ٷۗۦۙۡٷۣۧۙﯞ ۨۢۙۗۢﯠ
ﯞےﯠﮡۛۦۣﮠۙۛۘۦۖۡٷۗﮠۧ۠ٷۢۦ۩ۣ۞ﮡﮡﮤۤۨۨۜ
ẰẾẺẬẸẰẽẴẮẬ
ẹẮẴẰẹếۦۣۚ ۪ۧۙۗۦۙۧ ۠ٷۣۢۨۘۘﯠ
ۙۦۙۜ ﭞۗ۠ﯙ ﮤۧۨۦۙ۠ٷ ۠ٷۡﯗ
ۙۦۙۜ ﭞۗ۠ﯙ ﮤۣۧۢۨۤۦۗۧۖ۩ۑ
ۙۦۙۜ ﭞۗ۠ﯙ ﮤۧۨۢۦۤۙۦ ۠ٷۗۦۣۙۡۡﯙ
ۙۦۙۜ ﭞۗ۠ﯙ ﮤ ۙۧ۩ ۣۚ ۧۡۦۙے
ﯗﮐےﯢے ﯟۓﯜۓھﮏ ﯣﯠ ﯗﯜے
ۨۦٷ۩ۨۑ ۪ۘٷﯚ ۘۢٷ ۣۢۧﭞۗٷﯣ ۜٷۦٷۑ
үھھ Үڽھ ۤۤ ﮞڽڼڼھ ۺ۠۩ﯣ ﮡ ھڼ ۙ۩ۧۧﯢ ﮡ ھڽ ۙۡ۩ۣ۠ Џﮡ ٷۗۦۙۡٷۣۧۙﯞ ۨۢۙۗۢﯠ
ھڼڼھ ۺۦٷ۩ۢٷﯣ ڽڽ ﮤۣۙۢ۠ۢ ۘۙۜۧ۠ۖ۩ێ ﮞ۠۠۩ۢ ﮤﯢۍﯚ
ڼڿڼھھڽڽڼڽңڿҰҢңҢڼۑﮰۨۗٷۦۨۧۖٷﮡۛۦۣﮠۙۛۘۦۖۡٷۗﮠۧ۠ٷۢۦ۩ۣ۞ﮡﮡﮤۤۨۨۜ ﮤۙ۠ۗۨۦٷ ۧۜۨ ۣۨ ﭞۢﮐ
ﮤۙ۠ۗۨۦٷ ۧۜۨ ۙۨۗ ۣۨ ۣ۫ﯜ
үھھҮڽھ ۤۤ ﮞھڽ ﮞٷۗۦۙۡٷۣۧۙﯞ ۨۢۙۗۢﯠ ﮠﯗﮐےﯢے ﯟۓﯜۓھﮏ ﯣﯠ ﯗﯜے ﮠ۶ڽڼڼھڿ ۨۦٷ۩ۨۑ ۪ۘٷﯚ ۘۢٷ ۣۢۧﭞۗٷﯣ ۜٷۦٷۑ
ۙۦۙۜ ﭞۗ۠ﯙ ﮤ ۣۧۢۧۧۡۦۙێ ۨۧۙ۩ۥۙې
ڿڽڼھ ۖۙﯘ үھ ۣۢ ھڿھﮠҢүﮠڿүﮠүھڽ ﮤۧۧۙۦۘۘٷ ێﯢ ﮞﯞےﯠﮡۛۦۣﮠۙۛۘۦۖۡٷۗﮠۧ۠ٷۢۦ۩ۣ۞ﮡﮡﮤۤۨۨۜ ۣۡۦۚ ۘۙۘٷۣۣ۠ۢ۫ﯚ
Ancient Mesoamerica, 12 (2001), 217–228
Copyright © 2001 Cambridge University Press. Printed in the U.S.A.
THE AJ K’UHUN TITLE
Deciphering a Classic Maya term of rank
Sarah Jackson and David Stuart
Department of Anthropology, Harvard University, 11 Divinity Avenue, Cambridge, MA 02138, USA
Abstract
The God C title, found in numerous hieroglyphic texts, refers to junior members of the royal court and is therefore crucial to our
understanding of Classic Maya political structure. Over the past two decades, the amount of epigraphic work on the God C title
has been significant. A consensus on its reading and meaning, however, has yet to be reached. In this article, we build on earlier
research to suggest new ideas for reading this glyph, based on semantic and grammatical re-evaluations of the title. Our proposed
readings are Ajk’uhulhun, which might be read as “he of the holy paper” (expanding on previous interpretations), or, alternatively,
Ajk’uhun, “one who obeys, venerates” or “one who keeps,” based on a grammatical reassessment. In addition, we suggest a new
understanding of the aj- and ix- agentive prefixes, traditionally understood as masculine and feminine markers, respectively. We
examine these possible readings in archaeological and iconographic context, using subsidiary nobles of ancient Copan as a case
study. Through our discussion we aim to illuminate the meaning and significance of the God C title, and in doing so to highlight
the evolution of the methodologies employed in Maya hieroglyphic decipherment over the past two decades.
How are we to judge these very different readings? In an era of
rapid progress and general consensus in Maya glyph decipherment, it is very unusual to encounter such variety in the proposed
readings for a single glyph. As we will see, the differing views
emerge from ambiguities in how one reads the signs that constitute the God C title. More directly, they reflect important changes
in the methodology underlying Maya epigraphic analysis over the
past two decades.
In this paper we revisit the God C title and build on previous
readings to offer new possibilities for understanding this title. Besides adding readings to the list presented earlier, we will discuss
the God C title and the history of its reading in order to illustrate
the evolving methodology of Maya hieroglyphic decipherment,
highlighting the pitfalls and advantages of specific approaches
used in epigraphic research. This paper, therefore, will go beyond
analyzing a single hieroglyph, important as that is. We hope that
our discussion will refine the methods and approaches of decipherment as the study of Maya inscriptions continues to mature.
Classic Maya inscriptions routinely record royal events and histories, but recent research has revealed that the texts can no longer
be seen as the exclusive domain of kings and royal families. As
epigraphic research has demonstrated over the past decade or more,
non-regal persons may be named or mentioned in hieroglyphic
texts; these individuals frequently carry specific titles that refer to
rank and occupation within court society (Houston and Stuart
2001; Schele 1993; Stuart 1993; Villela 1993). This paper focuses
on one such non-regal term of reference, often called the “God C
title,” carried by numerous court members during the Classic period (Figure 1). The God C title is found in texts throughout the
Maya lowlands and is perhaps the most widespread of the “subsidiary” titles known from the corpus of inscriptions. Its most
important examples come from Copan, where the title occurs on
the inscribed benches associated with elite residences located away
from the main acropolis (Webster 1989). The decipherment of the
God C title, if firmly established, will therefore shed light on the
nature of political and social relations within Classic court
society.
