Википедиесь:Пуромксонь вальма
Bot requests
Please, put your requests to a special page: Википедиесь:Робот програпне. Thank you for help.--Khazar II 22:33, 8 Июньков 2008 (UTC)
DirlBot
Приветствие
Извините, я не знаю мокшанского языка, но хочу поздравить вас с появлением в Вики-обществе! Участник венгерской Википедии: Vadaro 19:11, 31 Майгов 2008 (UTC)
- Thank you! Nagyon köszönöm!--Khazar II 22:38, 2 Июньков 2008 (UTC)
Translatewiki.net update
- Translatewiki.net formerly known as Betawiki is where the Internationalisation and Localisation of MediaWiki is concentrated. Over 300 languages are supported, issues with MediaWiki programs are dealt with. We need all the help we can get to ensure that we can maintain this service in the face of an increasing workload.
- Currently 96.59% of the MediaWiki messages and 0.35% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 09:33, 15 Февральков 2009 (UTC)
- Currently 96.30% of the MediaWiki messages and 0.27% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 07:28, 27 Марков 2009 (UTC)
- Currently 95.95% of the MediaWiki messages and 0.25% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 13:14, 12 Апрельков 2009 (UTC)
- Currently 95.28% of the MediaWiki messages and 0.24% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 10:10, 11 Майгов 2009 (UTC)
- Currently 89.87% of the MediaWiki messages and 0.18% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 13:12, 1 Ноябрьков 2009 (UTC)
- Currently 89.67% of the MediaWiki messages and 0.19% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 16:20, 7 Декабрьков 2009 (UTC)
- Currently 89.36% of the MediaWiki messages and 0.18% of the messages of the extensions used by the Wikimedia Foundation projects have been localised. Please help us help your language by localising and proof reading at translatewiki.net. This is the recent localisation activity for your language. Thanks, GerardM 15:29, 11 Январьгов 2010 (UTC)
- PS Please help us complete the most wanted messages..
Конгресс финно-угроведов
Уважаемые коллеги!
Создана страница Международный конгресс финно-угроведов "Международный конгресс финно-угроведов" сперва на венгерском, а сегодня и на русском языке. Тема актуальна (см. конец страницы). Если она у Вас уже написана, тем лучше. Если нет, то Вы можете перевести и создать страницу на Вашем языке. С приветом:
Участник венгерской Википедии: hu:User:Vadaro - Vadaro 19:26, 12 Июньков 2010 (UTC)
Тонгома файлхнень лицензиямась
Эняльдян, тяда юкста тонгома файлхнень лицензиямать колга. Пароль сембе файлхнень тонгомс аньцек Википърдафксть (Commons) лопас
.--Numulunj pilgae 07:06, 29 Июньков 2010 (UTC)
2010 Fundraising Is Almost Here
Hello Wikipedians, my name is Sam and I am working for the Wikimedia Foundation during the 2010 Fundraiser. My job is to be the liaison between your community and the Foundation. This year's fundraiser is intended to be a collaborative and global effort; we recognize that banner messages which may perform well in the United States don't necessarily translate well, or appeal to international audiences.
I'm contacting you as I am currently looking for translators who are willing to contribute to this project by helping translate and localize messages into different languages and suggesting messages that would appeal to your readers on the Fundraising Meta Page. We've started the setup on meta for both banner submission, statistical analysis, and grouping volunteers together.
Use the talk pages on meta, talk to your local communities, talk to others, talk to us, and add your feedback to the proposed messages as well! I look forward to working with you during this year's fundraiser. If someone could translate this message I would really appreciate it so that everyone is able to understand our goals and contribute to this year's campaign. Sam Chapman
Language support group for Moksha
The Wikimedia Foundation has brought together a new team of developers who are dedicated to language support. This team is to support all the languages and consequently it is not realistic to expect that the team members can provide proper support for your language. It is for this reason that we are looking for volunteers who will make up a language support team.
This language support team will be asked to provide us with information about their language. Such information may need to be provided either to us or on a website that we will indicate to you. Another activity will be to test software that will likely have an effect on the running of the MediaWiki software. We are looking for people who clearly identify their ability. Formal knowledge is definitely appreciated.
As much of the activity will be concentrated on translatewiki.net, it will be a plus when team members know how to localise at translatewiki.net.
Thanks, Gmeijssen 19:18, 22 Кельмеков 2012 (UTC)
Localising the Babel extension
The Babel extension is used for people to indicate the proficiency in a language. For Moksha, the localisation has not yet been completed. Could you please help us by localising the Babel extension. Thanks, Gmeijssen 19:18, 22 Кельмеков 2012 (UTC)
Read in another language
This page is available in 125 languages
- Afrikaans
- Alemannisch
- aragonés
- Ænglisc
- العربية
- asturianu
- Aymar aru
- azərbaycanca
- Boarisch
- žemaitėška
- беларуская
- беларуская (тарашкевіца)
- български
- Bislama
- বাংলা
- brezhoneg
- bosanski
- català
- Chamoru
- کوردی
- corsu
- Nēhiyawēwin / ᓀᐦᐃᔭᐍᐏᐣ
- česky
- kaszëbsczi
- Чӑвашла
- Cymraeg
- dansk
- Deutsch
- ދިވެހިބަސް
- ཇོང་ཁ
- Ελληνικά
- English
- Esperanto
- español
- eesti
- euskara
- فارسی
- suomi
- Na Vosa Vakaviti
- føroyskt
- français
- Nordfriisk
- Frysk
- Gaeilge
- Gàidhlig
- galego
- Avañe'ẽ
- Gaelg
- עברית
- हिन्दी
- magyar
- interlingua
- Bahasa Indonesia
- Igbo
- Ilokano
- Ido
- íslenska
- italiano
- 日本語
- Basa Jawa
- ქართული
- қазақша
- kalaallisut
- 한국어
- Latina
- Ladino
- Lëtzebuergesch
- lietuvių
- Malagasy
- Māori
- Baso Minangkabau
- македонски
- മലയാളം
- मराठी
- Bahasa Melayu
- မြန်မာဘာသာ
- эрзянь
- Dorerin Naoero
- Nnapulitano
- Plattdüütsch
- Nedersaksies
- नेपाल भाषा
- Nederlands
- norsk nynorsk
- norsk bokmål
- occitan
- Pälzisch
- polski
- پښتو
- português
- Runa Simi
- română
- русский
- Kinyarwanda
- sardu
- sicilianu
- Scots
- සිංහල
- Simple English
- slovenčina
- slovenščina
- српски / srpski
- Basa Sunda
- svenska
- தமிழ்
- ไทย
- Tagalog
- Setswana
- Türkçe
- Xitsonga
- татарча/tatarça
- удмурт
- українська
- Tshivenda
- Tiếng Việt
- Volapük
- хальмг
- isiXhosa
- ייִדיש
- Yorùbá
- Vahcuengh
- 中文
- 文言
- Bân-lâm-gú
- 粵語
Last modified on 31 Марайков 2013, at 14:15