  tjyv  kan  i  vissa  fall  ha  uppkom- 
mit genom  sammansmältning  av  tjuv  o. 
tyv,  men  har  i  vissa  dial.  säkert  upp- 
stått genom  ljudlagsenlig  utveckling.  — 
Komma  som  en  tjuv  om  natten, 
efter  1  Tess.  5:  2,  2  Petri  3:  10.  —  Tjuv 
på  ljuset,  motsv.  i  da.,  ty.,  wallon. 
(larron)  o.  eng.  I  lat.  o.  romanska  spr. 
däremot  ofta  betecknat  med  ord  för 
'svamp':  lat.  fungus,  fra.  champignon, 
span.  moco  osv.  —  Om  ordspr.  små 
tjuvar  osv.  se  under  små.  —  Tjuv- 


nad, G.  I:s  reg.  1555:  tiuffnatt,  till  sbst. 
tjuv  såsom  möjl.  fänad  till  fä  (jfr  dock 
under  d.  o.). 

[tjuv,  sv.  dial.,  Helår,  se  tju.] 

tjäder,  i  sv.  dial.  även  tjädur  (t.  ex. 
ösv.  dial.),  tidur  Norrb.,  tjödör  m.  m., 
fsv.  t(h)icedher,  thicedhur  =  isl.  piöurr, 
no.  tidur,  tiur  m.  m.,  da.  tjur,  av  germ. 
pepura-  (el.  peö-)  o.  *pipura-  (el.  *piÖ-), 
besl.  med  grek.  tétrax,  tetrdön,  orre,  ir. 
tethra  ds.,  lett.  teteris  ds.,  litau.  teterva, 
orrböna,  osv.,  jfr  även  sanskr.  tittira-, 
rapphöna.  Den  starka  formväxlingen  be- 
ror på  ordens  Ijudhärmande  ursprung;  jfr 
grek.  telrdzö,  kacklar,  m.  fl.  dyl.  Om  väx- 
lingen pe-  ~  pi-  se  Kock  Sv.  ljudhist.  3: 
232  f.  Ljud  utvecklingen  i  tjäder  är 
f.  ö.  av  samma  slag  som  i  fj  ätter,  fjär- 
sing.  —  En  liknande  onomatopoetisk 
bildning  är  sanskr.  krkara-,  ett  slags 
rapphöna.  —  En  dialektform  tiur  (jfr 
no.)  föreligger  i  ä.  nsv.  tiurleksras,  ras 
under  tjäderlek,  Kolmodin;  se  Kock  Ark. 
24:  197.  —  Om  sv.  dial.  fjäderhane,  fjär- 
tupp  osv.,  tjädertupp,  y.  fsv.  ficederhani 
P.  Månsson  (fiäderhana)  se  Wigforss  S. 
Hall.  folkm.  s.  255.  Om  en  urgammal 
beteckning  för  'tjäderhöna'  se  röj.  *— 
Ordet  tjäder  uppträder  endast  i  de 
nord.  spr.;  tyskan  har  i  stället  auerhahn 
(jfr  under  orre);  eng.  mounlaincock, 
tjädertupp. 

tjäle,  i  dial.  även  täle,  fsv.  piceli,  piali 
—  isl.  peli,  no.  tete,  ä.  da.  tcele,  av  germ. 
*pelan-,  jfr  isl.  pel  n.,  no.  tel  ds.  Väl 
med  Falk-Torp  m.  fl.  att  ställa  till  germ. 
"pel-,  grund,  botten  o.  d.,  i  no.  tel  osv. 
(se  f.  ö.  tilja);  i  så  fall  egen  ti.:  (hård) 
grund.  Annorlunda  dock  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  425:  till  en  rot  (s)lel  i  no. 
slolma,  stelna  (om  blod),  lty.  stollen 
osv.;  dock  föga  troligt:  verbet  kala  i 
sv.  dial.,  frysa,  som  enligt  P.  talar  emot 
den  förra  härledningen,  är  snarast  en 
(relativt)  ung  avledning  av  tjäle  (kale). 

1.  tjäll,  nu  blott  poet.  o.  d.  i  betyd, 
'hydda',  den  äldre  betyd,  'tält'  var  dock 
levande  ännu  för  1700-t:s  förf.  o.  in  på 
1800-t.,  jfr  gamla  bibelövers.  1  Mos. 
18:  1:  'der  han  satt  wid  sins  tjälls  dörr' 
(motsv.  i  Bib.  1541;  nya  övers.:  'vid  in- 
gången till  sitt  tält'),  fsv.  tioeld,  hölje, 
tält  =  isl.  tjald,  ä.  da.  tjceld,  bruten 


tjäll 


983 


tjänst 


form  av  germ.  *telda-  (varav  lapska  lån- 
ordet tellte,  lädertäcke  över  släde,  finska 
tella,  tält  o.  d.)  =  mlty.  telt  (varav  sv. 
tält),  fhty.,  ty.  zelt,  ags.  teld  (eng.  tild); 
jfr  ä.  normand.  tialz;  till  ags.  betel  dan 
st.  vb,  övertäcka,  omgiva;  enl.  somliga 
rotbesl.  med  litau.  délna,  fslav.  dlanu, 
flata  (om  handen).  Från  germ.  spr. : 
fra.  taudis,  hydda.  Ordet  är  väl  in- 
hemskt germanskt  o.  icke,  såsom  Bréal 
m.  fl.  antagit,  lånat  från  romanska  "tenda 
(provenc.  tenda,  span.  tienda),  tält,  en 
uppfattning  som  senast  hävdats  av  Bron- 
dal  Subs träter  og  Laan  s.  136  (enl.  vil- 
ken /-et  snarast  beror  på  ett  etruskiskt 
uttal  av  "tendum;  etruskerna  hade  svagt 
artikulerade  nasaler). 

2.  tjäll,  strandskata,  upptaget  från 
Bohusl.  =  isl.  tjaldr,  no.,  ä.  da.  tjeld, 
jutl.  dial.  tjald,  av  urnord.  *telöa-,  möjl., 
med  Falk-Torp  under  kjeld,  besl.  med 
fhty.  zcltan,  gå  sakta  (om  häst),  vartill 
ty.  zelter,  passgångare  (jfr  dock  lat. -span. 
thieldo,  spansk  passgångare,  Plinius); 
alltså  egentl.:  som  går  med  styva  ben 
el.  dyl.  —  Sv.  dial.  stolk,  stulk,  tolk 
~  no.  stilk  m.  m.  om  rödbenan,  som  i 
no.  även  kallas  graakjeld  o.  på  Jutl. 
Ijald(cr),  äro  sannol.  besl.  med  stjälk 
(i  vilket  fall  tolk  snarast  vore  en  s.  k. 
substraktionsbildning)  o.  syfta  på  få- 
gelns långa  ben;  se  Liden  hos  Jäger- 
skiöld-Kolthoff  Nordens  fåglar'-'  s.  273. 
Enl.  Torp  under  tjeld  vore  däremot  tolk 
möjl.  besl.  med  tjäll. 

tjällra,  dial.,  gräns-  el.  råmärke,  fsv. 
ticeldra,  tialdra.  Enl.  förf.  Ark.  7:  168 
av  germ.  * tel-ör-ön,  bildat  med  instru- 
ment alsuffixet  (ie.)  -tr  till  stammen  i  ty. 
ziel,  mål  (=  prep.  till)  såsom  t.  ex.  fsv. 
gildra,  giller,  osv.,  till  gil,  locka  (se  g  il- 
ler).  Enl.  Liden  Stud.  s.  81  däremot 
(av  germ.  *tcl-prön  el.  *tel-drön)  egentl.: 
stång,  påle  som  gränsmärke  (jfr  rå, 
gränsmärke,  urspr. :  stång),  till  ie.  del, 
klyva,  varom  se  tälja,  Tolken. 

tjäna,  i  ä.  nsv.  även  téna  t.  ex.  As- 
teropherus  1609, f 'sv. picena  (piano, piena, 
thena),  motsv.  isl.  prna,  äldre pjöna,  no. 
len  a,  tjona,  da.  tjene,  ffris.  thiania,  fsax. 
thionön,  mlty.  dénen,  fhty.  dionön  (ty. 
dienen);  jfr  lapska  Lånordet  lennn-,  av 
urnord.  'peun-;  avledn.  av  ett  sbst.  motsv. 


isl.  pjonn,  tjänare,  träl,  ags.  péowen  ds., 
/i-bildning  till  germ.  *pewa-,  tjänare  = 
got.  pins,  (isl.  pirrl),  fhty.  deo  (vartill 
ty.  demut,  ödmjukhet,  av  fht}r.  deomnoli, 
egentl.:  trälsinne),  ags.  péow  (vartill  ags. 
péoivian,  tjäna  =  got.  -piwan,  isl.  pjä, 
göra  till  träl);  med  femin.  got.  piwi,  isl. 
pij,  per,  fsv.  py-  i  pgbarn,  fsax.  thiwi, 
thiu9  fhty.  diuwi,  din,  ags.  péoive;  enl. 
vanligt  antagande  av  germ.  "pe^nm-,  fe- 
min.  *pe%wi-,  motsv.  sanskr.  lakuds, 
rask,  ilande,  o.  takås  ds.,  besl.  med  lett. 
teksnis,  tjänare,  till  ie.  roten  lek,  löpa, 
i  sanskr.  tdkati,  fslav.  teka,  testi,  osv.;  i 
så  fall  egentl.:  löpare,  som  springer  ären- 
den (se  till  betyd. -utvecklingen  under 
träl);  däremot  väl  knappast  med  w- 
suffix  till  det  fsv.  *pa,ghn  =  isl.  pegn, 
som  behandlas  under  Tägnaby  o.  vars 
motsvarighet  i  vgerm.  spr.  även  bety- 
der 'tjänare'.  Jfr  tärna  1.  —  De  oli- 
ka nordiska  formerna  kunna  möjl.  för- 
klaras enl.  inhemska  ljudlagar  (jfr  Pip- 
ping  Xen.  Lid.  s.  161),  vissa  dock  endast 
med  stor  svårighet.  1  regel  antages  ut- 
ländsk påverkan  (utom  för  isl.  pjöna): 
fsv.  piwna  från  en  ffris.  el.  fsax.  form 
med  -ia-,  isl.  péna  från  ags.  pénian  (av 
pegnian,  till  pegn  =  det  nyss  nämnda 
isl.  pegn  osv.,  se  Tägnaby);  om  de 
svenska  formerna,  bl.  a.  nsv.  tjena  (ut- 
talat med  e),  se  särsk.  Ottelin  Cod.  Bur. 
2:  53.  —  Tjänare  i  hövlighetsformler, 
i  brev  t.  ex.  Stiernhielm:  'K.  K.  M.tz 
Vnderdånigste  tienare  G.  Stiernhielm', 
Ekeblad  1659:  'Jag  är  .  .  min  käre  far- 
kärs  ödmjukaste  son  och  tjänare',  01. 
Celsius  1730:  'Jag  förbl(ifver)  med  be- 
synnerl(ig)  högaktning  Edle  och  Hög- 
l(är)de  Doctorens  samt  Professorens 
Hörsamme  tienare  Olof  Celsius';  o.  i 
tilltal  o.  hälsning  t.  ex.  Dalins  Arg.: 
'Aldra  ödmiukaste  Tienare',  Bellman: 
Tjenare,  Mollberg!  Hur  är  det  fatt?', 
A.  G.  Silfverstolpe  1798:  'Fr  tjenare', 
1840-t.:  'Din  tjenare';  (förr)  ofta  även 
'ka  tjänare;  ännu  o.  1850  dessutom  fem. 
(ödmjuka  osv.)  tjänarinna;  med  mot- 
svar.  i  da.,  ty.,  eng.  (servanl),  fra.  (ser- 
viteur)  osv.  o.  i  fråga  om  de  eller  hand 
inträdande  förkortningarna  att  jämföra 
med  uppkomsten  av  god  dag',  skål!  <>s\ . 
tjänst,  fsv.  thienst,  picenist,  pianist, 


tjära 


«»84 


to 


tjänst,  hedersbetygelse  m.  m.,  även  piée- 
nista,  motsv.  isl.  pjönasta,  pénasta,  da. 
tjeneste,  fsax.  thionost,  fhty.  dionost  (ty. 
diensf),  ngs.péonest  (sällsynt),  till  tjäna; 
bildat  som  liyllest,  ynnest.  —  Tjän- 
st e-  i  sammans.,  t.  ex.  -folk,  dels  av 
fsv.  picenista-,  genit.  sg.  till  picenist,  o. 
dels  av  picenisto-  till  Informen  piamisla, 
jfr  fsv.  picenista-  o.  picenisto  folk.  —  Tjän- 
steande, skämts,  i  betyd,  'piga'  el.  'be- 
tjänt' o.  d.,  efter  bibeln,  Ebr.  1:  14,  där 
ordet  användes  om  änglarna  (=  tjänande 
andar):  'Äro  de  icke  allesammans  tjenst- 
andar'  (gamla  övers.).  — Tjänsteman 
(i  staten)  benämndes  tidigast  betjänt 
(se  d.  o.). 

tjära,  fsv.  licera  =  isl.  tjära,  da.  tjcere, 
av  urn.  *terwön,  varav  väl  fin.  tema  (FUF 
13:  458);  besl.  med  mlty.  tér(e)  (ty.  teer), 
ags.  tierwe  f.,  te(o)ru  n.  (eng.  tar),  även- 
som litau.  deruå  ~  darvå,  kådig  fnruved, 
töre,  lett.  darwa,  kåda,  tjära;  jfr  tö  re; 
ie.  *dern-,  avledn.  av  *deru-,  avljudsform 
till  trä,  alltså  egentl.:  det  till  trädet 
hörande,  dvs.  den  från  trädet  härrörande 
vätskan.  —  Med  avs.  på  bortfallet  av 
-w-  jfr  Fjäre,  gata,  svala.  —  Samma 
germ.  stam  *terw-,  trä,  ingår  snarast  i 
det  forngerm.  folknamnet  Tervingi  (lat.; 
germ.  *Terwingös),  väl  egentl.:  skogsboar, 
jfr  t.  ex.  ry.  Derevljane  med  samma 
betyd,  (i  motsats  till  Poljane,  fältboar; 
se  polack  o.  Fal-),  ävensom  under 
Ho  1st;  på  samma  sätt  som  fgerm.  Greu- 
tungi  avletts  av  greui-,  sten  (segryt). 
—  Däremot  har  beck  ytterst  lånats 
från  lat.  pix,  vartill  avledn.  grek.  pissa, 
pilla,  beck,  tjära  (se  beck).  —  Ordet 
tjära  fick  förr  i  stora  delar  av  vårt  land 
ej  användas  (var  tabu)  vid  tjärbränning 
o.  d.,  t.  ex.  i  Västbo  på  1700-t.  (Sv.  lm, 
Bih.  I.  3),  där  den  kallades  'det  svarta', 
el.  på  Gotland,  där  den  hette  'vätan, 
det  våta'  el.  'godset'  (Lithberg  Fatab. 
1909  s.  245).  —  Tjärblomma,  -blom- 
ster, Viscaria  vulgaris  (Lychnis  visca- 
ria),  Franckenius  1638  osv.,  motsv.  da. 
tjtfrenellike,  no. -da.  engtj&reblomst  osv., 
efter  den  klibbiga  brunaktiga  avsönd- 
ringen  på  stjälkens  övre  mellanleder. 
Jfr  viscaria  till  lat.  uiscum,  -us,  fogel- 
lim.  —  Ordet  tjära  synes  även  ingå  i 
vissa   namn  på  -bg,  som  i  fsv.  skrivas 


T(h)ia>rai-,  Tia,r-:  Tjärby,  sn  i  Hall., 
o.  Tär  hy,  sn  o.  by  i  Vgtl.;  i  så  fall 
efter  där  bedriven  tjärbränning;  vanligt 
namn  i  Danmark.  Se  förf.  Ortn.  på  -by 
(särsk.)  s.  38  n.  2  (med  litter.,  där  av- 
vikande meningar  omtalas). 

tjärn,  r.  (m.  f.),  i  dial.  även  tärn,  fsv. 
tiairn  (i  ortnamn)  =  isl.  tjprn  f.,  fno. 
även  tjärn  n.,  no.  tjorn,  da.  dial.  kjazrn 
(nordeng.  tam  från  nord.),  ett  speciellt 
nordiskt  ord,  av  germ.  *ternö-,  *terna-; 
tolkat  såsom  urspr.  betydande  'håla' 
o.  d.  och  i  så  fall  /i-particip  till  ie.  ro- 
ten der,  brista,  klyva  (se  tära),  jfr  sanskr. 
dara-,  dan,  håla  (se  Falk-Torp  under 
tjern);  dock  mycket  ovisst:  i  likhet  med 
sjö  o.  träsk  måste  tjärn  räknas  till 
de  etymologiskt  dunkla  orden. 

[tjö,  sv.  dial.,  Helår,  se  t  ju.] 

tjör,  tjor,  tjur,  ter(e),  m.,  sv.  dial., 
i  sht  i  m.  o.  n.  Sv.,  kådigt  hårt  trä 
på  sydsidan  kring  kärnan  av  gamla  kro- 
kiga tallar  el.  granar,  kådig,  hård  o. 
krökt  tall,  det  krökta  träet  på  en  båge, 
ter(e)  även:  seg  is  o.  stänger  under 
logtaket;  kan  på  grund  av  betyd,  svår- 
ligen skiljas  från  no.  tinar  m.,  hård  ved 
i  trä,  mest  på  fur  i  en  krökning  av 
stammen  el.  på  den  sida  som  är  vänd 
mot  norr,  isl.  pinurr,  tränamn  i  Sn  E. 
o.  i  prosan  väl  —  tjör;  enl.  Bugge  Sv. 
lm.  IV.  2:  192  möjl.  av  urnord.  *pin- 
waran,  dat.  *pinre,  besl.  med  avest. 
thaiwan',  båge;  till  roten  i  tänja.  Sam- 
manställningen är  utan  tvivel  i  huvud- 
sak riktig,  men  formernas  utvecklings- 
historia är  åtm.  delvis  dunkel. 

Tjörn,  önamn,  fno.  pjörn;  säkerl.  ur- 
åldrigt, bildat  med  den  i  gamla  önamn 
icke  ovanliga  avledn.  -n  (ex.  se  förf. 
Sjön.  1:  670  samt  under  Solna  o.  Vagn- 
härad); sannol.,  med  Lidén  o.  Lind- 
roth Minnesskr.  utg.  av  Fil.  samf.  i  Gbg 
1920  s.  22,  till  ett  germ.  *peura-,  bergs- 
höjd =  ags.  pcor,  svulst,  böld;  jfr  det 
lat.  *turo-,  knöl,  propp  el.  dyk,  som 
lagts  till  grund  för  lat.  obturäre,  stoppa 
till,  proppa  till;  rotbesl.  med  grek.  tple, 
valk,  kudde,  osv.  (se  f.  ö.  tumme  o. 
jfr  tjur);  alltså  med  S3rftning  på  de  for 
Tjörn  karakteristiska  höga,  skarpt  mar- 
kerade bergshöjderna. 

1.   to,  i  sht  sydsv.  dialektord,  orensad 


to 


985 


toddy 


ull  (Ska.,  Hall.,  Blek.),  orensat  lin  (allm. 
i  Götal.,  även  t.  ex.  i  Sdml.  m.  m.),  blå- 
nor,  i  Skå.  även:  djurhår  i  allm.;  dess- 
utom i  vissa  sv.  o.  no.  dial. :  art,  anlag, 
gry,  fsv.  lö  n.,  ämne  till  spanad  o.  väv- 
nad, lin  o.  hampa  =  isl.  tö,  orensad  ull 
el.  lin,  no.  tö,  lin,  hampa  m.  m.,  ä.  da. 
lö,  (vanl.  orensad)  ull,  ags.  töw-  i  t.  ex. 
töwtöl,  spinnredskap  o.  d.,  av  germ. 
*töwa-\  nära  besl.  med  mlty.  touw(e), 
tau,  verktyg,  skeppståg,  rep  (ty.  tau; 
icke  besl.  med  tåg  2),  meng.  louiv,  blå- 
nor,  drev  (eng.  tow);  till  got.  taujan, 
göra,  urnord.  (preter.)  tawiöö  (Gallehus), 
mlty.  touwen,  åstadkomma,  göra,  utrusta, 
garva  m.  m.  (holl.  touwen,  förfärdiga), 
fhty.  zouwen,  förfärdiga,  åstadkomma, 
till  ie.  roten  döu,  göra,  kanske  i  grek. 
doulos  (dor.  dolos),  slav,  träl,  egentl.: 
arbetare  (Lorentz  IF  5:  342).  —  Instru- 
mentalbildning på  -/:  fsv.  töl  n.,  redskap 
=  isl.  töl,  no.  töl,  ags.  tål  (eng.  fooZ), 
bildat  som  skjul,  tvål  m.  fl.,  alltså  av 
germ.  *töwla-  (knappast  med  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  794  av  "töwula-);  jfr  tvetola 
under  tve-,  —  Med  avs.  på  betyd. -väx- 
lingen 'göra'  o.  'garva'  se  under  garva. 

2.  to  ii.,  norrl.  dial.,  dal  mellan  två 
berg,  även  i  ä.  nsv.,  t.  ex.  Spegel,  om 
grönt  o.  slätt  jordstycke  i  bergen  =  isl. 
tö  1'.,  avsats  i  berg,  no.  tö,  grön  plätt 
mellan  berg  o.  d.;  av  ovisst  urspr. ;  enl. 
Torp  Etym.  Ordb.  möjl.  av  germ.  *tan- 
hwö,  besl.  med  (dial.)  tå  2  av  *tanhu-. 

toalett,  1712  (efter  Boileau),  mera 
allmänt  först  efter  1750,  av  fra.  loilette, 
egentl.,  såsom  bl.  a.  ännu,  liten  duk  (på 
toalettbordet),  dimin.  till  toile,  duk, 
vävnad,  av  lat.  lela,  vävnad,  av  "texlä, 
till  texcrc,  väva;  jfr  text,  textil-. 

tobak,  Kiksr.  protok.  1636:  tooback, 
förr  även  tobak  såsom  ännu  i  dial.  o. 
finnl.;  enl.  Hof  uttalades  i  Sveal.  tobak, 
men  i  Vgtl.  tobak,  Weste  1807  har  båda 
accentueringarna;  i  Finnl.  under  1600-t. 
oftast  tub(b)ack,  kvar  i  finnl.  dial.  = 
da.  tobak,  från  ä.  ty.  tobak  (kvar  i  dial.), 
från  eng.  tobacco;  motsv.  ä.  nsv.  (säll- 
synt) tabak  Palmcron  1042,  hos  Stiern- 
hielm  neutr.,  ty.  tabd(c)k  o.  (numera 
vanl.)  läba(c)k,  holl.  tabak,  ä.  eng.  ta- 
bacco,  fra.  tabac,  från  span.-portug.  ia- 
baco;   i   de  romanska  länderna  i  bruk 


under  1500-t:s  senare  årtionden,  i  Tysk- 
land o.  1600;  egentl.  (liksom  t.  ex. 
majs)  ett  västindiskt  ord  som  egentl. 
betecknade  den  långa  rulle,  som  bilda- 
des av  den  i  ett  majsblad  invirade  sön- 
derskurna tobaken;  ännu  i  dag  betyder 
i  det  spansktalande  Amerika  tabaco  'ci- 
garrett'. —  Förr,  utom  röka,  även  dricka 
o.  supa  tobak  (t.  ex.  Lucidor),  såsom 
ä.  ty.  /.  trinken  (ännu  i  sydty.  dial.)  o. 
saufen,  ä.  fra.  boire;  med  motsvar.  allt- 
jämt i  de  österländska  språken. 

tobis,  fisksl.  Ammodytes  (tobianus 
m.  m.),  sandål  m.  m.,  Linné  1740  = 
da.,  från  ty.  tobies(chen),  även  tobias- 
fisch  =  mlty.  iobias,  efter  Gamla  testa- 
mentets Tobias,  som  med  hjärtat  o. 
levern  av  en  fisk  botade  sin  brud  Sara, 
som  ansattes  av  Asmodeus,  o.  med  gal- 
lan sin  fader  Tobias  (Tobit),  som  var 
blind. 

[T  o  b  o,  ortn.  Ögtl.,  se  under  Tu  ve.] 
tock,  nu  vanligen  om  äldre  forhåll.: 
ett  slags  fruntimmershatt  el.  hårpryd- 
nad, 1777  (i  övers.),  Journ.  f.  Konster 
1815,  från  fra.  loque  =  i  tal.  tocca  osv., 
jfr  kymr.  loc,  mössa. 

tocka  (sig),  vard.  (i  vissa  trakter) 
o.  dial.,  flytta  (sig)  litet  till  sidan,  Palm- 
cron 1642:  'täcka  och  niderkrysta',  Hum- 
merhielm  1708;  Lind  1749:  hicka  =  no. 
toka,  tukka,  isl.  poka;  av  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  793  sammanställt  med  ags. 
poccrian,  löpa  hit  o.  dit,  o.  sanskr.  tujåli 
(av  ie.  *tu(j-),  stöta,  driva  fram;  mycket 
ovisst. 

töcken,  vard.:  sådan,  se  under  dylik. 

toddy,  Cederborgh  U.  v.  T.  1809,  OT 
1810:  toddi,  Polyfem  1810,  Den  oväld, 
gransk.  1811  nr  60;  jfr  i  den  nedan- 
nämnda  samtidiga  visan  av  Valerius: 
'Dig,  menlösa  Toddy,  dig  helgas  min 
röst';  förr,  t.  ex.  Runeberg,  'ett  glas 
toddy'  =  da.  toddy,  från  eng.  =,  i  sin 
tur  från  hindust.  tådi,  ett  slags  palm- 
vin, i  svenskan  i  Vet.  Ak.  Handl.  1775 
ointalat  såsom  'Snri  eller  Toddy'.  — 
Åldern  av  de  äldsta  beläggen  stämmer 
med  Beskows  uppgift  i  Lefn-m.  s.  184: 
'En  ny  dryck,  som  (vid  tiden  för  revo- 
lutionen 1809)  hastigt  antogs  öfver  hela 
J  Sverige,  och  äfven  skänktes  oss  af  En- 
gelsmännen, var  toddy,  åt  vilken  Vale- 


toffel 


986 


tolft 


rius,  som  vanligt,  ögnade  en  visa'.  — 
Med  'även'  syftar  Beskow  på  jamaika 
(se  ja  nia  re)  o.  rom,  som  vid  samma 
tid  boijade  allmännare  användas,  lik- 
som också  porter  o.  portvin.  —  Jfr  tu- 
ting. 

toffel,  Widegren  1788  (vartill  den  nu 
föråldrade  pliir.  tofflor,  t.  ex.  1682,  o. 
1710),  o.  äldre  samt  dial.  toffla,  Var. 
rer.  1538,  i  ordb.  ännu  Möller  1808 
(kvar  i  plur.  tofflor)  =  da.  to/fel  (jfr 
ä.  nsv.  töffler  Lselius  1588),  i  ä.  da. 
även  toffel,  från  mlty.  tuffel(e),  förkor- 
tat av  pantuffel  =  ty.  pantoffel  (varav 
ä.  nsv.  pantoffel,  -la,  t.  ex.  Schroderus 
1629,  o.  sv.  dial.,  ä.  da.  pantoffel),  från 
rom.  spr. :  fra.  pantoiifle,  ital.  pantöfola, 
av  omstritt  o.  ovisst  urspr. ;  enl.  som- 
liga av  ngrek.  pantophellos,  egentl.: 
helkork.  —  Stå  under  toffeln,  jfr 
Altén  1797:  'hålla  oss  (män)  under  toff- 
lorna', 1816:  'Toffel-Taktiken  eller  Kon- 
sten att  underkufva  män'  (övers.),  Tör- 
neros 1826:  'toffeln  sväfvar  öfver  hans 
hufvud',  Almquist  1840:  'varit  .  .  under 
toffeln';  motsv.  i  da.,  efter  ty.  nnter 
dem  pantoffel  stehen;  jtr  fra.  pantonff- 
lard,  toffelhjälte;  med  syftning  på  tof- 
feln såsom  representerande  kvinnokönet 
(i  motsats  till  t.  ex.  stövlarna).  Skon 
betraktades  i  vissa  germ.  länder  fordom 
som  symbol  på  herraväldet  inom  äkten- 
skapet. Vid  t.  ex.  engelska  bröllop 
lämnade  fadren  brudens  sko  till  brud- 
gummen, som  därmed  berörde  hennes 
huvud;  liknande  bruk  kvarleva  ännu  i 
vissa  trakter  av  Österrike. 

tofs,  Petreius  1615:  topffz  (om  hår). 
I.  Erici  o.  1645:  tåffs  Höö;  i  ä.  sv.  (o.  vissa 
sv.  dial.)  ofta  även  tnfs,  t.  ex.  Scbro- 
derus  Com.  1640:  tnfftzen,  om  hår, 
Linné,  Sahlstedt;  motsv.  no.  tnfsa,  trasa, 
klut,  tova;  av  ovisst  ursprung;  möjl. 
till  topp  (tupp),  jfr  till  ljudutveck- 
lingen under  glufsa,  nafsa,  rafsa, 
rufsa,  styvson  o.  tossa  1  slutet;  el. 
besl.  med  eng.  taft,  tofs,  el.  med  tuva. 
—  I  ä.  nsv.  även  biformen  dofs,  mot- 
svar.  i  dial.  —  Härtill:  tufsa  till  (se 
d.  o.). 

[t  of  sa,  ä.  nsv.,  fjantig  kvinna  o.  d., 
se  tossa  1  slutet.] 

toft,   roddarbänk,  Dagl.  Alleh.  1771, 


gotl.  taft,  i  västsv.  dial.  även  tofte  f. 
(=  E.  Garlén:  tofta),  motsv.  isl.  popta, 
da.  tofte,  ags.  pofl(e)  f.,  mlty.  ducht  (jfr 
t.  ex.  akter  ~  efter,  häkta  ~  häfta), 
fhty.  dofta,  dosta,  av  germ.  *puf(s)tön; 
sammanställt  med  litau.  tupelti,  huka 
sig  ned  (se  tjuv);  osäkert.  —  Härtill: 
isl.  ftopii  m.,  person  som  har  sin  plats 
på  samma  roddarbänk  =  ags.  gepofla, 
kamrat,  fhty.  gidofto  ds.;  bildat  som 
granne  o.  (ungef.)  gesäll.  —  Alltså 
en  redan  urgermansk  beteckning  lik- 
som t.  ex.  båt  (=  isl.  beit),  skepp, 
köl,  mast,  roder,  segel,  skot,  sta  g, 
stäv,  åra  (detta  dock  blott  uppvisat  i 
nord.  spr.,  men  jfr  det  urgamla  finska 
lånordet  airo). 

Tofta,  ortn.,  se  tomt. 

töjs,  i  uttr.  veta  töjs,  Dalins  Arg.: 
'wet  tois  .  .  otäcka';  dunkelt. 

tok,  toker,  i  ä.  nsv.  ofta  neutr.,  t.  ex. 
Bib.  1541,  L.  Petri,  Messenius,  Lucidor 
=  no.  lök,  ä.  da.  tog;  knappast  där- 
emot i  isl.  tilln.  Töke,  fsv.,  fno.,  fda. 
personn.  Toke;  snarast  inhemskt,  av 
dunkelt  urspr.;  möjl.  dock  lån  o.  besl. 
med  mlty.  token,  leka,  skämta,  i  vilket 
fall  ordet  måste  ha  lånats  före  1400; 
se  Noreen  V.  spr.  3:  90  n.  6.  —  Samma 
genusväxling  som  i  sjåp  o.  våp  (jämte 
sjåper  o.  dial.  våper). 

tokajer,  fiån  ty.,  efter  de  ungerska 
Tokajbergen;  alltså  efter  ursprungsorten 
liksom  t.  ex.  b  o  u  r  g  o  g  n  e,  c  h  a  m  p  a  g  n  e, 
ma  de  ra,  mala  ga,  mosel,  portvin, 
scherry. 

tolag,  ett  slags  avgifter,  i  sht:  stapel- 
stad tillfallande  avgift  av  utländska  va- 
ror (numera  sammanslagna  med  tullen), 
från  lty.  tolage,  ty.  zulage,  till  to,  till, 
o.  roten  i  lägga;  alltså  egentl.:  tillägg. 
—  Härtill  familjen.  Tolagen  (urspr. 
som  binamn  på  en  tolagstjänsteman). 

[Tolarp,  gårdn.  Smål.,  se  under 
Tord.] 

[toler,  plur.,  västg.  dialektord,  pota- 
tis, se  d.  o.] 

tolerera  =  ty.  tolerieren,  av  lat.  to- 
leräre,  föredraga,  urbesl.  med  tåla.  — 
Härtill:  tolerans,  av  fra.  toléranee,  ax- 
lat, toleranlia,  tålighet  o.  d.;  ävensom 
tolerant,  av  fra.  tolerant. 

tolft,  se  under  tolv. 


Tolg 

Tolg",  ortn.  Smal.  =  fsv.;  sannol. 
egentl.:  fast  mark,  till  got.  tulgus,  fast 
(som  sammanställts  med  grek. endelekhés, 
ståndaktig,  till  dolikhös,  lång;  se  d.  o. 
o.  talg).  Jfr  till  betyd,  tå  2,  Tåby, 
Täby. 

tolk,  fsv.  tolker  ==  isl.  tulkr,  da.  tolk, 
från  mlty.  tolk  —  mhty.  tolk(e),  lån 
från  fslav.  tliikii,  tolkande  (abstr.),  el. 
litau.  tiilkas  (såvida  detta  senare  ej 
självt  inlånats  från  ty.).  Härtill  vb. 
tolka  =  fsv.:  tolka,  översätta  ==  da. 
tolke,  från  mlty.  tolken  =  mhty.  —  Ty. 
dolmetsch(er)  har  liknande  ursprung: 
från  en  motsvarighet  till  fslav.  tlumaci, 
tolkande  (el.  från  magyar.  tolmdcs),  ett 
urspr.  turkiskt  ord.  På  ett  annat  öster- 
ländskt (arab.)  ord  för  'tolk'  återgår 
dragoman  (fra.-span.),  tolk  hos  tur- 
karna. De  germ.  orden  för  'tolk'  ha 
uppstått  i  samband  med  handelsförbin- 
delser med  slaverna  el.  närstående  folk, 
liksom  det  inhemska  ags.  wealhstod  un- 
der beröring  med  kelterna  (se  valnöt 
o.  stödja).  Inhemska  äro  även  lat. 
interpres  (genit.  -pretis,  av  omstritt  se- 
nare led;  jfr  sv.  interpretera)  o.  grek. 
(h)ermenevs  (dunkelt;  jfr  sv.  herme- 
n  e  vt  i  k). 

[tolk,  sv.  dial.,  kil,  tumstock,  se  följ.] 
Tolken,  stor  sjö  i  Kungsäters  m.  fl. 
s:nar  Marks  hd  Vgtl.,  fsv.  Tolk&r,  sedan 
även  Tnlken;  sannol.,  med  förf.  Sjön. 
1:  631  f.,  till  sv.  dial.  tolk,  tulk,  kil,  ett 
slags  vinkelformad  mätsticka  el.  tum- 
stock =  holl.  tolk,  liten  käpp,  mhty. 
tolch,  kloss,  lymmel  (av  Liden  Stud.  s. 
81  med  rätta  fört  till  ie.  roten  del, 
klyva,  vartill  även  bl.  a.  mhty.  zoll,  -e, 
cylinderformigt  stycke  =  ty.  zoll,  tum; 
se  tälja,  Tälje);  möjl.  snarast  ett  jäm- 
förelsenamn, syftande  på  sjöns  långa  o. 
avsmalnande  form  (jfr  t.  ex.  sjön.  Bjäl- 
ken, Stockaren,  ånamnet  Stångån 
osv.),  el.  också,  med  bibehållande  av 
samma  härledning,  till  tolk  i  en  ur- 
sprungligare  betyd.,  varom  utförligt  förf. 
anf.  st. 

Toll,  familjen.,  från  ty.;  väl  till  adj. 
ioll,  tokig,  underlig  (se  närmare  dolsk); 
alltså  liksom  många  andra  ty.  familje- 
namn ursprungl.  till-  el.  öknamn;  jfr 
Kléen,  Lange,  Schéele  osv. 


987 


tom 


[Tollstad,  Tollstorp,  ortn.  Ögtl., 
till  personn.  Tolv  (fsv.  Tholf),  se  un- 
der d.  o.] 

tolv,  fsv.,  isl.  tolf,  da.  tolv,  motsv. 
runsv.  tualf  Rökst.,  got.  tivalif,  fsax. 
tivelif,  fhty.  zwalif  (ty.  zivölf),  ags.  twelf 
(eng.  tivelvé),  av  germ.  *twalit>-,  egentl.: 
två  över  (tio);  se  f.  ö.  elva  o.  jfr  litau. 
dvylika  med  samma  grundbetyd,  (se 
lån).  Förhållandet  mellan  formerna  i 
de  nord.  o.  övriga  germ.  spr.  är  i  ljud- 
historiskt  avs.  omstritt  o.  alltjämt  rätt 
dunkelt;  snarast  med  Kock  Sv.  ljudhist. 
2:  66:  -iva-  till  -(w)o  i  relativt  oaccen- 
tuerad stavelse.  Något  skäl  att,  såsom 
skett,  här  söka  av  varandra  oberoende 
bildningar  föreligger  icke.  —  Det  olik- 
artade bildningssättet  i  germ.  spr.  av 
'elva'  o.  'tolv'  å  ena  sidan  o.  'tretton' 
osv.  å  den  andra,  som  hänvisar  på  ett 
avbrott  i  talserien  (liksom  elter  'sextio' 
i  got.  o.  grek.),  beror  på  inflytande  av 
ett  gammalt  duodecimalsystem;  jfr  t.  ex. 
de  tolv  månmånaderna,  dagens  tolv  tim- 
mar osv.  samt  under  skock.  —  Härtill: 
tolf  t  =  fsv.,  ombildning  av  fsv.  tylft 
(=  isl.  =  da.  tylvl),  vilket  senare  upp- 
kommit i  anslutning  till  bildningar  på 
-ti,  men  icke  kan  vara  en  ljudlagsenlig 
utveckling  av  tolv  (som  skulle  ha  lytt 
*tva,lft  el.,  om  av  yngre  datum,  *tölft), 
utan  fått  sitt  y  efter  mönstret  av  de 
många  ordparen  med  ljudlagsenlig  väx- 
ling av  omljuds-z/  o.  o  (av  n),  alldeles 
som  t.  ex.  isl.  gisla,  gästa,  för  gesta, 
till  'gasli-  (=  gäst). 

Tolv,  personn.,  nu  sällsynt,  men  förr 
vanligt,  fsv.  Tholf(er)  =  fno.  pol  fr, 
kortform  till  fsv.  TlwrnJf  =  isl.  pörolfr 
el.  (i  betraktande  av  de  starka  ombild- 
ningar,  som  dylika  kortnamn  kunna 
undergå)  även  till  Thörlev  =  isl.  pör- 
leifr;  jfr  Alf  (.-Adolf),  Rolf  (motsv. 
det  lånade  Rudolf)  el.  fsv.  Ölf  (:  Ödhulf 
el.  Ö(i)ulf;  se  torp)  osv.;  alltså,  såsom 
f.  ö.  fsv.  Th-  (p-)  visar,  ej  till  räkne- 
ordet tolv,  ehuru  namnet  någon  gång 
givits  åt  det  tolfte  barnet  i  familjen.  — 
Härtill  ortn.  Tollstad  Ögtl.  (fsv.  Tkolf- 
stadh-),  Tollstorp  Ögtl.  (fsv.  Tholfs- 
thorp-);   se  f.  ö.  under  -stad  o.  torp. 

tom,  i  ä.  nsv.  ofta  töm  =  vissa  dial., 
t.  ex.  i  Uppl.,  fsv.  tömber,  tom,  sysslo- 


t  oinahuu  k 


988 


tomtebolycka 


lös  =  isl.  tömr  ds.,  da.  tom,  tom,  fsax. 
tömit  fri  från,  ags.  fdm,  jfr  fhty.  zuomig. 
Okänt  ursprung.  —  Härtill  substantiv 
veringen  sv.  dial.  töm  n.,  ledighet,  till- 
fälle, i  gamla  bibelövers,  t.  ex.  1  Kor. 
7:  5:  'hafwa  tom  till  fasto  oeh  böner' 
fsv.,  isl.;  såsom  sbst.  djup  till  motsv. 
adj.,  sår  till  ä.  nsv.  adj.  sår  osv.  — 
Avledn.:  tömma,  fsv.  töma  =  isl.  téma 
ds.,  fsax.  tömjan,  göra  fri;  eng.  ieem, 
tömma,  från  nord.  —  I  betyd,  'tom, 
utan  innehåll'  ha  de  västgerm.  spr.  i 
stället  el.  dessutom  fsax.,  fhty.  låri  (ty. 
leer),  ags.  (gé)lcere  (utdött  i  eng.;  i  stäl- 
let det  germ.  emply  o.  det  rom.  vacant); 
f.  ö.  dunkelt.  Om  andra  germ.  ord  för 
'tom'  se  van  Wijk  IF  35:  265. 

tomahawk  el.  -håk,  ytterst  från  ett 
nordamerikanskt  indianspråk. 

Tomas,  mansn.,  av  grek.  Thomas,  av 
aram.  tömä,  tvilling  (i  Nya  Test.,  Joh. 
11  m.  fl.,  också  översatt  med  grek.  Di- 
dymos,  tvilling).  —  I  betyd,  'tvivlare' 
urspr.  syftande  på  berättelsen  i  Joh.  20 
om  aposteln  Tomas  tvivel  på  Jesu  upp- 
ståndelse. 

tomat,  SvT  1852  (i  annons),  jfr  Cl. 
Alströmer  176.1:  Tomates,  från  ty.,  fra. 
tomate,  av  mexik.  iomatl. 

tombak,  ett  slags  legering  av  koppar 
o.  zink,  Wallerius  1747  =  da.  (i  no. -da. 
vanl.  tambak),  ty.,  från  fra.  tombac  osv., 
av  malaj,  tombaga,  koppar. 

tombola,  ungt  lån  =  ty.,  från  ital.  =. 

tomt,  fsv.  tom(p)t  (y.  fsv.  även  -e  m. 
o.  -a  f. ;  Sdw.  Tillägg)  =  no.,  da.  tomt; 
i  sv.  o.  da.  dial.  även:  liten  äng  vid 
boningshuset;  samma  ord  som  sv.  dial. 
toft,  fsv.  topt,  loft  —  isl.  topt,  tu.pt,  no. 
toft,  taft,  da.  toft(e) ;  ags.,  eng.  toft  från 
nord.  spr.;  av  äldre  *tomft-  o.  *töft- 
(med  senare  förkortning  framför  kon- 
sonantgrupp), utgående  från  ett  para- 
digm  med  o.  utan  vokal  efter  m;  sannol. 
med  Bugge  Ark.  21:  426  av  germ.  *tum- 
f(e)tö,  av  ie.  "dm-pedä,  motsv.  grek. 
ddpedon,  golv,  grund  (av  ie.  *  dm-pedo-), 
jfr  litau.  dimstis,  gård,  gårdsplats  (av 
ie.  *dm-sto-,  Mikkola  Bezz.  Beitr.  25:  75), 
av  en  avljudsform  till  ie.  dem-,  hus  (se 
timmer),  o.  ped-,  grund  (motsv.  fjät; 
avljudsform  till  fot).  —  Om  formen  se 
Kock  Ark.  15:  345  f.,  Sv.  ljudhist.  2:  155. 


—  Biformen  toft  ingår  i  en  del  sv.  ort- 
namn t.  ex.  Tofta,  Vartofta.  —  Där- 
emot ej,  såsom  ett  par  forskare  antagit, 
identiskt  med  ty.  zunft,  skrå  o.  d. 

tomte,  1840-t.,  i  vissa  dial.  tomt  (t.  ex. 
Vätöm.  Uppl.),  elliptisk  bildning  till 
tomtebisse  (se  d.  o.),  tomtegubbe 
Messenius  (jämte  tomtgubbe  t.  ex.  Syl- 
labus  1649),  sv.  dial.  tomtkarl  (-kall), 
fsv.  tomtagudh  ds.  (osv.),  motsv.  no. 
lomiebonde,  sammansatt  med  tomt  (se 
d.  o.).  —  Andra  germ.  beteckningar  för 
denna  hos  de  germ.  folken  allmänt 
spridda,  urgamla  mjiiologiska  gestalt 
(egentl.,  åtm.  delvis,  själen  av  någon 
gårdens  avlidna  bebyggare,  snarast  dess 
grundläggare)  äro  t.  ex.  sv.  dial.  gårds- 
rå(d)  t.  ex.  Åland  (se  Sv.  lm.  VII.  9: 
5),  no.  gardvord,  egentl.:  gårdvaktare 
(se  gårdvar  slutet),  god  bonde  (jfr 
gubbe),  sv.  o.  da.  nisse  (se  nisse),  da. 
gaardbo,  (nisse)  god  dreng,  eng.  good 
fellow,  lty.  puk,  eng.  puck  (se  skrå- 
puk), ty.  kobold  (se  kobolt),  butze- 
mann  (se  buse),  wichtelmännchen  (besl. 
med  vätte)  osv.  —  Hos  Weste  1807 
som  beteckning  för  en  insekt. 

tomtebisse,  ä.  nsv.  tomtebiss  Colum- 
bus,  tompiss,  tomtebgss  m.  m..  sv.  dial. 
även  -bese  Vgtl.,  jämte  åtskilliga  om- 
bildningar:  -pgs,  -pgsil;  av  genit.  till 
tomt  o.  ett  fsv.  *bisi  —  östs  v.  dial. 
(även:  gubbe,  kaxe),  nisl.  bisi,  gubbe, 
sannol.  en  hypokoristisk  form,  möjli 
med  det  i  dylika  ord  vanliga  suff.  -si. 
Om  formen  se  Hesselman  i  o.  y  s.  91  f. 

—  Förr  även:  tomtebuss  (till  buss  1). 
tomtebolycka,  i  uttr.  såsom  önska 

ngn  t.,  dvs.  lycka  o.  trevnad  i  det  n}ra 
hemmet;  uttalat  som  två  ord  med  två- 
stavighetsaccentuering  på  båda  orden; 
Lindschöld  "(t  1690):  'Geer  tomteby- 
lyckas(!)  skåhT,  Linné  1734:  Tomtebo 
lycka;  säkerl.,  med  Kock  Sv.  lm.  XIII. 
8:  9,  av  tomt-  o.  bo-lyckas  skål,  jfr 
Grubb  1665:  Tompt- och  Bolyckas  skåål 
(Kock  Ark.  35:  112),  (från  1700-t.)  Tompt 
och  Bo  Lyckas  Skål,  vartill  kan  läggas 
från  antologien  Polymnia  (1807)  1:  224: 
'Och  dricka  de  Gamles  välmenande 
skål,  Som  kallades:  Tomt-  och  Bolycka'. 
Alltså:  tomtlyckas  o.  bolyckas  skål; 
urspr.  möjl.  (med  Kock)  använt  för  att 


ton 


989 


topp 


lyckönska  någon  som  inköpt  en  tomt 
för  att  där  uppföra  ett  bo,  el.  snarare 
helt  enkelt:  lycka  i  bo  o.  å  tomt. 

1.  ton  (rymdmått),  t.  ex.  1821,  från 
eng.  ton,  egentl.:  tunna  o.  identiskt  med 
d.  o.;  sedermera  som  skeppslast  om 
vikten  av  en  stor,  med  tunga  föremål 
f3rlld  tunna. 

2.  ton  (mus.),  fsv.  tön(e),  tona  =  isl. 
tönn,  not,  töni,  ton,  da.  ton,  från  mlty. 
ton  =  mhty.  (t}',  ton),  av  lat.  tonus 
(fra.  ton),  av  grek.  tönos,  spänning, 
sträng,  ton  m.  m.,  jfr  sanskr.  tåna-, 
tråd,  ton,  egentl.:  spänning,  spänt  före- 
mål, till  ie.  roten  ten  i  tänja,  t  an  i  g, 
tunn;  jfr  tenor.  Enl.  somliga  är  dock 
grek.  tönos  i  betyd,  'ton'  ett  annat  ord, 
urbesl.  med  lat.  tonäre,  åska  (se  dun- 
dra). —  Angiva  tonen,  jfr  ty.  den 
ton  angeben,  dvs.  (egentl.)  melodien. 
Från  musiken  härstammar  även  uttr. 
god  ton,  den  goda  tonen,  motsvar. 
i  ty.  osv.,  efter  fra.  (Ie)  bon  lon.  I 
överförd  an  v.  dessutom  i  färgton,  mot- 
svar. i  ty.  osv.,  efter  fra.  ton  de  conleur; 
jfr  till  betyd. -överföringen  t.  ex.  uttr. 
skrikande  färger  o.  under  gräll. 
—  Härtill  vb.  tona,  egentl.  infört  av 
fosforisterna  (o.  andra  nyromantiker, 
liksom  t.  ex.  trona),  Atterbom  Phosph. 
1810:  'genom  dalen  tonar  fram  min 
röst',  C.  F.  Dahlgren  Phosph.  1911,  Sv. 
lit.-tidn.  1813:  öfvertona,  Stagnelius  o. 
1815:  'fogeln  tonar';  mera  enstaka,  i 
nu  obr.  anv.,  dock  tidigare  Frese  1714: 
'tohna  fram  ett  Sorge-qwill'  o.  1724: 
'tona  och  spela',  Thorild  1791  'Tonat 
öfver  ämnen'. 

[Ton  byn,  ortn.  Dalsl.,  se  under 
T  u  na.  | 

tonfisk,  Thynnus  vulgaris,  Hothof 
1762,  stundom  tim-  (1620:  tkynnefisk), 
från  ty.  thunfisch,  motsv.  fra.  //jo/j 
osv.,  av  grek.  thynnos,  väl  lånord  (från 
semit.  spr.  ?). 

tonnage,  1776,  ytterst  från  fra.  =, 
avledn.  av  lonne,  tunna;  alltså  egentl.: 
antal  tunnor. 

tonsur,  på  de  katolske  andliges  hjäs- 
sor =  ty.  osv.,  av  lat.  tonsura,  klipp- 
ning, till  part. -stammen  tons-  i  tondere, 
klippa,  raka  (av  *tomd- :  grek.  témnö, 
skär,  osv.). 


tonår(en),  dvs.  levnadsåren  mellan 
tretton  t.  o.  m.  nitton  år,  M.  L.  For- 
sells dagboksant.  1843,  antagl.  av  in- 
hemsk upprinnelse,  jfr  götal.-dial.  tanår 
i  samma  betyd.,  o.  ej,  såsom  väl  i  allm. 
antages,  efter  eng.  leens  i  she  is  in  her 
teens  o.  d.  (jfr  eng.  thirieen,  13,  osv.). 

—  I  annan  anv.  redan  Bureus  o. 1602: 
'The  try  tånåren  eller  Gyllenetaleth'. 

topas,  Var.  rer.  1538:  topass,  Bib. 
1541,  förr  även  töpas,  t.  ex.  Lucidor,  i 
äldre  tid  också  topaz  m.  m.  =  ty.  to- 
pas (mhty.  topäze)  osv.,  av  grek.  töpazos, 
enl.  antikens  uppgifter  efter  ön  Topazus, 
som  vanl.  identifierades  med  Ceylon, 
men  enl.  Plinius  var  belägen  i  Böda 
havet;  dock  osäkert.  —  Förr  även  an- 
vänt som  ett  slags  smeknamn  på  en 
dryck  av  jamaikarom,  alltså  =  ja  ma  re 
i  detta  ords  äldsta  betyd. 

Topelius,  finnl.  familjen.,  förr:  Top- 
pelius,  efter  gården  Toppila. 

topograf  =  ty.  topograph  osv.,  av 
grek.  topogråphos,  ortsbeskrivare,  till 
iöpos,  ort  (av  omtvistat  urspr.),  o.  gra- 
phein,  skriva  (se  biograf  osv.). 

1.  topp,  interj.,  Karl  XII  Bref  (som 
bekräftelse  på  en  överenskommelse)  = 
da.,  t3r.,  av  fra.  tope,  till  vb.  löper,  hålla 
emot  (i  spel),  samtycka  till,  av  span. 
topar;  enl.  somliga  av  germ.  ursprung. 

—  Tidigare,  1688  som  ren  interj.  (i 
slutet  av  skåltal)  o.  även  sedermera  i 
likn.  anv.;  i  dessa  fall  snarast  rent  imi- 
tativa  bildningar  (av  samma  slag  som 
h  ipp,  hopp  o.  d.). 

2.  topp,  fsv.  topper,  tnpper  =  isl. 
toppr,  no.  topp  o.  tupp,  da.,  mlty.  lop, 
fh ty.,  ty.  zopf,  ags.  topp  (eng.  top);  i 
fsv.,  isl.,  ä.  da.,  ty.  även  'hårtofs,  pann- 
lugg' o.  d.,  i  bl.  a.  ä.  nsv.  o.  mlty.  dess- 
utom 'huvud'  o.  i  fgutn.  (luppr)  o.  ä. 
da.  om  ett  slags  spetsig  kvinnomössa; 
a\  germ.  ktuppa-;  sannol.  av  imitativ 
natur,  varför  tala  de  oregelbundna  av- 
ljudsformerna  tapp  o.  tipp  (jfr  ena- 
handa förh.  under  tep  o.  tåp).  Från 
germ.  spr.  bl.  a.  ffra.  lop,  hårtofs,  vartill 
tupé.  Etymologiskt  identiskt  med  tupp; 
jfr  tiptop  o.  tofs.  —  Från  topp  till 
tå,  t.  ex.  B.  Foss  1621  =  da.  fra  top 
lil  hi(t ;  i  betyd,  'huvud'  (se  ovan);  jfr 
ä.  nsv.  frå  foten  /j/>  til  låj>j>  Kolmodin 


to  pplänta 


o.  ty.  /»o/;/  kapfbiszurzehe.  Bokstavs- 
rimmande  uttr.  av  summa  slag  som  t.  ex. 
1  ä  g  g  a  l  ö  k  p  a  1  a  x  e  n ,  säkert  so  m  s e x, 
t  a  n  (1  fö  r  t  u  n  ga  osv.  —  Jfr  topp  lä  n  ta. 

topplänta,  sjöt.,  tåg  från  ytterändan 
n\  rån  till  masttoppen,  Rosenfeldt  1698: 
-a,  plur.  -or  =  da.  loplent,  väl  på  ett 
el.  annat  sätt  ombildat  av  höll.  toppe- 
nant,  enl.  somliga  av  top  o.  eng.  pen- 
dant,  topprep  (egentl.:  nedhängande;  jfr 
pendel);  el.  snarare,  med  Vercoullie 
m.  fl.,  av  ett  äldre  ioppen-want,  till  vant 
o.  /<)/>  el.  det  därav  bildade  toppen  = 
sv.  toppa  i  betyd,  'förändra  läget  av 
rån  (genom  att  hala  ena  sidans  topp- 
länta)';  dock  även  denna  härledning 
mycket  oviss. 

topprasande,  el.  (med  två  huvudac- 
center) topp  rasande,  Atterbom  Lycks. 
ö,  Törneros  1834  osv.,  även  topp  tun- 
nor rasande  (jfr  tunnor);  väl,  med 
Tamm  Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1888 — 
91  s.  125,  egentl.:  rasande  som  en  tupp, 
till  den  gamla  biformen  topp,  varom  un- 
der tupp.  Jfr  lopp  ristande  vilt,  Lind- 
schöld  Hanselli  4:  214. 

topprida,  Warnmark  1688:  '(Jung- 
frurna) weta  ej  Hut,  ej  Kas,  topprida 
en  Stakkar  mä  Orden',  jfr  Kolmodin 
1732:  'hur  red  han  alla  topp',  o.  tupp- 
rideri  från  o.  1815.  Enl.  Tamm  (se  fö- 
reg.)  till  topp,  gammal  biform  till  tupp. 
möjl.  i  stället  till  det  till  grund  för  få- 
gelnamnet liggande  topp;  alltså:  rida 
på  toppen  av. 

Tor,  gudan.,  fsv.,  fda.  por,  runda,  pur 
o.  900,  isl.  porr  =  fty.  ponar,  ags.  p  li- 
nor; formellt  identiskt  med  lånordet 
dunder  (se  närmare  d.  o.);  motsv.  gall. 
Tanarus  (-os),  namn  på  Jupiter  (väl  av 
ie.  "tnndro-;  besl.  med  ags.  punian,  gen- 
ljuda, braka,  lat.  tonäre,  åska,  osv.  — 
Enl.  Heusler  Aisl.  Elem.-buch  s.  28, 
Lindroth  NoB  4:  161  f.  av  urnord.  *pun- 
raj?;  jfr  dock  F.  Jönsson  Norsk-isl.  kul- 
tur- og  sprogforhold  s.  301  f.  —  Detta 
gudanamn  är  ej  uppvisat  från  Bayern, 
där  också  torsdagen  i  stället  kallas  pfinz- 
tacj  (liksom  onsdagen  i  hty.  miltwoch). 
—  I  sv.  ortnamn  t.  ex.  Torsberg,  fsv. 
Thorshargher,  -hcerghe  (jfr  harg),  nu 
Tors  hälla,  nsv.  Torslund  a,  Tors- 
tu  na,  Torsåker;   se  f.   ö.  Lundgren 


tordmule 


Språkl.  intyg  s.  57  f.,  Bietz  s.  730.  Hit 
hör  också  Torkarby  Uppl.,  fsv.  Thor- 
karlaby,  dvs.  'Torkarlarnas  by',  jfr  Ön- 
ska rby,  Odenkarlarnas  by,  o.  se  Älv- 
karleby. Om  Tor  i  sjö-  o.  ånamn  se 
förf.  Sjön.  1:  632.  —  I  ett  antal  andra 
ortnamn  ingår  däremot  personn.  Tor 
el.  fsv. pörir  (=  sv.  Tore),  t.  ex.  Torsby; 
om  Tortuna  Vstml.  se  Tyra.  —  Dess- 
utom uppträder  gudanamnet  i  åtskilliga 
personnamn,  t.  ex.  Tora  (se  d.  o.),  Tor- 
björn (se  Torbern),  Tord  (se  d.  o.), 
Tore  (se  d.  o.),  Torgny  (se  d.  o.),  Tor- 
kel (se  d.  o.),  Torsten,  Tyra  (se  d.  o.). 
—  Jfr  t  or  dö  n  o.  torsdag  o.  om  sv.  dial. 
loreskägg,  taklök,  under  detta  senare 
ord.  Om  andra  dial.  bildningar  med 
gudan.  Tor  se  Lundgren  Språkl.  intyg 
s.  42  f.  (med  litter.). 

Tora,  kvinnon.,  fsv.,  fda.,  isl.-fno./?öra, 
kortform  till  namn  på  por-. 

Torbern,  mansn.,  fsv.  pörbern,  av  por 
o.  en  obruten  form  av  björn  (av  ur- 
nord.  *bernu-),  alltså  etymol.  =  Tor- 
b  j  ö  r  n. 

Tord,  mansn.,  fsv.  porper,  Thördh  = 
isl.-fno.  pårör,  fda.  pörper;  även  som 
lån  i  ags.;  åtm.  i  vissa  fall  av  äldre 
pörrodr  av  *pörfrodr  (av  *-fredu-;  se 
fred)  =  ags.  purferb  m.  m.  Annor- 
lunda Noreen  Ark.  6:  306:  av  pörixjrdr, 
som  ju  också  kan  ha  bidragit  till  namn- 
formens uppkomst.  —  I  ortn.,  t.  ex. 
Tolarp  Ödestugu  sn  Smål.,  Torarp 
Svenarums  sn  Smål.,  båda  av  fsv. 
Thordhathorp,  Torup  Skå.,  fsv.  (fda.) 
Thordhorp,  osv. 

tordmule,  simfågeln  Alca  torda,  Linné 
1731,  1732:  tor(d)mule,  sv.  dial.  tureinule 
Blek.,  Ögtl.,  jfr  ä.  sv.  lord  Linné  1745 
=  gotl.  tord,  jfr  isl.  tijrdilmiili,  fda.  Tur- 
dimulo,  öknamn  från  811,  da.  tordalk. 
Senare  leden  är  mule,  med  syftning  på 
den  breda  näbben,  jfr  sv.  dial.  mule, 
trubb-  o.  klunsalka  o.  nisl.  drumbnefja, 
Den  förra  är  nord.  *torÖ,  smuts  =  ags. 
tord  (vartill  avledn.  *lyrdill  i  det  isl. 
namnet),  av  ie.  *dr-lö-,  sannol.  ett  partic. 
till  roten  der  (se  tära)  med  samma  be- 
tyd.-utveckl.  som  i  skarn  o.  skita;  jfr 
lett.  dirstu,  caco,  o.  mhty.  zurch,  djur- 
exkrement.  *pord  uppträder  i  fornnord. 
ortnamn;  se  Bugge  Ark.  2:  220.  Jfr  följ. 


990 


tordyvel 


991 


Torgny 


tordyvel,  Scarabseus,  Var.  rer.  1538: 
tordyffuel  (om  formen  torn-  se  nedan), 
fsv.  iorddöffla  ackns.  plur.  (av  *-ijflar) 
=  isl.  tordijfdl  (formen  -yfdl  väl  felak- 
tig el.  beroende  på  folketymologi,  jfr 
nedan  o.  Hesselman  i  o.  y  s.  108  n.  1), 
no.  tordyvel,  tordivel,  fda.  thorthifil,  ags. 
tordwifel,  ä.  holl.  tortivevel;  till  nord. 
*tord,  smuts  (se  tordmule),  o.  vivel 
(se  d.  o.),  jfr  Bugge  Ark.  2:  219  f.  I 
nord.  spr.  med  övergång  i  vissa  former 
el.  i  viss  ställning  av  uri->y-;  möjl.  i 
somliga  fall  (t.  ex.  i  sv.,  sv.  o.  no.  dial. 
samt  isl.?)  med  anslutning  till  vb.  dfifa, 
doppa  (ned  i  smutsen),  el.  å  sina  håll 
till  dyvel,  djävul.  Även  sv.  torndyvel 
(=  sv.  dial.),  t.  ex.  Lex.  Linc.  1640  (un- 
der Scaraba?us),  Spegel  1685,  Dalins  Arg. 
osv.  (jfr  Granatenflycht:  tornedyflar),  o. 
isl.  torfdifdl  bero  på  folketymologisk  om- 
bildning;  no.  tordivel  kan  däremot  vara 
en  ljudlagsenligt  utvecklad  form.  — 
Nord.  *lorÖ,  smuts,  ingår  f.  ö.  i  likbe- 
tyd, sv.  dial.  lor(d)bagge,  t.  ex.  Linné, 
da.  torbist  (:  sv.  dial.  Inse,  gubbe,  huvud- 
man, se  under  gubbe),  o.  i  sv.  dial. 
torbuse.  Jfr  sv.  dial.  skarrborre,  da. 
skambasse  o.  ags.  scearmvibba,  sccarn- 
wifel,  till  skarn,  egentl.:  smuts,  de  två 
senare  sålunda  i  fråga  om  senare  leden 
besl.  med  tordyvel,  samt  ags.  scearn- 
budda  (besl.  med  västfal.  buddeln,  rota, 
gräva);  vidare  ty.  mistkäfer,  till  mist, 
gödsel,  osv.  I  ä.  nsv.  även  hornbagge 
t.  ex.  Var.  rer.  1538,  Lex.  Linc.  1640. 
—  Sedermera  har  genom  felaktig  upp- 
lösning ett  -dyvel  kommit  att  ingå  även 
i  andra  beteckningar  för  skalbaggar, 
t.  ex.  k  lo  dy  v  el. 

tordön  (arkaiserande),  nu  neutr.  (t.  ex. 
Sahlstedt  1773),  i  ä.  nsv.  tidigare  mask. 
t.  ex.  Dalins  Arg.:  en  /.,  plur.  tordönar, 
fsv.  thördön,  pördyn  m.  =  no.  toredyn, 
ä.  da.  tordon,  da.  lorden;  av  fnord.  *pör-, 
åska  =  ä.  nsv.  t(h)o(o)r,  etymologiskt 
samma  ord  som  gudanamnet  Tor  (se 
d.  o.),  o.  dön,  dån.  En  sammansätt- 
ning med  gudens  namn  hade  givit  *tors- 
dön.  Om  åskguden  erinrar  däremot 
åska  (se  d.  o.),  ävensom  sv.  dial.  lors- 
håla,  om  sydost,  varifrån  åskmolnen 
ofta  uppstiga.  Möjl.  ett  noaord  för  den 
gamla  beteckning  för  'åska',  som  förelig- 


ger i  got.  peihwö  o.  som  försvunnit,  där- 
för att  det  blivit  tabu.  —  Härtill  sydsv. 
dial.  tordöna  vb,  åska  =  da.  tordne. 

Tore,  fsv.,  fda.  pöre(r)  —  isl.,  fno. 
pörir,  till  Tor;  jfr  Ture. 

[toreskägg,  se  taklök.] 

torftig",  nu  vanl.  ungef. :  tarvlig,  även: 
knapp  ('sin  torftiga  utkomst'),  med 
den  äldre  betyd,  'behövande'  i  t.  ex. 
'torftiga  omständigheter'  (dock  numera 
snarare  uppfattat  som  'knappa,  tarvliga'), 
jfr  gamla  bibelövers.:  'Han  uppreser  den 
torftiga  utu  stoftet,  och  upphäfwer  den 
fattiga  utu  fracken',  Golumbus:  'een  torff- 
tig  man'  (om  Stiernhielm),  Lidner  Mess.: 
'När  åt  en  torftig  I  en  hand  full  vatten 
fören',  fsv.  ihorftogher  (thörft-),  behö- 
vande, behövlig,  motsv.  ty.  durftig  osv.; 
med  ungef.  samma  betyd. -utveckling  som 
tarvlig;  avled  n.  av  fsv.  porft,  pyr  fl, 
tarv,  behov,  nödtorft  =  isl.  purft,  pyr  fl, 
got.  paurfts,  fsax.  thur(u)ft,  fhty.  durft, 
av  germ.  *purfli-  f.,  till  'purfan,  behöva 
(som  t.  ex.  fsv.  gift  till  *geban,  giva);  se 
f.  ö.  tarv  o.  nödtorft.  Da.  har  i  stäl- 
let tarvelig. 

torg,  fsv.  lorgh,  redan  i  lagarna  — 
isl.,  no.  torg  (från  sv.),  da.  torv,  gam- 
malt lån  från  fry.  torgu  (i  n}rry.  i  be- 
tyd, 'handel')  =  fslav.  trugu,  marknads- 
plats (jfr  ty.  stadsnamnet  Torgau),  besl. 
med  alban.  trege  (vartill  fornillyr.  Ter- 
geste,  nu  Triest).  —  Härtill  ortn.  Torg 
Smål.,  motsv.  no.  Torge  (fno.  Torgar, 
egentl.  plur.),  en  gammal  marknadsplats; 
jfr  A.  Bugge  NoB  6:  83.  —  I  ty.  i  stäl- 
let märkt;  se  marknad.  —  Härtill  sv. 
dial.  torruka,  bohusl.  torniga,  mångler- 
ska,  stundom  även:  liten  krämarbod, 
Riseli  (f  1724)  Hans.  16:  480:  torgeru- 
ker  plur.  i  den  förra  betyd.;  väl  av  torg- 
huka,  säkerl.  åtm.  anslutet  till  huka, 
sitta  lutad  (varav  också  Rietz  s.  745  här- 
leder ordet),  men  närmast  att  samman- 
hålla med  y.  fsv.  huka,  mångla,  ä.  da. 
huge,  mlty.  huken,  höken,  vars  samhö- 
righet med  huka  är  oviss;  se  under 
hö  ka  re  (med  litter.). 

Torgny,  mansn.,  i  nsv.  upptaget  från 
fornspr.,  efter  den  bos  Snorre  om- 
nämnde lagman  Torgny  under  Olof 
Skötkonungs  tid,  fsv.  Thorgny  1  gg;  även 
i  fno.  ytterst  sällsynt;  till  Tor  o.  gny. 


torka 


992 


tornera 


1.  torka,  sbst.,  jfr  fsv.  therka  =  isl. 
purkat  da.  terke;  fr-avledn.  avadj.  torr 
el.  med  -k-  från  vi),  torka.  Samma 
svårighet  gäller  sbst.  halka  o.  svalka. 

2.  torka,  vh,  fsv.  porka  =  isl.  purka, 
no.-da.  terke;  fc-avledn.  av  adj.  torr 
(jfr  dyrka,  jämka  osv.),  möjl.  dock  i 
anslutning  till  föreg.  (jfr  Ordbildning 
under  -ka).  Deverbativum :  isl.  .purka, 
handduk. 

[To r karb y  Uppl.,  egentl. :  Torkar- 
larnas  (väl  =  Torsd}rrkarnas)  by;  jfr 
Onskarby,  till  Oden,  o.  se  Älvkar- 
leby.) 

Torkel,  mansn.,  fsv.  porkil  med  bif. 
Thörkil,  Thyrkil  =  isl.  porkell,  av  *pör- 
ketill,  av  gudanamnet  Tor  o.  kittel; 
jfr  Eskil.  —  Ingår  i  flera  ortn.  på  -bo, 
-hult,  -ryd,  -torp,  t.  ex.  Torkeryd 
Vgtl.,  av  fsv.  Thyrkilsrydh. 

[Torkeryd,  ortn.  Vgtl.,  se  föreg.] 

1.  torn,  tagg,  fsv.  thorn  m.  (även 
neutr.),  törntagg,  törnbuske,  törne  = 
isl.  porn,  da.  torn,  got.  paiirnus,  fsax. 
thorn,  fhty.,  ty.  dom,  ags.  porn  (eng. 
thorn),  av  ie.  *trna-,  *trnu-  =  fslav. 
trunu,  tagg,  sanskr.  trna-,  strå,  gräs, 
osv.,  jfr  fslav.  strunt,  halm,  som  man 
fört  till  ie.  roten  (s)ter,  vara  styv,  i 
stel,  starr  1,  2.  Även  i  hagtorn, 
liktorn,  väretorn.  Jfr  Torna.  — 
Avledn.:  törne  (se  cl.  o.). 

2.  torn  (turris)  =  fsv.  (jämte  törn) 
=  isl.  tum,  da.  taarn,  från  mlty.  torn, 
av  fsax.  tum  =  mhty.,  jämte  mhty.,  ty. 
turm,  motsv.  fhty.  turri,  turra,  ags.  torr 
(varifrån  möjl.  ir.  torr),  samtliga  ytterst 
från  lat.  turris  (varav  ital.  torre,  ffra. 
tur,  varifrån  fra.  iour,  ags.  tur  >>  eng. 
tower);  i  sin  tur  från  grek.  iyrris,  iyrsis; 
av  ovisst  ursprung:  möjl.  samman- 
hängande med  namnet  Tyrsenoi  på  de 
borgbyggande  etruskerna  (jfr  Walde  un- 
der turris).  —  Mhty.  tum  osv.  kommer 
kanske  närmast  från  ett  ffra.  *torn  i  fra. 
ioumelle,  torn  (jämte  tourelte);  -m  i  ty. 
turm  är  i  så  fall  sekundärt  (fslav.  trému 
hör  ej  hit,  utan  till  grek.  téramnon,  hus; 
jfr  torp).  —  Got.  har  i  stället  kelikn, 
från  kelt.  (gall.  celicnon). 

[torn,  sydsv.  dial.,  torr  o.  dålig  till 
utseendet,  mager,  se  under  torr.] 
Torna,  härad  i  Skåne,  fda.  Thorna  /?.; 


liksom  bynamnet  Torn  (inom  häradet), 
fda.  Thorn.  Möjl.,  med  Sahlgren  NoB 
8:  56,  till  torn  1  i  betyd,  'hagtorn'  (el. 
'törnbuske'),  i  så  fall  säkerl.  med  syft- 
ning på  någon  helig  torn:  dessa  växter 
egde  nämligen  förr  ofta  religiös  betyd.: 
en  offertorn  kvarstod  ännu  1847  på 
Alstad  mark,  Skåne  (se  Nicolovius  Folkl. 
i  Skytts  h.8  s.  178),  o.  ännu  finnas  enl. 
dr  Sv.  Berg  å  Fredshögs  mark  Skytts 
hd  tornar  som  ingen  vågar  röra.  Dock 
kan  här  även  den  fsv.  betyd,  'törne'  tän- 
kas ingå,  i  vilket  fall  namnet  till  betyd, 
vore  att  jämföra  med  ortn.  Törne  el. 
Eke,  H  ä s s  1  e  osv. 

tornera  =  fsv.  =  isl.  turnera,  mlty. 
tornéren,  mht}'.  turnieren,  vända  med 
hästen,  sedan:  kämpa  i  tornej  (ty.  tum 
nieren),  från  ffra.  torner  (fra.  tourner), 
egentl.:  vända,  motsv.  ags.  turnian,  tyr- 
nan,  vända  (eng.  tum;  se  törn  o.  jfr 
nedan),  av  lat.  tomäre,  ytterst  till  grek. 
törnos,  cirkelformig  rörelse  m.  m.  (se 
f.  ö.  tur  1).  Alltså  etymologiskt  = 
turnera.  Betydelseutvecklingen  sam- 
manhänger därmed,  att  till  tornerspe- 
len  (som  till  en  början  voro  ett  slags 
vapenövningar)  hörde,  att  de  kämpande 
brukade  upprepade  gånger  vända  sina 
hästar  för  att  under  betäckning  av  sköl- 
darna liksom  rädda  sig  genom  flykten. 
—  Från  sammans.  tornerhjälm  (jfr 
fsv.  torneyeshiculmber)  kommer  det  ad-i 
liga  familjen.  Tornérhjelm  (-hielm), 
efter  vapenbilden.  —  To  mer  spel  ac- 
centueras hos  Tegnér  (Leopold)  tåmer- 
spel.  —  Härjämte:  fsv.  torneya,  från 
mlty.  tomeien,  av  fra.  toumoyer,  itera- 
tivum  till  tourner  (motsvar.  lat.  -izärem 
alltså:  upprepade  gånger  vända;  med 
vbalsbst.  toumoi,  varav  mlat.  tornei,  jfr 
fsv.  to mey rätter.  Dessutom  fsv.  tomea- 
ment,  av  mlat.  -mentum,  jfr  ffra.  tour- 
noiement.  —  Ett  minne  av  ett  annat 
ridderligt  vapenspel  föreligger  i  nsv. 
dust,  egentl.  om  en  tvekamp  till  häst 
med  lansar;  se  f.  ö.  d.  o.  —  Hit  hör 
även  fsv.  töminy,  dust,  stöt,  anfall  =M 
ä.  nsv.,  ävensom  ä.  nsv.  torna,  samman- 
drabba, t.  ex.  L.  Petri,  P.  Svart,  o. 
ännu  t.  ex.  1632,  jfr  isl.  tuma,  vända, 
no.  tunna,  svänga,  virvla,  närmast  motsv. 
ags.    turnian,   tymian   (se  ovan).  Nsv. 


Tillägg  och  rättelser. 

[adel,  al,  sv.  dial.,  urin  (om  kreatur),  se  under  urin  slutet.] 
arktisk,  se  under  Ursula. 

dok.  Enl.  en  nyss  utkommen  uppsats  av  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum. 
Vet.-Samf.  i  Upps.  XXI.  3:  8)  snarast  lån  från  ffris. 

duk.    Enl.  Wadstein  (se  dok  ovan)  snarast  från  ffris. 
Enåker,  ortn.  Uppl.,  se  under  åker. 

3.  flor,  m.  (o.  n.),  sv.  dial.,  gången  mellan  båsen  i  ladugården  m.  m. 
=  no.  flor,  isl.  ftörr,  golv  i  fähus,  mlty.  vlör,  stenlagt  golv,  mhty.  vluor,  mark, 
åkerfält  (ty.  flur  m.,  golv,  förstuga,  gång,  f . :  äng),  ags.  flor  m.,  f.,  golv  (eng.  floor), 
av  germ.  *  flora-  =  ie.  * plaro-  i  ir.  lår  m.,  golv,  r-avledn.  till  ie.  roten  plä,  vara 
flat,  i  n-avledn.  lat.  planas,  flat,  jämn  (se  närmare  plan),  o.  f.  ö.  besl.  med 
flaga,  flo. 

fredag".  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI. 
3:  11)  snarast  från  ffris. 

funt  i  dopfunt.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps. 
XXI.  3:  11)  snarast  från  ffris. 

genom.    Jfr  ängd. 

Jönåker,  härad  i  Sdml.,  se  under  åker. 

kjortel.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI. 
3:  9)  sannol.  från  ffris. 

klan,  ätt  o.  d.,  se  under  ätt  1  slutet. 

knapp.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI. 
3:  9)  åtm.  delvis  från  ffris.  knop,  nordfris.  knaap,  knapp,  med  ä  av  an;  jfr  mht3r. 
knouf.  Detta  knäp  (fsv.  knaper)  har  sedermera  på  nordisk  botten  kunnat  ge 
knapp  (i  svagare  betonad  sammansättningsled). 

[kock,  sv.  dial.,  tupp,  se  under  kyckling.] 

kål.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3:  13) 
snarast,  åtm.  delvis,  från  fris.  *käl  (av  "kant). 

kärra.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3:  12) 
kanske  snarast  från  ffris.;  jfr  mholl.  kerre  (jämte  carre). 

kök.  —  Tillägg:  Kökslatin,  Holmberg  Era. -sv.  ordb.  1795,  Dalin  1850, 
Topelius  1864  =  da.  kekkenlatin  efter  t}',  kächenlatein  (tidigast  belagt  från  re- 
formationstiden); väl  egentl.:  sådant  dåligt  latin  som  talades  i  klosterköken;  jfr 
kloster-  o.  mönchslalein  i  samma  betyd.,  el.,  enl.  en  annan  förmodan,  efter  apo- 
teket (jfr  ty.  (lie  laleinische  kuche  i  denna  betyd.):  recepten  avfattas  på  latin. 
—  Hos  Crusenstolpe  Mor.  1841  i  stället  köksfranska. 

monopol  =  ty.  osv.,  av  lat.  monöpoliiim,  grek.  monopölion,  till  grek. 
monos,  ensam,  ende  (se  monark),  o.  pölein,  sälja,  osv.  (varom  se  fal  1);  alltså: 
ensamförsäljning. 

nordväst,  -ost,  se  väst  2  o.  öster. 

oblat.    Fsv.  öfhele  kvarlever  i  sv.  dial.  övläte  (-a). 


[om,  sv.  dial.,  genljud,  se  under  det  ej  besl.  ömt  slutet.] 

os mu ndsjärn.  Se  nu  härom  utförligt  v.  Friesen  Osmundsjärnet  i  språklig 
belysning  (1922;  separat),  enl.  vilken  Osmund-  är  formellt  identiskt  med  fsv. 
Asmunder,  men  i  nuv.  form  lån  från  mlty.,  som  i  sin  tur  fått  ordet  från  Sverige. 
F,  ö.  snarast  från  ett  ortnamn,  där  personn.  Asmund  ingår. 

pung".  Ett  säkert  inhemskt  ord  för  'pung'  är  däremot  fsv.  siuper  =  isl. 
sjöÖr,  ags.  séod,  till  sy. 

ryd.  Om  en  grupp  hithörande  smål.  o.  östg.  (Ydre)  ortnamn  på  -reda, 
-((•)/(/</,  t.  ex.  Hörreda,  Hörda,  Repperda,  se  nu  Lindroth  Meddel.  från  Norra 
Smål.  forum. -för.  1922  s.  52  f. 

1.  råka,  r.  10,  står:  ie.  "krog-,  läs:  ie.  *krög-. 
räpp,  s.  677  rad  6:  läs:  Vedboräppen. 

röd.  Om  isl.  raudi,  myrmalm,  o.  dess  ursprung  se  dock  nu  även  Kar- 
sten Fragen  aus  dem  Gebiete  der  germ.-finn.  Beruhrungen  s.  9  (Övers,  av  Finska 
Vet.-Soc.  FÖrh.   Bd  LXIV.  1921  —  1922.   Avd.  B.  N:o  3). 

Rönningen.    Om  grundformen  se  även  E.  Noreen  Ärtem.  ljudl.  s.  120. 

Salnecke,  r.  12:  står:  gårdn.,  läs:  ortn. 

sippa  uppträder  redan  i  fsv.  i  ssgen  bläsippa. 

skräddare.    Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI. 
3:  9)  från  ffris.  skredere,  'beschneider',  med  é  genom  z-omljud  av  ä  (av  äldre  au). 
släde,  r.  5:  'st.  vb'  utgår  o.  lägges  i  stället  till  *  slidan  r.  7. 
sydväst,  -ost,  -östra,  se  väst  2  o.  öster. 

säck.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3: 
10),  möjl.  från  fris.  (jfr  nfris.  dial.  scbk). 

sö(d),  sv.  dial.,  får,  tacka.  Tillägg:  Urspr.  var  dock  ordet  uteslutande 
/-stam.    Se  f.  ö.  Wessén  Språkvet.  sällsk.  i  Upps.  förh.  1916  —  1918  s.  59  f. 

södern,  sbst.,  bildat  som  västern,  östern,  varom  under  väster  o.  öster. 

tiga,  rad  3:  står:  thighet,  läs:  thighat. 

tjör,  sv.  dial.,  hård  ved.  I  jämtl.  även  tjänar  m.  m.  (med  tilljämning), 
motsvar.  ett  västnord.  pinarr  (~  pinurr);  jfr  H.  Geijer  Sv.  lm.  B.  18  s.  25.  Även 
i  västra  Dalarna  finnes  ett  område,  där  n  kvarstår  i  detta  ord;  se  Sjödahl  Gam- 
mal kort  stav.  i  Västerdalm.  s.  52  (påpekat  för  mig  av  doc.  Geijer).  Enl  upp- 
gift i  brev  från  G.  är  formen  tjur  den  ojämförligt  vanligaste  (så  i  större  delen 
av  Norrl.  o.  Dal.;  finnes  dessutom  i  Uppl.,  Ögtl.  m.  m.).  I  norra  Sv.  är  ordet 
t.  o.  m.  riksspråkligt  under  denna  form. 

tordyvel,  r.  4  står:  -gfdl,  läs:  -gfdl. 

2.  torn,   r.   12.   Folkn.  Tgrsenoi  hör  knappast  hit;  jfr  Kretschmer  Einl. 

1:  177. 

torp.    Jfr  även  Voxtorp. 


LUND  1922,  BERLIN-GSKA  BOKTR. 


tornister 


993 


torp 


torna  ihop  med  hör  väl  snarast  sam- 
man med  törn  a  mot  till  det  i  alla 
händelser  nära  besL,  från  eng.  lånade 
törn.  —  Det  tyska  turnén,  gymnasti- 
sera, är  en  ung  bildning  av  Jahn  från 
början  av  1800-talet. 

[Tornérhjelm  (-hielm),  familjen., 
se  föreg.j 

tornister,  Wahrman  Husdj.  1807  = 
da.,  från  ty.  =,  i  ä.  ty.  även  tanister 
(jfr  ZfdW  15:  214),  från  tjeck,  ta  nyst  ra 
(även  i  magyar.),  genom  sammansmält- 
ning av  mlat.  canistrum,  korg  (se  k  na- 
ste r),  o.  bysant.  tdgistron,  havresäck 
(till  tagizö,  fodrar,  besl.  med  tdssö, 
tättö,  ordnar,  se  taktik).  G.  Meyer 
IF  2:  441.  —  Förr  (o.  ännu  i  dial.)  icke 
sällan  tornist,  t.  ex.  Växiö  1808  i  bouppt, 
Jernkont.  ann.  1833,  Östg.  Korresp.  1854; 
beroende  på  att  formen  med  -er  upp- 
fattats som  plur.  Jfr  de  under  tratt 
anförda  exemplen.  —  Liksom  kantin 
närmast  ett  militärord. 

torp,  i  ä.  nsv.  även :  by,  småstad, 
fsv.  porp,  gård,  by,  småstad  (jfr  nedan), 
stundom  porper  m.  =  isl.  porp,  gård, 
skara,  flock,  no.  torp  ds.,  även:  pack, 
byke,  stundom  mask.,  ä.  da.:  by  (om 
fda.  se  nedan),  got.  paurp,  åker  (grek. 
texten:  agrös),  fsax.  thorp  o.  fhty.,  ty. 
dorf,  by  (jfr  nedan),  ags.  porp,  prop, 
gård,  by;  av  germ.  *purpa-  n.  (m.?); 
vanl.  o.  säkert  med  rätta  sammanställt 
med  litau.  trobå,  hus,  osk.  triibum  ds., 
lat.  trabs,  bjälke,  fkymr.  treb,  bostad, 
gall.  folkn.  Atrebates,  o.  väl  även  grek. 
téramnon  (*terab-no-n),  téremnon,  hus 
(jfr  träv).  Egentl.:  byggnad  >  hus  r> 
gård  >  by.  Betyd,  'skara'  har  väl  ut- 
vecklat sig  ur  den  av  'by'  o.  bör  knap- 
past, såsom  skett  (t.  ex.  Walde  under 
turba),  föranleda  antagandet  av  ett  sär- 
skilt ord,  besl.  med  lat.  turba,  skara 
(varom  under  turbin).  En  motsatt 
betyd. -utveckling  föreligger  i  ir.  calhir, 
stad,  av  lat.  calcrva,  skara,  el.  i  span. 
puebto,  by,  stad,  folk,  av  lat.  populus, 
folk.  Växlingen  av  betyd,  'gård'  o.  'by' 
sammanhänger  med  under  olika  tider 
o.  hos  olika  germ.  stammar  skiftande 
bosättningsförhållanden.  —  Den  i  sv. 
sedan  urminnes  tider  förhärskande 
betyd,  'mindre  lantgård  (på  ofri  mark)' 

Hellquist,  Etymoloyisk  ordbok. 


har  urspr.  ingått  i  en   mängd  gamla 
ortnamn,  Torp  o.  Torp  a,  egentl.  om 
genom   nyodlingar  å  skogsbygd   o.  d. 
uppkomna  utgårdar,  som  sedermera  ofta 
vuxit  ut  till  ansenliga  huvudgårdar  o. 
på  grund  därav  övergått  till  socken-  o. 
stundom  häradsnamn.    I  fda.  o.  fskån. 
tycks  porp  ha  syftat  på  bosättning  på 
byns   utanför  tomterna  belägna  mark. 
—  I  ortnamn  på  -torp  (-arp)  är  senare 
leden   mycket  ofta  ett  personnamn, 
t.  ex.   i  Aln  arp  (se  d.  o.),  Bonnorp 
Ögtl.,  fsv.   Bondat(h)orp,  till  personn. 
Bonde,  Brynstorp  Ögtl.,  fsv.  Brijniolfs- 
thorp,  till  personn.  Bryniolf,  Fars  torp 
Smål.,  fsv.  Fadhurst(b)orp,  till  personn. 
Fadhir,    Gåvestad  sto  rp    Smål.,  fsv. 
Guduastat(h)orp,  till  personn.  Gudhfa- 
ste  el.    Gudhfast  (-nast),    Hällesto  rp 
Vgtl.,  fsv.   Hcerleksthorp,   till  personn. 
Hairlek,  Jordstorp   (se  Joar),  Kab- 
barp   (se  d.   o.),   Källestorp  Smål., 
fsv.  Kceldorst{h)orp,  till  personn.  Ka?ldor 
(=  Kcetildor),   Naffentorp  (se  d.  o.), 
Nan  torp  (se  Nanna),  Pål  sto  rp  Ögtl., 
fsv.  Pavalsthorp,  Pärstorp  Vgtl.,  fsv. 
Peterstorp,  Kols  torp  (se  Rolf),  Sib- 
barp  (se  Sig-  slutet),  Sjöstorp  Hyl- 
letofta    sn   Smål.,  fsv.  Sighwadzthorp, 
till  personn.  Sighhvat,  Stentorp  Drot- 
hem  Ögtl.  (sannol.  fsv.  Stighandalhorp), 
Störestorp    Smål.,   fsv.  Styrgisthorp, 
till  personn.   Styrger,   Svens  torp  (se 
sven  1),  Sånnarp  (se  Sune),  Sä  Ils- 
torp  (se  d.  o.),   Tolarp   (se  Tord), 
Tollstorp    (se    Tolv),    To  mes  torp 
Kisa  sn  Ögtl.,  fsv.  Thomastorp,  Torarp 
o.  Torup    (se    Tord),   To  ve  torp  o. 
Tubbetorp    (se   under  Tu  ve),  Ub- 
barp  Smål.,  fsv.  Ubbethorp,  till  personn. 
Ubbc,  Ulvestorp  Härene  sn  Vgtl.,  fsv. 
Ölffwiizthorp,  till  ett  personn.  *Ölfuidh, 
men   Ulvestorp   Habo   sn  Vgtl.  där- 
emot till  fsv.  personn.  Ulvar,  U  tv  ängs- 
torp  (se   två   1    slutet),    Väs  en  torp 
Ögtl.  (se  växa  slutet),  Västorp  Vgtl., 
fsv.  Vcestathorp,  till  personn.  Vceste,  Ar- 
mes torp  Ögtl.  (se  Ärm-),  Ölstorp 
Ögtl.,   fsv.  Ölfslhorp,   till  personn.  Ölf, 
kortnamnsform   till  Ödhulf  el.  ö(i)ulf; 
alltså  somliga  bildade  i  kristen  tid,  t.  ex. 
På  ls-,    Pärs-,    To  mes  torp    till  de 
kristna  personn.  Pawel  (Paulus),  Peter 

63 


Torpadias 


994 


torsdag 


O.  Fornas]  Stundom  en  annan  per- 
sonbeteckning (t.  ex.  Skräddare- 
torp flerst.,  fsv.  Skrcedharathorp ;  Trä- 
larp  Smal.,  se  träl);  i  många  fall 
också  sjö-  el.  ånamn  (t.  ex.  Dovers- 
torp,  fsv.  Duwirstorp  vid  sjön  Dovern; 
se  förf.  Sjön.  4:  98  f.)  el.  andra  be- 
teckningar för  n  a  t  u  r  f  ö  r  håll  a  n  - 
den  (t.  ex.  Skogstorp);  ibland  också 
djurnamn  (t.  ex.  Ekornarp  Smal.,  fsv. 
Icornatliorp\p\,  dvs.  ekorretorpet).  — 
Utförligare  översikt  av  de  sv.  forp -nam- 
nen saknas  ännu,  om  de  danska  se 
Ussing  Da.  stud.  1917  s.  83  —  93.  —  I 
skå.  o.  da.  ofta  -t(é)rup,  -rup  o.  d.,  t.  ex. 
Tosterup,  gods  o.  socken  i  Skå.,  av 
fila.  Thosthorp,  till  fda.,  fsv.  o.  västnord. 
person n.  Töste  (t.  ex.  å  den  ej  långt 
från  Tosterup  befintliga  Glimmingeste- 
nen);  se  To  st-.  —  Hit  höra  de  från 
danskan  inkomna  familjen.  Gleerup, 
Westrup  osv.,  med  senare  leden  i  denna 
ställning  utvecklad  ur  porp;  f.  ö.  tillhö- 
rande samma  danska  familjenamnstyp 
som  t.  ex.  Melsted,  Weibull  (med 
gårdnamnet  upptaget  i  oförändrad  form). 
Ty.  dorf  ingår  i  de  ty.  familjen.  Frie- 
sendorff,  Hallen  do  rf  f,  Leidesdorff 
o.  efterbildningarna  Bodorff,  Ljung- 
dorff  m.  fl.  —  Från  Skandinavien  härrör 
normand.  Torp  i  ortn.  Torp-en  Caux 
o.  d.  —  Jfr  f.  ö.  -arp,  tölp  o.  följ. 

Torpadius,  familjen.,  efter  Torpasn 
Ögtl.;  alltså  exempel  på  familjenamn 
med  latinsk  ändelse  utan  latinisering 
av  grundordet  (liksom  t.  ex.  Blacks  t  a- 
dius).  —  Även  italianiserat:  Torpadie, 
liksom  t.  ex.  Cavalli,  Troili. 

torpedo  el.  torped,  t.  ex.  1875:  tor- 
peder plur.  =  ty.,  eng.,  span.  torpedo 
(i  fra.  lorpille,  av  ital.  torpilla),  från 
18G0-t.,  med  benämningen  hämtad  från 
lat.  torpedo,  darr- rocka  (som  utdelar 
elektriska  stötar),  äldre:  domning,  till 
torpere,  vara  stel  el.  styv  (urbesl.  med 
kärv),  bildat  med  den  i  sjukdomsbe- 
teckningar o.  d.  icke  ovanliga  avledn. 
-edo  i  t.  ex.  gravedo,  snuva,  tyngd, 
putredo,  ruttenhet,  scabredo,  utslag, 
skorv,  osv.  —  Sätta  torpedon  under 
arken,  t.  ex.  Sv.  Dagbl.  1901,  Böök 
1913;  efter  ett  uttryck  i  IbsensDigte  1871. 

torr,  fsv.  por,  por  =  isl.  purr,  fda. 


thyr  (da.  tor),  got.  paiirsus,  fsax.  thurri, 
fhty.  durri  (ty.  diirr),  ags.  pyrre;  av 
germ.  *purzu-,  *pursu-  (*pursia-)  =  ie. 
*lrsii-  i  sanskr.  trsu-  begärlig,  egentl.: 
törstande  efter,  jfr  med  /c-avledn.  slov. 
trzdk,  girig  (varom  Agrell  Zur  balt.-slav. 
Lautgesch.  s.  3).  Besl.  med  got.  st.  vb. 
gatairsan,  bli  torr,  vissna,  med  kausa- 
tivet  germ.  *parzian  =  isl.  perra,  mlty., 
mhty.  der  ren  (ty.  dörren),  avtorka  (från 
germ.  spr.:  fra.  tarir,  torka)  =  lat.  tor- 
rere,  torka;  o.  inkoativet  got.  gapaurs- 
nan,  bli  torr,  isl.  porna  (av  "purzn-), 
no.  hisna  (av  *pursn-;  jfr  sv.  dial.  *virna\ 
vissna,  se  vissen),  vartill  väl  sydsv. 
dial.  torn,  torr  o.  dålig  till  utseendet,  da. 
dial.  taarn.  Hit  hör  även  sv.  dial.  o.  no. 
tarre,  torkinrättning  för  lin  —  ty.  darre; 
se  köl  na  o.  tars.  Ieur.  ters  i  sanskr. 
trsyati,  törstar  (=  got.  panrsjan),  med 
kausativet  tarsdyati  (formellt  =  lat.  tor- 
rere  o.  isl.  perra,  avtorka,  osv.,  se  ovan), 
grek.  térsomai,  blir  torr,  lat.  /e/Ta.jorJ 
(av  *tersa;  dock  ej  fullt  säkert),  sam 
i  armen.,  alban.  o.  kelt.  Jfr  törs 
ävensom  torsk  1.  —  Ha  sitt  på  de 
torra,  motsv.  i  da.,  efter  ty.  auf  de" 
trockenen  sein,  im  trockenen  siizen 
egentl.  om  det  torra  landet  (das  troc 
kene,  bibi.).  —  Torr  bakom  öronen 
t.  ex.  Spegel  Beg.  horol.,  jfr  Bunius 
'ett  barn  .  .  som  är  vid  örat  vått',  motsv, 
i  da.,  efter  ty.  trocken  (nass)  hinter  de 
ohren,  egentl.  om  ett  barn  under  d 
första  levnadsmånaderna. 

[torruka,  sv.  dial.,  månglerska,  s 
torg.] 

torsdag,  fsv.  porsdagher  =  isl.  pors 
dagr,  da.  torsdag,  mlty.  donersdach  m.  m. 
fhty.  donarestag  (ty.  donnerstag),  ags 
pnnresdaig  (eng.  thnrsday  från  nord 
spr.);  övers,  av  lat.  dies  Jovis  (vara 
fra.  jeudi),  motsvar.  grek.  (h)eméra  Diös, 
dvs.  (planeten)  Jupiters  (Zevs)  dag;  sef.  ö. 
Tor.  —  I  fsv.  var  h&lghe porsdagher  nam- 
net på  Kristi  Himmelsfärdsdag;  jfr  smål., 
blek.  helig  torsdag.  —  Se  även  skär- 
torsdag. —  Sydt}\  pfinztag,  torsdag, 
utgår  från  likbetyd.  grek.  pémptc  (ngrekj 
pephte),  den  femte  (dagen);  jfr  fslav. 
petiiku,  den  femte,  om  fredagen.  — 
T  o  r  s  d  a  g  s  b  a  r  n,  se  s  ö  n  d  a  g  s  b  a  r  n  (un- 
der söndag). 


Torshälla 


995 


torv 


Torshälla,  stadsn.,  se  Tor  o.  harg. 

1.  torsk,  fsv.  porsker  =  isl.  po(r)skr, 
da.  torsk,  mlty.  dorsch  (varifrån  ty.  =); 
eng.  torsk  från  nord.  spr.;  av  germ. 
*purska-  =  finska  lånordet  turska;  av 
åtskilliga  (Miklosich  Et.  Wb.,*  Pedersen 
IF  5:.  72,  Patrubany  Le  Monde  Oriental 
2:  220  m.  fl.)  tolkat  som  hörande  till 
den  ieur.  roten  lers  i  torr  osv.;  alltså 
egentl.:  fisk  som  torkas  (till  stockfisk) 
o.  besl.  med  ry.  treskd  (möjl.  av  ie. 
*trskä),  lutfisk  (enl.  Uhlenbeck  KZ  40: 
560  urspr.:  torrt  trä).  Det  ryska  nam- 
net står  emellertid  isolerat  inom  de 
slav.  spr.,  o.  sambandet  med  torsk 
måste  därför  betecknas  som  högst  osä- 
kert. —  I  Preussen  o.  Mecklenburg  i 
stället  vanl.  pomochcln,  pomuchel;  från 
slav.  spr.;  jfr  det  från  Fritz  Reuter  be- 
kanta familjen.  Pomuchelskopp,  egentl.: 
torskhuvud.  —  Dum  som  en  torsk, 
motsv.  i  da.  o.  da.-no.  (där  tosk),  jfr 
ty.  stock fisch,  holl.  stokvisch  i  samma 
betyd.;  se  närmare  under  gös  4. 

2.  torsk,  ett  slags  munsjukdom  hos 
barn  (med  blåsor  o.  blemmor),  Hoorn 
1697  m.  fl.,  i  ä.  nsv.  t.  ex.  Schroderus 
Lex.  1637,  Lind  1749  (som  har  många 
dialektformer)  samt  i  sv.  dial.  även 
trosk  =  ä.  da.  torsk,  da.  troske  (eng. 
thrush  från  nord.);  jfr  sv.  dial.  frosk, 
uppsvällning  i  halsen  o.  gommen  på 
häst,  no.  torsk,  vårtsjukdom  hos  ko, 
syd. -ty.  dial.  frosch,  munsjukdom  hos 
häst;  ävensom  eng.  frog,  torsk.  Samma 
ord  som  en  del  beteckningar  för  'groda': 
sv.  dial.  trosk,  no.  trausk,  trosk  (se 
tossa)  o.  isl.  froskr,  no.,  da.  frosk,  mlty. 
vorsch,  ty.  frosch,  ags.  forsc  (se  frö  2). 
Jfr  till  betyd. -övergången  lat.  räna  o. 
grek.  bålrakhos,  svulst  under  tungan 
på  boskap. 

torsmånad,  numera  om  januari  lik- 
som också  enl.  t.  ex.  Sahlstedt  1773, 
Lex.  Linc.  1640  o.  Var.  rer.  1538  (toors- 
månat),  enl.  t.  ex.  Ihre:  mars,  fsv.  *lhors- 
manadher  (thörds-,  lordz-;  i  båda  fallen 
med  danska  original),  mars  =  fda.  tor- 
moncd,  tormaaned,  mars,  nda.  tormaa- 
ned  ds.,  i  ä.  da.  även  lord;  jfr  skånska : 
'Tor  mä  sitt  långa  skägg  /  lockar  små- 
barn utom  vägg'.  Sammanhänger  väl 
med  fno.-isl.  porri,  månaden  efter  jul- 


månaden (med  början  mellan  9 — 16 
jan.),  no.  torre  ds.,  februari.  Isl.-fno. 
porri  föres  av  Bugge  Ark.  4:  126  o.  Kock 
Antiqv.  tidskr.  XVI  nr  3  s.  12  f.  till 
adj.  torr  (jfr  no.  torre,  torrhet  i  halsen, 
sv.  dial.  torra,  torka);  alltså  'torrvinter'. 
Enl.  Noreen  Sv.  etym.  s.  71  f.  o.  Falk- 
Torp  s.  1273  representera  de  väst-  o. 
östnord.  ordgrupperna  olika  abstrakt- 
bildningar av  det  svaga  rotstadiet  till 
isl.  st.  vb.  pverra  (no.  tverra),  avtaga 
(part.  pf.  porrenn),  resp.  *porri  o.  purör 
Cpijrdr;  jfr  till  växlingen  fundo.  fynd), 
det  senare  uppvisat  blott  i  isl.,  med 
betyd,  'avtagande,  förminskning';  betr. 
porri  även  som  alternativt  förslag  hos 
Bugge;  i  så  fall  snarast  med  syftning 
på  vinterns  avtagande,  enl.  Noreen  s.  72 
på  minskning  av  vinterförråden.  Det 
kan  dock  ej  betraktas  som  alldeles  av- 
gjort, att  de  båda  ordgrupperna  äro 
etymologiskt  samhöriga.  Orsaken  till 
betyd. -växlingen  'januari'  o.  (i  södra 
Skandinavien)  'mars'  är  dunkel.  Jfr 
f.  ö.  M.  Oisen  MoM  12:  10,  M.  P:n  Nilsson 
Festskr.  t.  Tegnér  s.  175  samt  se  kung 
Orre  (under  konung). 

torso,  bålen  i  människokroppen, stym- 
pad staty  av  vilken  endast  bålen  finns 
kvar,  av  ital.  torso,  av  ovisst  ursprung. 

[Tortuna,  ortn.  Vstml.,  se  under 
Tyra.] 

tortyr,  1627:  tortur,  under  1600-t. 
även  neutr.  =  ty.  tortur,  fra.  torture, 
av  mlat.  tortura  ds.,  egentl.:  krökning, 
vridning,  till  part.-pf.  stammen  av  lat. 
torqucre,  vrida,  plåga  (urbesl.  med  tarm, 
tråd  osv.;  jfr  även,  om  eng.  tortoise, 
under  sköldpadda  slutet).  —  Den  mo- 
derna sv.  formen  kommer  direkt  från 
franskan.  —  Betydligt  yngre  i  språket 
är  vb.  tortera,  Almquist  1839,  från  ty. 
torlieren.    Thorild   1792  har  torturera. 

Torulf,  mansn.,  se  Tor  o.  ulv. 

Torup,  ortn.  Skå.,  se  under  Tord. 

torv  =  fsv.,  isl.  lorf  n.,  da.  torv  (med 
sekundärt  o,  sannol.  dial.,  knappast  från 
ett  vb  =  no.  lijrva,  betäcka  med  torv), 
motsv.  fsax.  turf  m.,  även:  gräsmatta, 
fhty.  zurf  m.,  ags.  turf  f.  (eng.:  gräs- 
matta); från  germ.  spr.:  fin.  turves  osv. 
(se  nedan),  fra.  lourbe,  ry.  torfu;  till 
en  ie.  stam  *drbh-,  jfr  sanskr.  darbhå, 


torva 


996 


tossa 


gräsknippe,  gräs,  till  dfbhdti,  knyter, 
Hatar,  vartill  även  ry.  dorobu,  korg, 
fhty.  zerben,  vrida  (jfr  t.  ex.  Uhlenbeck 
Aind.  Wb.  s.  122,  129);  el.  enl.  andra 
möjl.  ié.  *dfpo-,  besl.  med  grek. 
drépö,  avskär  in.  in.,  jfr  fslav.  dirinu, 
gräsmatta,  till  grundroten  der,  i  grek. 
dérö,  Här,  got.  gatairan,  sönderslita  (se 
tära),  alltså  egentl.:  avskuret  stycke, 
jfr  kymr.  darn-,  stycke  (mot  antagandet 
att  grek.  drépö  utgår  från  en  rot  derekX 
se  Persson  Indog.  Wortf.  s.  859  n.  1). 
—  Det  från  nord.  spr.  lånade  likbetyd, 
fin.  turve',  turves,  turvas  synes  visa  hän 
på  en  germ.  s-stam  *turbcs-,  -as,  Karsten 
Germ.-finn.  Lehnw.-stud.  s.  91.  —  Av- 
ledn.:  torva  =  fsv.  =  isl.  iorfa;  jfr 
fhty.  zurba  f.  Torva  :  torv  =  t.  ex. 
isl.  röda  :  (sv.  dial.)  rod,  troda:  trod. 
Jfr  följ. 

torva  till  (vulg.),  t.  ex.  1885;  växel- 
form till  fsv.  tyrva,  slå  med  kastande 
(t.  ex.  av  stenar)  ==  isl.  tijrfa,  kasta 
torv  på  ngn,  täcka  med  torv,  no.  tyrva 
i  den  senare  betyd.;  avledn.  av  torv. 
Alltså  ett  förallmänligande  av  betyd, 
'kasta  torv'  o.  bildat  som  stena.  På 
denna  torvkastning  syftas  i  Västgöta- 
lagens döma  til  torf(s)  ok  iia>rn  (det 
senare  med  avs.  på  insmörjandet  av 
tjuvens  huvud  med  tjära).  —  Härtill: 
torvel,  örfil  o.  d.,  A.  Engström;  även 
dorvel  Österg.,  torvare,  torving;  väsen  ti. 
dial.  el.  lägre  talspr. 

tosing,  1689:  tosing  och  phanlast,  jfr 
sv.  t  o  sa,  tokig  kvinna,  t  os  ig,  tokig 
(båda  med  dialektal  anstrykning),  sv. 
dial.  tos(ar),  tok(ar);  väl  besl.  med  sv. 
o.  no.  dial.  las(s)e,  fjant,  stackare;  antagl. 
att  sammanhålla  med  no.  tosa,  driva 
omkring  utan  mål,  prata  osammanhäng- 
ande,  o.  möjl.  tassa,  ävensom  no.  tasa, 
bliva  svag,  varmed  man  sammanställt 
sanskr.  dåsijaii,  försmäktar.  I  övrigt 
blott  osäkra  anknytningar.  Jfr  tok  o. 
t  åp. 

toss,  se  tuss. 

1.  tossa,  fjantig  el.  enfaldig  kvinna, 
Bellman:  din  tossa  =  da.  tosse  ds.;  jfr 
sv.  dial.  tuss,  dumhuvud,  no.  tusse,  dvärg, 
narr,  ä.  da.  tosse,  tusse,  tuss,  jätte,  stac- 
kare, da.  tosse,  dumhuvud,  av  äldre 
'purs-  =  isl.  purs,  puss,  jätte,  även: 


dåre,  osv.;  se  närmare  under  tusse. 
Jättarna  ansågos  vara  dumma.  —  Ett 
annat  ord  är  likbetydande  ä.  nsv.  låfsa, 
Modée  Fru  Rangsj.  o.  H.  Smulgr.,  väl 
av  *låpsa,  diminutivbildning  av  tåp, 
av  samma  slag  som  t.  ex.  sv.  dial.  konsa, 
lättfärdigt  fruntimmer,  morsa,  märrsa, 
sossa  osv.;  jfr  till  ljudutvecklingen  un- 
der glufsa,  nafsa,  rafsa,  rufsa,  tofs. 

2.  tossa,  groda,  padda,  I.  Erici  o. 
1645;  tådza  1652;  tussa  1706;  i  vissa 
dial.  även  tåsa  =  no.  tossa,  padda,  da. 
tudse;  liksom  så  många  andra  likbety- 
dande ord  en  h}'pokoristisk  bildning, 
av  en  till  kortnamnen  el.  barnspråket 
hörande  rot  av  samma  slag  som  tad  i 
ags.  tådige  (eng.  toad)  jämte  kortformen 
tadde.  Med  avs.  på  diminutivsuffixet  s 
jfr  det  likbetydande  ty.  dial.  gtse,  ags. 
ijise.  —  Besl.  är  väl  sv.  dial.  iosk,  fsv. 
lusk,  ags.  tosca,  groda,  bildat  som  isl. 
froskr,  ty.  frosch,  o.  möjl.  uppkommet 
i  anslutning  till  detta,  liksom  sv.  dial. 
tråsk,  no.  trausk  synes  ha  fått  även  r-et 
från  detta  ord.  I  fråga  om  /c-avledn. 
jfr  f.  ö.  under  frö  2.  o.  padda  även- 
som torsk  2.  Se  förf.  NTfF  3  R 
XII.  63  f.  Annorlunda  Falk-Torp  under 
tudse.  —  De  germ.  språken  äro  sålunda 
synnerligen  rika  på  sins  emellan  obe- 
släktade beteckningar  för  'padda'  o. 
'groda',  liksom  f.  ö.  även  andra  indoeur. 
spr.;  t.  ex.  under  frö  2,  groda,  k  v  a  b  b  a, 
o.  padda  samt  f.  ö.  grek.  phnjne,  phry- 
nos  (egentl.:  brun),  bdtrakhos  (med  tal- 
rika växelformer),  lat.  bufo,  rubeta  (efter 
färgen),  räua,  ty.  kröte  (märk  växlingen 
av  fhty.  chrota  ~  chreta),  fra.  crapaud. 
Denna  omständighet  jämte  den  starkt 
utpräglade  hypokorismen  i  fråga  om 
dessa  namn  (geminering  av  stamkonso- 
nant, diminutivsuffix  -k,  -s  osv.)  beror 
utan  tvivel  på  eufemism  resp.  tabu. 
Dessa  djur  ha  nämligen  spelat  en  stor 
roll  i  folkets  övertro.  De  hörde  liksom 
ormen  m.  fl.  till  de  s.  k.  själadjuren  o. 
omhuldades  o.  dyrkades  som  skydds- 
demoner. I  Gaslanders  skildringar  från 
Västbo  1774  omtalas  vissa  sjukdomar 
(t.  ex.  f rätsår  på  boskap)  såsom  orsa- 
kade av  'tåssor'  (jfr  sv.  dial.  iossebell, 
torskbett,  även  om  det  s.  k.  onda  bettet); 
'tåssor'  få  ej   hatas,  t}T  då  dia  de  bo- 


Tost- 


997 


tova 


skapen  osv.;  de  betraktas  också  såsom 
av  någon  trollpacka  förvandlade  ko- 
nungadöttrar (se  Sv.  lm.  Bih.  I.  3:  42 
[286]  o.  registret  hos  E.  Wigström  Sv. 
lm.  VIII.  3:  505).  Jfr  f.  ö.  under  björn, 
ekorre,  Jöns,  locke,  nalle,  orm, 
spindel  1,  varg,  vessla,  ål  1  samt 
skog  (om  räven). 

Tost-  i  flera  ortn.  utgår  från  fsv., 
fda.,  fno.  personn.  T(h)oslef  t.  ex.  Toste- 
kulla  Vgtl.,  Tostarp  Smål.,  Tosterup 
Skå. (varom  under -torp  slutet).  T(h)oste 
är  ett  kortnamn  till  Torsten;  de  van- 
liga formerna  med  7-  (ej  Th-)  bero  på 
hypokorism,  liksom  i  t.  ex.  isl.  Toddi 
till  pordr. 

tota,  Schroderus  Com.  1640:  'Apinian 
apas  (totar)  alt  effter',  Lucidor  1674: 
'Then  alt  wil  effter  tota',  med  efter  rätt 
vanl.  inpå  1700-t.:s  senare  hälft,  Win- 
gård  1846:  Made  till;  ä.  sv.  o.  sv.  dial. 
även  tåta,  t.  ex.  1769,  Livijn  1824  (i 
båda  fallen  med  efter).  Dunkelt,  trots 
alla  framställda  tolkningsförslag.  Ordet 
hör  ej,  såsom  Kock  förmodar,  Ljudh. 
2:  173,  samman  med  fsv.  hitta,  'thutta, 
göra  tottar  =  fda.  tötte;  ej  heller  utgår 
det,  med  Noreen  V.  spr.  3:  97,  från  ett 
fsv.  *tötta,  *tötta,  som  i  trycksvag  ställ- 
ning skulle  ha  utvecklats  ur  ett  äldre 
*töpta,  *topta  (jfr  fsv.  ätter  av  apter, 
se  åter),  till  no.  tömt,  tyml,  tillstym- 
melse (till  tomt);  o.  knappast  har  det 
heller  på  grund  av  betydelsen,  med  v. 
Friesen  Mediagem.  s.  96  n.  1,  något  att 
skaffa  med  det  svagt  bestyrkta  ags.  lötian 
el.  totian,  sticka  ut.  Snarast  gör  ordet 
intryck  av  att  falla  inom  de  imitativa 
bildningarnas  sfär;  härför  talar  också 
i  sin  mån  svårigheten  att  få  det  anslutet 
till  någon  f.  ö.  känd  ordstam. 

total,  1667:  total  ruin,  vanligt  först 
på  1700-t.,  1719  osv.,  upptaget  hos  Lind 
1749  under  gäntzlich  =  ty.,  av  fra. 
total,  av  mlat.  totalis,  till  lat.  tötus,  hel, 
all  (av  ie.  * louclo-,  till  den  ie.  roten  för 
'svälla'  o.  d.  i  tumme  osv.). 

tott  (ull-,  hår-  o.  d.),  förr  vanl.  lotte, 
o.  1580  ('som  bindes  vid  rocken'),  stun- 
dom tolta,  t.  ex.  1628,  jämte  dial.  /////, 
lin  tull  osv.;  jfr  fsv.  tulla,  göra  tottar. 
Vanl.,  men  felaktigt,  betraktat  som 
växelform   till   tåt   (fsv.  pätler,  även 


*iotter  i  dat.  plur.  tottom),  i  så  fall  när- 
mast av  den  iz-omljudda  formen  "pot- 
ter, som  givit  tutt,  liksom  t.  ex.  fsv. 
göt,  gott,  övergått  till  gut,  dial.  gutt, 
osv.  (t.  ex.  Kock  Ljudh.  2:  173),  el., 
med  -u-  uppkommet  i  relativt  svagtonig 
ställning  (i  sammans.).  Enl.  Sandström 
Sv.  lm.  Bih.  6:  8  (jfr  Noreen  V.  spr. 
3:  276  n.  1)  dock  i  stället  =  no.  tutt, 
spets,  topp  (se  tutt,  t  utta,  sbst.); 
egentl.  om  kaveln,  varpå  linet  osv.  viras, 
även  om  kaveln  o.  linet,  sedermera  om 
det  å  kaveln  virade  linet  o.  slutligen 
för  att  beteckna  en  obestämd  mängd 
lin  el.  ull.  Denna  betyd. -utveckling  är 
emellertid  mycket  osannolik;  o.  ordet 
hör  ej  (åtm.  omedelbart)  samman  med 
tutt,  spets.  Ordet  bör  visserligen  med 
Sandström  snarast  skiljas  från  tåt,  men 
måste  å  andra  sidan  sammanhållas  med 
t.  ex.  sv.  dial.  tuddug,  tovig,  fhty.  zotte, 
hårtofs,  osv.:  alltså  ty  dl.  hypokoristiska 
bildningar  av  ett  i  dylika  ord  vanligt 
slag,  med  växling  av  o.  -dd-  såsom 
i  t.  ex.  de  likartade  klätt  o.  kladd 
m.  fl.  (jfr  även  kubb  o.  kopp  osv.). 
För  samhörigheten  med  fhty.  zoito  (ty. 
zotte)  talar  i  sin  mån  också  den  äldst 
uppvisade  formen  lotte.  Annorlunda  om 
konsonantismen  v.  Friesen  Mediagem. 
s.  95  f.  —  I  denna  ordgrupps  betyd, 
finnes  intet  som  tyder  på  samband  med 
ord  för  'spets'  o.  'topp':  sv.  dial.,  no. 
tutt,  topp,  hör  till  en  helt  annan  sfär,  o.  är 
en  analog,  men  obesl.  bildning  av  samma 
slag  som  likbetyd.  ty.  tuttel,  punkt,  av 
mhty.  tiitel  (jfr  t  ut).  Se  f.  ö.  tutt.  — 
Ett  gammalt  ord  för  speciellt  'lintott' 
är  sv.  dial.  brud,  brua,  brygda,  no. 
brugda,  även,  liksom  fno.  bruda:  bunt, 
da.  dial.  brude,  lindocka;  avljndsform 
till  isl.  bregöa,  hastigt  röra  m.  m.  (se 
brås  o.  bragd),  här  i  betyd,  'fläta'  el., 
med  Sperber  WuS  6:  46,  i  den  dock  ej 
uppvisade  betyd,  'bråka  lin'. 

tova,  från  oblika  kasus  av  fsv.  thöve, 
ulltova,  hopvalkad  ull,  stycke  filt  =  isl. 
pöp,  filt,  av  germ.  *pöfan-  el.  *pöban-; 
jfr  sv.  dial.  lon  m.  ds.  o.  isl.  pöf  u., 
tryckande,  no.  ton,  valkning  o.  d.,  lånat 
i  fpreuss.  lubo,  filt,  osv.;  ävensom  i 
finska  huopa  {huoppa;  germ.  *pöba-; 
Thomsen);    avljndsform    till    ie.  tap-. 


toxin 


998 


traktat 


trycka  samman,  varom  under  tafs. 
Samma  betyd.-utveckling  i  filt.  —  Här- 
till: isl.  péfa,  tränga,  trycka,  nisl.  péfa 
o.  no.  lona,  släpa  utan  framgång,  fsv. 
lö/lu,  sluddra,  sydsv.  dial.  tävla  med, 
streta,  knoga  ~  no.  tava  (ds.  som  tova). 

[Tovaryd  Smål.  o.  Tovetorp  Ögtl., 
se  under  Tu  ve.] 

toxin,  t.  ex.  S.  Jolin  i  Nord.  Fam.-b. 
1895,  bildat  (i  anslutning  till  koffein 
o.  andra  namn  på  kemiska  ämnen)  med 
tanke  på  grek.  toxikon,  gift,  egentl.: 
pilgift,  avledn.  av  töxon,  båge,  i  plur. 
bl.  a.:  pilar  (ej  besl.  med  lat.  taxus, 
idegran).  Jfr  lat.  växtartnamnet  vince- 
toxicum,  till  vincere,  besegra,  alltså: 
motgift. 

tradition  =  ty.,  från  fra.  tradition, 
av  lat.  träditio  ds.,  överlämnande,  till 
trädere,  överlämna,  av  träns-  o.  dare, 
giva  (se  datum). 

trafik,  t.  ex.  o.  1650  =  ty.,  av  fra. 
trafic,  av  ital.  iraffico,  liandel;  av  dun- 
kelt ursprung  (tra~  är  kanske  träns-: 
se  d.  o.). 

tragedi,  i  denna  form  vanligt  först 
under  den  gustavianska  tiden  (jfr  ne- 
dan), från  fra.  tragédie,  sorgespel,  av  lat. 
tragoedia  (varav  ä.  sv.  tragedia,  -ö-;  se 
nedan),  av  grek.  tragudia,  närmast  av- 
lett av  tragydös,  tragöd,  till  trdgos,  bock, 
o.  gdé,  sång  (=  ode).  Grundbetyd,  av 
tragpdös  bar  väl  varit:  som  sjunger 
utklädd  till  bock,  alltså  syftande  på  att 
medlemmarna  av  kören  voro  kostyme- 
rade såsom  de  bockliknande  satyrerna. 
Däremot  bar  ordet  ej,  såsom  också  för- 
modats, avseende  på  ett  bruk  att  vid 
skådespelets  uppförande  offra  en  belig 
bock.  Om  en  annan,  oantaglig  bärled- 
ning av  ordet  se  bos  Boisacq.  Jfr  ko- 
medi. —  Pluralformen  iragedior  t.  ex. 
1550  o.  in  på  1700-t.  bör  till  den  till 
o.  1750  allmänna  singularformen  tra- 
gedia (ännu  Serenius  1734  o.  Lind  1749. 
—  Hit  höra  även  tragisk  =  ty.  = 
fra.  tragique;  tragiker  ==  ty.;  tragisk 
=  ty.  tragisch,  till  o.  efter  grek.  tragi- 
kös,  hörande  till  tragedien.  —  Tragi- 
komisk, Dagl.  Alleh.  1793,  Grubbe  osv., 
från  ty.  tragikomisch,  bildat  till  tragi- 
komödie,  av  äldre  tragedicomedi.  Ord- 
formen   har   sålunda    ej,   såsom  vanl. 


uppgives,  uppstått  i  sv.  (genom  förkort- 
ning, 'haplologi')  av  tragikokomisk,  som 
f.  ö.  uppträder  senare  o.  blott  enstaka, 
K.  af  Kullberg  1844,  1847  (jfr  tragiko- 
komedi G.  Ljunggren  1856). 

tragga,  gnata,  ideligen  klandra  (i  sht 
sydsv.),  tråka,  knoga;  i  båda  betyd, 
väsentl.  dial.;  tragga  (med  pojkar), 
tragga  in,  plugga  in,  o.  d.,  Onkel  Adam 
1857,  intensivum  till  ungef.  likabetyd, 
verb  på  tr-  t.  ex.  tråka;  med  samma 
'oregelbundenhet'  i  ordbildningen  som  i 
en  mängd  andra  ord  med  likartad  betyd.; 
jfr  t.  ex.  tjagga,  tjabba  till  käxa, 
käbbla  (osv.),  sv.  dial.  trabba,  trabbla 
till  treva  m.  m.  —  Härtill:  traggla 
i  ungef.  samma  betyd.,  Braun  1838;  jfr 
tjaggla  :  tj  agga. 

trakassera,  Thorild  1784,  av  fra.  ira- 
casser,  ställa  till  bråk,  bråka  o.  d.,  be- 
svära med  bråk  el.  ledsamheter,  väl  till 
traquer,  hålla  skall  efter,  inringa,  av 
ovisst  ursprung.  —  Tidigare  uppvisad 
är  avledn.  trakasseri,  Höpken  1760, 
av  fra.  tracasserie, 

trakt,  1670,  Columbus  1674:  iracht 
—  da.  tragt,  från  lat.  tractus  (genit.  -ils) 
ds.,  egentl.:  drag,  alltså  egentl.:  nejd 
med  vissa  bestämda  drag  el.  konturer, 
till  supinstammen  av  trahere,  draga.  Jfr 
följ.,  kontrakt  o.  disträ,  reträtt, 
t  rass  er  a,  trätta  2,  träng. 

trakta,  1549:  trachtede  och  .  .  stode 
effter  =  da.  tragte,  från  ty.:  mlty.  traeh- 
ten,  betänka,  betrakta,  sträva  efter  = 
fhty.  trahtön  (ty.  trachten),  ags.  trahtian, 
utreda,  förklara,  från  lat.  tractäre,  be- 
handla, övertänka,  till  stammen  i  trac- 
tus; se  föreg.  o.  följ.  Om  möjligheten 
av  att  här  också  ett  inhemskt  germ. 
ord  ingår  se  under  betrakta.  —  Dik- 
tan och  t  rak  tan,  se  diktan. 

traktamente,  1635:  tractament,  und- 
fägnad; f.  ö.  även  'behandling'  m.  m.  =4 
ty.  traktament,  av  mlat.  iractamentum, 
till  lat.  tractäre,  behandla;  se  föreg. 

traktat,  O.  Petri  i  betyd,  'avhand- 
ling', uppsats,  en  under  16-  o.  1700-t. 
vanlig  bet}Td.,  ännu  t.  ex.  Lagerbring 
1788:  'Wattenådrorna  i  människans 
kropp,  om  hwilka  hans  (dvs.  O.  Bud- 
becks)  första  Tractat  utkom  1653';  dess- 
utom,  såsom   stundom   ännu,  'undfäg- 


traktera 


999 


trana 


nad'  =  da.  traktat,  från  mlat.  tractatus, 
skriftlig  framställning,  behandling,  till 
lat.  tractäre,  behandla;  se  trakta. 

traktera,  behandla,  undfägna  =  fsv., 
isl.:  behandla,  överväga  =  da.  traktere, 
traktera,  ty.  traklieren  osv.,  ett  jämfö- 
relsevis ungt  lån  från  lat.  tractäre  (fra. 
traiter,  eng.  treat);  se  f.  ö.  trakta.  Den 
i  sv.  (osv.)  uppträdande  betyd,  'und- 
fägna' förekommer  redan  i  mlat.  — 
Traktör,  en  numera  så  gott  som  bort- 
glömd beteckning  för  'värdshusvärd', 
»källarmästare»,  Kurck  1705  (om  eng. 
förh.),  J.  Swedberg  1713:  'werden,  krö- 
garen  och  tracteuren',  Sthlms  stads  kal. 
1766:  'Tracteuren,  Hr  Carl  Hagel',  van- 
ligt till  o.  1850.  Användes  dock  (åtm. 
på  sina  håll)  som  titel  o.  i  tilltal  ännu 
in  på  1870-t.  till  äldre,  men  den  yngre 
uppsättningen  kallades  då  redan  all- 
mänt 'källarmästare'.  Jfr  fra.  traiieur 
(=  ty.)- 

1.  tralla,  vb,  Bröl.  ihugk.:  'Sitter 
lallar  oc  trålar  i  wråå',  M.  Stenbock 
1701:  tralla;  jfr  1651:  'sungit  tralla 
tralla'  =  da.  tralle,  jfr  ty.  tralle(r)n, 
trailern;  av  tra  la  la.  Jfr  även  eng. 
troll,  av  annat  ursprung.  —  Trall,  Dii- 
ben  1721 :  'munnens  trall',  förr  stundom 
neutr.,  t.  ex.  1735:  'sitt  gamla  trall'. 

2.  tralla,  sbst.  (järn v.),  1892  =  no.- 
da.  tralle,  da.  trolje,  från  eng.  troll(e)y, 
till  troll,  rulla,  av  meng.  trollen,  av 
ovisst  ursprung:  de  vanliga  anknyt- 
ningarna till  fra.  tröler,  löpa  omkring, 
o.  ty.  trollen  (nu  vanl.  refl.),  packa  sig 
i  väg,  äro  högst  osäkra;  snarare  en 
imitativ  bildning  av  samma  slag  som 
trilla. 

trallor,  tärningskast,  t.  ex.  1888,  av 
äldre  treor  alla  (nu  vanl.  all);  jfr  alla 
(i  tilläggen). 

trallverk,  sjöt.,  ett  slags  galler,  Ra- 
jalin  1730  —  da.  tralverk,  i  ä.  da.  även 
trallier,  från  mlty.  trallie  el.  holl.  tralie, 
från  rom.  spr. :  fira.  tr (titte  (varav  ge- 
nom anslutning  till  ä.  fra.  trélis,  dräll 
[se  d.  o.],  fra.  treillis,  eng.  trellis),  samma 
ord  som  fra.  treille,  spaljé,  berså  av  vin- 
rankor,  av  lat.  trichila,  tricla,  lövsal, 
paviljong  (av  ovisst  ursprung). 

trampa,  vb  =  fsv.  =  da.  trampe, 
från    mlty.    trampen  =  meng.,  jämte 


Z-avledn,  ty.  trampeln,  eng.  trample  osv.; 
med  avljudsformen  mhty.  trumpfen, 
löpa;  besl.  med  got.  * anatrimpan  (i  ipf. 
anatramp),  tränga  på;  kanske  av  en 
nasalerad  form  till  roten  i  trappa,  el. 
innehållande  en  utvidgning  av  ie.  drem, 
springa,  i  sanskr.  drdmati,  grek.  dra- 
mein;  jfr  f.  ö.  följ.  o.  under  tråda;  se 
även  trumpen.  —  Ha  (v  a)  trampat 
ut  barnskorna  (även  slitit,  nött 
m.  m.).  Schroderus  1620:  'Försten  hade 
trädt  vthur  sine  barneskoor',  fsv.  hawa 
trudhit  sina  barnasko;  motsvar.  i  da., 
holl.,  ty. 

trampolin,  jfr  tidn.  från  1808  o.  1809: 
trambnlinsprång,  Wadman  1830:  iram- 
bolin-,  men  Sjöberg  1821  :  trampolin-  = 
ty.  trampolin,  av  fra.  tremplin  =  ital. 
tremplino,  en  romansk  avledning  av 
den  från  germ.  spr.  lånade  stammen  i 
trampa;  jfr  ital.  trampoli,  styltor  osv. 

tran,  1526:  'et  fath  Tran';  förräven 
trån,  t.  ex.  1560,  Schroderus  Com.  1640, 
fsv.  tran  i  lampe-,  sicelatran  =  no.,  da. 
tran,  från  mlty.  tran  =  holl.  traan, 
varifrån  även  ty.  tran  o.  eng.  train(-oil), 
förr:  trane(-oyle);  egentl.  'droppe,  ut- 
pressad vid  kokning  av  fett',  av  mlty. 
trän,  droppe,  tår,  varom  f.  ö.  under  tår. 
—  Ett  inhemskt  ord  för  'tran'  är  sv. 
dial.  /yse,  tran  i  lampor  =  fno.  lyse, 
tran  =  sv.  lyse  n. 

trana  =  fsv.,  isl.,  no.  —  da.  trane, 
motsv.  fsax.  krano,  ags.  eran  (eng.  crane), 
jfr,  med  i  djurnamn  vanligt  Ar-suffix  (se 
hök),  fhty.  chranuh  (ty.  kranich),  ags. 
cranoc;  nära  besl.  med  grek.  géranos, 
géren,  trana,  k}rmr.  garan  ds.,  litau.  gar- 
nys,  stork,  häger,  samt  avlägsnare  med 
lat.  g  ras  (genit.  griiis),  trana,  fslav.  zer- 
ain,  armen,  klunk  ds.,  till  en  ie.  rot  ger 
av  ljudhärmande  urspr.  (jfr  kråka). 
Alltså  ett  djurnamn  med  indoeuropeiska 
anor  såsom  and  1,  bäver,  gås,  lo,  mus, 
so,  ulv,  utter  o.  ie.  *rksos,  björn  (lat. 
ursus  osv.),  under  björn.  —  Övergången 
av  germ.  ät  till  nord.  tr  är  dunkel;  möjl. 
sammanhängande  med  ordets  onomato- 
poetiska  karaktär.  —  Om  vissa  av  dessa 
ord  (bl.  a.  sv.  dial.  trana)  använda  som 
redskapsbeteckningar  se  under  kran  o. 
k  r  ö  ni  ka  2.  —  Om  t  r  a  n  a  i  ortnamn 
se   förf.    NoB  4:  150  n.,  ävensom  Kock 


Tranchell 


1000 


trapp 


Ark.  10:  314  t'.  —  Tranbär,  Vaccinium 
oxycoccus,  (i.  I:s  reg.  1555:  tranebär  = 
fno.  "tranber  i  sammans.,  no.,  da.  irane- 
bcer,  motsv.  ty.  kran(ich)beere,  eng.  cran- 
berry;  alltså  med  mycket  gamla  anor; 
jfr  trän  jon.  —  Familjen.  Trana  här- 
rör från  Tranums  by  i  Danmark. 

Tranchell,  familjen.,  förr:  Tranchelius, 
efter  gården  Trankärr  i  Boh.-l.;  lik- 
som Ti  sel  1  av  Tiselius  m.  fl. 

trankil,  av  fra.  tranquille,  av  lat.  tran- 
quillus,  av  träns-,  här  som  förstärkande 
(se  träns-),  o.  en  bildning  av  ie.  roten 
*kM(l)  i  vila.  —  Ordet,  som  i  ordb.  först 
upptages  hos  Dalin  1853,  hade  under 
1800-t.:s  förra  hälft  en  något  mera  aristo- 
kratisk prägel  än  nu.  Se  närmare  förf. 
Festskr.  t.  Sdw.  s.  255. 

träns-,  i  sammans.,  av  lat.  träns-, 
över,  på  andra  sidan,  snarast  part.  pres. 
till  -träre  i  inträre,  gå  in  i  o.  d.  (se  en- 
tré, i  tilläggen);  till  en  vida  spridd  ie. 
rot  ter-,  komma  till  ett  visst  mål,  ge- 
nom o.  d.,  i  lat.  termin ns  (se  termin), 
got.  pair  Ii,  genom  (se  durk-),  osv.;  se 
f.  ö.  under  t  rum. 

transcendent(al),  till  lat.  trans-scen- 
dere,  överstiga  (till  träns- o.  lat. scandere, 
stiga;  se  s kan  dera);  alltså  (i  modern 
filosofisk  mening):  vad  som  överskrider 
gränserna  för  det  vetbara  (Kant);  egentl. 
från  den  skolastiska  filosofien  hämtade 
termer  med  annan  betyd. 

transito  (gods  o.  d.),  av  ital.  transito, 
till  lat.  transire,  gå  över,  till  träns-, 
över,  o.  lat.  Tre,  gå  (se  id  2);  alltså  egentl.: 
förande  över  el.  genom  (av  varor). 

transitiv  —  ty.  osv.,  av  lat.  transiiiinis, 
i  sin  tur  övers,  av  grek.  melabatikös, 
egentl.:  som  övergår  (se  föreg.);  alltså 
med  syftning  på  en  genom  ett  verb  ut- 
tryckt verksamhet,  som  övergår  på  ett 
annat  föremål  (objektet). 

translator,  av  lat.  translätor,  över- 
sättare, som  bär  el.  för  över,  till  träns-, 
över,  o.  part.-stammen  lätns  (av  *tläto-), 
buren,  förd,  använd  som  part.  pf.  pass. 
till  ferre,  bära,  föra,  men  egentl.  besl. 
med  lat.  iollere,  lyfta,  höja,  o.  urbesl. 
med  tål  a. 

transparang,  o.  1785,  från  fra.  trans- 
parent, av  adj.  =,  egentl.  part.  pres. 
till  mlat.  transparére,  skina  igenom,  av 


träns-,  genom,  över,  o.  lat.  parere,  sy- 
nas (vartill  även  lat.  apparere,  vartill 
ytterst  även  sv.  apparans,  appari- 
tion), med  inkoativet  "parescere  (fra. 
parailre,  sjmas). 

transpirera,  av  fra.  transpirer,  svet- 
tas, av  vulg.-lat.  transsplräre,  av  träns-, 
genom,  över,  o.  spiräre,  andas  (se  spi- 
ritism).  Med  avs.  på  den  eufemistiska 
anv.  jfr  echaufferad. 

transport  =  ty.,  av  fra.  transport, 
ital.  transporto,  egentl.:  förande  el.  skaf- 
fande över,  till  lat.  transportöre,  varav 
ytterst  sv.  transportera,  till  träns-, 
över,  o.  por tär e,  föra,  bära  (se  t.  ex. 
p  o  r  t  ö  r). 

transumt,  avskrift  av  vissa  punkter  i 
en  handling,  till  part.-stammen  -snmpl- 
av  lat.  vb.  transsiimere,  flytta  över,  varav 
sv.  transumera,  av  träns-,  över,  o.  lat. 
sfimere,  taga  (till  snb(s),  under  m.  m., 
o.  emere,  taga). 

[tranta,  i  sht  dial.,  småspringa,  se 
trätta  1.] 

trapets  =  ty.  trapez,  av  grek.  ira- 
pézion,  egentl.:  litet  bord,  avledn.  av 
träpeza,  bord,  egentl.:  med  fyra  fötter, 
till  en  form  av  grek.  téttares,  téssares, 
fyra,  o.  -peza  (av  *pedia ;  urbesl.  med 
fjät,  fot).  Icke  däremot,  med  Hirt 
Indogerm.  2:  697,  till  grek.  trapex, 
bjälke.  —  I  grek.  även:  växlarebord  el. 
-bänk;  jfr  till  betyd,  under  bank  2.  — 
Strömer  1744  o.  Palmquist  1746  ha  for- 
merna trapezien  best.  f.,  trapezier  plur. 
—  Etymol.  samma  ord  är  det  gamla  isl. 
lånordet  trapiza  (fslav.  trapeza),  om  ett 
bord  vid  ingången,  som  tjänade  till  un- 
derlag för  det  kärl  (skapker),  ur  vilket 
ölet  hälldes  i  dryckeshorn  osv. 

1.  trapp,  fågeln  Otis  tärda,  Schrode- 
rus  Com.  1640:  trappar  plur.;  Rålamb 
1658:  dr-  =  da.  trap(pe)  (trapgaas),  från 
ty.:  mlty.  trappe  =  mhty.,  ty.;  i  mty. 
även:  drappe.  Benämningen  uppträder 
i  tyskan  först  o.  1200  o.  är  sannol.  lån 
från  slav.  spr.:  polska  drop:  fågeln  före- 
kommer i  Tyskland  förnämligast  på 
gammalt  slaviskt  område  o.  är  vanlig 
i  Polen  o.  Ryssland. 

2.  trapp  (en  bergart),  1758  (Svab, 
Cronstedt)  =  da.  trap  (eng.  trap  från 
nord.),  till   följ.,  efter  det  trappstegs- 


trappa 


10Ö1 


trast 


formade  utseende,  som  stenarten  stun- 
dom företer. 

trappa,  fsv.  trap(p)a,  trappsteg,  trappa, 
även  *trappe  (plur.  -ar)  =  da.  trappe, 
från  mlty.  trappe  =  mhty.,  jfr  mty.  o. 
ty.  treppe;  till  mlty.  trappen,  trampa, 
stampa,  no.,  nisl.  trappa  ds.;  jfr  ags. 
treppan,  träda  (av  *trapjan);  möjl.  besl. 
med  lillry.  drabijna,  stege;  se  f.  ö. 
trampa,  trapp  o.  attrapp.  —  I  ä. 
nsv.  förekommer  ofta  sammans.  trappe- 
dragare,  bakdantare,  lismare,  efter  mlty. 
treppendreger. 

trasa,  sbst.,  L.  Petri  1555:  trasor 
plur.;  förr  såsom  i  dial.  ofta  trase  m.; 
från  Fin  ni.  (1623)  även  trasa  =  no. 
trasa  f.,  trase  m.,  da.  dial.  trase,  jfr  sv. 
dial.,  no.  tras  n.;  besl.  med  sloven.  drd- 
sati,  rispa  upp,  upplösa,  tjeck.:  kratsa, 
rispa  o.  d.,  drasta,  trasa  m.  m.,  lett. 
draska,  trasa,  osv.,  till  en  utvidgning 
av  ie.  der,  slita,  riva,  ktyva  (se  f.  ö. 
tära);  jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s.  779 
n.  1.  Alltså  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  t.  ex.  grek.  rdkos  n.,  trasa, 
besl.  med  sanskr.  vrknd-,  sönderriven, 
osv.;  el.  grek.  lakis,  lat.  lacinia,  besl. 
med  lat.  lacer,  sönderriven  o.  d.  Jfr 
trassla.  —  Trashank,  o.  1800,  liksom 
slarvhank  bildat  som  da.  sladder- 
hank,  pratmakare  (även  i  sv.,  t.  ex.  O. 
Högberg  1912),  väl  till  lty.  Han(n)ke, 
egentl.  diminutiv  till  Johann(es)  (jfr  sv. 
familjen.  Henschen  till  Hans),  i  t.  ex. 
Hanke  un  alle  Mann,  kreti  o.  pleti,  lik- 
som sv.  sladder-,  slarvhans  m.  fl.  till 
Hans;  jfr  dock  sv.  dial.  jåmmerhank, 
som  jämrar  sig  utan  anledning,  slamp- 
hank,  slarver,  o.  no.  hank,  svag  o.  ma- 
ger person,  som  ej  kunna  skiljas  från 
vb.  hanka.  Jfr  Hjelmqvist  Förn.  o. 
familjen,  s.  119  n.  1. 

traska,  1617  i  en  polit.  visa:  'om 
wärlden  traska'  =  da.  Iraske,  motsv. 
ä.  ty.  o.  ty.  dial.  tratschen  i  samma 
betyd.;  väl  från  någon  motsvarighet  till 
detta  senare  ord;  knappast  inhemskt; 
möjl.  besl.  med  tråda  osv.;  jfr  anm. 
under  tråda  slutet. 

[t ra ss a,  sv.  dial.,  trampa,  se  under 
trätta  1. 

trassat,  den  på  vilken  en  växel  är 
dragen  =  ty.,  av  ital.  trassato,  egentl. 


part.  pf.  pass.  till  trassare,  utställa  el. 
draga  en  växel  (besl.  med  lat.  trahere, 
draga,  se  trätta  2  o.  trakt),  varav 
ty.  trassieren,  sv.  trassera,  vartill  som 
part.  pres.  ty.  trassant,  förr  även  tras- 
sent,  sv.  t  rass  en  t,  utställare.  — -  Den 
på  vilken  växeln  är  dragen  (o.  som 
skall  inlösa  densamma)  kallas  också,  se- 
dan han  medelst  sin  påskrift  godkänt 
denna,  acceptant  (se  accept),  o.  den 
som  (å  baksidan)  påtecknar  överlåtelsen 
av  en  växel  endossent,  av  part.  pres. 
till  fra.  endosser  (av  en  dos,  på  ryggen, 
av  lat.  in  o.  dorsnm,  rygg). 

trassla,  Spegel  1712:  'slita  något  kläde, 
så  at  thet  traslas',  till  no.  vb.  trasa,  reda 
upp  intrasslade  föremål  m.  m.,  till  trasa 
(se  d.  o.).  Härtill  sbst.  trassel.  —  Ett 
helt  annat  verb  är  ä.  sv.  trassla,  trampa, 
till  sv.  dial.  trassa,  en  intensivbildning 
av  samma  slag  som  trätta  1  (se  d.  o.). 

trast,  Sigfridi  1619,  förr  även  traast, 
t.  ex.  Schroderus  Lex.,  Rosenfeldt  Han- 
selli  16:  214  (med  vokalförlängning  fram- 
för st).  Sv.  dial.  också  tröst  (med  slutet 
o;  jfr  nedan)  o.  häst  =  isl.  prgstr,  no. 
trast  o.  tröst,  av  germ.  *prastu-,  motsv. 
ir.  truid  (av  *trozdi-),  fpreuss.  tresde, 
lat.  turdus  (väl  av  *lrzdos,  som  dock 
närmast  bort  giva  * tordas);  serb.  drozd 
(ombildning  av  *trozdl\  knappast  lån 
från  germ.);  jfr  även  litau.  sträzdas,  lett. 
strafds.  Besl.  äro  f.  o.:  mhty.  drostel, 
ags.  prostle,  av  germ.  *prust-;  fhty.  drös- 
ca(la)  (sy  äty.  dr  öse  hel),  av germ.*prausk-; 
ags.  prgsce  el.  prgscel  (eng.  thrush),  av 
germ.  *prusk-.  Det  vanliga  antagandet 
av  samband  med  grek.  strouthos,  strou- 
thös,  sparv,  är  högst  osäkert  o.  osanno- 
likt. —  En  annan  bildning  är:  fsax. 
thrösla,  mlty.  drösle  (varav  ty.  o.  da. 
drossel),  ags.  pr6s(t)lcl,  väl  av  germ. 
'pramslala-,  som  kan  vara  en  samman- 
smältning av  germ.  *prastuz  o.  *amsal-, 
trast,  i  ty.  amsel,  ags.  ösle  (förf.  NTfF 
3  R  XII,  s.  64  n.,  Hoops  i  Reallex.  1:  491). 
Sydsv.  dial.  droksel  beror  på  lån  från 
lty.  —  Om  sv.  dial.  tröst  (med  slutet  o) 
utgår  från  *praslu-  el.  en  avljudsform 
*  prost-,  är  ej  säkert  utrett;  Utter,  hos 
E.  Noreen  Ärtem.  Ijudl.  s.  100.  —  Sna- 
rast av  ljudhärmande  ursprung,  vilket 
åtm.   delvis  förklarar  den  starka  form- 


tratt 


1002 


trave 


växlingen;  jfr  t.  ex.  likbetyd,  fra.  dial. 
karasse  el.  med  fr-:  trik-trak  osv.  Flera 
andra  indoeur.  namn  på  trasten  höra 
till  rötter  med  betyd,  'ljuda  o.  d.',  t.  ex. 
grek.  kikhle  till  ie.  <jhcl  i  gäll,  litau. 
szvilpokas,  koltrast,  till  svilpti,  vissla, 
o.  kanske  också  fhty.  listera  (ty  dial. 
lister,  leister  m.  m.,  trast,  taltrast,  björk- 
trast),  som  av  H.  Petersson  Griech.  u. 
lat.  Wortstud.  s.  12  f.  förbindes  med 
grek.  liggs,  ligyrös,  gäll,  högt  ljudande; 
se  även  under  klä  dra  o.  taltrast.  — 
Koltrasten,  jfr  schweiz.  kolamsel,  har 
sitt  namn  efter  den  svarta  fårgen  (hos 
honan  mörkbrun  ;  jfr  under  solsvärta); 
ringtrasten,  jfr  ty.  ringdrossel,  efter 
den  vita,  halvmånformiga  fläcken  på 
bröstet.  —  En  gammal  tysk  benämning 
på  trasten,  särsk.  björktrasten,  föreligger 
i  kramsfågel. 

tratt,  Var.  rer.  1538,  förr  även  tr  ät- 
ter, i  dalm.  (enl.  Rietz)  tröft,  y.  fsv. 
tratl(h)er  Cod.  Ups.  C  20  s.  124  =  no. 
tregt,  ircett,  trceft,  ä.  da.  trcegt(er),  trai(t)er, 
da.  tragt,  från  lty.  trachier  resp.  mlty. 
trechter  =  fhty.  trahtåri,  trichteri  (ty. 
trichter,  ty.  dial.  trachter),  från  mlat. 
tractarius  (varav  alban.  taftår  enl.  G. 
Meyer),  av  lat.  trajectörium,  till  trajicere, 
hälla  från  ett  fat  i  ett  annat  (av  trans- 
o.  lat.  jacere,  kasta).  —  Formen  tratt 
med  -tt-  för  väntat  -kt-  är  oklar;  jfr 
Tamm  Gr.  s.  33.  Bortfallet  av  -er,  som 
först  synes  ha  skett  i  danskan,  beror 
på  att  denna  ändelse  uppfattats  som  plu- 
ralmärke; jfr  kusk,  mankill,  propel- 
ler, späns,  tor  n  is  ter  el.  sv.  dial.  kilo- 
met  för  kilometer,  sekvest  för  sekves- 
ter,  teat  för  teater.  —  Ofta  i  överförd 
an  v.  i  betyd,  'fyllbult  o.  d.',  jfr  1695: 
öltrattar  plur.,  sv.  dial.  fylletratt  o.  fru 
Lenngrens  Cornelius  Tratt.  —  Härtill 
vb.  trätta  =  da.  tragte  osv.,  ofta  i  över- 
förd an  v.,  1798:  'en  ny  lögn  som  jag 
ville  trätta  i  honom'. 

1.  trätta,  vb,  traska,  särsk.  i  förb. 
med  efter  el.  med,  Törneros  1833;  Ve- 
relius  1681:  dansa;  i  sht  dial.  Snarast 
en  ombildning  av  ungef.  likbetyd,  ord 
såsom  traska,  trampa,  t  ranta,  i  så 
fall  antingen  av  hypokoristisk  art  el.  i 
anslutning  till  de  många  andra  verben 
på  -ta  med  likn.  betyd.,  jfr  t.  ex.  ranta, 


sv.  dial.  trilla,  slå  dank,  vanka,  no.: 
trippa,  sv.  stulta  osv.  Däremot  ej  en 
assimilerad  form  av  sv.  dial.  tranta, 
småspringa  o.  d.  =  da.  dial.  trante,  gå 
långsamt,  boll.  tranten,  trippa,  jfr  av- 
ljudsformen  ösv.  dial.  trunta,  stampa, 
trampa,  o.  med  -d-  ty.  dial.  tråndeln, 
trippa.  —  En  bildning  av  samma  slag 
som  trätta  är  sv.  dial.  trassa,  trampa, 
vartill  ä.   sv.  trassla,  1667,  1746. 

2.  trätta,  dragen  (trasserad) växel,  1 792, 
=  ty.  tratte,  av  ital.  trätta  ds.,  egentl.: 
dragen  (underförstått  cambiale,  växel), 
av  part. -stammen  tract-  till  lat.  trahere, 
draga  (se  trassera  o.  trakt).  —  Med 
avs.  på  italienskans  inflytande  på  bank- 
o.  handelsspråket  jfr  agio,  banko, 
brutto,  kassa,  konto,  netto,  pro- 
cent, prokura,  rabatt,  saldo,  sola- 
i  solaväxel,  ävensom  de  dock  ytterst 
arabiska  tara  o.  tariff. 

trav,  i  växtn.,  t.  ex.  gull-,  himmels-, 
rockentrav;  såsom  växtnamn  lösgjort 
ur  sammans.  o.  betecknande  si.  Tur- 
ritis,  1894;  f.  ö.  dunkelt  (jfr  Lyttkens 
Sv.  växtn.  s.  932). 

trava  =  fsv.  =  no.  traava,  da.  trave, 
från  det  sällsynta  mlt}^.  traven  (jfr  nord- 
fris, trawe)  jämte  draven  =  fsax.  tra- 
vöndi  plur.  part.  pres.,  travande,  mhty. 
draben,  draven  (ty.  träben);  jfr  det  in- 
hemska sv.  dial.  travla,  trampa  ner  (säd 
o.  d.),  gå  o.  vada  i  snö  osv.;  besl.  med 
litau.  trepslu,  trepii,  trampa,  stampa,  lat. 
trepidus,  som  hastigt  rör  sig  av  o.  an, 
orolig,  ängslig,  trepidäre,  trippa,  löpa  av 
o.  an  med  ängslan  o.  oro,  grek.  trapéö, 
trampar  el.  pressar  vindruvor.  Jfr  un- 
der drabant. 

trave,  stapel,  t.  ex.  vedtrave,  (i  sht. 
i  götalandsdial.)  även:  sädesskyl,  lång- 
skyl  (dvs.  i  rad  uppställda  kärvar),  fsv. 
fyr  avi  =  da.  trave;  med  annan  vokali- 
sation:  sv.  dial.  träve,  treve,  Boh.-l.,  Hall., 
no.  treve,  isl.  pre/i;  meng.  prave,  preve 
(eng.  thrave,  i  dial.  även  tbreave)  från 
nord.;  ett  speciellt  nordiskt  ord;  efter 
en  framställd  förmodan  till  fsv.  thrava, 
treva,  gripa,  sv.  dial.  trava,  ä.  da.  trave, 
resp.  isl.  pri  fa  =  treva;  dock  mycket 
osäkert,  då  huvudbetyd,  i  dessa  båda 
senare  ordgrupper  icke  är  'gripa  el.  taga 
med  händerna'  utan  'treva,  känna  efter' 


travellera 


1003 


treggehanda 


—  Sädestravens  storlek  är  i  Smal.  t.  ex. 
24,  32  el.  40  nekar  el.  kärvar,  i  Vgtl. 
t.  ex.  på  2  stukor  fördelade  20  par  (hel- 
trave) el.  10  (el.  8)  par  (halvtrave  el. 
korttrave),  undantagsvis  23  par  (vissa 
trakter  av  Skarab.  1.),  i  Boh.-l.  t.  ex.  32 
nekar  (=  4  el.  8  kurar),  i  Skåne  o.  Dan- 
mark oftast  20  (numera  mindre  strängt 
iakttaget),  i  Norge  (vanl.)  24.  —  Om  or- 
dets begränsning  till  Götal.  se  under  sky  1. 
I  Ögtl.  förekommer  i  stället  åtm.  i  vissa 
trakter  uteslutande  rök  (redan  i  Östg.- 
lagen),  så  ock  i  (åtm.  delar  av)  Nke  (= 
hattsky],  av  råg)  o.  på  Gotl.  rank  (jfr 
Gotl. -lagens  raukr).  På  somliga  håll  i 
Smål.  begagnas  röke  om  trave  på  åkern, 
medan  trave  användes  om  ett  visst  an- 
tal till  tröskning  avsedda  kärvar.  Tra- 
var (långskylar)  kallas  i  vissa  trakter 
av  Nke  mugar  (jfr  allmoge).  —  Upp- 
giften från  Vgtl.  om  23  par  kärvar  (för 
väntade  24)  är  märklig.  Föreligger  här 
möjl.  något  samband  med  övertron  om 
»den  siste  kärven»  på  åkern? 

travellera,  dial.  o.  vard.  talspr.,  i  t.  ex. 
gå  och  travellera,  ungef. :  gå  o.  pyssla, 
i  dial.  även  trabellera  =  no. -da.  trab el- 
ler e\  i  sv.  dial.  dessutom  travalla,  tra- 
falja  m.  m.,  flitigt  arbeta,  beskäftigt  löpa 
omkring  (med  anslutning  till  trava),  no. 
travla,  da.  travle,  vartill  da.  adj.  travl, 
flitig,  strävsam,  från  lty.  travallen,  tra- 
valjen,  av  fra.  travaillcr,  arbeta  (vartill 
sbst.  travail  osv.),  till  lat.  tripälium,  av 
tre  pålar  bestående  tortyrredskap  (se 
tre  o.  påle);  alltså  äldst  med  starkare 
betyd.:  torteras,  plågas. 

travestera  (i  sht  om  ett  slags  skämt- 
sam ombildning  av  en  dikt  o.  d.),  Ham- 
marsköld i  Phosph.  1811,  närmast  från 
ty.  traveslieren,  av  fra.  travestir  (eng. 
travesly),  av  ital.  travestire,  förkläda,  av 
lat.  Irans-,  över  (se  träns-),  o.  veslire, 
kläda  (se  revetera  o.  väst  1).  —  Här- 
till: travesti,  Ljunggren  Est.  syst.  1860, 
från  ty.  travestie  1700-t.,  av  eng.  travesly 
1674,  en  substantivering  av  fra.  partit*. 
travesti,  fem.  -ie  (även  i  eng.  1660-t.), 
till  travestir. 

tre,  fsv.  l(h)re,  pre  =  da.  tre,  väsentl. 
gammal  ackus.  mask.  till  fsv.  prir  (— 
ä.  nsv.  tri,  vanligt  hos  Bellman),  jfr  även 
fsv.  fem.  prea(r),  pre,  vartill  neutr.  pry 


(se  nedan)  =  isl.  prir,  f.  prjdr,  n.  prju, 
urnord.  prijön  nom.  fem.  (Tu ne),  got. 
preis,  fsax.  thrie,  fhty.  dri  (ty.  drei),  ags. 
prie  (eng.  three),  motsv.  sanskr.  träyas, 
grek.  treis,  lat.  tres,  fir.  fri,  fslav.  trije, 
litau.  frys  osv.  —  Fsv.  pry  n.  =  ä.  nsv. 
try,  t.  ex.  gamla  bibelövers,  'nu  blifwer 
tron,  hoppet,  kärleken  desse  try',  1  Cor. 
13:  13,  med  try  som  sammanfattning  av 
olika  kön;  vanligt  ännu  på  1700-t.;  jfr 
Tegnér  Nore:  'Och  slår  med  try  par 
armar  som  Starkotter'.  —  Jfr  dräll, 
tredje,  trefaldighet,  treggehanda, 
t  ren  ne,  tretton,  tretton  dag  en,  tri- 
b  u  n,  t  r  i  1  o  b  i  t,  trio,  trippel,  trippel- 
allians, trivial  o.  t  roj  adus.  —  Trea, 
i  kortspel  o.  d.,  med  den  gamla  i-formen 
hos  t.  ex.  Bellman:  'Tuan,  trian'  Fredm. 
ep.  nr  42.  —  Treenig,  i  högtidl.  stil 
även  treénig,  efter  ty.  dreieinig.  Weste 
1807  har  tréenig,  men  treenighet.  —  Tre- 
män  ning,  dial.,  syssling,  se  d.  o. 

[treakelse,  sv.  dial.,  lakrits,  se  under 
ter  i  a  k.] 

tredje,  ä.  nsv.  även  tridie  (ännu  o. 
1700),  fsv.  t(h)ridhie  =  da.  tredje;  med 
j  från  oblika  kasus  (jfr  sbst.  vilja)  av 
ä.  fsv.  pripi,  genit.  pripia  (dalm.  heden) 
=  isl.  priÖi,  got.  pridja,  fsax.  thriddio, 
fhty.  dritto  (ty.  dritte),  ags.  pridda  (eng. 
third),  svag  form  till  ett  adj.  motsv. 
ieur.  *tritiö-  i  avest.  pritya,  lat.  lertius 
(av  *trit-;  jfr  t  ers;  härav  fra.  tiers,  i 
regel  ersatt  av  troisiéme)  osv.;  med  av- 
ljudsformen  "trtiö-  i  sanskr.  irtiya-  m.  fl.; 
jfr,  utan  j-avledn.,  grek.  tritös  (tértos 
m.  m.).  Grek.  trissös  (att.  trittös),  tre- 
faldig, utgår  från  ett  ie.  *tri-kh-ios.  — 
Tredje  statsmakten,  om  tidnings- 
pressen, se  under  stat  2. 

tredsk,  se  trilsk. 

trefaldighet  i  Trefaldighetssön- 
dag,  Heliga  trefaldig  hetsafton  osv., 
fsv.  thrie faldoghet,  särsk.  om  det  tre- 
faldiga cl.  treeniga  gndomsväsendet,  efter 
mlty.  drévaldicheil,  övers,  av  lat.  trini- 
las;  se  f.  ö.  enfaldig.  —  Trefaldig- 
hetsört,  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.,  om  Viola 
tricolor,  med  syftning  på  blomkronans 
tre  färger. 

treggehanda,  fsv.  thrceggia  hända, 
egentl.:  av  tre  slag,  genit.  plur.  till  hand 
i  betyd,  'art,  slag'  o.  tre;  fsv.  thrceggia, 


tren 


i  oo4 


trevlig 


ombildning  (efter  pvceggia,  tvegge)  av 
priggia  isl.  priggja,  av  urnord.  *prijjö, 
motsvar.  got.  prije,  fhty.  dri(er)o  (ty. 
dreier),  ags.  préora  osv.;  genit.  av  tre; 
se  f.  o.  tveggehanda. 

tren,  trin,  sv.  dial.  (Norrl.  o.  Ska.) 
o.  ä.  nsv.,  t.  ex.  gamla  bibelövers.  (2 
Sam.  6:  13),  fsv.  trin  (thren,  Ihriin)  = 
:i.  da.  tren  (da.  trin);  vbalsbst.  till  sv. 
dial.  Irma,  trina,  gå  med  avmätta  steg, 
trampa,  fsv.  trina,  stiga,  gå,  da.  trine. 
Ett  av  de  många  ord  för  'träda,  trampa' 
o.  d.,  som  i  germ.  börja  med  tr-  (där- 
jämte även  flera  på  pr-),  varom  närmare 
under  tråda. 

trenne,  fsv.  prcenne  (även:  -a-,  -z-) 
=  isl.  prennir  (plur.  till  prennr,  prinnr, 
tredubbel),  da.  trende,  former  med  o. 
utan  a-omljud,  av  germ.  stammen  *priz-n- 
=  ie.  *tris-n-  i  lat.  ter  ni,  tre  i  sänder 
m.  m.  (se  tern),  en  n-utvidgning  av 
ie.  *tris,  tre  gånger,  i  sanskr.  tris,  grek. 
tris,  lat.  ter,  ävensom  första  delen  i  det 
f.  ö.  formellt  o.  etymologiskt  oklara  o. 
flert3rdiga  fsv.  trisvar,  trysvar,  trösvar, 
tre  gånger,  trefallt  =  isl.  prisvar,  prys- 
var,  fda.  thrgswer,  motsv.  fbty.  driror. 

trepanera,  genomborra  huvudskålen, 
av  fra.  trépaner,  till  trépan,  borr,  av 
grek.  trypanon,  borr,  till  trypän,  borra 
(till  en  rot  trup,  avlägset  besl.  med  de 
under  durk  2  anförda  orden). 

[tre sk,  sv.  dial.,  klok,  se  under  det 
obesl.  trilsk  slutet.] 

tress,  se  träss. 

trettio,  y.  fsv.  thrceiio,  ombildning 
av  ä.  fsv.  prcelighi  =  isl.  prir  tigir  o. 
prjdtigi  (egentl.  ackus.),  fda.  thretiuge, 
da.  tredive,  got.  "preis  tigjus,  ty.  dreissig, 
eng.  thirly  osv.;  av  tre  o.  germ.  *tegu-, 
tiotal  =  ie.  *  dekmt  (se  f.  ö.  t.  ex.  fem- 
tio o.  under  tjog). 

tretton,  fsv.  prcettan  (m.  fl.  former), 
motsv.  isl.  prettdn,  da.  trelten,  ty.  drei- 
zehn,  eng.  thirteen  osv.;  ej  belagt  i  got.; 
av  tre  o.  germ.  *tehun  {=  tio)  el.  (i 
de  nord.  spr.)  enl.  somliga,  säkerl.  med 
orätt,  en  avljudsform  härtill  *tceh-;  se 
f.  ö.  under  tio,  femton  o.  följ.  —  Betr. 
-//-  i  nord.  spr.  se  v.  Friesen  Rökst.  s. 
145  (med  litter.). 

Trettondagen,  fsv.  prcettandi  dagher 
(iula),  dvs.   den   trettonde  dagen  från 


Jul  (jfr  till  ljudutvecklingen  tjugo n da- 
gen av  tjugonde  dagen),  motsv.  isl.  pret- 
tdndi  dagr  osv.  —  I  fsv.  även,  då  icke 
juldagen  medräknades,  tolfte  dagher  = 
eng.  livelflhday,  jfr  ty.  die  zwölften. 
Dessutom  förr  Heliga  tre  konungars  day 
såsom  ännu  i  Danmark  Hellig  trekong- 
ersdag  osv.  —  Trettonafton  för  tret- 
londeafton,  ellips  för  tretton(de)dagsaf- 
lon;  liksom  eng.  twelfth-night,  dagen 
före  livelfth-day,  ty.  sonnabend,  lördag, 
för  sonntagsabend  osv.  —  Dial.  trätt- 
nada(g),  trättnati(d)  utgå  från  den  ob- 
lika  kasusformen  fsv.  pr&itanda. 

treva,  fsv.  thriva,  taga  på  =  isl.  prifa 
(-aÖa),  ä.  da.  treve,  i  avljudsförh.  till 
isl.  prifa  (preif)  o.  till  preifa  {-ada)\ 
dunkelt;  bl.  a.  sammanställt  med  litau. 
trypiii,  trampar.  Växelform:  sv.  dial. 
trana,  treva,  gripa  efter,  fsv.  thraua  = 
ä.  da.  trave.  Jfr  trivas  o.  under  trave. 

treven,  i  den  gamla  betyd,  'verksam' 
ännu  på  1700-t.,  t.  ex.  Kolmodin  1732, 
i  ä.  nsv.  ofta  trifven,  fsv.  privin,  verk- 
sam, rask,  käck  =  isl.  prifinn,  verksam, 
som  frodas,  ä.  da.  treven  ungef.  ds.  (eng. 
thriven  från  nord.);  egentl.  part.  pf.  till 
trivas.  I  modern,  betyd,  förr  ofta  i 
stället  treftig  (se  följ.).  —  Da.  treven 
betyder  'trög,  långsam,  ohågad',  i  an- 
slutning till  tr&g.  —  Härtill  trevnad, 
i  ä.  nsv.  även:  drift,  verksamhet,  t.  ex. 
Schroderus  Lex.  1637,  el.  välfärd,  t.  ex. 
Dalins  Arg.,  fsv.  thrifnadher,  framgång, 
välfärd  =  isl.  prifnaör;  liksom  lystnad 
till  lyst  en. 

trevlig,  i  sv.  dial.  o.  ä.  sv.  in  på 
1800-t.  även  'frodig,  välmående,  yppig', 
t.  ex.  I.  Erici  o.  1645:  'Hafra  är  en  tref- 
ligh  och  wäxande  Sädh',  Wallins  Dity- 
ramb  1808:  'Mellan  de  trefliga  lunder 
af  lager';  något  yngre,  om  platser:  an- 
genäm, behaglig,  där  man  trivs,  t.  ex. 
1805  el.  Runeberg  Hanna:  'trefliga  byar 
Skymta  på  stränderna  fram'  (dvs.  trev- 
na); om  personer:  behaglig,  som  man 
trivs  med,  glad,  Lindforss  1 824  (övers.:  la?- 
tus);  får  efter  hand  en  viss  vardaglig 
karaktär  o.  undvikes  av  nyromantikerna, 
i  ä.  nsv.  o.  dial.  ofta  trivlig,  fsv.  (som 
adv.)  priftika,  med  kraft,  skyndsamt  = 
isl.  prifligr,  med  gott  utseende,  da.  tri- 
velig,  som   trives,  frodig,  kraftig;  av- 


triangel 


1005 


trilsk 


ljudsform  till  trivas.  Jfr  W.  Ceder- 
schiöld  Spr.  o.  st.  16:  248. 

[triakel,  sv.  dial.,  lakrits,  se  under 
teriak.] 

triangel,  förr  även:  treangel  t.  ex. 
Rydelius  =  t}r.  osv.,  av  lat.  triangulum, 
av  tri-,  tre  (se  d.  o.),  o.  anguhis,  hörn, 
vinkel,  möjl.  besl.  med  ängel  1  (met- 
krok), som  dock  är  ett  inhemskt  germ. 
ord  o.  närmast  hör  samman  med  lat. 
uncus,  hake  m.  m. 

tribun,  upphöjd  plats,  talarstol  = 
ty.  tribiine,  fra.  tribune,  av  ital.  tribuna, 
av  lat.  tribunal,  (upphöjt)  domarsäte 
(varav  tribunal),  till  tribun us,  tribun, 
benämning  på  flera  olika  slag  av  ro- 
merska ämbetsmän,  urspr.  =  förestån- 
dare för  en  av  de  tre  romerska  stam- 
marna el.  tribus  (väl  egentl.:  tredjedel, 
sedan:  stadskvarter,  till  fii-,  tre,  i  t.  ex. 
trivial,  o.  roten  i  bo;  se  bo  2).  Lat. 
tribunus  är  bildat  med  samma  n-avledn. 
som  lat.  dominus,  herre  (se  domino), 
patrönus  (se  patron),  fsv.  drötin  (se 
drott)  osv.    Jfr  följ. 

tribut  =  y.  fsv.  =  mlty.  tribut,  ty. 
tribut,  av  lat.  iributum,  avgift  till  det 
allmänna,  skatt,  kontribution,  substan- 
tiv, part.  pf.  pass.  n.  till  tribuere,  utdela, 
dela,  avledn.  av  tribus  (se  föreg.).  Jfr 
distribuera. 

1.  trick,  knep,  1903  (i  fotbollsspel), 
sedermera  vanligt  även  i  andra  anv.  = 
ty.,  från  eng.  trick,  list  o.  d.,  till  ffra. 
triquer,  bedraga,  biform  till  tricher  (även 
i  nfra.),  av  okänt  ursprung:  härledningen 
från  mlty.,  ty.  dial.  trecken,  draga,  är 
av  ljudhistoriska  o.  även  semasiologiska 
skäl  oantaglig;  knappast  äger  heller  sam- 
band rum  med  lat.  tricce,  ränker,  lappri, 
vartill  bl.  a.  intrigera. 

2.  trick,  i  t.  ex.  preferens  o.  vist 
varje  taget  stick  över  sex,  Almquist  Ar. 
May  1838:  'få  tricken'  =  ty.;  egentl. 
samma  ord  som  föreg. 

trift,  Armeria,  gräsnejlika,  Retzius 
1806  osv.,  från  eng.  thrift,  samma  ord 
som  eng.  thrift,  vacker  växt,  lycka,  trev- 
nad m.  m.,  av  meng.  prift,  från  i  si.  prift, 
vbalabstr.  på  ie.  -ii  till  trivas.  Nam- 
net har  ty  dl.  inkommit  från  eng.  såsom 
beteckning  för  en  som  prydnadsväxt  od- 
lad rarietet;  jfr  engelskt  gräs  1838  m,  m. 


trikin,  1860-t.  =  ty.  trichine,  av  eng- 
elsmannen R.  Owen  år  1835  beskriven 
under  benämningen  Trichina  spiralis; 
bildat  av  grek.  thrix  (genit.  trikhös)  f., 
hår,  alltså  egentl.:  hårdjur. 

trikolor(en),  den  franska  fanan  (1789), 
av  fra.  trieolore,  urspr.  lärd  bildning  av 
lat.  tri-,  tre,  o.  color,  färg  (se  kulör); 
efter  de  tre  färgerna  blått,  vitt  o.  rött, 
av  vilka  vitt  var  kungahusets  o.  blått 
o.  rött  staden  Paris'  färger. 

trikå,  Dagl.  Alleh.  1824,  av  fra.  tri- 
cot;  av  ovisst  ursprung. 

1.  trilla,  vb,  L.  Petri  (om  bloddrop- 
par), P.  Svart  1558  (om  tårar),  Hilde- 
brand  1654  i  träns,  anv.,  Columbus 
Ordesk.;  i  dial.  såsom  intr.  även  ipf. 
trall,  så  också  Sehlstedt  m.  fl.  =  no. 
trilla,  da.  trille,  meng.  trillen  (eng. 
dial.  trill,  jfr  Björkman  Scand.  loanw. 
s.  256).  Enl.  somliga  möjl.  av  germ. 
*trizl-,  grammatisk  växelform  till  det 
f.  ö.  dunkla  mlty.  triseln,  rulla  (jfr  un- 
der trissa).  Snarare  dock  imitativt, 
liksom  eng.  troll,  rulla  (se  tralla  2). 
—  Härtill:  sbst.  trilla,  lätt  vagn  = 
no.  ds.,  även:  skottkärra.  Jfr  trilluagn 
C.  F.  Dahlgren.  —  Om  ä.  nsv.  vb.  trillra 
se  t  i  11  ra. 

2.  trilla,  sbst.,  i  sht  dial.,  trissa,  jfr 
sv.  dial.  trill,  växelhjul  i  kvarn,  väv- 
bom, motsv.  no.  trill  n.,  da.  trille;  ej 
identiskt  med  det  under  trilla  1  om- 
nämnda sbst.,  utan  lån  från  Ity.  trille, 
trile,  rund  skiva,  av  ovisst  ursprung. 

3.  trilla,  sbst.,  lätt  vagn,  se  trilla  1 
slutet. 

trilobit,  en  utdöd  djurgrupp,  vanl. 
förd  till  kräftdjuren,  Dalman  1822  = 
ty.  =  fra.,  eng.  trilobile,  till  grek.  tri-, 
tre,  o.  löbos,  flik  (av  öra,  lever  m.  m.); 
efter  de  tre  partier  i  vilka  ryggskalet 
är  delat  medelst  två  längsgående  fåror. 
Med  avs.  på  bildningen  se  S3renit. 

trilsk,  i  Utter,  först  under  1800-t:s 
senare  hälft,  av  Dalin  1853  betecknat 
som  dialekt;  /-former  uppträda  dock 
enstaka  under  15-  o.  1600-t:  trälsk 
1527,  tre(é)lsk  1596,  Schroderus  1635, 
Växiö  domkap.  1675,  men  knappast  se- 
dermera under  1700-t.;  i  skå.  dial.  även 
entrilsk.  Ombildning  av  tredsk(t.  ex. 
Sv.  H of  jämte  tresk),  ä.  nsv.  treezk,  träzk 


trind 


1006 


trissa 


o.  d.,  fsv.  presker  (tredzsker),  prizker, 
motspänstig,  motsv.  no.  treisk,  besvär- 
tig,  tröttande,  hårdnackad,  trotsig.  Sna- 
rast, med  Noreen  V.  spr.  4:  103,  lånat 
Iran  ett  ml  ty.  "drétsch,  med  t  från  det 
inhemska  o.  i  så  fall  etymol.  identiska 
fsv.  trgzker,  av  prgzker  =  isl.  prjözkr 
(till  tryta),  på  samma  sätt  som  det 
även  hithörande  förtreta  av  mlty. 
vordréten  fått  sitt  /  från  för  tryt  a.  I 
no.  treisk  uppträder  dessutom  ljudsub- 
stitution  av  ci  för  e.  —  Enl.  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  803  i  stället  ombildning  av 
mhty.  trelzig,  trotsig.  —  För  svenskans 
vidkommande  passar  ej  det  antagande 
av  depalatalisering  oij  >  ei,  som  Seip 
2:  81  f.  förmodar  för  no.  treisk,  vilket 
han  sammanställer  med  no.  treijskleg, 
förtretlig  o.  d.  (*prantiska-,  avljudsform 
till  tryta).  —  Övergången  c  till  i  i 
t  r  ils  k  kan  vara  ljudlagsenlig;  påverkan 
från  il  sk  är  dock  tänkbar  (jfr  Kock 
Sv.  ljudh.  1:  181).  Hur -/- (redan  1527) 
inkommit  i  ordet  är  dunkelt.  —  Ett 
helt  annat  ord  är  skånska  tresk,  för- 
ståndig, ä.  da.  trcedsk,  trcersk,  slug  (i 
no.  ombildat  till  treisk,  klok,  skarpsin- 
nig), från  lty.  trérsch,  slug,  jfr  mlty. 
trérinc,  bedragare. 

[trin,  sv.  dial.,  steg,  se  t  ren.] 

1.  trind,  fsv.  trinder  =  da.  trind, 
no.  trint,  från  mlty.  trint  (-e-,  -u-), 
rund  (vartill  sbst.  trent,  vartill  det 
från  mlty.  lånade  da.  omirent,  om- 
kring); jfr  ags.  trinde,  rund  klump, 
med  /-bildningen:  ags.  trendel,  krets, 
skiva  (eng.  trendle),  mlty.  trendele  (fsv. 
trindhel,  sv.  dial.  trinnel),  fhty.  tren- 
nila,  kula,  snurra  (av  germ.  *trend-, 
*trand-),  o.  s-avledn.:  sv.  dial.  trinse  f., 
trissa  Bohusl.,  no.  trinsa,  ett  slags  rulle, 
ä.  da.  trindse,  trissa  ~  ags.  tnjndle,  hjul 
(eng.  trundle,  vals);  vartill  även  mlty. 
trendelen,  rulla  (träns.),  fhty.  trennilön, 
vrida  sig  runt,  ags.  trendlian,  göra  rund 
~  lty.  triindelen,  rulla.  Väl  av  samma 
grundrot  som  trilla  1.  Svårligen  där- 
emot, såsom  bl.  a.  också  antagits  av 
Falk-Torp  m.  fl.,  till  mhty.  trinnen, 
skilja  sig  från  <~  ty.  trennen  osv.,  alltså 
egentl.:  'avskilt  stycke'  ;>  'skiva' > 'rund 
skiva'  osv. 

2.  trind,  trinna,  sv.  dial.,  gärdsel- 


stång,  jämte  koll.  trin  ne  n.,  gärdsle 
av  kluvna  trän,  väl  ej  till  trind  1, 
utan  liksom  det  likbetyd,  trod  till  en 
utvidgning  av  ie.  roten  der(e),  klyva 
(se  särsk.  tära  o.  där  uppräknade  ord); 
jfr  kanske  närmast  ty.  trennen,  skilja, 
av  germ.  *trannian,  vartill  väl  även  no. 
trandlc  m.,  kluven  stock  till  golv.  Se 
Torp  Etym.  Ordb.  s.  800. 

trio,  av  ital.  trio,  till  lat.  fri-,  tre. 

tripp,  i  betyd,  'liten  utflykt'  av  ungt 
datum  (ej  hos  Dalin  1853)  —  no.-da. 
I  den  betyd,  av  'små  steg',  som  ordet 
har  i  da.,  är  däremot  ordet  äldre,  t.  ex. 
Bellman,  även  i  förb.  tripp  o.  trav, 
Bellman  osv.    Till  tripp  a. 

trippa,  Stiernhielm,  Arvidi  1651  =J 
da.  trippe,  väl  från  (m)lty.  trippen  — 
meng.  trippen  (eng.  trip);  jfr  ty.  frijJ 
peln;  snarast  en  sekundär  diminutivisk 
avljudsform  till  mlty.  trappen,  trampa 
(se  trappa),  av  ungefär  samma  slag 
som  knirka  till  k  nar  k  a.  Jfr  tripp. 
—  Om  motsv.  romanska  lånord  med 
den  (sannol.)  ursprungliga  betyd,  'stam- 
pande dansa'  se  Bruck  Einfl.  d.  germ. 
Spr.  auf  das  Vulg.-lat.  s.  167.  —  Tripp 
trapp  trull,  Bellman  1782;  tripp-trapp 
om  danssteg  hos  Stiernhielm,  jfr  Kol- 
modin  1732:  tripp  trapp  tripp,  om  steg, 
motsv.  da.  trip  trap,  lty.  tripp  trapp 
(trut),  jfr  holl.  tripptrappen,  trippa; 
unga  förbindelser  av  samma  slag  som 
krimskrams,    sliddersladder  osv. 

trippel,  1630-t.,  Linné  osv.  =  ty.  trå 
pel,  av  fra.  tripoli  =  eng.,  av  Tripolis 
i  norra  Afrika  (egentl.:  trestad;  se  tre 
o.  politik),  där  den  stenart  (tripolit), 
av  vilken  trippeln  males,  först  skall  ha 
uppmärksam  mats. 

trippelallians  =  ty.  tripelallianz,  till 
fra.  triple,  trefaldig,  av  lat.  triplus  (jämte 
triplex);  se  tre  o.  allians. 

trissa,  y.  fsv.  tridzorna  plur.  P.  Måns- 
son s.  505  =  ä.  da.  tridse,  tridtze  1622, 
da.  trisse,  no.  triss  (o.  trissel),  från  mlty. 
tritse,  trisse  (trisel),  hissblock,  hiss-skiva 
o.  d.,  varav  även  ty.  trieze,  meng.,  eng. 
trise.  Att  döma  av  de  mlty.  formerna 
med  -ts-  kanske  ej  att  sammanställa 
med  det  under  trilla  1  omnämnda 
mlty.  triseln,  rulla  (jfr  Hirt-Weigand 
under  aufdrieseln),  utan  möjl.  ett  lån- 


trist 


1007 


trod 


ord,  jfr  mlat.  tricia  ds.  (som  av  Falk- 
Torp  s.  1567  sammanställts  med  lat. 
tricce,  ränker,  intriger,  se  i  n  trige  ra:  att 
grundbetyd,  hos  tricce  möjl.  varit  'böj- 
ning, vridning'  el.  dyl.  utgör  dock  icke  till- 
räckligt skäl  för  denna  sammanställning). 

trist,  av  fra.  triste,  sorgsen,  dyster, 
av  lat.  tristis,  även:  kärv  (om  smak), 
av  ovisst  urspr. 

triton,  grekisk  havsgudomlighet,  av 
grek.  triton  (T-),  besl.  med  fir.  triath, 
hav  (genit.  trcthan). 

triumf,  L.  Petri  =  ty.  triumph  osv., 
från  lat.  triumphus,  vars  förhållande  till 
grek.  thriambos,  festsång,  festtåg,  är 
outrett.    Jfr  trumf. 

trivas,  fsv.  privas  (ipf.  prefs),  fram- 
skrida, ha  framgång,  trivas  =  isl.  pri- 
fast,  da.  trives  (eng.  thrive  från  nord.); 
ett  blott  nord.  ord,  vilket  kan  tala  för, 
att  det,  såsom  förmodats,  hör  till  nord. 
prifa  (=  treva),  alltså  med  samma 
betyd. -utveckling  som  t  a  (g  a)  sig,  bli 
friskare  el.  fetare;  möjl.  annars,  med 
Wood,  till  en  ie.  rot  tereip,  biform  till 
terep  i  grek.  térpo,  tillfredsställer,  glä- 
der, sanskr.  trpyati,  blir  nöjd  el.  mätt, 
litau.  tarpstu,  ta7pti,  taga  sig,  trivas. 
Jfr  treven,  trevlig,  trift. 

trivial,  i  modern  betyd,  mera  all- 
mänt först  på  1790-t.  =  ty.,  av  fra.  =, 
av  lat.  triviälis,  till  trivium,  plats  där 
tre  vägar  mötas,  skiljeväg,  till  fri-,  tre 
(jfr  tribun),  o.  via,  väg  (jfr  via);  alltså: 
för  alla  tillgänglig,  vanlig  (redan  i  lat.); 
sedermera  (såsom  i  fra.):  vardaglig,  ut- 
nött. —  Trivium  användes  förr  också  i 
överförd  bemärkelse  att  beteckna  de  tre 
ämnen,  som  lades  till  grund  för  under- 
visningen; härtill  trivialskola,  1617 
(även:  triviale  schalar  plur.  Hof),  förr 
brukad  benämning  på  'allmänt  lägre 
läroverk',  alltså  utan  den  nedsättande 
bibetyd.  ordet  genom  fransk  formed- 
ling erhållit. 

tro,  sbst.,  fsv.  trö,  även:  trohetslöfte, 
motsv.  isl.  tru,  försäkran,  tro,  trua,  tro, 
da.  tro,  mlty.  tråwe,  jfr  ags.  truwa  m.,  av 
germ.  "truwö  (osv.);  med  avljudsformen 
"trewwö(n)  =  got.  triggwa,  överenskom- 
melse, fsax.  treuwa,  trohet,  fhty.  triuwa 
(ty.  treue),  ags.  tréow;  se  trygg.  Härtill  vi- 
dare adj.  fsv.  trö(r),  trogen  =  isl.  trur, 


da.  tro;  kvar  i  t  roman,  egentl.:  trogen 
man  (jfr  y.  fsv.  (1506):  'min  och  riche- 
sens  troman  Bencht  Knwtsson'),  o.  tro- 
tjänare (jfr  trogen).  —  Vb.  tro,  fsv. 
tro,  tröa  =  isl.  trua,  da.  tro,  got. 
tranan,  fsax.  truön,  fhty.  truen  (ty. 
trauen),  av  germ.  *truwén  Ctröw-),  väl 
med  grundbetyd,  'vara  fast  o.  d.'  besl. 
med  tröst  o.  f.  ö.  med  grek.  droön 
(neutr.),  stark  (av  'drou-),  litau.  drutas, 
stark,  o.  sannol.  även  med  trä  (se 
Osthoff  Etym.  Parerga  s.  138);  jfr  att 
avledningarna  av  fslav.  dpbii,  ek,  träd, 
antagit  betyd,  'fast,  hård'.  —  Samma 
verb  är  vb.  tro,  jäg.,  om  orre,  rapphöna 
osv.  som  ligger  stilla  (trycker)  för  stå- 
ende fågelhund,  egentl.:  som  är  trygg 
el.  litar  på  att  vara  skyddad.  - —  Tro, 
hopp  och  kärlek,  jfr  gamla  bibelövers.: 
'Men  nu  blifwer  tron,  hoppet,  kärleken 
desse  try;  men  störst  ibland  dem  är 
kärleken',  1  Cor.  13:  13.  —  Sammans. 
tros-  i  trosartikel,  -bekännelse, 
med  -s  mot  bruket  i  motsvar.  fall  (sko- 
pligg,  sky  dra  g),  bero  (liksom  da.  tros-) 
sannol.  på  utländska  förebilder  med  -s 
(ty.  glaubens-);  däremot  trofast,  -  lös. 
Jfr  t r olova. 

[tro,  vb,  som  jägarterm,  se  föreg.] 
trockla,  C.  Warg  1755  =  no. -da. 
trokle,  från  ett  mlty.  *  troheten  (lty.  tra- 
keln);  möjl.  på  ett  el.  annat  sätt  sam- 
manhängande med  ags.  getréagian  ds. 
—  I  sv.  dial.  även  tråssla. 

trod  n.,  sv.  dial.,  gärdsle,  trossvirke, 
stänger,  takträ  o.  d.,  även  fro(Z),  fsv. 
tröp  ds.  =  fno.  tråÖ,  no.  tröd,  ä.  da. 
trodt;  jämte  sv.  dial.  troda  (trola),  gärds- 
gårdstör, fsv.  trödha  ds.,  i  plur.:  gärdsle 
=  isl.  tröÖa,  stång,  no.  tröda;  besl.  med 
mhty.  t  model  (-er),  gärdsgårdsstör.  Väl 
ytterst   till    en   utvidgning  av  ie.  roten 

!  der(e)  osv.,  klyva  o.  d.,  varom  under 
tära;  jfr  även  trind  2;  alltså  egentl.: 
något  kluvet  el.  avhugget  (jfr  till  betyd. - 

j  utvecklingen  skida).  —  Troda  förhål- 
ler sig  till  trod  såsom  t.  ex.  de  likbe- 
tydande  isl.  röda  till  (sv.  dial.)  rod  el. 
såsom  torva  till  torv.  —  Från  ur- 
gamla former  av  dessa  ord  utgå  de  tin- 

I  ska  lånorden  ruode  o.  ruoto,  stång,  det 
senare  dock  delvis  (i  betyd,  'spö')  från 
urnord.  *röÖö-  =  ty.  rute  (se  rod). 


trofé 


1008 


troll 


trofé,  L.  Kagg  1701  =  ty.  trophåe, 
från  fra.  trophée  ital.  trofeo,  av  grek. 
trépaiony  segertecken,  vanl.  av  fiender- 
nas vapen  o.  rustningar,  som  staplades 
upp  på  den  plats,  där  fienderna  vänt  sig 
på  flykten  (iropé),  helgade  åt  Zevs  trö- 
paios  (dvs.  'vändaren');  till  trcpö,  vän- 
der; se  tropik.  —  Med  avs.  på  grek. 
p  >  rom.  f  är  möjl.  golf  (havsvik)  o. 
grek.  köl p os  att  jämföra. 

trogen,  fsv.  Iröyhen  av  äldre  *lröwin 
av  tröin  (jfr  till  ljudutveeklingcn  under 
log  e,  mogen,  re  d  o  högen  ävensom  un- 
der spov)  =  no.  Iruen,  henägen  att  tro, 
jfr  isl.  auÖtruinn,  lättrogen;  en  bildning 
till  sbst.  el.  vh.  tro  av  samma  slag  som 
fallen  (för),  sticken,  trägen,  till  en 
grupp  adj.  på  germ.  avledn.  -Ina-  med 
grundbetyd,  'höjd  för'  (urspr.:  hörande 
till)  o.  alltså  ej  gamla  participformer, 
såsom  däremot  fallet  är  med  -bogen  i 
redobogen  =  isl.  bäinn. 

troglodyt,  forntida  grottmänniska  = 
ty.  osv.,  av  grek.  tröglodytés,  till  trögle, 
håla  (avlägset  besl.  med  de  under  durk 
2  anförda  orden),  o.  dyein,  dyka  ned, 
intränga.  Med  avs.  på  t  i  avledn.  jfr 
under  trilobit. 

Troilius,  Troili,  Troil,  familjen.,  se 
Truls. 

trojadus,  i  brädspel:  en  trea  o.  en 
tvåa,  t.  ex.  Snellman  1842  =  da.  treie- 
dus,  i  uttr.  paa  en  t.,  på  en  slump,  på 
en  sinkadus,  på  vinst  o.  förlust,  från 
mlty.  tröiedus  (med  uttr.  up'n  tröiedås), 
av  fira.  troi  e  dons,  tre  o.  två.  Jfr  fsv. 
tröia,  trea  i  tärningsspel,  från  mlty.  tröie, 
ävensom  sinkadus. 

trojeborg,  (trö-  m.  m.),  dial.,  beteck- 
ning för  vissa  särsk.  av  stenar  bildade 
lah}7rinter,  möjl.  från  förhistorisk  tid,  icke 
sällan  vid  gamla  kultplatser,  t.  ex.  Visby 
på  Gotland  o.  i  Slesvig,  o.  vid  kyrkor; 
Schroderus  o.  1638:  Troienborg,  Irrgång, 
Linné  Gothl.  r.  1745:  Trojeborg,  Fer- 
now  1779  (från  Axelson,  Segersta  Vrml.) 
=  no.  troyborg,  ä.  da.  troj(e)borg,  motsv. 
ty.  Trojaburg,  eng.  wall  of  Troie,  Troy- 
town ;  enl.  uppgift  skall  ett  motsvar. 
Truja  uppträda  redan  på  en  fornetrus- 
kisk  labyrintteckning  från  4 — 500-t.  f. 
Kr.;  härifrån  även  lat.  Troice  ludns,  lu- 
dicrum  Troice,  namn  på  en  fornromersk 


tävlingslek  till  häst;  efter  stadsn.  Tröja 
(ä.  nsv.  Troie(n)borg{h)).  —  I  Tyskland 
även  kallade  wunderbnrgen  o.  Jerusa- 
lems, i  Frankrike  chemins  de  Jérusalcm. 

troké,  av  fra.  trochce,  ytterst  av  grek. 
Irokhaios,  egentl.:  snabb,  löpande,  till 
trokhé,  trökhos,  lopp,  till  trékhö,  löper. 

[trol,  sv.  dial.,  gärdsle,  tro  la,  gärds- 
gårdsstör, se  trod.] 

troll,  fsv.  trol,  trål  n.  =  isl.  troll,  da. 
trold  (en);  jfr  mht3r.  t r olle,  trol  m.,  stor 
spöklik  varelse,  grovt  byggd  man,  mhty. 
triille,  sköka  (ty.  irulle,  -o-).  Dunkel 
härledning.  Enl.  Sievers  IF  4:  339  av 
germ.  *lrod-la-  (jfr  med  avs.  på  -dl-  till 
-II-  under  b  i  11  1)  till  germ.  *truÖan, 
trampa  (=  tråda),  i  så  fall  egentl.  om 
maror  o.  d.;  jfr  t.  ex.  litau.  Spiruks,  ett 
spöke,  till  spirti,  sparka.  Falk-Torp  s. 
1286  o.  Torp  Etym.  Ordb.  s.  808  för- 
moda ett  germ.  *truz-la-  (jfr  med  avs. 
på  -zl-  till  -//-  under  k  rulla),  till  trus- 
i  gotl.  trysä,  fara  häftigt  fram  o.  d.,  no. 
trysja  ds.,  krossa,  öfris.  truselen,  tumla; 
jfr  sv.  dial.  trösale  n.,  troll.  Båda  för- 
slagen osäkra.  Kanske  snarast  i  stället 
en  hypokoristisk  form,  som  använts 
som  eufemism  för  någon  äldre  beteck- 
ning. —  Förr  även  fem.  trolla,  t.  ex. 
en  berge-trolla,  Kolmodin  1732.  —  Isl. 
trpll  (säkert  belagt,  jfr  F.  Jönsson  Aarb. 
1890,  s.  256,  Kahle  Die  Sprache  der 
Skalden  s.  303)  är  utan  tvivel  en  ana- 
logisk  nybildning  o.  får  ej,  med  No- 
reen  Sv.  etym.  s.  8,  identifieras  med  fsv. 
trol  (sv.  troll),  som  skulle  stå  i  avljuds- 
förh.  till  fsv.  trul,  isl.  troll;  jfr  härtill 
även  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  100.  —  Om 
finska  lånordet  turilas,  jätte,  skalbagge, 
som  av  flera  forskare  betraktas  som  ett 
gammalt  motsv.  lån,  se  litteraturen  FUF 
13:  463.  —  Få  el.  taga  trollet  för 
guldet,  jfr  Petreius  1615:  får  tr ull  för 
gul;  alltså  urspr.  helrimmande  uttryck. 
—  Nar  man  talar  om  trollen,  äde 
i  förstun,  jfr  G  rubb  1678:  'När  man 
talar  om  Trollet,  så  äret  intet  lå[n]gt 
bortta',  o.  ty.  'wo  der  teufel  genannt 
wird,  da  will  er  sein';  efter  den  urgamla 
o.  vitt  omkring  spridda  föreställningen 
om  namnets  makt  o.  faran  att  beteckna 
illasinnade  makter  o.  varelser  med  deras 
rätta  namn  (litter.  se  Feilberg  under 


trolla 


1009 


tropik 


navn  o.  jfr  t.  ex.  bj  örn,  bövel,  dj  ävul, 
ekorre,  måla,  orm,  skata,  spindel 
1,  tossa  2,  varg,  vessla).  —  Om  sv. 
dial.  trollskott  se  älva  2.  —  Se  f.  ö. 
följ.,  Trolle,  Trollhättan,  trollpac- 
ka.  —  Andra  fnord.  ord  för  'troll'  äro 
t.  ex.  isl.  flagd  n.,  möjl.  med  rätta  fört 
till  ie.  roten  plak,  slå  (se  flacka);  o. 
vidare:  isl.  skass  n.,  särsk. :  jättekvinna, 
vartill  avled n.  skersa,  väl  besl.  med  de 
under  skärra  anförda  orden. 

trolla  —  fsv.  (ipf.  -adhe),  no.  =  da.  dial. 
trolde;  växelform  till  ä.  nsv.  (t.  ex.  Bib. 
1541),  fsv.,  isl.,  no.  trylla  (ipf.  -dé),  da. 
trijlle  =  mhty.  triillcn,  bedåra,  bedraga. 
Egentl.:  göra  till  troll,  liksom  t.  ex. 
kröka  egentl.:  göra  en  krok,  osv.  I 
isl.  även  'kalla  för  troll'  ss.  pyfa,  kalla 
för  tjuv.  —  Därjämte  sammans.  för- 
trolla, fsv.  förtrolla. 

Trolle,  adligt  familjen.,  fsv.  Trolle, 
Trulle,  avledn.  av  troll  med  biformen 
trull;  efter  sköldemärket:  dels  ett  hu- 
vudlöst troll  o.  dels  ett  trollhuvud. 
Bildat  till  troll  såsom  t.  ex.  fsv.  tilln. 
Diure  till  djur,  Skcegge  till  skägg, 
Stumpe  till  stump  osv.  (förf.  Xen.  Lid. 
s.  105).  —  Biformen  ä.  nsv.  Trolle  ut- 
går säkerl.  ej  från  ett  fsv.  *  Trylle  (med 
z-omljud),  utan  beror  på  dialektisk  över- 
gång av  o  till  ö;  se  litteraturen  hos 
Noreen  V.  spr.  7:  540. 

Trollhättan,  i  Götaälv;  även  som 
namn  på  en  dal  i  Marks  hd  Vgtl.;  jfr 
Trollhätteklint  Kinds  hd  Vgtl.;  till 
troll  (jfr  sv.  Trollekulla,  Trollkul- 
len, no.  Troldlinderne)  o.  hätta  i  den 
bildl.  betyd,  'bergstopp',  jfr  no.  berg- 
namnet Snöhättan;  alltså  urspr.  om  en 
av  de  vid  Trollhättefallen  belägna  klip- 
porna.   Jfr  till  betyd.  Kungshatt. 

trollpacka,  trullpacka  Lex.  Linc.  1640, 
plur.  trulpiickor  Syll.  1649,  trolle-packa 
Dahlstierna,  jfr  ä.  nsv.  trulbacka  1623 
m.  fl.,  sv.  dial.  trollbacka  (jämte  -bläcka). 
Formen  med  b  är  säkerl.  äldst  o.  den 
med  p  har  möjl.  uppstått  genom  infly- 
tande från  pack  (jfr  da.  troldpak,  troll- 
tyg), el.  uppkommit  efter  /  i  samman- 
sättningen nattbacka.  Senare  leden  är 
nämligen  identisk  med  -backa  i  detta 
ord  (=  fsv.  nalbakka,  flädermus,  uggla), 
ävensom   i  fsv.  aptanbakka,  flädermus 

IJcllquist,  Etymologisk  ordbok. 


=  da.  aftenbakke,  även:  nattskärra;  sä- 
kerl., liksom  -bläcka  i  nattblacka, 
egentl.:  som  flackar  omkring  el.  dyl., 
vare  sig  på  ett  el.  annat  sätt  samhörigt 
med  sv.  dial.  blakka  i  denna  betyd,  (se 
nattblacka)  el.  med  Noreen  V.  spr. 
7:  215  besl.  med  litau.  bégu,  löper,  grek. 
phébomai,  flyr  (ie.  rot  bheglÅ).  Jfr  till 
betyd.  fsv.  tillnamnet  Natfari  (se  Naf- 
fentorp). 

trolova  =  fsv.,  i  fsv.  även  i  den  ur- 
spr. allmänna  bet}rd.  'på  tro  o.  ära  lova' 
=  ■  isl.  trulofa;  se  f.  ö.  tro  o.  lova. 
Förr  även  trofasta. 

troman,  trotjänare,  se  under  tro. 

tron,  i  ä.  nsv.  även  plur.  tronar,  t.  ex. 
Dahlstierna,  fsv.  tron(a)  =  da.  tron,  ty. 
thron,  fra.  tröne  osv.,  av  grek.  thrönos 
ds.,  hos  Homerus  ännu:  stol,  besl.  med 
sanskr.  dhäragati,  stöder,  bär,  lat.  fil- 
mus, fast,  stark  (se  firma  o.  färm),  o. 
bildat  till  ie.  roten  dher  såsom  grek. 
klönos,  häftig  rörelse,  till  kel,  o.  khrönos, 
tid  (se  krönika),  till  g  her.  —  T  ron  (en) 
och  altare(t),  symboliskt  för  staten 
(monarkin)  o.  lerkan  (el.  prästämbetet), 
Kellgren  G.  Vas.  III.  1:  'en  lära  .  .  Som 
Altaret  och  Thronen  riktat',  Kellgren 
Jord.  skap.:  'Från  Altaret  til  Thronen', 
J.  G.  Oxenstierna  1796  osv.;  efter  ty. 
thron  und  altar  1794  (i  en  parodi  på 
marseljäsen,  B.  M.  Meyer  Vierh.  Schlagw. 
s.  30),  fra.  Vaulel  et  le  thröne.  —  Här- 
till vb.  trona,  infört  av  ^  romantikerna 
(liksom  t.  ex.  tona),  Palmblad  1812, 
Stagnelins  1814  =  da.  trone,  efter  ty. 
thronen. 

-tron,  i  sv.  sjönamn,  se  under  truga  2. 
trona,  vb,  se  tron  slutet, 
trop,  se  följ. 

tropik,  av  fra.  tropique,  vändkrets, 
till  grek.  tropé,  vändning  el.  vridning, 
jfr  tropai  eelioio,  solstånd,  avljudsform 
till  trcpö,  vänder  (se  trofé).  Namnet 
därav,  att  solen  liksom  vänder  i  sin 
skenbara  rörelse,  då  den  i  sin  bana  vid 
sommar-  el.  vintersolståndet  tangerar 
tropikerna  el.  vändkretsarna;  se  f.  ö. 
sol  stånd.  —  Av  det  närbesl.  grek.  trö- 
pos,  vändning,  bildligt  uttryck,  kommer 
trop  i  bety.  'bildligt  uttryck,  poetisk 
bild'  =  ty.  tropc  osv.  —  Jfr  sv.  växtn. 
heliotrop  under  solvända. 

64 


tropp 


1010 


trots 


tropp,  trupp,  förr  utan  åtskillnad  i 
betyd.,  numera  i  formen  tropp  nästan 
blott  som  mil.  term,  om  viss  avdelning 
(halvpluton)  av  kompani  vid  infanteriet 
el.  underavdelning  av  skvadron  o.  bat- 
teri; i  allm.  betyd,  numera  nästan  blott 
trupp;  1025:  'ett  fullt  tråp'  (Finnl.),  J. 
De  la  Gardie  1020:  trouperne,  Job.  Ba- 
ner 1029:  troper  plur.  (i  betyd,  'trup- 
per'), Protok.  1029:  troupe,  osv.  (formen 
med  -o-  i  äldre  tid,  som  det  synes,  van- 
ligare än  den  med  -u-)  =  da.  trop,  trup 
(jfr  särsk.  teatertrup),  ty.  trupp  (förr  även 
Iropj),  varifrån  den  sv.  formen  med  -o-) 
o.,  i  slit  om  teatertrupp,  truppe,  från 
fra.  troupe  (eng.  troop)  =  ital.  truppa; 
ej  såsom  särsk.  förr  antagits  (o.  ännu 
t.  ex.  i  Nord.  Fam.-bok)  av  lat.  lurba, 
bop,  skara,  utan  i  sin  tur  av  germ.  ur- 
sprung; sannol.  från  ett  ord  motsv. 
meng.  pruppe,  bop,  skara,  jfr  ofris,  drup- 
pel  m.  m.,  klump  (se  druva,  trubbig). 
—  Isl.  porp,  skara,  bör  tillsamman  med 
porp,  gård,  o.  bar  säkerl.  ett  annat  ur- 
sprung (se  torp).  —  Numera  skiljes  på 
pluralformerna  troppar  o.  trupper  (den 
senare  blev  nästan  regel  under  1800-t:s 
sista  hälft),  även  tidigare  förefaller  änd. 
-ar  helst  ha  använts  för  o-formen  o. 
-er  för  den  med  -u-,  dock  utan  nuva- 
rande betyd. -åtskillnad  (jfr  dock  t.  ex. 
Gosselman  o.  Fryxell:  truppar;  i  båda 
fallen  i  betyd,  trupper;  hos  den  senare 
växl.  med  troppar  i  samma  betyd.).  — 
I  den  allmännare  betyd,  av  'skara,  hop' 
förekommer  ordet  redan  i  Bröl.  ihugk.: 
'tå  giästerne  resa  sin  kos  uti  tropperne 
långa'  (med  den  felaktiga  varianten  trap- 
porna). —  Härtill  troppa  av,  1079  i 
mil.  anv.,  Karl  XII  i  brev  1707:  'Carl 
Wrangel  han  tråppade  .  .  af  (i  betyd, 
'dog').    Sällsynt:  truppa  av. 

Trosa,  stads-  o.  sockenn.,  Sdml.,  fsv. 
=,  tidigare:  Trosö ;  till  ö  o.  ett  urgam- 
malt namn  *  Trös  å  den  genom  Trosa 
sn  flytande  ansenliga  Trosaån,  år  1400 
kallad  Trosbo  aa;  möjl.  till  en  utvidgad 
form  av  roten  i  sanskr.  dråti,  löper, 
skyndar,  grek.  didråskö,  springer,  osv.; 
med  en  i  älvnamn  ytterst  vanlig  betyd. 
Se  förf.  Sjön.  1:  045. 

1.  tross,  packning,  träng,  t.  ex.  Hund 
1005:  tråss  =  da.  tros,  från  ty.:  mlty.mhty. 


trosse  (ty.  tross),  av  mlat.  trossa  =  fra. 
trousse,  paket,  knippa  (eng.  truss),  av 
ffra.  iourse,  av  omstritt  ursprung.  Av 
ljud-  o.  bet3'delsehistoriska  skäl  sannol. 
ej,  med  G.  Paris  m.  fl.,  till  lat.  thyrsus, 
stam,  stjälk  (av  grek.  thyrsos,  f.  ö.  okänd 
härledning),  jfr  lombard.  torsa,  torza, 
halm-  el.  höknippa.  Ej  heller,  såsom 
bl.  a.  också  antagits,  till  ital.  torciare, 
binda  fast  el.  tillsamman,  till  lat.  tor- 
tus, vriden  (part.  till  torquere,  vrida). 

2.  tross,  tåg,  i  dial.  även:  töm,  kör- 
redskap,  Var.  rer.:  tråtz,  y.  fsv.  tros 
(plur.  trosser  1502)  —  da.  trosse,  från 
ml  ty.  trosse,  trotze  (ty.  tross(e),  av  fra. 
trosse,  drosse  —  span.  iroza;  f.  ö.  dunkelt. 

3.  tross,  dial.,  avfall,  skräp  (bl.  a. 
om  gammalt  gärdsle)  =  isl.,  no.,  ä.  da. 
o.  da.  dial.  tros;  säkerl.,  med  Torp  Etym. 
Ordb.,  besl.  med  no.  trysja,  braka,  knäcka, 
krossa,  gotl.  trysä,  rassla  m.  m.;  alltså 
egentl.  det  som  ger  ifrån  sig  ett  rass- 
lande ljud;  med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  skräp  o.  där  anf.  ord. 

trossbotten,  1030:  trotzbotten,  1053: 
trots-,  1734:  tråss.  Kan  sålunda  av  for- 
mella skäl  ej,  såsom  antages  av  Noreen 
V.  spr.  3:  333,  innehålla  sv.  dial.  tross, 
avfall,  skräp  (se  tross  3),  utan  måste 
sammanhållas  med  fsv.  tratz,  trossbot- 
ten, golv,  ä.  nsv.  trotsning,  jfr  Var.  rer. 
1538:  'tråtzning  eller  bielkalagh',  o. 
1580:  'Trotzning  ofuan  på  bielken',  Fer- 
nander  1095: 'Bielkarna  i  Tråtsningene', 
König  1752,  med  -ss-  dock  redan  Johan 
III  1573  (jämte  -ttz-).  F.  ö.  av  okänt 
ursprung. 

[trotna,  sv.  dial.,  svullna,  se  trutna.] 
trots,  O.  Petri  m.  fl.  i  förb.  bjuda 
trots,  1012:  'till  ..  tråss',  1019:  'För  sitt 
trotz',  i  ä.  sv.  ofta  tross  (ännu  hos  Bell- 
man)  =  da.  trods,  även :  träds,  från 
mlty.  trotz,  tros,  tratz,  tras,  från  mty. 
o.  mhty.  troz,  truz,  traz  (ty.  trotz;  trutz 
i  sht  i  förb.  zu  schutz  u.  fr.).  I  ä.  ty. 
ofta  som  ett  slags  interj.  för  att  ut- 
trycka en  utmaning,  med  samma  anv. 
inlånad  i  ä.  nsv.,  t.  ex.  O.  Petri  o.  i 
Ture  Jönssons  bekanta  yttrande  hos  P. 
Svart  Kr.:  'Trådz  och  trådz  att  the  skole 
göra  någen  hedninga  eller  kettare  vtaf 
migh  i  thetta  åår';  sedermera  även  med 
följ.  a//-sats:  'trotz,  dass  mir  ein  mensch 


trottoar 


1011 


truga 


.  .  meinen  mann  nimmt'.  varav  sv.  trots 
att  .  .  (t.  ex.  O.  Petri);  härav  vidare 
bruket  av  trots  som  prepos.  (i  ty.  först 
med  dat.:  'trotz  deinem  widerspruche* 
=  'deinem  widerspruche  sei  trotz  ge- 
boten',  motsv.  ä.  nsv.,  t.  ex.  Balck  1599: 
trotz  Diefflenom).  I  ä.  nsv.  stundom 
även  adj.,  t.  ex.  tråtze  varda,  bliva  oense. 
Jfr  f.  ö.  mlty.  trot  i  irot  bikten  (jfr  ty. 
trotz  bieten)  o.  som  interj.  Av  dunkelt 
urspr.  trots  framställda  förklaringsför- 
sök. —  Härtill  trotsa,  jfr  Bib.  1541: 
trotzan,  sbst.,  förr  ofta  trossa  (ännu 
t.  ex.  Bellman)  =  da.  trodse,  från  ty. 
trotzen. 

trottoar,  1799  o.  1820  —  21:  trottoir 
(om  uti.  förh.),  av  fra.  trottoir,  till  trot- 
ter,  trava,  trippa,  traska,  enl.  somliga 
från  germ.:  mhty.  trotten,  som  kunde 
betraktas  som  en  intensivbildning  till 
germ.  *trudan  (=  tråda),  liksom  bocka 
till  buga  osv.  Med  avs.  på  bildningen 
jfr  comptoir  :  compter  (se  kontor)  o. 
lavoir  :  laver  (se  lavoar). 

Trozelli,  familjen.,  ombildat  av  ä. 
Trozelius,  efter  Tröstad  Ögtl.;  jfr 
C  a  v  a  1 1  i  a  v  C  a  v  a  1 1  i  u  s,  T  r  o  i  1  i  av  T  r  o  i- 
lius  osv. 

trubadur,  av  fra.  troubadour,  av  pro- 
venc.  trobador,  till  provenc.  trobar,  finna 
(fra.  trouver),  här  i  betyd,  'uppfinna, 
dikta',  av  ett  vulg.-lat.  *tropare,  av  om- 
stritt urspr.;  bl.  a.  betraktat  som  avledn. 
av  grek.  tröpos,  bildligt  uttryck,  trop 
(se  tropik);  i  så  fall  egentl.:  bilda  dy- 
lika troper;  dock  ovisst. 

trubbig",  Arvidi  1651:  trubbot;  o.  1700: 
trubboge  plur.;  1735:  trubbigt,  till  sv. 
o.  no.  dial.  trubb,  kort,  tjock,  trubbig 
figur,  i  sv.  dial.  även:  äling,  da.  dial. 
trubb,  stump,  jfr  sv.  trubbnos,  trubb- 
näsa, besl.  med  ofris,  drubbct,  klump, 
osv.  (jfr  druva,  tropp  ävensom  v.  Frie- 
sen  Mediagem.  s.  87,  dock  med  annan 
uppfattning  av  -bb-);  säkerl.,  att  döma 
av  form  o.  betyd.,  en  hypokoristisk  bild- 
ning, snarast  till  germ.  *prub-  i  druva, 
egentl.:  (liten)  klump  (jfr  det  på  likartat 
sätt  uppkomna  kub  b  o.  stubb),  möjl. 
med  Schade  besl.  med  fslav.  trupu,  stam 
m.  ni.,  litau.  truputys,  smula;  el.  också 
till  no.  trump  osv.  (se  trumpen),  lik- 
som  klabb   till   klamp.     Motsv.  två 


förklaringsmöjligheter  gälla  även  för 
k  u  b  b.  —  Även  använt  om  sätt,  lynne 
o.  d.;  med  samma  betyd. -utveckling  som 
i  trumpen.  —  Härtill  också  vb.  trub- 
ba, O.  v.  Dalin,  nu  vanl.  i  den  unga 
förb.  trubba  av;  möjl.  elliptiskt  till 
trubbig  o.  sammansättningar  med 
t  r  u  b  b  -. 

1.  truga,  numera  i  riksspr.  blott: 
enträget  söka  förmå  o.  d.,  i  dial.  även: 
hota;  i  den  gamla  betyd,  'tvinga,  för- 
trycka' t.  ex.  i  ä.  bibelövers.:  'Den  ogud- 
aktige  trugar  den  rättfärdige'  Psalt.  37: 
12,  fsv.  prugha  (thruwa,  se  nedan),  hota, 
tvinga,  förtrycka,  truga  =  senisl.  pruga, 
hota,  no.  truga,  da.  true  ds.  (om  formen 
jfr  nedan);  ett  speciellt  nord.  ord,  av 
germ.  "prugön,  besl.  med  trycka  o.  av 
somliga  även  fört  samman  med  litau. 
trukstu,  truksti,  brista,  gå  itu;  till  en  ieur. 
grundrot  tru;  se  t  rå  1  o.  följ.  Ordet  är 
sålunda  sannol.  avlägset  besl.  med  de 
västgerm.  orden  för  'hota'  germ.  *prau- 
jan  =  fsax.  githröön,  fhty.  drouwen, 
drewen  (ty.  dräuen),  ags.  préan,  även: 
ansätta,  plåga,  jämte  germ.  sbst.  "prawö-, 
hot  —  t.  ex.  fhty.  dröa,  vartill  dever- 
bativet  ty.  drohen,  hota.  —  Med  över- 
gång av  gh  (g)  till  w  i  y.  fsv.  även 
thruwa,  ä.  nsv.  trufoa  t.  ex.  Gustaf  II 
Adolf,  Agneta  Horn  o.  1657,  sydsv.  dial. 
trava,  varav  skånska  trua  =  da.  true. 

2.  truga,  norrl.  dial.,  skarbåge  under 
fötterna  (när  skaren  icke  bär),  även: 
trioga  Dal.,  tröga  m.  m.,  motsv.  no. 
trug(a),  trjug  m.  m.,  nisl.  pruga,  av 
germ.  *prugön,  *preu%ön.  Sannol.  med 
grammatisk  växling  till  germ.  *pruh-  i 
fsv.  thrö  i  stenthrö,  stenkista,  stengrav, 
isl.  pro,  urholkad  stock  el.  sten,  no.  tro, 
urholkat  block,  vattenränna  m.  m.,  ags. 
pruh,  ränna,  kista  (eng.  dial.  through, 
flat  gravsten),  samt  väl  även  till  fsax. 
halsthruh,  halsboja,  fhty.  druh,  fälla  för 
vilda  djur  (jfr  t.  ex.  anv.  av  stock  i 
likn.  betyd.  el.  fslav.  kläda,  bjälke,  fot- 
block), o.  vidare  möjl.  fhty.  druha, 
truha,  kista  (ty.  truhe,  ty.  dial.  truch); 
besl.  med  lett.  trauks,  fat,  litau.  trukstu, 
truksti,  springa  itu  o.  d.,  till  ie.  roten  truk, 
klyva  o.  d.  Alltså  egentl.:  något  kluvet, 
varav  'träkloss'  o.  d.  samt  beteckningar 
för  därav  förfärdigade  föremål.  Jfr  Lidén 


truism 


1012 


trumpen 


Upps.-stud.  s.  82  f.  o.  Persson  In  dog. 
Wortf.  s.  173.  Annorlunda  dock  om 
isl.  pré  osv.  H.  Jungner  Fornv.  1919, 
s.  83  (:  Int.  truncus,  trädstam). 

truism,  självklar  sanning,  särsk.  sådan 
som  verkar  banal  el.  utsliten,  Wingård 
1848:  'den  gamla,  som  engelsmännen 
kalla  den,  truismen',  P.  Hallström, 
Schuck,  av  eng.  truism,  bildat  av  true, 
sann,  trogen  (=  trygg)  -f-  den  grek. 
avledn.  -/.sm,  vilken  (jämte  grek.  -ist) 
även  annars  ofta  användes  i  i^are  ord- 
skapelser, dock  vanligast  av  romanska 
el.  grekiska  ordelement. 

Truls,  mansn.,  av  äldre  Truels,  Troels 
(jfr  da.),  av  fsv.  (fda.)  Thrugils,  växel- 
form till  porgils  =  isl.-fno.,  av  guda- 
namnet Tor  o.  -gisl,  genom  konsonant- 
omkastning av  fnord.  gisl,  egen  ti.:  stav 
(se  gissel);  jfr  till  ljudutvecklingen 
skän.  Trued,  Troed  av  Thur-,  Thor-.  — 
Av  Troels  ha  familjenamnen  Tro  il  i  us, 
Troili  o.  Tro  il  bildats. 

trum,  allmänt  dialektord:  mule,  häst- 
nos, trut;  även  trumme  =  ä.  nsv.  t.  ex. 
Schroderus  1640;  motsvar.  östno.  trumm 
ds.  (möjl.  lån  från  sv.),  egentl.  =  sv. 
dial.  trum,  tröm  m.  n.,  stock,  trästam, 
avhuggen  vedkubb,  mlty.  drum,  dröm  n., 
ändstycke,  särsk.  om  varpändan  av  vä- 
ven, fhty.  drum,  ändstycke,  splittra  (ty. 
trumm,  vanl.  i  plur.  trummer,  spillra), 
osv.,  av  germ.  "pruma-,  egentl.:  änd- 
stycke; i  avljudsförh.  till  isl.  prgmr, 
rand,  osv.,  av  germ.  *pramu-  ~  mht}r. 
drdme,  trdme,  bjälke,  lty.  traam  ds,  varav 
eng.  tram-  i  tramway,  egentl.:  med 
bjälkskenor;  besl.  med  lat.  terminus, 
gränstecken,  urspr. :  gränspåle,  osv.  (se 
termin  o.  träns-). 

trumf,  1684:  'wåga  alla  wåra  Trumf- 
fer',  förr  stundom  trumpf(f),  1684,  Dalins 
Arg.;  i  dial.  även  tromp  (av  trump  lik- 
som t.  ex.  rompa  av  rumpa,  stomp  av 
stump  osv.)  =  da.  trumf,  från  ty.  trumpf, 
i  ä.  ty.  även  triumph  =  eng.  trump,  av 
fra.  triomphe  ds.  ==  ital.  trionfo,  av  mlat, 
triumphus,  ett  slags  spel  med  målade 
kort,  av  lat.  triumphus,  triumf  (se  d.  o.); 
alltså  väl  egentl.:  en  färg  i  kortspel  el. 
ett  kort  som  triumferar  över  de  andra. 
—  Härtill  vb.  t  r  u  m  f a,  t.  ex.  1 769 :  'trum- 
fade i  bordet',  med  den  överförda  betyd. 


'slå  el.  piska  (på)',  1684:  'trumffen  kächt 
på  Kättarne'. 

trumma,  sbst.,  Bib.  1541  :slå  j  trummo, 
i  dial.  även  trumba  (t.  ex.  Vätöm.  Uppl.), 
motsv.  fsv.  trumba,  rör,  cylinder,  av- 
loppstrumma,  isl.  trumba,  trumpet,  rör, 
no.:  trumma,  da.  tromme,  trumma,  fsax., 
fhty.  trumba,  trumpet,  basun,  mlty. 
trumme,  trumma,  liksom  mhty.  trumbe, 
trumme  (dessutom:  trumpet,  basun);  jfr 
eng.  drum  med  oklart  dr.  Även  i  roman, 
spr.,  t.  ex.  ital.  tromba,  trumpet,  fra. 
trompe,  trumpet,  jakthorn,  mungiga, 
snabel,  varifrån  eng.  trump,  trumpet,  o. 
mlty.  trumpe  (varifrån  fsv.  trumpa  ds.); 
se  nedan.  Jfr  f.  ö.  fslav.  trqba,  basun, 
magyar.  ioromba;  se  nedan.  Med  undan- 
tag för  fsv.  trumpa  (se  ovan)  är  det 
ovisst,  om  de  nord.  orden  äro  lånade 
el.  ej;  snarast  dock  komna  från  fsax. 
Betyd,  'trumma'  härrör  från  mlty.  Frå- 
gan om  ordets  ursprungliga  hemland 
är  föremål  för  vitt  skilda  meningar  o. 
alltjämt  höljd  i  dunkel.  Knappast  med 
Settegast,  G.  Paris  m.  fl.  till  ett  vlat. 
*irumpare  =  triumpare,  jubla,  larma  = 
lat.  triumphare  (se  triumf).  Snarast, 
att  döma  av  ljudförb.  -mb-,  -mp-,  ljud- 
härmande;  jfr  de  på  likartat  sätt  upp- 
komna fsv.  bamba,  trumma,  isl.  bumba 
ds.,  sv.  bomb,  bom  2,  kanske  också 
fra.  tambour,  trumma  (för  vilket  dock 
även  andra  härledningar  framställts;  se 
tambur-  3),  samt  ital.  campana, klocka; 
grek.  tympanon,  trumma,  föres  däremot 
allmänt  till  tgptö,  slår.  —  Betyd,  'rör, 
cylinder'  utgå  från  betyd,  'trumpet'.  — 
Avledn.:  ty.  trommel,  trumma,  åkervält 
m.  m.  =  mlty.  trummel,  trumpet;  jfr 
sydsv.  dial.  trumla,  åkervält;  samt  ty. 
vb.  trommelu,  trumma,  osv.,  varifrån 
ä.  sv.  trumla,  t.  ex.  Bellman,  Franzén 
o.  1795  m.  fl.  —  Jfr  trumpet.  —  Trum- 
hinna (anat.),  1747  —  da.  trommehiude, 
efter  ty.  trommelfell,  efter  lat.  tympa- 
num,  trumhinna,  trumma  (av  grek.  tym- 
pauon; se  tim  pel).  — Trumslagare, 
y.  fsv.  trumslaghare  1509,  från  mlty. 
trnmmensleger,  till  slag,  slå. 

[trumme,  sv.  dial.,  mule,  se  trum.] 
trumpen  =  fsv.  ('te  trvnpne  hata  the 
glada'  Cod.   Ups.  C  20)  =  no.;  jfr  sv. 
dial.  trumpe,  tvär  o.  trög  människa;  till 


trumpet 


1013 


tryffel 


no.  trump,  tung  starkt  bygd  karl,  sv. 
dial.  trompa,  kort  o.  tjock  kvinna,  sydty. 
dial.  trump f,  klumpig  person, osv.;  trum- 
pen alltså  egentl.:  lik  en  trump.  Av 
Rietz  s.  751  (i  fråga  om  trumpe)  o.  Noreen 
Spr.  o.  st.  2:  122  fört  till  got.  'anatrim- 
pan  (i  anatramp),  tränga  på,  m.  m.  o. 
trampa;  alltså  egentl.:  '(be)tryckt, 
klämd'.  —  I  no.  även  trunken  o.  trunten. 

—  Jfr  trubbig. 

trumpet,  jfr  ä.  nsv.  trummet(e),  trom- 
met,  Var.  rer.  1538,  Bib.  1541  osv.  = 
da.  trompet,  från  ty.:  mlty.  trumpit, 
trummit  =  mhty.  trumpet,  trummet  (ty. 
trompete),  från  fra.  trompeite  (eng.  trum- 
pet) o.  ital.  trombetta,  dimin.  till  fra. 
trompe,   ital.  tromba  ds.;  se  trumma. 

—  Den  gotiska  bibelövers,  har  i  stället 
det  inhemskt  germanska  puthaurn,  till 
en  avljudsform  till  tjuta  o.  horn. 

trupp,  se  tropp. 

trust,  Stockh.  Dagbl.  1899:  'Samtliga 
amerikanska  trustar',  från  eng.  trust, 
egentl.:  egendom  som  förvaltas  av  ett 
förtroendemannaråd  (a  board  of  trus- 
tees);  samma  ord  som  trust,  förtroende, 
av  meng.  trust,  möjl.,  trots  den  dunkla 
n-vokalen,  från  isl.  traust  (=  tröst),  jfr 
dock  Björkman  Scand.  Loanw.  s.  285  n.  1. 

1.  trut  (mun),  t.  ex.  Asteropherus 
1609,  Lucidor;  hos  Spegel  1685  om  ele- 
fantens snabel;  redan  från  början  nästan 
blott  i  lägre  språk  =  no.;  jfr  ä.  nsv. 
muntrut,  trut,  Chronander  1649,  även- 
som da.  trutmund,  med  utstående  mun; 
väl  att  sammanhålla  med  det  dock  blott 
en  gång  belagda  fno.  priitr,  som  tycks 
kunna  ha  haft  denna  betyd.;  samma 
ord  som  ä.  nsv.  trut,  pip  på  kanna,  1626; 
jfr  mhty.  driissel,  strupe,  men  även: 
trut,  ags.  prote,  strupe,  ävensom  no. 
trot(l),  trut  (som  dock  har  biformen 
trunt),  o.  sv.  dial.  trutt,  flaskmun;  av 
en  s-lös  växelform  till  roten  i  strut; 
se  trutna.  Jfr  härtill  t.  ex.  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  444  o.  med  avs.  på 
betyd. -växlingen  t.  ex.  sv.  dial.  ////,  mun, 
trut,  pip  på  kanna  o.  d.,  el.  gatspråkets 
pipen  best.  f.,  munnen  (Thesleff).  — 
Däremot  ej  med  Noreen  Sv.  etym.  s.  72 
(jfr  V.  spr.  3:  261:  alternativt)  besl.  med 
tryne.  —  Trut  förhåller  sig  till  no. 
trunt  som  strut  till  strunt. 


2.  trut,  fågeln.,  Schroderus  Lex.  1637, 
Broman  1733;  av  ovisst  ursprung;  knap- 
past ljudhärmande  (trutarnas  läte  låter 
snarast  'gäck,  gäck'). 

trutna,  sv.  dial.,  även  trotna,  svälla, 
svullna,  fsv.  thrutna,  motsvar.  isl. prutna, 
no.  trutna,  trotna,  da.  dial.  trutne,  till 
sv.  dial.  troten,  fsv.  thrutin,  throtin,  isl. 
prulinn,  no.  truten,  troten,  isl.  proti  m., 
svullnad  (bildat  som  fsv.  bruni,  brand, 
ftotiy  flytning,  spuni,  spånad,  svidhi,  sve- 
da), fsv.  thruime  m.,  svullnad  (bildat 
som  rutme,  ruttenhet,  sulme,  svullnad, 
osv.),  ags.  prutian,  svälla  av  stolthet 
o.  d.;  väl  till  en  s-lös  variant  av  i  strut, 
till  en  rot  med  betyd,  'stå  ut,  vara  styv 
el.  dyl.',  se  f.  ö.  trut  1. 

try,  Lonicera  xjiosteum,  Brahe  Oecon. 
1585,  Franckenius  1659  osv.,  av  germ. 
"treuja-  m.,  avledn.  av  trä  ('trava-)  av 
samma  slag  som  t.  ex.  häggtill  hage; 
besl.  med  ty.  hartriegel,  Cornus  sangui- 
nea, av  fhty.  hartlrugili  m.  m.,  (om  vilket 
ord  se  Björkman  ZfdW  2:  215),  avledn. 
av  germ.  *trug-  i  t  råg;  jfr  det  från 
germ.  spr.  lånade  fra.  troéne.  Aven  kallat 
benved  (se  d.  o.);  i  båda  fallen  efter 
det  hårda  träet.  —  Try  får  ej  med 
Björkman  m.  fl.  formellt  identifieras 
med  fno.  trjö,  en  stundom  uppträdande 
pluralform  av  tré,  trä.  —  Om  en  besl. 
avljudande  bildning  på  germ.  -ja  se  tro. 

trycka,  fsv.  pnjkkia  =  no.  trykkja, 
da.  trykke,  mlty.,  fhty.  drucken  (ty. 
drucken  o.  drucken,  det  senare  om  böc- 
ker o.  d.),  ags.  pryccan,  av  germ.  *pruk- 
kian,  intensivbildning  till  truga  såsom 
t.  ex.  ty.  bäcken  till  buga  osv. 

tryffel,  Linné  1747  (väl  i  slit  Tuber 
cibarium),  C.  Warg  1755  =  da.  troffel, 
från  ty.  trujjel;  väl  närmast  från  fra., 
jfr  fra.  truffe,  vartill  möjl.  en  avledn. 
"trufle;  sannol.  med  rätta  härlett  från  lat. 
tuber,  murkla,  knöl,  svulst,  puckel  (jfr 
tu  ber  k  cl,  urbesl.  med  tuva),  snarast  i 
så  fall  genom  formedling  av  ett  vlat. 
luferem,  ackus.,  genom  omkastning  tru- 
fer-.  Härtill  också  ital.  tärtufo,  tartu- 
folo,  tryffel,  potatis,  enl.  rätt  vanligt 
antagande  Iran  lat.  lena'  tuber  (el.  när- 
mast från  en  oskisk-umbrisk  dialekt; 
jfr  Brugmann  Grundr.2  1:  369  med 
Utter.);  varifrån  ty.,  da.  kartoffel  osv. 


trygg- 


1014 


trå 


(se  under  potatis  slutet).  —  Enl.  andra 
utgår  dock  ty.  truffél  direkt  från  ital. 
tårta folo. 

trygg-,  fsv.  trygger,  trogen,  trygg, 
tryggad  =  isl.  tryggr,  da.  tryg  (med  i- 
o.  w-omljud)  =  got.  triggws  (med  gg 
sek  mulärt  utvecklat  som  i  snygg)  = 
fsax.  triuwi,  flity.  gitriuwi  (ty.  treu, 
getreu),  ags.  (ge)triewe  (eng.  true,  trogen, 
sann,  jfr  truism),  av  germ.  *trewwia-, 
med  samma  avljudsstadium  som  i  got. 
triggwa,  överenskommelse,  ags.  tréow, 
trohetslöfte  (eng.  trucc,  vapenstillestånd, 
egentl.  plnr.),  fsax.  trenwa,  trohet,  fhty. 
triuwa  (ty.  treuc),  till  tro;  se  d.  o.  — 
Trygg  :  tro  ungef.  =  bygga  :  bo.  — 
Härtill  avledn.  fsv.  trygp,  trohet,  tro,  sä- 
kerhet, fred  m.  m.  =  isl.  irygd,  en 
bildning  på  germ.  -ipö  liksom  frejd, 
t3rngd  osv.;  stundom  i  nsv.  i  poesi 
(trygd),  t.  ex.  Österling.  —  Jfr  Trj^ggve. 

Tryggre,  personn.,  upptaget  från 
västnord.,  fno.-isl.  Tryggui,  dels  som 
kortnamn  till  Sigtryggr  o.  dels  urspr. 
tillnamn  =  fsv.  *  Trygge  i  gårdn.,  fda. 
Trygge,  till  trygg  (stam  tryggu-). 

trymå,  Postt.  1791  i  annons;  jfr  1752 
i  betyd,  'rum  mellan  fönster',  från  fra. 
trumeau;  f.  ö.  dunkelt  (enl.  somliga  av 
ett  germ.  grundord).  Ordet  synes  ha 
inlånats  i  språket  vid  ungef.  samma 
tid  som  chiffonjé,  pendyl,  salong, 
schäslong,  sekretär  m.  fl.  beteck- 
ningar från  samma  område.  Om  andra 
likartade  lån  från  fra.  se  f.  ö.  under 
schäslong. 

tryne,  fsv.  tryne  =  isl.  tryne  n.,  da. 
tryne  (en  tr.),  växelform  till  isl.  trjöna  f., 
da.  dial.  iryna;  en  speciellt  nordisk 
bildning  av  germ.  *treu-n-,  växl.  med 
*treu-l-  i  mhty.  triel  o.  möjl.  *treu-sk- 
i  no.  muletr(j)osk,  hästmule;  stundom 
uppfattat  som  innehållande  en  variant- 
form av  ie.  roten  der,  klyva  m.  m.  (se 
tära,  tjärn,  torv,  trasa).  —  Härtill 
det  i  dial.  åtm.  förr  rätt  allmänna 
trynmjöl  (skämts.),  snus  =  da.  dial. 
trynemel.  —  Ty.  har  i  betyd,  'tryne'  i 
stället  riissel  (se  rota)  o.  schnauze, 
motsv.  eng.  snout  (se  snut);  eng.  dess- 
utom bl.  a.  det  romanska  trunk  (ytterst 
lat.  trunciis,  trästam  o.  d.). 

tryta,   i  ä.   nsv.  undantagsvis  även 


svagt  böjt  (t r ytte,  trytt),  fsv.  pryta  (ipf. 
pröt),  upphöra  =  isl.  prjöta  ds.,  no. 
trjota,  no. -da.  tryte,  ä.  da.  tryde  (saknas 
i  nda.),  got.  uspriutan,  besvära,  mlty. 
dieten,  vordréten,  vara  obehaglig,  för- 
treta (se  förtret),  fhty.  irdriozan  ds. 
(jfr  ty.  verdriessen),  ags.  (d)préotan,  bli 
trött,  av  germ.  *preutan,  st.  vb.  Kau- 
sativum:  germ.  *prautian  =  fsv.  pröta, 
trötta,  vartill  trött  (egentl.  part.  pf.; 
se  d.  o.),  isl.  preyta,  använda  all  sin 
kraft  på,  driva  på,  kivas  m.  m.,  ags. 
prietan,  trötta;  egentl.:  komma  sina 
egna  el.  ngn  annans  krafter  att  tryta 
(bildat  som  t.  ex.  det  dock  ej  kausativa 
nöta  till  njuta);  kanske  dock  delvis 
denom.  av  isl.  pränt  f.,  trångmål  = 
ags.  préat  (bildat  till  tryta  som  t.  ex. 
isl.  braut  f.,  väg,  till  bryta  osv.).  Om 
inkoativet  fsv.  throtna  osv.  se  trött. 
Till  ieur.  roten  triid  i  lat.  trudo,  tränger, 
stöter,  fslav.  triidii  (*troudo-),  möda, 
osv.  —  Part.  pf.  av  tryta  ingår  i  and- 
truten (1753;  se  d.  o.),  sv.  dial.  dag- 
truten,  berövad  dagen,  taltruten,  svarslös. 

1.  trå,  längta,  tråna,  särsk.  i  sam- 
mans, åtrå;  som  enkelt  verb  vanligt  i 
dial.,  men  i  riksspr.  oftast  ersatt  av 
tråna  (se  nedan),  fsv.  prä  =  isl.  pra, 
da.  dial.  traa;  till  sbst.  fsv.  prä,  läng- 
tan, kval  (i  nsv.  sammans.  åtrå;  jfr 
nedan)  —  isl.  pra,  ä.  da.  traa  (nu  at- 
traa),  av  germ.  *prawö-,  egentl.  'trän- 
gande, trångmål'  (jfr  till  betyd,  trängta 
till  tränga),  o.  sålunda  =  ags.  prawu, 
préa,  trångmål,  plåga;  med  samma  av- 
ljudsstadium i  germ.  vb.  *praujan  = 
isl.  preyja,  längta  efter,  vänta,  hålla  ut, 
no.  treya,  tillbringa  el.  fördriva  tiden, 
tro,  vänta,  tro  seg,  roa  sig,  nordsv.  dial. 
trö(j)  (jfr  det  besl.  sv.  dial.  tröka,  hålla 
ut,  under  tråkig);  med  avljudsformen 
ags.  pröivan,  lida  (jfr  eng.  throe,  li- 
dande), fhty.  druoén.  Till  samma  ie. 
grundrot  fru,  tr}rcka,  som  i  truga, 
trycka.  —  Härtill  inkoativet  tråna, 
fsv.  präna,  ävensom  trånad,  fsv.  thrä- 
nadher  =  no.  traanad.  —  Sannol.  är 
denna  ordgrupp  också  ytterst  besläktad 
med  de  västgerm.  orden  för  'hota':  ty. 
dräuen,  drohen  osv.,  varom  se  närmare 
under  truga  (slutet).  —  Sbst.  fsv.  prä, 
trånad  (i   åtrå),  ingår  i   sv.  dial.  irå 


trå 


vale,  trå  mej  osv.,  använt  som  ett  slags 
svordom  =  ä.  sv.  trå  digh  Messenius 
1614,  trå  wåle  Chronander  1647  osv., 
ännu  Dalin  1853  (som  'pop.'):  trå  mig, 
av  fsv.  *prä  pär  osv.,  *pra  warpc;  jfr 
Rondeletius  1614:  Tråne  tu  bådhe  i 
södher  och  nörr,  /  I  öster  och  wäster  tu 
aldrigh  triwes';  alltså  gamla  besvärjelse- 
formler, där  trå,  såsom  ofta  i  dylika 
fall  (jfr  pocker,  skam),  kommit  att 
uppfattas  som  en  beteckning  för  den 
onde.  Med  avs.  på  vale  jfr  sv.  dial. 
tvi  vale  (även  hos  t.  ex.  Bellman),  tivij 
warde  1614,  till  varda,  bliva.  Jfr  f.  ö. 
förf.  1600-t:s  sv.  s.  51. 

2.  trå,  adj.  (nu  blott  dialektord),  trä- 
gen, efterhängsen,  enträgen,  styvsint, 
ä.  nsv.  t.  ex.  L.  Petri:  'the  tråå  affuundz- 
bukar',  Sahlstedt  1773,  Weste  1807  (som 
'pop.'),  som  adv.:  träget,  ivrigt,  t.  ex. 
Hunius,  Spegel  (som  östg.),  Swedberg: 
'trått  och  trägit',  fsv.  enthrär,  envis, 
egensinnig  =  isl.  prår  ds.,  no.  traa,  ut- 
hållig, tvär,  styvsint,  ä.  da.  traa,  uthål- 
lig, ivrig  (nordeng.  thraw,  styvsint,  ovil- 
lig; från  nord.);  vartill  fsv.  prä,  trotsa, 
isl.  prä  n.,  styvsintbet  o.  d.,  prdinn, 
egennamn,  ä.  da.  traa,  trots;  av  germ. 
stammen  pranh-,  växelform  till  prang- 
i  trång;  alltså  ungef.  samma  grund- 
betyd, som  i  föreg. ;  jfr  ags.  pröh,  hat, 
missunnsamhet,  ävensom  träta  (väl  av 
"pranhatian)  o.  enthrcetter,  enthrcetlin, 
envis  o.  d.  Förf.  Ark.  11:  348.  —  I 
vissa  av  de  nord.  orden  föreligger  dess- 
utom möjl.  sammanfall  med  bildningar 
av  den  under  trå  1  behandlade  ungef. 
likabetydande  germ.  stammen  *praw-, 

tråckla,  se  trockl  a. 

1.  tråd,  fsv.  thrädher  =  isl.  prådr, 
da.  Iraad,  fsax.  thråd,  fhty.  dråt  (ty. 
draht),  ags.  prd'd  (eng.  ihrcad),  av  germ. 
*prä'dn-,  bildat  med  ie.  /»-suffix  (lik- 
som t.  ex.  tåt)  till  ie.  roten  tre,  vrida, 
sno;  även:  genomborra;  jfr  grek.  trema, 
hål,  tretös,  genomborrad;  se  f.  o.  dr  ej  a, 
drilla  o.  tarm.  —  I  ty.  användes  nu- 
mera draht  blott  om  tjock  tråd,  metall- 
tråd o.  d.;  annars  fadern  =  famn;  se 
närmare  d.  o.  Lat.  har  fihun  fslav. 
zila,  åder  (se  fil  1,  filé,  defilera, 
profil);  grek.  linon  betyder  cgentl. 
'lintråd'.    leur.  beteckning  saknas. 


tråg 


2.  tråd  i  lätt  på  tråden,  motsv. 
da.  los  paa  traaden,  hör  väl  på  ett  el. 
annat  sätt  tillsammans  med  tråda,  enl. 
Rietz  till  ett  icke  uppvisat  maskulint 
tråd,  fot;  jfr  fsv.  -t rop  n.,  trampande, 
upptrampad  väg,  sv.  dial.  tråd,  steg, 
upptrampad  väg,  isl.  iroÖ  ds.,  no.  irod, 
det  av  foten,  som  man  trampar  med; 
jfr  likbetyd.  nsv.  lätt  på  foten.  Otänk- 
bart är  dock  ej,  att  i  stället  tråd  1 
här  ingår,  i  vilket  fall  emellertid  betyd. - 
utvecklingen  är  oklar  (jfr  t.  ex.  Falk 
Vanskabn.  i  det  norske  sprog  s.  35). 
I  ä.  nsv.  i  stället  stundom  lätt  på  tg- 
geln  (om  kvinnor),  t.  ex.  Lucidor  (Sv. 
Vitt.-samf.  IV.  462). 

tråda  i  tråda  dansen  o.  d.,  nu  blott 
högtidl.  el.  arkais.,  i  vissa  dial.  fullt 
levande:  trå,  tro  m.  m.,  fsv.  tropa, 
trudha  (ipf.  trop,  trädde  m.  m.),  träda, 
trampa  =  isl.  troöa  (ipf.  traö),  got. 
trudan;  i  övriga  germ.  spr.  ersatt  av 
ett  (sannol.  yngre) * tredan  =  sv.  träda  1; 
av  omstridd  o.  alltjämt  dunkel  härled- 
ning; se  f.  ö.  tråd  2,  träda  2  o.  träde 
o.  jfr  Osthoff  Parerga  1:  372.  Om  lik- 
betydande  ord  på  germ.  tr-  se  trampa, 
trappa;  jfr  även  under  tren.  Dessa 
former  med  ir-,  av  vilka  somliga  knap- 
past äro  i  egentlig  mening  besläktade, 
ävensom  parallellbildningar  på  germ. 
pr-  (ie.  /;-),  t.  ex.  isl.  pramma,  gå 
tungt,  mlty.  drampen,  trampa,  litau. 
trgpiu  ds.,  m.  fl.,  göra  det  sannolikt,  att 
vid  dessa  ords  daning  onomatopoetiska 
faktorer  spelat  in.  —  Uttr.  tråda  dan- 
sen, särsk.  i  folkv.  (förr  även  //•.  i  dan- 
sen), syftar  på  forna  tiders  gångdanser; 
jfr  fsv.  gä  i  dans,  da.  gaa  i  dans,  traidc 
dans(en),  sv.  dial.  gå  en  dans  (i  Smål., 
åtm.  ännu  på  1880-t.:  gå  e  polketla,  en 
vals).  I  fsv.  även  dragha  dans,  varvid 
kan  erinras  om  att  ordet  dans  hör  till 
fhty.  dansön,  draga. 

tråg,  fsv.  irogh,  trugh  =  isl.  trog, 
tia.  tmg  n.,  mlty.  troch  m.,  fhty.,  ty. 
trog,  ags.  trog,  troh  (eng.  trough),  av 
germ.  'truga-  =  ie.  * dmkö-,  avledn.  av 
it'.  dm-,  trä  (=  grek.  dnj-,  sanskr.  dm-), 
avljudsform  till  trä;  alltså  egentl.:  trä- 
kärl, o.  besl.  med  fir.  droehla,  träfat, 
tunna.  Utan  fc-avledn.  bl.  a.  i  fsv.  Irö, 
målkärl  av  viss  storlek,  av  germ.  "trauja-; 


1015 


t  ra  kil 


10 


16 


trä 


se  tro.  Jfr  try.  —  Ty.  truhe  (fhty. 
träha,  dråhä),  kista,  hör  snarast  till 
ags.  hruh,  kista  m.  m.,  isl.  prö,  urhål- 
kad  stock  el.  sten,  fsv.  -thrö,  kista  m.  m. 

tråka  (i  sht  dial.),  arbeta  långsamt, 
gå  långsamt  o.  d.,  t.  ex.  H.  Bielke  1593: 
•tråkedt  och  lidith*,  Grubb  1680:  'de 
Heligas  Footspåår  tråka';  förr  ofta: 
knoga,  slita  o.  d.,  t.  ex.  Leopold:  'jag 
är  arbetsam,  och  om  jag  ej  flyger,  trå- 
kar jag'  (i  brev  1795,  om  sig  själv; 
Sami.  skr.  6  h.  s.  282,  Sv.  vitt.-samf.  II); 
rent  dial.  är  betyd,  'klämma  ihop'  = 
no.  troka,  stampa  på  samma  ställe,  nisl. 
proka,  hålla  ut;  i  avljudsförh.  till  nisl. 
prauka,  hålla  ut,  no.  trauka,  västsv. 
dial.  tröka;  rotbesl.  med  trycka;  se  f.  ö. 
de  besl.  truga  o.  trå  1.  —  I  förb. 
tråka  ut  kanske  nybildning  till  tråkig. 

—  Härtill:  sbst.  trå  k  1685.  —  Tråkig, 
Stenborg  1781:  'Dö  af  hunger  .  .!  det 
är  för  tråkigt'  (här,  att  döma  av  de 
följande  orden,  i  betyd,  'långsamt  o. 
besvärligt');  1794  (om  studier),  1799 
(om  Åbo)  =  no.  trokng,  ihållig.  Jfr 
Noreen  Spr.  o.  st.  2:  123.  Ordet  upp- 
tages ej  av  Sahlstedt  1773,  betecknas  av 
Weste  1807  som  vardagligt  ('fam.')  o. 
blir  i  litteraturen  egentl.  ej  allmänt 
förrän  ett  stycke  in  på  1800-t.  Tidigare: 
tråksam. 

trål  el.  trawl  jämte  vb.  trål  a,  från 
eng.  trawl  sbst.,  släpnät,  som  vb:  fiska 
med  sådant;  möjl.  från  ffra.  trauler,  gå 
hit  o.  dit  (fra.  tröler);  kanske  egentl. 
germ.,  ty.  trollen,  rulla,  osv. 

tråna,  se  trå. 

trång,  fsv.  pranger  =  isl.  prpngr,  da. 
träng  =  mlty.  drange,  mhty.  gedrenge, 
väl  av  germ.  *prangn-.  Hit  hör  fsv. 
sbst.  prång  n.  o.  f.,  trångmål  m.  m. 
(kvar  i  nageltrång)  =  isl.  prpng  f., 
ty.  dräng  (varav  da.  träng,  brist,  träng- 
tan). Adj.  *prangu-  stämmer  formellt 
med  litau.  trankus,  knagglig,  som  hör 
till  trenkti,  stöta,  men  betydelseskillna- 
den gör  frändskapen  osäker.  Se  när- 
mare tränga.  —  Trångbodd,  Berch 
1747,  för  väntat  trångboende;  säkerl., 
med  A.  Lindqvist  Ark.  25:  238,  en  be- 
kväm analogibildning  efter  mönstret  av 
ord  ss.  djup-,  korttänkt,  lätt-trodd  osv. 

—  Trångb röstad  (om  uppfattningar 


o.  d.),  Tegnér  osv.,  överförd  anv.  av  y. 
fsv.  thrangbrgstadher,  om  person  som 
har  svårt  att  andas;  egentl.:  med  trångt 
bröst.  I  bildl.  betyd,  väl  dock  påverkat 
utifrån;  jfr  ty.  engherzig  (i  egentl.  bem.: 
engbrästig),  eng.  narrow-minded.  —  Så- 
som abstr.  till  trångbröstad  i  över- 
förd anv.  nyttjas  trångbröstenhet 
1890-  o.  1900-t.  (bildat  som  godhjär- 
ten-,  h  år  dn  ack  enhet  m.  fl.  till  adj. 
på  -ad,  efter  beska  ffen-,  beläsenhet 
osv.;  se  -het),  stundom  trångbrösthet 
Aft.-bl.  1899  ävensom  trångbröstighet 
GHT  1896,  den  senare  formen  däremot 
allmän  i  ordets  egentl.  betyd.  (o.  1645 — 
1890). 

1.  trä,  fsv.  tröt,  träd,  trä  =  isl.  tré, 
da.  tro3,  got.  triu,  fsax.  trio,  ffris.  tré, 
ags.  tréow  (eng.  tree);  saknas  i  hty.;  av 
germ.  *trewa-,  motsvar.  (med  växlande 
avljudsstadier)  sanskr.  däm-,  dru,  trä, 
alban.  dru,  trä(d)  (möjl.  dock  lån  från 
slav.),  grek.  dörg,  trä,  spjut  (till  denna 
betyd,  jfr  under  ask  1),  drgs,  träd,  ek 
(jfr  dryad),  fir.  daur  (av  urkelt.  *daru-, 
ie.  *drru-),  ek,  fslav.  druva,  trä,  litau. 
dervå,  töre,  osv.;  av  ie.  *doru-,  *deru-, 
*dru-  m.  m.;  f.  ö.  stambesl.  med  tjära, 
try,  t  råg,  töre  o.  sannol.  en  del  ieur. 
ord  för  'stark,  fast',  t.  ex.  grek.  droön 
Hesych.  Se  bl.  a.  Osthoff  Etym.  Parerga 
s.  98  f.  o.  jfr  try,  ävensom  de  sannol. 
besläktade  tro,  trygg  ('fast  som  trä  el. 
ek');  jfr  även  (dial.)  trö.  Trä  (av  germ. 
*trewa-):  grek.  dörg  —  knä  (av  germ. 
*kneiva-):  grek.  göng.  —  Enl.  somliga 
har  ordet  äldst  betecknat  eken  o.  först 
sedan  fått  betj^d.  'träd'  el.  'gran,  fura' 
(jfr  töre,  tjära)  samt  tjänar  f.  ö.  jämte 
betyd. -utvecklingen  hos  fura  (jfr  lat. 
quercus,  ek)  som  stöd  för  den  uppfatt- 
ningen, att  germanerna  från  ett  ekom- 
råde invandrat  till  nejder,  där  furan 
var  det  förhärskande  skogsträdet;  av 
andra  anses  betyd. -växlingen  bero  på 
övergång  från  ek-  till  barrträdsvegeta- 
tion. Otänkbart  är  väl  dock  ej,  att  betyd. - 
växlingen  i  stället,  åtm.  delvis,  samman- 
hänger med  att  trädslagen  växlat  i  olika 
trakter  o. ätten  allmännare beteckningför 
'träd'  (som  dock  själv  mycket  väl  kun- 
nat utvecklas  ur  ett  specialnamn)  tillagts 
det  slag,  som  å  en  viss  ort  varit  förhär- 


trä 


1017 


träde 


skande;  jfr  enahanda  förhållande  med 
sädesnamnen  (se  under  korn  o.  vete). 
Jfr  t.  ex.  Hoops  Waldbäume  s.  115  f., 
Hirt  Indogerm.  1:  314  o.  om  liknande 
betyd. -växling  hos  trädnamn  under  bok 
1.  —  I  alla  händelser  föreligger  här  en 
urindoeuropeisk  trädbeteckning;  jfr  t. ex. 
(de  inom  flera  språkfamiljer  uppvisade) 
al,  alm,  björk  1,  hassel,  sä lg.  — 
Träsnitt,  Möller  1755,  förr  även  -schnitt 
=  da.  trcesnit,  övers,  av  ty.  holzschnitt, 
jfr  eng.  wood-cut. 

2.  trä  i  uttr.  ett  trä  ostron,  ett 
gammalt  rymdmått  för  ostron  o.  hum- 
mer (för  ostron  200  st.,  tidigare  16  kan- 
nor), av  fsv.  trce  i  betyd,  'av  trä  förfär- 
digat förvaringskärl,  tunna'.  I  da.  däre- 
mot en  tonde  östers,  i  ty.  austernkorb.  — 
Ostron  säljas  numera  i  fastager  o.  dus- 
sinvis; men  räkningen  i  trä  förekom 
ännu  under  1900-t:s  första  årtionde.  — 
Härtill  spilträ,  Växiö  1685  — 1887,  förr 
brukat  rymdmått  för  torra  varor  (48 
kannor),  bl.  a.  o.  särsk.  för  saltad  fisk; 
till  en  biform  (spila)  av  spjäle  (se  d.  o.). 
Sammans.:  sp  il  trästunn  a,  1739  osv. 

[träackelse,  sv.  dial.,  lakrits,  se  un- 
der teriak.] 

träck,  fsv.  thrcekker  =  isl.  prekkr,  ä. 
da.  trcek,  mlty.,  ty.  dreck  (varav  nda. 
drcek),  av  germ.  *prekka-,  av  äldre  *preg- 
na-  el.  *prekna-,  enl.  Torp  Spr.-hist. 
Stud.  s.  178  f.  besl.  med  grek.  iärganon, 
oklart  vin,  o.  stergdnos,  dynga,  Hesych. 
o.  enl.  Persson  Indog.  Wortf.  s.  454  f. 
även  med  lat.  stcrcus,  dynga,  träck,  litau. 
triszti,  gödsla,  m.  m.;  i  så  fall  ie.  växel- 
former (s)ierg,  (s)treg  o.  (s)terk,  (s)trek. 

träcka,  sv.  dial.,  o.  (enl.  Thesleff)  i 
lägre  slang,  draga,  även  (t.  ex.  Vätöm. 
Uppl.):  gå  framåt  (om  båtar),  ä.  nsv.: 
draga,  tåga,  t.  ex.  Tegel  1622  =  da. 
trcekke,  draga  (i  da.  ofta  i  st.  f.  det  in- 
hemska dragé),  från  mlty.  trecken,  st. 
o.  sv.  vb,  draga,  begiva  sig  =  boll.  trek- 
ken,  ty.  dial.  trecken,  ffris.  trekka,  av 
germ.  *trakjan,  avljudsbildning  till  germ. 
*lrekan,  st.  vb  =  mholl.  Ireken,  draga, 
stöta,  fhty.  trechan;  alltså  ett  speciellt 
kontinentalvgerm.  ord;  f.  ö.  av  ovisst 
urspr. 

träd,  väl  egentl.  den  ur  fsv.  trce{e)l 
(med  best.  slutartikel)  utvecklade  for- 


men trcedh,  som  förekommer  ss.  best. 
form  i  fsv.  o.  i  Bib.  1541  (trädh  =  kor- 
set). Med  formförändringen  har  bety- 
delsespecialisering inträtt;  Serenius 1741 
skiljer  på  trä,  lignum,  o.  träd,  arbor; 
Spegel  1712  har  best.  f.  trädet.  Jfr  t.  ex. 
sv.  dial.  stråd,  strå,  m.  fl.  — Av  fruk- 
ten känner  man  trädet,  efter  Matt. 
12:  33;  jfr  även  7:  20.  —  (Komma, 
tränga  sig)  mellan  trädet  och  bar- 
ken, jfr  fsv.  ey  är  goth  stinga  hand 
ma?llom  traz  och  barken,  motsv.  i  da., 
lty.  (t.  ex.  Fritz  Reuter),  ty.,  eng.  o.  fra. 
—  Se  f.  ö.  trä  o.  jfr  trädgård. 

1.  träda,  gå,  trampa,  fsv.  tr&dha  (ipf. 
tr&dde)  =  no.  treda,  da.  irazde,  från 
mlty.  treden,  av  fsax.  tredan  =  fhty. 
tretan  (ty.  treten),  ags.  tredan  (eng.  tread), 
av  germ.  st.  vb.  *  tredan,  (sannol.  sekun- 
där) avljudsform  till  tråda;  se  f.  ö. 
d.  o.  —  Kausativum:  isl.  treÖja,  låta 
träda,  av  germ.  *tradjan. 

2.  träda,  sbst.,  i  riksspr.  föga  br.  o. 
väl  då  i  sht  i  betyd,  'plöjd,  men  icke 
besådd  åker',  men  även  'trädesåker',  enl. 
Dalin  1853:  trädesåkers  körning,  fsv. 
träpa  i  de  båda  förstn.  betyd.;  till  träda 
3  o.  träde;  se  närmare  dessa  ord. 

3.  träda,  köra  en  åker  som  legat  i 
träde,  i  dial.  även:  plöja  om  hösten,  fsv. 
tr&pa,  plöja,  i  sht  om  hösten,  motsv.  no. 
trädda  o.  treda  med  liknande  betyd.,  om 
olika  slags  behandling  av  åkerjorden; 
se  närmare  träde. 

4.  träda,  vb,  om  tråd,  se  tråd  1. 
träde  i  ligga  i   träde,  fsv.  trecpe, 

träde,  plöjning,  trädesåker,  plöjd  men 
ej  besådd  åkerjord  =  no.  tra^d(e)  n., 
trädesåker,  kringhägnat  jordstycke,  av 
germ.  *lrapia-,  väl  egentl.:  mark  som 
får  beträdas  el.  trampas  på,  i  vilket  fall 
grundordet  torde  vara  ett  möjlighetsadj. 
av  samma  slag  som  isl.  fnvgr  (se  frejd), 
kiurmr,  ncémr  osv.;  avljudsform  till 
tråda  o.  träda  1.  Det  inbördes  för- 
hållandet mellan  träde  o.  träda  2  o. 
3  kan  uppfattas  på  flera  sätt:  som 
parallellbildningar  el.  som  avledningar 
(ovisst  i  vilken  ordning);  de  vanliga 
uppgifterna  härom  kunna  vara  riktiga, 
men  äro  i  alla  händelser  osäkra.  —  Jfr 
det  närbesl.  isl.  trgd  f.,  (bl.  a.  till  od- 
ling) inhägnat  jordstycke  =  fsax.  träda, 


trädgård 


1018 


träl 


fh ty.  trata,  upptrampad  väg  m.  m.,  jfr 
sv.  dial.  trad  m.  ds. 

trädgård,  fsv.  trägarper,  redan  i  la- 
garna, t.  ex.  Uppl.-l.  =  isl.  trégarör 
(nda.  har  i  stället  ftaue  =  hage);  jfr 
ty.  baumg arten  (=  sv.  familjen.  Baum- 
garten).  Om  formen  jfr  Noreen  V.  spr. 
2:  265  (med  litter.).  —  I  fsv.  även  yrta- 
<ja rper,  ä.  sv.  örtagård,  el.  krgddagar- 
dher,  ä.  nsv.  kryddegård,  dock  med  något 
annan  innebörd  än  fsv.  trcegarper,  som 
väl  uteslutande  betecknade  fruktträd- 
gärden (jfr  t.  ex.  VGL  III,  123).  Dess- 
utom fsv.  lustagardher,  i  gamla  bibel- 
övers, lustgården  (paradiset);  jfr  1700-t.: 
lust-trägård,  om  prydnads  trädgård,  t.  ex. 
Linné,  Grau.  Mera  speciella  beteckningar 
för  'fruktträdgård'  voro  fsv.  aipla-  el. 
ceplegardher  =  isl.  epligarör,  ä.  da.  abild- 
gard  (abildhave),  o.  ä.  nsv.  nottag ård, 
nötträdgård,  Bib.  1541  (jfr  ty.  nussgar- 
ten).  För  blomsterträdgård  förekom  i 
fsv.  o.  ä.  nsv.  (t.  ex.  O.  Fetri)  rosen- 
gardh(er),  resp.  rosengård(h),  efter  mlty. 
rosengarde.  Begreppet  'köksträdgård' 
återgavs  förr  med  kålgård,  fsv.  kälgar- 
dher:  kålen  var  tidigast  så  gott  som 
den  enda  köksväxten;  dessutom  fanns 
en  humblagarper  (=  Humlegården  i 
Sthlm).  Om  ty.  garten,  trädgård  (fra. 
jardin,  eng.  garden),  se  gård.  —  Sin 
(något  så  när)  moderna  betydelse  fick 
väl  trädgård  i  Sverige  först  på  1600-t., 
då  trädgårdar  i  denna  mening  blevo 
mera  allmänna  inom  medelklassen:  un- 
der 1500-t.  förekommo  de  förnämligast 
vid  slotten  o.  under  medeltiden  vid 
klostren.  —  Hit  hör  familjen.  Trä- 
gårdh,  en  gammal  dansk-skånsk  släkt. 

träffa,  t.  ex.  1697,  vanligt  först  på 
1700-t.,  tidigare  även  dräjfa  t.  ex.  F. 
Svart  Kr.  =  da.  tratffe,  i  ä.  da.  även: 
kämpa,  från  ty.  tre/fen  =  det  inhemska 
dräpa  (se  d.  o.).  Alltså  egentl.:  beröra 
så  att  ett  slag,  en  stöt  osv.  blir  följden; 
sålunda  urspr.  med  personligt  sub- 
jekt; med  samtliga  sekundära  anv.  (utan 
motsv.  hos  det  etymol.  identiska  dräpa) 
utvecklade  på  tysk  botten:  'kulan,  slaget 
träffade  honom',  'träffa  ngn'  i  betyd, 
'stöta  på,  möta',  'träffa  det  riktiga', 
'träffa  anstalter',  'träffa  på'  osv.  Jfr 
förträfflig.  —  Träff,  om  skott,  motsv 


da.  trwf,  trwjfcr,  efter  ty.  treffer,  även: 
lott  som  vinner,  jfr  sv.  \yck  träff.  — 
Träff  ning,  strid  (mindre  än  fältslag 
o.  batalj),  Verelius  1681,  Feringskiöld 
1697,  Karl  XII  1705  =  da.  trcefning, 
efter  ty.  sbst.  treffen  ds.  (varav  ä.  nsv. 
träffan  t.  ex.  1645);  jfr  fhty.  treffan  i 
betyd,  'strida',  ävensom  det  besläktade 
drabbning  (se  drabba). 

trägen,  Var.  rer.  1538  (importunus), 
Bib.  1541  (i  betyd,  'enträgen  o.  d.'), 
L.  Fetri  o.  1550  (ihållande)  =  no.  tre- 
gen, förtretad,  jfr  ä.  nsv.  trägt,  träget 
(t.  ex.  L.  Petri,  B.  Foss  1621),  besl.  med 
isl.  tregrf  ovillig,  orörlig,  no.  treg,  även: 
fast,  tät,  av  germ.  *  trega-,  växl.  med 
*trtégi(a)-  =  fsax.  tråg,  trög,  fhty.  trågi 
(ty.  t  råge,  varifrån  da.  tr  a>g  o.  ä.  nsv. 
tråg)  ds.,  ags.  tråg,  dålig;  jfr,  med  an- 
nan betydelseskiftning,  sv.  dial.  träga, 
bedröva,  ä.  nsv.  (t.  ex.  O.  Petri),  fsv. 
tr&gha,  isl.  trega,  ags.  tregian  ds.,  till 
sv.  dial.  träge,  längtan,  fsv.  traghi  (o. 
t.  ex.  Bib.  1541),  sorg,  ånger,  isl.  tregi, 
sorg,  hinder,  ä.  da.  trege,  sorg,  fsax. 
trego,  ags.  trega  m.,  jämte  got.  trigö  fl 
till  fsax.  st.  vb.  treg  an,  bedröva,  pina. 
Sannol.,  med  Persson  Indog.  Wortf.  s. 
4  6,  att  förbinda  med  litau.  drizti,  bliva 
matt  el.  slapp;  om  den  tidigare  fram- 
ställda möjligheten  av  släktskap  med 
sanskr.  drägh-,  anstränga  sig,  plåga,  se 
Persson  anf.  arb.  s.  47.  I  fråga  om 
bildningssättet  se  under  sticken.  —  Hit 
hör  också  enträgen,  L.  Petri  1555,  med 
samma  betyd,  av  en-  som  i  envis,  fsv. 
enthrär  ds.  (se  trå  2  o.  under  vis  2 
slutet),  väl  från  sådana  ord  som  en- 
rådig  (till  en  i  betyd,  'ensam')  o.  d. 
el.  fsv.  enh&rdhe,  envishet,  till  ett  adj. 
* enharpcr,  som,  att  döma  av  isl.  einardr, 
egentl.  betyder  'enkel'. 