Specialists in Maya writing agree that the God C title is an
important term of rank, but a surprisingly wide range of readings
have been proposed over the past two decades. These suggested
translations include:
THE GOD C TITLE AND ITS VARIANTS
The God C title occurs in scores of inscriptions dating to the
Classic period (300–800 a.d.), but, significantly, it never accompanies the personal names of supreme rulers or kings, who were
called K’uhul 9Ajawob’, or “Holy Lords.” Rather, its numerous
examples consistently occur with the names of social or political
subordinates who were nevertheless -ranking “elites” in their own
right (Houston 1993:130–134; Stuart 1992). Holders of the God
C title, some of them women, often had close familial ties to
kings, and frequently they appear in artistic representations of
royal courts and palaces, where they sit or stand in close proxim-
“He of the Blood” (Schele and Miller 1986:155)
“He of the Temple” (Ringle 1988)
“Intermediary” (Stuart 1992, 1993:331–332)
“Mason, Architect” (Schele 1992:45)
“Messenger” (Lacadena 1996)
“He of the Holy Book” (Coe and Kerr 1997:91, following Houston and
Grube, personal communication 1994)
217
218
Jackson and Stuart
Figure 1. Examples of the “God C” Title: (a) from an incised shell pendant
of unknown provenance, after John Graham (1971:Figure 1); (b) from
Tonina, undesignated fragment (courtesy Corpus of Maya Hieroglyphic
Inscriptions, Peabody Museum, Harvard University).
ity to the seated king (Figure 2). Even though the high status of
the title comes across clearly in the artistic and written sources, it
also can be discerned archaeologically. Probably the clearest evidence of this comes from Copan, Honduras, where the large
architectural complex known as Group 9N-8, widely interpreted
as a lineage compound, was governed by a lord bearing the God C
title (Webster 1989). The inscription carved on the interior bench
of Structure 9N-82 expresses a specific and close relationship
between the named noble and the contemporary high king of the
Copan polity. The nature of such social and political bonds between the holders of the God C title and rulers has remained largely
mysterious and, we feel, can be approached only through a wellconsidered decipherment of the hieroglyph itself. We will revisit
this question, and the case of Copan’s Structure 9N-82, later in
this paper.
The label “God C title” is used here simply as a term of reference and derives from the glyph’s principal element, or “main
sign,” depicting the portrait head of an important supernatural
entity designated “God C” nearly a century ago by Paul Schellhas
(1904). This is a monkey-like face in profile, usually with a semicircle of dots or points attached to its front or left side (Figure 3b).
God C remains a somewhat enigmatic entity in the religious art of
the Classic Maya, but there is general agreement that it serves in
some way “to embody the ancient Maya concept of godliness”
(Taube 1992:31).
The God C sign alone does not spell the title. It is the second of
three essential components, the values of which are all more or
less firmly established:
1. The prefix T12 (using J. Eric Thompson’s [1962] sign catalog) (Figure 3a) has long been read as the logogram AJ- or AH-, spelling the
common male agentive particle aj-, which comes before either noun or
Figure 2. A vessel from El Señor del Peten showing a royal and an example of the God C title (from Cortes de Brasdefer 1996:Figure 5-3b).
Deciphering a Classic Maya term of rank
Figure 3. Selected hieroglyphic signs: (a) AJ or a; (b) and (c) K’UH (god)
or K’UHUL (holy); (d) na; (e) HUN (book, paper); and (f) IX, the prefix
on feminine names and titles.
verb stems to convey the meaning “he of . . .” or “one who . . .” This
sign is less commonly known to be a purely phonetic sign a, and then
only in late inscriptions.
2. The so-called God C main sign read K’UH, for k’uh (god, holy thing).
In many contexts, the sign may also serve to represent the derived
adjectival prefix k’uhul (holy). Orthographically the God C sign was
often reduced to an abbreviated form simply shown as the semicircle of
dots before the face, a sign long known in the epigraphic literature as
the “water group” (Figure 3c). It should be noted that in some recent
studies, the God C sign is transcribed as CH’UH, this being the Ch’olan
and Greater Tzeltalan descendant of Common Mayan *k’uh (god) and
the allomorph of Yukatecan k’uh. Although the general Ch’olan affiliation of the hieroglyphic script is well established (Campbell 1984;
Houston et al. 2000), we nevertheless opt for the K’UH transcription
based on revealing syllabic spellings of the word as k’u-hu, a fine
example being on Yaxchilan, Lintel 37, Block D7 (see Stuart et al.
1999). Not only does this spelling help us to resolve the issue of the
initial consonant, but it also shows the importance of the final -h of the
root, which, as we will see, may be important in deciphering the God C
title.
3. Finally, the suffix T24, well accepted as the syllable -na (Figure 3d).
The values for these three signs are widely accepted, and it seems
straightforward to suggest a transcription AJ-K’UH-na or something very similar. Nearly all of the attempted readings of the God
C title interpret the initial AJ- as the agentive prefix, which seems
a reasonable assumption, given the titular function of the glyph.
But even this seemingly secure reading has been questioned in
some recent discussions.
To complicate matters, we find a fourth sign added in several
late examples of the glyph. This is a “knot” sign that elsewhere
bears the value HU’N (book, paper) (Figure 3e). The knot is not
consistently present, but when we do encounter it, the -na element
may follow it or be dropped completely (see Figure 1). There
appears to be no functional change in the title when the knot
appears, suggesting that the -na functions as an optional phonetic
complement to the HU’N reading, much as it does in the many
examples of Glyph F of the Supplementary Series. The evidence
suggests, therefore, that this form of the God C title can be read as
AJ-K’UH-HU’N-(na), or AJ-K’UHUL-HU’N-(na). The difference between them lies in whether the God C serves to indicate a
noun root k’uh (holy thing) or an adjective k’uhul (holy).
219
Before we attempt to deal with the linguistic and lexical issues
raised by these values and alternative spellings, some patterns of
the title’s distribution are worth mentioning. Like many other personal titles cited in Maya texts, the God C title appears occasionally as a possessed noun, where it intercedes between two names,
linking the individuals in a direct and intimate way. In these constructions, a noble is called “the [God C title] of . . .” a named
king (Figure 4). Copan’s inscriptions hold the most important examples of these affiliated titles, and these will be discussed in
detail near the end of this paper. Evidently, more than one of these
nobles could be affiliated with a king at a given time, and there are
indications of internal ranking among them. An inscription at Tonina cites two holders of the God C title as witnesses of a periodending ritual by the king (Figure 5). At nearby Palenque, two
others are named on the celebrated sarcophagus lid of the important local ruler K’inich Janahb’ Pakal (or “ Pakal,” as he is often
called). One named Chak Chan may have been of higher status
than the other, given the central placement of his portrait in the
border area of the decoration. The two God C nobles are depicted
also on the legs of the sarcophagus—probably as metaphorical
“supports” for the ruler—but only Chak Chan is portrayed twice
(Robertson 1983:Figures 154, 161).
The God C title exhibits interesting patterns of association
with other important subordinate titles cited in Classic inscriptions. One of the most significant “subroyal” offices was called
sajal (glyphic sa-ja-la), which seems to refer in many cases to
second-tier rulers who oversaw satellite communities, rather like
provincial governors. Significantly, we know of no case in which
a sajal bears the God C title, suggesting some exclusivity between
these two subordinate terms. One important sajal cited at Palenque was named Chak Zutz’ (Schele 1993), and on the Tablet of the
Slaves of that site we find reference to “four lords” who were
designated by the God C title and clearly affiliated with Chak
Zutz’, not the contemporary ruler of Palenque (Figure 6). There
can be little doubt, therefore, that subordinates designated by the
God C title (or groups of them) could be directly affiliated with
elites of slightly different rank and position, not just high kings.
Unlike some other important honorific terms, the God C title is
not restricted to one gender. A majority of cases occur with male
nobles, but several examples of the title occur with women (Figure 7). These are slightly different in form, distinguished by the
addition of the common feminine noun prefix IX- before the AJ-,
giving us IX-AJ-K’UH-na or IX-AJ-K’UH-HU’N-(na). The combination of the two prefixes IX- and AJ- raises important questions, because in Mayan languages these particles often serve as
the mutually exclusive female and male agentive prefixes (she
of/who . . . and he of/who . . .), respectively. A possible resolution
will be offered later, once we consider some of the previous interpretations of the title.
A SURVEY OF PREVIOUS INTERPRETATIONS
Among the first published notices of the God C title is a brief
mention by Linda Schele and Mary Miller (1986:155), who read
the glyph simply as “He of the Blood,” without specifying any
phonetic or linguistic values for the signs. At the time, the initial
AJ- or AH- prefix was known, but the God C sign remained less
well understood as a hieroglyphic element. Schele and Miller’s
“He of the Blood” gloss derived from the use of the God C or
“water group” sign as an iconographic motif representing royal
220
Jackson and Stuart
Figure 4. “Possessed” God C Titles: (a) from a Piedras Negras-area text (from Houston 1993:Figures 5–8); (b) from a vessel in the
Dumbarton Oaks collections (after Houston 1993:Figures 5–7a); (c) Copan, bench from Structure 9M-146 (drawing by Barbara Fash);
(d) Kerr 4669 (photograph copyright Justin Kerr); and (e) a painted bowl, Kerr 7786 (drawn from a photograph by Justin Kerr).
sacrificial blood or some associated quality (Stuart 1984, 1988).
