Jaar: | 1954 |
Muziek/Tekst: | Ralph Maria Siegel Manuel Alvarez Maciste |
Coverversie van: | Toña La Negra - Angelitos negros |
Persoonlijke hitparade: | Aan persoonlijke hitparade toevoegen |
Versie | Lengte | Titel | Label Nummer | Formaat Medium | Datum |
---|---|---|---|---|---|
Schwarze Engel | Polydor 22 297 | Single 7" Single | 1954 | ||
Cosmopolitan Lady | Polydor 46 065 LPHM | Album LP | 1959 | ||
Malaguena | Polydor 52 129 | Single 7" Single | 1963 | ||
3:35 | Deutsche Schlager - Original-Titel von 1949 - 1956 | Documents / Membran 223496-321 | Compilatie CD | 15/08/2006 | |
3:38 | International Hi-Fi Nightingale | Documents DOC600194 | Album CD | 14/11/2014 |
Singles - Ultratop | Titel | Binnenkomst | Piek | Weken |
---|---|---|---|
Malaguena | 01/04/1955 | 7 | 20 |
The Breeze And I | 01/05/1955 | 19 | 4 |
Siboney | 01/05/1955 | 20 | 4 |
Baiao Bongo | 01/07/1955 | 19 | 4 |
Fiesta Cubana | 01/09/1955 | 7 | 8 |
Bonjour, Kathrin | 01/09/1956 | 12 | 8 |
Tipitipitipso (Caterina Valente / Kurt Edelhagen m. s. Orchester) | 01/10/1957 | 2 | 28 |
Spiel noch einmal für mich, Habanero (Caterina Valente / Adalbert Luczkowski und sein Orchester) | 01/11/1958 | 18 | 4 |
Tschau tschau Bambina...! | 01/03/1959 | 1 | 24 |
Sweetheart, My Darling, mijn schat | 01/05/1959 | 1 | 32 |
Mijn souvenir | 01/11/1959 | 4 | 16 |
Zeeman | 01/09/1960 | 10 | 8 |
***** klare 5 für diese Version - toller Text, tolle Interpretation | |
** | |
**** gute 4* | |
**** ... okay ... | |
**** Hat viel Atmosphäre und ist schön orchestriert. | |
****** Sehr genialer Track für Mitte der 50er-Jahre. Ungewöhnlich düster für Songs dieser Zeit, könnte locker auch Jahre später entstanden sein. Die Message ist aber auch der Hammer. Es geht gegen den Rassismus, wenn man sich das mal genauer durch den Kopf gehen lässt. Daher auch unter Beachtung des hohen Alters 6* | |
**** Für die Aussage einen Extrastern. | |
***** Jahre später hat auch Alexandra eine Version eingesungen. Diese Version finde ich besser | |
**** ok | |
***** Deutsche Version von "Angelitos negros", dass ich zuvor bereits von Alexandra kannte. Tolle deutsche Übersetzung, für die damalige Zeit sicher sehr gut. Für die Gleichheit der Hautfarben. |