[träh  äckel  se,  sv.  dial.,  lakrits,  se 
under  ter  i  ak.] 

träjon,  Aspidium  Mix  mas  (m.  fl.  orm- 
bunksarter),  Linné  1745  (från  Smal.); 
möjl.  en  avledn.  av  trä  (med  hiatus- 
fyllande  inskott  av  j  såsom  t.  ex.  i  le- 
jon) o.  egentl.  syftande  på  den  till  me- 
dicinskt ändamål  (mot  mask)  använda 
rotstocken. 

träl,  fsv.  prcel  =  isl.  prddl,  da.  trwl 
Ags.  prdd  (eng.  t  hr  all)  o,  väl  även  mlty. 


Trälleborg 


1019 


tränjon 


drelle  äro  lån  från  nord.  spr.  Av  om- 
stridd o.  dunkel  härledning.  Ofta  sam- 
manställt med  fhty.  drigil,  tjänare,  o. 
got.  pragjan,  ags.  prégan,  löpa;  i  så  fall 
med  grammatisk  växling,  av  germ.  *pra- 
hila-;  ie.  rot  trek;  jfr  till  betyd. -utveck- 
lingen grek.  trökhis,  löpare,  tjänare  (till 
trékhö,  löper,  till  ie.  parallellroten  dhregh 
i  fir.  droch,  hjul,  osv.),  grek.  érlthos, 
tjänare,  väl  till  sanskr.  riti-,  löpande, 
o.  lat.  rivus,  bäck  (se  rinna),  ävensom 
under  tjäna  o.  de  av  Brugmann  IF 
19:  380  f.  anförda  analogierna,  av  vilka 
dock  somliga  äro  osäkra.  Annorlunda 
Falk-Torp  s.  1293.  Litteratur  se  f.  ö. 
Boisacq  under  TQé%(d,  Falk-Torp  s.  1568, 
Olsson  Appell,  sbst.  ss.  25,  553.  —  Sv. 
dial.  trål,  no.  tral  i  betyd,  'valk  el.  knöl 
i  handen'  är  väl  härtill  en  bildl.  anv., 
med  syftning  på  det  hårda  arbetet.  — 
Icke  så  sällan  i  ortn.  t.  ex.  Trä  lar p 
Smål.,  Trälebo  Ögtl.,  Trällebo  Smål. 
(äldre  former  se  Lindroth  Ymer  1916 
s.  199);  alltså:  'trältorpet'  osv. 

Trälleborg,  fsv.  prcelaborgh,  med  mot- 
svarigheter i  Danmark  (täml.  allmänt), 
Norge  (prcvlaborg  vid  Oslo,  1100-t.)  o.  i 
Ryssland  (lty.  Dhrelleborch  1268,  nu  ry. 
Cholopj  gorodok,  av  cholopu,  träl);  över- 
allt namn  på  gamla  primitiva  runda 
vallar  el.  befästningar;  egentl.:  trålarnas 
borg;  möjl.  enl.  A.  Bugge  NoB  6:  93  f. 
en  folketymologisk  ombildning  av  det 
ryska  namnet,  som  bet}rtt  'slavernas 
borg',  men  vilket,  då  ordet  slav,  träl, 
var  nästan  likalydande  med  folkslags- 
namnet (se  f.  ö.  slav  1,  2),  av  de  svenska 
väringarna  uppfattats  som  innehållande 
detta  förstnämnda  ord.  Från  Ryssland 
(Novgorod)  har  i  så  fall  namnet  sedan 
vandrat  till  de  tre  skandinaviska  rikena. 

trän,  järnvägståg,  1850-1 870-t.,  enstaka 
även  senare,  se  träng. 

träna,  C.  G.  Wrangel  1885,  1886  o. 
G.  A.  Nybheus  1886,  om  hästar;  i  formen 
tränare  redan  1882  (Tidskr.  f.  idr.); 
även  trän  era,  1835  (om  häst),  i  betyd.: 
uppskjuta,  förhala  redan  Karl  X  Gustaf 
1657  osv.  =  da.  trame  o.  trcenere,  ty. 
trainieren,  efter  eng.  train,  från  fra. 
trainer,  draga  (se  träng). 

träng,  milit.,  i  modern,  betyd.  1880-t., 
jfr  1647:  'mine  bestar  och  annan  trein', 


1768:  'Belägrings  Tram',  från  fra.  train 
(varav  eng.  train,  varifrån  da.  tram),  till 
fra.  trainer,  släpa,  draga,  av  ett  vulg.- 
lat.  iraginare  (vilket  man  antagit  vara 
besl.  med  lat.  tiahere,  draga).  Alltså 
egentl.:  släp,  följe.  —  Samma  ord  är 
den  under  1840 — 1860-t.  vanliga  beteck- 
ningen träng  för  'järnvägståg';  då  även 
trän  o.  ångvagnsträng  (se  tåg  3).  — 
Jfr  träna. 

tränga,  fsv.  pramgia,  tränga,  trycka, 
tvinga,  nödga;  motsv.  isl.  prongva,  da. 
tra>nge,  mlty.,  mhty.  drengen  (ty.  drän- 
gen), av  germ.  *prangian,  *prangwian(?); 
iterativum-intensivum  el.  möjl.  urspr. 
kausativum  till  germ.  st.  v.  *prengan  > 
*pringan,  motsv.  isl.  prgngva,  tränga, 
tränga  sig,  fsax.  thringan,  ty.  dringen 
osv.  samt  med  Vernersk  växling  got. 
preihan  (av  *prinhan).  I  isl.  prongva, 
prgngva,  synes  v  vara  suffixalt;  kanske 
från  den  urspr.  rz-stammen  prpngr.  Ie. 
rot  trenk,  knappast  till  litau.  irehkti, 
stöta,  osv.  (se  trång);  möjl.  med  Bar- 
tholomae  ZfdW  4:  252  besl.  med  avest. 
praxtanam,  gen.  plur.,  de  samman- 
trängdas. Jfr  trå  2,  trängta  o.  träta. 
—  Lagspråkets  i  oträngt  mål  har 
motsvarigheter  i  fsv.;  jfr  fsv.  oprcengder, 
icke  tvingande,  icke  nödgad. 

trängta,  fsv.  thrcenkta,  motsv.  ett 
germ.  *prangatjan,  till  tränga,  bildat 
som  längta  till  fsv.  langa,  längta;  alltså 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i  trå 
1.  En  parallellbildning  föreligger  väl  i 
träta  (av  * pranhatjan). 

tränjon,  bären  på  Vaccinium  oxyco- 
coccus,  tranbär,  Oxenst.  brev.  1040,  Palm- 
cron  1642  o.  hos  botanisterna  från  1600-t., 
i  dial.  även  Iränjer,  tranjuton  (-er).  Väl 
en  elliptisk  bildning  till  tranbär  (förr 
även  lrän(c)bär)  i  anslutning  till  gamla 
fruktnamn  på  -o/i;  jfr  hallon  :  hållbar, 
hjortron  :  hjorlerbär,  lingon  :  lingbär, 
mjölon  :  mjölbär,  o  don  :  odbär,  ol- 
v on  :  ulvbår,  sv.  dial.  hönson  :  hönsbär, 
klason  :  klasbår,  kråkon  :  kräkbär  (möjl. 
med  omljudet  efter  kräkling,  kråkbärs- 
ris), ä.  nsv.  svalon,  blåbär,  odon  :  sval- 
bär. Med  dunkelt  j :  ordets  ålder  talar 
emot,  att  detta,  såsom  gissats,  kunde 
härröra  från  sv.  dial.  båljon,  dvs.  bälg- 
bär,   om  blåbär  (till  bälg,  buk,  alltså 


1020 


att  jämföra  ined  likbetyd,  blåbukar). 
Otänkbart  är  därför  ej,  att  bär  före- 
ligger  en  ombildning  på  -o/j  av  ett  fsv. 
'Invnia,  plur.  "trcenior  (dial.  tränjer), 
alltså  en  avledning  av  trana,  uppkom- 
men parallellt  till  t  ra  n  b  är. 

1.  träns  (snöre,  galon),  r.,  1778  (neutr.) 
=  da.  trense  (på  dräkt,  vid  knappbål), 
från  resp.  boll.  I  rens  p.  lty.  trense,  av 
span.  trenza,  fläta,  åttatrådigt  rep.  Oklart 
är  förhållandet  till  likabetyd.  ital.  treccia 
—  fra.  iresse,  varav  eng.  tress,  loek,  o.  ty. 
Ircssc,  galon,  varav  da.  tresse,  ä.  nsv. 
tress  Serenius  1734.  Båda  böra  sannol. 
ytterst  till  lat.  ord  för  'tre,  tredje,  tre- 
dubbel': lertius  (fra.  tresse;  närmast  till 
vb.  tresser,  fläta),  resp.  trinus,  bl.  a.  tre- 
faldig (span.  trenza;  närmast  till  vb. 
trenzar).  Jfr  i  så  fall  till  betyd. -utveck- 
lingen under  dräll  o.  sammet.  Se 
även  följ. 

2.  träns  (betsel),  1707?,  Dalin  1740: 
trenls(en),  Lind  1749:  et  träns  =  da. 
trense,  från  ty.  trense  =  träns  1. 

träsk,  jfr  Messenius:  'träsket  Mälar', 
fsv.  prazsk,  insjö,  träsk.  Ordet  saknas 
i  sydsv.  dial.,  men  är  allmänt  i  vissa 
sveadial.,  på  Gotl.,  i  Norrl.,  Finnl.  o. 
Estl.;  i  Sveal.  (med  några  undantag) 
liksom  i  riksspr.  i  betyd,  'moras*,  men 
f.  ö.  '(något  större)  insjö'  (såsom  t.  ex. 
i  Lutet räsk,  01.  Magnus:  Lulalrcsck); 
förekommer  ej  i  Norge  o.  Danmark. 
Av  ännu  ej  säkert  fastställd  bärledning. 
Enl.  Hultman  Finsk  tidskr.  1920  s.  449 
av  germ.  *  pranhiska-,  till  sv.  dial.  trå, 
halvt  upplöst  is,  isl.  pråna,  upplösas, 
ruttna,  litau.  trészti,  ruttna.  I  de  finnl. 
ortn.  Träiska  o.  Treijsk(e)bi)  föreligger 
då  samma  ljudutveckling  som  i  fsv. 
heist  =  häst  av  *hanhista-;  jfr  samme 
förf.  Finsk  tidskr.  1921  (Finlandssven- 
skarnas härkomst  s.  37  f.,  separ.).  Man 
kan  också  utgå  från  ett  germ.  *praiska-; 
jfr  i  så  fall  till  ljudutvecklingen  under 
fläsk.  Kanske  emellertid  (såsom  f.  ö. 
redan  Karsten  förmodat)  ej  av  germ. 
ursprung.  Även  sjö  o.  tjärn  sakna 
tilltalande  förklaring.  —  Liden  har  vid 
framställandet  av  sitt  tolkningsförslag, 
Ark.  13:  45,  ännu  icke  känt  de  fsv.  for- 
merna på  p. 

träss  el.  tress.  t.  ex.  träss  äss,  tär- 


ningskastet n/i,  1846:  'Tre  (heter)  Tress 
eller   Drei',  av  ä.  fra.  treis  (fra.  trois). 

träta,  i  ä.  nsv.  o.  dial.  även  trätta, 
fsv.  prcet(t)a,  envisas,  envist  motsäga, 
träta  =  isl.  prebtta,  da.  tr&lte,  väl  av 
germ.  *pranhatjan,  ett  iterativum-in- 
tensivum  till  germ.  *pranh-  i  fsv.  pra, 
trotsa,  osv.  (se  trå  2),  grammatisk  växel- 
form till  tränga;  jfr  parallellbildningen 
trängt  a.  Förf.  Ark.  11:  348.  Man 
kunde  dock  också  tänka  sig  ett  germ. 
*pranhti-an,  avlett  av  ett  vbalsbst. 
'pranhti-,  liksom  t.  ex.  tvätta  till 
*pwahtu-,  isl.  hdelta,  risk,  riskera,  av 
*hanhti-,  m.  fl.,  jfr  under  skätta.  — 
Härtill  sbst.  träta,  i  ä.  nsv.  ofta  trätta, 
fsv.  prä>t(t)a  =  isl.  prét{t)a,  da.  tr&tte. 
—  Om  växlingen  -tt-  -t  se  Noreen  V. 
spr.  4:  74.  —  Ingår  säkerl.  i  vissa  av 
de  icke  få  ortn.  på  Trät-,  Trät  t  (e)-, 
med  syftning  på  omtvistade  egor,  ängar, 
fisken  o.  d.,  t.  ex.  Trätängen  Vgtl. 
(så  redan  1616),  norrl.  T  rättforsen, 
-varpet,  Trättgärde  Jtl.,  jfr  fsv. 
Traztogairdhe  Kim.  1.  o.  t.  ex.  1649:  'de 
voro  trätse  om  een  åcker';  i  vissa  andra 
vattendragsnamn  med  samma  stam,  men 
möjl.  annan  innebörd;  med  motsvar.  i 
Norge.   Se  förf.  Sjön.  1:  652  (med  litter.). 

träv,  dialektord,  loft  i  lada  el.  fähus, 
Boh.-l.  =  isl.  pref  n.,  no.  treu,  ett  väst- 
nord,  ord;  jfr  isl.  (poet.)  prafni,  bjälke; 
väl  avlägset  besl.  med  lat.  trabs,  bjälke, 
osv.  (se  torp);  f.  ö.  sammanställt  med 
det  dock  dunkla  grek.  tråphex,  bjälke 
m.  m.  (jämte  tråpex);  högst  osäkert. 
Med  avs.  på  bet3Td.-utvecklingen  kan 
jämföras  under  ränne. 

trö,  dalm.,  härjed.,  enl.  Rietz  (nu  väl 
utdött),  ett  sädesmått:  en  sjättedels 
tunna,  y.  fsv.  trö  ds.  (från  Dalarna); 
sannol.  =  ags.  trig  n.,  tråg  (eng.  tray, 
tråg,  fat,  skål),  av  germ.  *trauja-  (jfr 
hö  av  */jaH/a-),  till  samma  avljudsform 
(drou)  av  trä  (germ.  'treu-)  som  ingår 
i  grek.  droite,  (bad)kärl  av  trä;  jfr  även 
sanskr.  dröntain,  tråg.  En  motsvar. 
ja-bildning  av  "treu-  föreligger  i  try; 
en  annan  avljudsform  i  tråg  (germ. 
*tru-za-).  Se  Holthausen  IF  17:  294, 
Liden  IF  18:  413. 

[trö,  sv.  dial.,  hålla  ut,  se  trå  1-1 

trög,  nordsv.  dial.  t  rang,  träng,  fsv. 


tröja 


1021 


tröskel 


trögher,  trög,  ovillig  =  no.  träng,  ovil- 
lig, ä.  da.  treg  ds.  Ran  ej,  åtm.  direkt, 
förbindas  med  likabetyd.  isl.  tregr  osv. 
~  ty.  träge  (se  trägen;  jfr  dock  Persson 
Indog.  Wortf.  s.  47),  utan  bör  närmast 
sammanhållas  med  isl.  traudr,  ovillig, 
no.  traud,  da.  dial.  traden,  långsam. 
Enl.  Noreen  Sv.  etym.  s.  40  egentl. 
samma  ord,  där  d  mellan  ett  sonan- 
tiskt  o.  konsonantiskt  u  övergått  till  £ 
(jfr  t.  ex.  no.  blang,  raug  jämte  bland 
=  blöd  o.  rand  =  röd  samt  se  under 
fyra);  -g  skulle  alltså  ha  uppkom- 
mit i  kasus  av  tranör  med  u  i  ändei- 
sen. Synnerligen  ovisst  är  dock,  om 
man  bör  sammanställa  g-et  i  fsv.  trögher 
(sv.  trög  osv.)  med  det,  som  i  väst-  o. 
nordskand.  dial.  uppträder  i  träng, 
blang,  saug  (=  isl.  sauÖr)  osv.  Sanno- 
likt beror  i  stället  detta  på  en  speciellt 
dialektisk  utveckling,  o.  g-et  i  fsv.  trö- 
gher, ä.  da.  trög  bör  förklaras  antingen 
i  enlighet  med  Noreens  ljudlag  el.  också 
såsom  uppkommet  genom  ombildning 
av  ett  *tröper  —  isl.  tranör  i  anslutning 
till  det  obesl.,  men  likabetyd.  isl.  tregr 
osv.  Isl.  tranda,  fattas,  trandla,  knappt, 
göra  det  ej  osannolikt,  att  traudr,  med 
Falk-Torp  s.  1295,  är  urbesl.  med  ags. 
trucian,  fattas,  slå  fel,  jfr  även  ir.  droch 
(av  ie.  "drnko-),  dålig,  knapp. 

[tröga,  nordsv.  dial.,  skarbåge  under 
fötterna,  se  truga  2.] 

tröja,  fsv.  tröia  (-o-),  kort  åtsittande 
klädesplagg,  i  sht  om  vapenrock  (över 
el.  under  brynjan  el.  pansaret)  1300-t. 
=  isl.  tregja  i  samma  anv.,  da.  troie, 
från  mlty.  tröge,  troie  =  mhty.  treie, 
troie;  väl  egentl.  från  fra.  (provenc. 
troie);  enl.  somliga  möjl.  från  stadsnam- 
net Tröges.  I  betyd,  'kort  vapenrock' 
användes  förr  även  det  likaledes  ytterst 
från  fra.  komna  jacka.  —  Tröjan  bör- 
jade i  Norden  nyttjas  som  högtidsdräkt 
under  Erik  XIV  o.  Fredrik  II,  men  man 
undvek  den  mindre  förnämliga  beteck- 
ningen tröja,  som  i  stället  alltjämt  an- 
vändes om  ringare  plagg  med  samma 
snitt,  medan  man  på  den  finare  tröjan 
i  regel  överflyttade  den  gamla  benäm- 
ning kjortel,  som  burits  av  det  nu 
omoderna  längre  klädesplagget  (jfr  än 
i   dag  da.    kjole  om  fracken).  Tröjan 


höll  sig  till  Ludvig  XIV:s  dagar,  då  de 
långa  skörten  tillkommo,  vilka  under 
1700-t:s  senare  årtionden  sneddades 
(frack). 

tröska,  ä.  nsv.  ofta  trgska  t.  ex.  Bib. 
1541,  Lind  1749,  fsv.  tröska  1474,  äldre 
prgskia,  priska  m.  m.  (ipf.  thrask  o. 
thrgskade)  =  isl.  prgskva,  priskja,  da. 
terske;  urspr.  starkt  vb,  urnord.  *presk- 
wan,  vars  presens  *preskiviR  >  *priskwin 
medelst  w-omljud  givit  upphov  till  den 
fsv.  o.  isl.  i/-vokalen  (varav  nsv.  -ö-); 
med  avs.  på  formerna  i  övrigt  jfr  Kock 
Uml.  u.  Br.  s.  206  o.  Noreen  Aschw. 
gr.  passim  (se  registret);  jfr  f.  ö.  fsv. 
thruska,  ä.  nsv.,  sv.  dial.  truska  ds.,  väl 
efter  part.  pf.  liksom  mlty.  dorsehen;  i 
sv.  dial.  dock  delvis  av  -g-;  motsv.  (utan 
-w-)  got.  priskan,  mlty.  derschen  (dor- 
sehen), fhty.  drescan  (ty.  dreschen), 
ags.  perscan  (eng.  thresh,  thrash,  även: 
prygla);  egentl.:  söndertrampa  med  föt- 
terna; besl.  med  litau.  treszkii,  treszketi, 
knacka;  jfr  även  litau.  tre' szkiu,tré'kszii, 
pressa.  Ytterst  med  presen tiskt  sk- 
suffix  (jfr  läs  k  a)  till  roten  i  lat.  ter  o 
(perf.  trwi),  gnider,  grek.  teirö  ds.,  jfr 
lat.  trituro  o.  grek.  tribö,  tröskar,  lat. 
trlticum,  vete  (egentl.:  trösksäd),  osv. 
Bildningen  av  det  germ.  verbet  är  f.  ö. 
i  enskildheter  omtvistad.  Jfr  tröskel. 
—  Från  germ.  spr.  sannol.:  ital.  tres- 
care,  stampa  med  fötterna,  dansa,  ffra. 
trescher,  dansa.  Enl.  H.  Petersson  IF 
24:  261  dock  snarare  att  sammanställa 
med  träda  o.  traska,  varemot  Meyer- 
Lubke  WuS  1:  215  n.  3;  jfr  även 
Briich  Vulg.-lat.  s.  167.  —  Härtill  in- 
strumentalbildningen germ.  *preskila-  = 
ags.  perscel  osv.,  slaga,  jfr  skå.  dial.  tor- 
skel, klappträ;  se  slaga  slutet  o.  p lägel. 

tröskel,  Bib.  1541,  Lex.  Linc.  1640, 
Sahlstedt  1773  osv.,  Var.  rer.  1538:  trö- 
skil,  i  ä.  nsv.  även  tryskoll  (L.  Petri), 
tröskull  (ännu  hos  Bellman),  trgskel, 
Hof:  iröskål,  tröskgål,  i  sv.  dial.  bl.  a. 
tröskol,  Iräskvald,  fsv.  Ihrgskule,  pri- 
skulde,  preskulle  m.  m.  =  isl.  pres- 
kpldr,  preskjpldr  (med  anslutning  till 
skjpldr,  sköld),  prepskjpldr  (efter  prep, 
upphöjning,  avsats),  no.  Ireskald,  fda. 
therskild,  da.  lerskel,  mlty.  dreskelef  (lty. 
driissel),   fhty.   driscubli,    driscufU  (ty. 


tröst 


1022 


tu 


dial,  drischaufel  m.  ni.),  ags.  perscold, 
perscweald  m.  m.  (eng.  threshold);  ett 
i  flera  språk  folketymologiskt  ombildat 
ord  av  oviss  germ.  grundform  Cpresk- 
waldu-,  -ivaÖlu-.  -uöla-'!),  antingen  en 
sammansättning  el.  en  bildning  med 
instrumentalsuffixet  -Öl-  =  ie.  -//-  (varav 
i  t'h ty.  -bl-,  -fl),  Vanl.  fört  till  stammen 
i  tröska  med  grundbetyd,  'trampa'; 
jfr  boll.  drempél  ds.  till  trampa.  Möjl. 
ingår  här  den  sekundära  betyd,  'tröska', 
o.  ordet  bevarar  i  så  fall  minnet  av 
en  primitiv  tröskningsprocedur  (Meyer- 
Liibke  WuS  1:  228).  H.  Peterssons  sam- 
manställning IF  24:  260  med  ett  ord 
motsv.  ry.  Ireskd  i  bet}rd.  'trästycke 
m.  m.'  förklarar  icke  den  senare  leden 
i  grundformen  för  tröskel.  —  I  vissa 
dial.   (t.  ex.  i  Jtl.)  i  stället  *dörrstock. 

tröst  =  fsv.  f.:  förtröstan,  trygghet, 
hugnad,  tröst,  motsv.  isl.  traust  n.,  för- 
tröstan, ä.  da.  tröst,  fsax.,  fhty.  tröst  m., 
tröst  (ty.  tröst),  av  germ.  * traust a-;  jfr 
avledn.  got.  trausli  n.,  överenskommelse. 
Härtill  även  adj.  tröst  i  t.  ex.  var  tröst 
(högtidl.  o.  i  poesi),  fsv.  tröster,  trygg, 
frimodig,  pålitlig  =  isl.  traustr,  pålitlig, 
ä.  da.  trest,  frimodig;  —  ävensom  vb. 
trösta,  i  nysv.  vanl.  motsv.  ty,  trösten, 
stundom  även:  förtrösta  på,  lita  på, 
t.  ex.  trösta  på  sina  krafter,  dial.  o.  i 
dialektfärgat  språk  också:  våga,  drista 
sig  (hos  Dalin  1853  som  'pop.'),  fsv. 
trösta  i  samma  betyd.  =  isl.  treysta, 
da.  treste  (sig  til),  förtro  sig  till,  troste* 
trösta,  fsax.  tröstian,  trösta,  fhty.  trö- 
sten (ty.  trösten);  av  germ.  *traustian. 
Egentl.:  göra  trygg,  ingiva  förtröstan 
el.  mod;  jfr  t.  ex.  gamla  bibelövers., 
1  Tessal.  3:  2:  'styrka  och  trösta  eder 
i  edra  tro';  med  den  nuv.  betyd. -skift- 
ningen från  uttr.  som  'trösta  ngn  i  hans 
sorg,  bekymmer'.  Till  ie.  drou  i  grek. 
droön  (neutr.),  fast  (se  f.  ö.  tro).  Med 
avs.  på  avledn.  st  jfr  det  möjl.  besl. 
npers.  darust,  hård,  av  ie.  *dru-sth-. 
Jfr  trust.  —  Betr.  konjugationsväx- 
lingen  tröste  (kvar  i  dial.  o.  långt  in 
på  1700-t.)  o.  tröstade  se  under  törsta. 
—  Gotiskan  har  i  betyd,  'trösta,  upp- 
muntra' i  stället  det  ej  säkert  tolkade 
prafstjan  o.  i  betyd,  'trösta,  smeka,  vän- 
ligt tilltala'  yaplaihan,  motsv.  fsax.  fléhon, 


smeka,  smickra,  ty.  flehen,  ivrigt  bedja, 
jfr  isl.  flår  (av  "ftaiha-),  listig,  falsk. 

trött,  i  ä.  nsv.  även  trott  (t.  ex.  Lex. 
Linc.  1040:  trott,  -heet  m.  m.  jämte -ö-, 
under  tässätus  m.  m.,  jfr  fsv.  throtta  o. 
inkoat.  throtna),  fsv.  prötter  =  isl. preyttr, 
da.  fra>t  (med  egentl.  jutländsk  över- 
gång av  o  till  ce  som  i  ycmme,  gömma, 
o.  ylemme,  glömma);  egentl.  part.  till 
fsv.  kausativet  pröta  (ipf.  prötte)  osv., 
trötta,  av  "prautian,  egentl.:  göra  att 
krafterna  tryta,  till  tryta  (se  d.  o.). 
Vb.  trötta,  fsv.  prötta,  är  avlett  av 
trött  (o.  sålunda  ej  direkt  identiskt 
med  pröta),  på  samma  sätt  som  fsv. 
r&dda,  skrämma,  av  rädd,  part.  till 
rvépa,  skrämma;  sammanhängande  med 
en  allmän  tendens  i  språket  att  undan- 
skjuta gamla  mera  primära  ord  till  för- 
mån för  avledningar  (jfr  sv.  frejdad, 
men  fsv.  frcegher  osv.),  f.  ö.  bekant  även 
från  andra  språk  (t.  ex.  de  romanska: 
fra.  chanter,  av  caniäre,  för  lat.  canere, 
sjunga,  fra.  aider,  av  *adjutäre,  för  lat. 
adjiwäre,  hjälpa  osv.).  —  Trött  har 
undanträngt  det  gamla  likbetyd.  fsv. 
möper,  även  i  Bib.  1541,  besl.  med  väst- 
germ.  *möpia-  i  ty.  miide  osv.  (se  möda); 
ävensom  ä.  nsv.  mödd,  egentl.  part.  pf. 
till  vb.  möda.  —  Härtill  inkoativet 
tröttna,  fsv.  thrötna,  som  undanträngt 
den  äldre  avljudsbildningen  ä.  nsv.  (t.  ex. 
Dalins  Arg.)  o.  sv.  dial.  tröttna,  fsv. 
throtna  =  isl.  protna;  jfr  b  löt  na,  men 
fsv.,  isl.  blotna. 

tsar,  från  ry.  tsar,  uppkommet  ge- 
nom ordets  bruk  som  titel  (ungef.  som 
kung  av  konung,  bisp  av  biskop) 
av  ä.  ry.  tsésan,  av  fslav.  césafi,  kejsare, 
konung,  lån  från  got.  kaisar,  av  Caesar, 
varom  närmare  under  k  ej  sare.  —  Fslav. 
k'esafi  däremot  från  bibelgrek.  kaisar. 
—  Tsar  upptogs  som  titel  av  storfur- 
sten Ivan  IV;  dock  fr.  o.  m.  Peter  den 
store  officiellt  utbj^tt  mot  imperaior, 
men  kvarlevande  i  icke-officiell  stil.  — 
Ä.  ry.  tsésan  kvarlever  i  (det  även  i  sv. 
förekommande)  tsesarévitsch',  tronföl- 
jare, egentl.:  kejsarson. 

tschakå,  se  sch  ak  å. 

tu,  i  i  tu,  tudela,  tu  man(na)- 
hand,  tu  tal,  sv.  dial.  tulle  tre  {try), 
dvs.   två  eller  tre,  fsv.  tu,   neutr.  till 


tub 


1023 


tukt 


tve,  två;  se  i  tu,  Tu  hundra,  tum  is 
o.  två.  O  ni  uttr.  taga  itu  med  se 
under  taga.  —  Jfr  ä.  sv.  tuan,  tvåan  (i 
spel),  t.  ex.  Bellman. 

tub,  Block  1708:  'Fjärsyns-Glas  eller 
Tuber',  Bilberg  1708:  'tuber  eller  Kij- 
kare',  Polhem  1715:  'öretub'  =  ty.  tube, 
ungt  lån  från  lat.  tuba,  rör  m.  m.  (= 
följ.),  f.  ö.  dunkelt. 

tuba,  t.  ex.  Atterboms  Minnen;  även 
i  bastuba  1849;  konstruerad  i  Tyskl. 
1835;  från  lat.  tuba,  trumpet,  rör  (= 
tub). 

tubba,  fsv.  tubba,  tobba,  från  mit}'. 
*  tubben,  tobben,  locka,  rycka,  slita;  en 
intensivbildning  (med  förlängd  media), 
som  förhåller  sig  till  det  delvis  lika- 
betyd, ty.  zupfen  =  no.  tuppa  som 
rubba  till  ty.  rupfen  el.  som  sv.  dial. 
rugga  till  rucka.  Om  orden,  såsom 
stundom  antages,  äro  besl.  med  topp  2, 
är  ovisst. 

tuberkel,  Bergius  1782  =  ty.  luberkel, 
jfr  fra.  tubercule,  av  lat.  tuberculum, 
liten  svulst,  dimin.  till  tuber,  svulst  (se 
tryffel  o.  tuva). 

tuff,  hårdnad  vulkanisk  sand,  aska 
o.  d.,  T.  Bergman  1774;  jfr  tuff  st  en 
Brunius;  Schroderus  1639:  toopsten;  från 
ty.  tuff,  tuffstein,  ä.  ty.  även  toff-,  av 
fhty.  tuf-,  tubslein,  från  lat.  tö(p)hus 
(varav  ital.  tuf  o),  f.  ö.  självt  lånat  till 
lat.  från  någon  ej  säkert  fastställd  källa. 
Andra  likartade  högtyska  lån  äro  t.  ex. 
flöts,  kobolt,  nickel,  spat,  väcka  1. 

tufsa  till,  banna,  'sträcka  upp',  bringa 
(håret)  m.  m.  i  oordning,  Lind  1749 
(då  ännu  ett  dialektord),  Envallsson,  i 
Utter,  egentl.  först  på  1800-t.,  förr  även 
tofsa  till  t.  ex.  Weste,  o.  tofsa  Ull  t.  ex. 
Lind,  Hof,  avlett  av  tofs  resp.  tufs, 
särsk.  i  betyd,  'oredig  lock'.  Formen 
tofsa  beror  på  dialektisk  utveckling  av 
ö  ur  äldre  ö,  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  125; 
knappast  med  Noreen  V.  spr.  3:  231  av 
äldre  "tgfsa.  Jfr  till  betyd,  under  tu- 
ska  till. 

tugga,  vb,  fsv.  tugga,  logga  (ipf.  -adhe), 
snarast  av  urnord.  "tuwwön  (med  in- 
skott av  gg  såsom  i  hugga  osv.),  jfr 
mhty.  kuwen,  tugga  (ty.  kauen),  Olson 
Ark.  29:  37  n.  1;  alternativt  annorlunda 
Kock   Sv.   ljudhist.  2:  382.    Fsv.  logga 


av  tugga  som  gnogga  av  gnugga.  Här- 
jämte ett  starkt  verb:  urnord.  *tewwan 
=  isl.  tgggva,  tgggja  (av  *tiggwan,  med 
analogiskt  i;  ipf.  t{>gg),  no.  tgggja,  fsv. 
tiugga  (av  "tgggwa,  med  brytning),  da. 
tygQe  (jfr  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  318). 
Hör  på  ett  el.  annat  sätt  samman  med 
germ.  *kewwan,  st.  vb,  tugga  =  ags. 
céowan  (eng.  chew),  mholl.  couwen,  fhty. 
cbiuwan  (ty.  wiederkäuen;  om  kauen  se 
ovan);  jfr  fhty.  chewa,  käke;  besl.  med 
fslav.  zivq,  zivati,  tugga,  npers.  zävad, 
han  tuggar,  o.  väl  även  armen,  kiv, 
kåda,  egentl.:  som  tuggas  (jfr  den  motsv. 
betyd. -utvecklingen  hos  mastix;  Liden 
Armen.  Stud.  s.  68),  samt  lat.  gingiva, 
tandkött  (redupl.;  jfr  den  vetensk.  ter- 
men gingival),  till  ie.  roten  gieu.  Sna- 
rast har  germ.  k-  i  nord.  spr.  blivit  t- 
genom  dissimilation  efter  (/^-inskottets 
uppträdande  Ctuggwön  osv.).  —  Tugga 
o.  fsv.  togga  utgå  ej,  såsom  också  anta- 
gits, från  ett  urnord.  *tawwan,  såsom 
t.  ex.  hugga  av  *hawwan.  —  Härtill 
sbst.  tugga  =  no.,  nisl. 

Tuhundra,  härad  i  Uppl.,  fsv.  Tu- 
hundare,  av  tu,  två,  o.  blindare,  härad 
(se  hundra);  sammanslaget  av  två  sär- 
skilda härader,  jfr  ett  dombrev  av  1371, 
där  det  talas  om  tivaggia  hundara  ting. 

tuja,  1753,  1798,  1884,  av  grek.  thgia, 
egentl.:  doftande  växt,  till  tbyö,  bringar 
rökoffer,  jfr  thyodes,  lik  offerrök,  dof- 
tande; besl.  med  det  urspr.  likbety- 
dande  timjan  (se  d.  o.).  —  I  forntiden 
dock  beteckning  för  helt  andra  växt- 
arter än  dem  som  nu  kallas  t(b)uja.  Till 
en  av  dessa,  Th.  occidentalis,  har  också, 
med  syftning  på  växtens  ständiga  grön- 
ska, överflyttats  den  gamla  benämning 
livsträd  (lat.  arbor  vitai),  som  urspr. 
tillkom  forntidens  tuja,  på  grund  av 
vedens  varaktighet. 

tujur,  t.  ex.  Knorring  1841:  'en  .. 
glad  och  »toujours»  karl',  1843  kursi- 
verat, numera  mindre  i  bruk  än  bland 
den  föreg.  generationen ;  uppkommet  ur 
sådana  fra.  uttryck  som  toujours  aima- 
blc,  alltid  älskvärd  osv. 

tukt,  goda  seder  såsom  frukt  av  en 
god  uppfostran,  t.  ex.  i  tukt  och  ära, 
hålla  i  tukt  och  Herrans  förma- 
ning, jfr  gamla  bibelövers.:  'En  dägelig 


tu  lo 


1024 


tull 


qwinna  utan  tukt  är  lika  som  en  so 
med  ett  gyldene  spann  (dvs.  ring)  på 
näsone*  (Sal.  Ordspr.  11:  22),  nu  ofta 
anslutet  till  den  sekundära  betyd,  hos 
tukta  nedan,  även:  disciplin  o.  d.  (i 
t.  ex.  krigstukt);  i  ä.  nsv.  också  tokt, 
fsv.  tukt,  tokt,  tykt,  ofta  även:  höviskhet, 
belevenhet,  ridderlighet  =  isl.  tykt,  da. 
tugt,  från  mlty.  tucht,  tukt,  uppfostran, 
dragande  =  fhty.  zucht,  även:  avkomma 
(ty.  zucht),  ags.  tyht,  uppfostran  m.  m., 
jfr  got.  ustauhts,  fulländning,  av  germ. 
'I  ii  h  I  i-,  vbalsbst.  på  ie.  -ti  till  germ. 
'teuhan,  draga  (se  töja,  tåg  2  osv.)  = 
lat.  ducti-  i  ductio,  förande.  —  Härtill 
vb.  tukta,  förr  även  'uppfostra',  t.  ex. 
gamla  bibelövers.:  'en  wältuktad  qwinna 
står  icke  till  att  betala'  (Jes.  Syr.  26:  18), 
fsv.  lukta,  -o-,  uppfostra,  hålla  i  tukt, 
kuva  =  isl.  tijkta,  da.  tugle  (aga,  i  ä. 
da.  också:  uppfostra),  från  mlty.  tuchten, 
även:  avla  =  mhty.  zächten  (jfr  ty. 
ziichligen),  ags.  tyhtan  i  samma  el.  likn. 
betyd.  Med  avs.  på  betyd,  'avla,  av- 
komma' jfr  t.  ex.  de  besl.  mhty.  ziugen 
(ty.  zeugen),  avla,  ags.  tieman,  vara  ha- 
vande, föröka  sig  (eng.  teem),  av  germ. 
*taugmian,  lat.  éducere,  bl.  a.:  fram- 
alstra;  o.  med  avs.  på  betyd,  'uppfostra' 
de  besl.  lat.  éducere  o.  éducäre  samt  ty. 
erziehen  i  samma  betyd.,  egentl.:  föra 
ut,  upp,  ävensom  da.  opdrage.  —  Jfr 
tukt.  —  Tukthus,  1624:  Barna-  och 
Tuktohus,  1631  (tucht-),  1649  (luchte-) 
osv.  =  da.  tugthus,  efter  lty.  tuchthus, 
ty.  zuchthaus;  äldst  egentl.:  arbetshus, 
uppfostringsanstalt,  i  Sverige  tidigast 
för  bl.  a.  hittebarn,  tiggare  o.  d.  — 
Tuktomästare,  fsv.  tuktomcestare  (tyk- 
to-),  i  ä.  nsv.  o.  fsv.:  uppfostrare,  färare 
=  da.  tugtemester,  efter  ä.  mlty.  *tuchie- 
o.  *tiichteméster,  jfr  mhty.  der  zuhte  mei- 
ster.  Tamm  Sammans.  ord  s.  153.  Alltså 
ej  närmast  från  mlty.  tuchimésler. 

tule,  sv.  dial.,  (lustig)kurre  o.  d.,  även 
i  ä.  nsv.,  t.  ex.  1730:  'En  underlig  tule', 
jfr  Spegel  Gl.  1712  =  no.  tule,  lustig- 
kurre,  ung  tjänare,  ä.  da.:  karl,  jfr  no. 
tul  m.,  våp,  fjant,  fris.  tule,  skämt,  holl. 
tuil,  nyck  o.  d.;  med  omljudsformerna 
sv.  dial.  tyla,  vara  lustig,  nojsa,  även  i 
ä.  nsv.  t.  ex.  1638,  1756,  jämte  tylare, 
no.  tyl(e),  -a,  våp  o.  d.  En  del  motsvar. 


ord  betyda  'träla,  slita',  t.  ex.  sv.  o.  no. 
dial.  lula  med  no.  sbst.  tul  m.,  jfr  sv. 
dial.  tyla,  vara  långsam,  söla;  kanske 
snarast  än  skilja  från  de  föreg.  Jfr 
t  u  re. 

tulkört,  Gynanchum  vincetoxicum, 
1753,  1774;  tidigare  tulk(e)gräs  Linné 
1745  (en  gång,  av  misstag,  använt  om 
Spirsea  ulmaria),  Aspelin  1749  m.  fl. 
Namnet  har  införts  av  Linné,  som  under 
sin  gotländska  resa  hörde  det  på  gotska 
Fårön;  enl.  E.  Fries  o.  Rietz  efter  det 
på  Gotl.  o.  Öland  förekommande  fågel- 
namnet tulk,  tolk,  Totanus  calidris;  alltså 
i  detta  fall  av  samma  slag  som  det  sy- 
nonyma svalört. 

1.  tull,  i  år  tu  11,  t  ull  pin  ne  osv.,  sv. 
dial.  tull,  topp  på  ett  växande  träd,  topp 
pä  växande  säd  =  isl.  pollr,  träd,  stock, 
pinne,  da.  /o/(/),  årtull,  motsv.  mit}'. 
dolle,  dulle  (varav  ty.  dolle,  dulle),  ags. 
pol(l)  (eng.  thole,  thowl),  årtull;  med 
avledn.:  sv.  dial.  tulle,  tallstrunt,  tylla, 
halvalnslång  grantelning.  Härtill  det 
finska  lånordet  tulla,  -o,  -u,  årtull. 
Samma  stam  ingår  i  flera  ortnamn,  t.  ex. 
Tullgarn,  fsv.  Thullagarn  m.  m.  (se 
f.  ö.  Garn),  Tullan äs,  Tull sj ö  m.  m., 
ävensom  (enl.  Palmér  NoB  4:  70)  i  Till- 
berg a  Vstml.,  fsv.  Thyllybergha  (dvs. 
Thylli-),  till  en  avledn.  *pylle,  trävirke 
o.  d.  (kanske  särsk.  fur  el.  gran),  alltså 
en  bildning  av  samma  slag  som  Täll- 
berg,  fsv.  Tazlleberghe,  till  *pa?lle,  tall- 
lund (se  tall),  Björkeberga,  Böke- 
berga  m.  fl.  Antingen  till  en  ieur.  stam 
*tulno-,  besl.  med  grek.  tylos,  träpinne, 
spik,  svulst,  /-avledn.  till  roten  tu,  svälla, 
i  tumme  osv.  (se  Boisacq  s.  990),  el., 
med  Liden  Stud.  s.  82,  av  ie.  *tl-n-. 

2.  tull  (tullavgift  o.  d.),  i  vissa  (åtm. 
västsv.  o.  skån.)  dial.  även  toll  (töll;  av 
äldre  -o-),  fsv.  tolder,  tol(l),  ackus.  även: 
tull,  tull  (ännu  ej  i  landskapslagarna), 
dessutom:  i  allm.  utskyld  till  staten  = 
isl.  tollr  (i  Norge  redan  på  1200-t.),  fda. 
loin,  told-  (i  Danm.  från  Knut  Lavards 
tid),  fsax.  toll,  tolna,  fhty.  zol  (ty.  ro//), 
ags. toll,  toln,  även:  skatteutgift  (eng. toll); 
med  i  germ.  spr.  växlande  kön ;  från 
tidigt  mlat.  tol(l)oneum,  genom  regres- 
siv  assimilation  el.  möjl.  anslutning  till 
tollere,  lyfta,  från  lat.  telönium,  tullhus, 


tull 


1025 


tum 


av  grek.  telönion,  till  telones,  förpaktare 
av  statsinkomster  o.  tullar,  tullnär,  pub- 
likan (se  d.  o.),  till  télos  n.,  tull,  avgift, 
utbetalningstermin,  egentl.:  ände,  slut, 
mål  (se  telefon),  o.  öneislliai,  köpa 
(urbesl.  med  lat.  venum,  köp).  Fra.  om- 
bildningen  tonlieu  (ffra.  ionnelieu)  beror 
delvis  på  ett  av  toloneum  genom  meta- 
tes  uppkommet  "tonoleum.  Andra  lat. 
lånord  från  samma  område  äro  t.  ex. 
mynt  o.  ty.  zins,  ränta.  Flera  forskare 
(såsom  Persson,  Noreen,  Detter)  uppfatta 
däremot  tull  som  inhemskt  germ.;  sä- 
kerl.  med  orätt,  då  deras  härledningar 
ej  förklara  det  i  flera  västgerm.  spr. 
uppträdande  -/i-,  o.  i  alla  händelser  det 
germanska  tullväsendet  införts  från  Horn. 
De  nord.  orden  äro  närmast  komna  från 
de  germanska  grannspråken.  —  Gotiskan 
har  i  stället  möta  (med  motsvar.  i  ags. 
o.  fhty.;  se  muta  1).  De  lat.  beteck- 
ningarna äro  portorium  o.  vectlgal.  — 
Den  gamla  betyd,  av  'utskyld  till  staten' 
av  annat  slag  än  (som  nu)  för  varor,  som 
föras  in  i,  ut  ur  el.  genom  ett  område, 
ingick  i  ordet  kuarntiill,  om  avgift  till 
kronan  för  den  spannmål  som  fördes 
till  kvarnen  att  malas  (upphävd  1634). 
Betyd,  av  'avgift  i  allm.'  kvarlcver  i 
tullkvarn,  om  den  kvarn  där  perso- 
ner få  mala  mot  betalning  till  ägaren 
(i  form  av  en  del  av  det  förmalda), 
t.  ex.  Berlins  Naturl.  1865  (men  ej 
i  uppl.  1880),  nu  ovanligt  i  riksspr. 
utom  i  kameral,  t.  ex.  Posttidn.  1914: 
'Ähle  skatte  tullkvarn';  fordom  också 
om  statens  tullkvarnar;  jfr  även  tull- 
mäld,  om  dylik  målning.  —  Härtill 
vb.  tulla,  betala  tull,  i  t.  ex.  tulla  för 
en  vara,  numera  mindre  br.,  förr  (o. 
enstaka  ännu,  t.  ex.  1905)  även:  för- 
tulla, fsv.  tulla  (-o-),  betala  tull  el.  ss. 
el.  i  tull  =  fno.  lolla,  da.  tolde,  mlty. 
tollen,  tolnen,  mhty.,  ty.  zollen.  I  sv. 
även:  taga  en  viss  procent  av  säden  som 
ersättning  för  målning  (jfr  ovan  om 
tullkvarn  osv.);  nu  väl  blott  i  dial. 
Till  denna  senare  anv.  hör  ordet  i  den 
överförda  o.  vanl.  skämts,  betyd,  'olov- 
ligen  taga  av  ett  förråd  m.  m.',  .1.  Leche 
o.  1762  (?):  'efter  torpare  och  månads- 
folket ei  hålla  för  synd,  at  tulla  dem 
(dvs.  ärterna)   under  såendet  (osv.)',  i 

Ilellquist,  Etymologisk  ordbok. 


vidsträcktare  anv.:  Mark.  sömn],  n.  1821 : 
'andras  fickor  .  .  tulla'  osv.  —  Tullnär, 
Hels.  lo87:  lo llenär,  1628:  tolncr,  1632: 
tolnär  m.  m.,  i  sv.  dial.  även  tullare  (t.  ex. 
Skåne,  även  i  t.  ex.  Per  Hörbergs  Lefw.- 
Beskr.),  tollare,  motsv.  isl.  tollari,  da. 
folder,  mlty.  tolner,  fhty.  zollanäri  (ty. 
zöllner).  Av  de  många  okvädinsord,  som 
förr  brukades  om  tulltjänstemännen, 
kvarlever  väl  ännu  tull  sno  k,  o.  1730: 
lull-snoker,  Bellman:  'tullsnok,  öppna 
bommen'  (vid  Norrtull),  'Undan,  birfi- 
lare,  skoputsare,  tullsnokar  och  matro- 
ser', E.  Carlén,  Blanche  m.  fl,;  jfr  under 
griphumme r.  —  Det  gamla  ordet  för 
'tullhus'  är  lullbod,  ännu  t.  ex.  Dalin 
1853  (med  hänv.  till  tullhus),  redan  i 
NT  1526  (told-)  o.  i  fsv.  (tolbodh)  = 
da.  toldbod. 

tulla,  vb,  se  föreg. 

[tullare,  skå.  dial.,  större  strand- 
pipare, se  strandrulli  ng  under 
strand.] 

Tullgarn,  ortn.,  se  under  tull  1  o. 
Garn. 

tulpan,  Schroderus  Com.  1640,  i  ä. 
sv.  ofta  lulipan,  t.  ex.  Lucidor,  även 
tul pann  1659  o.  tylipan  t.  ex.  1685;  av 
ä.  ty.  tulipan,  av  ital.  tulipano  (tulipa), 
av  turk.  tulbend,  turban,  efter  blom- 
mornas form  (se  turban).  —  Hos  Måns- 
son Träg.  1643:  tulper,  jfr  ty.  tulpe. 

tulta,  vb,  Lucidor  1668;  jfr  sbst. 
tulta,  liten  flicka,  Spegel  1685;  till  sv. 
dial.  tult,  något  hoprullat  =  no.:  bylte; 
£-avledn.  till  tull-  i  sv.  dial.  tulla,  tylla, 
något  hoprullat,  no.  /////,  ulltott,  hårlock, 
bylte,  tulla,  virvla  runt,  veckla  ihop, 
tumla  om  m.  m.,  da.  tulle,  liten  flicka; 
enl.  Torp  Etym.  ordb.  s.  815  av  'purla 
=  ty.  dorlen,  vrida  sig  runt  (rotbesl. 
med  drehen,  vrida;  se  dr  ej  a);  dock 
mycket  ovisst.  Snarast  av  imitativt 
urspr. ;  jfr  de  under  rulta  anförda 
bildningarna. 

tulubb,  även  (åt m.  förr)  uttalat  lu- 
lupp,  Dagl.  Alleh.  1808:  tul(l)up(p),  Ce- 
derborgh  1810:  tulubb,  av  ry.  tuhipu, 
fårskinnspäls.  Från  ryskan  komma  yt- 
terst också  sjubb  o.  sobel;  jfr  även 
körsn  ä  r. 

tum  (längdmått),   y.  fsv.  lliuin  n.  = 
fda.  tom(b),  egentl.:  tumme,  o.  i  t.  ex. 

65 


t  u  in  is 


1026 


tumme 


no  ,  da.  o.  (stundom)  ty.  betecknat  med 
ordet  för  detta  finger,  av  germ.  *puma- 
(se  f.  ö.  tumme).  Jfr  med  samma 
dubbelbetyd,  avledn.  isl.  pumlungr  samt 
lat.  pollex  (fra.  pouce)  ävensom  de  från 
namn  på  kroppsdelar  likaledes  utgående 
aln,  famn,  fot  o.  f.  ö.  t.  ex.  fsv.  finger 
(=  ä.  nsv.,  t.  ex.  1750)  el.  lat.  digilus 
o.  grek.  däktylos,  finger,  i  samma  anv. 
-  Tyskan  har  i  stället  i  regel  zoll  = 
lty.  /o//  (varifrån  ä.  nsv.  toll,  t.  ex.  i 
kung!,  förordn.  från  1740-t. :  'en  tum 
eller  toll'),  se  Tolken;  engelskan  inch, 
av  ags.  ynce,  av  lat.  uncia,  se  u  n  s. 

tumiSj  slangspr.,  i  uttr.  på  t.,  på 
tu  man  hand;  med  m  från  man  o. 
samma  ändelse  som  i  bon  dis,  bond- 
ånger, byx  is,  byxångest,   dekis  o.  d. 

tumla,  Sehroderus  1629,  Stiernhielm, 
förr  enstaka  även  -y-  (t.  ex.  Sehroderus 
1639:  'tymblar  öfwer  enda',  i  den  ty. 
texten:  'fället  uber  einen  Hauffen')  o. 
-o-;  av  Columbus  anfört  som  ett  tal- 
språksord =  da.  tnmle,  från  ty.:  mlty. 
tumelen  =  fhty.  tumalon  (ty.  taumeln), 
med  avljudsf.  mhty.,  ty.  himmeln,  öfris. 
tummelen;  jfr  fhty.  turnén,  röra  sig  i 
ring,  tumla,  ävensom  ags.  tumbian, 
tumla,  dansa  (jfr  eng.  tnmble,  tumla), 
isl.  tumba,  falla  omkull,  sv.  dial. :  vältra 
sig.  Förh.  mellan  de  lty.  o.  hty.  for- 
merna synes  vara  oklart:  i  ty.  hade 
man  väntat  sig  z-.  Utan  tvivel  beror 
formväxlingen  på,  att  orden,  som  sakna 
tillfredsställande  härledning,  ha  ett  imi- 
tativt  el.  ljudmålande  ursprung;  jfr  boll. 
tuitelen,  tumla,  som  har  en  utpräglad 
karaktär  av  dylik  bildning.  På  samma 
sätt  återför  Meyer-Liibke  Etym.  Wb., 
säkerl.  med  rätta,  fra.  tomber,  falla, 
ital.  tombolare,  falla  huvudstupa,  till 
en  ljudrot  tum(b);  dessa  ord  pläga  an- 
nars, utan  tillräckliga  skäl,  anses  lånade 
från  den  här  behandlade  germanska 
ordgruppen.  —  Jfr  de  på  likartat  sätt 
uppkomna  ramla,  rumla. 

1.  tumlare,  liten  bägare  utan  fot, 
Stiernhielm:  'diupe  Tumblar';  1708: 
tumlare,  motsv.  ty.  tummler,  eng.  tnmb- 
ler  osv.,  jfr  det  mindre  vanliga  sv.  tum- 
Ung  —  da.;  till  vb.  tumla;  egentl.: 
som  (lätt)  tumlar  el.  faller  omkull. 

2.  tumlare,  Phocama  communis,  mar- 


svin, Linné  1745,  motsv.  =  da.  tum- 
ler,  ty.  tummler,  tummler  osv.,  till  vb. 
tumla;  efter  djurets  rörelser  i  vatten- 
ytan. Ovisst  i  vilket  språk  ordet  upp- 
kommit. Hit  även  ä.  nsv.  tymbling  ds. 
U.  Hiärne. 

3.  tumlare,  en  duvras,  se  följ. 

tumlett,  en  ras  av  tamduvan,  jfr 
Dagl.  Alleh.  1771:  Tumlctt-Dufuor,  Sv. 
Nilsson  1858:  tummelett;  även  tumlare 
el.  tumlareduva,  motsv.  da.  tumler, 
ty.  tummler,  tummeltaube;  efter  den 
tumlande  flykten. 

tumma  (på  ngt  till  bekräftelse),  vard., 
t.  ex.  Topelius  1864;  jfr  Lucidor:  'Gier 
sitt  Paar  Ohl  mäd  Tummen  /  At  hwadh 
Jagh  sagt  /  är  sant';  till  följ.  Bruket 
att  bekräfta  ett  avtal  genom  att  på  visst 
sätt  beröra  varandras  tummar  förekom- 
mer även  i  norra  Tyskland;  jfr  ä.  ty. 
mit  daumen  und  mund  geloben.  Möjli 
satte  man  härvid  liksom  tummen  i  pant: 
avhuggning  av  detta  finger  var  f.  ö.  i 
äldre  germansk  tid  ett  icke  sällan  före- 
kommande straff.  Men  lika  väl  kan 
uttr.  härröra  från  den  gamla  föreställ- 
ningen om  tummen  såsom  egande  vissa 
övernaturliga  krafter  el.  i  alla  händel- 
ser såsom  det  finger,  där  livskraften  el. 
åtm.  handens  kraft  var  koncentrerad. 
Med  tillhjälp  av  tummen  kunde  man 
göra  sig  osynlig,  o.  man  sökte  bemäk- 
tiga  sig  tummen  på  den  i  galgen  hängde 
för  att  tillägna  sig  hans  krafter  el.  för- 
måga. 

tumme  =  y.  fsv.  =  fsv.,  isl.  pumi,  ä. 
da.  tomme  (nu  blott  som  måttsbeteck- 
ning; annars  tommelfinger)  ~  ä.  nsv. 
(stundom)  o.  vissa  dial.  tume  (tuma), 
fsax.  thumo,  fhty.  dumo  (ty.  daumen), 
ags.  piima  (eng.  tbumb),  av  germ.  *pu- 
man,  besl.  med  lat.  tumere,  svälla,  tu- 
mulus,  hög  (jfr  tumult,  tum  ör),  sanskr. 
tum-ra-,  fet,  till  ie.  tu,  svälla,  varom 
f.  ö.  under  t  ju,  Tjörn,  total,  tull  1, 
tuva,  t3rsk.  Alltså  egentl.:  det  starka 
el.  tjocka  fingret.  Jfr  tum  o.  dom- 
kraft, dyning  (se  tilläggen).  Alltså 
/i-stamsbildning  i  kroppsdelsnamn  ss. 
knoge,  käke,  lo  ve,  mage,  mjälte, 
mule,  nacke,  njure,  näve,  skalle, 
strupe,  tumme,  dial.  hale,  svans,  fsv. 
hiarne,  biasse,  isl.  barki,  luftstrupe,  sv. 


tumult 


1027 


bringa,  haka,  lunga,  tunga;  hjärta, 
öga,  öra.  —  Avledn.:  sv.  dial.  tumling, 
ä.  nsv.  tymling,  fsv.  pumlinger  =  isl. 
piimlungr,  även:  tumme  i  handske  ~ 
mlty.  dumelink  i  den  senare  betyd.,  ty. 
däumling ;  direkt  bildade  av  tumme  el. 
avledn.  av  det  germ.  dimin.  pumala-, 
-ila-,  -ula-  i  fsv.  pumul-,  pomal finger  — - 
isl.  pumal(s)fingr,  da.  tommelfinger,  nisl. 
pumall  ~  ags.  pymcl  (eng.  thimble,  fing- 
erborg); jfr  till  bildningen  lat.  lumiiliis, 
hög  (se  ovan).  —  Hålla  tummen  på 
ögat,  t.  ex.  hos  Gustaf  II  Adolf;  efter 
tyskan;  jfr  eng.  to  bring  (a  person) 
above  the  thumb,  lo  tum  över  the  thumb 
i  motsv.  betyd..  —  Tummeliten, 
t.  ex.  1771  =  da.  tommeliden,  motsv. 
mlty.  dumelinc,  ty.  däumling;  jfr  t.  ex. 
grek.  ddktylos,  dvärg,  egentl. :  finger  (se 
dadel),  ävensom  under  det  egentl.  lik- 
betydande  pygmé.  —  Tum  me  to  1 1, 
barnnamn  på  tummen,  motsv.  da.  tom- 
meltot,  besl.  med  tutte  o.  tutta  1  el. 
i  alla  händelser  en  likartad  barnspråks- 
bildning. I  Dal.  o.  Jtl.  även  tumme- 
litupp.  —  Härtill  vb.  tumma  (se  d.  o.). 

tumult,  G.  I:s  reg.  1557,  förr  (åtm. 
under  15-  o.  1600-t.)  ofta  de/i-kön  — 
ty.  osv.,  av  lat.  lumultus  (besl.  med 
tumere,  svälla;  se  följ.  o.  tumme). 

tumör,  från  fra.  tumeur,  av  lat.  tu- 
mor,  svulst,  till  tumere,  svälla  (urbesl. 
med  tumme). 

Tuna,  vanligt  ortnamn  i  mellersta 
Sv.,  särsk.  Mälardalen;  ofta  i  sammans. 
t.  ex.  Sigtuna  (se  d.  o.),  S  kul  tu  na 
(fsv.  Skulp-),  Ostuna;  särsk.  med  guda- 
namn, såsom  Frö(s)-,  När-  (fsv.  IVcer- 
dha-,  till  Njord),  Tors-,  Ull  (en)  tuna; 
men  även  andra  personnamn,  såsom 
Tortuna  Vstml.  (fsv.  Thgre-;  se  Tyra) 
el.  Är  en  t  una  Uppl.  (fsv.  Erna-,  till 
person n.  Airne);  stundom  också  med 
bebyggarnas  el.  bygdens  namn,  t.  ex. 
fsv.  Fceringatuna,  egentl.:  färingarnas, 
nsv.  Sim  tuna  (fsv.  Simba-,  av  *Simboa-, 
dvs.  Simboarnas),  Sollentuna  (av  fsv. 
Solandatuna)  osv.  —  Sannol.  från  äldre 
järnåldern.  Vissa  västsvenska  namn  på 
-tun  synas  tillhöra  ett  yngre  skikt.  — 
Av  fsv.  tun,  blott  uppvisat  i  ortn.,  sv. 
dial.  tun,  gärdesgård,  inhägnad  (särsk. 
om  mindre  betesplats;  i  vissa  dial.  lön 


med  u  till  ö  framför  n)  =  isl.  tån, 
inhägnat  jordstycke,  gårdsplats,  ä.  da. 
tun,  fsax.  tun,  gärdsgård,  trädgård,  fhty. 
zun  ds.  (ty.  zaun,  gärdsgård),  ags.  tun, 
stad  o.  d.  (eng.  town);  molsv.  -dunum 
(i  gallisk  form:  dunon)  i  fornkelt.  ort- 
namn (såsom  Auguslodunum,  nu  Autun, 
Lugdunum,  nu  Lyon,  Verodunum,  nu 
Verdun  osv.),  fir.  dune,  borg,  stad;  med 
grundbetyd.  'inhägnad'.  Med  avs.  på 
betyd.-utvecklingen  jfr  t.  ex.  grek.  (h)ér- 
kos,  bl.  a.:  gärdsgård,  inhägnad  o.  gård, 
bondgård,  ävensom  under  gård.  Se 
f.  ö.  S.  Lindqvist  Fornv.  1918  s.  1  f., 
Bråte  s.  tidskr.  s.  207  f.,  Sahlgren  i 
Rig  1920  s.  162  och  under  Tanum. 
I  Eskilstuna  är  namnet  Eskil  senare 
tillagt;  se  Tunberg  Språkv.  sällsk.  i 
Upps.  förh.  1910  —  12  s.  97.  Jfr  även 
Romfar  tun  a.  —  Från  dial. -formen  lön 
utgår  ortn.  Tonbyn  Dalsl.,  jfr  även 
t.  ex.  G  rimeton  Hall.  —  Härtill  en 
del  familjenamn  på  Tun-  o.  Thun-, 
t.  ex.  norrl. -släkten  Thun  berg  till 
Tunsjö  i  Angerm. 

tunder  n.,  fnöske  o.  d.,  P.  Erici  1582, 
fsv.  tunder  (tönder)  Rimkr.  1  ==  fda. 
hinder  (>  da.  tonder),  isl.  tnndr  n.,  mlty. 
tunder,  fhty.  zuntar(a)  (ty.  zunter),  ags. 
tynder,  tyndre  f.  (eng.  Under);  av  germ. 
*tundra-,  *tundrö-,  avljudsform  till  tän- 
da, alltså:  antändningsmedel,  en  r-bild- 
ning  av  samma  slag  som  t.  ex.  foder  2 
till  föda  el.  timmer  till  ie.  dem,  bygga. 
Från  germ.  spr. :  fra.  tondre  (snarast 
normand. -skan  din.). 

tung",  fsv.  punger  —  isl.  pungr,  da. 
tung;  ett  speciellt  nord.  ord,  av  germ. 
*punga-  =  ie.  *tngho-,  besl.  med  fslav. 
teziku,  tung,  tegota,  börda,  litau.  tingus, 
trög  (J.  Schmidt  Krit.  d.  Son.-theorie 
s.  78).  Annorlunda,  men  osannolikt, 
Noreen  Urg.  lautl.  s.  26  (egentl.:  mas- 
siv; avljudsform  till  germ.  penh-  i  got. 
peilian,  frodas,  trivas,  se  gedigen  o. 
dej  li g,  ävensom  tillägg  o.  rättelser  un- 
der dej li g).  —  I  sv.  dial.  o.  fsv.  även 
havande,  dräktig'  liksom  likbetyd.  lat. 
gravis,  gravidus.  —  Härtill  sbst.  tunga, 
hörda  o.  d.,  fsv.  punga  f.  o.  punge  m. 
=  isl.  pung  i  m.;  bildat  som  sjuka  resp. 
fsv.  vani  (vana),  vande  (vånda)  osv. 
Jfr  tyngd.  —  Bära   dagens  tunga 


t  Ull  g"  il 


1028 


tunik 


och  hetta,  etter  Matt.  20:  12:  'oss, 
som  hafwa  burit  dagsens  tunga  och 
hetan*. 

1.    tunga  =  fsv.,  isl.,  fsax.  —  da. 
tunge,  got.  tuggö,  fsax.  lunga,  fhty.  zunga 
(ty.  ziintje),  ags.  lunge  (eng.  longue),  av 
germ.    *  lungan   f.,   liksom   nästan  alla 
kropps  delsbeteckningar  av  indoeur.  ur- 
sprung, motsv.  ie.  *dnghud  i  flat.  dingua 
(varav  lat.  lingua  genom  anslutning  till 
lingcrc,  slicka,  jfr  de  nedan  anförda  fal- 
len;  annorlunda,   men  säkert  felaktigt 
Schrijnen   KZ   46:  378:   /-   av  dl-);  jfr 
fslav.  jezgku  (av  ie.  *nghu-ko-;  alltså 
utan  (/-),  litau.  lézuvis  (för  *iziwis,  av 
*ngh-;  med  bortfallet  d  o.  senare  anslut- 
ning till  leziii,  slickar),  ir.  ligur  o.  ar- 
men,  lezu  (med  motsv.  ombildning  el. 
kanske  självständigt  uppkomna),  även- 
som  de   mycket  oklara  sanskr.  jihvä, 
juhu,  avest.   hizvä,  hizu.    Alltså  tidigt 
utsatt  för  ombildningar  av  samma  slag 
som  flera  andra  indoeur.  kroppsdelsnamn 
såsom  orden  för  'huvud', 'mjälte', 'öga'. — 
Med  avs.  på  /t-stamsbildningen  i  kropps- 
delsnamn jfr  t.  ex.  bringa,haka,lunga 
ävensom  de  under  tumme  uppräknade 
orden.  —  I   fsv.   o.  isl.  även  utvecklat 
till  betyd,  'språk',  jfr  lat.  lingua  ds.  (> 
fra.  langue  osv.,  med  avledn.  language, 
av  *linguäticum).  —  Med  avs.  på  betyd, 
'landtunga'  (möjl.   redan  i  fsv.)  jfr  ty. 
landzunge  o.   lat.   lingua  (fra.  langue) 
ävensom  det  obesl.  grek.  glossa  i  samma 
betyd.  Jfr  likn.  överförda  anv.  av  kropps- 
delsbeteckningar  under  hals,  huvud, 
kap,  K  i  n  n  a,  K  v  a  r  k  e  n,  m  y  n  n  i  n  g,  n  ä  s, 
V  ygg,  ås  2.  —  Som  fisknamn  se  tunga  2. 
—  I  växtnamn,  t.  ex.  hun  d tunga,  Cyno- 
glossum,   o.   ox  tunga,   Anchusa,  efter 
bladens  form.    Latiniseringen  Cynoglos- 
sum  (egentl.   grek.)  betyder  ävenledes 
'hundtunga'.  —  Grekiskan  har  för  'tunga' 
en  speciell  beteckning,  det  nyssnämnda 
glossa  (=  glosa,  se  d.  o.).  —  Att  den 
indoeur.  beteckningen  för  'tunga'är  fem. 
(liksom  för  'fot'  mask.),  medan  benäm- 
ningarna på  t.  ex.  'hjärta',  'lever'  (lat. 
jecur  osv.),  'ben(kota)'  (lat.  os  osv.)  ha 
neutralt  kön,  beror  säkerl.  med  Meillet 
därpå,  att  den  förra  var  ett  'aktivt'  or- 
gan   o.   därför  personifierades,  medan 
'hjärta'  osv.  räknades  till  de  passiva.  —  I 


Tungomålstalande,  i  anslutning  till 
Nya  testarn.,  Ap.-g.  2:  3,  4  o.  1  Kor. 
14:  2  f.  —  Tungspene,  i  ä.  sv.  även 
-spän(e),  -spänn(e)  (kvar  i  dial.),  fsv. 
tungospini  (spy ne),  jämte  ä.  sv.  tungspån, 
till  avljudsformen  mlty.  spöne  av  ä. 
spone;  se  f.  ö.  spene.  Den  allmänna 
nord.  beteckningen  var  annars  fsv.  dry- 
pil,  sv.  dial.  dröpel,  no.  drypel,  da.  drobel, 
dravel,  dimin.  till  fsv.  dropi,  droppe, 
liksom  lat.  uvula  ds.  till  iwa,  druva, 
el.  ty.  zåpfchen  till  zapf(en),  tapp;  jfr 
likbet3rd.  grek.  bålanos,  egentl.:  ollon. 

2.  tunga,  fiskn.,  solea  =  no.  tunga, 
höll.  iong,  ty.  zunge,  efter  formen;  jfr 
likbetyd.  span.  lenguado,  till  lengua, 
tunga.    Ofta  i  sammans.  sjö  t  un  ga. 

3.  tunga,  börda,  se  under  tung. 
tungel,  sv.  dial,,  ä.  nsv.  osv.,  måne, 

se  under  måne  slutet. 

tungus  i  betyd,  'tungsint  o.  enstörig, 
oföretagsam  person,  tråkmåns,  döddan- 
sare' är  en  i  det  svenska  studentspråket 
uppkommen  skämtsam  anv.  av  det  lika! 
lydande  folknamnet  (Sibirien),  i  anslut- 
ning till  tung.  Ordet  fanns  i  denna 
betyd.  åtm.  på  1860-t,  att  döma  av 
Tungusuisan  (med  motiv  från  Uppsala) 
av  J.  G.  Schultz  i  Värjhugg  o.  stålsting 
s.  85  f. :  'Nå,  låt  karln  bli  hemma,  det 
är  en  tungus'  osv.  —  Av  fosforisterna 
använt  som  öknamn  på  sina  motstån- 
dare (Polyfem  1810,  Sv.  lit.-tidn.  1813 
osv.). 

tunik,    Dagl.    Alleh.    1808:  tunique, 
med    avs.    på    kvinnodräkt,    från  fra. 
tunique;  av  lat.  tunica,  ett  slags  under- 
klädning  (under  togan),  hos  männen  ofta 
utan  ärmar,  tröja,  liksom  det  på  ett  el. 
annat   sätt  därmed  sammanhängande, 
likabetydande  grek.  khitön  från  semit, 
spr.,  jfr  hebr.  ketönet  ds.  —  Därjämte 
med  andra  betyd.-skiftningar  den  latin- 
ska formen,   t.  ex.  L.  Petri  1566  (om 
vissa  slags  katolska  mässkläder),  Atter- 
bom  osv.,  o.  dessutom  naturligtvis  om 
antika  förhållanden.   —  Tuniken  som 
beståndsdel  av  kvinnodräkten  i  senare 
tid  härrör  från  den  antikiserande  rikt- 
ning på  detta  område,  som  efter  franska 
revolutionen  uppkom  i  Frankrike.  I  sv. 
var  den  vanlig  åtm.  redan  1807,  antagit 
tidigare. 


tunn 


tupp 


tunn,  fsv.'punder  =  isl. punnr,  da.  tynd, 
motsv.  fsax.  thunni,  fhty.  dunni (ty. dunri), 
zgs.pijnne  (eng.  thin);  avgerm.  *punnu-, 
*punnia-  (*punna-),  med  samma  slags 
deklinationsväxling  som  i  t.  ex.  blid, 
blöd,  fast,  sen  osv.,  av  ä.  *punw-,  till 
ie.  "tdnu-,  fem.  *tdnni-  i  sanskr.  tanu-, 
tunn,  fin.,  grek.  tany-,  utspänd,  lång,  lat. 
tennis  (egentl.  den  gamla  femininformen 
såsom  i  mollis,  se  mild,  o.  i  suävis,  se 
söt),  jfr  fir.  tana,  fslav.  tinuku  ds.  Besl. 
med  tänja  (se  d.  o.);  se  med  avs.  på 
betyd. -utvecklingen  under  späd.  —  Da. 
tijnd  o.  fsv.  thynder  (sv.  dial.  lönn)  be- 
vara väl  icke  i  sitt  y  ett  minne  av  den 
gamla  u-  (ia-)  stamsböjningen,  utan  y 
beror  kanske  här  på  ljudlagsenlig  ut- 
veckling av  n  mellan  p  o.  nn,  nd.  — 
Jfr  under  tinning. 

tunna  =  fsv.,  senisl.  =  ä.  da.  tnnde, 
mlty.  tunne  (-o-),  fhty.  tunna  (ty.  tonne), 
ags.  tunne  (eng.  tun,  ton;  se  ton),  motsv. 
mlat.  tunna  800-t.  =  mir.,  ävensom  fra. 
tonne  (jfr  tonnage).  Oklart:  enl.  som- 
liga egentl.  keltiskt,  till  fir.  tonn  (av 
"tunna),  skinn,  i  så  fall  egentl.:  läder- 
säck. Dunkelt  är  även  förhållandet  till 
fsv.  pyn,  som  kunde  representera  ett 
tidigare  lån,  men  enl.  v.  Friesen  Xen. 
Lid.  s.  241  är  inhemskt  o.  hör  till 
tänja,  alltså  egentl.:  'utspänd  (hud) 
säck'  el.  'kärl  hophållet  av  omspända 
band*.  —  Om  y  (ö)  i  y.  fsv.  thynna,  sv. 
dial.  tönna,  fda.  tynne,  da.  tände,  nisl. 
pynna  osv.  se  Seip  2:  32,  Smedberg  P. 
Månsson  s.  18  f.  (med  litter.)  o.  Wadstein 
Skr.  utg.  av  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI. 
3:  10  (möjl.  från  fris).  —  Tunna  guld, 
numera  obr.  benämning  på  100,000  dal. 
smt  (=  16,666  rd.  32  sk.)  1547,  jfr  t.  ex. 
Bellman:  'Jag  har  så  der  till  bästa  / 
Tre,  fyra  tunnor  guld',  Aftonbl.  1831, 
K.  af  Kullberg:  'Arftagarinnan  till  tjog- 
tals tunnor  guld';  efter  ty.  tonne  goldes, 
100,000  gulden  el.  reichstaler.  Ännu 
på  1880-t.  (o.  bland  allmogen  h.  o.  d. 
t.  o.  m.  ännu)  beräknades  bland  en 
äldre  generation  samtalsvis  förmögen- 
heter stundom  efter  'tunnor  guld*.  — 
Tunnbi  ndare,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  tunne- 
bindare,  med  -c-  i  obetonad  ställning 
av  -o-,  fsv.  lunnobindare,  såsom  flera 
andra  yrkesbeteckningar  först  uppvisat 


från  Stadslagen  =  da.  tondebinder.  I 
ä.  nsv.  även  bandare  t.  ex.  Spegel,  bån- 
dare  Lex.  Linc.  1640  under  viator.  Om 
likbetyd.  sv.  dial.  böckare  se  burk  o.  jfr 
Bottiger.    —  Jfr  tunnel  o.  tunnor. 

tunnel,  1831  o.  1838  om  tunneln  un- 
der Themsen;  1843;  plur.  förr  tunnelar 
1857,  1859  =  da.,  ty.,  från  eng.  tunnel, 
av  ffra.  tonnel,  tunna,  gång  välvd  som 
en  tunna  (fra.  tonneau),  avledn.  av  fra. 
tonne  (se  tunna). 

tunnor,  i  uttr.  såsom  för  tunnor 
tusan,  topp  tunnor  rasande,  Warn- 
mark  1688:  'mäd  Tunnor  tusende  Eder', 
Dalin  Arg.:  'om  intet  tunner  tusend  .  . 
äro  lösa',  G.  A.  Ehrensvärd  1784  i  brev: 
'Det  är  åttan  sju  tunnor  tusande  D'ai- 
väl  skrifvit'  (om  ett  ode  av  J.  G.  Oxen- 
stierna); knappast,  såsom  förmodats, 
ombildning  av  tun  der,  fnöske,  utan 
innehållande  plur.  av  tunna  som  måtts- 
ord, alltså  av  samma  slag  som  skock 
i  skock  millioner  o.  d.,  jfr  Atter- 
bom  Lycks.  ö:  'O  millioner  /  I  skock 
och  tunnor',  Topelius:  'så  red  kungen 
för  sju  tunnor  skock  tusan'. 

tupé,  Sedol,  Merc.  1731:  toup(p)é, 
från  fra.  toupet  ds.,  även :  pannhår, 
pannlugg  m.  m.,  avledn.  av  ffra.  top, 
från  germ.  språk;  se  topp.  Ordet  är 
numera  sällsynt,  helt  naturligt  f.  ö., 
då  'tupéer'  (dvs.  på  visst  sätt  uppkam- 
made o.  friserade  pannluggar)  ej  längre 
förekomma,  men  brukas  t.  ex.  ännu  av 
G.  B.  Nyblom  1905  med  syftning  på 
Sophus  Bugge.  Man  kunde  förr  även 
tala  om  att  'ha  fått  litet  i  tupén'  o.  d., 
dvs.  blivit  något  onykter  (t.  ex.  Win- 
gård  Minnen  m.  fl.). 

tupp,  t.  ex.  I.  Erici  o.  1645,  Spegel 
1685,  jämte  ä.  nsv.  täpp,  topp,  1642, 
1670 — 80-t. ;  stundom  även  toppe  såsom 
i  vissa  sv.  dial.;  av  topp  med  bifor- 
men  tupp  i  betyd,  'hårtofs  o.  d.'  (se 
tupé);  en  speciellt  svensk  beteckning. 
Alltså  efter  tuppkammen;  jfr  isl.  Gulh 
toppr,  Heimdalls  häst,  egentl.:  häst  med 
guldgul  pannlugg,  ävensom  Gollinkambi, 
om  Åsarnas  tupp  el.  hane,  egentl.:  med 
gyllene  kam,  Goll(in)fa.vi,  hästen  med 
guldgul  el.  gyllene  man.  Till  betyd - 
utvecklingen  se  f.  ö.  b  läs.  —  Biformen 
topp   kvarlever   i   topp -rasan  de,  ra- 


tur 


1030 


turk 


sande  som  cu  tupp,  o.  möjl.  i  topp- 
rida.  —  Det  gamla  germ.  ordet  för 
tupp'  är  hane.  Om  sv.  dial.  kock  osv. 
se  under  ky  c  k  1  i  ng.  F.  ö.  ega  de  indoeur. 
spr.  en  mängd  l)eteckningar,  av  vilka 
de  llesta  liksom  hane  betyda  'sånga- 
ren' el.  'den  som  gal';  somliga  däremot 
i  stället  angiva  härstamningen  ss.  grek. 
(7i)o  medos,  persikas  (örnis),  dvs.  från 
Medien  el.  Persien,  vartill  möjl.  även 
lat.  gallus,  den  galliske?,  såvida  ej  detta 
namn  i  stället  (av  *gal-no-s  el.  *gal-so-s, 
jfr  ry.  gölosii,  röst)  är  rotbesl.  med  kalla 
o.  sålunda  betyder  'roparen'.  —  Det  sam- 
germ.  ordet  hane  (med  avljudsformen 
höna)  visar,  att  hustuppen  var  känd 
redan  av  urgermanerna;  på  den  vilda 
representanten  av  släktet  Gallus,  som 
sannol.  en  gång  i  mycket  avlägsna  tider 
levat  i  Europa,  kan  namnet  icke  syfta. 
—  Om  på  gammal  tuppkult  syftande 
svenska  ortnamn  se  under  hane. 

1.  tur,  resa,  tripp  o.  d.,  J.  Rosen- 
hane 1639:  'giöra  een  liten  tour'  =  da. 
tur,  ty.  tour,  av  fira.  tour,  av  ffra.  torn 
=  ital.  torno  ds.,  av  grek. -lat.  tornus 
(uppvisat  i  betyd,  'svarvstol'),  av  grek. 
törnos,  tur,  cirkelformig  rörelse,  svar- 
vareverktyg, väl  egentl.  'vridning'  el.  dyl. 
(besl.  bl.  a.  med  lat.  teres,  gen  i  t.  -etis, 
lång  o.  rund  m.  m.,  samt  avlägsnare 
med  ty.  drehen,  vrida  =  sv.  dr  ej  a). 
Jfr  tur  2,  3,  kontur,  retur,  tor- 
nera, turist,  turné,  törn.  —  Till 
den  härmed  sammanhängande,  även  i 
da.,  ty.  o.  fra.  uppträdande  betyd,  'ord- 
ning' o.  d.  (o.  1700:  'Nu  kom  touren 
att  .  .')  hör  avledn.  tura  om. 

2.  tur,  lycka,  i  uttr.  spela  med  tur 
1815,  en  speciellt  svensk  betyd.-skift- 
ning  av  föreg.,  utgående  från  den  av 
'gynnsam  vändning':  jfr  1774:  'för  den 
fördelacktiga  Tour  jag  står  uti'. 

3.  tur,  löshår,  o.  1700  =  da.  (haar)- 
tur,  ty.  tour,  av  fra.  tour,  samma  ord 
som  tur  1,  2;  väl  egentl.  syftande  på 
den  runda  formen. 

turban,  1788  (jämte  turband);  förr 
turbant  (turband)  S.  A.  Forsius  1613  o. 
(alternativt)  ännu  Weste  1807;  Rudbeck 
1698:  tulbant  =  da.  turban,  från  ty. 
turban,  förr  även  turbant  =  fra.  turban, 
ital.    turbante,    av    turk.    tulbend  (jfr 


Goethe:  tulbend).  Härtill  också  tulpan 
(se  d.  o.). 

turbin,  Busch  1843  =  ty.  iurbine,frkn 
fra.  — ,  till  lat.  turbo  (gen it.  -inis),  vir- 
vel, hjul  (besl.  med  turba,  skara,  förvir- 
ring; jfr  under  det  dock  ej  besl.  torp). 

ture,  oftast  i  förb.  en  lustig  t.,  Co- 
lumbus  o.  1678:  'En  Skiämtsam  Ture', 
Runius  1712  osv.  På  samma  ture  syf- 
tas väl  även  hos  Ekeblad  1656:  'hälsa 
.  .  herr  Ture  oeh  lie  re  turar,  som  där 
turelura'.  Väl  sammanhängande  med 
likbetyd.  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  tule  (se 
d.  o.),  vilket  i  så  fall  på  grund  av  sin 
större  spridning  måste  betraktas  som  det 
primära.  Ture  har  kanske  uppkommit 
genom  ljudsubstitution  (r  för  s.  k.  tjockt 
/);  möjl.  genom  folketymologisk  anslut- 
ning till  personn.  Ture. 

Ture,  mansn.,  fsv.  Thure,  Thurir  = 
fda.  Thure,  kortformer  till  namnen  på 
Tor-  (jämte  fsv.  Thur),  med  inom  pa- 
radigmet  uppkommen  växling  av  -u-  o 
-o-.    Jfr  Tore. 

Turinge,  sn  i  Sdml.,  fsv.  Thorunge 
Thuringe,  egentl.  'Turungarnas  (by)',  till 
ett  släktnamn,  som  snarast  bildats  av 
det  fsv.  personn.  por  el.  därmed  sam- 
mansatta personnamn;  se  f.  ö.  förf.  Ortn 
på  -inge  s.  154  o.  under -inge.  Härtill 
växelformen  Tyr  inge  Skå.;  jfr  ortn 
Burunge^  B y r i n g e. 

turist,  Sv.  Tidn.  1852:  'Den  bekanta 
turisten   från   Wien,   fru   Ida  Pfeiffer 
(1834  i  numera  obr.  el.  möjl.  skämtsam 
anv.)  ==  ty.  tourist  m.  fl.,  från  eng.  tou 
rist,  en   engelsk  bildning  av  fra.  tour 
(=  tur  1),  sedermera  lånad   till  fra 
under  formen  touriste;  med  den  grek 
avledn.  -ist  såsom  de  likaledes  (jämfö 
relsevis)  unga  (från  olika  spr.  härstam 
mande)   absolutist,   purist,  roma 
nist,  socialist  osv. 

turk,  t.  ex.  L.  Petri  o.  G.  hs  reg 
1550-t.  =  mty.,  mhty.  turk(e)  (ty.  tiirkc) 
ital.  turco  osv.,  av  turk.  turk.  Jfr  följ 
o.  tursk.  —  Härtill  Turkiet  =  mhty 
Tiirktc,  från  fra.  Turquie,  ital.  Turchia 
med  samma  (egentl.)  romanska  andels 
som  Lombardiet  o.  kofferdi,  ma 
skopi,  staffli  o.  värd  i.  —  Folkslags 
namnet  Turkomaner  (i  Turkestan 
m.  m.),  även  Turkmen  er,  innchållc 


turkos 


1031 


tusen(de) 


egentl.  suff.  -men,  till  betyd,  ungef. 
motsvar.  sv.  -het,  alltså:  turkiskhet. 

turkos,  Var.  rer.  1538,  Bib.  1541, 
från  mlty.  turkos,  från  fra.  turquoise, 
motsvar.  ital.  turchese,  varav  ty.  tiirkis; 
egentl.:  den  turkiska.    Jfr  tursk. 

1.  turné,  rundresa  o.  d.,  G.  M.  Arm- 
felt  1810  =  ty.  tourné,  av  fra.  tournée 
ds.,  av  participet  till  tourner,  vända, 
svänga  omkring  m.  m.,  avledn.  av  ffra. 
torn  (fra.  tonr  =  tur  1,  2,  3).  Jfr  följ. 
o.  turné  r  a. 

2.  turné,  i  kortspel,  1818  =  ty.  tourné, 
av  fra.  tournée,  vändning,  till  tourner, 
vända,  varav  ty.  tournieren,  sv.  turnera 
(etymol.  =  tornera). 

turnyr,  Dagl.  Alleh.  1771:  'tournuren 
av  sina  .  .  infall';  om  det  under  1870-t. 
brukliga  fruntimmersplagget  t.  ex.  Freja 
1873;  av  fra.  tournure  ds.,  egentl.:  vänd- 
ning, skick,  till  tourner,  vända  (se  föreg.). 

turs,  mytol.,  jätte,  upptaget  från  isl. ; 
se  tusse. 

tursk  i  turska  bönor,  motsv.  da. 
turkiske  benner,  alltså  egentl.:  turkisk, 
jfr  holl.  turksch.  På  samma  sätt  upp- 
träder en  synkoperad  form  lybsk  i 
t.  ex.  lybsk  skinka  vid  sidan  av  lybecksk. 

turturduva,  förräven  turtel-  Linné  1740 
(men  1748:  turtur-),  Möller  1755,fsv.  tur- 
turduva (även:  turtil-,  tyriil-,  -o-,  -ö-)  = 
da.  turteldue,  från  ty.:  mlty.  turtel-,  tor- 
telduve  =  fhty.  turtuldiwa  (ty.  turtel- 
taube),  motsv.  ags.  tuiiur,  turtle  (eng. 
turtle,  turiledove),  isl.  iurlari;  från  lat. 
turtur  (fra.  tourtre),  av  ljudhärmande 
ursprung  (jfr  under  duva);  med  Z-for- 
merna  uppkomna  genom  dissimilation 
(jfr  t.  ex.  under  pilgrim).  —  I  sht 
förr  o.  poetiskt  även  turtur,  t.  ex.  Ad- 
lerbeth,  Atterbom,  Stagnelius. 

tusan,  svordom,  förr  även  tusand, 
t.  ex.  Hallman,  Envallsson,  av  fsv.  tu- 
san(d),  tusen  (se  d.  o.);  med  bevarat  a 
på  grund  av  accentförhållandena;  upp- 
kommen genom  ellips  av  fullständigare 
uttr.  såsom  'Ah,  för  åttan  tusan  skockar' 
Bellman;  i  ä.  tid  växlande  med  lusen-, 
t.  ex.  'hwadh  sivv  twsende  knefflar'  o. 
1599,  'ränn  för  atton  tusend  böfflar' 
Hunius,  'för  tusen'  Bellman,  osv.  — 
Knappast  däremot  påverkat  av  lty.  dus, 
ty.  daus,  tauz  i  svordomar,  motsv.  eng. 


deuce  (av  omstritt  urspr.).  —  Tusan 
också!,  jfr  lty.  den  diibel  ok  (Onkel 
Bräsig),  ty.  den  teufel  auch. 

1.  tusch,  mus.  i  betyd,  'fanfar  o.  d.', 
t.  ex.  Stockh.  Dagbl.  1897:  '(hofkapellet) 
utbragte  en  touche';  ej,  såsom  det  stun- 
dom förekommande  stavsättet  kunde  ge 
orsak  att  antaga,  från  fra.,  utan  från 
ty.  tusch,  ett  i  litter.  rätt  sent  uppträ- 
dande ord,  egentl.  sydtyskt  dialektord 
(även  dusch),  till  bayerska  tuschen,  dovt 
ljuda,  slå,  stöta;  möjl.  besl.  med  mhty. 
duz  (s-ljud),  skall,  buller.  —  Franskt 
ursprung  har  däremot  tusch  (touche) 
i  betyd,  anslag  å  tangentinstrument, 
t.  ex.  1782,  Vogler  1798  osv.,  jfr  fra. 
touche,  tangent,  till  toucher,  vidröra, 
varom  se  följ. 

2.  tusch,  kinesiskt  t.,  ett  svart 
färgstoff  sammansatt  av  sot  av  olika 
slag  med  ett  visst  bindeämne  m.  m., 
1737,  från  ty.  tusche,  där  även  i  all- 
männare betyd.,  om  färg  som  förekom- 
mer i  stänger  eller  kakor  o.  rives  med 
vatten,  även  tuschfarbe,  till  tuschen, 
måla  med  tusch,  av  fra.  toucher,  lägga 
på  färg,  egentl.:  vidröra  (se  retu- 
schera). Detta  anses  vanl.  som  självt 
lånat  från  germ.  spr.,  näml.  från  ett 
vb  *tukkön,  motsv.  ty.  zucken,  hastigt 
rycka,  en  intensivbildning  till  ziehen 
(se  tåg  3),  en  härledning  som  dock  icke 
är  alldeles  oanfäktbar.  —  Hit  hör  också 
tusch  i  betyd,  'framställningssätt,  pän- 
selföring'  av  likbetyd.  fra.  touche;  även- 
som (medic.  o.  spelt.)  tuschera  (tou- 
chera)  =  ty.  tuschieren. 

Tusculum,  ofta  i  betyd.:  ställe  dit  en 
statsman,  lärd  m.  m.  drager  sig  tillbaka 
undan  världsbullret  t.  ex.  Sv.  lit.-tidn. 
1818  (om  orientalisten  Agrell)  osv.;  efter 
Ciceros  vid  den  gamla  staden  Tusculum 
i  Latium  belägna  lantgård  (villa)  Tuscu- 
länum,  efter  vilken  ett  av  hans  filoso- 
fiska arbeten  uppkallats  (Disputationes 
tusculance).  I  den  överflyttade  anv.  hade 
man  sålunda  närmast  väntat  sig  formen 
på  -änum. 

tusen(de),  fsv.  pusand(a),  puscen,  />//- 
sund  m.  m.,  oböjl.,  motsv.  da.  Iusind(e),  isl. 
pusund  f., got. pusundi,  fsax.  thåsind,  fhty. 
thusunt  (f.  o.  n.)  (ty.  tausend),  ags. pusend 
n.  (eng.  thousand),  ävensom  litau.  ///As- 


tusengren 


1032 


tussa 


tantis,  urspr.  f.,  st-dan  m.,  fslav.  tysqsta 
t  (nog  ej  lånade  Iran  germ.;  jfr  elva, 
tolv).  Möjl.  av  ett  adj.  på  ie.  -ni  med 
betyd,  'kraftig,  stark',  bildat  av  ie.  tus-, 
i  avljudsförh.  till  sanskr.  tåvas  n.,  styrka 
(såsom  t.  ex.  mahdnt,  stor),  o.  ett  i 
nämnda  bildningar  sedermera  bortfallet 
*kmtö-,  100  (=  hund  i  b  undra),  vilket 
sbst.  emellertid  kvarstodc  i  det  av  samma 
lus  bildade  sal. -frank,  puschunde,  isl. 
pushund  (jfr  isl.,  runsv.  pushundrap), 
alltså:  storbundra  el.  dyl.  Enl.  somliga 
bero  emellertid  formerna  med  -hund  o. 
-hundrap  på  senare  ombildning.  F.  ö. 
rotbesl.  med  t.  ex.  tumme  o.  germ. 
*pcudö-,  folk  (se  tyda).  Se  t.  ex.  Brug- 
mann  Grundr.  II.  2:  48  (med  litter.).  Jfr 
tusan,  tusengyllen,  tusenskön(a). 
—  Gemensam  indoeur.  beteckning  för 
'tusen'  saknas.  Sanskr.  sahdsram,  grek. 
kheilioi  o.  lat.  mille  kunna,  om  också 
icke  utan  delvis  stora  svårigbeter,  ety- 
mologiskt  förbindas  under  antagande 
av  ett  ie.  sbst.  *gheslo-,  f.  *ghslT,  i  sanskr. 
o.  lat.  föregångna  av  ett  ord  för  'en'  (jfr 
mil).  —  Tusenfoting,  Thorell  1865, 
förr  tusen(d)fot  Dalin  1853  o.  tusen  fota 
Wetterbergli  1847,  förr  även  tusenben 
t.  ex.  Lindfors  1824,  motsv.  da.  tusind- 
ben,  efter  ty.  tausendfuss,  tausendfiiss- 
lerin,  övers,  av  lat.  millepeda  Plinius, 
grek.  khiliöpous.  I  sv.  dial.  i  stället 
attanbenling  Vgtl.  —  Jfr  tusengren, 
-gyllen,  -skön(a). 

tusengren,  sv.  dial.,  Acbilkea  mille- 
folium,  röllika  =  ä.  nsv.  (t.  ex.  Tillandz 
1683);  jfr  millefolium  =  tusenbladig. 
I  dial.  även  tuscndijgder  (med  syftning 
på  växtens  användning  som  läkeört),  o. 
i  ä.  nsv.  bl.  a.  tusenbladsört,  näsegräs 
o.  sårläkia. 

tusengyllen,  växtsl.  Erythrsea,  särsk. 
E.  centaurium  (Gentiana  c),  arun,  Måns- 
son 1642:  tusend  gylden  (där  även  kallat 
S.  Oluffs  ört);  efter  ty.  tausendgulden- 
kraul  (även  hundertgiildenkraut);  upp- 
kommet genom  felaktig  övers,  av  lat. 
växtn.  centaurium  (fra.  centaurée  osv.), 
från  grek.  kentaurion,  som  är  en  avledn. 
av  kéntauros,  centaur,  men  oriktigt  bär- 
leddes  från  lat.  centum  auri,  hundra  gyl- 
len. —  Från  senare  leden  av  samma  lat. 
växtnamn  kommer  även  likbetyd,  a ru  n, 


Linné  1751  (från  Everlövs  sn  i  Skå.) 
osv.  =  da.  auryn  osv.,  mlty.,  fhty.  au- 
rine.  —  I  ä.  nsv.  även  tusendygdefeber- 
ört  (motsv.  sv.  dial.  tusend-dygde-febers- 
gräs)  o.  tusendggdört  (jfr  under  tusen- 
g  re  n). 

tusenskön(a),  Bellis  perennis  (förr 
även  om  vissa  andra  blommor),  Scbro- 
derus  Gom.  1640,  Bellman  m.  fl.:  tusen- 
skön, efter  ty.  tausendschön;  jfr  da. 
tusindfrgd.  —  Ett  annat  germ.  namn 
på  tusenskönan  är  eng.  daisy,  av  ags. 
dasgeséage,  egentl.:  dagsöga,  väl  =  solen, 
som  blomman  liknar. 

tuska  till,  tufsa  till,  banna,  'sträcka 
upp',  Jolin  1845  ==  no.  tuska,  aga,  tukta, 
isl.:  stöta,  puffa,  ä.  da.  tuske  ds.;  besl. 
med  ä.  nsv.  tussa  1660  o.  da.  dial.  tusse, 
ruska  i,  bringa  i  oordning,  mlty.  tösen, 
lusen,  fhtjr.  zirzuzön  (ty.  zerzausen),  riva 
i  sär,  meng.  tötusen,  riva  i  (eng.  dial. 
touse),  mhty.  zuse,  hårlockar,  buske; 
kanske  med  Fröhde  o.  Osthoff  även  lat. 
dumus,  buske,  småskog  (flat.  dusm-),  ir. 
doss  (av  *dusto-),  buske;  jfr  tuss,  o.  med 
avs.  på  betyd. -skiftningarna  tufsa  till: 
tufs,  tofs.  —  Ett  helt  annat  ord  är  ä. 
sv.  tuska,  byta,  ännu  i  finnl.  (Lagus 
1904),  av  lty.  tuschen  =  ty.  tauschen. 

tusmörker,  i  sht  i  sydsv.  dial.,  Dalin 
1747:  tuss-mörkret  (om  sextiden  på  af- 
tonen), även  i  Arg.;  f.  ö.  mycket  säll- 
synt åt  in.  i  äldre  litteratur  =  da.  tus- 
morke  (ä.  da.  även  tys-),  no.  tussemyrkn-, 
av  Rietz  översatt  med  'beckmörker',  men 
i  da.  betydande  'skymning',  den  ur- 
sprungliga betyd.;  snarast  efter  ett  mlty. 
* tuschenlicht  (jfr  boll.  tusschen,  emellan), 
motsv.  mhty.  zwischenlicht,  egentl.:  mel- 
lanljus  (om  zwischen  se  det  besl.  t  ven  ne), 
alltså  av  samma  slag  som  \ty.  twelecht 
=  ty.  zwielicht,  jfr  lat.  diluculum,  dubia 
lux;  el.,  föga  troligt,  till  germ.  tus-,  i 
sär  (till  ie.  du-,  två,  i  lat.  du-bius  osv. 
som  germ.  tvis-  i  zwischen  osv.  till  ie. 
dui-,  två);  i  båda  fallen  med  samma 
grundbetyd.  Förf.  Etymol.  Bemerk.  s. 
IV  f. 

tussa  (ihop  hundar  o.  d.),  1645  (se 
nedan),    Swedberg    1709,  Dalins  Arg.: 
'tussa  biorden  sins  emellan  ihop';  imi- 
tativt  till   interj.  tuss  (t.  ex.  A.  Jensen 
I  1898)  av  samma  slag  som  de  likbetyd. 


tusse 


1033 


tutta 


sv.  dial.  hussa  till  interj.  huss,  pussa 
till  puss  o.  hissa  (mlty.  hissen)  till  hiss 
(jfr  hetsa).  Andra,  icke  antagliga  för- 
slag se  Noreen  V.  spr.  3:  292.  —  Hit 
hör  också  ä.  nsv.  optusa,  uppegga,  1645 
(enl.  Rääf  Ydre  h.). 

tusse,  dial.,  jätte  m.  m.  =  no.  luss(e), 
vätte  o.  d.,  isl.  purs,  pors,  troll,  nisl. 
även  pursi,  ä.  da.  tusse,  även:  dålig 
människa,  fhty.  thur(i)s,  dur(i)s,  ags. 
pyrs,  av  germ.  *pur(i)sa-,  *pur(a)sa-;  jfr 
fin.  lånordet  tursas;  besl.  med  isl. pyrja, 
störta  larmande  fram,  till  ie.  (s)tur-  i 
storm.  Jfr  tossa  1.  —  Rim  tussar, 
rim  tur  sa  r,  mytol.,  från  isl.  hrimpur- 
sar,  till  hrim,  frost  (=  rim  2);  alltså: 
frost-  el.  köldjättar.  —  Ordet  ingår  möjl. 
i  sv.  dial.  torsa-,  lossebelt,  om  det  s.  k. 
onda  hettet,  i  så  fall  =  no.  tussbit  (se 
onda  hettet);  men  att  döma  hl.  a.  av 
den  sv.  hiformen  torskbclt  har  det  åtm. 
anslutit  sig  till  de  under  tossa  2  om- 
talade orden  för  'groda'. 

tut,  Spegel  1795  (mynning  el.  dyl.), 
Möller  1755  (på  en  vattenkanna),  jfr 
dalm.  tant  (av  tut)  =  no.  tut,  da.  tud, 
fris.  tåt,  mun,  snut;  av  germ.  *tuta-,  i 
avljudsförh.  till  no.  -tot,  mun,  mynning, 
tota,  något  som  sticker  ut,  nisl.  toti  m., 
snut,  tota,  snahel,  tryne,  spets  av  handsk- 
finger  el.  strumpfot,  mlty.  toie,  kanna 
med  pip,  sydty.  dial.  zutte,  zoit,  tut;  se 
f.  ö.  tuta  1.  Egentl.  ett  ljud- el.  barn- 
ord av  samma  slag  som  t.  ex.  ty.  tiittel, 
punkt,  mlty.  tuttel  (da.  ioddel,  skån.  töt- 
tel).  Härtill  även  med  i  dylika  bild- 
ningar vanlig  konsonantförlängning  sv. 
dial.,  no.  tutt,  spets,  topp  (se  under  det 
obesl.  tott).  Med  avs.  på  betyd. -väx- 
lingen 'tut'  ~  'mun'  jfr  under  trut.  — 
Stammen  har  knappast  urgamla  anor  o. 
bör  nog  därför  ej,  med  H.  Petersson  Ar. 
u.  armen.  Stud.  s.  100  (jfr  även  samma 
förf.  Griech.  u.  lat.  Wortstud.  s.  25), 
sammanställas  med  armen,  lutii,  svans, 
stjärt  (ie.  'dud-on),  så  mycket  mindre 
som  släktingar  från  andra  språk  f.  ö. 
ej  äro  kända. 

1.  tuta,  sbst.,  Broocman  1730,  jfr  sv. 
dial.  lylo  f.,  pip,  spetsig  ända  =  nisl. 
lilla,  något  spetsigt  utstående,  mlty.  tåte, 
horn,  något  spetsigt  utstående  (ty.  tute, 
tute,  diite,  strut);  jfr  tut  o.  under  tuta 


2  (slutet).  Hit  höra  väl  också  fsv.  hör- 
tuta, sköka  (formen  dock  osäker;  se  un- 
der tik),  o.  sv.  sömntuta,  jfr  Gustav 
Vasa:  mölnaretut  (som  okvädinsord), 
Prytz  1620:  Tin  sompniuut  (dock  med 
något  oviss  betydelsehistoria).  Jfr  tyss- 
1  i  n  g. 

2.  tuta,  vb,  ä.  nsv.  även  tutta,  t.  ex. 
1688  =  no.  tuta,  da.  tude  —  (el.  möjl. 
lånat  från)  mlty.  tåten,  blåsa  på  horn 
(holl.  tuilen,  klinga,  susa),  eng.  toot,  pipa 
(om  fåglar);  ljudord;  i  nord.  spr.  kan- 
ske delvis  sammansmält  med  ett  ord  = 
ags.  putan  (avljudsform  till  tjuta)  o.  i 
mlty.  väl  också  associerat  med  mlty. 
tute,  ngt  spetsigt  utstående,  horn  (se 
tuta  1). 

tuting-,  Nyblom  1864:  'en  kunglig 
Svensk  tuting',  Sehlstedt  osv.,  skämtsam 
ombildning  av  toddy,  liksom  pluring 
osv.  Ordet  kominer  sålunda  ej,  såsom  gis- 
sats,av  tu  ting  (dvs.  vatten  o.  konjak,  rom 
osv.),  ej  heller,  såsom  Noreen  förmodar 
V.  spr.  3:  486,  av  eng.  toothing,  tand- 
sprickning  (jfr  toothfnl,  tår  på  tand),  el. 
av  eng.  tutenag,  kinesiskt  nysilver,  var- 
vid skulle  föreligga  en  bet}^!. -utveckling 
av  samma  slag  som  i  stångjärn,  ett 
slangnamn  för  brännvin. 

tutt,  i  hela  tutten,  Oxenstierna  1772, 
Bellman:  'Strunt  hela  tutten',  egentl.  — 
tott,  jfr  Spegel  1685:  'all  Tutten  på  sin 
Slenda'.  Knappast,  såsom  Nordfelt  m.  fl. 
förmodat,  efter  fra.  tout,  allt,  det  hela. 

1.  tutta,  liten  flicka,  o.  tutte,  liten 
gosse,  jfr  isl.  tullr,  pyssling,  ävensom 
nisl.  iutr  ds.;  barnord  liksom  t.  ex.  grek. 
tytthös,  liten,  osv.,  el.  sv.  dial.  babbe, 
liten  gosse.  Samma  stam  förekommer 
även  i  flera  germ.  ord  för  'patt,  bröst- 
vårta, kvinnobröst,  t.  ex.  sv.  dial.,  fhty. 
tutta,  fhty.  tutlo  (jfr  til(t)-,  tett-  i  no. 
titta,  ty.  zilze,  armen,  tit,  fra.  tette  osv.). 
Dylika  betyd. -överensstämmelser  i  barn- 
ord äro  mycket  vanliga,  utan  att  man 
därför  bör  antaga  ursprunglig  släktskap 
o.  ännu  mindre,  såsom  skett,  någon  ur- 
rot  med  betyd,  'sticka  fram,  vara  spet- 
sig'; jfr  under  pappa,  mamma  <>.  förf. 
NTfF  3  R  12:  54,  Olson  Ark.  28:  308. 
Sv.  dial.,  no.  /////,  spets,  är  sålunda  ej 
besl.;  se  tut,  tutta  2  o.  under  det  ej 
hithörande  tott. 


tuttil 


J034 


tve- 


2.  tutta,  vi),  Weste  1807:  tntla  på; 
ej,  såsom  Noreen  förmodar,  V.  spr. 
3:  276,  av  tull,  biform  till  lott,  alltså: 
'tända  på  medelst  en  tott  av  blår  o.  d.' 
o.  =  fsv.  lulla,  göra  tottar;  snarare  besl. 
med  sv.  dial.,  no.  /////,  spets,  o.  alltså 
med  betyd,  'sticka',  jfr  sticka  eld  på 
o.  d.  (se  tu  t  o.  under  det  ej  besl.  tott). 

tuva,  fsv.  thuva  =  isl.  pufa,  da.  lue 
(med  bortfall  av  v  som  i  drue,  druva, 
duc,  duva,  sfue  av  stuue  osv.);  jfr  no. 
luv,  topp,  knuta,  ags.  puf,  tofs,  knippe, 
gepuf,  med  tätt  löv;  besl.  med  lat.  tu- 
ber, puckel,  svulst,  mullvadshög  m.  m. 
(se  tuberkel),  till  ie.  roten  tu-bh,  med 
varianten  tu-m  i  tumme,  till  ta,  svälla 
o.  d.,  varom  under  Tjörn,  tysk.  Jfr 
tryffel. 

Tuve,  mansn.  =  fsv.,  fda.;  i  fornspr. 
liksom  ännu  i  dag  vanligast  i  Skåne, 
numera  i  slit  i  familjen.  Tu(f)veson. 
Kortnamnsform,  som  förhåller  sig  till 
det  också  väsentligen  sydskand.  Tove 
(=  fno.  Töfi)  såsom  de  med  dessa  möjl. 
etymol.  besläktade  kortnamnen  Tubbe 
till  Tobbe,  jfr  även  fsv.  Tuke  o.  Toke. 
Mansn.  Tubbe  el.  Tobbe  uppträder  bl. 
a.  på  en  av  stenarna  å  runstenshögen 
i  Lund  (tuba).  —  Runda,  tufi,  tufa  kunde 
väl  stundom  med  lika  stort  skäl  utlä- 
sas Tuve  (osv.)  som  (med  Wimmer)  Tove. 
—  Mansn.  Tove  ingår  i  nsv.  ortn.  Tobo 
Ögtl.,  fsv.  Towabodha,  TovarydSmål. 
=  fsv.,  Tove  torp  Ögtl.,  fsv.  Toualhorp. 
Tubbe  utgör  första  leden  i  Tubbe  torp 
Vgtl.,  fsv.  Tubbathorp. 

1.  tvaga,  sbst.,  (gran)viska,  Murenius 
1640;  jfr  sv.  dial.  tvaga,  sopa  med  viska, 
no.:  tvätta  i  varmt  vatten,  tvag  n.,  varmt 
vatten,  nisl.  pvag,  urin  (använt  till  lut), 
till  vb.  två  med  samma  på  grammatisk 
växling  beroende  g  som  i  part.  tvageu. 

2.  tvaga,  vb,  två,  I.  Erici  o.  1645: 
'twaga  Heetan  aff  .  .  Såret',  Spegel  1712: 
'in  hymno:  twaga';  nu  blott  högtidl.  o. 
i  poesi,  t.  ex.  1909,  1915;  en  nybildning 
till  två  efter  tvagen,  tvagning  (såsom 
t.  ex.  ty.  zwagen;  se  två  1).  De  under 
tvaga  1  nämnda  verben  äro  väl  deno- 
minativer. 

tve-,  sv.  dial.  även  tvä-,  tvi-,  fsv.  ive- 
jämte  tvee-,  tvi-,  fgutn.  tvi-,  motsv.  isl., 
da.  tve-,  isl.  även  tvi-,  ml  ty.  tive-,  fhty. 


zivi-,  ags.  livi-,  ävensom  sanskr.  dvi-,  lat. 
bi-  (av  *dui),  litau.  dvi-;  jfr  grek.  di-  av 
"di-  el.  *dui-  ävensom  t.  ex.  sanskr. 
dvagd-,  tvåfaldig,  grek.  doiös,  dubbel, 
av  *duoi-;  besl.  med  två  osv.,  jfr  sär- 
skilt tveka,  tvivel,  tvist.  —  De  nord. 
formernas  förhållande  till  germ.  *twi- 
är  delvis  oklart  o.  på  grund  av  den 
ovissa  kvantiteten  mångtj^digt.  Noreen 
Aschw.  Gr.  83  3  a  ansätter  fsv.  tve-, 
tv(E-  o.  isl.  tve-  o.  utgår  för  dessa  for- 
mer från  germ.  *twih-  (=  got.  tweih-  i 
tiveihnai,  två  o.  två;  jfr  tvenne);  man 
vill  dock  endast  i  nödfall  skilja  dem 
från  det  västgerm.  twi-.  Om  ordet  se 
f.  ö.  utförligt  G.  Bergman  Ark.  37:  160 
f.  —  Tveba(c)k,  sydsv.  dial.  o.  gotl., 
ett  slags  surt  o.  mjukt  rågbröd,  även 
i  ä.  nsv.,  motsv.  da.  tvebak,  skorpa, 
från  lt3r.  twebak  =  ty.  zwieback;  egentl. : 
två  gånger  bakat;  jfr  f.  ö.  biscui.  — 
Tvedräkt,  se  -dräkt  3.  —  Tve- 
stjärt, insekten  Forficula  auricularia, 
fsv.  twesticerter,  Läk. -B. :  'for  madk  j  öro- 
nen som  kallas  twestiert'  =  no.  tvistert, 
da.  dial.  tvestjert;  jfr  sv.  dial.  tvestyrta; 
sjrftande  på  den  kluvna  'stjärten'  (ki- 
tin tången  i  bakkroppens  spets),  liksom 
också  da.  0ie(n)tvist  =  s}rdsv.  dial.  öron- 
tvist  (till  germ.  *twis-,  i  sär;  se  tvist), 
ä.  da.  ornetvinge,  da.  dial.ore/yz/ide(germ. 
*twizn-;  se  tvinna).  Ett  stort  antal 
beteckningar  härröra  från  den  allmänt 
spridda  folktron,  att  tvestjärten  gärna 
kryper  in  i  öronen  o.  kniper  sönder 
trumhinnan,  ss.  (utom  de  redan  nämnda) 
sv.  öronmask,  ty.  ohrwurm,  -käfer,  -boh- 
rer,  -kneifer  [-p-],  öhrlein,  holl.  oorworm 
m.  m.,  ags.  éarwicga  (eng.  ear-wig),  fra. 
perce-oreille  (till  percer,  genomborra;  bil- 
dat som  pince-nez),  rumän,  urechinsä, 
urechitä  (dimin.  av  ureche  =  lat.  auri- 
cula),  ital.  verme  auriculare,  vy.  ucho- 
vertka  (till  ucho,  öra).  Med  avs.  på  ur- 
sprunget till  namnen  med  betyd,  'mask' 
(jfr  språkprovet  från  fsv.)  se  under 
vurm.  —  Tve-,  tvätola,  -torad,  -to(r)- 
ling  m.  m.,  sv.  dial.,  som  tillhör  båda 
könen,  hermafrodit,  motsvar.  nisl.  toi-> 
töli,  -a,  no.  tvitola,  da.  tvetulle,  till  fsv. 
töl  osv.,  verktyg,  redskap  (här :  genitale), 
varom  to  1  slutet.  Sv.  dial.  toetussla% 
-tössta   ds.,   no.   tvitusla  (varav  -tutla), 


tveggehanda 


1035 


tvilling" 


ä.  da.  tvetosse  föras  av  Torp  Etym.  Ordb. 
till  turs,  tuss  (jättarna  ansågos  stun- 
dom för  tvekönade);  men  häremot  talar 
bl.  a.  ä.  nsv.  tvåtose,  Spegel  1712  från 
Smål.  ('som  är  både  tose  och  töös'), 
tuetosa,  Mörk  Adalr.  1742  —  3.  Sv.  dial. 
iveto(r)na  ds.  erinrar  starkt  om  ä.  ty. 
ziviedorn  (ty.  zwitter,  av  fhty.  zivitar(a)n), 
vars  senare  led  är  dunkel;  jfr  även  ty. 
dial.  zwister  ds.  o.  sv.  dial.  turre,  her- 
mafrodit, gallhöna.  —  Härtill  även  ortn. 
Tväbäck  Vgtl.,  beläget  vid  saraman- 
flödet  av  två  bäckar.    SOÄ  IX.  2:  54. 

tveggehanda,  fsv.  tveeggia  hända, 
egentl. :  av  två  slag,  av  genit.  plur.  till 
hand  i  betyd,  'art,  slag'  o.  två:  fsv. 
tveeggia  =  isl.  tveggja,  av  urnord. 
*twajjo  —  got.  twaddjé,  fsax.  tiveio,  fhty. 
zweio  (ty.  zweiev  med  annat  bildnings- 
sätt),  ags.  twég(r)a;  i  nord.  spr.  med 
s.  k.  gg-inskott  som  i  bägge,  tregge- 
(h  anda). 

tveka,  ä.  nsv.  även  tväka  o.  tvi(j)ka, 
fsv.  tveka  (-ce-,  -i-),  tveka,  tvivla  (den 
senare  betyd,  även  i  ä.  nsv.)  =  no.  dial. 
tvika;  A-avledn.  av  pref.  tvi-,  tve-,  två- 
(se  tve-).  —  Att  utvecklingen  av  tvika 
till  tveka  blivit  en  annan  än  t.  ex.  vika 
till  vecka,  beror  på  att  orden  i  riks- 
spr.  inkommit  från  skilda  dialektom- 
råden. 

tvenne,  fsv.  tvainne,  tvinn-  (se  även 
nedan),  två  slags,  två  för  sig,  två  =  isl. 
tvennir  (två,  plur.  till  tvennr,  tvinnr, 
dubbel),  da.  tvende,  former  med  o.  utan 
a-omljud,  av  germ.  stammen  "twiz-n- 
=  ie.  *duis-n-,  väl  åtminstone  delvis  i 
lat.  bini,  två  i  sänder,  två;  en  n-utvidg- 
ning  av  ie.  *duis,  två  gånger  —  sanskr. 
dvis,  lat.  bis,  mhty.  zivis,  jfr  fhty.  zivisk(i), 
tvåfaldig  m.  m.  (ty.  zivischen,  emellan; 
jfr  tusmörker),  ävensom  första  delen 
av  det  f.  ö.  formellt  o.  etymologiskt 
oklara  o.  flertydiga  fsv.  tivisvar,  tgsvar, 
lösvar,  två  gånger,  tvåfallt  =  isl.  Ivisvar, 
tgsvar,  motsv.  fhty.  ziviro(r)  (ä.  ty.  zwier), 
jfr  grek.  dis,  av  *dis  el.  *duis;  ety  molo- 
giskt =  germ.  prefixet  *tivis-  i  got.  tivis- 
standan,  skiljas  (jämte  möjl.  "tis-,  *tiz- 
i  fhty.  zir-,  zer-,  ty.  zer-);  utvidgning 
av  ie.  di-  (se  tve-).  Stammen  i  tvenne 
vill  man  ogärna  skilja  från  ags.  getivinne, 
dubbel,  som  också  av  somliga  identifie- 


ras härmed;  av  formella  skäl  kanske 
dock  snarast  att  härleda  från  germ. 
*tivinja-;  jfr  fsax.  twéne,  fhty.  zivéne, 
två.  En  annan  parallellbildning:  got. 
tweihnai,  båda,  två  o.  två,  av  germ. 
*tivih-  —  ie.  "dueik-,  jfr  med  gramma- 
tisk växling  fhty.  zivig,  gren  (ty.  zweig), 
egentl.:  tvådelad,  kluven  el.  dyk,  även- 
som sanskr.  dvikd-,  av  två  bestående 
(jfr  under  tjuga  slutet).  —  De  säll- 
synta fsv.  skrivningarna  tvann-,  tveni 
ha,  i  motsats  till  vad  stundom  anta- 
gits, ingen  etymologisk  betydelse.  —  Jfr 
tvinna,  tvilling. 

tvestjärt,  se  tve-  slutet. 

Tveta,  Tvet(en),  fsv.  Tveta  osv., 
motsv.  fno.  -pveit  i  ortnamn,  no.  tveit, 
röjning,  da.  tvede,  näs,  halvö  (eng. 
thwaite,  röjning,  från  nord.);  egentl. 
samma  ord  som  ä.  nsv.  tvet,  huggspån 
m.  m.,  sv.  dial.  tvet  (tveit)  m.,  inskär- 
ning el.  uthuggning  i  träd,  plur.  -ar, 
trästumpar,  trästockar,  fällda  träd,  hugg- 
spån, no.  tveit  f.,  inskärning  o.  d.,  m.: 
huggspån,  isl.  pveitr  m.,  inskärning;  jfr 
sv.  dial.  tveta,  no.  tveita,  hugga,  klyva, 
ävensom  ags.  pivitan  st.  vb.,  skära,  var- 
till fnord.  *pveit-  såsom  t.  ex.  *leiö-,  resa 
o.  d.  (=  led,  väg)  till  lida,  gå,  osv.; 
jfr  blodvite.  Tveta  har  tolkats  så- 
som betydande  'avsöndrade  jordstyc- 
ken'; dock  torde  åtminstone  i  vissa 
namn  på  Tvet-  i  stället  betyd,  'röjning' 
ingå.  —  Formen  på  -a  utgår  från  plur. 
liksom  t.  ex.  Löt  a,  Måla,  Vånga, 
A  k  ra,  An  ga  osv. 

[tvetola,  -torna,  -tus sia  m.  m., 
hermafrodit,  se  tve-  slutet.] 

tvi,  Bib.  1541  =  isl.  tvi,  da.  tvi;  jfr 
mlty.  tfi,  ry.  tfn;  ljudord  liksom  det 
likbetyd.  isl.  svi.  Därjämte  nsv.  t  vy, 
NT  1526  osv.,  fsv.  tvij  FUmkr.  III;  med 
samma  vokal  som  i  fy,  varav  dock  or- 
det ej  behöver  vara  påverkat.  Om  sv. 
dial.  o.  ä.  nsv.  tvi  vale  se  under  trå 
slutet.  —  Härtill  avledn.  sv.  dial.  tuia, 
spotta  åt  ngn,  förakta  =  ä.  nsv.,  t.  ex. 
P.  Svart,  Gjörwell. 

tvilling,  fsv.  tvillinger,  tuinlinger  = 
no.  tvinnling,  fda.  twinlingh,  da.  tvil- 
ling,  till    isl.   (osv.)   tvinnr,  dubbel  (se 
tvenne);   med  assimilation  av  -///-  till 
-//-   såsom    i    t.  ex.  elva,  mullög,  äl- 


tvina 


lin-.  Parallellbildningar:  ä.  da.  tvin- 
ning,  ävensom  fhty.  zwineling  (ty.  zwil- 
ling)  :  zwinal;  eng.  ttvinling  :  ags.  ge- 
twinne  (se  tvenne);  mlty.  twelink  osv.: 
germ.  7//>r-  (se  tve);  isl.,  no.  toiburar,  isl. 
-buror  (till  bä  ra,  föda);  fsax.  gitwiso,  ags. 
gelwisa  :  germ.  *fu>zs-  (se  tvenne);  litau. 
dvynu,  tvillingar;  ry.  duojni  ds.  —  Ett 
annat  nord.  ord  för  'tvilling'  är  sv.  o. 
no.  billing,  isl.  billingr  (se  bild  o.  B  i  1  - 
1  i  n  gen). 

tvina,  fsv.  thviria  =  no.  tuina,  ä.  da. 
tvine,  motsv.  det  möjl.  st.  vb.  ags.  pan- 
nan ds.  (vartill  kansativet  punvnan,  göra 
mjuk);  jfr,  med  urspr.  f,  fsv.  Ihvamande, 
matt,  trög,  tlwamadher,  tvinsot,  van- 
makt o.  d.;  till  en  germ.  stam  pann-, 
vars  /}  är  ett  urspr.  presenssuffix,  med 
gr.undbetyd. :  'smälta,  upplösa  sig  i  en 
vätska',  varifrån:  'förtäras  av  sjukdom, 
trånad'.  Ieur.  rot  tvä,  som  kan  vara  en 
utvidgning  av  svaga  stadiet  tu  i  tan  (se 
töa).  Se  Lidén  IF  19:  348  f.  Jfr  tyna. 
—  Parallellt  med  germ.  *pivinan  gå  de 
likbetydande  *dwTnan  i  ags.  dwinan  (jfr 
eng.  dwindle)  osv.,  *kwTnan  i  t.  ex. 
mlty.  o.  ags.  o.  "swinan  (se  svinna). 

tvinga,  med  den  gamla  betyd,  'trycka, 
klämma'  ännu  bos  fru  Lenngren  (jfr 
Weste  1807),  fsv.  pvinga  (ipf.  -ape  o. 
thwang),  trycka,  förtrycka,  tvinga  = 
isl.  puinga  (pres.  -ar),  da.  tuinge,  fsax. 
thwingan,  fhty.  dwingan  (ty.  zwingen), 
av  germ.  st.  vb.  *pwengan,  väl  av  ie. 
tuenk  i  tvanakli,  trycker  samman,  grek. 
sdttö  (ss-),  stoppar  full,  utrustar  m.  m. 
(av  *tunkiö),  litau.  toihkti,  svälla  upp, 
vartill  antagl.  också,  med  grammatisk 
växling,  ags.  pyn,  trycka,  fhty.  dnhen 
osv.,  av  germ.  'punhian  (Fick4  4:  64,  449, 
Zupitza  Gutt.  s.  141  osv.).  Annorlunda 
Bartholomae  Airan.  Wb.  sp.  798.  —  Med 
avs.  på  övergången  till  svag  böjning  jfr 
baka,  stöta  m.  fl.  —  Jfr  tvång,  tväng. 

tvinna  =  fsv.,  isl.  (i  isl.:  fördubbla)  = 
da.  tuinde,  tvinna,  med  nordisk  assimi- 
lation av  palatalt  r  (R)  o.  n  =  mlty. 
hvernen,  fhty.  zwirnön,  -én  (ty.  zwirnen); 
avledn.  av  ett  sbst.  motsv.  mlty.  twern, 
tvinnad  tråd  =  mbty.,  ty.  zivirn,  av 
germ.  *twizna-,  formellt  identiskt  med 
isl.  fvinnr,  dubbel,  osv.,  varom  under 
tvenne.    Ags.  twin,  linne  (eng.  twine, 


tvy 

snöre),  boll.  tivijn,  tråd  (jämte  tweern) 
anses  vanl.  vara  identiskt  med  zwirn 
osv.  o.  förhålla  sig  till  detta  som  fsax. 
linön,  lära  sig,  till  ty.  ler  nen  osv.;  jfr 
dock  Weyhe  PBB  30:  59.  —  Om  det 
nära  besl.  da.  dial.  eretvinde,  tvestjärt, 
se  d.  o.  —  Jfr  följ. 

tvist  =  fsv.,  da.,  från  mlty.  twist  = 
ty.  zwist;  avledn.  av  germ.  twis-,  i  sär 
o.  d.,  varom  under  tvenne  o.  tvinna; 
alltså  med  urspr.  betyd,  av  'söndrig*  o. 
etymologiskt  identiskt  med  ags.  tivist,  två 
gånger  tvinnad  tråd  (eng.  twist,  ett  slags 
grovt  bomullstyg),  ävensom  med  -tvist 
i  da.  erentvist,  tvetjärt  (se  d.  o.). 

tvivel,  fsv.  tvlfl  n.?,  tvehågsenhet,  be- 
tänklighet, tvivel  =  da.  tvivl  (ä.  da.  o. 
no. -da.  tvil),  från  mlty.  twivel  m.  = 
fhty.  zwival  (ty.  zweifel),  got.  tweifl 
ackus.,  jfr  fsax.  twifti,  tveksam;  en  blott 
kontinentalgermansk  bildning;  besl.  med 
tve-,  två;  väl  med  Solmsen  m.  fl.  sna- 
rast att  närmast  förbinda  med  de  besl., 
men  ej  fullt  identiska  grek.  diplöos, 
dubbel  (se  diplom),  o.  lat.  duplus  (se 
dubbel);  alltså  egentl.  en  samman- 
sättning med  en  bildning  till  ie.  roten 
pel,  vika  o.  d.  (jfr  simpel  ävensom  de 
urbesl.  enfaldig  o.  fåll).  Dock  enl. 
andra:  (med  en  i  germ.  spr.  ej  ovanlig, 
delvis  icke  nöjaktigt  utredd  växling  av 
labial  o.  guttural)  av  en  ie.  rot  dueikll-, 
vartill  också  fhty.  zwifo,  tvivel,  ävensom 
fsax.  tweho  m.,  tvivel,  fhty.  zwivo,  zweho, 
ags.  twéo;  i  alla  händelser  till  ie.  dni-, 
tve-.  Samma  grundbetyd,  har  isl.  tijja, 
tvivel  (ehuru  grundformen  kan  ansättas 
på  flera  sätt),  ävensom  lat.  dubius,  tvi- 
velaktig, grek.  doié,  tvivel;  fslav.  dhvo- 
dnsije  ds.;  alla  närmare  el.  fjärmare 
besläktade  med  två,  jfr  även  tveka. 
—  Ingen  tvivel  i  därom  råder  i.  tu. 
o.  d.  kan  vara  mask.  som  i  mlty.  (möjl. 
även  i  fsv.),  men  innehåller  snarast 
neutr.  plur.  såsom  i  ingen  råd,  ting, 
under.  —  Tvivelsutan,  t.  ex.  Gustaf 
II  Adolf,  efter  ty.  zweifelsohne.  —  Här- 
till vb.  tvivla,  fsv.  tuifla  =  da.  ivivlc, 
från  mlty.  twivelen,  av  fsax.  twiflön  — 
fhty.  zwif{a)lön  (ty.  zweifeln);  däremot 
betyder  j-avledn.  got.  tivei/ljan,  fsax. 
iwifljan  'bringa  i  tvivel'. 

tvy,  se  t  vi. 


103Y> 


två 


1037 


tvär 


1.  två,  tvätta,  fsv.  pvä,  dels  stark 
böjn.:  ipf.  pwö  (med  analogiskt  w  för 
*pö),  pivögh  (med  gh  från  plur.,  jfr 
slog:  slå),  part.  pf.  pwaghin  (-a>-),  o. 
dels  svag:  thwadhe,  -dd-,  men  ej  i  part. 
pf.)  =  isl.  pvä  (ipf.  po  o.  analogiskt 
pvö),  da.  to  (=  skån.  to(a);  av  fda. 
thvä  såsom  räkneordet  to  av  tvä),  svagt 
böjt  got.  pwahan,  st.  vb,  fsax.  thwa- 
han,  mlty.  tivagen,  div-,  fhty.  divahan, 
tivahan  (sydty.  zivagen,  med  -</-  från 
ipf.  o.  part.  pf.),  ags.  pwéan;  jfr  fpreuss. 
twaxtan,  badkvast;  f.  ö.  blott  osäkra 
anknytningar.  Jfr  tvaga  1,  2,  tvål, 
tvätt.  —  Två  sina  bänder  i  betyd- 
'fritaga  sig  från  ansvar',  efter  Matt. 
27:  24,  där  det  omtalas,  huru  Pilatus 
'tog  vatten  och  tvådde  sina  händer  för 
folket'  för  att  symboliskt  beteckna  att 
han  var  'oskyldig  .  .  i  denne  rättfärdige 
mannens  blod'.  —  Ett  omljutt  particip 
av  vb.  två  ingår  i  ortn.  Utvängstorp 
Vgtl.,  fsv.  Otiv&ghensthorp,  till  personn. 
Otivceghin,  egentl.  tillnamn  med  betyd, 
'den  otvagne,  icke  tvättade'. 

2.  två  (räkneord),  med  minnen  av 
den  gamla  böjningen,  dat.  tvem,  t.  ex. 
i  Bib.  1541  o.  Lag  1734,  fsv.  tvä  =  no. 
tvo,  ä.  da.  tvåa,  da.  to  (av  tvä  som  vb. 
to  av  thvä);  egentl.  ackus.  mask.  (o. 
delvis  kanske  även  nom.  o.  ackus.  fem.) 
till  fsv.  tve(r),  f.  tvä(r),  n.  tu  (se  tu)  = 
isl.  tveir,  tvcér,  tvau,  got.  twai,  tivös, 
tiva,  fsax.  twéne  (jfr  under  tve n ne), 
tiv 6,  twé,  fhty.  zwéne,  zwö  o.  zwd,  zwei 
(ty.  zwei  alltså  egentl.  neutr.  liksom 
t.  ex.  sv.  tu),  ags.  livegen,  ttvd,  tii  o. 
tivd  (eng.  tivo,  tivain),  av  en  ie.  stam 
'duo-  osv.  i  lat.  duo  (jfr  duett;  ffra. 
dous,  fra.  deux,  jfr  sinka  dus,  troja- 
dus),  grek.  dgö,  dy  o,  sanskr.  d(u)vå(u), 
f.  o.  n.  dvé,  fir.  da,  dd,  ddu,  f.  di,  di, 
fslav.  d(u)va,  d(u)vé,  litau.  du,  f.  dvi,  osv. 
Jfr  tolv,  tu,  Tuhundra,  tve-,  tvegge, 
tveka,  tve n ne,  tvilling,  tvist,  tvi- 
vel ävensom  tjuga.  —  Tvåa  i  kort- 
spel kallas  hos  Bellman  lua(n),  se  tre 
o.  tu. 

tvål,  i  ä.  nsv.  även  neutr.  t.  ex.  U. 
Hiärne,  fsv.  thväl  n.  (o.  m  ?)  ds.  =  isl. 
pvdl  n.  ds.  =  got.  pivahl  n.,  bad,  fhty. 
dwahal  ds.,  mhty.  divahel,  badkar,  ags. 
pivéal  n.,  m.?  tvätt,  av  germ.  *pivah-la-, 


urgammal  7-avledn.  till  *pivahan  (= 
två)  såsom  i  t.  ex.  avel  el.  med  (väl 
i  vissa  fall  sekundärt)  konkret  betyd, 
(såsom  i  det  nord.  ordet)  dravel,  ska- 
vel,  sovel,  vagel.  —  Därjämte  fsax. 
thivahila  f.,  handduk,  tvättlapp,  mit}'. 
dweile,  dwéle  (varav  da.  dveil,  ducel, 
skurtrasa,  svabb)  =  fhty.  dwahil(j)a 
m.  m.  (ty.  zivehle,  quehle).  Från  germ. 
spr. :  fra.  louaille,  handduk  (eng.  towcl). 

—  'Tvål'  betecknas  i  da.  med  (toilel)- 
swbe;  se  såpa. 

tvång",  fsv.  poäng  f.  (jämte  pvange, 
blott  i  rimslut)  =  fgutn.  puang  n.,  no. 
tvang  m.,  da.  tvang,  mlty.  divank  (-g-) 
m.,  fhty.  gidwang  (ty.  zivang),  till 
tvinga.  Härjämte,  bildat  av  presens- 
stadiet,  fsv.  thving  f.,  betryck,  tvång 
m.  m.,  jfr  fsax.  gethwing  n.  osv.  Jfr 
till  bildningen  skall:  fsv.  st.  vb.  sk&lla, 
skalv  :  skälva,  språng  :  springa, 
varp  :  fsv.  st.  vb.  varpa,  varv  :  fsv.  st. 
vb.  hvceroa,  vrak  :  vräka.  Se  även 
t  v  ä  n  g. 

[Tväbäck,  ortn.  Vgtl.,  se  tve-  slutet.] 
tvang  (dial.),  skorem,  fsv.  sköthvcenger 

—  isl.  pvengr  ds.,  no.  tveng,  da.  sko- 
tvinge,  motsv.  ags.  pwang  m.,  f.  (eng. 
thong),  pweng  f.;  jfr  mlty.  divenge,  dopp- 
sko m.  m.,  ty.  zwinge  ds.,  även:  skorem, 
klämma;  av  germ.  *pwan%i-,  parallell- 
form till  tvång,  till  tvinga. 

tvär,  fsv.  pvatr  (o.  pvar),  tvär,  motig, 
ovänlig  =  isl.  pverr,  da.  tvcer  ds.,  got. 
pivairhs,  vred  (egentl.:  vriden;  jfr  vre- 
sig), fsax.  thwerh,  tvärvänd,  fhty.  dwer 
(ty.  ziverch-  i  zwerchfell,  mellangärdet; 
quer  av  tw-  liksom  det  besl.  quirl,  visp, 
av  twirl);  eng.  thwari  från  fnord. pwcert; 
av  germ.  "piverha-  =  ie.  *luerko-,  som 
förhåller  sig  till  ie.  *  lerk-  i  lat.  torquere, 
vrida  (se  tårta),  sanskr.  larku-,  spindel, 
jfr  grek.  dtraklos  ds.  (egentl.:  vävaren 
el.  dyl.),  som  t.  ex.  *suc-  till  *.se-  i  (orden 
för)  sex  el.  som  got.  swes,  egen,  till 
sig,  el.  som  isl.  svefn,  sömn,  till  litau. 
näpnas  osv.  Om  en  enklare  bas  tucr 
se  törel  1.  —  Tvärs,  fsv.  pvwrs  = 
no.  tuers,  (ki.  tncers,  mlty.  divers  (som 
adj.),  mhty.  twerhes,  ags.  pwéores  osv., 
adverbiell  gen  it.  av  samma  slag  som 
flux,  förgäves,  invärtes,  längs, 
strax.   —   Tvärt,    fsv.  pvcert,  tvärt, 


tvätt 


rakt  isl.  pvert\  med  avs.  på  den  nsv. 
(vard.)  betyd,  'genast'  jfr  den  analoga 
betyd.-utvecklingen  hos  genast,  strax. 

Tvä  rvigg,  Kling  Spect.  1735,  i  boktitel 
1 7  G 1  :  'Le  Grondeur  Eller  Tvärviggen', 
förr  ofta  -vigge,  jfr  till  betyd.-utveckl. 
do.  tuerbleyg,  egentl.:  tvärplugg,  o.  lty. 
dweernågel,  egentl.:  tvärspik. 

tvätt,  fsv.  pvcetter,  tvagning,  tvätt  = 
da.  fmvl,  isl.  poåttr,  no.  tuaatt;  av  germ. 
"pwah-tu-,  till  *pwahan  —  två;  med 
samma  växling  av  omljudda  o.  icke  om- 
ljudda  former  som  i  de  likartade  bild- 
ningarna da.  blcest  ~  sv.  blåst,  fsv.  vccx- 
ter  (=  växt)  o.  växter  osv.,  jfr  även 
under  svål.  —  Avledn.:  tvätta,  fsv. 
thvcclta  (pres.  -ar)  =  isl.  pvåtta  (pres. 
-fr),  da.  tucette.  —  Tvätta  en  neger 
vit,  ett  gammalt  o.  redan  i  antiken 
uppträdande  talesätt,  t.  ex.  i  grek.  'tvätta 
en  etiopier  ren'.  Jfr  bibeln,  Jerem. 
13:  23:  'Kan  ock  en  Ethioper  förwandla 
sina  hud,  eller  en  parde  sina  fläckar?'; 
hos  Luther  i  stället  ein  Mohr;  jfr  fru 
Lenngren:  'Bjud  icke  til  at  Moren  tvätta'. 
Se  Hjelmqvist  Bibelgeogr.  namn  s.  70. 
—  Tvättäkta,  i  bildl.  bem.  från  bör- 
jan i  sht  tidningsord,  Göteb.  Aftonbl. 
1909  nr  283  s.  5:  'De  riktigt  tvättäkta 
salongsradikalerna  af  hrr  P:s  o.  Å:s 
kynne',  V.  Norström  1910,  NDA  1913, 
Steffen,  F.  Månsson  m.  fl.;  i  egentl. 
betyd,  tidigare,  t.  ex.  Tekn.  tidskr.  1878; 
efter  ty.  waschecht. 

1.  ty,  konjunkt.,  i  ä.  nsv.  även  dy, 
fsv.  py,  ty,  även  o.  ursprungliga  re:  där- 
för att,  emedan  (jämte  py  at,  ihy  thcet), 
dessutom  o.  äldst  adv. :  därför  (ännu  i 
ä.  nsv.),  dess  (i  förb.  med  kompar.), 
dock,  motsv.  fno.  py,  isl.-fno.  pvi,  sällan 
pi,  no.  di,  da.  ti.  Egentl.  dat.  sg.  neutr. 
till  det,  kvar  i  sv.  i  ty  fall,  icke  för 
ty,  jfr  dylik,  dymedelst,  ännu  i 
gamla  bibelövers.  t.  ex.  'hafwer  han 
dock,  af  thy  han  led,  lärt  lydno'.  Fsv. 
py  utgår  enl.  somliga  från  äldre  "piu 
(>  py  genom  w-omljud)  =  instrumen- 
talerna  fsax.  thiu,  fhty.  din  (jfr  t.  ex. 
Noreen  Gesch.3  s.  183;  dock  tveksamt). 
Enl.  Kock  Ark.  6:  21  har  py  utvecklats 
ur  *pvi  (=  isl.  pvi)  i  relativt  oaccen- 
tuerad stavelse.  Isl.  pvi  är  i  alla  hän- 
delser en   ombildning  av  pi  i  anslut- 


ty 


ning  till  hvi  (=  vi  2).  Detta  pi  (=J 
got.  pei,  att  m.  m.)  innehåller  (med 
Bechtel  osv.)  i  sin  tur  en  gammal  ie. 
lokativ  tei  (se  dit).  En  annan  bildning 
är  den  got.  instrument,  pé.  —  Tyvärr, 
fsv.  ihy  wcer,  till  fsv.  py  i  betyd,  'dess, 
desto'.  Förr  även  ty  värre,  t.  ex.  Bell- 
man:  'Han  svarar  ej  tyvärre';  jfr  fsv. 
thy  or  vcerra. 

2.  ty,  sv.  dial.,  orka,  förmå,  sträcka 
sig,  räcka  till  =  no.  ty{a),  hjälpa,  för- 
slå, nå,  isl.  tyja,  sv.  (st.)  vb,  hjälpa 
(även  téja,  flertydiga  biformer  till  tjoa 
ds.,  delvis  st.  vb;  jfr  nedan),  da.  dial. 
tye,  orka,  hålla  ut.  Isl.  tjoa  är  etymo- 
logiskt  —  got.  tiuhan,  draga,  ty.  ziehen 
osv.,  alltså  även  med  mlty.  ten,  varav 
ä.  nsv.  te,  begiva  sig,  te  sig  till,  sluta 
sig  till;  se  närmare  under  kausativet 
töja.  —  Härjämte  isl.  fulltgja  (Fåfn.- 
mål),  hjälpa,  motsvar.  fhty.  follaziohan 
(ty.  vollziehen),  mlty.  vnltén;  egentl.: 
fullständigt  draga,  varav:  utföra,  hjälpa 
(jfr  till  betyd.  ty.  vollstrecken,  utföra). 
Ur  denna  sammans.  har  möjl.  tyja  lös- 
gjorts. Tyja  :  got.  tiuhan  =  isl.  ftyja : 
fsax.  fliohan  (se  fly  3).  —  Hit  hör 
också  isl.  fullting(r),  hjälp,  bistånd;  väl 
av  *fulltyjing  el.  att  betrakta  som  en 
elliptisk  bildning.  —  I  sv.  o.  no.  dial. 
är  detta  ty  stundom  svårt  att  skilja 
från  följ. 

3.  ty  (till),  sluta  sig  till  (om  ordets 
förekomst  i  nsv.  se  nedan),  fsv.  thy, 
thya,  äldre  thydha,  ty  (till),  lita  (till), 
räkna  på  =  isl.  pyda,  göra  blid  el.  vän- 
lig, pyöast  e-m  (til  e-s),  ty  sig  till,  no.- 
da.  ty  til,  ä.  da.  ty{de),  sluta  sig  till, 
hedra,  ags.  (ge)tiedan  (även  refl.),  sluta 
sig  till;  med  annan  betyd.:  got.  piupjan, 
välsigna,  mholl.  dieden,  hjälpa,  gagna.  Av- 
ledn. av  isl.  pyör,  vänlig,  jfr  fsv.  thydhin 
ds.  (sv.  dial.  tyen,  tam,  om  djur,  efter- 
hängsen), motsv.  ags.  gepiede,  god,  jfr 
got.  piup  n.,  det  goda,  ävensom  sv.  dial. 
tydlig,  lustig,  rolig,  fsv.  thydhcliker,  vän- 
lig, osv.  Sannol.,  med  K.  F.  Johansson 
PBB  15:  238,  besl.  med  lat.  iutus,  trygg, 
säker,  egentl.  part.  till  tneri,  skydda, 
ge  akt  på  (som  säkerl.  ej,  såsom  stun- 
dom antages,  hör  till  roten  tu,  svälla, 
vara  stark;  se  tumme  osv.).  Knappast 
talar   däremot  för  denna  tolkning  (sm 


1038 


tycka 


1039 


som  Walde  anser  s.  797)  det  av  Wood 
hit  också  ställda  fhty.  githinli,  som  ger 
akt  el.  förstår,  som  sbst.:  uttydning,  då 
väl  detta  ord  hör  samman  med  tyda, 
tolka  osv.,  vilket  ej  med  Wood  får  för- 
bindas med  ovan  behandlade  ordgrupp 
utan  är  en  avledn.  av  isl.  pjöd,  folk  osv. 

—  Ordet,  som  ej  upptages  i  äldre  ord- 
böcker (ännu  ej  ens  hos  Dalin  1853), 
uppträder  i  litteraturen  såsom  reflex. 
(ty  sig  till)  hos  Strandberg  1857;  ty  till 
däremot  först  i  början  av  1890-t.  (SDS 
1892,  P.  Hosenins  osv.);  o.  har  dels 
upptagits  från  dial.  o.  dels  lånats  från 
no.,  no.-da.  (Ibsen,  Bjornsen)  el.  da. 
Jfr  E.  Ljunggren  Festskr.  t.  Sdw.  s.  355. 

—  Om  det  obesl.  ä.  nsv.  te  sig  till,  ty 
sig  till,  se  under  töja;  jfr  även  under 
ty  2  slutet. 

tycka,  fsv.  pykkia  (ipf.  potte,  sedan 
thykte)  =  isl.  pykkja  (ipf.  potta),  da. 
tyckes,  med  nord.  -kk-  av  germ.  -nk-  = 
got.  pugkjan  (ipf.  påhla),  fsax.  thunkian, 
fhty.  dunken  (ty.  dunken),  ags.  pyncan 
(eng.  think,  även  motsv.  ags.  pencan, 
tänka);  opers.  vb;  av  samma  germ. 
stam  "punk-  som  tycke  (se  d.  o.)  o.  i 
avljudsförh.  till  tänka,  tack,  täck  o. 
täckas.  Jfr  följ.,  tyck  mycken  o. 
ty  k  en.  —  Den  äldre  imperf.-formen 
fsv.  potte  kvarlever  i  vissa  dialekters 
totle;  jämte  tötte  (fsv.  thötte)  med  ana- 
logiskt  ö.  —  Fsv.  har  i  regel  opers. 
konstr.  mik  {möer)  pykkir.  Sv.  tyckas, 
fsv.  pykkias,  beror  bl.  a.  på  inflytande 
från  synas  o.  från  lat.  videtur.  — 
Tycka  om,  redan  i  fsv.,  men  där  i 
regel  tillsammans  med  bestämning  (illa, 
amktc  osv.).  —  Jfr  A.  Lindqvist  Gramm. 
o.  psyk.  subj.  s.  102  f. 

tycke,  fsv.  thykke  n.  o.  f.,  tycke,  me- 
ning, behag,  gunst  m.  m.  =  isl.  -pykki 
(i  t.  ex.  mispykki  n.),  no.  tykkjc  n.,  da. 
tykke,  till  vb.  pykkia,  men  möjl.  ej  bil- 
dat direkt  till  verbet  utan  kanske  avlett 
av  det  ungefär  likbetydande  fsv.  pokke 
=  isl.  pokki  m.,  urnord.  "punkan-.  An- 
dra bildningar  av  samma  stam:  fsv. 
thykkia,  ds.  som  tycke  =  isl.  pykkja; 
o.  isl.  pötti  m.,  missnöje,  av  urnord. 
*punhtan-.  Jfr  tyck  mycken  o.  ty  k  en. 

[  tyck  la,  ösv.  dial.,  ofta,  se  tjock 
(slutet).] 


tyckmycken,  Columbus  Ordesk.:  iyc- 
kemycken  o.  från  nyare  tid  t.  ex.  Gru- 
senstolpe St.  o.  förh.  1842:  'den  tyck- 
myckne  .  .  Reuterholm',  jfr  ä.  nsv.  sbst. 
tyckemycke  Schroderus  1638  samt  uttr. 
låta  sigh  mykit  tyckia,  göra  sig  stora 
inbillningar,  1558,  1582  osv.  Jfr  tyken 
o.  mycken. 

tyda,  fsv.  pijpa,  tyda,  meddela,  be- 
tyda m.  m.  =  isl.  pyÖa  ds.,  da.  tyde, 
tyda,  ffris.  bithioda,  mlty.  dåden, 
diuten,  tyda,  betyda  m.  m.  (ty.  deiiten), 
ags.  gepicdan,  översätta,  av  fjerm.  *peu- 
dian,  avledn.  av  germ.  'peudö-,  folk  (se 
Tjust,  tysk)  =  got. piuda,  fsax.  thiod(a) 
(bl.  a.  i  landsn.  Detmold  av  Theotmalli, 
här  väl  i  betyd,  'huvud-,  stor'  liksom 
pjöÖ-  i  isl.  pjödvegr,  alltså  'det  stora 
tingsstället',  o.  person  n.  Di  d  rik,  se 
dyr  k),  fhty.  diota,  ags.  péod,  isl.  pjöÖ 
(no.  dial.  tjo  n.),  runsv.  -piup  i  Svc- 
piup  (se  under  svear),  motsv.  osk. 
touto,  stat,  gall.  Teuto-  i  namn  (t.  ex. 
Teutones,  teutoner,  ett  keltiserat  germ. 
folknamn,  jfr  fda.  Thythesyscel  Jutl.,  nu 
Thy,  med  Tliisted),  fir.  tåath,  folk,  lett. 
tauta,  litau.  Tanta,  bl.  a.  om  Tyskland, 
m.  m.;  vartill  got.  piudans,  ags.  pcodén, 
konung  (bildat  som  fsv.  dröt(t)in  under 
drott,  got.  kindins,  ståthållare,  under 
Kind,  lat.  dominus,  herre,  under  do- 
mino, osv.);  till  ie.  roten  tu,  svälla, 
bli  stor  o.  d.,  varom  se  under  tumme, 
tusen.  —  Vb.  tyda  betyder  alltså: 
göra  folkligt  el.  begripligt  för  folket.  — 
Annorlunda,  men  oriktigt  Wood  Mod. 
Phil.  5:  280  (se  under  ty  till). 

tyfon,  häftig  virvelvind  =  fra.  typhon, 
eng.  typhoon,  från  grek.  typhon  ds. 
(jämte  -os,  -Ös),  till  typhö,  egentl.: 
kommer  att  ryka,  i  avljudsförh.  till 
17/phos  (se  tyfus)  av  samma  ieur.  rot 
dhubh  som  i  döv  (se  f.  ö.  d.  o.),  ut- 
vidgning av  dhu  i  ie.  dhumo-  =  lat. 
filmus,  rök  (se  under  dun). 

tyfus,  Afzelius  1795,  av  grek.  typhos, 
av  Hippokrates  använt  om  sjukdom  före- 
nad med  omtöckning  av  medvetandet, 
egentl.:  töcken,  kvalm,  dunst,  rök;  se 
närmare  föreg.  —  Härtill:  tyfoidfeber, 
egentl.:  tyfusartad  el.  tyfusliknande  till 
eldos,  utseende  (se  idyll). 
I      tyg,   don,   verktyg  o.  numera  i  sht 


1040 


Tyko 


om  tyg  till  kläder,  förr  (som  enkelt) 
med  vidsträcktare  ariv.,  t.  ex.  tackel  och 
tyg  (A.  Oxenstierna,  Franzén  m.  fl.),  om 
seldon  osv.  (jfr  nedan),  i  ä.  nsv.  stun- 
dom även  t(li)yy  fsv.  tygh,  don,  verktyg, 
i  den  specialiserade  anv.  om  vävnader 
o.  d.  blott  i  sammans.  silkitygh,  motsvar. 
senisl.  tygi,  no.  ty,  ä.  da.  tyg  (da.  /o/), 
från  mlty.  tuch  n.,  don,  utrustning,  klä- 
desplagg =  fhty.  giziug  (ty.  zeug),  ags. 
getéoh  (-g),  ämne,  plur. :  redskap,  av 
germ.  *teuga-;  enl.  rätt  vanlig  uppfatt- 
ning till  germ.  *teuhan,  draga  (se  töja), 
dock  med  dunkel  betyd. -utveckling,  f.  ö. 
densamma  som  uppträder  i  de  sannol. 
besl.  mlty.  tugen,  framställa,  förfärdiga 
(varav  ä.  nsv.  tyga).  o.  mhty.  ziugen  ds. 
(ty.  zeugen,  avla),  jfr  även  det  väl  lika- 
ledes besl.,  om  också  ej  med  detta  till 
bildningen  fullt  identiska  mhty.  zugen, 
zeugen,  vittna;  se  betyg,  intyg  o. 
övertyga;  jfr  även  ä.  nsv.  tyg,  intyg, 
bevis.  —  Härtill  bl.  a.  fartyg  (se  d.  o.); 
linntyg,  si.  av  1600-t.,  förr  ofta:  mans- 
skjorta (jfr  särk),  linne,  linnetyg  = 
da.  lintei,  efter  ä.  ty.  leinzeug  (nu  leinen- 
zeug),  alltså  bär  om  redan  färdigt  klä- 
desplagg; verktyg  =  da.  vcerklej,  efter 
ty.  werkzeug;  el.  militär.,  om  artilleri,  i 
ä.  nsv.  fälttyg  med  sammans.  fälttyg- 
mästare,  Gustaf  II  Adolf,  motsvar.  i 
da.,  efter  ty.  feldzeugmeister,  o.  i  tyg- 
hus, Schroderus  1635,  motsvar.  i  da., 
efter  ty.  zeughaus.  —  Även,  utgående 
från  betyd,  'ämne,  art,  slag',  i  betyd, 
'uselhet  o.  d.',  motsvar.  i  da.  o.  ty. 
(t.  ex.  dummes  zeug,  dumt  prat,  slid- 
dersladder);  i  ä.  sv.  ofta  'pack'  t.  ex. 
Swedberg:  gement  tyg,  Kolmodin  Qv.-sp.: 
skamlöst  tyg;  numera  sällan  som  enkelt 
(t.  ex.  Almquist),  utan  i  regel  i  sammans. 
såsom  otyg,  Coyet  1704:  'Underoffice- 
rarne skola  tillsee  at  bussarne  hålla  sig 
rena  för  beet  och  otygh'  (dvs.  ohyra), 
C.  F.  Dahlgren  1833  o.  Knorring  Torp. 
1843  om  troll  o.  d.,  f.  ö.  t.  ex.  Grusen- 
stolpe 1841  ('glädjebetygelser  och  dylikt 
otyg'),  Onkel  Adam  1843  osv.;  till  o-  2; 
el.  sammans.  fans-,  rackar-,  sattyg. 
Även  likbetyd.  dial.  ty  (töj)  =  no.  ty 
utgår  från  tyg  o.  ej,  såsom  antagits, 
från  *pype  (jfr  isl.  illpydi).  —  I  sv.  nu- 
mera ofta  ersatt  med  -don  el. -saker, 


där  da.  har  -loi  o.  ty.  zeug,  t.  ex.  r es- 
sä k  er,  men  Weste  1807:  restyg,  seldon 
jämte  det  förr  vanliga  seltyg,  skrif- 
don  (Dalin  1853  hänvisar  från  skriftyg 
till  skrifdon),  åkdon  (O.  v.  Dalin  åk- 
tyg).  Ä.  nsv.  resetyg,  resigtyg  betydde 
'rytteri,  ryttare',  från  mlty.  reisich  tuch, 
ty.  reisig  zeug  (jfr  ty.  reisige[r],  ryttare, 
varifrån  ä.  nsv.  resige[r]).  —  Allt  vad 
tygen  hålla,  t.  ex.  1675,  motsvar.  i 
da.,  efter  ty.  was  clas  zeug  hält,  med 
avs.  på  seltyg  o.  remmar  el.  väl  också 
andra  arbetsdon.  —  Jfr  tilltyga. 

tygel,  Var.  rer.  1538:  tygil,  P.  Svart 
Kr.:  tyel,  1599:  tylen  best.  f.  (jfr  sv. 
dial.  tyl),  i  ä.  nsv.  ofta  i  bildlig  betyd.: 
'lätt  på  tygeln'  o.  d.;  jfr  sv.  dial.  horn- 
tyglar,  remmar  om  hornen  på  oxar, 
tyglo  i.,  trådögla;  skå.  töjel  (liksom 
böjel  =  bygel)  —  isl.  ty  g  ill,  band,  rem, 
ä.  da.  tygel  (da.  loile),  tygel,  mlty.  togel, 
fhty.  zugil  (ty.  ziigel)  ds.,  ags.  tygel, 
dragband;  av  germ.  *tu%ila-,  instrumen- 
talbildning på  svaga  rotstadiet  till  germ. 
*teuhan,  draga  (se  tåg  2,  töja  o.  töm), 
bildat  som  t.  ex.  degel,  gördel,  nyc- 
kel, törel  el.  lånordet  flygel.  Alltså, 
liksom  töm,  egent!.:  dragrem  el.  dyl. 
Ordet  är,  fast  tillfälligtvis  ej  uppvisat  i 
fsv.,  (åtminstone  i  de  flesta  dial.)  in- 
hemskt, se  Landtmansson  Sv.  lm.  Bih. 
I.  s.  16,  Hesselman  i  o.  y  s.  108.  — 
Eng.  har  numera  en  annan  (samväst- 
germ.)  beteckning  för  'tygel',  bridle,  jfr 
ags.  brigdils  (se  bridong)  =  fhty.  bri- 
del,  holl.  breidel,  till  germ.  *bregdan, 
röra,  svinga  (se  brås);  o.  dessutom  det 
egentl.  romanska  rein,  av  ffra.  reine  (fraj 
rene),  ital.  redina  osv.,  av  lat.  *retina. 

tyken,  götaländskt  dialektord,  grann- 
tyckt, vresig,  näsvis,  motsv.  no.  tykkjen, 
retlig,  vresig,  till  tycka;  av  samma 
bildningstyp  som  fiken  o.  sticken  (se 
d.  o.). 

[ty  k  er,  sv.  dial.,  se  tö  k.] 
[tykkla,   ösv.   dial.,  ofta,  se  tjock 
(slutet).] 

Tyko,  mansn.,  fsv.  Tyko  (latin,  form), 
fsv.,  fda.  Tyke,  da.  Tyge;  jfr  fsv.,  fda., 
fno.  Tuke,  ävensom  fsv.,  fda.,  fno.  7  o  Av. 
Säkeii.,  åtm.  delvis,  kortnamnsformer 
på  det  vanliga  namn-  o.  diminutivsuf- 
fixet  -k  (jfr  likn.  bildningar  t.  ex.  förf. 


tykännas 


1041 


tyrann 


Ortn.  på  -inge  s.  226),  ofta  lagt  till  per- 
sonnamnsstammen i  stympat  skick  o. 
särsk.  allmänt  på  frisiskt  o.  lågtyskt 
område,  varför  det  icke  är  osannolikt, 
att  namnen  äro  lånade  därifrån:  vnord. 
Töke  synes  i  alla  händelser  enl.  Lind 
ha  kommit  från  Danmark.  —  Ett  an- 
nat, men  osannolikt  förslag  se  Noreen 
V.  spr.  3:  90  n.  6.  — -I  Sv.  har  namnet 
vunnit  en  viss  spridning  genom  Tyko 
Brahe. 

tykännas,  ha  svårt  att  känna  igen, 
av  tyrkännas  (även:  vara  hlyg),  jfr  sv. 
dial.  törkännas,  torkännas  vid  ds.,  fsv. 
törkevnna  sik  (tor-,  t(h)ol-),  jfr  isl.torkendr, 
till  prefixet  tor-,  fsv.  även  tor-  (med  R- 
omljud),  som  betecknar  svårighet  o.  d.  = 
isl.,  no.  tor-,  got.  tu:-  (i  t.  ex.  got.  tuz- 
wérjan,  tvivla,  se  under  vä  ring),  fhty. 
zur,  ags.  tor-  =  sanskr.  dus-,  grek.  dys- 
(jfr  t.  ex.  sv.  dys  pep  si,  svår  mat- 
smältning), ir.  do-,  du-,  armen.  t-.  Om 
utvecklingen  av  det  germ.  prefixet  iuz- 
i  nord.  spr.  jfr  Kock  Ark.  15:  353. 

tyla,  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.,  vara  lustig, 
nojsa,  se  tu  le. 

tyll,  Dagl.  Alleh.  1808  =  da.  tyl,  ty. 
tull,  från  fra.  tulle,  efter  staden  Tulle, 
där  detta  tyg  först  skall  ha  tillverkats. 
Jfr  de  på  samma  sätt  uppkomna  tyg- 
namnen damask,  kalikå,  kambrik, 
k  re  ton  n,  madapolam,  muslin,  nan- 
kin  g,  sin  dal. 

[ty  Ila,  sv.  dial.,  grantelning,  se 
tull  1.] 

tympanon,  t.  ex.  Heidenstam,  se  un- 
der timpan. 

tyna,  Scliroderus  Gom.  1040:  'förgås 
(tynes  bort)',  Stiernhielm:  tynes  (af)  o. 
Iijner,  Verelius  1681  som  övers,  av  isl. 
tyna  o.  tynasi;  utgående  från  den  re  fl. 
anv.  i  betyd,  'förgås,  fördärvas'  =  sv. 
dial.  tyna,  plåga,  slå,  dräpa  =  isl.  tyna, 
fördärva,  no.  tyna,  även:  förlora,  ä.  da. 
lyne,  ödelägga,  mista,  fsax.  giliunean, 
göra  orätt  mot,  ags.  iienan,  plåga,  av 
germ.  'teunian,  avledn.  av  sv.  dial.  lyn, 
plåga  m.  m.,  isl.  tjön  n.  (i  fno.  även  f.), 
som  länder  till  skada  el.  ödeläggelse, 
jfr  fsax.  tiono  ni.,  skada  m.  m.,  ags. 
téona  m.,  téone  f.  ds.  (eng.  leen,  för- 
argelse, bekymmer),  av  trots  flera  för- 
klaringsförsök dunkelt  ursprung  (Utter. 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


se  Falk-Torp  s.  1570).  I  svenskan  till 
betyd,  påverkat  av  tvina. 

tyngd,  fsv.  thyngd  =  isl.  pyngd,  da. 
tyngde  (med  yngre  -e  liksom  bredde 
osv.),  av  germ.  'pungipö,  till  tung,  lik- 
som höjd  till  hög,  längd  till  lång  osv. 

typ  =  ty.  type,  av  fra.  type,  av  grek. 
lypos,  slag,  sedan:  det  genom  slag  fram- 
bragta,  t.  ex.  prägel  på  mynt,  varefter 
betyd.:  urbild,  mönster,  till  typtö,  slår. 
Jfr  stereotyp. 

Ty(r),  gudan.  =  isl.  Tyr,  fhty.  *Zui, 
*Zio  o.  ags.  Tiw  (i  sammans.);  antingen 
av  urgerm.  'Tiuz,  av  *Tieuz  =  ie.  "dieus, 
jfr  sanskr.  dyaus,  himmel  (Dyäuspilä, 
fader  himmel),  grek.  Zevs  ("dieus),  lät. 
Ju(ppiter),  av  Ju-  (*dieu;  egentl.  voka- 
tivform);  el.  av  urgerm.  *Tiwaz,  av 
*Teiwaz  (i  fi.  lånordet  Runko-leivas, 
gudan amn)  =  ie.  *deiuos  i  (de  i  alla  hän- 
delser med  föreg.  nära  besl.)  lat.  dlvus, 
gudomlig,  o.  deus,  gud  (egentl.  växel- 
former från  samma  paradigm),  litau. 
dévas,  gud,  o.  isl.  tifar,  gudar;  till  en 
vida  spridd  rot  med  betyd,  lysa,  med 
olika  rotstadier  i  lat.  dies,  dag,  grek. 
dialos,  skimrande,  sanskr.  di-,  lysa  osv.; 
se  f.  ö.  sira  o.  Ti  dan.  Grundformen 
germ.  'Tiivaz  har  vissa  formella  före- 
träden; å  andra  sidan  vill  man  blott 
ogärna  skilja  det  germ.  gudan.  från  de 
lat.  o.  grek.  gudanamnen.  Jfr  f.  ö.  tis- 
dag samt  Tiveden,  tibast  ävensom 
senast  M.  Cahen  Le  Mot  »Dieu»  en 
Vieux-Scandinave,  med  rikhaltig  littera- 
turförteckning (Cahen  ansluter  sig  till 
de  forskare,  som  utgå  från  germ.  *Ti- 
waz). 

Tyra,  kvinnon.,  i  nsv.  väl  från  da., 
av  fda.  Thyri,  Thyre,  runda,  purui  (= 
runsv.)  =  fsv.  Thyre,  med  f-omljudd 
stamvokal,  motsv.  det  ytterst  sällsynta 
isl.  poroé;  av  gudanamnet  por  (se  Tor) 
o.  urnord.  wih-,  grammatisk  växelform 
till  wi%-  i  Hedvig,  Ludvig;  se  f.  ö. 
envig  o.  Ludvig.  Alltså  ej  samman- 
satt med  fsv.  vi,  helgedom,  isl.  vé  (se 
Vi).  —  Möjl.  ingående  i  fsv.  ortn.  Thyrc- 
tuna,  nu  Tortuna  Vstml. 

tyrann,  ä.  nsv.  även  li-,  fsv.  lyran 
(ti-)  =  ty.  tyrann  osv.,  ytterst  av  grek. 
ttjrannos,  herre,  härskare,  sedan:  tyrann, 
av  omstritt   ursprung.        Med  avs.  på 

66 


tyre 


1042 


tå 


a.  nsv.  o,  fsv.  Informen  tiran  jfr  mhty., 
ä.  ty.  tiranile. 
tyre,  se  t  öre. 

Tyresö,  ortn.  Sdml.,  fsv.  Thyrisedhe, 
sammans.  av  cd  1  o.  snarast  ett  fsv. 
person n.  Thyrir  (el.  möjl.  ett  vatten- 
dragsnamn  med  den  i  fsv.  vanliga  sjö- 
o.  viknamnsändelsen  -fr,  jfr  Mälaren 
av  Mcelir  osv.). 

|  T  yr  inge,  ortn.  i  V.  Göinge  lid  Skå., 
se  Turin  ge.] 

Tyrolen  har  i  sv.  ett  analogiskt  till- 
lagt -en ;  efter  ty.  Tyröl,  Tiröl. 

tysk,  fsv.  thysker,  pydisker  m.  m.  = 
isl.  pyöiskr  (jämte  pydverskr,  se  följ.), 
da.  tysk  =  fsax.  thiudisc,  tysk  (holk 
duitsch,  holländsk,  varav  eng.  Dutch 
ds.),  fhty.  diutisc  (ty.  deutsch),  avledn. 
av  germ.  *peuöö-,  folk  (se  tyda  o.  Svi- 
tiod  under  Sverige);  jfr  de  roman- 
ska lånorden  fra.  tiidesquc,  forntysk, 
simpel,  ital.  tedesco,  tysk,  ävensom  den 
av  Wulfila  skapade  got.  nyhildningen 
piudiskö,  hedniskt  (efter  grek.  ethnikos), 
ags.  péodisc,  hedning.  Äldst  om  det  ty- 
ska språket  i  motsats  till  lat.  el.  möjl. 
till  det  anglosax.  språk,  som  talades  av 
den  engelske  missionären  Bonifacius  o. 
hans  män;  sedan  om  folket.  Jfr  hl.  a. 
Bran  ne  PBB  43:  435  f.  med  litteratur. 

—  Substantiveringen  tyskar  för  äldre 
(de)  thyske  o.  d.  synes  härstamma  från 
början  av  1500-t.:  1507 :  tysker  plur.  (se 
Sdw.),  jfr  (o.  1600):  alle  Tydsker,  hos 
Schiick  Inbj.  1915  s.  50.  —  Jfr  följ.  — 
I  fra.  i  stället:  allemand  (se  allmän). 

—  Ty  skbaga r(e)be rge n,  å  Ladugårds- 
landet (Östermalm)  i  Sthlm,  nu  för- 
svunna, efter  den  tyskfödde  bagaren 
Martin  Kamecker  (si.  av  1600-t.). 

Tyskland,  L.  Petri:  Tyskland,  dess- 
utom i  ä.  nsv.  bl.  a.  Tysland  P.  Svart 
o.  in  på  1700-t.,  såsom  i  sv.  dial.  t.  ex. 
Smål.,  fsv.  i  thydisko  lande,  i  pysko 
lande,  ajf  ty tz skaland,  i  tyskom  lan- 
dom  (P.  Månsson),  pyzka  land,  pydisk- 
land  =  ä.  da.  Tydskeland  =  sen  mhty. 
Tintschland  1400-t.,  tidigare:  daz  liut- 
sche  lant  m.  m.  (ty.  Deutschland).  Jfr 
isl.  pyÖverska,  pyÖvcrsku  land  m.  m., 
till  pydverskr,  tysk  (jfr  föreg.).  —  Be  sa 
till  Tyskland,  företaga  en  Tysk- 
landsresa, om  barnsäng  o.  förlossning, 


en  numera  mindre  allmän  eufemism 
(vanligare  blott:  yöra  en  resa),  allmänt 
åtm.  fr.  o.  m.  1700-t.;  jfr  Små-saker 
5:  114  (1750):  'Den  ena  är  nyss  kom- 
men från  Tyskland  hit,  Den  andra 
ärnar  sig  snarliga  dit';  Leopold  1782; 
1794:  'resa  til  Tysland'  (bandi.  fr.  Växiö), 
Almquist  1845.  Enl.  en  gammal  förmo- 
dan äldst  med  syftning  på  officersfru- 
arna, som  under  de  tyska  krigen  be- 
sökte sina  män;  dock  ganska  ovisst. 

tyssling,  västsv.  dial.,  lingon,  Franc- 
kenius  1659,  av  *tytling;  liksom  no.  ty- 
ting,  ty  ta,  vartill  no.  tylebair,  da.  tytte- 
bair,  avledn.  av  t  ut  el.  möjl.  närmast 
till  det  därav  bildade  no.  tyta,  liten 
knuta.  —  Tyssling  av  *tytling  lik- 
som nässla  av  ncetla,  vassla  (-e)  av 
vaile  osv. 

tyst,  fsv.yiiyster  (senare:  töst)  =  ä.  da. 
tyst,  test,  da.  tyst  n.,  av  germ.  (snarast) 
"pns-ti-  el.  "pus-tia-,  besl.  med  sanskr. 
tusntm,  stilla,  tyst,  tusyati,  lugna  sig 
o.  d.,  ir.  tö,  tyst  (av  *tanso-),  fpreuss. 
tnsnan,  stilla,  även  i  slav.  spr.  Stam- 
vokalens ursprungliga  kvalitet  (pust-  el. 
pust-)  är  oviss.  No.  dial.  tyst  hör  sna- 
rast till  det  icke  besl.  tvist  =  isl.  tvistr. 
Lidén  IF  19:  338  f. 

tyvärr,  se  ty  1. 

1.  tå,  fsv.  tä  (plur.  teer,  såsom  ännu 
i  dial.,  y.  fsv.  tär  =  nsv.  tår)  =  isl. 
tå,  da.  taa,  mlty.  té,  fhty.  zéha  (ty. 
zeh(e)),  ags.  tåhe,  tå  (eng.  toe),  jfr  ny- 
bildningen ffris.  >>  mlty.  tåne  (om  for- 
men se  Heinertz  IF  30:  325);  av  germ. 
*taihwö-,  växlande  med  "taipvö-  i  mlty. 
téwe.  Ofta  fört  till  ie.  roten  dik,  visa, 
i  vb.  te  osv.;  jfr  lat.  digitus,  finger,  som 
kan  komma  av  ett  äldre  uppvisat  dim 
tus  el.  i  annat  fall  hör  till  parallellroten 
dig  (se  tecken).  I  så  fall  bör  emel- 
lertid ordet  äldst  ha  använts  om  fing- 
rarna. —  I  äldsta  tider  synes  i  beteck- 
ningen ingen  skillnad  ha  gjorts  mellan 
fingrar  o.  tår;  jfr  sanskr.  angustha-  o. 
litau.  pirzstas  i  båda  betyd.,  lat.  polle.v, 
tumme  o.  stortå;  stundom  kan  väl  dock 
den  ena  bet3Tdelsen  vara  sekundär. 

2.  tå,  dial.,  jämte  tåg,  tå  n.  o.  ni., 
Isgata,  smal  väg  mellan  gärdesgårdar, 
omhägnad  väg,  fägata,  del  av  betesmar- 
ken som  ligger  intill  byn  o.  d.  (i  denna 


Tåby 


betyd.  t.  ex.  1542);  av  Sahlstedt,  Weste 
o.  Dalin  1853  upptaget  (som  landskaps- 
ord) under  formen  tä,  fsv.  tä,  tet  n., 
bygata  (jfr  Tåby),  väg  mellan  gärdes- 
gårdar, med  sam  mans.  fortä,  öppen  plats 
mellan  husen  el.  tomterna  o.  gatan  = 
fno.  tå,  fast  tilltrampad  plats  framför 
huset  (även  i  Poet.  Eddan),  no.  taag, 
boskapsfålla,  inhägnad  för  kreaturen  el. 
teg  på  en  äng  m.  m.,  ä.  da.  förta,  fä- 
gata, da.  dial.  forte  ds.,  da.  förtog,  -tov, 
trottoar,  av  urnord.  *tanhu-  (*tanhwia-), 
vartiil  finska  lånordet  tanhn,  tanhua, 
omhägnad  väg,  öppet  ställe  i  byn,  bo- 
skapsfålla, stall.  Substantiverad  form 
av  ett  germ.  adj.  *tanhu-  (*tanhwia-)  i 
mlty.  tå,  seg,  fhty.  zcihi  (ty.  zähé),  ags. 
tåh  (eng.  tough),  bornholmska  iäiver  ds., 
no.  taag,  uthållig  (om  häst  m.  m.),  out- 
tröttlig; möjl.  egentl.:  sammanklämd 
(varav  bl.  a.:  fast  tilltrampad  o.  d.)  o. 
rotbesl.  med  ags.  getingan,  trycka,  kläm- 
ma, osv.  (se  tång  2).  Jfr  Bråte  Ä.  Vstml. 
ljudl.  s.  4,  Karsten  Prim.  nominalbildn. 
2:  198  f.  (med  litteratur)  o.  se  f.  ö.  to  2, 
spilta  o.  Tå-,  Täby.  Med  avs.  på 
betyd,  se  To lg. 

Tåby,  Täby,  ortn.,  fsv.  Täbg,  Tctby 
(runsv.  Tabu),  till  fsv.  tä,  tet  i  betyd, 
'väg  som  låg  utom  tomtrösena  o.  omgav 
bytomterna'.  Närmare  förf.  Ortn.  på  -by 
s.  28,  68,  97. 

[tåfsa,  ä.  nsv.,  fjantig  kvinna,  se 
tossa  1  slutet.] 

1.  tåg"  r.,  växtsl.  Juncus,  t.  ex.  Weste 
1807,  (o.  1750:  togh),  sv.  dial.  sugrot, 
ranka,  slingerväxt  =  isl.  tåg  (plur.  tågar 
o.  tiégr),  sugrot,  no.  taag,  fiber,  liten 
sena,  besl.  med  mhty.  zåch,  zåhe  m., 
veke,  samt  tagel  (se  d.  o.).  Jfr  tåga  1. 
—  Avledn.:  nisl.  tégja,  no.  tctgja,  korg 
av  tågor  m.  m.,  av  urnord.  *tä%iön,  bil- 
dat som  en  del  andra  beteckningar  för 
korg,  ryssja  o.  d.,  såsom  ryssja,  te  na, 
fhty.  churba,  meissa,  ags.  spgrte,  wilige, 
got.  snör  jo. 

2.  tåg",  rep,  fsv.  togh  =  isl.  tog,  da. 
tov  (toug),  av  germ.  *tuga-  n.;  i  avljuds- 
förh.  till  germ.  *tau%ö~-  =  isl.  iaug,  ags. 
téag  (vartill  tiegan,  binda;  ej  direkt  att 
jämställa  med  den  under  töja  om- 
nämnda kausativbildningen  getiegan, 
draga),  även  i  fgutn.  ert  ang  (se  örtug); 


tåga 


till  roten  i  got.  tiuhan  (osv.),  draga,  var- 
till kausativbildningen  töja  (se  f.  ö. 
d.  o.).  —  Det  likbetyd.  ty.  tau  är  all- 
deles obesläktat;  se  to.  —  Tågverk, 
övers,  av  ty.  iauwerk,  se  närmare  un- 
der verk. 

3.  tåg,  marsch,  o.  1550  (ofta  tugh) 
=  da.  tog,  från  mlty.  toch,  resa,  krigs- 
tåg, av  germ.  *tuga-  n.,  biform  till  *tugi- 
m.  i  mlty.  toge,  resa  =  fhty.,  ty.  zug; 
vbalsbst.  till  germ.  "tiuhan,  draga  (se 
föreg.);  med  samma  växling  av  neutral 
a-stam  o.  mask.  i-stam  som  i  bett, 
drev,  grepp,  sken,  skott,  skred, 
slag,  snitt,  steg,  svek,  såd  m.  fl. 
Jfr  ledtåg,  själ  (a)  tåg.  —  Sedermera 
även,  i  anslutning  till  ty.:  bantåg;  vid 
tiden  för  järnvägarnas  införande  i  Sve- 
rige växlande  med  en  del  andra  beteck- 
ningar, som  röja  att  man  ännu  tvekade 
om  ett  lämpligt  ord,  t.  ex.  träng,  ång- 
vagnsträng,  jernträng  (-train,  kal.  Nor- 
den 1851),  jernvägsträng  (Posthumus 
5:  244),  el.  ångvagnskedja  (1842,  1845), 
el.  det  i  dial.,  men  även  i  de  bildades  spr. 
(skämts.)  uppträdande  snöa  (=  snod- 
den), fermsuepet.  Fr.  Bremer  Hem.  i  n. 
verld.  1:  146  (1853)  tycks  ännu  sakna 
beteckning  för  'bantåg',  utan  talar  om 
att  'afresa  med  järnvägsvagnarna'.  — 
Jfr  tåga  2,  3,  tåglig. 

1.  tåga,  fiber  o.  d.,  I.  Erici  o.  1645 
(om  hamptågor),  yngre  avledn.  av  tåg  1, 
alltså  av  -ä-,  såsom  dialektformerna 
tydligt  utvisa'  (t.  ex.  hall.).  Däremot 
bör  ä.  nsv.  tågor  (-ur)  o.  1640  i  betyd, 
'vidjor'  o.  d.  förbindas  med  tåga  2  (-o-). 
—  Mycket  ovisst  är,  om  man  hit  också 
skall  föra  det  likbetyd.  da.  tave  (jfr  Kri- 
stensen  Ark.  15:  58),  i  så  fall  med  vo- 
kalförkortning framför  urspr.  g.  Sna- 
rare bör  det  väl  sammanhållas  med 
sydsv.  dial.  tav(e)  o.  no.  tave,  varom 
under  lafs  o.  Falk-Torp  under  tave;  jfr 
även  Seip  Låneordstud.  1:  100. 

2.  tåga,  seghet,  elasticitet,  t.  ex. 
Strand  1763:  Ty  än  den  tågan  finns 
av  gamla  Göther  qvar',  1807  (om  järn), 
f.  ö.  (om  personer)  t.  ex.  Callerholm 
1852,  Wirsén  1881  o.  i  litter.  särskilt  i 
senare  tid  (P.  Hallström,  Karlfeldt  m.  fl.) 
motsv.  ett  fsv.  *togi  m.  =  no.  toge  ds., 
av  germ.  "Ingan-  till  'tiuhan,  draga,  bil- 


1043 


1044 


tång 


dal  av  svaga  rotstadiet  av  starkt  verb 
o.  med  -a  från  oblika  kasus  såsom  t.  ex. 
frossa  (fsv.  "frost)  till  f ry sa  el.  s ve d a 
(fsv.  soidhi)  till  svida.  —  Formellt 
samma  bildning  är  no.  loge,  tråd  som 
ännu  låter  töja  sig  under  spinningen, 
el.  germ.  *-tugan  i  ags.  heretoga  osv. 
(se  hertig)  el.  sv.  dial.  tåg e,  dragstång 
(på  släde  osv.)  ==  no.  loge,  jfr  fem.  sv. 
dial.  toga,  tuga,  dragvidja  =  no.  toga. 
—  Se  f.  ö.  tåg  2,  3,  tygel,  tåglig, 
töja  o.  följ. 

3.  tåga,  vb,  marschera  o.  d.,  o.  1630: 
togher  af  landet,  drager,  1635:  tuga,  om 
trupper,  samma  ord  som  ä.  nsv.  tåga, 
draga  (träns.),  H.  Bjelke  o.  1585  (om 
skepp  som  dragas  i  land),  jfr  dens.: 
'(fartygen)  tughade  sig  undher  Skåne- 
landett'; förr  (liksom  stundom  ännu, 
men  i  så  fall  mest  skämts.)  även  om  en 
person  =  sv.  dial.  tåga,  draga,  sträcka, 
töja,  isl.,  no.  toga  ds.,  ä.  da.  toge,  mlty. 
togen,  fhty.  zogön,  ags.  togian  i  ungef. 
samma  betyd.,  av  germ.  *tugön.  I  sv. 
(åtm.  delvis)  säkerl.  från  mlty.  —  Detta 
gamla  samgerm.  verb  kan  vara  avlett 
av  sbst.  tåg  2  såsom  t.  ex.  båda  ("bu- 
dön)  av  bud,  båd;  men  kan  också  tän- 
kas självständigt  uppkommet  i  förb.  till 
detta  sbst.  o.  förhålla  sig  till  *tiuhan, 
draga,  såsom  t.  ex.  borra  (förr  bor  a), 
lat.  foräre  :  lat.  ferio,  fsax.  fundön, 
sträva  :  finna,  fhty.  stungön,  stoppa  : 
stinga,  fhty.  wonön,  bo  :  ie.  *uen-  i 
sbst.  vän,  osv.  (där  dock  möjligheten 
av  att  en  gång  befintliga  grundnomina 
gått  förlorade  ej  får  alldeles  förbises). 

tåglig,  i  slit  dial.:  långsam,  stilla, 
allvarsam,  NT  1526,  Var.  rer.  1538,  till 
tåg  3  o.  tåga  2  i  en  ursprungligare 
verbal  betyd.  o.  i  avljudsförh.  till  töj  a. 

tågna,  t.  ex.  Verelius  1681  =  isl. 
togna,  inkoativ  till  germ.  *teuhan,  draga, 
jfr  isl.  part.  togenn  (se  töja,  tåg  2,  3). 

Tåkern,  sjö  i  Ögtl.,  av  sv.  dial.  toka, 
fsv.  thoka  =  isl.  poka,  da.  taage,  dimma; 
besl.  med  dess  fsv.  namn  pughn,  en 
ålderdomlig  bildning  med  samma  betyd. 
Sjön  är  mycket  dimmig.  Jfr  f.  ö.  töc- 
ken, Noreen  Spr.  o.  st.  2:  124  o.  förf. 
Sjön.  1:  663.  —  Ett  ännu  tidigare  namn 
på  sjön  är  Ju  t-,  se  d.  o. 

tåla,  fsv.,  isl.  pola  =  da.  taale,  got. 


putan,  fsax.  tholön,  fhty.  dolén,  -6n,  ags. 
polian  (eng.  thole),  av  germ.  *pulen  (-ön); 
jfr  även  fsax.  tholian,  fhty.  doljan;  med 
avledn.  *pulÖi-  =  mlty.,  fhty.  dult  (ty. 
geduld),  ags.  gepgld,  vartill  vb.  mlty., 
ty.  dulden,  ags.  gepyldian  osv.;  till  ie. 
roten  tel(a),  lyfta,  bära,  tåla,  varav  bl.  a. 
lat.  lollerc  (av  "tln;  jfr  under  träns- 
la  t  or),  lyfta  upp  m.  m.,  toleräre,  för- 
draga (se  tolerera),  lätus  (av  *tlätos), 
buren  (se  relatera),  grek.  tlSnai,  ta- 
låssai,  tåla,  fördraga  (se  tantalisk), 
tålanton,  våg,  vikt,  egentl.:  som  lyftes 
upp  (se  talang),  telamön,  bärare,  bär- 
rem (=  egenn.  Telamön),  sanskr.  tu- 
lagati,  lyfter  upp,  väger;  med  avlägg 
även  i  kelt.  o.  armen.;  sannol.  urbesl. 
även  med  tall.  —  Härtill  sbst.  f sv.  pol 
n.,  tålamod  m.  m.  =  isl.  pol;  kvar  i 
sv.  ge  sig  till  tåls,  motsv.  da.  slaa  sig 
til  taals.  —  Tålamod,  fsv.  tholamödh, 
äldre  polamöp  =  ä.  da.  taalemod  (da. 
taalmod);  jfr  ags.  pol(e)möd  ds.  även- 
som isl.  polinmödi  m.;  till  mod  i  betyd. 
'sinne(lag)'  o.  d. 

tåna,  sv.  dial.,  jämte  tan  a,  bindel, 
linda,  ä.  nsv.  o.  fsv.  tåna.  taana,  av 
äldre  thäna  Sdw.  Till.;  jämte  vb.  tåna, 
tan  a,  fsv.  täna  =  ä.  da.  taane,  svepa, 
linda;  dunkelt;  knappast  avljudsform  till 
tänj  a. 

1.  tång,  fucus  =  fsv.,  isl.  pang  (n.) 
=  mlty.  dank.  Ty.,  eng.  tang,  fra.  tangue 
från  nord.  Avledn.:  isl.  ppngull,  tång- 
stjälk. Möjl.  till  germ.  roten  peng,penh  i 
tät;  alltså  egentl.:  tät  massa.  I  så  fall  kan- 
ske till  betyd. -utvecklingen  att  samman- 
hålla med  det  likbetydande  sv.  dial. 
klödder,  Smål. -kusten  (Sv.  Dagbl.  sönd.- 
uppl.  19.  2.  22  s.  4),  som  väl  måste 
sammanhänga  med  sv.  dial.  klodd, 
klump,  kladd.  —  Ett  annat  dialektord 
för  'tång'  är  ätter,  t.  ex.  Vätöm.  Uppl. 
—  Lat.  fucus  från  grek.  pbykos,  urspr. 
semitiskt. 

2.  tång,  fsv.,  da.  tang  =  isl.  Ipng, 
mlty.  tange,  fhty.  zanga  (ty.  zange),  ags. 
tang{e)  (eng.  tongs,  med  plur.  s),  ett 
samgerm.  ord  (dock  ej  belagt  i  got.); 
av  germ.  * tango  =  ie.  *dankå;  besl. 
med  ags.  gelingan  st.  vb,  trycka,  klämma 
(intr.),  vartill  kausativet  ags.  getengam 
fästa  samman,  foga  =  isl.  tengja,  binda 


tång 


samman;  till  ie.  roten  denk,  bita,  knipa, 
i  sanskr.  damcati,  biter;  jfr  fra.  mor- 
dache,  tång:  lat.  mordax,  bitande.  Tång: 
denk  =  såg  (isl.  sgg)  :  sek  (i  lat.  sccare, 
skära).  Hit  hör  även:  mlty.  tänger,  f hty. 
zangari  bitande  (om  smak),  skarp  m.  m., 
samt,  av  germ.  *tanh-,  möjl.  även  tå  2. 
—  Onasalerad  ie.  rot  dek  i  grek.  ddknö, 
biter,  got.  lahjan,  sönderslita;  se  t  ån  ge, 
tagel,  tagg.  —  F.  ö.  blott  inom  de 
olika  språkfamiljerna  spridda  beteck- 
ningar, t.  ex.  lat.  forceps  (:  formus, 
varm,  o.  capere,  taga)  liksom  grek.  py- 
rdgré,  'eldgriperska',  labis  (till  lambdnö, 
tager);  vidare  t.  ex.  karkinos  (egentl.: 
kräfta,  alltså  en  metafor  av  samma  slag 
som  de  under  kvarn  anförda  verktygs- 
namnen). Smidestänger  äro  ej  funna 
från  bronsåldern,  men  väl  pincetter. 
Först  under  La  Téneperioden  uppträda 
egentliga  tänger  (av  järn). 

3.  tång  =  tånge  nedan. 

Tång-  i  ortn.,  i  regel  innehållande 
tånge  i  betyd,  'framskjutande  del  av 
terrängen,  udde'  (se  nedan),  t.  ex.  Tån- 
gen (i  slit  i  västra  Sv.),  Tån  ga  (fsv. 
Tanga,  -om);  i  sht  i  västra  o.  södra  Sv., 
men  även  i  Uppl.),  Tångebyn  Dalsl., 
Tångelan  da  Dalsl.,  Tånghult  o.  väl 
även  Tång  Blek.  o.  ej  långt  därifrån 
Kim.  1.,  ävensom  ett  par  namn  på -berg. 
-åsen,  motsv.  no.  Taangen  (fno.  Tange, 
oblik  kasus  -a);  ett  stort  antal  belägna 
vid  höjder  o.  några  på  halvöar  el.  uddar; 
i  vissa  norrl.  dial.  betecknar  plur.  tångar 
fält,  som  utbreda  sig  utanför  fjällen  o. 
ofta  förena  dem  med  varandra;  i  t.  ex. 
Bohusl.  bl.  a.  'uddformig  åker-  el.  ängs- 
lapp'. —  I  Tång(e)stad  Kuddby  sn 
(fsv.  Tangesta.dhu.ni),  Dagsberg  o.  Kim- 
stad Ögtl.  o.  Kärrbo  Vstml.  (fsv.  Tanga- 
stce)  vill  man  helst  se  ett  person n.  (i 
detta  fall  snarast  tillnamn),  då  ju  ortn. 
på  -stad  i  allm.  äro  bildade  av  sådana; 
men  då  ett  dylikt  personnamn  annars 
ej  är  uppvisat  o.  åtm.  ett  par  ligga  vid 
höjder,  kunde  det,  liksom  i  fråga  om 
t.  ex.  Ringstad  (se -s ta d),  tänkas,  att 
namnen  tillhöra  den  grupp  av  stad- 
namn, som  innehålla  naturbeteckningar 
o.  d.  —  Om  Tångby  Asby  sn  Ögtl.  se 
förf.  Ortn.  på  -by  s.  14. 

tånge  el.   tång,  å  kniv,  järn,  Växiö 


tår 


rådstur.  prot.  1733,  Brauner  1752:  svans- 
tånge;  udde  o.  d.  (se  Tång-),  i  dial. 
även:  kvicke,  handtag  på  åra  m.  m.  = 
isl.  tange  ds.,  no.  även  :  brodd,  smal  spets, 
da.:  landtunga,  i  ä.  da.  även:  knivtånge, 
bakersta  krökningen  på  en  lie,  kilfor- 
mat jordstycke;  av  germ.  *tangan-,  jfr 
mlty.  tange  f.,  sandås  mellan  två  vat- 
tendrag, öfris.  tange,  landtunga;  meng. 
tange,  dolk  o.  d.,  eng.  dial.  tang,  kniv- 
spets m.  m.,  från  nord.  spr. ;  besl.  med 
tång  2  o.  möjl.  utvidgning  av  detta  ord; 
jfr  även  tagg;  däremot  ej  avljudsform 
till  tunga.  —  Ordet  upptages  ej  av  Da- 
lin 1853  el.  i  våra  äldre  ordböcker,  är 
f.  ö.  sällsynt  utom  i  facklitter.  o.  har 
alltjämt  en  dialektisk  anstrykning. 

tåp,  t.  ex.  Almquist  1840  =  no.  taap 
n.,  jfr  tåp  a  f.,  om  kvinnor,  1788,  no. 
taape  m.,  da.  taabe,  adj.  tåp  ig  1739,  ä. 
nsv.  iåperi  o.  1585;  med  samma  avljuds- 
stadium  som  isl.  tépr,  rädd  att  komma 
nära,  sv.  o.  no.  dial.  iäpa,  lätt  beröra, 
no.  t&pla,  treva  på;  i  avljudsförh.  till 
mlty.  tappen,  treva,  sv.  dial.  täppta  ds. 
(se  tapp).  Grundbetyd,  är  alltså:  en 
som  famlar  el.  trevar.  Jfr  Noreen  Sv. 
etym.  s.  72.  En  hypokoristisk  form  här- 
till är  sv.  dial.  tabb(e),  tölp,  dumbom; 
om  ä.  nsv.  tafsa,  fjantig  kvinna,  se  tossa 
1  slutet.  —  Jfr  tep. 

tår  r.,  fsv.  tär,  vanl.  som  neutr.  plur., 
sedan  även  m.  =  isl.  tar  n.  (i  regel  i 
plur.),  da.  taar,  nu  om  dryck  (förr  även 
n.),  jämte  det  yngre  taare,  droppe  o.  d. 
(jfr  no.  taara,  sv.  dial.  tara  f.),  av  ur- 
nord.  *tahr-  —  ffris.  tär  m.,  fhty.  zah(h)ar 
(ty.  zähre  f.,  urspr.  pluralform,  jfr  fsv. 
o.  isl.  ovan),  ags.  tayhher,  téar  (eng.  tear); 
med  grammatisk  växling:  got.  tagr  n. 
(varav  lagrjan,  gråta),  ags.  teagor;  av 
germ.  * lahra-  ('lagra-,  *tahru-)t  motsv. 
ie.  "dakru-  i  flat.  dacrn-nia  (lat.  lacrima 
r>  fra.  larmé),  grek.  ddkrg,  fbret.  dacr, 
fir.  dér;  sannol.  genom  dissimilation  av 
äldre  "drakrn-,  med  motsv.  i  armen.  o. 
med  -n-  för  -r-  i  fhty.  trahan  m.,  tår 
(ty.  tråne,  egentl.  plur.)  =  fsax.  trahni 
plur.  (se  tran).  —  Förhållande  mellan 
ie.  "dakru  o.  likabetyd,  "akru  i  sanskr. 
dcru,  litau.  aszarå,  är  omstritt  o.  dun- 
kelt. Möjl.  är  "akru  egentl.  ombildat 
av  *akro-  =  lat.  acer,  skarp,  bitter;  an- 


1045 


tårta 


1046 


täckas 


vänt  bl.  a.  som  attribut  till  "dakrå;  se 
Waldé  s.  406  o.  jfr  under  lever.  Enl. 
Niedermann  (se  t.  ex.  IF  Anz.  29:  34) 
vore  emellertid  den  sanskr.  formen  äldst, 
vartill  dåkry  osv.  genom  felaktig  upp- 
delning av  ieur.  'lod  akru.  —  Den  sv. 
o.  da.  betyd,  'liten  del  av  en  vätska' 
(redan  i  fsv.)  t.  ex.  en  tår  kaffe  mot- 
svaras av  tv.  träne  (vulgärt)  o.  det  allite- 
rerande  en  tår  på  tand  av  da.  en  taar 
over  försten.  —  Med  avs.  på  genusänd- 
ringen  jfr  lag  3.  —  Tårekruka,  om 
i  antika  gravar  funna  skålar  el.  vaser; 
hos  oss  stundom  framställda  på  grav- 
vårdar, med  syftning  på  att  de  sörjan- 
des  tårar  kunde  fylla  ett  dylikt  kärl; 
motsv.  fra.  lacrijmaloire  (till  lat.  lacrima, 
tår).  Emellertid  fylldes  antikens  »tåre- 
krukor»  (grek.  lékythos)  med  välluktande 
ämnen  och  tjänade  således  urspr.  ett 
helt  annat  ändamål.  —  Tårpil,  1835, 
motsv.  ty.  trånenweide,  eng.  weeping 
willow,  fra.  saule  plcureur;  namnet  med 
anledn.  av  de  hängande  grenarna. 

tårta,  Schroderus  o.  1638:  torla,  Palm- 
cron  1642:  tårier  plur.,  ä.  nsv.  även 
tårta  16-  o.  1700-t.  samt  tårta,  motsv. 
da.  tairte,  lty.  tarle,  eng.  tart,  från  fra. 
tarte,  jfr  ital.  tartara,  mandeltårta;  f.  ö. 
dunkelt.  Ty.  torte  däremot  från  ffra. 
torle  (fra.  tourle)  el.  ital.  torta,  likaledes, 
trots  framställda  förklaringsförsök,  av 
okänt  ursprung  (kan  av  ljudhistoriska 
skäl  ej,  såsom  stundom  skett,  återföras 
på  lat.  torta,  fem.  sg.  till  lortus,  vriden, 
till  torquere,  vrida,  se  tvär).  —  For- 
men med  -å-  anses  vanl.  tyda  på  att 
ordet  inlånats  i  sv.  före  den  fsv.  över- 
gången «>ä  (å);  den  kan  dock  bero 
på  inverkan  från  ty.  torte.  A.  nsv.  tårta, 
da.  t&rte  går  möjl.  tillbaka  till  ett  mlty. 
*terte  med  falsk  ljudsubstitution ;  se  Seip 
2:  31.  —  Hallman  i  Tillfälle  gör  tjufven 
rimmar  torla  o.  borta. 

tåsa,  tosa,  götaf.  dial.,  trassla  in,  om 
garn  o.  d.  =  no.  losa,  reda  upp,  om 
trassel  o.  d.,  söla,  fuska  i  arbete,  nisl.: 
söla,  vartill  sv.  dial.  tås  n.,  no.  tos,  nå- 
got upptrasslat,  ludd  o.  d.,  av  germ. 
lus-  ~  tus  i  fris.  tusen,  riva  i,  ty.  zerzau- 
sen,  slita  el.  riva  i  sär,  meng.  tö-tusen, 
riva  el.  rycka  i  (eng.  dial.  touse)  osv., 
mhty.  zusach,  busksnår  o.  d.,  väl  besl, 


med  flat.  dusmo  in  loco,  lat.  dumus, 
buskage,  risiga  snår.  —  Om  likbetyd, 
nord.  ord  av  variantrötter  se  under 
tassa,  test  o.  tina  3. 

tåt,  i  dial.  även  tått,  fsv.  thälier,  sträng 
=  isl.  pdtlr,  även:  veke,  no.  taatt,  da. 
tot  =  mlty.  ddcht  m.  n.,  veke,  fhty. 
tdht  (ty.  docht  m.),  av  germ.  *pä>htu-, 
besl.  med  sydty.  dial.  ddhen,  veke,  m.  m.; 
av  somliga  fört  till  ie.  tek,  sno,  spinna, 
i  lat.  texcre,  väva,  fläta,  osv.  (se  Walde); 
dock  osäkert.  Enl.  Noreen  (senast)  V. 
spr.  3:  140  har  ordet  urspr.  haft  nasa- 
lerat  a.  Ordet  är  bildat  med  samma 
ie.  avledn.  -tu-  som  det  till  betyd,  när- 
stående tråd.  —  F.  ö.  ej,  såsom  stun- 
dom antagits,  etymol.  =  tott. 

[tåta,  sv.  dial.,  se  tota.] 

tåtel,  Schroderus  1639  (o.  in  på  1700-t.) 
tåtol;  Bromelius  1694:  tåtil,  Linné:  tåtel; 
möjl.,  med  Daneli  Nucköm.  s.  131  n.  2, 
till  tåt.  Vissa  dialektformer  förbjuda 
antagandet  av  gammalt  o.  Oklart  är 
förhållandet  till  Orsamålets  tossl,  som 
måste  återgå  på  ö  el.  nasalerata:  med 
tåtel  kan  det  identifieras  endast  under 
den  sistnämnda  betingelsen  (jfr  Noreen 
V.  spr.  3:  140). 

Täby,  ortn.,  se  Tåby. 

täck,  fsv.  pa>kker,  behaglig,  täck,  tack- 
sam =  isl.  pekkr,  behaglig,  fda.  tak, 
ett  blott  nordiskt  ord,  av  urnord.  *pan- 
kia-,  avledn.  av  tack  i  en  äldre  betyd, 
'välvilja,  behag'  (egentl.  'tänkande';  se 
tack).  —  Härtill  otäck,  fsv.  öpa>kker 
=  isl.  iipekkr,  no.  utekk  (ej  i  da.).  — 
Avledn.:  täckas,  se  d.  o. 

täcka,  fsv.  parkkia  =  isl.  pekja,  da. 
takke  (biformen  da'kkc  från  ty.),  mlty. 
fhty.,  ty.  decken,  ags.  peccan  (eng.  thatch), 
av  germ.  *pakjan,  en  bildning,  snarast 
av  eiö-typen  (här  dock  utan  kausativ 
betyd.,  jfr  t.  ex.  töja)  till  ieur.  roten 
(s)leg  i  lat.  tego,  täcker  (jfr  tegel),  grek. 
stégö,  sanskr.  sthdgati,  litau.  stegiu  osv.; 
jfr  tak,  som  är  en  parallellbildning, 
icke  grundord,  till  täcka  samt  täcke. 
—  Jfr  taf f eltäckare  under  taffel. 

täckas,  fsv.  pivkkias,  göras  el.  vara 
täckelig  el.  behaglig  =  isl.  pekkjast,  da. 
tcekkes,  refl.  till  isl.  pekkja,  göra  behag- 
lig, avledn.  av  täck,  se  d.  o.  Med  oper- 
sonlig konstr.  (mig  täckes);  den  enda  t 


täcke 


1047 


tälja 


fsv.  Personlig  konstr.  dock  redan  hos 
O.  Petri  o.  i  nsv.  t.  ex.  Runeberg:  'Det 
är  skam  att  tappra  män  ner  /  Täckas 
tala  om  en  sådan'.  Jfr  A.  Lindqvist 
Gramm.  o.  psyk.  subj.  s.  135  f. 

täcke,  jfr  fsv.  forthcekke  n.,  sadel- 
täcke, sannol.  en  nybildning  till  täcka 
under  påverkan  av  mlty.  decke  f.  =  ty. 
(fhty.  dccchi),  varav  da.  dcekke;  jfr  även 
fsv.  pcek(k)ia,  täcke,  tak  (: pak),  samt 
fsv.  thcekan,  teken,  ä.  nsv.  (t.  ex.  bibeln) 
täcken  n.,  täcke,  matta  (från  lty.  deken, 
av  fsax.  thecina  osv.),  varav  (sängé)täke 
1649,  vilka  former  ävenledes  kunna  ha 
bidragit  till  ordets  uppkomst.  JfrTamm 
Spr.  o.  st.  2:  222  f.  —  Spela  under 
täcke  med,  t.  ex.  Dalins  Argus,  motsv. 
i  da.,  från  ty,  mit  jemand  unter  einer 
decke  spielen,  med  decke  i  betyd,  'säng- 
täcke', blandning  av  mit  j.  unter  einer 
decke  stecken  el.  licgen,  egen  ti.  om  va- 
penbröder, som  lågo  i  samma  säng,  o. 
mit  j.  unterm  hutlein  spielen,  där  luit- 
lein  står  i  betyd,  av  hatt,  som  brukades 
av  taskspelare  vid  utförandet  av  deras 
konster. 

Tägnaby,  Tägneby,  fsv.  pivghnaby, 
socken  o.  gårdnamn  från  södra  o.  västra 
Sv.,  till  genit.  plur.  av  fsv.  'pceghn  (jfr 
runsv.  pihn  =  pegn,  piaknan  plur.  = 
piagnan  m.  m.)  =  isl.  pegn,  fri  man, 
konungsman,  tjänare,  fsax.  thegan,  gosse, 
tjänare,  krigare,  fhty.  degan  (ty.  degen, 
tapper  krigare),  ags.  pcyen,  tjänare,  kri- 
gare, adelsman,  man  m.  m.,  medlem 
av  konungens  personliga  följe  (eng. 
thane,  hist.,  förr  ungef. :  länsbaron,  jfr 
till  betyd. -utvecklingen  baron);  nära 
besl.  med  grek.  tcknon,  barn,  till  roten 
i  tiktö,  föder  (aor.  élekon);  jfr  under 
tjäna  (slutet).  Namnet  hör  sålunda 
till  den  grupp  av  sv.  ortnamn  pa  -by, 
som  syftar  på  bosättning  av  personer 
tillhörande  samma  klass  el.  stånd,  o. 
är  särsk.  att  jämföra  med  Karleby, 
Rinkaby  (se  närmare  d.  o.)  o.  Sven- 
neby.    Jfr  även  Tegnér. 

[täksla,  sv.  dial.,  ett  slags  yxa,  se 
täxla.| 

-täkt  i  in-,  ler-,  våldtäkt  (alla  tre 
redan  i  fsv.)  samt  grus-,  löv  t  åkt,  av 
germ.  "-takipö  till  fsv.  taka  (  =  taga), 
en   bland    de   rätt   få   inhemska  bild- 


ningarna med  *kt  (jfr  dock  t.  ex.  fläkta, 
l}rkta  2,  rykt,  ursäk  t,  -väkt,  ända  - 
lykt);  annars  i  regel  från  ty.  el.  lty. 
ord  på  -cht  (vanl.  av  germ.  -ti,  där  i 
inhemska  nord.  motsvarigheter  stam- 
mens slutkonsonant  försvunnit).  —  I 
vissa  dial.  även  som  enkelt  ord  i  betyd, 
'odlad  inhägnad  jordegendom'. 

1.  tälja,  skära,  fsv.  tcelghia  =  isl. 
telgja,  da.  tcelle,  av  urnord.  'talgian,  jfr 
isl.  talga,  skärande  o.  d.;  i  avljudsförh. 
till  isl.  tjalga,  kvist  =  ags.  telga,  fhty. 
zélga,  egentl.:  det  avskurna;  till  en  ic. 
rot  delegh  i  fir.  dluigini,  klyver;  väl  med 
Walde  utvidgning  av  ie.  del  i  t.  ex.  lat 

j  dolare,  tillhugga,  mlty.  tol(t)e,  kvist  (var- 
ifrån möjl.  sv.  dial.  tolle,  tapp,  pinne 
o.  d.).  Jfr  följ.,  Tolken  o.  under 
tjällra.  —  Isl.  tjalga  osv.  föres  på 
grund  av  fhty.  zuclga  av  Solmsen  PBR 
27:  3(>1  f.  samman  med  de  ie.  orden  för 
'två';  men  zuclga  beror  säkerl.  på  in- 
flytande från  ziveig;  jfr  Walde  s.  239 
(med  litter.). 

2.  tälja,  räkna,  nu  blott  högtidl.,  t.  ex. 
'hon  täljde  dagar,  täljde  nätter',  'tälja 
stjärnornas  tal',  jfr  däremot  Kellgren 
Byxorne:  'Tälj  dessa  hål',  arkaist.  stun- 
dom ipf.  tålde;  med  betyd,  'berätta' 
kvar  i  sammans.  förtälja,  fsv.  tcelia 
(ipf.  tålde),  räkna,  uppräkna,  förtälja, 
tala  =  isl.  tel} a  ds.,  da.  ladle,  räkna 
(zählen),  mlty.  teilen,  räkna  (rechnen 
o.  zählen),  fhty.  zellen  ds.  (ty.  zählen 
jämte  erzählen,  berätta),  ags.  tellan, 
räkna  (zählen  o.  rechnen),  mena.  be- 
rätta, säga  (eng.  tell),  av  germ.  *  taljan; 
jfr  tal  1,  2,  tala;  av  osäkert  urspr. 
Bl.  a.  de  sannol.  besl.  got.  talzjan,  un- 
dervisa, förmana,  untals,  oläraktig,  oly- 
dig, göra  det  högst  osannolikt,  att,  så- 
som förmodas  av  Brondal  Substrater 
og  laan  s.  löl  f.,  germ.  "taljan  utgår 
från  vlat.  *taliare  =  fra.  tailler  i  betyd, 
'göra  en  inskärning'  pa  det  trästycke 
(ä.  sv.  karvstock,  se  karva),  som  i  forna 
tider  brukades  vid  räkenskapers  förande. 
Men  även  om  de  got.  orden  ej  äro  be- 
släktade, göra  de  över  hela  området 
spridda  germ.  'tala-,  * talö-,  talön  o. 
'taljan  avgjort  intryck  av  att  tillhöra 
en  inhemsk  ordgrupp.  Grundbetyd,  hos 
denna  kunde  dock  i  alla  händelser  vara 


Tälje 


1048 


tända 


'göra  en  inskärning,  räkna',  om  verkli- 
gen, med  Rosenhagén  ZfdA  57:  189  f., 
släktskap  eger  rum  med  tälja  1;  jfr 
särsk.  betyd.-utvecklingen  hos  lat.  pu- 
täre,  skära  >  räkna  >  anse  (Kretsclimer 
Glotta  10:  101  f.).  —  Täljare,  matem., 
Luth  1584  =  da.  tceller,  efter  ty.  zähler 
1514;  jfr  eng.  teller,  muncrator. 

Tälje,  fsv.  T(elghia(r);  Södertälje  om- 
nämnes  redan  på  1000-talet  hos  Adam 
av  Bremen;  egentl.:  skåra,  klyfta,  till 
stammen  i  tälja  1  o.  besl.  med  fir. 
dluge,  klyfta.  Förf.  Sjön.  1:  666.  —  Fsv. 
Tcelghia  har  ljudlagsenligt  blivit  Tälje 
liksom  Vcvngia  övergått  till  Vän  ge.  — 
Det  oomljudda  grundordet  till  detta 
namn  föreligger  i  ortn.  Tal  ga  (fsv. 
Talghum,  egentl.  dat.  plur.)  Sdml. 

[Tälla,  Tallberg,  Tällby,  Tall- 
sätra,  ortn.,  se  tall.] 

tält,  1682:  tälter,  pl.  =  da.  telt  (förr 
även:  en  t.),  från  mlty.  telt  n.  =  det 
inhemska  tjäll;  se  d.  o.  Under  1600-t. 
förekommer  dessutom  stundom  formen 
tiält  (Helt),  som  synes  vara  en  bland- 
form av  tält  o.  tjäll.  —  Got.  har  för 
'tält'  hleipra  (se  lider). 

tämja,  fsv.  tcemia  =  isl.  temja  (ipf. 
tamda),  da.  tcemme,  got.  gatamjan,  mlty. 
tem(m)en,  fhty.  zem(m)en  (ty.  zähmen), 
ags.  temman,  temian  =  sanskr.  damdyali, 
tämjer;  kausativum  till  got.  gatiman, 
fsax.  teman  (mlty.  tem(m)en,  varav  ä. 
nsv.  femma,  tärna),  fhty.  zéman  (ty.  zie- 
men),  av  germ.  *teman,  st.  vb,  passa 
(liksom  sätta  :  sitta  osv.),  el.  också 
bör  det  germ.  verbet  till  sin  bildning 
skiljas  från  det  sanskritiska  o.  fattas 
som  ett  denominativ  av  tam.  till  vilket 
det  annars  vore  en  parallellbildning; 
alltså  samma  möjligheter  som  i  fråga 
om  vränga  o.  vänja.  —  En  annan 
bildning  är  fhty.  zamön,  kuva  =  lat. 
domo  ds.  (av  *domä-iö);  jfr  med  andra 
avljudsstadier  grek.  damdö,  kuvar,  o. 
sanskr.  dåmijati,  kuva(s).  —  Det  gamla 
ljudlagsenliga  ipf.  tamde  anges  ännu 
hos  Dalin  1853  som  den  enda  formen. 
Analogibildningen  tämde  uppträder  dock 
redan  i  fsv.;  sedan  genom  ytterligare 
inverkan  från  inf.  o.  pres.:  tämjde.  — 
Se  f.  ö.  tam,  tämlig. 

tämligj  fsv.  tamiellker,  tillbörlig  = 


ä.  da.  temmelig  ds.,  tämligen  stor,  från 
mlty.  tem(m)elik,  passande  =  mhty. 
zimclich  (ty.  ziemlich);  växl.  med  mlty. 
témelik,  tame-  (holl.  tamelijk),  till  germ. 
*tcemi-  i  mit}',  beläme,  passande,  osv., 
jfr  got.  gatémiba,  adv.  Till  germ.  vb. 
* teman,  passa  (se  tämja),  o.  bildat  på 
e-stadiet  som  -näm  i  ängen äm,  -kväm 
i  bekväm,  gäv,  häv  osv.  —  Tämli- 
gen, motsv.  da.  temmelig,  från  mlty. 
temmeliken.  Jfr  till  betyd.-utvecklingen 
under  föga. 

1.  tämpel,  helgedom,  kyrka,  se  tem- 
pel. 

2.  tämpel,  i  sht  dial.,  spännträ  över 
väv,  vävspännare,  t.  ex.  1781  i  bouppt. 
från  Växiö,  Pasch  1831,  J.  O.  Andersson 
Väfn.  1880  =  no.  tempel,  från  lty.:  östfris. 
tempel  ds.,  från  fra.  temple  ds.,  (varifrån 
även  eng.  temple),  från  lat.  templa  plur., 
ej  uppvisat  i  denna  betyd.,  men  i  den  av 
'över  spärrarna  spända  takbjälkar',  plur. 
till  templum  (=  tempel,  se  d.  o.),  väl 
med  grundbetyd,  av  'något  utspänt'.  — 
Ett  tidigare  lån  från  fra.  än  eng.  temple  är 
ags.  timple,  tydl.  i  samma  betyd.,  varom 
Liden  IF  19:  361  f.  —  En  besläktad  in- 
hemsk ordgrupp  föreligger  i  no.  temba, 
fullproppa,  isl.  ppmb  (genit.  pambar), 
utspänd,  uppsvälld  mage,  buk,  vartill, 
med  F.  Jönsson  Tiln.  s.  55  (Aaarb.  1907 
s.  215),  Einarr  pambarskelfir,  egentl.: 
vars  buk  skälver,  den  istermagade;  alltså 
även   här  med  grundbetyd,  'spänning'. 

täms,  gotl.  dial.,  sikt  =  da.  dial. 
tems,  tims,  från  lty.  tems  (mlty.  temes(e), 
témse)  =  holl.  teems,  från  fra.  tamis, 
sikt,  såll  (fital.  tamigio),  av  ett  lat. 
(-kelt.)  tamisum.  —  Härtill  skån.  dial. 
iimsa,  sikta. 

tända,  fsv.  tamda  =  isl.  tenda,  da. 
tamde,  got.  tandjan,  ags.  onlendan;  kau- 
sativum till  ett  verb  motsv.  mhty.  zinden, 
brinna,  o.  bildat  som  blända,  sända, 
vända.  Samma  avljudsstadium  upp- 
träder i  sv.  dial.  Ij listande,  ljusveke; 
se  veke  slutet.  —  Parallellbildning  på 
svaga  rotstadiet:  germ.  *lnndian  =  fhty. 
znnden,  antända  (ty.  ziinden).  Jfr  f.  ö. 
isl.,  no.  tendra  ds.  o.  got.  iundnan,  an- 
tändas (bildat  som  vakna  osv.).  Se 
vidare  tindra,  tunder.  —  Tänd- 
sticka, Almqvist  1841:  'kemiska  tänd- 


1049 


tärna 


stickor';  jfr  Hof  1786:  'tändstikkår  aw 
furuträd,  tyri';  varifrån  da.  tamdstikke(r); 
jfr  ty.  zändhölzer  plur.  Förr  ofta:  stryk- 
sticka (nu  sällan  brukligt);  jfr  ty.  streich- 
hölzchen. 

tänja,  fsv.  pannia,  tänja,  spänna  = 
isl.  penja  (ej  i  da.),  got.  ufpanjan,  fsax. 
thenjan,  fht}'.  dennen  (ty.  dehnen),  ags. 
pennan,  av  ie.  *toneiö,  jfr  sanskr.  tä- 
ndyati,  kausativ-  el.  intensivbildning  till 
ie.  roten  ten,  spänna,  tänja,  i  lat.  tenere, 
hålla  (jfr  ten  ak  el,  tenor  o.  lawn- 
tennis),  grek.  teinö  (av  *teniö),  spän- 
ner, sanskr.  tanoti  ds.,  osv.,  samt  med 
d-utvidgning:  lat.  tendere,  spänna  (jfr 
tendens,  pretendent);  se  f.  ö.  don  a, 
tanig,  teln,  tenakel,  tentamen, 
tjör,  ton  2  o.  tunn. 

tänka,  fsv.  p&nkia  =  da.  ta>nke,  in- 
hemsk oassimilerad  form  med  betyd, 
från  lty.  el.  lånat  (med  försvenskad  form) 
från  mlty.  denken  =  fhty.,  ty.  =  ags. 
pencan  (eng.  think),  got. pagkjan,  samma 
ord  som  det  inhemskt  nordiska  fsv. 
p&kkia,  tyckas,  synas,  känna,  erfara, 
isl.  pekkja  (ipf.  påtta,  men  även  pekda), 
bliva  varse,  förstå  m.  m.  =  lat.  tongeo, 
vet,  känner  (dialektord,  jfr  pränest.  ton- 
gitio,  begrepp,  kunskap),  besl.  med  oski- 
ska  tanginom,  ack.,  mening;  bildning 
av  eio-typen  till  ett  gruudverb,  som  kan 
ha  haft  e  el.  o  i  stamstav.  Till  samma 
stam:  tanke.  Avljudsform:  tycka. 
Grundbetyd,  'tänka,  tycka'  har  ytterli- 
gare utvecklats  åt  två  håll:  i  gynnsam 
el.  välvillig  riktning:  tack  ("pank-), 
täck,  täckas  o.  fsv.  pokke  m.,  el.  mot- 
satt, t.  ex.  isl.  pokki,  missnöje  o.  d.,  där 
dock  även  den  andra  betyd,  uppträder. 

tännlika,  möbelspik,  i  dial.  även  tän- 
neka,  tändrik  m.  m.,  från  ett  mlty.  *té- 
nelken,  *téncken,  dimin.  till  mlty.  len, 
jämten  (se  ten),  av  samma  slag  som 
t.  ex.  fän  i  k  a,  läddika,  nejlika, 
rölle  k  a. 

täppa,  fsv.  tappa  =  isl.,  no.  teppa, 
ä.  da.  ta,j>f)C,  mlty.  teppen  (jämte  lap- 
pen), mhty.  (jämte  zapfen),  av  germ. 
* tappian,  egentl.:  'förse  med  tapp';  bil- 
dat som  t.  ex.  dämma  till  damm, 
spärra  till  spar  re,  stänga  till  stång. 
—  Härtill  sbst.  täppa  (åker-  o.  d.)  = 
no.  toppa-,  alltså  egentl.:  tillstängt,  in- 


hägnat jordstycke;  jämte  sam  mans.  and- 
täppa, B.  Olai  1578,  jfr  no.  andeteppa, 
snuva. 

[täppe,  sv.  dial.,  täcke,  se  tapet.] 
tära,  fsv.  la>ra  =  sen  isl.  téra,  da. 
twre,  från  mlty.  teren,  sy.  vb,  förtära, 
förbruka,  av  fsax.  farterian  =  mhty. 
verzern  (ty.  zehren,  verzehren),  av  germ. 
"tarjan,  bildning  på  ie.  -eiö  (av  samma 
slag  som  kausativerna  lägga  osv.,  men 
med  iterativisk-intensivisk  funktion)  till 
germ.  st.  vb.  *  leran  —  got.  gatan  an, 
förstöra,  slita  sönder,  fhty.  firzeran,  ags. 
teran  (eng.  tear);  i  avljudsförh.  till  in- 
koativet  got.  aftaurnan,  gå  sönder;  jfr 
även  för  törn  a.  Ieur.  rot  der  i  grek. 
dérö,  flår,  sanskr.  drndti,  brister,  fslav. 
dera,  drati,  klyva,  slita  sönder,  osv. ;  jfr 
f.  ö.  tjärn,  torv  (slutet),  trasa,  trind 
2,  trod,  tryne. 

[T  är  by,  sn  o.  by  i  Vgtl.,  se  tjära 
slutet.] 

1.  tärna,  ungmö,  flicka;  nu  nästan 
blott  i  poesi  o.  högre  stil,  jfr  dock 
sam  mans.  brudtärna;  i  ä.  nsv.  i  annan 
anv.  t.  ex.  källartärna,  uppasserska,  Ro- 
senfeldt  (keller-);  i  dial.  (åtm.  förr)  även: 
tjänsteflicka  o.  fästmö,  fsv.  thwrna  (ej 
i  ä.  fsv.),  tärna,  tjänarinna  (i  sht  hos 
förnäma  damer,'  kammarfröken')  =  isl. 
perna  (ej  i  Eddan  el.  skaldespr.),  tjän- 
stekvinna; tydl.,  med  vokalförkortning, 
lån  från  mlty.  dérne,  mö,  flicka,  el.  ett 
yngre  fsax.  therna,  av  fsax.  thiorna  = 
fhty.  diorna,  flicka,  tjänarinna  (ty.  dirne, 
även:  lösaktig  kvinna),  holl.  deern,  enl. 
det  vanliga  o.  sannol.  riktiga  antagandet 
motsv.  ett  got.  *pinnurno,  besl.  med 
germ.  *pewa-  tjänare,  träl  (got.  pius  osv.; 
se  tjäna),  med  samma  avledn.  som  i 
got.  widuwairna,  fader-  o.  moderlös 
(egentl.  väl:  son  av  en  änka,  till  widuwå 
änka,  varom  under  änka),  samt  enl. 
somliga  i  folkn.  Arverni,  Basterni,  -a'. 
—  Falk-Torp  o.  Torp  Etym.  Ordb.  be- 
trakta ordet  som  inhemskt,  men  den 
uppställda  germ.  grundformen  "pewer- 
nön  kan  icke  utveckla  ett  nord.  perna. 

Grundbetyd,  alltså:  tjänarinna  (med 
motsatt  betyd. -utveckling  i  förh.  till 
piga  o.  dräng).  Om  betyd,  hos  ty. 
dirne  av  'lösaktig  kvinna'  närmast  utgår 
från  'flicka',  är  betyd.-försämringen  av 


kärna 


1050 


täva 


samma  slag  som  hos  fra.  fille  o.  (stun- 
dom)  SV.  flicka.  —  Tillhör  samma 
grupp  av  delvis  rätt  tidiga  mlty.  (el.  y. 
fsax.)  Lån  som  herre,  fru,  j  ungfru, 
knekt. 

2.  tärna,  fågelsläktet  Sterna,  Sigfridi 
1  (i  1  i)  isl.  perna,  da.  ierne  (eng.  tern  från 
nord.  spr.),  av  urnord.  *pirnön  >  (med 
a-omljud)  "pernön,  innehållande  en  n- 
avledn.  av  en  beteckning  för  tärnornas 
skrik,  som  av  ornitologerna  brukar  åter- 
ges med  tirr  el.  kirr.  Likartade  bild- 
ningar äro  de  likbetyd.  da.  kirre,  fin. 
kina  o.  fin.  lina  o.  sv.  dial.  tiärp  Vstml., 
jfr  med  avs.  på  konsonantväxlingen  un- 
der titta  o.  kika.  Av  annat  ursprung 
är  ags.  stearn  (eng.  starn).  Se  förf.  Nord. 
tidskr.  1914,  s.  546. 

tärning,  fsv.  tcerning  =  isl.  ten(n)ingr 
(väl  i  anslutning  till  tgnn,  tand),  da. 
tcerning,  från  mlty.  terninc,  vanl.  tolkat 
som  avledn.  av  fra.  ter  ne,  spel  med  tre 
tärningar,  trea  i  tärningsspel  (se  tern); 
jfr  dock  den  mlty.  Informen  terlinc 
(varav  sv.  dial.  tärling),  till  tere,  kula 
(av  okänt  ursprung),  som  emellertid 
kunde  vara  en  folketymologisk  ombild- 
ning.  —  Inhemska  nord.  ord  för  'tär- 
ning' äro  isl.  hann  (även:  masttopp, 
björnunge,  egentl.:  klump,  urbesl.  med 
sanskr.  cund-,  uppsvälld,  till  en  ie.  rot 
kn,  svälla;  jfr  Hunneberg),  o.  verpill, 
till  germ.  *werpan,  kasta  (=  värpa), 
avljudsform  till  likbetyd.  ty.  wurfel. 
Andra  ieur.  beteckningar  äro  lat.  älea 
o.  det  därmed  enl.  somliga  besl.  sanskr. 
aksd-.  Enl.  Herodotus  påstodo  sig  ly- 
derna  ha  uppfunnit  tärningsspelet  o. 
även  bollspelen. 

1.  tät,  adj.,  i  dial.  även  tätt  m.  m., 
fsv.  thcetter  =  isl.  péttr,  da.  tatt,  mlty. 
dicht(e),  mhty.  dichte  (ty.  dicht),  meng. 
thiht  (eng.  tig  ht,  med  analogiskt  /),  av 
germ.  *penht(i)a-,  besl.  med  litau.  tankus, 
tät,  armen,  t' an  jr  ds.,  till  ie.  tenk,  draga 
samman,  i  sanskr.  tandkti,  drager  sam- 
man, kommer  att  stelna,  ir.  co-técim, 
löpna  (om  mjölk),  técht,  stelnad;  enl. 
somliga  också  med  got.  peihan,  frodas, 
osv.,  av  "pinhan  (se  gedigen  o.  dej  lig); 
se  vidare  tång  1.  Jfr  Zupitza  Gutt.  s. 
139,  Wh.  Stokes  Bezz.  Beitr.  25:  258. 
-  Härtill  sannol.  även  isl.  pél,  löpnad 


mjölk,  av  germ.  *penh(i)la;  se  fil-  3 
o.  jfr  sv.  tät  mjöl  k,  till  sv.  dial.  tätt 
m.,  löpe,  motsv.  no.  tctte  n.  —  Adv. 
tätt  till  tät  som  rätt  till  rät.  —  Med 
avä.  på  deklinationsväxlingen  i  nord.  o. 
vgerm.  spr.  jfr  under  blöd,  fast,  möda, 
sen,  svår,  tunn,  tät,  vild,  ödmjuk. 

2.  tät,  sbst.,  se  tete. 

tätting,  Schroderus  o.  1638:  teiiing, 
ä.  nsv.  även  tä(c)kling  (-e-),  Lex.  Linc. 
1640,  I.  Erici  o.  1645  =  sv.  dial.,  dess- 
utom ä.  nsv.  tackling  I.  Erici  o. 1645,  dalm. 
tähting,  jfr  isl.  titlingr,  no.  titing;  tydl. 
delvis  beroende  på  ombildning;  snarast 
av  ljudhärmande  natur;  i  västnord.  dock 
sannol.  avledn.  av  el.  anslutet  till  ord 
på  ett  imitativt  tit-,  tit,  som  beteckna 
något  smått  (fågel,  fisk  m.  m.).  Obe- 
roende härav  är  ti  ta,  om  vissa  mesar 
(efter  lätet).  —  I  ä.  nsv.  även  tätta,  t.  ex. 
Schroderus  Com.  1640. 

täv,  i  slit  nörrl.  dial.,  elak  lukt,  fsv. 
p&ver  (plur.  tåfia),  smak  =  isl.  pefr, 
smak,  lukt,  no.  tev,  andedräkt,  (elak) 
lukt  m.  m.,  fda.  pwu,  smak,  lukt,  da. 
dial.  tov  ds.,  likhet  med,  av  germ.  *pafja- 
el.  *paty'a-;  jämte  y.  fsv.  thaifia,  smaka 
=  isl.  pefja  (ipf.  paföa),  vädra,  lukta, 
med  avljudsformen  germ.  *pefön  (pet-) 
=  ags.  pcfian,  pusta,  y.  fsv.  thaiva, 
smaka  (dock  svagt  bestyrkt),  isl.  pefa, 
lukta.  Enl.  Falk-Torp  (under  /e/7)  besl. 
med  lat.  tepor  m.,  värme,  sanskr.  tdpas 
n.,  hetta,  fslav.  teplu,  varm,  osv.;  i  så 
fall  med  grundbetyd,  'vara  varm',  varav 
'pusta  av  värme',  varav  'lukta'  m.  m.; 
alltså  med  en  konkret  grundbetyd,  så- 
som i  andra  gamla  beteckningar  för 
sinnesförnimmelse;  se  under  bitter, 
frysa,  ryka,  smak,  smärta,  stinka. 
—  Härtill  växtn.  vitatäva,  sv.  dial., 
om  kamomillblomster  o.  surkulla,  båda 
starkt  luktande. 

täva,  nu  dialektord:  hynda,  Var.  rer. 
1538,  y.  fsv.  tawa  P.  Månsson  {täffwa) 
=  da.  tceve,  från  mlty.  teve,  även  (med 
vanlig  betyd.-övergång):  sköka  =  ags. 
tife,  av  germ.  *tibön.  Avledn.:  sv.  dial. 
tafsa,  liten  hynda,  bildat  med  dimin.- 
suffixet  s,  såsom  möjl.  även  sv.  dial. 
tispa,  rävhona,  sköka  =  da.  tispe,  hynda, 
är  en  äldre  avledn.  av  den  i  täva  in- 
gående germ.  stammen  tib-,  med  samma 


tävla 


1051 


töja 


övergång  av  ps  (bs)  till  sp  som  i  gäspa, 
raspa,  (trol.)  rispa,  ty.  wespe,  geting 
(se  d.  o.),  osv.  —  Parallellbildning:  germ. 
*lik-  i  tik. 

tävla,  Asteropherus:  täffla,  tvista, 
strida,  jfr  Spegel  1685:  täflas,  tävla  = 
no.  tevla,  samma  ord  med  utvidgad  be- 
t3rdelse  som  ä.  nsv.  Uifla,  spela  tärnings- 
spel, t.  ex.  L.  Petri  =  isl.  tefla,  mlity. 
zabelen,  ags.  tcefl(i)an,  avledn.  av  fsv. 
taft  osv.,  brädspel  o.  d.  =  tavla;  alltså 
urspr.  om  tävling  i  spel.  Jfr  med  avs. 
på  konjugationsväxlingen  (från  III  till  I) 
syssla  o.  ävlas  samt  de  under  törsta 
anförda  verben. 

täxla,  sv.  dial.,  ett  slags  yxa  för  ur- 
holkning av  tråg  o.  d.,  Bouppt.  fr.  Växiö 
1737:  tåxel,  i  dylik  från  Rasbo  1754: 
läcksla,  i  dial.  även  tjäxla,  tängsla  m.  m. 
==  isl.  peksla,  tväryxa,  no.  teksla,  tunn- 
bindaryxa,  ä.  da.  o.  da.  dial.  hengsel  = 
mlty.  dessele,  tväryxa,  fhty.  dehsala  (ty. 
dechsel,  deiehsel),  varifrån  ä.  sv.  däxel, 
bandyxa  (ännu  åtm.  på  1840 — 50-t.); 
jämte,  utan  /-avledn.,  sv.  dial.  tjäxa, 
fhty.  dehsa;  till  roten  i  sanskr.  taksati, 
bygga,  bearbeta,  fslav.  tesati,  yxa  el. 
hugga  till,  litau.  taszyti  osv.,  vartill 
också  ry.  tesld,  yxa;  se  f.  ö.  tax.  For- 
merna med  -ng-  i  sv.  o.  da.  dial.  bero 
på  yngre  ombildning  o.  sålunda  ej  på 
den  nasalerade  växelform,  som  förf.  av 
andra  grunder  antagit  Ark.  7:  160  n.  3 
(jfr  tistel  1).  —  Härtill  vb.  täxla,  ur- 
holka m.  m.,  Rothoff  1762  =  no.  teksla, 
sydty.  dial.  dechsel n. 

töj  n.,  i  gotl.  även  m.  (låi),  fsv.  thö 
m.  =  isl.  peijr,  no.  legr,  da.  tö,  av  ur- 
nord.  *pauja-,  sannol.  uppkommet  i  an- 
slutning till  vb.  töa  Cpaujari);  se  d.  o. 
Ordet  kan  emellertid  vara  urgammalt 
o.  etymol.  identiskt  med  det  dock  sent 
uppträdande  boll.  c?oo/  ds.  samt  (från- 
sett könet)  sanskr.  löga-  n.,  vatten.  - 
I  ä.  nsv.,  sv.  dial.  även  len  n.,  lena  (se 
len);  i  andra  dial.  ersatt  av  blida,  blöta. 

töa,  Bib.  1541:  lögar  (pres.)  =  isl. 
pegja,  da.  tö  =  mlty.  donwen,  döjen, 
fhty.  donwen  (ty.  tauen),  av  germ.  *pan- 
jan,  växl.  med  "pamön  =  ags.  påminn 
(eng.  thaw,  vartill  sbst.  thaw).  Jfr 
sammans.  germ.  "fra-paujan  =  mlty. 
vordonmen   (varav  da.  fordeie),  smälta 


(mat),  ty.  verdancn;  se  även  under 
idissla.  Germ.  rot.  pam,  vartill  också 
isl.  påna,  töa  upp  (av  "pamanön  =  ags. 
pamenian,  fukta),  ävensom  isl.  pä  f., 
snö-  o.  isfri  jord,  no.  taa  (av  *pamö-, 
som  i  en  allmännare  betydelse  kan  vara 
grundordet  för  vb.  töa).  Ie.  rot.  "tan 
i  sanskr.  toga-,  vatten  (se  tö),  besl.  med 
tä  i  fslav.  tajq,  smälter,  utvidgat  med 
-k-  i  grek.  lekö,  smälter  (träns.),  o.  med 
-b(h)-  i  lat.  täbeo,  smälter  bort,  tvinar 
o.  d,  osv.  Jfr  tina  2  o.  tvina  samt 
under  idissla.  —  I  sv.  dial.  även  lena 
(se  len). 

töcken^  n.,  i  poesi  o.  d.  dock  även 
med  plur.  töcknar,  fsv.  thökn,  sannol. 
fem.,  av  germ.  "pankinö-  (el.  "pankina-), 
i  avljudsförh.  till  germ.  "pnkön  =  fsv. 
thoka,  tjocka,  dimma,  sv.  dial.  tåka, 
tnka,  isl.  poka,  da.  taage,  mit}',  dake 
(av  *doke);  besl.  med  sjönamnet  Tå- 
kern  (se  d.  o.).  Till  en  ie.  rot  Ing, 
som  snarast  är  en  utvidgning  av  den 
bekanta  roten  tu,  svälla  o.  d.,  i  tumme. 
Ordet  kan  ej  föras  tillsammans  med 
tjock.  —  Iä.  nsv.  även  tökna  f.,  jfr 
gamla  bibelövers.,  5  Mos.  4:  11. 

töja,  nu  blott:  sträcka,  tänja,  ä.  nsv.: 
draga,  locka,  tubba  (t.  ex.  L.  Petri,  P. 
Svart),  fsv.  töghia,  förhala,  uppskjuta, 
locka  =  isl.  teygja,  draga,  locka  m.  m., 
no. -da.  teie,  sträcka,  tänja,  da.  dial.  toge 
ds.  (nda.  har  i  stället  stirvkke),  ags.  ge- 
tiegan,  draga;  av  germ.  *taii%ian,  bildat 
som  kausativerna,  men  med  iter.-inten- 
sivisk  betyd,  (liksom  t.  ex.  nöta  till 
njuta,  el.  med  urspr.  kausativ  funktion 
flöja  till  flyga,  sv.  dial.  smöja  till 
smyga)  till  germ.  st.  vb.  "lenhan,  draga 
=  got.  tinhan,  fsax.  tiohan  (mlty.  len, 
varav  ä.  nsv.  ie,  begiva  sig,  te  sig  till, 
sluta  sig  till;  jfr  ty  2),  fhty.  ziohan 
(ty.  ziehen),  ags.  tion,  isl.  part.  logenn 
(jfr  tjöa  nedan);  till  ieur.  roten  duk  i 
lat.  duco,  leder,  för,  flat.  donco.  - 
Andra  hithörande  verbbildningar  äro: 
isl.,  no.  toga,  draga,  hala  osv.  (varom 
närmare  under  tåga  3);  vidare  inten- 
sivet  mlty.  turken,  hastigt  draga,  häftigt 
rycka  till  =  ty.  zucken  o.  zucken  (jfr 
biicken  o.  bocka);  ävensom,  med  av- 
vikande betyd.,  isl.  tjöa,  hjälpa  (med 
delvis  stark  böjning;  =  got.  tinhan),  o. 


tök 


1052 


tör 


likbetyd,  téja,  (full)tyja,  det  senare  med 
Qertydig  formutveckling  =  (sv.  dial.) 
ty  2,  jfr  ags.  fulltéam,  -tum,  hjälp  (av 
* -htujni(i-).  —  Avledn.:  töjd  t.  ex.  i 
giva  töjd(cn),  t.  ex.  1690,  nybildning 
(efter  mönstret  av  orden  på  -ipö)  av 
samma  slag  som  rymd,  skygd,  snedd. 
—  le.  roten  duk  möjl.  en  utvidgning  av 
du  i  tj  uder.  —  Se  f.  ö.  tukt,  tyg, 
tygel,  tåg  2,  3,  töm  o.  hertig. 

tök,  dialektord,  i  sht  Sveal.  o.  Norrl., 
även  tyker  m.  m.,  beredd  (att  sås),  fro- 
dig, benägen  till  parning,  ätlig,  vacker, 
snygg,  ä.  nsv.  tök(er),  frisk,  vacker, 
snygg,  fsv.  töker,  antaglig,  behaglig,  an- 
vändbar, giltig,  förbruten  =  isl.  tékr, 
som  kan  tagas,  no.  tok,  lämplig  att  taga, 
passande,  mogen,  rask  att  finna  (spår) 
m.  m.,  fda.  tokcer;  egentl.:  som  kan  ta- 
gas (el.  mottagas)  el.  taga;  av  germ. 
*tökia-,  möjlighetsadj.  till  taka  (=  taga), 
även  ingående  i  fattig;  bildat  som 
grundorden  i  angenäm  o.  bekväm 
el.  som  adj.  för,  gä  v,  häv. 

tölp,  början  av  1600-t.,  stundom  även 
tö  1  per,  ä.  nsv.  dessutom  tylp,  tylpel, 
lylper  =  ä.  da.  tolpel,  da.  telper,  från 
ä.  ty.  tiilpel,  ty.  tölpel,  jfr  dölp  ds.  H. 
Sachs,  av  m(h)ty.  torpet  (d-),  jämte  tör- 
pere  (varav  tölpel  väl  genom  dissimila- 
tion)  =  mlty.  dorper,  egentl.:  byinvå- 
nare,  avledn.  av  mlty.  torp,  dorp  = 
hty.  dorf  (se  torp);  alltså  etymol.  ungef. 
=  torpare;  möjl.  under  påverkan  av 
ä.  ty.  tölpel,  träkloss  (jfr  ä.  ty.  dorpel, 
tröskel),  jfr  i  så  fall  till  betyd.-utveck- 
lingen  d  rum  mel.  —  På  samma  sätt  är 
fra.  vilain,  bl.  a.  'tölp'  (=  mlat.  villä- 
nus),  avlett  av  villa,  lantgård  (se  villa). 
Se  bl.  a.  J.  Stosch  ZfdW  2:  294.  —  Töl- 
peri  finns  redan  hos  L.  Petri  1573. 

töm,  på  Gotl.  även:  grimma,  fsv.  töm- 
ber  =  isl.  taumr,  no.  taum,  da.  tomme, 
fl  frank,  töm,  ffris.  tam,  fhty.  zoum  (ty. 
zaum)  ds.;  jfr  ags.  téam,  spann  drag- 
oxar (eng.  team,  spann),  en  speciellt 
germ.  beteckning,  av  germ.  *tau^ma-, 
till  *teuhan,  draga  (jfr  med  avs.  på  bort- 
fallet av  j  under  dröm,  syn),  med 
samma  avljudsstadium  som  isl.  taug, 
rep  (se  f.  ö.  tygel  o.  töja),  el.  också 
av  germ.  *tauma-  till  roten  i  tjuder, 
varav  väl  den  i  *teuhan  är  en  utvidg- 


ning. I  båda  fallen,  liksom  det  besl. 
tygel,  alltså  urspr.:  medel  att  draga, 
dragrem,  med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  ry.  povödja  plur.:  fslav.  vedq, 
fördrager.  Jfr  härtill  även  Loewenthal 
Ark.  33: 125.  Bildat  som  dröm,  ström, 
söm  m.  fl.  —  Eng.  har  i  stället  bridle; 
se  bridong  o.  tygel.  Den  i  töm  i 
vissa  germ.  spr.  uppträdande  betyd.- 
växlingen  'töm'  ~  'tygel'  (t.  ex.  isl.)  före- 
kommer även  i  eng.  bridle  (se  ovan), 
lat.  fremim,  grek.  khalinös,  (h)enia.  Av 
dessa  ord  representerar  möjl.  det  sist- 
nämnda en  indoeur.  beteckning  för 'töm, 
tygel',  om  det  nämligen,  såsom  synes 
sannolikt,  utgår  från  ett  urgrek.  *änsiä 
av  ie.  *ns-  o.  (med  Saussure,  Stokes  o. 
H.  Pedersen)  hör  samman  med  sanskr. 
nasyam,  rem  dragen  genom  nosen,  fir. 
éssi  plur.,  tyglar, 
tömma,  se  tom. 

Tönnersjö,  härad  o.  sn  i  Hall.,  fsv. 
Thundrös(ai),  Thundrus  (m.  m.),  av  genit. 
sg.  pundar  till  ett  gammalt  namn  på 
Genevadsån,  *pund  =  isl.  (myt.)  pund, 
älvnamn  i  den  poet.  Eddan,  fno.  pund 
i  gårdn.  *pundarberg,  nu  Tenneberg  (O. 
Rygh  NG  2:  195),  säkeii.  med  Bugge 
Norr.  Fkv.  s.  79  en  avljudsform  till  ags. 
pindan,  st.  vb,  svälla;  alltså  egentl.: 
svall  -f-  öse,  resp.  os,  älvmynning  (se 
os  1  o.  t.  ex.  Lödöse).  Genevadsån 
(*pund)  flyter  genom  en  liten  sjö,  vid 
vilken  byn  Tönnersjö  är  belägen:  det 
här  ifrågavarande  oset  uppkommer,  där 
ån  mynnar  in  i  sjön.  Etj^mologiskt 
identiskt  är  byn.  Tön nersa  Eldsberga 
sn,  fsv.  Tundrusa'  m.  m.,  där  Gene- 
vadsån mynnar  ut  i  Kattegatt:  i  by-  o. 
häradsnamnet  ås3^ftas  sålunda  icke  sam- 
ma os.  Jfr  Noreen  Spr.  stud.  3:  106  o. 
J.  Kalén  NoB  9:  136. 

Tönnes,  mansn.,  från  lty.,  kortforrn 
till  lat.  Antonius  (varav  även  Anton). 

tör,  töras,  fsv.  pora,  pura,  sedan 
även  pör(r)a,  pres.  por,  tbör,  ipf.  pordbe, 
refl.:  t(h)oras,  pres.  t(h)ors,  törs,  våga, 
töras,  drista,  y.  fsv.  thor  även  i  betyd, 
'tör'  (jfr  sv.  tör  h än  da)  =  isl.  pora, 
töras,  no.  tora,  fda.  thura?,  thora7,  da. 
turde  (analogisk  infinitivform)  ds.,  var- 
jämte turde  även  betyder  'torde'  o.  'tor- 
des'.   Ett  uteslutande  nordiskt  ord  av 


töre 


1053 


törst 


ovisst  ursprung.  —  De  omljudda  for- 
merna bero  på  förblandning  med  fsv. 
thörua,  pres.  thörf,  jämte  porva  osv., 
behöva  m.  m.,  jfr  fda.  thorv  (se  t  ar  v, 
tarva);  o.  kanske  även  (med  Kock  Sv. 
ljudhist.  2:  127)  på  analogi  efter  bör: 
bordhe,  spär:  spordhe  osv.  I  nysvenskt 
riksspr.  uppträda  de  s-lösa  formerna  nä- 
stan endast  som  modalt  hjälpverb;  i  dial. 
(o.  någon  gång  i  litteraturen)  även  i  den 
gamla  betyd.  'våga'.  Omvänt  förekom- 
mer i  ä.  nsv.  törs  även  i  modal  använd- 
ning. —  I  nsv.  stundom  inf.  tordas,  t.  ex. 
Hallström  1894,  Heidenstam  Bjälboarf., 
bildat  efter  ipf.  torde;  jfr  da.  infinitiven 
turde  ovan.  —  Den  gamla  modala  be- 
tydelsen av  möjlighet  kvarlever  i  nsv. 
törhända.  Ipf.  torde  brukas  för  att 
uttrycka  en  förmodan.  Om  ordets  ut- 
veckling från  betyd,  'våga,  töras'  till 
modalt  hjälpverb  se  f.  ö.  Björkstam  Mod. 
hjälpv.  i  sv.  s.  20  f. 

töre,  tyre,  kådig  furuved,  i  riksspr. 
även:  torr  ved,  Rhezelius  o.  1635,  Linné 
osv.:  tyre;  Linné  1747:  töre;  i  dial. 
även:  torre  =  isl.  tyr(u)i,  no.  tyr(v)e, 
tere,  av  urnord.  *tirwia-  av  ä.  *terwia- 
n.,  en  speciellt  nordisk  bildning  av  stam- 
men *terw-  i  tjära  (se  d.  o.),  besl.  med 
trä;  jfr  det  likabetydande  litau.  dervå. 
Med  avs.  på  formen  se  Kock  Ural.  u. 
Brech.  s.  230  o.  i  fråga  om  bildningen 
jfr  kollekt,  böke,  eke,  törne,  virke 
osv.  ävensom  urnord.  "ferwia-  (se  Fy- 
ris) till  urnord.  *ferwön,  ebb,  strand- 
bädd (se  Fjäre)  som  *terwia-  {=  töre) 
till  *terwön  (=  tjära).  Samma  betyd, 
av  'töre'  har  i  no.  även  fyre,  egentl. : 
furuved,  furuskog  =  sv.  dial.  fyre  (se 
fur).  —  I  ty.  i  stället  kien holz  :  kien  (se 
kimrök);  hos  Homerus  Odyss.  XVIII: 
daidas  ack.  plur.  (till  daiö,  antänder). 

1.  törel  (dial.),  kärnstav,  även  tyrel, 
tylle  m.  m.,  fsv.  pyril,  motsv.  nisl.  pyrill, 
no.  tuorel,  turull  m.  m.,  ags.  pwirel,  fhty. 
dwiril  (ty.  quirl),  av  germ.  *piverila-, 
bildat  med  instrumentalavledn.  -/7a-  (jfr 
t.  ex.  degel,  flygel,  nyckel,  tygel) 
till  germ.  "pweran,  vrida,  röra  om  = 
ags.  pweran,  fhty.  diveran,  vartill  även 
sv.  dial.  loaru  i.,  liten  käpp  att  röra  om 
med,  isl.  pvari  m.,  käpp,  rotbesl.  med 
grek.   tortjné,  sked;   till   ie.  roten  tuer 


(osv.)  (vartill  med  ie.  Ar-utvidgning  tvär). 
—  Formerna  med  -y-  (-Ö-)  bero  väl  på 
i  viss  ställning  på  nord.  botten  försig- 
gången utveckling  av  -uri-;  möjl.  före- 
ligger här  dock  en  parallellbildning  på 
svaga  rotstadiet  såsom  t.  ex.  fsv.  lykil, 
nyckel :  läka. 

2.  törel,  växtsl.  Euphorbia,  Linné 
1741, jfr  Franckenius  1659  m.  fl.:  tyresört. 
Oklart.  —  Annars:  mjölk-,  kärleks-,  vårt-, 
vargmjölk  m.  m. 

törn,  Bosenfeldt  1698:  'at  Skeppet 
gåfwe  en  sådan  törn  på  Anckaret',  f.  ö. 
sent  (utanför  facklitteraturen),  t.  ex.  N. 
H.  Loven  1838:  'hvilken  kroppsdel  som 
först  tagit  törn'  =  da.  tern,  genom  sjö- 
mansspråket från  eng.  turn,  av  vb.  tum, 
av  ags.  turnian,  turnan,  vrida,  vända, 
o.  väl  även  av  det  likabetydande  o.  där- 
med etymologiskt  identiska  ffra.  torner 
(fra.  lourner  =  tornera  o.  turnera), 
av  lat.  tornare,  bl.  a.:  svarva,  till  lat. 
tornus  osv.  (se  tur  1).  —  Härtill  avledn. 
törna  (mot),  Spegel  1685  =  da.  törne 
mod.  Uttr.  törna  ihop  med  kunde 
däremot  möjl.  ha  äldre  anor;  jfr  t.  ex. 
P.  Svart:  'tornade  medh  them',  dvs.  tor- 
nade ihop  med,  stredo,  skärmytslade 
(se  under  tornera);  dock  är  väl  över- 
ensstämmelsen mellan  de  båda  i  alla 
händelser  nära  besl.  orden  tillfällig.  — 
Härtill  även  törna  som  sjöt.,  Bosen- 
feldt 1698  (törna  opp),  nu  särsk.  i  uttr. 
törna  in  o.  ut,  stiga  in  i  el.  upp 
ur  kojen,  osv.,  jfr  eng.  turn  out  ds. 
Sv.  dial.  törna,  låta  (en  häst)  stanna, 
Gotl.  =  no.  tyrne,  ä.  da.  törne  kommer 
närmast  från  mlty.  tornen  ds.,  vilket 
ävenledes  utgår  från  fra.  tourner. 

törne,  fsv.  thörne  (av  'pyrni),  törne, 
törnrosbuskar,  av  urnord.  *purnia-,  av- 
ledn. av  porn,  tagg  =  torn  1;  bildad 
som  böke,  eke  osv.  —  En  maskulin 
avledn.  på  -ia  är  isl.  pyrnir,  törnbuske 
=  ä.  da.  ijerne,  da.  tjorn.  —  Härtill  väl 
bl.  a.  det  gamla  stockholmska  familjen. 
Törne,  varav  en  gren  adlades  med 
namnet  von  Törne  o.  en  annan  Törn- 
fly  c  b  t. 

törst,  fsv.  thörster,  pyrsler  (-o-)  =  da. 
törst,  fsax.  thurst,  fhty.,  ty.  dursl,  ags. 
purst,pyrsl  (eng.  lliirsl),  av  germ.  *pursti-, 
bildning  på  -ti  till  ie.  roten  ters,  törsta, 


tös 


1054 


udd 


vara  torr  (se  f,  ö.  torr).  Parallellbild- 
ning: isl.  porsli  m.  —  Avledn.:  vb.  tör- 
sta, fsv.  thörsta,  pyrsia  =  isl.  pyrsta, 
da.  lorsle,  ty.  dursten  o.  (i  slit  i  över- 
lord bom.)  dursten,  eng.  thirst;  ej  i  got. 
(där  i  st.  det  besl.  paiirsjan);  av  germ. 
'purslian.  I  fsv.  med  den  urspr.  böj- 
ningen ipf.  -le  (ännu  i  slutet  av  1600-t), 
med  övergång  i  nsv.  (el.  stundom  redan 
i  fsv.)  till  -ade,  huvudsakl.  på  grund  av 
det  otydliga  tempus  märket  -te  i  verb 
på  -/,  såsom  i  gästa,  hitta,  häfta, 
hämta,  lätta,  mälta,  reta,  rätta, 
skifta,  skämta,  spänta,  störta, 
svärta,  syfta  2,  trösta,  välta  (även 
det  äldre  välte),  vänta,  ysta  (i  isl.  III); 
jfr  även  t.  ex.  flöda,  häda,  härda, 
möda,  mörda,  skynda,  skända, 
vörda  o.  under  sålla.  —  Urspr.  med 
opersonl  konstr.  (mig  törstar),  men  vid 
sidan  härav  tidigt  personlig.  —  F.  ö. 
ett  mindre  vanligt  ord  (nu  blott  högtidl., 
poet.  o.  bildl.)  o.  undanträngt  av  vara 
el.  bliva  törstig. 

tös,  i  ä.  nsv.  t.  ex.  lössan  best.  f.  1691, 
Lucidor:  bond-tösor  plur.,  1747:  en  tös, 
men  Linné,  Hallman  m.  fl.  neutr.  (hos 
Linné  dock  även  fem.),  jfr  ösv.  dial.  tösa, 
i  sht  om  senfärdig  flicka  =  da.  tos,  isl., 
no.  tans.  Säkeii.  liksom  så  många  andra 
likbetyd,  ord  (t.  ex.  flicka,  jänta)  ur- 
spr. ett  skämtsamt  el.  nedsättande  bild- 
ligt uttr.,  en  prägel  som  det  ofta  ännu 
bär  i  nsv.,  där  det  uteslutande  begag- 
nas i  vard.-spr.  Möjl.  besl.  med  no. 
tysja,  fjantig  kvinna,  kvinnlig  vätte. 

TössbOj  härad  i  Dalsl.,  fsv.  (Thyssi), 


pusbo-luvrap,  Thosboherith  osv.,  att  sam- 
manhålla med  sockenn.  Tösse  i  samma 
lid,  fsv.  Thysse  osv.;  till  genit.  plur.  av 
fsv.  böe,  innebyggare  (se  -bo  4);  alltså: 
deras  härad,  som  bo  i  Tösse;  till  första 
leden  f.  ö.  dunkelt  (en  förmodan  se 
SOÄ  17:  50).  Med  avs.  på  häradsnam- 
nets bildning  jfr  t.  ex.  Hökebo,  Sun- 
nerbo,  Valkebo,  Vedbo  1,  2  o.  un- 
der -bo  4;  av  annat  slag  är  däremot 
Vads  b  o. 

tö  va,  mycket  vanligt  i  Bib.  1541,  fsv. 
töva  (ipf.  -adhe;  ej  i  ä.  fsv.)  =  fda.,  da. 
tove,  förr  o.  i  da.  dial.  även:  hindra; 
väl  från  mlty.  töven,  vänta,  dröja,  hindra 
=  noll.  toeven,  fris.  toevje  m.  m.,  av 
germ.  *töbian,  med  avledn.  fsv.  töfra, 
förhala,  uppehålla,  no.  tevra,  vänta,  töva, 
samt  no.  tota,  töva  (om  av  *tovla);  av- 
ljudsformer  till  isl.  tefja  (ipf.  ta  fda), 
uppehålla,  hindra,  möjl.  avlägset  besl. 
med  stammen  i  tåp.  —  Av  helt  annat 
ursprung  är  sj^dsv.,  sv.  dial.  tävla,  streta, 
knoga  osv. ;  se  tova.  —  Oförtövat,  adv., 
i  ä.  nsv.  även  -ad  P.  Svart  Kr., -a  1600-t., 
y.  fsv.  oförtövat  o.  1500  =  da.  uforto- 
vet,  ombildat  (i  anslutning  till  töva)  av 
y.  fsv.  of  ortoget  m.  m.  o.  1500,  av  mlty. 
unvortoget,  till  vortogen,  uppskjuta,  för- 
dröja, jfr  vortog  —  ty.  verzug,  uppskov, 
vbalsbstr.  till  ty.  verziehen  osv.,  upp- 
skjuta, draga  ut  på  (se  tåg  2,  töja).  I 
fsv.  dessutom  ofortöfrat  o.  1500  =  ä. 
da.  ufortövret,  nfortögret,  från  mlt}r. 
unvortogert  till  togern  =  ty.  zögern. 
Dessutom  adj.  of  ör  tö  vad,  Spegel  1675, 
Kellgren  osv. 


u. 


[Ubbarp,  ortn.  Smål.,  se  torp.] 
[Ubby  o.  Udby,  ortn.,  av  fsv.  Utby, 
den  ytterst  belägna  byn,  se  ut  slutet.] 
udd,  i  ä.  nsv.  även:  udde  (t.  ex.  Var. 
rer.  1538  s.  40,  P.  Svart  osv.,  1567: 
Ölandz  vdd),  fsv.  udder,  odder,  udd  = 
isl.  oddr,  da.  od  —  fsax.,  fh ty.  ort  (ty.  ort, 
ort,  se  d.  o.),  ags.  ord,  av  germ.  *uzda-; 
sannol.  besl.  med  alban.  ust,  ax,  o.  med 
annan  avledn.   litau.   usnis,  tistel  (jfr 


litteraturen  hos  Falk-Torp  s.  1524),  till 
en  rot  us,  sticka,  möjl.  i  avljudsförh. 
till  ues  i  sanskr.  vas,  sticka,  klyva  (K. 
F.  Johansson  IF  3:  245),  fslav.  vusi,  lus, 
litau.  vevcsa  (H.  Petersson  KZ  46:  132). 
Annorlunda  Falk-Torp  s.  787  m.  fl.:  us 
i  prep.  ur  o.  roten  dhe,  sätta  (i  dåd 
osv.).  Grek.  (h)yssos,  spjutspets,  är 
sannol.  obesläktat.  Jfr  följ.,  udde  o. 
Uddevalla. 


udda 


1055 


udda,  adj.,  förr  även  udde,  fsv.  udda, 
odda  =  isl.  oddi,  no.  odde  m.,  odda  i., 
ä.  da.  o.  da.  dial.  odde-,  lånat  i  meng. 
odde,  enstaka,  odd,  olika,  enstaka,  be- 
synnerlig, odds,  olikhet,  ojämn  fördel- 
ning, skillnad,  fördel  m.  m.;  till  udd, 
egentl.:  framstickande,  varav  'enstaka' 
o.  d.  —  Låta  udda  vara  jämt  o.  d., 
t.  ex.  1813,  motsv.  da.  lade  fem  vcere 
lige,  i  no. -da.  även  syu  (Björnsson),  ty. 
fiinf  gcrade  sein  lassen  (jfr  Golumbus: 
'fem  bör  vara  udda'). 

udde.  Spegel  1712  =  nisl.  oddi,  no. 
o.  da.  odde;  avledning  (med  individua- 
liserande funktion)  till  udd,  såsom  t.  ex. 
borste  till  borst,  stubbe  till  stubb. 
Förr  i  stället  ofta  udd  i  samma  betyd, 
(se  udd).  Som  ordet  i  litteraturen  ofta 
uppträder  i  bestämd  form,  kan  man 
icke  bestämma  åldern  av  formen  med 
-e;   sannol.  dock  samnordisk  bildning. 

Uddevalla,  slutet  av  1400-t.:  Odde- 
ivalla  m.  m.,  dvs.  vallarna  (slätterna) 
vid  udden.  Jfr  f.  ö.  Lindroth  Bohusl. 
härads-  o.  socken n.  s.  102. 

uddevaliare,  kaffe  med  brännvin  (el. 
stundom  konjak),  A.  E.  Holmgren  1843; 
förr  vank:  Uddevalla,  t.  ex.  Bellman  ('en 
duktig  kallsup  Uddevalla'),  1803  (plur.: 
Uddevallor)  Cederborgh,  Blanche,  On- 
kel Adam;  stundom  stavat  med  U-;  från 
stadsnamnet  Uddevalla;  jfr  t.  ex.  A.  E. 
Holmgren  (bohuslänning)  1843:  'Bohus- 
länningens älsklingsdryck  är  »Uddeval- 
iare» .  .  livars  namn  hänvisar  på  dess  för- 
sta hemort';  En  smedgesälls  upplevelser 
och  äventyr  (av  Aje),  Malmö  1919  s.  69: 
'I  Göteborg  .  .  kallas  (denna  dryck)  .  .  för 
»uddevaliare»,  i  Stockholm  heter  den 
»kask»  och  här  på  skånska  slätten,  tror 
jag  att  de  kalla  den  för  »skobogök»'.  Kan- 
ske ordlek  med  udd,  jfr  la  sig  en  spets, 
spetsa  på.  —  Drycken  är  ännu  myc- 
ket populär  bland  allmoge  o.  fiskare  i 
Bohusl.,  men  kallas  där  numera  vanl. 
kaffehalva ;  benämningen  uddevaliare  har 
förf.  icke  hört  användas  inom  dessa  sam- 
hällsklasser. 

ufs  m.  o.  n.,  (även  hofs)  urgammalt 
dialektord:  takskägg  (t.  ex.  Vgtl.),  vartill 
ufsadruj),  -drop,  fsv.  ups,  <>j)si  saminans. 
upsadrup  (o-),  takdropp  =  isl.  ups  f. 
(ups i  m.),  no.  ufs  m.,  takskägg  =  got. 


ubiziva  f.,  öppen  förhall,  mit}',  ovese, 
takskägg,  takdropp,  fhty.  obasa,  förhall, 
svalgång  (ty.  dial.  obsen,  vapenhus  i 
kyrka),  ags.  yfes,  efes,  takskägg  (eng. 
eaves),  jfr  ags.  yfesdrijpe,  takdropp  (eng. 
caves-dropper,  lyssnare,  egentl.:  som  står 
under  takdroppet),  av  germ.  *uÖizwö-, 
*ubazwö-  =  ie.  *upes-wä  (osv.),  avledn. 
av  en  ie.  s-stam  *upos,  *upes,  vartill 
grek.  (h)ypsi,  högt,  (h)ypsos,  höjd,  ur- 
besl.  med  upp  (se  d.  o.). 

ugge  (ogge),  västsv.  dial.  (västg.  enl. 
Leander  Holslj.  o.  hall.  enl.  Bietz),  tagg 
av  sönderbruten  el.  skämd  tand,  fsv. 
ugge,  (tagg)fena  =  no.  ugge  ds.,  nisl. 
uggi;  utvidgning  av  sv.  dial.,  no.  ugg, 
tagg,  i  no.  även:  fiskfena;  säkerl.  en  se- 
kundär avljudsbildning  till  no.  agge, 
tagg  (se  närmare  agg)  av  samma  slag 
som  no.  tigg  till  tagg  el.  tipp  till  tapp 
o.  topp;  i  samtliga  fallen  med  hypoko- 
ristisk  konsonantförlängning  (ss.  i  k  ugg, 
na  gg  osv.). 

uggla  =  fsv.  =  isl.  ugla,  da.  ugle, 
av  urnord.  "uwwalön,  avljudsform  till 
germ.  "uwilön  m.  m.  i  mit}',  ute,  fhty. 
uwila  (ty.  eule),  ags.  ula  (eng.  owl);  till 
en  stam  Tuv,  efter  fågelns  läte;  liksom 
en  hel  del  andra  indoeur.  beteckningar 
för  'uggla'  o.  'uv'  t.  ex.  uv,  no.  hubro, 
ty.  uhu,  fhty.  huwo,  ävensom  lat.  ulula, 
el.  ffra.  huette  (fra.  chat-huant,  chouan 
är  egentl.  keltiskt,  jfr  t.  ex.  kymr.  cuan, 
som  kan  vara  besl.  med  slav.  sova, 
uggla;  se  Lidén  Arch.  f.  slav.  Phil.  28: 
36),  el.  grek.  ty  to  el.,  med  b-:  lat.  bubo, 
uv,  grek.  byas,  byza  ds.,  armen,  bu, 
buec,  uggla,  osv.  —  Det  är  ugglor  i 
mossen,  t.  ex.  1809,  motsv.  i  da.,  om- 
bildning  av  äldre  ulvar,  vargar,  jfr  ä.  da. 
der  er  ulvc  i  mosen.  I  sv.  sannol.  lån 
från  da. 

ugn,  i  dial.  även  onun,  fsv.  ughn, 
oghn,  ofn,  omn  (även:  ung,  jfr  nsv. 
ungen  i  lägre  talspr.),  motsv.  isl.  ofn, 
nisl.  också  önn,  no.  omn,  da.  ovn  (i 
ä.  da.  även  ogn),  got.  auhns,  mlty.  oven, 
fhty.  ovan  (ty.  o  fen),  ags.  ofen  (eng. 
oven).  Med  mycket  omstridd  o.  i  en- 
skildheter alltjämt  dunkel  förhistoria. 
Numera  ofta,  men  troligen  med  orätt, 
fattade  som  två  olika  ord:  germ.  *ugna-, 
* uhna-  ~  * ufna-.   Sannol.  i  stället  av  en 


ukas 


1056 


Ull 


gemensam  ieur.  grundform  med  ieur. 
-/."/;-  (jfr  t.  ex.  isl.  ylgr,  varginnan  ulv), 
besl.  med  sanskr.  ukhd-  (-o),  gryta, 
panna,  lat.  aul(l)at  ölla  (väl  av  *auxlä; 
jfr  auxilld).  Omöjligt  är  väl  ej  heller 
att  härmed  förbinda  ävenfpreuss. wump- 
nis,  bakugn  (jfr  Ostir  WuS  5:  217),  som 
annars  av  somliga  (J.  Schmidt  KZ  22: 
192,  Zupitza  Gutt.  s.  1(>)  jämte  de  germ. 
formerna  med  -f-  (-D-)  anses  represen- 
tera en  från  formerna  med  ie.  klÅh  skild 
grupp.  Grek.  ipnös  är  i  enskildheter 
oklart,  men  kan  naturligtvis  ej  skiljas 
från  de  föreg.  —  Den  urspr.  betyd,  är: 
inrättning  för  matberedning,  gryta  (kvar 
i  den  ags.  avledn.  ofnef).  Samma  betyd. - 
utveckling  föreligger  även  i  t.  ex.  lat. 
fornäx,  ugn,  men  fslav.  grunu,  kittel. 
Jfr  även  under  stuga.  —  Grytor  el. 
kittlar  funnos  redan  i  indoeur.  tid  (jfr 
även  isl.  hverr,  kittel,  sanskr.  caru,  ir. 
core),  men  tillverkades,  av  de  neolitiska 
fynden  att  döma,  för  band;  ugnar  att 
uppvärma  bostäder  med  tillhöra  ett  se- 
nare skede.  —  Om  sv.  dial.  ugnsgima 
se  under  g  i  rig. 

ukas  =  ty.,  från  ry.  ukdsu,  befall- 
ning, lag,  till  ukasati,  befalla,  förordna. 
Av  C.  F.  Dahlgren  Förlofn.  1832  kallas. 
Ryssland  skämts.  Ukasenland. 

ul,  sv.  dial.,  härsken,  ankommen, 
skämd  =  ä.  nsv.  (enstaka),  Lindestolpe 
1718:  'uhlt  och  rutit  kött',  no.  ul  ds.; 
jämte  sv.  dial.,  no.  ulen  o.  sv.  dial.,  ä. 
nsv.,  no.  ulna,  härskna  o.  d.  (vilket  verb 
dock  även  kunde  utgå  från  det  besl. 
isl.  ul(d)na  till  nisl.  uldinn,  da.  dial. 
ullen,  oiden);  jfr  f.  ö.  med  m-avledning: 
no.  ulma,  bliva  ankommen,  skämd,  öfris. 
ulmen,  ruttna  m.  m.,  da.  dial.  olm,  mur- 
ken,  möglig,  lty.  olm,  ulm,  murkenhet 
i  träd,  mlty.  ulmich,  murken,  ankom- 
men, mhty.  ulmec.  Väl  besl.  med  litau. 
elmes,  almens,  vätska  från  lik,  sanskr. 
äla-,  gift,  osv.,  samt  med  ie.  (/-utvidg- 
ning de  under  ulk  anförda  orden;  se 
Liden  Stud.  s.  29  f.  Mycket  osäkert  är 
däremot,  om,  såsom  stundom  förmodats, 
även  lat.  ulcus  (genit.  -er/s)  o.  grek. 
(h)élkos,  (i  sht)  ettrig  svulst  o.  d.,  böra 
anses  som  rotbesläktade. 

ulan  =  ty.,  från  polska  ulan,  av  ta- 
tariskt  ursprung. 