The -na suffix remained unexplained in their assessment.
New possibilities of decipherment came after William Ringle’s
(1988) important reading of the God C sign as K’U/CH’U or
K’UL/CH’UL, building on Thomas Barthel’s (1952) much earlier suggestion of this value. As noted, these values have since
been refined as K’UH and K’UHUL. Ringle applied this value in
the context of the God C title, reading it in full as ah k’u na, or “he
of the temple” (literally, “he of the holy house”). Ringle proposed
that at Palenque, the title refers to the king Pakal, a suggestion
with which we disagree because in the example he cites that the
title in fact belongs to a subordinate lord. Overall, however, his
Figure 5. Two God C titleholders from Tonina, Monument 110 (from
Graham and Mathews 1999:143).
phonetic reading seems reasonable. One problem lies in his analysis of the final sign as logographic NA(H) (house), because T24
is principally a syllabic sign with the value na. The word nah
(house) in other glyphs is regularly conveyed by the logogram T4
(NAH or NOH), a glyph that never appears with the God C title.
Schele (1989) offered a very different analysis of the title in her
studies of the inscriptions from Group 9N-8 at Copan. Focusing
on possessed forms of the title, she suggested a reading ya-k’u,
relating them to the Ch’orti verb y-ahk’u (give, yield, produce,
furnish, sacrifice, beat, whip) (Wisdom 1950:447). She posited a
somewhat similar meaning, “the gift of,” in another published
study of these texts and a reading of “the house offering” for the
same glyph (Schele and Freidel 1990:328–329). However, these
analyses did not recognize the glyphs as possessed variants of the
God C title, as Stephen Houston (1993) would later establish to
the satisfaction of most epigraphers.
One of the authors (Stuart 1992, 1993:331) examined the God
C title, noted its general association with subordinate figures,
and remarked on its use as a relationship glyph at Copan, evidently expressing some connection between a noble and a high
king. Stuart suggested a possible connection to the Classical
Yukatec term ah k’ul, glossed in the sources as a political “intermediary” or “mediator.” Although an attractive possibility, given
the glyph’s clear use as a title of palace functionaries, there is
little epigraphic support for this reading. Like Schele’s “gift”
suggestion, it fails to take into account the title’s -na suffix.
Moreover, it is grounded exclusively in Colonial Yukatec sources,
Deciphering a Classic Maya term of rank
221
Figure 6. The God C title in association with Sajal. Excerpt from the Tablet of the Slaves from
Palenque. Drawing by Merle Greene Robertson.
whereas Classic-period inscriptions have closer affinities to Greater
Tzeltalan languages and, more specifically, the Ch’olan subgroup (Houston et al. 2000).
The role of the God C title as a term for secondary figures in
throne scenes led one of the authors (Stuart) to entertain a possible meaning of “courtier” (cited in Fash 1991). It is important to
stress, however, that this idea has no linguistic basis whatsoever.
This “functional” gloss represents a common tendency in epigraphic work in the 1970s and 1980s, when the semantic domain
of a verb or noun glyph seemed vaguely discernible, even if phonetically opaque. As will be demonstrated, such readings of glyphs
cannot be viewed as “decipherments,” which must always rely on
a more complete phonetic and morphological understanding of a
given term.
After her initial proposals based on the possessed forms at Copan, Schele (1992) revisited the God C title and suggested a meaning of “mason” or “architect.” This was based on an understanding
of the God C sign as logographic CH’UL, without any association
with concepts relating to “god” or “holy.” Rather, she noted the
sixteenth-century Tzotzil ch’ul, meaning “brush, clean, cleanse,
plane, polish, and purify,” and j-ch’ul-na, meaning “mason” (Tzotzil j- being an allomorph of the agentive aj-) (cited in Schele et al.
1998). Schele’s analysis agreed with Ringle’s earlier supposition
that the -na suffix was to be read logographically na(h) (house,
structure) but resulted in a very different interpretation: “one who
beautifies houses” instead of “he of the holy house.” Schele’s
suggestion that the glyph is an occupational term for “architect” is
unlikely, however, because “house” does not seem to be a part of
the glyph, as discussed earlier. In addition, the occurrence of the
God C title with royal women, often the mothers of kings, presents
a major problem. Given what we know of traditional gender roles
in Mesoamerica, we seriously doubt that royal women were “masons” or “architects,” although one could perhaps argue that these
are metaphorical references.
Houston (1993:130) analyzed the structure of the God C title
much as we have already presented it, noting “an initial ah or a,
Figure 7. The God C title in reference to a woman, from Stela 10 at
Yaxchilan. Note the appearance of the feminine prefix IX- before the AJagentive (from Houston 1993:Figures 5–3b).
the head of God C, read ch’u or ch’ul (or, in Yucatecan languages,
k’u or k’ul), and a phonetic sign for na or nV (where V is an
undetermined vowel).” He was the first to point out how the appearances of the title with the names of royal women posed a
problem for understanding the presence of the supposed masculine agentive prefix aj- (Houston 1993:131). Houston also identified the possessed forms of the God C title on two hieroglyphic
benches at Copan and cogently explained the prefix sign ya- as a
prevocalic ergative pronoun y- before the a- which begins the title
proper (Houston 1993:132). Regarding the function or meaning of
the title, Houston (1993:130) simply states that it “without exception refers to subordinate figures at Maya courts.”
In a recent analysis, Lacadena (1996) emphasizes many of the
same patterns and problematic issues surrounding the God C title
and introduces new evidence in support of a very different analysis. He is the first to attempt to explain the curious use of a “knot”
element after the God C sign and rightly sees this variant spelling
as a key to understanding the glyph. In other contexts, this glyph
is HU’N, signifying “book,” “headband,” or, more generally, “paper.” Lacadena differs from other analysts by suggesting that the
initial signs of the God C title are syllabic rather than logographic
and suggests that the proper transcription is a-k’u-HU’N-na. This
he relates to the Ch’ol Mayan term ak’hun (messenger) (Lacadena
1996:3). The verb root is ak’ (to give), before the object noun hun
(paper, book). Lacadena suggests that the larger term exhibits a
phonetic elision between the ak’ root and the preceding male agentive ah- or aj-, giving the literal significance, “(he who) gives/
bears book(s), paper(s)” (the underlying expression ah-ak’-hu’n
resulting in ak’-hu’n). Considered more broadly, Lacadena’s proposal is very different from earlier suggestions in viewing the
three main signs of the title as purely phonetic elements. Even the
God C is a syllable in his analysis, spelling a-k’u for ak’, and is
stripped of any logographic function.
Another important decipherment emerged around the same time
as Lacadena’s proposal. Houston (personal communication 1995)
and Grube (cited in Schele et al. 1998) proposed a fully logographic assessment AJ-K’UHUL-HU’N(-na), for Aj K’uhulhu’n (He of the Holy Books). Michael Coe and Justin Kerr (1997)
recently endorsed this reading in their overview of Classic Maya
script and calligraphy, where the glyph is seen as a specific type of
scribal title. They use iconography and ethnographic analogy to
suggest that the title may have encompassed roles that included
those of scribe, master of ceremonies, marriage negotiator, and
tribute recorder (Coe and Kerr 1997:91–95).
