ABWE |
Association of Baptists for World Evangelism |
ACFLC |
Act Creating the Filipino Language Commission, No. 07104 |
alt. |
alternate name for |
alt. dial. |
alternate dialect name for |
AMTB |
Association of Brazilian Cross Cultural Missions |
ANSNIC |
Asociación Nacional de Sordos de Nicaragua |
AUSTLANG |
Australian Indigenous Language Database |
AVO |
Agent-Verb-Object |
BCA |
Baptist Church Association |
BI |
Bibles International |
BSI |
Bible Society of India |
BTA |
Bible Translation Association |
C |
Consonant in canonical syllable patterns |
CABTAL |
Cameroon Association for Bible Translation and Literacy |
CAPRO |
Calvary Ministries |
Class |
Language classification |
CMA |
Christian and Missionary Alliance |
COAC |
Center for Orang Asli Concerns |
CODENPE |
Consejo de Desarrollo de las Nacionalidades y Pueblos del Ecuador |
CONADIS |
Consejo Nacional de Discapacidades |
CPIAC |
Comisão Pro Indio do Acre |
CTI |
Compañía de Teléfonos del Interior |
dial. |
primary dialect name for |
DNP |
Departamento Nacional de Planeación |
DNPI |
Diagnóstico Nacional de Pueblos Indígenas |
DOOR |
Deaf Opportunity Outreach |
ECP |
Evangelical Church of Papua New Guinea |
ECRML |
European Charter for Regional and Minority Languages |
EUD |
European Union of the Deaf |
FEL |
Foundation for Endangered Languages |
FMPB |
Friends Missionary Prayer Band |
FOIRN |
Federação das Organizações Indígenas do Rio Negro |
FPCC |
First Peoples’ Cultural Council |
FPEVJ |
Frente de Proteção Etno-ambiental do Vale do Javari |
FTT |
Finishing the Task |
FUNAI |
Fundação Nacional do Indio |
FUNASA |
Fundação Nacional do Saude |
GILLBT |
Ghana Institute of Linguistics, Literacy, and Bible Translation |
GRN |
Global Recordings Network |
GXLOUS |
Guangxi Language and Orthography Use Situation |
IBT |
Indian Bible Translators |
IEM |
Indian Evangelical Mission |
IEPE |
Instituto de Pesquisa e Formação Indígena |
IICCC |
India Institute for Cross Cultural Communication |
IMA |
India Missions Association |
IMB |
International Mission Board |
INALI |
Instituto Nacional de Lenguas Indigenas |
INDEC |
Instituto Nacional de Estadística y Censos |
INEGI |
Instituto Nacional de Estadística y Geografía |
INF |
International Nepal Fellowship |
ISA |
Instituto Socioambientão |
ISEAS |
Institute for Southeast Asian Studies |
JHEOA |
Jabatan Hal Ehwal Orang Asli |
km |
kilometer(s) |
L1 / L2 |
first language / second (or other additional) language |
LBT |
Lutheran Bible Translators |
Lg Dev |
Language development |
Lg Use |
Language use |
LWC |
language of wider communication |
m |
meter(s) |
MARC |
Missions Advanced Research and Communications Center |
MSSS |
Ministere de la Santé et des Services Sociaux |
NBTT |
Nigeria Bible Translation Trust |
NCIP |
National Commission for Indigenous Peoples |
NDFN |
Nepali Federation of the Deaf |
NGO |
Non-government Organization |
NILS |
National Indigenous Languages Survey |
NLCI |
New Life Computer Institute |
NMNML |
National Minorities and National Minority Languages |
NP |
noun phrase |
NT |
New Testament |
NTM |
New Tribes Mission |
NWT |
Northwest Territories |
OCEI |
Oficina Central de Estadística e Informática |
OCIP |
Organización de Cabildos Indígenas del Putumayo |
OMF |
Overseas Missionary Fellowship |
OSV |
Object-Subject-Verb |
OVS |
Object-Verb-Subject |
PBT |
Pioneer Bible Translators |
PCS |
Protestant Church in Sabah (Malaysia) |
pej. |
pejorative |
PIB |
Pueblos Indígenas de Bolivia |
pl. |
plural |
S |
Subject in constituent word order |
sg. |
singular |
SIL |
SIL International |
SOV |
Subject-Object-Verb |
SV |
Subject-Verb |
SVO |
Subject-Verb-Object |
TEAM |
The Evangelical Alliance Mission |
Type |
Typological information |
UBS |
United Bible Societies |
UKAW |
Artha Wacana Christian University |
UNDESA |
United Nations Department of Economic and Social Affairs |
UNESCO |
United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization |
UNHCR |
United Nations High Commission on Refugees |
UNSD |
United Nations Statistics Division |
USCB |
United States Census Bureau |
USCWM |
US Center for World Missions |
USDS |
US Department of State |
V |
Vowel in canonical syllable patterns |
VDC |
Village Development Committee |
VO |
Verb-Object |
VOS |
Verb-Object-Subject |
VS |
Verb-Subject |
VSO |
Verb-Subject-Object |
WFA |
Word for All |
WFD |
World Federation of the Deaf |
WT |
World Team |
YWAM |
Youth With A Mission |