Ule  (träsk),  fsv.  Via,  väl  från  lapskan. 

ulk,  egentl.  väst-  o.  sydsvenskt  ord, 
Cottus  scorpius,  rötsimpa;  Lophus  pis- 
catorius  (även:  havspadda,  paddefisk) 
m.  fl.  fiskar,  Oedman  Boh.-l.:  vlcker  = 
no.,  da.  dial.  ulk,  Cottns,  i  da.  också  om 
Lophius;  jfr  ty.  ulker  Cottus;  egentl.: 
padda,  paddfisk  (efter  det  stora  gapet  o. 
huvudet;  jfr  ovan)  o.  sammanhängande 
med  lty.  ulk,  padda,  no.  idka  ds.  (pa- 
ralleller se  under  kvabba);  av  samma 
stam  som  no.  idka,  slem,  sv.  dial.  ulken, 
multnad,  osv.;  alltså  efter  den  slemmiga 
huden;  till  ett  germ.  *ulk-,  fuktig  =  ie. 
*lgo-;  se  närmare  under  lake  samt  förf. 
Språk  v.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1891  — 94  s. 
92  (ävensom  Lidén  Stud.  s.  29:  sanskr. 
rjlsd-,  klibbig,  glatt;  dock  osäkert);  se 
f.  ö.  under  ul. 

1.  ull  =  fsv.,  isl.,  no.  =  da.  uld,  got. 
wulla,  mlty.  wulle,  fhty.  wolla  (ty.  wolle), 
ags.  ivull  (eng.  wool),  av  germ.  *wullö 
=  ie.  *ulnä,  ett  allmänt  ie.  ord,  motsv. 
(delvis  med  något  växlande  grundfor- 
mer) sanskr.  urna,  lat.  läna  (:  ull  — 
gränum:  korn  osv.;  jfr  lanolin),  fslav. 
vinna,  litau.  vilna,  jfr  mir.  oland,  kymr. 
gwlan  (se  flanell),  ävensom  väl  grek. 
ISnos  n.  Snarast  rotbesl.  med  lat.  vellus 
n.,  fårskinn  med  ullen  på,  avriven  ull, 
lat.  vellere,  slita;  alltså  egentl.:  det  av- 
rivna, med  syftning  på  det  gamla  till- 
vägagångssättet av  att  ej  klippa  utan  av- 
slita ullen  (såsom  ännu  på  Island  o. 
Färöarna),  jfr  betyd.-analogier  under 
får  o.  ragg;  se  även  ulv.  —  Ordet 
brukas  i  många  dial.  endast  om  den 
ull  som  klippes  om  hösten;  om  vårull: 
löe,  lödja  osv.  (se  löd  ja).  —  Härtill 
bl.  a.  sam  mans.  sv.  dial.  ullfäl(t),  -fät(t)e 
m.,  ulltapp,  fsv.  ullaf&tter,  ullpäls  = 
da.  ulfwt,  mholl.  vachl  f.,  av  germ.  *faldi-, 
besl.  med  grek.  pökos,  ull,  pékos,  päls, 
osv.,  se  f.  ö.  får,  faxe  o.  Olson  Appell, 
sbst.  s.  328.  —  Grek.  har  i  stället  érion, 
homer.  eiros  n.  (jfr  under  sbst.  vara). 

2.  TJll,  gudan.,  i  nsv.  lån  från  isl. 
Ullr  (genit.  Vilar),  motsv.  fsv.  *  Vlder 
(i  ortnamn,  se  nedan)  =  got.  wulpiis 
m.,  härlighet  (sannol.  egentl.:  glans), 
jfr  urnord.  owlpupewan  (*ivulpupeivaR), 
besl.  med  ags.  wuldor  ds.,  got.  *wulpr 
(i   wulpris),  värde,   ivulpags,  härlig,  o. 


Ulla 


1057 


ulv 


sannol.  också  med  sanskr.  gudanamnet 
Vrtra,  av  *ultro-,  varom  K.  F.  Johans- 
son  Die  altind.  göttin  Dhisånä  s.  137. 

—  I  många  nord.  ortnamn  såsom  Ul- 
leråker  Uppl.,  fsv.  Ullarakir,  Boh.-l. 
(se  åker),  Ullfors  Uppl.  nära  Odens- 
fors,  Ull(e)vi,  Ulla  vi  (allmänt),  jfr 
Vi,  möjl.  även  sjön.  Ullvättern  (bred- 
vid Frö  vä  t  tern;  se  dock  E.  Noreen 
NoB  8:  30  n.  4)  osv.;  jfr  Ultuna.  Icke 
sällan  i  närheten  av  orter,  vilkas  namn 
innehålla  Njord  el.  Härn.  I  vissa  ortn. 
på  nsv.  Ulls-  ingår  personn.  Ulv  (se 
d.  o.). 

Ulla,  kvinnon.,  se  under  Ulrik. 

ulma,  glimma  under  askan,  t.  ex.  i 
en  övers,  av  J.  Uhl  1903,  Karlfeldt  1906, 
i  litteraturspr.  en  danism  (o.  av  VVirsén 
PT  1910  påtalad  som  en  sådan),  efter 
da.  ulme  ds.  =  (el.  motsvar.)  det  in- 
hemska sv.  dial.  ulma,  mörkna,  om  him- 
mel o.  luft,  olrna,  ånga,  ölma,  darra, 
om  het  luft,  no.  ulma,  vara  mörk  (om 
luft),  kännas  varm  m.  m.;  nära  besl. 
med  (sv.  dial.)  olm,  folkilsken,  Öl  me, 
o.  fj  armare  med  välla,  välling;  till 
germ.  kwul-  ~  "wel-,  koka,  sjuda;  se  när- 
mare de  anförda  art. 

Ulricehamn,  1741  efter  drottning  Ul- 
rika Eleonora;  tidigare:  Bogesund  (se 
Bohu  s). 

Ulrik,  mansn.,  från  ty.  Ulrich,  av 
fhty.  Uolrich,  Uodalrih,  motsv.  ags.  Édel- 
ric,  till  fhty.  uodal,  arvegods,  osv.  (— 
o  dal)  o.  rik.  Vokalen  -i-  för  väntat 
-ek  i  obetonad  stavelse  (jfr  Götrek)  be- 
ror här  som  i  en  mängd  liknande  fall 
(Fredrik,  Henrik  osv.)  på  yngre  lån. 

—  Ropa  Ulrik,  skämts,  uttryck  för 
'kräkas',  Dagl.  Alleh.  1771,  efter  ty. 
Sankt  Ulrich  anrufen,  i  ty.  dial.  dem 
Ueli  rtiefen,  till  kortformen  Ueli.  Vanl. 
tolkat  som  syftande  på  den  helige  Ulrik 
av  Augsburg  (f  973),  som  anropades  i 
nöd  o.  faror  o.  även  vid  dryckeslag,  i 
det  han  t.  o.  m.  ansågs  välsigna  det 
drickande,  som  översteg  måttlighetens 
gränser.  Är  dock  icke  snarare  uttryc- 
ket ursprungl.  en  skämtsam  ombildning 
av  det  ljud,  som  kräkningen  framkallar; 
jfr  sv.  dial.  ulka,  kräkas?  —  Härtill 
kvinnon.  Ulrika  med  kortformen  Ulla. 

ulspegel,  upptågsmakare,  skalk,  t.  ex. 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


Strandberg  1857,  f.  ö.:  ugelspegel  P.  Erici 
1582,  uhrspeijel  J.  Budbeckius,  urspeg- 
lar  plur.  1618,  urspegel  J.  G.  Oxenstierna 
1770  (=  dalm.  urspegel;  dissimilation ?), 
ulfspegel  Sätherberg  1846,  J.  Jolin  1863, 
Topelius  1867,  ulspicgel  V.  Rydberg; 
i  vissa  skå.  dial.  även  udspill;  motsv. 
da.  uglspil,  efter  den  först  1515  om- 
nämnde skämtaren  (enligt  uppgift  från 
1300-t.:s  förra  hälft)  Till  Ulenspiegel 
(hty.  Eulenspiegel),  det  senare  (låg- 
tyskt)  tillnamn  (bl.  a.  tolkat  som  sam- 
mansatt med  eulen,  rensa,  o.  spiegel, 
spegel,  i  bildl.  anv.  om  'podex',  jfr  sv. 
akterspegel),  varefter  namnet  på  en 
förr  mycket  populär  o.  vida  spridd  folk- 
bok, som  alltjämt  utkommer  i  nya  upp- 
lagor. Härifrån  även  fra.  espiegle,  skälm- 
aktig, upptågsmakare,  vartill  espiéglerie, 
skälmaktighet,  skälmstreck;  i  eng.  där- 
emot översatt  med  (h)owlglass.  —  Ä. 
nsv.  ugel-,  da.  ugl-,  eng.  owl-  bero  på, 
att  man  här  sett  ett  ord  för  'uggla'  (ty. 
eule  osv.). 

ulster,  Freja  1885,  från  eng.  =,  även 
ulster  coat,  efter  Ulster  på  Irland. 

ultimatum  =  ty.,  till  lat.  ultimus,  sist; 
jfr  ultra. 

ultra,  av  lat.  =,  på  andra  sidan,  längre 
bort,  utöver,  besl.  med  ultimus  (se  föreg.). 

Ultuna,  ortn.  Uppl.,  fsv.  Ullatuna  (i 
dat.  plur.  -tunum),  av  genit.  till  guda- 
namnet Ull  (se  d.  o.)  o.  Tuna  (se  d.  o.); 
alltså  med  samma  första  led  som  nam- 
net på  det  härad,  Ulleråker,  där  Ultuna 
är  beläget. 

1.  ulv,  fsv.  ulver  =  isl.  ulfr,  da.  Ulv, 
got.  wulfs,  fsax.,  ags.  wulf  (eng.  wolf), 
fhty.,  ty.  wolf,  av  germ.  *wulfa-,  väl  ge- 
nom dissimilation  av  äldre  *  wulhwa- = 
ie.  "ulkllo-  i  sanskr.  orka-,  fslav.  vltikii, 
litau.  vilkas,  med  motsvar  i  alban.  o.  ar- 
men., jfr  grek.  Igkos  (väl  av  *luk'^o-)o. 
lat.  (enl.  somliga  från  sabinskan  lånade) 
lupus  (se  lupp).  Härtill  femininbild- 
ningen ie.  *////,"/-:  sanskr.  vrki,  litau. 
vilké,  isl.  glgr  (jfr  till  bildningen  mö, 
röj  o.  under  orre),  o.  med  dissimilation 
iö(n)-stammen  ags.  wylf,  fhty.  wulpa, 
fsv.  giva,  varginna.  Enl.  Zupitza,  Falk- 
Torp  o.  Persson  Indog.  Wortf.  s.  504 
m.  ti.  uppträder  dock  här  i  stället  en 
ie.  växling  '////,"-  o.  '"//>-,  till  vilken  se- 

67 


Ulv 


1058 


und- 


nare  form  då  bl.  a.  föras  lat.  volpes  (vul-), 
räv,  lupus,  varg,  li  tan.  wilpiszys,  vildkatt, 
m:  m.;  dock  knappast  troligt.  Säkerl. 
till  en  utvidgning  av  ie.  roten  uel,  slita,  i 
lat.  vellere  ds.  (se  kon  vulsion),  got.  wil- 
want  röva,  (möjl.)  runsv.  "velvc  (ualua 
ack us.),  rövare  (Sigtunadosan  enl.  v.  Frie- 
sen  Uppl.  runst.  s.  75);  jfr  ull.  Alltså: 
djur  som  söndersliter  sitt  rov,  rovdjur.  — 
Ty  dl .  fö  re  1  i  gger  hä  r  ett  in  doeu  r.  dj  u  rn  a  in  n ; 
jfr  a  n  (1  1 ,  b ä  v e r,  gås,  lo,  m u  s,  s o, 
trana,  utter,  älg  (?),  ävensom  t.  ex. 
ie.  "fksos  (lat.  ursus  osv.)  under  bj örn. 
—  Ordet  bar  i  sv.,  antagl.  genom  tabu, 
undanträngts  av  varg.  Det  är  3rtterst 
vanligt  i  äldre  sv.  ortnamn;  de  av  varg 
bildade  (Vargön  o.  d.)  äro  däremot 
jämförelsevis  unga.  —  Iriskan  bar  en 
beteckning  'vild  hund'.  —  Tjuta  med 
ulvarna,  motsv.  i  da.,  ty.,  fra.  osv.  — 
Ulv  i  fårakläder,  skenhelig,  hyck- 
lande person,  bildat  efter  Matt.  7:  15: 
'Vakter  eder  för  de  falske  Propheter, 
som  komma  till  eder  i  fårakläder,  men 
invärtes  äro  de  glupande  ulfvar'.  Jfr  isl. 
'Sigurdr  jarl  var  at  visu  vargr  undir  sautt' 
(Flatöb.).  —  Se  även  olvon  o.  varulv. 

2.  Ulv,  Ulf,  mansn.  =  fsv.  Ulf  osv., 
motsv.  ty.  Wolf  osv.;  serb.  Vuk;  kort- 
form till  namn  på  Ulf-,  -nio;  av  föreg. ; 
ytterst  vanligt  element  i  forngerm.  (o. 
andra)  språk,  både  som  första  o.  andra 
led;  jfr  sv.  Torulf  (-ulv),  ty .  Wolf  g  ang 
(Goethe),  Wolfram,  (även  i  sv.;  se  d.  o. 
o.  ramsvart)  osv.,  grek.  Lykourgos 
(Lycurgus),  sanskr.  Vrka-karman,  slav. 
Vluko-voj ;  sannol.  delvis  med  indoeur. 
anor.  —  Härifrån  även  de  egentl.  ty- 
ska familjen.  Wolf,  Wulf(f).  —  Hit 
hör  bl.  a.  även  det  bekanta  namnet  på 
den  gotiske  bibelöversättaren  Ulfila(Wul- 
fila);  om  formen  se  Luft  KZ  36:  257; 
motsv.  t.  ex.  serb.  Vukel  till  Vuk.  — 
Rätt  vanligt  i  sv.  ortnamn  t.  ex.  Ulfs- 
boda, Näs  sn  Uppl.,  Ullstorp  Fivel- 
stads  sn  Ögtl.  Ulfsbo  i  Dal.  innehåller 
däremot  fsv.  personn.  Ulvidh;  se  även 
under  Ulvåsa. 

[Ulvesto rp,  ortn.  Härene  sn  VgtL, 
till  fsv.  personn.  Ölfvidh,  men  Ulves- 
torp,  Habo  sn  Vgtl.,  däremot  till  fsv. 
personn.  Ulvar;  se  -torp.] 

Ulvåsa,  ortn.  Ögtl.,  fsv.  Ulväsa,  inne- 


båller  ej  säkert  ulv  o.  ås,  utan  kan- 
ske i  stället,  såsom  också  Lundgren- 
Brate  förmodar  (Sv.  lm.  X.  6:  289)  ge- 
nit.  sg.  av  fsv.  personn.  Ulfäs. 

um-  i  vissa  vb,  från  mlt}r.  um-,  av 
unt-,  und-  framför  läppljud  (stundom 
kanske  med  övergången  förlagd  till  sven- 
skan), sedermera  analogiskt  även  i  andra 
fall  ==  und-;  se  d.  o.  —  Detta  prefix 
uppträder  i  umbära,  fsv.  umbcera  (unt-), 
umbära,  mista  (även  t.  ex.  i  NT  1526), 
försaka,  undgå  =  no.  umbera,  från  mlty. 
untberen  =  fhty.  intberan  (ty.  entbehren) 
=  ags.  odberan,  bära  bort;  möjl.  egentl.: 
'icke  bära  el.  fördraga'  el.  'fördraga  att 
vara  utan  (en  sak)'  (jfr  ombildningen 
undvara);  —  umgälla,  fsv.  umgi&lda 
(unt-,  un-)  =  no.  umgjelda,  da.  und- 
go?lde,  från  mlty.  untgelden  (ent-),  även: 
betala,  av  fsax.  antgeldan  =  ty.  ent- 
gelten;  egentl.:  betala  för,  till  gälda. 

umbära,  se  um-, 

Ume,  stadsn.,  egentl.  namn  på  Ume- 
älv  (Urnan);  sannol.  lapskt  lån  från 
svenskan,  till  stammen  um-  i  isl.  ymr, 
larm,  osv.  (K.  B.  Wiklund  NoB  2:  108), 
med  en  i  vattendragsnamn  vanlig  betyd, 
(se  f.  ö.  Ymsen). 

umgås,  fsv.  umgäs,  -gängas,  redan  i 
fsv.  även  i  betyd.:  umgås  med  planer 
på,  till  umgä,  -gänga,  gänga  um  =  isl. 
umganga;  egentl.:  gå  omkring,  varav: 
vandra,  vistas,  vistas  tillsammans  (med), 
ävensom:  hava  att  göra  el.  skaffa  (med), 
sysselsätta  sig  (med).  Se  f.  ö.  um- 
gänge. 

umgälla,  se  um-. 

umgänge,  Arvidi  1651  med  acc.  om- 
gånge,  fsv.  umgamge,  även:  samvaro, 
vandel  =  isl.  umgengi,  till  fsv.  um  (se 
om)  o.  en  avledn.  av  gånger  (=  gång). 

—  Härjämte  i  ä.  sv.  (ännu  t.  ex.  Sahl- 
stedt  1773)  o.  i  fsv.  om-;  med  samma 
växling  i  vb.  umgås,  jfr  ä.  sv.  omgås 
(t.  ex.  Sahlstedt)  o.  fsv.  um-,  omganga. 

—  I  samma  betyd,  av  'umgänge'  i  fsv. 
även  umganger  ä.  nsv.  omgång,  ännu 
in  på  1700-t.  ==  da.  omgång,  ty.  um* 
gang. 

und-  i  sammans.  =  no.,  da.;  åtm.  i 
regel  från  mlty.  un  t-  (framför  läppljud: 
um-;  se  um-),  ont-,  enl-,  av  fsax.  and-, 
ant-  =  ty.  ent-  osv.  (se  närmare  pref. 


und- 


1059 


Unden 


an-  2  i  anlete  osv.),  alltså  av  germ. 
and-,  med  //-,  e-  osv.  på  grund  av  ton- 
löshet;  avljudsform  till  unp-  (i  got. 
unpapliuhan,  undfly)  o.  und-  (se  un- 
dan), som  möjl.  också  ingår  i  ett  el. 
annat  av  de  svenska  orden  på  und-.  — 
Hit  höra  t.  ex.  undfå,  fsv.  unlfå  (un[d]-, 
um-),  jfr  da.  undfange,  bli  havande 
(egentl. :  upptaga  i  sig)  m.  m.,  i  ä.  da. 
även  'mottaga',  efter  mlty.  cntvdn,  ent- 
fangen  =  flity.  intfdhan  (jfr  ty.  emp- 
fangeri),  ags.  onfön;  —  undgå,  fsv.  unl- 
gä  m.  m.  =  da.  undgaa,  från  mlty. 
entgän  —  ty.  entgchen;  —  undkomma, 
fsv.  untkoma  m.  m.  =  da.  undkomme, 
från  mlty.  entkomen  =  ty.  entkommen; 
—  undseende,  Ramel  1802,  Palmblad 
o.  Adlerbeth  1811  (ej  i  samtida  ordböc- 
ker), till  det  mycket  sällsynta  ä.  sv. 
undse,  överse  (med),  t.  ex.  1789,  Adler- 
beth, tidigare  (enstaka)  i  andra  betyd. 
=  da.  undse,  från  mlty.  unison  (ent-), 
rädas  för  o.  d.,  väl  egentl.:  undvika  att 
se  på,  se  bort  från.  Tycks  vara  ett  av 
de  ej  få  ord  som  o.  1790  inkommo  från 
da.;  jfr  undvara;  —  undskylla  sig, 
o.  1585  (aktivt),  på  16-  o.  1700-t.  ofta 
enskylla  (än-),  ännu  hos  Sahlstedt  1773 
(med  undskylla  som  biform)  o.  Lind- 
fors 1823  =  da.  undskylde,  från  mlty. 
entschulden  =■  mhty.  (jfr  ty.  entschul- 
digen),  egentl.:  fritaga  sig  från  beskyll- 
ning el.  skuld;  —  undsäga,  i  äldre  lag- 
spr.,  hota,  allmänt  i  ä.  nsv.,  fsv.  unt- 
sighia  ds.,  även  o.  egentl.:  uppsäga  fred 
o.  vänskap,  tro  o.  huldhet  =  da.  und- 
sigc,  från  mlty.  entseggen  i  den  senare 
betyd.  =  mhty.  enlsagen  ds.  (i  ty.:  av- 
säga sig,  avstå  ifrån);  —  undsätta,  fsv. 
untsa>tia  m.  m.  =  da.  undswtte,  från 
mlty.  unlscllen,  befria  =  mhty.  entsel- 
zen,  även:  avsätta  (=  ty.),  egentl.:  för- 
sätta ur  ett  visst  tillstånd;  ty.  sich  enl- 
selzen,  bliva  förskräckt,  egentl.:  låta 
bringa  sig  ur  fattningen;  —  undvara, 
1794  (ej  i  1700-t. :s  ordb.),  närmast  från 
da.  undvcere,  ombildat  av  mlty.  unlbcren, 
umberen  (jfr  Tamm  Ty.  prefix  s.  30), 
varav  sv.  umbära  (se  d.  o.).  Jfr  Journ. 
f.  sv.  litt.  1798:  'Umvara  i  stället  för 
umbära  (i  en  övers,  av  1798)  lär  icke 
vara  Svenska'.  —  I  vissa  fall,  t.  ex.  und- 
fly,  möjl.   sammansmält   med  ett  in- 


hemskt und-;  jfr  got.  unpa-pliuhan,  i 
samma  betyd. 

[und,  ä.  nsv.,  fsv.,  sår,  se  under  sår, 
o.  om  samma  ord  i  svordomar  under 
vaserra.] 

undan  =  fsv.,  där  även :  ned  från  = 
isl.,  no.,  motsv.  mlty.  unden(e),  fhty. 
undenän  (sammans.  med  prepos.  an;  ty. 
unten);  åtm.  i  betyd,  'ned  från'  bildat 
till  und-  i  under  med  samma  avledn. 
som  innan,  nordan  osv.  I  bet3rd,  'bort 
från'  har  man  sammanställt  ordet  med 
got.,  fsax.  osv.  und,  intill  o.  d.  (isl.  unz, 
av  und  -f- es),  avljudsform  till  and-  i  an- 
2  (se  d.  o.);  jfr  got.  unpapliuhan,  und- 
fly, o.  se  under  und-;  enl.  Hultman 
Häls.-l.  s.  16  n.  2  i  denna  betyd.  möjl. 
en  bildning  av  detta  und  -\- pan,  liksom 
ags.  siÖ-dan.    Jfr  Unders  åk  er. 

undarn,  dialektord,  även:  undar,  un- 
dun,  mellanmåltid  (mellan  frukost  o. 
middag  el.  middag  o.  kväll),  merafton 
o.  d.,  i  J ti.  (undun):  'lille-middag'  (kl. 
12)  =  no.  undorn,  middagsmåltid  (vid 
tretiden),  da.  dial.  unne(n)  (jfr  etlonder 
under  ökt),  motsv.  got.  undaurni-mats, 
frukost,  fsax.  undarn,  niotiden  om  mor- 
gonen, ags.  undern  ds.,  fhty.  untorn, 
-arn,  middag  (sydty.  dial.  untern,  mel- 
lanmål; jfr  fhty.  Untarnesberg,  egentl.: 
middagsberget);  /j-avledn.  av  germ.  *  un- 
der-, emellan,  i  fsax.  undar,  ty.  unter 
—  ie.  *nter-  jämte  "enter-  i  sanskr.  an- 
lär,  lat.  inter,  ir.  etir,  komparativbild- 
ning på  -ter  (liksom  t.  ex.  efter)  till 
ie.  "in  =  germ.  *in  (=  sv.  prepos.  i); 
alltså,  därest  denna  nu  allmänt  antagna 
härledning  av  ty.  unter  (osv.),  emellan, 
är  riktig,  ett  annat  ord  än  sv.  under 
2;  ingår  bl.  a.  i  översättningslånen  un- 
derhandla, underhålla,  under- 
rä  tta,  u  n  der  v  i  sa.  —  Sålunda  till  grund- 
betyd, att  jämtöra  med  middag,  grek. 
mesembria  osv. 

Unden,  sjö  i  Undenäs  sn  Vgtl.,  förr 
kallad  Wndede  1346,  samt  i  senare  le- 
den av  Asunden  Ögtl.  m.  fl.;  fsv.  Und-, 
jfr  fno.  älvn.  Und,  fno.  sjön.  Vermundr 
m.  11.;  Vernersk  växel  form  till  germ. 
"unpiö-  isl.  umir,  bölja,  fhty.  undia, 
ags.  Namnet  är  identiskt  med  l'u- 

nen  o.  besl.  med  lat.  unda  (jfr  undu- 
1  e  r a ),  sv.  vatten,  Vätt e  r n  osv. ;  grund- 


under 


10(50 


underklass 


hc\\  d. alltså:  Vattnet,  sjön'; jfr  Vättern, 
Lagan.  En  avljudsform  föreligger  an- 
tagl.  i  Vändel.  —  Samma  und,  sjö, 
ingår  i  fsv.  Holundsfarholt(h),  nuv. 
Hultsfred  Smal.,  av  ett  sjönamn  *Ho- 
1  maler,  egentl.  'hålsjön',  nu  Hul ingen 
(jfr  förf.  Sjön.  1:  232  o.  under  K  o  in- 
fart un  a).  —  Till  det  vid  linden  be- 
lägna Undenäs  bildades  familjen.  Unde- 
nius,  sedermera  förkortat  till  Un  den 
(upptaget  även  av  andra  släkter). 
[Undén,  familjen.,  se  föreg.] 

1.  under,  sbst.  =  fsv.,  där  även: 
undran,  förundran,  beundran,  varav  se- 
dan: föremål  för  undran,  under  =  isl. 
undr,  da.  under,  fsax.,  ags.  wundor  (eng. 
ivonder),  fhty.  wuntar  (ty.  wuhder),  av 
germ.  'ivundra-  n.  Av  omstritt  urspr. 
Snarast,  med  Weigand  m.  fl.,  till  ie. 
uen,  tycka  om,  med  samma  avljudssta- 
dium  som  önska;  övriga  släktingar  se 
van  3,  vän  1,  2,  vänta.  Samman- 
ställningen med  grek.  alhréö,  betraktar, 
är  formellt  ej  oantastlig;  Loewentbals 
tolkningsförslag  i  Ark.  35:  239  en  lös 
gissning.  Jfr  vidunder.  —  Ingen  un- 
der innehåller  den  gamla  neutr.  plur. 
såsom  i  ingen  råd,  ting,  möjl.  också 
tvivel.  —  Avledn.:  undra  =  fsv.,  isl. 
=  da.  undre  sig,  undres,  det  undrer  mig 
=  fsax.  wundroian,  fhty.  wuntarön  (ty. 
wundern),  ags.  wundrian  (eng.  ivonder), 
av  germ.  *wundarön;  liksom  t.  ex. 
ångra  till  ånger.  Saknas  i  got.  I 
fhty.  o.  fsax.  äldst  med  personlig  konstr., 
som  också  är  regel  i  nsv.  I  fsv.  där- 
emot oftast  mik  undrar;  motsv.  konstr. 
i  nsv.  beror  väl  på  tysk  inverkan.  Jfr 
A.  Lindqvist  Gramm.  o.  psyk.  subj.  s. 
159  f.  —  Betyd,  'beundra(n)'  hos  und- 
ra(n)  kvarlever  ännu  hos  Kellgren  (t.  ex. 
'druckna  pojkars  undran'),  Lenngren 
m.  fl.  (i  denna  betyd,  även  förundran). 
—  Betyd. -utvecklingen  'förundran'  > 
'nyfikenhet  o.  d.'  (i  jag  undrar  om  o.  d.) 
har  sin  motsvarighet  i  ty.  fiirwitz  (vor- 
witz). 

2.  under,  prepos.  o.  adv.,  fsv.  undir 
=  isl.  undir,  da.  under,  got.,  fsax.  ziti- 
dar,  fhty.  untar(i)  (ty.  unter),  ags.,  eng. 
under,  av  ie.  "ndh-eri  =  avest.  aöalri; 
vartill  ie.  adj.  *  ndhero-  =  sanskr.  ddh- 
ara-,  lat.  inferus  (med  adv.  o.  prepos. 


infrä;  med  -f-  för  -d-,  varom  se  Walde 
o.  Sommer  Handbuch  s.  179);  med  svag 
form:  fhty.  untaro  osv.,  se  undre;  urspr. 
komparativbildning  (av  samma  slag  som 
över)  till  ie.  *ndh-  i  sanskr.  ddhas, 
nere  =  germ.  *und-  (se  undan).  Jfr 
und-.  —  Ett  helt  annat  ord  är  ty. 
unter  osv.  i  betyd,  'mellan'  =  lat.  inter; 
se  undarn  o.  t.  ex.  underhandla, 
underhålla,  underrätta,  under- 
visa. —  Jfr  underdånig,  -klass, 
-kunnig,  -stundom,  -stå  sig, -så  t  c* 
-sätsig  ävensom  Undersåker. 

underdånig,  fsv.  undirdänogher  =  da. 
underdånig,  från  mlty.  underdånich  = 
ty.  untertänig ;  avledn.  av  mlty.  under- 
dån,  underordnad,  undersåte  (varifrån 
fsv.  undirdän;  jfr  undirdäne  ds.  o.  Bib. 
1541:  underdånare)  — -  ty.  untertan; 
egentl.  part.  pf.  till  mlty.  vb.  underdön, 
underkasta;  se  dann,  dan. 

underhandla,  1547:  underhandler 
(sbst.),  Schroderus  Gom.  1640  (vb.)  = 
da.  underhandle,  från  ty.  unterhandeln, 
egentl.:  söka  överenskommelse  genom 
mellanhänder  (unterhändler);  alltså  till 
det  ej  med  under  2  identiska  unter, 
emellan,  som  också  ingår  i  underhålla 
(i  betyd,  'roa,  förströ'),  underrätta, 
undervisa.  Jfr  till  betyd. -utvecklingen 
medla  till  grundordet  för  mellan  o. 
se  undarn.  —  Ett  annat  likbetyd.,  lika- 
ledes lånat  ord  är  dagtinga  (se  d.  o.). 

underhålla  i  bet}rd.  'förströ,  samtala 
med',  enstaka  under  1700-t.  (jfr  nedan), 
efter  ty.  unterhalten  ds.,  väl  efter  fra. 
entrelenir;  alltså  till  ty.  unter,  emellan 
(se  undarn  o.  det  ej  identiska  under  2). 
Ordet,  som  uppträder  i  ett  tal  från  1799, 
klandras  av  Journ.  f.  sv.  litt.  1799;  i 
ordb.  först  hos  Dalin  1853,  men  anses 
i  Vinterbladet  s.  å.  'låta  underligt'. 
Ännu  Samtiden  1874  finner  orden  un- 
derhållande o.  underhållning  löjliga  o. 
omöjliga.  Jfr  Mjöberg  Festskr.  t.  Sdw. 
s.  272. 

underkasta,  fsv.  undirkasta  =  da. 
underkaste,  efter  mlty.  underiverpen,  ty. 
unterwerfcn,  möjl.  efter  lat.  subjicere. 

underklass,  Almqvist  1845:  'fruntim- 
mer af  under-klass',  Quiding  Slutliqvid 
med  Sveriges  lag  1871:  'Jag  vill  .  .  skapa 
nya  och  bättre  namn  för  de  båda  kläs- 


underkunnig 


1061 


undersåte 


serna  (dvs.  samhällsklasserna)  i  uttryc- 
ken: öfverklassen  och  underklassen';  nu 
också  i  da.  Även  överklass  är  först 
belagt  hos  Almqvist  1845:  'fruntimmer 
i  öfverklasserna'  o.  därnäst  hos  Qui- 
ding.  Först  med  den  sistnämnde  kommo 
beteckningarna  i  bruk,  egen  ti.  dock  ej 
förr  än  på  1880-talet. 

underkunnig,  1696,  1703,  Nordberg 
1740  osv.;  jämte  det  nu  föråldrade  vb. 
underkunniga  (-kundiga,  -kunnoga),  i 
sht  refl.,  göra  (sig)  underrättad  osv., 
1675  osv.,  ännu  åtm.  1760-t.,  utan  känd 
direkt  motsvar.  i  ty.;  jfr  ty.  (sich)  er- 
kundigen,  till  adj.  knndig  (se  kund  o. 
kunna);  i  sv.  snarast  ombildat  i  an- 
slutning till  underrätta  osv. 

underrätta,  tidigast  (som  i  ä.  ty.)  med 
två  objekt,  Gustaf  II  Adolf  1616,  RARP 
1630;  förr  (liksom  i  ty.  osv.)  även  'un- 
dervisa', t.  ex.  1620:  'Lector  Theologise 
underrättar  ungdommen  In  locis  Theo- 
logicis',  Kyrkol.  1686,  kvar  i  vissa  dial. 
(t.  ex.  Bjursås  Dal.)  ==  da.  underrette, 
översättningslån  från  ty. :  mlty.  under- 
richten,  underrätta,  undervisa,  tillrätta- 
visa, o.  ty.  unterrichten,  av  mhty.  un- 
derrihten,  även:  under  växelsamtal  un- 
dervisa el.  visa  till  rätta,  vilket  torde 
vara  grundbet3Td.,  till  ty.  unter  i  betyd, 
'emellan',  ett  annat  ord  (=  lat.  inier) 
än  unter,  under;  jfr  undervisa  o.  f.  ö. 
u  n  d  a  r  n,  underhandla,  underhålla. 

underslev,  Gustaf  II  Adolf,  förr  även 
underschleiff  1626,  onderschlöff  1631,  un- 
derschlef  1638;  tidigare  liksom  i  ä.  ty.  i 
sht  om  smyghandel  (jfr  ännu  i  för- 
fattn.  1823:  'underslef  eller  smyghan- 
del',  motsv.  da.  underslceb  (jfr  nedan), 
efter  ty.  unter schleif,  bedrägeri,  försnill- 
ning o.  d.,  med  något  dunkel  vokalisa- 
tion,  egentl.:  undandöljande  el.  dyl.,  till 
mhty.  sloufen,  komma  att  glida  (av  germ. 
"slaupian;  se  särsk.  sleif  o.  slopa), 
kausativum  till  fhty.  sliofan,  glida  (ty. 
schliefen);  jfr  mhty.  undersliefen,  be- 
draga, undersliufLvre,  bedragare.  —  Hit 
hör  även  ä.  nsv.  underslef(f),  härbärge, 
t.  ex.  1634,  jfr  ä.  tv.  unterschlauf  ds., 
mhty.  undersleif  o.  underslouf,  gömställe, 
ävensom  ty . schlupfivinkel  ds.,  till  schlup- 
fen  (schlupfen),  glida,  intens.-iterat.  till 
det  nämnda  schliefen.    Se  även  slup. 


—  Att  i  ty.  unter  schleif  anslutning  egt 
rum  till  schleifen  (av  *slaipian;  se 
släpa)  göres  troligt  av  da.  underslceb 
o.  ä.  nsv.  undanslep,  underslev,  Schro- 
derus  1626,  jfr  mlty.  slépen,  släpa. 

understundom,  fsv.  undirslundom  (ej  i 
lagspr.)  =  fda.  understundom,  ombild- 
ning,  i  anslutning  till  det  inhemska 
stundom,  av  mlty.  understunden,  av 
dat.  plur.  till  slunl  —  stund.  —  lä.  nsv. 
även  undertiden,  t.  ex.  L.  Petri,  Linné, 
Livin  (1781)  —  da.,  efter  mlty.  under- 
tiden. 

understå  sig  (äldre  belägg  nedan)  = 
da.  understad  sig,  från  mit}',  sik  under- 
stån o.  ty.  sich  unierstehen ;  liksom 
ty.  sich  untcrfangen,  sich  unterwinden 
egentl.:  företaga  sig;  så  t.  ex.  Schrode- 
rus  1626:  'han  ..  understodh  sigh  at 
vinna  stadhen  Utica';  egentl.:  ställa  sig 
under  ngt  för  att  mottaga  el.  övertaga 
det,  liksom  ty.  sich  unter  fangen  egentl.: 
gripa  under  ngt;  sedermera  med  bibetyd. 
att  företaget  är  förenat  med  djärvhet, 
dumdristighet.  I  åtm.  de  äldre  beläg- 
gen är  det  i  vissa  fall  svårt  att  avgöra, 
om  denna  betyd,  uppträder  el.  ej,  t.  ex. 
J.  De  la  Gardie  1613:  'uthaff  ohörsam- 
heett  understå  mig  .  .  att  försvara',  1689: 
'understår  sigh  .  .  sin  arga  intention  en- 
wijst  .  .  sustinera'.  —  Fsv.  undirstanda 
betyder  'förstå'  o.  d.  (motsv.  i  ä.  nsv., 
under  15-  o.  1600-t.)  =  isl.  =  mlty. 
underställ,  ags.  understandan  (eng.  un- 
derställd); i  isl.  även:  underkasta  sig  en 
sak;  även  här  med  utgångspunkt  i  en 
konkret  betyd.;  se  under  förstå. 

Undersåker,  sn  i  J ti.,  fsv.  Undansa- 
kir  (V-)  1314,  Undis-  1351,  Und(e)rs- 
1349,  Under-  1493  osv.;  sammansmält- 
ning av  prepos.  undan  o.  under,  med 
falsk  genitivändelse,  o.  åker:  bildat  som 
Ovanåker  el.  som  A  t  vid  m.  fl.;  se 
Nordlander  Sv.  lm.  XV.  2:  25. 

undersåte,  fsv.  undirsäti  =  da.  un- 
dersaat,  från  mlty.  undersåte  =  ty.  un- 
lersass,  till  sitta  med  samma  avljuds- 
stadium  som  i  försåt,  så  te  osv.;  jfr 
fhty.  unlarsizzan,  vara  underdånig.  — 
I  något  äldre  tid  brukades  i  stället  ofta 
den  utvidgade  formen  undersåtare, 
fsv.  undirsätare;  sedermera  undanträngt 
bl.  a.  på  grund  av  Rydqvists  ogillande 


Qndersätsig 


1062 


ungefär 


;i\  ordet  o.  dess  bildning.  Däremot 
sökte  liera  förf.  under  1800-t.  förgäves 
återuppliva  följeslage  i  st.  f.  följesla- 
ga re  (se  s l å  1). 

andersätsig,  Widekindi  1671:  'tiock 
och  vndersätzigh'  =  da.  underscetsig 
(även:  undersat),  efter  ty.  uhtersetzt,  med 
något  dunkel  betyd.-utveckling;  väl  när- 
mast: som  har  säker  bas  el.  dyk,  motsv. 
ä.  nsv.  undersatt  t.  ex.  1715,  1744,  jfr 
satt.  —  H.  Wrangel  1632  har  den  låg- 
tyska (el.  försvenskade)  formen  under- 
såttig. 

undersöka,  1682:  undersökian,  1695: 
'göra  undersökian  om  prästernas  in- 
komster', vanligt  först  på  1700-t.,  t.  ex. 
hos  Ehrenadler  1723  som  övers,  av  fra. 
examiner  o.  chercher  —  da.  undersoge, 
översättningslån  från  ty.:  mlty.  under- 
söken o.  ty.  untersuchen,  av  ä.  under- 
suohen  1400-t.,  urspr.  i  konkretare  betyd, 
(jfr  undersöka  en  korg  o.  d.),  väl 
egentl.:  söka  under  el.  i  botten  av. 

undervisa,  i  en  äldre  betyd,  'meddela 
o.  d.'  t.  ex.  gamla  bibelövers.:  'under- 
wisa  Konungenom  uttydningen'  (Dan. 
5:  8),  fsv.  undirvisa,  visa,  meddela,  un- 
derrätta, handleda  m.  m.  =  da.  under- 
vise,  från  mlty.  underwisen  =  mhty. 
unterwisen,  bl.  a.  'undervisa  genom 
växelsamtal'  (ty.  un  te  riveisen),  väl  den 
urspr.  bet3^d.,  till  mlty.  under  (ty.  un- 
ter)  i  betyd,  'emellan'  (se  underrät  ta). 

undfly  o.  övriga  sammans.  med  und-, 
se  und-. 

undra,  vb,  se  under  1. 

undre,  se  under  2. 

undulera,  röra  sig  vågformigt,  motsv. 
fra.  onduler,  till  lat.  *unduläre,  jfr  un- 
dulätus,  vågformig,  till  undula,  liten 
våg  el.  bölja,  dimin.  till  unda,  våg,  bölja 
(se  f.  ö.  Un  den,  vatten). 

ung,  fsv.  unger  =  isl.  ungr,  da.  ung, 
got.  jnggs,  fsax.,  fhty.,  ty.  jung  (jfr 
jungfru,  j  ungman,  junker,  lär- 
junge), ags.  geong  (eng.  ijonng),  av  germ. 
*junga-,  av  ä.  *juivunga-  (växl.  med 
*junha-  i  got.  kompar.  juhiza,  fda.  yrce, 
isl.  éri,  varom  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  152  f.) 
=  ie.  "iu.un.-ko-  i  lat.  juvencus,  yngling 
(-a,  kviga),  sanskr.  yuvacd-,  ung,  yng- 
ling, stut  ~  ir.  öac,  ung;  fr-avledn.  av 
ie.  *iuuen-  i  lat.  juvenis,  ung,  yngling, 


jungfru,  sanskr.  yuvdn-;  litau.  jåunas, 
ung,  fslav.  junu;  jfr  även  lat.  juvenla, 
ungdom,  got.  junda  (av  ie.  *iuuntå), 
fhty.  jugund  (ty.  jugend),  ags.  geogud 
(eng.  youth)  osv.;  f.  ö.  utan  säkra  an- 
knytningar. —  Härtill  substantiveringen 
unge  =  fsv.,  isl.,  da.  =  mhty.,  ty.  junge, 
bildat  som  dum  be,  järpe,  like  osv. 
—  Jfr  yngla.  —  Ungdom,  fsv.  ung- 
domber  =  da.  ungdom,  möjl.  efter  mlty. 
junkdöm;  se  f.  ö.  dom  2.  I  fsv.  f.  ö. 
yngska,  motsvar.  (med  grammatisk  väx- 
ling) isl.  äska  (av  *junhiskön).  I  no. 
yngd  av  *jungipö.  En  urgammal  bild- 
ning (utan  motsvar.  i  nord.  spr.)  före- 
ligger i  fsax.  jugud,  fhty.  jugund  (ty. 
jugend),  ags.  géogud  (eng.  youth),  i  vgerm. 
spr.  med  sekundärt  g,  av  germ.  *juwun- 
pi-,  jämte  got.  junda  av  germ.  *juwundö 
=  lat.  juventa,  av  ie.  *iuun-tä.  —  Ung- 
dom i  konkret  betyd,  av  'ung  människa' 
har  motsv.  i  da.,  ty.,  eng.  (a  youth),  fslav. 
(junota,  yngling);  dessutom  kollekt,  t.  ex. 
i  da.,  ty.,  lat.  —  Ungersven  =  da. 
ungersvend;  sammansmältning  av  fsv. 
unger  sven,  med  bibehållen  nominativ- 
ändelse  -er,  liksom  t.  ex.  ty.  jungeselle 
av  mhty.  junc  geselle  osv.;  se  f.  ö.  un- 
der ungkarl.  —  Unghinke  el.  -  hink, 
ungsocialist,  åtm.  1890-t.,  urspr.:  an- 
hängare av  Hinke  Bergegren.  —  Ung- 
karl, se  d.  o. 

-unga,  -unge,  avledn,  i  ortn.,  se  un- 
der -inge. 

ungefär,  1634:  ungefehr,  förr  även 
on-;  vanligt  först  mot  slutet  av  1600-t.; 
från  ty.  ungefähr,  ohngefähr,  hos  Lu- 
ther on  gefehr,  utan  avsikt,  tillfälligt, 
mhty.  dn  gevcere,  utan  ond  avsikt,  till 
mhty.  åne,  utan  (ty.  ohne  =  fsax.  dno, 
isl.  dn,  ön,  osv.  ~  got.  inu(h)  ~  grek. 
dnev  osv.),  o.  gevcere,  försåt,  bedrägeri, 
biavsikt  (se  fara  2).  —  Den  nuv.  betyd, 
i  ty.  (o.  sv.)  utgår  närmast  från  den  av 
'oavsiktigt';  alltså:  om  den  lämnade  upp- 
giften visar  sig  vara  felaktig,  har  på- 
ståendet skett  utan  (ond)  avsikt.  Betyd. - 
växlingen  inträdde  först  (på  1500-t.),  då 
i  ty.  prefixet  un-  i  svagtonig  ställning 
blivit  on-  o.  därigenom  förblandades 
med  det  av  ohne,  utan,  utvecklade 
o(h)n-.  —  Ungefärlig,  Karl  XII:  'dhe 
ungefärliga  förslagh',  då  ännu  mera  en- 


ungkarl 


10G3 


unken 


staka;  1799  (i  övers,  från  ty.),  klandrat 
i  Journ.  f.  sv.  litter.  1800;  Leopold  1801, 
Weste  1807  (Möller  1807  har  adv.  unge- 
färligen, men  ej  adj.  ungefärlig);  efter 
ty.  ungefährlich.  Jfr  Mj Öberg  Festskr. 
t.  Sdw.  s.  268. 

ungkarl,  Sylvius  1671:  -karlar  plur. 
jfr  ä.  ungkar  Columbus  1670-t.  (som 
möjl.  också  utgår  från  -karl),  ombild- 
ning,  i  anslutning  till  karl,  av  fsv.  ung- 
kar (genit.  plur.  -kara),  junker,  ung 
herre,  försvenskning  av  äldre  iunkar(e), 
iunkhcerra  (=  junker,  se  d.  o.).  I  ä. 
sv.  ännu  ofta  i  betyd,  'ung  man'.  Ordet 
har  alltså  genomlupit  samma  betyd. - 
utveckling  som  ty.  junggesell;  jfr  det 
likbetyd.  fra.  garcon.  I  samma  betyd.: 
no.  sveinkall  (av  -karl),  lty.  jungmann. 
—  En  gammal  västgerm.  beteckning  är 
ty.  hagestolz  =  ags.  h&gsteald,  hagu-, 
till  hag-  i  hage,  inhägnad  o.  d.,  o.  got. 
staldan,  ega  (besl.  med  ställa  o.  ge- 
stalt), förr  med  skiftande  betyd,  (även: 
tjänare,  krigare);  egentl.:  som  bor  utan- 
för själva  huvudgården,  bl.  a.  om  ofria 
o.  om  yngre  bröder  som  förblevo  i  be- 
roende av  den  äldste  brodern,  den  egent- 
lige arvtagaren  (enl.  gammalgermansk 
rätt),  alltså  i  en  ställning  som  icke  all- 
tid medgav  stiftande  av  egen  familj; 
sålunda  med  samma  grundbetyd,  som 
i  det  f.  ö.  etymologiskt  alltjämt  dunkla 
mlat.  ord,  vilket  ligger  till  grund  för 
eng.  bachelor,  ungkarl.  Da.  pebcrsvend 
(nu  blott  om  äldre  ungkarlar),  o.  1700, 
betecknade  tidigare  kringresande  krä- 
mare,  i  sht  kryddhandlare,  till  peber, 
peppar;  jfr  J.  Steenstrup  Da.  hist.  tidsskr. 
8  K  II.  60  f.  Övriga  ord  för  'ungkarl' 
betyda  i  regel  egentl.  'ensam'  o.  d.,  t.  ex. 
lat.  cielebs  (bl.  a.  i  sv.  celibat).  Sam- 
indoeur.  beteckning  saknas.  Att  leva 
som  ungkarl  räknades  i  äldsta  tider 
som  en  skam. 

ungrare,  1598:  vngrer  plur.;  1635: 
vngarer  plur.;  o.  1640:  ungrar  plur., 
motsv.  ty.  ungar  osv.,  sammanhängande 
med  det  i  forn ryska  källor  uppträdande 
folkn.  ugra  (varefter  den  vetensk.  be- 
teckningen finsk-ugriska  språk), 
urspr.  en  turko-tatarisk  folkstam,  med 
vilken  de  forna  ungrarna  förväxlats; 
trol.   ur  ett  turko- ta tariskt  stamnamn 


on-ogur,  un-ugur  (bysant.  onoguroi,  un- 
nuguroi,  lat.  hunuguri,  [b]ungari,  var- 
ifrån fra.  Hongrie,  eng.  Hungary).  K. 
B.  Wiklund  i  NF  30:  1069.  —  Jfr  fsv. 
ungers  gyllene,  ungersk  gyllen. 

uniform,  sbst,  Dalins  Arg.  (om  mi- 
litäruniform) =  ty.,  från  fra.  uniforme, 
av  lat.  adj.  uniformis,  enkel,  enformig, 
till  unus,  en,  ende  (—  en  3),  o.  forma 
(=  form).    Jfr  följ. 

unik  =  fra.  unique,  av  lat.  unicus, 
ensam  i  sitt  slag,  till  unus,  en,  ende; 
se  fö  reg. 

union  =  ty.  osv.,  av  lat.  unio  (genit. 
-önis),  enhet,  förening,  till  unus,  en, 
ende;  se  uniform. 

unison,  väl  från  ital.  unisono,  av 
lat.  unisonus,  jfr  fra.  å  Vunisson,  en- 
stämmigt, enhälligt,  till  lat.  unus,  en 
(se  uniform),  o.  sonus,  ljud  (se  so- 
nant). 

universitet,  O.  Petri  Kr.  =  mlty. 
universiiéte,  ty.  universitäl  osv.,  av  lat. 
universitas  (genit.  -talis),  helhet,  sam- 
manfattning, i  rättsspr.  även:  kollegium 
(underförstått:  magistrorum  et  schola- 
rium,  dvs.  av  lärare  o.  lärjungar);  i  sin 
moderna  betyd,  från  o.  1200  (tidigare: 
studium  generale);  till  lat.  universus, 
hel,  egentl.:  riktad  till  en  punkt  (till 
unus,  en,  o.  part.  pf.  pass.  av  vertere, 
vända,  urbesl.  med  varda),  vartill  uni- 
versalis, varav  fra.  universel,  varifrån 
sv.  universell,  o.  neutr.  universum, 
varav  sv.  universum,  världsalltet. 

unken,  1727,  jfr  1717:  unkot.  Enl.  ett 
förslag  av  Noreen  V.  spr.  3:  292  en  na- 
salerad  form  till  ie.  roten  ug'Å  i  grek. 
(h)yyrös,  lat.  uvidus,  fuktig,  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  ä.  nsv.  o.  no. 
dunken,  fuktig  >-  unken,  el.  i  sv.  dial. 
o.  no. -da.  muggen,  fuktig  ;>  möglig;  i 
fråga  om  växlingen  med  former  med  o. 
utan  nasal  jfr  sv.  dial.  munken:  ty. 
mucheln,  lukta  mögel.  Emellertid  är 
ordet  så  sent  o.  enastående,  att  man 
snarast  måste  betrakta  det  som  en  ung 
bildning;  sannol.  egentl.  =  dunken  med 
förlorat  (/  på  grund  av  inverkan  från 
det  likbety dande  uren  (se  o  ma);  på 
analogt  sätt  beror  säkcrl.  munken  på 
sammanblandning  av  muggen,  dunken 
cl.  unken,  ävensom  ä.  sv.  urken  Linné 


unna 


1064 


uppfinna 


(dock   enstaka)   på   kontamination  av 
uren  o.  (lunken  el.  unken. 

unna  =  Isy.  (pres.  an,  yngre:  unner, 
ipf.  unlc,  sup.  unf,  unnat),  förunna  (se 
nedan ),  unna,  tycka  om  =  isl.  unna 
(pres.  ann)  ds.,  da.  unde,  i  ä.  da.  även 
älska*,  fsax.,  fhty.,  ags.  unnan,  flity. 
även  gi-unnan  (ty.  gönnen);  med  av- 
Ijudsformen  an-  i  got.  ansts,  gunst,  nåd 
m.  m.,  isl.  dst,  kärlek;  se  f.  ö.  gunst, 
g  v  n  n  a  o.  y  nnest;   dunkelt  ursprung. 

—  Den  nu  föråldrade  betyd,  'förunna, 
medgiva'  är  allmän  i  gamla  bibelövers. 

—  Den  äldre  böjningen  kvarlever  i  uttr. 
det  är  honom  väl  un  t;  ipf.  unde 
ännu  t.  ex.  A.  .1.  Afzelius  1845  o.  Strand- 
berg (i  båda  fallen  rim  till  kunde);  hos 
Dalin  1853  upptagas  båda  böjnings- 
sätten. 

Unnen,  sjö  i  Unnaryds  sn  Smål.,  fsv. 
*Unde,  i  sockenn.  Undarydh;  egentl.: 
sjön;  se  Un  den. 

[Unnerstad,  ortn.  Ögtl.,  till  fsv.  per- 
sonn.  Ond;  se  -stad.] 

uns,  Schroderus  Os.  1635:  'hundrade 
Vntzer  Guld'  =  da.  unse,  mhty.,  ty.  unze, 
fra.  once  (eng.  ounce)  osv.,  av  lat,  uncia,  ' 
V12  av  t.  ex.  ett  skålpund,  småsak,  sna- 
rast av  "oin(i)cia,  enhet,  till  ie.  *oino- 
=  lat.  uniis,  en  (se  uniform).  Härav 
också  ags.  ynce  (eng.  inch),  tum.  —  I 
sv.  tidigare  i  sammans.  uns(e)guld. 

[Upmark,  familjen.,  se  Uppsala 
slutet.] 

upp  el.  opp,  fsv.  up,  op,  i  fsv.  även 
prepos.:  uppför  =  isl.  upp,  da.  op,  fsax. 
up,  i  mlty.  även  prepos.,  fhty.  uf,  adv. 
o.  prepos.  (ty.  auf),  ags.  upp,  up  (eng. 
up),  med  avljudsformen  got.  iup,  av  ie. 
Tib,  "eub,  växl.  med  up(o)  i  grek.  (h)ypo, 
under,  osv.  (varom  se  över);  jfr  med 
avs.  på  -ö-  i  fhty.  uf  osv.,  fslav.  vysoku, 
hög,  av  ie.  "upsoko-.    Se  f.  ö.  öppen. 

—  Säkerl.  ej,  med  Bechtel,  Zupitza  m.  fl., 
besl.  nied  grek.  (h)ybos,  puckel.  —  Upp 
i  dagen,  se  under  dag.  —  Härtill: 
uppe  =  fsv.  —  isl.  uppi,  da.  oppe, 
motsv.  fsax.  uppa,  ags.  uppe;  jfr  i  fråga 
om  bildningen  inne,  ute.  —  Se  även 
ufs  o.  yppa. 

uppbragt,  vred,  Fryxell  1830:  'de  upp- 
bragta  bröderna',  jfr  Boéthius  1807:  'en 
mot  upphofsmannen  uppbragt  känsla'; 


förr  stundom  uppbragd,  t.  ex.  Tusen  o. 
en.  natt  1836  =  da.  opbragt,  efter  ty. 
aufgebracht,  egentl.  part.  pf.  till  auf- 
bringen,  göra  vred,  urspr.:  komma  att 
fara  upp. 

uppdaga,  äldst  (-as)  i  betyd,  'bli  dager 
o.  d.\  Växiö  1680-t.,  Lybecker  1712,  Sere- 
nius  1734  (i  betyd,  'dagas'),  v.  Höpken 
1745:  'lyckliga  tider  .  .  updagas',  Rydén 
1766:  'eviga  och  osynliga  ting,  hvilka  nu 
skola  updagas  för  honom',  Bellman  (upp- 
dagas, klarna  o.  d.);  Geijer:  'Forskningen 
.  .  sökte  .  .  uppdaga  naturen';  t.  ex.  At- 
terbom  o.  Rydqvist  med  konkret  objekt: 
fornlämningar,  metaller  o.  d.,  i  betyd, 
'upptäcka'  =  da.  opdage,  i  ä.  da.  även: 
kungöra,  från  ett  lty.  *updagen  =  öfris. 
updagen,  komma  el.  bringa  i  dagen,  holl. 
opdagen,  visa  sig.  —  Om  ä.  sv.  updagad, 
sv.  dial.  uppedagad,  om  gastar  o.  spöken 
som  överraskas  av  dagen,  se  dag. 
uppehälle,  se  -häl le. 
uppenbar,  förr  även  acc.  uppenbar 
(jfr  Weste  1807),  fsv.  uppin-,  openbar 
=  isl.  opinberr,  da.  aabenbar,  från  mlty. 
openbdr(e)  =  mhty.  offenbcere  (ty.  of- 
'  fenbdr),  alltså  av  den  mlty.  motsvarig- 
heten till  öppen  o.  bar  3;  egentl.:  som 
uppför  el.  visar  sig  öppet;  jfr  till  betyd, 
av  bära  t.  ex.  bära  sig  åt  o.  åtbörd, 
ävensom  ty.  sonderbar,  säregen.  I  isl. 
folketymologiskt  anslutet  till  berr  = 
bar  2.  —  I  vissa  sv.  dial.  i  stället  det 
inhemska  ypplig.  —  Förr  bl.  a.  även: 
allmän,  offentlig,  t.  ex.  gamla  bibelövers. : 
'upphänga  (tavlorna)  .  .  på  ett  uppen- 
bart rum'. 

uppfatta,  förstå,  väsen  ti.  ett  1800- 
talsord  (se  nedan),  övers,  av  ty.  auffas- 
sen  ds.,  förr  o.  egentl.:  gripa  o.  upptaga, 
uppfånga;  alltså  med  (ungef.)  samma 
betyd. -övergång  som  begripa,  fra.  com- 
prendre  o.  saisir;  jfr  även  under  för- 
nimma. —  I  modern  betyd.  Hammar- 
sköld 1818  (i  fdos.  anv.);  tidigare:  avfatta, 
omfatta,  uppgöra  (en  plan)  o.  d.;  jfr 
även  Thunberg  1791:  uppfatta  hat  och 
föragt,  dsv.  fatta.  Ordet  synes  tillhöra 
den  grupp  av  lån,  som  inkom  i  sv. 
på  1790-t. 

uppfinna,  fsv.  upfmna  =  da.  opfmde; 
i  ty.  i  stället  erfmden.  —  Förr  ej  som 
nu  till  betyd,  skilt  från  upptäcka;  jfr 


uppförsbacke 


1065 


upplysning 


t.  ex.  Holm  Nya  Sv.  1702  s.  4:  'n}4igen 
upfundne  Länder*  (å  de  närmast  följ. 
sidorna  dock  i  samma  betyd,  regelbun- 
det uptäcka),  Lagerbring  1788:  'rätta 
ådran  .  .  upfanns  den  25  Jul.  .  .  1678' 
(om  Medevi  brunn). 

uppförsbacke,  Törneros  1827,  -väg, 
jämte  utförs-  i  motsatt  betyd.  Almquist 
1838;  ännu  ej  bos  Dalin  1853;  av  en  i 
svenskan  f.  ö.  ej  förekommande  sam- 
mansättningstyp med  adverb  -f-  s  i  förra 
leden;  ombildning  av  uppförbacke  G.  H. 
Anckarsvärd  1817  (enstaka  även  seder- 
mera), utförbacke  Serenius  1734  (-backa), 
Tavaststjerna.  Kanske  efter  mönstret  av 
utförsgåvor  o.  d.  (till  utföra  el.  ut- 
försel). 

upphov,  fsv.  uphof  =  fda.;  till  en 
avljudsbildning  av  fsv.  hcefia  up,  lyfta 
upp,  börja,  börja  tala  ('upphäva  sin 
röst')  =  isl.  hefja  upp,  börja,  mlty.  up- 
heven  ds.,  upplyfta,  jfr  ty.  anheben, 
börja;  med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  börja  (egentl.  h'fta  upp)  el.  eng. 
rise,  ursprung  o.  d.,  egentl.:  upplyf- 
tande. —  En  hithörande,  men  ej  iden- 
tisk bildning  är  fsv.  upha  f  (norvagism), 
isl.  upphaf,  da.  ophav  ds.  —  En  mot- 
satt betyd. -utveckling  föreligger  i  upp- 
häva (i  denna  betyd,  ännu  ej  i  fsv.)  = 
da.  ophceve,  efter  ty.  aufheben  el.  mit}'. 
upheven.  Fsv.  uphcefia  sik  betydde  'resa 
sig  upp,  sätta  sig  till  motvärn'. 

upphäva,  se  föreg. 

upphöra,  t.  ex.  Prytz  1620:  'Ther 
medh  masten  i  vphööra'  =  da.  ophore, 
efter  ty.  aufhören  el.  mlty.  uphören; 
egentl.  om  det  avbrott  i  arbetet  osv., 
som  förorsakades  då  man  hörde  på  el. 
lyssnade;  jfr  till  betyd. -utvecklingen  un- 
der ljud.  På  grund  av  denna  urspr. 
betyd,  bar  också  ä.  ty.  konstruktionen 
von  etwas  aufhören  ;  sedermera  mit  efter 
mit  etwas  anfangen. 

uppkomling,  (antagl.)  först,  med  tve- 
kan, prövat  av  Moberg  1815:  'un  par- 
venu  .  .  månne  uppkomling?,  Fryxell 
1833  m.  m.,  Dalin  1853  (betecknat  som 
nytt  ord),  Beskow  osv.,  väl  efter  ty. 
emporkömmling,  ett  modeord  från  o. 
med  1880-t.,  som  (ivers,  av  fra.  paruenu 
(se  parveny).  Jfr  till  bildningen  sv. 
av  -  o.  ny  ko  mling.  —  I  sammans.  även 


använt  av  Grusenstolpe  1847,  vilken 
gärna  upptog  nyare  ord  o.  själv  ska- 
pade sådana  (ex.  hos  förf.  Festskr.  t. 
Sdw.  s.  260). 

upplaga,  sbst.,  Weise  1771:  'Edition 
(Uplagan)',  Kellgren  1790,  efter  ty.  auf- 
lage  1712,  till  upp  o.  lägga.  —  Tidi- 
gare: upptag  Lena?us  1738,  Röding  1755: 
'alla  uplag  af  01.  Magn.',  Lagerbring 
1783:  'Venetianska  uplaget'  =  da.  oplag. 

upplagd,  disponerad,  Reuterdahl  1840  : 
'upplagd  till  arbete'  =  da.  oplagt,  efter 
ty.  aufgelegt  (vanligt  o.  1700),  sällan 
med  motsv.  vb  auflegen,  möjl.  övers, 
av  fra.  disposé,  till  disposer,  anordna, 
disponera  (jfr  sv.  disponerad  i  samma 
betyd,  som  upplagd  samt  under  di- 
sponent), motsv.  ital.  disposto  ds. 
Alltså  med  grundbetyd.:  lagd  till  rätta, 
beredd  till  el.  dyl. 

Uppland,  fsv.  Upland;  snarast  med 
v.  Friesen  Fatab.  1906  s.  17:  inner- 
landet,  det  längre  upp  från  sjön  be- 
lägna landet  (resp.  bygderna);  namnet 
givet  med  utgångspunkt  från  det  upp- 
ländska kustområdet,  snarast  Mälare- 
roden  (se  Roslagen);  sedermera,  an- 
tagl. genom  sammanslagningen  av  de 
olika  landsdelarna  till  en  lagsaga,  ut- 
sträckt till  hela  det  nuv.  Uppland. 
Denna  senare  användning  har  ännu  icke 
överallt  i  landskapet  slagit  igenom  i  folk- 
medvetandet. Äldre  sannol.  oriktiga 
meningar  om  namnets  innebörd  se  anf. 
avb.  —  Med  avs.  på  betyd,  hos  upp- 
av  'längre  in  belägen'  jfr  sv.  uppstad. 
—  Ett  fsv.  Upland  ingår  också  i  sockenn. 
Me  del  plan  a,  av  fsv.  Mtvlheluplanda, 
o.  Väs  ter  plan  a,  av  fsv.  Vcesteruplanda, 
Vgtl. 

upplopp,  fsv.  uplop  =  ä.  da.  oplob 
(da.  oplob  i  anslutning  till  löbe),  efter 
mlty.  uplop  =  ty.  au/htuf;  till  upp  o. 
löpa.  Iä.  nsv.  även  upstöt,  efter  mlty. 
upstöt. 

upplysning  i  den  speciella  betyd.,  som 
ingår  i  t.  ex.  upplysningstidevar- 
vet, dvs.  (ungef.):  frihet  från  »fordo- 
mar», dvs.  vad  den  »upplyste»  enskilde 
ej  förmådde  fatta  med  sitt  »sunda  för- 
stånd» (sens  commun),  jfr  t.  ex.  Chy- 
denius  1765:  'Vi  kalla  våra  lider  upp- 
lysta', 1.  Stenberg  17<)9:   'Uplysning  är 


uppmarsch 


1066 


uppsats 


tidehvarfvets  allmänt  beskrutna  ord', 
ävensom  Geijers  polemiska  skrift  1812 
'Om  falsk  och  sann  upplysning';  upp- 
kommet som  övers,  av  ty.  aiifklävung, 
jfr  Zinzendorf  1748:  'Wir  leben  bekannt- 
lich  in  sehr  aufgeklärten  Zeiten',  Wie- 
land  1776:  'Man  hat  so  lang  und  viel 
an  der  Aufklärung  der  unsrigen  gear- 
beitet,  dass  Männer  von  Einsicht  end- 
licli  auf  den  Gedanken  gekommen  sind, 
es  sei  der  Sache  zu  viel  gethan  worden', 
Teutscher  Merkur  1785:  'Das  Wort  Auf- 
klärung  fängt  jetzt  allmählieh  an,  .  .  in 
iiblen  Huf  zu  kommen'.  Alltså  vid  denna 
tid  i  Sv.  o.  Tyskl.  ett  typiskt  slagord. 
—  Ordet  upplysning  finns  redan  i 
fsv.  —  Jfr  O.  Hoppe  F'estskr.  t.  Sdw. 
s.  197  f. 

uppmarsch,  H.  Forssell  1888,  publi- 
cistiskt modeord  från  ungef.  1890-t:s 
senare  hälft  ('socialdemokratiens,  nyk- 
terhetsfolkets u.'  o.  d.),  efter  ty.  auf- 
marsch. 

upprepa,  L.  Petri  1555,  ombildning 
av  ä.  nsv.  uppreppa,  1541  osv.  (vanligt 
ännu  under  förra  hälften  av  1600-t.), 
fsv.  upreppa,  riva  upp,  åter  framdraga 
=  ä.  da.  opreppe,  från  mlty.  upreppen, 
till  mlty.  reppen,  röra,  varifrån  även 
fsv.  rippa,  sätta  i  rörelse,  lyfta,  isl. 
rippa  (upp),  ånyo  dryfta  o.  d.;  motsv. 
ags.  hreppan,  röra  vid,  osv.;  med  flera 
tolkningsmöjligheter  (jfr  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  514);  att  döma  av  de  fornnord. 
formerna  med  -i-  möjl.  påverkat  av  en 
annan  ordgrupp,  färö.  rippa,  hastigt 
rycka,  osv.,  som  är  besl.  med  vb.  repa 
(av  *ripa).  Till  detta  verb  (i  dess  ny- 
svenska form)  har  i  alla  händelser  upp- 
repa anslutit  sig;  folketymologiskt  för- 
bindes  det  väl  även  med  sbst.  rep. 

uppriktig",  i  ä.  nsv.  även :  ärlig,  äkta, 
t.  ex.  1546,  tillförlitlig  o.  d.,  t.  ex.  P. 
Svart  =  da.  oprigtig,  från  mlty.  uprich- 
tich,  även:  upprätt  =  ty.  aufrichiig, 
avledn.  av  mlty.  uprecht,  upricht  ds.  = 
ty.  aufrecht,  upprätt,  sv.  upprätt;  se 
f.  ö.  riktig. 

uppror,  Var.  rer.  1538,  O.  Petri  o. 
1540  (vprorer  plur.)  =  da.  oprer,  från 
mlty.  uprör  (holl.  oproer,  eng.  uproar) 
=  ty.  aufruhr,  till  upp  o.  mlty.  rör(e), 
rörelse  =  fhty.  hruora,  besl.  med  vb. 


röra  (se  d.  o.).  —  I  ä.  nsv.  även  up- 
stöt  (se  under  upplopp),  upsätning 
(efter  mlty.  upsettingé). 

upprymd,  Serenius  1741:  'Uprymdt 
sinne',  Lagerström  1744:  'när  han  intet 
var  väl  uprymd'  =  da.  opromt,  från 
ty.  aufgeräumt  ds.;  egentl.  part.  pf.  till 
ty.  aufräumen,  röja  upp,  undan,  skaffa 
ur  vägen  (urspr.:  skaffa  rum  för,  avledn. 
av  rum),  varefter  ä.  nsv.  upprymma, 
t.  ex.  1544:  'Uprymme  Tivedhen',  o.  se- 
nare i  den  därur  härledda  betyd,  '(ge- 
nom bortskaffande  av  hinder)  göra  till- 
gänglig för',  t.  ex.  Lehnberg  1805,  1809: 
'Upprymma  hjertat  för  ädla  samfunds- 
pligter'.  Upp  rym  d  betyder  alltså  egentl.: 
befriad  från  det  som  tynger  el.  besvärar. 
—  Jfr  Lindroth  Adjektiv,  af  particip  s.38f. 

Uppsala,  stadsn.,  omnämnt  redan  på 
900-t.  hos  norska  skalder  (fno.  Uppsalir) 
o.  som  stad  1164,  då  syftande  på  det 
nu  s.  k.  Gamla  Uppsala,  egentl.:  bo- 
ningarna el.  husen  där  uppe  (se  sal  o. 
Sala),  enl.  Noreen  Spr.  st.  3:  90,  i  mot- 
sättning till  en  nu  försvunnen  gård  Sala 
ute  på  slätten.  Namnet  överfördes  efter 
ärkebiskopssätets  flyttning  1273  till  det 
nuv.  Uppsala,  förr  Aros  o.  (i  motsats 
till  Vänstra  Aros  =  Västerås)  Östra 
Aros,  egentl.:  åmjmning;  se  os  1,  A  hus 
m.  m.  Jfr  gårdn.  Uppsala  Vgtl.,  no. 
Opsal.  —  Upp  sa  li  en  sa  re,  förr  upsa- 
liens  t.  ex.  1842  (best.  f.  -en),  plur.  up- 
salienser,  t.  ex.  Atterbom  1819,  H.  Järta 
1829,  Brinkman,  Almqvist,  J.  Nybom, 
Svedelius,  med  ändeisen  närmast  från 
ty.  Jenenser  osv.,  efter  lat.  Atheniensis 
osv.  En  speciellt  lundensisk  bildning 
är  uppsa  li  t,  den  enda  använda  i  t.  ex. 
Ahnfelts  Studentminnen  1857 — 59.  — 
Härtill  familjen.  Upmark  (förr  även 
Upmarck);  taget  av  sönerna  till  råd- 
mannen i  Uppsala  Erik  Hansson  (f  1684). 

uppsats,  förr  'förteckning,  prome- 
moria' t.  ex.  1677  o.  ännu  t.  ex.  Kell- 
gren 1796  (under  1600-t.  icke  sällan 
neutr.);  i  den  nu  vanliga  betyd,  'liten 
avhandling'  i  en  på  germanismer  rik 
övers,  från  ty.  1799  (avvisat  som  tyskeri 
i  Journ.  f.  sv.  litter.  1800)  o.  ännu  ej 
hos  Weste  1807  =  da.  opsals,  uppsats, 
till  hälften  översatt  av  ty.  aufsatz,  till 
upp   o.  sätta;  jfr  'sätta  upp  en  skri- 


uppsikt 


1067 


upptäcka 


velse'  o.  ä.  sv.  uppsätta  i  betyd,  'för- 
fatta' t.  ex.  Lagerbring  1788:  'lians  för- 
nämsta Werk  äro  upsatte  under  K.  Carl 
XII:s  Regering'.  Formellt  =  uppsåt 
(från  mlty.).  —  I  ä.  nsv.  även  uppsatt  i 
betyd,  'promemoria'  =  ä.  da.  ops&t,  op- 
sat,  från  mlty.  upsat(e),  förordning;  jfr 
nda.  opscet  i  betyd,  'uppsats'.  —  I  betyd, 
av  'servis,  skrivbordssaker  o.  d.'  t.  ex. 
Dagl.  Alleli.  1808  ('Skrifbord  .  .  med 
uppsats'),  samma  tidn.  1824  ('Salsskänk 
med  uppsats');  jfr  sv.  uppsättning  i 
likartad  anv.  (t.  ex.  om  porslin). 

uppsikt,  Gustaf  II  Adolf;  förr  även 
'uppmärksambet',  stundom  också  i  förb. 
ss.  'dj^ster  uppsigt',  dvs.  uppsyn  =  da. 
opsigt,  efter  ty.  aufsicht  el.  mlty.  upsiht, 
vbalsbst.  till  ty.  aufsehen,  mlty.  upsén, 
övervaka  (se  sikt  1  o.  jfr  insikt, 
åsikt). 

uppskjuta  i  bildl.  betyd.:  till  annan 
tid  fördröja,  fsv.  upskiuta  =  ä.  da.  op- 
skyde;  se  likartade  uttr.  under  inställa 
o.  uppskov  o.  till  betyd. -utvecklingen 
även  under  suspendera. 

uppskov,  med  slutet  o-ljud  från  mlty. 
genit.  upschöves,  o.  med  å-ljud  från 
riomin.  (osv.)  upschof;  jfr  ä.  nsv.  upp- 
skuv  (opskufj)  1592,  uppskcw  Lucidor, 
opskåf  Spegel  osv.  =  ty.  aufschub,  till 
skj  u  va  (se  d.  o.  o.  skov).  Alltså  egentl.: 
uppskjutande;  jfr  med  samma  bild  lik- 
betyd, sv.  uppskjuta,  da.  opswtte,  eng. 
put  off,  sv.  inställa  (från  ty.),  även- 
som under  suspendera,  el.,  mera  må- 
lande, sv.  lägga  på  by  lian,  da.  skgde 
paa  den  länge  baink,  ä.  ty.  in  die  länge 
bank  schieben  Chr.  Weise  m.  fl.,  ty. 
etwas  an  den  nagel  hängen  osv.  Ett 
likartat  bildligt  uttryck  är  isl.  skjöta 
of  gxl  (poet.  Eddan,  Grögaldr),  egentl. : 
skjuta  el.  kasta  över  skuldran,  dvs.  icke 
bekymra  sig  om. 

uppskörta  i  betyd.:  'låta  betala  oskä- 
ligt, pungslå',  Dalin  1853;  bildl.  anv.  av 
skörta  upp,  uppfästa  kläderna,  Bib. 
1541:  vpskörta  sigh  =  ä.  da.  opskjarte, 
från  mlty.  upschorlen  =  ty.  aufschär- 
zen,  till  upp  o.  mlty.  schorlen,  förkorta, 
till  fbty.  scurz  osv.,  kort  (se  det  besl. 
skört  o.  skjorta).  I  ä.  sv.  förekom- 
mer ironiskt  nät  uppskörtad  i  betyd, 
'illa   däran',   da.   ilde  opskörlct  ds.  (= 


ilde  faren);  no. -da.  opskortet  betyder 
jäktad,  altererad'. 

uppsluppen,  E.  Garlén  18G5:  'En  viss 
uppsluppen  ton';  överförd  anv.  av  part. 
pf.  till  slippa  upp,  om  söm,  maska 
o.  d. 

uppspelt,  Bremer  1835:  uppspelt, 
Knorring  1843:  uppspelad,  Dalin  1853: 
uppspelt,  till  spela  upp,  liva  upp,  äldre: 
uppegga,  sätta  fart  på,  jfr  Bremer  1837: 
'Mina  förhoppningar  voro  högt  upp- 
spelta', Crusenstolpe  1845:  'huru  man 
.  .  spelade  upp  hans  misstänksamhet'. 
Härav  är  väl  no. -da.  opspilet,  uppspelt, 
en  ombildning. 

uppstad,  stad  som  ej  har  stapelstads- 
rätt, fsv.  upstadher,  uppe  i  landet  be- 
lägen stad,  Stadslagen,  till  upp  (i  samma 
betyd,  som  i  Uppland)  o.  stad. 

uppstudsig1,  P.  Svart  Kr.:  vpstussig, 
1564:  upstödzigh  =  ä.  da.  opsludsig, 
från  mlty.  upstutzich  ;  till  uppo.  studsa; 
egentl.:  som  stöter  el.  slår  emot.  Jfr 
ä.  nsv.  sludsig,  uppstudsig,  näsvis,  även: 
som  studsar,  baxnar,  tvehågsen  =  ty. 
stutzig. 

uppsåt,  fsv.  upsat  =  fda.  opsat,  från 
mlty.  upsat  (genit.  med  vokalförläng- 
ning -sätes,  varifrån  i  fsv.  -ä-  =  nsv. 
-«-),  till  mlty.  upselten,  ha  för  avsikt, 
egentl.;  uppsätta.  Etymol.  =  uppsats 
(med  högtysk  senare  led).  Fsv.  opswtt 
däremot  från  mlty.  upset.  —  Nda.  har 
i  stället  det  besl.  försatt,  ombildning 
av  äldre  da.  forsat,  av  mlty.  vorsat  — 
ty.  vorsalz,  varifrån  sv.  föresats.  — 
I  sv.  försåt  ingår  däremot  en  inhemsk 
a vlj tidsform  -sät;  se  d.  o.  samt  så  t  2, 
så  te. 

uppträde,  1634  enstaka  i  obr.  anv.; 
GT  1788:  alfwarsamnia  uplräden,  van- 
ligt fr.  o.  m.  1790  i  olika  betyd,  (men 
ännu  ej  hos  Sahlstedt  1773);  efter  mlty. 
uplred(e)  o.  ty.  auflrilt,  varav  da.  optrin 
är  on  översättning. 

upptäcka,  G.  I:s  reg.  1557  i  betyd, 
'meddela',  Schroderus  Gom.  1640:  'vp- 
täckia  (vppenbara,  kungöra)'  =  ä.  da. 
optcekke,  avhölja,  kungöra,  efter  ty.  auf- 
decken,  avhölja,  avslöja;  jfr  ty.  enldecken, 
efter  fra.  découvrir;  egentl.:  avtaga  täc- 
ket el.  höljet.  Om  dylika  översättnings- 
lån  se   t.  ex.   under  utställning.  I 


Uppviding-o 


1068 


ur 


betyd,  'upptäcka  länder,  malmådror  o. d.' 
användes  i  ä.  nsv.  i  stället  ofta  upp- 
finna (se  närmare  d.  o.).  —  Härtill 
den  svenska  nybildningen  upptäckt, 
Sv.  Merc.  1764,  T.  Bergman  1773,  Sahl- 
stedt  177.'}  o.  omedelbart  därefter  all- 
män ;  ersätter  det  under  1740  — 1760-t. 
vanliga  upptåckning  (som  nu  nästan  all- 
deles försvinner)  o.  det  samtidiga  o. 
tidigare  upptäckelse.  Da.  bar  i  stället 
opdagelse;  ty.  entdeckung. 

Uppvidinge,  härad  i  Smål.,  fsv.  Up- 
el.  Opvidhinga  hceradh,  genit.  plur.  av 
ett  "Upvidhinger,  'uppviding',  bildat  med 
bärstamningsavledn.  -ing  (se  -inge)  av 
fsv.  viper,  skog  (=  ved);  alltså:  deras 
(härad)  som  bo  upp  i  skogen;  jfr  Norr- 
vi  d  i  n  ge. 

uppvigla,  1639:  'opvigle  almogen', 
1656,  Serenius  1741  =  da.  opvigle,  efter 
ty.  aiifwiegeln  1500-t.,  av  auf  o.  ett 
germ.  *wegilön,  iterativ-intensivbildning 
till  germ.  *wegan,  röra,  i  ty.  bewegen 
(se  väga);  alltså  egentl. :  sätta  i  rörelse. 
Jfr  ä.  ty.  aufivegig,  -wegisch.  —  Av  Sv. 
Hof  1753  stämplat  som  germanism  för 
uppreta,  uppresa.  —  Förr  därjämte  med 
-(c)k-,  t.  ex.  1599,  1622:  opvickla,  1752: 
upwiklade;  väl  något  slags  folketymolo- 
gisk  ombildning  el.  också  beroende  på 
ljudsubstitution. 

1.  ur  (klocka  o.  d.),  t.  ex.  Columbus 
1670-t.,  bouppteckn.  1679;  Columbus 
best.  f.  sg. :  uhren  =  da.  ur,  från  ty.: 
mlty.  ur(e),  även:  timme «f=  ty.  uhr  ds., 
jfr  senmbty.  ur(e),  timme,  i  denna  be- 
t\rd.  kvar  i  ty.  um  drei  uhr  (i  eng.  i 
stället  watch,.  om  fickur,  till  vaka,  vb, 
o.  elock,  om  pendelur).  Enl.  den  all- 
männa uppfattningen  bar  den  moderna 
betyd,  direkt  utvecklats  från  den  av 
'timme',  varvid  kan  jämföras  ry.  casg, 
ur,  plur.  av  casu,  timme,  el.  wotjak. 
tunnit,  ur,  plur.  till  tnnti,  timme  (lån 
från  ty.  slunde).  Till  lat.  höra,  timme, 
tid  (varav  ffra.  ore,  fra.  henre,  eng.  hour), 
av  grek.  (h)öra  ds.  (urbesl.  med  år),  jfr 
horoskop  o.  grek.  (h)örolögion,  sol-  el. 
vattenur  (fra.  horloge  osv.).  Dock  skulle 
enl.  Schoning  NTfF  4  R  6:  117  f.  betyd, 
'ur'  ba  uppkommit  i  mholl.  genom  el- 
lips från  sammans.  såsom  urklocke,  ur- 
werk  =  sv.  urverk,  1602  om  kyrkur, 


1631:  uhrwerckc  om  tornur,  nu  blott, 
utom  skämts.,  om  hjulverket  i  ett  ur, 
men  ännu  Dalin  1853  även  om  större 
slagur,  jfr  gå  som  ett  urverk.  Det 
förkortade  uttr.  har  dock  i  så  fall  knap- 
past uppkommit  i  svenskan,  utan  till- 
hör det  långivande  språket.  —  lä.  nsv. 
nyttjas  (om  byggnads-  o.  rumsur,  de 
senare  ofta  liggande)  i  stället  tidigare 
benämningen  säjar-  el.  segerverk,  Var. 
rer.  1538:  seigarewerk,  motsv.  i  da.,  från 
mlty.  seigerwerk,  även:  seiger  (kvar  i  ty. 
dial.),  i  hty.  tidigt  omtytt  till  zeiger, 
egentl.:   visare  (se  te,  vb),  men  egentl. 

-  mhty.  seigcere,  våg,  till  seigen,  komma 
att  sjunka  (kausativum  till  germ.  *sTgan, 
sjunka,  se  seg,  signa  1):  den  s.  k.  oron 
i  urverket  liknade  en  våg.  Däremot 
återgår  ä.  nsv.  säjare,  urvisare,  t.  ex. 
Bellman,  på  ty.  zeiger;  jfr  med  avs.  på 
s  från  ty.  z  under  sira.  —  Fickuren 
kallades  förr  bgxsäcksur,  Linné  1734: 
böxesäcksur,  Hofcal.  1739,  o.  i  dial.  åtm. 
ännu  på  1870-t.;  jfr  ty.  sackuhr.  De 
förvarades  nämligen  i  byxsäcken  el.  b}'x- 
fickan.  Ännu  tidigare  buros  de  ofta  vid 
en  kedja  i  bältet.  —  Fickur  kallas  (el. 
kallades?)  i  vissa  dial.  urkloekor.  — 
Från  tyskan  lånade  äro  f.  ö.  en  del 
andra  hithörande  beteckningar,  t.  ex. 
spindelur  (se  d.  o.),  ankare  1875  o. 
an  kar  ur  1852,  oro,  ett  slags  regula- 
tor, efter  ty.  unruh(e). 

2.  ur?  i  riksspr.  nu  blott  i  ur  och 
skur  (se  nedan),  ensamt  ännu  t.  ex. 
B.  E.  Malmström  (best.  f.  uren)  o.  kvar 
i  dial.,  dels  som  mask.  t.  ex.  Vätöm. 
Uppl.,  Gotl.  o.  dels  som  neutr.  t.  ex. 
Vgtl.  o.  Nke  (enl.  Rietz),  jfr  Geisler  o. 
1710:  bistra  ur  plur.,  fsv.  ur  n.,  yrväder, 
snöyra  =  isl.  ur  n.,  fint  regn,  no.  ur 
I  m.,  regnskyar,  ä.  da.  ur,  snöväder;  av 
germ.  *ura-;  jfr  no.  gr,  fint  regn,  sv. 
snöyra,  isl.  urigr,  våt;  i  avljudsförh. 
till  germ.  *aura-  =  ags.  éar,  hav,  isl. 
aurigr,  våt  (jfr  Persson  IF  35:  199);  till 
en  ie.  rot  euer  i  sanskr.  vär(i),  vatten, 
lat.  urinäri,  dyka,  litau.  ./lires,  hav  (Öster- 
sjön) osv.;  se  f.  ö.  ur-  3,  var  (i  sår) 
o.  urin.  —  I  ur  och  skur,  gammalt 
helrimmande  uttr.  av  samma  slag  som 
bot  för  sot,  råd  och  dåd,  sju  för 
tu,   i  valet  och  kvalet  osv.  —  Sam- 


ur- 


1069 


urfjäll 


mans.  urväder,  fsv.  urvcedher,  ingår  i 
tillnamnet  (Niclis)  Urwcedher  (o.  1400), 
efter  vilken  Urvädersgränd  i  Sthlm 
uppkallats.  Jfr  Ihre  Gloss.  suiog.  under 
ijriväder:  'vulgo  urwäder  dicere  solemus'. 

—  Härtill  vb.  yra  2. 

3.  ur-  i  uroxe,  även  osammansatt, 
jfr  ä.  nsv.  urnöt  Var.  rer.  1538,  Bib. 
1541,  motsv.  isl.  urr  (genit.  urar),  mlty. 
lirosse,  fhty.  uro,  urohso  (ty.  auerochs), 
ags.  ur;  ävensom  sv.  dial.  ure,  ilsken 
tjur;  av  germ.  *uru-;  lånat  i  lat. 
urus  (liksom  t.  ex.  djurn.  alces,  älg, 
biber,  ganta,  gås,  iaxo,  grävsvin,  visons, 
bison).  Enl.  förf.  Etymol.  Bemerk.  s. 
VIII  egentl.  'hanndjur,  betäckare,  av- 
lare',  egentl.  'som  fuktar,  väter',  till 
roten  i  ur  2,  urin  o.  var  6;  alltså 
med  samma  betyd. -utveckling  o.  grund- 
betyd, som  i  oxe  o.  i  sanskr.  vrsan-, 
tjur,  jfr  även  orne,  orre,  vilka  tre 
sistnämnda  ord  f.  ö.  innehålla  en  s-ut- 
vidgning av  den  i  ur-  ingående  roten. 

—  Annars,  säkerl.  med  orätt,  ofta  här- 
lett från  ettgerm.  */icnj-,besl.medsanskr. 
usrd-,  oxe,  som  vanl.  identifierats  med 
usrd-,  rödaktig,  el.  också  (K.  F.  Johans- 
son IF  2:  60)  förts  till  den  ie.  ue-s, 
vatten,  som  jag  i  Ark.  7:  42  uppställt 
för  några  germ.  ord  (alltså  i  sistn.  fall 
med  samma  betyd. -utveckling  som  i 
u  r  -). 

4.  ur,  prepos.,  adv.,  o.  som  privativt 
prefix  motsv.  o-  2),  fsv.  ur  (or;  ör  med 
Ä-omljud)  ==  isl.  ur  (år,  or,  or-  som 
privativt  el.  förstärkande  prefix),  no. 
ur,  or  (i  da.  blott  som  prefix  i  lånord), 
got.  us,  prepos.,  uz-  (ur-  frfr  r  t.  ex. 
ur-runs),  fsax.  ur-,  or-,  fhty.  ur,  ur-  (ar-, 
ir-,  er-,  ty.  ur-,  er-;  se  er-),  ags.  or-,  «-. 
Möjl.  en  s-utvidgning,  us,  besl.  med 
fslav.  u-,  bort,  lat.  au-,  bort  från,  osv. 
Annorlunda  dock  Brugmann  Grundr. 
II.  2:  203  (av  ie.  *ud-s  till  ud  i  ut); 
osannolikt  av  formella  grunder.  Jfr 
urarta,  urbota,  urfjäll,  ursinne, 
ursäkt,  urtima,  or  dal  i  er,  or  lo  v, 
orsak,  vån  (sv.  dial.  uruånsen),  yr- 
vaken, ärlig  o.  följ. 

5.  ur-  som  förstärkningsord  el.  för 
att  beteckna  ursprung  o.  d.  =  da.  ur-, 
från  ty.  ur-  —  u  r  4.  —  Urbild,  Sahl- 
stedt  1773,  Lidner  o.  1785  (hos  L,  van- 


ligt), Kellgren  Nya  skap.,  ofta  hos  ny- 
romantikerna; tidigast  även  i  betyd, 
'avbild',  från  ty.  urbild  (si.  av  1600-t.). 
Se  J.  V.  Johansson  Spr.  o.  st.  18:  88.  — 
Urgammal,  Stiernhielm  1663,  Wide- 
kindi  1671  =  da.  urgammel,  efter  ty. 
uralt  =  ags.  oreald.  Jfr  till  detta  ord 
o.  dess  stilvärde  O.  Östergren  Stil.  stud. 
i  Törneros'  spr.  s.  85  f.  —  Urkund, 
Möller  1795,  Silfverstolpe  1796  (ej  i  da.), 
från  ty.  urkunde,  av  fhty.  urkundi  f., 
vittnesbörd,  egentl.  vbalabstr.  till  er- 
kennen,  lära  känna  m.  m.  (se  kunna, 
känna);  jfr  fhty.  urchundo  m.,  vittne 
(se  d.  o.  slutet).  I  betyd,  'officiellt, 
rättsligt  dokument'  (i  ty.  från  1400-t.) 
nyttjades  i  de  germ.  spr.  tidigare  (o. 
delvis  även  senare)  orden  'bok',  'brev' 
(jfr  mästerbrev,  skuldebrev)  o. 
'karta'.  —  Ursprung,  1593,  från  ty. 
ursprung  (mht}r.  ursprunc),  vbalsbst.  till 
erspringen,  springa  ut  ur,  ha  sitt  ur- 
sprung från,  motsvar.  ä.  nsv.  urspriuga, 
ha  sitt  ursprung.  I  ä.  nsv.  i  stället  ofta 
ursprång  (-o-)  t.  ex.  L.  Petri  o.  ännu 
t.  ex.  O.  v.  Dalin;  Lind  1749  har  båda 
formerna.  Lex.  Linc.  1640  använder  i 
stället  utsprung.  —  Urtid,  Atterbom 
1806  =  da.,  från  ty.  urzeit  (Herder);  osv. 

urarta,  1788  (träns.),  Stockh.  Posten 
1792  i  modern,  anv.  o.  f.  ö.  vanligtre- 
dan  under  1790-t,;  efter  ty.  ausarten, 
dvs.  aus  der  art  schlagen,  till  art;  med 
utbyte  av  aus  mot  ur,  jfr  t.  ex.  dricka 
u  r,  men  ty.  austrinken  osv.  Bildat  som 
(o.  möjl.  efter)  lat.  degeneräre  (fra.  dé- 
génerer),  av  de  o.  stammen  i  genus,  slag, 
kön.    Da.  har  i  stället  udarte. 

urban  =  ty.,  av  lat.  urbanus,  belevad, 
fin  o.  artig,  egentl.:  med  stadsseder,  som 
hör  till  staden,  till  urbs,  stad,  såsom 
t.  ex.  likbetydande  grek.  asteios  till 
dstg,  stad.  Likartade  bildningar  med 
motsatt  betyd,  se  under  tölp.  —  Härav 
även  (med  tillbakadragen  accent)  mansn. 
U  r  han  =  ty. 

urbota,  oböjl.  adj.  =  fsv.,  egentl.: 
obotlig,  av  ur  4  o.  bot. 

Urd,  en  av  nornorna,  litterärt  lån 
från  isl.;  se  f.  ö.  under  norna,  varda 
o.  öde,  shst. 

urfjäll,  fsv.  urficelder,  jordstycke  som 
icke    ingår  i   den   mellan  byamännen 


urgammal 


1070 


ursäkt 


gjorda  fördelningen  av  jorden,  av  ur  4 
o.  fjcelder,  jordstycke  =  lånordet  fält 
(so  d.  O.). 

urgammal,  se  ur-  5. 

urgera  =  ty.  argieren,  av  lat.  urgerc, 
tränga  på,  driva  (rotbesl.  med  vräka). 

Uriebrev,  t.  ex.  Tegnér  1807,  Wallin 
Dödens  engel:  'Hvad  vore  lifvet?  En 
olöst  gata!  Ett  obarmhertigt  Uriebref, 
Som  Gud  i  vrede  för  menskan  skref 
(näml.  om  odödligheten  ej  funnes);  mot- 
svar.  i  da.,  ty.  osv.;  efter  krigsmannen 
Uria,  Batsebas  make,  som  av  k.  David 
undanröjdes  genom  ett  förrädiskt  brev 
(2  Sam. -b.  11:  14  osv.:  'Om  morgonen 
skref  David  ett  bref  till  Joab,  och  sände 
det  med  Uria.  Och  i  brefvet  skref  han 
alltså:  Skicka  Uria  i  stridene,  der  hon 
aldra  hårdast  är'). 

urin  =  da.,  ty.,  av  lat.  urina,  egentl.: 
vatten,  besl.  med  ur  2  o.  där  anförda 
ord.  —  Samma  grundbetyd,  även  i  det 
likbetyd,  grek.  ouron  (av  *vors-;  jfr 
stranguri),  till  en  besläktad  ieur.  rot 
vers  i  grek.  (h)érse,  dagg  (se  under  orne, 
orre).  Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen 
jfr  även  ags.  o.  isl.  hland,  urin,  no. 
land  ds.,  besl.  med  litau.  klänas,  pöl, 
vattensamling  (se  H.  Petersson  Zwei 
sprachl.  Aufs.  s.  59),  el.  armen,  goz, 
urin  (om  av  *go  i  anslutning  till  lik- 
betyd, méz),  besl.  med  fhty.  waso,  fuk- 
tig mark  (se  Vasa  o.  H.  Petersson  Ar. 
u.  armen.  Stud.  s.  93),  el.  fslav.  mylo, 
såpa,  egentl.:  urin,  besl.  med  mudder, 
ävensom  sv.  kasta  sitt  vatten,  fsv.  sia 
sit  vatn  (fr an  sik).  —  Stundom  utgår 
betyd,  'urin'  närmast  från  'lut',  emedan 
i  sht  förr  urin  ofta  brukades  som  så- 
dan :  isl.  pvcétti  o.  kymr.  troeth  i  båda 
betyd.;  jfr  fslav.  mylo,  såpa,  egentl.:  urin, 
ovan.  —  Ett  (åtm.  förr)  vida  spritt  dia- 
lektord för  'urin  (från  kreatur)'  är  adel 
m.,  al  m.  m.  =  no.  aale,  da.  ajle,  da. 
dial.  adel,  al  ds.,  mlty.  adel(e),  gödsel- 
vatten (ss.  även  i  sv.  dial.),  ty.  dial. 
adel  (n.  o.  m.),  ags.  adul,  adela  m., 
smuts  (jfr  eng.  addled,  rutten);  enl. 
somliga  till  ett  ieur.  odh~,  växelform 
till  ondh-  i  grek.  önthos,  gödsel,  dynga. 
—  Det  specifikt  tyska  harn  betraktas 
vanl.  som  utgående  från  en  s-lös  växel- 
form till  roten  i  skarn  (se  d.  o.);  jfr 


isl.  horr,  slem  från  näsan,  fhty.  horo, 
smuts  m.  m.,  ags.  horh  osv.  —  Med 
avs.  på  den  i  det  föreg.  flera  ggr  ex- 
emplifierade betyd. -växlingen  'urin'  ~ 
'träck'  kan  även  jämföras  isl.  hland  i 
den  förra  o.  det  gamla  finska  lånordet 
lanla  i  den  senare  betyd, 
urkund,  se  ur-  5. 

urna,  1687:  urner  plur.,  Rudbeck  Atl. 
1689:  urna,  plur.  urnas  (ackus.)  =  da., 
ty.  urne,  från  lat.  urna,  möjl.  av  'urcna, 
besl.  med  lat.  urceus,  (vatten)kruka 
(varav  got.  aurkeis),  o.  grek.  (h)yrke, 
ett  slags  lerkärl;  kanske  ytterst  av  se- 
mitiskt ursprung.  —  Ordet  upptages  ej 
av  Sahlstedt  1773,  men  väl  av  Weste 
1807,  o.  synes  knappast  ha  blivit  van- 
ligt i  litteraturen  förrän  mot  1700-t:s 
slut  o.  början  av  1800-t.,  då  det  använ- 
des t.  ex.  av  Kellgren,  Adlerbeth,  Wal- 
lin, Tegnér.  Ungefär  vid  samma  tid 
blir  ty.  urne  mera  allmänt  (förekommer 
t.  ex.  hos  Gessner),  men  även  i  ty.  upp- 
träder det  enstaka  tidigare. 

ursinne,  ursinnig  osv.,  Bib.  1541:  ur- 
sinnogh,  ursinnogheet  (v-),  i  betyd,  'ga- 
len, vansinnig,  förryckt'  resp.  'galenskap' 
osv.  (liksom  ännu  i  dial.);  den  numera 
vanliga  svagare  betyd,  'häftigt  vred'  sy- 
nes vara  betydligt  yngre;  till  ur  4  o. 
sinne;  alltså  egentl.:  från  sina  sinnen 
el.  vettet,  liksom  da.  afsindig  o.  sv. 
av  vita. 

ursprung,  se  ur-  5. 

Ursula,  kvinnon.,av  lat.  Ursula,  dimin. 
till  ursus,  björn  (motsv.  sanskr.  rksa-, 
grek.  drktos,  vartill  sv.  adj.  arktisk); 
närmast  efter  den  heliga  Ursula (  enl. 
legenden  en  britannisk  kungadotter. 

ursäkt,  fsv.  urs&kt  (or-),  även:  oskuld; 
efter  mönstret  av  bildningar  på  germ. 
-ipö  avlett  av  fsv.  ursaker,  oskyldig  = 
isl.  örsekr;  se  f.  ö.  saker  adj.,  sak, 
orsak.  Betyd,  'ursäkt,  urskuldande' 
ansluter  sig  till  fsv.  urswkia  sik,  ur- 
skulda sig,  o.  ursaka,  fritaga  från  skuld, 
urskulda  (det  senare  kvar  i  bibi.  stil; 
även  t.  ex.  hos  Sturzen-Becker),  jfr  mlty. 
orsaken,  som  möjl.  delvis  påverkat.  Jfr 
till  bildningen  f.  ö.  rykt,  -  täkt,  -väkt, 
ändalykt.  —  Sehlstedt  har  accent. 
'Om  ursä'kt'  (Sami.  sånger  3:  158  [1867]), 
väl  norrländska  (liksom  i  samma  dikt 


urtid 


1071 


utantill 


'äfventyV   o.   'kom'  hem');  jfr  uttalet 
ursäk'ta  (Weste  osv.), 
urtid,  se  ur-  5. 

urtima  (ting,  riksdag  osv.),  oböjl.  adj., 
av  Hof  1753  anfört  som  en  god  nybild- 
ning, 1765:  'urtima  beskattning',  Posten 
1769:  'Urtima  ocb  förbudne  Domstolar', 
Växiö  1784:  'Urtima  Sochne  Stämma'; 
stundom  -timma,  t.  ex.  1784  o.  Palm- 
blad 1844;  bildat  av  ur  4  o.  fsv.  time, 
tid  (=  timme),  alltså  såsom  avvi  ta 
o.  urbota. 

usch,  interj.,  Fr.  Bremer  1835,  Alm- 
quist,  Crusenstolpe  osv.,  jfr  ty.  husch 
ds.,  som  dock  ej  behöver  ha  inverkat. 

usel,  fsv.  uscel,  usal,  osäll,  arm,  usel 
=  fno.  uscéll,  fda.  usal,  av  urnord.  'un- 
sälin,  till  det  nekande  o  o.  säll,  alltså 
=  osäll.  Formväxlingen  beror  på  olika 
accentuering.  —  Med  annan  förstavelse: 
sv.  dial.  visåll,  usel,  Dir.,  ösv.  dial.  vä- 
sal,  -el,  stackare,  ä.  nsv.  våsål,  fattig, 
usel,  fsv.  vävsal,  isl.  vesall,  veséll;  jfr(?) 
got.  waja-  i  wajamérjan,  håna,  o.  ve- 
i  lat.  vecors,  utan  förstånd  (till  cors, 
hjärta,  se  kor  di  al),  végrandis,  obetyd- 
lig (till  grandis,  stor)  osv.;  se  f.  ö.  ve- 
lig. —  Härtill:  usling,  jfr  fsv.  yslinger, 
fda.  usling,  ysling,  ävensom  isl.  ueslingr, 
no.,  ä.  da.  vesling;  jfr  till  bildningen 
hedning,  ädling  osv.  Förr  oftast  (med 
sentimental  färgning)  i  anslutning  till 
grundbetyd.:  olycklig,  nödställd  män- 
niska, t.  ex.  Nordenflycht:  'En  usling 
klagar  här  sin  nöd',  Lidner : 'Hvar  helst 
en  usling  fins,  är  han  min  vän,  min 
bror'.  Dock  hos  Lidner  dessutom  i  ned- 
sättande betyd. 

[U  st  ers  ta,  gårdn.  Vstml.,  egentl.: 
österhusen,  se  under  Västerås  (slutet).] 

usurpera  =  ty.  usurpieren,  av  lat. 
usurpäre,  tillegna  sig,  egentl.:  taga  i 
bruk,  avledn.  av  ett  sbst.  som  bildats 
av  lisus,  bruk,  o.  rapio,  rövar,  rycker 
till  sig  (jfr  raffa). 

ut,  adv.,  fsv.  ut  =  isl.  ul,  da.  ud, 
got.,  fsax.  ut,  fhty.  uz  (ty.  aus),  ags.  ut 
(eng.  ont),  motsv.  sanskr.  ud-,  fir.  ud-, 
od-,  sanskr.  uttara,  övre,  senare  =  grek. 
(h)i'lsleros,  senare  (av  *ud-tcr-)\  jfr  även 
Brugmann  Grundr.  II.  2:  902  samt  un- 
der ur  4.  I  västgerm.  spr.  (ty.  ans 
osv.)    även    genom   senare  utveckling 


prepos.,  som  undanträngt  motsvarighe- 
terna till  prepos.  ur.  —  Från  den  ur- 
sprungliga riktningsbetyd,  utgå  en  del 
förb.,  där  det  ej  längre  är  fråga  om  ett 
visst  föremål,  som  avlägsnas,  t.  ex.  blåsa 
el.  släcka  ut  ett  ljus  el.  suga  ut 
ett  land.  Skratta,  skälla  ut  o.  d. 
betyder  väl  urspr. :  genom  skrattande 
(osv.)  utdriva.  Till  förb.  såsom  hälla 
ut,  släcka  ut  o.  d.  knöt  sig  föreställ- 
ningen om  fullständighet,  varifrån  förb. 
ss.  gråta  ut,  ä.  nsv.  uttala,  tala  till 
slut  (t.  ex.  Bib.  1541  =  Luthers  aus- 
reden.  —  Hit  hör  även  året  ut  o.  d., 
fsv.  ärit  ut  =  isl.  (alt)  drit  ut;  blott  i 
yngre  källor;  alltså  snarast  efter  mlty. 
den  krich  ut  o.  d.  Jfr  även  det  är 
ute  med  mig  =  ty.  es  ist  aus  mit 
mir.  —  En  del  av  de  nämnda  verb- 
förb.  ha  sin  förebild  i  ty.;  vissa  ty. 
uttr.  ersättas  dock  i  sv.  med  ur  osv., 
t.  ex.  ausarten  ~  urarta  (se  d.  o.).  —  Här- 
till gårdn.  Utgård  Jtl.  o.  Boh.-l.,  alltså 
på  gammalt  norskt  område  =  no.  Ut- 
gaard,  till  fno.  utgardr  =  det  mytol. 
isl.  Utgardr,  om  Jotunheim,  sv.  dial.  ut- 
gård (t.  ex.  Skå.),  om  utanför  huvud- 
gården belägen  gård;  egentl.:  den  ytterst 
belägna  gården ;  ävensom  det  vanliga 
Utby  (jämte  Ud(d)by,  Ubby),  av  fsv. 
Utbg,  den  }^tterst  belägna  byn  (se  förf. 
Ortn.  på  -bg  ss.  52  o.  42).  —  Jfr  utan, 
ute,  utom,  yta,  yttra,  yttre  osv.  o. 
en  del  sam  mans.  på  ut-  i  det  följ. 

utan,  fsv.  utan,  adv.  o.  prepos.,  med 
betyd,  som  nu  uttryckas  med  'utifrån', 
'utanför',  'utantill',  'utom'  (kvarlevande 
t.  ex.  i  Bib.  1541  o.  i  reformationsspråket 
i  allm.,  även  under  1600-t.;  konjunkt.: 
utan,  utom  (jfr  Bib.  1541:  'tu  skulle  jw 
ingen  annan  Gudh  kenna,  vthan  migh', 
även  under  1600-t. —  isl.  ulan,  da.  uden; 
got.  utana,  utifrån,  utanför,  fsax.  utan, 
fhty.  uzana  (ty.  aussen),  ags.  utan(e); 
jfr  med  pref.  bi-:  ags.  bulon  (eng.  bul); 
avledn.  av  ut;  jfr  innan  o.  utom.  — 
Tvivelsutan,  se  tvivel.  —  Utantill, 
se  d.  o. 

utantill  i  kun  na,  läsa  u  ta  n  t  i  11  o.  d., 
egentl.:  utanför  (boken),  liksom  da.  uden- 
ad,  1  ty.  von  båten;  jfr  isl.  hunna  utan 
békr  el.  bökar.  Denna  specialiserade 
anv.  av  utantill  har  överflyglat  den 


utbringi 


1072 


utopi 


äldre  allmännare,  så  att  uttr.  som  för- 
gylld innan-  och  utantill  (Dalin  1853) 
nu  (utom  delvis  i  Skåne)  verka  förål- 
drade el.  på  andra  åtm.  främmande 
(någol  ålderdomliga  el.  dialektiska)  o. 
ersättas  med  utanpå  el.  utvändigt.  Fsv. 
utanlil  betydde  'utanför,  i  det  3'ttre, 
utväl  tes,  utomhus';  jfr  gamla  bibelövers., 
1  Tess.  4:  12:  'I  hafwen  eder  ärliga  med 
dem  som  utantill  äro'  (nya  övers.:  'stå 
utanför'). 

utbringa  (en  skål),  motsv.  i  da.,  efter 
ty.  einen  toast  ausbringcn.  Härefter  u. 
ett  leve,  motsv.  i  da. 

utbyte  i  bet3'd.  'avkastning,  vinst', 
Zimmerman  1818  (som  övers,  av  ty. 
ausbeule;  klandrat  i  Sv.  lit.-tidn.  1818), 
Berzelius  1820,  Lindfors  1824  osv.,  i  all- 
männare el.  överförd  anv.  t.  ex.  1865, 
Bottiger  o.  1875.  Ofta  klandrat  som 
danism  el.  germanism,  t.  ex.  av  Ryd- 
qvist  Sv.  spr.  1.  5:  234.  Snarast  genom 
förmedling  av  da.  udbytte  översatt  av  ty. 
ausbeule,  till  aus  o.  beuten  (se  ut  o. 
byta).  Jfr  E.  Ljunggren  Festskr.  t. 
Sdw.  s.  356. 

utböling,  Lind  1738  i  betyd,  'gast, 
gengångare  av  ett  mördat  barn',  1800  i 
betyd,  'dålig,  ol^fsad  människa';  egentl. 
en  dialektal  form  för  det  i  ä.  sv.  myc- 
ket vanligare  utbörding  (jfr  hin  håle, 
stel  osv.),  av  fsv.  *  utbyrpinger,  till 
börd,  födelse,  alltså  (i  riksspr.)  egentl.: 
den  utanför  vår  krets  födde.  I  vissa 
sydsv.  dial.  finnes  ett  likbetydande 
ord  udböling  (osv.),  som  är  bildat  av 
bol. 

ute,  fsv.  ute  —  isl.  uti,  da.  ude,  motsv. 
got.,  fsax.  uta,  fhty.  uze,  väl  i  regel  da. 
tiv-  el.  lokativformer  till  ut,  bildat  som 
i  n  n  e  osv. 

utförsgåvor,  o.  1740,  Lind  1749;  en 
till  sin  uppkomst  flertydig  sammansätt- 
ning; möjl.  till  ett  utförsel,  utförande 
(jfr  Ehrenheim  1912:  »utförselförmåga)) 
i  samma  betyd.),  vilket  säkerl.  ligger 
till  grund  för  ä.  sv.  utförsöl,  traktering 
vid  liks  utförande  ur  huset;  el.  också 
direkt  till  vb.  utföra,  jfr  det  på  lik- 
nande sätt  bildade  sv.  inkörsport, 
ävensom  under  återvändsgränd  samt 
Tamra  Sammans.  ord  s.  156. 

uthärda,  se  härda. 


utkomst,  jfr  om  senare  leden  an-, 
i  n  ko  m  st. 

utilist,  t.  ex.  Lundström  (Jörgen)  1888, 
om  V.  Lennstrands  anhängare,  utilism, 
Fr.  Vetterlund  189Ö,  till  lat.  ulilis,  nyttig, 
till  utor,  nyttjar,  brukar  (av  ovisst  ur- 
spr.),  med  de  egentl.  grek.  avledn.  -ism, 
-ist;  alltså  av  samma  slag  som  de  lika- 
ledes nyklassiska  bildningarna  altru- 
ism,  -ist,  deism,  -eist,  protektio- 
nism,  -ist  osv.  —  Dessutom  en  del 
andra,  delvis  äldre  bildningar  av  sam- 
ma grundord,  t.  ex.  utilitarism,  -ist 
m.  m. 

utland(et),  Palmblad  1843:  ulländer- 
nas, Brev  fr.  1845:  utlanden,  A.  E.  Holm- 
berg 1845:  utländerna,  av  Dalin  1853 
riktigt  betecknat  som  'nytt  ord,  bildat 
efter  det  tyska  Ausland';  ogillat  av  Vin- 
terbladet 1853  (men  taget  i  försvar  av 
Sv.  Tidn.);  i  tyskan  i  modern  betyd, 
påträffat  först  hos  Klopstock  1768  ('Nie 
war  gegen  das  Ausland  /  Ein  anderes 
Land  gerecht,  wie  du!';  jfr  Walz  ZfdW 
13:  32),  bildat  till  ausläuder  o.  auslän- 
disch,  mhty.  uzlendesch.  Motsvarigheter 
till  utländsk  o.  utlänning  finnas 
redan  i  fsv.  —  Fsv.  ulland  betyder  jord 
som  utom  tomten  tillhör  en  gård'  (ännu 
t.  ex.  O.  v.  Dalin)  =  ä.  da.  udland, 
mlty.  utland,  mhtj\  uzlant. 

utmärgla,  t.  ex.  Serenius  1741,  över- 
sättning av  ty.  ausmergeln,  egentl.:  taga 
märgeln  ur  jorden;  med  folketymologisk 
anslutning  till  märg  liksom  da.  ud- 
marve. 

utom,  adv.  o.  prep.,  fsv.  ut  om,  utom- 
kring,  utom,  förbi.  Ordet  har  i  yngre 
tid  i  en  del  fall  utträngt  utan  (se  d.  o.), 
bl.  a.  i  sam  mans.,  t.  ex.  u  tomgårds, 
t.  ex.  Serenius  1741,  men  tidigare  utan- 
gårdhs,  fsv.  utangardhs;  utomlands 
(åtm.  1683),  tidigare  o.  i  fsv.  utanlands. 
Jfr  enahanda  förh.  med  inom  o.  innan. 

utopi,  Almquist  1841  =  ty.  utopie, 
från  fra.  —,  av  nlat.  Utopia,  diktat  namn 
på  den  ö,  vilken  av  engelsmannen  Tho- 
mas More  (Morus)  1516  skildrades  som 
ett  idealland;  egentl.:  ingenstädes  befint- 
ligt land,  av  grek.  ou,  icke,  o.  tåpos, 
ställe  (se  topograf).  —  På  1840-50-t. 
blir  det  hithörande  adj.  utopisk  ganska 
allmänt, 


Tillägg  och  rättelser. 

Alvastra.  Se  nu  även  en  förmodan  av  R.  Pipping  Kommentar  till  Eriks- 
krön, s.  54,  vilken  med  hänsyn  till  namnet  på  den  bäck  Alebäck,  som  rinner 
förbi  Alvastra,  utgår  från  en  växelform  med  långt  a  (*alh-,  tempel,  se  A  le  o. 
Ål  6,  el.  al,  rem,  se  ål  5). 

anskrämlig,  1840-t.,  motsvar.  i  no.,  se  an-  2  o.  skrämma. 

avel.    Om  det  närbesl.  isl.  a  fl  m.  (osv.),  ässja,  eldstad,  se  ässja  slutet. 

blyerts.    Om  ty.  er-  se  f.  ö.  närmare  under  örtug. 

braxen.  Möjligheten  att  formen  brax(e)n  inlånats  från  ty.  anser  jag  nu 
helst  böra  avvisas,  då  sannol.  den  urgerm.  förb.  hsn  givit  nordiskt  xn  ;  se  H. 
Pipping  Nord.  spr.  ljudl.  s.  175.  Sv.  dial.  braseu  kan  med  Pipping  s.  200  bero 
på  sidoformer,  där  h  stått  framför  sm.  —  Tillägg:  braxenpanka,  panka,  icke 
fullt  utvuxen  braxen,  även:  björkna,  1750,  till  sv.  dial.  panka,  halvvuxet  svin, 
liten  flicka  (i  den  förra  betyd,  även  panke  m.,  Rothof  1762:  nyss  utskuren  ung 
galt),  jfr  panker,  liten  gosse,  panking,  halvstor  gris,  liten  tjock  häst;  alltså  i  allm. 
om  unga  el.  mindre  djur  o.  människor.  Samma  ord  är  möjl.  panka  i  sv.  dial. 
väggpanka,  vägglus,  o.  det  fsv.  tilln.  Panka.  Synas  vara  speciellt  svenska  bild- 
ningar, kanske  av  imitativt  el.  hypokoristiskt  urspr. 

bud,  båd  m.,  sv.  dial.,  jämte  buding,  båding,  skjorta  (utan  ärmar),  över- 
delen av  ett  lintyg,  livstycke,  del  av  kläderna  som  betäcker  bröst  o.  mage,  besl. 
med  ags.  bodig,  kropp  (eng.  body),  fht}r.  botah,  bål,  stam. 

båt.  I  en  nyss  offentliggjord  uppsats  av  J.  Sverdrup  MoM  1922  s.  49  f. 
hävdas  emellertid  ordets  inhemskt  nordiska  upprinnelse.  Enl.  S.  är  fnord.  bätr 
(varifrån  ags.  båt  skulle  ha  lånats)  besl.  med  lat.  fodio,  gräver,  litau.  badyti, 
sticka,  osv.,  till  en  ieur.  rot  bhed  (~  bhedhl),  sticka  >  urholka  o.  d.;  alltså  egentl.: 
urholkad  trästam  (jfr  no).  Isl.  beit  (blott  poet.)  uppfattas  som  en  poetisk  ny- 
bildning till  beita,  kryssa. 

bärnsten,  r.  1:  står  1647,  läs:  1640. 

[dagvete,  sv.  dial.,  tupp,  se  vette.] 

gnägga.    Andra  likbetydande   ljudhärmande  bildningar  se  under  v  i  gra. 

gråbo.  Nu  utförligt  behandlat  av  Hesselman  Nysv.  stud.  1922  s.  153  f., 
enl.  vilken  gråbo  utvecklats  ur  växtn.  -buna,  egentl.:  '(grov)  örtstjälk'  el.  'ihålig 
stjälk',  'grå  stjälk'  =  no.  buna,  benpipa  o.  d. 

|  hallår,  sv.  dial.,  missväxtår,  se  under  är  ing.  | 

ink,  sv.  dial.,  blodsvulst  på  hästar  =  isl.  okkr,  svulst  (jfr  ekkvenn,  svullen), 
av  germ.  *enkwa-,  i  avljudsförh.  till  ieur.  *ngX-  i  lat.  ingncn,  svulst  å  födslolem, 
ljumske  m.  m.  =  grek.  adén,  körtel. 

[Insulan  der,  familjen.,  se  ö  slutet  o.  Neander.] 

i  jåns.  Den  nord.  stammen  dö-  i  isl.  åÖan  <>.  åÖr  hor  förbindas  med 
ags.  cédre,  strax,  i  avljudsförh.  till  fsa\.  adro,  hastigt,  strax,  fhty.  åtar,  jfr  lett. 
ätrs,  rask,  hastig;  se  Torp  Etym.  Ordb.  under  kader  (1).  Däremot  bör  väl  det 
där  anförda  grek.  otraléos,  hastig,  föras  samman  med  en  annan  ordgrupp. 


Jean.     Donna  hänvisning  flyttas  efter  art.  j  asp  is. 

kardborre.  Konsonantförlängningen  i  ty.  Mette  o.  lty.  klädde  bör  f.  ö. 
säkerl.  ses  i  samband  ined  motsvar.  företeelse  hos  lat.  lappa  med  samma  betyd, 
(jfr  grek.  Idpathon)',  utan  tvivel  samtliga  kortnamnsbildningar  el.  hypokorismer, 
möjl.  tian  barnspr. :  kardborrärna  spela  ju  en  viss  roll  vid  barnens  lekar. 

Kinna,  r.  7:  läs:  tunga,  äs  2  osv. 

kraveli.  En  annan  mening  om  upprinnelsen  till  isl.  karfi  har  nu  uttalats 
av  .1.  Sverdrup  MoM  1922  s.  52  (:  inhemskt  germanskt  ord). 

ler.  Det  allmänna  germ.  ordet  är  annars  "panhö  =  got.  pdhö,  fhty.  ddha 
(jfr  ty.  ton),  ags.  pö(ha>).  Isl.  på,  snölös  mark  (ej  'lermark'),  som  föres  hit  av 
Kluge  <>.  Weigand,  hör  till  töa. 

-löv.  Av  ortnamn  på  -löv  ha  i  anslutning  till  urspr.  slaviska  namn  på 
-ow  bildats  familjen.  G  isl  o  w,  Herslow,  Sallow,  Winslow. 

nipp.    I  ex.  från  1758  uppträder  plur.  nipper  (ej  sing.  nipp). 

orsak,  r.  4:  läs:  ty.  ursache. 

panka,  se  b r axen  ovan. 

ränning",  även  i  da.:  rending.    Jfr  f.  ö.  vb.  ränna  i  betyd,  'varpa' =  no. 

re n na,  da.  rende. 

släkt.    Ett  allmänt  spritt  germ.   ord  för  'släkting'  är  annars  got.  gadi- 
Uggs,  fsax.  gaduling,  fhty.  galulinc,  ags.  gcedeling  (besl.  med  gadda  sig  osv.), 
spraka,  r.  6:  står:  före,  läs:  efter, 
steril,  r.  1:  läs:  slerilis. 

stävja.  Att  det  enstaka  exemplet  från  1790-t.  (citat  av  El.  Tegnér  Armf. 
2:  96  från  J.  A.  Ehrenström)  alldeles  avskilts  från  de  övriga  ganska  unga  beläg- 
gen, berodde  på  en  misstanke,  att  här  i  själva  verket  förelåg  en  övers,  av  El. 
Tegnér  från  franskt  original,  en  misstanke,  som  gränsar  till  visshet,  ehuru  någon 
bevisning  f.  t.  ej  kan  företes,  då  brevet  i  fråga  befinner  sig  i  finska  statsarkivet. 
Det  bör  i  alla  händelser  ej  läggas  till  grund  för  bestämmande  av  ordets  ålder  i 
svenskan. 

trö,  r.  9:  läs:  drönam. 

tule.  Av  Persson  IF  35:  216  sammanställt  med  nisl.  paul-,  pul-,  som  i  en 
del  sammans.  beteckna  'seg  uthållighet,  sölighet  o.  d.',  o.  med  t.  ex.  lett.  stam- 
men tid-,  (vara)  långsam,  sölig  o.  d. 

Ulrik.  —  Ropa  Ulrik.  Jfr  även  Celsius  1710:  'Ulrik,  Ulrik,  hvar  ä  du, 
här  ä  jag?  sa  Bonden  som  spydde  vijd  Giestebudzbordet';  anför!  av  Hjelmqvist 
Förn.  o.  fam.-n.  s.  307,  som  även  behandlat  uttrycket  i  fråga. 

1.  viska.  Y.  fsv.  sbst.  viska  (1507,  1508,  Finnl.,  Sdw.  Tillägg)  har  ej  med- 
tagits,  därför  att  det  syntes  osäkert,  om  ordet  hörde  hit.  En  viska  brukades 
emellertid  i  äldre  tider  som  tecken  till  att  torgtiden  var  inne  (jfr  mlty.  wisch 
i  denna  betyd.  o.  se  H.  Matthiessen  Torv  og  hserstraede  s.  10),  o.  om  det  än  i 
BtFH  knappast  är  fråga  om  en  dylik,  förefaller  det  dock  sannolikt,  att  ordet  här 
förekommer  i  en  likartad  officiell  användning.  Där  stadgas  nämligen  böter  för 
socknen,  emedan  den  ej  hade  'sin  wisko  fierdogh'. 


LUND  1922,  8ERLINGSKA  BOKTR. 


utpankad 


1073 


uvertyr 


utpankad,  till  pank  (se  d.  o.). 

utrota,  Bib.  1541  i  betyd,  'förgöra, 
utplåna,  fördriva';  väl  ej  besl.  med  rot 
utan  kanske  snarast  en  efterbildning  av 
mlty.  utroden  (=  ty.  ausroden,  av  germ. 
*utruj)ön)  el.  av  ty.  ausrotten  (av  germ. 
*utrupjan),  vilkas  senare  led  är  besl. 
med  resp.  direkt  motsvarar  sv.  rö(d)ja. 
Åtminstone  i  Lex.  Linc.  1640  visar  dock 
ordet  anknytning  till  rot  genom  över- 
sättningen 'vthrijffua  rötterna';  jfr  ä.  ty. 
aiiswurzeln.  Se  närmare  Lindroth  Fest- 
skr.  t.  Sdw.  s.  172  f. 

utskott,  i  betyd,  'för  visst  syfte  ut- 
sedda personer,  kommission,  kommitté 
o.  d.'  1596  (betr.  ett  adelsmöte  med  her- 
tig Karl),  1620  osv.;  i  betyd,  'utskum' 
t.  ex.  C.  A.  Ehrensvärd  1781:  'folket  är 
ett  utskått  af  alt  ont'  =  da.  udskud, 
utskum  o.  d.,  efter  mlty.  utsehot,  bl.  a.: 
urval  i  god  el.  dålig  bemärk.,  o.  ty.  aus- 
schuss,  även:  kommitté  o.  d.,  till  ut  o. 
skjuta.  I  betyd,  av  något  utskjutande 
(på  hus,  djur  m.  m.)  väl  att  betrakta 
som  inhemskt;  jfr  fsv.  utskilt,  utskju- 
tande. 

utslag"  (på  huden  o.  d.),  väl  efter 
likabetyd.  mlty.  utslach  el.  ty.  ausschlag, 
liksom  da.  udshet  efter  mit}',  ulslacht; 
jfr  slå  ut.  —  I  (den  ungefära)  betyd, 
av  'yttring',  ett  modeuttryck  från  1890-t., 
har  ordet  påverkats  av  no. -da.  o.  da. 
lidslag  samt  ty.  ausschlag;  i  den  när- 
liggande betyd,  'resultat'  redan  hos  Dalin 
1760.  Jfr  E.  Ljunggren  Festskr.  t.  Sdw. 
s.  357  f. 

utsocknes,  se  socken. 

utsot,  gammalt  ord  för  'diarré',  fsv. 
uls')t  =  isl.  utsått,  fhty.  uzsuht,  ags. 
utsiht,  till  ut  o.  sot  2. 

utställa  (en  växel  o.  d.),  efter  ty. 
ausstellen;  i  da.  i  stället  översatt  med 
udstede. 

utställning,  frän  o.  1850  (se  nedan) 
=  da.  udstilliug,  efter  ty.  ausslelluug, 
liktom  ry.  vystavka  osv.  översättning  av 
fra.  exposition  (se  exposition).  Med 
avs.  på  dylika  översättningslån  jfr  t.  ex. 
baktanke  (under  tanke),  förströ 
(under  vb.  strö),  inflytande  (under 


influensa),  medlidande  (under  sym- 
pati), samvete,  upptäcka,  ångbåt 
samt  Förklar,  under  övers.  —  Ännu 
ej  i  ordb.  från  1800-t.;  i  litter.  t.  ex. 
Ljungberg  1863;  jfr  Vinterbladet  1853: 
'Af  det  nya  krämet  finnas  få  översätt- 
ningar så   platta  och  fula  som  denna'. 

utter,  fsv.  uter,  oter  =  isl.  otr,  da. 
odder,  mlty.  otler,  fhty.  ottar  (ty.  otler), 
ags.  ottor,  oter  (eng.  otter),  av  germ. 
*utra-  —  ie.  *udro-,  motsv.  sanskr.  udrd, 
vatten  djur,  utter,  grek.  (h)ijdros  o.  (h)y- 
dra,  vattenorm  (se  hy  dra),  éuydris, 
utter  (egentl.:  som  är  i  vattnet),  litau. 
iidra  o.  fslav.  vy  dra,  utter;  avledn.  av 
ie.  *udr-,  vatten  (se  f.  ö.  va  t  ten);  liksom 
fir.  dobrdn,  utter:  dobar,  vatten. —  Lat. 
lutra,  utter,  har  uppstått  genom  om- 
bildning  (i  anslutning  till  lutum,  pol?). 
—  Alltså  ett  djurnamn  med  urindoeur. 
anor;  jfr  t.  ex.  and  2,  bäver,  gås,  lo, 
mus,  so,  trana,  ulv  o.  ie.  *rksos,  björn, 
under  björn.  —  Växlingen  av  u  o.  o 
beror  på  former  utan  o.  med  s.  k.  a-om- 
ljud.  Västsvenskt  otter  i  O tterhällan 
i  Göteborg,  med  -o-  t.  ex.  1690;  1644: 
Utteräll. 

utvändig"  =  da.  udvendig,  från  mlty. 
åtwendich  =  ty.  auswendig ;  se  in- 
vän d  i  g. 

[Utvängstorp,  ortn.  i  Vgtl.,  se  un- 
der två  1  slutet.] 

utvärtes,  fsv.  utvcerlis  =  da.  udvor- 
tes,  från  mlty.  utioerdes  =  ty.  auswärts; 
egentl.:  vänt  utåt;  se  närmare  invär- 
tes. —  lä.  nsv.  även  utvarles,  jfr  mlty. 
utwart. 

uv,  fsv.  uuer  —  isl.  ufr;  efter  lätet 
liksom  uggla  o.  de  under  d.  o.  an- 
förda bildningarna. 

uvertyr,  från  fra.  oiwerture,  egentl.: 
öppnande,  till  ouorir,  öppna  (jfr  ouvert, 
öppen),  ytterst  av  lat.  aperire,  öppna 
(jfr  det  stundom  även  i  sv.  använda 
fra.  apéritif,  egentl.:  som  öppnar  apti- 
ten), av  *ap-uer-,  men  ombildat  efter 
det  stambesläktade  eoiwrir,  tillsluta,  av 
*co-operirc  (av  *-op-uer;  se  kuvert). 

-  I  musik,  betyd.  Stockh.  Posten  1792; 
i  andra  an  v.  redan  1652  osv. 


Hellquist,  Etytnologisk  ordbok. 


os 


raba 


1074 


vad 


V. 


vaba,  se  under  vafalls. 

|  va  hel,  sv.  dial.,  i  brännvabel,  ma- 
net, se  v  a  p  1  a.  | 

vaccin,  1803  =  da.,  fra.  vaccine,  ny- 
Latinsk  avledn.  av  lat.  vacca,  ko:  ymp- 
ämnet  hämtades  urspr.  från  kor.  Jfr 
följ. 

vaccinera,  övers,  av  Kerners  Resa 
öfver  Sundet  1811  (anteckn.  fr.  1802) 
s.  81:  'min  följeslagare  (dvs.  prof.  Munck 
af  Rosenschöld)  .  .  (hade)  ympat  skydds- 
koppor  på  alla  Svaneholms  barn  och  lärt 
godsets  Klockare  att  vaccinera',  'Gref- 
vens  (dvs.  De  la  Gardie  på  Kulla-Gun- 
narstorp) ende  Son  är  .  .  det  första 
Svenska  barn,  som  blef  vaccineradt, 
hvilket  skedde  i  Wien';  motsv.  fra. 
vacciner,  eng.  uaccinate  1796  (då  engels- 
mannen Jenner  företog  sin  första  vacci- 
nation). —  Den  citerade  reseskildringen 
meddelar  åtskilliga  erfarenheter  av  kul- 
turhistoriskt intresse  rörande  vaccina- 
tionens införande  i  Sverige,  särsk.  Skåne. 
—  Vaccination,  1803,  1804  =  ty., 
eng.,  fra. 

Wachtmeister,  familjen.,  från  ty.; 
egentl.,  såsom  så  många  tyska  familje- 
namn, urspr.  yrkesbeteckning,  ty.  wacht- 
meister, egentl.:  vaktbefälhavare,  förr 
i  sammans.  general-w.,  generalmajor, 
oberst-w.,  major,  o.  w.,  fanjunkare,  den 
senare  benämningen  ännu  bibehållen 
vid  kavalleriet;  jfr  ä.  sv.  vaktmästare, 
o.  1630  ersatt  med  major.  Jfr  den  lik- 
artade upprinnelsen  av  t.  ex.  familjen. 
Kr  se  mer,  Piper,  Portner,  Schultz, 
Vogt  osv. 

1.  väcka,  t.  ex.  Pasch  1824,  i  sht  i 
sammans.  ss.  gråvacka,  numera  utom 
i  sammans.  obruklig  bergverksterm  för 
vissa  obestämbara  bergarter;  från  ty. 
wacke,  av  mhty.  wacke,  stor  sten  (fhty. 
waggo),  av  trots  framställda  tolkningar 
okänt  urspr.  (att  döma  av  bildningssät- 
tet hypokoristiskt).  Med  avs.  på  från  hög- 
tyskan vid  olika  tider  lånade  bergverks- 
ord o.  d.  se  t.  ex.  flöts,  hytta,  ko- 
bolt, kvarts,  masugn,  muta,  nickel, 
schakt  (egentl.  lågtysk  form),  sovra, 


spat,  spejs,  stuff,  svetsa,  timpel, 
tuff.  Somliga  ha  inkommit  med  val- 
lonerna  såsom  gös  2. 

2.  väcka,  vacke,  dialektord,  tråg, 
skäppa,  matskrin,  1555:  bröd-nacke 
Finnl.,  Schroderus  1637:  väcka,  Spegel 
m.  fl.,  i  litter.  numera  blott  hos  finnl. 
förf.;  från  finska  vakka,  ett  finskt-ugriskt 
ord;  se  litter.  hos  Saxen  Sv.  lrn.  XI. 
3:  236. 

vacker,  fsv.  vakker.  vaker,  vakande, 
vaksam,  vaken,  rask,  ivrig,  i  fsv.  delvis 
inhemskt  o.  väl  delvis  lånat  =  isl.  vakr, 
vaksam,  rask,  djärv,  no.  vak,  vaken, 
skygg  m.  m.,  ä.  da.  vakker,  vaksam 
o.  d.,  i  nda.:  vacker,  mlty.  wacker,  vak- 
sam, rask,  duktig,  fhty.  wackar  (ty. 
wacker,  duktig,  tapper),  ags.  wacor,  vak- 
sam, av  germ.  *wakra-,  till  ieur.  roten 
ueg  i  vaka,  bildat  som  bitter,  vitter 
osv.  Betyd,  'täck,  vacker'  synes  ut- 
vecklad på  nordisk  botten;  den  upp- 
träder i  sv.  redan  under  1500-t:s  senare 
hälft,  t.  ex.  P.  Brahe  o.  1585;  'vvackra 
händer'  (om  Gustaf  Vasa),  jfr  Rudeen 
1689:  'min,  ehr,  sin  vackra',  min  sköna 
(osv.).  F.  ö.  betyder  ordet  i  ä.  nsv. 
'bra,  duktig,  utmärkt'  t.  ex.  1603,  o.  är 
i  denna  betjrd.  lån  från  ty.  Till  betyd, 
'vacker'  ~  'skön'  jfr  språkprovet  från 
O.  v.  Dalin  under  skön  slutet.  —  In- 
går i  namnet  på  den  germanske  krigar* 
hövdingen  Odovacar  (lat.  Odoacar  m.  m.) 
==  ags.  Eadwaker  osv.  —  I  vissa  dial. 
(t.  ex.  Smål.,  Hall.)  vack  =  no.  vak, 
där  -er  uppfattats  som  nominativmärke 
liksom  i  snäv.  —  De  vackra  konsterna, 
t.  ex.  Kellgren,  förr  i  st.  f.  nsv.  de  sköna 
konsterna,  efter  fra.  les  beaux  arts.  — 
Vackra  pengar,  mycket  p.,  redan  t.  ex. 
C.  Bonde  1640:  'kosta  (kronan)  vackra 
peningar'. 

vackla,  1636,  Stiernhielm  Herc.  =  da. 
vakte,  från  ty.  wackeln,  /-avledn.  av 
mhty.  wacken  =  vagga  1. 

1.  vad,  på  ben,  Weste  1807,  Berlin 
1852;  nybildning  (kanske  närmast  frän 
plur.  vader,  liksom  färg  åtm.  delvis  till 
färger)  till  tidigare  vada,  16-  o.  1700-t. 


vad 


1075 


vad 


(stundom  ännu  o.  1850),  med  plur.  näs- 
tan regelbundet  vådor;  Sahlstedt  o.  några 
andra  lexikografer  ha  däremot  sg.  vade; 
från  ty.  wade,  av  fhty.  wado  m.  =  fsax. 
ivatho  ds,  o.  de  inhemska  isl.  vgdvi, 
muskel,  köttrik  del  av  kroppen,  fsv. 
vapve  ds.  Enl.  Liden  KZ  41:  396  besl. 
med  lat.  valax,  som  har  krokiga  el. 
sneda  fötter,  vedins,  böjd  inåt,  krokig, 
till  en  ie.  rot.  ua-,  vara  krokig,  vartill 
väl  t.  ex.  lat.  värus,  böjd  utåt  (Persson 
Wurzelerw.  ss.  67,  174),  jfr  sanskr.  urii-, 
lår,  länd.  I  så  fall  samma  betyd. -ut- 
veckl.  som  i  lå  r,  lägg,  skän  kel.  Betyd. - 
skiftningen  'vad  ~  muskel'  förekommer  i 
en  del  exempel  hos  Lidén  IF  19:  366.  — 
Ett  annat  nord.  ord  för  'vad'  är  sv.  dial. 
kalv,  fsv.  kalve,  isl.  kalfi,  no.  kalve;  se  k  a  1  v. 

2.  vad,  not,  stort  nät,  fsv.  vap  f.  = 
no.  vad,  da.  vod  n.,  ml  ty.  wade,  mhty. 
wate,  wade  f.  (ty.  waie),  av  germ.  *waöö-, 
jfr  isl.  vaör  m.,  metrev,  o.  det  finska 
lånordet  wata,  nät;  besl.  med  lett. 
wad(u)s,  stort  nät,  fslav.  nevodu,  nät. 
Enl.  Lidén  Stud.  s.  29  m.  fl.  till  ie.  roten 
auedh  i  litau.  dudmi,  väver,  osv.,  till 
en  enklare  bas  ve  i  sanskr.  vdyati,  väver, 
flätar,  grek.  étrion,  ränning,  väv;  jfr 
vase  1,  våd,  ydd.  Uhlenbeck  m.  fl. 
föra  ordet  till  germ.  *weö-  i  got.  gawi- 
dan,  binda,  fhty.  wetan.  Enl.  Kock  Sv. 
ljudh.  1:  362  vore  däremot  vad  egentl. 
identiskt  med  våd,  o.  dess  a  berodde 
på  inverkan  från  mlty.  —  Med  avs.  på 
betyd. -växlingen  'fläta'  o.  'väva'  se  under 
väva  slutet. 

3.  vad,  fsv.  vap  jämte  vaip  (dat.  pl. 
-ium),  vad,  vädjande,  vadepenningar, 
pant  —  isl.  veÖ,  pant  m.  m.,  da.  ved 
(i  slaa  til  veds,  hålla  vad),  got.  wadi, 
fsax.  weddi,  fhty.  wetti  (ty.  wetle),  ags. 
wedd;  i  allm.  'pant,  fördrag,  vad';  av 
germ.  *wadja-  n.;  besl.  med  (knappast, 
såsom  också  antages,  lånat  från)  lat.  vas 
(genit.  vadis),  borgen,  litau.  vadiYti,  in- 
lösa en  pant,  osv.  o.  enl.  somliga  även 
med  det  till  härledningen  mycket  om- 
tvistade grek.  å(f)elhlon,  äthlon,  kamp- 
pris.  Jfr  gage.  —  I  ä.  nsv.  sätta  i  vad, 
sätta  på  spel  (jfr  spel).  —  Om  saknaden 
av  omljud  i  fsv.  (sv.)  jfr  Lindroth  IF 
35:  299  f.  —  Avledn.:  vädja,  se  d.  o. 

4.  vad,  pronom.,  i  sv.  dial.  även  hot, 


fsv.  hvadh,  hvat  =  isl.  hvat,  no.  kvat, 
kot,  hot  m.  m.,  da.  hvad,  fsax.  hwat, 
fhty.  (h)waz  (utt.:  -s;  ty.  was),  ags. 
hwcet  (eng.  what),  got.  hva  (med  bort- 
fall av  slutkons.  i  obeton.  ställning)  =  ie. 
*k"od  i  lat.  quod,  sanskr.  kad;  neutr. 
till  ie.  *klÅo-  i  sanskr.,  litau.  kas,  vem, 
lat.  qul  (av  *klÅoi),  grek.  po-,  fir.  co-, 
got.  hvas,  ags.  hwä,  fsv.  h(v)a(r)  (se 
ho);  jfr  fhty.  (h)wer  (ty.  wer).  Se  f.  ö. 
vadan,  vem,  pron.  o.  adv.  var,  vi  2. 
—  Jfr  ie.  *klÅi-  i  lat.  qnis,  quid,  vem, 
vad,  grek.  tis,  ti;  sanskr.  kim,  vad,  fslav. 
ci-to,  osv.  —  Fsv.  hvat  har  i  obeton. 
ställning  givit  hvadh  (liksom  t.  ex.  p&t, 
det,  blivit  pcedh),  varav  nsv.  vard.  va? 
(liksom  vard.  de,  dä).  —  Förr  i  delvis 
annan  anv.  än  nu,  t.  ex.  i  fsv.:  'huru'  i 
frågesatser  o.  utrop,  t.  ex.  'hwat  west 
tu  thaet';  i  fsv.:  'varför?',  även  i  ä.  nsv., 
t.  ex.  gamla  bibelövers.:  'Hvad  kallen  I 
mig  Herra,  Herra',  1687:  'hwad  dröijer 
lag?',  Bellman  Fredm.  ep.  nr  40:  'Hvad 
står  du  och  trampar!';  i  ä.  nsv.  o.  all- 
mänt t.  ex.  hos  Gustavianerna  i  betyd, 
'vad  för  (en),  vilken,  vilka',  t.  ex.  i  gamla 
bibelövers. :  'på  hvad  dag  du  deraf  äter, 
skall  du  döden  dö',  Gustaf  III:  'Hvad 
skön  upptäckt',  'Hvad  grundlig  lärdom' 
osv.  —  I  förb.  med  eller  förr  i  betyd, 
'vare  sig — eller',  fsv.  hvat-ailla  (atller), 
motsv.  t.  ex.  Bureus,  el.  fsv.  hvat  hcel- 
der  —  azlla,  motsv.  t.  ex.  Brasck  1648: 
'Hwadh  eller  han  är  högh  eller  lågh\ 
5.  vad,  vadställe,  fsv.  vap  =  isl.  vad, 
ä.  da.  o.  da.  dial.  vad,  mlty.,  fhty.  wat, 
ags.  wwd,  av  germ.  "waöa-  n.,  jfr  lat. 
vadnm  ds.;  till  vb.  vada,  fsv.  vapa  (ipf. 
vodh  för  ljudlagsenligt  *5dh  =  isl.  ÖÖ; 
jfr  gamla  bibelövers.:  'vvad  [imper.]  öfwer 
floderna'),  vada,  gå,  utbreda  sig  (om  liv- 
lösa ting)  =  isl.  vada,  da.  vade,  mlty. 
waden,  fhty.  watan  (ty.  waten),  ags. 
wadan  (eng.  wade),  av  germ.  "waöan, 
st.  vb,  i  avljudsförh.  till  lat.  vädere, 
skrida,  gå  (se  vademecum),  jfr  vadare, 
vada  (det  senare  denominativt  av  vadum 
n.).  Jfr  vass  1,  Alvastra.  —  Avledn.: 
isl.  vedill,  vadill,  vgdull,  vadställe,  grund 
(=  no.  vant,  vodl),  vartill  bl.  a.  ortn. 
fsv.  Vcedhla,  nu  Väla  Vgtl.,  Nke,  Sdml., 
Uppl.  (egentl.  plur.  liksom  t.  ex.  Flöda, 
Stranda,  Strömma,  Vada  o.  m.  a.), 


vada 


1076 


Vadsbo 


Väle  Ögtl.,  da.  Vejle  osv.,  el.  fsv.  Vcedh- 
labodha,  nu  Värlebo  Långemåla  sn 
Kim.  L;  se  f.  ö.  förf.  Sjön.  1:  734  f. 

1.  *vada,  sv.  dial.,  fradga,  skum,  ä. 
västg.  hvaa,  fin  ni.  vado  m.  m.,  jfr  da. 
dial.  vae  n.,  motsv.  got.  lnvapo  t'.,  skum, 
jfr  hwapjan,  skumma;  väl  besl.  med 
sanskr.  kvålhaii,  sjuder. 

2.  vada,  vb,  se  vad  5. 

vadan,  fsv.  hvapan  =  isl.  hvadan, 
a.  da.  hveden  (med  e  från  heden,  hädan), 
av  den  germ.  stammen  luva-  i  vad  4, 
var  2  osv.  -f-  suff.  -d  i  got.  luvap,  vart, 
o.  pad-ei,  dit  som  -f-  suff.  -ana,  med 
betyd,  av  riktning  från,  i  fsax.,  fhty. 
hwanana,  varifrån  (ty.  wannen),  ags. 
hwanon  (eng.  ivhence,  med  tillagt  -s  som 
i  thence,  since  osv.);  se  f.  ö.  dä  dan. 
Annorlunda  Falk- Torp  s.  437. 

vadd,  1755  (neutr.),  Sahlstedt  1773 
(neutr.),  Weste  1807  (mask.),  se  f.  ö. 
nedan;  väl  närmast  från  eng.  wad,  mot- 
svar.  da.  val,  boll.  watten,  ty.  ivatte  1715 
osv.,  fra.  ouate,  ital.  ovata,  span.  huata 
(vanl.  dock  algodon);  tidigast  uppvisat 
1380  som  mlat.  wadda.  Ty  dl.  ett  gam- 
malt vandringsord,  vars  vägar  dock  del- 
vis äro  okända,  liksom  dess  förhistoria 
är  höljd  i  dunkel.  Samtliga  tidigare 
förklaringsförsök  måste  särsk.  av  for- 
mella skäl  betraktas  som  oantagliga 
(t.  ex.  samhörighet  med  vadmal  o. 
våd  el.  avledn.  av  lat.  ovis,  får,  alltså 
ett  *  ovala  resp.  *öväta).  Senast  har 
vadd  osv.  av  Seybold  ZfdW  10:  222 
tolkats  som  ytterst  härrörande  från  arab. 
batn  (batin),  foder,  jfr  baltana,  fodra 
med  pälsverk,  bomull  m.  m.,  men  här- 
ledningen är  formellt  något  betänklig. 
Att  ordet  har  österländskt  ursprung, 
synes  dock  icke  osannolikt.  —  En  tidi- 
gare svensk  hithörande  beteckning  är 
water,  varmed  Lind  1749  översätter  ty. 
watte;  hos  Möller  1755  återges  fra.  ouate 
med  floret-silke. 

vademekum,  en  hjälpreda  med  alle- 
handa råd  o.  upplysningar  i  form  av  en 
fickbok;  f.  ö.  namn  på  en  skrift  av  tys- 
ken Peter  Lotichius  (f  1669)  o.  av  Les- 
sing:  'Ein  Vade  Mecnm  fur  den  Herrn 
Sam.  Gotth.  Lange  .  .'  1754;  nu  även  om 
ett  slags  preparat;  av  lat.  vade  mecum, 
gå  med  mig  (se  vad  5). 


vadmal,  fsv.  vapmal  n.,  jämte  yngre 
vammal,  vanmaal  (även  hos  t.  ex.  P. 
Svart),  valmal(l)  m.  m.  motsv.  sv.  dial. 
vammal,  valmar  (huvudformen  hos  t.  ex. 
Weste  1807;  genom  dissimilation  av  val- 
mal)  =  isl.  vadmal,  da.  vadmel,  motsv. 
de  väl  från  nord.  spr.  lånade  mlty.  wåt- 
mål,  ty.  wadmal;  av  fsv.  väp,  tygstycke 
(=våd),  mal,  mått(— m ål),alltsåegentl.: 
ett  visst  mått  tyg,  förr  begagnat  som 
betalningsmedel  (jämte  t.  ex.  linne, lärft). 
Isl.  vadmål  liksom  fsv.  vapmal  förut- 
sätta alltså  ett  äldre  vadmal,  med  för- 
kortning av  a  framför  två  konsonanter 
(jfr  t.  ex.  Arboga,  blaggarn,  fattig, 
sarga);  nsv.  -mal  för  -mål  beror  på 
vokalens  förkortning  i  svagt  betonad 
sammansättningsled.  Formen  valmal 
kan  bero  på  ljudlagsenlig  övergång;  jfr 
E.  Noreen  NoB  1921  s.  53.  —  Åtm.  i 
formen  vallmar  förr  ofta  mask.  — 
Vadmal  (o.  fsv.  väp  =  våd)  var  förr 
den  allmänna  nordiska  beteckningen 
för  inhemskt  ylletyg,  medan  de  utländ- 
ska ylletygen  kallades  kläde.  In  i  se- 
nare tid  använt  av  allmogen,  har  vad- 
malsdräkten liksom  blivit  en  symbol 
för  denna  o.  bl.  a.  givit  anledning  till 
det  under  1600-t.  synnerligen  vanliga 
bonde  grå  o.  d.  (gentemot  t.  ex.  kneck- 
ten  blåå,  blårocken;  se  förf.  1600-t:s  sv. 
s.  227).  Motsättningen  mellan  den  vad- 
malsklädde  bonden  o.  herremannen  i 
dräkt  av  kläde  avspeglas  i  dansvisans: 
'Grårocken  å  och  blårocken  på,  Bond- 
dräng i  fjor  och  nämndeman  i  år,  Och 
nästa  år  så  är  jag  herre'.  I  dylikt  sam- 
manhang ofta  i  sammans.  vadmals- 
tröja, t.  ex.  Grubb  1678:  'Man  finner 
och  weth  vnder  Walmarströyan',  Ad. 
prot.  1800:  'ifrån  Purpurn  till  Walmars- 
Tröjan',  Wallin  1807:  'Inunder  vallmars- 
tröjan  som  kraschanen'. 

Vadsbo,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Yadhsbo, 
jfr  VGLI:  'Vadsbo  paet  ser  helt  bo',  till 
bo  1,  här  som  förvaltningsterm  (motsv. 
luisaby),  varom  Schiick  Upsala  öd  s. 
20  f.  (Inbj.-skr.  1914),  efter  namnet  pä 
kungsgården  Yap  (t.  ex.  VGL  II),  där 
konungens  fogde  bodde  (nu  Vaholm?  i 
Vads  sn  i  samma  hd).  Sålunda  till  sin 
uppkomst  att  skilja  från  häradsn.  Albo, 
Brå  b  o,    Hölebo,    Sunnerbo,  Val- 


Vadstena 


1077 


vagn 


kebo,  Vedbo  1,  2,  som  innehålla  genit. 
plur.  av  fsv.  böe,  innebyggare,  alltså: 
deras  (härad)  som  bo  i  älskogen,  vid 
Brå  viken  osv.  (se  -bo  4). 

Vadstena,  egentl.  folketymologisk 
skrivning,  fsv.  Vatsstenar  (Vaz-)  1200-t. 
Senare  leden  innehåller  plur.  av  sten. 
Första  leden  har  bl.  a.  förklarats  såsom 
innehållande  ett  ord  motsv.  fno.  vpzt 
(genit.  vaztar),  fiskeplats  ute  i  vattnet, 
bildat  av  stammen  vat-  i  vatten  o.  ett 
urgammalt  rotsubstantiv,  motsv.  det  i 
sanskr.  gö-stha,  fähus,  jfr  isl.  nanst,  båt- 
hus, till  roten  i  stå  (se  Tjust  o.  jfr 
Noreen  Spr.  stud.  3:  95).  Man  har  dock 
även  tänkt  på  sammans.  direkt  med 
vatten  el.  någon  form  därav.  I  så  fall 
kanske  helst  som  benämning  på  Vättern, 
vilket  självt  är  besläktat  o.  betyder 
'vattnet,  sjön'. 

vafalls,  även:  vafalles  (t.  ex.  Bre- 
mer  1834),  vafalle,  av  vad  befall(e)s? 
förr  även:  vad  befaller'?  (t.  ex.  Bellman); 
jfr  vaba,  t.  ex.  Bellman:  Hvaba,  av 
vad  behagar?,  motsv.  da.  hvaba. 

vaffla,  se  våffla. 

[Vaf  j)rudnir,  isl.  jättenamn,  se  väva 
slutet] 

vag",  Björnståhl  1778:  'vaga  omdö- 
men'; av  fra.  vague,  obestämd,  av  lat. 
vagns,  ostadig,  kringirrande,  jfr  vagari, 
ströva  omkring,  urbesl.  med  vackla; 
se  f.  ö.  extravagant,  vaga  bo  nd. 

vagabond,  1751;  tidigare,  1664,  o.  icke 
sällan  senare  (t.  ex.  Atterbom,  Palm- 
blad) vagabund;  av  ty.  vagabund  resp. 
fra.  vagabond,  kringströvande,  lands- 
strykare,  av  lat.  adj.  vagäbundus,  kring- 
strövande, till  vagari  (se  föreg.)  -f-  av- 
ledn.  -bundus  (i  cuncläbundus,  mori- 
bundus  osv.),  av  ie.  'bhuondos,  blivande 
(jfr  amd-bo,  jag  skall  älska),  urbesl. 
med  bo  o.  bygga.  —  Av  part.  pres. 
vagans  (genit.  -tis)  kommer  vägan  t, 
upptaget  från  det  äldre  spr.,  jfr  t.  ex. 
P.  J.  Gothus  1602:  'dieffuulens  Vagant', 
Swedberg  1723:  'tiggiare  och  vaganter' 
=  ty.  vagant,  förr  särsk.  om  vandrande 
studiosi  o.  sångare. 

vagel,  hönsstång,  i  dial.  även  vagle 
o.  med  betyd,  'stång  i  allm.,  bjälke', 
motsv.  fsv.  vaghle  (jfr  nedan),  isl.  vagl 
n,,  bjälke  mellan  taksparrarna,  no.  vagl 


m.  o.  n.,  även:  hönsstång,  vagle,  da. 
vagle,  hönsstång.  Enl.  det  vanliga  o. 
möjl.  riktiga  anlagandet,  med  instru- 
mentalt Z-suffix  (som  i  fil,  skjul,  tvål 
osv.),  o.  avljud  till  germ.  *ivegan,  lyfta, 
bära  (=  väga),  alltså  egentl.:  bärstång; 
jfr  isl.  vgg,  väg,  stång  att  lyfta  med, 
lat.  vectis  (till  vehere).  Emellertid  av 
förf.  Sjön.  1:  685  n.  1  fört  till  ie.  roten 
nog"h,  vara  skarp  el.  spetsig,  varom 
närmare  under  v  i  gg;  jfr  till  betyd. - 
utvecklingen  grek.  könlös,  stång,  stake: 
kentéö,  sticker,  osv.  (se  förf.  Etym.  Bern. 
s.  V),  ävensom  sv.  dial.  agel,  (vagns)- 
stång,  till  roten  ak,  vara  skarp  el.  spet- 
sig (förf.  Sjön.  anf.  s.),  vartill  enl.  K. 
F.  Johansson  det  likbetydande  sanskr. 
dksu-.  —  Samma  ord  är  vagel,  svulst 
i  ögat.  —  Sv.  vagel  motsvarar  närmast 
isl.,  no.  vagl;  den  av  Lyttkens-Wulff  o. 
Kock  Sv.  akc.  1:  81  anförda  växelfor- 
men vagel  (med  acc.  2),  av  L.-W.  be- 
tecknad som  huvudform,  kan,  med  Kock, 
ha  fått  sin  betoning  från  biformen  (dial.) 
vagle. 

1.  vagga,  vb,  inträns.,  om  gång  o.  d. 
Verelius  1681  =  no.  =  mhty.  wacken, 
vackla,  vartill  vackla  (eng.  wag,  röra, 
svänga,  från  nord.);  intensivbildning  till 
isl.  vaga,  röra  kroppen  fram  och  till- 
baka, no.:  stå  el.  ligga  osäkert,  fhty. 
wagön,  vackla  m.  m.,  ags.  wagian,  röra, 
svänga,  i  avljudsförh.  till  germ.  *we%an, 
röra  m.  m.  (se  väga);  om  bildningen 
se  förf.  Ark.  7:  55  n.  4,  Nord.  vb  med 
med.-gem.  s.  25.  Härtill  sbst.  vagga 
(se  d.  o.).  Den  transit.  användningen 
(vagga  barn  o.  d.)  har  utvecklats  ur 
fsv.  vagga  bar  ne  (dat.)  o.  beror  väl  i 
sin  tur  på  inverkan  från  sbst.  Med 
avs.  på  bildningen  jfr  t.  ex.  (lånordet) 
dragga. 

2.  vagga,  sbst.  =  fsv.,  isl.  =  da. 
vngge  (till  formen  jfr  Jessen  NTfF  4  K 
\):  122);  deverbativum  av  föreg.  el.  möjl. 
intensivbildning  till  ett  sbst.  *vaga, 
motsv.  fsax.  ivaga,  vagga.  Andra  lik- 
betyd, o.  besl.  bildningar:  1.  ffris.  ivigge, 
2.  mlty.  wige,  fhty.  wiga  o.  3.  mlty. 
wége  (ty.  wiege).  Eng.  cradle,  av  ags. 
cradol,  besl.  med  fhty.  kratto,  korg 
(sydty.  dial.  kralle). 

vagn,   fsv.   vaghn   (vangn,  vang,  jfr 


V  a  - n- 


1078 


vak 


nsv,  vangen  i  lägre  talspr.)  =  isl.  vagn, 
da.  oogn  {med  vo-  av  va-  som  i  fo/cs, 
vax,  vokse,  växa,  osv.),  mlty.  wagen, 
fh ty.  wagan  (ty.  wagen),  ags.  unvgn  (eng. 
iraiin,  av  germ.  "wagna-  =  ie.  "uoghno-, 
i   avljudsförh.  till  fir.  /en  av  *ueghno- 
o.  sanskr.  vähana-,  till  icur.  roten  «e(//?, 
röra,  sätta  i  rörelse.    Besl.  med  isl.  ua- 
gar  f.  plur.,  släde,  vpgur  f.  plur.,  bår, 
m.  ti.  Likbetydande  bildningar  av  samma 
rot  äro  t.  ex.  lat.  vehicnhim  (se  vebi- 
kel),  grek.  ökhos  n.  (analogisk  ombild- 
ning  av  äldre  "ékhos  av  *negh-),  litau. 
re:  i  mas.    Se  f.  ö.  väga  o.  v  a  gon  g.  — 
Vagnen  har  utan  tvivel  indoeuropeiska 
anor.    Säkrare  än  av  ovanstående  mot- 
svarigheter framgår  det  av   t.   ex.  de 
gemensamma  beteckningarna  för  'vagns- 
axel' (se  axel  1),  'hjul'  (se  hjul  o.  ratt), 
'nav'  (se   d.   o.)  m.  fl.;  jfr  även  ok  o. 
under  tistel  1.  —  I  vissa  götal.  dial. 
även  i  betyd,  'spinnrock',  vanl.  i  förb. 
spånvagn  jämte  spånkärra  o.  spånstol 
(se  rock  2),  nu  möjl.  utdöda.  —  Vagns- 
lider, se  lider.  —  Jfr  W  äg  ner. 
Vagn-  i  sv.  ortn.,  se  följ. 
Vagnhärad,  sn  i  Sdml.,  fsv.  Vag(h)n- 
hceradh;   att  sammanhålla  med  gårdn. 
Vagn  (—  fsv.)   Edsbro  sn   Uppl.,  fsv. 
Vagnabcek,  nu  V  agn  a  bäck  Hall.,  fno. 
gårdn.  Vagnella  (nu  Vognill),  väl  egentl. 
ånamn  (se  Rygh   NG   14:  189),  o.  väl 
även  t.  ex.  Vagnö  Blek.,  Vagn  sunda 
Uppl.  o.  sjön.  Vagnaren  (Vangnern), 
vilkas  fsv.   former  äro   mig  obekanta. 
Enl.   J.   V.  Svensson  NoB  5:  118  ingår 
i   Vagnhärad   möjl.   egentl.  ett  å-  el. 
önamn,  varför  kunde  tala  de  ovan  an- 
förda namnen  på  Vagn-  av  detta  slag. 
I   så  fall  med  den  i  å-  o.  önamn  icke 
ovanliga  avledn.  -n,  jfr  fsv.  ånamnen 
Diunn,   Gimn,   * Rotn  i  Ronneby  osv. 
el.   önamnen   fsv.   Alsnö,   nu  Adelsö, 
Ampnö,  Arnö,  nsv.  Eknö,  fsv.  Laghnö, 
nsv.  Mjörn,  fsv.  Sölnö,  nu  Solna  (se 
d.   o.),  Tjörn  osv.    Möjligt,  men  dock 
mycket  osäkert  är  att,  såsom  S.  förmo- 
dar,  detta   Vagn-  i  Vagn  härad  i  sin 
tur  är  avlett  av  ett  urnord.  fjärdnamn 
*\Vagan,  enl.  samma  förf.  kanske  =  det 
av  Jordanes  omnämnda  o.  f.  ö.  mycket 
omtvistade  Vagi  fliwius.    I  vissa  av  de 
nord.  ortnamnen  på  vagn-  ingår  väl  helt 


enkelt  appell,  vagn;  däremot  har  man 
säkerl.  att  i  somliga  av  ö-  o.  ånamnen 
se  uråldriga  bildningar  av  helt  annat 
ursprung,  varvid  man  särsk.  kunde 
tänka  på  en  avledn.  av  ie.  nogh-  i  isl. 
veggr,  fsv.  vazgge,  vigg,  litau.  vagis,  kil, 
osv.  (varom  se  förf.  Sjön.  1:  685).  Vagn- 
stad i  Ögtl.j  fsv.  Vangstadh,  innehåller 
däremot  ett  personnamn,  sannol.  fsv. 
*Vaghn  =  isl. -fno.  Vagn. 

vagong,  från  fra.  vagon,  wagon,  från 
eng.  wag(g)on,  från  holl.  wagen,  etymol. 

■  vagn. 

Wahren,  familjen.,  från  stadsn.  Wah- 
ren  i  Mecklenburg;  ett  av  de  många 
tyska,  särsk.  judiska,  familjenamnen, 
som  utan  avledning  bildats  av  stads- 
namn o.  d.;  se  under  Warburg. 

vaja,  Envallsson,  Weste  1807  =  da. 
vaie,  från  holl.  waaien,  blåsa,  fladdra 
=  mlty.  weien,  blåsa,  fhty.  wdjen  (ty. 
wehen)  sv.  vb;  ags.  wåwan,  got.  waian 
st.  vb;  motsv.  sanskr.  våti,  blåser,  grek. 
demi,  fslav.  v  ej  q  osv.;  besl.  med  vind 
o.  vinge;  jfr  även  väder  o.  Oden  samt 
under  stjärt  slutet.  —  I  något  äldre  sv. 
även  'vagga  (om  båt)',  Almquist  1838, 
E.  Carlén  1842. 

vak  (i  isen)  =  fsv.  =  isl.  vpk  (genit. 
vakar,  plur.  vakir,  med  sekundärt  -ir, 
jfr  nsv.  plur.  vakar),  no.  vok,  da.  vaage, 
mlty.  wake  (varifrån  ty.  wake),  holl. 
wak  (n.);  eng.  wake,  kölvatten,  från  nord. 
spr. ;  av  germ.  *wakö  el.  enl.  somliga 
*wakwö.  Vanl.  ställt  till  ieur.  roten 
ueg  i  isl.  vpkr,  fuktig,  lat.  fividns  (av 
*ng}l-),  grek.  (h)ggrös  ds.  (jfr  sv.  hy- 
gro  m et r i  osv.)  osv.,  utvidgad  med  -s 
i  oxe;  se  f.  ö.  väcka  2.  Dock  mycket 
osannolikt.  På  visst  sätt  att  föredraga 
är  sammanställningen  hos  t.  ex.  Franck- 
Wijk  Et.  Wb.  med  grek.  agé,  brytning, 
ställe  där  vågorna  bryta  sig,  dgngmi, 
bryter,  krossar  (av  nag-),  om  vilken 
ordstam  se  litter.  hos  Boisacq;  dock  ej 
heller  denna  att  betrakta  som  i  någon 
mån  säker.  Grundbetyd,  är  i  alla  hän- 
delser trol.  'grop  i  vatten  el.  med  vat- 
ten i';  jfr  uttr.  'en  djup  vak  i  huvudet' 
(dial.).  —  Det  eng.  riksspr.  saknar 
(kortfattat)  uttr.  för  'vak'.  I  ty.  dial. 
finns  ett  wn(h)ne  (=  sen  mhty.  ==  mlty. 
wone),  som  bl.  a,  sammanställts  med 


vaka 


1079 


vaktel 


avest.  nnä,  hål  i  jorden  (besl.  med  van-), 
f.  ö.  mycket  ovisst;  i  lty.  förekommer 
dessutom  ett  löm. 

1.  vaka,  vb,  fsv.  vaka  (ipf.  -adhe, 
plur.  1  gg  wacto ;  dessutom  starka  for- 
mer i  pres.  ind.  sg.,  2  p.  sg.  imper.  o. 
part.  pf.)  =  da.  vaage,  fsax.  wakön, 
fhty.  wachén,  wachön  (ty.  wachen),  ags. 
wacian,  vaka  (eng.  wake),  o.  (?)  wacan 
st.  vb.,  komma  till  liv  o.  d.  (säkert  be- 
styrkt?, jfr  wwcnan  nedan),  got.  wakan 
st.  vb.  (uppvisat  blott  i  pres.);  av  germ. 
*ivaken  (med  senare  konjugationsväx- 
ling  "wakön)  o.  "wakan.  Ieur.  rot.  neg 
i  lat.  vegere,  vara  livlig,  uppröra  (se 
vegetabilier,  vegetera,  v  i  g  i  le  ra), 
sanskr.  väjas  n.,  kraft,  osv.;  se  f.  ö. 
vacker,  vaka  2,  3,  vaka  re,  vakt, 
vä  k  t  o.  ocker.  —  Vaken,  fsv.  vakin, 
även:  vaksam  =  isl.  vakinn,  da.  imagen, 
part.  pf.  till  det  starka  vb.  *wakan.  Till 
samma  st.  vb  väl  även  nsv.  imper.  vak 
upp  (jfr  fsv.  imper.  vak);  i  Bib.  1541  i 
stället  waka  vp.  —  Härtill  inkoativet 
vakna  —  fsv.,  isl.  =  da.  vaagne,  got. 
gawaknan  sv.  vb,  vakna,  ags.  wwcnian 
sv.  vb,  wcecnan  st.  vb  (ipf.  ivöc),  vakna, 
växa  upp;  ett  gammalt  /i-presens  (jfr 
lat.  cerno,  isl.  fregna  osv.),  som  (jämte 
vissa  andra  verb)  på  grund  av  sin  be- 
tyd, kommit  att  tjäna  som  förebild  för 
de  nord.  inkoativbildningarna  på  -na 
av  typerna  blekna,  mogna  osv.  — 
Om  kausativet  väcka  se  d.  o. 

2.  vaka,  sbst,  vakande  =  fsv.,  isl.; 
till  föreg. 

3.  vaka,  taltrast,  i  slit  i  nordsv.  dial., 
i  litter.-spr.  väl  blott  poet.,  t.  ex.  Teg- 
nér Frithiofs  Lycka:  'Hur  vakan  sjunger 
genom  lunden',  Runeberg  Till  Franzén: 
'Glömmer  du  .  .  vid  sångerna  af  näk- 
tergalar/Huru Vakan  slog?'  Grafström, 
Nybom,  Sehlstedt,  Klockhoff,  alltså  fler- 
talet norrlänningar  (el.  finnar).  Även 
i  förb.  nattvaka,  t.  ex.  Poet.  Kal.  1820, 
C.  F.  Dahlgren  1829;  f.  ö.  i  den  äldre 
zool.  litter.  anfört  som  ett  norii.  namn, 
som  även  skulle  ha  kunnat  brukas  om 
tallbiten  (?);  Broman  nämner  i  Hels.- 
Boken  1733  'Nattvakan  eller  Näkterga- 
len'. Till  vaka  1:  sjunger  ännu  sent 
om  kvällen  och  redan  mycket  tidigt  om 
morgonen.    Möjl.  stundom  av  skalderna 


på  grund  av  förväxling  kallad  vaktel 
(se  härom  d.  o.). 

vakant  =  ty.,  från  lat.  vacans  (genit. 
-antis),  ledig,  tom,  part.  pres.  till  vb. 
vacäre,  vara  tom,  ledig,  jfr  adj.  vacuus, 
tom.  Om  härledningen  se,  utom  Walde2, 
van  Wijk  IF  35:  268.  —  Härtill:  vakans 
=  ty.  vakanz,  av  mlat.  vacantia,  av- 
ledn.  av  vacans. 

vakare,  boj,  Fischerström  1780  =  no. 
vakar,  da.  väger,  från  lty.,  boll.  waker 
ds.,  jämte  no.  vak  n.,  flytboj,  till  sv. 
vaka,  flyta  el.  gunga  på  vågen  (om  far- 
tyg) =  da.  vage,  från  lty.,  boll.  maken, 
vara  synlig  över  vattnet  (om  bojar,  skär 
m.  m.)  =  ty.  ivachen  (jfr  eng.  watch 
ds.);  egentl.  =  vaka  1.  Sv.  dial.  vaka, 
hålla  sig  över  vattnet,  simma  i  vatten- 
ytan —  no.  synas  vara  inhemska. 

vakna,  se  vaka  1  slutet. 

vakt  =  fsv.:  bevakning,  vaktmanskap, 
uppmärksamhet,  jämte  da.  vagt  från 
mlty.  wachl(e),  av  fsax.  wahta  =  fhty. 
wahta  (ty.  wacht),  got.  wahtwö,  till  vb. 
vaka;  jfr  i  fråga  om  avledn.  got.  uhtwö 
(se  otta).  Från  vgerm.  spr.  över  fra. 
(ffra.  ivaite)  kommer  eng.  wait,  vakt, 
vartill  vb.  wait,  vänta.  —  Som  beteck- 
ning för  'väktare,  person  som  håller 
vakt'  (även  i  da.  o.  ty.),  snarast  genom 
förmedling  av  den  kollekt,  betyd,  'vakt- 
manskap' (se  t.  ex.  under  börs  o.  frun- 
timmer), från  uttr.  såsom  'sätta  ut 
vakt'  o.  d.,  jfr  fra.  (un)  garde,  väktare 
o.  d.,  till  abstr.  la  garde;  alltså  samma 
slags  utveckling  från  abstr.  till  kon  kr. 
som  i  ty.  wache  (=  av  fht}^.  wacha  = 
ags.  wacu  f.),  motsv.  (med  /i-stamsut- 
vidgning) sv.  sbst.  vaka;  ävensom  i 
bud,  vittne.  —  Avledn.:  vakta  vb  = 
fsv.,  isl.  =  da.  vogle,  från  mlty.  wach- 
ten  =  mhty.  wachten.  —  Om  vaktmä- 
stare i  äldre  militär  anv.  se  under 
W  achtmeister. 

vaktel,  I.  Erici  o.  1(545:  wäckteler 
plur.,  Scliroderus  1(540:  wachtel,  Luci- 
dor,  Linné  osv.;  jfr  Lagerbring  Sam. 
1:  5  (1790):  'nian  bar  .  .  for  kort  sedan 
funnit  YVaktlar  i  Skåne,  som  nian  intet 
wct  hafwa  warit  sedda  tilförne'  (i  fsv. 
Cod.  Ups.  C  20  under  conturnix  [sic!] 
utan  svensk  övers.);  jämte  da.  vagtel 
från  mlty.  wachtclc—  fhty.  wahtala  (ty. 


vaktel 


1080 


val 


wachtel),  jfr  ags.  wyhtel;  Z-avledn.  av 
vaktelslagel  wak  (jfr  den  lty.  tolkningen 
Wak  di  Wak,  Suolahti  Vogeln.  s.  261); 
annorlunda  uppfattat  i  fhty.  quatlala, 
quatitila,  holl.-fris.  kwackel;  jfr  de  från 
germ.  spr.  härstammande  ital.  quaglia, 
ffra.  q u dillo  (fra.  caille,  eng.  quail),  när- 
mast av  ett  "quacula.  På  grund  av  den 
ags.  formen  wijhlcl  (ej  ftiy-)  kunde  det 
synas  betänkligt  att  förbinda  den  germ. 
stammen  waht-  med  lat.  quocturnix, 
cöturnix,  vaktel,  om  ej  i  dylika  namn 
ombildningar  hörde  till  vanligheten  (se 
t.  ex.  under  rördrom).  Snarast  före- 
ligga här  dock  av  varandra  oberoende 
ljudhärmande  bildningar.  —  Vaktelsla- 
gct  uppfattas  annars  vanl.  såsom  inne- 
hållande i-,  e-ljud  ('pickvervick'  o.  d.), 
jfr  de  ryska  benämningarna  pérepeV,  pe- 
lepelka  (jfr  ty.  dial.  perpelitze).  —  En 
urgammal  beteckning  för  'vakteln'  är 
sanskr.  vartaka-  =  grek.  örhjx  (gen it. 
-ijkos,  -ygos;  med  analogiskt  -g-),  var- 
till det  från  antiken  bekanta  önamnet 
Ortygia  {Ortygie),  'vaktelön';  f.  ö.  av 
omstritt  ursprung;  kanske  också  ljud- 
härmande.  Till  en  onomotopoetisk  rot 
hör  sannol.  även  armen,  lor,  vaktel, 
väl  besl.  med  grek.  Idros,  mås;  se  Pers- 
son Indog.  Wortf.  s.  952,  H.  Petersson 
Griech.  u.  lat.  wortstud.  (1922)  s.  11.  —  I 
skönlitteraturen  har  den  av  människo- 
ögon sällan  sedda  o.  av  uppsvenskar  i 
regel  icke  ens  någonsin  hörda  vakteln 
förväxlats  med  andra  fåglar,  t.  ex.  hos 
Nicander,  som  i  'Min  sång,  mitt  lif,  min 
död'  talar  om  vaktelns  sång  'i  enslig 
skog',  el.  hos  Törneros  Bref  s.  51:  'Vak- 
teln slog  i  alarna  vid  ån'  (från  Söder- 
manland) el.  Strandberg  Sista  förhöret: 
'Vaktlar  lockade  i  hagen':  fågeln  är  vä- 
sentligen sydsvensk  o.  finnes  blott  på 
sädesfälten.  Möjl.,  såsom  förf.  förmodat 
i  Namn  o.  titlar  s.  118,  stundom  för- 
blandning med  det  dock  mest  i  norra 
Sverige  o.  Finnl.  använda  vaka  i  betyd, 
'taltrast';  jfr  Riickert:  'Die  Wachtel 
wacht  die  ganze  Nacht'.  Annars  lär  i 
sv.  dial.  vaktel  brukas  även  om  tallbiten, 
men  han  slår  ej.  —  F.  ö.  i  dial.  kallad 
Ulla  rapphönan  o.  åkerhöna.  Med  åker- 
höns återger  också  gamla  bibelövers. 
Luthers  die   Wachteln  (Psalt.  105:  40); 


o.  det  är  ej  osannolikt,  att  fsv.  aker- 
höns,  som  Sdw.  med  tvekan  översätter 
med  'rapphöns',  haft  samma  betyd. 

vakuum,  av  lat.  vacuum,  neutr.  till 
vacuus,  tom,  se  va  kan  t. 

1.  val,  antal  av  80  stycken,  fsv.  val 
m.  ds.,  egentl.:  stång  med  ett  visst  an- 
tal vidhängda  föremål  =  ä.  da.  vol 
(varifrån  no.  voll),  ol,  da.  ol  (om  sv. 
dial.  våla,  antal  av  10  fiskar,  sydsv.  dial. 
våra,  se  däremot  våla  2);  från  nord. 
mlty.  wal  (ty.  wall).  Samma  ord  som 
sv.  dial.  val,  rund  käpp,  fsv.:  ungef.  ds., 
isl.  vglr  (jfr  vala),  da.  (v)ol,  käpp,  got. 
walus  ds.,  ffris.  wahi-  ds.,  ags.  walu  i 
den  överförda  betyd,  'märke  efter  käpp- 
rapp'  (eng.  weal,  wale  ds.,  gunwale,  re- 
ling); av  germ.  *waln-,  besl.  med  sanskr. 
valas,  ungef.:  stång,  bjälke,  ry.  valu, 
cylinder,  säkerl.  också  lat.  vallus  (av 
*ual-no-),  påle,  pallisad,  vartill  väl  kol- 
lektivet valium,  pålverk  (se  vall  2); 
vidare:  vallis,  dal  (med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  se  dal  o.  äng).  Hit  höra 
även  isl.  valr,  rund,  fsv.  sival  ds.  (se 
syndaflod),  litau.  ap-valus  ds.  Till 
ie.  roten  uel,  vrida,  välta,  välva  o.  d., 
varom  se  t.  ex.  under  val  k  a,  valla, 
vulst,  välta  (ävensom  under  ålands- 
rot). Jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s.  538 
(med  litter.).  Samma  val-  ingår  i  ags. 
wgrtwala  =  ty.  wurzel,  rot  (se  ört). 
—  Betyd.-utvecklingen  i  val,  80  st.,  till 
val,  käpp,  är  densamma  som  i  snes, 
20  st.,  till  snes,  pinne,  gren.  Den  gamla 
betyd,  'käpp'  ingår  i  t.  ex.  sv.  dial. 
handval,  skaftkäpp  till  slagan.  —  Jfr 
härtill  även  grundval  o.  betr.  d.  o., 
utom  där  anf.  litter.,  också  Persson  In- 
dog. Wortf.  s.  545  n.  1. 

2.  val,  väljande  =  fsv.,  ä.  da.,  isl.  n., 
motsv.  fhty.  wal  a  f.  (ty.  wahl).  Bild- 
ningssättet är  oklart:  antingen  ett  gam- 
malt primärt  abstr.  till  roten  uel  (i 
vilja)  el.  nybildning  till  det  till  samma 
rot  hörande  välja.  —  Da.  valg  är  om- 
danat efter  vb.  vadge.  —  Vara  i  valet 
och  kvalet,  jfr  ty.  wahl  macht  qual; 
av  samma  slag  som  bot  för  sot,  råd 
och  dåd,  ur  och  s k u r  osv. 

3.  val,  valfisk,  fsv.,  da.  hval  =  isl. 
hvalr,  fhty.  (h)wal  (ty.  wal,  ung  ny- 
bildning efter  sammans.,  t.  ex.  ivalfisch), 


val 


1081 


Valbo 


ags.  hwcel  (eng.  whale),  av  germ.  "hwala- 
(jfr  fsv.  plur.  h  v  alar)  o.  *hwali-  (jfr  isl. 
plur.  hualir),  möjl.  ytterst  av  en  gam- 
mal s-stam,  germ.  *hwalaz,  *hwaliz,  jfr 
likbetyd.  fhty.  (h)walira  ävensom  ty. 
wels,  Siluris  glanis,  mal;  urspr.  namn  på 
den  stora  sötvattensfisk,  som  nu  kallas 
mal,  vilket  från  lty.  lånade  ord  självt 
innehåller  formen  hval-  (se  närmare 
under  mal  2)  —  fpreuss.  kalis,  mal 
(o-stam,  jfr  t.  ex.  wilkis,  varg;  enl.  an- 
dra es-stam).  Lidéns  sammanställning 
i  Upps.-stud.  s.  91  med  lat.  squalus 
(dunkel  betyd.;  sannol.  en  hajart)  har 
återtagits  i  Minnesskr.  utg.  av  Fil.  samf. 
i  Gbg  s.  91  n.  1  (jfr  även  Osthoff  Etym. 
par.  s.  325).  Ej  heller  besl.  med  grek. 
phällaina,  valfisk  (=  lat.  ballama,  varav 
fra.  baleine)  trots  bl.  a.  Osthoffs  utför- 
liga motivering  anf.  avh.  s.  326  f.  (:  ie. 
*klÅhal-).  —  Jfr  med  avs.  på  betyd. - 
övergången  'mal'  >  'valfisk',  att  motsva- 
righeten till  litau.  erzketras  (osv.),  stör, 
i  fornlitau.  betyder  'valfisk':  man  sak- 
nade inhemskt  ord  för  valfisken.  —  Från 
fin.-ugr.  språk  har  fin.  kala,  fisk,  mordv. 
kal  osv.  anförts  såsom  sannol.  urbesl. 
o.  jämte  vissa  andra  överensstämmelser 
hänvisande  på  gemensamt  ursprung  med 
denna  språkstam;  jfr  mjöd,  vatten, 
vädur.  —  Valfisk,  fsv.  hvalfisker, 
motsv.  i  isl.,  da.,  mlty.  o.  ty.;  alltså  en 
gammal  beteckning.  —  Val  ros  s,  Sto- 
baeus  o.  1740:  wallross,  Linné:  val(l)- 
rus,  -ross,  Sahlstedt:  -rus  (Spegel  1685: 
walrusk  som  norsk  form;  använder  själv 
benämningen  hafoxe)  =  da.  hvalros, 
från  holl.  walros,  varav  även  ty.  wal- 
ross  o.  eng.  malms;  med  omställning  av 
de  båda  sammansättningslederna,  jfr  ags. 
horshiixrl,  ä.  ty.  rossival  (ffra.  rohal); 
enl.  Falk-Torp  s.  436  uppkommet  ge- 
nom förblandning  av  två  ord:  isl.  hross- 
Iwalr,  ett  slags  val  (till  hross,  häst;  se 
russ  o.  horsgök),  o.  rosmhvalr,  val- 
ross,  vilket  hör  till  ett  isl.  "rosmi  = 
fhty.  rosamo,  rödbrun  färg,  rodnad 
(besl.  med  röd;  se  Bngge  Ark.  1:  20  f.). 
Ett  annat  fnorskt,  förr  vanligt  namn  på 
valrossen  var  rostuugr  (av  samma  stam 
som  rost  o.  sålunda  besl.  med  rosm- 
hvalr). 

[val,  sv.  dial.,  rund  käpp,  se  val  l.j 


vala,  sierska,  litterärt  lån  från  isl. 
vala,  analogisk  nominativ  för  vglva  (lik- 
som svala  för  *s(v)plva),  av  germ.  *wal- 
wön,  avledn.  av  vglr,  stav,  trollstav  (se 
val  1);  alltså:  den  med  stav  försedda, 
bildat  såsom  t.  ex.  fsv.  fordcepa,  troll- 
packa,  till  dädh  (av  germ.  *dcedi-),  gär- 
ning (se  dåd).  Ordet  beror  sålunda 
icke,  såsom  också  antagits,  på  ombild- 
ning  av  lat.  sibylla.  —  Härtill  bl.  a.  isl. 
Vpluspå,  en  eddadikt,  egentl.:  valans 
spådom. 

valack,  snöpt  häst,  1627,  Schroderus 
1639;  Spegel  1685:  wållach,  Weste  1807 
har  båda  betoningarna  =  da.  vallak, 
från  mlty.  wallacke  =  ty.  wallach  (med 
båda  betoningarna;  vanligast  dock  å  för- 
sta stavelsen,  väl  den  enda  i  betyd,  'man 
från  Valakiet'),  egentl.:  häst  från  Vala- 
kiet.  Bruket  att  kastrera  var  särsk. 
allmänt  i  de  slaviska  länderna;  jfr  ä.  ty. 
reuss,  valack,  egentl.:  i'3rss,  fra.  hongre 
ds.,  egentl.:  ungrare,  o.  redan  Vegetius 
(o.  400):  equus  huniscus  ds.,  egentl.: 
hunnisk  häst.  —  Folkslagsnamnet  va- 
lack, o.  1600:  walecker  plur.,  1619: 
valacker  plur.,  fslav.  vlachii,  romansk 
man  (jfr  ä.  nsv.  vlacher  1635  i  betyd, 
'valacker'),  f.  ö.  redan  å  runinskr.  från 
Sjonhem  Gotl.  o.  1000:  han  sviku  bla- 
kumen  i  ulfaru,  dvs.  'honom  sveko  va- 
lackerna på  hans  utfärd';  en  slavisk  be- 
teckning för  rumänerna,  egentl.  lån  från 
germ.:  germ.  *walha-,  främling,  kelt,  var- 
om under  val n  ö  t,  väl s k ;  valack  alltså 
liktydigt  med  rumänier. 

Valbo,  härad  i  Dalsl.,  fsv.  Var(dh)bo 
(hwrwdh),  egentl.:  Vardboarnas,  dvs. 
deras  härad  som  bo  på  Varpgniar,  hä- 
radets namn  vid  slutet  av  1200-t,  till 
fsv.  värper,  vakt  el.  här  möjl.:  vårdkase 
(=  vård;  jfr  Varberg,  Vartofta),  o. 
vin(i),  betesmark,  motsvar.  fno.-isl.  vin, 
betesmark  o.  d.  (i  slit  i  ortn.),  got. 
winja,  bete,  foder  (Joh.  10:  9),  mlty. 
winne,  åkerland?,  fhty.  winnia  osv.,  av 
germ.  *wenjö;  se  f.  under  van  3,  vän 
sbst.,  Väne  o.  Venngarn.  Mod  avs.  på 
formen  Varpgn-  jfr  fno.  Bjgrgyn  av 
Bjgrgvin,  nu  Bergen  Norge.  SOÄ  18:  1. 
Alltså  bildat  som  häradsn.  B  rå  bo,  Ho- 
lt'b  o,  Norrbo,  Sunnerbo,  Vedbo 
ni.  11. 


Valborg 


1082 


valeriana 


Valborg',  kvinnon.,  förr  även  -burg, 
i"s\ .  Valborgh  =  isl.  Valborg,  från  mhty., 
fhtj  .  Walburg,  Walpurgis,  helgon  (700-t., 
bördig  från  England).  Första  leden  är 
mångtydig:  i  en  del  tyska  namn  på 
Wal-,  Wal(a)h-  ingår  fhty.  walah,  främ- 
ling, egentl.:  kelt;  jfr  Valfrid  o.  se 
f.  ö.  valnöt,  väl  sk.  I  fhty.  finns  även 
ett  kvinnonamn  Waltpurc.  —  Härtill 
V  a  1  b  o  rgsm  äs  sa,  1.  Maj,  fsv.  Valborgha- 
mcessa  osv.,  den  dag  då  helgonets  reli- 
ker (år  871)  fördes  från  Hildesheim 
(till  Eichstädt);  sammanfallande  med  en 
gammal  hednisk  vår-  o.  fruktbarhets- 
fest  (med  antändande  av  eldar  m.  m.). 
Ett  minne  härav  äro  väl  de  tre  ax,  med 
vilka  Walpurgis  framställes;  dock  an- 
nars tolkade  på  annat  sätt  (varom  Ker- 
ler  Die  Patronate  der  Heiligen  s.  27). 
Den  egentliga  Valhorgsdagen  är  i  den 
katolska  kalendern  d.  25  febr.  (hennes 
dödsdag). 

Valdemar,  mansn.  =  fsv.  (där  ordet 
synes  ha  uttalats  el.  kunnat  uttalas 
Valdema' r),  fda.;  dansk  ombildning  (väl 
i  anslutning  till  fhty.  Waldomdr  =  ty. 
Valdemar)  av  slav.  Vladimir,  fslav.  Vla- 
dimérii,  bl.  a.  namn  på  en  rysk  stor- 
furste, som  var  morfars  far  till  den  efter 
honom  uppkallade  danske  konungen 
Valdemar  den  store;  i  Sverige  antagl. 
först  buret  av  dennes  dotterdotterson 
konung  Valdemar,  Birger  Jarls  äldste 
son.  Förra  leden  sammanhänger  (möjl. 
genom  lån)  med  våld,  vålla;  den  se- 
nare är  besl.  med  -mar  i  Ingemar.  — 
Från  den  tyska  biformen  Woldemar  ut- 
går ytterst  de  sv.  för-  o.  familjen.  Woll- 
mar,  Wo  1(1) mer,  samt  med  den  lty. 
ändeisen  -s  (se  t.  ex.  Lyttkens)  fa- 
miljen. Vol(l)mers. 

Valdemarsvik,  efter  viken  Vam- 
marn,  förfinat  till  Valdemarsviken, 
liksom  sjönamnet  Vammeln  i  Sdml. 
»förbättrats»  till  Valdemaren  o.  Djur- 
gårdens äldre  namn  Valmundsö  (O. 
Petri  Kr.:  Valmarsöö)  ändrats  till  Val- 
demar sön. 

[vale  i  sv.  dial.  tvi  vale  osv.  av  varde, 
se  under  två  slutet.] 

valen,  fsv.  valin  =  no.  valen,  da. 
även  vaalen;  jämte  valhänt,  t.  ex.  Co- 
Jumbus  Ordesk  ,  i  litteraturen  f.  ö,  t.  ex. 


1764  =  no.  valhcndt,  besl.  med  no.  vale, 
djup  sömn,  sv.  dial.  valbjörk,  Rhamnus 
catharticus  (förr  även  kallad  sömntorn, 
sömntörne),  samt  vallmo,  till  roten  i 
mlty.  welen,  vissna,  torka,  jfr  ags.  iveal- 
wian,  vissna,  osv.,  ävensom  sannol.  till 
de  under  lake  anförda  orden  för  'fuk- 
tig' (jfr  t.  ex.  ty.  welk,  vissnad,  men  lett. 
iva'lgs,  fuktig);  se  Torp  Etym.  Ordb.  s. 
842,  Lidén  Minnesskr.  utg.  av  Filol. 
samf.  i  Gbg  1920  s.  94  (med  litteratur). 
Annorlunda  Tamm  Nord.  stud.  s.  31  f. : 
till  isl.  valr,  de  fallne,  osv.,  i  Valhall, 
valkyrja,  valplats,  alltså  med  samma 
betyd. -skiftning  av  'dvala'  ~  'död'  som 
t.  ex.  dåna  ~  dö.  Ordet  utgår  sannol. 
ej,  såsom  Falk-Torp  s.  1344  antaga,  från 
en  germ.  stam  walh-;  i  fhty.  irvnclheta 
(-ch-),  'elanguit',  är  -h-  endast  en  orto- 
grafisk  variant  för  sydty.  ch  =  ffrank. 
-k-  i  welkén ;  mht}'.  welch  utgår  lika- 
ledes från  -k-;  jfr  Lidén  anf.  avh.  s.  94 
n.  3.  —  Den  förr  antagna  släktska- 
pen med  dvala  är  av  formella  skäl 
otänkbar. 

Valentin,  förn.  o.  familjen.  =  ty., 
av  mlat.  Valentinns,  avledn.  av  Valens 
=  lat.  valens,  frisk,  kraftig,  part.  pres. 
till  valere,  vara  frisk,  gälla  (se  valet). 
—  Härav  ty.  Velten,  bl.  a.  i  S:t  Veltens 
plage,  fallandesot,  emedan  nämnda  hel- 
gon åkallades  mot  denna  sjukdom,  var- 
efter svordomen  Potz  Velten,  där  ordet 
(liksom  sjukdomsnamnet  pocker)  kom- 
mit att  beteckna  den  onde,  ä.  nsv.  Potz 
fälten,  bos(s),  botz,  box  f.  (allmänt), 
ävensom  gndz  fetten. 

valeriana,  växtn.,  1500-t.,  från  mlat. 
valeriana  (=  ital.,  span.,  portug.  =  fra. 
valcriane,  eng.  valerian  osv.),  okänt  i 
klass,  latin;  av  ovisst,  dock  sannol.  ro- 
manskt urspr.  Enl.  somliga  till  ett  lat. 
adj.  valeriänus  (el.  motsvar.  person- 
namn), till  personn.  Valerins  (se  följ.), 
el.  till  namnet  på  provinsen  Valeria  i 
Pannonien.  —  Härifrån  säkerl.  ytterst 
åtm.  följande  andra  namnformer:  bal- 
drian  (1572:  balderian)  =  da.,  från 
mht}'.,  ty.  =  (med  inskott  av  d  mellan 
l  o.  r),  jfr  lty.  balder-,  bullerjaan;  - 
velamsrot  (dial.),  1700-t.;  Franckenius 
1659:  welandzroot  (dessutom  bl.  a.  wer* 
ningsört)  =  nisl.  vélandsröt,  da.  velands- 


Valerius 


1083 


Valinge 


urt  (jfr  ty.  växtn.  Wielandskraut),  väl  i 
anslutning  till  sagans  Vplundr  (ty.  Wie- 
land;  jfr  under  smed);  o.  antagl.  även 
vän  de (1) ro  t,  Franckenius  1638,  1659: 
wenderoot,  Artedi  1729:  wändälrot  (i 
dial.  även  vändgräs)  =  no.  vendelrot, 
jfr  ty.  wendwurzel;  anses  i  vissa  trakter 
kunna  vända  sig  i  jorden  varje  år,  så 
att  det,  som  ena  året  varit  rot,  nästa 
år  skjuter  upp  som  stjälk.  Säkeii.  fel- 
aktigt har  man  däremot  sedan  länge  i 
valeriana  sett  en  latiniserande  om- 
bildning  av  baldrian  som  förknippats 
med  Balders  namn,  resp.  av  vela  ms- 
ro  t  osv.,  vilket  härletts  från  Veland 
(Vplundr);  en  uppfattning  som  ännu 
företrädes  av  Falk-Torp  s.  45  o.  med 
någon  tvekan  av  Schrader  Reallex.2  s. 
78.  —  Dessa  växter  voro  redan  i  anti- 
ken bekanta  som  märkliga  läkeörter 
(nardus).  I  Norden  går  användningen  av 
på  vän  delroten  beredda  droger  tillbaka 
åtm.  till  1100-t.  Med  Danmark  synes  väx- 
ten förbindas  av  den  heliga  Hildegard  (o. 
1160)  genom  beteckningen  denemarcha, 
vartill  motsvarigheter  finnas  även  på  an- 
nat håll  (jfr  ZfdW  3:  284);  dock  har  den- 
samma möjl.  en  helt  annan  innebörd. 

Valerius,  Vall  er  i  us,  W  al  ler  ius,  fa- 
miljen.; åtm.  i  vissa  fall  närmast  från 
ortn.  på  Vall-;  i  anslutning  till  lat.  Va- 
lerius, motsv.  pelign.  Ualesis,  besl.  med 
följ.,  jfr  föreg. 

[Wales,  eng.,  se  valnöt.] 

valet,  avsked,  farväl,  Schroderus  1637 
(valeet),  nu  blott  i  dial.,  t.  ex.  predika 
valet,  om  avskedspredikan,  men  ännu 
hos  Dalin  1853  (betecknat  som  vardagl.), 
jfr  O.  v.  Dalins  dikt  Valel-Skänck,  A. 
Nicander  (f  1781):  'en  sup  til  sidsta 
valetet';  med  den  latinska  formen :  Prytz 
1620:  'biudha  kungen  valete'  =  ty.  va- 
let, av  lat.  valete,  2  p.  pl.  impcr.,  faren 
väl!,  till  valere,  vara  vid  hälsa  och  kraf- 
ter, gälla  m.  m.  (jfr  föreg.,  Valentin 
o.  valuta;  urbesl.  med  vålla). 

Valfrid,  mansn.,  från  ty.,  av  fhty. 
\Vala(h)frid  m.  m.;  jfr  om  första  leden 
Valborg  o.  om  den  senare  Gottfrid, 
Sigfrid.  —  Som  kvinnon.  har  väl  ordet 
kommit  att  användas  i  anslutning  till 
andra  liknande  namn  ss.  Helfrid  el. 
Ingrid,  Sigrid  osv. 


valgar  plur.,  gotl.  dialektord  (numera 
så  gott  som  utdött),  Säve  Skogens  sagor 
s.  10:  'sommartorra  valgar  och  bäckar', 
dvs.  rännilar  el.  dyl.;  av  speciellt  ety- 
mologiskt  intresse  såsom  sannol.,  med 
Liden  Minnesskr.  utg.  av  Fil.  samf.  i 
Gbg  1920  s.  96  (Göteb.  högskolas  årsskr. 
1920,  XXVI),  att  sammanställa  med  lett. 
wa'lks  m.,  regnbäck  o.  d.,  som  adj:.  fuk- 
tig =  ags.  wealg,  nisl.  volgr,  ljum,  egentl.: 
fuktigt  varm  (se  f.  ö.  under  lake). 

Valhall,  förr  vanl.  Val  hälla  t.  ex. 
Tegnér  (med  accent.  VaV-  o.  Valhälla; 
jfr  ty.  Walhälla  o.  om  formen  på  -a 
under  norna);  litterärt  lån  från  isl. 
Valhpll,  egentl.:  de  fallnes  hall  el.  sal, 
till  isl.  valr  m.,  de  fallne  =  mhty.  wal 
n.,  valplats,  ags.  wcel,  de  fallne;  avljuds- 
form  till  fsax.  wöl,  fördärv,  fhty.  wuol, 
även:  nederlag,  ags.  wöl,  pest.  F.  ö.  av 
mycket  omstridd  härledning:  enl.  Mik- 
kola  BB  21:  223  besl.  med  litau.  velgs, 
död,  osv.;  enl.  Berneker  IF  9:  360  med 
tjeck,  välka,  krig,  osv.;  enl.  Uhlenbeck 
Aind.  Wb.  u.  valali  med  lillry.  valjava, 
med  fallna  betäckt  slagfält,  m.  m.  — 
Om  de  i  Sverige  förekommande  bergs- 
namnen Valhall  se  Rietz  s.  789,  förf. 
Ark.  21:  139,  32:  337.  Äro  verkligen 
dessa  uråldriga,  varför  ett  o.  annat  kunde 
synas  tala,  kan  senare  leden  knappast, 
såsom  vanligen  sker,  föras  till  hall  2 
(i  betyd,  'boning,  sal'),  utan  bör  väl  då 
förbindas  med  hall  1  i  Halleberg  osv., 
häll  osv.  Mot  uppfattningen  av  Valhall 
som  ett  'dödsberg'  jfr  emellertid  Neckel 
Walhall  (1913).  Jfr  f.  ö.  valkyria,  val- 
plats. 

Valinge,  ortn.  Stigtomta  o.  Kila  s:nar 
Sdml.,  fsv.  Valunge,  egentl.:  Valungar- 
nas (by),  till  ett  fsv.  "Valunger,  även  i 
fsv.  Valungssladha,  nu  Valingstad 
Kuddby  sn  Ögtl.;  jfr  fhty.  Walung;  till 
personnamnsstammen  Val-  i  t.  ex.  fsv. 
Valgcerdh  osv.;  växl.  med  omljudsfor- 
men  Välinge  Skå.  o.  Vrml.  (fsv.  Vce- 
linge).  Härtill  även  Va  ls  inge,  by  i 
Bankekinds  hd  Ögtl.,  jfr  fty.  Walasingas, 
ags.  Wcelsingahdm;  osv.  Möjl.  ha  här 
två  germ.  namnstammar  sammanfallit, 
Mi  a/-  <>.  '  Walh-,  Se  närmare  <>.  utför- 
ligt förf.  Ortn.  på  -inge  s.  163  f.,  164, 
172. 


valk 


1084 


Vall- 


valk,  Ekeblad  o,  1650  : 'Derpå  binder 
hon  (Hickan)  en  storan  valk'  (ovanpå 
harel),  jfr  walk-  15(58  nedan  =  no., 
da.,  väl  mholl.  walc,  hår-  el.  nlltott, 
holl.  dial.  walk,  jordklump,  till  följ.  Jfr 
Valkebo.  —  Ordet  användes  alltså  äldst 
om  de  hårvalkar  under  kvinnomössan, 
som  blevo  moderna  under  senare  hälf- 
ten av  1500-t.  (se  t.  ex.  porträtten  av 
Maria  Stnart).  Redan  L.  Petri  15(38  ta- 
lar om  Walkhwffuor. 

valka  =  fsv.,  no.  ds.  =  da.  valke  ds., 
isl.  valka,  driva  från  ställe  till  ställe, 
oroa,  överlägga  (i  huginum),  ags.  weal- 
can  st.  vb,  rulla  (träns.  o.  inträns.),  över- 
lägga, wealcian,  rulla  (inträns.),  mlty. 
walken,  valka,  knåda,  fhty.  walchan  st. 
vb.  ds.  (ty.  walken);  besl.  med  sanskr. 
valgali,  röra  sig  häftigt,  sam-v,  rulla; 
till  ie.  roten  nel  i  välta  osv.;  jfr  under 
valla.  —  Från  germ.  spr.:  fra.  gaacher, 
valka.  —  Hit  hör  en  av  de  många  folk- 
liga beteckningarna  för  'rakitis',  'engelska 
sjukan',  sv.  o.  no.  dial.  valk(en),  till 
valka  i  betyd,  'knåda,  trycka',  alltså 
fullt  analogt  med  likbetyd,  älta  3;  se 
d.  o.  o.  Falk  MoM  1921  s.  20.  Se  f.  ö. 
under  rakitis. 

Valkebo,  härad  i  Ögtl.,  fsv.  Valkabo 
h.  av  äldre  Valköbo  /?.,  av  *-böa,  genit. 
plur.  av  böe,  innebyggare  (se  -bo  4), 
alltså  'Valköboarnas  härad',  jfr  till  bild- 
ningen t.  ex.  Bråbo  Ögtl.  (se  -bo  4); 
motsv.  Val  kö  Smål.,  kanske  till  sv.  dial. 
valk,  knöl  (se  valk),  jfr  att  tingsstället 
i  Valkebo  år  1406  kallas  Skindgnshagb, 
dvs.  'den  inhägnade  platsen  på  el.  vid 
skinndynan'.  v.  Friesen  Rökst.  s.  77. 
Sålunda  ej,  såsom  vanl.  antages,  till  ett 
personn.  Valke. 

[valk(en),  sv.  dial.,  engelska  sjukan, 
se  under  valka.] 

valknut,  dubbelknut  i  form  av  ett 
S,  1634  enl.  Vårt  Land  1906,  Linné  1745: 
'inwecklade  ormslengor  lik  som  wal- 
knutar';  i  dial.  även  valknop  =  no. 
valknnt,  ett  slags  knut  på  piska,  ett 
slags  bakad  figur,  ä.  da.  valknnde,  stark 
knut  (även  valle-,  valkeknude);  av  okänt 
ursprung;  jfr  (?)  ty.  waldknoten,  knut 
på  en  snara. 

valkyria  el.  -kyrja,  (uttalat  040(0)  el. 
03(0)2    el.  3~2(0)0),  Peringskiöld  1697, 


Adlerbeth  (i  poesi;  med  förklaring),  lit- 
terärt lån  från  isl.  valkyrja  ds.  =  ags. 
wcvlcgrige,  kamphäxa;  till  isl.  valr,  de 
fallne  (se  Valhall),  o.  kjösa,  välja,  be- 
stämma (=  sv.  tj  usa  o.  besl.  med  kora); 
jfr  isl.  kjösa  val  ungef.:  kämpa  (egentl.: 
bestämma  vilka  som  skola  falla);  möjl., 
då  här  är  fråga  om  övernaturliga  väsen, 
med  den  bibetyd.  av  förhäxning,  som 
kvarlever  i  sv.  tjusa.  Urspr.  ett  slags 
marväsen,  som  plågade  människorna; 
såsom  ännu  i  lty.  walriderske,  vars 
första  led  är  identiskt  med  val-  i  val- 
kyrja.   Se  bl.  a.  Neckel  Walhall  s.  74  f. 

1.  vall,  gräsbevuxen  mark  (i  bl.  a. 
gräs-,  hård-,  ängsvall),  jämn  mark 
(jfr  kyrkvall),  fsv.  väller,  valder  (a- 
o.  H-stamsböjn.),  fält,  mark,  säter  = 
isl.  vpllr  (plur.  vellir),  da.  vold,  voll, 
samma  ord  som  fsax.,  fhty.,  ty.  wald, 
skog  (jfr  valthorn),  ags.,  eng.  weald 
ds.,  eng.  wold,  slätt  o.  d.,  av  germ. 
*walpn-  (*walÖn-);  av  ovisst  ursprung: 
av  Solmsen  KZ  42:  214  n.  4  (med  Ut- 
ter.) ställt  till  fslav.  vlati,  hår  (av  *uolii-}i 
lir.  föll  ds.  (av  "nollo-),  grek.  Idsios, 
trädbevuxen  m.  m.  (av  "ulti-;  se  det  dock 
sannol.  ej  besl.  lund),  osv.;  enl.  andra 
till  sanskr.  väta-  (av  -It-),  väti-,  träd- 
gård, park;  f.  ö.  blott  ännu  osäkrare 
antaganden.  Till  betyd.-växlingen  jfr 
under  lund.    Se  även  följ. 

2.  vall  i  gå,  köra  (i)  vall  (ett  lik- 
nande uttr.  hos  P.  Brahe  1581),  jämte 
valla,  driva  boskap  i  vall,  vakta  be- 
tande boskap,  t.  e.  1658;  till  vall  1  i 
betyd,  'ängsvall'  o.  d. 

3.  vall,  förskansning,  skydd  mot  vat- 
ten, kust,  strand  (t.  ex.  svenska  vallens 
höjning),  fsv.  vall  =  da.  vold,  i  betyd, 
'kust'  val,  från  mlty.  wal  (genit.  walles) 
el.,  i  betyd,  'kust',  från  lt}'.  el.  holl.  = 
fsax.  wal,  mur,  klippvägg,  mhty.  wal,  fäst- 
ningsvall, ringmur  (ty.  wall),  ags.  wcall 
(eng.  wall,  vägg);  gammalt  lån  från  lat. 
valium,  förskansning,  pålverk,  väl  kol- 
lekt, till  vallas,  påle,  antagl.  rotbesl. 
med  sv.  dial.  val,  rund,  käpp,  isl.  vplt 
osv.  (se  val  1). 

4.  Vall-,  Valla,  ortn.,  urspr.  plur. 
(liksom  Haga,  Vånga,  Åsa,  Än  ga  osv.), 
i  regel  till  vall  1  i  den  i  ä.  sv.  vanliga 
betyd,  'slät  mark,  fält',  i  sht  om  en 


valla 


1085 


vallmo 


slätt  avsedd  el.  använd  för  ett  visst 
allmänt  ändamål  (ting,  marknad,  kult), 
alltså  om  ställen  som  varit  medelpunk- 
ter i  bygden;  ofta  i  närheten  av  forna 
kultplatser;  jfr  t.  ex.  Valla,  by  på 
Frösöri  Jtl.,  där  fordom  lagting  o.  mark- 
nad höllos,  Valla  vid  Linköping  (märk 
det  närbelägna  Mjärdevi  av  fsv.  Nicer- 
dhavi:  Njord),  Valla  Gåsinge  sn  Sdml. 
(i  närheten  av  U  lie  vi,  När  lunda, 
'Njords  lund'  o.  Ljunga,  jfr  »Lionga 
bing»  vid  Linköping),  Vall  Torsåkers 
sn  Gästr.,  förr  tingsplats  (nära  Vi), 
Vallby  Bro  sn  Uppl.  (nära  Ullevi), 
Tingvalla,  gammalt  namn  på  Karlstad, 
osv.  Se  Wessén  Forntida  gudsdyrkan 
i  Ögtl.  s.  5  (Meddel.  fr.  Ögtlds  Fornm.- 
fören.  1921)  med  litteratur.  —  I  flera 
fall  utgår  dock  nsv.  Vallby  från  ett 
fsv.  Yadhbij,  liksom  åtm.  en  gång  nsv. 
Skäl  by  från  fsv.  Skcedhby.  —  Endast 
medelbart  ingår  vall  1  i  ortn.  Val  Isås 
Mark  Vgtl.,  av  ä.  nsv.  Vallsvinås  (fsv. 
'Valsvina-äs),  sannol.  med  SOÄ  IX.  2: 
131   till   ett  vallsvin,  dvs.  svin  som  gå 

1  vall  på  det  slags  allmänning,  som  i 
landskapslagarna  kallas  svinavald  er. 

1.  valla,  driva  boskap  i  vall,  se  vall 

2  slutet. 

2.  valla  i  uttr.  gå  och  valla,  vandra 
o.  d.,  fsv.  valla,  vandra,  gå  omkring, 
från  mlty.  wallen,  även:  vallfärda  = 
fhty.  wallön  (ty.  wallen,  i  slit  vallfärda), 
ags.  weallian,  vandra,  vallfärda;  jfr  isl. 
vallari,  tiggare,  landstrykare,  från  mlty. 
waller,  walliere,  pilgrim  (jfr  sv.  folk- 
visornas vallarcman  ds.);  av  omstritt 
ursprung.  Kanske  snarast  till  roten  i 
välta  o.  där  anf.  ord  (jfr  isl.  valka,  gå 
o.  driva;  se  valka),  i  så  fall  möjl.  av 
*ivaln-  (jfr  Falk-Torp  s.  1345;  säkerl. 
ej  med  Schrader  av  förgerm.  -/(//-');  enl. 
Sievers  IF  4:  337  däremot  av  germ. 
*wadl-  till  fhty.  wadalön,  ströva  om- 
kring, el.  enl.  Brugmann  IF  18:  436, 
likaledes  av  *waÖl-,  till  roten  i  vaja  o. 
väder.  Jfr  villervalla.  —  Härtill 
vallfart,  Swedberg  1692  (Dahlberg  o. 
1660  i  betyd,  'vallfartsort')  =  da.  val- 
fart, från  ty.  wallfahrt,  av  mhty.  walle- 
vart.  Försvenskat  i  det  senare  vall- 
färd, t.  ex.  Gjörwell  1798. 

Valland,   nu   bl.   poet.:   Italien,  från 


fsv.  o.  isl.  =,  ännu  t.  ex.  i  gamla  bi- 
belövers., såsom  Ap.-g.  o.  Ebr.-brevet; 
se  närmare  valnöt  o.  vä ls k. 

Wallenberg",  familjen.,  åtm.  i  fråga 
om  Stockholmssläkten  (egentl.  östgötsk) 
utvidgning  av  en  äldre  namnform  Wall- 
berg (1700-t.),  av  samma  slag  som  t.  ex. 
i  Swedenborg  av  Swedberg;  med -en- 
efter  tyskt  mönster,  såsom  också  i  t.  ex. 
Waldenström,  Wallengren. 

Vallentuna,  härad  o.  sn  i  Uppl.,  fsv. 
Valendatuna,  Valendahundare.  Vallen- 
tuna kyrka,  där  i  forna  tider  även  tings- 
stället var  beläget,  ligger  vid  norra  än- 
dan av  Vallentunasjön,  som  en  gång 
kanske  burit  namnet  Val-,  en  i  vatten- 
dragsnamn vanlig  stam;  i  så  fall  sna- 
rast *  Vala-auida-tuna  o.  av  samma  slag 
som  Fryksände  vid  Fry  k  en,  Lors- 
ända  vid  Loren,  Ogändan  vid  O  gen 
o.  sannol.  Salnecke  av  Salkandaeke, 
eket  vid  sjön  *Salke;  se  närmare  förf. 
Sjön.  1:  687  o.  under  Salnecke.  Å 
andra  sidan  vill  man  gärna  samman- 
hålla namnet  med  Sollentuna,  namn 
på  ett  angränsande  härad,  för  vilket  en 
dylik  förklaring  ej  osökt  erbjuder  sig 
(Sollentuna  kyrka  är  dock  belägen  vid 
Norrviken).  Eller  skulle  möjl.  fsv.  Sol- 
lendaiuna  vara  en  i  anslutning  till  Va- 
lendatuna företagen  ombildning  av  ett 
annat  äldre  namn? 

[Valleri us,  Wallerius,  se  Vale- 
ri u  s.] 

vallmo,  Weste  1807:  Vallmo  pl.  Vall- 
moger,  i  ä.  sv.  som  sg.  även  val(l)mog 
t.  ex.  Leopold,  Lidner,  valmoge  t.  ex. 
Lind  1749;  i  dial.  dessutom  val(l)moga, 
valmoger  plur.,  fsv.  valmoghe,  -a  =  no. 
valmo(e)  (-muc),  da.  valmne,  vars  senare 
led,  med  i  nord.  spr.  svårförklarlig  stam- 
vokal,  innehåller  ett  allmänt  spritt  ord 
för  vallmo:  fsax.  mdlio,  fhty.  mag  o  (ty. 
mohn),  grek.  mékön,  nutkön,  fslav.  maku; 
fra.  mation  från  germ.  spr.,  fpreuss. 
moke  från  polskan,  litau.  magona  från 
ty.;  antagl.  ett  gammalt  ieur.  lånord  o. 
vandringsord,  vars  närmare  historia  är 
höljd  i  dunkel.  Vallmon,  som  är  en  av 
de  äldsta  ieur.  kulturväxterna  (redan 
under  stenåldern),  härstammar  från  Me- 
delhavsländerna. Vall-  hör  tillvalen, 
valhänt  o.  syftar  på  vallmons  narko- 


vallon 


108G 


vals 


tiska  egenskaper;  jfr  ty.  schlafmohn; 
Vallmo  närmast  av  vallmog  med  bort- 
fall av  g.  Utförlig  litteraturförteckning 
se  t.  ex.  Berneker  Etym.  Wb.  s.  10.  — 
Lat.  har  en  särskild  beteckning, papäver 
(bildat  som  cadäver),  av  ej  säkert  fast- 
ställd härledning.  Till  olika  vulg.-lat. 
former  härav  hör  ags.  popceg  m.  m. 
(eng.  poppa),  o.  väl  även  fra.  pavot. — 
En  grekisk  beteckning  för  vallmosaften 
finnes  bevarad  i  opium, 
vallon,  se  väl  sk. 

[Val ls ås,  ortn.  Vgtl.,  se  Valla  slutet.] 

vallört,  Symphytum  officinale,  Måns- 
son 1G42,  i  sv.  dial.  även  vallört,  jfr 
Franckenius  1659:  wal-ört  jämte  såår- 
läkia  m.  m.,  motsv.  no.  vallgras,  mhty. 
walwurz  (ty.  wallwurz);  jfr  även  sv. 
dial.  benvälla  ds.,  benvällsrot,  mlty.  bén- 
well,  mhty.  beinwelle  (ty.  beinwell);  till 
välla  (ihop):  örten  läker  sår  o.  ben- 
brott, varom  uppgift  finnes  redan  hos 
Plinius.  Liknande  betyd,  har  även  la- 
tiniseringen  Symphytum,  egentl.  grek.: 
till  syn,  samman,  o.  phyö,  kommer  att 
växa  (besl.  med  bo,  bygga).  —  Den 
mhty.  biformen  waltwurz  beror  på  an- 
slutning till  walt,  skog. 

valmar,  se  vadmal. 

Walmstedt,  familjen.,  se  under  -  stad 
(slutet). 

valmtak,  se  under  valv. 

[Valmundsö,  äldre  namn  på  Djur- 
gårdsön  vid  Sthlm,  se  under  välla.] 

valnöt,  fsv.  valnöt  (-not-,  -nut)  =  isl. 
valhnot,  da.  valnod,  mlty.  walnut,  ty. 
walnuss,  ags.  wealhnutu  (eng.  walnut); 
i  de  nord.  spr.  lånat;  egentl.:  välsk 
nöt,  dvs.  nöt  från  de  romanska  län- 
derna (fnord.  Valland;  se  d.  o.);  jfr 
välsk  nöt  I.  Erici  o.  1645,  isl.  vglsk 
hnot,  mhty.  welhisknuz.  Germ.  "walha-, 
egentl.:  främling,  kelt,  formellt  motsvar. 
stammen  i  det  keltiska  folknamnet  Volcai 
(jfr  Wales  o.  Cornwall,  fra.  Gaule,  Gal- 
lien), ävensom  fsv.  val,  plur.  -ar  (jfr 
fsv.  Iohan  Vale,  en  italienare,  Giovanni 
Franco),  isl.  valir  plur.  (jfr  möjl.  det 
omtvistade  personn.  Vali;  se  Pipping 
SNF  XII.  1:  51),  fhty.  wal(a)h  osv.,  om 
utlänningar,  kelter,  romaner;  jfr  fsv. 
utval,  utlänning,  sv.  dial.  strandväling, 
lik  som  flutit  upp  vid  havsstranden, 


ulväling,  utlänning  (båda  från  Halland 
enl.  Rietz  s.  788).  Härav  även  isl.  valr, 
falk,  motsvar.  ags.  ivealhhafoc,  egentl.: 
välsk  (hök).  Se  f.  ö.  valack  o.  välsk. 
Liknande  beteckningar  i  ryskan:  'gre- 
kisk' el.  'valackisk'  nöt.  —  I  lat.  tidi- 
gare juglans  (*Jovis  glans),  övers,  av 
grek.  Diös  bålanos,  egentl.:  Zevs-ollon. 
—  Enl.  vanlig  uppfattning  är  valnöt 
en  övers,  av  lat.  mix  gallica  (fra.  noix 
gauge),  varemot  dock  Meyer-Lubke  Et. 
Wb.  (som  för  de  romanska  orden  i  stäl- 
let utgår  från  lat.  "gallicus  i  betyd, 
'galläpleartad'). 

valp,  sv.  dial.  även  välp,  fsv.  hvalper, 
vanl.  hv&lper  =  isl.  hvelpr,  da.  hvalp, 
i  dial.  även  hv&lp,  fsax.,  ags.  hivelp 
(eng.  whelp),  fhty.,  ty.  welf,  av  germ. 
*hwelpa-,  väl,  med  Persson  Bezz.  Beitr. 
19:  275  n.  6,  rotbesl.  med  sv.  dial.  väll, 
starkt  (gen)ljudande,  ä.  nsv.  hväll, 
vell,  isl.  hvellr  ds.,  ags.  hwelan,  gen- 
ljuda, böla,  ie.  *k'^el-,  vartill  även  litau. 
kale,  hynda;  liksom  grek.  skylax,  hund- 
valp, hör  till  växelroten  sk"el,  skul 
(sÅ^oZ),  vartill  också  litau.  skälyti,  ide- 
ligen skälla,  litau.  skalikas,  oupphör- 
ligt skällande  jakthund.  —  Annorlunda 
Much  ZfdW  2:  286  f.:  egentl.  till  ett 
ord  för  'moderliv'  <  'buk',  'välvning', 
till  grek.  kölpos,  barm  (för  väntat  *pöl- 
pos);  i  så  fall  att  till  bet}Td. -utveck- 
lingen jämföra  med  kalv.  Jfr  även 
Uhlenbeck  PBB  26:  311  (:  fslav.  kolé- 
bali,  komma  att  vackla,  osv.).  —  I  mlty. 
o.  fhty.  ofta  neutr.  (plur.  welfir),  vilket 
väl  med  Osthoff  Etym.  Parerga  s.  315 
beror  på  analogi.  Beteckningar  för  av- 
komman av  djur  (o.  människor)  ha 
emellertid  vanl.  neutralt  kön;  jfr  föl, 
kid,  lamm  ävensom  under  kalv.  — 
Vokalen  -a-  i  nord.  spr.  har  sannol. 
utvecklats  på  nordisk  botten  (jfr  Kock 
Sv.  ljudhist.  1:  243).  Enl.  somliga  dock 
gammalt  avljud;  föga  troligt. 

valplats,  Brasck  Pufendorf  1680,  Ord. 
Post.  1687  =  da.  valplads,  från  ty.  wal- 
platz;  till  isl.  valr,  de  fallne,  osv.  (se 
Valhall)  o.  plats.  —  Förr  i  stället 
valstad,  t.  ex.  P.  Brahe  Kr.,  Tegel,  efter 
mlty.  walstede  =  mhty.  ivalstat  (ty. 
wa(h)lstatt). 

1.  vals,  cylinder,  1730-t.,  förr  stun- 


vals 


1087 


van- 


dom waliz  =  da.  valse,  från  ty.  walze 
=  mlty.  walte,  isl.  volt;  till  stammen 
i  välta;  alltså  nära  besl.  med  sv. 
(åker) vä lt,  no.  velta  ds.    Jfr  följ. 

2.  vals,  en  dans,  1799,  äldst  plur. 
valsar  (tidigare  om  uti.  förh.)  =  da. 
vals,  boll.  wals,  från  fra.  valse,  i  sin 
tur  liksom  eng.  wallz  från  ty.  walzer 
(1780-t.  i  Böhmen),  till  walzen,  vrida 
sig,  nära  besl.  med  välta  o.  föreg. 

Valter,  Walter,  personn.,  från  ty. 
Walter,  av  fbty.  Wa llhari  =  ags.  Weald- 
herc,  fnord.  Valdar(r)  (dansk  sagoko- 
nung), av  germ.  *wald-,  styra,  bärska 
(se  våld,  vålla,  Evald,  Ragnvald 
osv.)  o.  sbst.  bär  (jfr  Gunnar  osv.). 
—  Samma  namn  som  det  romaniserade, 
ej  ovanliga  Watbier  =  fra.  Gautier 
(det  senare  i  sv.  som  familjenamn;  jfr 
till  ljudutvecklingen  sv. [-fra.]  familjen. 
Gu  i  lie  [t]  mot  till  Vilhelm). 

valthorn,  Modée  1741,  Lind  1749  = 
da.  valdhorn,  liksom  så  många  andra 
jägaruttryck  från  ty.:  ivaldhorn,  till 
ivald,  skog  (se  vall  1).  Tamms  för- 
modan (Fon.  kännet.  s.  75),  att  ordet 
inkommit  under  den  ivrige  jägaren  ko- 
nung Fredrik  I:s  tid  t3rcks  sålunda,  att 
döma  av  de  ovan  anförda  beläggen, 
vara  riktig. 

valuta,  1705  (i  kvittens)  =  ty.,  lik- 
som så  många  andra  bank-  o.  bandels- 
termer  från  ital.:  valuta,  till  lat.  valérc, 
gälla,  vara  kraftig  (jfr  invalid,  Va- 
ler  iu  s,  valet,  valör;  urbesl.  med 
vålla). 

valv,  fsv.  hvalf  =  isl.  hvalf,  ä.  da. 
hvalv  (da.  hvcelv,  med  -tv-  från  vb. 
hvadve),  ags.  luvealf,  av  germ  *  hivat  fa- 
=  ie.  *klXolpo-  i  grek.  kölpos,  sköte,  veck, 
bukt  (för  väntat  *pol})Os),  till  roten  i 
välva  (se  d.  o.).  —  Hit  bör  också  ty. 
walm,  snett  lutande  takgavel,  av  ii. 
walben;  jfr  den  sv.  byggnadstermen 
val  m  ta  k  (tak  med  4  fall),  efter  ty. 
walmdach.  —  Ett  av  de  icke  få  germ. 
ord  som  uppvisats  blott  från  nord.  spr. 
o.  ags.;  jfr  t.  ex.  till,  var  (i  sår), 
vi d  j  a. 

valvel,  anat.,  klaff,  ventil,  av  hit. 
valvnia  (bl.  i  plur.  valvnlce,  -o-,  dub- 
belklaffar, fruktbaljor),  dimin.  till  välva, 
dubbeldörr,  dörrflygel,  besl.  med  vol- 


vere,  rulla  (se  t.  ex.  volt,  volym,  re- 
volver). 

valör,  1680:  'Regenternes  valeur', 
1687,  1702  o.  1718  om  mynt,  av  fra. 
valeur  =  ital.  valöre,  av  lat.  *valor,  till 
valere,  gälla,  vara  kraftig  (se  valuta). 
—  Tidigare  (om  mynt):  valör,  P.  Svart, 
Riddersk.  prot.  1632,  Riksr.  prot.  1633 
(:  valoren  best.  f.). 

[vam(b),  sv.  dial.  o.  ä.  sv.,  se  våmm.] 
[Vammelby,  Vammerviken,  Vam- 
lingbo,    Va  ms  ta,    ortn.,    se  våmm 
slutet.] 

vampa,  västsv.  dial.,  yttertröja,  mans- 
rock, motsvar.  no.,  ä.  da.,  da.  dial. 
vampe  (i  no.  m.);  ett  lånord  som  enl. 
vanligt  antagande  på  ett  el.  annat  sätt 
sammanbänger  med  ty.  ivams,  tröja, 
jacka,  kyller  (varifrån  da.  vams),  av 
mbty.  wambe(i)s,  ett  urspr.  fornfranskt 
riddarord,  som  bl.  a.  anses  bärstamma 
från  mgrek.  bdmba.v,  bomull;  knappast 
däremot,  såsom  också  antagits,  avledn. 
av  våmm.  Då  emellertid  det  ord,  som 
motsvarar  våmm,  näml.  ty.  wamme, 
buk,  även  bar  biformen  ivampe,  bör 
man  kanske  snarare  tänka  sig,  att  vampa 
sammanbänger  med  el.  påverkats  av 
denna  form;  alltså  egentl.:  tröja  som 
betäcker  magen. 

vampyr,  K.  Stoba?us  1732,  Dalin  Arg., 
förr  även  vampir  =  ty.  wampir,  fra. 
vampire,  från  serb.  vampir,  blodsu- 
gande nattlig  gengångare  av  en  död 
människa;  enl.  en  i  sydöstra  Europa 
allmänt  spridd  folktro,  att  de  döda  tör- 
sta efter  den  lifskraft  som  ligger  i  blo- 
det (jfr  redan  Homerus'  Odyssé  sång  11 
om  Odyssevs  i  underjorden).  Jfr  om 
likartade  föreställningar  under  varulv. 

1.  van-,  prefix  med  upphävande  el. 
förringande  betyd,  av  samma  slag  som  ty. 
miss-,  un-,  ver-,  fsv.  vän-  =  isl.,  da.  = 
fsax.  ivan-,  fbty.  tvan(a)-  (ty.  ivahnsinn), 
ags.  ivan-  (i  t.  ex.  ags.  *  ivantogen  > 
eng.  wanlon,  uppsluppen,  övermodig, 
motsv.  ty.  ungezogen);  av  isl.  adj.  vanr, 
saknande  =  got.  wans  osv.,  vartill  bl.  a. 
fsv.,  isl.  vänta,  fattas  =  da.  vante,  även- 
som isl.  vana,  minska  =  ags.  wanian, 
minska,  avtaga  (eng.  wané)  osv.;  besl. 
med  lat.  vanns,  tom,  sanskr.  una-  (jfr 
under    vak   slutet),    grek.  evnis,  sak- 


van 


1088 


vandel 


nande,  m.  fl.  Vanfräjd,  fsv.  van- 
frcegdh  isl.  vanfrégÖ\  se  frejd.  — 
Vanför  =  fsv.  =  vanférr,  da.  van  for; 
se  för,  adj.  —  Vansinnig,  fsv.  uan- 
sinnogher  ds.  =  ii.  da.  vansindig  (i  nda. 
i  stället  afsindig),  från  mlty.  ivansin- 
nich  =  ty.  wahnsinnig  (först  på  1400-t. 
o.  anslutet  till  sbst.  u>ahn,  ogrundad 
mening,  villa  =  vån).  —  Vantro,  vid- 
skepelse, fsv.  vantro,  vantro,  otro  — 
isl.  vanlru,  otro,  ä.  da.  vantro,  vantro, 
misstro,  i  nda.:  otro  ('vantro'  heter  i 
nda.  övertro)  —  mlty.  ivantrnwe,  miss- 
tanke, misstro.  Jfr  övertro.  —  Van- 
vett, i  nsv.  blott  'galenskap',  men  i 
ä.  nsv.  'oförstånd  o.  d.'  (jfr  ännu  hos 
Sahlstedt  1773  de  avvikande  övers,  av 
wansinnig  o.  wanivettig),  fsv.  vanvit, 
oförstånd  =  isl.  ds.  Den  nuv.  betyd., 
liksom  hos  da.  vanvid,  möjl.  från  ty. 
wahnwitz;  i  alla  händelser  föreligger 
här  en  eufemistisk  betyd. -förskjutning; 
jfr  t.  ex.  enfaldig  o.  under  salig  (eng. 
sillg).  'Vanvett,  vansinne'  betecknades 
i  fsv.  i  regel  med  ovit  (se  o  vett)  o. 
g&lniska  (till  galen).  —  Van-  brukas 
förr  mer  än  nu,  jfr  t.  ex.  ä.  nsv.  van- 
bruk,  missbruk,  vanbörd,  missfoster 
m.  m.,  vanhopp,  misströstan,  vankredii, 
misskredit,  Gustaf  II  Adolf,  vanmod, 
klenmodighet,  vanmått,  undermål,  van- 
sigt,  synvilla,  vansnäll,  okunnig,  van- 
tröst, misströstan,  vanälska,  kärlekslöst 
behandla.  —  I  åtm.  vanartig,  -mäk- 
tig förr  (åtm.  stundom)  med  huvudto- 
nen på  andra  stav.  (jfr  Arvidi  1651). 

2.  van,  mytol.,  vanl.  i  plur.  vaner, 
fornnordiska  gudomligheter  av  annat  ur- 
sprung än  åsarna,  från  isl.  vanir  plur., 
av  mycket  omstritt  ursprung,  bl.  a.  fört 
till  fsax.  ivanum,  klar,  glänsande  (jfr 
Vänern),  o.  till  eng.  wan,  mörk  (i  det 
senare  fallet  om  vanerna  som  jord-  el. 
fruktbarhetsgudomligheter);  se  senast 
Bråte  Vanerna  (1914).  —  Härtill  Va- 
nadis, om  gudinnan  Freyja  såsom  till- 
hörande vanernas  ätt;  från  isl.  Vanadis 
(jfr  Distingen). 

3.  van,  fsv.:  van,  vanlig  —  isl.  vanr, 
fda.  van  (da.  numera  vant,  egentl.  par- 
ticip till  vwnne  =  vänja);  i  avljuds- 
förh.  till  fhty.  giwon  (ty.  gewohnt,  med 
sekundärt   t),  ags.  gewun,  fsax.  (med 


svag  form)  giwuno;  till  ie.  roten  nen  i 
sanskr.  vånati,  bl.  a.:  tycker  om,  åtrår 
~fsv.,  isl.  una,  vara  tillfreds  osv.;  se 
närmare  våning,  vän  1,  2,  vänta, 
under  1  o.  önska.  Germ.  *wana-, 
"wuna-  alltså:  som  man  finner  behag  i 
>  förtrolig  >  van.  Möjl.  besl.  med  isl. 
vin,  betesmark,  osv.,  se  Valbo  o.  Väne. 
—  Härtill  ä.  nsv.  adj.  vanse,  bildat  som 
ledse(n),  vilse  osv. 

vana,  Sahlstedt  1773,  oblik  kasus  till 
ä.  nsv.  vane,  ännu  Lind  1749  =  sv. 
dial.,  av  fsv.,  isl.  vani  m.  —  da.  vane-, 
abstr.  till  adj.  van,  bildat  som  t.  ex. 
fsv.  punge  =  tunga  3,  vande  ==  vånda 
osv.  —  Parallellbildning:  germ.  *wani- 
pan-  =  isl.  vandi,  jfr  mlty.  gewonte; 
bildat  som  isl.  fjgldi,  mängd  (:fjpl-, 
mycket). 

[vand,  vann[e],  sv.  dial,  mullvad, 
se  under  d.  o.] 

vandal,  om  förstörelselysten  person 
(särsk.  gentemot  minnesmärken,  konst- 
verk o.  d.),  efter  den  östgermanska  folk- 
stammen vandaler  med  S3rftning  på 
dessas  plundring  av  Rom  455,  varvid 
stora  konstvärden  förstördes,  germ. -lat. 
Vandali,  -ili,  -uli  (kvar  i  An  dalusie  n, 
span.  Andalucia,  förr  Vandalusia  m.  m.), 
av  mycket  omstritt  ursprung,  se  A.  Erd- 
mann  Uber  die  Heimat  und  den  Namen 
der  Ängeln  s.  78  f. ;  enl.  förf.  (hos  K. 
F.  Johansson  Beitr.  z.  griech.  Sprachk. 
s.  149  samt)  Etym.  Bemerk.  s.  IX  nära 
samhörigt  med  Vän  del  (av  germ.  *Wan- 
dila-),  se  d.  o.  —  Om  en  likartad  betyd. - 
utveckling  av  folkslagsnamn  se  under 
krabat  o.  slav;  jfr  även  sodomit  o. 
sybarit  samt  de  under  spansk  anf.  ex. 

vandel,  i  bet}^d.  'näringsfång'  t.  ex. 
1591,  i  förb.  handel  och  vandel  t.  ex. 
1621,  y.  fsv.  vandel  (wannel  1495),  er- 
sättning (även  i  t.  ex.  i  G.  I:s  reg.)  = 
da.  vandel,  liv,  ävensom  i  förb.  handel 
og  vandel,  från  ty.:  mlty.  ivandel,  för- 
ändring, förbättring,  ersättning  m.  m. 
=  fhty.  wantal  (ty.  wandel,  förändring, 
brist,  vandel;  även  i  handel  und  ivan- 
del), av  germ.  *wandala-,  av  samma 
stam  wand-  som  vända,  avljudsform 
till  germ.  *windan,  slingra,  vrida  ==  sv. 
vinda  (se  d.  o.).  Grundbetyd,  alltså: 
vändning,  ändring,  varav  bl.  a.  'vand- 


vandra 


1089 


vanna 


ring,  trafik',  varifrån  dels  'levnadsvan- 
del'  o.  dels  'handel'  (det  senare  närmast 
från  den  i  fhty.  uppträdande  betyd, 
'byte').  Samma  betydelseutveckling: 
'vändning'  r>  'handelstrafik'  i  t.  ex.  litau. 
wercziiVs,  vänder  mig,  handlar.  —  Av- 
ledn.:  fhty.  wantalön,  förändra,  för- 
vandla, mhty.,  ty.  wandeln,  även:  gå 
=  mlty.  wandelen;  från  ty.:  ä.  nsv. 
vandia,  förvandla,  gottgöra,  vandra,  var- 
till även  sv.  förva n dl  a,  fsv.  förvandla 
=  da.  forvandle,  från  mlty.  vorwande- 
len  =  ty.  verwandeln.  Med  avs.  på 
betyd,  'gå'  jfr  det  bcsl.  eng.  went,  gick, 
till  ä.  eng.  wcnd,  gå  =  ags.  wendan  = 
vända.  —  Jfr  vandra. 

vandra  —  fsv.  =  da.  vandrc,  från 
mlty.  wanderen  =  mhty.,  ty.  wandern, 
ags.  wandrian  (eng.  wander);  med  sam- 
ma betyd,  som  de  besl.  ty.  wandeln,  gå, 
eng.  went,  gick  (till  vända);  se  f.  ö. 
föreg.  - —  (Den)  vandrande  juden, 
motsv.  eng.  the  wandering  Jeiv,  fra.  Juif 
errant  (till  errer,  vandra  omkring,  av 
vlat.  *ileräre,  till  iter,  resa;  ett  annat 
ord  än  errer,  misstaga  sig);  i  da.  där- 
emot den  evige  Jode,  ty.  der  ewige  Jude. 
Även  som  namn  på  en  vanlig  ampel- 
växt,  Tradescantia  fluminensis.  —  Ett 
likbetyd,  från  mlty.  lånat  ord  är  valla  2. 
Got.  har  i  stället  skéivjan  (se  natt- 
skäva  o.  skjura). 

[vangs,  ösv.  dial.,  plogbill,  se  under 
vigg  1.] 

[Vangs  t  ad,  ortn.  Ögtl.,  se  under 
Vagnhärad  slutet.] 

vanilj,  Hegnér  1780:  vanill,  om  väx- 
ten =  ty.  vanille,  av  fra.  vanillc,  från 
span.  vainilla,  liten  frukt,  skida  el. 
balja  (sedermera  i  specialiserad  betyd.), 
dimin.  till  vaina,  skida,  balja,  av  lat. 
vägina  ds.;  alltså  syftande  på  växtens 
skidfrukt,  varav  vaniljen  beredes.  Med 
samma  ursprung  av  -ilj  som  i  flottilj, 
kadrilj,  man  t  ilj. 

Vanja,  kvinnon.,  från  ryskan,  där 
ordet  är  mansnamn,  egen  ti.  smekform 
till  Ivan.  På  grund  av  slutändeisen 
-a  har  namnets  kön  missuppfattats,  all- 
deles som  B  ed  a. 

vank  i  t.  ex.  utan  vank  och  lyte, 
fsv.  vanke,  fel,  fläck,  jämte  vank,  vack- 
lande, sviktande,  ovisshet  =  no.  vank, 
llellquist,  Elymologisk  ordbok. 


lyte,  från  mlty.  wank,  vacklande,  änd- 
ring, fel,  tvivel  =  mhty.,  ty.  (numera 
nästan  blott  i  uttr.  ohne  wank,  utan  att 
vackla),  vbalabstr.  till  vinka  i  en  ur- 
sprungligare  betyd,  såsom  t.  ex.  stank 
till  stinka.  Jfr  följ.,  vankelmod 
o.  skavank. 

vanka,  i  ä.  nsv.  (15-  o.  1600-t.)  även: 
vackla,  vara  vankelmodig  =  fsv.  (även: 
röra  sig  hit  o.  dit,  fara),  no.  =  da. 
vanke,  motsv.  el.  snarast  lånat  från  mlty. 
wanken  ds.  =  fhty.  wankön,  röra  sig 
hit  o.  dit,  vackla,  svikta,  vika  undan 
(ty.  wanken),  isl.  vakka  (av  -nk-);  av- 
ledn.  till  vank  i  dess  äldre  betyd,  'vack- 
lande, sviktande'.    Jfr  v  åk  o.  följ. 

vankas,  ä.  nsv.  vanka  1528,  Sahlstedt 
1773,  y.  fsv.  1516  (Sdw.  Tillägg),  i  ä. 
nsv.  även  vanka  —  no.  vanka,  da.  vanke. 
Enl.  Tamm  Ark.  2:  348  £-avledn.  av  fsv. 
vän,  förhoppning  (=  v  ån);  alltså  egentl.: 
giva  hopp  om,  ha  utsikt  till,  med  förkort- 
ning av  d  framför  två  konsonanter  (jfr 
sarga).  Synes  dock  snarare  vara  lån 
från  likbetydande  mit}',  wanken  (jfr  lty. 
dar  wanket  de  rode,  dvs.  vankas  stryk) 
=  vanka  1;  se  Grimm  Wb.  sp.  1836. 

vankelmod,  Hunius  1706,  (ej  i  da.), 
från  mlty.  wankelmöt  el.  ty.  wankelmut, 
vartill  vankelmodig  1635;  -ö-  1623, 
jfr  vankelmodighet  1629  (-ö-  1628)  = 
da.,  från  motsv.  ty.  uttr.;  till  adj.  mlty. 
ivankel,  ostadig  (ä.  nsv.  vankel  o.  1680) 
=  fhty.  ivankal,  ags.  wancol,  avledn.  av 
sbst.  vank  i  dess  äldre  betyd,  'vack- 
lande'; o.  mod  i  betyd,  'sinne(lag)';  se 
mod  1  o.  högmod  under  hög  1.  Jfr 
ä.  nsv.  vankelaktig,  -bar,  -häftig,  -sint, 
vankelmodig. 

[vann,  sv.  dial.,  spö,  se  vinda.] 

vanna  (sädes-),  redskap  (förr  korg  el. 
såll)  varmed  säd  rensas,  i  ä.  nsv.  även: 
kar,  så,  1638  osv.  =  fsv.  God.  Ups.  G  20; 
från  mlty.  wanne  =  fhty.  wanna  (ty. 
wanne  i  båda  betyd.).  Snarast  lån  från 
lat.  vannus,  sädcsvanna  (av  *vantno- 
el.  *vatno-),  varav  fra.  van  o.  ags. 
fann  (eng.  fan,  även:  solfjäder),  besl. 
med  lat.  venliläre,  bl.  a.  'rensa  säd, 
vanna',  egentl.:  utsätta  for  vinden,  got. 
windiskaurö,  kastskovel,  diswinpj an, sön- 
dersmula, kasta  i  sär,  fhty.  ivinlön,  rensa 
säd,  winta,  kastskovel,  ags.  windwian, 

69 


vansklig 


1090 


vante 


van  na  o.  d.  (eng.  winnow),  isl.  vinza  ds. 
(av  *wendisön)3  ävensom  grek.  (h)ainö 
(av  'luiiiio),  rensar  säd,  litau.  velyti  osv.; 
till  nåsalerade  o.  onasalerade  former  av 
loten  i  vind,  vaja  resp.  väder;  alltså; 
verktyg,  varmed  säd  utsattes  för  vinden. 
Enl.  somliga  är  dock  fhty.  wanna  icke 
lånat  från,  utan  urbesl.  med  lat.  vannns, 
en  uppfattning,  som  icke  kan  bestämt 
avvisas.  —  Härtill  vb.  van  na,  I.  Erici 
o.  1045  =  mlty.,  ty.  wannen.  —  Den 
gamla  benämningen  har  överflyttats  på 
den  moderna  sädesrensningsmaskin,  som 
går  under  namnet  fläktvanna.  —  Två 
andra  dialektord  för  'vanna'  (el.  ungcf. 
motsv.  redskap)  äro  Mäkla  t.  ex.  Vgtl., 
till  vb.  blåkta,  fläkta,  vifta,  av  germ. 
'blakatjan,  till  isl.  osv.  blaka  ds.  (se 
f.  ö.  förf.  Ark.  14:  7);  o.  det  likaledes 
deverbativa  sv.  dial.  dryfta  (även  hos 
Lind  1749  under  worfeln)  till  vb.  dryfta, 
likaledes  ett  verb  på  -aljan  (varom  un- 
der dryfta);  jfr  dial.  dröflelråg  ds.  o. 
till  bildningen  f.  ö.  skäkta  till  skäkta  3. 
I  Fhty.  finnes  ett  vb.  fowen  ("faivjan)  i 
betyd,  'rensa  säd',  vars  förmodade  sam- 
hörighet med  grek.  ptyon,  kastskovel, 
är  mycket  oviss.  Jfr  även  under  syfta  2. 
Det  kan  f.  ö.  betr.  äldre  uttryck  stun- 
dom falla  sig  svårt  att  bestämma,  när 
rensning  av  sådan  medelst  kastskovel 
el.  med  skakning  i  korg  el.  såll  (vanna) 
avses.  I  lat.  betyder  vannns  'vanna', 
men  det  besl.  ventiläbriim  'kastskovel*. 
Rensning  av  säd  medelst  kastskovlar 
omtalas  redan  i  Homeri  Iliad  V:  'Så- 
som när  agnarna  flyga  för  vind  på  den 
signade  logen,  /  allt  under  skovlarnas 
kast,  när  den  ljusa  gudinnan  Demeter  / 
skiljer  vid  häftigt  blåsande  vind  ifrån 
agnarna  säden'. 

vansklig-,  fsv.  vanskliker,  skröplig, 
vanmäktig,  skadlig  =  da.  vanskelig,s\åv; 
liksom  förvanska  till  en  adj.-stam 
vansk-,  till  fsv.  vänder  =  isl.  vandr, 
nogräknad,  svår;  se  vånda. 

Vanstad,  sn  i  Färs  hd  Skå.,  fsv.  Vatn- 
stalha,  jfr  Vattens  ta  Uppl.,  fsv.  Vat- 
nasla,  till  vatten;  till  en  ej  synnerli- 
gen talrik  grupp  av  ortnamn  på  -stad, 
som  innehålla  appcllativer  (ej  person- 
namn); se  -stad. 

vant,  sjöt.,  om  vissa  tåg;  Rosen feldt 


1098  =  da.  vant,  ty.  ivant,  från  Ity.  el. 
boll.  ivant  (det  senare  från  lty.  att  döma 
av  /-et),  till  vinda,  slingra,  väva,  fläta, 
alltså  =  mlty.  (ge)want,  klädning,  mhty. 
ycwant  (ty.  gewand)  ds.  o.  mlty.  ivant, 
ty.  ivand,  vägg;  egentl.:  det  vävda  resp. 
flätade.  Snarast,  på  grund  av  analogien 
eng.  slirond,  vant  =  shroud,  sv.  skrud, 
en  överförd  anv.  av  ivant,  klädning,  be- 
täckning; men  kunde  också  tänkas  be- 
teckna liksom  mastens  vägg.  —  Till 
ett  verb  för  'väva'  o.  d.  hör  även  vev- 
ling  (se  d.  o.). 

vante,  sv.  dial.  också  valte  (med  -tt- 
av  -nt-),  med  former  på  -e  åtm.  på 
1600-t.  (t.  ex.  Lex.  Linc.  1640  under 
chiroiheca,  O.  v.  Dalin)  =  da.  vante; 
utvidgning  av  fsv.  vanter,  välter  =  isl. 
vpltr,  no.,  dalm.  volt,  da.  dial.  vat  m.,  jfr 
lty.  ivant  f.  (ty.  wanten,  sjömanshand- 
skar, från  lty.),  av  germ.  *wantn-,  varav 
det  urgamla  finska  lånordet  vanttn,  van- 
tns.  Från  germ.  spr. :  f«-a.  gant,  ital. 
gnanto  (mlat.  vantns).  Möjl.,  enl.  van- 
ligt antagande,  av  ieur.  * iiondhnn,  till 
vb.  vinda  (såsom  t.  ex.  hatt  av  ie. 
*kadhnå-  o.  kanske  galt  av  "gholdnu), 
alltså  egentl.:  det  virade,  om  bindsle 
kring  hand  el.  arm,  vilken  betyd,  kvar- 
lever  i  isl.  bandvclllingar  (av  -vantling-), 
om  band  som  i  en  saga  en  gosse  virar 
om  sina  händer;  jfr  isl.  vindingr,  om 
de  tygremsor,  som  man  lindade  kring 
undre  delen  av  benet,  ävensom  no.  vev- 
Inng,  bindsle  kring  handleden,  till  väva 
(jfr  Falk  Awn.  Kleiderk.  s.  89).  —  For- 
dom synes  en  viss  språklig  o.  även  sak- 
lig beröring  ha  egt  rum  mellan  ärmen 
o.  vantarna.  Ryssarna  betecknade  de 
urspr.  utifrån  kommande  handskarna 
med  ord  som  voro  avledda  av  ordet  för 
'ärm'  (rukåvu),  o.  perserna  brukade  (enl. 
Xenophon)  inför  konungen  sticka  sina 
händer  i  de  långa  ärmarna  på  rocken, 
vars  namn  återges  med  kdndys  (Kåvdvg). 
På  grund  härav  förmodar  Schrader 
Reallex.  2:dra  uppl.  s.  440,  att  detta 
ord,  som  i  urgerm.  givit  ett  *hwantus, 
mlat.  vantus,  i  nord.  språk  lånats  från 
mlat.  (liksom  t.  ex.  isl.  mpttull  av  mlat. 
mantulum);  uddljudande  hw-  hade  i 
urnord.  spr.  annars  kvarstått.  Dock 
osäkert,   om  också  motsvar.  handske 


Vanås 


1091 


vapla 


o.  säkerl.  även  isl.  glöfi  ha  främmande 
härkomst.  —  Vante  med  motsvar.  be- 
tecknade  i  nord.  spr.  äldst  (ätm.  i 
regel)  såsom  ännu  en  handbeklädnad 
utan  fingrar;  jfr  dock  fsv.  fingervanfer 
(-vante?)  o.  nsv.  fingervante.  Mlat. 
vantus  betyder  däremot  vanl.  'handske' 
(så  t.  ex.  fra.  ganl).  Om  ett  annat  ord 
för  vante,  fra.  moufle  osv.,  se  under 
muff  1.  —  Förhistoriska  benämningar 
för  'vante'  o.  'handske'  saknas  (i  mot- 
sats till  förh.  med  beteckningar  för  'sko'). 
—  Ordet  brukas  sedan  länge  i  nedsät- 
tande betyd.,  t.  ex.  1668:  'intet  achta 
dhem  mer  än  gambla  wantar';  även  om 
personer:  en  riklig  vante  =  da.  —  Dess- 
utom i  åtsk.  stående  uttr.  t.  ex.  lägga 
vantarna  på,  t.  ex.  E.  Lundgren  1843, 
Blanche  1847  osv.;  slå  vantarna  i 
bordet,  ge  upp  staten,  göra  konkurs, 
t.  ex.  Dalin  185.3,  Topelins  1856,  möjl. 
egentl.  ett  bleknat  minne  av  någon  sym- 
bolisk rättshandling  (jfr  t.  ex.  det  forna 
bruket  av  handsken  vid  utmaningar); 
stå  väl  i  vantarna  hos  någon  (förr 
även  vara),  t.  ex.  Weste  1807,  Grusen- 
stolpe 1840,  jfr  S.  Knorring  1838:  'stod 
mycket  väl  i  Fröken  Heginas  vantar', 
ett  bokstavsrimmande  uttr.  {väl  o.  van- 
tarna); tappa  vantarna,  förlora  kon- 
cepterna, redan  t.  ex.  hos  Chronander 
1649.  —  Ingår  även  i  uttr.  'det  går  så 
lätt  som  att  lappa  vantar',  åtm.  i  dial. 
ofta  med  tillägget  i  månsken;  o.  förr 
dessutom  i  'stiga  upp  som  en  sol  och 
falla  (ned)  som  en  van  le',  t.  ex.  O.  v. 
Dalin:  nu  i  stället  falla  ned  som  en 
pannkaka,  skinnpäls'  o.  möjl.  andra  lik- 
nande. 

Vanås,  slott  i  Ska.,  av  fsv.  (fda.)  Vat- 
näs,  till  vatten  o.  ås. 

vapen,  fsv.  vaapn,  vapn  (vampn; 
vaakn,  vakn),  vapen,  vapenmärke,  va- 
pensköld =  isl.  väpn,  fno.  även  vdkn, 
da.  vaaben,  got.  wépn,  fsax.  wdpan, 
fhty.  wåfan  (ty.  waffc  f.,  mappen,  va- 
pensköld o.  d.,  från  lty.),  ags.  wdpan 
(eng.  weapon);  alltså  ett  samgerm.  ord; 
av  germ.  'micpna-  u.  Av  trots  fram- 
ställda förmodanden  alltjämt  okänt  ur- 
sprung. Ett  mycket  osäkert  förklarings- 
försök hos  Noreen  Sv.  etym.  s.  73:  'det 
klingande',  till  roten  i  isl.  épa,  skrika 


(jfr  under  våp).  Den  gamla  samman- 
ställningen med  grek.  (h)öplon,  va- 
pen, redskap,  är  icke  heller  antaglig: 
det  grek.  ordet  utgår  säkerl.  från  ie. 
*sop-l-om  o.  hör  till  (h)épö  (av  -sepö), 
är  sysselsatt  med  ngt  o.  d.  —  Voka- 
len -a-  i  nsv.  för  väntat  -d-  (såsom  i 
våkenhus  nedan)  beror  på  inflytande 
från  mlty.  —  Övergången  pn  till  kn  i 
sv.  dial.  våkenhus  (se  nedan),  fsv.  väkn 
(varifrån  finska  vaakuna),  färö.  våkn, 
nisl.  (stundom)  vökn  är  av  samma  slag 
som  i  göpen~gotl.  gaukn;  väl  be- 
roende på  den  efterföljande  nasalen  (jfr 
Zupitza  Gutt.  s.  19).  —  Urindoeuropei- 
skan  synes  ha  saknat  en  sammanfat- 
tande benämning  för  'vapen*.  Om  lat. 
arma  se  armé.  Got.  har,  utom  wépn, 
även  sarma  =  fhty.  saro.  —  Ett  folk 
i  vapen,  efter  ett  yttrande  av  den  öster- 
rikiske statsmannen  von  Kaunitz  till 
kejsar  Josef  II;  men  ett  mera  allmänt 
brukat  slagord  först  genom  sedermera 
kejsar  Vilhelm  1,  vilken  som  konung  av 
Preussen  i  ett  år  1860  hållet  trontal 
yttrade,  att  det  preussiska  folket  även 
i  framtiden  skulle  »vara  det  preussiska 
folket  i  vapen».  —  Vapenhus,  ä.  sv. 
även  våkenhus,  ännu  Weste  1807  (som 
dock  föredrager  formen  vapenhus),  sv. 
dial.  våken-,  vaken-,  vång-  m.  m.,  fsv. 
vapn(a)hus  (vakn(a)-)  =  no.  vaakenhus, 
ä.  da.  vaaben-  o.  vogcnhus,  mlty.  wd- 
penhus,  fhty.  wdfanhus,  ags.  mcépenhus, 
förhus  i  kyrka,  egentl.:  rum  där  vap- 
nen avlades  före  inträdet  i  kyrkan.  — 
Avledn.:  väpna,  fsv.  vcepna  (-kn-)  = 
isl.  vd'pna  (jämte  våpna),  mlty.  ivépe- 
ncn  (jämte  ivdpenen)  osv.;  vartill  väp- 
nare, nu  bl.  som  hist.  term,  fsv.  vcép- 
nare,  väpnad  man,  vapensven,  väpnare 
el.  knape  (tillhörande  adelns  lägre  klass 
under  riddarna)  =  fda.  va'pna'ie,  mlty. 
wépener  osv. 

vapla,  vappel,  nordsv.  dial.,  seg  spott- 
klump,  jämte  vb.  vapla,  spotta  stora 
klumpar,  besl.  med  ä.  da.  invple,  slem, 
vabbel,  vaahel,  vattenblåsa,  (fris.  mapul, 
träsk,  ags.  mapol,  blåsa,  ävensom  sv. 
dial.  (bränn)vabel,  manet,  vabblig,  kvab- 
big,  äcklig,  no.  vabba,  söla,  slaska,  lty. 
mabbeln,  röra  sig  hit  o.  dit,  mhty.  ma- 
belen  ds.;  med  samnia  slags  växling  av 


vapörer 


1092 


var 


-p(p)-  o.  -bb-  (av  imitativ  el.  hypokori- 
stisk  natur)  som  hos  de  under  kvabba 
anförda  orden,  där  motsvar.  betyd. -skift- 
ningar uppträda,  o.  möjl.  med  ömsesidig 
påverkan  av  de  båda  ordgrupperna ;  se 
a \  i  n  under  svabba.  Delvis  också  sam- 
mansmält med  germ.  'mat-  i  isl.  va  fra  t 
röra  sig  hit  o.  dit,  osv.  (varom  närmare 
under  avi  judsformen  väva). 

vapörer,  vädérspänningai*,  'uppstig- 
ningar'; förr  ofta  om  lynnesretlighet  el. 
nedstämdhet  (som  man  trodde  förorsa- 
kade av  dylika),  en  tid  ett  slags  mode- 
sjukdom, jfr  t.  ex.  Schröderheim  1791, 
om  en  Hennes  Nåds  'migraine  och  va- 
peurer',  fru  Lenngren:  'Harm,  vapeurer 
och  cobeher'  (dvs.  cubébe,  peppar,  som 
botemedel),  Fr.  Bremer  1831  osv.;  från 
fra.  vapeur,  ånga,  dunst,  av  lat.  vapor 
ds.    Nu  mindre  vanligt  uttr. 

1.  var,  pron.,  fsv.  livar,  frågande, 
obest.  o.  relät.,  vilken,  den  som,  var, 
var  och  en,  varje,  någon  (genit.  sg.  m. 
o.  n.  hvars,  se  vars;  dat.  sg.  m.  hvar- 
jnm,  n.  hvario,  osv.,  se  varje),  möjl., 
åtm.  delvis,  av  hvoer  genom  övergång 
av  -vcer-  till  -var-  som  i  vara,  varda 
=  isl.  hverr,  da.  hver,  got.  hvarjis,  av 
germ.  *  hivar  ja-  ;  avledn.  av  adv.  var 
(se  d.  o.);  jfr  litau.  kurs,  vem,  till  adv. 
kur.  —  I  fsv.  svårt  att  skilja  från  pron. 
hvär  (se  under  varken).  —  Var  dag 
har  sin  plåga,  efter  Matt.  6:  34:  'hwar 
dag  hafwer  sin  egen  plågo'.  —  Var  få- 
gel sjunger  (osv.),  se  under  sjunga. 
—  Var  och  en,  envar,  fsv.  hvar  ok 
en,  hvar  en  =  isl.  hverr  (ok)  einn  osv. 
I  fsv.  o.  ä.  nsv.  även  ensamt  hvar  som 
självständigt.  —  Varannan,  se  d.  o.  — 
Vardag,  fsv.  hvardagher  =  isl.  hver- 
dags-,  hverr  dagr,  da.  hver  dag,  sv.  dial. 
hvärdag  =  no.  kvan-,  kvenndag,  från 
ackus.  sg.  hvern  (hvarn).  Jfr  ty.  alltag, 
alltäglich,  till  alle  tage. 

2.  var,  adv.,  fsv.  hvar,  adv.  o.  konj. 
(frågande,  obest.  o.  relät.),  varest,  var 
helst,  då,  om  =  isl.  hvar,  no.  kvar,  kor, 
da.  hvor,  got.  (ags.?)  hvar;  bildat  med 
den  i  rumsadv.  vanliga  avledn.  -r  (jfr 
där,  här)  till  pronominalstammen  *hwa- 
i  vad  (se  d.  o.  4),  ho  1  osv.  Fsax.,  fhty. 
hwar  (ty.  wo),  ags.  hwcér  (eng.  where) 
bero  väl  på  sekundär  förlängning  el. 


möjl.  avljud  (germ.  -ve-);  alltså  samma 
växling  som  i  motsv.  ord  för  där  (se 
d.  o.,  där  dock  endast  den  senare  möj- 
ligheten antydes).  Jfr  f.  ö.  lat.  cur,  quor 
varför  (väl  av  *kl[ör)  =  litau.  kur,  var, 
vart,  ävensom  sanskr.  kar-hi,  när?  — 
Anv.  av  hvar  som  villkorskonj.  i  betyd, 
'om,  därest'  är  vanlig  ännu  på  1600-t., 
t.  ex.  hos  Gustaf  II  Adolf  (förf.  1600-t:s 
sv.  s.  210)  o.  kvarlever  in  på  1700-t.; 
jfr  nsv.  var  om  icke,  förr  även:  hvar 
och  icke.  —  Jfr  varest,  vart,  adv. 

3.  var,  adj.,  dels  (numera  blott  dial. 
el.  i  dialektiskt  färgat  språk  samt  arkais.): 
varse  (i  förb.  med  bliva),  i  senare  tid 
t.  ex.  Braun  o.  Säve  Yngl.-saga,  jfr  gamla 
bibel  övers.  (Es.  23:  1):  'warda  dess  war' 
(motsv.  i  Bib.  1541)  samt  ordspr.  'bättre 
före  var  än  efter  snar;  dels  (numera 
väl  blott  i  dial.  o.  i  fackspr.,  i  sht  jä- 
garspr.),  om  hundar,  fåglar  o.  vilda  djur: 
vaksam,  som  gör  larm  vid  minsta  buller, 
lättskrämd,  skygg;  fsv.  rar,  varse,  var- 
sam =  isl.  varr,  fda.  var  (nu  blott  i 
bli  var),  got.  wars,  försiktig,  fsax.  (gi)- 
war,  uppmärksam,  försiktig,  fhty.  giwar 
(ty.  gewahr  werden),  ags.  wa>r  (jfr  eng. 
wary,  försiktig),  gewahr  (eng.  aware, 
uppmärksam  på);  av  germ.  "wara-  = 
ie.  *uoro-  i  grek.  -oros,  väktare  (jfr 
teori),  till  ie.  roten  ner  i  grek.  (h)ordö, 
varsnar,  ser,  lat.  vereri,  vörda,  frukta, 
egentl.:  (ängsligt)  iakttaga,  osv.  —  Här- 
till bl.  a.  avledn.  sv.  dial.,  fsv.  varsker, 
uppmärksam  o.  d.  —  Se  f.  ö.  vara  3, 
vårfågel,  varlig,  varse,  varsko, 
vålnad,  vård,  värd  1,  2  ävensom 
reverens. 