One can readily see that the two most recent proposed
decipherments—“messenger” and “He of the Holy Books”—are
very different, deriving from very different understandings of the
God C sign itself and its AJ- prefix. To reiterate, Lacadena views
these two signs as syllables (a and k’u), whereas Houston and
Grube and others view them as logograms (AJ- and K’UH[UL]).
222
The God C sign alone—arguably the semantic centerpiece of the
hieroglyph—is never to our knowledge used in Classic inscriptions with the syllabic value k’u. All instances of the sign outside
of this title show it to have the logographic value K’UH (god) or
K’UHUL (holy). However, in rejecting the “messenger,” we do
not necessarily agree with the interpretation of the title as “He of
the Holy Books.” Rather, we believe that alternative readings are
possible based on a more refined understanding of the spelling
conventions in the script. In addition, the translation of the constituent words may be understood in a broader context than has
been proposed.
Jackson and Stuart
Figure 8. Feminine and “unmarked” forms of a title from Piedras Negras:
(a) IX-AJ-b’i-k’i?-la, from the inscribed shells of Burial 5; and (b) AJ-b’ik’i-la, from a figure caption on Stela 12.
THE AGENTIVE PREFIXES
A vexing issue surrounding the decipherment of the God C title
concerns the ever-present AJ- prefix. This sign is routinely used
in the inscriptions to spell the word aj-, which is usually described
as a masculine agentive prefix attached to certain nouns, place
names, or verb roots to express an association of a male individual
to a place, an occupation, or some other repeated activity. Its feminine counterpart, according to numerous grammars and lexicons
of Mayan languages, is ix-. The two often appear in complementary distribution, as in Colonial Yukatec ah Mutul (el de Mutul )
and ix Mutul (la de Mutul ) (Coronel 1998 [1620]:129). In the
feminine variants of the God C title glyph, however, both ix- and
aj- appear together (Figure 7), seemingly in contradiction of the
mutually exclusive pattern of gender distinction. Indeed, the presence of the supposed aj- in female versions of the title was Lacadena’s essential reason for rejecting the agentive function of the
T12 sign and positing the syllabic a- value in its place.
However, we suggest that a closer look at their usage shows
that the two particles aj- and ix- are not mutually exclusive, nor
are they always gender-specific. One Classical Yukatec definition
of ah (the cognate of Classic Mayan aj-) from the Calepino Motul
is “he or she of a place” (Arzápalo Marín 1995:5– 6; emphasis
added). In contrast, ix- is defined as “she who has the last name of
. . .” (Arzápalo Marín 1995:388–389). In Classical Yukatec ixthus has a more targeted function as a feminine modifier, whereas
aj- is explicitly presented as gender neutral (see Clark and Houston 1998). A similar blurring of these gender distinctions can be
seen in other languages, as well. In some dialects of Ch’ol, neither
aj- nor x- has strong male or female associations; both are described simply as prefixes that “se presenta con sustantivos de los
dialectos de Sabanilla y Tila para indicar que es persona” (Aulie
and Aulie 1978:27).
In Ch’orti, the modern language perhaps most closely related to
Classic Mayan (or “Classic Ch’olti”) (Houston et al. 2000), it
appears that aj- likewise has a more general connection to “doers”
of actions, whether male or female (Wisdom 1950; Wichmann
1999). One need only compare, for example, the Ch’orti terms ah
nirom (curer), ah nirom winik (male curer), and ah nirom ixik
(female curer) to illustrate the pattern. Indeed, a survey of many
Mayan grammars reveals that the general use of aj- as a general
agentive prefix applicable to both men and women is a widespread, and therefore presumably ancient, pattern (e.g., Bricker
1986:39, 43; Haviland 1988).
A telling example from the Classic inscriptions shows that this
more complex interaction of the aj- and ix- prefixes has considerable time depth and suggests an explanation for the feminine form
of the God C title (Figure 8). A woman named on a carved shell
from Burial 5 at Piedras Negras carries the title IX-AJ-b’i-k’i?-
la, which is without doubt the feminine form of the term AJ-b’ik’i?-la found elsewhere in many Piedras Negras texts. These can
be analyzed as a toponymic term, “(s)he of B’ik’al(?).” Ix- thus
appears before aj- to specify a female member of a larger category
of persons described by the general aj- agentive. In the case of the
God C title, this pattern resolves a problem raised by several writers. The AJ- sign can indeed represent the agentive particle in
combination with the feminine prefix IX-.
NEW IDEAS
Let us now concentrate on the God C and -na elements that follow
the AJ- prefix, for these parts seem to serve as the semantic core
of the title. As stated earlier, we strongly believe that the God C is
a logogram read K’UH or K’UHUL, as is the case in virtually all
of its other uses in the Classic inscriptions, and is not a purely
syllabic element. It seems certain that the title in question includes
the basic root k’uh- (god or sacred object). Such a conclusion is
not surprising and agrees with most of the proposed decipherments that have been offered. The key to a more incisive reading
seems instead to rest with the final -na element, which we know is
sometimes replaced by the larger form, HU’N-na.
One valuable way to modify our understanding of the meaning
of the title is semantic rather than grammatical in nature. One
widely accepted reading today is Aj k’uhul hu’n (He of the Holy
Books), which is interpreted as a title associated with scribes and
bookkeepers within royal courts (Coe and Kerr 1997). This reading is the most likely of the proposals outlined so far, but we feel
strongly that it may be overly narrow in its translation of the word
hu’n, which in addition to “book” carries the more general sense
of “paper.” In the hieroglyphic texts, the HU’N logogram is sometimes intended to mean “headband,” which was made of bark
paper.
Examination of ethnographic sources reveals these wider meanings of the word hu’n or its cognate forms, which we believe are
important to understanding the meaning of the God C title. In
addition, many sources reflect the profoundly sacred and important nature of paper among modern Maya groups. R. Jon McGee
(1990:150) notes the Lacandon use of the word hu’un to refer to
both “paper” and “book” and documents the ritual use of chäk
hu’un (“red-paper,” or bark cloth dyed red and worn around the
head during rituals or tied around god pots) (McGee 1990:45).
Arguably, therefore, the God C title, if read Aj k’uhul hu’n, could
be translated as “He of the Holy Headbands.” This might be an
appropriate reference to subordinate figures in Maya art who sometimes hold royal headbands in “crowning” scenes, but admittedly
Deciphering a Classic Maya term of rank
we know of no clear examples where such attendants are named
with the God C title. Another more encompassing reading of Aj
k’uhul hu’n is “He of the Holy Paper.” It is important to acknowledge the broader possibilities of meaning present in these proposed glosses of this title. The scribal connotations of “He of the
Holy Books” are potentially misleading, not necessarily in content, but certainly in narrowness of focus.
Significantly, the reading of this title as connected to paper
resources, first suggested by the presence of the HU’N sign, may
be supported through iconographic, ethnohistoric, and ethnographic evidence. Individuals appearing on panels or in other iconographic scenes (including, among others, Piedras Negras Lintel 1
and a number of looted pots) who are named with the God C title
usually sport very distinctive headgear, which has been interpreted as paint brushes, pencils, or even bark paper bundled together (Coe and Kerr 1997; Lacadena 1996).
Ethnographic and ethnohistoric sources throughout Mesoamerica remark on the importance of paper and paper making by community members (Christensen and Marti 1971; Landa [in Tozzer
1941]; McGee 1990; Sahagun [inAnderson and Dibble 1950]). Both
Sahagun and Landa (Anderson and Dibble 1950; Tozzer 1941) recorded uses of paper in rituals, and Sahagun mentions the use of
paper in a ritual context in order to pay a debt to the gods (Anderson
and Dibble 1950:199). Indeed, paper was an important tribute item
for theAztecs (Christensen and Marti 1971:53). BothAztec and Classic Maya iconography show that paper was used as a part of bloodletting ceremonies, where it was splattered or smeared with blood,
then burned. Alan Sandstrom and Pamela Sandstrom (1986:11) suggest that this burning constituted a symbolic sacrificing of the
paper. They also note that among modern Nahua and Otomi groups,
the cutting of paper into images of the gods is an important part of
ritual and a method of communication with the gods (Sandstrom
and Sandstrom 1986:23). Paper has also been documented being
used to ornament idols (Christensen and Marti 1971:9).
