www.fgks.org   »   [go: up one dir, main page]

광고

burden 뜻

부담; 짐; 책임

burden의 어원

burden

(n.1)

"짐, 부담을 지거나 운반하는 것", 올드 잉글리시 byrðen "짐, 무게, 부담, 의무; 또한 '아이'"; Proto-Germanic에서 유래한 *burthinjo- "부담을 지는 것" (Old Norse의 byrðr, Old Saxon의 burthinnia, 독일어의 bürde, 고트어의 baurþei에서도 찾아볼 수 있음), PIE 뿌리 *bher- (1) "운반하다", 또는 "아이를 낳다"에서 유래됨.

12세기 초부터 -th-에서 -d-로의 변화가 시작됨 (예: murder (n.), rudder, afford의 변화 참조). 고어적인 burthen은 때때로 선박의 수용 능력을 특정 지칭할 때 사용됨. Beast of burden은 1740년부터 사용되었으며, 법적인 맥락에서 Burden of proof (Latin onus probandi) "한쪽 당사자에게 주장하는 사실을 증명할 의무"는 1590년대부터 기록됨.

burden
(n.2)

"주된 생각, 메인 토픽," 1640년대의 의미로, "자주 반복되는 주제"라는 개념에 비유적으로 사용된 말입니다. 이는 원래 "노래의 후렴구나 코러스"란 의미의 1590년대의 용법에서 유래하였고, 처음에는 "음악에 대한 베이스 반주"를 뜻하는 14세기 후반의 용어입니다. 이 용어는 오래된 프랑스어 bordon(현대 프랑스어 bourdon) "꿀벌, 드론 소리", 또는 라틴어 중세 시대의 burdonom "드론, 드론 베이스"(스페인어 bordon, 포르투갈어 bordão, 이탈리아어 bordone 의 근원도 같습니다)에서 직접 유래하였으며, 이는 울림을 나타내는 말에서 왔습니다.

또한1640s

연결된 항목: burden

afford
(v.)

중세 영어 aforth, 고대 영어 geforðian에서 유래되었습니다. '내밀다, 기여하다; 증진시키다, 진전시키다; 실행하다, 달성하다'라는 의미를 가지고 있으며, ge-는 완성을 나타내는 접두사입니다(중세 영어에서는 주로 a-로 축약됩니다; a- (1) 참조). 여기에 forðian '촉진하다'가 결합되어 있는데, 이는 forð '앞으로, 전진'에서 나왔습니다( forth 참조).

16세기에 af-로 접두사가 변경된 것은 그 단어가 라틴어의 ad-로 오인하여 생겨난 것입니다. 16세기 말 -th-에서 -d-로의 변화가 일어나면서 (burthen, spither, murther 등의 단어도 현대 형태로 바뀌었습니다).

'달성하다'라는 고대 영어의 의미는 점차적으로 '비용을 감당할 수 있는, 무엇인가를 할 수 있는 충분한 돈을 가지고 있다'라는 의미로 변화하였고(14세기 말), 원래의 의미는 점차 사용되지 않게 되었습니다. 물건에 대한 의미는 '수율을 낼 수 있는 능력이 있다'는 것으로 1580년대부터 사용되었으며, afford (one) an opportunity에서의 의미도 여기서 비롯됩니다. 관련 단어: Afforded; affording.

murder
(n.)

법률에 어긋나 다른 사람을 고의로 악의를 가지고 살해하는 행위를 말하며, 대략 1300년경 murdre, 이전에는 morþer, 그리고 영어의 초기 형태인 올드 잉글리시로는 morðor (복수형 morþras)로 불렸습니다. 이 단어는 '사람을 몰래 죽임, 불법적인 살해' 뿐만 아니라 '치명적인 죄, 범죄; 벌, 고통, 불행'을 의미합니다. 이는 고대 게르만어 *murthran에서 유래했고 (고트어 maurþr, 그리고 같은 어근의 변형형에서 온 올드 색슨어 morth, 올드 프리지아어 morth, 올드 노르웨이어 morð, 미들 더치 moort, 더치 moord, 독일어 Mord '살인'도 여기서 왔습니다), PIE 어근 *mer- '문지르다, 해치다' (또한 '죽다'의 의미도 있으며 죽음과 죽을 운명에 처한 존재를 나타내는 단어를 만드는 데 사용됨)의 접미사가 붙은 형태에서 왔습니다.

스펠링에 -d-가 들어간 것은 아마도 앵글로-프랑스어 murdre, 올드 프렌치 mordre, 중세 라틴어 murdrum의 영향을 받아 독일어에서 유래한 단어입니다. 19세기까지 쓰이던 murther라는 병행 양식도 있었습니다.

올드 노르웨이어에서는 morð '비밀스러운 살해'와 vig '죽이기'를 구분하는 관습이 있었습니다. 전자는 숨겨짐, 즉 밤에 또는 잠든 사람을 죽이는 것을 포함하고 있으며 매우 중대한 범죄로 여겨졌습니다. 후자는 살인자가 자신의 행위를 인정한 경우에는 불명예스럽지 않았지만, 복수나 보상을 요구 받을 수 있었습니다.

Mordre wol out that se we day by day. [Chaucer, "Nun's Priest's Tale," c. 1386]
죽이는 일은 날마다 우리 눈앞에 드러나고. [챠우서, "Nun's Priest's Tale," 약 1386년]

1878년부터는 '매우 불쾌한 상황'이라는 약한 의미로 사용되기 시작했습니다. 1940년경부터는 '훌륭하거나 멋진 것'이라는 반대 의미로의 속어도 생겼습니다. 파티나 어린이 게임의 이름으로는 1933년부터 사용되었습니다.

광고

burden의 추세

광고

정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of burden

광고