4.  var,  överdrag,  fsv.  -var  (i  bolster- 
m.  m.)  =  da.  vaar,  isl.  ver  (med  s.  k. 
ft-omljud),  av  germ.  *waza-;  jfr  isl. 
verja  ds.,  även:  kappa;  till  germ.  vb. 
*wazjan,  bekläda,  omhölja  =  isl.  verja, 
fhty.,  ags.  werian  (eng.  ivear)  med  växel- 
formen got.  wasjan,  kausativum,  mot- 
svar. sanskr.  vasayati,  bekläder,  till  ie. 
roten  nes,  varom  under  väst.  —  De 
västgerm.  spr.  ha  i  stället  (vid  sidan 
av  de  unga  ty.  iiberzug,  eng.  coverm.  m.) 
ett  mycket  gammalt  (grek.-)lat.  lånord: 
ty.  zieche  (fhty.  ziahha),  boll.  tijk,  eng. 
tick  (meng.  leke),  från  lat. (-grek.)  t{h)eca 
(varav  även  fra.  taie,  fir.  liach),  av  grek. 


-var 


1093 


vara 


theke,  behållare,  kapsel  m.  m.  (ingående 
i  a  p  o  -,  b  i  b  1  i  o  -,  h  y  p  o  t  e  k ;  se  när- 
mare apotek).  Ordet  inlånades  sam- 
tidigt med  de  till  samma  område  hö- 
rande ty.  flaumfcder,  kissen  o.  pfuhl. 
För  denna  ordgrupp  ha  de  nord.  spr. 
i  stället  inhemska  ord:  bolster,  dyna, 
kudde,  va  r. 

5.  -var,  fisk,  se  pigg-,  slät  var. 

6.  var,  i  sår  =  fsv.  =  isl.,  ögon- 
slem, ä.  da.  vaar  ds.,  da.  vor,  var,  fhty. 
warah  (ty.  dial.  wark),  var,  ags.  wearh, 
bulnad,  av  germ.  *warha-;  väl  utvidg- 
ning av  germ.  roten  war  i  ags.  wazr  n., 
hav,  sjö;  i  så  fall  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  sv.  dial.  våg,  var,  isl. 
vdgr  =  våg  2;  jfr  Falk-Torp  s.  1392. 
Om  isl.  vari  m.,  vattenliknande  vätska, 

0.  det  dock  osäkra  isl.  vari,  vätska,  vat- 
ten (av  *  ivarhan-'!),  se  H.  Pipping  SNF 
XII.  1:  47  (med  litteratur).  Avljudsform: 
ur,  sbst.;  jfr  urin.  —  Om  en  annan 
mindre  sannolik  möjlighet  till  förklaring 
se  Mikkola  IF  16:  98  (:  lat.  varus,  finne). 

—  Ett  annat  germ.  ord  för  'var'  är  et- 
ter (se  d.  o.)  med  denna  betyd,  i  fsv. 
(jämte  'etter'  o.  'gift')  o.  sv.  dial.  Eng. 
har  det  romanska  pus,  av  lat.  pus  (se 
ful). 

1.  vara,  hjälpverb,  fsv.  vara  av  vaira 
(som  varpa  av  vcerpa  m.  fl.;  dock  ej 
fullt  säkert),  ipf.  var,  plur.  väro  (=  ä. 
nsv.  våro)  =  fgutn.,  isl.  vera,  äldre 
vesa,  da.  vare,  got.  wisan,  vara,  för- 
bliva, fsax.,  ags.,  fhty.  wesan  (ty.  ipf. 
war,  part.  gewcsen),  av  germ.  *wesan, 
i  vissa  former  -z-,  varav  -r-  >  -r-,  till 
ieur.  roten  nes,  vistas,  vara,  i  sanskr. 
våsaii,  kvarbliver,  bor,  m.  m.,  varom 
f.  o.  under  vist  samt  vara  2,  väsen. 

—  Om  det  icke  besl.  pres.  är  se  d.  o. 

1.  —  Vara  bättre  än  sitt  rykte, 
kanske  ytterst  från  ett  liknande  svar 
av  Figaro  i  Figaros  bröllop  (1784)  av 
Beaumarehais.  I  Schillers  Maria  Stu- 
art  III.  4  (1800)  säger  Maria  till  drott- 
ning Elisabeth:  'Das  Aergste  weiss  die 
Welt  von  mir,  und  ich  /  Känn  sägen, 
ich  bin  besser,  als  mcin  Ruf.  —  Vara 
i  sjunde  himmeln,  motsva r.  i  da., 
ty.,  eng.,  fra.  m.  m.,  i  anslutning  till 
den  gamla  judiska  föreställningen  om 
de  sju  planethimlarna,  även  omnämnda 


i  Koranen  (så  anta  ges  där  ängeln  Gab- 
riel ha  fört  ned  denna  bok  från  den 
sjunde  himlen).  —  Eng.  o.  fra.  ha  även 
'tredje';  t.  ex.  fra.  étrc  ravi  au  troisieme 
ciel,  efter  bibeln,  2  Kor.  2:  12  (Vulgata: 
raptum  .  .  usque  ad  teriium  ca>lum). 
—  Vare  sig  (~  eller),  konjunkt.,  egentl. 
3  p.  sg.  pres.  konj.  av  vara.  Förr  i 
stället  ofta  antingen  (~  eller),  t.  ex.  Bib. 
1541  o.  in  på  1800-t.  —  Varelse,  se  d.  o. 

2.  vara,  fortvara  =  fsv.  =  da.  vare; 
från  mlty.  waren,av  fsax.  warön, ax  germ. 
*ivazön;  i  avljudsförh.  till  germ.  Uvezön 
=  fsav.  werön,  fhty.  wercn  (ty.  wdhren); 
till  germ.  *wesan  =  vara  1.  —  Härtill: 
varaktig,  fsv.  varaktoghcr,  från  mlty. 
waraftich;  se  f.  ö.  -akt  i  g. 

3.  vara,  sbst.,  i  taga  sig  till  vara 
(=  fsv.  taka  sigh  til  vara,  även  taka  vara, 
jfr  gamla  bibelövers,  taga  sig  wara),  ta- 
ga vara  på  (=  fsv.  taka  vara),  fsv.  vara 
(hl.  uppvisat  i  oblik  kasus,  särsk.  i  uttr. 
taka  vara),  vilket  i  t.  ex.  halda  vara 
kan  vara  inhemskt,  till  ett  fsv.  *vari  m., 
akt,  vård  =  isl.  vari,  försiktighet,  men 
som  i  uttr.  taka  vara  väl  jämte  da. 
tagc  vare  paa,  lage  sig  i  vare  bildats 
efter  mlty.  ware  namen;  motsv.  fsax., 
fhty.  wara  f.,  uppmärksamhet,  ags.  waru, 
försiktighet,  omsorg;  samtliga  bildningar 
till  germ.  adj.  'wara-  (i  var,  vaksam, 
jfr  varse).  —  Härtill  germ.  vb.  * warön 
=  fsv.  vara,  taga  vara  på,  påminna  (om), 
varna,  sv.  dial.:  bl.  a.  varna,  isl.:  göra 
uppmärksam,  varna,  da.  vare  sig,  taga 
sig  i  akt  (advare,  varna,  m.  m.),  fsax. 
warön,  mlty.  waren  (i  lånorden  be- 
vara, förvara),  mhty.  warn,  akta  på 
(ty.  wahren),  ags.  warian,  bevara;  o. 
germ.  'waren  =  isl.  vara  (ipf.  varda), 
opers.,  ana,  vänta.  —  Jfr  varsel-,  var- 
gcring  o.  under  varnagel  o.  vård- 
tecken. 

4.  vara  (handels-),  förr  stundom 
skrivet  hvara  (med  oetymologiskt  Ii) 
Holm  Nya  Sv.  1702  =  fsv.,  isl.  vara  = 
da.  vare,  mlty.  ware,  mhty.  war  (ty. 
ware),  ags.  waru  (eng.  ware);  jfr  fin- 
ska lånordet  wara,  förråd;  av  om- 
tvistat ursprung.  Ordet  kan  betyda 
'värdesak'  o.  vara  besl.  med  fhty.  wérd, 
som  sbst.  hl.  a.  'dyrbar  vara'  (=  sv. 
adj.  värd),  o.  sanskr.  vara-,  dyrbar(het); 


Va  ra 


105)4 


varda 


el.  'vad  man  har  i  sitt  beskydd'  (jfr  isl. 
varningr  o.  varnaur  i  samma  betyd., 
till  vara  3);  cl.,  med  tanke  på  den  i 
äldre  tider  ytterst  vanliga  betyd,  'päls- 
vara', (med  Wadstein  ZfdPh  28:  529) 
hora  till  grek.  etros,  ull,  arén,  får,  lat. 
veruex,  gumsc,  osv.,  samtliga  till  en 
rot  '//er-  (osv.).  —  Sam  mans. -formen 
v  a  r  u  -  i  v  a  r  u  1  a  g  er  osv.  beror  på  or- 
dets urspr.  korta  rotstavclse  (vokalba- 
lans) ss.  i  Falu(n),  furu-,  ga  tu-, 
ladu-,  stugu-,  vattu-  (äldre  watti-) 
osv.  vid  sidan  av  gifto-,  kyrko-, 
lä  ro-  osv. 

5.  Vara,  ortn.,  av  fsv.  vara,  (sandig) 
strand,  sv.  dial.  varan  best.  f.,  strand- 
bygden; jfr  ags.  waroÖ,  wearö,  strand, 
fhty.  werid,  warid,  ö  (ty.  werdcr);  väl 
till  värja  i  betyd,  'omgiva'.  Besl.  äro 
t.  ex.  isl.  ver  n.  (gen.  pl.  verja;  antagl. 
germ.  *warip),  liskeställe  vid  kusten,  o. 
isl.  vtjr  f.,  stenbrygga  vid  landnings- 
plats (väl  germ.  "ivarup;  förf.  Ark.  7:  31), 
av  vars  plur.  varar  det  sv.  ortnamnet 
även  kan  härledas.  —  Som  senare  led 
ingår  ordet  i  t.  ex.  ä.  nsv.  Grovara,  nu 
Grovare  sn  Vgtl.,  Hillevara  Smål., 
fsv.  Swvara,  nu  Sä  vare  Vgtl.  (förf. 
Sjön.  1:  188),  samt  Bergkvara  Smål., 
fsv.  Berkwara  (till  bcrk-,  björk;  Palmer 
NoB  4:  66  f.).  —  I  vissa  fall,  t.  ex. 
Holms  vara  Hall.,  etymol.  —  (sv.  dial.) 
ora  (se  d.  o.). 

varaktig,  hist.  term,  vapenför  (t.  ex, 
om  3rnglingar  som  förklarades  'varak- 
tige'  o.  blevo  väpnare),  förr  även:  vär- 
i  Bib.  1541,  y.  fsv.  väraktogher  o.  1500, 
efter  mlty.  wcrachtich,  -aflich,  jfr  ty. 
wehrhaft,  till  vb.  värja,  försvara. 

varannan,  varandra,  fsv.  hvar  .  .  an- 
nan (aprom,  apra  osv.),  den  ene  .  .  den 
andre,  t.  ex.  'callafto  hvar  annan',  egentl.: 
den  ene  kallade  den  andra,  jfr  t.  ex. 
Bib.  1541:  'Ther  hatar  hwar  annan', 
dvs.:  där  hatar  var  och  en  den  andre, 
Girs  o.  1630:  'hwar  skulle  wara  med 
annan  tilfridz',  i  gen  it.  sg.  hos  samme 
förf.:  'Hwars  annars  Fiende',  ännu  t.  ex. 
Kellgren  (i  föret,  till  Fredm.  ep.)  1790: 
'hvarsandras  Vänner'  (motsv.  uttr,  kvar 
i  dial.);  motsv.  isl.  hverr  .  .  annan  (om 
flera),  hvdrr  .  .  annan  (om  två;  jfr 
varken),  i  da.  hveranden  (i  nda.  hver- 


andre  o.  hinanden,  det  förra  enl.  gramm. 
om  flera;  dock  i  litter.  om  vartannat). 
—  Fsv.  livar  annar  betyder  'jeder 
zweite'  (motsv.  isl.  annar  hverr).  —  Jfr 
t.  ex.  ty.  einander,  eng.  one  anoiher, 
each  other  (ags.  celc  .  .  öder,  av  *ä-Uc, 
där  d  =  prefixet  e-  1),  fra.  Vnn  .  , 
Va  ni  re. 

Varberg",  stad  i  Hall.,  förr  även  Vård- 
berg (Vord-),  fsv.  (fda.)  Vardhbarg, egentl. 
'vaktberget',  till  fsv.  värper,  bevakning 
ill.  m.  (se  vård);  jfr  Vartofta  o. 
Valbo.  Vokalen  -a-  i  nsv.  för  väntat 
å  beror  på  bortfall  av  dh  i  konsonant- 
grupp, på  grund  varav  förlängning  av 
vokalen  (framför  -rdh  såsom  i  vård, 
hård  osv.)  uteblivit.  —  Alltså  et}rmol. 
=  fsv.  Vardh(z)ba:rgh,  nu  Vår  ds  berg, 
sn  o.  gård  i  Ogtl.,  efter  ett  vid  gården 
Vårdsberg  beläget  berg.  Jfr  ty.  Wart- 
bnrg  (under  vård).  —  Av  stadsn.  Var- 
berg  bildades  på  1700- 1,  det  ännu  k  var- 
levande  familjen.  Varenius. 

Warburg,  familjen.,  från  ty.,  egentl. 
ortnamn,  alltså  av  samma  slag  som  de 
ävenledes  urspr.  tyska  familjen.  A  u  er- 
bach,  Bamberg,  Buchholz,  Frank- 
furt, Wa liren;  jfr  även  under  Mann- 
heime  r. 

-vard  i  dag-,  kvälls-,  nattvard,  se 
under  det  sistn.  ordet  o.  värd,  sbst. 
Ett  av  de  gamla  ord,  som  med  förblek- 
nad betyd,  numera  kvarleva  blott  i 
sammans.,  såsom  t.  ex.  -gum,  man,  i 
brudgum,  ram-,  korp,  i  ramsvart, 
svär-,  svärfader,  i  svärfader  osv. 

varda,  fsv.  varpa  (väl  med  -a-  av  -ce- 
mellan  w  o.  r,  i  svagtonig  ställning,  jfr 
kvarn,  vara  1),  varpa,  bliva,  komma 
att,  måste,  råka  ut  (för)  m.  m.  =  isl. 
verda,  da.  (arkais.)  vorde,  got.  wairpan, 
fsax.  werlhan,  fhty.  wrdan  (ty.  wcrden), 
ags.  wcordan;  till  ie.  roten  uert  i  lat. 
verlo,  vänder,  vrider  (pass.  verli,  bliva; 
jfr  pervers,  revers),  sanskr.  vdrtaie, 
vänder  sig  m.  m.,  med  motsvar.  o.  släk- 
tingar i  grek.,  kelt.  o.  slavo-balt.  språk. 
Ordet  betyder  alltså  egentl.  'vända*; 
med  samma  utveckling  till  'bliva'  som 
i  eng.  tum.  Den  äldre  betyd,  kvarle- 
ver  i  germ.  adj.  *wcrp-,  *werÖ-,  vänd, 
riktad;  se  antvarda,  invärtes,  vart 
1.    Jfr  isl.  UrÖr,  en  ödesgudinna,  varom 


varde 


1095 


varg 


under  norna  o.  öde,  sbst.  —  I  nsv. 
blott  i  högtidlig  stil  i  betyd,  'bliva'  (utom 
vard.  i  ipf.  vart).  I  betyd,  'skola'  bru- 
kas redan  vid  mitten  av  1600  skola 
betydligt  oftare  än  varda.  I  den  gamla 
fsv.  anv.  i  betyd,  'vara  nödsakad  att, 
skola,  måste'  kvarlever  ordet  (åtm.)  i 
norrl.  dial.,  t.  ex.  'vi  varder  nu  sluta 
den  här  gången'.  —  En  fortsättning  av 
part.  pf.  vurdhin  föreligger  i  vulen 
(sydsv.  dial.  vuren).  Om  sv.  dial.  valc 
i  tvi  valc  osv.,  av  varde,  se  under  t  rå 
slutet. 

varde,  stenkummel,  från  fornspr.,  se 
under  vård. 

vardera,  fsv.  hvär  per  a  —  isl.  hvårr 
peirra,  av  fsv.  (osv.)  hvär,  var  o.  en  (av 
två),  varom  se  varken  -f-  gen  i  t.  plur.  av 
pron.  de.  —  I  dial.  även  vanndera  till 
fsv.  ackus.  sg.  kvarn. 

[vare,  sv.  dial.,  bromslarv  i  huden, 
se  ve  ma.] 

varelse,  individ,  väsen,  fsv.  varilsc 
ds.,  även  ;  vistande,  vistelse,  tillvaro,  kvar 
i  det  bibliska  /  honom  leva  vi,  röras 
och  hava  varelse;  motsvar.  da.  varelse, 
nu:  rum,  egentl.:  uppehållsort,  vistelse; 
till  vb.  vara  1;  bildat  som  skapelse 
osv.  (se  Ordbildning  under  -elsc).  Jfr 
fsv.  vara,  varande,  vistelse,  -ort,  vä- 
sende (=  isl.  vcra);  kvar  i  oblik  form 
i  sammans.  bort-,  från-,  när-,  sam-, 
tillvaro.    Se  även  det  besl.  väsen. 

[Varenius,  familjen.,  se  under  Var- 
berg. 

varest,  adv.,  i  ä.  nsv.  även  hvarsl, 
fsv.  hvarest,  hvarsl  med  analogiskt  -/ 
(möjl.  av  al,  att,  från  Iho  hvarest,  av 
"Iho  hvaris  al  liksom  thöt,  om  ock, 
ehuru,  av  pö  al,  Norecn  Aschw.  gr.  § 
335  anm.  2),  av  hvaris,  till  adv.  var  2 
-f-  is,  som  väl  är  =  rclati  vad  verbet  runsv. 
es  =  isl.  (egentl.  genit.  till  det  germ. 
demonstr.-pron.  is  =  ty.  er,  han,  osv.). 
Jfr  därest. 

vårfågel,  Lanius  excubitor,  I. inne 
1748;  till  adj.  var,  vaksam,  o.  fsv.,  sv. 
dial.  vara,  varna,  så  kallad  på  grund 
av  hans  vana  att  med  ett  egendomligt 
läte  varsko,  då  någon  rovfågel  närmar 
sig;  jfr  no.  varslcr.  Adj.  var  betyder  i 
dial.  dessutom  ofta  'skygg',  o.  alldeles 
omöjligt  vore  väl  ej  att  utgå  från  denna 


betyd.:  fågeln  visar  sig  nämligen  myc- 
ket skygg  särskilt  under  vintertiden. 

varg,  fsv.  vargher  =  isl.  vargr,  no. 
varg,  ulv;  samma  ord  som  fsv.  vargher 
i  gorvargher,  boskapsdråpare,  kasna-  el. 
kaxnavargher,  mordhrännare,  isl.  vargr, 
tjuv,  rövare,  fredlös  man  (jfr  det  för- 
svenskade varg  i  veum,  dvs.  i  temp- 
len, se  vi),  no.  varg,  vild  person,  got. 
launavargs,  .  otacksam  människa,  fsax. 
warag,  rövare,  förbr3'tare,  ags.  wcarg, 
förbrytare,  fredlös,  mlat.  vargas,  tjuv, 
fredlös,  av  germ.  Uvarga-,  egentl.:  drå- 
pare, strypare,  motsv.  det  urgamla  fin- 
ska lånordet  varas  (genit.  varkaan), 
tjuv;  jfr  got.  gaivargjan,  döma  (för 
brott).  Avljudsform  till  mhty.  erwergen 
st.  vb,  strypa  ~  fhty.  wargen  ds.  (t}'. 
wiirgen),  mlty.  worgen,  ags.  wgrgan 
ds.  (eng.  worrij,  plåga);  till  ieur.  roten 
nergh,  vrida,  snöra,  i  isl.  virgill,  virgnll, 
snara  <~  fsax.  unirgil  ds.,  sv.  dial.  örja, 
snöra  till  (se  örja),  no.  orga,  skidband, 
ävensom  litau.  verzli,  snöra  till,  fslav. 
vrtiza,  vrésli,  binda  m.  m.;  till  en  enk- 
lare bas  ner  i  orm.  —  Som  djurnamn 
uppträder  ordet  endast  i  nord.  spr.  o. 
är  som  sådant  ett  s.  k.  noaord,  dvs.  en 
eufemistisk  beteckning,  som  ersatt  ulv, 
vilket  blivit  tabu  (jfr  ty.  'Wenn  man 
den  wolf  nennt,  kommt  er  gerennt', 
ävensom  den  fordom  i  vissa  trakter 
rådande  rädslan  för  att  under  tiden 
mellan  jul  o.  trettonciedagen  nämna 
vargen  vid  sitt  rätta  namn).  Mot  den 
stundom  framställda  uppfattningen,  att 
mlat.  ivargns  skulle  utgå  från  grund- 
betyd, 'ulv'  se  senast  Kluge  Altd.  sprach- 
gut  s.  15  (Heidelb.  Akad.  d.  Wiss.  Philos.- 
hist.  Kl.  1915,  12  Abh.).  Sedermera  har 
i  sin  tur  varg  i  bygderna  övergått  till 
en  benämning,  som  man  skydde  att  an- 
vända, o.  i  stället  ofta  utbytts  mot  t.  ex. 
gråben  (t.  ex.  Dahlstierna  Kungaskald), 
gråbening,  gråssc,  gnllfol,  1774  osv.,  kuse, 
tasse,  tusse,  utåkk  (i  Västho  Smål.  på 
1700-t.),  han  som  i  skogen  går,  motsv. 
(för  ty.  wolf)  ty.  holzgängel,  hölzing. 
Om  andra  liknande  noanamn  se  t.  ex. 
under  nalle,  spindel  1,  vessla.  - 
Betr.  isl.  vargr,  fredlös  man,  ha  även 
andra  uppfattningar  om  grundbetyd, 
gjort  sig  gällande';  se  Kauffmann  PBIJ 


rargering 


1096 


varken 


18:  17.")  f.  Sammanställningen  med fslav. 
vragii,  fiende,  ry.  vörog  osv.  (t.  ex.  Mik- 
kola  WuS  2:  218)  är  ej  fullt  säker.  — 
Ordet  förekommer,  i  motsats  till  ulv, 
icke  i  verkligt  gamla  ortnamn,  ej  heller 
i  personnamn  (dock  finnes  i  nsv.  ett 
familjen.  Warg,  jfr  även  Caj  sa  Warg; 
urspr.  soldatnamn?). 

vargering,  förr:  (under  1700-t.  upp- 
satt) reserv  för  de  indelta  trupperna, 
en  organisation  som  särskilt  vann  stadga 
i  Finnl.,  jfr  Runeberg  Fänrik  Stål:  'Sa- 
volax  vargering',  av  ä.  nsv.  vargårning, 
förvar,  vad  som  förvaras  för  kommande 
behov,  reserv,  t.  ex.  1547:  'vdhi  godh 
tilsynn  .  .  och  vargerningh',  av  var-  i 
taga  vara  på  (se  vara  3),  o.  gär- 
ning, motsv.  ä.  da.  varegierd,  förvar 
(nu:  varetcegt  m.  m.),  till  gärd  (egentl.: 
görande).  —  Sedermera  i  sv.  stundom 
skrivet  vard-.  —  Alltså  ej  besl.  med 
värja,  försvara,  såsom  uppgives  i  vissa 
uppslagsböcker. 

Warholm,  familjen.,  efter  Varegår- 
den Vgtl. 

variera  —  ty.  variicren,  av  fra.  va- 
der, förändra  (sig),  byta  om,  av  lat. 
variäre  ds.,  avledn.  av  värius,  mångfal- 
dig, växlande,  olika,  brokig  (av  dunkelt 
urspr.).  —  Härtill  bl.  a.  variant,  av 
fra.  variante,  till  part.  pres.  av  varier. 
—  Jfr  varieté. 

varieté,  t.  ex.  Stockh.  Dagbl.  1892: 
'Sveasalens  varieté',  varietéteater» 
Heidenstam  1889,  motsv.  i  ty.,  av  fra. 
varieté,  förändring,  växling,  av  lat.  va- 
rictas  (genit.  -tätis)  ds.,  till  föreg.  Jfr 
Théåtre  des  Variétés  i  Paris,  för  farser, 
operetter  m.  m.,  alltså  med  ett  helt 
annat  program  än  våra  varietéer.  — 
Ordet  har  under  de  senare  åren  ut- 
trängts av  kabaret,  från  fra.  cabaret, 
av  okänt  ursprung.  —  I  annan  betyd, 
varieté  t.  —  Jfr  under  tarachim  o. 
tingeltangel. 

varjag  el.  var  äg,  hist.,  skandinav  i 
Ryssland,  särsk.  under  vikingatiden,  av 
fornry.  vareg,  av  samnord.  "wäring-  = 
i  si.  viéring,  ackus.  av  vebringr  (se  när- 
mare väring). 

varje,  egentl.  från  oblika  kasus  till 
pronom.  var  1,  fsv.  hvar,  t.  ex.  dat.  sg. 
fem.   hvarie,    (y.   fsv.)  nom.   phir.  m. 


hvarie  (självt  en  analogisk  bildning), 
jfr  f.  ö.  dat.  sg.  m.  o.  plur.  hvariom, 
genit.  sg.  f.,  genit.  plur.  hvaria,  osv.  — 
Nu  egentl.  blott  adjektivt  utom  i  litet, 
något  av  varje  samt  i  ålderdomlig  stil; 
dock  stundom  (som  germanism)  t.  ex. 
'hvarje  af  tärningens  sidor';  jfr  Atter- 
bom:  'hvarjes  andel'.  —  Förr  ofta  distri- 
butivt,  t.  cx.  'hwarie  två  bönder'  1557, 
'1  tunna  säd  hvarje  tredje  år'  1792  (nu 
i  stället  vart);  jfr  1617;  'aff  hwarjo 
Tijo',  av  var  tionde,  åtm.  det  senare 
efter  ty.  —  Värj  om  och  en  om,  egentl. 
gammal  dat.  sg.  m.,  fsv.  hvariom  ok 
enom.  —  Varjehanda,  fsv.  hvaria 
hända,  genit.  plur.  (av  hand),  av  vad 
slag  .  .  än,  vad  helst  .  .  än;  i  ä.  nsv. 
även :  vad  som  helst. 

varken,  fsv.  hvarkin,  varken,  intet- 
dera (med  -n  från  den  sällsynta  mask. 
formen  hvarkin),  av  äldre  hvarke,  av 
hvartge  =  isl.  hvdrlke,  motsv.  no.  korkje, 
da.  hverken.  Av  fsv.  hvart,  neutr.  till  fsv. 
hvär,  var  o.  en,  varje  (både  om  två  o. 
flera,  urspr.  det  förra),  även:  vilken  (jfr 
vardera)  -f-  det  förallmänligande  gi, 
alltså  av  mask.  fsv.  hvärghi,  senare 
hvärghin  (hvcerghin  —  isl.  hvårgi,  fno. 
hvdrgin),  ingen  av  båda,  egentl.:  en  el. 
någon  av  båda,  medan  ingen  av  båda' 
äldst  hetat  ne  .  .  hvårgi  (se  det  analoga 
ingen);  hvarke  alltså  bildat  som  icke 
(av  *et-gi).  Fsv.  hvär  är  =  isl.  hvårr 
(av  *hvadr-  i  synkop.  kasus,  jfr  t.  ex. 
under  fyra),  hvadarr  =  got.  hwapar, 
vem  av  båda,  fsax.  hiveÖar,  {hiy.  hwé- 
dar  (ty.  wcder,  varken,  alltså  med  ungef. 
samma  bet}rd. -utveckling  som  varken), 
ag§.  hwaiber  (eng.  whether,  vilken  av 
båda,  huruvida)  =  sanskr.  katarå-,  grek. 
pöteros,  jon.  köteros,  litau.  katrås,  fslav. 
kotorii,  bildat  med  komparativsuffixet 
-ter-  (jfr  annan,  efter,  öster  osv.) 
till  ie.  pronom. -stammen  *Å-»o-  i  ho  1, 
vad  4  osv.  —  Härjämte  fsv.  hvartc  (all- 
mänt), ä.  nsv.  hvarle(n),  bildat  som 
inte  (jfr  Noreen  Aschw.  gr.  §  523  anm. 
G);  ävensom  fsv.  hvazke,  hvaske(n),  ä. 
nsv.  o.  sv.  dial.  hvaske(n),  möjl.  till 
hvat  (se  vad  4),  o.  fsv.  hvarsken  (sam- 
mansmältning av  hvarken  o.  hvasken), 
varav  sv.  dial.  (h)vaskcn  delvis  kan  ha 
uppstått,  varförutom  de  nordsv.  dialekt- 


varkunna 


1097 


varp 


formerna  med  -rsk-  genom  en  speciell 
ljudutveckling  utvecklats  ur  huarken. 

—  I  stället  för  varken  el  ler  bru- 
kades förr  ofta  antingen  (~  eller),  t.  ex. 
Bib.  1541  o.  ännu  in  på  1800  t.  (t.  ex. 
Thomander). 

varkunna  sig,  hos  Weste  1807:  var- 
kn'nna  sig,  kvar  åtm.  i  religiös  stil, 
annars  varkunna,  fsv.  varkunna  (sik). 
Ii  a  medlidande  med,  förbarma  sig  o.  d. 
=  isl.  varkunna,  icke  tilliäkna  el.  för- 
tänka o.  d.,  önska,  även:  vdrkgnna,  no. 
vaarkunna,  -kgnna,  ha  medlidande  med, 
trösta,  locka,  ä.  da.  varkunne;  till  sbst. 
fsv.  värkan,  varkunna,  isl.  vdrkunn, 
värkynd  osv.,  av  germ.  *kunp-,  till  germ. 
kun-  i  kunna  i  betyd,  'tillräkna'  el. 
'märka,  inse',  med  dunkelt  första  led, 
kanske  snarast  med  Torp  Etym.  Ordb. 
s.  851  av  vdar,  genit.  sg.  till  vd,  otycka 
(se  våda).    Jfr  f.  ö.  miskund. 

varlig",  fsv.  varliker,  motsv.  isl.  var- 
ligr,  da.  varlig,  till  var  3  i  betyd,  'var- 
sam, försiktig'. 

varm,  fsv.  varmber  =  isl.  varmr,  da. 
vann,  ty.,  eng.  warm  osv.,  allm.  germ. 
ord  (dock  ej  i  got.),  av  *warma-.  Detta 
har  van),  förts  till  ie.  *gh»ormo-  i  lat. 
fornius,  varm,  sanskr.  gharind-,  glöd, 
hetta,  jfr  grek.  thermös,  varm  (i  ter- 
mometer; av  ie.  "gh^ermo-  el.  snarare 
med  Guntert  IF  37:  46  ombildat  efter 
théros  nedan),  till  ie.  roten  glider  i  sanskr. 
glirnöti,  glöder,  grek.  théros  n.,  sommar- 
hetta,  fslav.  goréti,  brinna.  Möjl.  dock 
i  stället,  efter  Ficks  m.  fl:s  föredöme, 
en  parallell  //i-bildning  till  ie.  roten  uer 
i  fslav.  vréli,  sjuda,  koka  (inträns.),  va- 
rili  (kausativum),  koka,  litau.  vérdu, 
virti,  koka,  osv.;  jfr  sjön.  Värmeln 
osv.  (se  Värmland).  —  Häri  ill  avledn.: 
1.  värme,  fsv.  värme  =  isl.  vcrmi,  no. 
verme  m.,  av  germ.  *  warmian- ;  däremot 
ä.  sv.  (t.  ex.  Bell  man)  o.  sv.  dial.  värme, 
da.  värme  ombildade  efter  varm;  i  av- 
ljudsförh.  till  fhty.  wirma  (av  germ. 
*  wermiön);  o.  2.  värma  vb,  fsv.  va?rma 
=  isl.,  no.  verma,  av  germ.  "ivarmian. 

—  Få   sina   fiskar  varma,  se  fisk. 

—  En  annan  indoeur.  ordstam  för 'varm' 
föreligger  i  lat.  calidus  (se  kalfaktor, 
chaufför),  litau.  szlltas;  jfr  även  un- 
der lya. 


varna  =  fsv.:  tillse,  giva  akt,  akta 
sig  för,  taga  vara  på,  varsko,  varna  — 
isl.:  avhålla  sig  från,  vägra  (ej  i  da.; 
där:  advare)  ==  mlty.  warnen,  varna, 
vägra,  utrusta,  fhty.  warnön,  akta  sig, 
varna,  mhty.  warnen  även:  förbereda, 
rusta,  sk}rdda  (ly.  warnen,  varna),  ags. 
wearnian,  varna  (eng.  warn),  refl. :  av- 
hålla sig;  av  germ.  "warnön.  Biform: 
germ.  *warnian  —  mlty.,  mhty.  wernen, 
avhålla  sig,  avslå,  ags.  wiernan.  Sub- 
stantivbildning: germ.  * ivarnö-  =  fht}'. 
furiwarna,  förberedelse,  mhty.  warne, 
försiktighet,  omsorg,  varning,  ags.  wearn, 
vägran,  motstånd.  —  De  äldre  bet}rd.  i 
det  fsv.  vb.  visa,  att  åtm.  detta  ord 
innehåller  en  bildning  av  germ.  roten 
war,  iakttaga,  giva  akt  på,  draga  för- 
sorg om,  i  t.  ex.  adj.  var,  varse,  motsv. 
grek.  (h)ordö,  varsnar,  osv.  Härur  ha 
betyd,  'varna,  förbereda,  rusta,  skydda' 
utvecklat  sig.  Osannolikt  är  ej,  att  även 
betyd,  'avhålla  sig,  vägra'  utgått  från 
samma  grundbet3rd. ;  men  de  stå  dock 
närmare  den  i  värja  i  betyd,  'avvärja 
o.  d.,  varför  möjl.  här  två  olika  ord 
sammansmält.    Jfr  garnera. 

varnagel,  fsv.  varnaghle,  varning  o.  d. 
=  isl.  varnagli  i  sid  e-m  v-a,  varna,  no. 
varnagle  ds.,  även:  hjulsprint,  spik  till 
olika  ändamål;  jfr  mhty.  ivernagel,  fäste 
el.  hjalt  på  dolk  el.  kniv;  till  war  i 
värja,  försvara,  alltså:  spik  som  skyd- 
dar; sedan  folketymologiskt  anslutet  till 
fsv.,  sv.  dial.,  isl.  (osv.)  vara,  varna  (se 
vara  3).  —  I  ä.  nsv.  även  vdrdnagel, 
-nagla,  t.  ex.  L.  o.  O.  Petri,  genom 
folketymologisk  anslutning  till  vård, 
liksom  vårdtecken  för  fsv.  vartekn 
(om  vilket  ord  se  under  vård). 

Varnum,  socken  i  Vrml.,  fsv.  Var- 
ncma  m.  m.,  till  -hem  o.  älvnamnet 
Varna n;  alltså  bildat  med  ett  vatten- 
dragsnamn såsom  de  värml.  socken-  o. 
häradsn.  Alster,  Visnum  o.  Öl  me 
härad.  Om  den  i  sv.  å-  o.  sjönamn 
ingående  stammen  Var-  se  förf.  Sjön. 
1:  001  f. 

1.  varp,  ränning  i  väv,  Var.  rer. 
1538  =  isl.,  no.  =  fsax.  warp,  fhty. 
warf  (i  ty.  ombildat  till  iverft),  ags. 
wearp  (eng.  warp),  egentl. :  kast  (om 
vävspolens  inkastande),  till  germ.  'iver- 


varp 


1098 


varsel 


/)(f//,  kasta  (  värpa),  som  varv  till 
germ.  *  Inner  fan,  skall  till  fsv.  st.  vb. 
ska-IIa,  skalv  till  skälva,  språng  till 
springa,  tvang  till  tvinga,  vrak  till 
v  r  ä  k  a  osv. ;  jfr  isl.  verpa  i  betyd,  'varpa' 
o.  t.  ex.  tli  t  v.  wcrfél  iveppi  (Vulgata 
ordiremini  tclct).  se  f.  ö.  följ.  —  Det 
västgerm.  ordet  för  'kast'  är  avljuds- 
bildningcn  "wurpi-  =  \y.  wurf  osv.  — 
Härtill  avlcdn.  vb.  varpa.  —  Andra  in- 
docnr.  ord  för  'varp',  oftast  med  ringa 
spridning  o.  vanl.  enspråkiga,  äro  t.  cx. 
ty.  zetlel  (till  zellen,  utbreda;  se  t  ad), 
helte,  egen  ti.:  kedja,  lat.  stämen  o.  grek. 
slémön,  egentl.:  upprättstående  (varom 
under  vävstol),  sanskr.  tånira  (till  ie. 
roten  ten,  spänna;  se  Liden  IF  19:  332); 
se  f.  (").  r  ä  n  n  i  n  g. 

2.  varp  (i  notvarp  osv.)  =  fsv.,  isl., 
no.  ds.,  ä.  da.:  not;  egentl.:  kast  = 
föreg.  Jfr  sv.  d  i  a  1 . ,  no.,  isl.  varpa,  (litet) 
nät,  i  isl.  även:  ställe  där  man  drar  not 
el.  kastar  ut  nät  (i  denna  betyd,  även 
isl.  vcrpi  n.,  no.  vcrpe). 

3.  varp,  avfall,  slagg,  Linné  1745,  jfr 
1675:  'något  varp  eller  gråberg',  i  dial. 
även:  ris-  cl.  stenbög  där  någo,n  omkom- 
mit (vanl.  vid  väg);  egentl.:  det  sam- 
mankastadc  =  föreg. 

4.  varp,  varptross,  varpankare,  min- 
dre ankare,  som  fälles  på  lämpligt  ställe, 
då  man  vill  förflytta  (varpa)  ett  fartyg, 
Hoscnfeldt  1098:  Hwarp-Anckret  =  da. 
varp,  varpetrosse,  varpanker,  från  lty. 
warpanjcer  =  boll.  werpanker,  till  föreg. 
—  Härtill  vb.  varpa  =  da.  varpc,  från 
mlty.  warpen  =  boll.  werpen;  egentl.: 
kasta  ankaret. 

1.  vars,  genit.  till  var  1  o.  även  an- 
vänt som  genit.  till  vilken,  vilket, 
vem,  fsv.  hvars,  genit.  till  hvar,  vilken 
o.  varje  (se  f.  ö.  var  1)  =  fno.  hvars, 
isl.  hvers,  got.  hwarjis  (ävensom  till 
fsv.  hvar  —  isl.  hvärr,  av  *hwapr-;  se 
varken).  —  Som  relativpron.  syftar 
vars  vanl.  på  singulara  korrelat;  i  fsv. 
naturl.  både  mask.  o.  ncutr.  (i  nsv.  av 
somliga  onödigt  inskränkt  av  vilkens). 
Till  ett  pluralt  ord  hänför  sig  vars 
redan  bos  Börk  1688:  'dc  bwars  mull 
du  ser',  Linné  1745.  —  Bruket  av  (h)vars 
som  relät. -pron.  bärrör  från  y.  fsv.;  i 
denna  relativa  anv.  förekomma  då  även 


andra  former  av  hvar,  t.  ex.  dat.  sg.  n. 
hvario  osv.  —  En  ålderdomlig  anv.  av 
vars  som  interr.  pron.  kvarlever  i  uttr. 
vars  andas  barn,  dvs.  'vilken  andes 
barn',  efter  bibeln  (Luk.  9:  55;  motsv. 
uttr.  är  uteslutet  i  nya  bibelövers.). 
Däremot  kvar  i  dial.  o.  i  äldre  Utter, 
från  1800-t.,  t.  ex.  Wallin  1808:  'Hvars 
är  den  korade,  den  dristigt  böjda  band 
.  .?',  Ccderborgb  1810:  'Hvars  är  den 
bär  quarrén?',  Tegnér:  'Hvars  är  den 
grafven?'.  —  Såsom  obest.  pron.  ännu 
i  uttr.  i  vars  mans  m  un.  —  Av  v  a  r 
och  en  förekommer  (mera  vard.)  den 
gamla  genitiven  vars  och  ens  vid  sidan 
av  var  och  ens. 

vars  i  gudbevars,  se  d.  o. 

varse  =  fsv.,  till  adj.  var  (se  d.  o.), 
jfr  gramse,  vilse  osv.  I  vissa  dial. 
(t.  cx.  Vä  töm.  Uppl.)  i  stället  vars  = 
no.  (jfr  ens,  sams  osv.).  —  Avlcdn.: 
varsna,  sent  i  litter.  o.  då  äldst  vanl. 
i  numera  ovanliga  cl.  obrukliga  anv., 
Carlstedt  1832  i  betyd,  'märka'  (om 
'feghet  och  oförmåga'),  utan  den  nu- 
mera ensamt  förekommande  perfektiva 
betyd,  av  'få  se';  Trana  1847:  'Jag  för- 
nimmer (känner)  f.  ex.  smärtan,  men 
varsnar  (blifver  var)  det  smärtande'; 
även:  'förnimma  med  hörseln'  t.  cx. 
Almquist  1834  m.  fl.  ggr;  i  betyd,  'varse- 
bliva' t.  cx.  Bunebcrg  (fl.  ggr),  Dalin 
1853,  R3'dbcrg  (som  ersätter  tidigare 
upplagors  'varscbliva'  med  'varsna'); 
ännu  ej  bos  Weste  1807.  I  litter.  väl 
inkommet  från  dial.  Där  i  samma  betyd, 
även  varsa  o.  varska  (till  adj.  varskcr, 
uppmärksam  ni.  m.). 

varsel  —  da.,  till  fsv.  (osv.)  vara, 
bl.  a.  'göra  uppmärksam,  varna'  (se 
vara  3);  intager  (jämte  det  från  da. 
lånade  samfärdsel)  i  fråga  om  bild- 
ni  ngssätt  en  särställning  bland  de  nsv. 
orden  på  -sel  såsom  icke  bildat  av  ett 
verb  på  (ursprungligt)  -ja;  se  närmare 
under  Ordbildning.  —  Ordet  anbefalles 
av  Golumbus  Ordesk.  till  upptagande  i 
riksspr.,  men  tycks  cj  där  ha  allmänt 
brukats  förr  än  på  1800-t.:  Weste  ISO 7. 
Dalin  1853;  dock  egentl.  allmänt  i  lit- 
teraturen först  på  1890-  o.  1900-talen, 
sannol.  delvis  genom  dansk  påverkan, 
Avlcdn.:  varsla  vb.,  Rydberg  1880,  un- 


varsko 


1099 


varv 


der  1890-t.  i  slit  i  tidn.,  t.  ex.  Vårt  Land 
1893,  G  HT  1895,  men  även  P.  Hallström 
m.  fl.,  allmänt  dock  först  under  1900-t., 
då  det  rent  av  uppträder  som  modeord 
===  no.  varsla,  da.  varslc;  i  sv.  säkerl. 
påverkat  av  da.,  om  ej  lånat  därifrån. 

varsko,  t.  ex.  Serenius,  ännu  o.  1700 
även  varskuga,  jfr  G.  I:s  reg.:  varskuff- 
(n)ing  o.  Bib.  1541  :  waarsky,  varskodd, 
1622:  varskugh  ds.  =  da.  varsko,  från 
mlty.  warschuwen ,  av  germ.  adj.  *wara- 
(se  var)  o.  mlty.  schå(w)en,  skrämma, 
undvika,  lty.  schocn  (se  sk}rgg). 

varsna,  se  under  varse. 

1.  vart  i  ingen,  någon  vart,  fsv. 
nokon  vart,  jfr  fsv.  annan  vart,  gen-, 
mitt  emot,  ovan-,  ovantill,  norpan-,  åt 
norr  m.  fl.  =  isl.  -vart  i  gagnvart,  mitt 
emot;  egen  ti.  neutr.  till  ett  adj.  fsv. 
-värper  (jfr  adv.  nipanvarpa,  nedtill)  = 
isl.  -vardr  ~  isl.  -verör  i  isl.  pndverdr, 
motvänd,  osv.;  se  f.  ö.  an  t  v  ar  da, 
varda  o.  jfr  Tamm  Om  and.  hos  adv. 
s.  35  f.  Sannol.  dock  åtm.  påverkat  av 
det  till  stammen  etymol.  identiska  lty. 
ivart  neutr.  (med  -t  av  -d  i  slutljud), 
som  ingår  i  de  i  sjömansspr.  vanliga 
uttr.  lov-,  nord-,  ostvart  osv.;  se 
f.  ö.  invärtes,  vedervärdig.  Jfr  ä. 
nsv.  ingen  wårl  (mit}',  ivort  el.  möjl. 
inhemsk  form)  o.  någon  wårl  (t.  ex. 
Asteropherus  Tisbe;  jfr  in-,  ut  vårtes). 

2.  vart,  adv.,  fsv.  hvart,  vart,  dit  = 
isl.  hvart,  hvert,  ä.  da.  hvart,  hvorl  (i 
nda.  i  stället  hvorhen);  av  adv.  hvar 
(=  var  2)  -|-  at  (=  prepos.  åt);  jfr 
till  bildningen  hit  o.  dit.  —  I  isl.  även 
uttryckt  med  adv.  hvar,  liksom  stun- 
dom också  i  da.  hvor. 

Vartofta,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Vardh- 
lopla(r),  till  varjjer,  bevakning  (se  vård), 
o.  topt,  tomt  (se  d.  o.),  alltså:  tomterna 
vid  vakt-  cl.  utsiktskullen,  nu  Va  rk  ul- 
len. Med  avs.  på  formen  Var-  jfr  un- 
der det  besl.  Varbcrg. 

varulv,  enl.  en  från  den  gamla  själa- 
tron utgående,  vida  utbredd  o.  i  Sverige 
ännu  icke  utdöd  föreställning:  person, 
i  sht  man  (ofta  med  sammanvuxna  ögon- 
bryn, i  vissa  andra  länder:  med  tågor 
el.  dyl.  mellan  tänderna),  vars  själ  i  sht 
om  nätterna  tager  bostad  i  en  varg  o. 
som  då  far  fram  värre  än  vanliga  var- 


gar (jfr  t.  ex.  Völsungarna  Sigmund  o. 
SinfjOtle  el.  Egil  Skallagrimssons  fader 
Ulfr,  vanl.  kallad  Kveldulfr).  I  Utter, 
från  senare  hälften  av  1700-t.,  t.  ex. 
Knöppel:  'gifta  sig  med  en  Hvarulf  = 
da.,  från  mlty.  war-,  werwnlf,  fhty. 
werwolf  o.  1000  (=  ty.),  ags.  wer(e)wn1f 
1000-t.  (eng.  werwolf)-,  från  germ.  spr. : 
ffra.  garoul  (fra.  lonpgaron,  egen  ti.  tau- 
tologiskt,  till  lonp,  varg);  redan  hos 
Gervasius  av  Tilbury  (o.  1200)  med  rätta 
ställt  till  germ.  *wcr-,  man,  i  isl.  vcrr, 
man,  osv.  (se  under  Värend  o.  värld), 
o.  ulv;  alltså:  människa  i  varggestalt; 
såsom  grek.  Igkdnlhropos,  jfr  lat.  vcrsi- 
pellis  el.  fslav.  vlukodlaku  (egentl.:  varg- 
päls; jfr  isl.  nlfheönar,  ett  slags  bär- 
särkar, se  bär  sär  k).  I  isl.  i  stället 
vargr  cl.,  sällsynt,  vargnlfr.  —  Samma 
gamla  ord  för  'man'  ingår  även  i  sv. 
cl  i  a  1 .  värbror,  svåger,  egentl.:  äkta  man- 
nens bror  (nu  f?),  se  svåger  slutet.  — 
Av  formella  skäl  kan  ordet  cj,med  Kögel, 
föras  samman  med  germ.  "wasjan,  kläda 
(se  var  4):  formen  werwolf  (ej  wcrc-) 
uppträder  i  fhty.  redan  o.  1000,  o.  den 
ä.  ty.  skrivningen  wärwolf  visar  f.  ö. 
på  en  form  med  gammalt  e  (c).  —  Tron 
på  varulvar  omtalas  från  det  nordliga 
Europa  redan  hos  Herodotus  IV:  105: 
'Det  berättas  .  .  av  skyterna  och  av  de 
hellener,  som  bo  i  Skytien,  att  var  och 
en  av  nevrerna  en  gång  om  året  för- 
vandlas till  varg  och  sedan  efter  några 
få  dagar  återtager  sin  förra  gestalt'.  Den 
förekommer  f.  ö.  hos  alla  västindoeuro- 
peiska  folk,  men  tycks  saknas  hos  in  der 
o.  iraner. 

1.  varv,  omgång,  skikt,  fsv.  hvarf 
ds.,  med  motsva r.  i  övriga  germ.  spr. 
(utom  got.)  i  skiftande  betyd.,  till  germ. 
"hwerfan  =  värva  (se  d.  o.);  bildat 
som  skall  till  *skcllan,  skalv  till  *skel- 
ban  (el.  -/"-),  språng  till  *sprengan, 
tvång  till  * pwengan,  varp  till  *werpan, 
vrak  till  'wrckan;  jfr  även  följ.  o.  värv. 
Jfr  under  s  o  1  s  tå  n  d. 

2.  varv  (skepps-),  t.  ex.  1734;  förr 
även  värf,  t.  ex.  1740,  174(5  o.  ännu 
Adlerbeth;  motsv.  no.  verv,  från  mlty. 
warf,  wcrf  ds.,  även  (o.  ursprungliga  re): 
uppkastad  jordvall  (o.  d.)  mot  översväm- 
ningar, en  genom  dylik  skyddad  strand 


v  .iriii;- 


1100 


vaserra 


höll.  werf  ds.  (varifrån  ty.  iver  fl,  som 
i  sin  tur  lånats  i  da.  verft),  ags.  hwerf, 
damm,  osv.;  till  germ.  *  hwerfan,  *hwcr- 
tum,  kasta;  se  föreg.  o.  värva, 
variig-,  se  värj  a  g. 

vas,  t.  ex.  Carlberg  1740:  vaser  plur. 
=  da.,  ty.  vase,  från  fra.  i>ase,  av  lat. 
väs  n.,  fat,  kärl  (av  ovisst  urspr.).  - 
Härtill  lat.  dimin.  vasccllum,  liten  kruka 
o.  (1.  (med  dubbelt  dimin. -suff.  k  o.  /), 
varav  bl.  a.  fra.  vaisseau,  fat,  skepp  (eng. 
vessel),  med  samma  betyd. -övergång 
(metafor)  som  i  grek.  kymbe  med  båda 
betyd.,  fsv.  kani,  ty.  kahn,  båt,  nisl. 
kani,  litet  träkar  (se  kana),  osv. 

Vasa,  bl.  a.  namn  på  Vasaättens  gamla 
gods  i  Skeptuna  sn  Uppl.;  även  i  Ögtl. 
o.  Smål.  =  fsv.;  enl.  förf.  Ark.  17:  76  f. 
av  samma  stam  som  fbty.  waso  m., 
fuktig  mark  (varav  fra.  gazon),  wasulun 
dat.  plur.,  'pluviis',  lett.  ivasa,  fuktighet, 
jfr  armen,  goz,  urin  (om,  med  H.  Pe- 
tersson Ar.  u.  armen.  Stud.  s.  93,  om- 
bildning  av  *go  efter  likbetyd,  armen. 
mez;  jfr  även  samma  förf.  Griech.  u. 
lat.  Wortstud.  s.  28);  väl  avljudsform 
till  fsv.  ös,  växtsaft  ("ivös-),  varom  os  5 
slutet.  Vasa  i  Uppl.  ligger  på  den  for- 
dom vattendränkta  terrängen  mellan  He- 
derviken o.  Laggaån.  —  Om  Vasaätten 
har  sitt  namn  efter  detta  sitt  stamgods 
är  omstritt.  Snarast  dock  efter  vapnet, 
som  åtminstone  vid  den  tid,  då  ätte- 
namnet Vasa  började  användas,  hade 
utseendet  av  en  vase.  Se  Es.  Tegnér  i 
Nord.  tidskr.  1882  s.  33  med  litter.  samt 
om  vapnets  form  o.  innebörd  senast  H. 
Celander  i  GHT  1921  nr  17  B.  Skulle 
emellertid  icke  den  förändring  i  utseen- 
det som  vapnet  undergick  kunna  bero 
på  medveten  anslutning  till  stamgodsets 
etymologiskt  missuppfattade  namn?  — 
Släktnamnet  Vasa  skrefs  förr  ofta  Vase 
(t.  ex.  G.  G.  Nordin  Dagboksant.  s.  10 
[1788]). 

vasall,  länstagare  =  ty.,  från  fra. 
vassal  ds.,  av  ffra.  vassal,  (stridbar) 
man,  men  i  provenc.  'länstagare',  av 
mlat.  vasallus,  av  ett  kelt.  ord  motsv. 
kymr.  gwasawl,  som  tjänar;  jämte 
mlat.  vassus,  vasall,  av  ett  kelt.  ord  motsv. 
gall.  vassos,  tjänare,  o.  i  egenn.  t.  ex. 
Vassorix,   Dagovassus  =  kymr.  givas, 


ir.  foss,  tjänare.  —  Ett  diminutivum  här- 
till är  väl  fra.  valet,  betjänt  o.  d.  —  Med 
avs.  på  betyd. -utvecklingen  kan  jämföras 
det  likaledes  från  ett  keltiskt  grundord 
härrörande  ämbete  (ävensom  där  an- 
förda ord). 

1.  vase,  (ris)knippa  o.  d.,  fsv.  vasi  == 
no.,  ä.  da.  vase,  mlty.  wase;  snarast  till 
en  utvidgning  av  roten  ué,  fläta  o.  d., 
i  vad  2,  våd  osv.  —  Av  förf.  Ark. 
7:  156  gissningsvis  (o.  sedermera  Noreen 
Urg.  lautl.  s.  180)  sammanställt  med 
lat.  fascis,  i  så  fall  av  ie.  *g%has-  (till 
vase  såsom  t.  ex.  lat.  muscus  till  mosse); 
föga  troligt;  jfr  Zupitza  Gutt.  s.  33,  vars 
egen  förklaring  av  fuscis  dock  är  oriktig. 
Osäkra  förmodanden  även  av  H.  Peters- 
son IF  24:  262  (sammanställningen  med 
ry.  vécha,  med  en  halmviska  ombunden 
stång,  har  återtagits  s.  278  n.).  Mot 
Gharpentiers  (KZ  40:  471)  anknj^tning 
till  sanskr.  vedd  (i  så  fall  av  *uazdo-), 
gräs-  el.  risknippe,  se  Persson  In  dog. 
Wortf.  s.  510  n.  2.  —  Härtill  dimin., 
sv.  dial.  vask  (av  ull,  lin,  säd).  Jfr 
parallellen  under  följ. 

2.  vase  (pojk-),  t.  ex.  i  Braun  i  Den 
Namnlöse  1849  s.  193:  'en  liten  blek 
vase'.  Sammanställt  med  isl.  aur-vasi, 
som  åter  blivit  barn  (av  * abur-  =  iy. 
aber),  kymr.  givas,  yngling,  tjänare,  ir. 
foss  (Persson  In  dog.  Wortf.  s.  640  n.  3, 
med  tvekan).  Mycket  osäkert.  Sv.  vase 
är  sannol.  ett  jämförelsevis  ungt  ord  == 
dial.  vase,  slarver,  stackare  (i  smål.  även 
vase);  trol.,  såsom  ofta  i  liknande  fall, 
en  överförd  anv.  av  ett  annat  ord,  kanske 
föreg.  —  Härtill  dimin.  vasker,  o.  1850, 
pojk  va  sker;  jfr  parallellen  under 
föreg. 

3.  vase,  vard.  för  vasaorden  1772, 
efter  Vasaätten  (se  Vasa). 

vaselin,  t.  ex.  1890  =  ty.  ==  fra., 
eng.  vaseline;  nybildat  ord  efter  ty. 
ivasser,  vatten,  o.  grek.  élaion,  olja,  med 
den  i  dylika  ord  vanliga  avlcdn.  -in 
(egen  ti.  =  lat.  -inus);  jfr  lan  o  lin,  stea- 
rin osv.  Trots  sitt  delvis  tyska  ursprung 
synes  ordet  (o.  1874)  ha  bildats  i  Eng- 
land. 

vaserra,  Hallman:  hvarsherra, vaserra 
tre,  motsv.  ett  fsv.  vars  hatrra  tra\  dvs. 
'vår  Herres  träd,  kors',  jfr  fsv.  'thz  va?r- 


vaska 


1101 


vass 


doghasta  korsins  tra?'  o.  träd,  trål,  om 
Kristi  kors  i  gamla  bibelövers.  (Ap.  g. 
10:  39,  13:  29);  ett  av  de  många  medel- 
tida bedyrandena  vid  Kristi  kors;  i  t.  ex. 
smål.  även  vass pinåtre,  dvs.  'vår  (Herres) 
pina  och  träd',  Hallman:  huarstre.  Ut- 
talet med  -e  är  kanske  att  bedöma  som 
gret  (grät)  osv.,  varom  Noreen  V.  spr. 
4:  205  f.  med  litter. ;  möjl.  dock  eufe- 
mistisk anslutning  till  tre.  —  Härjämte 
vaserra  de,  t.  ex.  Hallman,  av  fsv. 
vars  ha>rra  dödh,  dvs.  vår  Herres  död; 
jfr  Hallman:  hvarsherra  dundra  dö, 
herra  dö,  (t.  ex.)  smål.  o.  skån.  vass 
pinade,  dvs.  'vår  (Herres)  pina  och  död', 
(t.  ex.)  västg.  vetta  dö,  dvs.  'vilda  död', 
ävensom  dial.  bittra  dö  (jfr  Dalins  Arg. 
bitterdö  —  da.  bilterdod,  ävensom  Lidner 
Mess.  'korsets  bittra  död'),  biltringa  dö, 
håla  ko  dö,  dvs.  'den  hårda  Guds  död' 
(jfr  O.  Petri  yttrande  nedan),  pina-ras- 
(k)a-dö,  ä.  nsv.  Gudz  hungtade,  dvs. 
'Guds  änglars  död',  skå.  hille  dö,  dvs. 
'de  heligas  el.  helgonens  död'.  —  Hit 
hör  också  sv.  dial.  vass-fam-under,  dvs. 
'vår  (Herres)  fem  sår'  (om  ordet  und 
se  sår  slutet),  även  vass  fammen,  vass 
fammicken,  motsv.  ä.  da.  Gudz  fem  und 
el.  hetige  fem,  eng.  zounds  av  Gods 
wounds  o.  fra.  tes  cinques  plaies  de  Not- 
re-Seigneur.  Jesu  fem  sår  omnämnas 
t.  ex.  i  en  gammal  svartkonstbok  från 
Ö.  Göinge  (Sv.  1m.  1906  s.  19);  jfr  mlat. 
per  vulnera  (Christi),  dvs.  'vid  (Kristi) 
sår',  varav  möjl.  med  Rietz  s.  502  sydsv. 
dial.  piro-  el.  pirrevall,  ja,  visserligen 
(även  piramän  t.  ex.  Hall.;  jfr  män). 
Vidare:  ä.  nsv.  Gudz  blott  digh  =  *Guds 
blod  al  (dvs.  åt)  dig,  jfr  ä.  eng.  God's 
blood  o.  de  ii.  nsv.  eufemismerna  Gudz 
blom,  Box  blom.  —  Om  Eriks  av  Pom- 
mern kaplan  Arend  Clemitsson  förtäljes 
i  rimkrönikan,  att  han  'altidh  swor  um 
wars  herra  dödh  och  blodh',  o.  år  1539 
förmanar  Olaus  Petri  dem  som  'sweria 
tusende  gonger  om  wor  herres  härda 
och  bittra  dödh'.  —  Utvecklingen  av 
fsv.  vars  till  vass  (ej  vårs)  beror  på  att 
a  förkortats  i  obetonad  ställning. 

vaska,  L.  Petri  1555  =  isl.  vaska,  da. 
vaske,  av  urnord.  "ivaskön,  jfr  germ.  st. 
vb.  *ivaskan  i  flity.  o.  ags.  (ty.  waschen, 
eng.   wash)\   med   presentiskt  sft-suffix 


(av  samma  slag  som  i  forska)  till  germ. 
wat-  i  vatten.  —  Från  germ.  spr.:  fra. 
gächer  (ffra.  waschier,  guascbier),  skölja, 
röra  om,  älta.  —  Härtill  sbst.  va  sk. 
vasker  (pojk-),  se  vase  2. 

1 .  vass,  växt  (Phragmites)  =  fsv.  vas(s) 
m.,  av  germ.  *wassa-  =  ie.  *uod-so-.  Av 
Liden  Stud.  z.  altind.  u.  vergl.  Sprach- 
gesch.  s.  30  f.  förklarat  som  en  utvidgning 
av  s-stammen  i  grek.  (h)ydos  n.,  vatten, 
sanskr.  ut-s-a-,  brunn.  Ordet  står  emel- 
lertid veterligen  alldeles  isolerat  o.  har 
knappast  urgamla  anor.  Kanske  det 
därför  i  stället,  såsom  Liden  senare  gis- 
sar (Stud.  z.  tochar.  Sprachgesch.  H.  1, 
s.  9  n.),  liksom  no.  vassa,  vada,  hör 
samman  med  vb.  vada;  jfr  samme  förf.:s 
utredning  av  släktskapsförhållandena 
mellan  bildningarna  till  slavo-balt.  bred-, 
vada.  —  I  vgerm.  spr.  i  stället  bl.  a.  1. 
det  där  allmänt  spridda  germ.  *hreuda- 

—  flfrank.  ried,  mlty.  rét,  ty.  ried  (även: 
vävsked,  varav  sv.  ritt;  se  vävsked), 
ags.  hréod  (eng.  reed);  ej  i  nord.;  2.  ty. 
schilf  —  lty.  schelp.  —  Sitta  i  vassen 
och  skära  pipor,  ha  gott  tillfälle  att 
sko  sig  utan  risk  o.  besvär,  med  direkt 
motsvar.  i  t}r.  o.  antagl.  hämtat  från 
detta  spr.  —  I  ortn.  t.  ex.  Vän  ne  vass 
Sdml.,  fsv.  Vaenavas.  Vass-  i  t.  ex.  Vass- 
ända utgår  däremot  från  ä.  Vatns-ända. 

2.  vass,  adj.,  fsv.  livas  =  isl.  hvass, 
da.  livas,  fsax.  bwass,  fhty.  (h)was,  ags. 
hwtess,  jfr  got.  *hvass-  i  adv.  hvassaba, 
av  germ.  *hivassa-  =  ie.  *kuod-to-,  par- 
ticipbildning (jfr  under  viss)  till  roten 
i  sv.  dial.  (h)vater,  rask,  duktig  (jfr  un- 
der kavat),  isl.  hvatr,  även:  modig, 
fsax.  hivat,  ags.  liw&t  ds.,  fhty.  hwaz, 
häftig,  vass,  av  germ.  *hwata-,  i  avljuds- 
förh.  till  *hwcet-  i  isl.  livåla,  genom- 
borra, o.  *hwöt-  i  hot,  hota;  ie.  rot 
kued  osv.,  besl.  med  sanskr.  cödati,  driva 
på,  vässa  (Fick),  möjl.  även,  med  nasa- 
lering  (Bugge  NTfF  3:  2(54),  grek.  ki/n- 
dalos,  träplugg;  till  ie.  kud  (koud  o.  d.). 

—  Avledn.  vässa,  fsv.  hvazssa  =  isl. 
hvessa,  da.  hvwssc,  ffris.  hwessia,  av 
germ.  *hivassian.  Mera  spritt  är  det 
likabetydande,  av  germ.  adj.  *hwata- 
avledda  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  (h)våttja,  fsv. 
hvcctia,  isl.  hvetja,  ä.  da.  hvedie,  got. 
gahwatjan,  ty.  wetzen  osv.;  även:  egga. 


vaserra 


1102 


vattu- 


vasserra  (tre),  se  va  ser  ra. 

vassla  el.  vassle,  i  dial.  även  vallie 
(särsk.  i  n.  Göta!.),  i  sydsv.  dial.  valle 
(jfr  nedan),  fsv.  vasle,  valle  =  no.  valle, 
da.  valle,  ett  speciellt  nordiskt  ord,  /- 
avledn.  till  (stammen  i)  vatten  (jfr 
navlernav)  el.  snarast,  med  Th.  V. 
Jensen  NTfF  4  B  6:  25,  substantivering 
av  ett  adj.  av  samma  slag  som  grek. 
hydrelös,  vattnig.  Med  en  betydelsespe- 
cialisering motsv.  den  i  t.  ex.  våmm, 
värpa  el.  utbrutet  nr  sammans.  ss. 
ostvassla  el.  dyl.;  jfr  fbty.  chäsiwazzar 
ds.,  egentl.:  ostvatten.  Se  även  V  ätt  le. 
—  Vassla  är  egentl.  oblik  kasus;  jfr 
t.  ex.  anda  o.  ande,  hjärna,  hjässa. 
Vassla  av  valle  liksom  nässla  av 
nadla,  tyssling  av  "tijtling  osv.  Sv. 
dial.  valle  förhäller  sig  till  vassla  som 
sv.  dial.  nälla  till  nässla  (se  under  li- 
ten). —  I  nhty.  i  stället  molke(n),  besl. 
med  mjölk.  Eng.  har  bl,  a.  wheij,  av 
ags.  luvcbg.  —  Samma  /-avledning  före- 
ligger i  ä.  nsv.  valtias,  vattnas,  i  t.  ex. 
'Min  mun  han  wattlas'  =  no.  vasla(sl). 

vast,  ett  gammalt  gotl.  dialektord, 
stängsel,  häck,  stcngärdsgård  o.  d.,fgutn. 
värst,  jord,  mark  (egentl.:  inhägnad?), 
väl  egentl.:  skydd  o.  d.,  till  ger  ni.  *war- 
i  värja  1;  bildat  som  vrist. 

|  va  t,  sv.  dial.,  rask,  se  vass  2.] 

Wathier,  personn.,  se  Valter. 

Vatikanen,  påvens  palats  o.  regering, 
\?tterst  efter  lat.  möns  väticänus,  vati- 
kanska  kullen  (till  vätes,  siare,  spåman, 
urbesl.  med  o  don). 

vatten,  fsv.  vatn  =  isl.  vatn,  da.  vand 
(beroende  på  en  speciellt  dansk  utveck- 
ling av  vatn  =  skån.  vann),  egentl.  en 
/i-stam,  germ.  *watan-,  med  n  i  nom. 
sing.  från  vissa  synkoperade  kasus  (jfr 
t.  ex.  got.  da  t.  plur.  watnam),  varefter 
ordet  antagit  a-stamsböjning(jfr  namn), 
alltså  motsv.  got.  watö  n.  o.  (med  av- 
ljud) sanskr.  nddn-,  vatten.  Härjämte 
i  sht  i  västgerm.  spr.  r-stam:  fsax.  wa- 
tar,  fbty.  wazzar  (ty.  wasser),  ags.  wce- 
ter  (eng.  water)  samt  fsv.  sjön.  Vcelur 
(se  Vättern);  jfr  utter  o.  vatt  ra. 
Båda  stammarna  uppträda  i  grek.  (h)y- 
dör,  genit.  (h)ijdatos  (av  ie.  *udntos). 
AT-stammens  n  förekommer  även  i  t.  ex. 
litau.  vandu  (genit.  vandens),  vatten,  av 


*nadn-,  o.  lat.  linda,  våg,  av  *udnä. 
Fslav.  voda,  vatten,  utgår  från  ie.  *nodä 
el.  "uodör.  Om  avljudsstadiet  -e-  se 
Vättern.  Samtliga  formerna  gå  väl 
ytterst  tillbaka  till  gemensamt  para- 
digm;  jfr  senast  H.  Petersson  Heterokl. 
s.  13  f.  Ieur.  rot  ued~nd,  antagl.  av 
ened  (se  Ju  t-).  Från  fin.-ugr.  spr.  ha 
fin.  vesi,  vatten  (av  *veli),  mordv.  ved' 
ds.  osv.  anförts  bland  exempel  på  ord, 
som  synas  tyda  på  ursläktskap  med 
denna  språkstam ;  jfr  under  mj  öd,  val  3, 
vädur,  snmt  se  Wiklund  Le  Monde  Ori- 
ental 1:  56  f.  Se  f.  ö.,  utom  ovan  nämn- 
da art.,  Kin  ne  val  ds  (härad),  Vad- 
stena, Va nstad,  Van  ås,  vaska,  vass 
sbst.,  vassle,  vat  tu-,  vin  ter,  våt,  väta, 
Vät  ti  e,  vätska  ävensom  Un  den,  Un- 
nen  o.  visky.  — Få  vatten  på  sin 
kvarn,   motsv.   i   da.,  ty.,  ital.  m.  fl. 

—  Gå  över  ån  efter  vatten,  motsv. 
da.  gaa  ovcr  bcekken  efter  vand,  jfr  lat. 
medio  flnmine  qucerere  aqnam.  —  Taga 
sig  vatten  över  huvudet,  motsv.  i 
da.  —  Den  i  sv.  dial.  vanliga  sammans. - 
leden  vass-  i  vassfall,  -gröt,  -verk,  -väl- 
ling osv.  utgår  från  fsv.  vats-  av  vatns- 
t.  ex.  vats-,  valnsdrope  =  isl.  vaz-,  med 
bortfall  av  n  mellan  två  konsonanter. 

—  Avledn.  vattna  =  fsv.,  isl.  =  da. 
vande;  jfr  mlty.  wateren,  ags.  materian 
ds.  Med  avs.  på  uttr.  vattnas  i  mun- 
nen jfr  fsv.  mm n nen  är  vathniskär  efft- 
her  mathen  =  sv.  dial.  vattnisk,  ä.  da. 
vandisk.  —  Om  andra  indoeur.  ord  för 
'vatten'  se  ur  2  o.  å,  sbst.  Betr.  genus- 
växlingen  hos  dessa  ord  ('vatten'  neutr. 
o.  å  fem.)  se  Meillet  Ling.  hist.  s.  215  f. 

vattra,  t.  ex.  1751  i  part.  pf.  =  da. 
valrc,  efter  ty.  ivässern  el.  eng.  mäter 
av  motsv.  sbst.,  egentl.:  förse  med  hölje- 
liknande  strimmor. 

Wattrang",  familjen.,  förr:  Wattran- 
gins,  efter  Wattrång,  gård  i  Hälsingland. 

vattu- i  va  t  tu  skräck  osv.,  fsv.  vatn-. 
Vanl.  tolkat  som  oblik  kasus  till  ett 
*vata  f.,  egentl.  (med  växling  av  kön) 
=  got.  watö  n.,  vatten;  jfr  (fsv.)  älv- 
namnet  *Vata,  sannol.  urgammalt  namn 
på  Motala  ström  (se  närmare  förf.  Sjön. 
1:  750  o.  under  Vättern),  ävensom 
VGL  IV.  10:  i  uatu-.  Or  natn,  varom  se 
förf.  Sjön.  1:  695  o.  Beckman  NoB  1921 


vau 


1103 


Vaxholm 


s.  19  f.  Dock  snarare,  med  Th.  V.  Jen- 
sen  NTfF  4  R  G:  25,  av  den  antekon- 
sonantiska  formen  av  den  ursprungliga 
/i-stammen,  alltså  -n  av  -un  av  -n;  jfr 
sanskr.  saminans,  uda-vähd-  osv.  — 
V  att  urna  n  (nen),  en  av  zodiakens 
stjärnbilder,  Luth  o.  1580,  motsv.  isl. 
vatnberi  (väts-),  valnkarl,  ty.  wasser- 
mann  osv. ;  efter  lat.  aquärius,  grek. 
(h)gdrökhoos  (egentl.:  vattengjutaren). 
I  ä.  nsv.  även  i  betyd,  'dykare'.  —  Sam- 
mans.-formen  vattn-  var  förr  mycket 
vanligare  än  nu;  jfr  t.  ex.  ä.  nsv.  vattu- 
bläder,  vattenblåsa,  vatlabula,  vatten- 
bubbla,  vattukonst,  vattenledning,  valln- 
lös  (Bib.  1541),  valtunöd  (ibid.),  Bcllman: 
valtuspél  o.  valtusprång  osv. 

vau,  Reseda  luteola,  färgen  därav, 
Linné  1741  =  da.,  från  ty.  wau,  förr: 
waade,  från  ä.  boll.  woude,  av  mlty. 
wolde  =  meng.  wolde,  welde  (eng.  weld), 
möjl.  med  Wood  avlägset  besl.  med  lik- 
betyd,  lat.  lutum  (av  ul-)  till  en  rot  uel; 
jfr  färgämnesbeteckningen  luteolin. 
Från  germ.  spr.:  fra.  gande,  span. 
gualda;  jfr  motsvar.  lån  under  färg- 
växtnamnet v  ej  de. 

vauxhall  (nu  blott  bist.),  ett  slags 
förlustelseställe,  ofta  o.  äldst  som  no- 
men  proprium,  Säfström  1753,  i  Göte- 
borg invigd  aug.  1773  (:  Masthugget),  i 
Sthlm  på  1790-t.  i  Kungsträdgården 
(skildrad  i  fru  Lenngrens  Vauxhallen); 
på  1830-talet  även  om  det  nuv.  Novilla; 
jfr  Wingård  1847:  'Våra  fordne  Waux- 
ball baler  uti  Kungsträdgårdens  långa 
byggnad'  =  ä.  da.  vauxhall  t.  ex.  om 
Tivoli,  från  eng.  Vauxhall  1600  —  1859, 
av  omstritt  urspr.,  enl.  somliga  efter 
godset  Falkes  hall,  enl.  andra  efter  en 
vintappare  Vanx. 

[vavla,  sv.  dial.,  fara  bit  o.  dit  i  tal, 
se  under  väva  slutet.] 

vax  —  fsv.,  isl.  =  da.  vax,  mlty.  mas, 
fbty.  mahs  (ty.  machs),  ags.  mcax  (eng. 
max),  av  germ.  "wahsa-  n.  Omstritt. 
Redan  av  Diefenbacb,  Schade  o.  senare, 
med  utförlig  motivering,  av  OslbofT 
Etym.  par.  s.  19  ställt  till  växa,  alltså 
liksom  'utväxt,  produkt,  något  som  bil- 
dats', men  den  av  O.  anförda  parallel- 
len lat.  rera,  vax  (jfr  sv.  cerat):  cresco, 
växer,  är  rätt  osäker.    Lidén  Stud.  s.  28 


utgår  kanske  mera  tilltalande  från  ie. 
*uog-so-,  till  en  s-stam  *uoges-,  till  ro- 
ten neg,  väva,  jfr  ir.  figim,  väva,  sanskr. 
vcigurå-,  nät,  snara,  ty.  wocken,  spinn- 
rock, osv.,  o.  erinrar  om  ty.  mabe,  ho- 
nungskaka, till  väva,  en  jämförelse, 
som  dock  från  betydelsebistorisk  syn- 
punkt icke  är  oantastlig,  då  det  i  ena 
fallet  är  fråga  om  råämnet,  men  i  det 
andra  om  produkten  av  binas  verksam- 
het (grek.  kcrion,  honungskaka  :  kérås, 
vax,  bevisar  intet,  då  det  förra  är  en 
avledning  av  det  senare;  jfr  Osthoff  anf. 
avh.  s.  20).  De  slavo-balt.  beteckning- 
arna fslav.  voskii,  litau.  odszkas,  lett. 
masks  anses  av  många  för  germ.  lånord; 
dock  ej  fullt  säkert.  —  Lat.  cera  kan 
vara  lånat  från  grek.  kerös;  båda  i  alla 
händelser  (trots  Osthoff;  se  ovan)  besl. 
med  litau.  korgs,  honung.  Härtill  fra. 
ciergc,  vaxljus,  av  lat.  cereum.  —  Sam- 
indocur.  beteckning  för  'vax'  saknas; 
om  ett  urgammalt  ord,  som  visar  hän 
på  indoeuropeisk  kännedom  om  binas 
produkter  (om  också  ej  om  biavel),  se 
under  mjöd;  jfr  även  bi  3.  —  Avledn. : 
fsv.  uiexa,  vaxa  =  isl.  vexa,  ty.  mäch- 
sen,  med  biformen  michsen,  blanka,  bor- 
sta, putsa,  egentl.:  överdraga  med  vax, 
vaxa  (vartill  michse,  blanksmörja  m.  m., 
smörj,  stryk,  wichs,  om  studenternas 
högtidsuniform).  Sedermera  ersatt  av 
nybildningen  vaxa  liksom  (i  riksspr.) 
fsv.  Iwna  av  låna,  lä>sa  av  låsa,  Iwssa 
av  lassa,  solida  av  sålla  osv.  —  Vax- 
ljus, fsv.  vaxlius  =  isl.  vaxljös;  be- 
tecknas i  isl.  även  med  kerti  n.  =  da. 
kcerte,  stöpt  ljus,  jfr  no.  kjerteljos,  från 
ett  fsax.  "kerti  (mlty.  kerte),  motsvar. 
fbty.  kerza,  charza  f.  (ty.  kerze),  karz 
m.,  veke,  ljus,  vanl.  betraktat  som  lån 
från  lat.  charta,  papyrus,  i  den  ej  upp- 
visade betyd,  'veke  (se  under  ve  k  e). 

Vaxala,  socken  i  Uppl.,  se  Vaxholm. 

Vaxholm,  stadsnamn,  ä.  nsv.  Vaxe- 
holmen  (möjl.  av  Vaxöholmcn,  till  Vaxön) 
1551,  av  omtvistat  ursprung.  Enl.  Sahl- 
gren  NoR  1:  00  av  Vaks-,  genit.  till  ett 
fsv.  *vak  n.,  signaleld,  vårdkas,  vartill 
även  Vaxala  Uppl.,  genom  anslutning 
till  Uppsala  av  äldre  Yaxhalla,  fsv. 
Vaxalla,  Vaxald(a),  med  senare  leden 
till  fsv.  "halder,  klippa,  jfr  got.  hallus; 


ve 


1104 


vecka 


urspr.  namn  på  Tingsberget  vid  Vaxala 
kyrka,  ett  fsv.  *Valhal(der);  om  tidigare 
tydningar  av  Vaxala  —  'vakthållnings- 
berget'  se  anf.  avh.  Annorlunda  om 
Vaxholm  Wadstein  NoB  5:  15  f.:  till 
Jordanes  Vag  i  fluvius,  som  s}i*tat  på 
Mälaren  (Vagns  =  fsv.  vägher,  vik  m.  m., 
st>  våg  2),  alltså  fsv.  "Vägsholm  resp. 
"Väghsö. —  Om  Vaxholmen  i  Härnö- 
sandstrakten se  Hjeltström  NoB  3:  34  f. 

1.  ve,  interj.  =  fsv.,  da.  =  isl.  vei, 
got.  wai,  fsax.,  fh ty.  wé  (ty.  weh),  ags. 
wd  (eng.  woe),  motsv.  lat.  vac,  mir.  fé, 
lett.  wai.  Jfr  följ.  o.  ve  na.  —  Ve- 
klaga t.  ex.  Stiernhielm  osv.  o.  (mera 
allmänt)  sbst.  veklagan  1587  osv.,  ef- 
ter ty.  wehklagen.  Jfr  got.  waifairhv- 
jan  =  fht3r.  wéverhen,  till  got.  fairhvus, 
värld,  alltså  egentl.:  ropa  ve  över  värl- 
den cl.  dyl. 

2.  ve,  sbst.,  fsv.  ve,  vce  n.,  verop, 
olycka,  elände,  förtvivlan  =  isl.  vé,  vce, 
da.  ve,  m\ty.,  fhty.  wé  (ty.  weh),  ags. 
wd  (eng.  woe),  substantiveringar  av 
föreg.  (jfr  nedan),  jämte  den  väl  redu- 
plicerade  stammen  *waiwa-  -ö-  i  fhty. 
wéwo  -a,  ags.  wdwa,  fin.  lånordet  vaiva 
(varom  närmare  under  våda).  Fsv.  ve 
är  sannol.  lånat  från  mlty.,  delvis  möjl. 
också  uppkommet  genom  inhemsk  sub- 
stantivering  av  interj.  ve;  det  fvnord. 
(svagt  belagda)  vé,  vé  har  inkommit 
från  mlty.  (jfr  den  inhemska  konj.  vei). 
—  Vemod,  inkommet  med  nyroman- 
tiken: Atterbom  Phosph.  1810,  Stagne- 
lius  o.  sedan  vanligt;  av  Journ.  f.  sv. 
litter.  1800  upptaget  bland  germanismer 
o.  även  sedermera  till  en  början  ogillat 
=  da.,  från  ty.  wehmut  =  mlty.  wé- 
möt;  se  f.  ö.  mod  1.  Ett  adj.  vemo- 
d(e)lig  uppträder  redan  1700  o.  adv. 
ve(e)modeligen  1675. 

veben,  sv.  dial.,  murgröna,  Vgtl.  enl. 
Rz,  Linné  1751:  vedbände,  Gonvolvolus, 
Franckenius  1659:  wijdbende  om  jord- 
revan, Glechoma,  y.  fsv.  vidhbeende  n., 
murgröna,  jordreva  =  fda.  viihbcendce 
ds.,  da.  vedbend(e);  jfr  no.  vibendel, 
vildkaprifol,  ags.  wudnbinde  (eng.  wood- 
bine),  åkervinda.  Till  vid-  i  vidja  o.  en 
avled n.  av  band  (i  ags.  av  binda);  i 
det  ags.  ordet  ingår  snarast  sbst.  ved 
(eng.  wood).    Därjämte  liknande  växt- 


namn till  vb.  vinda,  slingra  sig,  t.  ex. 
no.  vi(d)vendel,  vildkaprifolium  (i  sv. 
vri-  genom  anslutning  till  vrida),  fno. 
viÖvindill  ds.  (i  nisl.:  murgröna),  ags. 
widowinde,  åkervinda,  samt  de  sv.  växtn. 
på  -  vinda  med  betyd.  Con  volvolus  m.  m. 

Weber,  familjen.,  från  ty. ;  egentl.  så- 
som så  många  från  ty.  inkomna  familje- 
namn urspr.  yrkesnamn  med  betyd, 
'vävare';  jfr  t.  ex.  Köhler,  Kramer, 
K  r  ii  g  e  r,  M  e  i  e  r,  Portner,  S  c  h  e  f  f  e  r, 
W  a  c  h  t  m  e  i  s  t  e  r. 

veck,  fsv.  vik,  vinkel,  hörn  —  nisl., 
no.  vik,  böjning  o.  d.,  av  germ.  *wika- 
n.,  till  vika  (i  betyd,  'böja  sig')  som 
bett  till  bita,  grepp  till  gripa  osv. 
—  Avledn.:  vecka,  bilda  el.  göra  veck. 

vecka,  ä.  nsv.  o.  dial.  även  veka, 
vicka,  y.  fsv.  veka,  vicka  m.  m.,  ä.  vika 
=  isl.,  no.  vika,  fda.  uka?  (da.  uge;  med 
speciellt  dansk  ljudutveckling),  fsax. 
wika,  fhty.  wecha,  wocha  (ty.  wochc), 
ags.  wice,  wuen  (eng.  week);  från  germ. 
spr.  finska  lånordet  viiko;  snarast  ett 
inhemskt  germ.  ord,  motsv.  ett  germ. 
*wikön,  egentl.:  växling,  till  germ.  wilcÅ 
i  vika,  sidoform  till  roten  i  lat.  vices 
plur.,  växling;  jfr  got.  wikö,  ordnings- 
följd, fsv.  vika  siö(s),  sjömil  =  isl.  vika 
sjövar,  mlty.  weke  ses,  egentl.:  växlande 
med  årorna;  jfr  växel  o.  vikarie.  — 
Med  avs.  på  växlingen  veck-  o.  vek-  jfr 
under  hetta,  vette.  —  Germanerna 
ha  fått  veckoindelningen  från  romarna 
(jfr  även  under  veckodagarnas  namn) 
o.  därvid  också  rönt  påverkan  från  deras 
astrologisk-religiösa  uppfattning,  enligt 
vilken  de  olika  veckodagarna  behärska- 
des av  i  bestämd  ordning  växlande  pla- 
netariska  dagsgudar;  härav  namnet.  Jfr 
Wessén  Germ.  N-deklination  s.  171  f.  — 
Ordet  har  sålunda  svårligen  med  Kluge 
m.  fl.  lånats  från  lat.  vices.  Möjl.  har 
det  däremot  från  goterna  spritt  sig  till 
de  västgerm.  folken  o.  sedermera  till 
Norden.  —  I  de  germ.  spr.  saknas  full- 
ständigt motsvarigheter  till  de  romanska 
beteckningarna  av  lat.  septimäna  (till 
septimus,  sjunde):  ital.  seliimana,  fra. 
scmaine  o.  de  span.  o.  portug.  lånorden 
semana,  ävensom  det  likbetyd.  grek. 
(b)ebdomds  (ackus.  (h)ebdomdda,  varav 
span.  o.  fportug.  hebdomada).  —  Härtill 


veckla 


1105 


veder- 


bl.  a.  fr  un  tim  mersvecka(n),  19 — 26 
juli,  t.  ex.  Jolin  1881  (i  språket  dock 
tidigare),  stundom  även  flickvecka(n), 
efter  de  dessa  dagar  i  den  svenska  al- 
manackan uppträdande  kvinnonamnen 
(utom  Jakob). 

veckla,  åtm.  1634:  wekla,  inwekladhe 
(bildl.),  förr  ofta  vickla,  t.  ex.  1639: 
wicklat  ull  (partic),  Stiernhielm:  wick- 
lat,  ungef. :  (om)virad,  O.  v.  Dalin,  Bell- 
man  =  da.  vikle,  från  ty.  wickeln,  av- 
ledn.  av  wickel,  lintott,  rulle  (av  mhty. 
=,  jfr  fhty.  wichilin,  wicchili),  alltså 
egentl.:  ge  något  form  av  en  tott  o.  d. 
Etymol.  samhörigt  med  de  under  veke 
anförda  orden. 

ved,  fsv.  vedher,  viper,  skog,  träd,  ved 
=  isl.  viör  ds.,  da.  ved,  ved,  ags.  widu, 
wudu,  skog,  träd,  ved  (eng.  wood),  fhty. 
witu,  av  germ.  *wiÖu-  =  ic.  *uidhu-  i 
fir.  fid,  skog,  träd,  ved;  väl  med  Bugge 
PBB  21:  427  med  grundbetyd,  'gräns' 
till  roten  i  lat.  divido,  delar  (=  divi- 
dera), vartill  även  litau.  vidiis,  mitt, 
det  inre;  jfr  i  fråga  om  betyd. -utveck- 
lingen under  mark  1.  —  Med  betyd, 
'skog'  vanligt  i  ortn.  såsom  Hålaveden 
(se  hål)  o.  Tiveden,  det  smål.  (men 
ej  dalsl.)  häradsnamnet  Vedbo,  fsv. 
Vidhbo(a)  hceradh,  dvs.  'skogsboarnas 
(se  -bo  4),  Veden  (se  d.  o.),  Vedum 
Vgtl.  (fsv.  Vidhem,  -e,  varav  även  Ve- 
demö  Ögtl.),  Medevi,  fsv.  Midhiavidh 
(se  d.  o.),  Norr-  o.  Uppvidinge  (se 
d.  o.),  Väddö  (se  d.  o.),  Åtvid  (se  d.  o.), 
Övedskloster  (se  d.  o.).  Med  bevarat 
genitiv  -r  (fsv.  vipar)  i  t.  ex.  Vederhult 
Smål.,  fsv.  Vidrulta.  I  ortn.  på  17-,  t.  ex. 
V  i  b  y,  ingår  fsv.  viper,  skog,  el.  vik  el. 
fsv.  vi,  helig  plats. 

Veda  el.  Vedaböckerna,  de  äldsta 
delarna  av  den  fornindiska  litteraturen 
med  huvudsakl.  religiöst  o.  historiskt 
innehåll,  sanskr.  vidas  m.,  kunskap, 
vetande,  helig  skrift,  av  ie.  "uoid-  = 
germ.    "wait-  i  sv.  (jag)  vet  (se  veta). 

|  ve  da,  ä.  nsv.  =  fsv.  vépa  osv.,  ett 
inhemskt  ord  för  jaga',  se  under  jaga 
slutet  o.  v  ej  da.] 

1.  Vedbo,    härad    i   Smål.,   se  ved. 

2.  Vedbo,  härad  i  Dals.,  fsv.  Vebo, 
Vcebo,  Vceboa  hceradh,  äldst:  Vear, 
egentl.  plur.  till  ett  ord  motsv.  isl.  vé, 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


helig  plats  (se  Vi,  Vä,  Visby);  alltså: 
deras  härad  som  bo  vid  offerplatserna, 
jfr  Onsön  (fsv.  Odhensö)  o.  Ullerön  (fsv. 
llllerö)  i  Dals-Eds  sn.  Sedermera  ge- 
nom missuppfattning  Vedbo.  SOÄ  19:  1. 
[Vedemö,  ortn.  Ögtl.,  se  ved  slutet. J 
Veden,  härad  i  Vgl.,  fsv.  Vipnnda- 
hccrap  m.  m.,  till  ett  'Yidund,  till  fsv. 
viper,  skog  (se  ved),  o.  en  avledn.  med 
betyd,  'rik  på'.    SOÄ  11:  1. 

veder-  i  den  del  sam  mans.  =  fsv. 
vedher,  biform  till  prepos.  o.  adv.  vid 
(se  d.  o.);  i  andra  från  de  etymol.  iden- 
tiska tyska  motsvarigheterna:  —  Ve- 
derbör, pres.,  fsv.  vidherbör  =  fda. 
vedherbor,  da.  vederbör,  är  tillbörlig, 
bör  ske  el.  förekomma  o.  d.;  med  an- 
nan prepos.  fsv.  bör  til  o.  tilbör;  vartill 
sv.  tillbörlig  o.  vederbörlig.  In- 
hemskt nord.  bildningar.  Det  ymniga 
bruket  av  part.  vederbörande  förlöjligas 
av  Dalin  i  Arg.  II  nr  48  (Sv.  Vitt.-samf. 
s.  446).  —  Vederdeloman,  fsv.  vipcr- 
deloman,  till  viperdéla,  tvist,  till  dela 
vip,   tvista   med  (även  ma>p),  se  de  lo. 

—  Ve  der  döp  a  re,  religiös  sekt  under 
reformationstiden,  som  förkastade  barn- 
dopet o.  förnyade  dophandlingen,  efter 
ty.  wicdertåufer,  till  ivieder,  åter  (—  ve- 
der- o.  vid  1).  Iä.  sv.  även  vederdop 
=  ty.  wiedertaufe.  — Vederfaras,  fsv. 
vidherfara(s)  =  da.  vederfares,  efter 
mlty.  wedderfaren  =  ty.  widcrfahren, 
egentl.,  såsom  i  fhty.  widar faran:  gå  el. 
fara  emot.  —  Veder  fås,  fsv.  viper  fäs, 
tillfriskna,  till  fäs  vidher  (se  vb.  få). 

—  Vedergälla,  fsv.  vidhergicelda  = 
ä.  da.  vedergielde  (nda.  i  stället:  gen- 
gcelde),  från  mlty.  wcddergelden,  egentl.: 
gälda  el.  betala  som  motprestation.  — 
Vederhäftig,  fsv.  vidherhceflogher  1497 
osv.,  som  har  ngt  att  våga  el.  förlora, 
som  har  ngt  att  ansvara  med,  betrodd 
o.  d.  —  da.  vedcrheftig,  väl  efter  tysk 
forebild,  egentl.:  som  duger  som  borgen, 
jfr  ty.  haflen,  bl.  a:  prestera  (1400-t.), 
till  fhty.  hafl  osv.,  fastsittande,  bunden 
(se  häfta  1).  —  Vederlag,  fsv.  vipcr- 
lagh  =  da.  nederlag,  från  mlty.  wed- 
derlach,  egentl.:  vad  som  lägges  som 
ersättning.    På  1500-t.  även:  gemenskap. 

Vederlike,  fsv.  viperlike,  jfr  //- 
Ler   vip,   lik    med.    —   Vederlägga,  i 

70 


Vodorslöv 


1 1 06 


Weibull 


betyd.:  uppvisa  oriktigheten  av  en  an- 
nans åsikt,  från  ty.  widcrlegcn  (i  da. 
i  stallet:  gendrive,  modbevise),  egentl.% 
framlägga  (bevis)  emot;  i  äldre  betyd, 
av  'ersätta'  under  15-  o.  1600-t.  samt  i 
fsv.  vidherlceggia  =  da.  vederlcegge,  efter 
mlty.  wedderleggen  (se  vederlag).  Alltså 
ett  bildl.  uttr.  av  samma  slag  som  t.  ex. 
gendriva  (ett  påstående).  —  Veder- 
möda, fsv.  vidhermödha  (ej  i  da.),  från 
mlty.  weddermöde,  till  wedder,  emot,  jfr 
sv.  m  o  t  igb  e  t  o.  d.  —  Vedernamn,  fsv. 
vipernamn  =  ä.  da.  vedernavn  (nu  oge- 
navn,  tilnavri);  jfr  isl.  viÖrnefni  n.,  även- 
som det  likbet}7d.  viÖ(r)kenning.  Samma 
slags  bildningar  ä.  sv.  vedcrtecken,  känne- 
märke, L.  Petri,  Bib.  1541  osv.  —  Ve- 
dersaka,  förneka  och  försaka,  avstå 
från,  båda  i  NT  1526  o.  Bib.  1541,  en 
som  det  synes  svensk  bildning,  se  f.  ö. 
försaka,  som  förr  hade  båda  bet}7d.  — 
Vedersakare,  L.,  Petri,  efter  ty.  widcr- 
sachcr  (tidigare  1  100-t.),  oinbildning  av 
mbt}7.  widersache  =  flit}7,  widarsahho 
(även:  geginsahho),  ags.  wiÖersaca  ds., 
fsax.  widarsaco,  bov,  till  sak  i  betyd. 
'(rätts)tvisf  o.  gcrm.  vb.  *sakan,  tvista; 
se  föreg.  o.  försaka.  — Vederstygg- 
lig, fsv.  vidherstgggeliker  =  da.  veder- 
slgggclig,  till  fsv.  vidherstgggias,  känna 
avsky  för,  jfr  isl.  stgggjast  vid  e-u  ds., 
se  stygg.  Förr  även  uedcrstggg  L.  Petri 
osv.  —  Vedervärdig,  L.  Petri  i  den 
nu  obr.  betyd,  'stridande  emot',  från 
mlty.  weddcrwerdich  =  ty.  widerwärtig 
(varifrån  ä.  nsv.  uedcrvärtig  t.  ex.  Agneta 
Horn  som  normalform),  till  mlty.  wed- 
derwert,  flit}7,  widarwert,  -wart,  motsatt, 
fientlig,  till  wedder  osv.,  emot,  o.  fsax. 
-wcrd,  -ward,  fhty.  -wert,  got.  -wairps, 
egentl.  vänd  (åt),  riktad;  alltså  urspiv: 
vänd  emot;  se  f.  ö.  invärtes  o.  vart  1 
ävensom  varda.  I  ä.  nsv.  även  sbst. : 
motståndare.  —  lä.  nsv.  dessutom  stun- 
dom veder-,  där  nsv.  har  vid,  t.  ex.  ve- 
derbränd  (i  gamla  bibelövers.),  nsv.  vid- 
bränd (jfr  dial.  ve-). 

[Vederhult,  ortn.  Smal.,  se  ved 
slutet] 

Vederslöv,  sn  i  Smal.,  fsv.  Wccdhers- 
leeff,  Widherslöff  m.  m.,  till  fsv.  personn. 
Vcedher,  *Vidher;  se  f.  ö.  under -löv  o. 
Väderstad. 


vedett,  ryttarevakt,  skyllerkur  å  fäst- 
ning, 1788:  'utposter  och  vedetter',  av 
fra.  vedetle,  av  ital.  vedetta,  diminutiv- 
bildning till  vedcre,  se  (jfr  belvedär), 
av  lat.  videte  (se  veta);  alltså  egentl.: 
utsiktspunkt. 

Wedgwood-fabrikat,  efter  den  ut- 
märkte engelske  keramikern  Josiah 
Wedgwood  (f  1795). 

[Vedum,  ortn.  Vgtl.,  se  ved  slutet.] 

Vedyxa,  gårdn.,  Danmarks  sn  Uppl, 
folketymologisk  ombildning  av  fsv.  Vid** 
husa,  väl:  trä-  el.  skogshusen  (till  ved; 
se  likartade  bildningar  på  -hus  under 
det  dock  ej  hithörande  Västerås  slu- 
tet). Samma  fsv.  namn  från  Västerhan- 
ninge  sn  Sdml.  synes  i  nsv.  motsvaras 
av  V  i  des  t  a. 

Vega,  stjärna  i  Lyrans  stjärnbild, 
även  i  isl.,  från  mlat.  Vega  (o.  1250), 
av  arab.  at-wäki,  den  fallande  (örnen). 
I  arab.  mask.,  men  har  i  sv.  blivit  femin. 
på  grund  av  sin  ändelse  -a  o.  av  samma 
anledning  även  kommit  att  användas 
som  kvinnonamn. 

[Vegeholm,  slott  i  Skå.,  se  under 
vek  slutet.] 

Vegesack,  familjen.,  från  ty.;  efter 
ett  tyskt  ortnamn,  som  lär  ha  uppkom- 
mit av  krognamnet  Fege-dcn-sack,  länsa 
penningpuiigen!  jfr  liknande  imperativ- 
bildningar under  krypin. 

vegetabilier,  1675  (vig-),  Linné  =  ty. 
vegelabilien  osv.,  av  lat.  vegeiäbilia,  neutr. 
plur.  till  vegeläbilis,  som  växer,  som  upp- 
livas, till  vegclare,  uppliva,  vegetus,  upp- 
livad, till  vegere,  vara  livlig  (jfr  v  i  gi  le  ra, 
v  i  gör;  urbesl.  med  vaka).  —  Till  ve- 
getäre,  uppliva,  höra:  vegelätio  (genit. 
-önis),  upplivande,  i  mlat.  även:  grön- 
ska, varav  vegetation  —  ty.;  o.  ve- 
getarian, Hammarsten  1875,  efter  eng. 
vegetarian  (jfr  Vegetarian  Societg  i  Lon- 
don, grundlagt  1847). 

vehikel  =  ty.,  n.  =  fra.  véhiele  m., 
av  lat.  vehiculuw,  åkdon,  fartyg,  instru- 
mentalbildning till  vehere,  åka  (urbesl. 
med  vagn).  —  Förr  stundom  neutr. 
(t.  ex.  Thomander)  som  i  tyskan. 

[Wehmeyer,  familjen.,  urspr.  W. 
Me  ger,  se  Meier.] 

Weibull,  familjen.,  egentl.  söndcr- 
jydskt  o.,  såsom  synnerl.  många  andra 


1107 


veka 


danska  släktnamn,  urspr.  gårdnamn 
(varom  se  under  -stad  o.  -torp),  i 
detta  fall  på  -böl(e)  (till  bol);  jfr,  med 
annan  utveckling,  da.  Fausbell. 

[Weichsel,  tyskt  flodnamn,  se  Vi- 
skan.] 

[vejda,  sv.  dial.,  lägga  hinder  för, 
Vgtl.,  möjl.  nu  f,  samma  ord  som  ä. 
nsv.  veda,  fsv.  vepa,  jaga,  se  jaga  slu- 
tet o.  vojvod.l 

vejde,  Isatis  tinctoria,  Franckenius 
1659:  fergcnwede,  Linné  1741 :  weide  (ej 
hos  Lind)  —  da.  veid,  vaid,  från  ty. 
waid,  av  fhty.  weit  =  mlty.  wét,  wéde, 
ags.  wdd  (eng.  woad),  av  germ.  *waida-, 
varav  även  ffra.  gaide,  ital.  guado  o.  ry. 
väjda.  En  germ.  stam  med  -zd-  förut- 
sattes dessutom  av  mlat.  waisda  m.  m. 
(varav  fra.  guéde),  ävensom  av  got. 
*iuizdila,  Gundermann  ZfdW  8:  114. 
På  ett  el.  annat  sätt  sammanhänger  väl 
med  dessa  ord  det  likbetyd.  lat.  vitrum, 
antagl.  identiskt  med  det  likaljudande 
ordet  för  'glas'  (jfr  vitriol),  vilken  se- 
kundära betyd,  i  så  fall  beror  på  gla- 
sets blåaktigt-gröna  färg,  som  påminner 
om  växtens;  möjl.  också  besl.  med  grek. 
isatis.  Formväxlingen  måste  åtminstone 
delvis  förklaras  genom  antagande  av  lån; 
dock  kan  germ.  *waida-  ha  utvecklats 
ur  *waizda-  (se  Falk-Torp  s.  1343).  — 
Vejde  brukades  enl.  Caesar  av  britanni- 
erna  att  måla  kroppen  med;  kanske 
hade  det  samma  användning  hos  vissa 
germanstammar,  av  vilka  enl.  Tacitus 
åtminstone  harierna  hade  »tincta  cor- 
pora».  Före  indigon  var  vejde  ett  van- 
ligt färgämne.  Frön  därav  förekomma 
i  Osebergsskeppet. 

Wejdenhielm,  familjen.,  efter  stam- 
fadern Weidman  (f  1709);  alltså  till- 
hörande den  vanliga  typ  av  jämförelse- 
vis yngre  adelsnamn,  där  första  leden 
av  det  äldre  namnet  bibehållits  med 
tillägg  av  ett  ord  för  'hjälm',  'sköld' 
o.  d.;  med  avs.  på  -en-  jfr  Sweden- 
borg:  Swe  d  berg  osv. 

vejxel(trä  osv.),  Primus  Mahaleb  o. 
i  sht  trät  (skotten)  därav,  använt  till 
cigarrmunstycken  o.  d.,  från  ty.  weich- 
sel, Prunus  cerasus,  moreli  o.  d.,  av 
fhty.  wihsela,  motsv.  (med  avljud)  mlty.  I 
wessel-,  wisselbere;  jfr,  väl  med  analo-  ^ 


giskt  p,  lty.  dial.  wispel(beren)  o.  d. 
om  olika  slags  körsbär;  besl.  med  lat. 
viscum,  mistel,  av  mistelbären  berett 
lim,  grek.  ixös  (av  *uiks-),  lim,  fslav. 
visn'a,  körsbär.  Se  H.  Schröder  IF  17: 
317,  22:  194.  Det  tyska  namnet  har 
säkerl.,  med  A.  Götze  Jahrb.  f.  d.  klass. 
Altert.  39:  G7  f.,  äldst  tillkommit  det 
inhemska  fågelbärsträdet,  Prunus  avium, 
o.  syftar  på  det  fågellim,  som  därav  be- 
redes  (liksom  f.  ö.  fallet  är  även  med 
det  besl.  lat.  viscum). 

vek,  fsv.  veker,  som  ger  efter,  böjlig, 
mjuk,  vek  =  isl.  veikr,  vek,  svag,  da. 
veg,  fsax.  wék,  fhty.  weih  (ty.  wcich), 
ags.  wdc  (eng.  weak,  med  anslutning 
till  ags.  vb.  wcécan,  försvaga);  av  germ. 
Uvaika-,  till  vb.  vika  (se  d.  o.);  egcntl.: 
som  viker  undan;  bildat  som  t.  ex.  blek 
till  germ.  *b1ikan,  glänsa,  seg  till  germ. 
*sigan,  sjunka,  vred  till  vrida  osv. — 
Härav:  veka  upp,  fsv.  vekia,  motsv. 
ty.  erweichen  osv.;  ej  att  direkt  jäm- 
ställa med  kausativet  germ.  *waikian, 
böja  (se  under  vika).  —  Inkoativum: 
v  ek  na,  påverkat  av  vek,  fsv.  vikna  = 
isl.,  no.  (jämte  no.  veikna);  jfr  blekna, 
fsv.  blikna,  till  blek.  —  Den  äldre  be- 
tyd, 'som  viker  undan,  böjer  sig'  kvar- 
lever  i  uttr.  veka  livet,  veka  ryg- 
gen; ävensom  i  vissa  ortnamn  (se  förf. 
Sjön.  under  Veckeln,  Vekmangen),  motsv. 
no.  *Veik-,  varvid,  av  brist  på  äldre  for- 
mer, det  stundom  är  svårt  att  avgöra, 
om  ej  i  stället  avljudsformen  vik-  före- 
ligger. Den  senare  ingår  i  det  icke 
ovanliga  gård-  o.  bynamnet  Veka  i 
sydv.  Sv.,  belägna  på  landtungor  el.  vid 
åkrökar,  samt  i  slottsn.  Vegeholm  Skå., 
vid  den  utefter  sitt  nedre  lopp  starkt 
buktande  Vegeån  (se  v.  Friesen  NoB  1: 
109  f.). 

veka,  (i  sht  nordsv.)  dialektord,  vara 
ostadig  el.  vankelmodig,  vackla,  i  Ögtl. 
även:  undandraga  sig  (liksom  i  isl.), 
ä.  nsv.  hveka  ds.,  även:  vicka,  vanligt 
under  15-  o.  1600-t.,  3'.  fsv.  hveka  (Cod. 
Ups.  C  20  s.  310:  krin(gh)om  hweka), 
ä.  hvika  —  no.  knika  ds.,  isl.  hvika, 
undandraga  sig,  svikta  m.  m.,  nisl.: 
vackla,  vara  villrådig,  da.  dial.  hvege, 
vackla,  fara  omkring;  jämte  adj.  sv.  dial. 
(h)vekal,  som   sviktar  av  o.  an,  Vbtn, 


vekare(pil) 


1108 


velnas 


•i.  nsv.  hvekel,  opålitlig,  t.  ex.  L.  Petri 
Kr.,  no.  kvikol,  isl.  hvikull,  ä.  da.  hve- 
;/(  /,  vartill  da.  vcegelsindct,  vankelmodig 
ä.  nsv.  hvekelsinnad,  t.  ex.  1544;  av 
en  parallellrot  med  germ.  hv-  till  vika, 
vek  osv.;  med  samma  växling  som  i 
vippa  1 ,  viska  1  o.  visp  1 ,  2. 

[Veka,  ortn.,  se  under  vek  slutet.] 

|  v  ek  al,  sv.  dial.,  som  sviktar  av  o. 
an,  se  veka.] 

vekare(pil),  sv.  dial.,  Salix  pentandra, 
även:  veke  n.,  vekker,  jfr  Linné  1747: 
'Wekar  Salix',  motsv.  el.  besl.  med  (bl. 
a.)  y.  fsv.  viker,  vikor,  'vimen',  o.  1450, 
samt  med  g  av  k:  hall.  vigra,  vidja, 
skån.  vigor,  vigra,  vidja  av  pil,  ä.  da. 
viger  m.  m.,  y.  fsv.  (från  da.)  vigrä 
ackus.  plur.  (o.  1500);  ett  götaländskt- 
danskt  växtnamn  (dock  veterligen  ej  i 
Ögtk),  varifrån  även  eng.  wicker,  vide, 
vidja,  vidjekorg;  till  vika  o.  vek  med 
syftning  på  växtens  böjliga  o.  mjuka 
kvistar.  Se  Rietz  s.  806,  Liden  NoB 
1921  s.  4  f.  (med  litter.  o.  ytterligare 
en  del  former).  Ej  med  Hcsselman  Sv. 
stud.  tillägn.  Cederscbiöld  s.  412  till 
roten   ui,   fläta,  binda,  i  vide  o.  vial. 

veke  =  fsv.  =  da.  vccge,  från  ml  ty. 
wéke  =  fbty.  wiohha  (ty.  wieche),  ags. 
wéoca,  -e;  av  germ.  * weukan-,  *weukön-; 
möjl.  en  reduplicerad  form:  * we-wk-an. 
Jfr,  med  germ.  -kk-,  mlty.  wecke,  ags. 
wecca  (eng.  wick),  veke,  ty.  dial.  wicke, 
det  kring  sländan  virade  garnet.  Dun- 
kelt är  i  i  ags.  wice,  veke;  jfr  f.  ö.  mbty. 
wiht  ds.,  no.  vik,  garndocka.  Väl  till  ie. 
ueg,  väva,  i  sanskr.  vägurå,  garn,  nät 
m.  m.,  mir.  figim,  väver,  osv.,  vartill 
också  mlty.  wocke(n),  spinnrock,  även 
om  linet  osv.,  som  viras  kring  tenen 
(ty.  wocken),  jfr  även  no.  oke  m.,  sam- 
manfiltad  massa,  t.  ex.  av  tråd  o.  d.,  av 
germ.  *wukan-  (annorlunda  om  oke  dock 
Torp  Et.  Ordb.  s.  473).  Jfr  Liden  Stud. 
s.  20  f.,  IF  19:  359  f.  Se  även  veckla. 
—  NT  1526,  Matt.  12:  20,  har  i  stället 
lin :  'linet  som  ryker  skal  han  ey  vth- 
släckia'  (gamla  bibelövers.:  wekan,  Lut- 
her: tocht).  Andra,  nu  blott  dial.  beteck- 
ningar för  'veke'  äro:  Ijustand(e),  ösv. 
dial.,  motsv.  skå.  tån(d)e  o.  da.  tände,  ljus- 
brand, ljusskarn,  ä.  da.  taande  (även  tan- 
del,  teendet),  besl.  med  t  ä  n  d  a,  i  vissa  dial. 


(t.  ex.  Vätöm.  Uppl.)  Ijustånge  (ombild- 
ning  av  föreg.?)  o.  t  justana  (till  tana, 
fiber,  tåga;  besl.  med  tänja;  se  t  a  ni  g). 
Ty.  dochl,  veke,  är  et3rmol.  =  tåt,  jfr 
isl.  pdltr,  även:  veke.  I  fhty.  dessutom 
querdar  (se  Kluge  Et.  Wb.  under  Koder) 
o.  charz(a)  (vartill  ty.  kcrze,  [vax]ljus; 
se  vax),  det  senare  möjl.  med  Kluge 
m.  11.  lånat  från  lat.  charta,  papyrus 
(jfr  t.  ex.  ital.  dial.  papijo,  veke,  av  lat. 
papgrus,  varav  även  eng.  taper,  (vax)- 
ljus;  med  samma  slags  dissimilation 
som  i  t.  ex.  litau.  tdpalas  =  lat  pöpu- 
lus):  med  avs.  på  från  romarna  härrö- 
rande belysningstermer  jfr  utom  det 
nämnda  eng.  taper  got.  Inkarn,  ljus  (av 
lat.  lucerna),  o.  under  fackla.  I  som- 
liga ty.  dial.  utgå  beckningar  för  'veke' 
från  betyd,  'sävmärg'  o.  d.  Då  olje- 
lampor o.  vax-  el.  talgljus  hos  germa- 
nerna först  blevo  kända  genom  romarna, 
saknar  man  f.  ö.  anledning  att  för  ve- 
ken antaga  samgermanska  benämningar. 

[veklagan,  se  ve  1.] 

velamsrot,   sv.  dial.,  se  valeriana. 

velig",  dialektord  (i  sht  i  Götak,  stun- 
dom använt  även  av  riksspråkstalande, 
bl.  a.  hos  Fröding),  fjantig,  våpig,  m3Tcket 
svag  o.  obeslutsam,  jfr  sbst.  vel(a),  svag 
o.  villrådig  person  (även  i  ösv.  dial.,  våilu 
m.  m.),  motsv.  no.  veil,  bl.  a.:  svag,  isl. 
veill,  svag,  eländig,  av  *vc-heill,  av  den 
privativa  förstavelsen  ve-  i  t.  ex.  fsv. 
vcesal,  olycklig  (se  f.  ö.  usel),  o.  adj. 
hel  (isl.  heill).  —  Det  ungef.  likbetyd, 
no.  velen  har  annat  ursprung. 

Velinge,  by  o.  sn  i  Vgtl.,  fsv.  Vidh- 
lunga;  egentl.:  Vidlungarnas  by,  till 
ett  *Vidhhmgcr,  avlett  av  den  allmänna 
germ.  personn. -stammen  i  fsv.  Yidhulf, 
fda.  Yithger,  ags.  Wida,  fty.  Widhilo 
osv.;  jfr  fda.  ortn.  Withlingernth,  nu 
Villingcrod,  o.  Videlingbech,  nu  Yillinge- 
b&k.  Se  närmare  förf.  Ortn.  på  -inge 
s.  166  o.  under  -inge. 

velnas,  välnas,  dialektord,  hoppas, 
vänta,  ställa  sig  in  hos,  gärna  söka  kar- 
lar (om  flickor),  fsv.  velnas,  vilnas,  hop- 
pas =  isl.  vilnast,  hoppas  (även  opers.), 
jfr  isl.  vilna,  göra  till  ugns  fördel  (fsv. 
ovilna,  hopplöshet,  isl.  vilnadr,  hopp), 
närmast  till  sbst.  fsv.,  isl.  vili,  vilja, 
önskan,  åtrå,  sinnelag,  alltså  av  samma 


velociped 


1109 


vend 


slag  som  t.  ex.  hugna  o.  isl.  pokknasi, 
täckas  (:  pokki,  mening,  välbehag),  ett 
sekundärt  o.  relativt  ungt  bildningssätt ; 
se  f.  ö.  vilja  1,  2.  —  Av  vilnas  har  i 
olika  dial.  utvecklats  velnas  o.  välnas; 
jfr  under  väld  o.  väl  k. 

velociped,  Aftonbl.  1869,  Hellberg  Ur 
minnet  1870  s.  G7  =  da.  vélocipede,  ty. 
velozipcd,  från  fra.  vélocipede,  ungt  ord, 
till  lat.  velöx,  snabb,  o.  pes  (genit.  pe- 
dis),  fot  (se  pedal,  fjät  o.  fot).  —  Väl 
den  enda  svenska  beteckningen  under 
1870-t.  o.  mycket  allmän  under  1880-t., 
då  emellertid  också  bicykel  började 
användas,  medan  bruket  av  C3rkel  blev 
vanligt  först  under  1890-t.:s  senare  hälft. 
Hos  det  yngre  släktledet  har  cykel  nu- 
mera så  gott  som  fullständigt  undan- 
trängt de  tidigare  benämningarna,  av 
vilka  dock  velociped  alltjämt  hållit 
sig  kvar  (vid  sidan  av  cykel)  hos  en 
del  av  den  äldre  generationen:  bicykel 
synes  däremot  ha  kommit  nästan  full- 
ständigt ur  bruk,  åtm.  i  talspr.  Jfr 
Balck  1883:  'Meningarna  (äro)  här  i  lan- 
det delade  om  fortskaffningsmedlet  skall 
heta  »bicycle»'  eller  w velociped»'.  För-  i 
kortningen  cykel  förekommer  i  litter. 
åtm.  1891  (i  'Sport');  jfr  fra.  slangspr. 
vélo,  ävensom  bil.  —  På  samma  sätt 
har  i  da.  vélocipede  undanträngts  av 
cykle.  —  Härtill  den  skämts,  bildningen 
velociped  an  t,  Sönd.-nisse  1869  (Gö- 
teborg), använd  även  senare. 

veläng,  ett  slags  fint  papper,  urspr. 
pergament,  1799,  från  fra.  velin,  avledn. 
av  ä.  fra.  vcel  (fra.  veau),  kalv,  av  lat. 
vitellus  ds.;  alltså  egentl.:  kalvskinn. 

vem,  som  nom.  åtm.  i  slutet  av  1500-t. 
=  da.  hvem;  egentl.  =  fsv.  dat.  hve~m, 
isl.  hueim,  ags.  hvcém,  hväm,  (till  fsv. 
hva(r);  se  ho  1),  väl  motsv.  fslav.  cénu, 
en  instrumentalis  på  ie.  -mi.  En  gam- 
mal instrumentalkasus  (med  annat  bild- 
ningssätt) föreligger  även  i  got.  hvamma, 
hvamme-h.  —  Utvecklingen  från  dat. 
till  nom.  är  av  samma  slag  som  i  nsv. 
(vard.)  dom. 

[vemm,  sv.  dial.,  kvick,  rask,  se  un- 
der Vi  mm  er  by.] 

[Vemmenhög,  ortn.  Skå.,  se  Värn- 
men  hög.| 

|  vemod,  se  ve  2.] 


1.  ven,  ett  slags  gräs,  Agrostis,  Spe- 
gel 1712  =  no.  kvein,  ä.  da.  hvene;  jfr 
meng.  whin,  säv;  av  germ.  "hwainö-;  i 
övrigt  dunkelt  trots  framställda  tolk- 
ningsförsök.   Jfr  Ven  a. 

2.  ven,  blodåder  =  ty.  vene,  av  lat. 
véna  ds.,  om  vars  härledning  se  under 
åder  (slutet). 

Ven,  önamn,  se  följ. 
Vena,  ortn.  i  Ögtl.  o.  Kim.  1.,  fsv. 
Hvéna,  kan  väl  ej,  såsom  jag  förmodat 
Ark.  17:  77,  utgå  från  ett  samnord. 
*Hvcdn-  (=  önamnet  (H)ven)  i  vilket 
fall  man  väntat  ett  fsv.  *Hvä>na  el. 
* Hvcepna.  Snarast  ingår  här  i  stället 
det  ovannämnda  gräsnamnet  ven  el. 
också  sv.  dial.  (h)ven,  sidländ  mark, 
vilka  båda  ord  f.  ö.  av  somliga,  utan 
närmare  motivering,  sammanställts;  det 
senare  är  väl  i  älla  händelser  alt  för- 
binda med  lat.  caennm,  smuts,  ciiiure, 
stercus  facere  (av  kuoi-),  se  H.  Petersson 
Zwei  sprachl.  Aufs.  s.  60  o.  i  fråga  om 
den  lat.  formutvecklingen  Walde  under 
caenum.  —  Även  den  gamla  samman- 
ställningen av  önamnet  (H)ven  (fda. 
i  Hvelhen,  isl.  Hvedn)  med  grek.  pétra, 
klippa  (i  så  fall  av  *k'J[etrCi),  torde  av 
formella  skäl  vara  oantaglig  (jfr  härtill 
senast  Persson  Indog.  Wortf.  s.  273  n.). 

vena,  sydsv.  dial.,  gråta,  fsv.  vena 
(sik),  jämra  sig  =  isl.  veina,  da.  dial. 
vene,  mlty.  wénen,  fhty.  weinön  (ty. 
weinen),  ags.  wdnian,  ett  allmänt  germ. 
ord  (dock  ej  i  got.),  av  germ.  *wainön. 
Ej,  såsom  antagits,  avlett  av  interj.  ve 
(1)  ulan  till  en  ljudhärmandc  rot  av 
samma  slag  som  el.  identisk  med  den 
i  ty.  winseln,  kvida,  jämra  sig,  dimin. 
till  fli ty.  win(i)sön;  jfr  även  ty.  wim- 
mern.  Got.  har  däremot  qainön  (se 
kvida  o.  under  vina).  —  Härtill  fsv. 
venogher,  jämmerfull  (vartill  avledn. 
venga  sik,  liksom  nödga  till  fsv.  nö- 
pogher  osv.;  se  Kock  Sv.  ljudhist.  2:  245) 
=  got.  wainags,  eländig,  olycklig,  fhty. 
wénag  (tv.  wenig,  med  den  sekundära 
betyd,  'liten,  ringa',  jfr  till  betyd.  sv. 
ynklig  o.  ynkligt  liten),  av  germ.  "wai- 
naga-,  varifrån  det  urgamla  finska  lån- 
ordet vaina(j)a,  avliden,  död  (Setälä 
m.  fl.). 

vend,   plur.   ven  der,  folkslagsnamn, 


V  end  el 


1110 


verk 


motsv.  fsv.  vind,  isl.  vindr  o.  vinder 
plur.,  fhty.  winid  (ty.  wenden  plur.), 
ags.  vinedas  plur.,  Tacitus:  veneli  plur., 
Plinius:  vendi;  av  trots  framställda  tolk- 
ningsförslag  okänd  härledning  (jfr  förf. 
Etymol.  Bemerk.  s.  IX).  Från  tidigt 
urgerm.  *  WeneÖ-  kommer  det  linska  lån- 
ordet Venät  (Yenää,  Venäjä)  som  be- 
teckning för  Hyssland.  Om  Vewfes  i 
den  svenska  konungatiteln  se  under gö ti. 

Vendel,  se  Vän  del. 

veneration,  ytterst  av  lat.  veneratio 
(genit.  -anis),  dyrkan  o.  d.,  till  vene- 
räri,  dyrka,  avledn.  av  venns  (genit. 
veneris),  behag,  kärlek  (se  vän  2);  alltså 
egentl.:  visa  kärlek  el. tillgivenhet.  Jfrfölj. 

venerisk  =  ty.  venerisch,  en  germa- 
niserande  bildning  till  lat.  venereus, 
hörande  till  Venus,  kärleksgudinna  = 
venns,  behag  osv.  (se  föreg.). 

Wennerberg",  familjen.,  se  Vänern. 

Venngarn,  gårdn.,  Uppl.,  fsv.  Vina- 
garn, ett  av  de  många  ortnamnen  på 
-garn  (se  Garn),  med  första  leden  san- 
nol.  till  fsv.  vin,  ängs-  el.  betesmark 
(se  Vä  ne). 

ventil,  1764  =  ty.,  av  mlat.  ventile, 
till  lat.  ventus,  vind;  se  följ. 

ventilera,  lufta,  vädra,  dryfta,  i  betyd, 
'(noggrant)  överväga'  1739,  'debattera' 
t.  ex.  fru  Lenngren  =  ty.  ventilieren, 
lufta,  noggrant  överväga,  från  fra.  ven- 
tiler, lufta,  vädra,  uppskatta,  värdera, 
av  lat.  veniiläre,  egentl.:  utsätta  för 
vinden   (jfr  vanna),  till  ventus,  vind. 

Wenzel,  personn.,  från  ty.  (där  även 
om  knekten  i  kortspel),  från  slav.  spr., 
t.  ex.  ry.  Venccslav,  till  ry.  vjenec,  krans, 
o.  slava,  ära  (se  slav  1).  De  slav.  nam- 
nen på  -slav  motsvara  till  sin  urspr. 
innebörd  de  f.  ö.  besläktade  germ.  nam- 
nen på  *Hlupa-  osv.  (se  L  ud  vig),  även- 
som de  på  *Hröp-,  egentl.:  berömmelse 
(se  Robert,  Rolf  osv.). 

vepa,  sv.  dial.,  tunt  täcke,  filt,  även: 
veipa,  segel,  även  i  lägre  slangspr.  i 
betyd,  'rock',  fsv.  vepa,  tunt  täcke,  kappa 
=  isl.  veipa,  ett  slags  huvudkläde,  av 
urnord.  *waipön;  i  isl.  även  veipr;  jfr 
finska  lånordet  vaippa,  tunt  täcke,  kappa, 
av  germ.  *waipa-  =  isl.  veipr,  huvud- 
duk, formellt  =  got.  waips,  krans;  även- 
som sv.  dial.  vepa,  svepa,  no.  veipa  ds., 


mhty.  iveifen,  svänga,  osv.,  av  en  vari- 
ant till  roten  i  veva  (se  d.  o.);  jfr  även 
svepa.  —  Om  ett  annat  i  det  lägre 
slangspr.  kvarlevan  de  gammalt  nord. 
ord  se  skör. 

Vera,  kvinnon.,  från  ryskan;  egentl.: 
tro  (sbst),  fslav.  véra,  av  samma  indoer. 
stam  ner  som  i  lat.  vems,  sann,  o.  de 
under  allvar  anförda  orden;  jfr  även 
under  vårdtecken.  Alltså  av  samma 
slag  som  de  ryska  kvinnonamnen  med 
betyd,  'hopp'  (na-dezda  =  Runebergs 
Nadeschda)  o.  'kärlek'  (ljuböv\  besl. 
med  ljuv). 

[v era,  sv.  dial.,  sippa,  se  under  det 
ej  besl.  ves  ] 

veranda,  Gosselman  1833:  verandas 
plur.  (om  uti.  förh.),  Oscar  II  1868,  om 
sv.  förh.  vanligt  egentl.  först  på  1880-t. 
=  ty.,  eng.  =  fra.  veranda,  från  portug. 
varanda,  span.  barand(r)a;  omstritt; 
enl.  somliga  egentl.  ett  indiskt  ord. 

verb,  Moberg  1815,  plur.  verber  dock 
tidigare;  förr  liksom  ofta  ännu  i  stället 
den  lat.  formen  =  ty.  verb  =  fra.  verbe, 
av  lat.  verbum,  som  gramm.  term.  hos 
Cicero,  egentl.:  ord,  nära  besl.  el.  et}- 
mol.  identiskt  med  ord.    Jfr  verv. 

verbena,  en  trädgårdsväxt,  R.  Olai 
1578,  av  lat.  verbena,  av  ie.  *uerbes-nä, 
besl.  med  lat.  verbera  plur.,  spön,  ver- 
beräre,  slå  med  spön. 

verda,  från  ty.  iverdal,  vem  där?  — 
Nu  uttalat  verdå,  men  av  Rellman  vérda, 
det  senare  (ver-,  vär'-)  hos  Weste  1807 
o.  Dalin  1853  ställt  i  första  rummet. 

verifikat(ion),  jfr  fra.  vérification,  till 
verifi(c)era,  (medelst  bifogade  hand- 
lingar) bekräfta  el.  best3Trka,  jfr  fra. 
vérifier,  nylat.  bildningar  till  lat.  venis, 
sann  (se  Vera),  o.  facere,  göra  (se  facit, 
factu  m). 

veritabel,  av  fra.  véritable,  verklig, 
äkta,  sann,  lärd  bildning  till  vérité,  san- 
ning, av  lat.  veritas  ds.,  till  venis,  sann 
(se  Vera). 

verk,  värk  n„  fsv.  vcerk,  verk,  gär- 
ning, arbete,  även  konkret:  byggnad, 
inrättning  —  isl.  verk,  da.  invrk,  fsax. 
werk,  fhty.  wer(a)h,  iverc  (ty.  iverk), 
ags.  weorc,  även :  möda,  smärta  (eng. 
ivork),  av  germ.  "werka-  =  ie.  *uergo- 
i   grek.  érgon,  dial.  även  vcrgon,  verk, 


verk 


1111 


Verner 


arbete  (jfr  energi),  i  avljudsförh.  till 
•armen,  gorc,  arbete;  besl.  med  avest. 
vdWzyem,  vei  kar,  fir.  fairged,  gjorde,  osv., 
ävensom  enl.  somliga  med  lat.-kelt.  per- 
sonnamnet Yergilius;  sef.  ö.  orka,  virka, 
värk  2,  yrka,  yrke  ävensom  lånorden 
Sch  ub  er  t,  organ,  orgel  o.  örgie.  Enl. 
Meringer  IF  17:  153  f.  skulle  roten 
uerg  urspr.  ha  använts  om  vävning, 
stickning  o.  d.,  jfr  bl.  a.  ty.  wcrg  (av 
fhty.  werih,  werc),  blånor,  o.  är  möjl. 
identisk  med  den  (med  velart  g)  i  lat. 
vergo,  böjer  sig;  egentl.:  vrida  o.  d.,  jfr 
Walde  under  vergo  o.  Karsten  Germ.- 
finn.  Lebnw.-stud.  s.  176  f;  dock  osäkert, 
varom  Marstränder  IF  22:  333.  —  Om 
förh.  till  finska  verka,  fint  yllet3rg,  se 
K.  B.  Wiklund  IF  38:  69  (med  Utter.) 
o.  senare  Karsten  Fragen  aus  dem 
Gebiete  der  germ.-finn.  Beruhr.  s.  13. 
—  I  en  mängd  sammans.  från  t}',  med 
grundbetyd,  av  material  till  bear- 
betning t.  ex.  grå-,  pälsverk,  tåg- 
verk (jämte  det  inhemska  tågvirke), 
jfr  (vard.)  rökverk,  materialier  till 
rökning;  el.  resultatet  av  en  verk- 
samhet (numera  ofta  med  förbleknad 
betyd.)  t.  ex.  fack-,  flät-,  galler-, 
urverk,  jfr  ä.  nsv.  ruteverk,  infattning 
i  rutor  (å  handarbete),  med  fullständig 
förlust  av  grundbetyd,  i  lövverk;  el. 
inrättning  för  olika  slags  arbete 
t.  ex.  berg-,  gas-,  salt-,  sågverk, 
stundom  väl  inhemskt  såsom  i  vatten- 
verk, fsv.  vatnveerk.  I  svenskan  dock 
ofta  -bruk,  där  ty.  har  -werk,  t.  ex. 
glas-,  järn-,  tegelbruk  (motsv.  da. 
-vicrk);  jfr  även  murbruk,  men  ty. 
mauerwerk.  —  Gå  till  verket,  sätta 
i  verket,  vara  i  verket  osv.,  vanl. 
med  motsvar.  i  da.,  efter  ty.  zu  werke 
gehen,  ins  werk  selzen,  im  werke  sein; 
jfr  ä.  nsv.  gå  Ull  verka,  t.  ex.  Gustaf 
I:s  reg.,  O.  v.  Dalin.  —  Sätta  kronan 
på  verket,  motsv.  i  da.,  jfr  ty.  es  selzt 
a  l  lem  die  krone  auf.  —  Ve  r  k  et  pri  sa  r 
mästaren,  efter  Jesu  Syr.  9:  24.  — 
Verkmästare,  i  modern  betyd,  från 
ty.  werkmeister;  under  15-  o.  1600-t. 
bl.  a.  'hantverkare,  arbetare'  ävensom 
under  1600-t.  om  vid  fortifikationen 
anställda  'konduktörer*  (också  vallmås- 
lare  m.   m.);  fsv.   vcerkmeestare,  skrå- 


föreståndare, från  ml  ty.  werkméster.  — 
Verkstad,  y.  fsv.  vcerkstadher  =  ä.  da. 
verksted,  efter  mit}',  werkstede.  —  Verk- 
tyg, se  tyg.  —  Jfr  följ. 

verka,  fsv.  vcerka,  göra,  utöva,  verka, 
bearbeta  (jfr  Mellins  bibelövers.  Es.  19: 
9:  'de  som  werka  häckladt  lin',  även- 
som skå.  dial.  värka  (ihop),  spinna  o. 
väva)  —  isl.  verka,  förfärdiga,  mlty. 
werken,  verka,  åstadkomma,  förfärdiga, 
väva,  brodera,  smida,  knåda,  fhty. 
werkön,  av  germ.  *werkö~n;  avledn.  av 
verk  (såsom  orda  av  ord  osv.).  I 
da.  i  stället  virke  =  virka.  Avljuds- 
form  :  orka  o.  yrka. 

vermiceller  plur.,  Gosselman  1830 
(om  uti.  förh.),  Åkerman  Kem.  techn. 
1832,  ytterst  av  ital.  vermicelli,  egentl.: 
små  maskar  (på  grund  av  mackaroner- 
nas  form),  dimin.  till  ital.  verme,  av 
lat.  vermis,  mask  (urbesl.  med  orm;  jfr 
ver  m  u  t). 

vermut,  Bröl.-besv.  ihugk.  (uppräknat 
jämte  anis,  kanel,  akvavit  o.  d.),  om 
dryck  t.  ex.  Levertin  1883  (om  uti.  förh.) 
=  da.,  från  ty.  wermut,  Artemisia  absin- 
thium,  av  fhty.  vermuola  (wor-)  =  mlty. 
wermöde  (u)or-),  ags.  wer(e)möd  (eng. 
ivormivood,  ombildning);  väl  till  germ. 
*werm-  som  avljudsform  till  *wurm-, 
mask  (=  sv.  orm):  örten  användes  bl.  a. 
som  medel  mot  mask.  Jfr  malört.  — 
Ett  slags  vermutvin  användes  enl.  den 
grekiske  läkaren  Anthimus  bland  ger- 
maner redan  under  500-talet. 

verna,  sv.  dial.,  bromslarv  el.  knuta 
i  huden  förorsakad  av  sådan;  jfr  fsv. 
vimabora  (-//-),  -/ni/,  da.  dial.  vce(r)ne, 
eng.  dial.  wornil,  no.  vere  m.  o.  sv.  dial. 
vare,  ävensom  fhty.  werna,  werra,  åder- 
knuta,  ty.  dial.  wern,  liten  böld  i  ögon- 
locket, werr,  larv,  mask  (ty.  werre,  ett 
slags  syrsa);  f.  ö.  besl.  med  lat.  varus, 
ansiktsfinne,  litau.  viras,  finne  i  fläsk. 
Grundbetyd,  ärsäkerl.  'liten  upphöjning' 
el.  dyl.  (varur  sekundärt:  larv  som  or- 
sakar sådan  i  huden),  o.  orden  äro  så- 
lunda avlägset  besl.  även  med  vårta 
osv.  Med  orätt  föres  däremot  lat.  va- 
rus  av  Walde  m.  fl.  samman  med  ver- 
mis, mask,  som  hor  till  den  bekanta 
roten    ner,   slingra   sig   o.  d.  (se  orm). 

Verner,  personn.,  från  ty.  Werner,  av 


vernissag-o 


1112 


Veselången 


fhty.  Wer(i)nheri,  till  sbst.  här;  alltså 
med  samma  senare  led  som  Walter 
ävensom  Gunnar,  Hägnar  osv. 

vernissage,  jfr  vernissagedag  Söder- 
hjelm  11)00,  av  fra.  =,  till  vb.  vernir, 
fernissa,  lackera,  jfr  sbst.  vernis,  fer- 
nissa (se  d.  o.). 

vers  =  fsv.  m.,  f.?  o.  n.:  vers,  vers- 
par, strof,  underavdelning  av  sång  el. 
psalm  i  bibeln,  liturgiskt  använd  kort 
text  =  isl.,  da.,  mlty.  vers  n.,  i  fhty. 
m.,  n.,  t}',  m.,  ags.  fers  n.,  fra.  vers  (varav 
eng.  vase),  av  lat.  vcrsiis  m.  (genit.  -ös), 
rad,  vers,  sång,  vändning,  det  senare 
grundbetydelsen,  till  participstammen 
vers-  i  vcrlere,  vända  (urbesl.  med  varda  ; 
jfr  följ.,  diverse,  konversera,  per- 
vers, revers,  verserad,  version, 
vertikal).  Med  samma  betyd. -utveck- 
ling som  i  strof  o.  no.  vend,  vendsl, 
versrad,  till  venda.  —  Ett  inhemskt  ord 
är  isl.  visa,  vers,  strof,  visuord,  versrad 
(se  visa  1). 

versal,  boktr.,  stor  bokstav,  majuskel, 
O.  Petri  o.  1525,  förr  även  versalie,  efter 
ty.  versalie,  till  vers  med  syftning  därpå 
att  de  nyttjas  i  versradernas  början.  — 
Även  som  adj.  om  bokstäver,  t.  ex. 
Wallenius  1682. 

verserad,  efter  fra.  versé,  bevandrad 
(i  ngt),  till  lat.  versäri,  egentl.:  vända 
sig  omkring,  till  part. -stammen  vers- 
(se  vers),  alltså  med  ungef.  samma 
betyd. -utveckling  som  i  sv.  bevandrad 
(efter  ty.  bewandert),  egentl.:  som  vand- 
rat (mycket)  omkring,  el.  ty.  gewandt, 
skicklig,  egentl.  particip  till  vända. 

version  =  ty.,  från  fra.  =,  av  lat. 
versio  (genit.  -önis),  egentl.:  vändning; 
se  vers. 

vertikal  =  ty.  =  fra.  verlical,  av 
nlat.  verlicälis,  till  vertex  (genit.  -icis), 
hjässa  (egentl.:  hårvirvel;  till  vertere, 
vrida,  vända);  alltså:  utgående  från 
hjässan,  dvs.  som  har  sin  riktning  be- 
stämd av  en  stående  ställning. 

verv,  kändes  främmande  ännu  på 
1840-t. ;  kursiveras  av  Knorring  1843, 
å  ett  annat  ställe  hos  samma  förf.:  'ännu 
mera  andakt  (verve)';  saknas  hos  Dalin 
1853  =  ty.,  från  fra.  verve,  hänförelse, 
'schwung',  förr  även:  tal,  hänfört  tal, 
vanl.  härlett  av  lat.  verbum,  ord  (se  verb). 


ves,  vis  f.,  sv.  dial.,  sippa,  i  sammans. 
blå-  o.  vitves,  Linné  1755:  blåves  (från 
Vrml.),  jfr  no.  vejs,  vis(e),  vissel,  da. 
hvidvisse,  ävensom  bohusl.  visil,  Par- 
nassia  palustris.  Möjl.  besl.  med  ags. 
ivise  f.,  växt,  planta  =  no.  visa,  skott, 
grodd,  jfr  no.  vise  m.,  blomma  på  trä, 
isl.  visir,  topp  på  växt,  sv.  o.  da.  dial. 
vise  ds.;  väl  rotbesl.  med  viska  1  (jfr 
till  betyd,  vippa  i  bl  om  vipp  a).  — 
Däremot  ej  att  förbinda  med  sv.  dial.  vcra, 
sippa,  även:  vina,  Linné  1745:  blåveror, 
sv.  dial.  blå-,  vitviring  jämte  -verv,  Linné 
1741  :  hviiverv;  jfr(?)  ä.  nsv.  vedreros  om 
Ancmone  hortensis.  —  I  no.  o.  da.  även 
med  former  på  -ved,  -vej. 

vesa,  sv.  dial.,  dy,  gyttja;  även  vojsa 
Blek.,  vaiså  Gotl.  =  isl.  veisa,  pol, 
sump,  i  no.  även:  gyttja,  da.  dial.  vejs, 
gyttjebotten,  ffris.  ags.  wdse,  smuts, 
gyttja,  av  germ.  *waisön,  i  avljudsförh. 
till  fhty.  ivisa,  äng  (ty.  iviese),  o.  k- 
avledn.  lty.  wische  (av  *u>iskö);  f.  ö. 
sammanställt  med  sanskr.  vesati,  flyter 
i  sär,  lat.  virus,  gift,  kymr.  gwg,  vätska 
(av  * uciso-),  osv.  (varom  under  vessla); 
stundom  även  med  stammen  i  Vese- 
lången  o.  Viskan  (se  dock  d.  o.).  Lett. 
wisle,  duggregn,  kan  höra  till  en  bas 
ucis-  el.  ueik-. 

Veselången,  sjö  i  Vgtl.  o.  Hall.,  fsv. 
Visulanger  (i  uisulangi  dat.  VGL  IV),  av 
genit.  sg.  till  fsv.  *Visa,  ett  äldre  namn 
på  Viskan,  som  flyter  genom  sjön  == 
ä.  sv.  Vesan  (enl.  uppgift  från  orten)  o. 
langer,  lång,  liksom  Sävelången^fsv. 
Scvvulanger  av  fsv.  ånamnet  Sceva,  Am- 
melången  av  fsv.  ånamnet  *Ama  i 
Amoqvcern  osv.;  alltså  egentl.  'Viskans, 
Sävans  (osv.)  långsjö'.  Till  en  germ. 
stam  wis-  som  uppträder  i  en  mängd 
andra  namn  på  nordiska  sjöar  o.  vatten- 
drag, t.  ex.  Vismen,  sjö  i  Vrml.,  av  ie.* 
roten  uis,  vara  livlig,  verksam,  rörlig, 
i  t.  ex.  sanskr.  vis-,  vara  verksam,  ivrig; 
alltså  med  samma  grundbetyd,  som  kelt. 
flodn.  Isära  (=  ty.  Iser),  trak.  Islros: 
sanskr.  isiräs,  verksam,  hurtig,  rörlig, 
el.  sanskr.  jTri-,  ström  o.  d.ijird-,  rask, 
munter  (enl.  somliga  är  dock  Isära  sna- 
rast icke  av  indoeur.  ursprung);  se  f.  ö. 
Viskan,  viska  1,  visp  samt  förf.  Sjön. 
1:  701  f.  (vissa  där  upptagna  belägg  av 


vesir 


1113 


vestibul 


denna  rot  äro  rätt  osäkra);  jfr  dock 
även  under  vesa.  En  formellt  identisk 
flodnamnstam  ingår  också  i  fkelt.  Yi- 
surgis,  Weser,  Visera,  Werra,  m.  fl.;  av 
somliga  förda  till  en  ie.  rot  u/s,  flyta; 
dock  mycket  osäkert. 

[Vesene,  ortn.,  se  under  Vä  ne.] 

vesir  el.  visir,  turkisk  minister  = 
ty.  wesir,  fra.  vizir  osv.,  av  arab.  ivazir, 
i  sin  tur  från  pehlevi  vieir,  domare. 

vesper,  afton messa,  afton  =  ty.  osv., 
av  lat.  vesper,  vespera,  afton  =  grek. 
(h)ésperos,  (h)espéra  ds.  (jfr  sv.  Hespe- 
ricn,  hesperisk);  väl  besl.  med  vä- 
ster (se  d.  o.)  o.  jfr  f.  ö.  senast  H. 
Petersson  Heterokl.  s.  231  f. 

vessla  (även  uttal,  vässla  ;  med  -ä- 
snarast  från  uppl.  dial.),  ä.  nsv.  vessla 
Lex.  Linc.  1640,  vissla,  väsel,  plur.  vis- 
lama  Spegel  1(585,  fsv.  visla  =  isl.  -visla, 
ä.  da.  vw.slc,  da.  vasel,  mlty.  wesele,  fhty. 
wisala  (ty.  iviesel),  ags.  ivcs(u)le  (eng. 
weascl);  jfr  sydty.  dial.  wies.  I  ä.  nsv. 
dessutom  det  från  ty.  lånade  visel  1557; 
jfr  möjl.  även  vislarna  ovan.  Av  om- 
stridd härledning.  Kanske  uppkallad  efter 
sina  stinkkörtlar,  o.  med  denna  förut- 
sättning förd  dels  till  lat.  visio,  vissio, 
bl.  a.  'stank',  o.  dels  till  lat.  virus,  gift, 
stank  (av  *ufs-),  grek.  Tös,  gift  (av  *uis-), 
sanskr.  visdm  ds.,  osv.  (se  vesa),  jfr 
även  sanskr.  visrå-,  luktande,  samt  un- 
der b  i  son.  Grundbetyd,  'stank' såväl  i 
lat.  virus  som  vissio  är  emellertid  se- 
kundär, oavsett  vilken  mening  man 
hyser  om  dessa  ords  ctymologiska  för- 
historia. Som  vesslan  i  flera  länder 
betraktas  som  ett  giftigt  djur,  kunde 
dock  sammanställningen  med  virus  osv. 
uppehållas  under  antagande  av  denna 
senare  grundbetyd.  för  ordet.  —  I  de 
romanska  spr.  har  den  närbesläktade 
illern  regelbundet  fått  sitt  namn  efter 
sin  lukt;  jfr  fra.  voisson  till  det  nyss 
nämnda  lat.  vissio,  stank,  fra.  pulois  till 
lat.  pulére,  lukta  illa  (se  futtig),  span. 
hediondo  av  ' foetibundus  till  lat.  foetere, 
stinka,  osv.  Jfr  senast  (dock  delvis  an- 
norlunda) Ricgler  WuS  4:  219  med  lit- 
teratur o.  referat  av  andra  förslagsme- 
ningar.  Den  där  ej  omnämnda  äldre 
sammanställningen  med  grek.  aiélouros, 
ail-,  katt,  katta  (Schrader  m.  ti  ),  är  av 


flera  skäl  föga  sannolik.  —  Namnet  på 
detta  lilla  fruktade  o.  av  allahanda  vid- 
skepliga föreställningar  omgivna  djur 
(se  t.  ex.  Feilberg  under  vcesel  2  o.  Sv. 
lm.  Bih.  I.  3:  43:  'vislan  må  ej  hatas') 
har  i  en  mängd  språk  blivit  tabu  o. 
ersättes  med  olika  smeksamma  beteck- 
ningar, t.  ex.  sv.  dial.  lilla  snälla,  snabba 
el.  jungfru,  da.  den  konne,  bruden,  gnid- 
brud, kongedalter,  ty  jungferehen,  lniihm- 
lein,  eng.  fairy,  pretty  lady,  fra.  beletle  (till 
bel,  vacker),  ital.  donnola,  ngrek.  nym- 
phita  (jfr  nymf),  bulgar,  kadu'nka  (till 
kaduna,  turkinna),  jfr  zigen.  bori,  brud 
o.  mård.  Betecknande  är  att  ben  av 
vessla  anträffats  i  en  trolldosa  från  1300 
—  1100  f.  Kr.,  Magiehoj  Själland  (Schnitt- 
ger  Fatab.  1912  s.  104).  Dess  skinn  o. 
ben  ha  in  i  senare  tid  brukats  som 
läkemedel  för  husdjur.  Jfr  under  björn, 
ekorre,  Jöns  (Jösse),  lo  eke,  nalle, 
orm,  skata,  spindel  1,  sutare,  varg, 
ål  1.  —  Ett  gammalt  namn  på  vesslan 
är  även  grundordet  till  hermelin, 
med  motsvar.  i  litau.;  se  d.  o.  Speciellt 
nordiskt  är  däremot  lek  att. 

vestal  =  fra.  vestale  osv.,  av  lat.  ve- 
stälis;  till  Vesla,  den  husliga  härdens 
gudinna,  kanske  snarast  till  ie.  roten 
nes,  vara,  uppehålla  sig,  i  sanskr.  vdsali, 
bor,  osv.  o.  sv.  vb.  vara;  se  Vist.  Den 
gamla  sammanställningen  med  att. -grek. 
(h)eslia,  härd,  är  numera  omstridd.  Lit- 
teratur hos  Walde2,  vartill  kan  läggas 
(Osthoff-)Fehrle  KZ  45:  83  (:  ie.  uedh, 
gifta  sig,  hemföra  en  brud,  föra;  i  så 
fall  möjl.  av  grek.  ursprung).  —  Iro- 
niskt om  glädjeflickor,  t.  ex.  Bellman 
(om  Ulla  Winblad),  A.  M.  Lenngren, 
efter  fra.  vestale  i  samma  anv. 

vestibul,  Hvasser  1852,  V.  Bydberg 
1856,  1859  (i  senare  uppl.  i  st.  förhall, 
-sal,  -sluga)  =  ty.,  av  fra.  veslibule  (  jfr 
dock  nedan),  av  lat.  vestibulum,  förgård. 
Sannol.  sammansatt  med  stabulum,  bo- 
ning, stall  m.  m.  (se  under  stall). 
Första  leden  är  mycket  omstridd;  se 
litteraturen  hos  Walde2,  vartill  senare 
Persson  Zfvergl.  Sprachf.  48:  133  (:  pre- 
fixet ve-,  i  sär,  egen  ti.:  från  huset,  sla- 
bulum,  avskild  plats)  o.  II.  Jacobsohn 
(se  Glotta  5:  337).  —  Åtm.  förr  stun- 
dom uttalat  vestibyl,  såsom  ännu  i  finnl. 


veta 


1114 


veterinär 


Hos  vissa  förf.  t.  ex.  V.  Rydberg  (i  Siste 
Ath.)  kan  ordet  betraktas  som  en  direkt 
överflyttning  av  det  lat.  ordet. 

veta  =  y.  fsv.,  av  ä.  vita  (ipf.  visse, 
kvar  i  dalm.,  sedan  viste  med  analogiskt 
/  ss.  i  ty.),  se  till,  erfara,  veta,  känna 
=  isl.  ds.  =  da.  vide,  got.,  fsax.,  ags. 
witan  (jfr  eng.  to  wit,  nämligen,  av  ags. 
gerund.  lö  witanne),  fhty.  wizzan  (ty. 
wissen),  ett  preterito-presentiskt  verb 
med  urspr.  perfektbetyd,  av  presens, 
germ.  kwait  :got.  h>«/7,  fsax.  wéf,  fhty. 
//'c/:  (ty.  weiss),  ags.  iud£  (ä.  eng.  wot), 
isl.  w/7,  fsv.,  sv.  vet,  osv.  =  ie.  *uoida  : 
san  skr.  ueda,  jag  vet  (se  Ve  da),  grek. 
oida  (av  *uoid-)  ds.  (jfr  historia),  egentl.: 
jag  bar  sett,  motsv.  lat.  indi  (av  "uoid-l) 
i  denna  senare  betyd.,  till  grek.  eidon, 
såg  (jfr  idol,  idyll),  aor.  inf.  ideln 
(jfr  idé),  fslav.  videti,  se,  lat.  videre, 
se  (jfr  revidera,  vidimera,  vision), 
varav  ital.  vcdere  (se  belvedär,  ve- 
dett) o.  fra.  voir  (jfr  vy);  med  molsvar. 
även  i  kelt.,  balt.  o.  armen.  spr. ;  se  f.  ö. 
vetta.  Jfr  till  betyd. -utvecklingen  av 
pres.  vet  under  lära.  —  Kausativum: 
germ.  *waitian  :  fhty.  weizzen,  lata  veta, 
isl.  veita,  utföra,  hjälpa  (egentl.:  visa), 
fsv.  veta,  låta  erfara,  giva,  låta  få,  be- 
vilja (jfr  vålveta)  =  san  skr.  veddijati, 
låter  veta,  tillkännagiver,  meddelar.  — 
Det  numera  blott  vard.  sup.  vist  före- 
kommer redan  i  fsv.  (jämte  vitit,  vilat 
=  sv.  vetat).  —  Veta  hut,  se  hut.  — 
Veta  vad  klockan  har  slagi  t,  motsv. 
i  ty.  —  Det  vete  fåglarna,  kanske 
eufemism  för  fan  el.  möjl.  för  att  und- 
vika Guds  namn;  jfr  ty.  das  mag  der 
kiickuck  wissen  o.  Aristophanes  Fåg- 
larne  520:  'Då  svor  ej  heller  en  mänska 
vid  Gud,  men  vid  fåglarna  svuro  de 
alla'  (cofivvé  r'  ovdzig  ävdgömcov  röre 
deöv,  dAA'  ogvidag  äjravrsg);  men  å 
andra  sidan  även  600  —  601:  'man  säger 
ju  sålunda  allmänt:  »Nu  känner  ej  nå- 
gon min  skatt,  var  han  finnes,  om  icke 
måhända  en  fågel»'  (.  .  Ovödg  olbev  töv 
dtjfjavgöv  rov  éjuöv,  jtåt]v  el  ng  do' 
OQvig).  —  Jfr  f.  ö.  vett,  vetta,  vis, 
visa,  viss,  vite. 

Veta,  ortn.  Ögtl.  =  fsv.;  sannol.  plur. 
till  ett  i  fsv.  ej  uppvisat  "vet  =  isl. 
veit  f.,  avloppsdike,  trång  väg,  no.:  djup 


skåra  i  bjälke,  jfr  isl.,  no.  veita  ungef. 
ds.,  avljudsform  till  isl.  vila  =  vetta. 
Jfr  till  bildningen  Grava,  Gryta, 
T  veta,  Vreta  osv.  o.  f.  ö.  led,  väg, 
riktning:  germ.  *lipan,  gå,  stång: 
germ.  steng  i  stinga,  vret  :  germ.  *wrl- 
tan  osv. 

vete,  fsv.  hvete  =  isl.  hveiti,  da.  hvede 
n.,  motsv.  got.  liwaileis,  fsax.  hwéti, 
flit}'.  (h)weiz(z)i  (-ss-),  mhty.  weizze 
(-ss)  o.  iveilze  (med  växlingen  av  fri- 
kativa  o.  affrikata  på  grund  av  /-stams- 
böjningen; ty.  weizen),  ags.  hwcéte  (eng. 
wheat)  m.,  av  germ.  *hwaitia-,  i  av- 
ljudsförh.  till  "bunta-  (=  adj.  vit),  efter 
det  vita  mjölet;  jfr  sv.  dial.  vlle,  vete 
=  meng.  white.  Utomgerm.  motsvarig- 
heter saknas  (litau.  kwélys  är  lån  från 
germ.),  men  ordet  är  att  döma  av  for- 
men urgammalt.  Ord  för  'vit'  ingå 
även  i  de  kelt.  o.  alban.  uttrycken  för 
'vete'.  Någon  samindoeuropeisk  benäm- 
ning för  detta  sädesslag  har  ej  uppvi- 
sats. Fynd  av  vetekorn  ha  emellertid 
gjorts  från  den  nordiska  stenålderns 
tidigare  skeden.  —  I  vissa  trakter  av 
'lyskland  o.  England  kallas  vete  även 
korn  (resp.  corn,  egentl.:  säd  i  allm.  <: 
sädeskorn),  därför  att  det  där  är  det 
viktigaste  el.  allmännaste  sädesslaget; 
likartade  fall  se  f.  ö.  under  korn.  — 
Jfr  Vetlanda. 

vetenskap,  på  1600-t.  (t.  ex.  Gustaf  II 
Adolf)  o.  1700-t.  (t.  ex.  Dalins  Arg.) 
även:  kunskap,  vetande,  dessutom:  vet- 
skap (t.  ex.  Peringskiöld)  =  da.  viden- 
skab,  från  Ity.  wclenskap  =  ty.  ivissen- 
schaft,  till  den  substantiverade  infin., 
ml  ty.  wcten(t)  osv.  —  I  bet\rd.  'veten- 
skap' i  ä.  nsv.  också  vetskap,  t.  ex.  Ar- 
vidi,  i  betyd,  'vetande,  kunskap'  även 
velcnhet,  från  mlty.  welenheit. 

veteran,  Serenius  1734  =  ty.  =  fra. 
veteran,  av  lat.  veteränus,  gammal  sol- 
dat, gammal,  till  velns  (genit.  -eris), 
gammal  (se  vädur  o.  följ.). 

veterinär,  sbst.,  1795;  1788:  veteri- 
nair-adjuncl,  jfr  I.  Erici  o.  1645:  'fää-doc- 
tores  (veterinarii)'  =  ty.  veterinär,  fra. 
vétérinaire  osv.,  av  lat.  veterinärius, 
djur-,  hästläkarc  (Colum.),  som  hör  till 
djurläkarevetenskap  (Colum.),  som  hör 
till  boskapen,  jfr  adj.  veterinus,  till  ve- 


veterlig 


1115 


vettvilling" 


tus  (genit.  -eris),  gammal  =  grek.  étos, 
år,  alltså  egentl.  om  ung  boskap  (född 
under  året),  varom  se  det  besl.  vädur. 

—  Ordet  kom  knappast  mera  allmänt  i 
bruk  förrän  efter  Veterinärinrättningens 
grundläggning  1819.  Det  upptages  ej 
hos  Weste  1807,  o.  Conv.-lex.  1826  har 
ännu  veterinär ius;  bland  allmogen  ännu 
i  senaste  tid  i  stället  djurläkare,  fädok- 
tor.  —  I  sv.  dial.,  t.  ex.  västg.,  i  stället 
stundom  genom  folketymologisk  omtyd- 
ning  jurist  (djurist). 

veterlig,  fsv.  viterliker,  känd,  be- 
kant =  ä.  da.  vilterlig;  till  vitter 
(egentl.:  som  vet).  Härav  även  fsv. 
viterliker,  förståndig. 

Vetlanda  Smål.,  fsv.  Hvételanda,  soc- 
ken o.  gammalt  tingställe,  till  vete,  så- 
som det  vanliga  Råglanda,  fsv.  Rogh- 
landa,  till  råg.  Däremot  finnes,  åtm. 
numera,  intet  lijugg-  el.  Kornlanda,  ej 
heller  Havrelanda  (men  däremot  Hav- 
ralgcke,  Havregärde  o.  d.).  —  Namnet 
Vetlanda  har  sålunda  icke,  såsom  i 
äldre  litteratur  stundom  uppgivits,  nå- 
got att  skaffa  med  ett  f.  ö.  icke  uppvi- 
sat Vitala  (de  gamla  'Viternas'  huvud- 
stad), som  här  förut  skulle  ha  varit  be- 
läget. De  »stenlagda  gator»,  som  man 
påträffat  i  Vetlanda  samhälle,  äro  en- 
dast lämningar  av  förstörda  fornminnen, 
varav  hela  nejden  varit  översållad  (jfr 
C.  E.  Nordenskjöld  Medd.  från  N.  Smål. 
fornm.-förcn.  3:  41,  1914). 

veto  =  ty.  n.,  av  lat.  veto,  jag  för- 
bjuder (av  ej  säkert  fastställd  härled- 
ning). 

vetskap,  se  -skap. 

vett,  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  även  vet,  fsv. 
vert,  äldre  vit,  vetande,  vetskap,  förstånd, 
vett,  sinne  =  i s  1 . ,  ungef.  ds.,  da.  vid, 
av  urnord.  *wita-;  jämte  gcrm.  "witja- 
n.:  got.  unwiti,  okunnighet,  oförstånd, 
fsax.  giwitt,  fhty.  ivizzi,  vetande,  förstånd, 
ags.  (ge)unll,  förstånd,  besinning  (eng. 
wit,  förstånd);  en  tredje  bildning  av 
stammen  wit-  se  vits;  till  "witan  = 
veta.      Jfr    vitsord   o.  vettvilling. 

—  Betyd,  'vetskap'  kvarlever  i  uttr. 
med  vett  och  vilja,  fsv.  mcedh  vit 
<>k  vilia,  motsv.  da.  med  vidende  og  vilje, 
ty.  mit  wissen  und  willen;  bokstavsrim- 
mande   uttr.  av  samma  slag  som  med 


hull  och  hår.  —  Med  avs.  på  växl. 
vett  o.  dial.  vet  jfr  bett,  grepp,  skepp 
osv. 

vetta,  fsv.  vita  =  isl.,  i  de  nord.  forn- 
spr.  samma  ord  som  vita  (=  veta)  o. 
med  samma  böjning  som  detta,  t.  ex. 
fsv.  wiste  til,  vette  åt,  Bib.  1541:  som 
weet  ålt  öknenne,  dvs.  'vetter';  Girs  1627 
har  ipf.  vette.  Allra  äldst  förelåg  dock 
i  germ.  spr.  för  'vetta'  en  särskild  bild- 
ning "witén  =  got.  witan  (ipf.  witaida), 
se  på  ngt,  iakttaga,  bevaka  m.  m.,  ags. 
béwitian,  betrakta  m.  m.,  fhty.  giwizzén, 
ge  akt  på,  bevarad  i  isl.  part.  vitadr, 
iakttagen,  bestämd;  egentl.  'se  åt'  o.  = 
lat.  videre,  se,  grek.  idein  ds.  (av  uid-), 
fslav.  vidéti  ds.,  osv.;  med  samma  be- 
tyd.-utveckling:  'se  åt' > 'vetta'  som  i 
t.  ex.  ty.  sehen  nach,  eng.  look  upon, 
lat.  spectare  ad,  in,  grek.  blépein  prös 
m.  fl.  Samma  avljudsstadium  uppträ- 
der i  ett  kontinentalgerm.  ord  för  'lag 
(gesetz)':  got.  wilöfi,  ffrank.  wilut,  fhty. 
wizzöd,  väl  egentl.:  det  som  bör  iakt- 
tagas; möjl.  också  i  urnord.  witadah(a)- 
laiban,  Tune,  som  dock  kan  tolkas  på 
andra  sätt.  Andra  från  'se'  utvecklade 
betydelser  se  vite,  vittja.  —  Härtill 
avljudsformen  isl.  veit,  avloppsdike  m.  m. ; 
se  Veta. 

vette  el.  vätte,  sjömärke,  kummel, 
Spegel  1712  (uvetar),  Oedman  Bah.  1746 
(:  Wetar),  Sahlstedt  1773  (:  wete),  Weste 
1807  (:  wette);  lockfågel,  jfr  Fischerström 
1779  (:  Vettare);  sv.  dial.  även:  ttöte  på 
nät  =  isl.  viti,  tecken,  vårdkas,  jfr 
veÖrviti,  väderflöjel,  no.  vite,  flöte  på 
nät,  vårdkase,  da.  vede,  sjömärke  (se 
f.  ö.  Landvetter),  av  urnord.  "wilan- 
m.,  nomen  agentis  till  vb.  "witan  i  be- 
tyd, 'visa,  angiva'  o.  sålunda  identiskt 
med  t.  ex.  sv.  dial.  dagvete,  tupp,  egentl.: 
dagförkunnare;  jfr  även  ags.  geivita  (osv.), 
vittne  (se  vittne);  jfr  f.  ö.  veta,  vetta. 
—  Med  avs.  på  växlingen  -ett-  o.  -et-  jfr 
under  hetta  1. 

[Wetter,  Wetterberg,  Wetter- 
lund,  familjen.,  se  Vättern. | 

vettvilling,  fsv.  vitvillinger  (o.  -inge), 
till  ve  tt;  kunde  f.  ö.  fattas  som  avledn. 
av  vb.  villa,  förvilla,  o.  sålunda  en  av 
de  sällsynta  fsv.  deverbativa  bildningar 
på  -ing',  som  beteckna  personer  o.  ha 


1116 


vi 


passiv  betyd,  (jfr  inföding);  snarast 
dock  direkt  avlett  av  grundordet  till 
villa:  fsv.  vilder  (stam:  vill-),  vill,  ga- 
len sv.  vill,  liksom  ösv.  dial.  villing, 
byting,  fsv.  villinger,  vettvilling  =  no. 
villing. 

vev,  t.  ex.  Schroderns  1037,  motsv. 
sv.  dial.  vaiv  m.,  trävred,  no.  veiv  f., 
svängel,  isl.  vcif  f.,  simfot  på  säl;  i  av- 
Ijudsförh.  till  germ.  'ivifait,  svinga  (se 
följ.)j  vartill  även  vb.  veva  (Uvaibian). 
Vev  o.  veva  äro  sålunda  parallellbild- 
ningar, såsom  t.  ex.  isl.  leid,  väg  (sv. 
led)  o.  vb.  leida  (sv.  leda)  till  UÖa,  gå, 
osv. 

1.  veva,  veckla,  linda,  t.  ex.  1603 
(vecffua  oss  utliu,  dvs.  reda  oss  ur)  = 
isl.  veifa,  svinga,  kasta,  got.  biwaibjan, 
svepa  omkring,  fbty.  ziweibjan,  strö  isär, 
mhty.  weifen,  svinga,  ags.  wcefan,  om- 
vira; i  avljudsförh.  (möjl.  bildning  på 
-eiö)  till  mhty.  wifen,  svinga,  slingra, 
isl.  vifa  i  uttr.  koma  vifandi  (dvs.  till- 
fälligtvis), sv.  dial.  viva,  slänga,  vifta, 
vartill  avljndsbildningen  vev  (se  d.  o.). 
Germ.  *waibon:  fhty.  iveibön,  sväva  hit 
o.  dit,  ags.  wåfian,  svänga.  Till  ie.  uip 
i  sanskr.  vepate,  darrar,  bävar,  osv.  (jfr 
en  likartad  betyd. -skiftning  under  viska 
1  slutet).  Se  f.  ö.  vev,  veva  2,  vifta 
ävensom  under  v  i  v.  — ■  En  variantrot 
germ.  wip  föreligger  i  sv.  dial.  repa, 
vcipa,  svepa  (se  vepa).  En  annan  pa- 
rallellrot med  en  mängd  likbetyd,  avlägg 
är  germ-  wcb  i  väva. 

2.  veva,  i  uttr.  i  samma  veva,  i 
den  vevan,  t.  ex.  Columbus  Ordesk., 
jfr  Freese  1726:  'en  farlig  wefwa',  sv. 
dial.  veva,  vcira  (Jämtl.),  ofta  med  bi- 
betyd.:  brådska,  stök;  till  föreg. 

vevling-,  sjöt.:  (med  halvstek  fäst) 
tvärlina  över  vanten,  1637:  ve/Jling  = 
da.,  från  boll.  wcveling;  till  vevla,  förse 
med  vevlingar  —  nilty.  wcvelen,  göra 
inslag  i  väv  =  no.  vevla,  vira  omkring, 
osv.,  iterativbildning  på  -/  till  väva  (se 
d.   o.).     Jfr  vant  :  vinda. 

whisky,  se  visky;  whist,  se  vist. 

1.  Vi,  -vi,  i  många  fall  =  fsv.  Vi, 
-vi  (båda  huvudsakl.  i  östra  Sverige),  i 
t.  ex.  Vifolka  (se  d.  o.)  el.  Frösvi,  nu 
Frös  vi  k  Ögtl.  (till  gudan.  Frö),  Ilcer- 
navi,   nu   H  ser  ne  vi,   o.   Hicernavi,  nu 


J  är  ne  vi,  Ögtl.  (enl.  M.  Oisen  Hsernavi, 
O.  Lundberg  o.  H.  Sperber  Härnevi  till 
fsv.  *Hcern,  motsv.  isl.  Hprn  el.,  enl. 
Sperber,  Horn,  binamn  till  Freja;  jfr 
dock  Lindroth  NoB  3:  57  f.),  nsv.  Lock- 
nevi  (se  d.  o.),  fsv.  Ncerdhcevi,  nu  Na- 
lavi  Nke  (se  Njord),  fsv.  Odhinsvi,  nii 
Odens  vi  Nke  (se  Oden),  nsv.  Skedevi, 
Skövde  (se  d.  o.),  fsv.  Thorsvi,  nu 
Tors  vi  Uppl.  (se  Tor),  fsv.  Ullavi,  nu 
U  lie  vid  (se  Ull),  fsv.  Vrindavi,  mi 
Vrinnevid  Ögtl.  (till  isl.  gudinnen. 
(V)rindr,  genit.  (V)rindar,  Bråte  Ark. 
29:  109  f.,  O.  Lundberg  NoB  1:  49  f.), 
fsv.  Viskcelf,  nu  Vissgärde  Uppl.  (se 
Skälf);  osv.  —  Av  ett  vi  n.,  belig  plats, 
offerplats,  en  i  böjningen  uppkommen 
växelform  till  isl.  vé  ds.  (se  Vä,  Väse), 
motsv.  fda.  vi  (i  ortn.),  fsax.  wih  ds., 
ags.  wéoh,  wig,  gudabild;  substantive- 
ring  av  got.  adj.  weihs,  helig,  fsax., 
fhty.  wih  (kvar  i  ty.  Weihnachten,  Jul, 
egentl. :  de  heliga  nätterna,  dygnen,  jfr 
till  betyd,  under  natt);  jfr  virak.  Besl. 
med  lat.  viclima,  offerdjur,  offer,  egentl.: 
invigt  el.  hälgat  djur,  avledn.  av  ett 
*vicli-  el.  *victn-;  se  f.  ö.  viga.  —  Med 
genit.  sg.  av  samma  sbst.  vi  är  Visby 
sammansatt.  —  I  åtskilliga  nsv.  ortnamn 
på  -vi  ingår  icke  detta  vi,  utan  i  stället 
fsv.  viper,  skog  (se  t.  ex.  Me  de  vi).  — 
Om  andra  germ.  beteckningar  för  olika 
slags  beigedomar  o.  d.  se  Harg  o.  hov  3. 
Jfr  även  fsax.  nimid,  helig  lund:  fir. 
nemed,  gall.  nemeton. 

2.  vi  (ålderd.),  varför,  fsv.  hvi  =  isl. 
hvi,  no.  kvi,  da.  hvi  (ålderd.),  egentl. 
dat.  sg.  n.  till  hvat  {=  vad),  av  ie. 
*klXei,  lokativ  till  pron. -stammen  kl^o,klXe 
(se  ho  1  o.  vad  4),  bildat  som  ie.  *tei 
i  isl.  pi  (dat.  sg.  n.  av  pat,  det;  se  ty) 
o.  i  dit  o.  som  *kei  i  hit.   Jfr  vilken. 

3.  vi,  pronom.,  fsv.  vi(r)  =  isl.  ver, 
da.  vi,  got.  weis,  fsax.  wi,  fhty.,  ty.  wir, 
ags.  wc  (eng.  wé),  av  germ.  *wl-z  (varav 
obetonat  *wi-z),  av  *wei-z,  jfr  sanskr. 
vag-åm.  No.  vi  utgår  från  dualen  isl. 
vit,  vid  =  fsv.  vit,  sv.  dial.  vid  Dal., 
got.,  fsax.,  ags.  wit,  jfr  litau.  védu,  fslav. 
ve.  —  Nordsv.  dial.  me,  vi  (=  no.)  har 
sitt  m  från  1  p.  plur.  av  verbet  ('kallom'), 
jfr  fno.  mit,  met,  vi  två,  o.  mer,  vi.  — 
Till   en   annan  indoeur.  beteckning  för 


via 


1117 


vid 


'vi',  nes,  ns,  hör  det  som  oblik  kasus 
till  vi  brukade  oss.  —  Jfr  pronom.  vår. 
—  Bruket  av  pluralis  majestatis  ('Vi 
Gustaf)  härstammar  närmast  från  det 
bysantinska  kejsardömet  o.  spred  sig 
under  medeltiden  över  Europa;  jfr  från 
fsv.:  'biudhom  vi  konungh  magiuis';  då 
använt  även  av  biskopar. 

via,  prepos.  —  ty.,  av  lat.  nia,  på  vägen 
över,  ablat.  till  via,  väg  (jfr  trivial, 
viadukt). 

viadukt,  1836  (om  eng.  förh.),  1841, 
1852  (om  ty.  förh.),  från  ty.  el.  eng.  = 
nylat.  bildning  av  via,  väg,  o.  cluctus, 
ledning  (se  via  o.  akved ukt,  dusch). 

vial  (nu  uttalat  vial),  Lathyrus,  även: 
Vicia  eracca,  1 748 :wial,wi(j)alen, samma 
ord  som  ä.  sv.  viar,  Vicia  eracca,  Aspe- 
lin  1749,  Linné  1719  osv.,  sv.  dial.  viar(e), 
vijtir  m.  m.,  med  /  (urspr.  tjockt  /)  av 
/•  såsom  dial.  besmal  av  besmar,  fjåitul 
av  fjåitiir  osv.;  sannol.  i  sin  tur  —  fsv. 
vipir,  vide,  pil  (se  vide),  med  -are  av 
-ir  såsom  i  sv.  dial.  cnare  av  "enir  = 
isl.  einir,  enbuske,  el.  som  i  Mälaren 
av  Mcélir  osv.  Egentl.,  liksom  vide: 
bindsleväxt,  binda;  hos  Latli3rrus  o.  Vicia 
med  syftning  på  de  vidje-  el.  bindslelik- 
nande  bladklängena ;  jfr,  om  Vicia,  även 
sv.  dial.  harvide  o.  harvia,  no.  vei,  vei- 
gras  (—  isl.  vid,  vidja),  el.  binda,  binde- 
gräs, ävensom  lat.  vicia  själv  (till  roten 
ni,  binda,  varom  se  vi  eker).  Rietz  s. 
804,  Hesselman  Sv.  stud.  s.  408  f. 

vibrera  =  ty.  vibrieren,  rätt  ungt  lån 
från  lat.  vibräre,  sätta  i  dallrande  rörelse 
(se  vippa  1). 

Viby,  ortn.,  av  växlande  urspr.;  se 
ved  slutet.  —  Till  ett  av  dessa  Viby 
i  Vifolka  härad  Ögtl.  har  familjen.  Wi- 
strand  bildats. 

[Vi  bygge  rå,  ortn.  Angerm.,  egentl.: 
Vibyggarnas  område;  se  råd  1  o.  -  rå  7.| 

vice,  av  lat.  vice,  ablativ  till  subst.- 
stammen  vic-,  växling  (genit.  vicis  osv.); 
se  f.  ö.  vecka,  sbst.,  vika,  vikarie, 
växel. 

vichyvatten  el.  vichy,  efter  stadsn. 
Vichg  i  Frankrike,  alltså  efter  ursprungs- 
orten liksom  emser(vatten),  karls- 
fa  ad  er  (vatten),  selters  el.  seltser 
m.  ti. 

vicka,  vb,  Serenius  1734,  jfr  Verelius 


1681:  wickande,  adj.,  ävensom(?)  1547: 
'sigh  ther  i f rå  ingelunde  ville  vicke  låthe' 
(i  avskrift  från  1500-t.;  knappast  hit); 
väl  från  ty.;  jfr  ty.  dial.  wicken,  röra 
hit  o.  dit  (med  bibetyd.  av  hastighet 
el.  kraft);  en  intensivbildning  av  samma 
slag  som  vippa  o.  guppa,  uppkommen 
antingen  genom  förlängning  av  konso- 
nanten el.  av  förgerm.  *uign-  el.  *uikn-, 
till  ie.  uig-  i  t.  ex.  sanskr.  vijdte,  viker 
tillbaka  för  (se  vika,  vecka,  vek,  vik 
osv.),  till  ie.  iziAr-  i  lett.  wikslu,  böjer 
mig,  blir  smidig,  li  t  au.  veikus,  snabb 
m.  m.,  lat.  nincire,  binda  (se  vi  eker); 
väl  ytterst  till  ie.  ni,  böja  o.  d.,  även: 
fläta,  binda  (se  vial  o.  vide). 

[Vickensta,  ortn.  i  Ögtl.,  se  viking 
o.  -sta(d).] 

vicker,  (sällsynt)  även:  vicka,  Var. 
rer.  1538:  wick  sg.  (ännu  t.  ex.  Lind 
1749),  Månsson  1628:  wicker  plur.,  även 
t.  ex.  Linné,  därjämte:  wicken  1628, 
Linné  m.  fl.  som  plur.  el.  sing.,  även- 
som under  1700-t.  vickert  (väl  genom 
anslutning  till  ärt)  =  da.  vikke,  vanl. 
plur.:  -er,  från  ty.:  mlty.,  ty.  wicke  (= 
fhty.);  en  bland  de  många  beteckningar 
för  odlade  växter,  som  lånats  från  ro- 
marna: lat.  vicia,  besl.  med  lett.  wikne, 
ranka,  wikstu,  blir  smidig  (se  vicka), 
o.  (enl.  Holthausen  IF  32:  336)  även 
västfal.  wiJgd,  vide,  mlty.,  lty.  wtchele 
(av  "wigelel).  —  Den  nu  som  sing.  an- 
vända formen  vicker  är  sålunda  egentl. 
pluralis,  kanske  närmast  från  da.  vicker. 
Om  accentförh.  se  Tamm  Granskn.  s. 
33  f.  (med  Utter.). 

1.  vid,  prepos.  o.  adv.,  vard.  o.  dial. 
även  ve{d),  fsv.  vip,  y.  även  vedh,  jämte 
vipcr,  vedher  (se  sammans.  på  ved  er-), 
emot,  vid,  med  =  isl.  vid(r),  da.  ved, 
fsax.  with(<ir),  fhty.  widar  (ty.  wider, 
emot,  wicder,  åter),  ags.  ivid,  emot,  med, 
längsefter  (eng.  with);  med  i  vissa  språk 
på  grund  av  obetoning  el.  analogi  bort- 
fallet -r-,  jfr  det  omvända  förh.  vid 
prep.  med  (fsv.  nurp(cr));  av  germ. 
"wipra-,  emot,  motsv.  sanskr.  vitaråm, 
vidare,  avest.  vitara-,  den  senare,  efter 
kommande,  komparativbildning  till  ie. 
f/i-,  två,  i  sär,  i  t.  ex.  lat.  vT-ginti,  20 
(egentl.:  två  tiotal),  jfr  under  glada 
slutet.  —  Grundbetyd,   'mot'   o.   den  i 


vid 


1118 


vidja 


fsv,  även  uppträdande  'med'  ha  i  nsv. 
gått  förlorade;  jfr  dock  det  vard.  snäll 
vid  ngn,  särsk.  kanske  snäll  vid  djur, 
0.  da.  (jod  red.  I  nsv.  ofta  övers,  av 
ty.  bei,  t.  ex.  vara  vid  gott  mod(motsv. 
i  da.),  jfr  ty.  bei  gnlem  mute  sein,  o. 
vara  vid  sina  sinnen,  da.  vcere  ved 
sine  fulde  fem,  jfr  ty.  bei  sinnen  sein. 

—  I  fsv.  även  som  konj.:  vid  det  att, 
då;  jfr  gamla  bibelövers.:  'wid  din  tjena- 
rinna  sof.  —  Jfr  vid  2,  vidgå,  vid- 
r  ig,  vi  d  u  n  d  e  r. 

2.  vid,  adj.,  fsv.  viper  =  isl.  vidr, 
da.  vid,  fsax.  wid,  fhty.  ivil  (ty.  weit), 
ags.  wid  (eng.  wide),  av  germ.  *wida-, 
väl  med  rätta  fört  till  ie.  ni,  i  sär  o.  d. 
(se  vid  1);  enl.  en  förmodan  av  Prell- 
witz  KZ  48:  154  av  ''ni-itd-,  av  det  nämnda 
ni  o.  part.  till  i,  gå  (se  cd  1),  alltså: 
det  som  gått  i  sär  el.  dyl.  Ordet  stäm- 
mer f.  ö.  formellt  med  sanskr.  vitas, 
rak,  rätlinjig,  men  betydelserna  låta  sig 
icke  osökt  förena.  —  I  ortn.,  t.  ex.  sjön. 
V  i  dös  tern,  stor  sjö  i  Smål.,  se  även 
Virserum.  —  Vitt  och  brett,  motsv. 
i  da.,  efter  ty.  weit  nnd  breit;  jfr  sådana 
uttr.  som  rätt  och  slätt,  smått  och 
gott  osv.  —  I  sv.  dial.  även  med  utvidg- 
ningen viande,  t.  ex.  på  viande  gavel, 
av  samma  slag  som  ellande  röd  osv.  — 
Vida,  adv.,  fsv.  vipa  =  isl.  vida  (i  da. 
i  stället  vidt),  bildat  som  gärna,  illa 
osv.  Jfr  såvida.  —  Vidd  =  fsv.  = 
isl.  vidd,  da.  vidde,  mlty.  widde,  av  germ. 
*widipö,  till  vid  som  bredd  till  bred. 

—  Vidga  vb,  Lselius  1588  =  isl.  vidga, 
avledn.  av  ett  ej  uppvisat  adj.  fsv.  *vi- 
pngher  el.  bildat  i  anslutning  till  på  så 
sätt  uppkomna  verb,  jfr  glödga,  helga, 
nödga,  sarga,  stadga  (vilket  senare 
dock  kan  ha  omedelbart  avletts  av  sbst.); 
med  parallellbildningen  isl.  viÖka,  bildat 
som  d  y  r  k  a,  j  ä  m  k  a,  ömka  osv.  —  Vid- 
lyftig, förr  ofta  vidlöftig  t.  ex.  1555  o. 
ännu  Schlyter  1885  =  da.  vid(t)l0flig, 
från  mlty.  witluftich,  -loft-  =  ty.  weit- 
låuftig,  till  ett  vbalsbst.  till  löpa,  jfr 
ty.  weitläufig  o.  holl.  widloopig.  —  Vitt 
i  så  vitt,  neutr.  till  vid,  fsv.  sva  vit 
sum  (blott  i  rumsbemärkelse:  så  vida 
omkring  om,  så  långt  som);  alltså:  så 
vitt  (som)  jag  kan  se,  egentl.:  så  långt; 
ofta  för  så  vitt;  jfr  såvida. 


vidd,  se  vid  2. 

vide  n.,  Salix,  i  dial.  även  m.,  fsv. 
vTdhe  m.  el.  n.?  =  isl.  viöir  m.,  no. 
vider  m.  (jfr  nsv.  törne  n.,  men  isl.  pgr- 
nir  m.),  av  urnord.  *nnpia-,  jfr  ä.  da. 
vietra>,  pil,  mlty.  wide  f.,  fhty.  wida  (ty. 
weide),  ävensom  ags.  wiöig  (eng.  withg, 
pil,  vidja);  besl.  med  bl.  a.  grek.  itéa 
(eiléa),  pil,  itys,  sköldrand  m.  m.  (egentl.: 
av  pil),  lat.  vitis,  ranka,  litau.  vylis  (av 
vi-),  pilspö,  zil-vitis,  gråvide,  fslav.  pa- 
viiu,  ranka,  ävensom  ir.féith, sena, sträng; 
liksom  t.  ex.  vidja,  vira  (vb)  o.  vägg 
till  den  ie.  roten  ni,  fläta,  i  lat.  viere, 
binda,  fläta,  sanskr.  vgdyati,  slingrar, 
vecklar  in,  vdyati,  väver,  flätar,  fslav. 
viti,  vrida,  fläta  o.  d.  Ordets  indoeu- 
ropeiska  anor  sammanhänga  utan  tvivel 
åtm.  delvis  med  videts  tidigt  upptäckta 
användbarhet  för  flätningsarbeten.  — 
Till  utvecklingen  av  ord  för  'vide'  ur 
rötter  med  betyd,  'fläta'  kan  jämföras 
slav.  *orkgto,  -a,  vide  (serb.  råkita  osv.), 
besl.  med  grek.  årkgs  (genit.  -gos),  varom 
Liden  IF  18:  507  (om  det  där  även  om- 
nämnda lett.  erknlis,  spinnstav,  slända, 
se  dock  samme  förf.  i  den  under  rock 
2  slutet  citerade  uppsatsen).  —  Namn 
på  'vide'  äro  el.  åtm.  tyckas  stundom 
vara  besl.  med  beteckningar  för  'en- 
buske': bådas  grenar  o.  rötter  användes 
till  flätverk;  se  Lidén  anf.  avh.  —  Jfr 
även  un  der  v  i  c  k  e  r  o.  v  i  a  1. 

[Vi  des  t  a,  ortn.  Sdml.,  se  Vedyxa 
slutet.] 

vidga,  se  vid  2. 

vidgå,  erkänna,  fsv.  viperganga  — 
fda.  velherganga?  (da.  vedgaa),  jfr  fsv. 
gänga  viper  ds.,  t.  ex.  gik  vipar  sannind; 
med  samma  utveckling  från  en  konkre- 
tare grundbetyd,  (här:  gå  till,  sälla  sig 
till  el.  dyl.)  som  i  tillstå.  Samman- 
sättningen har  i  detta  såsom  i  likartade 
fall  uppstått  därigenom,  att  prepos.  i 
vissa  fall  kom  att  ställas  framför  verb- 
former, t.  ex.  infin.,  jfr  VGL  I:  Vill  han 
nip  gänga?.    Se  f.  ö.  vid  1. 

vidimera  =  ty.  vidimieren,  av  fra. 
vidimer,  ital.  vidimare,  till  lat.  vidimus, 
vi  ha  sett,  till  videre,  se  (jfr  revidera). 

vidja,  fsv.  vipia  =  isl.  vidja,  no.  vidja, 
da.  vidje,  ags.  widde  (eng.  withe),  av 
germ.  *widjön,  till  isl.  vid  f.  (genit.  vid- 


vidlyftig 


1119 


jar  ds.),  no.  vid  (vei(d),  se  vial),  av 
germ.  *ividjö-,  motsv.  finska  lånordet 
vit  ja  (som  väl  representerar  ett  tidigare 
germ.  *wiÖjä-);  jfr  mlty.  wedc,  wide, 
snöre,  snott  rep,  fhty.  wid  n.,  widi  f., 
vidjeflätning  m.  m.,  ävensom  got.  knna- 
widar  boja,  fhty.  chunwid  ds.,  ags.  cgne- 
widde,  diadem;  till  ie.  roten  ui,  fläta, 
varom  under  vide.  Jfr  även  ve  b  en. 
—  Med  avs.  på  utvidgningen  av  jo-  till 
/ö/j-stam  jfr  t.  ex.  hässja  :  fsv.  ha?s  (av 
*hasjö). 

vidlyftig,  se  vid  2. 

vidrig,  i  betyd.:  som  är  emot,  stridig, 
motsatt,  t.  ex.  i  vidrigt  fall  (t.  ex. 
1687),  vidriga  öden;  1639:  'någott 
vidrigitt  emoot  eder',  1644:  'thcn  vedrige 
deelen'  (dvs.  motparten);  nu  vanl.  i  den 
jämförelsevis  unga  betyd,  'vedervärdig, 
motbjudande';  förr  även  vidrog;  från 
ty.  widrig,  jfr  widriges  schicksal,  widrigc 
winde,  till  wider,  emot  (se  vid  1);  i 
betyd,  'motbjudande'  o.  d.  bar  tyskan 
widerlich  (jfr  även  vedervärdig). 

vidskepelse,  Weste  1807  med  acc. 
vidskepelse,  fsv.  vidskipilse,  till  skipilse, 
ställning,  förhållande,  beskaffenhet  m.  m. 
(=  skepelse),  o.  vid  i  pejorativ  betyd., 
ungef.  likbetyd,  med  van  -  i  t.  ex.  van- 
tro; jfr  vidunder.  I  vissa  dial.  i  be- 
tyd, 'spökeri,  oförklarlig  syn'. 

[Vidtsköfle,  ortn.,  se  Vittsköfle.] 

vidunder,  förr  även  med  den-kön» 
t.  ex.  U.  Hiärne,  fsv.  vidhunder  n.,  un- 
der, järtecken  =  no.  vedundr,  da.  vi- 
dunder, under  (sv.  vidunder  återges 
däremot  med  uhgre),  till  prep.  vid  o. 
sbst.  under,  egentl.:  'något  som  man 
undrar  vid'  el.  möjl.  med  samma  betyd, 
av  vid  som  i  vidskepelse.  I  nsv.  o. 
da.  med  ett  arkaiserande  -i-  för  väntat 
-c-.  Jfr  det  (ungef.)  likbetydande  isl. 
undrsjön  (se  syn)  i  den  poet.  Eddan, 
ävensom  no.  vedersjo  m.  (f.)  (=  isl. 
viÖrsjå,  varsamhet). 

Wieselgren,  familjen.,  närmast  efter 
prästnamnet  Wiesel  (16-  o.  1 700-t.),  efter 
Vislanda,  socken  i  Smal.,  varav  även 
familjen.  W  i  (e)  si  a  n  d  e  r  m.  11. 

Vifolka,  härad  i  Ögtl.  =  fsv.,  egentl.: 
befolkningens  kring  17,  dvs.  helgedomen 
(se  Vi),  jfr  V  i  by  i  samma  härad;  alltså 
en  bildning  av  samma  slag  som  Bråbo, 


dvs.  Bråboarnas  (vid  Bråviken),  Sun- 
nerbo  osv.  Jfr  ä.  da.  Vendelfolk,  eng. 
Norfolk  (ags.  NorÖfolc)  o.  Snffolk  (ags. 
Sudfolc). 

vifta,  t.  ex.  Serenius,  ä.  (n)sv.  annars 
vefla,  ännu  Sahlstedt  1773,  fsv.  vepta 
=  no.  veifta,  ä.  da.  vefte  (da.  vifle);  av 
germ.  'waiöaljan,  till  vb.  veva  (se  d.  o.). 
Härav:  da.  vifte,  solfjäder.  Avljudsbild- 
ning:  *  wibaljan:  no.  vifta,  rensa  korn. 
Den  nsv.  formen  med  -i-  beror  antingen 
på  övergång  av  e  >*  i  framför  dubbel- 
konsonant (liksom  i  vb.  sinka  till  sen) 
el.  på  strävan  att  giva  ett  mera  riksspråk- 
ligt  utseende  åt  e-formen,  som  lätt  kun- 
nat uppfattas  som  dialektisk  el.  vulgär 
(jfr  fesk  ~  fisk  osv.).  Smål.  dial.  vifta 
i  vissa  trakter  måste  emellertid  (enl. 
lic.  G.  Hedström)  utgå  från  ett  'wibaljan 
till  smål.  viva  (osv.;  se  veva).  —  Parallell- 
bildning: sv.  dial.  *vevla  (gotl.  vaivlä), 
veva,  svepa  om.  —  Härav:  vift,  i  uttr. 
vara  på  vifte n  o.  d. 

vig,  L.  Petri  1555:  'lette,  wige,  sub- 
til ige',  Prytz  1620:  'tu  pleghar  wara 
wigh  /  At  ränna  tijt  man  sänder  tigh', 
Gustaf  II  Adolf:  '(K.  Erik  XIV)  war  .  . 
wijg  och  beqwem  til  alla  ridderlige  styc- 
ker',  Schroderus  1639:  'på  tbet  hans 
Kropp  skulle  blifwa  wijgh',  Columbus 
Ordesk.  '(göra  språket)  wigt  ok  behän- 
digt'; med  betyd,  'bekväm,  behändig'  i 
slit  i  dial.;  samma  ord,  med  speciellt 
svensk  betyd. -utveckling,  som  i  fsv.  vi- 
gher,  stridsför,  vapenför  =  isl.  vigr,  no. 
andvig  ds.,  ett  möjlighetsadj.,  med  betyd, 
'som  kan  kämpa',  till  ags  ,  fhty.  wigan, 
kämpa  ~  isl.  vegi,  fsv.  vcegha,  jämte 
got.  wcihan,  fhty.  wihan,  besl.  med  lat. 
vincere,  segra  (se  Vincent,  Viktor), 
gall.  -vix  i  egennamn,  fir.  fich,  kamp, 
fejd,  litau.  apveikti,  betvinga,  got.  waihjö, 
kamp,  isl.  veig,  kraft,  fsv.  manv&t  (av 
*wehti-)  mandråp,  osv.  Se  f.  ö.  envig, 
H  e  d  vi  g,  L  u  d  v  ig,  vägra. 

viga,  fsv.  vighia  (jämte  vlgha,  via) 
=  isl.  vigja,  da.  vie,  grammatiska  växel- 
former till  got.  wcihan,  fsax.  wihian, 
fhty.  wihen  (ty.  weihen);  med  betyd, 
'genom  vigsel  förena  i  äktenskap'  blott 
i  nord.;  f.  ö.  'helga,  inviga';  till  got.  weihs, 
helig,  osv.;  se  Vi  1.  —  Viga  har  ana- 
logiskt  g;  jfr  de  Ijudlagsenliga  sydsy. 


dial.  via  o.  da.  vie;  sv  motsvarande  ut- 
veckling under  tiga  o.  säga.  —  Härtill: 
vigsel,  fsv.  vighsl,  jämte  fsv.  vighsla 
isl.  vigsla;  jfr  känsel  o.  känsla. 
Da.  har  i  stället  vielse. 

1.  vigg,  vigge,  kil,  i  dial. även  uägg(c), 
fsv.  vigge,  vazgge,  motsv.  isl.  veggr,  no. 
vegg,  ä.  da.  vcegge,  fsax.  weggi,  mlty. 
wigge,  wegge,  noll.  u>t<7,  f h ty.  wecki, 
weggi  (ty.  weck(e),  ett  slags  bakverk; 
jfr  under  het  vägg),  ags.  »>ec(/  (eng. 
wedge),  av  germ.  *wagja(n)-,  motsv. 
litau.  vågis,  kil,  plugg,  lett.  wadfis,  besl. 
med  osv.  dial.  vangs, plogbill,  isl.  vangsni, 
fhty.  waganso,  fpress.  vagnis,  lat.  vömis, 
med  -er  från  genit.:  vömer  (a\*uog'Åhsin-), 
grek.  ophnis  (av  * uog"hni-)  osv.,  till  en 
ie.  rot  uog^h,  vara  skarp  el.  vass;  jfr 
under  vagel  o.  se  litter.  hos  Falk-Torp 
s.  1575  o.  Boisacq.  —  Den  svenska  for- 
men med  -i-  kan  ha  ljudlagsenligt  ut- 
vecklat sig  i  sammans.  framför  gg, 
där  detta  i  böjningen  följdes  av  i;  men 
beror  möjl.  väsentligen  på  lån  från  mlty.; 
jfr  Kock  Ark.  4:  174.  —  Se  även  följ. 

2.  vigg,  Fuligula  fnligula,  t.  ex.  O. 
Rudbeck  1696  (anfört  som  ett  slag  av 
Thåfsänder');  till  föreg.,  efter  den  långa 
huvudtofsen  i  hannens  vårdräkt;  jfr  det 
likbetyd.  da.  topand. 

3.  vigg,  vigilans,  se  under  vigga. 
vigga,  vard.,  låna,  t.  ex.  Nordensvan 

Figge  1885:  'vigga  sin  middagskrischa'; 
hypokoristisk  kortform  till  vigilera  av 
samma  slag  som  t.  ex.  kille,  priffe; 
jfr  även  kugga,  vagga.  Härtill  vigg, 
vigilans,  t.  ex.  Sönd.-nisse  1870  nr  2 
s.  1  (bland  en  större  samling  upsalien- 
siska  studentuttryck,  av  vilka  de  flesta 
ännu  kvarleva).  —  I  slangspr.  i  samma 
betyd,  även  vippa. 

vigilera,  låna,  'vigga',  t.  ex.  Blanche 
1840-t. :  'vigilera  upp  pengar';  egentl., 
såsom  ty.  vigilieren:  'vara  vaksam,  skarpt 
iakttaga',  varav:  bevaka  ngns  intressen, 
t.  ex.  1688:  'vigilera  för  min  wälfärd', 
M.  Stenbock  1693:  'att  min  Engell  wi- 
gilerar  på  allt  sätt  före  (dvs.  för)  mig' 
(för  att  få  en  regementsplats);  förr  även 
i  betyd,  'bevaka  (testamente)',  i  egentlig 
betyd,  'övervaka  (fånge  o.  d.)'  redan 
1633.  Av  lat.  vigiläre,  vaka  (jfr  revelj), 
till  vigil,  vaksam  (av  *uegil),  besl.  med 


vika 


vegere,  vara  livlig  (se  vegetabilier). 
Jfr  följ. 

vigra,  sv.  dial.  (Hall.,  Wigforss  s.  55), 
gniigga;  jfr  de  likabetydande  ty.  wiehern, 
flit}*,  wihön,  (h)iveiön,  eng.  dial.  wicker, 
fno.  hvia  ds.,  sv.  dial.  hwija,  skrika 
gällt;  (delvis  väl  av  varandra  oberoende) 
ljudhärmande  bildningar  av  ett  (h)wi- 
(~  (h)wai-),  som  även  föreligger  i  vina 
(i  dial.  även:  gnägga)  o.  eng.  whinng, 
av  samma  slag  som  det  likbetydande 
sv.  dial.  vrina  (se  vrensk),  lat.  himure 
o.  de  under  gnägga  anförda  orden. 

vigvam,  indianhydda,  t.  ex.  Kalms 
Resa  1761,  från  eng.  wigwam  (week- 
wam),  efter  ett  indianord,  som  hos  olika 
stammar  uppträder  i  olika  former,  bl.  a. 
wikiwam,  mikiwam,  jfr  wek,  hans  hus 
(Massachusetts).  —  Sedan  skämts,  även 
om  inhemska  förf. 

vigör,  från  fra.  vigueur,  livskraft,  st3Tr- 
ka,  av  lat.  vigor  (genit.  -öris),  livlighet,  till 
vigere,  vara  verksam  el.  frisk,  besl.  med 
vegere,  vara  livlig  (se  vigilera). 

Wijk,  familjen.,  efter  ortn.  Viken 
(Mfllangård)  på  Hisingen;  Wijkander, 
efter  byn  A  ls  vi  k,  Blidö  sn,  Uppl.,  se 
f.  ö.  under  Neander. 

vik  =  fsv.  =  isl.  vik,  da.  vig,  mlty. 
wik,  ags.  wic,  av  germ.  "wikö,  egentl.: 
som  böjer  sig  (undan),  buktar  sig,  till 
vika.  Jfr  med  avs.  på  betyd,  bukt 
o.  f.  ö.  vikarsäl,  viking.  —  Ingår  i 
en  mängd  nord.  ortnamn;  dock  ej  i 
t.  ex.  Slesvig  (äldst  Sliaswic),  vilket 
liksom  Braunschweig  m.  fl.  hör  till 
fsax.  wic,  ort,  köping,  ags.  wic,  fht}r. 
wih(h)  (jfr  ty.  weichbild),  vilket  väl  är 
lånat  från  lat.  vicus  ds.,  stadskvarter 
(varom  se  under  villa  2).  Hit  hör  bl.  a. 
sjön.  Vixen  Smål.,  egentl.  'Viksjön', 
såsom  Fl  ax  en  'Flaksjön',  Ram  sen 
'Ramsjön',  Visen  'Visjön'  m.  fl.  —  Flera 
av  dessa  ortn.  ligga  i  sin  tur  till  grund 
för  en  del  familjenamn;  se  föreg. 

vika,  fsv.  vika  =  isl.  vikja,  vikva,  da. 
vige,  fsax.  wikan,  fhty.  wichan  (ty.  wci- 
chen),  ags.  wican  (utdött  i  eng.),  st.  vb. 
Kausativum:  germ.  "waikian  =  isl. 
veikja,  böja,  fhty.  weichen,  komma  att 
vika  (ej  omedelbart  =  fsv.  vekia,  upp- 
mjuka; se  vek).  Ieur.  rot  ueig  i  sanskr. 
vijåie,  viker  tillbaka   för.     Jfr  veck, 


1120 


vikare 


1121 


viktualier 


vecka,  vek,  vekare(pil),  vicka,  vik, 
växel.  —  Växelformer  med  germ.  hw- 
se  veka;  jfr  samma  förh.  under  vippa 
1,  viska  1  o.  visp  1,  2. 

vikare,  vikarsäl,  se  d.  o. 

vikarie,  Schroderas  1635:  vicarier  (om 
prästerliga  ämbetsmän;  förr  oftast  vi- 
carius),  motsv.  da.,  ty.  vikar  (mhty. 
vicar[i],  men  även  vicarier),  av  lat.  vi- 
carins,  ställföreträdare,  till  vicis  (genit.), 
vices  (plur.),  växling  (se  vice  ävensom 
vecka  o.  växel).  Den  svenska  formen 
har  väl  åtm.  påverkats  av  ordinarie. 
—  De  motsv.  ty.  vikar  o.  eng.  vicar  ha 
bl.  a.  specialiserats  till  betyd,  av  (un- 
gef.)  'hjälppräst*.  I  sv.  brukas  ordet 
(liksom  ordinarie)  äldst  o.  förr  oftast 
om  prästerliga  o.  akademiska  förhållan- 
den; jfr  ännu  apostolisk  vikarie. 

vikarsäl  el.  vikare,  Cneiff  1757:  vi- 
kare, vikare-skäl;  avledn.  av  vik,  med 
syftning  därpå  att  vikarsälen  under  den 
tid  havet  ej  ligger  vanl.  vistas  i  närhe- 
ten av  kusten,  inne  i  vikarna. 

viking",  fornnordisk  sjökrigare,  Vere- 
lius  1681:  wikinge  (samme  förf.  1664 
den  isl.  formen),  upptaget  från  fornspr. : 
isl.  vikingr  =  ffris.  wiking  (wi(t)sing), 
ags.  wicing,  varom  Björkman  Scand. 
loanw.  s.  258  (eng.  wiking  från  nord.). 
I  ags.  redan  i  den  mycket  gamla  dikten 
Widsid,  alltså  äldre  än  vikingatiden. 
Av  omstridd  o.  trots  alla  tolkningsför- 
sök ännu  ej  fastställd  härledning.  Från 
ordbildningslärans  synpunkt  mest  till- 
talande av  dessa  äro  antagandena  av 
avledn.  resp.  till  vik,  alltså:  som  lägger 
til!  i  vikarna,  el.  något  därav  bildat 
ortn.  (t.  ex.  Vik,  nu  Viken,  kring  Kri- 
stianiafjorden),  i  så  fall:  man  från 
Vik(en).  Osannolik  är  däremot  av  flera 
skäl  sammanställningen  med  germ.  *wig-, 
strida,  i  envig,  vig  osv.,  i  vilket  fall 
vik-  utginge  från  ett  *wi%n-.  Samman- 
ställningarna med  vik  o.  -vig  omnäm- 
nes  redan  av  Ihre  Gloss.  suiog.  —  Ett 
likalydande  ord  uppträder  även  som 
personnamn:  fsv.  Viking  (ngn  gg  även 
i  nsv.;  härav  fsv.  Yiki ng( s)stadh,  nu 
Vickensta  el.  Vi  k  ing  sta  (d)  Ögtl.)  = 
fda.  Viking,  fno.  Vikingr  (ej  på  Isl.), 
ags.  Wicing  (från  nord.,  Björkman  Nord. 
Personenn.   in  Engl.  s.  176),  fhty.  Wi- 

Uellquist,  Elijmologisk  ordbok. 


ching;  jfr  ags.  Wicingas  som  namn  på 
Heaclobarderna.  Här  föreligger  emel- 
lertid sannol.  ett  ursprungligt  släkt- 
namn på  -ing,  som  möjl.  är,  men  ej 
behöver  vara  etj^mol.  identiskt  med  vi- 
king, utan  snarare  enl.  kända  lagar 
bildats  till  tvåledade  namn  såsom  fsv. 
Vikbiorn,  Vikman  osv.  Samma  släkt- 
namn (i  genit.  plur.)  ingår  i  fsv.  VI- 
kingaker,  nu  Vingåker  Sdml.  —  Här- 
till också  abstr.  viking,  t.  ex.  fara  el. 
ligga  i  viking,  Verelius  1664  (med 
fara);  efter  isl.  viking  f. 

vikt,  konkret  (viktlod)  o.  abstr.,  förr 
även:  våg,  fsv.  vikt,  va?kt,  vikt,  vägning, 
våg  =  fno.  vekt,  da.  vcegt,  även:  våg, 
från  mlty.  wicht  f.  (även  wechle  n.),  vä- 
gande, vikt  =  ags.  wiht,  vikt  (eng. 
wcighl),  o.  det  inhemska  isl.  vétt,  vett, 
även:  våg,  fda.  vazt  (jfr  förh.  mellan  ty. 
wicht  o.  vätte);  med  avledn.  mhty.  ge- 
wihte  n.,  vikt  (ty.  gewicht);  av  germ. 
*wehti-,  formellt  —  lat.  vectis,  hävstång, 
avledn.  på  ie.  -ti  till  germ.  *wegan,  se 
väga  o.  vågl.  Med  avs.  på  betyd. -väx- 
lingen 'vikt'  o. 'våg' jfr  grek.  tålanton  (se 
talang)  o.  litau.  swärlis,  swäras  med 
båda  betyd.  —  Härtill:  viktig,  nu  i 
regel  blott:  av  betydenhet,  angelägen 
o.  d.,  förr  även:  som  har  god  vikt,  tung, 
kvar  i  bl.  a.  full  vi  k  t  ig  o.  i  numera 
mindre  brukl.  uttr.  ss.  viktig  råg,  i 
ä.  nsv.  också:  stadig,  värdig  (t.  ex. 
Stiernhielms  Herc),  fsv.  viktogher,  tung, 
fullviktig  =  da.  vigtig  i  den  förra  betyd., 
vcegtig,  fullviktig,  fullödig,  mlty.  wich- 
tig,  wechtig,  tung,  ty.  wichtig,  viktig, 
förr  även:  tung  (i  denna  betyd,  nu  ge- 
wichtig).  I  fsv.  från  mlty.;  i  nsv.  i  sin 
nu  allmänna  betyd,  från  ty.  —  Göra  sig 
viktig,  efter  ty.  sich  wichtig  tim  el. 
maclien. 

Viktor,  mansn.  =  ty,  osv.,  av  lat. 
victor,  segrare,  till  vincere  (sup.  victum), 
segra,  urbesl.  med  envig,  Hedvig, 
Ludvig  o.  adj.  vig.  Jfr  Vincent.  — 
Viktoria,  kvinnon.,  motsv.  i  ty.,  eng. 
osv.,  av  lat.  victöria,  seger. 

viktualier,  t.  ex.  1556:  victualie,  livs- 
medel =  ty.  victualien,  av  lat.  victuälia 
n.  plur.  till  victuälis,  hörande  till  livs- 
uppehället, avledn.  av  victus  (genit.  -us) 
m.,  till  vivere,  leva  (se  vivre).  —  Ett 

71 


vila 


1122 


vilja 


tidigare  lån  Iran  samnia  lat.  ord  är 
ml  ty.  vit(t)alie  {vet-),  livsmedel,  varifrån 
Fsv.  fetalia,  -ie  m.  m.,  vartill  felalia  o. 
den  nsv.  hist.  beteckningen  fetalie- 
bröder,  ett  slags  sjörövare  o.  1400, 
som  torde  ha  fått  sitt  namn  därav  att 
de,  då  de  först  uppträdde  i  Östersjön, 
tillförde  Stockholm  livsmedel  vid  sta- 
dens belägring  efter  konung  Albrekts 
tillfångatagande  1389. 

vila,  vb,  fsv.  hvila  (ipf.  -lä-,  -li-  o. 
-adhe)  =  isl.  hvila  (ipf.  -ld-),  da.  hvile; 
jfr  got.  hweilön,  dröja,  uppehålla  sig, 
boll.  vérwijlen,  fhty.  wilén  o.  ivilön  (ty. 
weilcn);  avledn.  av  got.  hweila,  tid, 
stund,  fsax.  hivil(a),  fhty.  (h)wil(a)  (ty. 
iveile),  ags.  hull  (eng.  while),  av  germ. 
*hwilö  =  ie.  klleilä  till  roten  i  lat.  tran- 
qnillus,  lugn  (se  trankil),  /-utvidgning 
av  ie.  k'Åi-  i  lat.  quies,  vila,  ro,  fslav. 
po-koji  ds.,  vb.  po-citi.  —  Betr.  bet}^.- 
växlingen  'vila' ~'stund'  se  under  stund. 
—  Härtill  sbst.  vila,  i  dial.  även:  vilo- 
ställe, fsv.  hvila,  vila  =  isl.  hvila,  säng, 
da.  hvile,  vila,  av  germ.  *hwilön ;  jämte 
isl.  hvild,  vila,  no.  kvild,  av  germ.  *hwi- 
lipö;  o.  adj.  sv.  dial.  vil,  utvilad,  fsv., 
fda.  hvil. 

vild,  fsv.  vild-  =  da.  vild,  från  ty.: 
mlty.  wilde  el.  ty.  wild  =  got.  wilpeis, 
otamd,  vild,  fsax.,  fhty.  wildi,  ags.  wilde 
(eng.  wild)  ds.,  isl.  villr,  vilse  o.  d.,  fsv. 
vilder  (stam  vill-;  se  vill);  av  germ. 
"wilpia-  av  *welpia-  =  ie.  *neltio-  = 
kymr.  gunjllt,  vild,  öde.  Enl.  andra 
besl.  med  ry.  viljati,  springa  hit  o.  dit, 
el.,  föga  troligt,  avljudsform  till  ty.  ivald, 
skog.  Med  avs.  på  deklinationsväxlingen 
(ia-  o.  a-stam)  jfr  t.  ex.  blid,  blöd, 
fast,  sen,  svår,  tunn,  tät,  öd-  i  öd- 
mjuk. Ett  minne  av  za-stamsböjningen 
kvarlever  i  villebråd  (se  d.  o.);  se 
även  under  villrådig.  Jfr  vilt.  —  Vilt 
främmande  =  da.  vildfremmed,  efter 
ty.  wildfrémd,  en  förstärkande  bildning 
av  samma  slag  som  steinfremd  (jfr  sten- 
rik osv.);  knappast  däremot,  såsom  an- 
tages  av  t.  ex.  Falk-Torp,  tavtologiskt, 
till  wild  i  betyd,  'främmande'.  —  Vild- 
basa re,  1753,  till  vb.  basa  i  betyd, 
'rusa';  möjl.  ombildning  av  ett  vildbasse, 
vildsvin  (se  bas  se),  jfr  da.  vildbasse,  i 
vildsvin,  men  i  no.  'vildbasare'.    Jfr  O.  | 


Högberg  m.  fl.:  vildbase.  Även  vild- 
batting  (se  hatting  2)  o.  i  ä.  nsv. 
stundom  vilting.  I  ty.  i  samma  betyd. 
wildfang,  med  gamla  anor  (redan  o. 
1500),  jfr  sv.  dial.  vill  fång  n.  t.  ex.  Ydre; 
i  ty.  förr  även  om  jaktbyte,  särsk. 
fångna  vilda  falkar,  som  voro  svåra  att 
tämja;  väl  den  ursprungliga  betyd.  — 
Vilde,  Rob.  Grus.  1752:  min  wilda 
(som  dativobjekt),  1773:  vildarne,  under 
1700-t.  ofta  i  stället  vill-  t.  ex.  Swed- 
berg 1732:  willarna,  Kalm  1750  (samme 
förf.  har  även  vild-),  Bergklint  1792 
m.  fl.,  från  (el.  efter)  ty.  (der)  wilde, 
substantivering  av  vild;  jfr  da.  (en) 
vild.  I  politisk  betyd.  åtm.  slutet  av 
1880-t.  t.  ex.  Lunds  Veckobl.  1887,  Vårt 
Land  1894  (om  G.  Treffenberg),  i  båda 
fallen  med  citationstecken,  även  från 
ty.  (o.  1850).  —  Vildsvin,  fsv.  vilsvin 
=  da.  vildsvin,  ty.  wildschwein.  I  fsv. 
även  villesvin  =  isl.  villisvin,  vars  för- 
sta led  motsvarar  stammen  i  got.  wil- 
peis. En  urgammal  ganska  spridd  be- 
teckning företrädes  av  ty.  eber,  jfr  lat. 
aper  (möjl.  med  a  efter  caper,  bock), 
ävensom  (med  v-  av  omstridd  natur) 
fslav.  vepri;  se  närmare  Eberhard, 
vilde,  se  vild. 

Vilhelm,  mansn.,  från  ty.  Wilhelm, 
av  fhty.  Willahelm,  Willi-  =  ags.  Wil- 
helm,  motsv.  isl.-fno.  Vilhjalmr,  Viliam 
m.  m.  o.  fsv.  Vilielm,  som  väl  lånats 
från  ags.  resp.  ty.  Från  germ.  spr. 
kommer  också  ffra.  Yillalme,  varav  fra. 
Giiillaume  (=  sv.  familjen.  Gilljam), 
eng.  William  (ffra.  Williaumé).  Till  sbst. 
vilja  o.  hjälm  (jfr  t.  ex.  Hjalmar). 
—  Från  ett  diminutivum  på  -ot  till 
detta  namn,  Wilmot,  Gilcmot,  härrör 
sv.  familjen.  Guille(t)mot.  Jfr  även 
Wilke  n  s. 

1.  vilja,  vb,  i  talspr.  o.  dial.  även 
(analogiskt)  villa,  fsv.  vilia  =  isl.  vilja, 
da.  ville,  got.  wiljan,  fsax.  willian,  ags. 
willan  (eng.  I  will,  jag  vill),  fhty.  ih 
wilhi,  jag  vill;  av  germ.  *  wiljan,  av 
*weljan;  i  avljudsförh.  till  *waljan  (for- 
mellt =  välja)  =  fsax.  wellian,  fhty. 
wellen  (ty.  wollen);  till  ie.  nel,  vilja, 
välja,  i  sanskr.  vrnåti,  väljer,  lat.  vcllc, 
vilja,  litau.  velyju,  önskar,  unnar.  m.  m.: 
se  f.  ö.  väld,  välja  o.  följ.    Med  d-ut- 


vilja 


1123 


vill 


vidgning  i  grek.  éldomai,  önskar,  läng- 
tar, med  -p  i  grek.  élpomai,  hoppas,  lat. 
voluptas,  vällust,  lust  (jfr  motsv.  betyd, 
i  t.  ex.  isl.  vili,  sv.  dial.  velnas;  se  d.  o.). 
—  I  ä.  sv.  även  som  hjälpverb  för  fu- 
turum,  t.  ex.  Asteropherus:  'Klockan 
will  nu  snart  10  slå',  motsvar.  i  fsv.  o. 
ännu  i  da.,  ty.  o.  eng.;  vid  uppmaningar 
i  1  pers.  plur.,  t.  ex.  Messenius:  'wele 
wij  i  Saalen  gå',  dvs.  låt(om)  oss  gå  in 
i  salen,  motsvar.  i  fsv.,  ty.;  för  att  be- 
teckna'rådlöshet  o.  d.',  t.  ex.  Messenius: 
'Hwadh  wele  wij  göra',  osv.  —  Se  f.  ö. 
följ.  o.  velnas,  Vilhelm,  vi  11  fara, 
villig,  villkor,  v  ä  1  d,  välja. 

2.  vilja,  sbst.  stundom  vilje,  ä.  (n)sv. 
vilje  t.  ex.  Sahlstedt  177.3;  Weste  1807 
har  vilja  som  huvudform,  fsv.  vili  m., 
genit.  vilia,  y.  fsv.  även  vilia  f.  =  isl. 
vili,  da.  vilje,  got.  wilja,  fsax.,  fhty. 
willio  (ty.  wille),  ags.  willa  (eng.  will); 
av  germ.  *wiljan-;  bildning  på  suff.  -jan 
till  roten  i  vilja.  —  Formerna  vilja, 
vilje  utgå  från  de  oblika  kasus  av  fsv. 
vili  såsom  sv.  dial.  fittje  från  motsv. 
former  av  fsv.  fiti,  fetma;  delvis  väl 
dock  från  verbet  (jfr  glädje).  —  Med 
vett  och  vilja,  se  under  vett.  — 
Motvilja,  Lind  1749  (även:  -je)  med 
övers,  'der  Widerwill',  Sahlstedt  1773, 
Weste  1807  (med  hänv.  till  motsträf- 
vighef),  Lidbeck  1812,  i  Utter,  dock  knap- 
past vanligt  förr  än  med  nyromantiken 
(Atterbom,  Palmblad);  övers,  av  ty.  wi- 
dcrwill(e),  av  samma  slag  som  t.  ex. 
baktanke  (se  tanke),  självmord, 
upptäcka  osv.  (se  Förklaringar  o.  för- 
kortningar under  övers.).  Alltså  ett 
annat  ord  än  ä.  sv.  motvilja,  -e  i  betyd, 
'självsvåld,  överdåd,  elakt  uppsåt  o.  d.', 
1545  o.  ännu  t.  ex.  1778:  'motvilja  och 
olydighet'  samt  i  den  äldre  giftermåls- 
balkens  'Öfvergifver  och  förlöper  man- 
nen af  ondska  och  motvilja  sin  hustru' 
(i  den  nya  giftermålsbalken  förekommer 
ej  ordet);  efter  ty.  mutiville,  ont  uppsåt, 
barnsligt  övermod,  lättsinne,  egentl.  så- 
som i  mlt}r.  mötwille:  fri  vilja  o.  d.;  till 
mod  1.  I  Journ.  1801  klandras,  att  ty. 
muthwillen  översatts  med  motvilja. 

[vilka  re,  v  il  kast,  sv.  diak,  bättre, 
bäst,  se  väl  k.] 

vilken,  fsv.  hvilkin,  hvilikin,  motsv. 


isl.  hvilikr,  da.  hvilken,  ä.  da.  även  hvilk, 
got.  hwileiks,  fsax.  hwilik,  flit}7.  (h)welih, 
wilih  (ty.  welch(er)),  ags.  luvile  (eng. 
which),  urspr.  blott  frågande  pron.,  av 
germ.  *hwi,  dat.  sg.  till  vad  (=  vi  2), 
o.  adj.  lik;  bildat  som  dylik,  sicken; 
alltså  egentl.:  lik  vad?  —  Växelformer: 
sv.  dial.  (i  riksspr.  vard.  el.  skämts.) 
h  ock  en  (t.  ex.  Karl  XII  i  brev:  'åcka 
Regementer'),  fsv.  höl(i)kin,  till  en  an- 
nan kasusform  hö,  motsv.  fsv.  po-  i 
töcken;  fsv.  hfil(i)kin,  till  isl.  hu,  huru, 
ags.  hu;  o.  got.  hwéleiks,  fhty.  (h)wiclih, 
till  instrument,  got.  hwé.  —  Ändeisen 
-en  i  hvilken  beror  på  ett  speciellt 
fsv.  tillägg  av  omtvistat  urspr.  Plural- 
formerna  h vilka  (osv.)  höra  till  det  ej 
uppvisade  fsv.  *hviliker  =  isl.  hvilikr 
osv.  —  Bruket  av  ordet  som  relativ- 
pronomen beror  på  inflytande  från  mlty. 
welk  o.  ty.  welcher.  I  denna  anv.  (lik- 
som betr.  övriga  frågande  pron.)  ännu 
främmande  för  got.  o.  de  nord.  forn- 
språkens  äldre  skeden.  Samma  utveck- 
ling från  frågande  till  relät,  företer  det 
besl.  grek.  tis  i  nygrek.,  o.  motsvarig- 
heter finnas  f.  ö.  i  de  flesta  indoeur. 
språk. 

Wilkens,  Wilcke(n)  m.  fl.,  familjen., 
från  lty.;  bildade  som  urspr.  förnamn 
(kortnamn)  med  diminutivavledn.  -ke- 
till  förnamn  på  Wil-,  särsk.  Vilhelm; 
med  avs.  på  den  i  lty.  vanliga  familje- 
namnsändelsen  -s  se  Lyttkens. 

vill  i  fara  vill,  sammans.  husvill 
(fsv.  husavilder),  rådvill,  veckvill,  jfr 
t.  ex.  Bellman:  i  villa  hafvet,  fsv.  vilder 
(stam  vill-)  =  isl.  villr,  no.  vill;  etymol. 
identiskt  med  det  från  mlty.  el.  ty.  lå- 
nade (el.  åtm.  påverkade)  vild  (se  d.  o.). 
—  Villa,  sbst.,  fsv.  villa,  förvillelse, 
galenskap  =  isl.,  no.;  avledn.  av  adj. 
vill;  delvis  även  påverkat  av  vb.  villa; 
bildat  som  t.  ex.  ne  sa  till  isl.  neiss, 
skymflig.  Jfr  mit}7,  wilde,  kringströ- 
vande, mhty.:  vildhet,  vild  framfart. — 
Villa,  vb,  fsv.  villa  (ipf.  ville,  av  *wil- 
pid-,  med  /  på  grund  av  det  i  grund- 
formen uppträdande  tonlösa  p  såsom  i 
t.  ex.  ipf.  mälte  till  mäla,  av  *maplian; 
i  nsv.  sedan  -ade)  =  isl.,  no.  =  mhty. 
wilden,  av  germ.  kwilpian;  bildat  som 
härda  till  hård  osv.   Jfr  mhty.  wilden. 


villa 


1124 


villkor 


vara  vild,  av  germ.  *wilpen.  I  nsv.  i 
stället  vanl.  förvilla,  fsv.  forvilla.  — 
.1  fr  ve  1 1  v  i  1 1  i  n  g,  villan  d  e,  villebråd, 
villervalla,  v  i  1 1  r  å  dig,  V  i  1 1  å  1 1  i  n  g  e, 
v  i  1  s  e,  vilt. 

1.  villa,  sbst.,  villfarelse,  o.  vb,  se 
vill. 

2.  villa,  Dalin  1853,  men  mera  all- 
mänt först  under  18()()-t:s  senare  år- 
tionden, t.  ex.  A.  U.  Bååtb  1881:  'I  skog 
och  pä  vänliga  villor'  =  ty.,  eng.,  fra., 
från  lat.  villa,  lantgård,  lanthus  (fra. 
ville,  stad),  snarast  av  *vicsla,  till  vicus, 
by  o.  d.  =  grek.  oikos,  hus,  sanskr. 
vecd-  ds.,  av  ieur.  "uoik-;  jfr  s-stammen 
ie.  "ueik-s-  i  got.  weihs  (genit.  weihsis), 
by,  vilket  dock  av  somliga  betraktas 
som  lån  från  lat.  vlciis;  om  ags.  wic, 
ort,  köping,  osv.  se  under  det  ej  besl. 
vik  slutet.  —  Ett  betydligt  äldre  o. 
märkligare  spår  har  lat.  villa  i  de  germ. 
spr.  lämnat  efter  sig  i  de  f.  ö.  mycket 
omstridda  talrika  tyska  ortn.  på  -weil, 
t.  ex.  Rotweil,  o.  -weiler,  t.  ex.  Bran- 
weiler,  av  lat.  *vllläre  (=  fra.  -viller(s), 
span.  o.  ital.  -villar)  el.  möjl.  *villä- 
rium  (=  fra.  villiers);  snarast  enl.  Be- 
haghcls  synnerligen  grundliga  o.  utför- 
liga undersökning  WuS  2:  42  f.  minnen 
av  romersk  kolonisation:  huvudmassan 
uppträder  inom  gränserna  för  det  gamla 
romerska  imperiet. 

Villand,  härad  i  Skåne,  fda.  Västland 
m.  m.;  sannol.,  med  Sahlgren  NoB  8:  58, 
till  det  under  Vättle  omtalade  fsv. 
"vcetla,  vatten,  sjö,  el.  till  ett  därav  bil- 
dat namn  på  den  i  häradets  centrum 
belägna   stora   Ivösjön   (jfr  Vättern). 

villande  (poet.),  fsv.  villande,  villen(d)e 
—  no.  villande,  da.  vildene  (poet.);  till 
vill;  möjl.,  med  Falk-Torp  s.  1377,  till 
ackus.  sg.  m.  villan  (jfr  Bib.  1541:  en 
willan  skogh)  =  da.  vilden  i  t.  ex.  vil- 
den  sky,  som  uppfattats  som  ett  oböjt 
adj.;  jfr  fsv.  j  willendhe  siön  med  va- 
rianten willan. 

villebråd,  fsv.  villebrädh,  vildstek, 
villebråd  =  isl.  villibråÖ,  till  vill  i 
betyd,  'vild'  (pilli-  innehållande  den 
gamla  /a-stammen:  got.  w ilpeis  osv.;  jfr 
t.  ex.  ödemark;  se  vi  1  d  o.  vi  11  rå  dig) 
o.  fsv.  bräp  f.,  stek,  jaktbyte  =  isl. 
bråd,  kött,  ä.  da.  brad,  jaktbyte  (nda. 


merbrad,  filé  o.  hare),  motsv.  mlty. 
brdl  f.,  kött  el.  hull  (på  människor), 
bräde  f.,  stek,  fhty.  bräto  m.,  kött  m.  m. 
(ty.  bralen,  stek),  ags.  bräde;  besl.  med 
adj.  bråd,  egentl.:  het  (se  närmare  d.  o.). 
Hirt-Weigand  vill  dock,  sannol.  med 
orätt,  etymol.  skilja  ty.  bråten,  stek, 
från  bralen,  steka,  o.  sv.  bråd.  —  Sam- 
mansättningsformen ville-  är  i  fsv.  van- 
lig, t.  ex.  villebiorn,  -diur,  -folk,  -galt, 
-hors,  -mark,  -nöt,  -svin  (i  allm.  med 
motsvar.  i  isl.);  i  nsv.  utb}rtt  mot  den 
lånade  formen  vild-. 

villervalla,  Gustaf  II  Adolf,  P.  Brahe 
d.  y.,  ä.  nsv.  även  villevalla,  t.  ex.  Gu- 
staf II  Adolf,  Schroderus  1635,  Lucidor, 
villvallan  (obest.  f.)  Isoga?us  1714  s.  271, 
m.  m»;  en  reduplicerad  bildning  med 
avljud  i  senare  leden  till  vill,  vilse, 
o.  villa,  förvilla;  sannol.  med  anslut- 
ning till  valla  i  betyd,  'gå,  irra',  jfr 
Lucidor:  'Vij  vill-  ok  valla  här',  'then 
vill-vall-hvälvand  siö'. 

villfara,  1638:  'i  deres  petitis  .  .  blifva 
vilfaradhe',  (ej  i  da.),  från  ty.  willfah- 
ren,  göra  (någon)  till  viljes,  av  sen 
mhty.  willenvdren,  tidigare:  eines  willen 
våren,  egentl.:  taga  hänsyn  till  ngns 
vilja,  söka  uppfylla  ngns  vilja,  till  fhty. 
våren,  trakta  efter,  besl.  med  våra,  för- 
såt  o.  d.  (etymol.  =  lånordet  fara  sbst.), 
i  avljudsförh.  till  fara  1,  alltså  egentl.: 
fara  efter,  i  regel  med  betyd. -skiftningen: 
på  försåtligt  sätt.  —  Alltså  ett  helt 
annat  ord  än  fsv.  vil(lc)fara,  fara  vill  el. 
vilse,  i  sv.  villfarelse. 

villfarelse,  fsv.  vilfarilse,  till  vilfara, 
fara  vill  el.  vilse,  blott  till  senare  leden 
besl.  (men  ej  identiskt)  med  villfara. 

villig,  t.  ex.  1544  ==  da.  villig,  väl 
åtm.  delvis  från  ty.  willig  (avlett  av 
wille,  vilja),  o.  möjl.  även  utgående  från 
fsv.  vililiker,  såsom  åtskillig,  fsv.  åt- 
skillig, från  atskililiker.  I  fsv.  dessutom 
viliogher  ds.  =  ä.  nsv.  viliog(h)  t.  ex.  Bib. 
1541,  1600-t.  -  I  vissa  dial.  (t.  ex.  Vätöm. 
Uppl.)  betyder  villig  'bra,  lämplig';  jfr 
till  betyd,  under  det  besl.  vald. 

villkor,  fsv.  vilkor,  fri  vilja,  självbe- 
stämmelse, godtycke  (allmänt  ännu  mot 
slutet  av  1500-t.),  (fri)  rätt  att  bestämma, 
frihet,  bestämmelse,  villkor,  ställning  (jfr 
nsv.  leva  i  goda  villkor)  =  da.  vil- 


villrådig- 


1125 


vimla 


kaar  (i  betyd,  'bedingung',  förr  även: 
fritt  val,  levnadsförhållanden),  från  mit}'. 
willekor(e)  ungef.  ds.  som  i  fsv.  =  mhty. 
willekur  (ty.  willkur,  blott:  fritt  val, 
godt}'cke,  icke  i  betyd,  'inskränkande 
bestämmelse,  bedingung');  till  sbst.  vilja 
o.  kora  (välja). 

villrådig,  1755:  'Den  Willrådige  Stock- 
holms Cavailleren.  Comedie';  utvidgat 
med  -ig  av  ä.  nsv.  villeråd(ti)a,  t.  ex. 
Jes.  Syr.,  Lind  1749,  villråda  Nordberg 
1740  (även  som  sbst.  1769),  jfr  villrådd 
Dalin  1750  o.  ännu  v.  Döbeln  1811, 
villorådd  1753,  fsv.  villérädha  =  isl. 
villirdda,  oböjligt  adj.  av  samma  slag 
som  a  v  vi  t  a,  enstaka  osv.,  till  /a-stam- 
men germ.  *wilpla-  (även  i  t.  ex.  ville- 
bråd) =  vill  (med  deklinationsväxling), 
vild,  o.  råd.  Likbetyd,  med  rådvill 
=  da.  raadvild.  Jfr  med  avs.  på  ut- 
vidgningen sv.  framfusig  till  ä.  sv. 
framfus,  ihålig  till  ä.  nsv.  ihå(h)l  (t.  ex. 
Dahlstierna),  självständig,  ytterst  till 
mhty.  selpstéiide,  osv. 

Villåttinge,  härad  i  Sdml.,  fsv.  Vil(d)- 
attunge(n),  till  adj.  vill  i  betyd,  'vild, 
ouppodlad'  o.  åtting,  här  om  del  av 
ett  visst  landområde.  Häradet  är  Ny- 
köpings läns  mest  kuperade  o.  bergiga 
bygd,  o.  i  dess  norra  del  finnas  vilda 
o.  ödsliga  skogsmarker.  Alltså  av  ett 
helt  annat  bildningssätt  än  t.  ex.  hä- 
radsn.  Norr- o.  Uppvidinge,sominne- 
hålla  genit.  plur.  av  en  beteckning  för 
innebyggarna.  —  Samma  åtting  ingår 
även  i  gårdn.  Åttinge  Smål.  o.  Sdml.; 
jfr  t.  ex.  Fä  m  ti  n  ge  Smål. 

vilse,  t.  ex.  La?lius  1588:  'droghe 
wilse',  Schroderus  1(535:  'foor  wilse'; 
avledn.  av  adj.  vill  såsom  t.  ex.  varse 
till  adj.  var  osv.  —  Även  som  attribut 
vilsen,  t.  ex.  Franzén,  Tegnér  ('den 
vilsna  gästen')  o.  sedan  rätt  vanligt,  i 
sht  i  poesi,  särsk.  under  1890  -1900-t.; 
med  analogiskt  -/»  (efter  trogen  osv.) 
såsom  t.  ex.  b  arm  sen  av  harmse,  led- 
sen av  ledsc. 

vilt,  1675:  'mycket  Wildt',  Möller 
1745:  viltet  =  da.  vild,  från  ty.  wild  n., 
av  mhty.  wilt,  fhty.  wild  (plur.  wildir) 
=  ml  ty.  wilt,  ags.  wildor,  -er,  vilt  djur; 
alltså  etymol.  ej  substantivering  av  adj. 
vild,   utan   en  s-stam,  germ.  "wilÖaz, 


*wildiz,  möjl.  efter  mönstret  av  de 
många  så  bildade  germ.  djurnamnen 
såsom  t.  ex.  *farhaz,  svin  (jfr  fargalt), 
*roihaz,  rådjur  (=  sv.  rå),  osv.  —  Dess- 
utom särsk.  förr  (som  best.  form):  det 
vilda;  jfr  även  Asteropherus  1609:  'Af 
wilde  (dvs.  av  viltet)  skall  tu  beställa  in'. 

vimba,  vimma,  fisken  Abramis  vimba, 
1556  (-b-)  motsv.  no.  vemba  (varom  Torp 
Etym.  ordb.),  jfr  finska  vimpa,  varifrån 
ordet  väl  är  lånat  till  sv.  o.  no.  (Saxen 
Sv.  lm.  XI.  3:  97).  Kallas  i  dial.  även 
strävling,  särta  o.  ådr ägare. 

1.  vimla,  myllra,  Botin  1766:  'Landet 
vimlade  af  Danskar';  tidigare  i  annan 
betj^d.  (jfr  slutet);  från  ty.  wimmeln,  av 
mhty.  wimelen  (sällsynt)  =  boll.  weme- 
len  ds.,  no.  vimla,  tumla  (som  synes 
vara  inhemskt);  med  parallellbildning- 
arna 1.  sydty.  dial.  wimmern,  'krypa'  i 
händerna  (av  kyla  o.  d.),  sv.  dial.  vimra, 
vimla,  no.:  tumla;  2.  sv.  dial.  vimsä, 
svinga,  da.  vimse,  fara  hit  o.  dit  (jämte 
ä.  da.  hvimse  =  no.  kvimsa,  av  annat 
ursprung);  o.  3.,  på  germ.  -iijan  (-atjan), 
fhty.  wimizzen  m.  m.,  vimla,  livligt  röra 
sig;  samtliga  avledn.  av  ett  verb  motsv. 
fsax.  wemmian,  välla  fram  (mlty.  wem- 
mén,  vimla,  yra),  mhty.  wimmen,  vimla, 
fhty.  wemon,  brusa;  till  germ.  wem  (~ 
wam  i  no.  varna,  vamra,  tumla).  — 
Fhty.  wiumman  anses  vanl.  för  en  redu- 
plikationsbildning,  germ.  *wc-wimian 
(el.  wi-w.);  jfr  fhty.  wi-wint,  virvelvind; 
dock  ganska  ovisst  (jfr  Liden  Stud.  z. 
altind.  u.  vergl.  Sprachgesch.  s.  27);  enl. 
en,  ävenledes  osäker,  förmodan  av  Brug- 
mann  IF  13:  155  snarare  anslutning  till 
got.  iumjö,  mängd.  Detta  gotiska  ord 
har  man  f.  ö.  sökt  förbinda  med  vimla 
genom  antagande  av  en  tvåstavig  rot 
euem,  - —  Snarast  föreligga  här  urspr. 
ljudmålande  stammar,  efter  sorlet  från 
en  myllrande  skara;  jfr  t.  ex.  sydty. 
dial.  wurln  ds.  el.  lat.  borrire,  burrire. 

Förr  även:  'irra  omkring,  tumla, 
famla',  t.  ex.  Golumbus:  'Wimla  i  kring', 
Kolmodin  1732:  ungef.  famla,  Kellgren : 
'min  tanka  hänryckt  vimlar',  Lidner 
Mess.:  'Dignar  ej  Du?  Vid  foten  af  näm- 
narens thron,  se,  Han  hvimlar'  (stun- 
dom svårt  att  skilja  från  vimla  2).  — 
Da.   vrimle  väl  från  lty.,  jfr  boll.  wrie- 


vimla 


1126 


vin 


melen  ds.;  synes  ha  sekundärt  /■  (efter 
[ty.  krimmeln  ds.).  Samma  verb  även 
i  ä.  nsv.,  t.  c.\.  Spegel;  antag],  danism, 
såsom  säkert  hos  Ling.  Såsom  da.  vrimte 
till  vimla  förhåller  sig  sv.  dial.  vrälla, 
rinna,  framvälla,  kräla,  trilla,  till  det 
likbetyd.  fsv.  vcella  (se  välla). 

2.  vimla,  i  det  vimlar  för  ögonen, 
om  yrsel-  cl.  svindelkänslor,  Stiern- 
liielm  Herc. :  'druckne  mans  hwimlande 
Hierna'  (med  i  skriften  inkommet  /?), 
America  167r>:  Vimlande  och  yr\  Has- 
selquist  1751:  'hufvudét  begynte  redan 
vimla',  ansluter  sig  för  uppfattningen 
till  vimla  1,  men  kan  ej  skiljas  från 
sv.  dial.  vimla,  vimbla,  yra,  ä.  da.  vim- 
mel, yrsel,  jfr  no.  vimla,  känna  äckel, 
vimra  ds.,  sv.  dial.  vimra  i  'det  vimrar 
för  ögonen',  vimrig,  yv,  som  närmast 
höra  till  i-roten  mim  i  no.  vima,  svin- 
del, yrsel,  ni  si.  vima,  olustkänslor  efter 
rus,  parallellhildningar  till  svimma  osv.; 
delvis  väl  också  påverkade  av  föreg.  o. 
möjl.  även  av  vä m jas  osv.  (jfr  no. 
vemla  =  vimla).  — Jfr  vimmel  kan  t  ig. 

vimmelkantig,  Sedol.  Merc.  1730: 
hvimmelkantig,  jfr  ä.  nsv.  hvimmelkanta, 
adj.,  Swedberg,  vimmerkani(ig),  vimber- 
kant  i  hufwudh  1656,  svimmelkantig 
m.  m.,  jfr  no.  vimull,  virrig  person,  till 
vimla  2  o.  kant,  kantig  (med  ej  fullt 
klar  betyd. -utveckling). 

Vimmerby,  stadsn.,  fsv.  Vimarbg  (Wij- 
marbij  1331);  av  något  ovisst  urspr. 
Förefaller  innehålla  genit.  sg.  av  ett 
gammalt  älvnamn  *T7j/?j,  genit.  *Vimar-, 
jfr  t.  ex.  Loreby,  fsv.  Lörobg,  till  älvn. 
*Löra,  Nättraby  o.  Ronneby  (se  dessa 
ord  o.  f.  ö.  förf.  Ortn.  på  -bg  s.  44  f.). 
Detta  älvnamn  *Vim  kan  (med  en  i  dy- 
lika beteckningar  vanlig  betyd.)  höra 
till  smål.  vemm,  rask,  kvick,  fsv.  *vim- 
ber,  antagl.  besl.  med  vimla,  o.  bör 
möjl.  ej  skiljas  från  namnet  å  den  omkr. 
en  mil  från  Vimmerby  belägna  sjön 
Vimmern;  j fr  även  Vimmersjö n  Vgtl- 
o.  Vimleån  i  samma  landskap,  liksom 
också  (?)  det  i  Snorra-Edda  uppträdande 
älvnamnet  Vimr  el.  Vimur  o.  vissa  i 
Norge  uppträdande  ortnamn  (varom  M. 
Oisen  Ark.  22:  123  f.).  Däremot  kan 
Vimmerby  icke  vara  sammansatt  med 
fsv.  person n.   Vimar,  ej  heller  med  ett 


sjönamn  på  -mar  (se  mar-):  i  båda  fal- 
len hade  man  då  väntat  ett  Vimarsbg. 
Betr.  sjön.  Vimmern  föreligger  emel- 
lertid den  dock  svaga  möjligheten  att 
det  är  bildat  av  detta  mar,  sjö,  o.  det 
vi,  helgedom,  som  ingår  i  namnet  på 
den  socken  S.  Vi,  där  sjön  är  belägen. 
Se  förf.  Sjön.  1:  715.  Den  i  Nord.  Fam.- 
bok  under  Vimmerbg  anförda  medeltida 
formen  Vimarks  bg  har  jag  ej  lyckats 
påträffa  o.  den  finnes  säkerl.  ej  heller: 
sannol.  är  den  att  betrakta  som  en  upp- 
konstruerad etymologiserande  namn- 
form. —  Till  Vimmerby  ha  skapats 
flera  familjenamn  på  Wimmer-,  t.  ex. 
Wimmercrantz,  Wimmerstedt. 

vimpel,  Spegel  1685  =  da.,  från  lty., 
holl.  wimpel,  av  mlty.  =,  även:  slöja, 
huvudduk  =  fhty.  wimpal,  huvudduk, 
slöja,  i  mhty.  också  'vimpel'  (ty.  wim- 
pel), ags.  wimpel,  winpel,  halsduk,  kvin- 
nomantel el.  dyl.  (eng.  wimple,  slöja), 
varifrån  isl.  wimpill,  slöja.  Från  germ. 
spr.:  ffra.  guimple  (fra.  guimpe),  huvud- 
duk, nunneslöja.  Omstritt.  Enl.  Kluge 
(senast  PBB  43:  148)  en  sammansättning 
med  lat.  pallinm,  som  att  döma  av  det 
fir.  lånordet  caille  också  kunnat  bet}'da 
'slöja'  (jfr  päll);  i  första  leden  möjl. 
wind-  till  vb.  vinda;  jfr  fhty.  windlah- 
han,  paludimentum,  linteamen,  fascia. 
Enl.  andra  till  en  germ.  rot  wimp,  jfr 
mholl.  svimpen,  omhölja,  nasalerad  form 
till  isl.  veipa,  huvudkläde  för  kvinnor 
(se  under  vepa),  varvid  dock  folkety- 
mologisk  anslutning  till  vinda  o.  päll 
kunnat  ega  rum.  —  Den  fhty.  formen 
är  lågtysk  el.  frankisk.  Ordet  har  kan- 
ske ytterst  anglosax.  ursprung. 

vin  (vinum)  =  fsv.,  da.  =  isl.  Din, 
got.  wein  n.,  fsax.  win  m.  o.  n.,  fhty. 
m.  (ty.  wein),  ags.  win  m.  o.  n.  (eng. 
wine);  liksom  i  allm.  beteckningar  från 
vinodlingens  område  (jfr  must,  plocka, 
tratt,  ättika)  tidigt  lån  från  romarna: 
lat.  vinum  n.  (o.  mlat.  vinns  m.),  var- 
ifrån, utom  fra.  vin  osv.,  även  fir.  fin, 
medan  fslav.  vino  förmedlats  genom  germ. 
spr.;  motsv.  (med  olika  avledningar) 
grek.  oinos  (av  *uoino-),  armen,  gini, 
alban.  vene  m.  m.  Förhållandet  mel- 
lan lat.  vinum  o.  grek.  oinos  är  omstritt; 
det  förra  kanske  av  *uoinom.   Även  (la- 


vin 


1127 


vind 


nat?)  i  semit.  spr. :  arab.  ivain  osv.  Or- 
dets förhistoria  är  f.  ö.  i  enskildheter 
oklar.  Enligt  .somliga  inhemskt  indo- 
europeiskt,  till  roten  ni,  fläta,  binda,  i 
lat.  vitis,  vinranka,  o.  vide;  alltså  egentl. 
om  rankan;  möjl.  med  ursprung  hos 
något  indoeur.  folk  i  Mindre  Asien  (ar- 
menierna?), varifrån  vinodlingen  anses 
härstamma.  Av  betydelse  för  denna 
fråga  är  möjl.,  att  vinrankor  ha  hittats 
i  de  förhistoriska  pålbyggnaderna  i  norra 
Italien  o.  att  Vitis  vinifera  f.  ö.  spon- 
tant uppträder  i  södra  Ryssland,  i  hela 
södra  Europa  o.  i  delar  av  Mellaneuropa. 
Emellertid  förnekas  ordets  indoeurope- 
iska  börd  med  bestämdhet  av  andra 
forskare,  t.  ex.  Meillet  MSL  15:  164.  — 
En  inhemsk  allm.-germ.  beteckning  för 
'fruktvin'  är  got.  leijyus  osv.  (jfr  sv.  1  i  el- 
lt öp),  å  sina  håll  även  använt  i  utvid- 
gad betyd,  (se  f.  ö.  under  talg).  —  Vin- 
bär, Ribes  rubrum  o.  nigrum,  Bureus 
1628;  jfr  y.  fsv.  Cod.  Ups.  G  20  s.  530: 
röth  winbär  som  övers,  av  rubus  —  no. 
vinbcer,  ty.  dial.  weinbeere  (även:  krus- 
bär), eng.  wine-berry  ds.;  urspr.  däre- 
mot: vindruva  såsom  i  ä.  nsv.  vinbår 
(ännu  på  1600-t.),  fsv.  vinbcer  =  isl. 
vinber,  fsax.,  fhty.  winbere,  ags.  winbe- 
rige,  got.  weinabasi.  Ty.  Johannisbeere, 
varav  ä.  nsv.  S.  Johannes  el.  S.  Johans 
bär,  efter  S.  Johannesdagen  (midsommar- 
dagen), vid  vilken  tid  bären  (i  Ty.)  anså- 
gos  vara  mogna.  Da.  ribs,  sv.  dial.  rips, 
av  mlat.  ribes,  från  arab.  De  jämförel- 
sevis unga,  växlande  o.  delvis  sekundärt 
uppkomna  beteckningarna  synas  visa, 
att  dess  bär  först  ganska  sent  vunno 
beaktande  o.  började  odlas.  Vin- 
gård, fsv.  vingardher  osv.  Uttr.  Her- 
rans vingård  efter  Es.  5:  7  ('Herrans 
Zebaoths  wingård'),  redan  i  fsv.  gndz  v.; 
arbetarna  i  vingården  efter  Matt. 
20.  —  Vinsten,  1556,  1637  i  urspr.  be- 
tyd. =  da.,  från  ty.  weinstein,  egentl. 
om  ett  surt  salt  som  avsätter  sig  i  vin- 
faten;  sedan  i  överflyttad  anv.  om  en 
liknande  avsättning  på  tänderna.  —  Vin- 
aigre,  vinäger,  se  under  ättika.  — 
Vintappare  var  en  ä.  nsv.  beteckning  för 
'krögare'  (jfr  gamla  bibelövers.,  Jes.  Syr. 
20:  15),  ingående  i  det  stockholmska 
V  i  n  t  a  p  p  a  r  g  r  ä  n  d .  —  Jfr  även  vinjett. 


vina,  i  ä.  sv.  ofta  ipf.  hvinte  (ännu 
på  1800-t.),  fsv.  hvina,  st.  vb.,  glimta, 
med  vbalsbst.  hinnan,  vinande,  grym- 
tande =  isl.  hvina,  no.  kvina,  da.  hvine, 
i  ä.  da.  också  'gnägga'  (eng.  whine,  klaga, 
jämra  sig);  av  ie.  k" in-,  jfr  fir.  edinim, 
gråter;  f.  ö.  rotbesl.  med  ty.  iviehern, 
gnägga  (se  v  i  gr  a).  Parallellbildningar: 
got.  qainön,  gråta,  sörja,  isl.  kveina, 
jämra  sig,  klaga,  osv.  (se  kvida  o. 
kvintilera);  o.  isl.  veina,  jämra  sig, 
osv.  (se  ve  na),  fhty.  win(i)sön  (vartill 
ty.  dimin.  winseln,  gnälla  o.  d.).  —  Med 
avs.  på  övergången  från  svag  till  stark 
böjning  jfr  hinna,  knyta,  kvida,  pipa, 
skryta,  snyta,  strida,  tiga,  ävensom 
rycka,  sluka,  stupa.  —  Härtill  sbst. 
v  i  n,  fsv.  hvin  =  da.  hvin ;  jfr  isl.  hvinr  m. 

vinbär,  se  vin. 

Vincent,  personn.,  (åtm.  delvis)  från 
eng.  =,  av  lat.  Vincens  (genit.  -centis), 
Yincenlins,  det  senare  helgonnamn  (22 
jan.  i  almanackan;  där  nu  Vincent); 
egentl.:  segrande,  till  vincere,  segra  (se 
vig  o.  Viktor). 

1.  vind  (väderl.),  fsv.  vinder  =  isl. 
vindr,  da.  vind,  got.  minds,  fsax.,  ags., 
eng.  wind,  fhty.  mint  (ty.  m ind),  av  germ. 
*winda-  =  ie.  *uentö-,  med  vokalför- 
kortning av  *ne(i)nto-  —  lat.  ventus  (jfr 
ventilera),  kymr.  gmynt;  utvidgning 
av  part.  pres.  till  ie.  roten  (a)ue(i),  blå- 
sa (jfr  med  avs.  på  bildningen  t.  ex. 
sann  ävensom  tand),  vartill  även  lik- 
betyd, sanskr.  väja-,  väta-  (jfr  Oden), 
litau.  vejas,  grek.  aéles  (egentl.:  blåsa- 
ren, bildat  som  poielcs  =  poet);  se  f.  ö. 
vaja,   van  na,  vinge  ävensom  väder. 

Vind  för  våg,  bokstavsrimmande 
uttr.,  t.  ex.  Dalins  Arg.,  som  även  har 
för  vind  och  våg  (dessutom  1649  m.  ti.); 
jfr  fsv.  wcer  (dvs.  värjer)  for  windh  oc 
ivagh;  motsvar.  da.  for  vind  og  vove. 
Ett  annat  är  i  väder  och  vind  =  ty. 
i/i  wind  und  mel  ler.  —  V  ind  böj  tel, 
Porthan  1780  om  person,  .1.  Jolin  1844 
om  bakelse  da.  vindboilel,  från  ty. 
mindbeulel,  till  ty.  bcutel,  liten  säck  (av 
oklar  upprinnelse);  egentl.:  av  luft  upp- 
blåst liten  säck,  sedan:  ett  slags  ihålig 
bakelse;  ytlig,  opålitlig  person.  Om 
bakelse  förr  även  vådermunk.  —  Vind- 
flöjel, se  flöjel  o.   väderhane.  — 


vind 


1128 


Vinga 


Vindros,  meteor.,  L 864,  motsv. ty.  wind- 
rose,  fra.  rose  des  venis  m.  fl.;  efter  den 
rosettlika  formen.  —  Vindsked  (dial.), 
se  under  sked.  —  Vindägg,  ägg  utan 
skal,  t.  ex.  I.  Erici  o.  1645;  da.  vindceg 
även:  obefruktat  ägg;  från  ty.  windei  i 
båda  betyd.  —  eng.  wind-egg,  egentl.: 
ägg  som  blott  innehåller  luft;  jfr  grek. 
( h  )ypenémion  öön  (till  änemos,  vind)  Aris- 
tophanes  Fågl.  694.  —  Vindöga,  se  d.  o. 

2..  vind  (i  bus),  fsv.  vindcr,  egentl.: 
för  vinden  öppet  rum;  jfr  loft  o.  fsv. 
vcedherrum.  —  Härtill  sammans.  med  -s 
t.  ex.  vindsrum,  medan  sådana  till 
vind  1  bildats  utan  detta. 

3.  vind  (vindspel),  t.  ex.  1687,  fsv. 
vinder  m.  o.  vind  f.,  vindspel,  vindhjul, 
vinda,  till  vb.  vinda. 

4.  vind,  adj.,  t.  ex.  1675  —  isl.  vindr, 
da.  vind,  got.  in-winds,  vrång;  till  vinda. 
—  Vindögd,  Bib.  1541  =  da.  vindojet. 
Den  gamla  nord.  beteckningen  kvarlever 
i  sv.  dial.  skjalg;  se  under  skela. 

vinda,  vb,  nu  ipf.  -ade,  i  tidig  ä.  nsv. 
starkt  böjt  t.  ex.  Bib.  1541,  jfr  gamla 
bibelövers.:  wandt  med  oss  watn  (2  Mos. 
2:  19);  i  t.  ex.  dalm.  även:  kasta  (med 
dat.;  jfr  isl.  vinda  sverÖnm,  svinga  svärd), 
fsv.  vinda,  vrida,  svepa,  vinda  =  isl. 
vinda,  även:  svänga,  da.  vinde,  got.  win- 
dan  (i  t.  ex.  biwindan,  insvepa,  jämte 
biwaibjan),  fsax.,  ags.windan(eng.wind), 
fhty.  wintan  (ty.  winden);  allm.  germ. 
st.  vb,  varav  fra.  guinder.  Kausativum: 
vända  (se  d.  o.).  Enl.  somliga  en  pre- 
sensbildning  på  ieur.  -nt-  till  ie.  roten 
uei  i  lat.  viere,  binda,  fläta,  sanskr.  vyd- 
yati,  sveper,  höljer  (se  vide).  Snarast 
dock  till  ie.  roten  uendh  i  sanskr.  van- 
dh  åra-,  vagnskorg,  umbr. -uendo,  'verti  to', 
armen,  gind  (väl  av  ie.  *uendhä),  ring 
(se  Liden  Armen.  Stud.  s.  5  f.);  o.  väl 
även  sv.  dial.  vann,  spö,  stav,  fsv.  vän- 
der =  isl.  vpndr,  got.  wandus  ds.  =  ty. 
wand,  vägg  (jfr  under  vägg),  jfr  finska 
lånordet  vanne  (genit.  -nteen),  nasalerad 
form  till  ie.  uedh  i  vad,  not.  Jfr  vind 
3,  4,  v  i  n  d  e  1 1  r  a  p  p  a,  vindling,  van  - 
del, vandra,  vant,  vante  o.  vånda, 
ävensom  under  vimpel.  —  Härtill 
-vindaigarnvinda,  sv.  dial.,  no.  vinda 
ds.  (i  isl.:  uppvirat  garn)  =  da.  vinde, 
mlty.  winde,  fhty.  winta. 


vindböjtel,  se  vind  1. 

vindel,  se  vindling. 

vindeltrappa,  Möller  1755  under  cara- 
col,  tidigare:  windetrappa  1687,  wind- 
S.  Agrell  1710,  från  ty.  windeltreppe 
jämte  ivendeltreppe,  till  vin  da  o.  vända; 
jfr  mlty.  windelstén,  vindeltrappa  av  sten 
(varav  fsv.  vindelstén;  ännu  t.  ex.  Johan 
III   1580),   motsvar.  ty.  wendelstein  ds. 

vindling,  Sundevall  1864  (hos  snäckor), 
Strindberg  Fjerd.  1877:  'vindlingarne  i 
trappan',  samme  förf.  1885:  'hjernans 
vindlingar',  närmast  till  vin  del  (plur. 
-lar),  böjning,  vindling;  jfr  da.  vinding 
o.  ty.  windung;  till  vinda. 

*  vindöga,  sv.  dial.  (-ange,  -öje,  -ue 
m.  m.),  fönster,  ä.  nsv.  o.  fsv.  vindögha 
=  isl.,  no.  vindanga,  da.  vindu[e]  (eng. 
window  från  nord.);  egentl.:  glugg  vari- 
genom vind  el.  luft  intränger.  Jfr  till 
bet3^d.-utveckl.  no.  anddor,  glugg  i  ladu- 
vägg, ffris.,  öfris.  andern,  fönster,  till 
and  =  i  ande  osv.,  el.  span.  ventana, 
fönster,  till  lat.  ventus,  vind,  el.  sanskr. 
vätäjanam  till  väta-,  vind.  Med  avs. 
på  senare  leden  se  paralleller  under 
fönster.  —  Att  dessa  gamla  uttr\rck 
undanträngdes  av  det  }rtterst  från  lat. 
härrörande  fönster,  sammanhänger 
med  att  de  yngre  glasfönstren  bero  på 
inflytande  från  den  romerska  kulturen. 

Ving,  socken n.  i  Valle  o.  Ås  hd  Vgtl., 
fsv.  Vighn  (liksom  talspr.  vang  av  vagn 
osv.);  sannol.  i  båda  fallen  egentl.  namn 
på  de  inom  socknarna  belägna  sjöar, 
som  nu  (bl.  a.)  kallas  Vi  ngsj  ön;  bildade 
med  samma  avledn.  -/{  som  de  av  förf. 
Sjön.  2:  34  anförda  vattendragsnamnen 
o.  rotbesl.  med  fsv.  sjönamnsstammen 
*Vigp-  =  fno.  älvn.  VigÖ  (av  *wiiid-)  o. 
fno.  älvn.  Vigg  (av  *wi^jö),  om  vilka 
senare  se  förf.  Sjön.  1:  710  (med  litter.). 
Om  emellertid,  såsom  där  antagits,  nam- 
nen höra  till  ie.  uegh  i  väga,  är  på  grund 
av  omlj udet  (efter  kort  rotstavelse)  ovisst, 
men  ingalunda  oantagligt. 

Vinga,  klippö  (med  fyr)  vid  inloppet 
till  Göteborg,  i  dial.  Winga  (med  engelskt 
iy-ljud;  i  regel  av  hv-),  y.  fsv.  Hwyngga' 
1496;  väl,  med  Lindroth  Skr.  utg.  av 
Instit.  f.  ortn.-forskn.  vid  Gbgs  högsk. 
2:  131  f.,  besl.  med  ä.  da.  hvinge,  rasa, 
larma  m.  m.,  no.  kningla  (av  hv-),  tumla 


vinge 


1129 


vinn 


om  m.  m.  (se  vingla  slutet);  alltså: 
holmen  där  det  virvlar,  yr  o.  d. 

vinge  =  fsv.,  även:  flygel,  sv.  dial. 
också  väng(e)  =  da.  vinge,  jfr  isl.  vcéngr, 
no.  veng  o.  vengja,  ett  speciellt  nordiskt 
ord  (eng.  iving  är  lån  från  nord.  spr.), 
av  germ.  "wceinga(n)-,  till  ie.  roten  (a)ue, 
blåsa  o.  d.,  se  f.  ö.  vaja  o.  vind.  — 
Ty.  schwinge  hör  till  svinga;  jittich  är 
besl.  med  fjäder  o.  grek.  pierön;  lat. 
äla  med  axel  2.  Om  det  likbetyd.  ty. 
fliigcl  se  flygel. 

vingla,  L.  P.  Gothus  1623;  syns  dock 
ej  ha  betraktats  som  riksspråkligt  förrän 
på  1700-t.:  Sedol.  Merc.  1731,  O.  v.  Dalin 
osv.,  i  ordb.  först  hos  Sahlstedt  1773;  i 
dial.  även  'vara  yr'  =  no.;  i  avljudsförh. 
till  no.  vangla,  sv.  dial.  vångla  ds.  (lik- 
som dingla  o.  dangla);  säkerl.  rotbesl. 
med  van  g  (egentl.:  böjning;  jfr  även 
våda)  o.  sålunda  med  samma  betyd. - 
skiftningar  som  i  avläggen  av  germ. 
wenk-,  wank-  i  vinka,  vinkel,  vanka. 
Av  samma  verbrot  wing-  med  s-avledn.: 
sv.  dial.  vingsa  sig,  vrida  (sig)  o.  d.  = 
no.:  gå  o.  svänga  sig.  —  En  parallell- 
bildning är  no.  kvingla  (av  *hvingla), 
sväva  hit  o.  dit;  jfr  Vin  ga,  vinka  o. 
fsv.  Iwinka. 

Vingåker,  ortn.,  se  viking  (slutet). 

vinjett,  Phosph.  1810  =  ty.  vignelte, 
av  fra.  vignette,  egentl.:  vinranka,  till 
vigne  i  denna  betyd.,  av  lat.  vinea,  vin- 
stock m.  m.,  till  vinum,  vin;  jfr  med 
avs.  på  bildningen  med  diminutivsuf- 
fixet  -ctte  t.  ex.  lorgnett. 

vinka,  i  ä.  nsv.  ofta:  giva  tecken  (med 
ögonen),  t.  ex.  Bib.  1541:  winkar  medh 
öghoncn,  Stiernhielm,  jfr  Balek  1599: 
winkede  åt  sina  andra  Leeksgstrar,  al  .  ., 
dvs.  gav  tecken  el.  blinkade;  dessutom: 
vinka  med  hufvudet  1617,  med  kroken 
(om  fiskare)  o.  1645,  med  kroppen  1741 
osv.  =  da.  vinke,  i  ä.  da.  även :  blinka, 
från  ty.:  mlty.  winken,  giva  tecken,  sluta 
ögonen  =  fhty.:  böja  sig  åt  sidan,  svikta, 
nicka,  vinka,  ty.:  vinka,  ags.  wincian, 
giva  tecken,  blinka  (eng.  ivink);  no. 
vinka,  rycka  åt  sidan,  svikta,  är  väl 
snarast  inhemskt.  Därjämte  av  germ. 
"wankian:  fsax.  wenkian,  vara  otrogen, 
mlty.  ivenken,  giva  tecken,  blinka,  vinka, 
flfrank.  wenkian,  vika  m.  m.  (varav  ffra. 


guenchir,  vika  undan,  varav  eng.  winee, 
slingra  sig,  vika  tillbaka,  rycka  till). 
Till  ie.  roten  ueng  i  t.  ex.  litau.  iszvéngti, 
vika  undan,  vingas,  krökt,  osv.,  med, 
som  det  synes,  en  grundbetyd,  av  'vara 
böjd  el.  krökt,  böja  sig'  o.  d.;  jfr  f.  ö. 
vinkel,  vinsch,  vank  o.  vanka;  med 
växelformen  uenk  i  vång.  Jfr  Fick4 
1:  123,  547.  —  Betyd,  'vinka'  har  väl 
närmast  utgått  från  den  av  'giva  tecken 
(med  handen)'  o.  den  äldre  av  'blinka' 
från  den  av  'giva  tecken  (med  ögonen)'. 

—  Härtill:  vink,  i  ä.  nsv.  även  i  betyd, 
'blink,  blick,  t.  ex.  Spegel  —  da.  vink, 
från  ty.  wink,  i  ä.  ty.  även  'ögonblick', 
av  fhty.  winch.    I  sv.  ge  någon  en  vink 

—  ty.  einem  einen  wink  geben  uppträ- 
der den  äldre  betyd,  av  'tecken'.  — 
En  parallellbildning  till  vinka  är  fsv. 
hvinka,  vackla,  ä.  nsv.  t.  ex.  hvinka 
undan  1629;  jfr  fsv.  hvika  ds.  ävensom 
vingla  (slutet). 

vinkel,  fsv.  vinkil,  vinkel,  vrå,  krok 
=  da.  vinkel,  nu  blott  i  matem.  betyd., 
förr  även  'vrå',  från  mlty.  winkel  — 
fhty.  winkil  (ty.  winkel),  ags.  wincel; 
till  föreg.  i  dess  ursprungliga  betyd., 
alltså  egentl.:  böjning,  med  ungef.  samma 
betyd. -utveckling  som  i  vrå.  —  Got.  har 
i  stället  waihsta,  som  kan  vara  avläg- 
set besläktat.  —  Betyd,  'vrå',  som  nu- 
mera mest  uppträder  i  den  bokstavs- 
rimmande  förb.  vinklar  och  vrår,  var 
förr  mycket  allmän  även  utan  detta 
tillägg,  t.  ex.  Hasselquist  Resa  1757 
(1749):  'Barnen  kommo  af  alla  vinklar'. 