There is ample evidence to support the idea that paper was an
important substance both economically and ritually in the preColumbian Maya world. Therefore, the idea of ritually or politically important people being controllers, keepers, or producers of
paper and paper material is not out of the realm of possibility. We
suggest therefore that the recent proposal “He of the Holy Books”
may be only partly right and could easily encompass wider meanings that shed light on the ritual and political role of God C titleholders within ancient Maya communities.
Although we feel that a general connection to paper might eventually explain the title’s meaning, there is a strong alternative to
consider based on more recent understandings of Maya hieroglyphic orthography and Classic Mayan grammar. The HU’N element has thus far been explained as a simple word sign (book,
paper, headband, etc.) following its customary usage in other contexts, such as in Glyph F of the Supplementary Series. But this
interpretation faces a potential problem: the appearance of HU’N
or -HU’N-na in the God C title is quite rare and generally late in
date, falling in the last century of the Classic period. If we posit
that the title refers to “book” or “paper,” then why might the
logogram be so infrequent? Lacadena (1996) suggests that the
title reads phonetically as a-k’u-na, where the weak initial consonant of huun is elided after the root ak’ (give). In his interpretation, the knot logogram reinforces the underlying lexeme in
ak’(h)uun (give paper) in the term for “messenger.” This explanation for the optional use of HU’N deserves further consideration,
but this general syllabic interpretation of the God C title has its
223
own problems, as we have shown. Overall, we believe that such
distributional patterns could be seen as evidence against the supposition that the word hu’n is signaled by this title.
We must entertain some alternative explanation that takes into
account the ubiquitous use of -na and its very occasional spelling
as -HU’N-(na). A compelling explanation comes from recent advances in understanding the spelling conventions of the Maya
script—in particular, the use of “morphosyllables” to spell derviational suffixes on nouns and verbs. The sequence K’UH-na is
made of a consonant–vowel–consonant (CVC) logogram and a
consonant–vowel (CV) syllable. Similar combinations of logograms and syllables occur with some frequency throughout the
Maya script, some clearly instances of “phonetic complementation,” where the syllable serves to reinforce the consonantal ending of the logogram, as in K’IN-ni, CHUM-mu, or PAKAL-la.
But other cases show that the CV syllables can be less dependent
on logograms and convey certain derivational morphemes on a
root. These have been called “morphosyllables” in recent analyses
by Houston et al. (2001). Examples include WAY-IB’ for way-ib’
(dormitory, shrine) (instrumental suffix) (, way 9sleep’);
9AHK-AL for 9ahk-al (turtle) (adjectival form) (, 9ahk 9turtle’).
We see in these and other cases that that the final CV syllable sign
usually serves to represent -VC morphemic (versus phonetic) endings. In another example, the familiar K’UH logogram can be
modified by the addition of the derivational sign -UL to spell
K’UH-UL, for the adjective k’uh-ul, “holy, divine.” Here the ending on k’uh-ul is the -Vl adjectival suffix, but out of its context it
might also be seen as the -Vl “partitive” or “attributive” noun
suffix common in Mayan languages. The partitive suffix is spelled
quite differently, however, as K’UH-IL, for k’uh-il or k’uh-ul
(one’s god), demonstrating that Maya scribes distinguished among
similar-sounding suffixes that served different grammatical roles.
Historically, the vowel of the partitive -Vl suffix is very likely to
have been reduplicated from the root, but the script regularly made
use of the -li/-IL sign to mark the morpheme, apparently regardless of the changing vowels. This may be due to the “fossilization”
in the script of an earlier underlying form -il, which later came to
be generalized as a -Vl ending.
Given the prevalence of these derivational signs, it is possible
that the -na suffix indicates a certain morphemic ending on K’UH.
The combination K’UH-na could therefore be morphemically representative of k’uh-an or more generally k’uh-Vn, making use of a
-Vn suffix that derives verbs from certain noun roots in Mayan
languages but unattested thus far in the hieroglyphic script. The
vowels of the -Vn endings vary considerably, but they often reduplicate the internal vowel of the root (CV1C–V1n).
But what of the infrequent spellings employing -HU’N(-na)?
Rather than always being taken as the logogram for “book” or
“paper,” it is possible that its appearance in the God C title could
be purely phonological, bridging the final consonant of k’uh with
a vocally reduplicated -Vn suffix. Some morphosyllables are ambiguous in the spelling of vowels, but the late use of -HU’N may
have been done to give a more precise form k’uh-un or ch’uh-un.
It is important to stress that the long vowel of huun (paper, book),
although indicated by disharmonic spellings throughout most of
the Classic period, was msot likely shortened by this time, when
the vowel length drops suddenly from standard orthographic conventions (Houston et al. 1998). This would account for the late
appearance of the “knot” on the God C title, at a point when HUN
was its more accurate pronunciation and, therefore, capable of
such a “bridging” role after K’UH.
224
Jackson and Stuart
Figure 9. The spelling K’UH-HUL for k’uh-ul (holy) on Seibal Stela 8, A4.
This unusual role of the well-known HUN or HU’N sign might
seem unlikely at first, but there are precedents for similar spelling
conventions in late inscriptions. We have seen that the adjectival
form k’uh-ul is often spelled with the simple logogram K’UH(UL)
or K’UH-UL, but in a few rare cases we also find it rendered by
K’UH with the HUL (eye-in-moon) sign suffix (Figure 9). This
last HUL element is otherwise used to spell the verb “arrive,” but
in this context it is used solely for its sound value: K’UH-HUL,
k’uh-ul (holy). The -HUL and -HU’N signs therefore have similar
roles in spelling two different suffixes on k’uh.
The orthographic details therefore suggest a possible reading
Aj k’uhun in which k’uhun is the semantic pivot of the title. Table 1
provides a survey of the forms k’uh-Vn or its cognate form
ch’uh-Vn in the lexical sources. The meanings in Colonial Tzotzil
(ch’u-un) and Tojolabal (k’u-an) are all similar, expressing the
ideas of “to obey, worship, venerate.” A possibly related meaning
documented in Chontal Mayan is ch’uh-u(n) (to celebrate, as in a
religious festival). These employ variants of the suffix -Vn which
derives transitive verbs from certain noun roots in Tzelatalan languages (Kaufman 1963:68). The same morpheme is very common
in Chontal, where it similarly “derives transitive verbs from root
CVC positionals, nouns, numeral classifiers, affects, and some
apparent root transitives” (Knowles 1984:92). Significantly,
Knowles (1984:92) posits that the -Vn ending is an allomorph of
an earlier underlying form -an, another transitivizing suffix. This
may explain the early use of the -na sign on the title, where it was
meant to indicate the ending on k’uh-an.
As an interesting (and perhaps semantically related) side note,
in Ch’olti and Chontal we find that the meaning of the derived
transitive verb ch’uh-n-an is “to guard, keep,” as in the Chontal
term ajch’ujnajtaq’uin (el que guarda el dinero, banquero; see
Table 1). It is difficult to know how the -n-an suffix is morphologically related to -Vn, but both “venerate” and “guard” do seem
to reflect a semantic connection based on the use and activities
surrounding sacred beings or objects. Importantly, these languages are historically among the closest, if not the closest, to the
ancient language of the Classic hieroglyphic inscriptions. It is
therefore possible to entertain a meaning of the God C title as
“one who keeps, guards” precious or sacred goods. As we will
discuss later, this semantic result may find a direct application in a
number of artistic sources from the Classic period, where we find
suggestive associations of Aj k’uhun individuals with scenes of
royal throne rooms and tribute presentation.