—  Vinkelpredikant,  i  övers.  1723, 
Dalins  Arg.,  Lind  1749,  efter  ty.  win- 
kelpredigcr,  egentl.:  som  predikar  i 
vrårna;  jfr,  med  samma  slags  nedsät- 
tande betyd.,  ty.  winkeladvokat,  win- 
kelehe,  winkelschule  ävensom  ivinkel- 
messe,  hemlig  messa,  varefter  ä.  nsv. 
vinkclmessa  o.  (övers.)  vråmessa ;  i  allm. 
om  sådant  som  saknar  officiell  sanktion. 
Jfr  Schroderus  Osiander  1635:  'Så  skal 
.  .  inga  Winkelpredikor  någorstädes  till- 
vitas'. —  Se  även  kråkvinkel,  under 
k  r  å  k  a . 

vinn  i  vinnlägga,  lägga  sig  vinn 
om,  fsv.  vinlceggia,  hvggia  sik  vin  um, 
till  fsv.  vin  f.,  bemödande,  omsorg  = 
fda.  vin  (da.  vind),  no.  vinn,  till  vinna 


vinna 


1130 


vinter 


i  betyd.:  sträva,  bemöda  sig.  Andra 
likbetyd.  sbst.  äro  vinning  =  fsv.  i 
Iceggia  sik  vinning  om  1504  osv.  (jfr 
följ.);  ävensom  ä.  nsv.  vinnest  (se  un- 
der vinst). 

vinna  =  fsv.:  utföra,  genomgå,  vara, 
räcka,  sträva  fram  till,  nå,  tillkämpa 
sig,  förvärva,  vinna,  övervinna,  överbe- 
visa, övertala  m.  m.  =  isl.  vinna  ungef. 
ds.,  da.  vinde,  got.  (ga)winnan,  lida, 
fsax.,  fhty.  giwinnan,  mlty.  winneh  (ty. 
gewinnen),  ags.  gewinnan  (eng.  win),  i 
allm.:  genom  ansträngning  vinna,  se- 
dan: vinna,  förvärva,  samgerm.  st.  vb, 
med  -nn-  väl  av  -nu-  (jfr  under  brinna 
o.  rinna),  besl.  med  sanskr.  vanoli, 
vånati,  önskar,  älskar,  når,  segrar,  till 
en  vida  spridd  ie.  rot  nen,  vars  grund- 
betyd, synes  ba  varit  'sträva  (efter), 
åtrå  el.  dyl.',  varav  dels  'tycka  om'  o. 
dels,  resultativt,  '(genom  strävande)  er- 
hålla';  se  f.  ö.  van,  våning,  vän  1,  2, 
vänster,  vänta,  önska.  Annorlunda 
om  betyd. -utvecklingen  Meringer  IF  16: 
179  f.  —  Härtill  germ.  "winnön  :  got. 
winnö,  lidande  m.  m.,  flity.  winna,  strid, 
mhty.  winnc,  smärta  (se  till  betyd. - 
utvecklingen  under  värk),  isl.  vinna 
arbete;  ävensom  sv.  vinning,  vinst  = 
fsv.,  motsv.  da.  vinding,  senisl.  vinningr 
m.,  möjl.  från  mlty.  winninge  ds.  = 
mhty.  winnunge;  jfr  vinning,  vinn, 
under  vinn.  Om  vinst  se  d.  o.  Jfr 
även  lättvindig.  —  Vb.  vinna  har  i 
vissa  syd-  o.  nordsv.  dial.  övergått  till 
ett  slags  modalt  hjälpverb  med  betyd, 
'kunna';  jfr  StiernhieJm  Herc.:  'de  qvvar- 
lefde  stumpar  /  Winn  inte  mala  sijn 
mäld'. 

vinsch,  Sydsv.  Dagbl.  1870,  från  eng. 
winch,  svängel,  av  ags.  wince,  besl.  med 
lett.  wanga,  handtag,  egentl.:  böjt  (trä), 
till  samma  ie.  rot  ueng,  som  vinka  o. 
vinkel. 

vinst,  L.  Petri  2  Post.  1555,  P.  Erici 
1582  osv.,  med  bortfallet  ge-  (i  anslut- 
ning till  vinna)  efter  ty.  gcwinst,  t.  ex. 
i  Luthers  bibelövers.,  varav  även  da. 
gevinst;  till  vinna;  bildat  som  de  lika- 
ledes från  ty.  (lty.)  komna  brunst, 
fångst,  gunst,  -kom  st  (i  inkomst), 
konst,  svulst.  —  Ä.  nsv.  vinnest,  vinst, 
t.    ex.    K.  Foss    1621,    o.  vinning  (i 


läggia  sigh  vinnest  om)  kan  vara  en 
inhemsk  bildning  el.  ombildning  av 
samma  slag  som  fsv.  kunnist,  vid  sidan 
av  lånordet  kons  t,  e\.piamisl  (se  t  j  ä  n  s  t) 
el.  sv.  ynnest. 

vinster  f.,  sv.  dial.,  fjärde  magen  hos 
nötkreatur,  bladmagen,  även  vänster; 
stundom  också:  löpe  =  no.  vinster  ds., 
nisl.  vinstr,  tredje  magen,  löpmagen. 
Snarast  en  bildning  på  -str-  till  vin  da, 
slingra  (jfr  med  annat  genus  alster, 
bläster,  fjälster  osv.);  knappast  där- 
emot besl.  med  ty.  wanst,  buk  (jfr 
sanskr.  vanisthii-,  ändtarm,  o.  möjl.  även 
lat.  venter,  buk). 

vinter  =  fsv.,  da.  =  isl.  vetr  (*vintr-; 
motsv.  fsv.  vwt(t)er,  vil(t)er  VGLI  o.  dalm. 
vitter),  got.  wintrus,  fsax.,  fhty.  wintar,  ty., 
ags.,  eng.  winter,  av  germ.  * wintru-  =  ie. 
"uendru-;  ett  speciellt  germanskt  ord; 
sammanställt  bl. a.  med  litau.  vandii,  vat- 
ten, lat.  unda,  bölja,  osv.  (jfr  Un  den 
o.  se  Liden  PBB  15:  522),  i  så  fall  egentl.: 
regntid,  jfr  sanskr.  varsa-,  regn  o.  år; 
enl.  andra  besl.  med  gall.  vindo-,  vit  (i 
Vindobona  osv.)  =  ir.  find,  alltså  'den 
vita  årstiden'.  I  båda  fallen  inginge  här 
r-avledn.  såsom  i  sommar  o.  vår  (jfr 
t.  ex.  med  ie.  -d  fhty.  lengiz,  vår,  o. 
sanskr.  earad,  höst,  el.  från  andra  om- 
råden ordparen  got.  akran  o.  sv.  ollon, 
afton  o.  morgon).  Emellertid  måste 
båda  härledningarna  betraktas  som  gan- 
ska ovissa.  —  I  forngerm.  spr.  betydde 
vinter  även  'år',  varav  ett  minne  kvar- 
lever  i  sv.  dial.  vintrunge,  årsgammalt 
föl,  jfr  no.  vetrung,  årsgammalt  föl, 
stut  m.  m.,  isl.  vetrungr,  årsgammalt 
djur,  öfris.  ivinlerswin,  svin  från  förra 
året,  ty.  dial.  einivinter,  ett  årigt  djur, 
eng.  tivintcr,  tvåårigt  får  (ags.  twiwintre, 
tvåårig),  osv.,  ävensom  sv.  dial.  gim- 
merlamm  :  ie.  ghim-,  vinter  (se  nedan), 
slov.  létnik,  lélnjak,  ettårig  kalv  o.  d., 
till  fslav.  lélo,  år,  sommar,  slov.  järuh, 
årsgammalt  husdjur;  jfr  under  vädur. 
På  likn.  sätt  hade  natt  i  de  forngerm. 
spr.  även  betyd.  'dygn'.  —  Det  all- 
männa urindoeur.  ordet  för  'vinter'  var 
*ghei{e)m-,  *ghim-  i  lat.  hiems,  grek. 
kheima  (även:  vinterstorm),  sanskr.  hi- 
mdn-,  även  i  övriga  indoeur.  språkfa- 
miljer, besl.  med  sv.  dial.  gimmerlainm 


vinthund 


1131 


vipen 


(egen  ti.:  envintrigt  lamm;  se  under 
horsgök  o.  vädur).  —  I  vintras  = 
y.  fsv.  1508,  jfr  i  vintres  1470,  ombild- 
ning  av  i-  vinters;  jfr  i  somras.  Linné 
har  sislledne  vintras  (jfr  Alm  q  u  is  t:  i  för- 
ledne  vårasi  Ågren  Best.  slutart.  s.  28); 
i  t.  ex.  Runöm.:  vintras.  —  Vinterga- 
tan, Spegel  1705,  jfr  sv.  dial.  vinter- 
bröte  m.  m.,  isl.  vetrarbrant  (till  brant, 
väg;  se  bort),  no.  vetterbraut,  ty.  win- 
terstrasse  m.  m.  I  ä.  nsv.  även  mjölk- 
vägen  Spegel,  jfr  da.  mclkevejen,  isl. 
mjolkhringr,  ty.  milclistrasse  osv.,  efter 
lat.  via  lactea,  grek.  galaxias  (till  gala, 
mjölk),  varav  eng.  galaxy.  Kallas  t.  ex. 
i  sanskr.  'gudavägen'  o.  i  litau.  'fågel- 
vägen'; i  ty.  dial.  även  'kovägen',  'här- 
vägen'. Ortn.  Vintergata  (=  fsv.) 
Ögtl.  betyder  naturligtvis  'vintervägen'; 
jfr  ortn.  Gata,  Mogata.  —  Vinter- 
månad, sedan  gammalt  i  almanackan 
beteckning  för  november,  dock  icke  folk- 
ligt namn,  Hels.  1587,  Alman.  1G24,  I. 
Erici  o.  1645  osv.  (ej  i  fsv.),  från  ty. 
winlcrnionat,  november  (o.  december), 
i  mhty.  vacklande  mellan  oktober — 
januari,   i  fhty.  (winlarmdnöt)  januari. 

vinthund,  1708,  Linné  osv.,  1755: 
vindluind;  liksom  da.  vindhnnd  från 
ty.:  mlty.  ivinthund,  ty.  windhund;  för- 
tydligande utvidgning  av  fhty.,  mhty. 
wint  med  samma  betyd.  Av  mycket 
omstridd  härledning.  Säkerl.  ej  till 
vind  (med  syftning  på  snabbheten);  ej 
heller  avljudsform  (*hwinda-)  till  hund, 
el.,  såsom  ofta  antagits,  omtydning  av 
den  kelt.  hundbeteckningen  vertragus. 
Lyckligast  synes  Suolahtis  förmodan, 
Neuphil-Mitteil.  19:  16  f.,  att  ordet  åter- 
går på  det  kelt.  folknamnet  vcncliis  (el. 
möjl.  venedns,  vendcr):  att  uppkalla  de 
olika  hundraserna  efter  hemlandet  var 
förr  mycket  vanligt,  jfr  canis  t/erinani- 
ens,  francus  osv.  o.  särsk.  (canis)  galli- 
ens, varav  span.-portug.  galgo,  vinthund, 
el.  det  likaledes  keltiska  (canis)  segusius 
(till  segusiani,  av  *Segnsia  =  Susa), 
varav  fhty.  suso,  siuso.  —  Den  inhem- 
ska beteckningen  är  fsv.  miöhunder  = 
isl.  mjöhundr,  da.  myndc;  egentl. :  smal 
hund;  se  M  jo-  (i  ortnamn). 

fvintrunge,  sv.  dial.,  årsgammalt 
föl,  se  under  vinter.] 


vinäger,  vinaigre,  se  under  ättika. 

viol,  växtn.,  1556;  förr  även  fiol,  t.  ex. 
Lex.  Linc.  1640  (se  nedan);  jfr  y.  fsv. 
P.  Månsson:  'bla  lith  (dvs.  färg)  som 
wiola'  =  mhty.,  ty.  viole  osv.,  av  lat. 
viola,  dimin.  på  -l  till  ett  sbst,  som 
lånats  från  el.  är  besl.  med  grek.  ton 
(av  *uion)  ds.;  jfr  jod  o.  lövkoja.  — 
Ett  äldre  lån  föreligger  i  mhty.  viel, 
viol,  vartill  ty.  dimin.  vcilchcn.  —  Nam- 
net, som  snarast  urspr.  betecknade  den 
importerade  Viola  odorata,  har  sedan 
överförts  på  inhemska  vilda  arter,  så- 
som Viola  canina.  —  Violett,  1563: 
fiolett  silcke,  fwlidt  sameit,  1637:  violet 
osv.,  från  fra.  violet  ds.  (jfr  nedan),  till 
violette,  viol,  dimin. -avlcdn.  av  lat.  viola 
=  viol.  Härtill  ä.  sv.  violett,  viol,  t.  ex. 
Rudécn.  Formerna  på  f-  av  viol  o. 
violett  ha  (liksom  fiol)  kommit  över 
tyskan.  De  uppträda  i  något  senare  tid 
mest  i  vardagl.  framställning  (brev  o.  d.) 
el.  i  dial.  källor,  t.  ex.  M.  Stenbock  o. 
G.  A.  Ehrensvärd  i  brev  cl.  i  bouppt. 
från  Uppl.  1698  o.  Växiö  1804,  även  hos 
Onkel  Adam  1853,  som  också  i  övrigt 
icke  sällan  begagnar  dialektiskt  påver- 
kade former. 

violin,  Rosenfeldt  1688  m.  fl.:  fio-; 
1758:  violin  =  ty.  violine  osv.,  från  ital. 
violino,  avledn.  av  ital.  viola  =  fra. 
viole;  se  f.  ö.  fiol. 

vipa  =  fsv.,  no.  =  dafvibe;  ett  blott 
nordiskt  ord.  Vanl.,  på  grund  av  få- 
gelns fjädertofs  på  huvudet,  samman- 
fört med  mlty.  wipf  tofs,  kvast,  got. 
nnti})s,  krans,  osv.  (se  vippa  1,  2);  jfr 
namnen  tofsvipa,  sv.  dial.  horn-  o. 
loppvipa  ävensom  fra.  vanncau,  till  van, 
vanna  (av  lat.  vannus  ds.;  jfr  eng.  van, 
fan,  solfjäder).  Emellertid  är  härled- 
ningen ingalunda  säker,  då  de  tlesta 
övriga  namnen  på  vipan  härröra  från 
hennes  karakteristiska  varnings-  o.  lock- 
ton, som  plägar  återges  med  kivit,  viit- 
vi-vi-viit  o.  d.,  t.  ex.  ty.  kibitz,  ty.  dial. 
piwitsch,  eng.  dial.  pecivit,  fra.  dial.  pivit, 
ital.  fifa  osv.  Ordet  vipa  har  möjl. 
samma  ljudhärmande  ursprung. 

vipen,  dialektord  (t.  ex.  Ögtl.):  vid- 
öppen, särsk.  i  uttr.  ligga  vipen,  obe- 
tänksam, påflugen,  av  *vi-ipin,  av  adj. 
vid  o.  fsv.  //h/j,  biform  till  gpin,  upp- 


vipp 


1132 


Viren 


kommen  i  sammans.  i  relativt  obetonad 
ställning  öppen;  alltså  =  vidöp- 
pen, jfr  Schroderus  d.  y.:  ligger  vid- 
i/ppe/i,  Bellman:  legal  . .  vidöppen.  Förf. 
Ark.  13:  243. 

vipp  i  på  vippen,  Norden  flycbt 
1740-t.,  jfr  uppå  en  wipp  1722,  Hallman 
m.  fl.,  jfr  Dalin  Arg.  II  nr  2  (SFSV  s. 
10):  'har  han  warit  på  wippen?';  in- 
hemsk nybildning  till  vippa  1  (liksom 
k  ny  ek  till  knycka,  släng  till  slänga 
osv.)  el.  möjl.  från  det  till  samma  verb 
hörande  \ty.  wipp,  hastig  sväng  =  fhty. 
wipf.    Se  även  vips. 

1.  vippa;  vb,  Schroderus  1638:  'vippa 
oss  öfver  enda';  i  betyd,  'gunga'  t.  ex. 
Spegel;  i  ä.  nsv.  även  'vira,  linda',  y.  fsv. 
vippa  träns.  P.  Månsson  =  no.  vippa, 
da.  vippe,  mlty.,  meng.  wippen,  vippa, 
mhty.  wipfen,  hoppa;  en  intensivbild- 
ning av  samma  slag  som  guppa  o. 
vicka;  jfr  avledn.  sv.  dial.,  no.  vip(p)la, 
omslingra,  ävensom  avljudsbildningen 
no.  veipa,  svepa,  inveckla,  veipla  ds.  osv. 
(se  under  vepa);  till  ieur.  roten  vib 
i  lat.  vibräre,  sätta  i  dallrande  rörelse, 
dallra  (=  vibrera),  litau.  vyburiu,  vif- 
tar, el.  till  ieur.  växelroten  vip  i  t.  ex. 
sanskr.  vepate,  darrar,  bävar  (varom  se 
veva  1).  Se  följ.  o.  föreg.  —  Växel- 
form med  germ.  hw-:  ä.  da.  hvippc, 
röra  sig  snabbt,  piska  =  eng.  whip; 
jfr  likartad  växling  under  veka,  viska  1 
o.  visp  1,  2.  —  Vippstjärt,  sädesärla, 
Linné  =  da.  vipstj&rt,  väl  från  mlty. 
wippstert,  en  bildning  av  samma  slag 
som  t.  ex.  ä.  nsv.  hvekcsljert  t.  ex.  Sig- 
fridi  1619,  till  ä.  nsv.  hveka,  bl.  a.: 
vippa  (se  veka),  mlty.  wagestert,  till 
wagen,  vackla  o.  d.,  fra.  batte-qiienc  (jfr 
batalj  o.  kö)  o.  flera  av  de  under  är  la 
uppräknade  namnen;  ävensom  t}',  få- 
gelnamnet wendehals,  göktyta,  motsv. 
fra.  torcol  (dvs.  torc-col,  till  lat.  ior- 
quere,  vrida,  o.  col,  hals);  om  samman- 
sättningstypen se  f.  ö.  under  våghals 
o.  sittopp. 

2.  vippa  sbst.,  1635:  löff  och  vippor 
=  no.  vippa,  da.  vippe;  av  verbstam- 
men i  vippa  1 ;  f.  ö.  besl.  med  fhty 
wipfd  (ty.  wipfel),  trädtopp,  spets,  även- 
som med  no.  vipa,  styvt  hår  el.  strå, 
borst,  mlty.  wip,  kvast,  tofs;  alltså  väJ 


egentl.:  något  som  vippar  el.  gungar. 
Sbst.  vippa  förhåller  sig  med  avs.  på 
betyd,  till  lat.  vibräre  ungefär  som  sbst. 
viska  till  litau.  vizgu,  darrar.  —  lä. 
nsv.  förekommer  dessutom  ett  väl  från 
ty.  lånat  vippa  i  betyd,  'vippgalge',  även- 
som (redan  på  1500-t.)  'spänninrättning 
för  båge'.  Dessutom  en  avledn.  vipsa 
i  betyd,  'vippa'. 

vips,  interj.,  Lind  1749  under  Schnapps 
=  da.,  från  lty.  wips  el.  det  från  lty. 
lånade  ty.  wips;  möjl.  egentl.  genit.  till 
vipp  el.  en  s-bildning  till  detta  ord  el. 
till  det  besl.  vb.  vippa;  av  samma  slag 
som  ty.  interj.  schnaps  till  schnapp-  (se 
snaps).  Jfr  ä.  nsv.  hvisp  t.  ex.  Bark 
1703,  Kolmodin  o.  visp  O.  v.  Dalin,  till 
vispa  under  visp  2  el.  en  självständig 
ljudmålande  bildning  el.  av  vips,  med 
omställning  av  ps  till  sp. 

1.  vira  (spel),  Lyckans  talism.  1818, 
Conv.-bladet  3  saml.  2  Aug.  1823,  Wall- 
mark  1832,  Wetterstedt  Mutanders  ungd.- 
händ.  1832;  väl  efter  järnbruket  Vira 
Uppl.  (Sv.  spelb.  1847,  s.  141).  —  Det 
sistnämnda  har  i  sin  tur  fått  namn  ef- 
ter sjön  Viren. 

2.  vira,  vb,  Burcus  o.  1600  =  no. 
vira  ds.,  mit}',  wiren,  förse  med  järn- 
tråd; till  sv.  dial.  vir,  metalltråd,  nisl. 
virr,  ags.  wir  m.  (eng.  wirc),  mlty.  wire 
{.,  jfr  is.l.  viravirki,  arbete  av  metalltråd, 
r-avledn.  av  ie.  ni,  sno,  fläta,  i  vide, 
vidja,  vägg  m.  fl.,  med  avljudsformen 
uéi  i  fhty.  wiara,  fint  guld,  guldsmycke; 
med  r-avledning  i  lat.  viria>,  ett  slags 
armsmycke,  egentl.  keltiskt,  fir.  fiar, 
sned,  o.  väl  även  grek.  iris,  regnbåge 
m.  m.  (av  *nir-),  om  vilket  senare  se 
Boisacq  (med  tillägg).  Se  f.  ö.  Viren 
o.  gir  land. 

virak,  rökelse,  slutet  av  1500-t.  (:  -ach), 
1637  (:  -ack),  i  ä.  nsv.  även  virock  1727, 
ävensom  (med  högtysk  form)  viranch  1637 
o.  (med  försvenskad  form)  virök  1645, 
Lucidor  =  da.  virak  (varifrån  väl  den 
sv.  formen  på  -ack  närmast  kommit), 
från  ty.:  mlty.  wirök,  wirek,  av  fsax. 
wihrök  =  fhty.  wihronh  (ty.  weihranch), 
egentl.:  invigd  el.  helgad  rök;  se  Vi  1. 

virdar,  se  under  V  är  en  d. 

Viren,  sjön.,  Virån,  egentl.  'krokig, 
slingrande  o.  d.',  till  ett  germ.  adj.  *wu  a- 


Virestad 


1133 


virsingkål 


=  fir.  fiar,  kymr.  gwyr,  till  ie.  ni,  sno,  se 
f.  ö.  vira  2  o.  förf.  Sjön.  1:  719.  Alltså 
samma  betj^d.  som  i  t.  cx.  V  rången. 

Virestad,  sn  i  Smål.,  fsv.  Vigherstadha, 
till  personn.  Vigher  (jfr  Vigher  spa 
Uppl.-l.);  se  f.  ö.  -sta(d). 

virka  (med  virknål),  i  ä.  nsv.  i  all- 
männare betyd.,  i  sht  väva,  Bib.  1541 
flera  ggr,  där  Luther  bar  wirken  o-,  den 
nya  övers,  'väva',  'spinna',  jfr  gamla 
övers.,  Sal.  ordspr.  30:  28:  'Spinnelen 
wirkar  med  sina  bänder',  i  samma  be- 
tyd, även  t.  ex.  Scbroderus  1G35,  Lex. 
Linc.  1640,  Serenius,  Lind,  Geijer  Vi- 
kingen :  'Då  hörde  jag  Nornorna  virka 
sin  väf  o.  f.  ö.  in  på  1800-t.;  förr  även 
som  i  ty.  om  järn  t.  ex.  Dalin  1747; 
från  ty.  wirken,  förfärdiga  (särsk.  i  bant- 
verksspr.,  t.  ex.  bos  bagare,  smeder,  salt- 
kokare,  men  i  sht  om  vävning,  brode- 
ring  o.  d.,  redan  i  mlit}'.),  verka  (varav 
också  da.  virke,  verka),  av  fbty.  wirchan, 
förfärdiga,  verka,  arbeta  =  fsax.  wir- 
kian,  ags.  wircan,  jfr  fsv.  (inhemskt) 
virka  ÖGL:  uirkar  man  i  skoghe,  antagl. 
dock  en  ombildning  av  vcerka  (efter 
virke1}),  jfr  varianten  vccrkar;  av  germ. 
"werkian,  avledn.  av  verk  el.  i  anslut- 
ning till  detta  ord  ombildat  av  *wur- 
kian  (=  yrka);  annars  formellt  över- 
ensstämmande med  det  i  alla  händelser 
besläktade  grek.  érdö,  gör,  förrättar  (av 
ie.  *uergiö).  Alltså  egentl.:  tillverka, 
förfärdiga  (vissa  slags  vävnadsarbeten), 
med  samma  slags  specialisering  som  t.  ex. 
garva,  egentl.:  bereda;  f.  ö.  vanlig  inom 
yrkesspråk;  se  om  dylika  fall  närmare 
under  värpa.  Denna  specialisering  blev 
bos  virka  betydligt  starkare  än  bos  ty. 
wirken.  F.  ö.  etymol.  =  isl.  virkja, 
värka  (se  d.  o.);  se  f.  ö.  verk,  orka, 
yrka.  —  Härtill  ä.  nsv.  virkestol,  väv- 
stol, Kolmodin  1732,  från  ty.  wirkstuhl. 
—  'Virka'  beter  på  da.  hadde,  från  ty. 
håkeln,  till  hake,  väl  besl.  (men  ej 
identiskt)  med  sv.  häckla  (lin);  se  d.  o. 
En  avljudsform  till  hake,  ags.  höc  (eng. 
book),  föreligger  i  det  till  detta  sbst.  bil- 
dade likbetydande  eng.  vb.  hook.  Jfr 
ital.  uncinare,  virka,  till  uncino,  liten 
hake,  osv. 

virke  =  fsv.:  verk,  bygge,  ställning, 
material,  jfr  trcevirke,   trävirke  =  isl. 


virki,  verk,  befästning,  no. -da.  virke, 
verksamhet,  material,  jfr  da.  Danevirke, 
fsax.  giwirki,  av  germ.  *(ga)werkia-,  till 
verk;  jfr  avljudsformen  yrke.  Den 
allmännare  betyd,  av  'materialämne' 
kvarlever  i  dial.,  t.  ex.  skovirke,  bröd- 
virke, jfr  det  skämtsamma  sv.  toddy- 
virke.  —  I  ä.  nsv.  o.  vissa  dial.  även 
vcrke,  värke,  ljudlagsenligt  utvecklade 
av  virke  (jfr  Hesselman  i  o.  y  s.  209, 
213  f.);  värke  dock  möjl.  delvis  även 
från  fsv.  vazrke,  med  a?  på  grund  av  an- 
slutning till  vwrk;  jfr  t.  ex.  virvel. 

[*virna,  sv.  dial.,  vissna,  se  under 
vissen  slutet.] 

virrig,  o.  16G9,  om  ljud;  från  ty.  wir- 
rig,  till  adj.  wirr  ds.,  till  vb.  wirren,  av 
fbty.  wérran,  inveckla,  förvirra,  vartill 
även  fhty.  werra,  förvirring,  strid  (var- 
av fra.  guerre,  krig);  vanl.  härlett  ur 
ett  germ.  *werz-  o.  sammanställt  med 
kompar.  värre,  se  d.  o.  —  Härtill  även 
förvirra  =  da.  forvirre,  från  ty.  ver- 
wirren,  av  fhty.  firwerran. 

virrvarr,  1804,  i  en  övers,  från  ty. 
=  da.  virvar,  från  ty.  wirrwar(r),  Les- 
sing  1754,  men  vid  denna  tid  ännu  be- 
traktat som  ett  lågtyskt  dialektord;  dock 
under  formen  wirenwar  redan  1486  i 
betyd,  'ordstrid',  reduplikationsbildning 
till  stammen  i  föreg.,  av  samma  slag 
som  k  1  i  n  g  k  1  a  n  g,  m  i  s  c  h  m  a  s  c  h,  s  1  i  d- 
dersladder,  tingeltangel,  viller- 
valla osv. 

Virserum,  sockenn.,  Kim.  1.,  fsv.  Vl- 
dhersrum,  Vidhisrum,  till  -rum  3  o.  ett 
fsv.  sjönamn  *Vipir,  till  adj.  vid  (nu 
Vi  rsc  rumssjön);  jfr  Ti  r  se  rum,  fsv. 
Tldhisrum,  till  sjön.  "Tipir.  Förf.  Sjön. 
1:  704.  Andra,  osannolika  möjligheter 
citeras  av  Lindroth  Ortn.  på  -rum  s.  84, 
som  dock  föredrager  den  här  givna  tolk- 
ningen. 

virsingkål,  savojkål,  Lundström  Trädg. 
1852,  även  virsing  1873,  från  ty.  wir- 
sing,  wirscbing,  med  tysk  avledn.  av 
nordital.  verza,  av  vulg.-lat.  "virdia,  av 
lat.  viridia  n.  plur.,  grönsaker  o.  d.,  till 
viridis,  grön  (jfr  under  skärtorsdag 
slutet).  Det  likbetyd,  savojkål  efter 
fra.  chou  de  Savoie  (jfr  ty.  dial.  sawau), 
vilket  liksom  fra.  cbou  de  Milan  även- 
ledes visar  hän  till  norra  Italien. 


virtuos 


1134 


vis 


virtuos,  173!).  'En  stor  Virtuose  i 
London',  Post.  Tid.  1758:  'Italienske 
Virtuoser'  (i  tillkännagivande  om  kon- 
sort)  ty.  osv.,  från  ital.  viriuoso  ds., 
egen  ti.:  mycket  duktig  el.  framstående, 
avledn.  med  suffixet  -oso  (=  lat.  ösus), 
som  betecknar  'rikt  försedd  med'  el.  dyk, 
till  lat.  virtus  (genit.  -tutis),  duktighet, 
dygd,  manhaftighet,  till  vir,  man  (se 
V  ä  re  n  d). 

virvel,  i  ä.  nsv.  även  hverfvel,  hvärfel, 
med  motsvar.  i  dial.  (av  hvirvel;  jfr 
under  virke),  fsv.  hvirvil,  hårvirvel, 
yrsel(?)  =  isl.  hvirfill,  ring,  hjässa,  berg- 
spets, da.  hvirvel,  mlty.  wervel,  fhiy. 
wirbil,  wirvil,  virvelvind  (ty.  wirbel),  av 
germ.  * hwerbila-,  agentisk  bildning  till 
germ.  *hwerban,  vända  sig  omkring, 
bildat  som  (instrumentalerna)  degel, 
gördel,  nyckel,  svirvel  osv.;  se  f.  ö. 
värva  o.  varv  1,  2.  Jfr  till  betyd. - 
utvecklingen  lat.  vertex,  hjässa,  topp, 
till  vertere,  vända.  —  Formellt  identiskt 
är  sv.  dial.  (h)virvel,  liten  dörrslå  =  da. 
hvirvel,  no.  kvirvel,  mhty.  wirbel.  — 
Virvelvind  =  isl.  hvirfilvindr,  da. 
hvirvelvincl,  ty.  wirbehvind  osv.;  eng. 
whirlwind  från  nord.  —  Härtill  vb. 
virvla,  Tiselius  1723:  träns.,  åstad- 
komma virvlar  i  vattnet,  Wallerius  1739: 
refl.,  T.  Bergman  1773  :  inträns.,  Bellman: 
'Trumslagarn  hvirvlar',  motsv.  da.hvirfle, 
ty.  wirbeln,  mholl.  wervelcn,  ävensom 
isl.  hvirfla  (hvirla)  träns.,  utbreda  (om 
hö),  no.  kvirvla  (kvc-)  ds.  o.  sv.  dial. 
*hvirla,  yra,  vara  vimmelkantig,  vanka, 
fara  vilse.  Säkerl.  ej  utgående  från  ett 
gemensamt  germ.  grundverb  utan  vid 
olika  tider  uppkomna  bildningar,  väl  i 
regel  avledn.  av  virvel;  kanske  delvis 
också  ett  iterativum-intensivum  på  germ. 
-Hön,  -alön  till  *hwerban  av  samma  slag 
som  t.  ex.  dingla,  famla,  hymla, 
skramla  osv.  Eng.  (=  meng.)  whirl, 
virvel,  har  nord.  urspr.  Eng.  whirl, 
virvla,  kan  däremot  på  grund  av  betyd, 
knappast,  såsom  vank  antagits  (Skeat, 
Holthausen),  utgå  från  det  sällsjmta 
isl.  hvirfla,  utbreda  (hö),  utan  är  säkerl. 
ett  inhemskt  deverbativum  av  det  lånade 
substantivet. 

1.  vis,  sbst.,  fsv.  vis  f.  (o.  n.?),  vis, 
sätt  =  isl.  vis  (i  göru  vis),  da.  vis,  motsv. 


fsax.  wisa,  mlty.  wis(e),  fhty.  wis(a)  (ty. 
weise),  ags.  wis(e)  (eng.  wise),  av  germ. 
*wisa-  n.,  *z/>Isö(/i)  f.  =  ie.  *uid-to-, 
*uid-tä-  (*ueid-);  till  roten  ueid,  se, 
alltså  väl  egentl.  'utseende',  varav  'be- 
skaffenhet o.  d.'  Se  följ.  -  vis  o.  visa  1. 
—  Från  germ.  spr. :  fra.  guise,  vis,  sed, 
sätt  (jfr  t.  ex.  fra.  guimpe  ~  vimpel), 
vartill  déguiscr,  förvända,  vanställa,  för- 
kläda. 

2.  vis,  adj.;  fsv.  vis,  kunnig,  vis;  be- 
kant med  —  isl.  viss,  da.  vis,  got.  -weis, 
kunnig,  fsax.,  fhty.  wis  (ty.  weis[e]),  ags. 
wis  (eng.  wise),  av  germ.  *wTsa-  (varav 
finska  lånordet  viisas)  —  ie.  "uid-to-, 
part.  pf.  pass.  till  roten  ueid,  se  (i  lat. 
videre  osv.,  se  veta),  motsv.  lat.  visns, 
sedd;  formellt  nästan  identiskt  med  vis; 
sbst.;  el.  möjl.  av  ie.  *ueid-so-,  avledning 
av  s-stammen  i  sanskr.  vedas,  känne- 
dom, liksom  t.  ex.  ljus:  sanskr.  rocas 
(jfr  t.  ex.  v.  der  Osten-Sacken  IF  34:  252). 
Biform  (med  kort  rotvokal):  viss.  Urspr. 
likbetydande  parallellbildning:  vitter. 
Avledn.:  vb.  visa  (se  d.  o.).  —  Den 
gamla  betyd,  'som  vet,  kunnig,  klok' 
har  i  de  nyare  spr.  undanträngts  av  den 
specialiserade  'mycket  kunnig  o. erfaren'. 
Förb.  fsv.  varpa  vis,  isl.  verÖa  viss  (med 
genit.  m.  m.),  få  veta,  erfara,  kvarlever 
i  norrl.  dial.  "varda  vis,  bliva  varse.  — 
Hit  hör  sammans.  envis,  Schroderus 
Cora.  1640;  hos  t.  ex.  Swedberg  1719  i 
betyd,  'ensam  vis';  jfr  de  likbetyd.  ä. 
nsv.  ensint,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.  enveten 
1647  osv.  (till  veta),  ä.  nsv.  envetig,  fsv. 
cnthrär,  enthrceiter,  enthraiilin  (se  trå  2), 
*enharper  i  fsv.  enhairdhe,  envishet  (jfr 
bohusl.  cnaln,  envis,  med  s.  k.  tjockt  /, 
o.  isl.  einardr,  enkel).  Om  en-  se  en- 
trägen under  trägen.  —  Frågvis, 
Hels.  1587:  Tråghewijs,  Sciolus,  nasu- 
tulus';  möjl.  nybildning  i  anslutning  till 
näsvis;  i  alla  händelser  naturligtvis  ej, 
såsom  förr  antagits  (av  Wetterstedt), 
egentl.  om  person  som  önskar  bli 
vis  genom  frågor.  I  da.  i  stället  fritle- 
SU9>  i  ty.  fragesiichlig  m.  m.  —  B  ätt- 
vis, motsv.  i  fsv.,  isl.  o.  da.  —  Vis- 
domständer, Egr.  Lundgren  1841, 
motsv.  i  da.,  ty.,  eng.  o.  fra.,  efter  lik- 
betydande grek.  söphronisteres,  till  söph- 
rön,  vis  (av  stammen  soph-  i  filosofi, 


vis 


1135 


vise 


Sofia).  —  Ett  allmänt  germ.  ord  för 
'vis'  (dock  ej  i  östnord.)  är  *fröÖa-  = 
isl.  frödi',  no.  frod,  got.  fröps,  fsax.,  ags. 
fröd,  fhty.  fruot;  jfr  litau.  protas,  för- 
stånd; i  avljudsförh.  till  got.  frapjan, 
förstå;  enl.  somliga  även  till  lat.  inter- 
pres  (genit.  -pretis),  tolk  m.  m.,  dock 
osäkert. 

3.  vis,  avledn. -ändelse  till  adverb, 
jfr  (det  inhemska)  ä.  fsv.  apruvTs,  annor- 
lunda =  isl.  odruvis,  väl  urgammal  ackus. 
sg.  (ie.  -öm  >  nord.  -o,  -u  i  inljud)  till 
fsv.  vis  f.,  men  f.  ö.  i  regel  beroende  på 
eftcrbildning  av  lty.  adverb  på  -wis(e) 
o.  ty.  på  -weise  (se  vis  1);  jfr  t.  ex. 
korsvis,  redan  i  y.  fsv.,  väl  efter  mlty. 
kriize-wisc,  el.  1  y  c  k  1  i  g  t  v  i  s,  m  ö  j  1  i  g  t  v  i  s, 
naturligtvis  efter  ty.  begreiflicher-, 
möglicher-,  naturlicherweisc,  i  sv.  i  dy- 
lika fall  med  neutralt  /  i  anslutning  till 
det  numera  neutrala  vis.  I  nsv.  dels  till 
subst.,  vanl.  betecknande  kvantiteter, 
där  uttr.  på  -vis  ha  dis tributiv  betyd., 
t.  ex.  aln-,  dussin-,  massvis,  stundom 
med  i,  t.  ex.  i  tusenvis  (snarast  efter 
liknande  uttr.  på  -tal);  ganska  ofta  även 
till  vbalabstr.,  där  -vis  har  den  mera 
egentliga  betyd,  'i  form  av,  medelst', 
t.  ex.  anfalls-,  jämförelse-,  styck(e)- 
vis  (förr  även  styckes-);  o.  dels  till  adj., 
t.  ex.  blindvis  (jfr  ty.  blinderweise), 
ömsevis  o.,  vanligast,  till  adj.  på  -igt 
el.  -ligt  (ex.  se  ovan);  till  verb  däremot 
blott  i  strö  vis.  Se  närmare  Tamm  Om 
ändelser  hos  adverb  s.  37  f. 

1.  visa,  sbst,  i  t.  ex.  Bib.  1541:  sång, 
lovsång  ('Siunger  Herranom  een  ny  wijso' 
Psalt.),  jfr  Salomos  höga  visa,  fsv.  visa, 
visa,  sång,  kväde  =  isl.  visa,  vers,  strof, 
da.  vise,  visa,  sång;  etymol.  identiskt 
med  de  under  vis  1  anförda  västgerm. 
orden  (fsax.  wisa  osv.),  som,  utom  'sätt', 
även  betyda  'melodi'  el.  (såsom  i  ty.) 
'sång,  sångstycke',  alltså  egentl.:  'sätt 
att  föredraga  el.  sjunga';  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  lat.  modus,  sätt, 
vis,  rytm,  melodi  (jfr  mått).  —  Bliva 
en  visa  (i  staden  o.  d.),  jfr  Jerem. 
Klagov.  3:  14  (gamla  övers.):  '.Ing  är 
worden  till  spott  allo  mino  folke,  och 
deras  dagliga  wisa',  ävensom  bl.  a. 
Horatius:  'tota  cantabitur  urhe',  Ho- 
rnen Iliad  VI:  \bg  nai  omoöo)  åvdQCj- 


jToiöi  jieXöj/iied''  åoidi/wi  éööo^iévoioiv' 
=  'att  framgent  kommer  en  visa  att 
sjungas  om  oss  intill  senaste  släkten' 
(Helena  om  sig  o.  Paris).  —  Ord  och 
inga  visor  kunde  möjl.  innehålla  ett 
minne  av  ett  gammalt  bokstavsrim- 
man  de  uttr.  av  samma  slag  som  mhty. 
worl  iindc  wise,  innehåll  o.  form,  med 
direkta  motsvar.  i  fsax.  o.  ags.,  el.  fsax. 
word  endi  wisa,  ord  o.  handling.  — 
Sjunga  sin  gamla  visa,  om  ideliga 
upprepningar  o.  d.,  Grubb  1678  s.  309, 
motsvar.  i  ty.  (das  alle  licd,  die  alle 
leier)  osv.,  jfr  lat.  cantilenam  eandem 
canis  Cicero  (Att.). 

2.  visa,  vb  =  fsv.  (ipf.  -ape,  -te)  — 
isl.  visa  I,  III,  da.  vise,  fsax.  wisian, 
fhty.  wiscn  (ty.  weisen  med  ourspr.  stark 
böjning),  ags.  wisian,  av  germ.  *wisian 
o.  *wisön,  avledn.  av  adj.  vis,  alltså 
egentl.:  göra  klok,  underrätta.  Jfr  det 
nära  besläktade,  men  möjl.  på  annat  sätt 
bildade  got.  gaweisön,  se  till  ngn,  be- 
söka, fsax.,  fhty.  wisön  ds.,  motsv.  men 
ej  fullt  identiskt  med  lat.  viscre,  besöka. 
—  Hit  även  vise,  se  d.  o.  —  Visare, 
på  ur,  Schroderus  1639  osv.  Förr  även 
säjarc  t.  ex.  Florinus  1695,  Bellman: 
'Säjaren  pekar  tre  qvart  uppå  fem' 
(som  dock  också  har  visare:  'Visaren 
visar,  timman  ilar');  från  ty.  zeiger  (jfr 
med  avs.  på  s-  under  sinka  3,  sira, 
s vicka)  o.  urspr.  icke  samhörigt  med 
ä.  nsv.  säjarverk,  tornur  (varom  under 
ur  1).    Iä.  nsv.  även  vispinne  Spegel. 

visavi,  vis-ä-vis,  av  fra.  vis-å-vis,  mitt- 
emot, egentl.:  ansikte  mot  ansikte,  av 
ä.  fra.  vis,  ansikte  (jfr  fra.  visage  ds.  o. 
se  visir  1),  av  lat.  visum,  bild,  egentl. : 
det  sedda,  till  pf.-part. -stammen  av  vi- 
dére,  se  (jfr  vision,  vi sit;  urbesl.  med 
veta). 

Visby,  stadsn.  =  fsv.,  till  gen.  sing. 
av  ui,  helig  plats,  varom  under  Vi  1. 

vischan  i  bondvischan,  i  lägre 
slang:  landsbygden,  landsorten;  väl  från 
det  svenska  tattarspråkets  visj,  skog, 
sannol.  zigenarspråkets  vejs  i  samma 
betyd.  Se  Thesleff  Stockholms  förbry- 
tarspr.  s.  110  med  Utter. 

vischy  vatten,  se  vi  c  hy  vatten. 

visdomständerna,  se  vis  2. 

vise,   bidrottning  =  fsv.  o.  da.  (m.) 


visont 


1136 


viska 


=  (väl  lånat  från)  mlty.  wise  m.  ds.; 
jfr  da.  uiser  o.  mlty.  wiser,  ävensom, 
med  annan  avlcdn.,  mhty.  wisel  (ty. 
weisel)  ds.,  ä.  da.  viser;  cgentl.:  förare, 
ledare;  motsvar.  sv.  dial.  vise,  ilen  främste 
i  en  flygande  vildgässflock,  isl.  visi  o.  det 
väl  yngre  visir,  konung,  furste,  fhty. 
wiso,  förare,  ledare,  ags.  wisa  ds.;  nomen 
agentis  till  vb.  visa.  —  Eng.  har  i  stället 
queen-bee,  motsvar.  sv.  bidrottning 
1751,  ty.  bienenkönigin,  fra.  rcine  des 
abeilles,  grek.  ton  melitton  basileia,  jfr 
lat.  rex  apum  Virg. 
visent,  se  bison. 

Visingsö,  fsv.  Visings  ö  VGL  IV,  till 
ett  personnamn  *Visinger,  möjl.  motsv. 
fhty.  Wisung.  Däremot  ingår  här  ej 
ett  gammalt  önamn  på  -ing,  ehuru  dy- 
lika annars  ej  äro  ovanliga,  t.  ex.  fsv. 
Hising,  nu  H  isingen,  nsv.  G  islingen 
m.  fl.  Dessa  äro  näml.  femin.  o.  en 
sammansättning  med  ö  hade  sålunda 
måst  ge  ett  fsv.  *Visinga(r)ö,  jfr  fno. 
Dillingareg  o.  Dilling. 

vision  =  ty.,  av  lat.  visio  (genit. 
vlsiönis)  f.,  syn  m.  m.,  till  pf.-part. 
stammen  av  videre,  se  (jfr  visavi). 

1.  visir  (hjälm-)  =  ty.  visier,  från 
fra.  visiére  el.  i  tal.  visiera,  till  ä.  fra. 
vis,  ansikte,  varom  se  visavi. 

2.  visir,  turkisk  minister,  se  vesir. 
visit,  t.  ex.   1640,  av  fra.  visite,  till 

visiter,  besöka  (=  sv.  visitera),  av  lat. 
visiläre  (jfr  rafist ul era),  av  part.- 
stammen  till  videre,  se  (urbesl.  med 
veta).  Jfr  till  betyd. -utveckl.  grek. 
episkepsis,  besök:  sképtomai,  ser,  betrak- 
tar (jfr  skeptisk).  —  F  ra  n  sy  sk  vi- 
sit, mycket  kort  besök,  redan  t.  ex. 
hos  Dalin  Arg.:  Fransöska  Visiter.  Av 
samma  slag  som  o.  sammanhängande 
med  ty.  französichen  abschied  nehmen, 
avlägsna  sig  utan  att  taga  avsked,  sich 
französisch  empfehlen  ds.,  jfr  eng.  iake 
French  leave,  bege  sig  bort  utan  att  be- 
tala, ävensom  ty.  sich  anf  polnisch  verab- 
schieden  o.  no. -da.  gjere  svenske  af  sig.  — 
Visitkort,  Wikforss  1804,  motsv.  ty. 
visitenkar  te;  hos  Bellman:  visitlapp. 

1.  viska  (halm-,  skur-  o.  d.),  t.  ex. 
o.  1670,  en  ombildning  efter  verbet  el. 
utvidgning  av  fsv.  visk  =  isl.,  da.  = 
mlty.   wisch,  fhty.   wisc  (ty.  wisch);  i 


regel  mask.,  i  isl.  (o.  möjl.  fsv.)  fem.; 
av  germ.  *wiska-,  *wiskö  (varifrån  enl. 
somliga  finska  lånordet  vihko,  bunt); 
härav  även  enl.  Liebermann  det  ags. 
*ivisc,  vidja  att  fläta  med,  som  förut- 
sättes  för  ags.  fa Id  weoxian  (av  *wis- 
cian),  fläta  en  fålla  av  vidjor,  ävensom 
(enl.  Braune  ZfromPhil.  18:  529,  Po- 
gatscher  Engl.  Stud.  27:  274)  den  ffra. 
avledningen  guischet  (fra.  gnichet,  eng. 
ivicket),  grind  (egentl.  av  flätverk). 
iMed  Liden  IF  18:  495  sannol.  en  av- 
ljudsform  till  sanskr.  veskds,  snara  att 
fläta  med;  till  en  ie.  rot  uis,  vinda, 
vrida,  fläta,  varav  väl  även  utvidgningen 
nisp  i  visp,  vispa.  Om  lat.  virga  också 
hör  hit  (i  så  fall  av  *uizgä),  såsom  ofta 
antages,  är  ovisst;  jfr  Persson  Indog. 
Wortf.  s.  327  n.  1.  Jfr  även  u»ider  vi s. 
—  Härtill  vb.  viska,  avdamma  el.  av- 
torka med  viska  —  fsv.  =  da.  viske, 
mlty.,  mhty.,  ty.  wischen,  ags.  weoxian. 
Mhty.,  ty.  wischen  betyder  även  'hastigt 
röra  sig  bort'  (jfr  även  ty.  entwischen); 
möjl.  sekundärt  av  den  förra  betyd.; 
kanske  dock  i  denna  anv.  att  ställa  till 
litau.  vizgii,  darrar,  osv.,  som  kunde 
föras  till  samma  rot,  om  man  utgår 
från  betyd,  av  slingrande  rörelse  el.  dyl. 
(jfr  Persson  Indog.  Wortf.  s.  327  n.  2 
samt  under  veva  1);  men  också  kan 
tänkas  ha  ett  av  roten  nis,  vrida,  fläta, 
oberoende  ursprung  (se  under  visp  2 
o.  Veselången,  Viskan).  Hit  höra 
även  sv.  dial.  viska,  kasta,  slänga,  no.: 
ränna  omkring,  vartill  fsv.  natviskia, 
flädermus  (se  nattblacka  under  natt). 
Om  likartade  betyd. -växlingar  se  f.  ö. 
under  vippa  1  o.  veva  1  o.  jfr  nedan 
eng.  whisk,  avtorka,  röra  sig  hastigt.  — 
En  växelforin  med  germ.  hw-  är  ä.  da. 
hviske,  stryka  med  svansen,  löpa,  varav 
eng.  whisk,  röra  sig  hastigt,  avtorka. 
Motsvarande  växelformer  på  w-  o.  hw- 
förekomma  även  vid  viska  1,  visp  2, 
vippa  1. 

2.  viska,  (av)damma,  (av)torka,  se 
föreg.  slutet. 

3.  viska,  tala  tyst  o.  d.,  fsv.  hviska 
=  da.  hviske,  med  r-avledn.:  isl.  hviskra, 
no.  kviskra,  ä.  nsv.  hviskra,  o.  med  /- 
avledn.  dalm.  *hviskla;  av  en  Ijudhär- 
mande  rot  hwis,  vartill  även  vissla,  o. 


Viskan 


1137 


mlty.  wispelen,  viska,  fhty. ^hwispalön 
(ty.  wispeln),  ags.  hwisprian,  mumla 
(eng.  whisper,  viska);  om  bildningarna 
hava  tillräckligt  hög  ålder,  av  ie.  "knis-. 
Jfr  väsa.  —  Likartade  bildningar  äro 
no.  tiska,  viska,  o.  ä.  ty.  zispern  ds.; 
se  tissla. 

Viskan,  flodnamn,  1600-t.,  best.  form 
av  Viska,  väl  av  Visk-ä,  till  å;  samman- 
satt med  det  äldre  namnet  fsv.  Visk 
13-,  1400-t.;  A-avledn.  (möjl.  =  fhty. 
Wisicha)  av  det  vattendragsnamn  Vis-, 
som  omtalas  under  V  es  el  ån  gen,  el. 
närmast  till  det  gamla  namn  på  Viskan 
Visa,  som  ingår  i  sistnämnda  sjönamn; 
sannol.:  den  livliga,  rörliga  (se  viska  1 
osv.).  Samma  vattendragsstam  sjmes 
uppträda  i  sjön.  Visken  Skedevi  sn 
Ögtl.  Jfr  förf.  Sjön.  1:  722  f.  Där- 
emot synes  det  tyska  flodnamnet  Weich- 
sel  (lty.  Wissel,  ags.  Wisle,  Plinius:  Vistia, 
Jordanes  Viscla  m.  m.)  utgå  från  ett  ie. 
'neik-slä  (se  H.  Petersson  Heterokl.  s. 
246).  —  Annorlunda  om  Viskan  Xo- 
reen  Spr.  stud.  3:  120, 115.  —  Jfr  härads- 
namnet Viske. 

Viske,  härad  i  Hall.,  fda.  Wiske  hce- 
ret,  av  älvnamnet  Viskan;  se  d.  o. 

visky,  Strandberg  1854,  från  eng. 
whisk(e)y,  av  fir.  uisce,  usce,  vatten  (av 
ie.  "ndskiä-),  besl.  med  vatten  (se 
d.  o.);  jfr  gäliska  uisgc-bcatha,  livsvat- 
ten (varifrån  Bellman:  oskobad,  Alm- 
quist:  osquebad),  o.  akvavit  med  ety- 
mol.  samma  betyd. 

vismut,  Kempe  1675:  wiszmucht,  Spe- 
gel 1685  =  da.,  från  ty.  wismut,  på 
1400-t.  i  den  latiniserade  formen  bise- 
mutam.  Sannol.  uppkallat  efter  den 
äldsta  vismutgruvan  St.  Georgen  in  der 
wiesen  (till  wicse,  äng)  i  Erzgebirge,  med 
senare  leden  till  muta  2,  alltså:  inmut- 
ning (se  Kluge  Etym.  Wb.9).  —  Den  i 
ä.  ty.  o.  t}',  dial.  uppträdande  formen 
wiss-,  wiesmat  (just  å  området  för  de 
äldsta  vismutgruvorna)  berodde  i  så  fall 
på  folketymologisk  ombildning  =  ängs- 
matta (wiesenmalte),  med  syftning  på 
vismutens  brokiga  färger. 

Visnum,  härad  o.  socken  i  Vrml.,  fsv. 
Visne(e)m,    Vissnim   m.   m.,   bildat  av 
-hem  o.  älvnamnet  Vis  nan  (fsv.  "Visn 
el.   möjl.    *Visa),   liksom   fsv.  socken n. 
Hellquist,  Etijmologisk  ordbok. 


Alstrem  (nu  Alster)  Vrml.  till  älvn. 
Al  strån,  fsv.  sockenn.  Varnema  (nu 
Varnum)  Vrml.  till  älvn.  Var  nan, 
jfr  Öl  me  härad  Vrml.  till  älvn.  Öl- 
man.  Älvnamnet  betyder  sannol.  'den 
livliga,  snabba';  se  närmare  förf.  Sjön. 
1:  702,  724  (av  de  å  s.  702  anförda  be- 
läggen för  ie.  uis  i  denna  bet3Td.  kunna 
dock  ett  par  tolkas  på  annat  sätt).  — 
Besl.  är  sjön.  Vismen  Visnums  hd,  som 
genomflytes  av  den  å,  som  förr  synes 
ha  kallats  *Visn  el.  *Visa,  men  av  Fer- 
now  benämnes  Visman  (med  anslutning 
till  sjönamnet,  om  vars  avledande  m  se 
förf.  Sjön.  2:  33). 

1.  visp,  litet  knippe  björkris  o.  d., 
t.  ex.  Bureus  Suml.  o.  1600  =  no.  (meng., 
eng.  wisp,  meng.  även  wips,  litet  knippe 
halm  el.  hö,  möjl.  från  nord.);  snarast 
besl.  med  viska  1  (se  d.  o.);  knappast 
däremot  med  omställning  av  äldre  wips 
(jfr  under  gäspa)  till  lty.  wTp  (ty.  wie- 
pe),  halmsudd;  jfr  följ.  o.  Persson  In- 
dog.  Wortf.  s.  321  f.  —  Härav  vb.  vispa. 
Jfr  no.  kvispa,  med  samma  växling  av 
(urspr.)  hv  o.  v  som  i  veka,  viska  1 
o.  visp  2. 

2.  visp  el.  visper,  yr  o.  opålitlig  per- 
son, O.  v.  Dalin:  'den  lilla  vispen',  Lenn- 
gren  1781:  'den  vispen'  (möjl.  dock  med 
ursprungligt  hv,  se  nedan).  —  Härjämte 
vb.  vispa  (omkring),  fara  hit  o.  dit, 
t.  ex.  P.  Erici  1582  (i  betyd,  'vifta  med 
svansen'?),  Agneta  Horn  o.  1657:  'Och 
kan  ingen  säja  det,  att  jag  har  vispat 
hvarken  efter  den  ena  heller  den  andra' 
(normaliserat),  Spegel  1685:  ivispa  kring 
(om  planeterna);  besl.  med  lty.  wispeln 
ds.,  boll.  wispelluur,  ostadig,  vispig,  till 
en  rot  nis,  varav  väl  även  ty.  wischen, 
röra  sig  bort  (se  viska  1).  Ordet  för- 
håller sig  antagl.  till  visp  1  som  det 
nämnda  ty.  wischen  till  viska  1  el. 
mlty.  qnispcl,  kvast,  till  lty.  kwispeln, 
hastigt  röra  sig  hit  o.  dit.  —  Härjämte 
med  hv:  ä.  nsv.  hvispa,  flacka,  fara  hit 
o.  dit,  t.  ex.  Lucidor  =  no.  kvispa,  eng. 
whisp,  vartill  sbst.  ä.  nsv.  hvisp(er),  t.  ex. 
1558  (plur.  hwisper),  V.  Hiärne  (jfr 
motsv.  växelformer  under  v  e  k  a,  v  i  p  p  a 
1  o.  visp  1). 

vispa  (omkring  o.  d.),  se  visp  2. 
viss,  i  sv.  dial.  även:  förståndig,  på- 

72 


visson 


1 1 


38 


Vist 


litlig  ('visser  pojke'),  fsv.  vis(s),  viss,  sä- 
ker, pålitlig  — -  no.,  nisl.  viss,  viss,  säker 
(ej  i  isl.,  där  det  ersattes  av  viss),  da.  vis 
( u 1 1. :  'viss'),  got.  -wiss  (i  unwiss,  oviss), 
Fsax.  wiss,  fhty.  giwis  (ty.  geiviss),  ags. 
(gé)wiss,  av  germ.  *  missa-  =  ie.  "uid-to-, 
part.  pf.  pass.  till  roten  ufd,  se;  jfr  san- 
skr.  villa-,  bekant,  grek.  d(jr)islos,  osedd, 
obekant,  fir.  ro  /ess,  scitum  est;  i  av- 
ljudsförh.  till  "ueid-to-  (el.  *ueid  so-)  = 
vis  (se  f.  o.  d.  o.).  —  Ett  minne  av  isl. 
*uiss  kvarlever  i  sbst.  vissa,  varom  un- 
der visso.  —  En  viss  (herr  N.  N.  o. 
d.)  =  da.  en  vis,  ty.  ein  gewisser,  mot- 
svar.  holl.  zeker  (säker),  fra.  un  cerlain, 
eng.  a  cerlain,  övers,  av  lat.  ocrtus  i 
samma  anv.;  alltså  med  betyd. -förskjut- 
ning från  'viss,  bestämd'  till  'obestämd'. 

-  Förvissa  (sig  om),  fsv.  forvissa,  för- 
vissa, bekräfta  m.  m.  =  da.  förvisso 
(sig  om),  från  mlty.  vorivissen  (jfr  ty. 
vergewissern).  Inhemskt  är  däremot  sv. 
dial.  vissa,  försäkra,  lova,  förvissa  (åtm. 

1  vissa  götal.  dial.)  =  fsv.:  tillförsäkra, 
avgöra,  bevisa  m.  m.,  egentl.:  göra  viss. 

vissen,  i  dial.  även  vesen  m.  m.,  fsv. 
visin  =  isl.  visinn,  da.  vissen;  besl.  med 
mhty.  wesel,  svag,  matt,  no.  veisen,  halv- 
vissen,  slapp,  m.  fl.  Härtill  avledn. 
vissna,  i  ä.  nsv.  ofta  visna,  fsv.,  isl. 
visna,  da.  visne,  fhty.  wesanén  (jfr  ty. 
verwesen),  ags.  wisnian  o.  weornian,  det 
senare  av  germ.  *wiznön  o.  med,  som 
det  synes,  en  inhemsk  motsvarighet  i 
dalmålets  *virna,  vissna  (jfr  Bugge  hos 
Noreen  Sv.  lm.  IV.  2:  212),  o.  ösv.  dial. 
vina  ds.  Besl.  med  kymr.  gunjw,  viss- 
nad, av  *uis-uo-.  Väl  f.  ö.  till  samma 
grundrot  som  litau.  vystu,  vissnar,  vg- 
tinu,  kommer  att  vissna  (båda  till  ie. 
*uit-),  ävensom  lat.  viesco,  vissnar  (men 
däremot  ej,  såsom  Walde  antager  s.  836, 
besl.  med  eng.  wilher  o.  ty.  verwillern, 
som  höra  till  väder;  se  vittra).  Bo- 
ten  uis  i  vissen  är  väl  identisk  med 
den  i  de  under  ves a  anförda  orden  för 
'gyttja,  pöl,  fuktighet  o.  d.' ;  jfr  att  grund- 
betyd, hos  ty.  welk  är  'fuktig'  (jfr  lake 

2  o.  ulk). 

visserligen,  med  r  i  slutet  av  1500-t., 
t.  ex.  Hels.  1587:  wisserligh;  f.  ö.  som 
regel  på  1500-t.  utan  r  (O.  Petri,  L. 
Petri)  såsom  stundom  också  på  1600-t.; 


åtm.  delvis  från  mlty.  wisscliken,  jfr  fsv. 
visselika,  motsvar.  isl.  vissuliga;  med  se- 
kundärt r  såsom  i  sannerligen,  efter 
mönstret  av  säkerligen,  veterligen 
o.  d. ;  se  f.  ö.  viss  o.  vissa.  I  da.  i 
stället  vistnok,  riklignok.  —  I  förb.  vis- 
serligen —  men  föreligger  samma  utveck- 
ling som  i  ty.  zwar  (mbty.  ze  wäre,  för 
visso,  till  fhty.  wår,  sann)  o.  got.  raih- 
lis  -ip,  pan  el.  appan  (till  raihls). 

[Vissgärde,  ortn.  Uppl.,  se  Skälf 
o.  Vi.] 

vissla,  fsv.  hvisla  =  ä.  da.  hvisle  ds., 
nda.:  väsa,  isl.  hvisla,  viska;  jfr  ags. 
hwistlian  (eng.  whistle),  vissla,  ävensom, 
utan  -/-,  isl.  hvissa,  da.  hvisse,  väsa; 
ljudhärmande  liksom  viska  2  o.  möjl. 
rotbesl.  med  detta.  —  Vissla  återges  i 
nda.  med  flojte  (till  flöjt). 

vissna,  se  vissen. 

visso,  i  uttr.  med  visso,  till  ytter- 
mera visso,  motsv.  fsv.  //"/  gtermcra 
visso,  oblik  kasus  till  fsv.  sbst.  vissa  f., 
visshet,  sanning,  bekräftelse,  försäkran 
=  sv.  dial.,  no.,  isl.,  av  urnord.  *wissön, 
avledn.  av  adj.  viss  (liksom  även  fsv. 
vb.  vissa,  avgöra,  bevisa  m.  m.,  egentl.: 
göra  viss);  jfr  got.  -wissei  i  mipwissei, 
medvetande,  samvete,  av  -in.  —  Uttr. 
för  visso  (förvisso),  fsv.  for  visso, 
liksom  för  visst,  fsv.  for  vist  (=  da. 
forvisl,  jfr  isl.  fgrir  vist),  innehåller  däre- 
mot själva  adj.  viss,  det  förra  uttr.  i  dat. 
sg.   n.,  jfr  isl.  at  visu  o.  ags.  tö  wisse. 

vist  el.  whist,  ett  kortspel,  Tersmeden 
o.  1780  om  uti.  förh.,  Bistell  1787:  ett 
parti  whist';  från  eng.  whist  ds.,  av 
interjekt.  whist,  tyst  (en  bildning  av 
samma  slag  som  t.  ex.  eng.  hist):  spelet 
är  ett  sådant  som  kräver  tystnad.  I 
eng.  tidigare  kallat  whisk  till  whisk,  sopa 
o.  d.  (se  viska  1  slutet),  med  syftning 
på  spelens  upptagande  från  bordet. 

Vist,  ortn.  Vgtl.  o.  Ögtl.  (2  ggr),  Vista 
härad  Smål.  (fsv.  Vist)  =  no.  Vist  (-e, 
-er,  åtm.  8  ggr),  till  fsv.  vist  f.,  vistande, 
uppehåll  (i  ett  osäkert  belägg  från  ÖGL, 
f.  ö.  blott  i  sammans.;  jfr  hemvist 
under  hem)  =  isl.  vist,  fhty.  wist  ds., 
got.  wists,  väsen,  natur,  av  germ.  'wcsli- 
=  ie.  *ues-ti-  i  fir.  feiss,  kvarvarande, 
uppehåll,  bildning  på  -ti  till  germ.  *wesan, 
vara  (se  vara  1),  enl.  somliga  besl.  med 


vistas 


1139 


vita 


lat.  Vesta,  den  husliga  härdens  gudinna 
(se  f.  ö.  v  est  al),  väl  i  avljudsförh.  till 
ie.  *uas-tn-  i  grek.  åslij  n.,  stad,  sanskr. 
västa,  ställe  ~  våstu,  boningsplats,  hus. 
Med  samnia  betyd. -övergång  till  'bonings- 
plats o.  d.'  som  i  fra.  maison,  hus,  av 
lat.  mansio,  egen  ti.:  vistande.  På  en 
urgammal  övergång  av  germ.  *wcsti-  till 
ö-stam  tyder  lapska  lånordet  viste,  hus, 
boning,  av  *wistä,  alltså  från  en  tid,  då 
nom.  sg.  av  de  germ.  ö-stammarna  ännu 
slutade  på  -ä  (Wiklund  Le  Monde  Orien- 
tal 5:  236),  såvida  ej  (med  H.  Pipping 
SNF  XII.  1:  40  n.)  "tvista  beror  på  se- 
kundär ö-stamsböjning  i  ackus.  sg.  — 
Hit  hör  nog  också  Visteby  Uppl.,  fsv. 
Vistabu  (o.  -bo),  som  förhåller  sig  till 
Vist,  V  i  st  a  som  Sa  le  by  till  Sal,  Sala 
(se  förf.  Ortn.  på  -by  s.  26,  97),  medan 
väl  däremot  fsv.  Vistathorp,  nu  Vistorp 
Vgtl.,  innehåller  ett  personn.  "Viste  lik- 
som fsv.  V&stathorp,  nu  Västorp  Vgtl., 
är  sammansatt  med  personn.  Vajste.  — 
Enl.  M.  Oisen  Festskr.  t.  K.  Rygh  s.  115  f. 
ha  de  fno.  Vist(ir)  varit  beteckningar 
för  gamla  boplatser  från  stenåldern  (jfr 
under  Värend).  —  Formellt  samma 
ord  är  fsv.  vist  f.,  föda,  kost  =  isl.  vist, 
fsax.,  fhty.,  ags.  wist,  där  väl  dock  ingår 
en  (möjl.  med  nes,  vistas,  urspr.  iden- 
tisk) rot  iies,  äta,  i  got.  wizön,  frossa, 
sanskr.  vas-,  äta,  osv.,  vartill  visthus, 
fsv.  vistahus.  —  Jfr  följ. 

vistas  =  fsv.  jämte  v  i  sta  sik,  till  fsv. 
vist,  vistande  (se  föreg.). 

[Visteby,  ortn.  Uppl.,  se  Vist.] 
visthus,  se  Vist  slutet. 
[Vistorp,   ortn.  Vgtl.,  se  under  det 
dock  sannol.  ej  di  t  hörande  Vist.] 

[Wist  rand,  gammalt  familjen.,  se 
under  Viby.J 

vit,  fsv.  hviter  =  isl.  hvitr,  da.  hvid, 
got.  hweits,  fsax.  hivil,  fhty.  wiz  (ty. 
weiss),  ags.  hwit  (eng.  ivhile),  av  germ. 
"hwita-,  att  döma  av  ffris.  hwitt,  snarast 
av  äldre  "hwitta-,  av  ie.  *kuTino-  el. 
"kuidno-,  jfr  å  ena  sidan  sanskr.  cvetd-, 
vit,  qvitnä-  ds.,  fslav.  svétu,  ljus,  litau. 
szviteti,  glänsa,  osv.,  o.  å  den  andra  litau. 
szvidiis,  glänsande.  Alltså  bildat  med 
det  vanliga  ieur.  färgadj.-suffixet  -no  (jfr 
t.  ex.  brun  el.  lat.  cäntis,  grå,  vit,  se 
hare,  grek.  orphnös,  mörkbrun,  se  jär- 


pe,  o.  grek.  perknös,  brokig,  se  färna); 
o.  med  samma  betyd. -växling  'vit' ^ 'ljus, 
glänsande'  som  i  blank  o.  grek.  levkös. 
Jfr  vete,  vita,  vi  ti  in  g,  vitten.  —  Om 
andra  indoeur.  ord  för  'vit'  se  Alt-  (lat. 
albus),  bål  3  (litau.  bultas)  o.  lj  us  (grek. 
levkös,  egentl.:  lysande).  —  Vita  plåst- 
ret, om  läkemedel  som  varken  gagnar 
el.  skadar,  vanligare,  i  utvidgad  anv., 
om  person  som  det  ej  är  besked  med, 
svag  osjälvständig  människa,  »mähä»,jfr 
Tegnér  1834:  'Statens  sår  måste  läkas 
inifrån,  icke  genom  det  hvita  plåster, 
som  dagens  qvacksalfveri-vishet  klenar 
däröfver' ;  motsv.  ty.  er  ist  ivie  eine  weisse 
salbe,  dvs.  svag,  osjälvständig  o.  d. ;  egentl. 
beteckning  för  ett  slags  huskur  med 
gamla  anor,  sedan  allmänt  talesätt;  jfr 
Heine:  'Weisse  Salbe  weder  heilet  noch 
verschlimmert  irgend  Schäden,  /  Weisse 
Salbe  findest  jetzo  du  in  allén  Bncher- 
läden';  i  vissa  trakter  av  Tyskland  även 
om  en  obehaglig  person  (väl  även  här 
egentl.:  svag  o.  d.).  Jfr  R.  M.  Meyer 
400  Schlagworte  s.  79,  D.  Wbch  8:  1686. 
Om  person  i  ty.  i  regel  andra  uttr.,  t.  ex. 
'er  ist  ein  schwachmatiker'.  —  Vit- 
garva,  egentl.:  bereda  vitt  läder,  1832, 
enstaka  även  (h)vitgara,  till  vitgarvare, 
1790:  'Söderberg,  Er.,  Hvitgarfvare',  efter 
mlty.  witg er (w)er  =  ty .  weissgerber  (mhty . 
wizgerwer);  jfr  adj.  weissgar,  varefter  sv. 
v  it  gar  1871  (se  gar).  Vitgarvningen 
har  emellertid  mycket  äldre  anor  i  Nor- 
den än  beläggen  angiva.  Alun  till  en 
dylik  procedur  användes  redan  under 
bronsåldern.  —  Vitmena,  se  d.  o.  —  Med 
avs.  på  sammans.  vit  kål,  vitlök  jfr  fsv. 
hviter  kal,  hviter  löker  (jämte  hvitlöker). 

vita,  sbst.,  Bureus  o.  1600:  ägge- 
hvijta  ..  gohlan;  motsvar.  no.  kvite  m., 
da.  höide;  substantivering  av  vit.  Jfr 
fsv.  (thad)  hwita  aff  ccggit  (kvar  till  ine- 
mot slutet  av  1600-t.,  jämte  äggchwit\t\ 
o.  -hwitar  plur.),  isl.  hit  hvita  eggs,  mit}'. 
dal  witte  van  dem  eie,  ty.  das  weisse  im 
ei;  ags.  hwit  n.,  ävensom  mlty.  eiges 
ivilt,  ty.  eiiveiss  n.,  äggvita,  sv.  dial.  vit- 
ägg. Motsvar.  utveckling  hos  gula.  Jfr 
Sahlgren  Festskr.  t.  Tegnér  s.  416  f.  o. 
se  f.  (i.  under  ägg  1. 

[vita,  sv.  dial.,  genom  trolldom  sätta 
på  o.  d.,  se  v  i  te.  | 


vital 


1140 


vitten 


vital  fra.,  livskraftig  o.  d.,  av  lat. 
vitalis,  hörande  till  livet,  avledn.  av 
vita,  liv,  till  vivere,  lova  (se  vivat);  = 
skaldepseudonymen  Vitalis  (Erik  Sjö- 
berg), etter  den  dag  (27  nov.),  då  han 
lemnade  sina  första  dikter  till  tryckning 
(här  även  ordlek;  jfr  lat.  vita,  liv,  o.  Us, 
strid). 

vite,  böter,  fsv.  vite,  straff,  böter  = 
isl.  viti,  da.  dial.  vide,  fsax.  witi,  fhty. 
wizzi,  ags.  wite,  av  germ.  *witia-,  till 
"witen,  straffa  o.d.:  got.  fraweitan, straffa, 
hämnas,  fsax.  witan,  förebrå,  fhty.  far- 
wizzan  (ty.  verweisen),  ags.  (cet)wilan 
(eng.  I  mil)  ds.,  isl.  vita  (ipf.  vitti),  fsv. 
vita  (ipf.  -//-,  -adhe),  anklaga,  beskylla, 
bevisa,  sv.  dial.  vita,  det  senare  i  betyd, 
'genom  magiska  medel  sätta  på  el.  skaffa 
fram',  om  bölder,  revormar  m.  m.  (se 
Hyltén-Cavallins  Vär.  o.  vird. 2  1:  327); 
se  f.  ö.  före  vita,  tillvita.  Samma 
ord  ingår  i  helvete,  men  knappast  i 
blodvite.  Betyd,  'straffa'  utgår  väl 
från  den  av  'betrakta';  jfr  t.  ex.  lat. 
animadvertere,  varsebliva  o.  straffa,  i  alla 
händelser  besl.  med  lat.  vidére,  se;  se 
vetta,  veta  o.  vitsord. 

vitling,  Gadus  merlangus,  t.ex.Astero- 
pherus  1609  =  no.  kuitling,  da.  hvilling, 
mlty.  willink,  ty.  weissling;  avledn.  av 
adj.  vit,  växl.  med  -ing  i  isl.  hvitingr, 
no.  kviling,  mlty.  witink,  eng.  whiting; 
jfr  till  bildningen  fisknamnen  bör  ting 
till  bjärt,  grön  lin  g,  röding  till  röd, 
smärling,  lty.  brétling,  skarpsill  (varav 
no.  brisling)  till  bred.  Fiskar  äro  f.  ö. 
ofta  uppkallade  efter  färgen;  se  braxen, 
fjärsing,  forell,  färna,  harr,  id  1, 
lyra  3,  löja,  ruda.  Grönling  utgår 
däremot  från  ty.  grundling  (se  smär- 
ling o.  tilläggen).  —  Det  analogt  bildade 
eng.  whitling  betyder  'forell'. 

vitmena,  jfr  fsv.  hvitmenadher,  -mi- 
nadher,  till  mlty.  minie,  mönja;  se 
mönja.  1  ä.  nsv.  även  hvitmcra  Schro- 
derus  Com.  1640. 

vitriol,  Serenius  1727  =  da.,  i  den 
moderna  formen  från  ty.  viiriol  =  fra. 
(eng.);  annars  gammalt  i  språket:  fsv. 
viktril,  kvarlevande  ännu  i  början  av 
1800-t.  ävensom  i  sv.  dial.  viktrill,  jfr 
ä.  nsv.  viktriol,  ännu  hos  Palmblad; 
motsv.  ä.  da.  viktril,  viktriol,  ä.  ty.  vic- 


tril  (ännu  1768)  osv.,  av  mlat.  vilriolum, 
till  lat.  vitreus,  av  glas,  avledn.  av  vit- 
rum,  glas  (>  fra.  verre;  jfr  under  v  ej  de); 
efter  det  glaslika  utseendet.  Formerna 
med  -kt-  (-cl-)  bero  väl  på  någon  å 
tyskt  område  försiggången  folketymolo- 
gisk  ombildning.  —  Den  sv.  dial. -formen 
betercll  (o.  d.)  synes  bero  på  anslutning 
till  belter,  bitter. 

vits,  ordlek,  i  modern  betyd.  1849 
(ännu  ej  hos  Dalin  1853)  =  da.,  från 
ty.  witz  m.,  vits,  esprit,  kvickbet  o.  d., 
förr:  förstånd  (t.  ex.  Luther),  av  fhty. 
wizzi  f.,  vetande,  förstånd  m.  m.  = 
mlty.  witte,  av  germ.  *witjö  (med  över- 
gång till  f-deklinationen)  =  sanskr. 
vidga,  vetande.  Växelform:  germ.  *witja- 
n.  =  got.  unwiti,  oförstånd,  fsax.  giwitt, 
förstånd,  vetande,  fhty.  (gi)wizzi,  ags. 
(ge)witt  (eng.  wit),  medan  däremot  sv. 
vett  utgår  från  ett  germ.  *wita-.  — 
Vissa  fosforisters  användning  av  ordet 
(skrivet  witz)  står  icke  i  direkt  samband 
med  dess  nuvarande  bruk  i  svenskan. 
Med  avs.  på  betyd. -specialiseringen  jfr 
t.  ex.  sv.  kvickhet,  da.  vittig  hed. 

vitsord,  fsv.  vitsorp,  bevisning,  rät- 
tighet att  bevisa  o.  d.,  jfr  fsv.  vituorp 
o.  fgutn.  vitorp  ds.;  av  i  enskildheter 
omstritt  ursprung;  svårligen  att  alldeles 
skilja  från  isl.  vilord,  kunskap,  alltså 
sannol.  sammansatt  med  genit.  av  vit, 
kunskap  (=  vett),  o.  ord;  dock  till 
betyd,  anslutet  till  det  besl.  fsv.  vita, 
bevisa,  anklaga,  väl  egentl.  —  germ. 
"witan,  straffa,  förebrå,  som  ingår  i 
förevita,  tillvita  o.  vars  stam  upp- 
träder i  vite,  böter  (se  f.  ö.  d.  o.).  Jfr 
(dock  något  annorlunda)  Björkman  Sv. 
lm.  XI.  5:  41  n.  1. 

vitt  i  så  vitt,  såvitt,  se  vid  2  o. 
jfr  såvida. 

vitten,  i  t.  ex.  inte  en  el.  ett  vit- 
ten, t.  ex.  Sahlstedt  1773:  hvitten  m., 
jfr  1644:  'en  Garmelijt,  Broor  Paulus, 
var  ey  värd  en  hvijt',  fsv.  hvit  f.?,  ett 
slags  silvermynt,  i  allm.:  det  minsta 
slaget  av  silvermynt  =  no.  (dial.)  kvitt, 
da.  hvid,  efter  mlty.  ein  witte,  till  witt, 
vit,  bl.  a.  om  rent  silver;  jfr  fra.  denier 
blanc  (mlat.  denarius  albus),  mhty.  ein 
witte  penninc,  ty.  weisspfennig,  isl.  hvitr 
peningr,  fsv.  hviter  pamninger  el.  hvitp., 


vitter 


1141 


vittra 


ä.  nsv.  även  hviting.  —  Det  i  nsv.  nu- 
mera icke  sällan  uppträdande  neutrala 
könet  beror  på  anslutning  till  uttr.  så- 
som inte  ett  fnask,  fnyk,  grand, 
öre  m.  fl. 

vitter,  fsv.  viter  (vittur  m.  m.),  vettig, 
kunnig,  klok,  vis  m.  m.  =  isl.  vitr; 
motsv.  grek.  idris  ds.  (av  "uid-ri-);  r- 
avledn.  till  vita  =  veta;  jfr  vetterlig, 
avvittra.  Med  avs.  på  ljudutveck- 
lingen jfr  t.  ex.  glittra  (glitter).  Den 
moderna  sv.  betyd.,  med  särskild  syft- 
ning på  diktkonst  o.  d.,  bärrör  närmast 
från  1700-t:s  senare  hälft  (särsk.gustavia- 
nerna).  —  Vitterlek,  nu:  vitterhet  el. 
sysslande  med  sådan  (se  nedan),  motsv. 
fsv.  viterléker,  förstånd,  klokhet  =  isl. 
vitrleikr.  Denna  senare  betyd,  kvarlever 
ännu  o.  1750.  Ordet  kom  sedermera, 
i  anslutning  till  den  förändrade  betyd, 
av  vitter  o.  till  det  enkla  lek,  att  be- 
teckna skaldskap  o.  d.,  särskilt  i  dess 
lättare  o.  ytligare  former.  Plur.  -lekar 
t.  ex.  1754,  1809.    Se  f.  ö.  lek  o.  -lek. 

[vitter,  sv.  dial.,  andeväsen,  se  vätte 
o.  vittra  2.] 

vittja  (nät  o.  d.),  fsv.  vitia,  besöka, 
så  ännu  i  slutet  av  1600-t.  o.  i  vissa 
sv.  dial.  =  isl.  vitja  ds.,  no.  vitja,  be- 
söka, efterse,  av  germ.  "witjön;  till  ieur. 
roten  nid,  se,  i  lat.  videre  osv.,  se  när- 
mare vetta,  veta  o.  visa  2  (lat.  visere, 
besöka,  osv.).  —  Den  nuvarande  betyd, 
har  utlöst  sig  ur  uttr.  ss.  vittja  nät 
o.  d.,  jfr  Spegel  1685:  Katzor  wittia. 

vittne,  fsv.  vitne,  bevis,  bevisning, 
vittnesbörd,  intyg  m.  m.,  konkret:  per- 
son som  vittnar  =  isl.  v  it  ni,  da.  vidne, 
en  speciellt  nordisk  bildning.  Väl  av 
urnord.  *  wilaniu-,  avledn.  av  *ivitan-, 
vittne,  som  vittnar,  i  mlty.  wele,  fhty. 
giivizo,  ags.  gewita  osv.,  till  *witan,  veta; 
alltså:  den  som  vet  något;  i  avljudsförh. 
till  fir.  jiadn  ds.  (av  'ueidon-),  med 
samma  avlj tidsstadium  i  got.  weitwöps, 
vittne,  egentl.  part.  pf.  till  samma  *  mi- 
lan, dock  i  den  även  uppträdande  betyd, 
'se'  (jfr  lat.  vidére;  se  veta),  motsv.  grek. 
eidos,  egentl.:  som  har  sett  (av  ie.  "ueid- 
uöl-);  jfr  grek.  idyioi  plur.,  vittnen  (av 
*aid-),  sanskr.  vettar-,  vittne,  o.  polska 
s'viadek,  ävensom  det  likbetyd,  sanskr. 
säksin,  egentl.:  åskådare.  —  A-et  i  v  i  1 1  n  e 


härleder  sig  alltså  från  den  till  grund 
liggande  /i-stammen  (Falk-Torp  s.  1375), 
såsom  t.  ex.  i  isl.  birna,  björn inna,  till 
germ.  *beran-  (=  ty.  bär);  dock  äro 
även  andra  bildningsmöjligheter  tänk- 
bara (förf.  Ark.  7:  40).  —  Utvecklingen 
från  betyd,  'vittnesbörd'  till  'vittne'  (per- 
son) har  motsvarigheter  i  t.  ex.  eng. 
witncss,  egentl.:  vittnesbörd,  o.  fra.  té- 
moin  av  lat.  testimönium,  vittnesbörd; 
tydl.  från  uttr.  såsom  'taga  till  vittne', 
dvs.  till  avläggande  av  vittnesbörd  (jfr 
bud,  budbärare,  från  skicka  bud  o.  d., 
vakt,  väktare,  från  sätta  vakt  o.  d.). 
Den  abstrakta  betyd,  kvarlever  i  bära 
vittne  om,  fsv.  bwra  vitne  =  da.  bwre 
vidne  om.  —  Ett  annat  nordiskt  ord 
för  'vittne'  är  fsv.  välter  (om  person)  = 
isl.  vältr,  av  germ.  "wah-tu-  =  ie.  "uok-iu- 
till  lat.  vocäre,  kalla,  osv.  (se  vokal), 
jfr  fhty.  giwaht,  omnämnande  m.  m. 
(urbesl.  med  epos  osv.);  alltså  egentl.: 
som  berättar;  med  avledn.  fsv.  vcétte  = 
isl.  iHvtli,  vittnesmål,  ed.  —  En  fiz-stam 
*mar-tu-  (av  samma  slag  som  i  fsv. 
välter)  ligger  till  grund  för  grek.  mdr- 
tijs,  vittne,  o.  för  r-avledn.  grek.  mdr- 
tijros,  egentl.:  som  erinrar  sig  (besl.  med 
lat.  memor,  ihågkommande ;  se  mar- 
tyr). —  Betyd,  'som  vet  el.  känner' 
ingår  även  i  fhty.  urchundo,  vittne  (se 
urkund),  o.  det  urbesl.  sanskr.  jnätär-, 
till  jnä,  veta.  —  Ty.  zeuge  betyder  'en 
som  intygar'  (se  betyg,  intyg,  över- 
tyga). —  Om  lat.  testis,  väl  egentl.:  den 
tredje,  se  testamente  o.  testikel.  — 
Vittnesbörd,  fsv.  vitnisbyrp,  motsv. isl. 
vilnisburdr,  till  börd  i  dess  grundbetyd, 
'bärande';  jfr  bära  vittne  ovan. 

1.  vittra,  förvittra,  t.  ex.  Adlerbeth: 
'vittrar  ej  sönder  i  smulor',  dock  tidi- 
gare (redan  t.  ex.  1759)  i  teknisk  (ke- 
misk) anv.  (om  salter,  kristaller;  jfr 
1785,  om  metaller:  'löpa  an,  ergas  och 
rostas,  det  är  att  vittra'),  jfr  da.  for- 
vitre,  efter  ty.  verivillern,  som  uppträder 
som  bergverksterm  på  1700-t.,  jfr  meng. 
undren,  vissna  (eng.  wither);  avledn. 
(med  i-omljud)  av  väder,  ty.  wctter  osv., 
alltså  egentl.:  utsättas  för  väder  o.  vind; 
formellt  identiskt  med  isl.  viura  (ipf. 
-ad-),  vädra,  känna  lukten  av  =  ty. 
wiltern   av  germ.  *weÖrian  (i  isl.  med 


-vitt  ra 


1142 


vojvod 


senare  övergång  till  1  konj.).  —  Utan 
direkt  samband  med  den  nuvarande 
anv.  står  Spegels  (1685):  'Dimban  sig  i 
många  Stycken  wittrar'. 

2.  -vittra  i  a  v  vittra,  se  d.  o. 

3.  vittra,  dialektord,  skogsrå,  skogs- 
snuva,  Broman  o.  1730,  blott  hos  folk- 
minnesforskare o.  d.  samt  i  sagostil  o. 
poesi,  till  vätte  (med  den  dial.  Infor- 
men vi l ter) ,  med  från  nom.  sg.  av  fsv. 
v  (Etter  härstammande  r. 

Vittskövle,  slott  i  Skå.,  15-  o.  1600-t.: 
Wid-,  Wed-t  Widlsköfflce  m.  m.,  fda. 
Withskyflce  m.  m.  Sannol.  till  fda.  (fsv.) 
vipor,  skog  (se  ved,  Tiveden);  senare 
leden  däremot  knappast  till  fda.  skuflce 
(=  skövla),  alltså:  ställe  där  skogen 
uthuggits,  röjning  el.  dyl. :  'skövla'  an- 
vändes vid  denna  tid  icke  om  skog,  i 
alla  händelser  icke  i  modern  betyd.: 
'skogsskövling'  är  ett  ungt  begrepp.  — 
I  Smål.  finnas  ortn.  Skövelåkra, 
Skövlemoen,  men  de  äldre  formerna 
äro  mig  obekanta. 

viv,  nu  blott  poet.:  hustru,  kvar  i  dial. 
i  denna  betyd.  o.  i  den  av  'dam'  i  kort- 
spel, även  om  'kung  o.  dam',  varav  kort- 
spelsnamnet mann(a)viv  (vanl.  annars 
kallat  mariage,  från  fra.  =,  egentl.:  gif- 
termål), fsv.  vif,  kvinna,  hustru  =  isl. 
vif  o.  da.  viv  (blott  poet.),  fsax.  wif, 
fht}r.  wib  (ty.  weib),  ags.  wif  (eng.  wife; 
även  i  sammans.  woman,  av  ags.  wif- 
man,  till  man  i  betyd,  'människa');  ett 
speciellt  nord-  o.  västgerm.  ord;  av  germ. 
wiba-  n.  Mycket  oviss  härledning.  Har 
bl.  a.  tolkats  som  'den  överhöljda,  be- 
slöjade (bruden)',  egentl.  abstr.  'höl- 
jande', till  germ.  vb.  *wTfan,  veckla  (se 
vev,  veva),  varmed  man  jämfört  den 
dock  osäkra  härledningen  nupta,  hustru: 
nubere,  hölja  (nupta  hör  dock  närmast 
till  nubere,  gifta  sig,  vars  identitet  med 
nubere,  hölja,  är  oviss;  jfr  Walde).  Av 
Kluge  tidigare  fört  till  sanskr.  vipras, 
hänförd,  upprörd,  osv.;  av  Bezzenberger 
KZ  41:  282  härlett  från  ie.  "ueik-pö-, 
till  ie.  *ueik-,  hus  (jfr  ekonomi),  o.  stam- 
men i  senare  leden  av  despot  (jfr  vä- 
b el);  båda  förslagen  osannolika.  Senast 
behandlat  av  Kluge  PBB  41:  182  o.  43: 
147,  enl.  vilken  ordet  urspr.  hade  en 
obscen  betyd,  med  talrika  paralleller  i 


tyska  o.  i  romanska  spr.,  vartill  kunde 
läggas  isl.  sj)rund  n.,  kvinna  =  sv. 
sprund.  Enl.  senaste  (9: de)  uppl.  av 
samme  förf:s  Etym.  Wb.  med  större 
skäl:  'Ursprung  dunkel'. 

viva  (blomma),  se  gullviva. 

vivat,  egentl.:  må  han  leva,  leve  han, 
pres.  konj.  3  p.  sg.  av  lat.  vivere  (se 
vi  v  re). 

vivel,  kornmask,  t.  ex.  Retzius  1772, 
väl  lånord  =  fsax.,  mlty.  wivel,  fhty. 
wibil  (ty.  wiebel),  ags.  wifel  (eng.  weevil), 
med  skiftande  betyd,  av  'skalbagge', 
'kornmask'  m.  m.,  av  germ.  *wetila-, 
nomen  agentis  på  -il  till  ie.  roten  uebh, 
röra  sig  hit  o.  dit,  i  litau.  vebzdii,  vebzdéti, 
vimla,  röra  sig  om  vartannat  (vartill 
även  den  med  vivel  analoga  bildningen 
väbalas,  tordyvel),  samt  väl  också  i 
de  under  väppling  o.  väva  (slutet) 
nämnda  germ.  orden.  Jfr  tordyvel 
samt  med  avs.  på  bildningen  snigel  o. 
spindel  1. 

vivisektion  =  ty.,  ett  1800-talsord, 
till  lat.  vivus,  levande  (se  följ.),  o.  sectio, 
skärande  (=  sektion;  se  f.  ö.  under 
sekt  2). 

vivre,  av  fra.  =,  livsuppehälle,  föda, 
plur.:  livsmedel,  av  vb.  vivre,  leva,  av 
lat.  vivere  ds.  (urbesl.  med  kvick,  kväk 
o.  diet;  jfr  vivat,  vivör  o.  vital).  — 
Jfr  det  besl.  fra.  viande,  numera:  kött, 
men  förr:  livsmedel,  föda  i  allm.  (av 
lat.  *vivenda,  till  vivere). 

vivör,  av  fra.  viveur,  som  lever  friskt 
om,  till  vivre,  leva  (se  föreg.);  jfr  ty. 
lebeman  n. 

Vixen,  sjön.,  se  under  vik  slutet. 

voffia,  se  våffla. 

voj,  interj.,  från  finska  voi. 

vojlock,  ett  slags  sadeltäcke,  från  ry. 
voilok,  filt. 

vojvod  m.  m.,  äldre  slavisk  beteck- 
ning för  stamhövding  (t.  ex.  Monte- 
negro),  furste  av  en  viss  dynasti  (Böh- 
men,  vévoda),  militär  ståthållare  o.  d., 
till  innebörden  egentl.  motsvar.  germ. 
hertig  o.  med  analog  härledning,  till 
fslav.  voi,  krig,  vojT,  krigare  (urbesl. 
med  sv.  dial.  ve(j)da,  jaga,  se  under  j aga 
slutet),  o.  stammen  i  voditi,  föra,  leda. 
— -  Efter  slaviskt  mönster  kallades  fur- 
sten av  Valakiet  också  'vojvod'  (vaivoda). 


vokal 


1143 


votera 


vokal,  Sigfridi  1619  (-c-)  =  ty.  vokal 
=  fra.,  eng.  vocal,  av  likbetyd.  lat.  vöcälis 
(underförstått:  liter  a,  bokstav),  t.  ex. 
Cicero,  avledn.  av  vöx  (genit.  vöcis), 
röst  (se  ekivok,  provocera  o.  följ., 
ävensom  det  ej  besl.  vittne  slutet). 
Alltså  egentl.:  som  ljuder.  —  Förr  ofta 
med  latinsk  form. 

vokativ,  Leopold  1801:  vokativen 
best.  f.  (tidigare,  åtm.  i  regel,  med  la- 
tinsk form,  t.  ex.  1730)  =  ty.  osv.,  av 
lat.  vocälTvus  (underförstått:  casus,  ka- 
sus, fall),  till  vocäre,  ropa,  kalla  (se 
föreg.).  Alltså  egentl.:  som  hör  till  el. 
användes  vid  tillrop.  —  Den  i  (ä.)  ty. 
(bl.  a.  hos  Fr.  Reuter)  uppträdande  anv. 
av  ordet  i  nedsättande  betyd.,  om  per- 
son, förekommer  även  i  ä.  nsv.,  hos 
Ekeblad  1G53. 

volang,  t.  ex.  1836,  från  fra.  volant, 
egentl.:  flygande,  till  voler,  flyga,  avlat. 
volärc  ds.  —  Förr  även  om  ett  bollspel, 
t.  ex.  slå  el.  kasta  volang,  1749  o.  ännu 
långt  in  på  1800-t. 

volapyk,  t.  ex.  V.  E.  Öman  1889  i 
bildl.  anv.,  från  ty.  volapiik  osv.,  bildat 
av  prästmannen  J.  M.  Schleyer  som 
namn  på  det  av  honom  uppfunna  världs- 
språket. 

Wolfram,  personn.,  från  ty.  =,  av 
fh ty.  Wolfhraban,  till  wolf,  varg  (= 
ulv),  o.  (h)raban,  korp  (se  ramsvart). 
Jfr  följ. 

volfram,  kem.  o.  mineral.,  Rromell 
1730  (om  mineralet),  Linné  1734,  1748, 
1768:  'Spuma  lupi.  Volfram',  från  ty. 
wolfram;  i  metallisk  form  först  fram- 
ställt av  bröderna  d'Elhujar;  formellt 
=  personn.  Wolfram,  dock  ändas  flera 
gamla  mineralnamn  på  -ram;  enl.  gam- 
mal uppgift  ytterst  från  ty.  bergsmanna- 
termen  wolfrig,  fl  ätande  (till  wolf,  varg), 
emedan  man  trodde,  att  volfram,  som 
uppträder  samman  med  tenn  malm,  vid 
tennsmältningen  minskade  tennmäng- 
den. Även  kallat  scheclium,  efter  Scheele, 
som  år  1781  upptäckte  mineralets  oxid ; 
förr  även  hingsten. 

Wollmar  (W o  1(1) mer,  Vol(l)mers 
m.  m.),  förn.  resp.  familjen.,  se  Val- 
de m  a  r. 

Wollrat  (Vollrat),  personn.,  från  ty., 
av  fhty.  Wolfråt  m.  m.,  till  wolf,  varg, 


o.  stammen  i  råda;  med  samma  ord  i 
omvänd  ordning  i  fsv.  Rädhnlf  osv.  (se 
Ralf). 

volm7  höstack,  G.  I:s  reg.  1560:  hvol- 
mer  plur.,  dial.  även  (b)välm,  motsv. 
no.  kvolm,  kvalm,  kvelm  ;  jfr  fsv.  bv&lma, 
stacka  (hö),  men  g.  wbelmen,  täcka  över 
(eng.  whelni);  avledn.  på  -m  till  välva, 
alltså  av  germ.  *hivalb-ma-,  * hwelb-ma-, 
—  Nsv.  -o-  (-å-)  för  väntat  -a-  beror 
snarast  på  lån  från  dial.,  där  a  blivit 
o  framför  tjockt  l;  se  särs  k.  Olson  Ark. 
28:  316  n.  1. 

[Volmers  osv.,  familjen.,  se  Valde- 
mar.] 

volontär  =  ty.,  från  fra.  volonlaire, 
av  lat.  voliintärins,  frivillig,  till  volnn- 
tas,  vilja. 

1.  volt,  luftsprång  =  ty.  volte,  från 
fra.  volte,  liksom  t.  ex.  saltomortal 
från  ital.:  volta,  vändning,  till  lat.  vol- 
vere,  vältra,  vrida  (jfr  revolver,  re- 
volt o.  volym).  En  biform  är  den  ar- 
kitekt, termen  volut(a),  spiral,  snäcka, 
av  ital.  volnta  (fra.  vohile). 

2.  volt,  elektr.  =  ty.,  efter  fysikern 
italienaren  A.  Volta  (f  1827). 

volut(a),  arkit.,  se  volt  1. 

volym,  i  betyd,  'omfång'  Swedenborg 
1719  (:  sin  voliim)  osv.,  om  böcker  o.  d. 
allmänt  först  o.  1800,  jfr  dock  o.  1740: 
'Volumer  .  .  av  instructioner,  bref  m.  m.', 
av  fra.  volume,  av  lat.  voliimen  n.  (varav 
da.,  ty.  volumcn),  del  av  ett  verk,  bok, 
skrift,  rulle,  krökning,  till  volvere,  rulla, 
vältra  (se  revolt,  revolver,  valvel, 
volt  1);  alltså  (om  böcker)  egentl.: 
rulle,  antikens  form  på  böcker.  I  betyd, 
'rymd  som  en  kropp  upptager'  (som  ej 
finnes  i  lat.)  från  fra. 

vom,  se  våmm. 

vomera,  i  läkarespr.  (Linné  o.  1750 
osv.)  o.  eufemistiskt  för  'kräkas'  =  da. 
vomcre,  av  fra.  vomir,  lat.  vomere  (av 
*uem-),  urbesl.  med  vämjas. 

votera,  rösta,  Riddersk.  prot.  1629: 
'votera  om  den  4.  puncten'  o.  sedan 
vanligt  =  da.  volere,  ty.  volicren  1700-t. 
osv.,  efter  eng.  vote  (redan  1500- 1.,  jfr 
fra.  voler),  till  sbst.  vote  (redan  1400-t.; 
härifrån  i  denna  betyd.  fra.  vote),  röst, 
votum,  av  lat.  völum,  löfte,  önskan, 
egentl.  neutr.  av  perf.  part.  pass.  vötus 


vovvo 


1144 


vred 


till  vovere,  (högtidligt)  lova  (ie.  rot 
//(•</'  /(,  jfr  sanskr.  väghät-,  som  lovar 
el.  beder).  —  Den  inhemska  franska 
motsvarigheten  till  lat.  vötum  är  vceu 
(eng.  /'o//'),  löfte,  vartill  vouer  (*votäre). 

Votera  med  slutna  sedlar,  Oel- 
reich  1755  osv.  —  Skrida  till  vote- 
ring, t.  ex.  Moberg  lcS15.  —  Den  lat. 
betyd,  '(högtidligen)  lova  o.  d.'  ingår 
däremot  i  votivtavla,  efter  ty.  votiv- 
tafel,  efter  kyrkolat.  tabula  vötiva,  till 
lat.  völlvus,  helgad,  lovad. 

vovve,  barnspråksbeteckning  för  hun- 
den, i  anslutning  till  sbst.  på  -e  av  det 
även  förekommande  vov-vo(v),  5  litter. 
åtm.  på  1890-t.  =  da.  vov-vov,  motsvar. 
lty.  o.  hty.  wauwau  (dial.  även  wöwö), 
eng.  wow-wow,  jfr  öfris.  wnffke  o.  fra. 
ton-ton;  till  en  efterhärmning  av  hun- 
dens skall  vov-vov,  i  ty.  ivaii-wau.  — 
Jfr  germ.  *gaujan,  skälla  (om  hundar) 
=  sv.  dial.  gö,  vilket,  såsom  antages 
under  skälla  2  slutet,  kan  höra  till 
den  allmänt  spridda  ieur.  ljudroten 
ghan,  men  även  tänkas  vara  direkt 
bildat  av  det  gan,  som  i  ty.  dial.  (vid 
sidan  av  wau)  nyttjas  för  att  härma 
hundens  skällande. 

Voxtorp,  socken  i  Smal.,  fsv.  Vax- 
torp,  Ovaxthorp,  till  fsv.  personn.  Ovägh, 
en  biform  till  Ofegb;  se  f.  ö.  torp. 

vrak  =  fsv.:  vrak,  förbjudet  gods, 
oduglig  sak,  avskrap,  även  om  männi- 
skor =  no.  rak,  fda.  vrak,  da.  vrag, 
ml  ty.  wrak  (ty.  wrack),  ags.  wrcec  (eng. 
wrack,  blåstång,  wreck,  skeppsvrak),  av 
germ.  *ivraka-,  i  avljudsförh.  till  isl. 
rek  n.,  till  roten  i  vräka;  bildat  som 
bragd  (:  isl.  bregÖa),  kval  (:  germ. 
"kwelan),  skalv  (:  skälva),  språng 
(:  springa),  varp  (:  värpa),  varv 
(:  fsv.  hvcerva  st.  vb)  osv.  I  betyd, 
'skeppsvrak'  möjl.  från  mlty.  —  Från 
germ.  spr.  kommer  fra.  varec,  varech, 
vrakgods  m.  m. 

vraka,  förkasta  o.  d.,  i  litter.  vanligt 
först  på  1800-t.  (ej  hos  Weste  1807  el. 
Lindfors  1824),  är  ej  en  direkt  fortsätt- 
ning av  fsv.  (starka  vb.)  vraka  (jfr 
t.  ex.  G.  I:s  reg.  1553:  vraka  bort) 
biform  till  vräka,  utan  liksom  da. 
vrage  lånat  från  mlty.  w råken,  ty.  brac- 
ken,  av  germ.  *wrakon.    Samma  rotsta- 


dium uppträder  t.  ex.  i  vrak  ovan,  i 
ags.  wracu  f.,  hämnd,  elände  m.  m. 
(bildat  till  germ.  * wrekan  som  t.  ex. 
isl.  dvpl  f.  till  *dwelan,  kvgl  till  *kwe- 
lan  osv.),  o.  i  germ.  *ivrakjan-  =  fsax. 
wrekkio,  landsförvist,  främling,  fhty. 
recko,  wreckeo  (ty.  recke,  jättelik  hjälte 
el.  krigare,  upptaget  från  fornspr.,  först 
hos  Wieland,  urspr. :  kringströvande 
krigare,  främling,  under  1500-t.  även 
jätte';  ej  besl.  med  isl.  rekkr,  kämpe, 
man,  av  'rink-,  varom  se  Hinkaby), 
ags.  wrecca,  även:  usling  (eng.  wretch, 
eländig  människa,  usling  o.  d.;  med  avs. 
på  betyd.- utvecklingen  jfr  elände);  från 
germ.  spr.  enl.  somliga  fra.  garcon,  gosse, 
i  ffra.:  trossknekt  o.  d.  (vulg.-lat.  w(a)ra- 
cioncm),  dock  högst  osäkert;  se  även 
under  vräka  o.  följ. 

vrakgods,  1547  (vrake-),  liksom  da. 
vraggods  efter  mlty.  wrakgnt,  till  wrack, 
obrukbar,  skadad,  av  germ.  *wrakka-  av 
ä.  *wrak-  na-,  ett  slags  participbildning 
till  vräka  (jfr  till  ljudutvecklingen  t.  ex. 
under  lock  1,  stack). 

Vram,  ortn.  Skå.,  fsv.  (fda.)  Vra(a)m, 
egentl.  dat.  plur.  till  vrä,  vrå,  med  för- 
kortning av  ä  framför  m  (motsv.  den 
av  e  o.  ö  som  i  samma  ställning  före- 
kommit i  no.  Skå.);  jfr  t.  ex.  fno.  i 
Room,  nu  Raa,  till  motsvar.  fno.  ord 
(med  ljudlagsenligt  bortfall  av  v  fram- 
för r).  Alltså  av  samma  slag  som  t.  ex. 
Liom  Vgtl.,  av  fsv.  dat.  plur.  till  lid, 
sluttning,  el.  Berga,  Dala,  Kulla,Vreta 
osv.  av  plur.  -a(r)  el.  de  sv.  ortnamn  på 
-e,  som  utgå  från  pluraler  på  fsv.  -ir. 
Jfr  f.  ö.  det  vanliga  ortn.  Vrå. 

[vräng,  sv.  dial.,  spant,  se  under 
vrå.] 

1.  vred  (dörr-,  tarm-),  såsom  dialekt- 
formerna visa  (Hesselman  i  o.  y  s.  52) 
av  ett  fsv.  vridh,  avljudsform  till  vrida 
(liksom  bett  till  bita,  grepp  till  gripa, 
skred  till  skrida,  steg  till  stiga  osv.). 

2.  vred,  adj.,  fsv.  vreper  =  isl.  reidr, 
da.  vred,  fsax.  wréth,  även:  bekymrad, 
mlty.  wrét,  även:  bitter,  sur,  ags.  wrdd, 
även:  härsken  (eng.  wroth),  samma  ord 
som  fhty.  reid(i),  krusig;  av  germ.  *wrai~ 
pa-,  *wraida-,  till  vrida  (såsom  t.  ex. 
vek  till  vika),  alltså  egentl.:  vriden, 
förvriden;  med  avs.  på  den  bildl.  betyd. 


vredgas 


1145 


vret 


jfr  vresig,  ävensom  t.  ex.  förryckt, 
tvär  (jfr  bl.  a.  got. pwairhs,  vred,  egentl.: 
vriden),  vriden  o.  vrång.  —  Den  ur- 
sprungliga konkreta  betyd,  ingår  i  sjön. 
Vren  (av  "Vreden)  =  den  fno.  älvnamns- 
stammen  Rcid-;  se  förf.  Sjön.  1:  727  f. 
o.  jfr  under  vrång.  —  Med  avs.  på 
betyd,  'bärsken'  o.  'sur'  erinras  om  sv. 
dial.  vrcen  (av  vriden),  balvskämd,  halv- 
sur,  ävensom  om  det  besl.  sv.  dial.  vristn a, 
börja  surna  (se  under  vrist);holl.//>ra/i<7, 
sur,  bitter,  kärv,  till  germ.  *wringan, 
vrida  (se  vrång),  samt  andra  av  Liden 
Armen.  Stud.  s.  105  anförda  analogier. 

—  Härtill:  vrede,  fsv.  vrépe  =  isl.  reidi, 
da.  vrede,  mlty.  wréde,  jfr  ags.  wnvddo 
(eng.  wralh),  av  germ.  "wraipin-  f.,  bildat 
som  fsv.  ghvpi  (se  glädje)  osv.  Den 
stora  vreden,  efter  2  Kon.  3:  27:  'Då 
kom  en  stor  vrede  över  Israel' (nya övers.: 
'en  svår  bemsökelse')  el.  Job.  Uppenb. 
G:  17:  'Ty  den  store  hans  vredes  dag  är 
kommen'.  I  sammans.:  vredes-,  ehuru 
vrede  är  fem.;  genit.  sg.  vredhis  dock 
redan  i  fsv.  jämte  sammans.  vredhisordh 
osv.  Vredesmod  är  en  ombildning  av 
fsv.  vredsmödh  (ännu  t.  ex.  L.  Petri), 
till  genit.  sg.  av  adj.  vred,  alltså  egentl.: 
en  vred  mans  upprörda  sinne.  —  Jfr 
vredgas.  —  Ett  allmänt  fornvästgerm. 
ord  för  'vrede'  är  torn  =  ty.  zom;  se 
för  törn  a. 

[vreen,  sv.  dial.,  balvskämd,  halvsur, 
se  under  vred  2.] 

vredgas,  fsv.  vredhgas,  refl.-form  till 
fsv.  vredhga,  göra  vred,  avledn.  av  ett 
adj.  *vrédhugher,  vred,  jfr  isl.  reiöngligr, 
el.  möjl.  analogibildning  efter  andra 
verb  på  -ga  (jfr  under  vi  dga).  —  Här- 
jämte fsv.  v  repas,  vredgas  =  isl.  reiöast. 

—  Om  form  o.  betyd,  jfr  under  skäm- 
ni  a  s. 

[vrek,  sv.  dial.,  egensinnig  person,  se 
vricka.] 

vrensk,  i  dial.  även  vrinsk  o.  som  sbst.: 
hingst,  fsv.  vrensker  ('vren ska  bestå')  — : 
no.  (v)rinsk,  brunstig,  da.  vrinsk,  fsax. 
wrénisc,  fhty.  reinisc.  Härtill  vb.  vren- 
sk as,  fsv.  vrenskas  -  da.  vrin ske,  mlty. 
wrenschen,  tvrinschen.  —  Utan  avledn. 
.s7.-:  ags.  wrcene,  brunstig  (av  germ. *wrai- 
nia-),  fsax.  wrénio,  hingst,  fhty.  reinno, 
isl.  reini,  fsv.  vren  <ls.  (med  adj. -böjning 


ack.  sg.  vrenan  ÖGL).  —  Grundverb: 
sv.  dial.  vrlna  st.  vb,  gnägga,  grymta, 
vina,  no.  (v)rina;  jämte  det  svagt  böjda 
sv.  dial.,  fsv.,  no.  v  ren  a  (av  *wrain-).  — 
Av  somliga  fört  till  ie.  roten  uri,  vrida, 
alltså  'vränga  läpparna'  el.  dyl.,  o.  i  så 
fall  möjl.  avlägset  besl.  med  sanskr. 
vrldyati,  blir  förlägen,  blyges,  o.  lat. 
ridere,  skratta  (av  *urizd-).  Säkerligen 
dock  i  stället  av  en  ljudhärmande 
rot,  parallcllbildning  till  vina,  som  har 
betyd,  'gnägga'  i  sv.  dial.,  o.  av  samma 
slag  som  de  under  gnägga  o.  vigra 
anförda  orden,  lat.  hinmre  osv.  —  Fsax. 
wrénio  osv.  sammanblandas  stundom 
med  fsax.  o.  fhty.  ivrennio,  hingst,  av 
germ.  *wranjan-  (jfr  vulg.-lat.  warannio, 
i  tal .  gnaragno),  vilka  Holthausen  IF 
35:  132  f.  förbinder  med  grek.  rainö, 
fuktar,  bestänker,  alltså  egentl.:  beskäl- 
lare,  avlare;  jfr  till  betyd,  under  orre 
o.  oxe. 

vresig",  om  trä:  krokig,  kvistig,  t.  ex. 
1668  (jfr  nedan);  om  lynne  o.  humör: 
1678  (vresng);  i  dial.  även  vreslig;  till 
sv.  dial.  vresa,  knagg  i  trä,  som  verb: 
vrida,  kröka,  jfr  fhty.  reisan,  ags.  wrä- 
sen,  knut,  knöl,  germ.  *wrais-,  möjl.  av 
äldre  *wraids-,  till  vrida;  el.  av  en 
parallellbildning  till  roten  i  detta  verb. 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  jfr  vred 
o.  tvär.  —  Kanske  utgår  dock,  åtmin- 
stone i  vissa  fall,  sv.  vres-  från  äldre 
*vris~;  jfr  (med  långt  i)  L.  Petri  1555: 
wrijsogt,  om  trä.  —  Hit  höra:  vres- 
alm,  vresbjörk. 

vret,  fsv.  vréter  ds.  =  isl.  reitr,  fåra, 
avstucket  begränsat  område,  no.  (v)reit 
m.,  liten  åker,  vret,  (v)reil  f.,  fåra  m.  m., 
jfr  urnord.  ivraita  ack.  sg.  m.,  ristning 
(Reistad),  av  germ.  *  ivraita- (*  ivra  Hö-);  jfr 
ags.  wrét(t) f.,ingravering,  m.  fl.;  till  germ. 
"writan:  mlty.  writen,  rista,  skriva,  teck- 
na, ags.  writan  (eng.  write),  urnord.  ipf. 
wrail,  ristade  (om  runor);  till  en  germ. 
rot  writ,  rista,  parallellbildning  till  rit 
(se  rita)  o.  hrit.  Vret  betyder  alltså 
egentl.:  inristad  linje  el.  dyl.,  varav: 
avstucket  område.  Jfr  med  avs.  på 
bildningen  t.  ex.  teg  samt  fem.  led, 
väg,  riktning:  germ.  "lipan,  gå,  stång: 
s  ti  ngn,  fsv.  vet  i  ortn.  Veta:  fsv.  vita, 
vetta.  —  I   modern  poesi  stundom  den 


Vreta 


1146 


vrist 


felaktiga  pluralformen  vreter,  t.  ex.  Ord 

0.  bild  1917  s.  8.  —  Härtill  ortn.  Vreta 
Fsv.,  egentl.  pluralform,  liksom  Berga, 

1 .  o  t  a,  T  v  e  t  a,  A  k  ra  osv.  (se  Ordbildning 
under  -a).  —  Ett  helt  annat  ord,  som 
dock  i  vissa  dial.  sammanblandats  med 
vret,  är  sv.  dial.  nräll  f.,  da.  dial.  vrcvl, 
åkerteg  m.  m.,  som,  med  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  528,  kan  vara  =  no.  rett  f., 
Ilat  rätlöpande  landsträckning,  o.  besl. 
med  mit}-,  wrechte,  wruchte,  gärde,  in- 
Iiägnad;  jfr  (?)  sanskr.  vrajd-,  fålla;  el. 
också  kan  tänkas  böra  till  vräka  i 
betyd,  'driva',  vartill  i  alla  händelser 
fsv.  skallavrcet,  skallgång,  sv.  dial.  vrätl, 
inringat  område  vid  vargskall,  isl.  rett, 
inhägnat  ställe  där  boskapen  drives  in, 
av  germ.  *wreht~i-;  jfr  även  G.  Bergman 
Samnord.  e  s.  87. 

Vreta,  ortn.,  se  föreg. 

vricka,  ipf.  vrekte  Petreius  1615; 
vrccka,  om  båt,  Linné  1747  =  no. 
(n)rikka,  da.  vrikke,  lty.  wricken ;  besl. 
med  lty.  wriggen,  vackla,  jfr  no.  vrigla, 
vricka,  intensiv-  el.  iterativbildningar 
till  germ.  *wrig-  i  t.  ex.  ags.  wrigian, 
sträva  fram  (eng.  wry,  vrida)  =  ie.  roten 
iirik,  vrida,  vartill  bl.  a.  också  mlty. 
wrich,  förvriden,  förryckt  (med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  sv.  vriden), 
ävensom  kroppsdelsbeteckningarna  fhty. 
riho,  knäskål,  vad  (ty.  reihen,  vrist), 
mholl.  wrighe,  vrist  (med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  det  närmare  el.  fjär- 
mare  besläktade  vrist),  samt  vidare, 
av  ie.  *uroiko-,  grek.  roikös,  krokig, 
litau.  råiszas,  lam,  meng.  wrdh,  vriden, 
halsstarrig,  smål.  dial.  vrå,  ogin,  knarrig, 
fsv.  *vrär  i  runsv.  Vräe  (som  dopnamn, 
egentl.  tillnamn;  likaledes  från  Smål.; 
se  v.  Friesen  Medd.  fr.  N.  Smål.  fornm.- 
fören.  1922  s.  41  f.),  jfr  av  samma 
avljudsform  *uroik-  isl.  réxn,  knut  (av 
germ.  * wraihsni-)  m.  fl.  ord  (varom 
bl.  a.  Liden  Göteb.  högsk.  årsskr.  1899, 
4:  5  f.,  12  f.);  med  avs.  på  betyd.-ut- 
vecklingen  av  sv.  dial.  vrå  se  ovan. 
Vricka  är  dock  ej,  såsom  Liden  an- 
tager, ett  denominativum  till  ett  germ. 
"wrikka-  (=  mhty.  ric,  band  osv.  = 
grek.  riknös,  böjd),  utan  ett  intensivum 
av  samma  slag  som  bocka,  locka, 
rucka,    vicka    osv.    —  Parallellrot: 


ieur.  urig  i  got.  wraiqs,  krokig,  vriden 
=  sv.  dial.  urek,  egensinnig  person,  som 
kunna  direkt  motsvara  grek.  raibös, 
krokig,  vriden  (av  ie.  *uraig"-  el.  "uraig 
-j-  u-).  En  annan  parallellrot  se  vrida. 
Jfr  även  under  v  ren  sk. 

vrida,  fsv.  vripa  =  isl.  rida,  da.  vride, 
fhty.  ridan,  ags.  wridan  (eng.  writhe); 
jfr  fra.  lånordet  rider,  skrynkla  (se 
ridå);  i  avljudsförh.  till  adj.  vred,  ags. 
wrtéd,  wréd,  krans  (eng.  wreath),  mlty. 
wrédel,  vridkäpp,  av  germ.  *wraip-, 
Uvraid-,  ävensom  isl.  riöill,  trästycke 
till  nätbindning,  no.  ridel  ds.,  no.  vriel, 
vridkäpp,  sv.  dial.  vrele  (av  "wriöl-), 
något  hopvridet,  isl.  ridull,  klunga,  klase, 
östsv.  vridil,  knippe  av  hopvriden  halm, 
m.  m.,  av  germ.  *wrid-;  till  en  ie.  rot 
urit,  vartill  bl.  a.  förts  litau.  ritu,  risli, 
rulla,  välta  (jfr  Liden  Ein  balt. -slav. 
Anlautsges.  s.  4,  Göteb.  högsk.  årsskr. 
1899,  IV).  Jfr  vred  1  o.  under  v  ren  sk. 
—  Härtill  adj.  vriden,  förryckt,  t.  ex. 
Hagberg  1848,  absolut;  från  utförligare 
uttryck,  såsom  o.  1750:  'vriden  till  för- 
nuftet', P.  J.  Bergius  i  brev  1767:  'vri- 
den till  sina  sinnen',  jfr  1804:  'vridna 
hufvuden',  Arnell  1829:  'min  hjerna  är 
vriden',  ävensom  t.  ex.  1799:  'Det  kan 
ju  vrida  på  sned  den  klokaste  hjerna'; 
med  samma  betyd.-utveckling  som  i 
förryckt,  dvs.  ryckt  ur  sitt  normala 
tillstånd,  ty.  verschrobcn,  el.  (med  mil- 
dare betyd.)  disträ,  ytterst:  dragen  i 
sär.  Om  i  annan  riktning  gående  bildl. 
an  v.  av  besl.  ord  se  under  vred,  vre- 
sig o.  vrång.  Ett  part.  pf.  ligger  också 
till  grund  för  galen  (se  d.  o.). 

vriden  i  betyd,  'förryckt',  se  föreg. 
slutet. 

[Vrigstad,  ortn.  Smål.,  se  under 
-stad.] 

[v ringla,  sv.  dial.,  vrida,  vimla,  se 
under  vrång.] 

[Vrinnevid,  ortn.  Ögtl.,  se  Vi.] 
vrist  =  fsv.  =  isl.  rist  (plur.  risir), 
da.  vrist,  mlty.  wrisi,  även:  handled, 
mhty.  rist(e)  ds.  (ty.  rist),  ags.  wrist, 
wgrst,  handlove  (eng.  wrisl),  snarast  av 
germ.  "wrih-sti-  (besl.  med  vricka;  se 
d.  o.  o.  de  där  anförda  orden  för  'vrist') 
el.  av  germ.  "ivriö-sii-,  till  vrida;  i  båda 
fallen    med    samma   grundbetyd,  'vad 


vrå 


1147 


vrång 


som  vrider  handen  el.  foten',  o.  med 
samma  avledn.  -st  som  kroppsdelsnam- 
nen  bröst,  ty.  faust,  knytnäve  (se 
finger),  ty.  wanst,  buk,  osv.  Härtill: 
fra.  guétre,  damask  (J.  Vising).  —  En 
liknande  bildning  på  -st  ingår  även  i 
sv.  sjön.  Vrist  ulven  Vgtl.  (Vrest-,  Brest-) 
o.  Åkervristen  Kim.  1.,  antingen  till 
ett  *vrist,  vridning,  el.  snarare  ett  lik- 
betydande  *vrest  =  no.  (v)reist,  isl.  reistr 
(i  jardar  reistr,  om  Midgårdsormen);  se 
förf.  Sjön.  1:  728  o.  jfr  sjön.  Vren  un- 
der vred.  Härtill  höra  också  sv.  dial. 
vristas,  sno  sig,  vristna,  vrida  sig,  även : 
börja  att  surna  (jfr  under  vred),  ä.  da. 
vreste,  da.  vriste,  vrida,  isl.  reista,  ags. 
wrcéstan,  även:  kämpa  (eng.  wrest).  — 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen :  'vrist 
el.  handlove'  ~  'vrida'  jfr  isl.  hreifi,  hand- 
love, till  litau.  kraipyti,  vrida,  o.  grek. 
karpös  ds.  till  isl.  hverfa,  vrida  sig  (se 
värva  o.  varv  1). 

vrå,  fsv.  vrä  =  isl.  rp,  da.  vraa,  från 
vissa  kasus  av  germ.  *wranhö-,  med 
grammatisk  växling  i  *wrangö-  —  sv. 
dial.  vräng,  spant,  isl.  rpng,  no.,  fgutn. 
rang,  jfr  mlty.  wrange,  ags.  wrang(a); 
till  vrång  i  betyd,  'böjd,  krokig';  se 
f.  ö.  d.  o.  —  Jfr  parallellbildningen  vä, 
hörn,  med  samma  betyd. -utveckling  (se 
vång);  ävensom  span.  rincon  (rene-, 
ranc-),  vrå,  till  den  med  vrå  o.  vrån  g  be- 
släktade germ.  stammen  (w)rank-,  böjd, 
vriden  (jfr  ränker),  o.  isl.  krd,  no. 
kraa,  vrå,  av  germ.  *kranhö-,  besl.  med 
k  r i  n  g,  krångla  osv.  —  Ordet  v  r  å 
utgår  från  kasus,  där  ändelsevokalen 
var  en  annan  än  ö  el.  n;  nominativen 
*ivranhö,  varav  y.  urnord.  *wranhu,  ger 
däremot  ljudlagsenligt  östnord.  rö,  möjl. 
=  ro  1  (höft);  jfr  vån  o.  sv.  dial.  ön 
ds.  —  I  vissa  dial.  (med  övergång  av 
vr-  till  br-):  brå,  t.  ex.  Nke,  Dalby 
Vrml.;  jfr  sv.  dial.  brida  för  vrida  osv. 
—  I  götalandsmålen  ofta  plur.  vrår, 
analogisk  ombildning  av  samma  slag 
som  t.  ex.  är  for  åar  (se  under  slån); 
i  Ögtl.  även  formen  vrägcr  (jfr  snöga, 
snöa,  av  sn(i)ö(w)a  osv.).  —  Härtill  orln. 
Vrå  o.  Vram  (se  d.  o.). 

|  v  rå,  sv.  dial.,  ogin,  knarrig,  se 
v  r  i  c  k  a .  | 

1.   vråk  (orm-,  bi-  o.  d.),  Sv.  Nilsson 


1824,  i  sv.  dial.  även  råk  Smal.,  motsv. 
sv.  dial.  våk,  fsv.  väker  i  mfisaväker, 
glada  =  isl.  vdkr,  vråk,  no.  -vaak,  da. 
(mns)vaag(e);  i  smål.  dial.  enl.  G.  Hed- 
ström även  former  på  -våp-;  med  oför- 
klarad växling  av  vr-  o.  v-  (sannol.  av 
dissimilatorisk  art),  av  germ.  *wrcéka-, 
nom.  agentis  till  vb.  *wrekan,  förfölja 
(=  vräka;  se  d.  o.);  jfr  under  vräk  2. 

2.  vråk  (på  is),  o.  1657,  Gyllenius 
1663:  rååk  (ibråk,  wråk :),  Rosenhane 
1681,  Spegel  1712:  rååk  .  .  wråk;  osv. 
dial.  råk  av  *vråk  el.  =  råk.  Kunde 
möjl.  uppfattas  som  en  gammal  växel- 
form  till  råk,  med  v  genom  påverkan 
från  vak.  I  vissa  dial.  betecknar  emel- 
lertid vråk  närmast  is,  som  liksom  vräkt 
upp  sig  som  en  hög  våg  el.  sänkt  sig  i 
vinkel  (jfr  Dalin  1853),  vilket  tyder  på 
anslutning  till  vräka  el.  möjl.  en  av- 
ljudsform  till  detta  ord,  samma  som  i 
vråk  1  o.  i  t.  ex.  fhty.  rdhha,  veder- 
gällning (ty.  raehe),  jfr  Noreen  V.  spr. 
3:  140.  Ofta  användas  dock  de  båda 
orden  utan  skillnad  i  betyd. 

vråla,  P.  Svart,  Schroderus  Com.  1640 
osv.,  regelbundet  med  -å-  =  no.  (v)raata, 
stoja,  skrika,  prata,  da.  vraale,  vråla 
=  (el.  lån  från)  lty.  wrdlen,  gnägga, 
skrika,  larma;  jfr  da.  vrwle  ds.,  no. 
vräkta,  skrika,  bl.  a.  om  svin;  ävensom 
(till  {/-serien)  no.  (v)raula,  skråla,  osv. 
dial.  röid(a),  ä.  da.  vrole;  o.  det  fsv.  *vrota, 
som  förutsättes  el.  kan  förutsättas  för 
vissa  sv.  dialekters  uttal  av  ordet.  Jfr, 
utan  v,  sydsv.  dial.  röla  (av  *roia),  böla, 
da.  dial.  o.  ä.  da.  raale,  böla,  gråta;  jfr 
sydt}r.  dial.  rdivlen,  rau(w)len  m.  m. 
Om  förhållandet  mellan  de  nord.  for- 
merna se  olika,  åtm.  delvis  osannolika 
förslagsmeningar  t.  ex.  Kock  Sv.  ljud- 
hist.  2:  112  o.  Noreen  V.  Spr.  3:  140 
n.  5,  varom  närmare  Wigforss  S.  Hall. 
folkm.  s.  274  n.  5  f.  Formväxlingen  i 
dessa  ord  beror  på  deras  ljudhärmande 
karaktär;  dessutom  har  möjl.  samman- 
blandning egt  rum  med  andra  ordgrup- 
per av  likartad  betyd.;  jfr  no.  vaala, 
vråla,  vcela,  bräka. 

vrång,  i  sv.  dial.  bl.  a.  även:  sönder- 
bråkad (i  kroppen),  t.  ex.  Uppl.,  fsv. 
vränger,  vriden,  sned,  förvänd,  oriktig, 
otillbörlig,  ond  m.  m.  =  isl.  rangr,  no. 


vräka 


1148 


vulkan 


rang,  da.  vräng  =  höll.  wrang,  sur, 
bitter  (jfr  till  betyd,  under  vred  2); 
men  g.  adj.  wrang  (eng.  wrong)  jämte  sen 
ngs.  wrang,  orättvisa,  väl  från  nord.  spr.; 
av  gcrm.  *wranga-s  egentl.:  vriden  o.  d., 
till  germ.  vb.  "wringan  (av  *wrengan): 
ml  ty.  wringen,  vrida  el.  kröka  (sig) 
in.  in.,  t"h ty.  ringan,  även:  möda  sig, 
kämpa  (ty.  ringen),  ags.  wringan,  vrida 
m.  m.  (eng.  wring),  vartill  sv.  dial.  vringla, 
vricka,  vimla,  no.  (v)ringla,  krångla,  da. 
dial.  vringlc,  gå  osäkert  (jfr  med  avs. 
på  bildningen  rank,  slank,  sprant); 
med  avljudsformen  got.  wmggi, slinga; av 
ie.  urengh  (-fl?)  i  litau.  rehgtis,  kröka  el. 
böja  sig  med  ansträngning,  osv.;  jämte 
nreng  (se  ränker);  med  de  onasalerade 
Informerna  ncrgh  (se  varg)  o.  uerg  i 
sanskr.  vdrjati,  vrider,  vänder,  lat.  vcrgo, 
böjer  mig,  osv.  Avlägset  rotbesl.  är 
vred  (med  ungefär  analog  betyd. -utveck- 
ling), ävensom  orm  (egentl.:  den  sling- 
rande). Jfr  vränga.  —  Den  gamla 
bet3rd.  'böjd,  krokig'  ingår  i  en  mängd 
vattendragsnamn  såsom  Vrången  (sjö- 
ar), Vrångsälven;  jfr  till  betyd,  de 
vanliga  sjö-  o.  ånamnen  på  Krok-  (se 
Sjön.  under  Krökingen),  ävensom  under 
vred  2;  se  närmare  förf.  Sjön.  1:  728. 
—  I  fråga  om  ordets  anv.  för  moraliska 
begrepp  jfr  ond,  egentl.:  krokig,  fra. 
tort  av  lat.  tortus,  vriden  (se  tortyr), 
lat.  prävus,  krokig,  vrång,  orätt. 

vräka,  träns,  ocb  inträns.,  fsv.  vraska 
(ipf.  vrak,  nu  vräkte;  jämte  vraka,  ipf. 
vrök,  den  senare  formen  kvar  i  dial.  o. 
stundom  i  riksspr.,  jfr  gräva  o.  grava 
o.  se  nedan),  träns.  o.  inträns.:  driva 
(bort),  slunga,  förebrå,  liämnas  =  isl. 
reka  (ipf.  rak),  ungef.  ds.,  got.  wrikan, 
förfölja,  fsax.  wrekan,  liämnas,  straffa, 
fhty.  rchhan  (ty.  rächen,  sv.  vb),  ags. 
wrecan,  driva,  hämnas  m.m.(eng.  wreak); 
av  ieur.  *ureg-,bes\.  med  sanskr. paravrj-, 
stöta  bort,  vrdjaii,  skrider,  litau.  vargas, 
elände,  vérgas,  slav,  fslav.  vrésti,  kasta, 
vragu,  fiende,  m.  m.,  ävensom  lat.  ur- 
gere,  tränga  på  (av  ie.  *urg-,  se  urgera-). 
—  Kausativum  el.  iterativum-intensivum 
(på  -eiö):  fsv.  vrcekia  (delvis  kanske  = 
isl.  rcekja)  =  isl.  rekja,  följa,  förfölja, 
got.  wrakjan,  förfölja,  osv.  Jfr,  med 
ieur.   e,  isl.  rtekja,  förkasta,  avsky,  till 


rd'kr,  förkastlig,  el.  också  en  kausativ- 
bildning  =  sanskr.  (pra-)vrajägati,  låter 
vandra,  fördriver  (av  samma  slag  som 
t.  ex.  isl.  sméfa,  växlande  med  svefja,  se 
söva);  med  samma  rotvokal  som  fsax. 
wräka,  hämnd,  straff,  fhty.  rdhha  (ty. 
rache),  jfr  v  råk  2.  Fsv.  vrcekia,  bl.  a. 
förebrå,  bämnas,  är  kanske  delvis  iden- 
tiskt med  detta  verb.  —  Nsv.  vräka  do- 
mare, vittnen,  jäva,  utgår  från  betyd, 
'driva  bort,  förkasta';  jfr  VGL  I:  konung., 
vrwka;.  —  Vräka  sig,  stoltsera,  brösta 
sig,  saknar  direkta  motsvar.  i  andra  spr.; 
i  da.  i  stället  brgste  sig  m.  m.  —  Om 
det  hithörande  germ.  abstr.  "wrehti-, 
bl.  a.  i  sv.  dial.  vrätt,  inringat  område 
vid  vargskall,  se  under  det  ej  besläktade 
v  re  t  slutet.  —  Det  starka  vb.  fsv.  vraka, 
vrök  är  naturligtvis  en  annan  bildning 
än  det  under  vraka  anförda  germ. 
svaga  vb.  *wrakön.  —  Se  f.  ö.  vrak  o. 
v  rå  k  2. 

[vrälla,  sv.  dial.,  framvälla,  kräla,  se 
under  vimla  slutet.] 

vränga,  fsv.  vramgia  =  no.  rengja, 
da.  vrcenge;  avledn.  av  vrång;  kunde 
dock  formellt  sett  även  vara  en  paral- 
lellbildning till  detta  ord,  kausativum 
på  ie.  -eiö  till  germ.  *  wringan,  kröka 
sig  o.  d.  (se  vrång),  alltså  med  samma 
möjligheter  som  i  fråga  om  tämja  o.* 
vänj  a. 

[vrätt,  sv.  dial.,  åkerteg  m.  m.,  se 
under  det  ej  besl.  vret  slutet.] 

vulen,  sv.  dial.,  beskaffad  o.  d.,  i  S3Td- 
sv.  dial.  vuren,  av  fsv.  vurdhin,  part.  pf. 
till  varda,  bliva.  Jfr  t.  ex.  fjol  o.  fjor 
av  fwrdh  osv.  —  I  riksspr.  i  sam  mans. 
storvulen.  —  Till  vuren  hör  sv.  dial. 
vurnad,  fason. 

Wulf,  Wulff,  familjen.,  från  ty.;  se 
ulv,  Ulv  o.  Wolf  ram,  Wollrat. 

vulgär  =  ty.,  av  fra.  vulgaire,  av  lat. 
vulgäris,  vanlig,  allmän,  till  vulgus  n., 
folk  (väl  =  sanskr.  vdrga-,  grupp,  av- 
delning; men  ej  besl.  med  folk). 

vulkan,  Quensel  1733  osv.,  i  ordb.: 
Weste  1807  (ännu  ej  hos  Sahlstedt  1773); 
Bell  man,  Tegnér,  Crusenstolpe  m.  fl.: 
volkan;  från  ty.  vulkan  resp.  fra.  volean, 
efter  lat.  Vulcanus,  Volcänus,  eldgud, 
som  hade  sin  smedja  i  berget  Etna;  i 
senlat.  även:  vulkan  (f.  ö.  dunkel  bär- 


vulst 


1149 


våda 


ledning).  —  Dansa  på  en  vulkan,  ett 
bevingat  uttryck,  som  ytterst  går  till- 
baka till  den  stora  franska  revolutionen; 
jfr:  nous  marchons  sur  un  volcan  1794, 
ZfdW  12:  86.  I  sin  moderna  form  här- 
rör det  från  det  franska  sändebudet  i 
Neapel  Salvandy,  som  på  en  av  herti- 
gen av  Orleans  (Ludvig  Filip)  för  ko- 
nungen av  Neapel  given  bal  1830  påstår 
sig  till  den  förre  ha  yttrat:  'Det  är  en 
äkta  neapolitansk  fest,  E.  K.  H.,  vi 
dansa  på  en  vulkan';  dagen  därpå  åter- 
givet i  tidningarna.  Kort  tid  därefter 
utbröt  Julirevolutionen. 

vulstj  från  ty.  wulst,  framstående 
rundning,  av  fhty.  wulsta,  till  fhty.  wcl- 
lan,  rulla,  vältra,  av  germ.  *weln-  till 
ie.  uel  i  t.  ex.  välta,  valv  osv. 

[vuren,  sydsv.  dial.,  beskaffad,  jämte 
sammans.  illavuren  o.  avledn.  vurnad, 
se  vulen.] 

vurm,  överdriven  lust  för  något,  i 
(ungef.)  modern  betyd.  Dalin s'  Arg.  o. 
(något  avlägsnare)  redan  1678,  i  ur- 
sprungligare  anv.  t.  ex.  Lucidor:  'Wist 
haar  i  Hiernan  hann  Wurm,  Maskar 
eller  Maln'  =  da.  vurm  (även:  orm), 
från  ty.  wurm,  egentl.:  mask,  samma 
ord  som  orm;  jfr  i  samma  el.  liknande 
användning  de  likbetydande  fra.  ver, 
ital.  verme  o.  cosso,  span.  gusano,  por- 
tug.  minhoca  (egentl.:  daggmask).  Mas- 
kar ansågos  förr  som  upphov  till  alle- 
handa störingar  i  hjärnan  såsom  f.  ö. 
också  i  andra  kroppsdelar  o.  -organer 
(t.  ex.  hjärta,  lever,  mage,  tänder,  öron). 
Om  motsvar.  bruk  av  namn  på  kryp  o. 
insekter  se  under  griller  o.  samlingar 
av  beteckningar  för  dylika  såsom  orsa- 
kande sinnessjukdomar  hos  Riegler  WuS 
7:  129  f.  Aven  öronsus  o.  d.  ansågs 
orsakat  av  en  viss  mask  (jfr  portug. 
ouedo,  mask,  mal,  av  lat.  auditio[uem  |, 
horsel;  samme  förf.  WuS  3:  190);  se 
även  under  tvestjärt.  —  Jfr  ä.  nsv. 
vurmstlicken,  vurmig,  där  den  äldre  be- 
tyd, framträder.  —  Dessutom  om  per- 
soner, som  ha  en  vurm,  t.  ex.  bok- 
vurm,  K.  Gyllenborg  1721:  'Det  öfver- 
måttan  ledsamma  umgänget  af  spräng- 
lärde  Bokvurmar',  efter  ty.  bucherwurm, 
jfr  da.  bogorm  o.  eng.  book-ivorm. 

vurst  (ett  slags  vagn),  Dagl,  Alleh. 


1771:  "En  Wiirst  för  8  Personer',  G.  J. 
Ehrensvärd  1776:  'en  promenade  på 
vurstar';  förr  även  vurstvagn,  t.  ex.  1842; 
från  ty.  wurst(wagen),  ett  slags  ammu- 
nitionsvagn med  stoppade  säten,  bildl. 
anv.  av  wurst,  korv  (se  met vurst). — 
Hit  hör  också  vurst  som  skeppsbyggn.- 
term,  om  en  tjock,  avlång  valk  av  tåg- 
virke, Rajalin  1730  osv. 

vy,  av  fra.  vue,  till  pass. -participstam- 
men av  voir,  se,  av  lat.  videre  (se  t.  ex. 
vidimera). 

vyssa  el.  vyssja,  O.  v.  Dalin:  vyssa, 
Sahlstedt  1773:  vyssja,  motsv.  da.  vgsse, 
ljudhärmande  (jfr  interj.  vgssl)  liksom 
likbetydande  da.  visse,  ä.  da.  hvisse,  no. 
kvissa,  kvisja,  el.  sv.  hjässa,  hyssja, 
som  förr  även  användes  i  betyd,  'vyssja', 
o.  sv.  dial.,  ä.  sv.  sussa,  vyssja,  mlty. 
sussen. 

våd,  tygstycke,  tygbredd,  fsv.  väp  f. 
i  brupvapir  plur.,  bruddräkt  =  isl.  våd, 
vävnad,  tyg,  nät,  i  plur.:  kläder,  no. 
vaad,  våd,  not  m.  m.,  da.  dial.  vaad, 
not,  fiskegarn,  fsax.  ivåd,  klädnad,  mlty. 
wåt  (vartill  wåtsak,  varav  ä.  nsv.  våt- 
säck, kappsäck;  se  väska),  fhty,,  mhty. 
wåt,  klädnad  (i  nhty.  utträngt  av  ge- 
tt and:  vb.  vinda),  ags.  wéd  (eng.  weed, 
dräkt  o.  d.),  av  germ.  *wö?di-,  snarast 
till  ieur.  roten  euedh,  väva,  fläta,  binda, 
varom  se  under  vad  2.  Ingår  (med 
vokalförkortning)  i  första  leden  av  vad- 
mal (se  d.  o.).  Avledn.  på  -ia :  ags.  ge- 
wéde,  klädnad,  fhty.  giwåti.  —  Med 
avs.  på  betyd,  'väva'  av  'fläta,  binda' 
se  närmare  under  väva  (slutet). 

våda,  egentl.  oblik  kasus  till  ä.  sv.  o. 
sv.  dial.  våde  m.,  fsv.  vape  m.,  skada, 
olycka,  våda,  fara  m.  m.  =  isl.  våöi,  da. 
vaade,  avledn.  av  isl.  vå,  skada,  olycka, 
fara,  no.  vaa,  även:  fruktan,  ängslan  (jfr 
varkunna).  För  detta  senare  ords 
härledning  finnas  blott  två  möjligheter, 
men  valet  mellan  dessa  är  av  flera  skäl 
svårt  att  träffa.  Enl.  v.  Friesen  Nord. 
språkh.  1:  9  f.,  Ark.  19:  338  utgår  det 
(liksom  även  fsv.  vä,  smärta)  från  germ. 
*wanbö-,  egentl.:  böjning,  k  rök  ning,  o. 
betecknar  sålunda  urspr.  'något  skevt 
cl.  förvänt',  alltså  nära  besl.  med  fsax. 
ivåb,  förvänd,  ags.  wöh,  krokig,  förvänd, 
osv.,  av  *waiiha-  (se  f.  ö.  vång),  o.  med 


\  a  de  v  i  II 


1 1 50 


våg 


ungef.  samma  betyd. -utveckling  som  i 
vanda  till  germ.  'ivindan,  slingra  sig 
(=  vb.  vinda).  Men  det  finska  lånor- 
det vaiva,  möda,  elände,  visar  hän  på 
et  t  ä.  germ.  "ivaiivä-,  besl.  med  fhty.  wéwo 
m.,  smärta,  ags.  wdiva  (se  ve  2),  o.  från 
detta  synes  åtminstone  fsv.  vä  t.,  smärta, 
lidande,  ej  kunna  skiljas.  Enl.  Kock 
Uml.  u.  Brech.  s.  307  (med  litteratur 
s.  310)  äro  dessa  ord  även  identiska 
med  isl.  vå.  Möjl.  föreligga  här  dock 
två  skilda  ord:  germ.  *wanhö-  o.  *wai- 
wö-  (*wäiwan-);  av  Torp  Etym.  ordb- 
s.  849,  som  i  fråga  om  isl.  vå  ansluter 
sig  till  v.  Friesens  härledning,  omnäm- 
nes  ej  heller  det  fsv.  vä.  Emellertid 
visa  det  finska  lånordets  betydelser, 
därest  dessa  äro  riktigt  angivna  ('labor 
molestus,  molestia,  serumna,  miseria'), 
att  de  olika  skiftningarna  lätt  kunna 
förenas  i  en  gemensam  utgångspunkt. 
Avgörandet  beror  ytterst  på  den  stånd- 
punkt man  intager  till  de  invecklade  o. 
omstridda,  men  i  enskildheter  (särsk. 
på  grund  av  de  många  utjämningsmöj- 
ligheterna inom  paradigmet)  antagl.  olös- 
bara frågorna  om  utvecklingen  i  nord. 
spr.  av  den  germ.  ljudförbindelsen  -aiw. 

-  Förr  oftare  än  nu  använt  i  betyd, 
'fara',  Wallin  1808:  'i  vådans  stund'  osv. 

-  Eldsvåda,  fsv.  cldsvädhe,  betyder 
naturl.  tidigast  'eldfara,  fara  för  brand', 
men  betecknar  nu  i  regel  själva  branden. 

vådevill,  från  fra.  vaudeville,  lustspel 
med  kupletter,  tidigare:  kuplett,  visa 
o.  d.,  folketymologisk  ombildning  i  an- 
slutning till  ville,  stad,  av  ffra.  vande- 
vire,  äldre  val  de  Vire,  egentl.:  dalen 
(lat.  vallis,  se  val  1)  vid  Vire;  alltså 
urspr.  om  sånger  från  denna  trakt.  — 
I  sv.  äldst  i  den  urspr.  betyd,  'kuplett', 
t.  ex.  Göteb.  Tidn.  1788:  'I  afton  upfö- 
res  .  .  Tilfälle  gör  Tjufwen,  Divertisse- 
ment  i  1  Act  med  Vaudeville'.  1809 
kallas  stycket  'Comedie  Vaudeville'.  I 
modern  betyd.  t.  ex.  1839:  'Nej.  Vaude- 
ville i  en  akt  av  J.  L.  Heiberg'. 

våffla,  t.  ex.  Spegel  1712:  wåfla,  1730: 
socker-wåfflor,  Lind  1749  (jämte  -a-); 
sv.  dial.  (jfr  dock  Lyttkens-Wulf  1889) 
o.  ä.  sv.  även  (i  ä.  nsv.  i  regel)  våffla, 
t.  ex.  1642,  O.  v.  Dalin,  Inre  Gloss.  1769, 
Dalin  1853  (jämte  -å-)  =  da.  vaffel,  från 


ty.:  Hy.  wafel,  varifrån  ty.  ivaffcl  o.  eng. 
waffle,  avledn.  av  ett  ord  motsv.  ty. 
wabe,  honungskaka  (fhty.  ivabo,  -a),  till 
roten  i  väva;  på  grund  av  våfflans  lik- 
het med  en  honungskaka;  jfr  mhty. 
wift,  tråd  o.  honungskaka  (se  väft).  — 
Från  germ.  spr.:  ffra.  van  fre  i  båda 
betyd.  (fra.  ganfre,  eng.  wafer,  våffla). 
—  Växlingen  -«-  o.  -a-  i  sv.  kan  tänkas 
bero  på  att  ordet  inlånats  vid  två  olika 
tider  (från  mlty.  *iväfele  o.  lty.  wafel); 
märk  dock  de  jämförelsevis  sena  beläg- 
gen. Å  andra  sidan  knappast  från  lty. 
ivåfel  resp.  ty.  waffel. 

1.  våg,  till  vägning,  i  sv.  dial.  även: 
vippstång  för  brunnsämbar  o.  (Jtl.)  viss 
vikt  (2  lispund,  enl.  Rz),  fsv.  vägh  f. 
(plur.  -ar  o.  -fr),  våg,  viss  vikt:  skålpund 
=  isl.  väg  (plur.  vägir  o.  vcvgr),  våg, 
hävstång,  vikt  (abstr.),  fno.  även:  viss 
vikt  (72  mk)  såsom  i  no.  dial.  (vaag), 
fsax.  wäga,  vågskål  (mlty.  wäge,  vikt), 
fhty.  wäga,  vikt,  viktskål  (ty.  wage,  våg- 
skål), ags.  wég(e),  våg,  vikt  (eng.  wey, 
viss  tung  vikt);  av  germ.  *wä?gö-,  bildat 
till  *wegan,  lyfta,  väga  (se  väga),  som 
t.  ex.  sv.  bår,  av  germ.  *btérö-,  till  *be- 
ran  (=  bära);  alltså  till  samma  verb 
o.  med  samma  avljudsstadium  som  våg 
2.  Avledn.:  våga  (se  d.  o.).  I  da.  i 
stället  vcegt;  se  vikt.  —  Bet3rd.-utveck- 
lingen  'våg(skål)'  >  'viss  vikt'  är  den- 
samma som  hos  lat.  libra.  —  De  äldre 
pluralformerna  på  -ir  (-er)  liksom  isl. 
vwgr  bero  på  senare  deklinationsväx- 
ling.  Den  äldre  pluralen  kvarlever  i  nsv. 
vågar.  —  Bruket  av  vågar  uppstod  vid 
uppkomsten  av  det  nya  betalningssättet 
med  metall  i  form  av  stänger  el.  ringar, 
som  före  införandet  av  myntningen  väg- 
des upp;  de  äldsta  fynden  gå  också  till- 
baka till  bronsåldern.  Man  har  sålunda 
orsak  att  vänta  sig  mycket  gamla  beteck- 
ningar för  våg  (själva  ordet  våg  är,  så- 
som synes  ovan,  samgermanskt);  dock 
ej  från  urindoeuropeisk  tid.  —  Andra 
europeiska  beteckningar  för  vågen  äro 
t.  ex.  lat.  libra  (se  liter),  bilan.v,  våg 
med  två  viktskålar  (se  balans),  grek. 
tdlanton  (se  talang);  i  isl.  användes 
plur.  av  skål  (=  skål)  om  hela  vågen; 
ytterligare  några  anföras  under  vikt.  — 
Vågrät,  T.  Bergman  1773,  vanligt  först 


våg 


1151 


Våla 


på  1800-t.,  efter  ty.  ivag(e)recht,  egentl.: 
stående  rät  el.  rak  som  vågen,  I  da.  i 
stället  vandret,  till  vand,  vatten. 

2.  våg,  bölja,  fsv.  vägh  =  no.  vaag, 
da.  vove  (poet.),  knappast  inhemsktutan 
väl  lån  från  ml  ty.  wdge  f.  (o.  wdch  m.), 
motsv.  det  inhemska  fsv.  vägher  m., 
vik,  vätska,  var,  sv.  dial.  våg  ds.,  isl. 
vågr  ds.,  got.  ivégs,  rörelse,  storm,  i 
plur. :  vågor,  fsax.  wdg,  våg,  flod,  fhty.: 
våg,  hav  (ty.  woge  f. ;  med  medelty. 
övergång  av  3  >  ö  ss.  i  t.  ex.  odem  = 
atem),  ags.  wceg  m.,  våg;  av  germ.  *ivce- 
ga-  till  germ.  *wegan,  vara  el.  sätta  i 
rörelse,  identiskt  med  *ivegan,  lyfta, 
väga  (se  föreg.  o.  väga).  Från  germ. 
spr. :  fra.  vague.  —  I  ä.  nsv.  plur.  vågar, 
-er  jämte  -or.  Nsv.  vågor  tillhör  en  i 
ä.  nsv.  talrikt  företrädd  typ  med  plur.- 
ändelsen  -or  för  väntat  -ar,  av  vilka 
dock  blott  en  bråkdel  segrat  i  det  nsv. 
riksspr.  Se  Hesselman  Sveam.  s.  37  n. 
4,  Åkerblom  Runii  rim  s.  102,  förf.  Ark. 
35:  197.  —  Säkra  inhemska  nord.  ord 
äro  bölja  o.  isl.  alda  av  urnord.  *aldö(n), 
varav  det  gamla  finska  lånordet  aalto 
(se  Ålleberg).  Ty.  welle,  (mindre)  våg, 
av  fhty.  wella,  är  speciellt  för  hty.;  besl. 
med  litau.  vilnis,  fslav.  vluna;  ävensom 
med  m-bildningen  sanskr.  urmis,  våg, 
bölja,  fhty.  walm,  ags.  wielm,  wylm, 
rotbesl.  med  välta  o.  möjl.  även  med 
välla.  Lat.  unda  är  besl.  med  sjön. 
Un  den,  Unnen  o.  vatten;  grek.  kyma 
ungef.  =  'som  sväller'  (liksom  bölja), 
jfr  under  Hunneberg  o.  h  un  ner,  o. 
klgdön  är  rotbesl.  med  lut  ter,  egentl.: 
ren.  —  Om  nord.  vattendragsnamn,  som 
innehålla  våg  2,  se  förf.  Sjön.  1:  732  f.; 
jfr  sjön.  Ladoga,  enl.  Thomsen  av  * Al- 
doga,  möjl.  till  finska  aalokas,  vågrik, 
egentl.:  aldogas,  till  det  nyss  nämnda 
finska  aalto. 

våga,  fsv.  vagha  —  sen  isl.  våga,  da. 
vove,  från  mlty.  wdgen,  sätta  på  spel 
=  mhty.  wdgen  (ty.  wägeri);  avledn.  av 
sbst.  ivåge  (=  våg  1)  i  den  överförda 
betyd,  'oviss  utgång'  (egentl.  om  vågens 
utslag);  alltså  urspr. :  lägga  på  vågen 
(jfr  t.  ex.  Gustaf  I:  'satt  sitt  lif  och  lef- 
nad  på  vågskålen'  [efter  normal,  text]), 
varav:  överlemna  ngt  åt  en  oviss  ut- 
gång', sätta  på  spel  (med  objekt,  t.  ex. 


livet),  varav:  med  djärvhet  företaga.  — 
Om  ett  likbetydande  inhemskt  verb,  fsv. 
hcetta,  isl.  hcétta,  se  under  hänga.  — 
Våga  vinna,  våga  tappa,  t.  ex.  Grubb 
1678;  jfr  fsv.  luva  eg  waghar  han  eg 
windhir,  motsv.  i  ty.  osv.,  jfr  lat.  auden- 
tes  (fortes)  fortuna  adjuvat.  —  Våghals, 
P.  Svart  Kr.  i  ber.  från  1529  (tillnamn), 
Ter.  Andria  s.  13(73)  o.  1550:  vog  hals 
=  da.  vovehals,  från  mlty.  wågehals  = 
ty.  wågehals,  av  imperat.  till  wdgen  osv., 
våga,  o.  hals;  se  f.  ö.  under  d.  o.  Med 
avs.  på  bildningen  jfr  t.  ex.  ty.  stören- 
fried,  taugenichis  ävensom  t.  ex.  under 
förgätmigej,  pincené,  portmonnä, 
vippstjärt.  —  Vågstycke,  Hydqvist 
1827  =  da.  vovestgkke,  efter  ty.  wag(e)- 
stiick.  Ordet  blir  under  1830-  o.  40-t. 
ganska  vanligt  i  litter.,  men  betecknas 
hos  Dalin  1853  som  'fam.';  ej  hos  Weste 
1807.  Betydligt  äldre  i  spr.  är  vågspel, 
Lucidor  1670-t. :  'för  dristigt  Wåge-speel' 
=  da.  vovespil,  efter  ty.  wagespiel,  jfr 
likbetyd.  eng.  game  of  hazard. 

Wåhlin,  gammal  svensk  prästsläkt, 
efter  stamsocknen  Vårdnäs  Ogtl.,  med 
-l-  från  s.  k.  tjockt  /  av  rd  såsom  t.  ex. 
Noleby  av  Nordhby,  Tolarp  av  Thor- 
dhathorp  osv. 

våkj  sv.  dial.  (väl  blott  i  sydsv.),  svag, 
veklig  =  isl.  våkr,  no.  vaak,  da.  dial. 
vaag;  av  Falk-Torp  s.  1360  o.  Torp  fört 
till  en  onasalerad  variant  till  roten  i 
vanka;  i  alla  händelser  ej  direkt  be- 
släktat med  vek,  vare  sig,  såsom  anta- 
gits, lånat  från  ags.  wåc  (=  vek)  el. 
uppkommet  i  sam  mans.  med  detta  adj., 
där  -ai-  i  halvstark  stavelse  övergått  till 
-ä-  (såsom  i  t.  ex.  fsv.  personn.  Ovägh 
-  Ofegh). 

[v åk,  sv.  dial.,  (orm)vråk  o.  d.,  se 
vrå  k  1.] 

[v ål,  sv.  dial.,  vålnad,  se  d.  o.] 
[v ål,  sv.  dial.,  bråte  o.  d.,  se  Våla.] 
Våla,  ortn.,  fsv.  Våla,  en  pluralform 
av  fsv.  Valir  =  fno.  Vålir,  plur.  av  sv. 
dial.  vål(c)  in.,  bråte,  hög  av  brända 
rötter  o.  stammar  =  no.  vaal  m.  o.  n., 
vaale  m.  F.  ö.  dunkelt.  Enl.  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  850  ('mulig')  av  germ.  *ivalh- 
till  grundroten  i  välta;  mycket  ovisst. 
För  att  emellertid  här  en  stam  "walh- 
vcrkligen  ingår,  vilket  ursprung  den  nu 


v  a  la 


1  I 


52 


vålnad 


må  hava,  talar  starkt  likbetyd.  no.  vale 
(Boh.-l.:  val),  vilket  i  så  fall  icke,  såsom 
Torp  antager  s.  842,  beror  på  avljud 
utan  på  den  i  ord  på  germ.  -Ih  o.  -rh 
i  nord.  spr.  vanliga  växlingen  av  kort 
o.  lång  vokal  (se  t.  ex.  fura,  snår  o. 
under  Ål).  I  fråga  om  bildningen  av 
Våla  jfr  Huda  (Råda),  Tveta,  Vrcta 
osv!  —  Hit  böra  åtm.  en  del  av  de  bos 
förf.  Sjön.  1:  736  uppräknade  ortnamnen 
på  \  ål-.  —  Härtill  -fön-avledn.  no.  vcéla 
f.,  hop,  hög,  även  i  sv.  o.  no.  dial.  i  våla 
mä,  i  hop  el.  i  sällskap  med. 

1.  våla,  sv.  dial.,  bry  sig  om,  i  ä. 
nsv.  t.  ex.  bos  Columbus,  Lindscböld 
(wåhlar),  Sahlstedt  1773  (:  wåla,  se 
vårda);  med  i  dial.  öppet  ä-  el.  o-ljud; 
jfr  Columbus:  wöhlar  (jämte  wåhlar), 
av  vörda,  jfr  Schroderus  1640:  'then 
som  ingen  tingh  wördar';  med  /  (resp. 
'tjockt'  Z)  av  rd(h)  liksom  i  hin  håle, 
myling,  sköl,  stel  osv.;  sedermera 
anslutet  till  vårda.  Hesselman  i  o.  y 
s.  210.    Se  f.  ö.  vörda  o.  ovålig. 

2.  våla  (med  tjockt  /),  våra,  sv.  dial., 
knippa  av  tio  torkade  fiskar,  även:  hank 
(-e),  fsv.  vardha  ds.  =  no.  vörda,  knippa, 
klunga,  ä.  da.  varde,  vorde  i  betyd.  1  i 
sv.  dial.;  av  urnord.  *wardön  (-/?-),  väl 
egentl.:  bunt  el.  dyl.,  till  ie.  roten  ner, 
vrida  (se  orm),  bildat  såsom  fsv.  arpa, 
selpinne  (:  ie.  ar,  sammanfoga),  varom 
under  ål  5  slutet;  el.  möjl.  till  det  av 
denna  rot  utvidgade  ie.  uert  i  lat.  vertere, 
vända,  sanskr.  varti,  veke  osv.  (se 
varda). 

våld,  i  ä.  nsv.  även  vall,  fsv.  vald, 
kraft,  makt,  rättighet,  våld,  välde  = 
isl.  vald  ds.,  da.  vold,  våld,  ags.  geweald 
n.,  jfr  fsax.  giwald  f.,  fhty.  giivalt  m., 
f.  (ty.  geivalt  f.);  jfr  finska  lånordet  välta; 
till  germ.  *walÖan  =  vålla;  ett  o.  an- 
nat i  form-  o.  genusväxlingen  kunde 
tyda  på  en  gammal  s-stam.  —  Den  fsv. 
betyd,  'makt  ==  rättighet'  kvarlever  i 
lagspråkets  'Ingen  have  våld  deu  by 
riva  .  .'.  —  I  sv.  dial.  betyder  ordet 
även  'något  utmärkt,  övermåttan',  jfr 
vållakarl,  vållspringa  osv.,  ävensom  (i 
slangspr.)  väldigt  som  förstärknings- 
ord. —  V  å  1  d  g  å  r  (i  ver  rät  t,  efter 
bibeln,  Habak.  1:  .3;  här  i  betyd. 'makt'. 
—  Våldtäkt,  fsv.  valdtwkt  —  da.  vold- 


twgt,  till  fsv.  vb.  valdtaka;  av  germ. 
*-lakipö,  bildat  som  grus-,  in-,  ler-, 
lövtäkt,  rykt,  ursäkt,  ändalykt. 
Jfr  likbetyd,  fhty.,  mhty.  nölnumft,  till 
neman,  taga;  o.  ty.  notziiclit,  till  ziehen, 
draga;  med  not  (nöt)  i  betyd,  'tvång'. 
—  Jfr  Evald,  tillvälla,  Walter, 
v  ä  1  d  e. 

vålla,  nu  blott  i  betj^d.  'förorsaka'  o.  d., 
ä.  nsv.  även  valla,  y.  fsv.  volla,  ä.  valda 
(ipf.  walt,  wull[e\),  få  makt  med,  råda 
över,  förorsaka,  vålla  =  isl.  valda  (ipf. 
olla,  av  *ivolpö-)  ds.,  da.  volde,  förorsaka, 
got.,  fsax.,  fhty.  ivaldan  (ty.  w alten ;  jfr 
förvalta),  ags.  wealdan,  ha  makt  över, 
styra  (jfr  eng.  wield,  styra,  handhava, 
svinga,  av  ags.  wcldan,  med  omtjuds-e, 
sv.  vb),  gammalt  reduplic.  verb,  väl  ett 
s.  k.  /-presens  (jfr  t.  ex.  fläta),  ieur. 
*ual-tö  (el.  möjl.  o7i-presens,  ie.  *nal- 
dhö,  jfr  de  balt.  orden  nedan)  till  roten 
i  lat.  valere,  vara  stark,  gälla  (jfr  in- 
valid, valet,  valuta,  valör),  fir. 
flaiih  f.,  herravälde  (av  *ulali-),  fslav. 
vlatii,  jätte,  lett.  wala,  makt,  osv.  Litau. 
valdyti,  styra,  fslav.  vladq,  härskar,  an- 
ses av  somliga  härstamma  från  germ. 
spr.;  jfr  dock  bärtill  v.  d.  Osten-Sacken 
IF  33:  264.  —  Den  försvagade  betyd, 
'förorsaka,  föranleda'  är  speciellt  nordisk 
o.  utvecklad  ur  grundbetyd,  'råda,  ha 
makt  över',  varifrån  även  den  förr  icke 
sällsynta  betyd.,  som  representeras  av 
t.  ex.  Asteropherus  o.  1609:  (Spörier 
henne  till,)  hwad  henne  wåller'  el. 
Kellgren  1788:  'Säg  mit  barn,  livad 
kan  dig  vålla?',  dvs.  gå  åt  dig  el. 
dyl.  —  Böjningen  väller,  vällde  upp- 
tages alternativt  ännu  av  Dalin  1853. 
Pres.  väller,  som  under  15  —  1700-t.  sy- 
nes vara  allenarådande,  förekommer  f.  ö. 
t.  ex.  hos  Snoilsky.  Andra  minnen  av 
den  äldre  böjningen  äro  det  i  lägre 
talspr.  förekommande  ipf.  välltc  o.  dial. 
ipf.  völt.  I  supinum  förr  ofta  vållit. 
Nsv.  vällade  är  belagt  från  o.  1750.  — 
Jfr  våld,  välde. 

vålm,  se  volm. 

vålnad,  ett  slags  skyddsande  el.  fylgja, 
hamn,  skenbild,  i  ä.  nsv.  även  vårdnad 
(-af),  t.  ex.  Swedberg  Schibb.,  jfr  Weste 
1807:  'Vårdnad,  är  någon  gång  sagdt 
för  Vålnad';  samma  ord  som  fsv.  varp- 


Tillägg  och  rättelser. 

hertig.  Formen  på  -tig  (redan  i  fsv.)  kan  tänkas  vara  direkt  lånad  från 
mlty.  hertich. 

hålla,  r.  1:  står:  fsv.;  isl.  halda,  läs:  fsv.,  isl.  halda. 

häxa.  Tilläggas  må,  att  ordet  nyligen  utförligt  behandlats  av  Guntert  i 
dennes  arbete  Kalypso  (1919)  s.  117  f.,  där  han  (delvis  i  anslutning  till  Kögel) 
förbinder  det  icke  med  hage  osv.  i  betyd,  'skog'  utan  med  det  av  denna  substan- 
tivstam avledda  germ.  *hagjan  (ty.  hegen)  i  en  betyd,  'dölja'  el.  dyl.  -f-  *-tusjö(n) 
(==  no.  -tysja;  se  ordb.),  alltså  'Hege-Elbin,  die  verhullende,  verbergende  Elbin' 
o.  enl.  G.  fullt  liktydigt  med  no.  huldatysja.  Fhty.  hagazuss(a):  hazzus  =  ags. 
haguporn:  hcegporn.  Emellertid  är  den  antagna  betyd,  'dölja'  icke  uppvisad,  utan 
blott  den  av  'inhägna'  o.  d.;  o.  i  alla  händelser  kan  på  grund  av  fhty.  haga-  (som 
han  själv  s.  119  med  rätta  betraktar  som  det  äldsta)  icke  verbstammen  ingå  i 
första  leden  (vilket  dock  synes  vara  förf. :s  uppfattning,  om  han  också  stundom 
t.  ex.  s.  120  i  stället  anför  ett  därmed  sammanhängande  *hag-,  demon,  -isk):  en 
dylik  bildning  hade  givit  ett  hegi-,  jfr  deni-,  huli-,  strewilachan  osv.  Är  åter 
meningen,  att  haga-  vore  nominalt,  förstår  jag  icke,  hur  förf.  tänker  sig  dettas 
uppkomst:  /a-verbet  hegen  kan  naturl.  ej  ligga  till  grund,  o.  det  är  ju  dock  där, 
den  antagna  bet3^d.  'dölja'  måste  ha  utvecklat  sig.  I  övrigt  äro  de  anförda  betyd. - 
parallellerna  delvis  mycket  osäkra.  No.  huldatysja  som  anföres  som  särskilt 
slående,  är  en  på  norsk  botten  bildad  sammans.:  att  huld(er)  i  sin  tur  etymo- 
logiskt  hör  till  *helan,  dölja,  blir  ju  en  annan  sak.  Huldatysja  betyder  alltså 
ej  'die  verhullende  Elbin',  utan  det  betyder  'ett  huldretroH',  liksom  haugatysja 
'ett  troll  som  bor  i  högarna'.  En  gammal  bildning  med  betyd,  'die  verhullende 
Elbin'  hade  givit  ett  *hultysja  (av  huli-  till  hylja,  ss.  isl.  bardagi  av  bari-  till 
berja,  spardagi  av  spuri-  till  spyrja  osv.)  o.  en  ung  sådan  ett  hyljetysja  el.  dyl. 
Ty.  Berchta  (s.  93)  kan  naturligtvis  formellt  sett  tänkas  höra  till  germ.  "ber^an, 
dölja,  o.  till  äventyrs  också  uppfattas  som  fem.  till  en  ieur.  bildning  på  -to  med 
betyd,  'der  Verhuller',  men  man  hade  ju  dock  i  så  fall  snarast  (men  ej  nöd- 
vändigt) väntat  sig  ett  annat  avljudsstadium  (*bhrktä,  *bhrgh-t-),  och  namnbild- 
ningen måste  väl  då  i  alla  händelser  föras  tillbaka  till  indoeuropeisk  tid.  Det  blott 
i  tyskan  uppvisade  demonnamnet  är  i  stället,  såsom  också  allmänt  antages  (se 
ordb.  under  Lucia),  helt  enkelt  en  särspråklig  substantivering  av  fhty.  beraht 
=  bjärt.  —  Vad  slutligen  no.  tysja  beträffar,  vill  jag  visst  ej  förneka,  att  det 
kan  sammanhänga  med  -zussa;  biformen  tyfsa  kan  bero  på  en  i  dylika  namn 
vanlig  ombildning.  Men  försiktigast  vore  nog  av  flera  skäl  att  alldeles  lämna 
det  ur  räkningen.  Torp  i  Etymol.  Ordb.  nämner  (i  motsats  till  Falk-Torp)  ej 
heller  ett  ord  om  något  dylikt  sammanhang.  —  I  avvisandet  av  Francks  sam- 
manställning av  hagazussa  med  grek.  kakkhdzö,  skrattar  högt,  instämmer  jag  däre- 
mot med  Guntert. 

syssla,  r.  18:  läs:  Särema. 

Vättern.  Om  osannolikheten  ;tv  sammanställningen  fryg.  bedy  o.  vatten 
se  nn  även  E.  Hermann  KZ  50:  304. 

Övriga  tillägg  må  anstå  till  den  slutgiltiga  redaktionen  av  denna  avdelning 
i  det  följande,  sista  häftet. 


: 


vålveta 


1153 


vån 


naper,  vård  (i  omvårdnad  samt  det 
mera  sälls.  vårdnad,  nu  väl  i  sht  jurid.: 
vårdnad  om  barn),  vikt,  person  som 
står  någon  nära,  anhörig  (ännu  t.  ex. 
Dalin  1853:  'jag  önskar  er  och  er  kära 
v(årdnad)  ett  godt  nytt  år',  om  hustru) 
=  ä.  da.  vor(d)ned,  livegen,  egentl.:  liv- 
egenskap; med  övergång  av  -rd-  till  -l- 
såsom  i  t.  ex.  våla,  hin  håle,  sk  öl, 
stel  osv.  Bildat  till  vårda  såsom  bo- 
nad, s  k  a  p  n  a  d,  vävnad  osv.  G run  d- 
betyd.  är  'vård',  varav  'skyddsande  (ofta 
i  djurgestalt)'.  Under  1700-t.  vanl.  vålne, 
nybildning  till  ett  v  ål  na  (med  bortfallet 
d(h))  efter  mönstret  ande  :  anda  osv.; 
hos  Weste  1807  föredrages  dock  vålnad 
framför  vålne.  —  I  dial.  i  betyd,  'vål- 
nad' ofta  vål,  vård,  ä.  nsv.  vål,  t.  ex. 
Schroderus  1637,  av  fsv.  värper  (se 
vård),  jfr  ä.  nsv.  vårde,  t.  ex.  Lex.  Linc. 
1640  under  genius,  Verelius  1664.  Här- 
till bl.  a.  sv.  dial.  vålnöp  m.  m.,  mörk- 
blå fläckar  under  huden,  som  antagas 
el.  antogos  ha  uppkommit  genom  nyp 
av  'vålnader';  jfr  no.  vordklor,  om  vissa 
slags  skråmor  i  huden  (se  om  dylika 
föreställningar  under  älva  2)  —  I  nor- 
skan finns  ett  likbetydande,  närbesläk- 
tat vardyvle  n.,  med  samma  åldriga  av- 
ledning som  got.  danpnbli,  lik.  —  Ej  i 
danskan. 

[Vålsta,  ortn.  Sdml.,  se  under  Vår- 
di  n  g  e.] 

vålveta,  sv.  dial.,  t.  ex.  östg.  (även 
vår-,  i  gotl.  vardvaita),  akta,  vårda,  för- 
svara, fsv.  varpvéta  =  isl.  varÖveita, 
till  vård  o.  fsv.  veta,  giva  osv.,  av  germ. 
*waitian,  varom  närmare  under  det  be- 
släktade, men  ej  identiska  veta  slutet. 

Våm(b),  sockenn.  i  Vgtl.  o.  Skå., 
Våmbhus,  Våmbsjön,  ortn.,  se 
vå  m  m. 

våmm,  magsäck  hos  nötkreatur  där 
födan  först  nedsväljes,  dial.  även:  buk 
(om  människor)  o.  bildl.  om  vissa  fisk- 
redskap, t.  ex.  skotar;  in  i  senare  tid 
stundom  skrivet  våmb,  fsv.  vamb  f., 
buk,  mage  =  isl.  vomb,  no.  vomb,  da.  vom 
—  got.  wamba,  buk,  moderliv,  flfrank. 
wamba  (boll.  wam),  mlty.  wamme,  fhty. 
wamba  (-/?-;  tv.  wamme,  wampé),  ags. 
wamb  (eng.  womb,  moderliv),  av  germ. 
"wambö;  av  trots  många  framställda 
Heltquist,  Etgmologisk  ordbok. 


förklaringsförsök  dunkelt  ursprung;  of- 
tast betraktat  som  urbesl.  med  fkymr. 
gnmbe-lanc,  livmoder.  —  Formen  wamb 
i  vissa  sv.  dial.  o.  ofta  i  ä.  nsv.  (ännu 
Dalin  1853  som  växelform)  beror  på 
utebliven  förlängning  av  ä  till  ä  framför 
mb  (jfr  kam  ~  dial.  kåmm  osv.).  — 
Ingår  i  ortn.  Våm,  sn  i  Skå.  (fsv., 
fda.  Voomb  m.  m.),  vartill  Våm  sjön; 
Våmb,  sn  i  Vgtl.  (fsv.  Vamb  m.  m.); 
urspr.  by-  el.  gårdnamn,  syftande  på 
ställenas  belägenhet  i  en  dalsänkning  (jfr 
motsvar.  förh.  i  Norge);  samt  i  vatten- 
dragsnamnen Dal  våm  men,  vik  av 
Östersjön  Ögtl.,  Våmbsjön  Kim.  1. 
m.  fl.  (se  förf.  Sjön.  1:  731),  Våm  ån 
Dal.,  vartill  sockenn.  Våm  hus  av  Vam- 
bös  (sockenkyrkan  är  belägen  nära  Våm- 
åns  utlopp  i  Orsasjön;  till  os  1;  jfr 
Åhus),  ävenledes  med  syftning  på  for- 
men; dessutom  med  -a-:  Va  mm  er  vi- 
ken Vgtl.  (till  fsv.  genit.  vambar)  osv. 
Om  kroppsdelsbeteckningar  i  terräng- 
namn se  f.  ö.  under  ås  2.  —  Till  ett 
kortnamn  med  betyd,  'tjockis,  ister- 
buken'  el.  dyl.  hör  Va  ms  ta  Jtl.  (fsv. 
Vambastapa  genit.  plur.),  Uppl.  (fsv. 
Vambistada)  o.  sannol.  även  det  släkt- 
namn *Vwmblinger,  som  ligger  till  grund 
för  gårdn.  Väm(b)linge  Uppl.  (fsv. 
Va>mlingabg  m.  m.)  o.  gotl.  sockenn. 
Va  m  1  i  n  g  b  o  (fgutn.  Vamlingabo),  varom 
förf.  Ortn.  på  -inge  s.  173;  jfr  namnet 
på  den  östgotiske  konungen  Wamba. 
Om  de  sannolikt  också  hithörande  Va  m  - 
melby  Ögtl.  (fsv.  Vamblabg)  se  förf. 
Ortn.  på  -by  s.  50,  62. 

vån,  förhoppning,  utsikt,  i  puristiskt 
syfte  bl.  a.  hos  V.  Rydberg  (jfr  nedan), 
fsv.  vän  =  isl.  vån,  no.  von,  ä.  da.  vaan, 
got.  wéns,  fsax.,  fhty.  wän  (ty.  wahn, 
villfarelse,  villa;  från  den  i  fhty.  upp- 
trädande betyd,  'osäker  förmodan'),  ags. 
wén,  förväntan,  mening,  av  germ.  *wä>ni- 
(i  urnord.  genom  deklinationsväxling 
*wänö~~>-  *wänu,  se  nedan),  till  ie.  roten 
lien,  tycka  om  o.  d.;  se  van  3;  jfr  f.  ö. 
vän,  adj.,  vänta  o.  under  1.  —  I  sv. 
dial.  även  ön  från  kasus  med  //,  alltså 
urnord.  *wänu  av  *wänö  (jfr  ovan);  till 
vån  liksom  möjl.  ro  1  till  vrå;  jfr 
även  ond  fsv.  ränder).  Därjämte 
kompromissformen  von.  —  Ordet,  som 

73 


v  anda 


1154 


våning- 


ännu  lever  med  friskt  liv  i  vissa  dial., 
är  numera  så  gott  som  okänt  i  riksspr., 
men  borde  upplivas.  I  dial.  ofta  i  sam- 
mans, med  bet}rd.  'tillgång  på',  egen  ti. 
'utsikt  till*,  t.  ex.  fö(d)es-,  "havre-,  korn-, 
nutid-,  råg-.  Jfr  ä.  nsv.  vån  1563  om 
fiskredskap;  möjl,  egentl.  ett  noaord  av 
ett  slag,  som  ofta  förekommer  i  fråga 
om   fiske  (se  t.  ex.  lindare,  sutare). 

—  Om  domarregeln  (H)var  och  en  är 
sin  väldes  i  nån  se  under  väld  slutet. 

—  Härtill  sv.  dial.  nrvånsen,  hjälplös, 
utan  hopp,  (finnl.)  urvån(e)s  ds.,  jfr  fsv. 
urväna  oböjl.  adj.,  no.  orvona;  isl.  ör- 
vcénn,  got.  uswéns,  fhty.  urwåni,  ags. 
orwéna;  se  likn.  bildningar  under  ur  4. 

[vånd,  sv.  dial.,  mullvad,  se  under 
d.  o.] 

vånda,  oblik  kasus  till  fsv.  vande  m., 
svårighet,  trångmål,  vånda,  fara,  förtret 
m.  m.  =  isl.  vandi,  da.  vaande,  till  fsv. 
vänder  =  isl.  vandr,  nogräknad,  svår 
(varav  även  vånna),  avljudsbildning  till 
germ.  *windan,  slingra  sig  (se  vinda, 
vb),  alltså  egentl.:  vriden  o.  d.,  jfr  fsax. 
wand,  föränderlig.  Jfr  till  bildningen 
vana,  fsv.  vani,  till  van  o.  se  f.  ö.  Ord- 
bildning under  -a.  Härtill  våndas  (se 
d.  o.). 

våndas,  fsv.  vandas,  vara  i  nöd  o.  d., 
motsv.  da.  vaande  sig,  jämra  sig;  avledn. 
av  föreg.,  liksom  andas  av  ande  osv. 

vång-,  numera  i  slit  hos  sydsv.  förf., 
t.  ex.  ofta  hos  Bååth:  'Och  det  skym- 
mer mer  och  mer  kring  vångar  och 
kring  ödslig  bygd',  i  dial.  huvudsakl.  i 
Götal.  o.  vanl.  i  betyd,  'del  av  åkerjor- 
den: gärde,  skifte',  i  Skå.  o.  Hall.  dess- 
utom: bys  el.  hemmans  inhägnade  egor 
i  motsats  till  utmarken,  i  Vgtl.  o.  Smål. 
enl.  Rietz  även:  hage,  vret  (i  dessa  se- 
nare landskap  dock  numera  okänt  å 
vidsträckta  områden);  i  äldre  ordb. 
sällan  upptaget  annat  än  som  dial.  el. 
skånskt,  fsv.  v  ang  er,  område,  gärde  == 
isl.  vangr,  fält,  äng,  no.  v  ang,  ängsslätt, 
da.  vang,  liten  äng,  got.  waggs,  paradis, 
fsax.,  fhty.  (i  ortn.),  ags.  wang,  fält,  av 
germ.  *wanga-,  egentl.:  böjning  (om 
betyd. -utvecklingen  se  närmare  äng), 
besl.  med  sanskr.  vanka-,  krökning  av 
en  flod,  vanku-,  som  går  krokigt  o.  snett, 
osv.;  nasalerad  form  till  ie.  uak  i  lat. 


vacillö,  vacklar,  o.  möjl.  även  convexus, 
välvd  (se  konvex).  —  Med  grammatisk 
växling:  germ.  *wanhö  =  isl.  vä  f.,  vrå, 
vinkel  (med  samma  betyd. -utveckling 
som  i  vinkel  o.  vrå),  o.  möjl.  även 
isl.  vä,  skada,  otycka  (se  under  ondo. 
särsk.  våda);  liksom  också  germ.  adj. 
*wanha-  =  fsax.  wäh,  förvänd,  ags. 
wöh,  krokig,  förvänd.  —  F.  ö.  vanligt  i 
ortn.,  t.  ex.  Vån  g,  Vån  ga  (egentl.  plur. ; 
jfr  t.  ex.  Tve  ta,  Valla  osv.)  m.  fl., 
vilkas  spridning  visa,  att  ordet  varit  i 
bruk  över  större  delen  av  landet;  jfr 
isl.  Folk-,  priidvangr,  Frejas  o.  Tors  bo- 
städer, t}^.  EUwangen  osv.  —  Hit  höra 
också:  isl.  vange,  ty.  wange,  kind,  varom 
under  tinning;  vidare:  ä.  nsv..  sv.  dial. 
vänge  m.,  omväg,  kringvandring,  i  dial. 
även:  inhägnad  plats  vid  skallgång  (av 
Dalin  1853  upptaget  som  'jäg.'),  vartill 
ä.  nsv.  vängja,  inringa,  t.  ex.  Stiern- 
hielm,  sv.  dial.  vänga  ds.;  ävensom  ia- 
avledn.  Vänge,  ortn.  (se  d.  o.),  o.  ian- 
avledn.  forngerm.  folkn.  Vangiones  (lat.), 
slättborna  (liksom  Mariones,  havsborna, 
jfr  Tervingi,  skogsboarna,  under  tjära, 
Grentingi.  klipp-  el.  bergsboarna  el.  dy\.: 
gryt  osv.).  —  Växelrot:  ie.  neng  i  vanka, 
vinka,  vinkel  osv. 

Vång-a  osv.,  ortn.,  se  föreg. 
[vån ge,  sv.  dial.,  inhägnad  plats  vid 
skallgång  m.  m.,  se  vån  g.] 

vångia,  vingla  o.  d.,  närmast  dialekt- 
ord, se  under  vingla. 

våning,  under  15-  o.  1600-t.  inpå 
1700-t.  vanl.:  bostad,  t.  ex.  NT  1526: 
'j  mins  fadhers  hws  äro  monga  wo- 
ningar'  (kvar  i  gamla  bibelövers.),  jfr 
Serenius  1741,  y.  fsv.  våning  1444  = 
da.  vaaning  (i  förb.  vaaningshns  =  ä. 
nsv.  våningshus  t.  ex.  Serenius  1741), 
från  ty.:  mlty.  woninge,  ivaninge,  uppe- 
håll, bostad  m.  m.  =  fhty.  ivonnnga 
(ty.  wohnung)  ds.,  ags.  wunung;  till 
fsax.  wonön,  fhty.  ivonön,  -en,  förbliva, 
bo,  vara  van  m.  m.  (ty.  ivohnen,  bo), 
ags.  wunian  =  fsv.,  isl.  nna,  vara  nöjd 
(med  urnord.  w-bortfall  såsom  i  ull, 
ulv),  jfr  da.  ynde,  behag  =  isl.  yndi 
osv.,  f.  ö.  rotbesl.  med  van  3,  vän  sbst; 
jfr  in-  el.  innevånare  under  inne. 
Alltså  bildat  ungefär  som  boning  till 
bo.  —  I  den  yngre  svenska  betyd,  (om 


vånna 


11 


vår 


'första,  andra  v.')  har  danskan  i  stället 
etage,  (förste)  sal. 

vånna,  ä.  nsv.  ofta  vånda,  ännu  Bell- 
man:  'Jag  vånda  att  .  .'  o.  Weste  1807, 
stundom  även  vanda,  fsv.  vanda,  vårda, 
bry  sig  om  =  isl.,  no.  vanda,  vara  grann- 
tyckt el.  nogräknad;  avledn.  av  fsv.  adj. 
vänder,  isl.  vandr,  nogräknad,  svår,  varav 
även  sbst.  vånda  (se  d.  o.). 

våp,  fsv.  väp  n.,  i  ä.  nsv.  även  mask., 
t.  ex.  1669,  jfr  sv.  dial.  våper,  med  samma 
genusväxling  som  hos  sjåp  o.  tok;  i  ä. 
sv.  även  fem.  våp  a  t.  ex.  Dalins  Arg. 
Enl.  Persson  Indog.  Wortf.  s.  236  rot- 
besl.  med  litau.  vebanas,  lättsinnig;  med 
annan  stamkonsonant  i  litau.  véplys, 
vepelis,  glop  o.  d.  Däremot  av  Noreen 
Sv.  etym.  s.  73  ställt  till  sv.  dial.  väpa, 
sladdra  (av  urnord.  *wäpian),  antagl. 
avljudsform  till  dalm.  *öpa  (y&pa),  ropa, 
gala  (om  göken),  fsv.  öpa,  ropa  =  isl. 
épa,  ä.  da.  eba?  =  fsax.  wöpian,  klaga, 
gråta,  fhty.  wuoffan  ds.,  got.  wöpjan, 
svaga  verb,  o.  fsax.  wöpan  (ipf.  wiop), 
klaga,  ags.  wépan  (ipf.  wéop;  eng.  weep, 
gråta),  fhty.  wnofan  (ipf.  wiaf),  klaga; 
jfr  lapska  lånordet  vnoppat,  ropa,  skrika; 
väl  med  Uhlenbeck  PBB  22:  193  besl. 
med  fslav.  vabiti,  kalla  fram  o.  d.;  tydl. 
till  en  ljudhärmande  rot;  jfr  litau.  vapeti, 
pladdra,  med  bland  dylika  slags  verb 
vanlig  ljudväxling.  Eng.  whoop,  skrika, 
utgår  däremot  från  fra.  houper;  jfr  in- 
terjekt.  houpl  —  Ordspråket  'Vår  Herre 
är  de  dårars  förmyndare'  (redau  hos 
Grubb  1678)  har  sin  motsvarighet  i  ä. 
nsv.  Wår  Herre  gieer  och  wåpom  Lycka 
Grubb,  jfr  lat.  eventus  stidtoriim  magister 
(Livius). 

1.  vår,  poss.  pronom.,  i  dalm.  även 
*ör  (jfr  nedan),  fsv.  var  =  isl.  vdrr 
(ör-),  da.  vor  (i  ä.  da.  o.  i  nda.  talspr. 
vores  med  sekundärt  -es).  Man  vill 
mycket  ogärna  skilja  detta  ord  från  de 
övriga  germ.:  got.  nnsar,  fht}7.  nnsér 
(ty.  nnser)  fsax.  ösa-,  -e,  ags.  i'is(s)er, 
lire  (eng.  our),  till  uns-  i  oss.  Sanno- 
likt har  i  äldre  tid  böjningen  varit:  (isl.) 
nom.  sg.  m.  ' unnarr  (a\  uns-,  med  gram- 
matisk växling  av  uns-),  dat.  örum,  plur. 
nom.  örer  (av  'uns-res),  där  ''unnarr 
ersatts  av  'öarr  el.  *uarr  (jfr  yd(v)arr 
:  ydnim),   varav   vårr.    Den  tvåstaviga 


formen  finnes  i  gotl.  atvar,  enl.  Noreen 
av  *uar.  Se  (Noreen  o.)  Friesen  Nord. 
språkh.  1:  63  f.  (med  litter.).  —  I  alla 
händelser  säkerl.  ej,  såsom  stundom 
antagits,  till  pron. -stammen  uc  (se  vi  2); 
ej  heller  (med  Brugmann  Ber.  d.  sächs. 
G.  d.  W.  1908,  s.  11  f.)  av  germ.  *nötra- 
(jfr  ir.  när)  med  v  för  n  efter  pronom. 
vi.  —  Nom.  våran  (dial.  o.  vard.),  i  t.  ex. 
'våran  prost',  utgår  från  en  analogiskt 
uppkommen  ackus.  sg.  mask.  (y.  fsv. 
varan),  vartill,  med  våran  uppfattat 
som  ett  adj.  på  -an,  neutr.  vårat;  dial. 
vånn,  vår,  från  den  normala  fsv.  ackus. 
värn.  —  Genit.  sg.  m.  fsv.  vars  kvarle- 
ver  i  vissa  uttryck,  varom  under  va- 
ser ra. 

2.  vår  (årstid),  fsv.  var  f.  =  isl.  var 
n.,  no.  vaar  m.  o.  n.,  da.  vaar  c.  (förr 
även  n.),  utan  motsvar.  i  got.  el.  väst- 
germ.  spr.,  av  germ.  *ivivzra-  =  ie. 
*ués-ro-,  varav  lat.  ver  n.;  jfr  grek.  car 
(av  *uesar),  sanskr.  vasar,  tidigt,  avest. 
vanri-,  vår  (av  *vasri-),  armen,  garun 
(av  *vasr-),  litau.  vasarå,  sommar,  samt 
med  /i-avledn.  sanskr.  vasantå-,  vår, 
fslav.  vesna,  sommar,  osv.;  alltså  en 
gammal  indoeuropeisk  beteckning;  f.  ö. 
ett  av  de  icke  så  få  nordiska  ord  som 
först  i  utomgerm.  spr.  ega  närmare  an- 
knytning (se  a  g  n  2,  få  r,  v  ä  m  j  a  s,  å  r  d  e  r). 
Föres  ofta  till  roten  aues,  lysa,  jfr  öster. 
—  Det  är  kanske  ej  en  tillfällighet, 
att  ordet  bildats  med  r-avledn.  liksom 
sommar  o.  vinter.  —  Mytologisk  in- 
nebörd har  sammans.  i  västsv.  dial.  vår- 
oxe,  om  dallringen  i  luften,  då  jorden 
vår  och  sommar  starkt  uppvärmes  av 
solen;  jfr  våroxen  dricker,  går,  ryker, 
Rietz,  Jungner  Gudinnan  Frigg  o.  Als 
härad  s.  204;  i  Ydre  hd  Ögtl.:  solhjort, 
soloxe;  tydl.  ett  minne  av  en  växtlig- 
hetsdemon, jfr  föreställningarna  om  bäc- 
kahästen, gloson,  urkon,  årtak(a)tten 
m.  m.  —  Ett,  som  det  förefaller,  inhemskt 
ord  för  'vår'  ingår  i  fgutn.  Idpigs,  om 
våren,  sv.  dial.  lådi(n)g,  lade,  Ute  m.  m., 
vår,  vårtid,  från  Norrl.,  Sveal.  o.  Vrml.; 
jfr  Bz  s.  387,  Lindroth  Spr.  o.  st.  12: 
91.  Enl.  en  ganska  Instickande  hypo- 
tes av  Björkman  Anglia  Beibl.  29:  336 
är  dock  ordet  (möjl.  på  1200-t.)  lånat 
(antagl.  i   samband   med  pälshandeln) 


v  a  ni 


115(5 


Vårfrudagen 


Från  meng,  uttr.  ss.  our  tadye  in  march, 
/)c  lady  in  lent,  'Lady-day',  Vårfruda- 
gen. Om  en  annan  germ.  beteckning 
för  'vår',  ty.  lenz  osv.,  se  under  lång. 
Jfr  i",  ö.  ty.  friihling:  fruh,  tidig  (se  fru- 
kost), o.  fra.  prin  temps,  av  lat.  primum 
tempus,  egentl.:  den  första  tiden,  som 
erinrar  om  sv.  dial.  framliden  Skåne  i 
samma  betyd.  —  Avledn.:  vb.  våras, 
motsv.  isl.  vära(sf),  ho.  vaarast,  medan 
somra  (-s)  o.  vintra  endast  förekomma 
i  dial.  (dock  förtjänta  att  upptagas  i 
riksspr.,  såsom  också  stundom  sker  i 
poesi).  Isl.  o.  no.  ha  även  hausta,  bliva 
höst,  vars  östnord.  motsvar.  hösta  o. 
heste  däremot  betyda  'skörda'  (i  sv. 
dock  med  dial.  anstrykning  utom  i  in- 
h  östa). 

[våra,  sv.  dial.,  knippa  av  tio  torkade 
fiskar,  hank,  se  v  ål  a  2.] 

vård,  fsv.  värper,  akt,  vakt,  hägn, 
dessutom  konkret:  väktare,  samma  ord 
som  sv.  dial.  vård,  vål,  skyddsande,  vål- 
nad (se  d.  o.)  —  isl.  vprdr,  väktare,  ags. 
weard  ds.,  herre  (eng.  ward;  bl.  a.  även 
i  lord,  se  lev),  fhty.,  ty.  wart,  av  germ. 
*wardu-  =  ie.  *uor-iu-  till  roten  i  var 
3  (varsam);  se  d.  o.  (möjl.  avljudsform 
till  *werpu-  =  sbst.  värd).  Egentl. 
abstraktbildning  på  ie.  -tu  med  samma 
övergång  till  konkret  som  i  sanskr. 
mdntu-,  rådslag  >  rådgivare,  el.  som  i 
bud,  vittne  osv.  —  Andra  bildningar 
till  samma  rot:  1.  germ.  *wardö-:  mlty. 
warde,  vakt,  vakttorn,  fhty.  waria  (ty. 
warte,  jfr  Wartburg),  ags.  weard  (eng. 
ward).  Avledn.:  vårda  (se  d.  o.).  2. 
germ.  *waröan- :  isl.  vardi  m.  (även  -a 
f.),  trä-  el.  stenhög  till  märke  (se  varde), 
no.  varde  ds.,  da.  varde,  märke  på  fisk- 
redskap; jfr  sv.  vård  i  minnesvård, 
vårdkas.  3.  got.  wardja,  väktare  = 
finska  lånordet  vartia  ds.  4.  got.  daii- 
rawards,  mask.  a-stam,  o.  daurawarda, 
dörrvaktare.  —  Se  f.  ö.  Valbo,  Var- 
berg,  Vartofta,  vålveta.  —  Vård- 
tecken, 1563,  1697,  vanligt  först  under 
senare  hälften  av  1700-t.,  Sahlstedt  1773; 
hos  P.  Svart:  ward-;  folketymologisk 
ombildning  av  ä.  nsv.  vårtecken  (-tekn), 
vanlig  form,  1564  — Bolin  1789,  vartecken, 
15 — 1700-t.  (dock  mindre  allmänt),  un- 
der 1800-t.  särsk.  hos  V.  Rydberg,  fsv. 


värtekn  (-e),  el.  värtekn?,  tecken,  kän- 
nemärke =  da.  varetegn,  förebud,  sjö- 
märke (jfr  nedan),  från  mlty.  wårzeichen 
el.  wär-1,  kännemärke  =  mhty.  wår- 
zeichen o.  1200,  ty.  wahrzeichen,  åtm. 
numera  anslutet  till  ty.  wahr,  sann  (se 
allvar,  Vera)  liksom  i  da.  till  vare, 
taga  i  akt,  jfr  advare,  varna  (se  vara 
3),  på  vilken  verbstam,  wär-,  ordet  möjl. 
ytterst  går  tillbaka.  Enl.  somliga  (se 
Fischer  Lehnw.  s.  32)  har  även  jär- 
tecken  osv.  lånats  från  mlty.  wartéken, 
varvid  dock jf-et  blir  svårförklarligt.  Med 
avs.  på  ombildningen  vårdtecken  jfr 
ä.  nsv.  vårdnagel  av  fsv.  varnaghle. 
Ett  annat  ord  är  väl  fsax.  wordtékan  — 
fhty.  worlzeichen,  egentl.:  ordtecken,  av 
vilket  dock  enl.  somliga  mlty.  wartéken 
vore  omdanat.  —  Vårdträd,  träd  på 
gårdstomten  tänkt  som  hemvist  för  går- 
dens skyddsande  (vård,  se  ovan  o.  jfr 
vålnad);  även  kallat  bo(s)trå. 

vårda,  fsv.  varpa,  y.  wordha,  akta, 
bry  sig  om  (se  vål  a),  vårda,  ansvara 
för,  vara  av  vikt  (opers.;  vanligt  ännu 
under  reformationstiden),  angå  (ännu 
på  1600-t.)  =  isl.  varda  ungef.  ds.,  fsax. 
wardön,  hålla  vakt,  fhty.  wartén,  hålla 
utkik  m.  m.  (ty.  warten,  även:  vänta; 
jfr  Markvärd),  ags.  weardian,  vakta, 
bevara,  (eng.  ward),  av  germ.  *  wardön 
(-en),  avledn.  av  *warÖo-,  varom  föreg. 
Jfr  vägvårda  under  väg. 

Vårdinge,  sn  i  Sdml.,  fsv.  Vardhunge 
m.  m.,  egentl.:  Vårdungarnas  by,  till 
ett  fsv.  *Vardhunger,  bildat  av  den  per- 
sonnamnsstam, som  ingår  i  fhty.  Wardo 
(-t-),  ags.  Weardhere,  Wearda  osv.,  jfr 
även  *Vardh-  (*Vardh-gérl  —  ity.  Wart- 
ger)  i  fsv.  Wardhistom,  nu  Vål  sta  Ny- 
kyrka sn  Sdml.  Se  förf.  Ortn.  på  -inge 
s.  294  o.  under  -inge. 

[Vårdsberg,  sn  i  Ögtl.,  se  under 
Var  be  rg.] 

vårdtecken,  se  vård  slutet. 

Vårfrudagen,  fsv.  värfrudagher,  av 
vär(r)a  fru  (dvs.  'frus')  dagher,  högtids- 
dag firad  till  Jungfru  Marias  minne, 
även  varfrumassa,  motsv.  no.  vaarfru- 
messa,  isl.  mariumessa.  Med  avs.  på 
Vår  fru  om  jungfru  Maria  jfr  fra.  Nötre 
Dame.  —  Härav  i  sv.  dial.  våfjerda- 
gen,  uppfattat  som  innehållande  ordet 


vårta 


1157 


Väckelsång 


våffla,  varefter  bruket  att  d.  25  mars 
äta  våfflor  (liksom  skärbönorna  å  skär- 
torsdag ha  sin  grund  i  liknande  miss- 
förstånd). Därjämte,  med  tidig  förkort- 
ning av  ä  på  grund  av  ställning  framför 
två  konsonanter,  sv.  dial.  varfedan,  vaf- 
fe(r)dan  (jfr  Sv.  Hof  Dial.  Vestr.:  vaf- 
ferda).  —  Liksom  Jungfru  Maria  ingår 
Vår  fru  stundom  i  gamla  växtnamn 
såsom  sv.  dial.  vårfrudagslök,  vårlök, 
vårfrulin,  Antirrhinum,  skalleblomma. 

[Vår skäl,  ortn.  Vgtl.,  av  fsv.  Varis- 
sk&lf,  se  Skälf.] 

vårta,  =  y.  fsv.  P.  Månsson  s.  639 
(wårtor),  fsv.  vårta  =  isl.  vårta,  da. 
vorte,  fsax.  warta,  fhty.  warza  (ty.  warze), 
ags.  wearte  (eng.  wort);  besl.  med  npers. 
bälu  (av  uarda-;  enl.  P.  Horn),  till  en 
ie.  rot  uerd,  höja  sig  o.  d.,  växl.  med 
uers  i  lat.  verruca  (av  *versuca),  vårta, 
sanskr.  varsman-,  höjd,  ags.  wearr,  hård 
hud;  vartill  även  de  under  v  er  na  an- 
förda orden.  Jfr  Bugge  Bezz.  B.  3:  112 
f.,  Walde  s.  823  (med  litter.)  o.  under 
värre.  Med  avs.  på  rotutvidgningen 
med  ie.  d  jfr  t.  ex.  under  stjärt.  — 
Vårta  av  värta  av  vårta  liksom  år  ta 
av  ärta  av  arta.  I  vissa  sv.  dial.  utan 
förlängning  framför  rt;  jfr  att  vårta  i 
en  del  äldre  ordb.  är  normalform  (Sere- 
nius,  Lind)  el.  växelform  (Sahlstedt, 
Weste).  —  En  gammal  väsentl.  västnor- 
disk  sammans.  är  vrml.  gervarta,  bröst- 
vårta (Jösse  hd,  alltså  gränslandskapet 
till  Norge;  ännu  brukligt?)  =  fsv.  gen- 
varla  (felskrivning),  fno.,  no.  geirvarla, 
till  isl.  geirr  osv.,  spjut  (se  gar  fågel, 
gissel  o.  na  va  re). 

våt,  fsv.  väter  =  isl.  våtr,  da.  vaad, 
ffris.  wét,  ags.  wcet  (eng.  ivei),  av  germ. 
*wäta-  —  ie.  *uedo-,  avljudsform  till  vat- 
ten; ett  nordiskt-fris.-anglosax.  ord  (jfr 
t.  ex.  bane,  sämre,  till,  valv,  vidja, 
vår,  sbst.).  Avledn.:  väta,  sbst.  o.  vb., 
vätska;  se  d.  o.  Ett  sbst.,  fsv.  Väte,  med 
betyd,  'vatten,  sjön'  ingår  i  fsv.  Vätahull, 
nu  Våt  hult  Smål.,  egentl.  'hultet  vid  sjön 
Väte',  dvs.  Smörhultssjön  i  samma  soc- 
ken (se  förf.  Sjön.  1:  696).  Den  allmänt 
forngerm.  stammen  för  'våt'  är  annars 
nat-  (ty.  nass  osv.);  se  na  ta.  —  I  vatt 
och  torrt,  gammalt  uttr.,  jfr  fsv.  i 
väto  ok  pörro,  dvs.  i  vatten  o.  på  land 


(stående  formel  i  köpehandlingar  o.  d.). 
I  ty.  durch  dick  und  durin  =  eng.  through 
t  hick  and  thin. 

[Våt hult,  ortn.  Smål.,  se  föreg.] 

[våt säck,  ä.  sv.,  kappsäck,  se  våd 
o.  väska.] 

Vä,  socken  i  Gärds  hd  Skå.,  fda.  Vä>; 
även  namn  på  en  där  förr  belägen  stad 
=  isl.  ve,  helig  plats,  offerplats;  en  inom 
böjningen  uppkommen  växelform  till  fsv. 
vi  (i  ortn.;  se  Vi  o.  jfr  A  le,  Ha  rg,  Hov 
[under  hov  3],  Al  6).  —  Ett  fsv.  ortnamn 
Vai  även  i  Smål.  Härtill  Väse  Vrml., 
av  genit.  sg.  väs.  —  Formerna  med  -ce- 
höra  i  regel  till  Götaland,  de  med  -i-  till 
Svealand  o.  Ogtl.  (v.  Friesen  Rökst.  s.  51). 

väbel,  L.  P.  Gothus  1629:  'Webel  el- 
ler Wachtmestare'  (dvs.  rättstjänare),  jfr 
1535:  vcfflere  plur.;  1535:  feltweffuel, 
1626:  feldtweibel,  1677:  fältwähel  eller 
chergiant  (dvs.  sergeant),  1696:  feltväf- 
lare;  från  ty.  (feld)ivebel,  bi  form  till 
weibel,  rättstjänare,  av  fhty.  weibil:  vanl. 
fört  till  fhty.  weibön,  röra  sig  fram  o. 
tillbaka,  vackla  m.  ni.  (se  veva  1).  An- 
norlunda dock  Bezzenberger  KZ  41:  282: 
av  ie.  * uoi(k)-pö-,  jfr  ved.  vic-pdli-,  hus- 
bonde (se  despot),  med  liknande  här- 
ledning av  v  i  v;  mycket  osäkert. 

1.  väcka  (upp  o.  d.),  fsv.  vcek(k)ia  = 
isl.  vekja,  da.  v&kke,  got.  uswakjan , 
fsax.  wekkian,  fhty.,  ty.  weckcn,  ags. 
weccan,  kausativum  till  ags.  wcecnan, 
ipf.  wök,  bl.  a.:  vakna  (se  vakna  under 
vaka  1),  jfr  sanskr.  väjdgati,  eggar, 
sporrar.  —  Eng.  har  i  stället  aivake(n) 
(även:  vakna),  av  ags.  äu>a>cn(i)an. 

2.  väcka  i  uttr.  v.  ond  el.  ont  blod, 
fsv.  vcekia,  hugga  (om  vak  på  is),  sv. 
dial.  väcka,  hugga  spånor  av  furu  (till 
tjärberedning)  =  isl.  vekja  el.  vokva 
(blöÖ),  no.  vekkja,  om  blod  o.  vak  i  is; 
egentl.:  bringa  att  flyta,  alltså  kausati- 
vum till  ie.  roten  neg  i  isl.  vpkr,  fuktig 
(se  vak).  Betyd,  'hugga  spånor'  är  så- 
lunda sekundär;  jfr  nötväcka.  —  Om 
innebörden  av  uttr.  väcka  ond  blod 
se  under  blod. 

3.  Väcka  (fågel),  egentl.:  som  hugger; 
se  föreg.  o.  n  ö  t  v  ä  c  k  a. 

Väckelsång1,  socken  i  Smal.,  fsv.  Ve- 
kulsangh.  Senare  leden  -ang  är  besl, 
med    det    i   norrl.   ortn.  uppträdande 


V  ii  (1(1 


1158 


Väderstad 


-ånger,  no.  anger,  egentl.:  bukt  (se 
Ångermanland  o.  äng).  Första  le- 
den kan  innehålla  genit.  av  ett  gammalt 
namn  *Vekul  på  den  nära  kyrkan  be- 
lägna stora  Fiskestadssjön  =  Veckeln, 
sjö  i  Sdml.,  el.  möjl.  ett  personn.  *Ve- 
kul  (jfr  fsv.  Vekulstadhum  Ögtl.).  Nord- 
väst om  sjön  är  ett  Våcklinge  ö  beläget. 
Se  närmare  förf.  Sjön.  1:  690  f.  o.  Ortn. 
på  -inge  s.  171  (under  "Vceklinge). 

vädd,  Scabiosa,  Linné  1745;  av  okänt 
u  rsprung. 

Väddö,  ortn.  i  Uppl.  (dial.  Vödde),  till 
ved  i  betyd,  skog,  med  uppl. -dial.  Ijud- 
ntveckling. 

väder,  i  ä.  nsv.(o.  ännu  islutetav  1 700-t.) 
ofta,  där  y.  nsv.  har  vind,  fsv.  vcrper  n., 
vind,  väder,  luft,  väder  (i  inälvorna), 
väderkorn,  väderlek  =  isl.  veör,  da.  vejr, 
fsax.  ivedar,  fhty.  wetar  (ty.  wetter),  ags. 
weder  (eng.  weathcr),  av  germ.  "ivedra- 
i  avljudsförh.  till  fslav.  vétru,  luft,  vind, 
litau.  vétra,  oväder,  storm  (båda  av  ie. 
*uetr-);  ytterst  till  ie.  roten  ue,  blåsa, 
antingen  med  r-suffix  till  uet  i  ir.  -fethim, 
blåser,  el.  direkt  till  roten  ue,  i  så  fall 
snarast  med  suff.  -tr-  el.  möjl.  -dhr- 
(motsv.  fslav.  vedro,  klart  väder);  alltså 
väl  egentl.:  (upprörd)  luft.  Till  roten 
ue,  blåsa  o.  d.,  höra  även  vaja,  vinge, 
vind  1  m.  11.,  jfr  även  vittra  1.  —  I 
o gj  o  r  t  väder,  i  t.  ex.  löpa  el.  springa 
el.  vara  ute  i  o.  v.,  dvs.  i  otid  o.  d., 
motsv.  i  ä.  da.,  jfr  fsv.  ihceth  dughir 
eg  at  sighla  i  vgiorth  wädhir,  säkerl. 
till  göra  i  betyd,  'använda  magiska  me- 
del, trolla  o.  d.'  (jfr  sv.  förgöra),  alltså 
egentl.  om  vind  el.  väder,  som  icke 
gjorts  lämplig  genom  dylika  medel;  jfr 
uttr.  göra  vind  el.  t.  ex.  sägnen  om 
Erik  Väderhatt  o.  se  Sdw.  under  ogior- 
per.  —  Tala  el.  prata  i  vädret,  jfr 
Bib.  1541:  'j  talen  i  wädhret'  (1  Cor. 
14:  9;  Luther:  'ihr  werdet  in  den  Wind 
reden');  jfr  även  fra.  parler  en  Vair  osv. 
I  vissa  dial.  även  z'  vinn  och  vår.  — 
Väderbiten,  Serenius  1734  =  da.  vejr- 
bidt.  Eng.  wealher -heaten  hör  däremot 
till  heat,  slå  (varom  under  ba  ut  as  te  n 
o.  b  ös  t  a).  —  Väderflöjel,  motsv.  da. 
vejrfloj,  se  flöjel.  —  Väderhane,  nu 
nästan  blott  om  en  flyktig  o.  opålitlig 
person,  P.  Erici  1582,  egentl.:  tupp  som 


visar  vindens  riktning  =  da.  vejrhane, 
efter  ty.  wclterhahn,  jfr  eng.  weather- 
cock  (även  i  bildl.  betyd.);  jfr  även 
ä.  nsv.  vädertupp  i  bildlig  betyd.,  Trie- 
wald,  ävensom  ä.  nsv.  väderhöns;  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  väder-, 
vindflöjel.  —  Väderkorn,  fsv.  pce- 
dherkorn  =  no.  vedrkorn;  tänkt  såsom 
ett  korn  i  nosen  el.  näsan.  —  Väder- 
k  v  a  r  n,  fsv.  vaidherkv&m,  motsv.  da.  vejr- 
o.  vindmolle,  ty.  windmuhle  osv.  Väder- 
kvarnar omnämnas  på  germ.  område 
åtminstone  833  (i  en  anglosax.  urkund). 
—  Väderlek,  fsv.  vazdherléker  (god) 
vind,  (gott)  väder,  väderlek  =  isl.  veör- 
leikr,  da.  vejrlig;  se  närmare  lek  o. 
-lek.  Det  motsvar.  mht.  weterleich  be- 
tyder 'blixt'  o.  har  i  ä.  ty.  folketymo- 
logiskt  ombildats  till  wetierleucht,  vartill 
ty.  wetterleuchten,  blixtra.  —  Väder- 
streck, Möller  1755,  jfr  Columbus 
Ordesk.:  wäderstråk;  egentl.  om  vart  o. 
ett  av  de  streck  som  tänkas  avdela  ho- 
risonten för  en  ort  i  vissa  lika  stora  delar, 
särsk.  om  de  fyra  huvudväderstrecken. 
Till  väder  i  betyd,  'luft',  alltså  till 
innebörden  egentl.  =  luftstreck,  kli- 
mat, ty.  luftstrich.  Betyd,  'luft'  ingår 
även  i  ä.  nsv.  väderrör,  luftrör,  o.  väder- 
ådra (t.  ex.  Var.  rer.  1538),  pulsåder, 
jfr  ty.  luftader  (i  anslutning  till  den 
äldre  uppfattningen  att  pulsådrorna  vore 
luftförande;  jfr  sv.  artär  1728  osv., 
grek.  arteria,  som  förr  härleddes  från 
aer,  luft).  —  Ett  dialektiskt  ord  för 
'väderlek'  är  vä(de) råtta,  även  (med 
speciell  dial.  ljudutveckling)  -akt  = 
isl.  vedrätta,  no.  vedraatta  (-[h]aatt, 
-a?tt),  även:  väderstreck  o.  d.;  möjl.  till 
sv.  dial.  hått  n.,  beskaffenhet  =  no. 
haatt,  isl.  hättr  (av  germ.  *hahtu-,  jfr 
sanskr.  cakti-,  förmåga,  se  f.  ö.  de  rot- 
besl.  behaga,  höger  osv.);  knappast 
däremot  till  ätt  1  (i  isl.  även  ätt),  där 
även  bet}rd.  'väderstreck'  uppträder. 

Väderstad,  sn  i  Ögtl.,  fsv.  Wwdher- 
stadha  sokn,  innehåller  icke  sbst.  väder, 
utan  ett  personn.  (jfr  det  dock  svagt 
bestyrkta  fsv.  V&dher),  som  även  upp- 
träder i  Värsta  Uppl.  o.  Nke,  fsv. 
V&dherstom;  jfr  under  Vederslöv  o. 
-stad  samt  se  Lundgren-Brate  Sv.  lm. 
X.  6:  302. 


vädja 


1159 


vädur 


vädja,  appellera  (till),  egentl.  o.  i 
överförd  anv.,  i  ä.  nsv.  även :  hålla  el. 
slå  vad  (jfr  nedan),  fsv.  vcepia  (ipf.  -ape 
o.  vadde,  jfr  nedan)  i  båda  betyd.,  även: 
sätta  upp,  våga  ('wädia  min  hals'  Rkr. 
II)  =  isl.  vcdja  (ipf.  -ad-)  ds.,  da.  vcedde, 
slå  vad  (i  betyd,  'vädja' :  appellere  m.  m.) 
=  got.  gawadjön,  förlova,  mlty.  wedden, 
mhty.,  ty.  wetten,  ags.  weddian,  i  vgerm. 
spr.  med  skiftande  betyd.:  sluta  före- 
drag, slå  vad  o.  d.,  i  ags.  även:  lova, 
gifta  bort  (eng.  wed,  gifta  sig;  jfr  wed- 
lock,  äktenskap,  av  ags.  wedldc,  se  för- 
lova); avledn.  av  germ.  *wadja-  (== 
vad  3).  Betyd,  'förlova',  'gifta  bort' 
beror  på  det  forngermanska  äktenska- 
pets karaktär  av  ett  köp.  —  Den  germ. 
grundformen  är  *ivadjön,  bildat  som  de 
likaledes  till  ja-  o.  /ö-stammar  hörande 
härja,  klövja,  skönja,  ägg  a;  ipf. 
vadde,  även  i  ä.  nsv.,  är  sekundärt.  — 
Depon.  vädias  i  betyd,  'slå  vad'  är  i 
sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  ytterst  vanligt,  bl.  a.  i 
det  stående  uttr.  kom  nåds  (väss),  t.  ex. 
ännu  Bellman:  'Kom  väds  du  flaskan 
fatta'  (Fredman  ep.  49).  —  Samman- 
sättningsformerna vädjo-  o.  vädje-  ha 
en  förebild  i  ä.  nsv.  vädielopp,  y.  fsv. 
vazdhiolop,  kapplöpning,  bildat  i  anslut- 
ning till  vädja  (=  mlty.  wedden)  efter 
mlty.  weddelöp  till  wedde  i  betyd,  'in- 
sats som  tävlingspris'  (se  vad  3);  jfr 
Tamm  Sammans.  ord  s.  153  f.  —  Vä d jo- 
fa  a  na,  Bib.  1541:  'the  som  löpa  på 
wedhiobanan'  (1  Cor.  9:  24)  i  betyd, 
'kapplöpningsbana',  brukas  nu  endast 
bildl.  i  högre  stil:  'livets  vädjobana'  o.  d. 

vädur,  Tiällman  1696:  vädur  (så  i  Syd- 
skåne som  läsuttal),  Bib.  1541:  vädrar 
plur.,  i  dial.  även  vär(e)  (jfr  till  ljudut- 
veckl.  lur),  fsv.  vaipur  —  isl.  veör,  da. 
vced(d)er,  got.  wiprus  (lamm,  i  sa  ist 
wiprus  gups  Joh.  1:  29),  fsax.  welhar, 
fhty.  widar  (ty.  widder),  ags.  weder  (eng. 
wcthcr),  alltså  en  samgerm.  beteckning, 
av  germ.  *ivepura-  (o.  med  sekundär 
/i-stamsböjning  *  ivcpru-),  egentl.:  ett- 
åring,  till  ie.  *uel-,  år,  i  grek.  étos,  år, 
lat.  veius  (genit.  -eris),  gam  mal,  väl  egentl. 
sbst.  med  betyd,  'ålder  av  ett  år'  (jfr 
veteran,  veterinär),  osv.,  vartill  även 
sanskr.  nulsä-,  kalv,  nötkreatur,  ett  års 
gammalt  djur,  grek.  (eol.)  étalon,  års- 


gammalt husdjur,  osv.;  se  f.  ö.  under 
fjor  (o.  år).  Alltså  med  samma  betyd.- 
utveckling  som  hos  sv.  dial.  gimmer, 
ung  tacka  (se  under  det  obesl.  gum  se, 
o.  horsgök  slutet),  el.  de  under  vinter 
anförda  djurnamnen,  isl.  vetrungr  osv. 
—  Från  fin.-ugr.  spr.  ha  fin.  vuosi,  år, 
ost j ak.  öt  osv.  anförts  såsom  möjl.  besl. 
med  ie.  uet-  o.  jämte  ett  större  antal 
andra  överensstämmelser  visande  hän 
på  ursläktskap  med  denna  språkstam; 
jfr  under  mjöd,  val  3,  vatten.  —  Ordet 
vädur  förekommer  i  riksspr.  i  sht  i 
högre  stil;  i  dial.  (vanl.  under  formen 
vär[e])  tillhör  det  huvudsakligen  Götal. 
(o.  Gotl.).  I  riksspr.  uppträder  annars 
bagge  (vilket  i  dial.,  liksom  fem.  bägga, 
har  särskilt  gamla  anor  o.  fast  fot  i 
Ögtl.)  o.,  i  sht  i  mell.  o.  norra  Sv., 
gumse  (liksom  i  vissa  motsv.  dial.);  å 
somliga  håll  betecknar  bagge  osnöpt  o. 
gumse  snöpt  vädur.  För  'snöpt  gumse' 
förekommer  i  riksspr.  även  lånordet 
hammel  (se  d.  o.).  —  En  för  Dalsl., 
Vrml.,  Dal.  o.  Finnl.  (även  i  Vgtl.,  Nke 
o.  Norrl.)  karakteristisk  beteckning  är 
bäs(s)e,  bildat  till  bä,  såsom  norrl.  bäkre, 
no.  bekre,  isl.  bekri,  vädur,  hör  till  sv. 
dial.  bäkra,  no.  bekra,  bräka.  —  För 
'snöpt  vädur'  brukas  i  ett  stort  antal 
götalan dsdial.  bete  (bede)  el.  gällbete  = 
da.  dial.  bede,  till  da.  vb.  bede,  bede, 
kastrera,  efter  lty.  böten  i  samma  betyd., 
egentl.:  läka,  till  bot  o.  etymologiskt 
=  vb.  böta.  Jfr  lånordet  hammel 
med  samma  grundbetyd. ;  ävensom  ty. 
schöps  ds.  från  slav.  spr.:  tjeck,  skopec 
osv.,  till  skopili,  kastrera.  —  I  isl.  finns 
dessutom  hrutr,  osnöpt  vädur,  egentl.: 
försedd  med  horn,  o.  avljudsbildning 
till  hjort  (av  *  lie  nit-) ;  se  d.  o.;  även 
som  tilln.  isl.  Hrutr  =  fda.  Ruter  (t.  ex. 
å  Vordingborgsstenen).  —  För  att  be- 
teckna 'osnöpt  vädur'  användes  i  många 
nynord.  dial.  sammans.  med  runn-  (till 
ränna;  jfr  sv.  dial.  rån(n)e,  fargalt, 
under  det  dock  ej  besläktade  orne); 
t.  ex.  sv.  dial.  runnbagge,  -bäss,  -våre\ 
jfr  även  sv.  dial.  runte,  vädur.  —  Om 
eng.  ram  o.  motsv.  västgerm.  ord  för 
'vädur'  se  ra  m  3  slutet.  —  Om  sammans. 
vä  re  torn,  Rhamnus  cathartica,  se  d.  o. 
Vädur,  som  beteckning  tor  en  stjärn- 


1160 


bild  o.  ett  av  djurkretsens  tecken,  Luth. 
1584,  ytterst  efter  lat.  aries  osv.  —  Dess- 
utom betyder  ordet  i  sv.,  da.  o.  ty. 
'murbräcka',  'rarara'  o.  förekommer  i 
andra  tekn.  anv.  alldeles  som  urspr. 
tikbetyd,  ramm;  se  närmare  d.  o.  o.  i 
fråga  om  djurnamn  i  liknande  ('nerförda 
betyd,  även  under  bock,  kran. 

[väffse,  väfs,  vass,  väspe  m.,  sv.  diaL 
(åtm.  i  Vgtl.,  Dalsl.  o.  Vrmk),  bålgeting 
=  da.  hveps,  ty.  ivespe  osv.,  geting;  se 
närmare  under  geting  slutet.] 

väft,  se  väv. 

väg",  fsv.  vcegher  (genit.  -ar  o.  -s)  = 
isl.  vegr,  da.  vei,  got.  wigs,  fsax.,  fhty., 
ty.,  ags.  weg  (eng.  way),  avgerm.  *ivega-, 
till  ie.  roten  uegh,  fara,  föra,  i  lat.  vehere 
osv.;  se  f.  ö.  väga.  —  Däremot  hör  ej, 
såsom  stundom  antagits,  lat.  via  tillsam- 
mans med  vehere.  —  Gå  till  väga,  möjl. 
till  fsv.  genit.  sg.  va>gha(r);  jfr  fsv.  koma 
til  v&gha,  gå  för  sig,  åstadkomma,  åväga- 
bringa =  isl.  koma  til  vegar  (jfr  dock 
även  mlty.  to  ivege,  ty.  zuwegebringen). 
—  Vara  i  vägen  =  da.  vazre  i  veien, 
efter  ty.  im  ivege  sein.  —  Ofta  i  ort- 
namn, t.  ex.  Väg  Väsene  Vgtl.  (1540: 
Wey)  o.  Himmeta  Vstml.,  av  samma 
slag  som  Bröt  (=  fsv.):  fsv.  bröt,  väg 
(se  bort),  o.  Gata  (—  fsv.)  Kim.  1.  o. 
Ogtl.;  vidare  Vägb}r,  fsv.  Vatghby  Vstml., 
vartill  även  Väppeby  Uppl.  (såsom 
t.  ex.  Bäppeby,  fsv.  Baippy,  av  Bazkkia- 
by,  osv.;  se  förf.  Ortn.  på  -by  s.  26,  38, 
43),  Redväg  (se  d.  o.),  Växiö  (se  d.  o.), 
ävensom  t.  ex.  G  en  ne  ved  Vgtl.,  fsv. 
Gcennavegh  ('den  gena  vägen',  jfr  Lampa 
Sv.  lm.  1908  s.  30).  —  Vägbreda,  Plan- 
tago,  groblad,  ett  urgammalt  växtnamn, 
i  sht  Skå.  o.  Hall.,  y.  fsv.  va>ghbredha 
Läkeb.,  från  fda.  vo?ghbrelh,  da.  veibred, 
snarast  från  mlty.  wegebréde,  -breide, 
fsax.  wegbréda  =  fhty.  wegebreite  (ty. 
wegebreit,  i  sht  Pl.  major),  ags.  weg- 
bréde  {-bräde,  eng.  waybread),  av  germ. 
*wega-braiÖiön,  till  väg  o.  bred,  med 
syftning  på  de  breda  bladen  o.  växtens 
förekomst  vid  vägar  o.  dikesrenar.  I 
s.  Sv.  även  * vägbredeblad,  t.  ex.  Blek., 
y.  fsv.  vazghbredhobladh  =  ä.  da.  vey- 
bredeblad;  av  Linné  Sk.  r.  s.  240  kallad 
iväfiveredsblad  Klörup  Skå.  I  ty.  även 
wegerich  (fhty.  wegarih),  till  rik-  i  betj^d. 


'konung'  (se  rik).  —  Vägvårda,  Ci- 
chorium  intybus,  Franckenius  1659,  jfr 
Schroderus  1640:  wägwålsbloma;  efter 
ty.  wegwart  (sen  fhty.  weg[e]wart),  till 
ty.  ivarlen  osv.,  vakta  =-  vårda,  med 
syftning  på  att  växten  ofta  växer  vid 
vägar;  enl.  folktron  i  vissa  trakter  en 
förtrollad  ungmö  som  väntar  på  sin 
käresta,  jfr  ty.  warlen  även  i  denna 
betyd. 

väga,  fsv.  va>gha  (ipf.  vögh,  motsv. 
ä.  nsv.  o.  dial.  vög,  arkais.  ännu  hos 
Bååth;  vwgde),  lyfta,  väga,  avväga  m.  m. 
==  isl.  vega  (ipf.  va),  ungef.  ds.,  da.  veie, 
väga,  got.  gawigan,  röra,  mlty.  ivegen, 
väga,  fhty.  wegan,  röra  (sig),  väga  (jfr 
ty.  wågen,  erwägen),  ags.  wegan,  föra, 
väga,  röra  sig  (eng.  weigh,  väga),  av 
germ.  st.  vb.  *we%an,  till  ie.  roten  uegh 
i  lat.  vehere,  föra,  grek.  okhein,  bära, 
med.:  fara,  resa  (avljudsform  *uogh-), 
sanskr.  våhati,  bl.  a.:  för,  far,  litau. 
vezii,   vézli,  fara,  fslav.  vezq,  vesli,  fara. 

—  Kausativum:  got.  wagjan,  sätta  i  rö- 
relse, fhty.  ivegen  (ty.  bewegen  träns.) 
osv.  —  Väga  ett  hekto  alltså  etymol. 
=  'lyfta  ett  hekto'.  —  Bliva  vägd  på 
en  våg  och  befunnen  för  lätt,  efter 
bibeln,  Dan.  5:  27  i  en  förklaring  av 
ordet  'Tekel'.  —  Väga  sina  ord  på 
guldvikt,  efter  bibeln,  .Tes.  Syr.  21:  27, 
28:  29.  —  Betr.  betyd,  i  överväga,  fsv. 
övirv&gha  (från  mit}',  overiveghen),  jfr 
da.  ponse,  fundera  (från  lt3T.),  o.  fra. 
penser,  tänka,  till  pens-  till  lat.  pen- 
dere,  väga,  el.  lat.  libräre,  väga  o.  över- 
väga, till  libra,  våg.  —  Se  f.  ö.  bevåg, 
oförvägen,  uppvigla,  vackla,  vagga 
1,  2,  vagel,  vagn,  vikt,  våg  1,  2, 
våga,  väg,  väja.  —  Av  helt  annat  ur- 
sprung är  fsv.  va;gha,  strida,  dräpa  = 
isl.  vega,  i  avljudsförh.  till  vig  i  envig. 

—  Med  avs.  på  övergången  till  svag  böj- 
ning jfr  t.  ex.  vräka,  väva,  växa. 

vägbredaj  växtn.,  se  väg. 

vägg,  fsv.  v 02g  f.  o.  va'gger  m.  =  isl. 
veggr  m.,  da.  vwg  (med  nord.  inskott  av 
gg  såsom  i  ägg,  ovum)  =  got.  waddjus  f. 
ds.,  av  germ.  *ivajju-;  jfr  med  annat 
bildningssätt  fsax.  wég  m.,  ags.  iväg  ds., 
i  ags.  även:  risflätning;  egentl.:  flätverk, 
till  ieur.  roten  ui,  fläta;  se  f.  ö.  vide, 
vidja,  vira  samt  under  vin.  På  samma 


vägnar 


iléi 


tillverkningssätt  hänvisa  en  del  andra 
beteckningar  för  'vägg',  t.  ex.  ty.  wand 
(fhty.  wanf)  =  got.  wandus,  spö,  osv. 
(se  under  vinda,  vb);  ävensom  isl.  hurd, 
got.  haurds,  dörr,  fhty.  hurt  osv.,  flät- 
verk, nära  besl.  med  lat.  crälis,  flätverk, 
fålla  m.  m.;  jfr  ry.  o-plötu,  mur,  till 
plesti,  fläta,  o.  slov.  lésa,  en  av  vidjor 
tlatad  vägg  m.  m.  (om  vilket  Liden  Ein 
balt. -slav.  anlautgesetz  s.  26,  jfr  dock 
Berneker  Et.  Wb.  s.  713).  Byggnads- 
rester med  av  flätade  spön  bestående 
väggar  har  man  funnit  i  Sverige  från 
den  yngre  stenåldern  o.  från  vikinga- 
tiden; jfr  även  isl.  vandahus  (till  vgndr, 
f  spö).  Se  bl.  a.  Meringer  Etymol.  zum 
geflochtenen  Haus  (i  Festgabe  fur  Hein- 
zel)  o.  IF  17:  132  f.  Om  de  äldsta  ger- 
manernas obekantskap  med  stenbygg- 
nader jfr  under  de  ytterst  från  romarna 
komna  orden  kalk  3,  källare,  mur, 
tegel.  —  Prata  uppåt  väggarna, 
motsvar.  da.  tale  op  ad  vazgge.  —  Vägg- 
lus, fsv.  vceggialus  =  isl.  veggjaliis, 
mholl.  weegluis.  Jfr  sv.  dial.  väggpanka 
(se  Tillägg  under  braxen),  da.  vwggetoj 
(=  -tyg);  boll.  wandluis  =  fhty.  ivand- 
lus  (ty.  dial.  wandlaus),  till  wand,  vägg 
(jfr  ty.  wanze  under  skäkta  1);  tjeck. 
sténice  till  stena,  vägg.  Andra,  ofta 
eufemistiska  benämningar  se  under 
skäkta  1. 

vägnar  i  uttr.  (p)å  någons  vägnar, 
med  sekundärt  tillkommet  r,  t.  ex.  Schro- 
derus  1635  (i  betyd,  'beträffande'),  Stiern- 
hielm  osv.;  under  1500-t.  o.  i  regel  förra 
hälften  av  1600-t.  väg(h)na  (enstaka 
även  senare,  t.  ex.  Swedberg,  jfr  gamla 
bibelövcrs. :  pä  trones  ivägna  2  Gor. 
1:  24),  fsv.  a  (el.  af,  i)  .  .  vceghna  = 
senisl.  ä(af)  .  .  vcgna,  da.  vegne  i  paa 
ens  vegne,  efter  mlty.  intn  énes  wegene 
=  ffris.  fan  .  .  wegena;  ombildat  av 
mlty.  van  .  .  wegen  =  ty.  (von)  wegen, 
av  dat.  plur.  till  weg  —  väg.  —  En 
gammal  plural  genitivform  till  väg  in- 
går däremot  i  fsv.  vceghna,  t.  ex.  aldra 
v.,  på  alla  sidor  m.  m.,  dial.  alla  väjna 
=  isl.  allra  vegna,  da.  allevegne,  mlty. 
allerwegene;  jfr  mlty.  alleivege,  alltid, 
ags.  ealne  weg  (eng.  ahvays).  —  Ett  förr 
vanligt  uttryck  var  även  vida  vägnar, 
långa  vägar,  t.  ex.  Swedberg  1690:  'sprid- 


des  wida  wegna';  sedermera  förstär- 
kande t.  ex.  1728:  'wida  wägnar  olikt', 
Geijer:  'Förtjensten  deraf  var  vida  väg- 
nar mera  hans';  ännu  i  finnl.  framför 
superi,  (o.  kom  par.),  t.  ex.  Cygmeus 
1848  (i  båda  dessa  ställningar),  Elmgren 
1885,  Sederholm  1893. 

Wägner  o.  Wagner,  familjen.,  åtm. 
i  vissa  fall  från  ty.;  egentl.  yrkesnamn 
(liksom  Schuhmacher  osv.)  =  mlty. 
wegener,  vagnmakare,  ty.  wagner  ds., 
tidigare  även:  forman,  till  vagn.  Stun- 
dom nybildning  till  ortnamn  i  anslut- 
ning till  övriga  familjen,  på  -ner. 

vägra,  med  -ä-  1562,  Angermannus 
1587,  Schroderus  1635  osv.,  den  vanli- 
gaste formen  under  åtm.  16-  o.  1700-t., 
av  äldre  véghra  O.  Petri,  Handling 
1706,  Serenius  1741  (f.  ö.  sällsynt;  jfr 
nedan),  under  1500-t.  enstaka  -i-,  -eg-, 
i  ä.  nsv.  ofta  reflex,  framför  infin.  (jfr 
ty.  sich  weigern),  fsv.  veghra,  forvaghra, 
=  da.  v&gre,  ä.  da.  även  vegre  o.  i 
da.  dial.  ofta  v&jre,  från  mlty.  wé- 
geren,  weigeren  —  fhty.  weigarön  (ty. 
weigern),  till  mholl.  weiger,  wéger,  mot- 
strävig, halsstarrig,  fhty.  weigar,  dum- 
dristig, en  avljudsbildning  med  suffixalt 
r  (uteslutande  i  de  kontinental-västgerm. 
spr.)  till  vig,  envig,  med  grundbe- 
tyd.: kämpa;  alltså  egentl.:  som  käm- 
par (emot);  jfr  sydty.  dial.  er  hat  sich 
gewihen,  han  har  vägrat,  ävensom  fsax. 
weigan,  fhty.  weigen,  ags.  unvgan,  plåga, 
litau.  ap-vcikti,  betvinga,  r-bildningen 
vikrus,  livlig,  rask.  —  Formen  med  -å- 
är  dunkel.  Den  är  för  gammal  för  att, 
med  Seip  Lånordst.  2:  88,  kunna  för- 
klaras såsom  beroende  på  inflytande 
från  danskt  skriftspråk. 

vägvårda,  se  väg. 

väja  =  y.  fsv.,  av  ä.  vwghia,  väja, 
vika  undan  för,  skona,  sv.  dial.  väja 
även:  akta,  ära  =  isl.  vevgja,  ge  efter, 
lämpa,  skona,  no.  va>gja,  vika  för,  foga 
sig;  möjl.  direkt  avlett  av  germ.  *wä>gia- 
=  isl.  iHvgr,  som  (gärna)  väjer  undan, 
no.  -vatg,  fhty.  wågi,  som  lutar  mot, 
gynnsam,  ett  möjlighetsadjektiv  till  germ. 
"ivegan,  röra  (sig)  in.  m.  =  väga,  bil- 
dat som  gä  v,  b  ä  v,  isl.  kiurmr,  ixvinr 
osv.,  vartill  isl.  végÖ,  skonsamhet,  efter- 
givenhet; el.  också  en  parallellbildning 


v  akt 


1162 


väl 


till  detta  adj.,  på  ie.  -rio,  med  iterat.- 
intensiv.  betyd,  av  samma  slag  som  t.  ex. 
isl.  ruéma,  taga,  nå,  o.  formellt  motsv. 
sanskr.  kausativet  vähdyati  (till  vähati, 
tar),  bildat  med  samma  avlj udsstadium 
som  t.  ex.  isl.  kvcéfa  (se  under  kväva), 
svebfa  (se  under  söva)  osv.  —  Ä.  sv. 
väja  orden.  Lönngren  o.  ännu  Wallin 
o.  1830,  är  en  fortsättning  av  den  gamla 
fsv.  konstr.  med  dat.  (sedan  ackus.); 
dock  redan  i  fsv.  därjämte  for.  Dalin 
lcS,").)  har  även  väja  stenar,  pussar.  — 
Väja  av  invghia,  med  förkortning  av 
långt  ä  framför  j,  jfr  t.  ex.  leja  av  léghia, 
speja  av  speia. 

väkt  i  morgonväkt,  nattvakt,  L. 
Petri  osv.,  Frese  1719:  'Månan  i  sin 
Wäkt',  fsv.  vcekt  i  betyd,  'vakt,  bevak- 
ning', till  vb  vaka  (el.  möjl.  det  dithö- 
rande  fsv.  adj.  vaker  =  isl.  vakr)  liksom 
t.  ex.  -takt  i  lövtäkt  osv.  till  toka 
(=  taga).    Jfr  vakt. 

väktare,  fsv.  v&ktare  jämte  väktare 
=  da.  v&gter,  efter  mlty.  wachter  o.  ty. 
wächter,  till  vakt.  —  Väktare  på 
Sions  (Zions)  murar,  ett  bevingat 
uttr..  efter  Psalmb.  319  (Vid  en  biskops 
inställande  i  ämbetet),  jfr  bibeln  Es. 
52:  8:  'Dine  waktare  (osv.)'  o.  Jerem. 
klagov.  2:  8:  'Herren  tänkte  till  att  för- 
derfwa  dottrenes  Zions  murar';  liknande 
uttr.  f.  ö.  hos  Bellman,  Rydberg,  Rund- 
gren m.  fl.;  motsvar.  i  ty.  —  En  annan 
likartad  förb.  är  väktare  i  Israel, 
t.  ex.  Hedborn,  efter  ty.  (Luther:  'der 
Huter  Israel'  Psalt.  121:  4,  där  vår  gamla 
bibelövers,  har  'den  som  Israel  bewarar'). 

väl,  fsv.  vwl  (vel,  val)  =  isl.  vet  (fno. 
även  val),  da.  vel,  motsv.  fsax.,  ags.  wel 
(eng.  well),  fhty.  wela,  wola  (ty.  ivohl); 
jfr  fsax.  wala,  mlty.  wal{e)  samt  got. 
waila,  ävensom  möjl.  fslav.  vole,  volje, 
välan.  Härledningen  försvåras  genom 
det  got.  ordet  med  dess  mycket  om- 
stridda o.  alltjämt  oklara  -ai-.  Enl. 
Brugmann  IF  15:  99  f.,  16:  503,  Grundr. 
IL  2:  717  är  waila  snarast  instrum.  fem. 
till  ett  ord,  motsv.  sanskr.  vela,  tillfälle, 
med  grundbetyd.:  'på  passande  sätt'  el. 
också  temporalt.  Fhty.  wela  osv.  utgår 
enl.  B.  från  avljudsformen  *wila.  Jfr 
dock  härtill  Meringer  IF  16:  149,  v. 
Helten  ZfdW  13:  74,  Trautmann  Germ. 


lautges.  s.  35,  vilka  mer  el.  mindre  be- 
stämt skilja  wela  (=  väl)  från  det  got. 
ordet,  o.  av  vilka  de  två  första  (m.  fl.) 
anse  wela  besl.  med  vilja,  jfr  sanskr. 
våra-,  val,  önskan,  ack.  adv.  vdram, 
efter  önskan,  som  adj.:  bäst.  Även  i 
det  senare  fallet  kunde  got.  waila  höra 
samman  med  väl,  därest  det  förra  med 
Braune  m.  fl.  vore  att  läsa  waila  (med 
germ.  e).  —  För  de  olika  germ.  bifor- 
merna  med  a  o.  e  (jfr  meng.  wel)  finnas 
flera  förklaringsmöjligheter.  I  vissa  fall 
kunna  de  bero  på  särspråklig  utveck- 
ling: meng.  wel  är  möjl.  en  senare  för- 
längd form,  o.  nord.  val-  skulle  kunna 
tänkas  under  vissa  betoningsförhållan- 
den utvecklat  ur  wail-,  om  nu  verkligen 
någon  dylik  diftongisk  form  någonsin 
existerat.  I  alla  händelser  bör  säkerl. 
ej  (med  Kock  Sv.  ljudhist.  1:  202)  fsv., 
ä.  nsv.  weel  anföras  såsom  stöd  för  en 
dylik  bildning:  den  beror  på  särsvensk 
förlängning  av  wel  (jfr  även  R.  Pipping 
Erikskrön.  ljudl.  s.  14).  Sannolikast  är, 
att  samtliga  de  germanska  formerna 
höra  tillsamman  (germ.  *wela)  o.  att 
den  skiftande  vokalisationen  samman- 
hänger med  växling  av  stark-  o.  svagton. 

—  Förr  (redan  i  fsv.)  även  som  för- 
stärkningsord i  betyd,  'mycket,  synner- 
ligen' el.  'ganska';  jfr  gamla  bibelövers.: 
'dertill  de  yppersta  qwinnor,  wäl  många' 
(Ap.-g.  17:  4,  motsvar.  i  Bib.  1541;  i 
nya:  'ganska');  i  nsv.  betyder  däremot 
detta  uttr.  'nästan  allt  för'.  —  Betyd, 
'förmodligen,  nog'  finnes  redan  i  fsv., 
utvecklad  ur  'säkert,  utan  tvivel',  med 
samma  slags  betyd.-försvagning  som  i 
ganska,  rätt  osv.  —  I  sammans.  urspr. 
tillsammans  med  particip,  jfr  fsv. 
vazlfrwgdhadher,  välfrejdad,  vadkla;dder, 
vadluktande  osv.,  sedan  även  med  ver- 
is al  sb  st.  såsom  redan  i  got.  wailadcds 

—  ty.  wohltat,  jfr  fsv.  vatlg&rdh  o.  vazl- 
g&rning,  ävensom  lat.  beneficium,  grek. 
evergesia,  o.  slutligen  också  i  förb.  med 
andra  sbst.,  t.  ex.  vällust.  —  Härtill 
substantiveringen  väl  n.,  jfr  ty.  das 
wohl;  ävensom  en  avledn.  på  germ.  -ipö: 
eng.  wealth,  rikedom  =  flit}-,  welida 
m.  m.  —  Välboren,  fsv.  vadborin,  av 
god  börd,  adlig,  förnäm  =  isl.  velborinn 
(jfr  Atlamål:  vpknopo  velborin,  om  Gun- 


väl 


1163 


väld 


narr  o.  Glaumvor),  da.  velbaaren,  ml  ty. 
wolgeboren,  ty.  wohlgeboren.  I  titlar 
från  mlty.  o.  ty.  I  sv.  där  äldst  om 
högadeln  (t.  ex.  riddare  1350;  Svante 
o.  Nils  Sture);  på  1600-t.  inskränkt  till 
den  lägre  adeln.  Till  den  högre  adeln 
brukades  under  1600-t:s  senare  hälft  i 
stället  hög  välboren.  Till  furstliga 
personer  användes  (redan  i  P.  Brahes 
krön.)  högboren  såsom  ännu  i  dag; 
mera  undantagsvis  till  landets  i  övrigt 
högst  uppsatta  personer,  t.  ex.  stundom 
till  M.  G.  De  la  Gardie  o.  Ebba  Brahe. 
I  Svenska  rang-ordningarne  1865  förkla- 
ras samtliga  dylika  epitet  »bortlagda», 
alltså  även  t.  ex.  höglärde,  h ög v ö r- 
dige,  högädle.  Jfr  boren  o.  se  när- 
mare förf.  Om  namn  o.  titlar  s.  89.  På 
samma  sätt  förekom  väl-  i  vållärd  till 
icke  promoverade  medlemmar  av  det 
andliga  ståndet;  jfr  fru  Lenngren:  'hu- 
sets vällärde  adjunkt';  annars  höglärd 
('höglärde  herr  magister');  liksom  också 
under  1700-t.  välärevördig  till  lägre 
prästmän  (se  närmare  under  vördig). 
I  regel  med  tyska  förebilder.  —  Väl- 
färd, se  under  fara,  vb.  —  Välgö- 
renhet, PostTidn.  1791,  Wallqvist  1797, 
Bosenstein  1819  (hos  B.  annars  sbst. 
välgörande  i  samma  betyd.),  övers,  av 
ty.  wohltätigkeit,  fra.  bienfaisance;  bil- 
dat som  t.  ex.  nedlåtenhet,  varom 
närmare  under  -het.  Vid  slutet  av 
1700-t.  i  stället  enstaka  välgörighet,  i 
närmare  anslutning  till  ty.;  klandrat  av 
kritiken.  —  Välkommen,  fsv.  vcelko- 
min  =  isl.  velkominn,  da.  velkommen, 
mlty.  wolkommen,  eng.  welcome  (det 
senare  möjl.  från  nord.  språk);  egentl. 
ombildat  efter  ett  med  vilja  samman- 
satt ord,  mlty.  willekome(n),  fhty.  willi- 
cumo  (ty.  willkommen),  ags.  wilcuma, 
alltså:  kommen  efter  någons  önskan  el. 
vilja.  —  Vällust,  fsv.  vcellust,  njut- 
ning, fröjd,  särsk.  om  sinnlig  njutning 
o.  världslig  fröjd  =  da.  vellyst,  från 
mlty.,  ty.  wollust.  Ännu  hos  t.  ex.  Lid- 
ner har  ordet  undantagsvis  den  hos  upp- 
lysningstidens skalder  allmännna  betyd, 
av  'upphöjda  och  ömma  själsrörelser'. 
Med  avs.  på  den  i  nsv.  (först  under 
1800-t.)  specialiserade  betyd,  av  'köns- 
njutning'  jfr   den   likartade  betyd. -ut- 


vecklingen av  o  tukt.  —  Välmåga, 
Gustaf  I  1558  (i  brev  till  h.  Magnus): 
'  t  i j  1 1  tilstand  och  välmåge',  L.  Petri  osv., 
till  fsv.  magha,  mogha,  varav  må  2. 
Jfr  förmåga.  —  Välsigna,  se  d.  o.  — 
Välstånd,  Phrygius  1615,  Wallius  1620 
(jfr  1561:  -stend)  —  da.  velstand,  efter 
ty.  woblstand  el.  mlty.  wolstant;  jfr  uttr. 
stå  sig  bra.  —  Hit  hör  också  nord.  o. 
mellansv.  samt  finnl.  dial.  väles,  välis, 
hell!,  lycklig  du!,  m.  m.,  motsvar.  ä.  nsv. 
wälis  dig  o.  iväl  ästn;  jfr  Kock  Sv.  ljud- 
hist.  1:  234  f. 

*väla,  sv.  dial.,  smål.  vele,  arbeta  trä- 
get (enl.  Bergman  Samnord.  e  s.  54), 
fsv.  vada  um  {vela)  III,  S3^ssla  (med), 
överlägga  =  isl.  véla  um,  styra  el.  ställa 
med,  reparera,  no.  vela,  da.  dial.  vaile 
om;  möjl.  med  Bugge  Ark.  2:  354  av 
germ.  *wlhalian,  besl.  med  litau.  veika- 
löti,  besörja,  en  avledn.  av  veikalas, 
sysselsättning,  veikti,  göra,  ha  att  be- 
ställa. 

[vä la,  sv.  dial.,  i  uttr.  i  välä  må,  i 
sällskap  med,  se  V  ål  a  slutet.] 

[Väla,  Väle,  ortn.,  se  vad  5  slutet.] 
väld,  partiskhet,  ä.  nsv.  ve{e)ld,  vild, 
vilja,  välvilja,  15  —  1600-t.,  Serenius  1741 : 
veld,  partiskhet,  Sahlstedt  1773:  veld, 
väld  ds.,  fsv.  vild,  -ä-,  vilja,  välvilja, 
partisk  välvilja  m.  m.  =  isl.  vild,  även: 
anseende;  av  germ.  *wilipö,  till  adj. 
*wilja-,  jfr  got.  gawiljis,  villig,  endräk- 
tig,  isl.  vil-  i  vilhallr,  partisk.  Vokal- 
växlingen är  av  samma  slag  som  i  välk 
o.  v  el  nas,  väl  nas  (se  d.  o.  o.  Hessel- 
man  i  o.  ij  s.  213).  —  Hit  hör  även  fsv. 
vilder,  god,  lätt,  ä.  nsv.  vild,  veld,  par- 
tisk, 15-  o.  1600-t.  =  isl.  vildr,  behag- 
lig, god,  egentl.:  som  är  efter  önskan 
(se  under  välk).  —  Hvar  och  en  är 
sin  väldes  i  vån,  en  av  domarreglerna 
i  den  i  något  äldre  lageditioner  (t.  ex. 
Uppström)  anförda  formen,  Lag  1734: 
Hivar  och  en  är  sin  Weeldes  i  Wån  = 
E.  Schroderus  (Waldt)  Rättegångs-Oord- 
ning  (dvs.  -ordning)  1(>19;  dvs.:  var  och 
en  är  i  förhoppning  om  (hoppas  på),  att 
man  skall  visa  välvilja  mot  honom.  Med 
genit.  weeldes  ombildat  av  äldre  veldar, 
vildar  liksom  hennes  av  hcennar.  Seder- 
mera uppfattat  såsom  innehållande  väl- 
de.   I   Sveriges   rikes   lag,  utg.  av  Hj. 


11(51 


välling 


Westring  1921,  återgivet  med:  Var  och 
en  år  sin  vålds  vän. 

välde,  fsv.  vcelde  n.  (ngn  gg  f.)  =  isl. 
veldi,  da.  vcelde,  mlty.  (ge)welde,  av  germ. 
"waldia-,  avledn.  av  *walÖa-  (==  våld); 
möjl.  lösgjort  ur  sammans.  såsom  ivir- 
vcelde,  övervälde,  o.  a.,  där  dylika  bild- 
ningar på  -ia  äro  särsk.  vanliga.  —  Om 
det  ej  hithörande  välde  i  en  av  domar- 
reglerna se  föreg.  —  En  likbetydande 
speciellt  gotisk  avledning  av  vb.  "ivaldan 
är  waldufni  n.,  bildat  (ungef.)  som  fraisl- 
ubni  f.,  frestelse,  witnbni  n.,  kunskap, 
m.  ti.,  med  -fn-,  -bn-  av  -mn-,  jfr  t.  ex. 
lat.  calumnia,  falsk  beskyllning. 

[  väles,  väl  is,  sv.  diaL,  hell!,  lycklig 
du!,  se  väl  slutet.] 

[Välinge,  ortn.,  se  Valinge.] 

välja,  fsv.  vcelia  =  isl.  velja,  da.  vcelge, 
got.  waljan,  flit}',  wellen  (ty.  wählen, 
varifrån  på  1500-t.  lt}r.  welen);  jfr  fin. 
lånordet  valia,  valila;  snarast  icke  av- 
lett av  val  utan  en  bildning  på  ie.  -eiö 
till  ie.  roten  nel  (i  vilja)  =  sanskr. 
varayati,  utväljer,  fslav.  voliti,  vilja, 
föredraga;  alltså  i  stället  en  parallell- 
bildning till  val  (el.  möjl.  grundordet 
till  detta  sbst.)  o.  av  samma  slag  som 
lägga,  sätta  osv.,  men  med  intensivisk 
betyd.  F.  ö.  formellt  =  fsax.  wellian, 
vilja,  osv.  (se  vilja  1).  —  Analogibild- 
ningen ipf.  väljde  förekommer  t.  ex.  hos 
Kellgren,  av  samma  slag  som  det  särsk. 
under  1700-t.  vanliga  dölj  de  el.  det  i 
litter.  mera  sällsynta  vånjde. 

välk,  sv.  dial.,  duktig,  god,  ofta  i 
kompar.  o.  superi.,  jfr  t.  ex.  L.  Petri: 
welkare,  Serenius,  Lind:  wälkare  =  no. 
velk,  tämligen  stor,  i  sv.  dial.  även  välk- 
(j)en  ds.,  välkog  ds.,  stor,  fyllig;  med 
den  ursprungligare  växelformen  no.  vilk, 
kraftig,  frisk,  duktig  (i  kroppsligt  häns.), 
o.  no.,  sv.  dial.  vilkare,  vilkast,  bättre, 
bäst;  till  stammen  i  vilja  (jfr  sv.  dial. 
villare,  -ast,  bättre,  bäst,  no.  vildre,  vilst 
ds.,  till  fsv.  vilder,  god,  varom  under 
väld);  med  k  sannol.  närmast  från  en 
verbal  fc-avledn.  (jfr  sv.  dial.  vilka,  upp- 
muntra, no.  vilkast,  bliva  friskare}  som 
dock  kan  vara  sekundärt  i  förh.  till 
vilk).  Jfr  om  vokalväxlingen  Hesselman 
i  o.  y  s.  213  f.,  216. 

[välkommen,  se  väl.] 


[väll,  sv.  dial.,  starkt  (gen)ljudande, 
se  under  valp.] 

välla  i  förb.  förvälla  o.  välla  ihop 
(svetsa),  fsv.  vcelia,  bringa  att  koka  el. 
smälta  =  isl.  vella  (ipf.  -Ida),  da.  v&lde, 
svetsa,  mlty.  wellen,  förvälla,  svetsa, 
mhty.,  ty.  wellen,  svetsa;  eng.  weld, 
svetsa,  väl  från  nord.;  av  germ.  *wallian, 
kausativum  till  germ.  *wellan  st.  vb  == 
fsv.  vcelia,  bubbla,  koka  (inträns.),  kräla, 
kvar  i  nsv.  välla  fram,  upp  (nu  svagt 
böjt),  isl.  vella  (ipf.  vall),  da.  vällde  (lik- 
som t.  ex.  svälta  träns.:  svälta  intr., 
välta  träns.:  välta  intr.  osv.),  i  avljuds- 
förh.  till  det  reduplicerade  germ.  *wallan 
=  fsax.  o.  fhty.  wallan,  koka,  sjuda, 
intr.  (ty.  wallen),  ags.  weallan  (såsom 
det  nord.  st.  vb.  velta ^västgerm.  redupl. 
*waltan,  se  välta),  till  germ.  stammen 
*well-,  väl  av  *weln-,  i  alla  händelser 
besl.  med  fhty.  walo  adv.,  ljumt,  väst- 
germ.  *walm-,  kokande,  bränning,  böl- 
jande m.  m.  (bildat  som  kvalm  osv.) 
=  fhty.  walm,  ags.  wylm,  wcelm  ~  got. 
wulan,  koka,  isl.  ylr  (av  *wuljn-),  värme, 
sv.  dial.  olm,  folkilsken  o.  d.  (se  olm); 
i  utomgerm.  spr.  alban.  vaVe,  koka  (grek. 
(h)aléa,  solvärme,  som  också  förts  hit, 
hör  däremot  samman  med  sval  o.  germ. 
*swelan,  brinna).  En  motsvarighet  till 
vgerm.  *walm-  ingår  sannol.  i  det  gamla 
namnet  på  Djurgårdsön  vid  Sthlm,  fsv. 
Valmnndsö,  utvidgning  av  ett  önamn  på 
-und,  *Valmund  (Bråte  NoB  2:  84);  med 
syftning  på  böljegången  utanför öns södra 
strand  vid  hårt  väder.  Jfr  följ.,  ulma, 
vallört  o.  Öl m e.  —  Om  sv.  dial.  vrälla, 
framvälla,  kräla,  se  under  vimla  slutet. 

välling",  fsv.  vcellinger  m.,  även:  gröt, 
soppa  =  fno.  vellingr  (Stjörn),  no.  vel- 
ling  (mest  i  öno.),  da.  va>lling,  motsvar. 
mlty.  wellinge  f.,  välling,  soppa,  även: 
uppkok  o.  d.;  till  välla,  koka.  Ett  av 
de  få  äldre  nord.  ex.  på  maskulin  ing- 
avledn.  till  verbalstammen  (om  yngre 
sådana  se  t.  ex.  strandrulling);  o. 
på  grund  därav  knappast  (såsom  tycks 
vara  den  allmänna  uppfattningen)  ett 
samnordiskt  ord,  utan  möjl.  en  i  något 
nordiskt  spr.  uppkommen  nybildning, 
som  sedermera  lånats  till  de  övriga, 
såvida  det  ej  rent  av  (med  förändrat 
kön)  inkommit  från  mlty.    Jfr  f.  ö.  till 


vällust 


1165 


välta 


bildningen  finnl.  dial.  fräsing,  om  ett 
slags  välling,  till  fräsa.  —  Ett  minne 
av  vällingens  betydelse  i  allmogens  mat- 
ordning ba  vi  i  det  åtm.  i  Götaland 
allmänna  välling(s)klocka,  som  bndar 
arbetsfolket  till  måltiderna,  t.  ex.  1797 
osv.  =  da.  dial.  vcellingklokke.  Gaslan- 
lander  1774  (Sv.  lm.  Bih.  I.  3:  62[306]) 
uppräknar  som  frukosträtter  ('davar' = 
dagvård)  bl.  a.  'ärte-välling,  rofve-välling, 
skärvasla-välling,  mjölk-välling'  (här  f.  ö. 
i  vissa  fall  snarast  motsv.  nsv.  'soppa'). 
Att  'äta  strömingh  och  wällingh  huar 
eneste  dagh'  anser  'drängen'  Dromo 
(Rondeletius  1614)  vara  'effter  herra- 
gårdz  lagh5  (i  motsättning  mot  vilken 
läckrare  kost  nämnas  'mölia'  och  'fles- 
ket');  alltså  samma  rätter,  som  uppträda 
i  den  bekanta  efterhärmningen  av  väl- 
lingklockans toner  'blå  välling,  sur  ström- 
ming' (med  varianten  'sur  sill').  —  Även 
i  riksspr.  förekommer  icke  så  sällan 
sammans.  b  än  kväll  ing,  i  sht  i  över- 
flyttad bem.,  t.  ex.  Hagberg  Shaksp. 
1849:  'frasernas  bänk  välling';  i  egentl. 
betyd.  t.  ex.  Linné,  O.  v.  Dalin,  ett 
(åtm.  väsentl.)  sydsvenskt  dialektord, 
omblandning  av  el.  välling  som  kokats 
på  allehanda  matavskräden.  Enl.  Rietz 
s.  829  slogos  dessa  i  en  därtill  avsedd 
bänk  för  att  nyttjas  till  svinmat.  Då 
man  emellertid  brukade  kasta  brödkan- 
ter o.  d.  under  (den  väggfasta)  bänken 
el.  i  dess  utdragslådor  ('bänkkistan'), 
syftar  namnet  snarast  på  den  föda,  som 
bereddes  av  sådant.  En  folklivsskildrare 
uppger  däremot  att  dessa  avskräden 
kastades  i  fördjupningar  el.  'hoar',  som 
funnos  i  bänkarna,  men  några  dylika 
äro  knappast  kända.  —  Välling  återges 
i  ty.  med  suppe  (brei  betyder  närmast 
'gröt'). 

[Vällingsö,  ortn.,  se  öde  1.] 
vällust,  se  väl. 

[väl  nas,  sv.  dial.,  hoppas  m.  m.,  se 
vein  as.] 

välsigna,  fsv.  vcehighna  =  fda.,  da. 
velsigne;  se  signa  2.  —  Välsignad  i 
uttr.  ss.  ditt  välsignade  kräk,  väl- 
signat bråk,  egentl.  en  i  sitt  slag 
täml.  enastående  eufemism  i  st.  f.  för- 
bannad o.  d.  (alltså  med  rakt  motsatt 
betyd.);  motsv.  eng.  bless  i  samma  an  v.; 


jfr  vissa  uttr.  i  bibeln:  1  Kon.  21:  10  (o. 3): 
'Du  hafwer  välsignat  Gud  och  Konungen' 
(Luther:  gesegnet;  i  bet}rd.  av  'förban- 
nat'; nya  övers.:  'Du  har  talat  förgrip- 
ligt' osv.)  o.  Job  1:  11:  'han  (dvs.  Job) 
skall  wälsigna  dig  (dvs.  Gud)  i  ansiktet' 
(=  2:  5;  i  bet}rd.  'förbanna').  —  Guds 
välsignelse  av,  dvs.  överflöd  av,  motsv. 
i  da.,  jfr  t3r.  Gottes  segen  von.  —  Vara 
i  välsignat  tillstånd,  motsvar.  i  da., 
jfr  t.  ex.  ty.  gesegneten  leibes  sein,  in 
gesegneten  umständen,  ett  av  de  många 
eufemistiska  uttr.  för  'vara  havande'  (se 
omständighet).  —  Got.  har  för  'väl- 
signelse' även  en  sammans.  med  väl, 
näml.  wailaqiss  (till  qidan,  säga). 

välsk,  ä.  nsv.  även  valsk,  fsv.  vcecelst 
n.,  jämte  valsker  =  isl.  valskr,  da.  vcelsk 
o.  vatsk  (i  valske  bonner),  mlty.  wélsch, 
walsch,  fhty.  walhisc,  welhisc  (ty.  welsch), 
ags.  wiclisc  (eng.  ivelsh);  i  skiftande 
betyd.:  utländsk,  romansk,  keltisk;  av- 
ledn.  av  germ.  Uvalha-,  kelt  m.  m.;  se 
f.  ö.  rotvälska  o.  valnöt.  I  nsv.  att 
betrakta  som  lån,  dels  från  mlty.  o.  (i 
historisk  stil)  från  fornspr.  En  avled- 
ning av  samma  stam  är  fra.  ivallon, 
ty.  wallone,  en  romansk  folkstam  i  Bel- 
gien o.  norra  Frankrike,  varifrån  sv. 
vallon.  Hit  hör  även  familjen,  de 
Wahl,  egentl.:  vallonen.  —  Ordet  välsk 
uppträder  bl.  a.  i  förb.  väl  ska  bönor 
t.  ex.  1831,  även  bondbönor  (Gadd 
1775  osv.);  jfr  tursk  (egentl.:  turkisk) 
i  tursk  a  bönor.  I  da.  hestebenncr,  i 
ty.  sanbohnen,  emedan  de  även  använ- 
das till  foder.  Den  välska  bönan  el. 
bondbönan  är  känd  redan  från  neolitisk 
tid  från  Italien,  Spanien  o.  Ungern. 

vält,  rund  stock  som  rullas  (iver  åkern 
att  jämna  den,  i  norrl.  dial.:  plog,  plog- 
bill, y.  fsv.  vcelter,  God.  Ups.  C  20  s. 
228:  harff  ok  wälther,  jfr  no.  velt  m. 
abstr.,  till  välta  1.  —  I  skå.  dial. 
trumla. 

1.  välta,  härstammande  från  två  fsv. 
verb:  1.  fsv.  valla,  st.  vb,  inträns.,  jfr 
nsv.  (vard.)  går  o.  välter  =  isl.  velta, 
o.  2.  kausativet  härtill:  fsv.  vcelta  III, 
träns.  =  isl.  vclta  (ipf.  velti),  da.  vcelte, 
got.  waltjan,  fhty.  welzen  (ty.  wälzen). 
—  I  västgerm.  spr.  motsvaras  det  nord. 
st.  vb.  av  det  reduplicerade  ags.  weal- 


vä  lt  ii 


1166 


vän 


tan,  fhty.  walzan  (jfr  likartad  dubbel- 
bildning under  välla);  se  vals  1,2. — 
le.  rot.  ueld,  utvidgning  av  uel(u)  i  t.  ex. 
got.  walwjan,  välta,  ägs.  wealwian  ds. 
(eng.  wallow),  no.  uaZa,  rulla,  sanskr. 
valaté,  vänder  el.  vrider  sig,  grek.  clijö, 
kröker,  slingrar,  lat.  volvo,  rullar  (jfr 
volt,  volym,  revolver,  revolution 
osv.),  m.  m.;  se  f.  ö.  vält  samt  val  1, 
v  al  k  a,  valla  o.  under  våg  2.  — 
Ordet  böjes  i  inträns,  betyd,  välte,  vält; 
i  träns,  vallade  o.  (såsom  äldst)  välte. 
Med  avs.  på  (nergången  av  böjningen 
-le  till  -adc  i  verb  med  stamslutande  -t 
se  ex.  under  törsta. 

2.  välta,  t.  ex.  i  en  välta,  fsv.  vcelta, 
hoprullad  hög  m.  m.  —  no.  velta;  till 
föreg.;  liksom  fsv.  sbst.  vceltra  ds.  till 
följ.  verb. 

vältra,  I.  Erici  o.  1645  (träns.),  fsv. 
*vatltra,  väl  att  förutsätta  på  grund  av 
fsv.  sbst.  vwltra,  hopvältrad  hög;  r-av- 
ledn.  av  vb.  välta.  Parallellbildning: 
fsv.,  sv.  dial.,  no.  vältra  träns.  o.  inträns., 
vältra  (sig),  varav  sv.  dial.  vältra,  bl.  a. 
ställe,  där  en  häst  vältrat  sig. 

välva,  fsv.  hvazlva  (ipf.  -dhe)  =  isl. 
hvelfa,  no.  kvelva,  da.  hvailve,  fsax. 
bihwelbian,  fhty.  welben  (ty.  ivölben), 
av  germ.  * hwalbian,  kausativum  till 
germ.  st.  vb.  *hivelfan,  välva  sig  =  sv. 
dial.  välva  st.  vb,  fsv.  hv&lva,  isl.  hvelfa 
(i  part.  holfinn),  no.  kvelva,  mhty.  ipf. 
walb:  se  f.  ö.  valv.  —  Härtill  väl  bl.  a. 
got.  hwilftrjöm  dat.  pk,  likbår.  —  Jfr 
v  o  1  m. 

väländ(e),  dialektord,  matstrupe, 
även:  vajlunde,  vänäld(e)  (genom  me- 
tates)  m.  m.  =  no.  velende  n.,  nisl. 
vélindi;  av  dunkelt  ursprung;  med  avs. 
på  avledn.  jfr  hy  en  de. 

[Vämblinge,  ortn.,  se  våmm  slutet.] 
vämjas,  i  ä.  nsv.  ofta  vämja,  t.  ex. 
ännu  Möller  1755,  fsv.  v&mia,  v&mias 
—  no.  vemjast,  fda.  vwmiai  (da.  v&m- 
mes),  besl.  med  fsv.  vami  m.,  vämjelse, 
vamul,  vämjelig,  da.  vammel,  äcklig 
(vartill  avledn.  vamle,  äckla),  inemiol, 
benägen  för  äckel,  med  avljudsformen 
(ie.  -e-)  isl.  värna,  kväljning(ar),  vämr, 
vämjelig  person,  vtema,  känna  äckel, 
no.  vaam  n.,  matthet,  yrsel  o.  d.,  samt 
f.  ö.,  till  avljudsformen  iiem,  lat.  vomere, 


kräkas  (se  vomera),  grek.  eméö,  sanskr. 
vämati,  -iti,  litau.  vemiu,  vemti  m.  m. 
Avljudsformen  nord.  ä  (ie.  -e-)  ingår 
även  i  isl.  vd>muligr,  väl  =  sv.  dial. 
väm(m)elig  o.  möjl.  da.  va?mmelig;  sv. 
vämjelig  däremot  i  anslutning  till  vb. 
vämjas.  —  Om  fsv.  vami  n.  ligger  till 
grund  för  verbet  ek,  såsom  också  an- 
tages,  omvänt  bildats  av  detta,  kan  ej 
avgöras.  På  denominativt  ursprung  för 
verbet  tyder  i  alla  händelser  den  fsv. 
böjningen  -ar,  -adhe  (såvida  ej  analo- 
gisk),  alltså  ett  urgerm.  *wamjön,  jfr 
vb.  färja,  härja,  klövja,  lövja  osv.- 
Nsv.  ipf.  väm(j)des  beror  i  så  fall  på 
anslutning  till  typen  tämja.  —  Ord- 
gruppen är  en  av  de  icke  så  få,  som 
endast  synes  företrädd  i  nord.  o.  utom- 
germ.  spr.  (jfr  t.  ex.  agn  2,  får,  vår  2, 
årder).  I  nsv.  riksspr.  började  vä  mj  as 
under  1 700-t.  delvis  skjutas  åt  sidan  av  det 
från  ty.  lånade  äckla.  Eng.  har  i  stället 
loathe  (till  adj.  loath  =  sv.  led)  o.  det 
romanska  nauseate  (ytterst  till  grek. 
navtia,  sjösjuka,  till  navs,  skepp). 