THE GOD C TITLE AT COPAN: A CASE STUDY
Aj k’uhun nobles played key roles in many kingdoms of the Late
Classic period, but their prominence in Copan archaeology is especially revealing. There, two lords with the title are prominently
named in inscriptions excavated in elite lineage compounds located away from the site center, allowing us to consider the title
within the context of Copan’s settlement and well-known dynastic
history. Group 9N-8, known as Las Sepulturas, is the best known
of these architectural groups. It is dominated by Structure 9N-82,
or the “House of the Bacabs” (Fash 1991:160–162; Webster 1989).
Within the structure is a large bench-throne bearing a long inscription in ornate, full-figure glyphs (Figure 10). The more modest
Structure 9M-18 is located closer to the main acropolis and also
held a similar ornately inscribed bench-throne (Figure 11) (Willey
et al. 1978). Each inscription is similar in date and in theme,
recording the dedication of the building and noting the relationship of an Ajk’uhun to a Copan king (see the Appendix for a
transcription).
The elaborate settings of these bench inscriptions show that
Ajk’uhuns were more than modest “courtiers.” They were powerful lords in their own right, overseeing, in the case of Group 9N-8,
complex social units and evoking royal and cosmological symbolism in their sculpted monuments (Sanders 1989). The inscriptions
also emphasize this close association with royalty. In the text of
the Structure 9N-82 bench, we find that the protagonist of the
building, possibly named Mak’ Chanal, is described as the son of
Table 1. Mayan words possibly associated with the Ajk’uhun title
Ch’olti (Moran)
Ch’orti (Perez Martinez et al. 1996)
Chontal (Knowles 1984)
Chontal (Keller and Luciano G. 1997)
Colonial Tzotzil (Laughlin 1988)
Tojolobal (Lenkersdorf 1981:2:499)
chuhnan, guardar algo, esconder
ch’ujb’an, ahorrar, guardar, alzar
ch’uh-u(n), to celebrate
ch’uh-n-an, to keep safe, deposit, safeguard something
ch’ujnan, ahorrar, guardar
ch’ujonib, vitrina, caja con o sin vidrio para guardar trastos
ajch’ujnajtaq’uin, el que guarda el dinero, banquero
ch’uun, believe, honor, obey, respect, revere, trust, worship
jch’uun pak’tayej ch’u, pagan
jch’uun vinik ton, idolator (, vinik ton, “idol of stone”; lit., “man-stone”)
jch’uunwanej, faithful or obedient person
k’u an, obedecer, creer, observar, confiar
k’u anum, peregrino, romero, obediente
Deciphering a Classic Maya term of rank
225
Figure 10. The Sepulturas Bench from Copan, Structure 9N-82. Drawing by A. Dowd (from Baudez 1994:Figure 111).
a woman named Ix K’in Ajaw, “Noblewoman of K’in,” and possibly as the “successor” (or son?) of a man whose name prominently includes the deity K’awil, perhaps an indicator of highstatus elites. Most important, later in the text, the noble of this
building is called “the Aj k’uhun of” the contemporary king of
Copan, Yax Pasaj, whose name closes the inscription.
Such statements of “royal possession” or subsidiary elites are
common in inscriptions at other sites, most notably in connection
with the important office or status Sajal cited in texts in the western Maya area and parts of Yucatan. Sajals were apparently rulers
of secondary sites within kingdoms of Yaxchilan, Piedras Negras,
and Palenque, among others, and they exhibit a striking “personal” connection to high kings. The principal subsidiary site affiliated with Piedras Negras was El Cayo, and was governed by several
Sajal nobles who were all seated into their junior office within
months of the inaugurations of the Piedras Negras kings who “own”
them (Houston 1993:130). At Copan, we do not find records of
lords being installed or seated as Aj k’uhuns under the auspices of
rulers, but the intimate connection to individual kings is nevertheless clear. Like the inscription form Structure 9N-82, the bench
inscription from Group 9M-18 cites its protagonist (whose name
is no longer readable) as “the Aj k’uhun of” Ruler 15 of Copan,
the predecessor of Yax Pasaj. However, the date of the inscription
is later, from the reign of Yax Pasaj, who is named within as a
celebrant of a calendar ritual. Here, the Aj k’uhun is affiliated not
with the contemporary king, but with a deceased predecessor (Stuart 1992). This curious juxtaposition indicates not only that Aj
k’uhuns were closely associated with their rulers, but that the nature of this association was unique and personal enough that it was
not automatically transferred from ruler to ruler.
It is possible that the title Aj k’uhun, possibly meaning “one
who keeps, guards,” has some connection to the distinctive activities documented in the excavations of Group 9N-8. The larger
architectural complex was very likely the setting for the small-
scale production of high-status items, including shell jewelry and
cloth (Fash 1991:158–160; Hendon 1991; Webster 1989). Numerous buildings to the north of the main courtyard contained ceramics and exhibited construction styles indicative of a non-local and
non-Maya residential population. Structure 9N-82 physically dominates this group, and presumably its noble occupant dominated or
oversaw the activities within the larger complex. It seems likely
that this particular Aj k’uhun, at least, governed a large corporate
group that attracted outside populations, many engaged in specialized economic activities, including elite craft production. The situation recalls the important role we have seen of Aj k’uhun
titleholders in representations of royal palaces, where tribute presentation is a recurring theme. One particularly interesting example is a painted vessel from the central Peten region (Figure 12)
that depicts an Aj k’uhun seated before an enthroned ruler. Other
secondary figures in the scene stand or sit among large bundles of
tribute goods (Reents-Budet 1994:335–336). Significantly, the main
caption on the scene includes the glyph yu-b’u TE’, or yub’te’
(tribute cloth) (Houston, personal communication 1992). The association of an Aj k’uhun with elite tribute goods is therefore
suggested by two very different kinds of data: the archaeological
evidence of activities at Group 9N-8 at Copan, and several painted
scenes on Classic-period ceramics. The connection is vague in
some respects but perhaps compelling enough to suggest that the
title “one who keeps” or “one who venerates” might refer to the
role of these nobles as royally sanctioned coordinators of elite
craft production and the distribution and payments of such goods
within the political economy of the royal court.
CONCLUSIONS
The God C or Aj K’uhun title refers to an extremely important
position within ancient Maya courts and elite communities. In
the course of describing the glyph, we have, we hope, illumi-
Figure 11. The “Harvard Bench” from Copan, Structure 9M-146. Drawing by Barbara Fash (from Baudez 1994:Figure 112).
226
Jackson and Stuart
Figure 12. A tribute scene on a Maya vessel, K1728. A God C title designates the figure seated at the farthest left. Photograph
copyright Justin Kerr.
nated not only its possible meanings, but also some of the complexities and subtleties inherent in Maya hieroglyphic decipherment
as it has developed over the past two decades. The God C title
may not yet be deciphered in full, but the overview of its many
proposed readings provides a compelling microcosm for looking
at how the decipherment has progressed from a heavy reliance
on general, visually cued glosses (“He of the Blood”) toward
more linguistically sophisticated analyses (Lacadena 1996). The
eventual decipherment of the God C title will benefit not only
from a more detailed knowledge of hieroglyphic readings and
orthographic conventions, but also from the unusually rich archaeological context for understanding its political and social
significance.
One small but important consequence of our discussion is a
new assessment of the male and female agentive prefixes aj- and
ix-, which we believe are not mutually exclusive particles in Classic Mayan, as has long been believed. We suggest that aj- functions as a “general” agentive (one who . . .) to which ix- can
sometimes be added as a feminine modifier (Ix Aj k’uhun).
We have cited two promising decipherments for the God C title
that are phonetically similar but semantically quite different. The
first is a logographic assessment, which would be read AJK’UHUL-HU’N-na, or Aj k’uhul hu’n (One of the holy books/
paper/headbands). This builds directly on earlier suggestions but
emphasizes that the term hu’n has a much broader significance
than “book.” Choosing among alternative glosses of “paper” or
“headbands” results in very different meanings for the title, all of
which deserve serious consideration. The second assessment is
more novel and requires a rethinking of the very grammatical
structure of the God C title. This interpretation is Aj k’uhun (spelled
AJ-K’UH-na or AJ-K’UH-HUN-na), meaning “One who keeps,
guards” or “One who worships, venerates.” Both proposals are
attractive because each seems appropriate as a term for junior
elites who were overseers of some type or were loyal “venerators”
of high-ranking kings. The idea of an assigned venerator may
explain examples such as those we find at Copan, where a God C
titleholder is tied to a certain ruler even after death. After all,
could one whose occupation it is to venerate a given ruler be
expected to change allegiances?
Future research will help to resolve this and other questions
raised by the God C title. We offer both interpretations in order to
contribute more possibilities to the ongoing scholarship on this
topic and to share the progress of our own thinking about the
meaning of this title. At this stage, it is difficult to choose among
the readings emphasized here, but we feel that the range of viable
decipherments is now narrowed considerably.
RESUMEN
Por más de una década, los especialistas en la escritura maya se dieron
cuenta que el supuesto “título Díos C” es uno de los términos de posición
u ocupación más importante en las inscripciones del periodo clásico. Significativamente, el título acompaña sólo a los nombres de hombres y mujeres
elites que no eran reales y por eso se tiene la posibilidad de jugar un papel
crítico para la comprensión de la estructura política de los maya clásicos.
Se siguieron por muchos epígrafistas varias interpretaciones diferentes del
título de Díos C; tal vez la más aceptada es Aj k’uhul hu’n, “Él de los libros
sagrados.” Sin embargo, se puede decir que no se encontró un consenso y
cada interpretación propuesta tiene problemas. En este artículo, se usan
estas investigaciones anteriores para ofrecer unas observaciones nuevas
sobre la estructura fonética de la ortografía del título y la extensión semántica de sus raíces y morfemas. De estos modelos salen dos posibilidades
nuevas. Una se basa en un entendimiento informado por la cultura, del
sustantivo huun como “papel” en vez de solamente “libro,” y que tal vez
se refiere a la importancia documentada de las materiales papeles en los
ritos mayas y mesoamericanos. Se enreda, en la otra propuesta, una interpretación muy diferente de la ortografía glífica como Aj k’uhun, “uno que
obedece, adora” o posiblemente “uno que guarda.” Este puede referir a
una función especifica de los que tenían este título en la sociedad de los
cortes clásicos. Aunque no se da una resolución final por nuestras interpretaciones, se refleja una comprensión más refinada de la ortografía de
los jeroglíficos. Además, se usa en estos análisis un asunto semántico
sobre el prefijo agentivo aj-, que mucho tiempo se entiende específicamente como “él de” en contraste a ix-, “ella de.” Se sugiere de la evidencia
lingüística y epigráfica un grado de ambigüedad en la referencia de género
Deciphering a Classic Maya term of rank
del prefijo aj-, porque en los textos clásicos cuando el título estaba usado
por las mujeres nobles, tiene la combinación notable ix-aj-. Evidentemente, se indica el género femenino por ix- pero no se usa un agentivo
específicamente masculino; se queda sin marcar. Además de los complicados asuntos epigráficos y lingüísticos, se examinan estas nuevas inter-
227
pretaciones del título Díos C en el contexto de la evidencia arqueológica e
iconográfica, usando los elites subsidiarios del antiguo Copan como base
del estudio. Por medio de esta discusión se ilumina el sentido y significado
del título Díos C y también la evolución de la metodología usada para
descifrar la escritura maya durante las dos décadas pasadas.
ACKNOWLEDGMENTS
We thank Stephen Houston, Christopher Jones, and Ruth Krochock for
their thoughtful and constructive comments on an earlier draft of this
article. We also appreciate the help of Justin Kerr, who kindly provided
illustration materials. This article is adapted in part from Sarah Jackson’s
senior thesis (Harvard University, 1998); she received support for that
research from the David Rockefeller Center for Latin American Studies at
Harvard University, the Explorers Club, the Harvard College Research
Program, the Schaffield Fund of the Harvard Anthropology Department,
and Sigma Xi.
REFERENCES
Anderson, Arthur J.O., and Charles E. Dibble
1950 Florentine Codex: General History of the Things of New Spain,
Bernardino de Sahagun. School of American Research No. 14. Santa
Fe, NM.
Arzápalo Marín, Rámon
1995 Calepino de Motul: Diccionario Maya–Español. 3 vols. Universidad Nacional Autónoma de México, Mexico, DF.
Aulie, H. Wilbur, and Evelyn W. de Aulie
1978 Diccionario Ch’ol–Español, Español–Ch’ol. Vocabularios Indigenas 21. Instituto Lingüístico de Verano, Mexico, DF.
Barthel, Thomas
1952 Der Morgensternkult in den Darstellungen der Dresdener Mayahandschrift. Ethnos 17:73–112.
Baudez, Claude-Francois
1994 Maya Sculpture of Copan. University of Oklahoma Press,
Norman.
Bricker, Victoria
1986 A Grammar of Mayan Hieroglyphs. Middle American Research
Institute No. 56. Tulane University, New Orleans.
Campbell, Lyle
1984 The Implications of Mayan Historical Linguistics for Glyphic
Research. In Phoneticism in Mayan Hieroglyphic Writing, edited by
John Justeson and Lyle Campbell, pp. 1–16. Institute for Mesoamerican Studies, No. 9. State University of New York, Albany.
Christensen, Bodil, and Samuel Marti
1971 Brujerias y Papel Precolombino. Ediciones Euroamericanas,
Mexico.
Clark, John E., and Stephen D. Houston
1998 Craft Specialization, Gender, and Personhood among the Postconquest Maya of Yucatan, Mexico. In Craft and Social Identity,
pp. 31– 46. Archeological Papers of the American Anthropological
Association No. 8. American Anthropological Association, Washington, DC.
Coe, Michael, and Justin Kerr
1997 The Art of the Maya Scribe. Abrams, New York.
Coronel, Juan
1998 (1620) Arte en lengua de Maya, edited by René Acuña. Universidad Nacional Autonomía de México, Mexico, DF.
Cortes de Brasdefer, F.
1996 A Maya Vase from “El Señor del Peten.” Mexicon 18(1):6.
Fash, William L.
1991 Scribes, Warriors and Kings: The City of Copán and the Ancient
Maya. Thames and Hudson, London.
Graham, Ian, and Peter Mathews
1999 Corpus of Maya Hieroglyphic Inscriptions, vol. 6, pt. 3: Tonina.
Peabody Museum of Archaeology and Ethnology, Harvard University, Cambridge, MA.
Graham, John A.
1971 A Maya Hieroglyph Incised on Shell. In Papers on Olmec and
Maya Archaeology, pp. 155–159. Contributions of the University of
California Archaeological Research Facility No. 13. Department of
Anthropology, University of California, Berkeley.
Haviland, John B.
1988 It’s My Own Invention: A Comparative Grammatical Sketch of
Colonial Tzotzil. In The Great Tzotzil Dictionary of Santo Domingo
Zinacantán, with Grammatical Analysis and Historical Commentary,
Volume I: Tzotzil–English, by Robert M. Laughlin, pp. 79–123. Smithsonian Institution, Washington, DC.
Hendon, Julia A.
1991 Status and Power in Classic Maya Society: An Archaeological
Study. American Anthropologist 93:894–918.
Houston, Stephen D.
1993 Hieroglyphs and History at Dos Pilas: Dynastic Politics of the
Classic Maya. University of Texas Press, Austin.
Houston, Stephen D., John Robertson, and David Stuart
1998 Disharmony in the Maya Hieroglyphic Writing: Linguistic Change
and Continuity in Classic Society. In Anatomía de una civilizacíon:
Aproximaciones interdisciplinarias a la cultura maya, edited by
A. Ciudad Ruiz, Y. Fernández Marquínez, J.M. García Campillo,
M.J. Iglesias Ponce de León, A. Lacadena García-Gallo, and L.T.