Vämmenhög,  härad  i  Skå.,  fsv.  o.  fda. 
Vatmiindahögh,  av  genit.  sg.  till  personn. 
Vamuind  o.  hög;  alltså  bildat  som  de 
under  Odeshög  anförda  ortn.  med 
betyd.  'Anunds,  Hanes,  Haralds,  Hilders, 
Odens,  Rävs,  Öders  hög'.  —  Samma  per- 
sonn. Vcemund  ingår  även  i  ortn.  Värn- 
men  hult  Vgtk,  av  ä.  Vemmundchult 
1542  (SOÄ  11:  32). 

1.  vän,  fager,  älsklig,  i  dial.  även: 
kärlig,  vänlig,  fsv.  vcen,  fager  =  isl. 
vcénn,  vacker,  lovande,  som  man  kan 
hysa  förhoppning  om,  fda.  vebn,  vacker, 
fhty.  -wäni  (i  t.  ex.  zurwåni,  misstänk- 
sam); väl  närmast  till  germ.  *wcéni-, 
förhoppning  =  vån;  men  har  annars 
utseendet  av  ett  möjlighetsadjektiv  av 
typen  (isl.)  kvcémr,  ncémr  (se  under 
gä  v  o.  häv);  i  alla  händelser  till  ieur. 
roten  uen,  tycka  om  (se  van  3,  Vä- 
nern o.  följ.).  —  Det  vä  na  könet, 
förr  t.  ex.  Sahlstedt  1773  i  betyd,  'det 
täcka  k.'.  —  I  fsv.  fanns  ett  vämléker, 
som  sedermera  fullständigt  undanträng- 
des av  det  lånade  skönhet,  medan 
däremot  det  gamla  f&ghrind  kvarlever 
i  ombildningen  fägring. 

2.  vän,  sbst.,  amicus,  egentl.  en  upp- 


vända 


1167 


Vänern 


ländsk  form  (jfr  Hesselman  Spr.  o.  st. 
6:  66),  ä.  nsv.  ven,  fsv.  vin  =  isl.  vinr, 
da.  ven,  fsax.,  fhty.  wini,  ags.  wine  (i 
ty.  o.  eng.  nu  ersatta  av  freund  o.  friend, 
se  frän  de);  nära  besl.  med  lat.  venus 
n.  (genit.  veneris),  behag  (se  ve n era- 
tio  n,  venerisk),  sanskr.  vänas,  lust, 
o.  möjl.  utgående  från  samma  s-stam, 
ie.  *nenos,  *nenes  (se  vänster)  som 
dessa  ord;  jfr  fir.  fine,  släktskap,  familj, 
stam  (av  *neniä;  jfr  till  betydelseskift- 
ningen under  frän  de  o.  hjon);  till  ieur. 
roten  nen,  tycka  om;  se  föreg.  o.  van  3. 
—  Samma  avi judsstadium  föreligger  i 
isl.  (osv.)  vin,  betesmark  (av  germ.  "wen- 
jö),  om  detta  verkligen  är  besläktat; 
se  Valbo  o.  Vä  ne.  —  Vänskap,  fsv. 
vinskaper,  allmänt  nord.  ord,  uppträ- 
der förr  även  i  plur.  i  bet}^d.  'vän- 
ner, vänkrets'  t.  ex.  O.  v.  Dalin.  — 
V  än  sal  1,  fsv.  vinascel,  älskad,  omtyckt, 
motsv.  isl.  vinscell,  da.  vennescel,  egentl.: 
lycklig  genom  (många)  vänner  (se  sä  11). 
I  nysvenskan  infört  el.  återupplivat  av 
göter  o.  nyromantiker,  Afzelius  1813, 
Atterbom  1824,  Ling  1833.  —  Jfr  vän- 
inna. 

[v  än  a,  sv.  dial.,  tro,  mena,  se  vänta.] 
vända,  fsv.  vcenda  —  isl.  venda,  da. 
vende,  got.  wandjan,  fsax.  wendian,  ty. 
wenden,  ags.  wendan  (eng.  went,  gick; 
se  om  betyd,  under  de  besläktade  van- 
del o.  vandra,  ävensom  det  under  resa 
omnämnda  got.  wratdri);  kausativum  till 
vinda  i  betyd,  'vrida'  el.  dyl.;  alltså 
'komma  att  vrida  sig';  bildat  som  t.  ex. 
blända  till  blind,  sända  till  germ. 
*sinpan  av  *senpan,  gå,  resa,  tän  da  till 
germ.  *linpan,  brinna,  osv.  Jfr  in-,  nö d-, 
u  tvä  n  dig.  —  I  fsv.  o.  ä.  nsv.  dess- 
utom ofta  dels  i  betyd,  'förvandla',  t.  ex. 
gamla  bibelövers. :  '(staven)  wardt  wänd 
uti  en  orm'  o.  dels  'översätta'  t.  ex.  Swed- 
berg 'Tå  vardt  bibelen  på  Svensko  vend' 
(efter  mlty.  wenden,  lat.  vertere  ds.).  — 
Vända  kappan  el.  kåpan  efter  vin- 
den, efter  ty.;  se  under  kappa.  Tidi- 
gare ex.:  1587:  'wenda  sin  kåpa  effter 
hwart  wädher  som  blåås'.  Härtill  i  ä. 
nsv.  vänd  kåpa  A.  Andrea?  1592  ==  da. 
vendekaabe  (Poul  V.),  (ivers,  av  mlty.  //><•/*- 
de(n)hoike,  -heike  (wendel-),  det  senare 
från  ä.  fra.  Iiencqiie,  hueque,  mlat.  Iuica, 


om  ett  slags  av  båda  könen  använd 
kappa;  jfr  eng.  turn-coat,  ävensom  lat. 
versipellis,  egentl.:  som  byter  om  skinn. 

Vändel,  socken  i  Uppl.,  fsv.  Vcendil 
=  isl.  Vendill,  fda.  Vendel,  nu  Vendsijssel, 
den  norr  om  Limfjorden  på  Jutland  be- 
lägna halvön;  väl  (jämte  möjl.  också  det 
germ.  folknamnet  Vandaler;  jfr  van  dal) 
till  en  stam  *wand-,  vatten,  i  avljudsförh. 
till  Un  den  (se  d.  o.);  besl.  med  vatten 
(se  d.  o.),  el.  kanske,  åtm.  närmast,  till 
germ.  roten  wan  i  isl.  väs  n.,  väta,  o. 
ags.  wös  ds.,  av  *ivan-s;  jfr  under  Vä- 
nern. Se  förf.  (hos  K.  F.  Johansson 
Beitr.  z.  griech.  Sprachk.  ss.  118,  149  o.) 
Etym.  Bemerk.  s.  IX.  Vändel  är  beläget 
utefter  Vändelån  o.  Vändelsjön.  —  Ingår 
i  tillnamnet  på  Ynglingakonungen  Ottarr 
Vendilkråka,  som  av  flera  forskare  anses 
ligga  begraven  i  Ottarshögen  i  Vändel; 
-kråka  sjmes  vara  ett  gammalt  öknamn 
på  Vändelborna;  se  litter.  hos  E.  Linder- 
holm NoB  1919  s.  36  f. 

vändel-  el.  vänderot,  valeriana,  se  d.  o. 

Väne,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Vinice  hwrap 
m.  m.,  till  genit.  plur.  vinia  av  det  blott 
i  ortnamn  uppvisade  fsv.  vin,  betesmark, 
ängsmark  =  isl.,  fno.  vin  f.,  mest  i  ortn., 
t.  ex.  Vinjar,  Djprgvin  (nu  Bergen),  got. 
ivinja,  betesmark,  foder,  mlty.  winne, 
fhty.  winnia.  Härtill  även  vini  i  en 
mängd  ortnamn,  särsk.  i  Skaraborgs  1., 
t.  ex.  Gä  sene,  gåsbetet,  Kälvene,  kalv- 
betet, Ve  sene,  ängsbetet  (jfr  ty.  iviese, 
äng;  se  vesa  o.  äng  slutet);  se  f.  ö. 
Valbo  o.  Venngarn.  Avljudsform : 
fhty.  wunnia,  betesmark,  även:  lust, 
glädje  (ty.  wonne),  liksom  ags.  wynn, 
den  nrspr.  betyd.  Till  ieur.  roten  nen, 
tycka  om,  i  van  3,  vän  1,  2  osv.  Jfr 
SO  A  12:  1  ävensom  betr.  form  utveck- 
lingen J.  Sandström  Spr.  o.  st.  9:  74. 

Vänern,  sjön.,  fsv.  Vä>nir,  oblik  kasus: 
Vceni  (redan  1200-t.),  av  urnord.  *Wä- 
nia-,  varav  möjl.  fin.  ortn.  Vaania.  Av 
förf.  (se  K.  F.  Johansson  Beitr.  z.  gr. 
Sprachk.  s.  118,  149)  m.  fl.  betraktat 
som  avljudsform  (ie.  nen)  till  nan  i 
bl.  a.  litau.  vanda,  vatten,  Vän  del,  ags. 
wös  =  isl.  vas,  fuktighet,  av  germ.  *wans- 
(förf.  Etym.  Bemerk.  s.  IX),  liksom  ags. 
gös  =  isl.  gås,  gas,  av  "gans-  osv.,  o.  enl. 
andra  även  sanskr.  mina-,  vatten;  alltså 


V  a  :u;v 


11(58 


vänster 


egentl. :  'vattnet,  sjön'  liksom  Vättern, 
LJndeu  osv.,  jfr  Lagan  o.  (även  till 
formen)  under  A  gir.  Att  denna  ofant- 
liga vattensamling  av  de  kringboende 
skulle  ha  betecknats  som  'sjön'  el.  'vatt- 
net' par  préférence  vore  ju  ock  i  sig 
själv  mycket  naturligt.  Härledningen 
har  Också  upptagits  av  Noreen  Urg. 
lautl.  s.  53  o.  SOÄ  12:  157  m.  fl.  st., 
SO  Värml.  7:  26.  Ett  ie.  nan-,  vatten, 
torde  dock  vara  mera  osäkert  bestyrkt 
än  i  nämnda  skrifter  antagits:  betyd, 
'vatten'  hos  sanskr.  vana  är  knappast 
fullt  pålitlig  o.  om  litau.  vandå  se  under 
vatten;  avljudsformen  nen  har  icke 
uppvisats  å  annat  håll  osv.  (se  förf.  Ark. 
25:  199).  På  grund  härav  har  förf.  Sjön. 
1:  739  med  uppgivande  av  sin  äldre  upp- 
fattning härlett  Vänern  från  det  gamla 
adj.  vän  (av  urnord.  *wäni-),  möjl.  i  en 
ursprunglig*  betyd,  av  'strålande,  skön'; 
jfr  fsax.  wånum  ds.  o.  f.  ö.  t.  ex.  sjön. 
Fagersjön,  Blänken,  Glan,  Glim- 
m  ingen,  Skir  en.  Emellertid  anser 
jag  icke  längre  denna  senare  etyrnologi 
böra  så  avgjort  föredragas  framför  den 
äldre  som  i  senast  citerade  skrifter.  — 
Om  en  tredje  förklaringsmöjlighet  se 
SO  Värml.  7:  26  i  anslutning  till  T.  E. 
Karsten  SNF  II.  2:  39  (m.  fl.  st.)  rörande 
finska  Vaania  (:  van,  förhoppning;  allt- 
så: som  inger  hopp  om  fiskelycka);  dock 
åtm.  betr.  Vänern  föga  sannolikt.  — 
Ingår  i  en  del  familjenamn  såsom  Wen- 
nerberg,  Wen  ner  ström, Väner  man, 
liksom  t.  ex.  Silj  eström  efter  Siljan. 
Wetterberg  efter  Vättern,  Örten- 
dahl efter  sjön.  Örten  Vrml.  osv.  — 
Den  gamla  genit.  uppträder  i  fsv.  V&nis- 
bairgh,  nu  Vänsberg  Grava  sn  Vrml. 
(dock  på  ganska  stort  avstånd  från  sjön), 
o.  fsv.  Vamisö,  nu  V  än  sjö  Otterstads  sn 
Vgtl.,  nära  Vänern. 

[vänga,  sv.  dial.,  inringa,  se  vång.] 
[Vän garn,  se  Ven n garn.] 
Vänge,  ortn.,  t.  ex.  Uppl..  Ögtl.,  fsv. 
Vcengia  resp.  Vcenge,  avled n.  av  vång, 
ängsmark  o.  d.  (vartill  V  ånga).  Med 
avs.  på  utvecklingen  Vcengia  >  Vänge 
jfr  fsv.  Tazlghia  >  Tälje. 

vänge  n..  gotl.  dial.,  kudde,  fgutn. 
uengi  =  isl.  vengi,  fhty.  örwengi  (till 
or,  öra,  jfr  örngott),  av  germ.  *wangia-t 


liksom  likbetyd.  got.  *waggareis  el.  -ari 
avledn.  av  ett  allmänt  germ.  ord  för 
'kind':  isl.  vangi  o.  no.  vange  m.  osv. 
varom  se  närmare  under  tinning. 

väninna  =  da.  veninde,  efter  ty.  freun- 
din.  Försök  att  införa  detta  ord  gjor- 
des redan  på  1780-t.;  enl.  uppgift  från 
1820  'nyligen  allmänt  af  bruket  antaget'; 
jfr  Almquist  1832:  'Väninna  är  på  vägen 
att  blifva  ett  gängse  ord';  ännu  av  Dalin 
1853  stämplat  som  'ett  nytt  ord'.  Jfr 
Mjöberg  Festskr.  t.  Sdw.  s.  265. 

vänja,  fsv.  vamia  (ipf.  vande)  =  isl. 
venja,  da.  vcenne,  fsax.  wennian,  fhty. 
giwennan  (ty.  gewöhnen),  ags.  gewennan 
(eng.  wean,  avvänja,  om  digivning;  f.  ö. 
ersatt  av  romanska  ord);  av  germ.  *wan- 
jan;  snarast  avledn.  av  van,  men  kan 
även  tänkas  vara  ett  kausativum  (ie. 
*uoneio)  till  den  ieur.  verbrot  nen,  var- 
till van  är  ett  slags  participbildning; 
jfr  sanskr.  sqvänäyati,  gör  benägen, 
vänjer.  Här  föreligga  alltså  samma  möj- 
ligheter i  fråga  om  bildningssättet  som 
för  tämja  o.  vränga.  —  Analogibild- 
ningen ipf.  wäände  uppträder  t.  ex.  hos 
Messenius,  vänjde(s)  hos  H.  Berger.  Med 
avs.  på  den  fsv.  presensformen  vän  (för 
yngre  analogiskt  vänj)  jfr  t.  ex.  gamla 
bibelövers.:  'Den  sig  wän  till  att  förtala, 
han  bättrar  sig  icke  i  sina  lifsdagar', 
'att  du  icke  wäns  wid  dårskap'. 

[vän  na,  sydsv.  dial.,  spö  :  vann  ds. 
=  sv.  dial.  ränga,  stång  :  rang  ds.,  tylla, 
grantelning:  tull,  topp,  osv.;  se  f.  ö.  un- 
der vi  n  da.] 

[Vänsberg,  ortn.  Vrml.,  Vän  sjö, 
ortn.  Vgtl.,  se  Vänern.] 

vänster,  med  yngre  -er  (jfr  höger), 
i  vissa  dial.  även  vinster,  vister,  fsv. 
vinstre  (-e),  vänstra  =  isl.  vinstri,  vistri, 
da.  venstre,  fsax.,  fhty.  winisiar,  ags. 
win(e)stre;  av  s-stammen  uenes(se  vän  2) 
-f-  komparativsuffixet  -tero  el.  av  det 
dubbla  komparativsuffixet  -is  -f-  -tero; 
alltså:  den  behagligare,  gynsammare  si- 
dan; jfr  lat.  sinister  :  sanskr.  säniyän, 
nyttigare,  grek.  aristerös  :  dristos,  bäst, 
evongmos,  egentl.:  h  ekobådande,  sanskr. 
varna-',  värna-,  kär,  god,  avest.  va>rga- 
stära-,  vänster:  va'rija-,  önskvärd,  osv. 
Enl.  Schrader  Sprachvergl.  u.  Urgesch. 
o.  Sahlgren  NoB  6:  14  f.  föreligga  här 


vänta 


1169 


värd 


eufemistiska  benämningar  för  den  sida, 
som  ansågs  som  sämre  o.  olycksbå- 
dande o.  som  ofta  betecknas  i  överens- 
stämmelse härmed,  t.  ex.  sv.  dial.  k(j)eua, 
skjeva,  no.  keiva,  da.  kejte,  den  skeva, 
ty.  Unk,  skev  (jfr  linka)  el.  matt  (jfr 
lat.  languere,  vara  matt),  eng.  left,  väl 
egentl.  'svag',  got.  hleiduma,  egentl. 
'sned',  till  ie.  kli,  slutta  (se  lid),  fra. 
gauche  till  germ.  *ivalki-,  matt  (mhty. 
wclk)  osv.  Dock  ha  här  utan  tvivel 
även  andra  faktorer  spelat  in  (hos  t.  ex. 
romarna  betraktades  f.  ö.  förebuden, 
omina,  från  vänster  sida  som  g3rnn- 
samma);  så  t.  ex.  inflytande  från  barn- 
språket, där  beteckningar  'den  rätta, 
vackra  handen'  om  höger  hand  o.  mot- 
satta namn  på  den  vänstra  kunna  här- 
röra från  mödrar  o.  sköterskor,  som 
bemödat  sig  att  inpränta  skillnaden  mel- 
lan höger  o.  vänster.  Jfr  även  Schrader 
Reallex.1  s.  663  (med  litter.),  Jespersen 
Nutidssprog  hos  börn  og  voxne  s.  295, 
D.  Fryklund  Les  changements  de  sig- 
nification  des  expressions  de  droite  et 
de  gauche.  —  Ordet  'vänster'  är  all- 
mänt germ.,  men  ersättes  i  got.  av  hlei- 
duma (se  ovan)  o.  har  i  ty.  o.  eng.  utbytts 
mot  Unk  o.  left  (alltså  med  allt  annat 
än  berömmande  beteckningar).  —  Vän- 
ster som  politisk  term,  i  Sv.  från  1800- 
talets  senare  hälft,  efter  ty.  die  linke  o. 
ytterst  fra.  gauche  (egentl.:  det  parti 
som  i  kammaren  sitter  till  vänster  om 
presidenten).  —  Ä.  nsv.  vänstert,  åt  vän- 
ster, av  vänster  -f~  åt,  liksom  södert  av 
söder  åt;  jfr  hitåt,  ditåt,  de  senare  egentl. 
tavtologiska,  då  i  hit  o.  dit  urspr.  ett 
motsvar.  -at  ingår  liksom  också  i  vart. 

[vänster,  sv.  dial.,  fjärde  magen  hos 
nötkreatur,  se  vinster.] 

vänta,  i  dalm.  även  med  den  gamla 
betyd,  'tro,  inbilla  sig',  fsv.  vänta  (ipf. 
vainte),  vänta,  hoppas,  tro,  mena,  ana 
=  isl.  vd'iita,  vétta,  da.  venle;  av  germ. 
"vcenatjan,  till  sv.  dial.  vana,  fsv.  vcbna, 
isl.  vcbna,  got.  wénjan,  fsax.  wånian, 
fhty.  wdnen  (ty.  wähnen),  ags.  wénan 
osv.,  i  betyd,  'tro,  mena,  hoppas,  inbilla 
sig',  avledn.  av  vån.  Den  isl.  i  uppträ- 
dande assimilerade  formen  vétta  torde 
icke,  såsom  jag  Ark.  14:  179  snarast 
vill  antaga,   lägga  hinder  i   vägen  för  I 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


grundformen  *wcénatjan;  jfr  härtill  Pip- 
ping  SNF  VI.  5:  52,  Nord.  spr.  ljudl. 
(1922)  s.  151.  I  alla  händelser  är  en 
grundform  *w(entian  allt  annat  än  till- 
talande från  ordbildningslärans  syn- 
punkt. —  Böjningen  vänter,  vänte  var 
allmän  ännu  o.  1700  o.  fortlevde  långt 
in  på  1700-t.  Övergången  till  I  konj. 
beror  på  det  otydliga  imperf.-märket  i 
fsv.  vamte;  se  de  under  tö r sta  anförda 
orden.  —  Tyskan  har  i  betyd,  'vänta' 
i  stället  ivarien  (=  vårda)  o.  det  dunkla 
harren ;  eng.  ivait  av  ffra.  waiter  från 
germ.  spr.  =  vakta. 

[väpa,  sv.  dial.,  sladdra,  se  under 
våp.] 

väpna,  se  vapen. 

[Väppeby,  ortn.  Uppl.,  egentl.:  väg- 
byn;  se  under  väg.] 

väppling,  Trifolium,  klöver  (i  dial. 
även  om  andra  växter  med  tredelade 
blad),  förr  även  om  Anthyllis,  Var.  rer. 
1538:  wepling,  fsv.  v&plinger  (här  åter- 
givande lat.  violas;  felaktig  övers.);  av- 
ledn. av  ett  ord  för  'vippa,  blomhuvud' 
el.  dyl.,  motsv.  mlty.  wappen,  vippor, 
till  öfris.  wappen,  röra  hit  o.  dit,  isl., 
sv.  dial.  vappa,  gå  o.  vagga,  intensiv- 
bildning till  germ.  *wab-  i  fno.-isl.  vafla, 
gå  o.  vagga,  vafra,  röra  sig  hit  o.  dit 
(jfr  isl.  vafrlogi,  fladdrande  låga),  ä.  da. 
vavre,  vackla,  ty.  wabern,  röra  sig  hit 
o.  dit,  meng.  waveren,  svaja  o.  d.  (eng. 
waver)  osv.;  med  intensiviskt  -hh-  i  Ity., 
ty.  wabheln,  dingla  o.  d.,  osv.;  se  f.  ö. 
under  vivel  o.  de  i  slutet  av  det  ej 
säkert  hithörande  väva  anförda  orden. 

—  På  samma  sätt  är  sv.  dial.  vippling 
ds.  bildat  av  vippa.  —  Jfr  Olson  Appell, 
sbst.  s.  257  samt  med  avs.  på  avledn. 
t.  ex.  växtnamnen  kräklin  g,  kråkris, 
skivling,  skivsvamp,  mlty.  peperling, 
en   svampart,   m.  ti.  el.  äxing  till  ax. 

—  Om  en  annan,  dialektisk  beteckning 
se  under  smäre. 

[värbror,  sv.  dial.,  äkta  mannens 
bror,  svåger,  se  varulv  o.  svåger 
slutet.] 

1.  värd,  adj.,  fsv.  invrpcr,  värd,  vär- 
dig, värderad  (om  dessa  betyd,  jfr  ne- 
dan) =  isl.  verdr,  da.  vcerd,  got.  ivairps, 
fsax.  iverth,  fhty.  iverd  (ty.  werf),  ags. 
weord   (eng.  worth;  Iran  agSi  vai  aven 

74 


v  ;i  rå 


1170 


Värd 


kymr.  gwerth),  av  germ.  *werpa-,  varav 
det  gamla  finska  lånordet  verta,  liksom 
även  li ta u.  vertas  o.  fslav.  -vrédu  komma 
från  germ.  spr.    Härjämte  germ.  "werpia- 
i  ags.  minde.    F.  ö.  flertydigt.  Möjl. 
med  Brugmann  IF  13:  88  ri.  1  =  germ. 
'mer/ht-,    "werda-,    vänd    mot,    i  got. 
-wairps  osv.  (se  ant varda,  invärtes, 
vart   1),   o.  i  sä  fall  att  förbinda  med 
lir.  frith-,  mot,  o.  lat.  adv.  vorsus;  med 
samma  betyd. -utveckling  som  i  lat.  pre- 
tium,  värde,  pris,  till  ett  adj.  *p?etios, 
till  ie.  prepos.  "preti,  emot  (=  lett.  pret 
nw  grek.  proti,  pros),  om  denna  Prellwitz' 
o.  Brugmanns  tolkning  är  riktig  (varför 
bl.  a.  kunde  tala  parallellen  med  grek. 
anti  j)ollon  esti,  lian  är  likvärdig  med 
många);   alltså   i  båda  fallen:  gällande 
som  motprestation  el.  dyl.  Bartholoma? 
ZfdW  9:  18  förbinder  värd  med  ung- 
avest.  avarolä,  värdeföremål.  Ävenledes 
bar  man,   icke  utan  skäl,  tänkt  på  ett 
/o-particip  till  ie.  ner  i  fhty.  werén,  be- 
tala, lämna  säkerhet  (ty.  gewåhréri);  jfr 
mhty.  wer{e),  betalning,  pris,  ävensom 
under  garanti,  en  ordstam  som  f.  ö. 
saknar  tillfredsställande  härledning;  se 
värd  2.    Enl.  Fick  o.  Kluge  skulle  or- 
det däremot  höra  samman  med  stam- 
men i  var  3  (vaksam),  vara  3,  bevara 
osv.   (med  vilka  enl.  somliga  det  nyss 
nämnda  fhty.  werén  o.  värd,  sbst.,  äro 
besläktade).    Jfr  värde,  värdes,  vär- 
digas. —  Den   gamla    betyd,  'värdig' 
ingår  i  gamla  bibelövers.:  'Hwilken  som 
älskar  fader  och   moder  mer  än  mig, 
han   är   mig  icke  wärd'  (i  nya  övers.: 
'värdig',  Matt.  10:  39);  betyd,  'värderad, 
aktad'  i  det  numera  föga  använda  'Min 
värde  vän'   o.   det  mera  brukliga  'den 
värde  talaren'  o.  d.  —  I  sammans.  står 
ordet  ofta  på  gränsen  till  avledning,  så- 
som t.  ex.  a  na  m mansvärd  (1811,  efter 
ty.  annehmenswert),  avsevärd  1871,  av- 
skyvärd (1712:  'De  mest  afsky  värde 
laster',   Weste   1807,  men  ej  Sahlstedt 
1773;  ej   i  da.;  jfr  ty.  verabscheuens- 
wurdig,  motsv.  ä.  sv.  afskyvärdig),  av- 
undsvärd  (Lidner  1791  1:  214,  uppl. 
1812,   Lenngren   o.   1795;  jfr  ty.  (be)- 
neidenswerl),    beaktansvärd    (E.  H. 
Tegnér   1870;   efter  ty.  beachtenswert), 
behjärtansvärd   (1855;   efter  ty.  be- 


hcrz(ig)enswert),  beklagansvärd  (Kell- 
gren 1792;  efter  ty.  beklagensweri),  be- 
märka n  svärd  (Reuterdahl  1852;  efter 
ty.  bemerkenswert),  berömvärd  (1626, 
i  två  ord;  1678),  beundransvärd 
(1788:  efter  t}^.  bewnndemswert),  dyr- 
kansvärd, efterföljansvärd  (Reu- 
terdahl 1843;  jfr  1756:  efterföljnings- 
vård;  efter  ty.  nachahmenswert),  fa- 
sansvärd (Möller  m.  fl.  1790,  Leopold 
osv.),  fruktansvärd  (1675  osv.;  tidi- 
gast skrivet  i  två  ord),  förvånansvärd 
(t.  ex.  1886;  efter  ty.  erstaunenswert), 
heder-,  klander-,  1  o  v  -,  1  ä  s  -,  nämn-, 
prisvärd,  r y s a n s v ä r d  (efter  fasans- 
o.  d.),  se-,  straffvärd,  tillbedjans- 
värd, vördnadsvärd,  älskvärd  (Spe- 
gel 1685,  vanligt  först  på  1790-t.,  Thorild 
osv.,  jfr  da.  elskvcerdig),  älskansvärd 
(Lindschöld  1669:  diskans  värd,  Öster- 
ling 1708:  älskand  värd,  Möller  1755 
osv.,  synnerl. gärna  använt  under  1700-t:s 
senare  årtionden,  numera  rätt  sällsynt; 
förr  även  -värdig;  efter  ty.  liebenswiir- 
dig),  öm  kan  svärd  (t.  ex.  Kellgren  G. 
Vas.;  förr  även  ömkansvärdig),  önsk- 
värd osv.;  de  många  på  -ans  (utan 
motsvar.  sbst.  på  -an)  alltså  analogi- 
bildningar efter  dyrkans-  o.  d.  samt  ty. 
ord  på  -ens-. 

2.  värd,  sbst.,  t.  ex.  L.  Petri  1559: 
'är  altidh  huar  thens  andras  werdh'  == 
da.  vert,  från  mlty.  wert  (genit.  -des), 
av  fsax.  iverd,  wird,  värd,  husbonde, 
gästvän,  äkta  man  =  got.  wairpus,  värd, 
gästvän,  fhty.,  ty.  wirl,  värd,  särsk.  förr 
även:  husbonde,  familjeöverhuvud,  äkta 
man  (saknas  i  ags.),  av  germ.  *weröii-. 
Egentl.  om  husbonden  i  motsättning  till 
'gästerna'  el.  'främlingarna',  alltså  av 
samma  innebörd  som  indoeur.  *ghosti- 
potis,  dvs.  'gästherren'  =  lat.  hospes  (se 
hospital,  despot  o.  nedan).  F.  ö. 
trots  många  framställda  förslag  utan 
ens  närmelsevis  säker  härledning.  Kan- 
ske snarast  med  Fick  m.  fl.  samman- 
hängande med  germ.  *wcrpn-  el.  *  werda-, 
måltid,  i  nattvard  osv.  (se  d.  o.\  som 
kan  utgå  från  en  rot  ner  i  betyd,  "sörja 
för',  i  avljudsförh.  till  var  3,  varse 
osv.,  vård  (jfr  också  ovan  undervärd 
1)  o.  sålunda  även  till  det  till  betyd, 
närstående  ags.  hldford  (*hlåfweard  = 


värd 


1171 


Värend 


lord;  se  även  lev).  Möjl.  syftar  i  så 
fall  ordet  närmast  på  de  plikter  gent- 
emot gästen,  som  ålågo  värden  icke 
blott  i  fråga  om  materiell  undfägnad 
utan  snarast  med  hänsyn  till  hans  sä- 
kerhet o.  okränkbarhet;  jfr  särsk.  fhty. 
werén,  lämna  säkerhet  för.  F.  ö.,  enl. 
Fick-Torp,  i  avljudsförh.  till  mhty.  iirte, 
urte,  värdshus,  dryckeslag,  sällskap  (var- 
till jfr  Kauffmann  WuS  2:  22).  —  Betyd, 
'värd'  o.  'gästvän'  finnas  även  förenade 
hos  lat.  hospcs  (jfr  hospital);  liksom 
betyd,  'värd,  husbonde,  äkta  man'  hos 
de  fnord.  motsvar.  till  'husbonde'  (jfr 
eng.  husband),  vilket  jämte  bonde  väl 
är  det  inhemska  nord.  ord,  som  till 
betyd. -innehåll  närmast  ersätter  det 
kontinentalgermanska  värd.  —  Värd- 
inna, fsv.  vcerdinna,  från  mlty.  werd- 
inne  =  fhty.  wirtinna  (=  ty.  wirtiri). 
—  Värdshus,  1593  =  da.  vcertshus, 
efter  ty.  wirtshaus  (sen  mhty.  wirtshus). 
I  fsv.  i  stället  gcestahus  (allm.  germ.; 
dock  ej  i  got.),  hasrbazrge  (se  härbärge) 
o.  tavcerne  (se  tabernakel);  samtliga 
kvarlevande  in  i  ä.  nsv.  Under  fsv.  tid 
betecknade  dock  gceslahus  särskilt  ett  i 
förb.  med  ett  kloster  stående  härbärge 
för  pilgrimer  o.  fattiga  resande,  hospi- 
tium  (jfr  boll.  gasthuis,  sjukhus,  hospi- 
tal), med  motsvar.  betyd. -utveckling  hos 
hotell  (=  hospital);  alltså  ej  om 
såsom  affär  bedriven  värdshusrörelse, 
liksom  också  isl.  gestahus  brukades  om 
hirdens  'gäster'  el.  om  vid  de  stora  bond- 
gårdarna åt  främlingar  uppbyggt  hus. 
F.  ö.  återgavs  i  de  germ.  spr.  'värdshus, 
härbärge'  ofta  med  ord,  som  bildats  av 
sal,  t.  ex.  got.  salipwa,  fhty.  salihus 
m.  m.  Eng.  inn,  värdshus,  utgår  från 
ags.  inn  n.,  rum,  hus,  jfr  isl.  inni  n., 
bostad,  härbärge  m.  m.  o.  är  besl.  med 
adv.  in,  inne.  Hotell  är  i  sv.  om  in- 
hemska förh.  väsentl.  ett  1800-talsord 
(se  d.  o.).  Samma  betyd. -utveckling 
som  i  det  germ.  'gästhus'  o.  i  hotell 
föreligger  i  de  slav.  ord  för  'värdshus', 
som  representeras  av  polska  gospoda, 
tjeck,  hospoda  osv.,  till  fslav.  gospodi, 
herre,  motsvar.  (trots  svårigheten  med 
d)  lat.  hospes  (genit.  -pilis;  se  hospital), 
vartill  hospitium,  till  stammen  i  gäst. 
Värdshusrörelse  (i   mera   modern  me- 


ning) torde  germanerna  ha  lärt  av  ro- 
marna, där  sådan  är  känd  åtm.  från 
2:dra  årh.  f.  Kr.  (deversoria).  —  I  gamla 
bibelövers. :s  värdskap  (2  Mos.  22:  19: 
'Den  som  hafwer  värdskap  med  någon 
boskap,  han  skall  döden  dö')  ingår  den 
redan  i  fsv.  uppträdande  betyd,  'samlag, 
beblandelse',  eufemistisk  anv.  av  betyd, 
'gemenskap,  umgänge'. 

värde,  fsv.  -vcerpe  (analogiskt  för 
-virpe  =  isl.  virde  av  *werpia-),  avled- 
ning av  fsv.  vcerp  n.  =  isl.  verö,  da. 
vcerd,  fsax.,  fhty.  werd  n.  (ty.  wertm.), 
ags.  weorö  n.  (eng.  worth),  jfr  got.  wairps 
m.,  av  germ.  "werpa-,  substantivering  av 
adj.  värd.    Jfr  värde. 

värdera,  t.  ex.  1543,  från  mlty.  wer- 
déren,  med  romansk  ändelse  till  werd, 
värde  (se  föreg.);  jfr  till  bildningen  de 
likaledes  av  germ.  ord  avledda  lovera, 
spendera.  Da.  vurdere  är  ombildat  i 
anslutning  till  ä.  da.  vurde  =  vörda. 

värdes,  i  pres.  o.  imper.  sing. :  har 
el.  hav  godheten  (att),  värdigas,  nu  blott 
högtidl.  o.  i  religiös  stil,  t.  ex.  Psalmb. 
nr  331:  'Värdes  du  vårt  bröst  upplifva', 
jfr  Psalmb.  1572:  'Gudh  ..  werdades  så 
nådheligh  /  Oss  thenna  saligheet  senda', 
förr  även  värda  sig,  y.  fsv.  wardhas, 
avledn.  av  adj.  värd,  liksom  vår  d  iga  s 
av  värdig. 

värdi  (med  huvudton  på  -/*),  ni.:  vär- 
deringsman, o.  n.:  värderingspris,  1694 
i  betyd,  'värdering'  =  da.  vazrdi,  från 
mlty.  werdie,  till  värd  1  med  den  ro- 
manska ändeisen  -ic  (lat.  -ia);  jfr  kof- 
ferdi,  maskopi,  staffli. 

värdigas,  fsv.  vwrdoghas  =  da.  vär- 
diges, från  mlty.  sik  werdigen,  till  mlty. 
werdich,  ty.  wiirdig,  eng.  worthy,  isl. 
verÖugr,  fsv.  va^rpogher  =  värdig.  Det 
mlty.  verbet  är  möjl.  bildat  efter  mön- 
stret lat.  dignäri :  digrius.    Jfr  värdes. 

värdshus,  se  under  värd  2. 

Värend,  en  av  de  forna  huvudbyg- 
derna i  Smål.  (jämte  Njudung  o.  Finn- 
veden (-heden)),  fsv.  Verundia,  Verendia 
m.  m.  (latiniserade  former),  Vcvrand, 
Vcercend  m.  m.  Av  förf.  Ark.  7:  20  m.  fl. 
fört  till  runsv.  ner,  man,  fsv.  vair{sbro- 
dher;  se  varulv),  isl.  verr,  got.  wair, 
fsax.,  fhty.,  ags.  iver  =  lat.  vir,  ir.  fer 
osv.,  ett  allmänt  ieur.  ord  med  motsva- 


väretorn 


11 


72 


värja 


righeter  (delvis  med  avljud,  t.  ex.  avest. 
nu  a-)  i  de  Flesta  övriga  språkfamiljer; 
se  i.  ö.  varulv,  virtuos,  värld  o. 
under  svåger  slutet.  Jfr  det  fingerade 
isl.  namnet  Valand  (Hårb.-ljöct).  Där- 
emot enl.  Lindroth  Värend  och  virdar 
(NoB  6:  41  f.),  kanske  mindre  sannolikt, 
till  fsv.  vusra,  vistande,  isl.  vera,  vistelse, 
tillhåll,  tillflyktsort  (till  vb.  vara,  'esse'), 
här  snarast  i  betyd. 'boplats' (jfr  Vist). 
Enl.  bada  tolkningarna  betecknade  av- 
ledn.  -und,  -and  'rikedom  på';  se  Ve- 
lien. —  Samma  stam  ingår  i  folkn. 
virdar,  fsv.  virdhar,  isl.  virdar,  av  *wi- 
rid-  el.  (enl.  Lindroth)  Uvezid-  (bildat 
med  germ.  tillhörighetssuffixet  -iö-),  var- 
till fsv.  adj.  virdsker,  värendsk. 

väretorn,  sv.  dial.  (Skå.),  Rhamnus 
cathartica,  vägtorn,  valbjörk,  1773 ;  Linné 
Sk.  resa  m.  fl.:  ivär(r)entorn;  till  väre, 
vädur  (el.  åtm.  folketymol.  anslutet  till 
d.  o.),  o.  torn  1,  tagg;  möjl.  med  syft- 
ning på  de  i  taggar  utlöpande  grenarna, 
kanske  dock  }tterst  en  folketymologisk 
ombildning  av  andra  namn,  jfr  da.  vrie- 
torn  m.  11.  Jfr  likbetyd.  ags.  heorot- 
brémel,  eng.  harts  thorn  o.  buckthorn 
(buck  här  i  betyd,  'hjorthanne'),  ty. 
hirschdom,  da.  hiortehorn;  efter  lat. 
spina  cervälis  (mlat.  även  sjö.  cervTna; 
ital.  spino  cervino,  span.  espina  de  ciervo), 
till  cervus,  hjort  (var  o.  en  av  grenarnas 
smågrenar  ha  liksom  det  fullt  utbildade 
hjorthornet  tre  taggar);  jfr  även  ty. 
kreuzdorn  o.  fhty.  agaleia  ds.  (till  ie. 
ak,  spetsig,  se  a  g  osv.)  o.  se  R.  Loewe 
Germ.  pflanzenn.  s.  51  (bildningen  ags. 
heorotberie,  bär  av  heorotbrémel,  är  sä- 
kerl.,  i  motsats  till  Loewe,  att  bedöma 
som  sv.  fågelbär  för  fågelkörs  bär 
o.  a.  av  E.  H.  Tegnér  Elliptiska  ord  an- 
förda ellipser).  —  Sv.  dial.  gaitäbarkätre 
Gotl.  syftar  enl.  Dybeck  på  den  av- 
dragna raggiga  barken;  jfr  dock  även 
likbetyd.  ty.  geissapfel  (sv.  getapel;  har 
blad  som  liknar  apelns)  o.  om  växtnamn 
på  geiss-  osv.  Loewe  anf.  avh.  s.  133  f. 

väring-j  hist.,  skandinav  i  Ryssland 
o.  Grekland  under  vikingatiden  o.  när- 
mast följande  årh.,  nybildad  sing.  till 
isl.  plur.  viéringjar  (jfr  varjag);  snarast 
avledn.  av  isl.  vår,  i  plur.:  trohetslöfte, 
ed  (=  gudinnenamnet  Vår);  alltså:  ed- 


svuren person  (som  åtnjuter  edfäst 
trygghet,  el.  också:  som  förbundit  sig 
att  lämna  hjälp  o.  skydd),  ungef. :  gille- 
broder. Isl.  vår  f.  motsvarar  fslav.  véra, 
tro  (se  Vera),  o.  är  besl.  med  fsax., 
fhty.  wdr,  sann  (ty.  wahr),  ags.  iveer 
ds.,  got.  tuzwérjan,  tvivla  (jfr  ty  kän- 
nas), lat.  venis,  sann,  fir.  fir  ds.  (knap- 
past till  ie.  Hes,  vara,  se  d.  o.  1  o. 
Persson  Indog.  Wortf.  s.  673  n.  1). 

1.  värja,  vb,  fsv.  varia,  försvara,  av- 
värja =  isl.  verja,  da.  vazrge,  got.  ivar- 
jan, fsax.,  ags.,  fhty.  iverian  (ty.  wehren), 
varifrån  fra.  gnérir,  bota;  en  bildning 
på  ieur.  -eiö  (jfr  sanskr.  värayati,  av- 
värjer) till  roten  ner  i  sanskr.  vrnöti, 
tillsluter,  höljer  (se  f.  ö.  under  kulör), 
grek.  érysthai,  ergsasthai,  bevara,  rädda, 
lat.  aperire,  öppna,  o.  operire,  övertäcka 
(av  *-verlre),  litau.  åt-veriu,  öppnar,  fslav. 
vréti,  tillsluta,  osv.;  med  grundbetyd, 
'tillsluta',  varav  'genom  tillslutande 
skydda,  bevara'.  —  Fsv.  ipf.  varpe  kvar- 
lever  (åtm.)  på  1600-t.  o.  i  sv.  dial. 
Redan  i  fsv.  dessutom  nybildningen 
v&rpe  (även  vairide);  hos  Sahlstedt  1773 
ännu  blott  ivärde.  —  Fsv.  vwria,  ned- 
lägga, använda,  motsvaras  närmast  av 
isl.  verja  i  likn.  betyd.,  där  urspr. :  om- 
giva, betäcka  (bhvjn  osv.),  väsentl.  = 
got.  gawasjan,  bekläda  (se  f.  ö.  var, 
överdrag,  o.  väst),  men  kanske  också 
sammansmält  med  en  bildning  till  den 
ovan  nämnda  roten  ner,  hölja  o.  d.  — 
Värjemålsed,  till  fsv.  vatriomäl,  (rät- 
tighet till)  försvar  inför  rätta  =  fda. 
variemäl,  till  mål  2;  med  -o-  till  -e- i 
obetonad  ställning.  —  Jfr  varaktig, 
var  nagel,  vast  samt  följ. 

2.  värja,  visst  slags  vapen,  fsv.  vaeria, 
försvar,  skydd,  skyddsvapen,  vapen  (i 
allm.;  så  ock  Rib.  1541)  =  isl.  verja, 
försvar,  skydd,  da.  vairge,  förirnmdare, 
som  neutr.:  försvar,  av  urnord.  *warjön, 
jfr  finska  lånordet  varjo,  skydd,  skugga; 
av  vb.  värja  såsom  sbst.  smörja  av 
motsvar.  verb.  Jfr  följ.  samt  värn  o. 
lånorden  gevär  o.  beväring.  Retyd.- 
specialiseringen  från  'försvarsvapen'  är 
analog  med  den  hos  gevär.  Hos  värja 
försiggick  den  väl  i  slutet  av  1600-t. 
Tidigare  användes  liksom  i  Danmark 
som  specialbeteckning  i  stället  vanl.  det 


1173 


värld 


från  ty.  lånade  o.  där  ännu  kvarlevande 
degen  (dägen;  P.  Svart  1561 — A.  Oxen- 
stierna o.  1634  o.  ungef.  vid  denna  tid 
försvunnet  ur  spr.,  men  ånyo  lånat  som 
garvareterm  i  betyd,  'skärkniv'),  sam- 
manhängande med  det  dunkla  fra.  dague 
(jfr  under  det  ej  hithörande  dagg  2).  Om 
långa  (hugg)värjor  nyttjades  det  lika- 
ledes från  ty.  inkomna  rap(p)er,  rap- 
pi(e)r  (ytterst  av  fra.  rapiére,  varav  även 
eng.  rapier),  varjämte  ett  slags  värjor 
under  1500-t.  även  kallades  körde  el. 
kordare  t.  ex.  O.  Petri  =  sv.  dial.  kåre, 
stor  kniv,  Vrrhl.,  Dalsl.  o.  i  betyd, 
'svärd'  förr  även  i  Skå.,  no.  kaare,  värja, 
sabel,  da.  kaarde,  det  nu  i  da.  ensamt 
brukade  ordet  för  'värja',  från  mlty. 
körde,  egentl.  ett  allmänt  slaviskt  ord, 
som  inkom  under  hussitkrigen,  tjeck. 
kord,  till  de  slav.  spr.  (väl  genom  turkisk 
el.  finsk  förmedling)  från  pers.  körd, 
kniv.  På  1770-talet  infördes  pallaschen, 
en  läng  tung  eneggad  kavallerivärja  = 
ty.  pallasch,  ffra.  palache,  från  ry.  palås. 

—  Värjan   (i  modernare  mening)  upp- 
kom på  1500-t. 

värjo,   i  uttr.  i  någons  värjo  (jfr  j 
dom  värj  o),   motsv.   fsv.  i  sinne  varrio 
osv.,  i   sin   besittning;   oblik  kasus  av 
föreg.  ord,  såsom  frånvaro,  utsago 
osv.  till  -vara,  -saga. 

1.  värk,  arbete  o.  d.,  se  verk. 

2.  värk,  smärta  o.  d.,  fsv.  vcerker  = 
isl.  verkr  (genit.  verkjar),  da.  verk,  ags. 
wairc  (eng.  dial.  wark),  av  germ.  *warki-. 
Då  ags.  weorc  även  betyder  'smärta, 
värk',  vidare  isl.  virkja,  värka,  föror- 
saka smärta,  uppvisar  samma  avljuds- 
stadium  som  verk  (jfr  även  nedan 
under  värka)  o.  slutligen  betyd. -ut- 
vecklingen 'arbeta'  ;>  'lida'  också  upp- 
träder i  vi),  vinna  (jfr  nedan),  finns 
knappast  något  skäl  att  betvivla  riktig- 
heten av  den  gamla  sammanställningen 
med  verk  (i  så  fall  avljud)  o.  föra  ordet 
tillsamman  med  lat.  vergo,  böjer  sig, 
egentl.:  vrider;  om  den  dock  rätt  svaga 
möjligheten  av  ett  indirekt  samband 
med  denna  rot  se  under  verk.  —  En 
sekundär  betyd,  'var  i  sår'  uppträder  i 
sv.  dial.  värk  =  no.  verk;  dock  enl. 
somliga  påverkat  av  ordgruppen  var  6. 

—  Plur.  barnvärkar  finns  redan  i  fsv. 


—  Härav  vb.  värka,  fsv.  vatrkia  = 
isl.  verkja,  da.  verke,  ags.  ivwrcan,  av 
germ.  *warkian.  Isl.  virkja  ds.  av  *wer- 
kian.  Sv.  dial.  värka  med  allmänt  stark 
böjning  (vark,  vnrkit)  innehåller,  om 
böjningen  är  ursprunglig,  samma  rot- 
stadium som  isl.  virkja  o.  verk.  — 
Med  avs.  på  betyd. -utvecklingen  jfr  got. 
winnö,  lidande,  mhty.  ivinnc,  smärta,  till 
vinna,  i  betj^d.  'arbeta,  anstränga  sig 
o.  d.',  ävensom  t.  ex.  fra.  travailler,  ar- 
beta, men  även  bl.  a.:  plåga  (här  dock 
den  ursprungliga  betyd.),  lat.  fame,  ma- 
lis  (osv.)  laboräre,  egentl.:  arbeta  (se 
laborera),  grek.  pönos,  möda,  lidande, 
smärta;  jfr  dessutom  t.  ex.  ags.  acan, 
smärta,  göra  ont,  som  möjl.  är  =  sv. 
åka,  urspr.:  driva  o.  d.;  o.  ags.  snsl, 
pina,  som  kanske  är  besl.  med  syssla. 

värld,  fsv.  vcerld,  vairild,  -ald,  -uld, 
f.  o.  n.,  människoålder,  värld(en),  män- 
niskorna =  isl.  verpld  ds.,  da.  verden 
(egentl.  best.  f.),  fsax.  iverold,  fhty. 
iveralt  (ty.  welt),  ags.  weorold,  av  ur- 
nord.  *ivera-aldö,  med  deklinationsväx- 
ling  av  -aldi-,  till  isl.  verr,  man,  got. 
ivair  osv.  (se  varulv  o.  Värend)  o. 
fsv.  *ald,  tidsålder  m.  m.,  i  alda  opal, 
gammal  släktjord,  o.  Rökstensinskr.  al- 
dum  dat.  plur.,  släktled  (800-t.)  =  isl. 
pld,  tidsålder,  mänsklighet,  i  plur.:  män- 
niskor, no.  old,  mängd,  ä.  da.  old,  tid, 
forntid,  got.  aids,  tiderymd,  livstid,  fsax. 
oldi  plur.,  människor,  ags.  ield,  tide- 
rymd,  livstid,  ålder  m.  m.,  plur.  ielde, 
människor,  av  germ.  *alÖi-  (urnord., 
med  dekl. -växling,  *alÖo),  vbalabstr.  på 
(ie.)  -ti  till  germ.  "ålan,  föda  (se  f.  ö. 
aldrig,  al  s  t  e  r,  ål  d  e  r,  ä  1  sk  a).  Vä  r  1  d 

j  betyder  alltså  egentl.  'människoålder'; 

\  jfr  till  betyd,  van  Helten  ZfdW  10:  193 
ävensom  lat.  sceculum  (se  sekel).  Lik- 
som himmel  o.  helvete  ett  uteslu- 
tande germanskt  ord.  Betyd,  'världs- 
allt, universum'  är  i  de  germ.  spr. 
jämförelsevis  ung  (dock  redan  i  v.  fsv.) 
o.  beror  på  inverkan  från  antiken,  där 
denna  betyd,  redan  hos  de  gamle  gre- 
kiska filosoferna  uppträder  hos  kosmos, 
egentl.:  (världs)ordning  (jfr  kosmopo- 
1  i  t),  varav  bl.  a.  även  betyd,  'prydnad' 
(se  kosmetik),  vilken  betyd,  också 
finnes    hos    lat.    mundus,    värld  (fra. 


värld 


1174 


Värmland 


mondé).  I  religiös  anv.  ofta  i  etisk 
betyd.,  om  den  'syndiga  världen'  (i  mot- 
sats till  Gud);  jfr  näridens  furste  (denna 
werldenes  förste  Joh.  14:  30),  efter  lat. 
princeps  mundi,  grek.  ton  kösmou  tou- 
tou  drkhön.  —  Uttr.  ss.  den  lärda 
världen,  fantasiens  värld  komma 
närmast  från  ty.  —  Halvvärld,  motsv. 
i  da.  o.  t}r.,  efter  fra.  demimondc.  — 
Stora  världen,  motsv.  i  da.  o.  ty., 
efter  fra.  le  grand  nionde.  —  Till  värld 
i  betyd,  'jorden'  hör  världsdel,  Wal- 
lerius  Tank.  om  verld.  1776,  efter  ty. 
weltteil  1725;  däremot  Ehrenadler  1723: 
fyra  Wå  il  de  nes  delar.  —  V  ä  r  1  d  s  a  1 1 1  (e  t), 
1799  i  övers,  från  ty.:  'ideen  om  et 
Verldsalt',  Atterbom  Phosph.  1810;  Journ. 
f.  litt.  1812:  wcrldsalltet,  substantivering 
till  -all,  efter  ty.  wcltall  t.  ex.  Wieland 
osv.,  av  ä.  weltenall,  jfr  lat.  universum 
till  adj.  universus.  —  Världsborgare, 
i  betyd,  'kosmopolit'  Stenhammar  1798 
(om  Kellgren),  Geijer  1811,  Ling  1820 
osv.;  i  allmännare  betyd.  Hasselrotb 
1794  i  övers,  av  Campe  (om  ett  barns 
inträde  i  världen)  osv.;  efter  ty.  welt- 
biirger  (redan  1669,  men  modeord  under 
senare  bälften  av  1700-t.,  bl.  a.  hos 
Wieland);  övers,  av  grek.  kosmopolites 
(se  kosmopolit). —  Världsman,  i  mo- 
dern betyd.  Grubbe  1831:  'verldsman- 
nens  förbindliga  ton  och  belefvenhet' 
(ej  hos  Weste  1807;  men  däremot  i 
samma  betyd,  verldsmenniskja);  efter 
ty.  weltmann,  fra.  homme  du  monde. 
Tidigare  (o.  delvis  också  något  senare) 
i  andra  anv.:  hos  O.  Petri  'lekman'; 
1794  om  Chesterfield  o.  av  G.  Th.  Järta 
1837  om  Gustaf  II  Adolf  ('den  ädlaste 
verldsman');  f.  ö.  också  brukat  av  Tho- 
rild  i  liknande  betyd.  —  lä.  nsv.  före- 
kommer ett  världsling  (-e-),  Swedberg, 
Rydelius,  i  bet}'d.  'världslig  sinnad 
människa',  bildat  till  världslig  som 
brottsling  till  brottslig,  ensling 
till  enslig.  —  Ett  gammalt  germ.  ord 
för  'världen'  =  'den  bebodda  jorden' 
föreligger  i  det  mytol.  Midgård  (isl. 
MiÖgarÖr,  got.  midjungards  osv.);  till 
mid-,  i  mitten  befintlig.  —  I  betyd, 
'värld,  mänsklighet'  har  got.  i  stället 
manaséps,  till  stammen  i  man  o.  f.  ö. 
liksom  lat.  sceculum  utgående  från  ie. 


roten  se(i)  i  vb.  så;  o.  vidare  fairhvus  = 
ags.  feorh,  liv,  fhty.  ferah,  isl.  fjgr;  med 
avledn.  isl.  firar,  män  (poet.),  fsax.  mid 
firiliun,  fhty.  mit  firahim,  ags.  firas. 

[Värlebo,  ortn.,  se  vad  5  slutet.] 

värma,  vb,  se  varm. 

Varmdö,  ortn.  Sthlms  1.,  fsv.  Vermdö 
1314  osv.  (även  Varundö,  utan  etymol. 
bet3rd.);  säker  1..,  med  Lindroth  Uppl. 
fornm.-för.  tidskr.  34:  181  f.,  att  samman- 
hålla med  Värmegärdet  (1535:  Verme- 
gerde)  å  Vindön,  till  ett  gammalt  namn  på 
den  starkt  strömmande  Vindöström,  av 
samma  stam  värm-  som  i  smål.  Helge- 
vär ma,  forsar  vid  Helgeåns  utflöde  ur 
Helgasjön,  sv.  dial.  värmsel,  källa  som 
icke  tillfryser,  osv.,  varom  närmare  un- 
der Värmland.  Alltså:  ön  vid  el.  med 
de  strömmande  sunden.  I  ordbildnings- 
hänseende flertydigt.  —  Ordet  innehåller 
däremot  ej,  såsom  också  förmodats,  fsv. 
personn.  Vwrmund. 

värme,  sbst,  se  varm. 

[värme  i  ögon  värme,  sv.  dial.,  ögon- 
bryn, se  under  ögonbryn.] 

Värmland,  fsv.  (latiniserat)  Vermelan- 
dia  o.  1200,  Varma-  1268,  Vcermo-  1397, 
Virmo-  1413,  Vermillandia  1357  m.  m. 
Vissa  av  dessa  former  innehålla  namnet 
på  den  stora  sjön  Värmeln  i  Jösse, 
Gillbergs  o.  Grums  h:der,  av  äldre  *Vir- 
mil  (i  sockenn.  fsv.  Virmilskogher,  Ver- 
mil-,  nu  Värm  skog);  jfr  fhty.  ånamnet 
Wirmilaha  o.  de  hos  Adam  av  Bremen 
uppträdande  formerna  Vermilani  o.  Vir- 
milani,  värmlänningar.  I  andra  ingår 
däremot  en  gammal  benämning  på  sjön 
Värmelns  huvudutlopp  "Varma, nu  Borg- 
viksälven,  vartill  Värmerud  (fsv.  *Va?rmo- 
rup)  liksom  Frgkerud  till  ett  älvnamn 
* Frika  (se  förf.  Sjön.  under  Frgken). 
Tydligen  ha  de  sydvästifrån  uppträng- 
ande  nybyggarna  först  givit  namn  åt 
älven,  med  vilken  de  tidigast  kommo  i 
beröring.  Älvnamnet  "Varma  (av  *War- 
miön)  är  =  no.  älvnamnet  Verma  (jämte 
Varma);  jfr  fno.  sjön.  Vermundr,  sv. 
Värm  ull  en  o.  isl.,  no.  vermsl,  källa 
som  ej  fryser  =  sv.  dial.  värmsel;  se 
f.  ö.  Värmdö.  Ånamnet  synes  här  som 
i  flera  andra  fall  i  Sverige  o.  Norge  stå 
i  avljudsförhållande  till  namnet  å  den 
sjö,  med  vilken  ån  står  i  förbindelse  (i 


värn 


1175 


värre 


fsv.  Virmoland  föreligger  en  anslutning 
till  sjönamnet);  andra  ex.  se  förf.  Sjön. 
2:  111  (jfr  även  under  Vättern),  till 
vilket  detta  bör  läggas  (av  mig  förut 
fattat  på  något  annat  sätt).  Namnen 
höra  till  den  ieur.  roten  ner,  koka,  sjuda, 
varom  jfr  under  varm  (vilket  dock,  om 
det  utgår  från  ie.  *ghlÅormo-,  snarast 
icke  är  besläktat).  Se  närmare  Noreen 
Spr.  stud.  2:  59  (delvis  annorlunda)  o. 
förf.  Sjön.  1:  744  f.  Jfr  Gyllen ius  1640: 
'Wermelcn,  aff  huilken  Siöö  Wermelandh 
sitt  nampn  haffver'.  —  Värmlänning 
motsvarades  i  fsv.  av  det  enklare  vcerme, 
jfr  fsv.  adj.  varmsker,  värmländsk. 

[värm sel,  -sia,  sv.  dial.,  källa  som 
ej  fryser,  se  föreg.  o.  Värm  dö.] 

värn  n.,  Lind  1749  ännu  f.  (Sahlstedt 
1773  n.),  jfr  gamla  bibelövers.:  en  värn, 
fsv.  ucem  {värn)  f.,  värn  (abstr.  o.konkr.), 
även:  nekande  =  isl.  vpm,  da.  vcern, 
av  germ.  *warlni-,  vbalsbst.  till  värja 
1  o.  identiskt  med  mlty.  ivere,  fhty.  weri 
(ty.  wehr  f.;  som  n.  väl  annan  bildning). 
Med  avs.  på  bildningen  o.  växlingen  av 
omljudd  o.  oomljudd  vokal  jfr  under 
nys;  se  även  lösen  1.  —  Genusskiftet 
beror  väl  på  att  best.  f.  värnen  upp- 
fattats som  n.  plur.  (liksom  barnen) 
o.  ordet  anslutit  sig  till  de  många  andra 
neutrala  vbalsbst.  —  Den  i  fsv.  o.  fda. 
uppträdande  betyd,  'befäst  plats,  fäste' 
ingår  t.  ex.  i  Söder  värn,  stadsdel  i 
Malmö,  utanför  den  förr  befästa  staden. 
Jfr  Värnamo.  —  Avledn.:  värna,  fsv. 
vcerna  =  isl.  verna,  da.  vcerne;  icke  att 
förblanda  med  det  ej  ens  säkert  besläk- 
tade germ.  *warnian  i  fsax.  wernian, 
mlty.,  mhty.  wernen,  ags.  wiernan,  av- 
hålla sig,  vägra  o.  d.  (jfr  varna).  — 
Värneplikt,  Sydsv.  Dagbl.  1870:  'be- 
höfligheten  af  en  allmän  värnepligts  in- 
förande' =  da.  vcernepligt,  övers,  av  ty. 
wehrpflicht,  med  första  leden  formellt 
motsva r.  fsv.  vcerna-  i  vcsrnaman  =  isl. 
varnarmadr,  till  genit.  sg.  på  -ar  (såsom 
t.  ex.  rättegång,  ättehög).  I  sv.  väl 
lån  från  da. 

Värnamo,  fsv.  bl.  a.  Värnamo  1237; 
av  värn  (med  en  biform  värn  =  isl. 
vorn)  o.  mo;  syftande  på  en  mo  med 
skansar  el.  förhuggningar.  Jfr  nsv. 
Var n by  Sdml.,  fsv,  Vartia-  o.  Y&rnaby, 


med  ungefär  samma  betydelseinnehåll 
som  fsv.  Borghby;  se  förf.  Ortn.  på  -by 
s.  26  o.  jfr  Sö  der  värn  i  Malmö. 

värpa  (ägg),  fsv.  v&rpa  (ipf.  varp, 
med  den  starka  böjningen  kvar  i  vissa 
dial.)  =  isl.,  no.  verpa,  da.  vcerpe  ds.; 
egentl.  'kasta'  o.  alltså  =  isl.,  no.  verpa, 
got.  wairpan,  fsax.  werpan,  fhty.  werfan 
(ty.  iver  fen),  ags.  weorpan.  Av  omstritt 
ursprung.  Snarast  med  Persson  (senast) 
Indog.  Wortf.  s.  499  till  en  ieur.  rot 
nerb,  vrida,  böja,  vartill  bl.  a.  (enl. 
Persson  s.  avh.  s.  498)  lat.  verbera,  spön; 
jfr  isl.  aldri  orpinn,  böjd  av  ålder,  ver- 
pask,  skrympa  ihop;  till  en  enklare  bas 
ner,  vrida  (varom  under  orm),  vartill 
även  utvidgningen  nrip  (närmast  av 
u[e]rei  i  vrida)  i  grek.  riplö,  kastar  (av 
*urip-iö);  jfr  till  betyd. -utvecklingen  lat. 
torqnere,  vrida,  sätta  i  vridande  rörelse, 
kasta  (jfr  tort}^r),  o.  eng.  throw,  kasta 
(av  ags.  prdwan,  kasta,  vrida;  se  dr  ej  a), 
ävensom  slunga:  slinga,  slingra. 
Dock  enl.  andra  (jfr  Hirt-Weigand)  besl. 
med  fslav.  vriigati,  kasta,  till  en  gemen- 
sam ieur.  rot  på  -glX\ jfr  till  Ijudutveck- 
lingen  under  ulv.  1  alla  händelser  ej, 
med  Noreen  Urg.  lautl.  s.  121,  direkt 
att  förbinda  med  lat.  verberäri,  piska, 
slå,  då  denna  betyd,  är  sekundär  o. 
verbet  avlett  av  det  nämnda  verber-  i 
verbera,  spön.  —  Ordets  nuv.  betyd. -in- 
skränkning, densamma  som  i  fva.pondre, 
värpa,  av  lat.  ponere,  lägga,  beror  därpå 
att  de  förkortade  uttr.  från  fackkretsar 
(här'  närmast  allmogen),  där  de  utan 
vidare  uppfattats,  spritt  sig  till  samhälls- 
lager, som  saknat  förutsättningar  att 
förstå  dem.  Jfr  f.  ö.  t.  ex.  ruva,  egentl.: 
ligga  på  en  liten  hög,  fra.  conver  ds., 
egentl.:  ligga,  t}',  bruten  ds.,  egentl.: 
värma,  osv.;  se  ruva  2.  Liknande  be- 
tyd.-specialisering  under  garva,  syssla, 
virka.  —  Härtill  bl.  a.  isl.  verpill,  tär- 
ning ~  ty.  wurfel  ds.  (se  under  tärning 
slutet).  —  Jfr  varp  1 — 4. 

värre,  värst,  fsv.  invrrc,  vcerster  = 
isl.  verri,  verstr,  da.  vcerre,  vcerst,  got. 
wairsiza,  fsax.  wirsa,  wirsista,  fhty.  wir- 
siro,  wirsisto  (utdött  i  ty.),  ags.  wiersa, 
wiersta  ni.  m.  (eng.  worse,  worst);  av 
germ.  komparativbildningen  wersis-  till 
en   germ.   stam   ivers-,  av  omstritt  ur- 


-värtes 


1176 


väsen 


sprung.  Ofta  sammanställt  med  den  i 
Psax.  (osv.)  werran,  förvirra  (i  så  fall  av 
*//•</:  ),  se  f.  ö.  virrig.  Dock  snarare 
utgående  från  grundbetyd,  'högre'  i 
sanskr.  varsiyan,  högre,  osv.  (jfr  under 
vårta),  vartill  bl.  a.  ir.  ferr,  bättre; 
alltså  i  båda  fallen:  vad  som  skjuter 
över  målet;  jfr  till  hetyd.  got.  ubils,  ond, 
om  detta  verkligen  är  en  avledn.  av  germ. 

i  isl.  of,  över,  osv.  (se  över);  jfr 
Uhlenbeck  PBB  30:  323,  Torbiörnsson 
Språkv.  sällsk.  i  Upps.  förh.  1916—17 
s.  14.  —  Härtill  adv.  värr,  fsv.  vcer  — 
isl.  verr,  got.  wairs  osv.;  ävensom  fsv. 
vb.  vccsna  (av  *vcersna),  bli  värre  =  isl. 
ver(s)na,  no.  versna,  utbytt  mot  de  yngre 
bildningarna  fsv.  vcerras  =  no.  verrast, 
sv.  förvärras  =  da.  forvcerres  (jfr 
tians.  fsv.  forvcerra  osv.).  —  Om  nord. 
-e-  (-«-)  för  väntat  i  i  värre  osv.  jfr 
bl.  a.  Kock  PBB  27:  169  f.  —  I  i  sht 
norrl.  o.  ösv.  dial.  även  om  den  onde, 
t.  ex.  (den)  vårsten,  han  värre,  motsv. 
ä.  nsv.  hin  värste. 

|  Värst  a,  ortn.  i  Uppl.  o.  se  under 
Väder  stad.] 

-värtes,  se  in-,  utvärtes. 

värv,  1558,  1559  i  betyd,  'uppdrag', 
'ärende'  =  da.  hverv,  från  mlty.  werf, 
jfr  ty.  gewerbe,  näringsgren,  till  mit}'. 
iverven,  syssla  med,  utföra  o.  d.  == 
värva  (se  d.  o.). 

värva  (soldater,  anhängare  o.  d.),  t.  ex. 
A.  Oxenstierna  1614  (om  soldater),  fsv. 
vcerva  (st.  o.  svag  böjn.:  varf,  vcerfde, 
vcervat,  vcerft),  utföra,  uträtta  (även  i 
ä.  nsv.,  ännu  t.  ex.  Swedberg),  förvärva 
(även  i  ä.  nsv.,  ännu  t.  ex.  Kolmodin 
1732),  i  ä.  nsv.  dessutom:  fria,  begära 
till  äkta  (med  om,  till  o.  efter)  =  da. 
hverve,  värva,  i  dessa  betyd,  från  mlty. 
o.  t}'.:  mlty.  iverven  st.  vb  o.  ty.  iverben 
(bl.  a.  'fria')  ==  det  inhemska  st.  vb 
fsv.  hvcerwa  (ipf.  hvarf),  försvinna,  isl. 
hverfa,  vrida  sig,  röra  sig,  försvinna, 
no.  kverva,  även:  virvla,  gå  i  ring  = 
got.  hwairban,  vandra  omkring,  fsax. 
hwerban,  även:  vända  sig,  vända  åter, 
fhty.  (h)werfan,  (h)werban,  vrida  sig  i 
ring,  vända  sig,  vända  åter,  vara  verk- 
sam (ty.  iverben,  söka  vinna,  i  sht  om 
frieri  o.  truppvärvning,  jfr  ovan),  ags. 
hiveorfan,  vrida  sig,  vandra,  gå  bort, 


försvinna,  av  germ.  *hiverfan,  "hwerban. 
Med  kausativbildningen  *hwarbian  — 
sv.  dial.  (h)värva  (ipf.  -de),  vrida  om, 
ringa  (björn),  fsv.  um  hvcerva,  isl.  hverfa 
(-da),  vända,  förvrida,  uppgiva  (dvs. 
göra  att  något  försvinner),  fsax.  hwer- 
bian,  vända,  fhty.  iverben,  ags.  hwierfan 
ds.;  i  vissa  fall  kanske  dock  avlett  av 
sbst.  *  hivar  fa-  (=  varv).  Ie.  rot  knerp, 
vartill  grek.  karpös,  handled  (jfr  till 
betyd. -utvecklingen  vrist,  besl.  med 
vrida),  o.  möjl.,  med  Zupitza  Gutt.  s. 
57,  även  sanskr.  ciirpa-,  sädesvanna;  se 
f.  ö.  Boisacq  (med  litter.).  —  Betyd, 
'syssla  med,  uträtta'  har  utvecklat  sig 
ur  den  av  'gå  omkring'.  Med  avs.  på 
betyd,  'värva  (röster)  o.  d.'  jfr  lat.  am- 
blre  ds.,  egentl.:  gå  omkring  (se  am- 
bition). —  Värva  (soldater)  böjes  enl. 
t.  ex.  Sahlstedt,  Weste  o.  Dalin  1853 
blott  -ade,  -at;  dock  har  ännu  t.  ex. 
Franzén  1815  värft,  en  böjning  som 
under  1700-t:s  första  hälft  var  rätt  van- 
lig. Däremot  böjes  förvärva  både 
•ade  o.  -de  (så  även  Dalin  1850;  SOL6 
1889  föredrager  -de  framför  -ade);  om- 
värva har  blott  -de,  -t.  —  Jfr  varv  1,  2, 
virvel,  värv. 

väsa,  i  vissa  norrl.  dial.  även:  andas 
tungt,  fsv.  hvcesa  =  isl.  hv&sa,  da.  hvaise, 
jfr  ags.  hnnvsan,  redupl.  vb,  av  germ. 
*hwä:sian,  ie.  *kues-,  i  avljudsförh.  till 
*kues-  i  sanskr.  cvdsiti,  frustar  o.  d., 
samt  väl  även  lat.  queror  (qnestns),  kla- 
gar; egentl.  ljudhärnjande  liksom  roten 
i  vissla.  En  likartad  ljudrot  är  k"äs 
i  hosta. 

Väse,  härad  i  Vrml.,  ä.  nsv.  Wäsze- 
1532  m.  m.,  fsv.  Vceshatrap,  till  genit. 
sg.  ihcs  till  vcé,  helgedom,  tempel,  se 
Vä  o.  Vi.  Jfr  G.  Bergman  Samnord.  e 
s.  27. 

väsen,  väsende,  ä.  nsv.  väsende,  vä- 
sent,  vistelseort,  verksamhet  o.  d.,  Bib. 
1541,  1600-t.  jfr  gamla  bibelövers.,  Es. 
57:  6:  'Ditt  wäsende  är  med  de  släta 
stenar  i  bäckenom';  väsen  Spegel  1685: 
'it  farligt  Wäsen  håller'  (om  den  skarpa 
luftens  inverkan  på  kroppen);  t.  ex.  Se- 
renius  1741  (osv.  under  1700-t.)  väsende 
i  betyd,  '(levande)  varelse,  oväsen,  sätt 
att  föra  sig  o.  d.';  Weste  1807  har  både 
väsende  o,  väsen,  i  hetyd.  'oväsen'  med, 


väsentlig 


1177 


väster 


såsom  det  framgår  av  ex.,  företräde  för 
den  senare  formen,  vilken  i  samma 
betyd,  är  för  Dalin  1853  den  enda  möj- 
liga =  da.  vcesen  (ej  i  betyd,  'oväsen'); 
från  mlty.  wesen(t),  tillstånd,  tillvaro, 
uppförande,  vistelse  m.  m.,  o.  ty.  wesen, 
i  nhty.  även:  levande  väsen  o.  oväsen 
(=  mhty.).  Egentl.  substantiverad  in- 
finitiv, wesen,  av  germ.  *wesan  =  vara  1 ; 
väsende  osv.  utgår  från  den  mlty.  växel- 
formen wesent.  I  betyd,  'tillstånd,  va- 
relse' påverkat  av  mlat.  esse  (jfr  fra. 
étre  o.  se  ässe),  lat.  essentia  (se  essens 
o.  k  vint  ess  ens),  jfr  grek.  onsia  ds. 
(till  ousa,  fem.  av  6n,  varande),  även- 
som eng.  being,  varelse,  väsen  (till  be, 
vara).  Inbemska  bildningar  äro  fsv. 
vara  f.,  vistelse,  väsende,  o.  varelse. 
—  Föra  väsen,  jfr  ty.  sein  wesen  irei- 
ben,  jfr  även  oväsen  o.  till  betyd,  liv, 
leverne.  —  Göra  mycket  väsen  av, 
motsv.  i  da.,  efter  ty.  viel  wesens  von 
ctwas  machen.  —  Jfr  väsnas. 

väsentlig,  1542, 1600-t.:  verklig,  egent- 
lig; (t.  ex.)  Serenius  1741  osv.  med  mo- 
dern bet}rd.:  som  utgör  ett  tings  vä- 
sende, huvudsaklig  •=  da.  väsentlig,  från 
mit}7.  wesen(l)lich,  verklig  o.  d.,  o.  ty. 
wesentlich,  väsentlig  (mhty.  wesen[t]Uch), 
påverkat  av  lat.  essentialis  (jfr  eng.  es- 
sential  ds.);  till  föreg.;  alltså:  i  över- 
ensstämmelse med  någons  väsen;  med 
/-inskott  som  i  egentlig,  offentlig, 
ordentlig.  —  I  sv.  med  huvudton  på 
andra  stav.,  ss.  i  egentlig,  fientlig, 
månatlig  (oftast),  ordentlig;  i  da.  o. 
ty.  däremot  med  huvudtonvikten  på 
första  stavelsen. 

[Väsentorp,  ortn.  Ögtl.,  se  växa 
slutet.  1 

väska,  P.  Svart  Kr.:  veskor  plur.,  Hels. 
1587:  wäska,  i  ä.  nsv.  stundom  även: 
vätska  =  no.  vaskc,  senisl.  veski  n., 
från  mlty.  weske,  lån  från  slav.  spr., 
som  i  sin  tur  fått  ordet  från  mlty.  wät- 
sak,  kappsäck  =  ä.  nsv.  våtsäck,  till 
wdt,  klädnad  (=  våd;  se  även  kapp- 
säck). —  Ordet  har  undanträngt  det 
förr  allmänna  o.  i  dial.  ännu  kvarle- 
vande  taska  (även:  ficka);  se  d.  o.  Om 
det  likbetyd.  eng.  bag,  se  under  bagge. 

väsnas,  föra  väsen,  bråka,  Knvallsson 
1781,  Weste  1807,  i  sv.  dial.  o.  hos  Ii  mil. 


förf.  (t.  ex.  Collan  1864)  även  väsna  ds., 
det  senare  också:  vara  beställsam,  fjäska; 
avledn.  av  väsen  (se  d.  o.);  i  sv.  dial. 
i  en  något  ursprungligare  betyd.;  jfr 
ty.  sein  wesen  ireiben. 

[väspe  osv.,  sv.  dial.,  bålgeting,  se 
väfse   o.  särsk.  under  geting  slutet. | 

vässa,  se  vass  2. 

*vässel,  dalm.,  hårtäcke,  resfilt  = 
isl.  vesl  n.,  ett  överplagg  (=  slagningr), 
ryttarkappa,  till  ie.  nes  i  got.  wasti  f., 
klädnad,  osv.  o.  i  var,  överdrag;  se 
närmare  d.  o.  och  väst.  Alltså  ett  av 
de  icke  få  i  sv.  annars  försvunna  ord, 
som  dalm.  (stundom  jämte  gotl.)  har 
gemensamt  med  isl.  o.  fno.;  jfr  t.  ex.  tad. 

1.  väst  (ett  klädesplagg),  1708  =  da. 
vest  ds.,  i  no.  dial.  även  'jacka',  jämte 
ty.  weste  1706  från  fra.  veste,  väst,  jacka, 
av  lat.  vestis,  kläder  (vartill  vestire,  kläda, 
jfr  revetera,  travestera),  till  ieur. 
nes  i  grek.  (h)énnymi  (av  *ues-n-),  klä- 
der mig,  ésihos,  klädnad,  sanskr.  våsa- 
nam,  dräkt  osv.,  samt  i  armen.  o.  alban. 
En  urbesläktad  germansk  avljudsbild- 
ning  är  got.  wasti  f.,  klädnad,  ags.  w&st- 
ling;  jfr  även  var,  överdrag,  o.  väs  sel. 

—  Alltså  ett  av  de  många  språkliga  vitt- 
nesbörden om  Frankrikes  inflytande  på 
herrmodena;  jfr  pale  tå,  pant  a  lon  ger, 
redingote  (ytterst  engelskt),  syr  t  ut. 

—  Alldeles  obesläktat  är  naturl.  det 
engelska  ordet  för  'väst':  waist-coat, 
egentl.:  livrock,  till  waisl,  liv,  midja, 
egentl.:  växt  (meng.  ivast,  till  växa). 

2.  väst,  väster,  i  sjömansspr.,  Palm- 
cron  1640,  liksom  ost,  syd  (o.  nord) 
lån  från  lty.,  ty.  el.  noll.;  se  f.  ö.  väs- 
ter. Från  samma  spr.  kommer  även 
nord-  o.  sydväst,  som  förr  uttrycktes 
med  omkastade  leder,  liksom  ännu  i 
vissa  norrl.  o.  finnl.  dial.:  fsv.  v&stan 
nordhan,  nordväst  om,  v&stersndhcr,  i 
sydväst,  norrl.  dial.  *  västannorda,  *  väs- 
ternord. 

västan,  fsv.  vatstan  osv.;  med  bild- 
ning o.  släktförh.  fullt  analoga  med 
nordan  osv.  Jfr  sbst.  västern  under 
väster. 

väster,  ad  v.,  fsv.  väster  (väst)  —  isl. 
vestr,  <la.  vest,  vester-,  fsax.  westar,  fhty. 
west(ar)  (tv.  west,  sbst.),  ags.,  eng.  west 
(från  västgerm.  spr.  kommer  fra.  oiiesf); 


Västerbotten 


1 1 


7.S 


vätte 


av  germ.  "tuestra-  o.  "westa-,  bildat  som 
norr  osv. ;  besl.  med  lat.  vesper,  afton, 
grek.  (h)ésperos,  (li)espéra  ds.,  (h)espé- 
rios,  västlig,  m.  11.  (se  vesper).  Dessa 
ord  ville  man  gärna  sammanhålla  med 
Utan.  väkaras  (av  *ueker-),  fslav.  veceru, 
afton;  i  sa  fall  snarast  med  Pott  o.  Brug- 
mann  till  ie.  *(a)ue,  ned,  resp.  *(a)uc-s, 
jfr  sanskr.  åva  o.  avås,  ned,  grek.  av-, 
lat.  au-  (i  t.  ex.  aufero,  bortför)  osv.; 
alltså  med  syftning  på  den  nedgående 
solen;  jfr  anm.  under  norr.  Grundbe- 
tyd, vore  alltså  'afton';  jfr  ty.  abcnd  med 
samma  dubbelbetyd.;  analoga  väder- 
strecksbeteckningar efter  dagstider  se 
söder  o.  öster.  Växlingen  av  -per  i 
lat.  vesper  o.  -ker  i  litau.  väkaras  blir  i 
alla  händelser  dunkel,  trots  flera  för- 
klaringsförsök. Om  -per  i  lat.  vesper 
jfr  en  förmodan  hos  Holthausen  IF  32: 
336.  —  H.  Petersson  Heterokl.  s.  231  f. 
är  benägen  att  godtaga  sambandet  mel- 
lan väster  o.  lat.  vesper  samt  den 
ovan  anförda  härledningen  från  ie.  aue-s, 
ned,  men  skiljer  orden  etymologiskt 
från  de  slavo-balt.  beteckningarna  för 
'afton';  se  närmare  anf.  avh.  —  Den 
gamla  förklaringen  av  väster  o.  vesper- 
ie.  (a)ues,  lysa,  i  öster  torde  icke  kunna 
upprätthållas.  —  I  fsv.  med  superi,  vai- 
starser,  västligast  =  sv.  dial.  (t.  ex.  ska.) 
västerst,  isl.  vestastr.  —  Även  som  sb st. : 
fsv.  vayster  n.  =  isl.  vestr  osv.,  vartill 
i  sv.  från,  i,  mot  v.  (jfr  fsv.  i  v.  osv.);  adv. 
väster  i  betyd,  'i,  åt  el.  mot  v.'  är  däre- 
mot nu  föråldrat.  I  nsv.  även  västern, 
påverkat  av  ty.  iv esten  m.  (fht}^.  westan 
n.)  =  mlty.  westen,  som  utgå  från  mot- 
svarigheter till  adv.  västan  (=  fhty. 
westana  osv.).  —  Härtill  adj.  västra, 
från  oblika  kasus  av  fsv.  vastre  —  isl. 
vestri  osv. 

Västerbotten,  y.  fsv.  Vcestra  butn; 
till  fsv.  botn,  butn  i  betyd,  'vik';  se 
Bottenhavet,  Bottniska  viken  o. 
Norrbotten. 

västern,  sbst.,  se  under  väster. 

[Västerplana,  ortn.  Vgtl.,  se  Upp- 
land (slutet).] 

Västerås,  stadsn.,  fsv.  Vaistra  Arös, 
Anis,  sammandraget  -ä(r)s,  av  är,  genit. 
sg.  till  ä,  å,  o.  ös,  mynning  (se  os),  jfr 
de  iikabetyd.  Åhus  o.  da.  Aarhus  (fda. 


Arös).  Med  tillägget  Vaistra  i  motsätt- 
ning till  Östra  Arös  (Uppsala).  —  Jfr 
familjen.  Arhusiander  (om  senare  le- 
den se  Anders  o.  Neander),  Arose- 
nius;  under  1600-t.  även  Arosiandrinus. 
—  Däremot  utgår  gårdn.  Västerås  i 
Bolmsö  sn  Smål.  från  fsv.  Vazstrusa,  av 
*  Vwster-husa,  till  väster  o.  hus,  alltså 
=  Västersum  Kättilstads  sn  Smål., 
med  samma  grundform;  jfr  t.  ex.  fsv. 
Öst  rusa  Vstml.,  nu  Ustersta. 

Wästfelt,  adligt  familjen.,  ombildat 
av  Westeman  (1600-t.). 

västgöter,  forngerm.  folkn.,  ombild- 
ning  (i  anslutning  till  väderstrecksnam- 
net) av  germ.(-lat.)  wisigotha?,  vesegothai, 
äldre  visi,  vesi,  enl.  Streitberg  IF  4:  300  f. 
till  ieur.  adj.  *uesn-,  god  =  sanskr. 
väsu-,  Vasu-,  grek.  ev,  Ev-,  kelt.  vesu-, 
visu-,  fhty.  Wisu-,  Wisi-,  möjl.  i  avljuds- 
förh.  (ieur.  *eus-)  till  got.  iusiza,  bättre. 

[Västorp,  ortn.  Vgtl.,  till  fsv.personn. 
Va>ste;  se  -torp  o.  under  vist.] 

1.  väta,  sbst.,  fsv.  väta  =  isl.  väta, 
da.  vaide,  av  germ.  *ivä>tiön,  avledn.  av 
våt  ss.  t.  ex.  fylla  av  full,  häl  t  a  av 
halt,  svärta  av  svart,  syra  av  sur, 
sälta  av  salt  m.  fl.;  jfr  ags.  wdzta  m. 

2.  väta,  vb,  fsv.  väta  =  isl.  väta, 
da.  vaide-,  ags.  wétan  (eng.  wet),  av 
germ.  "wwtian;  avledn.  av  våt,  liksom 
t.  ex.  göda  av  god,  härda  av  hård, 
möda  av  fsv.  möper,  trött,  osv. 

väte,  Fkeberg  Nomenkl.  f.  Chemien 
s.  12  (1795):  'Hydrogene,  hvilket  vi  vå- 
gat i  brist  af  annat  at  uttrycka  med 
Väte';  bildat  som  syre.  Da.  har  i  stället 
brint  (bildat  av  0rsted)  för  vandstof 
(det  senare  i  sht  i  no. -da.). 

vätska,  fsv.  vätska  =  isl.  vddska,  da. 
va>dske,  en  speciellt  nordisk  bildning  av 
urnord.  *wätiskön,  till  våt;  bildat  som 
grönska:  grön,  önska:  ond.  —  I 
ä.  nsv.  o.  (som  deponens)  sv.  dial.  även 
som  verb:  väta. 

[vätta(ns)  m.  m.  i  förb.  int(e),  lite  v. 
se  följ.] 

1.  vätte  el.  vätt,  tomte,  underjordiskt 
väsen  o.  d.,  i  ä.  nsv.  (t.  ex.  L.  Petri)  o. 
sv.  dial.  även  väller  (-e-)  m.  plur.,  vältrar, 
ävensom  (i  nordsv.  mål)  vit{t)er,  fsv. 
va;t(t)er  f.,  plur.  -ir,  vätte,  t.  ex.  'skalt 
thu  ey  thro  yppa  tompta  gudha  adla 


vätte 


1179 


väv 


oppa  wa?ttir',  varelse,  väsen,  särsk.  om 
ond  varelse  (även  vcetta  f.)  =  isl.  vcéttr 
o.  vitr  f.,  no.  vett,  vitt,  vetter  f.  (även 
godvelra),  ä.  da.  vcette,  got.  waihts  f., 
ting,  fsax.  wiht  ds.,  mlty.  wicht,  väsen, 
holl.  (n.),  skälm,  litet  barn,  fhty.  wiht 
(m.  o.  n.),  ting,  person  (ty.  wicht  m., 
jfr  bösewicht,  bov,  o.  wichtelmännchen, 
tomte),  ags.  wiht  (f.,  n.),  ting,  vätte 
(eng.  wight,  whit);  jfr  fsv.  vcetta  i  förb. 
litit,  nokot,  något  litet  osv.,  cekke  (cenkte, 
ikke,  eigh)  vcetta  el.  v&tle,  icke  ett  grand, 
alls  intet,  motsv.  sv.  dial.  int(e)  el.  Ute 
vätt(a),  vättana,  vältans,  vättandis  (hu- 
vudsakl.  i  norrl.  o.  finnl.  mål),  isl.  ekki 
el.  ngkkut  vcetta,  no.  ikkje  el.  lite  vetta, 
ä.  da.  ei  vcette;  y.  fno.  vcett  n.,  ting,  no. 
vett  ds.,  isl.  vcélr  n.,  väsen  m.  m.,  got. 
ni-waiht(s),  intet,  ty.  nicht(s),  eng.  not 
osv.  (varom  närmare  nit  2);  av  germ. 
"wehti-  resp.  *wehta-;  jfr  fslav.  vesti. 
ting,  sak  (som  dock  möjl.  lånats  från 
germ.  spr.).  F.  ö.,  trots  framställda  för- 
modanden, utan  antaglig  anknytning; 
se  även  vittra.  —  Till  betyd. -utveck- 
lingen 'ting,  sak'  >  'andeväsen'  jfr  t.  ex. 
ffra.  males  choses,  onda  andar  (till  chose, 
sak);  i  båda  fallen  av  eufemistiskt  ur- 
sprung. —  Om  den  västnord.  övergången 
é  till  cé  se  Kock  Ark.  14:  243  o.  förf. 
Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér  s.  241 ;  om 
i-vokalen  Kock  Sv.  ljudhist.  1:  135  f. 
(jfr  även  under  stätta).  —  I  vissa  sv. 
dial.  (t.  ex.  västg.)  även  om  den  sjuk- 
dom som  man  får,  om  man  ser  el.  blir 
sedd  av  en  vätt(e);  jfr  likartade  fall 
under  älva  2.  —  Vätte  ljus  (vätta-), 
dial.,  ett  slags  försteningar  (belemniter) 
=  no.  velteljos,  lyktgubbe,  ä.  da.  vcttte- 
lys,  belemnit.  —  Vättasmed,  dial.,  en 
insekt,  Cerambyx,  timmerman  (i  väggar). 
—  Vättarna  kallas  i  vissa  dial.  även  de 
underjordiske. 

2.  vätte,  lockfågel,  sc  vette. 

Vättern,  sjö  mellan  Vgtl.,  Smål.  o. 
Ögtl.,  ä.  nsv.  Väter  (jfr  dial.  Va  tern), 
Välter,  Vallien,  fsv.  Vetur,  Vådor;  av  en 
urgammal  beteckning  för  'vatten',  i  av- 
Ijudsförh.  till  vatten  o.  med  avs.  på 
bildningen  att  jämföra  med  eng.  water, 
grek.  (h)ijdör  osv.;  alltså  ieur.  *uedör, 
jfr  till  rotvokalen  -e-  (det  dock  ganska 
osäkra)  frygiska  bédg  (av  *uedu-),   V.  ö. 


som  sjö-  o.  viknamn  i  Vstml.  o.  vid 
Göteborg  samt  i  sammans.  Al  k-,  Hål-, 
Öjevättern  m.  fl.  Med  avs.  på  betyd, 
jfr  t.  ex.  sjön.  Näten,  Un  den,  Unnen, 
älvn.  Lagan,  Däniwius,  Don,  Donau 
(:  avest.  dänu,  flod,  osset.  don,  vatten, 
flod),  fbrit.  Dubris,  nu  eng.  Dover,  o. 
gall.  Dubra,  nu  ty.  Tauber  (:  ir.  do- 
bar,  vatten),  samt  förf.  Sjön.  under 
Näken  o.  Vättern.  Se  f.  ö.  Kock 
Ark.  2:  214,  förf.  Sjön.  1:  748  (med  litter.) 
o.  om  de  växlande  uttalsformerna  i 
nsv.  Noreen  V.  spr.  4:  52  n.  1.  —  Ingår 
i  en  del  familjenamn  såsom  Wetter(?), 
Wetterberg,  Wetterlund,  af  Wet- 
terstedt;  jfr  parallellerna  under  Sil- 
jan, Vänern  o.  Örten.  —  Sannol. 
syftar  det  i  isl.  Sogubrots  framställ- 
ning av  Bråvallaslaget  anförda  ånam- 
net  Vata  på  Motala  ström,  som  ty  dl. 
förr,  i  likhet  med  de  flesta  större  sven- 
ska älvar,  måste  ha  egt  ett  självständigt, 
på  älvens  egen  beskaffenhet  syftande 
namn;  se  förf.  Sjön.  1:  750;  jfr  bl.  a. 
även  E.  Hjärne  NoB  1917  s.  53  f.,  J. 
Svensson  De  sydsv.  folkn.  hos  Jordanes 
s.  16.  Om  dylik  urgammal  avljudsväx- 
ling  mellan  sjönamnet  och  beteckningen 
för  den  med  sjön  sammanhängande  ån 
se  förf.  Sjön.  5:  111.  —  Jfr  Vä  t  ti  e  samt 
om  besl.  vattendragsnamn  under  vattu- 
o.  våt. 

[vattja,  sv.  dial.,  vässa,  se  vass  2.] 
Vättle,  härad  i  Vgtl.,  fsv.  Vcetlu  har- 
rop, till  ett  fsv.  *v&tla,  av  germ.  *wat- 
liön  el.  *wcétliön ;  besl.  med  vatten, 
våt  osv.  Häradet  är  ovanligt  rikt  på 
sjöar  o.  älvar.  En  annan  besläktad  bild- 
ning på  -/  är  vas  si e  av  fsv.  vatle.  SoÄ 
13:  1.    Jfr  Villa  nd. 

väv,  fsv.  vawer  =  isl.  vefr  (genit. 
vefjar),  da.  van),  fsax.  webbi,  fhty.  weppi 
(jfr  ty.  cjewebc  n.),  ags.  webb  (eng.  web), 
av  germ.  *wahja-  m.,  i  avljudsförh.  till 
*(w)ubja-  i  fhty.  wuppi,  väv,  sv.  dial.  öv, 
inslag  (se  öv);  till  väva.  —  En  annan 
bildning  är  väft,  inslag,  Var.  rer.  1538, 
Bib.  1541  (neutr.),  i  ä.  nsv.  även  'väv' 
t.  ex.  Schroderus  1626  =  isl.  ncplr  in., 
inslag  i  väv,  no.  vefl,  av  germ.  *wefta- 
el.  snarare  "wefill-  (jfr  till  bildningen 
likbetyd,  sanskr.  ölu-),  motsvar.  med 
annan    avledn.   ags.    weft   I*.    (=  eng«) 


v  ii  v 


1180 


väva 


ds.,  tnhty.  wift,  tråd,  honungskaka  (se 
våffla).  Dessutom  i  samma  betyd,  en 
f-avledn.:  mlty.  wevel,  fhty.  weval,  ags. 
wefl.  I  ä.  nsv.  (t.  ex.  Lex.  Linc.  1640 
änder  trama)  o.  vissa  dial.  i  stället  islag 
mlty.  inslach,  ty.  cinschlag  (jfr  nsv. 
inslag);  jfr  även  skå.  zs/ä//,  da.  zsZcef, 
av  germ.  *slahti-,  slående  (se  under 
slakta  o.  slätter).  Det  likbetyd.  grek. 
kröke,  till  krekö,  väver,  har  en  nordisk 
släkting  i  isl.  hrcvll  (av  germ.  *hrahila-), 
ett  redskap  att  bringa  vävtrådarna  i 
sitt  rätta  läge,  senare  även:  skyttel 
(varom  senast  Falk  Altn.  Kleiderk.  s. 
12  f.);  lat.  träma,  väft,  inslag,  är  ety- 
mologiskt  omtvistat.  —  Vävbom,  motsv. 
da.  vceverbom,  ty.  weberbaum,  till  mlty. 
bom,  stång  (se  bom  1).  Om  en  gam- 
mal inhemsk  nordisk  beteckning,  sv. 
dial.  rev,  isl.  rifr  osv.,  se  under  rev  1. 
—  Vävkam,  motsv.  da.  vceverkam,  mlty. 
wevekam,  ty.  weberkamm  osv.,  jfr  i 
samma  betj^d.  lat.  pecten,  kam,  o.  det 
besl.  grek.  kteis  (rotbesl.  med  faxe,  får 
o.  ull f ätt  under  ull);  efter  de  i  ra- 
men infattade  tunna  stickorna  ('tänder', 
ty.  'zähne').  I  sv.,  utom  vävsked  (se 
följ.),  stundom  även  ritt,  efter  ty.  riet 
(ried),  egentl.:  rör  (Arundo),  vass  (Phrag- 
mites);  med  syftning  därpå  att  'tän- 
derna' ofta  bestå  av  (spanskt)  rör.  — 
Vävsked,  y.  fsv.  vcevskédh  Cod.  Ups. 
20  s.  421,  motsv.  i  Var.  rer.  1538  osv.; 
i  ä.  nsv.  även  väfve-  t.  ex.  1556  (:  vceffe-), 
motsv.  no.,  da.  vazverske,  isl.  skeid  ds. 
=  sked  med  grundbetyd,  'kluvet  trä- 
stycke'; jfr  ags  scdöel  ds.  (av  *skaip-); 
se  sked.  Förr  svärdformigt;  jfr  Njåla- 
sagan:  'sverd  var  fyrir  skeict'  o.  de 
likbetyd.  lat.  spatha,  grek.  spdthé  (spa- 
thion),  egentl.:  svärd  (se  spade).  1 
ags.  även  sléa  (?,  slahce,  eng.  slag),  till 
slå:  användes  att  slå  fast  väften.  — 
Vävskyttel,  se  under  skyttel.  — 
Vävstol,  t.  ex.  Salander  1727,  motsv. 
da.  vceverstol,  ty.  weberstuhl,  till  stol 
i  betyd,  'ställning'  o.  d.  (se  stol  o. 
takstol);  jfr  isl.  vefstadr,  grek.  (ft)i- 
stös,  litau.  stäklés,  lett.  stäwi,  -e;  samt- 
liga till  ie.  stha,  stå;  syftande  på 
den  förr  vank  upprättstående  vävsto- 
len (med  vertikalt  utspänd  varp),  vid 
vilken   man   under  vävningen  stod  el. 


gick,  jfr  sanskr.  slhavis,  vävare,  o.  Ho- 
merus  Odyssé  X:  'Någon  där  gick  un- 
der klingande  sång  vid  den  resliga  väv- 
stoln'  (jitéyuv  'lOtöv  £7toi%ofxévr\)\  se 
härtill  under  ränning  o.  jfr  f.  ö.  lat. 
stämen  o.  grek.  stémön,  varp  (se  d.  o.). 
Den  upprättstående  vävstolen  användes 
f.  ö.  ännu  vid  gobelinvävnad.  I  isl. 
även  vefr  (o.  möjl.  fsv.  vcever);  i  ä.  nsv. 
också  virkestol  (se  virka).  Gemensam 
indoeur.  beteckning  saknas,  men  väv- 
stolen har  (i  primitiva  former)  urgamla 
anor.  De  vävbitar,  som  tillvaratagits 
från  stenålderns  schweiziska  pålbygg- 
nader,  ha  väl  dock  tillverkats  utan  till- 
hjälp av  sådan,  efter  metoder  snarast 
analoga  med  dem,  som  ännu  för  några 
årtionden  sedan  användes  hos  ameri- 
kanska indianstammar.  —  Om  andra 
vävtermer  se  lad,  ränning,  spole  1 
o.  varp. 

väva,  fsv.  vceva  (ipf.  plur.  vävo;  jfr 
ipf.  vöf  hos  Linné  o.  Celsius  1774  samt 
i  vissa  dial.  t.  ex.  i  Vgtl.  o.  sup.  väfvit 
t.  ex.  hos  Runeberg)  =  isl.  vefa,  da. 
vceve,  mlty.  weven,  fhty.  weban  (ty.  we- 
ben),  ags.  wefan  (eng.  weave),  st.  vb, 
även:  fläta,  spinna,  röra  sig  fram  o.  till- 
baka (fhty.).  Härtill  kausativbildningen 
*wabjan  —  fsv.  vcefia,  isl.  vefja,  svepa, 
hölja,  mlty.  weffen,  väva,  fläta,  knyta, 
ags.  ivebbian,  väva.  Därjämte:  germ. 
*wabön  =  no.  väva,  veckla  om.  Ieur. 
rot  uebh  (osv.)  i  grek.  (h)gphainö,  vä- 
ver, sanskr.  urna-väbhi-  m.,  spindel, 
egentl.:  ullvävare;  jfr  isl.  kgngurvdfa, 
spindel,  motsv.  sv.  dial.  kang-,  kångro 
m.  m.  ds.  (första  leden  möjl.  till  finska 
lånordet  kängas,  väv,  i  vilket  fall  kangro 
betyder  'vävvävare'),  sannol.  eufemisti- 
ska omskrivningar  (se  spindel  1).  Till 
avljudsstadiet  germ.  *wab-  i  fsv.  vaivia 
osv.  hör  det  från  den  poet.  Eddan  be- 
kanta jättenamnet  Vafprudnir  (till prudr, 
styrka),  alltså  'den  som  är  stark  i  in- 
vecklade spörsmål  o.  gåtor'  el.  dyk  Till 
ie.  uebh,  väva,  hör  väl  också  det  sam- 
indoeur.  ordet  för  'geting',  da.  bveps, 
ty.  wespe  osv.;  se  närmare  under  ge- 
ting. Jfr  f.  ö.  Web  er,  väv  o.  öv.  — 
En  parallellrot  med  en  mängd  likbetyd, 
avlägg  se  veva  1.  —  Till  en  annan 
(möjl.  urspr.  identisk)  ie.  rot  uebh,  röra 


växa 


ii 


81 


Växiö 


sig  hit  o.  dit,  höra  däremot:  mhty.  we- 
ben,  röra,  svänga  (ty.  iveben),  av  germ. 
*wabjan;  ags.  wafian,  svinga  (eng.  wavé), 
av  germ.  "wabön,  med  r-avledn.  isl. 
vafra,  röra  sig  hit  o.  dit,  no.  vavra, 
ä.  da.  vavre,  vackla  m.  m.,  motsv.  i 
vgerm.  spr.,  vartill  isl.  vafrlogi,  fladd- 
rande låga;  sv.  dial.  vavla,  fara  hit  o. 
dit  i  tal,  no.:  gå  planlöst  fram  o.  till- 
haka, isl.  vafla,  vackla,  jfr  lty.  wabbeln, 
dingla,  osv.  (sammansmält  med  en  imi- 
tativ  bildning,  jfr  no.  vavla,  lalla,  osv. 
o.  se  under  vapla);  isl.  vdfa,  dingla,  av 
germ.  *wöeben;  se  virvel  o.  väppling. 
—  Betyd. -växlingen  'fläta'  o.  'väva'  beror 
därpå,  att  vävningen  äldst  var  ett  slags 
flätning.  Flätade  tyger  ha  påträffats  i 
de  neolitiska  pålbyggnaderna  i  Schweiz. 
Jfr  vad,  besl.  med  vad  2  o.  med  got. 
gawidan,  binda,  mhty.  weten,  fläta;  även- 
som ty.  geivand,  klädnad,  till  ie.  uendb, 
fläta  o.  d.,  i  t.  ex.  ty.  ivand,  vägg,  egentl.: 
flätverk  (se  under  vägg);  o.  lat.  texere, 
väva,  fläta  (jfr  under  tax).  —  De  många 
språkliga  överensstämmelserna  göra  det 
mycket  sannolikt,  att  indoeuropéerna 
känt  vävkonsten  (i  en  primitiv  form):  det 
är  föga  troligt,  att  denna  specialbetydelse 
självständigt  utvecklat  sig  inom  de  olika 
språkfamiljerna  från  en  allmännare 
grundbetydelse.  —  Med  avs.  på  över- 
gången till  svag  böjning  jfr  t.  ex.  vräka, 
väga,  växa.  —  'Väva'  uttryckes  i  ä. 
nsv.  ofta  med  virka  (se  d.  o.). 

växa,  i  åtsk.  dial.  med  ipf.  vax,  fsv. 
vaixa,  vaxa  (ipf.  blott  va>xte,  vaxte; 
part.  pf.  vcexin,  vaxen,  vaixt,  men  ännu 
ej  vuxen;  voxen  är  en  danism)  —  isl. 
vaxa,  vexa  (ipf.  ox,  sällan  vexta),  da. 
vokse  (va-  >  vo-  liksom  i  vogn,  voks 
osv.),  got.  wahsjan,  fsax.,  fhty.  wahsan 
(ty.  wachsen),  ags.  weaxan  (eng.  wax), 
av  germ.  st.  vb.  *wahsian  o.  *wabsan; 
jfr  sanskr.  vaksäyati,  låter  växa;  av 
ieur.  roten  auegs  i  grek.  aéxö,  ökar, 
medium:  växer,  lat.  auxilium,  hjälp, 
egentl.:  tillväxt,  litau.  äuksztas,  hög, 
osv.,  jfr  s-stammen  i  sanskr.  öjas  n., 
kraft,  styrka,  lat.  augus-tus,  upphöjd, 
hög;  till  ie.  au(e)g  i  öka;  se  även  växt, 
ocker  o.  ock  la.  —  Växa  bör  snarast 
ej  identifieras  med  got.  wahsjan,  utan 
har  väl  ombildats  av  vaxa  i  anslutning 


till  fsv.  pres.  v&x  (av  urnord.  *wahsin) 
osv.  —  Med  avs.  på  övergången  till  svag 
böjning  jfr  till  t.  ex.  vräka,  väga,  väva. 
—  Till  ett  härav  bildat  fsv.  personn. 
Vazxande  hör  fsv.  ortn.  Vwxandathorp, 
nu  Väsen thorp  Ögtl.  (jfr  fsv.  personn. 
*  Farande  i  Farneby  o.  *  Slighande,  var- 
om under  torp).  —  Härtill  kausativet 
germ.  *wöhsian,  varav  nisl.  åxa,  låta 
växa  (bildat  som  föra  till  fara  osv.), 
vartill  (s)/-avledn.  isl.  éksl  n.,  utväxt, 
no.  o.  da.  dial.  oksel  ds.,  i  no.  även: 
yngel  o.  d.,  vartill  avledn.  isl.  éxla,  för- 
öka (pres.  -ir  o.  -ar)  =  fsv.  öxla  (pres. 
-ar),  ä.  da.  oksle.  Med  avs.  på  över- 
gången av  germ.  -hsl-  till  nord.  -ksl-  jfr 
axel2o.  täxla.  —  Vara  någon  vuxen, 
motsvar.  i  da.,  efter  ty.  einem  gewachscn 
sein.  —  Om  två  andra  germ.  verb  för 
'växa'  se  under  gro  o.  luden  (got.  lin- 
dan osv.). 

växel,  ä.  nsv.  vexel-  1545,  vexel,  växel- 
bank, 1574,  i  betsal,  'pänningväxel'  t.  ex. 
1636,  1690  =  da.  vcexel,  från  ty.  wech- 
sel,  av  fhty.  wehsal  =  fsax.,  varav  mlty. 
wessele,  vartill  fsv.  lånorden  v&slare, 
växlare  (även  i  Bib.  1541),  varsla,  växla 
(=  ä.  nsv.  vässla,  vessla,  t.  ex.  Sere- 
nius  1741  som  biform);  bildning  med 
avledn.  -si  till  roten  i  lat.  vices  plur., 
växling  (se  närmare  sbst.  vecka,  vika, 
vice  o.  vikarie).  Jfr  isl.  vixl,  byte. — 
Härav  vb.  växla  =  da.  v&xle,  från  ty. 
wechseln  =  fsax.  wehsalön  osv.  Jfr  isl. 
vixla,  växla,  byta  (av  *wehslian). 

Växiö,  stadsn.,  fsv.  Va>xio(r),  av  väg 
o.  sjö,  alltså:  sjön  vid  vägarna,  o.  ety- 
mol.  =  sjön.  V  äg  sjön.  Formellt  för- 
håller sig  Växiö  till  Vägsjön  som  det 
jämtl.  sjönamnet  Våxen  1559  till  Våg- 
sjön. Förf.  Sjön.  1:  267.  Mot  L.  Lars- 
sons sammanställning  i  Ark.  27:  187  (jfr 
även  Langenfelt  NoB  8:  79)  med  fsv. 
vcé,  vi,  helgedom  (i  så  fall  av  ett  urnord. 
"wiha-saiwin,  egentl.:  sjön  vid  offerplat- 
sen el.  offerplatserna)  resa  sig  betänk- 
ligheter av  ljudhistorisk  art;  möjligheten 
av  den  antagna  ljudutvecklingen  kan 
dock  icke  bestämt  förnekas.  Om  en 
annan  dock  osannolik  förmodan  se  Pip- 
ping  Finl.  ortn.  s.  121  f.  —  I  sådana 
förb.  som  t.  ex.  Växiö  stift  föreligger 
historiskt  sett  fsv.  gen  it.  Vcexioar. 


1182 


x 


växt,  fsv.  vcexter  (o,  växter),  redan  i 
fsv.  även  med  konkret  betyd.  =  isl. 
vpxtt,  da.  vcekst,  got.  wahstws,  av  germ. 
*wahstu-;  jämte  germ.  "wahsti-  i  got. 
-wahsts  f.,  i  li  t  v.  wahst;  till  växa.  Här- 
till m-avledn.  ags.  wcvstm,  fsax.  wastum 
(jfr  t.  ex.  ags.  bearhlm,  fsax.  brahtum, 
larm,  till  fhty.  braht  ds.).  Jfr  även 
(direkt  till  walis-):  ags.  wessma  m.,  fhty. 
wahsmo,  växt.  Nhty.  har  i  betyd,  'växt 
(abstr.)'  i  stället  den  unga  avljudsbild- 
ningen   wuchs  o.  sammans.  wachstum. 

—  Med  avs.  på  växlingen  växt  o.  fsv. 
växter  osv.  jfr  under  blåst  o.  tvätt. 

—  I  stället  för  växt  hade  man  väntat 
sig  ett  ljudlagsenligt  *väst,  jfr  isl.  mistr 
av  *mihst-  (se  mist);  tydl.  har  ordet 
påverkats  av  växa;  jfr  Pipping  Nord. 
spr.  ljudl.  s.  176. 

vörda,  ä.  nsv.  ofta  vyrd(h)a,  fsv.  vör- 
dha,  vyrdha  (ipf.  vörde,  vyrdhe),  även: 
vcerdha,  av  ä.  fsv.  virpa,  värdera,  bry 
sig  om,  ha  försyn  för  =  no.  vyrda  (vyra, 
vore  m.  m.),  värdera,  bry  sig  om,  isl.- 
fno.  injrÖa,  viröa,  ä.  da.  virde  =  ags. 
gewyrdan,  mht}^.  wirden,  av  germ.  *wer- 
pian;  jämte  *werpön  i  got.  wairpon,  vär- 
dera, fsax.  giwerthön,  skatta,  ags.  iveor- 
Öian,  även:  prisa;  avledn.  av  adj.  värd. 
Etymol.  =  v  ål  a  1.  Med  avs.  på  ljud- 
utvecklingen -ir-  ;>  -yr-  >>  -ör-jfr  Börje 
av  Birger  samt  under  vört.  Över- 
gången från  böjningen  vörde  till  vördade 
är  densamma  som  i  t.  ex.  flöda,  gärda, 
härda,  möda,  skynda,  skända,  sv. 
dial.  sälla,  sålla  (fsv.  -adhe,  men  isl. 
-da).  —  Vördig,  förr  (ännu  åtm.  vid 
slutet  av  1600-t.)  till  präster  av  lägre 
rang,  medan  vid  samma  tid  domprostar, 
prostar,  kyrkoherdar  o.  gymnasielektorer 
buro  epitetet  ärevördig  (Ers  ärevördighet) 
o.  biskopen  högvördig.    Under  1700-t. 


höjdes  dessa  titlar,  så  att  under  senare 
hälften  lägre  prästmän  kallades  väläre- 
vördig,  kyrkoherdar  o.  prästvigda  lek- 
torer högärevördig  (ännu  Göteb.  Aftonbl. 
14.  2.  1911)  o.  domprostar  högvördig.  I 
muntligt  tilltal  förkortades  (hög)ärevör- 
dig  vanl.  till  vördig,  så  att  det  rätt  o. 
slätt  blev  vördig  prosten  av  värdige  pr. 
med  på  grund  av  obetonig  bortfallet  e 
(såsom  i  gunsti  junker,  nådi  herrn  osv.). 
Under  senare  delen  av  medeltiden  nöjde 
man  sig  däremot  med  'vördig'  (vyrdo- 
gher)  t.  o.  m.  i  fråga  om  ärkebiskopen, 
dock  även  superi.,  t.  ex.  'werdhoghiste 
fadher  ok  herre  ärchebiskop  jacob'.  Or- 
det är  ej  avlett  av  vb.  vörda  utan  av 
ett  sbst.  motsvar.  fsv.  virpa  =  isl.  -virda, 
ä.  da.  virde,  av  germ.  *werÖ-iön,  el.  av 
den  in-bildning,  germ.  *werÖ-in,  som 
ligger  till  grund  för  mlty.  werde,  fhty. 
wirdi,  vartill  bl.  a.  fhty.  wirdig  (ty. 
wiirdig). 

vört,  G.  I:s  reg.  1539  (wördt),  Bureus 
Suml.  o.  1600,  Schroderus  o.  1638,  I. 
Erici  o.  1645  osv.;  lån  från  lt}'.  wört  el. 
också  av  *vyii  av  *virt-  (såsom  t.  ex. 
vörda  av  fsv.  vyrdha  av  virpa),  motsv. 
no.-da.  vorter,  no.  vyrter  n.,  isl.  virtr  n., 
da.  (ol) art  (med  samma  ljudutveckling 
som  i  age  =  vecka),  mlty.  (mésch-)- 
wert(e)  i.,  fhty.  wirz  (päronmust;  ty. 
wiirze,  vört),  ags.  unjrt  f.,  vört  (eng. 
wort);  jfr  finska  lånordet  vierre,  verre 
(genit.  vertehen)  (Setälä  FUF  13:  471  samt 
utförligt  Karsten  Germ. -finn.  Lehnw.- 
stud.  s.  172  ävensom  s.  förf.  Fragen  aus 
dem  Gebiete  der  germ. -finn.  Beruhrungen 
s.  126);  av  germ.  s-stammen  *wirtiz, 
*wertiz;  avljudsform  till  *umrt-  i  ört. 
Alltså  ett  samgermanskt  ord,  liksom 
även  t.  ex.  malt  o.  öl  äro  gemensamma 
för  de  germanska  språken. 


X. 


x,  för  att  inom  matem.  beteckna  en 
obekant  storhet;  infört  av  Cartesius 
1637  (dessutom  y,  z).  Även  i  det  van- 
liga språket,  i  herr  X  osv.  om  en  okänd 
person.  —  lä.  nsv.  icke  sällan  skrifva 


X  för  V,  bedraga  någon  (egentl.  genom 
att  förvandla  V  (dvs.  5)  till  X  (dvs.  10)), 
t.  ex.  Asteropherus  o.  1609,  Ghronan- 
der  1647:  'Fem  kannor  togh  han,  iag 
skref  siu,  /  Så  skall  man  skriffwa  X  för 


xantippa 


1183 


yla 


V*  (alltså  här  utläst  u),  Th.  Hiärne  1668, 
Lindegren  1800:  'att  du  skrifvit  ett  för- 
bannade X  för  U  i  räkningen',  efter  ty. 
einem  ein  X  fur  ein  U  machen;  jfr  f.  ö. 
sv.  sju  för  tu  osv.  under  sju. 

xantippa,  elak,  grälsjuk  hustru,  motsv. 
i  t.  ex.  ty.,  eng.  fra.  (i  ty.  genom  folk- 


etymologi  även  zanktippe,  efter  zank, 
gräl),  efter  Sokrates  maka  Xanthippe, 
som,  kanske  med  orätt,  tillskrivits  dessa 
egenskaper  (femin.  till  Xänthippos,  av 
grek.  xanthös,  blond,  o.  (h)ippos,  häst, 
se  Filip  i  Tillägg  o.  Joar). 
xylograf,  se  benved. 


Y. 


yankee,  om  medborgare  i  Förenta 
Staterna;  där  redan  på  1700-t.  o.  möjl. 
ytterst  från  studentspr.  F.  ö.  mycket 
omstritt.  Kanske  snarast  med  Logeman 
o.  senare  Skeat  (se  Transact.  of  the  phil. 
Soc.  1907—10  s.  353)  av  holl.  Jan  Kees 
(liksom  Chinee  av  Chinese),  kortformer 
till  det  förr  ytterst  vanliga  namnet  John 
Cornelius;  jfr  det  i  eng.  stundom  upp- 
trädande John  Cheese,  om  amerikanare. 
Dessutom  bl.  a.  även  tolkat  som  in- 
diansk förvrängning  av  english  el.  som  hö- 
rande till  skotska  yanking,  verksam;  osv. 

ydd,  götadial.  o.  t.  ex.  sdmh  (där  med 
plur.  ydd[r]cr),  i  vissa  dock  nu  [\  men 
kvar  åtm.  i  västg.  o.  sdml.,  även  ödd 
m.  m.,  oxtöm,  vartill  fsv.  avledn.  ydda 
ds.;  enl.  H.  Petersson  IF  23:  387  av 
germ.  "udiÖö  =  ie.  *udhetä,  besl.  med 
fir.  fedan,  spann,  kymr.  gwedd,  ok, 
sanskr.  vädhram,  läderrem,  till  germ. 
*wcdan,  binda,  i  got.  gawidan  osv.;  se 
f.  ö.  vad  2  o.  våd.  Formelt  sett  kan 
ordet  oekså  utgå  från  ett  germ.  *{w)uz- 
Öiö;  men  någon  lämplig  anknytning  till 
en  dylik  grundform  är  icke  känd. 

*yde,  hyde  (även  hie)  n.,  sv.  dial., 
löst  folk,  Hall.:  ye,  av  *hy(d)c,  med 
/i-förlust  efter  föreg.  neutr.  adj.  el.  pron.; 
i  fsv.  ilhydhe,  av  urnord.  "-hiivipia-,  med 
samma  avledn.  som  i  de  under  tilja 
slutet  anförda  bildningarna,  till  germ. 
stammen  "huva-  i  hjon  osv.;  se  d.  o. 
Förf.  Nominalbildn.  s.  36,  Olson  Ark. 
31:  123. 

Ydre,  härad  (numera)  i  Ögtl.,  fsv. 
Ydhre  (med  oetymologisk  stavning  även 
Ydhrö);  ett  att  döma  av  bildningen  ur- 
gammalt namn,  av  germ.  *uÖria-  el. 
*eudria-.    Enl.  ett  förslag  av  förf.  Ark. 


24:  83  en  fa-avledn.  av  ett  adj.  motsv. 
lat.  uber  (av  Tidhr-),  riklig,  fruktbar 
(se  f.  ö.  juver);  i  så  fall  till  betyd,  att 
jämföra  med  Irland.  »Växtlighetens 
rikedom  o.  yppighet  är  i  Ydre  i  ögonen 
fallande;  åkerjorden,  ehuru  stenig,  i  det 
hela  bördig,  missväxtår  sällsynta».  Emel- 
lertid kan,  med  Bréal  Mém.  soc.  lingu. 
7:  190,  adj.  uber  vara  sekundärt  upp- 
kommet ur  sbst.  ubertas  (till  sbst.  uber), 
spene,  i  vilket  fall  det  lat.  adj.  vore 
mindre  direkt  besläktat.  Till  samma 
rot  som  uber  o.  juver  föras  bl.  a.  även 
ry.  uditi,  svälla,  o.  det  volsk.  flodnam- 
net Ufens,  Oufens. 

[Ygden,  sjön.  Smål.,  se  följ.] 

ygg",  ugg,  nord.  dial.,  faslig,  hemsk, 
jfr  isl.  yggja  sér,  yggjast,  vara  rädd  för. 
no.  yggjen,  rysande  av  köld,  no.  uggall 
ds.,  isl.  uggr,  fruktan,  uggligr  (varifrån 
eng.  ugly,  ful)  osv.,  f.  ö.  av  ovisst  ur- 
sprung. —  Hit  höra  sannol.  sjön.  Ugg- 
sjön  Sätila  sn  Vgtl.  o.  möjl.  Ygden 
Väckelsångs  sn  Smål.  (båda  enl.  upp- 
gift av  ett  mörkt  o.  dystert  utseende), 
no.  sjön.  Ygden  o.  Ögderen  (fno.  Ygöir). 
de  senare  med  samma  avledn.  som  fsv. 
sjön.  Fyghpir  o.  sv.  Ovden;  se  när- 
mare förf.  Sjön.  1:  753. 

[yggla,  sv.  dial.  o.  lokalt  riksspr., 
ögla,  se  d.  o.] 

yla,  tjuta,  gråta  o.  d.,  t.  ex.  Hels. 
1587,  Schroderus  1640,  Verelius,  Gossel- 
man  1839,  V.  Rydberg,  O.  Högberg,  f.  ö. 
i  litter.  mera  sporadiskt  utom  i  finnl. 
o.  under  1900-t.,  då  ordet  börjar  oftare 
användas  av  förf.,  dock  alltjämt  väsentl. 
dialektiskt,  dalm.  ojla,  ösv.  dial.  öyl(a) 
=  isl.  yla,  jfr  no.  Ola;  ljudord  av  samma 
slag  som  lat.  ululärc,  grek.  (ft)yZdö,"litau. 


1184 


Yngve 


ulåti  osv.  —  Med  en  germ.  grundform 
"iulian  kunde  emellertid  yla  förbindas 
med  ags,  gylan  ds.  —  Ett  annat  lik- 
betyd, o.  på  samma  sätt  uppkommet 
ord  är  hyla  (se  d.  o.). 

ylle,  Schroderus  o.  1638,  avadj,  neutr. 
yllet,  t.  ex.  o.  1(500:  'yllett  klädlie',  upp- 
fattat som  neutr.  best.  f.  till  ett  shst. 
*ylle  (jfr  linne  till  linnet,  linnen);  till 
adj.  yllen,  o.  1540,  biform  till  fsv.  ullin, 
av  ull  =  da.  nlden  (vartill  nldent,  ylle), 
lli tv.  wiillin  (ty.  mollen),  ags.  unjllen, 
inullen  (eng.  woolleri)  osv.,  av  germ. 
*wullina-t  bildat  till  ull  med  tillhörig- 
hetssuffixet  -in  som  t.  ex.  gyllene  osv. 

—  Med  avs.  på  missuppfattningen  av 
yllet  som  best.  f.  jfr  t.  ex.  da.  tceppé, 
täcke,  av  äldre  tceppet  o.  liknande  fall 
under  gry  (för  gryt),  marg,  nys,  sate, 
tallrik,  öde  2. 

[ylle,-ä,  gotl.,  lake,  se  under  lake  2 
slutet.] 

Ymer,  jätten.,  litterärt  lån  från  isl., 
egentl.:  larmaren;  se  närmare  under 
ö  mt. 

ymnig1,  i  ä.  sv.  dial.  ofta  ömnig,  t.  ex. 
ännu  Kellgren  o.  (som  biform)  Dalin 
1853,  Weste  1807  även  ymnog,  fsv.  ym- 
nogher,  ömnogher,  även :  tillräcklig.  Enl. 
Noreen  Ark.  1:  155  n.  1  ombildning  av 
fsv.  ym(p)nin  ds.,  som  han  väl  med 
rätta  uppfattar  såsom  uppkommet  ur 
de  synkoperade  kasus  (nom.  plur.  m. 
*yfmir,  dat.  *yfrnum  osv.)  av  fsv.  yfrin, 
i  neutr.  sing.  bl.  a.:  ymnigt  =  isl.  yfrinn 
(yrinn,  orinn),  stor,  mycken,  en  avledn. 
av  isl.  yfir  osv.  =  över.  —  Härtill  fsv. 
oböjl.  adj.  ym.no,  -a  =  fda.  ymnu,  var- 
till sbst.  ymne,  (ymnig)  tillgång  m.  m. 

—  Ordet  kunde  annars  härledas  ur  ett 
germ.  *ubn-,  till  det  ut)-,  vartill  över  är 
en  komparativbildning;  men  då  det  ute- 
slutande uppträder  i  östnord.  spr.,  böl- 
den givna  förklaringen  avgjort  före- 
dragas. 

ympa,  fsv.  ympa,  impa  —  da.  ympe, 
ä.  da.  även  impe,  från  ags.  impian  (eng. 
imp)  =  fhty.  impfön  (ty.  impfen)  jämte 
impitön  (ty.  dial.  impten),  av  lat.  impu- 
täre,  göra  en  inskärning  (fira,  en  fer,  ymp  a), 
av  in-,  i,  o.  putäre,  beskära  el.  kvista 
träd  m.  m.  (se  amputera,  deputa- 
tion), varifrån  även  mlty.  poten,  ympa 


(om  träd),  varav  da.  pode  ds.  —  Med 
avs.  på  i  till  y  framför  en  labial  (el. 
labialiserad)  konsonant  jfr  t.  ex.  dynt 
av  din  l  o.  dyr  k  av  dirk.  —  Från  lat. 
kommer  också  det  likbetyd.  ty.  propfen, 
ä.  nsv.  proppa  osv. ;  se  under  det  ej 
besl.  propp  slutet.  —  På  samma  sätt 
ha  en  stor  del  germ.  fruktnamn  lånats 
från  romarna;  se  t.  ex.  under  körsbär. 

Ymsen,  stor  sjö  i  Vgtl.,  fsv.  Ymsi 
VGL  IV,  jfr  det  vid  sjön  fordom  belägna 
Ymseborg  (fsv.  Ymsa  borgh  Erikskrön.); 
till  isl.  ymr,  larm,  jättenamnet  Ymir 
osv.,  larmaren,  osv.,  av  urnord.  *umja- 
el.  "uniju-,  sannol.  besl.  med  U  m  e,  egentl. 
älvnamn  (se  d.  o.  o.  ömt);  med  en  i 
vattendragsnamn  vanlig  betyd.  Förf. 
Sjön.  1:  754. 

[ymta,  sv.  dial.,  idissla,  se  under 
ömt] 

Yngen,  sjön.,  Vrml.,  av  äldre  Öing(en), 
jfr  Yngshyttan  av  äldre  Öings  hytta-, 
till  ö  (se  d.  o.).  —  Av  helt  annat  ur- 
sprung är  sjön.  Yngen  Sdml.,  fsv.  *Ynge, 
*Inge,  jfr  fsv.  Yngiaasa,  Ingeasa,  namn 
på  ett  nära  sjön  beläget,  nu  försvunnet 
tingsställe.  —  Jfr  förf.  Sjön.  1:  757. 

yngla,  Balck  1603  =  da.  yngle,  till 
unge,  som  t.  ex.  sv.  dial.  kättla,  få  ungar 
(om  kattor),  till  katt.  —  Parallellbild- 
ningar: sv.  dial.  ungla;  sv.  dial.,  no., 
nisl.  unga  =  t}',  jungen;  ä.  nsv.  (Schro- 
derus 1639  m.  fl.),  no.  yngja.  —  Härtill: 
yngel,  Ling  1814,  1816,  åtm.  där  en 
av  denne  förf.:s  ej  sällsynta  danismer, 
Sv.  lit.-tidn.  1820  (i  samtliga  fallen  sin  y.; 
jfr  B.  E.  Malmström  in.  fl.:  en  yngel), 
B.  Fries  1834,  vanligt  först  på  1840-50-t. 
=  da.  yngel. 

yngling,  Schroderus  Com.  1640  = 
da.  —  senisl.  ynglingr  (jfr  nisl.  ungling- 
ur),  bildat  efter  det  västgerm.  ordet: 
fhty.  jungaling  (ty.  jungling),  ags.  geong- 
ling  osv.,  avledn.  av  germ.  *junga-  = 
ung.  Got.  har  i  stället  juggalaups  (till 
en  ie.  rot  leudh,  växa;  se  luden).  —  I 
ä.  nsv.  även  ungling,  genom  ny  anslut- 
ning till  ung.  I  no.  också  oring,  till  fno. 
éri,  yngre. 

Yngve,  mansn.,  upptaget  från  forn- 
spr.:  isl. -fno.  Yngvi,  nära  besl.  med  Inge; 
väl  med  Noreen  (senast)  NoB  8: 1  f.  kort- 
form till  ett  äldre  sällsynt  Yngvin  = 


ynka 


1185 


yppte 


fhty.  Inguin,  jfr  ags.  ingwine,  till  Ing-, 
guda-  o.  herosnamn  (se  Inge),  o.  fnord. 
vin  (=  sbst.  vän),  alltså  'vän  till  el. 
dyrkare  av  Ing'.  Jfr  gudan.  Yngvifreyr, 
Ingunarfreijr  o.  ags.  fréa  ingvina,  ingvi- 
nernas  herre  (se  Frö),  ävensom  detgerm. 
folknamnet  Inguceones  (egentl.  beteck- 
ning för  en  sammanslutning  av  folk- 
stammar kring  en  gemensam  kult)  o. 
cheruskernamnet  Inguiomerus  (se  Inge- 
mar). —  Härmed  sammanhänger  fnord. 
Ynglingar,  en  fornnorsk  o.  väl  också 
uppsvensk  konungaätt. 

1.  ynka,  vb.,  ömka,  se  d.  o.  —  Ynk- 
rygg,  Berzelius  1812,  även  ömk-,  Sten- 
hammar  1848,  Hedberg  1857,  en  bildning- 
av  samma  slag  som  latrygg  o.  de  under 
bak,  rygg,  anförda  nedsättande  benäm- 
ningarna, t.  ex.  dröba(c)k  osv. 

2.  ynka,  sj^dsvensk  dialektform  (Skå., 
Hall.  o.  Blek.),  enda;  stundom  även  i 
sydsvensk  litteratur  =  ä.  da.  ynke  (onke), 
närmast  av  ä.  inka,  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf, 
av  fsv.  enka  =  isl.  einka  (se  närmare 
enkom),  såsom  t.  ex.  sinka  av  senka 
osv.  Ljudutvecklingen  in  till  yn  är  av 
samma  slag  som  i  de  av  Kock  Ljudhist. 
1:  67  anförda  ex.  från  fsv.  Däremot 
föreligger  här  säkerl.  ej,  såsom  antagits 
(t.  ex.  av  Hjelmqvist  Ark.  24:  375  n.  4), 
en  ombildning  i  anslutning  till  vb.  ynka 
(osv.). 

ynnest,  fsv.  ynnest,  ynnist  =  da.  yn- 
dist;  jfr  isl.  iinnnsta;  till  unna  i  den 
äldre  betyd,  'älska';  med  något  annan 
bildning:  fhty.  unst  (se  gunst);  jfr  med 
avs.  på  avledn.  hy  Hest  o.  tjänst. 

yppa,  upptäcka,  röja,  t.  ex.  y.  en  hem- 
lighet, yppas,  uppkomma,  framställa 
sig,  om  tillfälle,  svårighet  o.  d.;  numera 
knappast  br.  även  aktivt:  yppa  (tillfälle 
all),  låta  uppkomma,  ännu  t.  ex.  Dalin 
1853  (om  äldre  sv.  betyd,  se  f.  ö.  nedan), 
fsv.  yppa  (ipf.  -adhe,  pres.  -av  o.  möjl. 
också  -z'r),  framdraga,  riva  upp,  yppa  sik, 
utbreda  sig,  yppas,  öppna  sig,  giva  sig 
till  känna,  yppa  sig  m.  m.  =  isl.  yppa 
(pres.  -//),  öppna,  kungöra,  upphöja,  no. 
yppa  (pres.  -er,  -ar),  lyfta,  yppa,  bringa 
pa  hane  in.  in.,  ä.  da.  yppe,  framdraga, 
riva  upp,  skjuta  fram,  da.  t.  ex.  uppe 
strid,  börja  strid,  mlty.  nppen,  kungöra, 
uppenbara,  återupptaga  (en  fråga),  ags. 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


yppan,  yppa  m.  m.,  av  germ.  *nppian 
(med  konjugationsb3'te  i  fsv.  o.  nsv.), 
avledn.  av  upp,  liksom  främja  till 
fram  (med  samma  konjugationsöver- 
gång).  —  I  nu  föråldrade  anv.  i  t.  ex. 
gamla  bibelövers,  'yppade  sig  för  alla 
hans  söner'  (2  Krön.  11:  23),  dvs.:  ut- 
märkte sig  framför,  el.  folkvisans  'Inga 
lilla  yppade  en  visa'  (jfr  Lind  1749), 
dvs.:  uppstämde,  el.  Wallins  G.  III  1808: 
'Yppa  och  hägna  ett  nyfödt  Athén',  dvs.: 
låta  uppstå. 

ypperlig-,  Sigfridi  1619,  Peringskiöld 
1697,  Dalin  1750,  Sahlstedt  1773  (Lind 
1749  o.  efter  honom  Möller  1755  ha 
yppelig);  till  ä.  sv.  ypper,  framstående, 
Stiernhielm,  Columbus,  Serenius  1741, 
Sahlstedt  1773,  Almquist  1835  o.  1840, 
Wennerberg  (med  citationstecken;  i 
brev),  Sehlstedt  m.  fl.,  även  i  sv.  dial. 
o.  ä.  da.,  jämte  kompar.  ä.  nsv.  (t.  ex. 
Bib.  1541)  o.  y.  fsv.  yppare  (sv.  dial., 
med  sekundärt  -r-,  ypprare,  upptaget 
av  Almquist  Ladug.  1840)  =  no.  =  ä. 
da.  yppcre,  mlty.  upper;  o.  superi,  yp- 
perst, fsv.  ypparster,  ypp(c)rster  =  no. 
ypparst,  fda.  ypperst,  mlty.  upperst  osv.; 
till  upp,  med  omljudet  från  en  ej  upp- 
visad komparativform  *yp(p)re  (bildad 
som  fsv.  ytre,  yfre  osv.).  A.  sv.  (osv.) 
ypper  kunde  tänkas  vara  en  gammalt 
germ.  *nppia-,  men  har  väl  snarast  ny- 
bildats till  yppare  osv. 

yppig,  A.  Oxenstierna  1612:  'ställer 
sigh  .  .  yppigtt  alm'  (om  fienden;  väl 
'övermodigt,  fientligt'  el.  dyk),  Gustaf  II 
Adolf  1614:  'yppige  och  lögnachtige  Ord' 
(om  ryssarna),  Swedberg:  'ett  wellustigt 
och  yppigt  lefwerne'  (betyd,  'svällande' 
o.  d.  om  kroppsformer  synes  vara  be- 
tydligt senare  inkommen  från  ty.)  = 
da.,  från  ty.  uppig  el.  mlty.  nppich  (väl 
från  ty.)  =  fhty.  nppic,  tom,  haltlös 
(även  ubbig),  mhty.  iippec,  även:  över- 
modig; möjl.  två  dock  ytterst  besl.  ord, 
i  betyd,  'yppig'  väl  närmast  till  got. 
nbjo,  överflöd  (se  y  va,  yvig),  o.  i  betyd, 
'övermodig'  hörande  samman  med  fhty. 
uppi,  ond,  av  germ.  "nbja-  =  finska  lån- 
ordet npia,  upea,  övermodig,  stolt,  för- 
träfflig (Lidén  FUF  12:  86);  vartill  kan- 
ske, med  K.  F.  Johansson  m.  fl.,  got. 
nbils,   ond,   dålig,  fsax.  ubil,  fhty.  ubil 

75 


1180 


yrke 


(ty,  iibel),  ags.  yfil  (eng.  cvil),  av  germ. 
k  ut  ila-  =  ie.  "upelo-  —  fir.  /W,  dålig; 
i  båda  tallen  ytterst  till  r/f>-  i  över, 
alltså  'över  det  vanliga  måttet'. 

yr,  L.  Petri  Kr,  o.  1550  i  betyd,  'ur- 
sinnig, galen'  =  =  no.  yr,  vild  (om  häst), 
brunstig,  besl,  med  sydty.  dial.  ur,  vild, 
vred.  Är  enl.  Torp  Etym.  Ordb.  s.  878 
snarast  att  sammanställa  med  no.  yra, 
myllra,  vimla,  strömma  genom  kroppen 
(om  plötsliga  förnimmelser).  Bör  dock 
hellre  fattas  som  en  avljudsform,  germ. 
'ur-,  till  sv.  dial.,  fsv.  ör,  vild,  yr  = 
isl.  o/t,  da.  or,  ävensom  isl.  ärar  m.  pl., 
sinnesförvirring,  sv.  dial.  ortas  (med 
/-avledn.),  vara  vild  o.  uppsluppen,  av 
germ.  *wör-,  vartill  även  fhty.  wuorag, 
berusad,  ags.  wérig,  trött  (eng.  weary) 
osv.;  av  Persson  Indog.  Wortf.  s.  548  f. 
tilltalande  sammanställt  med  grek.  (h)ö- 
rakiän,  vara  el.  bliva  yr  el.  vanmäktig 
(Aristoph.),  bildat  som  en  del  sjukdoms- 
verb (odontiän  osv.)  till  en  adj.-stam 
(h)öräk-,  yr,  vanmäktig  (bildat  som 
gaurax,  stolt,  osv.),  av  ie.  *uör-,  vartill, 
med  Fick4,  möjl.  även  grek.  Öros,  döros, 
sömn.  —  Härtill  sbst.  yra,  yrsel  (o. 
ä.  sv.  yrsla,  t.  ex.  Spegel),  jfr  sv.  dial. 
öra,  örsel,  fsv.  örsl,  isl.  orsl(a);  även- 
som vb.  yra  (ipf.  -ade),  jfr  sv.  dial. 
öra,  no.  ora  inträns.,  isl.  öra,  göra  yr, 
érask,  bli  yr.  Jfr  f.  ö.  under  yster  o. 
yrvaken. 

1.  yra,  vara  yr  o.  d.,  se  föreg. 

2.  yra,  vb,  om  snö  o.  d.,  fsv.  yra 
(ipf.  -dhe)  ds.,  även  träns.:  komma  att 
uppvirvla  (om  stoft  o.  d.)  =  no.  yra, 
dugga,  yra  (om  snö),  jfr  isl.  yra,  låta 
falla  i  fina  droppar,  avledn.  av  ur  2  (i 
ur  o.  skur  osv.).  —  Härtill  sbst.  snö- 
yra, jfr  sv.  dial.  yr  n.  ds.,  no.  yr,  fint 
regn;  yrväder,  se  anm.  under  ur- 
väder (ur  2).  —  Möjl.  har  också  delvis 
sammanfall  egt  rum  med  de  under  yr 
anförda  orden. 

yrka,  nu  vanl.  med  på:  eftertryckligt 
fordra  el.  begära,  i  ä.  nsv.  ofta  'driva, 
pådriva',  ävensom  'lägga  sig  vinn  om, 
utöva,  idka',  ännu  o.  1800  ofta  träns.: 
yrka  hjälp,  lagen,  ett  värf  osv.,  jfr  t.  ex. 
Psalmb.  nr  321:  'Den  samma  lära  yrka' 
ävensom  nsv.  yrka  motsatsen  (likn. 
uttr.   vanliga  hos  gustavianerna),  i  sv. 


dial.  yrka  (örka)  jorden,  bruka,  bear- 
beta, fsv.  yrkia  (ipf.  -te  o.  -ad(h)e),  ar- 
beta, sköta,  odla,  utföra  =  isl.  yrkja 
(ipf.  orla),  även:  dikta  (se  under  poet), 
no.  yrkja,  verka,  laga  i  ordning,  da.  dial. 
orke,  dyrka  (jorden),  arbeta  o.  d.,  ur- 
nord,  ipf.  wor(a)hio  Tune  (1  p.  sg.),  y. 
urnord.  w[u]rta,  wurte,  orie  (3  p.  sg.), 
got.  waurkjan  (ipf.  waurhta),  fhty.  wur- 
ken  (ty.  wärken;  jfr  under  Sch ub ert), 
ags.  wyrcan  (eng.  work),  av  germ.  *wur- 
kian,  som  är  identiskt  med  det  i  alla 
händelser  besläktade  grek.  rézö,  gör, 
verkar,  därest  detta,  såsom  ahtages,  om- 
bildats  (i  anslutning  till  iierg-  i  érgon 
=  verk)  av  \w)råzö  (av  *urgiö);  se 
f.  ö.  orka  (med  samma  avljudsstadium), 
verk,  virka  o.  följ.  —  Den  nuv.  betyd, 
i  sv.  utgår  från  den  av  'driva  på',  i  sin 
tur  av  'arbeta  (ivrigt)'  o.  d.  —  Böj- 
ningen yrker,  yrkte  kvarlever  ännu  un- 
der 1600-t.;  nu  blott  yrkar,  -ade.  Fsv. 
o.  ä.  nsv.  yrkte  beror  i  sin  ordning  på 
ombildning  av  ett  bindevokallöst  ipf.  = 
isl.  orta,  urnord.  *wor(a)hto. 

yrke  (om  betyd.  o.  ålder  se  nedan) 
=  no.  yrke,  virke,  arbete,  isl.  yrki,  ar- 
bete, ä.  da.  yrke,  orke,  ett  samnordiskt 
deverbativ  till  yrka  i  grundbetyd,  'ar- 
beta', såsom  byte  till  byta,  skifte  till 
skifta.  Hos  Stiernhielm  i  betyd,  'virke' 
(ännu  hos  motsvar.  ord  i  Dal.,  Häls.  o. 
Jtl.,  jfr  norskan),  Verelius  1672  i  betyd, 
'arbete',  Linné,  Sahlstedt  1773  (övers.: 
Materia);  upptages  ej  i  Spegel  Gloss., 
Serenius,  Lind  (åtm.  ej  på  de  svenska 
avd.);  egentl.  allmänt  först  på  1780 — 
90-t.  t.  ex.  Höpken  1786:  'bokeliga  yr- 
ken', Kellgren  (hos  denne  förf.  rätt  van- 
ligt) i  betyd,  'sysselsättning  o.  d.',  hos 
Weste  1807  översatt  med  'tåche,  métier, 
profession  .  .  occupation'  m.  m.  Den 
moderna  mera  utpräglade  betyd,  av  'nä- 
ringsgren el.  befattning  (för  livsuppe- 
hälle)' synes  härstamma  från  ungef. 
denna  tid  (o.  1800);  emellertid  kan  den 
inläggas  även  i  tidigare  ex.,  dock  i  så 
fall  sannol.  med  orätt.  F.  ö.  torde  ordet 
vid  sitt  äldsta  uppträdande  i  Utter,  vara 
ett  lån  från  isl.;  under  slutet  av  1 700-t. 
förefaller  det  snarast  som  litterärt  o. 
användes  med  förkärlek  om  vittra  sys- 
selsättningar.   Däremot  har  nog  Linné 


yrvaken 


1187 


yta 


fått  ordet  från  sin  dialekt;  från  Växiö 
1704  förekommer  ett  språkprov:  'yrckie 
eller  lust  och  nog',  ungef.  i  samma 
betyd,  som  da.  evne.  —  Betyd. -utveck- 
lingen till  'ämne,  virke'  är  densamma 
som  i  det  besl.  virke;  jfr  även  ämne. 

[*yrn,  *yrna  (ynn,  inna),  dalm.,  orr- 
höna,  se  orre.] 

yrvaken,  Weste  1807,  Atterbom  1835, 
har  åtm.  anslutit  sig  till  yr,  men  bör 
möjl.  historiskt  sammanhållas  med  no. 
oruakjen,  som  icke  har  sovit  på  hela 
natten;  jfr  mhty.  urweche,  sömnlös;  till 
det  privativa  (el.  förstärkande)  germ.  *uz-, 
'us-,  varom  se  ur  4  o.  ur-  5.  —  Ett  helt 
annat  ord  är  da.  aarvaagen,  vaksam, 
egentl.:  tidigt  vaken,  jfr  isl.  ärvakr,  till 
isl.  är,  tidigt  (se  arla). 

ysta  =  fsv.  (ipf.  -te),  no.  (ipf.  -ade)  =  isl. 
ystast  III,  bli  ost,  ysta  sig,  jfr  ä.  da.  part. 
ystet,  som  löpnat;  av  urnord.  *(j)ustian,ti\\ 
ost.  Med  avs.  på  övergången  från  böjn. 
-te  till  -ade  se  de  under  törsta  upp- 
räknade verben.  —  Härtill  sv.  dial. 
ijste  n.,  ystning  (alltså  deverbativt  o.  ej 
avlett  av  ost). 

Ystad,  fsv.  (fda.)  Ystath  1285  osv., 
även  lutad  o.  Öystathce;  av  omstridd  o. 
dunkel  härledning.  131.  a.  förknippat 
med  namnet  på  grannsocknen  Oj  a  (ut- 
talat ye;  se  ö),  varemot  dock  starka 
formella  betänkligheter  tala:  att  ur 
äldre  ö-  ett  y-  skulle  ha  utvecklats  re- 
dan i  slutet  av  1200-t.  förefaller  ganska 
osannolikt;  den  senare  uppvisade  for- 
men på  Öy-  är  antagl.  betydelselös  i 
etymologiskt  avs.  Enl.  ett  förslag  av 
Sahlgren  Sv.  lin.  1912  s.  69  ingår  här 
i  stället  en  motsvarigbet  till  isl.  yr,  ide- 
gran (stam  Tiva-),  som  även  annars  tycks 
uppträda  i  nordiska  o.  även  svenska 
ortnamn  (se  idegran).  Dock  är  sannol. 
den  rätta  förklaringen  ännu  icke  funnen. 
Se  f.  ö.  Lindroth  Minnesskr.  1907  —  1917, 
utg.  av  Ystads  forum. -för.  s.  23  f.  Om 
senare  leden  se  -stad. 

yster,  Linné  1739:  ystre  (om  renar), 
Sahlstedt  1773,  Växiö  1781,  Kellgren, 
Adlerbeth,  Geijer,  i  litter.  vanligt  först 
på  1800-t.,  jfr  Verelius  1004 :  'then  ysta 
och  bistra  galten';  1 680-t. :  'O  ysta  Les- 
bides'.  Snarast  en  nybildning  på  -st  av 
yr,  alltså   urspr.   "yrster  med  i  dial.  i 


dylik  ställning  vanligt  bortfall  av  r  (el. 
assimilation  av  rs  till  ss).  Yster  för- 
håller sig  till  likbetyd.  sv.  dial.  yrsker 
(örsker)  som  no.  vitlstr  ds.  till  sv.  dial. 
villsk.  Jfr  även  da.  vitter,  yster,  vars  r 
liksom  i  yster  urspr.  är  nominativ- 
märke,  men  sedan  kommit  att  tillhöra 
stammen;  jfr  under  nyter.  Möjligt 
men  mindre  sannolikt  är,  att  yster 
j  närmast  bildats  till  neutr.  yrs(k)t  (med 
bortfall  av  k  i  konsonantgrupp),  såsom 
sv.  dial.  anter,  ivrig,  till  ant,  skyndsamt, 
brått  =  isl.  annt  i  uttr.  e-m  er  annt, 
jfr  no.  anta,  hasta,  till  annast  um,  syssla 
med  (se  ansa,  and  2).  Av  betyd. -skäl 
kan  yster  ej  gärna  föras  samman  med 
isl.  yss,  larm,  no.  ysja,  myllra  fram, 
ä.  da.  ysse,  fara  fram.  —  Däremot  säkerl. 
ej,  med  Noreen  V.  spr.  4:  105,  av  ett 
*öster  —  isl.  éstr,  upphetsad  (till  ésa, 
upphetsa,  sätta  i  häftig  rörelse,  kausa- 
tivum  till  no.  asa,  st.  vb,  brusa,  jäsa 
m.  m.,  av  germ.  *jasan,  jfr  j ä sa  o.  os  1 
slutet);  med  y  av  ä  såsom  i  hyska 
osv.  o.  med  förallmänligande  av  nomin.- 
änd.  7-  som  i  nyter.  Till  isl.  ésa  osv. 
skulle  någon  möjl.  också  vilja  föra  det 
av  Rietz  s.  854  från  Smål.  anförda  ösken, 
vild,  yr,  förryckt,  jfr  no.  os,  osen  i 
samma  el.  likn.  betyd.  Men  säkerl.  hör 
även  detta  ösken  samman  med  ör  (yr), 
med  det  ovan  nämnda  särsk.  i  Smål. 
vanliga  bortfallet  av  r  före  s  (el.  assi- 
milation av  rs  till  ss),  o.  förhåller  sig 
till  ö(r)sk(er)  som  ilsken  till  ilsk(er)  el. 
som  sv.  dial.  älsken  till  isl.  elskr  (se 
älska).  Örsker  är  f.  ö.  bildat  av  ör 
som  sv.  dial.  ilsk(er)  till  ill  eller  villsker 
till  vill. 

yta,  Schroderus  Diet.  o.  1638,  översatt: 
rindh,  cortex,  den  tidigast  vanliga  betyd., 
t.  ex.  1708:  'Ytan  och  Barken',  Spegel 
1712:  'Yta  kallas  thet  yttersta  brädet, 
som  sågas  utaf  stocken',  Växiö  1724, 
Brauner  1756;  matem.:  Strömer  1744; 
av  Hof  1753  förordat  som  en  god  övers, 
av  lat.  super ficies;  jfr  1750:  'Han  ser 
allenast  till  ytan'  =  no.;  till  ut.  —  En 
annan  avledn.  av  ut  är  sv.  dial.  yta, 
avyttra,  Växiö  1733  (nu  f?),  fsv.  yta, 
komma  ut  =  isl.  yta,  räcka  fram,  sätta 
ut  (från  land)  m.  m.,  da.  yde,  prestera, 
frambringa,  ags.  ylon,  driva  ut,  osv.,  av 


ytter 


1188 


yverboren 


germ.  "utian;  jämte  kutön  i  Hit}7,  åzön, 
utesluta  m.  fl.  —  Adj.  ytlig,  1790-t., 
Möller  1807  (men  ej  1790),  Westel807; 
enl.  Odinann  1812  ännu  ej  stadgat  i  sv.; 
liksom  da.  overfladisk  övers,  av  ty.  ober- 
flåchlich  o.  fra.  superficiel. 

ytter-  i  ytterkant,  -ro ek,  -sida, 
-sko  osv.,  i  allm.  från  1800-t.,  särsk. 
senare  hälften  (Sahlstedt  har  ingen  dy- 
lik sammans.,  Weste  1807  ytterkant, 
Dalin  1853  -kant  o.  -sida)  =  da.  ijder-, 
väl  till  kompar.  yttre  o.  ej  till  mlty. 
åter-  (varom  se  j^tterlig).  Jfr  till  Ijud- 
utvecklingen  Ytterby  av  Ytraby. 

ytterbin(jord),  jämte  er  b  in-  o.  t  er- 
bi  n(j  ord)  beteckningar  för  jordarter 
som  upptäckts  vid  Ytterby  (fsv.  Ytraby) 
Öl.;  liksom  koffein,  salubrin  osv. 
bildade  med  den  lat.  ändeisen  -Tnum. 
På  samma  sätt  kallades  en  annan  där 
mot  slutet  av  1700-t.  funnen  jordart  för 
ytterjord,  elliptiskt  för  Yiterbyjord.  Jfr 
E.  H.  Tegnér  Forh.  paa  det  andet  nord. 
fil. -mode  s.  64. 

ytterlig,  så  stor  som  möjligt,  omått- 
lig o.  d.,  fsv.  ytertiker,  synnerlig,  stor 
=  da.  yderlig,  väl  från  el.  åtm.  påver- 
kat av  mlty.  uterlich,  ytterst,  till  det 
yttre  m.  m.  ==  ty.  äusseflich  i  den  se- 
nare betyd.  (mhty.  uzerlich,  tidigast 
utan  omljud,  kroppslig  m.  m.),  eng. 
outerly  i  egentlig  o.  utterly  i  bildlig 
bet\rd.;  jfr  isl.  utarliga,  i  3rtterkanten, 
ut  mot  havet  el.  dörren;  se  f.  ö.  3rttre, 
vartill  väl  ordet  anslutit  sig  i  fråga  om 
stamvokalen.  —  Ytterligheterna  be- 
röra varandra,  efter  fra.  les  extremes 
se  touchent  1791  (förr  också:  se  rencon- 
trent),  tidigare  även:  extrémités  Pascal 
m.  fl. 

yttermera,  i  t.  ex.  till  yttermera 
visso,  fsv.  y termera  (som  adv.  -mer), 
jfr  da.  ydermere,  blott  som  adv.,  vidare 
(som  adj.:  yderligere);  se  f.  ö.  yttre  o. 
om  komparativbildningen  på  -mera  un- 
der sedermera. 

yttra,  t.  ex.  Phrygius  1615  i  betyd, 
'ådagalägga,  ge  uttryck  åt',  förr  även 
'avyttra'  t.  ex.  1590-t,  Växiö  1660,  1745 
(dial.?),  i  betyd,  'uttala'  knappast  van- 
ligt förrän  på  1700-t.  =  da.  ytre,  från 
mlty.  uteren  ds.,  även:  avyttra,  utgiva 
m.  m.  —  ty.  äussern,  eng.  utter;  avledn. 


av  germ.  kompar.  *utar-;  se  yttre.  — 
Inhemskt  är  däremot  sv.  dial.  yttra  av, 
flå  =  no.  ytra,  fjärma,  flytta  bort  o.  d. 

—  I  sammans.  redan  i  fsv.:  forytra, 
avyttra,  från  mlty.  veruleren. 

yttre  (i  ä.  nsv.  stundom  yttare  t.  ex. 
1636),  fsv.  ytre  =  isl.  ytri,  da.  ydre,  av 
germ.  *utiz-;  jfr  däremot  mlty.  utere, 
fhty.  uzaro  (ty.  äussere  med  analogiskt 
omljud),  ags.  uter(r)a,  utra  (eng.  outer, 
utter),  bildade  av  komparativformer  med 
gammalt  r.  —  Ytterst,  fsv.  ytarster, 
yterster  (även  utarster)  =  da.  yderst;  jfr 
fhty.  uzarösto  (ty.  äusserste  med  analo- 
giskt omljud).  Andra  bildningar:  isl. 
yztr  o.  ags.  ut(e)mest  m.  m.  (eng.  out- 
most,  utmost).  —  Substantiven ng:  ytt- 
re n.  (husets  yttre  o.  d.)  t.  ex.  Rune- 
berg, De  Geer  osv.  =  da.  ydre,  efter 
t}',  das  aussere.  Tidigare  (såsom  ännu): 
det  yttre. —  Med  avs.  på  utvecklingen 
yttre,  ytter  av  ytre,  yter-  jfr  t.  ex.  etter 
av  eter.  —  Jfr  ytterlig,  yttermera. 

yva  sig",  yvas,  purra  upp  fjädrarna 
(om  fåglar),  Spegel  1685  (yfwas),  Linné 
1747  (yfde  sig),  vara  högmodig  el.  stolt, 
Schroderus  1635,  1639;  i  dial.  yva,  breda 
ut,  jfr  Svederus  Jagt  1832:  yfva  upp, 
om  fjäderbeklädnad  =  isl.  yfa,  göra 
ovänlig,  yfast,  vara  ovänlig,  no.  yva, 
sprida  ut  fjädrarna,  yva  seg,  resa  borst, 
göra  sig  bred  el.  bister,  yvast,  koket- 
tera; avledn.  av  nord.  stammen  uf-  i 
isl.  ufr,  ovänlig,  stridig  (vartill  det  säll- 
synta ufr,  björn),  no.  uv  n.,  vad  som 
onyttigt  skrymmer,  uven,  stritt  utstå- 
ende; avljudsform  till  got.  ufjö,  över- 
flöd, osv.  (se  }7ppig),  till  isl.  of,  för 
mycket,  som  sbst.  n.:  (alltför)  stor 
mängd,  osv.,  av  ut-  i  över  osv.  (se 
d.  o.);  se  f.  ö.  3rppig  ävensom  ymn  ig. 

—  Härtill  adj.  yvig,  o.  1715,  Dalins 
Arg.,  förr  även  bild).,  t.  ex.  O.  v.  Dalin: 
'Blir  yfvig  til  mods'.  Jfr  till  betyd. - 
utvecklingen  t.  ex.  uppblåst. 

yverboren,  egentl.  en  från  O.  Rud- 
beck  Atl.  härrörande  försvenskning  (jfr 
fsv.  yvir  =  över)  av  hyperboréer,  hy- 
perboreisk,  av  lat.  byperborci,  av  grek. 
(h)yperböre(i)oi,  ett  forntida  sagofolk 
som  ansågs  bosatt  i  höga  norden,  till 
grek.  (h)ypér  (se  över)  o.  boréas,  nor- 
danvind (se  Bore);  jfr  Törnqvist  1689: 


yxa 


1189 


zelot 


i  Yffwerbornas  länder'.  Alltifrån  Rud- 
becks  tid  vanligt  i  litter.,  O.  v.  Dalin,  Ad- 
lerbeth  osv.,  förr  i  slit  hos  förf.  ined  'gö- 
tisk' anstrykning,  nu  även  i  vanlig  prosa. 

yxa,  fsv.  yxa,  nybildning  till  yxe  (jfr 
nedan),  egentl.  dat.  o.  ack.  sg.  till  yx 
av  äldre  öx  (liksom  t.  ex.  dygn  av 
dögn,  rykt  av  rökt,  yggla  av  ögla, 
ynka  av  ömka  osv.)  =  isl.  ox,  ex, 
da.  okse;  de  nord.  formerna  med  o. 
w-  (el.  enl.  somliga  a-)  omljud  (jfr  isl. 
orr  under  ärr)  =  got.  aqizi,  fsax.  acus, 
fhty.  achus,  achis  (ty.  axt  med  oorga- 
niskt t  liksom  t.  ex.  i  häfte,  se  höft), 
ags.  cex  (eng.  axe);  av  germ.  *  akwezl, 
"akusi,  väl  av  ieur.  *aguesl,  genit.  *agu- 
siäs,  besl.  med  grek.  axine,  yxa,  lat. 
ascia  (av  *acsia  såsom  t.  ex.  viscum, 
mistel:  grek.  ixös).  Om  formerna  jfr 
vidare  H.  Petersson  Heterokl.  s.  113  o. 
med  avs.  på  bildningen  t.  ex.  got.  ju- 
kuzi,  ok.  —  Formen  yx  (ännu  vard.  o. 
dial.;  vanlig  t.  ex.  hos  Bellman  o.  i 
litter.  långt  in  på  1800-t.)  beror  sålunda 
lika  litet  som  år  (för  åra)  hos  Bellman 
osv.  på  yngre  förkortning  av  formerna 
med  -a.  —  Den  under  15-  o.  1600-t. 
vanligaste  formen  yxe  uppträder  ännu 
hos  Almquist  o.  i  sv.  (åtm.  götal.)  dial.; 
med  plur.  yxar  allmän  hos  finnl.  förf.; 
se  närmare  Lindblad  A.  Sahlstedt  s.  82  f. 
—  Goddag,  yxskaft  var  ett  allmänt 
uttr.  redan  o.  1800,  eftersom  det  upp- 
tages hos  Weste  1807;  f.  ö.  utan  direkta 
motsvar.  i  andra  spr.  —  Kasta  yxan 
i  sjön,  förr  ofta  med  tillägget:  och  gå 
landvägen  (Sahlstedt  1773:  löpa),  jfr 
t.  ex.  ty.  der  axt  den  sliel  nachwerfen, 
die  flinte  ins  korn  werfen,  eng.  to  throw 
the  hclve  (dvs.  skaftet)  after  the  axe  el. 
the  halchet,  fra.  jeler  le  manche  apres 
la  cognée.  —  Om  andra  germ.  beteck- 
ningar   för    'yxa'    se  bila   o.   b  ill  1, 


hillebard  (isl.  härda  osv.),  täxla, 
ävensom  hammare  (egentl.:  [av]  sten), 
som  till  betyd. -innehållet  ofta  är  svårt 
att  skilja  från  yxa  o.  bila.  Lat.  secäris 
o.  fslav.  sékyra  höra  till  lat.  secäre,  skära, 
o.  sax,  såg.  Intressanta  vandringsord 
från  detta  område  äro  isl.  taparox  (från 
slav.  spr.),  ags.  taper&x  (från  nord.  spr.), 
finska  tappara,  ry.  tapöru,  armen,  tapar 
osv.,  ytterst  från  persiskan;  o.  grek. 
pclckys  =  sanskr.  paracu  (redan  i  Rig- 
veda),  med  motsvar.  i  osset.  o.  tokar, 
(varom  Lidéri  Stud.  z.  tochar.  Sprach- 
gesch.  1:  17  f.),  jfr  babylon.-assyr.  pi- 
laqqu.  De  fullt  identiska  överensstäm- 
melserna mellan  beteckningar  för  'yxa', 
'bila'  sträcka  sig  ej  över  en  el.  två  språk- 
familjer; men  somliga  vittna  genom  sin 
bildning  om  mycket  hög  ålder. 

Yxkull,  adligt  familjen,  (nu  f  i  Sv.), 
efter  slottet  Uxkäll  i  Livland. 

[yxlägg,  yxna,  växtn.,  sv.  dial.,  se 
yxne.] 

yxne,  Orchis,  1792  osv.,  Platanthera 
t.  ex.  1826,  förr  yxnegräs  Linné  1755 
m.  fl.,  av  äldre  *yxnagräs,  till  den  gamla 
fsv.  genit.  yxna  av  oxe;  jfr  t.  ex.  sv. 
dial.  yxna,  backsippa  (av  urnord.  *nhs- 
niön  el.  elliptiskt  till  ett  sammansatt 
växtnamn),  o.  östg.  yxlägg,  gullviva,  av 
fsv.  *yxnahvgger,  örn  gått  av  fsv.  örna- 
gät  osv.,  ävensom  under  Yxnerum. 

Yxnerum,  socken-  o.  gårdn.  i  Ögtl., 
Yxnarum,  gårdn.  i  Blek.,  fsv.  Yxna- 
rum  m.  m.,  till  -  rum  (se  d.  o.)  o.  genit. 
plur.  yxna,  av  oxe,  vilken  form  även 
ingår  i  Yxne  sjön,  Yxnetjärn,  Yxnö 
Ögtl.  (=  fsv.),  fno.  älvn.  Yxn(a),  o.  de 
under  Ox-  anförda  ortnamnen.  Sjön. 
Yxningen  Kim.  1.  är  snarast  sekundärt 
i  förh.  till  sockenn.  Yxnerum  (Lindroth 
Ortn.  på  -rum  s.  87  f.).  Se  f.  ö.  om  hit- 
hörande namn  förf.  Sjön.  1:  759. 


z. 

Zegols(s)on,  familjen.,  till  ett  för-  =  ty.,  av  grek.  zelöles,  bekant  bl.  a. 
namn  Segol  (med  urspr.  tjockt  /),  dia-  från  NT,  t.  ex.  Luk.  (>:  15:  'Simon,  som 
lektform  till  Sigurd,  se  d.  o.  under  Sig.    kallas  Zelotcs'  (i  nya  övers.:  ivraren), 

zelot,   ivrare,  i  slit  i  religiösa  frågor    vilken   tillhörde  ett  judiskt  parti,  som 


zenit 


11 


90 


zink 


på  våldsamt  sätt  ville  avskaffa  roraar- 
väldel  i  Palestina;  till  grek.  zelöein,  ivra, 
avledn.  av  z&los  (vartill  det  från  fra. 
lånade  j  alusi;  se  d.  o.)- 

zenit,  Spegel  1085:  'Debir,  Zenith, 
Nadir',  Rosenfeldt  1693:  Topp-punct 
eller  zenith'  =  ty.  zenit(h),  eng.  zenilli 
(meng.  senyth),  fra.  zenith  (ffra.  cenilh), 
span.  zcnil,  om  den  punkt  av  himlen 
som  är  rakt  över  vårt  huvud;  förvansk- 
ning av  arab.  samt  (uttalat  semt),  väg 
o.  d.,  förkortning  av  samt-ur-ras,  egentl.: 
vägen  över  huvudet.  Alltså  en  av  de 
icke  få  vetenskapliga  (i  sht  astronomiska 
o.  matematiska)  termer,  som  vittna  om 
det  forna  arabiska  inflytandet  på  Väster- 
landets odling;  t.  ex.  algebra,  alkali, 
alkohol,  siffra,  Vega  (stjärnnamn) 
osv.,  jfr  även  under  te  o  do  li  t. 

Zethelius,  familjen.,  antagl.  efter  ortn. 
Säthälla  Säby  sn  Smål. 

[Zethrseus,  familjen.,  se  under  säter 
(slutet).] 

[Zetter-  i  familjen.,  se  under  säter 
slutet.  Om  Zetterstedt  se  även  under 
-stad  2  slutet.] 

[Ziegler,  familjen.,  från  ty.,  egentl.: 
tegelslagare;  se  under  tegel.] 

zierbengel,  sprätt,  nu  f,  men  av  en 
äldre  generation  stundom  använt  ännu 
på  1870-  o.  80-t.,  från  ty.  =,  till  zieren, 
piyda,  krusa,  vara  tillgjord  (se  sira),  o. 
bengel  (se  b  ängel),  i  ty.  tidigast  brukat 
som  forskning  av  fra.  Vincroyable, 
tillgjord  sprätt  från  franska  direktoriets 
dagar.  I  Uppsala  funnos  på  1830-t. 
studentkotterier  av  sprättar,  som  kalla- 
des nolckar  o.  zierbenglar,  enl.  Posthu- 
mus Ur  minnet  o.  dagb.  1:  48  efter  resp. 
en  Nolcken  o.  en  Zierbengel.  Det  första 
är  riktigt,  men  det  senare  väl  blott  en 
osäker  förmodan. 

zigenare,  L.  P.  Gothus  1628:  zigu- 
ner;  f.  ö.  i  äldre  tid  vanl.  zigeuncr,  zi- 
g(u)ener  (ännu  1851);  samtliga  i  plur.; 
Weste  1807:  sigen  o.  -are;  -are  dock 
vanligt  först  efter  1850;  stundom  också 
sikeiner  t.  ex.  1637  =  da.  zigeuner,  från 
ty.:  lty.  zigöner  m.  m.,  ä.  ty.  ziginer, 
zigeiner  m.  m.,  ty.  zigeuner,  motsvar. 
ä.  fra.  isigane,  ital.  zingano,  -aro,  ma- 
gyar.  czigdny,  ry.  tsiganu,  turk.  tchin- 
ghiane  osv.;   av  omstritt  urspr.;  möjl. 


sammanhängande  med  namnet  på  den 
indiska  stammen  tschangar  (zigenarna 
härstamma  från  Indien).  Jfr  dock  Wie- 
ner Arch.  f.  d.  stud.  d,  neu.  spr.  109: 
280-304.  —  Den  vanliga  äldre  sv.  benäm- 
ningen allt  ifrån  deras  första  besök  i 
Sverige  1512  var  liksom  i  Danmark  o. 
Tyskland  'tatarer';  se  tattare.  Ett 
stort  antal  av  de  europeiska  beteckning- 
arna för  zigenarna  betyder  egentl.  'egyp- 
ter' (de  uppgåvo  sig  nämligen  ha  kom- 
mit från  Egypten);  jfr  eng.  gipsy  (jfr  ä. 
eng.  gyptian,  egyptisk),  ä.  fra.  égyptien  (nu 
bohémien,  egentl.:  bömare;  se  bohem), 
span.  gitano  (förr  egipciano);  i  Ungern 
bl.  a.  'Faraos  folk'.  Den  flock,  som  år 
1505  uppenbarade  sig  i  Danmark,  an- 
fördes av  en  hövding,  som  kallade  sig 
Greve  Antonius  Gagino  från  Mindre 
Egypten.  F.  ö.  kallas  de  med  namn, 
som  betj^da  'kittelflickare'  (Skottl.),  'mu- 
sikanter', 'svartingar'  (Persien)  m.  m. 
Själva  benämner  sig  detta  folk  bl.  a. 
Rom  (romaner),  Sinte  (Sinde;  jfr  h  i  n  d  u) 
el.  med  en  motsvarighet  till  sanskr. 
mdnu-,  människa  (se  man  2);  ofta  kalla 
de  sig  'resande'  o.  d.  —  I  Norden  be- 
gagnades också  för  zigenarna  ord  med 
den  allmännare  betyd,  av  'landsstiy- 
kare'  ss.  k  äl  t  ring  (Danm.  o.  Skå.)  o. 
fan  t  (Norge,  Vrml.),  vilka  därefter, 
liksom  tattare,  övergått  på  avkom- 
lingarna  till  dem,  som  sedermera  stan- 
nade kvar  i  landet,  men  alltjämt  beva- 
rade sin  rastyp  o.  sitt  zigenarhmne, 
medan  zigenare  nyttjas  om  de  mera 
tillfälliga  besökarna. 

Ziramerman(n),  familjen.,  från  ty., 
till  zimmermann,  timmerman;  av  samma 
slag  som  t.  ex.  det  likaledes  från  ty. 
komna  familjen.  Bergman,  egentl.: 
bergsman.  Jfr  det  från  fra.  härrörande 
familjen.  Charpentier,  till  charpentier, 
timmerman  =  eng.  carpenter,  varav  eng. 
familjen.  Carpenter. 

zink,  S.  A.  Forsius  1643:  Tndianisk 
Zinck',  (Kempe)  1675:  sinker  plur.  = 
da.  zink,  eng.  zinc,  zincum,  fra.  zink, 
från  ty.  zink  m.  (o.  n.  efter  ä.  ty.  lati- 
niserade zincum),  si.  av  1400-t.  zincken 
m.  (varifrån  litau.  cinkas);  av  ovisst 
ursprung.  Enl.  Weigand  att  samman- 
ställa med  fhty.  zinko,  vit  fläck  i  ögat, 


zodiak 


1191 


a 


för  vilka  båda  ord  Much  ZfdA  42:  163 
utgår  från  ett  germ.  "tinka-,  vit;  jfr  bly, 
om  av  färgadj.  *bliiua-.  Hirt-Weigand 
anser  det  däremot  sannolikare,  att  or- 
det hör  till  ty.  zinke,  tinne,  tagg  (besl. 
med  tinne),  emedan  zinken  stundom 
i  ugnen  ansätter  sig  i  dylika  former. 
Bådadera  mycket  osäkert.  —  Med  avs. 
på  (uttalet)  s  av  ty.  z  jfr  sinka  3,  sira 
o.  svicka.  —  I  ä.  sv.  stundom  i  stället 
spiauter,  U.  Hiärne  1687,  Bromell  1730, 
Linné,  Retzius  1795  m.  fl.  (även  spialt, 
spiat),  från  ty.  spiauter,  holl.  spiauter, 
lty.  spialter,  tenn,  eng.  spelter,  tenn, 
zink,  från  ffra.  *espeltre  (espeautre);  se 
under  tenn  slutet.  — ■  Den  metalliska 
zinken  var  för  forntidens  folk  obekant: 
de  kände  blott  zinkoxiden  o.  galmejan, 
grekernas  kadmeia,  kadmia,  varav  yt- 
terst ty.  galmei,  sv.  g  al  mej  a  (sef.  ö.  d.o.). 

zodiak,  djurkrets  (på  himlen),  Me- 
landerhjelm  1795,  tidigare  den  lat.  for- 
men -us,  Luth  1584  (:  in  z — o),  Spegel 
1685,  Bergklint  1794  =  fra.  zodiaqne 
osv.,  jämte  ty.  zodiakus  ytterst  av  grek. 
zödiakös  (kyklos),  till  zpon,  djur  (se 
zoolog);  efter  de  djurnamn,  med  vilka 


de  tolv  tecken  benämnas,  i  vilka  zo- 
diakbältet indelas.  Övers,  djurkrets 
(efter  ty.  tierkreis),  Lex.  Linc.  1640 
(diure-)  osv.  I  isl.  (jämte  zodiacus) 
även  solmarkahringr. 

zon  =  ty.  zone,  av  lat.  zöna,  från 
grek.  zone,  gördel,  jord-  o.  himmels- 
gördel, zon  (väl  av  *zösnä,  av  *jös-,  jfr 
zend  gästa-,  omgjordad). 

zoolog",  Sv.  Nilsson  1820:  'Med  Zoo- 
log förstår  jag  icke  den,  som  endast  i 
Naturalie-kabinetterne  sysselsätter  sig 
med  Djuren,  såsom  med  döda  ting; 
utan  den,  som  studerar  denna  del  af 
den  lefvande  Naturen,  såsom  lefvande' 
=  ty.  zoolog(e),  bildat  i  anslutning  till 
ty.,  fra.  zoologie,  till  zgon,  djur  (jfr  zo- 
diak; urbesl.  med  bio-,  diet,  hygien, 
kvick,  mikrob,  vi  v  re;  se  närmare 
diet),  o.  en  avledn.  av  légein,  läsa  (se 
t.  ex.  legend).  —  Zoologi  däremot  re- 
dan Linné  1740. 

Zorn,  familjen.,  från  ty.,  väl  egentl. 
(såsom  ofta  tyska  familjenamn)  binamn, 
av  zorn,  vrede  (se  förtörna);  dock 
ovisst  utan  närmare  undersökning. 

zvyck,  se  svyck. 


A. 


1.  å,  prepos.,  fsv.  ä  —  isl.  d,  no.  aa, 
med  bortfall  av  n,  av  urnord.  an  (lik- 
som i  av  in)  —  fsax.,  ty.  an,  eng.  on, 
got.  ana,  grek.  and,  upp,  avest.  ana, 
osv.;  se  närmare  an-  1  ävensom  på. 
—  Även  i  sam  mans.,  växl.  med  det  lå- 
nade o.  etymol.  identiska  an-,  såsom 
t.  ex.  åkalla,  men  anropa,  ålägga  o. 
anlägga,  åsikt  o.  åsyn,  men  anse  o. 
ansikte  (se  d.  o.),  åsätta  o.  ansätta, 
åtanke  o.  andakt,  åtaga  o.  antaga, 
anamma,  å  teckna  o.  anteckna; 
alltså  i  t.  ex.  åsikt  o.  antaga  halva 
översättningar  av  ty.  ord. 

2.  å,  sbst.,  fsv.  ä  =  isl.  d,  no.,  da. 
aa  —  got.  ahiva,  vatten,  fhty.  aha,  älv 
o.  d.  (kvar  i  ty.  ortn.  på  -a,  t.  ex.  Fulda, 
o.  sydty.  på  -ach,  t.  ex.  Biberach,  egentl.: 
bäverån),  ags.  ca,  av  germ.  *ahwö  =  lat. 
aqua  (jfr  akvcdnkt;  bl.  a.  i  ty.  stadsn. 


Aachen,  lat.  dat.  plur.  Aquis,  jfr  fra.  Aix- 
la-Chapelle;  >  fra.  eau,  varav  sv.  eau- 
de-cologne,  egentl.:  vatten  från  Köln), 
I  väl  =  ry.  flodn.  Oka,  av  ie.  *ak"ä  el. 
*akuä;  se  f.  ö.  ö  o.  A  gir.  —  I  gård- o. 
vattendragsnamn  mycket  vanligare  än 
älv.  Ordet  ingår  i  vissa  av  de  sv.  älv- 
namnen på  -an  (av  -ä  -\-  n,  där  ä  för- 
kortats i  obetonad  ställning);  i  andra 
fall  är  -an  best.  f.  sg.  (liksom  -en  i  sjö- 
namn är  motsvar.  maskulina  form). 
Som  första  led  i  ortnamn  f.  ö.  även 
under  formen  År-  (genit.  sg.)  t.  ex.  År- 
bol,  o.  Ar-  t.  ex.  Arboga  (se  d.  o.), 
Arby.  —  I  sydsv.  dial.  även  plur.  är, 
analogisk  ombildning  (jfr  under  slån, 
vrå).  —  Om  det  i  finska  flodnamn  upp- 
trädande -ava  se  Karsten  Germ. -finn. 
Lehnw.-stud.  s.  133.  —  Till  en  indoeur. 
parallellstam    ap-  (osv.)   höra  sanskr. 


A  b  ett 


1192 


åder 


d/xts  plur.,  vattendrag",  åpavanl-,  vat- 
tenrik, 1  i  tan.  upé,  flod,  o.  sannol.  även 
del  väl  kelt.  -apa,  som  ingår  i  tyska 
bäck-  o.  flodn.  såsom  Asc-affa  (i  Aschaf- 
fenburg)  osv.,  -ef  t.  ex.  ortn.  Honnef, 
Ity.  -ep,  t.  ex.  Lennep,  enl.  somliga  också 
lat.  Apulia,  Apulien.  Möjl.  är  dock  kelt. 
-apa  =  lat.  aqua  osv.  —  Jfr  f.  ö. 
Arboga,  Västerås,  Ahus,  Åland, 
A  lopp  c,  Amin  ne,  A  mot,  Ärling- 
h  n  n  d  ra. 

|  Ä  1)  c  rg,  gårdn.  J ti.,  se  under  A  t  v  i  d.] 

åbett  (n.  enl.  Rz.),  väl  blott  i  vissa 
norrl.  dial.  (J  ti.),  lillfrukost  =  no. 
aabit(e)  m.  =  mlty.  anbet,  litet  mel- 
lanmål, mhty.  anbiz  (ä.  ty.  anbiss);  jfr 
fsax.  an(t)bitan,  börja  att  äta,  ags.  on- 
bitan;  till  å  1  o.  svaga  avljudsstadiet 
av  bita  (se  bett  o.  bete  1).  I  nisl. 
ombildat  till  ärbiti,  tidig  bit  (se  arla 
o.  jfr  frukost).  Jfr  ty.  imbiss  (fhty. 
imbiz,  inbiz  m.  o.  n.)  till  fhty.  enbizan 
(dvs.  Ms-). 

åbrodd  el.  abrodd,  Artemisia  abrota- 
num,  Lex.  Linc.  1640:  åbrodd;  1642 
osv.:  abrodd;  i  ä.  nsv.  även  abrot(t) 
m.  m.;  fsv.  abrot,  aabrut  m.  m.  =  ä.  da. 
abrod,  abrod,  fda.  abrud,  ävensom  (möjl. 
i  anslutning  till  ambra)  sv.  dial.  (Skåne), 
da.  dial.  o.  fda.  ambrut;  liksom  ty.  aber- 
raute  (jfr  växtn.  raute)  ombildningar  av 
lat.  abroianum,  av  grek.  abrölonon.  — 
Samma  ursprung  (närmast  latinet)  ha 
namnen  på  flera  andra  för  sin  vällukt 
m.  m.  odlade  trädgårdsväxter,  t.  ex. 
i  sop,  lavendel,  mynta,  sal  v  i  a. 

åbäke,  något  oformligt,  även:  tillgjord 
o.  utspökad  människa,  t.  ex.  Modée  o. 
1740:  'tåcket  åbäke',  Serenius  1741,  i 
dial.  dessutom:  troll,  spöke.  Dessutom 
i  ä.  nsv.  obäke  t.  ex.  Lind  1749,  som 
växelform  ännu  hos  Dalin  1850,  fsv. 
obceke,  Gloss.  Cod.  Ups.  G  20:  'Simo- 
lacrvm  .  .  offgud  oc  obäkee',  jfr  afbeeke 
samma  källa  =  sv.  dial.  (även  ubäge 
m.  m.).  Till  av  (i  betyd.:  över  det  van- 
liga måttet  o.  d.,  jfr  avig),  o.  bak;  del- 
vis också  till  det  förstärkande  fsv.  o-  el. 
of-,  för  mycket  (se  för  3).  Betr.  bild- 
ningen jfr  t.  ex.  lystmäte  samt  f.  ö. 
E.  Noreen  Ärtem.  ljudl.  s.  42  n.  2  med 
litter.  —  Åbäklig,  Sylvius  1682,  Spegel 
1685  (-kelig),  Serenius  1741,  jfr  ä.  nsv. 


åbäkot  1682,  sv.  dial.  abäkeli(g),  åbäkug, 
nisl.  afbakaligr,  klumpig,  no.  avbakleg, 
avbeklig,  avsides  liggande.  Därjämte  ä. 
nsv.  obäk(e)Ug,  t.  ex.  Sylvius  o.  1670, 
U.  Hiärne,  G.  Gyllenborg  1737,  Dalin 
1853,  fsv.  obcvkeliker  (obekelikin). 

|*åckel  (ok(k)ul),  sv.  dial.  (dalm.), 
ankel,  med  assimilation  av  -nk-  ss.  i  isl. 
gkkla;  se  f.  ö.  ankel.] 

[åda,  sv.  dial.,  ej  der,  se  d.  o.  Ingår 
sannol.  i  fsv.  Adhöö,  nu  Ådö  Sdml. 
Dock  finns  även  ett  ortn.  Åda,  fsv. 
Adha.] 

åder  el.  ådra,  fsv.  ädher  med  /i-stams- 
utvidgningen  äfira,  motsv.  no.  aader,  da. 
aarc,  mlty.  åder,  sena,  åder,  plur.:  in- 
älvor, fhty.  ådara  (ty.  ader),  av  germ. 
*ceÖrö-  f.  jämte  *cédri(-5)  i  isl.  oédr  (genit. 
d>dar,  med  förlorat  stam-r),  ags.  cedre; 
avledn.  av  ett  ie.  ord  motsv.  grek.  stor 
n.,  hjärta,  jfr  etron,  buk;  betyd,  'inälvor', 
(som  möjl.  är  den  äldsta)  uppträder  i 
mlty.  o.  mhty.  åder,  jfr  fsax.  inn-éthron, 
fhty.  inn-ädiri,  ir.  inathar  ds.,  ävensom, 
med  dunkelt  -dr-,  fslav.  jadra,  sköte.  I 
fråga  om  betyd. -växlingen  jfr  lat.  vena, 
åder  (fra.  veine  >  eng.  vein),  sannol.  med 
Bezzenberger  av  *uexnä  o.  besl.  med  ved. 
vaksånä  f.  plur.,  buk  (jfr  ven  2).  Grek. 
har  ett  speciell  t  ord,  phléps  (gen  it. -frös),  yt- 
terst till  roten  bhel,  svälla  (se  b  u  1 1  e  osv.). 
Överhuvud  är  den  forntida  terminolo- 
gien för  'åder'  o.  d.  vacklande;  fsv.  äpra 
kunde  även  betyda  'muskel,  sena',  lik- 
som även  mlty.  åder  har  motsvar.  betyd. 
Urspråket  synes  ha  saknat  fast  beteck- 
ning. —  Den  ännu  under  1700-t.  vanliga 
pluralf.  ådrar  blir  under  1800-t.  allt 
sälls3'ntare.  Sing.  åder,  som  något  tidi- 
gare kanske  stått  något  tillbaka  för  ådra, 
synes  på  senare  tider  ha  blivit  den  van- 
ligare; o.  är  ensamhärskande  i  förb. 
slå  åder.  Betyd,  'källåder'  uppträder 
redan  i  fsv. —  Uttr.  poetisk  åder  o.  d., 
med  motsvar.  i  ty.,  eng.,  fra.  m.  fl.  spr., 
jfr  lat.  (Horatius)  nec  studium  sine  di- 
vite  vena,  ingeni  benigna  vena  (en  rik 
åder  av  snille);  sammanhängande  med 
den  gamla  föreställningen  om  ådrorna 
som  säte  för  själslivet;  om  liknande  före- 
ställningar se  f.  ö.  under  -lunda.  - 
Åderbrock,  Weste  1807,  Ehrengranat 
1809  =  da.  aarebrok,  efter  ty.  adcrbruch; 


Ahus 


1193 


åker 


se  broek.  —  Åderlåta  =  da.  aare- 
lade,  efter  mlty.  åderlåten  =  t}7,  (zur) 
cider  lassen ;  jfr  fsv.  lata  adhro  el.  blott 
lata,  jämte  lata  (sik)  blodh  (motsv.  i 
isl.,  no.,  ä.  da.,  ty.,  eng.)  o.  adhersla 
jämte  sbst.  adhroslagh,  åderlåtning.  I 
uttr.  åderlåta  o.  dess  tyska  förebilder 
är  egentl.  obj.  blod  underförstått;  urspr.: 
låta  rinna.  I  dial.  även  ådra.  —  Kungs- 
ådra, del  av  vattendrag,  som  skall  läm- 
nas öppen  för  allmänna  ändamål  (el.  till 
bevarande  av  enskild  rätt),  fsv.  konungs- 
ädhra  1442,  -adher  1473  (utan  motsvar. 
i  övriga  fornspr.). 

[Ådö,  ortn.  Sdml.,  se  åda.] 
Ahus,  ortn.  Skå.,  fda.  Äös,  dvs.  'åmyn- 
ning\  alltså  motsvar.  Arös  i  Vwstra  Arös, 
nu  Västerås  (se  os  1),  fno.,  no.  Aaros 
o.  da.  Aarhus,  av  fda.  Ärös;  i  Åhus  o. 
Aarhus  med  folketymologisk  anslutning 
till  bus,  närmast  beroende  på  att  -ös  i 
trycksvag  ställning  utvecklade  sig  till 
-us ;  jfr  V  å  mhus  under  v  å  m  m.  Med 
avs.  på  växlingen  i  första  leden  av  fsv. 
ä  o.  är  jfr  t.  ex.  A  b  y  o.  Arby  (Kim.  1.), 
se  å  2. 

åka,  fsv.  äka  (med  uddljudsförläng- 
ning,  ss.  i  å  k  e  r  el.  åv,  av),  aka  (ipf.  ök,  så- 
som ännu  t.  ex.  Columbus  o.  i  dial.,  lik- 
som t.  ex.  sköp)  =  isl.  aka,  da.  age;  i 
fornspr.  även  'köra'  såsom  ännu  i  dial.; 
besl.  med  lat.  agere,  driva,  föra  (se  age- 
ra), grek.  ågö  ds.,  sanskr.  åjati,  går, 
driver,  med  motsv.  stam  även  i  kelt. 
spr.  o.  armen.  Jfr  åker,  ackja  o.  äcka. 

—  Samma  verb  är  möjl.  ags.  crcan,  smärta, 
göra  ont  (meng.  ipf.  ook;  eng.  ache);  i 
så  fall  med  ungef.  samma  betyd. -speciali- 
sering som  i  värka;  jfr  även  sv.  köra 
om  vissa  smärtor  (t.  ex.  i  tänderna)  osv. 

—  .Jfr  A  sa  k  a  under  ås  2. 

åkanna,  dial.,  näckros,  egentl.:  frukten 
av  näckros  o.  av  näckblomster  ('näck- 
blad'), Franckenius  1638,  1651):  Åkanne, 
Måns  son  1642:  Åkande  Blomma  =  da. 
aakande;  efter  den  kannlika  frukten;  jfr 
de  likbetyd.  sv.  dial.  kanneblad,  ty.  see- 
kanne,  eng.  lily-can,  water-can,  can-dock, 
ävensom  ags.  collon-cröh,  nymphaea, 
vars  senare  led  av  W.  Lehmann  ZfdW 
9:  23  med  rätta  sammanställts  med  ty. 
krug,  krus,  kruka,  osv.  (se  kruka  o. 
k  r  o  g). 


[Åkarp,  ortn.,  se  Åke  slutet.] 
Åke,  personn.,  fsv.  Ake  =  fda.  (nda. 
Aage);  fno.  Åki  är  antagl.  lån  från 
södra  Skandinavien;  väl  =  fbty.  Anihho; 
med  i  nord.  spr.  bortfallet  n  framför  k 
som  i  urnord.  tid  föregicks  av  vokal; 
kortnamn  med  diminutiv-  el.  smek- 
namnssuffixet  k  till  sammansatta  namn 
på  An-,  jfr  t.  ex.  fsv.  Ansvar,  Anund, 
o.  med  avs.  på  avledn.  t.  ex.  sv.  dial. 
Danke,  Jonke,  isl.  Sveinke  osv.  —  Här- 
till ortn.  Åkarp  Smal.,  Skå.,  Aketorp 
flerst.,  av  fsv.  (fda.)  Akaporp. 

åker,  i  många  götal.  dial.  o.  på  Gotl. 
även  åker  (ager),  fsv.  åker  (oker),  äker, 
akker  av  äldre  fsv.  äker  =  isl.  akr,  no. 
aaker,  da.  ager,  got.  akrs,  fsax.,  fbty. 
ackar  (ty.  acker),  ags.  wcer  (eng.  acre; 
vanl.  dock  field  =  fält),  av  germ.  "akra- 
=  ie.  *agro-  i  lat.  ager,  åker,  grek.  agrös, 
åker,  fält,  sanskr.  djra-,  fält,  äng,  o.  d., 
armen,  art,  fält,  åker  (H.  Pedersen). 
Alltså  ett  urgammalt  indoeur.  ord,  vanl. 
o.  säkerl.  med  rätta  tolkat  som  en  r-av- 
ledn.  till  roten  ag  i  bet}rd.  'driva'  (i  lat. 
agere  =  åka),  alltså:  'ställe  dit  boska- 
pen drives,  betesmark'  (jfr  ty.  trift  ds. 
till  trciben,  driva);  bildat  som  t.  ex.  lä- 
ger: roten  legh,  säter  :  roten  sed  osv.; 
el.,  mindre  sannol.,  urspr.  abstrakt: 
körande  framför  plogen.  Dock,  enl. 
Brugmann  Grundr.  II*.  1:  354,  till  grek. 
(bomer.)  ågre,  gripande,  fångst,  alltså: 
mark  som  man  tagit  i  besittning;  föga 
sannolikt.  —  Det  långa  a,  som  förut- 
sättes  av  de  nsv.  o.  nno.  formerna,  bar, 
liksom  i  åka,  sekundärt  uppkommit 
genom  förlängning  i  uddljud  (jfr  orm, 
ost).  —  Ofta  i  ortnamn,  icke  sällan  som 
beteckning  för  en  belig  åker,  en  kult- 
plats, såsom  Frigges-,  Frös-,  Odens-, 
Tors-,  Ul  leråker,  möjl.  också  fsv. 
Jun-,  Jonaker,  nu  .Iönåker(s  härad) 
Sdml.  o.  Enåker(s  by  o.  sn)  Uppl. 
(jfr  v.  Friesen  Meddel.  från  N.  Smål. 
Fornm.-för.  1915  s.  8  f.  [med  samma 
tolkning  av  första  leden  som  för  Jön- 
köping; se  d.  o.],  Jungner  Gudinnan 
Frigg  o.  Als  härad  s.  350),  motsvar.  no. 
Fresaaker,  Freisaaker,  Onsa(a)ker,  VI- 
lensaker,  Ulsaaker  o.  (i  Bohusl.)  Uller- 
åker  (rilarakr),  fda.  pörsakcr  o.  möjl. 
Baldrsaker;  se  bl.  a.  M.  Oisen  Hed.  Kultm. 


iker  mönja 


1194 


äl 


1:  ST  f.,  98  f.,  207,  Bråte  Fornv.  1918 
s.  211  I'.,  Wessén  NoB  15)21  s.  126  o. 
om  Friggeråker  Vgtl.  (två  ggr)  särskilt 
o.  utförligt  Hugo  Jungner  Gudinnan 
Frigg  o.  Als  härad  s.  3  f.  o.  f.  ö.  passim 
(Uppsala  1922).  I  Mälsåker,  fsv.  Mce- 
li(r)saker,  ingår  namnet  på  Mälaren  (se 
d.  o.).  Lägenheterna  Glaåker  ha  väl 
fått  sitt  namn  från  sjön  (ila åkern  o. 
ej  tvärtom;  i  så  fall  ingår  här  icke  sbst. 
åker  (varom  E.  Noreen  NoB  1922  s.  1). 
Se  även  Vingåker.  —  Avledn.:  sv. 
dial.  å(c)kras  åker  i  linda,  även:  inhäg- 
nad liten  äng  (vartill  gårdn.  Äckre 
Vgtl.)  =  isl.  ekra,  odlat  land,  no.  cekra, 
trädesåker,  av  germ.  *akriön;  ävensom 
fsv.  åkarn,  ollon  —  sv.  dial.  osv.  (se 
ollon).  —  Från  ortn.  på  Åker-  utgå 
en  del  sv.  familjenamn,  hl.  a.  Åker- 
hielm,  vid  adlandet  ombildat  av  stam- 
fadrens  namn  Agricon(n)ius  (från  Skäg- 
gesta  i  Åkers  sn  Sdml.,  till  grek.  agrös, 
åker,  o.  könnos,  skägg). 

[Åkerhielm,  adligt  familjen.,  se 
föreg.  slutet.] 

åkermönja,  Agrimonia,  Franckenius 
1659;  övers,  av  t}',  ackermennig  (se 
mönja),  även  odermennig  =  mlty.  ader- 
monie  (varav  ä.  nsv.  ådermönia),  om- 
bildning  av  lat.  agrimonia,  av  argemö- 
nia,  efter  grek.  argemöne.  I  da.  i  stället 
agermaane,  efter  maane,  måne;  i  fra. 
aigremoine  (jfr  aigre,  sur,  se  vinäger, 
o.  moine,  munk). 

åkomma,  sbst.,  fsv.  äkoma  =  isl. 
dkoma,  till  fsv.  koma  ä  o.  äkoma,  komma 
till  del,  komma  på. 

1.  ål  (fisk),  Var.  rer.  1538,  fsv.  äl  = 
isl.  all,  da.  aal,  mlty.,  fhty.  dl  (ty.  aal), 
ags.  ad  (eng.  eel),  av  germ.  *ä>la-.  Av 
omstritt  o.  alltjämt  ovisst  ursprung.  En 
samindoeur.  beteckning  för  ålen  avspeg- 
las i  de  formellt  delvis  dunkla  lat.  an- 
guilla,  grek.  énkhelys,  litau.  ungurys 
osv.,  där  man  med  rätta  funnit  (f.  ö.  i 
enskildheter  oklara)  anknytningar  till 
de  ieur.  orden  för  'orm',  lat.  anguis 
(=mir.  -ung  i  escung,  egentl.:  träskorm, 
sedan:  ål),  grek.  ékhis  osv.  Något  sam- 
band mellan  denna  ordgrupp  o.  det  sam- 
germ.  ordet  för  ål,  *  äila-,  kan  antagas 
endast  under  den  mycket  osannolika 
förutsättningen,   att  det  germ.  namnet, 


med  Hirt  IF  22:  67  f.,  står  i  avljudsförh. 
till  -el-  i  grek.  énkhelys  (osv.),  jfr  även 
isl.  fiskn.  glunn  =  ty.  alant  (Cyprinus 
cephalus);  alltså  en  sammans.  av  samma 
slag  som  ty.  adler,  örn  (se  d.  o.).  F.  ö. 
har  ål  bl.  a.,  om  ock  med  tvekan,  sam- 
manförts med  ål  5.  Litter.  t.  ex.  hos 
Falk-Torp  s.  1428,  Olson  Appell,  sbst. 
s.  108.  —  Jfr  följ.  o.  ål  ku  ss  a.  —  Ålen 
räknas  hos  Homerus  icke  till  fiskarna, 
o.  i  vissa  trakter  av  norra  Ryssland  ätes 
den  ej  av  allmogen,  utan  betraktas  som 
ett  slags  orm,  en  uppfattning  som  även 
avspeglas  i  ovan  anförda  ord  o.  för  övrigt 
gör  den  av  H.  Schröder  ZfdA  42:  63 
framställda  härledningen  av  ie.  *édlo-, 
till  äta,  alltså:  den  ätbara  (fisken), 
högst  osannolik.  Härmed  sammanhänga 
möjl.  delvis  de  många  dial.  sammans. 
med  -ål  i  betyd,  'orm',  särsk.  'hugg- 
orm', t.  ex.  sv.  dial.  back-  (da.  bakke-), 
busk-  (=  da.),  landål,  da.  dial.  hede-, 
stubaal,  no.  lyngaal,  isl.  lautar  all  o. 
lyngdll  (som  kenningar  i  poesi),  vilka 
dock  i  regel  äro  att  betrakta  som  eufe- 
mistiska omskrivningar  (noaord);  se  an- 
dra liknande  ex.  under  orm  o.  jfr  E. 
Noreen  Stud.  i  fvnord.  diktning  s.  13 
samt  f.  ö.  under  björn,  ekorre,  Jöns 
(jösse),  li nd are,  lock e,  nalle,  padda, 
skata,  spindel  1,  sutare,  tossa  2, 
varg,  vessla. 

2.  ål,  spelt.,  stambet  i  lomber,  vira 
m.  m.,  Tersmeden  o.  1780,  Wallin;  i 
sv.  även  om  långa  o.  smala  spelmarker, 
t.  ex.  1847,  den  urspr.  betyd.  =  da. 
aal  i  den  förstnämnda  bet3rd.;  till  föreg., 
efter  spelmarkens  form. 

3.  ål  (på  potatis  o.  säd),  Brauner 
1752:  'skiuter  i  ål',  i  dial.  även  åle, 
gotl.  äla  =  isl.  all,  611,  no.  aal,  av 
germ.  *anhlu-,  nära  motsv.  sanskr.  an- 
kurd-  m.,  brodd,  telning.  Grammatisk 
växelform:  germ.  *anga(n)-  i  sv.  dial. 
ang,  om  fina  rottrådar,  isl.  angi,  brodd, 
no.  ange,  tagg,  fhty.  ango,  brodd,  ags. 
angå;  se  f.  ö.  ål  5  o.  ängel  1. 

4.  ål,  boktr.,  en  stålspets,  varmed 
stilen  upptages,  1823  (övers,  av  Täubel), 
1853  =  da.  aal,  liksom  de  flesta  bok- 
tryckartermer  från  el.  efter  ty.:  tv.  ahlc, 
av  fhty.  dia,  syl,  pryl  =  mlty.  ål  ds., 
ags.   del,   av  germ.  *(T'/ö,  i  avljudsförh. 


ål 


1195 


ålder 


till  isl.  alr,  syl,  pryl,  ags.  eal  (eng.  awl 
har  åtm.  delvis  ett  annat  ursprung); 
jfr  ty.  alse,  else,  av  fhty.  alansa;  ytterst 
från  germ.  spr.  kommer  fra.  aléne;  besl. 
med  likabetyd,  sanskr.  ära  (med  äldre 
-/-);  alltså  en  indoeur.  beteckning  för 
'syl'  o.  d.  (jfr  f.  ö.  under  syl).  Att  ty. 
ahle  i  sv.  återgivits  med  å  o.  i  da.  med 
aa  beror  väl  på  att  ordet  i  denna  betyd, 
i  ty.  åtm.  förr  även  skrevs  aal  (o.  ahl). 
—  Andra  från  ty.  lånade  el.  översatta 
termer  från  detta  område  äro  t.  ex. 
spis  (ty.  spiess,  egentl.:  spjut),  sv  ib  el 
el.  bröd(stilar),  bröllop  (ty.  hoch- 
zeit),  lik  (ty.  leiche)  osv. 

5.  ål,  väsentl.  dialektord:  mörk  strim- 
ma efter  ryggen  (mask.)  t.  ex.  Billing 
Hippol.  (om  häst);  motsvar.  isl.  ål  (öl) 
f.,  rem,  rep,  dll  m.,  strimma  efter  ryg- 
gen, lång  fördjupning  i  älv,  no.  aal  ds., 
da.  aal,  vidjestängsel,  da.  dial.:  hösträng, 
av  germ.  *anhlö-,  *anhla-,  motsv.  grek. 
ankyle,  rem,  till  dnkylos,  böjd,  krokig; 
alltså  nära  besl.  med  ål  3  o.  ängel  1. 
Dock  enl.  somliga  i  stället  besl.  med 
sanskr.  äli-  m.  m.,  streck,  linje.  —  Hit 
hör  fgutn.  äla  i  Hauggränsinskriftens 
Gairwipr  legfri  ormalim,  dvs.  G.  ritade 
ormslingorna  (o.  1000),  ä.  nsv.  *åla,  rem 
på  seldon  (kanske  dock  egentl.  ål),  hos 
Broman  1718:  ålorne;  vidja,  Bothof 
1762:  ålor  (jfr  isl.  ål,  rem,  ovan),  sv. 
dial.  åla  ds.,  såvida  ordet  ej  utgår  från 
(el.  sammansmält  med)  fsv.  arpa,  sel- 
pinne  el.  dyl.  =  no.  arda  (ora,  ola), 
som  av  Bugge  m.  fl.  väl  med  rätta  be- 
traktas som  en  dentalbildning  till  roten 
i  grek.  arariskö,  sammanfogar.  —  Jfr 
Ål  6  slutet. 

6.  Al,  ortn.,  särsk.  i  Uppl.  o.  Vstml., 
men  även  i  Dal.  o.  Kim.  1.,  fsv.  Äl  = 
no.  Aal.  Väl  av  olika  urspr.  Dels 
motsvar.  vissa  ortn.  på  Al-  (se  Ale  o. 
jfr  om  fsv.  Als  hcerap  Vgtl.  ävensom 
f.  ö.  om  hithörande  namn  Jungner 
Gudinnan  Frigg  o.  Als  härad  s.  251  f.) 
till  got.  alhs  osv.,  tempel;  med  den 
vanliga  växlingen  av  lång  o.  kort  vokal 
framför  -//}  (o.  -rh),  varom  se  fur,  s  n  å  r, 
Våla;  jfr  litter.  hos  Noreen  Xen.  Lid. 
s.  12  samt  H.  Pipping  SNF  XII.  1:  45  f.; 
se  även  Jungner  anf.  avh.  o.  om  Al- 
vastra   B.    Pipping   Kommentar  till 


Erikskrön.  s.  54.  Dels  till  ål  5  i  bet}^. 
'stripa,  fördjupning  i  terrängen'.  —  Även 
i  samma ns.  t.  ex.  Synnerål  Vgtl.,  fsv. 
Sundraal,  Sanderal,  egentl.:  södra  Ål  i 
motsats  till  ett  nordligt  Ål  el.  också 
södra  delen  av  (ett  område  benämnt) 
Ål;  snarast  till  *alh-,  tempel  (se  Sun- 
nerbo  o.  Jungner  anf.  avh.  t.  ex.  s. 
251  f.); 

7.  Al-  i  vissa  av  de  många  ortn. 
Ålsta(d),  t.  ex.  i  Uppl.  (Boglösa),  Sdml. 
(S:t  Nicolai),  Vstml.  (Odensvi),  fsv.  Ala- 
sta  (-um),  innehåller  fsv.  person n.  Ale 
=  isl.  Åli. 

[åla,  sv.  dial.,  vidja,  hank,  se  ål  5 
slutet.] 

Åland,  fsv.  Åland,  till  sbst.  ä  =  nsv. 
å  i  den  äldsta  betyd,  'vatten'  (=  got. 
ahwa,  lat.  aqua).  Samma  germ.  stam 
ahiv-  ingår  väl  ytterst  i  det  finska  nam- 
net på  Åland  Ahvenamma  (litter.  se 
FUF  13:  354). 

ålandsrot,  Inula  Helenium,  därav  be- 
redd krydda,  B.  Olai  1578,  ävenalant 
1745,  alantrot  1671,  fsv.,  ä.  da.  aland 
=  da.,  mlty.,  fhty.,  ty.  alant,  med  i 
germ.  spr.  tillagt  /,  jfr  fra.  aunée  (av 
"alnata),  ital.  ella  (av  *elna),  ävensom 
eng.  elecampane  (av  enula  campana), 
bl.  a.  genom  metates  av  mlat.  enula, 
av.  lat.  inula,  genom  konsonantomkast- 
ning av  grek.  (h)elénion,  till  (h)élos, 
kärr  o.  d.  (av  *selos  =  sanskr.  sdra-, 
sjö  m.  m.),  el.  av  grek.  (h)eléne,  flätad 
korg  (till  roten  uel,  rulla,  vrida;  se 
välta),  i  senare  fallet  med  syftning  på 
blomställningen.  Jfr  SAOB  under  alant, 
J.  Lindgren  Läkemedelsnamn  s.  1  o. 
Boisacq.  —  Härjämte  förr  även  Elins- 
rot, t.  ex.  1659  osv.,  jämte  helens-,  he- 
lene-  m.  m.,  fsv.  S.  elenarot  (elene-;  upp- 
fattat som  helgonnamn)  =  da.  Elinsrod, 
ty.  Helenawnrzel,  på  grund  av  folkety- 
mologisk  anslutning  till  kvinnon.  Helena 
o.  Elin. 

åld-  el.  ålt-  i  t.  ex.  åldfader,  1794: 
'Åldfadren  Homerus',  åld  fru,  1660: 
ållfrun  (jfr  mlty.  oltvrouwe,  överhov- 
mästarinna)  osv.  =  da.  old-,  från  mit}'. 
olt  (genit.  -des),  gammal  =  ty.  all  osv.; 
se  f.  ö.  ä  1  (1  r  c. 

ålder,  fsv.  ålder  av  äldre  ålder,  livs- 
tid, tid,  tidsålder,  ålder  (  jfr  runsv.  mivp 


al  der  mun 


1 1 


96 


Ålleberg 


<i/</r  livix,  dvs.  Länge  människor  leva) 
i  si.  aldr,  da.  ålder,  fsax.  aldar,  fhty. 
<///<//-  (ty.  alter),  ags.  ealdor,  ung.  ds. 
(i  eng.  i  stället  det  romanska  age,  av 
vlat.  aetäticum,  till  lat.  cetas),  jfr  got. 
framaldrs,  framskriden  i  ålder;  av  germ. 
"aldra-,  bildat  med  ieur.  suffixet  -tro- 
till  germ.  *alan,  växa,  nära,  föda  (varom 
under  alster),  som  t.  ex.  gal  der  till 
gala.  Liksom  hos  parallellbildningen 
alster  uppträder  även  konkret  betyd., 
näml.  i  fsv.  ålder,  avföda,  o.  sicengar- 
alder,  avkomma  av  ett  äktenskap.  En 
annan  parallellbildning,  på  ieur.  -ti 
(germ.  *alÖi-),  ingår  i  värld;  o.  en 
tredje,  av  mera  sällsynt  slag,  föreligger 
i  got.  aldöma  m.,  ålder,  jfr  de  neutrala 
lat.  certämen  o.  forämen  (såvida  här  ej 
snarare  föreligger  en  sammans.  med  ett 
*döma  =  isl.  *dömi;  jfr  fhty.  altuam; 
K.  F.  Johansson  Nord.  stud.  s.  457).  Se 
f.  ö.  utom  d.  o.  och  alster  även  aldrig, 
all,  alt,  Arild,  åld-,  åldras,  älas,  äl- 
ska. —  Om  ä.  sv.  forn-,  medelålder  i  betyd, 
'forn-,  medeltid'  se  tid.  —  Ålderdom, 
fsv.  alderdömber,  även:  (mogen)  ålder 
=  da.  ålderdom,  efter  mlt}r.  ålderdom 
=  ty.  altertum;  se  dom  2.  —  Ålder- 
man, se  d.  o.  —  Ålderstigen,  1544, 
jfr  1695:  'Som  iagh  nu  emot  70  åhr  till 
ålder  stiger'  =  da.  aldersiegen,  jfr  ä.  da. 
stige  til  ålders. 

[*ålder,  sv.  dial.,  al,  jämte  ålder 
m.  m.,  motsv.  isl.  pir,  med  inskott  av 
d  mellan  /  o.  r,  se  f.  ö.  al.] 

ålderman,  i  sht  hist.:  vald  förestån- 
dare för  ett  gille  el.  skrå,  även :  by- 
stämmans ordförande,  fsv.  ålderman  = 
fda.  aldcerman,  da.  olderman,  senisl. 
pldnrmadr,  från  mlty.  olderman  =  ags. 
ealdormann  (eng.  ålderman),  till  mlty. 
older  osv.,  äldre,  kompar.  till  old,  gam- 
mal (se  åld-  o.  äldre  ävensom  för- 
äldrar, ålder)  —  ffris.  ålder,  fader  el. 
moder,  ags.  ealdor,  överhuvud,  familje- 
fader, senior.  Jfr  t.  ex.  ry.  stdrosta, 
bl.  a.:  byfogde,  till  fslav.  staru,  gammal 
(se  stor). 

åldras,  fsv.  åldras  =  no. -da.  äldres; 
i  fsv.  även  aildras;  avled n.  av  ålder. 
Med  samma  betyd.:  sydsv.  dial.  ällas, 
fsv.  aillas,  ozldas  =  isl.  eldask,  no.  el- 
dast,  da.  atldes,  till  isl.  elda,  göra  gam- 


mal =  mlty.  elden,  vänta,  dröja,  fhty. 
elten,  göra  gammal,  ags.  ieldan,  fördröja, 
av  germ.  *aldian,  avledn.  av  "alda-,  gam- 
mal, se  äldre  o.  åld-. 

ålkussa,  Zoarces  viviparus,  tånglake, 
Linné  1746:  ålekuser,  1838:  ålkussa,  i 
dial.  även  ål(a)kusa  =  no.  aalekusa, 
till  ål  1  o.  sv.  dial.,  no.  kusa,  puden- 
dum  muliebre;  syftande  på  folktrons 
uppfattning  om  tånglaken  som  ålens 
hona;  jfr  de  likabetyd.  no. -da.  aalekone, 
ty.  aalmutter  m.  fl. 

[ålla,  sv.  dial.,  fördjupning,  djup  fåra, 
se  följ.] 

Ålleberg>,  Vgtl.,  fsv.  Aldubivrgh, 
motsv.  Ålleberget  Ydre.  Snarast  till  sv. 
dial.  ålla,  fördjupning,  djup  fåra,  t.  ex. 
i  berg,  bl.  a.  från  Ydre  o.  från  trakten 
av  Alleberg,  å  sistn.  ställe  särskilt  om 
försänkningar  i  Ålleberg,  i  sv.  dial.  även 
'håligt  o.  urgröpt  kärl,  stor  låda  m.  m.' 
=  no.  olle,  stort  träd;  jfr  finska  lån- 
ordet allas,  genit.  altaan,  ho,  av  germ. 
*aldaz;  väl  =  isl.  alda,  (stor)  våg  el. 
bölja,  sannol.  egentl.  'vågdal'  =  det  ur- 
gamla fin.  lånordet  aalto,  våg,  bölja; 
besl.  med  ags.  ealdod,  tråg,  ävensom 
med  lat.  älvens  bl.  a.:  tråg,  flodbädd, 
dike,  alvus,  bukhåla  m.  m.;  se  f.  ö. 
lodja,  ollon.  Liden  Bland,  språkhist. 
bidr.  I  s.  3  f.  (Göteb.  högsk.  årsskr. 
1904);  jfr  Lampa  Falköping  förr  o.  nu 
s.  150.  Enl.  H.  Jungner  Fornvästgötar 
på  vandring  s.  16  (Ygtlds  fornm.-fören. 
tidskr.  1920)  samt  nedannämnda  avh. 
dock  snarare:  '(den  heliga)  ekens  berg', 
jfr  fsv.  alda,  fruktbärande  träd  (varom 
ävenledes  under  ollon)  el.,  enl.  ett  se- 
nare förslag  av  samme  förf.  (Gudinnan 
Frigg  särsk.  s.  274  f.),  i  stället  inne- 
hållande ett  ord  med  betyd,  'den  gamla 
(kvinnan,  äringsgudinnan)',  till  ett  fnord. 
alda,  svag  form  till  germ.  "alöaz,  gam- 
mal (se  äldre),  jfr  om  motsvar.  my- 
tiska väsen  t.  ex.  ty.  die  dite  (hure), 
\ty.  dat  öle  wif  ävensom  den  västgötska 
folktron  om  Ållebergskäringen  o.  Alla 
samt  den  värendska  om  Frigge  som  'en 
gammal  käring'.  Enl.  Jungner  (s.  310  f.) 
skall  berget  redan  i  hednisk  tid  ha  varit  ett 
dödsberg,  ett  västgötskt  Valhall;  jfr  t.  ex. 
sagan  om  de  där  slumrande  riddarna. 
Å  andra  sidan  uppträda  sägner  om  gamla 


ållon 


1197 


Åmål 


'käringar',  som  bo  i  berg,  på  olika  håll 
(bl.  a.  i  Skåne),  o.  det  kan  f.  ö.  anses 
betänkligt  att  skilja  namnet  från  det 
ovan  nämnda,  ännu  i  dialekten  kvar- 
levande  ålla. 

ållon,  se  ollon. 

Åloppe,  Ålöppe,  ortn.  Uppl.,  fsv. 
Älöpe,  till  a,  å  (sbst.),  o.  löp  n.,  lopp 
(se  d.  o.);  med  samma  slags  /a-stams- 
utvidgning i  sam  mans.  som  i  Amin  ne 
till  mun  el.  Nybble  o.  Tibble  till 
bol,  Lödöse  till  os  1,  S äff le  (av  *Sce- 
fcelle)  till  fall  osv. 

ålt-,  se  åld-. 

1.  åm,  våtvarumått  (60  kannor),  i 
ä.  nsv.  neutr.,  ännu  t.  ex.  Lind  1749 
(men  Sahlstedt  1773  m.),  fsv.  äm  n. 
1474,  motsv.  no.  ama,  da.  ame,  från 
mlty.  dm(e)  =  mhty.  ame,  öme  (ty. 
ohm),  eng.  awm,  från  mlat.  ama,  (vin)- 
fat,  från  grek.  dmé,  vattenspann  (av 
ovisst  nrsprung). 

2.  åm  (dialektord),  Cladium  maris- 
cus,  ag,  av  germ.  *ahma-,  varav  finska 
ahma,  Equisetum,  av  ie.  *ak-mo-,  till 
roten  ak,  vara  vass,  jfr  det  likabetyd, 
ag  ävensom  agg  osv.  Liden  Festskr.  t. 
K.  F.  Johansson  s.  110. 

åma  (dialektord),  kålmask,  larv,  även 
amma  (i  skå.  dial.  även  omma  med 
slutet  o)  =  isl.  *dma  i  dmumadkr,  no. 
aama,  da.  dial.  omme,  ags.  *öme  (i 
öman  nedan),  vartill  även  mlty.,  lty. 
amel,  larv,  bladlus,  ags.  emel,  kålmask. 
Härtill  skå.  åmblest,  om  ett  slags  sår- 
sjukdom hos  barn,  da.  dial.  ommeblatst 
ds.,  isl.  dmusått,  rosen,  jfr  ags.  öman 
plur.  ds.;  alltså  sjukdomar  som  troddes 
vållade  av  dessa  larver.  F.  ö.  blott 
osäkra  anknytningar.  - —  I  västg.  även 
umma  med  oklar  vokalisation  ;  jfr  Sand- 
ström Sv.  1m.  Bih.  6  s.  44.  —  Förhål- 
landet till  de  i  sv.  dial.  o.  no.  uppträ- 
dande likabetydande  orden  på  alm-  är 
dunkelt;  väl  av  annat  ursprung;  jfr 
Reichbom-Kjennerud  i  MoM  1921  s.  121 
(dock  åtm.  delvis  icke  riktigt).  —  Enl. 
Sudhoff  i  Hoops  Reallex.  3:  534  vore 
däremot  åma  som  sjukdomsnamn  ur- 
sprungligare  o.  t.  ex.  dmumaökr  be- 
tecknade den  larv  el.  mask  som  an- 
vändes vid  sjukdomsbehandlingen  ('die 
uralte  Regenwurmbehandlung').  Jfr  f.  ö. 


mhty.  touwurm,  rosen,  egentl.:  daggmask 
(i  detta  ords  dialekt,  betj^d.  av  'åma', 
alltså  ej  =  metmask,  Lumbricus),  motsv. 
ä.  da.  o.  da.  dial.  dngorm,  eng.  dew- 
worm. 

Amberg,  se  Omberg. 

Åminne,  ortn.,  fsv.  Ämynne  —  ämyn- 
ne,  åmynning,  motsv.  fhty.  -gimundi  n., 
avledn.  av  mun,  jfr  mynning  o.  betr. 
utvecklingen  av  ij  till  i  i  stavelse  med 
biton  o.  i  i  följande  stav.  t.  ex.  tinning 
av  fsv.  thynning.  Alltså  av  samma  slag 
som  de  tyska  ortn.  Miinden,  Trave- 
månde,  dvs.  Traves  mynning,  Warne- 
munde,  dvs.  Warnes  mynning,  osv. 

[åmma,  sv.  dial.,  larv,  kålmask,  se 
å  m  a.] 

åmme,  dial.:  ånga,  imma,  ljum  blåst, 
jämte  vb.  åmma,  ånga,  lukta,  fläkta; 
möji.  i  avljudsförh.  till  likbetyd.  no. 
sbst.  öm  o.  vb.  öma.  Dessa  senare  utgå 
dock  enl.  Torp  Etym.  ordb.  möjl.  från 
ett  germ.  "wöm-  till  sanskr.  väti,  blåser 
(se  vaja,  väder  osv.),  medan  samme 
förf.,  utan  tillräckliga  skäl,  vill  förklara 
de  svenska  orden  ur  bitoniga  former 
av  isl.  eimr,  dimma,  rök  (se  Em  ån). 
—  Härtill  Omberg  o.  Åm m elången, 
jämte  sv.  dial.  dmt,  fördärvad,  om  mat 
(varom  under  det  ej  besl.  ämm). 

Åmmelången,  sjön.,  se  Omberg. 

Åmot,  icke  ovanligt  ortn.  i  sht  i  v. 
o.  s.  Sv.,  fsv.  Ämöt  =  no.  Aamot,  egentl.: 
åmöte,  till  sbst.  å  o.  fsv.  möt,  n.,  möte, 
sammanträffande  (varav  prepos.  mot, 
se  d.  o.);  alltså  med  ungef.  samma 
innebörd  som  ty.  Coblenz  av  lat.  con- 
ftiientes,  sammanflytande  (Rhen  o.  Mo- 
sel),  ty.  (egentl.  slav.)  Rostock,  egentl.: 
flodens  delning  (i  form  av  en  gaffel). 
Jfr  ortn.  S  ti  gam  o  (av  -mot),  stigmöte, 
o.  ä.  nsv.  åmöte,  1646:  'vid  confluent- 
zer  och  åhmöte'. 

Åmål,  ä.  nsv.  Åmoll,  y.  fsv.  Amordh, 
1397,  ä.  fsv.  Ömordh  1312,  av  å  resp. 
ö  i  dess  gamla  betyd,  trakt  vid  vatten', 
o.  fsv.  morp,  skog  (blott  i  ortn.),  med 
växelformen  ma  rf)  (i  K  o  1  m  å  r  d  e  n,  se 
d.  o.).  Det  å,  som  ingår  i  Åmål  är 
sålunda  besläktat  (historiskt  sett  avlett 
av),  men  ej  identiskt  med  sbst.  å  (germ. 
'<ilui'<>  ).  Det  utgår  i  stället  från  no- 
minativformen  (motsv.  got.  *awi)  i  det 


an 


1198 


Ångermanland 


paradigm,  till  vilket  även  ö  hört  (motsv. 
auj-  i  got.  genit,  awjds)  ;  jfr  samma  för- 
hållande mellan  ä.  da.  maar  o.  mö. 
Se  f.  ö.  ö  o.  jfr  SOÄ  17:  66  f.  —  Ut- 
vecklingen  av  rdh  till  /  är  densamma 
som  i  hi  n  håle,  stel  osv. 

ån,  sv.  cl  i  a  1 . ,  sträcka  el.  remsa  av 
åker,  hage  o.  d.  som  man  tar  för  sig 
för  att  därå  skörda,  röja  osv.  (under 
fortskridande  från  den  ena  ändan  till 
den  andra),  av  ett  fsv.  *ä/i  —  mhty. 
jdn  (tv.  jahn),  langob.-lat.  janus,  jord- 
sträcka, jordrymd,  av  germ.  *jcéna-  = 
ie.  *ie-no-  i  sanskr.  yäna-,  bana,  yånam, 
gång,  fordon,  till  ie.  roten  ie,  gå,  i  sanskr. 
yäii,  går,  far,  litau.  jöti,  rida,  osv.,  även- 
som bl.  a.  lat.  jänua,  dörr,  o.  gudan. 
Jänus  (se  Januari),  utvidgning  av  ro- 
ten i,  gå  (se  ed  1,  i  cl  2,  o  år).  Schade 
Altd.  Wb.,  Liden  Ark.  3:  243. 

andra,  åndre,  sv.  dial.,  skoning  under 
slädmedar,  även  andra  —  no.  andra, 
ä.  da.  andre;  jämte  nordsv.  dial.  andnr, 
annar,  den  kortare  av  ett  par  skidor, 
Bureus  o.  1600:  andarn  best.  f.  =  i  si. 
pndurr  (o.  andri)  m.,  no.  onder  f.,  även : 
skida  (i  allm.),  jfr  fsv.  andnrstang,  sv. 
dial.  ånder-,  anderstång,  av  urnord.  *an- 
dura-,  varav  finska  lånordet  anhira,  sula, 
köl,  lösmed.  Säkerl.,  med  Torp  Etym. 
Ordb.  s.  5,  till  and-,  emot  (se  an-  2), 
f.  ö.  sannol.  med  avledn.  -ur  (-ar?),  jfr 
t.  ex.  fj  ätter,  hammare.  Härtill  sv. 
dial.  annring,  skoning  under  medar  = 
no.  ändring.  —  Annorlunda  (v.  Friesen 
o.)  K.  F.  Johansson  IF  8:  181. 

[ån g,  sv.  dial.,  trång,  se  ånger.] 

ånga,  sbst,  egentl.  oblik  kasus  (jfr 
t.  ex.  imma  o.  Ordbildning  under  -a) 
till  ä.  nsv.,  sv.  dial.  ånge,  fsv.  ange  — 
isl.,  no.,  da.  dial.  ange,  till  en  utvidg- 
ning av  roten  an  i  ande,  a  ndas;  kan- 
ske i  så  fall  ie.  *ong"h-,  vartill  även 
grek.  omphe,  vindfläkt.  Lagercrantz  KZ 
35:  278.  —  Ångbåt,  Stockh.  Courier  1, 
1820 — 21:  'Plan  til  en  på  actier  grun- 
dad Transport-inrättning  emellan  Stock- 
holm och  Göteborg,  medelst  tvenne  Ång- 
båtar'; o.  ångare,  Franzén  1841 :  'ångarn 
far  med  rök  och  stoj  och  bråk  /  Af  hjul'; 
översättningslån  efter  ty.  dampfboot, 
dampfer,  eng.  steam-boat,  steamer,  fra. 
bateau   a   vapeur,   varefter   ry.  paro- 


chöd  osv.  ;  jfr  liknande  lån  av  kultur- 
ord under  t.  ex.  utställning.  Da.  har 
i  stället  dampskib  efter  ty.  dampfschiff. 

—  Angkvarn,  efter  ty.  dampfmiihle, 
eng.  steam-mill,  fra.  moulin  å  vapenr. 

—  Om  ångvagnsträng  o.  -kedja  som  be- 
teckningar för  'bantåg'  på  en  tid,  då 
man  ännu  famlade  efter  en  lämplig 
benämning,  se  under  tåg  3.  Jfr  ä.  da. 
(t.  ex.  1840)  dampuogn,  om  järnvägs- 
vagn. —  Härtill  vb.  ånga  =  isl.,  no. 
anga  (i  da.  dampe,  se  damm). 

ånger,  i  ä.  nsv.  ofta  även:  sorg  el. 
vrede,  fsv.  anger  m.  o.  n.,  trångmål, 
ångest,  ånger,  förtrytelse  =  isl.  angr 
m.,  förtret,  bedrövelse,  da.  anger,  ånger, 
i  ä.  da.  även:  sorg,  bekymmer,  betryck 
(eng.  anger  är  lån  från  nord.  spr.),  ett 
speciellt  nordiskt  ord;  liksom  adj.  sv. 
dial.,  ä.  sv.  ånger,  ängslig,  sorgsen  (t.  ex. 
Bellman,  Lenngren),  fsv.  anger,  av  germ. 
"ångra-  el.  också  av  en  germ.  s-stam 
*angaz,  motsvar.  lat.  angör  (genit.  -öris), 
ångest,  beklämning,  (strupens)  samman- 
tryckande, sanskr.  ahhas  n.,  trångmål; 
till  ieur.  angh,  (vara)  trång,  i  sanskr. 
anhu-,  trång  =  germ.  *angivu-(-ia-)  i 
finska  lånordet  ankea,  trång,  got.  agg- 
wus,  fsax.,  fhty.  engi  (ty.  enge),  ags.  enge, 
isl.  angr,  no.  ang,  sv.  dial.  ång  ds.  (se 
än  ga  o.  ängsla),  med  samma  deklina- 
tionsövergång  som  i  t.  ex.  söt,  jfr  även 
t.  ex.  fast,  tunn;  f.  ö.  besl.  med  lat. 
ango,  snör  samman,  angustus,  trång, 
fir.  enm-ang,  trångmål,  nöd,  fslav.  qztiku, 
trång,  litau.  änksztäs  osv.;  jfr  ångest, 
ångse.  Alltså  egentl. :  trångmål.  Här- 
till avledn.  ångra,  se  d.  o.  ■ —  Ordet 
har  i  betyd,  'ånger'  undanträngt  (dial.) 
i  der  osv.,  där  betyd,  'ånger'  är  ursprung- 
lig; jfr  även  ruelse.  —  Ån  ger  köp  t, 
egentl.:  ångrande  ett  köp,  såsom  Bureus 
o.  1600,  redan  åtm.  under  1700-t.:s  första 
årtionden  även  i  utvidgad  an  v.,  jfr  ä. 
nsv.  (dial.)  ångerk(i)öpsen  1723  (Växiö; 
bildat  som  ledsen  osv.),  till  ä.  nsv. 
ångerköp  1623  osv.,  Lind  1749.  Jfr  ä. 
nsv.  o.  sv.  dial.  ångerbytt,  y.  fsv.  anger- 
bgtter,  som  ångrar  ett  hyte,  ångerköpt. 

Ångermanland,  ä.  nsv.  även  Anger- 
(norrl.  dial.),  fsv.  Angermanna  land,  dvs. 
Ångermännens  land,  egentl.:  deras  som 
bo  vid  viken  el.  vikarna  (Ullånger  osv.), 


ångest 


1199 


år 


till  fsv.  -anger,  havsvik  (i  ortnamn,  t.  ex. 
Sel  ån  ger,  se  sel)  =  fno.  -angr  ds.  i 
no.  Hardanger,  Stavanger,  egentl.:  böj- 
ning, bukt,  alltså  med  samma  betyd. - 
utveckling  som  i  bukt,  vik;  se  närmare 
köping  o.  äng  samt  under  V äckel- 
sång. Jfr  den  liknande  betyd,  av  Häl- 
singland. 

ångest,  i  slit  förr  även  ang  st,  t.  ex. 
Serenius,  Lind,  Bellman,  fsv.  angisl  = 
da.  angst,  från  mlty.  ångest,  angst  = 
fhty.  angust  (ty.  angst);  besl.  med  lat. 
angustice  plur.,  trångmål  (fra.  angoisse, 
varav  eng.  anguish),  fslav.  qzoz-ti  ds., 
f-utvidgning  av  en  s-stam;  se  f.  ö.  ånger. 
—  Byxångest  (vulg.)  har  uppkommit 
ur  uttr.  såsom  ä.  nsv.  siäppa  hjärnan 
i  sina  byxor  1647,  bli  utom  sig  av 
rädsla,  jfr:  'han  bär  hiertat  tämeligen 
lågt  i  böxorne'  G.  Gyllenborg  1737,  'hier- 
tat låg  i  brook'  Moraeus  o.  1685,  'I  bro- 
ken  hoos  tigh  bäffuan  boor'  Messenius 
1612,  osv.,  ävensom  nsv.  (vulg.)  tappa 
byxorna  m.  m.,  motsv.  ty.  'das  herz  ist 
ihm  in  die  hosen  gefallen'.  Härtill  (i 
slangspr.):  byx  is.  Förf.  1600-t:s  sven- 
ska s.  66. 

ångra,  fsv.  ångra  (med  betyd,  motsv. 
dem  hos  ånger)  =  isl.,  no.  ångra, 
vålla  förtret  el.  sorg,  isl.  ang  rast,  vara 
upprörd,  missnöjd,  da.  angre,  ångra; 
avledn.  av  ånger.  I  fsv.  i  regel  med 
opers.  konstruktion,  mik  (mcer)  ångrar, 
såsom  ännu  icke  sällan  under  1800-t:s 
första  årtionden  o.  stundom  även  hos 
yngre  förf.  t.  ex.  Strindberg.  Den  per- 
sonliga uppträder  dock  redan  i  fsv.,  är 
vanlig  i  1600-t:s  komedier,  som  av- 
spegla talspråket,  o.  i  tal  allmän  på 
Sven  Hofs  tid  (Skrifs.  1753).  —  Även 
refl.  redan,  fast  sälls3mt  i  fsv.  —  Se 
f.  ö.  A.  Lindqvist  Gramm.  o.  psyk.  subj. 
s.  16,  89. 

ångse,  ångsen  (dial.),  ängslig,  bedrö- 
vad,  ä.  nsv.  ångse  NT  1526  osv.;  till 
ang-  i  ånger  osv.  såsom  gramse  till 
fsv.  gramber,  ledsen  till  adj.  led,  sorg- 
sen till  sorg  osv. 

Ånväga,  ortn.  Ögtl.,  fsv.  Andvceghi,  är 
av  intresse  därför,  att  det  formellt  stäm- 
mer med  isl.  andvegi  n.  (pndugi  osv.), 
högsäte;  jfr  no.  andveg  m.,  bänk  vid 
bakväggen;   till  and-,  emot  (se  an-  2), 


o.  väg.  —  Ånestad  Ögtl.  innehåller 
däremot  mansn.  Anund  (fsv.  Annnd- 
stadha)  o.  Ånsta  Uppl.  (fsv.  Anista)  ett 
annat  dylikt,  möjl.  samma  Ane,  som 
ingår  i  Ån  hult  Västra  hd  Smål.  (fsv. 
Anahutt). 

år,  fsv.  är,  även:  årsväxt,  äring  = 
isl.  dr,  da.  aar,  med  nord.  bortfall  av 
uddljudande  j  (liksom  ung,  ån  osv.)  = 
got.  jer,  fsax.,  fhty.  jår  (ty.  jahr),  ags. 
gedr  (eng.  year;  ad  v.  yore  av  genit.  plur. 
gedra),  av  germ.  *jcera-  n.,  besl.  med 
fslav.,  ry.  jara,  vår  (av  *jér-,  *jör-  el. 
*jär-ci),  avest.  yär  n.,  år,  o.  väl  även 
(enl.  numera  allmänt  antagande)  grek. 
(h)Örä,  årstid  m.  m.,  (h)oros  m.,  år  (av 
*iör-);  jfr  horoskop  o.  ur  1),  möjl. 
också  lat.  hörnas,  årsgammal  o.  d.  (i 
så  fall  väl  av  *höiörinus  till  ett  *  hö 
iörö,  i  detta  år,  såsom  fhty.  hiuru,  i  år, 
av  hiu  järn  =  ty.  heuer,  jfr  Walde). 
Stundom  fört  till  ieur.  roten  ie,  gå  (se 
ån).  Snarast  äldst  beteckning  för  en 
viss  årstid,  väl  i  så  fall  våren  (jfr  fslav. 
ovan).  Betyd,  av  'viss  årstid'  o.  av  'år' 
växla  ofta  i  indoeur.  o.  andra  spr.;  t.  ex. 
sanskr.  cardd,  höst,  men  i  avesta  'år'; 
fslav.  telo,  sommar  o.  år;  liknande  i 
finsk-ugr.  spr.  Aren  räknades  tidigast 
efter  årstider,  i  germ.  efter  vintrar  (se 
vinter).  En  urgammal  indoeur.  be- 
teckning för  'år'  synes  dock  net  vara  i 
grek.  étos  (féxog),  sanskr.  vatsd,  år,  lat. 
vetas,  gammal  (äldst:  år,  ålder),  fslav. 
o.  litau.  stam  vet-,  gammal  (se  vädur 
o.  fjor);  dock  säkerl.  att  uppfatta  som 
ett  naturår  (sammanfattning  av  årsti- 
derna), ej  som  ett  sol-år  el.  dyl.  —  I 
got.  även  apn  el.  atapni,  möjl.  (enl. 
Bugge  m.  fl.)  >  nord.  än-  i  änasött,  ål- 
derssjuka (jfr  om  formutvecklingen  litter. 
under  Skåne);  f.  ö.  väl  besl.  med  lat. 
annus,  år  (av  "atnos  el.  *atsnos).  — 
I  år,  sen  y.  fsv.  i  är  (i  jaar,  jfr  Go- 
lumbus:  i  Jåhr,  med  samma  inskott  av 
j  vid  vokalmöte  som  i  i  jåns).  —  Så 
års,  fsv.  svä  ärs;  ett  slags  partitiv  ge- 
nitiv av  samma  slag  som  så  dags.  — 
Åt  are,  ä.  nsv.,  t.  ex.  i  den  gamla 
Staffansvisan :  'Han  kommer  ej  igen  förrn 
åt  are',  fsv.  at  äre,  efter  ett  år,  om  ett 
år  =  isl.  at  dri,  da.  ad  aare;  möjl.  ej 
till   prepos.  åt  utan  till  en  i  obetonad 


åra 


1200 


Årn- 


ställning  uppkommen  växelform  till 
fnord.  <//>/,  efter  (jfr  åter).  —  Ar  och 
dag,  egentl.  jur.,  fsv.  är  ok  dagher  t.  ex. 
l'l>pl.-l.,  motsv.  i  da.,  ty.  (mhty.)  o. 
eng.;  i  sv.  även  natt  och  år,  fsv.  nat 
ok  är  (el.  nat  el.  dagher  ok  iamlangi); 
uttr.  beroende  därpå,  att  den  dag  icke 
medräknades,  då  den  händelse  inträffat 
som  utgjorde  utgångspunkten  för  beräk- 
ningen. I  de  gamla  tyska  lagarna  kom 
jär  und  lach  att  beteckna  en  frist  icke 
av  ett  år  -J-  en  dag,  utan  av  ett  år,  sex 
veckor  o.  tre  dagar,  dvs.,  utom  året, 
den  förr  vanliga  fjortondagarsfristen  tre- 
dubblad -f-  de  vanliga  tilläggen  av  en 
dag  (alltså  tre  dagar);  härifrån  i  danska 
lagar  o.  även  i  den  svenska  Bjärkö- 
rätten.  —  Ar  ut  och  år  in,  motsv.  i 
da.,  ty.  o.  eng.  —  Århundrade,  Iso- 
gaeus  o.  1700:  'i  the  förra  årshundrad', 
Triewald  1728:  åhrahundrade,  Fernow 
1779  m.  fl.:  århundra  =  da.  aarhundred, 
efter  ty.  jahrhundert  (1660-t.).  —  År- 
tionde, Atterbom  1807  (ej  hos  Weste 
1807),  jfr  det  sällsynta  da.  aarti,  efter 
ty.  jahrzehnt  (Schiller  osv.).  —  Årtu- 
sende, 1794:  årtusen  (i  övers.)  =  We- 
ste 1807;  Atterbom  1807:  årtusenden, 
efter  ty.  jahrtausend  (1750-t.).  —  Jfr 
äras,  är  ing. 

[År-  i  vissa  ortn.  se  under  å  2.] 
åra,  fsv.  ära  =  da.  aare,  utvidgning 
av  ä.  sv.  år  (se  nedan),  fsv.  är,  isl.,  ags. 
dr  (eng.  oar),  av  germ.  * airö-,  varav 
finska  lånordet  airo;  jfr  f.  ö.  lett.  airis, 
aire,  litau.  vairas,  valra  (med  v  som  i 
vénas,  en),  enl.  somliga  lånade  från 
germ.  spr.,  dock  ovisst.  Enl.  Lidén 
Stud.  s.  65  egentl.  'stång'  o.  med  r-av- 
ledn.  bildat  av  ie.  oi-  i  grek.  oiäx,  åra, 
handtag  på  åra,  serb.  (osv.)  oje  (av 
fslav.  *ojo,  genit.  *ojese,  av  ie.  *oies-), 
sanskr.  iså,  tistelstång.  Osäkert,  men 
väl  att  föredraga  framför  den  stundom 
uppträdande,  i  formellt  avseende  be- 
tänkliga härledningen  från  ie.  ere,  ro, 
i  grek.  ereimös,  åra,  lat.  remus,  sv.  ro- 
der osv.  —  Åra  till  år  som  t.  ex.  ådra 
till  åder.  Formen  år  (ännu  hos  Dalin 
1853  upptagen  som  den  första  formen), 
plur.  årar,  användes,  om  ock  sällan, 
alltjämt  vid  slutet  av  1800-t.  o.  före- 
kommer ännu  i  många  dial.;  årar  dess- 


utom i  finnl.  jämte  sing.-formen  åre 
=  ä.  nsv.  (den  senare  nybildning  till 
plur.  årar).  Se  härom  närmare  Lind- 
blad A.  Sahlstedt  s.  84.  —  Ä.  nsv.  ådre, 
ådrar  äro  hypersvecismer,  med  falskt 
d  efter  mönstret  väret  =  vädret  osv. 
—  Årtull,  se  tull  1. 

årder  n.,  träplog  (utan  vändskiva), 
i  vissa  dial.  mask.,  stundom  även  år, 
ål  (med  s.  k.  tjockt  /),  jfr  hos  Linné 
Sk.  resa  den  hypersvecistiska  formen 
ålder  (jämte  åder),  fsv.  arper  n.  (o.  m.?) 
==  isl.  ardr  m.,  no.  ard,  av  urnord. 
*arpra-,  lånat  i  finska  aura  (dial.  atra 
m.  m.);  ett  gammalt,  av  de  germ.  spr. 
blott  i  de  nordiska  bevarat  ord;  jfr  lat. 
arälrum,  grek.  drotron,  med  motsvar.  i 
kelt.,  litau.  o.  armen,  (se  under  agn  2, 
får,  vår  2,  vämjas).  Bildat  med  in- 
strumentalsuffixet  -tr-  (jfr  foder  2)  till 
ie.  ar-,  plöja,  i  lat.  aräre,  grek.  aröö, 
got.  arjan,  fhty.  erran,  ags.  erian,  isl. 
erja,  fsv.  airia  (ipf.  arpe),  sv.  dial.  ärja 
osv.,  vartill  de  även  under  art  anf. 
orden.  I  fhty.  finnas  även  starka  verb- 
former: ir-noret,  'arassetis',  gi-aran,  ir- 
araniu,  'exaratus,  -a';  jfr  också  iernn, 
ir-ieret,  'inverterunt',  'arassetis'.  —  Åker- 
plöjning med  årder  (dock  med  järnbill) 
förekom  i  Sv.  i  vissa  trakter  (t.  ex.  på 
Öland)  åtm.  ännu  på  1860-t.  o.  i  av- 
lägsna nejder  långt  senare;  bl.  a.  till  att 
uppluckra  jorden  brukas  det  stundom 
ännu.  —  I  somliga  bygder  i  stället  ärje- 
krok  (y.  fsv.  äryokrok  P.  Månsson  s.  224), 
krok;  jfr  till  betyd.  got.  höha,  plog  (varom 
under  plog).  - —  Med  avs.  på  ordets  stora 
spridning  o.  höga  ålder  kan  jämföras 
den  beteckning  för  'plogbillen',  som 
representeras  av  de  i  huvudsak  över- 
ensstämmande grek.  ophnis,  lat.  vömis, 
fpreuss.  wagnis,  fhty:  waganso  osv.  (se 
v  i  gg  1),  o.  som  ävenledes  saknar  mot- 
svarigheter i  den  in  do-iranska  språk- 
familjen. 

[Åreberg,  ortn.  Vgtl.,  se  örn  slutet.] 
Årn-  i  en  del  ortn.  (särsk.  Hall.),  t.  ex. 
Årnarp,  Årnabö,  innehåller  mansn. 
Arne  med  tidig  förlängning  i  uddljud; 
*Årnaberga  däremot  säkerl.  fsv.  arna- 
(till  örn);  Åmilt  (till  hult)  det  ena 
el.  det  andra,  snarast  dock  ej  person- 
namn; se  f.  ö.  under  örn  slutet. 


årta 


1201 


åsikt 


årta,  nu  om  Anas  querquedula  (i 
vissa  dial.  även  om  krickan,  Anas  crecca), 
Lex.  Linc:  'årter  eller  ancker',  Sahlstedt 
1773:  'vide  ärta',  osv.;  jfr  t.  ex.  Sigfridi 
1619:  arter  plur.,  vissa  sv.  dial.  art(a) 
m.  m.  =  isl.  arta  Sn.  E.  (betyd,  oviss), 
nisl.  urt,  ört,  klicka;  ett  blott  nordiskt 
ord,  som  möjl.  utgår  från  samma  ieur. 
stam  ard-  som  lat.  ardea,  häger  (Bez- 
zenberger-Fick  BB  6:  235),  jfr  grek. 
erpdiös  (av  erödios)  ds.  o.  serb.  röda, 
stork.  —  Ordet  ingår  däremot  icke,  så- 
som förmodats,  i  fsv.  ortn.  Artuscogher 
VGL  IV;  se  SOÄ  11:  143,  147,  Noreen 
V.  spr.  3:  150  n.  3.  —  Med  avs.  på  ljud- 
utvecklingen jfr  under  vårta  o.  se  Wad- 
stein  Sv.  lm.  XIII  4:  10  f.,  bl.  a.  om 
den  förr  ganska  vanliga  Informen  ärta 
(t.  ex.  Linné).  —  Även  vissa  andra  be- 
teckningar äro  gemensamma  för  årtan 
o.  krickan,  t.  ex.  lortand,  beroende  på 
att  de  även  av  jägare  ofta  samman- 
blandas. 

1.  ås,  takås,  fsv.  äs,  bjälke  =  isl.  dss 
ds.,  da.  aas,  av  *ans-  (med  samma  ut- 
veckling som  i  gås,  av  gäs  av  gans)  = 
got.  ans,  mhty.  ans-  i  ansbonm,  bro- 
bjälke, av  germ.  *ansa-,  varav  finska 
lånordet  ansas  o.  det  ännu  äldre  ansos. 
Sannol.  på  ett  el.  annat  sätt  besl.  med 
lat.  asser,  bjälke  m.  m.;  enl.  H.  Peters- 
son Heterokl.  s.  19  från  ett  heterokli- 
tiskt  paradigm:  nomin.  *  as-er  m.  m., 
genit.  *as-n-és  (>  *ansnes),  med  lat.  ass- 
genom  utjämning.  F.  ö.  blott  mycket 
osäkra  förmodanden.  Litteratur  t.  ex. 
Feist  s.  38.    Jfr  as  1  o.  följ. 

2.  ås,  bergsrygg,  fsv.  äs  =  isl.  dss, 
no.  aas;  snarast  =  föreg.  Enl.  som- 
liga dock  av  äldre  *ams-  =  got.  ams, 
skuldra,  motsv.  sanskr.  qsa-  ds.,  grek. 
omos  (väl  av  *omso-),  lat.  humans  (av 
*omesos);  ett  samindoeur.  ord  för  'skul- 
dra' (se  d.  o.);  i  senare  fallet  alltså  en 
bildl.  anv.  av  samma  slag  som  rygg  i 
bergsrygg,  ry.  grina,  bergsrygg,  skogs- 
ås, man  :  sanskr.  grivä,  nacke,  samt 
under  hals,  huvud,  kap,  Kin  na, 
K  var  ken,  mynning,  näs,  tunga, 
våmm.  —  Ingår  i  en  mängd  ortn.  t.  ex. 
Aspelands  härad,  egen  ti.:  Åsboarnas 
h.  (se  Tillägg),  Borås  (se  d.  o.),  Fril- 
lesås,  socken  i  Hall.  (fsv.  Frillisäs,  till 

Hellquist,  Etgmologisk  ordbok. 


ett  personn.,  sannol.  * Fridhlef  el.  dy\.), 
A  sa  (egentl.  plur.  liksom  Berga,  Kulla 
osv.),  Åsa  k  a,  vanligt  i  Vgtl.,  fsv.  Äsaka, 
till  fsv.  aka  sbst.  (till  vb.  åka),  här 
sannol.:  utförsbacke  el.  dyl.  (SOÄ  XII. 
134),  jfr  även  westfal.  ake  i  ortn.  (Lind- 
roth ATfS  20:  16),  egentl.:  uber  den  weg 
schiessende  feldfläche',  Åsbo  (se  d.  o.), 
Åsbräcka,  sn  i  Vgtl.,  fsv.  Asa-  (ej  till 
kvinnon.  Asa,  trots  Informer  på  Asu-), 
alltså:  åsbrinken.  Däremot  ej  i  Västerås 
(se  d.  o.).  —  Ett  annat  gammalt,  numera 
undanskymt  ord  för  'ås  o.  d.'  kvarlever  i 
sv.  dial.  bor  (-Ö-)  Dal.  o.  delar  av  Norrl., 
även  i  ortn.  ss.  Bom,  Sundborn  (best. 
f.);  motsvar.  fhty.  bor  f.,  höjd,  jfr  fh ty.  in 
bor(e),  i  höjden  (ty.  empor),  till  samma 
avljudsstadium  av  vb.  bära  som  ingår 
i  börja.  Se  särsk.  H.  Geijer  Sv.  lm. 
Bih.  7  s.  115  f. 

3.  ås,  gud,  se  as  1.  Tilläggas  kan, 
att  ordet  (som  inhemskt)  kvarlever  i 
sydsv.  dial.  åsen  kör,  åskan  går  (jfr  un- 
der åska),  o.  åsaregn,  åskregn. 

[A  sak  a,  ortn.  Vgtl.,  se  ås  2  slutet.] 
AsbOj  N.  o.  S.,  härad  i  Skå.,  av  As- 
bo(a)  Iiwraf),  dvs.  åsboarnas  h.,  liksom 
Aspelands  h.  av  Ä~sbo(a)land-,  alltså 
bildat  som  häradsn.  Bråbo,  Hölebo, 
Norr  b  o,  Sunnerbo,  Vedbo  1  o.  2 
m.  fl.  Åsbo  förhåller  sig  med  avs.  på 
ljudutvecklingen  till  A  speland  som 
År  by  till  Ar  by  o.  Arboga  (se  å,  sbst.). 
—  Åsebo  Gärdserums  sn  Smål.  kom- 
mer däremot  av  fsv.  Asabodha. 

[ås  el-  i  å  sel  bär  osv.,  sv.  dial.  (Bjurs- 
ås  Dal.  Sv.  lm.  Bih.  10,  1913,  s.  186),  oxel-, 
väl  av  *ahsl-,  varav  (i  denna  dialekt)  "äsl-; 
jfr  med  avs.  på  ft-bortfallet  den  f.  ö. 
egendomliga  no.  formen  asald;  i  avljuds- 
förh.  till  *öhsl-  i  oxel;  se  f.  ö.  d.  o.] 
Åsele,  socken  i  Vbtn,  se  sel. 
åsikt,  1681  o.  Kolmodin  1732  i  betyd, 
'åsyn',  Litt.  Tidn.  1796:  'pittoreska  åsig- 
ter'  (dvs.  vyer),  Geijer  1811:  'en  mängd 
olika  åsigter  av  händelserna'  (ungefär: 
synpunkter  på), Tegnér  1823 : 'Med  Brink- 
man  öfverensstämde  jag  .  .  i  många  åsig- 
ter'; upptaget  hos  Dalin  1853,  men  ännu 
ej  hos  Weste  1807  o.  Lindfors  1824. 
Övers,  av  ty.  ansicht,  vbalsbst.  till  tn- 
sehen,  anse  (se  f.  ö.  ansikte  o.  sikt  1 
o.  jfr  insikt,  u  p  p s  i  k  t).    I  å  sikt  är 

76 


aska 


1202 


åsna 


ty.  an  utbytt  mot  det  inhemska,  etymol. 
motsv.  å\  det  formellt  nästan  identiska 
ansikte  har  däremot  i  sin  helhet  lå- 
nats. —  Konstruerades  med  av  under 
förra  hälften  av  1800-t.  o.  ofta  till  o. 
1880  (Nyhkeus  1882);  sedan  stundom 
även  med  över;  med  om  först  under 
1800-t. :s  senare  årtionden. 

åska,  sbst.,  ännu  på  1600-t.  åsekia  o.  d. 
o.  hos  Serenius  1741  åskja  (Lind  1749 
har  åska  o.  åskja),  sv.  dial.  åseka,  fsv. 
äsikkia,  av  *äs-a>kia  (jfr  fsv.  asaikyu, 
oblik  kasus,  handskr.  av  VGL  II),  egentl.: 
åsens,  dvs.  gudens  (Tors)  åkning,  till  fsv. 
as-,  gud  (se  as  1),  o.  ett  ord  =  isl.  ekja, 
körsla,  sv.  dial.  äcka  (se  d.  o.),  verbal- 
abstr.  till  fnord.  aka  (=  åka)  o.  möjl. 
etymologiskt  identiskt  med  ackja  (se 
d.  o.  o.  Tillägg).  Jfr  fsv.  thorak,  ä.  nsv. 
thoråk,  sv.  dial.  torakt  (H.  Pipping  SNF 
XII.  1:  103),  ävenledes  till  åka  (se  tor- 
dön),  o.  isl.  reid,  åska,  egentl.:  ritt,  vagn, 
ags.  punorrdd.  Gotiskan  har  i  stället 
peihwö,  besl.  med  fslav.  tqca,  störtregn. 
Andra  beteckningar  se  tordön.  —  Med 
avs.  på  bortfallet  av  den  obetonade  mel- 
lanvokalen  jfr  t.  ex.  lärft,  Norge,  Sve- 
rige, vilken.  —  Ordet  åska  är  sannol. 
en  eufemistisk  omskrivning  (ett  s.  k. 
noaord)  av  äldre  uttryck  (se  Sahlgren 
NoB  6:  10),  sedan  i  sin  tur  ersatt  med 
t.  ex.  eufemismerna  sv.  dial.  goan,  den 
goda,  gobonn, dvs.  godbonden, kornbonn, 
dalm.  skaurman  (skåjr-),  skåjrgubbe  (till 
skur),  alltså  personbeteckningar ;  jfr  f.  ö. 
sv.  dial.  Tor  el.  Torn  går,  åker,  bullrar, 
åsen  kör  (jfr  ås  3).  Sammans. -formen 
åske-  (av  -o)  kvarlever  (åtm.  i  poesi) 
inpå  1800-t.,  t.  ex.  Atterbom,  o.  i  sv. 
dial.  —  'Åskregn'  kallas  i  vissa  sydsv. 
dial.  gofarregn  o.  åsaregn. 

åsna,  egentl.  oblik  kasus  av  fsv.  äsne 
m.  (jämte  äsna,  åsninna),  jfr  anda) 
hjärna,  hjässa  osv.  =  isl.  asni  m. 
(åsna  f.),  da.  asen  (nu  som  skällsord), 
från  ffra.  asne  (fra.  åne)  —  span.  asno, 
ital.  asino  osv.,  av  lat.  asinus,  väl  = 
grek.  önos,  båda  sannol.  från  något  språk 
i  Mindre  Asien,  jfr  armen,  es  (ävensom 
turk.  esek),  sammanställt  med  lat.  equus, 
häst  =  isl.  jör  osv.  (se  Joar  o.  under 
häst),  dock  osäkert.  —  Dessutom  upp- 
träda i  germ.  spr.  former  med  -l:  got. 


asilus,  fsax.,  fhty.  esil  (ty.  esel),  ags. 
e(o)sol  (eng.  easel  med  den  bildliga  be- 
tyd, 'staffli',  jfr  att  ty.  esel  även  betj  der 
'sågbock,  trähäst';  överförda  anv.  av 
samma  slag  som  i  bock;  om  eng.  ass 
se  nedan);  da.  ceseZ  kommer  från  ty.  (jfr 
sydsv.  dial.  ditt  äs[s]le,  din  usling).  Detta 
germ.  *asiln-  (varifrån  fslav.  osilu,  litau. 
äsilas  osv.)  har  möjl.  fått  sitt  -il  genom 
suffixbyte  el.  genom  övergång  av  -in  till 
-il  i  obetonad  stavelse;  enl.  andra  dock 
från  lat.  dimin.  asellus.  Från  lat.  kom- 
mer även  ir.  assan,  varav  ags.  assa  (eng. 
ass).  —  De  ariska  indoeuropéerna  ha  en 
annan  beteckning:  sanskr.  khara-  = 
avest.  %ara-\  dessutom  finnas  särspråk- 
liga  benämningar.  —  Användningen  av 
ordet  för  'åsna'  med  nedsättande  betyd, 
förekommer  redan  i  lat.  —  Åsnan  är  ej 
inhemsk  i  Europa;  o.  man  saknar  så- 
lunda anledning  att  vänta  sig  en  sam- 
indoeur.  beteckning.  I  alla  händelser 
synes  icke  åsnan  (lika  litet  som  naturl. 
kamelen)  i  indoeur.  tid  ha  använts  i 
människans  tjänst.  —  Liksom  åsna 
kommer  även  mul-  i  mula,  mulåsna 
ytterst  från  latinet.  —  Åsnebrygga, 
om  5:te  propositionen  i  Euklides  I,  t.  ex. 
G.  R.  Nyblom,  motsvar.  t}T.  eselsbriicke, 
fra.  pont  des  änes  osv.;  så  kallad,  eme- 
dan de  på  detta  område  mindre  begå- 
vade ej  hunno  över  densamma.  Även 
(efter  mlat.  pons  asini)  om  upplagor  av 
klassiska  författare,  som  med  allahanda 
förklaringar  allt  för  mycket  underlättade 
arbetet  för  tröga  lärjungar;  i  denna  anv. 
ännu  P.  Malm  1901.  Kanske  har  detta 
ord  i  liknande  betyd,  tidigast  brukats  om 
en  för  mindre  skarpsinniga  studerande 
bekväm  metod  att  finna  medeltermen  i 
slutledningar,  vilken  väl  falskeligen  till- 
skrevs den  franske  filosofen  Buridan 
(1300-t),  vars  namn  även  ingår  i  uttr. 
Blindans  åsna,  om  ett  förr  i  de  vanliga 
disputationerna  om  viljans  frihet  ofta 
nyttjat  exempel  (åsnan  mellan  hötap- 
parna). I  anslutning  till  dessa  anv., 
särsk.  tidigare,  rätt  vanligt  i  sv.  litter. 
i  allmännare  betyd.,  om  genvägar  för 
lättja  o.  håglöshet,  t.  ex.  Törneros  1834: 
'de  åsnebryggor,  på  hvilka  okunnigheten 
och  håglösheten  söka  smyga  sig  ginaste 
vägen  fram  till  ett  visst  mål',  E.  Fries 


åstad 


1203 


åtel 


1843  osv.  —  Åsnespark  i  överflyttad 
bem.,  t.  ex.  Strindberg  R.  rum.  1880, 
efter  Aesopi  fabel  om  åsnan  som  spar- 
kade det  döende  lejonet.  —  I  ä.  sv.  före- 
kom åsneöra  i  betyd,  'hundöra,  veck  i 
bok',  O.  v.  Dalin,  Möller  1755  under 
corne  o.  ännu  Blanche  1864  (som  även 
har  hundöra),  motsvar.  da.  wselsore,  ty. 
eselsohr  i  samma  betyd.  Däremot  över- 
ensstämmer det  ännu  brukade  hund- 
öra, Serenius  1734  osv.,  med  eng. 
dog's  ear. 

åstad,  fsv.  ästadh,  av  af  stap  =  isl. 
af  stad,  no.  afstad,  da.  afsted,  till  av 
o.  stad,  ställe,  alltså  egentl.:  från  stället. 
—  I  sv.  dial.  stundom  i  stället  sta,  väl 
(med  Tamm  Sammans.  ord  s.  149)  upp- 
kommet ur  uttr.  gå  åstad,  med  sam- 
mandragning av  två  å). 

åstunda,  fsv.  astunda,  se  stunda. 

Asunden,  sjön.,  se  Unden. 

åt,  prepos.  o.  adv.,  fsv.  ät,  at,  vid, 
hos,  vid  tidsbest.:  om,  på,  vid,  mot 
m.  m.,  vid  rumsbest.:  mot,  till,  åt,  dess- 
utom bl.  a.:  med,  genom  =  isl.  at  (fno. 
även  dt),  no.  aat,  da.  ad,  got.,  fsax.  at, 
fht3r.  az,  ags.  ce/  (eng.  at)  =  lat.  ad, 
till  m.  m.,  kelt.  ad;  etymol.  =  infini- 
tivmärket att.  —  Den  långa  vok.  i  fsv. 
(varav  nsv.  å)  har  sekundärt  uppkom- 
mit genom  uddljudsföiiängning  såsom 
i  nsv.  åv  (=  av),  åka  osv.  —  Bet}rd. 
"till'  vid  rumsbestämningar  var  allmän 
ännu  åtm.  på  1600-t.,  t.  ex.  Messenius: 
'rymbde  .  .  åth  .  .  Norige',  'begifwa  sigh 
åth  Swerige',  'löpa  .  .  åth  Dantzigk'  osv. 
o.  kvarlever  ännu  i  svordomar,  t.  ex. 
dra  åt  skogen,  ål  f änders  samt  i  förb. 
med  till  t.  ex.  'han  for  åt  Stockholmshål- 
let) till',  ävensom  i  vissa  dial.  'resa  åt 
stan*  osv.,  jfr  östg.  'gå  på  tuset',  av  (å)t 
huset,  med  senare  tillagt  på  (se  hus). 
Riktningsbetydelse  i  överförd  an  v.  upp- 
träder i  skratta  åt,  jfr  fsv.  leia  at, 
isl.  hhvja  al,  eng.  laugh  at.  Betyd, 
'med  avseende  på'  kvarlever  nu  blott  i 
lagspr.  brista  åt  eden.  Det  hithö- 
rande fsv.  uttr.  ey  cer  stort  at  ('det  lig- 
ger ej  mycken  vikt  vid')  uppträder  i 
olika  varianter  långt  in  på  1700-t.,  t.  ex. 
O.  v.  Dalin:  'Hvad  är  det  åt  at  fika'. 
Ett  minne  av  uttr.  lata  sik  nöghia  at 
(jfr  gamla  bibelövers.  Luc.  3:  14),  låta 


sig  nöja  med,  föreligger  i  vb.  åt  nöj  a 
sig,  åtnöjas,  o.  av  konstr.  spyria  at  i 
åtspörja.  Äldre  anv.  av  prepos.  åt 
avspeglas  även  i  uttr.  bära  sig  åt  (se 
bära,  åtbörd,  åth  ävor),  åtfölja,  åt - 
skilja.  Det  vardagliga  o.  dialektiska 
nsv.  far,  mor  (osv.)  åt  ngn  är  en  fort- 
sättning av  fsv.  uttr.  såsom  t.  ex.  fadher 
at  Alexander,  jfr  gamla  bibelövers.,  5 
Mos.  22:  15:  'Så  skola  fader  och  moder 
åt  qwinnone  taga  henne';  i  vissa  dial., 
t.  ex.  Dalbym.  Vrml.,  som  regelbunden 
omskrivning  av  genit.  Nu  föråldrade 
anv.  av  åt  förekomma  i  vår  gamla  bi- 
belövers., t.  ex.  'han  wardt  kär  åt  (dvs. 
i)  henne'  (rätt  vanlig  i  ä.  nsv.,  t.  ex. 
Asteropherus,  Börk  o.  ännu  Dalins  Arg.) 
=  isl.  kcvrr  at,  ä.  da.  ka>r  ad.  Gamla 
sam  mans.  ined  åt  (germ.  at)  föreligga  i 
dit,  hit  o.  ty.  bis,  tills  (av  bi  =  bi- 
o.  fhty.  az).  —  Vad  går  åt  dig?,  jfr 
fsv.  hitin  gaar  them  miok  fast  aat,  dvs. 
värmen  ansätter  dem  mycket  =  nisl. 
hvat  gengr  at pér,  da.  hvad  gaar  ad  dig: 
med  urspr.  samma  betyd,  av  riktning 
som  i  ovan  anf.  uttryck.  —  Om  åt  i 
ä.  nsv.  åt  åre,  efter  ett  år,  se  år.  — 
Jfr  åtbörd,  åtminstone,  A  t  vid. 

[åt,  sv.  dial.,  ohyra,  se  åtel.] 

åtanke,  jfr  under  andakt. 

åtbörd,  Stiernhielm  m.  fl.:  ålburd, 
arkaiserande,  i  ä.  nsv.  även  åtbärd,  t.  ex. 
Lucidor;  vbalsbst.  till  bära  sig  åt  o. 
fsv.  atba>ra  sik  ds.;  se  under  bära  o. 
åt.  Iä.  nsv.  också  gebärde(r),  t.  ex. 
Dalins  Arg.,  liksom  da.  geb&rde  från  ty. 
gebärde  (fhty.  gibårida)  till  ty.  gebaren, 
uppföra  sig.  —  Etymologiskt  identiskt 
med  nsv.  åtbörd  är  fsv.  albyrdh,  det 
som  händer  någon,  vbalsbst.  till  b&ra 
at,  tillgå,  hända;  se  under  bära. 

åtel,  fsv.  älel,  ätol,  as,  av  urnord. 
*ätnla-,  avledn.  av  ett  ord  motsvar. 
ä.  nsv.  åt,  ätning,  frätning,  ohyra,  sv. 
dial.  åt  n.,  om  flugor,  mygg,  löss  o.  d., 
även  som  namn  på  sjukdomen  kräftan, 
egentl.:  ätande,  gnagande  =  isl.  åt, 
ätande,  mat,  no.  aat  ungef.  ds.  som  i 
sv.  dial.,  fsax.  åt,  mat,  fhty.  dz  (s-ljud), 
ags.  cé/;  av  ie.  ed-,  avljudsform  till  äta. 
Jfr  lånordet  as  2  (väl  av  ie.  *ed-to-). 
Bildat  med  samma  avledn.  -ul  som 
ängel  1,   ankel,   (hjul)axel,  skakel, 


åter 


1204 


åtta 


stapel.  Där  åteln  är,  dit  för- 
samla sig  ork  örnarna,  efter  Matt. 
24:  28,  Luk.  17:  37.  —  Härtill  även  det 
likbetyd.  fsv.  äzl  n.  =  da.  aadsel  (för 
ljud  lansen  ligt  fsv.  *cézl  av  *älisla-  genom 
anslutning  till  ät),  jfr  sv.  dial.  åtsel  m., 
ohyra,  frat,  o.  isl.  i«-avledn.  dezli,  föda; 
alltså  med  denominativ  funktion  hos 
avled n.  -.s7  såsom  t.  ex.  (med  kollektiv 
betyd.)  hos  sv.  dial.  kvinnsel  n.  pl., 
kvinnfolk,  skärsel  n.,  sken  på  himlen 
(:  adj.  skär),  yngsle  n.,  unga  kreatur, 
yngsel  f.,  ungdomstid,  samt  f.  ö.  de  av 
förf.  Ark.  7:  162,  165  anförda  bild- 
ningarna. —  Om  ett  annat  likbetydande 
germ.  ord  se  luder. 

åter,  fsv.  aater,  at(t)er,  tillbaka,  åter, 
kvar  =  da.  ätter,  samma  ord  som  isl. 
aptr  ds.,  got.  aflra,  fsax.  aftar,  mlty. 
achter  (varav  akter),  fhty.  aftar  (ty. 
after-),  ags.  aifter  (eng.  after-),  kompa- 
rativbildning till  ie.  op,  varom  närmare 
under  växelformen  efter.  —  I  åter 
föreligger  snarast  uddljudsförlängning 
av  samma  slag  som  i  åt,  åka  osv.  Om 
den  mycket  omtvistade  o.  delvis  dunkla 
ljudutvecklingen  se  f.  ö.  Noreen  V.  spr. 
3:  149  med  n.  9  o.  Sjöros  SNF  VIII. 
3:  58  (med  litteratur).  —  Jfr  åt  i  ä. 
nsv.  åt  åre,  efter  ett  år,  väl  av  apt 
(se  år). 

återstod,  Linné  1763  (om  sjukdoms- 
symptom), Sahlstedt  1773,  Hisinger  1831 
till  st  ån  da  (ipf.  stod),  med  senare  le- 
den formellt  identisk  med  sbst.  stod;  i 
avljudsförh.  till  likbet3rd.  fsv.  äterstaper 
ds.,  1500-t.  vanl.  som  plur.  återstäd(h)er, 
restantier.  —  Under  1800-t.  dessutom 
stundom  kvarstod  t.  ex.  Wallin  1847, 
Dalin  1853  som  synonym  till  återstod, 
men  ej  som  uppslagsord. 

återvändo  i  utan  återvändo,  oblik 
kasus  till  fsv.  sbst.  ätervamda,  återvän- 
dande, jfr  fsv.  sbst.  fränvamda,  um- 
vamda  m.  m.,  samt  med  avs.  på  än- 
deisen dom  värj  o,  Falun,  närvaro, 
utsago. 

återvändsgränd,  Lind  1749  under 
Kehrwieder,  Dagl.  Alleh.  1771:  'På  St. 
Paulsgatan  i  hörnet  af  Återvänds-Grän- 
den  på  högra  handen';  nu  vanligt  i  bildl. 
betyd.  Snarast  till  vb.  återvända 
(jfr  under  utförsgåvor),  antagl.  i  an- 


slutning till  ä.  ty.  kehrwieder.  Däre- 
mot ej,  såsom  Tamm  Sammans.  ord  s. 
156  med  tvekan  förmodar,  (med  analo- 
giskt  s)  till  fsv.  sbst.  ätervamda  (se 
föreg.). 

åtgärd,  fsv.  atga>rp  =  isl.  atgerd,  till 
isl.  gera  at  osv.;  se  gärd. 

åthävor,  fsv.  ath&va,  vanl.  i  plur., 
uppförande,  beteende,  åthävor,  ombild- 
ning  av  fsv.  athcéve  n.  o.  f.  ds.  —  isl. 
athcéfi  n.,  till  ett  germ.  vbaladj.  "hcedia- 
(=  fsv.  hcever,  duktig,  isl.  héfr,  bruk- 
bar;  se  häv),  avljudsform  till  hava,  med 
anslutning  till  fsv.  hävas  el.  hava  sik  at, 
bete  sig;  jfr  uttr.  bära  sig  åt  (se  åt). 

åtminstone,  P.  Erici  1582,  ä.  nsv. 
även  -minstan,  -minsta,  -e,  -o  (den  senare 
in  på  1700-t.,  t.  ex.  1726);  artikulerad 
form  av  fsv.  at  minsto,  till  prepos.  at 
(se  åt)  o.  minst,  egentl.  dat.  sg.  neutr., 
men  uppfattat  som  dat.  sg.  fem.  till  ett 
sbst.  på  -a,  av  samma  slag  som  i  för- 
stone, på  sistone.  —  I  sv.  dial.  i 
stället  ofta  till  (le)  minstone  el.  min- 
stingen^).  —  Jfr  med  avs.  på  betyd. - 
utveckling  o.  även  bildning  t.  ex.  fra. 
au  moins  =  span.  d  lo  ménos,  av  lat. 
ad  (=  åt)  -j-  best.  art.  -f-  kompar.  mi- 
nus, mindre. 

åtrå,  vb,  av  å,  till,  o.  trå  1 ;  se  d.  o. 

[åtsel,  sv.  dial.,  ohyra,  frat,  se  åtel.] 

åtskillig,  i  ä.  nsv.  även:  skiljaktig, 
olika,  t.  ex.  ännu  S.  Ödmann:  'solvi- 
sare .  .  af  åtskillig  form',  ä.  nsv.  också 
åtskil(i)elig(h),  fsv.  aiskilliker,  alskilili- 
ker,  som  kan  åtskiljas,  skiljaktig,  olik, 
särskild  =  da.  adskillig;  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  da.  forskellig, 
ty.  verschieden;  till  fsv.  atskilia,  åtskilja. 
Jfr  med  avs.  på  ljudutvecklingen  t.  ex. 
åtti  av  fsv.  äl(t)atighi,  åttondel  av 
åttondedel  osv. 

åtta,  fsv.  ät(t)a  =  isl.  åtta,  da.  otte, 
got.  ahlau,  fsax.,  fhty.  ahto  (ty.  acht), 
ags.  eahta  (eng.  eight),  motsv.  lat.  octo, 
grek.  oklo,  sanskr.  astäu,  fir.  ocht,  av 
ie.  *octö(u),  väl  egentl.  en  dualform;  med 
andra  bildningssätt:  litau.  asztuni,  fslav. 
osmi.  Formen  åtta  (för  i  mellersta  o.  ös- 
tra Sv.  väntat  åfa  =  skå.  dial.)  beror  möjl. 
såsom  redan  Bråte  förmodat  i  A.  Vstmk- 
l.:s  ljudl.  s.  79,  på  anv.  i  trycksvag  ställ- 
ning; så  ock  sjätte  (jfr  även  under  tolv). 


Åtvid 


1205 


äckel 


—  Härtill:  isl.  cett,  tredjedel  av  run- 
alfabetet  (egentl.:  8  runor),  av  germ. 
*ah(t)-li-.  Bråte  Sv.  fornm.  tidskr.  7:  55. 

—  Åtta  dagar  i  betyd,  'en  vecka', 
motsv.  i  da.,  efter  ty.  acht  tage;  jfr  fra. 
quinze,  jours  i  betyd,  'två  veckor':  af- 
tonen före  den  första  dagen  medräkna- 
des. —  Åttkant  1710,  av  ä.  åttekant 
Schroderus  1635,  liksom  t.  ex.  met- 
krok av  metekrok,  jfr  ottekantig  1588 
o.  ännu  på  1700-t.,  ävensom  ottokanl 
1651;  därjämte,  med  ny  anslutning  till 
åtta:  åttakant(ig)  (o-)  Kellgren  Jord. 
skap.,  1825,  1893.  Däremot  i  nsv.  alltid 
åttadubbel.  —  Åttonde,  fsv.  ät- 
(t)unde,  ät(l)ande  =  isl.  pttunde,  ältande, 
da.  ottende,  ffris.  achtunda,  nybildningar 
efter  nionde  osv.,  -a-  i  -ande  efter  åtta  ; 
äldre:  isl.  alle  =  got.  ahtuda,  fsax., 
fhty.  ahtodo  (ty.  achle),  ags.  eahtoda 
(eng.  eighth),  med  oklar  mellanvokal. 
Med  andra  bildningssätt:  lat.  octävus, 
grek.  ögdoos,  sanskr.  astamä  osv.  — 
Åttio,  y,  fsv.  ottolhie  m.  m.,  ombild- 
ning  av  äldre  äl(t)alighi  =  isl.  dttatigir; 
egentl.:  åtta  tiotal;  se  f.  ö.  det  analoga 
femtio  o.  tio:  i  got.  dock  ej  ahtau 
tigjus  utan  ahlautehiind  (se  under  tio). 


Däremot  visar  aderton  (med  biformen 
åttan)  på  en  tidig  förkortning  av  stam- 
vokalen, som  på  grund  därav  ej  över- 
gått till  å  (se  f.  ö.  aderton). 

[Åt  t  in  ge,  ortn.,  se  under  V  i  1 1  å  t  - 
tinge.] 

Åtvid,  sn  i  Ögtl.,  fsv.  A(a)lvidha,  sam- 
mansmältning av  prepos.  at  (—  nsv.  åt), 
vid,  o.  viper,  skog  (se  ved);  alltså:  vid 
skogen ;  alldeles  som  enl.  Nordlander  Sv. 
lm.  XV.  2:  22  i  t.  ex.  fsv.  Atbcergh,  nu 
Åberg  Jtl.;  jfr  även  Undersåker.  An- 
norlunda, men  sannolikt  felaktigt,  Lund- 
gren Sv.  lm.  X.  6:  20  (till  personn.  Atvidh). 
—  Härtill:  Åtvidaberg  (redan  i  y.  fsv.). 

å(v)ävla,  -igt  (av-,  o-),  västsv.  dial., 
övermåttan,  oerhört,  -  ä  vi  i  g,  adj.,  över- 
driven, jfr  fsv.  ofwfli  (o-)  n.,  övermakt, 
oövervinnlig  svårighet  =  no.  ovevle,  till 
det  förstärkande  fnord.  prefixet  of-,  jfr 
isl.  of  n.,  mängd  (varom  under  över  o. 
för  3),  o.  en  ja-avledn.  av  sv.  dial.  avel, 
styrka,  osv.  (se  avel,  ävlas).  En  an- 
nan växelform  är  fno.  ofr-efli  n.,  över- 
lägsen makt,  övermåttan  stor  mängd, 
no.  ov(e)revle,  något  som  överstiger  kraf- 
terna el.  på  grund  av  sin  storlek  är 
ohanterligt. 


A. 


äbb,  1787,  motsv.  da.  ebbe,  från  holl. 
eb,  ebbe  el.  mlty.  ebbe  (varifrån  ty.  ebbe) 
=  ags.  ebba  (eng.  ett),  jfr  fsax.  ebbiunga; 
av  germ.  *at>jan-,  nästan  identiskt  med 
det  inhemska  ävja,  av  *abjön;  besl. 
med  avig  o.  egentl.  betydande  'åter- 
gång, tillbakagång  el.  dyl.';  alltså  ungef. 
samma  grundbetyd,  som  i  det  gamla 
inhemskt  nordiska  ordet  för  'äbb',  fjara, 
fjcera,  kvarlevande  bl.  a.  i  ortn.  Fjäre 
(se  d.  o.).  —  Från  germ.  spr.  (holl.  el. 
ty.)  kommer  fra.  ebbe  (ebe).  —  F.  ö. 
saknas  gamla  ieur.  beteckningar  för 
'ebb'  o.  'flod'  (som  blott  uppträder  vid 
Atlantens  kuster),  t.  o.  m.  hos  kelterna. 
Pytlieas  talar  i  sin  reseskildring  om 
dmpötis,  dvs.  uppdrickandet. 

äcka,  sv.  dial.,  i  vissa  sydsv.  särsk. 
Skå.;  körsla  (jfr  Cavallin  Herdam.  från 


1686:  'echer  och  dagswerken'),  i  likn. 
betyd.  1636  från  Ångerm.,  även  i  vissa 
ordb.  t.  ex.  Möller  1790,  Lindfors  1824; 
dessutom  i  bl.  a.  norrl.  dial.;  vagn-  o. 
skidspår  (i  Norrl.  åttja  o.  d.)  =  isl. 
ekja,  körande,  no.  ckkja,  hjul-  o.  skid- 
spår m.  m.,  av  urnord.  "akjön  =  *-o?kia 
i  senare  leden  av  åska  o.  möjl.  även 
det  från  finskan  (se  tilläggen)  lånade 
ackja,  som  i  sin  tur  i  urnord.  el.  tidi- 
gare inkommit  från  nord.  (germ.)  språk; 
till  åka. 

äckel,  Möller  1755:  eckel,  från  ty. 
eket  m.,  ett  egentl.  lågtyskt  ord,  ékel, 
av  germ.  *aikl-;  av  trots  många  tolk- 
ningsförsök okänt  ursprung.  Formellt 
identiskt,  men  knappast  besl.  är  ags. 
dcol,  bestört,  upprörd.  Jfr  f.  ö.  Schröder 
PBB  29:  557  (:  got.  aiwiski,  skam;  bl.  a. 


adel 


1206 


formellt  betänkligt),  Zupitza  Gutt.  s.  161 
(:  lat.  aeger,  beklämd,  sjuk;  jfr  härtill 
Walde),  Liden  Stud.  s.  70  (:  isl.  eikinn, 
rasande,  san  skr.  ejati,  rör  sig).  —  Vb. 
äckla,  1764,  från  ty.  ekeln.  —  Adj. 
äcklig,  Kellgren,  Lenngren,  jfr  ty.  eke- 
lichty  ävensom  da.  askkel,  —  Samtliga 
dessa  ord  stavas  förr  synnerl.  ofta  med 
e-,  vilket  synes  t}rda  på  ett  motsv.  uttal. 

Om  det  gamla  inhemska  uttrycket 
se  värn  jas. 

[Äckre,  ortn.  Vgtl.,  ofta  skrivet  Ecke- 
rudt  se  under  åker  slutet.] 

ädel,  fsv.  asdhel,  även  cejjla  =  da. 
asdel,  från  mlty.  ed(d)el,  förnäm,  ut- 
märkt, av  fsax.  etheli,  athali  =  fhty. 
edili  (ty.  edel),  ags.  cedele,  av  germ.  *  apa- 
tia-,  avledn.  av  *apala-,  ädel,  kanske 
snarast  med  Schrader  Reallex.1  s.  815 
'nedärvd,  från  fäderna  härstammande', 
till  den  barnspråksstam  at,  som  ingår 
i  got.,  lat.,  grek.  atta,  fader,  fslav.  otici, 
fader,  osv.  (däremot  väl  ej  lat.  atavus, 
förfader,  jfr  Walde);  en  grundbetyd.,  som 
passar  också  för  avljudsformen  odal;  se 
f.  ö.  Utter,  under  adel.  —  Ädla  metal- 
ler, efter  ty.  edle  metalle,  motsvar.  eng. 
noble  metals.  —  Ädelsten,  Hels.  1587, 
jfr  L.  Petri  1555:  ädlasteen,  in  på  1700-t.; 
förr  även  ädle-  =  da.  cedelsten,  efter  ty. 
edelstein  (redan  i  mhty.)  el.  mlty.  edel- 
stén.  Däremot  i  fra.  pierre  précieuse 
(egentl. :  dyrbar),  eng.  precious  stone;  jfr 
fsv.  margha  dyra  stena.  I  fsv.  i  stället 
gimsten  =  isl.  gimsteinh,  från  ags.  gim- 
stdn,  från  lat.  gemma  (egentl.:  öga  el. 
knopp  på  träd  o.  d.).  —  Ädling,  fsv. 
cedhling  =  da.  wdling,  efter  mlty.  ede- 
Unc  =  ty.  ed(e)ling,  ags.  azdeling,  isl. 
pdlingr  (i  sht:  furste). 

Ädelfors,  Smål.,  o.  1740  företagen  ora- 
döpning  av  Kleva  gamla  kopparhytta 
vid  Gyafors,  då  där  gjorda  guldfyndig- 
heter  började  bearbetas;  först:  'Ädelfors 
guldverk',  sedan:  'Ädelfors  guldgruvor'. 
Till  föreg. 

ädelig,  sv.  dial.,  i  t.  ex.  många  äde- 
li(g)a  gånger,  slag,  i  sht  i  södra  Sv. 
=  no.  atdelig,  t.  ex.  maange  wdelege 
gaanger,  da.  dial.  i  motsvar.  uttr.;  från 
lty.  eddelke,  från  ty.  ellich,  någon  (som 
helst),  av  fhty.  elalich,  möjl.  besl.  med 
got.  aippau,  eller,  ty.  oder,  isl.  eÖa  osv. 


Av  annat  ursprung  äro  evelig  o.  ide- 
lig (se  dessa  art.). 

äfsing,  överbliven  o.  avklippt  tråd- 
ände av  varpen  i  en  väv,  1782;  egentl. 
med  dubbla  diminutivsuffix:  s  -f-  ing 
(liksom  t.  ex.  föl  s  ing,  man  si  ng,  barn- 
spr.  hansing,  hand,  osv.),  kanske  när- 
mast till  ett  dimin.  *afse  el.  dyl.  (jfr  ä. 
sv.  o.  dial.  fölse,  manse);  till  av;  jfr  no. 
auing  ds. 

[äfsing,  sv.  dial.  o.  i  ä.  sv.,  (dialek- 
tisk) växelform  till  äxing.] 
äga,  se  ega. 

1.  ägg-  (fågel-),  fsv.  a>g  =  isl.,  da. 
egg,  med  nord.  gg-inskott  (jfr  t.  ex. 
bägge)  =  fsax.,  fhty.,  ty.  ei,  ags.  äg 
(eng.  egg  från  nord.),  jfr  got.  *addja  (— 
krimgot.  ada),  av  germ.  *aija-,  besl.  med 
fslav.  aje,  jaje  o.  lat.  övum,  grek.  oo/i, 
oion,  ehuru  förh.  till  dessa  ord  är  dun- 
kelt (se  litter.  hos  Walde2  s.  550).  Möjl. 
sammanhängande  med  lat.  avis,  fågel 
(sanskr.  vih  osv.).  —  Äggula  o.  ägg- 
vita, båda  substantiveringar  av  -gul  o. 
-vit;  i  fsv.  alltid  o.  i  ä.  nsv.  (till  o.  1700) 
ofta  (thwt,  det)  gula  af  wggit  (ägget)  osv. 
Därjämte  i  ä.  nsv.  -gule  (plur.  -ar)  osv. 
För  'äggula'  i  fsv.  i  stället  a>g(gia)blöma, 
blöme  el.  (tho3t)  rödha,  isl.  hit  randa; 
för  'äggvita'  i  fsv.  även  thoet  klara.  Se 
f.  ö.  vita.  Ty.  dotter,  äggula,  är  besl. 
med  eng.  dol,  punkt.  —  Columbi  (el. 
Golumbus)  ägg;  enl.  den  italienske 
arkitekten  Vasari  i  dennes  konsthistoria 
(Vite  osv.  1550)  urspr.  om  hans  lands- 
man arkitekten  Brunelleschi,  som  på  en 
kongress  i  Florens  1420  rönte  motstånd 
från  fackmännens  sida  för  sitt  utkast 
till  domkyrkans  i  nämda  stad  avslu- 
tande medelst  en  kupol  o.  på  grund 
därav  föreslog,  att  den  arkitekt  skulle 
få  utföra  kupolen,  som  kunde  få  ett  ägg 
att  stå  på  spetsen  av  en  marmorskiva, 
osv.;  sedermera  överfört  på  Columbus. 
Den  sedan  av  B.  utförda  utomordentligt 
djärva  kupolb3rggnaden  liknar  i  själva 
verket  till  formen  i  hög  grad  ett  ägg. 
—  Ägget  vill  lära  hönan  värpa, 
t.  ex.  Grubb  1678,  jfr  Erasmus:  Ouum 
pra;  gallina  sapil;  liknande  uttr.  även 
i  andra  spr.  —  Äggsjuk,  orolig,  vill- 
rådig, 1705:  'gått  äggesjuk',  jfr  'gå  som 
en  äggsjuk  höna'  o.  d.,  Knorring  1843 


1207 


älas 


—  da.  ceggesyg  i  samma  an  v.,  cgentl.  om 
hönor  (osv.)  som  vilja  värpa,  även:  som 
ha  svårt  att  bli  av  med  sina  ägg,  jfr  I. 
Erici  o.  1645:  Eggsiukan  i  denna  senare 
betyd,  om  gäss. 

2.   ägg,  vass  kant  o.  d.,  se  egg. 

Ägir,  västnordisk  havsgud  el.  havsde- 
mon, vanligt  i  sht  i  äldre  svensk  diktning; 
litterärt  lån  från  isl.  Mgir  =  cégir  (poet.), 
hav,  av  germ.  * ceguiaz;  enl.  gammal  (K. 
Gislason  osv.)  o.  ännu  allmän  (dock  ej 
alldeles  obestridd)  uppfattning  avljuds- 
form  till  got.  ahwa,  vatten,  osv.  =  sv. 
å  2.  Sannol.  samma  ord  som  sv.  sjön. 
Äjen  vid  Äxtorp  Smål.,  alltså  fsv. 
*  JEghir  o.  * Mghisporp  =  no.  fjordn. 
*.Égir,  nu  Ögsfjorden.  Sjön  kallas  nu 
enl.  uppgift  Axen,  ellips  till  Äxtorp. 
Samma  avljudsstadium  uppträder  enl. 
Pogatscher  Engl.  Stud.  27:  223  f.  i  ags. 
égor,  flod,  tidvatten,  hav;  éagor  beror 
då  på  anslutning  till  éa,  vatten.  Se 
förf.  Sjön.  1:  775  f.  o.  jfr  med  avs.  på 
avljudet  Vänern  (om  detta  namn  hör 
till  uan,  vatten). 

ägna,  fsv.  wghna,  egbna  =  isl.  eigna, 
da.  egne,  fhty.  eiginen  (ty.  eignen),  ags. 
dgnian  (eng.  own),  jfr  got.  ga-aiginön, 
av  germ.  *aiginön,  avledn.  av  adj.  egen; 
alltså  egentl.:  göra  till  egen  el.  eget.  — 
Vokalen  a-  beror  på  mycket  tidig  för- 
kortning av  diftongen  cei  framför  kon- 
sonantgrupp, av  samma  slag  som  i  fsv. 
hcem(p)ta  (nsv.  hämta)  =  isl.  heimta 
osv.  I  uttalet  med  -e-  har  anslutning 
egt  rum  till  grundordet. 

ägrett,  1692  (e-),  av  fra.  aigretle,  silver- 
häger, buske  av  hägerfjädrar,  diamant- 
prydnad  av  denna  form,  dimin.av  aigron, 
héron,  från  germ.  spr. :  fhty.  heigero  osv. 
===  häger. 

[äksa,  sv.  dial.,  upphetsa,  tukta,  gräla, 
se  under  aga.] 

äkta,  adj.,  fsv.  cekia  (echta),  av  äkta 
börd,  genom  äktenskap  förenad  =  da. 
ccgte,  från  mlty.  echl(e)  (varav  ty.  ccht, 
okänt  i  sydty.  dial.)  ds.,  av  äldre  V/7, 
av  *éhaft  =  fhty.  éhaft,  laglig,  ffris.  af  t 
ds.;  sammans.  av  -haft,  egentl.  behäftad 
med  (vartill  mlty.  -haflich  =  -ak  ti  g. 
se  d.  o.  o.  häfta),  o.  sbst.  mlty.  é,  éwe, 
(gudomlig)  lag,  äktenskap,  av  fsax.  éo, 
lag  =  fhty.  éwa,  lag,  äktenskap  (ty.  ehe, 


blott:  äktenskap),  ags.  é(w),  av  germ. 
*aiwö~-\  av  omstritt  ursprung.  Snarast 
besl.  med  sanskr.  eva-,  vana,  gång,  lopp, 
fir.  di,  lag  (till  roten  i,  gå;  se  ed  1, 
i  d  2).  Knappast  däremot,  såsom  ofta  an- 
tages,  av  germ.  *aigwö-,  till  lat.  aeqiuis, 
passande,  billig,  egentl.:  jämn  (se  eki- 
vok,  ekvator);  o.  väl  ej  heller,  såsom 
senast  Hirt-Weigand,  till  det  indoeur. 
ord  för  tid,  "aiu-,  som  behandlas  under 
e-  1  o.  evig.  —  Med  avs.  på  den  mlty. 
övergången  -ft-  till  -cht-  (sv.  -kt)  jfr 
t.  ex.  akter  (~  efter),  -akt ig  (~  häf- 
tig), häkta  (~  häfta),  inkräkta 
(~  bekräfta),  lukt  (~luft),  rykte 
(:  rop),  schakt  (~  skaft),  sukta  1 
(~  fhty.  suftön).  —  Urspr.  blott  'laglig, 
legitim'  (om  äktenskapliga  förh.)  såsom 
äkta  barn,  man,  hustru  (alla  redan  i  fsv.), 
sedan  (efter  ty.)  ofta  om  motsatsen  till 
'skenbar',  'falsk',  äkta  svensk,  silver, 
vara.  I  sv.  dessutom  för  att  förstär- 
ka en  nedsättande  betyd.,  ärke-,  en  äkta 
bov  o.  d.  —  Äkta  hälft,  t.  ex.  Franzén, 
efter  ty.  ehehälfte;  jfr  da.  wgtehalvdel. 
Tyska  förebilder  ha  också  uttr.  bättre 
hälft,  t.  ex.  Tegnér  1813  osv.,  o.  det 
enkla  hälft,  maka.  Uttr.  synas  tidi- 
gast uppträda  under  senare  hälften  av 
1700-t.  (särsk.  1790-t.),  t.  ex.  1765:  'Hans 
svartsiuka  hälft',  Kellgren  1792:  'mit 
hjertas  kära  hälft',  1798:  'Hälsa  din 
öma  hälft';  sedan  allmänt,  t.  ex.  Atter- 
bom  Lycks.  ö,  Wennerberg  1847:  'Ett 
eget  bo,  en  hälft  så  öm'  osv.  Med  avs. 
på  uttr.  'min  bättre  hälft'  jfr  Ghronan- 
der  1649:  'then  dygderijke  jungfrwn, 
min  vthwalde  bäste  deel'.  —  Taga  till 
äkta,  motsvar.  i  da.,  efter  mlty.  tö  (der) 
echte  nemen;  jfr  mlty.  echt(e)  n.,  äkten- 
skap, äkta  börd.  —  Äkta,  vb  =  da. 
egte,  från  mlty.  (sik)  echten,  gifta  sig; 
jfr  fsv.  wkla,  giva  äkta  barns  rätt  åt, 
legitimera,  med  motsv.  betyd,  i  mhtv. 

—  Äktenskap,  fsv.  cekte(n)-,  cektaskap 

—  da.  cgteskab,  från  mlty.  cchl(e)sehap; 
i  sv.  med  sekundärt  //  (efter  drycken-, 
köpen-,  vetenskap  o.  d.);  jfr -s kap. 

—  Saminans.  sv.  äktklassisk,  -tysk 
osv.  (av  ungt  datum)  efter  ty. 

älas,  sv.  dial.,  gäckas,  roa  sig,  leka 
barnsligt  (se  Kietz  s.  8  under  alas),  i 
ä.  nsv.  t.  ex.  Bureus,  Arvidi  1651,  Spe- 


äldre 


1208 


Älmaren 


gel  1685:  han  älas  som  en  walp'  (om 
hyenan  i  förh.  till  hundarna),  ännu  hos 
Weste  1807  (betecknat  som  'mind[re] 
hr.)  o.  Lindfors  1824;  vartill  fsv.  cele  n., 
gäckeri  el.  föremal  för  sådant.  Väl  till 
germ.  'dian,  föda,  nära,  o.  närmast  ut- 
gående  frän  betyd,  'leka  el.  rasa  i  brunst', 
jfr  sv.  dial.  äll,  brunst,  ältas,  vara  brun- 
stig, o.  sålunda  besl.  med  all,  alster, 
ollon,  älska  osv.  Den  /-avledda  for- 
men hade  dock  bort  giva  *äljas  = 
jämtl.  al  jäs  (cit.  efter  Rietz). 

äldre,  äldst,  fsv.  celdre,  adzter  =  isl. 
ellri,  elztr,  da.  ceZdre,  addst,  got.  alpiza, 
alfrists,  mlty.  elder,  eldesl,  fhty.  eltiro, 
eltist  (ty.  älter,  ällcst),  ags.  ieldra,  ieldest 
(eng.  older,  elder;  oldesl,  eldest;  i  olika 
an  v.);  kompar.  o.  superlat.  till  germ. 
adj.  *alda-  ('alpa-),  gammal  =  fsax.  ald, 
fhty.,  ty.  alt,  ags.  eald  (eng.  old);  jfr 
germ.  *alpia-  =  got.  alpeis  (o.  isl.  al- 
dinn,  gammal);  av  ie.  *allo-,  particip 
till  germ.  *alan,  växa,  nära  (parallell- 
bildning till  *alnö-  i  all),  identiskt  med 
lat.  allas,  hög  (se  alt),  jfr  adultus, 
vuxen.  Se  även  föräldrar,  åld-,  ål- 
der, ålderman.  Med  avs.  på  betyd. - 
utvecklingen  jfr  sanskr.  vrddhå,  gam- 
mal, vuxen,  till  vardh,  växa  o.  d.  —  I 
många  dial.  kompareras  gamlare,  gam- 
last. 

älfenben,  se  elfenben.  —  I  fsv.  i 
stället  fil(s)ben  —  isl.  filsbein. 

älg1,  fsv.  wlgher  =  isl.  elgr,  no.  elg, 
av  germ.  *algi-;  med  grammatisk  väx- 
ling *alhi-  (varifrån  lånats  lat.  alcés 
Caesar,  Plinius  m.  fl.  o.  grek.  dike,  älg, 
Pausanias),  av  ie.  *olki-  =  ry.  los!  (av 
fslav.  *olsi-);  i  avljudsförh.  till  germ. 
*elha-  =  fhty.  elaho  (ty.  elch,  upptaget 
i  nyare  tid),  ags.  eolh  (eng.  elk  enl.  som- 
liga från  nord.;  inhemskt  med  h>k 
enl.  O.  Ritter  Anglia  Beibl.  15:  301); 
besl.  med  sanskr.  fega-,  antilopbock. 
Alltså  en.  slavo-germansk  bildning;  se 
om  dylika  överensstämmelser  under 
lake,  lax,  mal  2,  val  3.  Med  n-avledn. 
(i  stället  för  -k):  litau.  élnis,  älg,  fslav. 
jeleni,  hjort,  fpreuss.  alne,  bind,  grek. 
ellos  (*eln-),  hjortkalv,  élaphos  (*elnbho-), 
hjort,  med  motsvar.  i  armen.  o.  kelt. 
spr.  Från  litau.  kommer  ty.  elend,  elen- 
tier  (varav  da.  elsdgr)  o.  fra.  élan.  — 


F.  ö.  dunkelt;  knappast  med  Osthoff 
Et}^m.  par.  s.  278  f.  innehållande  en 
beteckning  el-  för  'horn';  snarare  med 
Much,  Liden  m.  fl.  av  ett  färgadjektiv 
motsv.  fhty.  elo,  grågul,  brun,  osv.  (se 
al);  jfr  senast  H.  Petersson  PBB  40:  109. 
—  Ett  annat  nord.  ord  för  'älg'  är  sv. 
dial.  brind(e),  jfr  no.  bringe  (från  sv.?); 
sammanställt  med  messap.  bréntion, 
hjorthuvud,  o.  de  till  vokalisationen 
icke  överensstämmande  litau.  brédis, 
hjort,  fpreuss.  bragdis  ds.  —  Älgen  om- 
talas av  Caesar  från  de  (syd)germanska 
skogarna  o.  har  även  påträffats  i  de 
schweiziska  pålbyggnaderna. 

äling,  Phoxinus  aphya,  Rothof  1762, 
bildat  av  al  (se  det  likbetyd,  al  kuva) 
som  ä s  p  i  n  g  till  asp  o.  strömming 
till  ström.  Fisken  uppehåller  sig  gärna 
mellan  alarnas  rötter.  På  samma  sätt 
hör  no.  or-  el.  aarbuk,  färna,  Leuciscus 
latifrons,  till  no.  o/t,  aar(c),  al;  efter 
bukfärgen.  —  Ett  helt  annat  ord  är  sv. 
dial.  äling,  litet  barn,  fiskyngel  =  no. 
ading,  liten  unge,  3rngel  (även  aelning); 
besl.  med  germ.  *alan,  föda,  nära  (se 
alster,  ålder  osv.). 

[ällas,  sydsv.  dial.,  åldras,  se  åldras.] 

älling,  sydsv.  dial.  (väl  ej  norr  om 
Smål.),  ankunge  =  da.  ädling,  assimi- 
lerat av  äldre  *a>n(d)ling,  till  and  1, 
såsom  t.  ex.  sv.  dial,  gässling  (fsv.  g&s- 
linger  =  da.  ga>slingt  eng.  gosling)  till 
gås,  sv.  killing  till  kid,  kyckling 
till  germ.  *keuka-,  sydsv.  dial.  källing, 
kaltunge  (=  isl.  ketlingr),  eng.  dnek- 
ling,  andunge,  till  duck,  ty.  sperling, 
sparv,  till  sparv,  osv.  Med  avs.  på 
assimilationen  ni  till  //jfr  elva,  mullög. 
tvilling. 

Ällinge,  herresäte  o.  by  i  Skå.,  fsv. 
.Ellinge  =  fda.  ALllinge  Själl.,  egentl. : 
'Ällingarnas  b}r',  till  ett  släktnamn  *Ml- 
linger,  växelform  till  "Allunger  i  fsv.  All- 
ungsba>k,  bildat  av  det  fsv.  kortnamnet 
Alle,  som  är  lika  med  ags.  Alla  el.  också 
utgår  från  ett  germ.  *  Alp-  i  fhty.  Ald- 
frid,  Aldolf;  se  f.  ö.  förf.  Ortn.  på  -inge 
s.  181  o.  under  -inge  ovan. 

Älmaren,  sjön.  Kim.  1.,  av  fsv.  *.Elmii\ 
såsom  framgår  av  fsv.  Elmisrum,  nu 
Äl mars  rum,  vid  sjön  belägen  gård; 
till  alm  el.  sv.   dial.   alm  ds.,  såsom 


älmseld 


1209 


älska 


Barkaren  (Björkaren)  Ögtl.,  fsv. 
*  Bankir  (väl  till  björk),  el.  fno.  sjön. 
* Aspir,  nu  Asperen  (som  dock  kan  vara 
en  yngre  ombildning  av  det  *Aspi,  som 
förutsattes  för  gårdn.  Aspestrand,  förr 
Aspastrghd).  Se  närmare  förf.  Sjön. 
1:  780.  —  Om  sv.  dial.  älme  n.  o.  ortn. 
Älmhult,  se  alm. 

[älme,  sv.  dial.,  se  alm  o.  föreg.] 
älmseld  el.  elmseld,  ett  elektriskt 
ljusfenomen,  som  uppträder  på  torn, 
mastspetsar  o.  d.  och  i  form  av  en 
el.  två  lågor,  Klingenstierna  1755:  S. 
Helmes  Eldar,  Järnkont.  ann.  1826: 
Elmseld  osv.,  i  äldre  tid  väl  blott  i 
facklitter.,  sedermera  äveu  i  skönlitter. 
t.  ex.  Fröding  1896;  jfr  Isogreus  o.  1700: 
Sanct  Herms,  eller  St  Elmi  lins  (anf. 
som  spanska  o.  franska)  =  da.  (SI.) 
clmsild,  ä.  da.  St.  ellenild,  efter  ty.  St. 
Elmsfeuer,  även  Helenen-  o.  Hel(l)ens- 
fener,  motsv.  holl.  elmnsvmir,  eng.  St. 
Elm(o)'s  fire,  fra.  fen  Saint-Elme,  ital. 
fnoco  di  Sant'  Elmo  o.  Ermo,  span. 
fnego  de  sant'  Elmo  el.,  nu  ofta,  de 
san  Telmo  (dessutom:  helena).  Före- 
teelsen var  känd  redan  i  antiken,  t.  ex. 
Plinius  Natur.  hist.  II.  k.  37:  när  två 
lågor  syntes,  ansågs  den  som  ett  gynn- 
samt förebud  o.  uppkallades  efter  dio- 
skurerna  Kastor  o.  Pollux,  men  blott 
en  betraktades  som  olycksbådande  o. 
fick  namn  efter  deras  fördärvbringande 
syster  Helena  (vars  bortrövande  blev 
orsaken  till  Trojanska  kriget).  Möjl. 
innehåller  sålunda  ordet  urspr.  hennes 
namn  (Eln->  Elm-),  vartill  det  i  alla 
händelser  senare  anslutits,  medan  andra 
(t.  ex.  Tamm  Gr.  s.  34)  här  se  det  till 
grund  för  detta  personnamn  liggande 
grek.  (h)elcne,  fackla  (besl.  med  (h)eile, 
solglans,  -värme,  av  ie.  *snel-,  o.  sålunda 
väl  även  med  sol).  Slutligen  har  man 
i  ordet  också  tänkt  sig  en  på  italiensk 
botten  försiggången  förvanskning  av 
helgonnamnet  Erasmus,  biskop  i  An- 
tiokia,  vilken  av  en  ängel  befriades  från 
sitt  fängelse  o.  sedan  av  denne  på  ett 
skepp  fördes  till  Campanien,  varefter  han 
dyrkades  som  sjöfolkets  skyddshelgon. 
Av  ett  Ermo  kunde  Elmo  ha  uppstått  ge- 
nom falskt  ljudutbyte  (i  vissa  dial.  ut- 
talas   /  som   r;  E.  H.  Tegnér  muntl.). 


—  I  ty.  även  Eliasfener  (sv.  Eliaseld), 
med  syftning  på  elden  som  från  himlen 
föll  ned  på  Elias  altare;  vidare:  Her- 
mes-,  St.  Klaras-,  St.  Nikolasfener;  i  eng. 
dessutom:  corposant  (span.  eorpo  santo), 
egentl.:  helgonkropp. 

Almt-  i  sjönamn,  se  Alt-;  egentl.: 
svansjön.  Det  på  sekundär  ljudutveck- 
ling beroende  m-et  uppträder,  utom  i 
det  förut  i  diskussionen  indragna  ä.  da. 
elmte,  svan,  även  i  est. -sv.  älmpt  ds. 
Nuckö  o.  est. -sv.  ölmpt  ds.  (Sv.  1m.  II. 
3:  153,  Vendell  Ordb.),  av  älmpt  såsom 
t.  éx.  ölg  av  älg.  Om  finska  ortnamn 
av  urnord.  *aWnt-,  *alt)it-,  svan,  se  Kar- 
sten NoB  1:  117  f. 

älska,  fsv.  adska,  omhulda,  omfatta, 
sluta  sig  till,  älska  =  isl.  elska  ds.,  da. 
elske,  'lieben',  ett  speciellt  nordiskt  ord, 
avlett  av  isl.  elskr,  som  hyser  kärlek 
till  (al),  av  *eliskr,  ackus.  "alskan,  väl 
till  germ.  * alan,  föda  osv.  (se  alster, 
älas);  jfr  da.  opelske,  uppfostra,  ä.  da. 
elske  paa  dyr,  föda  upp.  Alltså  egentl.: 
uppföda,  o.  sedermera  överflyttat  på 
känslans  område,  alldeles  som  det  till 
betyd,  motsatta  hata,  som  urspr.  be- 
tyder 'förfölja'.  De  i  fsv.  förekommande 
äldre  betydelserna  uppträda  stundom 
åtm.  på  1600-t.  Då  den  nuvarande 
betyd,  av  älska  ty  dl.  utvecklats  på 
nordisk  botten,  måste  de  nord.  språken 
ha  egt  andra  uttr.  för  denna  betyd. 
Ett  sådant  är  isl.  frjä  (dock  ej  uppvisat 
i  fsv.)  =  got.  frijön,  ags.  fréo(g)an  (se 
det  etymol.  identiska  lånordet  fria  o. 
frän  de),  varjämte  möjl.  redan  i  för- 
litterär  tid  något  ord  gått  förlorat,  som 
motsvarat  antingen  fhty.  linben,  linbön 
(ty.  lieben)  el.  avljudsformen  ags.  lufian 
(eng.  love),  till  ljuv,  lov  1,2  osv.  (fsv. 
Huva,  göra  bevågen,  locka  o.  d.,  är  ett 
speciellt  fsv.  denominativum  till  adj. 
liiwer).  —  Den  Herren  älskar,  den 
agar  han,  efter  Ebr.  12:  6  (hvem  .  .); 
jfr  Sal.  Ordspr.  3:  12  (straffar).  —  Äl- 
ska n  svärd,  se  värd  1  slutet.  —  Äl- 
skare o.  älskarinna  i  förb.  vara 
ngns  ä.  o.  d.,  nu  blott  (urspr.  eufemi- 
stiskt) om  illegitima  förbindelser, i  denna 
anv.  stundom  redan  under  senare  hälf- 
ten av  1700-t.,  t.  ex.  Botin  1766;  förr  i 
betyd,   'älskade,   trolovad  o.  d.',  såsom 


Ält- 


12 


10 


älv 


ännu  in  på  1800-t.,  t.  ex.  Atterbom 
Minnen,  Kolmodin  1831  (som  övers,  av 
lat.  sponsus),  Almquist  1834:  'våra  forna 
älskarinnors  fläckfrihet'.  Betyd. -väx- 
lingen synes  ha  försiggått  vid  mitten 
av  1800-t.;  jfr  Blanche  1865:  'hans  äl- 
skarinna? Nej.  Men  jag  älskar  honom, 
tillade  hon  .  .  Ordet  älskarinna  är  nå- 
got misskrediteradt,  även  i  Paris'.  'Äl- 
skare' i  modern  betyd,  hette  under 
1800-t:s  förra  hälft  ofta  amant.  Samma 
betyd.-förskjutning  även  hos  da.  elsker 
o.  élskerinde  samt  fra.  amant;  jfr  under 
mätress.  Den  äldre  betyd,  kan  i  viss 
mån  anses  bevarad  i  teaterspr.  förste 
älskare,  första  älskarinna.  —  Älskling, 
Gjörwell  i  brev  1774  (O.  Sylwan  En 
Stockholmskrönika  s.  95):  'Riks-rådinnan 
Fersen  var  den  enda,  som  ej  kunde 
finna  sig  i  det  uttrycket:  älskling'  (i 
betyd,  'amant';  använt  av  Sotberg  i  hans 
övers,  av  Voltaires  Zayve  1774),  Thorild 
1778  o.  1782  (:  älsklinge),  Lidner  o.  1785, 
Kellgren  1792,  Adlerbeth  (älskare),  J. 
G.  Oxenstierna  (älskande,  älskare),  Gei- 
jer  1809:  'mitt  hjärtas  älskling'  (om  sin 
fästmö),  Tegnér  1823:  'En  vän  och  älsk- 
ling af  Gustaf  III';  sannol.  av  Sotberg 
företagen  nybildning  (möjl.  efter  ty. 
liebling);  till  älskling  såsom  brotts- 
ling, ensling,  o  d  u  g  1  i  n  g  (vekling) 
till  motsvar.  adj.  på  -lig.  —  Älskog, 
fsv.  wlskogher,  wlskoghe  =  isl.  elsk(h)ugi, 
da.  elskov,  till  älska  o.  håg;  alltså  med 
bortfallet  h.  Jfr  om  dylika  bildningar 
under  håg.  I  fsv.  även  om  t.  ex.  Guds 
el.  moderlig  kärlek;  sedermera  i  regel 
blott  om  könskärlek  ('erotik'),  nu  vanl. 
med  skämtsam  anstrykning.  —  Det 
gamla  vbalabstr.  älskan  kvarlever  nu 
blott  i  sammans.  nitälskan  (1619  osv.). 
Alt-  i  ortn.,  se  Alt-, 
[ält,  sv.  dial.,  brunst,  se  älas.] 
1.  älta,  röra  om,  knåda,  även  bildl.: 
idkeligen  avhandla  (ett  visst  ämne  o.  d.), 
fsv.  a>lta  (ipf.  -te),  driva,  jaga,  röra  om, 
knåda  =  isl.  elta  ungef.  ds.,  no.  elta, 
även:  reta,  egga,  da.  wlte  (nordeng.  elt, 
knåda,  från  nord.),  av  germ.  *alatjan, 
en  intensiv-iterativbildning  (av  samma 
slag  som  längta  osv.).  Väl  rotbesl. 
med  grek.  eläö,  elavnö,  driver;  däremot 
kanske  ej,  såsom  också  antagits,  med 


lat.  alaccr,  livlig,  munter  (se  Walde2). 
No.  alka,  retas,  da.  dial.  alke,  röra  lång- 
samt i  ngt,  är,  trots  vissa  överensstäm- 
melser i  betyd.,  knappast  en  parallell- 
bildning till  älta,  såsom  förf.  med  tvekan 
förmodat  i  Ark.  14:  4.  —  Jfr  följ. 

2.  älta,  gyttja  o.  d.,  egentl.:  ältad 
massa,  t.  ex.  Fröding:  'lastens  älta'  = 
no.  elta,  i  isl.:  jagande,  förföljelse;  till 
föreg.    Jfr  följ. 

3.  älta,  sv.  dial.,  namn  på  ett  slags 
barnfrossa,  även  som  gemensam  benäm- 
ning på  allahanda  andra  barnsjukdomar, 
t.  ex.  rakitis  ('engelska  sjukan'),  Schro- 
derus  o.  1638;  till  älta  1  o.  föreg.: 
egentl.:  något  som  trycker  el.  oroar, 
snarast  med  syftning  på  övernaturliga 
väsen  som  trycka  el.  plåga;  folketymo- 
logiskt  tolkat  så,  att  barnet  'ältar'  i  betyd, 
'ivrigt  önskar  sig  ngt'.  Jfr  ältfrossa, 
1803  osv.  Se  Falk  MoM  1921  s.  21.  — 
Ältgräs,  Ranunculus  flammula,  Schro- 
derus  1639:  älte-;  även:  åltöga,  iktegräs 
(till  ikt,  gikt),  värkört;  använt  mot  'äl- 
tan'  o.  andra  sjukdomar.  —  Andra  folk- 
liga beteckningar  på  'engelska  sjukan' 
o.  d.  äro  ris  (et),  skärva  (2),  skaver, 
val  k  (en),  det  senare  med  samma  betyd.- 
utveckling  som  älta. 

[ält er,  sydsv.  dial.,  tomma  ax  m.  m., 
se  ämter.] 

älv,  nu:  plur.  -ar,  fsv.  azlf  (plur.  -er), 
särsk.  ofta  i  best.  f.,  om  Göta  Älv  = 
isl.-fno.  elfr,  no.,  da.  elv;  jfr  ty.  flodn. 
Elbe  (=  germ.-lat.  Albis),  ävensom  m\ty. 
elve,  flodbädd;  ett  sålunda  väsentl.  nord- 
germ.  ord,  som  i  riksspr.  (liksom  åtm. 
i  regel  i  fsv.  o.  åtm.  äldre  fno.)  använ- 
des endast  om  större  åar  o.  t^  cks  sak- 
nas t.  ex.  i  de  ösv.  dial.;  av  germ.  *albi-; 
väl  femininbildning  till  ie.  *albho-,  vit 
=  lat.  albus  ds.,  grek.  alphös,  vitt  ut- 
slag, jfr  grek.  flodn.  Alpheios  (se  f.  ö. 
album,  alp,  Alt-).  Enl.  somliga  har 
det  tyska  flodnamnet  helt  enkelt  över- 
flyttats till  nord.  botten  o.  där  fått  ap- 
pellativ  betyd.  —  Pluralformen  äl(f)ver 
är  den  enda  hos  Dalin  1853  o.  även  i 
litter.  så  gott  som  enarådande  under 
förra  hälften  av  1800-t.  —  I  ortnamn 
betydligt  sällsyntare  än  å.  Hit  höra 
t.  ex.  Älvhem,  Älvros  (se  Älvs  borg), 
Älv  vik.    Ett  flertal  namn  på  Älv-  ha 


älva 


1211 


Älvkarleby 


emellertid  helt  annat  ursprung,  särsk. 
personnamn,  t.  ex.  Älva  torp  S.  Björke 
Vgtl.  (1545:  Efflatorp)  till  fsv.  mansn. 
ALfle  (SOÄ  6:  21),  Älvsby  Uppl.  (fsv. 
Elceusby)  till  fsv.  mansn.  Elaf  (Elef), 
Älvshult  Ambjörnarp  Vgtl.  (1448:  Äles- 
hulf)  till  äle,  älskog  (SOÄ  VII.  2:  11), 
Älvest  a  Strå  Ögtl.  (fsv.  Elaerstadha) 
till  fsv.  mansn.  * AUvir  el.  \Elvar,  o. 
till  liknande  personn.  även  Älvest  a 
Botkyrka  Sdml.  (fsv.  JElwerstum)  o. 
Kumla  Nke  (fsv.  Ehvastum).  Icke  heller 
ingår  sbst.  älv  i  Älvlösa  Uppl.  (fsv. 
Elaislöso,  oblik  kasus).  I  Älverum 
Ögtl.  (fsv.  in  celwcerumé)  ser  Lindroth 
Ortn.  på  -rum  s.  88  genit.  sg.  av  fsv. 
celf,  älva;  mycket  osäkert. 

1.  älva,  räkneord,  se  elva. 

2.  älva,  sbst.,  Bib.  1 541 :  eljfuor  (Lu- 
ther: der  Kobold),  kanske  redan  i  fsv. 
elffiuer,  ellfwos  (latinisering?),  se  Sdw. 
Tillägg  s.  1337,  utvidgning  av  fsv.  o?lf 
(dock  osäker  form;  se  Sdw.  o.  jfr  om 
ortn.  Älverum  under  älv  slutet),  ä. 
nsv.  älf  (särsk.  i  plur.  -ar,  långt  in  på 
1800-t.),  av  germ.  *albl-,  femininbild- 
ning till  alf  1  av  samma  slag  som  mö 
(isl.  mcér).  Om  härledningen  se  f.  ö. 
alf  1.  —  Sing.-formen  älva  torde  knap- 
past uppträda  förr  än  på  1800-t.  (Nord- 
fors 1805):  i  ordb.  före  Dalin  upptages 
i  regel  endast  pluralis.  Elfwa  hos  Schro- 
derus  o.  1638  synes  vara  flertalsformen 
att  döma  av  övers.  'Hexen'  o.  andra 
plurala  ord.  —  Härtill  i  dial.  (t.  ex. 
Skåne)  en  maskulinform,  best.  f.  älven, 
om  näcken;  jfr  fsv.  \elver  m.  (Sdw. 
Tillägg).  —  Hit  höra  f.  ö.  (de  dial.) 
sammans.  älvablåst,  -bläst(er),  näs- 
selfeber,  Sv.  Hof:  ählweb Mäster r,  motsv. 
no.  celiHiblcvstr,  alvblaasler  m.  m.  ds., 
jfr  mlty.  alfpuste,  en  ögonsjukdom  (till 
pusta),  ävensom  isl.  alfabruni  (se  b  rå- 
nad), en  utslagssjukdom.  Från  före- 
ställningarna om  alfer  o.  älvor  såsom 
orsakande  sjukdomar  utgå  också  sv. 
dial.  ellaskud  Skå.  =  da.  dial.  elleskudt, 
jfr  no.  alnskot,  mlty.  alfsehot,  ty.  alb- 
schuss,  ags.  ylfa  gesceol,  eng.  elfshot, 
om  olika  sjukdomar,  bl.  a.  hastigt  på- 
kommen lamhet,  ävensom  mlty.  alfpil 
om  en  ögonsjukdom;  jfr  sv.  dial.  troll- 
skott, motsvar.  i  no.  o.  da.  dial.  Med 


avs.  på  den  urgamla  o.  vida  spridda 
tron  att  sjukdomar  orsakades  genom 
övernaturliga  makter,  särsk.  deras  skott 
o.  pilar,  jfr  t.  ex.  Homeri  Iliad  I:  48  — 
52,  t.  ex. :  'därefter  han  (dvs.  Apollo) 
skickade  af  på  danaerna  själfva  pilarna 
hvassa,  och  ständigt  och  tätt  där  flam- 
made dödsbål'  (om  den  pest  med  vil- 
ken Apollo  hemsökte  grekerna).  Grek. 
epialos  (osv.)  betyder  både  'feber'  o. 
'mara';  jfr  de  allmänna  föreställningarna 
om  marritt.  Om  älvorna  såsom  för- 
orsakande vansinne  o.  d.  jfr  under  elva- 
befängd.  Utom  om  det  där  anförda 
da.  ellevild  kan  erinras  om  ty.  dial.  alb- 
schuss,  enfaldig  person,  ty.  dial.  älbisch 
ds.,  eng.  dial.  elftn,  förryckt.  Jfr  f.  ö. 
t.  ex.  no.  draug-  o.  dvergslag,  om  vissa 
boskapssjukdomar,  tnssebit,  elakartat  sår 
el.  böld  (se  tusse),  sv.  dial.  vålnöp  o. 
-nopp,  om  vissa  lindriga  blånader  å 
personer  med  fin  hud,  egentl.:  nyp  av 
en  vålnad  (varom  under  vålnad),  vätt, 
om  sjukdom  förorsakad  av  jättarna, 
m.  fl.  —  Hit  hör  även  älvkors,  sy  ds  v. 
dial.  ellakors,  ett  (i  Sv.  fyrarmat)  silver- 
kors använt  som  värn  mot  sjukdomar, 
motsv.  o.  besl.  med  ty.  alpkreuz  (efter 
formen  även  alp-,  hexenfuss  m.  m.), 
egentl.  den  femuddiga  stjärna,  penta- 
grammet,  som  sedan  antikens  dagar 
spelat  en  stor  roll  som  magiskt  skydds- 
tecken; av  judarna  kallat  Salomos  sigill 
(se  under  Salomon).  Alltså  en  amu- 
lett av  samma  slag  som  den  av  ordet 
abrakadabra  bildade  trekant,  som  bru- 
kades i  liknande  syfte. 

[Älvest a,  ortn.,  ej  till  älv  utan  in- 
nehållande personnamn,  se  under  älv 
slutet.] 

Älvkarleby,  sn  i  Uppl.,  fsv.  JElva- 
karlalnj,  dvs.  'älvkarlarnas  by'  (vid 
Dalälven);  tillhörande  samma  (framför- 
allt i  Uppl.,  men  även  i  vissa  angrän- 
sande landskap  företrädda)  typ  av  nam- 
nen på  -by  som  t.  ex.  Morkarby,  fsv. 
Morkarlabg,  Mora  sn  Dal.,  O  n  s  k  a  rby, 
äldre  Odenskarebg,  o.  Torkarby,  fsv. 
Thorkarlaby,  dvs.  'Odens-  resp.  Tor- 
männens,  -dyrkarnas  by',  Sjukarby 
o.  Sj  öka  rby,  fsv.  Siokarlabg,  dvs.  'Sjö- 
karlarnas by',  de  senare  i  Uppl.  Förf. 
Ortn.  på  -by  s.  82  f.  —  Älvkarl  är  också 


Älvsborg- 


1212 


ämbete 


beteckning  för  'man  från  Älvdalen'  (i 
Dalarna). 

[Alvros,  ortn.,  se  under  Alvsborg.] 

[Älvs-  i  en  del  ortnamn,  ej  till  älv 
utan  innehållande  personnamn,  se  un- 
der ä  1  v  slutet.  1 

Älvsborg,  äldre  Eluesborgh,  Elfais- 
borgh  m.  m.,  kan  ej  förklaras  såsom 
direkt  sammansatt  med  älv,  utan  förut- 
sätter sannol.  ett  *ÄU>ös(e)borg(h),  dvs. 
borgen  vid  mynningen  av  älven  (Göta 
älv),  av  älv  o.  det  öse,  mynning  (avledn. 
av  os  1),  som  också  ingår  i  Lödöse, 
Orsa,  Tö  n  ner  sjö.  Jfr  särsk.  Simris- 
hamn, ävensom  ortn.  Älvros  Härjed., 
av  Älvaros,  älvmynningen  (se  t.  ex. 
Rot  ner  os).  Lindroth  Skr.  utg.  av  In- 
stit.  f.  ortsnamns-  o.  dial.-forskning  i 
Göteborg  2:  121  f. 

ämabel,  från  fra.  aimable,  älskvärd, 
av  lat.  amäbilis,  till  amäre,  älska  (säkerl. 
av  samma  barnspråksstam  am-  som  i 
amita,  faster,  varom  se  tant;  av  samma 
slag  som  i  amma). 

ämbar  n.  (Bellmans  ämbarn  best.  f. 
motsvarar  väl  fsv.  cembare  m.),  i  dial. 
även:  ammar  o.  änbar,  fsv.  azmbar  n. 
(o.  -e  m.),  jämte  asmber  =  no. -da.  em- 
ber,  ambar  ds.,  no.  (dial.)  ambar  (m.), 
da.  emmert  (med  sekundärt  -/),  pump- 
ämbar,  från  fsax.  émbar  (émmar),  m\ty. 
ember,  emmer,  amber  =  fhty.  ambar, 
amber  (jfr  ambri),  ags.  amber  m.  m. 
Enl.  den  vanligaste  o.  väl  riktiga  upp- 
fattningen gammalt  lån  från  lat.  am- 
phora,  av  grek.  amphorevs,  (genom  hap- 
lologi)  av  homer.  amphiphorevs,  kärl 
med  två  handtag,  till  amphi,  från  två 
sidor,  omkring  (se  om),  o.  phérö,  (jag) 
bär  (se  bära).  Från  germ.  spr.  kom- 
mer fslav.  qboriz.  St.  Mladenow  KZ 
44:  370  f.  anser  dock  de  germ.  o.  slav. 
orden  för  inhemska  (av  *ambhi-bhoros) 
o.  urbesl.  med  det  grek.  ordet  o.  med 
sanskr.  ambhrnås,  balja,  kar  (av  ie. 
*ambhi-bhrnös).  Emellertid  är  det  högst 
osannolikt,  att  ett  dylikt  ord  skulle  ha 
indoeuropeiska  anor;  namn  på  kärl  äro 
f.  ö.  i  de  germ.  spr.  ofta  inlånade  från 
lat.,  såsom  bäcken,  bägare,  kittel 
o.  snarast  även  kopp.  —  En  annan, 
oantaglig  förklaring,  som  för  ämbar 
ävenledes  hävdar  inhemskt  germ.  ur- 


sprung, se  Schröder  Ablautstudien  s.  15; 
jfr  Hj.  Falk  IF  Anz.  28:  71.  —  Fhty. 
einbar  (ty.  eimer)  =  fsax.  émbar  bero  på 
folketymologisk  anslutning  till  räkne- 
ordet en,  med  syftning  på  kärl  med 
en  grepe  (den  nu  i  ty.,  no.  o.  sv.  en- 
samt rådande  betydelsen),  liksom  också 
fhty.  zubar,  kärl  (ty.  zuber,  så)  ombil- 
dades  till  zwibar  (jfr  tve-,  två).  — 
Med  avs.  på  förh.  mellan  fsv.  wmbar  o. 
témber  jfr  Kock  Ark.  12:  87. 

ämbete,  fsv.  wmbete,  amibite  o.  wmbit, 
ämbete,  tjänst,  arbete,  tjänareskara, 
sakrament,  hantverk,  hantverksskrå  — 
isl.  embcéiti,  no.  emb&ite  i  samma  el. 
likn.  betyd.,  da.  embede,  got.  andbahti, 
tjänst,  fhty.  ambahti,  ags.  ambiht  osv.; 
etymologiskt  =  ty.  amt  (se  f.  ö.  amt). 
Till  got.  andbahts,  tjänare,  fhty.  ambaht, 
ags.  ambiht,  jfr  isl.  ambött  f.,  -bått, 
tjänarinna,  fsv.  ambat,  -bot(a)  ds.  Vanl. 
o.  med  rätta  betraktat  som  ett  mycket 
tidigt  lån  från  kelt.  (lat.)  ambactus, 
tjänare,  vasall  (varom  närmare  under 
ambassad);  i  got.  folketymologiskt  om- 
bildat.  Föga  troligt  är  däremot,  att  got. 
andbahts  osv.  skulle  vara  av  inhemsk 
germ.  börd  (till  part.  and-,  se  an-  2, 
o.  sanskr.  bhaktd-,  till  bhaj-,  dela,  men 
även:  tjäna,  dyrka;  jfr  Uhlenbeck  Got. 
etym.  Wb.  o.  Brugmann  IF  19:  390).  — 
Från  nord.  spr.  lånat  i  ry.  jabcda,  bak- 
tal, ränker;  med  egendomlig  bet\Td.- 
förskjutning  (närmast  av  *hovmannain- 
trig?).  —  Ordet  ämbete  o.  dess  germ. 
motsvarigheter  el.  grundord  beteckna 
sedan  urminnes  tider  bl.  a.  en  viss  of- 
ficiell ställning  inom  stat  el.  kyrka;  jfr 
fsv.  biskops-,  pava-,  prwstaaimbcte,  got. 
andbahti  i  t.  ex.  2  Kor.  11:  8  (=  grek. 
diakonia),  ags.  ombihtas  i  Beowulf  om 
konungens  tjänstemän  av  olika  slag 
(hovmarskalk,  vapenvaktare  m.  m.). 
Säkerl.  föreligger  här  en  reflex  av  or- 
dens ursprung  från  det  keltiska  ko- 
nungadömet  med  dess  ämbetsmanna- 
adel;  o.  orden  tillhöra  sålunda  samma 
slags  låneskikt  som  rik  o.  rike;  jfr 
även  under  (det  3rtterst  från  kelt.  komna) 
vasall.  Ett  annat  viktigt  lån  från 
kelt.  av  kulturhistorisk  betyd,  är  j  är  n. 
-  Ämbetsman,  fsv.  (embitisman,  tjä- 
nare, tjänsteman,  ämbetsman,  hantver- 


äm(m) 


12 


13 


ämter 


kare  =  isl.  emlnvitismaÖr,  da.  embeds- 
mand;  jfr  ty.  amtmann  under  amt. 
Betyd,  'hantverkare'  (i  sht:  skräddare, 
skomakare,  smeder),  även  i  t.  ex.  ä.  nsv. 
o.  ä.  da.,  kvarlever  (el.  kvarlevde  till 
senaste  tid)  i  sv.  dial.,  t.  ex.  Smål.;  jfr 
ä.  nsv.  ämbetskarl  =  sv.  dial.  (Ydré) 
ämbetskar.  Om  betyd.  '(stats)ämbets- 
man'  se  under  betjänt. 

äm(m),  sv.  dial.,  fadd,  om  smak  = 
da.  em  jämte  emmen,  motbjudande, 
äcklig,  no.  eim,  fadd,  om  smak,  kval- 
mig, vämjelig,  jämte  emmen  m.  m.,  som 
luktar  illa;  egentl.  om  varm  luft,  ånga 
o.  d.,  till  fsv.  ember,  imma,  isl.  eimr, 
dimma,  rök,  osv.  (se  Emån  o.  imma); 
alltså  med  samma  betyd.-utveckling  som 
i  sv.  dial.  åmt,  fördärvad,  om  mat,  jfr 
amma,  utdunsta  elak  lukt,  till  åm(m)a, 
ånga,  lukta  (se  åmme). 

ämna,  se  ä  m  n  e. 

ämne,  i  lagen  1734  i  betyd,  'förmåga' 
('som  dess  stånd,  vilkor  och  ämne 
kräfva')  el.  'ändamål'  ('till  kolning  eller 
andra  ämnen'),  fsv.  cempne  {a?fne),  ma- 
terial, förmåga,  tillfälle,  anledning  m.  m. 
=  isl.  ef  ni  ds.,  da.  evne,  själskraft,  för- 
måga, i  ä.  da.  också  material  (i  no. -da. där- 
emot stavat  emne);  da.  emne,  föremål  för 
andlig  behandling,  är  väl  däremot  lån  från 
sv.;  en  speciellt  nordisk  bildning  (meng. 
efne  är  lån  från  nord.  spr.)  av  urnord. 
*afnia-(jfr  till  ljudutvecklingen  hamn  3, 
väl  av  *habnö).  Härtill  vb.  ämna,  fsv. 
a>m(j))na,  ntföra,  bereda  o.  sekundärt: 
ämna  =  isl.  efna,  utföra,  da.  evne,  förmå 
(i  betyd,  'ämna,  ha  för  avsikt'  däremot 
agte,  hane  til  hensigt,  tiliamke),  ags. 
efnan,  cefnan  ds.,  vartill  avledn.  sv.  dial. 
ämta.  Möjl.  äro  subst.  o.  verbet  pa- 
rallellbildningar av  samma  grundord: 
germ.  *afna-  =  ie.  *opno-,  jfr  sanskr. 
apna-råj-,  som  eger  gods;  verbet  kunde 
dock  även  tänkas  vara  avlett  av  sbst. 
ämne.  Till  ie.  roten  op,  arbeta,  i  lat. 
opus,  arbete  osv.  (se  närmare  de  besl. 
avel  o.  avljudsformen  öva),  tidigt  bl.  a. 
specialiserad  på  jordbruksarbete;  jfr  Li- 
déns  utredning  Ark.  27:  270  av  fsv.  byce 
a>m})iii  Häls.  L.,  mark  som  genom  ny- 
odling blir  (el.  nyligen  blivit)  en  gård, 
o.  fno.  ortn.  Kfni,  väl:  nyodling,  ny- 
bygge, ingående  i  det  flera  ggr  uppträ- 


dande jämtl.  ortn.  Lan  ds  om  av  fno. 
(fsv.)  Landsa>mpne,  ävensom  bl.  a.  i  fsv. 
Aghersazfne,  nu  Åkersände  N.  Sandsjö 
sn  Smål.  Betyd. -utvecklingen  till  'ma- 
terial' är  densamma  som  i  virke  o. 
ä.  nsv.,  sv.  dial.  yrke;  jfr  även  under 
to  1.  Hit  för  Torp  Etym.  ordb.  under 
emne  även  isl.  afi,  man,  got.  aba,  som 
då  egentl.  betydde  'arbetare';  i  så  fall 
en  bildning  av  samma  slag  som  fhty. 
uobo,  åkerbrukare  (se  öva);  snarast 
föreligger  dock  i  germ.  *aban-  en  barn- 
språksbildning. —  I  betyd,  'ämna,  till- 
ämna'  användes  i  fsv.  i  stället  ofta  cetla 
(kvar  i  sv.  dial.),  avledn.  av  den  in- 
hemska motsvarigheten  till  akt  1,  upp- 
märksamhet (se  d.  o.);  jfr  akta  att  göra 
ngt.  I  ä.  sv.  tid  uttrycktes  'ämna'  dess- 
utom med  ärna,  som  i  fsv.  ännu  icke 
utvecklat  denna  betyd  ,  för  att  under 
de  senare  årtiondena  alltmera  vika  till- 
baka för  ämna.  Be  tyd. -utvecklingen  i 
ämna  o.  ärna  är  f.  ö.  likartad:  'be- 
reda'> 'ha  i  tankarna';  se  under  ärna. 
—  Härtill  ämnes(s)ven,  auskultant, 
lärjunge,  extraordinarie,  gesäll,  1747 
(vid  vetenskapsakademien;  en  funktion 
som  även  Bellman  beklädde,  enl.  upp- 
gift i  'Min  lefvernesbeskrifning'),  1763 
(vid  lantmäteristaten),  1805  (vid  mas- 
mästeriet)  1816  (vid  bergslagsstaten) 
osv.,  SFS  1894  (om  lärling  som  'under- 
går förhör  till  ämnessven');  under  se- 
nare tid  ej  officiell  beteckning  utan 
vanl.  använt,  särsk.  i  något  högtidlig 
stil,  i  förb.  ss.  t.  ex.  'de  lärda  37rkenas 
ämnessvenner'  (1890),  'konstens  ämnes- 
svenner'  (V.  Bydberg  1893),  'ämnes- 
svenner af  forskare  och  diktare'  (Le- 
vertin  1898).  Ordet  har  säkerl.  införts 
av  Vetenskapsakademien  såsom  en  er- 
sättning för  det  utländska  'auskultant' 
el.  dyl.  Detta  synes  framgå  —  utom 
av  belägget  ovan  —  därav  att  det  se- 
dermera närmast  brukades  av  institu- 
tioner, som  stodo  denna  nära,  och  att 
ännu  Sahlstedt  1773  blott  känner  anv. 
'In  Academia  Begia  scientiarum  auscul- 
tans'. 

Ämten,  sjön.,  se  Alt-. 

ämter,  hämter,  ett  götaländskt  dia- 
lektord, tomma  ax  o.  små  stråstycken 
efter  tröskad  säd,  det  som  risslas  genom 


Ä  iii  n  n 


1214 


ända 


sal  Ut  av  agnar  o.  d.,  i  Skå.  även  älter 
o,  i  Hall,  bl.  a.  ånter  (med  -ml-  till  -/?/- 
såsom  grynta  av  grymla,  Iiänta  av  hämta 
m.  11.)  =  da.  emter,  av  äldre  hälmter  = 
sv.  dial.  (Kim.  1.)  o.  da.  dial. ;  till  sv. 
dial.  hålma  o.  hjälm,  havrehylsa,  t.  ex. 
Hall.,  no.  hjelm  ds.,  hesl.  med  fhty. 
hél(a)wat  agnar  o.  d.;  snarast  till  germ. 
hel-,  sladda,  dölja,  i  hjälm  osv. 
Ämån,  se  E  m  å  n. 

1.  än,  vid  kompar.  ('större  än'  o.  d.), 
fsv.  ccn  (an)  =  isl.  en(n),  an,  da.  end. 
Av  omstritt  ursprung.  Enl.  somliga  (se 
t.  ex.  Torp  Etym.  Ordh.  s.  89)  med 
hortfall  av  p  som  i  konj.  att  o.  =  ags. 
pwnne,  pon(ne)  (eng.  than),  fhty.  dann 
(ty.  denn),  samma  ord  som  ty.  dann 
(osv.),  därpå:  'A  är  större  än  B',  egentl.: 
'A  är  större,  så  (kommer)  B';  se  det  i 
så  fall  nära  besl.  då.  Av  andra  (jfr 
Noreen  Gesch.  d.  nord.  spr.3  s.  191) 
betraktat  som  en  stelnad  ackus.  sg.  m. 
till  got.  is,  ty.  er,  han,  osv.  (till  de- 
monstr.-stammen  i-  i  lat.  is  osv);  om 
formerna  med  -nn  jfr  i  så  fall  Noreen 
§  204.  9;  an  vore  däremot  även  enl.  N. 
snarare  ett  äldre  pan.  Ett  bestämt  av- 
görande är  svårt  att  träffa.  Jfr  under 
än  skön  t  (slutet). 

2.  än,  ännu,  fsv.  crn,  än  en  gång, 
åter,  ytterligare,  ännu  m.  m.  =  isl.  enn, 
da.  end(nu);  egentl.:  fordom,  jfr  ags. 
end  o.  fhty.  enti,  förr,  isl.  endr,  åter, 
ånyo  (av  *andiz),  av  germ.  *anpi  (*anöi-) 
=  lat.  an  le,  framför  (se  an  te-),  grek. 
anti,  emot  (sv.  an  t  i-);  se  f.  ö.  an-  2, 
ända,  ändå,  änne,  ännu  o.  följ. 

3.  än  i  än  mer  o.  d.,  fsv.  cen  (mer) 
=  isl.  enn  (meir)  =  föreg.  Därjämte 
i  isl.  in  (meir),  egentl.  en  stelnad  kasus- 
form av  ett  demonstr.-pronomen  (jfr 
än  1  slutet). 

1.  ända,  sbst.,  egentl.  oblik  kasus  till 
ände  (jfr  anda  ■vande  osv.),  fsv.  amde 
=  isl.  endi(r)  m.,  da.  ende,  got.  andeis, 
fsax.  endi,  fhty.  enti  (även  neutr.,  ty. 
ende  n.),  ags.  ende  (eng.  end),  av  germ. 
*andia-,  *andian-,  snarast  avledn.  av 
germ.  *and-,  emot,  i  grek.  anti  osv.  (se 
an-  2  o.  än  2),  alltså  egentl.:  'det  mitt 
för  el.  emot  ngt  varande'.  Jfr  den  lik- 
artade bildningen  änne  ävensom  ända 
2,  3  o.  äntligen.  —  I  betyd,  'repstump' 


i  tågända  allmänt  germ.  uttr. :  da.  tov- 
ende,  lty.  en  ende  iou,  ty.  ein  endchen 
tan,  eng.  rope-end.  —  Med  avs.  på 
betyd,  'podex'  jfr  da.  ende,  mhty.  ende 
(svans),  ags.  endwwrc,  smärtor  i  anus. 

—  Till  den  ändan,  arkaistiskt,  till 
det  ändamålet,  i  det  syftet,  fsv.  til  tham 
amda,  till  asnde  i  betyd,  'ändamål', 
motsv.  ä.  da.  til  det  ende,  i  da.  efter 
ty.  ende  n.  i  samma  betyd.,  eng.  end, 
jfr  lat.  fmis  (fra.  fin)  o.  grek.  télos,  slut 
o.  ändamål.  —  Andan  kröner  ver- 
ket, jfr  mlty.  wen  de  ende  gut  is,  \  So 
hat  al  dat  werk  pris,  ital.  il  fine  corona 
V  opera,  efter  lat.  opus  coronat  fin  is;  jfr 
även  slut.  —  Över  ända  i  t.  ex.  kasta 
över  ä.,  motsvar.  i  da.,  jfr  lty.  aver 
ende  umkanten.  Det  motsvar.  fsv.  övir 
amda  betydde  däremot  'i  upprätt  ställ- 
ning', liksom  ä.  da.  o.  mlty.  over  ende; 
jfr  sv.  dial.  ännavänna,  vända  upp  o. 
ned  på  =  da.  endevende,  —  Ändalykt, 
fsv.  amdalykt,  slut  (i  sht  om  livets  sista 
tid),  fullbordan  =  isl.  endalykt,  da.  en- 
deligt;  till  sv.  dial.,  fsv.  lykt,  slut  =  isl., 
av  germ.  *lukipö,  bildat  till  germ.  *luk- 
jan,  tillsluta,  stänga  (=  lycka  3;  jfr 
f.  ö.  lock  2,  lucka  osv.),  såsom  t.  ex. 
-takt  i  intäkt  till  fsv.  taka  (=  taga) 
o.  under  -täkt  anförda  ord.  I  sv.  (nu 
skämts.)  även  i  betyd,  'bakdel,  podex'. 

—  Ändamål  (förräven  ände-),  1680-t., 
Swedberg  1709,  Dalins  Arg.  =  da.  ende- 
maal,  övers,  av  ty.  endziel  (se  till). 
Tidigast  dock  i  betyd,  'slutmål,  slut' 
(så  ännu  t.  ex.  1723).  I  da.  även  eie- 
med,  till  sbst.  med,  mål,  egentl.:  mitt- 
punkt (se  mid-).  — Ordet  förekommer 
icke  sällan  i  ortn.  som  beteckning  för 
gårdar  (osv.)  vid  ändan  av  sjöar,  t.  ex. 
Vassända  (av  Vatnsända)  Vgtl.,  Dalsl. 
o.  -ändan  Boh.-l.;  andra  ex.  se  under 
Salnecke.  I  ortn.  Ändesta,  Anne- 
sta  Vstml.,  Uppl.  ingår  ej  ordet  ända 
utan  ett  numera  utdött  personnamn. 

2.  ända,  vb,  fsv.  cvnda  (ipf.  -ape  o. 
-de)  =  isl.  enda  (ipf.  -ada  o.  enda),  fsax. 
endiön,  endön,  fhty.  enteön,  entön  (ty. 
enden),  ags.  endian  (eng.  end),  av  germ. 
*andiön,  bildat  som  härja,  klövja, 
vädja,  ägga. 

3.  ända,  adv.,  i  ända  från,  till, 
egentl.    kasusform    till   fsv.    amde  (= 


ändra 


1215 


ängel 


ända  1).  I  (götal.)  dial.  'alldeles'  (dä 
va  änna  så),  'mycket'  (änna  bra),  'just' 
(änna  nu),  motsv.  i  no.  dial. 

[Ändesta,  ortn.  Vstml.,  se  under  det 
dock  ej  dithörande  ända  1.] 

ändra,  t.  ex.  Lucidor,  förr  även  andra 
t.  ex.  A.  Oxenstierna,  Dahlstierna,  jfr 
fsv.  förändra,  vanligt  även  i  ä.  nsv. 
(ännu  alternativt  hos  Serenius  1741  o. 

1  psalmb.;  även  i  vissa  dial.,  t.  ex.  smål.), 
motsv.  da.  aindre,  forandre,  från  ty.  än- 
dern  (mhty.  endern,  andem)  o.  mlty. 
voranderen;  avledn.  av  ty.  änder  (osv.), 
annan  (se  d.  o.).  Jfr  lat.  alteräre  ds.: 
alter,  annan. 

ändå,  fsv.  (en  pä,  då  ännu,  även  då, 
ändock  (som  konj.:  om  ock,  ehuru),  cen 
pö  (at),  även  om,  motsv.  isl.  ennda,  och 
dock,  o.  enn  pö;  av  dels  fsv.  cen  =  än 

2  (se  d.  o.)  o.  dels  fsv.  cen,  och,  men 
=  isl.  en(n)  ds.,  besl.  med  likabetyd, 
fsax.  ehdi,  fht}r.  en  ti,  unti,  -a  (ty.  und, 
och),  ags.  and,  end  (eng.  and);  f.  ö.  med 
blott  osäkra  anknytningar  -j-  dels  då  (se 
d.  o.)  o.  dels  fsv.  pö,  isl.  pö,  dock  (ety- 
mol.  =  dock,  av  germ.  *pauh),  om  vars 
utveckling  till  -pa  (==  -  då)  se  Kock  Sv. 
ljudh.  1:  292  f.  (med  Utter.).  —  I  ä.  nsv. 
även  'till  o.  med',  t.  ex.  Gustaf  II  Adolf. 

äng,  fsv.  ceng  =  isl.,  da.  eng,  av  germ. 
*angiö-,  besl.  med  mlty.  anger,  fhty. 
angår,  gräsmark  =  fsv.  -anger,  vik  (se 
köping,  V  äckel  sån  g  o.  Ångerman- 
land), egentl.:  böjning,  krökning,  till 
ie.  roten  ank,  böja  el.  kröka  sig,  varav 
även  grek.  änkas  n.,  dal,  ankan  m., 
armbåge,  osv.;  övriga  släktingar  se  under 
ängel  1.  Med  avs.  på  betyd.-utveck- 
lingen  jfr  vång:  ie.  uenk,  böja  el.  kröka 
sig,  lat.  campas:  grek.  kampé,  böjning, 
polska  hika,  äng,  litau.  länka,  dal:  litau. 
lenkti,  böja  (sig);  se  även  under  dal  o. 
val  1  (besl.  med  lat.  vallis,  dal),  —  Ty. 
har  i  stället  ivicse,  av  fhty.  wisa,  i  av- 
ljudsförh.  till  isl.  veisa,  pöl,  sump  (se 
vesa);  jfr  till  betyd.  ir.  cluain  (av  ie. 
*ldo(p)ni):  litau.  szldpti,  bliva  fuktig. 
Om  eng.  meadow  se  det  etymol.  iden- 
tiska mad.  —  Angsskära,  Sena  tu  la 
tinctoria,  se  skära  3. 

änga,  sv.  dial.,  andtäppa,  ä.  nsv. 
äng(i)a,  fsv.  cengia  =  fda.  cengice,  av  ur- 
nord.  *ang(u)iönt  till  sv.  dial.  ång,  trång, 


osv.  (se  å  n  g  e  r)  som  t.  ex.  1  ä  1 1  j  a  till  1  a  t, 
väta  till  våt  osv.  —  Parallellbildningar 
av  samma  adj.:  ä.  nsv.  ange,  fsv.  ange 
ds.,  av  urnord.  * ångan-;  fsv.  ccnge  n.  = 
fda.  cenge  ds.,  av  urnord.  *ang(u)ia-; 
fsv.  cenger  n.  ds.,  av  urnord.  *ang(u)in, 
s-stam;  ävensom  sv.  dial.  ånga,  trycka, 
fsv.  cengia  (se  ängsla). 

[än ga,  sv.  dial.,  trycka,  se  föreg.  o. 
ängsla.] 

ängd,  trakt,  nu  nästan  blott  poet.  o. 
högtidl.,  Bib.  1541 :  egnd,  Gustaf  II  Adolf: 
engd;  efter  lty.  jegen,  jegenode  =  mhty. 
gegen(d)e,  gegenöte  (ty.  gegend),  över- 
sättning av  fra.  contrée  (eng.  country, 
land),  ital.  contrada,  trakt,  egentl.:  det 
som  ligger  mitt  emot  (se  f.  ö.  genom 
o.  kontra-).  Påverkan  från  lt}'.  före- 
ligger även  i  da.  egn,  trakt,  formellt  = 
ä.  da.  egn,  egendom,  besittning,  fsv. 
eghn,  isl.  eign,  av  germ.  *aigni-,  bildat 
till  *ai%an  (=  ega)  liksom  t.  ex.  s}rn 
till  se  osv.  —  Under  1600-t.  stundom 
med  bibetyd.  av  'slätt,  öppen  vid  plats'; 
utan  denna  dock  t.  ex.  hos  Schroderus 
Gom.  1640  (i  den  tyska  texten:  Gegend). 
Av  Golumbus  betecknat  som  ett  tal- 
språksord, som  borde  upptagas  i  skrif- 
ten. I  vanligt  tal  har  dock  ordet  säkerl. 
aldrig  hört  hemma.  Det  förekommer 
ej  i  NT  1526,  som  i  stället  har  lands- 
ända, land,  landskap.  Möjl.  är  det  en 
nybildning  av  bibelöversättarna. 

ängel,  fsv.  cengil  =  isl.  engill,  da., 
fsax.,  ags.  engel,  fhty.  engil  (ty.  engel), 
got.  aggilns,  från  grek.  tingelos  (varifrån 
även  lat.  angelus,  som  möjl.  är  det  när- 
mast långivande  språket);  egentl.:  bud- 
bärare (jfr  sanskr.  ångira-,  om  ett  slags 
mytiskt  väsen).  Eng.  ängel  har  påverkats 
av  ffra.  angele  (varav  fra.  ange).  Till  väst- 
germanerna  kom  väl  ordet  från  goterna; 
till  Norden  genom  engelska  o.  tyska 
missionärer.  Jfr  evangelium.  —  Förr 
icke  sällan  (liksom  orden  'helgon',  'de 
heliga';  se  män)  i  svordomar,  t.  ex.  ä. 
nsv.  (dial.)  Gudz  hånglade  Prytz  1622, 
av  *Guds  ängla  död  (förf.  1600-t.:s  sv. 
s.  54);  jfr  skån.  hille  dö  under  män  o. 
likartade  uttryck  på  -de  (av  död)  under 
vas  er  ra.  —  En  ängel  går  genom 
rummet,  om  plötsligt  inträdande  tyst- 
nad i  samtal  o.  d.,  motsvar.  da.  der  jhj- 


Ängelholm 


1216 


änne 


ver  <•//  engel  gennem  vcerelset,  ty.  es  gchi 
el.  fliegl  ein  engel  durchs  zimmer;  urspr. 
ej  med  syftning  på  de  kristna  änglarna, 
utan  ombildning  avgrek.  H  ermes  epeisslth  c 
(Plut.):  Hermes  var  gudarnas  sändebud 
(—  grek.  ångelos).  —  Ä  n  glam  a  t,  i  vissa 
delar  av  landet:  en  efterrätt  bestående 
av  skorp-  el.  andra  kakbitar,  sylt  (lingon 
osv.)  o.  grädde,  i  somliga  trakter  (t.  ex. 
Ögtl.)  kallad  giftas.  Av  lielt  annat  slag 
är  den  'englamat'  som  omtalas  i  rese- 
minnen av  Cederborgb  (se  uppl.  1882 
s.  13):  'bestående  af  fårmjölk  och  sam- 
mankokade  äpplen  .  .  svåra  mäktig'.  Jfr 
sv.  dial.  änglavälling,  rotsoppa  med 
mjölk,  potatis  o.  palsternackor. 

Ängelholm,  stadsn.,  förr  även  Engels- 
holm  1496  o.  JEngloholm  1518;  san- 
nol.  sammans.  med  ett  personnamn; 
knappast  till  något  nu  förlorat  ortn. 
(vattendragsnamn),  som  avletts  av  germ. 
''angiv-,  trång,  varom  under  ånger,  jfr 
ty.  meerenge,  sund. 

anger,  mask  i  kött,  fsv.  wnger  m., 
mask,  småmask,  besl.  med  fhty.  angår, 
kornmask  (jfr  ty.  engerling,  mask,  larv), 
ävensom  med  litau.  anksztirai,  finnar, 
småmaskar,  pol.  wagrg  ungef.  ds.  o. 
möjl.  även  lat.  angnis,  orm  (i  så  fall 
egentl.:  mask,  liksom  sv.  orm).  Jfr 
Bezzenberger  BB  2:  154,  Walde2  s.  43). 

ängsla,  ängslas,  fsv.  cengsla,  cengslas, 
tryckas,  besväras,  ängslas,  avledn.  av 
ängs  el  (mindre  vank),  fsv.  cengsl  f. 
(jämte  cengsle  m.,  amgsla  f.),  trångmål, 
ångest,  ängslan  =  fda.  cengsil;  med  suf- 
fixet  -si  till  fsv.  cengia,  trycka,  klämma, 
sv.  dial.  änga  =  isl.  ongva,  jfr  ty. 
beengen  osv.,  till  sv.  dial.  ång,  trång, 
osv.  (se  f.  ö.  ånger  o.  änga);  bildat 
som  styrsel  till  styra,  vigsel  till 
viga  osv.  —  Deverb.:  ängslan,  fsv. 
cengslan.  —  Ängslig,  av  fsv.  cengs- 
logher  o.  cengsliker  (cengiz-)-,  jfr  fsv.  adj. 
(engsol  (annorlunda  Noreen  V.  spr.  4: 
130).  Ä.  nsv.  ängsllig  (t.  ex.  Stiernhielm) 
däremot  av  ty.  ångstlich  el.  (m)lty.  engest- 
lik  (till  ångest). 

änka,  fsv.  cenkia  (enkce)  =  isl.  ekkja 
(med  -kk-  av  -nk-;  jfr  dricka,  svack  a 
osv.),  no.  enkja,  ekkja,  da.  enke,  av 
urnord.  *ainakjön;  ett  speciellt  nordiskt 
ord,   avlett  av  fsv.  enka,  ende,  enstaka 


=  no.  einka,  ensamstående,  ä.  da.  enk(e), 
ensam,  enstaka,  jfr  isl.  einka,  särskilt 
(se  enkom);  alltså  'den  ensamma'.  — 
Andra  germ.  beteckningar  äro:  sydsv. 
dial.  eflerleverska,  änka,  y.  fsv.  wpiirle- 
virska  el.  wptirleva,  fda.  efterleve,  även- 
som ags.  låf,  änka,  egentl.:  den  efter- 
lämnade el.  övergivna,  till  roten  i  leva, 
lämna,  bliva  osv.  —  Det  gamla  indo- 
europeiska  ordet  för  'änka',  som  utdött 
i  de  nordiska  språken,  företrädes  av 
got.  widuwö,  fsax.  widowa,  fhty.  wi- 
iniva  (ty.  witwe  o.  wittib),  ags.  wideive 
(eng.  widow),  motsv.  sanskr.  vidhåvä, 
lat.  vidna  (fra.  venve),  fir.  fedb,  fslav. 
vidova,  fpreuss.  widdewu,  vartill  lat. 
viduns,  berövad,  snarast  är  en  sekun- 
där bildning  (jfr  under  änkling).  Här- 
till got.  ividiiwaima,  son  av  änka  (jfr 
tärna  1).  —  Änkan  Blom,  i  kägel- 
spel, den  yttersta  käglan;  anledningen 
till  beteckningen  obekant;  möjl.  rim  på 
bom.  Karl  XV:s  kägelklubb  bar  namnet 
'Änkan  Bloms  bekanta'. 

[än  k  (er),  sv.  dial.,  änkling,  se  d.  o.] 
änkling,  fsv.  amklinger,  ogift  man  = 
no.  enkling,  änkling  (från  sv.?);  avledn. 
av  y.  fsv.  amkil,  änkling  =  isl.  ekkill, 
till  fsv.  enka,  enstaka  m.  m.  (se  en- 
kom); el.  ock  äro  båda  parallellbild- 
ningar till  detta  senare  ord.  Formellt 
identiskt  med  cenkil  är  adj.  enkel,  från 
mlty.  enkel,  av  germ.  *ainikila-  (-ak-).  I 
alla  händelser  ytterst  till  räkneordet  o. 
adj.  en.  —  Sv.  dial.  änk(er)  o.  da.  dial.  enk, 
änkling,  äro  sekundärt  bildade  till  änka, 
liksom  sv.  änkeman  o.  da.  enkemand 
(motsvar.  ett  fsv.,  fda.  a>nkio-),  el.  som 
ty.  witwer  (mhty.  witwcere),  fhty.  wi- 
tuivo,  eng.  widower,  fslav.  vidovici  till 
ty.  witwe  osv.,  vartill  även  ty.  witmann 
(med  fem.  witfrau)  o.  ty.  dial.  witling; 
jfr  om  lat.  adj.  viduns  under  änka. 
Samindoeuropeisk  beteckning  för  'änk- 
ling' saknas,  vilket  naturligtvis  sam- 
manhänger med  kvinnans  underordnade 
ställning  i  äldsta  tider.  Jfr  det  fullt 
analoga  förhållandet  med  orden  för 
'svärfar'  under  svär. 

änne,  panna,  nu  blott  poet.,  men  kvar- 
lever  i  vissa  dial.,  fsv.  a'nne  =  isl.  enni, 
no.  enne  (ej  i  da.),  av  germ.  *anpia-  n. 
(alltså  med  nordisk  assimilation  av  -np- 


ännu 


1217 


äpple 


till  -nn-  såsom  i  *finpan  till  finna  osv.), 
avledn.  av  germ.  *anp-,  emot,  gramma- 
tisk växelform  till  *and-  i  ända  1  (se 
d.  o.  o.  särsk.  an  -  2,  anlete);  jfr  t.  ex. 
lat.  antice,  pannlockar.  Alltså  egentl.: 
det  mot  ngn  riktade.  F.  ö.  bildat  så- 
som t.  ex.  fsv.  inne  n.,  hus,  till  fsv. 
adv.  in(ne)  osv.  —  Fhty.  (Isid.)  bar  den 
besläktade  bildningen  andin.  —  Ordet 
har  undanträngts  av  panna  2.  Om  en 
annan  germ.  beteckning  (ty.  stim  osv.) 
se  Oxenstierna.  Det  etymologiskt 
dunkla  lat.  fröns  ds.  ingår  i  front. 
Grek.  métöpon,  till  meta  -f-  Öps,  öga, 
betyder  egentl.  'avståndet  mellan  ögo- 
nen'. —  Samindoeur.  ord  för  'panna' 
saknas. 

[Än  nes  t  a,  ortn.  Uppl.,  se  under  det 
dock  ej  dithörande  ända  1.] 

ännu,  fsv.  cennu  =  isl.  enn  nu,  da. 
endnu,  till  än  2  o.  nu. 

änsa,  nordsv.  dial.,  varsna,  osv.,  se 
ansa.  Till  den  där  framställda  här- 
ledningen (:and  2)  bör  läggas,  att,  med 
Falk-Torp  s.  1412,  säkerl.  sammanbland- 
ning egt  rum  med  stammen  i  ande;  jfr 
isl.  annast,  vara  angelägen  om  o.  d.  = 
ags.  ödian,  andas  starkt,  flåsa,  av  germ. 
*anfiön. 

änskönt,  jfr  Gustaf  II  Adolf  1615: 
'Mente  at  dher  the  än  skiönt  giorde  .  . 
så',  f.  ö.  äldst  i  förb.  om  .  .  än  sk(i)önt, 
t.  ex.  Gustaf  II  Adolf,  Schroderus  1635, 
Växiö  1652  (alltså  med  adverbiell  funk- 
tion) =  da.  endskont,  omendskonl,  jfr  ä. 
nsv.  sk(i)önt,  änskönt,  t.  ex.  Börk  Dar. 
1688  (talspråk;  vanligt),  o.  omsk(i)önt, 
ehuru,  t.  ex.  Spegel  1685,  Isogseus  1714  (= 
da.  omskenf);  motsv.  da.  skönt  (i  ä.  da. 
blott  om  tänkta  fall,  i  modern  betyd, 
hos  Holberg);  egentl.  adv.  till  adj.  skön, 
bildat  efter  ty.  schon  (i  obschon),  av 
fhty.  scöno,  adv.  till  scöni  (ty.  schön); 
se  skön  2.  Än  -  är  =  fsv.  konjnnkt. 
(vn,  om  =  isl.  en;  möjl.  egentl.  en  stel- 
nad ackusativform  (m.  sg.)  av  prono- 
minalstammen  i-  el.  e-  i  got.  is,  han 
(=  ty.  er)  osv.  (Noreen  Gesch.  s.  191), 
dock  ovisst. 

Änten,  sjön.,  se  Alt-. 

[än  t  er,  sv.  dial.,  agnar  o.  d.,  se 
ä  m  ter.] 

äntligen,  t.  ex.  1593,  förr  även  än(d)(- 
Hellquist,  Etgmologisk  ordbok. 


liga  o.  än(d)tlig  (ännu  t.  ex.  Tegnér 
Fritiofs  saga);  under  påverkan  av  fsv. 
amdelika,  ä.  nsv.  ändeligen  från  ty.  end- 
lich,  motsv.  mit}-,  endeliken,  da.  endelig, 
isl.-fno.  endaliga  (endi-),  fsv.  amdelika 
(det  senare  åtm.  påverkat  av  o.  kanske 
lån  från  mlty.),  ä.  nsv.  ändeligen  osv., 
i  sht  1500-t.;  till  ty.  adj.  endlich,  slutlig, 
avgörande  (varav  sv.  äntlig  t.  ex.  1564) 
=  mlty.  endelik,  fsv.  cendeliker  (ä.  nsv. 
ändelig)  osv.;  till  ände. 

äntra,  1660,  Karl  XII  Bref  osv.  = 
da.  entré,  från  mlt}^.  en  tern  el.  boll.  en- 
teren,  jfr  eng.  enter  ds.,  från  fra.  entrer, 
inträda,  av  lat.  inträre  ds.  (se  entré  i 
tilläggen). 

äpple,  fsv.  a>plc  =  isl.  epli,  da.  a>ble, 
av  germ.  *ap(a)lja-  n.,  avledn.  av  ett 
ord  motsv.  den  västgerm.  beteckningen 
ty.  apfel,  eng.  äpple  osv.;  se  närmare 
under  apel.  —  I  lat.  i  stället  mälum, 
väl  från  grek.  melon  (se  melon);  i  fra. 
i  stället  pomme,  specialiserad  anv.  av 
lat.  pömum,  trädfrukt.  —  Om  ord  för 
'äpple'  i  betyd,  'potatis'  se  d.  o.  — 
Bita  i  det  sura  äpplet,  se  sur.  — 
Äpplet  faller  ej  långt  från  trädet, 
motsvar.  i  da.,  ty.,  jfr  isl.  sjaldan  fellr 
eplit  långt  fra  cikinni,  ävensom  t.  ex. 
ital.  il  frniio  (dvs.  frukten)  non  cade 
mai  lontano  dall'  albero.  —  So  do  ms- 
äpple,  se  d.  o.  —  Strids-  (Geijer, 
Fryxell  osv.)  el.  tvisteäpple  (Askelöf 
1829:  tvist-,  Fr.  Bremer  osv.),  motsv.  i 
da.,  jfr  ty.  zankapfel,  eng.  äpple  of  con- 
tenlion,  fra.  pomme  de  discorde,  lat.  dis- 
cordiaz  malum,  med  syftning  på  det 
äpple  som  tvedräktens  gudinna  Eris  vid 
Peleus  o.  Thetis  bröllop  inkastade  med 
påskriften  'till  den  skönaste'.  Även 
er  is  äpple.  —  Äppeltysk,  Bellman 
Fredm.  ep.  n:o  33:  'Hvad  säjer  den  där 
gullsmidda  Äppeltysken  med  Markattan 
på  axeln?',  f.  ö.  t.  ex.  Blanche,  Sturzen- 
Becker,  Topelius,  Levertin.  Enl.  J.  G. 
Carlén  Bellm.-uppl.  1:  118  n.  9  förr 
brukad  folklig  benämning  i  sht  på  pom- 
merinkarna,  som  drevo  stark  handel  på 
Sverige  med  äpplen  o.  annan  frukt;  nu 
nedsättande  beteckning  på  tysk  med 
bibetyd.  av  person  med  begränsade, 
småborgerliga  vyer  el.  dyl.  —  F.  ö.  icke 
sällsynt  i  ortnamn  (särsk.  i  Götal.),  t.  ex. 

77 


a  r 


Äpplaholm  Smål.  (fsv.  .Kplaholm)  o. 
Äpplerum  01.;  dock  innehåller  App- 
lerum  i  Ogtl.  (fsv.  Apaldarum)  plur. 
av  (Ut  motsv.  trädnamnet  apel.  Där- 
emot är  päron  i  sv.  ortnamn  åtm.  yt- 
terst sällsynt;  det  enda,  där  det  kunde 
tänkas  ingå,  är  väl  Pärekulla  Vgtl. 
(1547  Perecholla). 

1.  är,  använt  som  presens  till  vb. 
vara,  fsv.  cer  3  pers.  sg.,  fgutn.  ier  (gotl. 
jär),  ir,  runsv.  ir,  *es  (is),  ofta  cer  även 
i  fsv.  i  2  pers.  sg.  för  cest  =  isl.  er,  es 
3  pers.  sg.,  men  även  som  2  sg.  (jämte 
est,  ert  2  pers.  sg.),  da.  er,  motsv.  got. 
ist,  flty.  ist,  is,  fhty.,  t}',  ist,  ags.,  eng. 
is  =  lat.  est,  grek.  esli,  sanskr.  dsti,  fir. 
is;  till  ie.  roten  es,  vara,  i  lat.  esse  (se 
ässe  o.  f.  ö.  sann).  Ordet  är  obesl.  med 
vb.  vara  o.  med  ty.  bin,  är,  lat.  fui, 
har  varit,  osv.  (se  bo  2),  vilka  med  av- 
lägg av  es,  vara,  förenats  till  ett  böjnings- 
system. —  1  pers.  sg.  hade  i  äldsta  fsv. 
formen  cem  =  isl.  em,  got.  im,  ags.  eom 
(eng.  am),  av  ie.  *esmi  (=  grek.  eimi, 
sanskr.  dsmi),  men  denna  undanträng- 
des tidigt  av  3  pers.  sg.  cer  på  grund 
av  denna  senare  forms  större  frekvens. 

2.  är,  uppsyn,  av  fra.  air  ds.,  även: 
luft,  av  lat.  ackus.  aérem,  till  aer,  av 
grek.  aer,  luft  (till  ie.  roten  ne,  blåsa,  i 
vind).    Jfr  aria,  malaria. 

ära,  sbst.,  fsv.  dera,  även:  aktning, 
välvilja  =  sen  isl.  céra,  da.  cere,  från 
mlty.  ére,  även :  äktenskap,  av  fsax.  era, 
nåd,  ära,  gåva  =  fhty.  era  (ty.  ehre), 
ags.  dr,  ära,  välgerning,  skonsamhet, 
lycka,  isl.  Eir,  läkekonstens  gudinna,  av 
germ.  *aizö-.  En  inhemsk  utveckling 
av  denna  grundform  hade  givit  *era. 
Härtill  vb.  ära,  fsv.  cera,  da.  cere,  från 
mlty.  éren,  av  fsax.  é/ö/i=fhty.  érön,  erén 
(ty.  e/i  re/i ),  ags.  arian,  i  fhty.  o.  ags.  även: 
begåva,  isl.  eira,  skona;  av  germ.  * aizön, 
*aizian;  med  dentalutvidgning  i  got.  ai- 
stan,  ha*  försyn  för,  akta,  o.  grek.  aidomai, 
blyges,  har  försyn  för,  av  ie.  *aizd-, 
*aisd-;  däremot  knappast,  såsom  också 
antagits,  i  lat.  aestumäre,  taxera,  vär- 
dera, akta  (varav  fra.  estimer,  sv.  esti- 
mera, nu  blott  vard.,  dial.  exmera), 
som  i  stället  snarast  ytterst  hör  till  aes, 
malm  (se  ärg  o.  Walde2).  —  Med  avs. 
på  mlty.  e  *>  nord.  ce  jfr  lära;  sannol. 


ära 


beroende  på  öppet  uttal  av  mlty.  e  före 
r  (se  Seip  2:  86).  —  Betyd,  'begåva'  upp- 
träder i  förära  (jfr  y.  fsv.  forcering)  = 
da.  forivre,  från  mlty.  voréren,  hedra, 
särsk.  med  gåvor,  motsv.  ty.  verehren. 
I  denna  betyd,  urspr.  med  prepos.  med. 
I  den  äldre  betyd,  'hedra'  t.  ex.  Sir. 
bok  1561:  'Wijsheten  .  .  föran-rar  them 
som  henne  vnfå'.  —  Ordet  hade  förr 
en  vidsträcktare  användning  än  nu, 
då  det  ofta  ersättes  av  heder,  t.  ex.  i 
betyd,  'redlighet,  hederskänsla,  rätts- 
känsla' o.  d.;  kvar  i  t.  ex.  en  ärans 
man,  en  man  av  ära  (jfr  hedersman), 
bo  långt  från  all  ära  och  redlig- 
het; jfr  även  i  bedyranden  t.  ex.  på 
heder  och  ära,  på  ära  och  tro  (det 
senare  vanligt  redan  i  fsv.).  —  Ära  den 
som  ära  bör,  dvs.  ära  (heder)  åt  den 
som  ära  tillkommer;  efter  ty.  ehre,  dem 
ehre  gebiihrt,  efter  Rom.  br.  13:  7  (i 
gamla  o.  nya  svenska  bibelövers,  i  stället 
heder).  Sedermera  ofta  genom  missför- 
stånd utb}'tts  mot  äras  bör.  —  Äran 
är  det  vackraste  trädet  i  skogen, 
från  motsv.  uttr.  i  da.  (cere/i  osv.);  egentl. 
ordlek  på  ett  gammalt  ord  för  'lönn', 
da.  cer  (el.  ceretra^),  besl.  med  ty.  ahorn, 
lat.  acer  osv.  (se  lönn).  Jfr  no.  jam- 
nen  er  eit  godt  g  ras,  där  javne  betyder 
både  '(växten)  Lycopodium'  o.  'rättfram- 
het' o.  d.  —  Den  vid  en  mängd  situa- 
tioner (lyckönskningar,  avsked  osv.)  an- 
vända hövlighetsfrasen  ha  (den)  äran 
att  .  .  är  en  översättning  av  ty.  die  ehre 
haben.  —  Ärbar,  förr,  t.  ex.  1600:  äro- 
full, hederlig,  bl.  a.  som  attribut  till 
bondeståndet  (t.  ex.  1723,  liksom  i  ä. 
sv.  ärlig,  hederlig,  varom  nedan);  nu 
med  starkt  specialiserad  bet}Td.,om  kvin- 
nor: e/i  ärbar  kvinna,  ärbart  uppförande 
=  da.  cerbar,  från  ty.  ehrbar,  av  mhty* 
érbcere  =  mlty.  érbär  (ärevördig  o.  d.); 
egentl.:  som  är  förenligt  med  el.  uppför 
sig  enligt  ärans  el.  hederns  fordringar, 
se  bar  3.  —  Äreboren  (nu  f)  —  fda. 
a>rebaaren.  Tidigast  (liksom  i  ä.  da.) 
antagl.  om  adelsmän;  men  har  sannol. 
varit  sällsynt.  Under  1600-t.:s  senare 
o.  1700-t.:s  förra  hälft  ofta  som  heders- 
epitet  till  ämbetsmän,  fil.  magistrar  o. 
förnämligare  borgare;  senare,  in  på 
1800-t.,  även   till   mindre  hantverkare 


1218 


äras 


1210 


ärende 


bland  städernas  borgare;  dock  alltid 
åtföljt  av  andra  efter  förhållandena  av- 
passade attribut,  t.  ex.  'äreborne,  lag- 
farne  och  höglärde'  1670  till  en  juris 
professor,  'äreborne,  välvise  och  hög- 
aktade' till  en  borgmästare;  Växiö  1785: 
'Mästaren  Borgaren  och  skomakaren 
Äreborne  och  konsterfarne  C.  F.  Sw.' 
1775  befordrades  av  collegium  medicum 
apotekarna  från  'äreborne  och  konst- 
erfarne' till  'högachtade'.  —  Ärlig,  i  ä. 
nsv.  (15-  o.  1600-t.):  ansedd,  aktad, 
hedervärd;  förnämlig,  hederlig;  ärbar 
m.  m.,  t.  ex.  Bib.  1541,  Sal.  Ordspr.  16: 
31:  'Grå  håår  äro  en  ährlig  krona'  (gamla 
bibelövers.:  'en  hederskrona',  nya:  'En 
ärekrona'),  gamla  bibelövers.,  1  Tim. 
3:  11:  'deras  hustrur  .  .  skola  ock  ärliga 
vara  (dvs.  ärbara)',  fsv.  csrligh(cr)  (-Uker, 
-Ukin),  ärad,  ansedd,  berömd,  ärevördig, 
ärofull,  härlig,  hedersam  (jfr  västg.  dräk- 
tig i  denna  betyd.),  ärbar  m.  m.  =  da. 
cvrlig,  ärlig,  förr  bl.  a.  även:  ärbar,  från 
ty.:  mlty.  érlich,  ty.  ehilich  i  ungef. 
samma  betyd.,  i  nhty.:  ärlig,  redlig. 
Förr  i  svenskan  även  som  hederstitel, 
först  (redan  i  fsv.)  använt  om  riddare 
o.  adelsmän  (på  1600-t.  allmänt  ersatt 
av  välboren),  sedan  om  borgerliga  per- 
soner, o.  långt  in  på  1800-t.  (t.  ex.  i 
adresser)  om  allmogemän,  hantverkare 
(på  landet)  o.  soldater,  t.  ex.  'Ärlige  och 
förståndige  dannemannen  N.  N.'  o.  d. 
Betyd. -utvecklingen  i  ärlig  är  analog 
med  den  i  hederlig,  urspr. :  hedrad, 
aktad,  o.  lat.  honestus  (till  honor,  heder, 
ära).  —  Äregirig,  fsv.  cerogirugher,  lik- 
som da.  cergerrig  från  ty. :  mlty.  éren- 
girich,  ty.  ehrgierig  (jämte  ehrgeizig), 
till  gir  ig  i  betyd,  'begärlig'.  —  Äre- 
vördig, se  under  vördig.  Jfr  y.  fsv.: 
(ervcerdogho  (för  -e)  kere  herre,  till  Svante 
Sture.  —  Betr.  växlingen  äre-  o.  äro- 
i  sammans.,  t.  ex.  ärelös  (fsv.  tvro-)  o. 
ärofull  jfr  under  syssla.  —  I  stället 
för  ärelystnad  användes  under  1700-t. 
o.  1800-t. :s  första  hälft  mycket  ofta  äre- 
lust.  —  En  gammal  sammans.  härtill  är 
husära  i  betyd,  'hustru',  Bib.  1541, 
Psalt.  68:  13,  i  gamla  bibelövers.:  'hus- 
äran  utskifter  rofwet';  efter  Luther  s. 
st.:  hansehre;  sedermera  icke  sällan  i 
litter.,  t.  ex.  Palmblad,  Knorring,  Heden- 


stierna  (i  nyare  tid  i  regel  med  skämt- 
sam anstrykning);  förr  (åtm.  1600-  o. 
början  av  1700-t.)  i  officiell  stil  (vid 
likpredikningar  o.  d.),  t.  ex.  1656:  'Gund- 
borgh  .  .  .  ,  Wyrdiges  och  Wällärdes  Her 
A.  H.  F.  .  .  Fordom  Kiärelskelige  Huus- 
ähra  och  Hustro'.  Egentl.  beroende  på 
felaktig  övers,  av  ett  hebr.  newdt  bdjit 
med  betyd,  'husets  beboerska',  som  för- 
växlats med  ett  nawdt  bdjit. —  Inhemskt 
nordiska  uttr.  för  'ära':  heder  (nu  med 
något  avvikande  betyd.)  o.  isl.  vegr,  båda 
med  grundbetyd,  'glans,  klarhet',  jfr 
t.  ex.  ags.  hddor,  klarhet  (se  närmare 
heder),  o.  fhty.  ivdhi,  strålande,  skön 
(ffra.  gai  >  eng.  gay,  glad,  med  samma 
betyd. -utveckling  som  i  glad).  Se  även 
under  *söma. 

äras,  sv.  dial.,  trivas  =  isl.  ivra  (ipf. 
-rd-),  t.  ex.  opers.  cerir  akr  (jfr  er  vet 
dert,  det  är  gott  år,  god  äring),  no.  cera, 
växa  o.  mogna,  av  germ.  *jöerianf  av- 
ledn.  av  år,  jfr  äring. 

ärende,  i  poesi  särsk.  förr  icke  säl- 
lan ärnde,  t.  ex.  Lenngren,  Franzén, 
Nicander,  så  stundom  även  i  talspr.;  i 
ä.  nsv.  bl.  a.  även:  tilldragelse,  fsv. 
cerende,  cerande,  er-  m.  m.,  budskap, 
uppdrag,  rättssak,  göromål,  tilldragelse, 
naturbehov,  tarv  (liksom  i  isl.;  eufemis- 
tiskt, jfr  tarv),  sannol.  även:  träck  (i 
ordspr.  Hunda  ceta  annarz  manz  cerende 
vp,  Wadstein  Sv.  lm.  XI.  6:  31)  =  isl. 
erindi  (or-),  da.  cerende,  fsax.  drnndi, 
fhty.  drunti,  ags.  wrende  (eng.  errand). 
Mycket  omstritt  på  grund  av  de  egen- 
domliga vokalförhållandena,  som  endast 
genom  djärva  o.  delvis  felaktiga  hypo- 
teser kunnat  återföras  på  ett  något  så 
när  enhetligt  ursprung.  För  att  lösa 
svårigheterna  har  därför  Guntermann 
ZfdPh  42:  397  f.  för  de  tyska  orden  an- 
tagit och  utförligt  motiverat  lån  från 
ags.  cerende  (missionsord),  varvid  i  fhty. 
o.  fsax.  insatts  den  vanliga  motsvarig- 
heten till  ags.  ce.  Därmed  står  dock 
alltjämt  den  nord.  formen  (med  gam- 
malt d)  oförklarad:  ordet  förekommer 
redan  i  Skirnismål  o.  kan  knappast  vara 
lånat,  i  alla  händelser  ej  under  de  om- 
ständigheter som  kunna  gälla  för  fhty. 
o.  fsax.  Från  västgerm.  synpunkt  möta 
emellertid  med  G:s  låneteori  inga  hinder 


iirenpris 


1220 


äril 


att  upprätthålla  den  gamla  tilltalande  här- 
ledningen från  got.  airus,  sändebud,  osv. 
(se  ärna);  men  för  de  nord.  orden  är 
denna  oantaglig.  Äldre  litteratur  se 
f.  ö.  utom  anf.  avh.  Falk-Torp  s.  1581, 
Olson  Appell,  sbst.  s.  436. 

ärenpris,  växtsl.  Veronica,  urspr.  o. 
i  sht  officinalis,  B.  Olai  1578,  Berchelt 
1589,  förr  även  ä{h)ra-,  ä(h)rc-  (c-)  = 
da.  cerenpris,  från  tv.  ehrenpreis  o.  1500, 
egentl.:  hederspris,  till  ära  o.  pris; 
alltså  egentl.:  den  blomma  som  förtjä- 
nar hederspris;  jfr  om  samma  växt  ä. 
ty.  ehrenwert,  heil  aller  welt,  heil  aller 
schaden,  lty.  sta  up  un  gah  weg  (dvs. 
'statt  upp  och  gäck');  samtliga  med  syft- 
ning på  växtens  stora  anseende  som 
läkeört  (mot  pest  m.  m.).  —  Samma 
första  led  (med  -en  från  den  gamla  ge- 
nit.  sg.  av  ty.  ehre)  ingår  också,  histo- 
riskt sett,  i  familjen.  Ehrenborg, 
-svärd  m.  fl. 

Arentuna,  sockenn.  Uppl.,  se  Tu  na. 

ärftlig-,  J.  De  la  Gardie  1612:  ärfft- 
ligen,  adv.,  förr  även  arft(e)lig,  t.  ex. 
1612,  Girs  m.  fl.  (jfr  även  nedan);  enl. 
Tarara  Avledn.-änd.  hos  sv.  adj.  s.  41 
möjl.  av  ett  mlty.  adj.  *ervetlik,  en  väx- 
elform (med  i  obetonad  stavelse  bort- 
fallet n)  till  ett  *ervenllik,  till  sbst.  er- 
vent,  arvinge,  egentl.  part.  pres.  (se  f.  ö. 
arv).  I  da.  i  stället  arvelig,  motsv.  ä. 
nsv.  ärf(f)Ug(en),  t.  ex.  1635. 

ärg",  Schroderus  o.  1638:  årgh,  förr 
även  ärga,  er  g  a,  t.  ex.  Lex.  Linc.  1640 
=  no.  erj,  da.  ir(r),  er(r),  synkoperad 
form  till  ett  fsv.  *erugher  =  isl.  *eir- 
ugr,  avledn.  av  fsv.  er  m.  o.  n.,  koppar, 
brons  =  isl.  eir  n.,  ä.  da.  eer,  got.  aiz, 
fsax.,  fhty.  er  (vartill  avledn.  érin,  adj. 
==  ty.  chern),  ags.  dr,  cér  (eng.  ore),  av 
germ.  *  aiz-  =  lat.  aes  n.,  sanskr.  ägas; 
alltså  ett  samindoeur.  ord  (jfr  under 
koppar).  Enl.  somliga  rotbesl.  med 
järn  (*ls-)  o.  hörande  till  en  rot  ai, 
glänsa  (med  utvidgningen  ai-dh,  varom 
se  id  1);  åtm.  det  senare  mycket  ovisst. 
—  Överensstämmelsen  mellan  suffix- 
konson.  i  den  isolerade  växelformen  no. 
eirk  m.  o.  n.,  ärg,  o.  lat.  aerugo,  rost, 
är,  trots  Falk-Torp,  Kluge  o.  Much,  sä- 
kerl.  rent  tillfällig.  Ordet  är  i  stället 
ett  deverbativum  till  vb.  eirka,  göra  är- 


gig,  en  /c-avledn.  av  vb.  eira  el.  sbst. 
eir.  —  Till  lat.  aes  hör  sannol.  vb.  ces/i- 
märe,  värdera,  varav  sv.  estimera, 
dial.  exmera  (se  under  ära). 

äril,  arkaiserande  o.  högtidl.:  härd, 
ä.  nsv.  ärel  t.  ex.  Arvidi  1651  (jfr  rän- 
nil o.  ä.  sv.  rännel),  växelform  till  el. 
snarast  analogisk  ombildning  av  sv.  dial. 
åren  (t.  ex.  Hall.),  fsv.  cerin,  även  aren 
=  isl.  arinn,  no.-da.  aare,  ä.  da.  arn, 
da.  ame  o.  det  gamla  finska  lånordet 
arina;  urnord.  (pal)  anina  (By),  ack. 
sg.  n.,  denna  upphöjning,  är  dock  osä- 
kert; väl  av  germ.  * azina-  (-ena-)  o. 
möjl.  även  *azana-,  antagl.  besl.  med 
lat.  ära  (av  *äza),  brännaltare,  o.  osk. 
aasas  n.  plur.,  'arae',  till  ieur.  roten  as 
i  arere,  vara  torr  (av  az-),  sanskr.  åsa, 
aska,  osv.  (se  f.  ö.  aska  o.  ässja);  jfr 
till  betyd,  litau.  pelené,  härd  ~  pelenai, 
aska,  m.  fl.  liknande  paralleller.  —  Or- 
det är  i  betj^d.  'härd'  speciellt  nordiskt, 
men  bör  väl,  såsom  också  skett,  iden- 
tifieras med  fhty.  arin,  erin,  altare,  egentl.: 
fast,  tillstampad  eldstad  (Meringer  IF 
17:  122),  o.  kanske  också  med  det  for- 
mellt överensstämmande  fhty.  ordet 
med  betyd,  'golv'  (ty.  dial.  em,  ähren), 
som  dock  av  somliga  betraktas  som  lån 
från  lat.  arena  (=  sv.  arena;  Walde 
under  ära  efter  Kluge,  som  dock  i  Et. 
Wb.9  uppgivit  denna  åsikt).  —  Om  möj- 
ligheten av  ursläktskap  mellan  äril, 
ässja  osv.  o.  lat.  ärea,  öppen  plats 
(egentl.:  torr,  avbränd?),  se  areal.  — 
Vissa  betänkligheter  mot  den  ovan  för- 
ordade härledningen  av  äril  från  roten 
as  vållar  dock  frånvaron  i  vissa  former 
av  Ä-omljud;  enl.  Kock  Ark.  15:  357 
verkar  detta  emellertid  icke  på  a,  då 
ett  a  uppträder  i  följande  stavelse,  vil- 
ket kunde  tala  för  den  ovan  såsom  möj- 
lig uppställda  växelgrundformen  *azana-. 
Om  ljudutvecklingen  jfr  även  Pipping 
Nord.  spr.  ljudl.  s.  98  (med  litt.-hänv.). 
—  Ordet  har  i  riksspr.  undanträngts  av 
det  från  t}r.  lånade  härd,  som  f.  ö. 
självt  synes  utgå  från  en  likbetydande 
rot  (andra  bet}d. -paralleller  se  under 
ässja).  I  många  dial.  har  däremot 
härd  ännu  icke  trängt  in,  o.  i  åtskil- 
liga, där  det  uppträder,  hänvisar  dess 
utveckling    på  jämförelsevis   ungt  lån 


äring 


1221 


ärm 


från  riksspr.  Om  ett  annat  ienr.  ord 
med  samma  betyd,  se  under  vestal. 

äring,  årsväxt,  fsv.  tering,  avledn.  av 
fsv.  är  (=■  år).  Jfr  äras.  —  Härtill 
sv.  dial.  oäring,  missväxt  (jfr  fsv.,  isl. 
öäran  n.);  i  t.  ex.  östg.  även  i  betyd, 
'liten  o.  vantreven  varelse'  om  t.  ex. 
kalvar,  men  även  om  människor.  Ett 
annat  gammalt  nordiskt  ord  för  'miss- 
växlar)'  är  ä.  nsv.,  sv.  dial.  (Boh.-l.) 
hallar,  no.  hallaar,  ä.  da.  hallaar,  jfr 
isl.  hall&ri,  som,  med  Tamm  Nord.  stud. 
s.  34,  snarast  hör  till  germ.  adj.  hall-, 
torr  =  lty.  hall  i  hall  weder,  torrt  vä- 
der, jfr  da.  dial.  hallen(d),  förtorkad, 
vissen,  besl.  med  lett.  kalsnejs,  torr, 
mager;  knappast  däremot,  såsom  Torp 
antager  s.  195,  till  no.  o.  sv.  dial.  hall, 
sluttande,  osv.  (varom  under  hälla  1). 
—  En  annan  avledn.  av  år  i  betyd, 
'äring,  årsväxt'  är  dial.  årane  t.  ex. 
Boh.-l. 

ärja,  plöja,  se  årder. 

ärke-  i  ärkebiskop  osv.,  fsv.  cerke- 
i  wrkebiskoper  (-bisper)  osv.  =  isl.  erki-, 
da.  cerke-,  got.  ark-,  ags.  cerce-  (eng. 
arch-),  fhty.  erzi-  (ty.  erz-;  med  -z-  be- 
roende på  mlat.  uttal  av  k  framför  i 
som  ts);  i  de  nord.  fornspr.  från  ags.; 
från  lat.  archi-  (jfr  ä.  nsv.  archibiskop 
t.  ex.  Sahlstedt),  av  grek.  arkhi-,  till 
arkhös,  anförare  (se  monark,  patri- 
ark), till  drkhein,  vara  den  förste,  börja, 
härska.  —  Härtill  även  den  nu  obruk-, 
liga  titeln  arkialer  (==  ty.  arzt,  läkare)- 
varom  under  läka.  —  Ärke-  begag- 
nades äldst  framför  titlar  för  att  be, 
teckna  särskilt  framstående  rang;  senare 
efter  ty.,  även  i  nedsättande-förstärkande 
betyd.;  dels  o.  tidigast  framför  sbst., 
såsom  ärkebov,  -  narr,  -skojare  osv., 
förr  även  erlsbov  osv.  (t.  ex.  Gjörwell), 
efter  ty.  crznarr  osv.  (tidigast  i  sen 
mh ty.);  o.  senare  även  framför  adj., 
t.  ex.  ärke  dum,  efter  t}r.  erzdiimm, 
osv.;  jfr  även  fra.  archifon,  ärkenarr. 

ärla,  Linné  =  no.  erla  (da. -no.  erle), 
isl.  ertla,  ett  speciellt  nordskand.  ord, 
av  urnord  *arlilö~n,  som,  formellt  sett, 
kan  vara  ett  dimin.  till  årta  (liksom 
t.  ex.  isl.  hyndia  :  hundr,  mysla  :  mus 
osv.),  en  från  betyd. -synpunkt  dock  föga 
tillfredsställande  tolkning.    Med  avs.  på 


bortfallet  av  t  mellan  ro.  /  jfr  sv.  kjo- 
lar (kjorlar)  av  kjortlar.  —  I  ä.  nsv. 
även  kokerella,  sv.  dial.  kukkerella,  till 
ett  ljudord  motsv.  no.  kokra,  om  vissa 
fågelläten,  jfr  no.  kukla,  sv.  dial.  kokla 
(se  kyckling)  o.  k  ack  la,  om  höns; 
-ella  av  -erla.  —  De  flesta  europeiska 
beteckningar  för  'arla'  syfta  annars  på 
fågelns  rörelser,  särsk.  på  den  vippande 
stjärten,  t.  ex.  vippstjärt  (se  d.  o.), 
sv.  dial.  gatevippa,  gatrännare,  da.  ga- 
derender,  ty.  bachslelze  (besl.  med  stylta 
o.  stul ta),  mlty.  kvickstert,  mlty.  ivege- 
stert  o.  eng.  wagtail  (besl.  med  vagga), 
fra.  battequeue  (till  bättre,  slå,  o.  qneue, 
stjärt,  se  batalj  o.  kö),  hoche-queiie 
(jfr  hotchpotch),  ital.  squassacoda, 
grek.  seisopygis,  killouros,  de  sju  sist- 
nämnda med  betyd,  'vippstjärt',  lat. 
mölacilla,  sannol.  med  samma  betyd, 
(ehuru  dunkelt  i  enskildheter),  span. 
andario  (till  andare,  gå,  o.  rio,  bäck, 
alltså  ungef.  samma  betyd,  som  ty. 
bachslelze),  fhty.  hardilla  (väl  besl.  med 
ags.  hradian,  skynda,  isl.  hradr,  rask, 
se  grad  3,  rad  2  o.  jfr  W.  Lehmann 
KZ  42:  87),  litau.  kelé  o.  lett.  zélawa  (jfr 
grek.  killouros  ovan;  lat.  cillo,  vippar, 
rör  sig,  är  osäkert  bestyrkt),  sanskr. 
sadä-narta,  som  alltid  hoppar,  kahjana, 
som  går  st3^vt  (jfr  betyd,  av  -stelze  i  ty. 
bachstclze);  liknande  också  i  keltiska 
spr.  Med  avs.  på  bildningen  av  de 
namn,  som  ha  imperativisk  första  led, 
se  under  våg  hals. 

ärlig,  se  under  ära. 

Ärlinghundra,  härad  i  Uppl.,  fsv.  Ar- 
henningia  hundare,  dvs.  Arlänningarnas 
h.,  väl  till  fsv.  är,  genit.  sing.  av  a,  å, 
jfr  fsv.  Ärbg,  nu  Arby  o.  Arby,  jämte 
det  vanligare  Äby,  nu  Aby.  Jfr  När- 
din g-,  Sämminghun  dra  o.  under 
hund  ra. 

ärm,  fsv.  a>rm  —  isl.  ermr,  no.  erm,  da. 
atrme,  ett  speciellt  nordiskt  ord  av  germ. 
*urmiö,  bildat  med  tillhörighetssufhxet 
-io  av  arm  1,  liksom  t.  cx.  ö  till  å,  el. 
med  -ia  av  andra  kroppsdelsnamn  t.  ex. 
isl.  hclsi,  halsband  (av  "halsia-)  till  hals, 
men,  halsband  (av  *manja-)  till  mpn, 
egentl.  :  hals  (se  man  1),  fgutn.,  isl. 
vengi,  huvudkudde  (av  *u>angia-),  till 
isl.    vangi,    ty.    uutm/c,   kind,   osv.  (se 


1222 


vång  O.  tinning).  —  Tyskan  har  i 
stället  di  min.  ärmel  (fhty.  armilo)  o. 
eng.  sleeue  (se  under  slejf).  I  ä.  nsv. 
förekommer  även  ett  ärmstrumpa  i 
betyd,  'stickad  strumpa  å  armen'  (jfr 
Troels-Lund,  111.  udg.  4:  79),  liksom 
i  vissa'  dial.  (åtm.  förr)  armstrumpa 
'skjortärm';  jfr  ä.  da.  handslrompe; 
alltså  till  strumpa  i  en  mindre  spe- 
cialiserad betyd,  (jfr  ty.  hosenstrampf 
under  strumpa).  —  Skaka  ur  är- 
men, utföra  med  stor  lätthet,  motsv.  i 
da.  o.  ty.;  möjl.  urspr.  syftande  på 
taskspelarna  el.  kanske  snarare  på  de 
fordom  använda  vida  ärmarna,  som 
även  brukades  som  fickor. 

Ärm-  i  ortn.,  såsom  Armansbo 
UppL,  av  fsv.  Ermundabodha,  o.  Är- 
mestorp  Ögtl.,  av  fsv.  JErmundathorp, 
till  genit.  sg.  av  fsv.  personn.  JErmund. 

Arn-  i  vissa  ortn.  utgår  från  fsv. 
personn.  Mme  (uErner),  t.  ex.  Ä mesta 
Ö.-Selö  sn  Sdml.,  fsv.  Ernestom  (se 
-stad),  Arn  a  Klosters  sn  Sdml.,  fsv. 
JErncedhe,  ävensom  (med  annan  ut- 
veckling) i  Arsta vik  Sdml.,  fsv.  Mrna- 
stwwik,  o.  Ärentuna  Uppl.  (se  Tu  na). 
Däremot  är  det  osäkert,  om,  såsom  an- 
tages  i  Sv.  lm.  X.  6:  310,  samma  per- 
sonn. också  uppträder  i  fsv.  Ernem,  nu 
Är  na  G.  Uppsala  sn  Uppl.,  då  person- 
namn i  fsv.  ortn.  på  -hem  icke  äro  sä- 
kert uppvisade. 

ärna,  P.  Svart  Kr.:  'hwilket  ett  gä- 
stebodh  edher  är  ärnat';  C.  Gyllenhielm 
o.  1640:  'ärnade  sigh  på  den  vägen  åth 
Breslau';  fsv.  (erna,  utverka,  förskaffa 
(jämte  ärna),  motsv.  isl.  ärna  ds.,  no. 
åarna,  förvärva.  Enl.  vanligt  antagande 
=  got.  airinön,  vara  sändebud,  utskic- 
kad; med  germ.  -air-  till  nord.  -är- 
(varav  genom  /-omljud  -cér-)  såsom  t.  ex. 
i  arla;  till  got.  airns,  sändebud,  fsax. 
éru,  ags.  är,  isl.  orr,  ärr  (jfr  det  urgamla 
finska  lånordet  airat);  med  (i  verbet) 
fsv.  o.  isl.  ö  för  (c  på  grund  av  anslut- 
ning till  grundordet.  Ur  betyd,  'vara 
sändebud'  skulle  då  ha  utvecklat  sig 
dels  den  av  'utverka  (egentl.  som  om- 
bud)' o.  dels  den  nysvenska  av  'vara 
färdig  att,  stå  i  beredskap  att'  (jfr  fär- 
dig: fara),  'ämna'.  Se  Noreen  Ark. 
6:  360.    Det  första  torde  vara  riktigt 


(därest  nu  verkligen  härledningen  är 
den  ovan  givna).  Men  betyd,  'ämna' 
är  säkerl.  icke  så  gammal,  att  den  di- 
rekt bör  förbindas  med  betyd,  i  got. 
airinön.  Den  utgår  i  stället  snarast 
från  betyd,  'förskaffa,  bereda',  alltså  av 
samma  slag  som  i  ämna  (se  under 
ämne  slutet).  Övergången  exemplifie- 
ras av  ex.  från  P.  Svart,  där  man  kan 
inlägga  båda  betyd. :  'berett'  o.  'tilläm- 
nat'.  Anv.  av  ordet  om  resor  o.  färder 
är  härtill  en  specialisering.  —  Annor- 
lunda Torp  Etym.  Ordb.  s.  13,  som  för 
det  isl.  o.  no.  verbet  förmodar  möj- 
ligheten av  sammanhang  med  fhty.  ar- 
nön,  förvärva,  ags.  earnian,  även:  för- 
tjäna (eng.  earn),  o.  sv.  dial.  arnig,  flitig, 
rask  (sv.  ärna  omnämnes  ej),  vilka  enl. 
T.  (o.  vissa  andra  forskare  före  honom) 
snarast  böra  sammanhållas  med  grek. 
drnymai,  förvärvar.  Denna  härledning- 
av  ärna  omöjliggöres  dock  av  det  länga 
a  i  isl.  (ett  avljud  ie.  é  torde  icke  här  böra 
förutsättas).  Fhty.  arnön,  'förvärva'  osv., 
hör  f.  ö.  trol.  samman  med  and  2.  — 
I  ä.  nsv.  o.  ännu  o.  1800  betj^dligt  van- 
ligare än  nu  (se  t.  ex.  hos  Weste  1807). 
Redan  Dalin  1853  hänvisar  emellertid 
från  ärna  till  ämna,  som  numera  är 
huvudordet.  I  riksspr.  nu  blott  i  (nå- 
got högtidligare)  skriftspr.  utom  där 
det  beror  på  inverkan  från  dialekterna, 
varest  ordets  livskraft  på  många  håll 
(åtm.  i  Götal.)  är  oförminskad,  t.  ex. 
'han  ärnade  sig  till  Stockholm'  o.  d. 
I  litter.  från  jämförelsevis  senare  tid 
använt  av  t.  ex.  El.  Tegnér  o.  Snoilsky ; 
i  den  ännu  113'are  t}xks  ordet  vara 
sällsynt. 

ärr,  i  ä.  nsv.  även  arr  t.  ex.  Spegel 
(jfr  Bellman:  kopparrig),  i  dial.  också 
är  (med  3'ngre  vokalförlängning  ss.  i 
dör  för  dörr  osv.),  fsv.  cer,  ar  =  isl. 
e/T,  orr,  da.  ar(r)  n.  (nordeng.  dial.  arr 
från  nord.),  motsvar.  mlty.  are  f.,  ä.  ty. 
arbe  (nu  i  stället  narbe,  se  nar  v  1), 
snarast  av  en  germ.  s-stam  *anviz,  *ar- 
waz,  varav  finska  lånordet  arpi  (== 
familjen.  Arpi),  nära  besl.  med  sanskr. 
ärus  vi.,  sår,  alltså  med  ieur.  suffixav- 
ljud  -nes,  -us.  Växlingen  -ä-  o.  -a-  be- 
ror på  former  med  el.  utan  /-omljud; 
isl.  orr  har  i-  o.  ip-  (el.  enl.  somliga 


ärt 


1223 


äska 


ii-)  omljud,  jfr  ox  under  yxa.  Om 
grundformen  o.  ljudutvecklingen  se  f.  ö. 
litter.  hos  Pipping  Nord.  spr.  ljudl.  s. 
200,  Pipping  ibid.  s.  171  samt  om  här- 
ledningen f.  ö.  Persson  Indog.  Wortf. 
s.  290,  774,  840.  Med  avs.  på  betyd.- 
växlingen  'ärr'  o.  'sår'  jfr  grek.  oulé, 
ärr,  o.  lat.  vulniis,  sår,  el.  grek.  öteilé, 
som  i  poesin  betyder  'sår'  o.  i  prosan 
'ärr'  samt  är  besl.  med  lett.  ivåts,  sår. 
—  Engelskan  har  i  stället  de  närmast 
romanska  cicatrice  (av  det  etymologiskt 
ganska  oklara  cicätrix)  o.  scar. 
[Ärstavik,  ortn.,  se  Ärn-.] 
ärt,  fsv.  cert,  plur.  certir,  -er  (jfr  det 
nsv.  uttalet  arter)  =  isl.  ertr  plur.  (genit. 
ertra;  med  r-et  uppfattat  som  hörande 
till  stammen),  no.  o.  da.  ert;  nordiskt 
lån  (sannol.  under  vikingatiden,  före 
vilken  ärtodling  synes  ha  varit  okänd 
i  Norden)  från  fsax.  erit  (mlty.  erwete) 
==  fhty.  ar(a)weiz,  -wiz  (ty.  erbse),  av 
ett  germ.  *arawait-,  -wit-  f.,  på  ett  el. 
annat  sätt  besl.  med  lat.  ervum,  en  balj- 
frukt  (vicker?),  o.  grek.  örobos  m.,  vic- 
ker  el.  lins  (av  *érobos),  grek.  erébinthos, 
kikärt;  sannol.  ytterst  (såsom  lat.  pisum 
o.  cicer  nedan)  från  ett  icke-indoeur. 
spr.  —  Härtill  utvidgningen  ärta  Odel 
Sincl. -visan  o.  1740,  plur.  -or  Linné; 
mera  vanligt  först  under  1800-t:s  senare 
hälft.  —  Det  inom  de  germ.  språken 
isolerade  ags.  pise  (eng.  pea,  plur.  peas, 
med  s  uppfattat  som  pluraländelse,  o. 
kollekt,  pease),  från  lat.  pisa,  plur.  till 
pisum  (jfr  grek.  pisos,  -on),  torde  visa, 
att  anglosaxarna  gjort  bekantskap  med 
ärterna  först  efter  invandringen  till 
England;  jfr  även  ags.  earfe  från  lat. 
ervum.  —  Ett  minne  av  en  annan  ur- 
gammal hithörande  beteckning  förelig- 
ger i  sv.  kikärt,  Cicer  arietinum,  kaffe- 
ärt, o.  1580:  Kickeärlher,  Sehroderus 
1640:  Kijkårten,  Franckenius  1659:  Kic- 
kerärt  osv.,  från  ty.  kichererbse,  av  fhty. 
chichura  (m.  m.),  gammalt  lån  från  lat. 
cicer  (plur.  cicera),  jfr  fpreuss.  keckers, 
ärt,  armen,  sisern  o.  grek.  kriös,  kikärt; 
sannol.  (liksom  lat.  pisum  osv.)  från  ett 
icke-indoeur.  språk  i  Östeuropa.  De 
flesta  inom  de  indoeur.  spr.  uppträ- 
dande beteckningarna  för  'ärt'  äro  så- 
lunda lånade.  —  Pisum  sativum  är  känd 


från  neolitisk  tid  i  de  schweiziska  pål- 
byggnaderna  (jfr  Schrader  Reallex.2  s. 
257  med  litter.). 

1.  ärta,  sbst.,  se  under  ärt. 

2.  ärta,  dialektord,  uppreta,  fsv.  certa 
—  isl.,  no.  erta,  av  germ.  "artian,  for- 
mellt motsv.  sanskr.  ardäyati,  såra,  skaka, 
skingra  (Persson  Wurzelerw.  s.  36)  samt 
rotbesl.  med  grek.  eréthö,  erethizö,  upp- 
retar, uppäggar  (Prellwitz  o.  Lidén 
Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1891—94 
s.  80  n.  3),  alltså  utvidgningar  med 
resp.  rf  o.  rf/i  av  ie.  er-,  röra  m.  m.,  i 
lat.  orior,  uppstiger,  m.  m.  (se  Ori- 
ent(en).  Härtill  möjl.  också  (enl.  Kar- 
sten Ark.  22:  183),  såsom  germ.  lånord, 
finska  arlti,  tvist,  gräl  o.  d. 

ärtskocka  el.  -schocka,  t.  ex.  1597 
(enl.  Strindberg),  1638:  erttskock,  Lex. 
Linc.  1640:  art-,  arti-,  1664:  ärteskocka, 
Lind  1749:  erdskocka;  Linné  1751:  jord- 
ärlskåckor  =  da.  artiskok,  (i  sv.  i  an- 
slutning till  ärt)  från  ty.  artischo(c)ke, 
ä.  ty.  även  ombildat  till  erd-,  från  ital. 
articiocco,  varav  fra.  artichaut,  eng.  ar- 
tiehoke,  ombildning  av  ä.  span.  alcar- 
chofa,  från  arab.  alkharsuf  (m.  m.)  (med 
artikeln  al;  jfr  ital.  carciofo);  alltså  yt- 
terst av  österländskt  ursprung  liksom 
spenat.  Jfr  liknande  folketymologiska 
ombildningar  under  sparris.  —  Art- 
skockan användes  redan  under  antikens 
dagar  som  närings  o.  läkemedel,  men 
bar  då  helt  andra  namn  (grek.  kijnåra 
>  lat.  cinara  m.  m.). 

ärva,  fsv.  azrva  (ipf.  -pe,  även  -adhe, 
jfr  t.  ex.  J.  G.  Oxenstierna  Skörd.:  ärf- 
vat,  men  även  ärff),  i  fsv.  även:  lämna 
i  arv  =  isl.  er  fa,  fhty.,  ty.  erben,  ags. 
ierfan,  av  germ.  *arbian,  avledn.  av  arv. 
Da.  har  i  stället  det  efter  arv  ombil- 
dade  arue.  —  En  avledn.  till  ärva 
(knappast  till  arv)  på  germ.  -ipö  före- 
ligger i  fsv.  (erfp  f.,  arvtäkt,  arv  (= 
Isl.  er fÖ),  vars  genitiv  cerfpa(r)  ingår  i 
ärvdabalken,  en  avdelning  av  1734 
års  lag.  Bildat  med  samma  suffix  som 
t.  ex.  dygd,  hävd,  nämnd. 

[ärvdabalken,  se  föreg.] 

1.  äska,  fordra,  begära,  nu  nästan 
blott  i  vissa  stående  el.  officiella  förb., 
t.  ex.  äska  anslag,  ljud;  tidigare  i 
allmännare  anv.,  t.  ex.  Kellgren  Nyårs- 


Haka 


1224 


ässja 


bref  1781  :  'Ty  sådant  pack  ej  äska  kan, 
At  förnämt  folk  skall  trovärdt  vara', 
jfr  gamla  bibelövers.:  'Ty  det  Konungen 
uppå  askar'  (nya  övers.:  'begär'),  fsv. 
&sft(i)a,  kräva,  inbjuda  =  fda.,  da.  aiske, 
Iran  mlty.  éschen,  eischen,  av  fsax.  éscön 
fhty.  eiscön  (ty.  heischen,  med  /j 
tian  heisseri),  ags.  åscian,  även:  fråga 
(eng.  asfc);  motsv.  Utan.  jeszkiYti,  fslav. 
iskati,  söka  (av  *eisk-),  vilka  dock  kunna 
tänkas  vara  lånade  från  germ.  spr., 
sanskr.  icclutti,  söker,  önskar  (av  *is-sk-); 
möjl.  också  lat.  aerusco,  beder  (jfr  dock 
Walde);  med  presensbildande  s/c  (såsom 
i  t.  ex.  forska)  till  sanskr.  ésati,  söker, 
besl.  med  grek.  (h)imeros  (av  *ism-), 
begär,  livlig  åstundan. 

2.  äska,  sv.  dial.,  liten  låda,  egentl. 
av  askträ,  bebandlas  under  ask  2.  — 
Identiskt  härmed  är  enl.  somliga  det 
från  nord.  spr.  lånade  finska  ahkio  (jfr 
under  ackja);  i  så  fall  egentl.:  fordon 
av  askträ;  alltså  att  jämföra  med  det 
i  historisk  stil  använda  äsping,  fsv. 
cespinger,  ett  slags  mindre  fartyg  =  da- 
esping,  isl.  espingr,  mlty.  espink,  till 
namnet  asp,  el.  eka  till  ek.  Dock 
ovisst;  jfr  ackja  o.  Tillägg  o.  rättelser. 

[äske,  i  sht  sv.  dial.,  askträ,  askhult, 
se  ask  1  o.  Ödskölt.] 

1.  äsping",  ung  huggormshona,  Linné 
1740,  avledn.  av  asp  el.  det  därtill  bil- 
dade äspe,  egentl.:  som  trivs  el.  uppe- 
håller sig  i  äspe;  knappast  efter  färgen 
(som  hos  äspingen  är  rödbrun);  alltså 
en  bildning  av  samma  slag  o.  med 
samma  betyd. -innehåll  som  äling  till 
al  o.  strömming  till  ström.  —  Kallas 
i  vissa  sydsv.  dial.  även  buse  (jfr  buse) 
o.  bose,  även:  djävul  (=  no.  bose,  klump, 
klumpig  karl  m.  m.?). 

2.  äsping,  hist.,  ett  slags  mindre 
fartyg,  se  under  äska  2. 

Aspö,  socken  i  Skå.,  1624:  Espöe,  om- 
bildning  av  äldre  Äspe,  fda.  Espe  = 
koll.  äspe,  la-avledn.  av  asp  (se  även 
äsping).  Därjämte  i  fda.  även  kallat 
Aspce  =  sv.  ortn.  Asp  a,  egentl.  plur. 
aspa(r)  till  asp;  bildat  som  ortn.  Aska, 
E  k  a  osv. 

1.  äss,  O.  Petri:  'äss  och  dwsz'  (om 
tärningsspel),  Lex.  Linc.  1640:  'Esset  på 
Tärningen';   Duben   1722,  om  kort,  jfr 


sfv.  as,  sida  på  tärning  med  blott  ett 
öga  =  isl.  ass,  från  mlty.  as?,  es  =  ty. 
as(s),  eng.  ace,  från  ffra.  ais  (fra.  as), 
av  lat.  as,  assis,  bl.  a.:  ett  slags  kop- 
parmynt =  assis,  bräde,  skiva,  alltså 
egentl.:  fyrkantig  metallplåt.  Med  avs. 
på  tärningsspel  förr  med  plur.  -or,  -er, 
i  förb.  med  ässorall  1818,  ässer  all  Da- 
lin 1853,  numera  vanl.  (best.  f.):  ässen 
par  (all;  Möller  1745:  essen  all);  jfr  alla 
1  (i  Tillägg  o.  rättelser). 

2.  äss  som  namn  på  bokstaven  s  har 
givit  upphov  till  beteckningar  bl.  a.  för 
ett  slags  s-format  småbröd,  i  t.  ex.  Vgtl. 
ett  järn  av  samma  utseende,  ävensom 
i  ä.  sv.  för  kopparpannan  i  en  oljekvarn, 
jfr  Linné  Sk.  resa  s.  189:  'Ässet  war  en 
kopparpanna,  inmurad  i  en  spis,  hwarpå 
en  späda  af  järn,  så  bred  som  handen, 
och  krokig  som  et  Romerskt  S,  wreds 
af  et  hjul'. 

ässe,  J.  De  la  Gardie  1613:  'i  sitt 
esse  bolla';  1622:  'vthi  sitt  wälbestälte 
esse';  f.  ö.  från  denna  tid  mycket  van- 
ligt =  ä.  da.  (i  god)  esse,  da.  (vazrc  i 
sit)  es,  från  mlty.  esse,  gott  tillstånd  (in 
sin  esse)  =  ty.  (in  seinem)  esse  (sein), 
av  mlat.  esse,  tillstånd,  beskaffenhet,  vä- 
sen, av  lat.  esse,  vara,  använt  som  sbst. 
(se  är  1);  väl  också  i  nuvarande  anv. 
påverkat  av  det  obesläktade  fra.  étre  ä 
son  aise,  känna  sig  behaglig  till  mods 
(eng.  at  ease). 

ässja,  smideshärd,  i  sv.  dial.  även: 
eldmörja,  fsv.  a'sia,  ässja  =  no.  csja, 
eld  med  glöder,  ä.  da.  esie,  ässja,  da. 
esse,  fhty.  essa,  härd,  ässja  (ty.  esse),  av 
germ.  *asjön,  varav  även  finska  lånordet 
ahjo,  snarast  till  ieur.  roten  as,  brinna, 
vara  het  el.  torr,  i  t.  ex.  sanskr.  åsa-, 
aska;  se  f.  ö.  aska  o.  är  il.  Med  avs. 
på  bet3'd.-växlingen  'härd'  ~  'aska'  inom 
samma  ordgrupp  jfr  t.  ex.  litau.  pclene, 
härd,  o.  pelenai,  aska.  Däremot  är  nog 
aska  att  etymologiskt  skilja  från  grek. 
eskhdre,  härd.  Till  betyd. -utvecklingen 
jfr  f.  ö.  ry.  gomu  (gornö),  ässja,  härd 
(=  lat.  fornus,  ugn),  till  ie.  g^her,  vara 
het  o.  d.  (se  under  varm);  ävensom 
under  härd  1.  —  Ett  annat  inhemskt 
nordiskt  ord  för  'ässja'  är  isl.  afl  m. 
Voluspå,  även:  eldstad  i  allm.,  no.  avi 
(av  Heinertz  1E  35:  307  identifierat  med 


Ässunga 


1225 


ätt 


ffris.  evel,  'altenteil') ;  nära  besl.  med 
avel  o.  ävlas;  alltså  egentl.:  arbets- 
plats. 

[ässla,  sv.  dial.,  ämna,  av  ättla,  lik- 
som nässla  av  fsv.  ncetla  osv.;  se  f.  ö. 
under  akt  1  slutet.] 

[ässle  n.,  sydsv.  dial.,  usling,  se  åsna 
slutet.] 

Ässunga,  socken  i  Vgtl.,  fsv.  (aff) 
Mssungi,  (ii)  JEssungum,  egentl.:  Äs- 
sungarnas  (by),  till  ett  släktnamn  *ÄZs- 
sunger  el.  *JEssinger,  bildat  av  ett  kort- 
namn (med  bos  dylika  vanlig  konso- 
nantföiiängning),  snarast  till  den  fsv. 
personnamnsstammen  Ms-  i  JEsbiorn, 
Msger  osv.,  varom  närmare  förf.  Ortn. 
på  -inge  s.  183  f . ;  jfr  f.  ö.  under  -inge. 

äta,  fsv.  ceta  (i  Dalalagen  även  bryt- 
ningsformen ket-  o.  fgutn.  ieta;  jfr 
dalm.  iälå)  =  isl.  eta,  da.  cede  (om  djur 
o.  bibi.;  annars  spise),  got.  itan,  fsax., 
ags.  etan  (eng.  eat),  fbty.  czzan  (ty.  es- 
sen), till  ie.  roten  ed  i  sanskr.  ddmi,  grek. 
(futur.)  édomai,  lat.  edere,  fir.  estar;  med 
ie.  -c-  i  isl.  ipf.  åt  =  fsv.  ät  (sv.  åt);  got. 
plur.  etum,  (vi)  åto  (men  sg.  al),  lat.  edi- 
mus,  (vi)  ba  ätit,  litau.  edmi,  eda,  äter 
(om  djur),  fslav.  jami  (av  *edmi),  samt  i 
as  2  o.  åt  el.  —  Kausativum:  germ. 
*atjan  =  sv.  dial.  ättja,  låta  (boskap) 
beta,  isl.  etja,  got.  fraatjan,  fbty.  ezzen 
(—  -ts-)  (ty.  ätzen),  ags.  ettan;  se  etsa. 
—  Jfr  f.  ö.  fräta,  tand.  —  Härtill  bl.  a. 
sv.  dial.  jäta,  krubba,  fgutn.  iceta  =  isl. 
eta,  jata;  jfr,  med  avljud,  got.  uz-éta  m. 
(till  prep.  ur)  o.  fslav.  jaslii  (av  *edslo-). 

Ätran,  älvn.,  dial.  Ältran,  fsv.  Et(h)ra 
m.  m.  1177,  att  sammanhålla  med  no. 
älvn.  Eitra,  fbty.  Eiteraha  o.  sannol.  även 
sv.  sjön.  Ett  em  Ögtl.;  till  fsv.  oeter, 
eter,  etter;  väl  egentl.:  den  etterkalla; 
se  närmare  förf.  Sjön.  1:  111  o.  jfr  fno. 
älvn.  Elda,  vilket  förklaras  som  egentl. 
betydande  'svidande  (kall)  som  eld'  (No. 
Gaardn.  9:  192).  Däremot  enl.  H.  Pe- 
tersson Vetenskaps-soc.  i  Lund  Årsbok 
1921  s.  4  7  visserligen  av  samma  stam 
som  etter,  men  innehållande  grund- 
betyd, 'svällande'  (jfr  t.  ex.  grek.  oiddö, 
sväller).  För  sig  själv  betraktad  vore 
denna  uppfattning  rätt  sannolik,  då 
flera  av  de  halländska  älvnamnen  bära 
en   uråldrig   prägel   (jfr  t.  ex.  Niz  = 


Nissan,  Viskan  el.  pund  under  Tön- 
nersjö).  Men  stammen  eitr-  uppträder 
f.  ö.  i  åtskilliga  vattendragsnamn,  som 
man  ej  vågar  tillmäta  en  så  hög  ålder; 
o.  att  med  nämnda  förf.  i  dem  (el.  flera 
av  dem)  se  uppkallelsenamn  med  det 
halländska  Ätran  som  utgångspunkt  lå- 
ter sig  svårligen  göra.  —  Vokalen  ä  i 
Atran  beror  på  samma  utveckling  av 
samnord.  cei  som  i  flest  ~  flera,  fläsk  ax 
*fl(eisk,  helg  ~  helig,  häst  osv. 

1.  ätt  (släkt),  numera  nästan  blott 
om  adel  o.  d.,  men  i  allmännare  an- 
vändning kvarlevande  i  åtm.  vissa  norrl. 
dial.;  i  nsv.  riksspr.  att  betrakta  som 
åtm.  delvis  upplivat  från  fornspr.  (upp- 
tages t.  ex.  ej  i  Lex.  Linc.  1640,  som  i 
stället  har  slecht,  stemma;  men  före- 
kommer i  gamla  bibelövers.),  fsv.  cet  i., 
ätt,  släkt,  stam  =  isl.  cett,  ätt,  även: 
väderstreck,  no.  cett,  även:  slag,  art, 
da.  cet,  släkt,  stam,  ä.  da.  cett,  aatl  även: 
natur,  egendomlighet;  omljudda  o.  oom- 
ljudda  former  av  germ.  "aihti-,  samma 
ord  som  got.  aihts,  egendom,  fbty.  éht, 
ags.  céhl;  vbalsbst.  på  -ti  till  ega  (bildat 
som  t.  ex.  sot,  sjukdom,  av  germ.  *suhti-); 
alltså  egentl.:  de  som  böra  tillsamman, 
de  anhöriga;  besl.  med  fir.  icht,  stam. 
—  Betyd,  'väderstreck'  bar  utvecklats 
ur  den  av  trakt';  jfr  ty.  himmelsgegend 
o.  det  likaledes  av  ega  avledda  da.  egn, 
trakt,  vars  betyd,  väl  dock  beror  på  in- 
flytande från  1  ty.  jegen  =  ty.  gegend 
(varom  under  ängd).  —  Ordet  är  ett 
speciellt  nordiskt  uttryck  för  ättbe- 
greppet. Vida  mera  spritt  är  germ. 
"sidjö-  =  got.  sihja,  fsax.  sibbia,  fbty. 
sippia  (ty.  sippe),  ags.  sib(b)  osv.,  jfr 
isl.  sifjar  plur.  o.  Sif,  namn  på  Tors 
maka,  besl.  med  sanskr.  sabhd,  byför- 
samling  m.  m.,  sannol.  till  stammen  se- 
i  sig.  En  annan  urgammal  beteckning 
för  ätten  uppträder  i  ortn.  Kind  o. 
Kin  da  (se  d.  o.)  =  lat.  gens,  o.  i  av- 
Ijudsförh.  till  de  likbetydande  särspråk- 
liga  fhty.  chnuoi,  chnuosal,  jfr  närmast 
grek.  gnölös,  släkting,  broder,  o.  se  även 
under  kön.  En  slavisk  motsvarighet 
är  sydslav.  bratslvo,  egentl.:  broder- 
skap, förening  av  bröder.  I'å  keltiskt 
område  uppträder  fir.  cland  (==  sv.  lån- 
ordet klan),  besl.  med  litau.  keltis  m.  m., 


ätt 


1226 


ävja 


slakt,  fslav.  celjadi,  familj,  husfolk, 
sanskr.  kulam,  släkt,  hjord,  svärm,  osv. 

Don  gamla  fsv.  genit.  cetta(r)  före- 
ligger i  ätte fa (1  e r,  ätte h <">g  (fsv.  cbtta- 
högher),  ättelägg  (fsv.  cettalcégger;  se 
lägg)  osv.,  jfr  rättegång  av  rcéttar- 
;/<//);/<•/■.  Utan  forändring  upptaget  i 
ättartavla  m.  fl.  —  Ättestup  a,  bil- 
dat av  Verelius  (1664  äiistupan  best.  f.) 
av  den  isl.  textens  cvtternis-stapa  (besl. 
med  stapel  osv.)  i  anslutning  till  det 

0  besl.  stup(a);  f.  ö.  t.  ex.  Linné  1745 
(dtfe-),  Sv.  Hof  1757  («/-);  jfr  Sahlstedt 
177.5:  ättestapul.  I  nsv.  dessutom  stun- 
dom ättestup  n. 

2.  ätt,  vetensk.  term.:  tredjedel  av 
runalfabetet,  se  åtta. 

ättel,  sv.  dial.,  körtel,  även  äjtel,  aj- 
tel  =  isl.  eitill,  no.  eitel  ds.,  åtm.  for- 
mellt =  mhty.  e/re/  (s-ljud),  liten  böld, 
en  diminutivbildning  till  ett  ord  — mhty. 
eiz  (s-ljud)  m.,  böld,  av  ieur.  oid-  i  grek. 
oidos  n.,  böld,  osv.;  med  s/-avledn.  i  isl., 
no.  eisla  n.,  testikel  (ie.  * oid-st-),  o.  med 
r-avledn.  i  etter;  se  f.  ö.  d.  o. 

ättika,  fsv.  cetik{i)a,  motsv.  isl.  edik, 
da.  eddike,  edik;  från  mlty.  etik,  i  da. 
kanske  från  mholl.  edec  =  fhty.  ezzih 
(ty.  essig),  med  omställning  av  /  o.  k 
=  got.  akeit,  fsax.  ecid,  ags.  eced,  schweiz. 
dial.  achiss,  echiss;  liksom  de  flesta  pro- 
dukter av  vinodlingen  (jfr  must,  vin 
m.  fl.)  lån  från  romarna:  lat.  acetum, 
vinättika  (>  ital  aceto),  till  acére,  vara 
sur,  besl.  med  acer,  skarp  (urbesl.  med 
a  g,  agn  1  osv.);  alltså  med  samma  be- 
tyd.-utveckling  som  i  fra.  vinaigre  =  eng. 
vinegar,  av  lat.  vinum  acre,  grek.  öxos, 
vinättika,  till  oxys,  skarp  (jfr  sv.  oxid 
osv.).  Med  avs.  på  ljudutvecklingen  lat. 
-e- >  germ.  -i-  jfr  t.  ex.  lat.  monéta>* 
miinita  (se  mynt). 

[ät tja,  sv.  dial.,  låta  beta,  se  under 
äta  o.  etsa.] 

[ät  t  la,  sv.  dial.,  ämna,  se  under  akt 

1  slutet.] 

äva,  sv.  dial.,  stund,  tidpunkt,  'veva' 
=  no.  ceva,  lång  tid;  jfr  norrl.  dial. 
eve  n.,  stund,  tidpunkt,  fsv.  Ceve  n.  plur., 
levnadsåldrar,  tid(er),  levnadslopp,  isl. 
céfi  f.  ungef.  ds.,  no.  ceve  m.,  n.,  got. 
aiws  f.,  tid,  evighet,  osv.;  se  närmare 
e-  1,  evig,  evinnerlig. 


även,  i  ä.  sv.:  just,  t.  ex.  L.  Petri 
o.  allmänt  ännu  o.  mitten  av  1700-t. 
(men  enstaka  senare  t.  ex.  o.  1800:  'lika'); 
Lind  1749  översätter  ty.  auch  med  'jäm- 
väl, också  .  .  ock'  o.  sv.  äfiven  med  ty. 
eben;  Sahlstedt  1773  däremot  härövers, 
'etjam'  (vilken  betyd,  dock  tidigare  upp- 
träder, t.  ex.  1723);  från  mlty.  even,  just, 
passande,  jämn,  lika,  el.  det  motsv.  ty. 
eben,  etymol.  =  jämn  (se  d.  o.).  Här- 
till också  oäven  (se  d.  o.). 

äventyr,  i  ä.  nsv.  även  med  den-kön, 
t.  ex.  Runius,  fsv.  cevintyr  (e-,  -tur)  n. 
o.  f.?,  möjl.  stundom  även  m.,  äventyr, 
märklig  tilldragelse,  riskabelt  företag, 
lycklig  utgång,  risk,  saga,  berättelse  = 
sen  isl.  céfintyr,  tilldragelse,  berättelse, 
da.  eventyr,  saga  (jfr  H.  C.  Andersens: 
Eventyr  og  historier),  ävent3Tr,  från  mlty. 
eveniår(e)  f.  o.  n.  (uttalat  med  y-ljud), 
lycklig  el.  olycklig  händelse,  fara  = 
mhty.  äventiure  f.,  märklig  händelse, 
berättelse  därom  (ty.  abentcuer  n.  o. 
förr  även  f.);  av  fra.  aventure  =  span. 
aventura  (jfr  Bonaventura),  av  mlat. 
adventura,  till  lat.  advenire,  tilldraga 
sig,  komma  till  (se  advent).  Alltså 
egentl.:  tilldragelse.  Fra.  aventure  blev 
i  slutet  av  1100-t.  ett  slags  modeord  i 
riddarromanerna,  som  betecknade  nå- 
gon oförmodad  märklig  tilldragelse,  som 
hände  riddaren  på  hans  färder.  —  Sehl- 
stedt  accentuerar  'äventyr' (Sami.  sånger 
3:  158  [1867];  väl  norrländska  (jfr  i 
samma  dikt  'ursäk't'  oeh  'kom  hem'; 
ävensom  fsv.  aiventijr,  Gederschiöld  Riml. 
s.  204,  fra.  aventure  o.  ä.  sv.  äfventyra 
Weste  1807).  —  Till  äventyrs,  må- 
hända, fsv.  til  icvintyr(s)  ds.,  till  ceven- 
tyr  i  betyd,  'händelse,  tillfällighet,  slump'. 

—  Vid  äventyr  att,  i  lagspr.  o.  d., 
till  fsv.  cevintyr  i  bet}^.  'risk,  fara', 
allmän  även  i  ä.  nsv.,  jfr  ännu  hos  Da- 
lin 1853:  'Jag  gör  det  på  mitt  ä(fventyr)' 
osv.  —  Äventyra  i  betyd,  'riskera'  = 
ä.  da.  eventyre,  från  mlty.  eventuren. 
I  ä.  nsv.  bl.  a.  'dikta  el.  berätta  sagor'. 

—  Äventyrare,  fsv.  annntyrarc,  jfr 
mhty.  åventiurwre  (ty.  abenteurer). 

ävja,  gyttja  o.  d.,  L.  Petri  1563,  i  sv. 
dial.  även:  sankare  sträckning  i  en  äng, 
vanl.  utgående  från  en  vik  el.  dyl.,  y. 
fsv.   cefia,   dy,  gyttja,  Sdw.  Tillägg  — 


avlas 


1227 


ö 


fno.  ef  ja,  även:  bukt,  som  från  en  älv 
skurit  sig  in  i  landet  o.  vars  vatten 
utestängts  från  själva  älvströmmen,  no.- 
da.  evje,  da.  dial.  cve,  av  urnord.  *at>jön, 
i  huvudsak  samma  ord  som  lånordet  äbb. 
Jfr  sv.  dial.  aue,  grund  o.  trång  vik  = 
no.:  bakström  m.  m.,  vartill  avledn.  sv. 
dial.  afse,  liten  bäck  (se  a  ve  Tillägg). 
Avledn.  av  ett  ord  med  betyd,  'tillbaka 
o.  d.',  vare  sig  av  el.  ie.  op-  i  grek. 
öpisthe,  bakom;  alltså  samma  möjlig- 
heter som  i  fråga  om  det  i  alla  hän- 
delser väl  besl.  avig.  Grundbetyd.  har 
alltså  varit:  tillbakaströmmande  vatten 
>  träskmark,  gyttja.  Jfr  f.  ö.  i  da.  — 
Härtill  ortn.  Avje,  av  fsv.  Mfio,  alltså 
oblik  kasus  på  -o,  med  försvagning  till 
-e  i  svagtonig  stavelse,  liksom  i  Gylle 
av  fsv.  Gyllo,  Lycke  av  fsv.  Lykkio  m.  fl. 
avlas,  deponens  till  sydsv.  dial.  ävla, 


ansa,  sköta  (t.  ex.  jor[d]en),  anstränga 
sig,  fsv.  cvfla  (ipf.  ceflde,  -te,  -adhe), 
stärka,  främja,  åstadkomma,  isl.  efla  ds., 
no.:  förmå;  avledn.  av  avel  i  betyd, 
'kraft';  alltså:  bruka  sina  krafter,  an- 
stränga sig;  jfr  fhty.  avledn.  afalön, 
ivrigt  syssla.  —  Med  samma  övergång 
från  böjningen  -de  till  -ade  som  i  sy  ssla, 
tävla  el.  de  under  törsta  uppräknade 
verben.  —  Om  en  annan  omljudsform 
till  avel  se  å(v)ävla;  jfr  även  under 
ässja  slutet. 

[äxa,  sv.  dial.,  upphetsa,  tukta,  gräla, 
se  under  aga.] 

Axen,  sjön.  Smål.,  se  under  A  gir. 

äxing,  kvickvete,  1826;  Linné  1755: 
essing  (från  Medelp.);  förräven:  axing; 
i  bet3rd.  Cynosurus  Linné  1745:  kamb- 
exing  —  no.  exing,  till  ax  1,  såsom 
t.  ex.  växtn.  sälting  till  salt. 


O. 


ö  =  fsv.  =  isl.  ey,  ö,  låglänt  sträck- 
ning vid  vatten,  no.  0  i  båda  dessa 
betyd,  (såsom  även  i  Boh.-l.),  mlty.  ö, 
ou(we)  m.  m.j  ö,  vattensjuk  äng,  fhty. 
ouwe,  även:  vatten,  ström  (ty.  aue),  ags. 
ieg,  motsvar.  ett  got.  *awi,  genit.  *aujös, 
av  germ.  *a%wi-  (stam:  *agwiö,  varav 
*awiö;  jfr  de  finska  o.  lapska  ortnamnen 
nedan).  Jfr  till  ljudutvecklingen  mö 
o.  med  avs.  på  avledn.  med  tillhörig- 
hetssuffixet  iö  under  ärm.  Alltså  egentl.: 
land  vid  vatten  (jfr  Övedskloster  o. 
Skåne)  el.  omflutet  av  sådant;  jfr  med 
avs.  på  betyd. -specialiseringen  holme, 
egentl.:  upphöjning  o.  d.  —  Sammans.: 
fsv.  Öland,  ö  (=  ortn.  Öland)  =  isl. 
eyland,  ags.  iegland  (eng.  island,  påver- 
kat av  det  romanska  isle,  av  lat.  insula). 
Jfr  även  ags.  igod  (eng.  eyot),  liten  ö. 
—  En  gammal  sammansättning  med 
germ.  "ann-  föreligger  i  Skandinavien 
o.  Skåne  (se  d.  o.).  —  Ordet  ö  ingår 
f.  ö.  i  en  mängd  ortnamn,  såsom  det 
vanliga  Ön  o.  Öna  (best.  f.),  ofta  i 
betyd,  'upphöjning  över  sank  mark', 
Öja  (egentl.  plur.,  stundom  med  utta- 
let  Ya,    Ye),   Öjaby  (stundom  uttalat 


Yaby)  o.  Öjeby,  Öjebro  (fsv.  Öia-), 
Öjevalla  (fsv.  Öiavailde)  el.  sjönamn 
såsom  Öja  ren  o.  Yngen  (Vrml.,  av 
*Öingen)  el.  i  de  nuv.  Vigelsjö  (fsv. 
Vighlisö)  o.  Vän  sjö  (fsv.  Vamisö;  se 
Vänern);  men  däremot  ej  i  t.  ex. 
Vällings ö  (se  öde  1  slutet).  I  den 
urgerm.  formen  *agwiö  el.  *ahwiö  sy- 
nes det  uppträda  i  finska  ortn.  Ahvio 
vid  Ahviskoski  fors  (det  senare  till  nomin. 
*agwi-,  *ahwi-);  egentl.  om  en  av  Kym- 
mene  älvs  utloppsarmar:  den  av  öar 
fullströdda  delen  av  älven  (Saxén  SNF 
I.  3:  23).  Från  *awiö  utgår  lapska 
Mäkkår-auio,  Magerö.  —  Härtill  dimin. 
gotl.  åilä  (*öla),  liten  holme,  bildat  som 
kringla,  kvissla,  strimla,  ögla.  — 
Tyskan,  där  ouwe  osv.  (=  ö)  bibehöll 
den  vidsträcktare  betyd.,  inlånade  i  stäl- 
let i  mhty.  tid  insul(e),  insel(e),  nu  insel 
(redan  i  fhty.  inkommet  såsom  isila) 
från  lat.  insula  (av  ovisst  urspr.),  varav 
även  ital.  isola  (se  isolera  i  tilläggen), 
ffra.  isle  (fra.  isle).  I  betyd,  'ö'  före- 
kommer dessutom  i  vissa  trakter  wer- 
der  (se  Vara  5).  Det  grek.  ordet  för 
'(")'  nesos  (möjl.  rotbesl.  med  nckho,  sim- 


öd 


1228 


öde 


mar,  o.  Lat.  näte,  simma)  ingår  t.  ex.  i 
Peloponnesus.  —  Lat.  insula  förekom- 
mer i  familjen.  Insulander,  motsvar. 
s\  ( )  ni  a  n  (se  N  ea  n  der),  vilket  ej  är  = 
fsv.  öman,  öbo,  utan  av  samma  slag 
som  många  andra  familjenamn  på  -man 
(t.  ex.  Ekman),  alltså  bildat  till  ort- 
namn på  ö  såsom  väl  också  Oberg, 
Ölund  m.  fl.  (jfr  Oj  lund,  Öjmark 
m.  fl.  till  namn  på  Oj  a-,  Oje-?). 

[Ockerö,  ortn.  Bohusl.,  se  under 
öka  2. | 

öd  i  Uppsala  öd,  fsv.  öper,  egendom 
=  isl.  audr,  rikedom,  osv.  se  under 
öde  2  o.  namnen  på  Ed-. 

öda,  vb,  se  öde  1  slutet. 

[ödd,  sv.  dial.,  oxtöm,  se  3'dd.] 

1.  öde,  adj.,  fsv.  öpe  —  da.  ode,  fsax. 
öthi,  fhty.  ödi  (ty.  öde),  motsvar.  isl. 
cijÖi-  (i  eydifjall  osv.);  got.  *aupeis  el. 
*aups;  av  germ.  *aupia-.  Isl.  har  audr 
(urnord.  *aupan,  jfr  lapska  lånordet 
auhvtas),  som  kan  vara  grundordet  till 
/a-adjektivet  el.  också  beror  på  sekun- 
där övergång  till  a-dekl.  liksom  i  mödr, 
trött,  till  germ.  *möpia-  (ty.  mtide  osv.); 
andra  ex.  se  under  blöd.  Ordet  hör 
till  en  rot  au,  i  avljudsförh.  till  grek. 
ev-ni-s,  berövad,  möjl.  till  en  bas  *euä-, 
* eud-  i  lat.  uänus,  tom,  väslus,  öde,  germ. 
"ivöstia-,  öde  (ty.  wiist  osv.);  se  van-. 
—  En  substantivering  av  ia-adj.  el.  också 
en  /a-avledn.  av  ett  *aupa-  är  fsv.  sbst. 
öpe  n.,  förött  tillstånd,  ä.  nsv.  ödhe, 
ödelagd  plats,  Bib.  1541  osv.  =  isl. 
eydi;  jfr  fhty.  ödi  (ty.  öde).  Detta  sbst. 
öde,  ödemark  o.  d.,  ingår  i  t.  ex.  ortn. 
Vällingsö  Uppl.,  fsv.  Vcellingsödhe  (till 
ett  personn.  Vcellinger);  de  andra  sna- 
rare till  adj.  öde  el.  fsv.  personn.  'Ödhir 
(jfr  Odeshög),  i  åtminstone  ett  fall 
även  fsv.  personn.  *0dagh  (se  Ode- 
stugu)  o.  i  Ödeby  Ögtl.  (fsv.  Ödhins- 
bugh[d})  fsv.  personn.  Ödhin.  —  Härtill 
vb.  öda,  fsv.  öpa  =  isl.  eyÖa,  da.  ode, 
ty.  (ver)öden,  vartill  vbalsbst.  fsv.  -ödhsla 
(se  ödsla,  vb)  o.  fsv.  ödhn  f.,  ödemark 
=  isl.  audn,  bl.  a.:  obygd,  osv.  (varom 
närmare  under  öken),  kvar  i  nsv.  ortn. 
Önna,  egentl.  plur.  liksom  O  kna  (:  öken), 
Berga,  Dala,  Skoga  osv.,  liksom  väl 
Önne  Högsäter  o.  Järbo  Vgtl.  inne- 
håller dat.  sg.  av  ett  motsvar.  neutralt 


sbst.  (jfr  SOÄ  18:  50  o.  under  Ö ds- 
mål). 

2.  öde,  sbst.,  en  speciellt  svensk  bild- 
ning, egentl.  till  neutr.  av  fsv.  adj.  ödhin, 
beskärd,  bestämd  (såsom  öde);  denna 
neutralform  ödhii  har  uppfattats  som 
best.  form  av  ett  neutralt  sbst.  (såsom 
i  linne,  ylle);  se  Schagerström  Ark. 
1:  33  f.  Jfr  fsv.:  är  henne  nokot  got 
ödhit  eller  skapat  med  Messenius  1612: 
then  olycka  war  them  ödhe,  där  ordet 
dock  ännu  ej  har  substantivisk  karaktär. 
Neutralformen  ödet  kvarlever  i  sv.  dial. 
de  är  väl  så  ö(d)et,  dvs.  av  ödet  bestämt. 
Fsv.  adj.  ödhin,  ä.  nsv.  öden  (ännu  o. 
1620),  sv.  dial.  öen  (även  ödd)  =  isl. 
audinn,  no.  auden,  fsax.  ödan,  ags. 
éaden,  vartill  avledn.  fsv.  ödhna,  öde, 
lycka  =  isl.  auÖna;  jfr  fsv.  ödhnolagh, 
öde  (ännu  t.  ex.  Lind:  ödnalag).  Av 
samma  stam  som  fsv.  öper  (ödh)  m., 
egendom,  rikedom,  lycka  (kvar  i  den 
historiska  termen  Uppsala  öd)  =  isl. 
audr,  fsax.  öd,  fhty.  -öt,  ags.  éad;  jfr 
got.  audags,  salig,  egentl.:  lycklig  (jfr 
till  betyd,  under  salig),  isl.  auöigr,  rik 
(finska  lånordet  autuas,  lycklig,  rik), 
ävensom  namnen  på  Ed-.  —  Fsax.  öd, 
fhty.  öt,  egendom,  ingår  i  ty.  allod  o. 
mlat.  allodium,  till  al-,  hel,  all,  varifrån 
sv.  allod,  odaljord  o.  d.,  med  adj.  al- 
lo dial.  —  Nybildningen  öde  har  i  sv. 
undanträngt  den  allm.  nord.  beteck- 
ningen ä.  nsv.  skepne  t.  ex.  Verelius 
1691,  fsv.  sk&pna  =  isl.  skepna,  da. 
skwbne  (jfr  skepnad).  I  isl.  även  rpk 
(se  Bagnarök).  Mera  allmänna  germ. 
ord  för  'öde'  äro  annars  1.  isl.  origg, 
fhty.  urlag,  ags.  orlo?g  (till  ur  4  o.  lag, 
lägga),  jfr  fsv.  sk&pnolagh  o.  det  ovan 
nämnda  ödhnolagh,  ödets  lag,  öde;  o. 
2.  fsax.  wurth,  fhty.  wurt,  ags.  wyrd, 
isl.  urÖr  (i  betyd,  'död',  se  F.  Jönsson 
Lex.  poet.)  =  Urör,  en  av  nornorna 
(se  norna);  till  varda,  dock  enl. 
somliga  till  roten  uert  i  den  speciella 
betyd,  'spinna';  jfr  ty.  wirtel,  sländ- 
trissa  (som  dock  av  somliga  forskare 
anses  vara  ett  romanskt  lån),  sanskr. 
vartulä  ds.  Dessutom  ofta  betecknat 
med  ord  för  'del',  'lott',  såsom  ännu  i 
sv.  o.  särsk.  i  dial.;  jfr  grek.  moira  (av 
*mori-)  :  méros,   del;   el.   med  ord  för 


Ödeshög 


1229 


ödmjuk 


'anordna,  skicka'  t.  ex.  skick  el  se,  ty. 
schicksal. 

Ödeshög,  sn  i  Ögtl.,  fsv.  Ödhishögh, 
snarast  ej  till  fsv.  sbst.  ödhe  (se  öde  1), 
utan  till  ett  fsv.  personn.  *Ödher,  vartill 
även  O  slö  v  Skå.  (fsv.  Ölhesleeff),  växel- 
form till  fsv.  personn.  Ödhe  =  isl.  Audi. 
Jfr  fsv.  Auundahögh,  om  Anundshögen  å 
Badelundsåsen  Vstml.  (en  i  närheten  be- 
fintlig runstensinskrift  innehåller  nam- 
net Anund),  fsv.  Hanögha  Ögtl.  (nu 
Haninge),  egentl.:  Hanes  hög  (förf. 
NoB  4:  139),  fsv.  Haraldzhögh  Ögtl., 
fsv.  Hildishögh  (nu  Hilleshög  Uppl. 
o.  Skå.)  till  fsv.  personn.  *Hildir,  Väm- 
menhög  (:  fsv.  personn.  Vcemund).  Som- 
liga med  yngre  biformer  på  -sjö,  t.  ex. 
Onsjö  Väne  Vgtl.,  fsv.  Odheushögh,  till 
Oden,  Rävsjö  Ögtl.,  fsv.  Rcefshögh. 

Odestugu,  sn  i  Smål.,  innehåller  ej 
adj.  öde  el.  det  därmed  sammanhäng- 
ande fsv.  sbst.,  utan  är  sammansatt  med 
fsv.  personn.  *  Odagh,  jfr  fsv.  Ödaghs- 
stowa  (Ödaxlowo);  se  Lundgren-Brate 
Sv.  lm.  X.  6:  314. 

ödla,  i  vissa  sv.  dial.  även  örla  o. 
*ögl(a),  varom  nedan,  fsv.  ödhla,  gdhla 
=  isl.  edla,  egdla,  no.  odla  (öla,  örl, 
eile  m.  m.),  ä.  da.  öd(e)le,  da.  ogle;  med 
åtm.  delvis  dunkel  vokalväxling  o.  oviss 
härledning.  Enl.  förf.  Etym.  Bemerk. 
s.  X  f.  n.  (o.  sedermera  bl.  a.  Torp 
Etym.  Ordb.  samt  med  tvekan  Falk- 
Torp)  utgå  de  olika  formerna  från  germ. 
"aidulön,  *idalön,  "iÖulön  till  ie.  roten 
idh,  aidh,  brinna,  glänsa  (varom  under 
id  1),  närmast  till  ett  färgadj.  på  -al, 
-i//,  motsvar.  (med  annat  avljudssta- 
dium)  ty.  eitel  =  sv.  idel  (egentl.:  glän- 
sande), vartill  ty.  fisknamnet  aitel,  Leu- 
ciscus  cephalus  el.  latifrons,  färna  (förf. 
Språkv.  sällsk.  i  Ups.  förh.  1891  —  1894 
s.  98);  i  så  fall  egentl.:  den  rödbruna 
el.  dyl.;  jfr  t.  ex.  grek.  pingalos  Uesych., 
ödla:  sanskr.  pihgala,  brun.  Denna  här- 
ledning synes  mig  alltjämt  sannolik, 
men  snarast  ha  samtliga  formerna  ut- 
vecklats ur  en  gemensam  stamform,  o. 
i  så  fall  utan  tvivel  *aiÖulön,  varav 
*o\j6la  =  ödla  (någon  berättigad  an- 
ledning att  förneka  möjligheten  av  u- 
omljud  av  ai  torde  icke  finnas;  Noreens 
konstruktion,  Aschw.  gr.  §  69  a.  2,  *aip- 


wilön  är  obehövlig  o.  från  ordbildnings- 
lärans sjmpunkt  knappast  antaglig).  No. 
eila  å  ena  sidan  o.  isl.  edla  å  den  andra 
kunna  med  Kock  Sv.  ljudhist.  1:  200 
förklaras  ur  *aidilöu  under  antagande 
av  accentväxling  (med  ljudlagsenlig  acc. 
1:  edla,  med  analogisk  acc.  2:  no.  eila). 
Fsv.  gdhla  har  snarast  utvecklats  ur 
ödhla;  jfr  Kock  anf.  arb.  2:  33.  —  Ty. 
eideehse  (f  hty.  egidehsa)  =  fsax.  ewithessa 
är  ej  besläktat  (bl.  a.  fört  samman  med 
grek.  öphis,  orm,  av  *oglÅhi);  f.  ö.  upp- 
trädande med  skiftande,  på  ombildning 
beroende  yngre  former.  Med  dessa  bör 
ock  sammanhållas  ags.  ddexe(eng.ask[er], 
vattenödla);  dess  ad-  överensstämmer 
väl  blott  tillfälligtvis  med  aid-  i  ödla. 
—  En  sammansättning  med  orm-  före- 
ligger i  ä.  nsv.  ormärla  {=  ä.  nsv.  o. 
sv.  dial.  ormil(l)a  m.  m.;  alternativt 
ännu  hos  Dalin  1853),  med  samma  över- 
gång av  -dl-  till  -rl-  som  i  dial.  örla 
ovan  (jfr  no.  örl);  se  särla  o.  Norecn 
Aschw.  gr.  §  257.  2  anm.  5.  Norii.  o. 
ösv.  dial.  ögl-  beror  på  en  speciellt  dia- 
lektisk ljudutveckling.  —  I  övrigt  ega 
de  indoeur.  språken  en  mängd  sins- 
emellan obesläktade  bildningar  för  'ödla*. 
En  del  beteckna  ödlan  såsom  'den  med 
fötter  el.  ben  försedda'  i  motsättning 
till  ormen;  jfr  sv.  dial.  fgrfota  (allmänt), 
no.  fjorfolla,  da.  firben,  ty.  dial.  vier- 
gebeiu  (jfr  fra.  dial.  catrepis  o.  senlat. 
quadrupedia);  lat.  lacerla  (fra.  lézard, 
eng.  lizard,  även  i  al  1  i  ga  t  o  r  [se  d.  o.], 
till  lat.  lacertus,  överarm;  dock  ej  all- 
deles säkert),  grek.  köloles  (:  kolon,  ben, 
led;  se  kolon),  sanskr.  palli  (*padl-, 
till  fot,  Liden  KZ  40:  260)  osv.;  en  del 
andra  äro  etymologiskt  dunkla.  Även 
krokodil  (grek.  kroködeilos)  var  urspr. 
en  grek.-jonisk  beteckning  för  ödla.  Ge- 
mensam indoeuropeisk  beteckning  sak- 
nas; samtliga  namnen  äro  enspråkiga 
el.  stanna  inom  språkfamiljen  (lån  o. 
ovissa  etymologier  frånräknade).  —  Möjl. 
kan  den  rika  terminologien  bero  på 
eufemistiska  hänsyn.  En  del  såsom  ty. 
eideehse  o.  sv.  dial.  fyr  fota  göra  intryck 
av  omskrivningar  ('kenningar') av  samma 
slag  som  t.  ex.  de  under  nalle  o.  spin- 
del anförda. 

ödmjuk,  fsv.  öpmiuker,  anspråkslös, 


Ödskölt 


1230 


vänlig,  ringa,  oansenlig  =  isl.  audmjukr, 
da.  gdmyg  (även:  mjuk,  smidig;  se  ne- 
dan), till  fsv.  öp-,  lätt  (se  ökänd)  = 
isl.  <(//<)-,  fsax.  öf/if,  ödi,  flit  v.  <)(//,  ags. 
iede,  éade,  av  germ.  *aupia-,  *auÖia-. 
Vanl.  tolkat  som  en  participbildning  till 
ie.  au-  i  sanskr.  dvati,  hjälper,  är  glad, 
ävi-,  gynnsam,  got.  awiliup,  lov,  tack- 
sägelse (däremot  säkerl.  ej,  såsom  oekså 
antagits,  lat.  (h)ave,  var  hälsad, ,  vartill 
den  sena  bildningen  aueo,  befinner  mig 
väl;  se  Walde2);  jfr  om  bildningen  1111- 
der  det  obesläktade  öde  1.  Ordet  be- 
tyder alltså  egentl.:  som  lätt  blir  mjuk. 
I  sin  kristna  betyd,  väl  påverkat  av 
ags.  éaömöd,  -méde,  ödmjuk,  vänlig,  fsax. 
ödhmödi,  vilka  brukades  som  övers,  av 
Vulgatatextens  humilis,  grek.  tapeinös 
(båda  egentl.:  låg,  ringa).  Got.  har  i 
stället  hauns  (se  hån).  —  I  tackar 
mjukast  föreligger  en  ljudlagsenlig  ut- 
veckling av  tackar  ödmjukast,  varav 
närmast  tackar emjukast  med  senare  syn- 
kope  av  den  närmast  den  huvudbeto- 
nade  stavelsen  stående  vokalen  e  (a).  — 
I  da.  ydmyg  beror  väl  y  på  samma  ut- 
veckling av  ö"  till  y  i  bitonig  stav.  fram- 
för konsonantgrupp  såsom  i  brylling 
el.  fsv.  dyddylghia,  spöke  (av  döp-); 
däremot  enl.  Falk-Torp  Da. -no.  lydh. 
s.  141  snarast  på  inverkan  av  det  föl- 
jande y . 

Ödskölt,  sn  i  Vedbo  hd  Dalsl.,  egentl.: 
gårdnamn,  förr  (t.  ex.  1540)  bl.  a. 
Eskiollh,  väl  alltså  ett  Äskehult,  dvs. 
askhultet,  till  äske  (se  ask  1  o.  jfr 
Askersund)  liksom  Älmhult  till  älme 
(avledn.  av  alm).  Jfr  SOÄ  19:  206.  I 
senare  tid  även  skrivet  Ödsköld. 

ödsla,  Almquist  1840,  Loven  1847, 
1857,  Strandberg  1865,  1869,  i  litter. 
vanligt  egentl.  först  på  1890-  o.  1900-t. 
=  da.  odsle,  bildat  (som  gödsla,  städsla 
osv.)  till  ett  fsv.  sbst.  "ödhsl  el.  ödhsla 
(i  bolödhsla),  ännu  t.  ex.  Dalin  1853: 
ödsla  =  no.  oydsla,  förslösande,  som 
är  en  bildning  på  -si  till  vb.  öda  (se 
under  öde  1)  av  samma  slag  som  t.  ex. 
styrsel  till  styra  el.  känsla  till 
känn  a. 

ödslig",  Verelius  1681:  ödesligit  n., 
Lind  1749:  ödslig;  1789:  ödeslik;  om- 
bildning  i  anslutning  till  genit.  av  sbst. 


ä.  nsv.  öde  i  betyd,  'förött  tillstånd*  (se 
öde  1)  av  äldre  ödelig,  ödlig,  ödslig, 
tom,  t.  ex.  L.  Petri,  Schroderus  Liv., 
Kolmodin  Qv.-sp.,  dyster,  t.  ex.  U.  Hiärne 
=  isl.  eyöiligr,  ä.  da.  edelig,  till  öde  1. 
—  I  äldre  tid  tycks  ödslig  betyda  blott 
'tom,  obebygd'  utan  den  bibetyd.  av 
'dyster,  enslig',  som  nu  vidlåder  ordet. 

Ödsmål,  sn  i  Boh.-L,  fno.  Auzmala 
m.  m.,  sannol.  med  Lindroth  Boh.-l.:s 
härads-  o.  sockenn.  s.  98  av  ett  * Audns- 
-mäl,  'ett  avgränsat  område  som  röjts 
upp  på  förut  obrukad  mark',  till  isl. -fno. 
audn  n.,  ouppodlad  mark  (se  under 
öde  1),  o.  mål  1. 

öga,  fsv.  ögha  =  isl.  auga,  da.  oie, 
got.  angå,  fsax.  öga,  fhty.  ouga  (ty. 
auge),  ags.  éage  (eng.  eye;  jfr  daisy,  tu- 
sensköna,  egentl.:  dagsöga).  Ordet  måste, 
trots  framställda  invändningar,  på  ett 
el.  annat  sätt  sammanhänga  med  den 
allmänt  spridda  ieur.  stammen  *oklJt-  i 
lat.  oculus,  öga  (varav  fra.  ocil),  grek. 
össe  (av  *ok'Åie),  båda  ögonen,  ömma 
(av  *oklÅmn),  öga,  ophthalmös  (jfr  of- 
talm ologi  o.  optik),  fslav.  oäo,  litau. 
akis,  armen,  akn  osv.,  jfr  grek.  össomai, 
ser,  ags.  iewan,  visa  (av  *a(%)wian),  fhty. 
awi-zoraht,  ögonskenlig,  osv.;  andra 
släktingar  se  förtona.  Sannol.  har 
den  härur  utvecklade  germ.  stammen 
*agw-  ombildats  till  *a«J-  i  anslutning 
till  *ausö  =  öra;  jfr  förhållandet  mel- 
lan huvud  o.  lat.  caput  o.  se  f.  ö.  un- 
der mjälte  o.  tunga.  Att  däremot 
med  vissa  forskare  söka  upprätthålla 
sambandet  med  lat.  oculus  osv.  genom 
att  här  antaga  en  reduplicerad  bildning 
{*oqdqa)  el.  en  germ.  avledning  *ahw- 
gan  är  säkerl.  förfelat.  Meillet  tänker 
sig  som  en  möjlighet,  att  den  germ.  om- 
bildningen  av  *agwö  till  *augö,  liksom 
den  rika  formväxlingen  i  övrigt,  beror 
på  eufemism  (noanamn);  jfr  de  allmänt 
spridda  föreställningarna  om  'det  onda 
ögat'.  —  Sanskr.  dksi  n.,  öga,  o.  beotiska 
öktallos  ds.  höra  närmast  till  ett  ieur. 
oks.  —  Ordet  har  sålunda,  liksom  de 
flesta  andra  kroppsdelsbeteckningar  ur- 
indoeuropeiskt  ursprung.  —  Med  avs. 
på  det  neutrala  könet  jfr  hjärta,  öra, 
isl.  lungu  n.  plur.  o.  (sekundärt)  isl. 
nyra,  njure,  o.  gkla  =  sv.  dial.  ankla, 


öga 


ankel.  I  vissa  dial.  (genom  senare  ut- 
veckling) även  fem.  liksom  hjärta  o. 
öra.  —  Till  ord  för  'öga'  i  förb.  med 
ord  för  'emot'  ha  bildats  en  del  be- 
teckningar för  'anlete':  got.  andaugi  till 
anda-,  emot  (se  an- 2),  grek.  prösöpon, 
sanskr.  pratikam  (av  *proti-dkll-);  jfr 
det  likartade  anlete.  —  Om  ord  för 
'öga'  i  betyd,  'fönster'  se  d.  o.  o.  vind- 
öga. —  Falla  el.  springa  i  ögonen, 
motsv.  i  da.,  efter  ty.  in  die  augeh  fal- 
len, springcn;  jfr  fra.  sauter  anx  yeux, 
lat.  cadere  sub  oculos.  —  Göra  stora 
ögon,  1799,  klandrat  i  Journ.  f.  sv. 
Utter.  1800,  motsv.  i  da.,  efter  ty.  grosse 
ängen  machen,  jfr  fra.  ouvrir  de  grands 
yeux.  —  Ha  ett  gott  öga  till  någon, 
motsv.  i  da.,  bildat  i  motsats  till  ha 
ont  öga  till  någon  (jfr  t.  ex.  eng.  to 
look  upon  one  with  an  evil  eye);  enl. 
den  gamla  o.  över  en  stor  del  av  jorden 
spridda  föreställningen  om  'den  onda 
blickens'  makt;  jfr  Matt.  6:  23:  'om  ditt 
öga  är  ont'.  —  Mellan  fyra  ögon, 
jfr  Gustaf  II  Adolf:  under  fyra  ögon, 
jämte  da.  under  fire  oine,  efter  ty.  nnter 
vier  ängen  (i  ä.  nsv.  o.  da.  felaktigt 
översatt),  jfr  fra.  entré  quatre  yeux,  ital. 
a  quattr'  occhi  osv.  —  Slå  blå  dun- 
ster  i  ögonen  (osv.),  se  slå  1.  — 
Vara  en  nagel  i  ögat,  se  nagel.  — 
Öppna  någons  ögon,  motsv.  i  da., 
ty.,  eng.,  fra.;  jfr  lat.  aperire  oculos. — 
Ett  från  o.  1500  inpå  1600-t.  vanligt 
uttr.  var  under  ögonen  i  bet}rd.  'emot, 
till  misshag  el.  skada',  t.  ex.  Gustaf  II 
Adolf:  'Domen  war  honom  under  ögo- 
nen'. —  Ögonblick,  fsv.  öghnablik  = 
da.  eieblik,  från  mlty.  ögenblick  =  ty. 
augenblick  (ä.  mhty.  ougön  blick,  inne- 
hållande genit.  plur.);  egentl.:  blink- 
ning med  ögonen  (se  blick);  jfr  eng. 
in  the  twinlding  of  an  eye  ävensom  sv. 
på  blinken,  ögonblickligen.  I  fsv.  även 
öghnabragdh;  se  bragd.  —  Ögonbryn, 
i  ä.  nsv.  även  -brun,  fsv.  öghnabrun, 
-bryn,  ögonbryn,  ögonlock  =  da. eicbryn, 
isl.  augabrun,  ty.  augenbrau(n)e  osv.,  se 
f.  ö.  bryn.  Ett  annat  nära  besl.  germ- 
ord  härför  föreligger  i  germ.  'brännö  — 
fsv.  brä  (se  balde  rsbrå),  jfr  ty.  augen- 
braue,  eng.  eyebroiv,  ävensom  fhty.  winl- 
brduxt,  ögonhår  (ty.  wimper  ds.,  med 


öga 


sammans.  augenwimper,  varav  da.  oien- 
vipper  ds.)  =  mlt3r.  winbrå{we),  ögon- 
bryn, även:  ögonhår  (med  omstritt  för- 
sta led;  enl.  somliga  till  fir.  find,  finn, 
hår;  enl.  andra  till  vind,  krokig);  fsv. 
ögnabrä  betyder  utom  'ögonhår'  även 
'ögonlock'.  I  t.  ex.  Vätöm.  Uppl.  (Sv. 
lm.  X.  1:  92)  heter  'ögonbryn'  ögon- 
värme  (-a),  till  isl.  hvarmr,  ögonlock 
el.  dess  }rttre  kant,  no.  augnekvarm  i 
den  senare  betyd.,  av  R.  Much  PBB 
17:  118  sammanställt  med  gall.-lat.  par- 
ma,  kort,  rund  sköld,  av  *k~arm-.  Be- 
teckningarna för  ögonbryn,  -hår  o.  -lock 
synas  alltså  lätt  gå  över  i  varandra.  I 
lat.  betyder  ciliuni  i  slit  'ögonhår'  (fra. 
cil),  supercilium  'ögonbryn'  (fra.  sourcil); 
väl  besl.  med  lat.  celäre,  dölja,  hjälm, 
hölja  osv.  Grek.  har  för  'ögonbryn' 
det  med  fsv.  brä,  ty.  braue  osv.  o.  ögon- 
bryn besl.  ophrys,  motsvar.  sanskr. 
bhru-  osv.  (varom  senast  J.  Schrijnen 
KZ  50:  144),  alltså  en  samindeouropeisk 
beteckning;  grek.  dessutom  blepharis 
(genit.  -idos),  en  avledning  av  blépha- 
ron,  ögonlock.  —  Ögonlock,  Var.  rer. 
1538:  ögnalok,  isl.  augnalok,  da.  oie- 
laag,  till  lock,  liksom  ty.  augenlid  = 
eng.  eyelid  till  fhty.  hlit,  lock,  osv.  el. 
fslav.  veko,  lock,  ögonlock.  I  ä.  da.  även 
ogenhvalv.  Andra  beteckningar  se  ovan 
under  ögonbryn.  —  Ögon  n  äst,  väst- 
o.  sydsv.  dialektord,  ögonvrå,  se  under 
näst  2.  —  Ögon  sk  en  li  g,  alldeles 
uppenbar,  1544:  ögonskenlige,  1560: 
ögenskinligit  (i  kanslispr.),  efter  ty.  au- 
gcnscheinlich,  avledn.  av  augcnschein, 
beskådande,  varifrån  ä.  nsv.  ögna-,  ögon- 
sken,  till  schein,  av  fhty.  scin  (se  under 
sken  o.  jfr  skenhelig).  I  da.  i  stället 
oiensynlig  efter  mlty.  ögensiinlik;  jfr  isl. 
augsynn,  uppenbar.  —  Ögonsten,  jfr 
O.  Petri,  Tessin  1756  m.  ti.  ögna-  o. 
fsv.  ögh-,  öghaslen  (om  sammans. -for- 
men ögh-  se  nedan;  ännu  t.  ex.  Bell- 
man),  motsv.  isl.  augasteinn,  no.  aug- 
(ne)stein,  da.  oiesten.  I  sv.  om  ögon- 
klotet el.  om  kristallinsen  (t.  ex.  Ber- 
lins Naturl.),  men  även  om  pupillen 
(t.  ex.  O.  Petri,  Osbeck  1755,  jfr  Dalin 
1853).  I  nutidsspråket  förekommer  dock 
ordet  nästan  blott  i  överflyttad  bemär- 
kelse, jfr  5  Moseb.  32:  10  (gamla  övers.): 


1231 


1232 


öka 


'bewarade  honom  såsom  sin  öghasten' 
(Vulgata:  pupillam  oculi  sui);  med  mot- 
sva r.  i  da.,  tv.,  eng.,  fra.  (ävensom  orden 
for  'öga'  i  lat.  o.  grek.,  t.  ex.  ocule  mi 
Plautus).  1  de  (ivriga  germ.  spr.  i  stället 
uttryckt  med  ord  för  'äpple',  ty.  aug- 
apfel  (i  båda  betyd.),  eng.  eyeapple,  da. 
eieceble  (jämte  eiesien);  jfr  fra.  prunelle 
d'oeil.  Ögon  tand,  Serenius  1734: 
ögne-  =  da.  oientand,  ty.  angenzabn, 
eng.  egetooth;  jfr  fra.  dent  caillére  till 
(v il,  öga.  —  Ögontjänare,  A.  Andrea? 
Försp.  till  L.  Petri  Kyrkost.,  Anger- 
mannus  1587  (i  båda  fallen  ögna-)  = 
da.  eientjener,  mlty.  ögendéner,  ty.  au- 
gendiener,  jfr  ä.  nsv.  ögnaskalk  t.  ex. 
L.  Petri,  da.  eienskalk  till  skal  k,  tjä- 
nare (se  skalk  1),  eng.  ege-servant, 
övers,  av  grek.  ophthalmödoulos  (Constit. 
apost.),  efter  bibeln,  Efes.-brev.  6:  6  i 
gamla  bibelövers.:  'Icke  tjenande  allena 
för  ögonen,  såsom  menniskom  till  wilja' 
(vulgata:  ad  ociilum  servienles)  o.  nya: 
'icke  med  ögontjänst  (grek.  ophlhalmo- 
douleia),  av  begär  att  behaga  människor'. 
—  Ögontröst,  Euphrasia  officinalis, 
slutet  av  1500-t.:  ögne-,  Månsson  1643: 
ögenirost  —  da.  oientrost,  från  mlty. 
öjentröst  n.,  ty.  angentrost;  jfr  eng.  eije- 
briglit;  på  grund  av  växtens  användning 
mot  ögonåkommor.  —  Sammansättnings- 
leden fsv.,  ä.  nsv.  ögh-  o.  isl.  ang-  mot- 
svaras av  ags.  éag-,  fhty.  ong-,  jfr  t.  ex. 
ty.  angapfel,  ögonsten,  aiigbrane  (jämte 
angenbrane),  ögonbryn,  o.  got.  auga-  i 
aiigadaiirö,  fönster,  väl  med  -a  från 
a-stammarna  (se  Ordbildning  II).  —  Se 
f.  ö.  ögla,  ögna. 

ögla,  Grundeli  o.  1695,  diminutiv  till 
öga  (se  d.  o.),  bildat  som  t.  ex.  k  ringla, 
kvissla.  I  da.  i  denna  betyd,  i  stället 
eje  (jämte  slojfe,  lokke).  —  I  sv.  dial. 
o.  stundom  i  litter.  (t.  ex.  S.  Knorring 
111.  1836,  H.  Molander  Lyckor.  18<J6) 
även  gggla;  med  samma  utveckling  som 
i  dygn  av  döghn,  rykt  av  rökt,  ynka 
av  ömka,  yxa  :  fsv.  öx  osv.,  alltså  fram- 
för palatal  kons.  —  Da.  egle  är  ett  helt 
annat  ord  =  ödla. 

ögna,  nu  (utom  arkais.)  nästan  blott 
inträns.:  flyktigt  se  el.  skåda,  t.  ex. 
ögna  i  en  bok,  jfr  Block  1708:  'ögna 
uti   thessa  Anmärkningar'  (ännu  icke 


med  bibetyd.  av  flyktighet);  förr  (o. 
mera  undantagsvis  ännu)  även  träns.: 
se,  skåda,  Swedberg  1712:  'Ögnat  och 
åskodat  Gudz  Son',  Bellman:  'ögnas  af 
en  mild  monark',  'ögnat  sin  mor'  osv. 
(se  f.  ö.  nedan),  kvar  i  dial.;  jfr  V.  Ryd- 
berg flerstädes  träns,  i  betyd,  'betrakta', 
t.  ex.  Vapensm.:  'harpolekaren  (satt) 
och  ögnade  .  .  ett  bref  (jfr  nedan),  no. 
oggna,  bliva  varse,  även:  angna,  da. 
oine  ds.;  jfr  mhty.  ongenen,  visa,  som 
dock  knappast  står  i  direkt  historisk 
förb.  med  de  nord.  orden.  En  annan 
bildning  är  fsv.  öghia,  få  ögonen  på, 
nå  med  ögonen  =  no.  oggja,  ä.  da.  oie 
=  got.  angjan,  visa,  mlty.  ögen,  fhty. 
ongen.  Till  stammen  i  öga;  se  även 
förtona.  —  Den  träns,  an  v.  hos  Ryd- 
berg i  betyd,  'betrakta'  beror  på  med- 
veten purism.  I  t.  ex.  Siste  Ath.  1876 
har  ordet  insatts  i  stället  för  tidigare 
upplagors  betraktade.  I  betyd,  'varse- 
bliva' är  ögna  en  danism  (el.  i  vissa 
fall  möjl.  sydsvensk  provinsialism),  t.  ex. 
Strandberg  flerst.  (Hylén  Spr.  o.  st. 
13:  198),  Geijerstam,  Bååth,  H.  Larsson 
flerst.  (utom  de  av  Celander  anf.  st. 
Spr.  o.  st.  4:  86  även  i  Poes.  logik).  I 
denna  senare  anv.  bör  ordetundvikas 
såsom  för  flertalet  svenska  läsare  vil- 
seledande o.  svårbegripligt. 

[Öja-,  Öje-,  i  ortn.,  se  ö.] 

ök  n.,  så  Sahlstedt  1773  osv.,  Lind 
1749:  m.  o.  n.,  Spegel,  Dalin  Arg. 
Dahlman  Reddej.  1772:  ökar  plur.,  i 
dial.,  särsk.  de  osv.,  ofta  ännu  mask., 
fsv.  öker  m.  o.  ök  n.  (urspr.  som  till 
en  pluralt  fattad  kollektiv  sing.  med 
betyd,  'ett  par  dragare'),  ök,  dragare, 
även  om  riddjur,  ett  par  dragare  =  isl. 
egkr  (genit.  cykjar),  lastdjur,  häst,  drag- 
oxe, no.  eyk,  häst  el.  sto,  da.  eg  n.,  av 
germ.  *jankia-  =  ie.  *jongio-  i  sanskr. 
yögga-  m.,  dragare;  liksom  lat.  jiimen- 
ium,  ök,  lastdjur  (fra.  jnment,  sto,  span. 
jnmenio,  åsna)  till  ie.  roten  jng,  spänna 
för,  binda  samman,  i  t.  ex.  lat.  jnngere, 
sanskr.  ynnäkti  osv.;  se  f.  ö.  ok  (av 
germ.  *jnka-)  ävensom  ökt.  —  Även 
som  okvädinsord,  redan  t.  ex.  Ronde- 
letius  1614:  'tijn  förbannade  öök',  Bell- 
man: 'fulla  ök'  =  da.  og. 

1.    öka,    motsv.   dels  fsv.   öka  (ipf. 


öka 


1233 


ökt 


-adhe,  urspr.  redupl.,  jfr  ökin,  egentl. 
part.  perf.  pass.,  befruktad,  havande)  o. 
dels  ökia  (ipf.  -te)  =  isl.  auka  (ipf.jök), 
no.  anka  o.  oijkja  {=  fsv.  ökia),  da. 
oge,  got.  ankan  (ipf.  aiauk),  fsax.  ökian 
(part.  pf.  ökan),  fhty.  onchön  (utdött  i 
nhty.),  ags.  éacian,  tilltaga,  o.  iecan  (av 
*ankian),  föröka,  part.  éacen,  även:  ha- 
vande (eng.  eke);  ävensom  lat.  augere, 
öka,  litau.  ängn,  dngti,  växa,  tilltaga, 
besl.  med  lat.  angustus,  upphöjd,  hög 
(jfr  augusti),  sanskr.  öjas,  kraft,  styrka, 
ugrd-,  stark,  osv.;  se  närmare  och, 
ocker,  ock  la,  växa.  —  Med  samma 
övergång  från  reduplicerande  till  svag 
böjning  som  i  t.  ex.  blåsa,  bo,  stöta, 
så,  ösa.  —  Germ.  *ankian  (=  fsv.  ökia 
osv.)  är  en  kausativbildning  till  "ankan, 
jfr  fälla  o.  hänga  till  de  likaledes 
urspr.  reduplicerande  falla  o.  germ. 
*hangan.  —  En  hithörande,  säker],  åtm. 
delvis  urgammal  a-stam  föreligger  i 
gotl.  ank  m.,  ökning  på  utsådd  säd, 
gröda,  no.:  ökning,  växt,  nsv.  ök,  skarv 
(det  senare  dock  kanske  en  ung  bild- 
ning), no.  mjolank,  mjöldryga  (jfr  sv. 
mjölöka),  motsvar.  litau.  at-angas,  tel- 
ning, lett.  angs,  växt,  m.  fl.  (jfr  Lidén 
SNF  I.  1:  28  f.).  —  Öknamn  =  fsv., 
motsvar.  isl.  ankanafn,  auknefni,  da. 
egenavn,  men  g.  ekename  (nekename,  med 
n-  från  obest.  art.,  eng.  nickname);  jfr 
det  besläktade  mlt}r.  ökelname  (varav 
genom  omtydning  ty.  ekelnamc);  till 
verbstammen  i  öka  resp.  isl.  sbst.  auki 
m.,  ökning,  fsv.  -öke,  ags.  éaca.  Äldst, 
såsom  t.  ex.  i  fsv.  o.  isl.,  'tillnamn',  men 
den  moderna  betyd,  visar  sig  redan  i 
fornspråken.  I  ä.  nsv.  i  samma  betyd, 
även  onamn  t.  ex.  P.  Svart  =  fsv.,  till 
o-  i  pejorativ  an  v.  —  Hit  hör  också  sv. 
dial.  sårke,  (sår)ruva,  av  fsv.  sär(a)-öke 
(se  sår). 

2.  öka  (i  slit  dial.),  ekstock,  eka,  se 
d.  o.  Av  ett  helt  annat  ursprung  är  ö 
i  det  även  till  trädn.  ek  hörande  oj-tn. 
Öckerö  Bohusl.,  fno.  Eikreyar. 

öken,  även  uttalat  öeken,  y.  fsv.  ökn, 
väl  (trots  det  av  Noreen  Aschw.  gr.  § 
308.  2  anm.  3  med  tvekan  framställda 
alternativa  förslaget)  av  ä.  öpkn  f.  o.  n. 
=  ä.  da.  ethken  (da.  erken;  jfr  med  avs. 
på  ljudutvecklingen  Örkelljunga  ne- 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


dan  ävensom  burk  o.  fsv.  budhker  o. 
ä.  sv.  mark  o.  fsv.  mapkcr,  se  mask); 
till  germ.  stammen  anp-  i  öde,  adj. 
Bildningen  bör  väl  jämföras  med  isl. 
helkn,  holkn  n.,  ofruktbar  o.  stenig  mark, 
av  *hallnkina-  till  hall  1.  Ä.  da.  oihk 
är  en  subtraktionsbildning  till  ethken 
av  samma  slag  som  drott  av  drotten 
osv.  Se  f.  ö.  adj.  öde.  —  Ordet  ingår 
i  det  vanliga  ortn.  Ökn  a  (av  den  fsv. 
plur.,  såsom  Dala,  Ruda,  Skoga  osv.), 
Öknebo  (se  d.  o.)  m.  fl.  o.  uppträder 
med  yngre  sydskandin.  r  i  ortn.  Örkel- 
ljunga Skåne,  1510:  Örklinnge,  1518: 
Örknelgng,  av  fsv.  Ödknalinng;  Örken, 
skog  mellan  Skå.  o.  Hall.;  Örkene,  sn 
i  Ö.  Göinge  hd  Skå.,  förr:  Konings  Öth- 
ken,  dvs.  den  konungen  av  Danmark 
tillhörande  obygden;  möjl.  också  sjön. 
Örken  Smål.,  förr  även  Örknen  (kanske 
dock  till  ör;  se  närmare  förf.  Sjön.  1: 
806);  jfr  Kragereds  örk,  dvs.  skog, 
Hall.  —  En  ungefär  likbetydande  nor- 
disk bildning  är  fsv.  ödhn  f.,  ödemark, 
isl.  anön  f.  (o.  n.),  ödeläggelse,  men 
även:  obygd  (jfr  ortn.  Önna,  bildat  som 
Ökna  ovan)  ==  fhty.  ödin,  öde  tillstånd, 
öken,  av  germ.  *aupini-,  egentl.  verbal- 
sbst.  till  vb.  öda,  om  vilket  se  under 
adj.  öde.  —  Jfr  även  ödemark,  fsv. 
öpemark  —  isl.  eydimprk.  —  Ty.  wiiste 
representerar  en  allmän  kontinental- 
germ.  ordgrupp  med  samma  betyd.:  fhty. 
wnosti,  ävensom  fsax.  wöstunnia,  fhty. 
wuostinna  (ty.  wiistenei),  av  ie.  *näst-  i 
lat.  västus,  öde.  —  I  eng.  i  stället  wil- 
derness  (till  vild)  o.  det  romanska  desert 
=  fra.  désert  (utan  motsvar.  i  det  klass, 
lat.;  till  stammen  i  serie).  —  Ett  grek. 
ord  för  'öken'  o.  d.,  (h)éremos  m.  m., 
ingår  i  eremit. 

[Ökna,  ortn.,  se  under  öken.] 
Öknebo,  härad  i  Sdml.,  fsv.  Ökn(a)bo 
hnndarc,  till  öken,  ödemark,  o.  genit. 
plur.  av  fsv.  böe,  innebyggare  (se  -bo  4), 
alltså:  deras  (härad)  som  bo  i  ödemar- 
ken; alltså  till  sin  bildning  att  jämföra 
med  häradsn.  Al-,  Brå-,  Höle-,  Sele- 
(till  Selaön),  Sunner-,  Töss-,  Val-, 
Ved-  (1,  2)  m.  11.,  men  ej  med  V  a  ds  b  o. 

ökt,  dialektord,  viss  arbetstid,  t.  ex. 
kl.  8  — 12  f.  m.,  så  lång  tid  el.  så  mycket 
som  plöjes  el.  köres  utan  att  vila,  arbets- 

78 


i)  k  ii  ti  il 


1234 


öl 


stund  (mellan  måltidstimmarna),  mel- 
lanmål isl.  eyki  f.,  no.  oyki  i  likn. 
betyd.,  jfr  da.  dial.  eitander,  mellanmål 
<;»v  ökl  o.  undarn,  se  d.  o.),  av  germ. 
'juukipö,  till  stammen  i  ök  el.  ett  där- 
med sammanhängande  verb  *jaukian  (= 
isl.  *eykja),  egentl.:  påselning  el.  för- 
spänning, sedan  om  tiden  el.  arbetet 
mellan  två  dylika  handlingar  (sa  Liden 
muntl.  1880-t.,  jfr  Falk-Torp  under  egt). 
Alltså  av  samma  slag  som  t.  ex.  sanskr. 
sam-gavd,  tormiddag,  egentl.:  tid  då 
korna  drivas  samman,  el.  grek.  bou- 
lytön-de  (Odyss.  IX,  58:  'men  när  det 
led  mot  den  tid,  då  man  oxarna  löser 
från  oket'),  osv.  Se  f.  ö.  ok.  —  Ett  an- 
nat, med  tvekan  framställt,  icke  antag- 
ligt förslag  se  Noreen  Ark.  6:  314. 

ökänd,  t.  ex.  Sahlstedt  1773,  fsv.  ödh- 
kcender,  lätt  känd  el.  igenkänd,  på  ett 
utmärkande  sätt  känd  =  isl.  audkendr, 
da.  dial.  åkjendl,  av  fsv.  ödh-.  lätt,  osv., 
varom  under  ö  d  m  j  u  k. 

öl  =  fsv.  n.,  även:  dryckeslag,  gästa- 
bud (kvar  i  nsv.,  jfr  nedan)  =  isl.  pl, 
da.  öl,  fsax.  alo-fat,  ölfat,  mholl.  ale, 
mhty.  alschaf,  ölfat,  ags.  ealu  (eng. 
ale),  av  germ.  *alup,  jfr  ags.  genit. 
ealod,  isl.  pldr  (genit.  oldrs),  öl,  dryckes- 
lag, fsv.  dat.  plur.  öldum,  ävensom  finska 
lånordet  olut,  öl,  som  är  lånat  från  germ. 
el.  balt.  spr.;  motsv.  litau.  aliis,  fslav. 
olu,  vilka  stundom  betraktas  som  germ. 
lånord,  (jfr  i  så  fall  motsvar.  förh.  vid 
malt,  medan  omvänt  humle  lånats  från 
slavo-balt.  spr.).  Alltså  ettsamgermanskt 
ord,  liksom  också  t.  ex.  malt  o.  vört. 
Besl.  med  lat.  alumen  (se  alun),  möjl., 
med  förf.  Ark.  7:  166,  av  *alusmen,  till 
ie.  * alns,  även  i  isl.  plsuÖr,  mätt  av  öl, 
vid  sidan  av  plvaÖr;  jfr  även  K.  F.  Jo- 
hansson Beitr.  z.  griech.  Sprachk.  s.  135. 
Ieur.  *alut,  *alus  synas  ha  betecknat  ett 
jäs-  el.  garvämne,  varefter  drycken  upp- 
kallats. —  Betr.  övergången  av  germ. 
noraiii.  * alup  till  *alu  (med  bortfall  av 

i  slutljud)  se  ett  likartat  fall  under 
hjälte.  —  Förr  ofta  i  sammans.  med 
betyd,  'drinkare,  fyllbult'  såsom  ölholk, 
-hund  (motsv.  i  fsv.  o.  ä.  da.),  -påse,  -so, 
-svin,  -suck,  -tratt;  andra  likbetydande, 
särsk.  under  1600-t.  ytterst  vanliga  bild- 
ningar uppräknas  under  fyllbult.  — 


Sedan  fsv.  tid  f.  ö.  vanligt  i  sammans. 
i  betyd,  'gästabud',  t.  ex.  barnsöl  (= 
fsv.  =  sv.  dial.,  da.  barsel),  gravöl  (fsv. 
gravaöl),  slåtteröl,  taklagsöl,  sv.  dial. 
brötöl  (vid  linbråkning),/7r/£fö7,  handtaks- 

0.  jaköl  (vid  trolovning),  kgrkegungsöl 
(körre-,  motsv.  i  ä.  sv.  o.  i  fsv.  kyrkio- 
gungsöl),  liköl,  sporröl  (hästridning  med 
välfägnad,  då  brudgummen  hämtas  till 
bröllopet,  väl  nu  f ),  välfuriöl,  ösv.  dial., 
bröllopsfest  i  brudens  hem,  gstöl,år{v )esöl 
(vid  begravning,  fsv.  cervisöl),  fsv.  brup- 
löpsöl,  giftaröl  (i  samband  med  brudens 
bortgivande  o.  bröllopet,  jfr  finnl.  dial. 
gåvöl,  trolovning)  m.  fl.,  jfr  isl.  jöla- 
drykkja  osv.  (se  jul  slutet);  samtliga 
syftande  på  gästabud  av  mera  officiell 
natur,  varvid  drickandet  urspr.  hade  re- 
ligiös innebörd.  —  Lära  el.  visa  någon, 
var  David  köpte  ölet,  lära  ngn  veta 
skäms,  Celsius  1720  osv.,  även  i  dial., 
motsvar.  i  no. -da.  o.  da.,  efter  lty.  wisen 
wor  Barlel  de  mostert  halt,  ty.  zeigen 
wo  Barlel  most  holt  ds.;  dessutom  i  no.- 
da.  'han  ved  hvor  David  kjobte  ollet', 
om  en  slug  person,  motsv.  ty.  'er  weiss, 
wo  Bartel  most  holt'  ds.;  en  förmodan 
om  orsaken  till  att  ty.  Bartel  i  nord. 
spr.  utbytts  mot  David  se  Falk  Sprogets 
visne  blomster  s.  32;  f.  ö.  av  trots  fram- 
ställda tolkningar  dunkel  upprinnelse; 
se  närmare  Hjelmqvist  Förn.  o.  familjen, 
s.  24.  —  Ö  lb  är  ma,  allmänt  götal.  dia- 
lektord, öldrägg,  (under)jäst,  i  ä.  nsv.  hos 

1.  Erici  o.  1645  o.  ännu  Lindfors  1824;  till 
sv.  dial.  bärma,  1637,  1640,  Grubb  1665, 
f.  ö.  mest  i  syd-  o.  västsv.  källor  t.  ex. 
Weste  1807,  O.  Hansson  1884  =  da. 
batrme  (förr  även  barm),  no.  berm,  från 
mlty.  berm,  barm  (varifrån  ty.  bähne) 
=  ags.  beorm(a),  av  germ.  * berma(n)-, 
till  ieur.  bher  i  lat.  fermentum,  jäsnings- 
ämne, besl.  med  lat.  ferveo,  sjuder,  mir. 
berbaim,  kokar,  osv.,  o.  avlägset  även 
med  b  rygga  1.  Betyd. -paralleller  se  un- 
der göra.  Dr  ägg,  jäst  o.  götal. -dial. 
gär(d)  =  da.  ga>r  (ä.  da.  gierd),  isl.  gerö 
(se  göra  o.  Tilläggen)  äro  däremot  in- 
hemskt nordiska  ord.  —  Ölost,  K.  Sto- 
bseus  1725,  Linné  1735  osv.,  Blanche 
1864:  'ölost  är  nog  bra,  men  inte  gör 
den  många  menniskor  glada';  synes  för- 
svinna på  1880-  o.  90-t,  då  rätten  redan 


Öland 


1235 


ömka 


var  åtm.  sällsynt;  utan  direkta  motsvar. 
i  andra  spr.  —  En  liknande  rätt  beteck- 
nas med  ölsupa,  Rudbeckius  o.  1635 
till  vb.  supa  i  den  äldre  betyd,  'äta 
soppa'  ('supa  kål,  ärter'  osv.),  bildat  som 
natt  b  lacka,  nötväcka,  dal  sänka, 
slänga  ka,  åk  er  täppa  osv.;  åtm.  förr 
även  ölsoppa  t.  ex.  Dalin  1853;  jfr 
också  I.  Erici  o.  1645:  öölsöpe.  I  da.  i 
stället  eUebrod  av  ol  og  bred,  liksom 
smorebrod  av  smor  og  bråd;  jfr  sv. 
tomtebolycka  av  tomt-  och  bolgcka: 
—  Om  ett  annat  germ.  ord.  'öl'  se  bir. 
Greker  o.  romare  sakna  däremot  (in- 
hemska) beteckningar:  möjl.  ba  sådana 
fallit  i  glömska,  sedan  de  blivit  bekanta 
med  vinet.  Lat.  cer(é)visia  Plinius  m.  fl. 
kommer  från  kelt.  spr.,  som  f.  ö.  ba 
flera  inhemska  beteckningar  för  'öl'. 
Trak.-fryg.  brnlon,  broutos  beteckna  en 
av  korn  beredd  dryck;  urbesl.  med 
brygga.  Fslav.  pivo  betyder  egentl. 
'dryck',  till  ie.  pi,  dricka  (jfr  grek.  ptnö 
osv.),  liksom  t.  ex.  fra.  froment,  vete, 
o.  sv.  korn  egentl.  'säd'  i  allmänhet. 
Om  bekantskapen  med  ölet  (el.  någon 
motsvarande  dryck)  sträcker  sig  till 
indoeuropeisk  tid,  är  ovisst;  dock  tyder 
ett  o.  annat  därpå  (jfr  t.  ex.  det  urgamla 
ordet  dr  ägg). 

Oland  —-  fsv.,  samma  ord  som  fsv. 
Öland,  ö  =  isl.  eyland,  ags.  iegland  (eng. 
island)  osv.,  varom  se  ö.  —  Ordet  ö  lä  il- 
ning finns  redan  i  fsv.  (ölcendinger), 
varjämte  där  även  uppträder  ett  öning- 
(i)ar  plur.,  med  oorganiskt  -n-  (för  vän- 
tat öing-),  snarast,  med  Olson  Appell, 
subst.  s.  33,  utvidgning  av  ett  *önir  = 
fno.  cgnir,  om  innevånarna  på  vissa  öar 
i  Tröndelagen. 

Ölme,  härad  i  Vrml.,  fsv.  Ylmahcerad 
m.  m.,  till  ett  fsv.  älvnamn  *Ylm-  — 
nuv.  Öl  man  el.  Ölmeälven,  enl.  Fer- 
now  även  Ulman;  säkcii.  av  en  m-bild- 
ning till  germ.  "wulan,  sjuda,  koka,  o. 
sålunda  besl.  med  de  under  olm,  ulma 
o.  välla  anförda  orden;  med  avs.  på 
avledn.  se  förf.  Sjön.  2:  33  o.  i  fråga  om 
bildningen  av  älvnamn  jfr  under  Var- 
num  o.  Visnum.  En  m -avledn.  (fh ty. 
walm  osv.)  till  en  avljudsform  av  samma 
rot  ingår  sannol.  i  fsv.  Valmundsö,  det 
gamla  namnet  på  Djurgårdsön  vid  Sthlm; 


se  under  välla.  —  Alldeles  obesläktat 
är  ortn.  Ölmestad  Refteleds  sn  Smål., 
ombildat  av  fsv.  Ödnizstatha,  till  ett 
personnamn  på  Ödh-. 

[Ölmestad,  ortn.  Smål.,  se  föreg. 
slutet.] 

[ölmpt,  est-sv.  dial.,  svan,  seÄlmt- 
o.  Alt-.] 

[Ölstorp,  ortn.  Ögtl.,  till  fsv.  per- 
sonn.  Ölf,  se  -torp.] 

öm,  i  ä.  nsv.  plur.  öma,  i  ä.  sv.  o. 
nordsv.  dial.  även  'ömtålig',  t.  ex.  fru 
Lenngren,  gotl.  aumber,  ond,  fsv.  om- 
ber, öm,  ömtålig,  svår,  sorglig,  arm,  usel 
m.  m.  =  isl.  aumr,  olycklig,  eländig, 
da.  om,  öm;  en,  som  det  synes,  speci- 
ellt nordisk  bildning  av  ovisst  ursprung. 
Enl.  Persson  Wurzelerw.  s.  230  n.  2  möjl. 
;7j-bildning  till  roten  i  adj.  öde;  snarare 
dock  med  samme  förf.  Indog.  Wortf.  s. 
537  besl.  med  grek.  dethlos,  möda,  kamp 
(av  *auedh-),  som  av  Solmsen  förbindes 
med  sanskr.  vågati,  tröttar  ut  sig.  An- 
norlunda Noreen  (senast  Gesch.  d.  nord. 
spr.3  s.  106):  av  urnord.  *arbumn,  en 
växelform  till  arm,  adj.,  av  germ. 
*arbma-;  se  med  avs.  på  formutveck- 
lingen under  höst.  Den  ljudlag,  på 
vilken  denna  sammanställning  bygges, 
är  dock  fonetiskt  osannolik  o.  stödes 
icke  av  något  fullt  antagligt  exempel. 
—  Grundbetyd,  är  i  alla  händelser  'arm, 
usel,  olycklig'  o.  d.  o.  betyd,  'känslig 
för  smärta,  smärtsam'  härur  utvecklad; 
jfr  sydty.  dial.  mir  isi  arm,  jag  har  ont, 
känner  smärta.  Ur  denna  kan  väl  be- 
tyd, 'medlidsam  o.  d.',  egentl.:  'känslig 
för  andras  smärta',  förklaras;  anses  dock 
av  somliga  abstraherad  ur  isl.  aiim- 
hjartaör  =  sv.  ömhj artad  o.  vb.  öm- 
ka. —  Härtill  avledn.  sv.  dial.  ömlig, 
eländig,  ömklig,  fsv.  ömbliker,  även:  öm- 
mande, smärtsam  =  isl.  aumlcgr,  no. 
aumleg.  —  Ömhet  betyder  i  fsv.  'svag- 
het, skröplighet'. 

Ömka  =  fsv.  =  isl.  aumka,  no.  anri- 
ka; avledn.  av  öm  i  den  äldre  betyd, 
'arm,  usel,  olycklig'  o.  d.,  alltså  egentl. : 
anse  el.  förklara  ngn  för  olycklig,  varav: 
beklaga  (jfr  förbarma  sig:  adj.  arm 
el.  lat.  misereri,  förbarma  sig:  miser, 
eländig,  usel);  bildat  som  dyrka,  järn  kä 
osv.  —  Etymologiskt  identiskt  ärynka 


1236 


öna 


Fsv.,  med  övergång  av  m  till  n  före 
A  (  jfr  do,  aunka  o.  jänka  av  jämka) 
o.  a\  ö  till  y  såsom  i  de  under  ögla 
anförda  fallen.  Formen  ömka  beror 
på  ny  anslutning  till  grundordet.  —  En 
parallellbildning  är  ömma,  ä.  nsv.  o. 
ännu  Sahlstedt  1773  öma,  fsv.  öma 
(i  t.  ex.  'I hem  öma'),  känna  medlidande 
ined,  förbanna  sig  över;  i  nsv.  ömma 
för,  motsv.  da.  emme  sig  ved;  jfr  isl. 
egma  III.  I  nsv.  även  i  betyd,  'vara 
känslig  för  smärta,  vålla  smärta,  göra 
ont',  t.  ex.  tanden  ömmar  (i  da.  i  stäl- 
let smerte  m.  m.). 

ömse,  i  nsv.  blott  som  adj.,  t.  ex.  på 
ömse  sidor,  med  y  stundom  ännu  in  på 
1800-t.  o.  i  cl  i  a  1 . ,  fsv.  ijmse,  adj.  o.  adv., 
växlande,  skiftande  =  no.  ymse,  egentl. 
plur.  o.  svag  form  av  fsv.  adj.  ymis,  om- 
växlande, än  den  ene  o.  än  den  andre 
=  isl.  ymiss,  no.  ymis,  jfr  Rökst.  umi- 
sum  dat.  plur.;  en  speciellt  nordisk  bild- 
ning (meng.  immess  från  nord.  spr.). 
Senare  leden  hör  samman  med  miss- 
(jfr  t.  ex.  got.  misso,  ömsesidigt);  den 
förra  är  oklar:  av  formella  skäl  ej  med 
Falk-Torp  o.  Torp  Etym.  Ordb.  prepos. 
i  (alltså  i  miss,  jfr  lat.  invicem);  den  fno. 
biformen  imiss  beror  säkeii.  på  senare 
utveckling  på  grund  av  det  följande  i 
såsom  i  hibili  för  hibyli  (av  -byli)  osv. 
—  Härtill  adv.  ömsom,  fsv.  ymsom, 
egentl.  dat.  plur.,  bildat  som  enkom, 
genom  osv.  —  Avledn.:  vb.  ömsa, 
fsv.   ymsa  —  no.  (i  da.  i  stället  skifte). 

ömt,  sv.  dial.,  aning,  nys,  även  ymst, 
motsv.  no.  ymt  m.  ds.,  isl.  ymtr,  tal, 
rykte,  antydan;  deverbativum  till  ösv. 
dial.  ömt(a),  omtala,  fsv.  ymta  (ipf. 
-adhe),  mumla,  glunka  =  isl.,  no.  ymta, 
da.  ymte,  med  parallellbildningen  isl., 
no.  umla,  glunka,  mumla,  medan  där- 
emot ä.  nsv.,  no.  ymla  (vartill  dever- 
bativet  ymmel,  ömmel  n.,  mummel,  visk- 
ning); ä.  da.  ymle  är,  att  döma  av  om- 
ljudet,  kanske  bildat  av  ett  sbst.  =  det 
i  alla  händelser  hithörande  fgutn.  ymil 
(m?),  viskning,  rykte,  som  i  så  fall  vore 
en,  dock  rätt  enastående  z'/-avledn.  av 
verbalroten;  möjl.  därför  självt  ett  de- 
verbativum till  ymla  (vars  y  då  in- 
kommit från  ymr  osv.);  med  resp.  t- 
o.  Z-suffix  till  um-  i  isl.  ume  m.,  rykte, 


J/nya,  giva  ljud  ifrån  sig,  no.:  mumla, 
brumma,  isl.  ymr  m.,  ljud,  no.,  ä.  da. 
ym  ds.,  isl.  jättenamnet  Ymir,  larma- 
ren (jfr  till  betyd.  isl.  jätten.  Beli,  bö- 
laren,  Hrungnir:  runga,  grek.  Enkéla- 
dos,  den  rasande,  Polybotes,  bölaren, 
råmaren,  litau.  Baubis  ds.),  till  en  ljud- 
rot um,  av  samma  slag  som  o.  väl  i 
avljudsförh.  till  isl.,  no.  emja,  skrika, 
skråla,  av  germ.  *amjön;  Se  f.  ö.  Ume 
o.  Ymsen.  —  Hit  hör  också  sv.  dial. 
o.  no.  ymta,  ömta,  idissla,  med  samma 
betyd. -övergång  från  ett  ljudhärmande 
grundord  som  t.  ex.  ags.  ed-rocian, 
idissla,  besl.  med  sv.  dial.  rockla,  grym- 
ta, no.  rukla,  rossla,  sv.  dial.  rökta, 
grymta,  el.  sv.  dial.  järmta,  idissla,  till 
isl.  jarma,  bräka  (se  förf.  Ark.  14:  176, 
148  o.  under  rackelhane).  —  Av  an- 
nat ursprung  är  isl.  ömta,  glunka,  mum- 
la, av  germ.  *wömatjan  el.  *wömitjan, 
till  nisl.  ömr,  svagt  ljud,  no.  o.  sv.  dial. 
öm,  genljud  m.  m.,  ags.  wöm(a),  ljud, 
stoj,  vartill  även  nisl.  öma,  ljuda,  gen- 
ljuda (=  no.,  sv.  dial.). 

Öna,  götal.  dialektord,  lamma,  gotl. 
åina,  y. fsv.  öna  P.  Månsson  =  boll.  oonen, 
ags.  éanian  (eng.  dial.  ean;  yean  däre- 
mot av  ge-canian),  av  germ.  *aunön,  av 
äldre  *a%wnön  (jfr  syn  av  *seiwni-),  av 
ieur.  *ag!lhn-  el.  *og'Åhn-,  till  ett  ieur. 
ord  för  'lamm':  lat.  agnus  (jfr  fra.  ag- 
neau,  med  dimin.-suffix  såsom  ffra.  oeille, 
får:  lat.  ovis)  =  grek.  amnös,  av  ie. 
*agl[no-,  fir.  nan  osv.  av  urkelt.  *ogno-; 
fslav.  jagne,  ä.  agne  (jfr  H.  Pedersen 
KZ  38:  315);  med  delvis  dunkel  form- 
växling. Kluge  PBB  9:  194  osv.  —  Här- 
till vara  i  ön,  iön,  vara  dräktig  med 
lamm,  bildat  som  dial.  ikalv  m.  fl.; 
ävensom  i  norrl.  dial.  sbst.  önande  n., 
könsdelarna  hos  en  tacka,  bildat  som 
t.  ex.  bäran(d)e,  om  kons  könsdelar  = 
fsv.  bcerande,  da.  bierende,  till  bära  i 
betyd.  'föda'.  —  Ordet  är  sålunda  ej, 
såsom  annars  kunde  synas  tänkbart, 
besläktat  med  den  under  får  omnämnda 
samindoeur.  beteckningen  för  'får',  *ovi-, 
som  i  nord.  spr.  i  allm.  ersatts  av  får 
(jfr  även  under  tacka)  o.  i  västgerm. 
spr.  av  *skä'pa-  (ty.  scbaf,  eng.  sheep); 
sanskr.  avi-,  grek.  öis,  ois,  fir.  di,  litau. 
avis  osv.,   motsvar.   fsax.  eivi,  honfår, 


önska 


1237 


ör 


fhty.  ou(wi)  (ty.  dial.  aue),  ags.  eowu 
(eng.  ewe),  isl.  cér,  gotl.  e,  jfr  no.  «'r- 
sazirf,  da.  aalam  ds.,  got.  awistr,  får- 
fålla, osv. 

[Onna,  ortn.  Smål.  m.  m.,  egentl. 
plur.  till  fsv.  ödhn  f.,  ödemark,  liksom 
O  k  na  till  öken;  se  d.  o.  o.  under  adj. 
öde;   Önne,  ortn.  Vgtl.,  se  adj.  öde.] 

önska,  fsv.  önsk(i)a,  öskia,  yskia,  un- 
ska  (ipf.  -adhe,  ö[x]ste  m.  m.),  även: 
utbedja  sig  —  isl.  éskja,  da.    wunschen,  fhty.  wunsken  (ty. 
wunschen),  ags.  wyscan  (eng.  wish),  av 
germ.  *wunskian,  avledn.  av  sbst.  *wun- 
ska-  =  mlty.  wunsch,  fhty.  iviinsc  (ty. 
wunsch),  ags.  ruz/sc  (eng.  wish  i  anslut- 
ning till  verbet)  o.  germ.  *wunskö  = 
fsv.  ösk,  isl.  ös/:;  i  avljudsförh.  till 
sanskr.  väiichä,  önskan  (*uänskä),  vän- 
chati,  önskar,  inkoativum  på  -sk-  till 
vånati,  åtrår  o.  d.,  till  ieur.  nen,  tycka 
om  o.  d.;  se  van  3,  vän  1,  2,  vänta 
o.  under  1.  —  I  fsv.  även  'adoptera', 
varom  närmare  nedan.  —  Formen  ön- 
ska beror  på  inverkan  från  mlty.;  på 
nordisk  botten  skall  i  samnordisk  tid 
n  omedelbart  före  s  bortfalla  (jfr  gås: 
ty.  gans).  —  Med  avs.  på  bet}'d.  'önska, 
bedja'  ~  'tycka  om'  jfr  t.  ex.  isl.  ccsta, 
bedja  om,  till  åst,  kärlek,  el.  det  där- 
med besl.  ags.  unnan,  unna,  men  även: 
önska,  o.  isl.  unna,  bl.  a.:  älska,  tycka 
om.  —  Önskebarn,  barn  som  man 
önskar  sig;  vanl.  fattat  som  en  son  o. 
en  dotter;  så  t.  ex.  S.  Knorring,  Tope- 
lius;  jfr  till  sbst.  ösk,  önskan  (isl.  ösk), 
fsv.  oskabarn  (uska-,  linska-)  i  lagspr., 
barn  som  man  anses  ha  önskat  sig, 
men  ej  kunnat  få,  t.  ex.  oskabarn  in: 
san  ok  dotter,  pry  uskabarn:  tve  synir 
ok  en  dotter,  även  i  sam  mans.  uska- 
barnabot,  böter  därför  att  en  man  till- 
fogats skada  el.  förlust,  varigenom  han 
förlorat  hoppet  om  barn;  isl.  öskbarn, 
-berni  däremot:  adopterat  barn,  med 
motsvar.  betyd,  i  fsv.  vb.  önska  o.  ags. 
gewyscan;  jfr  lat.  adoptäre  (=  adop- 
tera) till  opläre,  önska.  I  betyd,  'älsk- 
lingsbarn' el.  dyl.  hos  Swedberg  1712: 
'önskobarn  och  Gudz  ut  korn  de'. 

[*öpa,  dalm.  (ycepa),  ropa,  gala,  se 
under  våp.] 

öppen,  fsv.  öppin,  av  äldre  ypin,  jämte 


opin  (=  t.  ex.  västg.  dial.  åpen),  upin  (= 
dalm.  'uppen)  =  isl.  opin,  da.  aaben,fsax. 
opan,  fhty.  ofjan  (ty.  offen),  ags.,  eng. 
open,  av  germ.  *upina-  (-ena-),  *upana-, 
avledn.  av  ett  *up,  besl.  med  upp,  opp; 
alltså  väl  egentl.:  vänd  uppåt.  Jfr 
uppenbar,  v  i  p  e  n,  ö  p  p  e  n  h  j  ä  r  1 1  i  g.  — 
Avledn.:  öppna,  fsv.  öpna,  ypna,  jämte 
opna  =  isl.  opna,  da.  aabne,  ty.  öff- 
nen  osv. 

öppenhjärtig,  Dalins  Arg.,  Serenius 
1741  osv.  =  da.  aabenhjeertig,  övers,  av- 
ty.  offenherzig;  jfr  eng.  open-hearted. 
Stundom  felaktigt  öppenhj ärtlig  (ge- 
nom förblandning  med  hjärtlig),  av- 
rätt  gamla  anor,  t.  ex.  L.  Geijer  1814, 
C.  F.  Bergstedt  1872,  St.  Dagbl.  1898, 
-bet  Rosenstein  1787.  I  sht  på  1700-t. 
ofta  i  stället  öppenhj  artad,  o.  1700  osv., 
ännu  t.  ex.  Tavaststjerna. 

ör,  stengrund  el.  sandbank,  grus  o.  d., 
även:  (i  sht  stenig)  holme  (det  senare 
i  vissa  nordsv.  o.  ösv.  dial.);  jfr  t.  ex. 
dombok  1604:  'vptagitt  (hemmanet)  aff 
ör  och  söör'  (Vendel  Ur  värml.  dom- 
böcker s.  39);  väsentl.  dialektiskt,  men 
förtjänt  att  upptagas  i  riksspr.,  mask. 
o.  alltså  =  isl.  aurr  m.,  no.  aur,  ä.  da. 
o.  da.  dial.  er,  av  germ.  *aura-,  grus, 
sten;  med  avledn.  *auriö-=  fsv.  fiskisör 
f.?,  isl.  eyrr  f.,  no.  oyr,  no. -da.,  ä.  da. 
o.  da.  dial.  or,  det  senare  bildat  med 
samma  tillhörighetssuffix  -iö  som  ärm 
o.  ö.  Härtill  sv.  dial.  *öret  (dalm.),  sand- 
revel, som  förhåller  sig  till  ör  som  re- 
vel till  rev.  Speciellt  nordiska  bild- 
ningar (nordeng.  dial.  air,  sandbank, 
är  säkerl.  lånat  från  västnord.  oyrr). 
Avljudsformer:  lty.  år,  järnhaltig  sand 
~  (med  kort  n)  sv.  dial.  örja,  dy,  av 
*yria  (:  isl.  aurr  =  syrja  :  saurr,  se  sörja 
1),  i  bl.  a.  ortn.  Örlanda  Vedens  hd 
Vgtl.  (1488  Örielande,  SOÄ  11:  10),  o. 
(med  i  ortn.  vanl.  pluralform,  se  Ord- 
bildning under  I  -a)  fno.  Yrjar,  nu  0rja 
(jfr  No.  Gaardn.  17:  78),  vilket  senare 
ej  är  identiskt,  men  sannol.  besl.  med 
sv.  Örja,  socken  i  Skå.,  år  1285  skrivet 
Örghe  o.  trol.  utgående  från  en  synko- 
perad  form  av  ett  fda.  adj.  * örugher  till 
ör(jfr  till  bildningen  L  ä  r  j  e  :  lerig,  Mal- 
j  en  :  *mahigher,  sandig).  Härledningen 
är  f.  ö.  okänd:  isl.  aurigr,  våt,  osv.  har 


öi- 


öra 


ett  helt  annat  ursprung  (se  nedan  o. 
ur  2  o.  3).  Jfr  öring.  —  Ör  uppträ- 
der i  en  mängd  ortnamn,  t.  ex.  Or, 
Om  (plur.  liksom  Be rga,  Sanda  osv.), 
Örby,  Ören  ro,  O  re  gm  n  d,  Öresund, 
Örgryte  (se  Gryt  2),  Öringe,  Ör- 
tum t  a,  sjön.  Oren,  Örsjön  osv.,  o. 
som  senare  led  t.  ex.  Kungsör,  Ska- 
nör (se  d.  o.),  jfr  da.  Helsingör;  se  även 
Orsa.  I  vissa  fall  är  det  svårt  att  av- 
göra, om  här  ingår  en  motsvarighet  till 
isl.  eyrr  el.  till  aurr.  Det  förra  ordet 
uppträder  emellertid  i  Skanör  =  isl. 
Skdneyrr;  Öresund  av  fsv.  Örasund  = 
isl.  Eyra(r)sund;  jfr  isl.  Eyrr  som  namn 
på  en  stad  vid  Öresund,  där  nu  Kö- 
penhamn är  beläget.  Örebro  (fsv.  Öra- 
bro) är  däremot  fiertydigt,  då  det  kan 
innehålla  antingen  genit.  sg.  till  ör  = 
isl.  eyrr  el.  en  plural  genitivform,  an- 
tingen till  isl.  eyrr  el.  aurr,  jfr  ortn. 
Öra  ovan  o.  sv.  dial.  örar,  grusiga  åker- 
stycken. I  t.  ex.  Öregrund  (=  fsv.)  vi- 
sar möjl.  -e-,  att  likaledes  en  sam  mans. 
med  *auriö  föreligger,  jfr  t.  ex.  fsv. 
Hcelliby,  nu  Hälleby,  till  häll.  Med 
avs.  på  vattendragsnamnen  jfr  fno.  sjö- 
namnet Aurr  o.  ånamnet  Aura  samt 
finska  Aurajoki.  Omöjligt  är  väl  heller 
icke,  att  vissa  vattendragsnamn  inne- 
hålla det  ord  för  'väta,  vatten',  som  ut- 
gör grundord  för  det  nyss  nämnda  isl. 
auriyr  (om  vilket  senare  se  ur  2  o.  3). 
Jfr  f.  ö.  förf.  Sjön.  s.  802  f.  (dock  del- 
vis annorlunda).  —  Däremot  ingår  icke 
detta  ör  i  ortn.  Örsta(d)  (se  -stad), 
möjl.  ej  heller  i  skå.  Örtofta  (1481 
Örtoffte),  vars  äldsta  kända  former 
innehålla  ett  Er-  och  senare  Yr-,  — 
Till  ortn.  på  Ör-  ha  bildats  en  del  la- 
tiniserande familjen,  på  Aur-  t.  ex.  Au- 
relius  (östgötasläkten)  till  Örtomta 
Ögtl.  —  En  latinisering  av  det  hithö- 
rande Örby  hus  (till  hus,  befäst  gård, 
slott;  se  hus)  är  namnet  på  släkten 
A  u  riv  il  1  i  us,  vars  stamfader  där  föd- 
des år  1603;  av  lat.  auris,  öra  (alltså 
missuppfattning  av  första  ledens  betyd.), 
o.  villa,  by.  Jfr  det  på  liknande  sätt 
uppkomna  familjen.  Cavallius  (se 
d.  o.),  el.  de  nu  utdöda  Celsius  (till 
lat.  celsus,  hög,  från  gården  Höjeu,  Hö- 
gen i  Häls.),  o.  Lana^rus  (till  lat.  läna, 


ull,  o.  rus,  landsbygd,  efter  byn  Ullstorp 
Skå.,  alltså  även  här  på  grund  av  fel- 
aktig härledning  av  första  sammansätt- 
ningsleden). —  Avledn.:  sv.  dial.  öra, 
grusa  (en  väg),  motsvar.  da.  dial.  ere 
o.  no.  ogra  o.  aura,  bilda  bankar,  grusa. 

[ör,  sv.  dial.,  yr,  se  d.  o.] 

| öra,  sv.  dial.,  draga  tillsammans  no- 
ten, se  örja.] 

öra,  fsv.  öra  =  isl.  eyra  (med  R- 
omljud),  da.  ere,  got.  ausö,  fsax.,  fhty. 
dra  (ty.  ohr),  ags.  éare  (eng.  ear),  av 
germ.  *auzan-,  *ausan-  n.,  motsv.  ie. 
*ousn-  i  grek.  (homer.)  oiiata  plur.  (av 
*ousnl-),  nom.  ous  jämte  os,  besl.  med 
lat.  auris  (av  *auz-;  jfr  auskultera), 
litau.  ausis,  fslav.  ucho,  ir.  au,  6;  även, 
med  Ar-avledn.,  i  armen.;  alltså  en  sam- 
indoeur.  stam  (jfr  öga);  antagl.  rotbesl. 
med  lat.  audire,  höra  (se  auditör).  Så- 
lunda, liksom  de  flesta  kroppsdelsbe- 
teckningar,  av  indoenr.  ursprung.  Med 
avs.  på  det  neutrala  könet  se  under 
öga;  i  vissa  dial.  (sekundärt)  även  fem. 
—  Fra.  oreille  utgår  från  lat.  auricula, 
dimin.  till  auris;  jfr  fra.  genou,  knä,  av 
genuculum,  till  lat.  genu,  m.  fl.  —  Samma 
.K-omljud  som  i  isl.  måste  förutsättas 
för  fgutn.  oyra,  dalm.  ära  (Alvd.),  norrl. 
åir  (Burträsk);  om  det  föreligger  i 
riksspr.,  kan  ej  avgöras.  —  Små  grytor 
ha  också  öron,  motsv.  hos  Grubb 
1678  o.  i  da.  o.  ty.;  till  öra  i  betyd, 
'hank  på  kärl'  (så  i  de  germ.  spr.,  fra. 
o.  grek.;  i  ty.  även  med  avledn.  fhty. 
öri,  ty.  öhr  =  mlt}\  öre,  av  germ.  *auzia-; 
jfr  hyska).  —  Gå  in  genom  ena  örat 
och  ut  genom  det  andra,  motsv.  i 
da.,  ty.,  eng.  o.  fra.  —  Ha  en  räv 
bakom  öra  t,  se  räv.  —  Inte  vara 
torr  bakom  örat  el.  öronen,  se 
torr.  —  Inte  (vilja)  höra  på  det 
örat,  motsv.  i  da.,  ty.  eng.,  fra.  — 
Predika  för  döva  öron,  motsv.  i  da., 
ty.  m.  fl.,  jfr  lat.  surdis  auribus  alqd 
canere  Liv.,  surdo  narrare  Ter.,  grek. 
köphp  légein.  —  Spetsa  öronen,  motsv. 
i  da.,  ty.,  eng.,  jfr  lat.  auribus  ereefts, 
med  spetsade  öron.  — Vara  idel  öra, 
motsv.,  da.  ucere  lutter  ere,  efter  ty. 
lauter  ohr  sein,  jfr  eng.  lo  be  all  ears, 
fra.  etrc  lout  oreilles,  ital.  esser  iulio 
orecchi.  —  Vara  kär  upp  över  öro- 


öre 


1239 


öring" 


nen,  motsv.  i  da.,  ty.,  eng.  —  Vara  i 
skuld  över  öronen,  motsv.  i  da.,  ty., 
eng.,  fra.  —  Villigt  öra,  motsv.  i  da., 
efter  ty.  geneigtes  ohr,  jfr  lat.  propitice 
aures.  —  I  ä.  nsv.  förekom  uttr.  sätta 
någon  loppor  i  öronen,  dvs.  sätta 
myror  osv.,  motsv.  i  ty.,  ä.  eng.,  fra., 
ital.  m.  fl.;  jfr  loppa.  —  Sammans. - 
leden  ör-  i  t.  ex.  örhänge  beror  el. 
kan  bero  på  ty.  o/ir-  el.  lty.  ör-,  jfr  ty. 
ohrgehängc,  ävensom  under  örfil;  i 
vissa  fall  dock  inhemskt,  jfr  t.  ex.  ör- 
värk  (jämte  öron-),  fsv.  öravwrker 
(jämte  örna-).  Öron-  är  väl  dels  in- 
hemskt, dels  från  ty.  ohren-  el.  lty. 
ören-.  Om  örn-  av  genit.  plur.  örna- 
se  örngott.  —  lä.  nsv.  stundom  plur. 
öror(na).  —  Om  dial.  beteckningar  på 
örna-,  öron-  för  tvestjärten  se  under 
tvestjärt.  —  Härtill  bl.  a.  sv.  dial. 
örna,  viska.  —  Jfr  även  hyska.  —  Ett 
annat  nord.  ord  för  'öra'  är  isl.  hlust, 
egentl.:  hörsel  såsom  ags.  hlyst;  se  när- 
mare lystra  o.  jfr  sanskr.  crötra-  n.,  öra. 

öre,  neutr.  hos  Wallenius  1682,  tidi- 
gare, såsom  ännu  i  vissa  dial.,  mask. 
(t.  ex.  Växiö  1792;  där  väl  dial.);  i  ä. 
nsv.  stundom  plur.  öra  fsv.  öre  m.,  en 
åttondels  mark  som  vikt-  o.  myntenhet, 
pänning(ar)  m.  m.,  även  som  rymd- 
måttsbestämning, runsv.  anra  Forsa 
ackus.  plur.  =  isl.  eyrir  (plur.  aurar), 
no.  eyre  (om  en  viss  jordskatt),  da.  <>rc; 
från  isl.  aurar  komma  ags.  öra,  mlty. 
öre.  Ofta  uppfattat  som  lån  från  lat. 
aureus,  guldmynt  (avledn.  av  aiirum, 
guld,  av  *auz-,  besl.  med  litau.  åuksas, 
guld,  osv.,  av  ie.  ans-,  glänsa,  varom  se 
öster).  Dock  mycket  ovisst;  möjl.  in- 
hemskt germanskt.  —  Genusändringen 
beror  dels  på  ordets  böjning  i  sing.  (som 
gammal  mask.  /a-stam:  dat.  ackus.  öre), 
dels  o.  framförallt  på  att  öre  liksom 
liera  andra  värde-  o.  måttsbeteckningar 
ofta  blev  oböjt  i  plur.  (1543:  XVI  öre); 
jfr  daler  osv.  E.  H.  Tegnér  Om  genus 
i  sv.  s.  107  n.  (3  SAH  6:  317).  —  Ordet 
erhöll  i  nord.  spr.,  trots  pänningeviktens 
sällsynthet  o.  myntfotens  bristande  sta- 
bilitet, även  betyd,  'egendom' överhuvud 
(=  fsv.  fce  osv.);  se  lösöre  under  lös. 

Örebro  o.  andra  ortn.  på  Öre-,  se  ör. 

örfil,  1623:  öhrfijler  plur.,  1626:  ohr-, 


I  förr  o.  ännu  i  dial.  (t.  ex.  Boh.-l.)  även 
öre-,  ävensom  -fill  1666,  -fillar  1794,  (ä.) 
skå.  örnfil;  ombildning  (knappast  dock 
med  Noreen  V.  spr.  3:  234  med  mellan- 
formen *örfigel,  efter  likbetydande  ty. 
dachtel  o.  boll.  wafel)  av  ett  ord  motsv. 
ä.  nsv.  öhrfigen  Växiö  1674,  da.  orefigen; 
från  ty.:  mlty.  örvige  =  sen  mhty.  (ty. 
ohrfeige),  egentl.:  öron  fikon,  alltså  ett 
skämtsamt  bildligt  uttryck  av  samma 
slag  som  ä.  nsv.  smällfikon,  sv.  dial. 
smållfiken  i  samma  betyd.,  el.  ty.  o.  ty. 
dial.  dachtel,  örfil,  egentl.:  dadel,  maul- 
schelle,  urspr.  ett  bakverk,  maulbirne 
(päron),  kirsche  (körsbär), pfla ume  (plom- 
mon) (kopfnuss  i  samma  bet3rd.  hör  möjl. 
däremot  ytterst  till  germ.  *hn(e)uö-,  slå, 
stöta,  varom  se  nita,  nudda,  nåda), 
ä.  nsv.  smörgås,  örfil  (se  smörgås),  da. 
vaffel,  örfil,  egentl.:  våffla,  da.  huske-  o. 
sandsekage,  örfil,  sv.  dial.  kinnfisk,  örfil, 
sv.  munfisk;  jfr  fra.  marron,  slag  med 
knuten  näve,  egentl.;  kastanj  (från  uttr. 
ss.  donnor  des  marrons,  giva  kastanjer, 
dvs.  bulor,  alltså  ej  fullt  jämförligt  med 
de  förra  fallen);  se  f.  ö.  under  fikon, 
fisk  o.  koka.  Mera  utfört  uppträder 
det  bildliga  uttrycket  i  ä.  nsv.  uppäta 
en  örfil  t.  ex.  Brasck  1 648,  fe(e)la  örfilar 
t.  ex.  1649;  jfr  ä.  ty.  eine  maulschelle 
(dvs.  munfisk)  auffressen  Chr.  Weise 
m.  fl.  Otänkbart  är  dock  ej,  att  ordets 
ursprungliga  form  föreligger  i  holl.  oor- 
veg,  till  feja.  Jfr  orre  2.  —  Härtill 
vb.  ö  rf  ila,  Rudbeck  1702  osv.  —  I  ä. 
nsv.  även:  öredrag;  i  vissa  nsv.  dial. 
örtass.  —  Ett  gammalt  nord.  ord  för 
'örfil'  är  ä.  nsv.  kin(d)häst,  fsv.  kind- 
hwster  =  isl.  kinnhestr.  En  annan  be- 
teckning är  kindpust,  vartill  det  bl.  a.  i 
gamla  bibelövers,  vanliga  kindpusla,  ör- 
fila;  i  got.  bibeln  i  stället  kaupatjan, 
enl.  Bugge  från  armen.,  enl.  Kluge  av 
ett  kaupat-  (=  germ.  *haufap-,  motsv. 
huvud),  med  förgerm.  konsonantism 
lånat  från  ett  icke  germ.  folk. 

öring1,  fisken  Salmo  trutta,  Burens  o. 
1600  —  Klinkowström  1911,  ofta  även 
laxöring,  1664  osv.;  avlett  direkt  av 
ör,  stengrund  (jfr  hört  in  g,  röding, 
strömming)  el.  av  de  därav  bildade 
fisknamnen  laxör  Bnreus  o.  1600,  Ocd- 
man    1746  el.   -öre  (ännu  t.  ex.  1895; 


1240 


örn 


kvar  i  t.  ex.  Boh.-l.;  jfr  plur.  laxsören 
Carl  IX  1  589  m.  11.,  även  -öron;  se  nedan); 
cl.  elliptiskt  till  örlax,  Rheen  1671, 
Linné  1734  osv.;  el.  (såsom  väl  vanl. 
antages)  en  oinbildning  av  ett  ord,  mot- 
svar.  dalin,  örädh,  oräd,  fsv.  örith,  i  ortn. 
Örcedhce-,  Öroda-  (jfr  fsv.  Örcedhcelydh, 
au  Örlid  Vgtl.,  SÖÄ  4:  59),  isl.  anrridi, 
no.  aurride  (aur(i)e,  orje  m.  m.),  da. 
orred;  egentl.:  som  går  el.  far  fram 
på  oren,  till  ör  o.  (avljudsformer  till) 
rida  i  en  äldre  allmännare  betyd.  An- 
ledningen till  namnet  är  den,  att  lax- 
öringen liksom  alla  andra  laxar  under 
lek  tiden  uppsöker  sådana  ställen,  där 
strömmen  är  mindre  stark  o.  bottnen 
består  av  grus  o.  småsten,  dvs.  'ör',  där 
han  bildar  en  grop  genom  att  borra  ned 
nosen  i  densamma;  jfr  synonymerna 
stenöring  o.  ty.  steinforelle  o.  se  förf. 
Ark.  13:  236.  Första  leden  motsvarar 
sålunda  ej,  såsom  Noreen  med  tvekan 
antager  Ark.  6:  312,  fhty.  abur,  åter 
('som  går  mot  strömmen').  —  De  fsv. 
formerna  hänvisa  på  ett  urnord.  -rceid-; 
om  däremot  isl.  -rid i  (med  Noreen  V.  spr. 
3:  234)  utgår  från  samma  form  (med 
utveckling  av  -cei-  till  -e-  till  -i-  svagtonig 
ställning),  är  ovisst:  snarast  dock  ett 
av  de  många  på  svaga  rotstadiet  bildade 
nomina  agentis  av  typen  fsv.  runi,  far- 
galt,  fluti,  flotte,  slip  i,  släde,  osv.  —  For- 
merna laxör  o.  -öre  kunna  ej  vara  direkt 
bildade  av  ör,  utan  utgå  från  fsv.  ör- 
ridh-,  örrcedh-.  Jfr  även  Hall.-m.  öra, 
av  öradM  Pluralformen  -ören  är  egentl. 
den  singulara  kollektiven  i  best.  form 
*örridhen,  * örrcedhen.  —  Andra  beteck- 
ningar äro  börting  o.  ockla(se  dessa 
ord),  ävensom  no.  kjeda,  orkn.  oruakod 
(väl  av  *  anr  rida-kod  a),  antagl.  avledn. 
av  nisl.  köd,  fiskyngel. 

1.  örja,  götal.  dial.:  sti^pa,  draga 
tillsammans  noten;  i  sveal.  dial.:  öra  i 
den  senare  betyd.;  den  förra  formen 
av  ett  fsv.  *yrghia,  ipf.  *yrghpe,  varav 
*ördhe,  vartill  analogiskt  infinitivformen 
öra;  av  germ.  *wurgian,  i  avljudsförh. 
till  t.  ex.  fht}r.  wurgil,  snara,  i  avljuds- 
förh. till  litau.  verzti,  snöra  till,  osv. ;  se 
närmare  det  besl.  varg.  —  Härtill  ä. 
nsv.  örewa(a)k,  vak  där  noten  dras  upp 
ur  isen,  1681,  sv.  dial.  örjevak;  sv.  dial. 


örjsnara  m.  m.  Jfr  v.  Friesen  Fatab. 
1914  s.  222. 

2.  örja,  sv.  dial.,  dy,  av  *gria,  vartill 
bl.  a.  västg.  ortn.  Ö  r lan  da  Veden,  förr 
bl.  a.  Örielande,  fno.  Yrjar,  nu  Orja, 
varom  närmare  under  det  i  avljudsförh. 
till  dessa  ord  stående  ör. 

Örja,  socken  i  Skå.,  se  ör. 

örk,  sv.  dial.,  åtm.  Smål.,  Hall.,  kista, 
stor  låda,  av  "ork  med  p  till  ö  före  r 
(liksom  i  hör,  lin,  o.  örn),  alltså  = 
isl.  grk,  sv.  ark  1;  se  närmare  d.  o. 

[örk,  sv.  dial.,  skog,  vildmark,  i  t.  ex. 
Kragereds  örk,  se  öken.] 

örlig,  krig,  nu  blott  högtidl.  o.  ålderd., 
fsv.  örligh,  -lygh,  -lögh,  -lighe,  -leghe, 
-löghe  m.  m.,  jämte  örlog",  nu  blott  i 
uttr.  till  örlogs  o.  i  sammans.  som  ha 
avs.  på  flottan,  däremot  poet.,  t.  ex. 
Tegnér  Kronbr. :  'med  blodig  klädnad 
och  örlog',  fsv.  örlogh,  örloghe,  även  or-; 
motsv.  isl.  orlggi,  strid,  o.  da.  örlog, 
krigstjänst  till  sjöss  (i  uttr.  til  örlogs 
o.  i  sammans.);  väsentligen  lånat  från 
mlty.  orlich,  -e-,  -o-,  orlege,  -o-,  krig 
(holl.  oorlog)  =  ffris.  orloch,  jfr  fhty. 
urlingi,  krig.  Egentl.,  om  det  tillstånd 
som  uppkommit,  då  man  brutit  de  ed- 
liga  övenskommelserna;  av  germ.  *uz- 
=  ur  4  (er-)  o.  ett  sbst.  för  'ed,  löfte', 
jfr  got.  Unga,  äktenskap,  Ungan,  gifta 
sig  ~  ffris.  loga  ds.  ('/t/g--),  fir.  Inige,  ed 
(av  ie.  *lnghio-).  Jfr  till  bildn.  det  del- 
vis likabetydande  isl.  origg  n.  pl.,  öde, 
fsax.  orlag,  nrlagi,  även:  krig,  osv.,  av 
germ.  *uz-lag-,  till  roten  i  lägga;  även- 
som orlov.  Möjl.  har  nsv.  örlog  del- 
vis sitt  ursprung  i  det  nämnda  nordiska 
origg. 

[Örkelljunga,  Örk  en,  Örk  ene, 
ortn.,  se  öken.] 

[Örlanda,  ortn.  Vgtl.,  se  under  ör 
o.  örja  2.] 

[Örlid,  ortn.  Vgtl.,  se  under  ö  r i  n g.] 