Sanz Castro, pp. 275–296. Sociedad Española de Estudios Mayas,
Madrid.
2000 The Language of Classic Maya Inscriptions. Current Anthropology 41:321–356.
2001 Quality and Quantity in Glyphic Nouns and Adjectives. Research Reports on Ancient Maya Writing 47. Center for Maya Research, Washington, DC.
Houston, Stephen D., and David Stuart
2001 Peopling the Classic Maya Court. In Royal Courts of the Ancient
Maya, edited by Takeshi Inomata and Stephen Houston, pp. 54–83.
Westview Press, Boulder, CO.
Kaufman, Terrence S.
1963 Tzeltal Grammar. Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, University of California, Berkeley.
Keller, Kathryn C., and Plácido Luciano G.
1997 Diccionario Chontal de Tabasco (Mayense). Vocabularios Indígenas 36. Instituto Lingüístico de Verano, Tucson.
Knowles, Susan
1984 A Descriptive Grammar of Chontal Maya (San Carlos Dialect).
Ph.D. dissertation, Department of Anthropology, Tulane University,
New Orleans.
Lacadena, Alfonso
1996 A New Proposal for the Transcription of the A-k’u-na/A-k’uHUN-na Title. Mayab 10:46– 49.
Laughlin, Robert M.
1988 The Great Tzotzil Dictionary of Santo Domingo Zinacantán, with
Grammatical Analysis and Historical Commentary, Volume I: Tzotzil–
English. Smithonian Institution, Washington, DC.
Lenkersdorf, Carlos
1981 B’omak’umal tojol ab’al–kastiya: Diccionario tojolabal–español.
2 vols. Editorial Nuestro Tiempo, Mexico, DF.
McGee, R. Jon
1990 Life, Ritual, and Religion among the Lacandon Maya. Wadsworth Publishing, Belmont, CA.
Perez Martinez, Vitalino, Federico Garcia, Felipe Martinez, and Jeremias
López
1996 Diccionario del Idioma Ch’orti’. Proyecto Lingüistico Francisco Marroquin, Antigua, Guatemala.
Reents-Budet, Dorie
1994 Painting the Maya Universe: Royal Ceramics of the Classic
Period. Duke University Press, Durham, NC.
228
Ringle, William M.
1988 Of Mice and Monkeys: The Value and Meaning of T1016, the
God C Hieroglyph. Research Reports on Ancient Maya Writing 18.
Center for Maya Research, Washington, DC.
Robertson, Merle Greene
1983 The Sculpture of Palenque: Volume I. Temple of the Inscriptions.
Princeton University Press, Princeton, NJ.
Sanders, Willam T.
1989 Household, Lineage, and State at Eighth-Century Copan, Honduras. In The House of the Bacabs, Copan, Honduras, edited by D.
Webster, pp. 89–105. Dumbarton Oaks, Washington, DC.
Sandstrom, Alan R., and Pamela E. Sandstrom
1986 Traditional Papermaking and Paper Cult Figures of Mexico.
University of Oklahoma Press, Norman.
Schele, Linda
1989 A House Dedication on the Harvard Bench at Copán. Copán
Notes 51. Art Department, University of Texas, Austin.
1992 Notebook for the XVIth Maya Hieroglyphic Workshop at Texas.
University of Texas, Austin.
1993 The Demotion of Chak-Zutz’: Lineage Compounds and Subordinate Lords at Palenque. In Sixth Palenque Round Table, 1986,
edited by Virginia Fields, pp. 6–11. University of Oklahoma Press,
Norman.
Schele, Linda and David Freidel
1990 A Forest of Kings: The Untold Story of the Ancient Maya. William Morrow, New York.
Schele, Linda, Nikolai Grube, and Simon Martin
1998 Notebook for the XXIInd Maya Hieroglyphic Forum at Texas.
University of Texas, Austin.
Schele, Linda, and Mary E. Miller
1986 The Blood of Kings: Dynasty and Ritual in Maya Art. George
Braziller, New York.
Schellhas, Paul
1904 Representation of Deities in Maya Manuscripts. Papers of the
Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, vol. 4,
no. 1. Harvard University, Cambridge, MA.
Stuart, David
1984 Royal Auto-sacrifice among the Maya: A Study of Image and
Meaning. Res 7/8:6–20.
1988 Blood Symbolism in Maya Iconography. In Maya Iconography,
edited by E. Benson and G. Griffin, pp. 175–221. Princeton University Press, Princeton, NJ.
1992 Hieroglyphs and Archaeology at Copan. Ancient Mesoamerica
3:169–184.
1993 Historical Inscriptions and the Maya Collapse. In Lowland Maya
Civilization in the Eighth Century a.d., edited by J.A. Sabloff and J.S.
Henderson, pp. 321–354. Dumbarton Oaks, Washington, DC.
Stuart, David, Stephen Houston, and John Robertson
1999 Notebook for the 1999 Maya Hieroglyphic Forum at Texas. University of Texas, Austin.
Taube, Karl A.
1992 The Major Gods of Ancient Yucatan. Studies in Pre-Columbian
Art and Archaeology No. 32. Dumbarton Oaks, Washington, DC.
Thompson, J. Eric S.
1962 A Catalog of Maya Hieroglyphs. University of Oklahoma Press,
Norman.
Tozzer, Alfred M.
1941 Landa’s Relación de las Cosas de Yucatán: A Translation. Papers of the Peabody Museum of American Archaeology and Ethnology, Vol. 18. Harvard University, Cambridge, MA.
Villela, Khristaan
1993 The Classic Maya Secondary Tier: Power and Prestige at Three
Polities. Master’s thesis, University of Texas, Austin.
Jackson and Stuart
Webster, David (editor)
1989 The House of the Bacabs, Copan, Honduras. Studies in PreColumbian Art and Archaeology No. 29. Dumbarton Oaks, Washington, DC.
Wichmann, Soeren
1999 A Ch’orti’ Morphological Sketch. Manuscript in possession of
the author.
Willey, Gordon R., Richard M. Leventhal, and William L. Fash
1978 Maya Settlement in the Copan Valley. Archaeology 31(4):32– 43.
Wisdom, Charles
1950 Materials on the Chorti Language. University of Chicago Microfilm Collection, Manuscript Materials on American Indian Cultural Anthropology No. 28. University of Chicago.
Appendix. Inscriptions on the subsidiary benches at Copan
Transcription of text on the bench of Structure 9N-82
A
11-AJAW
B
3-YAX-ZIHOM?
C
T’AB’-Vy / yo-OTOT
D
ma-k’a-na / CHAN?-al
E
ya-AL-la / IX-K’IN-AJAW
F
U-TZ’AK-b’u-Vl / k’u-K’AWIL
G
U-MAM? / ?-ze?
H
yo-k’o?-lo / ?-po-mo
I
u-mu-TI’ / XOK?
J
ko-xo-pa / AJAW-wa
K
U-?-ku-B’A(H)?
L
ya-K’UH-Vn
M
YAX-pa-sa
N
CHAN-na / YOPAT?-ti
O
K’UHUL-?-AJAW-wa
P
?-KALOM-TE’
Transcription of text on the bench of Structure 9M-146
(the “Harvard Bench”)
A
11-?
B
17?-PAX
C
?-?-?
D
2-HA:B’? / u-to-ma
E
12-AJAW
F
8-TE’-PAX
G
CHOK?-ch’a-ji
H
YAX-pa-sa-CHAN
I
YOPAT?-ti
J
I-T’AB’-Vy
K
yo-to-ti? / ?
L
? / YA-K’UH-Vn
M
K’AK’-yi-pi-ya-ja
N
CHAN-K’AWIL
O
?-AJAW