örn,  Lucidor:  ören,  fsv.  örn  (plur. 
-ar;  jfr  runsv.  dat.  sg.  wmi  Gripsholm 
o.  1050)  =  isl.  pr/i  (plur.  ernir,  ackus. 
plur.  grnn),  da.  em,  fsax.,  fhty.  arn, 
ags.  earn  ;  i  mlty.  även  arent  (holl.  arend), 
av  germ.  *arnn-  (jfr  lapska  lånordet 
årEt'nds,  av  'armis,  Wiklund  Le  Monde 
Oriental  5:  249);  med  övergång  till 
iz-stam   av  en  /?-stam  germ.  *aran-  — 


örn 


1241 


örngott 


got.  ara,  fsax.,  fhty.  aro  (ty.  aar,  nu 
blott  poetiskt  o.  i  sammans.  fisch-,  hiih- 
ner-,  mausaar;  i  stället  adler,  av  mhty. 
adel-ar,  egentl.:  ädelörn),  isl.  avi,  no. 
are  (även  i  nordsv.  dial.  enl.  Rietz)  = 
isl.  personn.  Ari  =  runsv. ;  jfr  till  for- 
men parallellismen  björn  o.  ty.  bär, 
isl.  Bjari  osv.,  ävensom  under  ram- 
svart. Besl.  med  likbetyd,  korn.,  bret. 
er,  kymr.  eryr  (enl.  H.  Pedersen  av  ie. 
*er-iro-),  fslav.  orilu,  litau.  arelis,  äras 
(e-)  m.  m.,  ävensom  med  grek.  örnis 
(genit.  -ilhos),  fågel;  alltså  en  samindo- 
europeisk  fågelnamnsstam ;  jfr  likartade 
fall  under  trana.  Med  avs.  på  ö  av  g 
före  r  jfr  bör,  Hör  o.  örk.  —  Sär- 
språkliga  benämningar  på  örnen  äro 
lat.  aqaila  (fra.  aigle  >>  eng.  eagle),  till 
aquilus,  mörk;  o.  grek.  aietös,  det  se- 
nare kanske,  med  Danielsson  IF  14:  386, 
besl.  med  aiölos,  rörlig  o.  d.  (=  nam- 
net på  vindguden,  Eolus).  —  Örnen 
kallades  i  Värend  även  spännaren;  väl 
ett  noanamn.  —  Hitbörande  ortnamn 
har  man  att  söka  bland  dem  på  Örn-, 
Örn  a-,  särsk.  icke  få  på  -berg-  o.  -kulla, 
-en,  t.  ex.  Örnaberg  a  Skå.,  Örna- 
kullen Skå.,  -  kulla  Skå.,  Hall.,  Örne- 
kulla Vgtl.,  Örnhult,  -hy lt an,  i  regel 
säkerl.  jämförelsevis  unga;  av  de  äldre 
finnas  utan  tvivel  flera  på  Ar(a)-  o.  Arna-, 
där  icke  mansn.  Are  o.  Arne-  ingå  (jfr 
Arn-).  Såsom  säkra  ex.  på  fågelnamnet 
som  första  led  böra  betraktas:  A  mås 
Kind  2  ggr  Vgtl.,  Vadsbro  Vgtl.,  Ar- 
näs  (varibland  åtm.  ett,  i  Torpa  sn 
Smal.,  utgår  från  fsv.  Arnanws)  o.  A  rå- 
näs (=  fsv.),  dels  ensamt  o.  dels  som 
första  sammans. -led,  o.  10  ggr,  Arna- 
näs  Smål.  2  ggr,  ävensom  Arenberga 
Uppl.  (fsv.  Arnaberghum),  Areberg 
Kulling  Vgtl.  (ä.  nsv.  Ar\n]eberg),  Arne- 
berga  Ögtl.  (fsv.  Arnabcerghoni),  *Årn- 
berga  Hall.  (se  Årn-),  Arendala  Skå. 
(fda.  Arnadal  o.  Arindahr),  A  ren  dal 
v.  Sv.  4  ggr.  För  vissa  av  dem  förmo- 
das stundom  (t.  ex.  i  SOÄ)  personn.  Are 
o.  Arne,  men  att  dessa  f.  ö.  mycket, 
resp.  rätt  ovanliga  namn  skulle  så  sär- 
skilt ofta  ingå  just  i  ord  på  -berg-,  -dal-, 
-näs  o.  -ås  är  icke  antagligt,  i  sbt  om 
man  jämför  de  ovan  anförda  namnen 
på  ()rn((t)-.    Från  dessa  kan  man  knap- 


past, trots  nsv.  ä,  skilja  t.  ex.  Åmäs 
Forshem  Vgtl.  (fsv.  bl.  a.  Arana>s)  o. 
Åreberg  Kyrkefalla  Vgtl.  (fsv.  Ara>- 
bycergh);  här  föreligger  väl  samma  ti- 
diga dialektiska  uddljudsförlängning  som 
faktiskt  i  de  hall.  namnen  på  Arn-. 
Även  i  Norge  uppträda  motsvarande 
namn  på  -berg,  -dal  o.  -nes;  jfr  ty.  Aar- 
berg  osv.  Däremot  har  man  all  anled- 
ning att  söka  personnamn  i  t.  ex.  A  in- 
nebo Dal.  (fsv.  Arnabod[h]a)  m.  fl. 
landskap  o.  i  Arneby  Vrml.  Betr. 
Arn  hult  o.  Årnilt  Hall.  (se  Årn-) 
kan  intet  avgörande  träffas,  då  i  hull- 
namnen  både  person-  o.  djurnamn  upp- 
träda. Detsamma  gäller  i  viss  mån 
A  raby  i  Dalsl.  (=  fsv.)  o.  Smål.:  i  det 
förra  landskapet  äro  personnamn  i  by- 
namn  vanliga,  i  det  senare  sällsynta 
(se  förf.  Ortn.  på  -by  s.  16,  63).  I  fsv. 
Arnaström  ingår  däremot  bevisligen  per- 
sonn. Arne  (se  Lundgren-Brate  Sv.  lm. 
X.  6:  15). 

örngott,  i  dial.  i  regel  -gåt,  ä.  sv. 
örne-,  örna-,  fsv.  örnagät  n.,  örngott, 
huvudkudde;  av  omtvistat  urspr.  Senare 
leden  Innehåller  sannol.  en  avijudsform 
gäl  till  isl.  vb.  geta  (se  gitta,  förgäta), 
antingen  med  Noreen  Sv.  etym.  s.  73,  V. 
spr.  3:  134,  7:  193  n.  2  i  betyd,  'få,  upp- 
fånga' (örnagät  alltså  egentl.:  det  som 
mottager  öronen)  el.  med  Falk-Torp  s. 
337  närmast  till  isl.  gclast  at,  finna  bebag 
i  (jfr  särsk.  isl.  mungåt,  öl,  till  mun, 
varom  dock  annorlunda  bl.  a.  H.  Pipping 
SNF  VI.  6:  6,  ävensom  isl.  gäl,  läcker- 
het). Däremot  enl.  Kock  Sv.  lm.  XV. 
8:  28  f.  egentl.:  den  infattning  vari  örat 
(o.  kinden)  sjunker  ned,  till  sv.  dial.  gät 
f.  (m.  o.  n.),  dörrpost,  falsen  i  en  dörr 
o.  d.  (döra-,  fönster-  m.  m.)  =  isl.  gätt, 
dörröppning,  no.  gaatt,  fals,  av  germ. 
*ganhli-  (=  got.  -galits),  vbalabstr.  till 
gangan  (=  gånga  :  isl.  gått  =  t.  ex. 
stiga:  isl.  stelt,  se  s  tätt  a),  alltså  urspr. : 
gående,  sedan  med  konkret  betyd.;  jfr 
sv.  dial.  gåt  n.,  brunst,  egentl.:  lö- 
pande o.  d.  (av  *ganht-).  Mot  denna 
bärledning  talar  emellertid  det  neu- 
trala könet  (även  i  alla  dial.)  o.  i  sin 
mån  också  betyd.  —  Med  avs.  på  första 
leden  jfr  fhty.  örwengi,  kudde  (se 
vän  ge). 


Örnsköldsvik 


Örnsköldsvik,  stadsn.,  1842  uppkal- 
lad ettor  landshövding  Örnsköld. 

[Örsta(d),  ortn.  Ögtl.,  Nke,  till  fsv. 
personn.  örik,  se  -st  a  d.] 

ört,  fsv.  ört,  ii.  yrt  =  isl.,  da.  ml, 
ört  =  got.  waurts,  rot,  fsax.  wurt,  ört, 
fhty.  ivurz,  ört,  i  mhty.  även:  rot  (i 
nhty.  blott  som  senare  led  i  växtnamn, 
t.  ex.  nieswurz),  ags.  wijrt,  ört,  rot  (eng. 
wort,  ört);  av  germ.  "wurii-  (jfr  dock 
nedan),  svag  avljndsform  till  rot  (germ. 
*h'/ö/-),  se  d.  o.  Härtill:  ags.  wyriivala 
m.  m.,  fhty.  wurzala  (ty.  wurzel),  sam- 
mansatt med  ett  ord  för  'stav,  käpp' 
(=  val  1).  —  Annan  avljudsform  (ie. 
'urti-):  got.  aurtigards,  trädgård,  ags. 
ortgeard  (eng.  orchard)  ds.,  got.  aurtja, 
trädgårdsmästare,  m.  m.  (knappast,  med 
Klnge,  beroende  på  lån  från  lat.  hortus). 
Naturligtvis  kunna  de  nord.  orden  också 
tänkas  ba  utgått  från  denna  form  (alltså 
utan  /^-bortfall) ;  jfr  lapska  lånordet  ur- 
tas,  rot  (av  *ur1is),  Wiklund  Le  Monde 
Oriental  5:  248.  —  Örtagård,  t.  ex. 
Bib.  1541,  fsv.  yrtagarper  =  fda.  urte- 
gard,  jfr  mlt}r.  worlegarde;  se  under 
trädgård.  —  En  avledn.  av  *wlirti-  är 
ty.  wurze,  krydda,  osv.;  jfr  krydda: 
mlty.  krut,  ört,  ty.  kraut. 

Örten,  sjö  i  Vrml.,  av  ett  fsv.  *Ölpter 
=  isl.  *plptr,  till  plpl,  alpt,  svan,  alltså 
egentl.;  svansjön,  o.  etymol.  identiskt 
el.  nära  sammanhängande  med  de  un- 
der Alt-  anförda  sjönamnen,  se  när- 
mare förf.  Sjön.  1:  809.  —  Härtill  fa- 
miljen. Ö  rten  dahl  liksom  Silj  eström 
till  Silj  an,  Wennerberg  till  Vänern, 
Wetterberg  till  Vättern  m.  fl. 

[Örtendahl,  familjen.,  se  under  Ör- 
ten. Familjen.  Örtenblad  anses  där- 
emot bildat  av  ortn.  Or  i  Dalsl.] 

[Ört  ofta,  -tom  t  a,  ortn.,  se  under 
ör  slutet.] 

örtug",  nu  blott  i  hist.  framställning, 
i  ä.  nsv.  (1500-t.)  även  -tig,  fsv.  örtugh, 
-iogh,  -tögh  (ar-,  or-,  yr-),  som  mynt- 
enhet: ett  tredjedels  öre  (V24  mark), 
även:  myntstycke  av  denna  valör;  dess- 
utom: tredjedelen  av  ett  öresland  = 
fgutn.  ertaug,  fno.  01'tog,  certug,  fda. 
ertugh;  liksom  öre  en  speciellt  nordisk 
myntbeteckning;  sannol.,  med  Liden 
hos  R.   Larsson   Söderm. -lagens  språk 


Ösa 


1:  49,  av  urnord.  *arui-  (*arit-),  samma 
stam  som  i  fsax.  arut,  fhty.  arizzi,  aruzt 
malm  (ty.  erz;  se  bly  ert  s),  av  dunkelt 
ursprung:  man  har  bl.  a.  tänkt  på  sam- 
band med  lat.  raudus,  rudus,  malm- 
stycke som  m}mt  (jfr  isl.  raudi,  myr- 
malm, under  röd),  jfr  även  sumer. 
urud,  koppar;  el.  på  lån  från  namnet 
på  den  för  sina  vapenfabriker  bekanta 
etruriska  staden  Arretium.  Senare  le- 
den är  ej  suffixet  -ug,  utan  innehåller, 
att  döma  av  fgutn.  ertaug  o.  fsv.  örtögh, 
ett  -au-;  sannol.  -tau%-  (till  germ.  *teu- 
han,  draga,  jfr  isl.  taug,  rep,  o.  se  tåg  2 
o.  töja),  varav  i  starktonig  stavelse  fsv. 
-tögh  o.  i  svagtonig  fsv.  -togh,  -tugh. 
Alltså  snarast:  urnord.  *arut(i)-taugö, 
tråd  av  malm,  koppar  el.  dyl.  Om  ljud- 
utvecklingen jfr  f.  ö.  Kock  Sv.  ljudhist. 
1:  422.  —  Ordet  kan  urspr.  ej  ha  syftat 
på  det  först  under  konung  Albrekt  präg- 
lade myntet  (tidigare  betecknade  det 
blott  en  viss  myntenhet).  Örtugar  präg- 
lades senast  under  Johan  III,  men  i 
kameralistisk  anv.  förekom  ordet  ännu 
o.  1650,  o.  namnes  av  Sven  Hof  1753 
jämte  peuniug  o.  fyrk  som  en  svensk 
ersättning  för  germanismen  skärf.  — 
De  i  vissa  uppslagsböcker  meddelade 
uppgifterna,  att  förra  leden  innehåller 
isl.  eir,  koppar,  o.  den  senare  tigr  (tugr), 
tiotal,  äro  båda  av  ljudhistoriska  skäl 
lika  oantagliga. 

ösa  =  fsv.  (ipf.  -te)  =  isl.  ausa  (ipf. 
jos  av  *e-aus),  no.  (ipf.  -te),  da.  ese,  mlty., 
mhty.  ösen  sv.  vb.  (s}^dt3r.  dial.  ösen); 
eng.  dial.  (h)owze  från  nord.  spr.;  besk 
med  grek.  åvö  (av  *aus-),  öser.  Det  lik- 
betyd.  lat.  haurio  (perf.  hausi)  kan  på 
grund  av  sitt  fasta  h  o.  sitt  ö  (för  u)  i 
sam  mans.  dehönre  ej  utan  vidare  för- 
bindas med  ösa;  se  Thurneysen  KZ  38: 
158,  vars  egen  (även  av  Walde 2  dock 
med  någon  tvekan  gillade)  härledning 
av  haurlre  (:  sanskr.  ghdsati,  förtär) 
emellertid  av  betydelseskäl  är  betänk- 
lig; jfr  härtill  Guntert  IF  32:  386,  som 
anser,  att  i  lat.  haurlre  två  ord  sam- 
mansmält: ett  *aurlre  (till  ösa)  o.  ett 
*tiörire,  förtära.  —  Sv.  dial.  hösa  o. 
sydno.  hausa  få  ej,  som  skett  (Noreen 
Urg.  lautl.  s.  209),  förbindas  med  det 
lat.  ordet.    De  ha  säkerl.  ej  heller  (med 


1242 


Ösel 


1243 


Öster 


Falk-Torp  s.  1423)  lånats  från  holl.  hoo- 
zen  (vars  h  f.  ö.  synes  bero  på  om- 
bildning  av  ä.  boll.  oozen).  —  Med  avs. 
på  växling  av  reduplicerande  o.  svag 
böjning  jfr  t.  ex.  blanda,  blåsa,  bo, 
stöta,  så,  öka.  —  Härtill  den  gamla 
bildningen  sv.  dial.  öst  m.,  i  slit  norrl. 
o.  finnl.  mal,  ställe  på  bottnen  av  en 
båt,  där  vattnet  samlar  sig  o.  varifrån 
man  öser  ut  det,  fsv.  öster  m.  ds.,  pöl, 
ösning,  möjl.  av  urnord.  *aus-tu-  (bildat 
som  blåst,  vård  m.  fl.)  el.  med  för- 
lorat r  =  isl.  (no.)  austr  m.  (genit.  -rs) 
i  de  båda  förstn.  betyd,  (bildat  som 
grödr,  grodd,  rödr,  rodd,  osv.).  Jfr  fsv. 
ostbytta,  öskar  (av  aust-,  med  urspr. 
accent,  på  senare  leden,  såvida  ej  bär 
skrivfel  för  öst-  föreligger;  Kock  Accen- 
tuierung  s.  212).  Isl.  bar  i  den  senare 
betyd,  ett  ausa  =  no.  =  mlty.  öse  (ty. 
öse).  —  Nbty.  bar  i  stället  vb.  schöpfen 
=  schöpfen,  skapa,  av  \skapjan  (se 
skopa).  Även  eng.  saknar  ordet:  'ösa' 
uttryckes  där  med  lade  (ags.  hladan, 
se  lada),  scoop  (till  det  under  skopa 
slutet  anförda  sbst.)  el.  det  romanska 
bale.  —  Ö  sr  egna,  i  litter.  väl  först  ef- 
ter 1850  (ej  bos  Dalin  1853),  Fr.  Bre- 
mer  1860  =  da.  osregne,  bildat  som 
hällregn  a,  slutet  av  1700-t.  (t.  ex.  En- 
vallsson),  Weste  1807,  till  hälla,  el. 
stört  reg  na,  sent  i  litter.  (sbst.  stört- 
regn dock  redan  hos  Lidner;  Dalin  1853 
har  substantivet,  men  ej  verbet),  till 
störta.  —  Jfr  även  ös  gös. 

Ösel,  önamn,  se  syssla  o.  Tillägg. 

ös-gös,  dialektord,  slösare,  även:  hös-, 
ösengös,  jfr  Grubb  1678:  'Ösegiös  och 
härpesnärp  giör  en  elak  Kedeswän'.  Här- 
till ä.  nsv.  ösgösa,  slösa,  t.  ex.  U.  Hiärne 
1696.  Till  ösa  (o.  sv.  dial.  hösa)  o.  sv. 
dial.  'gösa,  ödsla  bort,  slösa  (ösv.  dial. 
gjöus)  =  no.  geysa  ds.,  samma  ord  som 
isl.  geysa,  sätta  i  stark  rörelse  (vartill 
ortnamnet  Geysir,  varm  springkälla),  no. 
geysa,  välla  fram,  av  urnord.  *gausian, 
kausativbildning  till  isl.  gjösa  (ipf.  gaus), 
strömma,  osv.  (se  gös  1  o.  gå  sa  i  Till- 
läggen).  Av  samma  slag  som  t.  ex.  dial. 
hös  om  flös  och  hårp  om  snörp  m.  11. 
(Hietz  s.  245,  288);  se  om  dylika  bild- 
ningar förf.  Minnesskr.  utg.  af  Filol. 
Samf.  i  Gbg  1910  s.  13  f. 


[ös  k  en,  sv.  dial.  (Smål.),  vild,  yr,  för- 
ryckt, se  under  yster  slutet.] 

[Öslöv,  ortn.  Skå.,  se  Odeshög.] 
[öst,   sv.   dial.,   ställe  på  bottnen  av 
en   båt,  där  vattnet  samlar  sig,  se  ösa 
slutet.] 

östan  =  fsv.  osv.;  med  bildning  o. 
släktförh.  fullt  analoga  med  nordan  (se 
d.  o.).    Jfr  östern  under  öster. 

Östen,  mansn.  =  fsv.,  fda.  Osten  = 
isl.  Eijsteinn,  av  ett  i  fnord.  språk  all- 
mänt namnelement  Eg-  =  fsv.,  fda.  Ö- 
(t.  ex.  Eyvindr,  Eyvpr;  av  omstritt  ur- 
sprung; jfr  t.  ex.  H.  Naumann  i  Acta 
germ.  NR  h.  1  s.  24)  o.  sten;  jfr  Gu- 
sten, Sixten  o.  med  avs.  pä  vokalför- 
kortningen i  senare  leden  Holger  av 
Hotmger. 

öster,  adv.  =  fsv.  (öster,  i  el.  åt,  mot 
ö.,  österut)  =  isl.  anslr,  da.  ost,  ä.  da. 
även  öster-,  fsax.  ostar,  mlty.  öst  (ty. 
ost,  sbst.,  jfr  sv.  ost  1),  fhty.  ostar,  ags. 
éast  (eng.  east);  från  germ.  spr.:  fra. 
est;  av  germ.  *anstra-  o.  "anstå-,  bildat 
som  norr  osv.,  till  ieur.  roten  ans,  anes, 
lysa  (~  us)  i  lat.  aaröra  (av  *ausösä; 
se  Aurora),  morgonrodnad,  auster,  syd- 
vind,  auslrälis,  södra  (jfr  världsdelsn. 

j  Australien),  grek.  (bom.)  eös  (av  "au- 
sös),  morgonrodnad,  aurion,  i  morgon, 
sanskr.   usäh,   morgonljus  (även  namn 

!  på  en  morgongudinna),  usrä-,  rödak- 
tig,  östlig,  litau.  auszrå,  morgonrodnad, 
auszla,  det  dagas,  fbulg.  za  ustra,  i  mor- 
gon (jfr  de  omdebatterade  fbulg.  utro, 
jutro,  morgon,  osv.,  varom  senast  Agrell 
Zur  balto-slav.  Lautgesch.  s.  20);  se 
även  öre  o.  vår  2.  Hit  hör  också  ags. 
éastre  n.,  éastron  plur.  (eng.  Easter)  = 
fhty.  östarun  plur.  (t}-.  Östern),  påsk, 
urspr.:  vårmånad,  ävensom  det  anglosax. 
gudinnenamnet Eostrce (se  påsk).  Grund- 
betyd, är  alltså  'morgonrodnad';  jfr  de 
likbetydande  lat.  oriens,  egentl.:  upp- 
gående, om  solen  (se  orient(en)),  ital. 
levante  ds.  (jfr  sv.  Levanten),  grek. 
anaiolai  ds.  (jfr  landsn.  A  natolien), 
litau.  rgtai  o.  ty.  morgen,  morgon  o.  ös- 
ter, osv.,  jfr  f.  (").  under  norr.  —  Även 
som  sbst.:  fsv.  öster  n.  =  isl.  austr  osv., 
vartill  sv.  från,  i,  mot  ö.  (jfr  fsv.  fra 
östir,  i  östreno  osv.);  adv.  öster  i  betyd. 

I  'i,  åt  el.  mot  ö.'  är  däremot  nu  föråld- 


Österplana 


1241 


Över 


rat.  1  qsv.  även  östern,  motsv.  da. 
osten,  som  påverkats  av  ty.  osten  m. 
(fhty.  listan  m.,  n.)  =  mlty.  öslen(e)  n., 
utgående  från  motsvarigheter  till  adv. 
ostan  (  fhty.  ösiana  osv.).  —  Härtill 
adj,  östra,  från  oblika  kasus  av  fsv. 
östre  =  isl.  eystri,  vartill  i  fsv.  superi. 
östarster  —  isl.  austarstr,  östligast.  — 
Nord-  o.  sydöstra,  nord-  o.  sydost 
(de  senare  =  da.,  från  lty.,  ty.  el.  holl.) 
uttrycktes  förr  med  omkastade  leder: 
fsv.  öster  nordher  o.  öster  sudher,  med 
motsvarighet  i  norrl.  o.  finnl.  dial.  — 
Till  öster  som  väderstrecksbeteckning 
hör  säkerl.  folkn.  östgoter,  lat.-germ. 
Austro-,  Ostrogot(h)i.  För  den  även 
framställda  möjligheten,  att  namnet 
egentl.  skulle  betyda  'glansgoter'  o.  när- 
mast utgå  från  de  med  öster  besläk- 
tade orden  av  denna  betyd.,  finnas  knap- 
past tillräckliga  skäl.  —  Ortn.  Öster  sta 
Uppl.,  Ogtl.  innehålla  icke  väderstrecks- 
beteckningen öster  utan  fsv.  personn. 
Öste.  —  Av  ortn.  på  Öst-  o.  Öster- 
äro  en  del  familjen,  bildade,  t.  ex.  ett 
släktn.  Östberg  efter  Ös  tan  fors  i 
Dalarna  o.  ett  annat  likalydande  efter 
Österby  Uppl. 

Österplana,  ortn.  Vgtl.,  av  fsv.  Östcr- 
uplanda  m.  m.,  se  Uppland. 

[Östersta,  ortn.,  till  fsv.  personn. 
Öste,  se  -stad  o.  föreg.] 

östgöter,  folkn.,  se  öster  (slutet). 

östgöte,  fsv.  östgöte,  redan  i  VGL  I; 
i  motsättning  till  fsv.  vcestgöte  (i  VGL 
osv.).  I  ä.  fsv.  kallades  öst-  o.  västgötar 
med  en  sammanfattande  beteckning  gö- 
tar, varjämte  i  VGL  allir  götar  brukas 
om  blott  Västergötlands  innebyggare;  se 
f.  ö.  göt  1.  Ordet  är  nära  besl.  med,  men 
står  ej,  såsom  förr  antogs,  i  direkt  histo- 
risk förbindelse  med  folkn.  östgoter. 

Östhammar,   stadsn.,  se  hammare. 

[ötter,  sv.  dial.,  havstång,  se  Tillägg.] 

öv  n.  o.  m.,  götal.  dialektord,  inslag 
i  väv,  garn  till  sådant,  Schroderus  Com. 
1640  =  ä.  da.  ov  Kalkar,  väl  =  ett  isl. 
*Uf  el.  *yfr  (genit.  plur.  *yfja)  =  fhty. 
wuppe  n.,  väv,  av  germ.  *udja-,  jfr  med 
samma  rotstadium  t.  ex.  grek.  (h)yph- 
ainö,  väver  (med  w-  i  fhty.  genom 
analogi  från  väv  o.  d.),  avljudsform  till 
väva  o.  väv.    Liden  IF  19:  338. 


öva  (ipf.  nu  -ade,  i  ä.  nsv.  även  -de) 
=  fsv.  (ipf.  -adhe  o.  -dhe),  utöva,  upp- 
öva, göra,  förehava,  jämte  da.  ove  från 
mlty.  öven,  av  fsax.  öbjan  (fira)  =  fht}'. 
uoben  (ty.  iiben);  jfr  fhty.  uobo,  åker- 
brukare; av  germ.  *öbian,  till  ie.  äp-  i 
sanskr.  apas  n.,  arbete,  verk,  religiös 
handling,  avljudsform  till  avel  o.  ämne. 
Jfr  övlig. 

Övedskloster,  herresäte  i  Skå.,  t.  ex. 
1657,  förr  kloster,  i  Öveds  sn  Skå.,  fsv. 
(fda.)  Övidh  (E-),  till  fsv.  vifier,  skog; 
första  leden  är  sannol.  ö  i  den  äldre 
betyd,  'land  vid  vatten',  här  syftande 
på  Våmbsjön. 

över,  fsv.  övir,  yvir  (ovir,  ivir),  motsv. 
isl.  yfir,  no.  yver,  da.  over,  övre  (förr 
även  yver,  over),  got.  ubar,  fsax.  obar, 
fhty.  ubar  prepos.,  ubiri  adv.  (ty.  iiber), 
ags.  ofer  (eng.  over),  av  ie.  *up-er(i)  = 
sanskr.  updri,  över,  grek.  (h)ypér,  lat. 
super  (med  prefixet  s),  ir.  for;  urspr. 
komparativbildning  (av  samma  slag  som 
under)  till  ie.  *upo  =  sanskr.  upa, 
över,  bort  till,  grek.  (h)ypö,  under,  lat. 
sub,  under  (av  s-\-up ;  jfr  s  u  m  m  a),  got. 
uf,  under,  fhty.  oba,  över  (ty.  ob),  isl. 
of,  över,  isl.,  fsv.  of-,  förstärkande  par- 
tikel, sv.  dial.  uv-,  gotl.  o-  (jfr  för  3, 
åbäke,  å(v)ävla).  Bet}^. -utvecklingen 
från  'under'  till  'över'  utgår  sannol.  från 
den  av  riktning  el.  rörelse  nedifrån  (se 
Brugmann  Grundr.  II.  2:  912).  —  Över- 
sikt, efter  ty.  iibersicht,  se  sikt  2.  — 
Över-  i  ortn.  innehåller  ofta  kompar., 
t.  ex.  Överby.  Däremot  ingår  detta 
ord  icke  i  ortn.  Överstad  Askeby  sn 
Ögtl.,  fsv.  Awerstadhum,  Owerstada 
m.  m.,  som  innehåller  ett  personnamn 
(väl  ett  Av  er  =  Gotl.  L.:s  Awair;  Lund- 
gren Sv.  lm.  X.  6:  20).  —  Härtill  kom- 
par. övre,  superi,  överst,  fsv.  öfre, 
yfre,  yverster,  motsv.  isl.  ofri,  ofstr,  da. 
övre,  överst,  av  germ.  *ubizan-,  *ubist-, 
kompar.  o.  superi,  till  isl.  of,  över,  osv.; 
med  annat  suffix  (gammalt  r):  fhty. 
obaro,  obaröst  (ty.  der  obere,  oberste; 
jfr  överste),  ags.  ufer(r)a,  yfemest;  jfr 
sanskr.  upara-,  den  övre,  lat.  superus  (av 
s-{-up-),  superi,  summus  (av  *supmo-;  jfr 
summa).  —  Jfr  även  o  v  a  n,  u  p  p,  y  m  n  i  g, 
yppig,  y  v  a  s  i  g,  y  v  e  r  b  o  r  e  n,  ö  v  e  r  s  o. 
nedan  behandlade  sammansättningar. 


överdåd 


1245 


överlastad 


överdåd,  vanligt  fr.  o.  m.  1670  —  1680- 
talen  =  da.  overdaad(ighed),  efter  mit}'. 
overdät,  våldsdåd,  övermod,  lyx  =  mhty. 
iibertät;  till  över  o.  dåd. 

överflygla,  Posttid.  1758,  Loenbom 
1765  m.  fl.  som  militär  term,  bildl.  åtm. 
1814  =  da.  overfleie,  höll.  overvleugelen, 
efter  ty.  iiberfliigeln,  egentl.  militärisk 
term  i  betyd,  'kringgå  fiendens  flygel 
(flyglar)';  jfr  eng.  outflank  (till  flank). 

överflöd,  Schroderus  Com.  1640  (övers, 
av  ty.  iiberflnss);  1612  o.  under  de  följ. 
årtiondena  i  slit  i  förb.  til(l)  över/löd  (i 
numera  obr.  anv.);  förr  även  fem.  t.  ex. 
O.  v.  Dalin  =  ä.  da.  överflöd  (da.  över- 
flöd, jfr  overflodighed),  från  ml  ty.  over- 
vlot  =  mhty.  iibervluot,  egentl.:  flödande 
över  bräddarna  (se  flod);  väl  i  sin  bild- 
liga betyd,  att  betrakta  som  övers,  av 
lat.  super fliiilas  (till  super,  över,  o.  det 
med  flod  o.  flyta  besläktade  fluere, 
flyta).  —  Ty.  iiberflnss  ds.  innehåller 
däremot  en  avljudsform  till  flyta,  som 
endast  är  avlägset  besläktad  med  flod 
o.  flöda.  —  I  gotiskan  i  stället  ufar- 
assus  (till  ufttr,  över)  o.  iifjö  (se  yva, 
yvig,  yppig). 

övergiven  som  adj.,  förr:  mycket  då- 
lig, tygellös,  oförvägen,  överdådig,  G.  I:s 
reg.:  'offuergiffne  skalke',  L.  Petri:  'öffuer- 
giffnc  dårar',  ännu  på  1840-t.,  t.  ex. 
Almquist:  'den  öfvergifnaste  sälle'  (med 
samma  betyd,  i  ä.  da.),  med  betyd, 
'oförvägen,  överdådig'  kvar  i  sv.  dial., 
t.  ex.  Sdml.;  nu  (i  sydsv.  talspr.):  för- 
tvivlad (motsv.  uppsv.  över  sig  given); 
dessutom  i  nyare  litter.,  efter  da.  o.  da.- 
no.  övergiven,  i  betyd.:  yster,  uppslup- 
pen, våldsam,  t.  ex.  V.  Benedictsson  1885, 
H.  Oberg,  Siwertz,  J.  Landquist,  o.  tidi- 
gare, enstaka,  hos  Geijer:  'öfvergifven 
glädtighet'  (en  mindre  lämplig  danism; 
jfr  Celander  Spr.  o.  st.  8:  237  f.);  i  sv. 
dial.:  förbluffad,  rådlös  (Vbtn),  yster 
(Fin ni.).  Efter  mlty.  overgeven,  hopplös, 
i  hög  grad  dålig,  egentl.  partic.  till  sik 
overgeven,  förtvivla,  egentl.:  giva  sig  över; 
jfr  gamla  bibelövers.,  2  Cor.  4:  8  'wi 
gifwe  oss  icke  öfwer'  o.  sv.  översig- 
given  i  betyd,  'förtviflad'. 

övergrepp  i  modern  anv.,  Samtiden 
1873,  Wisén  1881,  efter  da.  overgreb. 

överhalning,  krängning  (om  fartyg), 


Tersmeden  1764,  motsv.  da.  overhaling, 
till  eng.  overhaul,  overbale,  se  över  o. 
iståndsätta  ett  fartyg;  att  sammanhålla 
med  sv.  köl  ha  la,  medelst  spel  o.  ginor 
kullvinda  ett  fartyg,  ge  det  så  stor 
krängning  att  hela  ena  sidan  jämte  kö- 
len kommer  över  vattnet,  för  att  kunna 
reparera  o.  d.  =  da.  kolhale,  från  holl. 
kielhalen,  varav  eng.  keelhaul,  keelhale; 
även  om  ett  bland  sjömän  brukligt 
straff;  se  f.  ö.  hala. 

överhand  i  uttr.  taga  ö.  o.  d.,  jfr 
O.  Petri  1524:  'haffva  offuerhandena' 
(som  sbst.  i  betyd,  'övermakt'  redan  i 
fsv.)  =  da.  overhaand,  efter  ty.:  mlty. 
overhant,  även  de  oberen  hant  hebben, 
krigen  m.  m.  =  ty.  die  obcrhand  be- 
kommen, nehmen,  uberhdnd  nehmen  ;  jfr 
eng.  upper  hand.  Härtill  ä.  nsv.  adj. 
överhändig  i  t.  ex.  gamla  bibelövers,  war- 
da  honom  öfiverhändige  (Dom. -b.  16:  5). 

överhet,  Bib.  1541:  'idher  är  Offuer- 
heten  giffuen  aff  Herranom',  från  ä.  ty. 
oberkeit  Luther  el.  lty.  overheit  (holl. 
overheid),  till  lty.  adj.  obere,  övre;  alltså 
ej  direkt  till  över.  —  Växelform:  da. 
ovrighed,  från  mlty.  overicheit  =  ty. 
obrigkeit,  till  mlty.  overich,  som  är  över 
andra,  även:  övrig.  —  I  riksspr.  blott 
om  konungen,  K.  M:t,  i  vissa  götal.  dial., 
åtm.  förr,  även  om  domare,  fogde  o. 
länsman. 

överhus,  parlam.,  efter  ty.  oberhaus, 
1703,  eng.  upper-house. 

överhuvud  (el.  över  huvud),  i  det 
hela  (taget),  fsv.  ovir  hovudh,  jfr  G.  I:s 
reg.  1554:  'giffve  för  rogh  oc  korn  öffver 
huffudh  sex  öre  för  spännen',  motsv. 
da.  overhoved(el),  efter  ty.  iiberhaupt,  i 
modern  betyd,  från  1700-t.,  egentl.  en 
handelsterm,  jfr  mhty.  iiber  houbet  kou- 
fen,  köpa  hela  hjorden  utan  att  räkna, 
till  houbcl,  huvud,  använt  om  enstaka 
boskapsdjur,  liksom  motsv.  ord  i  germ. 
spr.,  bl.  a.  i  fsv.,  också  brukas  i  betyd, 
'mänsklig  individ',  jfr  per  capila. 

överklass,  se  underklass. 

överlastad,  drucken,  t.  ex.  P.  (i.  Alin- 
felt  1857;  liksom  drucken,  full  från 
fullständigare  uttr.,  1659:  'öfwerlastat 
med  dryck',  Ihre  1 779 :  'af  dryckenskap 
öfverlastad',  jfr  1678:  'lastad  af  bränne- 
win'. 


öve  rljutt 


1246 


överse 


överljutt,  se  under  högljudd. 

överlopps,  i  uttr.  til  ovirlops  (ivir- 
osv.),  som  är  över  el.  övrig,  jfr  ovir- 
lops, överskjutande,  till  fsv.  ovirlop 
(iu/'r-),  överflöd,  ä.  nsv.  öfuerlopp  (i 
liera  betyd  ),  lian  mlty.  overlop;  jfr 
över  o.  lopp.  —  Samma  ord  är  även 
fsv.  ovirlop,  däck,  ä.  nsv.  öfuerlopp  m.  m., 
den  till  1700-t.  vanliga  beteckningen  för 
'däck'  (se  d.  o.), 

överlägga  i  betyd,  'överväga,  efter- 
tänka, rådslå',  fsv.  ovirhvggia  =  da. 
overlcegge,  efter  mlty.  overleggen,  av- 
lägga räkenskap,  överväga,  även:  lägga 
till  last  =  ty.  uberlegen  (i  betyd,  'efter- 
tänka' först  si.  av  1600-t.).  Av  omstridd 
o.  alltjämt  rätt  dunkel  betyd. -utveck- 
ling. Enl.  Falk-Torp  närmast  från  betyd, 
'sammanräkna'  el.  'avsluta  en  räkning'; 
jfr  i  så  fall  vissa  ex.  bos  Sdw.  o.  t.  ex. 
ä.  nsv.  'öffuerlagt  sina  vpbörd  ocb  sina 
vthgifft'  G.  I:s  reg.,  'offuerlegger  bekost- 
ningen'  Bib.  1541  (där  Luther  har  iiber- 
schlägt);  möjl.  med  syftning  antingen 
på  de  över  varandra  lagda  räkneste- 
narna  (jfr  kalkulera  under  kalkyl) 
el.  på  karvstockar  som  läggas  på  var- 
andra för  att  jämföra  skårorna.  Dock 
föga  troligt.  Kanske  snarast  en  absolut 
anv.  av  uttr.  ss.  (ä.)  ty.  rechnung,  rechen- 
schaft  legen  el.  andra,  där  objekten  bort- 
fallit (som  i  värpa  o.  d.),  jfr  sv.  lägga 
råd,  isl.  leggja  hug  d  o.d  ;  'över'  (over, 
iiber)  kan  bero  på  anslutning  till  verb 
ss.  'övertänka',  'överväga'  o.  d. 

övermage,  y.  fsv.  öffuermage  1508 
(jfr  öwormaghe  o.  1375),  fsv.  ovirmaghi, 
-a,  ovormaghi  (även  oghor-,  ughur-, 
med  gh,  dvs.  g-,  av  w  såsom  i  stuga 
av  sluwa),  fgutn.  o  formagi,  person  som 
ej  nått  myndig  ålder,  egentl.:  oförmö- 
gen, av  den  nekande  förstavelsen  ö  (se 
o-)  o.  fsv.  formagha,  förmå  (se  d.  o.); 
med  senare  folketymologisk  anslutning 
till  över  (o.  mage?).  Utvecklingen 
öfor-  till  öuor-  beror  därpå,  att  känslan 
av  att  ordet  var  en  sammansättning  med 
ett  'formaghi  gick  förlorad,  varefter  f 
blev  t>  o.  senare  v  (jämte  w>>gh  i 
ughur-).    Bugge  TfF  NB  3:  267  f. 

övermåttan,  t.  ex.  Stiernhielm,  även 
över  måttan,  i  ä.  nsv.  också  öfvermåt- 
tans  (o.  1585),  -måttons  m.  m.,  ombild- 


ning  av  likbetyd.  ä.  nsv.  öfvermotte,  fsv. 
ovir  mäto  (måtto,  mätta),  ovirmäto  osv., 
motsv.  da.  overmaade,  från  mlty.  over- 
måte  ds.,  egentl.:  över  måttet;  till  över 
o.  det  från  mlty.  lånade  sbst.  måtta; 
med  -an  väl  försvenskat  av  lty.  -en  så- 
som kasusändelse  i  svag  böjning;  jfr 
mlty.  äivermaten  ds.  (med  dial.  å  för  ö). 
Tamm  Änd.  hos  adverb  s.  7. 

övermänniska,  t.  ex.  Bydberg  1892: 
'(Nietzsches)  rysliga  fantasifoster,  öfver- 
människan  med  förbrytaredraget  i  det 
blonda  ariska  hufvudet';  i  sv.  närmast 
efter  Nietzsches  ubermensch,  som  blev 
slagord  i  Tyskland;  dock  ett  favoritord 
redan  hos  Ilerder;  jfr  Goethe  Faust  I. 
1 :  ' Welch  erbärmlich  Grauen  fasst  Uber- 
menschen  dich !'  (anden  till  Faust);  tidi- 
gast i  teol.  Utter.  1527.  B.  Meyer  ZfdW 
1:  3,  Leitzmann  ibid.  s.  369;  jfr  även 
ibid.  2:  80.  Den  speciella  innebörd  or- 
det nu  eger  har  emellertid  präglats  av 
Nietzsche. 

överraska,  Schroderus  1626:  'aff  Dö- 
dhen  öfwerraskat'  =  da.  ovcrraske,  efter 
ty.  iiberrascben,  egentl.:  överträffa  i  rask- 
het. Egentl.  vanligt  först  mot  1700-t:s 
senare  del;  tidigare  ofta  i  stället  för- 
raska (använt  av  Lind  1749  som  övers, 
av  iiberrascben);  ännu  Sahlstedt  1773 
har  förraska  som  huvudform. 

överrumpla,  J.  De  la  Gardie  1612, 
Gustaf  II  Adolf  osv.  =  da.  ouerrumple, 
från  ty.  iiberrumpeln,  egentl.:  överfalla 
med  larm,  till  rumpeln,  larma,  varom 
under  rumla. 

övers  i  till  övers,  jämförelsevis  nytt 
uttr.,  efter  da.  lilovers,  till  ä.  da.  over, 
kvar,  efter  mlty.  over.  Jfr  sv.  bli  över, 
återstå,  o.  överbliven  =  da.  orer- 
bleven. 

överse  (med),  se  genom  fingrarna 
(med),  vara  efterlåten  (mot),  jfr  Bib. 
1541  (Jesu  Syr.  3:  15):  'se  offuer  medh 
.  .  (din  fader)  om  han  barnsligh  warder', 
fsv.  'konungen  öffuersaagh  hans  sak', 
mlty.  (mit)  éneme  översen  =  mhty.  iiber- 
sehen;  egentl.:  se  över  el.  förbi,  icke 
(vilja)  se;  jfr  det  likbet3rd.  se  genom 
f  i  n  g r a  r  n a  m  e  d  (under  f  i  n  g e  r).  Dan- 
skan har  i  stället  baire  over  med,  i  ä.  da. 
även  overbazrc  med,  o.  nhty.  nachsicht 
haben,  nachsichtig  sein  till  det  numera  ej 


överslag" 


1247 


övertyga 


vanliga  nachsehen;  med  likartad  betyd. - 
utveckling. 

överslag",  ungefärlig  beräkning,  t.  ex. 
Stiernhielm  (i  ungef.  nutida  betyd.)  = 
da.  överslag,  efter  ty.  uberschlag,  till 
uberschlagen,  göra  ett  överslag  av  = 
mlty.  överslån,  varifrån  bl.  a.  ä.  nsv.  öf- 
verslå,  räkna  o.  d.,  jfr  mit}',  slån  (up), 
anslå,  beräkna.  Enl.  somliga  föreligger 
här  ett  från  räknetavlan  hämtat  uttr. ; 
dock  ovisst;  jfr  under  det  likartade 
överlägga.  Däremot  återgår  möjl.  an- 
slå, genom  överslag  beräkna,  uppskatta, 
1600-t.  (efter  ty.  anschlagen),  på  betyd, 
'uppslå  (en  skrift),  medelst  anslag  till- 
kännagiva'. 

[Överstad,  ortn.  Ögtl.,  se  under  det 
ej  besl.  över.] 

överste,  förr  även  överst,  t.  ex.  P. 
Brahes  krön.  (o.  långt  senare),  fsv. 
ö värste  (-e-),  krigsöverste,  fältherre,  för- 
man =  ä.  da.  överste;  såsom  modern 
militär  titel  att  betrakta  som  övers,  av 
ty.  obersl  (varav  da.  oberst),  äldre  obrist; 
se  f.  ö.  över.  —  Ö ve rst(e) löjtnant, 
t.  ex.  Gustaf  II  Adolf  1621:  öfwerste 
luctenanbt,  hjtenambt  m.  m.,  efter  ty. 
oberstleutnant,  1500-t. :  des  obersten  leul- 
nant,  till  löjtnant  i  dess  äldre  betyd, 
'ställföreträdare'. 

överstyr,  se  styre  slutet. 

översvinn (e)lig",  Bib.  1541:  'thenna 
offuerswinneligha  klarheten'  (2  Kor.  3: 
10),  'thn  offuerswinnerligha  .  .  kund- 
skap'  (Fil.  3:  8),  bildat  efter  Luthers 
uberschwenglich,  ty.  iiberschwänglich  (jfr 
iiniiberschwinglich),  till  iiberschwang, 
översvinnlighet,  till  schwängen,  schwin- 
gcn  o.  scluvang  (se  svinga,  svänga  o. 
svang);  därjämte  ä.  ty.  tiberschwenklich 
in.  m.  Ordet  har  skapats  av  bibelöver- 
sättarna (jfr  ängd).  I  NT  1522  har 
Luther  å  motsv.  st.  vbirmessigen  (var- 
efter den  svenska  övers.  1526:  öffuer- 
måtughe)  o.  vmb  des  vbcrschwangs 
willen  (jfr  den  svenska  övers.  1526: 
'then  stora  offuergång  som  är  .  .').  For- 
men med  -r-  från  Fil.  3:  8  uppträder 
rätt  ofta  även  sedermera,  ännu  t.  ex. 
Thomander.  —  Härtill  bildades  ungef. 
samtidigt  vb.  öfversvinna,  t.  ex.  L.  Petri 
1555:  'öffuerswinnande  stoor  kärleck', 
Ps.   1572:  'Skal  nådhen  öffuerswinna'. 


—  Formen  med  -svinn-  för  väntat  -sving- 
el.  snarast  -sväng-  är  påfallande.  Skulle 
här  möjl.  föreligga  en  anknytning  till 
försvinna  (fsv.  försvinna)?  —  Ordet 
har  f.  ö.  i  senare  tid  ett  par  gånger 
lånats  el.  överflyttats  till  sv.;  dels  i  for- 
men öfversvänglig,  Åström  i  LBÄ  1799 
o.  sedan  brukat  av  vissa  fosforister, 
Elgström  1809  (klandrat  i  Journ.  f.  litt. 
o.  theat.  1809)  o.  särsk.  Palmblad  Po- 
lyfem  1810  osv.  —  Tiden  1848  (utgiven 
av  Palmblad),  o.  dels  ss.  öfversvinglig, 
Ahnfelt  Stud.-m.  1857,  Sturzen-Becker, 
den  förre  även  öfversvinglig. 

översvämma,  se  simma. 

översätta,  om  språk  =  da.  oversadte, 
efter  mlty.  oversetlen  el.  ty.  iibersetzen, 
som  i  sin  tur  återger  lat.  transferre  (eng. 
translate,  till  supinstammen  lät-),  En 
annan  övers,  av  lat.  transferre  är  ty. 
iibertragen. 

Övertala,  se  tala  slutet. 

övertro,  U.  Hiärne  o.  1716;  vanligt 
först  mot  slutet  av  1700-t.;  hos  Weste 
1807,  men  ännu  ej  Sahlstedt  1773  = 
da.  övertro,  bildat  som  likbetyd.  boll. 
overgeloof  (jfr  ty.  glanbe,  tro);  möjl. 
under  påverkan  av  lat.  snperstitio  (till 
snperstes,  genit.  -stitis,  vittne,  här:  vid 
en  gudstjänsthandling).  Knappast,  så- 
som förmodats,  egentl.:  överleva  av  gam- 
mal tro;  snarast  till  över  i  betyd,  'över 
el.  utanför  det  normala',  jfr  bildningar 
såsom  översinnlig,  övertalig.  — 
T}',  aberglaube  (1400-t.)  är  bildat  som 
aberwilz,  nonsens  o.  d.  (i  mhty.  även 
abe-,  vansinne  o.  d.),  ä.  ty.  abername, 
öknamn,  m.  fl.;  alltså  till  betyd,  egentl. 
motsv.  sv.  vantro  (se  även  d.  o.). 

överträffa,  Girs  1627  (-dre/f-),  J. 
Botvidi  1634  (-dräff-),  Muraeus  1648 
=  da.  övertro; /fe,  från  ty.  iibertreffen 
(vanligt  först  hos  Luther),  av  mhty. 
=  ;  jfr  förträfflig  (förr,  t.  ex.  1635, 
även  i  uttr.  som  förtreffligh  skadha), 
ytterst  till  ett  vb  =  fhty.  fnrilrcffan, 
överträffa.  Enl.  vanlig  uppfattning  urspr. 
om  skjutning  o.  d.  ('träffa  bättre  än  nå- 
gon annan'?);  väl  i  alla  händelser  om 
framstående  krigareegenskaper  o.  d.;  jfr 
dråplig  o.  se  f.  ö.  träffa. 

Övertyga,  Weste  1807  med  aec.  öfver- 
t^9al   1  juridisk  stil  i  den  äldre  betyd. 


överväga 


124cS 


Öx- 


'överbevisa*,  fsv.  övirtggha,  styrka,  be- 
visa, överbevisa  ä.  da.  overtge  (da. 
ouertgde  genom  anslutning  till  tgde); 
från  ml  ty.  overtiigen,  överbevisa  =  ty. 
uberzeugen ;  jfr  fsv.,  ä.  nsv.  tgg(h)a, 
vittna,  bevisa,  från  mlty.  tagen  ds.,  se 
f.  ö.  betyg,  intyg  samt  under  det 
sannol.  besl,  tyg.  —  Samma  betyd. - 
övergång  i  da.  overbevise,  nu:  övert3rga. 

överväga,  fsv.  ovirvcegha  =  da.  over- 
veie,  efter  mlty.  overwegen;  jfr  ty.  er- 
wågen;  till  väga;  möjl.  efter  lat.  de- 
Uberäre  (fra.  délibérer)  till  llbra,  våg 
(se  liter);  jfr  till  betyd. -utveeklingen 
under  väga,  ävensom  eng.  ponder,  över- 
väga, av  lat.  pondcräre,  väga  (se  pund). 

övlig,  A.  Oxenstierna  1(524,  jfr  1520: 
öflighet,  möjl.  i  betyd,  'sedvana',  efter 
ty.  iiblich,  avledn.  av  mlty.  uop  (genit. 
uobes),  bruk,  sedvana,  till  iiben  =  öva; 
alltså:  bruklig  o.  d. 

[övläte,  öv  lä  ta  m.  m.,  sv.  dial,, 
oblat,  en  fortsättning  av  det  under 
oblat  anförda  fsv.  öfltvie.] 


Övrig,  Gustaf  II  Adolf  1625:  i  thet 
öfveriga,  för  övrigt,  jfr  formen  öffverigx 
(adv.);  ej  i  da.;  efter  lty.  äivrig  el.  ty.  iib- 
rig,  av  mbty.  iiberec,  till  iiber  =  över. 

Öx-,  Öxa-,  Öxe-,  Öxna-,  Öxne-  i  ortn., 
ss.  Öxnäs,  Öxabäck,  Öxerj^d,  Öx- 
nered,  Öxnevalla  m.  fl.,  i  sht  i  Vgtl. 
(även  Hall.  o.  Bob.-l.),  innehålla  fsv. 
genit.  plur.  (fsv.  gxna,  öxna,  öxa)  av 
oxe,  stundom  genom  förmedling  av  sjö- 
namn, jfr  t.  ex.  Öxsjön  vid  Öxabäck, 
Oxe  sjön  vid  Oxeryd,  Oxneredssjön 
vid  Öxnered,  vilka  sjöar  i  gammal  tid 
hetat  el.  kunnat  heta  Yxne.  Öxnevalla 
betyder  egentl.:  vallar(na)  el.  betesmar- 
kerna) för  oxar.  I  andra  trakter  äro 
former  på  Yx-,  Yxna-,  Yxne- vanliga, 
med  samma  ursprung  (se  Yxnerum). 
De  fsv.  genitivformerna  på  g-,  ö-  äro 
analogiskt  ombildade  efter  nom.  plur. 
gxn.  Det  ljudlagsenliga  uxna  ingår  i 
vissa  av  ortnamnen  på  Ox-.  Se  även 
förf.  Sjön.  I  under  Oxen,  Yxern,  Yx- 
ni  ngen  m.  m. 


Tillägg  och  rättelser1. 


abderitisk,  1799  enl.  R.  Berg. 
Abel,  mansn.,  från  Gamla  test.  (Sep- 
tuaginta  Abel,  hebr.  Hébel). 
abnorm  1839. 

abrakadabra,  se  även  under  älvkors 
(art.  ä  1  va  slutet).  Andra  liknande  från 
antiken  härstammande  magiska  formler 
äro  t.  ex.  ablanathanalba,  naborkakar- 
borba,  akteboregerge,  akrammakhama- 
rei,  alltså  med  rim  o.  likartad  meter; 
jfr  t.  ex.  Giintert  Von  der  Spache  der 
Götter  und  Geister  s.  76. 

ackja  är  ej  lån  från  något  lapskt  akio, 
utan  väl  från  fin.  ahkio,  vars  -hk-  kan- 
ske icke  återgår  på  ett  nord.  -k-;  se  ut- 
förligt Wiklund  Le  nionde  oriental  5:  189 
n.  2,  ävensom  under  äcka  o.  äska  2. 

[adel,  al,  sv.  dia).,  urin  (om  kreatur), 
se  under  urin  slutet.] 

adonis,  1769,  1787  enl.  R.  Berg. 

advent,  jfr  äventyr. 

aftonkvist,  Thomander  1824  enl.  R. 
Berg. 

Afzelius,  familjen.,  efter  skattebon- 
den Afse  Larsson  pä  Afsegården  Vgtl. 
(1600-t.). 

ag",  se  även  åm  2. 

akrostikon,  1795,  ytterst  av  grek.  akrö- 
stikhon,  av  dkros,  ytterst  (rotbesl.  med 
ag,  agn  1  osv.),  o.  stikhos,  versrad  (rot- 
besl. med  stiga). 

alabaster,  ytterst  av  grek.  alåbastros, 
väl  egentl.  ett  ickc-indoeuropeiskt  ord. 


Ale,  se  även  Ål  6. 

Alexander  =  fsv.  osv.,  av  grek.  Aléx- 
andros,  till  aléxö,  fördriver,  värjer,  hjäl- 
per, o.  aner  (genit.  andrås),  man;  jfr 
under  Neander. 

alka.  Betr.  tolkningen  av  det  där 
nämnda  (o.  sannol.  ej  med  alka  be- 
släktade) alika  som  dimin.  till  ett 
kvinnonamn  kan  jämföras  eng.  magpie, 
skata,  till  eng.  Magot  =  fra.  Margot, 
dels  som  kvinnonamn  o.  dels  i  betyd, 
'skata',  kortform  till  Marguerite;  jfr 
Klas  som  namn  på  kajan  o.  andra  ex. 
under  Klas. 

1.  alla,  i  brädspel,  1795,  efter  ty. 
alle;  till  all. 

2.  alla,  alfågel  (omnämnt  under  d.  o.), 
är  under  växlande  former  spritt  över 
en  stor  del  av  Norden;  se  närmare  SOB 
(med  litter.):  om  det  där  anförda  lik- 
betyd, no.  havella  jfr  dock  även  Torp 
Etym.  Ordb. 

allegori,  1635,  ytterst  av  grek.  alle- 
goria,  till  ållos,  annan  (urbesl.  med 
eljes),  o.  agorcin,  tala;  alltså  egentl.: 
som  säges  annorlunda  än  det  skall  upp- 
fattas. 

allmän,  fsv.  almcen  =  isl.  almennr, 
da.  almen,  av  germ.  * ala-manni-  el.  "ala- 
mannia-;  jfr  utan  dylik  avledn.  mlty., 
höll.  alman,  varje  (vartill  det  forngerm. 
folkslagsnamnet  alemanner,  lat.  ala- 
man(n)i  m.  m.  (plur.),  fra.  allemand). 


1  En  stor  del  här  meddelade  .tillägg  till  arbetets  tidigare  partier  avse  att 
i  någon  mån  avhjälpa  den  ojämnhet,  som  uppstått  genom  en  så  småningom  för- 
siggången utvidgning  av  ordbokens  plan  i  fråga  om  upptagande  av  lån-  och 
dialektord,  sammansättningar,  stående  uttryck,  namn,  dateringar, 
hänvisningar  m.  m.  F.  ö.  ha  till  tilläggen  sparats  en  del  anmärkningar  av 
förklarande  el.  mera  resonnerande  natur,  som  icke  ansetts  böra  belasta  ordbo- 
kens utrymme. 

Hellquist,  Etymologi.sk  ordbok.  79 


al!  v  ii r 


1250 


arg 


Fsv.  iilmcn  (plur.  -mena)  beror  väl 
på  anslutning  till  men-  i  mlty.  mén(e), 
allmän  (se  menig,  gemen);  enl.  som- 
liga skulle  dock  formen  almen  vara  den 
äldre  o.  allmcen  en  senare  försiggången 
ombildning. 

[allod,  -i  al,  se  öde  2.] 

allvar,  r.  5):  står:  ags.  wcer,  läs:  ags.  wwr. 

al(l)var(e),  trakt  på  Öl.  o.  Gotl.,  se 
alv  nedan. 

almanack(a).  Ordet  finns  naturligt- 
vis också  i  da.  (almanak). 

alpa(c)ka,  1847  (om  alpackadjuret), 
1852  (om  tyg  av  alpackaull),  ytterst  av 
span.  alpaca,  väl  till  best.  art.  al-  o. 
ett  ord  av  peruanskt  urspr. 

Alsike,  ortn.  Uppl.,  fsv.  Alseke,  -eki 
(1305),  till  eke,  till  ek,  med  dunkel 
första  led;  jfr  Filke  Uppl.  av  fsv.  Fijleke; 
knappast  däremot  av  al  o.  *sike  (=  sv. 
dial.  seke)  till  sik,  sidlänt  ställe  (med 
etymol.  f;  se  under  sickla  o.  nedan), 
med  tidig  övergång  av  i  till  e  (i  svagare 
betonad  sammans. -led).  —  Härtill  Al- 
sikeklöver,  1802  osv. 

alv.  Till  detta  ord  bör  naturl.  bl.  a. 
al(l)var(e),  best.  f.  -en  el.  -et,  trakt  på 
Öl.  o.  Gotl.  där  älven  ligger  i  dagen; 
öl.,  gotl.  alver  m.  m.;  Linné  1745. 

Alvastra.  Se  nu  även  en  förmodan 
av  H.  Pipping  Kommentar  till  Erikskr. 
s.  54,  som  med  hänsyn  till  namnet  på 
den  bäck,  Ålebäck,  som  rinner  förbi 
Alvastra,  utgår  från  en  växelform  med 
långt  a  (*alh-,  tempel,  se  A  le  o.  Ål  6 
el.  äl,  rem,  se  ål  5). 

amatör,  1780,  av  fra.  amaienr,  till, 
lat.  amäre,  älska  (jfr  Amanda). 

ambulans,  jfr  även  somnambul. 

ammoniak,  se  salmiak. 

2.  an-.  Se  f.  ö.  an  döva  nedan  o. 
An  vä  g  a  (fsv.  Andvceghi). 

Anders,  se  även  familjen,  på -änder 
under  N  ea  n  der. 

[an  dur,  an  nar,  sv.  dial.,  skida,  se 
under  å  n  d  ra.] 

andöva,  egentl.  ett  västsv.  dialektord 
(bl.  a.  hos  Hof),  med  årorna  hindra  en 
båt  att  driva  =  isl.  ande  fa,  no.  andoim; 
jfr  vbalabstr.  isl.  andof,  no.  andov;  till 
an-  2,  emot  (i  anlete  osv.);  senare 
leden  innehåller  snarast  isl.  hofa,  sikta, 
passa,  no.   heva   (se  hö  va  o.  hov  2). 


anemi,  1841,  av  fra.  anémie,  av  grek. 
anainua,  till  det  prinativa  an-  (i  t.  ex. 
analfabet)  o.  (h)ahna,  blod,  alltså: 
blodlöshet. 

ängel  1,  se  även  ål  3  o.  5. 

ankamrat,  nu  föga  hr.,  väl  blott  i 
predikativ  ställning,  Blanche  1864  osv., 
försvenskning  av  fra.  en  camarade,  på 
kamratvis.  Folketymologiskt  även  hand- 
kamrat. 

[an  k  ar  ur,  se  under  ur  1.] 

anlete.  Andra  bildningsanalogier  se 
under  öga. 

anlända,  se  lända. 

Anna.  Anmärkningen  om  personn. 
på  An-  (från  barnspr.)  gäller  naturl.  ej 
det  strax  förut  nämnda  urspr.  hebrei- 
ska namnet  Anna  (hebr.  Channäh,  väl 
av  det  likalydande  sbst.  med  betyd, 
'nåd  o.  d.'). 

annan,  se  även  ändra. 

ans  osv.  Sammanblandning  synes 
också  ha  egt  rum  med  stammen  i  ande; 
se  än  sa. 

anskrämlig,  1840-t.,  motsv.  i  no.,  se 
an-  2  o.  skrämma. 

anslå  i  betyd,  'värdera,  genom  över- 
slag beräkna',  se  under  överslag. 

anstränga  sig,  se  under  sträng  1 
slutet. 

antagonist,  1770  (anatom.  redan  1758), 
ytterst  av  grek.  antagönistés,  motstån- 
dare, medtävlare,  till  antagönizesthai, 
strid,  till  anti,  emot  (se  ante-),  o.  agön, 
strid  (till  ågö,  leder  m.  m.).  —  Härtill 
även  antagonism,  förra  hälften  av 
1800-t.,  ytterst  av  antagönisma. 

antasta,  r.  9,  står:  tangera,  läs:  tan- 
gere. 

[antracit,  apa  t  i  t,  se  Ordbildning  1 
under  -it.] 

[app  ärans,  apparition,  se  trans- 
parang.] 

applåd,  Liwijn  1803  enl.  H.  Berg. 

apportera  =  iy.  apportieren,  av  fra. 
apporter,  av  lat.  apportare,  av  ad-,  till, 
o.  portäre,  bära  (se  portör). 

april.  Om  uttr.  narra  april  o.  dyl. 
se  narra. 

|  Ar-,  A  ra-,  Aren-,  Ar  na-,  Arne- i 
ortn.  se  under  Årn-  o.  örn  slutet.] 

arg.  Med  avs.  på  isl.  ragr  se  f.  ö. 
under  raggen.  —  Om  förh.  mellan  isl. 


Arhusiander 


1251 


barnmorska 


arg  o.  ragr  se  nu  senast  E.  Noreen 
Stud.  i  fvnord.  diktning  2:  60  f.,  där 
med  rätta  antages  eufemistiskt  ursprung, 
liksom  i  de  till  samma  sfär  hörande  isl. 
ars  ~  rass  (arz~raz),  anus  (jfr  asa), 
redr  ~  erdr,  penis  (jfr  räv),  serda,  om 
perversa  könsförh.  ~  part.  strodinn,  ipf. 
stredi;  se  även  ordb.  under  röv. 

Arhusiander,  familjen.,  se  Västerås. 

1.  ark,  etymol.  =  (sv.  dial.)  örk  (se 
d.  o.). 

arkeolog,  1785  enl.  R.  Berg. 

arktisk,  se  under  Ursula. 

[Arna-,  Arne-  i  ortn.  se  Årn-  o. 
örn  slutet.] 

arrogant,  1815  enl.  R.  Berg. 

arsenal,  o.  1660,  bildl.:  1771  =  ty. 
osv.,  av  fra.  =,  av  ital.  arsenale,  till 
arsenå,  darsena  (fra.  darse),  av  ett  ara- 
biskt ord  med  betyd,  'verkstad'  (se  när- 
mare SAOB). 

artär,  se  väder  slutet. 

arun,  växtn.,  se  tu  sen  gyllen  (slutet). 

as  1.  Jfr  även  under  osmunds- 
järn. 

aseptin.    Se  Ordbildning  I  under  -in. 

Aspeland,  härad  i  Kim.  1.,  fsv.  Åsbo 
land,  egentl.:  Asboa  land,  dvs.  åsboar- 
nas  land,  till  äs  =  ås  (berg-  o.  d.);  jfr 
häradsn.  Åsbo  Skå.  o.  under  bo  4. 

Assar,  personn.  (nu  i  slit  i  Skå.,  men 
förr  allmänt),  fsv.  Assar,  Assur,  Azur 
m.  m.  (runsv.  Asnr,  Osnr,  Usur  m.  m.) 
=  fno.-isl.  Ozurr,  Azor,  Assar  m.  m., 
fda.  Aszor  m.  m.;  inlånat  i  ags.  o.  där 
vanligt  (Björkman  Nord.  personn.  in 
Engl.  s.  22);  av  urnord.  *Antswarun  (jfr 
runsv.  Antsuar  Uppl.),  varav  *  Antswprs 
>  *  AIs[w]ur  >>  Assur,  genit.  * AntswaraR; 
jfr  Kock  Uml.  u.  Brech.  s.  204.  —  Icke 
ovanligt  i  ortn.  i  västra  o.  södra  Göta- 
land, t.  ex.  Assarby(n),  Assarebo 
Assar  torp  o.  Assarp. 

ateism,  ateist,  se  te  i  sm,  te  i  st. 

atenienn,  Knorring  1843,  av  fra.  athé- 
nienne  ds.,  även:  atcnsk  vas  o.  d.,  fem. 
till  athénien,  atensk,  till  Athénes,  Aten. 
Alltså  urspr.  om  prydnadsföremål  av 
antikt  snitt,  sedan  om  möbel  avsedd 
för  dylika. 

attaché  (vid  beskickning),  1832,  av 
fra.  =,  till  attacher,  lasta  vid;  alltså 
egentl.:   fäst  vid,  tillhörande  (beskick- 


ning, i  slit  om  uti.  förh.  även:  svit, 
stab). 

[augit,   se  Ordbildning  I  under  -it.} 
Aurelius,  familjen.,  se  under  ör  slutet. 
Aurivillius,  familjen.,  se  under  Ör- 
b  y  h  u  s. 

ave  o.  ava,  dial.  (utom  i  Norrl.), 
grund  o.  trång  vik,  vattensamling,  1784 
=  no.  ave,  vattenpöl,  bakström,  det  se- 
nare väl  grundbetyd.;  avled n.  av  av  (jfr 
parallellbildningarna  ävja  o.  äbb),  lik- 
som (dial.)  ida  1  av  iÖ-,  åter.  —  Ava 
är  egentl.  oblik  kasus  till  ave.  —  Ingår 
i  sjön.  Horn-,  Sto  ra  van  m.  fl. 

avel.  Om  det  närbesl.  isl.  afl  m., 
ässja,  eldstad  (osv.),  se  underässja. — 
Till  vb.  avla  hör  bl.  a.  fsv.  avledn. 
afling,  förvärv,  vartill  genit.  sg.  aflinga(r) 
i  aflingagods,  varav  jurid.  avlingegods 
osv.,  varur  har  utlösts  det  oböjl.  adj. 
avi  inge  (jfr  den  likartade  uppkomsten 
av  k  ro  no-  o.  skatte). 

Avesta,  ortn.  Dal.,  fsv.  Aghastadh, 
till  fsv.  personn.  Aghi;  se  f.  ö.  -stad. 

avi(s),  r.  8:  står:  vidére,  läs:  vi- 
dere. 

avlingegods,  se  avel  ovan. 
avvita,  r.  1:  står:  av  till,  läs:  till  av. 
ax  1.     Bet}rd. -paralleller    se  under 
stinga. 

2.  axel,  skuldra.  —  Tillägg:  Avljuds- 
form:  germ.  *öhs-  i  isl.  öst  f.,  östr  m., 
hålan  nedanför  nyckelbenet,  ags.  öcusta, 
öhsla,  öxn,  armhåla  (jfr  eng.  oxier), 
fhty.  uohsina,  uohisa  (syåty.  iichse). 

3.  Axel,  mansn.  Se  närmare  o.  ut- 
förligt Grape  De  i  fsv.  inlånade  person- 
namnen 1:  6  f. 

babord,  r.  3,  står:  bacbord,  läs:  b&c- 
bord. 

[bagne,  sv.  dial.,  grövre  gren,  se  un- 
der stam  2. | 

bak.  —  Om  baktanke,  efter  ty.  hin- 
te  rg  ed  a  n  ke,  se  tanke. 

baldrian,  se  valeri  an  a. 

bara,  adv.  blott,  i  sht  i  talspr.,  o. 
1600,  i  betyd,  'helt  o.  hållet,  riktigt' 
1591,  egentl.  en  böjd  form  av  adj.  bar 
(t.  ex.  i  bara  skjortan  o.  d.,  1614  osv.), 
ansluten  till  adv.  på  -a  ss.  allena  osv.; 
motsvar.  no.  bara,  da.  barc. 

barnmorska.  Jfr  även  sv.  dial.  när- 
kvinna osv.  under  när. 


baron 


1252 


bloss 


baron.  Jfr  nu  även  Brondal  Da.  Stud. 
1921  s.  80. 

basun.  Jfr  dock  härtill  Brondal  anf. 
upps.  s.  80. 

beck.    Jfr  harpojs. 

begabba.    Jfr  även  under  gaffla. 

begynna.  Se  även  Th.  Braune  Zfdd. 
Unterr.  31:  17  f.  o.  litter.  hos  Walde 
under  recens. 

bekyttad,  Almquist  1822  enl.  R.  Berg. 

[benvälla,  sv.  dial.,  Symphytnm  of- 
Rcinale,  se  vallört.] 

Berzelius,  familjen.;  äldst:  Bergsclius; 
av  den  berömde  vetenskapsmannens  far- 
farsfar taget  efter  Bergsäter  Ögtl. 

berätta,  förr  även:  inberätta,  under- 
lätta, undervisa,  fsv.  bcrcetta  (ipf.  be- 
rcette),  berätta,  underrätta  m.  m.  =  da. 
berette,  efter  mlty.  berichten,  undervisa, 
visa  till  rätta  =  ty.  berichten;  till  be-  o. 
rät  (t)  (mlty.  rcchl).  Till  betyd.-utveck- 
lingen  jfr  under  räkna,  o.  se  f.  ö.  un- 
derrätta. 

besynnerlig,  se  synnerlig. 

[bete,  sv.  dial.,  gällgumse,  se  under 
vädur  slutet.] 

bevågen.  Betyd. -utvecklingen  från 
den  av  'röra  o.  d.'  i  ty.  beivegen  är  lik- 
artad med  den  i  benägen,  ty.  geneigt, 
sv.  böjd  för. 

bicykel.  Om  ordets  ålder  o.  anv.  i 
sv.  (i  förh.  till  cykel  o.  velociped) 
se  velociped. 

bila.    Jfr  även  under  piska. 

biografi,  Salvius  1745  enl.  B.  Berg; 
biografisk,  1765. 

bir.  Om  ordet  se  senast  H.  Giintert 
Von  der  Sprache  der  Götter  und  Gei- 
ster  (1921)  s.  150  f.,  som  (i  anslutning 
till  Heyne)  tänker  sig  möjligheten  av  lån 
från  rom.  spr.  (vulg.-lat.  bivere,  dricka). 

Birka,  Sveriges  äldsta  kända  han- 
delsstad å  det  nuvarande  Björkö  i  Mä- 
laren (ännu  1415  Byrkö),  motsvar.  en 
fordom  icke  ovanlig  benämning  på  vik- 
tiga handels-  el.  marknadsplatser,  t.  ex. 
vid  Torne  älv  (Birköö,  nu  Pirkkiö),  s. 
om  Viborg  Finnl.  (Berkö,  nu  Björkö), 
vid  mynningen  av  Dnjepr  (nu  Berezanj, 
till  bereza,  björk;  säkerl.  övers,  av 
'Björkö',  A.  Bugge  NoB  6:  100  f.),  vidare 
i  det  forna  Halogaland  i  Norge  {Bjarkog) 
m.   fl.;   åtm.   i   vissa  fall  uppkallelse- 


namn.  Snarast  med  Wadstein  urspr. 
ej,  såsom  annars  antagits,  till  björk 
(efter  vilket  dock  namnen  senare  om- 
bildats),  utan  =  ä.  da.  birk,  (särsk.  en 
stads)  rättsområde,  rättskipning,  nu: 
rättsdistrikt,  vilket  senare  i  alla  hän- 
delser lånats  från  sydligare  germ.  spr., 
sannol.  fris.  (jfr  ä.  boll.  berek,  rättskip- 
ning), möjl.  av  pref.  be-  -f-  rek-  =  ie.  reg- 
i  lat.  regere,  styra,  osv.  (se  regera, 
rak,  rät),  jfr  till  bildning  o.  betyd,  i 
viss  mån  ty.  gericht,  domstol.  Se  (utom 
bl.  a.  A.  Bugge  ovan)  särsk.  Wadstein 
NoB  2:  93  f.,  Friserna  o.  forntida  han- 
delsvägar i  Norden  s.  8  f.  —  Hit  hör 
också  fsv.  bicerköarcet,  stadslag,  jfr  da. 
birkeret,  ävensom  den  hist.  beteckningen 
birkarlar  (=  fsv.),  köpman  med  rätt 
till  handel  med  lapparna  (väl  med  J. 
Nordlander  Hist.  tidskr.  1906,  s.  225 
närmast  till  det  ovan  nämnda  Birkö  vid 
Torne  älv).  —  Fgutn.  sockenn.  Birka, 
nu  Björke,  innehåller  en  i-omljudd  form 
av  björk. 

bis(s)e,  den  förnämste  ('bise  på  täp- 
pan'), 1658,  Strindberg,  tomte  samt  i 
uttr.  'bo  för  bisen',  kurra  gömma,  se 
tomtebis  se. 

Bjäre,  läs:  härad  i  Skåne. 

björn.  Om  andra  eufemistiska  be- 
teckningar för  'björn'  se  under  nalle. 
—  s.  45,  r.  6  nedifr.  står:  bram-  o. 
brombär,  läs:  bram-  o.  brombär.  — 
Björnhovda,  ortn.,  se  huvud  nedan. 

blad.  Anv.  av  ordet  om  blad  i  bok, 
papper,  beror  ytterst  på  övers,  av  lat. 
folium,  jfr  t.  ex.  eng.  leaf  (=  löv)  el. 
litau.  laiszkas  m.  fl.  i  båda  betyd.  Växt- 
blad  (t.  ex.  av  palmen)  brukas  ännu  i 
dag  som  skrivmaterial  i  t.  ex.  delar  av 
Asien. 

blessyr,  1660,  av  fra.  blessure  till 
blesser,  såra  (varav  bl  essera  1637); 
f.  ö.  dunkelt. 

blind.  —  Om  skär  o.  klippor,  nu  mest 
i  sammans.,  med  motsvar.  i  samtliga 
germ.  spr.  o.  lat.  ccecus  (cceca  frela), 
grek.  typhlös.  — Blindtarm,  se  under 
tarm. 

bloss.  En  motsvarighet  till  isl.  blys 
föreligger  i  mit}7.,  ty.  bluse,  fyr,  bloss, 
varifrån  sv.  blysa,  durklaterna,  blys- 
rum, förr  även:  större  skeppslykta. 


bly 


1253 


Bräcke 


bly.    I  fsv.  även  bli  =  gotl.  bläi. 

blyerts.  Om  ty.  crz  se  f.  ö.  närmare 
under  örtug.  Dial.  bhjani,  blyerts- 
penna, av  da.  — ,  ä.  da.  bliant,  utgår 
väl  från  bliant,  (förr)  ett  slags  sidentyg, 
varom  närmare  SAOB. 

blysa,  durklaterna  m.  m.  se  under 
bloss  ovan. 

bläjde  m.,  sv.  dial  ,  i  slit  i  Götal., 
kil,  vigg,  även:  blä{d)e,  bläj(e),  blägde, 
y.  fsv.  blcpyda  P.  Månsson,  fsv.  "blceghpe 
m.  =  nisl.  blegoi,  no.  blegg,  bleig  m.  ni., 
da.  dial.  blejr,  av  ur  nord.  *  blaggwidan-, 
av  germ.  * blaw{w)idan-,  i  avljudsför- 
bållande  till  got.  bliggwan,  slå,  mlty. 
bluwen,  fhty.  b  Hinnan  (ty.  blänen),  jfr 
eng.  blow;  bildat  med  samma  avledn. 
-id-  som  redskapsnamnen  isl.  sigdr,  lie, 
pust,  slaga,  osv.,  varom  närmare  förf. 
Ark.  7:  167. 

[b läkta,  (sbst.)  sv.  dial.,  vanna,  se 
d.  o.  slutet.  | 

blöja.  Förf.  Ark.  7:  40.  —  Ordet  be- 
tydde i  fsv.,  ä.  nsv.  o.  isl.  'linneduk, 
linnekläde'  o.  'lakan',  såsom  ännu  i  no. 
dial.  o.  (i  fråga  om  betyd,  'lakan')  i 
Sönderjylland.  Den  nuvarande  specia- 
liserade betyd,  är  gemensam  med  nda. 

bodisko.  Jfr  även  Hjelmqvist  Förn. 
o.  familjen,  s.  343,  med  citat  från  1884. 

boka.    Jfr  även  under  pocka. 

bondvischan,  lägre  slang,  se  vischan. 

[Bonnorp,  ortn.  Ögtl.,  se  torp.] 

bor,  sv.  dial.,  ås  o.  d.,  ortn.  Bom, 
Sundborn,  se  under  ås  2.  Till  vissa 
av  dessa  ortnamn  höra  väl  somliga  in- 
hemska familjen,  på  -bom  (jfr  Vikborn 
m.  fl.),  medan  andra  lånats  från  ty.,  ss. 
Ahlborn,  Heilborn,  efter  ortn.  på 
-bom,  brunn  (se  d.  o.),  alltså  Heilborn 
egentl.:  hälsobrunn. 

[Borna,  ortn.,  se  Ordbildning  I  un- 
der -na.] 

bort.  Fsv.  bröt,  väg,  kvarlever  i  det 
gamla  ortn.  Bröt  (=  fsv.)  Hägerstads  sn 
Ögtl.;  jfr  Gata  Kim.  1.,  Ögtl.,  Väg  Vgtl. 
o.  Vstml.  (även:  Gatan,  Vägen  m.  m.). 

borup.  En  i  Malmö  år  1748  född 
häradshövding  Borup,  död  i  Uppsala 
180"),  omtalas  hos  Sjöström  Sk.  nat.  s. 
330;  se  SAOB  under  borup. 

botanik,  något  tidigare  hos  Swedberg 
171G. 


boxas.  Här  ha,  såsom  någon  enstaka 
gång  i  de  första  häftena,  blott  ordboks- 
belägg anförts.  Litteraturexempel:  som 
deponens  redan  Linné  1750. 

bräcka.  Den  efter  A.  Engström  cite- 
rade versen  bör  dateras  till  slutet  av 
1700-t. 

brasa,  sbst.  Om  braasa  hos  Arvidi 
1651  är  sbst.  el.  verb,  kan  ej  avgöras. 

braxen.  Möjligheten  att  formen  brax- 
(e)n  inlånats  från  ty.  anser  jag  nu 
helst  böra  avvisas,  då  sannol.  den  ur- 
germ.  förb.  hsn  givit  nordiskt  xn ;  se 
H.  Pipping  Nord.  spr.  ljudl.  s.  175.  Sv. 
dial.  brasen  kan  med  Pipping  s.  200 
bero  på  sidoformer,  där  h  stått  framför 
sm.  —  Tillägg:  b r axenpanka,  panka, 
icke  fullt  utvuxen  braxen,  även  :  björkna, 
1750,  till  sv.  dial.  panka,  halvvuxet  svin, 
liten  flicka  (i  den  förra  betyd,  även 
panke  m.,  Bothof  1762:  nyss  utskuren 
ung  galt),  jfr  pankcr,  liten  gosse,  pan- 
king,  halvstor  gris,  liten  tjock  häst. 
Alltså  i  allm.  om  unga  el.  mindre  djur 
o.  människor.  Samma  ord  är  möjl. 
panka  i  sv.  dial.  väggpanka,  vägglus, 
o.  det  fsv.  till n .  Panka.  Synes  vara 
speciellt  svenska  bildningar,  kanske  av 
imitativt  el.  hypokoristiskt  urspr. 

bredvid,  fsv.  (<i)  brép  vlp,  till  adj. 
bred;  möjl.  en  /-lös  substantiverad  neu- 
tralform (jfr  djup);  se  Noreen  Ark. 
6:  360  f.  Jfr  sv.  dial.  breme,  till  med,  vid. 

Bremer,  familjen.,  från  ty.;  egentl.: 
från  Bremen. 

bresilja,  jfr  även  y.  fsv.  brecilio  trä 
P.  Månsson  s.  555. 

bringa,  sbst.,  finns  antagl.  belagt  re- 
dan i  fsv.,  nämligen  i  tillnamnet  bringa; 
förf.  Xen.  Lid.  s.  100,  Sdw.  Tillägg. 

bris.    Tidigare:  Röding  1794. 

brittsommar.  Litter.-belägg:  Fr.  Bre- 
mer 1856. 

[brottsling,  se  skyddsling.| 

[brud,  sv.  dial.,  lintott,  se  under 
tott.| 

[Bryns  tor]),   ortn.,   Ögtl.,  se  torp.] 

brådbrasket.  Jfr  även  sv.  dial.  i 
b  raske,  i  hast,  braske,  nyligen  o.  d. 

brådska,  r.  1,  läs:  bra: ka. 

Bräcke,  ortn.,  fsv.  Braikka,  genit.  -o 
=  fsv.  braikka,  isl.  brekka,  till  brink; 
se  d.  o. 


brädd 


1254 


damejeanne 


brädd.  Som  belägg  för  formen  brädd 
hade,  utom  SV,  dial.,  kunnat  anföras 
Var.  rer.  1538  o.  no. 

[Bröt,  ortn.  Ogtl.,  se  l)ort  ovan.] 

bud,  bå(d)  m.  jämte  buding,  ba- 
din g,  sv.  dial.,  skjorta  (utan  ärmar), 
överdelen  av  ett  lintyg,  livstycke,  del 
av  kläderna  som  betäcker  bröst  o.  mage, 
besl.  med  ags.  bodig,  kropp  (eng.  body), 
fhty.  botah,  bål,  stam. 

bunke  i  olika  betyd,  se  nu  även  Hes- 
stiman Nysv.  stud.  1922  s.  180,  186  m.  m. 

[b u t,  sv.  dial.,  klump,  se  buss  2, 
bu  1 1  a,  butter.] 

buxbom.  Redan  i  y.  fsv.  Cod.  Ups. 
C  20  s.  64:  boxbo(o)m. 

byxångest,  byxis,  se  under  ångest 
samt  med  avs.  på  -is  Ordbildning  I. 

båld.  Om  andra  hithörande  ortn.  se 
Bä  11-  nedan. 

båt.  I  en  nyss  offentliggjord  uppsats 
av  J.  Sverdrup  MoM  1922  s.  49  f.  häv- 
das emellertid  ordets  inhemskt  nordiska 
upprinnelse.  Enl.  S.  är  fnord.  bätr  (var- 
ifrån ags.  båt  skulle  ha  lånats)  besl.  med 
lat.  fodio,  gräver,  litau.  badyli,  sticka, 
osv.,  till  en  ieur.  rot  bhed  (~  bhedhl), 
sticka  >  urholka  o.  d.;  alltså  egentl.: 
urholkad  trästam  (jfr  no).  Isl.  beit 
(blott  poet.)  uppfattas  som  en  poetisk 
nybildning  till  beita,  kryssa. 

[bakre,  bäs(s)e,  sv.  dial.,  gumse, 
bagge,  se  vädur  slutet.] 

bälg".  Jfr  det  gamla  finska  lånordet 
palje. 

Bäll-  i  vissa  ortn.,  såsom  Bällefors, 
sn  i  Vgtl.  (fsv.  Bcellafors),  Bällforsen 
Hall.,  Bällö,  sn  i  Smål.  (fsv.  =),  med 
sjön.  Bällen  av  fsv.  *Bcellir  såsom  fram- 
går av  gårdn.  Bällesnäs  (fsv.  Bellesnces), 
av  i-omljudda  former  av  nord.  stammen 
ball-  (germ.  *balp-)  i  adj.  båld  (se  d.  o.), 
snarast  i  betyd,  'stor,  ansenlig'.  Jfr  med 
avs.  på  betyd,  av  Bällefors  ortn.  Ma- 
j  en  fors  (:  fsv.  mceghin,  kraft,  styrka) 
under  makt.    Se  f.  ö.  förf.  Sjön.  1:  79  f. 

bänkvälling,  se  under  välling. 

[Bäppeby,  ortn.,  se  under  väg.] 

bära.  —  Bära  hundhuvudet,  t.  ex. 
1632,  tidigare:  'hänga  hundhuvudet 
på  ngn';  jfr  det  forna  okvädinsordet 
hundhuvud  (efter  2  Sam.  3:  8),  ty.  ich 
soll  immer  der  dickköpfige  hund  sein 


osv.;  möjl.  från  detta  senare  utvecklat 
till:  'vara  den  som  får  gå  med  (det 
stora)  hundhuvudet';  alltså  tillhörande 
den  stora  gruppen  av  bildl.  uttr.,  där 
hunden  framställes  som  en  föraktad 
varelse.  Se  närmare  Å.  W:son  Munthe 
Stud.  tillegn.  Es.  Tegnér  s.  56. 

bärma,  allmänt  götal.  dialektord,  öl- 
drägg,  jäst,  se  ölbärma. 

bärnsten,  r.  1:  står:  1647,  läs:  1640. 

[bockar e,  sv.  dial.,  tunnbindare,  se 
under  burk  o.  tunnbindare.] 

[bör,  sv.  dial.,  medvind,  se  under 
med  2.] 

börd.  Om  sammans.  bördsadel  (efter 
ty.  geburtsadel),  men  bördeman  (fsv. 
byrpaman)  se  Ordbildning  II. 

celibat,  se  under  ungkarl. 

chargera.    Jfr  superkarg. 

[G  ha  rp  en  ti  er,  familjen.,  se  under 
Zimmerma(n).] 

chiffer,  står:  roll,  läs:  noll. 

cykel,  se  anm.  under  bic3'kel  ovan. 

dabba  sig,  Blanche  1864  enl.  R. 
Berg. 

[dagvete,  sv.  dial.,  tupp,  se  vette.] 

dalk,  väsentl.  dial.  o.  bergv.,  (seg) 
klimp  el.  klump,  om  person:  stackare 
o.  d.,  som  bergv.  (även  med  formen 
dalkar[e]):  stelnad  slaggklump  (t.  ex. 
1826,  1864)  =  no.  dalk  ds.;  jfr  mhty. 
talke,  klippig  massa,  sydty.  dial.  dalk, 
halvbakat  bröd,  om  person:  slarver, 
tölp,  m.  m.,  eng.  dauk,  seg  lera;  väl 
besl.  med  sv.  (vard.  i  vissa  trakter)  o. 
sv.  dial.,  no.  dalt,  klimp.  —  Samma  ord 
är  dalk,  i  slit  dial.,  hårdnad  el.  valk  i 
handen  el.  på  foten,  valk,  med  betyd, 
efter  valk  o.  likbetyd.  sv.  dial.  balk  (jfr 
Lex.  Linc.  1640:  'Balk  .  .  Callus'). 

dalt,  klimp,  se  dalk. 

damejeanne,  ett  slags  stor  bukig  flaska 
med  kort  hals,  1808,  av  fra.  damejeanne 
=  eng.  demijohn,  ital.  damigiana,  span. 
damajuana  osv.,  av  mycket  omstritt 
ursprung;  knappast  arabiskt,  ej  heller 
från  provenc.  demejano,  halvmått,  utan 
snarast  av  dame  Jeanne,  'fru  Johanna', 
ett  urspr.  skämtsamt  jämförelsenamn 
med  syftning  på  den  bukiga  formen,  av 
samma  slag  som  t.  ex.  jumfru  el.  sv. 
(skämts.)  Johanna,  Bebecka  m.  m.  om 
nattkärlet. 


Danderyd 


1255 


drott 


Danderyd,  ortn.,  se  under  det  dock 
(urspr.)  ej  besläktade  Ryd. 

dank  n.,  sv.  dial.  (åtm.  i  sht  i  Götal.), 
även  dakk  (med  kk  av  nk),  motsvar. 
isl.  dpkk  f,  no.  dokk,  o.  nära  besl.  ined 
fsv.  dcek  YGL  I,  sänka  i  marken  (av 
*dankwi-7);  avlj  tidsformer  till  sv.  dial. 
dunken,  fuktig  (se  dun  ken  nedan);  f.  ö. 
även  sammanställt  med  lett.  danga,  dy- 
pöl  o.  d.  Om  de  av  Pipping  SNF  VIII. 
1:  22  f.  behandlade  fsv.  diokn  YGL  II 
o.  no.  jokk  (av  djokk?)  även  höra  hit, 
är  mycket  ovisst. 

Danmark.  Om  namnet  se  nu  även 
Brondal  Da.  Stud.  1920,  s.  17  f.,  enl. 
vilken  folknamnet  är  primärt  i  förhål- 
lande till  landsnamnet  o.  betyder  'båg- 
skyttar', till  ett  sky  tiskt  lånord  dan, 
båge  =  sanskr.  dhanu-,  det  senare  en 
djärv  o.  osannolik  förmodan. 

dann,  se  även  underdånig. 

dejlig".  Den  här  antagna  släktskapen 
med  tät  är  osäker,  med  tung  knappast 
riktig;  se  närmare  tung  o.  tät  o.  om 
germ.  stammen  pig-  tillägget  under  ge- 
digen. 

demokrat.  I  litter.  tidigare:  o.  1750. 
—  Uppgiften  att  ordet  i  fra.  uppkom 
under  den  stora  revolutionen  innebär, 
att  det  då  först  kom  i  allmännare  bruk; 
i  själva  verket  är  det  ett  par  århundra- 
den äldre. 

demon.  Uppgiften:  'Nybom:  démon' 
avser  naturl.  ej  det  äldsta  citatet:  ordet 
uppträder  i  sv.  på  1790-t. 

den.  —  Tillägg:  I  uttr.  den  och  den, 
eufemistiskt  för  bin  (se  d.  o.),  fan  osv., 
redan  L.  Petri  1557:  'Jagh  .  .  giffuer 
honom  then  och  then',  jfr  1  ty.  de  un  de, 
ty.  der  und  der.  —  Plur.  de  i  betyd, 
'folk,  man',  t.  ex.  NT  1526:  The  skola 
öffuerantwarda  idher  in  på  rådhwsen', 
med  motsvar.  i  da.,  tv.  o.  särsk.  eng. 
(they);  äldst  tillsammans  med  lokativt 
adverb,  t.  ex.  fsv.  'bidhie  dij  om  i  alle 
staedher,  ath  .  .'  —  Deras  majestäter 
o.  d.,  si.  av  1500-t.,  jfr  motsv.  anv.  av 
possessiva  pron.  i  da.,  ty.,  eng.,  fra.  osv., 
ytterst  av  romansk  upprinnelse;  från 
början  syftande  på  förut  nämnda  per- 
soner el.  närmare  förklarade  av  en  till- 
lagd  bestämning;  se  f.  ö.  ers  nåd  under 
nåd.  —  Jfr  f.  ö.  till  ovanstående  E.  H. 


Tegnér  Ark.  5:  327  m.  m.,  s.  förf.  Sv. 
Akad.  handl.  fr.  1886  6:  327  f.  o.  (utom 
art.  den  i  SAOB)  i  allm.  om  detta  pron. 
E.  Olsons  monografi  Studier  över  prono- 
menet den  i  nysv. 

detektiv.  I  denna  art.  påstås  icke, 
såsom  Xoreen  uppger  V.  spr.  4:  158,  att 
ordet  kommer  från  eng.  detectwc,  men 
väl  av  detta  ord,  vilket  är  riktigt,  då 
ordet  (i  ifrågav.  betyd.)  uppkommit  i 
detta  spr.  Särsk.  i  de  första  häftena 
ansåg  jag  mig  för  lånorden  ej  alltid  ha 
utrymme  att  anföra  mellanlederna  (jfr 
nedan),  o.  det  förkortade  uttryckssättet 
|  har  f.  ö.  sin  motsvarighet  i  flera  andra 
etymologiska  ordböcker. 

diger.  Svårare  att  igenkänna  i  så- 
dana ortn.  som  t.  ex.  De  ra  näs,  fsv. 
Dighrana>s,  Sm  ål. 

[dignitär,  se  Ordbildning  I  under 
-är.] 

[di  or  i  t,  se  Ordbildning  I  under  -il.] 
disträ,  jfr  förströdd  under  strö  1. 
do  dra  (slutet),  se  även  repe  o.  s  vi  ngel 
!  (slutet). 

dok.  Enl.  en  nyl.  utkommen  uppsats 
av  YVadstein  (Skr.  utg.  av  K.  Hum.  Vet- 
samf.  i  Upps.  XXI.  3:  8)  snarast  lån  från 
ffris. 

2.   dom.    Jfr  även  dum  a  nedan. 

domherre.  Jfr  till  betyd.  fra.  perro- 
quet,  papegoja,  egentl.:  liten  kyrkoherde 
(se  papegoja  slutet). 

[dorvel,  dial.,  örfil  o.  d.,  se  under 
torv.] 

[dragoman,  se  under  tolk.] 
dragon.  Kanske  i  stället  till  ä.  eng. 
dragoon,  ett  slags  karbin  el.  musköt; 
motsv.  ord  i  ä.  ty.  o.  ä.  fra.  även  om 
ett  slags  kanoner;  egentl.:  eldsprutande 
drake.  Jfr  Murray  o.  (alternativt)  redan 
hos  Skeat  Et.  diet.  1901. 

dräpa.  Enl.  F.  Jönsson  Oldno.  o. 
oldisl.  litt.  hist.  1:  413,  med  f.  ö.  formellt 
samma  härledning,  snarast  i  fråga  om 
grundbetyd,  anslutande  sig  till  det  nära 
besl.  dråp;  alltså:  kväde  över  den  dräpte 
el.  fallne. 

driva  (snö-).  En  annan,  urgammal 
nord.  beteckning  med  säkerl.  likartad 
grundbetyd,  se  fan(n)  nedan. 

drott.  .Jfr  även  det  urgamla  finska 
lånordet  ruhtina(s). 


dm  v  a 


12 


döbattanger 


druva,  jfr  ii  ven  t  rop  p. 
dråse.    Till  germ.  *dreusan,  falla,  hör 
hl.  a.  fsv.  strömnamnet  Drys  Vgtl. 
dubb,  1(1(51  :  dob. 

duenna,  tian  spa.,  se  dam  1  o.  donna. 

dugg.  Verbet  dugga  finns  tidigare 
belagt  än  sbst.:  Arvidi  1651. 

duk.  Enl.  Wadstein  (se  dok  ovan) 
snarast  från  ITris. 

duma, ryskt  ord:  rådsförsamling, stads- 
fullmäktige, riksrepresentation,  tanke, 
omsorg  m.  m.,  från  germ.  spr.  = 
dom  2. 

dunk,  kagge  o.  d.,  1645  =  da.,  från 
mlty.  iunnekc,  dimin.  till  tunna  (jfr 
a  li  ka,  binnikemask,  fän  i  k  a,  Go- 
de c  k  e,  h  i  1  k  a,  n  ej  1  i  k  a,  r  ö  1 1  i  k  a  m.  fl.). 

Dunkehallar  vid  Jönköping  sam  man- 
ställes av  Lind  NoB  2:  178  gissningsvis 
med  det  under  dunkel  omtalade  fnord. 
adj.  dunkr,  mörk.  Ordet  kan  dock  ej 
skiljas  från  det  fsv.  namnet  å  den  nuv. 
Dunkehallaån  Dunka  (1391:  'Dvvnka 
qvarn',  SKF  nr  2594;  i  texten  antagl. 
Dunko),  men  detta  bör  med  hänsyn  till 
de  ganska  starka  fallen  förbindas  an- 
tingen med  stammen  i  dunka,  som 
snarast  är  en  utvidgning  av  dun-  i 
dåna,  el.  ännu  hellre  betraktas  som 
bildat  med  avledn.  -k  av  denna  senare 
stam,- liksom  t.  ex.  sv.  Viskan,  de  no. 
älvnamnen  Bronka,  Folka,  Gmnka,  lika, 
Tronka,  Vikka  samt  en  del  svenska  sjö- 
namn (se  förf.  Sjön.  2:  31);  jfr  de  no. 
älvnamnen  på  Dyn-  (O.  Rygh  No.  Elveri. 
s.  34)  el.  de  sv.  å-  o.  forsnamnen  Blu- 
san, Susan,  fsv.  *Rotn  i  Rotneros, 
Rytla  i  Rytlofors  (se  Rotneros  i  Ordb. 
o.  i  tilläggen),  fsv.  Ryniandi,  larmaren, 
m.  fl.  (förf.  Sjön.  3:  72  f.).  —  Namnet  be- 
t}rder  alltså  'berghällarna  vid  ån  Dunka'. 
—  Den  gamla  traditionen  om  rövaren 
Dunke,  som  skulle  givit  sitt  namn  åt 
Dunkehallar,  är  såsom  de  flesta  dylika 
ortnamnsetymologier  att  lämna  ur  räk- 
ningen. 

dunken,  ä.  nsv.  o.  sv.  dial.,  Var.  rer. 
1538,  unken  o.  d.;  jfr  sv.  dial.  dungen, 
fuktig,  osv.  (se  under  dy)  o.  f.  ö.  under 
dan  k  ovan  o.  unken. 

dunst,  jfr  även  timjan. 

dusa,    1640  i  betyd,  'larma'  el.  dyl. 

duva  3.    Det  är  ovisst,  om  familjen. 


Taube  innehåller  ty.  taube,  duva;  se 
Taube. 

dvärg.  Den  gamla  sammanställningen 
(av  Bradke  m.  fl.)  med  grek.  scrphos, 
insekt  (i  så  fall  ie.  *dhuerg"hos),  hävdas 
emellertid  senast  av  Giintert  Kalypso 
s.  235,  särsk.  med  hänsyn  till  den  ur- 
gamla o.  vida  spridda  föreställningen 
om  olika  insekter  som  själaväsen,  häxor, 
tomtar  o.  d.  (sériphos  vore  då  med  G. 
en  analogibildning). 

dyka.    Ett   enstaka  ex.  redan  1714. 

dyning-,  Sahlstedt  1773,  Kellgren:  'haf- 
vets  dyning'  osv.  =  no.  dyning,  da. 
denning,  från  lty.  el.  fris.,  jfr  lty.  dii- 
ning,  dining,  ffris.  dining,  boll.  deining, 
väl  till  lty.  (sik)  dunen,  svälla,  spänna 
ut  sig,  mlty.  dune,  svällande,  ags.  pu- 
nian,  höja  sig,  resp.  fris.  dinen,  ihinen, 
svälla;  av  vilka  n-formerna  synas  höra 
till  ie.  roten  tu,  svälla,  varom  se  tumme. 
—  Hos  Alströmer  1776  i  betyd,  'dyner'. 

dyrgrip,  se  gripa. 

dålig,  jfr  även  det  rotbesl.  teater. 

[dåm,  sv.  dial.,  dov,  se  följ.] 

3.  dån,  sv.  dial.  (åtm.  i  slit  i  delar 
av  Götal.),  ii.  nsv.,  dunkel,  matt,  dov, 
y.  fsv.  daan  P.  Månsson;  jfr  ä.  sv.,  sv. 
dial.  dånögd,  med  matta  ögon;  till  de 
under  dån  1  (växtn.,  åkerblindnässla), 
dåna  2  o.  dö  anförda  bildningarna. 
Jfr  f.  ö.  sv.  dial.  dåm,  dov,  no.  daam, 
dunkel,  som  dock  möjl.  i  stället  med 
Torp  Etym.  Ordb.  s.  59  böra  föras  sam- 
man med  no.  daama,  lukta  osv.,  med 
grundbetyd,  av  'dunst'  o.  d.  o.  rotbesl. 
med  dum,  damm,  dimma  osv. 

dåna  förekommer  redan  i  Rib.  1541. 

dåsig.  Jfr  även  Noreen  Sv.  etymol. 
s.  14.  Kanske  kunde  man  våga  den 
förmodan,  att  den  i  till  bet3Td.  när- 
stående ord  uppträdande  växlingen  av 
(nord.)  ä  o.  u  (o)  sammanhänger  med 
ordens  imitativa  karaktär.  I  ett  rätt 
stort  antal  i  ordboken  behandlade  lik- 
artade fall  är  det  just  i  ord  med  dylik 
prägel,  som  en  i  ett  el.  annat  avs.  ore- 
gelbunden växling  förekommer  (dels 
sekundärt  avljud  o.  dels  självständiga 
bildningar);  se  t.  ex.  under  rangla. 

[dätta,  sv.  dial.,  falla,  se  da  1 1.] 

döbattanger,  jfr  fra.  porte  å  deux 
batiants,   dvs.   dörr   med   två  halvdör- 


död 


1257 


entré 


rar,  till  deux,  två,  o.  bättre,  slå  (se 
b  atalj). 

2.  död.  Om  de  (av  död)  i  vaser  ra 
de  osv.,  bleknade  minnen  av  förr  van- 
liga bedyranden  o.  svordomar  vid  Kristi 
död,  se  under  vaser  ra.  —  Döden  i 
grytan,  efter  2  Kon. -b.  4:  40:  ocb  (då) 
de  åto  av  moset,  ropade  de  ocb  sade: 

0  Guds  man!  döden  i  grytone;  ty  de 
kunde  icke  ätat'  (gamla  bibelövers.; 
nya:  'Döden  är  i  grytan').  —  Dödsbo, 
se  stärbhus.  —  Om  sammans.  död- 
dagar (fsv.  dödha-  till  dödhe  m.),  döds- 
blek, dödfull  se  Ordbildning  II. 

Döderhult,  sn  i  Kim.  1.,  fsv.  Dudhra- 
holt  m.  m.,  till  bult  o.  ett  vattendrags- 
namn,  som  ännu  kvarlever  i  Dö(d)ern, 
beteckning  för  en  utvidgning  av  Dö- 
derhultsån.  Se  K.  F.  Joliansson  NoB 
2:  205  f. 

dödolger,  sv.  cl  i  a  1 . ,  trög  el.  overksam 
människa,  med  fem.  dödölja,  jfr  no. 
dolg,  lätting.  Överensstämmelsen  med 
fsv.  *döpdijlghia  (dgddglghia),  spöke 
(fem.  till  ett  ord  =  isl.  dolgr,  fiende) 
kan  vara  rent  tillfällig  o.  dödolger  osv. 
fattas  som  bildat  liksom  döbakad,  död- 
dansare osv.  till  dal-  i  de  under  dolsk 
o.  dölja  anförda  orden  (enl.  Torp  Et3rm. 
Ordb.  s.  65  bör  dock  no.  dolg  till  dolg, 
klump  o.  d.,  jfr  i  så  fall  till  betyd,  un- 
der dolk  ovan  el.  sv.  klump,  knöl  osv- 
om  personer).  Eller  också  föreligger 
bär  det  gamla  ordet  för  'spöke'  o.  d., 
med  senare  betyd. -växling.  Jfr  bärtill 
även  (delvis  annorlunda)  Lindroth  SNF 
III.  G:  1  f.  (Dulgadråp). 

1 .   e-.    Se  också  ä  v  a. 

|e,  gotl.,  honfår,  tacka,  se  under  det 
ej  besl.  öna  slutet.] 

eau-de-cologne,  se  å  2. 

1.  ed,  näs.  Ingår  i  en  mängd  ortn.,  utom 
Ed,  Eda  (egentl.  pluralform)  o.  de  på 
Ed(e)-,  bl.  a.  även  Elma  Sdml.,  fsv. 
Edhmadha  m.  m.  (till  mad,  äng), 
senare  delen  av  Jösse  härad  (se  d.  o.) 
o.  Medje  Ärila  Sdm.,  fsv.  Mgdethe 
(Midhedhe),  till  mid-,  i  mitten  belägen. 

eda,  bakvatten,  se  ida  1. 

ek.  —  Avledn.  eke  ingår  i  t.  ex.  ortn. 
Filke  Uppl.  (fsv.  Fgleke)  o.  sannol.  även 

1  Als  i  k  e,  fsv.  Alseke,  se  ovan. 
elastisk,  Linné  1732  =  ty.  elastisch, 


fra.  claslique  osv.,  av  nlat.  elaslicus  1651, 
till  grek.  eldein,  driva. 

elinsrot,  se  ålandsrot. 

eller,  r.  17:  läs:  got.  aippau. 

ellips,  geom.,  Palmquist  1752,  språkv. 
1801,  motsv.  ty.  ellipse  osv.,  av  grek. 
élleipsis,  kvar-  el.  utelämnande,  till  el- 
leipein,  kvarlämna  (till  en-,  i,  o.  leipein, 
lämna,  se  leva,  lämna  osv.);  egentl.: 
i  vilket  ngt  fattas,  i  geom.  anv.  från 
Apollonios  av  Perga  (3:dje  årh.  f.  Kr.), 
med  syftning  på  ellipsen  betraktad  som 
en  konisk  sektion,  vars  lutning  mot 
basen  är  mindre  än  konsidans  (jfr 
bl.  a.  Cantor  Gesch.  d.  Mathem.2  1:  159 
(1894)). 

[Elma,  ortn.  Sdml.,  fsv.  Edhmadha 
m.  m.,  se  ed  1  ovan.] 

emballage  (o.  flera  andra  ord  på  -agc) 
se  Ordbildning  I  under  -age. 

embargo,  beslag,  kvarstad,  1779,  av 
span.  =,  vbalsbst.  till  embargar,  spärra, 
hindra,  av  vlat.  *im-barricäre,  till  lat. 
in-  o.  mlat.  barra,  stång  (se  bar  1, 
barr  1  o.  barrikad). 

[eminent,  se  under  mun.] 

Emån.    Jfr  även  äm(m). 

3.  en,  räkneord  osv.  —  Tillägg:  I 
sammans.  oftast  en-;  jfr  enfaldig, 
enhällig,  enhörning  samt  enträ- 
gen under  trägen  o.  envis  under  vi  s  2. 
De  med  ett-  t.  ex.  ettårig  uppträda  i 
regel  först  på  1800-t.,  jfr  t.  ex.  da.  et- 
steds,  men  da.  enstrogen  ~  sv.  ettstruken, 
enore~sv.  eitöring.  Ens-  i  yngre  tid, 
t.  ex.  ensartad  1855  osv.,  efter  da.  ens- 
artet  osv.;  i  äldre  tid  däremot  bl.  a. 
till  betyd,  'ende,  ensam'.  F.  ö.  ena-  i 
enahanda  av  fsv.  ena  hända;  i  ena- 
härskande,  -rådande,  - s  t  å  e  n  d  e  väl 
från  1880  — 90-t.  el.  möjl.  något  tidigare, 
väsentligen  efter  da.  Jfr  härtill  E.  Ter- 
ner  Räkneordet  en  s.  23  f. 

2.  en.  Inhemsk  upprinnelse  för  anv. 
av  en  i  uttr.  'en  femtio  kronor'  hävdas 
däremot  nu  av  E.  Terner  Räkneordet 
en  s.  89. 

endossent,  se  under  trassera. 

[e  n  s  1  i  n  g,  se  s  k  y  d  d  si  i  n  g.] 

entré,  av  fra.  enirce,  inträdesavgift 
m.  m.,  till  vb.  entrer,  inträda,  av  lat. 
inträre,  av  in-,  i,  o.  *  l  ra  re,  till  Irans, 
över  (se  träns-). 


entreprenör 


1258 


filister 


entreprenör,  se  impressario, 
envis,  se  vis  2. 

Enåker,  ortn.  Uppl.,  se  under  åker. 

er-.  Om  den  resultativa  betyd,  hos 
\issa  med  er-  sammansatta  verb  se  un- 
der ertappa  O.  'Förklaringar  o.  för- 
kortningar' under  r  e  s  u  1 1  a  t  i  v;  jfr  även 
under  ge-. 

eremit.  Tillägg:  fsv.  cermite  ((h)er- 
mete,  hårmete  m.  m.). 

erfara  o.  d.,  se  'Förklaringar  o.  för- 
kortningar' under  resultativ. 

[er  kul,  dalm.,  slända,  se  under 
rock  2.] 

eskort,  1625  (abstr.)  =  ty.  eskorte, 
av  fra.  escorte,  från  ital.  scorta  till  ital. 
scorgere,  ledsaga  (av  lat.  excorrigere;  jfr 
korrigera).  —  r.  5  står:  Senare,  läs: 
Förra. 

esplanad,  se  plan. 

estimera,  se  under  det  sannol.  ej  besl. 
ära. 

etta,  sbst.,  först  omkr.  1800;  tidigare 
en,  ett ;  den  ene,  det  ena ;  ena  (Lind  1 749) ; 
jfr  no.  eittj  f.,  besl.  f.  eitfja,  eiite  m.;  se 
f.   ö.   E.  Terner  Räkneordet  en  s.  72  f. 

etter,  r.  5:  läs:  oidos;  r.  6:  läs:  jadu. 
—  Övriga  nord.  släktingar  (isl.  eitill  o. 
eista  osv.)  se  under  (sv.  dial.)  ät  tel. 

[etterkoppa,  sy  ds  v.  dial.,  se  under 
spindel  1.] 

fabrik,  r.  3,  läs:  fabrica.  —  Framför 
'med  växelformen  dhab  i  tapper'  bör 
insättas:  troligen. 

fadermördare.  Ett  motsvar.  likbety- 
dande  uttr.  är  eng.  lady-kitler,  egentl.: 
kvinnomördare. 

1.  fal,  r.  5:  läs:  pöleö,  säljer.  —  An- 
tagandet att  ty.  feil  osv.  »väl»  förutsätter 
ett  ie.  *peil  bör  helst  utgå.  Jfr  Lidén 
Stud.  zur  tochar.  Sprachgesch.  H.  1,  s. 
20  (med  litter.). 

Falkenberg",  stadsn.,  fsv.  Falkinb&rgh 
m.  m.  1298.  Den  efter  andra  forskare 
lämnade  uppgiften,  att  Falkenberg  fått 
sitt  namn  efter  det  fordom  på  Falk- 
berget belägna  slottet  är,  såsom  Sahlgren 
framhåller  i  NoB  8:  166,  säkerl.  åtm. 
delvis  oriktig,  då  det  år  1434  uppbrända 
slottet  låg  rätt  långt  från  Falkberget. 
Detta  senare  namn  har  (enl.  Sahlgren 
anf.  st.)  av  tyska  el.  holländska  falk- 
enerare, som  där  förr  bevisligen  idkat 


falkfångst,  ombildats  till  Falkenberg  efter 
mönstret  av  likalydande  tyska  o.  hol- 
ländska ortnamn.  Minst  lika  sannolikt 
synes  emellertid,  att  förtyskningen  av 
namnet  äldst  tillkommit  slottet. 

fan(n)  f.,  norrl.  dial.,  snödriva  =  isl. 
fpnn,  no.  fann,  alltså  ett  blott  nord-  o. 
västskand.  ord,  av  germ.  "faznö;  säkerl. 
med  rätta  ställt  till  ie.  pas-  i  fslav. 
pachati,  ventilare,  osv.;  jfr  pus-  i  litau. 
pusnis,  sammanblåst  snöhop,  snödriva, 
fslav.  puchati,  blåsa,  osv.  —  Avledn.: 
norrl.  dial.  fänna  (fenne)  ds. 

fant.  Jfr  y.  fsv.  forlöpare  ok  fanlher 
som  övers,  av  lat.  preco,  Cod.  Ups.  G 
20  s.  476. 

[fantom,  se  under  fantasi  o.  feno- 
men.] 

2.  fara,  jfr  även  ungefär  o.  vill- 
fara. 

farm,  1806  i  ett  kungligt  brev. 

farnöte,  i  förb.  i  flock  och  farnöte, 
se  nöt  2. 

1.  fatt,  beskaffad.  Jfr  nu  även  G. 
Bergman  Samnord.  e  s.  88. 

fatta.  Med  avs.  på  betyd. -utveckl. 
till  'begripa'  se  under  begripa  o.  upp- 
fatta. 

fattas,  se  även  tafatt  2.  Betr.  här- 
ledningen se  nu  även  G.  Bergman  Sam- 
nord, e  s.  88,  enl.  vilken  vissa  moderna 
dialektformer  förbjuda  att  antaga  av- 
ledning av  fsv.  neutr.  fat  (=  isl.  fått); 
ordet  har  t.  ex.  i  Ångerm.  o.  Dal.  varit 
kortstavigt. 

fattig.    Se  även  tök  (dial.). 

Faurås,  ortn.;  se  nu  J.  Kalén  NoB 
9:  132  f. :  sannol.  'mynningen  av  ån 
*Fardh\  Den  vanliga  fsv.  formen  är 
Farthusa-  (-te).  —  R.  5  står:  Senare, 
läs:  Förra. 

Fegen.  Om  förh.  mellan  fsv.  Fggh- 
dhir  o.  Fegen  se  även  SOÄ  VII.  2:  278. 

[ferment,  lat.  fermentum,  se  öl- 
bärma  under  öl.] 

fideikommissarie,  se  kommission. 

fidibus,  1820 -30-t. 

Filip,  mansn.,  ytterst  av  grek.  Phi- 
Uppos,  egentl.:  hästvän,  till  stammen 
philos,  vän  (se  filolog),  o.  (h)ippos,  häst 
(se  under  häst  slutet);  jfr  X  an  tippa. 

filister.  Jfr  även  Hjelmqvist  Bibel- 
geogr.  namn  s.  71. 


finger 


1259 


furnera 


finger,  r.  8,  står:  jfr  hand  =  grek. 
kont-  i  -konta,  tio;  läs:  jfr  hand,  kanske 
=  grek.  kont-  (osv.).  —  Se  genom 
fingrarna  med;  ett  motsv.  uttr.  redan 
hos  L.  Petri  Oec. 

fink.  Med  avs.  på  det  ljudhärmande 
ursprunget  jfr  det  likbetydande  obesläk- 
tade lat.  fringilla. 

fiol.    I  litter.  åtm.  o.  1620. 

firma,  1790-t. 

fjolla,  fjollig".  Jfr  även  ä.  da.  fol, 
ond,  elak  (se  Brondal  Da.  Stud.  1921 
s.  81  med  litter.).  —  S.  139  sp.  2  r.  2 
står:  fjollig,  läs:  fjoskig. 

fjäsa,  i  förb.  med  omkring  L.  P.  Gothus 
1631  (fiesa). 

Fleming",  adligt  familjen.,  fsv.  Flce- 
ming,  väl  egentl.:  flamländare;  jfr  de 
likartade  under  Schotte  uppräknade 
familjenamnen.  Samma  bildning  upp- 
träder i  isl.  flcémingr,  (egentl.:  flam- 
ländskt) svärd. 

2.  flicka,  vb,  G.  I:s  reg.  1544  (i  sam- 
mans.). 

flint,  hjässa,  panna,  t.  ex.  1662,  är 
sannol.  i  stället,  med  Östergren  Spr.  o. 
st.  13:  147,  blott  en  överförd  anv.  av 
flint,  biform  till  flin  ta. 

flintskallig  har  ombildats  av  äldre 
flinskallot  i  anslutning  till  flint  ovan. 
Östergren  anf.  st. 

flisa.  Biformen  flis  redan  i  y.  fsv. 
(1495),  Sdw.  Tillägg. 

•flod.  Se  även  överflöd.  —  Flod- 
häst, efter  ty.  flnsspferd,  efter  grek. 
(h)ippopötamos,  med  omvänd  ordning 
av  lederna,  ombildning  av  (h)ippos  po- 
tämios. 

3.  flor,  m.  (o.  n.),  sv.  dial.,  gången 
mellan  båsen  i  ladugården  m.  m.  = 
no.  flor,  isl.  flörr,  golv  i  fähus,  mlty. 
vlör,  stenlagt  golv,  mhty.  vlnor,  mark, 
åkerfält  (ty.  flår  m.,  golv,  förstuga,  gång, 
f. :  äng),  ags.  flor  m.,  f.,  golv  (eng.  floor), 
av  germ.  *  flora-  =  ie.  *pläro-  i  ir.  lår 
m.,  golv,  r-avledn.  till  ie.  roten  phi,  vara 
flat,  i  /j-avledn.  lat.  planns,  flat,  jämn 
(se  närmare  plan),  o.  f.  ö.  besl.  med 
flaga,  fl  o. 

flygel.    Se  även  överflygla. 
2.  fock.    r.  1:  står:  u.,  läs:  r. 
foliant,  r.  2:  står:  band,  läs:  blad. 
folio.  S.  151  r.  21  står:  folie,  läs:  folio. 


fordom.  Den  här  förordade  härled- 
ningen härrör  ytterst  från  Saussure  Mé- 
langes  Renier.  —  Ett  äldre  norskt  fond 
(~  *fornd)  anföres  nu  av  A.  Kock  Ark. 
38:  311  som  stöd  för  den  av  honom 
framställda  härledningen  av  fordom.  Då 
emellertid  icke  så  få  nybildningar  efter 
mönstret  av  orden  på  -ipö  förekomma 
både  i  väst-  o.  önord.  spr.,  saknar  man 
ej  anledning  att  betrakta  även  ä.  no. 
*fornd  som  en  sådan.  —  Fordomtima. 
Står:  Sthlms  Posten;  läs:  Posten. 

form.  Den  första  art.  med  detta  stick- 
ord har  i  ett  senare  korr.  ersatts  med 
en  betydligt  utvidgad  redaktion;  men 
har  av  förbiseende  fått  kvarstå. 

frack.  Uppgiften  '1780-t.'  syftar  på 
Tersmedens  memoarer.  Dessa  avse  vis- 
serligen i  detta  fall  händelser  från  1735 
o.  1740,  men  dessa  o.  många  andra  av 
dagbokens  årtal  äro  olämpliga  el.  oan- 
vändbara för  datering  (se  arbetets  för- 
ord o.  jfr  ga  sk  nedan),  varför  i  denna 
ordbok  i  stället  ofta  begagnas  'o.  1780' 
el.  '1780-t.'  (tiden  för  memoarernas  slut- 
redigering). 

[fragment,  egentl.:  brottstycke,  se 
fraktion,  fraktur.) 

fransäs  (dans),  egentl.:  fransk  (dans), 
(se  fransk);  jfr  sv.  angläs  (egentl.: 
engelsk)  o.  polska. 

fredag.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av 
K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3:  11) 
snarast  från  ffris. 

[Frillesås,  socken  i  Hall.,  se  under 
ås  2.  Till  personnamn  på  Fri  11-  höra 
även  Frillesbo,  Fri  lie  stad  m.  fl.] 

[frå,  norrl.  dialektord,  morgonfrisk, 
även  i  ä.  nsv.  =  det  under  fröjd  an- 
förda -fra  i  ärfrä,  morgonkry.] 

frågvis,  se  vis  2. 

frälsa.  Det  oböjliga  adj.  frälse  har 
dock  ej  direkt  utgått  från  sbst.  frälse, 
utan  har  utlösts  ur  med  detta  samman- 
satta sbst.  såsom  frälsehemman  o.  d., 
analogt  med  adj.  skatte  o.  avlinge. 

fröjd.    Jfr  även  frå  ovan. 

funt  i  dopfunt.  Enl.  Wadstein  (Skr. 
utg.  av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI. 
3:  11)  snarast  från  ffris. 

[Furingstad,  ortn.  Ögtl.,  se -stad.] 

furnera.  Jfr  numera  även  Bron  dal 
ovan  anf.  upps.  s.  82. 


tursto 


1260 


gosse 


furste.  —  F  u  r  s  t  e  n  d  ö  m  e,  j fr  t.  ex. 
Peringskiöld :  försten-,  med  -e/i-  efter  ty. 
furstentum,  mlty.  vorstendöm.  I  Bib. 
1 54  1 :  förstadöme. 

[fal,  sv.  dial.,  förskräcklig,  hemsk,  se 
under  s  k  rä  c  k  slutet.  | 

|  fä  1  1 1  v  g  ni  ä  s  t  a  r  e,  se  t  y  g.  | 

[fatt  m.  m.,  sv.  dial.,  ulltapp,  se  un- 
der t  a  r  o.  ull.] 

föda.  —  Fö  d  ge u  i,  Fr.  Bremer  osv., 
bör  väl  till  verbet  föda.  — Födkrok, 
vanligt  redan  på  1600-t.;  föde-,  1(519, 
1665,  1676,  1688  osv.;  födo-,  1701;  Da- 
lins  Arg.  (uppl.  1754:  näringsmedel) 
m.  fl.;  föd-  1706  osv.;  möjl.  cgentl.  till 
verbet  föda,  i  vilket  fall  födo-  beror 
på  ombildning;  jfr  i  så  fall  t.  ex.  skilje- 
o.  skiljo-,  vådje-  o.  vädjo-. 

följeslagare,  se  under  slå  1  o.  un- 
dersåte. 

3.  för,  före.  —  Tillägg:  För  detta 
i  st.  f.  före  d.,  efter  ty.  vor  diesem. 
Jfr  uttr.  högmod  går  för  fall  i  st.  f.  före 
efter  ty.  hochmut  kommt  vor  dem 
falle. 

förmoda,  se  anmoda  o.  mod  1. 

församling  i  betyd,  'socken'  se  d.  o. 

försiktig,  se  sikt  1. 

förströ,  förströdd,  se  strö  1. 

förstulen,  se  stjäla  slutet. 

försvinna,  se  svinna. 

förträfflig.  Om  betyd. -utvecklingen 
se  f.  ö.  överträffa. 

förvandla,  se  van  del. 

galeja.    Jfr  Brondal  anf.  upps.  s.  82. 

galghumor,  se  humor. 

3.   gall-,  r.  2:  står:  ty.,  läs:  lty. 

galla.  Om  lat.  fel,  galla,  se  även  Li- 
den Stud.  zur  tochar.  Sprachgesch.  H.  1, 
s.  27. 

gallimatias.  Då  tydligtvis  bl.  a.  av 
en  tidningsartikel  att  döma,  en  o.  annan 
här  väntat  sig  omnämnandet  av  den 
gamla  förklaringen,  att  ordet  skulle  bero 
på  en  felsägning  av  en  medeltida  advo- 
kat, som  i  ivern  råkade  säga  galli  Ma- 
thias  (tuppens  M.)  för  gallas  Malhia> 
(M:s  tupp),  må  för  säkerhets  skull  näm- 
nas, att,  såsom  andra  ordformer  visa, 
här  föreligger  en  av  de  hundratals  anek- 
doter, som  fabricerats  för  att  förklara 
ett  obegripligt  språkligt  uttryck. 

gamäng.    I  ordbokslitteraturen  upp- 


träder gamin  i  franskan  redan  1801 
(Revue  de  phil.  29—30:  236). 

gask.  Vb.  ga  ska  (gasqua)  användes 
av  Tersmeden  Mem.  2:  49  om  spelet 
kadrilj  (ett  slags  lomber),  alltså  åtm. 
1780-t.  o.  kanske  tidigare,  då  här  hän- 
delser skildras  från  1735  (jfr  dock  un- 
der frack  ovan). 

gata.  Härtill  ortn.  Gata  (=  fsv.), 
se  även  vintergata  o.  jfr  Bröt  under 
bort  ovan  o.  Väg  under  väg.  —  Om 
vid  gata  brukade  prepositioner  ((p)å 
o.  i)  se  under  på  slutet. 

gedigen.  Om  det  hithörande  got. 
peihan,  fhty.  gedihan  utgår  från  ett 
germ.  *pinhan,  är  naturligtvis  böjningen 
efter  i-serien  sekundär  o.  stammen  pig- 
beror  på  nybildning  (efter  övergången 
pinh-  till  plh-)\  med  den  gamla  nasalen 
däremot  i  fsv.  gilluuigan  osv.,  förträff- 
lig, egentl.:  vuxen.  Möjl.  kan  dock  ge- 
digen vara  ett  gammalt  particip  till 
ett  i-verb;  jfr  Falk-Torp  s.  304. 

[Gen  ne  ved,  ortn.  Vgtl.,  se  under 
väg.] 

genom.    Jfr  även  ängd. 

genre,  av  fra.  =,  slag,  sätt,  smak,  av 
lat.  gener-  i  genus  (se  general).  Genre- 
målning, egentl.:  som  framställer  olika 
slag  (av  händelser  el.  tillstånd  inom 
skilda  länder,  tider  eller  klasser). 

german.  Betr.  Birts  tolkning  av  ger- 
mannamnet se  nu  den  i  Glotta  11:  128 
anförda  litteraturen. 

get.  Ty.  ziege  är  knappast  »dun- 
kelt» till  sin  härledning;  det  innehåller 
ett  gammalt  lockord  för  'get',  varom 
under  tacka  1  o.  kid. 

2.   gift.    Tillägg:  G.  Bonde  1651. 

2.   giga,  Bosenfeldt  1698. 

gille.  En  kanske  mer  tilltalande 
uppfattning  av  ordets  betyd. -utveckling 
framställes  i  det  nyligen  utkomna  ar- 
betet av  M.  Cahen  Études  sur  le  voca- 
bulaire  religieux  du  Vieux-scandinave 
s.  61:  egentl.  kollekt.:  sammanfattning 
av  gillebidragen,  jfr  mlt\\  gilde  i  betyd, 
'gilleförmögenhet'. 

(Klljam,  familjen.,  se  Vilhelm. 

[Gistad,  ortn.,  se  -stad.] 

gnägga.  Andra  likbetydande  ljud- 
härmande  bildningar  se  under  v  i  gra. 

gosse.     Den   nu   av   Brondal  i  Da. 


grabb 


1261 


hej  duk 


Stud.  1921  s.  82  (dock  med  tvekan) 
framställda  gissningen,  att  ordet  ytterst 
ginge  tillbaka  till  likbetyd,  fra.  gosse  är 
av  flera  skäl  oantaglig. 

grabb.  Samma  ord  som  sv.  dial. 
gräbba  är  väl  y.  fsv.  grebba  Cod.  Ups. 
C  20  s.  3  ('mulier  complexibus  apta'). 

gramse.    Jfr  även  pogrom. 

grann.  Jfr  även  ordagrann  nedan 
under  o  r  d. 

gro.  Andra  släktingar  se  *grön,  ljung, 
nedan. 

gråbo.  Nu  utförligt  behandlat  av 
Hesselman  Nysv.  stud.  1922  s.  153  f., 
enl.  vilken  gråbo  utvecklats  ur  växtn. 
-buna,  egentl.:  '(grov)  örtstjälk'  el.  'ihå- 
lig stjälk'  =  nord.  buna,  benpipa  o.  d. 

grädde.    Se  även  römme. 

*grön,  ett  allmänt  spritt  dialektord 
för  'ljung',  t.  ex.  vrml.,  hals.  grön,  dalm. 
gran  (-o-),  gotl.,  ösv.  grann,  med  avlcdn. 
gröne  n.  t.  ex.  östg.;  säkerl.  en  n-bild- 
ning  till  en  avljudsform  av  vb.  gro;  jfr 
t.  ex.  glo  (ags.  glöivan  osv.)  ~  isl.  glgggr, 
klok,  osv.  (av  glau-). 

grönling,  fiskn.,  egentl.:  som  håller 
sig  vid  bottnen  (ty.  griindling),  se  un- 
der sm  är  lin  g  slutet. 

gulasch.  I  ungerskan  är  enl.  upp- 
gift av  K.  B.  Wiklund  formen  gulgds 
(alltså  utan  hus,  kött)  numera  den  enda 
brukliga. 

gummi.  Redan  i  }r.  fsv.  gumi  P.  Måns- 
son s.  552. 

gåsa,  sv.  dial.,  blåsa,  ånga,  ryka,  ut- 
dunsta =  nisl.,  no.  gosa,  gusa  ds.,  var- 
till sv.  dial.  gåsa,  rök,  dimma,  ånga; 
samma  ord  som  sv.  dial.  gåsa  sej,  rysa, 
jfr  no.  gose  m.,  rysning;  besl.  med  fhty. 
gusu  n.  plur.,  framvällande  vattenmassa, 
ävensom  med  meng.  guschcn  (eng.  gush), 
spruta  fram;  avljudsformer  till  isl.  gjösa 
st.  vb,  välla  fram  =  da.  gyse,  rysa,  osv. 
Se  f.  ö.  under  gös  1  o.  ös -gös. 

|  gå  t,  sv.  dial.,  dörrpost,  se  under 
örngott.] 

[Gåvestads  torp,  ortn.  Smål.,  se 
to  rp.] 

[gär,  götadial.,  jäst,  av  gärd==  gotl. 
=  ä.  da.  gierd  (da.  gar),  isl.  gerÖi  i 
sv.  dial.  även  göre,  göranne,  se  under 
gör  a.  | 

Gästrikland.    Senare  leden  i  fsv.  Ge- 


stereke  föres  av  O.  Lundberg  i  Turistför. 
årsskr.  1915   s.  90  till  rek  i  R  ekarna. 

göra.  Motsvarigheter  i  sv.  dial.  o. 
da.  till  isl.  gerd,  jäsning,  se  ovan  under 
g  ä  r. 

hackspett.  Om  formväxlingen  se  un- 
der spett  2. 

hal.  —  Tillägg:  Härtill  halka,  sbst. 
==  fsv.  (motsv.  i  nisl.,  no.  o.  da.  dial.). 
o.  vb.  halka  (1637,  1667,  Verelius  1681), 
se  närmare  Ordbildning  I  under  -ka 
mom.  1. 

[h  al  lår,  sv.  dial.,  missväxtår,  se  un- 
der är  in  g.] 

halv,  rad  2  står:  *  halta-,  läs:  *halba-. 

[hämma,  sv.  dial.  (v.  Sv.),  ordna, 
hyfsa,  laga,  se  följ.| 

1.  hamn,  skepnad.  —  En  avledn.  av 
motsv.  fsv.  hamber  är  västsv.  dial. 
hämma,  ordna,  hyfsa,  laga  =  no.  hama; 
egentl.:  ge  ngt  sin  (rätta)  form  el.  ge- 
stalt. 

hamster.  Läs:  fslav.  choméstoru.  — 
En  icke  osannolik  förklaring  av  fslav. 
choméstoru  har  nu  lämnats  av  Agrell 
Zur  balto-slav.  Lautgesch.  s.  8:  genom 
dissimilation  av  *chormé-storii  (ex.  på 
dylika  dissimilationer  anf.  st.)  till  en 
lokativform  av  *chormo-,  hus,  i  vissa 
dial.  även:  spiskammare  o.  d.  (=  fbulg. 
chramu)  ~\-  litan.  staras,  hamster,  möjl. 
med  H.  Petersson  till  grek.  steréö,  be- 
rövar, alltså  egentl.:  hustjuv  el.  dyl.  I 
alla  händelser  synes  ordet  från  slav. 
språk  ha  lånats  till  germ. 

hane,  r.  2:  står:  hani,  läs:  hani;  r.  4: 
står:  da.,  läs:  ds. 

harg.  Andra  ortnamn,  där  ordet  i 
betyd,  'helgedom  o.  d.'  ingår  som  se- 
nare led,  äro  fsv.  Sk&thargh  m.  m.,  nu 
Skederid,  sn  i  Uppl.,  o.  fsv.  Skaidhwr- 
ghe  (Skazgherhgi,  Skedherghe,  till  avledn. 
*haughe),  nu  Sk  er  i  k  e,  sn  i  Vstml.  Om 
förra  leden  se  Skövde. 

harkrank.  I  y.  fsv.  finns  ordet  även 
i  Cod.  Ups.  G  20  s.  157:  harkranke. 

Hazelius,  familjen.,  latinisering  till 
gårdn.  Hasseln  i  Hälsingland. 

heder.  Med  avs.  på  betyd. -utveck- 
lingen 'klarhet'  >  'heder,  ära'  jfr  isl. 
vegr,  ära,  besl.  med  fhty.  wdhi,  strå- 
lande, skon ;  se  f.  ö.  Ii  ra. 

hejduk.    Bättre:  hajduk,  hajdu. 


hel 


1262 


Härjedalen 


hel.    So  även  velig. 
[Helgevär ma,    ortnamn  Smål.,  se 
V  ä  v  ni  cl  o.  | 

heliotrop,  se  under  solvända. 

2.  -hem,  jfr  även  Lin  dom e,  Marma, 
o  k  o  m  e. 

Henschen,  familjen.,  se  trashank 
under  trasa. 

[herm  en  ev  ti  k,  se  under  tolk.] 

Herta,  kvinnon.,  se  Njord. 

hertig".  Formen  på  -tig  (redan  i  fsv.) 
kan  tänkas  vara  direkt  lånat  från  mlty. 
hertich. 

[Hillesliög,  ortn.  Uppl.  o.  Skå.,  se 
Ödes  hög.] 

hin.  Ett  större  antal  eufemistiska 
omskrivningar  av  djävulens  namn  finnas 
samlade  hos  Guntert  Von  der  Sprache 
der  Götter  und  Geister  s.  12  f. 

hjon.    Se  även  under  *}'de. 

[hjälm,  hjälm  a,  sv.  dial.,  havre- 
hylsa, hämter,  tomma  ax  m.  m.,  se 
ä  m  t  e  r.] 

hokuspokus.  Det  kunde  ha  anmärkts, 
att  i  dylika  magiska  formler  rimmet 
spelar  en  stor  roll;  jfr  exemplen  under 
a  b  rakad  a  b  ra  ovan  el.  den  sv.  barn- 
ramsan arje  marje  grase  (av  ave  Maria 
gratia),  besvärjelseformlerna  i  Eddan, 
t.  ex.  Grimn.  töpi  ok  öpi,  å  pik  Hrim- 
nir  hari,  å  pik  hotvetna  stari  osv.  Se 
senast  E.  Noreen  Stud.  fvnord.  i  diktning 
s.  5  f.  (med  litter.). 

[Hornborga,  ortn.  Vgtl.,  se  Ordbild- 
ning under  I  -a  l.| 

hosta,  r.  1  å  sp.  2:  står:  k'Åas,  läs:  k"äs. 

3.  hov,  sista  raden,  står:  berg,  läs: 
borg.  —  Motsvar.  ty.  hof,  gård,  ingår  i 
en  del  från  ty.  komna  familjenamn  el. 
efterbildningar  av  sådana,  t.  ex.  A 1 1  - 
hoff  (egentl.:  Gamlegården),  Klock- 
hoff,  Mollen  hoff  (egentl.:  Kvarngår- 
den) m.  fl. 

huldra.  Jfr  härom  senast  Guntert 
Kalypso  s.  89  f.  G.  vill  även  föra  fr  au 
Holle  samman  med  germ.  *  helan  t  dölja, 
o.  med  huldra  osv.,  o.  antager  för  det 
tyska  namnet  blott  senare  anslutning 
till  huld. 

huller  om  huller.  Likartade  o.  lik- 
betydande  bildningar  finnas  även  i  icke- 
indoeur.  spr.,  t.  ex.  finska  mullin  malliu, 
huiskin  haiskin,  hujan  hajan. 


hult.  Jfr  även  Vämmenhult  (un- 
der Värn  men  hög)  o.  O  d  sk  öl  t.  — 
Motsvar.  ty.  holz  i  från  ty.  komna  fa- 
miljenamn ss.  Breitholtz  samt  efter- 
bildningar ss.  Björkholtz. 

[Hultsfred,  ortn.,  se  Romfartuna 
o.  Un  den.] 

hund.  —  Hundkäx  finnes  redan  hos 
P.  Månsson:  hundakazxe.  — Hundöra, 
om  veck  i  bok,  se  under  åsna  slutet. 

Hunden,  stjärnbild,  ä.  sv.  hunde- 
dagarna, rötmånaden,  osv.,  se  rötmå- 
nad o.  Siri us. 

hus.  En  annan  beteckning  för  'av- 
träde' är  i  ä.  nsv.  tarfhus  (se  tarv).  — 
Om  sammans.  husära  se  under  ära 
slutet. 

huvud,  r.  4 — 5,  står:  fsax.  höbid,  läs: 
fsax.  höbid.  —  Ordet  ingår  i  ett  par 
ortn.  på  -hovda,  näml.  Björnhovda 
Öl.  (fsv.  Biornhofde  by)  o.  Len  hovda 
Smål.  (fsv.  Lin[d]hofdha),  i  båda  fallen 
säkerl.  egentl.  genit.  sg.  av  personn. 
(urspr.  tillnamn),  jfr  runsv.  Biarnhufpi. 
Se  Hornborga  o.  f.  ö.  Lundgren  Ark. 
3:  232  f. 

[hy de,  sv.  dial.,  löst  pack,  se  *3rde.] 
[h y gromet r i,  se  vak.] 
[ h yr  1  a,  sv.  dial.,  tjuta,  se  under  tjuta 
(slutet).] 

Hylander,  familjen.,  se  Neander. 

hyra.  —  Hyresgäst  synes  vara  ett 
ungt  ord  i  spr.;  mera  enstaka  i  en  tid- 
ning från  1821,  men  ännu  ej  hos  Dalin 
1850,  som  i  stället  har  hyresman,  det 
under  1700-  o.  förra  hälften  av  1800-t. 
allmänna  ordet  (Serenius  osv.). 

[Hyssna,  ortn.  Vgtl.,  ä.  nsv.  Hisne 
m.  m.,  se  Ordbildning  I  under  -na  2.] 

håg.  Om  det  här  omnämnda  rädd- 
håga se  närmare  d.  o.  (urspr.  ej  sam- 
mansatt med  håg). 

[hått,  norrl.  dial.,  beskaffenhet,  se 
under  väder  åtta  (art.  väder).] 

hälft.  Om  äkta  (o.  bättre)  hälft 
se  under  äkta. 

[Hällestorp,   ortn.   Vgtl.,  se  torp.] 

härfågel,  redan  i  y.  fsv.  Cod.  Ups. 
G  20  s.  408:  här  fogil  (==  ondha  lykko 
fogil)  som  övers,  av  parafus. 

Härjedalen.  Se  dock  även  Nordlan- 
lander  Ark.  23:  286,  med  en  modifika- 
tion av  Modins  härledning. 


häxa 


1263 


innanmäte 


häxa.  Tilläggas  må,  att  ordet  nyli- 
gen utförligt  behandlats  av  Guntert  i 
dennes  arbete  Kalypso  (1919)  s.  117  f., 
där  han  (delvis  i  anslutning  till  Kögel) 
förbinder  det  icke  med  hage  osv.  i 
betyd,  'skog'  utan  med  det  av  denna 
substantivstam  avledda  germ.  *hagjan 
(ty.  hegen)  i  en  betyd,  'dölja*  el.  dyl.  -f- 
*-tusjö(n)  (=  no.  -tysja;  se  ordb.),  alltså 
'Hege-Elbin,  die  verhiillende,  verber- 
gende  Elbin'  o.  enl.  G.  fullt  liktydigt 
med  no.  huldatysja.  Fhty.  hagazuss(a): 
hazzus  =  ags.  haguporn  :  hivgfjorn.  Emel- 
lertid är  den  antagna  betyd,  'dölja'  icke 
uppvisad,  utan  blott  den  av  'inhägna' 
o.  d.;  o.  i  alla  händelser  kan  på  grund 
av  fhty.  haga-  (som  han  själv  s.  119 
med  rätta  betraktar  som  det  äldsta) 
icke  verbstammen  ingå  i  första  leden 
(vilket  dock  S3rnes  vara  förfes  uppfatt- 
ning, om  han  också  stundom  t.  ex.  s. 
120  i  stället  anför  ett  därmed  samman- 
hängande *ha%-,  demon,  -isk):  en  dylik 
bildning  hade  givit  ett  hegi-,  jfr  deni-, 
huli-,  strewilachan  osv.  Är  åter  me- 
ningen, att  haga-  vore  nominalt,  förstår 
jag  icke,  hur  förf.  tänker  sig  dettas  upp- 
komst; /a-verbet  hegen  kan  naturl.  ej 
ligga  till  grund,  o.  det  är  ju  dock  där, 
den  antagna  betyd,  'dölja'  måste  ha  ut- 
vecklat sig.  I  övrigt  äro  de  anförda  be- 
tyd.-parallellerna  delvis  mycket  osäkra. 
No.  huldatysja  som  anföres  som  särskilt 
slående,  är  en  på  norsk  botten  bildad 
sammans.:  att  huld(er)  i  sin  tur  etymo- 
logiskt  hör  till  'helan,  dölja,  blir  ju  en 
annan  sak.  Huldatysja  betyder  alltså 
ej  'die  verhiillende  Elbin',  utan  det  be- 
tyder 'ett  huldretroir,  liksom  hauga- 
tysja  'ett  troll  som  bor  i  högarna'.  En 
gammal  bildning  med  betyd,  'die  ver- 
hiillende Elbin'  hade  givit  ett  *hullysja 
(av  huli-  till  hylja,  ss.  isl.  bardagi  av 
bari-  till  berja,  spurdagi  av  spuri-  till 
spyrja  osv.)  o.  en  ung  sådan  ett  hylje- 
tysja  el.  dyl.  Ty.  Berchta  (s.  93)  kan 
naturligtvis  formellt  sett  tänkas  höra 
till  germ.  'bergan,  dölja,  o.  till  äventyrs 
också  uppfattas  som  fem.  till  en  ieur. 
bildning  på  -lo  med  betyd,  'der  Ver- 
huller',  men  man  hade  jn  dock  i  så 
fall  snarast  (men  ej  nödvändigt)  väntat 
sig  ett  annat  avljudsstadium  (*bhrktä, 


"bhrgh-t-),  och  namnbildningen  måste 
väl  då  i  alla  händelser  föras  tillbaka  till 
indoeuropeisk  tid.  Det  blott  i  tyskan  upp- 
visade demonnamnet  är  i  stället,  såsom 
också  allmänt  antages  (se  ordb.  under 
Lucia),  helt  enkelt  en  särspråklig  sub- 
stantivering  av  fhty.  beraht  —  bjärt. 

—  Vad  slutligen  no.  tysja  beträffar,  vill 
jag  visst  ej  förneka,  att  det  kan  sam- 
manhänga med  -zussa;  biformen  tyfsa 
kan  bero  på  en  i  dylika  namn  vanlig 
ombildning.  Men  försiktigast  vore  nog 
av  flera  skäl  att  alldeles  lämna  det  ur 
räkningen.  Torp  i  Etymol.  Ordb.  näm- 
ner (i  motsats  till  Falk-Torp)  ej  heller 
ett  ord  om  något  dyrlikt  sammanhang, 

—  I  avvisandet  av  Francks  samman- 
ställning av  hagazussa  med  grek.  kak- 
khdzö,  skrattar  högt,  instämmer  jag 
däremot  med  Guntert. 

1.  hög1.  En  del  andra  gamla  ort- 
namn, bildade  av  personnamn  o.  hög 
i  betyd,  'gravhög',  se  under  O  des  hög. 

höger.  Rad  3  nedifrån  bör  skiljas 
från  det  föreg.  medelst  ett  — . 

högmod.  Om  uttr.  högmod  går  för 
fall  se  för  3  ovan. 

hökare.  Jfr  även  sv.  dial.  torruka, 
månglerska,  under  torg. 

[Hössna,  ortn.  Vgtl.,  fsv.  Hös(t)na, 
se  Ordbildning  I  under  -na  2.] 

hötter,  ötter,  sv.  dial.,  havstång, 
Weste  1807:  höter,  gotl.  hauter,  från 
finska  hautera.    Saxén  Sv.  lm  XI.  3:  123. 

id  (fisknamn),  i  sammans.  redan  P. 
Brahe  1585. 

i  jåns.  Den  nord.  stammen  äd-  i 
isl.  döan  o.  dör  bör  förbindas  med  ags. 
dzdre,  strax,  i  avljudsförh.  till  fsax.  advo, 
hastigt,  strax,  fhty.  åtar,  jfr  lett.  ätrs, 
rask,  hastig;  se  Torp  Etym.  Ordb.  un- 
der kader  (1).  Däremot  bör  väl  det 
där  anförda  grek.  otraléos,  hastig,  föras 
samman  med  en  annan  ordgrupp. 

-inge.  Se  även  förf.  NoB  4:  133  o. 
där  meddelad  förteckning  å  tidigare 
tillägg  av  förf. 

ink,  sv.  dial.,  blodsvulst  på  hästar  = 
isl.  ekkr,  svulst  (jfr  okkvenn,  svullen), 
av  germ.  *enkwa-;  i  avljudsförh.  till 
ieur.  * ng"-  i  lat.  inguen,  svulst  å  födslo- 
lem, ljumske  m.  m.  =grek.  adén,  körtel. 

innanmäte,  r.  2:  läs:  C.  Warg  1755. 


inställa 


1264 


knapp 


inställa,  sc  ställa. 

[Insulander,  familjen.,  se  ö  slutet 
o.  Nea  ti  der.] 

[interpretera,  se  under  tolk.] 

intrigera,  se  även  under  trick  1. 

irer,  Irland,  jfr  mir.  Hériu  (latinise- 
rat Hiberniå),  väl  besl.  med  grek.  Pieria, 
piar,  fett  osv.,  urbesl.  med  fet;  alltså 
med  syftning  på  landets  rika  växtlighet 
el.  bördighet. 

isolera  =  ty.  isoliercn,  från  fra.  isoler, 
från  ital.  isolare,  till  isola,  ö,  av  lat. 
insula  (varom  under  ö);  alltså  egentl.: 
kvarlämna  eller  sätta  på  en  ö.  Jfr  Les- 
sing:  insuliert  för  isoliert. 

jalusi,  jfr  zelot. 

Jean.  Denna  hänvisning  flyttas  efter 
art.  j  a  sp  i  s. 

jockej.  Tillägg:  Franzén  o.  1795: 
Jokey  (Skaldest.  2:  225). 

jordegumma,  sista  raden,  läs:  Setälä. 

Julita,  socken  i  SdmI.,  fsv.  Iulita, 
efter  det  romerska  helgonet  Julitta;  se 
närmare  Arv.  Lindhagen  Fatab.  1918 
s.  118  f. 

jury,  från  eng.  =  av  ffra.  jurei,  av 
lat.  "juräta,  egentl.  part.  pf.  pass.  till 
juräre,  svärja,  binda  med  ed,  till  jäs 
(genit.  järis),  se  f.  ö.  jurist. 

jämn.  Om  uttr.  jämt  och  samt  se 
under  samma. 

jänta,  r.  5:  jfr  även  parallellen  sv. 
dial.  katte,  gosse,  o.  katta,  flicka. 

järtecken.  Se  dock  även  under  vård- 
tecken. 

Jönåker,  härad  i  SdmI.,  se  under 
åker. 

kabaret,  se  under  varieté. 

kackalorum.  Denna  art.  är  en  äldre, 
i  korr.  av  förbiseende  kvarstående  re- 
daktion av  art.  kakalorum.  De  där 
lämnade  uppgifterna  äro  dock  i  all  sin 
knapphet  riktiga. 

kajuta,  redan  i  y.  fsv.  Cod.  Ups.  C 
20  s.  483:  'Pretoriolum  ..  litit  raadhus 
ok  kayuta'. 

kaka.  Om  uttr.  kaka  söker  maka 
se  ett  annat  tolkningsförslag  hos  Wad- 
stein  Sv.  lm.  XI.  6:  7. 

kakalorum.  En  annan  tolkning  se  nu 
G.  Langenfelt  Bokstugan  5:  201. 

kalabalik,  r.  1,  står:  t.  ex.  1614,  läs: 
1714. 


kallun.  Redan  i  y.  fsv.  finnas  for- 
merna kaldnn  o.  koldun. 

kalv  (på  ben),  sv.  dial.,  se  under 
(djurnamnet)  kalv  o.  vad  1. 

kanik  o.  kanin  byta  plats. 

kant,  r.  3:  står  fra.  cant,  läs:  ffra. 
cant. 

2.  kapp.  rad  10:  läs:  sopp. 

kappa.  —  Vända  kappan  efter  vin- 
den, se  även  (med  tidigare  ex.)  under 
vända. 

karavanserai,  se  seralj. 

kardborre.  Konsonantförlängningen  i 
ty.  klette  o.  lty.  klädde  bör  f.  ö.  säker), 
ses  i  samband  med  motsvar.  företeelse 
hos  lat.  lappa  med  samma  betyd,  (jfr 
grek.  Idpathon);  utan  tvivel  samtliga 
kortnamnsbildningar  el.  hypokorismer, 
möjl.  från  barnspr. :  kardborrarna  spela 
ju  en  viss  roll  vid  barnens  lekar. 

karm.  I  betyd,  'ram'  redan  i  y.  fsv., 
P.  Månsson  s.  547. 

karva,  karvstock.  Jfr  y.  fsv.  skura- 
kamper  under  skåra  1. 

kasino,  r.  6,  står:  uppift,  läs:  uppgift. 

kassa.  —  Tillägg:  Härtill  kassett,  se 
Ordbildning  I  under  -ett. 

kastrull.  Ett  inskott  av  t  finns,  utom 
i  boll.,  även  i  vissa  lågtyska  o.  franska 
dial. 

katolik,  katolsk,  ytterst  av  kyrkolat. 
catholicus,  av  grek.  katholikös,  allmän, 
jfr  grek.  kathölou  i  allmänhet,  till  katä, 
genom  m.  m.,  o.  (h)ölos,  hel,  odelad  (av 
ie.   *soluo-  =  lat.  salvas,  se  salva  1). 

katsa,  r.  2:  läs:  fin.  kaiilsa. 

kikärt,  se  under  ärt. 

1.  kind.  Om  det  allmännast  spridda 
germ.  ordet  för  'kind'  (wang-)  se  under 
t  i  n  n  i  n  g  o.  v  å  n  g. 

Kinna,  r.  7:  läs:  tunga,  ås  2  osv. 

kisse.  En  snarlik  gammal  beteck- 
teckning  för  'katt'  är  isl.,  no.  kause  med 
femin.  koysa. 

kjortel.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av 
K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3:  9) 
sannol.  från  ffris. 

klan,  ätt  o.  d.,  se  under  ätt  1  slutet. 

Klas,  r.  3  ned.:  läs:  Hagelbergs. 

klocka,  r.  13:  läs:  ry.  kolokolu. 

1.  klå  r.  6.  Vid  streyja  är  *  uteglömt 
cl.  bortfallet. 

knapp.    Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av 


knattra 


1265 


kungsfägei 


K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3:  9) 
åtm.  delvis  från  ffris.  knap,  nordfris. 
knaap,  knapp,  med  ä  av  au;  jfr  mhty. 
knouf.  Detta  knäp  (fsv.  knaper)  har 
sedermera  på  nordisk  botten  kunnat  ge 
knapp  (i  svagare  betonad  sammansätt- 
ningsled). 

knattra.  Jfr  även  no.  knatra,  braka, 
o.  se  k  nät  t  nedan. 

knätt  n.,  dial.  o.  (åtm.  i  Ögtl.  att 
betrakta  som  lokalt  riksspr.),  kort  o. 
svagt  ljud,  ofta  i  förb.  knätt  och  (eller) 
k  ny  såsom  flera  ggr  hos  F röding,  jfr 
nörrl.  dial.  knätl  m.,  knäpp,  sv.  dial. 
knälta  (ipf.  knatte  o.  knatf),  knäppa, 
prassla,  isl.  knetta  (pres.  -ir),  no.  knetta 
(med  svag  böjning)  ds.,  av  ljudhärmande 
ursprung  liksom  sv.  dial.  gnetta,  slå 
sönder  i  småbitar,  no.:  lossna  el.  brista 
med  ett  svagt  ljud,  el.  som  knattra 
o.  no.  knatra,  braka,  osv.;  med  samma 
växling  av  kn-  o.  gn-  som  i  andra  ljud- 
härmande  bildningar  t.  ex.  gny  o.  sv. 
dial.,  no.  kny,  knota,  el.  gnägga  o.  no. 
kneggja, 

[kock,  sv.  dial.,  tupp,  se  under  kyck- 
1  ing.] 

koka  1,  jfr  även  terrakotta. 

kola  av,  r.  2:  läs:  finska  knolla. 

kolifej,  rad  3:  läs:  Geete. 

kolorit,  jfr  under  kulör. 

kompromiss,  r.  4,  läs:  compröinittcre. 

konkarong1.  Se  nu  även  Hjelmqvist 
Sami.  skr.  av  A.  M.  Lenngren,  Anm.  s. 
366  (Sv.  Vitt.-samf.  VI). 

Konrad,  r.  5,  läs:  *  kö  nia-. 

korv.  —  Uttr.  måttliga  korvar  ä 
bäst  förekommer  även  i  dial.,  t.  ex. 
Sdml.,  o.  Sparres  svar  på  fänrik  Resen- 
hoevts  anhållan  bör  väl  snarast  betrak- 
tas som  en  skämtsam  användning  av 
detta  kanske  gamla  ordstäv. 

2.   -kost,  jfr  även  o  k  ostig. 

krafsa,  även  i  y.  fsv.  God.  Ups.  C  20 
s.  534. 

kravell.  Kn  annan  mening  om  upp- 
rinnelsen till  isl.  karfi  bar  nu  uttalats 
av  .1.  Sverdrup  MoM  15)22  s.  52  (:  in- 
hemskt germanskt  ord). 

krik,  sv.  dial.,  vrå,  hörn,  vret,  liten 
sjövik  m.  m.,  motsvar.  isl.  krikr  o.  kriki, 
böjning,  bukt  (varifrån  väl  meng.  crike). 
no.  krik  o.  krig,   da.  krig,  boll.  kreek 

Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


(varifrån  möjl.  eng.  creek;  enl.  andra 
från  nord.  spr.);  från  germ.  spr.  kom- 
mer fra.  crique,  liten  bukt;  till  en  växel- 
rot till  den  i  krake  1  o.  krok.  —  Det 
i  sjövet.  arb.,  sjöromaner  o.  d.  stundom 
uppträdande  krik,  trång  vik,  är  väl  lå- 
nat från  eng.  creek;  jfr  t.  ex.  Sparre 
Sjökad.  1850:  'köra  in  linieskeppen  uti 
trånga  krikar',  Tidskr.  i  sjöv.  1891  m.  fl. 
Lånat  är  också  (satt)krika,  saltdamm 
senare  hälften  av  1 700-t. 

kropp.  K  rop  på  s  redan  i  y.  fsv.  God. 
Ups.  G  20  s.  199:  kroppas  tak. 

krusbär.  Andra  germ.  beteckningar 
se  under  s  t  i  c  kelbär. 

kräkla  i  gröta  kräkla  redan  i  y.  fsv. 
Cod.  Ups.  C  20  s.  447. 

krämla  sammanhänger  möjl.  med  no. 
krembel,  litet  tjockt  föremål,  väl  egentl.: 
något  sammanträngt  el.  dyk,  till  germ. 
kremb-,  växelform  till  kremp-  i  krympa. 

[kuckerella,  sv.  dial.,  arla,  se  d.  o.) 

Kuddby,  under  kuta.  Den  gamla,  med 
'möjl.'  betecknade  sammanställningen 
med  sv.  dial.  kut,  säl,  är  naturligtvis 
av  flera  skäl  högst  oviss.  Om  namnet 
se  f.  ö.  förf.  Ortn.  på  -by  s.  17,  42, 
97,  98. 

kullerbytta.  En  intressant  samling 
av  o.  redogörelse  för  från  ty.  dial.  häm- 
tade, i  regel  imitativa  beteckningar  läm- 
nas av  Jos.  Muller  i  Zeitschr.  f.  deutsche 
Mundarten  1916  s.  371. 

kulör.  —  Härtill  adj.  kulört,  1750: 
couleurte  kläder;  jfr  co(u)leurd  1717, 
1732,  1758,  1774  o.  colör  1637  =  da. 
kulört,  jfr  lty.  klöörd,  boll.  gekleurd 
(part.  till  kleuren,  kolorera).  I  enskild- 
heter dunkelt;  i  sv.  möjl.  från  da.; 
/-formen  kanske  från  neutr.  Om  det 
lty.  el.  boll.  ordet  ligger  till  grund,  har 
ny  anslutning  till  kulör  cgt  rum. 

kungsfågel,  Regulus,  Linné  1740  (hos 
Schroderus  Gom.  1639  däremot  om 
gärdsmygen),  Var.  rer.  1538:  kännings 
foghel  (regulus  o.  trochilus);  även  fågel- 
kung Nilsson  Fauna,  motsv.  da.  konge- 
fugl,  fnglekonge,  stjernekonge,  ty.  som- 
merkönig  osv.,  jfr  lat.  regulus  o.  grek. 
basilens;  med  syftning  på  den  kronlika 
form,  som  de  gulglänsande  huvudfjäd- 
rarna  erhålla,  då  de  resas  i  vädret.  Lik- 
nande namn  tillkomma  även  gärdsmy- 

80 


kung-s  adr  a 


1266 


ler 


gen,  t.  ex.  (utom  kungs  fågel  ovan)  skå. 
baskakung  (egen ti.:  riskung),  da.  gcerde- 
konge,  ty.  zaunkönig,  fhty.  kuningilin 
osv.  Gärdsmygen  avses  också  hos  P. 
Månsson:  'Fogla konwngen  mykith sywn- 
ger\  Se  närmare  förf.  Spr.  o.  st.  15: 
144  f. 

kungsådra,  se  åder  slutet. 

kvinna.  —  Kvinnsperson,  P.  Svart 
Kr.  1561  (quins  p.),  f.  ö.  kvinnes-  t.  ex. 
1619,  1636,  1710  (vanlig  form  under 
1600-t),  kvinnos-  t.  ex.  1635,  1661  (stun- 
dom kvinnors-  t.  ex.  1633:  'ingen  Qwin- 
nors  Person',  1671),  med  analogiskt  -s 
till  sammans. -formen  kuinno-,  varav  ä. 
nsv.  kvinneperson  1559,  Foss  1621.  For- 
men quins  1561  kan  bero  på  anslut- 
ning till  fsv.  adj.  kvinzliker  (en  analogi- 
bildning efter  manzliker)  el.  utgå  från 
kvindis  till  fsv.  kvinde,  kvinnfolk,  vilken 
senare  form  möjl.  också  delvis  bevarats 
i  nsv.  kuinns-,  som  väl  dock  väsentligen 
utvecklats  ur  kvinnes-  av  kvinnos-  all- 
deles som  sages-  i  sagesman  av  sagus- 
(av  äldre  sagu-).  Ordet  hade  tidigare, 
åtm.  på  15-  o.  1600-t.  o.  sannol.  även 
på  1700-t.,  en  ädlare  klang  än  nu. 

kväva.  —  Härtill  även  kväve,  1795 
osv.;  jfr  syre,  väte. 

kyckling1.  Eng.  chicken  utgår  från 
ags.  cieccn. 

kål.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  Hum. 
Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3:  13)  snarast, 
åtm.    delvis,   från   fris.  *käl  (av  *kaul). 

[kåre,  sv.  d  i  a  1 . ,  stor  kniv  =  da. 
kaarde,  värja,  osv.,  se  närmare  under 
värj  a  2  slutet.] 

[Kåvö,  ortn.   Nke,  se  under  kåda.] 

[Källestorp,  ortn.  Smål.,  se  torp.] 

känna.  Om  uttr.  känna  sina  pap- 
penheimare  se  p  ap  pen  hei  mare. 

kärra.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av 
Hum.  Vet.  samf.  i  Upps.  XXI.  3:  12) 
kanske  snarast  från  ffris.;  jfr  mholl. 
kerre  (jämte  carre). 

kök.  Tillägg:  köksa,  t.  ex.  Almquist 
1839:  köxa,  Dalin  1K50;  säkerl.  ellips 
av  kökspiga  (liksom  husa  till  huspiga) 
o.  sålunda  ej,  såsom  också  förmodats, 
lånat  från  lty.  köksche  (mlty.  kokesche), 
femininbildning  till  mlty.  kok,  kock.  I 
ä.  nsv.  i  samma  betyd,  stundom  ko- 
kerska.  —  Tillägg:  Kökslatin,  Holm- 


berg Fra.-sv.  ordb.  1795,  Dalin  1850, 
Topelius  1864  =  da.  kekkenlalin,  efter 
efter  ty.  kiichenlatein  (tidigast  belagt 
från  reformationstiden);  väl  egentl.:  så- 
dant dåligt  latin  som  talades  i  kloster- 
köken; jfr  kloster-  o.  mönchslatein  i 
samma  betyd.,  el.,  enl.  en  annan  för- 
modan, efter  apoteket  (jfr  ty.  die  latei- 
nische  kuche  i  denna  betyd.:  recepten 
avfattas  på  latin).  —  Hos  Crusenstolpe 
Mor.  1841  i  stället  köksfranska. 

kölhala,  se  under  överhalning. 

Lagerlunda,  herresäte  i  Ögtl.,  om- 
bildning  av  ä.  nsv.  o.  fsv.  Ledinge-  o. 
Ladhungalunda,  egentl.:  'Ladungarnas 
(lund)',  gen  it.  plur.  av  ett  släktnamn 
avlett  av  ett  personnamn  på  Ladh-,  jfr 
fda.  Lathi;  se  under  -  inge  o.  Lundgren 
Sv.  lm.  X.  6:  163  n.  2. 

lamm.  Om  ett  annat  urgammalt  ord 
för  'lamm'  (lat.  agnus  osv.)  se  under 
ön  a. 

land.  Om  sammans.-lederna  lan  ds -, 
land-  o.  lan  t-  se  Ordbildning  II  o. 
Noreen  V.  spr.  7:  452  f. 

[Land  som,  ortnamn  Jtl.,  se  under 
ä  m  n  e.] 

lat.  —  Ligga  på  latbänken  o.  d., 
1748:  'slår  sig  på  Latbäncken',  jfr  ty. 
auf  einem  faulbett  liegen.  —  Latmask 
om  personer,  egentl.  överflyttad  anv.  av 
samma  ord  i  uttr.  som  t.  ex.  1796:  'Man 
pryglar  bara  latmasken  ur  puckeln  på 
den'  el.  taga  latmasken  ur  någon,  Blan- 
che  osv.;  skämtsam  anslutning  till  den 
under  vurm  omtalade  uppfattningen 
om  maskar  såsom  upphov  till  allehanda 
sjukdomar  o.  d. 

laxöring1,  se  öring. 

ledstjärna,  se  polstjärna. 

leja,  r.  2:  läs:  1  ega  2. 

lekatt.  Se,  bl.  a.  om  dialektformerna, 
senast  G.  Bergman  Samnord.  c  s.  65. 

[Lenhovda,  ortn.,  se  huvud  nedan.] 

ler.  Det  allmänna  germ.  ordet  är 
annars  *panhö  =  got.  pdhö,  fhty.  däha 
(jfr  ty.  ton),  ags.  pöh{&).  Isl.  på,  snö- 
lös mark  (ej  'lermark'),  som  föres  hit 
av  Kluge  o.  Weigand,  hör  till  töa.  — 
I  några  ortnamn  på  Ler-  t.  ex.  Ler- 
boga  Ögtl.  o.  Lervik  Bälinge  Sdml. 
ingår  icke  i  ler  utan  ett  lidh-  (fsv. 
Lidhbugha  o.  Lidhvik). 


ligga 


1267 


motvilja 


[li(d)köp,  sv.  dial.,  köpskål,  se  un- 
der talg.] 

ligga.  Om  ligga  i  betyd,  'ruva  på 
ägg'  se  under  ruva  2. 

likna,   r.  10:  står:  likna,  läs:  likna. 

Limhamn.  Linné  använde  dock,  utom 
Kalkhamn,  även  namnformen  Limn- 
hamn  (t.  ex.  Sk.  r.  s.  195,  196,  197). 

Linköping.  Wesséns  i  art.  citerade 
uppsats  (vid  häftets  tryckning  endast  i 
manuskript)  se  NoB  1921  s.  27  f.  Förf. 
hävdar  här  med  framgång  den  äldre 
härledningen  av  namnet.  Ljudutveck-> 
lingen  har  tydl.  varit  liong- 1>  hjng-  > 
Ung-. 

lintyg,  se  tyg. 

lipa,  redan  i  Cod.  Ups.  C  20  s.  526 
(lipan  ok  mwn  gapan). 

ljung.  Om  ett  annat,  allmänt  dial.- 
ord  för  'ljnng'  se  ovan  under  *grön. 

locke,  spindel.  Om  ordets  egenskap 
av  noanamn  se  under  spindel  1. 

[Los man,  familjen.  Atm.  den  så 
benämnda  svenska  släkten  synes  ej  ha 
fått  sitt  namn  efter  lty.  lötsman,  lots, 
utan  från  Loshult  Smål.] 

lösta  o.  övriga  former  beteckna  i  äldre 
tid  även  Lolium  temulentum. 

love  i  handlove.  Det  hade  kunnat 
påpekas,  att  i  riksspr.  ordet  nu  i  regel 
betecknar  handleden.  Den  gamla  betyd, 
'insida  av  handen'  kvarlever  i  dial.  o. 
i  dialektiskt  färgat  språk.  —  Om  andra 
särsk.  germanska  ord  för  'handled'  se 
under  vrist. 

Lucia.  Om  ty.  Berchta  se  även  un- 
der häxa  ovan. 

luftstreck,  se  under  väderstreck. 

2.  lycka,  inhägnad.  Från  det  mot- 
svar.  fsv.  Lykkia  o.  oblik  kasus  Lykkio 
utgå  en  mängd  gård-  o.  bynamn  Lycka 
resp.  Lycke.  Med  avs.  på  Lycke  av 
Lykkio  jfr  t.  ex.  ortn.  Gylle  av  fsv. 
Gyllo,  Röttle  av  fsv.  Hyllo,  Avje  av 
fsv.  Aivio. 

lätt,  r.  7:  står:  *lnghro-,  läs:  *lnghuro-. 

Lödöse,  r.  9:  står:  SOA,  läs:°SOÄ. 

lös.  Jfr  f.  ö.  medvetslös  nedan, 
skadeslös  under  skada  samt  age-, 
sedeslös  under  Ordbildning  II. 

lösen,  r.  6,  läs:  *lausTni-. 

-löv.  Se  även  under  Veders  löv.  — 
Av  ortnamn   på   -löv  ha  i  anslutning 


till  de  urspr.  slaviska  namnen  på  -ow 
bildats  familjen.  Gislow,  Herslow, 
Sallow,  Winslow. 

mad.  I  ortn.  bl.  a.  i  Elma  (se  ed  1 
ovan). 

Majenfors,  ortn.  Smål.,  se  under 
makt. 

2.  manna.  Sammans.:  man  na  gräs, 
Glyceria  flintans,  Linné  1751  osv.  (även 
-grö  m.  m.)  =  da.,  från  ty.  mannagras, 
jfr  -schwingel  (förr  även  manna),  av 
vars  frön  mannagryn  bereddes;  jfr 
Linné  Sk.  resa  s.  348:  'Manna-gryn 
samlades  här  (i  Skillinge  sn)  årligen 
och  bruktes  til  mat';  sedermera  över- 
fattat  på  de  numera  av  vete  tillverkade 
mannagrynen.  —  Hit  hör  också  man  nit. 

mar-  (hav  o.  d.).  Mera  svårigenkän- 
ligt  i  t.  ex.  ortn.  Skär  ma  rö  Uppl.,  av 
fsv.  Skceria-mara. 

matros.  Om  fra.  matelot  se  emeller- 
tid nu  Nyrop  WuS  7:  81  f.,  där  den 
uppfattningen  utförligt  motiveras,  att 
ordet  ej  utgår  från  fnord.  spr.  utan 
från  ett  mholl.  *malenoot.  Ffra.  matenot 
är  ej  uppvisat. 

[Medje,  ortn.  Sdml.,  fsv.  Midhedhe; 
se  ed  1  ovan.] 

medlidande,  se  under  sympati. 

medvetslös,  sannol.  infört  av  nyro- 
mantikerna, Elgström  1810,  Geijer  1811, 
Palmblad  1813,  Atterbom,  Hammar- 
sköld (medvetslöshet),  filosoferna  Biberg. 
Grubbe  osv.;  ett  slags  elliptisk  bildning 
till  medvetande  (jfr  f.  ö.  avrältsplals, 
inkörsport,  återvändsgränd  osv.  under 
Ordbildning  II),  möjl.  med  stöd  av  sam- 
vetslös o.  d.  Jfr  Tamm  Sammans.  ord 
s.  118.  —  Ett  annat  av  nyromantikerna 
infört  ord  är  vemod. 

migrän.    Tillägg:  Jfr  kranium. 

mindre.  Sam m a n s .  m  i  n  d  e  r  å  r  i  g  (= 
da.  minderaarig),  mindretal,  efter  ty. 
minderjåhrig,  minderzahl. 

1.  mod.  Jfr  även  ä.  nsv.  motvilja,  ont 
uppsåt,  självsvåld,  under  vilja  2. 

monopol  =  ty.  osv.,  av  lat.  monopo- 
linm,  grek.  monopölion,  till  grek.  mö- 
nos,  ensam,  ende  (se  monark),  o.  pö- 
lein,  sälja,  osv.  (varom  se  fal  1);  alltså: 
ensamförsäljning. 

motvilja.  Om  detta  ord  (efter  ty. 
widerwille)  o.   om   ä.  sv.  motvilja,  ont 


musseron 


1268 


pajrock 


uppsåt,  självsvåld  o.  d.  (efter  ty.  mut- 
wille\  ännu  i  gamla  giftermålsbalken) 
se  under  vilja  2. 

musseron,  svampsläktet  Trieholoma, 
;i\  fra.  mousseron,  skivsvamp  i  allm., 
i  sht  musseron  cl.  hovsvamp  =  i  tal. 
mussiro  (ej,  såsom  stundom  antages,  till 
fra.  mousse1  mossa). 

myllra.  Om  sv.  dial.  o.  ä.  nsv.  nujrht, 
myllra,  är  avlett  av  myra,  föreligger 
en  god  parallell  i  fra.  fourmiller,  myllra, 
vimla  =  portug.  formigueiar,  av  vlat. 
*formiculäre,  till  formica,  myra. 

namn,  r.  12,  läs:  *imen-, 

nappatag",  se  tag  under  taga. 

nav.  Jämte  sitt  gamla  feminina  kön 
har  ordet  i  nsv.  även  neutralt  (så  t.  ex. 
redan  Spegel;  det  enda  angivna  hos 
Sahlstedt  1773,  Weste  1807,  Dalin  1853; 
väl  det  vanligaste  i  y.  nsv.). 

nektar.  Giintert  Kalypso  s.  162  för- 
modar nu  ett  ne,  icke  -j-  en  avljuds- 
form  till  ktéres,  lik,  döda  (plur.),  Hesych. 
Högst  osäkert. 

nipp.  I  ex.  från  1758  uppträder  plur. 
nipper  (ej  sing.  nipp). 

Nissan,  älvn.,  fsv.  Niz  VGL  IV  (isl. 
Nizd);  med  s-avledn.  (jfr  nedan)  till 
fno.  Nid,  Nidälven  vid  Trondhjem  (fno. 
Nidaröss,  dvs.  Nids  mynning,  se  os  1), 
fhty.  flodn.  Nida;  sannol.  med  syftning 
på  färgen,  besl.  med  got.  nidwa  f.,  rost, 
avledn.  av  ett  av  de  många  färgadj. 
på  -ie.  -no  (jfr  t.  ex.  blå),  o.  (resp.  el.) 
lat.  nitére,  glänsa;  i  så  fall  av  samma 
slag  som  t.  ex.  sjön.  Glan,  den  glän- 
sande, Ljusen,  Skir  en  osv.  Med  avs. 
på  s-avledn.  i  vattendragsnamn  se  förf. 
Sjön.  2:  35.  Om  got.  nidwa  o.  lat.  ni- 
tere  verkl.  med  Liden  Stud.  s.  59  äro 
besl.  med  sanskr.  nl-la-,  mörkfärgad, 
kunde  man  i  det  säkerl.  urgamla  fsv. 
Niz  se  en  /es-stam  av  samma  slag  som 
sanskr.  srötas-,  ström.  Se  f.  ö.  förf. 
Sjön.  1:  182. 

njure,  r.  25:  läs:  renes. 

nordväst,  -ost,  se  väst  2  o.  öster. 

[Nottebäck,  sn  i  Smål.,  se  nöt  1 
nedan.] 

nys,  r.  7:  läs:  * niiihsini-. 

1.  nöt  (hassel-).  —  Härtill  bl.  a.  ortn. 
Nottebäck,  sn  o.  by  i  Smål.,  av  fsv. 
Nola-,   Nnlabcek,  till  genit.  plur.  nota, 


nuta;  med  syftning  på  hasselvegetation. 
Jfr  t.  ex.  no.  Natvik,  Nataas,  NG  11:  407, 
13:  1(51. 

oblat.  Fsv.  ö/Uele  kvarlever  i  sv.  dial. 
övläie  (-o). 

[O  den  sjö,  sn  i  Smål.,  egentl.  ett  rgd- 
namn:  fsv.  Odhinsredh.] 

oförtövad,  -at,  se  under  t  öva. 

ollon  (s.  546)  r.  6  nedifr.  står:  *  al- 
dana-,  läs:  *alöana-. 

[om,  sv.  dial.,  genljud,  se  under  det 
ej  besl.  ömt  slutet.] 

område.  I  ordb.  något  tidigare:  Möl- 
ler 1790. 

[Onsjö,  ortn.  Vgtl.,  av  fsv.  Odhens- 
högh,  se  under  sjö  nedan  o.  Ödeshög.] 

ord.  —  Ordagrann,  St.  Post.  1792, 
Weste  1807,  förr  även  ordgrann,  t.  ex. 
Hammarsköld  1811,  Valerius  1848;  till 
genit.  plur.  orda  o.  grann  i  bet3Td. 
'noggrann'.  Jfr  Seren ius  1734:  ordgrann 
som  en  av  övers,  på  eng.  pettish,  alltså: 
kinkig,  egentl.:  'som  märker  ord'  el.  dy\. 

orm,  r.  13,  står:  grek.  enté,  läs:  eulé. 

ornament,  r.  7:  läs:  ornätns. 

[oro,  i  urverk,  se  under  ur  1.] 

orsak,  r.  4:  läs:  ty.  ursache. 

osmundsjärn.  Se  nu  härom  utförligt 
v.  Friesen  Osmundsjärnet  i  språklig  be- 
lysning (1922;  separat),  enl.  vilken  Os- 
mnnd-  är  formellt  identiskt  med  fsv. 
Asmunder,  men  i  nuv.  form  lån  från 
mlty.,  som  i  sin  tur  fått  ordet  från 
Sverige.  F.  ö.  snarast  från  ett  ortnamn, 
där  personn.  Asmund  ingår. 

ost,  r.  5  n.,  står:  avljudsförlängning, 
läs:  anljudsförlängning. 

otyg,  se  tyg. 

oxel.    Se  även  ås  el-  (sv.  dial.). 

[oäring,  sv.  dial.,  liten  o.  vantreven 
varelse,  se  under  är  in  g.] 

padda.  Redan  i  ags.  (padde  m.  m.); 
se  nu  Schlutter  Anglia  46:  221. 

pajrock,  sv.  dial.,  även:  paje-,  över- 
rock, kapprock,  Växiö  1696:  pajeråck, 
under  Karl  XI:s  o.  Karl  XII:s  tid  van- 
ligt som  beteckning  för  ett  slags  uni- 
formsplagg av  grått  vadmal  el.  buldan: 
från  lty.  pegrock,  vars  första  led  är  ett 
vida  spritt  ord  för  livrock  o.  skjorta: 
fsax.  péda,  fhty.  pfeit,  pheit  (sydty.  dial. 
pfail),  ags.  päd,  got.  paida  (vartill  ga- 
paidön,  bekläda),  motsvar.  ett  förgerm. 


paj  t  (a) 


1269 


röd 


*baitä  =  grek.  (trak.)  baite,  herderock 
av  getskinn,  med  ft-avledn.  i  alban.  petke; 
sannol.  ett  urgammalt  vandringsord, 
möjl.  ej  av  indoeuropeisk  upprinnelse. 
—  Från  germ.  spr.  inlånat  i  finska  paita, 
skjorta,  lintyg,  varifrån  i  sin  tur  mel- 
lansv.  o.  i  sht  osv.  (finnl.)  dial.  pajl(a), 
pajto  ds.,  jfr  västm.  'gå  i  bara  pajten' 
(enl.  Rz).  Hit  hör  väl  också  på  ett  el. 
annat  sätt  fsv.  padha,  ett  klädesplagg, 
kappa?,  sydsv.  dial.  pade  m.  m.,  skinn- 
päls, tröja  fodrad  med  fårskinn;  lånat 
från  mlty.  (där  ordet  dock  ej  är  upp- 
visat). 

pajt(a),  sv.  dial.,  skjorta,  se  paj  rock 
slutet. 

pallasch,  se  under  värja  2  slutet. 

panka,  se  braxen  ovan. 

plåster.  Om  uttr.  vita  plåstret  se 
under  vit. 

preferens,  r.  2  nedifr.:  läs:  fabbe, 
kille  o.  pulla  2. 

pung".  Ett  säkert  inhemskt  ord  för 
'pung'  är  däremot  fsv.  siuper  =  isl. 
sjödr,  ags.  séod,  till  sy. 

Pär.  Betr.  Pär  och  Pål  jfr  även 
finska  Pekat  ja  Paavbt. 

randas.  Något  tidigare:  Bellman  Fredm. 
Test.  nr  198:  'När  morgon  randas'  (Gar- 
léns  uppl.  3:  403). 

1.  rim.  —  Rim  och  reson,  efter 
fra.  sans  rime  et  raison;  synes  i  litter. 
uppträda  först  vid  början  av  1800-t.: 
Hammarsköld  1819:  'livarken  Rim  eller 
Raison'  (om  en  skönlitterär  produkt'); 
Atterbom:  'utan  all  rim  och  raison', 
Biberg  o.  1823:  'emot  all  rim  och  rai- 
son', Fahlcrantz  1825:  'med  rim  och 
med  reson';  jfr  Franzén  1829:  'Är  det 
rim  och  skäl?'.  —  Rimlig  =  da.  ri- 
melig,  väl  från  ä.  ty.  reimlich,  egentl. : 
vad  som  rimmar,  jfr  ty.  ungereimt,  orim- 
lig. I  sv.  redan  1618,  dock  i  nu  obruk- 
lig anv. :  'någhon  skön  och  rijmligh 
Lijknelse',  däremot  1650  ungef.  i  betyd. 
lämplig(t)'. 

rod,  se  även  slagruta. 

[rote,  norrl.  dial.,  underlag  av  bräder 
O.  d.  för  takved  till  vattentak  å  hus, 
till  isl.  bröt,  got.  hröl  osv.,  tak,  varom 
under  röste.] 

Rotneros.  Samma  avljudsform  till 
ryta  som  i  *Roln  ingår  i  fsv.  Rytlo- 


fors,  nu  Röttleån  Vista  hd  Smål.,  till 
ett  osammansatt  ånamn  * Rijtla,  vartill 
gårdn.  Röttle  (fsv.  in  Rytlo);  o.  möjl. 
även  i  ett  ånamn  *  Ryt  (genit.  Ryiiar) 
i  fsv.  Rytiaräs  (Ryttieraas),  nu  Ryt- 
te  rås  Longs  sn  Vgtl.  Förf.  Sjön.  3:  67. 

Roxen,  sjön.,  se  råk  nedan. 

rulett,  r.  3:  läs:  vouelle. 

2.  runga.    Se  f.  ö.  rång. 

ryd.  Om  en  grupp  hithörande  smål. 
o.  östg.  (Ydre)  ortnamn  på  -reda,  -(e)rda, 
t.  ex.  Höreda,  Hörda,  Repperda,  se  nu 
Lindroth  Meddel.  från  Norra  Smål.  fo- 
rnm.-för.  1922  s.  52  f.  —  Till  n/tf-namnen 
hör  också  O  den  sjö,  sn  i  Smål.,  av 
Odhinsredh. 

ryka.  Till  betyd.-växlingen  'rök,  ryka' 
~  'lukt(a)'  jfr  även  kyrkslav.  vus-kuru, 
rök,  ånga,  o.  lillry.  kur,  lukt. 

rykte,  fsv.  rykte,  -ö-  =  da.  rygle,  från 
mlty.  ruchte,  -o-,  rop,  rykte;  ty.  gerucht 
från  mlty.  geruchte  =  mhty.  geruofte, 
geruefte,  fhty. geruafli,  rop,  skrik;  avledn. 
av  fhty.  hruoft  av  germ.  *hröfti-  till 
ropa.  Jfr  till  betyd.  ty.  ruf,  rop  o. 
rykte. 

[Rytterås,  ortn.  Vgtl.,  se  under  Rot- 
neros ovan.] 

1.  råk,  rämna  i  is.  —  Synes  ingå  i 
sjön.  Roxen  Ogtl.,  som  är  särsk.  känd 
för  sina  höjd-  o.  sänkråkar.  Roxen 
förhåller  sig  kanske  till  Råcksjön 
Vstml.  o.  Rock  sjön  Ångerm.  (1568: 
Råkesiö)  =  Flaxen  :  F 1  a  k  sj  ö  n,  V  ä  x  i  ö : 
Vägsjön.   Se  utförligt  förf.  Sjön.  1:  484. 

1.  råka,  r.  10,  står:  ie.  *krog-,  läs: 
ie.  *krög-. 

ränning1,  även  i  da.:  rending.  Jfr  f.  ö. 
vb.  ränna  i  betyd,  'varpa'  =  no.  renna, 
da.  rende. 

ränta  2.  I  brev  till  prof.  A.  Kock 
erinrar  dr  F.  Ohrt  om  fin.  rentu,  flik, 
trasa,  slarv,  vilket,  om  det  får  betrak- 
tas som  ett  lån  från  sv.  (varom  jag  icke 
vågar  döma),  talar  för  den  av  K.  fram- 
ställda härledningen. 

räpp,  s.  677  rad  6:  läs:  Vedboräppen. 

röd.  Om  isl.  rauöi,  myrmalm,  o.  dess 
ursprung  se  dock  nu  även  Karsten  Fra- 
gen  aus  dem  Gebiete  der  germ. -finn. 
Beruhrungen  s.  9  (Övers,  av  Finska  Vet. 
Soe.  Förh.  Bd.  LXIY  1921  1922.  Avd. 
B.  N:o  3), 


Rö  liningen 


1270 


spis 


Rönningeii.  Om  grundformen  se  även 
E.  Noreen  Ärtem.  ljudl.  s.  120. 

röste.  Till  got.  ///•<>/,  tak,  osv.  jfr 
även  det  ovan  nämnda  sv.  dial.  rote. 

[Röttle,  Röttleån,  ortn.,  se  Rot- 
n  oros  ovan.] 

sal.  Ofta  i  ortn.  (jfr  Sala,  Uppsala). 
Odensala  Uppl.  utgår  dock  från  fsv. 
Odhins(h)argh;  se  under  Oden  o.  Harg. 

Salnecke,  r.  12:  står:  gårdn.,  läs:  ortn. 

scherry.  Ännu  1853  upptages  av  Da- 
lin Xeresvin  som  den  svenska  benäm- 
ningen, med  tillägg:  'Kallas  i  England 
Sherry'. 

[sik,  sv.  dial.,  f.,  sidlänt  ställe,  där 
vattnet  sipprar  fram  o.  d.,  med  bifor- 
men  seke  n.,  motsvar.  no.  sik  f.,  fuktig 
o.  frodig  äng,  da.  dial.  sig  o.  no.  sik  n., 
långsamt  rinnande  bäck,  sike  n.  ds.,  vat- 
tenådra, isl.  sik  o.  siki  n.  ds.,  osv.,  se 
närmare  under  sickla.] 

sippa  uppträder  redan  i  fsv.  i  ssgen 
bläsippa. 

sjö  (s.  722).  Utom  Rävsjö  av  Rcefs- 
högh  finnas  flera  andra  nsv.  ortn.  på 
-sjö,  som  utgå  från  former  med  annan 
senare  led  t.  ex.  O  den  sjö  sn  Smål.  av 
Odhinsrcdh  (dvs.  'ryd')  o.  Onsjö  Vass- 
ända-Naglum  Vgtl.  av  Odhcnshögh. 

Skandinavien,  Skåne.  Om  lat.-germ. 
Scadinavia  se  nu  utförligt  J.  V.  Svens- 
son NoB  9:  64  f.,  enl.  vilken  (i  anslut- 
ningtill en  förmodan  av  Much)  namnets 
första  led  är  en  gammal  beteckning  för 
Östersjön. 

-skap.  Hänvisningen  till  präster- 
skap utgår. 

[Ske  de  rid,  sn  i  Uppl.,  o.  Ske  rike, 
sn  i  Vstml.,  se  harg  ovan.] 

skilja.  —  Skilj  obrev,  Bib.  1541, 
övers,  av  ty.  scheidebrief  el.  mlty.  schcdc- 
bréf,  till  ty.  scheiden,  skilja  (el.  scheidc, 
skillnad). 

skräddare.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg. 
av  K.  Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI. 
3:  9),  från  ffris.  skredere,  'beschneider', 
med  e  genom  i-omljud  av  a  (av  äldre  au). 

skvattram.  A.  nsv.  skvaitran  kvar- 
lever  i  vissa  dial.  (t.  ex.  Vätöm.,  Uppl.). 

skäkta,  slakta  under  iakttagande  av 
vissa  föreskrifter  (hos  judarna),  från  ty. 
schächten,  av  hebr.  schächåt  ds. 

skämming",  läs:  skämning". 


skär.  Härtill  bl.  a.  ortn.  Skä  r  ma  rö 
Uppl.,  av  fsv.  Skceria-mara  (till  mar-, 
hav  o.  d.). 

Skövde  o.  Sked(e)vi.  Se  nu  även 
Wessén  Meddel.  från  Österg.  Eornm.-för. 
1922  (mig  ännu  blott  tillgängligt  i  se- 
parat), enl.  vilken  (i  anslutning  till  M. 
Arnesen  1874)  samtliga  namnen  höra 
till  isl.  skeiÖ,  bana  för  kapplöpning  o. 
ritt  (se  skede);  kappridningen  stod  i 
samband  med  den  hedniska  offerkulten 
(jfr  Staffansskede  under  Stefan). 
Åtskilligt  talar  för  riktigheten  av  denna 
mening. 

[s  lotter,  sv.  dial.,  snöslask,  se  Slöt  a 
nedan.] 

1.  slå.  Se  dessutom  köpslå  under 
köpa,  rådslå  under  råd  o.  överslag. 

släde,  r.  5:  'st.  vb.'  utgår  o.  lägges  i 
stället  till  "slidan  r.  7. 

släkt.  Ett  allmänt  spritt  germ.  ord 
för  'släkting'  är  annars  got.  gadiliggs, 
fsax.  gaduling,  fhty.  gatulinc,  ags.  gaide- 
ling  (besl.  med  gadda  sig  osv.). 

Slöta,  ortn.  Vgtl.,  egentl.  plur.  till 
ett  germ.  *slauta-  =  mlty.  slöt,  dygrop 
m.  m.,  jfr  ags.  *sliete  (eng.  sleet,  snö- 
slask), besl.  med  sv.  dial.  slotter,  snö- 
slask, osv.  Jfr  med  avs.  på  bildningen 
t.  ex.  Gryta,  Kärra,  Öra  osv.  o.  se 
Jungner  Gudinnan  Erigg  s.  241. 

smutta.  I  Göteborg  förekommersmä//a 
som  infin.  till  det  här  omnämnda  ipf. 
smått. 

Solna,  r.  7,  läs:  Laghnö. 

sorg".    Om  sorgfällig  se  -fällig. 

spektakel,  r.  9,  läs:  till  specere. 

spets.  —  Spetsglans.  Formen  på 
-glas  finns  redan  i  fsv.  (spisaglas). 

[spiauter,  ä.  sv.,  zink,  se  d.  o.  slutet.] 

[spilträ,  ä.  sv.,  ett  rymdmått,  se 
trä  2.] 

1.  spis.  Boktiyckartermen  spis,  om 
uppstickande  s.  k.  utslutning  i  korr.  o. 
tryck,  är  ej  en  överförd  an  v.  spis  = 
spisel,  utan  lån  från  likabetyd.  t}',  spicss, 
egentl.:  spjut,  jfr  eng.  pick  i  båda  betyd.; 
alltså  med  samma  hemland  som  de  flesta 
andra  facktermer  från  samma  yrke,  vare 
sig  de  äro  direkt  lånade  ss.  t.  ex.  svibel 
och  de  många  av  lat.  el.  grek.  stammar 
bildade  el.  översättningar  ss.  t.  ex.  d  raga 
av,  lägga   av,  bröd  st  i  lar,  bröllop, 


spraka 


1271 


Tolg 


lik,  skepp,  ål  (ty.  ahle)  osv.  I  övers. 
(1823)  av  Täubels  handbok  2:  53  an- 
vändes däremot  spets  för  ty.  spiess. 

spraka,  r.  6:  står:  före,  läs:  efter. 

späd.  Jfr  dock  A.  Kock  Sv.  ljudhist. 
4:  382,  enl.  vilken  den  i  fsv.  två  ggr 
uppvisade  skrivningen  spcedho  (ej  -a) 
visar,  att  rotstavelsen  var  el.  kunde 
vara  lång,  varigenom  den  framställda 
härledningen  blir  mera  oviss. 

-stad.  Se  även  Avesta  (i  Tillägg) 
o.  Väderstad. 

steril,  r.  1:  läs:  sterilis. 

strumpa.  Jfr  även  under  ärm  (om 
ä.  nsv.  ärmstr umpa). 

Strängnäs.  Se  härtill  även  J.  Pal- 
mer Bidr.  t.  Södermani.  äldre  kultur- 
hist.  XVII  s.  57  f. 

stump,  r.  18:  står:  stumpa:  läs: 
stympa. 

stävja.  Att  det  enstaka  exemplet 
från  1790-t.  (citat  av  El.  Tegnér  Armf. 
2:  96  från  J.  A.  Ehrenström)  alldeles 
avskilts  från  de  övriga  ganska  unga  be- 
läggen, berodde  på  en  misstanke  att  här 
i  själva  verket  förelåg  en  övers,  av  El. 
Tegnér  från  franskt  original,  en  miss- 
tanke, som  gränsar  till  visshet,  ehuru 
någon  bevisning  f.  t.  ej  kan  företes,  då 
brevet  i  fråga  befinner  sig  i  finska  stats- 
arkivet. Det  bör  i  alla  händelser  ej 
läggas  till  grund  för  bestämmandet  av 
ordets  ålder  i  svenskan. 

stöna,  r.  8:  står:  ä.  nsv.  stöna,  läs: 
ä.  nsv.  stäna. 

sultan.  Den  mhty.  formen  soldan 
återfinnes  i  fsv.  soldan,  som  alltså  icke 
står  i  direkt  historiskt  samband  med 
nsv.  sultan. 

[S undborn,  ortn.,  se  under  ås  2 
slutet. 1 

sy.  Sbst.  sydd,  sömnad,  är  nog  ej  en 
så  tillfällig  bildning  som  i  art.  förmodas. 
Det  upptages  som  dialektord  från  Vätöm. 
Uppl.  av  Schagerström  Sv.  lm.  X.  1» 

sydväst,  -ost,  -östra,  se  väst  2  o. 
(")  s  t  e  r. 

synd. —  Syndabock.  Motsvarigheter 
till  den  gammaltestamentliga  föreställ- 
ningen om  syndabocken  förekomma  även 
å  andra  håll.  Jfr  t.  ex.  Frobenii  med- 
delande om  kanylerna,  vilkas  barn  vid 
en   av  årets  skördefester  under  iakt- 


tagande av  vissa  ceremonier  lägga  de 
olyckor,  som  skola  drabba  dem,  på  en 
grå  get  med  vita  pannfläckar  (Volks- 
märchen  der  Kabylen  1:  42). 

syssla,  r.  18  (om  Ösel):  läs:  Särema. 

säck.  Enl.  Wadstein  (Skr.  utg.  av  K. 
Hum.  Vet.-samf.  i  Upps.  XXI.  3:  10) 
möjl.  från  fris.  (jfr  nfris.  dial.  sa>k). 

sö(d)?  sv.  dial.,  får,  tacka.  Tillägg: 
Urspr.  var  dock  ordet  uteslutande  i- 
stam.  Se  f.  ö.  Wessén  Språkvet.  sällsk. 
i  Upps.  förh.  1916—1918  s.  59  f. 

södern,  sbst.,  bildat  som  västern, 
östern,  varom  under  väster  o.  öster. 

1.  tacka,  honfår.  Om  y  tterligare  ett 
likabetyd.,  allm.  germ.  ord  se  under 
öna  slutet. 

Tagel.  Den  mig  meddelade  uppgiften, 
att  gårdarna  (osv.)  Tagel  äro  belägna 
vid  långsmala  vattendrag,  stämmer  med 
terrängförhallandena  vid  en  av  dessa  o. 
något  så  när  med  dem  vid  en  annan 
av  detta  namn. 

tak.  Om  ett  annat  germ.  ord  för 
'tak',  no.  röt,  got.  hröt  osv.,  se  under 
röste. 

testikel.  Om  ytterligare  en  nordisk 
beteckning,  isl.  o.  no.  eista,  se  under 
(sv.  dial.)  ätt  el. 

Thomaeus,  gammal  prästsläkt,  efter 
stamfaderns  förnamn  Thomas.  Om  den 
yngre  formen  Thomé  se  under  Mil- 
topé. 

tiga,  rad  3:  står:  thighet,  läs:  thighat. 

tippa,  sv.  dial.,  höna.  För  att  icke 
blott  tippa  utan  även  det  i  art.  nämnda 
tuppa  bildats  av  lockord,  talar  finska 
tupu  tupu  (jämte  tipn  tipn). 

tjör,  sv.  dial.,  hård  ved.  I  jämt!, 
även  tjänar  m.  m.  (med  tilljämning), 
motsvar.  ett  västnord.  pinarr  (~ pinnrr); 
jfr  H.  Geijer  Sv.  Lm.  B.  18  s.  25.  Även 
i  västra  Dalarna  finnes  ett  område,  där 
n  kvarstår  i  detta  ord;  se  Sjödahl  (lam- 
mal kort  stav.  i  Västerdalm.  s.  52  (på- 
pekat för  mig  av  doc.  Geijer).  Enl. 
uppgift  i  brev  från  G.  är  formen  tjur 
den  ojämförligt  vanligaste  (så  i  större 
delen  av  Norrl.  o.  Dal.;  finnes  dessutom 
i  Uppl.,  Ögtl.  m.  m.).  I  norra  Sv.  är 
ordet  i  denna  form  t.  o.  m.  att  betrakta 
som  riksspråkligt. 

Tolg,  ortn.  Smal.   Det  här  framställda 


1272 


Ösel 


förslaget  till  härledning  måste  väl  för- 
kastas |>å  grund  av  de  äldsta  namnfor- 
merna. SRP  har  visserligen  i  Tolghe 
frän  1380  (o.  Tolgh  från  1385)  —  så  ock 
Styffe  m.  11.  ;  men  i  SI)  I.  597  från  1282 
skrives  in  tholghe,  vilken  th-  form  upp- 
t  rader  även  annorstädes.  Emellertid  före- 
kom mer  ju  å  andra  sidan  //;  för  /  spora- 
diskt rätt  tidigt  i  fsv.,  t.  o.  m.  i  VGL  I. 

tomtebisse,  r.  (>:  läs  nisl.  bisi. 

tordyvel,  r.  4:  står:  -yfill,  läs  -yfdl 

2.  torn.  Folkri.  Tyrseiioi  hör  knap- 
past   hit;  jfr  Kretsehmer  Einl.  1:  177. 

torp.    Jfr  även  under  Voxtorp. 

trana.  Antagandet  av  onomatopoe- 
tiskt  urspr.  för  //•-  stödes  därav,  att  tra- 
nans läte  i  vissa  trakter  återges  medfrzfro. 

trö,  r.  9:  läs:  drönam. 

tule.  Av  Persson  IF  35:  216  samman- 
ställt med  nisl.  paul-,  pul-,  som  i  en 
del  sammans.  beteckna  'seg  uthållighet, 
sölighet  o.  d.',  o.  med  t.  ex.  lettiska 
stammen  till-,  (vara)  långsam,  sölig  o.  d. 

tunna.    Jfr  även  dun  k  ovan. 

1.  tång".  Om  det  här  nämnda  dial. 
ätter  ds.  se  hötter  ovan. 

[ugg,  sv.  dial.,  faslig,  hemsk,  se  ygg.] 

ukas,  läs:  ukdzu  .  .  ukazati.  Ord- 
stammen är  f.  ö.  nyligen  behandlad  av 
Agrell  Zwci  Beitr.  z.  slav.  Lantgesch.s.26. 

Ulrik.  —  Ropa  Ulrik.  Jfr  även  Cel- 
sius 1710:  'Ulrik,  Ulrik,  livar  ä  du,  här 
ä  jag?  sa  Bonden  som  spydde  vijd  Gieste- 
budzbordet';  anfört  av  Hjelmqvist  FÖrn. 
o.  fam.-n.  s.  307,  som  även  behandlat 
uttrycket  i  fråga. 

1.  Vi,  -vi.  Jfr  även  fsv.  Quadhovi, 
nu  Kåvö,  under  kåda.  Om  Götevi 
(Göteve)  Ögtl.,  Vgtl.  o.  Nke  (jämte  det 
till  betyd,  identiska  G ö tala  Ögtl.)  se 
senast  Wessén  Meddel.  fr.  Osterg.  fornm.- 
för.  1922  (s.  33;  separat). 

vigvam,  r  7:  står:  förf.,  läs:  förh. 

vindspel,  se  vind  3  o.  spel  2. 

3.  vis.    Ty.  begreiflicherweise  (r.  10) 


utbytes  lämpligen  mot  gliicklicherweise 
o.  s  ty  c  k  (e)  vis  (r.  21)  flyttas  upp  till 
exemplen  å  rad  16. 

1.  viska.  Y.  fsv.  sbst.  viska  (1507, 
1508,  Finnl.,  Sdw.  Tillägg)  har  ej  med- 
tagits,  därför  att  det  syntes  osäkert,  om 
ordet  hörde  hit  (Sdw.  anför  ej  heller 
någon  övers.).  En  viska  brukades  emel- 
lertid i  äldre  tider  (jämte  fanor,  sköldar 
och  klockringning)  som  tecken  till  att 
torghandeln  ännu  blott  var  de  bofasta 
borgarna  förbehållen:  vid  borttagandet 
av  detta  tecken  blev  den  fri  även  för 
månglarna  el.  hökarna;  jfr  mlty.  wisch 
i  denna  betyd,  o,  se  H.  Matthiessen  Torv 
og  Ha?rstra?de  s.  10.  Ett  minne  härav 
ha  vi  för  övrigt  sannolikt,  såsom  också 
förmodas  av  B.  Schnittger  Sv.  Dagbl. 
(B)  15  okt.  1922  (söndagsbil.)  s.  4,  i  de 
stockholmska  hökarbutikernas  skylt- 
kvastar.  I  den  3rngre  fsv.  källan  BtFH 
förekommer  ordet  tydh,  om  också  ej  i 
samma,  dock  i  en  officiell  användning 
av  ett  el.  annat  slag.  Där  stadgas  näml. 
böter  för  socknen,  emedan  den  ej  hade 
'sin  wisko  fierdogh'. 

vraka.  Den  här  anförda  etjmiologien 
av  fra.  garcon  härrör  från  Kluge,  som 
nu  utförligt  motiverat  densamma  i  Mod. 
Langu.  Notes  1922  s.  385  f. 

Vättern.  Om  det  osannolika  i  sam- 
manställningen fryg.  bedy  o.  vatten  se 
nu  även  E.  Hermann  KZ  50:  304. 

Åreskutan.  Se  skuta,  där  hänvis- 
ningen utgår. 

älva.  —  Älva  le  k,  nu  poet.  vanl.  om 
älvornas  dans,  syftar  (el.  syftade)  i  dial. 
på  älvornas  el.  älvens  (strömkarlens) 
melodier  o.  sång,  till  lek  i  denna  betyd.; 
jfr  mhty.  albleich,  ävensom  no.  huldre- 
slaat,  isl.  ljuflingsmdl. 

öl,  sp.  2,  r.  1  osv.:  jfr  härtill  den 
under  gille  (i  Tillägg)  citerade  avhand- 
lingen av  M.  Gahen. 

Ösel,  se  tillägg  under  syssla. 


I  förordet  s.  9  r.  24  står:  synonymerna,  läs:  homoi^merna. 


Slutligen  må  nämnas,  att  ordningen  mellan  artiklar  stundom  avsiktligt  omka- 
stats, där  så  utan  olägenhet  kunnat  ske:  så  bilda  monark  o.  de  samhöriga  orden  på 
mono-  en  grupp,  varefter  m o n k e  följer;  transitiv  (som  tillkommit  på  ett  senare 
.stadium  och  inskjutits  först  i  korr.)  placerades  efter  t  ra  n  si  to  av  orsak,  som  fram- 
går av  artiklarnas  stilisering.  På  samma  sätt  ha  t.  ex.  icke  de  mycket  nära  sam- 
höriga art.  Bjäre  o.  Bjärred  el.  blöd  o.  blöt  åtskilts  av  resp.  Bjärke  o.  blöja. 


Förkortningar  och  förklaringar. 

i. 


Språkvetenskapliga  ar 

Aarb.  =  Aaarboger  for  nordisk  Old- 
kyndighed  og  Historie,  Kjobenhavn. 

AfslavPb  —  Archiv  fur  slaviscbe  Phi- 
lologie. 

Agrell  Balto-slav.  lautstud.  =  Balto- 
slaviscbe  Lautstudien  von  Sigurd 
Agrell,  Lund  1919  (Lunds  univ.  års- 
skr.  N.  F.  Avd.  1.  Bd  15.  Nr  2.). 

—  Zur  balto-slav.  Lautgescb.  =  Zur 
baltoslavischen  Lautgeschichte,  Lund 
1921  (Lunds  univ.  årsskr.  N.  F.  Avd. 
1.  Bd  17.  Nr  5.). 

Arcb.  f.  d.  St.  d.  n.  Spr.  =  Archiv  fur 
das  Studium  der  neueren  Spracben 
und  Literaturen. 

Ark.  =  Arkiv  för  nordisk  filologi. 

BB  =  Beiträge  zur  Kunde  der  indoger- 
maniscben  Spracben  hrsg.  von  A. 
Bezzenberger. 

G.  Bergman  Samnord.  e  =  Utvecklingen 
av  samnordiskt  e  i  svenska  språket .  . 
av  Gösta  Bergman,  Uppsala  1921. 

Berneker  Et.  Wb.  =  Slavisches  etymo- 
logiscbes  Wörterbuch  von  Erik  Ber- 
neker. 

Björkman  Scand.  Loanw.  =  Scandi- 
navian  loan-words  in  middle  english 
by  Erik  Björkman,  Upsala  1900. 

Björkstam  Mod.  Hjälp.  =  Harald  Björk- 
stam, De  modala  hjälpverben  i  sven- 
skan I,  Lund  1919. 

Briich  Vulg.-lat.  (även  med  utförligare 
förkortning)  =  Der  Einfluss  der  ger- 
manischen  Spracben  auf  das  Vulgär- 
latein  von  .Josef  Briich,  Heidelberg 
1913  (i  Sammlung  romanischer  Ele- 
mentar- und  Handbiicher  herausge- 
geben  von  W.  Meyer-Liibke,  V.  B.,  1). 


'beten  och  tidskrifter. 

Brugmann  Grundr.  =  Grundriss  der 
vergleichenden  Grammatik  der  in- 
dogermanischen  Spracben  von  Karl 
Brugmann. 
Boisacq  =  Dictionnaire  étymologique  de 
la  langue  grecque  par  Émile  Boisacq. 
Cederscbiöld  Vbalabstr.  —  Studier  över 
verbalabstrakterna  i  nutida  svenska 
av  Gustaf  Cederscbiöld,  Göteborg 
1908. 

Cod.  Ups.  G  20  =  Latinskt-svenskt 
glossarium  efter  Cod.  Ups.  C  20  utg. 
av  Erik  Neuman  (i  Samlingar  ut- 
gifna  af  Svenska  Fornskrift-säll- 
skapet). 

Columbus  Ordbok  =  En  svensk  orde- 
skötsel av  Samuel  Columbus,  o.  1690. 
Dalin  1850,  1853  =  Ordbok  över  svenska 

språket  af  A.  F.  Dalin.  I.  II. 
Daneli  Nucköm.  =  Nuckömålet  I.  In- 
ledning och  ljudlära  av  Gideon  Da- 
nell,  Stockholm  1905  (i  Svenska 
landsmål). 
Ekwall  Suffixet  ja  =  Suffixet  ja  i  se- 
nare leden  af  sammansatta  sub- 
stantiv inom  de  germanska  språken 
af  Eilert  Ekwall  (Upps.  univ.  årsskr. 
1904). 

—  Shaksp.  voc.  =  Shakspere's  voca- 
bulary,  its  etymological  elements  I 
(Upps.  univ.  årsskr.  1903).  . 
E.  Norcen,  se  under  N. 
Erdmann  Heirn.  u.  nam.  der  Ängeln 
(även  med  fullständigare  titel)  = 
Uber  die  Heimat  und  den  Namen 
der  Ängeln  von  A.  Erdmann,  Upps. 
1890—91  (i  Skrifter  utgifna  af  Hu- 
man.  \'etcnsk.-samf.  i  Upsala  I.  1 ). 


1274 


Erdmann  Kleid  und  Filz  =Die  Grundbe- 
deutung  und  Etymologie  der  Wörter 
Kleid  und  Filz  im  Germanischen, 
Upsala  1891  (ibid.  I.  3). 

Falk  Awn.  Kleiderk.  =  Altwestnordische 
Kleiderkundc  von  Hjalmar  Falk, 
Kristia  nia  1919. 

An.   Waffenk.  =  Altnordische  Waf- 

fenkunde,  Kristiania  1914. 
Falk-Torp  =  Norwegisch-dänisches  ety- 

mologisches  wörterbuch  vou  H.  S. 

Falk  und  Alf  Torp. 
Fatal).   =  Fataburen,  Kulturhistorisk 

tidskrift. 

Feilberg  =  Bidrag  till  en  ordbog  over 

jyske  almuesmål  af  H.  F.  Feilberg, 

Khvn  1904  (osv.). 
Feist  =  Etymologisches  Wörterbuch  der 

gotisehen  Sprache  von  Sigmund  Feist. 

Zwcite  neubearbeitete  Auflage.  Halle 

1920. 

Fick  =  Vergleichendes  Wörterbuch 
der  indogermanischen  Sprachen  von 
August  Fick  (osv). 

Fornv.  =  Fornvännen.  Meddelanden 
från  k.  Vitterhets  historie  och  anti- 
kvitets akademien. 

Franck  Et.  wb.  =  F^tymologisch  Woor- 
denboek  der  nederlandsche  taal  door 
Johannes  Franck. 

v.  Friesen  Mediagem.  =  Om  de  ger- 
manska mediageminatorna  af  Otto 
von  Friesen,  Upsala  1897  (Upsala 
univ.  årsskr.  1897). 

—  Nord.  språkh.  (el.  språkhist.)  1  =  Till 
den  nordiska  språkhistorien,  Bidrag, 
Upsala  1901  (i  Skrifter  utgifna  af 
K.  Human.  Vetenskaps-Samf.  i  Upp- 
sala.   VII.  2). 

—  Nord.  språkh.  2  =  Till  den  nordiska 
språkhistorien,  Bidrag  II,  Uppsala 
1906  (i  Skrifter  utgifna  af  K.  Human. 
Vetenskaps-Samf.  i  Uppsala.   IX.  6). 

-  Rökst.= Rökstenen.  Stockholm  1920. 
Från    fil.   fören.   i  Lund  =  Från  filo- 
logiska  föreningen  i  Lund.  Språk- 
liga  uppsatser   1 — 4,    Lund  1897  — 
1915. 

FUF  =  Finnisch-ugrische  Forschungen, 
förf.,  se  Hellquist. 

Germ.  =  Germania.  Vierteljahrsschrift 

fur  deutsche  Alterthumskunde. 
Grip    Skutt.-m.ljudl.  =  Skuttungemå- 


lets  ljudlära,  Akademisk  avhand- 
ling av  Elias  Grip  (Svenska  landsm. 
XVIII.  6). 

Hellquist  Etymol.  Bemerk.  =  Etymo- 
logische  Bemerkungen  von  FAof  Hell- 
quist.  Gefle  1893  (Lärov.-progr. 
Gefle). 

-  Namn  o.  titlar  =  Om  namn  och  tit- 
lar, slagord  och  svordomar,  Lund 
1918. 

—  Nominalbildn.  =  Bidrag  till  läran 
om  den  nordiska  nominalbildningen. 
Lund  1890  =  Arkiv  för  nord.  filo- 
logi 7:  1  —  62,  142  —  174;  vanl.  dock 
citerat  Ark. 

—  Örtn.  på  -by  =  De  svenska  ort- 
namnen på  -by  (Göteborgs  Kungl. 
Vetenskaps-  och  Vitterhetssamhälles 
handlingar.   Fjärde  följden.  XX:  2). 

—  Ortn.  på  -inge  =  Om  de  svenska 
ortnamnen  på  -inge,  -unge  och  -unga. 
Gbg  1904  (i  Göteborgs  högskolas  års- 
skrift 1905). 

-  1600-t.:s  sv.  =  Studier  i  1600-talets 
svenska.  Upps.  1902  (i  Skrifter  utg. 
af  K.  Human.  Vet.-Samf.  i  Upps. 
VII.  6). 

—  Sjön.  =  Studier  öfver  de  svenska 
sjönamnen  =  De  svenska  landsmålen 
Band  XX,  Stockholm  1903—06. 

Hels.  1587  =  Elaus  Petri  Helsingius: 
Synonymorum  libellus,  Sthlm  1587. 

Hesselman  i  o.  y  =  De  korta  vokalerna 
i  och  y  i  svenskan  (i  Uppsala  uni- 
versitets årsskrift  1909). 

Hirt  Indogerm.  =  Die  Indogermanen 
von  Herman  Hirt,  I,  II,  Strassburg 
1905  —  1907. 

Hirt- Weigand  =  Deutschcs  Wörterbuch 
von  Fr.  K.  Weigand.  Nach  des  Ver- 
fassers  Tode  vollständig  neu  bear- 
beitet  von  Karl  von  Bahder,  Her- 
man Hirt,  Karl  Kant. 

Hjclmqvist  Förn.  o.  familjen.  =  För- 
namn och  familjenamn  med  sekundär 
användning  i  nysvenskan  af  Theodor 
Hjelmqvist,  Lund  1903. 

—  Bibelgeogr.  namn  =  Bibelgeografiska 
namn  med  sekundär  användning  i 
nysvenskan,  Lund  1904. 

—  Imperat.  substantivbildn.  =  Impera- 
tiviska  substan  ti  viska  nybildningar 
i  nysvenskan,  Lund  1913. 


1275 


Hoops  Reallex.  =  Reallexikon  der  ger- 
manischen  Altertumskunde,  heraus- 
gegeben  von  Johannes  Hoops. 

H.  Pedersen  Kelt.  Gramm.,  se  P. 

H.  Petersson,  se  P. 

Hultman  Häls.-L.  ==  O.  F.  Hultman. 
Hälsingelagen.    Helsingfors  1908. 

Hyltén-Cavallins  Vär.  o.  vird.  =  Wä- 
rend  och  Wirdarne.  Ett  försök  i 
Svensk  Ethnologi  af  Gunnar  Hyltén- 
Gavallius  I.  II.  Stockholm  1863  —  68. 
—  Stundom  citeras  andra  upplagan, 
I.  Stockholm  1921,  utgiven  av  C.  W. 
v.  Sydow. 

IF   =    Indogermanische  Forschungen, 
herausgegeben  von  Karl  Brugmann  1 
und  Wilhelm  Streitberg. 

Ihre  Gloss.  suiog.  =  Glossarium  Suio- 
gothicum.  Auctore  Jolianne  Ihre. 
Upsalise  Typis  Edmannianis  Anno 
MDCCLXIX. 

Kalkar  =  Ordbog  til  det  ?eldre  danske  1 
sprog  af  Otto  Kalkar. 

Karsten    Germ.-finn.    Lehnw.-stud.  = 
Germanisch-finnische   Lehnwortstu-  1 
dien  von  T.  E.  Karsten,  Helsingfors 
1915  (Acta  societatis  scientiarum  fen- 
nicae  Tom.  XLV  N:o  2).  1 

Kluge  =  Etymologischcs  Wörterbuch 
der  deutschen  Sprache  von  Friedrich 
Kluge.  I 

—  Urgerm.  =  Urgerman isch  .  .  von 
Friedrich  Kluge,  Dritte  .  .  Auflage, 
Strassburg  1913  (i  Grundriss  der 
germanischen  Philologie  von  Her- 
man Paul).  I 

Kock  1  Alt-  u.  neuschw.  acc.  =  Die  alt- 
und  neuschwedische  accentuierung 
von  Axel  Kock,  Lund  1901. 

—  Sv.  ljudhist.  =  Svensk  ljudhistoria. 
Lund  1906  osv. 

—  Uml.    u.    Brech.   =    Umlaut  und 
Brechung  im  AltschweJischen,  Lund  I 
1911  —  1916. 

Kretschmer  Einl.  =  Einleitung  in  die 
Geschichte  der  griechischen  Sprache 
von  Paul  Kretschmer,  Göttingen  1896. 

KZ   =   Zeitschrift    fur    vergleichende  I 
Sprachforsehung  begriindet  von  A. 
Kuhn. 


1  Utan    utsatt   förnamn  betecknar 
E.  A.  Kock). 


Kärre  Nom.  ag.  =  Nomina  agentis  in  old 
English  by  Karl  Kärre,  Uppsala  1915. 
Lex.  Linc.  1640  =  Dictionarium  latino- 
sveco-germanicum,  Opera  et  Studio 
Jonse  Petri  Gothi,  E.  Lincopensis  .  . 
Lincopia?  M.  DC.  XL. 
Lidén  Armen.  Stud.  =  Armenische  Stu- 
dien von  Evald  Lidén,  Göteborg  1906. 

—  Bland,  språkh.  bidr.  =  Blandade 
språkhistoriska  bidrag  I  (i  Göteborgs 
högskolas  årsskrift  1904  I). 

—  Stud.  =  Studien  zur  altindischen 
und  vergleichenden  Sprachgeschichte, 
Ups.  1897  (Skrifter  utg.  av  K.  Human. 
Vet.-Samf.  i  Upsala.  VI:  1). 

Lind  Xo.-isl.  dopn.  —  Norsk-isländska 
dopnamn  .  .  från  medeltiden  .  .  av 
E.  H.  Lind,  Upps.  1905  —  1915. 

—  No.-isl.  personbin.  =  Norsk-isländska 
personbinamn  från  medeltiden  .  .  av 
E.  H.  Lind,  Upps.  1920  —  1921. 

Lind  1749  =  Orda-bok  på   tyska  och 
swänska,  så  ock  på  swänska  och 
tyska  af  Olof  Lind. 
Lindblad   Sahlstedt  =  Abraham  Sahl- 
stedt  och  den  svenska  substantivböj- 
ningen, av  Gösta  Lindblad,  Lund  1919. 
Lindfors  1815,   1824  =   Swenskt  och 
Latinskt   Lexicon  .  .  af   And.  Otto 
Lindfors  I,  II,  Lund  1815,  1824. 
Lindqvist   Gramm.   o.  psykol.  subj.  = 
Förskjutningar  i  förhållandet  mellan 
grammatiskt  och   psykologiskt  sub- 
jekt i   svenskan  av  Axel  Lindqvist, 
Lund  1912. 
Lindroth  Adjektiv,  af  part.  =  Om  adjek- 
tivering  av  particip  .  .  af  Hjalmar 
Lindroth,  Lund  1906. 

—  Ortn.  på  -rum  =  De  nordiska  ort- 
namnen på  -rum  (i  Göteborgs  Kungl. 
Vetenskaps-  o.  Vitterhetssamhälles 
Handlingar.  Fjärde  följden.  XVIII:  1). 

Loewe  Germ.  Pflanzennamen  =  Germ. 
Pflanzennamen  von  Richard  Loewe, 
Heidelberg  1913  (i  Germanische  Bi- 
btiothek,  herausgeg.  von  W.  Streit- 
berg, II.  Abt.,  B.  VI). 
Lundberg  2:dra  avljudskl.  Studier 
(iver  2:dra  avljudsklassen  i  nysv.  av 
Justus  Lundberg,  Lund  1921. 

\v   detta    namn    f.   ö.    Axel    Kock  (icke 


1276 


Lundell  Sv.  ordl.,  SO  =  Svensk  ord- 
lista av  J.  A.  Lundell,  Stockholm 
1893. 

Lundgren  Spr.  int.  =  Språkliga  intyg 
om  hednisk  gudatro  i  Sverige  af 
Magnus  Fredrik  Lundgren,  Göteborg 
1878. 

-  Spar  af  hedn.  tro  =  Spår  af  hed- 
nisk tro  och  kult  i  fornsvenska  per- 
sonnamn, Upsala  1878. 

Lundgren-Brate  Personn.  =  Sv.  lm. 
X.  6  (se  Sv.  Lm.  nedan). 

Lyttkens  Sv.  växtn.  =  Svenska  växt- 
namn af  Aug.  Lyttkens,  I — III, 
Stockholm  1904—1915. 

Marstränder  Bidr.  t.  det  norske  sprogs 
hist.  i  Irl.  =  Bidrag  til  det  norske 
sprogs  historie  i  Irland  av  Carl  J.  S. 
Marstränder,  Kristiania  1915. 

Meillet  Lingu.  histor.  =  Lingnistiqne 
historiqne  et  lingnistique  générale 
par  A.  Meillet,  Paris  1921. 

B.  M.  Meyer  Vierh.  Schlagw.  =  Richard 
M.  Meyer  Vierhundert  Schlagworte, 
Leipzig  1901. 

Meyer-Lubke  =  Romanisches-etymolo- 
gisches  Wörterbuch  von  W.  Meyer- 
Liibke,  Heidelberg  1911  —  1920. 

Mod.  lang.  notes  =  Modern  langnage 
notes.  Baltimore. 

MoM  =  Maal  og  minne.  Norske  studier. 

MSL  =  Mémoires  de  la  société  de  lin- 
guistique  de  Paris. 

Murray  =  A  new  english  dictionary, 
edited  by  James  Murray. 

Möller  1755  =  En  Ny  Frantzösk  och 
Swensk  samt  Swensk  och  Frantzösk 
Lexicon,  Stockholm  och  Upsala  1755. 

Neuphil.  mitteil.  =  Neuphilogische  mit- 
teilungen  herausgegeben  vom  Neu- 
philologischen  Verein  in  Helsingfors. 

NoB  =  Namn  och  Bygd,  Tidskrift  för 
nordisk  ortnamnsforskning. 

No.  Gaardn.  =  Norske  Gaardnavne  af 
O.  Bygh,  Kristiania  1897. 

Nord.  stud.  =  Nordiska  studier  tilleg- 
nade  Adolf  Noreen,  Uppsala  1904. 

Noreen  1  Aschw.  gr.  =  Altschwedische 
Grammatik  von  Adolf  Noreen,  Halle 
1904. 


Noreen  Gesch.  =  Geschichte  der  nor- 
dischen  Sprachen  (i  Grundriss  der 
germanischen  Philologie  von  Herman 
Paul). 

—  Spr.  stud.  =  Spridda  studier,  popu- 
lära uppsatser  1 — 3. 

—  Sv.  etym.  =  Svenska  etymologier, 
Upsala  1897  (i  Skrifter  utg.  af  K. 
Hum.  Vetenskapssamf.  i  Upsala  V.  3). 

—  V.  spr.  =  Vårt  språk,  Nysvensk 
grammatik,  Lund  1903  osv. 

E.  Noreen  Artem.  ljudl.  =  Ärtemarks- 
målets  ljudlära  av  Erik  Noreen, 
Stockholm  1915. 

NTfF  =  Nordisk  Tidskrift  for  Filologi. 

Nysv.  stud.  =  Nysvenska  studier  (forts, 
av  tidskr.  Språk  o.  Stil). 

Olson  Appell,  subst.  =  De  appellativa 
substantivens  bildning  i  fornsven- 
skan  av  Emil  Olson,  Lund  1916. 

Osthoff  Etym.  par.  =  Etymologische 
Parerga  von  Hermann  Osthoff,  Leip- 
zig 1901. 

Palmer  Starkton.  vok.  =  Studier  över 
de  starktoniga  vokalerna  i  1500-talets 
svenska  av  Johan  Palmer,  Lund  1917. 

PBB  =  Beiträge  zur  Geschichte  der 
deutschen  Sprache  und  Literatur 
hrsg.  von  H.  Paul  u.  W.  Braune 
(E.  Sievers). 

H.  Pedersen  Kelt.  Gramm.  =  Verglei- 
chende  Grammatik  der  keltischen 
Sprachen  von  Holger  Pedersen,  1  —  2, 
Göttingen  1909  —  1913. 

Persson  Wurz.,  Wurzelerw.  =  Studien 
zur  Lehre  von  der  Wurzelerweite- 
rung  und  Wurzelvariation  af  Per 
Persson,  Upsala  1891. 

—  Indog.  Wortf.  =  Beiträge  zur  indo- 
germanischen  Wortforschung  von  P. 
Persson,  1  —  2,  Uppsala  1912. 

H.  Petersson  Ar.  u.  armen.  Stud.  =  Ari- 
sche  und  armenische  Studien  von 
Herbert  Petersson,  Lund  1920  (Lunds 
universitets  årsskrift.  N.  F.  Avd.  1. 
Bd  16.   Nr  3). 

—  Heterokl.  =  Uber  die  Heteroklisie 
der  indogermanischen  Sprachen, 
Lund  1921. 

—  Griech.   u.   lat.   Wortstud.  =  Grie- 


1  Utan   utsatt  förnamn  beteckna 
E.  Noreen). 


r   detta  namn  f.  ö.  Adolf  Noreen  (icke 


1277 


chische  und  lateinische  Wortstudien, 
Lund  1922. 
Pipping  1  Nord.  spr.  ljudl.  =  Inledning- 
till  studiet  av  de  nordiska  språkens 
ljudlära  av  Hugo  Pipping,  Helsing- 
fors 1922. 

Rietz  =  Svenskt  dialekt-lexikon  af  Jo- 
han Ernst  Rietz,  Malmö  18G7. 

Rydqvist  SSL  =  Svenska  språkets  la- 
gar .  .  af  Johan  Er.  Rydqvist,  1  —  6, 
Stockholm  1850  —  1883. 

Sahlstedt  1773  =  Svensk  Ordbok,  af 
Abraham  Sahlstedt. 

SAOB  =  Ordbok  öfver  svenska  språket, 
utgifven  af  Svenska  Akademien,  Lund 
1898  osv. 

SAOF  =  Ordförteckning  över  svenska 
språket,  utgiven  av  Svenska  Akade- 
mien, Stockholm  1916. 

SAOL  —  Ordlista  öfver  svenska  språket, 
utgifven  af  Svenska  Akademien  (7 
upplagor). 

Schlyter  (Ordb.)  =  Ordbok  till  Sam- 
lingen af  Sweriges  Gamla  Lagar  af 
D.  G.  J.  Schlyter,  Lund  1877. 

Schmidt  Pluralb.  =  Schmidt,  Johannes, 
Die  Pluralbildungen  der  indogerma- 
nischen  Neutra,  1889. 

—  Sonantentheorie  =  Kritik  der  so- 
nantentheorie,  1895. 

—  Voc.  —  Zur  geschichte  des  indoger- 
manischen  vocalismus,  1 — 2,  Weimar 
1871—1875. 

Schrader  Reallex.  =  Reallexikon  der 
indogermanischen  Altertumskunde 
von  O.  Schrader,  Strassburg  1901. 

—  Reallex.2  =  Zweite  Auflage,  Strass- 
burg 1917  (osv.). 

—  Sprachvergl.  u.  Urgesch.  =  Sprach- 
vergleichung  und  Urgeschichte  .  . 
von  O.  Schrader.  Dritte  .  .  Auflage, 
Jena  1907. 

Schroderus  1039  el.  Gom.  1639  (1640) 
=  Johannis  Amos  Comenii  Vpläste 
Gyllene  Tungomåls  Dör:  eller  Alle 
Språks  och  Wettskapers  Örtegårdh 
.  .  Alf  M.  Erico  Schrodero  Ubsal.  — 
K.  Schroderus  dog  1639,  men  arbe- 
tet trycktes  1640  (varför  ibland  i 
stallet  detta  år  anförts). 


Schroderus  1637  el.  Lex.  1637  (el.  o. 
1638)  =  Lexicon  latino-scondicum 
Sthlm  1637. 

—  [Schroderus  1622,  1635  m.  m.  syftar 
däremot  på  arbeten  av  E.  Schroderus 
Nycopiensis.] 

Schröder  Streckf.  =  Streckformen  von 
Heinrich  Schröder,  Heidelberg  1906 
(Germanische  Bibliothek,  Zweite  Ab- 
teilung,  B.  I.  1.). 

Sdw.  =  Ordbok  öfver  svenska  medel- 
tids-språket af  K.  F.  Söderwall. 

Seip  =  Didrik  Arup  Seip  Låneords- 
studier   I,  II,  Kristiania  1915,  1919. 

Serenius  1741  =  Dictionarium  suethico- 
anglo-latinum  (af)  Jacobus  Serenius. 

SNF  =  Studier  i  nordisk  filologi  utg. 
genom  H.  Pipping. 

SOA  =  Ortnamnen  i  Alvsborgs  län  .  . 
av  Kungl.  Ortnamnskommittén. 

Spegel  1712  el.  Spegel  Gl.  1712  =  Glos- 
sarium-Sveo-Gothicum  eller  Swensk- 
ordabook  af  Haq.  Spegel,  Lund  1712. 

Spr.-hist.  Stud.  =  Sproglig-historiske 
Studier  tilegnede  Professor  C.  R. 
Unger,  Kristiania  1896. 

Spr.  o.  st.  =  Språk  och  stil,  Tidskrift 
för  nysvensk  språkforskning. 

Suolahti  Vogeln.  =  Die  deutschen  Vo- 
gelnamen  von  Hugo  Suolahti,  Strass- 
burg 1909. 

Swedberg  Schibb.  =  Schibboleth.  Swen- 
ska  språkets  rycht  och  richtighet  af 
Jesper  Swedberg,  Skara  1716. 

Sv.  lm.=  Nyare  bidrag  till  kännedom  om 
de  svenska  landsmålen  ock  svenskt 
folklif.  Tidskrift  utgifven  .  .  genom 
J.  A.  Lundell. 

Sv.  stud.  =  Svenska  studier  tillägnade 
G.  Gederschiöld  1914.  Lund  1914. 

Tamra  Avledn.-änd.  hos  sbst.  =  Om 
avledningsändelser  hos  svenska  sub- 
stantiv av  Fredrik  Tamm,  Upsala 
1897  (i  Skrifter  utgifna  af  K.  Human. 
Vet.-Samf.  i  Upsala  V.  4). 

—  Avledn.-änd.  hos  adj,  =  Om  avled- 
ningsändelser hos  svenska  adjektiv, 
Upsala  1899  (ibid.  VI.  8). 

—  And.  hos  adv.  =  Om  ändelser  hos 
adverb,  Upsala    1899   (ibid.  VI.  9). 


1  Utan  utsatt  förnamn  betecknar 
Pipping). 


detta  namn  f.  ö.  Hugo  Pipping  (ej  Rolf 


1278 


Tamm  Sammans.  ord  =  Sammansatta 
ord  i  nutida  svenskan,  Uppsala  1900 
(ibid.  VII.  1). 

Gr,  Granskning  av  svenska  ord, 
Uppsala  1901  (ibid.  VII.  4). 
Fonet.  kännet.  =  Fonetiska  känne- 
tecken på  lånord  i  nysvenska  riks- 
språket, Upsala  1887  (i  Upsala  Uni- 
versitets Årsskrift  1887.  Filosofi, 
Språkvetenskap  och  Historiska  ve- 
tenskaper. I). 

Tegnér  Genus  i  sv.  =  Om  genus  i  sven- 
skan af  Esaias  Tegnér  (Sv.  Akad. 
handl.   ifrån   år  188(5,  sjette  delen). 

Thesleff  =  Stockholms  fö  rbry  tar  språk 
och  lägre  slang  1910  — 12  af  Arthur 
Thesleff,  Stockholm  1912. 

Torp  el.  Torp  Etym.  Ordh.  =  Nynorsk 
etymologisk  ordbok  av  Alf  Torp, 
Kristiania  1919. 

Transact.  of  the  phil.  soc.  =  Transac- 
tions  of  the  philological  society. 
London. 

Uhlenbeck  Aind.  wb.  =  Etymologisches 
Wörterbuch  der  altindischen  Sprache 
von  G.  C.  Uhlenbeck,  Amsterdam 
1898/1899. 

Upps.-stud.  =  Uppsalastudier  tillegnade 
Sophus  Bugge,  Uppsala  1892. 

Walde  =  Lateinisches  et3rmologisches 
Wörterbuch  von  Alois  Walde. 

Var.  rer.  1538  =  Variarum  rerum  vo- 
cabula  .  .  Stockholm  1588  .  .  utgivna 
av  Aksel   Andersson,  Uppsala  1890. 

Wessén  Germ.  AT-dekl.  —  Zur  Geschichte 
der  germanischen  iV-deklination  von 
Elias  Wessén,  Uppsala  1914. 

Weste  1807  =  Svenskt  och  fransyskt 
lexikon.  I.  II.  (af  E.  W.  Weste), 
Stockholm  1807. 

VGL  =  Västgötalagen. 

Widegren  1788  =  Svenskt  och  Engelskt 
Lexicon  .  .  af  Gustaf  Widegren,  Stock- 
holm 1788. 

Wigforss  S.  Hall.  folkm.  =  Södra  Hal- 
lands folkmål,  ljudlära  av  Ernst  Wig- 
forss, Stockholm  1913  —  18  (i  Svenska 
landsmål  B.  13). 

WuS  =  Wörter  und  Sachen,  Kultur- 
hist.  Zeitschrift. 

Xen.  Lid.  =  Xenia  Lideniäna,  Festskrift 
tillägnad  professor  Evald  Lidén. 
Stockholm  1912. 


ZfcPh  =  Zeitschrift  fur  celtische  Phi- 
lologie. 

ZfdA  =  Zeitschrift  fiir  deutsches  Alter- 
thum. 

ZfdPh  =  Zeitschrift  fiir  deutsche  Phi- 
lologie. 

ZfddUnterr.  =  Zeitschrift  fiir  den  deut- 

schen  Unterricht. 
ZfdW  =  Zeitschrift  fiir  deutsche  Wort- 

forschung. 
Zfrom.Ph  —  Zeitschrift  fiir  romanische 

Philologie. 
Zfvergl.  Sprachf.,  stundom  använt  som 

beteckning  för  (de  senare  årgångarna 

av)  KZ. 

Zupitza  Gutt.  =  Die  germanischen  Gut- 
turale  von  Ernst  Zupitza,  Berlin  1896 
(i  Schriften  zur  germanischen  Phi- 
lologie, herausgegeben  von  Max  Boe- 
diger,  H.  8). 
Vissa  förkortningar  å  blott  ett  ringa 
antal   gånger  citerade  språkvetenskap- 
liga arbeten  ha  här  icke  förklarats,  då 
de  utan  tvivel  lätt  förstås  av  de  fack- 
män, för  vilka  de  äro  närmast  avsedda. 

Beteckningarna  på  den  litteratur,  från 
vilken  språkprov  hämtats,  överensstäm- 
ma oftast  med  de  av  Svenska  Akade- 
miens Ordbok  använda,  men  äro  icke 
sällan  utförligare.  En  förteckning  av 
denna  mycket  omfattande  litteratur 
skulle  ha  blivit  allt  för  skrymmande 
för  att  här  ha  lämpligen  kunnat  med- 
delas. 


II. 

ags.  =  angelsaxiska  el.  fornengelska 
(700  —  1100). 

al  b  an.  =  albanesiska. 

analogibildning  =  sådan  förän- 
dring av  ett  ord,  att  detta  bringas  till 
likhet  med  ett  i  betydelse  el.  satsfunk- 
tion närstående  ord,  t.  ex.  genit.  sg. 
bruds  för  äldre  brupa(r)  efter  mans, 
barns  o.  d.,  bjöd  för  böd  efter  bjuda, 
bjuder,  låsa  för  låsa  efter  lås,  svullen 
för  sulten  (i  sin  tur  av  äldre  swull-, 
se  nedan  under  lj  u  d  1  ags  en  lig)  efter 
svälta  osv. 

an  v.  =  användning.. 

armen.  =  armeniska. 

av  t.  ex.  av  eng.  deteetive,  dvs.  yt- 
terst av  d.  o.  (utan  att  därvid  avgöres, 


1279 


om  ordet  inkommit  direkt  el.  genom 
förmedling  av  annat  spr.);  annars:  från1. 

avest.  =  avestiska  (fornöstpersiska), 
stundom  mindre  lämpligt  kallad  forn- 
baktriska  o.  vilseledande  även  zend. 

avi  ed  n.  =  avledning  (se  suffix). 


avljud  =  en  från  det  indoeuropeiska 
urspråket  härstammande  vokalväxling 
(inom  en  grupp  besläktade  ord),  som 
kan  sammanfattas  i  vissa  bestämda  se- 
rier, klarast  utpräglade  i  de  s.  k.  starka 
verben.  Ex.: 

ie.  bheid-         bhoid-  bhid- 

urgerm.  bit-  bait-  bit- 

(sv.        bila  bet      sbst.  bett) 

ie.  bheudh-      bhoudh-  bhudh- 

urgerm.  beud-  bauö-  buö- 

(sv.        bjuda  ä.nsv.  bod  ä.nsv.  budit, 

sbst.  bud) 


ie.  bhendh- 
urgerm.  bind- 2 


(sv 


urgerm.  ber- 
(sv.  bära 


bhoudh-    b  hud  Ii- 
band-  bund- 
band  bundit, 
bunt) 

damm  dum 


binda 
bindel 
dimma 
(av  dhembh-) 

bher-  b  hor-  bher- 
bar-  bcér- 
bar  fsv.  bäro 
nsv.  sbst.  bår 


^In- 
bur- 
burit) 


Avljudsstadiet  2  har  i  ordboken  stun- 
dom betecknats  som  det  »starka»,  3 
som  det  »svaga». 

Andra  exempel  på  olika  slags  av- 
ljud äro: 


ie. 

ped- 

(lat.  pes,  gen.  pedis) 

germ. 

fet- 

(sv.  fjät,  med  brytning) 

ie. 

pod- 

(grek.  pödes  plur.) 

ie. 

pöd- 

germ. 

fot- 

(sv.  fot). 

ie. 

per- 

(lat.  experlus  3 

germ. 

fer- 

(sv.  fjärd) 

ie. 

per- 

germ. 

fd-r- 

(mlty.  vare  4) 

ie. 

por- 

(lat.  portus  hamn) 

germ.   far-  (sv.  fara  vb) 
ie.  pr- 

germ.  fur-  (ty.  furt,  vadställe). 


besl.  med  =  besläktat  med,  dvs. 
utgående  från  samma  »rot»  som  ett 
annat  ord  el.  stående  i  avljudsförhål- 
lande  till  detta  (se  rot  o.  avljud). 

Boh.-l.  =  Bohuslän. 

brytning  =  uppkomsten  av  en  pa- 
rasitisk vokal  i  samma  stav.  på  grund 
av  inflytandet  från  en  i  följande  stav. 
stående  vokal,  t.  ex.  urnord.  *stelan  > 
*slealan  >  fsv.  stiala  (varav  stiaila, 
stjäla);  erdö  (jfr  ty.  erde)  >  e°rÖu  ;> 
fsv.  i  o  rf).  Andra  slag  av  brytning  t.  ex. 
urnord.  "singwan  >>  fsv.  siunga;  urgerm. 
*arma-  >  ags.  earm;  urgerm.  *erdö  > 
ags.  eorde,  jord. 

da.  ==  danska. 

Dal.  =  Dalarna. 

Dal  si.  =  Dalsland. 

denominativ  —  avledn.  el.  bildning 
av  ett  nomen  (sbst.  el.  adj.),  t.  ex.  hysa 
av   hus,  göda   av  god,  härda  av  hård. 

deverbativ  =  avledn.  el.  bildning 
av  ett  verb,  t.  ex.  skrik  av  skrika, 
skvaller  av  skvallra,  kålt  av  kälta,  skymt 
av  skymta,  vältra  av  välta,  yrke  av  yrka. 

ds.  =  detsamma,  samma  betydelse. 

efter,  i  t.  ex.  inställa  (under  ställa), 
efter  ty.  einstellen,  blott  om  översätt- 
ningslån (se  Ordbildn.  s.  lxix);  om 
andra  lån;  'från'  el.  'av'. 

ellips  =  vissa  slag  av  ordstymp- 
ning, t.  ex.  bil,  dricks  (av  drickspengar), 
köksa  (av  kökspiga),  rek,  skjuls  (av 
skjutshäst  o.  d.),  tax  (av  taxhund), 
treltonaflon  (för  Irclton(dc)dagsaflon), 
Greta  (av  Margareta),  Max  (av  Maxi- 
milian); att  skilja  från  t.  ex.  jäkt  av 
jäkta,  släp  av  släpa  o.  d.,  där  det  nya 
ordet  inträder  i  en  annan  ordklass  än 
grundordet;  se  Ordbildning  s.^lxiv. 

eol.  =  eoliska  (en  grekisk  dialekt). 

eufemism  =  förmildrande,  förskö- 
nande  el.   försvagande  uttryck  el.  om- 


tagits. 


1  I  arbetets  första  häften  har  dock  denna  skillnad  icke  alltid  strängt  iakt- 
Stundom  ha  också  de  båda  prepos.  fått  växla  för  välljudets  skull. 


2  Ie.  e  har  framför  nasal  -j-  kons.  övergått  till  i 

3  Jfr  sv.  erfaren. 

4  Varav  sv.  sbst.  fara. 


jfr  lat.  venlus,  sv.  vind. 


1280 


skrivning;  bl.  a.  ofta  i  svordomar  (se 
t.  ex.  djävul,  helvete);  jfr  från  olika 
områden,  där  eufemismer  äro  vanliga, 
under  k  re  t  in,  narras,  omständig- 
het, permission,  skak  ta  1,  spisa. 
Mn  särskild  grupp  av  dessa  eufemismer 
bilda  noa  orden,  dvs.  sådana  beteck- 
ningar som  ersätta  äldre  uttryck,  på 
grund  av  olika  vidskepliga  o.  mytiska 
föreställningar  om  faran  att  nämna 
vissa  personer,  djur  eller  föremål  med 
deras  rätta  namn;  se  t.  ex.  björn, 
1  >  a  v  e  r,  e  k  o  r  r  e,  Jöns,  1  i  n  d  a  r  e,  nalle, 
orm,  padda,  skata,  spindel  1,  stork, 
sutare,  tjära,  tossa  2,  troll,  varg, 
vessla,  ål  1,  åska  samt  om  räven 
under  skog  slutet;  alltså  ord  som  trätt 
i  stället  för  sådana  som  belagts  med 
el.  blivit  tabu.  Se  litter.  om  namnets 
makt  hos  Feilberg  under  navn.  o.  jfr 
t.  ex.  Wessels  dikt  Posthuset. 

fda.  =  forndanska  (o.  800—1500). 

ffra.  =  fornfranska  (till  o.  1540). 

ffris.  =  fornfrisiska  (till  omkr.  1500). 

fgutn.=  forngutniska  (det  gotländska 
foraspråket,  till  o.  1500). 

fhty.  =  fornhögtyska  (600  —  1100); 
intager  en  särställning  inom  de  germ. 
spr.  genom  sitt  konsonantsystem  (den 
s.  k.  andra  ljudskridningen):  p,  t  i  bör- 
jan av  ord  ;>  pf,  ts,  t.  ex.  pund — pfund, 
tid  —  zeit,  mid-  och  slutljudande  k, 
p,  t  >  ch,  f,  s,  t.  ex.  tak  —  dach,  apa 
—  affe,  gata  —  gasse. 

fin.  =  finska  (ej  den  svenska  dialek- 
ten i  Finnland  utan  ett,  såvitt  man  vet, 
med  svenskan  obesläktat  språk). 

fir.  =  forniriska  (här  vanl.  som  den 
enda  representanten  för  de  keltiska  spr.). 

fnor.  =  fornnorska  (om  former,  som 
ej  äro  kända  från  isl.;  se  i  si.). 

fpreuss.  =  fornpreussiska  (ett  bal- 
tiskt språk,  närmast  besl.  med  litauiska 
o.  lettiska). 

fr  a.  =  franska. 

fris.  =  frisiska  (ett  västgerm.  språk, 
nära  besl.  med  anglosaxiska  o.  lågtyska). 

fsax.  =  fornsaxiska  el.  fornlågtyska 
(800—1200). 

fslav.  —  fornslaviska. 

fsv.  =  fornsvenska  (o.  825—1520); 
jfr  runsv.,  ä.  fsv.  y.  fsv. 

germ.  =  urgerm.,  se  nedan. 


got.  =  gotiska,  språket  i  Wulfilas 
bibel  (300-t.).  Märk  t.  ex.:  ie.  e  =  got. 
e  (i  övr.  germ.  spr.  oftast  ä);  ie.  e  i 
de  flesta  ställn.  >>  got.  i  (lat.  cdere  — 
got.  Han),  i  övr.  germ.  spr.  e,  ä;  to- 
nande s  bevarat  (tecknat  z),  i  övr.  germ. 
spr.  >  r. 

gotl.  (i  de  tidigare  häftena  i  anslutning 
till  SAOF  stavat  gottl.)  =  gotländska. 

grammatisk  växling  =  på  accent- 
förhållanden beroende  urgermansk  väx- 
ling av  tonlösa  o.  tonande  spiranter: 
f  —  p,  h  —  g-,  p  —  d,  s  —  z  (dvs.  to- 
nande s),  t.  ex.  germ.  vb.  *fanhan  (= 
få)  ~  sv.  fången,  \.y.  hase  ~  sv.  hare 
(av  -z-)  osv.,  enl.  betingelser  som  i  sina 
huvuddrag  utretts  av  dansken  Karl 
Verner,  efter  vilken  här  också  använts 
beteckningen  Verner  sk  växling.  Se 
även  urgerm. 

grek.  =  (forn)grekiska. 

hypersvecism  =  falsk  analogi- 
bildning uppkommen  under  strävan  att 
åstadkomma  vårdad,  'fin'  svenska.  T.  ex. 
plur.  spånor  för  äldre  spåner  (efter  flic- 
kor o.  d.  med  den  vard.  o.  dial.  bifor- 
men  flicker),  ä.  nsv.  ådrar  för  årar, 
åror  (efter  vädret  o.  d.  med  den  vard. 
o.  dial.  biformen  våret),  dial.  blåd  för 
blå  (efter   röd  med  biformen  rö  osv.). 

h  y  p  o  k  o  r  i  s  t  i  s  k  b  i  1  d  n  i  n  g :  'vardags- 
ord', 'familjeord',  t.  ex.  Adde,  priffe,  se 
närmare  förklaring  under  Ordbildning 
s.  lxvii. —  Beteckningen  kortnamn,  kort- 
form är  olämplig,  då  den  hypokoristiska 
bildningen  stundom  är  längre  än  grund- 
ordet, t.  ex.  Pelle  till  Pär. 

ie.,  ieur.  =  urindoeuropeiska,  det 
för  den  indoeuropeiska  språkstammen  i 
huvudsak  gemensamma  urspråket  (upp- 
konstruerat). Sedermera  kluvet  i  bl.  a. 
ariska  (t.  ex.  sanskr.,  pers.),  armeniska, 
albanesiska,  grekiska,  italiska,  keltiska, 
germanska  o.  slavo-baltiska  språk  (språk- 
familjer). —  Såvitt  man  anser  sig  veta, 
ej  besl.  med  t.  ex.  semitiska,  men  möjl. 
med  finskugriska  språk. 

imitativ  bildning,  se  Ordbildning 

s.  LXVII. 

inkoativum:  som  betecknar  inträ- 
dande handling  el.  tillstånd,  t.  ex.  blek- 
na, d  i  g  n  a,  m  o  g  n  a,  v  a  k  n  a,  dvs.  bl  i  va 
blek  osv.;  se  Ordbildning  I  under  -na. 


1281 


i  i*.  =  iriska. 

i  si.  —  fornisländska  o.  fornnorska, 
alltså  fornvästnordiska  (till  o.  1540); 
hävdvunnen,  men  oegentlig  beteckning. 

iterativum:  som  betecknar  en  upp- 
repad handling,  t.  ex.  nöta  (av  *nautian) 
till  njuta  i  betyd,  'bruka',  alltså  egentl.: 
ideligen  bruka,  el.  en  del  verb  på  germ. 
-aljan  (sv.  längta  o.  d.)  el.  fra.  lirailler, 
egentl.:   ideligen   skjuta  (se  tiraljör). 

kausativum:  som  betecknar  fram- 
bringandet av  det  tillstånd,  som  ut- 
tryckes  genom  grundordet,  t.  ex.  beta 
till  bita,  alltså:  låta  bita,  lägga  till  ligga 
osv.  (se  f.  ö.  under  Ordbildning  I  -a 
mom.  3  b  y);  denna  senare  typ  vanl. 
bildad  med  grundverbets  imperfektvo- 
kal,  alltså  ie.  *sodeiö,  jag  sätter,  till 
sed-,  sitta.  Samma  beteckning  kan  na- 
turligtvis även  användas  om  denomina- 
tiva  verb  ss.  göda,  göra  god,  härda, 
göra  hård,  vänja  till  van  osv.  —  Ter- 
men kausativbildning  användes  här 
ibland  för  att  uttrycka,  att  verbet  bildats 
som  ett  kausativum  (på  ie.  -eiö),  utan  att 
uppvisa  den  för  kausativerna  karak- 
teristiska betydelsen;  vanl.  då  i  stället 
(åtm.  ursprungligen)  en  iterativ  el.  inten- 
siv sådan,  t.  ex.  nöta,  egentl.:  ideligen 
bruka,  till  njuta  i  betyd,  'bruka,  be- 
gagna'. 

kon  tam  i  nation  =  sammansmält- 
ning el.  sammanblandning  av  två  el. 
flera  ord,  t.  ex.  tjata  av  kälta,  käxa 
osv.  -f-  gnata  o.  d. 

korn.  =  komiska  (det  nu  utdöda 
keltiska  språket  i  Cornwallis). 

kortnamn,  se  under  hypokoris- 
tisk. 

kymr.  =  kymriska  (det  ännu  levande 
keltiska  språket  i  Wales), 
lat.  =  latin. 

lett.  =  lettiska  (baltiskt  språk,  när- 
mast besl.  med  litauiska  och  forn- 
preussiska). 

litau.  =  litauiska  (se  lett.). 

ljudlagsenlig  =  utvecklad  efter 
kända  s.  k.  ljudlagar,  dvs.  (regler  för) 
inom  ett  visst  språk  (dialekt)  (åtm. 
praktiskt  sett)  undantagslösa  föränd- 
ringar av  ljud  (el.  rättare  av  dessas 
minnesbilder),  som  uppträda  under 
samma  betingelser  (accent  o.  d.).  Ex. 
Hellquist,  Etymologisk  ordbok. 


se  under  avljud,  fhty.  o.  urgerm.  (om 
den  s.  k.  första  ljudskridningen)  samt 
f.  ö.  (bl.  a.): 

fsv.  ä  >>  å,  t.  ex.  baler  >  bål,  räpa 
>>  råda;  el.  gärdher  (av  gärper)  >  gård, 
härdher  (av  bärper)  >  hård,  tänger 
(av  tänger)  >  lång,  stäng  (av  stäng)  > 
stång. 

fsv.  äng  ~s>  äng,  ärp  ;>  ärÖ,  se  ovan. 
Framför  en  mängd  andra  ljudförbindel- 
ser kvarstår  det  fsv.  korta  a  el.  för- 
länges  först  sedan  fsv.  ä  övergått  till 
å  (på  grund  varav  det  i  nsv.  uppträder 
som  ä  o.  ej  som  å,  t.  ex.  barn  av 
bärn). 

fsv.  -ti-  >  nsv.  -s(s)l-  i  starktonig 
ställning,  t.  ex.  nästla  >  nässla,  valte  > 
vassle  (-a);  men  >>  -dl-  >  -//-  i  svag- 
tonig  ställning  t.  ex.  litle  >  lidle  > 
lille,  i  starktonig  däremot  lissle,  se  liten; 
de  förra  formerna  ha  sedermera  seg- 
rat. I  sydskand.  dial.,  där  t  även  i 
starktonig  ställning  blivit  d,  har  man 
sålunda  nälla  o.  valle. 

fsv.  p  >  t  i  uddljud  (början  av  en 
stavelse)  i  starktonig  ställning,  t.  ex. 
ping  >>  ting;  men  pä  Z>  dä  >  då, 
pcen  >  dcen  >  den. 

urnord.  j  försvinner  i  uddljud,  t  ex. 
*jära-  (jfr  ty.  jahr)  >  år,  'juka-  (jfr 
ty.  joch)  >  ok,  *junga-  (jfr  ty.  jung 
o.  lånordet  jungfru)  ;>  ung. 

urnord.  w  försvinner  i  uddljud  fram- 
för o-  o.  iz-vokaler,  t.  ex.  "Wödena- 
(jfr  ty.  Wotan  hos  R.  Wagner)  >  Oden, 
*wullö  (jfr  ty.  wolle)  >  ull. 

lj  udsymbol  i  sk,  se  under  Ordbild- 
ning s.  LXVII. 

lty.  =  lågtyska  el.  plattyska  (fr.  o. 
1500). 

meng.  =  medelengelska  (1100  —  1500). 

mgrek.  =  medelgrekiska. 

mhty.  =  medelhögtyska  (från  1100 
till  Luther). 

ml  ty.  =  medellågtyska  (1200-1500); 
har  lämnat  vårt  språk  en  oerhörd  mängd 
lånord. 

Nke  =  Nä  rike. 

no.  =  norska,   här  i   betyd,   av  de 
norska  dialekterna  (ej  av  det  norsk- 
danska riksspråket;  se  no. -da.), 
noaord,  se  under  eufemism. 
'     no. -da.  =   norsk-danska,    dvs.  det 

81 


1282 


urspr.  från  danskan  härstammande 
norska  riksspråket. 

nsv.       nysvenska  (från  o.  1520). 

omljud  vokal  föran  drin  g  i  riktning 
mot  ett  angränsande  ljud,  i  slit  verkat 
av  i  (,/),  u  (m),  a;  t.  ex.  urnord.  *gastin 

■  fsv.  gcesier,  sv.  gäst;  urnord.  *waljan 

>  sv.  välja; 

urnord.  "ballu-  Z>  sv.  boll;  "haggwan 

>  fsv.  hogga  (hugga). 

urgerm.  *setian  >  ty.  silzen,  sv.  sitta. 

urgerm.  * slidan-  >  urnord.  'sledan-, 
sv.  släde. 

urgerm.  'tuirna-  >  sv.  horn. 

osk.  =  oskiska  (nära  besl.  med  lat.). 

pejorativ:  försämrande  (om  betyd.), 
t.  ex.  j  i  en  del  ord;  se  t.  ex.  fjantig, 
Pjåk. 

p  e  r  f  e  k  t  i  v,  se  r  e  s  u  1 1  a  t  i  v. 

pleonastisk  bildning:  i  ordb.  om 
sådana  (vänl,  vardagl.)  ord  som  bofink 
i  betyd,  'bov',  gröngöling,  person  som 
är  'grön'  i  sitt  uppträdande,  näbbgädda, 
näbbig  person,  skalmeja,  skalle,  spelorre, 
passionerad  spelare,  el.  bodisko,  bodbe- 
tjänt, pigesch,  piga;  alltså:  ord  som  från 
någon  bekant  sammansättning  el.  annan 
i  språket  befintlig  bildning  med  likaly- 
dande  första  komponent  lånat  senare 
delen.  Se  förf.  Spr.  o.  st.  16:  64  o.  Å. 
W:son  Munthe  17:  26. 

pol.  ==  polska. 

prakr.  —  pra  kr  it  (egentl.:  det  natur- 
liga, vulgära),  medelindiska. 

prefix  =  förstavelse  (ex.  under  p ri- 
va ti  v  nedan  o.  Ordbildn.  s.  xlviii). 

privativ  —  berövande,  med  upphä- 
vande betyd.,  t.  ex.  o-  i  obarmhärtig 
(se  o-  2  o.  usel). 

r.  =  realkön,  den-kön. 

r  es  u  1  tat  i  v  (om  verb) :  som  betecknar 
uppnåendet  av  ett  visst  resultat;  i  germ. 
spr.  ofta  uttryckt  med  förstavelsen  ga- 
fse  ge-),  t.  ex.  got.  gahansjan,  förnimma, 
till  hausjan,  höra,  el.  i  ty.  med  er-  (se 
er-),  t. ex.  ty. erfahren  (varav  sv.  erfara), 
tidigare:  uppnå,  till  fahren,  fara,  ergrei- 
fen,  få  tag  i,  till  greifen,  gripa  (se  er- 
tappa);  jfr  även   det  halvt  tyska  vb. 


ernå  till  nå  osv.  I  sv.  ofta  motsv.  få 
med  infin.  (få  höra  osv.). 

rimord:  ord  som  överensstämma  med 
varandra  utom  i  fråga  om  begynnelse- 
konsonanten (el.  -konsonanterna)  o.  som 
på  ett  el.  annat  sätt  sammanhänga  (t.  ex. 
på  grund  av  påverkan),  men  snarast 
icke  äro  i  egentlig  mening  »besläktade» 
(t.  ex.  gnaga,  kiiaga,  naga). 

rot:  den  enklaste  form  el.  det  grund- 
element, vartill  ett  ord  el.  en  ordgrupp 
kan  återföras;  strängt  taget  en  blott 
abstraktion  ur  en  besläktad  ordgrupp; 
t.  ex.  ie.  spi,  vara  spetsig  (se  bl.  a.  spett 
1 ).  Det  är  mycket  ovisst,  om  dessa 
'rötter'  någonsin  egt  en  självständig  till- 
varo. —  Hotutvidgning,  t.  ex.  germ. 
skel-k  i  skalk  (ost-)  o.  skel-p  i  skalp, 
skölp  till  roten  skel,  klyva,  i  skilja;  el. 
germ.  sner-k  i  no.  snerka,  skrumpna,  o. 
sner-p  i  sv.  dial.  snärpa  till  roten  sner 
i  snara;  se  Ordbildn.  s.  i.  —  De  s.  k. 
e-rötterna  ha  här  anförts  i  den  avljuds- 
form,  som  brukat  betecknas  som  'mellan- 
stadiet', t.  ex.  ie.  bher  i  bära;  de  s.  k.  i- 
o.  H-rötterna  i  'svaga'  avljudsstadiet, 
t.   ex.  ie.  bhid  i  bita,  bhndh  i  bjuda. 

runsv.  =  runsvenska  (o.  825 — 1225). 

ry.  =  ryska. 

s.  =  södra. 

sans  kr.  =  sanskrit. 

vSdml.  =  Södermanland. 

span.  =  spanska. 

stam  =  den  del  rfv  ordet,  som  åter- 
står, sedan  böjningsändelsen  borttagits, 
t.  ex.  håll-  i  hålla.  Stammen  kan  alltså 
innehålla  en  rot  -f-  avledningsändelse, 
t.  ex.  halk-  i  halka,  där  k  är  avledn. 

suffix,  se  avd.  Ordbildning1. 

Sv.  —  Sverige. 

sv.  —  svenska;  i  förb.  med  'böjn.' 
o.  d.  däremot:  svag. 

tabu,  se.  under  eu  fem  i  sm. 

tjeck.  =  tjeckiska  (slaviskt  språk  i 
Böhmen). 

ty.  =  ny  högtyska  (från  Luthers  tid), 
urgerm.,  germ.  =  urgermanska,  det 
för  germanerna  gemensamma  urspråket 
I  (väsentligen  känt  blott  genom  språkve- 


1  På  grund  av  omfånget  blev  det  nödvändigt  att  låta  denna  avdelning 
bilda  ett  fristående  kapitel;  men  denna  anordning  vidtogs  först  sedan  några  hän- 
visningar till  'Förklar,  o.  förkorta-,  under  suffix'  kommit  att  inflyta  i  texten. 


1283 


tenskaplig  konstruktion);  till  ett  par 
århundraden  e.  Kr.  Ett  bland  de  vik- 
tigaste kännetecknen  är  den  s.  k.  första 
(konsonantiska)  ljudskridningen,  t.  ex. 
ie.  bh,  dh,  gh  >  germ.  spirantiska  b-,  d-, 
tf-ljud  (b,  ö,  ss.  bher-  (lat.  fero)  > 
ber-  (bära);  ie.  b,  d,  g  >  germ.  p,  t,  k, 
t.  ex.  lat.  duo  —  sv.  två;  ie.  p,  t,  k  > 
germ.  f,  p  (i  eng.  thing),  h  (ty.  ac/i-ljud), 
t.  ex.  lat.  pecu  —  sv.  fä,  lat.  cornu  —  sv. 
horn;  i  vissa  ställningar  däremot >  b,  d  (i 
eng.  this),  j  (samma  ljud  som  i  da.  dag), 
t.  ex.  lat.  pater  —  germ.  fader  (ty.  va- 
ter),  men  lat.  fräter  —  germ.  bröper  (ty. 
bruder);  lat.  decem  10  —  sv.  tjugu,  men 
got.  taihun  10,  sv.  tio,  med  bortfall  av 
h.  —  Ie.  o  >  germ.  a,  t.  ex.  "ghostis 
(lat.  hostis)  7>  *gastiz,  got.  gcrsfs  (sv. 
gäst);  ie.  ä  >  germ.  ö,  t.  ex.  lat.  mäter 
—  germ.  moder  (sv.  moder). 

Urgermanskan  delades  i  tre  språkgrup- 
per: den  nordiska,  östgermanska  (t.  ex. 
gotiskan)  o.  västgermanska  (t.  ex.  hög-  o. 
lågtyska,  holländska,  frisiska,  engelska). 

ur n ord.  =  urnordiska,  det  för  de 
nordiska  språken  gemensamma  ursprå- 
ket (o.  250  —  825  e.  Kr.),  delvis  bevarat 
i  äldre  runinskrifter:  sedermera  skilt  i: 
östnord.  spr.  (fsv.,  fda.  o.  fgutn.)  o. 
västnord.  spr.  (isl.,  fno.). 

Vissa  kännetecken  på  urnord.  anföras 
under  lj  udlagse  n  lig. 

vb  =  verb,  v  b.  =  verbet. 
Verner  sk   växling,   se  gramma- 
tisk växling. 

Vgtl.  =  Västergötland, 
vi  a  t.  =  vulgärlatin,  det  latinska  folk- 
språk, ur  vilket  de  romanska  språken 
framvuxit. 

Vrml.  =  Värmland. 
Vstml.  =  Västmanland, 
y.  =  yngre. 

y.  fsv.  =  yngre  fornsvenska  (o.  1375 
—  1520).  Beteckningen  '1500-t.'  utmär- 
ker senare  tid  än  1520. 

ä.  =  äldre. 

å.  fsv.  =  äldre  fornsvenska  (o.  1225 
— 1375),  landskapslagarnas  tid. 


ä.  n  sv.  =  äldre  nysvenska,  om  tiden 
1520  —  1730. 

ä.  sv.  =  äldre  svenska,  om  tiden  fr. 
o.  1730— o.  1850. 

öfris.  =  östfrisiska. 

Ögtl.  —  Östergötland. 

ös  v.  =  östsvenska  (särsk.  om  finn- 
ländska  dialekter). 

övers.  =  översättningslån,  dvs.  ord 
där  ett  främmande  ord  helt  el.  delvis 
återgivits  medelst  språkets  egna  till- 
gångar, t.  ex.  utställning  efter  ty.  aus- 
siellung  efter  fra.  exposition;  se  när- 
mare Ordbildn.  s.  lxix.  I  ordb.  i  regel 
uttryckt  med  'efter'. 


Vokallängd  (t.  ex.  T)  utmärkes  i  isl. 
o.  ags.  med  '  (i),  i  fsax.,  fhty.  o.  got, 
med  "  (i). 

p  =  th  i  eng.  thing.  (I  ä.  fsv.  be- 
tecknas dock  även  ljudet  d  [se  nedan] 
med  p,  t.  ex.  räpa,  råda). 

d  =  th  i  eng.  this  el.  d  i  da.  flöde. 
I  y.  fsv.  (oegentligt)  betecknat  med  dh. 

z  i  (ur)germ.  grundformer  betecknar 
ej  ts  utan  tonande  s. 

R  i  urnord.  grundformer  betecknar 
ett  slags  palatalt  (dvs.  åt  /-hållet  gående) 
r-ljud. 

Betr.  övriga  ljudtecken  måste  hänvisas 
till  den  språkvetenskapliga  litteraturen, 
t.  ex.  Brugmann  Kurze  vergleichende 
Grammatik  der  indogermanischen  Spra- 
chen. 

*:  uppkonstruerad  form. 
;>:  övergår  el.  utvecklat  till. 
<C:  utvecklat  ur.    De  på  ömse  sidor, 
av  dessa  tecken  anförda  formerna  äro 
historiskt  identiska. 

~:  växlande  med,  vanl.:  i  avljudsför- 
hållande  till. 

I.  =    I.  svaga  konjug.  isl.  ipf.  kallada 
IJ.=  H.    »        »        isl.  valda. 

II I.  =  111.    »        »       isl.  démÖa. 

IV.  =  IV.    »        »       isl.  dugÖa, 

part.  n.  dugat. 


Innehåll. 


Sid. 

Förord    [1—^.(3 

Ordbildning   i— lxx. 

Innehåll  (till  föreg.)   lxxi— lxxiii. 

Ordbok   1—1248. 

Tillägg  och  rättelser    1249—1272. 

Förkortningar  och  förklaringar   1273—1283. 


University  of  Toronto 
Library 


DO  NOT 

REMOVE 

THE 

CARD 

FROM 

THIS 

POCKET 


Acme  Library  Card  Pocket 
Uader  Pau  "Ref.  Index  Filt" 
Made  by  LIBRARY  BUREAU 


m